Sunteți pe pagina 1din 29

TRADUCTOLOGA II

Trabajo final del curso Portafolio grupal

Integrantes:

Daisy Bustinza Valverde Gabriela Chvez Meza DayanaSilupLarronda

U201110313 U201111710 U201111878

Diciembre 2012

Presentacin
En el presente trabajo, nos dedicaremos a demostrar las competencias que hemos adquirido gracias a las enseanzas brindadas durante el ciclo 2012-2 en el curso de Traductologa II. De esta manera, sustentaremos los conocimientos que hemos ganado y afianzado a lo largo de este extenso proceso de aprendizaje en el que hemos visto de manera prctica, aplicada y ms directa la labor de un traductor y el proceso de la traduccin en s, en contraste a lo que vimos durante el curso de Traductologa I, en dnde se desarrollaron conceptos ms tericos sobre la traduccin. En un principio nos dedicaremos a presentar tres de las traducciones que hemos realizado en el transcurso de la segunda parte del curso. La primera de ellas ser la traduccin que tuvimos que realizar para la exposicin grupal, Water and MiningConflicts in Peru; la segunda y la tercera, sern traducciones de los textos que les tocaron traducir a los grupos en la semana 13 y 14 respectivamente, como lo son DC COMICS BRAND: A GRAPHIC HISTORY (del grupo 4) y A students guide to Performance Studies(del grupo 6). En este documento tambin se encuentran evidencias de tres capacidades que hemos logrado desarrollar durante el curso, como lo son la realizacin de cuadros de descripcin textual bsica de cada texto, cuadros de descripcin de problemas en la traduccin y sus respectivas estrategias para solucionarlos, as como tambin la del anlisis intertextual en el cual nos dedicamos a ubicar las distintas tcnicas de traduccin. Es as que presentaremos los cuadros con la descripcin textual, el cuadro de problemas y estrategias y el anlisis intertextual de cada uno de los textos traducidos. Para finalizar, realizaremos un ensayo en el que nos dedicaremos a describir la experiencia que hemos tenido a lo largo del curso en general, es decir, tanto los puntos que consideramos positivos como tambin ciertos puntos que, desde nuestro humilde punto de vista, podran ser mejoradas. Luego, cada una de nosotras realizar una reflexin personal para reflejar nuestros conocimientos adquiridos, de igual forma las restricciones que hemos tenido y finalmente la mencin de las competencias en las que cada una de nosotras cree, an faltan reforzar.

Traduccin N1
Conflictos por el agua a causa de la minera en el Per Los impactos sobre la calidad y la cantidad del agua estn entre los aspectos ms polmicos de cualquier proyecto minero. Las empresas insisten en que el empleo de tecnologas modernas garantizan las prcticas mineras ambientalmente amigables. Sin embargo, existen pruebas de los impactos medioambientales negativos de actividades mineras pasadas lo que hace que la poblacin local y la de alrededores se preocupen porque las nuevas actividades de minera afectaran irremediablemente su abastecimiento de agua.Hablamos sobre un sitio minero en el Per, en dnde el agua se ha convertido en una cuestin particularmente conflictiva. A continuacin, proporcionaremos una propuesta detallada de un plan de monitoreo para recuperar la confianza entre las partes interesadas. Un plan de monitoreo bien diseado y ejecutado es crucial para promover el dilogo, el consenso, la confianza y la transparencia entre la minera y la poblacin. Relacionndonos con los conflictos mineros en Per La expansin de la extraccin de minerales se acelera en los Andes (Figura 1). Algunos expertos calculan que alrededor del 50% de las comunidades campesinas en el Per fueron afectadas por las actividades mineras. Junto al optimismo que traer consigo un significativo crecimiento econmico, tambin existe la preocupacin de que los costos ambientales podran ser inaceptablemente elevados. Hay grandes intereses en estos conflictos que afectan desde la sostenibilidad local de quienes se ganan la vida en el campo, hasta la solvencia de los gobiernos nacionales. El temor por la cantidad y la calidad del agua desencadenaron numerosos y, en algunos casos, violentos enfrentamientos entre los mineros y las comunidades. Uno de los sitios particularmente conflictivos fue Rio Blanco, en el departamento de Piura, ubicado a lo largo de la frontera con Ecuador (Figura 2). Este conflicto involucra a la compaa britnica Monterrico MetalsPlc, monitoreada por muchas organizaciones, entre ellas PeruSupportGroup, una asociacin cvica britnica. Debido a los testimonios contradictorios de la empresa minera y de los accionistas/ actores/ interesados locales en el Parlamento Britnico el 2006, PeruSupportGroup (PSG) acept formar una delegacin independiente para visitar la regin y considerar la naturaleza del 3

conflicto, sus causas, y posibles soluciones. La delegacin estuvo conformada por un miembro del Parlamento Britnico, un periodista, un antroplogo social y los autores: Anthony Bebbington, quien dirigi la delegacin, y Mark Williams, el hidrlogo experto. La delegacin se comprometi con la compaa minera, con el Gobierno y con una serie de grupos de inters a nivel nacional, regional y comunal en un esfuerzo por comprender las distintas dimensiones del conflicto y para identificar maneras en las que, al tratar con el problema del agua y otras cuestiones, se podran reducir los niveles de tensin. Nuestro reporte (vase Otros Temas) fue presentado a las Cmaras del Parlamento Britnico el 27 de marzo de 2007 y en tres reuniones pblicas en Lima y Piura en mayo del mismo ao. Asistieron a estas reuniones algunos representantes y miembros de las comunidades, distintas ONG, compaas mineras, funcionarios del gobierno, investigadores y la prensa. En dichas reuniones las compaas, sus asesores legales, las ONG y los asesores del gobierno regional entablaron debates acerca del reporte. En este reporte, nos enfocamos especficamente en nuestras propuestas por un esquema de monitoreo de aguas que podra contribuir con la mejora de las relaciones productivas entre la minera y el desarrollo. Creemos que este esquema de monitoreo es transferible a otros lugares mineros propuestos.

Cuadro de descripcin textual


CONCEPTOS DESCRIPCIN DEL TEXTO Cul es el tema del texto? A qu disciplina pertenece el tema del texto? Este texto habla de los impactos ambientales que causa la minera en el Per, sobre todo como afecta al agua. Es el texto expositivo, argumentativo o exhortativo? Por qu? Este se trata de un texto expositivo, puesto que se trata de la descripcin la situacin actual en el Per. Existe algn dialecto identificable en el texto? Cul es la variable del dialecto: regin, estrato social, grupo etario, estndar? Cmo lo sabe? El dialecto de este texto es estndar. Sabemos esto porque el texto no presenta ninguna marca. Ejemplos del dialecto estndar en el texto: 3. Dialecto One particularly conflictive site has been the Rio Blanco Project in the Department of Piura, located along Perus border with Ecuador. We report on one mine site in Peru where water has become a particularly conflictive issue.

1. Temtica

2. Tipo textual

Cul es el tenor del texto: formal, coloquial, vulgar? Cmo lo sabe? Este texto esta escrito en un tenor formal. Ejemplos del tenor formal en el texto: 4. Tenor Alongside optimism that this will lead to significant economic growth there is concern that the environmental costs might be unacceptably high. We then provide a detailed proposal for a monitoring plan to recover trust among stakeholders.

5. Terminologa

A qu campo temtico pertenecen los trminos que se presentan en el texto? Se utilizan trminos relacionados a la minera y la ecologa. Tambin se utilizan algunos trminos legales.

Ejemplos: The expansion of mineral extraction is accelerating in the Andes. Companies insist that the use of modern technologies will ensure environmentally friendly mining practices. Because of conflicting testimony in the British parliament by the mining company and by local stakeholders in 2006, the Peru Support Group (PSG) agreed to form an independent delegation ()

Existen conjunciones, conectores lgicos u otras frases que unen distintas partes del texto? D ejemplos. 6. Junturas Impacts on water quality and quantity are () However, evidence of the negative () We then provide a detailed proposal () Alongside optimism that this will lead ()

Se usan pronombres o proformas en el texto como medio de cohesin? D un ejemplo. Alongside optimism that this will lead to () There are major stakes in these conflicts () () among them the Peru Support Group() () the nature of the conflict, its causes, and () () identify ways in which addressing water ()

7. Deixis

8. Correferencias

Se utilizan distintas palabras para referirse al mismo elemento de la realidad? Cules son stas? Communities, population; mining practices, mining activities. Se utilizan palabras (clave) repetidas para lograr un efecto de cohesin? D ejemplos. Mining, water, conflict, company, monitoring. Puede notar el uso de estructuras poco comunes en ingls que sirven para enfatizar partes del texto? No existen elementos de este tipo.

9. Recurrencias

10.Estructuras marcadas

CUADRO DE PROBLEMAS Y ESTRATEGIAS


TIPO DE PROBLEMA DESCRIPCIN ESTRATEGIA POR UTILIZAR O YA UTILIZADA

Lxicos

Significacin de la palabra, downstream y cmo Basndonos en el mtodo de traduccin interpretativotraducirla al espaol, si con significado literal el cual es comunicativo pensamos que la traduccin equivalentemente "ro abajo" u optar por algn otro trmino. dinmica del trmino "downstream" no sera el trmino "ro abajo" ya que ste causara un sin sentido a la traduccin, por lo que optamos por analizar el trmino en el contexto de la oracin propuesta en el texto y lo interpretamos como, "... lo que hace que la poblacin local y la de los alrededores..." Al buscar el significado de la palabra livelihood encontramos que puede referirse a ganarse la vida o sustento. Sin embargo ninguno de estos conceptos nos ayuda del todo para traducir la idea de local livelihoodsustainability. Analizamos el sentido de la oracin affectingeverythingfrom local livelihoodsustainability, buscamos una equivalencia dinmica y llegamos a la conclusin de que el autor se refiere a sostenibilidad local de quienes se ganan la vida en el campo. Optamos por hacer una ampliacin lingstica al momento de traducirlo al espaol, ya que desde nuestro punto de vista, el aadir el verbo "existen" aclaraba de cierta forma el sentido de la idea y haca una lectura natural en la lengua de llegada, razn por la que al final establecimos traducir la oracin como "Sin embargo, existen pruebas de los impactos medioambientales negativos de actividades mineras pasadas lo que hace que la poblacin local y la de alrededores se preocupen..."

LINGSTICOS

El problemafue la reexpresin de la siguienteoracin: "However, evidence of the negative environmental impacts of past mining activity causes local and downstream populations to worry to worry that..." El problema se originaba debido a que en el ingls es normal introducir una frase nominal tan grande como Morfosintcticos "evidence of thenegativeenvironmentalimpacts of pastminingactivity..." y que luego le preceda un verbo para continuar con la idea; sin embargo, por la naturaleza del espaol esto no se puede realizar ya que la idea sonara algo distorsionada causando lo que en el campo traductor llamamos "extraeza" razn por la que tuvimos que analizarlo cautelosamente

El problema para traducir la siguiente oracin "Impactsonwaterquality and quantity are amongthemostcontentiousaspectsofminingprojects" fue debido a que para el ingls el uso de sustantivo sin determinantes es completamente vlido mientras que para el espaol, es bastante inusual crear una oracin en la que un artculo no preceda a un sustantivo. Razn por la que tuvimos que adaptar la idea a la estructura sintctica del espaol respetando sus reglas de combinacin.

El problema con la frase alongsideoptimism es que la traduccin del adverbio alongside en espaol es al costado de o al lado de, por lo que la traduccin sera al lado del optimismo, la cual no suena muy bien en espaol. Otro problema que tuvimos fue el traducir la oracin: Thesemeetingswereattendedbycommunitymembers and leaders, NGOs, miningcompanies, governmentofficials, researchers, and thepress, and involved debates onthereportwiththecompany, its legal advisors, NGOs, and advisorstothe regional government.Traducir esta oracin, que est en voz pasiva, no se nos haca muy conveniente puesto que la voz pasiva en el espaol no es muy comn. Adems, sentamos que la oracin era muy larga y poco comprensible. No Aplica No Aplica

Optamos por incluir los determinantes "los", "la", "la" nuevamente y por ltimo, "los" siendo as nuestra oracin traducida: "Los impactos sobre la calidad y la cantidad del agua estn entre los aspectos ms polmicos de cualquier proyecto minero. " La necesidad de incluir los artculos fue vital porque de acuerdo a la estructura sintctica del espaol, los artculos siempre preceden a los sustantivos. Este necesita utilizar determinantes ya que son stos ltimos los que anuncian el gnero, nmero y su funcin gramatical del sustantivo al que anteponen, sin ellos sera prcticamente imposible redactar un enunciado coherente y rico en su expresin en el espaol. Buscamos posibles equivalencias en otros artculos y escogimos una frase que tiene el mismo sentido y es ms usada en espaol: Junto al optimismo.

Estilsticos

Aqu, decidimos cambiar el estilo de la oracin, puesto que no mantuvimos la voz pasiva del ingls. Adems, para hacer que la frase no fuese demasiado larga o difcil de comprender, optamos por dividirla en dos. As, nuestra traduccin qued como: Asistieron a estas reuniones algunos representantes y miembros de las comunidades, distintas ONG, compaas mineras, funcionarios del gobierno, investigadores y la prensa. En dichas reuniones las compaas, sus asesores legales, las ONG y los asesores del gobierno regional entablaron debates acerca del reporte. No Aplica No Aplica

Textuales Temticos

T R A LI N G ST IC O S

Culturales

Uno de los problemas que tuvimos fue al momento de traducir UK Houses of Parliament. En primer lugar, no conocamos que era lo que significaba. Segundo, tampoco sabamos cmo traducirlo al espaol. No podamos optar por una traduccin literal, puesto que nos pareca que, al ser el nombre de una institucin importante, podra tener una traduccin al espaol ya establecida. No Aplica

Lo que optamos por hacer en este caso fue buscar en internet UK Houses of Parliament para ver si exista alguna pgina oficial que estuviera tambin en espaol para as ver la traduccin que se le daba. Al no encontrar esto, pasamos a buscar en otras pginas y encontramos que Houses of Parliament eran traducidas como Cmaras (o Casas) del parlamento. De esta manera, nosotras decidimos traducirlo por: las Cmaras del Parlamento Britnico. No Aplica

Enciclopdicos

INSTRUMENTALE S

Dificultad de documentacin

No Aplica

No Aplica

PRAGMTIC OS

Dificultad de uso No Aplica de herramientas bibliogrficas o informticas Intencin del No Aplica autor, perfil del destinatario, encargo de traduccin

No Aplica

No Aplica

Anlisis intertextual
En esta seccin, pasaremos a realizar el anlisis intertextual de nuestro texto traducido: A. Companies insist that the use of modern environmentally friendly mining practices. technologies will ensure

Las empresas insisten en que el empleo de tecnologas modernas garantizan las prcticas mineras ambientalmente amigables.

Durante la reexpresin de la idea del texto fuente al texto de llegada, encontramos que s e ha producido una transposicin puesto que ha ocurrido un cambio respecto a la categora gramatical del verbo del sintagma verbal inicial. Nos referimos al garantizan el cual es un verbo conjugado en el tiempo presente; mientras que en el texto origina l aparece como willensure el cual es la construccin del verbo conjugado en el futuro simple del ingls. Por otro lado, apreciamos el uso del equivalente acuado en el caso de environmentallyfriendlypractices el cual es prcticas ambientalmente amigab les. B. However, evidence of the negative environmental impacts of past mining activity causes local and downstream populations to worry () Sin embargo, existen pruebas de los impactos medioambientales negativos de actividades mineras pasadas lo que hace que la poblacin local y la de alrededores se preocupen ()

En este caso, encontramos presentes dos tcnicas de traduccin. La primera, es la ampliacin lingstica, debido a que se muestra la adicin del trmino existen dentro del texto de llegada puesto que se busca connotar un mayor sentido a la lectura en la lengua de llegada. Por otro lado, encontramos una amplificacin ya que se evidencia una parfrasis de la frase local and downstreampopulations por una idea que la haga ms entendible en la lectura, es decir, la poblacin local y la de alrededores. Ntese que esta ltima vendra a ser una equivalencia dinmica de la idea fuente.

C. We then provide a detailed proposal for a monitoring plan to recover trust among stakeholders. A continuacin, proporcionaremos una propuesta detallada de un plan de monitoreo para recuperar la confianza entre las partes interesadas.

En esta parte de la traduccin, encontramos una modulacin ya que al momento de traducir el trmino stakeholders hubo un cambio en la categora de pensamiento respecto al sentido que el trmino connotaba. La palabra stakeholders tiene muchas acepciones, pero de acuerdo a la relacin con el texto original, su equivalente acuado es las partes interesadas, tal y como se muestra en la reexpresin del texto. D. There are major stakes in these conflicts, affecting everything from local livelihood sustainability to the solvency of national governments. Hay grandes intereses en estos conflictos que afectan desde la sostenibilidad local de quienes se ganan la vida en el campo, hasta la solvencia de los gobiernos nacionales.

En la primera seccin de la oracin, tenemos a There are majorstakes in theseconflicts el cual es reexpresado con su traduccin literal Hay grandes intereses en estos conflictos. Por otra parte, podemos apreciar una descripcin en la traduccin de local livelihoodsustainability, por la sostenibilidad local de quienes se ganan la vida en el campo puesto que se describe la funcin de livelihood que significa ganarse la vida. Luego, vemos que existe tambin una amplificacin que se refiere a la adicin de la expresin en el campo, ya que este es el contexto en el que se desarrolla la informacin brindada. E. This conflict involves a UK-registered company, Monterrico Metals plc () Este conflicto involucra a la compaa britnica Monterrico MetalsPlc ()

En este sintagma, encontramos una elisin en la traduccin de UK-registeredcompany por compaa britnica, ya que no se incluye el componente de informacin registered que s est presente en el texto original. 11

Traduccin N2
DC Comics: una historia grfica DC Comics remonta su herencia a NEW FUN COMICS en 1935, pero en s, no comenz como marca hasta las publicaciones de 1940. Presentada en un simple crculo, la marca inicial de DC en los cmics era A DC Publication. El DC hace referencia a DETECTIVE COMICS, uno de los ms antiguos y populares ejemplares de esa poca. Con el fenomenal xito de Superman al inicio de la dcada de 1940, y para aumentar el potencial de ventas de los otros ejemplares de la lnea, DC cambi su marca a A Superman DC Publication con lanzamientos posteriores en 1941. En 1949, los diversos negocios que conformaban DC Comics fueron formalizados con el ttulo de National Comics, Inc, lo que se reflej en el nuevo diseo del logo SUPERMAN National Comics, con las iniciales DC en la parte central. En 1970, DC hizo un intento por sacar mayor provecho del xito de ventas con las historias basadas en los personajes. El anterior emblema que contena el distintivo de NATIONAL fue retirado y remplazado por una imagen que mostraba la figura del personaje principal de la historia en un crculo junto con las siglas DC y un ttulo de identificacin. Luego, en 1972, se present un simple crculo blanco con las iniciales DC en negritas. Entonces, la compaa modific nuevamente el logo a inicios de 1974 por The Line of DC Super-Stars. Desde finales de 1975 hasta 1976, se cambi el logo a la parte central de la cubierta, presentando una barra de informacin en la parte superior del logo. Despus, se coloc en el lado izquierdo. A principios de 1976, el reconocido diseador grfico Milton Glaser cre un nuevo logo para DC, conocido como La Bala. Para ello, se utilizaron elementos del pasado, estableciendo una nueva interpretacin de los tiempos. Esta Bala ha perdurado hasta la actualidad, convirtindose en el emblema ms duradero a lo largo de la historia de la compaa. El nuevo DC SPIN, creado por JoshBeatman de BrainchildStudios, contina con la evolucin de la marca. La expansin de los cmics de DC se refleja desde sus inicios como editorial de comics a

12

productora de grandes espacios de entretenimiento. DC SPIN hace eco en el nuevo impulso de la compaa, sin dejar de lado la valiosa historia de DC y el legado visual de la marca.

13

Cuadro de descripcin textual


CONCEPTOS DESCRIPCIN DEL TEXTO Cul es el tema del texto? A qu disciplina pertenece el tema del texto? Este texto habla de la evolucin de la marca de DC Comics. Es el texto expositivo, argumentativo o exhortativo? Por qu? Este se trata de un texto expositivo, puesto que relata la evolucin de la marca de DC Comics desde sus inicios. Existe algn dialecto identificable en el texto? Cul es la variable del dialecto: regin, estrato social, grupo etario, estndar? Cmo lo sabe? Este texto esta escrito en un dialecto estndar. Sabemos esto porque el texto no presenta ninguna marca particular de algn dialecto. Ejemplos del dialecto estndar en el texto: 3. Dialecto By 1970, DC made an attempt to capitalize further on the sales success of characterdriven titles. The new DC SPIN, created by Josh Beatman of Brainchild Studios, continues the evolution of the mark.

1. Temtica

2. Tipo textual

Cul es el tenor del texto: formal, coloquial, vulgar? Cmo lo sabe? Este texto esta escrito en un tenor formal. Ejemplos del tenor formal en el texto: DC Comics traces its heritage back to NEW FUN COMICS in 1935, but did not beginbranding itself until its 1940 publications. From late 1975 through most of 1976, the logo was moved to the center of the cover, anchoring a bar of information above the logo.

4. Tenor

14

A qu campo temtico pertenecen los trminos que se presentan en el texto? Se utilizan trminos relacionados DC Comics y algunos relacionados con el diseo. Ejemplos: 5. Terminologa DC changed its mark to read A Superman DC Publication with late 1941 releases. By 1970, DC made an attempt to capitalize further on the sales success of characterdriven titles. In early 1976, a redesigned DC logo (referred to as The Bullet) was created by noted graphic designer, Milton Glaser.

Existen conjunciones, conectores lgicos u otras frases que unen distintas partes del texto? D ejemplos. 6. Junturas By 1970, DC made an attempt to capitalize () () but did not beginbranding itself () Then, in 1972, a simple white circle () () one of the oldest and most popular titles ()

Se usan pronombres o proformas en el texto como medio de cohesin? D un ejemplo. 7. Deixis DC Comics traces its heritage back to () () but did not beginbranding itself until() () which was reflected in the logos () It then moved back to the left corner.

8. Correferencias

Se utilizan distintas palabras para referirse al mismo elemento de la realidad? Cules son stas? DC Comics, DC, DC SPIN, the company, DC Publication. Se utilizan palabras (clave) repetidas para lograr un efecto de cohesin? D ejemplos. DC, DC Comics, logo, mark, titles. Puede notar el uso de estructuras poco comunes en ingls que sirven para enfatizar partes del texto? No existen elementos de este tipo.

9. Recurrencias

10.Estructuras marcadas

15

CUADRO DE PROBLEMAS Y ESTRATEGIAS


TIPO DE PROBLEMA
No Aplica Lxicos No Aplica El problema al momento de traducir esta oracin, "a redesigned DC logo (referred to as The Bullet) was created by noted graphic designer, Milton Glaser." se enontraba a nivel de la estructura de la oracin. En el ingls, como se puede apreciar en el texto fuente el uso de la voz pasiva es bastante frecuente mientras que en el espaol, sta representa una estructura marcada. Razn por la que tenamos que analizar el giro a seguir durante la reexpresin con el fin de evitar un calco de estructura en el texto meta. Cmo traducir la frase "Reflecting DCs expansion from comics publisher into larger forums for entertainment" debido que estaba la persistente idea de hacer un calco de estructura y optar por empezar la traduccin de la oracin con el gerundio "Reflejando". Sin embargo, por experiencias previas durante otras traducciones, sabamos que empezar una oracin en espaol con un gerundio se tomara como una estructura marcada, y por ende como un error sintctico. No Aplica No Aplica

DESCRIPCIN

ESTRATEGIA POR UTILIZAR O YA UTILIZADA


No Aplica No Aplica En vista de nuestro conocimiento de las estructuras marcadas, decidimos hacer un giro que mantuviera perfectamente la escencia de la idea original. Obtenindo as, " el reconocido diseador grfico Milton Glaser cre un nuevo logo para DC, La Bala." de esta manera evitamos el clsico error sintctico que a veces suele producirse durante la reexpresin.

LINGSTICOS

Morfosintcticos

Optamos por cambiar el "reflecting" por un sustantivo. Obtenindo entonces, "La expansin de los cmics de DC se refleja desde sus inicios como editorial de comics a productora de grandes espacios de entretenimiento" Cabe resaltar, que en esta frase, empleamos una amplificacin con la finalidad de utilizar una parfrasis para evitar un calco de estructura."

Estilsticos Textuales

No Aplica No Aplica

EXTRALINGSTICO S

" The Bullet" si adoptar por reexpresarlo calcndolo o si traducirlo literalmente Temticos

Nuestra estretegia empleada al momento de la traduccin, fue la documentacin. Estuvimos revisndo otros textos que hablaran de la compaa DC y vimos que el trmino " La Bala" se haba tornado como el equivalente acuado en el espaol para "The Bullet". Debido a esto, optamos por emplear su equivalente acuado en la reexpresin del texto. No Aplica No Aplica No Aplica No Aplica

Culturales Enciclopdicos

No Aplica No Aplica

PRAGMTIC OS

Dificultad de No Aplica documentacin Dificultad de uso No Aplica de herramientas bibliogrficas o informticas Intencin del No Aplica autor, perfil del destinatario, encargo de traduccin

INSTRUMENT ALES

No Aplica

17

Anlisis Intertextual
En esta seccin, pasaremos a realizar el anlisis intertextual de nuestro texto traducido: A. This Bullet has lasted until today, becoming the single longest running logo in the companys history. Esta Bala ha perdurado hasta la actualidad, convirtindose en el emblema ms duradero a lo largo de la historia de la compaa.

Durante la reexpresin de la idea del texto fuente al texto de llegada, encontramos que se ha producido el empleo de un equivalente acuado en el caso de Bullet que fue traducido por Bala. La decisin de optar por el uso del equivalente acuado del trmino se dio gracias a una investigacin extralingstica sobre la denominacin que se le dio en espaol al trmino bullet en previas traducciones. Tambin observamos que existe una elisin que se evidencia en el texto de llegada, se omite la palabra single, puesto que, al traducirlo al espaol, dotara a la oracin de una estructura aglutinada. B. In early 1976, a redesigned DC logo (referred to as The Bullet) was created by noted graphic designer, Milton Glaser. A principios de 1976, el reconocido diseador grfico Milton Glaser cre un nuevo logo para DC, conocido como La Bala.

En este caso, encontramos presentes dos tcnicas de traduccin. La primera, es la transposicin, debido a que se hace un cambio de categora gramatical durante la reexpresion, dado que en el texto fuente la oracin est formulada en voz pasiva y esta es una estructura marcada en el idioma de llegada, el espaol. Por otro lado, encontramos una modulacin, puesto que se evidencia un cambio de punto de vista en relacin con la formulacin del texto original ya que no se quiso traducir la palabra redesigned como rediseado, debido a que luego, al continuar la oracin, se sentira una cacofona al utilizar la palabra diseador obteniendo El reconocido diseador grfico cre un logo rediseado, por ello optamos por traducirlo como nuevo logo porque as evitaramos una redundancia en el sonido.

C. By 1949, the various businesses that made up DC Comics were formalized into National Comics, Inc, () En 1949, los diversos negocios que conformaban DC Comics fueron formalizados con el ttulo de National Comics, Inc, (...)

En esta parte de la traduccin, encontramos una amplificacin ya que al momento de reexpresar la frase formalized into National Comics, Inc la traducimos como formalizados con el ttulo de National Comics, Inc, aadiendo el ttulo como manera de explicar que National Comics, Inc fue la posterior denominacin que tuvo la compaa despus de su formalizacin. D. Then, in 1972, a simple white circle with bold DC initials was introduced. Luego, en 1972, se present un simple crculo blanco con las iniciales DC en negritas.

En la presente oracin encontramos tres tcnicas de traduccin. Una transposicin, una traduccin literal y el empleo de un equivalente acuado. La transposicin se evidencia en tanto hay un cambio de estructura gramatical respecto al cambio de la voz pasi va, la cual no se evidencia en la traduccin del texto meta en tanto sta es una estructura marcada en el castellano. Por otra parte, la traduccin literal se refleja en la conservacin de las iniciales DC en tanto que ste se reexpresa de la misma forma en el castellano, adems, vemos otra muestra de traduccin literal en tanto reexpresamos simple White circle como un simple crculo blanco. Finalmente, encontramos nuevamente otro equivalente acuado el cual es en negritas por bold initials

19

Traduccin N3
Estudios de Performance Si le preguntas a un par de eruditos en Estudios de Performance si podran describir el campo de estudio de dicha profesin, podras obtener hasta tres respuestas diferentes. Incluso, podra pasar que las respuestas de los entrevistados conduzcan a la formulacin de nuevas preguntas. Sera posible tambin, que surjan respuestas tan ambiguas como los cuentos Zen. Sin importar las palabras empleadas en las respuestas para la interrogante planteada, dichos intentos son de por s estimulantes, originales, y llenos de una energa inagotable, caractersticas que describen precisamente al complejo campo. Para m, los Estudios de Performance son como un escondite, una clase extracurricular orientada a los chicos rebeldes, un sitio seguro en donde pueden estar todos aquellos que no siguen las reglas. Las Artes Escnicas no son del agrado de todos, pero s de algunos cuantos. Las Artes Escnicas son para ti siempre que te agrade manejar los conflictos, lidiar con la ambigedad, navegar por lo incomprensible y saborear la rivalidad. Tanto para los artistas, como para los acadmicos puede ser un lugar en donde autoreflejarse, desafiarse, codificarse, estar bajo presin, sentirse extasiado, (...) Y no es ese el punto? Hay que preguntarse. Es divertido? Es slo una tendencia? La comidilla del momento? O es una formacin profesional? Lois Weaver, School of English and Drama at Queen Mary Otros entrevistados por su parte utilizarn metforas relacionadas con animales para aclarar/dar/brindar su punto de vista Y qu son los Estudios de Performance? Un campo? Un rea? o una disciplina? La serpiente cascabel se desplaza por el desierto contrayndose y estirndose lateralmente. Donde quiera que esta hermosa serpiente cascabel parezca dirigirse, no es este su destino final. Esa misma (sin) direccin es tpica de los estudios de Performance. Esta rea, campo o disciplina, con frecuencia pretende ser lo que no es, engaando a quienes quieren descifrarla, alarmando a unos, divirtiendo a otros, pasmando a algunos mientras se abre paso a travs de los vientos que acarrean en su totalidad al desierto de la Academia.

Richard Schechner, New York University Tal vez se piensa describir exactamente los Estudios de Performance debido a la naturaleza efmera de su materia: la performance. Si alguna vez has actuado en una obra escolar, una competencia nacional, una misa pascual o la boda de tu hermana; sabes que el trabajo contiene varios niveles, y a pesar de todos tus planes- el resultado siempre es impredecible. Tambin sabes que la actuacin no solo consiste en El Gran Da, pero consta de varios procesos a lo largo del camino- entrenamiento, preocupacin, practicar con el instrumento, construir el set, enviar invitaciones, y similares. Y luego est el cierre de la post produccin, como asistir a la ceremonia de entrega de trofeos, leer las crticas, volver a casa para la cena de Pascua de la ta Sally, o si eres acomedido- enva notas de agradecimiento. Estudiar una actuacin, entonces, es proponerse entender un complejo evento que est en proceso, que se mueve y crece con el tiempo. Debido a que la performance no se detendr, intentar capturar su esencia puede ser una aventura. Es un tipo de precipitacin especial establecida en la bsqueda de un objeto de estudio tan difcil de alcanzar, temporal y contingente como una actuacin. Ser un lector de los estudios de las artes escnicas es trabajar sin una red, caminar sobre carbn caliente, buscar en un callejn oscuro a la media noche un gato negro que no est ah Somos los amantes de 20 poemas de amor y una cancin desesperada de Neruda, eternamente en bsqueda Para la mayor parte, aquellos de nosotros quienes nos consideramos "gente relacionada a los estudios de Performance", as de simple. -Henry Bial, Universidad de Nuevo Mxico

21

Cuadro de descripcin textual


CONCEPTOS DESCRIPCIN DEL TEXTO Cul es el tema del texto? A qu disciplina pertenece el tema del texto? Este texto habla sobre los Estudios de Performance. Es el texto expositivo, argumentativo o exhortativo? Por qu? Este se trata de un texto expositivo, puesto que hace el intento de explicar qu son los Estudios de Performance. Existe algn dialecto identificable en el texto? Cul es la variable del dialecto: regin, estrato social, grupo etario, estndar? Cmo lo sabe? Este texto esta escrito en un dialecto estndar. Sabemos esto porque el texto no presenta ninguna marca particular de algn dialecto. Ejemplos del dialecto estndar en el texto: 3. Dialecto No matter the form, these attempts to describe the emerging field of Performance Studies are provocative, colorful and full of boundless energy. If you have ever performed in a school play, an AllState track-race, Easter Mass or your sisters wedding, you know that the work involved is multilayered.

1. Temtica

2. Tipo textual

Cul es el tenor del texto: formal, coloquial, vulgar? Cmo lo sabe? Este texto esta escrito en un tenor formal. Ejemplos del tenor formal en el texto: 4. Tenor Since the performance itself wont stand still, trying to capture its essence can likewise be an adventure. Perhaps its tough to pin PS down precisely because of the ephemeral nature of its subject: performance.

22

A qu campo temtico pertenecen los trminos que se presentan en el texto? Se utilizan trminos relacionados a los Estudios de Performance. 5. Terminologa Ask any two Performance Studies (PS) scholars to describe their fieldand you might get three different answers. Perhaps its tough to pin PS down precisely because of the ephemeral nature of its subject: performance.

Existen conjunciones, conectores lgicos u otras frases que unen distintas partes del texto? D ejemplos. 6. Junturas () capture its essence can likewise be an () () an answer as elusive as a Zen koan () Or is it food? Or just further education? () () that moves and grows over time. ()one-size fits all, but all sizes try to fit in.

Se usan pronombres o proformas en el texto como medio de cohesin? D un ejemplo. 7. Deixis These attempts to describe the emerging () Like the field itself, they resist easy () () which was reflected in the logos () We are the lovers on Keats Grecian urn () Se utilizan distintas palabras para referirse al mismo elemento de la realidad? Cules son stas? Field, area, discipline, Performance Studies, PS. Se utilizan palabras (clave) repetidas para lograr un efecto de cohesin? D ejemplos. Field, area, discipline, Performance Studies, performance. Puede notar el uso de estructuras poco comunes en ingls que sirven para enfatizar partes del texto? No existen elementos de este tipo.

8. Correferencias

9. Recurrencias

10.Estructuras marcadas

23

CUADRO DE PROBLEMAS Y ESTRATEGIAS


TIPO DE PROBLEMA DESCRIPCIN
Desconocamos el significado de la palabra sidewinder. Al momento de buscar un equivalente acuado en espaol, encontramos una variedad de significados relacionados a distintos temas. Lxicos No Aplica

ESTRATEGIA POR UTILIZAR O YA UTILIZADA


El texto menciona la palabra snake, y debido a que hace referencia a metforas basadas en animales, escogimos la palabra cascabel que como bien sabemos, es un gnero de la subfamilia de las vboras. Nuestro previo conocimiento nos ayud para sacar el equivalente acuado. No Aplica

LINGSTICOS

No Aplica

No Aplica

Morfosintcticos No Aplica

No Aplica

No Aplica Estilsticos

No Aplica

No Aplica Textuales

No Aplica

Temticos

EXTRALINGSTICOS

Al momento de traducir el ttulo Performance Studies optamos por Estudios de Artes Escnicas, ya que no encontramos un equivalente acuado para tal nombre. Sin embargo, Artes Escnicas es una de las tantas ramas involucradas en el rea de Performance. Significado de la palabra Zen-koan para poder traducirla al espaol. La palabra Zen se mantiene igual y koan hace referencia a un mito, cuento o acertijo.

Finalmente, tuvimos que cambiar la traduccin de Estudios de Artes Escnicas por Estudios de Performance, debido a que Performance es un prstamo que se utiliza para nombrar a ese arte en general. Nuestra primera opcin fue optar por filosofa Zen ya que la idea que se quera transmitir en el texto fuente pareca ser esa. Sin embargo, el Zen-koan es un conjunto de ancdotas, paradojas o acertijos del budismo Zen para demostrar la deficiencia del razonamiento lgico de modo que se logra explicar algo. De este modo, optamos por la traduccin cuentos Zen ya que encierra la idea del tema y tiene un gran nmero de entradas en Google. No Aplica

Culturales

No Aplica Enciclopdicos No Aplica Dificultad de documentacin Dificultad de uso No Aplica de herramientas bibliogrficas o informticas Intencin del No Aplica autor, perfil del destinatario, encargo de traduccin

INSTRUMENTALES

No Aplica

No Aplica

PRAGMTIC OS

No Aplica

25

Anlisis intertextual
En esta seccin, pasaremos a realizar el anlisis intertextual de nuestro texto traducido: A. Ask any two Performance Studies (PS) scholars to describe. () Si le preguntas a un par de eruditos en Estudios de Performance si podran describir ()

Durante la reexpresin de la idea del texto fuente al texto de llegada, encontramos que se ha producido una elisin en cuanto a la omisin de (PS). Al comienzo de la reexpresin, pensamos incluirlo como (EP); sin embargo, decidimos no hacerlo puesto que en s lo veamos como una reincidencia innecesaria, adems quisimos evitar posibles confusiones al momento de la lectura puesto que las siglas EP tienen otros significados, como por ejemplo Escuela de Postgrado, o Extend Play. B. ()Keats Grecian urn () 20 poemas de amor y una cancin desesperada

En este caso, encontramos presente la tcnica de la adaptacin en tanto vemos que se ha cambiado el ttulo del libro Keats Greacian urn por 20 poemas de amor y una cancin desesperada el cual es un elemento ms conocido por la cultura receptora del texto meta. C. Ask any two Performance Studies (PS) scholars to describe their fieldand you might get three different answers. Si le preguntas a un par de eruditos en Estudios de Performance si podran describir el campo de estudio de dicha profesin, podras obtener hasta tres respuestas diferentes.

En esta parte de la traduccin, encontramos una variacin ya que al momento de traducir la frase presentada lneas arriba podemos ver que el estilo de la oracin en la lengua de llegada ha sufrido un cambio en la redaccin. En el texto fuente, podemos ver que el estilo de la redaccin es un tanto ms informal y sabemos esto porque expresa el verbo ask con una intencin ms directa, pero por otra parte, en la lengua de llegada vemos que el estilo es mucho ms neutro y de cierta forma trata de mantener una formalidad ms estndar. Por ello, optamos por utilizar un condicional al inicio de la oracin. D Wherever this beautiful rattlesnake points, it is not going there. Donde quiera que esta hermosa serpiente cascabel parezca dirigirse, no es ste su destino final.

En esta parte de la traduccin, encontramos una modulacin puesto que vemos que en la lengua de

27

Ensayo
Para todas nosotras, el curso ha estado muy bien estructurado

28

Reflexiones

29

S-ar putea să vă placă și