Sunteți pe pagina 1din 96

1

LA SOURATE DE LA CAVERNE (SURAH AL-KAHF) TEXTE ARABE, TRADUCTION ET COMMENTAIRE CONTEMPORAIN

Imran N. Hosein
Tranlation to French by Samir Boulhila

2 Prface

A lheure o sintensifie la guerre contre lIslam, o se prcisent les ambitions de lEtat judoeuropen et imposteur dIsral daccder au rang de Premire Superpuissance Mondiale, et o le Faux Messie (le Djjal ) est en passe de diriger le monde depuis Jrusalem et de se proclamer Vrai Messie, je redoute de voir se multiplier les partisans de linterdiction douvrages traitant du Coran, notamment parmi les gouvernements qui revendiquent leur sympathie lgard des Etats-Unis et donc dIsral. Je prie donc trs humblement Allah le Trs-Haut et jinvite mes aimables lecteurs bien vouloir me rejoindre dans cette prire de protger les livres ( linstar de cet humble quatuor de livres sur la Sourate al-Kahf) qui utilisent le Saint Coran pour expliquer, dnoncer et mettre au dfi ceux qui livrent une guerre injuste contre lIslam. Aamn. Le premier des quatre volumes, Texte, Traduction et commentaire contemporain de la Sourate al-Kahf, est le livre prliminaire notre principal ouvrage intitul La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes, ouvrage quil accompagne en tant que support danalyse. Nous esprons publier sur ce sujet, InchaAllah, un troisime et un quatrime volume dans lesquels nous proposerons nos lecteurs une interprtation contemporaine crdible et exhaustive des Ahadth du Prophte Mouhammad (sallalahou alayhi wa sallam) et des versets coraniques traitant directement et indirectement des thmes cruciaux du Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist, et de Gog et Magog. Si de tels livres ont dj t crits, ils doivent pouvoir se compter sur les doigts dune main. Les quatre volumes auront donc les titres suivants : Volume Premier : La Sourate al-Kahf : texte arabe, traduction et commentaire contemporain ; Volume Deux : La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes ; Volume Trois : Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist ; Volume Quatre : Gog et Magog dans le Coran et les Hadiths ;

Je suis des plus reconnaissant Sulaiman Dufford et Sabina Watanabe pour avoir bien voulu corriger les preuves de ce manuscrit, me faisant ainsi bnficier de prcieuses remarques. Lcriture de ces quatre volumes sur la Sourate al-Kahf a t rendue possible grce de chaleureux soutiens issus de divers horizons : Rabia Aboobakar Hussein Jakhura et Aboobakar Hussein Jakhura du Malawi en Afrique, Abdoul Mjid Kder Sultn et Fatimah Abdoullah de Malaisie, et Hajjah Haniffa Bte Omar Khan Sourattee et Allahyarhama Hajjah Mariam Bte Fakir Mohammed de Singapour. Abdoul Mjid Kder Sultn, qui a rencontr la fois Maoulna le Dr. Ansari et son professeur, Maoulna Abdoul Aliim Siddiqui, Singapour et qui prenait tant de plaisir narrer ces rencontres mmorables a t rappel par Allah dans Sa grce pendant lcriture de ces livres sur la Sourate al-Kahf. Puisse Allah le Misricordieux les bnir tous, les sponsors ainsi que tous ceux qui mont soutenu dautres faons et puisse-t-Il accorder Sa misricorde lme de Abdoul Mjid Kder Sultn et de tous ceux (dcds) cits ci-dessus. Aamn !

Imran N. Hosein le de Trinidad, Carabes. Fvrier 2007. Traduction : Samir Boulhila

Introduction

Au cours de la 13me anne de sa mission en tant que dernier prophte dAllah sur terre le Prophte Mouhammad (sallalahoualayhi wa sallam) fut contraint de quitter sa ville bien-aime, la Mecque, pour trouver refuge au Nord dans la lointaine cit arabe de Yathrib (plus tard rebaptise Mdine). Il dut fuir la guerre injuste que lArabie paenne livrait lIslam. Aujourdhui, nouveau, un nouvel ordre mondial, en apparence judo-chrtien mais en substance paen, livre une guerre injuste contre lIslam avec une haine et une fureur en tous points identiques celles de lArabie paenne. Cest lorsque le Prophte arriva Mdine que dbuta son histoire damour-haine tant attendue avec les Juifs. Leur guerre actuelle contre lIslam ne fait que clore le dernier chapitre de cette idylle tumultueuse. LIslam est sorti victorieux de cette premire rencontre, et aussi certainement quaprs la nuit le jour se lve, il sortira nouveau victorieux de ce rendez-vous final avec lequel lHistoire va se terminer. Nous avons crit le livre intitul Jrusalem dans le Coran afin dalerter sur ce sujet et de dmentir en bloc cette rhtorique mensongre et diabolique sur lIslam dont ses ennemis inondent le monde. Le Saint Coran lui-mme dcrit les Juifs comme un peuple qui croyait tre le peuple lu du Seigneur Dieu lexclusion du reste de lHumanit , ayant un accs privilgi la Vrit et pour [lequel] le Paradis tait rserv . Pour autant, leurs curs taient entirement ancrs dans ce monde et ils aspiraient vivre un millier dannes . Il suffit de lire les versets du Coran suivants pour sen convaincre :

Dis : Si lultime demeure (i.e. le Paradis), auprs dAllah, vous est rserve vous seuls, et personne dautre, alors souhaitez la mort si vous tes sincres (dans cette croyance).

Or ils ne la souhaiteront jamais, sachant tout (le mal) quils ont perptr de leurs mains, et Allah connat parfaitement les Injustes (les oppresseurs, etc.).

Tu trouveras certainement que ce sont les gens les plus attachs (prolonger) ce semblant de vie, pire en cela que les Associateurs : chacun dentre eux souhaiterait vivre jusqu lge de mille ans, mais pareille longvit ne lcarterait pas dun pouce des tourments qui lattendent ( juste titre). Car Allah voit parfaitement ce quils font.
(Coran, al-Baqarah, 94-96)

La Sourate al-Kahf du Coran fut rvle juste avant que le Prophte bni narrive Mdine, soit durant la dernire anne o il rsida la Mecque ; elle dlivre un message Divin majestueux tant par sa forme que par son sens, en rponse la conception errone de la religion quen avaient les Juifs. Mouhammad Asad dans son commentaire de cette sourate nous dit, en autre, quelle est
presque entirement consacre une srie de paraboles ou allgories bties autour du thme de la foi en Allah le Trs-Haut par opposition lattachement excessif la vie de ce monde-ci ; et la phrase cl de toute cette sourate se trouve dans laffirmation du verset 7 : Nous navons plac sur terre tout ce quelle contient de beaut que pour prouver les hommes et dterminer les meilleurs par leurs actions .

Mais la Sourate aborde galement le problme juif dans le contexte des Derniers Temps une poque qui verra le Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist, ainsi que Gog et Magog lancer datroces attaques contre lIslam, les Musulmans et le genre humain dans son ensemble. Le Prophte bni (sallahou alayhi wa sallam) a rvl que certains vnements poustouflants devaient se produire cette poque. Il tait prvu, par exemple que la Riba (lusure) tende son emprise sur lconomie au niveau mondial et que les masses laborieuses soient rduites une pauvret criante. Quelle devrait tre la raction des pauvres face ces individus qui amassent injustement des richesses puis les utilisent pour imposer leur loi messianique au reste du monde depuis Jrusalem ? En rponse cette condamnation perptuit des pauvres la pauvret, la Sourate al-Kahf a apport une parabole porteuse dun extraordinaire espoir, celle de lhomme riche et de lhomme pauvre (versets 32-44). La guerre contre lIslam dans les Derniers Temps devait tre si intense que le Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) prophtisa que sattacher lIslam sera comme tenir des charbons ardents main nue. Lhistoire des jeunes gens de la Caverne (versets 13-20) dont la sourate tire son nom illustre, daprs Mouhammad Asad, le principe dabandon de ce monde pour prserver sa foi . Mais cette histoire a galement pour fonction de regonfler le moral des Musulmans puisquelle se termine par le triomphe de lIslam (dcision est prise de construire une Mosque pour commmorer le miracle de la Caverne). Si seulement une personne sur mille tait appele essuyer la tempte malfique de Gog et Magog tout en gardant sa foi intacte (Cf. Sahh Boukhri), il parat logique que le principe dabandon de ce monde pour prserver sa foi ait t universellement critiqu, condamn et rejet, mme par de nombreux Musulmans ignorants. Cest une des raisons essentielles pour laquelle ce quatuor de livres devait tre crit.

5
Asad, nouveau, commente avec une justesse tonnante et dune manire blouissante lhistoire de Mose (alayhi al-Salm) et du Khidr, le Sage (versets 60-82) ; il dit notamment : le thme
de lveil spirituel subit une variation significative quand il est transpos sur le plan de la vie intellectuelle de lhomme et de sa recherche des vrits ultimes. Apparence et ralit y sont montres comme intrinsquement diffrentes si diffrentes que seule la clairvoyance mystique peut nous rvler ce qui est apparent et ce qui est rel.

La diffrence extraordinaire entre apparence et ralit devait se manifester dans les Derniers Temps, et ce sous limpulsion du Djjal, le Faux Messie. Le Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) enseigna ses disciples que le Djjal serait borgne, car intrieurement aveugle, et quil viendrait avec un brasier et une rivire . Mais sa rivire serait un brasier, et son brasier serait les fraches eaux dune rivire . Par consquent, dans tout ce qui aurait trait au Djjal, les choses ne seraient pas ce quelles sembleraient tre. Lorsque le jugement se fonderait uniquement sur lobservation extrieure, cest--dire quil reposerait sur lexamen de ce qui nous apparat, il serait toujours lobjet de mystifications et serait donc erron. Lhistoire de Moussa et du Khidr (alayhima al-Salm) signifie que seuls les serviteurs dAllah le Trs-Haut qui voient avec leurs deux yeux, cest--dire quAllah a dots intrieurement dune vision clairvoyante et spirituelle en plus de leur vision externe, et eux seuls seraient mme de percer jour la vritable ralit intrieure du monde lre du Djjal. Les authentiques Cheikhs Soufis de lIslam se sont toujours distingus dans lhistoire de lIslam comme possdant prcisment cette vision intrieure spirituelle et clairvoyante. Or, nombreux sont aujourdhui les rudits islamiques et les leaders de communauts religieuses gars, qui ne voient que dun il et qui se sont fourvoys au point de livrer une guerre injuste ces Cheikhs Soufis authentiques de lIslam (tels que notre professeur de mmoire bnie Maoulna le Dr. Mouhammad Fazlour Rahman Ansri rahimahoullah, et son professeur de mmoire bnie Maoulna Abd al-Aliim Siddqui rahimahoullah). Ils mettent galement tout en uvre pour marginaliser et rduire au silence les rudits islamiques qui en embrassant lpistmologie Soufie se voient dous dune clairvoyance spirituelle. Ces rudits islamiques et leaders de communauts sont ce point dnus de perspicacit spirituelle et leur garement est tel quils ne peuvent reconnatre le Chirk de lEtat lac moderne. Pas plus quils ne peuvent reconnatre comme Harm le fait de faire passer les devises papier actuelles pour de largent vritable. Ainsi, quand demain la monnaie papier disparatra pour tre entirement remplace par de largent lectronique, ils salueront lavnement de ce monde sans monnaie palpable avec un aveuglement similaire celui dont ils font preuve aujourdhui concernant lutilisation frauduleuse des devises papier. Ils tiennent absolument, et avec un garement obstin, dclarer Hall les transactions de prtendue Mourbaha des Banques Islamiques, alors quelles sont tout aussi Harm que les autres ce ne sont que des transactions de Rib dguises ! Ils font partie de ces gens qui refusent aux femmes le droit de prier la mosque, ou les y autorisent tout en leur refusant le droit de prier dans le mme espace que les hommes (contrairement au Hadth du Sahh Mouslim o il leur est recommand de prier derrire eux et sans entrave daucune sorte, ni visuelle ni auditive) ! Notre quatuor de livres est crit avec la ferme conviction que nul ne peut percer jour ni apprhender la ralit de notre monde moderne sans utiliser le Saint Coran comme outil premier de comprhension. Dailleurs Allah le Trs-Haut Lui-mme na-t-Il pas dclar que le Coran explique toute chose :

6
() Et Nous avons fait descendre sur toi ( Mouhammad) le Livre comme explication dtaille de toute chose ainsi quun bon Guide, une Misricorde et une Bonne Nouvelle aux Musulmans.
(Coran, al-Nahl, 16:89)

En outre, nous sommes galement convaincus que la Sourate al-Kahf, plus que tout autre Sourate du Coran, est pour le croyant la cl permettant la fois de dcrypter notre trange monde moderne et de ragir de faon approprie ses dfis terrifiants. Le Prophte Bni (que la Paix soit sur lui) a recommand aux croyants dapprendre les dix premiers versets de cette Sourate pour se protger du Dajjl. Et il les a informs que quiconque rcite la Sourate en entier le jour de Joumaah recevra dAllah une lumire qui laccompagnera jusquau prochain Joumaah. Enfin nous insistons sur le fait que seule cette clairvoyance spirituelle intuitive et intrieure qui est le fruit de lpistmologie soufie donne travers cette Sourate une signification et une rponse aux vnements tranges qui se droulent en ces Temps Modernes, des temps qui ne sont rien dautre que le dernier chapitre de la fin de lHistoire. La Sourate se termine avec lallgorie de Dhoul Qarnayn, qui possdait la fois le pouvoir et la foi, et qui tablit un ordre mondial dans lequel le pouvoir tait utilis pour punir loppresseur, et pour venir en aide et rcompenser ceux la conduite vertueuse qui avaient la foi en Allah le TrsHaut. Il avait aussi la compassion et la sagesse de permettre aux formes de vie primitives de perdurer dans lHistoire. La Sourate al-Kahf dcrit le genre de monde paradisiaque dans lequel lhumanit aurait pu vivre la Fin des Temps si lhumanit avait accept Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) comme dernier Prophte dAllah et lavait suivi. Mais elle la rejet, et cest aux antipodes que se termine lHistoire, soit dans un monde o lenfer guette ceux qui ont rejet Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam), ou qui lont accept mais trahi au moment de leur test. Dans ces Derniers Temps, l Enfer stale maintenant ostensiblement sous les yeux de tous ces gens la vision malade : intrieurement dpourvus de clairvoyance spirituelle, ils vivent dans une parfaite inconscience des signes quAllah le Trs-Haut dploie constamment dans le monde comme autant de mises en garde.

Et ce Jour-l, Nous exposerons lEnfer clairement aux yeux des ngateurs de la vrit, ceux dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi et qui ne supportaient pas dentendre non plus !
(Coran, al-Kahf, 18:100-101)

Ceux quAllah le Trs-Haut a crs comme les exacts opposs de Dhoul Qarnayn ont t librs sur terre du temps de Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) peu de temps aprs quil apparut clairement que les Juifs lavaient rejet. Gog et Magog possdent ce pouvoir invincible ncessaire pour diriger le monde, mais leur pouvoir repose sur des fondations impies, corrompues et

7
dcadentes. Cest eux que lon doit lordre mondial actuel dans lequel le pouvoir est utilis pour opprimer, faire la guerre lIslam et au mode de vie religieux, et anantir les modes de vie primitifs. LHistoire arrive son apoge avec lordre mondial impie de Gog et Magog qui a libr la Terre Sainte pour les Juifs (comme cela a t divinement prophtis dans le Coran). Cet ordre mondial impie a galement permis aux Juifs de revenir en Terre Sainte pour la rclamer comme leur terre, et dtablir lEtat dIsral en Terre Sainte. Les Juifs ont t abuss en pensant tenir l le Saint Etat dIsral des Prophtes David et Salomon (Bndictions dAllah sur eux). Cet Isral-l nest quun imposteur entranant la plupart du peuple Juif et tous ceux qui soutiennent lEtat dIsral vers leur destruction finale. Notre livre intitul Jrusalem dans le Coran explique ce sujet de la plus haute importance avec force dtails. Avant de sembarquer dans ltude de cette Sourate du Saint Coran, je ne saurais trop conseiller aux lecteurs de lever leurs mains en Douh (prire) et dimplorer Allah le Trs-Haut de bien vouloir leur donner une lumire Nor grce laquelle ils pourront pntrer et apprhender cette Sourate qui explique pourquoi ltrange monde moderne livre une guerre injuste contre lIslam. Voici maintenant le texte de la Sourate en arabe avec notre traduction en franais et le commentaire qui relie la Sourate aux Temps Modernes. Parfois la simple traduction franaise dun verset, qui se veut la plus proche possible du texte arabe, est difficile comprendre sans un minimum de commentaire. Aussi, loccasion, fournirons-nous une traduction explicative dun verset aprs avoir donn la traduction simple de ce mme verset.

LA SOURATE DE LA CAVERNE (SOURATE AL-KAHF) TEXTE ARABE, TRADUCTION ET COMMENTAIRE CONTEMPORAIN


(Verset par verset)

Au nom dAllah, le Trs Clment, le Trs Misricordieux

Traduction simple : Louange Allah Qui a rvl Son Serviteur le Livre et Qui ne la pourvu daucune tortuosit ; (18 : 1)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Louange Allah (le Trs-Haut) Qui a rvl Son Serviteur (Mouhammad, Bndictions et Salut de Dieu sur lui) le Livre (i.e. le Coran), et Qui ne la pourvu daucune tortuosit (et ne permettra jamais que son contenu soit corrompu, jusqu la fin des temps) ;

-------------------------------------------------Commentaire : La Sourate al-Kahf souvre sur une affirmation aux consquences vritablement capitales. Elle transmet un inquitant message de dnonciation des prcdentes critures divines dont le texte originel a t corrompu suite des rcritures. Cest pourquoi Allah le Trs-Haut nous donne demble des garanties de lincorruptibilit du texte coranique. Cette inviolabilit du Coran a rsist lpreuve du temps : miraculeusement, plus de 1400 ans aprs la rvlation du Coran, cette affirmation catgorique ne sest toujours pas dmentie. Le Coran reste aujourdhui strictement identique ce quil tait au moment de sa rvlation ce qui est en soi un vnement absolument unique dans lHistoire. Elle transmet galement un autre message, savoir que tout au long de lHistoire, ce Coran continuera de dnoncer, continuellement, les mensonges et falsifications dont ont fait lobjet les textes des prcdentes critures envoyes aux Juifs et aux Chrtiens. Cette dnonciation sopre quand les croyants, rpondant au commandement dAllah, se saisissent de ce Coran incorruptible pour faire face ceux qui font la guerre lIslam en se cachant derrire des montagnes de mensonges et de tromperie (tels que des armes de destruction massive en Irak , les Arabes et les Musulmans ont attaqu les Etats-Unis en septembre 2011 , etc.), et qui massacrent et oppriment avec la pire des barbaries. Voici le commandement divin : Ne cde donc pas aux Mcrants mais mne un combat vigoureux contre eux avec lui (le Coran) cest--dire livre une guerre acharne contre eux en utilisant le Coran comme arme principale. (Coran, al-Furqn, 25 : 52). Le Coran se limite ne faire mention que de la corruption des critures prcdemment rvles au peuple Isralite savoir la Taurt (Torah) de Nabi Moussa, cest--dire Mose (alayhi alSalm, i.e. que la paix soit sur lui), le Zabr (ou Psaumes) de Nabi Daoud, cest--dire David (alayhi alSalm), et lInjl (Evangile) de Nabi ssa, soit Jsus (alayhi al-Salm). Mais il ne se contente pas dattirer

10
lattention sur la corruption des critures Chrtienne et Juive ; il nous donne galement un avertissement concernant la rponse divine apporte ces corruptions : la Fin des Temps, cette dernire prendrait la forme des preuves et des tests suprmes du Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist, et de Gog et Magog. La Sourate al-Kahf est la seule sourate du Coran tre ainsi relie la fois au Dajjl et Gog et Magog. Par consquent, si nous cherchons reconnatre et comprendre les tests et preuves du Dajjl et de Gog et Magog, nous devons orienter nos recherches en tout premier lieu vers les critures chrtienne et juive, ainsi que vers les mondes Chrtien et Juif qui persistent obstinment vouloir saccrocher ces passages corrompus de leurs critures et ce malgr la rvlation du Coran. (Cest le principal objectif de notre livre intitul La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes .) Il dcoule de tout cela que quiconque croit que le Coran est la Parole prserve intacte dAllah le Trs-Haut a le devoir didentifier toutes les mauvaises graines (i.e. les corruptions) qui ont t semes dans les critures juives et chrtiennes et que le Coran a corriges. Le savoir issu de ce processus est dune importance suprme, vitale lre du Dajjl et de Gog et Magog puisque les champs o ces mauvaises graines ont t plantes seront les champs de bataille o Allah le Trs-Haut dchanera une tempte malfaisante dans les Derniers Temps. Ce verset douverture tablit aussi le caractre non contradictoire et sans la moindre ambigut du Coran qui affirme tre dpourvu dcueils et de contradictions internes : Sil provenait dautre quAllah (le Trs-Haut), ils y trouveraient certes maintes contradictions ! (Coran, al-Nis, 4:82)

*****

Traduction simple : dune parfaite droiture afin davertir dune chose pouvantable dune puissance redoutable venant de Sa part, et pour annoncer aux croyants qui font les bonnes uvres la bonne nouvelle de linestimable rcompense qui sera la leur : (18 : 2)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Ce Coran est une rvlation divine infaillible) dune parfaite droiture (. Aussi, redresserat-il tous les torts faits aux prcdentes critures ; il est donc envoy) afin davertir (tout particulirement ceux qui suivent les critures juive et chrtienne corrompues et rejettent ou ngligent la lecture et ltude de la Parole dAllah le Trs-Haut rvle dans ce Coran. Ils devront maintenant subir lpreuve) dune chose pouvantable dune puissance redoutable venant de Sa part ( savoir des cratures quAllah devait relcher dans leurs mondes afin de leur infliger les plus terribles des tests

11
et un chtiment svre, eux comme au reste du genre humain qui chouerait dans les preuves), et pour annoncer ceux qui croient (en la Vrit, ici rvle pour la dernire fois, et) qui font les bonnes uvres la bonne nouvelle de linestimable rcompense qui sera la leur :

-------------------------------------------------Commentaire : Lune des fonctions les plus fondamentales du Coran est de rectifier les tortuosits introduites dans les prcdentes critures notamment celles envoyes aux Juifs et aux Chrtiens. La rvlation du Coran tant venue achever ce processus de correction des erreurs et de rtablissement de la vrit, le dcor est maintenant plant : place au chtiment terrible ! La Sourate alFalaq (avant-dernire sourate du Coran) exhorte clairement tous les Musulmans implorer la protection divine contre le mal quAllah le Trs-Haut Lui-mme a cr. Ce mal, plus que tout autre, cest le Dajjl, le faux Messie ou Antchrist, et Gog et Magog. Au risque de paratre rptitif, nous rappelons au lecteur que la Sourate al-Kahf a le mrite dtre la seule Sourate du Coran directement relie aux deux thmes le Dajjl et Gog et Magog. Aussi est-elle, et de loin, la Sourate du Coran qui peut le mieux expliquer lpoque dans laquelle nous vivons, savoir les Derniers Temps. Il y a une rfrence directe cette poque terrible de jugements et de chtiments dans le rve de Nabi Ibrahm, i.e. Abraham (alayhi al-Salm) dans lequel il se vit sacrifier son propre fils Nabi Ismal, i.e. Ismal (alayhi al-Salm). Ce rve indiquait en outre que les Arabes, qui sont les descendants dIsmal, seraient sacrifis, ce sacrifice faisant partie du plan capital de Dieu dans lequel les Arabes devaient devenir la cible principale des grands tests de cette poque. Aujourdhui ce rve sest tragiquement accompli dans la guerre que la grande alliance euro-chrtienne et euro-juive livre aux Arabes et lIslam. Sont enfin voqus Gog et Magog : au moment o ils lanceraient leur redoutable attaque contre lhumanit en gnral et les Arabes en particulier, tout en dupant les Juifs, ils utiliseraient les mondes juif et chrtien comme principaux fers de lance de cette attaque. Cest ce qui est rvl implicitement dans le verset du Coran qui interdit aux croyants de se lier, par amiti, pour leur protection ou pour une alliance avec les Juifs et les Chrtiens ce moment de lHistoire qui verra merger une alliance Judo-chrtienne (Coran, al-Mdah, 5:51). Cest galement implicite dans les avertissements suivants du Prophte (Bndiction et Salut de Dieu sur lui) :
Racont par Abou Sad : le Prophte a dit : Vous suivrez absolument tous les travers de vos prdcesseurs, pas pas, tel point que sils devaient entrer dans un trou de lzard, vous y entreriez aussi. Nous demandmes Aptre dAllah ! Parles-tu des Juifs et des Chrtiens ? De qui dautre? Rpondit-il. ( Et de qui dautre pourrait-il sagir ? , cest--dire bien sr des Juifs et des Chrtiens ). (Boukhari) Racont par Ab Hurairah : le Prophte a dit : Les Juifs ont t diviss en soixante et onze ou soixante douze sectes, et les Chrtiens ont t diviss en soixante et onze ou soixante douze sectes, et ma communaut sera divise en soixante treize sectes. (Abou Daoud)

*****

12
Traduction simple : (un tat de grce) dans lequel ils demeureront ternellement. (18 : 3)

--------------------------------------------------

Commentaire : Leffrayant avertissement initial se poursuit : ceux qui rejettent cette rvlation (qui corrige les changements apports aux prcdentes rvlations divines) et qui saccrochent btement et avec enttement ces textes corrompus prcdemment rvls paieront un prix horrible ce rejet et cet attachement insens aux mensonges invents contre Allah le Trs-Haut. Ceux, a contrario, qui acceptent le Coran comme la Parole du Dieu Unique exempte de toute corruption, et qui vivent selon sa guidance recevront une gnreuse rcompense. Le Coran est dans sa globalit dune parfaite droiture, et dans le dtail cest plus particulirement dans la Sourate al-Kahf quil donne au croyant les meilleurs moyens de se prmunir contre les maux qui dcoulent des crimes scripturaires. Dans la mesure o le Prophte Bni, Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam), a personnellement reli cette Sourate au Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist (en disant que la rcitation des dix premiers versets offre une protection contre les preuves du Dajjl), la premire leon tirer de cet avertissement initial est que le Dajjl attaquera lhomme en exploitant son avantage chaque changement apport la parole dAllah prcdemment rvle. La deuxime leon est la ncessit absolue pour les croyants de senqurir des changements apports aux prcdentes rvlations divines afin de savoir sur quels terrains (la Rib par exemple) le Dajjl livrera sa bataille contre lhumanit.

*****

Traduction simple : Et (ce Saint Livre a aussi) pour (vocation d) avertir tous ceux qui affirment quAllah Sest attribu un enfant. (18 : 4)

-------------------------------------------------Commentaire : Nombreux ont t les crimes scripturaires et les mensonges profrs lencontre dAllah le Trs-Haut, mais le plus abominable de tous est quAllah le Trs-Haut ait pu Sattribuer un fils. Les Chrtiens pensent quIl a engendr un fils nomm Jsus, et certains Juifs ont dclar en leur temps que Nabi Uzair (alayhi al-Salm), i.e. Ezra, tait Son fils. Des manuscrits de la Mer Morte ont merg des lments corroborant cela.

13
Pour tirer le meilleur parti de ltude de ces changements et corruptions des critures juives et chrtiennes, le Musulman doit accorder la plus minutieuse attention cette corruption en particulier laffirmation fallacieuse quAllah Sest attribu un enfant et tudier dans le Coran la rponse dAllah ce mensonge Son encontre. Le Coran est dailleurs trs explicite, ici dans la Sourate al-Kahf, quand il annonce limminence du chtiment qui va sabattre sur les mondes Juif et Chrtien dans les Derniers Temps. Ce chtiment a dores et dj commenc quand on considre que les mondes euro-chrtien et euro-juif ont maintenant lgalis le mariage homosexuel, ou encore quen Grande-Bretagne et dans certains endroits dEurope les gens commencent avoir des relations sexuelles en public.

*****

Traduction simple : Ils nont aucune connaissance (correcte) de (ce quils avancent sur) Lui, pas plus que n'en avaient leurs pres : quelles monstrueuses paroles sortent de leurs bouches ! Ce quils profrent nest que mensonge ! (18 : 5) --------------------------------------------------

Commentaire : Ceci constitue un rejet catgorique et sans quivoque de la croyance qui veut que Jsus soit le fils de Dieu. La croyance juive, qui a aussi t rejete parce que fausse, a maintenant disparu. Mais la croyance errone en Jsus comme fils de Dieu nest quune partie dun plus grand mensonge, savoir la croyance en la Trinit , o Dieu est Un mais constitu de trois personnes Dieu le Pre, Dieu le Fils et Dieu le Saint-Esprit. Il est du devoir de tout Musulman dtre intransigeant dans sa rsolution tre ni associ ces dclarations abominables ni accommodant avec ces fausses croyances 1. La mthode adopte dans ce verset pour rpondre ce mensonge consiste pointer du doigt la connaissance inadquate dAllah le Trs-Haut quont ceux qui ont crdulement accept ce mensonge. Et consquence de leur ignorance, ils sy accrochent avec enttement. Il est de la responsabilit du croyant de combattre cette ignorance par la connaissance !

*****

14

Traduction simple : Te consumeras-tu donc de chagrin leur suite ( Mouhammad) sils ne veulent pas croire ce message (i.e. le Coran) ? (18 : 6)

--------------------------------------------------

Commentaire : Aussi, vite dprouver trop de chagrin lgard dun peuple qui ne trouvera satisfaction que lorsquil aura russi vous ramener, toi ( Mouhammad) et ceux qui te suivent, leur version corrompue de la seule vraie Religion. Le Coran annonce ici que bien que certains accueilleront favorablement le savoir vridique qui leur est transmis travers ce Coran, quils reconnatront les mensonges profrs lencontre dAllah et les rejetteront, dautres seront tellement corrompus intrieurement quils resteront impermables ce message. Lavertissement implicite de ce verset est que le Dajjl utilisera ces personnes comme instruments de corruption pour mettre les croyants lpreuve. Cest propos de cette monstrueuse attaque du Dajjl que le Messager dAllah a annonc :
Racont par Abou Sad : le Prophte a dit : Vous suivrez absolument tous les travers de vos prdcesseurs, pas pas, tel point que sils devaient entrer dans un trou de lzard, vous y entreriez aussi. Nous demandmes Aptre dAllah ! Parles-tu des Juifs et des Chrtiens ? De qui dautre? Rpondit-il. ( Et de qui dautre pourrait-il sagir ? , cest--dire bien sr des Juifs et des Chrtiens ). (Boukhari)

Cela se traduit de la plus flagrante des manires chez la plupart des Musulmans daujourdhui par labandon du mode de vie (Sounnah) du Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) et ladoption de celui de la mystrieuse alliance europenne, blanche, impie, pseudo-judo pseudochrtienne qui dirige actuellement le monde. La barbe qui a disparu du visage des hommes, la tte des femmes qui nest plus couverte (par le Hijb), lemprise universelle de la Rib, le Chirk de lEtat moderne, la rvolution fministe, etc. nen sont que les preuves les plus visibles.

*****

15

Traduction simple : Voyez, Nous navons plac sur terre tout ce quelle contient de beaut que pour prouver les hommes et (dterminer) les meilleurs par leurs actions (18 : 7)

--------------------------------------------------

Commentaire : Les croyants doivent donc sattendre voir la terre (i.e. la vie dans le monde moderne) se parer de toujours plus dattraits au fur et mesure que lre du Dajjl et de sa terrible Fitnah (tests et preuves) approche de son apoge. Et nulle part ne brille-t-elle davantage que dans le domaine des rvolutions technologiques et scientifiques continues qui ont ouvert la voie des changements uniques, spectaculaires et capitaux dans la faon dont les hommes vivent, voyagent, communiquent, etc. Aujourdhui ce sont les tlphones portables qui ont envahi le monde, mais demain une invention technologique encore plus extraordinaire verra srement le jour, qui laissera lhumanit sans voix. A ce moment-l, lauteur de ces lignes sera dans sa tombe, mais il annonce dores et dj que les leurres apparemment miraculeux de cette vie extraordinairement matrielle et fugace (la Dounyah) seront les principaux chevaux de bataille du Dajjl pour tester la foi de lhumanit. Si le Dajjl parvient remplacer Allah le Trs-Haut par la Dunyah dans le cur des hommes, ils auront chou son test, son preuve, et il pourra alors facilement les conduire vers le feu de lenfer. Le monde dans lequel nous vivons aujourdhui est un monde o une crasante majorit semble tre compltement tombe sous le charme de la Dounyah et o elle a, par consquent, embrass le matrialisme, limpit et la dcadence qui dcoulent de labandon dAllah le Trs-Haut. Asad dans son commentaire nous dit quAllah le Trs-Haut les laisse rvler leur vritable personnalit dans le rapport moral ou immoral quils entretiennent avec les biens matriels et les profits que le monde leur offre la vritable raison sous-jacente pour laquelle lhomme se refuse croire au message spirituel de Dieu est quasiment toujours son attachement aveugle et excessif aux biens de ce monde, combin une fiert mal place vis vis de choses quil considre comme tant ses accomplissements personnels.

*****

16

Traduction simple : et en vrit, ( terme) Nous rduirons tout ce qui est sa surface en poussire et en un sol aride. (18 : 8)

-------------------------------------------------Commentaire : Un sol aride, sans herbage et sans vie; cest naturellement ce qui arrive lorsque leau vient manquer. Les croyants devraient donc concentrer leur attention sur la rarfaction croissante de leau travers le monde mesure que le dcompte final se rapproche. Le Prophte a rvl que Gog et Magog ont trs soif et que, quand ils seront relchs dans le monde, ils boiront toute son eau. Depuis bien longtemps maintenant, le mode de vie contemporain sest illustr par sa surconsommation, sa pollution et son gaspillage de leau. Et travers le monde aujourdhui les rivires et les cours deau sont dj en voie dasschement! Le monde du progrs scientifique et technologique qui recherche remplacer la foi en Allah par la foi en linventivit humaine sera, lui aussi, rduit un tat semblable celui dune terre strile! Et donc, un jour, quand le vrai Messie tuera le faux Messie, les missiles de croisire bards dlectronique et guids par ordinateur ne fonctionneront plus! Une fois de plus, cest leffort de jener de faon prolonge qui doit constituer le cur de la stratgie de protection contre les preuves du Dajjl car ces preuves senracinent dans sa vie phmre de ce monde. Nabi Moussa (alayhi al-Salm) jenait pendant 40 jours. Jener pendant de longues priodes rvle trs clairement la nature phmre de cette vie temporelle, et tout cur qui possde la foi slve par cette pratique dans le mpris du monde matriel qui fait obstacle son adoration du Dieu Unique ; ce monde qui sera un jour rduit en poussire Lauteur exhorte donc laimable lecteur qui ne la pas dj fait vivre cette exprience : choisir de pratiquer un jene personnel de 40 jours conscutifs et voir les mille feux dont brille le monde steindre un un.

*****

Traduction simple : Ttonnes-tu donc de lhistoire des Hommes de la Caverne et des Ecritures, et considres-tu cela comme un si grand miracle ? (18 : 9)

17 -------------------------------------------------Traduction explicative : (Et puisque la vie de ce monde nest rien quun test) ttonnes-tu donc ( Mouhammad) de lhistoire des Hommes de la Caverne et de (leur dvotion aux) Ecritures, et considres-tu cela comme un si grand miracle (parmi Nos nombreux signes divins) ?

--------------------------------------------------

Commentaire : Voici prsent la parabole de jeunes gens qui avaient foi en Allah le Trs-Haut et qui, face des preuves redoutables comparables celles du Dajjl et de Gog et Magog dans les Derniers Temps dcidrent de se soustraire un monde impie qui avait lanc une guerre contre eux et leur mode de vie religieux. Ils survcurent en saccrochant aux divines critures (Raqm). Si les Musulmans veulent survivre la guerre contre lIslam de lre contemporaine, ils seraient bien inspirs de suivre lexemple de ces jeunes gens en saccrochant trs fermement au Coran. Et dans la mesure o le Coran affirme quil explique toute chose (Coran, al-Nahl, 16:89), il en dcoule quil doit pouvoir expliquer lre du Dajjl et de Gog et Magog et nous confirmer ainsi que nous vivons bien cette poque 2.

*****

Traduction simple : Et voil que les jeunes gens (fuyant la guerre contre lIslam livre par le monde impie) se retirrent dans la Caverne ; ils firent cette prire : notre Seigneur Dieu ! (Veuille bien) nous accorder de Ta part une misricorde, et donner notre problme une issue convenable la voie juste! . (18 : 10)

-------------------------------------------------Commentaire : Splendide dmonstration de foi, ces jeunes gens prfrrent quitter leur foyer pour fuir les perscutions plutt que de transiger avec leur foi. Le monde impie avait pourtant tout fait pour les forcer adapter leur foi ses valeurs laques. Aujourdhui, confronts au monde moderne, de

18
nombreux Musulmans adoptent une attitude diamtralement oppose celle des jeunes de la Sourate al-Kahf : sagissant de leurs devoirs envers Allah le Trs-Haut et Son Prophte, ils prfrent les compromis si cela peut leur permettre de continuer tre accept comme membres part entire des socits impies dans lesquelles ils vivent, si cela peut leur permettre de conserver leurs Visas amricains ou leurs Greens Cards [ndt : cartes de rsidents], de conserver leurs contrats et leur travail, leur petit confort de vie dans un pays dEurope ou dAmrique du Nord, ou leur statut dlite dans leur pays dorigine. Apparat maintenant clairement la Sagesse Divine Qui a prsid la cration des tres malfiques que sont le Dajjl et Gog et Magog et leur libration dans le monde lheure des Fitan (i.e. lheure des grandes preuves et tribulations). A lheure o sintensifie la guerre contre lIslam, Allah le Trs-Haut spare le bon grain de livraie. Les vrais serviteurs dAllah prfreront suivre lexemple des jeunes de la parabole pour prserver leur foi, plutt que de transiger avec leur foi pour survivre dans ce monde impie. Lobjectif premier de notre livre intitul La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes est dtablir le lien entre les dix premiers versets de la Sourate al-Kahf et le Dajjl, le faux Messie ou Antchrist.

*****

Traduction simple : Puis, Nous tirmes (un voile) sur leurs oreilles pour un certain nombre dannes dans la Caverne. (18 : 11)

-------------------------------------------------Commentaire : Ils ne pouvaient pas entendre ; ils taient donc labri des dclamations dlirantes et tapageuses de lincessante propagande de guerre minemment trompeuse du monde impie propagande dont la version contemporaine se trouve placarde la une de tous les mdias, papier ou lectroniques (celle de la chane CNN en particulier). Tirer un voile sur leurs oreilles signifie, du point de vue spirituel, que les croyants rsisteraient mieux lassaut du monde impie sils se mettaient au vert, sils se retiraient en des lieux loigns, calmes et proches de la nature o ils pourraient plus facilement sisoler et se retrouver face eux-mmes. En outre, ce nest quen mettant son oue et sa vision externes au repos (en les privant de tous les stimuli attrayants du monde impie) que lon peut activer son oue et sa vision internes et ainsi atteindre la force et le pouvoir intrieurs ncessaires pour rsister la guerre contre lIslam.

*****

19

Traduction simple : Puis, Nous les rveillmes : (et Nous ne fmes tout cela qu) afin de dsigner (et exposer au monde) celui des deux points de vue qui saurait le mieux valuer le temps durant lequel ils taient rests dans cet tat. (18 : 12)

-------------------------------------------------Commentaire : Par consquent lhistoire des jeunes gens de la Caverne que Nous exposons maintenant a essentiellement pour vocation dattirer lattention sur la nature multidimensionnelle du temps . A moins de comprendre ce sujet, il nest pas possible de percer jour lnigme du Djjal, le Faux Messie qui, quand il sera relch, vivra sur terre pendant quarante jours un jour comme une anne, un jour comme
un mois, un jour comme une semaine, et tous ses jours (cest--dire et ses jours restants ) comme vos jours. (Sahh Mouslim)

La Sourate al-Kahf nous enseigne que le temps peut tre utilis par le croyant comme un moyen spirituel efficace daccder la comprhension de la nature des preuves du Djjal et de Gog et Magog, et un moyen dy ragir de faon satisfaisante. Lisolement et la solitude ou Ittikf que lui procure son exil dans la caverne permettent au croyant de sextirper temporairement de la dimension du temps matriel (temporel) et de pntrer de facto dans celle du temps ternel (qui daprs le Coran est constitu de sept diffrentes dimensions de temps Coran, al-Mulk, 67:3). Il faut avoir got ce temps ternel pour prendre la pleine mesure du caractre phmre de la vie matrielle (al-Dounyah) dont le Djjal se sert pour sduire lHomme. Une partie de notre livre intitul La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes aborde le sujet du temps en Islam avec biens plus de dtails.

*****

Traduction simple : Nous allons te raconter leur rcit en toute vrit : voil des jeunes gens qui avaient accd la foi en leur Seigneur Dieu et Nous approfondmes leur conscience du droit chemin. (18 : 13)

--------------------------------------------------

20
Traduction explicative : Nous allons (maintenant) te raconter leur rcit en toute vrit : voil des jeunes gens qui avaient accd la foi en leur Seigneur Dieu et (en consquence de la foi dont ils faisaient preuve dans ce domaine et dont Nous te faisons le rcit maintenant) Nous approfondmes leur conscience du droit chemin.

-------------------------------------------------Commentaire : Les deux versets (ci-dessus et ci-dessous) renferment un message extraordinaire de rconfort et despoir : en se coupant lactuel ordre mondial impie et dcadent de Gog et Magog, en rsistant leur guerre contre lIslam qui fait rage travers le monde et en dfiant loppresseur partout o il le peut, le croyant voit chaque pas quil fait sur le chemin de la dfense et de la prservation de la Vrit se traduire grce Allah par une augmentation de sa foi ainsi quun renforcement de sa capacit rsister lennemi. Et quand un tel croyant est injustement attaqu, marginalis, diabolis, perscut et se voit refuser la libert de prcher lIslam, alors la rciproque se vrifie, cest--dire quAllah le TrsHaut accrot encore lgarement de ses agresseurs. Le Coran dcrit le sort rserv ces gens pervers quand il dit ( propos de linterdiction de Rib) qu ils se comporteront in fine comme si le toucher de
Satan les avait rendus fous. (Coran, al-Baqarah, 2:275)

*****

Traduction simple : Et Nous fortifimes leurs curs, afin quils se lvent et proclament : Notre Seigneur Dieu est le Seigneur Dieu des cieux et de la terre. Jamais nous ninvoquerons de divinit autre que de Lui : si nous nous dmentions nous prononcerions l un norme (mensonge)! (18 : 14)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et Nous fortifimes leurs curs, afin quils se lvent et proclament (courageusement et avec dfi au monde impie) : Notre Seigneur Dieu est le Seigneur Dieu des cieux et de la terre. Jamais nous ninvoquerons de divinit en dehors de Lui (et donc nous ne nous soumettrons jamais

21
quiconque, autre quAllah le Trs-Haut, qui prtendrait la souverainet, la suprme autorit, la loi suprme, etc.) : si nous nous dmentions nous prononcerions l un norme (mensonge) !

-------------------------------------------------Commentaire : Pour le croyant en Allah le Trs-Haut, rsister l'impit du monde moderne du Djjal et de Gog et Magog doit signifier rsister son Chirk avant tout. Ce Chirk est aujourdhui universellement prsent, et pourtant ils sont si nombreux avoir du mal le reconnatre ! Rares sont ceux capables didentifier le Chirk de lEtat moderne, par exemple quand il sautoproclame souverain et dcrte que son autorit et ses lois sont suprmes. Le Prophte bni (sallahou alayhi wa sallam) avait prvenu que lattaque du Djjal en matire de Chirk serait aussi difficile reconnatre qu une fourmi noire sur un
rocher noir par une nuit noire .

Les jeunes gens dans la Sourate al-Kahf reconnurent que sengager peu ou prou dans le Chirk entranerait la destruction totale de leur foi. Ils rsistrent donc ce Chirk par le moyen qui simposait : labandon pur et simple de leur lieu de rsidence. La Sourate al-Kahf frappe la porte de notre cur en ces temps de Chirk universel afin de nous exhorter tous, et plus particulirement les jeunes, suivre lexemple de ces jeunes gens. Un Musulman ne peut pas prter allgeance lEtat lac moderne et sa constitution tout en continuant dclarer, dans ses prires par exemple, qu Allahou Akbar quAllah est Suprme, que Son autorit est suprme et que Sa loi est suprme sans que cela ne devienne une dclaration creuse. En Europe, lEtat lac moderne fut cr par la civilisation occidentale moderne, impie, travers une alliance Judo-Chrtienne et il sarrogea de faon blasphmatoire la souverainet, lautorit suprme et la suprmatie de ses lois. Le verset suivant de la Sourate al-Kahf nous dcrit ce comportement comme le pire et le plus pervers de tous . (Voir aussi le chapitre sur le Chirk de lEtat moderne lac dans la Partie II de mon livre Jrusalem dans le Coran .)

*****

Traduction simple : Ces gens-l de notre peuple prennent pour divinits dautres que Lui (i.e. Allah le TrsHaut) : pourquoi napportent-ils pas lappui de cela quelque explication rationnelle et convaincante ? En vrit, la pire des perversits est bien le blasphme contre Allah avec de tels mensonges. (18 : 15)

22 -------------------------------------------------Traduction explicative : Ces gens-l de notre peuple prennent pour divinits dautres ( : des institutions, des person-nes, des entits, etc. quils considrent comme souverains plutt) que Lui: pourquoi napportent-ils pas lappui de (cette croyance blasphmatoire) quelque explication rationnelle et convaincante ? En vrit, la pire des perversits est bien le blasphme contre Allah (le Trs-Haut) avec de tels mensonges.

-------------------------------------------------Commentaire : Cest prcisment ce que le monde moderne impie a fait en crant, par exemple, lEtat lac moderne qui revendique travers des constitutions arrogantes et blasphmatoires la souverainet, la suprmatie de son autorit, la libert de lgaliser ce quAllah le Trs-Haut a interdit, etc. Allah a interdit par exemple les jeux dargent ; lEtat lac les a non seulement autoriss mais sy est en plus impliqu en crant des organismes de jeux (loterie, paris, etc.) tatiss. Il est impossible pour qui que ce soit de commettre pire acte dinjustice et de perversion (Dhoulm). Le cur de tout jeune Musulman, homme ou femme, devrait frmir dexcitation et dextase la lecture de ces versets de la Sourate al-Kahf. Car cest ici Allah le Trs-Haut Lui-mme Qui tire le signal dalarme pour les exhorter se rveiller et sinspirer des jeunes de cette histoire qui avaient foi en Lui, et qui rsistrent avec dfi chaque effort du monde impie dans le but de briser leur foi. Aussi les bnit-Il en faisant accrotre leur foi.

*****

Traduction simple :

Maintenant que vous vous tes loigns deux et de tout ce quils adoraient la place dAllah, rfugiez-vous donc dans la caverne : votre Seigneur Dieu tendra Sa misricorde sur vous et disposera de votre affaire pour vous, pour votre confort et votre aise ! (18 : 16)

23 -------------------------------------------------Traduction explicative : Maintenant que vous (mes chers Musulmans) vous tes loigns (retirs et dconnects) deux et de tout ce quils adoraient la place dAllah (i.e. de limpit qui tait pour eux la norme), rfugiez-vous donc dans la caverne (dont lquivalent actuel serait le village Musulman gographiquement recul) : votre Seigneur Dieu tendra Sa misricorde sur vous et disposera de votre affaire pour vous (i.e. soccupera de tous vos problmes avec une telle sagesse que cela vous confrera) confort et aise !

--------------------------------------------------

Commentaire : Limplication de ce verset est que le un sur mille (daprs le Hadth al-Qoudsi cit ailleurs dans ce livre) qui survivra louragan de Gog et Magog avec sa foi intacte et entrera au paradis sera celui-l qui aura su se dsengager du melting-pot impie. Le verset nous assure galement de faon clatante que ceux qui feront l'effort de se sparer du monde impie pour prserver leur foi pourront compter sur l'assistance et la protection Divines ! Le verset prdit galement que lorsque les croyants essaieront de se retirer du monde impie, ceux qui leur ouvriront la voie vers ce retrait et l'tablissement de Villages Musulmans reculs seront toujours les jeunes parmi les Musulmans.

*****

Traduction simple : Et (pendant de nombreuses annes) tu aurais vu le soleil, son lever, obliquer loin de leur caverne sur la droite et, son coucher, sloigner deux vers la gauche, alors quils taient tendus l au milieu de lespace central de la caverne, et cela constituait un signe dAllah

24
(tmoignant de ceci) parmi les messages dAllah : celui quAllah guide, lui seul a trouv le droit chemin ; alors que celui quIl laisse sgarer ne trouvera jamais de protecteur pour lui montrer le droit chemin. (18 : 17)

*****

Traduction simple : Et tu les aurais crus veills alors quils taient endormis. Et Nous fmes en sorte quils se retournent inlassablement, tantt vers la droite, tantt vers la gauche ; et leur chien (tait couch) sur le seuil, ses pattes avant tendues. Si tu les avais rencontrs ( limproviste), tu aurais certainement tourn les talons et fui et tu aurais assurment t rempli deffroi leur gard. (18 : 18)

--------------------------------------------------

Commentaire : Il semble clair que le mouvement des corps des jeunes gens tournant de gauche droite et de droite gauche rsultait dune attraction par la lumire du soleil un principe scientifique appel phototropisme. La Sourate al-Kahf oriente donc ici les croyants vers ltude de la nature et de la constitution de lunivers matriel une tude plus connue sous le terme de qute scientifique. Ailleurs nous trouvons des preuves que le Dajjl est le matre duvre dune rvolution technologique et scientifique quil exploitera son avantage. Mais la Sourate fait aussi allusion limportance stratgique, lre du Dajjl, de la matrise de lnergie solaire et donc des sources dnergie alternatives naturelles tels que lnergie olienne et lnergie marmotrice. Ce nest qu cette condition que les croyants pourront sextirper des griffes de ceux qui ont tout dabord appauvri les peuples travers Rib, puis les ont pris au pige dune dpendance nergtique totale vis--vis des rseaux lectriques et des importations de ptrole ; ils ont ensuite attaqu leurs monnaies afin de faire gonfler le prix de lnergie au point de briser chez eux toute vellit de rsistance, et les ont enfin convaincu de saisir la seule planche de salut hors de cette misre, mieux encore de saisir une occasion inespre de vivre une vie facile, en change bien sr de leur soumission ceux qui dirigent ce monde pour le compte de lEtat Judo-Europen dIsral. Trs peu parviennent rsister la tentation de fuir la pauvret et au dsir de vivre une vie meilleure en acceptant et en se soumettant la loi dIsral qui rgit le monde. Ce livre est crit dans lespoir de susciter parmi les futures gnrations de Musulmans

25
une rsistance toutes ces attaques du Dajjl et pour les inciter faire tous les sacrifices ncessaires la prservation leur foi. Si et quand les Musulmans sveilleront la ncessit imprieuse de se dtacher de lemprise impie du monde lac moderne, et la ncessit de chercher prserver leur foi en tablissant des Villages Musulmans gographiquement reculs, ils doivent se souvenir de faire tout leur possible pour atteindre lindpendance nergtique, en matrisant lnergie solaire par exemple. Ils doivent galement sassurer une ressource indpendante en eau. Prenons aussi bien note de limportance que ces jeunes gens accordaient leur scurit. Afin de se protger ils emportrent avec eux un chien. La Sourate al-Kahf attire donc notre attention sur limportance de la scurit et limportance en la matire du chien de garde.

*****

Traduction simple : Cest ainsi que Nous les rveillmes afin quils sinterrogent mutuellement. Lun dentre eux demanda : Combien de temps sommes-nous rests ainsi ? (Certains) rpondirent : Nous sommes rests ainsi un jour ou une partie dun jour. (Dautres) dirent : Votre Seigneur Dieu sait mieux combien de temps vous tes rests ainsi. Envoyez donc lun dentre vous avec les pices dargent que voici la ville la recherche la plus pure des nourritures et quil vous en rapporte de quoi vous nourrir. Mais quil agisse avec vigilance et circonspection et nveille aucun soupon vous concernant. (18 : 19)

--------------------------------------------------

26

Traduction explicative : Cest ainsi que Nous les sortmes ( un certain moment) de leur sommeil afin quils sinterrogent mutuellement (sur ce qui venait de leur arriver). Lun dentre eux demanda : Combien de temps tes-vous rests ainsi ? (Certains dentre eux) rpondirent : Nous sommes rests ainsi un jour ou une partie dun jour. (Dautres qui taient dots de clairvoyance spirituelle et dintuition intrieure) dirent : Votre Seigneur Dieu sait mieux combien de temps vous tes rests ainsi. Envoyez plutt lun dentre vous avec les pices dargent que voici la ville la recherche de la plus pure des nourritures (puisque le monde impie avait ce point corrompu la nourriture que les gens en taient rduits manger lquivalent de dchets) et quil vous en rapporte de quoi vous nourrir. Mais quil agisse avec vigilance et circonspection et nveille aucun soupon vous concernant (notamment en rvlant sans raison votre orientation religieuse).

-------------------------------------------------Commentaire : Il est trs instructif de noter que le mot arabe qui est traduit par vigilance et circonspection est situ dans le Coran exactement au milieu de lensemble du texte. Voil sans doute de la part dAllah le Trs-Haut le signe davertissement quune grave menace pse sur les Musulmans dans les Derniers Temps. Cela devrait susciter de leur part la volont de suivre ce conseil et de prendre en compte cet avertissement. En outre, le fait que certains des jeunes considraient le temps pass endormis dans la caverne comme quivalent seulement un jour ou une partie dun jour alors que dautres se montraient dubitatifs vis--vis de leur estimation est rvlateur de la nature multidimensionnelle du temps. La Sourate invite donc le lecteur raliser la ncessit de lexamen du sujet du temps avec le plus grand soin ; nous avons dailleurs consacr une section de ce livre ce sujet.

*****

Traduction simple : Car sachez que s'ils venaient vous dcouvrir, ils vous lapideraient ou vous ramneraient leur mode de vie et dans ce cas vous ne parviendriez jamais plus au succs. (18 : 20)

--------------------------------------------------

27
Traduction explicative : Car sachez que s'ils venaient vous dcouvrir (vous et votre appartenance religieuse), ils vous lapideraient (i.e. ils auraient recours une politique dlibre de diabolisation et dintimidation, ou profreraient des injures, invoqueraient des damnations et des maldictions et vous terroriseraient en vous qualifiant de terroristes , d ennemis publics numro 1 , etc.) ou vous ramneraient leur mode de vie (en vous forant tels des esclaves vous soumettre leur autorit et rejoindre les rangs de la majorit impie), et dans ce cas vous ne parviendriez jamais plus au succs.

-------------------------------------------------Commentaire : La guerre qui fait rage contre les Musulmans est telle qu'elle ne leur offre que deux possibilits : soit se soumettre ceux qui dirigent le monde et donc faire des compromis avec leur foi autant que ncessaire pour s'intgrer l'ordre mondial de Gog et Magog, soit s'attendre tre victimes d'ostracisme, tre diaboliss et perscuts. Mais si en raction la guerre contre l'Islam ils choisissaient de ragir de la mme faon que les jeunes gens de la Sourate al-Kahf alors il y a une promesse divine d'assistance et de bndiction pour eux 3.

*****

Traduction simple : Et Nous attirmes lattention sur leur histoire afin quils puissent savoir que la promesse dAllah est vrit, et quil nest point de doute quant lHeure Dernire. Ainsi, alors quils discutaient de leur cas entre eux, certains dirent : Erigeons un difice au-dessus deux ; Allah sait mieux ce qui leur est arriv. Ceux dont lopinion prvalut la fin dirent : En vrit, nous devons certainement riger une Mosque (i.e. un lieu de culte) leur mmoire ! (18 : 21)

28 -------------------------------------------------Traduction explicative : Et Nous attirmes lattention sur leur histoire afin quils puissent savoir ( chaque fois quils dbattraient entre eux de ce qui tait arriv aux jeunes gens de la Caverne) que la promesse dAllah (daide divine pour qui est la cible de la guerre contre lIslam) est vrit, et quil nest point de doute quant (la venue de l) Heure Dernire. Ainsi, alors quils discutaient leur sujet entre eux, certains dirent : Erigeons un difice au-dessus deux ; Allah sait mieux ce qui leur est arriv. Ceux dont lopinion prvalut la fin dirent : En vrit, nous devons certainement riger une Mosque (un temple ou un lieu de culte) leur mmoire !

-------------------------------------------------Commentaire : Le fait quil ait t suggr de construire une Masjid en lhonneur des jeunes, et pour commmorer le miracle, indique que le monde impie qui livrait une guerre sans relche contre lIslam avait disparu et avait t remplac par un monde qui maintenant adorait Allah le Trs-Haut. La Sourate al-Kahf est ici porteuse du plus grand de tous les espoirs pour les Musulmans de cette poque qui verront prcisment cette guerre sans relche les prendre pour cible, et qui verront leur foi en Allah le Trs-Haut tre mise rude preuve. La Sourate incite les Musulmans ne pas cesser desprer la fin de cette interminable nuit noire de mensonges monstrueux, de tromperie, doppression barbare et de massacres, car elle ne durera pas pour toujours, et un jour nouveau se lvera sur le triomphe de la Vrit sur le mensonge 4, une fois de plus.

*****

29
Traduction simple : (Et au fil du temps) certains diraient, (Ils taient) trois, le quatrime dentre eux tant leur chien , alors que dautres diraient, Cinq, leur chien tant le sixime dentre eux conjecturant oisivement sur ce dont ils ne pouvaient avoir aucun savoir et (ainsi de suite jusqu dire) pour certains, (Ils taient) sept, le huitime dentre eux tant leur chien. Dis : Mon Seigneur Dieu est le mieux Inform de leur nombre. Ils ne sont que trs peu en avoir quelque savoir (vritable). Naborde donc de discussion que dans ce qui touche clairement leur retraite, et ne prends lavis daucun (de ces conteurs dhistoires) pour tclairer leur sujet. (18 :22)

-------------------------------------------------Commentaire : Voici un avertissement relatif au fait quau fil du temps des tentatives seraient faites pour dtourner lattention des gens du sens profond de cet vnement et les amener dbattre de sujets priphriques tels que le nombre des jeunes quil y avait dans la caverne par exemple. La stratgie adopte dans la guerre contre lIslam qui fait actuellement rage dans le monde est exactement la mme : focaliser toutes les attentions sur une multitude de thmes priphriques et sectaires, sujets controverses et sources de divisions tels que la clbration lanniversaire de la naissance du Prophte afin de dtourner lattention des sujets de fond comme la dictature politique rampante et lesclavage conomique qui sabattent sur lhumanit en ce moment mme. Les Musulmans ne devraient pas se laisser piger par ces tactiques de diversion dont le but est de brouiller les pistes. Au contraire ils devraient se concentrer et satteler essayer de comprendre lessence mme des vnements et la rponse approprie leur apporter ; cette rponse apparat la lumire de la divine guidance rvle dans le Coran et mise jour dans la vie du Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam). Le verset rvle aussi que ceux qui posrent la question au Prophte (sallahou alayhi wa sallam) navaient pas eux-mmes de connaissance prcise du sujet, alors quAllah le Trs-Haut, Qui rvle ici la rponse la question, matrise parfaitement le sujet. Les Rabbins devraient donc accepter ce Coran comme la Parole non corrompue du Dieu dAbraham (alayhi al-Salm).

*****

Traduction simple : Et ne dis jamais propos de quoi que ce soit, Certes, je ferai cela demain. (18 : 23)

*****

30

Traduction simple : sans ajouter Si Allah le veut . Et rappelle-toi ton Seigneur Dieu chaque fois quil tarrive doublier, et dis je souhaite et je prie mon Seigneur Dieu de me guider afin de rester plus prs que cela du droit chemin (car cet oubli men a loign). (18 : 24)

--------------------------------------------------

Commentaire : La Srah (histoire de la vie) du Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) fait tat dun incident qui lopposa aux Quraish et au cours duquel ceux-ci lui soumirent trois questions poses par les rabbins Juifs de Mdine auxquelles nul ne pouvait rpondre except un vrai prophte. Ils lui demandrent de rpondre ces questions afin de confirmer ses revendications de Prophte authentique. On rapporte quil dit quil fournirait toutes les rponses le jour suivant en omettant de rajouter Incha Allah (si Dieu le veut). En consquence de quoi il dut attendre larrive de lAnge Gabriel et les rponses pendant deux longues et embarrassantes semaines. Il est fort probable que lvnement de l Incha Allah ne soit pas le fruit du hasard. Il avait sans doute t divinement planifi pour avertir que lre du Dajjl, et de Gog et Magog serait caractrise par labandon total in fine des formules sacres telles que Incha Allah dans le langage, formules qui tmoignent de la reconnaissance du monde invisible du sacr et de lattachement ce monde. Aussi les croyants devraient-ils acqurir la capacit reconnatre les prmisses de cette re qui menace lhumanit entire des affres de lEnfer. A cette poque, le monde devait voir cette terminologie sacre tomber en dsutude dans les conversations quotidiennes parce que dsavoue par la majorit des gens. Ce monde na pas seulement commenc voir le jour, il est aujourdhui pleinement clos ! Cest la socit laque moderne ! Comment les Musulmans devraient-ils ragir vis-vis de ce monde ? En noubliant pas que la Vrit na pas pour vocation de jeter des passerelles vers le Mensonge. Bien au contraire, sa vocation est de le dfier en vue de finalement triompher de lui.

*****

Traduction simple : Et ils restrent dans leur caverne trois cent ans ; et certains ajoutrent neuf. (18 : 25)

31 -------------------------------------------------Traduction explicative : Et (certaines personnes affirmrent qu) ils restrent dans leur caverne trois cent ans ; et certains ajoutrent neuf ( ce nombre en considrant que le calendrier solaire dpasse le lunaire de trois ans tous les cent ans).

*****

Traduction simple : Dis : Allah sait mieux combien de temps ils restrent : auprs de Lui rside la ralit cache des cieux et de la terre. Combien claire est Sa vision, combien fine est Son oue ! Ils nont aucun protecteur en dehors de Lui car Il nattribue personne une part de Son commandement. (18 : 26)

--------------------------------------------------

Traduction explicative : (Tu devrais clore le sujet en disant :) Allah sait mieux combien de temps ils restrent (dans la caverne) (puisque le temps est multidimensionnel et quun jour pour Allah peut tre aussi bien mille que cinquante mille ans tels que nous les comptons) : auprs de Lui rside la (connaissance de la) ralit cache des cieux et de la terre. (En toute chose) combien claire est Sa vision, combien fine est Son oue ! Ils nont aucun protecteur en dehors de Lui car Il nattribue personne une part de Son commandement.

-------------------------------------------------Commentaire : Allah dclare quIl ne partage aucune part de Son commandement avec personne. Ce commandement quIl dtient exclusivement englobe de toute vidence Sa souverainet, Sa

32
suprme autorit et Sa suprme loi. Et pourtant, dans un abominable lan de Chirk (soit de blasphme), lEtat lac moderne revendique comme siens tous ces attributs. Il apparat clairement que lemprise dun tel Chirk sur lEtat lac moderne est en fait la marque de lemprise du Dajjl. La majorit des Musulmans aujourdhui voire de nombreux rudits de lIslam ont soit adopt lEtat lac moderne en toute inconscience ou en toute ignorance de son Chirk, soit choisi de rester trangement silencieux sur le sujet. Nous avons cependant expliqu le sujet du Chirk politique de lEtat lac moderne dans la Partie Deux de notre livre intitul Jrusalem dans le Coran. Nous prions pour que ce modeste ouvrage, ainsi que le prcdent, puisse aider au moins quelques Musulmans sextirper de ce Chirk. Amn.

*****

Traduction simple : Et rcite ce qui ta t rvl de lEcriture par ton Seigneur Dieu : personne ne peut changer Ses Paroles, et tu ne trouveras aucun refuge en dehors de Lui. (18 : 27)

--------------------------------------------------

Traduction explicative : Et rcite (et enseigne) ce qui ta t rvl de lEcriture par ton Seigneur Dieu (cest-dire le Coran) : personne ne peut changer Ses Paroles (dans ce Coran, contrairement ce qui a t fait aux prcdentes critures), et (toi, lecteur) tu ne trouveras aucun refuge en dehors de Lui (quand Il rendra Son jugement sur la base de ce qui a t rvl dans ce Coran).

-------------------------------------------------Commentaire : Ici, Allah le Trs-Haut guide clairement les croyants vers le moyen fondamental pour se protger contre les attaques du Dajjl : la rcitation du Coran en gnral et de la Sourate al-Kahf en particulier. Cette rcitation, son tour, invite le lecteur rflchir sur le message du Coran et ltudier avec zle et avec lassurance quil est exempt de toute corruption, passe, prsente ou venir. Il invite galement les saints Thomas incrdules se pencher sur le phnomne du Coran, qui bien que rvl il y a plus de mille quatre cent ans reste pourtant strictement intact, son texte nayant subi

33
aucun changement daucune sorte alors quabsolument tout le reste dans le monde de Gog et Magog a dj t corrompu ou est en passe de ltre. A chaque fois quun croyant ou une croyante rcite le Coran, il ou elle devrait faire une Douh, cest--dire implorer Allah le Misricordieux non seulement dagrer sa prire, mais galement de lui octroyer la bndiction du Ilm (la connaissance), de la Hikmah (la sagesse), de la Hidyah (la guidance),de la Nor (la lumire) et de la Shif (lapaisement) du Coran ; et que le Coran soit un guide, un ami et un protecteur dans cette vie, au moment de la mort, dans la tombe et le jour du jugement dernier. Cela laidera se construire une armure et se protger contre le Dajjl.

*****

Traduction simple : Et que ton cur se contente de ceux qui implorent leur Seigneur Dieu matin et soir la recherche de Son visage ; et que ton regard ne les vite pas, la recherche de lapparat, des beauts et des mille feux de la vie de ce monde ; et naccorde aucune attention celui dont Nous avons rendu le cur insoucieux de Notre souvenir pour navoir jamais suivi que ses dsirs, abandonnant tout ce qui est bon et bien. (18 : 28)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et (en attendant le jugement) que ton cur se contente (en recherchant la compagnie de ces fervents croyants) qui implorent leur Seigneur Dieu matin et soir (de tout leur cur et de toute leur me) la recherche de (i.e. dsirant intimement dans leur cur voir) Son visage (il ne sagit donc pas l de culte mcanique, par habitude) ; et que ton regard ne les vite pas, la recherche de lapparat, des beauts et des mille feux de la vie de ce monde (, ne laisse pas les miroirs aux alouettes du monde impie te sduire, ou te corrompre en te conseillant de te dtourner de tels fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut); et naccorde aucune attention (nobit pas , ne prend pas pour dirigeant) celui dont Nous avons rendu le cur insoucieux de Notre souvenir pour navoir jamais suivi que ses dsirs (consum par sa soif absolue de pouvoir, de reconnaissance, de richesse, etc.), abandonnant tout ce qui est bon et bien (et poursuivant la guerre contre les vrais serviteurs dAllah).

34 -------------------------------------------------Commentaire : Dans ce verset dune beaut fascinante, la Sourate al-Kahf livre aux croyants des conseils et des avertissements supplmentaires sur la mthode employer pour se protger des dangers du monde impie lre des preuves du Dajjl et de loppression et de la corruption de lordre mondial de Gog et Magog. Lessence mme de cette guidance est quils devraient choisir avec le plus grand soin leurs frquentations, les personnes auxquelles ils sassocient, et donc la Jamah laquelle ils appartiennent. Ils devraient ctoyer et rester attachs ces fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut dont manent constamment pit, humilit et dvotion, et qui se montrent fermes dans leur rsolution rester fidles Allah et Son Messager bni (que la Paix soit sur lui) malgr la guerre contre lIslam qui fait rage de par le monde. Et ils devraient viter la compagnie de ceux enclins au pcher, qui font montre dimpit, davarice, de luxure, de fiert, de condescendance, darrogance et anims dun esprit de vengeance et de mpris et qui soutiennent la guerre contre lIslam. Voil les individus qui ne cesseront de poursuivre lassouvissement de leurs dsirs terrestres et dont les uvres seront vaines. Lauteur de ces lignes est davis que cest prcisment ce genre dindividus qui gouverne aujourdhui les Musulmans dans tellement dendroits du monde, alors que les sincres serviteurs dAllah le TrsHaut sont marginaliss, diaboliss et rduits au silence.

*****

Traduction simple : Et proclame (que) la Vrit mane de ton Seigneur Dieu ; (et que) les gens sont libres soit de laccepter, soit de la rejeter. Assurment, pour tous ceux qui pchent contre eux-mmes, Nous avons prpar un feu dont les tourbillons et les replis les cerneront de toutes parts ; et sils implorent boire, ils recevront une eau aussi brlante que du plomb fondu, qui bouillantera leurs visages. Quelle effroyable boisson et quel dtestable lieu de repos ! (18 : 29)

--------------------------------------------------

35
Traduction explicative : Et proclame (au monde impie que) la Vrit (non corrompue) mane de ton Seigneur Dieu (dans ce Coran); (et que) les gens sont libres soit de laccepter, soit de la rejeter (car lIslam insiste sur le libre-arbitre quand il sagit de choisir entre la Vrit et le mensonge). Assurment, pour tous ceux qui pchent contre eux-mmes (en choisissant de rejeter Notre Vrit, savoir le Coran, et en livrant bataille contre lIslam, les rudits bien guids de lIslam et les fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut), Nous avons prpar un feu dont les tourbillons et les replis les cerneront de toutes parts ; et sils implorent boire, ils recevront une eau aussi brlante que du plomb fondu, qui bouillantera leurs visages. Quelle effroyable boisson et quel dtestable lieu de repos !

-------------------------------------------------Commentaire : En matire de choix entre la Vrit et le mensonge, lIslam garantit la libert de choix ; mais une fois que les gens ont choisi de rejeter cette Vrit, ils doivent alors se prparer subir les pouvantables consquences de cette expression de leur libre-arbitre. Nous avons l un exemple criant de la puissance de limpact psychologique que peut avoir limagerie sacre. Le tableau dpeint de lenfer, avec les pcheurs assoiffs implorant boire qui on donne de leau bouillante avec laquelle ils se brlent le visage, est vraiment mme de semer la terreur dans le cur des ennemis de lIslam, qui le combattent en ces Temps Modernes. Si, en dpit de cette affirmation islamique claire et sans ambigut de la tolrance religieuse en Islam et de la libert de choix en matire de religion, la guerre contre lIslam, les rudits bien guids de lIslam et les fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut devait se poursuivre, alors que ces injustes pervers sachent le terrible chtiment qui les attend.

*****

Traduction simple : Certes, quant ceux qui accdent la foi et la conduite vertueuse vraiment, Nous ne priverons jamais de leur rcompense ceux qui persvrent dans les bonnes actions. (18 : 30)

--------------------------------------------------

36
Commentaire : Ceux qui saccrochent leur foi en Allah le Trs-Haut quel que soit le prix payer ceux dont la conduite est vertueuse et qui persistent faire le Bien alors quils sont cerns de toute part par une avalanche de Mal reoivent ici la garantie de la protection et des bndictions dAllah.

*****

Traduction simple : A eux les jardins de flicit ternelle sous lesquels coulent des ruisseaux o ils seront pars de bracelets dor et porteront des vtements verts de soie et de brocart, et o ils sallongeront sur des divans : quelle excellente rcompense et quel formidable lieu de repos ! (18 : 31)

-------------------------------------------------Commentaire : Voil nouveau un excellent exemple de lnorme impact psychologique de limagerie sur lesprit. Limagerie sacre ne se limite pas semer la peur dans les curs des pcheurs ; elle contribue galement trs positivement consolider lenthousiasme de qui recherche le mode de vie religieux. Des jardins, des ruisseaux, des bracelets dor, des vtements verts de soie et de brocart, des divans o sallonger, il y a l matire enchanter et combler les curs purs. La tlvision moderne a aussi un impact norme mais oppos et compltement ngatif sur lesprit et limagination, notamment des enfants, en remplaant limagerie sacre par le pch, la vulgarit et tout ce qui corrompt subtilement le cur et lesprit. Les parents de jeunes enfants et mme dadolescents devraient srieusement envisager de dbarrasser leur foyer de leur tlviseur afin dempcher la corruption de lesprit de leur enfant en pleine croissance par cette imagerie profane.

*****

37

Traduction simple : Et raconte aux gens la parabole de deux hommes : lun deux Nous avions accord deux jardins de vignes que Nous avions entours de palmiers dattiers et plac entre eux un champ de crales. (18 : 32)

*****

Traduction simple : Chacun des deux jardins produisait sa rcolte sans jamais la moindre dfaillance car Nous avions fait jaillir un ruisseau au sein de chacun dentre eux. (18 : 33)

*****

Traduction simple : Et il avait donc une production abondante. Et (un jour) il dit son compagnon avec vantardise lors dune dispute verbale Je suis plus riche que toi et plus puissant en juger par (le nombre et le pouvoir de) mes suiveurs (18 : 34)

--------------------------------------------------

38
Commentaire : Voici une splendide parabole qui nous met en garde de faon poignante contre lune des attaques majeures du Dajjl, savoir lattaque de la Dounyah (la vie de ce monde-ci). Force est de constater, pour le lecteur capable de reconnatre cette attaque qui corrompt les curs au point dy substituer Allah le Trs-Haut par la Dounyah comme valeur suprme, que cette attaque a dj remport un succs retentissant dans le monde actuel. Du fait de sa richesse, le propritaire des deux jardins tait fermement convaincu quil tait quelquun , et que son compagnon, qui tait pauvre, ntait personne . Aussi les riches corrompus (par leur richesse) finissent-ils par se convaincre (par le lavage de cerveau quils oprent sur eux-mmes) quils ont plus de droits que les pauvres ; et quils devraient donc dtenir les rnes du pouvoir dans la socit. Ils font et dfont les gouvernements. Ils achtent les lections avec de gros chques. Ils sont la tte de tous les groupes influents et en particulier des groupes religieux. Ils sont aux commandes des media, des affaires, des sports, de la politique, de lducation, etc. ils dirigent mme lencadrement et les comits directeurs des glises, temples, synagogues et des Masjid [ndt : mosques]. En consquence de quoi leur propre corruption se rpand tous, ce qui dcuple le succs phnomnal du Dajjl.

*****

Traduction simple : Et cest corrompu intrieurement (de la sorte) quil entra dans son jardin en disant je ne pense pas que cela puisse jamais prir ! (18 : 35)

-------------------------------------------------Commentaire : Ceci nous indique que lhomme riche , corrompu par sa richesse, avait maintenant perdu tout contact avec la ralit et vivait dans un monde imaginaire. Sa foi en Allah tait devenue vide de sens et inconsistante puisquau fond il avait perdu toute conscience de son Seigneur en tant qualAkbar, i.e. lEtre Suprme Qui donne aussi bien la vie que la richesse, et Qui peut tout reprendre tout moment selon Sa volont, Qui cre et Qui anantit et Qui concentre entre Ses mains tout le Pouvoir. Il tait devenu comparable un missile sans systme de guidage, exploitable et exploit pour servir les desseins funestes du Dajjl. Le monde moderne regorge de ces gens-l.

*****

39

Traduction simple : Ni dailleurs que lHeure du Jugement Dernier arrivera jamais. Et quand bien mme serais-je prsent mon Seigneur-Dieu, je trouverais certainement mieux encore que cel comme (dernire) demeure ! (18 : 36)

-------------------------------------------------Commentaire : La preuve est ici faite que bien quil reconnaissait encore Allah comme son Seigneur-Dieu il stait, dans les faits, dtourn de Lui et tait en tat dadoration devant autre quAllah le Trs-Haut. Son souci formaliste dentretenir une coquille extrieure de religion, mais une coquille vide, dnue de sa substance vitale interne de droiture morale et dillumination spirituelle, ne pouvait en rien le protger des consquences de sa corruption interne. Sa richesse lavait conduit adorer sa propre personne et sa richesse plutt que son Seigneur-Dieu. Un indicateur fondamental de ce type de corruption est la perte de toute conscience effective du Jour Dernier et du Jugement Dernier. Quand la conscience abandonne la croyance, lme se voit afflige dune corruption plus grande encore, corruption qui se rsume cette pense : Je suis sur le droit chemin et je serai rtribu en consquence par mon Seigneur. La rcompense dans ma vie future surpassera celle de cette vie-ci. Cela constitue le stade ultime du lavage de cerveau.

*****

40
Traduction simple : Son compagnon lui rpondit au fil de leur querelle : Blasphmerais-tu contre Celui Qui ta cr de poussire, puis dune goutte de sperme, et ta finalement model en homme (complet) ? (18 : 37)

-------------------------------------------------Commentaire : La Sourate al-Kahf adopte maintenant une stratgie puissante sur un plan psychologique par laquelle elle cherche convaincre les Impies de revenir vers le chemin dAllah. Elle attire lattention sur le processus extraordinaire de la cration des tres humains. Lun des nombreux miracles du Coran est quil exposa au monde des informations dtailles en matire dembryologie, 1400 ans avant que la science moderne nen fasse la dcouverte et ne confirme lauthenticit de tels propos.

*****

Traduction simple : Mais pour ma part, Il est Allah, mon Seigneur-Dieu ; et je ne devrais pas adorer autre que mon Seigneur-Dieu. (18 : 38)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Mais pour ma part, (je reconnais qu) Il est Allah, mon Seigneur-Dieu ; et (que) je ne devrais pas adorer autre que mon Seigneur-Dieu (en reconnaissant la richesse, un travail, un parti politique, lEtat, etc. comme valeurs suprmes dans ma vie ).

-------------------------------------------------Commentaire : Cest bien l une preuve tangible de foi : lorsque le cur devient le sige de la conscience omniprsente quAllah le Trs-Haut est toujours Misricordieux et Juste envers ses serviteurs. Et donc un serviteur du Seigneur mme rduit la plus misrable pauvret prservera malgr tout sa foi en Allah le Trs-Haut dans la mesure o il a la certitude que, quelque soit linjustice conomique par exemple dont il est victime, cela ne vient pas dAllah.

41
Ainsi, ceux qui luttent dans la voie de lIslam dans le monde moderne devraient savoir que les pauvres peuvent conserver leur foi lre du Dajjl mme sils en sont rduits la pauvret qui dcoule de lattaque de la Rib lance par le Dajjl. Ils peuvent rester fidles Allah partir du moment o on leur fait comprendre quAllah nest jamais injuste envers qui que ce soit et quils ne peuvent donc pas Le tenir pour responsable de leur condamnation la pauvret perptuit.

*****

Traduction simple : Hlas, si seulement tu avais dit, en entrant dans ton jardin, Quelle que soit la volont dAllah, il ny a de pouvoir quen Allah ! Bien que, comme tu vois, jai moins de richesse et denfants que toi (18 : 39)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Hlas (poursuivit-il), si seulement tu avais dit, en entrant dans ton jardin, Quelle que soit la volont dAllah (elle est amene se raliser car) il ny a de pouvoir quen Allah ! (cet t bien meilleur pour toi). Bien que, comme tu vois, jai moins de richesse, denfants (et de partisans) que toi (je ne suis pas personne pour autant)

-------------------------------------------------Commentaire : Lhomme pauvre eut la sagesse de rejeter laffirmation fallacieuse que la pauvret est en soi une disgrce et un crime, et quil faudrait lradiquer. Il rejeta largument qutre pauvre quivaut ntre personne et implique de seffacer devant lambition des riches le gouverner. Bien au contraire, il enseigna une leon trs importante tous les gens riches en les incitant rejeter toute scularisation de leur vie, chaque fois quils se rjouissent dune quelconque possession matrielle, en disant M shh Allah, l quwwata illa billah : ce quAllah veut sest ralis ; il ny a pas de Pouvoir en dehors de Lui. Ce serait l une faon tangible de reconnatre Allah le Trs-Haut comme lEtre Suprme dans leurs vies et dans le monde.

42

*****

Traduction simple : il se pourrait bien que mon Seigneur-Dieu me donne quelque chose de mieux que ton jardin de mme quIl pourrait lcher quelque calamit du ciel sur lui (, ton jardin, en guise de jugement) afin de le transformer en un tas glissant de poussire aride. (18 : 40)

--------------------------------------------------

Commentaire : Comme lhomme pauvre de cette histoire, les pauvres daujourdhui ne devraient jamais se dpartir de la conviction quAllah est toujours Juste. Ils devraient savoir que sils se montrent patients dans ladversit, rsistant fermement la guerre redoutable livre aujourdhui par lalliance JudoChrtienne qui dirige le monde pour le compte de lEtat Euro-Juif dIsral, ils peuvent sattendre tre un jour rtribus pour leur foi et voir, avec joie, leurs perscuteurs mordre la poussire. En effet, le Prophte (sallahou alayhi wa sallam) a prophtis quAllah le Trs-Haut anantira Lui-mme lordre mondial de Gog et Magog (Anglo-Amricano-Isralien) qui opprime actuellement tous ceux qui lui rsistent. Dans cet exemple particulier de la Sourate al-Kahf les jardins sont rduits en poussire. Mais dans le cas de lordre mondial actuel la destruction soprera par voie de maladie qui les atteindra tous et contre laquelle nexistera aucun remde. Le Prophte (sallahou alayhi wa sallam) dit que quelque chose les atteindra au niveau de leur nuque ; donc leur moelle pinire sera atteinte et ils seront paralyss au point de ne pas pouvoir se tenir debout. Ils mourront alors par milliers : Rapport par An-Nawws ibn
Samn : [] Ce nest quune fois ces conditions remplies quAllah rvlera Jsus ces paroles : Jai produit dentre Mes cratures des tres que nul ne pourra combattre ; emmne ces gens en lieu sr vers Thor [ndt : le mont Thor] puis Allah enverra Gog et Magog et ils dferleront depuis chaque hauteur. Lorsque les premiers passeront par le Lac de Tibriade (i.e. la Mer de Galile) ils boiront de son eau. Et lorsque les derniers dentre eux passeront, ils diront : autrefois, il y a eu de leau ici. Jsus et ses compagnons seront alors assigs l-bas ( Thor, et ils seront tellement oppresss) quune tte de buf sera plus chre leur yeux que cent dinrs. Laptre dAllah (Paix soit sur lui), Jsus, et ses compagnons imploreront alors Allah Qui leur enverra des insectes (qui attaqueront leur nuque) et au petit matin ils auront pri comme un seul homme []

(Sahih Mouslim) Lauteur partage le point de vue selon lequel un chtiment et une destruction divines comparables ceux qui ont afflig les jardins de la Sourate al-Kahf sont dj luvre dans ltrange monde actuel. La punition terrible qui a dj touch tant de personnes engages dans des relations sexuelles contre nature nest quune prmice des chtiments venir.

43

*****

Traduction simple : Ou bien que son eau se perde dans les profondeurs de sorte que tu ne puisses jamais plus la retrouver. (18 : 41)

-------------------------------------------------Commentaire : Grce sa foi en Allah le Trs-Haut, le pauvre est en mesure danticiper une intervention divine susceptible de dinverser les bonne et mauvaise fortunes de lhomme riche et de lhomme pauvre. Dans les Derniers Temps, cette intervention divine prend la forme de la libration de Gog et Magog sur terre, qui exercent sur le genre humain une corruption telle en ce qui concerne leau que le monde est le tmoin de la diminution continuelle des rserves deau douce. Lorsque lhomme consomme plus deau que ce que la nature peut reconstituer, leau devient finalement une denre si rare, en Terre Sainte notamment, que les gens seront obligs de se soumettre au Dajjl pour en avoir. Ce qui vaut pour leau est galement valable pour le ptrole. In fine la pnurie deau affectera lhumanit entire et les pauvres, plus endurants, seront les mieux arms pour y rsister, contrairement aux riches qui verront leur train de vie princier sarrter brutalement et douloureusement dans son lan, par manque deau.

*****

Traduction simple : Et (il se trouva ainsi que) ses jardins fertiles furent ruins, et il resta l, se tordre les mains de regret en pensant tout ce quil avait dpens dans ce qui tait maintenant ravag, effondr sur ses fondations mmes ; et tout ce quil put dire en retour fut Pauvre de moi ! Si

44
seulement je navais pas blasphm contre mon Seigneur-Dieu en adorant autre chose que Lui ! (18 : 42)

-------------------------------------------------Commentaire : Dans cette parabole cette fable ou reprsentation allgorique de quelque chose de rel dans la vie ou la nature dont une morale peut tre tire la Sourate al-Kahf nous transmet cette formidable mise en garde : le croyant doit prendre garde ne jamais faire la mme monstrueuse erreur que lhomme riche dans cette histoire, savoir laisser des biens matriels ou quoi que ce soit de ce monde terrestre dtrner Allah le Trs-Haut de Son rang suprme dans son cur. La Sourate nous avertit que commettre un tel forfait constitue un acte de Chirk le seul pch quAllah ne pardonnera jamais. Le monde daujourdhui regorge de Chirk. Les dirigeants de ce monde incitent continuellement les gens au Chirk, les amadouent afin quils commettent du Chirk. Mais Allah le Trs-Haut dtruira un jour ce monde de Chirk de la mme faon que les jardins furent dtruits.

*****

Traduction simple :

Car il navait maintenant aucun parti pour le secourir la place dAllah, pas plus quil ne pouvait se secourir lui-mme (en recherchant une chappatoire au chtiment dAllah) (18 : 43)

-------------------------------------------------Commentaire : Quand Allah le Trs-Haut dcide de punir quelquun, personne ne peut laider chapper ce chtiment. Le chtiment sabat en ce moment mme sur lhumanit entire (excepts les vrais serviteurs dAllah le Trs-Haut) en ces Temps Derniers. En ce sens le monde est une scne o lenfer lui-mme stale sous les yeux des Incroyants. Ils vivent en enfer, et tout comme lhomme riche de la parabole qui fut puni par Allah le Trs-Haut, ils nont aucun recours ni aucun secours pour sen dlivrer.

*****

45

Traduction simple : car, en pareil cas (comme dans tous les cas) toute laide et toute lamiti protectrices nappartiennent qu (cest--dire ne sont du ressort que d) Allah seul, le Vrai Absolu. Il est le meilleur pour accorder une rcompense et le meilleur pour dterminer ce qui doit aboutir. (18 : 44)

-------------------------------------------------Commentaire : En conclusion de cette parabole trs instructive quant au sort rserv lhomme riche corrompu par ses richesses et qui laissa la Dounyah dtrner dans son cur son Seigneur-Dieu de Son rang suprme la Sourate al-Kahf nous met en garde afin de ne pas suivre son exemple dans la voie du pch.

*****

Traduction simple : Et soumets-leur la parabole de la vie de ce monde : (elle est) comme la pluie que Nous faisons descendre des cieux, et qui est absorbe par les plantes de la terre ; mais ( terme) elles finissent en chaumes secs que les vents emportent librement. Et cest Allah (Seul) Qui lemporte toujours sur tout. (18 : 45)

--------------------------------------------------

46

Commentaire : Voici une dmonstration poignante et convaincante de la puissance dAllah applique la nature dans ses diffrents stades : de la pluie, la vgtation verdoyante et finalement aux chaumes secs emports au gr du vent. La vie de ce monde est ainsi. Rien ne dure pour toujours ; tout fane et meurt ; et cest Allah Seul Qui a le dernier mot. Par consquent, ceux qui trahissent Allah le Trs-Haut pour un Visa pour les Etats-Unis ou une Carte Verte [ndt : permis de travail aux Etats-Unis], ou qui empruntent de largent avec intrt pour faire des affaires ou pour toute autre raison, agissent vraiment stupidement. Considrer un instant le passage dans la nature de la verdure au chaume sec devrait tre une leon suffisante pour leur permettre de raliser la folie de leur comportement et la stupidit avec laquelle ils laissent la Dounyah prendre le pas dans leur vie sur la soumission Allah comme Etre Suprme.

*****

Traduction simple : Les biens et les enfants ne sont que lornement de la vie de ce monde ; alors que les bonnes actions, dont les consquences durent toujours, ont bien plus de mrite aux yeux de ton Seigneur-Dieu, et sont de biens meilleurs (fondements d)espoir. (18 : 46)

-------------------------------------------------Commentaire : Il y a des choses phmres dans ce monde dont les hommes rvent, telles que les richesses et les enfants. Mais il y en a dautres bien meilleures qui subsistent au-del mme du temps : ce sont les bonnes actions. Aussi, mesure que le monde des Derniers Temps sombre dans les tnbres et la corruption, le croyant doit-il faire tout son possible pour rester constant dans son effort pour tre vertueux et accomplir de bonnes uvres.

*****

47

Traduction simple : Donc, le Jour o Nous ferons disparatre les montagnes et o la terre apparatra aussi vide et nue quun terrain plat perte de vue ; alors, Nous les rassemblerons tous, sans en omettre un seul. (18 : 47)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Donc, (que lHomme se rappelle que) le Jour o Nous ferons disparatre les montagnes et o la terre apparatra aussi vide et nue quun terrain plat perte de vue ; alors, (ce jour-l,) Nous (ressusciterons les morts et Nous) les rassemblerons tous (, lhumanit entire), sans en omettre un seul.

-------------------------------------------------Commentaire : La Sourate revient maintenant la scne poustouflante du Jour du Jugement Dernier, soit la rsurrection et le rassemblement de lensemble de lhumanit pour le jugement auquel nul ne peut chapper. Cest de la conscience permanente de cet vnement venir que les croyants retirent le plus grand soutien, lheure o ils luttent pour surmonter les preuves et les tests des Derniers Temps.

*****

48
Traduction simple : Et ils seront prsents en rangs devant leur Seigneur-Dieu, Maintenant, vraiment, vous voil ramens Nous, tels que Nous vous avons crs la premire fois alors que vous aviez coutume daffirmer que Nous ne fixerions jamais pour vous ce (jour de) rassemblement ! (18 : 48)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et ils seront prsents en rangs devant leur Seigneur-Dieu, (et Il dira) Maintenant, vraiment, vous voil ramens Nous (sans vtements, nus et seuls), comme Nous vous avons crs la premire fois alors que vous aviez coutume daffirmer que Nous ne fixerions jamais pour vous ce (jour de) rassemblement (o toutes les cratures dAllah devaient comparatre devant Lui pour leur jugement) !

-------------------------------------------------Commentaire :
Rapport par Ibn Abbas : le Prophte dit Vous serez rassembls (le Jour du Jugement), pieds nus, entirement nus et non circoncis. Il rcita ensuite : De mme que Nous ralismes la premire cration, de mme Nous la reproduirons. Voil certes une promesse que Nous tiendrons coup sr. (Coran, al-Anbiyh, 21.104) Il ajouta, Le premier tre vtu le Jour de la Rsurrection sera Abraham, et certains de mes compagnons seront amens du ct gauche (cest--dire au Feu de lEnfer) et je dirai : Mes compagnons ! Mes compagnons ! On dira : Ils ont reni lIslam aprs que tu les as quitts. Alors je dirai comme le pieux esclave dAllah (Jsus) Et jtais tmoin contre eux tant que je demeurais parmi eux. Mais quand Tu mas rappel, Tu fus leur observateur attentif, et Tu es tmoin de toute chose. Si Tu les punis, ce sont Tes serviteurs. Et si Tu leur pardonnes, vraiment Tu es, et Toi Seul, le Tout Puissant et le Trs Sage. (Coran, al-Mdah, 5 : 117-118)

Qui seront ces Musulmans qui subiront ce choc terrifiant le Jour du Jugement en apprenant avec effroi que leur Seigneur-Dieu a refus de les reconnatre comme Musulmans ? En premire ligne se trouveront sans aucun doute ces individus qui, en ces temps de guerre intense contre lIslam et les rudits bien guids de lIslam, continuent dassurer leur soutien lalliance Judo-Chrtienne qui aujourdhui dirige le monde depuis Washington.

*****

49

Traduction simple : Et les comptes-rendus seront exposs et tu verras les coupables remplis de terreur la vue de ce qui sy trouve ; et ils sexclameront : , malheur nous ! Quel livre est-ce donc l ! Il nomet rien, ni petite ni grande action, mais rend compte de tout ! Car ils se retrouveront face face avec toutes leurs uvres, et ton Seigneur-Dieu nest injuste envers personne. (18 : 49)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et les comptes-rendus (des actions de chacun) seront exposs et tu verras les (gens qui se sont rendus manifestement) coupables (dans leur comportement vou la poursuite de la richesse, du pouvoir, des privilges, de la luxure, du statut social, etc.) remplis de terreur la vue de ce qui sy trouve ; et ils sexclameront : , malheur nous ! Quel livre est-ce donc l ! Il nomet rien, ni petite ni grande action, mais rend compte de tout ! Car ils se retrouveront (alors) face face avec toutes leurs uvres, (tout en sachant que) ton Seigneur-Dieu nest injuste envers personne.

-------------------------------------------------Commentaire : Ils devront donc affronter une justice absolue et inflexible qui ne tolre aucune corruption, ni du juge, ni de lavocat de la victime pour obtenir des reports daudience sans fin ; une justice qui ne leur permet pas de soffrir les services hors de prix de tnors du barreau habitus intimider les victimes comme cela arrive si souvent dans les procs impliquant des assurances ni ne leur permet dentraver la bonne marche de la justice par toute autre escroquerie diabolique. Une justice absolue implique ncessairement de ne rien laisser passer, ni grande ni petite action. Bien entendu, Son Juge annonce quIl se rserve la prrogative de faire preuve de misricorde envers qui Il dsire absoudre, en effaant par consquent certains mfaits de son registre.5

*****

50

Traduction simple : Et (souviens-toi que) lorsque Nous dmes aux anges, Prosternez-vous devant Adam , ils se prosternrent tous sauf Iblis (i.e. Satan) : il tait du nombre des Djinns, et il dsobit au Commandement de son Seigneur-Dieu. Le prendrez-vous, aprs cela, lui et ses cohortes pour amis et allis au lieu de Moi, alors quils sont vos ennemis ? Quel ignoble change ces gens pervers effectuent ! (18 : 50)

-------------------------------------------------Commentaire : La Sourate al-Kahf soriente maintenant vers lune des raisons principales expliquant le comportement des plus trange qui pousse les hommes se dtourner de leur Seigneur-Dieu. Cette propension se dtourner nest pas accidentelle, bien au contraire : elle rsulte de laction combine des forces dIblis et de ses Satans ainsi que du Dajjl qui prennent constamment les hommes pour cibles de leurs attaques, attaques quils lancent tambour battant avec laide de leurs agents humains, savoir Gog et Magog. Voil les vritables ennemis des adorateurs dAllah le Trs-Haut. Il faut donc vraiment faire preuve dune profonde stupidit pour se dtourner dAllah le Trs-Haut au profit de nos ennemis (!) en qute damiti et dalliance ! Comment les ennemis parviennent-il sduire ce point lhumanit ? Quelle est leur stratgie fondamentale ? Vous le saurez au prochain verset !

*****

51
Traduction simple : Je nen ai fait les tmoins ni de la cration des cieux et de la terre, ni de leur propre cration ; pas plus que Je ne Massiste de ceux qui garent. (18 : 51)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Alors mme quils sengagent sur ce chemin de la perversion, quils se souviennent que) Je nen ai fait les tmoins ni de la cration des cieux et de la terre, ni de leur propre cration ; pas plus que Je (nai un besoin quelconque de) Massister de (ces tres) qui garent (les hommes).

-------------------------------------------------Commentaire : Alors quils ne furent tmoins de la cration ni des cieux et de la terre ni deux-mmes, ils ont laudace de se prsenter comme des dieux, autres quAllah, et dexiger des hommes quils se soumettent eux. Le Prophte bni a annonc que la stratgie fondamentale du Dajjl pour parvenir ses fins consisterait tenter par tous les moyens de corrompre et de dtruire la foi en Allah le TrsHaut, en amenant lhumanit adorer dautres quAllah le Trs-Haut ou associer dans ladoration dAllah le Trs-Haut dautres que Lui (donc se compromettre dans le Chirk). Ces dieux et desses humains usent et abusent alors de leurs statuts de puissants et de privilgis pour poursuivre la guerre contre lIslam et les rudits bien guids de lIslam. Aujourdhui, quelques rares exceptions prs, tous les gouvernements du monde sassimilent de faux dieux et, sous lemprise du Dajjl, sont instrumentaliss afin de servir ses intrts dans sa guerre contre lIslam.

*****

Traduction simple : Et ce Jour-l Il leur dira, Invoquez ces tres avec qui, daprs vous, Je partageais Ma divinit ! - sur quoi ils les invoqueront, mais ils ne leur rpondront pas car Nous aurons plac entre eux un abme infranchissable. (18 : 52)

52 --------------------------------------------------

Traduction explicative : Et (tenez-vous le pour dit,) ce Jour-l Il ( leur Seigneur-Dieu ) leur dira, (A prsent) invoquez ces tres avec qui, daprs vous, Je partageais Ma divinit (en loccurrence lEtat souverain , le Parlement national, le Conseil de Scurit de lONU, etc. tous ceux qui prtendaient la souverainet, la suprme autorit et la suprmatie de leurs lois nationales ou internationales) (Fates appel aux idoles que vous adoriez, et au Fils ou la Mre de Dieu que vous aviez coutume dinvoquer) ! - sur quoi ils les invoqueront, mais ils ne leur rpondront pas car Nous aurons plac entre eux un abme infranchissable.

-------------------------------------------------Commentaire : Quelles sont les entits que les hommes seront invits invoquer ? Seront-elles les dieux et desses de lHindouisme, le Fils et la Mre de Dieu du christianisme, ou les prtres, rabbins et les gouvernements qui ont usurp lautorit divine en rendant Hall (en lgalisant) ce quAllah le TrsHaut a dclar Harm (prohib) tels que les paris (loteries nationales incluses), le prt dargent avec intrt et lusage de monnaie papier (cest--dire de largent sans valeur intrinsque qui autorise les gouvernements et les banques crer de largent partir de rien et dvaliser les gens ainsi qu les rduire en esclavage perptuel) ? Ce jour-l, quand les Chrtiens invoqueront Jsus pour quil les sauve des tourments de lenfer et les gratifie du paradis, il ne rpondra pas, tout dabord parce quil nest pas Dieu, et ensuite parce quAllah aura plac un abme infranchissable entre eux. De mme, quand les Hindous feront appel leurs dieux et desses (autres que Le Vrai Dieu Unique qui nest ni mle ni femelle mais Qui a cr le mle et la femelle) et quils les invoqueront dans le mme but, ils rencontreront le mme silence en guise de rponse, pour les mmes raisons. De tous ceux qui se soumettent de faux dieux et desses, tels que lEtat moderne qui revendique la souverainet de sa constitution, on exigera le Jour du Jugement, leur grande surprise, quils invoquent le secours de leurs dieux et desses (autres quAllah le Trs-Haut). Mais quelle sera leur consternation en labsence de rponse et de secours pour eux ! Grande sera la surprise de ces individus qui, sur leur vie, prtent allgeance avec patriotisme leur parti politique, leur patrie ou leur Etat ; ou qui sinclinent en totale soumission devant la charte des Nations Unies ou les Lois Internationales ou toute fausse idologie telle que le fminisme moderne et qui engagent leur loyaut suprme au service de ces entits plutt qu Allah le Trs-Haut. Quand ils leur demanderont secours, ceux-l aussi resteront sinistrement silencieux.

*****

53

Traduction simple : Et ceux qui se sont perdus dans le pch verront le feu, et ils sauront quils sont condamns y tre prcipits, et quils ne trouveront aucun moyen dy chapper. (18 : 53)

-------------------------------------------------Commentaire : Arrivs au terme dun sjour temporel fait de pch et dimpit, ils verront tal devant leurs yeux horrifis le chtiment du feu de lenfer qui les attend. Voil bien un tableau poignant, saisissant et mme de saisir et dbranler les hommes en leur for intrieur.

*****

Traduction simple : Aussi, vraiment, avons-Nous donn ce Coran de nombreuses facettes pour tous types de leons (conues) pour (le bien de) lHomme. Cependant, lHomme a toujours et par-dessus tout un penchant pour la controverse : (18 : 54)

-------------------------------------------------Commentaire : Cet avertissement du Coran est mettre en perspective avec le fait que ce livre sacr a fait la dmonstration maintes et maintes fois de son origine divine au travers dpoustouflantes preuves. Pour autant, leur obstination, leur arrogance, leur fiert et leur agressivit entre autres nombreuses dfaillances ont pouss les hommes rejeter le Coran. Au lieu de se soumettre humblement en vue de tenter sincrement de comprendre et de reconnatre la Vrit, lhomme passe son temps

54
argumenter obstinment sur les raisons de son rejet du Coran comme parole rvle du Dieu dAbraham, Nabi Ibrhm (alayhi al-Salm).

*****

Traduction simple : quest-ce donc qui empche les gens daccder la foi maintenant que leur est parvenue la guidance, et de demander leur Seigneur-Dieu de leur pardonner leurs pchs si ce nest le fait de rpter les erreurs de leurs prdcesseurs, ou parce que seule lexprience de leur chtiment peut les faire changer ? (18 : 55)

-------------------------------------------------Traduction explicative : quest-ce donc qui empche les gens daccder la foi maintenant que leur est parvenue la guidance (complte et infalsifie dans ce Coran), et de demander leur Seigneur-Dieu de leur pardonner leurs pchs si ce nest le fait de rpter (continuellement) les erreurs de leurs prdcesseurs, ou parce que seule lexprience de leur chtiment (divin, i.e. le feu de lenfer) peut les faire changer ?

-------------------------------------------------Commentaire : Lattachement obstin aux traditions en dpit de la raison et de la Vrit est la cause premire de damnation des gens. Laveuglement, de toute vidence, constitue la deuxime. Car ce nest quen acqurant la capacit de voir au sens de percer jour la ralit des choses que les gens peuvent reconnatre que les apparences sont diffrentes de la ralit ; ils peuvent alors croire pour avoir vu cette ralit de leurs propres yeux, et changer et viter le sinistre sort qui les attend. Or un monde spare ceux qui croient sincrement, et qui peuvent donc voir la ralit, de ceux qui ne croient pas du tout ou avec trop peu de ferveur et qui, par consquent, ne verront la ralit que lorsquil sera trop tard pour changer et chapper leur destin.

55

*****

Traduction simple : Pourtant Nous nenvoyons les Porteurs de messages (i.e. les Prophtes) que comme porteurs de bonnes nouvelles et comme avertisseurs alors que ceux qui sont rsolus nier la vrit (les) combattent avec de faux arguments pour dnuer la vrit de son sens et faire de Mes messages et avertissements des sujets de moquerie. (18 : 56)

-------------------------------------------------Commentaire : Un monde essentiellement impie rejette la Vrit rvle par lintermdiaire des Prophtes, et enseigne par les rudits bien guids de lIslam, tout en attaquant cette Vrit laide darguments fallacieux dans le but de linfirmer par une argumentation hostile, railleuse et condescendante ! Les croyants qui luttent avec ferveur pour la prservation de leur foi deviennent donc les cibles dun processus dintense diabolisation et de moquerie. Les journaux, chanes de tlvision, aux mains ou la botte de llite prdatrice, sont instrumentaliss pour livrer bataille lIslam et soumettre les rudits bien guids de lIslam des attaques brutales et vicieuses allant jusqu lassassinat mdiatique de leur personnage public.

*****

56

Traduction simple : Et qui pourrait tre plus mauvais que celui qui a reu les messages de son SeigneurDieu, et qui, malgr cela, sen dtourne, oubliant toutes ses (mauvaises) actions accumules ? Vois-tu, Nous avons plac sur leurs curs des voiles les empchant de saisir les vrits (rvles dans ce Coran) et dans leurs oreilles une surdit ; et tu pourras bien les appeler la guidance (authentique de ce Coran), ils ne pourront jamais lapprhender. (18 : 57)

-------------------------------------------------Commentaire : Les croyants (lisant le prsent ouvrage) devraient faire appel toute la clairvoyance possible afin de pouvoir reconnatre dans leur entourage les causes perdues , les individus dsesprants qui rejettent la guidance que leur offrent les rudits bien guids de lIslam et les fidles serviteurs dAllah. Reconnatre ces individus devient absolument impratif quand ces derniers, qui font gnralement partie de llite prdatrice , prennent en otage des communauts de Musulmans et entreprennent par voie de tromperies et de ruses machiavliques comme le recours de gros chques de prendre la tte de ces communauts Musulmanes. Ils sidentifient invariablement aux supporters enthousiastes de la guerre contre lIslam livre par lalliance Judo-chrtienne europenne qui dirige actuellement le monde. Bien que se posant en leaders des Musulmans, il nen demeure pas moins quils ont, de fait, abandonn lIslam pour rejoindre les rangs de lalliance judo-chrtienne dirigeante. Mditez donc les versets suivants du Coran:
vous qui croyez (dans ce Coran), ne prenez pas les Juifs et les Chrtiens pour amis, soutiens, protecteurs ou allis ( cette poque o) ils seront devenus les amis, les allis, etc. les uns des autres et quiconque parmi vous continue dentretenir avec eux des rapports damiti, dalliance, etc., devient assurment lun deux ; soyez avertis quAllah ne guide pas de tels sclrats. (Coran, al-Mdah, 5:51)

*****

57

Traduction simple : Mais ton Seigneur-Dieu est lIndulgent, le Misricordieux la Grce infinie. SIl devait les rprimander pour tout ce (mal) quils ont commis, Il hterait srement leur chtiment (dans cette vie et la suivante) ; mais non ! Ils ont une chance fixe au-del de laquelle ils ne sauraient trouver aucune rdemption (18 : 58)

-------------------------------------------------Commentaire : Ces individus irrmdiablement perdus qui font la guerre lIslam et aux rudits bien guids de lIslam se pavanent pour un temps sur le devant de la scne mondiale ; mais pour un temps seulement, la suite de quoi ils retourneront la place qui leur choit, dans la poubelle de lHistoire. Cependant Allah le Clment est infiniment Misricordieux, et sils devaient un jour revenir repentants vers Lui avant que ne sachve le temps qui leur est imparti, et cesser toute attaque contre lIslam et les rudits bien guids de lIslam, alors ils Le trouveraient plein de Misricorde.

*****

Traduction simple : comme (ce fut le cas de toutes) ces communauts que Nous avons dtruites lorsquelles persistrent encore et encore dans le mal ; car Nous avions fix une chance leur destruction. (18 : 59)

58 -------------------------------------------------Commentaire : Cen est fini des impies qui autrefois se pavanaient sur lavant-scne du monde et opprimaient les croyants ! Oublis ! A peine font-ils aujourdhui lobjet de petites notes au bas des pages de lHistoire. Que nous apprend la Sourate al-Kahf des oppresseurs des jeunes croyants qui les forcrent choisir entre la soumission loppression et la fuite dans une caverne ? Que leur rgne de terreur ne dura pas plus de trois cent ans. Cette histoire adresse donc un avertissement du plus mauvais augure pour lalliance europenne Judo-Chrtienne : aujourdhui elle concentre tous les pouvoirs et en use et en abuse au niveau mondial pour livrer bataille contre lIslam, pour le compte de lEtat Euro-Juif dIsral, mais ce rgne de terreur sera aussi fugace que dcrit dans la prsente Sourate 6.

*****

Traduction simple : Et rappelle-toi quand Mose dit son valet : Je nabandonnerai pas avant davoir atteint le point de rencontre des deux ocans, duss-je y passer des annes ! (18 : 60)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et rappelle-toi quand Mose (au cours de son voyage en qute du sage qui tait plus savant que lui) dit son valet : Je nabandonnerai pas avant davoir atteint (ma destination qui est) le point de rencontre des deux ocans, duss-je passer des annes ( voyager dans ce but) !

-------------------------------------------------Commentaire : Allah le Trs-Haut a rprimand Mose, Moussa (alayhi al-Salm), pour avoir dclar quil tait le plus rudit des hommes, et par consquent ne pas avoir reconnu que toute science mane de Lui, Allah, Qui est le plus Savant de tous.

59
En effet cette erreur eut pour effet de rduire Moussa (alayhi al-Salm) un tat temporaire de cessit intrieure. Allah le Trs-Haut apprit Moussa (alayhi al-Salm), quil existait quelquun qui tait plus savant que lui (car il possdait les deux sciences, extrieure et intrieure). Sil dsirait rencontrer ce sage (cest--dire Khidr alayhi al-Salm), Moussa devait voyager jusqu atteindre le confluent de deux ocans. Moussa se mit promptement en route la recherche de cet homme plus savant que lui, et il voyagea avec la ferme intention de fournir tous les efforts ncessaires pour atteindre son but, aussi long son voyage et-il pu tre. Ici, le message de la Sourate al-Kahf lattention des croyants des Derniers Temps est combien puissant ! Il les incite faire preuve dautant de rsolution dans leur recherche des personnes plus savantes queux, et de ce sage plus rudit que tous ses contemporains Musulmans. Comment reconnatre cet minent rudit ? O le trouver ? Comment le chercher ? La Sourate nous donne ellemme la rponse en dclarant quil se trouve la jonction de deux ocans, locan de la connaissance acquise extrieurement et locan de la connaissance accorde intrieurement par Allah le Trs-Haut.

*****

Traduction simple : Mais lorsquils parvinrent au confluent des deux (ocans), ils oublirent compltement leur poisson, et il se fraya un chemin jusqu la mer o il disparut de leur vue. (18 : 61)

-------------------------------------------------Commentaire : Allah avait galement inform Nabi Moussa (alayhi al-Salm) que cest lorsquun poisson, quil devait amener dans un panier, prendrait miraculeusement le chemin de la mer quil rencontrerait le plus rudit des sages. (cf Sahh Boukhri) Et cest prcisment ce qui tait alors en train darriver pendant que Moussa tait endormi. Le garon vit ce qui se passa avec le poisson mais Satan fit en sorte quil loublie.

*****

60

Traduction simple : Puis, aprs que tous deux eurent march une certaine distance, (Mose) dit son valet : Donne-nous donc notre djeuner ; notre priple est devenu anormalement fatigant et difficile ! (18 : 62)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Puis, aprs que tous deux eurent march une certaine distance (au-del de lendroit o le poisson avait disparu sans que Mose ne le sache), (Mose) dit son valet : Donne-nous donc notre djeuner ; notre priple est (maintenant) devenu anormalement fatigant et difficile !

-------------------------------------------------Commentaire : Voil un signe spirituel remarquable qui appartient au domaine du sacr. Lorsque le voyageur oriente son voyage vers Son Seigneur, cest avec facilit et excitation que se droule son priple, et il apprcie le grand voyage de la vie autant au printemps de ses jeunes annes et lt, en pleine force de lge, qu lautomne qui vient teinter ses cheveux et sa barbe de gris et mme dans lhiver de ses dernires annes. Cela se poursuit tant que le serviteur dAllah voyage dans la bonne direction ; cependant, linstant prcis o il soriente dans une mauvaise direction, le voyage autrefois facile devient tout coup pnible, sans intrt et se poursuit sans entrain. Cest un des sens de ce verset du Coran dans lequel Allah le Trs-Haut dclare que ltre humain possde la capacit inne de reconnatre son propre tat :

Et mme, lhomme sera tmoin contre lui-mme. (Coran, al-Qiymah, 75:14)

*****

61

Traduction simple : (Sur ce son valet) rpondit : Me croiras-tu ? Vois-tu, lorsque nous nous sommes dirigs vers ce rocher pour nous reposer, jai oubli le poisson et nul autre que Satan ne ma fait oublier ainsi et celui-ci a repris son chemin vers la mer dune faon trange et miraculeuse ! (18 : 63)

-------------------------------------------------Commentaire : Ctait donc au niveau de ce rocher quils auraient pu rencontrer Khidr (alayhi al-Salm). Quand ils saventurrent au-del de ce rocher, leur voyage sorienta alors dans la mauvaise direction, do la fatigue excessive de Nabi Moussa (alayhi al-Salm). Le message prsent de la Sourate al-Kahf constitue donc un avertissement de la plus haute importance qui devrait retenir toute notre attention, mme celle de ceux qui ont dj parcouru une distance considrable sur le chemin de leur Seigneur-Dieu. Le message est que Satan peut faire en sorte que mme les meilleurs dentre nous oublient, et quil est donc ncessaire pour tous les croyants de constamment rciter les Douhs (supplications) situes dans les deux dernires Sourates du Coran.

*****

Traduction simple : (Mose) sexclama : (Mais) cest (le lieu) que nous cherchions ! Et tous deux firent demi-tour et, en revenant sur leurs pas, (18 : 64)

--------------------------------------------------

62
Commentaire : Ds quil ralise quil voyage sur le mauvais chemin, le croyant devrait suivre lexemple de Nabi Moussa (alayhi al-Salm) et revenir sur ses pas pour retrouver le bon chemin.

*****

Traduction simple : ils trouvrent un de Nos serviteurs qui Nous avions accord une grce manant de Nous et qui Nous avions transmis un savoir issu de Nous. (18 : 65)

--------------------------------------------------

Traduction explicative : ils trouvrent un de Nos serviteurs qui Nous avions accord une grce manant de Nous et qui Nous avions transmis un savoir issu de Nous (cest--dire un savoir que Nous avions divinement inspir et quil avait donc acquis intrieurement et intuitivement et non de faon empirique et rationnelle, comme le fait tout un chacun selon le processus normal dapprentissage).

-------------------------------------------------Commentaire : Lhomme-mystre plus savant que Nabi Moussa (alayhi al-Salm), et quAllah dsigne comme le plus rudit des hommes fut identifi par Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) comme tant Khidr (alayhi al-Salm). Il est lexemple mme de lrudit de lIslam et du guide pour les Musulmans lpoque du Dajjl, car si le Dajjl ne voit que dun il, Khidr (alayhi al-Salm), lui, voit avec deux yeux l externe aussi bien que l interne 7.

*****

63

Traduction simple : Mose lui dit : Puis-je taccompagner afin que tu menseignes un peu de cette (vrit transcendante et de sa) conscience du droit chemin qui ta t enseigne ? (18 : 66)

-------------------------------------------------Commentaire : En adressant cette demande, Nabi Moussa (alayhi al-Salm), montre en fait lexemple que devrait suivre toute lhumanit vivant lpoque du Dajjl (qui est notre poque). Ceux qui lisent ce livre et ses explications concernant la connaissance intrieure et extrieure , doivent maintenant rechercher ce sage rudit qui voit avec cet il intrieur et dont le savoir possde des affinits certaines avec cette clairvoyance spirituelle intuitive et intrieure de Khidr (alayhi al-Salm). Quand ils lauront trouv, ils doivent se cramponner lui et attendre patiemment de pouvoir comprendre le sens de son enseignement. Mais que le lecteur prenne bonne note de la mise en garde suivante : il y a aujourdhui fort peu de chance que cet rudit de lIslam soit le produit dun quelconque cursus traditionnel denseignement islamique soit Dr al-Ulm ou sminaire islamique.

*****

Traduction simple : (Khidr) rpondit : En vrit, tu ne pourras jamais faire preuve de patience avec moi (18 : 67)

*****

64

Traduction simple : car comment pourrais-tu faire preuve de patience vis--vis de ce que tu ne pourras jamais embrasser de ta connaissance ? (18 : 68)

-------------------------------------------------Commentaire : La rponse de Khidr (alayhi al-Salm) est de la plus haute importance. Le sage qui a t bni par Allah de cette vision intrieure et de cette clairvoyance doit constamment se rappeler que le reste de lhumanit perdra patience avec lui car son savoir surpasse leur capacit dentendement si terre-terre. Dautre part, le croyant qui rencontre un tel sage doit faire preuve de beaucoup de patience vis-vis de sujets qui le dpassent. Ce serviteur dAllah ne pourra percer jour ce savoir quen sveillant la spiritualit intrieure, et grce la lumire dont Allah le Trs-Haut laura par consquent bni.

*****

Traduction simple : (Mose) lui rpondit : Tu me trouveras patient, si Allah le veut ; et je ne te dsobirai en aucune faon ! (18 : 69)

-------------------------------------------------Commentaire : Nabi Moussa (alayhi al-Salm) a fait preuve dhumilit et a assur Khidr sans hsitation quil saurait faire preuve de patience. Cependant il ne sengage pas sans prudemment ajouter si Allah le veut . Le signe de reconnaissance de lre impie du Dajjl est que des expressions aussi sacres et pieuses que Incha Allah ( si Dieu le veut ou sil plat Dieu ), qui font normalement partie des conversations des croyants, disparatront. Les croyants des Temps Modernes feraient bien de suivre lexemple de Moussa.

65

*****

Traduction simple : (Le sage) dit Eh bien, si tu dsires maccompagner (tu devras remplir cette condition, savoir) tu ne devras pas minterroger, sur aucun sujet, avant que je ne ten donne moi-mme lexplication. (18 : 70)

-------------------------------------------------Commentaire : Une partie de la discipline ncessaire pour apprhender et transmettre toute connaissance spirituelle rside dans lhumilit et la patience grce auxquelles un tudiant peut attendre que le professeur dcide lui-mme sil doit tre initi un niveau de connaissance suprieur ou non. Pour quelquun comme Nabi Moussa (alayhi al-Salm) qui, il y a peu encore, dclarait tre le plus rudit des hommes, ce prrequis constitue bel et bien un formidable test pour prouver son humilit et sa foi.

*****

Traduction simple : Ainsi, poursuivirent-ils tous deux, jusquau moment o, une fois dans le bateau, il le saborda. Mose dit : Las-tu sabord afin de noyer ses occupants ? Vraiment, tu as commis l un acte grave et cruel ! (18 : 71)

66 -------------------------------------------------Commentaire : En dautres termes, Mose tait en fait en train de demander pourquoi as-tu si mal agi? Cette violation de la condition que lui a impos Khidr (alayhi al-Salm) est le signe quil considrait la conduite de Khidr comme tellement blmable, quil ne pouvait tout simplement pas se retenir dmettre cette condamnation (sous-entendue dans sa question).

*****

Traduction simple : Il rpondit : Ne tavais-je pas dit que tu ne pourrais jamais faire preuve de patience avec moi ? (18 : 72)

-------------------------------------------------Commentaire : Khidr (alayhi al-Salm) avait interdit Moussa (alayhi al-Salm) de lui poser la moindre question car il tait sr que Moussa (alayhi al-Salm) ne pourrait pas se contenir et tre patient dans des domaines qui dpassaient ses capacits dentendement. Cet avis de Khidr sur Moussa (alayhi al-Salm) sest vrifi de faon spectaculaire dans cet vnement.

*****

67
Traduction simple : (Mose) dit : Ne me rprimande pas pour (mtre) oubli, et ne sois pas dur envers moi par rapport ce que jai fait ! (18 : 73)

--------------------------------------------------

Commentaire : En guise dexcuse Nabi Moussa (alayhi al-Salm) plaide loubli de la condition qui lui avait t impose.

*****

Traduction simple : Et ainsi tous deux poursuivirent, jusquau moment o, ayant rencontr un jeune homme, il le tua. Il sexclama : As-tu tu un tre humain innocent qui na pris aucune vie ? Vraiment, tu as commis un acte abominable. (18 : 74)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et ainsi tous deux poursuivirent, jusquau moment o, ayant rencontr un jeune homme, (le sage) le tua. (Sur ce, Mose) sexclama : As-tu tu un tre humain innocent (davoir) pris aucune vie ? Vraiment, tu as commis un acte abominable.

-------------------------------------------------Commentaire : La condamnation par Moussa de la conduite de Khidr renfermait cette question sous-jacente : pourquoi as-tu agi ainsi ? Lopinion de Khidr sur lincapacit de Nabi Moussa se contenir et faire preuve de patience dans des domaines dont la ralit chappait ses capacits dentendement sest avre justifie, nouveau et de faon dramatique, dans ce deuxime vnement.

68

*****

Traduction simple : Il rpondit : Ne tavais-je pas dit que tu ne pourrais jamais faire preuve de patience avec moi ? (18 : 75)

*****

Traduction simple : (Mose) dit : Si, aprs cela, je devais tinterroger nouveau, tu pourras taffranchir de ma compagnie ; car ( compter de) maintenant, tu as atteint la limite en matire dexcuses de ma part. (18 : 76)

-------------------------------------------------Commentaire : Ayant dj plaid loubli de linterdiction initiale, Nabi Moussa (alayhi al-Salm) ne pouvait pas invoquer cette mme excuse. Il proposa donc daccepter le droit de Khidr de le congdier si un nouveau manquement devait survenir.

*****

69

Traduction simple : Et tous deux poursuivirent jusquau moment o ils atteignirent une ville et demandrent ses habitants quelque nourriture ; or ceux-ci leur refusrent toute hospitalit. Et ils virent un mur sur le point de scrouler, et il le reconstruisit. (Mose) dit : Si tu lavais voulu, tu aurais pu obtenir un remboursement (de la somme que tu y as investie). (18 : 77)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et (les) deux (voyageurs) poursuivirent (leur priple) jusquau moment o (finalement) ils atteignirent une ville et (entreprirent) de demander ses habitants quelque nourriture ; or ceux-ci (ne leur tmoignrent pas mme de la plus lmentaire rgle de savoir-vivre religieux puisquils) leur refusrent toute hospitalit. Et ils virent (alors, dans cette ville) un mur sur le point de scrouler, et (le sage) le (fit) reconstruire (en dpensant la somme ncessaire sa rhabilitation,) (et sur ce, Mose) fit ce commentaire: Si tu lavais voulu, tu aurais pu (au moins) obtenir un remboursement (de la somme que tu y as investie).

-------------------------------------------------Commentaire : A nouveau le commentaire renfermait une question implicite : pourquoi nas-tu pas fait a ? Cela constituait une nouvelle transgression de son serment.

*****

70

Traduction simple : Il rpondit : Cest ici que mon chemin et ton chemin se sparent. Je vais tapprendre le vrai sens de (tous ces vnements) propos desquels tu nas pas su faire preuve de patience. (18 : 78)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Le sage) rpondit : Cest ici que mon chemin et ton chemin se sparent. (Et) je vais (maintenant) tapprendre le vrai sens de (tous ces vnements dont tu as t tmoin et) propos desquels tu nas pas su faire preuve de patience (ni tempcher de faire des commentaires rprobateurs malgr mon interdiction en la matire).

-------------------------------------------------Commentaire : Khidr (alayhi al-Salm) offre ici aux guides spirituels des temps modernes une guidance de la plus haute importance. Ils doivent abandonner tout effort visant instruire ou guider les personnes intrieurement aveugles, qui recherchent la guidance mais sont incapables de faire preuve de la moindre patience dans des sujets dpassant leurs capacits de comprhension ( cause de cette ccit intrieure) mais qui insistent, malgr tout, et persistent vouloir sopposer au guide et le dfier. Cela est dautant plus vrai quand ces dsaccords concernent des sujets directement lis au Dajjl tels que le Chirk et la Rib des Temps Modernes, la rvolution fministe, ou encore la qute spirituelle (soit alIhsn ou Tassawuf).

*****

71
Traduction simple : Concernant le bateau, il appartenaient des (pcheurs) ncessiteux qui cumaient la mer. Et jai dcid de lendommager car ils avaient leurs trousses un roi qui saisissait tous les bateaux de force. (18 : 79)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Concernant le bateau, il appartenait des (pcheurs) ncessiteux qui cumaient la mer. Et jai dcid de lendommager (afin de le rendre inutilisable) car (je savais qu) ils avaient leurs trousses un roi (cruel) qui saisissait tous les bateaux de force.

-------------------------------------------------Commentaire : En endommageant le bateau, Khidr (alayhi al-Salm) rendait en fait service aux pcheurs dans la mesure o il rpugnerait au Roi de saisir un bateau inutilisable, alors que les pcheurs pourraient rapidement le rparer aprs son dpart. Le jugement de Nabi Moussa, bas sur lobservation extrieure, ici comme dans les deux autres exemples suivre, se rvle faux car manquant de la clairvoyance spirituelle indispensable pour percer jour la ralit profonde de lvnement.

*****

Traduction simple : Et en ce qui concerne le jeune homme, ses parents taient croyants, et nous avions tout lieu de craindre quil ne leur caust un profond chagrin cause dune mchancet dmesure et dune incroyance. (18 : 80)

-------------------------------------------------Traduction explicative :

72
Et en ce qui concerne le jeune homme, (bien que) ses parents taient (de vrais) croyants, nous avions tout lieu de craindre que (sa) mchancet dmesure et (son) incroyance ne leur apportassent quun profond chagrin (les amenant potentiellement perdre la foi).

*****

Traduction simple : Et nous dsirions que leur Seigneur-Dieu leur donnt en change (un fils) plus pur que lui (dans sa conduite) et auprs duquel ils pourraient trouver de laffection. (18 : 81)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et (en fait,) nous dsirions (en nous dbarrassant de lui et en prservant ainsi la foi de ses parents) que leur Seigneur-Dieu leur donnt en change (un fils) plus pur que lui (dans sa conduite) et auprs duquel ils pourraient trouver (le rconfort) dune affection (rciproque).

-------------------------------------------------Commentaire : L apparence extrieure de lvnement tait compltement diffrente de sa ralit intrieure.

*****

73

Traduction simple : Et pour ce qui est du mur, il appartenait deux garons orphelins de la ville, et sous lui se trouvait un trsor leur appartenant. Leur pre avait t un homme vertueux, aussi leur Seigneur-Dieu voulut-Il que, une fois quils auraient atteint leur majorit, ils puissent dcouvrir leur trsor par la Grce de leur Seigneur-Dieu. Et je nai pas fait cela de mon propre chef : voil le vritable sens de tout ce que tu nas pas t capable de supporter avec patience. (18 : 82)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et pour ce qui est du mur, il appartenait deux garons orphelins (vivant) dans cette ville, et un trsor leur appartenant (de plein droit) se trouvait (enterr) sous lui. Leur pre avait t un homme vertueux, aussi leur Seigneur-Dieu voulut-Il que (je rebtisse le mur pour protger le trsor et viter quil ne ft dcouvert puis) une fois quils auraient atteint leur majorit, quils puissent dcouvrir leur trsor par la Grce de leur Seigneur-Dieu. Et je nai (rien) fait (de tout) cela de mon propre chef : voil le vritable sens de (tous ces vnements) que tu nas pas t capable de supporter avec patience.

-------------------------------------------------Commentaire : A nouveau, l apparence extrieure de lvnement tait compltement diffrente de sa ralit intrieure. Le jugement de Nabi Moussa en la matire, comme dans les deux premiers cas, tait fond sur lobservation extrieure puisquil manquait (temporairement) de clairvoyance spirituelle intrieure pour percer jour la ralit intrieure de lvnement. Dans les trois cas, son jugement sest avr faux. La Sourate al-Kahf met ici imprieusement en garde ceux qui vivront lre du Dajjl (i.e. les Temps Modernes) avec cet avertissement suprme : l apparence externe et la ralit interne

74
seront compltement diffrents notamment dans tous les domaines o le Dajjl lancera ses attaques et mettra le genre humain lpreuve ; et ceux qui mettront des jugements sans tre capables de percer la ralit intrieure des choses se tromperont toujours dans leurs jugements. Ces erreurs peuvent les vouer au feu de lenfer. Nos aimables lecteurs devraient donc maintenant mesurer lurgence de la poursuite de la qute de la spiritualit islamique, mieux connue sous le terme dal-Ihsn ou Tasawwuf. Car cest au terme de cette qute que le cur peut recevoir la divine Nr (lumire) qui permet au croyant daccder la ralit intrieure des choses et de voir ce qui autrement ne peut tre vu, d entendre ce qui autrement ne peut tre entendu, et de comprendre ce qui autrement ne peut tre compris.

*****

Traduction simple : Et ils te questionnent ( Mouhammad) propos de Dhoul-Qarnayn. Dis : Je vais vous raconter une partie de son histoire. (18 : 83)

-------------------------------------------------Commentaire : Dhoul-Qarnayn veut dire, littralement, celui qui possde deux Qarns. Qarn signifie corne . Mais cela peut aussi vouloir dire poque ou re . Cependant, chaque fois que ce mot apparat dans le Coran, il est employ avec ce deuxime sens. Cela signifie que le rcit prsent dans la Sourate al-Kahf sapplique deux res correspondant, selon nous, une re passe et une autre future. En ce qui concerne lre future, nous sommes fermement convaincus que cest lpoque actuelle, i.e. lre du Dajjl et de Gog et Magog. Et cest la raison essentielle pour laquelle le livre La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes ne pouvait pas tre crit avant aujourdhui. Les rabbins Juifs de Yathrib (aujourdhui rebaptise Madnah al-Nabi) avaient pos une question concernant le grand voyageur qui tait all aux deux confins de la terre. Voici la rponse du Coran cette question.

*****

75

Traduction simple : Vraiment, Nous lui avions donn le pouvoir sur terre, et lavions donc dot de la capacit de raliser tout (ce quil entreprenait). (18 : 84)

-------------------------------------------------Commentaire : Il tait un homme de foi. Aussi les fondements sur lesquels reposait son pouvoir militaire et politique dans son ordre mondial taient-ils ceux de la foi. Quelle est la caractristique la plus fondamentale de la relation qui devrait exister entre politique et moralit ? Quand au niveau mondial le pouvoir repose sur la foi, quel genre dordre mondial voit-on merger et perdurer ? En rponse ces questions, la Sourate al-Kahf se poursuit maintenant sous la forme dun enseignement extraordinaire qui met la porte de tous la possibilit de reconnatre la ralit de lordre mondial europen actuel et de comprendre comment ragir cet tat de fait.

*****

Traduction simple : Il suivit donc une voie (ou choisit les bons moyens pour suivre cette voie) ; (18 : 85)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Voici un exemple illustrant comment il exerait son pouvoir :) Il suivit une voie (en marchant vers louest et en mettant en uvre les bons moyens pour atteindre une bonne fin) ;

*****

76

Traduction simple : jusquau moment o il atteint le soleil couchant, et il le trouva se couchant dans une mer trouble et sombre auprs de laquelle il trouva un peuple. Nous dmes : Dhoul-Qarnayn ! Punis-les, ou traites-les avec bienveillance. (18 : 86)

-------------------------------------------------Traduction explicative : jusqu ce quil et atteint le (pays du) soleil couchant (car vu quil ny avait pas de terre au-del, cela ressemblait au bout du monde), et il le trouva se couchant dans une mer trouble et sombre auprs de laquelle il trouva un peuple. Nous dmes : Dhoul-Qarnayn ! (Tu as autorit sur eux.) Punis-les, ou traites-les avec bienveillance.

-------------------------------------------------Commentaire : Le lien entre moralit et politique ne peut tre mieux dcrit qu travers lusage qui est fait du pouvoir. Le pouvoir peut tre utilis pour rcompenser et aider, ou pour punir, et dans chaque cas cela peut se faire avec justice ou injustement. Lintention du rcit de ce voyage est de dmontrer comment est exerc le pouvoir lorsque, comme pour Dhoul Qarnayn, ce pouvoir repose sur les bases de la foi !

*****

77

Traduction simple : Il rpondit : En temps voulu, (nous utiliserons notre pouvoir) pour punir celui qui sest rendu coupable doppression, dinjustice, dexaction, etc., et quand il retournera auprs de son Seigneur-Dieu alors Il (Allah) le punira galement dun chtiment indescriptible. (18 : 87)

-------------------------------------------------Commentaire : Ainsi, lorsque le pouvoir repose sur les bases de la foi, il sentoure patiemment de toutes les prcautions pour sassurer que, lorsquil est utilis, cest pour punir en toute justice les oppresseurs et ceux qui se sont rendus coupables de comportements injustes. La Paix et le bonheur ne sont pas possibles dans un monde injuste. En rtablissant la justice, lordre mondial de Dhoul Qarnayn aurait pu faire rgner la paix et le bonheur sur terre. Cest ainsi que le monde aurait pu tre, si lhumanit avait accept et suivi le Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam). Cest ainsi que le monde pourrait encore aujourdhui ! devenir si lhumanit acceptait le Coran comme La Vrit et suivait sa guidance. Lorsque lhumanit devait entrer dans les Derniers Temps, ou lEre des Fitan, alors le monde qui avait rejet le Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) et navait pas suivi lexemple et lenseignement de sa vie devait connatre un ordre mondial diamtralement oppos celui de Dhoul Qarnayn. Le Pouvoir, cette poque, devait reposer sur des bases impies (autrement dit laques ) et tre exerc injustement pour opprimer, plutt que pour punir les oppresseurs. Dans cet ordre mondial la paix et le bonheur taient appels dserter le monde. Cest malheureusement la triste ralit du monde actuel que la Sourate al-Kahf expose ici.

*****

78
Traduction simple : Mais quant celui qui a la foi et qui se comporte de faon juste et vertueuse, il recevra le bien ultime (de la vie venir) en rcompense ; et Nous exercerons notre pouvoir pour lui assurer laisance (ici dans sa vie terrestre). (18 : 88)

--------------------------------------------------

Commentaire : Quand le pouvoir est soutenu par la foi, il est exerc pour apporter soutien et rcompense ceux qui mnent une vie de pit et de vertu. Les habitants de ce monde-l, le meilleur des mondes, goteraient une paix et un bonheur sans pareils. Dautre part, en utilisant son pouvoir pour punir les injustes et les oppresseurs, et rcompenser ceux qui ont une une conduite pieuse et vertueuse, Dhoul Qarnayn montre lharmonie essentielle qui rgnerait alors entre son ordre mondial ici-bas et lordre divin cleste de lau-del. La Sourate al-Kahf nous met donc solennellement en garde contre les Derniers Temps et lordre mondial qui devait en merger, dans lequel le pouvoir reposerait sur des bases essentiellement impies et dpourvues de valeurs. Arrivisme, opportunisme, oppression et cynisme lgard du mode de vie religieux, de la pit et de la vertu, etc., seraient les matres mots en matire de politique et dexercice du pouvoir dans un tel ordre mondial. Ce dernier serait donc caractris par sa discordance et son conflit entre le monde ici-bas et le monde cleste de lau-del. Cest prcisment le monde dans lequel nous vivons maintenant.

*****

Traduction simple : Puis nouveau, il mit en uvre les bons moyens ; (18 : 89)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Voici un autre exemple illustrant de quelle faon il exerait son pouvoir. Il marcha vers lest) et nouveau, il mit en uvre les bons moyens (pour atteindre une juste fin),

*****

79

Traduction simple : jusquau moment o il atteint le soleil levant et il le dcouvrit se levant sur un peuple qui Nous navions fourni aucune protection (contre le soleil autre que leur protection naturelle). (18 : 90)

-------------------------------------------------Traduction explicative : jusquau moment o il atteint (finalement un pays situ au) soleil levant (si loin lextrme orient quil ne trouva plus de terre au-del, si bien que cela ressemblait au bout du monde) et il dcouvrit que le soleil se levait (de derrire ce pays) sur un peuple qui Nous navions fourni aucune protection (contre le soleil autre que leur protection naturelle).

-------------------------------------------------Commentaire : La Sourate al-Kahf va maintenant nous enseigner une deuxime leon sur lexercice du pouvoir, et ce faisant nous aider reconnatre la ralit de lpoque actuelle.

*****

Traduction simple : Cest ainsi (, il les rencontra puis les quitta) ; et Nous embrassions de Notre Savoir ce quil saisissait de la situation. (18 : 91)

80 -------------------------------------------------Traduction explicative : Cest ainsi (que Nous les avions crs, et cest ainsi quil les quitta, tels quil les avait trouvs, sans les dranger et sans intervenir dans leur mode de vie naturel et originel) ; et Nous embrassions de Notre Savoir ce quil saisissait de la situation (et comment il y ragit).

-------------------------------------------------Commentaire : Quand le pouvoir prend racine dans la foi, cest avec bon sens, sagesse et compassion quil sexerce quand il est confront un mode de vie primitif, afin de permettre aux peuples primitifs de continuer vivre ainsi, sans que le soi-disant progrs du monde extrieur ne vienne les perturber. En outre, ce verset du Coran fait aussi peut-tre allusion ces peuples sachant se contenter dune vie de simple subsistance ; Dhoul Qarnayn a le bon sens et la sagesse de ne pas troubler leur quitude. Le message profond et inquitant que nous livre ici la Sourate al-Kahf concerne une poque venir o le pouvoir devait tomber aux mains dindividus profondment impies qui lexerceraient dune faon diamtralement oppose celle de Dhoul Qarnayn. Les modes de vie primitifs seraient alors attaqus sans relche et sans piti et sacrifis sur lautel de la modernit impie et de la mondialisation. Cette poque est dj l et notre monde y est entr de plein pied. Le sort des peuples se contentant dune conomie de subsistance devait tre par consquent de voir leur mode de vie attaqu, dtruit, et leur vie se rsumer une suite de souffrances inimaginables. Cest dj le lot commun de la majorit de lAfrique. Cette poque contre laquelle nous met en garde la Sourate al-Kahf, cest la ntre ! Cest ici et maintenant !

*****

Traduction simple : Puis nouveau, il choisit les bons moyens. (18 : 92)

-------------------------------------------------Traduction explicative :

81
(Voici enfin une troisime illustration de comment il exerait son pouvoir. Il marcha dans une troisime direction) puis nouveau, il choisit (de mettre en oeuvre) les bons moyens (pour atteindre un objectif juste).

*****

Traduction simple : (Et il marcha) jusquau moment o il atteint (un passage) entre deux barrires montagneuses en contrebas desquelles il dcouvrit un peuple qui avait du mal comprendre le moindre mot (de sa langue). (18 : 93)

-------------------------------------------------Commentaire : Le fait de rencontrer un peuple ne parlant pas la langue du matre du monde nous permet de dduire logiquement quil vivait dans un tat disolement par rapport au reste du monde. Il ne commerait pas avec le monde extrieur ni ne sy aventuraient. Seul un peuple vivant comme les tribus sauvages pouvait tre ce point isol. Cest vers un sujet de la plus haute importance que la Sourate al-Kahf dirige maintenant notre attention. Nous devons concentrer tous nos efforts pour identifier ce peuple, car cette connaissance est dune importance cruciale pour nous si nous voulons tre mme de comprendre et reconnatre tous les avertissements prcdents concernant lordre mondial extraordinairement mauvais qui devait permettre ltablissement dun pouvoir contraire en tous points (tant dans ses fondements et que dans son exercice) celui de lordre mondial de Dhoul Qarnayn.

*****

82

Traduction simple : Ils dirent : Dhul Qarnayn ! Vraiment, Gog et Magog sment la corruption sur terre. Pouvons-nous taccorder un tribut afin que tu construises entre nous et eux une barrire ? (18 : 94)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Quand ils furent enfin capables de communiquer) ils dirent : Dhul Qarnayn ! Vraiment, Gog et Magog sment une corruption (destructrice) sur terre. Pouvons-nous taccorder un tribut afin que tu construises entre nous et eux une barrire (afin de nous protger deux) ?

-------------------------------------------------Commentaire : Ce nest quune fois le dernier Prophte envoy sur terre que les Derniers Temps pouvaient commencer. Au cours de ces Derniers Temps, le Signe le plus capital de tous les Signes dAllah le Trs-Haut paratre devait tre Gog et Magog. Ce verset doit donc tre identifi comme lun des plus importants versets de toute la Sourate al-Kahf puisque cette Sourate explique les Temps Modernes. Qui sont Gog et Magog, ces deux tribus issues de notre Pre Adam (alayhi al-Salm) travers Nabi Noh (alayhi al-Salm)? Quelle que fut leur identit, les Gog et les Magog taient deux peuples dots dune puissance hors du commun. Cela sillustre clairement par le fait que le peuple qui subissait les attaques de Gog et Magog demandrent Dhoul Qarnayn de construire une barrire pour sen protger. Le fait quils possdent cette puissance extraordinaire a t confirme par un Hadth al-Qoudsi rapport dans le Sahh de lImm Mouslim et dans lequel il est relat quAllah le Trs-Haut a dit Jai mis dans Ma
cration des cratures (i.e. Gog et Magog) si puissantes que personne part Moi ne peut les dtruire.

Mais la Sourate al-Kahf nous livre galement des informations extraordinaires sur Gog et Magog : leur exercice du pouvoir est diamtralement oppos celui de Dhoul Qarnayn. Ils ont donn libre cours au Fasd fil Ard, soit le pire des comportements possibles. Tout ce que leur indestructible pouvoir doppression prenait pour cible finissait corrompu et dtruit. Les actes de terrorisme sont des cas reconnus de Fasd fil Ard. Les personnes reconnues coupables de Fasd fil Ard doivent tre punies, en accord avec le dcret dAllah, soit en tant mis mort, ou crucifis ou en leur coupant la main

83
et le pied en ordre crois, ou en tant bannis de la socit. (Coran, al-Mdah, 5:33) Cest l, et de loin, le

plus grave des chtiments ordonns par Dieu. La conclusion poustouflante tirer de lanalyse ci-dessus est que, lorsque Gog et Magog seraient enfin librs sur terre, lhumanit serait sous lemprise dun ordre mondial aux antipodes de celui de Dhoul Qarnayn. Ce livre apporte la preuve que nous vivons aujourdhui dans un monde rgi par lordre mondial de Gog et Magog !

*****

Traduction simple : Il rpondit : La position o ma solidement ancr mon Seigneur-Dieu est bien meilleure pour moi (que toutes les rcompenses que vous pourriez moffrir) ; aidez-moi donc de (votre) main duvre, (et) jrigerai entre vous et eux une barrire ! (18 : 95)

-------------------------------------------------Commentaire : En acceptant de construire une barrire pour contenir Gog et Magog et protger le peuple de leur mal, Dhoul Qarnayn donna une preuve supplmentaire du caractre extraordinaire et indestructible du pouvoir de Gog et Magog puisquil nenvisagea pas de les dtruire mais se contenta de tenter de les retenir.

*****

84
Traduction simple : Apportez moi des blocs de fer ! Puis, une fois quil eut combl lespace entre les deux barrires montagneuses, il dit Gonflez vos soufflets ! Quand au bout dun certain temps il en eut fait du feu, il ordonna : Apportez du cuivre fondu afin que je puisse le couler pardessus. (18 : 96)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Apportez moi des blocs de fer ! Puis, une fois quil (les eut empils et quil) eut combl lespace entre les deux barrires montagneuses, il dit (Allumez un feu et) Gonflez vos soufflets ! Quand au bout dun certain temps il (l) eut (rendu rougeoyant tel) du feu, il ordonna : (Maintenant mettez le cuivre dans le feu puis) apportez le cuivre fondu afin que je puisse le couler par-dessus.

-------------------------------------------------Commentaire : Seule une barrire constitue du plus solide des mtaux pouvait contenir Gog et Magog. Le Coran confirme dans la Sourate al-Hadd que le fer est prcisment le mtal qui tait requis ici pour son extraordinaire rsistance. Ds que Dhoul Qarnayn eut achev cette barrire en fer, il y dversa du cuivre fondu afin de lempcher de rouiller. La leon cruciale tirer de la considration ci-dessus est qu lheure o Gog et Magog seraient relchs dans le monde par Allah le Trs-Haut, et o commencerait leur rgne pervers de terreur, les croyants devraient se rfugier derrire les remparts les plus solides pour se protger deux et non pas construire des passerelles pour rester connects eux.

*****

Traduction simple : Et ils ne furent capables ni de lescalader ni de la transpercer. (18 : 97)

-------------------------------------------------Traduction explicative :

85
Et (la barrire fut construite et Gog et Magog) ne furent capables ni de lescalader ni de la transpercer (en y creusant un trou, aussi les hommes furent-ils enfin labri des attaques de Gog et Magog).

-------------------------------------------------Commentaire : Tant que cette barrire (construite par Dhoul Qarnayn) demeura intacte, les hommes furent labri des ravages de Gog et Magog.

*****

Traduction simple : Il dit : Ceci est une misricorde manant de mon Seigneur-Dieu ! Pour autant, quand saccomplira la promesse de mon Seigneur-Dieu (Qui soutient tout), Il la mettra en ruines ; et la promesse de mon Seigneur-Dieu se ralise toujours ! (18 : 98)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Dhoul Qarnayn) dit : (La construction russie de cette barrire) est une misricorde manant de mon Seigneur-Dieu ! Pour autant, quand saccomplira la promesse (i.e. Yaoum alQiymah ou les Derniers Temps) de mon Seigneur (Qui est le Soutien de tout), Il mettra (cette barrire) en ruines ; et la promesse de mon Seigneur-Dieu se ralise toujours !

-------------------------------------------------Commentaire : Le message capital de la Sourate al-Kahf dans ce verset est quAllah Lui-mme dtruirait un jour cette barrire, librant de ce fait Gog et Magog travers le monde. Quand Allah le Trs Haut agirait ainsi, cela impliquerait que le pouvoir qui sexercerait alors dans le monde reposerait sur des

86
bases impies et le pouvoir serait utilis pour opprimer, pour corrompre et dtruire et pour faire la guerre lIslam.

*****

Traduction simple : Ce jour-l, Nous les laisserons dferler tels des flots les uns contre les autres ; et lon soufflera dans la trompette et Nous les rassemblerons tous. (18 : 99)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Ce jour-l, Nous (initierons un processus qui incitera lhumanit entire se rassembler pour devenir une socit unique globalise la mondialisation et Nous) les laisserons dferler tels des flots (scrasant) les uns contre les autres (car malgr le fait quils constitueront une socit unique globalise il y aura, comme jamais auparavant, davantage de conflits, de guerres, dassassinats, de gnocides, de nettoyages ethniques, dactes de barbarie, de polarisation ethnique, de guerre contre lIslam et la religion, etc.); et lon soufflera dans la trompette (du jugement) et Nous les rassemblerons tous (dans cette socit unique globalise).

-------------------------------------------------Commentaire : Ce verset extraordinaire de la Sourate al-Kahf anticipe un ge qui non seulement devait voir le terrible spectacle de la mondialisation mais aussi luniversalisation des conflits et des discordes avec lordre mondial de Gog et Magog en toile de fond.

*****

87

Traduction simple : Et ce Jour-l, Nous exposerons lEnfer aux yeux des ngateurs de la vrit, (18 : 100)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Et ce Jour-l (o mergera la socit unique mondialise au sein de laquelle se multiplieront les conflits, les guerres, les meurtres aveugles, etc. comme jamais auparavant), Nous exposerons lEnfer aux yeux des ngateurs de la vrit,

-------------------------------------------------Commentaire : Au moment de laccomplissement de cet avertissement divin, la socit dominante travers le monde devait vivre sur terre ce que vivront les condamns en Enfer. Cest prcisment le monde dans lequel nous vivons aujourdhui. Nul besoin de preuve supplmentaire pour affirmer que la menace divine sest ralise dans le monde entier.

*****

Traduction simple : ceux dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi car ils ne supportaient pas dentendre ! (18 : 101)

-------------------------------------------------Traduction explicative : ceux (qui constitueraient alors la socit dominante et qui vivraient la vie des gens de lEnfer et) dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi car ils ne supportaient pas dentendre (la Voix de la Vrit) !

88 -------------------------------------------------Commentaire : On peut dduire de ce verset que ceux qui ont des yeux mais ne voient pas, des oreilles mais nentendent pas, des curs mais ne comprennent pas, seraient condamns ne pas pouvoir reconnatre la ralit du monde dans lequel ils vivent au moment o saccomplirait la promesse divine. Cest pourquoi la ralit du monde actuel leur chappe compltement. Mais comment, dans ce cas, peuventils se poser en bergers des brebis gares, en guides pour la Oummah ? Pourtant, quelques rares exceptions prs autant que nous le sachions cest prcisment ce genre dindividus qui endossent la lourde responsabilit de diriger les communauts de Musulmans de par le monde aujourdhui. Nombre dentre eux dailleurs assument cette charge avec laide secrte des ennemis de lIslam, et le secours stratgique de leurs carnets de chque !

*****

Traduction simple : Les incroyants pensent-ils avoir des chances de russir dvoyer Mes serviteurs pour les inciter devenir leurs allis plutt que de Me rester fidles ? Vraiment, Nous avons prpar lenfer pour accueillir tous ceux qui ne croient pas. (18 : 102)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Les incroyants (qui rejettent cette dernire rvlation crite le Coran ainsi que ce dernier Prophte dAllah le Trs-Haut Mouhammad (paix et salut de Dieu sur lui)) pensent-ils avoir des chances de russir (sduire et ) dvoyer Mes (fidles) serviteurs pour les inciter devenir leurs allis plutt que de Me rester fidles ? Vraiment, Nous avons prpar lenfer pour accueillir tous ceux qui mcroient (de la sorte et tous ceux qui prennent les mcrants pour amis la place dAllah, de Son messager et des Croyants).

--------------------------------------------------

89
Commentaire : En dautres termes, Allah le Trs-Haut dclare ici que, certes, lavnement de lalliance JudoChrtienne lre de Gog et Magog et sa prise de contrle mondiale sera loccasion pour eux dexercer leur puissance sans prcedent et leurs poustouflantes capacits de tromperie dans leur lutte pour inciter ou forcer les Musulmans se soumettre et les suivre eux plutt quAllah le Trs-Haut. Cependant, Ses vrais serviteurs, eux, sauront rsister aux incroyants et nadopterons jamais cette socit mondiale impie. Plutt que de rejoindre le monde impie, les vrais serviteurs dAllah le TrsHaut lutteront pour Lui rester fidles en se dsengageant de ce monde. Je pense que le meilleur moyen de se dsengager est de se retirer et dtablir des villages Musulmans 8 gographiquement reculs.

*****

Traduction simple : Dis : Voulez-vous que nous vous disions quels sont les plus grands perdants dans les uvres quils entreprennent (quelles quelles soient) ? (18 : 103)

*****

Traduction simple : (Ce sont) ceux dont les efforts se sont perdus dans cette vie alors mme quils simaginaient acqurir du bien grce leurs actions. (18 : 104)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Ce sont) ceux dont les efforts se sont perdus dans cette vie (car ils les consacraient la recherche des biens de ce monde, sans la moindre conscience que lgarement dans lequel ils taient rendait futiles tout leur travail et tous leurs efforts) alors mme quils simaginaient acqurir du

90
bien grce leurs actions (i.e. alors mme quils pensaient accomplir des choses merveilleuses et se croyaient bien guids).

-------------------------------------------------Commentaire : Quelle meilleure illustration de cet garement que la civilisation occidentale blanche actuelle, qui ne voit que dun il et qui de concert avec ses domestiques de maison de couleur de par le monde clame haut et fort que lhumanit vit actuellement une re de progrs sans prcdent, que le monde actuel est le meilleur que lhumanit ait connu depuis ses dbuts et quil est en perptuelle amlioration ; que la civilisation occidentale blanche moderne a relgu toutes les prcdentes civilisations y compris lIslam au stade de civilisations obsoltes et moribondes ! Quelle meilleure illustration de cet garement que la maison des esclaves locale, avec ses esclaves qui ne voient que dun il et qui critiquent ltablissement des Villages Musulmans tout en insistant sur le devoir pour tout Musulman de garder sa place au sein de la socit dominante alors que cette dernire est destine finir inluctablement dans la poubelle de lHistoire !

*****

Traduction simple : Ce sont ceux qui ont rejet les messages de leur Seigneur-Dieu et (la croyance dans) le fait quils sont destins Le rencontrer ; toutes leurs uvres seront donc sans valeur et Nous ne leur attribuerons aucun poids le Jour de la Rsurrection. (18 : 105)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (Ils se sont gars dans la mesure o) ils ont (choisi de) rejeter les messages de leur Seigneur-Dieu (le Coran tant le dernier et le plus important dentre eux) (et ce sont eux qui ont soit reni le Coran comme tant la parole rvle du Dieu Unique soit lont accept mais nont pas russi vivre selon sa guidance) et (ils ont choisi de rejeter) le fait quils sont destins Le rencontrer (un jour pour tre jugs); toutes (les) uvres (de leur vie) seront donc sans valeur et Nous ne leur attribuerons aucun poids le Jour de la Rsurrection (quand chaque tre humain les Grands de ce monde y compris seront placs sur la balance pour tre pess).

91

*****

Traduction simple : Lenfer sera leur (juste) rtribution pour avoir reni la vrit (de ce Coran) et (pour avoir) tourn en drision Mes messages et Mes messagers et (pour) les avoir pris pour cibles de leur mpris et de leurs railleries. (18 : 106)

*****

Traduction simple : En vrit, ceux qui accdent la foi et dont la conduite est vertueuse, les jardins du Paradis seront l pour les accueillir. (18 : 107)

-------------------------------------------------Traduction explicative : (tandis que) vraiment, ceux qui accdent la foi (i.e. dans le cur desquels la croyance en Allah le Trs-Haut est entre et qui donc Le craignent vraiment et Laiment vraiment et qui donc se sparent de ceux quIl dteste et aiment ceux quIl aime) et dont la conduite est vertueuse, (quils reoivent ici lassurance que) les jardins du Paradis seront l pour les accueillir.

92

*****

Traduction simple : O ils demeureront pour toujours, sans jamais dsirer aucun changement. (18 : 108)

*****

Traduction simple : Dis : si locan devenait de lencre et quand bien mme apporteriez-vous en renfort au premier ocan sur ocan, tous seraient taris avant que ne puissent se tarir les paroles de mon Seigneur-Dieu. (18 : 109)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Dis : (Ceci est la parole dAllah le Trs-Haut, et les paroles de mon Seigneur-Dieu sont telles que) si l(eau de l)ocan devenait de lencre et quand bien mme apporteriez-vous en renfort au premier ocan sur ocan, (sachez que) tous seraient taris avant que ne puissent se tarir les paroles de mon Seigneur-Dieu (aussi commettez-vous une terrible erreur en rejetant ce Coran et son Prophte, en les tournant en drision ou en ngligeant cette guidance).

*****

93

Traduction simple : Dis : Je suis assurment un tre humain comme vous. Il ma t rvl que votre Dieu est un Dieu Unique. Donc que celui qui a hte de rencontrer (dans lallgresse) son SeigneurDieu, quil agisse avec vertu, et quil nassigne rien ni personne une part de ladoration due son Seigneur-Dieu ! (18 : 110)

-------------------------------------------------Traduction explicative : Dis ( Prophte) : Je (ne) suis assurment (pas divin, ni fils de Dieu, ni rien de la sorte mais bien) un tre humain comme vous. (Et ajoute, Prophte) Il ma t rvl que votre Dieu est (le Seul et) Unique Dieu. Que celui qui a donc hte (avec crainte et avec espoir) de rencontrer (dans lallgresse) son Seigneur-Dieu (le Jour du Jugement), quil se comporte de manire vertueuse, et quil nassigne rien ni personne une part de ladoration due son Seigneur-Dieu !

-------------------------------------------------Commentaire : Quiconque tente de corrompre la Vrit rvle dans le Coran et avec Nabi Mouhammad apprenne ses dpens quil ne pourra pas russir faire avec les fidles disciples de Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) ce qui fut fait avec les disciples de Nabi ssa (alayhi al-Salm), savoir lever Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) un statut suprieur celui dtre humain choisi comme Prophte et ayant reu une rvlation divine.
(sallahou alayhi wa sallam), quil

Ce verset de clture de la Sourate al-Kahf donne un dernier conseil doubl dun avertissement solennel ces croyants impatients de rencontrer leur Seigneur-Dieu et pleins despoir de Sa misricorde et de Ses bndictions. Il leur conseille de se comporter avec vertu et de bien se garder de commettre du Chirk. Or le Prophte nous avertit quil serait trs difficile lre du Dajjl dviter le Chirk car cest avec larme du Chirk que le Dajjl devait attaquer les croyants pour tenter de dtruire leur foi. Mais cest avec un art consomm de la dissimulation et de la tromperie quil devait dployer tous ses efforts, tant et si bien quil serait trs difficile pour qui que ce soit didentifier cette attaque du Chirk. Trs difficile cest peu dire quand on sait que le Prophte a dit du Chirk quil serait Aussi difficile [ reconnatre] que de reconnatre une fourmi noire sur un rocher noir par une nuit noire.

94
Le Chirk de lEtat lac moderne, par exemple, qui consiste revendiquer sa souverainet, etc., a une porte universelle aujourdhui. Et ce Chirk universel imprgne la quasi totalit de lhumanit. Ils le commettent chaque fois quils reconnaissent la souverainet de lEtat comme suprieure celle dAllah, ou en plus de celle dAllah, ou quils lui reconnaissent une suprme autorit ou une loi suprme suprieures celles dAllah. Mais les hommes sont assaillis par bien dautres formes de Chirk aujourdhui telles que le matrialisme, la lgalisation de ce qui est Harm pour le rendre lgal (Hall). Aussi, une dernire fois, la Sourate met-elle solennellement en garde les croyants qui ne mettent pas tout en oeuvre pour identifier et combattre le Chirk chaque fois quil se manifeste, qui ne font pas assez deffort pour protger leur foi en sabstenant de commettre le Chirk, quils finiront par faire partie de cette socit mondialise o 999 sur 1000 seront, daprs le Hadth al-Qoudsi du Sahh Boukhri, vous lenfer:
Rapport par Abu Sa'd: le Messager dAllah dit : Allah, le Trs-Haut le Glorieux, dira : Adam ! et il rpondra A Ton service, Ton entire disposition, Seigneur, et le bien est dans Ta Main. Allah dira : Amne le groupe de (gens destins ) lEnfer. Il (Adam) demandera : Qui (i.e. combien) sont les gens vous lEnfer ? Il lui sera dit : ils sont 999 dans chaque millier Il (le narrateur) dit : Cela eut un effet dprimant sur eux (i.e. les compagnons du Prophte Bni) et ils demandrent : Messager dAllah, qui parmi nous sera l(infortune) personne ( tre assigne lEnfer ?) Il dit : Bonnes nouvelles pour vous, Gog et Magog constitueront ces milliers (assigns lEnfer) et la personne (slectionne pour le Paradis) viendra dentre vos rangs (Boukhri, Mouslim, Ahmad)

95

Notes

1 Et pourtant, sur mon le natale de Trinidad, il est stupfiant de constater que des Musulmans font partie dune Organisation Inter-Religieuse fonde sur la base dune croyance fondamentale commune la paternit de Dieu ! Il est formellement interdit quiconque de dclarer dAllah le Trs-Haut quIl est le Pre puisque cela implique quIl ait un fils ou une fille . Cest le blasphme par excellence (le Chirk, lAssociation), le pch quAllah a dclar quIl ne pardonnerait pas.

Pourtant, lune des choses les plus remarquables concernant les rudits islamiques contemporains est leur rticence (ou peut-tre leur incapacit) se tourner vers le Coran afin de comprendre la pense contemporaine, et afin dapporter une rponse approprie aux redoutables dfis des temps modernes. Le Dr. Mouhammad Iqbl, lun des penseurs Musulmans les plus remarquables de lre moderne, reconnut cet tat de fait et ragit en donnant des confrences sur le thme de La Reconstruction de la pense en Islam. Et cest prcisment pour cette raison pour aborder la question de ce dangereux chec du monde Musulman et le dbarrasser de cette faiblesse que notre professeur de mmoire bnie Maoulna le Dr. Mouhammad Fadlour Rahmn Ansri fonda lInstitut Aliimiyah dEtudes Islamiques de Karachi, au Pakistan, o lauteur tudia lIslam, la religion et la pense moderne. Avant de mourir en 1974, Maoulna le Dr. Ansri publia un ouvrage magistral en deux volumes Structure et Fondements Coraniques de la Socit Musulmane en rponse lappel dIqbal la Reconstruction de la pense Musulmane en Islam. Le livre de notre Maoulna a vritablement ouvert la voie ceux qui sefforcent dexpliquer lre moderne et dy ragir de faon approprie en utilisant le Coran.

3 Nous pensons qu'il serait profitable pour le lecteur de savoir ce qui nous est arriv lors de notre retour sur notre le natale de Trinidad en 2003 pour crire le prsent livre. Il y a une profonde leon retenir de cet vnement pour les Musulmans aussi avons-nous pris la libert de le consigner ici en note de bas de page afin d'en faire profiter les gnrations futures. L'auteur a t attaqu de faon calomnieuse et malveillante par deux soi-disant leaders d'organisations Musulmanes locales profondment mal guids et terriblement mauvais, qui l'ont accus publiquement d'tre un risque majeur pour la scurit et d'tre le partisan de la prche d'un Islam terroriste . Cette soi-disant organisation islamique ayant ainsi jet le discrdit sur lauteur, il lui a t impossible de prcher et de tenir des confrences sur l'Islam ou de prononcer le sermon de la Salt al-Joumaah (soit la Khoutbah). Les mdias locaux non Musulmans, tous confondus, ont saut sur loccasion et sen sont donns cur joie pour sassurer du lavage de cerveau du public et de la diffusion dune image compltement ngative de l'auteur. Suite cet assassinat du personnage public et mdiatique, les assassins sont alls rcuprer les trophes entachs de sang rcompensant leurs efforts. Certains Musulmans de mon propre entourage ont commenc me fuir ou limiter leurs contacts avec moi. Dsormais, je n'tais plus invit enseigner, donner des confrences ou diriger la Salt al-Joumaah dans de nombreuses Masjid [ndt : Mosques]. Les journaux, les radios, la tlvision (y compris les chanes du cble) mont vit et mon seul moyen datteindre le public fut d'acheter des espaces publicitaires dans les journaux. Cependant, moins d'un an aprs cette attaque calomnieuse, lune des deux personnes qui avaient lanc l'attaque fut arrte (par le Commissaire de Police lui-mme) sur la route, une nuit, en tat d'ivresse et fut inculp pour conduite sous lemprise dalcool (i.e. ivresse au volant). En rponse cette dchance publique, il se suicida deux jours plus tard. La Jamaat gare dont il faisait partie la enterr en prononant la Salt al-Janzah sur lui et en faisant l'loge des grands accomplissements de sa vie. Le sort du deuxime soi-disant leader pourrait mme tre pire, moins bien sr qu'il ne se repente et abandonne son garement et sa mauvaise conduite. Cette rponse divine la guerre doppression et de perversion contre l'Islam et des rudits de lIslam constitue un signe d'Allah le Trs-Haut.

96

4 Nous pensons que lIslam devrait triompher de tous ses rivaux et autres ennemis dans les cinquante prochaines annes tout au plus, Incha Allah.

5 Puisse Allah avoir piti de lauteur et de ses deux parents ainsi que des croyants en ce jour terrible. Amn !

6 En fait lauteur est confiant dans la croyance que ce rgne ne devrait pas excder les cinquante prochaines annes.

7 Un heureux destin a voulu que lauteur reoive cette bndiction dtre llve dun tel rudit de lIslam en la personne de Maoulna le Dr. Mouhammad Fadlur Rahmn Ansri. Son ouvrage monumental en deux volumes intitul Fondations Coraniques et Structure de la Socit Musulmane est prcisment le fruit de cette convergence harmonieuse des deux ocans de la connaissance lexterne et linterne.

La Tanziim-i-Islami (une Jamaah laquelle lauteur a autrefois appartenu) et son Amr, le trs respect rudit de lIslam le Dr. Israr Ahmad, se sont opposs ce projet dtablissement de villages Musulmans gographiquement retirs, principalement cause du rejet pour des raisons essentiellement pistmologiques de la thse fondamentale de notre livre Jrusalem dans le Coran , savoir que nous vivons actuellement lre du Dajjl et de Gog et Magog. Nanmoins, quand le Hajj sera abandonn comme prophtis dans le Hadth de Sahh Boukhri, il ne sera plus alors possible pour qui que ce soit dinfirmer les arguments majeurs de ce livre concernant Gog et Magog.
Il y a prs de 100 ans de cela, un rudit islamique turc remarquable du nom de Badiouzzamn Sad Noursi reconnut lordre Euro-mondial comme luvre de Gog et Magog et il incita ses nombreux tudiants et partisans en Turquie sauvegarder lIslam dans la Turquie rurale au sein de 10 000 villages Musulmans. Consquence de la mise en application de ce conseil inestimable, la campagne Turque a su entretenir une foi Musulmane fervente jusqu aujourdhui, lheure mme o les villes, qui oppriment les Musulmans, sabandonnent et sadonnent au vin, au porc, la nudit et limpit. Lpoque que nous connaissons aujourdhui est bien plus impie et dcadente que celle de Sad Nursi, et la survie de lIslam authentique dans les communauts Musulmanes du Pakistan, du Bangladesh, de Malaisie, dEgypte, etc. et dans le reste du monde Musulman ne sera possible quau sein de villages Musulmans situs dans la campagne recule. Ces communauts, leur tour, devront se protger, ainsi que leur foi en Allah le TrsHaut, en rigeant des murs invisibles entre eux et le monde impie de Gog et Magog. Lauteur ne vivra peut-tre pas assez longtemps pour voir fleurir ces villages Musulmans dans les diffrentes contres du monde o les Musulmans rsident, mais il prie pour que ce livre soit pour les fils et les filles de lIslam des gnrations venir une source dinspiration et de motivation pour fonder de tels Villages. Amn!

S-ar putea să vă placă și