Sunteți pe pagina 1din 13

TRADUCTOLOGA II

TRABAJO GRUPAL DC COMICS: A GRAPHIC HISTORY

Integrantes Diego Aguirre Bryce Benavides Larissa Del Pilar Cevallos Maricielo Sanchez U201112825 U201111086 U201111345 U201111898

Noviembre 2012

Texto Meta DC Comics: Una historia grfica Los comienzos de DC Comics se remontan al ao 1935 con NEW FUN COMICS, pero no se estableci como marca hasta las publicaciones de 1940. Presentado en un crculo simple, la marca inicial de DC se lea A DC Publication. Las siglas DC hacen referencia a DETECTIVE COMICS, uno de los ttulos ms antiguos y populares publicados en aquel entonces. Con el xito fenomenal de Superman en los inicios de 1940, y para impulsar las potenciales ventas de otros ttulos en la lnea, DC cambio su nombre por A Superman DC Publication con lanzamientos posteriores en 1941. Para el ao 1949, los diversos negocios que conformaban DC Comics se formalizaron en National Comics, Inc., el cual se reflej en el nuevo diseo del logo: SUPERMAN National Comics, permaneciendo las iniciales de DC en el centro. En el ao 1970, DC intent capitalizar ms all del xito en las ventas de historietas basadas en personajes. El nombre anterior NATIONAL fue retirado, y reemplazado con una imagen del personaje principal en un crculo, las siglas DC y un ttulo de identificacin. Aos despus, en 1972, se presento un simple crculo blanco con las iniciales DC en negritas. La compaa, a inicios de 1974, modific el logo una vez ms a: The line of DC Super-Stars. Desde finales de 1975 hasta gran parte de 1976, el logo se traslad al centro de la portada, situando una barra de informacin debajo del logo. Posteriormente, volvi a su posicin anterior en el lado izquierdo. A inicios de 1976, se redise el logo de DC (conocido como The Bullet) por un conocido diseador grfico, Milton Glaser. Esto implic utilizar elementos del pasado, junto con una fresca interpretacin de ese tiempo. Este llamado Bullet ha prevalecido hasta el da de hoy, convirtindose en el logo ms duradero en la historia de la compaa. El nuevo DC SPIN, creado por Josh Beatman de Brainchild Studios, contina con la evolucin de la marca. Es as que se refleja la expansin de DC, de editorial de cmics a grandes espacios de entretenimiento. El DC SPIN hace eco del nuevo impulso de la compaa, sin dejar de lado la prspera historia de DC y el legado visual de la marca.

Cuadro de descripcin textual bsica

CONCEPTOS 1. Temtica 2. Tipo textual

DESCRIPCIN DEL TEXTO


Historia de la evolucin del logo DC. Es un texto expositivo, pues presenta la historia del logo de DC en orden cronolgico hasta la actualidad. En este texto el dialecto es estndar, ya que est dirigido a los lectores a los que les interese DC. With Supermans phenomenal success in the early 1940s, and to enhance

3. Dialecto

potential sales of the other titles in the line, DC changed its mark to read A Superman DC Publication with late 1941 releases. Con estas lneas se observa que los lectores conocen que la marca DC es duea de Superman. El tenor es formal, porque las palabras y frases con las que est construido el texto denotan un cierto nivel de formalidad. DC Comics traces its heritage back to NEW FUN COMICS in 1935, By 1949, the various businesses that made up DC Comics were formalized into National Comics, Inc. Pertenece al campo publicitario, pues esta describiendo el cambio de un logo para la publicidad de la marca DC. Se presentan conectores como: but Then, in 1972 And Replaced with From late 1975 Becoming the single while establishing y while still Hay una catfora que es which reemplazando al morfema National Comics, Inc en la siguiente oracin: By 1949, the various businesses that made up DC Comics were formalized into National Comics, Inc, which was reflected in the logos new design that read SUPERMAN National Comics, with the DC initials remaining in the center. Hay dos catforas que son it reemplazando al morfema logo en las frases: From late 1975 through most of 1976, the logo was moved to the center of the cover, anchoring a bar of information above the logo. It then moved back to the left corner. In early 1976, a redesigned DC logo (referred to as The Bullet) was created by noted graphic designer, Milton Glaser. It employed evolving elements of the past, while establishing a fresh interpretation for the times. Hay distintas palabras para referirse al mismo elemento de la realidad, por ejemplo: DC Comics, DETECTIVE COMICS, A DC Publication, A Superman DC Publication, DC Comics, National Comics, Inc, SUPERMAN National Comics, DC, The Line of DC Super-Stars, DC logo y DC SPIN. Hay recurrencia del trmino DC, ya que el texto gira en torno a esta marca y se busca dar un nfasis al lector. Adems, hay recurrencia parcial, por ejemplo: logo, DCs expansin, DCs rich history, initials que forman parte del texto en repetidas ocasiones, ya que ellas forman parte de la historia

4. Tenor

5. Terminologa 6. Junturas

7. Deixis

8. Correferencias

9. Recurrencias

cronolgica de cmo han cambiado los logos DC en el tiempo.

10.Estructuras marcadas

NO APLICA.

Cuadro de problemas y estrategias

TIPO DE PROBLEMA
1. 2.

DESCRIPCIN
Presencia de terminologa como Character-driven. En el primero prrafo, una de las oraciones empezaba con esta frase: The DC referred to DETECTIVE COMICS. La palabra en ingls referred to en un principio pensamos traducirlo como significa del verbo significar. Sin embargo, el verbo significar nos pareci muy fuerte. No sabamos cmo traducir la palabra anchoring. En espaol, uno de los primeros significados que encontramos de este morfema era anclando. Sin embargo, el morfema anclando nos pareca que tena alguna relacin con los barcos, puesto que son estos los que anclan un ancla. Entonces, tuvimos un problema all.

ESTRATEGIA POR UTILIZAR O YA UTILIZADA


Tratamos de investigar si tena un existente acuado en espaol. Sin embargo, al no encontrar un equivalente acuado en nuestra lengua (el espaol), optamos por traducirlo como Basado en los personajes. Decidimos buscar otro de los significados que tiene to refer, y es as que decidimos quedarnos con la opcin hacer referencia ya que al estar en ingls las siguientes palabras creamos que si lo dejbamos en significa tal cosa como que el lector podra quedarse con la duda de y bueno, qu significa?. En cambio, al poner las siglas hacen referencia a tal cosa, el lector podra pensar bueno, el nombre est en ingls y significa eso que est en ingls. Al no querer poner la traduccin literal de la palabra anchoring (aunque sabemos que puede funcionar bien en ingls, pensamos que no funcionaba igualmente en espaol), decidimos buscarle sinnimos a la palabra. Es as que encontramos un sinnimo que nos gust ms y creamos que sera ms adecuado, el cual es: situando.

3.

LINGSTICOS

Lxicos

Morfosintcticos

Dudas para traducir to read en frase como: DC changed its mark to read A Superman DC publication.

Optar por traducirlo como: donde se lea/donde se poda leer.

Estilsticos

Debido a que no contbamos con un Translation Brief, no sabamos qu estilo sera el correcto para este caso y qu tenor deberamos emplear. Esto ocurri ya que pensbamos que puede ser que la empresa haya querido usar un tenor no formal para hacer que el lector, que sera un fantico de sus cmics, se sienta en confianza. Por otro lado, tambin pensbamos que la empresa haya querido usar un tenor formal para mostrar respeto antes los lectores que no necesariamente son fanticos, ya que incluso alguien que no es fantico y que quisiera saber informacin de esa marca de cmics podra leer el texto para enterarse cmo fueron evolucionando los diseos de su logo.

Al encontrarnos en esta problemtica decidimos hacer una investigacin en Google. Empezamos a buscar textos donde se hablara de cmics conocidos en espaol. Es as que encontramos ciertos textos que hablaban sobre la historia del cmic Condorito. Decidimos buscar informacin sobre este tema debido a que esta historieta es una de las ms conocidas en Latinoamrica. Es por eso que pensamos que sera una buena referencia guiarnos de la forma en la que se han escrito historias sobre el desarrollo de Condorito. Al final, luego de haber ledo artculos que hablaban de los inicios de Condorito y cmo fue creciendo, decidimos optar por elegir un tenor formal, puesto que se trata de un texto expositivo. Decidimos buscar informacin sobre el uso de esta palabra, pero nos dimos cuenta que en diversos textos siempre se usaba la frase hacer eco. Es as que decidimos traducir el verbo echo como hacer eco e hicimos, obviamente, la conjugacin respectiva. Al no saber qu hacer decidimos buscar en la RAE (Diccionario de la Real Academia Espaola) el significado de rica y encontramos varios significados pero ninguna pareca coincidir con la idea que tenamos. Buscamos en diccionarios de sinnimos la palabra rica y encontramos un sinnimo interesante: prspera. Es as que buscamos prspera en la RAE y el significado que encontramos nos pareci que iba acorde con lo que tenamos en mente acerca de la idea que tenamos de cmo traducir rich. Teniendo as: La prspera historia de DC. Adems, decidimos dejarla

1.

Tenamos cierta duda sobre cmo traducir echo en la frase: the DC Spin echoes the companys new momentum forward. Esta duda era bsicamente porque nos pareca un poco extrao ser literales y traducirlo simplemente como eco.

2.

Textuales

Tenamos duda de cmo traducir el morfema rich de la frase DCs rich history. No queramos ser literales, puesto que al traducir rich como rica, nos sonaba ms como que rica debera ser usado en textos relacionados a comidas.

con prspera puesto que esta marca ha sido exitosa. Por lo tanto, no nos pareci errneo poner prspero, ya que s ha sido prspera la historia de esta marca.

Temticos

No conocamos bien sobre esta marca de historietas. Incluso, algunos de los integrantes del grupo en un primer momento pensbamos que el texto se referira a la marca de zapatillas DC que son conocidas por la poblacin joven de Lima, a la cual pertenecemos. Al querer traducir el ttulo, nos encontramos con una duda la cual era cmo traducir DC COMICS BRAND: A GRAPHIC HISTORY. No queramos traducirlo literalmente, ya que a nosotros mismo como hispanohablantes peruanos nos sonaba raro.

Buscar informacin para conocer de qu trata el texto. Claro que esto ocurri luego de haber ledo un poco el texto y habernos dado cuenta de que el texto hablaba sobre la evolucin del logo de una marca de historietas. Decidimos tan solo traducir el nombre de la marca de historietas o cmics (DC Comics), elidiendo as el morfema brand, y la frase que segua. Nos pareci ms adecuado esa opcin puesto que ya hemos ledo otras publicaciones en espaol donde solo se usa el nombre y luego se pone otra frase.

EXTRALINGSTICOS

Culturales

No aplica.

Enciclopdicos

INSTRUME NTALES

Dificultad de documentacin

No aplica.

Dificultad de uso de herramientas bibliogrficas o informticas

No aplica.

Decidimos disear un Translation Brief que contara con la informacin que nosotros deducimos tenemos. Es as que tenemos que:

PRAGMTICOS

Intencin del autor, perfil del destinatario, encargo de traduccin

Texto Fuente Ingls No contamos con un Translation Brief. No conocemos la intencin del autor. No conocemos cual es el perfil del destinatario del texto meta. Funcin Destinatario Plazo de envo Modo de envo Formato Expositivo Desconocido 09 de noviembre de 2012 Escrito y en PPT Online y fsico

Texto Meta Espaol Expositivo Desconocido 09 de noviembre de 2012 Escrito y en PPT Online y fsico

Anlisis intertextual Texto Fuente DC COMICS BRAND: A GRAPHIC HISTORY Texto Meta DC COMICS: Una historia grfica Descripcin En este caso podemos apreciar un prstamo con la integracin de DC COMICS en el texto meta, en vez de Historietas DC. Optamos por esto ya que este prstamo es casi siempre utilizado para nombrar a esta empresa. Adems, se puede observar una elisin donde se ha omitido el trmino Brand. Optamos por esta tcnica, porque nos pareci la opcin ms adecuada, puesto que hemos buscado textos paralelos en espaol donde solo se usa el nombre de la empresa. Otra tcnica utilizada que podemos notar es la traduccin literal. El empleo de esta tcnica nos pareci el ms acertado, ya que nos ayuda a conservar el sentido y lograr el mismo efecto en los lectores al momento de leer el ttulo del artculo en el TM. En este caso podemos notar la existencia de una transposicin, en este caso el cambio de categora gramatical del grupo nominal heritage por un sujeto en la oracin: Los comienzos en el TM. Tambin se puede observar la existencia de una particularizacin, al optar por traducir heritage como los comienzos en vez de herencia, ya que en espaol la palabra herencia es mayormente utilizada para hablar de los bienes que deja una persona a otra al morir, en cambio los comienzos refiere al principio, los inicios u origen de algo. En este caso se aprecia una particularizacin, debido a que traducir beginbrandingitself como comenz a nombrarse asimismo, suena muy general, adems de no ser tan utilizado en el espaol para referir a una marca. En cambio al optar por estableci como marca, esto es algo ms concreto para casos como 9

DC Comics traces its heritage back to NEW FUN COMICS in 1935

Los comienzos de DC Comics se remontan al ao 1935 con NEW FUN COMICS

but did not begin branding itself until its 1940 publications.

pero no se estableci como marca hasta las publicaciones de 1940.

este, en el cual hablamos de la marca de una empresa.

DC made an attempt to capitalize further on the sales success of character-driven titles.

DC intent capitalizar ms all del xito en las ventas de historietas basadas en personajes.

a redesigned DC logo was created by noted graphic designer

se redise el logo de DC por un conocido diseador grfico

becoming the single longest running logo in the companys history.

convirtindose en el logo ms duradero en la historia de la compaa.

This Bullet has lasted until Today

Este llamado Bullet ha prevalecido hasta el da de hoy

Aqu se puede observar una compresin lingstica, donde se cambi la perfrasis verbal madeanattempt por un grupo verbal simple intent. Por otro lado, en cuanto al trmino characterdriven se puede notar una ampliacin. Con el uso de esta tcnica se busco explicar mejor este concepto para que sea fcilmente entendido por los lectores del TM. En este caso se observa una transposicin, ya que se cambi el grupo nominal a redesigned por un grupo verbal se redise. Asimismo se puede ver una elisin, al obviar el pasivo was created en el TM. Se opt por esto, puesto que en el espaol el pasivo es una estructura marcada, es decir, no es comnmente utilizada. Aqu se utiliz la tcnica de elisin. Se opt por esta opcin, ya que si se hubiera traducido como convirtindose en el nico logo ms duradero en la historia de la compaa sonara muy redundante, en cambio al elidir este trmino ya implcito que al ser el ms duradero en toda la historia de la compaa es el nico. En este caso, traducimos 'this' a 'este llamado' ya que consideramos que se necesitaba hacer este cambio para cumplir la funcin que se busca y asegurar la comprensin de los lectores del TM. El mtodo que se utilizo fue el de ampliacin, ya que es un procedimiento de traduccin que consiste en aadir contenido, forma, palabras o frases para garantizar el entendimiento.

10

Reflexin grupal Inicialmente, al momento de empezar con la traduccin de este texto pensamos en dividirlo para que as cada uno traduzca un fragmento del texto. Sin embargo, nos dimos cuenta que si lo dividamos no bamos a lograr un mismo efecto en la traduccin. Es decir, no bamos a cumplir con el objetivo del trabajo grupal que era obtener una traduccin realizada por los estudiantes, ya que si hubisemos decidido hacer cada uno una parte, como que entonces cul sera el sentido de que sea un trabajo grupal. Luego, optamos por hacer una traduccin del texto cada uno, las cuales bamos a comparar y de esta manera obtener una mejor traduccin que pueda tener el mismo sentido a lo largo del texto y en la cual se refleje el estilo de todos. Cuando cada uno realiz su propia traduccin, todos nos encontramos con problemas, los cuales cada uno los resolvi optando por diferentes tcnicas, estrategias, investigaciones, etc. Despus, al momento de reunirnos con el fin de hacer la traduccin final, cada uno ya con sus traducciones, nos dimos cuenta que habamos subestimado el texto, pues a pesar de ser un texto pequeo, este nos implic cierto grado de dificultad al momento de traducirlo. Deliberamos entre las opciones de cada uno para ver cul era la mejor y la ms adecuada. Es decir, encontramos palabras cuyo significado en espaol conocamos, pero no encajaba con el texto. Entonces, tratamos de pensar e investigar las diferentes posibilidades para aquella palabra. Por ejemplo, la palabra RICH, queda claro que todos sabamos que significa rico, adinerado en espaol pero, cmo traducir RICH HISTORY? he ah la disyuntiva. Al final, luego de haber buscado todos los significados que esta palabra poda tener en espaol decidimos optar por la opcin ms apropiada para el texto, formulando as en espaol: HISTORIA PRSPERA. Esto, debido a que pensamos que la palabra rich debera tener alguna relacin con la idea que se vena dando a entender a lo largo del texto. Es as que nosotros entendimos que la idea que daba el texto al contar la historia y evolucin de la marca DC Comics era cmo haba venido evolucionando y perdurando a travs del tiempo. Nosotros pensamos as, ya que no todas las marcas de historietas pueden llegar a ser tan exitosas. Por otro lado, nosotros entendimos que si en algunas partes del texto se deca que la marca iba teniendo xito e iba creciendo, entonces la mejor forma de traducir rich sera prspera ya que algo prspero es algo que es favorable y que tiene buena acogida. Por otra parte, para poder comprender ms acerca de qu se trataba el texto tuvimos que leer un montn acerca de la historia de esta marca de historietas. Esto tuvo que ser as porque la mitad de los integrantes del grupo pensaban que la marca DC Comics se refera a la marca de zapatillas DC. Sin embargo, esta marca DC no se refera a las zapatillas, sino a las historietas por lo que para no tener algn 11

otro momento de duda y para poder sumergirnos ms a fondo en el texto, decidimos leer artculos como anteriormente mencionamos. Por otra parte, una palabra que nos fue difcil de traducir fue ANCHORING, en este caso no nos era familiar la palabra y al buscar el significado nos confundimos an ms, pues al utilizarla en el texto sentamos que no encajaba. Despus de tanto buscar y pensar, optamos por traducirlo como SITUANDO cuando la traduccin literal es ANCLANDO. Asimismo, cada vez que leamos un parte del texto traducido nos dbamos cuenta de que haban algunas frases gramaticalmente complicadas y es por eso que tratamos de ser muy cuidadosos al momento de traducir para no causar confusiones en los lectores. As mismo, tuvimos mucho cuidado con las estrategias que utilizamos para lograr una correcta cohesin y coherencia. Entendimos as, que no podemos juzgar un texto por su longitud o por el tema a tratar, ya que al hacer el cuadro de descripcin textual bsica, pensamos que el texto era sencillo porque entendamos la intencin del autor acerca de lo que buscaba transmitir. Sin embargo, nos dimos cuenta que al momento de traducir al espaol lo que el autor quiere transmitir, surgieron problemas al momento de reexpresarlo de la mejor manera, ya que creamos que no causaba el mismo efecto, es por esto que optamos por utilizar algunos recursos estilsticos o tcnica como la ampliacin, transposicin, particularizacin, entre otros explicados en el anlisis intertextual. Sinceramente, este trabajo nos ha hecho comprender que trabajar como traductores en equipo puede ser un poco complicado, ya que muy aparte de que todos tienen diferentes cosas que hacer y diferentes responsabilidades, todos tienen ideas diferentes. Pensamos esto ya que todos los integrantes de este grupo tenamos diferentes opiniones sobre cmo traducir alguna frase o palabra, adems todos tenamos diferentes percepciones, puesto que nosotros sabemos que como seres humanos tenemos y hemos vivido diferentes experiencias a lo largo de nuestra vida, a pesar de esta ser an corta. No todos podemos ser iguales, y pensar igual porque si no seramos todos robots y sinceramente nuestras vidas seran muy aburridas. No obstante, eso no quiere decir que al final no hayamos podido congeniar todos juntos para lograr y trabajar en un solo y mismo objetivo que era la realizacin del presente trabajo. Sinceramente, todos los integrantes del grupo creo que podemos decir que estamos satisfechos con todo lo que hemos podido lograr hacer y ms que todo, todos hemos tenido la oportunidad de aprender algo, ya que cuando alguien no entenda muy bien cmo realizar el cuadro de descripcin, el cuadro de problemas o el anlisis intertextual, uno siempre saba cmo realizar qu y poda explicarnos a todos los dems. Es as que todos estamos muy satisfechos y alegres de haber podido tener la oportunidad de trabajar ahora en grupo, puesto que todas las semanas anteriores habamos venido trabajando 12

cada uno por su propia cuenta. Para finalizar, este trabajo grupal nos dio una idea de cmo sera trabajar en grupo en un futuro cercano, pero siendo traductores e intrpretes profesionales en un campo laboral muy competitivo donde debemos priorizar el tiempo y el encargo de los clientes para obtener una traduccin en la cual se logre una coherencia y cohesin, es decir homognea y sin ambigedades.

13