Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1
Ma‰galcaraŠa
®r… Guru-praŠma
oˆ ajñna timirndhasya jñnñjana alkaya
caksur-unm…litaˆ yena tasmai r…-gurave namaƒ
¡Oh Gurudeva, tú eres muy misericordioso! Yo te ofrezco mi humilde praŠma y
oro desde lo más profundo de mi corazón para que, con la antorcha del
conocimiento divino, abras mis ojos que están cegados por la oscuridad de la
ignorancia.
2
®r…la Bhakti Prajñna Keava Gosvm…-praŠma
namaƒ oˆ viŠupdya crya-siˆha-r™piŠe
r…-r…mad-bhakti prajñna keava iti nmine
atimartya-caritrya sva-ritnñca-pline
j…va-duƒkhe sadrttya r…-nma-prema-dyine
Yo ofrezco praŠmas al muy adorable crya, semejante a un león, jagad-guru oˆ
viŠupda a˜ottara-ata ®r… ®r…mad Bhakti Prajñna Keava Gosvm… Mahrja, que
nutre con amor divino y extremo, tal como un guardián, a quienes se refugian en
él; que es siempre verdaderamente infeliz al ver las sufrientes j…vas que se han
alejado de KŠa, y que les otorga el r… nma infundido con prema.
®r…la Prabhupda-vandana
namaƒ oˆ viŠupadya kŠa-pre˜hya bh™tale
r…mate bhakti-siddhnta-sarasvat…ti-nmine
r…-vrabhnav…-dev…-dayitya kpbdhaye
ksŠa-sambandha-vijñna-dyine prabhave namaƒ
Ofrezco praŠma a oˆ viŠupda ®r… ®r…mad Bhaktisiddhnta Sarasvat… Gosvm…
μhkura Prabhupda, que es muy querido por KŠa, que es muy querido por ®r…
Vrabhnav…-dev… Rdhik, que es un océano de misericordia, y que otorga
generosamente el conocimiento (sambandha-vijñna) de nuestra relación eterna con
®r… Rdh y KŠa.
mdhuryojjvala-premhya-r…-r™pnuga-bhaktida-
r…-gaura-karuŠ-akti-vigrahya namo’stu te
3
Una y otra vez ofrezco reverencias a ®r…la Sarasvat… μhkura, que es la
personificación de la misericordia de ®r… GaurŠga Mahprabhu (que descendió a
la tierra para distribuir ujjvala-mdhurya-rasa) y de la línea del r… r™pnuga-bhakti.
®r…la Gaurakiora-vandan
namo gaurakiorya skad-vairgya m™rtaye
vipralambha-rasmbhodhe! pdmbujya te namaƒ
Ofrezco praŠma a los pies de loto de ®r… Gaurakiora, que es la personificación de
la renuncia y un océano de vipralambha-rasa, y que está siempre absorto en la
melosidad de la divina separación de ®r… Rdh y KŠa.
®r…la Bhaktivinoda-vandan
namo bhaktivinodya saccidnanda-nmine
gaura-akti-svar™pya r™pnuga varya te
Ofrezco praŠma a Saccidnanda ®r… Bhaktivinoda μhkura, el supremo r™pnug y
la personificación (praka) de Gaddhara PaŠita, la akti de ®r… Gaur‰ga
Mahprabhu.
®r…la Jaganntha-vandan
gaurvirbhava-bh™mes tvaˆ nirde˜ sajjana-priyaƒ
vaiŠava-srvabhauma r… jagannthya te namaƒ
Ofrezco praŠma al Vainava supremo, ®r… Jaganntha Dsa Bbj… Mahrja, que
verificó el lugar de aparición de ®r… Gaurasundara y es muy querido por todos los
santos devotos.
®r… VaiŠnava-vandan
vñch-kalpatarubya ca kp-sindhubhya eva ca
patitnˆ pvanebhyo vaiŠavebhyo namo namaƒ
Ofrezco praŠma a los VaiŠavas, que son como árboles de deseos y como un
océano de misericordia, y que liberan a las almas caídas y condicionadas.
®r…man Mahprabhu-vandan
namo mah-vadnyya kŠa-prema-pradya te
kŠya kŠa-caitanya-nmne gaura-tvie namaƒ
4
Ofrezco praŠma a ®r… KsŠa-Caitanya, que es el propio ®r… KŠa. Después de
asumir la tez dorada de ®r…mat… Rdhik, Él otorga generosamente la dádiva
excepcional del kŠa-prema.
®r… KŠa-praŠma
he kŠa! karuŠ-sindho! d…na-bandho! jagat-pate!
gopea! gopik-knta! rdh-knta! namo’stu te
Yo Te ofrezco ilimitados praŠmas a Ti ¡Oh, KŠa! ¡Tú eres el océano de la
misericordia, el amigo de los caídos, el Señor de la creación! ¡Eres el amo de la
comunidad de pastores! ¡Eres Gop…-knta, el amado de las gop…s y, sobre todo, eres
Rdh-knta, el amado de ®r…mat… Rdhik!
®r… Rdh-praŠma
tapta-kañcana-gaur‰gi! rdhe! vndvanevari!
vabhnu-sute! dev…! praŠammi hari-priye!
¡Oh Gaur‰g…, poseedora de una tez similar al oro bruñido! ¡Oh, Rdhe! ¡Oh, Reina
de Vndvana! ¡Oh, amada hija de Vabhnu Mahrja! ¡Oh, Dev…! ¡Oh, favorita
de Hari! ¡Te ofrezco praŠmas una y otra vez!
®r… Sambandhdhideva-praŠma
jayatˆ suratau pa‰gor mama manda-mater-gat…
mat-sarvasva-padmbhojau rdh-madana-mohanau
¡Toda gloria a los muy misericordiosos ®r… Rdh-Madana-Mohana! Aunque estoy
inválido, soy tonto y carezco de inteligencia, Sus pies de loto son mi único refugio!
®r… Abhidheydhideva-praŠma
d…vyad-vndraŠya-kalpa-drumdhaƒ
r…mad ratngra-siˆhsana-sthau
r…-r…-rdh-r…la-govinda-devau
pre˜hl…bhiƒ sevya-mnau smarmi
Yo medito en ®r… ®r… Rdh-Govinda-deva, que están sentados bajo un árbol kalpa-
vka, sobre una refulgente siˆhsana con incrustaciones de joyas, en la hermosa
tierra de Vndvana, donde son siempre servidos por Sus amadas sakh…s,
especialmente Lalit y Viakh.
®r… Prayojandhideva-praŠma
r…mn rsa-rasrambh… vaˆ…va˜a-ta˜a-sthitaƒ
karan venu-svanair gop…r-gop…nthaƒ riye’stu naƒ
5
®r… Gop…ntha, que originó la melosidad trascendental de la danza rsa, se yergue
bajo el árbol Vaˆ…-va˜a atrayendo a todas las kiori-gop…s con el sonido de Su
flauta. De ese modo derrama todo lo auspicioso sobre mí.
®r… Tulas…-praŠma
vndyai tulas… devyai priyyai keavasya ca
kŠa-bhakti-prade dev…! satyavatyai namo namaƒ
Ofrezco praŠmas una y otra vez a Tulas…-dev…, que es muy querida por ®r… KŠa, y
es también famosa con los nombres VŠd-dev… y Satyavat…. ¡Oh, Dev…! Tú otorgas
kŠa-bhakti a todos.
®r… Pañca-tattva-praŠma
pañca-tattvtmakaˆ kŠaˆ bhakta-r™pa-svar™pakam
bhaktvatraˆ bhaktkhyaˆ nammi bhakta-aktikam
Ofrezco praŠma a ®r… Caitanya Mahprabhu en Sus cinco aspectos como bhakta,
bhakta-r™pa, bhakta-svar™pa, bhakta-avatra y bhakta-akti.
®r… Pañca-tattva
r… kŠa-caitanya prabhu-nitynanda
r… advaita gaddhara r…vsdi-gaura-bhakta-vnda
Mah-mantra
hare kŠa hare kŠa kŠa kŠa hare hare
hare rma hare rma rma rma hare hare
®r… Nma-vandan
jayati jayati nmnanda-r™paˆ murre-
viramita-nija-dharma-dhyna-p™jdiyatnam
katham api sakdttaˆ muktidaˆ prŠinˆ yat
paramamtam ekaˆ j…vanaˆ bh™a‰aˆ me (1)
(®r… Bhad-Bhgavatmtam 1.9, Santana Gosvm…)
¡Toda gloria al nombre KŠa-Murri, la personificación de la bienaventuranza
divina! Este nombre detiene el ciclo de nacimiento y muerte, y nos libera de todos
los esfuerzos dolorosos en las prácticas de la religión, la meditación, la caridad, la
adoración de la deidad y la austeridad. Él otorga la liberación a quien lo pronuncia
aunque sea una vez. El kŠa-nma se erige como el néctar supremo y es el tesoro
exclusivo de mi vida.
6
sakd api parig…taˆ raddhay helay v
bhguvara! nara-mtraˆ trayet kŠanma (2)
(Hari-bhakti-vilsa 11.234)
El kŠa-nma es lo más dulce de lo dulce y lo más auspicioso entre lo auspicioso.
Es la próspera enredadera y la fruta madura y eterna del Bhgavata. Es la
personificación del conocimiento, cit-akti. ¡Oh tú, el mejor de la dinastía Bhgu!
Incluso si alguien canta el santo nombre una sola vez, con fe o con indiferencia
(hel), es liberado inmediatamente de este oceano de nacimiento y muerte.
®r… Guru-vandan
nma-rethaˆ manum api ac…-p™tram atra svar™paˆ
r™paˆ tasygrajam uru p™riˆ mthur…ˆ gothav˜…m
rdh-kuŠaˆ giri-varam aho! rdhik-mdhavˆ
prapto yasya prathita-kpay r… guruˆ taˆ nato’smi (1)
(®r… Mukta-caritam, Raghuntha dsa Gosvm…)
Yo estoy completamente endeudado con ®r… Gurudeva, pues me ha dado muchas
cosas. Me ha dado el santo nombre, pleno de la forma suprema de pensamiento,
aspiración e ideal, y me ha ocupado en el servicio de ese gran salvador, el hijo de
madre ®ac…, ®r… Caitanya Mahprabhu, que es como una montaña dorada que
indica el camino hacia el kŠa-l…l. Además, ®r… Gurudeva me ha acercado a
Svar™pa Dmodara, que es Lalit-dev…, la amiga más íntima de ®r…mat… Rdhik.
Luego me ha llevado hacia ®r… R™pa, que recibió la orden de distribuir el rasa-
tattva, y luego hacia ®r… Santana Gosvm…, que ajusta nuestra posición en relación
con el rgnug-bhakti. Gurudeva me ha traido a Mathur maŠala, donde Rdh y
Govinda ejecutan Sus pasatiempos, donde los bosques, colinas, enredaderas,
árbustos y granos de arena son udd…pana (estimulos) que me ayudan a recordar a
Rdh y Govinda. Él me ha dado a Rdh-kuŠa y a Girirja Govardhana, y me ha
dado la garantía de todas estas cosas. Por eso, yo postro mi cabeza con gran
respeto a sus pies de loto.
(traducción al inglés de ®r…la B.R. ®r…dhara Gosvm… Mahrja)
7
Yo ofrezco praŠma a ®r… ®ukadeva Gosvm…, que puede entrar a los corazones de
todas las entidades vivientes. Cuando abandonó su hogar sin pasar por los
procesos purificatorios, como la aceptación del cordón sagrado, su padre, Vysa,
exclamó: "Oh, hijo mío!" Sólo los árboles respondieron con un eco a este llamado,
como si estuviesen absortos en el mismo sentimiento de separación.
Vijñapti
he r…-guro jñnada d…na-bandho svnanda-dtaƒ karuŠaika-sindho
vndvans…na hitvatra pras…da rdh-praŠaya-pracra (1)
(Arcana Paddhati)
¡Oh, Gurudeva! Tú impartes conocimiento trascendental, eres el amigo de los
caídos, distribuyes la bienaventuranza espiritual que existe dentro de tu corazón,
eres un océano de misericordia, resides en Vndvana, eres la encarnación de todo
lo auspicioso y predicas acerca del amor de ®r…mat… Rdhik por KŠa. Por favor,
sé misericordioso conmigo.
8
®r…la R™pa Gosvm…-vandan
r… caitanya mano’bh…˜aˆ sthpitaˆ yena bh™tale
svayaˆ r™paƒ kad mahyaˆ dadti sva-padntikam (1)
(®ri Prema-bhakti-candrik, ®r…la Narottama dsa μhkura)
¿Cuándo me otorgará ®r… R™pa Gosvm… el refugio de sus pies de loto? Él está
capacitado para establecer la misión de ®r… Caitanya Mahprabhu en este mundo y
es muy querido por Él debido a que comprendió su deseo íntimo.
dadnas tŠaˆ dantair idaˆ yce punaƒ punaƒ
r…mad-r™pa-padmbhoja-dhuliƒ syˆ janma janmani (2)
(®r… Dna Keli CintmaŠi 175, Raghuntha dsa Gosvm…)
Esta alma caída sostiene una brizna de paja entre sus dientes implorando
incesantemente por alcanzar, nacimiento tras nacimiento, el polvo de los pies de
loto de ®r…mad R™pa Gosvm….
®r…man Mahprabhu-vijñapti
anarpita-car…ˆ cirt karuŠayvat…rŠaƒ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasˆ sva-bhakti-riyam
hariƒ pura˜a-sundara-dyuti-kadamba sand…pitaƒ
sad hdaya-kandare sphuratu vaƒ ac…-nandanaƒ (1)
(®r… Vidagdha Mdhava, R™pa Gosvm…)
Que ese Señor conocido como el hijo de ®r…mat… ®acdev… se sitúe
trascendentalmente en lo más recóndito de sus corazones. Resplandeciente con el
brillo del oro bruñido, Él ha aparecido en la era de Kali debido a Su misericordia
inmotivada para otorgar lo que ningún otro avatra había ofrecido antes: mañjar…-
bhva, el servicio a ®r…mat… Rdhik como Su sirvienta confidencial.
9
¡Oh, Caitanya-candra! Te suplico que hagas que el loto de mi corazón florezca para
que pueda primero atraer y luego atrapar al abejorro de la remembranza de ti. ¡Oh,
misericordioso Señor! Mi segunda petición es que, después de destruir la densa
oscuridad de mis ofensas, hagas que este miserable beba el néctar de Tus pies.
®r… Gaura-Nitynanda-praŠma
jnu-lambita-bhujau kanakvadtau
sa‰k…rtanaikapitarau kamalyatkau
vivambharau dvija-varau yuga-dharma-plau
vande jagat-priya-karau karuŠvatrau
(Caitanya Bhgavat, Vndvan dsa μhkura)
Yo adoro a las encarnaciones de la misericordia, ®r… Caitanya Mahprabhu y ®r…
Nitynanda Prabhu, cuyos brazos se extienden hasta las rodillas, cuyo color
corporal es un resplandeciente amarillo, encantador como el matiz del oro; que
inauguraron el movimiento de sa‰k…rtana, cuyos ojos son como grandes pétalos de
loto, que nutren al universo entero, que aparecieron en gloriosas familias de
brahmanes, que protegen el yuga-dharma, y que conceden el favor supremo a los
residentes del mundo material.
®r… KŠa-dhynam
barhp…bhirmaˆ mgamada-tilakaˆ kuŠal-krnta-gaŠaˆ
kañjkaˆ kambu-kaŠ˜haˆ smita-subhaga-mukhaˆ svdhare nyasta-veŠum
ymaˆ ntaˆ tri-bha‰gaˆ ravikara-vasanaˆ bh™itaˆ vaijayanty
vande vndvanasthaˆ yuvati-ata-v˜aˆ brahma gopla-veam (1)
Yo adoro a ese Parabrahma cuya corona está decorada con una pluma de pavo
real, cuya amplia frente está marcada con un tilaka de almizcle y candana de
azafrán, cuyos pendientes con forma de delfines proyectan una sombra sobre Sus
10
atractivas mejillas que pulverizan al orgullo del zafiro, cuyos ojos semejan a los
lotos plenamente florecidos, cuyo cuello es ahusado como un caracol, cuyo rostro
de loto es agraciado por una encantadora sonrisa, que sostiene una flauta cerca de
Sus labios semejantes a una fruta bimba, cuyo color es como el de una fresca nube
de lluvia del monzón, que es supremamente pacífico, que está situado en una
deliciosa postura curvada en tres lugares, cuyo ropaje amarillo resplandece como
los rayos del sol, que está adornado con una guirnalda vaijayant… de flores, que está
rodeado por miles de gop…s y que reside en ®r… Dhma-Vndvana ataviado como
un pastorcillo.
11
de soslayo, cuyos compañeros son una multitud de vacas y gopas, que interpreta
dulces melodías en la flauta, y cuyo cuerpo está decorado con lustrosos
ornamentos.
®r… KŠa-praŠma
namo nalina-netrya veŠu-vdya-vinodine
rdhdhara-sudh-pna-line vana-mline (1)
Yo ofrezco praŠma a Él, cuyos ojos son como flores de loto, que toca felizmente la
flauta, que es experto libando el néctar de los labios de Rdhik, y que está
adornado con una guirnalda de flores silvestres.
kŠya vsudevya haraye paramtmane
praŠata-klea-nya govindya namo namaƒ (2)
(®r…mad Bhgavtam 10.73.16)
Una y otra vez ofrezco praŠmas a ®r… KŠa, que es el hijo de Vasudeva y que
elimina los apegos materiales de Sus devotos.
®r… Rdhik-dhynam
amala-kamala-kntiˆ n…la-vastrˆ suke…ˆ
aadhara-sama-vaktrˆ khañjank…ˆ manojñm
stana-yuga-gata-muktdma-d…ptˆ kior…ˆ
vraja-pati-suta-kntˆ rdhikm raye ’ham (1)
(®r… Stava-ml, R™pa Gosvm…)
Yo me refugio en ®r…mat… Rdhik, cuya piel tiene el color de una inmaculada flor
de loto, que viste atuendos azules, cuyo cabello es muy hermoso, cuyo rostro se
asemeja a la luna llena, cuyos ojos atractivos e inquietos son como los pájaros
khañjar…˜a, sobre cuyos pechos reposa un brillante collar de perlas, que es
eternamente joven, y es la más querida amante del hijo de Nanda Mahrja.
Vijñapti
h! devi kku-bhara-gadgadaydya vc
yce nipatya bhuvi daŠavad udbha˜rtiƒ
12
asya prasdam abudhasya janasya ktv
gndharvike tava gaŠe gaŠanˆ vidhehi (1)
(®r… Gndharv-samprrthan˜akam, R™pa Gosvm…)
¡Oh, Dev… Gndharvike! Totalmente desesperado, me arrojo al suelo como una
vara y, con voz trémula, Te imploro que seas misericordiosa con este necio y lo
cuentes entre los Tuyos.
®r… Yugala-kiora-dhynam
kanaka-jalada-gtrau n…la-oŠbja-netrau
mgamada-vara-bhlau mlat…-kunda-mlau
tarala-taruŠa-veau n…la-p…tmbareau
smara nibhta-nikuñje rdhik-kŠacandrau (1)
(®r… Nikuñja Rahasya Stava 16, R™pa Gosvm…)
¡Oh, mente! Medita exclusivamente en ®r…mati Rdhik y en KŠacandra cuando
disfrutan de Sus pasatiempos en los solitarios nikuñjas de Vraja. El color de la piel
de Ella es como el oro y el de Él es como el de una nube del monzón; los ojos de
Ella son como flores de loto azules y los de Él como lotos rojos; Sus frentes están
decoradas con tilaka de almizcle; Ella lleva una guirnalda de flores mlat… colgada
de Su cuello y Él una de flores kunda; Ambos están maravillosamente decorados de
forma atractiva y juvenil, Ella con un vestido azul y Él con ropajes amarillos.
13
a‰ga-ymalima-cha˜bhir abhito mand…ktend…varaˆ
jyaˆ jgua-rociˆ vidadhataˆ pa˜˜mbarasya riy
vndraŠya-nivsinaˆ hdi lasad-dmbhir modaraˆ
rdh-skandha-niveitojjvala-bhujaˆ dhyyema dmodaram (2)
(Stava-ml, Rdh-Dmodara Dhynam, R™pa Gosvm…)
Yo medito en ese ®r… Dmodara, cuyo oscuro brillo corporal es millones de veces
más hermoso que las flores de loto azul, cuyos resplandecientes atavíos amarillos
derrotan al brillo del ku‰kuma dorado, cuya residencia es ®r… Vndvana-dhma,
cuyo pecho es embellecido por la guirnalda vaijayant… que cuelga sobre él, y cuya
esplendorosa mano izquierda reposa sobre el hombro derecho de ®r…mat… Rdhik.
®r… Navadv…pa-dhma-praŠma
nav…na-r…-bhaktiˆ nava-kanaka-gaurkti-patiˆ
navraŠya-reŠ…-nava-sura-sarid-vta-valitam
nav…na-r…-rdh-hari-rasamayotk…rtana-vidhiˆ
navadv…paˆ vande nava-karuŠa-mdyan nava-rucim
(®r… Navadv…pa ®ataka, Prabodhnanda Sarasvat…)
Yo adoro a ®r… Navadv…pa-dhma, donde KŠa apareció en una forma dorada
para distribuir ese bhakti que nunca antes había sido concedido; donde el joven
bosque es embellecido por la corriente de Ga‰g, con su suave y refrescante brisa;
donde ®r…mat… Rdhik y ®r… Hari aparecieron en una nueva forma combinada para
ofrecer el k…rtana saturado con rasa; donde se otorga misericordiosamente un gusto
nuevo y siempre fresco (el de la melosidad devocional original, ‰gra-rasa) .
®r… Vndvana-dhma-praŠma
jayati jayati vndraŠyam etan-murreƒ
priyatamam ati-sdhusvnta-vaikuŠ˜ha-vst
ramayati sa sad gƒ playan yatra gop…ƒ
svarita-madhura-veŠur-vardhayan prema rse
(Bhad Bhgavatmta, Santana Gosvm…)
Toda gloria a ®r… Vndvana-dhma, donde ®r… Murri disfruta residiendo allí más
de lo que lo hace en los corazones de los sdhus o en VaikuŠ˜ha, donde
eternamente cuida a las vacas y donde, interpretando dulces melodías con la
flauta, incrementa el amor sensual de las gop…s por Él.
®r… PaurŠams…-dev…-praŠma
rdhea-keli-prabhut-vinoda-
vinysa-vijñˆ vraja-vandit‰ghrim
kplutdykhila-viva-vandyˆ
r…-paurŠams…ˆ iras nammi
14
Yo inclino mi cabeza y ofrezco praŠma a ®r… PaurŠams…-dev…, que es
completamente adepta a organizar las variedades de disfrute más elevadas para el
amo de ®r…mat… Rdhik; cuyos pies de loto son adorados por los Vrajavs…s; y que,
debido a que posee todas las cualidades trascendentales, comenzando por la
bondad, es adorable por todos los seres del universo.
®r… Rdh-kuŠa-vandan
he r… sarovara sad tvayi s mad …
pra˜hena srdham iha khelati kma ra‰gaiƒ
tvaˆ cet priyt priyam at…va tayor it…mˆ
ha daraydya kpay mama j…vitaˆ tm
(Vilpa Kusumñjali 98, Raghuntha dsa)
¡He Rdh-kuŠa! Mi ama está ocupada en pasatiempos muy secretos y hermosos
con Su querido KŠa en los kuñjas de tus riberas. Tú eres muy cercano y querido
por Ellos. Yo me refugio en ti y Te suplico que, en tu misericordia, me muestres a
mi Svm…n…, que es mi vida y mi alma.
®r… Govardhana-praŠma
govardhano jayati aila-kuldhirjo
yo gopikbhirudito hari-dsa-varyaƒ
kŠena akramakha-bha‰ga-ktrcito yaƒ
saptha-masya kara-padma-tale ’py avts…t (1)
(Bhad Bhgavatmta, Santana Gosvm…)
Toda gloria a la colina de Govardhana, el rey de todas las montañas, incluido el
Monte Sumeru, a quien las gop…s otorgaron el título hari-dsa-varyaƒ, el mejor
sirviente de Hari, que fue adorada por ®r… KŠa después de detener el sacrificio de
los Vrajavs…s a Indra, y que fue sostenida por la mano de loto de KŠa durante
siete días.
saptham evcyuta-hasta-pa‰kaje
bh‰gyamnaˆ phala-m™la-kandaraiƒ
saˆsevyamnaˆ harim tma-vndakair
govardhandriˆ iras nammi (2)
(Bhad Bhgavatmta, Santana Gosvm…)
Yo inclino mi cabeza y ofrezco praŠma a Girirja Govardhana, que descansó sobre
la mano de loto de Acyuta durante siete días, que es embellecida por el zumbido
de los abejorros, y que sirve expertamente a Hari y a Sus devotos más queridos
suministrándoles cavernas y kuñjas que les proporcionan una gran abundancia de
frutas, flores y raíces para su disfrute.
15
®r… Gop…vara-iva-praŠma
vndvanavani-pate! jaya soma soma-maule
sanaka-sanandana-santana-nradeya
gop…vara! vraja-vilsi-yug‰ghri-padme
prema prayaccha nirupdhi namo namaste
(Sankalpa Kalpadruma 103, Vivantha Cakravart… μhkura)
¡Oh, portero de Vndvana! ¡Oh Soma, toda gloria a ti! ¡Oh tú, cuya frente está
decorada con la luna y que eres adorado por sabios como Sanaka, Sanandana,
Santana y Nrada! ¡Oh Gop…vara! Yo Te ofrezco praŠma una y otra vez
deseando que me concedas prema por los pies de loto de ®r… ®r… Rdh-Mdhava,
que ejecutan gozosos pasatiempos en Vraja-dhma.
®r… Yamun-praŠma
cidnanda-bhnoƒ sad nanda-s™noƒ
para-prema-ptr… drava-brahma-gtr…
aghnˆ lavitr… jagat-kema-dhtr…
pavitr…-kriynno vapur-mitra-putr… (1)
(Padma PurŠa)
Que Yamun-dev… me purifique. Ella es la hija del dios del sol, un depósito de
prema por ®r… Nanda-s™no (el hijo de Nanda) y la personificación de la
bienaventuranza espiritual. Su cuerpo líquido es completamente trascendental,
perdona los pecados y las ofensas, y otorga todo lo auspicioso al universo entero.
ga‰gdi-t…rtha-parievita-pda-padmˆ
goloka-saukhya-rasa-p™ramahiˆ mahimn
plvitkhila-sudhsu-jalˆsukhbdhau
rdh-mukunda-muditˆ yamunˆ nammi (2)
(Padma PurŠa)
Yo ofrezco praŠma una y otra vez a ®r… Yamun-dev…, cuyos pies de loto son
servidos por los purificantes lugares sagrados encabezados por Ga‰g, que es
gloriosa por poseer devoción por ®r… KŠa con el sentimiento de mdhurya-rasa,
que es el océano que sumerge a todos en las aguas del nectáreo éxtasis devocional,
y que proporciona siempre gran felicidad a ®r… Rdh-Mukunda.
®r… Vraja-vsi-vnda-praŠma
mud yatra brahm tn-nikara-gulmdiu paraˆ
sad k‰kan janmrpita-vividha-karmpy anudinam
kramd ye tatraiva vraja-bhuvi vasanti priya-jan
may te te vandyƒ parama-vinayt puŠya-khacitƒ
(®r… Vraja-vilsa-stava 100, Raghuntha dsa Gosvm…)
16
Brahma, que está siempre ocupado realizando sus numerosos y arduos deberes,
incluyendo la creación del universo material, anhela nacer en Vndvana como
una brizna de hierba o un arbusto, o bien dentro de alguna otra especie. Con
extrema humildad, yo adoro a cada uno de los queridos devotos que residen en ese
Vndvana; ellos son supremamente adorables y piadosos en extremo.
®r… Nsiˆha-praŠma
namaste narasiˆhya prahldhlda-dyine
hiraŠyakaipor vakaƒ il-˜a‰ka nakhlaye (1)
Yo ofrezco praŠma a Narasiˆha Bhagavn, que produce una gran dicha a
Prahlda Mahrja y cuyas uñas son como cinceles sobre el pecho de piedra del
demonio HiraŠyakaipu.
17
Jaya-Dhvani
18
®r… Guru-Parampar
®r…la Bhaktisiddhnta Sarasvat… Gosvm… Prabhupda
19
…vara-pur…ke dhanya, korilen ri-caitanya,
jagad-guru gaura mahprabhu (5)
®r… Ÿvara Pur… fue el más prominente discípulo sannysa del gran ®r… Mdhavendra
Pur…, entre cuyos discípulos se contaban también los avatras ®r… Nitynanda
Prabhu y ®r… Advaita šcrya. ®r… Caitanya Mahprabhu, el Señor Dorado y
preceptor espiritual de todos los mundos, hizo que Ÿvara Pur… fuese muy
afortunado al aceptarlo como Su d…k guru.
[Nitynanda Prabhu aceptó d…ks de Lakm…pati μ…rtha y era, en realidad, hermano
espiritual de Mdhavendra Pur… pero lo aceptaba como Su …k guru. De este
modo, seguimos el Bhagavat parampar, la línea …k en lugar de la línea d…ks.]
20
ri-vrabhnav…-bar, sad sevya-sev-par
thra dayita-dsa-nma
prabhupda-antara‰ga, r… svar™pa-r™panuga,
r… keava bhakati-prajñna
gau…ya-vednta-vett, myvda-tamohant,
gaura-vŠ…-pracrcra-dhma (9)
El muy distinguido ®r…la Bhaktisiddhnta Sarasvat… μhkura, cuyo nombre de
iniciación era ®r… Vrabhnav… Dayita dsa, estaba siempre dedicado al divino
servicio a Hari-Guru-VaiŠava. ®r… Bhakti Prajñna Keava Gosvm… era un
discípulo íntimo de Prabhupda, siguiendo la línea de Svarupa Damodara y R™pa
Gosvām…. Poseedor en pleno del conocimiento de la filosofía Vednta de acuerdo
con la Gau…ya sampradya, ®rila Keava Mahraja aniquiló la oscuridad de todos
los argumentos myvda. Él ha servido espléndidamente a Navadv…pa Dhma y su
vida es un ejemplo tanto para la práctica como para la prédica del mensaje de
Mahprabhu.
*o: Entre los incontables discípulos de Prabhupda, ®r… Bhakti Prajñna Keava
Gosvm… era el más querido. Y entre los incontables discípulos de ®r… Bhakti
Prajñna Keava Gosvm…, uno de los más prominentes es ®r… Bhaktivednta
NryaŠa Mahrja.
21
®r… Gurva˜akam
®r…la Vivantha Cakravart… μhkura
saˆsra-davnala-l…ha-loka-
trŠya kruŠya-ghanghanatvam
prptasya kalyŠa-guŠrŠavasya
vande guroƒ r… caraŠravindam (1)
Igual que una nube extingue un ardiente fuego forestal derramando su lluvia sobre
él, con su lluvia de misericordia divina ®r… Gurudeva libera a las personas que se
están quemando en el fuego de la existencia material y sufren las tres clases de
miseria (adhyatmika, adhibhautika, adhidaivika). Yo ofrezco oraciones a los pies de
loto de ®r… Gurudeva, que se manifiesta cuando la misericordia de KŠa se
condensa y que es un océano de cualidades auspiciosas.
mahprabhoƒ k…rtana-ntya-g…t-
vditra-mdyan-manaso rasena
romañca-kamparu-tara‰ga-bhjo
vande guroƒ r… caraŠravindam (2)
®r… Gurudeva es inspirado por el sank…rtana de Mahprabhu y está siempre
danzando, cantando y tocando instrumentos musicales. Debido a que saborea el
prema rasa de Mahprabhu en su corazón, él exhibe a veces síntomas de éxtasis: sus
vellos se erizan, su cuerpo tiembla y de sus ojos fluyen torrentes de lágrimas. Yo
ofrezco oraciones a los pies de loto de ®r… Gurudeva.
r… vigrahrdhana-nitya-nn-
r‰gra-tan-mandira-mrjandau
yuktasya bhaktˆ ca niyuñjato’pi
vande guroƒ r… caraŠravindam (3)
Siempre adorando a la ®r… Vigraha y absorto en el ‰gra rasa, ®r… Gurudeva las
viste diariamente de modo diferente con hermosas ropas y exquisitos ornamentos
diseñados para avivar Sus encuentros. Él limpia el templo y realiza otros servicios
para ellos, y también ocupa a sus discípulos en esos servicios. Yo ofrezco oraciones
a los pies de loto de ®r… Gurudeva.
catur-vidha-r…-bhagavat-prasda-
svdv-anna-tptn hari-bhakta-sa‰ghn
ktvaiva tptiˆ bhajataƒ sadaiva
vande guroƒ r… caraŠravindam (4)
®r… Gurudeva se complace cuando ve que los devotos de ®r… KŠa saborean los
cuatro tipos de alimentos —los que se mastican, los que se absorben, los que se
lamen y los que se toman— que han sido ofrecidos, y los devotos se satisfacen
22
degustando el mahprasda. (Es decir, aceptar prasda con una actitud de servicio,
destruye la vida material y despierta en el corazón la bienaventuranza del amor
divino). Yo ofrezco oraciones a los pies de loto de ®r… Gurudeva.
nikuñja-y™no rati-keli-siddhyai
y ylibhir yuktir apekan…y
tatrti-dkyd ati-vallabhasya
vande guroƒ r… caraŠravindam (6)
®r… Gurudeva está siempre presente con las sakh…s haciendo los arreglos para la
perfección de los pasatiempos amorosos (rati-keli) de yugala-kiora en los kuñjas de
Vndvana. Él es muy querido por ®r… Rdh y KŠa por ser tan experto
organizando esos deleitables arreglos para el placer de Ellos. Yo ofrezco oraciones
a los pies de loto de ®r… Gurudeva.
skd-dharitvena samasta-strair
uktas tath bhvyata eva sadbhiƒ
kintu prabhor yaƒ priya eva tasya
vande guroƒ r… caraŠravindam (7)
Todas las escrituras proclaman que ®r… Gurudeva es skt hari, la potencia directa
de ®r… Hari, y, por lo tanto, las autoridades santas lo consideran un representante
no-diferente de Él. Puesto que ®r… Gurudeva es tan querido por el Señor, siendo Su
sirviente confidencial (acintya-bhedbheda praka vigraha, la manifestación adorable
del Señor, inconcebiblemente diferente y no-diferente de Él), yo ofrezco oraciones a
sus pies de loto.
23
tres veces al día en las glorias de ®r… Gurudeva y recitando stava-stuti, yo ofrezco
oraciones a sus pies de loto.
sarvva stra gya r… harir svar™pa, bhaktagana bhve sei anur™pa,
kintu yini prabhu-priyatama-r™pa, vandi sei gurur caraŠa-kamala (7)
yhra prasde kŠa kp pi y’ra aprasde anya gati nai,
tri-sandhy k…rttira stava dhyne bhi, vandi sei gurur caraŠa-kamala (8)
24
Gurudeva, Boo Kpa Kori'
®r…la Bhaktivinoda μhkura
gurudeva!
kp-bindu diy koro ei dse
tŠpek ati h…na
sakala sahane bala diy koro
nija mane sph-h…na (1)
¡Gurudeva! Dame una gota de misericordia y conviérteme en tu sirviente. Hazme
más humilde que una brizna de hierba y concédeme la fuerza para ser tolerante.
No permitas que busque honores y fama.
25
tabe to’ gaibo harinma sukhe
apardha habe hata (2)
Otórgame el poder para honrar a todas las entidades vivientes de acuerdo con lo
que merecen (y a todos los vaiŠavas según su posición). Solo entonces seré capaz
de cantar los santos nombres lleno de dicha y todas mis ofensas serán
conquistadas.
®r… Guru-CaraŠa-Padma
®r…la Narottama dsa Thkura
26
loto es la meta suprema. Por su gracia, todos nuestros deseos de perfección
espiritual se satisfacen.
®r… VaiŠava-Vandan
de ®r… Devak…nandana dsa μhkura
27
Yo ofrezco praŠma a los pies de todos los devotos de Mahaprabhu en Gauadea.
28
Todos los deseos puros y sinceros serán satisfechos de inmediato. Devak…nandana
Dsa, anhelante, glorifica y ora a los VaiŠavas.
29
sa‰ga—la asociación con personas de mentalidad mundana; laulyam—la
ardiente avaricia material;
3) chaya guŠa—las seis cualidades que nutren al bhajana: utsha—el entusiasmo;
nicayt—la fe firme; dhairya—la paciencia para alcanzar prema; bhakti-anuk™la-
pravtti—la aceptación de actividades favorables al bhajana; asat-sa‰ga-tyga—el
abandono de la asociación mundana; bhakti-sadcra—la buena conducta
devociona;
4) chaya sat-sa‰ga—las seis formas de asociación devocional: dna—dar caridad a
los devotos; pratrigraha—aceptar obsequios a cambio; bhajana-kath-ravana-
lapa, hablar y oír hablar de temas acerca del bhajana; mahprasda bhakaŠa—
honrar el mahprasda; bhojana dna—dar prasda.
30
prati-janme kori caraŠera dh™li
narottame koro doy panra boli’ (6)
Narottama dsa ora: “Yo deseo el polvo de tus pies en cada uno de mis
nacimientos. Por favor, sé compasivo y considérame tuyo".
Öhäkura Vaiñëava-gaëa
Çréla Narottama Das Öhakura
31
Kp Koro VaiŠava μhkura
®r…la Bhaktivinoda μhkura
32
vaiñëava-öhäkura, apräkåta sadä, nirdoña, änandamoya
kåñëa-näme préti, joòe udäséna, jévete doyärdra hoya (2)
Ese devoto venerable es siempre trascendental, está libre de faltas y se siente
completamente feliz en su gozo espiritual. Posee un amoroso apego por el santo
nombre del Señor, no tiene ningún interés en los asuntos mundanos y su corazón
se derrite de compasión por todas las almas.
33
r… guru-caraŠa ro r… kŠa-caitanya
pda-padma poyiy more koro dhanya (2)
®r… Guru, los vaiŠavas y ®r… KŠa-Caitanya (y Nityānanda Prabhu) deben darme el
refugio de sus pies de loto haciendo que me vuelva afortunado.
34
de tela alrededor de mi cuello, las manos juntas y una brizna de paja entre mis
dientes.
35
®r… R™pa Gosvm…, yo sólo deseo tu misericordia. Todo el que considera tus pies de
loto como su único refugio es un mahaya, una gran personalidad.
36
Por la misericordia de sus pies de loto, todos podemos cantar acerca de esa divina
bienaventuranza y alcanzarla. Esta alma rendida, Mdhava dsa, ora
constantemente por abrazar las glorias de R™pa.
®r… Nitynanda-Ni˜h—Niti-Pada-Kamala
—Fe firme en ®r… Nitynanda Prabhu—
®r…la Narottama dsa μhkura
niti-pada-kamala, ko˜i-candra-su…tala
je chyya jagat juya
heno niti vine bhi, rdh-kŠa pite ni,
dha kori’ dharo nitira pya (1)
Los pies de loto de Niti son más refrescantes que el brillo de millones de lunas; su
sombra da solaz al universo entero. ¡Oh hermano! Sin una personalidad como
Niti no es posible alcanzar a Rdh y KŠa. Por lo tanto, aférrate fuertemente
(dha) a Sus pies de loto.
37
Los pies de loto de Niti son reales y Su servicio es eterno. Mantén siempre la
esperanza e implora por los pies de loto Niti. “¡Narottama es muy infeliz! Oh
Niti, por favor, hazme feliz. Manténme protegido cerca de Tus pies, que son como
rojas flores de loto”.
38
Boòo Sukher Khabor Gäi
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
39
Él da a esa persona una experiencia real de las enseñanzas puras de ®r… KŠa
según aparecen en el Bhagavad-g…ta y el ®r…mad-Bhgavatam. Al desplegar toda
esa misericordia inconcebible, Él no tiene en cuenta la casta, la riqueza, el
conocimiento mundano o la destreza física.
40
Quien no hace bhajana de Nitāi, cuyo caranamāta – el Ganges- es sostenido por el
Señor ®iva sobre su cabeza, experimentará sufrimientos y morirá.
41
Todos ustedes son los muy queridos asociados de Mahāprabhu. Les ruego que
sean misericordiosos conmigo y me otorguen el tesoro de los pies de loto de
Gaurasundara.
42
trascendental. Mientras se aprovechan de esta bendición, que no haya malicia ni
favoritismos. Que todas las personas, sean quienes sean, coman del mismo plato.
43
karuëä-sindhu, akhila bandhu, kali-yuga-tama-puraëa-indu
jagata-locana, paöala-mocana, nitäi purala äça re (7)
Él es el salvador de las masas, el ojo que vigila al mundo y la luna llena que disipa
la oscuridad de la ignoracia en Kali-yuga. Es el océano de la misericordia y el
amigo del mundo entero. El cumplimiento de todas mis esperanzas y aspiraciones
descansa en Nityānanda Prabhu.
Hä Hä Morä Gaura-Kiçora
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
hä hä morä gaura-kiçora
kabe doyä kori', çré-godruma-vane, dekhä dibe mana-cora (1)
¡Oh, mi joven Señor Gaura-Kiora! ¿Cuándo mostrarás Tu misericordia
apareciendo ante mí en el bosque de Godruma y me robarás de ese modo la
mente?
44
Hä Hä Kabe Gaura-Nitäi
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
hä hä kabe gaura-nitäi
e patita-jane, uru kåpä kori', dekhä dibe duöé bhäi (1)
¿Cuándo se mostrarán ante esta indigna persona los hermanos Gaura-Nitāi,
exhibiendo así Su misericordia inmotivada?
45
kåpä kori' sabe mili' koroho karuëä
adhama patita-jane na koriho ghåëä (2)
Sean compasivos conmigo y no rechacen a esta alma caída.
46
poòeci bhava tuphäne, nähika nistära
çré caraëa taraëé däne, däse koro pära (4)
Me encuentro sumergido entre violentas olas huracanadas en el océano del mundo
material, del cual no hay escapatoria. Concédeme por favor el don de Tus divinos
pies de loto, que son el barco en el cual Tu sirviente puede cruzar el océano del
nacimiento y la muerte.
47
¿Cómo voy a obtener esos pies de loto si carezco de buen karma, de conocimiento
y del más mínimo rastro de devoción por Ti?
48
(gosäi) niyama kore sad… ke, rdhe rdhe (5)
Raghunātha dāsa Gosvām… invocaba siempre: “¡Rādhe! ¡Rādhe!”
49
Descansa solo 4 daŠas (1 hora y 36 min.), y durante su sueño recibe el darana de
Rādhā-Govinda. ¡Rādhe! ¡Rādhe!
Akrodha Paramnanda
Locana dsa μhkura
50
®r… Gaura-R™pa-GuŠa-Varnana
®r…la Govinda dsa Kavirja
jaya atibala-rma-priynuja,
jaya jaya nitynanda-nanda
jaya jaya sajjana-gaŠa-bhaya-bhanjana,
govinda dsa sa anubandha (4)
Toda gloria a Su amadísimo hermano mayor, Balarama, la fuente de todas las
potencias espirituales. Toda gloria a Baladeva, que es Nitynanda Prabhu, la
fuente de la bienaventuranza eterna. Toda gloria a los devotos, que destruyen
todos los temores. Las aspiraciones y esperanzas de Govinda dsa descansan en
ellos.
51
Dhana Mora Nityänanda
Çréla Narottama Das Öhakura
52
viaya chiy kabe uddha habe mana
kabe hma herabo r… vŠdvana (3)
¿Cuándo se purificará mi mente de las ansiedades y los deseos materiales?
¿Cuándo contemplaré a ®r… Vndvana?
53
Incluso Brahm y ®a‰kara desean ese amor divino que Gaur‰ga está derramando
sobre el mundo. Las personas miserables y viles danzan y aplauden llenos de
dicha cuando reciben este prema.
kiy-h‰kiy, khola-karatle,
giy-dhiy phire
dekhiy amana, tarsa piy,
kap˜a hnila dvre (5)
Tocando la mda‰ga y los karatlas, ®r… Caitanya Mahprabhu y Su grupo van por
doquier cantando los nombres de KŠa. Al ver a ese grupo de sa‰k…rtana, Yamarja
(la muerte personificada) se llenó de temor y cerró su puerta.
®r… Gaura-R™pa-GuŠa-Varnana
®r…la Govinda dsa Kavirja
54
jaya vraja-sahacar… locana-ma‰gala,
jaya nad…y-vs… nayana-moda (2)
Toda gloria a Aquel que se adornó con el color de piel de Su querida Rādhā y manifestó Su
Gaura-r™pa, saboreando así los sentimientos de Su preyas… rādhā-bhāva, mahbhva y
mādanākya-bhva. Toda gloria a Aquel que vuelve auspiciosos los ojos de las doncellas de
Vraja. Toda gloria a Aquel que deleita ahora los ojos de los residentes de Nad…yā.
jaya atibala-rma-priynuja,
jaya jaya nitynanda-nanda
jaya jaya sajjana-gaŠa-bhaya-bhañjana,
govinda dsa a anubandha (4)
Toda gloria al hermano menor del poderoso Balarāma. Toda gloria a Baladeva, que es
Nityānanda Prabhu, el que concede dicha eterna. ¡Toda gloria a Él! Toda gloria a Aquellos
dos que erradican todo el temor de los devotos. Las esperanzas y aspiraciones de Govinda
dāsa descansan en Su misericordia.
55
Si Caitanya Mahprabhu no hubiese venido, ¿quién hubiese tenido la inteligencia
para unirse al dulce madhura rasa de los l…ls de ®r… Rdh-KŠa en Vndvana?
¿Quién habría concedido el poder para adentrarse en la actitud amorosa del sev a
yugala-kiora que poseen las ramaŠ…s de Vraja?
56
Sin Gaura no puedo vivir. Gaura lo es todo para mí. Oro para que abandone el cuerpo
pronunciando el nombre de Gaura —no pido ninguna otra cosa.
57
t'ra anubhva, sttvika vikra, gocara chila v k'ra? (5)
¿Cómo habría podido alguien conocer las divinas transformaciones sattvika antes
de que ®r… ®ac…-nandana Gaurahari las revelara mientras saboreaba el sentimiento
de separación de ®r…mat… Rdh…k en el ®ri Gambh…r, situado dentro de la casa de
K… Mira, en Jaganntha Pur…?
58
tomra caraŠa lgi sab teyginu
…tala caraŠa py araŠa loinu (2)
Para alcanzar Tus refrescantes pies de loto abandoné todo lo demás. Ahora ya me he
refugiado por completo en ellos.
Vāsudeva Ghoa exclama: “¡Estoy fuertemente aferrado a Tus pies de loto! Ten la bondad
de dejar que permanezca aquí y dame siempre su fresca sombra”.
59
Kabe šh Gaur‰ga Boliy
®r…la Bhaktivinoda μhkura
60
Hari Bole Modera Gaura Elo
®r…la Bhaktivinoda μhkura
61
escena, la malvada personalidad de Kali siente que corre un grave peligro y huye
para salvar su vida.
Kali-Kukkura
®r…la Bhaktivinoda μhkura
nad…y-aadhara mypura-…vara,
nma-pravartana-sura
gh…jana-ikaka nysikula-nayaka,
mdhava-rdhbhva pura (3)
Él es el señor de Mypura y la luna de Nadi que advino para manifestar el santo
nombre. Él enseñó la conducta apropiada para los ghastas y es el nāyaka (héroe) de
los sannys…s. Él es el mismo Mdhava dotado con el bhva y el k‰ti of ®r… Rdh.
srvabhauma-odhana gajapati-traŠa,
rmnanda-poana-v…ra
r™pnanda-vardhana santana plana,
hari-dsa-modana-dh…ra (4)
62
Él rescató a Srvabhauma del pozo de la filosofía Myvada y liberó al Rey
Pratparudra. Avivó el bhakti de Ry Rmnanda, R™pa Gosvm… y Santana
Gosvm…, y tuvo muchos tratos amorosos con Haridsa μhkura.
Gaur‰gera Du˜…-Pada
—Los divinos pies de loto de ®r… Gaur‰ga—
®r…la Narottama dsa μhkura
63
Vrajendra Suta (el hijo de rey de Vraja). El que sabe que la divina morada de ®r…
Gaua-maŠala, ®r… Navadv…pa, está hecha de piedra filosofal trascendental
(cintmaŠi) es sin duda un residente de Vraja-bh™mi, ®r… Vndvana.
64
Niti-Gaura Nma
Locana dsa μhkura
Je šnilo Prema-Dhana
®r…la Narottama dsa μhkura
65
kh mora svar™pa-r™pa kh santana
kh dsa raghuntha patita-pvana (2)
¿Dónde están mi Svar™pa Dmodara y mi R™pa Gosvm…? ¿Dónde está Santana
Gosvm…? ¿Dónde está Raghuntha dsa Gosvm…, el salvador de las almas
caídas?
Gaur…dsa-Mandire
Gaur…dsa PaŠita
66
ac…-suto gauracandra nandito antare
panda kaŠa nitynanda sa‰ge ra‰ge bihare (4)
El hijo de ®ac…, Gaurasundara, que es internamente dichoso, vaga de un lado a otro
con Nitynanda Prabhu purificando los corazones de los ateos.
67
kokhono v madhura ncaye vivambhara
jena dekhi nandera nandana na˜avara (11)
“jaya kŠa-murri-mukunda-vanaml…”
ahar-nia gya sabe hai’ kut™hal… (24)
68
ei-mata nce mahprabhu vivambhara
nii avaea mtra se eka prahara (26)
Mahāprabhu, quien es la vida y el alma de todos los seres, decretó que en el día de Ekāda…
todo el mundo debía reunirse y hacer k…rtana. Al oír el sonido de Su propio nombre, Él se
puso a danzar de éxtasis. (1)
En el patio se mezclaron los sonidos de la mda‰ga, los pequeños címbalos, la caracola, los
karatālas y el hermoso canto. (3)
El sonido pasó por todo el brahmāŠa y llenó todo el cielo (hasta llegar a Svetadv…pa),
destruyendo todo lo desfavorable en los catorce mundos. (4)
Vivambhara (que mantiene a todo el universo por medio del bhakti) se puso a bailar desde
la mañana. Numerosos grupos cantaban de un modo encantador —cada uno de ellos una
melodía diferente. (5)
®r…vāsa PaŠita era el guru de un grupo de k…rtan…yas y Mukunda el cantante de otro. (6)
Govinda Ghoa lideraba otro grupo. Gauracandra danzaba en medio de todo el grupo de
k…rtana. (7)
Vivambhara danzaba con tal fuerza, que la tierra temblaba, y en esos momentos los
devotos se asustaban. (10)
69
A veces Vivambhara bailaba de un modo tan dulce y maravilloso, que parecía na˜avara
Nanda-nandana, el mejor de los bailarines. (11)
Vivambhara Mahāprabhu bailaba absorto en nanda. Al oír el ritmo de Sus pies danzar,
los devotos quedaban hechizados. (13)
Cuando Mahāprabhu bailaba en medio de los devotos, los auspiciosos sonidos del r…
harinma-sa‰k…rtana se difundían por todas las direcciones. (15)
®iva canta el mismo nombre gozoso y se absorbe tanto en el prema, que sus ropas se caen.
Al oír las glorias de Mahāprabhu, ®iva se pone a bailar y, al escuchar Sus propias glorias,
Mahāprabhu también danza. (16)
Por medio de este mismo nma, Valm…ki obtuvo la riqueza de la austeridad —vio todo el
rāma-l…l. Y mediante este mismo nma, los anarthas y apardhas de Ajāmila fueron
arrancados de raíz. (17)
La audición del r…-kŠa-nma acaba con todos los apegos mundanos. El propio ®r… KŠa
vino en Kali-yuga como Mahāprabhu bailando y aconsejando a todos que cantaran el
kŠa-nma. (18)
®ukadeva y Nārada también cantan y distribuyen este kŠa-nma. Mahāprabhu canta las
glorias de este nma con miles de lenguas. (18)
Al ver la dicha de Mahāprabhu, los devotos se abrazaban unos a otros y lloraban en voz alta
(como si los rayos del nanda de Mahāprabhu hubieran entrado en sus corazones). (21)
Todos los devotos asistían al k…rtana y Mahāprabhu en persona decoraba sus cuerpos con
candana y guirnaldas. ®r… Gaurasundara y los devotos cantaban y saboreaban el kŠa-rasa
llenos de dicha. (22)
Absortos en el k…rtana, los devotos vaiŠavas perdían la noción de sus cuerpos y de quienes
los rodeaban. (23)
“Jaya kŠa, murāri, mukunda, vanamāli.” Día y noche los devotos cantaban k…rtana llenos
de felicidad. (24)
70
Vivambhara danzaba durante veinticuatro horas con Sus devotos sin cansarse, porque Su
cuerpo era sattva-kalevara, completamente trascendental. (25)
Mahāprabhu danzaba diariamente (con total prema) durante toda la noche y solo se detenía
tres horas antes del amanecer. (26)
Cada día, Mahāprabhu, el héroe que disfruta del prema-rasa de VaikuŠ˜ha (Svetadv…pa),
saboreaba y distribuía una gran dicha en Navadv…pa. (27)
Gauracandra y todos Sus asociados entran en los corazones de los devotos que escuchan el
supremamente virtuoso hari-hathā con una fe absoluta. (De ese modo sus corazones se
vuelven ®r…vāsa-a‰gana.) (28)
Vndāvana dāsa dice: “ ®r… KŠa Caitanya y Nityānanda Prabhu, que se asemeja a la luna,
son mi vida y mi alma, y ofrezco mis daŠavat-praŠma a Sus pies de loto.” (29)
71
¡Oh, Svar™pa Dmodara, Santana Gosvm…, R™pa Gosvm…, Raghuntha dsa
Gosvm…, Gopla Bha˜˜a Gosvm…, Raghuntha Bha˜˜a Gosvm…, ®r… J…va Gosvm…!
¡Oh Prabhu Lokantha!
škepa
Lamento
®r…la Narottama dsa μhkura
72
keno v chaye prŠa ki sukha piy
narottama dsa keno n gelo mariy (5)
“¿Para qué clase de placer mantengo la vida?” Narottama dāsa se lamenta: “¿Por qué no
muero?”
(smara) r™pa-santana-j…va-raghuntha-dvandva
(kŠa-bhajana jadi korbe re, r™pa-santane smara)
(smara) rghava-gopla-bha˜˜a svar™pa-rmnanda
(kŠa-prema jadi co re, svar™pa-rmnande smara) (3)
Recuerda a los Gosvm…s de Vndvana. Si adoras a ®r… KŠa, debes recordar a ®r…
R™pa y Santana. Recuerda también a Rghava PaŠita, Gopla Bha˜˜a, Svar™pa
Dmodara y Rmnanda Ry. Si en verdad buscas kŠa-prema, debes recordar a
Svar™pa Dmodara y Rmnanda Ry.
73
Recuerda a Kavi KarŠap™ra y su familia, que son sinceros sirvientes de
Mahprabhu. Recuerda también a su padre ®ivnanda Sena. Recuerda a todos esos
VaiŠavas que siguen estrictamente el sendero trazado por R™pa Gosvm… y que
están absortos en el éxtasis del bhajana. Si verdaderamente deseas residir en Vraja,
debes recordar a todos los VaiŠavas seguidores de ®r… R™pa Gosvm….
Kabe Gaura-Vane
®r…la Bhaktivinoda μhkura
74
Vibhvar… ®ea
—Final de la noche—
®r…la Bhaktivinoda μhkura
yaod-dulla, govinda-gopla,
vndvana purandara
gop…-priya-jana, rdhik-ramaŠa,
bhuvana-sundara-bara (3)
Él es el hijo muy querido de Yaod (yaod-dulla); Él sustenta, nutre y da placer a
las vacas, a sus pastizales, a los gopas y a las gop…s (govinda-gopla). Es el Rey (Indra)
de Vndvana (vndvana purandara) y el amado de las gop…s (gop…-priya-jana). Él está
75
siempre complaciendo a Rdhik y Ella a Él (rdhik-ramaŠa). Él es la belleza
insuperable del mundo entero (bhuvana-sundara-bara).
rvŠntakara, mkhana-taskara,
gop…-jana-vastra-hr…
vrajera rkhla, gopa-vnda-pla,
citta-hr… vaˆ…-dhr… (4)
Él es la muerte personificada para RvŠa (rvŠntakara), que robó a Sita
pensando que Bhagavn carece de potencias; para las gop…s mayores es un ladrón
de mantequilla que roba su amor en la forma de mantequilla (mkhana-taskara); es
el ladrón de las ropas de las jóvenes gop…s, que son Su propia potencia (gop…-jana-
vastra-hr…); es el protector y mantenedor de Vraja (vrajera rkhla) y el guardián de
los gopas (gopa-vnda-pla). Él roba los corazones de todos (citta-hr… vaˆ…-dhr…) con
Su flauta.
yaod-nandana, kaˆsa-nis™dana,
nikuñja-rsa-vils…
kadamba-knana, rsa-paryaŠa,
vnd-vipina-nivs… (6)
Él es el delicado y dulce hijo de Yaod (yaod-nandana), y también el aniquilador
de Kaˆsa (kaˆsa-nis™dana). Él ejecuta Sus pasatiempos amorosos confidenciales en
las arboledas de placer de Vndvana (nikuñja-rsa-vils…). Él se dedica a disfrutar el
rsa (rsa-paryaŠa) en los kuñjas del vasto jardín Kadamba (kadamba-knana).
nanda-vardhana, prema-niketana,
phula-ara-yojaka kma
gop‰gan-gaŠa, citta-vinodana,
samasta-guŠa-gaŠa-dhma (7)
Él incrementa el océano de la bienaventuranza (nanda-vardhana); es la divina
morada del amor puro (prema-niketana); es el Cupido trascendental que incita la
lujuria divina (kma) de las hermosas gop…s con cinco flechas de flores (phula-sara-
76
yojaka kma) otorgando placer a sus corazones (gop‰gan-gaŠa citta-vinodana). Él es
la morada de todas las buenas cualidades (samasta-guŠa-dhma)
ymuna-j…vana, keli-paryaŠa,
mnasa-candra-cakora
nma-sudh-rasa, go kŠa-yaa
rkho vacana mana mora (8)
El Yamun es la vida de KŠa porque Él realiza rsa en sus riberas, y Él es la vida
del Yamun pues hace jala-keli en sus aguas (ymuna-j…vana). Él está siempre
absorto en pasatiempos amorosos (keli-paryaŠa); es la luna de la mente de las gop…s,
las cuales son como pájaros cakora que viven exclusivamente de la luz de la luna
(mnasa-candra-cakora). “Oh mente, recuerda siempre estas palabras (rkha vacana
mana mora) y canta las glorias de KŠa (go kŠa-yaa) en la forma de estos santos
nombres que están llenos de néctar (nma-sudh-rasa)”.
Bandhu-Sa‰ge
Bhaktivinoda μhkura
(Traducción bengalí de un verso sánscrito de R™pa Gosvm…)
77
gha˜ibe vipada bhr…, jeyo nko he saˆsri
mathurya ke…-t…rtha-gh˜era saka (4)
Si ves esa forma, no podrás regresar a tu hogar y tu vida familiar quedará
destruida. (¡Ese es mi gran temor!) Correrás un grave peligro si vas allí. Si deseas
disfrutar de la vida familiar, no vayas cerca de Kei-gha˜a, en Mathurā.
Navadv…pa Bhajana-Ku˜ira
®r…la Bhaktivinoda μhkura
78
Entonces exclamaré: “¡Oh, maravilla! ¡Qué visión tan extraordinaria! Y me desmayaré en
el acto. Cuando recobre la conciencia, me esconderé y lloraré secretamente, recordando que
todo ese éxtasis fruto de haber recibido una pequeña partícula de la misericordia de ®r… ®r…
Gaura-Nitāi.
Yaomat…-Nandana
®r…la Bhaktivinoda μhkura
yaomat…-nandana, vraja-varo-ngara,
gokula-rañjana kna
gop…-parŠa-dhana, madana-manohara,
kl…ya-damana-vidhna (1)
KŠa es el amado hijo deYaod Maiy y el amante supremo de Brajabhumi.
Como Kna (uno de sus sobrenombres afectuosos) Él deleita a Gokula y es la
fortuna de la vida de las gop…s. Él es un ladrón pertinaz que roba todos los
corazones. Él castiga a la serpiente Kl…ya.
vraja-jana-plana, asura-kula-nana,
nanda-godhana-rkhowl
govinda, mdhava, navan…ta-taskara,
sundara nanda-gopl (3)
Él protege siempre a los vrajavs…s, destruye a los demonios y cuida las vacas de
Nanda Bb. Como Govinda da placer a las vacas, a la tierra, a los gopas, a las gop…s
y a los sentidos. Como Mdhava, es el esposo de la suprema Lakm…: Sr…mat…
Rdhik. Él roba siempre la mantequilla (el prema de los Vrajavs…s) para
incrementar el amor de los vrajavs…s por Él. Él es el hermoso hijo de Nanda Bb.
ymuna-ta˜a-cara, gop…-vasanahara,
rsa-rasika kpmaya
r… rdh-ballabha, vndvana-na˜avara,
bhakativinoda-raya (4)
Deambulando por las riberas del Yamun, roba las ropas de las jóvenes gop…s. Él es
el disfrutador de la danza rsa y la personificación de la misericordia. Él es el
79
amado de Sr…mat… RdhikrŠ… y el más experto bailarín de Vndavna.
¡Bhaktivinoda desea refugiarse en ese KŠa!
80
está curvado en tres lugares y Sus pies están adornados con tobilleras que
derraman néctar.
81
Bhajah™ Re Mana
Govinda dsa Kavirja
82
®r… Rdh-Bhajana Mahim—Rdh-Bhajane Jadi
—Glorificación de la adoración a ®r… Rdh—
®r…la Bhaktivinoda μhkura
83
Bhaktivinoda implora a los pies de loto de aquellos cuya riqueza es el servicio a
®r…mat… RdhrŠ…
Rdhik-CaraŠa-Padma
®r…la Bhaktivinoda μhkura
84
bhakativinoda paramŠ (6)
Uno se debe absorber en la dulzura del servicio a los pies de loto de ®r…mat…
RdhrŠ… abandonando la riqueza, los seguidores, las esposa, los hijos, los
amigos, las actividades materialistas y el conocimiento especulativo. Esta es la
solemne declaración de Bhaktivinoda.
85
varaja-vipine yamun-kule, mañca manohara obhita phule (1)
vanaspati-lat tuaye khi, tad upari kata kaye pkh… (2)
malaya anila bahaye dh…re, ali-kula madhu-lobheye phire (3)
vsant…ra rk urupa tad, kaumud… bitore dare sad (4)
emata samaye rasika-bara, rambhilo rsa m™ral…dhara (5)
ata-ko˜… gop… mjhete hari, rdh-saha nce nanda kori (6)
mdhava-mohin… giy g…ta‚ harilo sakala jagata-cita (7)
sthbara-ja‰gama mohil sat…, hrolo candr-bal…ra mati (8)
mathiy baraja-kiora-mana, antarita hoya rdh takhon (9)
bhakativinoda paramda gaŠe, rsa bh‰galo (ji) rdh vihane (10)
®r…-Rdh-Ni˜h
®r…la Narottama dsa μhkura
86
tra bhakta sa‰ge sad, rsa-l…l prema kath
je kore se pya ghanayma
ihte bimukha jei, tra kabhu siddhi ni,
nhi jena uni tra nma (3)
Una persona que permanece en la compañía de los devotos que hablan
constantemente sobre los dulces pasatiempos de la danza rsa (rsa-l…l prema kath)
alcanza, sin duda alguna, a Ghanayma, que es oscuro como una nube de lluvia
del monzón. La persona contraria a escuchar estos l…ls jamás alcanzará la
perfección. Me niego a oír su nombre.
kŠa-nma gne bhai, rdhik caraŠa pi
rdh-nma gne kŠacandra
sa‰kepe kahinu kath, ghuco manera byth
duƒkha maya anya kath dvandva (4)
¡Oh hermano! Cantando el nombre de KŠa alcanzarás a Rdh, y cantando el
nombre de Rdh alcanzarás a KŠacandra. Ya te he dicho brevemente cómo
encontrar alivio a los sufrimientos de tu corazón. Cualquier cosa que contradiga
estas palabras sólo producirá dolor y conflicto.
.
Vndvana Vilsin…, Rdhe, Rdhe
Jaya Rdh-Mdhava
®r…la Bhaktivinoda μhkura
87
Maiy. Él deambula por los bosques junto a la ribera del Yamun, donde disfruta
con muchas gop…s en sus propios bosquecillos.
88
jaya jaya rdh-ramaŠa, rsabihri, r… gokulnanda (2)
jaya jaya rsevar…, vinodin…, bhnukula-candra
jaya jaya lalit, vikh adi jata sakh…-vnda (3)
jaya jaya r… rupa-mañjar…, rati-mañjar…-ana‰ga
jaya jaya paurŠams…, yoga-my, jaya b…r-vnda (4)
sabe milli koro kp mi ati manda
(tomar) kp kori deha-yugala-caraŠra vinda (5)
Que todos Tus diferentes aspectos me concedan su misericordia —soy tan vil y
desafortunado. Por Tu misericordia obtendré el servicio de Rdh-KŠa yugala-
kiora. (5)
Rdh-KŠa Vijñapti
®r…la Bhaktivinoda μhkura
viaya-pips-prap…rita dse
deha adhikra yugala-vilse (3)
Es cierto que estoy absorto en mi sed de disfrute material y perturbado por ello,
pero permítanme adentrarme en el servicio de Sus pasatiempos amorosos.
89
Esta efímera vida se dirige apresuradamente al océano de la muerte y puede
terminar en cualquier momento. Nunca podré recuperar los días que he pasado sin
hacer bhajana. ¡Ay de mí! ¿Qué debo hacer?
90
®r… R™pa-Mañjar… Pada
®r…la Narottama dsa μhkura
Sus pies de loto son el manantial del rasa. Ellos conceden el deseo supremo (el
inestimable servicio de ®r…mat… Rdhik—sva-bhakti r…yam) y son la conclusión de
todos los Vedas. Sus pies de loto otorgan la meta de mis votos y austeridades. Yo
ejecuto mi harinma japa, mis actos y mis prácticas espirituales para complacer a ®r…
R™pa-manjar….
91
Hari Hari, Kabe Mora Hoibe Sudina
®r…la Narottama dsa μhkura
92
Sakh…-Vnda Vijñapti
Oración a las sakh…s
®r…la Narottama dsa μhkura
93
Vabhnu-Sut
®r…la Bhaktivinoda μhkura
Dekhite Dekhite
®r…la Bhaktivinoda μhkura
94
¿Cuándo obtendré, por la misericordia de Rdh, mi identidad espiritual eterna,
mi nombre, mi forma y mi vestido? ¿Y cuándo seré iniciada en las técnicas de la
expresión del divino amor por KŠa?
Pälya-Däsé Kori'
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
95
Yamun-Puline
®r…la Bhaktivinoda μhkura
Çré-Guru-Vaiñëava-Kåpä
Çrila Bhaktivinoda Öhakura
96
dekhite dekhite rüpa, hoibo bätula
kadamba-känane jä'bo tyaji' jäti-kula (3)
En un instante, adoptaré la forma de una mujer trastornada, abandonaré a toda mi
familia y correré hacia el bosque de árboles kadamba.
97
Me sentiría totalmente devastada si tuviese que renunciar a los pies de loto de
Rdhika aunque fuese por un instante. Por Ella yo toleraría felizmente el dolor y la
agonía de la muerte cientos de veces.
Pälya-Däsé Kori'
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
98
excelencia suprema, la culminación de la perfección espiritual, en la que recibiré la
intoxicante miel procedente de los pies de loto de ®r…mat… RhādhārāŠ…?
Våndävana Ramya-Sthäna
Çréla Narottama Das Öhakura
99
Los cisnes reales conocidos como rāja-haˆsa juegan en las aguas del río Yamunā,
que rodea a la isla trascendental, y en medio de ese río divino hay un hermoso loto
dorado de cien pétalos.
Cintämaëi-Moy
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
cintämaëi-moy, rädhä-kuëòa-taöa,
tähe kuïja çata çata
prabala vidruma-moya taru-latä,
muktä-phale abanata (1)
100
Viviendo allí, cantaré el santo nombre de KŠa y anhelaré el momento en el que
obtendré Su servicio y el de Sus asociados.
Cuando esté pensando esas cosas, en los oídos de esta sirvienta entrarán de pronto
las notas de una flauta trascendental. Enloquecida por ese sonido, lo olvidaré todo
y únicamente escucharé hechizada las maravillosas canciones de la flauta de
KŠa.
El profundo sonido de Su flauta mural… dirá: “Rādhe... Rādhe...” —¡el nombre de mi única
y adorable Emperatriz y Mahārān…! Al escuchar ese sonido, esta sirvienta se levantará al
momento llena de emoción y con el corazón ansioso preguntándose qué es lo que hará.
101
Satisfagan por favor mi deseo y permítanme escuchar el dulce sonido de la flauta
de KŠa.
102
Después iré al refrescante Vaˆ…-va˜a, donde mi ardiente corazón encontrará solaz.
¿Cuándo me sentaré en un kuñja en medio de los vaiŠavas (que me instruirán en
el bhajana y me revelarán los l…ls de ®r… Rdh-Mdhava)?
Rdh-KuŠa-Ta˜a
—En las orillas de Rdh-kuŠa—
®r…la Bhaktivinoda μhkura
rdh-kuŠa-ta˜a-kuñja-ku˜…ra
govardhana-parvata, yamun-t…ra (1)
Una pequeña choza en una arboleda en las orillas del Rdh-kuŠa, la colina de
Govardhana, las riberas del Yamun...
kusuma-sarovara, mnasa-ga‰g
kalinda-nandin… vipula-tara‰g (2)
Kusuma-sarovara, Mnasa-ga‰g, la hija de Kalinda (Yamun) con sus expansivas
olas...
khaga-mga-kula, malaya-btsa
may™ra, bhramara, mural…-vilsa (4)
...las distintas variedades de pájaros multicolores, los venados, las frescas y
fragantes brisas que soplan desde las montañas Malaya, los pavos reales, los
abejorros, los pasatiempos con la flauta...
103
yugala-vilse anuk™la jni
l…l-vilsa-udd…paka mni (6)
Yo sé que todos esos elementos son favorables para los intercambios conyugales
amorosos de ®r… Rdh y Kna, y por eso los considero como verdaderos udd…paka,
estímulos, para Su disfrute en Sus l…ls.
®r… Vraja-Dhma-Mahimmta
®r…la KŠadsa Kavirja Gosvm…
104
Toda gloria a los divinos padres de KŠa, Nanda y Yaod. Todas las glorias a los
pastorcillos, encabezdos por ®r…dma, el hermano mayor de ®r…mat… RdhrŠ… y
Ana‰ga Mañjar…. Toda gloria a las vacas y los terneros de Vraja.
105
Recordando los pies de loto de ®r… Jhnav Dev…, la consorte de Nitynanda
Prabhu, este vil sirviente de KŠa canta el sa‰k…rtana del santo nombre.
106
Bhaja Bhaja Hari!
Locana dsa μhkura
bhajo bhajo hari, mana da kori’, mukhe bolo tära nma
brajendra-nandana gop…-prŠa-dhana, bhuvana mohana yma (1)
¡Oh, mi querida mente! Haz hari-bhajana con una fe firme, porque de otro modo no podrás
ser liberada. Y con tus labios canta los nombres de Vrajendra-nandana, Gop…-prāŠa-dhana
(la vida y la riqueza de las gop…s) y ®yāmasundara, cuya belleza cautiva a toda la
manifestación material.
kiv jati sat…, kiv n…ca jti, jei hari nhi bhaje
tabe janamiy, bhramiy bhramiy, raurava-narake maje (4)
Si una persona, ya sea un sannys… o alguien de clase baja, no practica el hari-bhajana,
seguirá dando vueltas en el saˆsra e irá al infierno llamado Raurava.
107
šr Keno My-Jle
®r…la Bhaktivinoda μhkura
štma-Nivedana
®r…la Bhaktivinoda μhkura
108
Los problemas que pudieran surgir durante el desempeño de Tu servicio, los
acepto como el placer más grande. En el transcurso de Tu servicio, la felicidad y la
aflicción son grandes riquezas, ya que ambas destruyen la miseria de la ignorancia.
Durlabha Mänava-Janma
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
109
gardabhera mata ämi kori pariçrama
kä'ra lägi' eto kori nä ghucilo bhrama (5)
Trabajo como un burro cada día, y ahora me pregunto: ¿Para quién trabajo tan
duramente? ¡Aún estoy rodeado de tantas ilusiones!
deho-geho-kalaträdi-cintä avirata
jägiche hådoye mora buddhi kori' hata (8)
Pero, en realidad, mi pobre corazón está plagado de ansiedades relacionadas con el
mantenimiento de mi cuerpo, mi casa, mi esposa, mis familiares y mis deberes
sociales. Todas esas ansiedades me oprimen fuertemente y están destruyendo mi
inteligencia.
110
Lo perros callejeros y los chacales se relamerán de gusto y, haciendo de mi cuerpo
un lugar de recreo, se darán la gran fiesta.
111
Ya no puedo seguir enfrentándome a todos los impulsos que me empujan como un
viento huracanado desde mis vidas anteriores. Tan solo lloro con la mente
inquieta, pues no hay ningún rescatador a la vista.
Viñaya-Väsanä-Rüpa
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
112
Este espantoso delirio ha hecho que me sienta extremadamente inquieto. No he
alcanzado la paz y en el fondo estoy muy angustiado.
šmra J…vana
®r…la Bhaktivinoda μhkura
113
nija sukha lgi’ ppe nhi ori’
doy-h…na svrtha-paro
para sukhe duƒkh…, sad mithy-bh…
para-duƒkha sukha koro (2)
Buscando mi propio placer, jamás temí al pecado, carezco de compasión y estoy
lleno de egoísmo. Me apena la felicidad de los demás y soy un mentiroso
empedernido. Me alegro cuando los demás sufren.
114
Ämära Samäna Héna
Çréla Bhaktivinoda Öhakura
115
niñkapaöa ho'ye mätä cäo mora päne
vaiñëave viçwäsa våddhi ha'ka prati-ksaëe (8)
Mi querida Madre, deseo sinceramente que permitas que se incremente mi fe en
los vaiŠavas a cada instante.
¡Oh, mente, haz que Harinma sea la esencia de tu vida! Un día, el océano del
disfrute material se tornará en un desierto que deberás cruzar a pie.
dharama karama, e japa, e tapa, jïäna-yoga-yäga-dhyäna
nahi nahi nahi, kalite kevala, upäya 'govinda'-näma (2)
[¡Oh, mente!] En las escrituras se advierte una y otra vez que el beneficio supremo
no se puede lograr por medio de los estudios religiosos, los actos fruitivos, los
diversos mantras, las austeridades, el conocimiento especulativo, el a˜ā‰ga-yoga,
los sacrificios o la meditación. Por lo tanto, el beneficio máximo en Kali-yuga solo
se obtiene con el nombre de Govinda.
116
Nombre. Si se despierta en ti apego por el Nombre y surge el prema, a través de ese
prema podrás obtener a ®r… Hari.
117
räga-baçavarté ho'ye, pärakéya-bhäväçroye,
labhe jéva kåñëa-premäveça (4)
Con el tiempo, Krsna otorga la joya de la independencia a quienes están apegados
al sendero de las reglas y las regulaciones, y les permite entrar en el sendero del
servicio amoroso espontáneo. Influenciada por esa espontaneidad y refugiada en
las melosidades del amor de amante (parak…y-bhva), el alma obtiene finalmente
todos los síntomas del amor extático por KŠa.
Emona Durmati
®r…la Bhaktivinoda μhkura
118
éxtasis divino.
škepa
®r…la Narottama dsa μhkura
119
"¿Para qué tipo de placer me mantengo con vida?" Narottama dsa se lamenta:
"¿Por qué no muero?"
Ki-R™pe Pibo
®r…la Narottama dsa μhkura
120
enechile n˜ha! jagate mre,
etadin pare kahite se-ka˜h, khede duƒkhe hoi sr (2)
¡Oh, mi Señor! Tras tolerar las múltiples heridas inflingidas por mis dificultades, y
después de muchos días, he recordado la razón por la cual me hiciste nacer en este
mundo.
121
thte jenechi, premera ˜hkura! ptak…reo tr tumi (8)
¿Acaso no concedes Tu misericordia a los caídos? Jagi y Mdhi también eran
caídos y les diste Tu misericordia. Por eso he comprendido que eres el Señor del
prema y que liberas a los caídos.
Gop…ntha
®r…la Bhaktivinoda μhkura
(Canto Uno)
122
k‰diy k‰diy, korohe koruŠ dna (5)
¡Oh Gop…ntha!, este pecador solloza implorando un lugar eterno a Tus pies de
loto. Por favor, concédele Tu misericordia.
(Canto Dos)
¡Oh, Gop…ntha!, ¿cúando despertaré y lanzaré bien lejos al enemigo del deseo de
gratificación sensual? ¿Cuándo Te manifestarás en mi corazón?
123
gop…ntha, mi to' tomara jana, tomre ciy
saˆsra bhajinu, bhuliy pana-dhana (4)
¡Oh, Gop…ntha!, yo soy Tuyo, pero por querer disfrutar del mundo material Te
abandoné y olvidé mi verdadera riqueza.
¡Oh, Gop…ntha!, ¿así es como piensas? Viendo que soy adverso a Ti, ¿abandonas a
Tu sirviente sin darle siquiera una gota de misericordia?
(Canto Tres)
124
gop…ntha, mana je pgala mora, n mne ssana
sad acetana, viaye ra' yece ghora (3)
¡Oh, Gop…ntha!, mi mente ha enloquecido y no acepta ninguna autoridad. Ella es
siempre insensible y permanece en el oscuro pozo de los asuntos materiales.
Sukhera Lgiy
®r… CaŠ…dsa
125
sukhera lgiy, ei ghara b‰dhinu, gune puiy gela
amiy sgare, sinna karite, sakali garala bhela (1)
¡Ay! Con la esperanza de encontrar felicidad, trabajé duro para construir una casa,
pero vino un fuego y se quemó. Nadé en un océano de néctar, pero ese néctar
resultó ser veneno.
¡Oh Hari! Aun después de recibir esta forma humana de vida, no he hecho bhajana
de Rdh-KŠa. En lugar de ello, he tomado veneno conscientemente.
126
golokera prema-dhana, hari-nma sa‰k…rtana,
rati n janmilo kene tya
saˆsra-binale, dib-nii hiy jwale,
jurite n koinu upya (2)
Con el nma sa‰k…rtana ha descendido el tesoro del prema-bhakti. ¿Por qué no estoy
atraído hacia él? Mi corazón arde día y noche en el venenoso fuego de los deseos
materiales, pero no tomo la medicina para extinguirlo.
127
nitya-dsa prati tuw adhikr (3)
Destrúyeme o protégeme, haz lo que desees; tienes ese derecho porque soy Tu
sirviente eterno.
Avatra-Sra
Locana dsa μhkura
128
Tú siempre esperas obtener dulces y jugosas frutas adorando a árboles de espinos,
pero eso es imposible. Nuestro Gaurasundara es un árbol de los deseos que ofrece
amor divino, pero lo abandonaste pensando que era veneno.
¡Oh, dueño mío! Tras deambular por muchas especies de vida, he venido a para a Tu
refugio. Puesto que eres muy magnánimo, libera por favor a esta persona tan degradada.
129
bhuvana-ma‰gala tumi bhuvanera pati
tumi upekile ntha, ki hoibe gati (4)
¡Oh, Nātha! Eres la fuente de todo lo auspicioso y el amo y benefactor de los tres mundos.
Si me abandonas, ¿cuál será mi final?
130
loto a este diminuto cuerpo a fin de que pueda cruzar este océano de la existencia
material”.
Estribillo:
mama mana mandire raha niçi-din
kåñëa muräri çré kåñëa muräri
bhakti préti mälä candana
tumi nio he nio cita-nandana (1)
Devoción, amor, guirnaldas de flores y pasta de sándalo... acepta todo esto, por
favor, encantador de corazones.
He Govinda He Gopäla
Çréla Jayadeva Gosvami
he govinda he gopäl
keçava mädhava déna-doyäl (1)
¡Oh, Tú que das placer a las gop…s! ¡Oh, protector de las vacas! ¡Oh, Tú el de los
hermosos cabellos! ¡Oh, esposo de la diosa de la fortuna! ¡Tú eres muy
misericordioso con las almas caídas!
131
tumi parama doyäl prabhu, parama doyäl
keçava mädhava déna doyäl (2)
¡Tú eres supremamente misericordioso, oh, Señor, Supremamente misericordioso.
¡Oh, Keava! ¡Oh, Mādhava! ¡Oh, D…na Doyāl!
Sarvasva Tomra
®r…la Bhaktivinoda μhkura
132
bosiy uiy, tomra caraŠa, cintibo satata mi
ncite ncite, nika˜e jibo, jakhona kibe tumi (4)
Ya esté postrado o sentado, recordaré siempre Tus pies de loto, y cuando me
llames acudiré de inmediato bailando de felicidad.
133
voluntad.
nija-sukha lgi' kichu nhi kori ro
bhakativinoda bole, taba suka-sra (7)
®r… Bhaktivinoda μhkura dice: "¡Oh, Prabhu! Ya no actúo para mí, pues mi único
deseo es hacerte feliz.
134
btulera prya chriy bicr (5)
¿Cuándo, en Navadv…pa, en las riberas del Ga‰g, correré sin rumbo gritando
abiertamente “¡Oh, Gaura! ¡Oh, Nitynanda!”, y danzando y cantando como un
loco, ajeno a la realidad externa?
135
nma prema biliya niti elo ghare (3)
Yendo de un lado a otro, Gaura y Nitāi distribuyeron prema por medio del harinma, y
luego retornaron a casa.
®uddha-Bhakata
®r…la Bhaktivinoda μhkura
136
caraŠa-s…dh™, dekhiy ga‰g, sukha s s…m pya (6)
Mi hogar se transforma en Goloka Vndvana cuando veo que en él se realiza la
adoración a ®r… Rdh-KŠa. Cuando tomo el caranmta del Señor Bhagavan y
miro hacia el Ganges, mi felilcidad no conoce entonces límites."
137
el kŠa-nma. Sin apego por KŠa, la vida es simplemente falsa. Por la
misericordia de Gaurasundara se puede lograr la visión de Rdh-®yma al final
de la vida.
AruŠodaya-K…rtana
®r…la Bhaktivinoda μhkura
138
dina gelo boli’ hoibe vyasta,
tabe keno ebe alasa hoi’
n bhaja hdoya-rje (5)
“Con cada salida y puesta del sol, un día pasa y se pierde. ¿Por qué permanecen
ociosos? ¿Por qué no adoran al Señor en sus corazones?
j…vera kalyŠa-sdhana-kma,
jagate si’ e madhura nma,
avidy-timira-tapana-r™pe
hd-gagane virje (8)
Los santos nombres han descendido a este plano mundano con el deseo de
bendecir las actividades de todas las entidades vivientes. Ellos brillan como el sol
en el cielo del corazón y destruyen la oscuridad de la ignorancia.
“Vinieron a este mundo material diciendo que adorarían al Señor, pero lo han
139
olvidado y se han llenado de ignorancia”.
Nma–Sa‰k…rtana
®r…la Narottama dsa μhkura
140
ei chaya gosi jabe vraje koil vsa
rdh-kŠa-nitya-l…l koril praka (8)
Traducción y Explicación de
®r…mad Bhaktivednta NryaŠa Mahrja
(1) KŠa es Hari y también Ydava. Él pertenece a las dinastías de Nanda Baba y
de Vasudeva; todos son Ydava, miembros de la dinastía Yadu. Así, ofrezco
mis daŠavat praŠama a los pies de loto de svayaˆ Hari, que es Ydava KŠa.
Namaƒ significa abandonar todo tipo de relaciones materiales y ofrecernos
completamente a los pies de loto de KŠa.
(2) Ese mismo KŠa es Gopla, el que sustenta y nutre a las vacas, sus pastizales, y
a todos los gopas y gop…s. Él es también Govinda, pues les da placer a todos ellos.
Él es Rma, que juega en los corazones de todos los seres, especialmente en el
corazón de ®r…mat… Rdhik. Él es Madhus™dana porque acaba con todo tipo de
sakti, apegos materiales, y también porque saborea el madhu, es decir, el amor
de todas las gop…s, especialmente el de ®r…mat… Rdhik. Giridhr… levanta la
colina de Govardhana y salva a los vrajavs…s. Él es Gop…ntha porque es el
corazón y el alma de todas las gop…s. También es Madana-Mohana porque atrae
y controla a todos los seres, y roba el corazón de los vrajavs…s y de las gop…s. Así
pues, Él es Gopla, Govinda, Rma, Madhus™dana, Giridhr…, Gop…ntha,
Madana-Mohana. Yo ofrezco mis daŠavat praŠma a ese KŠa.
(3) ®r… Caitanya Mahprabhu, ®r… Nitynanda Prabhu y Advaita šcrya pueden
concedernos el servicio a Rdh-KŠa yugala. Todos ellos pueden protegernos
misericordiosamente de los apegos mundanos, los anarthas y las apardhas, y
ocuparnos en el seva de Rdh-KŠa. Por eso ofrezco namaskra a los pies de
loto de ®r… Caitanya, Nitynanda, Advaita Prabhu, y también a los pies de loto
de ®r… Hari, el d…k guru, el ik guru, los VaiŠavas, y el ®r…mad Bhgavatam y
el ®r…mad Bhagavad-G…ta. Tanto s…t como gopt significan protector o guardián.
S…t, la esposa de Advaita šcrya, es muy favorable para el mahprabhu-sev y
puede otorgar kŠa-prema. Narottama dsa escribió originalmente gopt, pero
luego alguien lo cambió.
(4) Yo ofrezco vandan, oraciones y glorificaciones, a ®r… R™pa Gosvm…, ®r…
Santana, Bha˜˜a Raghuntha, ®r… J…va Gosvm…, Gopla Bha˜˜a y Dsa
Raghuntha.
(5) Por la misericordia inmotivada de los a gosvm…, los obstáculos en la devoción
141
pueden ser eliminados y puedo alcanzar mi servicio a ®r… Yugala; es decir, todos
mis deseos pueden ser cumplidos.
(6) Soy un sirviente de ese Caitanya Mahprabhu que es el i˜adeva o Señor
adorable de los seis Gosvm…s. Sus pies de loto son mi pañca-grasa, mi vida y
alma. Nosotros tomamos pañca-grasa, cinco tipos de alimento o mah-prasda
mediante los cuales mantenemos nuestros cinco aires vitales. Asimismo, el
polvo de los pies de loto de estos a gosvm… es nuestra vida y alma, pues
mantiene nuestros cinco prŠas.
(7) Yo sólo deseo servir los pies de los seis Gosvm…s nacimiento tras nacimiento, y
vivir siempre en la asociación de los VaiŠavas puros.
(8) Los seis Gosvm…s revelaron los pasatiempos de Rdh y KŠa cuando vivían
en Vraja.
(9) Todos debemos cantar "¡hari bol hari bol¡" y hacer bhajana de Vndvana,
viviendo en Vraja y sirviendo continuamente a Vndvana. ¿Cómo? Mediante
majiye mana, absorbiendo nuestro corazón en el servicio al guru y a los
VaiŠavas.
(10) Con la esperanza de lograr el anhelado servicio a los pies de loto del guru y los
VaiŠavas, Narottama μhkura hace nma sa‰k…rtana.
142
graciosos pasatiempos en la ribera del Yamun...
el que da placer a las vacas, la encarnación como brhmaŠa enano, el destructor del
demonio Madhu, la luna de la dinastía Yadu, el que lleva guirnaldas de frescas
flores silvestres, el que castiga a la serpiente Kliya, el deleite de Gokula, el regocijo
en la adoración de ®r…mat… Rdhik...
143
continuamente el santo nombre con mucho respeto.
che tpa j…ve jata, tumi saba koro hata, helya tomre ek-bra
ke yadi kaun jana, ho'ye d…na akiñcana, nhi dekhi anya pratikra (4)
Las j…vas están calcinándose en las miserias materiales. Si alguien canta Tu nombre,
aunque sea una vez, con un sentimiento de sumisión y humildad, desposeído y sin
otro remedio que lo alivie, Tú eres incapaz de desdeñarlo y eliminas muy
fácilmente todas sus penas.
Rdh-KŠa Bol
®r…la Bhaktivinoda μhkura
144
entonces pronuncian el kŠa-nma, su cuerpo se estremecerá de éxtasis y sus ojos
derramarán un torrente de lágrimas.
Nad…y-Godrume
®r…la Bhaktivinoda μhkura
®r… Gaurasundara canta con voz muy dulce: Hare KŠa Hare KŠa KŠa KŠa Hare Hare
145
/ Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare.
Desearía olvidarlo, pero no puedo. Y ahora no sé cuál es el remedio; no sé qué hacer. Dvija
146
CaŠidāsa dice: “Tan solo por mostrar Su lozana belleza, ese ®yāmānanda ha destruido a
toda la dinastía de jóvenes castas”.
Nrada Muni
®r…la Bhaktivinoda μhkura
147
Prasda-Sevya
Canciones para honrar el alimento espiritual
mah-prasde govinde
nma-brahmaŠi vaiŠave
svalpa-puŠyavatˆ rjan
vivso naiva jyate
Aquellos que han acumulado muy pocas actividades piadosas, jamás pueden
desarrollar fe en el mahprasda, en ®r… Govinda, en el santo nombre del Señor ni en
los vaiŠavas (Skanda PurŠa).
®ar…ra Avidy-Jal
®r…la Bhaktivinoda μhkura
šrati K…rtanas
148
®r… Gurudeva šrati
®r…mad Bhaktivednta Trivikrama Mahrja
sarva-stra-sugambh…ra karuŠ-komala
yugapad suobhana vadana-kamala (5)
Su rostro de loto irradia, simultáneamente, la inflexible seriedad enraizada en sus
profundas comprensiones de todas las stras y la suavidad nacida de su profunda
compasión.
149
suma‰gala n…rjana kare bhakta-gaŠa
d™ramati d™ra haite dekhe trivikrama (8)
A cierta distancia el indigno Trivikrama contempla a los devotos ejecutar este muy
auspicioso rati.
Ma‰gala šrati
®r… ®r…mad Bhakti Prajñna Keava Gosvm… Mahrja
Los pavos reales, los loros (ukas y sris) y los cucos existen únicamente para cantar
los motivos de Su auspicioso despertar. (Todas las aves están esperando la orden
150
de Vnda-devi para comenzar sus primeras canciones matinales).
151
pañca-rasa-sev-ikh prad…pta thte (3)
Él iluminó al mundo entero con la lámpara de las perfectas conclusiones de la
devoción pura. Dicha lámpara está compuesta por cinco brillantes llamas que
representan el servicio en los cinco rasas primarios.
152
que cubrían el despejado cielo Gau…ya y estableció la doctrina del bhakti
inmaculado.
®r… Gaura-šrati
®r…la Bhaktivinoda μhkura
153
madhura mda‰ga bje parama rasla (5)
El sonido de la caracola, la campana y los karatlas se mezcla con el dulce sonido de
las mda‰gas, produciendo así néctar sumamente delicioso para los oídos.
®r… Yugala-šrati
®r…la Bhaktivinoda μhkura
madana-mohana-r™pa tri-bha‰ga-sundara
p…tambara ikhi-puccha-cu-manohara (2)
Colocado en Su hermosa forma madana-mohana curvada en tres lugares, Él atrae
hasta al propio Cupido. Él cautiva todas las mentes con Su dhoti de seda amarillo y
Su corona decorada con plumas de pavo real.
154
apropiadas para momentos específicos del día), mientras las demás priya-narma-
sakh…s refrescan a ®r… Rdh y KŠa con abanicos cmara.
r… rdh-mdhava-pada-sarasija-e
bhakativinoda sakh…-pade sukhe bhse (6)
A los pies de las jóvenes de Vraja-dhma hay un océano de dicha en el que nada
Bhaktivinoda Thkura con la esperanza de alcanzar los pies de loto de ®r… Rdhik
y Mdhava.
155
lámpara de ghi y flores.
®r… Tulas…-K…rtana
156
sev-adhikra diye koro nija ds… (4)
Te suplico sinceramente que hagas de mí una seguidora de las sakh…s,
concediéndome el privilegio del sev de Rādhā-KŠa y convirtiéndome en tu
propia sirvienta.
157
panqueques de harina de arroz, leche condensada y arroz dulce.
158
th kheye kŠa-candra sukhe nidr gel (13)
Luego los sakhs Jmbula y Rasla llevan a KŠa nueces de betel con especies y,
tras masticarlas, KŠacandra se queda felizmente dormido.
Canciones sánscritas
®r… Keavcry˜akam
®r…mad Bhaktivednta Trivikrama Mahrja
159
satyarayrthe nirbh…kya kusa‰ga-parihriŠe (3)
...que es tan fuerte y severo como un rayo a la hora de erradicar las conclusiones
filosóficas erróneas, que es intrépido cuando se trata de establecer la verdad, que
elimina la asociación perjudicial...
viŠupda-prakya kŠa-kmaika-criŠe
gaura-cint-nimagnya r…-guruˆ hdi dhriŠe (5)
...que es una manifestación directa de los pies de loto de ®r… ViŠu, que está
perpetuamente dedicado a satisfacer los deseos de ®r… KŠa, que está inmerso en
la meditación de ®r… Caitanya Mahprabhu, que lleva constantemente a su ®r…
Guru en su corazón...
r…-r…-gau…ya-vednta-samiteƒ sthpakya ca
r…-r…-mypura-dhmnaƒ sev-samddhi-kriŠe (7)
...que estableció el ®r… Gau…ya Vednta Samiti, y que incrementó el servicio a ®r…
Navadv…pa-dhma.
160
®r… Prabhupda-Pdma-Stavakaƒ
®r…la Bhakti Rakaka ®r…dhara Gosvm… Mahrja
sujanrbuda-rdhita-pda-yugaˆ
yuga-dharma-dhurandhara-ptra-varam
varadbhaya-dyaka-pujya-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (1)
¡Oh ®rila Prabhupda!, tus hermosos pies de loto son anhelados por millones y
millones de los devotos más puros y cualificados, pues eres el más competente
para predicar el proceso recomendado para esta era. Tus sagrados pies de loto son
adorables, pues liberan del temor y otorgan la bendición suprema a todas las
entidades vivientes. Ofrezco mis reverencias eternamente a la encantadora
refulgencia que emana de las radiantes puntas de los dedos de los pies de loto de
®r…la Bhaktisiddhnta Sarasvat… μhkura Prabhupda.
bhajanorjita-sajjana-sa‰gha-patiˆ
patitdhika-kruŠikaika-gatim
gati-vañcita-vañcakcintya-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (2)
En virtud de tu inmensamente poderoso bhajana, eres el monarca natural que guía
a los devotos más excelsos. Debido a tu misericordioso y amplio abrazo, eres la
meta última y exclusiva de quienes son verdaderamente caídos. Tus inconcebibles
pies de loto otorgan completo refugio tanto a los engañadores como a los
engañados.
ati-komala-kñcana-d…rgha-tanuˆ
tanu-nindita-hema-mnla-madam
madanrbuda-vandita-candra-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (3)
Tu divina figura es muy bella y delicada, tu piel es muy suave, y tu alta figura es
radiante y dorada. Tu apariencia abrumadoramente hermosa se burla del orgullo
de los tallos de lotos dorados, mientras incontables cupidos ofrecen humildes
reverencias a los dedos de tus pies de loto, los cuales brillan como los blancos
pétalos de la luna radiante.
nija-sevaka-traka-rañji-vidhuˆ
vidhuthita-hu‰kta-siˆha-varam
varaŠgata-blia-anda-padam
praŠammi sad prabhupda-padam (4)
Así como la encantadora luna complace a sus satélites, tú complaces los deseos de
los corazones de los discípulos íntimos que te rodean. Tu rugido, como el de un
161
león, hace que los envidiosos tiemblen y huyan despavoridos, mientras los
delicados dedos de tus pies otorgan graciosamente a los inocentes el beneficio
supremo.
vipul…-kta-vaibhava-gaura-bhuvaˆ
bhuvaneu vik…rtita gaura-dayam
dayan…ya-gaŠrpita-gaura-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padaˆ (5)
Tú has difundido ampliamente las glorias de ®r… Mypura-dhma, la sagrada
morada de ®r… Gaur‰ga, y has declarado abiertamente por todo el universo la
naturaleza de la misericordia de ®r… Caitanya Mahprabhu. Tu graciosa
personalidad ha plantado el loto de los pies de Gaur‰ga en los corazones de tus
dignos sirvientes.
cira-gaura-janraya-viva-guruˆ
guru-gaura-kioraka-dsya-param
paramdta-bhakti-vinoda-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padaˆ (6)
Por ser el maestro espiritual universal, eres el refugio eterno de los devotos de ®r…
Caitanya Mahprabhu. Tú estás siempre dedicado a servir a tu divino maestro,
®r…la Gaurakiora, y eres las morada del supremo respeto por ®r…la Bhaktivinoda
μhkura.
raghu-r™pa-santana-k…rti-dharaˆ
dharaŠ…-tala-k…rtita-j…va-kavim
kavirja-narottama-sakhya-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (7)
La intensa magnitud de tu devoción te confiere una gloriosa posición dentro del
grupo íntimo de los Gosvām…s Raghuntha dsa, Santana y R™pa. Tus
bienaventuradas y elevadas concepciones filosóficas te han coronado y
entronizado sobre este planeta junto a esa venerada personalidad que es ®r…la J…va
Gosvm…, y tienes una relación de amistad con KŠadsa Kavirja y Narottama
dsa, para quienes eres más querido que sus propias vidas.
kpay hari-k…rtana-m™rti-dharaˆ
dharaŠ…-bhara-hraka-gaura-janam
janakdhika-vatsala-snigdha-padam
praŠammi sad prabhupda-padam (8)
Tú sirves a las entidades vivientes revelándoles misericordiosamente tu divina
personalidad como la personificación del hari-k…rtana y, al hacerlo, eliminas las
ofensas que pesan sobre la tierra. Tu amorosa disposición es aún más afectuosa
162
que la de un padre para los seguidores de Gaur‰ga Mahprabhu.
araŠgata-kiñkara kalpa-taruˆ
taru-dhik-kta-dh…ra-vadnya-varam
varadendra-gaŠrcita-divya-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (9)
Al igual que un árbol trascendental, tú satisfaces los deseos de los sirvientes
inmaculados del Señor. Tu firme y paciente naturaleza insulta a la tolerante
disposición de un árbol, pero tu bondad es aún mayor. La pureza de tus divinos
pies de loto atrae la adoración de grandes semidioses como Durga-dev… e Indra.
parahaˆsa-varaˆ paramrtha-patiˆ
patitoddharaŠe-kta-vea-yatiˆ
yati-rja-gaŠaiƒ parisevya-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (10)
Tú sobrepasas a todos los grandes devotos mah-bhgavata, pues eres el guardián
de la riqueza suprema de la vida, el kŠa-prema puro. Tú aceptas el hábito de un
renunciante con el propósito de rescatar a las almas caídas. Por eso tus divinos pies
de loto son adorables en todo sentido para los más grandes y fieles sannysis.
vabhnu-sut-dayitnucaraˆ
caraŠrita-reŠu-dharas-tam-aham
mahad-adbhuta-pvana-akti-padaˆ
praŠammi sad prabhupda-padam (11)
Porque eres el sirviente exclusivo de Vabhnu-nandin… ®r…mat… Rdhik, mi
osada aspiración es refugiarme como una partícula atómica de ese brillante polvo
que se adhiere a tus hermosos pies de loto. Tu maravillosa akti puede liberar al
mundo entero. Ofrezco eternamente mis reverencias a la encantadora refulgencia
que emana de las radiantes puntas de los dedos de los pies de loto de ®r…la
Bhaktisiddhnta Sarasvat… μhkura Prabhupda.
Nota: ®r…la Bhaktisiddhnta Sarasvat… se sintió tan complacido con esta ofrenda,
que ordenó que fuese cantada diariamente en todos sus ma˜has. Este poema
presenta una rima singular: las dos últimas sílabas de cada verso se repiten al
comienzo del verso siguiente. También revela una profunda comprensión
filosófica de la misión de ®r…la Bhaktisiddhnta Sarasvat… Prabhupda.
®r… ±a-Gosvmya˜akam
163
®r…la ®r…nivsa šcrya
kŠotk…rtana-gna-nartana-parau premmtmbho-nidh…
dh…rdh…ra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau p™jitau
r…-caitanya-kp-bharau bhuvi bhuvo bhrvahantrakau
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (1)
Yo adoro a los seis Gosvm…s —®r… R™pa, Santana, Raghuntha Bha˜˜a,
Raghuntha dsa, ®r… J…va y Gopla Bha˜˜a— que estaban siempre dedicados a
cantar las glorias del nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos de KŠa,
y que danzaban con el sentimiento de la dulzura de Sus l…ls. Los Gosvm…s son la
personificación del océano de néctar del amor divino (premmta-samudra-svar™pa).
Ellos son aceptados y respetados tanto por los eruditos como por los ignorantes, y
sus actividades les hacen ser queridos por todos, pues ellos no sienten envidia
hacia nadie. ®r… Caitanya Mahprabhu les ha bendecido plenamente con Su
misericordia. Así pues, ellos pueden difundir el dulce néctar del bhakti,
disminuyendo así la carga de la vida pecaminosa sobre la tierra.
nn-stra-vicraŠaika-nipuŠau sad-dharma-saˆsthpakau
loknˆ hita-kriŠau tri-bhuvane mnyau araŠykarau
rdh-kŠa-padravinda-bhajannandena mattlikau
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (2)
Yo ofrezco oraciones a los seis Gosvm…s, que son muy expertos en extraer la
esencia de todas las escrituras reveladas con el objeto de establecer a la j…va en su
posición eterna y suprema de devoción pura (suddha-bhakti-r™pa parama-dharma).
Sus actividades confieren el beneficio supremo a todos. Por eso son adorados en
los tres mundos. Ellos son especialmente afectuosos con quienes se refugian en
ellos, y están tan absortos en su servicio a ®r… Rdh-Govinda que han enloquecido
cual abejas intoxicadas por la miel de Sus pies de loto.
r…-gaur‰ga-guŠnuvarŠana-vidhau raddh-samddhy-anvitau
ppottpa-nikntanau tanu-bhtˆ govinda-gnmtaiƒ
nandmbudhi-vardhanaika-nipuŠau kaivalya-nistrakau
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (3)
Yo ofrezco praŠmas a los seis Gosvm…s, que tienen mucha fe y un profundo amor
por ®r… Gaur‰ga. Ellos están siempre glorificando las cualidades de Mahprabhu
y Govinda con canciones que originan una refrescante lluvia para las almas
condicionadas calcinadas por las miserias y actividades pecaminosas. Luego estas
j…vas purificadas pueden entrar al creciente océano de la bienaventuranza divina
(nandmbudhi). El mundo entero se vuelve auspicioso cuando las j…vas
experimentan esa bienaventuranza. Ellos rescatan de la liberación impersonal a las
j…vas derramando sobre ellas el bhakti-rasa.
164
tyaktv t™rŠam aea-maŠala-pati-reŠ…ˆ sad tuccha-vat
bh™tv d…na-ganeakau karuŠay kaup…na-kanthritau
gop…-bhva-rasmtbdhi-lahar…-kallola-magnau muhur
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (4)
Yo adoro a los seis Gosvm…s, que abandonaron sus vastas fortunas por
considerarlas inútiles, y adoptaron los hábitos de la renuncia. Debido a su
misericordia extrema por las almas condicionadas, y para demostrar cómo debe
vivir un sdhaka, ellos vestían únicamente kaupins y harapos. Ellos estaban siempre
inmersos en el océano extático del amor de las gop…s (gop…-bhva-rasmtbdhi) por
KŠa, experimentando una y otra vez las altas olas del nanda en sus corazones.
k™jat-kokila-haˆsa-srasa-gank…rŠe may™rkule
nn-ratna-nibaddha-m™la-vi˜apa-r…-yukta-vndvane
rdh-kŠam ahar-niaˆ prabhajatau j…vrthadau yau mud
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (5)
Yo ofrezco oraciones a los seis Gosvm…s, que estaban continuamente dedicados a
adorar a ®r… Rdh y KŠa en la trascendental tierra de Vndvana, la cual está
llena de cisnes, cuclillos, loros, pavos reales y muchas otras aves que están siempre
entonando dulces sonidos. Los espléndidos árboles están llenos de frutas y flores, y
bajo sus raíces hay joyas de inestimable valor. Día y noche, los Gosvm…s hacían su
bhajana en Vndvana, otorgando así a las j…vas la suprema bendición de la vida: el
bhakti.
sa‰khy-p™rvaka-nma-gna-natibhiƒ klvasn…-ktau
nidrhra-vihrakdi-vijitau ctyanta-d…nau ca yau
rdh-kŠa-guŠa-smter madhurimnandena sammohitau
vande r™pa-santanau raghu-yugau r…-j…va-goplakau (6)
Yo adoro a los seis Gosvm…s, que pasaban todo su tiempo cumpliendo
humildemente con su voto de recitar los santos nombres, cantar canciones y
ofrecer daŠavat-praŠma un número determinado de veces cada día. Así fue como
utilizaron sus valiosas vidas y conquistaron el hambre y el sueño. Siempre
sumisos, humildes y absortos en la bienaventuranza suprema, ellos estaban
siempre abstraídos en el recuerdo de las dulces cualidades de ®r… Rdh-KŠa.
165
mdhurya rasa.
®r… Ma‰gala-g…tam
®r… Jayadeva Gosvm…
rita-kamalkuca-maŠala! dhta-kuŠala! e
kalita-lalita-vanamla! jaya jaya deva! hare (1)
¡Oh Tú, que te refugias en los pechos de sarva-lakm…-may… ®r…mat… Rdhik! ¡Oh Tú,
que Te adornas con pendientes con forma de pez y una encantadora guirnalda de
flores silvestres! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda gloria a Ti!
dina-maŠi-maŠala-maŠana! bhava-khaŠana! e
muni-jana-mnasa-haˆsa! jaya jaya deva! hare (2)
¡Oh Tú, que eres el ornamento supremo de todo el sistema solar! ¡Oh Tú, que
cortas el cautiverio del mundo material! ¡Oh cisne que deliciosamente deambulas
en el estanque de las mentes de los sabios meditabundos! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda
gloria a Ti!
kl…ya-viadhara-gañjana! jana-rañjana! e
yadu-kula-nalina-dinea! jaya jaya deva! hare (3)
¡Oh, conquistador de la arrogancia de Kl…ya y encantador de los Vrajavs…s! ¡Tú
eres el sol que hace florecer al loto de la dinastía Yadu! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda gloria a
Ti!
madhu-mura-naraka-vinana! garusana! e
sura-kula-keli-nidna! jaya jaya deva! hare (4)
¡Oh, destructor de los demonios Madhu, Mura y Naraka! ¡Oh Tú, que Te sientas
166
sobre Garua! ¡Oh, causa original de la felicidad de los semidioses! ¡Deva! ¡Hare!
¡Toda gloria a Ti!
amala-kamala-dala-locana! bhava-mocana! e
tri-bhuvana-bhavana-nidhna! jaya jaya deva! hare (5)
¡Oh Tú, cuyos ojos son como inmaculados pétalos de loto y que liberas a las almas
del mundo material! ¡Oh, fundamento de los tres mundos! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda
gloria a Ti!
janaka-sut-kta-bh™aŠa! jita-d™aŠa! e
samara-amita-daakaŠ˜ha! jaya jaya deva! hare (6)
¡Oh Tú, que en el Rma-l…l fuiste adornado por la hija Janaka, que conquistaste al
demonio D™aŠa y derrotaste a RvaŠa en la batalla! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda gloria a
Ti!
abhinava-jaladhara-sundara! dhta-mandara! e
r…-mukha-candra-cakora! jaya jaya deva! hare (7)
¡He ®ymasundara, el color de Tu piel es como el de una fresca nube de lluvia! ¡Oh
Tú que sostuviste a la montaña Mandara! ¡Oh pájaro cakora que estás enamorado
del rostro de luna de ®r…mat… Rdhik! ¡Deva! ¡Hare! ¡Toda gloria a Ti!
®r… Davatra-Stotram
167
®r… Jayadeva Gosvm…
168
Jagad…a! ¡Oh Hare, que destruyes el ego falso de Tus devotos! ¡Toda gloria a Ti,
pues en el momento de medir la tierra engañaste a Bali Mahrja con Tus enormes
pasos y purificaste a todos los residentes de este mundo con el agua del Ganges,
que emana de las uñas de Tus pies de loto!
katriya-rudhira-maye jagad-apagata-ppaˆ
snapayasi payasi amita-bhava-tpam
keava! dhta-bhgupati-r™pa! jaya jagad…a! hare (6)
¡Oh Keava! ¡Oh Tú que asumes la forma de Paraurma! ¡Oh Jagad…a! Toda gloria
a Ti, pues eliminas los tormentos, pecados y sufrimientos de este mundo bañando
a la tierra (en Kuruketra) con los ríos de sangre que manaron de los cuerpos de los
katriyas demoníacos que destruiste.
169
dh™maketum iva kim api karlam
keava! dhta-kalki-ar…ra! jaya jagad…a! hare (10)
¡Oh Keava! ¡Oh Tú que asumes la forma de Kalki! ¡Oh Jagad…a! ¡Oh Tú que
eliminas la inmundicia de la era de Kali! Toda gloria a Ti, pues como un cometa
señalando la inminente destrucción de los abyectos, apareces blandiendo una gran
y temible espada con la cual aniquilas a los bárbaros que quedan al final de Kali-
yuga.
®r… Jagannth˜akam
compuesto por ®r… ®a‰karācārya y cantado por ®r… Chaitanya Mahāprabhu
kadcit klind…-ta˜a-vipina-sa‰g…ta-taralo
mudbh…r…-nr…-vadana-kamalsvda-madhupaƒ
ram-ambhu-brahmmara-pati-gaŠercita-pado
jagannthaƒ svm… nayana-patha-gm… bhavatu me (1)
®r… Jagannthadeva toca a veces Su flauta fervientemente en la ribera del río
Yamun en ®r… Vndvana. Él es como un abejorro que saborea lleno de dicha los
rostros de loto de las Vraja-gop…s, y Sus pies son adorados por grandes
personalidades como Lakm…, ®iva, Brahm, Indra y Ga‰ea. Que ese ®r…
170
Jagannthadeva sea el objeto de mi visión.
kp-prvraƒ sajala-jalada-reŠi-ruciro
ram-vŠ…-rmaƒ sphurad-amala-pa‰keruha-mukhaƒ
surendrair-rdhyaƒ ruti-gaŠa-ikh-g…ta-carito
jagannthaƒ svm… nayana-patha-gm… bhavatu me (4)
Él es un océano de misericordia, el color de su piel es tan hermoso como un banco
de negruzcas nubes de lluvia, se divierte con Lakm…-dev… y Sarasvat…, Su rostro es
como un inmaculado loto florecido, es adorado por los más grandes semidioses, y
Sus glorias trascendentales han sido cantadas en las escrituras más elevadas. Que
ese ®r… Jagannthadeva sea el objeto de mi visión.
param-brahmp…aƒ kuvalaya-dalotphulla-nayano
171
nivs… n…ldrau nihita-caraŠo ’nanta-irasi
rasnand… rdh-sarasa-vapur-li‰gana-sukho
jagannthaƒ svm… nayana-patha-gm… bhavatu me (6)
Él es la joya cimera de todas las manifestaciones de la verdad absoluta y Sus ojos
son como los pétalos de un loto plenamente florecido. Él reside en N…lcala, Sus
pies están colocados sobre la cabeza de ®ea, está inmerso en bhakti-rasa, y deriva
felicidad al abrazar el cuerpo lleno de rasa de ®r…mat… Rdhik. Que ese ®r…
Jagannthadeva sea el objeto de mi visión.
172
®r… Nitynand˜akam
®r…la Vndvana dsa μhkura
hari-premonmattaˆ dhta-parama-sattvaˆ smita-mukham
arac-candra-bhrntiˆ sphurad-amala-kntiˆ gaja-gatiˆ
hari-premonmattaˆ dhta-parama-sattvaˆ smita-mukham
sad gh™rŠan-netraˆkara-kalita-vetraˆ kali-bhidaˆ
bhaje nitynandaˆbhajana-taru-kandaˆ niravadhi (1)
Yo adoro eternamente a ®r… Nitynanda Prabhu, la raíz del árbol del kŠa-bhakti,
cuyo brillante rostro eclipsa a la luna llena del otoño, cuya tez pura resplandece,
cuyo porte es como el de un elefante enloquecido, que está siempre intoxicado por
el kŠa-prema, que personifica la energía espiritual pura, que luce una gentil
sonrisa, cuyos ojos dan vueltas debido a Su absorción en el kŠa-prema, una de
cuyas manos de loto empuña una brillante vara y que mediante la ejecución del
nma-sa‰k…rtana destruye la influencia de Kali-yuga.
rasnm-graˆ svajana-gaŠa-sarvasvam-atulaˆ
tad…yaika-prŠa-pratima-vasudh-jhnav-pati
sad premonmdaˆ param-aviditaˆ manda-manasˆ
bhaje nitynandaˆbhajana-taru-kandaˆ niravadhi (2)
Yo adoro eternamente a ®r… Nitynanda Prabhu, la raíz del árbol del KŠa-bhakti,
que es el sostén principal de todos los rasas, que lo es todo para Sus devotos, que
está más allá de toda comparación, que es el amo de Vasudh y Jhnav-dev…, para
quienes es más querido que sus propias vidas, que está siempre enloquecido por el
kŠa-prema y que es desconocido sólo por las personas de escasa inteligencia.
Yo adoro eternamente a ®r… Nitynanda Prabhu, la raíz del árbol del kŠa-bhakti,
173
quien dijo a ®r… KŠa Caitanya, “¡He hermano Gaur‰ga! ¿Cuál será el destino de
las almas pecaminosas de Kali-yuga y cómo pueden ser redimidas? Por favor,
diseña un método mediante el cual puedan alcanzarte fácilmente”.
balt saˆsrmbhonidhi-haraŠa-kumbhodbhavam-aho
satˆ reyaƒ-sindh™nnati-kumuda-bandhuˆ samuditaˆ
khala-reŠ…-sph™rjat-timira-hara-s™rya-prabham-ahaˆ
bhaje nitynandaˆbhajana-taru-kandaˆ niravadhi (6)
Yo adoro eternamente a ®r… Nitynanda Prabhu, la raíz del árbol del kŠa-bhakti,
que es el Agastya Muni que se traga a la fuerza el océano de nacimiento y muerte
recurrentes, que es una luna llena que sale para incrementar el océano de bienestar
para las personas santas, que es un sol que disipa la oscuridad de la ignorancia
propagada por diversas clases de infieles.
174
mbos hermanos contemplaron Sus respectivos rostros, y que deambulaba por
doquier deleitando a los vecinos con Su dulzura.
rasnm-dhraˆ rasika-vara-sad-vaiŠava-dhanaˆ
rasgraˆ sraˆ patita-tati-traˆ smaraŠataƒ
paraˆ nitynand˜akam-idam-ap™rvaˆ pa˜hati yas
tad-a‰ghri-dvandvbjaˆ sphuratu nitarˆ tasya hdaye (9)
Que ®r… Nitynanda Prabhu pose Su mano de loto sobre el corazón de quien recite
con amor este incomparable Nitynand˜aka, el cual es el depósito del rasa, el más
grande tesoro de los más eminentes vaiŠavas rasika y el almacén de la esencia del
bhakti-rasa. Este a˜aka se recita en la métrica poética denominada ‘®ikhariŠ…’.
®r… Caitany˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
175
harir d…noddhr… gaja-pati-kpotseka-taralaƒ
sa caitanyaƒ kiˆ me punar api dor ysyati padam (3)
El hermoso ®r… Caitanya Deva nutre a Sus asociados eternos como Svar™pa
Dmodara y Anupama (padre de J…va Gosvām…) con el néctar de Su misericordia, y
es muy querido por Advaita šcrya. ®r…vsa PaŠita está rendido a Él. Él honra a
Paramnanda Pur… como Su guru, y es conocido como Hari porque roba la
ignorancia de la existencia material. Es el salvador de los caídos que están
oprimidos por las triples miserias y está siempre dispuesto a derramar ríos de
misericordia sobre Gajapati Pratparudra, el rey de Orissa. ¿Cuándo se mostrará
de nuevo ante mis ojos ese hermoso ®r… Caitanya Mahprabhu?
rasoddm kmrbuda-madhura-dhmojjvala-tanur
yat…nm uttaˆsas taraŠi-kara-vidyoti-vasanaƒ
hiraŠynˆ lakm…-bharam abhibhavann ‰gika-ruc
sa caitanyaƒ kiˆ me punar api dor ysyati padam (4)
El hermoso ®r… Caitanya Deva esta siempre intoxicado por la felicidad de saborear
los más dulces rasas del bhakti. Su forma es más esplendorosa que el dulce y
encantador brillo de millones de Kmadevas. Es la joya cimera de los sannys…s,
cuyos hábitos son del color de los rayos del sol naciente, y Su tez eclipsa al
resplandor del oro fundido. ¿Cuándo se mostrará de nuevo ante mis ojos ese
hermoso ®r… Caitanya Mahprabhu?
176
or el prema-bhakti y por eso Su lengua canta los nombres de KŠa en todo
momento. ¿Cuándo se mostrará de nuevo ante mis ojos ese hermoso ®r… Caitanya
Mahprabhu?
El hermoso ®r… Caitanya Deva está rodeado de devotos jubilosos que realizan
nma-sa‰k…rtana y, conmovido por el gran prema, danza delante de la carroza de
Jaganntha-deva. ¿Cuándo se mostrará de nuevo ante mis ojos ese hermoso ®r…
Caitanya Mahprabhu?
adh…te gaur‰ga-smaraŠa-padav…-ma‰galataraˆ
kt… yo virambha-sphurad-amala-dh…r a˜akam idam
parnande sadyas tad-amala-padmbhoja-yugale
parisphr tasya sphuratu nitarˆ prema-lahar… (9)
La persona afortunada y de inteligencia pura que recuerde a ®r… Caitanya-Deva
recitando fielmente este auspicioso a˜aka, experimentará en su corazón las
poderosas olas del prema por los bienaventurados pies de loto de Mahprabhu;
esta es la bendición del autor.
®r… ®ac…-Tanay˜akam
®r…la Srvabhauma Bha˜˜crya
ujjvala-varaŠa-gaura-vara-dehaˆ
vilasita-niravadhi-bhva-videham
tri-bhuvana-pvana-kpyƒ leaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (1)
177
Ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya (el hijo de madre ®ac…) ®r… Gaurahari, cuya forma es
más brillante que el oro bruñido. Inmerso en el bhva de ®r…mat… Rdhik, Él ejecuta
diversos pasatiempos extáticos, y purifica los tres mundos con una partícula de Su
misericordia.
gadagada-antara-bhva-vikraˆ
durjana-tarjana-nda-vilam
bhava-bhaya-bhañjana-kraŠa-karuŠaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (2)
Ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, que experimenta siempre las olas del
sttvika-bhva, tales como la voz quebrada, y cuyos estruendosos rugidos
atemorizan a los ateos que se oponen al bhakti. Su misericordia destruye el temor
de la existencia material.
aruŠmbaradhara-cr™-kapolaˆ
indu-vinindita-nakhacaya-ruciram
jalpita-nija-guŠa-nma-vinodaˆ
taˆ praŠammi ca r…-ac…-tanayam (3)
Ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, que está ataviado con vestidos del
color del sol naciente, cuyas hermosas mejillas son extraordinariamente
encantadoras, cuyas uñas irradian un brillo que supera incluso al de la luna, y que
deriva una inmensa bienaventuranza de la ejecución del k…rtana de Sus nombres y
virtudes.
vigalita-nayana-kamala-jaladhraˆ
bh™aŠa-nava-rasa-bhva-vikram
gati ati-manthara-ntya-vilsaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (4)
Ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, de cuyos ojos de loto fluyen ríos de
lágrimas, cuyo cuerpo está decorado con síntomas de amor extático mientras
saborea el gusto sin precedentes del rasa, y cuyo paso es lento debido a Su deliciosa
danza.
cañcala-caru-carana-gati-ruciram
mañjira-rañjita-pada-yuga-madhuram
candra-vinindita-…tala-vadanaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (5)
Yo ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari. El movimiento de Sus pies de loto,
adornados con tobilleras, es inmensamente encantador y su rostro es más
refrescante que la luna.
178
dhta-ka˜i-ora-kamaŠalu-daŠaˆ
divya kalevara-muŠita-muŠam
durjana-kalmaa-khaŠana-daŠaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (6)
Yo ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, que lleva un nudo alrededor de Su
cintura para sujetar Sus kaup…nas (ora), cuya cabeza rapada es extraordinariamente
hermosa, y que lleva un kamaŠalu en una mano y una daŠa que aniquila los
pecados de los malvados en la otra.
bh™aŠa-bh™raja-alak-valitaˆ
kampita-bimvdhara-vara-ruciram
malayaja-viracita-ujjvala-tilakaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (7)
Yo ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, cuyo cabello está bellamente
ornamentado con el polvo que se levanta mientras danza, cuyo cautivadores
labios, semejantes a la fruta bimba, tiemblan debido a Su canto de harinma-
sa‰k…rtana, y cuya forma está adornada con un tilaka resplandeciente hecho de
malayaja-candana.
nindita aruŠa-kamala-dala-nayanaˆ
jun lambita-r…-bhuja-yugalam
kalevara-kaiora-nartaka-veaˆ
taˆ praŠammi ca r… ac…-tanayam (8)
Yo ofrezco praŠma a ®ac…-tanaya ®r… Gaurahari, cuyos ojos del color del sol
naciente derrotan el esplendor de un ramillete de flores de loto, cuyos brazos se
extienden hasta Sus rodillas, y cuya forma está hermosamente ataviada como un
joven bailarín.
®r… ®ac…-S™nv˜akam
®r…la Raghuntha dsa Gosvm…
179
pur…-devasyntaƒ praŠaya madhun snna-madhuro
muhur govindodyad-viada-paricaryrcita-padaƒ
svar™pasya prŠrbuda-kamala-nirjita-mukhaƒ
ac…-s™nuƒ kiˆ me nayana-araŠ…ˆ ysyati punaƒ (2)
Él se bañaba en la miel del amor que manaba del corazón de ®r… Ivara Pur…, Sus
pies de loto eran servidos expertamente por Govinda dsa, Su amoroso rostro era
constantemente adorado por las ilimitadas flores de loto de la vida de Svar™pa
Dmodara. ¿Cuándo me concederá nuevamente Su darana ese ®ac…-s™nu
Gaurahari?
180
sad ti˜han dee praŠayi-garua-stambha-carame
ac…-s™nuƒ kiˆ me nayana-araŠ…ˆ ysyati punaƒ (6)
Bañaba Su hermoso y alto cuerpo en los ríos de lágrimas producidos por Su
inmenso prema cuando se paraba detrás de Su Garua-stambha para recibir el
darana de Jaganntha-deva. ¿Cuándo me concederá nuevamente Su darana ese
®ac…-s™nu Gaurahari?
Quienquiera que con gran humildad y un corazón puro recite este a˜aka que
describe a ®r… ®ac…-s™nu, el que satisface los deseos de Sus devotos, recibirá Su
misericordia y será sumergido en el insondable océano del nectáreo kŠa-prema.
Vande Vivambhara
®r… Rdha-Mohana dsa
vande vivambhara-pada-kamalam
khaŠita-kaliyuga-jana-malam amalam (1)
Ofrezco oraciones a los pies de loto de Vivambhara, que elimina la conciencia
defectuosa de quienes están influenciados por Kali-yuga.
181
saurabha-karita nija-jana-madhupam
karuŠ khaŠita-viraha-vitpam (2)
Con la fragancia de Su filosofía, Su nombre, Sus cualidades, etc. supremamente
dulces, Mahāprabhu atrae a Sus seguidores que son como abejas. Por Su
misericordia sin causa, Él elimina la angustia de la separación de Sus queridos
asociados (como Advaita šcārya).
nita-hd-gata-my-timiram
vara-nija-knty jagatm aciram (3)
A causa de my, a la cual Él destruye de inmediato con Su brillante refulgencia,
los corazones de las j…vas de este mundo se han visto afectados por la ignorancia
durante mucho tiempo.
satata-virjita-nirupama-obham
rdh-mohana kalpita vilobham (4)
Rādhā-mohan se ha visto profundamente atraído por Mahāprabhu, cuyo
incomparable esplendor está siempre irradiando hacia el exterior, y que transmite
Sus glorias a todos.
®r… Gaura-G…ti
®r… Rdh-mohana dsa
182
...cuya dulce y gentil sonrisa y sentimientos incomparables de amor puro encantan
a todos los seres corporificados, cuyo corazón está completamente inmerso en el
unnatojjvala-prema de ®r…mat… Rdhik, quien glorifica entusiastamente a ®r… KŠa
con voz trémula.
paramkiñcana-kiñcana-nara-gaŠa-karuŠ-vitaraŠa-…lam
kobhita-durmati-rdh-mohana-nmaka-nirupama-l…lam (4)
Anhelando saborear los pasatiempos inigualables del munífico ®r… Gaurasundara,
quien distribuye la misericordia en la forma de nma-prema a las almas caídas
afortunadas, este caído y necio Rdh-mohana canta lleno de aflicción.
®r… Navadv…p˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
183
yaƒ sarva-diku sphuritaiƒ su…tair
nndrumaiƒ s™pavanaiƒ par…taƒ
r… gaura-madhyhna-vihra-ptrais
taˆ r… navadv…pam ahaˆ smarmi (3)
Yo recuerdo a esa ®r… Navadv…pa Dhma, que está llena de fresca y suave brisa,
donde se manifiestan diversos tipos de árboles de sombra que proveen el escenario
para los pasatiempos del mediodía de Gaurasundara.
yasyntare mira-purandarasya
snanda-smyaika padaˆ nivsaƒ
r… gaura-janmdika-l…lhyas
taˆ r… navadv…pam ahaˆ smarmi (7)
Yo recuerdo a esa ®r… Navadv…pa Dhma, donde Purandara Jaganntha Mira vive
con gran placer, donde toda la dicha viene a morar a los pies de loto de
Gaurasundara, donde Él ejecutó el pasatiempo de Su nacimiento y otros dulces
pasatiempos.
184
gauro bhraman yatra hariƒ sva bhaktaiƒ
saŠk…rtana-prema-bhareŠa sarvam
nimajjayaty ullasad-unmadbdhau
taˆ r… navadv…pam ahaˆ smarmi (8)
Yo recuerdo a esa ®r… Navadv…pa Dhma, donde Gaurahari deambulaba con Sus
devotos y los sumergía en el océano del ujjvala-rasa prema, cantando los santos
nombres con mucho amor.
®r… Dmodar˜akam
Hablado por Satyavrata Muni en una conversación con
Nrada ¬i y ®aunaka ¬i citada en el Padma PurŠa
namm…varaˆ saccidnanda-r™paˆ
lasat-kuŠalaˆ gokule bhrjamnam
yaod-bhiyol™khald-dhvamnaˆ
parm˜am atyaˆ tato drutya gopy (1)
Yo adoro al Supremo Ivara, ®r… KŠa, cuya forma es saccidnanda, cuyos
pendientes en forma de delfines se balancean y juegan sobre Sus mejillas, que es
supremamente esplendoroso en el dhma trascendental conocido como Gokula,
que, al romper el recipiente de yogur, se siente muy temeroso de Yaod, salta del
mortero de madera y se aleja corriendo, y es finalmente atrapado por Yaod, que
Lo persigue corriendo velozmente tras Él.
185
it…dk sva-l…lbhir nanda-kuŠe
sva-ghoaˆ nimajjantam khypayantam
tad…yeita-jñeu bhaktair jitatvaˆ
punaƒ prematas taˆ atvtti vande (3)
Mediante pasatiempos infantiles, tales como este de ser atado por una soga, Él
sumerge perpetuamente a los habitantes de Gokula en ríos de bienaventuranza; Él
informa a los devotos deseosos de conocer Su aspecto de suprema opulencia y
majestuosidad que sólo es conquistado por los devotos que están libres del
conocimiento de Su aivarya. Yo adoro con gran amor, una y otra vez, a ese
Dmodara ®r… KŠa.
186
kuvertmajau baddha-m™rtyaiva yad-vat
tvay mocitau bhakti-bhjau ktau ca
tath prema-bhaktiˆ svakˆ me prayaccha
na moke graho me ’sti dmodareha (7)
¡He Dmodara! Aunque fuiste atado al mortero por madre Yaod con unas sogas,
liberaste misericordiosamente a los dos hijos de Kuvera que habían sido
maldecidos por Nrada a permanecer como árboles y les concediste prema-bhakti
por Ti. Otórgame por favor a mí también ese mismo prema-bhakti. Ese es mi único
anhelo; no deseo ningún otro tipo de liberación.
Tätala Saikate
Çréla Vidyäpati
187
incontables días actuando como un niño frívolo y un viejo inútil, y me intoxiqué
con el placer de compartir aventuras románticas con jóvenes hermosas. ¿Cuándo
tendré la oportunidad de adorarte?
®r… CaurgragaŠya-Puru˜akam
®r… BilvamaŠgala μhākura
188
carya-r™po nanu caura …dg
d˜aƒ ruto v na may kadpi (4)
La mera pronunciación de Su nombre purifica de una montaña de pecados. ¡Yo
jamás había visto o oído hablar de un ladrón tan temible como este!
man-mnase tmasa-ri-ghore
krghe duƒkha-maye nibaddhaƒ
labhasva he caura! hare! cirya
sva-caurya-doocitam eva daŠam (7)
¡Oh ladrón de todas mis posesiones! ¡He ladrón! Hoy Te he encarcelado en la
miserable prisión de mi corazón, la cual es aterradora debido a la oscuridad de mi
ignorancia. ¡Allí permanecerás por mucho tiempo recibiendo el castigo que
mereces por Tus delitos de robos!
189
®r… Nanda-Nandan˜akam
antigua oración escrita por un VaiŠava anónimo
sucru-vaktra-maŠalaˆ sukarŠa-ratna-kuŠalam
sucarcit‰ga-candanaˆ nammi nanda-nandanam (1)
Ofrezco praŠma a ®r… Nanda-nandana, cuyo rostro es extremadamente encantador,
de cuyas hermosas orejas cuelgan pendientes de gemas y cuyo cuerpo está untado
con fragante candana.
tri-bha‰ga-deha-sundaraˆ nakha-dyuti-sudhkaram
am™lya ratna-bh™aŠaˆ nammi nanda-nandanam (5)
sugandha-a‰ga-saurabha-muro virji-kaustubham
sphurac chrvatsa lñchanaˆ nammi nanda-nandanam (6)
Yo ofrezco praŠma a ®r… Nanda-nandana. Su cuerpo destila una exquisita
fragancia y Su amplio pecho está adornado con la joya kaustubha y la marca de
®r…vatsa.
190
vndvana-sungaraˆ vilsnuga-vsasam
surendra-garva-mocanaˆ nammi nanda-nandanam (7)
Yo ofrezco praŠma a ®r… Nanda-nandana, el experto amante de Vndvana, que se
viste para potenciar Sus atractivos y lúdicos pasatiempos, y que pulveriza el
orgullo de Indra.
®r… KŠa-Candr˜akam
®r…la KŠadsa Kavirja Goswm…
ambudñjanendra-n…la-nindi-knti-ambaraƒ
ku‰kumodyad arka-vidyud-aˆu-divyad-ambaraƒ
r…mad-a‰ga-carcitendu-p…tankta-candanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (1)
El refulgente color de Su cuerpo derrota al brillo de la frescas nubes en la estación
del monzón, al añana y al zafiro; Sus ropas amarillas son más radiantes que la
ku‰kuma, el sol naciente y el relámpago; todo Su cuerpo está untado con candana
mezclado con alcanfor y azafrán. Que ese ®r… KŠa, el hijo del rey de los pastores,
me conceda el servicio de Sus pies de loto.
gaŠa-tŠavti-paŠitŠajea-kuŠala
candra-padma-aŠa-garva-khaŠansya-maŠalaƒ
ballav…u vardhittma-g™ha-bhva-bandhanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (2)
Sobre Sus mejillas se balancean unos pendientes con forma de delfines que son
expertos danzarines; Su rostro echa por tierra el orgullo de la luna llena y de todas
las variedades del loto; Él siempre estrecha las cadenas de Sus secretos
sentimientos amorosos hacia las Vraja gop…s. Que ese ®r… KŠa, el hijo del rey de los
pastores, me conceda el servicio de Sus pies de loto.
191
nitya-navya-r™pa-vea-hrda-keli-ce˜itaƒ
keli-narma-arma-dyi-mitra-vnda-ve˜itaƒ
sv…ya-keli-knanˆu-nirjitendra-nandanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (3)
Su belleza, Su atuendo, Sus ornamentos y Sus gloriosos pasatiempos
sobrecargados de amor son siempre frescos y novedosos; cuando juega está
rodeado de Sus amigos, quienes le hacen feliz con sus ocurrentes palabras. Que ese
®r… KŠa, el hijo del rey de los pastores, me conceda el servicio de Sus pies de loto.
Los rayos de luz que emanan del jardín de Sus actividades, ®r… Vndvana,
derrotan al celestial jardín Nandana de Indra.
prema-hema-maŠittma-bandhutbhinanditaƒ
kauŠi-lagna-bhla-lokapla-pli-vanditaƒ
nitya-kla-s˜a-vipra-gauravli-vandanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (4)
Él es perpetuamente deleitado por Sus amigos, cuyos corazones están decorados
con el oro del prema; Él alaba a Sus virtuosos amigos; Él es adorado diariamente
con reverencias por los señores de los diferentes planetas; aunque es el héroe de
universos ilimitados, adora a los brhmaŠas y a Sus mayores en los momentos
apropiados. Que ese ®r… KŠa, el hijo del rey de los pastores, me conceda el
servicio de Sus pies de loto.
l…layendra-kliyoŠa-kaˆsa-vatsa-ghtakas
tat-tad-tma-keli-v˜i-pu˜a-bhakta-ctakaƒ
v…rya-…la-l…laytma-ghoa-vsi-nandanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (5)
Sin ningún esfuerzo, Él refrescó el calor de Indra y de Kl…ya-nga; derrotó
fácilmente a Kaˆsa y Vatssura; las gotas de Sus gozosos pasatiempos, como
cuando aplastó el orgullo de Indra, nutren a Sus devotos que son como pájaros
ctaka; Él deleita a los Vrajavs…s con Su valor, Su naturaleza inmaculada y Sus
impolutos pasatiempos. Que ese ®r… KŠa, el hijo del rey de los pastores, me
conceda el servicio de Sus pies de loto.
kuñja-rsa-keli-s…dhu-rdhikdi-toaŠas
tat-tad-tma-keli-narma-tat-tad-li-poaŠaƒ
prema-…la-keli-k…rti-viva-citta-candanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (6)
Él satisface a ®r…mat… Rdhik y a las gop…s con el néctar de Sus pasatiempos en los
kuñjas y con el rsa-l…l; Él las nutre con Sus bromas y trucos; Él deleita a todos los
corazones con Su prema, carácter, jovialidad y fama sobrenaturales. Que ese ®r…
KŠa, el hijo del rey de los pastores, me conceda el servicio de Sus pies de loto.
192
rsa-keli-darittma-uddha-bhakti-sat-pathaƒ
sv…ya-citra-r™pa-vea-manmathli-manmathaƒ
gopiksu netra-koŠa-bhva-vnda-gandhanaƒ
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (7)
Mediante la ejecución del rsa-l…la, que está totalmente libre de cualquier vestigio
de lujuria mundana, Él mostró el sendero real del bhakti puro por Él; Su belleza y
atuendos agitan los corazones de todas las clases de amantes; Él informa a las gop…s
acerca de Sus deseos íntimos con el rabillo de Sus ojos. Que ese ®r… KŠa, el hijo
del rey de los pastores, me conceda el servicio de Sus pies de loto.
pupa-cyi-rdhikbhimara-labdhi-taritaƒ
prema-vmya-ramya-rdhiksya-d˜i-haritaƒ
rdhikoras…ha lepa ea hri-candanah
sv‰ghri-dsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaƒ (8)
Él siempre anhela obtener el contacto de ®r…mat… Rdhik cuando Ella va a recoger
flores; se siente jubiloso al obtener el darana de Rdhik, pues Ella resulta muy
atractica con esa perversidad amorosa Suya; Él es como la encantadora pasta de
sándalo que adorna el pecho de Rdhik. Que ese ®r… KŠa, el hijo del rey de los
pastores, me conceda el servicio de Sus pies de loto.
193
Se Te ve muy hermoso con Tu cabello rizado y una brillante corona hecha con brotes de
hojas nuevas.
®r… Madhur˜akam
®r…mad Vallabhcrya
194
Su voz es dulce, Su carácter es dulce, Su atuendo es dulce, Su habla es dulce, Sus
movimientos son dulces, Su deambular es dulce. Todo es dulce en el Señor original
de la dulzura.
195
gop madhur gvo madhur
ya˜ir madhur s˜ir madhur
dalitaˆ madhuraˆ phalitaˆ madhuraˆ
madhurdhi-pater-akhilaˆ madhuram (8)
Sus gopas son dulces, Sus vacas son dulces, Su vara de pastor es dulce, Su creación
es dulce, Su derrota sobre los demonios es dulce, Su modo de conceder frutos es
dulce. Todo es dulce en el Señor original de la dulzura.
196
G…tam—®r… ®r… Rdhik Pda-Padme Vijñapti
®rila R™pa Gosvm…
dmodara-rati vardhana-vee!
hari-niku˜a-vndvipinee! (2)
vabhnu-dadhi-nava-ai-lekhe!
lalit-sakhi! guŠa-ramita-vikhe! (3)
Al igual que la luna se creó batiendo el océano de leche, Tú has surgido como la
luna del océano del afecto de Vabhnu Mahrja. ¡Oh Tú, la amiga más querida
de Lalit! ¡Oh Tú que has cautivado el corazón de Tu íntima sakh… Vikh con Tus
atractivas (lalita) cualidades de amistad, bondad y lealtad a KŠa!
®r… Rdh-Kp-Ka˜ka-Stava-Rja
Recitado por ®iva en una conversación con Gaur… citada en el Urdhvmnya-tantra
mun…ndra-vnda-vandite tri-loka-oka-hriŠ…
prasanna-vaktra-paŠkaje nikuñja-bh™-vilsini
vrajendra-bhnu-nandini vrajendra-s™nu-sa‰gate
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (1)
®ukadeva, Nrada, Uddhava y los munis más elevados ofrecen vandan (oraciones)
a Tus pies de loto continuamente. El recordarte y orar por Tu sev destruye
milagrosamente todas las miserias, pecados y ofensas de las tres esferas. Tu
radiante rostro florece como un loto y Te deleitas con Tus pasatiempos en los
kuñjas de Vraja. Eres la hija de Vabhnu Mahrja y Vrajendra-nandana, con
197
quien siempre realizas vilsa, Te ama más que a ninguna otra. ¡Oh, ®r…mat…
Rdhike! ¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
aoka-vka-vallar…-vitna-maŠapa-sthite
pravla-vla-pallava prabh ’ruŠ‰ghri-komale
varbhaya-sphurat-kare prabh™ta-sampadlaye
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (2)
Tu moras en un dosel hecho de enredaderas que se ensortijan sobre árboles aoka;
Tus tiernos pies de loto se asemejan a rojos y brillantes corales, hojas recién nacidas
y al sol naciente; Tus manos de loto están siempre ansiosas por satisfacer las más
anheladas aspiraciones de Tus devotos y otorgarles la bendición de la intrepidez;
Tú eres la morada de profusas opulencias y tesoros divinos. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike!
¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
ana‰ga-raŠga ma‰gala-prasa‰ga-bha‰gura-bhruvˆ
savibhramaˆ-sasambhramaˆ dganta-bŠa-ptanai
nirantaraˆ va…-kta-prat…ti-nanda-nandane
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (3)
En el inmensamente auspicioso drama escenificado con amorosa jovialidad (prema-
vilsa) en el apasionado campo de batalla, Tus cejas, curvadas como arcos, disparan
repentinamente las flechas de Tus miradas de soslayo, atravesando a Nanda-
nandana con ilusión apasionada y llevándole hacia una sumisión reverencial. De
este modo, Él permanece eternamente bajo Tu control. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike!
¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
tait-suvarŠa-campaka-prad…pta-gaura-vigrahe
mukha-prabh-parsta-ko˜i-radendu-maŠale
vicitra-citra-sañcarac-cakora-va-locane
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (4)
El fúlgido y claro color de Tus miembros es como el relámpago, el oro y las flores
campaka; el brillante resplandor de Tu rostro derrota incluso al brillo de millones
de lunas otoñales; y Tus ojos, traviesos como pájaros cakora, muestran maravillosas
expresiones sorprendentemente nuevas a cada momento. ¡Oh ®r…mat… Rdhike!
¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
madonmadti-yauvane pramoda-mna-maŠite
priynurga-rañjite kal-vilsa-paŠite
ananya-dhanya-kuñja-rjya-kma keli-kovide
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (5)
Estás intoxicada con la belleza de Tu propia juventud y siempre adornada con Tu
más prominente ornamento: Tu delicioso enfado (mna). Te regocijas en el amor de
198
Tu amado por Ti, y eres supremamente experta en el arte del amor. En el
incomparable reino de maravillosos kuñjas eres la más erudita en las novedades del
amor. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada
de soslayo?
aea-hva-bhva-dh…ra-h…ra-hra-bh™ite
prabh™ta-ta-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
praasta-manda-hsya-c™rŠa-p™rŠa-saukhya-sgare
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (6)
Estás adornada con diveros tipos de profundas emociones (anurga, dhirdhira, kila-
kincita...) por KŠa, las cuales brillan sobre Tu persona como una gargantilla de
diamantes. Tus amorosos pechos son como dos recipientes dorados y los montes
en la cabeza de Jaya-nandin… (la esposa del elefante Airvata, el portador de Indra).
Eres como un océano de bienaventuranza divina cuando muestras Tu tierna
sonrisa. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa
mirada de soslayo?
mŠla-vla-vallar… tara‰ga-ra‰ga-dor-late
latgra-lsya-lola-n…la-locanvalokane
lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanrite
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (7)
Tus suaves brazos son como frescos y delicados tallos de loto que se mecen
elegantemente sobre las olas. Así como una enredadera danza por una ráfaga de
viento, Tus traviesos ojos azules brillan con una cautivadora mirada. Tu atractivo
embelesa a Madana Mohana para que Te siga y, cuando se encuentran, Tú robas
Su mente y luego Lo refugias en Su propio embrujo. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike!
¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
suvarŠa-mlikñcita-tri-rekha-kambu-kaŠ˜hage
tri-s™tra-ma‰gal…-guŠa-tri-ratna-d…pti-d…dhiti
salola-n…la-kuntala pras™na-guccha-gumphite
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (8)
Tu cuello, tan hermoso como un adorable caracol, está decorado con collares y
marcado por tres líneas; de Tu tris™tra (tres auspiciosos cordones atados alrededor
del cuello de una joven recién casada) cuelgan ornamentos elaborados con
brillantes joyas, y Tus negras trenzas de cabello, tejidas con ramilletes de capullos
de colores, se balancean de un lado a otro. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo lanzarás
sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
nitamba-bimba-lambamna-pupa-mekhal-guŠe
praasta-ratna-ki‰kiŠ…-kalpa-madhya mañjule
199
kar…ndra-uŠa-daŠik-varoha-saubhagoruke
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (9)
Tus redondeadas caderas están decoradas con florecillas y diminutas campanillas
tintineantes que cuelgan del cinturón de flores en Tu cautivadora cintura. El tañido
de esas campanillas engastadas es muy encantador. Tus hermosos muslos se
estrechan como la trompa del rey de los elefantes. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo
lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de soslayo?
aneka-mantra-nda-mañju-n™pur-rava-skhalat
samja-rja-haˆsa-vaˆa-nikvaŠti-gaurave
vilola-hema-vallar…-viambi-cru-ca‰krame
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (10)
Tus cautivadoras campanitas tobilleras doradas resuenan como una colección de
mantras védicos y se parecen al gorjeo de una bandada de cisnes reales. Cuando
caminas, la belleza de Tus miembros semejan ondulantes enredaderas doradas.
¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa mirada de
soslayo?
ananta-ko˜i-viŠu-loka-namra-padmajrcite
himdrij-pulomaj-viriñcaj-vara-prade
apra-siddhi-ddhi-digdha-sat-pad‰gul…-nakhe
kad kariyas…ha mˆ kp-ka˜ka-bhjanam? (11)
Eres adorada por ®r… Lakm…, la diosa de ilimitados planetas VaikuŠ˜ha. ®r… Prvat…,
IndrŠ… (la esposa de Indra) y Sarasvat… Te adoran y obtienen Tus bendiciones. La
meditación en una sola de las uñas de Tus pies otorga un variedad infinita de
perfecciones. ¡Oh, ®r…mat… Rdhike! ¿Cuándo lanzarás sobre mí Tu misericordiosa
mirada de soslayo?
200
Tus apasionados pasatiempos con el príncipe de Vraja? ¡He ®r…mat… Rdhike, dueña
(adhikrin…—vrajevar…) y sustentadora (vrajadhipe) de Vraja! Yo Te ofrezco praŠmas
una y otra vez.
arad-upacita-rk-kaumud…-ntha-k…rti-
prakara-damana-d…k-dakiŠa-smera-vaktrm
201
na˜ad-aghabhid-ap‰gottu‰gitna‰ga-ra‰gm
kalita-ruci-tara‰gˆ rdhikm arcaymi (3)
Yo adoro a esa ®r…mat… Rdhik, cuyo sonriente rostro de loto desluce la vasta
gloria de la brillante luna llena de primavera, agravia al señor del loto kumud que
florece en las noches y disminuye la belleza de todas las demás gop…s (al igual que
el guru corta el orgullo de su discípulo mediante el d…k); cuyos deseos
apasionados puros son despertados por las danzantes miradas de reojo de
Aghabhid ®r… KŠa, y que está dotada con olas de belleza, gracia y encanto.
vividha-kusuma-vndotphulla-dhammilla-dh˜…-
vigha˜ita-mada-gh™rŠat keki-piccha-praastiˆ
madhuripu-mukha-bimbodg…rŠa-tmb™la-rga-
sphurad-amala-kapolˆ rdhikm arcaymi (4)
Yo adoro a esa ®r…mat… Rdhik, cuyo cabello trenzado y hermosamente adornado
con ramilletes de muchas variedades de flores, injuria y agravia las colas de
plumas de un embriagado y danzante pavo real; cuyas mejillas inmaculadas son
rojizas y muy brillantes por el jugo de los remanentes de tmb™la provenientes de
los labios de fruta bimba de Madhuripu ®r… KŠa.
amalina-lalitntaƒ sneha-siktntara‰gm
akhila-vidha-vikh-sakhya-vikhyta-…lm
sphurad-aghabhid-anargha-prema-mŠikya-pe˜…ˆ
dhta-madhura-vinodˆ rdhikm arcaymi (5)
Yo adoro a esa ®r…mat… Rdhik, cuyo corazón está siempre saturado con el afecto
puro e ilimitado de Lalit-sakh…; cuya naturaleza sublime se hace más gloriosa por
compartir una íntima amistad con Vikh-sakh…; que es el cofre donde esconde el
resplandeciente e inapreciable rubí del prema de Aghabhid ®r… KŠa; que se baña y
viste en Su propia belleza y dulzura (Sus diferentes bhvas por ®r… KŠa).
hari-pada-nakha-ko˜…-p˜ha-paryanta-s…m-
ta˜am api kalayant…ˆ prŠa-ko˜er abh…˜am
202
pramudita-madirk…-vnda-vaidagdhya-d…k-
guru mati-guru-k…rtiˆ rdhikm arcaymi (7)
Yo adoro a esa ®r…mat… Rdhik, para quien incluso la punta de los dedos de los
pies de ®r… KŠa es más querida que Su propia vida. En verdad, ®r… KŠa es Su
propia vida y Ella no conoce más nada que no sea Él. Conocida como el guru de las
felices gop…s, cuyos hermosos ojos están embriagados de prema, Ella las instruye en
las artes de servir hábilmente a KŠa.
amala-kanaka-pa˜˜odgh˜a-km…ra-gaur…ˆ
madhurima-lahar…bhiƒ sampar…tˆ kior…m
hari-bhuja-parirabdhˆ labdha-romñca-pliˆ
sphurad-aruŠa-duk™lˆ rdhikm arcaymi (8)
Yo adoro a esa ®r…mat… Rdhik, cuyo dorado cutis semeja al azafrán que ha sido
molido sobre una losa de oro puro; cuyos juveniles pasatiempos están repletos de
ilimitada dulzura; cuyos vellos se erizan de bienaventuranza al ser abrazada por
®r… KŠa; cuyo vestido es del color del sol naciente.
rasa-valita-mgk…-mauli-mŠikya-lakm…ƒ
pramudita-mura-vairi-prema-vp…-marl…
vraja-vara-vabhnoƒ puŠya-g…rvŠa-vall…
snapayati nija-dsye rdhik mˆ kad nu (1)
Ella es la brillante joya de la corona de las doncellas rasika, el cisne que flota sobre
el estanque lleno de alegre prema de ®r… KŠa y la suprema enredadera de los
deseos de la piedad de Vabhnu Mahrja. ¿Cuándo me bañará en Su servicio
esa ®r…mat… Rdhik?
203
sphurad-aruŠa-duk™la-dyotitodyan-nitamba-
sthalam abhi-vara-kñci-lsyam ullsayant…
kuca-kalasa-vilsa-sph…ta-mukt-sara-r…ƒ
snapayati nija-dsye rdhik mˆ kad nu (2)
Una excelente cadena de oro danza alrededor de Su cadera esplendorosamente
cubierta con una radiante y rojiza falda de seda. Sobre Sus pechos, que parecen
recipientes de agua, reposa un magnífico collar de perlas. ¿Cuándo me bañará en
Su servicio esa ®r…mat… Rdhik?
sarasija-vara-garbhkharva-kntiƒ samudyat-
taruŠima-ghanasrli˜a-kaiora-s…dhuƒ
dara-vikasita-hsya-syandi-bimbdhargr
snapayati nija-dsye rdhik mˆ kad nu (3)
El resplandor de Srimati Radhika es como la espiral de un exquisito capullo de
loto, Su pubertad es como néctar mezclado con el fugaz aroma de alcanfor de Su
temprana adolescencia, Sus labios de fruta bimba, ligeramente sonrientes, muestran
un atisbo de hsya rasa (humor). ¿Cuándo me bañará en Su servicio esa ®r…mat…
Rdhik?
vraja-kula-mahilnˆ prŠa-bh™tkhilnˆ
paupa-pati-ghiŠyƒ kŠa-vat prema-ptram
sulalita-lalitntaƒ sneha-phullntartm
snapayati nija-dsye rdhik mˆ kad nu (5)
Ella es la vida misma de las doncellas de Vraja; al igual que ®r… KŠa, es la
afortunada destinataria del afecto de ®r… Yaod; Su corazón rebosa con el íntimo
afecto de Lalit-sakh…. ¿Cuándo me bañará en Su servicio esa ®r…mat… Rdhik?
204
flores de diversos árboles y es, por lo tanto, muy querida por el pecho de ®r… KŠa,
el subyugador del demonio Agha (Agha-Vijaya). ¿Cuándo me bañará en Su
servicio esa ®r…mat… Rdhik?
amala-kamala-rji-spari-vta-pra…te
nija-sarasi nidghe syam ullsin…yam
parijana-gaŠa-yukt kr…ayant… bakriˆ
snapayati nija-dsye rdhik mˆ kad nu (8)
En las noches veraniegas, en las aguas de Su propio kuŠa, frescas por la suave
brisa que acaricia a los numerosos e inmaculados lotos, Ella juega con ®r… KŠa,
Lalit y Sus otras sakh…s. ¿Cuándo me bañará en Su servicio esa ®r…mat… Rdhik?
ku‰kumkta-kñcanbja-garvahri-gaurabh
p…tanñcitbja-gandha-k…rti nindi-saurabh
ballavea-s™nu-sarva-vñchitrtha-sdhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (1)
El color de ®r…mat… Rdhik destruye el orgullo de una flor de loto dorada teñida
con ku‰kuma, su fragancia corporal agravia la fama de una aromática flor de loto
salpicada con polvo de azafrán. Ella satisface todos los deseos del príncipe de
205
Vraja, ®r… KŠa. Que esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el servicio de Sus
pies de loto.
kauravinda-knti-nindi-citra-pa˜˜a-˜ik
kŠa-matta-bh‰ga-keli-phulla-pupa-v˜ik
kŠa-nitya-sa‰gamrtha-padma-bandhu-rdhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (2)
Su deslumbrante y colorido sr… derrota el esplendor del coral; Ella es el jardín de
todas las variedades de flores, las cuales incitan al enloquecido abejorro ®r… KŠa a
jugar entre ellas; Ella adora al dios del sol la intención de permanecer con KŠa
eternamente. Que esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el servicio de Sus pies
de loto.
saukumrya-s˜a-pallavli-k…rti-nigrah
candra-candanotpalendu-sevya-…ta-vigrah
svbhimara-ballav…a-kma-tpa-bdhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (3)
Su suavidad derrota la fama de los delicados capullos; la luna, la pasta de sándalo,
el loto y el alcanfor adoran la frescura de Su cuerpo; Su contacto disipa el calor de
los apasionados deseos de Gop…-jana-vallabha ®r… KŠa. Que esa ®r…mat… Rdhik
me conceda siempre el servicio de Sus pies de loto.
viva-vandya-yauvatbhivanditpi y ram
r™pa-navya-yauvandi-sampad na yat-sam
…la-hrda-l…lay ca s yato ’sti ndhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (4)
Aunque Lakm…-dev… es honrada por todas las adorables doncellas del universo, la
opulencia de su gran belleza y juventud quedan ensombrecidas por la de ®r…mat…
Rdhik. Lakm…-dev… tampoco puede superarla con su amor natural y disposición
jovial. Que esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el servicio de Sus pies de loto.
rsa-lsya g…ta-narma-sat-kalli-paŠit
prema-ramya-r™pa vea-sad-guŠli-maŠit
viva-navya-gopa-yoid-lito ’pi ydhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (5)
Ella es experta en todas las artes celestiales del rsa-l…l, tales como la danza, el
canto y las bromas; está decorada con prema sobrenatural, belleza encantadora,
maravillosos vestidos y ornamentos, y todas las virtudes divinas; Ella es la
suprema doncella de Vraja. Que esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el
servicio de Sus pies de loto.
206
nitya-navya-r™pa keli-kŠa-bhva-sampad
kŠa-rga-bandha-gopa-yauvateu-kampad
kŠa-r™pa-vea-keli-lagna-sat-samdhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (6)
Con su belleza, jovialidad y afecto siempre nuevos hace que todas las jóvenes
doncellas de Vraja, que están subyugadas por el amor por KŠa, tiemblen de
ansiedad; Ella está inmersa en samdhi por la belleza, el atuendo y los gozosos
pasatiempos de ®r… KŠa. Que esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el servicio
de Sus pies de loto.
sveda-kampa-kaŠ˜akru-gadgaddi-sañcit-
mara-hara-vmatdi-bhva-bh™aŠñcit
kŠa-netra-toi-ratna-maŠanli-ddhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (7)
Su éxtasis divino Le produce transpiración, erizamiento de los vellos, temblor,
lágrimas y voz trémula; Ella está adornada con indignación, dicha y contrariedad;
lleva espléndidos ornamentos engastados que deleitan los ojos de ®r… KŠa. Que
esa ®r…mat… Rdhik me conceda siempre el servicio de Sus pies de loto.
y kaŠrdha-kŠa-viprayoga-santatodit-
neka-dainya-cpaldi-bhva-vnda-modit
yatna-labdha-kŠa-saŠga-nirgatkhildhik
mahyam tma-pda-padma-dsya-dstu rdhik (8)
Cuando está separada de ®r… KŠa, aunque sea por una fracción de un instante, Se
angustia debido a los sentimientos crecientes de Su propia humildad y gran
inquietud, pero al encontrarse con KŠa mediante los esfuerzos de alguno de Sus
mensajeros, es aliviada de toda Su angustia mental. Que esa ®r…mat… Rdhik me
conceda siempre el servicio de Sus pies de loto.
207
Kalayati Nayanaˆ
Rya Rmnanda
keli-vipinaˆ praviati-rdh
pratipada-samudita manasija-bdh
Torturada por los deseos amorosos siempre crecientes, Rdh entra en los bosques
de pasatiempos.
vinidadhati mdu-manthara-pdaˆ
racayati kuñjara-gatimanuvdam
Ella camina con pasos suaves, lentos y graciosos como los de un elefante.
janayati rudra-gajdhipa-muditaˆ
rmnanda-ry-kavi-gaditam
Que estas palabras recitadas por el poeta Rmnanda Rya lleven felicidad a
Gajapati Mahrja Pratparudra.
®r… Gndharv-Samprrthan˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
208
¡Oh Dev… Gndharvike! Estoy sufriendo intensamente y, por lo tanto, hoy me
arrojo al suelo como una vara y Te imploro humildemente y con voz trémula que
seas misericordiosa con este necio y lo consideres Tuyo.
yme! ram-ramaŠa-sundarat-vari˜ha-
saundarya-mohita-samasta-jagaj-janasya
ymasya vma-bhuja-baddha-tanuˆ kadhaˆ
tvm indir-virala-r™pa-bharˆ bhajmi? (3)
¡Oh ®yme! Tu amo es aún más atractivo que NryaŠa Bhagavn y Su belleza
encanta a la creación entera; Su brazo izquierdo Te abraza siempre. Tu belleza no
se puede comparar ni siquiera a la de Lakm…-dev…. ¿Cuándo podré servir
apropiadamente a Tu belleza?
kuñje pras™na-kula-kalpita-keli-talpe
saˆvi˜ayor madhura-narma-vilsa-bhjoƒ
loka-traybharaŠayo caraŠmbujni
saˆvhayiyati kad yuvayor jano ’yam? (5)
¡Oh Dev…! En medio de un kuñja, Tú y ®r… KŠa yacen en una cama de diversos
tipos de flores, la cual es el escenario para Tu dulce diversión amorosa. Tú y Tu
amado constituyen el ornamento de los tres mundos. ¿Cuándo recibiré la
oportunidad de servir a Tus pies de loto y los de Tu amado? ¿Cuándo llegará ese
auspicioso día?
tvat-kuŠa-rodhasi vilsa-parirameŠa
svedmbu-cumbi-vadanmburuha-riyau vm
vndvanevari! kad taru-m™la-bhjau
saˆv…jaymi camar…-caya-cmareŠa? (6)
¡Oh Vndvanevari! Después de disfrutar de juegos amorosos con ®r… KŠa en las
orillas de Tu kuŠa, ambos se relajarán sobre una siˆhsana engastada bajo un árbol
de deseos con Sus rostros de loto brillantemente decorados con gotas de sudor.
¿Cuándo podré refrescarlos abanicándolos con una cmara mientras están en esa
condición?
209
l…nˆ nikuñja-kuhare bhavat…ˆ mukunde
citraiva s™citavat… rucirki! nham
bhugnˆ bhruvaˆ na racayeti m-ruˆ tvm
agre vrajendra-tanayasya kad nu neye? (7)
¡Oh Rdhike, la de hermosos ojos! Cuando juguetonamente Te ocultes en un lugar
secreto dentro de un kuñja y ®r… KŠa se entere de Tu escondite y se acerque a Ti,
me preguntarás: "¡He R™pa-mañjar…! ¿Por qué le mostraste a KŠa Mi escondite?”
Entonces yo responderé: "No, no, yo no se lo revelé; fue Citra Sakh…. Por favor, no
me mires con enojo". ¿Cuándo Te hablaré con estas palabras suplicantes mientras
Te contemplo parada frente a KŠa, acusándome? ¿Cuándo llegará ese día?
vg-yuddha-keli-kutuke vraja-rja-s™nuˆ
jitvonmadm adhika-darpa-viksi-jalpm
phullbhir libhir analpam ud…ryamŠa-
stotrˆ kad nu bhavat…m avalokayiye? (8)
Cuando derrotes a ®r… KŠa en una divertida guerra de palabras, Te sentirás
inmensamente dichosa y Te jactarás de Tu victoria con Tus amigas. Entonces todas
las sakh…s expresarán su deleite exclamando “¡Jaya Rdhe! ¡Jaya Rdhe!” ¿Cuándo
seré lo suficientemente afortunada para participar en el coro de Tu victoria?
®r… Rdh-Prrthan
®r… Vithalcrya
210
como hileras de joyas inestimables. Después de verlas, la liberación de la existencia
material se convertiría en algo insignificante.
ymasundara ikhaŠa-ekhara
smera-hsa mural…-manohara
rdhika-rasika mˆ kp-nidhe
sva-priy-caraŠa-ki‰kar…ˆ kuru (2)
¡He ®ymasundara! ¡Oh, ®ikhaŠa-ekhara! ¡Oh Tú, cuya cabeza está adornada con
plumas de pavo real! Tu rostro está siempre agraciado con una jovial sonrisa, Tu
flauta es siempre encantadora y eres experto en saborear rasa con ®r…mat… Rdhik.
Puesto que eres un océano de misericordia, yo apelo a Ti para que, por favor, me
conviertas en una ki‰kar… a los pies de Tu amada.
prŠantha-vabhnu-nandin…-
r…-mukhbja-rasalola-a˜pada
rdhik-pada-tale kta-sthitiˆ
tvˆ bhajmi rasikendra-ekhara (3)
Tú eres el Señor de la vida de la hija de Vabhnu Mahrja y estás siempre
ansioso por saborear el néctar de Sus labios. ¡Oh, Rasika-ekhara! Yo solo deseo
residir eternamente a los pies de loto de ®r…mat… Rdhik.
®r… Rdh-Stotram
De la conversación entre Brahm y Nrada citada en el BrahmŠa-PurŠa
211
Rdh está en Mi lengua, Rdh está en Mis oídos, Rdh está en Mis ojos y dentro
de Mi corazón. Yo adoro a Rdhj…, que está dentro de todos los cuerpos.
212
kŠena pa˜hitaˆ stotraˆ rdhik-pr…taye param
yaƒ pa˜het-prayato nityaˆ rdh-kŠntigo bhavet (10)
La persona que recite regularmente y con mucha atención esta oración hablada por
®r… KŠa obtendrá el servicio amoroso a los pies de ®r… Rdh-KŠa.
®r… Yugala-Kior˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
nava-jaladhara-vidyud-dyota-varnau prasannau
vadana-nayana-padmau cru-candrvataˆsau
alaka-tilaka-bhlau kea-vea-praphullau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (1)
¡Oh mente!, adora una y otra vez a los jóvenes amantes ®r… Rdh-KŠa. Ellos
aparecen juntos como el centelleante relámpago que surge de una fresca nube del
monzón; Sus adorables rostros de loto emiten felicidad y están adornados con ojos
de loto; Ellos ostentan brillantes coronas con forma de luna; Sus rostros, decorados
con un atractivo tilaka de pasta de sándalo, son embellecidos aun más por Sus
resplandecientes rizos; Su porte es completamente deslumbrante.
vasana-harita-n…lau candanlepan‰gau
maŠi-marakata d…ptau svarŠa-ml-prayuktau
kanaka-valaya-hastau rsa-n˜ya prasaktau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (2)
¡Oh mente!, adora una y otra vez a los jóvenes amantes ®r… Rdh-KŠa. Rdh
viste de azul y KŠa de amarillo. Sus cuerpos están decorados con candana, el de
Rdh brilla como el oro y el de KŠa como un zafiro. Ellos usan collares y
brazaletes de oro. ¡Sus mentes están amorosamente absortas en rsa, haciéndoles
danzar!
ati-matihara-veau ra‰ga-bha‰g…-tri-bha‰gau
madhura-mdula-hsyau kuŠalk…rŠa-karŠau
213
na˜avara-vara-ramyau ntya-g…tnuraktau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (3)
¡Oh mente!, permanece absorta en la adoración de los jóvenes amantes ®r… Rdh-
KŠa. Sus encantadores vestidos roban las mentes de Sus devotos; Ellos son los
mejores actores y están siempre ataviados con lujosas vestiduras; Ellos muestran
poses flexionadas en tres lugares; sonríen ligera y dulcemente; Sus orejas están
adornadas con brillantes y hermosos pendientes; son los mejores bromistas; Ellos
se atraen siempre mutuamente: KŠa tocando la flauta y Rdh bailando.
kanaka-muku˜a-c™au pupitodbh™it‰gau
sakala-vana-nivi˜au sundarnanda-puñjau
caraŠa-kamala-divyau deva-devdi-sevyau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (5)
¡Oh mente!, yo te imploro una y otra vez que permanezcas alerta para adorar a los
jóvenes amantes ®r… Rdh-KŠa. Ellos ostentan coronas de oro sobre Sus cabezas;
Sus cuerpos están decorados con muchas y coloridas flores; Ellos deambulan por
los bosques de Vndvana disfrutando de Sus pasatiempos; son la personificación
del nanda condensado; están rodeados por semidioses y semidiosas que sirven
Sus milagrosos pies de loto.
ati-suvalita-gtrau gandha-mlyair-virjau
kati kati ramaŠ…nˆ sevyamnau suveau
muni-sura-gaŠa-bhvyau veda-strdi-vijñau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (6)
¡Oh mente!, adora siempre a los jóvenes amantes ®r… Rdh-KŠa. Sus tiernos
cuerpos están adornados con flores fragantes; Ellos son servidos por un incontable
número de hermosas vraja-sundar…s; están hermosamente vestidos y son expertos
en los Vedas que los sabios y semidioses sirven y discuten constantemente.
214
ati-sumadhura-m™rtau du˜a-darpa-prantau
suravara-varadau dvau sarva-siddhi-pradnau
ati-rasa-vaa-magnau g…ta-vdyair-vitnau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (7)
¡Oh mente!, yo te imploro una y otra vez que permanezcas absorta en la adoración
de los jóvenes amantes ®r… Rdh-KŠa. Ellos son la personificación de la mayor
dulzura; Ellos pulverizan el orgullo de los abyectos; derraman bendiciones sobre
los mejores semidioses, incluido Mahdeva ®iva; conceden todas las variedades de
perfección; están siempre saboreando el néctar de la bienaventuranza
trascendental (ananda-cinmaya-rasa); y son los maestros en las artes del canto, la
danza y la interpretación de instrumentos musicales.
agama-nigama-srau s˜i-saˆhra-krau
vayasi nava-kiorau nitya-vndvana-sthau
amana-bhaya-vinau ppi-nastrayantau
bhaja bhaja tu mano re rdhik-kŠacandrau (8)
¡Oh mente!, permanece absorta en la adoración de los jóvenes amantes ®r… Rdh-
KŠa. Su svar™pa es la esencia de los Vedas; Ellos llevan a cabo la creación, el
sustento y la destrucción de los universos materiales mediante Sus expansiones;
son eternamente jóvenes casi rozando la adolescencia; están situados en el yoga-
p…˜ha en Vndvana y erradican todos los temores y pecados.
215
sevya-sevaka-sambhoge dvayor-bhedaƒ kuto bhavet
vipralambhe tu sarvasya bhedaƒ sad vivardhate (2)
Cuando ®r… KŠa (el sevya, es decir, el que acepta el servicio del sevaka*) y ®r…mat…
Rdhik (la sevaka, la que siempre ofrece sev al sevya) se reúnen y disfrutan
mutuamente, ¿cómo puede haber diferencia entre Ellos? Pero en el vipralambha, Sus
sentimientos de separación se intensifican perpetuamente. (*Sevya es bhokta
Bhagavn, que siempre disfruta. El sevaka es bhogya, el disfrutado. En el momento
del encuentro no hay diferencia [bheda] entre ambos; Ellos son abheda, no-
diferentes. La emoción bheda se incrementa especialmente en la separación.)
216
divinas eternas y ®r… KŠa es la personificación del rasa, completamente libre de
cualidades materiales.
®r… Rdh-KuŠ˜akam
®r…mad Raghuntha dsa Gosvm…
vabha-danuja-nn narma-dharmokti-ra‰gair
nikhila-nija-sakh…bhir yat sva-hastena p™rŠam
praka˜itam api vndraŠya-rjñy pramodais
tad ati-surabhi rdh-kuŠam evrayo me (1)
Después de la aniquilación de Ari˜sura, ®r…mat… Rdhik y Sus sakh…s
intercambiaron muchas palabras jocosas con ®r… KŠa en cuanto a la expiación
necesaria para alguien que ha cometido la ofensa de matar a un toro. Como
resultado, ®r…mat… Rdhik, la reina de Vndvana, y Sus sakh…s excavaron y
llenaron felizmente con sus propias manos el ®r… Rdh-kuŠa. Que el muy
fragante Rdh-kuŠa sea mi refugio.
217
En la tierra de los corazones de quienes se bañan en el Rdh-kuŠa nacerá un
árbol de deseos hecho de prema superlativo, el cual no puede obtener ni siquiera la
reina principal de KŠa en Dvrak. Que el muy fragante Rdh-kuŠa sea mi
refugio.
218
*En la ribera este se encuentra el kuñja denominado Citr-sukhada, en la sudeste
está el Indulekh-sukhada, en el lado sur el Campakalat-sukhada, al sudeste el
Ra‰gadev…-suk1hada, en la orilla oeste el Tu‰gavidy-sukhada, en la noroeste el
Sudev…-sukhada, en la ribera norte nos encontramos con el Lalit-sukhada y en la
noroccidental está el kuñja conocido como Vikh-sukhada.
219
®r… ®yma-KuŠ˜akam
®r…mad Raghuntha dsa Gosvm…
vabha-danuja-nd-uttha-ppaˆ samptaˆ
dyumaŠi-sakha-jayoccair varjayitveti t…rthaˆ
nijam akhila-sakh…bhiƒ kuŠam eva prakyaˆ
tad ati-vimala-n…raˆ yma-kuŠaˆ gatir me (4)
Al ver cómo el "pecado" de KŠa por haber matado a Vabhsura fue absuelto
por bañarse en este estanque que es habitado por todos los lugares sagrados y que
se manifestó con un simple golpe de talón, Vabhnu-nandin… ®r…mat… Rdhik,
acompañada por todas Sus sakh…s, manifestó un estanque similar en las cercanías.
Que ese ®yma-kuŠa hecho de agua excepcionalmente pura sea mi refugio.
220
yad ati sakala-t…rthais tyakta-vkyaiƒ prabh…taiƒ
sa-vinayam abhiyuktaiƒ kŠacandre nivedya
agatika gati-rdh varjann no gatiƒ k
tad ati-vimala-n…raˆ yma-kuŠaˆ gatir me (5)
Cuando ®r…mat… Rdhik les prohibió entrar en Su estanque, los lugares sagrados
personificados se llenaron de temor y se postraron humildemente a los pies de loto
de ®r… KŠacandra, diciendo: “¿Cuál será nuestro destino después de haber sido
rechazados por ®r…mat… Rdhik, el único refugio de los desamparados?” Que las
aguas puras del ®r… ®yma-kuŠda, donde fue hecha esta súplica, sean mi refugio.
221
paripa˜hati sumedhƒ yma-kuŠ˜akaˆ yo
nava-jaladhara-r™pe svarŠa-kntyˆ ca rgt
vraja-narapati-putras tasya labhyaƒ su…ghraˆ
saha sa-gaŠa-sakh…bh… rdhay syt subhajyaƒ (9)
La persona inteligente que con gran devoción recite regularmente este ®yma-
kuŠ˜akam desarrollará una amorosa atracción por Vrajendra-nandana ®r…
KŠa, cuya tez es como una fresca nube del monzón, y que está siempre
acompañado por ®r…mat… Rdhik, cuya tez es como el oro puro y se encuentra
siempre rodeada por Sus sakh…s. De este modo, se adentrará fácilmente en Su
adoración y muy pronto obtendrá Su compañía eterna.
®r… Govardhana-Vsa-Prrthan-Daakam
®r…mad Raghuntha dsa Gosvm…
nija-pati-bhuja-daŠa-cchatra-bhvaˆ prapadya
prati-hata-mada-dh˜od-daŠa-devendra-garva
atula-pthula-aila-reŠi-bh™pa! priyaˆ me
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (1)
¡Oh hermosa Govardhana, incomparablemente enorme rey de las montañas! Por
favor, concédeme mi más íntimo deseo: residir cerca de tus faldas. Tú asumiste la
forma de una sombrilla con el brazo de tu propio Señor como mango y
pulverizaste así el arrogante orgullo de Indra, que estaba embriagado con su
propia opulencia.
anupama-maŠi-ved…-ratna-siˆhsanorv…-
ruhajhara-darasnudroŠi-sa‰gheu-ra‰gaiƒ
saha bala-sakhibhiƒ sa‰khelayan sva-priyaˆ me
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (3)
¡Oh Govardhana! Por favor, concédeme una morada cerca de tus faldas. Si me
dijeses: "®r… Rdh-KŠa también realizan pasatiempos en Sa‰keta y otros lugares
en los bosques, ¿por qué no deseas vivir en ellos?" Yo te respondería que ®r… KŠa
222
y Baladeva, acompañados por ®r…dm y los demás sakhs, siempre disfrutan
jugando sobre tus incomparables altares incrustados con perlas, en tus siˆhsanas
enjoyadas, debajo de tus árboles, en tus grietas y fisuras, sobre tu cima y en tu
multitud de cavernas.
sthala-jala-tala-apair-bh™ruhac-chyay ca
prati-padam anuklaˆ hanta saˆvardhayan gƒ
tri-jagati nija-gotraˆ srthakaˆ khypayan me
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (6)
¡Oh Govardhana! Por favor, concédeme una morada cerca de tus faldas. Tú adoras
a ®r… Rdh-KŠa con tus hermosos y amplios campos, estanques, arroyos,
cascadas, bosques, hierba y árboles de sombra. Tú alimentas a las amadas vacas de
®r… KŠa haciendo que su número se incremente a cada momento. Tu nombre
mismo, ‘Govardhana’ (‘gƒ’ significa vaca , y ‘vardhayati’ significa alimentar o
aumentar) es famoso en los tres mundos. Si yo pudiese residir cerca de ti, podría
recibir el darana de mi i˜adeva ®r… KŠa, que acude a ti cuando lleva a Sus vacas a
pastar.
sura-pati-kta-d…rgha-drohato go˜ha-rakˆ
tava nava gha-r™pasy ntare kurvataiva
223
agha-baka-ripuŠoccair-dattamna! drutaˆ me
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (7)
¡Oh Govardhana! Por favor, concédeme una morada cerca de tus faldas. ®r… KŠa,
el destructor de Aghsura y Baksura, Te ofreció un honor especial al establecer a
Vraja debajo de ti mientas Te sostenía en alto, convirtiéndote así en un nuevo
hogar para los Vrajavs…s y protegiéndolos de la hostilidad de Indra. Tú eres la
corona de Vndvana, KŠa siempre Te cuida pues eres Su querido devoto. La
naturaleza de KŠa es que Él es misericordioso con quienes, aunque no estén
capacitados, residen cerca de aquellos a quienes Él honra. Así que al residir cerca
de ti, yo también obtendré la misericordia de KŠa.
giri-npa! haridsa-reŠ…-varyeti-nm-
mtam idam uditaˆ r…-rdhik-vaktra-candrt
vraja-nava-tilakatve kpta! vedaiƒ sphu˜aˆ me
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (8)
¡Oh Girirja Mahrja! Del rostro de luna de ®r…mat… Rdhik surgieron estas
palabras: “Esta colina es el mejor entre aquellos conocidos como Haridsa”. Estas
palabras del ®r…mad-Bhgavatam (10.21.18) han revelado el néctar de tu nombre, y
todos los Vedas te han definido como la fresca tilaka de Vraja-maŠala. Tú eres un
devoto tan elevado, que si permanezco contigo obtendré sin duda un bhakti muy
elevado. Por lo tanto, el lugar de residencia más deseable es cerca de tus faldas. Por
favor, concédeme una morada allí.
nija-jana-yuta-rdh-kŠa-maitr…-raskta-
vraja-nara-pau-paki vrta-saukhyaika-dtaƒ
agaŠita-karuŠatvn-mm ur…-ktya tntaˆ
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (9)
¡Oh Govardhana! Tu estás absorto en el rasa de la amistad hacia ®r… Rdh-KŠa,
que están rodeados por Sus sakh…s y sakhs. Tú eres la incomparable fuente de la
felicidad para los hombres, los pájaros, las bestias y las demás entidades vivientes
de Vraja. Tú eres muy bondadoso. KŠa apenas te tocó y tú te elevaste
automáticamente para servirlo, deslastrándote de todo tu peso sobre Su dedo. Tu
satisfaces los deseos de KŠa y proteges a los Vrajavs…s, así que, por favor, acepta
a esta vil y miserable persona y, concediéndole una morada cerca de tus faldas,
hazlo un digno recipiente del amor de ®r… KŠa.
nirupadhi-karuŠena r…-ac…-nandanena
tvayi kapa˜i-a˜ho ’pi tvat-priyeŠrpito ’smi
iti khalu mama yogyyogyatˆ tm aghŠan
nija-nika˜a-nivsaˆ dehi govardhana! tvam (10)
¡Oh Govardhana! Aunque soy vil y engañador, el muy misericordioso ®r…
®ac…nandana KŠa Caitanya, que es muy querido por ti, me ha ofrecido a ti (por lo
224
tanto estás obligado a aceptarme). Por favor, concédeme una morada cerca de tus
faldas sin considerar si estoy o no capacitado.
rasada-daakam-asya r…la-govardhanasya
kiti-dhara-kula-bhartur-yaƒ prayatnd adh…te
sa sapadi sukhade ’smin vsam sdya skc-
chubhada-yugala-sev-ratnam pnoti t™rŠam (11)
La persona que medite ardientemente en estos diez nectáreos versos que glorifican
a ®r…la Govardhana, el señor de las montañas, obtendrá muy pronto una morada
cerca de Govardhana, alcanzando de ese modo la joya del servicio directo a ®r…
Rdh-KŠa. (Esta composición se recita en la métrica poética denominada
‘Mlin…’.)
®r… Govardhan˜akam
®r…la Vivantha Cakravart… μhkura
kŠa-prasdena samasta-aila-
smrjyam pnoti ca vairiŠo ‘pi
akrasya yaƒ prpa baliˆ sa skd
govardhano me diatm abh…˜am (1)
Que la colina de Govardhana satisfaga mi íntimo deseo de obtener el darana de los
l…ls de ®r… Rdh y KŠa. Por la misericordia de KŠa, Govardhana se convirtió
en el emperador de todas las montañas y recibió las ofrendas destinadas a Indra a
pesar de la enemistad de éste.
sva-pre˜ha-hastmbuja-saukumrya-
sukhnubh™ter ati-bh™mi vtteƒ
mahendra-vajrhatim apy ajnan
govardhano me diatm abh…˜am (2)
El se llenó de tanto nanda al sentir la delicadeza de la mano de loto de KŠa
mientras lo sostenía en alto, que ni siquiera notó los rayos de Indra golpeando su
cuerpo. Que ese Govardhana satisfaga mi deseo.
225
Govardhana anhelan escuchar esa dulce discusión llena de prema. Que ese
Govardhana satisfaga mi deseo para que yo también pueda escuchar esa batalla
verbal.
vaˆa-pratidhvany-anusra-vartma
didkavo yatra hariˆ hariŠyaƒ
yntyo labhante na hi vismitƒ sa
govardhano me diatm abh…˜am (6)
Al escuchar el sonido del viento soplando entre los agujeros de los bambúes, los
ciervos de Govardhana se echan a correr pensando que KŠa está allí tocando Su
flauta. Al no encontrarlo, ellos se sorprenden y deambulan de un lado a otro,
buscándolo. Que ese Govardhana satisfaga mi deseo.
226
vin bhavet kiˆ hari-dsa-varya-
padrayaˆ bhaktir ataƒ raymi
yam eva saprema nijeayoƒ r…-
govardhano me diatm abh…˜am (8)
Si una persona no se refugia en los pies de loto de Govardhana, que es el mejor de
los sirvientes de ®r… Hari y posee pleno amor por ®r… Rdh-KŠa, ¿cómo podrá
obtener uddha bhakti? Que ese Govardhana satisfaga mi deseo y me conceda el
sev especial por ®r… Rdh y KŠa cuando Ellos se encuentran en Sus numerosos
kuñjas.
®r… Vndvan˜akam
®r…la Vivantha Cakravart… μhkura
227
kiˆ te ktaˆ hanta tapaƒ kit…ti
gopyo ’pi bh™me stuvate sma k…rtim
yenaiva kŠ‰ghri-pad‰kite ’smin
mamstu vndvana eva vsaƒ (3)
Cuando ®r… KŠa desapareció del rsa-l…l, las gop…s oraron (SB 10.30.10) kiˆ te
ktaˆ kiti tapo..., "¡Oh Pthiv…-dev…! ¿Qué incomparables austeridades realizaste
para recibir el contacto de los pies de ®r… KŠa sobre tu superficie en Vndvana?
¡Tu hierba se yergue cuando experimentas romañca (erizamiento)!” Que esa ®r…
Vndvana, marcada con las huellas de KŠa, sea por siempre mi residencia.
gop‰gan-lampa˜a-taiva yatra
yasyˆ rasaƒ p™rŠatamatvam pa
yato raso vai sa iti rutis tan
mamstu vndvana eva vsaƒ (4)
Vndvana es el lugar donde predomina el apego amoroso de las gop…s, apego
dentro del cual el rasa alcanza su máximo apogeo. Los rutis declaran: “raso vai saƒ,
sin duda, Rasika-ekhara ®r… Nanda-nandana es la personificación del rasa”. Que
esa ®r… Vndvana sea por siempre mi residencia.
bhn…ra-govardhana-rsa-p…˜hais-
tr…-s…make yojana-pañcakena
mite vibhutvd amite ’pi csmin
mamstu vndvana eva vsaƒ (5)
Debido a la presencia de BhŠ…rava˜a, Govardhana y el rsa-p…˜ha, se dice que ®r…
Vndvana posee tres fronteras y, aunque es ilimitada, se dice que mide cinco
yojanas de circunferencia. Que esa ®r… Vndvana sea por siempre mi residencia.
yatrdhipatyaˆ vabhnu-putry
yenodayet prema-sukhaˆ jannm
yasmin mam balavatyato ’smin
mamstu vndvana eva vsaƒ (6)
®r… Vndvana es supremamente gloriosa, con la hija de VabhŠu Mahrja como
reina. Mi ferviente esperanza es recibir la misericordia de esa Vndvana, la cual
otorga a sus devotos la felicidad del bhagavata-prema.
yasmin mah-rsa-vilsa-l…l
na prpa yˆ r…r api s tapobhiƒ
tatrollasan mañju-nikuñja-puñje
mamstu vndvana eva vsaƒ (7)
228
El famoso pasatiempo de la danza rsa, al cual ni siquiera Lakm…-dev… pudo entrar
a pesar de haber realizado una gran variedad de austeridades, es ejecutado
eternamente en Vndvana. Por eso deseo vivir siempre en ®r… Vndvana y servir
en su multitud de espléndidos y encantadores bosques de placer.
vndvanasy˜akam etad-uccaiƒ
pathanti ye nicala-budhayas te
vndvane‰ghri-saroja-sevˆ
skl labhante januo ’nta eva (9)
La persona que con una mente sobria y determinada cante este Vndvan˜akam
con una actitud de profunda meditación, al final de su vida obtendrá el servicio
directo a los pies de loto del rey y la reina de ®r… Vndvana, ®r… Rdh-KŠa. Este
a˜aka se recita en la métrica poética denominada ‘Upajti’.
®r… Vnd-Devya˜akam
®r…la Vivantha Cakravart… μhkura
g‰geya-cmpeya-taid-vinindi-
rociƒ-pravha-snapittma-vnde!
bandh™ka-bandhu-dyuti-divya-vso
vnde! numaste caraŠravindam (1)
El hermoso color de tu cuerpo es más resplandeciente que el oro, las flores campaka
y el rayo. Estás completamente dedicada a ®r… Rdh-KŠa y brillas con el fulgor
de Su servicio, el cual concedes misericordiosamente a los devotos que te adoran.
Tu refulgente vestido rojo hace palidecer a la roja flor bandh™ka. ¡Oh Vnde! Yo
ofrezco praŠma a tus pies de loto.
bimbdharoditvara-manda-hsya-
nsgra-mukt-dyuti-d…pitsye
vicitra-ratnbharaŠ-riyhye!
vnde! numaste caraŠravindam (2)
229
Una dulce sonrisa emana de tus labios rojos como la fruta bimba, el brillo de la
perla que adorna tu nariz ilumina todo tu rostro, y tus diversos ornamentos
engastados hacen que te veas supremamente hermosa. ¡Oh Vnde! Yo ofrezco
praŠma a tus pies de loto.
samasta-vaikuŠ˜ha-iromaŠau r…-
kŠasya vndvana-dhanya-dhmni
dattdhikre vabhnu-putry
vnde! numaste caraŠravindam (3)
La hija de Vabhnu Mahrja, ®r…mat… Rdhik, te ha concedido el dominio sobre
la divina morada de ®r… KŠa, ®r… Vndvana-dhma, la joya cimera de todos los
planetas VaikuŠ˜ha, los cuales poseen atributos trascendentales ilimitados y son
supremamente puros. ¡Oh Vnde! Yo ofrezco praŠma a tus pies de loto.
tvad…ya-d™tyena nikuñja-yunor
atyutkayoƒ keli-vilsa-siddhiƒ
tvat-saubhagaˆ kena nirucyatˆ tad
vnde! numaste caraŠravindam (5)
Tu envías mensajeros que hábilmente hacen arreglos para que ®r… Rdh-KŠa
puedan reunirse para Su keli-vilsa. Tú misma actúas también como mensajera,
superando los difíciles obstáculos que se oponen a Su encuentro. ¡Sus encuentros
son exitosos porque tú asistes en estos l…ls! ¿Quién en este mundo podría describir
tu incomparable fortuna? ¡Oh Vnde! Yo ofrezco praŠma a tus pies de loto.
230
tvaˆ k…rtyase stvata-tantra-vidbhir
l…lbhidhn kila kŠa-aktiƒ
tavaiva m™rtis tulas… n loke
vnde! numaste caraŠravindam (7)
En las bhakti tantras, los paŠitas más expertos han declarado que tú eres la potencia
de los pasatiempos (l…l-akti) de ®r… KŠa, y en este mundo asumes la forma del
famoso arbusto de Tulas…. ¡Oh Vnde! Yo ofrezco praŠma a tus pies de loto.
®r… Yamun˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
hri-vri-dhraybhimaŠitoru-khŠav
puŠar…ka-maŠalodyad-aŠajli-tŠav
231
snna-kma-pmarogra-ppa-sampad-andhin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (2)
Yamun-dev… adorna con su encantadora corriente al gran bosque KhŠava de
Indra, y sobre sus florecidos lotos danza un sinnúmero de aves. El simple deseo de
bañarse en sus aguas concede el perdón por los más graves pecados. Que esa
Yamun-dev…, la hija de S™rya, el dios del sol, me purifique siempre.
…karbhim˜a-jantu-durvipka-mardin…
nanda-nandanntara‰ga-bhakti-p™ra-vardhin…
t…ra-sa‰gambhili-ma‰galnubandhin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (3)
Una persona se libera de la reacción incluso del más horrendo crimen con solo
derramar una sola gota de sus aguas sobre su cabeza. Ella incrementa la corriente
del rgnug-bhakti por Nanda-nandana dentro del corazón y bendice a quien
simplemente desee residir en sus riberas. Que esa Yamun-dev…, la hija de S™rya, el
dios del sol, me purifique siempre.
dv…pa-cakravla-ju˜a-sapta-sindhu-bhedin…
r…-mukunda-nirmitoru-divya-keli-vedin…
knti-kandal…bhir indran…la-vnda-nindin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (4)
Yamun-dev… es tan inconcebiblemente poderosa, que aunque fluye a través de los
siete mares que rodean las siete grandes islas de la tierra, ella nunca se mezcla con
ellos como lo hacen los ríos ordinarios. Siendo un íntimo testigo de los
pasatiempos de ®r… KŠa, ella hace que esos pasatiempos se manifiesten en los
corazones de quienes se refugian en ella. Su oscura y brillante belleza derrota
incluso a la del zafiro azul. Que esa Yamun-dev…, la hija de S™rya, el dios del sol,
me purifique siempre.
ramya-t…ra-rambhamŠa-go-kadamba-bh™it
divya-gandha-bhk-kadamba-pupa-rji-r™it
232
nanda-s™nu-bhakta-sa‰gha-sa‰gambhinandin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (6)
Las atractivas riberas de Yamun-dev… son embellecidas aun más por la fragancia
celestial que emana de las flores de los árboles kadamba que crecen en ellas y por la
presencia de mugientes vacas. Ella se deleita especialmente cuando los devotos de
Nandalla se reúnen es sus riberas. Que esa Yamun-dev…, la hija de S™rya, el dios
del sol, me purifique siempre.
phulla-paka-mallikka-haˆsa-laka-k™jit
bhakti-viddha-deva-siddha-kinnarli-p™jit
t…ra-gandhavha-gandha-janma-bandha-randhin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (7)
Cientos y miles de cisnes vuelan sobre las aguas de Yamun-dev…, que es digna de
ser adorada por los semidioses, los Siddhas, los Kinnaras y los humanos cuyos
corazones están dedicados al servicio a ®r… Hari. Cualquier persona que sea tocada
por su suave brisa es liberada del ciclo de nacimiento y muerte. Que esa Yamun-
dev…, la hija de S™rya, el dios del sol, me purifique siempre.
cid-vilsa-vri-p™ra-bh™r-bhuvaƒ-svar-pin…
k…rtitpi durmadoru-ppa-marma-tpin…
ballavendra-nandan‰garga-bha‰ga-gandhin…
mˆ puntu sarvadravinda-bandhu-nandin… (8)
Yamun-dev… distribuye el conocimiento trascendental a través de los tres mundos,
conocidos como Bhuƒ, Bhuvaƒ y Svaƒ, al fluir por ellos. Todas las reacciones
incluso las de los más grandes pecados son reducidas a cenizas al cantar sus
glorias. Ella se ha vuelto muy fragante debido a la pasta de sándalo del cuerpo de
®r… KŠa que se mezcla en sus aguas cuando Él disfruta Sus actividades acuáticas.
Que esa Yamun-dev…, la hija de S™rya, el dios del sol, me purifique siempre.
233
®r… Lalit˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
rdh-mukunda pada-sambhava-gharma-bindu-
nirmañchanopakaraŠ…-kta deha-lakm
uttu‰ga-sauhda-viea-vat pragalbhˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalitˆ lalitˆ nammi (1)
Yo ofrezco praŠma a la altiva ®r… Lalit-dev…, que está encantadoramente dotada
con muchas dulces y hermosas cualidades (sulalit). Ella es naturalmente experta
en todas las artes (lalit), por eso su sev se auto-manifiesta. Ella seca las gotas de
sudor que aparecen sobre los pies de loto de ®r… Rdh y Mdhava cuando están
juntos. Ella está siempre absorta en la más elevada melosidad sauhda-rasa, es decir,
está totalmente concentrada en satisfacer los entrañables deseos de su amiga
íntima, ®r…mat… Rdhik.
rk-sudh-kiraŠa-maŠala-knti-daŠi
vaktra-riyaˆ cakita-cr™ cam™ru-netrm
rdh-prasdhana-vidhna-kal-prasiddhˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalitˆ lalitˆ nammi (2)
Su hermoso rostro oscurece al brillo de la luna llena; sus ojos son tan traviesos
como los de una cierva asustada; ella es famosa por su extraordinaria pericia en el
arte de vestir a ®r…mat… Rdhik y es el depósito de las ilimitadas cualidades
femeninas. Yo ofrezco praŠma a esa altiva ®r… Lalit-dev….
lsyollasad-bhujaga-atru-patatra-citra-
pa˜˜ˆukbharaŠa-kañculikñcit‰g…m
gorocan-ruci-vigarhaŠa gaurimŠaˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalitˆ lalitˆ nammi (3)
Su cuerpo está adornado con un espléndido sr… tan brillante como la cola
multicolor de un extático pavo real en plena danza; su busto está cubierto por una
atractiva blusa (kañculi); la raya de su cabello está decorado con brillante
bermellón; ella ostenta diversos collares y otros ornamentos engastados; su dorada
tez derrota al gorocan (un pigmento dorado que se produce cuando la lluvia de
svatinaka atra cae sobre la pezuña de una vaca cualificada); ella posee
innumerables cualidades. Yo ofrezco praŠma a esa altiva ®r… Lalit-dev….
234
favorables para ti! Vrajendra-nandana es muy hábil (dh™rta). No Le muestres Tu
ánimo de sumisión gentil (dakiŠ bhva), sino que, por el contrario, sé antagónica
en todas las circunstancias”. Yo ofrezco praŠma a esa altiva ®r… Lalit-dev….
vtsalya-vnda-vasatiˆ paupla-rjñyƒ
sakhynuikaŠa-kalsu guruˆ sakh…nm
rdh-balvaraja j…vita-nirvieˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalitˆ lalitˆ nammi (6)
Ella posee todas las cualidades divinas; es el recipiente del afecto maternal de
Yaod-dev…; es el guru de todas las sakh…s y las instruye amistosamente; ella es la
vida de ®r…mat… Rdhik y del hermano menor Baladeva. Yo ofrezco praŠma a esa
altiva ®r… Lalit-dev….
rdh-vrajendra-suta-sa‰gama-ra‰ga-caryˆ
varyˆ vinicitavat…m akhilotsavebhyaƒ
tˆ gokula-priya-sakh…-nikuramba-mukhyˆ
dev…ˆ guŠaiƒ sulalitˆ lalitˆ nammi (8)
Ella es la personificación de todas las virtudes divinas y la principal entre las sakh…s
favoritas de Gokula. Su labor principal consiste en proporcionar placer a ®r…
Rdh-Govinda organizando Sus encuentros; este delicioso sev supera al disfrute
de los mejores festivales combinados. Yo ofrezco praŠma a esa altiva ®r… Lalit-
dev….
235
nandann am™ni lalit-guŠa-llitni
padyni yaƒ pa˜hati nirmala-d˜ir a˜au
pr…ty vikarati janaˆ nija-vnda-madhye
taˆ k…rtid-pati-kulojjvala-kalpa-vall… (9)
La persona que, con un corazón alegre y puro, recite este a˜aka en alabanza a
Lalit-dev…, será afectuosamente conducida al grupo de sakh…s de ®r…mat… Rdhik.
Lalit-dev… está completamente sembrada de belleza, gracia y encanto, y es junto a
®r…mat… Rdhik la deslumbrante enredadera de los deseos (kalpa-vall…) de la familia
de Vbhnu Mahrja que se enrosca alrededor del kalpa vka KŠa.
®r… ®ik˜akam
Hablado por ®r… Caitanya Mahprabhu
ceto-darpaŠa-mrjanaˆ bhava-mahdvgni-nirvpaŠaˆ
reyaƒ-kairava-candrik-vitaraŠaˆ vidyvadh™-j…vanam
nandmbudhi-vardhanaˆ prati-padaˆ p™rŠmtsvdanaˆ
sarvtma-snapanaˆ paraˆ vijayate r…-kŠa-sa‰k…rtanam (1)
Toda victoria al canto del santo nombre de ®r… KŠa, que limpia el espejo del
corazón y extingue por completo el fuego forestal de la existencia material. El r…-
kŠa-sa‰k…rtana difunde los refrescantes rayos de la luna del bhva que hacen
florecer al loto blanco de la buena fortuna de las j…vas. El santo nombre es la vida y
alma del conocimiento trascendental. Continuamente expande el océano de la
bienaventuranza trascendental y permite que se saboree el néctar a cada paso. El
santo nombre baña y refresca completamente tanto al cuerpo como al alma.
236
tŠd api sun…cena taror api sahiŠun
amnin mnadena k…rtan…yaƒ sad hariƒ (3)
Sintiéndose más vil e inútil que la insignificante hierba que ha sido pisada por
todos los pies, siendo más tolerante que un árbol, carente de orgullo y ofreciendo
respeto a los demás de acuerdo con sus posiciones respectivas, se debe cantar
continuamente el santo nombre de ®r… Hari
nayanaˆ galad-aru-dhray
vadanaˆ gadgada-ruddhay gir
pulakair nicitaˆ vapuƒ kad
tava nma-grahaŠe bhaviyati (6)
¡Oh, Prabhu! ¿Cuándo se llenaran mis ojos con una corriente de lágrimas?
¿Cuándo se entrecortará mi voz? ¿Cuándo se erizarán de éxtasis mis vellos al
cantar Tu santo nombre?
237
yath tath v vidadhtu lampa˜o
mat-prŠa-nthas tu sa eva nparaƒ (8)
Que KŠa abrace fuertemente a esta sirvienta apegada al servicio a Sus pies de
loto y de esta manera me haga Suya, o que rompa mi corazón al no estar ante mí.
Él es un libertino y puede hacer lo que guste. Aun si se divierte con otras amantes
frente a Mí, sigue siendo mi prŠantha. Para Mí no hay nadie aparte de Él.
®r… KŠa-Nm˜akam
®r…la R™pa Gosvm…
nikhila-ruti-mauli-ratna-ml, dyuti-n…rjita-pda-pa‰kajnta
ayi mukta-kulair-upsyamnaˆ, paritas-tvˆ harinma! saˆraymi (1)
¡Oh, Harinma! Yo me refugio por completo en ti. Las uñas de Tus pies de loto son
adoradas por el brillante resplandor que emana de esos collares de joyas conocidos
como Upaniads, que son la joya cimera de todos los rutis. Tú eres adorado
también por los sabios liberados.
238
agha-damana-yaod-nandanau! nanda-s™no!
kamala-nayana-gop…-candra-vndvanendrƒ!
praŠata-karuŠa-kŠv-ity aneka-svar™pe
tvayi mama ratir-uccair-vardhatˆ nmadheya (5)
¡Oh, Nma! ¡Que se incremente siempre mi amor por ti en Tus diversas formas
como Agha-damana, Yaod-nandana, Nanda-s™no, Kamala-nayana, Gop…candra,
Vndvanendra y PraŠata-karuŠa.
s™ditrita-janrti-raye, ramya-cid-ghana-sukha-svar™piŠe
nma! gokula-mahotsavya te, kŠa! p™rŠa-vapue namo namaƒ (7)
¡Oh, KŠa-nma! Tú destruyes los sufrimientos de quienes se refugian en ti. Tú
eres la gozosa personificación del saccidnanda, el gran festival de Gokula y eres
también omnipresente. Yo te ofrezco praŠma una y otra vez.
nrada-v…Šoj-j…vana! sudhormi-nirysa-mdhur…-p™ra!
tvaˆ kŠa-nma! kmaˆ, sphura me rasena rasane sad (8)
¡Oh, vida de la v…Š de Nrada! ¡Oh Tú que eres como las olas del néctar esencial en
el océano de la dulzura! ¡Oh KŠa-nma! Por favor, aparece constante y
dulcemente en mi lengua por Tu propia voluntad.
Nma-k…rtana
239
yamun puliname vaˆi bajve
na˜avara veadhr…
—
r… kŠa gopla hare mukunda
govinda he nanda kiora kŠa
h r… yaod tanaya pras…da
r… ballav… j…vana rdhikea
®r… Anurga-Valli
de ®r…la Vivantha Cakravart… μhkura
240
¡He Mdhava! Mi súplica especial es que yo pueda estar presente ante Tu deidad o
en cualquier otro lugar, con miles de oídos con los cuales beber perpetuamente el
néctar del k…rtana de Tus nma, r™pa, guŠa y l…l, ejecutado por Tus devotos.
karŠyutasyekana-ko˜ir asy
ht-ko˜ir asy rasanrbudaˆs -tt
rutvaiva d˜v tava r™pa-sindhum-
li‰gya mdhuryam aho! dhayni (6)
Que cada uno de mis millones de oídos sea acompañado por millones de ojos; que
esos ojos estén acompañados por millones de corazones, y que esos millones de
corazones están acompañados por millones de lenguas. Entonces, esos millones de
oídos escucharán eternamente las glorias del océano de Tu belleza, esos millones
de ojos recibirán eternamente el darana de esa belleza, esos millones de corazones
la abrazarán eternamente, y esos millones de lenguas beberán incesantemente ese
néctar.
Que pueda yo tener millones de ojos para beber el néctar de Tu belleza, millones
de oídos para escuchar Tu dulce voz, millones de narices para oler Tu fragancia,
millones de lenguas para saborear Tu dulzura y millones de corazones con los
cuales obtener el néctar de Tu abrazo.
241
Çré Kuïja Bihäré Añöakam
Çréla Rüpa Gosvami
indranéla-maëi-maïjula-varëaù
phulla-népa-kusumäïcita-karëaù
kåñëaläbhir akåçorasi häré
sundaro jayati kuïja-vihäré (1)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Su tez tiene el esplendor de los zafiros, lleva pendientes de flores
kadamba y su ancho pecho está decorado con una guirnalda de guñjā.
rädhikä-vadana-candra-cakoraù
sarva-ballava-vadhü-dhåti-cauraù
carcaré-caturatäïcita-cäré
cäruto jayati kuïja-vihäré (2)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Él es el pájaro cakora que bebe la luz de luna del rostro de ®r…
Rādhā. Él roba a las gop…s su compostura. Dando palmas expertamente al ritmo
conocido como carcar…, Él danza lleno de gracia.
sarvataù prathita-kaulika-parva-
dhvaàsanena håta-väsava-garvaù
goñöha-rakñaëa-kåte giridhäré
lélayä jayati kuïja-vihäré (3)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Él hizo que Sus parientes detuvieran el famoso sacrificio, acabó con
el orgullo de Indra y, para proteger a las gentes de Vraja, levantó alegremente la
colina de Govardhana.
räga-maëòala-vibhüñita-vaàçé-
vibhrameëa madanotsava-çaàsé
stüyamäna-caritaù çuka-çäré-
çreëibhir jayati kuïja-vihäré (4)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Sus pasatiempos son glorificados por los loros. Decorando Su flauta
con muchas melodías hermosas, Él glorifica el festival de Su amor de amante
trascendental.
çätakumbha-ruci-häri-dukülaù
keki-candraka-viräjita-cülaù
navya-yauvana-lasad-vraja-näri-
raïjano jayati kuïja-vihäré (5)
242
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. El color de Sus ropas de seda eclipsa la gloria del oro. Su cabeza
está adornada con una pluma de pavo real. Él complace a las espléndidas jóvenes
de Vraja.
sthäsaké-kåta-sugandhi-paöéraù
svarëa-kaïci-pariçobhi-kaöéraù
rädhikonnata-payodhara-väré-
kuïjaro jayati kuïja-vihäré (6)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Su cuerpo está untado con una fragante pasta de sándalo. Sus
caderas están decoradas con un cinturón de oro. Él es el elefante atado por la
cuerda de los pechos erguidos de ®r… Rādhikā.
gaura-dhätu-tilakojjvala-bhälaù
keli-caïcalita-campaka-mälaù
adri-kandara-gåhesv abhisäri
subhruväm jayati kuïja-vihäré (7)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en el bosque
de Vndāvana. Su frente se ve espléndida con el dhatu tilak dorado. Su guirnalda de
campaka se mueve de un lado a otro durante Sus pasatiempos. Él se encuentra con
las hermosas gop…s en las palaciegas cuevas de la colina de Govardhana.
vibhramoccala-dåg-aïcala-nåtya-
kñipta-gopa-lalanäkhila-kåtyaù
prema-matta-våñabhänu-kumäré-
nägaro jayati kuïja-vihäré (8)
Toda gloria a ®r… KŠa, que disfruta de pasatiempos trascendentales en los
bosques de Vndāvana. Sus danzarinas miradas de soslayo hacen que las gop…s
abandonen todos sus deberes domésticos. Es el encantador amante de la hija de
Vabhanu, que está loca de amor por Él.
añöakaà madhura-kuïja-vihäré-
kréòayä paöhati yaù kila häri
sa prayäti vilasat-para-bhägaà
tasya päda-kamalärcana-rägam (9)
Quien lea estos ocho versos, que están embellecidos por los encantadores
pasatiempos del Señor en el bosque, alcanzará numerosas y espléndidas virtudes
trascendentales. Se apegará al servicio de los pies de loto del Señor.
243
Guru-CaraŠa-Kamala Bhaja Mna
¡Oh, mente! Tan solo adora los pies de ®r… Guru
®r…la Bhaktivednta NryŠa Mahrja
244
Gurudeva, Kpa Karke
245
Él usa un muku˜ de plumas de pavo real, pendientes con forma de delfines que se
balancean, y una gurinalda vaijayant… alrededor de Su cuello. El tintineo de sus
campanitas tobilleras está lleno de rasa. ¡Rdhe! ¡Syma! ¡Sym! ¡Syma!
Pr KareŠge
(canción tradicional)
246
kŠa kanhaiy baˆ… bajaiy,
mkhana curaiy re, bhaja kŠa kanhaiy (2)
Adoren a Kanhaiy, ese KŠa que reside en Vraja, que toca la flauta y que va por
todas las casas de las gop…s robando mantequilla (sus corazones suaves y puros son
como la mantequilla).
247
šl…! Mhne Lge Vndvana N…ko
šl…! Mhne Lge Vndvana N…ko
248
Upadeval…
®r… ®r…mad Bhakti Prajñna Keava Gosvm… “šcrya Kesar…*”
El Upadeval…
de ®r… ®r…mad Bhaktisiddhnta Sarasvat… Prabhupda
249
1. “Paraˆ vijayate r…-kŠa-sa‰k…rtanam, victoria suprema al canto en congregación
de los nombres de KŠa” es el único objeto de veneración del ®r… Gau…ya Ma˜ha.
2. ®r… KŠa, que es el viaya-vigraha u objeto del prema del devoto, es el único que
disfruta. Todos los demás existen para ser disfrutados por Él.
3. Los que no ejecutan hari-bhajana son ignorantes y asesinos de sus propias almas.
4. La aceptación de ®r… Harinma y la comprensión de Bhagavn son lo mismo.
5. Los que equiparan a los semidioses con ViŠu son incapaces de servir a
Bhagavn.
6. El establecimiento de una imprenta para publicar libros devocionales y la
prédica mediante programas de nma-h˜˜a constituyen el verdadero servicio a ®r…
Mayapura.
7. No somos hacedores de buenos o malos actos, ni eruditos o ignorantes. Al
llevar los zapatos de los devotos puros de Hari como nuestro deber, somos
iniciados en el mantra “k…rtan…yaƒ sad hari.”
8. Predicar sin seguir la conducta correcta es karma o actividad mundana.
Debemos corregirnos sin criticar la naturaleza de los demás; esta es mi enseñanza.
9. Nuestra ocupación natural suprema es servir a los Vrajavs…s que sintieron una
gran separación por KŠa cuando se marchó de Vraja para vivir en Mathur.
10. Si deseamos seguir un camino auspicioso en la vida, debemos escuchar
instrucciones únicamente de una fuente trascendental, desdeñando las teorías
de innumerables personas.
11. La vida como animal, insecto o cualquiera de las miles de innumerables
especies es aceptable, pero el refugiarse en el engaño es completamente
deshonesto. Sólo una persona honesta obtiene todo lo favorable.
12. La sencillez de corazón es sinónimo de vaiŠavismo. Los sirvientes de un
paramahaˆsa vaiŠava deben ser sencillos de corazón, cualidad que les
convierte en los brhmaŠas más elevados.
13. La mayor compasión consiste en ayudar a las almas a alejarse de su obstinado
apego por la energía material. El compasivo acto de rescatar aunque sea solo un
alma de la fortaleza de Mahmy es infinitamente más beneficioso que la
construcción de ilimitados hospitales.
14. No hemos venido a este mundo para ser obreros de la construcción, somos
portadores de las instrucciones de ®r… Caitanyadeva.
15. No permaneceremos en este mundo por mucho tiempo, y mediante la ejecución
profusa de hari-k…rtana, al abandonar nuestros cuerpos experimentaremos la
recompensa suprema de la vida.
16. El polvo de los pies de loto de ®r… R™pa Gosvm…, que satisfizo los deseos
íntimos de ®r… Caitanyadeva, es el objeto de nuestras vidas.
17. Si desistiera de discurrir acerca de la Verdad Absoluta por temor a que la
audiencia se sintiera insatisfecha, estaría desviándome del sendero de la
250
verdad védica y aceptando el sendero de la mentira. Me convertiría en enemigo
de los Vedas, en un ateo, y dejaría de poseer fe en Bhagavn, la personificación
misma de la verdad.
18. El darana de KŠa sólo puede ser obtenido mediante el oído, escuchando hari-
kath de los vaiŠavas puros. No hay otra manera.
19. Cualquier lugar donde se hable hari-kath es un lugar sagrado.
20. El ravaŠa apropiado es efectuado mediante el k…rtana, y este proporcionará una
buena oportunidad para practicar smaraŠa. Entonces se hace posible la
experiencia interna de ofrecer servicio directo al a˜akl…ya-l…l, los pasatiempos
de ®r… Rdh-KŠa en cada uno de los ocho segmentos del día.
21. Debemos entender que la fuerte invocación de los nombres de ®r… KŠa es
bhakti.
22. Bhagavn no acepta nada que sea ofrecido por una persona que no canta
Harinma cien mil veces diarias.
23. Las ofensas se desvanecen y el Harinma puro se manifiesta en la lengua
cuando hacemos el sincero esfuerzo de cantar Harinma y permanecemos
fijos en su canto constante.
24. No debemos desanimarnos porque aparezcan pensamientos mundanos
mientras cantamos. Una consecuencia secundaria de cantar Harinma es que
esos inútiles pensamientos mundanos se disiparán gradualmente. Por lo tanto,
no debemos preocuparnos por esto. Si dedicamos nuestra mente, cuerpo y
palabras a servir a ®r… Nma y continuamos cantando con persistencia, ®r…
Nma Prabhu nos otorgará el darana de Su forma trascendental supremamente
auspiciosa. Y por cantar hasta que los anarthas estén erradicados por completo,
mediante el poder de ®r… Nma percibiremos automáticamente Su forma,
cualidades y pasatiempos.
251
Índice de versos
bandhu-sa‰ge jadi tava ra‰ga, parihsa, thke abhila (thke abhila) .......... ............... 77
bhi-re! ar…ra avidy-jal joendriya the kl ...................................................... ........... 148
bhaja bhakata-vatsala r…-gaurahari ................................................................................ 157
bhaja re bhaja re mra mana ati manda. ........................................................................... 73
bhajah™ re mana r… nanda-nandana ..................................................................... ........... 82
bhajo bhajo hari, mana da kori’, mukhe bolo tära nma ................................................. 107
bhavärëave po'òe mora äkula paräëa ................................................................. 111
bhrtur antakasya pattane ’bhipatti-hriŠ… ..................................................................... 231
boòo sukher khabor gäi ......................................................................................... ... 39
brajendra-nandana, bhaje jei jana ........................................................................ ............. 81
252
e mana! 'harinäm' koro sära .................................................................................. 116
ei bro kaoruŠ koro vaiŠava gosi ....................................................................... ..............30
emaona ac…ra nandana vbine ............................................................................... .............. 57
emaona durmati .................................................................................................. ................68
emaona gaur‰ga vin nhi ra .......................................................................................... 53
253
jaya jaya gurudeva bhakati prajñna ................................................................................... 149
jaya jaya harinma, cidnandmta-dhma .......................................................................... 143
jaya jaya nityänandädwaita gauräìga .................................................................... 41
jaya jaya prabhupdera rati nehr… ...................................................................................... 151
jaya jaya rdhe kŠa govinda ................................................................................................. 88
jaya jaya rdh-kŠa-yugala-milana ..................................................................................... 154
jaya jaya sundara-nanda-kumāra ............................................................................................ 193
254
na yoga-siddhir na mamstu moko .......................................................................................... 227
nad…y-godrume nitynanda mahjana ................................................................... ................. 145
nagara bhramiy mra gaura elo ghare ................................................................................... 135
namaƒ oˆ viŠupdya crya-siˆha-r™piŠe ......................................................................... 159
namm…varaˆ saccidnanda-r™paˆ ................................................................... ....................185
namo namaƒ tulas… kŠa-preyas… .............................................................................................. 155
nrada muni, bjya b…Š ........................................................................................................... 147
nava-jaladhara-vidyud-dyota-varnau prasannau ..................................................................... 213
nija-pati-bhuja-daŠacchatra-bhvaˆ prapadya ....................................................................... 222
nikhila-ruti-mauli-ratna-ml ................................................................................................. 238
nitäi mora jévana dhana nitäi mora jäti .................................................... . ................. 40
nitäi näm häöe, o ke jäbire bhäi, äy chuöe .................................................... ................. 42
niti-gaura nma, nandera dhma, jei jana nhi loya............................................. ................... 65
niti guŠa-maŠi mr niti guŠa-maŠi ........................................................................................38
niti-pada-kamala, ko˜i-candra-su…tala ........................................................................................37
255
saˆsra-davnala-l…ha-loka ...........................................................................................................22
sadopsyaƒ r…mn dhta-manuja-kyaiƒ praŠayitˆ ................................................................ 175
sai (sakhi), keb sunilo yma-nma ........................................................................................... 146
sakala vaiŠava gosäi doy koro more ............................................................................................. 33
sakhe, kalaya gauram udram ..................................................................................................... 182
ar…ra avidy-jal joendriya the kl .............................................................................................. 89
arac-candra-bhrntiˆ sphurad-amala-kntiˆ gaja-gatiˆ ...........................................................173
sarvasva tomra, caraŠe saˆpiy ................................................................................................. 132
ata-ko˜i gop… mdhava-mana ......................................................................................................... 85
çré-guru-vaiñëava-kåpä kota dine ha'be .............................................................................. 06
r… gaua-dee surad…rghi-ky-st…re’ ........................................................................................... 183
r… hari-vsare hari-k…rtana-vidhna .............................................................................................. 67
r… kŠa caitanya prabhu doy koro more ..................................................................................... 106
r… kŠa caitanya prabhu j…ve doy kori .......................................................................................... 66
r… kŠa virahe, rdhikra da ...................................................................................................... 97
r… rdh-kŠa padakamale mana ................................................................................................. 89
r… r™pa-mañjar… pada ..................................................................................................................... 91
ri guru-caraŠa-padma, kevala bhakati-sadma................................................................................ .26
rita-kamalkuca-maŠala! dhta-kuŠala! e ............................................................................... 105
sucru-vaktra-maŠalaˆ sukarŠa-ratna-kuŠalam ......................................................................190
uddha-bhakata caraŠa-reŠu ......................................................................................................... 137
sujanrbuda-rdhita-pda-yugaˆ .................................................................................................161
sukhera lgiy, ei ghara b‰dhinu, gune puiy gela ................................................................... 126
uniychi sdhu-mukhe ....................................................................................................................35
çuno, he rasika jana, kåñëa-guëa agaëana ...................................................................... 117
256
våndävana ramya-sthäna, divya cintämaëi-dhäma ........................................................ 99
vŠdvana-vs… jata vaiŠavera gana .............................................................................................. 27
vabha-danuja-nn narma-dharmokti-ra‰gair.......................................................................... 217
vabha-danuja-nnantaraˆ yat sva-go˜h… ............................................................................... 220
vabhnu-sut, caraŠa sevane, hoibo ye plya-ds… ....................................................................... 94
257