Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CULTURA
CULTURA
Acest nou înţeles este tot ceea ce a propus spiritul modern ca răspuns la ideea
deterministă a c., atît de larg îmbrăţişată în curentul european generalizat al
„naturalismului". Cu naturalismul se fixase înţelesul determinist al ideii de c., de vreme
ce în orizontul acestui curent triumfă ecuaţia: mediu + ereditate = personalitate. Într-un
anume sens, ideea cosmopolită de c. poate fi considerată chiar o exacerbare a înţelesului
naturalist, fiindcă în această accepţie singura libertate a individului vine de la decizia lui
de a căuta „mediile extraordinare", „neobişnuite", pentru a scăpa de sub determinismul
„locului", al „mediului de acasă", al cotidianului banal.
Asumarea „condiţiei omului obişnuit" reprezintă una dintre problemele în jurul căreia s-
au desfăşurat dezbaterile occidentale în jurul problematicii c. în decursul unui interval de
mai bine de 100 de ani. De la Flaubert şi Zola pînă la Camus putem consemna o tendinţă
seculară în evoluţia unuia dintre înţelesurile de bază ale termenului de c.: c. vieţii
obişnuite sau „cultivarea ca acţiune în cotidian a omului obişnuit, banal". Dacă vrem,
aşadar, să descoperim sensul modern al c. îl putem căuta în cuprinsul acestui curent
secular la capătul căruia avem „spiritul obosit al naturalismului pozitivist", care a bîntuit
Europa începînd cu mediul saloanelor franceze ale Matildei - verişoara lui Napoleon al
lll-lea - de prin 1830 şi pînă în plin secol XX. Singura alternativă la tematica naturalistă a
c. gîndită în Occident a fost aceea care-i cere omului „să someze istoria" spre a-i da
fiecăruia şansa de a face o mare revoluţie (ca eroul lui Mairaux).
♦ Se poate desigur urma şi linia care schiţează mişcarea pur teoretică a termenului, de-a
lungul căreia se orînduiesc mediile pur intelectuale, şcolile şi teoriile. Astfel, în secolul al
XVIII-lea, secolul luminilor, se fixează termenului un înţeles oarecum intelectualist, de
„educare a spiritului" (prin exerciţii specializate care să cuprindă toţi copiii; de aici se
impune ideea „şcolarităţii" pentru toţi copiii, fără excepţie). În secolul al XlX-lea, o dată
cu marile şcoli de antropologie, termenul este supus unor operaţiuni de standardizare.
Pentru E. F. Tylor (1871) termenul de c. desemnează „ansamblul complex al
cunoştinţelor, credinţelor religioase, al artei, moralei, obiceiurilor, şi al tuturor celorlalte
capacităţi şi obişnuinţe pe care le dobîndeşte omul ca membru al societăţii".
Într-o altă zonă - cea americană - sensul termenului se arată mult mai legat de domeniul
dezvoltării materiale şi tehnice, de tehnicile de transmitere a moştenirii sociale etc.
Aceasta este concepţia care a fundamentat modelul organizării muzeelor americane (de la
cel de istorie a Statelor Unite de la Washington şi pînă la cel de istorie naturală de la New
York). Cu şcolile etnologiste triumfă concepţia care asimilează c. „modurilor de viaţă ale
unui popor", relativ stabile, dobîndite şi transmise de la o generaţie la alta, transmisiune
în care c. este supusă unor schimbări continui, fixate prin mecanismul „condiţionării"
(mecanisme subconştiente) şi nu pur şi simplu prin „conştientizare".
Astfel, preocupările pentru tipologii naţionale au început în Germania (mai ales după
impulsul „epocii bismarkiene"), America, Anglia, dar cel dîntîi care a propus marea
paradigmă a „sociologiei naţiunii" a fost românul D. Gusti. Aşa cum arată Kroeber şi
Klukhohn, utilizarea termenului de c. spre a desemna un fenomen sociocultural este opera
ştiinţei sociale germane (la sfîrşitul secolului al XVIII-lea şi jumătatea celui următor),
după cum utilizarea în ştiinţă a termenilor de „societate", „sociologie", „social" este opera
ştiinţei sociale franceze începînd cu Saint-Simon şi Auguste Comte (Culture A Critical
Review of Concepts and Definitions, Harvard University, Peabody Museum of American
Archeology and Ethnology: 47, 1952). În 1871, Tylor foloseşte, în Primitive Culture,
sensul german, dar Spencer (The Principles of Sociology) va folosi sensul francez, care
defineşte c. prin referenţialul „structurii sociale". Aşa cum arată Marvin Harris, termenii
„societate", c. şi, episodic, cel de „etnologie", îşi dispută preeminenţa în ştiinţele omului
(antropologie şi sociologie), întrucît Boas, Lowie, Kroeber, de pildă, erau americani
germani, ştiinţa socio-cutturală americană va prelua terminologia germană astfel că
ştiinţa c. va domina cercetarea societăţii. La rîndul lor, englezii vor respinge terminologia
germană restabilind supremaţia termenului de „social" şi „societate".
Ştiinţa c., într-o atare viziune, nu mai stă separată de ştiinţa societăţii de vreme ce
structura socială desemnează ca şi c.: scopurile, normele, drepturile şi obligaţiile, codurile
morale şi „comportamentale" orientate de valori şi reguli. R. Firth a sintetizat această
viziune subliniind cum anume „... indivizii simt unitatea lor şi îşi văd interesele comune
prin intermediul simbolurilor, în forma miturilor, a ritualului, a persoanelor şi locurilor
sacre; ataşamentul lor la simboluri fiind acela care dă societăţii coeziune,şi persistenţă,
valorile exprimate în acele simboluri fiind comune întregii societăţi", căpătînd deci
expresie „afirmaţiilor psihologice",
C. are, aici, înţeles de pattern (model) parţial formulat în reguli care se disting între ele ca
reguli ale etichetei, moralei şi legii (dreptului), (cf. R. Brown, Structure and Function in
Primitive Society, 1952). Cu acest interes structural - functionalist pentru aspectul formal
al societăţii - structura rudeniei, organizarea rituală, regulile, dreptul, structura politică -
se pierde distincţia dintre c. şi structura socială şi se neglijează relaţia, discrepanţa dintre
reguli şi practici (cf. E. Leach - Social Structure în International Enciclopedi of the Social
Sciences, 14, 1968, p. 482-89). Soluţia lui Leach de a interpreta aceste reguli ca „reguli
generative" (prin analogie cu „gramatica generativă") nu rezolvă chestiunea. Wisller
distinge trei diviziuni în c.: „trăsături materiale", „activităţi sociale", „idei", iar R. Linton
operează o distincţie între „c. ideală" şi „c. reală" tocmai pentru a deosebi între ceea ce
spun oamenii că trebuie să facă (şi că sînt) şi ceea ce fac ei efectiv (şi ce sînt în realitate).
Mediile pur intelectuale, comunităţile disciplinare din care se alcătuieşte „republica
savantă" cosmopolită a ştiinţei, au invadat uzanţele cotidiene ale termenului de c. şi
oarecum au provocat criza utilizărilor sale, astfel că acest termen are astăzi o situaţie
oarecum paradoxală: extrem de discutat în comunităţile savante, el este aproape ignorat
în mediile vieţii obişnuite, de fiecare zi.
Termenul acesta a invadat mediul comunicaţionalal „republicii savante" (F. Tonnies), dar
a dispărut aproape din mediul comunicaţional al omului obişnuit. El este un termen al
limbii ştiinţifice, nu însă şi al limbii vorbite, al limbajului viu, popular. Limbajul
culturologiei, al ştiinţei c. este tot atît de îndepărtat de limba vorbită cum era ieri latina
mediilor ecleziastice de limbile vernaculare, vorbite de popoare. Aceasta ne face să ne
întrebăm dacă aceste „ştiinţe" (limbaje savante) nu sînt deja o „limbă moartă", din care s-
a retras viaţa. Un atare paradox ne îndeamnă la prudenţă. Teoriile savante se hrănesc mai
mult unele din altele şi mult prea puţin din mediul real al vieţii. Să fie acesta semnul unui
agnosticism consacrat pe calea ştiinţelor academice? Dar chiar această situaţie paradoxală
a conceptului de c. ne arată că sîntem deja confruntaţi cu o criză a ştiinţelor c., semn
indubitabil al unui alexandrism al c. şi societăţii occidentale. I.B.