Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Claus SPRICK
Consilier al Curţii Federale a Germaniei
A. Remarci preliminare
traducere 1
B. Remarci generale
2 traducere
De introdus pe măsura necesităţilor asemenea modificări într-un cod existent – cu atât mai
mult unul din codurile cele mai universale şi clasice – îmi pare incomod şi puţin practic.
Nu trebuie de asemeni de uitat nici inconvenientele pe care riscă să le prezinte
introducerea dreptului societăţilor într-un cod civil pentru practicienii dreptului – judecători
şi avocaţi – nespecializaţi în acest domeniu. Codurile adnotate şi comentariile la codul civil
vor fi şi mai greoaie şi scumpe! Or, până la introducerea Codului Civil german (BGB) în
1900 codificarea prusiană (Allgemeines Preußisches Landrecht, ALR), care pretindea să
reglementeze totalitatea dreptului civil printr-un singur cod, era criticată ca fiind orice numai
nu maniabilă.
Exemplul Rusiei pare să confirme îndoielile mele. Articolele 87-94 şi 96-104 ale
Codului Civil rus care conţin dispoziţii generale privind SRL şi SA au fost completate prin
legi speciale, în deosebi Legea privind SRL intrată în vigoare pe 01 martie 1998 şi Legea
din 25 noiembrie 1995 privind SA intrată în vigoare pe 01 ianuarie 1996. Mă tem că
Moldova va fi degrabă nevoită sau să completeze dispoziţiile art. 136 şi urm. (societate în
comandită), art. 145 şi urm. (SRL), art. 156 şi urm. (SA) ale Codului Civil al său, ceea ce
riscă să-l facă ilizibil, sau să promulge legi specifice ce ar completa aceste dispoziţii ceea
ce ar avea ca urmare puţin dorită faptul că va trebui de referit la două coduri diferite privind
una şi aceeaşi formă de societate comercială.
Deja, Codul Civil face de mai multe ori referinţe la alte legi pentru detalii (art. 106-3,
art-le 113-3 şi 113-4, art. 115-1 e); sau, în privinţa SA – art. 158-1, art. 161-8, art. 163-7 şi
art. 169.
a) Pe de altă parte, era de aşteptat ca un Cod Civil să includă totalitatea normelor ce
sunt de o importanţă fundamentală pentru relaţiile între justiţiabili în cadrul vieţii lor
cotidiene. Astfel, dreptul familiei constituie o parte esenţială şi naturală a Codului Civil în
mai multe ţări, inclusiv Franţa şi Germania, cu atât mai mult că există o legătură strânsă
între dreptul familiei şi cel al succesiunii. Dimpotrivă, dreptul familiei era rezervat unei legi
distincte în fosta RDG, însă aceasta pentru că se ţinea mult la dimensiunile mici ale
Codului Civil care nu număra decât 480 articole.
Îmi pare evident faptul că dreptul familiei se atribuie cu mult mai mult la interesele
persoanei decât spre exemplu, chestiunile relevate de fuziunea, desfiinţarea sau
transformarea unei persoane juridice (art-le 69-85) sau privind transportul mărfurilor (art-le
993-1029) ale căror importanţă nu depăşeşte domeniul comerţului.
Dată fiind înalta tehnicitate a majorităţii dispoziţiilor, uneori irită abundenţa de detalii ca
enumerarea consecinţelor anumitor dispoziţii, consecinţe ce rezultă de plin drept din
principiile generale. Legislatorul ar fi putut deci să nu le mai repete şi, la o adică, să se
limiteze la o simplă trimitere la o dispoziţie precedentă (exemplu : articolele 668-1 şi 727).
Astfel, listele repetate sunt cu atât mai mult iritante, cu cât ele nu sunt identice la 100%
(ca, pentru art. 1308-4 şi art. 1309-2 e), f) : sumele asigurate şi primele de asigurare în art.
1308, pe când suma asigurată şi primă de asigurare la singular în art. 1309, de asemeni şi
în textul moldovenesc) : raţionarea oricărui jurist va fi mai întâi de a găsi (în van) aici o
diferenţă materială.
traducere 3
Dacă articolul 988-1 dispune că cărăuşul trebuie să repare prejudiciul cauzat
pasagerului cu excepţia a trei cazuri specificate, este de prisos de a preciza mai departe
cazuri exemplu care nu exclud răspunderea cărăuşului.
Dacă debitorul poate opune factorului, conform articolului 1297-1, toate obiecţiile şi
excepţiile pe care le are faţă de aderent, apare întrebarea dacă acest articol îi conferă mai
multe drepturi decât aplicarea articolelor 1290-5 şi 560 (în limita obiecţiilor opozabile până
la data notificării cesiunii), sau aici iarăşi este o repetare incompletă a normei aplicabile
cesiunii creanţelor.
Obligaţia să informeze asigurătorul, la încheierea contractului, despre toate
circumstanţele esenţiale referitoare la mărimea riscului ce se asigură (art. 1316-1 a) este
completată prin art. 1317, întitulat "Informarea asigurătorului privind întinderea riscului" şi al
cărui alineat 1 se referă la circumstanţele ce ar avea importanţă pentru acoperirea riscului.
Utilizarea unor termeni diferiţi ridică încă o dată întrebarea dacă art. 1317 CC se limitează
a preciza obligaţia stipulată de art. 1316-1 a) sau este vorba de obligaţii suplimentare.
Unele alte dispoziţii par a fi de prisos deoarece ele nu stipulează decât ceea ce este
evident (e.g. articolele 175-6, 1201-1).
Dreptul prioritar al fostului locatar (al cărui contract a expirat) la încheierea unui
contract pentru un nou termen (art. 904-2) îmi pare excesiv în măsura în care lezează
libertatea contractuală a locatorului. Acest din urmă poate avea motive justificate de a da
un bun în locaţiune unui terţ (spre exemplu unuia din copiii săi ce doreşte să fondeze o
căsnicie) sau ar trebui de respectat chiar dorinţa lui de a nu reînnoi un contract cu un
locatar neplăcut. Chiar pe plan financiar, această dispoziţie riscă să dezavantajeze
prioritarul : spre exemplu, un farmacist, proprietar sau cumpărător al imobilului, va fi
interesat ca în aceste să se instaleze un medic, şi deoarece îl va tenta ca de obicei cu o
chirie preferenţială, fostul locatar va fi şi mai mult tentat să-şi exercite dreptul prioritar.
De asemeni, art. 907-1 prevede rezilierea contractului de locaţiune în defavoarea
proprietarului sub anumite condiţii legate de riscurile utilizării bunului care, după părerea
mea, ar trebui mai degrabă să fie în sarcina locatarului, cu excepţia unui acord contrar al
părţilor.
4 traducere
Trebuie de ţinut cont că o grijă exagerată de a proteja locatarul ar putea avea urmări
cu totul adverse : dispoziţiile în favoarea locatarului ar putea descuraja investitorii privaţi de
la construirea de noi locuinţe, ceea ce va provoca o creştere a chiriei pentru locuinţele
disponibile.
c) Putere discreţionară excesivă a instanţelor de judecată
Un Cod Civil trebuie să permită oricărei persoane să se informeze într-un mod cât mai
precis cu privire la drepturile şi obligaţiile sale şi de asemeni să prevadă rezultatul unui
eventual litigiu. Orice dispoziţie ce se limitează la întrebuinţarea unor termeni puţin precişi
şi susceptibili de interpretare riscă să provoace hotărâri divergente greu de prognosticat (v.
art-le 869-1, 1314). Aceasta este în deosebi valabil pentru dispoziţiile ce nu stipulează o
obligaţie materială şi certă dar lasă la discreţia instanţei de a dispune sau nu o obligaţie
sau o plată (articolele 213-2, 230, 1402-2, 1408-3, 1422-1).
traducere 5
C. Analiza articolelor individuale
Cu toate că introducerea noului Cod Civil va marca o cotitură hotărâtoare pentru dreptul
Republicii Moldova, ne întrebăm dacă nu ar fi mai oportun de a incorpora dispoziţia de mai
sus într-o lege introductivă distinctă de Codul Civil. Va fi mai uşor de a completa o
asemenea lege în cazul modificării ulterioare a dispoziţiilor Codului precizând efectele în
timp ale modificării.
6 traducere
De ce reputaţia profesională este exclusă din apărarea post mortem? Ea totuşi face
parte din onoarea şi demnitatea persoanei.
Art. 16 alineatul 9:
(9) Dans l’impossibilité d’établir l’identité de celui qui (9) Daca identificarea persoanei care a difuzat
a diffusé des informations lésant l’honneur, la dignité informatia ce lezeaza onoarea, demnitatea si
et la réputation professionnelle d’autrui, ce dernier a reputatia profesionala a unei alte persoane este
droit à demander à l’instance judiciaire que imposibila, aceasta din urma este in drept sa
l’information diffusée soit déclarée fausse. adreseze in instanta de judecata o cerere in vederea
declararii informatiei raspindite ca fiind neveridica
Cu toate că adăugirea patronimicului are o tradiţie veche (cel puţin în ţările de limbă
slavă din câte ştiu) am putea să ne întrebăm dacă excluderea numelui mamei nu ar
constitui o discriminare fondată pe sex, contrară CEDO.
traducere 7
Art. :
(4) Le prénom est fixé le jour de l’enregistrement de (4) Prenumele se stabileste la data inregistrarii
la naissance, sur la base de la déclaration de nasterii, in baza declaratiei de nastere.
naissance..
Textul nu menţionează cine este autorizat a face declaraţia de naştere, îndeosebi dacă
părinţii nu sunt de acord în privinţa alegerii prenumelui. Nu cunosc dacă soluţia se află în
dreptul familiei care nu a fost incorporat în Codul Civil.
Art. 37: Obligaţia de informare despre persoanele asupra cărora trebuie instituită
tutela sau curatela
Ont l’obligation de porter à la connaissance de In termen de 5 zile de la data aflarii ca asupra
l’autorité des tutelles l’existence de personnes qu’il y persoanei trebuie instituita tutela sau curatela, au
a lieu de mettre en tutelle ou en curatelle, dans un obligatia sa instiinteze autoritatea tutelara:
délai de cinq jours après avoir eu connaissance de
ce fait: a) cei apropiati persoanei, precum si administratorul
si locatarii casei in care locuieste;
a) les proches de la personne qu’il y a lieu de mettre
en tutelle et en curatelle, de même que les d) autoritatile administratiei publice locale, institutiile
administrateurs et les locataires de l’immeuble où de ocrotire, precum si orice alta persoana.
habite le mineur;
8 traducere
Dacă autoritatea tutelară poate acţiona din oficiu, oricine poate să-i sugereze măsurile
ce trebuie adoptate. Însă nu înţeleg de ce, conform art. 37-d), oricine o poate sesiza în
desemnarea unui tutore sau curator, ceea ce ar implica pentru autoritatea tutelară
competentă obligativitatea de a decide (prin decizie fondată?) asupra unei asemenea
sesizări.
(4) Ne peuvent pas être tuteurs ou curateurs: (4) Nu poate fi tutore sau curator:
c) ceux qui ont été déchus de l’autorité parentale ou c) cel decazut din drepturile parintesti;
qui ont été déclarés incapables des charges
tutélaires; d) cel declarat incapabil de a fi tutore sau curator din
cauza starii de sanatate;
d) ceux qui ont été déclarés incapables d’être
tuteurs ou curateurs pour cause de maladie;
Traducerea franceză conţine de două ori litera g). În ce priveşte litera f), restricţia
"anumitor drepturi politice sau civile" este o normă care lasă de dorit o mai mare precizie :
care drepturi? Conflictul de interese menţionat la litera g), ar trebui oare să fie general şi
imprevizibil? Într-un caz izolat de interese opuse, ar trebui de căutat o soluţie care să evite
o destituire completă a tutorelui sau curatorului.
a) partager le domicile avec le pupille... a) sa locuiasca impreuna cu cel pus sub tutela...
traducere 9
O obligaţie foarte uimitoare din punct de vedere a unui jurist german şi pentru care eu
nu văd nici un cauză obligatorie. Dar ea poate fi de asemeni regăsită şi în articolul 36-2 al
Codului Civil al Federaţiei Ruse.
Or, traducerea franceză "pupille" pare să desemneze atât persoanele puse sub tutelă
cât şi cele puse sub curatelă, pe când textul moldovenesc nu menţionează aici decât
persoana pusă sub tutelă, fără a adăugi, ca în alineatul 1 b) al articolului 40 "…sau sub
curatelă". S-ar putea de concluzionat, la o primă vedere, că obligaţia de a locui împreună
nu priveşte curatorii. Dar excepţia ce urmează :
Le curateur et la personne mise en curatelle âgée Curatorul si persoana aflata sub curatela care a
de quatorze ans accomplis peuvent habiter atins virsta de 14 ani pot locui separat doar cu
séparément, avec l’autorisation de l’autorité tutélaire. acordul autoritatii tutelare;
După cum e indicat în comentariul meu la articolul 38-3, ar trebui de evitat orice
dispoziţie ce ar putea fi înţeleasă greşit ca un drept al oricăruia de a se amesteca în
afacerile altuia. De acord, dacă i se acordă minorului dreptul de a "ataca", însă nu văd de
ce o persoană fără interes să poată contesta actele tutorelui sau curatorului.
10 traducere
(5) Persoana juridica nu poate folosi in denumirea sa privire la forma sa.
cuvinte sau abrevieri care ar induce in eroare cu
Dacă o persoană juridică decide să se servească de alte adrese decât cele ale sediului
său pentru corespondenţă, actele şi scrisorile intrate aici ar trebui de asemeni considerate
corespunzător recepţionate. Aceasta ar trebui de asemeni să fie valabil pentru o filială sau
reprezentanţă (v. art-le 102 şi 103) dacă ea priveşte activitatea acestei filiale sau
reprezentaţe.
Fără stipularea unui termen maxim fix, se riscă că creanţele vor fi valorificate chiar
după 50 şi mai mulţi ani. Ar trebui măcar de protejat după scurgerea unei anumite perioade
de timp debitorul unei persoane juridice radiate din registru.
(3) Si la société commerciale déclarée nulle est (3) Daca societatea comerciala declarata nula este
insolvable, sa liquidation est régie par la Loi sur insolvabila, lichidarea ei se efectueaza conform
l’insolvabilité.. legislatiei cu privire la insolvabilitate.
traducere 11
Art. 113. Aportul la capitalul social al societăţii comerciale:
(3) Les associés sont tenu de verser en numéraire, à (3) La data inregistrarii societatii comerciale,
l’enregistrement de la société commerciale, au fiecare asociat este obligat sa verse in numerar cel
moins 40% de l’apport souscrit, à moins que la loi ou putin 40 procente din aportul subscris daca legea
les statuts ne prévoient une proportion plus sau statutul nu prevede o proportie mai mare.
importante.
Acest articol nu precizează dacă vărsarea a cel puţin 40% din capitalul social este o
condiţie pentru înregistrarea societăţii. Ca o măsură de protecţie contra activităţilor (de cele
mai dese ori ilicite) ale societăţilor de capital lipsite întru totul de mijloace proprii din
momentul apariţiei, legea germană (§ 7 GmbHG) stipulează că o societate cu răspundere
limitată, de exemplu, nu poate fi înregistrată decât dacă dovedeşte achitarea a cel puţin
50% din capitalul său social. Sancţiunile prevăzute la alineatele 5 şi 6 ale art. 113 nu prea
vor ajuta creditorilor societăţii. Soluţia germană garanteză că la momentul înregistrării sale,
SRL dispune de o jumătate din capitalul social.
12 traducere
Conform concepţiei ce o împărtăşesc, societăţile de persoane (ca societatea în nume
colectiv) nu au capital social ci doar părţi sociale. Mă întreb deci dacă această dispoziţie
este destul de precisă. De altfel ar trebui de asemeni de precizat articolul 106-1.
Îndoielile ce le am în privinţa acestei dispoziţii sunt aceleaşi care au fost deja indicate
în privinţa articolului 121, cu atât mai mult că articolul 106-3 pare a admite ca o societate
cu răspundere limitată să fie comanditată, astfel încât creditorul unei societăţi în comandită
nu mai poate conta pe răspunderea nelimitată a cel puţin unuia dintre membrii acestei
societăţi. În acest caz, el va prefera deseori răspunderea nelimitată a unui comanditat ce
este o persoană fizică, chiar dacă aceasta este concomitent membră a unei societăţi în
nume colectiv sau comanditată a mai multor societăţi în comandită.
c) le nombre, le type et la valeur nominale des c) numarul, tipul si valoarea nominala a actiunilor;
actions, les classes d’actions et le nombre d’actions clasele de actiuni si numarul de actiuni de fiecare
de chaque classe; clasa;
traducere 13
Din 1998, legea germană cunoaşte de asemeni acţiunile fără valoare nominală (acţiuni
de cotă), o alternativă care a facilitat mult introducerea Euro. Deoarece valoarea nominală
a acţiunii îşi pierde orice însemnătate după cotarea lor la bursă, cu excepţia desemnării
cotei-părţi din capitalul social, acţiunile de cotă au, după părerea mea, numai avantaje.
14 traducere
Art. 175. Conducerea cooperativei:
(6) Les lois traitant des coopératives et les statuts de (6) Prin legislatia cu privire la cooperative si prin
la coopérative peuvent faire rentrer d’autres statutul cooperativei, competentei exclusive a
questions dans la compétence exclusive de adunarii generale pot fi atribuite si alte chestiuni.
l’assemblée générale. Les questions relevant de la Problemele a caror solutionare intra in competenta
compétence exclusive de l’assemblée générale exclusiva a adunarii generale sau a consiliului de
et du conseil de surveillance ne peuvent pas être observatori nu pot fi date in competenta organelor
rattachées à la compétence des organes exécutifs executive ale cooperativei.
de la coopérative..
Cea de a doua frază îmi pare de prisos : este evident că competenţa exclusivă a unui
organ nu poate fi atribuită unui altui, altfel ea încetează de a mai fi exclusivă.
(3) Les collectivités territoriales ne sont pas (3) Unitatile administrativ-teritoriale nu poarta
responsables des obligations de la République de raspundere pentru obligatiile Republicii Moldova.
Moldova.
(4) Dispozitiile alin.(2) si (3) nu se rasfring asupra
(4) Les dispositions des alinéas (2) et (3) ne seront cazurilor in care Republica Moldova a acordat
pas prises en considération si la République de garantii pentru obligatiile unitatilor administrativ-
Moldova accorde des garanties pour les obligations teritoriale sau acestea au acordat garantii pentru
des collectivités territoriales ou que celles-ci obligatiile Republicii Moldova.
accordent des garanties pour les obligations de la
République de Moldova. (5) Particularitatile raspunderii civile a Republicii
Moldova si a unitatilor administrativ-teritoriale in
(5) Les particularités de la responsabilité civile de la raporturi cu persoane fizice si juridice straine sau cu
République de Moldova et des collectivités alte state sint stabilite prin lege.
territoriales dans leurs rapports avec des personnes
physiques et morales étrangères ou d’autres Etats
sont établies par la loi..
traducere 15
Alineatul 4 îmi pare inutil deoarece garanţia acordată de către Republica Moldova sau
de o colectivitate teritorială implică de drept propria sa obligaţie în cadrul acestei garanţii.
Or, nu este clar dacă termenul "garanţie" include cauţiunea. Şi nu văd de asemeni de ce,
conform alineatului 5, răspunderea civilă a statului nu este supusă Codului Civil dacă este
vorba de raporturi cu persoanele străine.
Acordul terţului trebuie oare exprimat faţă de o parte şi de cealaltă, sau este suficient
de a-l comunica doar uneia dintre ele (soluţie germană, § 182 BGB)? Dacă am înţeles bine
textul moldovenesc, este cea de a doua soluţie care a fost adoptată. Dacă nu, acordul
exprimat faţă de o parte va rămâne oare fără efect până la exprimarea acordului faţă de
cealaltă?
Nu înţeleg prea bine de ce această normă nu este aplicabilă decât actelor de dispoziţie
cu privire la un lucru. Cesiunea unei creanţe este de asemeni un act de dispoziţie, şi
cesiunea creanţei unui terţ ar trebui de asemeni să fie valabilă cu acordul acestuia. Or, s-ar
părea că versiunea moldovenească ar fi vorbit de un bun, deci de un lucru sau de un
drept.
Ar trebui oare de adăugit la alineatul 2 sau 3 că patrimoniul succesoral al unui terţ încă
în viaţă nu poate constitui obiectul unui act juridic, sau este suficientă nulitatea unui
contract privind moştenirea unui terţ (art. 675-1) pentru a garanta că patrimoniul succesoral
este în afara circuitului civil în sensul alineatului 2? Terţul în viaţă poate însă să dispună de
acest patrimoniu!
16 traducere
(1) L’acte juridique civil conclu sans cause ou ayant (1) Actul juridic civil incheiat fara cauza ori fondat pe
à sa base une cause erronée ou illicite ne pourra o cauza falsa sau ilicita nu poate avea nici un
produire aucun effet. efect.
Aplicabilitatea acestei dispoziţii nu-mi pare chiar clară. Emiterea unui cec sau a unui
ordin de plată pentru o datorie presupusă este de asemeni un act juridic ce îşi are la bază
o cauză eronată, însă el va avea fără îndoială efecte – despăgubirea eventuală conform
normelor îmbogăţirii fără justă cauză (articolele 1389 şi urm.).
traducere 17
Dacă actul juridic a fost îndeplinit în scris conform acordului părţilor (art. 210-2), ar
trebui de respectat voinţa lor şi libertatea lor contractuală de a renunţa la formă (chiar tacit)
dacă această voinţă rezultă din acordul lor privind o modificare verbală a contractului.
18 traducere
Aceasta ar putea să devină foarte periculos pentru o persoană care promite benevol
de a da cauţiune sau de a vinde un imobil. Cel puţin, această dispoziţie nu ar trebui să fie
aplicabilă dacă rolul protector al condiţiilor de formă este astfel redus la zero (cf. la fel art.
246-2).
Ţin să menţionez că dreptul german cunoaşte două nivele de formă scrisă. Există
cazuri când un schimb de scrisori nu este suficient şi în interesul terţilor este necesar un
unic înscris. Citez două exemple :
1) Acordurile restrictive de concurenţă trebuie să fie supuse autorităţii competente
pentru supravegherea antimonopol. Dacă o asemenea convenţie nu rezultă decât dintr-un
număr mare de scrisori schimbate (ofertă iniţială, acceptare cu modificare = ofertă nouă,
respingere a acesteia cu propunere de alte modificări etc.), ar fi greu pentru un terţ să
decidă asupra celor ce s-au convenit. Iată de ce legea germană cerea (până în 1998) –
sub sancţiunea nulităţii – ca acordurile restrictive de concurenţă să fie încheiate printr-un
înscris unic (sau un schimb de exemplare identice semnate de expeditorii respectivi), cf. §
34 al vechiului GWB.
2) Idem pentru contractele de locaţie a bunurilor imobile ale căror durată fixă
depăşeşte un an. Cauza : cumpărătorul unui imobil se substituie vânzătorului în contractele
de locaţie încheiate de acesta (§ 571 BGB). Va trebui deci ca el să se poată informa fără
dificultate asupra conţinutului contractelor de lungă durată deja existente în care el va intra
ca nou locator. § 566 BGB cere deci un unic înscris pentru contractele de locaţie cu durată
traducere 19
fixă de un an şi mai mult. Un detaliu : dacă această formă nu este respectată, contractul
rămâne valabil, însă stipularea unei durate fixe este înlocuită cu posibilitatea, pentru
ambele părţi, de a rezilia contractul conform termenelor fixate de lege pentru rezilierea
contractelor cu durată nedeterminată – chiar dacă imobilul nu a fost vândut.
Dacă dreptul moldovenesc cunoaşte situaţii comparabile ar trebui poate de modificat
dispoziţia prevăzută de proiectul de lege.
Republica Moldova a ales deci să urmeze exemplul dreptului francez (art. 1341 CC),
adoptat la fel şi prin art. 162-1 al noului Cod Civil al Federaţiei Ruse, şi eu mă abţin de la
orice critică, cu toate că această noţiune este cu totul stranie pentru un jurist german.
Conceperii germane – uneori prea riguroasă – i-ar fi cam greu să accepte că forma unui
act depinde nu de tipul contractului, ci mai degrabă de valoarea obiectului său, şi că
consecinţele nerespectării formei se limitează la chestiuni de procedură. Dimpotrivă, sunt
departe de a presupune că proiectul de lege s-ar baza pe presupunerea că martorii nu mai
spun adevărul dacă o sumă mai mare de 1000 lei este în cauză, experienţa mea juridică
făcându-mă să accept cu mai multă înţelegere voinţa legislatorului de a incita părţile, prin
această reglementare mai subtilă, să respecte forma scrisă în cazul convenţiilor de o
anumită importanţă.
20 traducere
Art. 213. Efectele nerespectării formei autentice:
(1) La non-observation de la forme authentique (1) Nerespectarea formei autentice atrage nulitatea
entraîne la nullité de l’acte juridique. actului juridic.
(2) Si l’une des parties a respecté en tout ou en (2) Daca una dintre parti a executat total sau partial
partie les conditions d’accomplissement de l’acte actul juridic pentru care se cere forma autentica, iar
juridique pour lequel la forme authentique est cealalta parte se eschiveaza de la autentificarea
requise, alors que l’autre partie se soustrait à lui notariala, instanta de judecata are dreptul, la
l’authentification de l’acte chez un notaire, cererea partii care a executat total sau partial actul
l’instance judiciaire a le droit, sur demande de la juridic, sa il declare valabil daca el nu contine
partie qui a exécuté en totalité ou partiellement l’acte elemente care contravin legii. In cazul acesta, nu se
juridique, de le déclarer valable s’il ne contient par cere autentificarea notariala ulterioara a actului
d’éléments contraires à la loi. Dans ce cas, juridic.
l’authentification ultérieure de l’acte juridique n’est
pas obligatoire.
Această dispoziţie este identică celei a articolului 165-3 a Codului Civil al Federaţiei
Ruse.
Totul va depinde de aplicarea acestei dispoziţii de către instanţele de judecată şi
îndeosebi de interpretarea termenului "a se eschiva". Scopul principal al exigenţei de formă
autentică ar trebui să fie cel de a proteja o parte cu puţină experienţă în afaceri împotriva
convenţiilor negândite sau încheiate fără o înţelegere a conţinutului lor şi care riscă să se
ruineze.
Partea care a reuşit să încheie, chiar sub formă neautentificată, o convenţie foarte
avantajoasă cu o altă parte neexperimentată, va avea tot interesul de a o executa de
îndată pentru a putea invoca această dispoziţie. Ar trebui deci de precizat că executarea
totală sau parţială a actului de către una dintre părţi nu poate justifica declararea lui valabil
decât dacă cealaltă parte refuză cu rea-credinţă autentificarea notarială a lui (sau cel puţin
împotriva bunei-credinţe). Chiar şi în aceste cazuri excepţionale, jurisprudenţa germană ar
avea mai degrabă tendinţa să acorde daune-interese pentru prejudiciul cauzat prin
nulitatea contractului. Legea germană nu permite instanţei judiciare să declare valabil un
act atins de un viciu de formă, însă există cazuri (destul de rare) când partea care se
sustrage de la autentificare sau este obligată de judecată să participe la o autentificare
ulterioară, sau privată de dreptul de a se prevala de nulitatea contractului.
(2) L’acte juridique peut être déclaré nul par (2) Actul juridic poate fi declarat nul, in temeiurile
décision judiciaire pour les raisons prévues au prevazute de prezentul cod, de catre instanta de
présent Code ou convenues entre les parties (nullité judecata sau prin acordul partilor (nulitate relativa).
relative).
Dacă Codul Civil, după cum pare a o indica primul său articol, vrea să reglementeze
raporturile civile în baza autonomiei de voinţă a subiecţilor, mă întreb de ce legislatorul
moldovenesc, în cazul actelor juridice anulabile, a rezervat instanţei judiciare puterea de a
le anula în loc să acorde părţilor puterea de a le face nule prin efectul însuşi al unei simple
traducere 21
revocări, după cum prevede legea germană. E adevărat că soluţia adoptată de legislatorul
moldovenesc se poate prevala de faptul că a urmat modelul francez, însă după părerea
mea, concepţia dreptului german este mai modernă în sensul că acordă o importanţă mai
considerabilă voinţei individuale – amintim că Codul Civil francez a fost conceput cu
aproape o sută de ani înaintea Codului Civil german, deci la o epocă când noţiunea de
voinţă individuală era cu mult mai puţin importantă.
(2) La violence peut servir de motif pour l’annulation (2) Violenta este temei de anulare a actului juridic
d’un acte juridique, lorsque l’on prouve qu’elle est numai in cazul in care se demonstreaza ca este de
de nature à déterminer une personne à croire natura sa determine o persoana sa creada ca ea,
qu’elle-même, son(sa) époux(épouse), ses sotul, o ruda sau o alta persoana apropiata ori
parents, un proche parent ou leur patrimoine sont patrimoniul lor sint expusi unui pericol iminent.
soumis à un danger imminent..
Luarea ostatic a unui terţ ce nu este o persoană apropiată nu intră în lista alineatului 2,
cu toate că ea ar putea face pe cineva să încheie actul juridic pe care i-l cere cel care a
luat terţul ostatic. Nu este prea clar dacă cazurile prevăzute la alineatul 2 trebuie înţelese
ca o prezumţie legală ce justifică anularea fără oricare alte condiţii sau dacă, dimpotrivă,
acest alineat trebuie considerat limitativ.
(2) L’instance judiciaire peut maintenir l’acte (2) Instanta de judecata poate mentine actul
juridique si le défendeur est prêt à consentir une juridic daca piritul ofera o reducere a creantei sale
réduction sur sa créance ou un dédommagement sau o despagubire pecuniara echitabila.
pécuniaire équitable..
22 traducere
Art. 231. Nulitatea actului juridic încheiat în urma înţelegerii dolosive dintre
reprezentantul unei părţi şi cealaltă parte:
(1) Tout acte juridique conclu à la suite d’une (1) Actul juridic incheiat in urma intelegerii dolosive
entente dolosive entre le représentant d’une partie et dintre reprezentantul unei parti si cealalta parte
l’autre partie, pourra être déclaré nul par l’instance poate fi declarat nul de instanta de judecata.
judiciaire.
(2) Cererea de anulare, in cazul prevazut la alin.(1),
(2) La demande d’annulation, dans les cas prévus à poate fi depusa in termen de un an de la data la
l’alinéa (1), peut être remise dans un délai d’un an care cel interesat a aflat sau trebuia sa afle despre
à partir de la date à laquelle l’intéressé a appris ou incheierea actului juridic.
devait apprendre la conclusion de l’acte juridique..
Alineatul 2 ar trebui inclus în art. 233 care reuneşte termenele pentru articolele 227,
228, 230 şi 232.
Ar fi preferabil de a fixa totodată un termen maxim pentru a evita procese în care sunt
puţine şanse de a clarifica faptele litigioase după scurgerea a mai mulţi ani. Legea
germană (§ 121-2 BGB) exclude la contestarea dacă de la încheierea actului juridic s-au
scurs 10 ani.
traducere 23
În acest fel, perprezentantul fără împuterniciri ar avea posibilitatea de a angaja
persoana reprezentată creând împrejurările indicate. Dar se pare că aici este vorba de o
eroare de traducere : norma expusă este justificată dacă reprezentatul însuşi a creat
aceste împrejurări.
24 traducere
l’exécution de l’obligation, le délai expire le jour Daca ultima zi a termenului este o zi de duminica,
ouvrable suivant. de simbata sau o zi care, in conformitate cu legea in
vigoare, la locul executarii obligatiei este zi de
odihna, termenul expira in urmatoarea zi
lucratoare.
Textul original este mai precis (Daca ultima zi a termenului este o zi de duminică…[în
versiunea franceză «dacă termenul expiră într-o duminică…»]), evitând astfel vorba că
dacă un termen expiră duminica, atunci el nu expiră în acea zi. Însă atent : Dacă sâmbăta
este considerată zi lucrătoare în Moldova, după cum el continuă să fie în Germania şi dacă
o zi de odihnă cade într-o vineri, textul a putea fi pasibil de o proastă interpretare care ar
avea ca rezultat concluzia că în acest caz, termenul expiră ca excepţie sâmbătă.
b) les vices cachés d’un bien vendu; b) viciile ascunse ale bunului vindut;
Articolul 719 alineatul i) interzice clauzele standard care reduc termenele de prescripţie
la mai puţin de un an pentru drepturile rezultând dintr-un viciu pentru contractele de livrare
de noi bunuri ; nu reuşesc să înţeleg interacţiunea acestor două articole, cu atât mai mult
că articolul 270 interzice modificarea termenelor, pe când art. 719 i) nu pare decât să
limiteze modificările care sunt totuşi posibile. Menţionez totodată că termenele în privinţa
viciilor bunului vândut au fost nu demult armonizate în Uniunea Europeană şi sunt acum de
doi ani.
Acest articol reia (dacă l-am înţeles bine) principiul vechiului articol 76 al Codului Civil
din 26 decembrie 1964: "Părţile nu au voie să schimbe printr-o învoială termenele
prescripţiei si modul de calculare a lor." – urmând exemplul articolului 168 al noului Cod
Civil al Federaţiei Ruse. Regret însă că nu s-a adăugit aici nulitatea renunţării la dreptul de
a invoca prescripţia.
De acord dacă însuşi contractul conţine o renunţare dinainte la dreptul de a invoca
prescripţia (acelaşi caz şi la art. 2220 al Codului Civil francez) pentru că aceasta nu ar fi
decât o altă derogare de la termenele de prescripţie.
traducere 25
Însă pentru motive foarte practice, ar fi cazul de a permite renunţarea, prin declaraţie
ulterioară naşterii obligaţiei şi în interiorul termenului, la dreptul de a invoca o prescripţie
sau cel puţin un acord de suspendare a acestui termen în curs (cf. Curtea de Casare, I
CIV, 13 martie 1968, Dalloz 1968, 626).
Nu este deloc rar când existenţa unei obligaţii contestate depinde de rezultatul unui alt
litigiu de principiu (litigiu model) în curs. A interzice părţilor, într-un asemenea caz spre
exemplu, de a renunţa la dreptul de a invoca prescripţia ar avea drept urmare de a le
obliga să intenteze o acţiune imediată în loc să aştepte soluţia procesului model. Şi uneori
partea care se prevalează de un drept de creanţă va ezita cu bună seamă să acţioneze
debitorul dacă ea are încă îndoieli în privinţa temeiniciei cererii sale sau dacă ea întâmpină
greutăţi în adunarea probelor. Dacă prescripţia extinctivă este iminentă, debitorul va
prefera fără îndoială să renunţe – pentru o anumită perioadă – la dreptul de a invoca
prescripţia pentru a vedea dacă adversarul său renunţă sau nu la eventuala acţiune, decât
să se afle în faţa unei acţiuni premature intentate împotriva sa, cu toate inconvenientele pe
care aceasta le implică. Instanţele de asemenea vor fi fără nici o îndoială recunoscătoare
pentru orice proces astfel evitat.
Îmi permit în fine să menţionez că legea germană (§ 225 al vechiului BGB) autoriza
părţile să reducă termenele prevăzute de lege, ceea ce mi-ar părea deştept în vederea
unei soluţionări judiciare rapide. Dacă părţile sunt de acord pentru o reducere a termenelor
de prescripţie, nimic nu se opune faptului de a respecta această voinţă care favorizează o
soluţionare judiciară rapidă.
Dimpotrivă, reforma recentă a dreptului obligaţiilor (intrare în vigoare la 01 ianuarie
2002) autorizează părţile nu numai să reducă, dar şi să mărească termenele de prescripţie
până la un maximum de 30 ani (§ 202-2 BGB), printr-un contract încheiat oricând.
Legislatorul german a motivat această cotitură prin respectul libertăţii de a contracta.
26 traducere
Sau poate "în cazul în care instanţa se pronunţă asupra fondului" vrea doar să
însemne că prescripţia nu poate fi opusă (pentru prima dată?) în instanţa de casare ori în
procedură de urgenţă (şi de ce nu?) dacă această procedură există în Republica Moldova?
traducere 27
Art. 272. Începutul curgerii termenului de prescripţie extinctivă:
(4) En ce qui concerne les actions relatives à la (4) In actiunile privind raspunderea delictuala,
responsabilité délictuelle, le délai de prescription termenul de prescriptie extinctiva incepe sa curga de
extinctive commence à courir dès la date où la partie la data cind pagubitul a cunoscut sau trebuia sa
préjudiciée a eu connaissance ou devait avoir cunoasca paguba si pe cel care raspunde de ea.
connaissance du dommage et de celui qui en est
responsable.
Prima frază se limitează a repeta, însă cu alţi termeni, cele stipulate deja la articolul
233-2, părând astfel de prisos. Dimpotrivă cea de a doua frază vine în contradicţie cu art.
233 alineatul conform căruia prescripţia începe să curgă din data când cel îndreptăţit
trebuia să cunoască temeiul anulării, şi de asemeni contravine articolului 231-2 care se
referă, în cazul înţelegerii dolosive între reprezentantul unei părţi şi cealaltă parte, la
aflarea faptului încheierii actului în loc de aflarea temeiului anulării (aici, înţelegerea
dolosivă).
Pentru a evita asemenea contradicţii ar trebui deci de făcut o distincţie netă între
dispoziţiile ce reglementează durata termenului şi cele ce reglementează începutul curgerii
lui, sau ar trebui de păstrat doar alineatele 1, 2, 3 şi 6 ale articolului 272 sub rezerva altor
dispoziţii ale legii.
Ce înseamnă exact "în modul stabilit"? O acţiune restituită (e.g. incompetenţa instanţei,
viciu de formă) întrerupe oare prescripţia? Şi acţiunile în faţa jurisdicţiilor străine?
Întreruperea survine din momentul recepţionării cererii de chemare în judecată sau doar de
la data când ea este comunicată părţii adverse?
28 traducere
Art. 278. Cursul prescripţiei în cazul scoaterii cererii de pe rol:
Si l’instance judiciaire a rayé l’action du rôle, le cours Daca instanta judecatoreasca a scos cererea de pe
de la prescription extinctive qui a commencé à courir rol, cursul prescriptiei extinctive care a inceput pina
avant l’introduction de l’action en justice continuera la intentarea actiunii continua fara intrerupere
de courir sans interruption..
(2) La remise en terme ne peut être disposée que si (2) Repunerea in termen nu poate fi dispusa decit
la partie a exercé son droit à l’action avant daca partea si-a exercitat dreptul la actiune inainte
l’expiration d’un délai de 30 jours à partir du moment de implinirea unui termen de 30 de zile, calculat din
où elle a appris ou devait apprendre la disparition ziua in care a cunoscut sau trebuia sa cunoasca
des motifs justifiant le dépassement du terme. incetarea motivelor care justifica depasirea
termenului de prescriptie.
Iată aceasta este una din dispoziţiile "cauciuc" de care trebuie de ferit. Termenul
"datorită unor împrejurări" este la fel de vag ca şi "în cazuri excepţionale", acordând astfel
judecătorului o putere discreţionară excesivă. Redeschiderea termenelor ar trebui să se
limiteze la actele de procedură cum ar fi înaintarea mijloacelor de atac. Dacă întreruperea
prescripţiei se produce numai la momentul informării pârâtului despre cererea de chemare
în judecată, s-ar mai putea încă admite o repunere în termen dacă informarea a fost făcută
cu întârziere de către instanţă, executor sau poştă.
c) relatives à la réparation du préjudice qui à porté c) cu privire la repararea prejudiciului cauzat vietii
atteinte à la vie ou santé d’une personne. Dans ce sau sanatatii persoanei. In acest caz, se repara
cas, le préjudice subi sera réparé pour une période prejudiciul pentru o perioada anterioara intentarii
antérieure à l’introduction de l’action en justice et qui actiunii, dar nu mai mare de 3 ani.
ne saura pas dépasser trois ans.
traducere 29
Art. 287. Animalele:
(1) Les animaux ne sont pas des choses. Ils sont 1) Animalele nu sint lucruri. Ele sint ocrotite prin legi
protégés par des lois spéciales. speciale.
(2) Par rapport aux animaux sont applicables les (2) In privinta animalelor se aplica dispozitiile
mêmes dispositions que par rapport aux choses, referitoare la lucruri, cu exceptia cazurilor stabilite
sauf disposition contraire de la loi.. de lege.
Este vorba de o traducere exactă a Codului Civil german. Însă, dată fiind interdicţia
analogiei în dreptul penal (care sancţionează doar furtul şi distrugerea lucrurilor), ar trebui
poate de asigurat şi la nevoie de adoptat dispoziţiile necesare pentru ca furtul şi
distrugerea animalelor aparţinând altuia să fie sancţionabile.
(2) L’enregistrement d’Etat des droits sur les biens (2) Inregistrarea de stat a drepturilor asupra
immeubles est public. L’organe qui effectue bunurilor imobile este publica. Organul care
l’enregistrement public est obligé de mettre à la efectueaza inregistrarea de stat este obligat sa
disposition de toute personne des renseignements elibereze oricarei persoane informatii despre toate
concernant tous les droits et impositions enregistrés drepturile si grevarile inregistrate asupra oricarui
concernant tout immeuble. imobil.
30 traducere
Art. 315. Conţinutul dreptului de proprietate:
(1) Le propriétaire a droit à la possession, à la (1) Proprietarul are drept de posesiune, de folosinta
jouissance et à la disposition d’un bien. si de dispozitie asupra bunului.
(6) Le propriétaire est tenu d’avoir soin et (6) Proprietarul este obligat sa ingrijeasca si sa
d’entretenir le bien qui lui appartient sauf intretina bunul ce-i apartine daca legea sau
disposition contraire de la loi ou du contrat.. contractul nu prevede altfel.
Nu are oare proprietarul dreptul de a distruge bunul său (autorul care arde schiţa
romanului său)? Sau poate că termenul "dispoziţie" de la alineatul 1 include şi distrugerea?
Dacă terţul face cu bună credinţă o construcţie care depăşeşte cu mai puţin de 50%
terenul său prorpiu şi dacă proprietarul terenului vecin nu poate nici să-l utilizeze (e.g.
peretele clădirii) nici să reclame demolarea lui, acesta ar trebui să fie autorizat să ceară o
rentă (plată periodică) de despăgubire în loc să fie obligat să contribuie la costul
construcţiei!
(5) Lorsque la construction est édifiée en partie sur (5) In cazul in care constructia este ridicata in parte
le terrain du constructeur et en partie sur le terrain pe terenul constructorului si in parte pe un teren
voisin, le propriétaire voisin peut acquérir la invecinat, proprietarul vecin poate dobindi
propriété sur la totalité de la construction, en proprietatea asupra intregii constructii, platind
remboursant au constructeur un dédommagement, constructorului o despagubire, numai daca cel putin
pourvu qu’au moins ½ de la surface édifiée soit 1/2 din suprafata construita se afla pe terenul sau. In
placée sur son territoire. Dans ce cas il acquerra de acest caz, el va dobindi si un drept de superficie
même un droit de superficie sur le terrain afférent sur asupra terenului aferent pe toata durata de existenta
toute la durée de l’existence de la construction. Le a constructiei. Despagubirea trebuie sa acopere
dédommagement doit couvrir le coût des matériaux valoarea materialelor si costul muncii, precum si
et le prix de la main-d’œuvre, ainsi que la contre- contravaloarea folosintei terenului aferent.
valeur de l’usage du terrain afférent..
În acest fel Codul Civil admite proprietatea asupra unei clădiri independent de
proprietatea asupra terenului pe care ea se află – o concepţie juridică care a suscitat multe
probleme în dreptul civil al fostei RDG.
traducere 31
Pictorul ce creează o capodoperă pe o pânză cumpărată sub rezerva de proprietate nu
este persoană de bună-credinţă – lipseşte plata pentru pânză, totodată se va ezita a
admite că vânzătorul pânzei devine proprietarul operei create de pictor.
(2) Nul ne peut être forcé à céder sa propriété, sauf (2) Nimeni nu poate fi fortat sa cedeze proprietatea
les cas où, conformément à la loi, ont lieu: sa, cu exceptia cazurilor cind, conform legii, se
efectueaza:
g) dans d’autres cas prévus par la loi.
h) alte actiuni prevazute de lege.
Ar trebui să fie excluse persoanele inapte de a avea un animal domestic (fie din cauza
unei locuinţe inadecvate, fie din cauza comportării lor anterioare cu animalele). Şi care ar
trebui să fie soluţia în cazul existenţei mai multor solicitanţi? Prioritate va avea primul
solicitant, sau cel care va oferi cel mai bun preţ, ori poate instanţa va adjudeca animalul
persoanei celei mai calificate să aibă grijă de el?
32 traducere
Or, dreptul familiei al fostei RDG cunoscuse o normă asemănătoare (§ 40 FGB) în caz
de divorţ, însă constituţionalitatea unei asemenea prevederi este dubioasă. Un drept la
compensare (în cadrul împărţirii la procedura de divorţ) îmi pare mai corespunzător,
evitând astfel principiul inechitabil "totul sau nimic" conform aprecierii creşterii "simţitoare".
traducere 33
Există o contradicţie cu articolul 290-2 (cf. comentariul meu la acea prevedere) şi 503-
1!
b) une personne a envers une autre personne une b) o persoana are fata de o alta persoana o obligatie
obligation morale de telle nature que son exécution, morala de asa natura incit executarea ei, desi nu
même si celle-ci ne peut être exigée forcément, doit, poate fi ceruta silit, trebuie, in opinia comuna, sa fie
dans l’opinion commune, être considérée comme considerata ca executare a unei prestatii datorate
exécution, même si celle-ci ne peut être exigée unei alte persoane.
forcément, doit, dans l’opinion commune, être
considérée comme exécution d’une prestation due à
une autre personne..
Art. 544. Acţiunea în regres în cazul executării obligaţiei de către unul din debitorii
solidari:
(1) Le débiteur solidaire qui a exécuté l’obligation a (1) Debitorul solidar care a executat obligatia are
le droit d’intenter une action en régrès contre les dreptul sa intenteze o actiune de regres impotriva
autres codébiteurs solidaires pour leurs parts de celorlalti debitori solidari pentru partile acestora din
l’obligation. obligatie.
Ce înseamnă "în unele cazuri"? Şi stingerea unei obligaţii poate ea oare "înceta"? Mai
precis : stingerea este considerată ca neprodusă (efect retroactiv) sau obligaţia renaşte?
34 traducere
(1) Obligatia se stinge daca creditorul, in baza unei stipulat expres ca este partiala.
intelegeri cu debitorul, il elibereaza pe acesta de
executarea obligatiei (remiterea de datorie). (3) Remiterea de datorie fata de debitorul principal
Remiterea de datorie este totala daca nu a fost are efecte si fata de garanti.
traducere 35
Aceasta poate fi foarte periculos pentru o persoana care oferă să acorde o garanţie
sau să vândă un imobil. Cel puţin, această dispoziţie nu ar trebui să fie aplicabilă rolului
protector al condiţiilor de formă care într-un asemenea mod este redus la zero (cf. de
asemeni art-le 208-6 şi 246-2).
Dacă o parte s-a obligat să presteze prima, fără nici o altă stipulare contractuală
privind contra-prestaţia sau privind o garantare a acesteia, nu văd de ce alineatul 2 pare
să-i acorde posibilitatea de a introduce ulterior asemenea cereri – chiar fără fapte noi în
sensul alineatului 1. Îmi imagin că legislatorul a vrut ca alineatul 2 să fie aplicabil numai în
cazul prevăzut la alineatul 1 – în acest caz, ar fi mai bine de o precizat.
36 traducere
Art. 719. Interdicţia clauzelor contractuale standard fără posibilităţi de evaluare:
Dans le cadre des conditions contractuelles In cadrul conditiilor contractuale standard, fara a
standard, sans porter préjudice aux dispositions prejudicia dispozitiile care exclud posibilitatea
qui excluent la possibilité de dérogation aux derogarii de la dispozitiile legale in defavoarea
dispositions légales en défaveur du consommateur consumatorului, este nula:
, est nulle:
i) clauza prin care in contractele de livrare a noilor
(i) la clause par laquelle, dans les contrats de bunuri si de antrepriza:
livraison de nouveaux biens et d’entreprise:
- termenul de prescriptie este redus la mai putin
- le terme de prescription est réduit à moins d’un de un an pentru drepturi rezultind dintr-un viciu al
an pour des droits résultant d’un vice du bien ou si bunului ori sint reduse termenele de prescriptie de la
sont réduits les termes de prescription de l’article art.269, ori se stabilesc termene mai scurte decit
269, ou s’établissent des termes plus courts que cele mentionate pentru drepturile la reziliere fara
ceux mentionnés pour les droits à l’annulation sans reducerea termenului;
la réduction du terme;.
Dacă am înţeles bine, articolul 270 interzice orice modificare a termenelor (legali) de
prescripţie de către contractanţi – articolul 719-i) pare să admită o anumită reducere a
acestor termene.
Pentru ce temei? În caz de neexecutare parţială neesenţială (cf. art. 735)? Ar fi mai
bine de precizat.
Care vor fi efectele unei informaţii care nu este conformă? Informaţiile furnizate pe
dischetă – vor fi oare ele considerate disponibile sub formă lizibilă în sensul acestei
dispoziţii – chiar şi în cazul unui consumator care nu are computer sau care utilizează un
program incompatibil?
traducere 37
Art. 757. Termenul predării bunului:
(2) Le contrat d'achat-vente est considéré conclu (2) Contractul de vinzare-cumparare se considera
avec des clauses d'exécution à une date strictement incheiat cu clauze de executare strict la data stabilita
établie, si du contrat résulte clairement qu'au daca din contract rezulta clar ca, la incalcarea
dépassement de ce terme l'acheteur perd son intérêt acestui termen, cumparatorul pierde interesul fata de
à l'exécution du contrat. executarea contractului.
(3) Le contrat avec des clauses d'exécution à la date (3) Vinzatorul poate executa contractul cu clauze de
strictement établie ne peut être exécuté par le executare strict la data stabilita, inainte de acest
vendeur avant ou après cette date qu'avec le termen sau dupa el numai cu consimtamintul
consentement de l'acheteur. cumparatorului.
Ar trebui de admis clauze de executare la o dată strict stabilită şi până la o dată strict
stabilită – în cel din urmă caz executarea ar fi permisă până la acea dată.
38 traducere
Art. 763. Viciile materiale ale bunului:
(2) Est sans vices matériels le bien qui, au transfert (2) Este fara vicii materiale bunul care, la
des risques, a les caractéristiques convenues. transferarea riscurilor, are caracteristicile convenite.
Lorsqu'il n'est pas convenu des caractéristiques, le In cazul in care nu s-a convenit asupra
bien n'a pas de vices : caracteristicilor, bunul nu are vicii daca:
Ar trebui de precizat ierarhia normelor : după cum litera a) nu este aplicabilă dacă
părţile au convenit asupra caracteristicilor bunului, la fel şi litera b) nu este aplicabilă dacă
ele au convenit asupra utilizării lui. Totodată, ultima frază de la litera b) ar trebui să
completeze de asemeni prevederea de la litera a).
(4) Si le contrat établit des termes de garantie plus (4) Daca pentru accesorii in contract sint stabilite
longs pour les accessoires que ceux établis pour le termene de garantie mai mari decit pentru bunul
bien principal, l'acheteur est en droit d'introduire les principal, cumparatorul este in drept sa inainteze
prétentions concernant les vices des accessoires au pretentii ce tin de viciile accesoriilor in perioada lor
cours de leur période de garantie. de garantie.
traducere 39
S-ar fi putut fi mai concis : Orice clauză ce prevede pentru accesorii termeni de
garanţie mai scurţi decât cei stabiliţi pentru bunul principal este nulă.
Trebuie de aplaudat acestei dispoziţii care evită chiar suspiciunile unui conflict de
interese, însă nu merge ea oare prea departe? Este oare justificat de a o aplica unui
profesionist care, cu bună-credinţă, dobândeşte un bun fără a bănui că el este obiectul
unui litigiu? Nu ar fi oare cazul de limitat domeniul de aplicare al acestei prevederi la
drepturile ce fac obiectul unui litigiu în circumscripţia instanţei judiciare la care e limitată
activitatea profesională a dobânditorului? Iar avocatul neplătit de către clientul său, oare nu
poate cere sechestrul pe un drept litigios al clientului său?
40 traducere
Art. 802. Dreptul debitorului de a se elibera:
(1) Lorsqu'un droit litigieux a été vendu, celui dont (1) In cazul in care un drept litigios a fost vindut, cel
on réclame peut se libérer si paye à l'acheteur le prix de la care se reclama este eliberat daca plateste
de vente, les frais de vente et l'intérêt au prix et aux cumparatorului pretul vinzarii, cheltuielile de vinzare
frais de vente, calculé du jour où le prix et les frais si dobinda pentru pret si pentru cheltuielile de
ont été payés. vinzare calculata de la data cind pretul si cheltuielile
au fost platite.
(2) Le droit stipulé à l'alinéa (1) ne peut pas être
exercé dans les relations entre des commerçants, (2) Dreptul stipulat la alin.(1) nu poate fi exercitat in
en cas de vente faite à un créancier pour payer ce cazul in care vinzarea este facuta fata de un creditor
qu'on lui doit, à un copropriétaire ou à un co-hêritier pentru a i se plati ceea ce i se datoreaza, fata de un
du bien qui constitue l'objet du droit litigieux. De coproprietar sau fata de un mostenitor al bunului
même le droit ne peut pas être exercé s'il existe une care este obiectul dreptului litigios si nici in relatiile
décision judiciaire qui confirme le droit ou si le droit dintre comercianti. De asemenea, nu poate fi
a été établi et le litige est inscrit au rôle. exercitat dreptul daca exista o hotarire
judecatoreasca prin care se confirma dreptul litigios
sau daca acest drept a fost stabilit si litigiul este
pregatit pentru a fi judecat.
Sincer, nu pot înţelege motivul care ar justifica acordarea unei şanse debitorului de a
se libera prin plata unei sume de bani de o obligaţie ce îi este costisitoare (spre exemplu o
servitute) pentru simplul motiv că creditorul a vândut bunul. Nici atât nu înţeleg ce ar
însemna excepţia privind dreptul "stabilit" – stabilit de cine sau stabilit în ce mod?
(2) En cas de manque du bien nécessaire au (2) Daca lipseste bunul necesar pentru
remplacement, l'acheteur a le droit de retourner le preschimbare, cumparatorul are dreptul sa restituie
bien acheté et le vendeur est tenu de lui restituer la bunul cumparat, iar vinzatorul este obligat sa-i
somme payée. restituie suma platita.
(4) La loi et les autres actes réglementaires (4) Bunurile care nu pot fi preschimbate sau
établissent les biens qui ne peuvent pas être restituite in temeiul prezentului articol se stabilesc
changés ou retournés au titre du présent article. prin lege sau prin alte acte normative.
traducere 41
Art. 827. :
(4) Le contrat qui prévoit la délivrance du bien après (4) Contractul care prevede predarea bunului dupa
le décès du donateur est nul. decesul donatorului este nul.
42 traducere
Legea germană admite donaţia în caz de moarte (§ 2301 BGB), cât şi donaţia însoţită
de posesie precară (Tatăl care donează ceasul său fiului ca donaţie manuală, cerând-i
totodată ca acesta să i-l împrumute până la moartea sa). Un asemenea raport, va fi oare
ea considerată valabil sau fictiv în scopul ocolirii legii?
Încă una din dispoziţiile imprecise (relaţie rezonabilă) care lasă totul la discreţia
instanţelor judiciare. Durata prevăzută, garanţiile afectate împrumutului şi nivelul riscului de
insolvabilitate a debitorului trebuie sau nu luate în consideraţie? Trebuie oare ca dobânda
să rămână într-o relaţie rezonabilă cu rata de refinanţare respectivă pentru întreaga durată
a împrumutului? Şi cum e cu un împrumut acordat unui apropiat dacă dobânda favorizată
este ridicolă în comparaţie cu rata de refinanţare?
traducere 43
Pentru considerente evidente, ar trebui de făcut excepţie pentru anumite tipuri de
locaţiune ca locaţiunea unei camere la hotel, unui compartiment la camera de păstrare la
gară, un loc la terenul de fotbal, în picioare sau aşezat, un loc la parcare etc.
44 traducere
Art. 877. Termenul maxim al contractului de locaţiune:
Le contrat de location ne peut pas être conclu pour Contractul de locatiune nu poate fi incheiat pe un
un terme supérieur à 99 ans. termen mai mare de 99 de ani.
traducere 45
Un termen atât de mare riscă de a crea un drept aproape echivalent proprietăţii, ceea ce
nu este prea de dorit dintr-o multitudine de considerente. Legea germană (§ 544 BGB)
stipulează imperativ facultatea de a rezilia unilateral după scurgerea unui termen legal de
preaviz, după scurgerea a 30 ani
46 traducere
Este evident că un viciu esenţial al bunului închiriat justifică o reducere a chiriei (ceea
ce nu exclude dreptul locatarului de a cere eliminarea viciului). În dreptul german, reducere
se produce de drept. Însă orice alt risc de utilizare a bunului ar trebui să cadă în sarcina
locatarului, cu excepţia stipulării cotrare a părţilor (Locatarul de la etajul 5 fără ascensor nu
va putea pretinde la o reducere dacă şi-a scrântit piciorul, şi nici atât locatarul unei cabane
de schi dacă nu este zăpadă).
Locatarul ar trebui să fie liber să folosească sau să nu folosească bunul închiriat, deci
ar fi de dorit de formulat : "să nu folosească bunul închiriat decât la destinaţie". Conform
concepţiei germane, reparaţiile curente vor fi în sarcina locatorului, dată fiind obligaţia
acestuia de a permite şi de a asigura o folosinţă conformă contractului şi care să nu fie
afectată de un viciu al obiectului închiriat.
traducere 47
Art. 890. Dreptul locatarului în cazul deranjării folosinţei sale de către un alt locatar:
(2) Outre ce qui est prévu à l’alinéa (1), le locataire (2) Pe linga cele prevazute la alin.(1), locatarul poate
peut réclamer au loueur commun la réparation du cere locatorului comun repararea prejudiciului, cu
préjudice, à l’exception du cas où celui-ci dernier exceptia cazului cind ultimul demonstreaza ca a
démontre qu’il a actionné avec prudence et actionat cu prudenta si diligenta.
diligence. Le loueur peut se retourner contre le
locataire coupable du préjudice. (3) Locatorul se poate intoarce impotriva
locatarului vinovat de prejudiciu.
Această dispoziţie nu dă răspuns unei întrebări care se impune : Locatorul este obligat
să ceară locatarului principal să rezilieze contractul de sublocaţiune (ceea ce ar pare
firesc) sau are el-însuşi dreptul de a rezilia contractul de sublocaţiune?
Ar trebui de protejat sublocatarul care nu a fost informat despre faptul că locatorul său
nu este proprietar. După părerea mea, ar fi în sarcina locatarului principal să introducă o
clauză în acest sens în contractul de sublocaţiune, în lipsă rămânând să răspundă faţă de
sublocatarul său de faptul că nu mai este în stare să-i acorde folosinţa bunului subînchiriat.
În orice caz nu poate fi tolerat ca locatarul principal să se poată debarasa de obligaţiile sale
faţă de sublocatar provocând o reziliere a contractului de locaţiune de către locatorul
principal.
c) ne paye pas le loyer au cours de 3 mois après c) nu plateste chiria pe parcursul a 3 luni dupa
l’expiration du terme de paiement si le contrat ne expirarea termenului de plata daca in contract nu
prévoit pas autrement; este prevazut altfel;
Dacă se admite rezilierea unui contract prin declaraţie unilaterală, nu ar trebui de vorbit
despre un drept de "a cere rezilierea". Or, dispoziţia alineatului 3) îmi pare nu prea
traducere 49
precisă : condiţia de reziliere a contractului presupune că totalitatea chiriei pentru o
perioadă de trei luni (consecutive?) nu a fost plătită? Urmarea ar fi că locatarul ar putea
evita rezilierea contractului plătind o parte infimă a chiriei. Pe de altă parte, dacă această
dispoziţie ar trebui interpretată în sensul unei plăţi mai mici decât chiria convenită pentru o
perioadă de trei luni (consecutive?), locatarul, care ar beneficia de o reducere excesivă a
chiriei din urma unui viciu al bunului închiriat, ar risca rezilierea contractului. Ar fi preferabil
de stipulat ca locatorul să poată rezilia contractul de îndată ce locatarul este în întârziere
de plată a unei sume ce depăşeşte mărimea chiriei convenite pentru o perioadă de două
luni.
a) a perdu sa capacité de travail et ne peut pas a) si-a pierdut capacitatea de munca si nu poate
utiliser le bien loué; folosi bunul inchiriat;
b) est privé de liberté et ne peut pas exécuter ses b) este privat de libertate si nu-si poate executa
obligations contractuelles. obligatiile contractuale.
Riscul folosirii bunului ar trebui să fie în sarcina locatarului, cu excepţia unei stipulări
contrare a părţilor.
Trebuie de ţinut cont că o grijă exagerată de a proteja locatarul ar putea avea urmări
cu totul adverse : dispoziţiile în favoarea locatarului ar putea descuraja investitorii privaţi de
la construirea de noi locuinţe, ceea ce va provoca o creştere a chiriei pentru locuinţele
disponibile.
Dacă locatarul este privat de libertate (şi nu-şi poate executa obligaţiile contractuale)
pentru un delict sau o crimă comisă, aceasta este anume din cauza vinei sale, şi nu văd
deci nici o justificare de a-i acorda dreptul de a rezilia contractul de locaţiune. Şi dacă
locatarul îşi pierde capacitatea de muncă şi nu poate folosi bunul închiriat, trebuie de
admis că aceasta nu este din vina lui, însă nici atât nu este din vina locatorului – este
vorba de un incident care s-a produs în domeniul riscului locatarului, şi deci anume el este
cel care ar trebui să suporte urmările şi nu locatorul care aici nu poate face nimic.
Din respect faţă de garantarea proprietăţii, faptul că locatorul proprietar al unui imobil
este deseori mai bogat decât locatarul nu poate justifica de a privi locaţiunea imobiliară ca
o instituţie de binefacere.
50 traducere
(2) Prejudiciul cauzat prin inrautatirea starii de terti, carora le-a permis accesul la bunul inchiriat.
bunului se repara de catre locatar daca nu
dovedeste lipsa vinovatiei sale. Locatarul poarta (3) Locatarul raspunde pentru deteriorarea bunului
raspundere in aceeasi masura pentru inrautatirea in marimea in care s-a micsorat valoarea lui daca in
admisa de membrii familiei sale, de sublocatar sau contract nu este prevazut altfel.
Îmi scapă diferenţa între înrăutăţirea stării bunului şi deteriorarea bunului. Prin
urmare nu pot înţelege dacă alineatul 3 trebuie înţeles ca o lărgire a alineatului 1 (care nu
presupune vina locatarului), sau de o restricţie în măsura în care mărimea în care s-a
micşorat valoarea bunului închiriat va fi deseori mai mică decât suma necesară pentru
repararea lui.
traducere 51
Art. 988. Răspunderea cărăuşului:
(1) Le voiturier est tenu de réparer le préjudice (1) Carausul este tinut sa repare prejudiciul cauzat
causé au passager, à l’exception du cas où ledit pasagerului, cu exceptia cazului cind acest
préjudice est le résultat d’une force majeure, de prejudiciu este rezultatul unei forte majore, al starii
l’état de santé du passager ou du fait de celui-ci. Le de sanatate a pasagerului sau al faptei acestuia.
voiturier est tenu de réparer le préjudice et lorsque Carausul este tinut sa repare prejudiciul si in cazul in
celui-ci est du à son état de santé ou de ses care acesta se datoreaza starii sale de sanatate, a
préposés ou encore à l’état ou au fonctionnement du prepusilor sai sau a starii ori functionarii vehiculului.
véhicule.
(5) Dans tous les cas le mandant a le droit (5) Mandantul are in toate cazurile dreptul de a
d'actionner la personne qui a assisté ou a substitué intenta actiune persoanei care l-a asistat sau l-a
le mandataire. substituit pe mandatar.
52 traducere
Această dispoziţie reduce valoarea fidejusiunii într-un mod care după părerea mea
este intolerabil. De ce succesorii fidejusorului nu ar purta răspundere ca şi pentru orice alte
obligaţii, conform articolului 1540? Altfel, ar trebui să ne aşteptăm că băncile care cer
garanţie pentru creditele lor nu vor mai accepta o garanţie personală decât dacă fidejusorul
va prezenta un certificat medical privind starea sănătăţii sau subscrie o asigurare a vieţii
cedând suma asigurată – un rezultat nu prea practic şi nedorit.
Pentru ce de repetat aici cele dispuse prin norma generală de la articolul 513? Cu atât
mai mult este iritant cu cât principiul bunei-credinţe nu este menţionat la articolul 1200 care
defineşte obligaţiile agentului comercial – s-ar putea deduce că principalul este obligat să
respecte principiul bunei-credinţe într-un mod mai strict decât agentul comercial, ceea ce
nu ar fi deloc justificat.
Dacă obligaţia garantului se stinge prin renunţarea beneficiarului (c), este logic
imposibil ca ea să se stingă de asemeni şi prin confirmarea unei asemenea renunţări (d).
Evident, ar trebui de înţeles alineatul 2 în sensul că o simplă renunţare a beneficiarului va
rămâne fără efect până când scrisoarea de garanţie nu e remisă sau până când garantul n-
o confirmă. Textul ar fi mai lesne de înţeles dacă această condiţie ar fi stipulată prin
alineatul 1c) în loc de a necesita un raţionament în sens invers cu referire la alineatul 2.
traducere 53
Art. 1297. Obiecţiile debitorului:
(1) Le débiteur peut opposer au factor toutes les (1) Debitorul poate opune factorului toate obiectiile si
objections et les exceptions qu’il a contre l’adhérent. exceptiile pe care le are fata de aderent.
(2) Le débiteur peut réclamer au factor la (2) Debitorul poate cere factorului compensarea
compensation de sa créance contre l’adhérent, si creantei sale fata de aderent daca aceasta creanta
cette créance était échéante au moment du transfert era scadenta la momentul transferului creantei catre
de la créance au factor. factor.
Această dispoziţie îmi pare incompatibilă cu articolul 1290-3 care interzice factoringul
acoperit :
(3) La cession des créances doit être notifiée aux (3) Cesiunea creantelor trebuie sa fie notificata
débiteurs. debitorilor.
54 traducere
Art. 1305. Reasigurarea:
(1) Par la conclusion du contrat de réassurance: (1) Prin incheierea contractului de reasigurare:
S-ar putea de reunit (a) şi (b) deoarece conţinutul lor este conţinutul lor este identic, cu
excepţia prismei prin care sunt stipulate drepturile şi obligaţiile părţilor. Şi de ce s-ar vorbi
că asigurătorul "cedează" primele de asigurare, termen ce aminteşte mai degrabă de
cesiunea de creanţă în sensul articolului 556, în loc de a utiliza termenul corespunzător
"plăteşte"?
Când se asigură viaţa, decesul asiguratului este din păcate un eveniment viitor cert,
pentru care doar data rămâne incertă.
traducere 55
oralement son intention de conclure un contrat (1) Pentru incheierea contractului de asigurare,
d'assurance. asiguratul prezinta asiguratorului propunere (cerere)
scrisa, in care indica interesul propriu si cel al
(3) Le contrat d'assurance s'opère par écrit. beneficiarului asigurarii sau declara verbal ca
doreste sa incheie contract de asigurare.
56 traducere
Art. 1309. Poliţa de asigurare:
(1) L'assureur est obligé à remettre à l'assuré un (1) Asiguratorul este obligat sa remita asiguratului un
exemplaire de la police d'assurance signé par lui. exemplar, semnat de el, al politei de asigurare.
Repetarea listei deja incluse în articolul 1308-4 (de mai jos) este cu atât mai iritantă cu
cât textele nu sunt identice la 100%. Raţionarea oricărui jurist va fi de a găsi (în van) o
diferenţă materială. Ar fi fost mai bine ca articolul 1309-2 să facă doar o trimitere la lista din
articolul 1308-4.
(4) Dans le contrat d'assurance on indiquera: (4) In contractul de asigurare se va indica:
a) le nom ou la dénomination, le domicile ou le siège a) numele sau denumirea, domiciliul sau sediul
des parties contractantes ; partilor contractante;
b) l'objet de l'assurance : biens, personnes et b) obiectul asigurarii: bun, persoana si raspundere
responsabilité civile; civila;
c) les risques qu'on assure ; c) riscurile ce se asigura;
d) le début et la durée de l'assurance; d) inceputul si durata asigurarii;
e) les sommes assurées; e) sumele asigurate;
f) les primes d'assurance, le lieu et les termes de f) primele de asigurare, locul si termenele de plata;
paiement; g) alte date, conform legii sau contractului.
g) d'autres données, conformément à la loi ou à
l'accord des parties.
Iarăşi una din acele dispoziţii imprecise ("majorări neînsemnate") care lasă totul la
discreţia instanţei de judecată. Asigurătorul ar putea însă fi tentat să zădărnicească dreptul
asiguratului la reziliere prin majorări succesive ale primei care, privite fiecare separat, ar fi
neînsemnate.
traducere 57
Art. 1315. Obligaţiile asigurătorului:
(1) L'assureur est tenu : (1) Asiguratorul este obligat:
c) de compenser l'assuré des frais engagés afin c) sa compenseze asiguratului cheltuielile aferente
d'éviter la production de l'événement assuré ou evitarii producerii cazului asigurat sau limitarii
des frais relatifs à la limitation opportune des oportune a prejudiciilor pasibile de despagubire;
préjudices passibles de dédommagement ;
(2) Une circonstance à propos de laquelle l'assureur (2) O imprejurare asupra careia asiguratorul a
a posé des questions d'une manière expresse et par formulat in mod expres si in scris intrebari se
écrit est considérée, en cas de doute, importante. considera a fi, in caz de dubiu, importanta.
(3) En cas d'omission, contrairement aux (3) In cazul in care, contrar dispozitiilor alin.(1) si (2),
dispositions des alinéas (1) et (2), de l'indication s-a omis mentionarea unei imprejurari importante,
d'une circonstance importante, l'assureur peut asiguratorul poate rezilia contractul. De asemenea,
résilier le contrat. De même, il peut résilier lorsque el poate rezilia daca mentionarea unei imprejurari
l'indication d'une circonstance importante est omise importante este omisa deoarece asiguratul nu a luat
car l'assuré, à causes qui lui sont imputables, n'a cunostinta despre acea imprejurare din motive care
pas pris connaissance de cette circonstance. ii sint imputabile.
(4) La résiliation est exclue lorsque l'assureur (4) Rezilierea este exclusa in cazul in care
connaissait la circonstance non indiquée ou si asiguratorul cunostea imprejurarea nementionata
l'indication a été omise sans faute de la part de sau daca mentionarea este omisa fara vina
l'assuré. asiguratului.
Această dispoziţie precizează obligaţia deja inclusă la articolul 1316-1a) (de mai jos).
Întrebare însă este dacă există o diferenţă materială între "importanţă asupra preluării
riscului" şi "mărimea riscului" ; dacă nu, ar trebui de evitat întrebuinţarea diferiitor termeni.
(1) L'assuré est tenu : (1) Asiguratul este obligat:
58 traducere
Art. 1326. Informarea despre împrejurările periculoase:
Este vorba aici despre informarea după încheierea contractului. Ar fi fost de aşteptat
ca această stipulare să fie mai degrabă la articolul 1316 întitulat "Obligaţiile asiguratului"
care, de altfel nu se limitează doar la enunţarea obligaţiilor în cadrul încheierii contractului.
Dacă se vrea a separa obligaţiile în cadrul încheierii contractului de celelalte obligaţii,
atunci ar trebui de la grupat într-un mod mai strict.
(1) L'assuré est tenu d'informer sans retard (1) Asiguratul este obligat sa informeze de indata pe
l'assureur sur les circonstances dangereuses asigurator asupra imprejurarilor periculoase aparute
survenues ou celles dont il a pris connaissance sau despre care a luat cunostinta dupa incheierea
après la conclusion du contrat. contractului.
traducere 59
Acest alineat preia obligaţia deja stipulată la articolul 1316-1e) (de mai jos). Însă
întrebarea este dacă există o diferenţă între "de îndată" şi "îndată ce a aflat despre
aceasta". Îmi pare însă că diferenţa este şi mai puţin vizibilă în textul moldovenesc.
(1) L'assuré est tenu : (1) Asiguratul este obligat:
O restricţie mi-ar părea necesară : numai greşelile evidente de calcul din textul
contractului. Nu se vor admite greşelile de calcul ce nu constituie decât o eroare de cauză
(spre exemplu dacă asiguratul s-a hotărât să încheie un contract de asigurare presupus de
el avantajos, în comparaţie cu prima anuală a unei alte asigurări, din urma înmulţirii
incorecte a primelor lunare).
60 traducere
Art. 1345. L'administration et la représentation:
(3) Si, en vertu du contrat, la gestion de la société (3) Daca, prin contract, conducerea societatii civile
est confiée à un ou plusieurs associés, chacun a le este incredintata unuia sau mai multor asociati,
droit d'agir à lui seul. Tout autre associé peut tout fiecare are dreptul sa actioneze de unul singur.
de même objecter à la conclusion de l'acte Orice alt asociat poate insa obiecta la incheierea
juridique au nom de la société. Dans ce cas l'on actului juridic in numele societatii. In acest caz,
considère que l'acte n'a pas été conclu en nom de la se considera ca actul nu s-a incheiat in numele
société. societatii.
(5) Le pouvoir accordé par le contrat à un des (5) Functia acordata prin contract unuia dintre
associés ne peut être révoqué que par décision asociati poate fi retrasa doar prin decizie
unanime en cas d'inexécution de ses obligations. unanima in cazul neexecutarii obligatiilor sale.
L'associé peut renoncer à participer à Asociatul poate renunta sa participe la administrarea
l'administration de la société. Nonobstant il peut societatii. Totodata, el poate cere oricind lamuriri
toujours demander des explications aux conducerii.
gestionnaires.
După părerea mea, există o contradicţie între cele două alineate. Dacă împuternicirea
de a reprezenta societatea este irevocabilă (sub rezerva revocării unanime), nu înţeleg
cum un singur asociat ar putea evita obligarea societăţii printr-un act juridic încheiat de
conducător. Această contradicţie pare să persiste chiar dacă în versiunea franceză a
alineatului (5), posibil din urma traducerii imprecise, ar trebui de înlocuit "împuternicire" cu
"funcţie". În orice caz, ar trebui de protejat terţul care, cu bună-credinţă, a avut încredere în
împuternicirile de reprezentare a gerantului societăţii ce rezultă din alineatul 4.
Mă întreb însă dacă această soluţie, chiar dacă la prima vedere pare a fi o soluţie a lui
Solomon, este bine fondată. Până la deschiderea procedurii de lichidare a bunurilor terţului
debitor, raporturile între societate şi unul dintre asociaţii ei nu justifică după părerea mea o
tratare a lor ca creditori chirografari într-o lichidare de bunuri.
Ar fi trebuit oare de adăugit : "şi a cazurilor prevăzute de art. 1381 al.2" sau este
suficient de clar că neexexecutarea obligaţiei de întreţinere este contrară legii?
62 traducere
Art. 1400. Prevenirea prejudiciului:
(2) Lorsque le préjudice est une conséquence de (2) Daca prejudiciul este o consecinta a exploatarii
l'exploitation d'une entreprise, d'une installation ou intreprinderii, instalatiei sau a unei activitati de
d'une activité de production qui continue à causer productie ce continua sa cauzeze daune sau sa
des dommages ou menacer de la production d'un ameninte cu producerea unui nou prejudiciu,
nouveau préjudice, l'instance judiciaire peut, outre instanta de judecata poate sa oblige piritul, pe
la réparation du préjudice, obliger le défendeur de linga repararea prejudiciului, sa-si inceteze
cesser son activité si la cessation ne contrevient activitatea daca incetarea nu contravine interesului
pas aux intérêts publics. public.
Poate oare instanţa de judecată astfel acţiona din oficiu dacă reclamantul nu cere
decât repararea prejudiciul? După părerea mea, aceasta ar fi o încălcare a principiului
conform căruia instanţa nu poate acorda decât ceea ce a constituit obiectul cererii. Şi cine
va avea sarcina executării unei asemenea hotărâri? Bănuiesc că o noţiune a dreptului
american (punitive damages?) – rău văzută în Europa a inspirat această dispoziţie.
(2) Tenant compte des circonstances dans (2) Luind in considerare imprejurarile in care a
lesquelles le préjudice a été causé, l'instance fost cauzat prejudiciul, instanta de judecata poate
judiciaire peut obliger à sa réparation le tiers dans obliga la repararea lui tertul in al carui interes a
l'intérêt duquel a agi l'auteur du préjudice ou elle actionat autorul prejudiciului sau poate exonera de
peut exonérer, en tout ou en partie, de l'obligation obligatia de reparare, integral sau partial, atit
de réparation tant l'auteur du préjudice que la autorul prejudiciului, cit si terta persoana.
tierce personne.
Aici iarăşi (cf. articolul 1402-2), în loc de a preciza condiţiile şi întinderea răspunderii
autorului, Codul Civil acordă deplina putere discreţionară instanţelor de judecată.
Reclamantul în repararea prejudiciului nu poate evalua cota-parte de prejudiciu al cărui
reparare o va cere autorului şi de asemeni lipseşte o bază precisă pentru a decide pe cine
să-l acţioneze : pe autor, pe tutore sau (dacă numai instanţa nu are dreptul de a înlocui din
oficiu un pârât cu un altul, ceea ce mi-ar părea de neînchipuit) din precauţie, pe ambii
concomitent.
64 traducere
Art. 1419. Răspunderea în caz de deces al persoanei vătămate:
(1) En cas du décès de la personne endommagée à (1) In cazul decesului persoanei ca urmare a
la suite de l’atteinte grave, le droit au vatamarii grave a integritatii corporale sau a altei
dédommagement appartient: vatamari a sanatatii, dreptul la despagubire il au:
a) aux personnes inaptes de travail, qui étaient a) persoanele inapte de munca, care erau intretinute
entretenues par le défunt ou qui, à la date de son de defunct sau care, la data decesului acestuia,
décès, avaient droit à l’entretien; aveau dreptul la intretinere;
b) l’enfant de la personne né après le décès de b) copilul persoanei nascut dupa decesul ei;
celle-ci; c) unul dintre parintii, sotul sau un alt membru al
c) un des parents, le conjoint ou un autre membre familiei defunctului, indiferent daca este apt pentru
de la famille du défunt, indépendamment du fait s’il munca sau nu, care nu lucreaza si ingrijeste de
est apte ou non à travailler, qui ne travaille pas et copiii, fratii si surorile care erau intretinuti de defunct
soigne les enfants, les frères et les sœurs qui étaient si care nu au implinit virsta de 14 ani sau care, desi
entretenus par le défunt et qui n’ont pas atteint l’âge au implinit o astfel de virsta, au nevoie de ingrijire
de 14 ans ou qui, même cet âge atteint, ont besoin din cauza sanatatii, conform avizului organelor
d’entretien à cause de santé, en vertu de l’avis des medicale abilitate;
institutions médicales habilitées. d) persoanele care erau intretinute de defunct si
d) les personnes qui étaient entretenues par le care au devenit inapte pentru munca pe parcursul a
défunt et qui sont devenues inaptes à travailler dans 5 ani de la decesul lui.
les 5 années qui suivent son décès. (2) Dreptul la despagubire se recunoaste:
2) Le droit au dédommagement est reconnu: a) minorilor, pina la implinirea virstei de 18 ani;
a) aux mineurs, jusqu’à l’accomplissement de l’âge b) elevilor si studentilor care au implinit 18 ani, pina
de 18 ans; la finalizarea studiilor (cu exceptia studiilor efectuate
b) aux élèves et aux étudiants qui ont atteint l’âge de la sectia fara frecventa) in institutii de invatamint, dar
18 ans, jusqu’à la terminaison de leurs études (à cel mult pina la implinirea virstei de 23 de ani;
l’exception des études par correspondance) dans les c) femeilor care au implinit virsta de 55 de ani si
institutions d’enseignement, mais au plus tard barbatilor care au implinit virsta de 60 ani - pe viata;
jusqu’à l’accomplissement de l’âge de 23 ans ; d) invalizilor, pe durata invaliditatii;
c) aux femmes qui ont atteint l’âge de 55 ans et aux e) unuia dintre parinti, sotului sau unui alt membru al
hommes qui ont atteint l’âge de 60 ans – la vie familiei defunctului, ce ingrijeste de copiii, fratii si
durant; surorile care erau intretinuti de defunct, pina la
d) aux invalides, pour la durée de l’invalidité; implinirea virstei de 14 ani sau pina la imbunatatirea
e) à l’un des parents, au conjoint ou à un autre starii sanatatii, confirmata prin aviz de organele
membre de la famille du défunt, qui soigne les medicale abilitate.
enfants, les frères et les sœurs qui étaient (3) Determinarea cuantumului despagubirilor
entretenus par le défunt jusqu’à l’accomplissement pentru pierderea intretinatorului se efectueaza
de l’âge de 14 ans ou jusqu’au rétablissement de la conform legii.
santé, conformément à l’avis des institutions
médicales habilitées.
(3) La détermination du quantum des
dédommagements pour la perte de l’entreteneur
s’effectue conformément à la loi..
Corelaţia între alineatele 1 şi 2 nu este chiar clară : la prima vedere, s-ar părea că ele
cuprind două liste distincte de îndreptăţiţi mai mult sau mai puţin identici (1 c / 2 e). Ori că
inapt de muncă – condiţia necesară în cazurile 1 a) şi d), este pur şi simplu prezumat în
cazurile 2 a), b) şi c)? "Cuantumul" în sensul alineatului 3, se referă oare şi la suma totală
sau doar la proporţia repartizării ei îndreptăţiţilor şi conform căror dispoziţii legale exact se
va determina cuantumul?
traducere 65
Art. 1422. Reparaţia prejudiciului moral:
(1) Lorsqu’on a causé à une personne un préjudice (1) In cazul in care persoanei i s-a cauzat un
moral (des souffrances psychiques ou physiques) prejudiciu moral (suferinte psihice sau fizice) prin
par des faits qui attentent à ses droits personnels fapte ce atenteaza la drepturile ei personale
extrapatrimoniaux, ainsi que dans d’autres cas nepatrimoniale, precum si in alte cazuri prevazute de
prévus à la législation, l’instance judiciaire a le legislatie, instanta de judecata are dreptul sa
droit d’obliger la personne responsable à la oblige persoana responsabila la reparatia
réparation du préjudice par un équivalent en prejudiciului prin echivalent banesc.
espèces.
Aici iarăşi (cf. articolele 1402-2, 1408-3), şi într-un mod şi mai nebulos, Codul Civil se
abţine să precizeze (ceea ce ar fi sarcina sa principală) dacă dreptul la reparare există
lăsând deplina putere discreţionară instanţelor. Şi de ce de le atribuit "dreptul să oblige"
altfel spus să creeze o obligaţie în loc să constate o obligaţie prevăzută de lege?
Conform textului, vinovăţia autorului nu este o condiţie a răspunderii ; de aici şi faptul
că cazurile la care se referă articolul 1423 alineatul 1 se limitează la "alte cazuri prevăzute
de legislaţie" (culpă contractuală, răspunderea deţinătorului unui automobil?).
66 traducere
Este mai întâi nedemn şi mai nedemn cel care s-a făcut vinovat de un atentat la viaţa
sau la sănătatea testatorului!
Pe de altă parte sunt surprins de absenţa unei dispoziţii corespunzătoare în privinţa
legatarului nedemn, cu atât mai mult că o asemenea dispoziţie corespunzătoare există în
ce priveşte rezerva succesorală (articolul 1513-1).
S-ar părea că posesia unui bun al altuia este suficientă pentru a-l considera parte a
patrimoniului ; cu toate acestea nu prea înţeleg relaţia între alineatul 1 şi articolul 1470-1
(de mai jos). Fără îndoială, articolul 1448-1 conţine o condiţie tacită : acea că bunul
aparţinând altuia să se afle în patrimoniul testatorului la momentul decesului lui.
(1) La disposition testamentaire en base de laquelle (1) Dispozitia testamentara in a carei baza are loc
a lieu l’appel à la succession d’un bien qui ne fait chemarea la mostenirea unui bun care nu face
pas partie du patrimoine successoral est nulle. parte din patrimoniul succesoral este nula.
traducere 67
Art. 1459. Testamentele asimilate celor autentificate notarial:
(1) Sont assimilés à ceux notariés les testaments (1) Sint asimilate celor autentificate notarial
authentifiés par: testamentele autentificate de:
Art. 1468. Temeiurile în care testamentul este considerat fără putere legală:
Le testament n’a pas de pouvoir légal: Testamentul nu are putere legala:
c) si la fortune testée disparaît durant la vie du c) daca averea testata dispare in timpul vietii
testateur ou est aliénée par celui-ci; testatorului sau este instrainata de acesta;
Ce înseamnă "dispare"? Dacă clădirea dată în legat este distrusă de incendiu, oare
dreptul la suma asigurată nu s-ar substitui acesteia (soluţie germană, § 2164-2 BGB)?
Şi dacă terţul decedează înaintea testatorului sau refuză? Aplicarea în acest caz a
articolului 1475 (executare de către succesorii testamentari) nu ar fi în conformitate cu
voinţa presupusă a testatorului. În lipsa unei persoane autorizate prin testament să
68 traducere
desemneze executorul şi care să fie gata a o face, nu ar fi oare mai bine de a încredinţa
acest drept unei persoane neutre – spre exemplu preşedintelui instanţei de judecată în
circumscripţia căreia se află locul succesiunii?
Evident, dacă unicul succesor este nedemn, sau dacă toţi succesorii sunt nedemni, în
celelalte cazuri aplicându-se articolul 1439. Şi presupun că validitatea unui legat acordat
terţului nu va fi pusă sub întrebare, însă dispoziţia în cauză permite îndoiala.
a) de I-ière classe – les descendants (les fils et les a) de clasa I - descendentii (fiii si fiicele celui ce a
filles de celui qui a laissé la succession, de même lasat mostenirea, la fel si cei nascuti vii dupa
ceux qui sont nés vivants après son décès, ainsi que decesul lui, precum si cei infiati), sotul
ceux adoptés), l’époux survécu et les ascendants supravietuitor si ascendentii privilegiati (parintii,
privilégiés (les parents, les parents adoptifs) de infietorii) celui ce a lasat mostenirea;
celui qui a laissé la succession;
traducere 69
sub un anumit minimum (în Germania : 25 sau 50% în dependenţă de regimul matrimonial)
din cauza unui număr important de descendenţi.
O dispoziţie care mi-ar părea problematică – cu atât mai mult că aici iarăşi Codul Civil
pare a lăsa puterea discreţionară instanţelor de judecată. Conceptul unei "încetări de facto"
a căsătoriei este susceptibil de un mare evantai de interpretări individuale şi dacă soţii în
vârstă locuiesc în instituţii medicale specializate diferite, pot fi imaginate şi alte cazuri pe
lângă cele presupuse aici.
Nu se riscă oare un număr mare de litigii care vor necesita expertize medicale pentru a
stabili incapacitatea de muncă? În dreptul german, rezerva succesorală este independentă
de aptitudinea de a munci.
(2) Si celui qui a laissé l’héritage a été débiteur (2) Daca cel ce a lasat mostenirea a fost debitor
solidaire, les héritiers ont cette responsabilité solidar, mostenitorii poarta aceasta raspundere
solidaire. solidara.
Pentru ce? Legea nu o spune. Conform art 1444, succesorul moşteneşte la fel şi în ce
priveşte obligaţiile celui ce a lăsat moştenirea şi prin urmare el răspunde pentru ele din
contul patrimoniului personal. Art. 1540 alineatul 1 limitează răspunderea mai multor
moştenitori la proporţia cotei fiecăruia în activul succesoral, însă nu până la contravaloarea
acesteia. Ar trebui deci de stipulat că moştenitorul răspunde de datorii, însă că el poate
refuza să execute partea care depăşeşte cota sa din activ dacă va aduce proba în acest
sens.
traducere 71
Art. 1565. Împărţirea terenului agricol:
(1) Si le propriétaire du terrain agricole où se trouve (1) Daca proprietarul terenului agricol pe care se afla
l’entreprise paysanne (de fermier) l’a laissé par gospodaria taraneasca (de fermier) l-a lasat prin
testament à quelques héritiers ou s’il n’a pas laissé testament citorva mostenitori sau daca nu a lasat
de testament mais il existe quelques héritiers testament, dar exista citiva mostenitori legali, terenul
légaux, le terrain agricole et la technique agricole agricol si tehnica agricola pot fi impartite intre
peuvent être partagés entre ceux-ci dans le cas où acestia in cazul in care partea de teren repartizata
la partie de terrain repartie à chaque héritier fiecarui mostenitor asigura existenta unei
assure l’existence d’une entreprise viable. gospodarii viabile.
(2) La division est permise seulement dans le cas où (2) Impartirea se permite doar in cazul in care vreun
quelqu’un des héritiers désire fonder et mostenitor doreste sa-si intemeieze si sa
administrer une entreprise. Si aucun héritier ne administreze o gospodarie. Daca nici unul dintre
désire fonder une entreprise, le terrain avec mostenitori nu doreste sa intemeieze o gospodarie,
l’entreprise paysanne située sur ce terrain peut être terenul impreuna cu gospodaria taraneasca situata
vendu avec leur accord chacun recevant pe el poate fi vindut cu acordul lor, fiecare primind
l’équivalent en argent de son quota successoral. echivalentul in bani al cotei sale succesorale.
72 traducere
Art. 1582. Aplicarea normelor imperative:
(1) Les dispositions du présent livre n’affectent pas (1) Dispozitiile prezentei carti nu afecteaza actiunea
l’action des normes impératives de droit de la normelor imperative de drept ale Republicii Moldova
République de Moldova qui, en vertu de l’indication care, in virtutea indicarii in norma sau in virtutea
dans la norme ou en vertu de leur grande importantei lor deosebite pentru asigurarea
importance pour l’assurance des droits et des drepturilor si intereselor subiectelor de drept civil,
intérêts des sujets de droit civil, réglementent les reglementeaza raporturile respective indiferent de
rapports respectifs indifféremment du droit dreptul aplicabil.
applicable.
traducere 73