Sunteți pe pagina 1din 2

La cohesión textual es una de las características básicas del

texto que logra, a través de una serie de procedimientos, unir las


diferentes partes de un texto. Para lograr la trabazón del texto se
utilizan marcas gramaticales y elementos léxico-semánticos que tejen
una red de relaciones entre las partes del discurso— dentro de sus
enunciados y entre ellos mismos—, que también inciden en la
coherencia del texto en su conjunto.
En cuanto a los mecanismos que mantienen la cohesión
gramatical para asegurar una progresión temática coherente,
destacamos las referencias endofóricas, entre ellas, el empleo de las
anáforas , basados en gran parte en el uso de pronombres relativos,
como” la que pidió” (l.9) referente a “prioridad”;“ de las
cuales...”(l.10,11) referente a “personas”; “mujeres, que constituyen
el 50 % de los nuevos casos...” (l.12) donde “que” se refiere a
“mujeres”; “que tienen las pruebas médicas”... referido a “valor
social”. Hay otros casos como “en los dos siguientes” referentes a
“años” (l.15,16) o “la falta de políticas adecuadas para combatirlo “
referente” al “sida”(l.21).
En lo concerniente a la referencia exofórica, esto es, a la deixis,
otro de los mecanismos que refuerzan la cohesión textual, señalamos
que es un texto claramente impersonalizado por la ausencia de
deícticos. Así pues, hallamos ejemplos de oraciones impersonales
sintácticas como “actualmente hay 38 millones de personas...”(l.10)
“En España ha habido un descenso del 5,5, %...” (l.14), las dos
gramaticalizadas; o bien impersonales semánticas, como el caso de la
pasiva refleja “al detectarse un mayor contagio en mujeres...”(l.12), o
el uso de infinitivos con sujeto impersonal como “ Prevenir la
enfermedad cuesta mucho dinero...”(l.15) . Podríamos indicar algún
caso de deícticos espaciales como “en los países más pobres” (L.3) ,
o “en los países más ricos” (L.13) o espaciales, como “en los
próximos seis años” (l.7)
También encontramos casos de elipsis en “4,8 millones (de
“personas”) murieron en 2003” (l.4) “o “podría tener hasta 10
millones de enfermos...” elipsis de “China, que evitan las repeticiones
innecesarias en el texto.
Otro elemento destacable que asegura la cohesión es el de las
relaciones temporales que se establecen a través de los tiempos
verbales. Predomina el uso del presente en la mayor parte del texto,
ya que se está refiriendo a la situación actual de los países afectados
por la enfermedad; así, podemos encontrar ejemplos como:
“evidencia” (l.1), “sigue concentrado” (l.5), “viven” (l.11),
“parece”(l.13), etc. Podemos encontrar algún caso de condicional,
que posee un valor de probabilidad, ( “podría tener” l.6 ) y de tiempos
en pretérito perfecto simple, pero son muy escasos: “se vieron” (l.4) o
“estalló” (l.4) donde se sitúa la acción del verbo en un tiempo que el
hablante considera concluido para él.
Por lo que respecta a los conectores textuales, éstos no son
muy abundantes en el texto, destacamos en la línea 6 y 18 “según la
ONU” que sirve para introducir operaciones discursivas, como el
punto de vista o en la línea 22 “como pide Peter Piot”. Otros indican
tiempo como “Actualmente”. En la línea 16 indica un conector de
consecuencia como “Resultan, pues, insuficientes...”. No obstante, y
por tratarse de un texto argumentativo, el tipo de oraciones que
predominan son las subordinas, especialmente las adjetivas, como
por ejemplo, (…)” El patrón epidemiológico está cambiando al
detectarse un mayor contagio entre mujeres , que constituyen el 50%
de los nuevos casos(…) (L.11-12) y , sobre todo, ejemplos de
subordinación que se basan en relaciones lógicas, como condicionales
“ (…) podría tener hasta 10 millones de enfermos en los próximos seis
años si no se toman medidas adecuadas…” (l.6-7), o consecutivas:”
(…) Resultan, pues, insuficientes los 10 000 millones de dólares
ofrecidos por EEUU....” (l.16) o concesivas (…) “aunque sirven
ciertamente como respiro para financiar programas…”.
En cuanto a la cohesión léxica y desde el punto de vista
informativo y de contenido, la palabra nuclear es “sida”, ya que
aparece en el título (o en su defecto en el establecimiento del tema).
La red léxico-conceptual del texto se desarrolla en el área temática
de la “enfermedad” como : “enfermedad”, “foco”,
“enfermos”,”contagio”, “sida”, “VIH” y el de la “prevención” como
“prevenir”, vacuna”, “esfuerzo investigador” , “coste excesivo”,
“tratamiento”, “algo más que abstinencia sexual”. Señalamos algún
ejemplo de repetición como:”ONU”, “sida”, o “enfermedad” términos
sobre los que giran el tema del texto. Asimismo, destacamos el uso
de elementos que mantienen la cohesión semántica como
hiperónimos e hipónimos en: “países”- “España”; “países”- “EEUU”,
“mortal enfermedad”-“ sida”; “continentes” – “Asia y África”; también
aparecen sinónimos como “ enfermos” y “ personas afectadas”;
“países menos desarrollados” y “países pobres” (aunque en este
ejemplo hay una base de repetición de términos); destacamos el
ejemplo de pro-formas lexicales como “personas” que sustituye en el
texto a “enfermos”, “mujeres” y “niños”.Añadimos casos de
antonimia en “medidas adecuadas”-“mortal enfermedad”;
“enfermedad “-“vacuna”.

S-ar putea să vă placă și