Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1. Definición de “humor”:
Al hablar del campo audiovisual, llama la atención que muchos autores ven
más apropiado el término “adaptación”. Sin embargo, la traducción es un
doble acto de comunicación, ya que consiste en dos actos de habla distintos
que se producen bajo unas determinadas circunstancias socioculturales. El
traductor es, por un lado, mediador y también es receptor del TO y emisor
del TM. En el doblaje no es fácil establecer la diferencia entre los conceptos
de traducción y adaptación, dado que al hablar de traducción
cinematográfica se hace alusión a la adaptación cinematográfica. De hecho,
el término adaptación presenta numerosas acepciones. Hay que tener en
cuenta que cualquier traducción conlleva la adecuación o adaptación a
ciertos parámetros, como el destinatario, la lengua de llegada, el contexto
sociocultural, la situación espacio-temporal, etc. En este sentido, es
preferible hablar de traducción incluso en el doblaje, puesto que el hecho de
que en este se den un gran número de adaptaciones no justifica que a todo
el proceso se le llame adaptación. Es mejor utilizar el término adaptación
cinematográfica cuando una novela se trasvasa al teatro o al cine. Es decir,
debemos entender el doblaje como una modalidad de traducción y la
adaptación como una técnica traductora o fase de ajuste, mientras que la
adaptación cinematográfica se entendería como los trasvases entre
diferentes tipos de manifestaciones artísticas.
5. El humor y su traducción.
Nash discrimina entre el acto del humor y el humor en sí. Esta definición
parece apropiada porque reconoce (1) el origen cultural del humor y (2) un
diseño característico que indica la intención de conseguir (3) un efecto
humorístico.
“Why does New Jersey have all the toxic waste dumps and California have
all the lawyers? Because New Jersey got first pick!”
- La imagen.
- El lenguaje tabú, dado que las diferentes lenguas articulan este según
sistemas de referencia distintos.
Definición
Importancia
Tipos
Efectos y consideraciones
Conclusión