Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
Traducere greit
Remarci
account
acont
cont bancar; persoan nregistrat cu numele; client; numele clietului; numele de utilizator al cuiva
acont = advance
actual, actually
actual
agreement
agrement
acord, nelegere
alter
a (se) altera
a schimba, modifica
apply
a cere, a solicita, a se concentra la ceva, a se dedica A aplicat pentru postul... este un .a. barbarism inadmisibil
appropriate
apropiat, proprietar
potrivit, corespunztor
argue
a argumenta
benzene
benzin
benzen
billion
un miliard
bilion = billiard
blame
blama
caf
cafea
cafenea, cofetrie
cafea = coffee
cafetaria
cofetrie
cofetrie = caf
capital
caution
cauiune
atenie, precauie
check
cec
a verifica, a controla; a bifa ntr-un formular sau i cec = money order pe monitor
chef
ef
buctar
ef = boss
chips
classified
college
competition
complete
a completa, complet
concern
concurrent
concurent
simultan, concertat
concurent = competitor
control
a controla
costume
costum
costum = suit
a couple of
current, currently
curent
actual
decade
decad
deceniu
decline
declin
delicate
delicat
sensibil
desert
desert
deert
desert = dessert
develop
digit
deget = finger
direction
direciune
direciune = management
director
director
regizor
disabled
dezabilitat
handicapat
dome
dom
cupol
dom = cathedral
domestic
edit
a modifica; a edita
engage
eventually
eventual
eventual = possibly
exciting
exposure
fabric
fabric
stof
fabric = factory
fabricate
facility
figure
fix
gas
genial
genial = brilliant
gymnasium,gym
gimnaziu
income
interest
dobnd; interes
injure
a njura
international
invalid
fals; invalid
invalid = disabled
irritate
a supra; a irita
italic
jealousy
large
larg
mare
lecture
lectur
legacy
legalitate
library
librrie
bibliotec
location
locaie
loc, amplasare
locaie = tenancy
lyrics
liric
magazine
magazin
magazin = shop
maintain
a ntreine; a menine
a menine = to keep
mandatory
mandatar
necesar, obligatoriu
margin
mark
marmalade
marmelad
marmelad = jam
massive
uria; masiv
matter
minutes
mode
mod
mod
normal
normal = usual
note
notice
noti
novel
nuvel
roman
office
operation
operator
order
ordinary
pathetic
patient
photograph
fotograf
fotografie
fotograf = photographer
physician
fizician
medic, doctor
fizician = physicist
platform
pregnant
gravid; pregnant
premises
preservative
preservativ
conservant, protecie
prevent
a preveni
a mpiedica
probe
prob
programme / program
promotion
prove
psychic
quote
cot
citat, ghilimele
rate
msur, cantitate, dobnd, rat (raport), pre, evaluare, curs, vitez .a.
recall
receipt
recepie
chitan
reclaim
a reclama
record (subst.)
refrain
replace
resign
a (se) resemna
a demisiona
with respect to
cu respect
cu privire la
restore
resume
a rezuma
a relua o activitate
a rezuma = summarize
revenue
revenire
roman
din Roma antic; drept (vertical, despre litere); roman (despre cifre)
save
a salva = to rescue
scope
scop
domeniu, amploare
scop = purpose
sense
sensible
sensibil
sensibil = sensitive
sensitive
senzitiv
silicon
silicon
siliciu
silicon = silicone
slip
slip
smoking
smoking
fumat
stadium
stadiu
stadion
stadiu = stage
story
istorie
povestire
istorie = history
study
suit
summarize, summary
sympathetic
simpatic
nelegtor, nduiotor
terminate
a termina
valid
adevrat, valid
venue
venire, venit
virtual, virtually
[modificare]Anglicisme
inutile
n ultimele decenii, n limba romn au ptruns numeroase anglicisme, cuvinte mprumutate din englez pentru a denumi noiuni nou aprute, n special n domeniul calculatoarelor, internetului, tiinei i tehnologiei, modei etc. Numrul tot mai mare de romni care tiu i folosesc activ limba englez a accelerat aceast tendin i a dus uneori i la excese, adic la mprumutul de cuvinte englezeti pentru a denumi realiti vechi, pentru care lexicul romnesc are deja termeni ncetenii. Scrisul ngrijit, inclusiv la Wikipedia, trebuie s evite astfel de excese, care pentru cititorii exigeni reprezint stngcii n folosirea natural a limbii romne sau chiar semne de snobism. Tabelul de mai jos cuprinde exemple de anglicisme care se pot evita. Expresia englez Anglicism inutil Traduceri posibile Remarci
apply
a aplica
goalkeeper
goalkeeper
italic
italic
cursiv
[modificare]Structuri
Expresia englez
preluate greit
Regulile de folosire a majusculelor sunt diferite n englez i n romn. O parte din greelile frecvente de traducere constau n aplicarea regulilor englezeti la textul romnesc. Traducere greit Traducere corect
Grafie englez
Remarci
in March
n Martie
n martie
until Friday
pn Vineri
pn vineri
Vntorul de Cerbi
Vntorul de cerbi
in Spanish
n Spaniol
n spaniol
a Swiss watch
an Englishman
un Englez
un englez
Victorian architecture
arhitectur Victorian
arhitectur victorian
Adjectivele se scriu n romn cu minuscul, chiar atunci cnd se refer la personaliti (n acest caz la Regina Victoria a Regatului Unit)
[modificare]Punctuaie
neadaptat la romn
Regulile de folosire a semnelor de punctuaie i uneori chiar forma semnelor difer ntre englez i romn. Punctuaie greit n romn Punctuaie corect n romn
Punctuaie n englez
Remarci
notebooks, etc.
caiete, etc.
caiete etc.
anti-intellectual
anti-intelectual
antiintelectual
1,000
1,000
1.000
1.000
1.000
1,000
The 09/11, 2001 attacks i derivate Atacurile de la 9 ca de ex. nine eleven noiembrie, 2001
[modificare]Nume
Exist numeroase nume de persoane, de locuri etc. care s-au ncetenit cu grafii diferite n cele dou limbi. Este n special cazul unor nume de persoan care n original nu se scriu cu alfabetul latin (nume ruseti, greceti etc.) i care n englez i romn se translitereaz dup reguli diferite, sau cazul numelor de persoane i personaje istorice i al oraelor i rilor care au cptat n cele dou limbi forme specifice. Traducerile nu trebuie s preia grafia englez a acestor nume, ci s respecte tradiia publicaiilor romneti. Nume n englez Nume n romn Remarci
Aphrodite
Afrodita
Iraq
Irak
Munich
Mnchen
Nikita Khrushchev
Nikita Hruciov
Nuremberg
Nrnberg
Pythagoras
Pitagora
Tokyo
Tokio
Venice
Veneia
[modificare]mprumuturi
O serie de mprumuturi din englez au fost deja adaptate la grafia romneasc, dar n unele traduceri stngace ele mai apar n grafia de origine, dnd impresia c ar fi fost mprumutate mai recent dect e cazul.
ferry-boat
feribot
iceberg
aisberg
meeting
miting
safe [modificare]Traducere
seif
neadaptat
Traducerea presupune i adaptarea textului la cititorul de limb romn. n urmtoarele cazuri este necesar o adaptare:
Mrimile exprimate n uniti de msur anglo-americane se transform n uniti metrice, pentru mai uoara nelegere
de ctre cititorul romn. Astfel, milele trebuie transformate n kilometri, yarzii i picioarele n metri, gradele Fahrenheit n grade Celsius, livrele n kilograme, galoanele n litri etc. Gradul de precizie al mrimilor transformate trebuie s fie pe msura preciziei mrimilor originale; de exemplu 1,000 feet (1.000 de picioare) se transform n 300 de metri, nu n 304,8 m cum rezult dintr-un calcul exact (cu excepia cazului cnd din context rezult c distana e cu mare precizie 1.000 de picioare). Uneori textul original d ambele valori; n acest caz traducerea trebuie s pstreze numai valoarea care le e util cititorilor romni. Fac excepie situaiile n care mrimea exprimat n uniti anglo-americane are o relevan aparte n context.
Unele informaii din textul surs le sunt utile numai cititorilor anglofoni. n traducere ele trebuie fie ignorate, fie nlocuite
cu informaii echivalente. De exemplu detaliile despre cum se pronun un cuvnt sau un nume n englez adesea i pierd relevana prin traducere, dac termenul romnesc corespunztor are o pronunie evident. Astfel, vorbitorii nativi de englez ar putea ezita cnd ntlnesc numele planetei pitice Ceres, iar autorii au uneori grij s le explice cum trebuie pronunat, dar pentru cititorii romni acelai nume nu ridic nici o problem.