Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Incepand cu anii ’60, ’70 in o noua perspectiva culturala vine sa-si faca
aparitia in abordarea problematicii persoanelor cu deficiente de auz, cea culturala,
sustinând ca atitudinile sociale si comunitare joaca un rol foarte important in viata
acestora.
Perspectiva medicala in surdologie e bazata pe imaginea ideala a unei persoane
sanatoase fara nici o deficienta. A fi surd inseamna sa nu-ti poti folosi la intreaga
capacitate analizatorul auditiv.
Alternativa culturala se centreaza pe statutul cultural si social al persoanei surde in
societate, si în special privita ca un membru deplin al comunitatii persoanelor cu
deficiente de auz. Dupa Cline , diferentele principale intre cele doua abordari ar fi
urmatoarele:
Din punct de vedere medical surditatea este un deficit senzorial inascut sau
dobandit, deficit care conduce inevitabil la o incapacitate functionala a auzului. In
abordarea social-culturala, surdiatatea ofera persoanei potentialul de a fi membru
autonom al unei comunitati de surzi, avand in comun un limbaj si o cultura.
Daca ne gandim la implicatiile referitoare la dezvoltarea comunicarii, observam ca
în perspectiva medicala atentia se concentreaza pe limitele comunicarii, referindu-
se în special la limba scrisa si vorbita. Termenul de “bilingvism” este mai putin
folosit. Trecand la cea de-a doua abordare, ne concentram pe “bilingvism” inteles
ca o combinatie intre limbajul semnelor si limba romana in varianta ei scrisa si
vorbita.
Pentru a putea comunica in mod eficient, perspectiva medicala accentueaza
strategiile compensatorii ale auzului, ca de exemplu proteze auditive. In cadrul
modelului cultural comunicarea eficienta se dobandeste atunci cand partile
prezente in actul de comunicare folosesc o intreaga panoplie de mijloace de
comunicare vizuala specifice limbajului semnelor.
Daca ne gandim la implicatiile dezvoltarii cognitive observam ca modelul medical
sugereaza o importanta intarziere a copilului surd fata de cel cu auz normal.
Perspectiva culturala ne demonstreaza dezvoltarea normala a copilului surd în
raport cu indicatorii de vârsta specifici auzitorilor, daca i se pun la dispozitie
mijloace adecvate de acces la cunostiintele si informatiile pe care ceilalti copii le
dobândesc prin auz.
Valoarea modelului cultural poate fi exemplificat cel mai bine considerand situatia
copiilor surzi, nascuti in familii de surzi (5-10% din total). O cercetare a lui Koelle si
Convey din 1982 a aratat ca in familiile de surzi, copiii cu deficiente de auz se
dezvolta psihologic mai bine decat in cele de auzitori. Astfel s-a vazut ca acesti copii
au rezultate academice mai bune, si raporteaza o stima si incredere de sine crescuta.
Factorul important in rezultatele pozitive obtinute de copiii surzi cu parinti surzi,
este chiar mediul familial unde ei comunica utilizand limbajul semnelor. Copiii surzi
ai caror parinti sunt auzitori tind sa aiba intarzieri serioase in dezvoltarea limbajului,
decalaje ce se pastreaza pana cand au posibilitatea sa comunice in limbaj gestual,
limbaj care devine destul de repede metoda favorita de comunicare. Gregory si
Hindley (1996) care au cercetat relatiile parintilor cu si fara surditate fata de copiii lor
surzi, au observat ca acestia din urma raporteaza un raspuns emotional mai mare vis-
a-vis de surditatea copiilor. Astfel ei tind:
- sa ofere feedback facial pozitiv la vederea copilului mic mai des decat parintii
auzitori. Aceasta expresie faciala de incurajare poate fi socotita echivalentul
vizual al unui ton cald folosit de parinti in relatia lor cu copiii;
- sa plaseze copilul in acele locatii din casa care sa-i permita un contact vizual cat
mai mare, sa poata observa postura, mainile si privirea parintelui;
- sa mentina atentia copilului treaza mult mai eficient si o perioada mai indelungata
in timpul jocului.
A. Abordari auditive
1. Primul sistem ar fi cel numit oralism traditional, care era folosit cu mult timp
inainte aparitiei posibilitatii amplificarii sunetului pentru copiii surzi. In consecinta
sistemul da o mare importanta labiolecturii si dezvoltarii canalului vizual de a
interpreta informatia vorbita. Cel mai important aspect se refera la modul in care
oralistii traditionali credeau ca limbajul poate fi invatat de catre copiii surzi. Accentul
se punea pe predarea limbajului in loc de însusirea lui de catre copil. Predarea avea
loc intr-o aparenta ordine logica, sistematica. Dupa ce copiii invatau ceea ce li se
predase se trecea la stadiul urmator.
Timpurile verbelor erau predate in ordinea prezent, trecut, viitor, vocabularul
invatat fiind urmat de sintaxa. Se punea accent mai mult pe forma limbajului decat
intelesul lui, practic limbajul fiind predat in loc sa fie folosit. Logica metodei era cea a
adultului si nu a copilului. Apareau dificultati mari la repetitii si exercitii, cele mai
multe fiind mecanice. Scrisul avea un rol major in calitate de reflectare a limbajului.
Chiar si acei copiii care puteau scrie foarte multe exercitii gramaticale rezolvate
corect, aveau dificultati in exprimarea unor propozitii mai complexe. Labiolectura
primeaza in intelegerea cuvintelor in clasa. Intregul spirit al oralismului traditional se
bazeaza pe accentuarea greselilor si incercarea de a le indrepta.
1. Unul dintre sistemele gandite sa sprijine limba vorbita este cel al semnelor de
sprijin ( cued speach, langage parle complete) sau limbajul vorbit completat. Aceasta
metoda isi propune usurarea perceptiei labiale, facând-o mai usor de urmarit. Multe
foneme par foarte asemanatoare in momentul vorbirii dând nastere la confuzii.
Limbajul vorbit completat incearca sa reduca la minim aceste confuzii.
Creatorul acestei metode este doctorul Cornett in 1966 in SUA si de atunci a
fost adoptat si generalizat aproape in toata lumea. Potrivit ghidului folosirii acestui
sistem tiparit in SUA, o definitie corecta a LVC, trebuie sa includa cel putin trei idei
de baza in urmatorul enunt: LVC este un suport al labiolecturii care foloseste
foloseste configuratii realizate prin miscarea degetelor in pozitii ale mainii in
apropierea gurii pentru suplimentarea manifestarilor vizuale ale vorbirii astefel incat
vorbirea sa fie redata doar pe cale vizuala. In limba ramana se utilizeaza 8 pozitii ale
degetelor pentru consoane si 5 pentru vocale. Doar o singura mana este folosita. Prin
ele insele aceste configuratii si pozitii ale mainii nu contin destule informatii pentru a
fi inteligibile. Ele nu pot înlocui informatia de pe buze astfel incat pot fi folosite doar
in combinatie cu labiolectura. Pozitiile degetelor sunt astfel concepute încât de
exemplu pentru consoane care au forma asemanatoare la labiolectura ( t si d) apartin
unor grupe reprezentate diferit in configuratia degetelor.
Deoarece LVC este doar un sistem de sustinere a labiolecturii, el a fost generalizat in
multe limbi vorbite din diferite colturi ale lumii.
2. Dactilemele sunt folosite în mod frecvent pentru a ajuta limba vorbita, fiind o
forma speciala a limbii vorbite bazata pe redarea literelor (grafemelor) în aer cu
ajutorul pozitiei si miscarii degetelor de la o mâna sau de la ambele mâini. Dupa
Pufan limbajul dactil este un sprijin pentru formarea gândirii notional verbale în timp
ce sistemul gestual este legat de gândirea în imagini.
Alfabetul dactil al limbii române are 29 de dactileme care se realizeaza toate
cu o singura mâna, cea dreapta, pe cand în alte tari se folosesc ambele mâini pentru
realizarea lui. Unii psihopedagogi sustin ca dactilemele pot fi folosite ca mijloc de
comunicare mai ales în perioada dinaintea constituirii limbajului oral, deci în primele
etape ale demutizarii.
Limbajul dactil prezinta anumite asemanari ce cel scris pe baza caruia s-a
constituit (asociatia fonem-grafem-dactilem), dar are si avantaje nete. El poate fi
constituit înainte ca subiectul sa pronunte si sa scrie. Poate fi învatat foarte repede,
având o anumita independenta fata de cel scris. Limbajul dactil traduce limbajul oral,
el facând parte din acesta. În masura în care se dezvolta limbajul dactil, acesta
constitue o baza în însusirea scrierii si a pronuntiei.
3. Limbi orale-gestuale
In tarile dezvoltate s-au dezvoltat hibrizi interesanti intre limba gestuala sau
limbajul semnelor si limba tarii respective. Astfel in Franta a aparut franceza prin
semne (francais signe) iar in Anglia si SUA, engleza ajutatata gestual (signed English)
si engleza codificata manual (manualy coded English). Caracteristicile tuturor acestor
limbi este ca sunt artificiale si realizate de auzitori pentru persoanele cu deficiente
auditive. Semnele preluate din limba gestuala sunt folosite pentru a transpune limba
vorbita folosind topica si structura gramaticala a respectivei limbi. Fiecarui cuvant ii
corespunde un semn si comunicarea este liniara.
Ele sunt folosite in scoli speciale si anumite centre unde se face educarea
vorbirii. Fiecare copil are o o casca si un microfon astfel incat sa-si auda propria voce
si sa se faca auzit de ceilalti, toti copiii fiind interconectati. Profesorul are si el un
microfon si este conectat direct la amplificator. Intrucat profesorul vorbeste direct in
microfon, copilul aude corect ceea ce se pronunta si zgomotele de fond sunt
minimalizate.
6.Implantul cohlear