Sunteți pe pagina 1din 12

Lexpression du sujet indtermin dans les langues romanes occidentales

Federica Dimoz Universit de Neuchtel Dans la plupart des langues romanes, les structures qui permettent de dsigner le sujet indtermin sont multiples et fonctionnellement diversifies. Elles encodent essentiellement trois types de situations: lindtermin inclusif qui exprime limplication du locuteur, lindtermin exclusif qui marque la distanciation du sujet par rapport laction, ainsi quun indtermin gnralisant qui explicite une vrit gnrale. Les faons de rendre ces trois catgories varient dune langue lautre, et toutes les langues romanes ne permettent pas dexprimer de manire grammaticalise les trois types dindtermination. Dans cette contribution, nous voulons relever les structures cres par diffrentes langues romanes pour exprimer un sujet indtermin, ralis en latin principalement par la tournure passive du verbe qui a disparu au cours du temps, et analyser, titre dexemple sur la base dun riche corpus dnoncs semi-spontanes - la rpartition fonctionnelle des choix oprs par les locuteurs francoprovenaux du Valais romand.

Carte n1: lexpression du sujet indtermin dans la Romania En franais le drive de homo latin est la forme dominante et encode les valeurs inclusives, exclusives ou gnralisantes du sujet de laction. Le pronom on a eu pendant des sicles une valeur proprement dindtermin signifiant toute personne, tout le monde, mais partir de la fin du 13e sicle il acquiert peu peu la capacit de remplacer les sujets de la premires personne du singulier et du pluriel ainsi que ceux de la troisime personnes du pluriel et plus tardivement

aussi la deuxime personne du singulier. En moyen franais, se dveloppe lemploi de ce pronom comme substitut de toutes les personnes, pourvu quil sagisse danims. On quivaut nous, mais sans que cette valeur de on ait limportance et le statut privilgi quelle a acquis depuis en franais moderne. Moignet (1965 : 133) montre que dans certaines provinces, le rapport tabli entre on et nous se rvle travers la faon dont laccord se fait avec le verbe : dans le Nord-est, on trouve on comme sujet de verbes la premire personne du pluriel ... on aurions tort Son ne sommes morts..... Alors que dans lOuest, nous peut-tre sujet des verbes la troisime personne du singulier. Lemploi du on pour le tu semble tre plus tardif. Donc, ds lors, on prend un caractre omnipersonnel que dnonce sa capacit de signifier, en discours, nimporte quelle personne animee . (Marchello-Nizia, Christiane 1972 : 175) En franais moderne, dans un registre de loralit, la premire personne du pluriel ne se dit plus nous mangeons mais on mange, et la forme tonique nest plus nous, nous mangeons mais nous on mange. Lemploi du on pour nous sest dvelopp partir dune phase intermdiaire bien atteste qui admettait lemploi stylistique de on pour pratiquement nimporte quelle personne. A cela sajoute maintenant lemploi grammaticalis, cest--dire non stylistique du on pour nous. Cest le rsultat dune volution qui sans aucun doute a commenc en franais populaire; dans la discussion, ce phnomne a t interprt de diffrentes manires: certains ont parl de on dhumilit, dautres parlent de on de fiert; certains ont t jusqu dire que le on tait socialiste. Dans les travaux rcents (Blanche-Benveniste 1997 et 2003) on commence renoncer toute classification diastratique, et considrer lemploi de on = nous comme appartenant simplement au code oral, loralit spontane, sans aucune connotation sociolinguistique. Par ailleurs, lusage quasi universel du on au sens de nous dans la langue parle, affaibli le sens indfini du pronom on en facilitant ainsi le recours relativement frquent tu et vous indfini comme le montre la recherche de Peeters (2006 : 218). En italien la tournure qui reste la plus diffuse et la plus employe dans toute lItalie est la forme rflchie du verbe, par exemple si dice (se dit). En toscane cette forme impersonnelle a mme remplac la premire personne du pluriel : on trouve ainsi les forme noi si va al teatro (nous se va au thtre) au lieu de noi andiamo a teatro (nous allons au thtre). Litalien, comme lespagnol, utilise aussi la troisime personne du pluriel ou du singulier comme sujet indtermin. La deuxime personne du singulier peut aussi tre employ. (Rohlfs 1968: 231-235). Dans dautres langues romanes diffrents morphmes expriment le sujet indtermin ou transforment les noncs en spcifiant un sujet dtermin. Dans les dialectes oliques du Poitou (Gautier 1993 : 61-62) lindtermin est ralis par la troisime personne du pluriel : le/i disan (ils disent) ; par le neutre o : o poque a la porte (a frappe la porte) ; par le neutre o et la forme pronominale o se dit (a se dit) ; et par la deuxime personne du singulier : tas jhamae vu ine afaere de mnme (tu as jamais vu une telle chose). Ces parlers connaissent galement lemploi la locution (tout le monde) : le munde o disant.

Dans les parlers occitans (Ronjat 1937: 629) la tournure latine par la 3e personne du pluriel sest bien conserve : dison (ils disent), i dison (ils lui disent). Ds le vieux provenal elle subit la concurrence de la tournure rflchie (tenant lieu du passif latin) laquelle, au moins depuis le XVe sicle semploie mme avec des verbes intransitifs : se dit, se dansera. On trouve galement la 2 personne du pluriel, tournure trs frquente aujourdhui. Quant devs, fau paga (quand vous devez, il faut payer). Plus rare est la 2 personne du singulier. La tournure par la 1 personne du pluriel est peut-tre un peu plus tendue quen franais. Le continuateur de HOMO apparat galement en vieux provenal ; ce tour est, dune faon gnrale, moins rpandu que les prcdents. Le continuateur de UNUS est usit entre autre en niois, limousin : niois un di (un-quelqun dit), de plus en plus supplant par la 3 personne du pluriel don. En romanche ce sont les drivs de UNUS, de HOMO et le pronom neutre qui expriment le sujet indtermin Cur chn es staungel, as fo suvenz fals ; n chatta suvenz ; a vo vers lais trais (Ganzoni 1983 : 79-80) Dans les dialectes italiens, par ex. en ancien toscan, on trouve lemploi de Uomo (driv de homo) : uomo dice (homme dit) qui tait connu galement dans les parlers de lItalie septentrionale et mridionale jusquau XVIIe sicle. Cette structure survit encore dans les dialectes des Abruzes, des Pouilles septentrionales et en Corse : la lome cacciate (on la chass), quanne nome tne ste (quand on a soif), quandomu un corciu paisanu (quand on est un pauvre paysan). Un autre emploi, moins rpandu que celui de HOMO, est donn par un drive de UNUS qui tait dj utilis dans le langage familier latin. On trouve ainsi encore le type uno dice dans les dialectes gallo-italiens du Pimont et dans certains dialectes du sud de lItalie. La langue littraire employait aussi le substantif altri dice pour exprimer une personne indtermin. Laire linguistique francoprovenale, qui se trouve la charnire entre les domaines gallo-roman et gallo-italien peut tre rvlateur du fonctionnement des diffrentes structures releves dans la Romania. Les parlers francoprovenaux, de tradition essentiellement orale et non soumis une standardisation, nous permettent dobserver, encore de nos jours, les volutions linguistiques naturelles-spontanes, dans un contexte de plurilinguisme, et de relever des phnomnes aussi bien archaques que innovateurs.

Belfort D I A L E C T E S D ! O L Besanon Dle Autun Chalon Charolles Vichy Louhans Lons Lausanne Neuchtel Pontarlier Delmont Bienne Berne Fribourg Ble

Dijon

Mcon Sierre Bourg Genve Sion DI ALE CTES FRANCO P RO V E NAUX Roanne Cervin Villefranche Vaux Mt Blanc Thiers Belley Gd St-Bernard Annecy Lyon Montbrison Aoste La Tour Chambry Pt St-Bernard St-Etienne Vienne du Pin Moutiers St-Jean de Grenoble Maurienne Mt Cenis Annonay Turin Le Puy Suse Romans D I A L E C T E S Mt Genvre Oulx Valence D ! O C Pignerol Brianon

Carte n 2: Le Valais romand dans lespace linguistique francoprovenal1 Pour cette tude, nous utilisons les donnes de lAtlas linguistique audiovisuel du francoprovenal valaisan (ALAVAL) qui a t galement voqu dans la contribution de M. Kristol. Le questionnaire de notre atlas comprend une quarantaines dnoncs2 contenant un sujet indtermin qui ont t soumis aux 50 locuteurs 42 tmoins valaisans, 4 tmoins savoyards et 4 valdtains- 47 noncs contenant un sujet indtermin pour les tmoins masculins et 37 pour les tmoins fminins. Ces noncs ont t insrs dans des contextes ancrs dans la vie quotidienne des locuteurs et vu les ralits de la vie alpine traditionnelle, o femmes et hommes se rpartissaient les tches, le questionnaire se divise en une partie commune tous les tmoins, une spcifiquement fminine et une troisime spcifiquement masculine. . En prsentant leur village, nous avons demand aux tmoins de rendre dans leur parler des noncs tels que On voit le clocher de loin ; On entend sonner les cloches en parlant du jardin les locutrices francoprovenales ont t confrontes des noncs du type On sme les haricots labri du vent ; Les ctes de bettes, on les plante la lune montante alors que les tmoins masculin exprimait en patois Avant la traite on abaisse ; En t on fauche lherbe. Le corpus analys ici compte 1953 noncs (781 noncs pour les tmoins fminins et environ 1172 enoncs pour les tmoins masculins).

1 2

Daprs Tuaillon (1972: 337); complt. Vous trouvez en annexe la liste complte des noncs soumis aux tmoins.

Voici la carte qui illustre les choix oprs par les tmoins pour rendre dans leur parler le correspondant du on franais.

Une premire analyse des donnes montre que le drive de homo est utilis partout dans les 25 parlers tudis (couleur rouge). Une lecture golinguistique des donnes permet de voir merger diffrentes zones : une partie orientale -qui correspond au valais piscopal- ( lest dans la carte) qui semble privilgier lemploi de la forme pronominale de la premire personne du pluriel (couleur verte) -Mige, Conthey, St-Jean, Chalais, Evolne- dans des systmes qui connaissent trois, quatre ou cinq manires diffrentes dexpression du sujet indtermin avec lemploi du driv de homo, de la troisime personne du pluriel, de la forme verbale rflchie et de la premire personne du singulier. Dans une zone centrale, on observe une dominance du driv de homo suivi gnralement de lutilisation de la premire personne du pluriel et de la troisime personne, systmes o lopposition morphologique entre un indtermin gnralisant , inclusif et exclusif est bien marque. Savise, Nendaz et Liddes les locuteurs utilisent aussi, dans des contextes qui leur sont trs familiers, la premire personne du singulier. Dans deux localit, Arbaz et Isrables, on constate une quivalence demploi entre le driv de homo et la premire personne du pluriel. Les parlers valdtains de Bionaz et de Torgnon, tout en ayant aussi une haute frquence du driv de homo, connaissent un large ventail de possibilit dexpression du sujet indtermin, six structures diffrentes. Dans la partie lextrme ouest sur la carte, les parlers valaisans de Vouvry et du Val dIlliez et les parlers savoyards de La Chapelle dAbondance et de Sixt semblent avoir gnralis la forme on comme indtermin.

Dans le domaine francoprovenal, les tudes de Ahlborn (1946) pour la rgion de lAin et les recherches de Bjerrome (1957) et de Marzys (1964) sur les parlers francoprovenaux valaisans tmoignent de cette extraordinaire varit. Si les deux premires tudes se limitent noncer les diffrentes tournures utilises pour exprimer un sujet indtermin, Marzys propose une premire description de la rpartition fonctionnelle des diffrentes tournures. Dans ltude sur Le patois de Ruffieu-en-Valromey, Ahlborn (1946: 58) documente que A la 1e personne du pluriel, nous est souvent remplac par on : on kozie de lo darie (nous avons t parmi les derniers battre) ; on va se fare fma pe la batoez (nous allons avaler de la poussire la batteuse) [...]. Sur ce point, le patois ne fait que se conformer une tendance gnrale du fr. populaire. Ce qui est intressant noter Ruffieu, ce nest donc pas linvasion de on lpoque actuelle. Cest plutt la force de rsistance de lancien nous qui est rest tout fait usuel. Cest l un trait qui distingue les patois valromeysans des parlers savoyards les plus proches, qui, eux, remplacent rgulirement nous par on . Ahlborn ajoute que (1946: 71-72) Comme en franais, le sujet indtermin se rend trs bien par on : kmen t k on di en patwa (comment ets-ce quon dit en patois) etc. Mais le patois dispose aussi dautres tournures : 1) La 3e personne du pluriel (usage conforme la tradition latine et aux habitudes des parlers populaires en gnral). [] Quelquefois on remplace le pronom i (ils) par un substantif de sens vague comme les gens, les anciens, les gens disaient [] 2) La 2e personne du singulier (cette tournure, si aime des Provenaux, a sans doute t trs vivante lorigine ; aujourdhui, son caractre primitif on prenait linterlocuteur tmoin a d se perdre puisquon lemploi mme avec des personnes quon ne tutoie pas). [] La 2e personne du pluriel est cependant employe dans dautres contextes 3) La forme rflchie du verbe ayant pour sujet le pronom neutre 4) la tournure du vieux fr. que reprsente lex. tout vient point qui sait attendre o qui = si lon . Dans ltude sur le patois de Bagnes, en Valais, Bjerrome (1957: 84) affirme que Le pronom on est relativement rare en bagnard et ne manifeste aucune tendance impiter sur no, comme il arrive souvent ailleurs en territoire franco-provenal (cf. Jaberg, Assoz. Ersch., pp. 48-50 ; Ahlborn, p. 58). [] Pour dsigner un sujet indtermin, on se sert de la 6 pers. : (autrefois) wardaon de faye, on gardait des moutons ; senaon de blo, on semait du bl : ora an de frezyere, prsent on a des fraisires. Dans ltudes sur les pronoms dans les parlers valaisans, Marzys (1964: 41- 44 et 109) relve le driv de UNUS et il observe que La forme un, la plus courante, semploie devant consonne comme devant voyelle ; dans ce dernier cas, on fait la liaison et la voyelle de un est le plus souvent dnasalise. [...] nun se rencontre surtout lintrieur dune proposition aprs voyelle et permet en particulier dviter llision des conjonctions : Savise Che nun u atseta, si lon veut acheter [...] nu, variante dnasalise de nun, nest atteste Savise que dans che nu u, si lon veut. [...] Enfin, n semploie devant voyelle en concurrence avec un : Savise n tordz meprijya p a brtchya, on est toujours mpris par des vauriens. [...]. Lauteur essaye de dcrire les diffrents choix oprs par ses tmoin en disant que Le patois rend le sujet indtermin soit par on suivi de la 3e p. sg., soit par la 3ep. pl. Les deux formes se rapportent un tre indfini, singulier ou collectif ; cependant il y a entre elles une distinction

assez nette. On dsigne un sujet tout fait vague ; cest la forme des proverbes, des recettes, de toute sorte, des constatations dordre gnral ; cest vraiment tout le monde et personne. En revanche ils reprsentent implicitement une collectivit : les gens , les habitants du village , les vieux [...]. On dira ils (=quelquun) ont frapp la porte ; mais quand on (=tout le monde) a des enfants, on a des soucis. [...]. Contrairement au franais parl, le patois nemploie que rarement on pour nous . On met la 1e p. pl. mme des phrases qui ont une certaine porte gnrale, [...] une pratique gnrale : Arbaz N metein sili pomdetre, nous mettons les pommes de terre la cave. Parfois les patoisants traduisent par nous le fr. on contenu dans un questionnaire, lorsque le contexte ne permet pas dy voir un vrai indtermin. Sav. n chen pa mi ky fre de a pldze, on ne sait plus que faire avec cette pluie. Lemploi de on pour nous est attest cependant par quelques exemples : Grimisuat N uri puchu plora : nous aurions pu pleurer [...]. Les expressions qui correspondent au fr. on dit , on raconte , sont toujours la 3e p. pl. Savise : i djyon kye l a .... on dit quil a..... Marzys prcise que La limite entre les deux formes de sujet indtermin nest pas rigoureuse. Parfois, la 3e p. pl. se trouve dans des dictons ou des constatations gnrales o lon attendait on . Il ajoute quil existent galement dautres moyens dexprimer le sujet indtermin : 1- la forme rflchie du verbe avec valeur passive 2- la 3e p. sg. Lorsquelle quivaut quelquun 3- linfinitif ou le grondif, lorsquils nont pas le mme sujet que la proposition dont ils dpendent : i f tsoya chein lo puksa, il ne fait rien sans quon le pousse. 4- Rarement la 2e p. sg. T a byo tralye, on a beau travailler Marzys conclut que le patois conserve ainsi, peu prs intacts, deux degrs de forme indtermine. Il les distingue en gnral parfaitement et donne chacun sa valeur propre. [...] En patois on , ils et nous ont chacun leur domaine bien circonscrit et les empitements restent assez rares, malgr linterfrence, a et l, de lusage franais. Des exemples concrets, extraits du corpus de lALAVAL, en particulier du parler de Bionaz montrent le fonctionnement des structures slectiones, fonctionnement qui est rarement dcrit dans les grammaires. Les tmoins ont une attitude subjective face la ralit de la vie et face la ralit de lenqute. Chaque locuteur opre des choix et il marque dune part le degr de dtermination ou de indtermination quil attribue au sujet de laction et dautre part son degr didentification. Le questionnaire permet aussi aux tmoins de raliser un degr dimplication diffrent. Le vcu de chaque personne influence ainsi le choix quelle va faire face aux situations dnonciation proposes. Dans des situations gnrales qui ne limpliquent pas directement, Madame Petitjacques choisit le pronom on Tous les ans, on bouchoie un boeuf t l z tw b (BionazF) Tous les ans euh on tue un boeuf. - La premire personne du pluriel marque limplication du locuteur dans des actions qui concernent une collectivit dans laquelle il sidentifie

On sme les carottes la lune descendante n v l f - k l lna kl (BionazF) Nous plantons les carottes .. quand la lune dscend. - Le sujet la premire personne du singulier indique une implication trs forte du locuteur qui accompli laction : En hiver on porte un chle d v purt na mntl (BionazF) En hiver euh je porte un chle. - Alors que, quand il y a une volont de distanciation par rapport laction en question, on trouve, dans le patois de Bionaz, la troisime personne du pluriel. On tait peine dix hommes pour teindre lincendie n dsto d z mo p s tsts d tw l fw Ils taient seulement dix hommes pour essayer dteidre le feu. - Pour parler dune personne qui accompli une action qui peut plus ou moins concerner le locuteur, on trouve le driv de UNUS, eun On passe par-dessus la crte m ps ds la kta Un passe sur la crte. - La forme rflchie se est utilise pour parler dune action en gnral, dont le sujet est inconnu et dans laquelle le locuteur nexprime pas dimplication particulire. Le sujet de laction nest pas nomm et le tmoin ne participe pas laction. Au loin, on voit / aperoit ... w la mta k v c c s v d sa no p zpl l la lsn k l e ta - ap n la d d - k s v d d nta valda e fs d t z n dpn d j s tw tz dd nt km v l wt - f Oui la montagne quon voit qui qui se voit dici nous par exemple cest la Luseney qui est leve .. et aprs euh nous avons la Dent dHrens .. qui se voit de de notre valle et en face de temps en (temps) a dpend do on se trouve toujours dans notre commune nous voyons le Ruitor. Le systme dexpression de lindtermin dans le parler de Bionaz peut ainsi tre rsum dans le schma suivant qui intgre le degr dimplication du locuteur laxe vertical avec la dtermination ou lindtermination du sujet de laction laxe orizontal:

nonimplication

se "on" "un"

3e pers. pl.

locuteur

implication indtermin sujet de laction

1e pers. pl. 1e pers. sg. dtermin

Dans le parler de Bionaz, les locuteurs emploient trois structures, savoir la forme rflchie du verbe, les drivs de HOMO et de UNUS, pour exprimer un sujet indtermin, plus ou moins vague alors que ils prfrent les formes verbales aux premires personnes et la troisime personne du pluriel dans des contextes qui requirent une identification du sujet actant. Le parler de Torgnon, qui connait galement un systme a six structures diffrentes, a une rpartition fonctionnelle diffrente. La forme dominante on encode une implication plus forte du locuteur par rapport au tmoin de Bionaz ; le rle de cet indtermin et sa place dans le systme de lexpression de lindtermin est certainement d labsence dun driv de UNUS dans le parler de Torgnon et lemploi de la deuxime personne apparente.

Lanalyse des donnes et la visualisation sur les schmas permet de comparer les diffrents parlers et de dgager ainsi des systmes linguistiques reprsentatifs de la grande variation de la ralit dialectale francoprovenale. Conclusions Dune part, on a observ que les parlers francoprovenaux valaisans et valdtains oprent une diffrenciation trs fine des tournures utilises pour lexpression du sujet indtermin, richesse illustre par le corpus du parler valdtain de Bionaz o un systme linguistique six choix diffrents se combinent et alternent pertinemment. Dautre part on a relev aussi que certains parlers - les parlers bas valaisans et savoyards - ont atteint un stade de simplification o le driv de HOMO semble se gnraliser au dtriment dune spcification du sujet selon le contexte dnonciation. Dans laire linguistique francoprovenale coexistent ainsi les deux tendances naturelles propres tous systmes linguistiques, la richesse et la simplification.

Bibliographie Ahlborn, Gunnar (1946) Le patois de Ruffieu-en-Valromey (AIN), Gteborg: Elanders Boktryckeri Aktiebolag Blanche-Benveniste, Claire (1997) Approches de la langue parle en franais, Paris:Editions Ophrys Blanche-Benveniste, Claire (2003) Le double jeu du pronom on, in: Pascale Hadermann, Ann Van Slijcke, Michel Berr (d.), La syntaxe raisonne. Mlanges de linguistique gnrale et franaise offerts Annie Boone loccasion de son 60e anniversaire, Bruxelles : Editions Duculot, 43-56Buridant, Claude (2000) Grammaire nouvelle de lancien franais, Paris : Sedes Bjerrome, Gunnar (1957) Le patois de Bagnes. Stockholm Ganzoni, Gian Paul (1983) Grammatica ladina : grammatica sistemica dal rumauntsch dEngiadinOta per scolars e creschieus da lingua rumauntscha e tudas-cha. 2me dition, Samedam : Uniun dals Grischs e Lia Rumauntscha Gautier, Michel (1993) Grammaire du poitevin-saintongeais. Mougeon Marchello-Nizia, Christiane (1972) Histoire de la langue franaise aux XIV et XV sicles, Paris: Bordas Marzys, Zygmunt (1964) Les pronoms dans les patois du Valais central. Etude syntaxique, Berne: Editions Francke Moignet, Grard (1965) Le pronom personnel franais. Essai de psycho-systmatique historique, Paris: Klincksieck Peeters, Bert (2006) Nous on vous tu(e) La guerrre (pacifique) des pronoms personnels Zeitschrift fr Romanische Philologie Band 122, Heft 2, Tbingen : Max Niemeyer Verlag, 201-220 Rohlfs, Gerhard (I 1966, II 1968, III 1969) Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, 3 vol., Torino Ronjat, Jules (I 1930, II 1932, III 1937), Grammaire istorique des parlers provenaux modernes, 3 vol., Montpellier Tuaillon, Gaston (1972), Le francoprovenal. Progrs dune dfinition, Travaux de Linguistique et de littrature 10/1: 293-339

Annexe

Le questionnaire ALAVAL avec les noncs qui contiennent un sujet indtermin : Questionnaire commun : Au loin, on voit / aperoit ... (la Dent Blanche) On fte le saint patron . On entend sonner les cloches. On voit le clocher de loin. Dhabitude, on nachetait pas le fromage, on le faisait soi-mme Mes parents nachetaient pas le jambon, on avait nous-mmes. Dabord on traverse un grand plat On passe par-dessus la crte. On descend le versant au soleil. On arrive dans une combe. A la fin, on arrive lalpage. Autrefois, on allait au moulin pour moudre le bl. Tous les ans, on bouchoie un boeuf On ne peut pas faire boire un ne qui na pas soif On a d abattre sept arbres le long de la fort On tait peine dix hommes pour teindre lincendie On le montre du doigt On lui a donn une fesse. Il a les fesses rouges Questionnaire fminin : Pour les grandes ftes on porte un chapeau Pour les grandes ftes on porte falbala En hiver on porte un chle Autrefois on portait un caraco On na plus de costume pour les hommes On sme les haricots labri du vent Quand il gle, on couvre les fleurs avec des branches de sapin... On sme les carottes la lune descendante Les ctes de bettes, on les plante la lune montante Que faut-il faire quand on a la fivre ? Que faut il boire quand on a la toux? Chez nous, on na pas de chnes On fait revenir des oignons dans du beurre/de lhuile/du gras Ensuite on met des lgumes coups fin Dans le bouillon, pour donner du got, on peut mettre un os... On cuisine les pinards sauvages avec du lard On met du persil et de la ciboulette dans la salade Le dimanche, on mangeait du gteau Chaque fois que je voyais ma belle-mre, on se disputait

Questionnaire masculin : On est bien chez nous Au grenier, on entrepose des habits et des provisions On ne trouve presque plus dviers en pierre On met des pives pour avoir de la braise Quand on marche le plancher craque Le matin, on trait les vaches entre 3 et 6 heures Ensuite les vaches sortent. On les mne en djeuner On les laisse patre jusqu midi On entend sonner les cloches On le frotte, on le sale et on le retourne On nettoie lcurie On racle les couverts/Les chottes On rentre les vaches vers midi On les trait entre 3 et 5 h de laprs-midi Avant la traite, on abaisse On les mne souper Ce printemps, on a pu sortir les gnissons la mi-avril On ne voit plus souvent des perviers On prpare les prs Au mois de juin on monte lalpage Mardi prochain, on monte lalpage En t on fauche lherbe On la laisse scher dans les prs Autrefois, on ramassait le foin avec le rateau On le mettait dans des draps On le chargeait sur les mulets On tond les moutons En fvrier on a plein de touristes Quand le ciel est noir / charg, on sait quil va/veut pleuvoir

S-ar putea să vă placă și