Sunteți pe pagina 1din 15

ÉL HEBREO ES EL

VOCABULARIO qodesh
Por Erick Vivanco
© Dabár Qodesh. La Palabra Pura de YHWH
Volviendo a la senda antigua...

Nota: En este estudió la palabra “Elohim” que es “El Poderoso”, reemplaza a la


palabra “Dios”

“En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza


de labios, para que todos invoquen el nombre de
YHWH, para que le sirvan de común
consentimiento.” (TSefanyáju/Sofonias 3:9)

En la profecía de TSefanyáju conocido en el


español como “Sofonias” podemos leer un versículo
que trata de un interesante asunto, el de la pureza
de labios, es decir la forma (qodesh) santa de hablar
que YHWH daría a su pueblo Yisrael, en un tiempo
determinado. El análisis serio y comprometido con las
escrituras de esta profecía nos mostrara la
importancia del idioma hebreo y sus palabras; que
para el culto y servicio que rendimos a YHWH son de
suma relevancia entenderlas, además del uso y
correcta compresión del hebreo bíblico, nos permitirá
tener un correcto entendimiento de las doctrinas
bíblicas que fueron inspiradas bajo ese idioma y no
bajo otro.

La profecía nos indica primeramente que Elohim “en


aquel tiempo” devolvería a su pueblo Yisrael pureza
de labios. ¿Qué tiempo es ese que señala la
profecía? Veamos el contexto de la misma, en el
capitulo tres del libro del profeta TSefanyáju ; En el
verso 6 se nos dice; “Hice destruir las naciones”
Por lo cual nos habla del juicio que el eterno hará al
mundo entero, palabras mas adelante en el verso 8
se nos dice; “Hasta el día que me levante para
juzgarlos” seguidamente en el mismo verso se nos
dice; “porque el fuego de mi celo consumirá toda
la tierra”. ¿Qué significa todo aquello? Que el tiempo
que indica la profecía será él de los últimos días, ahí
será cuando el Eterno devolverá a su pueblo Yisrael
conformado por nativos y gentiles, un lenguaje puro.
Todo indica que son estos días donde millares de
personas están volviendo a la pureza del labios,
mediante la voluntad anticipada del Creador. Seamos
sinceros y reconozcámoslo, hoy mas que nunca entre
gentiles creyentes en el Mashiaj Yehoshua se ha
hecho conocido el idioma natural del pueblo de
Yisrael.

Seguidamente la profecía nos dice que en ese


tiempo, que son los últimos días, YHWH
“DEVOLVERA” la pureza de labios su congregación.
La expresión; “devolverá” del verbo hebreo;
“jafák” denota; “retornar, volver”. Por lo
cual cuando Elohim señala que él “devolverá”
esta diciendo que él hará retornar (pues se
perdió) la pureza de labios a su pueblo Yisrael.
Gracias a la influencia de otros idiomas y
lenguajes en el culto, que él gentil (sin mala
intención) quiere dar al creador, hemos tenido
como resultado después de 2000 años de
historia mesiánica un abandono total del
idioma puro que YHWH le dio a su pueblo
Yisrael. Por lo cual el culto que los gentiles
(bajo esa ignorancia) han dado al creador, se
ha transformado en un culto que se ha llenado
de sincretismos religiosos, es decir; como
resultado tenemos una unión de términos
paganos mas la intención sincera y pura para
adorar y referirse al creador. Pero hoy se hace
realidad ante nosotros la profecía de
TSefanyáju (Sofonias) y somos nosotros
quienes leemos y oímos que disfrutamos de
este privilegio que él Eterno nos regala, él de
YHWH nos hará retornar a la pureza de labios.

Otra cosa importante a destacar en la profecía,


es la expresión, “a los pueblos”, el verbo
hebreo que se usa ahí para la palabra
“pueblos” es “am” quiere decir; “unidad
congregada” o también; “nación, gente”,
esto es importante saberlo ya que podemos
interpretar mucho mejor la profecía y entender
que dicha expresión no es si no que la inclusión
de los gentiles a la congregación de Yisrael. Sí,
no será tan solo el nativo de Israel quien
disfrutara de esta pureza de labios, sino que
“los pueblos”, es decir los gentiles que han
venido a formar parte de la congregación de
Yisrael, estos son a quienes llámanos; “AM
Yisrael” (Gentiles y e Israelitas nativos es una
unidad congregada). Por lo cual es evidente
que el creyente en el Mashiaj Yehoshua que es
de origen gentil, y que por la voluntad
anticipada de Elohim esta llegando a la
revelación completa de ser “am Yisrael” (la
congregación unida de Yisrael) ha venido hoy
en estos últimos días a comenzar a practicar
según el Creador mismo a dispuesto, un
vocabulario puro, santo como ahora pasaremos
a analizar.

El vocabulario que el Creador a dispuesto para


los goim (gentiles) e Israelitas nativos
creyentes en Mashiaj, en este tiempo según
dicta la profecía de Tsefanyáju (Sofonias) es
uno que dará; “pureza de labios”. Sí, note lo
siguiente; La palabra hebrea para “pureza”
ahí en esta profecía es; “barar” que denota
principalmente; “aclarar, seleccionar,
apartar, limpio”. Por otra parte tenemos que
la palabra hebrea para “labios” es; “sefet” la
cual entre otras muchas significaciones quiere
decir; “lenguaje, lengua”. ¿Qué quiere decir
esto? Que en definitiva la expresión; “pureza
de labios” quiere decir que el Creador estaría
dando a los pueblos de la tierra gentiles, que
son creyentes en Mashiaj y por ende también
congregación de Yisrael, y también a Israelitas
nativos que están regresando a Elohim, un
lenguaje o legua que es de aclarar, es
decir; uno que no confunde sino que da él real
sentido de la inspiración bíblica, un lenguaje
seleccionado, que no se confunde con los
demás idiomas del mundo donde la influencia
pagana es evidente, un lenguaje apartado,
por ende; “Qodesh/Puro”, que es en
definitiva apartado para YHWH, tal cual él
demanda que sean sus hijos, o sea Santos
(Shemot/Ex. 19:6) ¿Cómo no haría esto, él
Elohim kadosh/Santo? Quién determino hacer
un pueblo distinto, modelo y luz de las
naciones, ¿No podría darle a ese pueblo
escogido un idioma; claro, seleccionado,
apartado, limpio, del mundo para ser en
definitiva un lenguaje Kadosh (Santo/Puro)? Por
su puesto que si, y así es como sucedió y como
hoy sucede. Se esta cumpliendo la profecía de
Tsefanyáju y YHWH nos esta haciendo retornar
a la pureza de labios que hemos perdido por el
imperio de la apostasía.

Hay quienes creen que la razón por la cual existen


muchos idiomas en el mundo, es por que YHWH lo
ha querido y determinado así debido a su buena y
perfecta voluntad, por lo cual, no importa usar
nuestras propias palabras de nuestro lenguaje aun
cuando estas palabras y su origen no tenga relación
con él Elohim puro a quien servimos. Es más cuando
se sabe de la procedencia de algunas palabras,
justificamos todo diciendo;”YHWH sabe que me
refiero a él” pero; ¿Si sabemos que originalmente no
corresponde llamar a Elohim con nombres o títulos
que él no tiene, donde esta el temor, el respeto hacia
el Eterno? Es evidente que Elohim perdona nuestra
ignorancia, pero todo aquel que sabe hacer lo bueno
y no lo hace, esa omisión le es contada como
pecado. (Yakob/Santiago 4:17) Por lo cual, ¿Qué
haremos; seremos temerosos y llamaremos a Elohim
como corresponde, las palabras de nuestro culto a él
serán examinadas o simplemente tomaremos por
innecesaria esta enseñaza de la torah y los profetas?.

La historia bíblica en el capitulo 11 de Bereshit


(Génesis) nos cuenta que en el tiempo posterior al
diluvio, había en el mundo un sola lengua y unas
solas palabras (Bereshit/Génesis 11:1). Los hombres
de Babel o Babilonia habían decidido hacer una gran
ciudad con tal de no ser esparcidos por el Creador
sobre la faz de la tierra. Aquella decisión era una
provocación al Eterno, pues él había ordenado a su
siervo Nóakj (Noe) que los hombres se esparcieran y
se multiplicaran de sobre la faz de la tierra.
(Bereshit/Gen. 9:1 – 9:7). No obstante la ordenanza
de Elohim estos hombres querían hacerse de un
“nombre”, es decir famosos y admirados por toda la
tierra, además de habitar donde a ellos les parecía
mas atractivo y como habitar, no obedeciendo al
mandato del Creador que era; “esparcirse y
multiplicarse en la tierra”. Por lo cual ellos querían
crear una especie de centro idolátrico único a nivel
mundial. Sus corazones estaban motivados por la
idolatría y lo que habían decidió hacer lo acabarían a
como diera lugar (verso 6). Por otra parte la
expresión de aquellos hombres; “cuya cúspide
llegue al cielo”, (verso 4) viene a demostrar la
idolatrita con la cual ellos habían pretendido hacer
aquella torre queriendo ser altos tal cual lo era él mas
alto (YHWH), un claro ejemplo de esta expresión
soberbia lo encontramos en este pasaje:
(Ieshayahu/Isaías 14:14) por lo cual toda esta
maquinación humana era una soberbia idolatrita y
desobediente ante el Creador. Viendo Elohim dicho
atentado contra su orden y voluntad decidió
confundirlos cambiando su lenguaje por distintos
idiomas y lenguas que ellos no entendían y que nos
les permitiría acabar la obra. Por lo cual; La confusión
de lenguas fué la pena del pecado de la idolatría en
Babel (Babilonia).

La voluntad del Eterno no era confundir sus lenguas,


pero a causa de la soberbia e idolatría de aquellos
babilónicos es que les trajo la confusión de lenguas
que permitió que estos no acabaran su obra.

Por lo cual no es casualidad que los idiomas que no


son el hebreo, bajo los cuales no hemos recibido la
inspiración de las escrituras, produzcan lo mismo que
ocasionaron en aquel relato bíblico; Babel
(Confusión). La voluntad del Creador se manifestó
luego mas adelante en un idioma (hebreo) y no en
muchos, se escribieron las escrituras en un idioma
(hebreo) y no en muchos, a fin de que no hubiera
“confusión” en quienes recibirían dichas escrituras,
sino que mas bien claridad, certeza y convicción de lo
que él Eterno decía. ¿Pero que paso cuando se
abandono el idioma en el cual el Creador había
dictado las escrituras, y estas comenzaron a ser
traducidas por hombres que ignoraron la importancia
de los significados del lenguaje puro, y cambiaron el
idioma original o los significados originales, por los
significados de los idiomas de los gentiles que son
ajenos a la cultura que el Creador le había dado a su
Pueblo Yisrael? Tal cual sucedió en babel, comenzó
a suceder en quienes recibieron estas escrituras mal
traducidas; Confusión (Babel). Veamos algunos
ejemplos; de las consecuencias de ignorar y pasar
por alto el original significado de las palabras
hebreas, las cuales han sido amoldadas a la mente
gentil influenciada por el paganismo, para que el
gentil bajo esa influencia le fuera mejor entender las
escrituras. Sin embargo, pretendiendo hacer una
“traducción” se ha pasado por alto siglos de
enseñanza hebrea, la cultura bíblica, y el sentido
inspirado de cada palabra que el Eterno dejo
plasmada por las manos de sus siervos hebreos que
escribieron cada letra de las escrituras.

El Caso de la palabra griega “Dios”.

La popular palabra “Dios” es la palabra española de


origen griego usada por el mundo gentil de habla
hispana para referirse al Creador. Dicha palabra
viene indirectamente del griego; “Zeus” deidad
pagana griega, que los Romanos y hoy los latinos
llaman “Júpiter”, por lo cual el pasaje de Maaseh
(Hechos) 14:13 se tradujo al español diciendo;
“Júpiter”, cuando en el griego realmente dice;
“Zeus”. Veamos que nos dice el texto griego de
dicho pasaje.

Primero lo que nos dice la versión RV1960:

"Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente


a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las
puertas, y juntamente con la muchedumbre quería
ofrecer sacrificios" (Maaseh/Hechos 14:13)

Luego el texto interlineal griego indica:

Act 14:13 ο 3588:T-NSM El τε 5037:PRT y ιερευς 2409:N-NSM


sacerdote του 3588:T-GSM de el διος 2203:N-GSM Zéus
του 3588:T-GSM de el οντος 1510:V-PAP-GSM estando προ
4253:PREP
delante de της 3588:T-GSF la πολεως 4172:N-GSF
ciudad ταυρους 5022:N-APM toros και 2532:CONJ y
στεμματα 4725:N-APN guirnaldas επι 1909:PREP sobre
τους 3588:T-APM a las πυλωνας 4440:N-APM puertas
ενεγκας 5342:V-AAP-NSM habiendo llevado συν 4862:PREP
junto con τοις 3588:T-DPM las οχλοις 3793:N-DPM
muchedumbres ηθελεν 2309:V-IAI-3S estaba queriendo
θυειν 2380:V-PAN estar sacrificando

La versión de Jerusalén dice:

“El sacerdote del templo de Zeus que hay a la


entrada de la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante
de las puertas y a una con la gente se disponía a
sacrificar” (Maaseh/Hechos 14:13)

El diccionario Strong nos dice lo siguiente:

STRONG: G1358

διορύσσω diorússo; de G1223 y G3736; penetrar


para robar:-minar.
Διός Diós. Véase G2203.

STRONG: G2203
Ζεύς Zeús; de afín incierto, en casos oblicuos se usa
en lugar de esto (prob.) un nombre
(cognado)
Δίς Dis; que de otra manera es obs.; Zeus o Dis
(entre los latinos Júpiter o Jove), suprema deidad
de los griegos:-Júpiter.

Note que aquí strong nos dice que la palabra griega


es; “διος” que fonéticamente suena similar a “Dis”,
esta palabra significa indistintamente dos cosas; 1.- “
de Zeus” 2.- “Dis”, por lo cual; la palabra española
“Dios” es genitiva de “Zeus”, es decir; tiene su origen
en la palabra griega “Zeus”. Es importante destacar
que en el diccionario de griego y hebreo "Strong" la
palabra "Dios" aparece en el código; #G1358, junto
con otra palabra ¿Que nos quiere decir esto? Que la
palabra "Dios" no tiene su propio código, por eso se
le relaciona con el código #G2203, donde se señala
su procedencia, del griego; "de Zeús". Quienes
tradujeron las escrituras desde los textos griegos al
español, pasaron por alto la importancia de transcribir
bien los títulos que se aplicaban al Creador, pues en
ves de escribir “Poderoso” que seria el equivalente de
la palabra griega “Theos” aplicaron el concepto griego
de un ser (o su ser) supremo y poderoso, usando la
palabra “Dios”, ¿Lo comprende? Es decir la palabra
"Dios" es el concepto de un ser supremo desde la
perspectiva griega, pero no la traducción correcta de
la palabra "Theos", la cual esta siempre atrás (en el
griego) en los textos del "NT" toda ves que leemos la
palabra; "Dios". Pero; ¿Por que no llamar al Creador
como "Poderoso", en vez de aplicarle un titulo
desconocido desde la perspectiva hebrea?. Aquí
hubo sin duda una influencia equivoca de un pueblo
que no era su pueblo. Ruego al Eterno que usted lo
puede entender, y también ruego que prepare su
corazón y entendimiento para usted que lee y recibe
este estudio pueda soportar y aprobar este examen
que se nos hace a luz de la verdad.

Lo que usted debe tener claro es que la palabra Zeus


es un nombre propio del ídolo supremo de los
Griegos no un adjetivo que sea sinónimo de poder.
No sucede lo mismo con la palabra en griego "theos",
la cual es una forma genérica para un ser poderoso o
Elohim, según dicha lengua. Tanto "dios" como
"theos" son palabras griegas; pero debemos acotar
que "dios" es; "de Zeus, o Zeus". En cambio Zeus es
un "theos", el Elohim de Yisrael es un "theos" (ser
poderoso) ¡Pero nunca es "dios" (de Zeus)!

Esto no solo sucede con el idioma español, sino que


también en los otros idiomas donde al traducir las
palabras que hacen alusión directa al Creador, no se
hace con el temor santo que debiera existir, no es la
manera mas correcta, pues también se toman
nombres desde la mitología para referirse a YHWH,
pues se piensa que bajo el concepto cultural de
donde se vive, se entenderá que a quien realmente
se refieren es al Eterno. ¿Pero puede ser esto una
excusa? Claro que no.

Tal es el caso del idioma indonés donde en las


versiones bíblicas (AT y NT) al Creador se le llama;
“Alla” deidad de los musulmanes; vea este sencillo
ejemplo;

El pasaje en indonés de Bereshit (Génesis) 1 verso 1


nos dice:

Biblia Indonesian Bahasa Indonesia Sheari-hari:


"Pada mulanya, waktu Allah mulai menciptakan alam
semesta"

Como podemos ver, bajo el concepto de las


"traducciones" en este idioma Elohim es llamado con
el nombre de la deidad musulmana "Allah". ¿Estará
correcto esto, ante los ojos del Creador?.

Por otra parte en Polaco sucede algo similar, tal es el


caso que mostraremos en el pasaje de la torah
Shemot (Éxodo) 3:15, donde en el hebreo leemos el
nombre del Creador; "YHWH" hoy leemos el nombre
del ídolo de la mitología griega; "Pan" quien era la
deidad pastoral griega, en Roma fue conocido como;
"Fauno" ¿Recuerda la película las Crónicas de
Narnia?, Pues bien ahí vemos a "Pan" o "Fauno" ese
ser mitad bestia mitad hombre.

Polish Biblia Gandska:

"I mówił jeszcze Bóg do Mojżesza: Tak rzeczesz do


synów Izraelskich: Pan, Bóg ojców waszych, Bóg
Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów posłał mię
do was; toć imię moje na wieki, i to pamiętne moje od
narodu do narodu"

Ahora bien, ¿Quiere decir esto que los millares de


personas que llaman al Creador con la palabra
española “Dios” están invocando a la deidad pagana
“Zeus”?, No, por supuesto que no, mi postura no es
fanática como la de otros que condenan a los gentiles
que ignorando invocan así al Eterno. Sin embargo
cuando comenzamos a entender este asunto, cabe
hacernos la siguiente pregunta; ¿Acaso no debe
empezar en nosotros un cambio radical en nuestra
forma de referirnos al Creador? Claro que si, mientras
permanecemos en ignorancia es evidente YHWH
pasara por alto aquello, pero cuando llegamos al
correcto entendimiento, es cuando debemos usar los
títulos correctos que el Eterno merece que usemos,
pues la escritura dice:

“Aunque todos los pueblos anden cada uno en el


nombre de su elohim, nosotros con todo
andaremos en el nombre de YHWH nuestro Elohim
eternamente y para siempre” (Mikah/Miq. 4:5)
Un gran problema teológico que se ocasiona al usar
la palabra griega “dios” es que esta deriva de otra
palabra, la cual conocemos solo desde una influencia
griega, no desde la hebrea, pues en el hebreo no
existe tal termino, me refiero al termino; “divinidad”.
Sí, porque no es lo mismo llamar a alguien “Dios”
desde la perspectiva griega de esa palabra, que
llamar a alguien; “Elohim” desde la perspectiva
hebrea de las escrituras, aquí un claro ejemplo:

“Y cierto hombre de Listra estaba sentado,


imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que
jamás había andado. Este oyó hablar a Shaul
(Pablo), el cual, fijando en él sus ojos, y viendo que
tenía fe para ser sanado, dijo a gran voz: Levántate
derecho sobre tus pies. Y él saltó, y anduvo.
Entonces la gente, visto lo que Shaul (Pablo) había
hecho, alzó la voz, diciendo en lengua licaónica:
(elohim) Dioses bajo la semejanza de hombres han
descendido a nosotros” (Maaseh/Hechos 14:8-11)

Como usted puede ver, cuando los hombres de Listra


ciudad gentil de Grecia vieron los milagros que
Elohim hacia por mano de sus emisarios, llamaron a
los emisarios personas comunes y corrientes;
“dioses”, ellos recibieron ese titulo desde la
perspectiva pagana, ¿Cómo es eso?. Sí, ellos dijeron
según lo que pensaban; “que dioses habían
descendido, (clara alusión a la creencia de que los
dioses o él dios supremo de la mitología debía bajar
en semejanza de hombre a la tierra) en semejanza
de humanos” por lo cual divinizaron y elevaron por
ver los milagros, a humanos a un lugar que solo
YHWH tiene. ¿Cuál es ese lugar? Es aquel que
proclama el “Shema” (oye) (Debarim/Dt. 6:4) Que
solo YHWH es Elohim, es uno y único,
intrínsicamente hablando.

El mismo episodio lo podemos ver reflejado en otro


pasaje de la escritura pero bajo el contexto hebreo,
veamos que es lo que sucede:

“Y conociendo Yehoshua los pensamientos de ellos,


dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?
Porque, ¿qué es más fácil, decir: Los pecados te son
perdonados, o decir: Levántate y anda? Pues para
que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en
la tierra para perdonar pecados (dice entonces al
paralítico): Levántate, toma tu cama, y vete a tu casa.
Entonces él se levantó y se fue a su casa. Y la gente,
al verlo, se maravilló y glorificó a Elohim, que
había dado tal potestad a los hombres”
(Matiyahu/Mateo 9:4-8)

¿Lo puede ver? El mismo episodio; (Un Milagro) pero


en otro lugar, en casi la misma época, bajo otro
contexto, (el hebreo) y con otros protagonistas
(Israelitas Judíos), se da en este pasaje de las
escrituras. Note las grandes diferencias entre un
contexto y otro, uno es griego y pagano, el otro es el
hebreo y qodesh (santo) pues a ellos YHWH les
confió la escritura; Hagámoslos las siguientes
preguntas; ¿Por qué lo Israelitas dieron gloria a
Elohim en vez de “divinizar” a Yeshua? Porque
sabían que era YHWH quien daba esa autoridad a los
hombres. ¿Por qué no dijeron al igual que los
paganos; “dioses en forma de hombre han
descendido”? Porque la cultura bíblica y hebrea es
total y absolutamente monoteísta (Un solo y Único
Elohim), esto se desprende del mas importante de los
mandamientos; “el Shema” (Debarim/Dt. 6:4), como
ya hemos mencionado. Sin embargo la mente
pagana, de Grecia y Roma, es politeísta es decir de
(muchos elohim "dioses").

Por lo cual, cuando un gentil occidental


influenciado (accidentalmente por heredad) por las
creencias de la mitología pagana de Grecia y Roma,
siempre que éste desconozca la perspectiva hebrea,
y el origen de las palabras griegas y lea en las
escrituras desde una visión distinta aquella (la
hebrea), entenderá que esa palabra; "Dios", hace
alusión a un ser con caracteres divinos propios de su
naturaleza, pasando por alto el hecho real de que
solo YHWH y nadie mas tiene esa característica
intrínsicamente hablando, ¿Por que quien le dio al
Eterno todo su poder y majestad? Evidentemente
nadie, por lo cual; ¿Quien es como él? Nadie. Si yo
ha usted le digo que es un "Dios", desde una
perspectiva griega me acusarían de politeísta y usted
sien hombre no creería que es un "Dios". En cambio,
¿Que sucede cuando vemos esto desde la cultura y
perspectiva en la cual fueron escritas las escrituras?

Distinto es el caso de la palabra hebrea "Elohim", la


cual, cuando es relacionada con seres humanos o
entes que no son YHWH, no indican divinidad, sino
que; "poder, dominio o autoridad", características
que intrínsicamente no son de quienes las poseen,
pues ellos las poseen por quien se los permite, me
refiero al Eterno, en cambio cuando a YHWH lo
llamamos Elohim, no estamos diciendo que el tenga
poder, autoridad, dominio delegado, o que alguien se
lo halla dado, sino que entendemos que todas esas
cualidades con naturales e intrínsecas de él, y solo él
las puede poseer de esa manera. ¿Pero que significa
la palabra "elohim"? Elohim quiere decir singular o
pluralmente; "poderoso o poderosos". Lo cual indica
que la palabra tiene relación con personas que tienen
poder, dominio o autoridad.

Claros son los ejemplos de la torah y el tanaj en los


siguientes pasajes, de personas llamadas "elohim"
por el poder dominio y autoridad que han recibido:
• Los (Shofetim) Jueces de Yisrael:
(Tehilím/Salmos 82:6) (Shemot/Ex. 22:8)
• Moshe (Moisés): (Shemot/Ex. 7:1)
• Ídolos: (Shofetim/Jueces 11:24)
(1Shemuel/Samuel 5:7)
• Satanás: (2Qorintos/Corintios 4:4:)
Como usted puede apreciar no solo YHWH es
llamado "elohim", aun que él es el Único Poderoso
Verdadero, debido a un intrínsico poder, otros
también son llamados así debido a las cualidades o
atributos de Elohim que poseen.

Por lo cual no es lo mismo decir; "Dios" a alguien


desde la perspectiva griega de esa palabra, a decir
"elohim" bajo en el entendimiento puro e inspirado de
esa palabra.

Otro asunto que no podemos dejar de explicar, es


aquel que tiene relación con el nombre del Creador.
La mayoría de las versiones bíblicas vierten; "Jehová"
como el nombre propio del Eterno, sin embargo dicho
nombre es un "hibrido", es decir una palabra
compuesta dos palabras, no el nombre propio de
Elohim.

El nombre del altísimo es YHWH, no Jehová, pues


ese nombre resulta de una combinación de las
VOCALES de la palabra Adonai y las consonantes
del tetragrámaton YHWH. Veamos un sencillo
ejemplo:

A-D-O-N-A-I

S-E-Ñ-O-R

Y H W H

YeHoWaH

La palabra "Adonai" que significa en castellano; "El


Señor" más la combinación del tetragrámaton (cuatro
letras), que es; "YHWH", da como resultado la
palabra; "Y e H o W a H", la cual, al ser latinizada,
sufrió modificaciones resultado en lo que hoy se
entiende por el "nombre propio" del Creador. En
hebreo no existe la letra "J" por lo cual su
equivalente es la letra "Y", pero al traducirse esa
palabra al español, la "Y" es reemplazada por la letra
"J" que si existe en español, y la letra "W", es
reemplazada por la letra "V", así de esa manera,
queda el nombre latinizado y compuesto de dos
palabras, el cual es: Jehová.

La pregunta que cabe hacernos es la siguiente; ¿Si


sabemos que el nombre propio de eterno no es;
"Jehová", porque lo seguimos usando y nos dirigimos
a él con ese nombre?

Aquí es cuando la profecía de TSefanyáju


(Sofonias) entra en juego. Note lo que dice la ultima
parte del verso 9: "Para que todos invoquen el
nombre de YHWH". Sí, porque YHWH esta
comenzando dar a los pueblos un idioma puro,
apartado y seleccionado, para que todos invoquen su
santo nombre. Para que no exista error, ni confusión
al pronunciar con santo temor su maravilloso nombre,
y para que nunca mas los pueblos lo usen y tomen en
vano. ¿Podría alguien llamar a un amigo con un
nombre que no es su nombre? ¿Felipe mi amigo
entenderá si le llamo con el nombre de Juan? Claro
que no. Sin embargo evidentemente el Eterno es
grande en misericordia y siempre oye y ve la
intención de nuestro corazón e interior de dirigirnos a
él, pero no por nada nos ha dado la sabiduría, el
conocimiento, y el entendimiento de las profecías que
indican que el lenguaje puro que él da a los pueblos,
tiene como principal propósito que las mismas
naciones y gentes invoquen su nombre que es uno y
único. Por lo cual ahora es tiempo de ir
despojándonos de los prepucios y justificaciones
humanas y religiosas, para comenzar juntos y a una
voz a invocar con santo temor el nombre YHWH.

Por ultimo algo similar ocurre con el nombre del


Mesías cuando es transliterado a otros idiomas. El
nombre hebreo del Mashiaj es; "Yehoshua", también
conocemos que la abreviatura aramea del nombre del
Mashiaj es; "Yeshua". En hebreo "Yehoshua"
significa; "la salvación de YHWH", y en hebreo la
abreviatura del nombre de Mashiaj significa;
"salvación". ¿Pero sucede lo mismo cuando estas
palabras cambian? Evidentemente pierden su vital
significado, las transliteraciones han adulterado el
verdadero valor hebreo e inspirado de los nombres
que el Eterno a dado sus sus siervos y al Mesías.
Vea unos ejemplos:
Idioma Nombre
Griego Iosus
Ingles Jesus
Español Jesús

Para todas estos nombres transliterados del Mesías a


otros idiomas no hay significado directo del hebreo, la
traducción correcta seria; "La salvación de YHWH" o
también; "Salvación", pues al cambiar las letras y la
pronunciación del nombre se pierde el valor original.
Por lo cual, si hoy sabemos cual es el nombre de
Mashiaj, claro esta llamémoslo por su nombre.

Aclaro al respecto; ¿Quiere decir que las millones de


personas que han creído en el personaje histórico;
"Yehoshua" y que por ignorancia le han llamado
siempre con otro nombre, no han sido oídos? Claro
que no, repito YHWH es grande en bondad y de
apoco nos trae su verdad y una vez que la
conocemos, él espera que recapacitemos y optemos
por lo santo, puro y original. ¿No lo cree usted?.

Son muchos mas los ejemplos que podríamos dar


acerca de las diferencias interpretativas que hay
entre una cultura y otra, sobre todo las diferencias
que se gestan con la cultura bíblica hebrea y las
demás naciones, sin embargo no es menester
primero ante todo, que recapacitemos y comencemos
hacer arrepentimiento para volver al Eterno y su
pueblo Israel. Si la confusión de las lenguas en
Babilonia (Bereshit/Génesis 11) trajo (valga la
redundancia) mas confusión, el lenguaje puro que
YHWH un día le dio a su pueblo; ese precioso idioma
hebreo, nos traerá la claridad, sanidad y luz para las
naciones, cuando nuestro labios inmundos al igual
que los del profeta Ieshayahu/Isaías (Ieshayahu/Is.
6:5-7)comiencen a ser purificados por el qodesh ruaj
de Elohim, y descubramos en nosotros el hermoso
cumplimiento del propósito final de la profecía de
(Sofonias) TSefanyáju 3:9 (ultima parte del
vero) "Para que le sirvan de común
consentimiento.” Que todos los pueblos y naciones
sin confusiones ni dudas, sino que de común
acuerdo, inspirado, santo y guiado, sirvan a YHWH
de todo corazón y amor, para que nunca mas haya
en nuestros labios abominación alguna. Amen.

S-ar putea să vă placă și