Sunteți pe pagina 1din 187

Here are a number of Arabic vocabulary lists I've compiled, arranged by theme.

Keep in mind that although I've done my best to make


sure everything is accurate, I'm neither fluent in Arabic nor a native speaker. Originally I did these vocabulary lists for myself, but
thought it might help others to put them online. I hope they come in useful. If you see any mistakes, please feel free to let me know.
The vocabulary lists include standard Arabic, the Egyptian (Cairene) dialect, and transliterations. Although there's a lot of overlap
between standard and colloquial Arabic, I generally tried to put more standard words in the "standard" column, and more colloquial
words in the 3ammiyya column, even though these words exist on a continuum and many are not limited to only standard or only
colloquial Arabic.
The transliteration system I use is based on that used in Hans Wehr, with a few modifications:

= t
=
= Z

= H
=S
= 3

= x
=D
=

= d
=T
'=

For doubled letters (ones with a shadda), I just wrote the letter twice. The is the French "j" (pronounced like the g in "mirage"), used
in some colloquial loan words. For fusHa words that are also used in 3ammiyya, I just put a '' in the "colloquial" column to indicate
that the word is the same in both. For verbs, I put first the third-person masculine past-tense conjugation, then after a dash the presenttense conjugation, then the verbal noun ( )in parentheses. Also, I tried to include the plurals for all the nouns I could, putting
first the singular and then the plural after a in parentheses.
I've tried to include both everyday vocabulary and more advanced vocabulary used frequently in the media. The media vocabulary
lists don't include an 3ammiyya column, since these words are generally the same in 3ammiyya, just pronounced a bit more
colloquially. I also didn't include an 3ammiyya column for the "technology" list, as people use English words so often in this context.

English(ANIMAL)
animal
cat

Standard Arabic Transliteration

)( Hayawaan (pl.) Hayawaanaat


)( qiTTa (pl.) qiTaT

Egyptian Arabic Transliteration

'' ''
'' 'oTTa (pl.) 'oTaT

dog

)( kalb (pl.) kilaab

'' ''

cow

)( baqara (pl.) baqaraat

'' ba'ara (pl.) ba'ar

bull, ox
calf
buffalo
cattle, livestock
sheep
lamb

)( toor (pl.) tiiraan


)( 3ijl (pl.) 3ujuul
( )
jaamuus (pl.) jawaamiis

)( toor (pl.) tiraan


'' 3igl (pl.) 3uguul
'' gamuus (pl.) gawamiis

)( bahiima (pl.) bahaaim

)( bihiima (pl.) bahaayim

)( anam (pl.) anaam

)( anam (pl.) anamaat

)( xaruuf (pl.) xiraaf

)( xaruuf (pl.) xirfaan

)( Himaar (pl.) Hamiir

'' Homaar (pl.) Himiir

horse

)( HiSaan (pl.) HuSun

)( HiSaan (pl.) HiSina

camel

)( jamal (pl.) jimaal

donkey

goat

)( maa3iz (pl.) mawaa3iz

'' gamal (pl.) gimaal


)( mi3za (pl.) mi3iiz

pig

)( xinziir (pl.) xanaaziir

'' xanziir (pl.) xanaziir

rabbit

)( arnab (pl.) araanib

mice

)( fa'r (pl.) fi'raan

)( faar (pl.) firaan

rat

)( jurad (pl.) jirdaan

)( faar (pl.) firaan

bird

)( Taa'ir (pl.) Taa'iraat

)( Teir (pl.) Tuyuur

small bird, sparrow


parrot

( )
3uSfuur (pl.) 3aSaafiir

)( babaa' (pl.) babaawaat

'' ''

)( 3aSfuura (pl.) 3aSafiir


babaaan (pl.)

)( babaaanaat

)( baTT(a)

'' ''

)( Hamaam(a)

'' ''

duck

)( baTT(a)

'' ''

goose

)( iwazz(a)

duck
pigeon

chicken
rooster
turkey

)( dajaaj(a)
)( diik (pl.) duyuuk
diik ruumi

)( wizz(a)
)( farxa (pl.) firaax
'' ''
'' ''

owl

)( buum(a)

peacock

( )
Taawuus (pl.) Tawaawiis

'' ''
)( Tawuus (pl.) Tawawiis

stork

)( laqlaq (pl.) laqaaliq

'' la'la' (pl.) la'aali'

swallow

3uSfuur al-janna

'' 3aSfuur il-gunna

sparrow

3uSfuur duury

ostrich

)( na3aam(a)

crow
nightingale

)( 3aSfuur (pl.) 3aSafiir


'' ''

)( uraab (pl.) irbaan

'' ''

)( bulbul (pl.) balaabil

'' ''

)( Saqr (pl.) Suquur

'' Sa'r (pl.) Su'uur

eagle

)( nasr (pl.) nusuur

'' nisr (pl.) nusuur

swan

)( baja3(a)

'' baga3(a)

dove

)( yamaam(a)

'' ''

falcon, hawk

reptile
amphibian
snake

)( zaaHif (pl.) zawaaHif


)( barmaa'iyya (pl.) barmaa'iyyaat
)( tu3baan (pl.) ta3aabiin

'' ''
'' ''
)( ti3baan (pl.) ta3abiin

)( af3a (pl.) afaa3i


turtle

)( sulHufaah (pl.) salaaHif

)( sulHifa (pl.) salaaHif

lizard

)( siHliyya (pl.) saHaalin

)( siHliyya (pl.) saHaali

frog

)( Difdi3 (pl.) Dafaadi3

crocodile

)( timsaaH (pl.) tamaasiiH

snail

lion
hippopotamus

( )
Halazuun (pl.) Hahazuunaat

)( asad (pl.) usuud


)(
faras (pl.) afraas an-nahar

)( DufDa3a (pl.) Dafaadi3


'' timsaaH (pl.) tamasiiH
)( qawqa3a (pl.) qawaaqi3

'' ''
)( faras (pl.) afraas il-baHr

waHiid al-qarn

xartiit

giraffe

)( zaraafa (pl.) zaraafaat

'' ''

zebra

Himaar waHi

rhinoceros

kangaroo
hyena
panther, cheetah

'' Homaar waHi

kanar

kongor

)( Dab3 (pl.) Dibaa3

)( Dab3 (pl.) Dubu3a

)( fahd (pl.) fuhuud

'' ''

wolf

)( di'b (pl.) di'aab

bear

)(
dubb (pl.) dibaba

tiger

)( namir (pl.) numuur

elephant

)( fiil (pl.) fiyala

monkey

)( qird (pl.) quruud

)( diib (pl.) diyaab


)( dibba (pl.) dibab
'' nimr (pl.) nimuur
)( fiil (pl.) afyaal
'' 'ird (pl.) 'uruud
)( nisnaas (pl.) nasaniis

bat
squirrel

)( xuffaa (pl.) xafaafii


sinjaab

fox

)( ta3lab (pl.) ta3aalib

deer, gazelle

)( azaal (pl.) izla

)( wuTwaaT (pl.) waTawiiT


'' singaab
)( ta3lab (pl.) ta3aalib
)( azaal (pl.) izlaan

)( Zaby (pl.) Zibaa'


insect

)( Haara (pl.) Haaraat

'' ''

mosquito

)( ba3uuD(a)

)( namuus(a)

fly

)( dubaab(a)

)( dibbaan(a)

bee

)( naHl(a)

'' ''

ant
cockroach
flea
louse
beetle
wasp
worm
butterfly
spider
scorpion

tail
paw
claw

)( naml(a)
SurSuur
)( buruut (pl.) baraaiit
)( qaml(a)
)( xunfusaa' (pl.) xanaafis
)( dabbuur (pl.) dabaabiir
)( duud(a)
)( faraa(a)
)( 3ankabuut (pl.) 3anaakib
)( 3aqraba (pl.) 3aqaarib
)( deil (pl.) duyuul
qadam al-Hayawaan
)( maxlab (pl.) maxaalib

'' ''
)( SurSaar (pl.) SaraSiir
)( baruut (pl.) baraiit
'' 'aml(a)
'' xunfisa (pl.) xanaafis
'' ''
'' ''
'' ''
'' ''
'' 3a'raba (pl.) 3a'aarib
)( deil (pl.) duyuul
)( maxlab (pl.) maxaalib
)( xarbuu (pl.) xarabii

fur

)( farwa (pl.) faraawi

'' ''

beak

)( minqaar (pl.) manaaqiir

'' mun'aar (pl.) mana'iir

wing
feather
fin

)( jinaaH (pl.) ajniHa


)( rii(a)
)( za3nifa (pl.) za3aanif

to bark

( )- nabaHa - yanbaHu (nubaaH)

to meow

( )- maa'a - yamuu'u (muwaa')

to moo
to tweet, chirp

( )- xaara - yaxuuru (xuwaar)


saqsaqa

( )- za'ara - yaza'ar (za'iir)

to crow

-
SaaHa - yaSiiHu (SiyaaH)
()

to bray (donkey)

-
ahaqa - yahiqu (ahiiq)
()

to neigh

'' ''
'' ''
hawhaw - yihawhaw

( )- ( hawhawa)

nawnaw - yinawnaw

( )- ( nawnawa)

( )- na33ar - yina33ar (tan3iir)


- SawSaw - yiSawSaw
(( )SawSawa)
( )- za'za' - yiza'za' (za'za'a)

to twitter
to roar

ginaaH (pl.)

)( | ginaaHaat/giniHa

- HamHama - yaHamHamu
(( )HamHama)

'' ''
'' ''
( )- nahha' - yinahha' (tanhii')

English(IN
HOUSE)
house

Standard Arabic Transliteration

)( beit (pl.) buyuut

Egyptian Arabic Transliteration

'' ''

)( manzil (pl.) manaazil


apartment
building
apartment building
floor (building
level)
yard
gate
door
doorknob/handle
key
wall (of a room)

)( aqqa (pl.) iqaq


)( mabna (pl.) mabaani'
)( 3imaara (pl.) 3imaaraat
)( Taabiq (pl.) Tawaabiq
baaHa
)( bawwaaba (pl.) bawwaabaat
)( baab (pl.) abwaab
miqbaD al-baab
)( miftaaH (pl.) mafaatiiH
)( jidaar (pl.) judur

'' a''a (pl.) u'a'


)( mabna (pl.) mabaani
'' 3omaara (pl.) 3omaaraat
)( door (pl.) adwaar
'' ''
'' ''
'' ''
okret il-baab
'' muftaaH (pl.) mafatiiH
)( gidaar (pl.) gudraan
)( HeiTa (pl.) HiTaan

ceiling

)( saqf (pl.) suquuf

'' sa'f (pl.) su'uuf

floor

)( arDiyya (pl.) arDiyyaat

'' ''

roof

)( saTH (pl.) suTuuH

'' ''

electricity
pipe
valve
electrical outlet
electrical plug
cord, wire
elevator
stairs

kahrabaa'
)( maasuura (pl.) mawaasiir
miHbas
maxraj kahrabaa'

'' masuura (pl.) mawasiir


'' maHbas
)( fiia (pl.) fiiaat

qaabis

)( kobs (pl.) ikbaas

)( silk (pl.) aslaak

'' ''

miS3ad
salaalim

balcony

)( urfa (pl.) uraf

landlord

maalik a-aqqa

neighbor

)( jaar (pl.) jiiraan

to rent

'' kahraba

( )- ajjara - yu'ajjiru (ta'jiir)

( )
aSanSeir (pl.) aSanSeiraat

'' ''
)( balkoona (pl.) balkoonaat
SaaHib i-a''a
'' gaar (pl.) giiraan
'' aggar - yi'aggar (ta'giir)

rent or lease

iijaar

'' igaar

vacant

faari

faaDi

furnished

room

mafruu

'' ''

)( urfa (pl.) uraf

)( ooDa (pl.) owaD

)( Hujra (pl.) Hujaraat


living room
furniture

upholstery
chair

urfat juluus
ataat

asaas

mafruuaat

3af

tanjiid
)( kursi (pl.) karaasi

table
window

'' tangiid
'' ''
)(
foteyy (pl.) foteyyaat

armchair
sofa

)( Saloon (pl.) Saloonaat

)( ariika (pl.) araa'ik


)( Taawula (pl.) Taawulaat
)( ubbaak (pl.) abaabiik

)( kanaba (pl.) kanabaat


)( Tarabeiza (pl.) Tarabeizaat
'' ibbaak (pl.) ababiik

)( naafida (pl.) nawaafid


curtain/blinds
television

)( sitaara (pl.) sataa'ir


televizyoon (pl.)

)( televizyoonaat

)( sitaara (pl.) sataayir


'' ''

remote control
telephone

Haakim 3an bo3d

( )riimoot (kontrol)

)( tilifoon (pl.) tilifoonaat

'' ''

)( haatif (pl.) hawaatif


lamp
light
candle
carpet, rug

)( miSbaaH (pl.) maSaabiiH


)( nuur (pl.) anwaar

'' ''

)( am3a (pl.) am3aat

'' ''

)( sajjaada (pl.) sajjaad

carpet (wall-towall)

)( siggaada (pl.) sagagiid


moket

fan

)( mirwaHa (pl.) maraawiH

airconditioner

jahaaz takyiif al-hawaa'

'' marwaHa (pl.) maraawiH


takyiif
)( daffaaya (pl.) daffaayaat

heater
ashtray

)( abaoora (pl.) abaooraat

muTfa'at as-sigaa'ir

)( Taffaaya (pl.) Taffayyaat


)( Ta'Tuu'a (pl.) Ta'aTii'

cigarette lighter
broom

qaddaaHa
)( miqaa (pl.) miqaaat
)( miknasa (pl.) miknasaat

wallaa3a
'' mi'aa (pl.) mi'aaat
'' maknasa (pl.) makaanis

mop
sponge
clothes pin

)( mimsaHa (pl.) mamaasiH


safanj
)( mibak (pl.) maaabiik

bedroom

)(
miqaSS (pl.) maqaaSS
urfat noom

bed

)( sariir (pl.) saraa'ir

mattress

)( martaba (pl.) maraatib

bedsheet

)( milaa'a (pl.) milaa'iaat

blanket

)( baTTaniyya (pl.) baTaaTiin

quilt

)( liHaaf (pl.) luHuf

pillow

)( mixadda (pl.) maxaadd

(alarm) clock
closet, wardrobe
closet

)( sifinga (pl.) sifingaat


'' mabak (pl.) maaabik
)( manafa (pl.) manaaif

clothes drying rack


scissors

)( maknasa (pl.) makaanis

( )saa3a (saa3at tanbiih)


)( xizaana (pl.) xazaain
milaabis
)( duulaab (pl.) dawaaliib

)(
ma'aSS (pl.) ma'aSSaat
ooDit noom
)( siriir (pl.) saraayir
'' ''
)( milaaya (pl.) milaayaat
'' ''
)( liHaaf (pl.) liHifa
)( mixadda (pl.) mixaddaat
( )saa3a (minabbeh)
)( dulaab (pl.) dawaliib huduum
'' ''

clothes hanger
mirror
desk

3allaaqa (pl.) 3allaaqaat

)( tiyaab

)( miraah (pl.) miraaya


)( maktab (pl.) makaatib

)( ammaa3a (pl.) ammaa3aat


)( miraaya (pl.) miraayaat
'' ''

drawer

)( durj (pl.) adraaj

'' durg (pl.) adraag

shelf

)(
raff (pl.) rufuuf

'' ''
)( kumudiinu (pl.) kumudiinuhaat

nightstand
dresser

)( tasriiHa (pl.) tasriiHaat

'' ''
)(
tuwalett (pl.) tuwalettaat
lamba sahhaari

nightlight
comb

)( muT (pl.) amaaT

brush

furaah

bathroom

Hammaam (pl.)

)( Hammaamaat

)( mirHaaD (pl.) maraaHiiD


bathtub

)( HooD (pl.) aHwaaD al istiHmaam

'' miT (pl.) amaaT


)( fura (pl.) fura

'' ''
doorit il-mayya
)( banyu (pl.) banyuhaat

shower
toilet

)( duu (pl.) duuaat


doorat al-miyaah

)( du (pl.) diaash
)( mirHaaD (pl.) maraHiid
)( kabineih (pl.) kabineihaat

toilet paper
sink
faucet, tap
mat

waraq tuwalitt
)( masala (pl.) maaasil
)( Sunbuur (pl.) Sanaabiir
)( mimsaHa (pl.) mamaasiH al aqdaam

'' wara' tuwalitt


)( HooD (pl.) aHwaaD
)( Hanafiyya (pl.) Hanafiyyaat
)( HaSiira (pl.) HuSr

towel

)( minafa (pl.) manaaif

(larger) towel

)( bakiir (pl.) baaakiir

'' ''

)( Sabuun(a) (pl.) Sabuunaat

'' ''

soap
shampoo
sponge

aambuu
luufa

toothbrush

furaat asnaan

toothpaste

ma3juun asnaan

razor

)( afra (pl.) afaraat Hilaaqa

)( fuuTa (pl.) fuwaT

'' ''
'' ''
furit is-sinaan
ma3guun is-sinaan
)(
muus (pl.) amwaas il-Hilaa'a

shaving cream
hairdryer
washing machine
drier
iron

makeup
foundation
powder
blush
lipstick
eyeshadow

Sabuun Hilaaqa

'' Sabuun Hilaa'a

mujaffif a-a3r

sewaar

)( assaala (pl.) assaalaat

'' ''

jahaaz at-taniif
)( mikwaah (pl.) makaawin
maakiyaa

'' gahaaz taniif


)( makwa (pl.) makaawi
'' ''

kriim al-asaas

'' ''

buudra

'' ''

aHmar al-xuduud

boodra

aHmar a-ifaah

ruu

Zill

kuHl

Zilaal al-3uyuun
eyeliner

dining room

zeit al-xirwa3
urfat Ta3aam

kuHl
ooDit sufra
ooDit akl

dining table
tablecloth
dish

maa'ida
iTaa' aT-Taawula
)( Tabaq (pl.) aTbaaq
)( SaHn (pl.) SuHuun

saucer
bowl
fork
spoon
knife
cup, glass
coffee cup
straw

SaHn al-kuub
)( zabdiya (pl.) zabaadiy
)( ooka (pl.) uwak

sufra
mafra iT-Tarabeiza
'' Taba' (pl.) aTbaa'
'' ''
Taba' fingaal
| )( sulTaniyya (pl.) sulTaniyyaat |
salaTiin
'' ''

)( mil3aqa (pl.) malaa3iq

)( ma3la'a (pl.) ma3aali'

)( sikkiin (pl.) sakaakiin

)( sikkiina (pl.) sakakiin

)( kuub (pl.) akwaab

)( kubbaaya (pl.) kubbaayaat

)( finjaan (pl.) fanaajiin

)( fingaal (pl.) fanagiil

)( affaaTa (pl.) affaaTaat

maSSaaSa
alimooh

jug
bottle
can

)( ibriiq (pl.) abaariiq

abrii' il-mayya

)( zujaaja (pl.) zujaajaat

' )( izaaza (pl.) 'azaayiz

)( 3ulba (pl.) 3ulab

'' 3elba (pl.) 3elab

(paper) napkin
toothpick

kitchen
dishwasher

)( mandiil (pl.) manaadiil waraq


3uud asnaan

kliinex
salekkit sinaan

)( miswaak (pl.) masaawiik

xilla

)( maTbax (pl.) maTaabix

'' ''

assaalat SuHuun

'' ''
assaalit mawa3iin

fridge

)( tallaaja (pl.) tallaajaat

oven

)( furn (pl.) afraan

stove

)( mawqid (pl.) mawaaqid

matches
pot
frying pan

tiqaab
)( qidra (pl.) quduur
qallaaya
miqlan/miqlaah (pl.)

| )( maqaalin
mixer/blender

)( xallaaT (pl.) xallaaTaat

)( tallaaga (pl.) tallaagaat


'' ''
)( butagaaz (pl.) butagaazaat
kabriit
)( Halla (pl.) Hilal
'' 'allaaya
)( Taasa (pl.) Taasaat (Taasit
( )taHmiir)
'' ''

tool
hammer

)( adaah (pl.) adawaat

'' ''

)( miTraqa (pl.) maTaariq

)( akuu (pl.) awakii


' )( aduum (pl.) 'awadiim

nail
screw
pliers
screwdriver

)( mismaar (pl.) masaamiir


)( buri (pl.) baraai
zaradiyya
)( mifakk (pl.) mifakkaat

'' musmaar (pl.) masamiir


musmaar 'alawooZ
)( kammaaa (pl.) kammaaaat
'' ''

)( miftaaH (pl.) mafaatiiH

'' muftaaH (pl.) mafatiiH

saw

)( minaar (pl.) manaaiir

'' munaar (pl.) manaiir

paint

)( dihaan (pl.) dihaanaat

'' ''

spanner, wrench

glue (heavy-duty)

iraa'

'' ira

glue

Sam

sam

tape

ariiT laSq

ladder

)( sullam (pl.) salaalim

metal

)( ma3din (pl.) ma3aadin

material, substance

)( maadda (pl.) mawaadd

'' iriiT laS'


'' sillim (pl.) salaalim
'' ma3dan (pl.) ma3aadin
'' madda (pl.) mawaadd

copper, brass
iron

nuHaas
Hadiid

'' niHaas
'' ''

steel

Sulb

'' Solb

marble

ruxaam

'' ''

English(BASIC
VERBS)

Standard Arabic Transliteration

to be (not used in
present tense)

( )- kaana - yakuunu (koon)

to do; to make
to work

( )- fa3ala - yaf3alu (fa3l)


( )- 3amala - ya3milu (3amal)

to bring, fetch


aHDara - yuHDiru (iHDaar)
()

to take

( )axada - yaa'xudu (axd)

to put
to become

-
waDa3a - yaDa3u (waD3)
()
-
aSbaHa - yuSbiHu (iSbaaH)
()

Egyptian Arabic Transliteration

'' kaan - yikuun (koon)


- 3amal - yi3mil (3amal)
( )- itaal - yitail (ul)
( )gaab - yigiib (gayabaan)
( )xad - yaaxud (axd)
(
)
-
HaTT - yiHuTT (HaTT)
- ba'a - yib'a

to change (s.t.)
to count

( )- ayyara - yuayyiru (tayiir)


( ) - 3adda - ya3uddu (3add)

'' ayyar - yiayyar (tayiir)


'' 3add - yi3idd (3add)

to go (to)

-
| )
dahaba - yadhabu (dahaab) ila
raaH - yiruuH (mirwaaH/rawaHaan)
)(
(

to walk

-
maa - yami (may)
()

to run
to come

-
jara - yajri (jary)
()
( )jaa'a - yajii'u (jii'a)

( )- mii - yimi (may)


'' gara - yigri (gary)
( )gaa - yiigi (migiyy)

( )- ata - yaa'ti (aty)


to return


raja3a - yarja3u (rujuu3)
)(

'' raga3 - yirga3 (ruguu3)

( )-
3aada - ya3uudu (3awda)

to arrive

-
waSala - yaSilu (wuSuul) ila
)(

to sit


jalasa - yajlisu (juluus)
()

to get up, rise

( )- qaama - yaquumu (qiyaam)

-
waSal - yiwSil (wuSuul)
()
(' )a3ad - yu'3ud ('u3aad)
'' 'aam - yi'uum ('iyaam)

to fall

( )- waqa3a - yaqa3u (wuquu3)

( )- wi'i3 - yiw'a3 (wu'uu3)

-
saqaTa - yasquTu (suquuT)
()
to go up

-
Tala3a - yaTla3u (Tuluu3)
()

'' Tili3 - yiTla3 (Tuluu3)

to go down

( )- nazila - yanzilu (nuzuul)

'' nizil - yinzil (nuzuul)

to cook

( )- Tabaxa - yaTbuxu (Tabx)

'' Tabax - yiTbux (Tabx)

to eat

( )- akala - yaa'kulu (akl)

to drink


ariba - yarabu (urb)
()

to wake up

-
SaHa - yaSHu (SaHw)
()

( )kal - yaakul (akl)


'' irib - yirab (urb)
-
SaHa - yiSHa (SaHw)
()

- istayqaZa - yastayqiZu
(( )istiiqaaZ)
to sleep

( )- naama - yanaamu (noom)

'' naam - yinaam (noom)

to wash

-
asala - yasilu (asl)
()

'' asal - yisil (asl/asiil)

to clean

- naZZafa - yunaZZifu
(( )tanZiif)

'' naZZaf - yinaZZaf (tanZiif)

to study
to learn
to understand
to know
to remember
to forget
to describe
to read
to write
to talk (reflexive)

-
darasa - yadrusu (diraasa)
()
ta3allama - yata3allamu

(( )ta3allum)

'' daras - yidris (diraasa)


( )- it3allim - yit3allim (ta3allum)

( )- fahima - yafhamu (fahm)

'' fihim - yifham (fahm)

-
3arafa - ya3rifu (ma3rifa)
()

'' 3irif - yi3raf (ma3rifa)

- tadakkara - yatadakkaru
(( )tadakkur)
( )- nasiya - yansaa (nasi)
-
waSafa - yaSifu (waSf)
()
( )qara'a - yaqra' (qiraa'a)

kataba - yaktubu (kitaaba)
()
| )takallama - yatakallamu
(( kalaam/takallum)
- taHaddata - yataHaddatu
(( )taHaddut)

( )- iftakar - yiftikir (iftikaar)


'' nisi - yinsa (nasi)
-
waSaf - yiwSif (waSf)
()
(' )ara - yi'ra ('iraaya)
'' katab - yiktib (kitaaba)
( )itkallim - yitkallim (kalaam)

to say

( )- qaala - yaquulu (qawl)

'' 'aal - yi'uul ('awl)

-
sa'ala - yas'alu (su'aal)
()

'' ''

to request

-
Talaba - yaTlubu (Talab)
()

'' ''

to thank

-
akara - yakuru (ukr)
()

'' akar - yikur (ukr)

to ask (a question)

to promise
to smile
to laugh

( )-
wa3ada - ya3idu (wa3d) bi

- ibtasama - yabtasimu
(( )ibtisaam)
-
DaHika - yaDHaku (DaHik)
()

to see

( )ra'a - yara (ru'ya)

to look at

( )
naZara - yanZuru (naZar) ila

to look for

baHatha - yibHath (baHth)


)( 3an

( )- wa3ad - yiw3ud (wa3d) bi


'' ibtasam - yibtisim (ibtisaam)
'' DiHik - yiDHak (DiHk)
)-
aaf - yiuuf (awafaan/oof)
(|
|
)

baSS - yibuSS (baSS/baSaSaan)
( 3ala
( )-
dawwar - yidawwar (tadwiir) 3ala

to find

( )- wajada - yajidu (wujuud)

to happen

-
Hadata - yaHdutu (Huduut)
()

to watch

aahada - yuaahidu
(( )muaahada)

to hear

)- sami3a - yasma3u
(( | sam3/samaa3a)

to listen to

istama3a - yastami3u
( )( istimaa3) ila

to give

-
a3aTa - ya3aTi (i3Taa')
()

to carry
to love


Hamala - yaHmilu (Haml)
()
(
)
-
aHabba - yuHibbu (Hubb)

to hate

| )- kariha - yakrahu
(( karh/karaaha)

to be born

( )wulida - yuuladu (wilaada)

to live

-
3aaa - ya3iiu (ma3iia)
()

- laa'a - yilaa'i (la'ayaan)


-
HaSal - yiHSal (HuSuul)
()
- itfarrag - yitfarrag 3ala
'' simi3 - yisma3 (sama3)
( )- simi3 - yisma3 (sama3)
( )- idda - yiddi (middiyya)
| )-
aal - yiiil (eil/ayalaan)
(
(
)
-
Habb - yiHibb (Hubb)
'' karah - yikrah (karh/karaaha)
- itwalad - yitwalad
'' ''

to live (in a place)

-
sakana - yaskunu (sakan) fi
)(

'' ''

to die


maata - yamuutu (moot)
()

'' ''

to pass away

- tuwuffiya - yutawaffayu
(( )wafaah)

( )- itwaffa - yitwaffi (wafaah)

to wait

intaZara - yantaZiru
(( )intiZaar)

to buy

-
itara - yatari (iraa')
()

'' ''

to sell

( )- baa3a - yabii3u (bii3)

'' ''

to pay; to push

( )- dafa3a - yadfa3u (daf3)

'' dafa3 - yidfa3

to open (s.t.)

( )- fataHa - yaftaHu (fatH)

'' fataH - yiftaH (fatH)

to close (s.t.)
to begin, start (s.t.)
to end (reflexive)
to stop (reflexive); to
stand up

( )- alaqa - yaliqu (alq)


( )- bada'a - yabda'u (bad')
-
intaha - yantahi (intihaa')
()
| )- waqafa - yaqifu
(( waqf/wuquuf)

- istinna - yistinni

- ' afal - yi'fil


'' bada' - yibda'
'' ''
'' ''

to play
to use (s.t.)

to enter

( )- la3aba - yal3ibu (li3b)


- istaxdama - yastaxdimu
(( )istixdaam)

'' ''

- ista3mala - yasta3milu
(( )isti3maal)

'' ''

-
daxala - yadxulu (duxuul)
()

to go out

-
xaraja - yaxruju (xuruuj)
()

to leave

- aadara - yuaadiru
(( )muaadara)

to ride (ex. a taxi)

-
rakiba - yarkabu (rukuub)
()

to send

-
arsala - yarsilu (irsaal)
()

to receive
to think (about s.t.)
to think (that)

'' ''

'' daxal - yudxul


'' xarag - yixrag
- saab - yisiib
'' rikib - yirkab
- ba3at - yib3at

- istalama - yastalimu
(( )istilaam)

'' istalam - yistilim (istilaam)

( )- fakkara - yufakkiru (tafkiir)

'' fakkar - yifakkar (tafkiir) fi

( )
-
Zanna - yaZunnu (Zann) anna

- iftakar - yiftikir


to believe (that)
to need (s.t.)

- i3taqada - ya3taqidu
(( )i3tiqaad) anna
- iHtaaja - yaHtaaju (iHtiyaaj)
)( ila

'' ''
'' iHtaag - yiHtaag
3aayiz/3aayza (or 3aawiz/3aawza) -

to want (to)

( )- araada - yuriidu (iraada) an

to succeed

( )- najaHa - yanjaHu (najaaH)

'' nagaH - yingaH (nagaaH)

( )- faila - yafalu (faal)

'' ''

to fail

English(CITY,TRANSPORTATION)

Standard
Transliteration
Arabic

- active participle

Egyptian
Transliteration
Arabic

)( madiina (pl.) mudun

'' ''

street

)( aari3 (pl.) awaari3

'' ''

road

)( Tariiq (pl.) Turuq

'' Tarii' (pl.) Turu'

alley; lane

)( Haara (pl.) Haaraat

'' ''

corner

)( naaSiya (pl.) nawaaSin

city

( )
naSya (pl.) nawaaSi

tunnel
building
house

)( nafaq (pl.) anfaaq


( )
3imaara (pl.) 3imaaraat

)( beit (pl.) buyuut

'' nafa' (pl.) anfaa'


'' 3omaara (pl.) 3omaaraat
'' ''

)( manzil (pl.) manaazil


apartment

)( aqqa (pl.) iqaq

bridge

)( jisr (pl.) jusuur

fence

)( suur (pl.) aswaar

square

)( meidaan (pl.) mayaadiin

'' a''a (pl.) u'a'


( )
kobri (pl.) kabaari

'' ''
'' miidaan (pl.) mayadiin

)( saaHa (pl.) saaHaat


downtown

company

wusT al-balad

'' wiST il-balad

( )
arika (pl.) arikaat

'' irka (pl.) irakaat

center

)( markaz (pl.) maraakiz

'' ''

shop

)(
maHall (pl.) maHallaat

'' ''

)( dukkaan (pl.) dakaakiin


small grocery shop

)( baqqaala (pl.) baqqaalaat

cafe, coffee shop

)( maqha (pl.) maqhaah


( )
maqSaf (pl.) maqaaSif

club

)( naadii (pl.) nawaadii

bar

)( Haana (pl.) Haanaat

movie theater

)( sinima (pl.) sinimaat

'' bi''aala (pl.) bi''aalaat


' )( ahwa (pl.) 'ahaawi
'' ''
'' ''
)( baar (pl.) baaraat
'' ''

( )
masraH (pl.) masaariH

'' ''

gallery, exhibition

( )
ma3riD (pl.) ma3aariD

'' ''

fair, festival

( )mihrajaan (pl.)
mihrajaanaat

'' mahragaanaat

theater

zoo

Hadiiqat al-Hayawaan

post office

maktab al-bariid

police station

qism a-orTa

restaurant

)( maT3am (pl.) maTaa3im

mahragaan (pl.)

'' ''
'' ''
' ism il-buliis
'' ''

school

( )
madrasa (pl.) madaaris

'' ''

university

( )
jaami3a (pl.) jaami3aat

'' gam3a (pl.) gam3aat

mosque

)( jaami3 (pl.) jawaami3

'' gaami3 (pl.) gawaami3

)( masjid (pl.) masaajid


church
synagogue

)( kaniisa (pl.) kanaa'is


kaniis

( )
kiniisa (pl.) kanaayis

'' ''

temple

)( ma3bad (pl.) ma3aabid

'' ''

tower

)( burj (pl.) abraaj

'' burg (pl.) abraag

graveyard

)( jabbaana (pl.) jabbaanaat

'' ''

)( maqbara (pl.) maqaarib

'' ''

siyaaHa

'' ''

insurance

ta'miin

'' ''

exchange

Siraafa

'' ''

tourism

bank

)( bank (pl.) bunuuk

'' ''

( )
maSrif (pl.) maSaarif

ATM
library; bookstore

Sarraaf aali
)( maktaba (pl.) maktabaat

ATM
'' ''

station

( )maHaTTa (pl.)
maHaTTaat

'' ''

airport

( )
maTaar (pl.) maTaaraat

'' ''

hotel
museum

)( funduq (pl.) fanaadiq


( )
matHaf (pl.) mataaHif

'' fundu' (pl.) fanaadi'


'' ''

palace

)( qaSr (pl.) quSuur

'' 'aSr (pl.) 'uSuur

citadel

)( qal3a (pl.) quluu3

'' 'al3a (pl.) 'uluu3

hospital

( )mustafa (pl.)
mustafayaat

'' ''

clinic

)( 3iyaada (pl.) 3iyaadaat

'' ''

bakery

)( maxbaz (pl.) maxaabiz

'' ''

pharmacy

Saydaliyya (pl.)

( )Saydaliyyaat

'' ''


swimming pool
fountain
auditorium, amphitheater
sidewalk, pavement; train platform

Hammaam as-sibaaHa
)( yanbuu3 (pl.) yanaabii3
( )mudarraj (pl.)
mudarrajaat
raSiif

bissiin
( )
nafuura (pl.) nawafiir

'' mudarrag (pl.) mudarragaat


'' ''

pothole; speed bump

)(
maTabb (pl.) maTabbaat

'' ''

sewer, drain

)( ballaa3a (pl.) ballaa3aat

'' ''

hole
sign

)( Hufra (pl.) Hufar


)( yaafiTa (pl.) yaafiTaat

'' Hofra (pl.) Hofar


)( yafTa (pl.) yufaT

traffic signs

3alaamaat al-muruur

traffic signals/light

iaaraat al-muruur

il-iaara

muwaaSlaat

'' ''

muruur

'' ''

public transportation
traffic
crowdedness

izdiHaam

'' ''

zaHma

noise

Dajja

pollution

tilawwat

mess
trash, garbage

harjala
nufaaya

queue, line of people

( )
Taabuur (pl.) Tawaabiir

car

( )
sayyaara (pl.) sayyaaraat

bus
bicycle
motorcycle

)( Haafila (pl.) Hawaafil


( )
darraaja (pl.) darraajaat

darraaja naariyya

truck

( )
aaHina (pl.) aaHinaat

taxi

( )
taksi (pl.) taksiyaat

sayaara ajra

dawa
'' tilawwas
'' hargala
zebaala
'' Tabuur (pl.) Tawabiir
( )
3arabiyya (pl.) 3arabiyyaat

( )
otobiis (pl.) otobiisaat

)( 3agala (pl.) 3agal


motosikl
( )
luuri (pl.) luuriyyaat

'' ''

meter
steering wheel
tire

)( 3addaad (pl.) 3addaadaat


3ajalat al-qiyaada
)( iTaar (pl.) iTaaraat

'' ''
)( 3agala (pl.) 3agal
( )
kawit (pl.) kawitaat

( )
3agala (pl.) 3agalaat

driver's license
to drive
to honk
car horn

( )ruxSa (pl.) ruxaS


qiyaada
qaada - yaquudu

( )- ( qiyaada)

- zammara - yuzammiru
(( )tazmiir)
)( buuq (pl.) abwaaq

ruxSit siwaa'a
-
saa' - yisuu' (siwaa'a)
()
'' ''
( )
zummaara (pl.) zamamiir

( )
kalaks (pl.) kalaksaat

nifiir

to turn

(
)
-
laffa - yaluffu (laff)

'' laff - yiliff (laff)


- xa - yixu

- Hawwid - yiHawwid
(( )taHwiid)
to park

- waqafa - yaqifu
( )( wuquuf) fi

- rakan - yirkin (rekn) fi (used


)( for parking in the street)
- garra - yigarra (tagrii) fi
( )( used for parking in garages)

to collide, crash (reflexive)

- taSaadama ( )yataSaadimu (taSaadum)

accident

)( Haadita (pl.) Hawaadit

driver

)( saa'iq (pl.) saa'iquun

train

)( qiTaar (pl.) qiTaaraat

boat

( )
markab (pl.) maraakib

'' ''
'' Hadsa (pl.) Hawaadis
( )
sawwaa' (pl.) sawwaa'iin

' )( aTr (pl.) 'uTura


'' ''

( )
zawraq (pl.) zawaariq

boat (smaller)
ship
liner

)( qaarib (pl.) qawaarib


)( safiina (pl.) sufun
( )3abbaara (pl.) 3abbaaraat

'' 'aarib (pl.) 'awaarib


'' ''
'' ''


plane
to fly
to take off
to land

( )
Taa'ira (pl.) Taa'iraat

- Taara - yaTiiru
(( )Tayaraan)
( )- aqla3a - yuqli3u (iqlaa3)
- habaTa - yahbuTu
(( )hubuuT)

to crash

- taHaTTama yataHaTTamu
(( )taHaTTum)

passport

( )jawaaz (pl.) jawaazaat


as-safar

( )
Tayyaara (pl.) Tayyaaraat

'' ''
( )- ' aam - yi'uum ('iyaam)
'' ''
- itHaTTim - yitHaTTim
(( )taHaTTum)
'' gawaaz (safar)
basboor

visa
helicopter
to travel (to)

( )
ta'iira (pl.) ta'iiraat

)( viiza (pl.) viizaat

marwaHiyya

'' ''

-
saafara - yusaafiru
(( ) | musaafara/safar) ila

'' ''

trip
reservation
to tour
tour
to visit

English(CLOTHES)
clothes

)( riHla (pl.) riHalaat


Hajz
- tajawwala - yatajawwilu
(( )tajawwul)
)( jawla (pl.) jawlaat
-
zaara - yazuuru (ziyaara)
()
Standard Arabic Transliteration

malaabis

'' ''
'' Hagz
- itgawwal - yitgawwil
(( )tagawwul)
'' gawla (pl.) gawlaat
'' ''

Egyptian Arabic Transliteration

huduum
libs

to wear; put on

( )- labisa - yalbasu (lubs)

'' libis - yilbis (libs)

-
irtada - yartadi (irtidaa')
()
to take off
stylish, elegant (elegance,
style)
shirt

( )- xala3a - yaxla3u (xal3)


( )( )aniiq (pl.) aniiquun (anaaqa)
)( qamiiS (pl.) qumSaan

( )- ' ala3 - yi'la3 ('al3)


'' ''

'' 'amiiS (pl.) 'umSaan

blouse
coat
jacket
pants
shorts
skirt

)( baluuza (pl.) baluuzaat


)( mi3Taf (pl.) ma3aaTif
)( sutra (pl.) sutar
banTaloon (pl.)

)( banTaloonaat

banTaloon qaSiir
)( tannuura (pl.) tannuuraat

'' biluuza (pl.) biluuzaat


)( balTo (pl.) balaaTi
)( akitta (pl.) akittaat
'' ''
)( orT (pl.) orTaat
)( uup (pl.) uupaat
)( gunilla (pl.) gunillaat

)( fustaan (pl.) fasaatiin

'' ''

suit

)( badla (pl.) bidal

'' ''

swimsuit

toob as-sibaaHa

dress

nightgown
pajamas

toob an-noom
)( biaama (pl.) biamaat

underwear

malaabis daaxiliyya

underpants

malaabis daaxiliyya

men's underwear

malaabis daaxiliyya

rajaaliyya

)( mayooh (pl.) mayoohaat


' amiiS noom
'' ''
'' ''
)(
kilott (pl.) kilottaat
| )(
libaas (pl.) libasaat/libisa

bra
diaper

gloves

malaabis daaxiliyya Hariimi


)( HifaaZ (pl.) HifaaZaat
aTfaal
)( quffaaz (pl.) quffaazaat

)( sutyaan (pl.) sutyaanaat


)( kafuula (pl.) kawafiil

)( guwanti (pl.) guwantiyaat


( )
iiaarb (pl.) iiaarbaat

scarf

)( wiaaH (pl.) awiHa

belt

)( Hizaam (pl.) aHzima

)( Hizaam (pl.) Hizima

)( ibziim (pl.) abaaziim

'' abziim (pl.) abaziim

buckle
tie
sock
shoe

)( rabTa (pl.) ribaaT 3unuq

)( karavatta (pl.) karavattaat

)( jawrab (pl.) jawaarib

)( araab (pl.) araabaat

)( aHdiya (pl.) Hidaa'

slipper

| )(

xuff (pl.) xifaaf | axfaaf

collar

)( qabba (pl.) qabbaat

button

)( zirr (pl.) azraar

pocket

)( jeib (pl.) juyuub

)( gazma (pl.) gizam


)( ibib (pl.) abaaib
)( yaa'a (pl.) yaa'aat
)( zuraar (pl.) zaraayir
'' geib (pl.) guyuub

zipper

saHHaab

soosta

thread

)( xeiT (pl.) xuyuuT

'' ''

jewel

)( jawhara (pl.) jawaahir

mugawharaat

jewelry
earring
necklace
necklace, choker
bracelet

'' gawhara (pl.) gawaahir

)( Halaq (pl.) Hilqaan


)( 3iqd (pl.) 3uquud
)( kirdaan (pl.) karaadiin
)( siwaar (pl.) aswira

'' Hala' (pl.) Hil'aan


)( 3u'd (pl.) 3i'aad
'' kirdaan (pl.) karadiin
)( iswira (pl.) asaawir
)( uweia (pl.) awaayi

ring

)( xaatim (pl.) xawaatim

'' ''

gold

dahab

dahab

silver

fiDDa

'' faDDa

diamond

glasses
contact lenses

( )maas(a)
naZZaara
3adasaat laaSiqa

( )almaaz(a)
naDDaara
'' ''

sunglasses
wristwatch
purse

wallet
umbrella

fabric
silk
wool
velvet
cotton
lace
leather

naZZaara amsiyya
saa3at yad

naDDaarit ams
'' saa3it iid

( )( )anTa (pl.) unaT (al-yad)

)( anTa (pl.) unaT

)( Haqiiba (pl.) Haqaa'ib al-yad

)( kiis (pl.) akyaas

)( maHfaZa (pl.) maHaafiZ

'' ''

)( miZalla (pl.) miZallaat


aqmia
)( Hariir (pl.) Haraa'ir
)( Suuf (pl.) aSwaaf
muxmal
)( quTun (pl.) aqTaan
taxriima
jild

)( amsiyya (pl.) amaasi


' umaa(a)
'' ''
'' ''
' aTiifa
'' 'uTn (pl.) a'Taan
| dantilla | dantel
'' gild

dotted

munaqqaT

'' mina''aT

striped

muqallam

'' mi'allim

karoohaat

plaid
solid color
embroidered, decorated
patterned
tight

saada
muzayyan

'' ''
mizarka

muajjar

'' miaggar

Dayyiq

'' Dayya'
maHazza'

loose

waasi3

'' ''

wide

waasi3

)( 3ariiD (pl.) 3uraaD

modest

muHtaim

torn

maqTuu3

tailor

)( xayyaaT (pl.) xayyaaTuun

Hima
'' ma'Tuu3
'' xayyaaT (pl.) xayyaaTiin
)( tarzi (pl.) tarziyya

to adjust

( )- 3addala - yu3addilu (ta3diil)

-
faSSal - yifaSSal (tafSiil)
()

to fit, make to measure


to shorten

- ZabaT - yuZbuT

- qaSSara - yuqaSSiru

'' 'aSSar - yi'aSSar (ta'Siir)

(( )taqSiir)
to mend (ex. a tear)
to sew

English(COLOURS)
color

- SallaHa - yuSalliHu
(( )taSliiH)
xayyaTa - yuxayyiTu

( )- ( xiyaaTa)

Standard Arabic Transliteration

)( loon (pl.) alwaan

'' SallaH - yiSallaH (taSliiH)


xayyaT - yixayyaT

'' (xiyaaTa)

Egyptian Arabic Transliteration

'' ''

mulawwan

'' milawwin

light

faatiH

'' ''

dark

aamiq

colored

'' aami'

daakin
bright

barraaq

faa'i3
aahi'

black
to become black
to blacken (s.t.)

( )aswad (masc.), sudaa' (fem.),


suud (pl.)
iswadda - yaswaddu

( )- ( iswidaad)

( )- sawwada - yusawwidu

'' iswid - sooda (pl.) suud


'' ''
'' sawwid - yisawwid

(taswiid)
white
to whiten (s.t.)

blue
to become blue

( )
abyaD - beiDaa' (pl.) biiD

- bayyaDa - yubayyiDu
(( )tabyiiD)
( )-
azraq - zarqaa' (pl.) zurq

-

izraqqa - yazraqqu (izriqaaq)
()

(taswiid)
abyaD - beiDa (pl.)

'' biiD
'' ''

'' azra' - zar'a (pl.) zur'


'' izra'' - yazra'' (izri'aa')

navy blue

kuHli

'' ''

royal blue

zahri

'' ''

sky blue

samaa'i

baby blue

labani

green

'' ''
niili

indigo
turquoise

samaawi

feiruuzi

axDar - xaDraa' (pl.) xuDr
)(

'' faruuzi
axDar - xaDra (pl.)

'' xuDr

to become green

-
ixDarra - yaxDarru (ixDiraar)
()

ginzaari

bluish green

zeiti

dark green

kammuuni

mustard (brownish) green


olive green

zeituuni

red
to become red

urjuwaani
( )-
aHmar - Hamraa' (pl.) Humr

- iHmarra - yaHmarru
(( )iHmiraar)

scarlet

qrimzi

pink

zahri

banafsigi
aHmar - Hamra (pl.)

'' Humr
'' ''

'' qurmuzi
bambi
bambi msaxsax

shocking pink
rose-colored

zatuuni
kurumbi

pastel green
purple

'' ''

wardi

'' ''

orange

burtuqaali

yellow

( )
aSfar - Safraa' (pl.) Sufr

to become yellow

-
iSfarra - yaSfarru (iSfiraar)
()

burtu'aani
'' aSfar - Safra (pl.) Sufr
'' ''

canary yellow

kanaari

lemon yellow

lamuuni

brown

bunni

'' ''

light brown

baSali

light brown (particularly of eyes)

3asali

brown-skinned (or euphemistic


for black)

( )-
asmar - samraa' (pl.) sumr

' amHi

wheat-colored (complexion)

- abyaDaani - beiDa (pl.)


)( biiD

fair-skinned
blond (complexion)

asmar - samra (pl.)

'' sumr

( )-
aqar - aqraa' (pl.) uqr

'' a'ar - a'ra (pl.) u'r

chestnut
cream
grey

kastanaa'i
aSfar aaHib
ramaadi

'' ''

ruSaaSi

'' ''

gold

dahabi

'' dahabi

silver

fiDDi

'' faDDi

beige

bei

ivory

'' ''

loon al-3aaj

loon il-3aag

off-white

samni

burgundy

nibiti
zibiibi

maroon

Egyptian
Transliteration
Arabic

English(EDUCATION)

Standard Arabic Transliteration

school

)( madrasa (pl.) madaaris

'' ''

)( HaDaana (pl.) HaDaanaat

'' ''

nursery school
kindergarten

rawDat al-aTfaal

'' ''

elementary school

al-madrasa l-ibtidaa'iyya

'' ''

middle school

al-madrasa l-i3daadiyya

'' ''

secondary school
university

al-madrasa t-taanawiyya
)( jaami3a (pl.) jaami3aat

'' al-madrasa s-sanawiyya


'' gam3a (pl.) gam3aat

higher education

ad-diraasaat al-3ulyaa

'' ''

department

)( qism (pl.) aqsaam

'' 'ism (pl.) a'saam

program
studies
curriculum
school subject (or material, as in
building materials)
college, academy
institute
Ministry of Education

diploma, degree (or certificate)

)( barnaamaj (pl.) baraamij


diraasaat
)( manhaj (pl.) manaahij
)( maadda (pl.) mawaadd

barnaamag (pl.)

'' baraamig
'' ''

'' manhag (pl.) manaahig


'' madda (pl.) mawaadd

)( kulliyya (pl.) kulliyyaat

'' ''

)( ma3had (pl.) ma3aahid

'' ''

wizaarat at-tarbiyya wat-

ta3liim

'' ''

ahaada

'' ''

with distinction
baccalaureate

bimtiyaaz
bakalooriyaa

BA (bachelor of arts)

? ?

BS (bachelor of science)

? ?

'' ''
'' ''
lesaans
bakaloriyoos

majisteir

'' ''

doctorate

doctooraah

'' ''

professor

)( ustaad (pl.) asaatida

masters'

teacher
pupil
student
major, specialization
lesson
homework (or duty)

mudarris
)( tilmiid (pl.) talaamiid
)( Taalib (pl.) Tullaab
( )taxaSSuS (pl.) taxaSSuSaat
bi
)( dars (pl.) duruus
)( waajib (pl.) waajibaat

'' ustaaz (pl.) asaatiza


'' ''
'' tilmiiz (pl.) talamiiz
'' ''
'' ''
'' ''
'' waagib (pl.) waagibaat

exam

)( imtiHaan (pl.) imtiHaanaat

'' ''

test

)( ixtibaar (pl.) ixtibaaraat

'' ''

lecture

muHaaDara

'' muHaDra

discussion

munaaqaa

'' muna'a

research

abHaat

'' abHaas

exercise

| )( tamriin (pl.)
tamaariin/tamriinaat

'' ''

activity

| )( naaaT (pl.)
naaaTaat/aniTa

'' ''

presentation

)( taqdiim (pl.) taqdiimaat

'' ta'diim (pl.) ta'diimaat

textbook

( )kitaab madrasi (pl.) kutub


madrasiyya

'' ''

grade, form

)( Saff (pl.) Sufuuf

'' ''

)( faSl (pl.) fuSuul

'' ''

class period

)( HiSSa (pl.) HiSaS

'' ''

recess, holiday

)( ajaaza (pl.) ajaazaat

'' agaaza (pl.) agaazaat

class

)( 3uTla (pl.) 3uTal


scholarship, grant

)( minHa (pl.) minaH

'' ''

financial aid

musaa3adaat maaliyya

'' ''

student loan

( )qarD diraasii (pl.) quruuD


diraasiyya

'' ''

cost, fee
tuition
funding

notebook

)( kulfa (pl.) kulaf


rusuum at-ta3liim
tamwiil

)( daftar (pl.) dafaatir

'' ''

maSariif id-diraasa

'' ''
( )
kurraasa (pl.) kurraasaat

( )
kakuul (pl.) kaakiil

(thick) notebook
pen

)( qalam (pl.) aqlaam

'' 'alam (pl.) a'laam

pencil

qalam raSaaS

'' 'alam raSaaS

paper

)( waraqa (pl.) awraaq

eraser

mimHaah

blackboard
chalk
encyclopedia

)( sabbuura (pl.) sabbuuraat


Tabaaiir
( )
mawsuu3a (pl.) mawsuu3aat

'' wara'a (pl.) awraa'


( )
astiika (pl.) asatiik

)( tuxta (pl.) tuxat


'' Tabaiir
'' ''

to teach
to learn
to specialize or major in (a field of
study)
to study (a subject)
to study (e.g. lessons, for a test)
to memorize


darrasa - yudarrisu (tadriis)
()
ta3allama - yata3allamu

(( )ta3allum)

taxaSSaSa - yataxaSSaSu
( )( taxaSSuS) bi

darasa- yadrusu (diraasa)
()
daakara - yudaakiru
(( )mudaakara)
( )- HafiZa - yaHfaZu (HifZ)

'' ''
it3allim - yit3allim

'' (ta3liim)

itxaSSaS - yitxaSSaS

'' (taxaSSuS) bi

'' daras - yidris (diraasa)


zaakir - yizaakir

'' (muzakra)
'' ''

- HaDara - yaHDuru
(( )HuDuur)

'' ''

( )- aaba - yaiibu (iyaab)

'' ''

to make s.t. up (ex. missed


homework)

- 3awwaDa - yu3awwiDu
(( )ta3wiiD)

'' ''

to graduate from

taxarraja - yataxarraju
( )( taxarruj) fi

'' (taxarrug) min

to attend, be present
to be absent

itxarrag - yitxarrag

human sciences (liberal arts)


history
political science
sociology
psychology
literature
linguistics

philosophy

accounting

al-3uluum al-insaaniyya
at-taariix
al-3uluum as-siyaasiyya
3ilm al-ijtimaa3

'' ''
'' ''
'' ''
'' 3ilm il-igtimaa3

3ilm an-nafs

'' ''

al-adab

'' ''

al-lisaaniyaat

'' ''

al-luawiyaat

'' ''

al-falsafa
al-muHaasaba

'' ''
'' il-muHasba

idaarat al-a3maal

'' ''

journalism

aS-SaHaafa

'' ''

engineering

al-handasa

'' ''

business administration

civil engineering
computer engineering

al-handasa al-madaniyya
handasat al-Haasuubaat

'' ''

handasit il-kombyuuter

electrical engineering

al-handasa al-kahrabaa'iyya

'' ''

industrial engineering

al-handasa aS-Sinaa3iyya

'' ''

al-handasa an-nawawiyya

'' ''

nuclear engineering
architecture

al-3imaara

'' ''

economics

al-iqtiSaad

'' ''

home economics
law

fine arts
art
music
dance

science
biology
microbiology
chemistry

al-iqtiSaad al-manzili
al-Huquuq
al-funuun al-jamiila
)( fann (pl.) funuun
al-muusiiqa
ar-raqS

'' ''
'' il-Hu'uu'
'' il-funuun il-gamiila
'' ''
'' al-musiiqa
'' ar-ra'S

)( 3ilm (pl.) 3uluum

'' ''

al-aHyaa'

'' ''

al-aHyaa' ad-daqiiqa
al-kiimiyaa'

'' il-aHyaa' id-di'ii'a


'' ''

biochemistry
physics
astronomy
mathematics

al-kiimiyaa' al-Hayawiyya

'' ''

al-fiiziyaa'

'' ''

al-falak

'' ''

ar-riyaaDiyaat

'' ''

statistics

al-iHSaa'

algebra

al-jabr

geology

al-jiyolojiya

'' ''

al-jirafiya

'' ''

anthropology

3ilm al-insaan

'' ''

archaeology

3ilm al-aataar

geography

computer science
agricultural sciences
earth sciences
environmental science
botany

3ilm al-Haasuub
al-3uluum az-ziraa3iyya

'' ''
'' il-gabr

'' 3ilm il-aasaar

3ilm il-kombyuuteraat

'' ''

3uluum al-arD

'' ''

3ilm al-bii'a

'' ''

3ilm an-nabaat

'' ''

veterinary science

aT-Tibb al-beiTari

'' ''

forensic medicine

aT-Tibb a-ar3i

'' ''

psychiatry

aT-Tibb an-nafsaani

'' ''

medicine
nursing
public health

aT-Tibb

'' ''

at-tamriiD

'' ''

aS-SiHHa l-3aamma

'' ''

Tibb al-asnaan

'' ''

al-baSriyaat

'' ''

pharmacy

aS-Seidala

'' ''

language

)( lua (pl.) luaat

'' ''

grammar

qawaa3id

'' ''

mufradaat

'' ''

dentistry
optics

vocabulary
synonym
spelling
pronunciation

)( muraadif (pl.) muraadifaat


tahji'a
)( lafZ (pl.) alfaaZ

'' ''
tahgiyya
'' ''

usluub

'' ''

fluency

Talaaqa

'' ''

proficiency, ability

kafaa'a

'' ''

style (as in writing style)

skill
ability

English(FOOD)

)( mahaara (pl.) mahaaraat


)( qudra (pl.) qudaraat

Standard Arabic Transliteration

food

Ta3aam

foods

ma'kuulaat

meal

)( wajba (pl.) wajabaat

'' ''
'' 'udra (pl.) 'udaraat

Egyptian Arabic Transliteration

akl
'' ma'kulaat
)( akla (pl.) akalaat
)( Ta''a (pl.) Ta''aat

delivery
restaurant
waiter
breakfast
lunch

tawSiil
)( maT3am (pl.) maTaa3im
)( naadil (pl.) nudul

'' ''
'' ''
| metre | garsoon

faTuur

fiTaar

adaa'

ada

dinner
to have breakfast
to have lunch
to have dinner
recipe
ingredient

3aaa'
( )- faTara - yafTuru (faTr)

-
itadda - yitadda (ada)
()

- ta3aa - yata3aa

-
it3aa - yit3aa (3aa)
()

)( waSfa (pl.) waSafaat


)( miqdaar (pl.) maqaadiir
)( 3ulba (pl.) 3ulab

jar

)( wi3aa' (pl.) aw3iya

box

)( Sunduuq (pl.) Sanaadiiq

thirsty (thirst)
full (from eating)

to eat

( )- fiTir - yifTar (fiTaar)

- taadda - yataadda

can

hungry (hunger)

3aa

( )( )jaa'i3 (pl.) jiyaa3 (juu3)


( )( )3aTaan (pl.) 3iTaa (3aTa)
)( ab3aan (pl.) abaa3a
( )- akala - yaa'kulu (akl)

'' ''
muHtawiyaat
'' 3elba (pl.) 3ilab
( )barTamaan (pl.)
barTamaanaat
'' Sunduu' (pl.) Sanadii'
( )ga3aan (goo3)
'' ''
'' ''
( )akal/kal - yaakul (akl)

to drink
to cook

( )ariba - yarabu (urb)


( )- Tabaxa - yaTbaxu (Tabx)

'' irib - yirab (urb)


( )- Tabax - yiTbux (Tabx)

( ) | - Tahaa - yatHaa (Tahy/Tahw)


to stir
to mix

( )- Harraka - yuHarriku (taHriik)


)( )( -
xalaTa - yaxliTu (xalT)
()

( )- ' allab - yi'allib (ta'liib)


'' xalaT - yixluT (xalT)

mazaja - yamzuju (mazj) __

__ )( __ - bi__
to pour

__ (
)
-
Sabba - yaSubbu (Sabb) __
__ 3ala __
( )- sakaba - yaskubu (sakb)

to boil (something)
to sprinkle, scatter

to add (to)

( ) | - alla - yualli (ali/alayaan)


( )- natara - yanturu (natr)

'' ''
(
)
-
kabb - yikubb (kabb)
( )- sala' - yislu' (sal')
'' natar - yintur (natr)

( __
)
-
raa - yaruu (ra) __ 3ala
__ __

'' ''

)( - aDaafa - yaDiifu (iDaafa) ila

'' ''

to peel (something)

( )- qaara - yuqair (taqiir)

to cut

( )- ( taqTii3)

qaTTa3a - yuqaTTi3u

'' 'aar - yi'aar (ta'iir)


'' 'aTTa3 - yi'aTTi3 (ta'Tii3)

slice

)( ariiHa (pl.) araa'iH

piece

)( qitT3a (pl.) qiTa3

to soak (s.t. in water)

drink

)( )( )-
naqa3a - yanqa3u (naq3)
(
)( maruub (pl.) maruubaat

juice

)( 3aSiir (pl.) 3aSaa'ir

water

maa'

)( xarTa (pl.) xuraT


)( Hetta (pl.) Hetat
'' na'a3 - yin'a3 (na'3)

'' ''
'' 3aSiir (pl.) 3aSaayir
mayya

tea

aay

'' ''

coffee

qahwa

'' 'ahwa

Haliib

laban

milk
alcohol
wine
champagne
beer

fruit

xamr

'' ''

nabiid

nibiit

ampanya

'' ''

biira
)( faakiha (pl.) fawaakih

'' ''
)( fakha (pl.) fawaakih

apple

tuffaaH

orange

burtuqaal

banana
lemon
lime

mooz

'' ''
burtu'aan
'' ''

laymuun

lamuun

laymuun HaamiD

lamuun

watermelon

baTTiix

cantaloupe

baTTiix aSfar

strawberry

farawla

'' ''

cherry

karaz

kireiz

grape

3inab

'' ''

raisin

zabiib

'' zibiib

pear
peach

kummatra
xoox

plum

barquuq

prune

barquuq naaif

pomegrante

rummaan

'' ''
ammaam

kommetra
'' ''
'' bar'uu'
'' bar'uu' naashif
'' ''

apricot

mimi

'' ''

guwaafa

'' ''

dates (fresh)

balaH

'' ''

dates
(dried/processed)

tamr

'' ''

ananaas

'' ''

guava

pineapple
coconut
berry

jooz al-hind
tuut

blueberry

tuut azraq

raspberry

tuut al-mu3allaq

blackberry
mango
fig
olive
nuts
almonds

tuut al-aswad al-mu3allaq

gooz hind
'' ''
'' tuut azra'
tuut aHmar
tuut iswid

mango

manga

tiin

'' ''

zeituun

zatuun

mikassaraat
looz

'' ''
'' ''

vegetables
carrot
cauliflower

xaDrawaat
jazar
qarnabiiT

| xuDrawaat | xuDaar
'' gazar
'' 'arnabiiT

lettuce

xass

'' ''

cucumber

xiyaar

'' ''

zucchini

kuusa

'' koosa

cabbage

krumb

peas

baazilaa'

'' kurumb
bisilla

radish

)( fujl (pl.) fujuul

figl

celery

karafs

'' ''

okra
eggplant
artichoke
spinach

baamiya
badinjaan
)( xuruuf (pl.) xaraaiif
sabaanix

potato

)( baTaaTa (pl.) baTaaTis

tomato

TamaaTim

'' bamya
bidingaan
'' xaruuf
'' ''
baTaaTis
'' ''

onion

baSal

garlic

tuum

'' ''
toom

clove

)( faSS (pl.) fuSuuS

'' ''

corn

dura

dura

mushroom

fuTr

3u uraab

ampinyoon
'' 3e uraab

qar3a

3ar' 3asali

beans

fuul

'' ''

soup

Hisaa'

urba

salad

salaTa

'' ''

pumpkin

meat

)( laHm (pl.) luHuum

laHma

poultry

Tuyuur

Zafar

chicken

dajaaj

firaax

lamb
beef

laHm al-xaruuf
laHm al-baqar

laHma Daani
laHma ba'ari

turkey
fish
pork
shrimp

diik ruumi

'' ''

samak

'' ''

laHm al-xanziir
gambari

'' ''
'' ''

abu galambo

kaburiya

karkand

istakooza

clam

Halazuun Sadafi

gandofli

oyster

maHaar

'' ''

crab
lobster

octopus

ixTabuuT

'' uxTabuuT

xubz

3ei

)( raiif (pl.) arifa

'' ''

cheese

jubn

gibna

butter

zubda

bread
loaf of bread

jam
yogurt

murabba
laban zabaadi

'' zibda
'' mirabba
zabaadi

honey
rice
pasta
egg

desserts, sweets
ice cream

3asal

'' ''

aruzz

ruzz

makaruuna
beiD

'' makaroona
'' ''

Helawiyaat

''

aayis kriim

''
boola

scoop
cake

ka3k

sugar

sukkar

'' ''

salt

milH

'' malH

pepper

fulful

'' filfil

oil

zeit

'' ''

olive oil

zeit zeituun

'' ''

vinegar

xall

'' ''

spices

bahaaraat

gatooh

buharaat

flour

daqiiq

'' di'ii'

wheat

qamH

'' 'amH

mint

na3naa3

'' ni3naa3

cinnamon

qirfa

'' 'irfa

vegetarian

nabaati

'' ''

to be on a diet

tabi3a - yatba3u (tabaa3a)

)( - Himya

nutrition

idaa'

appetite

ahiyya

boiled
fried

masluuq
maqli

| 3aamil/3amla reiim
'' iza
nifs lil-akl
'' masluu'
'' ma'li
miHammar

grilled

awiiy

mewi

roasted

muHammar

rosto

stuffed

maHi

'' ''

minced

mafruum

'' ''

crunchy
raw
delicious

muqarmi
nii'
ladiid

'' mi'armi

nayy
'' laziiz

ahi

'' ''

fresh

Taazaj

Taaza

natural

Tabii3i

'' ''

delicious, appetizing

tender

layyin

Tari

naaif

'' ''

sweet

Helw

'' ''

hot (spicy)

Haarr

dry

hot (temperature)
cold

| |
Haami | Harraa' | meaTTa

saaxin

suxn

baarid

'' ''
saa'i3

taste, flavor

)( Ta3m (pl.) Tu3uum

flavor

nakha

bitter

murr

'' ''
'' ''

sour
spoiled
rotten

English(GEOGRAPHY)

HaamiD

miziz

faasid

xasraan

muta3affin

Standard
Transliteration
Arabic

mi3affin

Egyptian
Transliteration
Arabic

north

amaal

'' ''

south

januub

'' ganuub

east

arq

'' ar'

west

arb

'' ''

direction

ittijaah

'' ittigaah

left

yasaar

imaal

right

yamiin

'' yimiin

behind

waraa'

wara

xalf
in front of
next to

amaam
bijaanib

' uddaam
gamb

above

fooqa

'' foo'

below

taHt

'' ''

far (from)

ba3iid 3an

near (to)

qariib min

opposite

muqaabil

'' ''
'' 'ariib/'urayyib min
' uSaad

beina

'' bein

inside

daaxil

guwwa

outside

xaarij

barra

huna

'' hina

between

here
there
map

hunaaka
( )
xariiTa (pl.) xaraa'iT

'' hinaak
'' xariiTa (pl.) xaraayiT

( )
xaariTa (pl.) xaariTaat

compass
distance
area

boSla

'' ''

masaafa

'' ''

misaaHa

'' ''

width

3arD

'' ''

height

irtifaa3

'' ''

length

Tuul

'' ''

place; location

)( makaan (pl.) amaakin

location, site

)( mawqi3 (pl.) mawaaqi3

capital

( )
3aaSima (pl.) 3awaaSim

suburb

( )
DaaHiya (pl.) DawaaHin

the country

ar-riif

'' ''

'' ''
( )
DaHya (pl.) DawaaHi

'' ''

village

)( qarya (pl.) qura

'' ''

district

)(
Hayy (pl.) aHyaa'

'' ''

muHaafaZa

'' ''

governorate
region, area
region

( )
minTaqa (pl.) manaaTiq

)( iqliim (pl.) aqaaliim

'' minTa'a (pl.) manaaTi'


'' ''

North America

amriika a-amaaliyya

'' ''

South America

amriika al-januubiyya

'' amriika ig-ganuubiyya

Europe

urubba

'' uruppa

Africa

afriiqiya

'' afriqya

Asia
Australia
the United States

the United Kingdom

aasiya
usturaaliya
amriika

'' asya
'' usturalya
'' ''

al-wilaayaat al-muttaHida

'' ''

al-mamlaka al-muttaHida

'' ''

England

inglitira

'' ''

Austria

nimsa

'' ''

Venice

al-bunduqiyya

'' ''

Germany

almaaniya

'' almanya

Greece

yuunaan

'' yunaan

China
Japan

aS-Siin
yaabaan

'' ''
'' yabaan

India
the Middle East
North Africa

al-hind

'' ''

a-arq al-awsaT

'' i-ar' il-awsaT

amaal afriiqiya

'' amaal afriqya

the Maghreb (North Africa - the western


part of the Arab world)

al-marib

'' ''

the Mashriq (the Middle East - the eastern


part of the Arab world)

al-mariq

'' il-mari'

Egypt
Cairo
Alexandria
Hurghada

miSr
al-qaahira
al-iskenderiyya
al-ardaqa

'' maSr
'' ''
'' iskenderiyya
'' il-arda'a

arm a-eix

'' ''

Luxor

al-'uqSor

'' ''

Aswan

aswaan

'' ''

Sinai

siinaa'

'' siina

Sharm al-Sheikh

Upper Egypt

aS-Sa3iid

'' ''

Sudan

as-suudaan

'' ''

Khartoum

al-xarTuum

'' ''

Morocco

al-mareb

'' ''

ar-rabaaT

'' ''

Rabat
Casablanca
Fez

ad-daar al-beiDaa'
faas

'' ''
'' ''

Marrakesh

marraake

'' ''

Algeria

al-jazaa'ir

'' ig-gazaa'ir

Algiers

al-jazaa'ir

'' ig-gazaa'ir

wahraan

'' ''

Tunisia

tuunis

'' ''

Tunis

tuunis

'' ''

Oran

Libya

liibiyaa

'' ''

Tripoli

Taraabulus

'' ''

benaazi

'' ''

Benghazi
the Levant
Jordan

bilaad a-aam
al-'urdunn

'' ''
'' ''

Amman

3ammaan

'' ''

Aqaba

al-3aqaba

'' ''

Palestine
the West Bank
Gaza Strip

filasTiin

'' filisTiin

aD-Daffa l-arbiyya
qiTaa3 azza

Jerusalem

al-quds

Bethlehem

beitalaHm

'' ''

Jericho

ariiHa

'' ''

Hebron

al-xaliil

'' ''

yaafa

'' ''

Jaffa
the Negev
Israel
Lebanon

an-naqab
israa'iil
lubnaan

'' il-'uds

'' ''
'' isra'iil
'' libnaan

Beirut

beiruut

'' ''

Syria

suuriya

'' surya

Damascus

dimaq

'' dima' | dimi'

Iraq
Baghdad
Kuwait
Kuwait City
Bahrain
Manama
Saudi Arabia
Riyadh

al-3iraaq

'' il-3iraa'

badaad

'' ''

al-kuweit

'' ''

madiinat al-kuweit
al-baHrein
al-manaama
(( ) al-mamlaka al-3arabiyya)
as-sa3uudiyya
ar-riyaaD

'' ''
'' ''
'' ''
(il-mamlaka il-3arabiyya)

'' is-su3uudiyya
'' ''

Mecca

( )makka (l-mukarrama)

'' ''

Medina

al-madiina l-munawwara

'' ''

Qatar
Doha
United Arab Emirates
Abu Dhabi
Dubai

qaTar

'' ''

ad-dooHa

'' ''

al-imaaraat (al-3arabiyya
al-muttaHida)
abu Zabi

dubayy

il-imaraat (il-3arabiyya il-

'' muttaHida)
'' ''
'' ''

Oman

3umaan

'' ''

Muscat

masqaT

'' ''

Yemen

al-yaman

'' ''

Sana'a

San3aa'

'' ''

GREETINGS
I tried to include as many useful greetings and courteous expressions as I could on this page, focusing on the expressions used in
Egypt (so when I say "Colloquially people say such-and-such," I'm referring to Egypt). In some cases, I gave a standard variant and
then detailed the colloquial usage below. Also, I gave everything in the masculine form, just because it's easier than including the
feminine and plural forms for everything.
Do make sure to memorize the proper responses to each expression; it can be quite awkward if someone tells you something nice and
you don't know what to say back! If you don't know the right response, no one will crucify you or anything, but if you do know what
to say, it can make a really nice impression. Conveniently, usually the main verb in the response comes from the same root as the main
word used in the first expression -- for example, "ma3a s-salma," "salmtak," "Humdillh 3as-salma" and "sallimli 3a...," which all
have words from the s-l-m root. They all have the same response, "allh ysallimak," with another s-l-m root word. So if you keep that
in mind, it helps in remembering the right response.
Welcome; hello: ( ahlan wa sahlan)
Response: ( ahlan bk)
You can say when welcoming someone (ex. to your country or home). And you can also say it to mean just "hello."
Welcome; hello: ( marHaban)
Response: ( marHaban bk)
can be used in much the same way as

, and it has a more colloquial pronunciation of "marHaba." One colloquial

response is ( marHabtein - lit. two welcomes). is not really used in Egypt outside of tourist signs and so forth, but in
other places like the Gulf and Levant, it's used frequently to say hello.
Hello: ( as-salmu 3aleikum) - lit. Peace be upon you
Response: ( w3aleikum as-salm)
A common greeting used by Muslims. You can also add
blessings) to the end.

( waraHmatu llhi wabaraktu - and God's mercy and

Good morning: ( SabH al-xeir)


Response: ( SabH an-nr)
There are more colloquial variants on / that you can use, like ( SabH il-'iTa - lit. morning of cream),
( SabH il-full - lit. morning of jasmine), and ( SabH il-ward - lit. morning of rose). They're a little "baladi" (i.e.
used more by the rural and lower classes), but you can still use them to add some color to your speech.
Good evening: ( mas' al-xeir)
Response: ( mas' an-nr)
You can also say , , and

here too.

How are you?: ( keif Hlak)


Response: ( bexeir al-Humdulillh)
can be said in a colloquial context too, but in Egypt it's much more common to hear ( izzayyak). Colloquially people
don't really say "bexeir" too much; you can say ( kwayyis al-Humdulillh) or just "al-Humdulillh."
How are things going?: ( eih axbr); ( axbrak eih); /( 3amil/3amla eih)
These expressions are kind of like "What's up?" as it's used in the U.S.; you don't really proceed to explain what's going on in your life
(and don't say , maf axbr, "No news" like I did once; people will laugh at you!). People usually just say something like
"al-Humdulillh" or ( kwayyis, "Good") or ( kullu tamm, "Everything's fine").

Nice to meet you: ( furSa sa3da) - lit. Happy chance


Response: ( ana l-as3ad) - lit. I am happier
Good night: ( tiSbaH 3ala xeir) - lit. Wake up healthy
Response: ( winta min ahlo)
Goodbye: ( ma3a s-salma) - said to the person leaving; lit. Go in peace
Response: ( allh ysallimak) - said by the person leaving; lit. May God protect you
Often when people are leaving they just say "Salm" or "As-salmu 3aleikum" and those remaining say "Ma3a s-salma."
Used when s.o. leaves on a trip:
Bon voyage: ( reHla sa3da)
( rabbina ygbak bis-salma) - lit. May God bring you safely
( rabbina yiwaSSalak bis-salma) - lit. May God deliver you safely
( tirH witg bis-salma) - lit. Go and come safely
Response: ( allh ysallimak)
Used to welcome s.o. arriving from a trip or greet s.o. who has just recovered from an illness:
( Humdilla 3as-salma) - lit. Thank God for (your) safety
Response: ( allh ysallimak)
Welcome to Egypt: ( nawwart maSr) - lit. You have lit up Egypt
Response: ( da nrak kifya), lit. Your light is enough - or
you
You can also say "Menawwara" on its own to welcome someone anywhere.

( maSr menawwara bk), lit. Egypt is lit up by

Get well soon: ( salmtak)


Response: ( allh ysallimak)
Please: ( min faDlak)
Please: ( law samaHt) - can also be used to get ex. a waiter's attention
Please, go ahead: ( itfaDDal) - an invitation to sit, enter a room, take something, etc.
Thank you: ( ukran) or a stronger variant,
A thousand thanks: ( alf ukr)
Another way to say "Thank you" is ( mutaakkir), which also has a feminine variant ( mutaakkira) and plural variant
( mutaakkrn). ( mersi) is another colloquial alternative. To say "Thank you very much," you can say
(ukran gazlan) or ( mutaakkir 'awi).
Thank you: ( kattar xeirak) - lit. May God increase your good fortune
Response: ( xeirak saabi') - lit. Your goodness preceded mine
You're welcome: ( 3afwan)
Other ways to say "You're welcome": ( il-3afw) or

( il-3afw 3ala eih, "It was nothing").

Sorry: ( sif)
Another way to say "Sorry" is ( mut'asif), which follows the same pattern of variants as .
Pardon me: ( la mo'axda)
Excuse me: or ( ba3d iznak or 3an iznak)
Used to express admiration:

( ma a' allh) - lit. God has willed it.

Used to refer to events taking place in the future: ( in a' allh) - lit. if God wills
This is used a lot, anytime you talk about something taking place in the future. "See you tonight in a' allh." "I'll do it tomorrow in a'
allh." "Can you finish the report by Thursday?" "In a' allh." And so on.
Used when you see s.o. with a new haircut: ( na3man)
Response: ( allh yin3am 3aleik)
Bon appetit: ( bil-hana wi-ifa) - lit. with pleasure and health
Response: ( allh yihannk)
Said by a guest to the host at the end of a meal: or
Response: ( dmit Haytak)

( dayman or dayman 3mir)

When someone sneezes:


The sneezer says: ( il-Hamdu lillh) - lit. Praise to God
Someone else: ( yarHamkum llh) - lit. May God have mercy on you (pl.)
The sneezer: ( yarHamna wa-yarHamkum (wa-yafir lana wa-lakum)) - lit. May He have mercy on us
and you (and forgive us and you)
This is what Muslims in Egypt say when someone sneeezes. The part is an optional addition that some people say.
"Very gladly" responses to requests:
( bikull sirr) - lit. with all pleasure
( 3ala l-3ein wir-rs) - lit. on the eye and head
( min 3eini di w3eini di) - lit. from this eye and this eye
The last two are pretty "baladi," but still good to know.
Say hello to (s.o.) for me; give them my regards:

( sallimli 3a...)

Response:

( allh ysallimak)

Good luck:

( rabbena ywaffa'ak) - lit. May God make you succeed

( bit-tawf' in a' allh)


The standard way to say "Good luck" is ( HaZZan sa3dan).
Happy birthday: ( 3d mld sa3d)
This is how you would say "Happy birthday" literally, but people usually just use their local variant of

( see below).

Used for birthdays and all kinds of holidays: ( kulle sana winta Tayyib) - lit. May you (and your family) be well
every year.
Response: ( winta Tayyib)
This is the Egyptian variant of the standard ( kull 3m wa-antum bexeir).
Happy Ramadan: ( ramaDn karm)
Response: ( allhu akram)
This is the greeting used for Ramadan in Egypt, but

( ramaDn mubrak) is often used in other areas.

Congratulations: ( mabrk) or a stronger variant,


A thousand congratulations: ( alf mabrk)
Response: ( allh yibrik fk)
I wish the same for you: ( 3o'blak)
Response: no set response, but you could say ( allh yxallk) - God keep you.
Can be used when someone congratulates you on any happy occassion (a wedding, new baby, promotion, etc.) to wish them the same
good fortune. However, you would want to be tactful when using it; for example, if you'd just had a baby and a friend who couldn't
have children congratulated you, it would be better not to say "3o'blak" to her.

Be strong: ( idd Hailak)


Response: ( i-idda 3ala-llah)
This expression can be used as a condolence, or anytime someone is about to face a challenging event, like a test or job interview.
May his/her spirit remain in your life: ( il-ba'iyya fi Haytak)
Response: ( Haytak il-ba'iyya)
Another condolence. Some people may view this as sacrilegious -- see here, for example -- so you may want to stick with
you want to be really safe.

if

BODY
English
body

Standard Arabic Transliteration

)( jism (pl.) ajsaam

Egyptian Arabic Transliteration

'' gism (pl.) agsaam

)( jasad (pl.) ajsaad


part, organ

)( 3uDw (pl.) a3Daa'

gland

)( udda (pl.) udad

'' ''

skin

)( jild (pl.) juluud

'' gild (pl.) guluud

head

)( ra's (pl.) ru'uus (fem.)

skull

)( jumjuma (pl.) jamaajim

brain

)( dimaa (pl.) admia

)( raas (pl.) ruus (fem.)


'' gumguma (pl.) gamaagim
)( muxx (pl.) amxaax

hair
mustache

a3r
)( aarib (pl.) awaarib

'' ''
| )(
anab (pl.) anabaat | iniba

beard

)( liHya (pl.) luHa

)( da'n (pl.) du'uun

face

)( wajh (pl.) wujuuh

)(
wi (pl.) wiuu

forehead

)( jabiin (pl.) jubun


)( jabha (pl.) jabahaat

temple
cheek

'' gibiin (pl.) gubun


3uura

)( Sud (pl.) aSdaa


)( xudd (pl.) xuduud

'' ''

)( wajna (pl.) wajanaat


pimple

)( dummal (pl.) damaamiil

mole

)( xaal (pl.) xiilaan

eye

)( 3ein (pl.) 3uyuun (fem.)

eyebrow
eyelid

)(
Haajib (pl.) Hawaajib al-3ein

)( jafn (pl.) jufuun

)( dimmel (pl.) dawaamil


)( Hasana (pl.) Hasanaat
'' ''
'' Haagib (pl.) Hawaagib il-3ein
)( gifn (pl.) gufuun

eyelash
eyeball
pupil

)( rim (pl.) rumuu

'' ''

)( muqla (pl.) muqal al-3ein


bu'bu'

ninni

)( Hadaqa (pl.) Hadaqaat


iris
retina
lens
cornea

ear
eardrum
nose

quzaHiya

sawaad il-3ein

abakiyat al-3ein
)( 3adasa (pl.) 3adasaat al-3ein
qarniya
)( udun (pl.) aadaan
)( | Tabla (pl.) Tablaat | Tubal al udun
)( anf (pl.) unuuf

nostril

)( minxaar (pl.) manaaxiir

mouth

)( fam (pl.) afwaah

tonsils

loozataan

saliva

lu3aab

)( widn (pl.) widaan


Tablit il-widn
manaxiir
)( bo'' (pl.) bi'aa'
| loztein | liwaz
'' ''

)( riiq (pl.) aryaaq


lip

)( afa (pl.) ifaah

upper

3ulwii

lower

suflii

tongue

)( lisaan (pl.) alsina

)( iffa (pl.) afaayif

'' ''

tooth

)( sinn (pl.) asnaan

)( sinna (pl.) sinaan

gums

litta

'' lissa

chin

)( daqan (pl.) duquun

jaw

)( fakk (pl.) fukuuk

neck

)( raqaba (pl.) riqaab

nape of the neck


throat

)( qafaa (pl.) aqfiya


)( Hanjara (pl.) Hanaajir
)( Halq (pl.) Huluuq

)( da'n (pl.) du'uun


'' ''
'' ra'aba (pl.) ri'aab
' afa
Hangara (pl.) Hanaagir (also

'' larynx)

'' Hul' (pl.) Huluu'


)( zoor (pl.) zuwaar

esophagus

)( | mari' (pl.) amri'a | muruu'

collarbone

)( tarquwa (pl.) taraaq

'' ''

shoulder

)( katif (pl.) aktaaf

'' kitf (pl.) aktaaf

)( 3aatiq (pl.) 3awaatiq


chest
bust, breast
nipple

arm

)( Sadr (pl.) Suduur


)( tady (pl.) atdaa'

'' Sidr (pl.) Suduur


)( bizz (pl.) bizaaz

)( Halama (pl.) Halamaat

)( diraa3 (pl.) adru3

| )(
diraa3 (pl.) diraa3aat | diri3a

armpit

)( ibT (pl.) aabaaT

)( baaT (pl.) baTaat

elbow

)( mirfaq (pl.) maraafiq

)( kuu3 (pl.) ki3aan

forearm

)( saa3id (pl.) sawaa3id


)( zand (pl.) zunuud

hand
wrist

)( yad (pl.) eid

)( iid (d.) idein

)( rus (pl.) arsaa


)( mi3Sam (pl.) ma3aaSim

finger/toe*

)( zind (pl.) zunuud

)( iSba3 (pl.) aSaabi3

'' ''
)( Subaa3 (pl.) Sawaabi3

)( ibhaam (pl.) abaahiim

'' ''

index finger

)( sabbaaba (pl.) sabbaabaat

'' ''

middle finger

)( wusTa (pl.) wusaT

'' ''

ring finger

)( binSir (pl.) banaaSir

'' ''

pinky finger

)( xinSir (pl.) xanaaSir

'' ''

knuckle, joint

)( mafSil (pl.) mafaaSil

thumb/big toe

palm

)( raaHat (pl.) raaHaat al-yad


)( | kaff (pl.) kufuuf

fingernail/toenail
fist

abdomen

)( mafSal (pl.) mafaaSil

)( | Zufr (pl.) aZfaar | aZaafir

'' ''
)( Doofr (pl.) Dawaafir

)( qabDa (pl.) qabaDaat al-yad


)( baTn (pl.) buTuun

'' ''

)( joof (pl.) ajwaaf


stomach
navel
waist

)( ma3ida (pl.) mi3ad


)( surra (pl.) surar
)( xaSr (pl.) xuSuur

)( mi3da/ma3ida (pl.) mi3ad


'' ''
)( wisT (pl.) awsaaT

hip

)( ridf (pl.) ardaaf

'' ''

leg

)( rijl (pl.) arjul

)( rigl (d.) riglein

thigh

)( faxid (pl.) afxaad

knee

)( rukba (pl.) rukab

calf
ankle

foot
back

'' ''

baTTat as-saaq
)( kaaHil (pl.) kawaaHil

'' ''
)( bizz (pl.) bizaaz ir-rigl

anklebone
heel

)( faxd (pl.) fixaad

)( 3aqib (pl.) a3qaab


)( qadam (pl.) aqdaam
)( Zahr (pl.) Zuhuur

buttocks

ridfaan

rear end

mo'axara
)( maq3ad (pl.) maqaa3id

the respiratory system

al-jahaaz at-tanaffusy

the nervous system

al-jahaaz al-3aSaby

)( ka3b (pl.) ku3uub


' )( adam (pl.) 'a'daam
)( Dahr (pl.) Duhuur
'' ''

the circulatory system


the digestive system
the immune system
the reproductive
system

al-jahaaz ad-doori
al-jahaaz al-haDmi
al-jahaaz al-manaa3a
al-jahaaz at-tanaasuli

lung

)( ri'a (pl.) ri'aat

)( ri'a (d.) ri'atein

heart

)( qalb (pl.) quluub

' )( alb (pl.) 'uluub

)( Dila3 (pl.) Duluu3

'' ''

rib
liver

)( kabd (pl.) kubuud

kidney

)( kulya (pl.) kula

colon
pancreas
small intestine
large intestine
bladder
appendix

)( kibd (pl.) akbaad


)( kilwa (pl.) kalaawi

)( quuluun (pl.) quuluunaat


bankriiaas
al-am3aa' ad-daqiiqa
al-am3aa' al-aliiZa

il-muSraan il-aliiZ

)( mataana (pl.) mataanaat

)( masaana (pl.) masaanaat

)( zaa'ida (pl.) zawaa'id duudiya

il-muSraan il-'a3war

blood
artery
vein
jugular vein

)( damm (pl.) dimaa'


)( iryaan (pl.) araayiin
)( 3irq (pl.) 3uruuq

'' ''
)( uryaan (pl.) arayiin
)( 3ir' (pl.) 3iruu'

)( wariid (pl.) wurud


Habl al-wariid

muscle
bone
bone marrow
backbone
spinal column

)( 3aDala (pl.) 3aDalaat


)( 3aZm (pl.) 3iZaam
)( nuxaa3 (pl.) nuxu3 al-3aZm

'' ''
)( 3aDm (pl.) 3iDaam
)( nuxaa3 (pl.) nuxu3 al-3aDm

al-3amuud al-faqri
al-3amuud a-ooki
( )al-Hawaass al-xamas
( Haassa)

'' ''

al-abSaar

'' ''

hearing

sam3

'' ''

smell

a-amm

'' ''

the five senses


(sense)
sight

taste

at-tadawwuq

'' at-tazawwu'

touch

al-lams

'' ''

to breathe
breath

tanaffasa - yatanaffasu

( )- ( tanaffus)

)( nafas (pl.) anfaas

( )- itnaffas - yitnaffas (tanaffus)


'' ''

to touch

( )lamasa - yalmisu (lams)

'' lamas - yilmis (lams)

to grab

( )masaka - yamsiku (mask)

'' misik - yimsik (mask)

to smell
to taste
to see
to look at
to hear
to listen to
to cry
to jump

( )amma - yaummu (amm)


( )- daaqa - yaduuqu (dooq)
( )ra'a - yara (ru'ya)
)( naZara - yanZuru (naZar) ila
| )- sami3a - yasma3u
(( sam3/samaa3a)
( )istama3a - yastami3u
( istimaa3) ila
( )- baka - yabki (buka)
( )- qafaza - yaqfizu (qafz)

'' amm - yiimm (amm)


'' zaa' - yizuu' (zoo')
- aaf - yiuuf


baSS - yibuSS 3ala
'' simi3 - yisma3
- simi3 - yisma3
'' baka - yibki
'' qafaz - yiqfaz (qafz)

( )- Sabaa - yaSbau (Sab)

to dye (ex. hair)

Siba

dye

(
)
-
qaSSa - yaquSSu (qaSS)

to cut (ex. hair)


qaSS a-a3r

haircut

| )- Halaqa - yaHliqu
(( Halq/Hilaaqa)

to shave (s.t.)

maaTa - yumaiTu

'' Saba - yiSba (Sab)


'' Saba
'' 'aSS - yi'uSS ('aSS)
'' 'aSS i-a3r
'' Hala' - yiHla' (Hilaa'a)

( )- ( tamiiT)

'' ''

( )- sarraHa - yusarriHu (tasriiH)

'' ''

tattoo

)( wam (pl.) wuuum

'' ''

scar

)( nadba (pl.) andaab

'' ''

to comb

)( atar (pl.) aataar


* To distinguish between fingers and toes, add "al-qadam" (fusHa) or "ir-riglein" (3ammiyya) for toes (so that would be |
) . By themselves, aSaabi3/Sawaabi3 will be understood to mean fingers, but if you want to be sure, you can add "alyad"/"il-iid" afterwards (that is: ) | to make your meaning clear.
MANKIND, KINDSHIP
English

Standard Arabic Transliteration

Egyptian
Transliteration
Arabic

human
human being; mankind
human being
people
person
person (e.g. in a census, as a
numerative in statistics)
individual (used in the context of
group membership)
life
young (or small)
old

insaan

'' ''

baar

'' ''

bani aadam
naas
)( axS (pl.) axaaS
)( nasama (pl.) nasamaat
)( fard (pl.) afraad
)( Hayaah (pl.) Hayawaat
)( Saiir (pl.) Suaar

)( kabiir (pl.) kubaar as-sinn


)( 3ajuuz (pl.) 3ajaa'iz

age

How old are you?


baby

'' ''
'' ''
'' ''
'' ''
'' ''
'' ''
'' Suayyar (pl.) Suaar
'' kibiir (pl.) kobaar is-sinn
( )
3aguuz (pl.) 3awaagiz

3omr

'' ''

sinn

'' ''

kam 3omrak?
( )Tifl raDii3 (pl.) aTfaal

3andak kam sana?


'' ''

ruDaa3
child
boy

)( Tifl (pl.) aTfaal


)( walad (pl.) awlaad
)( Sabi (pl.) Sibyaan

son

)( ibn (pl.) abnaa'

'' ''
walad (pl.)

'' awlaad/wilaad
'' Sabi (pl.) Subyaan
| )(
ibn (pl.) awlaad/wilaad

)( najl (pl.) anjaal


girl or daughter

)( bint (pl.) banaat

daughter

)( kariima (pl.) karaa'im

girl

)( Sabiyya (pl.) Sabaaya

kid
teenager, adolescent

'' ''
'' ''

)( 3ayyil (pl.) 3iyaal

'' ''

muraahiq

'' ''

young boy/man

)( fatan (pl.) fityaan

'' fata (pl.) fityaan

young girl/woman

)( fataah (pl.) fatayaat

'' ''

young people, youth (as an age


group)
young man

abaab
)( aabb (pl.) ubbaan

'' ''
'' abb (pl.) ubbaan

young woman
adult

)( aabba (pl.) aabbaat


baali

'' abba (pl.) abbaat


'' ''

raaid
man

)( rajul (pl.) rijaal

woman

* )( imra'a (pl.) nisaa'

)( raagil (pl.) riggaala


)( sitt (pl.) sittaat

* With definite article, becomes al-mar'a


sex or (human) race
the "fair sex"
the "strong sex"

family
(more extended) family
family (excluding wife and
children)
relative
father

)( jins (pl.) ajnaas


| al-jins al-laTiif/ an-naa3im
al-jins al-xain
)( 3aa'ila (pl.) 3aa'ilaat

'' gins (pl.) agnaas


il-gins il-laTiif/ in-

'' naa3im

'' il-gins il-xiin


)( 3eila (pl.) 3eilaat

)( usra (pl.) usar

'' ''

ahl

'' ''

)( qariib (pl.) aqribaa'


)( ab (pl.) aabaa'
waalid

' )( ariib (pl.) 'araayib


'' abb (pl.) abaa'/abbahaat
'' ''

baaba

dad
mother

)( umm (pl.) ummahaat


waalida

(full) brother
sister

'' walda
maama

mom
brother

'' ''

)( ax (pl.) ixwa

'' ''

)( aqiiq (pl.) aiqaa'

'' i'ii' (pl.) u'a'a

)( uxt (pl.) axawaat

'' uxt (pl.) ixwaat

twin

)( taw'am (pl.) tawaa'im

'' ''

orphan

)( yatiim (pl.) yataama

'' yatiim (pl.) yutama

paternal uncle

)( 3amm (pl.) 3umuum

paternal aunt

)( 3amma (pl.) 3ammaat

maternal uncle

)( xaal (pl.) axwaal

maternal aunt

)( xaala (pl.) xaalaat

cousin

// /
ibn/bint 3amm(a)/xaal(a)
/

| )( 3amm (pl.)
3imaam/a3maam
'' ''
| )(
xaal (pl.) axwaal/xilaan

'' ''
'' ''

nephew/niece

/ / ibn/bint ax/uxt

'' ''
| )(
gidd (pl.) guduud/agdaad

grandfather

)( jadd (pl.) juduud

grandmother

)( jadda (pl.) jaddaat

'' gidda (pl.) giddaat

grandchild

)( Hafiid (pl.) aHfaad

'' ''

in-law
father-in-law

)( nasiib (pl.) ansibaa'


)( Hamaah (pl.) aHmaa'

mother-in-law

)( Hamaah (pl.) Hamawaat

son-in-law

)( Sihr (pl.) aShaar

daughter-in-law

)( kanna (pl.) kanaa'in

)( nisiib (pl.) nasaayib


'' Hama
'' Hama (pl.) Hamawaat
gooz bint
miraat ibn

brother-in-law (spouse's brother)

)( silf (pl.) aslaaf

)( silf (pl.) salaayif

brother-in-law (sibling's husband)

)( 3adiil (pl.) 3adaa'il

)( 3adiil (pl.) 3adaayil

sister-in-law

to grow up, get older


single, unmarried
to get married

silfa
( )- kabara - yakburu (kabr)
a3zab
- tazawwaja - yatazawwaju

'' silfa (pl.) salaayif


'' kibir - yikbir (kabr)
3aazib
- itgawwiz - yitgawwiz

(( )tazawwuj)
marriage

zawaaj

(( )gawaaz)
gawaaz

nikaaH
the golden cage (metaphor for
marriage)
wedding

al-qafaS adahabi
)( faraH (pl.) afraaH

'' il-'afaS id-dahabi


'' ''

)( 3urs (pl.) a3raas


zifaaf
3aqd al-qur'aan
ikliil

* used by Christians in Egypt *


wedding night

leilat ad-duxla

'' ''

honeymoon

ahr 3asal

'' ''

dowry

)( mahr (pl.) muhuur


)( Sidaaq (pl.) Suduq

to propose, ask for s.o.'s hand in


marriage
engaged

( )- Talaba - yaTlubu (Talab)


yad
maxTuub

'' ''
mahr Sadaaq
Talab - yiTlub (Talab)

'' iid
'' ''

engagement

xuTuuba

noS ikliil

* used by Christians in Egypt *


fiance - fiancee
bride
bridegroom
husband
wife
to have children
pregnant
to separate
to divorce
divorce
ex-husband - ex-wife
widower - widow

'' ''

- xaTiib - xaTiiba
)( 3aruus (pl.) 3araa'is
3ariis

'' ''
( )
3aruusa (pl.) 3araayis

( )
3ariis (pl.) 3irsaan

)( zawj (pl.) azwaaj

)( gooz (pl.) agwaaz

)( zawja (pl.) zawjaat

miraah

-
anjaba - yunjibu (injaab)
()
Haamil
- infaSala - yanfaSilu
( )( infiSaal) 3an
( )- Tallaqa - yuTalliqu (taTliiq)
Talaaq

-
xallaf - yixallif (taxliif)
()
'' ''
-
saab - yisiib ba3D

'' Talla' - yiTalla' (Talaa')


'' Talaa'

- muTallaq - muTallaqa

'' ''

( )- armal - armala (pl.) araamil

'' ''


MEDIA AND ARTS
English
art
artist (in general)
to draw or paint

Standard Arabic Transliteration

Egyptian Arabic Transliteration

)( fann (pl.) funuun

'' ''

fannaan

'' ''

( )- rasama - yarsumu (rasm)

'' rasam - yirsim (rasm)

)( rasm (pl.) rusuum

'' ''

painter, artist

rassaam

'' ''

paint

Tilaa'

drawing, painting

to design
to sculpt
pottery
ceramics
clay
statue

Sammama - yuSammimu

( )- ( taSmiim)

( )- naHata - yanHutu (naHt)

'' ''
'' naHat - yinHat (naHt)

faxxaar

'' fuxxaar

xazaf

'' ''

SalSaal

'' ''

)( timtaal (pl.) tamaatiil

'' timsaal (pl.) tamasiil

mosaics
weaving
to dance
bellydance

music

fuseifisaa'
nasiij
-
raqaSa - yarquSu (raqS)
()

'' ''
'' nasiig
'' ra'aS - yir'uS (ra'S)

raqS arqi

'' ra'S ar'i

muusiiqa

'' musiiqa
mazziika

singer

(guitar) player
rock star

muannin
muTrib

'' ''

( )3aazif (al-giitaar)

'' ''

)( najm (pl.) nujuum ar-rock

band

)( firqa (pl.) firaq

choir

)( jooqa (pl.) jooqaat

lead singer


muannin ra'iisi

composer

mulaHHin

song

muanni

)( uniyya (pl.) aaanin

'' nagm (pl.) nuguum ar-rock


'' fir'a (pl.) fira'
'' goo'a (pl.) goo'aat
'' muanni ra'iisi
'' ''
)( oniyya (pl.) aaani

album

)( albuum (pl.) albuumaat

tape

)( ariiT (pl.) araa'iT

record
lyrics
melody
tune

usTuwaana (pl.)

)( usTuwaanaat

| kalimaat uniyya/aaanin
)( laHn (pl.) alHaan
)( nam (pl.) anaam

music video

)( maqTa3 (pl.) maqaaTi3

screenshot, still

)( laqTa (pl.) laqaTaat

tour
promotion
concert
fans

joola anaa'iyya
tarwiij
Hafla muusiiqiyya
jumhuur
mu3jibuun bi

musical instrument
violin

)( aala (pl.) aalaat muusiiqiyya


kamaan

'' ''
)( iriiT (pl.) araayiT
'' isTiwaana (pl.) isTiwaanaat
| kelimaat oniyya/aaani
'' ''
'' ''
( )viidiyo kliip (pl.) viidiyo
kliipaat
'' goola anaa'iyya
'' tarwiig
'' Hafla musiqiyya
'' gumhuur
'' mu3gibiin bi
'' aala (pl.) aalaat musiqiyya
)( kamanga (pl.) kamangaat

)( Tabla (pl.) Tubal

'' ''

oud (lute)

)( 3uud (pl.) a3waad

'' ''

bamboo flute

)( naay (pl.) naayaat

drum

to sing

( )- anna - yuanni (inaa')

'' anna - yianni (ina)

voice (or sound/vote)

)( Soot (pl.) aSwaat

'' ''

( )-
3azafa - ya3zifu (3azf) 3ala

'' ''

movie

)( film (pl.) aflaam

'' ''

actor

mumattil

star

)( najm (pl.) nujuum

to play (an instrument)

famous (fame)
supporting actor

)( mahuur (pl.) maaahiir


(( )uhra)
mumattil musaa3id

'' mumassil
'' nagm (pl.) nuguum
mahuur (pl.) maahiir

'' (uhra)

'' mumassil musaa3id

child star

najm Tifl

director

muxrij

'' muxrig

muntij

'' muntig

producer

'' nagm Tifl

scriptwriter
script, screenplay

kaatib as-siinaariyo
( )
siinaariyo (pl.) siinaariyohaat

'' kaatib as-sinaryo


'' sinaryo (pl.) sinaryohaat

original screenplay

siinaariyo aSli

'' sinaryo aSli

adapted screenplay

siinaariyo muqtabas

'' sinaryo muqtabas

special effects

( )mu'attiraat (tiqniyya)

'' mu'assiraat

sound effects

mu'attiraat Sootiyya

'' mu'assiraat Sootiyya

visual effects

mu'attiraat baSariyya

'' mu'assiraat baSariyya

makeup
costume design
cinematography
editing
critic
review

makyaa

'' ''

taSmiim al-azyaa'

'' ''

taSwiir

'' ''

taHriir

'' ''

)( naaqid (pl.) nuqqaad


)( muraaja3a (pl.) muraaja3aat

'' ''
'' muraaga3a (pl.) muraaga3aat

positive

iijaabi

negative

silbi

'' ''

taSniif

'' ''

rating (G, PG, etc.)

'' iigaabi

assessment; rating (1-5


stars etc.)
Oscar award
host of the ceremony

taqyiim
)( jaa'izat oscar (pl.) jawaa'iz
oscar
muDiif al-Hafl

starring...

buTuula

role, part

)( door (pl.) adwaar

starring role

door al-buTuula

performance

)( adaa' (pl.) adaa'aat

'' ''
)( gayzit oscar (pl.) gawaayiz
oscar
'' ''
'' biTuula
'' ''
'' door il-biTuula
'' ''

portrayal, embodiment

tajsiid

'' tagsiid

showing (of a film or


play)

3arD

'' ''

character
hero, main character (or
champion)
scene
revenue
record

)( axSiyya (pl.) axSiyyaat

'' ''

)( baTal (pl.) abTaal

'' ''

)( mahad (pl.) maaahid

'' ''

)( iiraad (pl.) iiraadaat

'' ''

raqam qiyaasi

'' ''

festival

( )
mihrajaan (pl.) mihrajaanaat

mahragaan (pl.)

'' mahragaanaat

failure, flop

ixfaaq

success

najaaH

'' nagaaH

popular

a3bi

'' ''

movie theater

siinima

'' siinema

box office

ubbaak at-tadaakir

poster

)( mulSaq (pl.) mulSaqaat

ticket

)( tadkara (pl.) tadaakir

screen

)( aaa (pl.) aaaat

'' ibbaak it-tazaakir


'' tazkara (pl.) tazaakir
'' ''

to play a role

( )- la3aba - yal3ibu (li3b)


dooran

'' li3ib - yil3ab (li3b) door

to act

( )- mattala - yumattilu (tamtiil)

'' massal - yimassal (tamsiil)

to direct
to produce
to distribute
to shine (ex. in a role)

( )- axraja - yuxriju (ixraaj)

'' axrag - yixrig (ixraag)

( )- antaja - yuntiju (intaaj)

'' antag - yintig (intaag)

wazza3a - yuwazzi3u

( )- ( tawzii3)

( )lamma3a - yulammi3u

'' ''
'' ''

(talmii3)
to win an Oscar

drama
comedy
action
adventure

( )faaza - yafuuzu (fooz) bi jaa'izat oscar

faaz - yifuuz (fooz) bi-gaizit

'' oscar

draama

'' ''

komedy

'' ''

akun

'' ''

muaamara

'' ''

crime

ijraam

'' igraam

family

3aa'ili

'' ''

fantasy

xayaali

'' ''

xayaali 3ilmi

'' ''

science fiction
horror
mystery
thriller

ru3b
luz
| tawiiq/muawwiq

'' ra3b
'' ''
'' ''

romance

romaansi

'' ''

musical

muusiiqi

'' ''

war
historical

Harbi
taariixi

'' ''
'' tariixi

documentary

wataa'iqi

'' wasaa'iqi

cartoon

kartuun

'' ''

animation
live action

ar-rusuum al-mutaHarrika
al-Haraka l-Hayya

kartuun
'' ''

dubbed

mudablaj

'' mudablag

subtitled

mutarjam

'' mutargam

The film's events revolve


around...

taduur aHdaat al-film Hawl

entertainment

tasliyya

'' ''

relaxation

tarfiih

'' ''

malHami

'' ''

epic
cinematic masterpiece
devastating
exciting (excitement)

tuHfa (pl.) tuHaf

)( sinimaa'iyya
mudammir

( )mutiir (itaara)

'' ''
'' ''
'' musiir (isaara)

full of

malii' bi

malyaan bi

fun

maraH

'' ''

enjoyable

mumti3

'' ''

entertaining

musallin

excellent

raa'i3

'' ''

distinguished, superior

mumayyaz

'' ''

special, distinguished

mutamayyiz

'' ''

great

mumtaaz

'' ''

musalli

unique

fariid

'' ''

rare

naadir

'' ''

marvellous, amazing

xaariq

'' ''

astonishing

mudhil

'' muzhil

attractive

jaddaab

'' gazzaab

funny
controversial
a waste of time

muDHik

'' ''

mutiir lil-jadl

'' musiir lil-gadl

xusaarat al-waqt

'' xosaarit il-wa't

boring

mumill

'' ''

ordinary

3aadi

'' ''

exaggerated

mubaali

'' ''

silly, ridiculous

saxiif

'' ''

realistic

waaqi3i

'' ''

aamiD

'' ''

terrifying, frightening

mufzi3

'' ''

disgusting, sickening

muqazziz

mo'rif

)( adab (pl.) aadaab

'' ''

mysterious

literature
novel
short story
book

)( riwaaya (pl.) riwaayaat


)( qiSSa qaSiira (pl.) qiSaS
qaSiira
)( kitaab (pl.) kutub

'' ''
'' ''
'' ''

series

)( silsila (pl.) salaasil

'' ''

writer

)( kaatib (pl.) kuttaab

'' ''

author

mu'allif

'' ''

author, literary figure


introduction
preface, forward
dedication to
chapter
table of contents

)( adiib (pl.) udabaa'


muqaddima (pl.)

)( muqaddimaat
tamhiid

'' ''
'' ''
'' ''

| ihdaa' li/ila

'' ''

)( faSl (pl.) fuSuul

'' ''

qaa'imat al-muHtawayaat

'' ''

index

)( fihris (pl.) fahaaris

'' ''

page

)( SafHa (pl.) SafaHaat

'' ''

word

)( kalima (pl.) kalimaat

sentence
line
paragraph
passage, text
poetry

)( jumla (pl.) jumal

'' kelma (pl.) kelimaat


'' gomla (pl.) gumal

)( saTr (pl.) suTuur

'' ''

)( fiqra (pl.) fiqaraat

'' ''

)( naSS (pl.) nuSuuS

'' ''

)( i3r, a3aar

poem

)( qaSiida (pl.) qaSaa'id

stanza

)( maqtuu3a (pl.) maqTuu3aat

'' ''
'' 'aSiida (pl.) 'aSaayid
'' ''

verse

)( bait (pl.) abyaat

'' ''

collection of poetry

)( diiwaan (pl.) dawaawiin

'' ''

poet

)( aa3ir (pl.) u3araa'

'' ''

a3maal kaamila

'' ''

complete works
play
theater

masraHiyya (pl.)

)( masraHiyyaat

)( masraH (pl.) masaariH

'' ''
'' ''

act

)( faSl (pl.) fuSuul

'' ''

scene

)( mahad (pl.) maaahid

'' ''

television
program
TV show, series
episode

televizyoon (pl.)

)( televizyoonaat

)( barnaamaj (pl.) baraamij


)( musalsal (pl.) musalsalaat
)( Halqa (pl.) Halaqaat

'' ''
'' barnaamag (pl.) baraamig
'' ''
'' Hal'a (pl.) Hal'aat

report

)( taqriir (pl.) taqaariir

'' ''

network

)( abaka (pl.) abakaat

'' ''

channel

)( qanaah (pl.) qanaawaat

'' ''

satellite channels

faDaa'iyaat

'' ''

advertisement (or
announcement)

)( i3laan (pl.) i3laanaat

'' ''
)( reklaam (pl.) reklaamaat

host
correspondent
broadcaster
on the air

muqaddim
muraasil
mudii3
3ala l-hawaa'

live (or direct)

mubaair

breaking news

axbaar 3aajila

after the break

ba3d al-faaSil

coming up
under the sponsorship of...
to record, tape s.t. (or to
register)

newspaper

ba3d qaliil
___ bi-ri3aayat ___
( )- sajjala - yusajjilu (tasjiil)

)( jariida (pl.) jaraa'id


)( SaHiifa (pl.) SuHuf

'' ''
'' ''
'' muzii3
'' 3ala l-hawa
'' ''
'' axbaar 3aagila
'' ''
ba3d iwayya
'' ''
'' saggal - yisaggil (tasgiil)

'' gariida (pl.) garaayid


)( gornaal (pl.) gornaalaat

magazine, journal
issue (of a periodical)

)( majalla (pl.) majallaat


)( 3adad (pl.) a3daad

'' magalla (pl.) magallaat


'' ''

SiHaafa

'' ''

ra'iis taHriir

'' ''

journalist

SuHufi

'' ''

photographer

muSawwir

photography

taSwiir

'' ''

)( Suura (pl.) Suwar

'' ''

journalism, the press


editor

picture, photograph
interview

muqaabala

( )muSawwaraati (pl.)
muSawwaraatiyya

'' mu'abla

article

)( maqaala (pl.) maqaalaat

'' ''

column

)( 3amuud (pl.) a3mida

'' ''

classified ads
obituaries

i3laanaat mubawwaba
al-wafiyaat

'' ''
'' ''

For all the job titles I didn't list a plural for, you can assume they are regular (add an suffix in fuSHa, an suffix in 3ammiyya).
MEDICINE

English
medicine
nursing

Standard Arabic Transliteration

Egyptian Arabic Transliteration

aT-Tibb

'' ''

at-tamriiD

'' ''

doctor

)( Tabiib (pl.) aTibbaa'

)( doktaur (pl.) dakatra

dentist

Tabiib al-asnaan

doktaur is-sinaan

surgeon
nurse
patient
hospital
clinic
pharmacy

)( jarraaH (pl.) jarraaHuun


)( mumarriD (pl.) mumarriDuun
)( mariiD (pl.) marDa

'' garraaH (pl.) garraaHiin


'' mumarriD (pl.) mumarriDiin
'' ''

)( mustafa (pl.) mustafayaat

'' ''

)( 3iyaada (pl.) 3iyaadaat

'' ''

)( Saidaliyya (pl.) Saidaliyyaat

'' ''

)( is3aaf (pl.) is3aafaat

'' ''

disease

)( maraD (pl.) amraaD

'' ''

chronic

muzmin

'' ''

infectious

saari

'' ''

ambulance

contagious
infection

mu3d

'' ''

3adwa

'' ''

parasite

)( Tufaili (pl.) Tufailiyaat

'' ''

cancer

maraD as-saraTaan

'' ''

diabetes

maraD as-sukkar

'' ''

arthritis

at-tihaab al-mafSil

asthma
AIDS
heart attack
coma
clot

rabw
) al-aidz (naqS al-manaa3a al( muktasaba)
azma qalbiyya
aibuuba
)( jalTa (pl.) jalaTaat

it-tihaab fil mafaaSil


azma
'' ''
'' ''
'' ''
'' galTa (pl.) galaTaat

stroke

jalTa dimaaiyya

bird flu

influenza aT-Tuyuur

'' ''

Hassaasiyya min

'' ''

allergy (to)
cold

baarida
raH zukaam

galTa fil-moxx

bard

sore throat
appendicitis
bronchitis

it-tihaab fiz-zaur

it-tihaab fil Hangara

at-tihaab az-zaa'ida ad-duudiya


at-tihaab a-u3b al-

hawaa'iyya

hypertension

irtifaa3 DaT ad-damm

arteosclerosis

taSallub a-araayiin

|
nazla Sadriyya/ u3abiyya

DaT damm 3aali


'' taSallub i-arayiin

cirrhosis

talayyuf

'' ''

autism

tawaHHud

'' ''

chicken pox
leprosy
kidney stone
meningitis
tuberculosis
leukemia
epilepsy
osteoporosis

judiiri al-maa'
judaam
)(
HaSwa (pl.) HaSayaat al-kulya

al-Humma a-awkiyya
daran
saraTaan ad-damm
Sara3
haaaat al-3iZaam

gudiiri
'' gudaam?
( )
HaSwa (pl.) HaSaawi kilwa

'' ''
sull
'' ''
'' ''
'' ''

symptom

)( 3araD (pl.) a3raaD

'' ''

headache

Sudaa3

'' SuDaa3

insomnia

araq

'' ara' ??

heartburn

HumuuDa

'' ''

diarrhea

ishaal

'' ''

constipation

imsaak

'' ''

indigestion

3usr haDm

'' ''

suu' al-haDm
bruise

)( kadma (pl.) kadamaat

'' ''

burn

)( Harq (pl.) Huruuq

'' Har' (pl.) Huruu'

sunburn
laceration
scratch, graze
cut
wound

Harq a-ams
tamazzuq
)( xad (pl.) xuduu
)( qaT3 (pl.) quTuu3
)( jarH (pl.) juruuH

Har' min i-ams


'' tamazzu'
'' ''
'' 'aT3 (pl.) 'uTuu3
'' garH (pl.) guruuH

boil

)( dummal (pl.) damaamil

'' dimmil (pl.) damaamil

swelling; tumor

)( waram (pl.) awraam

'' ''

inflammation; infection

tihaab

'' ''

dizziness

dauxa

'' ''

vomiting

| qay'/taqayyu'

nausea

atayaan

shock

)( Sadma (pl.) Sadamaat

temperature
fever
degree
broken (arm)

thermometer

darajat al-Haraara
)( Humma (pl.) Hummayaat
)( daraja (pl.) darajaat
( )( diraa3) maksuur
)( miqyaas (pl.) maqaayiis al Haraara

Turaa
'' atayaan?
'' ''
'' dargit Haraara
'' Humma (pl.) Hummiyyaat
'' daraga (pl.) daragaat
)( diraa3 maksuur

mizaan Haraara
( )
tirmumitr (pl.) tirmumitraat

stethoscope

)( sammaa3a (pl.) sammaa3aat

'' ??

X-ray
blood pressure
medicine, medication

( )ai33a/ai33at iks

'' ''

DaT ad-damm

'' ''

)( dawaa' (pl.) adwiya

pill

)( qurS (pl.) aqraaS

tablet

)( qurS (pl.) aqraaS

syrup

)( araab (pl.) ariba

ointment

)( marham (pl.) maraahim


)( dihaan (pl.) adhina

vaccine
bandage, dressing
band-aid
cast, splint
crutch
disinfectant
anesthesia

)( dawa (pl.) adwiya


| )(
Habba (pl.) Habbaat/ Hubuub

)( buraama (pl.) buraam


dawa urb
'' ''
)( dihaan (pl.) dihaanaat

laqaaH

taT3iim

Dimaad

)( rubaaT (pl.) arbiTa

plastar
)( jabiira (pl.) jabaa'ir

'' ''
)( gibiira (p.) gabaayir

)( 3ukkaaz (pl.) 3ukkaazaat

'' ''

)( muTahhir (pl.) muTahhiraat

'' ''

taxdiir

bing

operation
surgery

)( 3amaliyya (pl.) 3amaliyyaat


jiraaHa

'' ''
'' giraaHa

batr

'' ''

autopsy

tariiH

'' ''

abortion

ijhaaD

amputation

hysterectomy

isti'Saal ar-raHim

'' ighaaD
'' ''

(heart) transplant

( )zar3 (al-qalb)

'' zar3 il-'alb

chemotherapy

3ilaaj kiimiyaa'i

'' 3ilaag kiimiyaa'i?

plastic surgery
liposuction

health
sick, ill

3amaliyyat tajmiil
3amaliyat shufT ad-duhuun

'' 3amaliyyit tagmiil


'' ''

SiHHa

'' ''

)( mariid (pl.) marDa

'' ''
3ayyaan

healthy, sound
weak

)( saliim (pl.) sulamaa'


)( Da3iif (pl.) Du3afaa'

'' ''
'' Da3iif (pl.) Du3afa

strong
blind

)( qawi (pl.) aqwiyaa'


a3ma (masc.) - 3amyaa' (fem.)

)( - ( pl.) 3umy
kafiif

deaf

( | )aTra (masc.) - Taraa' (fem.)


( pl.) Tur

'' 'awi (pl.) a'wiya


( )- a3ma (masc.) - 3amya (fem.)
( pl.) 3imyaan
)( kafiif (pl.) kufafa
aTra (masc.) - Tara (fem.)

'' (pl.) Tur

maluul

'' ''

handicapped

ma3uuq

'' ''

disabled

mali

'' ''

paralyzed

mentally disabled

to scratch (as in injure)

mutaxallif 3aqliyyan
( )- xadaa - yaxdiu (xad)

'' ''
'' xada - yixdi (xad)

to scratch (ex. a
mosquito bite)

( )- Haraa - yaHri (Har)

'' Hara - yiHru (Har)

to sting, bite

( )- qaraSa - yaqruSu (qarS)

'' 'araS - yi'ruS ('arS)

)( qarSa (pl.) qaraSaat

'' 'arSa (pl.) 'araSaat

sting, bite
to bite

(
)
-
3aDDa - ya3aDDu (3aDD)

'' 3aDD - yi3uDD (3aDD)

to bleed

| )- nazafa - yanzifu (nazf/naziif)

'' nazaf - yinzif (nazf/naziif)

(
to feel (ex. pain, an
emotion)
to hurt (cause pain)
to hurt (be in pain)
pain

( )-
a3ara - ya3ura (u3uur) bi

( )- waji3a - yauja3u (waja3)


( )- alima - yalamu (alam)
)( waja3 (pl.) aujaa3


-
Hass - yiHiss bi
'' waga3 - yiwga3 (waga3)
'' ''
'' waga3 (pl.) awgaa3

)( alam (pl.) aalaam


to bruise

( )- kadama - yakdimu (kadm)

'' kadam - yikdim (kadm)

to swell

( )- warima - yarimu (waram)

'' wirim - yiram (waram)

to break (s.t.)
to sprain

( )- kassara - yukassiru (taksiir)


( )- lawa - yalwi (luwiiy)

'' kassar - yikassar (taksiir)


'' lawa - yilwi (lawi)
-
gaza3 - yigza3 (gaz3)
()

to sneeze
(a) sneeze
to cough

)- 3aTasa - ya3Tisu
(( | 3aTs/3iTaas)
3aTsa
( )- sa3ala - yas3ulu (su3aal)

'' 3iTis - yi3Tas (3aTs)


'' ''
( )
-
kaHH - yikoHH (koHHa)

(a) cough
to vomit

su3la
taqayyaa' - yataqayyaa'

( )- ( taqayyu')

-
istafraa - yastafriu (istifraa)
()

kuHHa?
( )- it'aaya - yit'aaya (mi'ayaah)
-
Tara - yiTru (Turaa)
()
-
ragga3 - yiragga3 (targii3)
()

prevention of
to examine medically
medical examination
to measure
to inject
shot, injection

wiqaaya min
-
faHaSa - yafHaS (faHS)
()

'' ''
'' faHaS - yifHaS (faHS)

)( faHS (pl.) fuHuuS

'' ''

( )- qaasa - yaqiisu (qiyaas)

'' 'aas - yi'iis (i'yaas)

( )- Haqana - yaHqinu (Haqn)

'' Ha'an - yiH'in (Ha'n)

)( Huqna (pl.) Huqan


)( ibra (pl.) ibar
3aqqama - yu3aqqimu

'' Hu'na (pl.) Hu'an


'' ''

to sterilize

( )- ( ta3qiim)

'' 3aqqam - yia3aqqam (ta3qiim)

to diagnose

-
axxaSa - yuaxxiSu (taxiiS)
()

'' axxaS - yiaxxaS (taxiiS)

to prescribe

( )- waSafa - yaSifu (waSfa)

prescription

)( waSfa (pl.) waSafaat

to treat (an illness)


to cure (a disease)
to get better

( )- 3aalaja - yu3aaliju (mu3aalaja)


( )- afa - yafi (ifaa')
taHassana - yataHassanu

( )- ( taHassun)

'' waSaf - yiSif (waSfa)


)( ruitta (pl.) ruittaat
'' 3aalig - yi3aalig (3ilaag)
( )- afa - yifi (ifa)
-
itHassin - yitHassin (taHassun)
()

NATURE
English
nature
environment

Standard Arabic Transliteration

aT-Tabii3a
)( bii'a (pl.) bii'aat

Egyptian Arabic Transliteration

'' ''
'' ''

planet

)( kawkab (pl.) kawaakib

'' ''

world

)( 3aalam (pl.) 3awaalim

'' ''
id-dunya

)( qaarra (pl.) qaarraat

'' ''

)( muHiiT (pl.) muHiiTaat

'' ''

the Atlantic Ocean

al-muHiiT al-aTlanTii

'' ''

the Pacific Ocean

al-muHiiT al-haadi'

continent
ocean

'' il-muHiiT il-haadi

sea
the Mediterranean

)( baHr (pl.) biHaar


al-baHr al-abyaD al-mutawassiT

)( baHr (pl.) buHuur


'' ''

the Red Sea

al-baHr al-aHmar

'' ''

the Dead Sea

al-baHr al-mayyit

'' ''

river
the Nile
lake

)( nahr (pl.) anhaar

'' ''

an-niil

'' ''

)( buHeira (pl.) buHeiraat

'' ''

pond

)( birka (pl.) birak

'' ''

canal

)( qanaah (pl.) qanawaat

'' ''

)( tur3a (pl.) tura3

'' tir3a (pl.) tira3

port

)( miinaa' (pl.) mawaani'

gulf

)( xaliij (pl.) xuljaan

'' xaliig (pl.) xulgaan

island

)( jaziira (pl.) jazaa'ir

'' giziira (pl.) guzur

coast

)( saaHil (pl.) sawaaHil

'' ''

beach
wave

)( aaTi' (pl.) awaaTi'


)( mooj (pl.) amwaaj

)( miina (pl.) mawaani

blaa
'' moog (pl.) amwaag

tide
coral
peninsula
waterfall

)( tayyaar (pl.) tayyaaraat


murjaan
ibhu jaziira
)( allaal (pl.) allaalaat

'' ''
'' murgaan
'' ibh gaziira
'' ''

mountain

)( jabal (pl.) jibaal

Mt. Sinai

jabal muusa

'' gabal muusa

mountain range

silsila jabaliyya

'' silsila gabaliyya

hill

)(
tall (pl.) tilaal

'' ''

valley
desert
jungle, forest
field
plain
depression
cave

)( waadi (pl.) widyaan


)( SaHraa' (pl.) SaHaaraa

'' gabal (pl.) gibaal

'' ''
'' SaHra (pl.) SaHaari

)( aaba (pl.) aabaat

'' ''

)( Haql (pl.) Huquul

'' ''

)( sahl (pl.) suhuul

'' ''

)( munxafaD (pl.) munxafaDaat

'' ''

)( maaara (pl.) maaaraat

'' ''

)( aar (pl.) awaar

'' ''

)( kahf (pl.) kuhuuf

'' ''

oasis

)( waaHa (pl.) waaHaat

'' ''

well

)( | bi'r (pl.) aabaar | bi'aar

bush
tree
leaf; petal

)( daal (pl.) adaal


)( ajara (pl.) ajaar
)( waraq (pl.) awraaq

'' biir (pl.) abaar | biyaar


'' ''
'' agara (pl.) agaar
'' wara' (pl.) awraa'

branch

)( far3 (pl.) furuu3

'' ''

root

)( jadr (pl.) juduur

)( gazr (pl.) guzuur

wood

xaab

'' ''

flower

)( zahra (pl.) zuhuur

'' ''

rose
thorn

)( warda (pl.) wuruud


)( ook (pl.) awaak

'' ''
'' ''

grass

3ub

'' ''

rock

)( Saxra (pl.) Suxuur

'' ''

stone

)( )( Hajar(a) (pl.) Hijaara

'' Hagar(a) (pl.) Higaara

sand

)( raml (pl.) rimaal

'' ''

dust

turaab

'' ''

ash

ramaad

'' ''

soil

turba

'' ''

SalSaal

'' ''

clay
mud

)( Tiin (pl.) aTyaan

'' ''

plant, vegetation

)( nabaat (pl.) nabaataat

'' ''

)( Hadiiqa (pl.) Hadaa'iq

'' ''

garden
swamp
volcano
fire
sky, heaven
earth, land

)( mustanqa3 (pl.) mustanqa3aat


)( burkaan (pl.) baraakiin
)( naar (pl.) niiraan (fem.)

'' ''
'' ''
'' naar (pl.) niraan (fem.)

)( samaa' (pl.) samaawaat (fem.)

'' sama (pl.) samawaat

)( arD (pl.) araaDin (fem.)

'' arD (pl.) araaDi (fem.)

horizon

)( ufuq (pl.) aafaaq

weather

al-jaww

'' ufuq (pl.) afaaq


'' ig-gaww

aT-Taqs
weather forecast
temperature
climate
hot (heat)

'' aT-Ta's

nara jawwiyya

'' nara gawwiyya

darajat al-Haraara

'' daragit il-Haraara

manaax
)( Haar (Haraara)

'' ''
( ) | Harr (Haraara | Harr)

cold - adj. (cold - noun)

( )baarid (buruuda)

( )baarid (bard)

warm (warmth)

( )daafi' (dif')

( )daafi (dafa)

clear

SaHw

moderate, mild

mu3tadil

'' ''

rainy

mumTir

'' ''

cloudy

aa'im

sunny

mumis

snowy, icy

mutallaj

Saafi

miayyim
'' ''
'' mitallig

humid

raTb

stormy

3aaSif

'' ''

turaabi

'' ''

dusty

'' riTib

cloud

sun

)( eima (pl.) uyuum

'' eim (pl.) uyuum

)( saHaab (pl.) suHub

'' ''

)( ams (pl.) umuus (fem.)

'' ''

moon

)( qamar (pl.) aqmaar

'' 'amar (pl.) a'maar

star

)( najm (pl.) nujuum

'' nigm (pl.) nuguum

rain

)( maTar (pl.) amTaar

snow, ice
snowflake
frost
wind

talj

'' ''
talg

nudfat at-talj
Saqii3
)( riiH (pl.) riyaaH (fem.)

'' ''

humidity

ruTuuba

'' ''

fog

Dabaab

'' ''

hail (hailstone)
storm
thunder

( )barad (barada)
)( 3aaSifa (pl.) 3awaaSif

'' ''

)( ra3d (pl.) ru3uud

'' ''

lightning
hurricane

)( barq (pl.) buruuq

'' bar' (pl.) buruu'

)( i3Saar (pl.) a3aaSiir

'' i3Saar (pl.) a3aSiir

tornado

)( zawba3a (pl.) zawaabi3

'' ''

earthquake

)( zilzaal (pl.) zalaazil

'' ''

flood
rainbow

season
spring

)( fayaDaan (pl.) fayaDaanaat

'' ''

qoos quzaH

'' 'oos 'uzaH

)( faSl (pl.) fuSuul

'' ''

rabii3

'' ''

summer

Seif

'' ''

fall

xariif

'' ''

itaa'

ita

winter
TECHNOLOGY
English
computer

Standard Arabic Transliteration

)( Haasuub (pl.) Hawaasiib


Haasib aali

)( kombyuuter (pl.) kombyuuteraat


laptop

Haasuub maHmuul

CPU

waHdat al-mu3aalija al-markaziyya

RAM

daakirat al-wuSuul al-3awaa'i

hard disk

qurS Sulb

hard drive

muHarrik Sulb

motherboard

lawHat umm

memory card

biTaaqat daakira

processor
keyboard
key
monitor
flatscreen monitor

mu3aalij
lawHat al-mafaatiiH
)( zirr (pl.) azraar
aaa
aaat 3arD

mouse

fa'ra

scanner

maasiH Doo'i

printer

Tabbaa3a

speakers

sammaa3aat

microphone

laaqiT aS-Soot

multimedia

wasaa'iT muta3addida

streaming media

batt Hayy

digital

raqami

virtual

wahmi

wireless
CD
DVD

desktop wallpaper
screensaver
operating system
programming language
database
data

la silki
qurS maDuuT
qurS viidiyo raqami
Suura xalfiyyat a-aaa
HaafiZat a-aaa
)( niZaam at-taiil (pl.) anZimat at-taiil
luat al-barmija
)( qaa3ida (pl.) qawaa3id al-bayanaat
bayanaat

hardware

al-3ataad aS-Sulb
mukawwanaat Sulba

software
program
bandwidth

barmijiyaat
)( barnaamaj (pl.) baraamij
3arD al-Huzma
kamiyyat naql al-bayanaat

artificial intelligence
network
data

the internet
website

ad-dikaa' al-iSTinaa3i
)( abaka (pl.) abakaat
bayanaat
al-internet
)( mawqi3 (pl.) mawaaqi3 al-internet

forum

)( muntuda (pl.) muntudiyaat

blog

)( mudawwana (pl.) mudawwanaat

chat
link

dardaa
)( raabiT (pl.) rawaabiT

email

bariid elektroni

password

| kalimat as-sirr/al-muruur

account

)( Haasib (pl.) Haasibaat

profile


milaff axSi

username

ism al-musta3mil

private message

risaala xaaSSa

comment
design, layout
terms of service
privacy policy
home page
browser
search engine
firewall
host
server

)( ta3liiq (pl.) ta3liiqaat


taSmiim
uruuT al-xidma
siyaasat al-xuSuuSiya
aS-SafHa al-ra'iisiya
mutaSaffiH
)( muHarrik (pl.) muHarrikaat al-baHt
jidaar naari
muDiif
muzawwid

ISP

muzawwid xidmat al-internet

frequently asked questions

|as'ila aa'i3a/mutakarrira

code (like HTML)

rumuuz

smilie

)( ibtisaama (pl.) ibtisaamaat

folder

)( mujallad (pl.) mujalladaat

file

)( milaff (pl.) milaffaat

size

)( | Hajm (pl.) Hujuum/aHjaam

high-quality
re-upload
original uploader
font, or line/handwriting
to download

jawda 3aaliya
i3aadat raf3
raafi3 aSli
)( xaTT (pl.) xuTuuT
( )Hammala - yuHammilu (taHmiil)
( )nazzala - yunazzilu (tanziil)

to upload
to surf

( )- rafa3a - yarfa3u (raf3)


( )- SafaHa - yaSHafu (SafH)

to blog
to register
to search
to post (a new topic)
to activate
to save

( )dawwana - yudawwinu (tadwiin)


( )sajjala - yusajjilu (tasjiil)
)( baHata - yabHatu (baHt) 3an
)( arsala - yursilu (irsaal) mawDuu3 jadiid
( )fa33ala - yufa33ilu (taf3iil)
( )- xazana - yaxzunu (xazn)
( )- HafiZa - yaHfaZu (HifZ)

to delete
to print

( )- Hadafa - yaHdifu (Hadf)


( )- Taba3a - yaTba3u (Tab3)

Click here

iDaT hona

Contact us

ittaSil bina

Under construction
An error has occurred
Please return to the homepage

cell phone

taHt al-inaa'
HaSala xaTa'
ar-rajaa' al-3awda liS-SafHa r-ra'iisiyya
| haatif maHmuul/xalawi

SMS/text message
charge card
balance

shredder
xerox machine
copy

)( risaala (pl.) rasaa'il


biTaaqat a-aHn
)( raSiid (pl.) arSida
farraama
jihaaz taSwiir mustanadaat
)( nusxa (pl.) nusax

TIME
English

Standard Arabic Transliteration

Egyptian
Transliteration
Arabic

time (as a general concept)

)( zaman (pl.) azmaan

'' ''

time

)( waqt (pl.) awqaat

'' wa't (pl.) aw'aat

)( qarn (pl.) quruun

'' ''

century
decade

)( Hiqba (pl.) Hiqabaat

year

)( sana (pl.) sanawaat

week

)( usbuu3 (pl.) asaabii3

day

)( yoom (pl.) ayyaam

'' ''
)( sana (pl.) siniin
'' ''
'' ''

hour

)( saa3a (pl.) saa3aat

'' ''

minute

)( daqiiqa (pl.) daqaa'iq

'' di'ii'a (pl.) da'aaya

second

)( taanya (pl.) tawaani

'' taanya (pl.) tawaani

moment

)( laHZa (pl.) laHaZaat

'' ''

Sunday

yoom al-aHad

yaum il-Hadd

Monday

yoom al-itnein

yaum il-itnein

Tuesday

yoom at-tulaataa'

yaum it-talaat

Wednesday

yoom al-arbi3aa'

'' yaum il-arba3

Thursday

yoom al-xamiis

'' ''

Friday

yoom al-jum3a

'' yaum il-gom3a

Saturday

yoom as-sabt

'' ''

dawn

fajr

'' fagr

sunrise

uruuq a-ams

morning

SabaaH

| SabaaH/SobH

Zuhr

Duhr

noon

'' uruu' i-ams

afternoon
evening
sunset

ba3d iZ-Zuhr
masaa'

'' ''

marib

'' ''

muntaSaf al-leil

night

)( leila (pl.) layaali

one o'clock

'' masaa'/masa

uruub a-ams

midnight

What time is it?

ba3d iD-Duhr

kam as-saa3a?
as-saa3a al-waaHida

nuSS il-leil
'' ''
is-saa3a kam?
is-saa3a waHda

2:05

as-saa3a at-taania wa-xamas


daqaa'iq


is-saa3a tnein wi-xamsa

3:10

as-saa3a at-taalita wa-3aar


daqaa'iq

is-saa3a talaata wi 3aara

4:15

as-saa3a ar-raabi3a war-rub3

5:20

as-saa3a al-xaamisa wat-tult

6:25

as-saa3a as-saadisa wan-


is-saa3a arba3a wi-rub3


is-saa3a xamsa wi-tilt

is-saa3a sitta wi-nuSS

nuSf illa xamas daqaa'iq

7:30

as-saa3a as-saabi3a wan nuSf

8:35

as-saa3a at-taamina wan nuSf wa-xamas daqaa'iq

9:40

as-saa3a at-taasi3a illa tultan

10:45

as-saa3a al-3aaira illa


rub3an

11:50

as-saa3a al-Haadia 3aara


illa 3aar daqaa'iq

12:55

as-saa3a at-taania 3aara illa


xamas daqaa'iq

illa xamsa

is-saa3a sab3a wi-nuSS

is-saa3a tamanya wi nuSS wi-xamsa



is-saa3a tis3a illa tilt


is-saa3a 3aara illa rub3

is-saa3a Hadaaar illa


3aara
is-saa3a itnaaar illa
xamsa

before

qabl

'' 'abl

after

ba3d

'' ''

then
until

tumma
Hatta

ba3dein
li-aayit

now

al'aan

dilwa'ti/dilwa't

yesterday

ams

imbaariH

today

al-yoom

tomorrow

adan

last (week)

( )( al-usbuu3) al-maaDi

next (week)

( )( al-usbuu3) al-muqbil

early

mubakkir

late

mut'axxir

in-nahaarda
bukra
)(
(il-usbuu3) illi faat

( )( il-usbuu3) illi gaayy/il | gaayy


badri
'' mit'axxir

always

daa'iman

usually

3aadatan

'' ''

sometimes

aHyaanan

'' ''

rarely

naadiran

holiday, feast

)( 3iid (pl.) a3yaad

dayman

'' ''

birthday
New Year's
Valentine's Day
Easter

Independence Day
Halloween (All Saints' Day)

3iid miilaad
ra's as-sana

'' ''
'' raas as-sana

3iid al-Hubb

'' ''

3iid al-qiyaama

'' ''

3iid al-faSH

'' ''

3iid al-istiqlaal

'' ''

3iid jamii3 al-qaddiisiin

haalowiin?

Thanksgiving

3iid a-ukr

'' ''

Christmas

3iid al-miilaad

'' ''

New Year's Eve

leilat ra's as-sana

'' leilit raas as-sana

3iid al-aDHa

'' ''

Eid al-Fitr

3iid al-fiTr

'' ''

Sham al-Nesim

amm an-nisiim

'' ''

Eid al-Adha

to celebrate
occassion

- iHtafala - yaHtafilu
( )( iHtifaal) bi
munaasaba (pl.)

)( munaasabaat

iHtafal - yiHtifil

'' (iHtifaal) bi
'' ''

anniversary (or memory)


party
gift

)( dikra (pl.) dikrayaat


)( Hafla (pl.) Hafalaat
)( hadiyya (pl.) hidaaya

'' zikra (pl.) zikriyaat


'' ''
'' ''

calendar

)( taqwiim (pl.) taqaawiim

'' taqwiim (pl.) taqawiim

Gregorian calendar

at-taqwiim al-miilaadi

'' it-taqwiim il-milaadi

* The following names are used in most of the Mashriq, including Egypt. *
January

yanaayir

'' ''

February

fibraayir

'' ''

March

maaris

'' ''

April

abriil

'' ''

May

maayo

'' ''

June

yuuniyo

'' ''

July

yuuliyo

'' ''

ausTus

'' ''

sibtimbir

'' ''

uktoobar

'' ''

August
September
October

November
December

nuvimbir

'' ''

disimbir

'' ''

* The following names are used in the Levant. *


January
February

kaanuun at-taani
ubaaT

March

aadaar

April

niisaan

May

ayyaar

June

Huzeiraan

July
August
September

tammuuz
aab
ayluul

October

tiriin al-awwal

November

tiriin at-taani

December

kaanuun al-awwal

Muslim calendar

at-taqwiim al-hijri

'' it-taqwiim il-higri

Muharram

muHarram

'' ''

Safar

Safar

'' ''

Rabia I

rabii3 al-awwal

'' ''

Rabia II

rabii3 at-taani

'' rabii3 it-taani

Jumada I

jamaada al-awwal

'' gamaada l-awwal

Jumada II

jamaada at-taani

'' gamaada t-taani

Rajab

rajab

'' ragab

Shaban

a3abaan

'' a3baan

Ramadan

ramaDaan

'' ''

Shawwal

awwaal

'' ''

Zulqida

du l-qi3da

'' zu l-qi3da

Zilhijjah

du l-Hijja

'' zu l-Higga

Coptic calendar
Thout (starts Sept. 10th or 11th)
Paopi (starts Oct. 10th/11th)

at-taqwiim al-qibTi

'' it-taqwiim il-'ibTi

tuut

'' ''

baaba

'' ''

Hathor (starts Nov. 9th/10th)

haatuur

'' hatuur

Koiak (starts Dec. 9th/10th)

kiyaahk

'' kiyaak

Tobi (starts Jan. 8th/9th)

Tuuba

'' ''

Meshir (starts Feb. 7th/8th)

amiir

'' ''

Paremhat (starts March 9th)

baramhaat

'' ''

Paremoude (starts April 8th)

baramuuda

'' ''

Pashons (starts May 8th)

baans

'' ''

Paoni (starts June 7th)

ba'uuna

'' ''

abiib

'' ''

misra

'' ''

Epip (starts July 7th)


Mesori (starts 6th Aug.)
Pi Kogi Enavot (period of five or
six days at the end of the Coptic
year)

nasii'

'' nasy

WORK,MONEY
English

Standard Arabic Transliteration

job

)( waZiifa (pl.) waZaa'if

profession

)( mihna (pl.) mihan

Egyptian Arabic Transliteration

'' waZiifa (pl.) waZaayif


'' ''

work
employment
unemployment
resume
qualifications
experience
job vacancy
interview
promotion
raise
to hire

3amal

ul

tawZiif

'' ''

baTaala

'' ''

)( siira daatiyya (pl.) siyar daatiyya


mu'ahhilaat
xibra
/ waZiifa aaira/5aaliya
muqaabala axSiyya
tarqiyya
)( 3elaawa (pl.) 3elaawaat
tawaZZafa - yatawaZZafu

( )- ( tawaZZuf)

to train

( )- darraba - yudarribu (tadriib)

to work

( )- 3amala - ya3milu (3amal)

to fire

)( - Tarada - yaTrudu (Tard) (s.o.)


min al-3amal
)( - aHaala - yuHiilu (iHaala) (s.o.)
/ 3ala l-ma3aa/t-taqaa3ud

C.V.
'' ''
'' ''
'' ''
'' mu'abla axSiyya
'' ''
'' ''
- itaal - yitaal
'' ''
- itaal - yitaal
'' ''

to resign
to retire
salary

( )- istaqaala - yastaqiilu (istiqaala)


taqaa3ada - yataqaa3adu

( )- ( taqaa3ud)

)( murattab (pl.) murattabaat


)( raatib (pl.) rawaatib

benefits
pension

'' ''
'' ''

)( rizq (pl.) arzaaq

'' riz' (pl.) arzaa'

mumayyizaat al-waZiifa

'' ''

ma3aa

'' ''
|
mii3aad/wa't il-inSiraaf

time to leave work

boss

'' ''

)( mahiyya (pl.) mahiyyaat

(monthly) salary
living

'' ''

mudiir

'' ''

colleague, coworker

)( zamiil (pl.) zumalaa'

'' zimiil (pl.) zumalaa'

office; desk

)( maktab (pl.) makaatib

'' ''

shredder
xerox machine

)( farraaama (pl.) farraamaat

'' ''

makinit taSwiir
maakiinat taSwiir al-mustanadaat mustanadaat

file

money
currency
counterfeit

)( milaff (pl.) milaffaat

'' ''

)( maal (pl.) amwaal

filuus

3umla
muzayyaf
mauu

cash
check
bank

)( naqd (pl.) nuquud


)( ek (pl.) ekaat
)( bank (pl.) bunuuk

'' ''
'' ''
'' ''
'' na'd (pl.) nu'uud
'' ''
'' ''

)( maSrif (pl.) maSaarif


ATM

Sarraaf aali

ATM

)( Hisaab (pl.) Hisaabaat

'' ''

savings account

Hisaab tawfiir

'' ''

checking account

Hisaab jaari

'' Hisaab gaari

account

balance
to deposit

)( raSiid (pl.) arSida


( )- awda3a - yuwdi3u (iidaa3)

'' ''
wada3 - yiwda3

( )- ( wada3aan)

to withdraw
to earn
to spend
to save
to invest
to borrow

( )- saHaba - yasHabu (saHb)


( )- kasaba - yaskibu (kasb)
-
Sarafa - yaSrifu (Sarf)
()
( )- iqtaSada - yaqtaSidu (iqtiSaad)
-
istatmara - yastatmiru (istitmaar)
()
( )- istalafa - yastalifu (istilaaf)

'' ''
'' kasab - yiksib (kasb)
'' Saraf - yiSrif (Sarf)
- Hawwi - yiHawwi
(( )taHwii)
istasmar - yistasmir

'' (istismaar)

'' istalaf - yistilif (istilaaf)

-
ista3aara - yasta3iiru (isti3aara)
()
to lend

( )- sallafa - yusallifu (tasliif)

'' sallaf - yisallaf (tasliif)

( )- a3aara - yu3iiru (i3aara)


loan
to owe (ex. thanks to
someone)
debt
credit card

)( qarD (pl.) quruuD


- daana - yadiinu li-fulaan bi-ukr

'' ''
'' ''

)( dein (pl.) duyuun

'' ''

biTaaqat i'timaan

kredit kard

allowance

accountant
actor
administrator
agent
air stewardess
ambassador
analyst
architect
artist
assistant
astrologer
astronaut

)( 3elaawa (pl.) 3elaawaat


muHaasib
mumattil
idaari
)( wakiil (pl.) wukalaa'
muDiif jawwi
)( safiir (pl.) sufaraa'
muHallil
mi3maar

'' ''
'' ''
'' mumassil
'' ''
'' wakiil (pl.) wukala
'' muDiif gawwi
'' safiir (pl.) sufara
'' ''
muhandis mi3maari

fannaan

'' ''

musaa3id

'' ''

munajjim
raa'id faDaa'

'' munaggim
'' ''

athlete

riyaaDi

'' ''

author

mu'allif

'' ''

baker

xabbaaz

farraan

barber

Hallaaq

'' Hallaa'
mizayyin

blacksmith

Haddaad

'' ''

broadcaster

mudii3

'' muzii3

businessman

)(
rajul a3maal (pl.) rijaal a3maal

raagil a3maal (pl.) rigaal

'' a3maal

butcher

jazzaar

'' gazzaar

carpenter

najjaar

'' naggaar

cashier; bank teller


chemist
coach, trainer
composer
computer
programmer

)( Seirafi (pl.) Sayaarifa


kiimiyaa'i

( )Sarraaf (pl.)
/ Sayarfa/Sayaarif
'' kimyaa'i

mudarrib

'' ''

mulaHHin

'' ''

mubarmij Haasuubaat

mubarmig kombyuuter

contractor

muqaawil

'' mi'aawil

cook

Tabbaax

'' ''

correspondent
critic

muraasil
)( naaqid (pl.) nuqqaad

dancer

raqqaaS

dentist

Tabiib asnaan

'' ''
'' ''
'' ra''aaS
doktoor asnaan

designer

muSammim

'' ''

diplomat

dibloomaasi

'' ''

director, boss
director (e.g. of
movies)
doctor

)( mudiir (pl.) mudaraa'


muxrij
)( Tabiib (pl.) aTibaa'

doorman

bawwaab

driver

saa'iq

editor
electrician

muHarrir
kahrubaa'i

)( mudiir (pl.) mudiiriin


'' muxrig
)( doktoor (pl.) dakatra
'' ''
sawwaa'
'' ''
( )kahrubaa'i (pl.)
kahrubaa'iyya

employee

muwaZZaf

'' ''

engineer

muhandis

'' ''

expert

)( xabiir (pl.) xubaraa'

farmer

muzaari3

'' ''

fellaaH

'' ''

mustaaar maali

'' ''

rajul maTaafi'

3askari maTaafi

)( Haaris (pl.) Hurraas

'' ''

financial advisor
fireman
guard
hairdresser

muSaffif a3r

'' xabiir (pl.) xubara

kuwafeir

historian

mu'arrix

'' ''

inspector

mufatti

'' ''

inventor

muxtari3

'' ''

jeweler
journalist

jawharji

( )gawahirgi (pl.)
gawahirgiyya

SuHafi

'' ''

judge

)(
qaaDin (pl.) quDaah

' )( aaDi (pl.) 'uDaah

lawyer

muHaamin

muHaami

librarian
maid

amiin maktaba
xaddaama

'' ''
aala

mailman

saa3i al-bariid

/ saa3i bariid/buSTa
( )
buSTagi (pl.) buSTagiyya

marketer

musawwiq

mechanic

miikaaniki

merchant

)( taajir (pl.) tujjaar

model

'' musawwi'
( )mikaniiki (pl.)
mikaniikiyya
'' taagir (pl.) tuggaar

3aariD azyaa'

musician

muusiiqaar

'' musiqaar

nurse

mumarriD

'' ''

)( ZaabiT (pl.) ZubbaaT

'' ''

rassaam

'' ''

officer
painter
pharmacist

Saydali

photographer

muSawwir

)( Saydali (pl.) Sayadla


( )muSawwaraati (pl.)
muSawwaraatiyya

pilot

Tayyaar

'' ''

plumber

sabbaak

'' ''

poet

aa3ir

'' ''

policeman

urTi

3askari urTa

politician

siyaasi

'' ''

producer

muntij

psychologist
professor
sailor
salesman
scientist, scholar

3aalim nafsaani
)( ustaad (pl.) asaatida
baHHaar
baa'i3
)( 3aalim (pl.) 3ulamaa'

servant

xaddaam

singer

muannin

'' muntig
doktoor nafsaani
'' ustaaz (pl.) asaatiza
)( baHHaar (pl.) baHHaara
bayyaa3
'' 3aalim (pl.) 3ulama
'' ''
muanni

social worker

murif ijtimaa3i

'' murif igtimaa3i

student

)( Taalib (pl.) Tullaab

'' ''

muraaqib

'' muraa'ib

surgeon

jarraaH

'' garraaH

tailor

xayyaaT

'' ''

supervisor

teacher

mudarris

'' ''

mu3allim

'' ''

veterinarian

Tabiib beTari

waiter

)( naadil (pl.) nudul

doktoor beTari
( )
garsoon (pl.) garsoonaat

worker

)( 3aamil (pl.) 3ummaal

'' ''

writer

)( kaatib (pl.) kuttaab

'' ''

For all the job titles I didn't list a plural for, you can assume they are regular (add an suffix in fuSHa, an suffix in 3ammiyya).
EGYPTIAN COLOQUAL EXPRESSION
Here's some colloquial expressions used in Egyptian 3ammiyya (and only in 3ammiyya; I didn't list words that are also found in
fuSHa with the same meanings). I focused on interesting idioms, very commonly-used words and phrases, and words that can have
completely different meanings from the standard meaning. And I tried to list only expressions that I've actually heard used, ones that
are relatively frequent or at least interesting.

( HaTTuh 3ala r-raff)


To put someone on the shelf (not make use of their abilities)

( waga3 raasu)
To annoy or inconvenience someone (lit. hurt their head)

( naas matbitgii illa bil-3ein il-Hamra)

People who only do things the hard way, like after being yelled at (lit. who only come by the red/evil eye)

( mi'aTTa3 is-samaka we-deilha)


A "player" or someone who commits lots of vices

( niswaangi)
A womanizer or philanderer

( 3andu wa)
Someone crazy (lit. who has a buzz/hum)

( ma3anduu damm)
He has no shame (lit. no blood)

( koosa)
A wasta ( )- connections, someone you know who can grease the wheels for you

( bein fakkeiyy il-kammaaa)
Between a rock and a hard place (lit. between the plier's jaws)

( xaragna mil-Hofra wa wi'i3na fid-daHdiira)


We jumped out of the frying pan and into the fire (lit. we got out of the hole and fell down the slope)

( nizil min 3eini)


He went down in my estimation, my opinion of him fell (lit. he fell from my eye)

( 3ala mahlak)
Slowly, take your time; you can say this to a driver to try and get him to slow down

( mafii fayda)
Its no use, its pointless

( mayinfa3)
It does no good, it's useless

( mi ma3'uul)
No way; that's ridiculous! (lit. not reasonable)

( zayy il-full)
Perfect (lit. like jasmine)

( walla yhimmak)
Don't worry

( mafii mokila)
No problem

( xalli baalak min)


Watch out for, take care of (s.t.)

( fil-mimi)
Never; used to express skepticism about something happening (lit. in the apricot season)

( ima3na)
Why (especially, particularly)

( ya salaam)
Wow! Expression of surprise (lit. oh peace)

( | ya xabar abyaD/iswid)
Expresses surprise about a piece of news; you can say just "ya xabar!" or "ya xabar abyaD" in reaction to any news; "ya xabar iswid"
is used in reaction to bad news.
( maluu da3wa bi)
He has nothing to do with (s.t.) or no right to interfere in it; you can tell someone "malak da3wa biyya" to tell them to leave you alone
and stop meddling in your affairs

( zayy il-'amar)
Beautiful (lit. like the moon)

( moot)
An intensifier. Ex. "Suura Helwa moot," "baHebbak moot," "ana ta3baana moot"

( yimuut fi)
To be crazy about something (lit. to die in)

( mahwuus bi)
Crazy about s.t.

( aawi)
An fan, enthusiast or devotee; ex. aawi kora (a soccer fan)

( )( kayyiif (pl.) kayyiifa)


A buff or enthusiast (ex. kayyiifit koari); or a connoisseur or sophisticated devotee (ex. kayyiif mazziika)

( maalak?)
What's wrong with you? What's with you?

( DiHik 3ala)
To fool, trick (lit. to laugh at)

'( add id-donia)


World-class, very big and important, a big-shot (ex. howa doktoor 'add id-dunia); or can be used to mean "very much" (ex. baHebbak
'add id-donia)

( fi aaxer id-donia)
At the ends of the earth; can be used to indicate great distance

( fi emaal xaTT is-sama)


Very far away

( Tawiil il-amal)
Very long; ex. kaanit reHla Tawiilit il-amal (it was a very long trip)
( zayy il-liblib)
Fluently; used in reference to someone's language abilities

( aSb 3annu)
Forced on someone, against their will

( billuuh wirib mayyetu)


Wet it and drink its water; used to denigrate a worthless or useless piece of paper

( da kalaam ayy kalaam)


That's a bunch of nonsense

( il-kalaam da)
A state of affairs or condition (lit. that talk); ( Hekaaya, lit. story) can also be used in a similar way to mean matter/affair.

( 3aaan xaaTrak)
For your sake

( bi-talaata milliim)
Worthless, poor-quality (lit. for three pennies)

( Tawwal baalak)
Be patient

( bi-lisaan Tawiil)
Rudely, insultingly (lit. with a long tongue)

( Tuul bi-3arD)
Can be used in reference to a man to refer to their muscular build (lit. height by breadth)

( bid-diraa3)
By force (lit. by the arm)

( Hibaalu Tawiila)
He takes a long time to get anything done (lit. his ropes are long)

( zayy samn 3ala 3asal)


Used in reference to two people who get along really well (lit. like clarified butter on honey)

( Haraam 3aleik)
Shame on you

( 3al faaDi)
For nothing; ex. Saraft il-filuus di 3al-faaDi (I spent that money for nothing)

( ittakil 3al allah)


Depend on God; you can tell someone "Ittakil 3al allah!" to mean "Go away!"

( Haaga ariiba)
How strange!

( dammu xafiif)
He's fun to be around (lit. his blood is light). (The opposite expression would be dammu ti'iil, his blood is heavy.)

( 3ala Hisaabi)
On my bill; I'm the one who pays. Can be used to offer to pay for dinner, etc. (Lit. on my account)

( 3ala fikra)
By the way, incidentally

( Darab 3aleih bomba)


To cheat s.o. of their money

( mafii Haaga ismaha)


There's no such thing as... (lit. there's nothing called...)

( iHTiyaaTi)
A spare; can be used in the context of a spare tire etc. or can mean an understudy in the context of theater

( | nimr/la'iim)

Somone cunning and sly ("nimr" literally means "tiger")

( raagul axTabuuT)
A corrupt, ruthless businessman who accumulates a lot of money (lit. an octopus)

( zayy il-HiSaan)
Used to describe someone who is strong and active (lit. like a horse)

( zayy il-'uTTa taakul wa tinkir)


Like the cat who eats and denies (that she just ate). Used to describe someone ungrateful.

( nims)
Used to describe someone clever and astute (lit. a weasel, but it's not used insultingly like it would be in English)

( aZraT min sitti ila siidi)


Used to describe two people who are worse than each other

( mixarbi)
Describes someone who knows all the tricks of his trade

( Talla3 3eineiha)
To give someone a hard time

( ayyib)
Not just to give someone a hard time, to put them through the wringer. At the Military Academy, the non-commissioned officers say
this to intimidate the cadets -- "Haayyibku n-nahaarda!" It can also describe something really scary -- "da mawDuu3 yiayyib." Lit.
"to make s.o.'s hair turn white"

( iHtirim nafsak)

Behave yourself, be polite (lit. respect yourself)

( ta3baan)
In addition to "tired," it can mean "sick, ill" or "poor, of bad quality." Ex. ana ta3baana min sahrit imbaariH (I'm tired from last night's
party); howa ta3baan 'awi il-yoomein dool (He's really sick these days); film ta3baan 'awi (a lousy movie)

( kir)
Potbelly; you can call someone with a potbelly "abu kir"

( itSarraf)
To cope or manage, to find a way to deal with something. (The more standard meaning is "to act or behave.") Ex. ma3raf atSarraf
izzaay law goozi maat (I don't know how I'd cope if my husband died); a3mil eih fil-mukila di? - itSarraf (What should I do about
this problem? - Find your way out of it.)

( 3einu Safra)
His eye is yellow; used to describe someone jealous

( Haraara)
In addition to the usual meaning of "heat," Haraara can also mean an electric current in the context of a phone line. If someone is
checking to see if there's a ring tone, you can ask them, "Fii Haraara?" Ex. ma'dirti attiSil biik; makan fii Haraara (I couldn't call
you, the line was dead).


( HaTT il-no'aT 3ala l-Horuuf)
To clarify something, make everything crystal-clear and precise. For example, at the end of a talk, the lecturer could say, "Wa dilwa'ti
haHoTT il-no'aT 3ala l-Horoof" -- "I'm going to explain everything and make it all clear." Lit. "to put the dots on the letters."
( xaduh taHt baaTu)
To take someone under one's wing, be a friend to someone (lit. to take s.o. under one's armpit)

( )( Hetta (pl.) Hetat)


Several meanings: (1) a piece or bit, like a piece of food or material; (2) place or neighborhood.

- ( Tili3 - yiTla3)
Aside from meaning "to go up," it can also mean "to turn out (to be s.t.)." Ex. fakkartu raagul kwayyis bass Tili3 kaddaab (I thought
he was a good man but he turned out to be a liar).

.( yisra' il-kuHl mil-3ein.)


He could steal the eyeliner from your eye. (Used to describe a big thief.)

( HaTTuh fi geibu)
To put someone in one's pocket, have them at your beck and call

( yiftaH alla)
Said between a seller and buyer, if one doesn't accept the other's price; the meaning is like "May God open (another opportunity)"

- ( naam - yinaam)
Aside from meaning "to sleep," in the context of a tire or battery, naam can mean "to go flat," as in "il-3agala nayma" (the tire is flat)

( )( gada3 (pl.) gid3aan)


Gada3 can have several different meanings: (1) smart and hard-working; (2) someone with integrity and nobility of character; (3) a
manly tough guy. A general, vague translation could be "a good guy." It can also be used to address a young man ("ya gada3"). It's not
always used to describe men, but it often is; if a woman displays one of these characteristics, she can also be called a "gada3a."

( )( niDiif (pl.) nuDaaf)


In addition to meaning "clean/free of impurities," niDiif can mean (1) presentable or neat and proper-looking; (2) honest, upright,
morally decent; (3) high-quality, excellent.

( baladi)

Baladi can mean (1) local, traditional Egyptian (as in ra'S baladi, local Egyptian-style dancing, or 3ei baladi, local coarse whole-meal
bread); (2) common or garden, ordinary; (3) of the more rural or lower class; upper middle-class Cairenes often refer to something as
being "baladi" in a condescending way; (4) vulgar

( alla)
Often used as an interjection of annoyance, surprise, or frustration

( 3al-alla)
Can be used (1) when refusing alms to a beggar (as in "God will provide") or (2) to imply misgivings about an outcome; ex. issabbaak 'aal li innu gayy 3ala Tuul - 3al-alla yiigii dilwa'ti (The plumber told me he's coming right away - Let's hope so)

( 3ala Tuul)
3ala Tuul has several meanings: (1) straight ahead, as e.g. a direction for a driver; (2) right away, immediately; (3) continuously,
incessantly

( bitaa3)
Bitaa3 is a flexible word with different meanings: (1) it can indicate possession, particularly in situations where the normal iDaafa
structure might cause confusion -- so "il-kitaab bitaa3 iT-Taalib il-gediid" (the new student's book), for example. Or "naDDarit ams
bita3itu." (2) In a more general sense, it can also indicate association or a general tendency or inclination -- ir-raagul bitaa3 il-laban
(the milkman), howa raagul bitaa3 allaah (He's a very religious man), da kalaam bitaa3 sittaat (that's womanish talk), ana mi bitaa3
gawaaz (I'm not the marrying kind), raagul bitaa3 niswaan (a womanizer).
(3) "Bitaa3 eih" can mean "Why, what for?" or "How come?" ex. bitaa3 eih taaxud gineih? (why should you take a pound?), bitaa3 eih
ma'ulti luu? (how come you didn't tell him?). (4) It can also indicate a genitive relationship, ex. il-asaar bitaa3it maSr (Egypt's
historical monuments); bitaa3 zamaan (of a long time ago, in the old days). (4) Or it can indicate approximation, like ta'riiban or
Hawaali -- gibt bitaa3 kiilo (I brought about a kilo).
(5) Especially with a "wa-" it can mean "and so on, and what not." Ex. ruHna s-suu' wi-btaa3 (we went to the market and so forth);
yimkin nilaa'i Hettet gild wi-btaa3 (we may find a bit of leather or what not). (6) And finally, I hear it used frequently to mean "the
thingamajig, the whatchamacallit" ex. fein il-bitaa3 da?



( HaTT Sawaaba3u fi-a'' min)
To give on s.t., be completely fed up with it; ex. HaTTeit Sawaaba3i fi-a'' min il-kaddaabiin dool (I've had it with those liars). Lit. to
put one's fingers in the crack

.( ruuHi Til3et.)
Another way of saying "I'm fed up."
( wi'i3 il-faas fir-raas)
Things have gone past the point of no return, there's nothing that can be done about it now. The situation is ended. (Lit. the hoe has
fallen on the head)

( kaza marra)
Many times

- ( irib - yirab)
Aside from meaning "to drink," irib can also mean "to absorb or soak in" (ex. il-HiTaan btirab i-ams Tuul il-yoom, the walls
absorb the sun all day), or "to smoke" (ex. cigarettes or shisha).

( 3ala mayraam)
Okay, decent.

( mi wala bodd)
So-so, not very good.

( mi baTTaal)
Not bad

- ( 3irif - yi3raf)
In addition to meaning "to know s.t.," 3araf can mean (1) to have the ability to do s.t. (ex. ti3raf ti3uum? can you swim?); (2) to

manage to (ex. ma3arefti anaam imbaariH, I couldn't manage to get to sleep yesterday); (3) to discover or find out s.t. (ex. fiDilt
raayiH gayy min eir fayda l-Hadd ma 3reft innu 3aayiz filuus, I kept coming and going to no avail until I realized he wanted some
money); (4) to recognize or distinguish s.t. (ex. ma3reftikii winti labsa naDDaara, I didn't recognize you in your glasses); (5) to show
consideration for (ex. il-3aalam hina mayi3rafuu ba3D, people here show no consideration for one another).

( Darabu 3ala 'afaah)


To fool s.o., make a fool of him (lit. to hit s.o. on the back of the neck)
More colloquial Egyptian words and expressions.

( mkaHkaH) or ( mihakka3)
Broken-down, decrepit. Can be used to describe someone who's old and in bad health, or an old, broken-down object like a car.

( mlaHlaH)
Lively and resourceful, enterprising

( | malii/ma3andii mazaag)
I'm not in the mood, I don't feel like it; ex. ma3andii mazaag dilwa'ti lil-Hekaaya di (I'm not in the mood for that right now)

( nefsi)
"I'd like to" or "I wish to/really wish I could"; ex. nefsi asaafir lebnaan (I'd like to/wish I could travel to Lebanon)

( mabla)
(1) an amount or sum (of money); ex. 'iddet-lu ek bi-mabla 3aara gneih (I gave him a check to the amount of ten pounds); (2) a
large amount or great extent; ex. il-masaafa kaanit mabla (it was a considerable distance); 3aaan ti3rafi mabla Hubbi liiki (so that
you should know how much I love you)

(
)
-
( zann - yizinn [zann] 3ala)
To nag, whine, or pester someone (lit. to buzz/hum).

( Halangi)
Someone who's full of big talk but no action (all hat, no cattle, as you might say), whom you can't trust

( rizil)
Someone impertinent who gives others a hard time

'( ambar)
To make something (generally one's bottom or bosom) appear larger; ex. heya labsa sutyaan bi'ambar bizazha (she's wearing a bra that
gives her breasts prominence)

( baayin 3ala)
To appear or seem a certain way; ex. baayin 3aleiha mi mabsuuTa (she doesn't look happy), baayin 3aleik mitDayyi' (you seem
annoyed)

( )( laHluuH (pl.) laHaliiH)


Slang for a pound (money), especially in the context of bribery

( fawwil 3ala)
To jinx someone by mentioning possible misfortune

( 3mal lu Haraka wisxa)


To play s.o. a dirty trick (lit. a dirty move)

( musmaar goHa)
Goha's nail. An excuse or pretext to keep one's foot in the door. Goha is a popular character from folktales. The story goes that he sold
his house except for one nail, with a stipulation that he could come back and do whatever he wanted with the nail whenever. So later
whenever he would get annoyed with the new owner of the house, he would come back and hammer on the nail.

( )( wiliima (pl.) walaayim)


The standard meaning is "banquet," but whereas a banquet in English is a formal event, wiliima can be used to describe an informal
get-together or party with lots of food.

( 3amal Hisaabu 3ala kida)


To take s.t. into account and plan for it.

( )- ( misik - yimsik [mask])


(1) To take hold of or grab; (2) to capture or arrest; (3) to take on or be in charge of (e.g. a job); (4) to harp on or keep on about (ex.
miskuu-lu l-alTa lli 3amalha, they kept reminding him of his mistake); (5) to stick, adhere, hold

- ( misik - yimsik fi)


To start a fight with (s.o.), or to invite pressingly or insist that someone accept your invitation

- ( lamm - yilimm)
To collect or gather s.t., like money

( itlamm 3ala)
To gather around or gang up on (s.o.)

( 3al'a)
A beating or thrashing; to say "I really beat him up/gave him a good thrashing," you can say "Darabtu 3al'a gamda" or "3al'a suxna."

( zayy il-aTra fiz-zaffa)


Really out of it; describes someone who doesn't know what's going on around him (lit. like a deaf man at a wedding)

( yadoob)
Barely, hardly; ex. ana yadoob waaxid nafasi (I've barely caught my breath), ana yadoob maxadti nafasi (either "I'm just on the point
of catching my breath" or "I've just this very second caught my breath")

( il-faar le3eb fi 3ebbu.)


He smelled a rat, began to have suspicions (lit. the mouse played in the gap between s.o.'s shirt and chest)
( mikassaH)
Literally mikassaH means crippled, but it can also mean really exhausted, so tired you can't move.

( mitdarwax)
Literally "dizzy," but it can also mean really exhausted.

( )- '( ara' - yi'ro' ['ara'])


To complain about someone enviously, in an "evil eye" kind of way

( raasu nafa)
He's hard-headed, stubborn (lit. his head is dry)

( naHs)
Bad luck, ill omen; you can call a person naHs if they bring bad luck

( la abyaD wala iswid)


No money at all (lit. neither black nor white); ex. ma3anduu la abyaD wala iswid (he's penniless)

( zayy 3elab kabriit)


Like packs of matches (the equivalent of "packed like sardines")

( aflaam il-muusim)
The latest trend (lit. the season's [current] movies)

( film hindi)

Something can be described as an Indian (Bollywood) movie if it's really fantastical and impossible.

( toHfa)
A collector's item or objet d'art; can be used to describe something/someone amusingly odd or eccentric

( xunfis)
A hippie or guy with long hair. Lit. "beetle" (because of the Beatles).

( bii'a)
Used as an adjective to describe something trashy, "ghetto," or low-life. Lit. "environment."

.__ '( aTTa3 fi farwit __.)


To gossip about someone. Lit. to cut someone's fur.

( Hambali)
The literal meaning of this word refers to the Hanbali school of interpretation in Sunni Islam, which is generally considered the
strictest of the four traditional mazaahib. When used outside this context in colloquial Arabic, though, it describes someone who is
very strict -- a martinet. It can also have a connotation of religious strictness.

( | arduuHa/aruuHa)
A tacky, loud, low-class woman. Sort of like a fishwife, except without the vendor connotation.

( Hiina maysara)
When things get better. This expression is fuSHa, but it's commonly used in Egypt regardless. For example, if someone lent you
money, you could tell them, "haragga3lak il-filuus Hiina maysara" (I'll pay you back when things get better for me).

- ( baar - yibirr)
To get past a marriageable age, become an old maid. Ex. "heyya baaret wa mi la'ya Hadde yetgawwezha" (She's gotten too old to get
married and can't find anyone to marry her." This is never said about men. You might say "howwa baar bi-walideih," but this would

mean that he takes care of his parents well. This expression comes from
organizations that take care of the eldery.

( il-birr wiT-Taqwa) -- used in reference to

( mo3azzaz mokarram)
Content and well-taken-care-of. Usually used in the context of a son or daughter staying at home with their parents.

- ( ba'a - yib'a)
This can be a verb meaning "to become" or more generally "to be." But it can also be a particle used to follow up on a statement, like
"So..." or "Then..." Ex. "law 3aayiz tingaH, yeb2a laazim tizaakir" (if you want to succeed, [then] you have to study); "khalaSt waxadt lesans el-Hu'uu'...a3mel eih ba'a" (I finished and got my law degree...so [now] what do I do?).

( metkabbar 3ala)
Bigheaded. To say that someone is "metkabbar 3ala xal' allaah" (looks down on God's creations) or "metkabbar 3ala n-naas illi
Hawaleih" (looks down on the people around him) means that the person is really full of himself and thinks he's better than everyone
else.

( deilu fi sinaanu)
Lit. "his tail in his teeth." Based on the idea that in "baladi" areas where people wear traditional galabeyyas, if someone gets into a
fight or some trouble and ends up running away, he takes the "tail" of his galabeyya and puts it in his mouth so he doesn't trip over it
as he runs off. This expression is the equivalent of "with his tail between his legs"; it describes someone running ingloriously away
from a defeat. Ex. "hiribu deilhum fi sinaanhum" (They escaped with their tails between their legs).

- ( infad - yinfed bi-geldu)


To escape by the skin of your teeth.

( Darab kursi fel-klob)


To hit the lights with a chair in order to turn them off. Based on the idea that in a "baladi" 'ahwa or place like that, when there's a fight,
someone might grab a chair and use it to knock out the lights so they can do whatever they want in the darkness, without being seen.
So this expression describes someone who's trying to do bad things under the cover of darkness (figurative or literal).

( min bo''ak li-baab is-sama)


From your lips to God's ear (lit. heaven's gate), i.e. "I hope that what you're predicting/hoping really happens."

( iza 3eref is-sabab, baTal il-3agab)


An expression meaning that once you learn the reason for something, you won't be surprised or amazed by it anymore. Used to explain
curiosity or express relief that now you know why something happened.
( meSlaHgi)
Someone who is totally self-interested and doesn't care about anyone else; they look out for themselves, and that's it! From
(maSlaHa), "interest."

( 3ala widnu)
Everywhere. Ex. "il-fasaad win-naSb ba'et 3ala widnu" (Corruption and swindling have [taken over] everywhere).

( | kalaam faaDi/kalaam wala biywaddi wala biigiib)


"Kalaam faaDi" (or "kalaam faari") is "empty talk" -- just words or hot air. "Kalaam wala biywaddi wala biigiib" means "talk that
doesn't accomplish anything" -- useless talk.
( kalaam fel-hawa)
Used to describe talk that no one will listen to. For example, if someone was complaining and complaining about the government, you
could tell them, "Bititkallem fel-hawa," since the government will never listen to their complaints. Lit. "talking in the air."

( ol 3ala mayya beiDa)


A cunning, well-planned plot.
'( a3ad 3ala 'albohom)
To impose on someone while staying with them. If someone has been staying at your house for a while and you're getting sick of
them, you could say they're 'a3diin 3ala albak (lit. sitting on your heart.)

( omm il-kabaa'ir)
In Islam, it means the biggest sin you can commit. Colloquially, it's more loosely used to mean something like "the worst thing you
can do."

( inna allaaha la yuayyiru ma bi-qawmin Hatta yuayyiru ma bi'anfusihim)


This is from sura 13 (ar-ra3d) in the Qur'an. It means "God doesn't change the condition of people until they change it themselves."
Used to urge people to take the initiative to change themselves, instead of waiting for some outside force.

( min uusitu li-Hadde axmoS riglu)


From the top of his head to the tips of his toes.
( kaddaab iz-zeffa)
A big liar. is the wedding procession; this expression originates in the fact that many people join the wedding procession of
people they hate.
PROVERBS

.( it-tikraar yi3allim il-Humaar.)


Repetition teaches (even) a donkey. (Practice makes perfect.)

.( fil-imteHaan yokram il-mar' aw yohaan.)


At the time of a test, a person rises or falls. (People's real worth is known only through trial.)

.( ya waa5od il-'ird 3ala maalu yiruuH il-maal wa yi'3od il-'ird 3ala Haalu)
If you marry a monkey (i.e. someone ugly) for his money, the money will go away and the monkey will stay the same (as ugly as
ever). (Don't marry for money.)

.( il-waHda xeir min giliis is-suu'.)

Being alone is better than being with someone bad. (Warning about keeping bad company.)

.( imi fi ganaaza walla timi fi gawaaza.)


Being involved in a funeral is better than trying to arrange marriages. (Warning about matchmaking.)

.( il-'ird fi 3ein ummu azaal.)


In his mothers eye, the monkey is (as beautiful as) a gazelle. (Comment about mothers' bias or partiality to their children.)

.( la yulda il-mo'men min goHr marratein.)


The believer is not bitten from the same hole twice. (Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.)

.'( aliil il-baxt yilaa'i l-3aDm fil-kira.)


The unlucky person finds bones in his tripe dinner. (You can't escape bad luck.)

.( iT-Tuyuur 3ala akaaliha taqa3u.)


Birds of a feather flock together.

.( il-iid fil-mayya mi zayy il-iid fin-naar.)


The hand in water isnt like the hand in fire. (Easier said than done; used to criticize someone removed from the situation at hand who
is telling those involved how to deal with it.)
.( illi 3ala l-barr 3awwaam.)
The one on shore is a master swimmer. (See above.)

.( illi 3ala raasu baTHa biHaSSiS 3aleiha.)


Those who have an injury on their head keep checking it. (People who have a weakness show it.)

. ( labbis il-buuSa, tib'a 3aruusa.)


Dressing up a stick turns it into a bride. (Clothes make the man.)

.( ibn il-wazz 3awwam.)


The son of a goose is a swimmer. (Like father, like son.)
.( dawaam il-Haal min il-muHaal.)
Continuing the same state is impossible. (Nothing stays the same.)
.( illi yiuuf belwit eiru tihuun 3aleih belwitu.)
Seeing someone elses problems makes your own problems seem smaller. (Considering others' problems will give you perspective.)

.( baab in-naggaar maxalla3.)


The carpenters door is falling apart. (Used to criticize someone who tells other people how to do things but doesnt apply his advice
to himself.)

.( i-aTra tizil bi-rigl il-Homar.)


The clever one spins with a donkeys leg (i.e. can make something out of nothing). (Used to criticize someone who blames their tools
for their bad work.)
.( illi ma3anduhuu mayilzimhuu.)
He who doesn't have (the money to pay for something) does not need it. (If you can't afford something, think twice about whether you
really need it or not.)

.( ba3d ma aab wadduuh ik-kuttaab)


After his hair went white, he went to school. (You can't teach an old dog new tricks. Used to criticize someone old trying to do things
more suited to young people.)
.( 3iryaan iT-Too' binuTT li-foo')
Someone without (even) a collar tries to jump up (i.e. to a higher social class). (Used to criticize someone poor trying to reach up too
high above his social status.)

.( el-faaDi yi3mel 'aaDi)


Someone free plays the judge. (Used to criticize someone with too much free time interfering in other peoples business.)
.( eHna fil hawa sawa.)
We are in the same boat (lit. same air).
.( il-3aruusa lil-3ariis wel gari lil-mata3iis.)
The bride gets a bridegroom and the rest get miserable. (The bride and bridegroom are happy at a wedding, but the guests go home
unhappily.)

.( illi maktuub 3al-gibiin laazim tuufu l-3ein.)


What is written on the brow will inevitably be seen by the eye. (One will inevitably meet ones destiny.)

.( ya me'aammin lir-ragaal ya me'aammin il-mayya fil-urbaal.)


Trusting men is like trusting water in a sieve.
. ( il-Helw Helw law 'aam min in-noom, wal-weH weH law asal wiu
kull yoom.)
The beautiful is beautiful (even right after) rising from sleep, and the ugly is ugly (even) if they wash their face every day. (You can't
hide beauty or make the ugly beautiful.)
.( iid waaHida matsa''af.)
One hand doesnt clap. (Cooperation from all sides is necessary to accomplish anything.)
.( taHt il-3emma 'ird.)
Under the sheikhs hat is a monkey. (Used to criticize someone who tries to appear good on the outside to cover up their faults,
specifically if they try to appear pious.)

.( yaama taHt is-sawaahi dawaahi.)


Underneath the nice exterior is a bunch of problems. (Used to criticize someone who tries to put up a good appearance to cover up
their faults.)

.( 3ala 'add liHaafak midd regleik.)


Stretch your legs as far as your blanket extends. (Dont live beyond your means.)
.( illi yetlesse3 min i-orba yinfox fiz-zabaadi.)
He who burns his tongue from soup will blow in yogurt (to cool it). (Once burned, twice shy.)

.( anta turiid wa-howa yuriid wallaah yaf3al ma yuriid.)


You want what you want and he wants what he wants, but God does what He wants. (Man proposes, God disposes.)

.( 3iryaan iT-Tiiz beHebb it-ta'miiz.)


Someone with their ass exposed likes to criticize. (Used in reference to hypocrites.) Note the crude language in this saying!

. ( a'uul toor, yi'uul iHlibuuh.)


I say it's a bull, he says milk it. (Used when you're talking at cross-purposes with someone who won't see reason.)

.( il-3ein mate3laa 3al-Haagib.)


The eye doesn't go higher than the brow. (No one can go above their status in life.)

.( il-mat3uus mat3uus walaw rakibu 3ala raasu fanuus.)


The miserable person will be miserable even if you hang a lantern on his head. (You can't escape your luck.)

.( la''iini wallitaddini)
Better a warm welcome than being invited to lunch. (Welcoming people warmly is important.)

. ( ZarraT il-imaam, xiryu l-muSalliin.)

The imam farted, so those praying behind him shitted. (A leader's errors are compounded by his followers.) Note that this saying uses
crude language, so you should be careful who you say it around.

.( Tabbaax is-simm biyduu'u.)


One who cooks poison tastes it. (You have to share, so other people benefit from something you do or get.)
( illi ylaa'i lli yuTbuxlu leih yiHra' Sawab3u?)
Why should one who finds someone to cook for him burn his fingers? (Don't do your own dirty work if you can find someone to do it
for you.)

.( itadda biih 'abl ma yit3aa biik.)


Eat him for lunch before he eats you for dinner. (Kill him before he kills you; get your blow in first.)

.( il-'uTT mayHebbi illa xannaa'u.)


The cat only likes its strangler. (People only respond to harsh treatment.)

.( il-aawi yna''aT bi-Ta'iytu.)


The fan will donate his skullcap. (An enthusiast will give away everything he has for what he loves.)

.( il-Haraka baraka.)
Movement is a blessing. (Exercise is good.)

.
( dabbuur zann 3ala xraab 3eu.)
A wasp that brought about the destruction of its own nest through its buzzing. (He asked for it, it was his own fault.)
.( tiDrab il-'idra 3ala fummaha, tiTla3 il-bint li-ummaha.)
Like mother, like daughter.

.( haak i-iblu min zaak il-asad.)

Similar to the above, used to desribe someone's similarity to one of their parents. Lit. "this cub (is) from that lion."

.( xosaara qariiba aHsan min maksab ba3iid.)


A loss soon is better than a victory much later. (It's better to cut your losses and admit defeat quickly rather than stick it out and
eventually win a victory that cost you a lot.)

.( aHHaat we-nozahi.)
A beggar but acting like a rich man. (Used to describe someone who's in no position to be picky but is still acting like he can set the
terms of whatever bargain etc. is going on. Sort of like the equivalent of "Beggars can't be choosers," but in reverse.)

.( aHHaat we-3aayiz riiif.)


A beggar, and he wants a (whole) loaf. (If you're relying on other people's generosity, you should just be grateful for whatever you can
get instead of complaining you didn't get more.)

.( Hegget el-baliid masiH et-taxta.)


The bad student's excuse is erasing the blackboard. (Used to describe people who are trying to divert attention from their own failings
by talking about other things.)
.( maSaa'ib qawm 3and qawm fawaa'ido.)
Some people's disasters provide benefits for other people. (What is disastrous for some people can prove to be advantageous for other
people.)

.( ig-gayyaat aHsan min ir-rayHHaat.)


What is coming is better than what is gone. (The future is better than what's past; used to cheer people up.)
.( law Harf a3abaTa feg-gaww.)
"If" is like trying to hold onto the air (i.e. something impossible). (The equivalent of "If wishes were horses"; if someone is talking
about what they'd do if they were a millionaire, or something else impossible, you can tell them "law Harf a3abaTa feg-gaww" to
remind them that just wishing for things is pointless.)

.( 3omr i-a'i ba'i.)


The wicked or naughty live longer. (Can be used to hint that if you take risks, it'll pay off. Can also be used in a joking way; for
example, if a friend was in a minor car accident and was uninjured, you could tell them, "3omr i-a'i ba'i.")
.( wi'i3 fi arr a3maalu.)
He got entangled in the evil of his own doings. (He was hoisted by his own petard -- fell into his own trap, was harmed by his own
plan to harm someone else.)

.( il-mo'men muSaab.)
The believer is afflicted. (The righteous always suffer.)
.( il-urbaal il-gediid luh adda.)
The new sieve is taut. (A new broom sweeps clean.)

S-ar putea să vă placă și