Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dimensiunea Exegetica A Textului Biblic
Dimensiunea Exegetica A Textului Biblic
LUCRARE DE SEMINAR
1
Exegeza istorico-critică şi teologia biblică ortodoxă
2
În teoria comunicării textul poate fi definit ca o „formă structurată a unui comportament
uman, oferită spre comunicare1”.
Exegeza diacronică este cunoscută teologilor sub denumirea, deja clasică, de „exegeză
istorico-critică". Ea este o exegeză ştiinţifică întrucât foloseşte o metodologie pentru a răspunde
întrebărilor de natură istorico-critică. Înainte de a trece la considerente de natură hermeneutică,
terminologia folosită are nevoie de câteva lămuriri. Exegeza istorico-critică e istorică fiindcă
percepe textele biblice în dimensiunea lor istorică. Biblia nu e o carte căzută din cer, ci ea are
un îndelungat proces de formare şi transmitere în spatele ei. Orice text biblic a apărut într-un
anumit context din istorie, în anumite condiţii politice, sociale, religioase, culturale, lingvistice.
Exegeza istorico-critică doreşte să elucideze condiţiile de apariţie ale textelor biblice şi este în
acest sens o abordare istorică. Exegeza istorico-critică este critică fiindcă dă prioritate textului
în faţa interpretului. Orice exeget trăieşte într-un context politico-social şi confesional şi are o
moştenire culturală şi spirituală de care nu se poate debarasa pur şi simplu în actul interpretativ.
Totuşi, el trebuie să conştientizeze acest dat, încercând să se raporteze cât mai critic cu putinţă
la eventualele prejudecăţi proprii în legătură cu textul pe care îl citeşte.
Caracterul ştiinţific presupune o comunitate, mai mult sau mai puţin academică, în care să se
nască o discuţie pe marginea rezultatelor exegetice obţinute. Ştiinţifică nu este exegeza pentru
că se ajunge la o interpretare „adevărată" a textului. Exegeza istorico-critică este o exegeză
ştiinţifică nu neapărat în privinţa rezultatelor sale, ci prin modul de lucru care a dus la aceste
rezultate, care trebuie să fie transparent şi inteligibil pentru alte persoane, încât acestea să se
poată exprima asupra lor. Exegeza ştiinţifică e interpersonală şi intercomunicativă.
Deoarece comunicarea prin lucruri nu poate fi păstrată, transmisă peste timp sau distanţe,
cu uşurinţă, comunicarea prin semne şi, în speţă, prin semne scrise, deci prin text, este una
extrem de importantă. Experienţele, ideile, se comunică prin semne vizuale şi auditive (litere,
semne de punctuaţie, sunete, intonaţii) şi prin reprezentări complexe (asocieri de semne, semne
complexe: cuvinte, propoziţii, hărţi, desene). Semnele, şi prin asociere cu ele - textul, sunt
indicaţii abstracte nenaturale, inventate de om pentru a asigura comunicarea unui mesaj
(codificare sau încriptare prin conceptele şi contextul autorului, transport prin text sau alte
mijloace media, decriptare sau decodificare prin conceptele şi contextul destinatarului)2.
Exegeza îşi propune, astfel, înţelegerea, recuperarea interpretării primare a unui text, aşa cum a
intenţionat autorul lui când a transmis acea comunicare primului său destinatar.
Sfera semantică a exegezei include câţiva termeni asociaţi, până la un punct chiar
sinonimi, cum ar fi termenii tehnici hermeneutică, interpretare, analiză, şi cei comuni
explicaţie, elucidare, înţelegere. Termenul hermeneutică (variante în limba română:
1
I. Pânzaru, Practici ale interpretării de text ,Iaşi, Polirom, 1999, p.30.
2
Ibidem, p. 32, In privinţa aceasta, conform Bibliei, cel ce inventează semnul ca vehicul de comunicare
este chiar Dumnezeu, în Fac.4:15, când îi pune lui Cain un semn prin care oricine îl va întâlni va înţelege că
nu trebuie să îl ucidă din răzbunare pentru Abel.
3
ermineutică, erminie, interpret, secretar, interpretare, explicaţie), după cum indică şi
etimologia, se referă tot la înţelegerea prin explicaţii şi analiză a unui mesaj (discurs scris sau
vorbit). Pentru unii autori,cum ar fi C.F. Evans, exegeză şi hermeneutică (împreună cu termenul
„interpretare”) nu înseamnă decât unul şi acelaşi lucru3.
Ca orice altă ştiinţă umană, şi în procesul de exegeză operăm cu anumitepresupoziţii pe
care nu le putem elimina în totalitate. Ex: În comunităţileconservatoare se pleacă de la ideea că
Biblia este Cuvântul inspirat al luiDumnezeu, se acceptă dimensiunea transcendentală a textului
(autoritatea divinăasupra forţelor naturii:Iesire 14, Mat. 8), autoritatea divină asupra bolilor,
naşterea lui Hristos din fecioară, învierea din morţi.
8
va reveni pe continent unde elaboreazã mai multe editii critice ale Noului Testament în limba
greacã (în anii 1516, 1519, 1522, 1527 si 1535), iar apoi transpune textul în latinã cu numeroase
note referitoare la mediul istoric al celor relatate si la semnificatiile termenilor grecesti. În anul
1505, ilustrul Lorenzo Valla publicã Note la Noul Testament - lucrare de analizã criticã ce
contine adnotãri si parafraze explicative la anumite locuri din traducerea latinã a Cãrtii. Pe
lângã observatiile critice, el oferã si informatii culturale pe care le considerã utile pentru mai
buna cunoastere a sensului. Valla criticã, pe bazele filologiei si retoricii clasice, versiunea latinã
a lui Ieronim sustinând, totodatã, realizarea unei traduceri noi, care sã tinã seama de
Septuaginta. Într-un fel sau altul, toate aceste demersuri au ceva în comun cu nãzuinta
cãrturarilor de a stabili un text absolut fidel, a cãrui rãspândire prin intermediul tiparului sã nu
ridice nici o problemã din punctul de vedere al acuratetii termenilor. În acest stadiu nu putem
vorbi, încã, de o abordare eminamente stiintificã. Spiritul stiintific, asa cum îl percepem noi azi,
nu se va putea manifesta aici decât dupã formularea noilor canoane ale cunoasterii si dupã
scoaterea Scripturii din cadrul eclezial - adicã doar o datã cu Reforma si, respectiv, cu definirea
cartezianismului.
La 1525 Martin Luther arãta deja, în De Servo Arbitrio (lucrare publicatã ca replicã lui
Erasmus, care tocmai scrisese De Libero Arbitrio), cã dificultãtile oamenilor de a întelege
Scriptura nu rezidã în obscuritatea textului, ci se datoreazã necunoasterii cuvintelor folosite si a
regulilor gramaticii. Prin urmare, aratã el, trebuie sã ne dezbãrãm de interpretarea alegoricã
(care este cu totul lipsitã de obiectivitate), sã cãutãm a ne referi doar la sensul simplu al
cuvintelor si sã le judecãm pe acestea conform cerintelor gramaticii. Initiatorul Reformei aratã
în continuare cã interpretul trebuie sã fie cât mai obiectiv în demersul sãu, pentru cã altfel va
ajunge sã gãseascã în text prea putin din sensul autentic si prea mult din propriile sale
preconceptii. Lesne este de observat, dupã cum argumenteazã si un F.F. Bruce de pildã, cã nici
chiar Luther nu a fost întru totul fidel acestui principiu: el descoperã peste tot elemente care îi
sustin doctrina justificãrii prin credintã - idee ce-l dominã într-atât încât ajunge sã punã în
discutie canonicitatea cãrtilor biblice care nu-i furnizeazã nici un suport în acest sens (cum ar
fi Epistola lui Iacov); la fel, multi comentatori protestanti vor depista în diverse locuri biblice
propria lor atitudine fatã de Roma: de exemplu Calvin si Theodor Bibliander vãd în
II Tesaloniceni 2:1-12, respectiv în Apocalipsã 13:1sq, referinte defel linistitoare la papalitate.
Dar important de retinut este faptul cã, în aceastã lucrare, Luther enuntã cel putin trei idei
fundamentale pentru evolutia de aci înainte a exegezei biblice: eliminarea sensului alegoric,
utilizarea strict a instrumentelor stiintifice si obiectivitatea.
Perioada Renasterii si a Reformei, pe care din ratiuni absolut metodologice am cuprins-o
între anul aparitiei primei Biblii tipãrite, "a lui Gutenberg" (1455), si anul Revolutiei franceze
(1789), marcheazã asadar o rupturã de interpretarea traditionalã, specificã epocii Pãrintilor si
Scriitorilor bisericesti. Aparitia tiparului, discutiile filologice purtate în jurul variantelor
9
manuscrise, traducerea Cãrtii în limbile vernaculare contribuie în cele din urmã la procesul de
democratizare a textului si, implicit, de scoatere a Bibliei din spatiul eclezial, care o valoriza ca
obiect-simbol si o predispunea astfel unei interpretãri “liturgice”. Începând cu secolul al XIX-
lea, Sfânta Scripturã va fi interpretatã si analizatã ca orice altã carte.
Dar nu putem încheia aceastã sectiune fãrã a nota cã nu ne-am referit defel, în cele arãtate
mai sus, la importanta exegezei iudaice europene în evolutia demersului hermeneutic crestin.
Începând încã din secolele XI-XII, scolile biblice evreiesti înfloresc prin strãdaniile unor rabini
de talia lui Ibn Ezdra sau Rasi. Subiectul este foarte vast si se cere considerat mai în amãnunt,
drept pentru care sperãm sã-i putem dedica un studiu separat.
10
asupra câtorva momente pe care le-am considerat a fi semnificative pentru schitarea unei
imagini oricum sumare a exegezei biblice moderne.
La finele epocii moderne, metodele de abordare a textului literar în general si a celui
scripturistic în special cunosc o diversificare si o rafinare nemaicunoscute probabil din perioada
antichitãtii târzii când, dupã cum demonstreazã H.-I. Marrou, “studiul Bibliei nu serveste doar
hrãnirea sufletului crestin, ci devine pretextul si prilejul unei activitãti propriu-zis culturale,
gratuite, al unei activitãti ludice.”13 Existau si pe atunci, fapt atestat chiar de scrierile Pãrintilor
Bisericii, cãrturari care se apropiau de Sfânta Scripturã cu instrumentele retoricii clasice si,
tratând-o tot asa cum ar fi tratat un text din Homer sau din Vergiliu, ajungeau la concluzii
interesante dar fãrã vreun raport aparent cu dreapta credintã. Fiecare ev, în finalul sãu, cunoaste
aceastã miscare de întoarcere reflexivã înspre sine, de autocontemplare si autoevaluare prin
intermediul jocului intertextual. Am vãzut în cele de mai sus cum toate epocile istorice si-au
reflectat propria imagine mãsurându-si-o prin efortul de a afla sensul Sfintei Scripturi. Epoca
modernã si, în prelungirea ei, postmodernismul rafineazã si revalorificã toate aceste eforturi
milenare: discutând critic nu doar Scriptura, ci si abordarea ei, omul are sansa sã descopere de-
acum sensul si semnificatia propriei cãutãri. Biblia nu are un sens neapãrat propriu. A-i atribui
unul fixat într-o formã anume, formã precizatã si prescrisã o datã pentru totdeauna, este tot una
cu a o idolatriza. Lumea, da, lumea are un sens propriu, sens la care se poate ajunge prin
cãutarea si deprinderea semnificatiei Sfintei Scripturi.
În final, să punctăm ideile principale expuse mai sus. Exegeza istorico-critică este o
exegeză ştiinţifică şi reprezintă una din modalităţile de abordare şi interpretare a textelor
biblice. Ea nu poate să deţină un monopol asupra interpretării Bibliei, lucru afirmat atât în
discuţia hermeneutică mai recentă din Apus, cât şi în studiile cele mai importante de
hermeneutică biblică din spaţiul ortodox. Metoda are nevoie să fie completată prin abordări
orientate spre cititor şi actualizarea ecclesiologico-sacramentală a mesajului scripturistic, cum
au arătat contribuţiile teologilor ortodocşi din ultimele trei decenii. Studiile respective propun o
reorientare hermeneutică spre prezent şi viitor. Studiul de faţă se concentrează asupra necesităţii
abordării istorico-critice a textelor biblice. Cu corectivele de rigoare, exegeza istorico-critică nu
trebuie să cadă în desuetudine sau să fie eliminată din preocupările ortodoxe de teologie bibică.
Necesitatea de completare a demersului istorico-critic este indispensabilă, dar asta nu înseamnă
nicidecum neglijarea lucrării Duhului şi asupra comunităţilor în care au apărut cărţile Scripturii.
Ortodoxia are oricum o vocaţie a sintezei, fiind predispusă spre abordarea holistică, în care se
accentuează unitatea lucrării lui Dumnezeu în creaţie şi istorie. În mod consecvent, orice
hermeneutică biblică în teologia ortodoxă prezentă şi viitoare ar trebui să includă atât interesul
pentru originea textului, cât şi modul recepţiei lui actuale în Biserică; altfel, e nevoită să admită
13
Henri-Irénée Marrou, Sfîntul Augustin si sfîrsitul culturii antice, traducere de Dragan Stoianovici si Lucia Wald, Humanitas,
Bucuresti, 1997, p. 378
11
discontinuităţi sau pauze în lucrarea continuă şi unitară a Duhului Sfânt în istorie, ceea ce,
evident, nu poate să facă.
Dupã ce am survolat spatiul exegezei biblice crestine asumându-ne, constienti
de vastitatea acestuia, importante omisiuni si inevitabile simplificãri, considerãm propice
formularea câtorva consideratiuni care, departe de a fi conclusive, nu fac decât sã deschidã porti
înspre posibile discutii viitoare.
Una dintre acestea ar fi legatã de lãmurirea sensului elementar al termenului criticã, asa
cum este el utilizat în contextul studiilor biblice. Simpla idee cã textul sacru al Scripturii ar
putea fi supus unor consideratii critice a generat, de-a lungul timpului, reactii dintre cele mai
vehemente. Aceste reactii sunt perfect motivate, atunci când au ca obiect unele excese lipsite de
pietate ale analistilor ce par a cãuta doar elemente exploatabile pentru subminarea ori
rãstãlmãcirea mesajului scripturistic sau demersuri analitice efectuate de dragul aplicãrii cât mai
sofisticate a vreunei metode. Dar critica, în adevãratul sens al cuvântului, a fost aplicatã cu mult
succes chiar de cãtre Sfintii Pãrinti ai Bisericii. Sã amintim bunãoara strãdania lor de a alcãtui
Canonul Sfintei Scripturi: ei analizau fiecare text din multitudinea celor aflate în circulatie si
cãutau sã le evalueze pentru a vedea care dintre acestea este autentic si care apocrif. Rezultatul
muncii lor este nici mai mult nici mai putin decât Sfânta Scripturã, asa cum o cunoastem noi
astãzi14. “Activitatea criticã este, în ultimã instantã, judecarea operei cu sentimentul de a fi
contribuit la adevãr” - observa atât de bine George Cãlinescu15.
Pe de altã parte, bucurându-se inclusiv de statutul unei opere literare, Biblia a fost cu
mare folos studiatã si din punctul de vedere al literatului, conform regulilor de interpretare
specifice domeniului. Principiile acestui demers erau cunoscute încã din antichitate. Aristotel,
de exemplu, le enuntã pe la 350 î.Hr. în tratatul sãu Despre interpretare: cercetãtorul trebuie sã
afle scopul urmãrit de autor, utilitatea lucrãrii, numele autorului, planul lucrãrii, semnificatia
titlului, împãrtirea pe capitole si caracteristicile textului. Recunoastem deja in nuce oglindirea
câtorva dintre principiile alcãtuirii unui enunt coerent si persuasiv, dupã cerintele retoricii lui
Quintilian (De Institutio oratoria, III-IX, aprox. 95 d.Hr.) ori, în prelungire, caracteristicile unei
corecte interpretãri a Scripturii, care sã ne fereascã de rãtãcirile pernicioase ale ereticilor,
enuntate de Origen sau, tot asa, de Sf. Ioan Gurã de Aur16. Am putut constata cã nimic alta nu
cautã sã afle asa numitele metode istorico-critice decât: identitatea autorului, specificul epocii,
contextul istoric, scopul scrierii, identitatea destinatarilor, motivul care a generat textul, etc. Iatã
cum comenteazã un teolog anglo-saxon problematica termenului în discutie, referindu-se la
14
Cf. Pr. Prof. Vladimir Prelipcean, Pr. Prof. Nicolae Neaga, Pr. Prof. Gh. Barna, Studiul Vechiului Testament, Editura Institutului
Biblic si de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, Bucuresti, 1955, pp. 20-28; cf. Studiul Noului Testament. Manual pentru
Institutele Teologice, Editia a doua, Editura Institutului Biblic si de Misiune Ortodoxã, Bucuresti, 1977, p. 11 s., p. 14 s, p. 21
15
George Cãlinescu, Criza criticii, în vol. Însemnãri si polemici, Antologie de Andrei Rusu, postaftã si bibliografie de Mircea Scarlat,
Editura Minerva, Bucuresti, 1988, p. 33
16
Origen, Filocalia, I:10-27, dar mai ales 14 , în vol. Scrieri alese. Parta a doua, traducere de pr.prof. T. Bodogae, pr. prof. Nicolae
Neaga si Zorica Latcu, Studiu introductiv si note de pr.prof Teodor Bodogae, Editura Institutului Biblic si de Misiune al Bisericii
Ortodoxe Române, Bucuresti, PSB 7, 1982, p. 312 ., 316
12
întelesurile lui din zilele noastre: "Termenul criticism este polisemantic - spune John Drane.
Foarte adesea, atunci când îl utilizãm, ne referim în primul rând la un proces prin care cineva
cautã cu tot dinadinsul sã scoatã la ivealã greselile altcuiva. Dar, în contextul stiintelor
literaturii, acest concept se referã în primul rând la analiza unui text din cât mai multe
perspective, cu scopul de a se ajunge la profunzimile semnificatiei sale. Acesta este, prin
urmare, sensul termenului de criticã în cazul despre care discutãm acum. Departe de a cãuta sã
submineze textul Sfintei Scripturi, cercetãtorii ei cautã sã-i înteleagã si sã-i explice toate
semnificatiile." Ambitios proiect, dar perfect rezonabil în contextul ideologic din care a apãrut!
Nimic nu izbuteste mai bine decât simbolul sã împlineascã taina Sfintei
Scripturi: teandria. Nu avem voie sã facem abstractie de specificul literar al Bibliei - imagine a
intrãrii Cuvântului în rânduielile vremii (Filipeni 2:7) -, dar nici de originea ei divinã. Nu putem
dezlega misterul, cedând ispitei de a elimina vreuna din datele problemei. Pentru a ne deprinde
cu adevãratul sens al cuvântului dumnezeisc sunt necesare si alte principii, care sã le plineascã
pe cele ale hermeneuticii ordinare. Una nu o exclude pe cealaltã: dacã teandricã a fost munca de
scriere a acestor texte, tot teandricã are sã fie si întelegerea lor. Iar hermeneutica, pentru a putea
rãspunde unei asemenea exigente, trebuie sã fie una extraordinarã.
BIBLIOGRAFIE
13
5. Jack Finegan, Encountering the New Testament manuscripts. A working
introduction to textual criticism, SPCK, Londra, 1974
6. Paul Cornea, Introducere în teoria lecturii, editura Minerva, Bucuresti, 1988
7. Umberto Eco, Lector in fabula. Cooperarea interpretativä în textele narative,
traducere de Marina Spalas, prefatä Cornel Mihai Ionescu, Editura Univers,
Bucuresti, 1991
8. Origen, Contra lui Celsus în vol. Scrieri Alese. Partea a patra, Studiu introductiv,
traducere si note de Pr. Prof. T. Bodogae, EIBMBOR, PSB 9, Bucuresti, 1984
9. Origen, Filocalia, traducere de pr.prof. T. Bodogae, pr. prof. Nicolae Neaga si
Zorica Latcu, Studiu introductiv si note de pr.prof Teodor Bodogae, EIBMBOR,
Bucuresti, PSB 7, 1982
10. Tertullian, Despre prescriptia contra ereticilor, XV. si XLIV, 13, în vol. Apologeti
de limbã latinã, Traducere de prof. Nicolae Chiritescu, Eliodor Constantinescu,
Paul Papadopol si prof. David Popescu, Editura Institutului Biblic si de Misiune al
Bisericii Ortodoxe Române, PSB 3, Bucuresti, 1981
11. Henri-Irénée Marrou, Sfîntul Augustin si sfîrsitul culturii antice, traducere de
Dragan Stoianovici si Lucia Wald, Humanitas, Bucuresti, 1997
12. George Cãlinescu, Criza criticii, în vol. Însemnãri si polemici, Antologie de
Andrei Rusu, postaftã si bibliografie de Mircea Scarlat, Editura Minerva,
Bucuresti, 1988
13. Pr. Prof. Vladimir Prelipcean, Pr. Prof. Nicolae Neaga, Pr. Prof. Gh.
Barna, Studiul Vechiului Testament, EIBMBOR, Bucuresti, 1955,
14. Pr. Prof. Dr. Vasile Mihoc, Introducere in studiul Noului Testament,
edituraTeofania, Sibiu, 2001
15. Pr. Georges Florovsky, Biblie, Biserica, Traditie, editura Reintregirea, 2006
14