Sunteți pe pagina 1din 17

1

00:00:07,273 --> 00:00:09,605


<i> Numele meu este Wolverine. </ i>
2
00:00:09,809 --> 00:00:15,645
<i> Sunt cele mai bune nu exista, în ceea ce fac. </ i>
<i> Dar ceea ce fac nu este foarte frumos. </ i>
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,490
Ce?
4
00:00:47,781 --> 00:00:50,648
Ce dracu 's-a întâmplat?
5
00:01:09,803 --> 00:01:11,771
Oh, da.
6
00:02:35,488 --> 00:02:38,389
Domnule, stiu ca nu sunt presupuse
de a pune întrebari ...
7
00:02:38,591 --> 00:02:40,007
dar ... Cine esti tu?
8
00:02:44,164 --> 00:02:46,632
Nimeni nu vrei sa stii, copile.
9
00:03:08,288 --> 00:03:10,415
Se pare ca cineva a avut o zi proasta.
10
00:03:15,261 --> 00:03:18,424
<i> Copiere. </ i>
<i> Suntem înca în cautare de supravietuitori. </ i>
11
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
Ea s-a întâmplat aproximativ patru ore în urma,
chiar înainte de zori.
12
00:03:25,471 --> 00:03:29,032
Creatura a fost de vedere
trecere a frontierei SUA-canadian.
13
00:03:29,242 --> 00:03:32,336
Aceasta este ceea ce sa întâmplat
atunci când aceasta a ajuns la civilizatie.
14
00:03:32,545 --> 00:03:33,876
Creatura?
15
00:03:34,080 --> 00:03:38,414
Americanii îi spun "la gramada".
Intel a schematic.
16
00:03:38,618 --> 00:03:41,781
Departamentul H crede ca armata americana
se acopera ceva.
17
00:03:59,405 --> 00:04:02,101
Miroase toxice.
18
00:04:02,675 --> 00:04:04,142
Gunpowder prea.
19
00:04:04,344 --> 00:04:07,802
Ei bine, cineva a încercat sa lupte înapoi.
20
00:04:11,985 --> 00:04:14,044
Cred ca nu a lupta destul de greu.
21
00:04:14,254 --> 00:04:16,552
Departamentul H te vrea pentru a gasi
si a opri schelet ...
22
00:04:16,756 --> 00:04:18,883
... inainte de a ajunge la un alt oras
sau oras.
23
00:04:19,292 --> 00:04:21,226
Si daca nu se poate opri, ucide-l.
24
00:04:23,296 --> 00:04:25,696
Pare a fi distractiv.
25
00:04:39,279 --> 00:04:41,372
Domnule, cred ca am ceva.
26
00:04:46,853 --> 00:04:50,789
- Vrei noi pentru a încerca o aterizare?
- Nu deranja.
27
00:06:45,738 --> 00:06:47,638
Oh, Doamne.
28
00:06:48,708 --> 00:06:49,834
Hei, bere tare.
29
00:06:52,378 --> 00:06:56,644
Nu ati vazut o mare monstru
ruleaza în jur de oriunde, nu?
30
00:06:57,483 --> 00:06:59,007
Nr Stai înapoi.
31
00:06:59,218 --> 00:07:02,415
Stai departe de mine. Stai acolo.
32
00:07:04,190 --> 00:07:08,388
Relaxeaza-te, crybaby. Eu nu o sa ...
33
00:07:12,432 --> 00:07:14,366
Mirosi toxice.
34
00:07:20,740 --> 00:07:22,537
Cine esti tu?
35
00:07:22,742 --> 00:07:26,178
Va rog, va implor Sunt,
Lasa-ma în pace.
36
00:07:26,379 --> 00:07:30,679
Pentru propria dvs. dragul, te rog, du-te.
Sunteti în pericol.
37
00:07:34,187 --> 00:07:36,155
Iata de afacere, aburit.
38
00:07:36,355 --> 00:07:38,220
Exista o treime a ghearelor
care va iesi ...
39
00:07:38,424 --> 00:07:39,686
... daca nu începe sa vorbeasca.
40
00:07:57,777 --> 00:07:59,768
Oh, la dracu.
41
00:08:00,279 --> 00:08:03,112
Eu nu presupunem ca ai nici un interes
vorbesc in asta.
42
00:08:17,730 --> 00:08:19,561
Ce dracu 's-a întâmplat?
43
00:08:26,739 --> 00:08:28,900
Oh, da.
44
00:08:30,843 --> 00:08:32,743
Sa facem asta.
45
00:08:33,513 --> 00:08:34,639
Haide.
46
00:09:44,817 --> 00:09:47,217
Schelet sparge omuletule.
47
00:09:47,420 --> 00:09:51,914
Micul om, lasa în pace schelet.
48
00:09:54,527 --> 00:10:00,295
Schelet este mai puternica nu exista!
49
00:10:32,698 --> 00:10:37,658
Bine, bere tare. Sa presupunem ca încerca din nou.
50
00:11:26,585 --> 00:11:28,075
Multumesc, bondoc.
51
00:11:28,287 --> 00:11:31,222
Am incercat sa-l ducem în jos
de saptamâni.
52
00:11:31,424 --> 00:11:34,291
Logan, amice, eu, Deadpool.
53
00:11:34,493 --> 00:11:37,053
Am tras de tine.
54
00:11:51,877 --> 00:11:53,640
La ce te uiti?
55
00:11:59,952 --> 00:12:04,013
Pregatiti de laborator. Suntem pe drum.
56
00:12:08,194 --> 00:12:11,630
Lui semnele vitale sunt în crestere.
El este trezirea.
57
00:12:18,370 --> 00:12:22,500
Acum, Miss Hines,
începe adamantium bonding proces.
58
00:12:22,708 --> 00:12:25,142
- Da, profesor.
- Începând de perfuzie.
59
00:12:34,286 --> 00:12:37,278
- Lui vitale sunt dezordonat, dar ferma.
- Excelent.
60
00:12:37,490 --> 00:12:40,288
Crestere de pâna la maxim.
61
00:13:16,362 --> 00:13:20,560
Arma lui X mentale conditionat
reprogramare si sunt la stadiul cinci.
62
00:13:20,766 --> 00:13:22,734
Inceput combate evaluare.
63
00:13:32,645 --> 00:13:34,806
Nu-mi pasa cât de mult timp pe care le-ati avut cu el,
profesor.
64
00:13:35,014 --> 00:13:38,381
Aceasta este o greseala.
Nu-l cunosc. El nu poate fi controlat.
65
00:13:38,584 --> 00:13:41,280
Trebuie sa ADN-ului,
asa ca lasa-ma sa-l omoare.
66
00:13:41,487 --> 00:13:44,979
Voi lua ca sub advisement,
Sabretooth.
67
00:13:45,191 --> 00:13:49,525
- Pregatiti-va echipa pentru misiune.
- Dvs. de înmormântare.
68
00:14:01,507 --> 00:14:05,807
Ce-ai zice dupa misiunii,
vom ucide toti cei plutitoare copii?
69
00:14:06,011 --> 00:14:08,377
Te mai taci din gura, Wilson?
70
00:14:08,981 --> 00:14:11,973
Ce? Bebelusii se strecura-ma.
71
00:14:19,892 --> 00:14:22,087
El este lupta de programare.
72
00:14:23,028 --> 00:14:26,486
Suntem pierde controlul.
Cresterea dozei.
73
00:14:26,699 --> 00:14:31,227
Initierea de proceduri lockdown.
Si cineva a activa Sabretooth.
74
00:14:37,943 --> 00:14:40,878
Garzi! Garzi!
75
00:15:12,278 --> 00:15:15,247
Wakey-wakey timp.
76
00:15:16,215 --> 00:15:18,809
Logan, ne-ai lipsit.
77
00:15:19,018 --> 00:15:21,543
Si doar arma X nu a fost
la fel fara tine.
78
00:15:21,754 --> 00:15:24,120
Nimeni nu-mi apeluri "bere tare" mai.
79
00:15:24,323 --> 00:15:26,553
Si Omega Red e un pat Wetter.
80
00:15:28,761 --> 00:15:33,664
Într-o zi voi smulge
flusturatic limba ta, Wilson.
81
00:15:34,867 --> 00:15:37,267
El e foarte rusine.
82
00:15:38,070 --> 00:15:40,265
În ciuda Deadpool de prostie ...
83
00:15:40,472 --> 00:15:43,999
... Arma X este într-adevar multumit
ca te-ai intors, Logan.
84
00:15:44,209 --> 00:15:46,973
Noi punem perioada considerabila de timp
si bani în tine.
85
00:15:47,179 --> 00:15:51,741
- Si pointy lucruri.
- Tu ai fost cel mai bun operativ, Wolverine.
86
00:15:51,951 --> 00:15:54,010
Deci dezamagitor.
87
00:15:54,219 --> 00:15:56,210
Dar ai facut pentru a ne duce pe noi Dr. Banner.
88
00:15:56,422 --> 00:16:00,222
Bineînteles,
tine-l cunosc mai bine ca schelet.
89
00:16:00,426 --> 00:16:02,553
L-am împuscat în fund.
Cu unul dintre acestea.
90
00:16:03,729 --> 00:16:05,219
Ce? Am facut-o.
91
00:16:05,431 --> 00:16:08,730
Arma X a fost urmaresc de schelet
de saptamâni.
92
00:16:26,552 --> 00:16:30,545
Din pacate,
nu a existat unele daune colaterale.
93
00:16:30,756 --> 00:16:34,021
În cazul în care doar Departamentul H
a trimis în mai devreme ...
94
00:16:34,226 --> 00:16:37,787
... cine stie cat de mult distrugere
ar fi putut fi evitate?
95
00:16:37,997 --> 00:16:39,897
Ce vrei cu schelet?
96
00:16:40,332 --> 00:16:42,926
Vrem doar sa-l ajut
gasi locul sau fericit.
97
00:16:43,135 --> 00:16:44,830
Ai vazut cât de suparat, el a fost?
98
00:16:45,037 --> 00:16:48,097
Adica, îmi pare rau, dar hai.
99
00:16:48,307 --> 00:16:51,470
Cred ca pantaloni sunt prea bine ...
100
00:16:52,811 --> 00:16:55,837
Noi vrem acelasi lucru
am vrut cu tine, Logan:
101
00:16:56,048 --> 00:16:57,345
o arma de foc.
102
00:16:57,549 --> 00:17:00,677
Voi sterge Banner de amintiri
reprogram si el ...
103
00:17:00,886 --> 00:17:02,649
... asa cum am facut-te.
104
00:17:02,855 --> 00:17:04,049
Si apoi arma X. ..
105
00:17:04,256 --> 00:17:07,851
... va avea cel mai puternic creatura
de pe planeta ...
106
00:17:08,060 --> 00:17:09,994
... la dispozitia noastra.
107
00:17:11,764 --> 00:17:14,597
Ar trebui sa-mi-am omorât
atunci când ai avut ocazia ...
108
00:17:14,800 --> 00:17:16,961
... pentru ca voi sa plecam de aici ...
109
00:17:17,169 --> 00:17:19,330
... Ma va ucide pe toti ...
110
00:17:19,538 --> 00:17:23,099
... si apoi voi taia inima ta.
111
00:17:25,878 --> 00:17:29,314
Wolverine, dupa ce am terminat cu tine ...
112
00:17:29,515 --> 00:17:32,313
... nu va mai amintesc
aceasta conversatie.
113
00:17:32,518 --> 00:17:37,012
Am sters-ti viata înainte,
si am de gând sa faci din nou.
114
00:17:37,222 --> 00:17:41,420
Toate veti sti
este ca va apartin arma X. ..
115
00:17:41,627 --> 00:17:45,222
... acum si pentru totdeauna.
116
00:17:48,033 --> 00:17:49,466
Oh, ca nu este asa de tare.
117
00:17:52,104 --> 00:17:53,469
Il urasc pe tipul asta.
118
00:17:55,774 --> 00:17:58,971
Wolverine, arati asa de trist.
119
00:17:59,178 --> 00:18:03,171
Hei, în cazul în care te face sa te simti mai bine,
Lady Deathstrike încercat sa te omoare pe tine ...
120
00:18:03,382 --> 00:18:04,644
... în timp ce s-au adormit.
121
00:18:04,850 --> 00:18:09,048
- Mai bine decât sa-i ascultam pe tine.
- Omule, nu-i urasc.
122
00:18:09,254 --> 00:18:10,721
Adica, am toate urasc ...
123
00:18:10,923 --> 00:18:15,792
... dar Deathstrike foarte, foarte,
Chiar te uraste.
124
00:18:15,994 --> 00:18:19,555
Hei,
care înca mai au incasabil craniu?
125
00:18:22,267 --> 00:18:23,791
La naiba.
126
00:18:32,277 --> 00:18:35,178
Tu vei muri azi, Logan-san.
127
00:18:39,051 --> 00:18:43,147
Nu are importanta
Ce spune profesorul.
128
00:18:43,355 --> 00:18:46,017
Acestea sunt ultima respiratii.
129
00:18:56,401 --> 00:18:58,096
Ce faci aici, Deathstrike?
130
00:18:58,303 --> 00:19:00,931
Sunt pe cale de a începe
Wolverine's reprogramare.
131
00:19:01,140 --> 00:19:02,732
El trebuie sa moara.
132
00:19:02,941 --> 00:19:06,809
De câte ori nu am de a avea
aceasta conversatie cu tine?
133
00:19:07,012 --> 00:19:08,707
El este mai valoroasa decât în viata ...
134
00:19:22,060 --> 00:19:25,962
Ne pare rau, Prof.
Trebuie sa mergem cu doamna pe asta.
135
00:19:52,791 --> 00:19:55,316
Ati Trebuie dragostea noastra vindecare factori.
136
00:19:55,527 --> 00:19:59,691
Sunt o sa se bucure de ucidere pentru tine de zile.
137
00:19:59,898 --> 00:20:04,460
Si atunci cred ca vom renunta la serviciile unui schelet
pe-un orfelinat sau ceva de genul asta ...
138
00:20:04,670 --> 00:20:07,230
... doar pentru distractie.
139
00:20:08,173 --> 00:20:10,300
<i> Gaijin </ i> de câine.
140
00:20:10,509 --> 00:20:15,469
Pentru a va plati cauzate familia mea,
va va avea de suferit.
141
00:20:15,681 --> 00:20:18,673
Si apoi vei muri.
142
00:20:20,185 --> 00:20:25,020
Iubito, tu si familia ta
poate lua onoare ...
143
00:20:25,224 --> 00:20:28,284
... si împinge-ti-ciolanos putin ...
144
00:20:30,495 --> 00:20:32,292
Deathstrike, nu!
145
00:21:23,215 --> 00:21:27,242
Tinta situate în celula 23.
Ia-l în jos.
146
00:21:41,800 --> 00:21:44,268
Backup. Avem nevoie de întariri!
147
00:21:56,481 --> 00:21:57,470
Ei bine, el este în viata ...
148
00:21:57,683 --> 00:22:01,084
... dar cred ca el avea nevoie de
unele grave, TLC.
149
00:22:01,286 --> 00:22:04,585
Ultimul lucru de spus profesor
înainte de taranoi gutted el ...
150
00:22:04,790 --> 00:22:07,418
... a fost pentru noi sa-l omori pe Wolverine.
151
00:22:07,626 --> 00:22:09,423
Serios?
152
00:22:10,095 --> 00:22:11,426
Îti cumpar asta?
153
00:22:11,630 --> 00:22:15,191
Da, stii, eu cred ca ar
ultimul lucru a fost, a spus el, "Sabretooth!"
154
00:22:15,400 --> 00:22:19,598
Va omor Wolverine acum.
Asta este tot ce conteaza.
155
00:22:19,805 --> 00:22:22,933
Cum spui tu, coada de cal.
Cine sunt eu sa spun nici un pic de crima?
156
00:22:23,608 --> 00:22:25,439
Strike o poza.
157
00:22:52,104 --> 00:22:55,005
Da-o împreuna.
Vom avea în curând companie.
158
00:22:55,674 --> 00:22:59,007
Te rog. Te rog, am cersit tine.
159
00:22:59,211 --> 00:23:02,408
Trebuie sa ma ajuti.
Trebuie sa te scoate-ma de aici.
160
00:23:02,614 --> 00:23:05,242
În cazul în care aceste persoane transforma schelet
într-o arma de foc ...
161
00:23:05,450 --> 00:23:07,816
... milioane de oameni vor muri.
162
00:23:08,019 --> 00:23:12,149
Deci ar trebui sa te omoare pe tine acum.
Asta e ceea ce spune, nu?
163
00:23:13,492 --> 00:23:16,086
Haide, weepy.
164
00:23:20,699 --> 00:23:22,758
Nu stii ce e ca.
165
00:23:22,968 --> 00:23:25,163
Am fost vânate
atâta timp cât pot sa-mi amintesc.
166
00:23:25,370 --> 00:23:27,838
Iar eu nu pot controla. Monstrul, este ...
167
00:23:28,039 --> 00:23:31,531
Uite, arat eu am a. .. da?
168
00:23:50,395 --> 00:23:53,125
Te rog, lupta.
169
00:23:53,331 --> 00:23:57,131
Se vor face cu moartea
atât de mult gust dulce.
170
00:23:58,670 --> 00:24:00,501
- Nu!
- Da.
171
00:24:01,106 --> 00:24:03,506
Ca si în, "Da, ai de gând sa moara."
172
00:24:05,744 --> 00:24:07,473
Sunt doar glumeam.
173
00:24:15,720 --> 00:24:20,748
Nr Asta a fost favorita mea arma.
174
00:24:24,896 --> 00:24:27,831
Ce dracu 'e cu tine?
Fa-ti treaba.
175
00:24:28,033 --> 00:24:30,831
Avem nevoie de dumneavoastra mare verde prieten aici
dreptul de sperii acum.
176
00:24:31,036 --> 00:24:33,231
Ce? Nr
177
00:24:35,273 --> 00:24:37,468
Ce vrei sa spui, "nu"?
178
00:24:37,676 --> 00:24:40,736
Chiar daca asta a fost o idee buna, nu pot.
179
00:24:40,946 --> 00:24:45,610
Transformarea se întâmpla
când ma simt suparata sau accentuat.
180
00:24:45,817 --> 00:24:47,978
Nu, ele trebuie sa fi drogat mine.
181
00:24:48,186 --> 00:24:50,848
Ceva de suprimarea
meu de adrenalina.
182
00:24:51,056 --> 00:24:53,251
Ea vine de la cortexul.
183
00:24:56,194 --> 00:24:59,357
Poate ca va va ajuta viteza lucrurile.
184
00:25:00,632 --> 00:25:04,591
Daca doriti sa plâng acum, mi-ar spune du-te pentru el.
185
00:25:06,972 --> 00:25:09,406
Sfârsitul celei de-a rândul, bondoc.
186
00:25:09,608 --> 00:25:11,769
Ai ceva de spus?
187
00:25:11,977 --> 00:25:14,707
Da, doi.
188
00:25:21,586 --> 00:25:22,610
Sa dansezi.
189
00:25:30,128 --> 00:25:33,529
Am fost de asteptare pentru o perioada lunga de timp.
190
00:25:33,999 --> 00:25:36,467
Da, ei bine, poti tine de asteptare.
191
00:25:55,854 --> 00:25:59,119
Omule, nu doar ca este în regula.
192
00:26:01,560 --> 00:26:02,857
Uita-te la asta.
193
00:26:03,895 --> 00:26:05,362
Puteti sa-mi dati o mâna de ajutor?
194
00:26:05,564 --> 00:26:07,862
Sunt glumesc. Bine, voi merge sa-l aduc.
195
00:26:18,710 --> 00:26:22,942
Gata. Nu, asta nu e bine.
Ce dracu '?
196
00:26:27,018 --> 00:26:28,883
Oh, Doamne, acum este cu susul în jos.
197
00:26:38,063 --> 00:26:41,191
Iat-o. Dulce.
198
00:26:58,283 --> 00:27:00,080
Tu vei muri.
199
00:27:10,128 --> 00:27:11,527
O sa te omoare pe tine.
200
00:27:30,448 --> 00:27:35,351
Schelet sparge ghearelor oameni.
201
00:28:01,346 --> 00:28:04,110
Haide, haide. Haide, acum.
Haide, haide, haide.
202
00:28:04,315 --> 00:28:06,783
Haide, haide, haide.
203
00:28:11,856 --> 00:28:16,589
Data viitoare va fi o
prin creier stem, Logan-san.
204
00:28:24,903 --> 00:28:26,894
Micul om.
205
00:28:33,611 --> 00:28:37,411
Hei. Hei, hei, eu sunt de partea ta,
te în flacari idiot.
206
00:28:49,928 --> 00:28:52,328
Hei, asteptati-ma.
207
00:28:53,732 --> 00:28:56,929
Cine vrea snack-uri? Tu faci.
208
00:28:58,770 --> 00:29:00,465
Logan, cred ca l-am pierdut.
209
00:29:09,581 --> 00:29:13,210
Si au trait fericiti pâna la adânci batrâneti,
cu exceptia schelet.
210
00:29:13,418 --> 00:29:16,546
Bere tare, pe care tocmai ati facut-l angrier.
211
00:29:25,396 --> 00:29:28,524
Talking om ranit schelet.
212
00:29:28,733 --> 00:29:33,727
Schelet jupui vorbesc cap de om!
213
00:29:35,273 --> 00:29:37,605
Capul meu? Oh, rahat.
214
00:29:37,809 --> 00:29:39,470
El e numai a ta, Einstein.
215
00:29:39,677 --> 00:29:43,613
Nu, Logan, noi suntem prieteni. Nu Nu!
216
00:30:01,399 --> 00:30:03,196
Ugly fata zero schelet.
217
00:31:52,243 --> 00:31:53,801
Du-te de ea, uriasule.
218
00:31:54,012 --> 00:31:57,175
Tear acest ansamblu parasit locul
de sus pâna jos.
219
00:32:00,885 --> 00:32:02,853
Fa-o.
220
00:32:25,977 --> 00:32:26,966
Grandios.
221
00:32:37,555 --> 00:32:41,491
Bine, bere tare. Unde am ramas?
222
00:36:35,026 --> 00:36:39,087
Baieti? Red? Deathstrike?
223
00:36:39,864 --> 00:36:42,765
Nu pot sa cred asta. Eu sunt în viata.
224
00:36:43,534 --> 00:36:46,594
Sunt în viata!
225
00:36:46,700 --> 00:36:51,000
SFIRSIT
226
00:36:51,100 --> 00:36:59,800
Traducerea si adaptarea:*P@3Y*