Sunteți pe pagina 1din 20

J.L.

Borges: "La Casa de Asterión", recreación intelectual


de un mito
Paloma Andrés Ferrer
[Universidad Laval, Québec, Canada]

"Pour l´homme mesuré et de mesure, la chambre, le désert et le monde sont des lieux
strictement déterminés. Pour l´homme désertique et labyrinthique, voué à l´erreur d
´une
démarche nécessairement un peu plus longue que sa vie, le même espace sera vraiment

infini même s´il sait qu´il en l´est pas et d´autant plus qu´il le saura."

MAURICE BLANCHOT, Le livre à venir, Paris, Gallimard, 1959, pág. 116

0] INTRODUCCIÓN

Borges, autor culto, fue un apasionado lector del mundo clásico. En poemas y
narraciones aparecen personajes y motivos de la Antigüedad grecolatina que van
integrándose de forma natural en el complejo mundo de significados borgiano1. Para el
presente trabajo he seleccionado el relato "La casa de Asterión", (incluido en El Aleph,
1949) cuya referencia mitológica es el Minotauro y el Laberinto cretense2. El texto me
interesa en cuanto ejemplo de reinterpretación -y en este sentido, vitalización- de una
historia mitológica antigua en la literatura contemporánea a través de la manipulación
intelectual. El objetivo de Borges en "La casa de Asterión" no es rememorar fidedigna y
admirativamente el mito, sino servirse de él para expresar la búsqueda cognoscitiva,
problemática e inquietante, personal más allá de lo literario, que constituye
esencialmente la ficción contemporánea y su propia obra. A través del relato propuesto
me será permitido configurar el inquisidor mundo borgiano, y -lo que más me interesa
para la ocasión presente- comprobar cómo Borges ha sido capaz de extraer del mito
antiguo dimensiones que, preexistiendo, resultan nuevas y personales. Con Borges, en
efecto, la fábula mitológica -literatura estética o lúdica, puro placer de fabular a la
manera de las Metamorfosis de Ovidio- retorna a sus fuentes míticas: mito como
Metafísica fabulada, esto es, explicación del mundo, qué somos y por qué la vida, qué
dioses hay, qué fuerzas, cómo nos relacionamos con lo demás, a partir de un mundo
imaginario de historias y palabras que adquieren valor ejemplar y simbólico. Recuerdo
en este momento aquello que Borges dijo de Tlön 3: "Los metafísicos de Tlön no buscan
la verdad, ni siquiera la verosimilitud; buscan el asombro. Juzgan que la metafísica es
una rama de la literatura fantástica." Literatura, pues, como filosofía y filosofía como
juego e invención, único método de conocimiento posible. "Todos somos escritores
metafísicos -decía Sartre4- Porque la metafísica no es una discusión estéril sobre
nociones abstractas que escapan a la experiencia, sino un esfuerzo vivo para abarcar
por dentro la condición humana en su totalidad".

Asterión en manos de Borges es otra cosa que el Minotauro de los misterios cretenses o
el Minotauro de la recreación poética ovidiana. Asterión es ahora Borges,
atormentadamente Borges, criatura o sueño suyo, doble en el espejo, ficción mimética
de su alma, con todos sus fantasmas y personales carencias. Es por ello que el relato
adquiere el temblor de lo íntimo y nos conmueve con su verdad, desconcierto del vivir,
para qué, el laberinto de la soledad. No estamos lejos de la confesión poética. Borges,
incapaz de salir de sí, encuentra en el otro, en la criatura de ficción la manera de decir
sus eternas obsesiones, la identidad humana, el destino, el tiempo, la paradoja, la
memoria, la soledad, la muerte. En "La casa de Asterión", lo vamos a ver, la ficción
narrativa y la indagación intelectual, tocan lo verdadero de una angustia íntima, una
fijeza propia, Borges siempre inquisidor y asombrado ante el laberinto de símbolos que
es el universo y la vida.

En el proceso de personalización de la fábula mitológica, el Minotauro y su laberinto,


Borges se sirve de materiales extraídos de una tradición literaria extraordinariamente
grata para él: me refiero a la novela gótica inglesa y a los relatos fantásticos o de terror.
Así, en "La casa de Asterión" Borges sigue técnicas narrativas de suspense y misterio.
En la concepción del personaje, en la voz narrativa, en la selección temática o en la
dimensión significativa de la historia se perciben analogías con "The outsider" (1921)
de Lovecraft, "La construcción" (1923-24) de Kafka [en La muralla china] o el
Frankenstein, el moderno Prometeo de Mary W. Shelley (1816). Me interesa señalar
cómo estos relatos tienen un marcado valor simbólico y una indudable trascendencia
significativa: el relato de Lovecraft habla del ser "extrañado" en el mundo y reflexiona
sobre la identidad de los contrarios vida/muerte; Frankenstein, -recordamos-, se ha
elevado a la categoría de mito contemporáneo a partir de la rebelión de la criatura
monstruosa frente al creador tirano; "La construcción" de Kafka habla de las oscuras
amenazas que acechan la vida del hombre, la espera angustiada, la locura, la reclusión
voluntaria y definitiva. En estos textos, la soledad del personaje es radical. Su
monstruosidad les aísla definitivamente. Todo intento de acercamiento a los semejantes
lleva al fracaso: la gente huye despavorida, los injuria, los maltrata. En Frankenstein de
M. Shelley la autora juega conscientemente además, -igual hará Borges-, con la ternura
y compasión que la soledad y desvalimiento del personaje suscitan. En The outsider, el
personaje es un muerto que descubre su condición al contemplarse -tema del doble- en
un espejo. En el Asterión de Borges (en "La casa de Asterión" pero también en diversos
poemas y prosas) hay así mismo sugerencias que identifican al personaje con la Muerte
y el laberinto con el Hades. En "La construcción" de Kafka, por último, el personaje,
-figurado con rasgos de bestia subterránea-, dedica su vida a la construcción de lo que
él llama "su casa", un edificio entre fortaleza y laberinto que le defienda en la lucha
final con el enemigo.

1] EL TEXTO COMO DISCURSO

Dado que me encuentro con un discurso de articulación artístico-narrativa que propone


alguna novedad a la hora de fabular, se me hace inexcusable un análisis previo de la
configuración técnica del relato. Intentaré ir resaltando, por su especial interés, aquellos
aspectos en los que la forma narrativa elegida afecta o está relacionada con el
significado del texto.

I.1.] "LCA" se presenta, en primer lugar, como una NARRACIÓN FENOMÉNICA:


que el texto ofrecido es la copia editada de un manuscrito previo lo sabemos por la nota
a pie de página en al que un supuesto editor se hace responsable de la substitución del
original "catorce" por la lección "infinito". Entramos, por tanto, en el juego de la crítica
textual tan grato para Borges: el editor ha realizado una enmendatio en su transcripción
juzgando su conjetura más correcta que la lección hallada en el manuscrito manejado
(que no debe ser el original). En las otras dos ocasiones en que el manuscrito presenta
la palabra "catorce", -líneas 32 y 35-, el editor obra de manera diferente: no suprime
"catorce" sino que interpola a su lado, entre corchetes, la conjetura "infinitos".
Recordemos que "catorce" sugiere el simbolismo mágico de los números y letras de la
tradición cabalística judía y pitagórica; la lección "infinitos", por el contrario, se aparta
de esta mística y deriva hacia un racionalismo de carácter filosófico: creencia en la
"infinitud" del espacio y el tiempo, concepción que, como veremos, es clave para la
interpretación del texto.

I.2.] El texto transcrito presenta una doble MODALIZACIÓN :

I.2.1./ El grueso del relato está modalizado en 1ª PERSONA correspondiendo al


parlamento-monólogo de Asterión. En el personaje confluyen voz narrativa y
perspectiva. Esto es importante. Asterión diserta sobre una historia que le pertenece en
términos de yo protagonista y de esta forma, por medio del perspectivismo, el
personaje llega al lector con la verosimilitud que otorga el conocimiento de uno mismo
pero también con el partidismo inevitable de la perspectiva única y condicionada por la
subjetividad. Lo que Asterión diga sobre sí o sobre el mundo no son sino signos de una
intimidad que el lector debe ir descifrando con minuciosidad y precaución, atento a la
falsabilidad esencial del narrador.

La modalización narrativa elegida ofrece un segundo aspecto significativo importante:


Borges, innovadoramente, deja que sea el minotauro, el monstruo mismo, quien hable
de sí y de sus actos. Quien no tuvo voz ni perspectiva en los relatos antiguos, las
obtiene ahora y, con ello, la posibilidad de explicar y justificarse. Por el mecanismo del
punto de vista, Borges consigue aproximar, humanizándolo, al monstruo. Cuando
existen razones, recordamos, los actos quedan prendidos a un nuevo código de valor,
donde la noción del mal deja de ser absoluta o universal y es sobre el sujeto que obra,
según su espíritu y sus circunstancias, sobre quien recae la condena o la compasión, la
ignominia o el enternecimiento.

I.2.2/ Tras el párrafo quinto, un blanco tipográfico señala un lapsus temporal en la


historia. Es el lector - lector implícito- quien ha de subsanar la laguna del discurso. Si el
autor prescinde de la narración del tiempo que transcurre entre el monólogo de Asterión
y su muerte es porque le resulta inane a la semántica del texto y porque, además, su
ausencia realza el valor estético del desenlace súbito, de mayor efectismo justamente en
su economía narrativa.

Para el final del relato, muy breve ya, apenas unas líneas, el autor pasa a una
MODALIZACIÓN EN 3ª PERSONA, en forma de omnisciencia neutral. Con la
técnica de cámara cinematográfica, el narrador ofrece un primer plano de la espada de
Teseo e inmediatamente da paso a las palabras que éste dirige a Ariadna; por ellas
sabemos que Asterión ha muerto -¿cuándo?- y que para sorpresa del enemigo, no
ofreció resistencia a la espada asesina.

I.3.] para acabar con este primer apartado dedicado a la "forma" del relato, quiero
llamar la atención sobre la presencia y valor de dos ELEMENTOS
PARATEXTUALES: título y cita. La vinculación de ambos con el relato es estrecha,
aportando unidades de referencia y significación imprescindibles para una lectura cabal
del mismo.

A/ El título, ["La casa de Asterión"], contiene la mención de los dos elementos clave
que estructuran el mensaje: la casa, -el laberinto-, por un lado; Asterión, -el monstruo
que lo habita-, por otro. La alusión mitológica, sin embargo, del título se pierde en una
lectura inicial debido a las designaciones oscuras "casa" y "Asterión". Para desentrañar
su verdadero significado el lector debe esperar a completar la lectura del texto o, en el
mejor de los casos, de la cita.

B/ La funcionalidad de la cita [y la reina dio a luz un hijo que se llamó Asterión.


APOLODORO, Biblioteca III, 1] es la de justificar el título así como anticipar
veladamente la raigambre mitológica de la historia que sigue. La cita contiene en sí
varios niveles de lectura según la condición del lector que acceda a ella. Así, para un
público amplio, remite al érase una vez un rey y una reina que tuvieron un hijo, el
cual..., enmarcándose en los relatos tradicionales que narran el nacimiento de un
destino real; para un lector culto, algo familiarizado con autores y textos antiguos, los
nombres de Asterión, Apolodoro y Biblioteca trasladan al mundo de la Antigüedad
grecolatina y a un contexto vagamente mitológico; menos lectores, en fin, serán capaces
de desvelar con inmediata precisión la referencia mitológica oculta en la cita y en el
título: Asterión es el Minotauro, ser monstruoso híbrido de hombre y toro; la casa
mencionada es el laberinto cretense construido por Dédado; y la reina madre es Pasífae,
esposa de Minos y amante contranatura del toro enviado por Poseidón; Apolodoro, por
último, es el autor a quien la tradición atribuye un compendio tardío, presumiblemente
posterior al 60-61 a.C, conocido con el título de Biblioteca, y que incluye las
principales leyendas y mitos de la Antigüedad relatados sucintamente.5

Observamos que la posibilidad de desvelar el referente mitológico ha sido


conscientemente obstaculizado por el autor: la identificación de Asterión con el
Minotauro, así como del autor de la cita -Apolodoro- y su obra -Biblioteca III,1-
reclaman un lector que, sobrepasando la categoría de "culto", venga a dar en
especialista filólogo o erudito a la manera del propio Borges, fatigador incansable de
polvorientos anaqueles y olvidados libros.

La cita completa de Apolodoro es como sigue :


En las fuentes clásicas, el habitante del Laberinto es mencionado habitualmente como
"Minotauro", "el toro de Minos" y otras perífrasis alusivas. El nombre de Asterión
aparece en Pausanias II, 31,1; Apolodoro III 1,4 y schol. Lyc, 1301 lo denominan
Asterio7. Podemos pensar que Borges escogió la cita de Apolodoro, más allá de la
dificultad de la referencia, por las sugerencias que le ofrecía el nombre de Asterión.
Asterión, efectivamente, señala el origen y naturaleza celeste del toro monstruoso. La
iconografía conservada del mundo minoico nos revela la existencia del culto a una
pareja divina: el dios se presenta bajo la forma de un toro marcado en la frente por la
roseta solar, mientras la diosa se concibe como diosa madre y aparece identificada con
los cuernos de la luna. Esta concepción de la pareja divina es, por tanto, de carácter
astral y tiene sus raíces en el Oriente, habiéndose superpuesto en algún momento a la
tradición neolítica de la diosa madre. Los personajes mitológicos correspondientes,
Minos y Pasífae, revelan la misma naturaleza astral: Minos, el rey, es fruto de la unión
del toro celeste (Zeus) y Europa ("la de amplia visión"); Pasífae, cuyo nombre significa
"la que brilla para todos, la que es visible a todos", epíteto asimilable a la luna, es hija
de Helios, el sol. La versión mitológica sería la traslación fabulada del ritual
hierogámico de la unión toro-sol (Minos) con la vaca-luna (Pasífae) con el fin de crear
vida nueva, el Minotauro, ser híbrido de dios (toro) y rey (Minos), y desde otra
perspectiva, de fiera y hombre. Teniendo en cuenta este origen celeste podemos
interpretar, ya lo veremos, la afirmación siguiente contenida en el texto de nuestro
relato :

(36-38) "Todo está muchas veces, catorce veces, pero dos cosas hay en el
mundo que parecen estar una sola vez : arriba, el intrincado sol ; abajo,
Asterión. Quizá yo he creado las estrellas y el sol y la enorme casa, pero ya no
me acuerdo"

A la dificultad en la referencia desde el título y la cita se añade la habilidad narrativa


por medio de la cual Borges intriga al lector introduciéndole en una historia insólita,
extrañísima, cuyo reconocimiento mitológico no llega con evidencia hasta el final. No
existe, además, compendio de la historia mítica, dándose por supuesto su conocimiento
en el lector. Comprendemos, así, que la lectura del relato se propone como juego y
como problema. El texto requiere un lector implícito ágil y dispuesto que sea capaz de
descifrar las referencias ocultas e interpretar el sentido de lo narrado a la luz de sus
conocimientos y del propio contexto.

La concreción mitológica lleva en el texto una marcha hábilmente progresiva: en los


primeros momentos, el lector cuenta exclusivamente con información acerca de un ser
extraño (soberbio, misántropo, loco y de aspecto al parecer monstruoso) que vive
recluido (¿prisionero ?) en una casa de tamaño infinito, sin un solo mueble, y de puertas
sin cerraduras [Primer párrafo]. Más adelante, [párrafo tercero] la casa se configura
como un dédalo intextricable de pasillos y encrucijadas. Al final del párrafo primero y
más adelante en el cuarto, Asterión dice haber llegado en su salida al exterior hasta el
estilóbato del Templo de las Hachas y haber visto el mar8. Al final del mismo párrafo se
hace mención a la naturaleza celeste/divina del personaje: Quizá yo he creado las
estrellas y el sol y la enorme casa, pero ya no me acuerdo. Según avanza el párrafo
quinto la referencia mitológica se clarifica cada vez más: se describe primero el
sacrificio de víctimas humanas al monstruo, Cada nueve años entran en la casa nueve
hombres para que yo los libere de todo mal; seguidamente se alude a la profecía por la
cual habría de llegar el liberador; y finalmente el personaje menciona su condición de
hombre -toro : ¿Cómo será mi redentor ?, me pregunto. ¿Será un toro o un hombre ?
¿Será tal vez un toro con cara de hombre ? ¿O será como yo ? El relato acaba con el
diálogo entre Teseo y Ariadna; sus nombres, más la designación de Asterión como el
minotauro, no dejan, por fin, resquicio a la duda.

II] EL TEXTO Y SU MENSAJE

¿Sobre qué versa "La casa de Asterión" ? ¿Cuál es su sentido íntimo ? La clave del
texto la hallamos en el mismo título: el objetivo de Borges es reflexionar a cerca de un
personaje, -Asterión-, y la construccción, -la casa-, que habita. Mostraré cómo ambos
elementos tienen dimensión simbólico-metafórica y cómo existe identificación mutua:
el lugar pertenece a la más profunda esencia de Asterión; es él mismo, su soledad, su
incomunicabilidad. Como afirma Borges en un relato de El aleph., "Lo que importa es
la correspondencia de la casa monstruosa con el habitante monstruoso. El minotauro
justifica con creces la existencia del laberinto"9

Asterión y el Laberinto: prisionero y prisión. Ambas realidades se justifican y


reclaman, porque son una y la misma cosa. El laberinto encuentra su explicación en el
habitante para el que ha sido diseñado y éste, el ser monstruoso, se refugia sin remedio
en una construcción que le mantiene con vida al precio del ocultamiento del mundo
exterior. La prisión de Asterión, su verdadero laberinto, es la monstruosidad, física pero
sobre todo espiritual, que le encierra trágicamente en la soledad. El lugar que Asterión
habita no es sino prolongación de sí mismo, ser extraviado en el dolor y la locura,
interiores en sombra, confusas galerías, ser nostálgico de vida pero incapaz de ella, no
puede salir de su encierro porque los determinismos le avasallan, él es solo, pero la
soledad le conduce a la muerte, la última y definitiva prisión.

Asterión, ya sabemos, es un monstruo porque es un ser híbrido de hombre y toro. Un


día salió al mundo y la gente huyó de su lado despavorida:

"Por lo demás, algún atardecer he pisado la calle; si antes de la noche volví, lo


hice por el temor que me infundieron las caras de la plebe, caras descoloridas y
aplanadas, como la mano abierta. Ya se había puesto el sol, pero el desvalido
llanto de un niño y las toscas plegarias de la grey dijeron que me habían
reconocido. La gente oraba, huía, se prosternaba; unos se encaramaban al
estilóbato del templo de las Hachas, otros juntaban piedras. Alguno, creo, se
ocultó bajo el mar". ( 8-13)

Ante su presencia, los niños rompen a llorar mientras los adultos recurren a plegarias
desesperadas, hincan sus rodillas al suelo, o se suben a los basamentos de las columnas,
o reúnen con avidez piedras arrojadizas, o se esconden bajo el mar. La escena tiene algo
de cómico: todo pánico irracional provoca una sonrisa maliciosa en el espectador
sereno. ¡Esconderse bajo el mar !. Paradójicamente, el sentimiento de piedad y ternura
se hace fuerte en nosotros por el ser que intuimos más débil y precisado de cariño, por
el monstruo que asusta, sin querer, a los demás, y es asustado a su vez, profundamente.
Asterión, entonces, ha de desandar el camino hacia su encierro: para él,
definitivamente, no hay lugar en el mundo. Pero no lo hace sin revestirse de su habitual
máscara teatral de magnificencia: "No en vano fue una reina mi madre; no puedo
confundirme con el vulgo, aunque mi modestia lo quiera." Ante el rechazo de los
demás, el monstruo reacciona con soberbia, rechazando a su vez. La soberbia es su
único aliado. Por ella puede escapar a la autodestrucción definitiva. La coraza de
autosuficiencia y desprecio ayuda a Asterión a soportar la soledad ficcionalizando el
voluntarismo. Comprendemos ahora la parte de verdad que llevan las acusaciones con
que se inicia el texto: "Sé que me acusan de soberbia, y tal vez de misantropía, y tal vez
de locura. Tales acusaciones (que yo castigaré a su debido tiempo) son irrisorias."(1-
2)

La monstruosidad que aísla a Asterión es física pero es también espiritual. Consiste en


su conciencia de unicidad insalvable, el proclamado orgullo por la misma y el
menosprecio absoluto por los demás. Sólo él es único y lo demás semejanza, repetición
sin fin. Por eso califica a la gente con la que se topa en su salida al exterior de "grey",
esto es, rebaño, agrupación de lo semejante con lo semejante. Utiliza así mismo los
términos " plebe" y "vulgo" que aluden a comunidad sin distinción ni excelencia social.
Frente a la masa, él proclama su linaje real, marca candente que lo singulariza. La
nobleza que le constituye es algo más que genealogía accidental; es excelencia o virtud,
, destino de lo único y mejor. Por ella -dice- su espíritu está capacitado para lo
grande, lo insigne.

Desde esta posición, Asterión es un ser radicalmente solo. Se atrinchera


voluntariamente en su diferencia, engrandeciéndola, y se aísla. Desprecia a los demás y
desprecia inmediatamente la comunicación con ellos :

"El hecho es que soy único. No me interesa lo que un hombre pueda trasmitir a
otros hombres; como el filósofo, pienso que nada es comunicable por el arte de
la escritura. Las enojosas y triviales minucias no tienen cabida en mi espíritu,
que está capacitado para lo grande; jamás he retenido la diferencia entre una
letra y otra. Cierta impaciencia generosa no ha consentido que yo aprendiera a
leer. A veces lo deploro, porque las noches y los días son largos"(15-19).

Nada es comunicable por el arte de la escritura. Nada es comunicable para Asterión,


de hecho, por el lenguaje, ese gran instrumento que los hombres crearon para tender
puentes con los semejantes y compartir las individualidades. Alababa el presocrático
Gorgias el poder de la palabra en los siguientes términos: "La palabra es un poderoso
tirano, capaz de realizar las obras más divinas, a pesar de ser el más pequeño e invisible
de los cuerpos. En efecto, es capaz de apaciguar el miedo y eliminar el dolor, de
producir alegría y excitar la compasión" (Elogio a Helena, 8). La palabra es, pues,
transmisora de mensajes que el hombre comprende y que alteran su pensamiento y sus
emociones. Al abrirnos a ella movemos la oportunidad de dicha, seres inconformes con
nuestro mal, pues dejamos que los demás nos cambien, cicatricen nuestras heridas, nos
forjen ilusiones, dejamos de ser desvalimiento absoluto y aceptamos activamente el
consuelo, la compensación, y quizá, por qué no, el engaño.

Ahora bien, para el mismo filósofo el lenguaje sólo es capaz de transmitir apariencias,
nunca la verdad. "No hay ser, si lo hubiera, no podría ser conocido; si fuera conocido,
no podría ser comunicado su conocimiento por medio del lenguaje". Más allá del
problema del conocimiento, está la imposibilidad de comunicación real entre los seres
humanos. La palabra es inservible cuando se trata de transmitir lo que verdaderamente
importa al hombre, lo que puede salvarle del mundo múltiple y aparente en que vive;
fracasamos con el lenguaje, esa cola de pegar, esa baba que decía Cortázar,
ilusionismo de verdades. El hombre, entonces, debe aceptar, este nuevo límite, usando
los signos en su valor relativo, porque la otra opción, recluirse en el solipsismo
inhumano del silencio, es aceptar una condena peor que la muerte "Como el filósofo,
pienso que nada es comunicable por el arte de la escritura", decía Asterión en un acto
de descreimiento y dejación. El rechazo de Asterión hacia el lenguaje le condena a
recluirse en su sola unicidad, a ser un fragmento aislado en el universo de los seres. No
sólo le está vedado el trato físico con sus contemporáneos, sino que además, por propia
voluntad, carece de la posibilidad de trato espiritual con la humanidad desde la
escritura. Es su única salvación y la desprecia. Jamás podrá oír el mensaje de otro ser y
hacer oír el suyo a través del tiempo y del espacio. El universo, la vida temporal, se
vuelve vértigo y náusea porque no existen voces de solidaridad que acompañen; el
abismo del propio ser, condena y locura, cárcel sin salida: es lo único y es laberinto de
soledad.

Asterión, aunque lo niegue, es un prisionero :

"Es verdad que no salgo de mi casa, pero también es verdad que sus puertas
(cuyo número es infinito) están abiertas día y noche a los hombres y también a
los animales. Que entre el que quiera (...) Otra especie ridícula es que yo,
Asterión, soy un prisionero ¿Repetiré que no hay una puerta cerrada, añadiré
que no hay una cerradura ? Por lo demás, algún atardecer he pisado la calle ;
(...) " (2-9)

No es prisionero de puertas o cerrojos, sino prisionero de sí, de los grilletes de una


individualidad insalvable. Su prisión es, pues, la más trágica, la definitiva: perderse sin
remedio en el laberinto del propio yo.

Hemos llegado a un punto clave con la afirmación precedente. La retomo en su sentido


literal: Asterión es su propio laberinto. Según anuncié, la construcción mitológica tiene
existencia simbólica o metafórica en el relato borgiano.

La esencia del laberinto es la "quietud" y la "soledad":

"No hallará pompas mujeriles aquí ni el bizarro aparato de los palacios pero sí
la quietud y la soledad. Asimismo hallará una casa como no hay otra en la faz
de la tierra (..) Hasta mis detractores admiten que no hay un solo mueble en la
casa" (4-7)

La casa está reducida a la estructura arquitectónica propia de un laberinto: vueltas y


revueltas, galerías y bifurcaciones, encrucijadas y repeticiones. Pienso al instante en la
imagen del cerebro y sus circunvoluciones: laberinto para el científico que busca y no
encuentra el centro exacto donde se alojan sensibilidad, inteligencia, lenguaje, ira,
temor; laberinto también el cerebro para el ser que en sus revueltas extravía
definitivamente la razón. Otra imagen que acude a mí es la de las galerías del alma de
Antonio Machado10, paisaje interior: galerías del corazón, del recuerdo, de la esperanza
o el miedo, del ensueño y del sueño: siempre una y múltiples. "Caminos tiene el
sueño/laberínticos, sendas tortuosas", nos dice el poeta. Y Machado deambula
ensimismado por su espacio simbólico, a través de galerías sin fondo, el demonio, "el
ángel más hermoso" le lleva hasta "la honda cripta del alma", infierno de su espíritu,
donde rebullen las "fieras enjauladas "( LXIII) ; otras veces, es una "mano amiga", una
"veste pura", quien le conduce por "una larga, escueta galería", para ver la verdad de su
alma (LXIII). Son, pues, caminos de sombra y sendas de luz : infierno y salvación. En
ocasiones el recorrido se le vuelve a Machado pesadilla laberíntica cuya salida no halla:
en el poema XXXVII pregunta a la noche si él es realmente el fantasma interior que "va
vagando en un borroso/laberinto de espejos", perdido en el retablo de sus sueños
"siempre desierto y desolado, y solo".

La intuición de que parte Machado al construir las galerías del alma es semejante a la
que hizo posible el laberinto interior del Minotauro cretense. Vivir es recorrer sin
remedio las galerías interminables de nuestro yo: ellas son la materia y esencia de
nuestra irreductible individualidad existiendo en el mundo, nuestra mismidad; ellas, las
que identifican cada "yo" como ser radicalmente heterogéneo de todo lo demás. Por sus
sendas hemos de adentrarnos en busca de identidad pero siempre sabiendo que la
supervivencia está sólo asegurada en el exterior, en la comun-unión con las otras cosas
y seres del universo. Ser soledad radical es sólo una parte de la esencia del hombre;
paradójica y trágicamente, la otra es no poder soportarla y tender puentes desesperados
de comunicación. Machado logró escapar al peligro del extravío definitivo en el
laberinto personal a través del hallazgo del amor -Leonor-, del paisaje -Soria- y de las
gentes -poesía crítica y social-. Asterión, en cambio, no lo consigue y recae en la locura
de la soledad. El problema de Asterión es no saber reconocer la unidad esencial entre
los seres y la posibilidad de comunicación con ellos: según vimos, se autoproclama
"único" y desprecia el mundo que no es él. El orgullo y el desprecio forman su ser y su
monstruosidad: frente a ellos el estigma físico no es más que signo, metáfora.

Comprendemos ahora su afirmación "La casa es del tamaño del mundo; mejor dicho,
es el mundo" (39-40) La construcción es, en efecto, su mundo, está hecha a su medida,
imagen y semejanza. Y es, además, reproducción del universo, laberinto a escala
mayor.

"Todas las partes de la casa están muchas veces, cualquier lugar es otro lugar.
No hay un aljibe, un patio, un abrevadero, un pesebre ; son catorce [son
infinitos] los pesebres, abrevaderos, patios, aljibes. La casa es del tamaño del
mundo; mejor dicho, es el mundo. Sin embargo, a fuerza de fatigar patios con
un aljibe y polvorientas galerías de piedra gris he alcanzado la calle y he visto
el templo de las Hachas y el mar. Eso no lo entendí hasta que una visión de la
noche me reveló que también son catorce [son infinitos] los mares y los
templos. Todo está muchas veces, catorce veces" (30-36)

Borges exploró en sus cuentos y poemas mil variaciones al mismo tema del laberinto.
Su obra misma configuró, a la manera del libro de Ts´ui Pên, "una imagen incompleta,
pero no falsa, del universo tal como lo concebía"11. El espacio y el tiempo12 son
laberinto; laberinto es la memoria13 y el acto de creación;14 la búsqueda de inmortalidad
y la inmortalidad misma15; la muerte y sus sucesivas reencarnaciones. El universo
entero y su conocimiento, por fin, son laberinto16. "La casa de Asterión" ofrece un
nuevo aspecto del tema: ahora el laberinto es la individualidad. Pero ello no le impide a
Borges entrelazar, junto al nuevo, los viejos temas. Así, la cita última muestra la
repetición sin fin de todas las cosas en el universo, configurando un laberinto que
confunde y aprisiona. Reencontramos, así mismo en el relato, la idea del tiempo
circular o eterno retorno donde pasado, presente y futuro se identifican porque son
repetición de lo mismo:

"Todo está muchas veces, catorce veces, pero dos cosas hay en el mundo que
parecen estar una sola vez : arriba, el intrincado sol ; abajo, Asterión. Quizá yo
he creado las estrellas y el sol y la enorme casa, pero ya no me acuerdo"(36-
38)

Asterión tiene la sensación de existir ab aeterno y, más aún, de haber sido el "creador"
de lo existente: firmamento y mundo. Es un recuerdo que aflora borroso desde los
posos del olvido. En el relato "El inmoral"17, Borges imagina una Ciudad de los
Inmortales donde los hombres, -trogloditas-, viven eternamente el cansancio de la vida :

"Aquella fundación [la Ciudad] fue el último símbolo a que condescendieron


los Inmortales ; marca una etapa en que, juzgando que toda empresa es vana,
determinaron vivir en el pensamiento, en la pura especulación. Erigieron la
fábrica, la olvidaron y fueron a morar en las cuevas. Absortos, casi no
percibían el mundo físico" (pág.20)

Solamente la esperanza de beber de las aguas que les devuelva el privilegio de la


muerte, se lanzan los Inmortales activamente a la rueda de los siglos. Porque :

"La muerte (o su alusión) hace preciosos y patéticos a los hombres. Estos


conmueven por su condición de fantasmas; cada acto que ejecutan puede ser
último; no hay rostro que no esté por desdibujarse como el rostro de un sueño.
Todo, entre los mortales, tiene el valor delo irrecuperable y de lo azaroso.
Entre los Inmortales, en cambio, cada acto, (y cada pensamiento) es el eco de
otros que en el pasado lo antecedieron, sin principio visible, o fiel presagio de
otros que en el futuro lo repetirán hasta el vértigo. No hay cosa que no esté
como perdida entre infatigables espejos. Nada puede ocurrir una sola vez, nada
es preciosamente precario. Lo elegíaco, lo grave, lo ceremonial, no rigen para
los Inmortales" (pág. 23)

Cada Inmortal alcanza a ser todos los hombres y realizar todos los actos. El troglodita
que encuentra Flaminio fue Homero y compuso la Odisea; pero el mismo Flaminio fue
también Homero y también compuso la Odisea.

"No hay méritos morales o intelectuales. Homero compuso la Odisea;


postulando un plazo infinito, con infinitas circunstancias y cambios, lo
imposible es no componer, siquiera una vez, La Odisea. Nadie es alguien, un
solo hombre inmortal es todos los hombres. Como Cornelio Agrippa, soy dios,
soy héroe, soy filósofo, soy demonio, y soy mundo, lo cual es una fatigosa
manera de decir que no soy." (pág. 22)

Volvemos a nuestro texto: Quizá yo he creado las estrellas y el sol y la enorme casa,
pero ya no me acuerdo (37-38)

Quizá Asterión fue un dios que se olvidó de serlo en el laberinto de la eternidad y ha


venido a recaer, tras infinitas identidades, en la persona del Minotauro. He olvidado los
hombres que antes fui, dice Asterión en el poema "El laberinto".18

O quizá Asterión no ha dejado de ser nunca él mismo, él y su sufrimiento clavados a la


eternidad desde siempre. Asterión, "artífice" del laberinto personal en que vive, se
condenó a sí mismo a la multiplicación sin fin, porque el tiempo es eterno y todo se
repite trágicamente, no hay término que libere, retornarán infinitamente la
monstruosidad, el inmenso dolor, la muerte misma. Recordamos las palabras de Milan
Kundera, "Si cada uno de los instantes de nuestra vida se va a repetir infinitas veces,
estamos clavados a la eternidad como Jesucristo a la cruz. La imagen es terrible. En el
mundo del eterno retorno descansa sobre cada gesto el peso de una insoportable
responsabilidad. Ese es el motivo por el cual Nietzsche llamó a la idea del eterno
retorno la carga más pesada".19

Asterión es un ser desdichado sobre el que pesa el más terrible condicionamiento,


nacido para ocultarse y matar, está marcado por un destino diferente, estirpe real pero
bestia temida por todos. Asterión es víctima pero desde otra perspectiva también es
culpable pues la soberbia, según vimos, le ha llevado a congratularse en su soledad,
ensanchándola. Si existe el eterno retorno, y la sugerencia vuelve inquietante el relato,
Asterión es responsable del horror de su condena definitiva, ser siempre para el
sufrimiento y la muerte, sin redención posible.

Pero Asterión, olvidado de la eterna repetición temporal, llega a concebir la Muerte


como salvación. La muerte es paz, alivio, salida definitiva del laberinto de la vida,
paraíso de la nada. Se pierde la vida y se va el dolor. En la inexistencia -desea Asterión-
no hay laberintos, traspasamos la puerta hacia la dicha del no ser.

(...) uno de ellos profetizó, en la hora de su muerte, que alguna vez llegaría mi
redentor. Desde entonces no me duele la soledad, porque sé que vive mi
redentor y al fin se levantará sobre el polvo. Si mi oído alcanzara los rumores
del mundo, yo percibiría sus pasos. Ojalá me lleve a un lugar con menos
galerías y menos puertas. (43-46)20

Asterión cumple su deseo: muere. Teseo se asombra ante Ariadna de la mansedumbre


del monstruo en el momento supremo. "-¿Lo creerás, Ariadna ? -dijo Teseo-. El
Minotauro apenas se defendió"

La muerte de Asterión es real, salida cierta a su sufrimiento. Sin embargo, pensamos, en


el infinito temporal sugerido por Borges, Asterión está condenado a repetir ese instante
-y la vida anterior- fatalmente21. El hombre, piensa el lector con desolación, no puede
escapar a su drama porque éste, en la mecánica precisa del universo, retornará una y
otra vez, por siempre. La eternidad vuelve patéticos a los hombres, prisioneros
definitivos en el laberinto temporal, para quienes ni siquiera la muerte es ya una
esperanza posible. La madre de Seis personajes en busca de autor22 grita
desgarradoramente y su dolor no pierde intensidad por el hecho de que esta vez, este
ahora, no sea sino regreso, nuevamente, a lo que desde siempre se está produciendo: el
hijo muere infinitamente y la madre está condenada, qué justicia lo ha ordenado así, a
reiniciar el sufrimiento.

Llega el fin para estas páginas. Quedaría incompleto, no obstante, el análisis que he
propuesto de "La casa de Asterión" si no reparara aún en dos hechos:

La figura de Teseo -el vengador de la esclavitud ateniense en la mitología y el redentor


de Asterión en este cuento- conduce, evidentemente, al tema del doble y la paradoja
Asterión busca incansablemente al Otro: el otro que es su igual, el compañero amigo
con que entretiene en la imaginación la soledad de su prisión; y el otro que es su
contrario, el enemigo que llega hasta él con la espada de la muerte pero que,
paradójicamente, va a ser su salvador, de igual modo que él, el Minotauro, ha sido
durante largos años el salvador de sus víctimas Cada nueve años entran en la casa
nueve hombres para que yo los libere de todo mal"(39). Yo y el Otro; yo y mi doble
que es mi amigo y mi enemigo. Identidad de los contrarios: Caín y Abel, traidor y
héroe, víctima y verdugo. No desentraño significados; enuncio simplemente lo que no
es sino una variación más en el entramado del único argumento borgiano: la realidad y
su infinita repetición y paradoja.

La última reflexión a que me lleva la lectura de "La casa de Asterión" tiene que ver con
la naturaleza moral del personaje y la relatividad del mal siempre que estemos
dispuestos a penetrar en la raíz honda del comportamiento de los seres e iluminar sus
escondrijos de pureza. Decía Borges refiriéndose al Martín Fierro23, el malhechor :

"Si no condenamos a Martín Fierro, es porque sabemos que los actos suelen
calumniar a los hombres" 24

"(Fierro) Para la sociedad, es un delincuente, y ese juicio general hace que lo


sea, porque todos propendemos a parecernos a lo que piensan de nosotros"25

"Alguien puede robar y no ser ladrón, matar y no ser asesino. El pobre Martín
Fierro no está en las confusas muertas que obró ni en los excesos de protesta y
bravata que entorpecen la crónica de sus desdichas. Está en la entonación y en
la respiración de los versos ; en la inocencia que rememora modestas y
perdidas felicidades y en el coraje que no ignora que el hombre ha nacido para
sufrir. Así, me parece, lo sentimos instintivamente los argentinos"26

También nosotros podemos afirmar que a Asterión le calumnian sus actos, que Asterión
no está en su monstruosidad física, ni en los cadáveres sangrientos que cada nueve años
arrincona en los corredores de su casa, ni en las amenazas proferidas contra sus
detractores. Asterión es el dolor con que vive su soledad; la ternura con que entretiene
el tiempo jugando o se imagina "otro Asterión" que le visita y a quien muestra con
orgullo los recovecos de la casa; la impaciencia conmovedora con que ansía la llegada
de su libertador.

Me voy, pues, con la imagen más tierna de Asterión:

Claro que no me faltan distracciones. Semejante al carnero que va a embestir,


corro por las galerías de piedra hasta rodar al suelo, mareado. Me agazapo a
la sombra de un aljibe o a la vuelta de un corredor y juego a que me buscan.
Hay azoteas desde las que me dejo caer, hasta ensangrentarme. A cualquier
hora puedo jugar a estar dormido, con los ojos cerrados y la respiración
poderosa. (A veces me duermo realmente, a veces ha cambiado el color del día
cuando he abierto los ojos). Pero de tantos juegos el que prefiero es el de otro
Asterión. Finjo que viene a visitarme y que yo le muestro la casa. Con grandes
reverencias le digo: "Ahora volvemos a la encrucijada anterior" o "Ahora
desembocamos en otro patio" o "Bien decía yo que te gustaría la canaleta" o
"Ahora verás una cisterna que se llenó de arena" o "Ya verás cómo el sótano se
bifurca". A veces me equivoco y nos reímos buenamente los dos". (19-27)

III] APÉNDICE

(1/.)

"El laberinto", en Elogio de la sombra (1969)

Zeus no podría desatar las redes

de piedra que me cercan. He olvidado

los hombres que antes fui; sigo el odiado

camino de monótonas paredes

que es mi destino. Rectas galerías

que se curvan en círculos secretos

al cabo de los años. Parapetos

que ha agrietado la usura de los días.

En el pálido polvo he descifrado


rastros que temo. El aire me ha traído

en las cóncavas tardes un bramido

el eco de un bramido desolado.

Sé que en la sombra hay Otro, cuya suerte

es fatigar las largas soledades

que tejen y destejen este Hades

y ansiar mi sangre y devorar mi muerte.

Nos buscamos los dos. Ojalá fuera

éste el último día de la espera.

"Laberinto", idem

No habrá nunca una puerta. Estás adentro

Y el alcázar abarca el universo

Y no tiene ni anverso ni reverso

Ni externo muro ni secreto centro.

No esperes que el rigor de tu camino

Que tercamente se bifurca en otro,

Que tercamente se bifurca en otro,

Tendrá fin. Es de hierro tu destino

Como tu juez. No aguardes la embestida

Del toro que es un hombre y cuya extraña

Forma plural da horror a la maraña

De interminable piedra entretejida.

No existe. Nada esperes. Ni siquiera


En el negro crepúsculo la fiera.

"El hilo de la fábula" en Los conjurados, 1985

El hilo que la mano de Ariadna dejó en la mano de Teseo (en la otra estaba la
espada) para que éste se ahondara en el laberinto y descubriera el centro, el
hombre con cabeza de toro, o, como quiere Dante, el toro con cabeza de
hombre, y le diera muerte y pudiera, ya ejecutada la proeza, destejer las redes de
piedra y volver a ella, a su amor.

Las cosas ocurrieron así. Teseo no podía saber que del otro lado del laberinto
estaba el otro laberinto, el del tiempo, y que en algún lugar prefijado estaba
Medea.

El hilo se ha perdido; el laberinto se ha perdido también. Ahora ni siquiera


sabemos si nos rodea un laberinto, un secreto cosmos, o un caos azaroso.
Nuestro hermoso deber es imaginar que hay un laberinto y un hilo. Nunca
daremos con el hilo; acaso lo encontramos y lo perdemos en un acto de fe, en
una cadencia, en el sueño, en las palabras que se llaman filosofía o en la mera y
sencilla felicidad.

Cnossos, 1984.

"El laberinto" idem

Éste es el laberinto de Creta cuyo centro fue el Minotauro. Éste es el laberinto


de Creta cuyo centro fue el Minotauro que Dante imaginó como un toro con
cabeza de hombre y en cuya red de piedra se perdieron tantas generaciones. Éste
es el laberinto de Creta cuyo centro fue el Minotauro que Dante imaginó como
un toro con cabeza de hombre y en cuya red de piedra se perdieron tantas
generaciones, como María Kodama y yo nos perdimos. Éste es el laberinto de
Creta cuyo centro fue el Minotauro que Dante imaginó como un toro con cabeza
de hombre y en cuya red de piedra se perdieron tantas generaciones como María
Kodama y yo nos perdimos en aquella mañana y seguimos perdidos en el
tiempo, ese otro laberinto.

(2/.) Alazraki27 inicia su estudio sobre Tlön y Asterión con una reflexión acerca
de la crisis del lenguaje y la crisis del conocimiento científico en la actualidad.
A continuación ofrezco, a modo de complemento, un resumen del artículo de
Alazraki. El lenguaje, sostiene el autor, no puede considerarse ya "un cuadro de
la realidad", "una imagen de los hechos", un "reflejo del mundo" como hiciera
Wittgenstein en su Tratado lógico-filosófico de 1919; si en este primer libro el
filósofo afirmaba que "la lógica del lenguaje describe al estructura lógica de los
hechos", en un libro posterior (Investigaciones filosóficas, 1953) habrá de
retractarse: el lenguaje queda ahora reducido a un instrumento que se justifica
únicamente por los varios usos que hacemos de él ; el lenguaje es un juego
generador de una realidad ficticia que cancela o reemplaza a la histórica. En
cuanto instrumento del conocimiento, el lenguaje deja de ser una traducción
para convertirse en una paráfrasis; de reflejo de la realidad, pasa a crear
realidades nuevas, artificiales y posiblemente falaces. Afirma M. Foucault al
respecto: "Se ha deshecho la profunda pertenencia del lenguaje y del mundo. Se
ha terminado el primado de la escritura. Desaparece, pues, esta capa uniforme
en la que se entrecruzaban indefinidamente lo visto y lo leído, lo visible y lo
enunciable. Las cosas y las palabras van a separarse. El ojo será destinado a ver
y sólo a ver; la oreja sólo a oír. El discurso tendrá desde luego como tarea el
decir lo que es, pero no será más que lo que dice."28 Puesto que la ciencia es
pensada y se expresa a través del lenguaje, los límites de éste son también
fatalmente los límites de aquélla. Alazraki aduce una larga serie de testimonios
científicos y filósofos a cerca de la ilusión del conocimiento por medio del
intelecto y del lenguaje. Reproduzco aquí algunos párrafos ilustrativos: "Para
Einstein la ciencia es "una creación del espíritu humano por medio de ideas y
conceptos inventados libremente" (pág. 279) "El geólogo norteamericano Frank
Rhodes expresa esta actitud a través de un inquietante símil : "Es posible -dice-
que las cualidades que nosotros los científicos medimos tengan tan poca
relación con el mundo como un número de teléfono respecto al abonado". Para
Rhodes y otros científicos las proposiciones de la ciencia deben aceptarse no
como verdades literales sino más bien como metáforas" (Pág. 281). "Desde otro
ángulo, Ernst Cassirer ha observado que "el coocimiento no puede reproducir
jamás la verdadera naturaleza de las cosas tal como ellas son, sino que está
obligado a apresar su esencia en "conceptos". Pero ¿qué son los conceptos sino
formulaciones y creaciones del pensamiento que en lugar de darnos las
verdaderas formas de los objetos nos muestran en su lugar las formas del
pensamiento mismo ? Consecuentemente, todos los esquemas que la ciencia
desarrolla para clasificar, organizar y resumir los fenómenos del mundo real no
son otra cosa que esquemas arbitrarios, vanidosas fabricaciones de la mente que
expresan no la naturaleza de las cosas, sino la naturaleza de la mente. El
conocimiento, pues, ha sido reducido a una suerte de ficción : una ficción
recomendable por su utilidad, pero que no debe medirse en estrictos términos de
la verdad si no queremos que se disipe en la nada" (pág. 283).

Borges sabe de las limitaciones cognoscitivas del hombre para apresar la


realidad del Universo y de su propia vida. Pero "la imposibilidad de penetrar el
esquema divino del universo no puede disuadirnos de planear esquemas
humanos"29 El hombre es un héroe trágico que vive desgarrándose entre su
impulso innato por descifrar el misterio de la existencia y la imposibilidad fatal
de conseguirlo. En el principio de los tiempos, inventa un lenguaje a fin de
nombrar a los seres y comunicarse con ellos; con el lenguaje pacta convenciones
de convivencia o piensa y fabrica esquemas filosóficos o científicos o artísticos
que asedien el Universo. El hombre, pues, fabrica una red cultural que ese
esencialmente ficticia puesto que ni la mente del hombre ni su lenguaje pueden
descubrir y transmitir la realidad, sino tan sólo inventar, soñar, tejer la imagen
de un mundo propio; esto es, su casa, su mito, su refugio. Fuera, más allá,
persiste la creación divina, inconmensurable, incomprensible, laberinto de
enigmas.

Según Alazraki, "La casa de Asterión" presenta mediante los símbolos del arte
esta situación del hombre frente al mundo: el laberinto el que voluntaria y
resignadamente se encierra Asterión es su casa, la cultura que ha forjado para sí,
consoladora frente a la infinitud y agresión del universo natural exterior,
producto de dioses arbitrarios. La casa de Asterión, por tanto, ha sido construida
por él como alternativa y ha pasado a constituirse en su mundo, o mejor, en el
mundo, el único posible. Reflejo del mundo real, es también de apariencia
laberíntica pero abarcable y conocido. Asterión "ha encontrado en ese laberinto
construido por el hombre una forma de vivir en aquél [esto es, el gran laberinto
creado por los dioses, el universo natural], una forma de escapar al infinito (los
catorce mares) en cuyo caos se pierde despavorido, para encontrar un infinito
humano (los catorce patios y aljibes) en cuyo orden se pasea como en su casa".30

Que Asterión es el constructor de su casa se dice explícitamente en el texto


(línea ). Comenta a propósito Alazraki : "Cuando Asterión dice Quizá yo he
creado las estrellas y el sol y la enorme casa, pero ya no me acuerdo (A 69),
Asterión se define en términos de esa divinidad decrépita de las religiones
gnósticas en cuya teología "el mundo es el bosquejo rudimentario que un dios
inferior abandonó a medio hacer" (O.I.31143); pero su observación puede
entenderse también como una alusión a ese mundo de la cultura creado por el
hombre y en el cual el sol y las estrellas son productos tan imaginarios como las
casas que desde los días de las cavernas hasta Le Corbusier (una invención, a su
vez, de Charles Édouard Jeanneret) no han cambiado mucho menos que el
espacio celeste desde Ptolomeo hasta Einstein. En última instancia, también el
hombre, tal vez celoso de esas divinidades inferiores, ha bosquejado su propia
imagen del universo con su sol, sus estrellas y una enorme casa para sus juegos;
La casa es el mundo, nos recuerda Asterión"32

Especialmente interesantes son los párrafos que dedica Alazraki a la afirmación


de Asterión con respecto a la incomunicabilidad del lenguaje. Los reproduzco
seguidamente de manera fragmentaria, regresando con ello a la cuestión con que
iniciaba este apartado : "Cuando Asterión dice No me interesa lo que un hombre
pueda transmitir a otros hombres, pienso que nada es comunicable por el arte
de la escritura (A. 68) alude a su condición de monstruo incapaz de escribir
(...); pero apunto, además, a la imposibilidad epistemiológica implícita en la
esencia del lenguaje: ¿de qué otro modo comprender el oxímoron impaciencia
generosa ? (...) Asterión da expresión a una insuficiencia del lenguaje que
convierte a éste no en instrumento expresivo, como creíamos, sino en un
instrumento creador de irrealidades, de sueños y de mitos; el lenguaje deja de
ser un traductor de la realidad para convertirse en un generador de realidad (...)
Tal vez en ningún otro texto como en "El Aleph" define Borges con mayor
claridad ese espacio inabarcable que separa las palabras de las cosas: Lo que
vieron mis ojos fue simultáneo : lo que transcribir´, sucesivo, porque el
lenguaje lo es (A. 164)- El escritor exige del lenguaje una destreza que el
lenguaje no puede ejecutar, y de esta inevitable desobediencia dimana la
desesperación co que Borges se confronta en El Aleph. En "El Aleph" Borges
busca una alternativa a es a falsedad inherente a la esencia del lenguaje; falsedad
en relación a las cosas, en relación a esa distancia que toman las palabras
respecto a las cosas hasta abandonarlas y convertirse en signos ya no de las
cosas sino de una realidad nueva, la literatura, que, como el hombre respecto a
Dios, existe independientemente, aunque creado a imagen y semejanza de su
hacedor. Mientras en "La casa de Asterión", el Minotauro logra esa resignada
calma que viene con toda aceptación, en ese caso la aceptación del filósofo que
sabe que "la profunda pertenencia del lenguaje y del mundo se ha deshecho", en
"El Aleph" la actitud es de desafío : es el poeta aceptando la condición de
fracaso de la palbra en relación a la realidad y creando una realidad nueva a
partir de ese fracaso. Por boca de Asterión habla el filósofo; en el escritor que
quiere comunicar lo incomunicable en "El Aleph" asoma el poeta"33

IV] BIBLIOGRAFÍA

• BORGES, J.L., Ficciones, Madrid, Alianza Editorial, 19ª reimpresión, 1992


• -------------------, El Aleph, Madrid, Alianza Editorial, 19ª reimpresión, 1991
• -------------------, El "Martín Fierro", Madrid, Alianza Editorial, 1983
• -------------------, Obra poética 1923/1977, Alianza Tres/Emecé, Madrid/Buenos
Aires, 6ª edición, 1990
• LOVEKRAFT, "El extraño", en El horror de Dunwich, Alianza Editorial,
Madrid, 1980, pp.
• KAFKA, Franz, "La construcción", en La muralla china, Obras completas,
tomo IV, Visión Libros, Barcelona, 1983, pp.1336-1367.
• SHELLEY, Mary, Frankenstein o el moderno Prometeo, Ed. Valdemar,
Madrid, 1994.
• CORTÁZAR, J, Los reyes,
• ALAZRAKI, Jaime, La prosa narrativa de Jorge Luis Borges, Madrid, Ed.
Gredos, 3ª de., 1983
• ANDERSON IMBERT, Enrique, "Un cuento de Borges : "La casa de
Asterión", Revista Iberoamericana, vol. xxv, núm. 49, 1960. (Recogido en
ANDERSON IMBERT, Crítica interna, Madrid, Taurus, 1960, pp. 247-259 ; y
en Jorge Luis Borges, ed. de ALAZRAKI, Madrid, Taurus, 1976, pp.135-143)
• KANCYPER, Luis, Jorge Luis Borges o el laberinto de Narciso, E d. Paidós,
Buenos Aires- Barcelona-México, 1989.
• [VARIOS], Jorge Luis Borges, E d de J. Alazraki, Madrid, Taurus (Col. "El
escritor y la crítica") 1976.
• APOLLODORUS, The library, London, William Heineman LTp, MCLXVII 2
vols (texto original y traducción al inglés por sir J.G. Frazer).
• APOLLODORUS, Biblioteca, Ed. Gredos, Madrid, 1985 (Introducción de
Javier Arce y traducción y notas de Margarita Rodríguez de Sepúlveda).
• KIRK, G.S. , El mito. Su significado y funciones en la Antigüedad y otras
culturas, Barcelona-Buenos Aires- México, Paidós, 2ª reimpresión 1990.
• MIRCEA ELIADE, El mito del eterno retorno, Madrid, Alianza Editorial, 7ª
reimpresión, 1992
Notas:

1. Podemos citar como ejemplos los poemas "Laberinto" ; "El laberinto",


"Heráclito" "Endimión en Latmos" "Odisea, libro vigésimo tercero"
2. Ofrezco en el apéndice (1/.) 4 versiones en verso de Borges sobre el tema del
laberinto de Knossos y su Minotauro -"El laberinto", en Elogio de la sombra
(1969) ; "Laberinto" (ibidem) ; "el hilo de la fábula", en Los conjurados (1985) ;
"El laberinto" (ibidem).-
3. BORGES, "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius", en Ficciones, pág. 24
4. J.P. SARTRE, Qué es la literatura, Buenos Aires, Losada, 1962 (3ªde.), pág.
191.
5. Tanto el autor como el título reales de la obra en cuestión plantean problemas
filológicos importantes: a partir de la mención y descripción que en el códice
186 hace el patriarca bizantino Focio (s.IX) de un compendio o resumen
mitológico titulado Biblioqhkh (Biblioteca) y atribuido a un tal "Apolodoro
gramático", la tradición ha identificado la obra que nos ocupa con ésa y al autor
citado con Apolodoro de Atenas, gramático que vivió hacia el 140 a.C, y que
escribió, entre otras, un peri qewn (Sobre los dioses) y una Crónica, obras
bastante difundas en la Antigüedad. No obstante, criterios internos, obligan a
considerar nuestra Biblioteca necesariamente posterior al año 61/60 a.C. y, por
tanto, obra de otro Apolodoro. Javier Arce en la introducción a su edición de la
Biblioteca (e d. Gredos, Madrid, 1985, pp.7-19) ofrece la conclusión de que la
obra citada por Focio sería otra, no conociéndose de la nuestra ni el título ni el
autor; cronológicamente, cree pausible situarla en el ambiente de la erudición
mitográfica de la Roma de los siglos I o II d.C
6. APOLLODORUS, The library, London, william Heineman LTP, MCMLXVII,
2 vols. (texto original y traducción al inglés por Sir J.G.Frazer), pp. 304-305).

"Y ella [Pasífae] dio a luz a Asterión, al que se conoció también por el
nombre de Minotauro pue tenía el rostro de toro y lo demás de hombre.
Minos quiso cuidarse de ciertos oráculos encerrándolo en un laberinto.
Era el laberinto, obra de Dédalo, una construcción de enmarañadas
revueltas que extraviaban de la salida".

7. C.f.r. VICENTE CRISTÓBAL, "La literatura clásica desde nuestra cultura


contemporánea", p. 235-7. El autor hace referencia, además, a la inexactitud de
la cita "a pesar de que en la cita de Apolodoro con que se encabeza el relato se
atribuye al testimonio de este autor el nombre de Asterión" (p. 235).
8. En el interior del palacio de Cnosos se encuentran los llamados Santuario y Hall
de la Doble Hacha. El motivo iconográfico encontrado en su interior tiene
relación con el creciente lunar y los dobles cuernos. La referencia al mar no es
exacta puesto que desde el emplazamiento de knossos el mar no es visible;
sirve, no obstante, desde la libertad literaria, para ubicar el espacio narrativo en
un contexto marítimo.
9. BORGES, "Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto", en El aleph, pág. 134.
10. C.f. GULLÓN, R, Las secretas galerías de Antonio Machado, 2ª e d., "La isla
de los ratones", Santander, 1967.
C.f. del mismo autor Una poética para Antonio Machado, Madrid, Selecciones
Austral, 1986, pág. 157-159, 266-270.
11. BORGES, "El jardín de senderos que se bifurcan", en Ficciones, pág. 114.
12. BORGES, "El jardín de los senderos que se bifurcan", idem
13. BORGES, "Funes el memorioso", en Ficciones
14. BORGES, "Las ruinas circulares" en Ficciones
15. BORGES, "El inmortal", en El aleph
16. BORGES , "La Biblioteca de Babel", en Ficciones
17. BORGES, "El inmortal", en El aleph
18. "Zeus no podría desatar las redes/ de piedra que me cercan. He olvidado /los
hombres que antes fui; sigo el odiado/ camino de monótonas paredes/ que es mi
destino. (...) ("El laberinto", en Elogio de la sombra, vid. apéndice 1/.)
19. MILAN KUNDERA, La insoportable levedad del ser, Barcelona, Ed.
Tusquetss, 1985, pág. 12.
20. Sé que en la sobra hay Otro, cuya suerte/ es fatigar las largas soledades/ que
tejen y destejen este Haces/ y ansiar mi sangre y devorar mi muerte./Nos
buscamos los dos. Ojalá fuera/ éste el último día de la espera.( "El laberinto", en
Elogio de la sombra, vid. apéndice 1/.)
21. "No habrá nunca una puerta.Estás adentro/ Y el alcázar abarca el universo/ Y
no tiene ni anverso ni reverso/ Ni externo muro ni secreto centro./ No esperes
que el rigor de tu camino/ Que tercamente se bifurca en otro,/ Que tercamente
se bifurca en otro,/ tendrá fin. Es de hierro tu destino/ Como tu juez. No
aguardes la embesetida/ del toro que es un hombre y cuya extraña/ Forma
plural da horror a la maraña/ De interminable piedra entretejida./ No existe.
Nada esperes. Ni siquiera/ En el negro crepúsculo la fiera. ("Laberinto", en
Elogio de la sombra, vid, apéndice "1/.)
22. LUIGI PIRANDELLO, Seis personajes en busca de autor, Madrid, Cátedra,
1992
23. BORGES,El "Martín Fierro", Madrid, Alianza Editorial, 1983
24. Ibidem,pág. 98
25. Ibidem, pág. 51
26. Ibidem, pág. 98
27. ALAZRAKI, "Tlön y Asterión: metáforas epistemológicas", en La prosa
narrativa de Jorge Luis Borges, pág. 275-301, Madrid, Gredos
28. FOUCAULT, Michel, Las palabras y las cosas, México, siglo XII, 1968, pág.
50.
29. BORGES, Otras inquisiciones, Emecé, 1964, pág. 143
30. c.f.r. Alazraki, op. cit. Pág. 300
31. BORGES, Otras inquisiciones
32. c.f.r. Alazraki, op. cit. Pág. 296

33. c.f.r. Alazraki, op. cit. Pág. 297-299

© Paloma Andrés Ferrer 2001


Espéculo. Revista de estudios literarios. Universidad Complutense de Madrid

El URL de este documento es http://www.ucm.es/info/especulo/numero19/asterion.html

S-ar putea să vă placă și