Sunteți pe pagina 1din 43

THE BARD OF YORE

After their raids the Vikings returned


to Norway. When they were seated
around the long table the bard might
rise to his feet and recite his poetry
about great fights in foreign lands.
Etter endt krigerferd vendte
vikingene heim til Norge. Nar
mennene satt benket rundt lang-
bordet, reiste skalden seg og kvad
om bedrifter i hemmed land.
-
THE BARD OF TODAY
. In our days, too, there are bards of war.
The war reporters describe the progress
of the fighting. Like the bards of old
they have to be present in the thick of
battle. Norwegians are among them.
Of} na,
Ogsa yare d"ger har sine krigs-
skalder. lord og bi Ider ski Idrer
krigskor respondentene kampens
gang. Som skaldene ma de delta
i stridens forreste linjer. Norske
menn er med blant demo
-'"
.1-1\"' .
..
....
THE FACE OF WAR
DRAWINGS FROM
THE EASTERN FRONT
BY
FINN WIGFORSS
SS-KR I EG S BE R ICHTE R
P. O. BOX 45, SLEMDAL, OSLO 3, NORWAY
EASTWARDS-
Farvel - og pa gjensyn A farewell - till we meet again -
_ L
A Norwegian fighter on the forward march.
The columns move East in an endless
train of troops, arms, munitions and
food.
Mot aust ruller kolonnene.
en endels karavane gar
transporten av tropper, vapen,
ammunisjon og levnetsmidler.
En norsk kjemper pa marsj framover .
BAPTISM OF FIRE
Our positions are violently and destructively hit by shells from
enemy ordnance and by bombs from his planes. Take cQver! There
is no terror - only concentration and stubborn will to rush up and
ahead when the time is ripe ....
Voldsomt og deleggende slar granatene fra det fiendtlige ar-
tilleri og bombene fra de rde fly ned i yare stillinger. Full
dekning! Ingen angst bare konsentrasjon og innbift vilje
til a storme 0PP og fram nar tiden er inne ...
... /'
",'
Scouts between the lines. It is all about seeing
and hearing as much as possible without one-
self being seen and heard. Resourceful and
daring they succeed in penetrating enemy
lines.
Speidere Ingenmannsland. Det
gjelder a se og hre sa meget
som mulig uten selv a bli sett
eller h!Zlrt. Snarr.dige og dristige
nar de helt inn i fiendens linjer
Then the attack force advances.
Coolly and in well-drilled fashion
the light infantry mortar is put
to good use.
Etter dem rykker sa stttroppen
fram. Beslut.tsomt og kaldblodig
blir den Iille granatkaster betjent
The infantry attacks. SS infantry rushes
through bomb-rent and wire-secured
terrain against the red troops. Fix bayo-
nets! Forwards, onwards!
I nfanteriet gar ti I an-
grep. Gjennom det
bombeherjede og pigg-
tradsperrede landskap
stormer H -infanteris-
tene fram mot de rde
tropper. Bajonetten pa!
Fram, alltid fram!
Sekundene nyttes til storml!1Sp inn
fiendens forskansninger.
In seconds enemy barricades are reached.
The bolshevists are taken by
surprise. With his sub-machine-gun
the SS soldier break into their
position.
The capture of the enemy
bunker is near. Watchful, deter-
mined and ready to fire his rifle
the SS man approaches the
enemy concrete emplacement.
Den fiendtlige bunker star for
fall. Vaktsom og besluttsom - "
med riflen klar til skudd - gar
ff-mannen fram mot det bol-
sjevikiske betongrede.
Den bolsjevikiske besetning er overrumplet. Med
maskinpistolen bryter ff-mannen inn i stillingen.
Etter hissig kamp er en fiendtlig bunker tatt, ag
de averlevende av besetningen kryper fram.
After desperate fighting
bunker is captured
survivors creep out.
an enemy'
and the
Taken prisoner.
Tatt til fange.
The ever-present barbed-wire entanglements retard our advance. Under cover
of darkness the SS men have the dangerous task of removing this obstacle.
Quickly and efficiently their wire-cutters clear a passage for the advancing
units.
Piggtdidsperringene som ligger over alt i terrenget, sinker framrykningen.
I natteml'1rket har ff -mennene den farlig oppgave i a fjerne denne hindring.
Raskt og sikkert skaffer deres tenger fri veg for de avdelinger som fl'1lgerbak.
For H -mannen gis ,det ikke avgjrende hindringer. Skitt og
sle, - sle og skitt. Men maskingevcerskytterne ma fram.
For the SS man no obstacles are insurmountable. Mud and
dirt again and again, but the machinegunners have to
advance.
fiT. A critical situation at the machine-gun position. One of the gunners . is
seriously wounded. For a moment consternation stands expressed on the
face of his comrade. It is his duty to help and at the same time defend them
both with his weapon.
Truffet. Enkritisk si-
tuasjon ved maskinge-
VCErposten. Den ene av
mannskapet er farlig
rammet. Et !2Syeblikk
speiler forferdelsen
seg i kameratens an-
sikt. Han ma hjelpe
- og samtidig for-
svare dem begge med
sitt vapen.
Without hesitation and without any consideration for the danger
he runs forward -
Uten a nle, uten tanke pa faren for sitt eget liv; Iper han tram -
og bringer den sarede kamerat i sikkerhet.
- and brings his wounded comrade to a secure place.
.... f
"
. '-
THE THICK OF THE FIGHT. The operations have
developed into hand-to-hand fighting.
I kampens hete. Operasjonene har utviklet seg til
voldsom ncerkamp. Mann mot mann i striden.
PREPARED FOR EVERYTHING -
c23eeedt til alt ::
A break in the signal lines may have most serious effects. The
storm troops will see to the security of these communications.
De alvorligste flger for operasjonene kan det fa am sambandet
klikker. Pionerene srger til enhver tid for at linjene er i orden.
Drivende vate og i sle til knes rykker yare menn fram.
Wet to the skin and knee-deep in mud our men advance.
A dramatic episode
whilst supplying the
front line.
En dramatisk episode
under innsats for a
skaffe ti Ifrsler fram
til de forreste linjer.
I vilt ritt bringer ff-melderytteren en viktig melding fram over den
forlatte slagmark. Av ham kan utfallet av forestaende operasjoner
avhenge - og dermed mange kameratersliv. I dobbelt forstand
er dette et kappritt med dden.
The SS orderly galloping across the desolate field with an important
message. The success of the planned operations may depend on him
and in consequence also the lives of many of his comrades. Doubly
speaking he is trying to outride Death himself.
The melting of the subsoil transforms the
primitive Russian roads into a yard's depth
of mud and dirt. But nothing can stop the
supplies.
I ,. "''''.
," ,.').
. il ... -..... ~ .
......... ~ , ~ ..
De darlige russiske veger er i telelsningen forvandlet til me-
terdyp skitt og sle. Men intet kan stoppe transporten.
Under the northern lights.
Under nordlyset.
THE TRAGEDY OF A PEOPLE -
~ t {uLko teug_edie
Thousands and thousands of times our soldiers have seen this depres-
sing scene - a mother and her children fleeing with their humble
chattels.
Tusener og atter tusener av ganger har yare soldater i aust sett dette
triste bilde - mor og barn pa flukt med sine fattige eiendeler.
t+ III<.
WIti'tHlS6 _
.... n v . t 4 ~
--z......
Bolshevist blessings.
Bolsjevikisk velsignelse.
Pauline is her name ...
Pauline heter hun ...
Innlasting av ammunisjon pa en feltflygeplass.
Supplying planes with munitions at an airfield behind the lines.
War demands sacrifice. But as long as there is the faintest hope of
survival the soldiers will do everything to get their wounded comrade
to the medical orderly.
Kamp krever offer. Men sa lenge det er gnist av hap for den sarede. g j ~ r
hans kamerater alt for a bringe ham hurtigst til forbindingsplassen.
i _ ~ ~
~ " " " " ' ' ' ' '
......... .
~ ~ . ~ .. ,
' ..
In spite of everything.
Trass alt.
Night in no-man's land.
Natt Ingenmannsland.
IV AN BOMBS. Ivan - thus the
Soviet pilots are called - is on a
bombing raid. A direct hit shat-
ters her tiny house and the
children are likely to be in there.
Ivan bomber. Ivan - slik kalles
de sovjet-russiske flygere - er
ute pa bombetokt. En fulltreffer
smadrer den vesle hytten hennes.
Og barna er vel der inne ...
Her only property.
Hennes eneste eie.
~
~ : ~ J
The cigarette.
Sigaretten.
The face of a grown-up,
- small, but expressing
sadness and despair.
En voksens ansikt, - et
tr ist og haplst lite fjes .
-------------.----------------------.0
\ ... . .
. I . '
Bolsjevikiske bander er ofte ikke nyeregnende i sitt bruk av midler. Det hender de forsker
a lure motstanderen ved a strekke hendene i vceret. Bak star maskingevceret i stilling klar til a
fyre Is.
Bolshevist bands are often found to be unscrupulous in their choice of means. Sometimes they
try to trick their opponents by rising their hands. Behind them the machine gun is in position
ready to life.
FIGHTING BANDITS -
Sivilbefolkningen drives foran .
Civilians are driven in front.
Bandebunkeren stormes. I tyske uniformer kommer de 0pp.
The bunker of the bandits is stormed. They come up from it wearing German uniforms.
How the fight is likely to end.
Siik ender det som oftest.
- AND PARTISANS
SS troops given the task of clearing partisans ou t of the
woods.
ff-tropper s a ~ t inn for a rense skogen for partisaner.
Watchful readiness.
vaktsomt beredskap.
Through bog and swamp. Over sump og myr.
En liten piiluse i kampen etter et oppnadd resultat.
Taking a pause when a task is successfully done.
Skygger i skinnet fra et bal i skogen.
Shadows in the shimmer from a fIre in the wood.
In seconds the surprise is
achieved.
Fa yeblikk seinere er over-
rumplingen et faktum. -
uitanlzen bak
vapnet,
En frivillig. A volunteer.
THE MAN BEHIND THE WEAPON
On watch on a winter's night.
P.i vakt i vinternatten.
~ r e v e t heimetra.
The letter from home.
'
. t __ ./:''::'' '.
":'4" 0" ..... -.... ::.: ' .:". ",
LIFE OR DEATH
The ferocity and relentlessness of close combat. The only question is: He or me?
Naerkampens hArdhet og grusomhet. Her er sPlIlrsmAlet det ene - han eller jeg?
I '
" '-":-"'-. 0. , : , : : ~ ... ~ .... ~ . ~ " _ , ~ ~
Bak den delagte PAK-kanonen ligger falne sovjet-
soldater. H-mennene rykker fram til nye kamper.
Behind the destroyed anti-tank gun lie fallen Soviet
soldiers. The SS men walk past to take part in new
fights.
The last cartridge is spent.
Siste patron er brukt.
J.
Our men rush into a war-ravaged town. Covered
by the machine-guns the men take up ever
more advanced positions. A fallen statue of Lenin
lying in what was once a street symbolizes the
reign of terror that is now faltering before us.
Men kampen rna ga videre. Yare
menn stormer inn i en snder-
skutt by. Sikret av maskingevce-
rene erobrer mennene stadig mer
framskutte stillinger. Som et tegn
pa redselsherredmmet som siger
i kne, ligger en styrtet statue av
Lenin ute i det sam en gang var
en gate ...
No sacrifice is too great.
I ntet offer er for stort.
Catekamp. Det gjelder hans livelier' mitt. Aile hensyn ma vike.
STREET FIGHTING. It is his life or mine. All scruples must go.
The final mopping-up.
Den siste opprensking,
Cryteslag. Panservognene har gjort en stor bue bak fiendens forreste styr-
ker og kommer no med kurs for sine egnes linjer. Lyspistolen fyres av for
a gjre oppmerksom pa at det er. venner som her ligger i stilling.
THE TACfICS OF ENCIRCLEMENT. The tanks have made a wide encirc-
ling movement behind the most advanced enemy positions and are now
returning towards their own lines. The signal pistol is fIred to show them
that this position belongs to their friends.
The battle of encirclement is won. The desperate fIghting has abated. The
ground is covered with shattered weaponry and some of the shot-up tanks
are still smouldering. Endless columns of prisoners wind ahead.
Gryteslaget er vunnet. De forbitrede kamper er stilnet avo bet ryker ennofra
istykkerskutte panservogner som sammen med annet smadret krigsmateriell
dekker marken. Endelse kolonner av fanger snor seg langsomt fram.
f
..
... .. ... .. t .. > ............
,:" ~ ~ ~ " : . ;._':!;
:,; . ;.'_ , t:
~ v .
' ~ ~ " ;
, ' .
. J ~ " "
. ~ .. );

"/' (rJ

,
,/"1
Frontkjemperen. Herdet i kampen.
The front fighter. Seasoned by war.
~ ~ '
" " . . - - . " . ' ' ' ' " . . . . . . . . . - ~ . - - - , .
- fre denne Europas forsvarskamp fram til seier.
- will carry this defence of Europe through to victory.

S-ar putea să vă placă și