Sunteți pe pagina 1din 10

II.

La literatura rabe medieval Voz y escritura Los orgenes de la literatura rabe son orales: la poesa, la narrativa, la prosa rimada y rtmica, se creaban por medio de las frmulas elocutivas1 y se transmitan por medio de rapsodas, rawi, que se saban los textos de memoria. El ritmo de la lengua rabe con sus diferencias fonolgicas entre slabas largas y breves era un elemento que daba ayuda a la memoria. Y de hecho, a pesar del desarrollo inmenso de la escritura rabe, la voz y la memoria estarn siempre vigentes en la transmisin de la literatura rabe donde se dan casos de gentes que saben de memoria tratados completos de filologa o de derecho, a veces ayudados por poemas nemotcnicos, uryuza, que versificaban las obras en prosa en pareados para facilitar el aprendizaje de memoria. Algunas frmulas empleadas en la transmisin de los saberes que utilizan los repertorios bibliogrficos rabes nos permite sospechar que parte de la enseanza superior se desarrollaba por medio de la lectura. Posiblemente el maestro lea una obra, la comentaba e incluso la dictaba, pues algunos de los libros rabes nos han llegado en forma de lo que hoy llamaramos apuntes de clase. Otro lugar de transmisin oral sera el maylis, la tertulia donde eruditos, literatos y poetas lean o recitaban sus obras, que eran comentadas, criticadas y aadidas por el resto de los contertulios. Esta transmisin oral de la cultura y de sus 34? formas literarias explica la frecuente existencia de eruditos y literatos ciegos que deban formarse escuchando y aprendindose de memoria las obras necesarias y, a su vez, deban dictar las suyas propias. La importancia de la voz en la literatura rabe no presupone como pudiera pensarse un escaso uso de la escritura, al contrario, la civilizacin arabigoislmica es la ms grafmana de las culturas medievales y nos ha transmitido, a pesar de las evidentes dificultades de transmisin y conservacin naturales (vejez de los materiales, parsitos, humedad, fuego, etc.), o artificiales (guerras, persecuciones inquisitoriales, etc.), una gran cantidad de manuscritos. Ya en la Arabia anterior a Mahoma era conocida la escritura especfica del rabe, una variante cursiva del alfabeto semtico y, como tal, un alfabeto fontico -no ideogrfico, sino que representa sonidos y no ideas- y exclusivamente consonntico. En efecto, como consecuencia de las caractersticas de las lenguas semticas, sus alfabetos no precisan, en la misma medida que los que han de usar las lenguas indoeuropeas, que se representen las vocales y nacieron slo con signos para las consonantes con alguna indicacin secundaria mater lectionis de la presencia de las vocales, ms frecuentes en el alfabeto hebreo que en el rabe. De todas formas, la escritura semtica ofrece ante la ausencia de vocales una mayor ambigedad que los alfabetos que conocemos, pues el lector ha de suplir la ausencia de vocales y ponerlas l. Esto oblig tanto a rabes como a hebreos a utilizar signos auxiliares que indicasen, por debajo o por encima de la lnea, la vocal correspondiente, para la lectura de los libros sagrados, el Corn y la Biblia, respectivamente. Pero excepto estos textos, el resto de la literatura rabe y hebrea hasta nuestros das utiliza exclusivamente los signos consonnticos. El verdadero problema aparece cuando estos alfabetos intentan reproducir textos pertenecientes a lenguas indoeuropeas, con una mayor riqueza de juego voclico. ste es el problema bsico de la interpretacin de las jarchas, poemas en lenguas romnicas, escritos con el alfabeto rabe y hebreo y sin seguir un sistema fijo, como la ms tarda escritura aljamiada de los mudjares y moriscos.

Sobre el alfabeto rabe podemos aadir que como el de otras lenguas semticas se escribe de derecha a izquierda, por lo que los libros comienzan por lo que nosotros consideramos la parte posterior, y que la caligrafa rabe puede ser considerada una de las artes propias de la civilizacin arabigomusulmana. Aparte de razones utilitarias, ya que tener buena letra era, por ejemplo, un requisito necesario para desempear un puesto en la administracin medieval, el desarrollo de la caligrafa va aparejado, en nuestra opinin, a la prohibicin cornica de representar figuras de seres vivos, lo que impidi a los rabes el desarrollo de las artes plsticas. En este sentido la escritura sirvi para la decoracin, representando, al modo del arte abstracto, por medio de los signos, que es la escritura, las ideas y las imgenes que estaban prohibidas. La conquista musulmana en direccin al Extremo Oriente puso en contacto a los rabes con las tcnicas de fabricacin del papel, con lo que la civilizacin arabigomusulmana tuvo en su poder un medio barato de reproduccin grfica, librndose de la servidumbre del pergamino o el papiro, ms caros y escasos, por lo que pudo utilizar la escritura a gran escala para la administracin y la cultura. Como ya hemos dicho antes, se la puede calificar de grafmana, de forma que incluso la escritura llega a ser un tema literario: el clamo, caa biselada con la que se escriba, la tinta, el papel, las letras del alfabeto, aparecen con frecuencia en la literatura rabe, incluso con sentidos emblemtico: el clamo frente a la espada, es decir, las letras y las armas, o ertico: los lunares de un efebo como manchas de tinta. Y la escritura llega a formar parte de las figuras literarias: figura del significante, al modo de caligramas, etc. Al-Andalus no fue una excepcin respecto al uso de la escritura. Su alfabeto era del llamado tipo occidental, con algunas diferencias en las formas de las letras respecto al occidental. Ibn Jaldun (siglo XIV), el famoso filsofo de la historia rabe, relata un dato interesante: los andaluses no aprendan a escribir letra a letra sino palabras completas, lo que explicara cierto dinamismo especial que caracteriza la escritura andalus respecto a las otras medievales, segn es posible ver en los manuscritos que nos han llegado y en las inscripciones epigrficas. Como en el resto de pases islmicos, haba fbricas de papel -fue famosa la de Jtva, usada despus de la conquista cristiana por la Corona de Aragny una especie de industria editorial de copistas, muy abundantes en Valencia, tal vez por la fbrica antes aludida. Si no nos ha llegado ms manuscritos andaluses originales es, sin duda, porque sufrieron sistemticamente la quema inquisitorial, comenzando por la famosa realizada por el cardenal Cisneros.

36? Literatura y escritura La Edad Media rabe nos ha dejado una gran cantidad de manuscritos, no todos medievales, sino obra de los copistas de muchos siglos. Pero si todo es escritura, utilizando aqu esta palabra como traduccin del trmino alemn Schriftum, no todo es literatura, aunque tradicionalmente los libros europeos sobre literatura rabe como el clsico de C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur (5 vols., Leiden, 19371942 y 1944-1949), abarcan toda la escritura, metiendo en el mismo cajn las obras de medicina, botnica y matemticas que la poesa lrica, e incluso el manual de A. Gonzlez Palencia sobre literatura hispanorabe, escrito por las mismas fechas2, utiliza el mismo planteamiento. Fue el gran arabista italiano Francesco Gabrieli quien se encar con el

problema y redujo y sac de la escritura a la literatura en su tambin clsica La letteratura araba, Miln, 1967: [...] segn el concepto ms estricto de literatura, que mantenemos aqu, nuestro diseo se limitar a los campos del Schriftum rabe, donde se manifiesta una voluntad de arte explcita o instintiva: ante todo la poesa y prosa de arte, pues, en las que se expresa tan tpicamente un aspecto del espritu rabe, y luego prosa narrativa y amena, y tambin, por su pertinencia siquiera parcial con la esfera del arte, prosa histrica, tico-didctica, moralista [...] permanecern totalmente ausentes de nuestro plan, en cambio, los puros filosficos y telogos, gramticos, juristas, cientficos, nombres que forman legin en el medievo musulmn y cuya obra puede haber tenido gran importancia en la historia del pensamiento, pero que nada representan en el campo de la literatura [...]3.

Hacemos nuestras las palabras del maestro de arabistas: en estas pginas slo aparecer la literatura en su sentido ms restringido desde el punto de vista de su intencin esttica. Fuera quedar de ellas una figura como el cordobs Averroes, tan importante para la formacin del pensamiento europeo, porque si escribi mucho, y bien, de filosofa y medicina, no us nunca formas literarias, y s aparecer uno de sus maestros, Ibn ufayl, porque novel sus teoras filosficas. De Ibn azm slo nos interesarn sus obras literarias y dejaremos fuera sus comentarios de alfaqu y su monumental obra, el Fial, primer intento de comparatismo en religin. Y con mucho mayor motivo a los mdicos, los matemticos, los astrnomos, los comentaristas del Corn y los fillogos, aunque sus obras hayan sido importantes, famosas y aplaudidas.

Literatura y lengua Normalmente las literaturas se estudian segn el criterio de su vehculo lingstico o como lenguas de una comunidad histrica aunque comparta lengua con otras, como literaturas nacionales. En estas pginas vamos a estudiar una literatura nacional de una lengua determinada: la literatura en rabe que se produjo en la Pennsula Ibrica, lo cual nos constrie adems a una poca determinada, la Edad Media, ya que los musulmanes que quedaron en la Espaa moderna, mudjares y moriscos, no utilizaron el rabe para su escasa literatura sino el espaol. Como literatura nacional no es posible, sin embargo, desligarla de la literatura rabe medieval en general y que tuvo su centro creador en Oriente. Es en cierto modo una literatura provinciana, imitadora, a veces, hasta el servilismo, del modelo oriental. De todas formas ya esta delimitacin tiene rasgos definitorios de una singularidad, a la que podra sumarse la del sentimiento de emulacin o patriotismo literario que llevar a los andaluses a tomar conciencia de s mismos como autores literarios, diferentes a los orientales, e incluso a las otras literaturas provinciales, como la que se poda producir en el norte de frica. Este sentimiento de emulacin y autoconciencia de su personalidad fue estudiado por Elas Ters4. Pero adems la literatura hispano-rabe o de al-Andalus produjo tambin formas literarias originales como la poesa estrfica, la moaxaja y el zjel, con lo que su singularidad es un hecho evidente y as lo consideran los propios

rabes actuales que escriben libros sobre la literatura de al-Andalus de forma independiente. Mayor problema es la lengua, comenzando por la diglosia de la propia lengua rabe. Desde la poca pre-islmica a nuestros das la lengua rabe ha ofrecido dos niveles: una lengua literaria y una lengua hablada a gran distancia una de otra, de forma que se puede hablar de una lengua y sus dialectos. En al-Andalus fue conocida, estudiada y escrita la lengua rabe clsica, que es el vehculo de la mayor parte de su literatura. Si esta lengua fue adems hablada al estilo clsico es algo difcil de saber, porque pronto se form un dialecto rabe que tena elementos de los dialectos rabes que hablaban los conquistadores y de un substrato latino o romnico con cierta abundancia de romancismos o palabras de origen latino. Pero este dialecto que llamamos hispano-rabe tambin produjo una literatura que nos ha llegado principalmente a travs de las moaxajas, los zjeles y los refranes. As pues, cuando nos referimos a la literatura rabe de al-Andalus nos estamos refiriendo a una literatura con dos niveles distintos, la expresada en la koin literaria y en el dialecto, aunque ambas merecieron la sancin de la escritura. Pero no acaban aqu los problemas lingsticos de al-Andalus. Es evidente que la mayor parte de la poblacin, a la llegada de los musulmanes, hablara latn vulgar, tal vez ya diferenciado del romance. Esta lengua hispnica se conserv como lengua hablada hasta el siglo XI y su existencia implica que, adems del fenmeno de la diglosia, existe otro de bilingismo. El problema de la lengua romance de al-Andalus es muy complejo. En primer lugar se la denomina impropiamente mozrabe, porque se supona que era la lengua de los cristianos de al-Andalus, que por cierto no se llamaron mozrabes hasta que precisamente vivieron ya en tierras cristianas, emigrados de al-Andalus, en el siglo XI, con este trmino que significa arabizado. Ahora son estos mismos cristianos andaluses, repobladores de Toledo en el siglo XI, los que nos hacen sospechar que la lengua romance de al-Andalus desapareci en este siglo como vehculo de expresin: estos mozrabes de Toledo escriben sus documentos en rabe, estando en tierras cristianas, es decir, sin que les obligue nadie a utilizar la lengua rabe, prueba en nuestra opinin de que estaban -y eran los cristianos- completamente arabizados. La presencia de la lengua romance de Ibn Quzman en el siglo XII nos hace 39? pensar en que se haba quedado reducida en el interior de la Hispania musulmana a una jerga de pcaros, una germana. Su aparicin en obras cientficas posteriores no es significativa, porque pueden estar haciendo referencia a usos muy anteriores o a palabras fosilizadas por su mismo tecnicismo. Sobre la literatura en lengua mozrabe remito al captulo en que hablamos de las jarchas y su complejidad. Hay en cambio una literatura mozrabe en latn, en la que destacan la escrita por Eulogio y lvaro en la segunda mitad del siglo IX con motivo de la contestacin de estos cristianos de Crdoba y algunas obras historiogrficas. Para sumarse al mosaico lingstico y literario de al-Andalus, aparece otra literatura: la hebrea. Los judos de al-Andalus, primero presumiblemente latinizados y luego con toda seguridad arabizados, utilizaban el hebreo como lengua litrgica y de los textos sagrados, porque recordemos que el hebreo se convirti en lengua muerta dos siglos antes de Jesucristo. Ya hemos mencionado que los judos de al-Andalus hicieron una literatura en hebreo, imitando las formas de la rabe, tras el descubrimiento de la analoga de las dos lenguas. Pero tambin escribieron en rabe5.

Otra lengua estuvo tambin presente en al-Andalus: el bereber, pero apenas ha dejado huellas lxicas y, desde luego, ningn tipo de literatura.

La historiografa literaria Una gran parte de la literatura andalus se nos ha conservado en primer lugar por la grafomana rabe de la que hemos hablado y en segundo lugar por el que podramos llamar mito de al-Andalus. Casi desde la conquista cristiana de Granada, al-Andalus pas al imaginario rabe hasta nuestros das, seguramente, en un principio, fomentado por los emigrantes andaluses, desde los del siglo XIII con sus obras nostlgicas, dibujando a la pennsula como el paraso perdido, siguiendo por los granadinos del siglo XV y terminando por los moriscos del XVII. El ejemplo ms significativo en este sentido es al-Maqqari de Tremecn (fallecido en 1632), que con el pretexto de biografiar al literato granadino Ibn al-Jaib escribe una monumental historia literaria de al-Andalus, titulada Naf at-ib, que en su ltima edicin, obra de uno de los mejores editores de textos de al-Andalus, Isan Abbas, ocupa ocho volmenes (Beirut, 1968), donde nos transcribe literalmente muchas pginas de la literatura andalus. Es tambin la ventaja de los autores6 rabes de la decadencia (siglos XV-XVIII), pues incapaces de sintetizar, transmiten el material recogido, entero, al modo de ballena de Jons, de forma que, durante mucho tiempo, al-Maqqari fue la fuente ms importante sobre al-Andalus. Al-Maqqari ley muchas obras de los andaluses y sobre ellos que poco a poco van apareciendo, aunque algunas se han perdido para siempre, porque los andaluses escribieron mucho sobre su propia literatura, llevados especialmente por el espritu de emulacin hacia otros pases del que hemos hablado antes. Las noticias literarias se encuentran con frecuencia en las obras histricas, porque el hecho literario se produce con frecuencia, si no con exclusividad, en relacin con el soberano, como por ejemplo en la obra de Ibn ayyan (siglo X), el Muqtabis, recopilacin de la historia de al-Andalus desde la conquista al califato. An ms interesantes son los repertorios bio-bibliogrficos de los sabios de al-Andalus en los que, generacin por generacin, se nos exponen los curriculum vitae de los especialistas en ciencias religiosas y que, obra de varios autores sucesivos, abarcan la historia de la cultura andalus desde el siglo VIII al XV. Es una fuente importante para datos biogrficos de los literatos que aparecen con frecuencia en estos repertorios, con mencin de sus obras y, a veces, una muestra de su produccin potica. Pero adems, los andaluses recogieron antologas literarias, ya desde el siglo X, aunque no nos han llegado ms que menciones de las mismas. La ms interesante de este siglo es la de Ibn Faray de Jan, estudiada por E. Ters, que intent reconstruirla. La que s se ha conservado es el Kitab al-tasbihat (Libro de las comparaciones), de Muammad 41? Ibn al-Hasan Ibn al-Kattani, muerto en el ao 1028, a los ochenta aos de edad, por lo que su antologa abarca a los poetas hasta el final del califato, comenzando por los ms antiguos. Son fragmentos breves de poemas, ordenados por temas. Como Ibn al-Kattani

fue un reputado maestro de esclavas cantoras, posiblemente su libro sea una antologa dedicada a los poemas que deban aprender stas. Ya del siglo XI nos ha llegado la antologa de Abu-l-Walid al-imyari (m. 1069) dedicada al tema floral, con fragmentos en prosa y poemas, titulada Kitab al-badi fi wasf al-rabi, o Libro de lo maravilloso en la descripcin de la primavera, que edit H. Prs. Pero la ms importante antologa literaria sobre al-Andalus la escribi Ibn Bassam de Santarn (m. 1147) para dejar constancia del gran desarrollo literario del siglo de los taifas, cerrado por la llegada de los almorvides. Es la Al-dajira (El tesoro), en la que el antlogo utiliza una distribucin geogrfica: habla primero de los literatos originarios del centro de al-Andalus, con Crdoba especialmente; la segunda parte est dedicada a los originarios del oeste de al-Andalus, con Sevilla especialmente; la tercera est dedicada a los literatos del este de al-Andalus (Valencia, Denia) y la cuarta a los extranjeros que fueron a al-Andalus en el siglo XI. La dajira es adems de una antologa una obra importante de crtica literaria, porque Ibn Bassam estudia la obra de los literatos y la juzga, y tambin una fuente de noticias, porque intercala textos histricos para situar al personaje y a su obra. Pero no es la nica gran antologa de la poca: Ibn Jaqan (m. 1140) escribe dos antologas llamadas Qalaid al-iqyan (Los collares de oro) y Matma al-anfus (Otero de las almas). Como su contemporneo Ibn, Jaqan, es tambin crtico literario, aunque un poco vesnico. Su prosa por s misma es una obra literaria, ya que utiliza la prosa ornada. Recientemente se ha editado de nuevo la primera de las dos antologas, que es la ms importante de este autor. Contemporneo de Ibn Bassam y de Ibn Jaqan es al-Hyari (1106-1155), con la particularidad de que este antlogo nace en la Guadalajara ya cristiana, recin conquistada por Alfonso VI, por lo que se le puede considerar un mudjar, aunque escribe su obra en Alcal la Real, bajo la proteccin de los Banu Said, seores del lugar y literatos que completarn su antologa. sta, llamada Al-musib, sigue tambin un criterio geogrfico, hablando de los poetas tras describir su lugar de origen en prosa ornada. Ibn al-Imam de Silves (1155) continu la Dajira de Ibn Bassam donde ste se haba quedado cronolgicamente y, a su vez, continu con los poetas de la generacin siguiente, el exquisito poeta afwan Ibn Idris (fallecido en 1202) en su obra Zad al-musafir (Vitico del viajero), antologa continuada por Ibn al-Abbar de Valencia (m. 1260) con una antologa titulada Tuhfat al-qadim. Este polgrafo valenciano tiene, adems de unos importantes repertorios biobibliogrficos, otra obra de historia literaria, Al-hulla alsiyara, con importantes noticias histrico-biogrficas y fragmentos de los literatos de al-Andalus, desde la conquista hasta su poca. Ibn iya de Calpe (m. 1235), emigrado a Egipto, escribi otra antologa, titulada Al-murib. Como este personaje fue acusado, y con razn, de falsear los hadices o tradiciones profticas, los datos histricos y literarios de su antologa son muy poco fiables. Captulo aparte lo merece Ibn Said al-Magribi (m. 1286), que hizo una monumental antologa, ordenada geogrficamente, de los poetas. Aprovech los materiales de al-iyari,

protegido de su familia, y de lo que haban ido recopilando los Banu Said sobre poesa. De esta obra, titulada Al-mugrib, hizo un resumen, el Libro de las banderas de los campeones, editado y traducido por Emilio Garca Gmez 7. Adems escribi otra antologa de los poetas de su tiempo titulada Ijtisar al-qid. En el siglo XIV el polgrafo Ibn al-Jaib (m. 1375) realiza una gran labor como antlogo. Su monumental repertorio biogrfico-histrico-literario sobre todos los personajes que tuvieron que ver con Granada, titulado Al-iata, es tambin una antologa literaria. Ya especficamente hizo una antologa de los poetas de su tiempo titulada Al-katiba alkamina y otra menos histrica y ms literaria, intentando agrupar los poemas que tenan encanto o magia, algo muy difcil de calibrar. La antologa se titula Libro de la magia y la poesa y ha sido editado y traducido por J. M. Continente Ferrer. Tambin hizo una antologa de moaxajas que, con las de su coetneo el tambin granadino Ibn Bura, constituyen las colecciones fundamentales sobre este gnero potico. A principios del siglo XV, el que luego sera sultn con el nombre de Yusuf III y que se firmaba con el apellido de su familia, Ibn al-Amar, hizo una antologa de la poesa de Ibn Zamrak y posiblemente 43? recogi su diwan. Otro miembro de la familia real granadina, otro Ibn al-Amar, que viva en la corte merin de Marruecos, hizo otra antologa de los poetas de su tiempo, a finales del XIV.

Los Diwan Otro tipo importante de historiografa literaria lo constituyen los Diwan, o coleccin de los poemas de un poeta, su cancionero, recogido generalmente por sus propios contemporneos y ordenado por el orden alfabtico de las rimas. Se han conservado bastante divanes -la palabra fue utilizada as por el orientalismo literario- medievales que han sido editados con mayor o menor fortuna. Citaremos por orden cronolgico referido a la antigedad del poeta: Diwan de Ibn Darray al-Qaalli (m. 1029). Edicin de M. A. Makki, Beirut, s.d. Diwan de Ibn uhayd (m. 1035). Edicin de Ch. Pellat, Beirut, 1963. Hay otra edicin con traduccin al espaol de J. Dickie, Crdoba, 1975.8 Diwan de Abu Isaq de Elvira (m. 1067). Edicin de E. Garca Gmez, Madrid-Granada, 1944, con interesante estudio del personaje. Diwan de Ibn Zaydun (1071). Edicin de Muammad Sid Kalani, El Cairo, 1965. Diwan del Ciego de Tudela (m. 1130). Edicin de I. Abbas, Basora, 1977. Diwan de Ibn al-Zaqqaq. Edicin de Afifa M. Dayrani, Beirut, s.d. Hay una antologa de este poeta, traducida al espaol por E. Garca Gmez, Madrid, 1956 y ss. Diwan de Ibn Quzman. Ha tenido varias ediciones, pero la ms completa con traduccin al espaol y estudio es la de E. Garca Gmez, Todo Ben Quzman, Madrid, 1972, 3 vols.

Diwan de al-Rusafi de Valencia (m. 1176). Edicin de I. Abbas. Beirut, 1973. Hay una traduccin al espaol de Teresa Garulo, Madrid, 1980. Diwan de Ibn Sahl el israelita (m. 1245). Edicin de Muammad Qubaa, Tnez, 1985. Traduccin al espaol por Teresa Garulo, Madrid, 1983. Diwan de azim al-Qartayanni (m. 1285). Edicin de Uman al-Kaak, Beirut, 1964. Diwan de Ibn al-Yayyab (m. 1348). Edicin de parcial de M. J. Rubiera Mata, con traduccin y estudio Ibn al-Yayyab, el otro poeta de la Alhambra Granada, 1982. Diwan de Ibn Jatima (m. 1368). Edicin de M. R. al-Daya, Damasco, 1972. S. Gibert tiene una edicin indita y una traduccin completa al castellano, Barcelona, 1975. Diwan de Ibn al-Jaib (m. 1375). Edicin de Muammad al-arif Qahar, Argel, 1975. Diwan de Ibn Zamrak (m. 1393). Indito. Se conserva en manuscrito en una biblioteca privada de Tnez. Diwan de Yusuf III (m. 1417). Edicin de Abd Allah Guenun, El Cairo, 1963. Diwan de Ibn Farkun (siglo XV). Edicin de M. Benarifa, Rabat, 1987. Diwan de Abd al-Karim al-Qaysi (siglo XV). Edicin de Y. ayja Y. M. al-Hadi, Tnez, 1988. Hay otra serie de divanes recogidos por eruditos contemporneos sobre la poesa de algunos poetas, esparcida por diversas obras. As el de Ibn Abd Rabbih (m. 940), editado por al-Daya, Damasco, 1982, el de al-Mu Iamid (m. 1069), editado por Ridwan al-Suysi, Tnez, 1975, con una antologa traducida al castellano sobre esta edicin de M. J. Rubiera, Madrid, 1982, y el de Ibn al-Labbana, editado por M. Mayid al-Said, Basora, 1977.

El ambiente literario La literatura rabe medieval es un fenmeno cortesano, es una literatura corts en el sentido etimolgico de la palabra. Desde poca pre-islmica la poesa haba estado vinculada al poder como elemento de propaganda del prncipe, como parte de su prestigio, pues, como veremos, la casida fue desde el principio un panegrico. A lo largo de toda la historia medieval de la literatura rabe, los soberanos o los 45? ostentadores del poder de todas las categoras ejercan un mecenazgo sobre los literatos a cambio de que les dedicasen sus poemas o sus libros. Este mecenazgo fue a veces tan institucional que los poetas haban de conseguir su puesto junto al prncipe a travs de una especie de concurso-oposicin -eso le sucedi por ejemplo a Ibn Darray en la corte de Almanzor-, con lo que se convertan en una especie

de funcionarios del estado, y haba incluso una especie de bur de los poetas que cobraban bajo nmina. En el reino de Granada ese bur tena rango de ministerio y su ministro, encargado de redactar las epstolas y los panegricos oficiales, estaba rodeado de jvenes meritorios en una especie de taller artesanal donde parecan buscar las frmulas poticas al modo de los formularios oficiales. Dado el carcter de koin literaria de la lengua rabe, la literatura rabe clsica fue siempre un producto de las elites de la sociedad arabigomusulmana y posiblemente no sali a la calle sino con los zjeles, poemas en lengua rabe dialectal, que tal vez convirtieron a los poetas en juglares. Al menos sabemos que haba juglares moros en las cortes cristianas de la Pennsula Ibrica.9 Las clases elevadas que precisamente por esta condicin haban alcanzado una amplia cultura, gustaban del maylis, de la tertulia que podemos llamar literaria, donde se recitaban poemas, se contaban historias, se discuta de temas literarios y se escuchaba msica y canciones. Fuera de las solemnidades donde se recitaban las casidas solemnes con motivo de victorias, pascuas u otras celebraciones, los propios soberanos gustaban de tener tertulias de este tipo con los poetas de su corte, costumbre que seguan los prncipes y los magnates y que se extendi a todas las clases cultas con arreglo a la progresiva extensin de la cultura rabe, especialmente a partir del siglo XI. Aparte de la sancin de la escritura, era en estas tertulias donde se haca literatura e incluso veremos obras que parecen escritas precisamente para proporcionar material literario a las tertulias o poemas que nacieron en estas reuniones, a veces, con la inspiracin de los vapores etlicos, porque, aunque el vino estuviese prohibido por el Corn, apareca con frecuencia en estos salones literarios. Dadas las condiciones sociorreligiosas de la civilizacin arabigomusulmana, de estas tertulias estaban excluidas las mujeres corrientes, aunque algunas poetisas excepcionalmente parecen haber tenido un saln literario como la clebre Wallada. Sin embargo, haba un tipo de mujer que s se encontraba presente: la qayna o esclava cantora, esa especie de gheisa o hetaira de lujo que era educada cuidadosamente para satisfacer a sus amos no slo fsica sino estticamente: estas esclavas podan llegar a discutir con sus eruditos amos de filologa o de retrica, pero sobre todo saban millares de versos que les haban enseado -hemos mencionado a Ibn al-Kattani y su antologa, seguramente un manual al uso de sus pupilas- y que cantaban acompandose del lad. Estas muchachas cumplieron una importante funcin literaria y que pudo ser fundamental en el caso de la poesa estrfica. Como en el caso de los hombres, las fuentes cristianas nos hablan de la existencia de juglaresas moras que aparecen hasta en el Arcipreste de Hita, aunque siempre relacionadas con la msica o la danza. La msica tena una gran importancia en relacin con la poesa, a la que acompaaba en su recitado, y ya en el caso de la poesa estrfica concretamente, tanto la moaxaja como el zjel eran canciones. H. Prs ha estudiado la presencia de la msica en la cultura andalus del siglo de las taifas10: los instrumentos musicales, de los que hay constancia incluso grfica en las arquetas de marfil, con nombres que han pasado a las lenguas hispnicas como adufe, el

canto y los cantores -ya hemos mencionado al cantor iraqu Ziryab, que se convirti en rbitro de la elegancia en la Crdoba del siglo IX- y la existencia de orquestas. La importancia de la msica es que como lenguaje universal pudo ser el vehculo de transmisin de la poesa hispano-rabe al mundo de los trovadores, lo mismo que fue la herencia ms visible de la cultura de al-Andalus al norte de frica, que desde hace siglos canta al modo andalus. La literatura rabe medieval es sobre todo erudicin, incluso la poesa. Fuera de los ambientes pblicos y ldicos, donde la literatura rabe rinde tributo al mundo mediterrneo al que pertenece, donde es la reina, los literatos rabes escribieron sus libros -sus Kitab-, o sus poemas rodeados de papeles, libros, apuntes, fichas que lean a la luz de hachones, de candiles de aceite, de candelabros de oro, segn su clase social. Durante muchas horas, das, aos, escribieron con sus afilados clamos en pginas blancas en las que la escritura rabe se dibujaba con tinta negra o roja. La indolencia y la sensualidad desenfrenada oriental slo forman parte de nuestra propia imaginacin. La literatura rabe medieval es obra de clrigos en el sentido medieval de letrados, sin notas de orden sacerdotal.

S-ar putea să vă placă și