Sunteți pe pagina 1din 10

LE

DOSSIER

44 Philosophie et politique en Afrique

Souleymane Bachir Diagne

Revisiter La Philosophie bantoue


Lide dune grammaire philosophique Tempels fut lun des premiers Europens reconnatre un peuple africain le privilge d'un systme philosophique dvelopp. Une relecture critique de La Philosophie bantoue conduit renouveler la rflexion sur les rapports entre la philosophie et les langues africaines en sortant des impasses de l ethnophilosophie . Selon cet article, chaque langue forge une vision du monde diffrente, ce conditionnement nest en aucune manire enfermement dans une mentalit .

Ltrange air de famille quont entre elles toutes les philosophies hindoues, grecques, allemandes, sexplique assez simplement. Ds quil y a parent linguistique, en effet, il est invitable quen vertu dune commune philosophie grammaticale, les mmes fonctions grammaticales exerant dans linconscient leur empire et leur direction, tout se trouve prpar pour un dveloppement et un droulement analogue des systmes philosophiques, tandis que la route semble barre certaines autres possibilits dinterprtation de lunivers. Nietzsche, Par-del le bien et le mal, 20.

On a considr que lanne 1945 avait marqu un commencement thorique capital lorsque La Philosophie bantoue du pre missionnaire belge Placide Tempels, publie dans lune des deux principales langues de la colonisation de lAfrique, le franais, tait apparue comme le premier ouvrage reconnatre un peuple africain celui des Baluba du Congo un systme philosophique dvelopp. Privilge insigne, en effet, et qui manifestait une rupture. Privilge parce que la philosophie, depuis quelle stait dclare, au

Politique africaine n 77 - mars 2000

45

sicle, histoire de lEsprit, tait alors tenue pour le telos mme de lEurope, lexpression de cette tension essentielle qui, lui ayant fray la voie de lintelligence de soi, lui avait aussi accord autorit sur tous les autres peuples, lesquels navaient, en dernier lieu, jamais rien compris eux-mmes. Rupture par rapport la vision que lon pouvait avoir du monde noir lorsque lon posait sur lui le regard du colon, port, selon une pente ethnologique naturelle, se rendre radicalement autres, en les inscrivant dans une primitivit construite, les significations qui lui apparaissaient trangres. Dans sa prface au livre du pre Tempels date du 20 juillet 1945, le professeur E. Possoz insistait sur le mrite dune uvre qui marquait une re nouvelle dans lhistoire de la colonisation en amenant lEurope reconnatre ses erreurs ethnologiques passes. Ce qui ne ferait dailleurs, ajoutaitil, quajouter au prestige de cette dernire et, en apportant de nouvelles lumires lethnographie, quclairer la pratique coloniale ainsi que la mission dvanglisation qui laccompagnait. On sait qu cette date il ne sagissait plus seulement de pratiquer une autre ethnologie, mais plutt de rcuser le regard ethnologique lui-mme, charg maintenant de dire lidentit de son objet: cette identit, qui ne peut tre que la question poursuivie par un sujet, devrait dsormais se chercher dans ce que lon appellera, avec Achille Mbemb, lcriture de soi. Il ne sagissait plus, non plus, dune pratique coloniale autrement claire, mais de la mise en branle des dcolonisations. On tournera utilement, aujourdhui, les pages qui furent crites alors dans les reprises et les rcusations du geste de Tempels daccorder un peuple africain le privilge dun systme philosophique dvelopp, en les clairant de la question de la philosophie dans les langues africaines, aprs que celle de lexistence de la philosophie africaine, en mme temps que de sa charge polmique, se fut vide de son sens. Cette question des langues africaines et de la philosophie sera envisage dans le cadre de la rflexion sur les enjeux que constitue, pour la cognition, la diversit des langues. Elle consiste se demander si chaque langue nous enferme dans un systme de pense irrductible, et si lon peut identifier purement et simplement reprsentations linguistiques et reprsentations cognitives, comme semblent le faire les grammaires cognitives 1.
1. C. Fuchs et S. Robert, Diversit des langues et reprsentations cognitives, Paris, Ophrys, 1997, p. 2.

XIX e

LE

DOSSIER

46 Philosophie et politique en Afrique

La philosophie de ceux qui ne parlent pas comme nous

Le pre Tempels cite le propos dun de ses collgues qui exprime, selon lui, au-del mme du constat quil fait en soulignant le caractre trange de la manire dont parlent ces gens, la vrit ultime de la vision du monde des peuples de langue bantoue: leur langage nest pas comme le ntre, ils parlent de manire tellement concrte, en des mots qui se rapportent immdiatement aux choses mmes; ces peuples parlent ontologiquement 2. Cette remarque se rapporte la faon dont les diverses manires de dsigner un homme indiquent, de faon trs concrte, ltat de la force vitale qui constitue son tre, depuis le degr de force proche de zro chez celui qui est alors dit mort (mufu) jusquau niveau ultime de celui qui savre un chef (mfumu) par la seule puissance quil est. tre chef est ainsi un tat naturel quune position institutionnelle ventuelle ne fera que constater (ou faire accder la conscience de soi). Si ltre est force et puissance plutt quil na la puissance, cest parce que ce quil possde ne lui est pas extrieur mais sincorpore vritablement ce quil est. Le muntu, ltre humain, est vivant et fort de ses liens la divinit, son clan, sa famille, ses descendants, comme il est fort et vivant de son patrimoine et de sa terre, de ce quelle porte et de ce quelle produit, de ce qui y pousse ou y vit. Avec laccroissement ou la diminution du patrimoine, cest ltre qui crot ou qui, au contraire, diminue, cest--dire la force vitale qui le constitue. De lexistence de cette chelle ontologique ordonnant les intensits de la force vitale dcoule, de manire immdiate, une thique qui se traduit elle-mme directement en un code juridique: ce qui est ontologiquement bon lest donc aussi thiquement et sera alors institu comme tant ce qui est juste sur le plan juridique 3. Cest, ajoute le pre Tempels, la marque mme de la primitivit que cette reproduction, par lordre juridique, de lordre ontologique naturel, les Bantous nayant pas encore accd ce degr de sophistication des socits plus volues qui peuvent se donner une loi positive en rupture avec la nature ou la conception philosophique des tres. On remarquera aussi que rien, sans doute, nillustre mieux ce parler ontologique o le mot est la chose que la notion de nom intrieur. Lindividu, crit le pre Tempels, peut porter trois types de noms: un nom europen, extrieur, de baptme chrtien (dijina dya kwinika bitu), un nom dinitiation qui lui advient pour marquer laccession de lindividu un

Politique africaine

47 Revisiter La Philosophie bantoue

certain degr, socialement reconnu, et un nom dont il est dit quil est intrieur, quil est le nom mme de la vie ou le nom de ltre: dijina dya munda. Ce dernier nom est vritablement le propre: alors quil rpondra oui ou non si on lui demande sil sappelle de tel ou tel nom europen, il rpondra Bwana, moi, ou me voici, lappel de son nom intrieur; autrement dit, cette rponse est entendre ainsi: ce nom, cest moi en personne 4. Revenons la notion mme dun parler ontologique. Elle comporte deux aspects importants et lis qui sont, dune part, laffirmation de lexistence de langues essentiellement concrtes par opposition des langues capables dabstraction et, dautre part, laffirmation de lexistence dune philosophie sans un philosopher. Que la langue bantoue soit une langue concrte est une thse qui ne fait que reproduire les affirmations les plus convenues de lethnologie classique, celle-la mme dont le pre Tempels, selon le professeur E. Possoz, voulait dnoncer les erreurs; cest celle, par exemple, de Lvy-Bruhl 5 posant qu la diffrence des langues volues qui indiquent un usage familier et rapide de labstraction, les langues o sexprime la mentalit prlogique usent de procds toujours concrets. Il faut croire, dailleurs, que ce type daffirmation a profondment marqu les esprits des intellectuels africains, si lon en juge par la raction de Cheikh Anta Diop qui, on le sait, a cru devoir apporter la preuve que lon pouvait traduire en langue wolof aussi bien de la physique thorique que La Marseillaise. Affirmer dautre part lexistence dune philosophie sans un philosopher signifie que le Bantou porte une vision du monde collective qui sexprime immdiatement dans les significations quil pose, dans ses usages linguistiques en particulier, et dont le sujet ultime, qui nest donc personne en particulier, est lethnie. Le vrai sujet de la philosophie, crit ainsi Fabien Eboussi-Boulaga, celui qui la fait, cest lethnie anonyme et ternelle 6. Et,
2. P. Tempels, La Philosophie bantoue, Paris, Prsence africaine, 1959, p. 101. 3. Ibid., p. 121. 4. Ibid., pp. 106-107. Cet aspect des choses explique que lorsque lon donne un enfant le nom dun de ses anctres, lon dise que celui-ci est n de nouveau ou quil est revenu, sans quil sagisse dune croyance en la mtempsycose (p. 109 et suiv.) 5. L. Lvy-Bruhl, La Mentalit primitive, Paris, CEPL, 1922 (rd. 1976). 6. F. Eboussi-Boulaga, La Crise du Muntu. Authenticit africaine et philosophie, Paris, Prsence africaine, 1977, p. 30.

LE

DOSSIER

48 Philosophie et politique en Afrique

bien entendu, seul lethnologue, sujet-suppos-savoir car dtenteur de la langue philosophique, sera en mesure de rendre explicite ce fondement ultime des significations culturelles que lethnie dploie sous son regard, et permettra ceux qui ne se comprennent finalement pas eux-mmes daccder ainsi la connaissance de soi. Se reconnaissant maintenant dans nos mots, ceux qui ne parlent pas comme nous acquiesceront et nous diront: vous nous comprenez, maintenant, vous nous connaissez totalement, vous connaissez de la manire dont nous connaissons 7. Le systme philosophique dvelopp naura donc finalement t quune systmatisation du discours ethnologique, soucieux de ramener la profusion du pittoresque et de ltrange laquelle il a affaire lunit dune vision du monde porte par lethnie dans sa totalit, qui pourra dailleurs, dans une dmarche comparatiste et gnralisante, finir par couvrir le monde ngroafricain dans son ensemble: Par la gnralisation extensive, crit encore F. Eboussi-Boulaga, lethnie se dilate jusqu la grande ethnie ngro-africaine, plus abstraite, qui nexiste que comme sommation de traits, de constantes 8. On le sait: la dmarche de La Philosophie bantoue est apparue par la suite, dans ce qui a t appel lcriture africaine de soi, comme le paradigme mme dune dmarche ethnophilosophique, et critique au nom de ce quest, en vrit, la philosophie. Sans quil sagisse, bien entendu, de rapporter cet ouvrage et dautres construits sur le mme modle pour dire une vision du monde ethnique une introuvable dfinition de la philosophie, la critique de lethnophilosophie telle quelle a t mene par divers auteurs a raffirm que philosopher tait toujours un acte, conscient de soi, de prise de distance par rapport ce qui est simplement reu. Lesprit de lethnie ne transmet jamais la collectivit quil constitue comme telle que le stock de ses prjugs. Aussi philosopher nest-il jamais laffaire dun sujet collectif et anonyme. On peut sans doute considrer quil sagit aujourdhui, non plus de critiquer lethnophilosophie au nom de la philosophie, mais de reprendre srieusement ce qui sest cherch dans lentreprise et la critique la montr fourvoy dans limpasse dune philosophie ethnique. Il pourra alors apparatre que cest l le sens mme de la critique quadresse Alexis Kagam louvrage du pre Tempels: avoir manqu la bonne mthode qui et consist prendre une zone culturelle dtermine pour identifier dans la langue de cette zone, ainsi que dans la littrature orale de tout genre laquelle elle

Politique africaine

49 Revisiter La Philosophie bantoue

a donn naissance, les lments philosophiques incarns, et cela en vitant leur aspect qui relve de lethnologie 9 . Pour A. Kagam, en effet, lethnologie renvoie ltude compare des peuples sans criture, quoi il oppose la prcision de ce quil appelle la philosophie-linguistique 10.
Philosophie-linguistique et anthropologie cognitive

Cette volont de soumettre la thorie concernant le systme philosophique dvelopp de lethnie au contrle de lanalyse linguistique nous fait dire ici que ce qui fait lintrt et la validit de lentreprise de Kagam, au-del de la critique que lui a valu lemploi du mot de philosophie, est son projet dune anthropologie cognitive globale et les questions quelle pose, dont celles-ci: le langage dtermine-t-il les catgories logiques que nous mettons en uvre ainsi que les notions fondamentales que nous avons de ltre, du temps, etc.? Quentend-on alors par dterminer? Quen est-il de la traduction, de sa possibilit ou de ses effets? Dans le livre o il fait retour sur le sens de ce qui fut peru souvent comme un combat men par des europhilosophes occidentaliss et litistes contre toute dmarche ethnophilosophique, le temps des relectures tant venu 11, Paulin Hountondji invite rechercher dsormais dans les cultures africaines (notamment avec luvre de Kagam) cet impens que, comme toute autre, elles vhiculent, et quil nous appartient de lire. Cela suppose de rendre vritablement raison de et donc justice lentreprise qui sest

7. P. Tempels, La Philosophie bantoue, op. cit., p. 36. On pourrait analyser plus avant cet accord, sinterroger sur la langue dans laquelle il a lieu ainsi que sur lquivalence entre le connatre bantou et le connatre ethnologique. 8. F. Eboussi-Boulaga, La Crise du Muntu, op. cit., p. 31. 9. A. Kagam, La Philosophie bantu compare, Paris, Prsence africaine, 1970, p. 7. Dans un ouvrage antrieur, La Philosophie bantu-rwandaise de ltre, dans une note (p. 8), A. Kagam dclarait simplement, sans critiquer la dmarche, quil sagissait pour lui, en tant quautochtone, de contrler la validit de la thorie de lexcellent missionnaire. 10. La Philosophie bantu-rwandaise de ltre, op. cit., pp. 337-338. Ainsi, sinterroger sur lextension du terme Mana dont la signification a trait la divinit, y compris hors du continent africain, cest sengager dans une dmarche ethnologique. Interroger ltymologie pour mener des analyses linguistiques, cest, proprement, soccuper de philosophie bantu (p. 338). 11. P. J. Hountondji, Combats pour le sens. Un itinraire africain, Cotonou, Les ditions du Flamboyant, 1997, p. 205.

LE

DOSSIER

50 Philosophie et politique en Afrique

appele elle-mme philosophie-linguistique. Et cela suppose dabord le dtour par une rflexion thorique, avec des auteurs comme Herder et Humboldt, les ethnolinguistes Sapir et Whorf ou encore mile Benveniste, sur le fait de la relativit linguistique et la question, quil peut susciter, du relativisme philosophique. Alexis Kagam, on le sait, a estim, deux ans avant quen 1958 le linguiste . Benveniste se ft propos de montrer que les catgories logiques dAristote ntaient que les catgories linguistiques du grec, que ce que lonto-logique du Stagirite prsentait comme une grammaire du raisonnement en gnral ntait que la grammaire de sa propre langue et, peut-tre, des langues de la mme famille (si lon songe limportance de la prsence dans les langues indo-europennes, par exemple, dun verbe tre si important pour la structure canonique de la proposition, dans la logique classique, affirmant ou niant un prdicat/attribut dun sujet/substance). En consquence, le projet de La Philosophie bantu-rwandaise de ltre sest voulu lexplicitation, pour la langue kinyarwanda, des catgories dont elle est porteuse, en une entreprise qui reproduise consciemment celle quAristote naura ralise quen prenant les particularits du grec pour luniversalit du discours onto-logique en gnral. Tout dabord, on savisera utilement que cette notion dun gnie propre toute langue remettant en question lide de catgories logiques supralinguistiques nest pas une invention du romantisme allemand. Elle est en effet prsente ds lors que se pose la question de lappropriation, dans une langue, dune tradition de pense philosophique qui ntait gure la sienne. Cest ainsi que ce que lon peut appeler la question philosophique et linguistique en Afrique, aujourdhui, gagnera beaucoup sclairer de lhistoire des traductions, dans le monde de lIslam, des textes de la philosophie grecque, ainsi que de la manire dont ces traductions ont fait de la langue arabe une langue philosophique. Deux aspects importants seraient notamment souligner. Premirement, le dbat extrmement vif auquel la question de la signification de la logique a donn lieu, opposant entre eux philosophes et grammairiens. Il sagissait trs prcisment alors de savoir si lon pouvait considrer que la logique classique tait une grammaire rationnelle, donc situe au-del des grammaires particulires des diffrentes langues, ou sil ne sagissait que dun fait culturel grec qui ne faisait que renvoyer aux particularits de la langue hellne. Ce sont l, trs exacte-

Politique africaine

51 Revisiter La Philosophie bantoue

ment, les termes mmes de la controverse publique qui a mis aux prises, en lan 932, un grammairien arabe et un philosophe fort clbres cette poque Bagdad 12. Ensuite, on tudiera, sur un plan plus technique, la manire dont les philosophes-logiciens ont alors procd, en rupture avec les usages de la langue arabe, une vritable reconstruction de la proposition affirmant ou niant un prdicat dun sujet pour en faire correspondre la forme celle, canonique, tablie par la tradition aristotlicienne. Mais revenons la question du relativisme telle quelle se pose partir de ce que lon appelle lhypothse Sapir-Whorf et de larticle de Benveniste de 1958 intitul Catgories de pense et catgories de langue 13. Cette hypothse sexprime dans les passages suivants, de E. Sapir dune part, de B. Whorf de lautre: Le monde des formes linguistiques, dans le cadre dune langue donne, constitue un systme complet de rfrence, tout comme un systme de nombre constitue un systme complet de rfrence quantitative, ou comme un ensemble daxes gomtriques constitue un systme complet de rfrence pour tous les points dun espace donn. Cette analogie mathmatique na rien dextravagant, contrairement ce quon pourrait croire premire vue. Le passage dune langue une autre est parallle, psychologiquement parlant, au passage dun systme gomtrique un autre. Le monde environnant auquel il est fait rfrence est le mme pour les deux langues; le monde de points est le mme dans les deux cadres de rfrence. Mais la mthode formelle dapproche de llment de lexprience exprimer, exactement comme la mthode dapproche dun point donn dans lespace, est si diffrente que lorientation ressentie ne peut tre la mme dune langue lautre, pas plus que dun cadre de rfrence lautre (E. Sapir). [] les utilisateurs de grammaires notablement diffrentes sont conduits, de par leurs grammaires, effectuer des types diffrents dobservations et valuer de faons diffrentes des actes dobservation extrieurement similai12. Il sagit de la Discussion entre Ab Sad as-Srf, le grammairien, et Matt B. Ynus, le philosophe. Le texte en est reproduit en franais dans Logique aristotlicienne et grammaire arabe (tudes et documents), par Abdelali Elamrani-Jamal, Paris, Vrin, 1983. Jen propose un commentaire dans un texte que jai intitul Grammaire, logique et vrit, in D. Dauvois, C. Simon et J. Hoarau (eds), Entre les Grces et les Muses. lments historiques de culture gnrale, Paris, Ellipses, 1994. 13. Il constitue le chapitre VI des Problmes de linguistique gnrale, Paris, Gallimard, 1966.

LE

DOSSIER

52 Philosophie et politique en Afrique

res: en sorte quils ne sont pas quivalents en tant quobservateurs, et quils arrivent invitablement des conceptions du monde quelque peu diffrentes 14 (B. Whorf ). On remarquera avec Catherine Fuchs que linsistance sur lanalogie qui est donc plus quune simple comparaison avec la notion de repre constitu par un systme de coordonnes invite aller au-del de la conception que lon stait donne de lhypothse Sapir-Whorf du relativisme linguistique. Loin de signifier un enfermement dans une manire de dire, et donc de voir irrductible, dans une mentalit qui dfinit une humanit donne comme une insularit, une curiosit, lhypothse pose lexistence de configurations dexprience universelles, sur lesquelles opreraient de faon variable des schmas linguistiques de classification et de catgorisation et, ainsi, sil est possible de dire que chaque langue construit une vision du monde diffrente, cest parce que chaque communaut linguistique slectionne de manire distinctive des isolats dexprience et leur donne du sens partag 15. Cest du reste, remarque toujours C. Fuchs, pourquoi le temps de la redcouverte et des relectures est venu pour les travaux de B. Whorf qui clairent, sur le plan des approches cognitives, le rapport quentretient la conceptualisation linguistique la culture et la pense. On relira utilement lapproche dite linguistique-philosophique des cultures bantoues, africaines en gnral, pour des raisons de mme nature. De ce point de vue, il ny a pas grand sens dire, comme P. Hountondji, quAristote aura chou sortir de la langue grecque et que ce nest certes pas pour que Kagam aille son tour reproduire lentreprise en proposant, partir de sa langue, sa table des catgories (quatre, en regard des neuf ou dix du Stagirite). quoi serait ici mesur lchec dAristote qui aura affront dans la langue grecque, en effet, la question des manires de dire ltre? Ce faisant, il aura inaugur une dmarche qui, toujours, doit subir lpreuve de la traduction. Sur ce point, P. Hountondji a raison de rappeler lintrt de lapproche de Kwasi Wiredu, habitu, en logicien nourri la tradition qui veut que la philosophie soit aussi une activit dlucidation de nos manires de dire, faire subir une telle preuve nos noncs. sa manire, quil revendique ethnophilosophique, il claire parfaitement le sens dune dmarche linguistique-philosophique. En attendant que nous ayons appris, selon le mot dordre de Wiredu, penser dans nos propres langues, directement, les

Politique africaine

53 Revisiter La Philosophie bantoue

questions, cette dmarche nous aura appris une chose. Que traduire un problme philosophique dans ma langue kinyarwandaise, akan ou wolof est toujours un problme qui menseigne, premirement, quelque chose de cette langue et du systme de coordonnes quelle constitue et, deuximement, quelque chose de la nature mme de ce problme philosophique. Et souvent dabord comment la langue o il fut formul a inclin le penser. Incliner. Et non pas: ncessiter. Que la langue incline sans ncessiter, pour parler comme Leibniz, est sans doute une manire dentendre le propos de Nietzsche propos en pigraphe s
Souleymane Bachir Diagne Universit Cheikh Anta Diop de Dakar

14. Le passage de Sapir est tir de son article The grammarian and his language, American Mercury, 1, pp. 149-155. Il est repris dans Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality, Berkeley, University of California Press, 1949, pp. 150-159. Celui de B. Whorf est tir de Linguistics as an exact science, Technology review, n 43, 1940. Ce texte est repris dans Language, Thought and Reality; Selected Writings by Benjamin Lee Whorf, Cambridge, Mass., MIT Press. 1956, pp. 220-232. Jutilise ici les traductions quen donne C. Fuchs dans Diversit des reprsentations linguistiques: quels enjeux pour la cognition?, in C. Fuchs et S. Robert, Diversit des langues, op. cit., p. 11. 15. C. Fuchs, Diversit des reprsentations linguistiques?, art. cit., p. 10.

S-ar putea să vă placă și