Sunteți pe pagina 1din 1

Une dfinition sommaire de la traduction juridique par une societe de traduction.

Pourquoi s adresser notre societe de traduction ? L quipe qui nous confions la traduction juridique de vos documents est comptente. Notre socit de traduction se porte garante de la qualit du travail. Nous avons entirement confiance en l exprience et la formation de tous les professionnels de traduction notre actif. Nous avons rendu service de nombreuses entreprises depuis notre cration il y a plusieurs annes dj. Cette exprience dans le mtier nous assure une parfaite matrise du domaine. Notre service de traduction est spcialis dans cette forme de traduction. Nos professionnels sont mme de dterminer les besoins des entreprises en termes de traduction des textes juridiques. Ceux-ci sont des documents trs important parce qu ils garantissent la scurit de l entreprise. Ce sont en effet des textes qui peuvent servir de preuves recevables devant un tribunal. La traduction de ces textes doit donc tre ralise par des experts pour viter toute mauvaise traduction ou toute ambigit. Quel est le profil de nos professionnels de traduction ? Notre societe de traduction est soucieuse de la grande qualit du travail de traduction. C est pour cette raison que la composition de l quipe de professionnels est une tape primordiale. Nous dterminons donc un profil pour les professionnels qui nous confierons la mission de traduction juridique. Il est vident que le domaine juridique est des plus srieux. Il relve du Droit et il utilise son propre langage. Les professionnels de traduction juridique, qu ils soient traducteurs ou relecteurs, matrisent ce langage particulier. Leur formation suprieure (bac+5) en Droit les permet de connatre tous les termes techniques et la terminologie juridique. Nous faisons donc appel des juristes, des avocats de la barre, des magistrats et autres experts juridiques pour effectuer la traduction de vos documents. Outre cette qualification, nous exigeons de nos traducteurs et de nos relecteurs, des annes d exprience dans le domaine de la traduction. Ce critre nous permet de vous garantir la qualit du travail qui est ralis par des vrais professionnels comptents et expriments. Une mthodologie de travail efficace La qualit du travail de traduction est une des grandes priorits de notre societe de traduction. La mthodologie de travail que nous utilisons s inscrit dans une dmarche d optimisation. La traduction juridique est assure par des experts juridiques qui connaissent parfaitement les termes et les contextes. Ces derniers sont essentiels comprendre parce que le concept et le contexte juridique diffrent d un pays un autre. Il convient donc aux professionnels de traduction de matriser le contexte. Le travail passe galement aux relecteurs. Ceux-ci ont pour principale mission de veiller la qualit en relisant et corrigeant ventuellement les erreurs. Le travail livr est alors obligatoirement de grande qualit.

Le mtier d un traducteur juridique consiste raliser la traduction de documents juridiques. Ces documents sont indispensables pour une entreprise et surtout si elle dsire intgrer le milieu international. La traduction juridique c est la traduction des textes mais galement du contexte juridique. Une societe de traduction prend souvent en charge cette mission.

S-ar putea să vă placă și