Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CX31
MICROSCOPIO BIOLÓGICO
IMPORTANTE — No olvide leer esta sección para utilizar el equipo de manera segura. — 1–3
1 NOMENCLATURA 4
6 ESPECIFICACIONES 17
7 CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS 18
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1
CX31
Símbolos de seguridad
En el microscopio se pueden encontrar los símbolos siguientes. Estudie su significado y utilice siempre el equipo de la forma
más segura posible.
Símbolo Explicación
Etiqueta de advertencia
Se ha colocado una etiqueta de advertencia sobre las piezas para cuyo manejo y utilización se necesita especial cuidado.
Preste siempre atención a las advertencias.
Si la etiqueta de advertencia está dañada, se desprende, etc, póngase en contacto con Olympus para sustituirla.
1 Preparación
2
2 Mantenimiento y almacenamiento
1. Limpie todos los componentes de vidrio pasando suavemente una gasa. Para eliminar las huellas dactilares o man-
chas de grasa, limpie con una gasa ligeramente humedecida con una mezcla de éter (70%) y alcohol (30%).
Dado que los disolventes como el éter y el alcohol son altamente inflamables, deben utilizarse con precau-
ción. Asegúrese de mantener estos productos químicos alejados de llamas abiertas o fuentes potenciales de
chispa eléctrica, por ejemplo, equipos eléctricos que se estén encendiendo o apagando. Recuerde también
que siempre debe utilizar estos productos químicos en una sala bien ventilada.
2. No trate de utilizar disolventes orgánicos para limpiar los componentes del microscopio que no sean ópticos. En su
lugar, utilice un paño suave que no deje pelusa, ligeramente humedecido con un detergente neutro diluido.
3. No desmonte ninguna pieza del microscopio, ya que podría causar daños o un mal funcionamiento.
4. Cuanto no esté utilizando el microscopio, asegúrese de que el pie se haya enfriado y guárdelo en un armario o
cúbralo con una funda protectora contra el polvo.
5. Cuando deseche el microscopio, compruebe los reglamentos y las normas de su gobierno local y asegúrese de
cumplirlos.
3 Precaución
Si el microscopio se utiliza de forma diferente a la descrita en este manual, la seguridad del usuario podría verse
amenazada. Además, el equipo podría resultar dañado. Utilice siempre el equipo como se indica en este manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones se han utilizado los siguientes símbolos para resaltar el texto.
: Indica que si no se siguen las instrucciones de la advertencia, el usuario podría sufrir lesiones
y/o el equipo podría resultar dañado (incluyendo los objetos cercanos al equipo).
# : Indica que si no se siguen las instrucciones, el equipo podría resultar dañado.
} : Indica un comentario (para facilitar el uso y mantenimiento).
4 Uso previsto
Este instrumento se ha diseñado para la observación de imágenes aumentadas de muestras en aplicaciones rutinarias
y de investigación.
No utilice este instrumento con una finalidad distinta de la indicada.
Este dispositivo cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CEE relativa a dispositivos médicos
de diagnóstico in vitro. La marca CE significa que cumple los requisitos de la Directiva.
NOTA: Este equipo ha sido testado y se ha comprobado que cumple los límites de los dispositivos
digitales de Clase A, conforme a la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas, cuando el equipo funciona en
un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, de no
instalarse y utilizarse según lo indicado en el manual de instrucciones, puede causar interferencias
nocivas en las radiocomunicaciones. El uso de este equipo en zonas residenciales puede causar
interferencias nocivas, en cuyo caso el usuario será el responsable de corregirlas.
ADVERTENCIA DE LA FCC: Cualquier cambio o modificación que no haya sido expresamente aprobado
por la entidad responsable del cumplimiento de las normas podría anular la
autorización del usuario para utilizar el equipo.
3
CX31
NOMENCLATURA
} El revólver portaobjetivos se ajusta con una banda para evitar que se gire durante el transporte. Retire la banda cuando
desembale el microscopio. Asegúrese de guardar la banda para cuando vuelva a transportar el microscopio.
* La platina ha sido enviada con las dos pinzas de transporte bloqueadas. Cuando utilice el microscopio por primera vez,
retire las pinzas de transporte antes de la utilización.
} Si todavía no ha colocado la bombilla ni el cable de alimentación en el microscopio, lea el Capítulo 3, “MONTAJE” en las
páginas 6 a 7.
Mando de ajuste
Condensador fino del enfoque
(Página 9)
Portafiltros
Mando de ajuste
Coloque un filtro de 45 mm
grueso del enfoque
sobre éste.
(Página 9)
4
RESUMEN DEL PROCEDIMIENTO DE OBSERVACIÓN
DE CAMPO CLARO
1 2 3
· Gire el revólver portaobjetivos para · Coloque una muestra en la platina. · Gire el mando del eje X y el man-
interponer el objetivo de 10X. (Página 10) do del eje Y para interponer la
# Asegúrese de que el revólver muestra en la trayectoria de la luz.
portaobjetivos se detiene con (Página 11)
un clic audible.
4 5 6
· Ponga el interruptor principal en la · Gire los mandos de ajuste grueso · Ajuste la distancia interpupilar.
posición “ I ” (encendido) y ajuste y fino para enfocar la muestra. (Página 11)
el brillo con el mando de intensi- · Cuando utilice el tubo de observa-
dad de la luz. (Página 8) ción basculante, deberá ajustar el
ángulo de inclinación. (Página 11)
7 8 9
· Ajuste las dioptrías. (Página 11) · Centre el diafragma de campo. · Ajuste los diafragmas de apertura y
(Página 13) de campo. (Página 8)
10 Interponga el objetivo que vaya a utilizar para la observación en la trayectoria de la luz y reajuste el enfoque.
5
CX31
MONTAJE
Fig. 6
6
3 Montaje del soporte para el cable opcional (CH3-CH) (Figs. 7–8)
}Si coloca el soporte para el cable opcional CH3-CH en la parte trasera
del pie del microscopio, el cable de alimentación se puede guardar
enrollándolo alrededor del soporte.
Inserte el gancho ² del soporte @ en la muesca de la salida de venti-
lación que se encuentra en la parte posterior del microscopio, alinean-
do la posición de montaje ³, y fíjelo deslizando el soporte hacia abajo,
mientras lo empuja contra el microscopio con fuerza.
# No sujete el pie del microscopio por el soporte, cuando transporte
Fig. 7 el microscopio. Si lo hace, el soporte para el cable podrá despren-
derse durante el transporte, con lo que el microscopio se caería y
podrá causar daños personales.
Extracción
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, desconecte el cable de
alimentación en primer lugar. Asegúrese también de utilizar la lla-
ve Allen suministrada, no una llave Allen estrecha.
Mueva el pie del microscopio al borde de la mesa |, aplique una
llave Allen ƒ sobre la parte inferior del soporte del cable @ y mue-
va todo el soporte hacia arriba, empujando la llave Allen hacia las
direcciones 1 y 2 para su extracción. (Fig. 8)
Fig. 8
7
CX31
UTILIZACIÓN DE LOS CONTROLES
4-1 Base
Fig. 9
8
4-2 Conjunto de enfoque
ABAJO
}Este mecanismo garantiza que el objetivo no entre en contacto con la
UP muestra y la dañe.
1. Después de enfocar la muestra, gire el disco de preenfoque simplifica-
do @ del conjunto de enfoque, de forma que el mecanismo entre en
contacto con el soporte de la platina.
2. Para dejar un cierto margen para la posición enfocada, vuelva a girar el
disco de preenfoque simplificado una media vuelta, desde la posición
en la que el mecanismo entre en contacto con el soporte de la platina.
# Cuando no sea necesario utilizar este mecanismo, ponga el disco
Fig. 12
de preenfoque @ en la posición más elevada.
9
CX31
4-3 Platina
· Cubreobjetos
Utilice cubreobjetos de 0,17 mm de grosor, para que los objetivos
puedan alcanzar su máximo rendimiento.
· Portaobjetos
Utilice portaobjetos de 0,9 a 1,4 mm de grosor. Si utiliza portaobjetos
más gruesos puede que la imagen de la muestra utilizando el dia-
fragma de campo no sea precisa.
10
2 Desplazamiento de la muestra (Fig. 14)
Gire el mando superior, que es el del eje Y @ para mover la muestra en
dirección vertical y el mando inferior, que es el del eje X ² para mover-
la en dirección horizontal.
# No utilice el portamuestras ni la platina para mover la muestra,
dado que dañará los mecanismos giratorios de los mandos.
# Cuando la platina y el portamuestras se detienen mediante el dis-
co de preenfoque, la tensión de los mandos de los ejes X e Y
aumentará. En este caso, no trate de girar los mandos para mover
Fig. 14 la platina más allá del tope.
Fig. 15
Fig. 17
11
CX31
12
4-5 Condensador
Fig. 22
Método de ajuste
13
CX31
14
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En determinadas condiciones, el rendimiento del equipo puede verse afectado de manera adversa por una serie de factores
que no son defectos de fábrica. Si tiene algún problema, revise la lista siguiente y tome las medidas adecuadas para solucionarlo.
Si no puede resolver el problema después de comprobar toda la lista, póngase en contacto con su representante local de
Olympus para obtener ayuda.
15
CX31
d) El ajuste grueso no baja hasta el El soporte del condensador está Eleve el soporte del condensador.
fondo demasiado bajo. 13
e) El objetivo hace contacto con la La muestra está colocada al revés. Coloque bien la muestra.
muestra antes de que se pueda –
obtener el enfoque.
3. Tubo de observación
El campo de visión de un ojo no La distancia interpupilar es incorrecta. Ajuste la distancia interpupilar. 11
coincide con el del otro.
El ajuste dióptrico es incorrecto. Ajuste las dioptrías. 11
Su vista no está acostumbrada a la Cuando mire por los oculares, trate
observación por microscopio. de mirar a todo el campo antes de
concentrarse en la zona de la
muestra. También puede servirle de
ayuda mirar hacia arriba –
y a lo lejos durante un momento,
después de volver a mirar por el
microscopio.
4. Platina
La imagen se vuelve borrosa La muestra no está situada correcta- Monte bien la muestra aplicándola
cuando mueve la muestra. mente sobre la platina. sobre la superficie de la platina e 10
insertando debajo el portamuestras.
5. Cambio de objetivo
La lente frontal de un objetivo de La muestra está colocada al revés. Coloque bien la muestra. –
gran aumento entra en contacto
El cubreobjetos es demasiado Utilice cubreobjetos de 0,17 mm de
con la muestra cuando se coloca
grueso. grosor. 10
después de haber interpuesto un
objetivo de poco aumento.
6. Sistema eléctrico
a) La bombilla no se enciende. La bombilla no está instalada. Monte la bombilla especificada. 6
La bombilla está fundida. Cambie la bombilla. 6
El enchufe del cable de alimenta- Conecte el cable de alimentación.
6
ción no está bien conectado.
b) La bombilla se funde casi Se está utilizando una bombilla del Utilice el tipo de bombilla adecuado.
6
inmediatamente. tipo incorrecto.
16
ESPECIFICACIONES
Elemento Especificación
1. Sistema óptico Sistema óptico UIS (Universal Infinity System)
2. Iluminación Iluminador integrado.
Bombilla halógena de 6V 30W (PHILIPS 5761)
(Vida media: 100 horas aproximadamente, si se utiliza según las instrucciones)
100-120 V/220-240 V , 0,85/0,45 A, 50/60 Hz
3. Enfoque Movimiento de la altura de la platina por rodillos guía (piñón y cremallera)
Avance por rotación: 36,8 mm
Amplitud de recorrido total: 25 mm
El límite superior está frenado mediante el disco de preenfoque simplificado.
Ajuste de la tensión del mando de ajuste grueso del enfoque.
4. Revólver portaobjetivos Revólver portaobjetivos de 4 posiciones, fijado con inclinación hacia adentro.
5. Tubo de observación Tipo Tubo binocular Tubo binocular basculante
Número de campo 20 18
Ángulo de inclinación del tubo 30° de 30° a 60°
Ajuste de la distancia interpupilar de 48 a 75 mm de 48 a 75 mm
6. Platina Tamaño 188 mm x 134 mm
Amplitud de movimiento 76 mm (H) x 50 mm (V)
Portamuestras soporte para 2 portaobjetos
7. Condensador Tipo Condensador Abbe (con filtro para luz natural integrado)
N.A. 1,25 (con aceite de inmersión)
Diafragma de apertura
Integrado
8. Dimensiones y peso 233 mm de ancho x 411 mm de altura x 367,5 mm de profundidad, aprox. 7,7 Kg
9. Condiciones de utilización · Uso en interiores.
· Altitud: Máx. 2000 metros
· Temperatura ambiente: Entre 5° y 40°C
· Humedad relativa máxima: 80% para temperaturas de hasta 31°C,
en disminución lineal pasando por 70% a 34°C, 60% a 37°C, hasta 50% de humedad
relativa a 40°C
· Variaciones del voltaje de alimentación; no superar un ±10% del voltaje normal.
· Grado de contaminación: 2 (según la norma IEC60664)
17
CX31
CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS
La siguiente tabla muestra las características ópticas de Aumento
Designación del objetivo
las diferentes combinaciones de oculares y objetivos. La
figura de la derecha muestra los datos de rendimiento Longitud del
marcados sobre los objetivos. tubo mecánico
Apertura numérica
Glosario
Distancia de trabajo (W.D.): Distancia entre la superficie del cubreobjetos y el punto más cercano del objetivo.
Apertura numérica (N.A.): El valor de NA representa un número de rendimiento que se puede comparar con la apertura
relativa (f-número) de la lente de una cámara. Cuanto mayor sea la N.A., mayor será el poder de
resolución.
Poder de resolución: La capacidad para diferenciar dos puntos, es decir la distancia mínima por la que se deben separar
los objetos para que se revelen como dos objetos separados.
Profundidad focal: Profundidad de la imagen a través de la cual la imagen enfocada aparecerá definida de forma
uniforme. Cuando se cierra el diafragma de apertura, la profundidad focal va aumentando. Cuando
mayor sea la N.A. de un objetivo, menor será la profundidad focal.
Número de campo: Un número que representa el diámetro en mm de la imagen del diafragma de campo que se forma
a través de la lente que se encuentra frente al mismo.
Diámetro del campo de El tamaño real del campo de visión en mm.
visión:
Total de aumento: Se halla multiplicando los aumentos del objetivo por los del ocular.
18
SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ADECUADO
Si el cable de alimentación no está incluido, seleccione el cable de alimentación adecuado para el equipo. Para ello, consulte
“Especificaciones” y “Cable certificado” a continuación:
PRECAUCIÓN: En caso de que no se utilice el cable de alimentación aprobado para los productos Olympus, Olympus
no puede seguir garantizando la seguridad a nivel eléctrico del equipo.
Especificaciones
Tensión 125 V CA (para zonas de 100-120 V CA) o 250 V CA (para zonas de 220-240 V CA)
Corriente Mínimo 6 A
Temperatura Mínimo 60 °C
Longitud Máximo 3,05 m
Configuración de las Tapón del enchufe del accesorio para la conexión a tierra. El lado opuesto termina
conexiones en el acoplamiento del dispositivo de configuración IEC amoldado.
Marca de Marca de
País Agencia certificación País Agencia certificación
Finlandia FEI
19
CX31
20
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome,
Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
EC REP
OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47
E-mail: microscopy@olympus-europa.com