Sunteți pe pagina 1din 33

El Subjuntivo

La caracterstica esencial que distingue el subjuntivo de todos los dems tiempos del espaol es que no presenta informaciones nuevas. Las oraciones subordinadas o dependientes son las nicas, entre las compuestas, que pueden emplear con regularidad el modo subjuntivo. il modo per eccellenza del verbo della proposizione subordinata che esprime un contenuto eventuale. L'uso e i valori di questo modo verbale differiscono notevolmente in italiano e in spagnolo. Usos -El presente de subjuntivo parece incompatible con la idea de pasado; -el imperfecto de subjuntivo lleva en s un elemento pasado que ampla considerablemente sus posibilidades de uso respecto al presente (pude funcionar tanto en relacin con el pasado cronolgico como referido al presente y futuro con respecto al momento de la enunciacin). Hay tres clases de oraciones subordinadas: 1. Sustantivas (pers. e impers.): desempean una funcin tpica del sustantivo; 2. Adverbiales: " " " del adverbio 3. Adjetivas o de relativo: " " " del adjetivo Oracin sustantiva: Le proposizioni subordinate sostantive svolgono nella frase complessa la stessa funzione che ha nella frase semplice un sostantivo: possono fungere da soggetto (proposizioni soggettive -impersonali e personali-), da complemento oggetto (proposizioni oggettive), da complemento indiretto (costrutti preposizionali) del verbo reggente (da complemento 'circunstancial' e da complemento 'con preposiciones, de un substantivo o de un adjetivo). Esto no quiere decir que siempre podemos sustituirla por un nombre : Me alegra que hayas regresado (= tu regreso); me alegras que no te hayas enfadado. En general el verbo de la subordinada va en indicativo cuando el verbo principal (V1) se limita a constatar o verificar los hechos (dice que no hablas), y va en subjuntivo cuando dicho verbo (V1) influye o intenta influir o mediatizar la accin, el estado o la situacin del sujeto del verbo dependiente (V2) (dice que no hables=dice di non parlare).

Subordinada sustantiva impersonal: Criterio de uso: La inmensa mayora de las oraciones impersonales llevan

subjuntivo en la oracin dependiente porque expresan juicios de valor (apreciaciones). ***Soggettive di valutazione (El hablante expresa su punto de vista sobre algo ya vivido, preconcebido, afirma algo sobre una relacin preconcebida sin dar informaciones nuevas). Il costrutto reggente introduce un'opinione, valutazione o apprezzamento personale (V1 influye > V2). Non ci sono dissimmetrie con l'italiano Il verbo della proposizione soggettiva sar al congiuntivo. Es conveniente que salgas = conveniente che tu esca Es estupendo que todos estemos de acuerdo= magnifico che tutti siamo d'accordo Es extrao que cierre la puerta. Debe de estar muy enfadado (Informacin nueva: es extrao que; informacin presupuesta l-cerrar la puerta) Es probable que Es preciso que resolvamos el problema Es importante que lo averigen Es lgico que estn enamorados Es necesario que sigas las instrucciones/que lleguis a tiempo Es hora de que se levante usted Era posible que llegase (que hubiese llegado) a tiempo No est mal que vengan con tanta antelacin Con el fro que hace, creo que es mejor que nos quedemos en casa Sera comprensibile que se enfadara al enterarse Qu raro que todava no tenga trabajo! Es natural que lo sepa Es bueno que venga tanta gente Hace falta que Basta que Ud. traiga lo necesario Es necesario comer pareca imposible que hubiera pasado algo as (=sembrava impossibile che fosse successa..) a) Il predicato nominale o complemento predicativo della reggente sar costituito da: aggettivi o avverbi come: bueno, bien, estupendo, excelente, maravilloso, mejor, malo , terrible, horrible, agradable, desagradable, probable, verosmil, odioso, peor, til, intil, conveniente, justo, injusto, necesario, preciso, indispensable, ridculo, curioso, sorprendente, normal, raro, extrao, lgico, posible, probable, imposible, importante. sostantivi che, come i precedenti aggettivi, introducono giudizi di valore, come pena, lstima (peccato), desgracia, ventaja, coincidencia, casualidad, barbaridad (assurdit), disparate (sproposito) , suerte (fortuna), loocura (follia), ecc. quasi sempre preceduti dall'articolo determinativo:

Es una lstima que no puedas venir maana Es una lstima que te hayan visto; Ser til que insistis b) Il predicato della reggente costituito da verbi come: -ser, Es de justicia que te devuelvan el dinero = giusto che ti restituiscano i soldi -estar, seguito da un avverbio come bien o mal: No est bien que digas eso=Non giusto che tu dica questo est bien que te enteres -convenir, hacer falta (occorrere), bastar con (bastare): Conviene (hace falta, basta con) que hables con Jacinto -Poder ser que; Es posible que; Puede ser que lo encontremos; Puede que vengan1 ; ***Soggettive di constatazione. Un reducido grupo de oraciones impersonales rige indicativo en las formas afirmativas e interrogativa, y subjuntivo en la negativa, porque en espaol stas se consideran puras constataciones. Forniscono informazioni nuove e non presupposte (gi vissute, concepite). Nella forma negativa presuppongono e reggono il congiuntivo: Algunas de estas expresiones impersonales son: Est claro que,Est demostrado que, Est visto que, Es evidente que, Es cierto que, Es verdad que, Me consta que, Es que, Sucede (ocurre) que, Es seguro que, Resulta que, Es indudable que, es indiscutible que, Conste que, Parece que, es palpable que, se sabe, se sospecha, se ve, se dice que, se rumorea que, se oye que, se comenta que, lo divertido es que, lo curioso es que etc.: Era evidente que haba sido l; Es seguro que ha ocurrido algo grave (neg. No es seguro que haya ocurrido algo grave) ; Es evidente que no han podido hacer ms; Es verdad que estamos un poco cansados; se sabe que hace fro en invierno; Es cierto que viven mal (No es cierto que vivan mal); es seguro que llegan maana (Non es seguro que lleguen maana); Despus de lo que han dicho en la reunin, est claro que no nos van a subir el sueldo; Se rumorea que subir el petrleo; Parece que se llevan bien (No parecen que se lleven bien); Se nota que es francs; Es evidente que no han podido hacer ms (No es evidente que no hayan podido hacer ms), Conste que yo no estoy de acuerdo=Sia chiaro che io non sono d'accordo; el que haya llegado tarde el Rey no es seguro; el que no saludasen pareci mal a todos. Subordinada sustantiva personal (la subordinada equivale a un compl. obj.):
1 Hay expresiones que introducen informacin nueva y van seguidas del modo indicativo o condicional: a lo mejor, seguramente, probablemente, posiblemente: A lo mejor ya han llegado; Seguramente no han salido an; Probablemente no lo saben; Estaba enfermo Arturo, verdad?. Seguramente estaba cansado.

Criterio de uso: a) Cuando el sujeto principal (V1) influye o trata de influir de algn modo en el sujeto del verbo dependiente (V2), el verbo dependiente va en subjuntivo. - verbi che esprimono una reazione emozionale (positiva o negativa). Sintatticamente sono impersonali, ma semanticamente equivalgono a verbi il cui soggetto una persona. Per tanto li includiamo tra le sostantive personali.**I verbi pi frequenti sono: gustar, alegrar, molestar, fastidiar (dar fastidio), sentir (dispiacere), entristecer (rattristare), dar pena, dar rabia, dar lstima, dar miedo, dar vergenza, asustar (spaventare), sorprender (sorprendere, meravigliare), extraar (stupire), llamar la atencin (colpire), interesar, importar (importare, dispiacere), doler, lamentar: Me gusta que llegue la primavera; Me extraa que no vengan; Me molesta que vengas; Me fastidia que un desconocido me trate de t; Me sorprende que nadie diga nada; Siento mucho que Marta est enferma; Sent mucho que Marta estuviera enferma; Te sorprende que estemos aqu?; Le fastidia que griten; me disgusta que mientas (=me disgustan tus mentiras); me disgusta el que mientas siempre; me molesta que me mires; el que me mires me molesta; -Verbi di volont e desiderio (qui la subordinata funge da compl. oggetto) : querer , pedir, decir "dire, ordinare", desear, rogar, recomendar, pretender, exigir, mandar, aconsejar, prohibir, dudar, esperar, temer, suplicar, consentir, dejar, tolerar, no puede ser que: Temo que no traigan el paraguas; te pido que me perdones(=ti chiedo di perdonarmi); Anoche mi hijo quera que lo llevramos al zoo; (Si usa l'imperf. cong. quando il V1 si trova al preterito, all'imperf. ind. o al condizionale); Me ha dicho que le compre una revista; Exijo que me llames maana sin falta; Te aconsejo que tengas cuidado; Quiero que vengas; Ordeno que venga; Deseo que estudies; Os ruego que vayis a fumar a aquella habitacin; Nos dijo que lo esperramos delante del bar; Nos mandaron que saliramos (Nos mandaron salir) ; mandan que estudie; le recomendaron que estudiase la leccin; me pidieron que me fuera (=mi chiesero di andarmene); te aconsejo que no vayas (ti consiglio di non andare); 2 N.B. Se il soggetto della reggente lo stesso della subordinata, il verbo subordinato compare all'infinito: Me da miedo nadar lejos de la playa, Queremos comer cuanto antes, Es fundamental aprender estas normas, les encanta dormir; me disgusta mentir; temo olvidar el paraguas; me gusta esquiar; quiero venir; desean marcharse; b) Cuando el sujeto del verbo principal (V1) ni influye ni trata de influir sobre el
2 Con i verbi mandar, ordenar, prohibir, anconsejar, recomendar, dejar, permitir, impedir possibile e frequente una costruzione con l'infinito (anche se il sogg. non lo stesso) cuando llevan un pronombre personal con funcin de complemento indirecto: Te prohbo comer aqu, no me permiten entrar, me impiden verlo; te aconsejo hacerlo; le mand ordenar la casa; no me permiten entrar, te prohbo comer aqu; me impiden verlo .

sujeto del verbo dependiente (V2), sino que solo constata un hecho, el V2 va en indicativo (introducono un'opinione, un'informazione nuova, non la presuppongono). I verbi pi frequenti sono: -i verbi di percezione materiale o intellettuale e comunicazione: ver, or, advertir, notar, observar, comprobar, olvidar, saber, intuir, prever, reconocer, recordar, escuchar, ecc. Veo que la solucin est an lejos; Veo que estudias; S que estudias; oigo que llueve; s que haba venido; - i verbi di lingua ed espressione, come: decir3 , afrimar, declarar, leer, escribir, contar, confesar, responder, contestar, anunciar, asegurar, explicar, negar; ecc. El nio dice que no quiere comer; explic que haba llegado tarde; - i verbi di giudizio mentale, come pensar 4 , creer, opinar, considerar, sospechar, suponer, parecer, ecc.:(dissimmetria con l'italiano) Creo que tenis razn=Credo che abbiate ragione; Me parece que ya no trabajan all =Mi sembra che ormai non lavorino pi l; Parece que Alejandro est enfermo= Sembra che Alessandro sia malato; Supongo que nuestro programa es una sorpresa para el espectator= Suppongo che il nostro programma sia una sorpresa per il telespettatore. ***Alcuni verbi selezionano indicativo o congiuntivo a seconda del carattere pi o meno reale o ipotetico della frase (suponer, imaginar), ecc.: Supn que se avera el coche=metti che si guasta la macchina; Supn que se avere el coche=metti che si guasti la macchina N.B. Cuando el verbo principal, cuyo sujeto constata un hecho, va en forma negativa, el verbo dependiente se construye normalmente en subjuntivo 5:
3 Decir regge l'indicativo quando equivale a "esprimere" e il congiuntivo quando significa "chiedere, comandare": Antonio dice que est cansado (constatacin); Me ha dicho que tengamos cuidado (Influencia); Dice que llegamos tarde todos los das (constatacin); Dice que lo hagamos bien (Influencia); Me dijo que me fuera a cambiar si quera hablar con l; Te he dicho que vengas; Te dije que vinieras (V1 pret. perf o pret pluscuamperf.). 4 Pensar regge l'indicativo quando indica supposizione o opinione soggettiva, il congiuntivo quando equivale a "decidere" (V1 pret. perf o pret pluscuamperf.: Piensan que es una buena oportunidad (supposizione sogg.); Mis padres pensaron que yo estudiara en Madrid =I miei genitori vollero che io studiassi a Madrid.; he pensado que todos asistan a esta reunin. Hay otros verbos como decir y pensar: advertir, aadir, asegurarse, avisar, comprender, compobrar, convencer, ecribir, esperar a, gritar, negarse, opinar, parecer, recordar, responder, sentir que admiten tanto el indicativo como el subjuntivo (cuando constatan van en indicativo, cuando influyen van en subjuntivo: advierto que me oyes=sento che mi ascolti; te advierto que me oigas= ti avverto di ascoltarmi). 5 In certi casi nella forma negativa con i verbi di constatazione oggettiva e soprattutto con saber, advertir, ignorar e darse cuenta pu comparire anche l'indicativo, soprattutto se la negazione nadie, nunca (no sabe que lo he dicho yo; nadie sabe que lo he dicho; el no ignora que estoy enfadado; Nadie sabe que vivo aqu; l no se da cuenta de que est equivocado), se

No creo que vengas; No veo que me aprecies; No creemos que tengan ustedes razn; No me acuerdo de que me lo dijeras; No creo que sea capaz; Corrispondeza di tempi nell'orazione sostantiva (cfr. As aprendemos pp.513514): Necesito/Necesitar que me ayudes Me gusta/me gustar que no visites me gustaba/me gust/me gustara que nos visitaras No pensaba/no pens/no pensara que estuvieras all Costrutti preposizionali A volte la frase subordinata non funge n da soggetto n da complemento oggetto, bens da complemento indiretto retto da una preposizione che precede la congiunzione que. -Frasi complemento del verbo (la subordinata preceduta da preposizione funge da complemento di un verbo con preposizione): - nesso de que + congiuntivo con i verbi che indicano reazione emozionale (positiva. o negativa): quejarse (lamentarsi), admirarse (meravigliarsi); in senso figurato: indignarse, alegrarse, felicitarse, escandalizarse, sorprenderse, espantarse, jactarse (vantarsi), maravillarse, cansarse, rerse, dudar, encargarse 6 : Me alegro de que hayas tenido un buen viaje; Me alegro de que llegues (=me alegro de tu llegada); Me admiro de que haya mucha gente; Me sorprendo de que salgas temprano; Se espant de que fuera as obscuro; **Appartengono a questo gruppo locuzioni condizionali come: a cambio de que, en caso de que, a condicin de que (a patto che), a pesar de que (nonostante): En caso de que no puedas venir, avsame con tiempo. - nesso de que + indicativo con verbi di percezione, comunicazione, giudizio mentale, come: enterarse (venire a sapere), darse cuenta (rendersi conto); advertir, saber, acordarse, acusar, convencerse (fenomeno del dequesmo *Pienso de que; ipercorrettismo: *Me acuerdo que):
il verbo reggente all'imperativo (No creas que es verdad todo lo que te ha dicho ese chico; No creas que me engaas; No digan ustedes que son de aqu; No niegues que lo has hecho; no digas que no te avis; no creas que lo s ) o se siamo in presenza di inerrogative indirette (sobretodo con verbos como: saber, entender, decir, preguntar, avisar, informarse: No nos explic qu haba ocurrido; Nadie sabe quin es ese chico= Nessuno sa chi sia quel ragazzo; No s si tienes razn =Non so se tu abbia ragione; No s qu hacen ahora =Non so cosa facciano adesso; no s si es una buena idea; me pregunt qu quin era l= mi domand chi fosse lui. Nelle interrrogative dirette abbiamo opzionalit: No crees que me staba/estuviera demasiado ancho? = Non credi che mi stesse troppo largo?. N.B. No s qu te diga= Non so che dirti. 6 Alcuni verbi sono oscillanti. per esemp. dudar si pu contruire con o senza preposizione: Dudo de que sea verdad; Dudo que sea verdad.

Me convenc de que no lo saba; Nos hemos convencido de que piensa retirarseTe has enterado de que se ha casado Juan?; Se acordaron de que haba muchos problemas; Nos enteramos de que fuiste a la playa; l no se da cuenta de que se ha equivocado; Se dieron cuenta de que se haban equivocado; -nesso a que + congiuntivo (molte sono delle subordinate finali che ammettono solo il congiuntivo e che approfondiremo in seguito) con verbi come: animar (incoraggiare), incitar, invitar ayudar, acceder (accettare), aspirar, esperar, aguardar, obligar, contribuir, tender, decidirse, arriesgarse, exponerse, disponerse, resignarse, aventurarse, oponerse: Le anima a que se vaya; Les invit a que vinieran; Nos animaron a que nos hiciramos socios de su club; Estoy aqu junto a la alcantarilla aguardando a que salgan las ranas; Los invitamos a que expusieran sus dudas; Le anim a que siguiera adelante; Estuvimos all un rato esperando a que salieran de casa; Esperaremos a que venga para montar la fiesta; Se dispuso a que lo mataran; El lder se opuso a que se hicieran declaraciones a los periodistas. (Questi verbi che esigono una preposizione e hanno un significato di esortazione, volont, desiderio, reazione emozionale, possono essere seguiti da un infinito anche quando i soggetti siano diversi: El jefe la invit a salir del despacho, La edad le decidi a casarse, Su amor a la naturaleza le ha decidido a estudiar biolgicas, Le anim a seguir adelante, Me ayud a salir del pozo, Les animaron a ir all, nos aventuramos a salir, etc.). -nesso a que + indicativo con i verbi: apostar, deberse (essere dovuto a); e la locuzione dar gracias a que (ringraziare per il fatto que): Apuesto a que maana llueve toda la tarde; Nos apostamos una cena a que no era su firma; El retraso del tren se debe a que occurri un accidente; -nesso en que + indicativo o congiuntivo a seconda della sfumatura reale o eventuale che si voglia dare alla frase: : consistir, insistir, confiar, empearse (ostinarsi), quedar en (nel senso di:"aver preso una decisione o l'accordo di") e estar en ("risiedere in"): Confo en que dejes tus malas costumbres; Confiaba en que algo bueno sucedera, Se empe en que tenamos (tuviramos) que regalarle un coche=Insistette sul fatto (si ostin) che dovevamo (dovessimo) regalargli..; Quedamos en que nos viramos a las seis (quedamos en vernos a..); El problema est en que no tenemos dinero; El mdico insiste en que no te levantes; -nesso con que + congiuntivo: bastar; contentarse ; conformarse (accontentarsi, adattarsi, andar bene a uno), soar, estar de acuerdo, contar: Me basta con que me lleves hasta casa; Mis padres se contentan con que los vaya a ver dos veces al ao; Cuento con que me ayudes(=Cuento con tu ayuda); Me conformo

con que me atiendas (mi assista); Marta suea (desidera) con que su padre le regale un coche; se contentar con que le paguis la mitad de la deuda; **nessi con altre preposizioni e locuzioni : desde que, hasta que, para que, a fin de que, sin que li analizzeremo nello studio delle subordinate avverbiali. -Frasi complemento di un nome (la subordinata funge da complemento di un nome): -de que + indicativo con i sostantivi che indicano: -una constatazione oggettiva: impresin, creencia, conviccin, seguridad, prueba, conclusin, noticia, sorpresa, ventaja, costrutti come darse cuenta: Tengo la impresin de que nadie me ha entendido= Ho l'impressione che nessuno mi abbia capito; tengo la conviccin de que es demasiado tarde; El mdico est en la creencia de que va a salir bien la operacin; tengo la creencia de que los gatos son muy inteligentes; eso es una prueba de que no hay nadie; llegaron a la conclusin de que se necesitaban ms maestros en el barrio; no tena la ms mnima conviccin de que poda aprobar el examen; Tengo la seguridad de que estn robando en su casa; -de que + congiuntivo con sostantivi che indicano: - comando: orden, sugerencia, amenaza Han dado rdenes de que no salga nadie; Le dieron rdenes de que a esa hora ya hubiese limpiado la habitacin; -desiderio: deseo, esperanza, ganas Tengo ganas de que empiecen las vacaciones; Vivo con la esperanza de que mi padre pueda curarse; Qu ganas tengo de que llegue el domingo! -scopo (sono tutte locuzioni finali che analizzeremo nelle subordinate avverbiali): fin, finalidad, objeto, intencin, propsito: Vino con la intencin de que (con el objeto de que) le diramos una respuesta definitiva; le dijo as con la intencin de que le fastidiara; -rischio: peligro, temor, riesgo, miedo: Tengo miedo de que no me reconozca; Corremos el riesgo de que pirdamos todos; Tengo el temor de que les haya pasado algo malo; me inquieta el miedo de que nos oigan; -valutazione: suerte, desgracia, gusto, pena, satisfaccin, vergenza7 : Tuvimos la suerte de que no nos vieran; no vale la pena que me llames; merece la pena que estudies un poco ms; -possibilit: probabilidad, posibilidad: No tuviste la probabilidad de que te viera un mdico?; Exista la probabilidad de que el avin llegara tarde; hay pocas probabilidad de que tengamos buen tiempo; no
7 Il sostantivo pena si costruisce senza il de con i verbi valer e merecer: no vale la pena que me llames, merece la pena que estudies un poco ms.

hay ninguna posibilidad de que lleguemos antes de tiempo; N.B. oscillano tra il cong. e l'ind., per diverse circostanze, sostantivi astratti come hecho8 , idea, circunstancia, hiptesis, sospecha, ecc. Me extraa el hecho de que no me haya escrito; Es evidente el hecho de que eres un tonto; Tengo la idea de que triunfars; Le invada la sospecha de que algo andaba mal; Tengo fundadas sospechas de que tu amigo nos engaa; me asusta la idea que venga a vernos (= de su visita); el hecho de que me mires me molesta; Frasi complemento del pronome: Certi pronomi formano dei costrutti con preposizioni: eso de que, esto de que, lo de que; aquello que (la asimilacin de la oracin a un sustantivo es tan completa que puede ser trmino de una preposicin y esa substantivacin total de las oraciones introducidas por 'que' es en espaol ms fcil que en las demas lenguas romances. Cfr. Gili Gaya p. 287): Eso de que tenga que estar aqu a las siete me fastidia bastante=Il fatto che debba essere qui alle sette mi secca abbastanza; Lo de que no me salude me extraa mucho; eso de que me mires me molesta; Frasi complemento dell'aggettivo Anche gli aggettivi possono avere incrementi introdotti da PREPOSIZIONE+ QUE (qui la subordinata modifica l'aggettivo. complemento dell'aggettivo): de que: Estaba temeroso de que lo descubrieran; Estaba harto (stufo) de que lo ofendieran tanto; est cansado de que lo injurien; estoy convencido de que eres un tonto/ tiene razn= Sono convinto che tu sia stupido/che abbia ragione; Estoy satisfecho de que su conducta haya mejorado/de que ests conmigo/ de estar contigo; l est seguro de que eres un tonto; a que: Ests dispuesto a que te digan tonteras?; Estoy acostumbrado a que me hagan trabajar; Se encontraba resignado a que lo mataran; -en que: Se mostraron conformes en que salieran juntos= Si mostrarono d'accordo sul fatto che uscissero insieme (di uscire insieme). -con que: Est contento con que lo hayan invitado; estar contento con que le den el segundo premio; ***Alla fine aggiungi il cong. nelle orazioni indipendenti (Cfr. Fente y Siles, le
8 El hecho de que rige normalmente subjuntivo: El hecho de que venga a vernos es muy curioso; (El hechode) que comas poco te ayuda a no engordar; El hecho de que haga viento no me importa. (El) que estuviera nervioso no justifica que nos tratara tan mal; El hecho de que sus padres sean ricos no quiere decir que l encuentre trabajo.

disiderative: Ojal, As, Qu, etc.) *** Slvese quien pueda! =Si salvi chi pu! Que entre quien quiera= Entri chi vuole; Qu pase!; Qu baile!; Qu tenga buen viaje! cfr. Gili y Gaya, S. p. 289.

SUBORDINADA ADJETIVA o DE RELATIVO La oracin introducida por el relativo es como un adjetivo del nombre antecedente. Son proposiciones que funcionan como un adjetivo y desempean dentro de la oracin compleja la principal funcin que desempea el adjetivo en la oracin simple. En he ledo el libro que me prestaste (=prestado), el que me prestaste tiene idntica funcin gramatical de un adjetivo (es una determinacion adjetiva del compl. directo antecedente el libro); esta seora que canta (= adj. cantante) es muy famosa. Aqu el "que" no es conjuncin (como en las oraciones sustantivas) ni una partcula temporal (como en las adverbiales) sino un pronombre o adverbio: que, el que, el primero/segundo/ etc./ltimo que, el prximo que, la que, los que, quien, como, donde, cualquiera, cualquier, ecc. Es muy importante el concepto de antecedente : Tengo (V1) un amigo (antecedente) que habla (V2) francs Antecedente -conocido, especfico, experimentado V2 Ind. -desconocido, inespecfico, no experimentado V2 subj. -antecedente negativo V2 subj. Ant. conoc.-Vivo en una casa que tiene 4 habitaciones; Los regalos que nos hicieron eran demasiado caros, Busco a una secretaria que habla tres lenguas, Busco a una chica que tiene los ojos garzos, No logramos encontrar a Mara, la secretaria que sabe Ingls; hay un seor que quiere verte; el grupo que ha llegado tarde no ser recibido; hay un seor que quiere verte; el grupo que ha llegado tarde no ser recibido; Ant. descon.-Busco una casa que tenga jardn y piscina; Los regalos que nos hagan sern demasiado caros,Busco una secretaria que hable tres lenguas, Busco una chica que tenga los ojos garzos, Necesitamos una secretaria que sepa ingls; Los estudiantes

que no se matriculen no podrn asistir a las clases, El primero que llegue ganar un premio, El que lea este libro lo sabr todo; El que adivine la respuesta habr ganado el juego; Y justo cuando entr anunciaron que al prximo cliente que comprara uno le tocara un premio; premiar a quien me escuche; los que quieran pasar, que pasen; los alumnos que sepan la leccin recibirn un premio; premiar a quien me escuche; los padres cuyos hijos tengan edad escolar se presentarn hoy; los alumnos que sepan la leccin recibirn un premio; podr pasear el que tenga tiempo; los que quieran pasar, que pasen; Ant. negat.-No tengo nada que pueda ayudarte; No encontrars a nadie que quiera hacerlo; Aqu no hay ni una persona que sepa escribir; No haba nadie que quisiera divertirse, No s ninguna cosa que pueda interesarte, No tengo ningn amigo que hable ruso. Las oraciones de relativo que tienen como antecedente a nadie va en subjuntivo: No vio a nadie que la siguiera en la calle; Nadie que conozca su pasado puede hablar mal de ella; Otras expresiones de sentido negativo : Casi nada, casi nadie, casi ningn (a), poco/a/os/as, Apenas, + V2 Subj. cuando costituyen el antecedente o forman parte de l (el uso del subj. se justifica por el carcter inespecfico de estas expresiones): -No hay casi nada que le pueda satisfacer; no ha venido casi nadie que hable japons; no tengo ninguna herramienta que te pueda servir; apenas tenan ropa que les protegieran del fro; hay pocos alumnos que hablen perfectamente el espaol. Artculo + poco/a/os/as siguen la regla general: -+ ind. antecedente conocido: Los pocos alumnos que aprobaron el examen ayer, irn de excursin; -+ subj. antecedente desconocido: Los pocos alumnos que aprueben el examen maana tendrn un premio. Pronombres: -Cualquier/cualesquier (adj. indef. se emplea delante de sustantivo:cualquier hombre), cualquiera/cualesquiera (adj./pron.indef.: un hombre cualquiera, cualquiera puede hacerlo)+ sost. + que. V2 Subj. (carcter inespecfico) Cualquier cosa que le regales, estar bien; Cualquiera que venga ser bin recibido -Donde -regla generalTe seguir donde vayas (No s dnde vayas); Dormiremos donde podamos; Comeremos donde comimos ayer; Llevar los paquetes donde me has dicho (ant. conoc.); Dormimos donde pudimos; dondequiera que va, molesta; dondequiera que vaya, molesta; - Como -regla general-: Maribel vive como quiere; Preparar el pollo como a m me gusta; Preparar el

pollo como t me digas; Hazlo como te d la gana (con el subj. puede sealar la indiferencia del hablante y equivale a: de cualquier manera). -Cuanto- regla general-: Gastar cunto gane en el casino; Se gastaba cuanto ganaba en el casino; N.B. Dissimmetria: Quando l'antecedente non esplicito in spagnolo frequente il costrutto con il cong. in italiano con il futuro: El primero que llegue ganar un premio (Il primo che arriver vincer un premio) El que lea este libro lo sabr todo (Chi legger questo libro sapr tutto). El que lo sepa que lo diga=Chi lo sa, lo dica (Non si sa se qualcuno lo sa, n chi che pu saperlo. Se il parlante sa, conosce la realt del contenuto verbale si pu avere: El que lo sabe, que lo diga= Chi lo sa, lo dica. Lo stesso vale per Dime lo que sepas/Dime lo que sabes=Dimmi ci che sai, Los que tengan hambre que coman/Los que tienen hambre que coman=Coloro che hanno fame mangino. Qui l'italiano non opera questa disambiguazione concettuale. Di lo que quieras=Di' ci che vuoi Puedes hacer lo que te parezca= Puoi fare ci che vuoi

ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES V1 + partcula subordinante+ V2 Ind./subj. Se llaman oraciones adverbiales las que pueden ser sustituidas por un adverbio. Entrar cuando entren los dems (entrar entonces -en aquel momento-); -Oraciones subordinadas temporales La subordinata temporale esprime, con determinati nessi, il rapporto di tempo esistente tra il suo predicato e quello della proposizione principale. Il rapporto pu essere di contemporaneit, anteriorit o posteriorit (informan sobre una accin que se realiza antes, despus o a la vez que la accin principal). Criterio de uso: a) Cuando la accin expresada por el verbo dependiente es experimentada, es decir, ha tenido lugar, el V2 va en indicativo (azioni abituali, sperimentate): Siempre entramos cuando entran los dems; Hasta que no la veo no estoy tranquilo; Siempre llama en cuanto llega; Cuando subo, no funciona el ascensor; contest al telfono tan pronto son; Mientras mi madre pone la mesa, mi padre lee el peridico; b) Cuando la accin expresada por el verbo dependiente no es experimentada, sino anticipada (futura, no ha tenido lugar), el verbo dependiente (V2) va en subjuntivo (azioni future, non sperimentate): Entraremos cuando entren los dems; Hasta que no la vea no estar tranquilo; En cuanto llegue te llamar N.B. In spagnolo si usa il cong. nelle subordinate temporali riferite al futuro rispetto al momento dell'enunciazione. In italiano si usa l'indicativo futuro: Cuando (el da en que, la proxma vez que, la primera/.../ ltima vez que..) sea rico me comprar un coche, cuando lo sepa se enfadar, en cuanto lo sepa te lo dir, Me quedar estudiando hasta que ella vuelva (rester a studiare finch lei non sar tornata), har el desayuno antes de que te despiertes (Preparer la colazione prima che tu ti sarai svegliato), Mientras no arreglemos el coche no podremos movernos de aqu (Finch non avremo aggiustato... non potremo muoverci..), No toquis los cristales despus de que los hayamos limpiado (Non toccate i vetri dopo che li avremo puliti), -Nexos: cuando 9 , (when) ,mientras, en tanto que, (while, as long as), en cuanto, apenas , nada ms que, as que, tan pronto como, en seguida que, no ms que, no bien (que) (lingua scritta) (as soon as), cada vez que, siempre que, todas las veces que (every time that), desde que (since), mientras, hasta que (until), a medida que , segn, conforme (as), antes de que (before), despus de que, luego que (after), una vez que (once,
9 Il nesso cuando pu essere seguito da un futuro nelle preposizioni interrogative dirette e indirette: Cundo vendrs a verme? No sabemos cundo vendr a vernos

when), esperando a que (until, waiting for). -Cuando, mientras, mientras que, mientras tanto, en tanto que/Quando, allorch, allor quando, mentre, al tempo in cui/ (indicano simultaneit o coincidenza di due azioni.Pu indicare anche un'idea generica ed abituale). En cuanto, apenas, nada ms (si costruisce con l'infinito: nada ms entrar cerr la puerta), no bien (que)/ as que, (uso literario), como, tan pronto como, as como, tan luego como, inmediatamente que, en seguida que (indicano il collegamento immediato. Un'azione immediatamente posteriore all'altra-quasi contemporanea-). Con questi nessi comparir il congiuntivo se le azioni sono future o ipotetiche, l'indicativo se c' abitualit e l'azione sperimentata: Llegaste cuando yo sala; Mientras como, no leo nunca (c' abitualit, quindi Indicativo), Cuando era pequeo coma mucho; Cuando estudio escucho la radio, Cuando subo, no funciona el ascensor, No puedo or la radio mientras estudio ; (ripetitivit, experimentado), Cuando lo veas, saldalo, Cuando t vayas, ir yo; Cuando sea rico=Quando sar ricco comprer.., Cuando lo sepa te lo dir (fanno riferimento ad un'azione futura non sperimentata) ; En cuanto me ha visto, me ha saludado; En cuanto coma se levantaba; Siempre llama en cuanto llega; (contemporaneit, azioni sperimentate) ; Te llamar en cuanto llegue; En cuanto lo sepa te lo dir; Yo estaba seguro de que en cuanto lo supiera te lo dira, Avsame tan pronto como lo sepas, (azioni future, non sperimentate) No bien (letterario) se lo dijeron empez a llorar, Yo le promet que vendra a verlo en cuanto ella muriera (Le promisi che sarei andato a trovarlo non appena lei fosse morta- Juan Rulfo), As que lo sepas, dmelo; As que pasen cinco aos, ven a verme; As que lo vi, me desmay, No bien pis tierra, se arrodill; Tan pronto como lo dijo, se lo transmiti a su jefe; -Despus (de) que, una vez que (indicano posteriorit dell'azione espressa dalla reggente. L'azione indicata dalla subordinata temporale cronologicamente anteriore a quella indicata dalla proposizione principale): Despus de que hayas visto la pelcula, apaga el televisor= Dopo che avrai visto il film spegni il televisore; (La costruzione Despus de que + subj. es construccin calcada del ingls: Cuatro personas resultaron heridas despus de que estallara un explosivo); Despus que hubo mencionado su nombre, rompi a llorar; Despus que supo la noticia, no volvi a escribirnos; Lo terminar despus de que todos se hayan marchado; Una vez que los hayamos reconocido, ya no podrn ocultarse= Dopo che li avremo riconosciuti, non potranno pi nascondersi; El sobre deba abrirse una vez que l muriera; Despus que comamos, hablaremos; despus que hayas ledo el cuento, haz un resumen; despus (de) que termina la leccin, siempre hay alguien que hace preguntas; -antes (de) que, primero que (indicano anteriorit dell'azione espressa nella reggente.

L'azione indicata dalla subordinata posteriore a quella della reggente. Antes (de) que esige sempre il congiuntivo): Cuntamelo todo antes de que vengan a buscarte; Antes de que te cases, mira bien lo que haces; Primero que digas eso, letelo dos veces; Antes de que vinieran, lo haba escondido; antes (de) que te vayas, saldame; N.B. antes de irte, reflexinalo/ despus de comer, de fue; antes de casarte, pinsalo bien; -Cada vez que, siempre que, todas las veces que/Ogni volta, ogni qualvolta, tutte le volte che/ (indicano il collegamento iterativo-reiteracin, periodicit-. Due azioni sono contemporanee e quando avviene l'una avviene anche l'altra): Cada vez que lo veo me asusto (azione abituale, ripet. Ind), Estar a tu disposicin siempre que necesites algo (Sar a tua disposizione ogni volta che avrai bisogno di me. Azione futura non sper.), Puedes venir todas las veces que quieras (Puoi venire tutte le volte che vorrai), Cada vez que lo veas, saldalo=Ogni volta che lo vedrai salutalo, Me dijo que cada vez que lo viera lo saludara (Mi disse di salutarlo ogni volta che l'avrei visto); Siempre que puedo voy a ese hotel (azione abituale); Siempre que puedas, ven a verme; -Desde que (since)/Dacch, da quando/, mientras, en tanto que, hasta que (until)/Finch, fino a che, fino a quando/ (insistono sul momento in cui inizia o termina l'azione principale): Inizio: Desde que terminaron las clases no he estudiado nada, Culminazione condizionata: Mientras no arreglemos el coche no podremos movernos de aqu (Finch (=Se non) non avremo aggiustato la macchina non potremo muoverci da qui) Mientras viva, no dejar de odiarte=Finch io viva (vivr)..; Mientras no mejores el rendimiento, no hay nada que hacer= Finch tu non migliori il rendimento, non c' niente da fare (mientras no ha una sfumatura condizionale= se non..); Culminazione semplice: Me quedar aqu hasta que termines el trabajo (Mi fermer qui fino a quando avrai finito il lavoro), Juan no se ir hasta que no lo llamen (Giovanni non se ne andr finch non lo chiameranno) , No me ir hasta que no haya terminado mi trabajo, Hasta que sea de da no saldr (Finch sar giorno non uscir), Mientras por compeitr con tu cabello oro bruido al sol relumbre en vano (Finch per competere con i tuoi capelli l'oro brunito al sole splenda invano); -A medida que , segn, conforme=man mano che, vi via che (indicano il collegamento di progressione parallela tra la principale e la subordinata): A medida que vayan entrando los estudiantes se sentarn en sus sitios (Man mano che entreranno gli studenti si siederanno nei loro posti), A medida que pasa el tiempo se vuelve ms desagradable, Cuenta a los chicos segn van entrando, Segn que avanza la estacin, aprieta ms el calor; Conforme iban friendo las sardinas, nos las bamos

comiendo (man mano che venivano fritte le sardine, le mangiavamo)

-ORACIONES SUBORDINADAS CONCESIVAS Expresan una objecin o dificultad para el cumplimiento de lo que se dice en la oracin principal; pero este obstculo no impide su realizacin (presenta un problema que no impide el cumplimiento de lo que se dice en la oracin principal. El V2 Ind. si la objecin es real/ V2 subj. si la objecin es hipottica o referida al futuro: pese a que est sola nunca tiene miedo/ por ms que lo pienso/piense, no es aceptable). . Criterio de uso: -In italiano la scelta collegata al tipo di nesso prescelto: anche se, con tutto che + Ind.

bench, sebbene, quantunque, nonostante, malgrado, per quanto, nonostante che, quand'anche, anche quando, + cong. -In spagnolo uno stesso nesso pu comparire con il congiuntivo o l'indicativo a seconda del carattere eventuale o sperimentato dell'azione e della prospettiva pi o meno volitiva del parlante. Aunque (Pese a que, a pesar de que/ indica un contrasto legg.mente pi intenso) es la ms empleada entre las conjunciones cocesivas (an cuando, si bien, con todo, por ms/mucho/poco que, por muy+ adj./adv. + que, el hecho de que, y eso que). a) Cuando la accin expresada por el verbo dependiente es, para el hablante, experimentada, el verbo dependiente va normalmente en indicativo (Lo dicho constituye informacin. El enunciador informa, nos da una informacin nueva): Aunque viene de una familia de lo ms culta, de vez en cuando dice cada barbaridad!/Anche se viene da una famiglia delle pi colte (informazione nuova), a volte dice delle assurdit!; a pesar de lo mucho que ahorra, an no puede comprarse la casa= Anche se risparmia molto, non pu ancora comprarsi la casa. rif. al pres.: Aunque hace fro, saldr (salgo) a dar un paseo=Anche se (Con tutto che) fa freddo, uscir a fare una passeggiata (il parlante ci informa che l'evento reale-si afferma l'esistenza effettiva di una difficolt-, ma contemporaneamente sminuisce la sua forza o importanza come ostacolo= Sta facendo freddo, lo so; ma fa lo stesso, io uscir). Aunque llueve, ir (voy) al cine (=Aunque ahora est lloviendo,...); Voy a comprar la casa a pesar de que no tengo un trabajo muy seguro; rif. al fut.: Aunque maana har fro, saldr= Anche se domani far freddo, uscir (=lo so che domani fa freddo, ma fa lo stesso, io uscir- constata soltanto la situazione non favorevole ai suoi propositi) rif. al pass: Aunque hizo fro, yo sal= Anche se ha fatto freddo, io sono uscito (l'ostacolo viene presentato come reale ed effettivamente avvenuto); Aunque corra, no le alcanzaba (no le alcanc); lo conseguimos aunque nos cost mucho trabajo; Esemp.: Aunque Raquel trabaja mucho, gana poco dinero; Aunque llegamos tarde, nadie se dio cuenta; Aunque te pide todos los das que te cases con l, no le hagas caso=Anche se ti chiede tutti i giorni di sposarlo, non dargli retta (qui l'ostacolo reale e semplicemente constatato). Por ms que me lo aseguran, no lo creo/Anche se me lo assicurano, non ci credo, A pesar de que no tiene dinero, ha comprado un coche; b) Cuando la accin expresada por el verbo dependiente es, para el hablante, no experimentada, el verbo dependiente va normalmente en subjuntivo (Lo dicho no

constituye informacin nueva, se trata de una informacin presupuesta): Aunque tenga dinero, tiene un gusto horrible/ Bench (sebbene, malgrado, nonostante) abbia i soldi ha un gusto orribile. rif. al pres.: Aunque haga fro saldr = Sebbene (bench, malgrado) stia facendo freddo (anche se fa freddo), uscir (=Il parlante non ci dice niente sulla certezza o realt del contenuto dell'orazione subordinata, ma l'ostacolo che si oppone alla realizzazione dell'azione principale visto o si presuppone come possibile: "Lo so che sta facendo freddo, e questo non positivo-sottolineo l'ostacolo-; io, comunque, uscir"). Por ms que me lo aseguren, no lo creo/ Per quanto me lo assicurino, non ci credo. Aunque llueva, ir al cine (=a pesar de que est lloviendo, ir..La pioggia una difficolt possibile, c' una sfumatura di potenzialit: Aunque te parezca increble, no le pas nada/ Sebbene possa sembrarti incredibile, non gli successo niente); aunque estudie poco, conseguirs aprobar porque es muy inteligente. rif. al fut.: Aunque maana haga fro, saldr= quand'anche domani faccia freddo (anche se domani fa freddo), uscir (=pu darsi che domani faccia freddo, quand'anche domani faccia freddo; se non lo fa, uscir; se lo fa, io comunque, uscir-il parlante mette in rilievo il carattere eventuale dell'ostacolo); Se l'evento si presenta come pura ipotesi, comparir l'imperfetto del congiuntivo: Aunque maana hiciera fro, yo saldra= sebbene (quand'anche, malgrado, bench) domani dovesse fare freddo, io uscirei; Aunque fuera viejo, trabajara muy bien; Maana, aunque hiciera sol, no ira a la playa (situacin no probable. Por ejemplo si estamos en Oslo). Aunque fueras ms fuerte de lo que eres, no podrs conseguirlo/ Ammetendo che tu sia pi forte di quello che sei, non ci riuscirai. Rif. al passato - Congiuntivo trapassato (pluscuamperfecto): presentiamo un ostacolo come eventuale e non avvenuto: Aunque hubiera hecho fro, yo habra salido/ Bench avesse fatto freddo, io sarei uscito -Imperfecto de subjuntivo: presentiamo l'ostacolo come avvenuto ma in maniera eventuale: aunque hiciera fro, yo sala/ Anche se faceva freddo, io uscivo. -Pluscuamperfecto de subjuntivo (Hiptesis referida la pasado): Aunque hubiera hecho fro, yo habra salido=Bench avesse fatto freddo, io sarei uscito (ostacolo eventuale ma non avvenuto). Aunque anoche hubiera ido a la fiesta, no habra visto a Julia N.B. Il congiuntivo, quindi, compare quando l'ostacolo si presenta come eventuale, quando si sottolinea la forza dell'ostacolo e quando si vuole segnalare il carattere volontativo del superamento dell'ostacolo. Ecco perch a volte in uno stesso costrutto

concessivo pu comparire sia l'indicativo sia il congiuntivo, a seconda delle concrete intenzioni del parlante. Esemp.: Aunque Raquel trabaje mucho, gana poco dinero (el hablante, en este caso, no tiene experiencia personal de que Raquel trabaje mucho); Aunque + V2 Subj. para expresar hechos experimentados, una realidad, cuando no damos informacin: Aunque Pepe es espaol, no puede explicar la grmatica (Informo de que Pepe es espaol) /Aunque Pepe sea (V2 Subj.) espaol, ... (No hay informacin, todos sabemos que Pepe es espaol, es presupuesto); Yo la quiero, aunque ella no me quiera a m (a veces, como en este caso, aunque el hablante tenga experiencia de la accin expresada por el verbo dependiente; por razones psicolgicas, para evitar conflictos, etc., le conviene presentarla como no experimentada ) ; Aunque yo sea rico, soy solidario con los dems=Bench io sia ricco, sono solidale con gli altri. Aunque te pida todos los das que te cases con l, no le hagas caso=Bench ti chieda tutti i giorni di sposarlo, non dargli retta (Qui l'ostacolo sottolineato con pi forza che nella frase con l'indicativo: Aunque te pide todos los das que te cases con l, no le hagas caso= Anche se ti chiede....(qui l'ostacolo viene semplicemente constatato). Otros Nexos: *(sono piuttosto dei nessi coordinanti) (aun) a sabiendas de que (pur sapendo) y eso que y mira que (= Aunque )+V2 Indicativo si bien (uso literario) Lleg tarde a casa aun a sabiendas de que sus padres la castigaran (V2 Ind.) Arriv tardi a cas, pur sapendo che i suoi genitori l'avrebbero castigata Aquel hombre lo atac a sabiendas de que no poda defenderse (V2 Ind.) Quell'uomo lo attacc pur sapendo che non poteva difendersi No quiso atenderme y eso que tena (V2 ind.) tiempo de sobra ( una coordinazione) Non volle ascoltarmi , e dire che aveva tempo in abbondanza Tengo el pelo horrible, y eso que fui ayer a la peluquera Ho dei capelli orribili, e dire che ... Mi padre sigue fumando, y eso que el mdico le ha dicho que lo deje Mio padre continua a fumare, anche se il medico gli ha detto di smettere Lo ha vuelto a hacer mal y mira que se lo expliqu (V2 ind.) Lo ha fatto di nuovo male, con tutto che glielo spiegai Escribe muy bien a mquina, si bien comete (V2 ind.) algunas faltas Si bien es pobre, es inteligentsimo Anche se povero, .. termin la carrera si bien tuvo grandes problemas Estilo literario: (aun) a riesgo de que

"as"
(uso poco frecuente en Espaa, pero no en Amrica)

(=Aunque) + V2 Subj.

Por muy+ adj./adv. + que Prefieren el subj.: Por mucho que (aade un matiz de cuantificacin) Por poco que (aade un matiz de cuantificacin mnima) Se copi el examen aun a riesgo de que el profe le sorprendiera (V2 subj.) Por muy rica que sea (v2 Subj.), no me casar con ella (=Per quanto sia ricca) Por buenas que sean no las compres Por listos que sean, no me engaarn Por mucho que luche, fracasar / Per quanto possa lottare... Por mucho que corras, no llegars a tiempo/ Per quanto tu corra... Por poco que se esfuerze, conseguir mejorar/ Per poco che si sforzi, Por poco que comas, engordars/ Per quanto poco tu possa... As no vayas, siempre tienes que pagar/ Nonostante tu non vada, devi ... S te llevar, as el mundo se desplome/ S ti poter, dovesse crollare il mondo Aunque Aun cuando
(="ammettendo pure". Introduce una concesiva de tipo irreal)

Pese a que realidad Subjuntivo=No experim., suposicin A pesar de que Por + adv. (+sust.)+ Que

(=Aunque) V2 Indicativo=hechos experim.

Hoy, aunque hace (V2 Ind.) sol, no ir a la playa (experiencia) Maana, aunque haga (V2 Subj.) sol, no ir... (no experiencia) A pesar de lo mucho que ahorra, an no puede comprarse la casa A pesar de lo mucho que ahorre, ...(No exper. suposicin) A pesar de que graniza florecen los cerezos/ anche se grandina i ciliegi fioriscono A pesar de que estbamos prevenidos, hubo un sobresalto Pese a que se encontraba indefenso, le golpearon Aun cuando fueran hermanos, no se pareceran tanto Ammettendo pure che siano fratelli, non si assomiglierebbero tanto Aun cuando algn da lo odiaras, acurdate de lo que hizo por ti Aun cuando les dieran golpes, ellos siempre se mostraban serenos Aun cuando tuviera la intencin, no lo hara (estilo elevado) ammettendo pure che ne avessi l'intenzione, non lo farei No se le entendi, por ms que repiti la explicacin Por ms que se lo repet, no quiso escucharme Por ms que se lo dije, no me hizo caso Por ms que se lo diga, no me har caso/ Per quanto glielo dica...

Por lejos que vivan, los encontrar

-ORACIONES SUBORDINADAS FINALES Nexos: para que, a fin de que, porque (no causal), con el fin de que, con tal (de) que, de modo que, con la intencin de que, con el objeto de que (con la finalidad, con el propsito), de modo que, de manera que, de forma que,a que (con verbos de movimiento) . Nessi in it.: perch, affinch, a che, allo scopo di, al fine di, in modo di (o da), ecc; V2 Subj., cuando Sujeto V1 Sujeto V2 : Trabajo para que me paguen; (Yo) Te he comprado el libro para que (t) lo leas; La anima a que se vaya (a que viene exigida por algunos verbos de exortacin, nimo-)10 ; Voy (verbo di movim.) a que me devuelvas mis discos; Lo hago para que no se moleste; Les doy limosna a fin de que no me molesten ms; A fin de que no se oigan los ruidos de la calle, han cerrado las ventanas; Llmale, porque no crea que te has
10 -nesso a que + congiuntivo (molte sono delle subordinate finali che ammettono solo il congiuntivo e che approfondiremo in seguito) con verbi come: animar (incoraggiare), incitar, invitar ayudar, acceder (accettare), aspirar, esperar, aguardar, obligar, contribuir, tender, decidirse, arriesgarse, exponerse, disponerse, resignarse, aventurarse, oponerse : Le anima a que se vaya; Les invit a que vinieran; Nos animaron a que nos hiciramos socios de su club; Estoy aqu junto a la alcantarilla aguardando a que salgan las ranas; Los invitamos a que expusieran sus dudas; Le anim a que siguiera adelante; Estuvimos all un rato esperando a que salieran de casa; Esperaremos a que venga para montar la fiesta; Se dispuso a que lo mataran; El lder se opuso a que se hicieran declaraciones a los periodistas. V2 inf. anche quando Sujeto V1Sujeto V2. Questi verbi che esigono una preposizione e hanno un significato di esortazione, volont, desiderio, reazione emozionale, possono essere seguiti da un infinito anche quando i soggetti siano diversi (sobretodo quando c' un pron. personale in funzione di compl. indiretto: me prohbe come aqu): El jefe la invit a salir del despacho, La edad le decidi a casarse, Su amor a la naturaleza le ha decidido a estudiar biolgicas, Le anim a seguir adelante, Me ayud a salir del pozo, Les animaron a ir all, nos aventuramos a salir, etc.

olvidado de l; Esto no se debe hacer: reza porque no te vean; Vino con la intencin de que (con el objeto de que) le diramos una respuesta definitiva; le dijo as con la intencin de que le fastidiara; voy a que me corten el pelo ; ven a que te corten el pelo (vieni a farti tagliare i capelli); Ponte el abrigo para que no te enfres (mettiti il cappotto per non raffreddarti). V2 Inf. cuando Sujeto V1= Sujeto V2 N.B. Se il soggetto del verbo principale del subordinato lo stesso si avr: para, a fin de, con el fin de, con el objeto de + inf.: He comprado este libro para leerlo; Vengo a traerte tus discos; Lo dijo para ganrselo como testigo; Lo estudio para explicrselo yo despus; He llamado para felicitarte; Mi hermano estudia para (ser) ingeniero; Alquil una bici para ir de paseo; A fin de poner esto en claro, vamos a consultar al juez; Ahorraban mucho con el fin de comprarse una casa; he venido con el objeto de llevarte conmigo. ***Una frase del tipo: Me anim a que saliera con l Mi incoraggi affinch uscissi con lui , risulta allorecchio di un italofono alquanto ricercata e meno scorrevole di Mi incoraggi ad uscire con lui. In spagnolo le forme para que, a fin de que, sono invece di uso comune e conservate sia in espressioni linguistiche scritte che orali: Le darn el permiso para que salgaLe recomand que estudiase= Gli/Le daranno il permesso di/per partire, Gli/Le raccomandai di studiare. Construcciones de valor final con elipsis. Normalmente el V1 en imperativo: a) (para que), no + V2 Subj. (=para que no): No iremos temprano de su casa, no digan que somos unos pesados; b) Que + V2 Subj. (=para que): Enciende la luz, que veamos bien (=para que veamos..); Escndete, que no te vean; Ten cuidado con el vaso, que no se rompa; Reljate que no lo hagas mal; Reza que no te vean. -Oraciones subordinadas preventivas (con valor final)Cfr. Carrera Daz p. 535: a) No sea/fuera que + Subj. (=para que no../ para evitar que): No le gastes bromas, no sea que (non sia mai che) se enfade contigo; Me llev el abrigo, no fuera que me mojara; b) No ir (subj.) a + V2 inf. (=para que no..): Ordenar mi habitacin, no vayan a enfadarse mis padres; c) No ir (subj.) a + V2 inf. + y + V3 Subj. Llev la bandeja con cuidado, no fueran a caerse (V2 Inf.) los vasos y se rompieran (V3 subj.); Ordenar mi habitacin, no vayan a enfadarse mis padres y me castiguen; d) No ir (subj.) a ser que+ V2 subj. (=para que no..) : Me despertar poco antes maana, no vaya a ser que pierda el tren; Voy a llevar mi coche, no vaya a ser que me pongan una multa;

-ORACIONES SUBORDINADAS CONDICIONALES En estas oraciones la realizacin de lo sealado en la oracin principal viene condicionada por la realizacin o cumplimiento de lo expresado en la subordinada ( Una esprime la condizione necessaria per l'avverarsi di quanto affermato nell'altra. Protasi: quella che esprime la condizione, la subordinata > con tal de que no me molestes, Apodosi: la conseguenza che si dichiara nella reggente> puedes quedarte en casa; Nexos: si, con (tal de) que, con slo que, a no ser que, a menos que, siempre que, siempre y cuando, mientras que, a poco que, como (a veces con valor de amenaza), si no, , a condicin de que, con que, en caso de que, a cambio de que, en la hiptesis de que, supuesto que. ***In italiano la pi comune se; si usano anche qualora, purch, ove, e le locuzioni posto che, ammesso che, a condizione che, a patto che, nel caso che, nell'eventualit che, nell'ipotesi che ecc. In spagnolo: Tutte + subj. (presente o imperfetto) eccetto si (no se emplea nunca con presente de subjuntivo): Te perdono, con tal de que confieses la verdad; Con tal (de) que no me molestes, puedes quedarte en casa; Te presto el coche a condicin de que me lo devuelvas; En caso de que no estuvieran de acuerdo, que te devuelvan el dinero/ Nel caso che non dovessero essere d'accordo, che ti restituiscano i soldi; Estoy dispuesta a hacer las paces siempre y cuando l me llame primero; Vendr esta noche a no ser que surja un trabajo urgente.; Podemos ir al concierto de Carreras. Simpre que queden entradas. Claro; Javier me ha prestado su coche pero con tal de que se lo devolviera antes de las cuatro..; Con que le lleves una flores, se pondr contenta; no voy a ir al ftbol, a no ser que te quedes con los nios; te presto el coche, siempre y cuando me lo devuelvas; respetar sus opiniones siempre que l respete las mas; no me molestes a menos que no venga el director; visitaremos Sevilla, siempre que nos quede tiempo;

Adnde vamos? Al "Elefante de Oro? Dicen que se cena muy bien. De acuerdo..Siempre que est abierto, claro. T siempre tan pesimista. Vamos, y en caso de que estuviera cerrado, iramos (iremos) a otro sitio. Hay tantos!

N.B. Il nesso Como pu essere: - condicional (+ subj.): Como no me conteste no le volver a escribir/Se non mi risponde, non gli scriver pi; Como no vengas se lo dir a tus padres/Se non verrai...; Como no estudies, no aprobars; Como llegues tarde te quedar sin comida/ Se arriverai tardi.. (compare frecuentemente nelle frasi di minaccia); Como no me pagues, te llevo a la crcel; Como no te levantes, perders el autobs; Como no hagas los deberes, no vers la tele. -causal (+ind.) .: Como no he comido ahora tengo hambre; Como oy un rudo, sali a ver lo que ocurra; Como sabe lo que dice, todo lo aprecian. Como te burlas de m me enfado contigo/Siccome mi prendi in giro mi arrabbio con te; Como no lo saba, iba muy tranquilo. Il nesso siempre que pu essere temporale ("Ogni volta, ogni qualvolta, tutte le volte che") o condizionale, dipende dal contesto in cui si trova: Temporal: Siempre que recibo una carta, la contesto (azione abituale); siempre que necesites algo, estar a tu disposicin (Sar a tua disposizione ogni volta che avrai bisogno di me. Azione futura non sper.); Siempre que puedo voy a ese hotel (azione abituale); Siempre que puedas, ven a verme; siempre que lo vea, saldalo; Condicional: Todo resultar bien, siempre que sigas mi consejo; Iremos al cine siempre que me ayudes a terminar los quehaceres de la casa; Vendr, siempre que se lo pidas; Il nesso mientras (que) pu essere temporale o temporale con sfumatura condizionale: Temporal: Mientras estudio no me gusta que me distraigan ; Mientras como, no leo nunca (c' abitualit, quindi Indicativo); Gurdame el reloj mientras me doy un bao; no puedes fumar, mientras estemos en casa; te esperar, mientras sea de da; tendrs que llegar a la hora, mientras vivas aqu; Temporal con matiz condicional preferentemente seguida de no: Mientras no arreglemos el coche no podremos movernos de aqu (Finch (=Se non) non avremo aggiustato la macchina non potremo muoverci da qui) Mientras no mejores el rendimiento, no hay nada que hacer= Finch (Se non) tu non migliori il rendimento,

non c' niente da fare (mientras no ha una sfumatura condizionale= se non..); N.B. Mientras (que) tiene tambin valor de coordinada adversativa y rige el indicativo: yo trabajo mucho, mientras que (= pero) Ud. no da golpe. El operador "si" condicional merece mencin aparte: Si condicional V2 nunca acepta: Pres. Subj. (ame), Pret. perf. Subj. (haya amado), Fut. imperf. (amar), Fut. perfecto (habr amado), Cond. simple (amara), Cond. composto (habra amado). slo acepta: Si + V2 indicativo (cualquier tiempo que no sea los sobredichos) imperfecto Subj. (amara) =tiempo pres. o fut. Pret. Plusc. Subj. (hubiera amado) = tiempo pasado N.B. Si + Futuros o Condicionales slo en el estilo indirecto, en oraciones interrogativas sin partcula: No s si vendr/habr venido(fut. perfecto.)/vendra/habra venido a la fiesta. Tres tipos: 1. Si + V2 ind. (en cualquier tiempo que no sea futuro ni potencial) + V1 Ind./ Imperativo. *Con esta estructura se exprime Tiempo pasado/ presente/ futuro/ Hiptesis ms probable (el hecho expresado por la proposicin es un hecho real, probable o posible, sea en el pasado, en el presente o en el futuro) : Si iba ella, l ira tambin Si vena a verme, yo lo reciba encantado/ Se veniva a trovarmi lo ricevevo volentieri Si tengo dinero me compro /me comprar/me voy a comprar/ Si tienes dinero, cmprate un coche Si vienes , te recibo/te recibir/ (Condicin dada como real) Si vienen, recbales 2. Si+ V2 pret. imperf. Subj. + V1 Cond. simple/Imperfecto subj. (-ra)/Pret. Imperf. Ind. (popular)/ la condicin se refiere al presente o futuro/ Hiptesis menos probable: Si tuviera dinero, me comprara un coche Si viniera Juan le regalaba un libro (pop.) Si tuviera dinero, me marchara (o marchara) Si vinieras, iramos al cine (Condicin dada como posible en pres. o fut.) Excepcin V1 Cond. compuesto/ Hiptesis en el pasado: *Si Luis fuera tonto, no habra aprobado este examen *Si Mara fuera una chica habra hecho la mili 3. Si + V2 pret. plusc. Subj. + V1 Cond. comp./Pret. Plusc. Subj. (-ra)/la condicin se

refiere al pasado/ Hiptesis imposible: Si hubiera tenido dinero, me habra (hubiera) comprado .. (Cond. imposible) Si hubieras venido, habramos paseado/hubiramos paseado *Es popular sostituir en V2 Pret. Plusc. subj. por Llegar a + inf. Si llego a tener dinero, me habra comprado .. Si llego a saberlo (lo hubiera sabido), no habra venido Excepcin: V1 Cond. simple/ Resultado Hiptetico en el presente (la condizione dura fino al presente): Si hubieras estudiado, ahora sabras muchas cosas/Se tu avessi studiato, ora sapresti molte cose Si no hubiera comprado el coche, ahora tendra el dinero Si anoche no me hubiera emborrachado, hoy no tendra resaca (nausea) Si hubieras venido, pasearamos juntos OTRAS EXPRESIONES CONDICIONALES -a no afirmarlo t, no lo creera (=si no lo afirmaras..) -de ser as, estoy de acuerdo (= si es as..) -de haberlo sabido, no habra venido (= si lo hubiera sabido..) -hacindolo despacio, te saldr mejor (= si lo haces..) - (poco frec.) resuelto el problema, podramos salir (=si..) -a ser posible, que tome un poco de sol -de saberlo, no lo dira

ORACIONES SUBORDINADAS CAUSALES Explican la razn, causa o motivo por la que se lleva acabo la accin principal. Nexos: porque, como, como que, que, pues, pues que, puesto que, deque, ya que, ahora que, dado que, teniendo en cuenta que, supuesto que, como quiera que, en vista de que, por cuanto, a causa de que, cuando, etc.

Nessi italiani: perch, poich, giacch, siccome, ch, per il fatto che, per il motivo che, dal momento che, dato che, visto che, considerato che, in quanto (che), ecc. V2 slo admite indicativo Porque (es tona y se escribe siempre como una sola palabra): Hoy no salgo porque estoy cansado; Voy, no porque me llamen, sino porque quiero; No lo dice porque no quiere; Cfr. "porque" final: Entr de puntillas porque no le oyesen (=para que no le oyesen) Que: Hoy no salgo, que estoy cansado *Introduce una proposicin causal como explicacin justificativa de un acto que puede ser impositivo (orden, consejo, decisin, exigencia, sugerencia, ruego, splica, peticin ): Durmete, que si no llamar a tus padres; Ten paciencia, que ya llegar; Salid, que ya pas el peligro; Ven, que tengo que darte una cosa; No entre, que est el suelo mojado; Conviene que salgas, que la salud es muy importante: Hay que ahorrar, que no sabemos lo que pasar maana; Es+que tiene valor causal y se usa en los siguientes casos: -detrs de una oracin condicional: Si no lo ha trado, es que no lo encontraba -introduciendo una respuesta que justifique el motivo de la accin: Por qu no lo has trado? Es que no he podido; Siento no haber llegado antes al trabajo, es que mi madre est enferma Pues (es explicativo y causal), ya que, puesto que (muy frecuente): Algo buscars, pues has venido; No se vea nada bien, pues se haba hecho de noche (...,si era fatto notte), No comimos nada, pues habamos desayunado slo una hora antes (.., dato che..); Ya que has llegado, qudate de pie; Ya que ests aqu, aydame a terminar este trabajo (Dato che sei qui..), Ya que no hay solucin, no insistas ms; Que lo haga ella, ya que tanto inters tena; Vmonos de aqu, ya que se ponen tan pesados; Puesto que piensas como yo, seguir tus consejos; Puesto que t lo dices, verdad ser; De que: Estoy muy satisfecho de que haya escrito Como : Como tenemos prisa, cogeremos un taxi; Como no lo saba, iba muy tranquilo; Como era de noche, no se vean bien las pisadas, Como no he comido, ahora tengo hambre (Siccome..); Como oy un rudo, sali a ver lo que ocurra (Slo cuando la orac. subordinada est delante de la principal. No se puede decir: **Sali a ver lo que ocurra como oy..); Como no le hacan caso, se call; Como (que) sabe lo que dice, todos le aprecian; como quiera que no tienen dinero, que hagan lo que quieran; como que (expresa una explicacin lgica de la anterior y no puede precederla): No me arranca! Como que est sin gasolina (=es natural, pues); supuesto que: Convinieron en hacerlo, supuesto que se obraba de acuerdo con la ley(supuesto que tiene tambin valor condicional:,Y qu les importa, supuesto que aborrecen las normas (=si..); N.B. Se la causa compare negata, si usa il congiuntivo: No lo hago porque me guste, sino porque no tengo otro remedio ( Non lo faccio

perch mi piaccia, ma perch non posso fare altrimenti).

ORACIONES SUBORDINADAS CONSECUTIVAS Nexos: as que, as pues, con lo que, conque, por eso/esto, de modo que, total que, conque, entonces, luego, por consiguiente, por (lo) tanto, etc. + V2 Ind.: Nessi italiani: che, sicch, cosicch, talch, di modo che, al punto che, a tal segno che, (dunque, quindi, perci, pertanto, allora= sono nessi correlativi che uniscono proposizioni sintatticamente equivalenti); Cartesio deca: 'Pienso luego existo' (Cartesio diceva: 'Penso dunque sono'); es muy tarde as que (con que) me voy; la pelcula era aburrida por eso me fu; Estaba harto de su vida rutinaria, as que un buen da hizo la maleta y se fue; Tienes que aprobar

este examen, conque empieza a estudiar ya; S que te gusta Juan, por eso no te he dicho nada hasta ahora; Tu actitud no fue correcta en la boda de Blanca, de modo que debes disculparte con la familia; Vuestro hermanito est durmiendo, por consiguiente, no quiero or ni un ruido, vale?; Ha estado gravemente enfermo, por eso se ha quedado tan delgado; Frmulas correlativas (consecuencia comparativa): Tal + sust. +que : Es tal su soberbia que se cree superior a todos; Dijo tales disparates que lo suspendieron; Tan + adj./adv. + que: Es tan vago que se pasa el da durmiendo; Esto es tan malo que nadie lo compra; Vive tan cerca que no necesita coger el autobs; es tan ingenuo que todos se burlan de l; Tanto/a/os/as + sust. + que: Tiene tantos amigos que nunca est solo en casa; Haba tanta gente que no pudimos entrar; Tengo tanto miedo que no puedo moverme; Formule correlative negative (dissimmetria con l'italiano) N.B. Si estos ltimos nexos los ponemos en forma negativa el V2 va en subj.: No es tal su soberbia que se crea.../...da credersi ....; No es tan vago que se pase .../ ....da passare ..; No tiene tantos amigos que nunca est ....../ ...da non stare mai solo in casa..; No era tan ingenuo que se tragara aquella bola/ ......... da ingoiare ..... No es tan tonto que todos se burlen de l/ ... da farsi prendere in giro da tutti; No es tan estpido que haga eso que t dices; No es tan ignorante que no sepa lo que conviene; No es tal su apata que lo abandone todo; Nunca estudi tan poco que suspendiera los exmenes; N.B. -De modo/manera/forma + que + V1 Ind. : cuando expresamos la consecuencia: Luis habl en espaol, de modo que pudimos comprender sin problemas -De modo/manera/forma + que + V2 Subj. : cuando expresamos intencionalidad: Pon la lmpara sobre la mesa de modo que (con el objeto de que=affinch) todos podamos ver bien. N.B. Il nesso de aqu que/de ah que + V2 congiuntivo : All la vida es cara. De ah que nos sorprendieran aquellos precios tan modestos/ L la vita era cara. Ecco perch siamo rimasti colpiti da quei prezzi cos modesti. La pelcula era aburrida de ah que me fuera; El trabajo lo hizo Luisa, de ah que no lo hiciera yo; No me has llamado para ir al cine, de ah que estuviera disgustada. ORACIONES SUBORDINADAS EXCLUYENTES (son Condicionales): Nexos:

a menos que (=si no) + V2 Subj. a no ser que sin que Iremos a la playa a menos que llueva (= si no llueve); Lo haremos as a menos (a no ser que) que el jefe me ordene lo contrario; No saldr a menos que (a no ser que) se le den garantas No volver a hacer cine, a menos que le ofrezcan un buen guin. Iremos a la excursin a menos que llueva; No lo creo a menos que me lo jures; No iremos a jugar sin que t te comas la comida; Me fui sin que nadie se diera cuenta; El caballero sali sin que lo vieran; Lo hicimos sin que ellos nos ayudaran; Otros nexos: excepto que (salvo que, menos que) + V2 Ind.: Exclusin total Subj.: Exclusin parcial referida

(condicionada) al futuro (= excepto si) a) -No ha pasado nada excepto que Luis se ha roto una pierna -Nos lo dijo todo, menos que se haba casado; supimos todo menos que te habas jubilado; b) -Esta noche te esperar despierto salvo que llegues de madrugada -No pasa nada excepto que mi padre se entere (=excepto si se entera); -Se lo perdonamos todo, menos que se aproveche de nosotros; -No te perdonar sin que te disculpes antes; - Lo soportaba todo excepto que lo llamaran as; -Iremos a la montaa, salvo que llueva mucho; -Salvo desastre monumental o que la nieve impida celebrar el partido, seremos lderes maana Nessi italiani: -proposizioni esclusive, senza che: Abbiamo fatto tardi, senza che ce ne rendessimo conto /Hemos tardado mucho sin que nos dijramos cuenta. -proposizioni eccentuative: tranne che, eccetto che, salvo che, fuorch, se non che, a meno che non, a parte il fatto che; Verr a trovarti , a meno che qualcosa non me lo impedisca/ Ir a verte, a menos que algo me lo impida; Non dir niente tranne che non sia costretto/ No dir nada, a no ser que me costrian Oraciones subordinadas comparativas comparativas de desigualdad *Cuanto/a, os/as + ms, menos,

peor, meor, antes, mayor -Si el V2 exprime actualidad, costumbre, pasado, el V1 se pone en Indicativo: Cuanto ms habla, ms se la (V2 Ind.); Cuanto ms dinero tengo, ms me divierto; Cuanto ms le escucho menos le entiendo; Cuanto ms dinero tiene, ms avaro es; Cuantas ms tienen, ms quieren tener; Cuanto mayor es el riesgo, menor es la demanda; Cuanto ms lo pienso, (tanto) menos lo entiendo; Cuanto ms ganas ms gastas; Cuanto ms me gusta, menos caso me hace; cuantos ms libros tengo, ms leo; -Si en el V2 hay una idea de futuro el V1 ser subjuntivo: Cuanto ms pronto termines, mejor (aqu el verbo 2 es sobrentendido) Cuanto ms lo pienses, menos lo comprenders; Cuantas menos pelculas de esas veas, mejor; Cuantas ms consigas, (tanto) mejor; Cuanto menos hables, mejor; Cuanto antes empieces a estudiar, mejor; cuantos antes llegue, mejor (ser/sera); (aqu hay un sentido de probabilidad, posibilidad, condicin ms intenso que con el si)

SUBJUNTIVO EN LA ORACIN INDEPENDIENTE -rdenes o mandatos (imperativo) -dudas Tal vez + Ind. (ms seguridad) + Subj. (menos (precediendo al verbo) Quiz(s ) Tal vez llegan maana / Forse arrivano domani Quizs lo saben/ Forse lo sanno (Lo saben, quiz) Tal vez lleguen maana Quizs lo sepan (no es normal**Lo sepan, quiz) A lo mejor (ms usada en la lengua coloquial) Igual + Ind.

seguridad)

seguramente probablemente + ind. posiblemente " " A lo mejor ya han llegado/ Magari sono gi arrivati; Seguramente no han salido an/ Probabilmente ancora non ...; seguramente tendremos suerte; a lo mejor tenemos suerte; igual tenemos suerte; igual estaba enamorada; Puede (ser) que Es posible que + Subj. decisa pref.

-deseos Ojal (etim. araba "E voglia Iddio che". Admite el que), quin, as (no admite el que) -Ojal + pres. subj. = deseo posible de realizacin: Ojal no llueva maana!=Speriamo che non piovi domani Ojal lleguemos a tiempo!, Ojal que tenga usted suerte! Ojal que gane tu caballo! -Ojal + imperf. de subj.= improbabilidad o imposibilidad de que el hecho se realice (solo remotamente possibile): Ojal no lloviera maana! = Magari domani non piovesse! Ojal fuera millonario!, Ojal estuviera de vacaciones! Quin+imperf. e pluscuam. de subj. Quin tuviera veinte aos= Magari avessi vent'anni (come sarebbe bello avere..!) Quin lo hubiera imaginado! Chi l'avrebbe mai... -Ojal + pluscuamp; de subj.= l'azione gi avvenuta: Ojal no hubiera llovido ayer! =magari non avesse piovuto ieri As + subj.: (prefiere los contestos en que se desea un mal) As le parta un rayo!= Che gli venga un accidente! As le atropelle un coche! As llueva y se les age la fiesta! As le pequen un bofetn! Oraciones seudodependientes (Apparentemente indipendenti. En realidad son oraciones subordinadas donde hay una elipsis del verbo principal) Sustantivas con elipsis que expresan: -deseo: si esprime un augurio ad una persona o a se stessi (Espero) Que descanses! Buon riposo! (Espero) Que aproveche! Buon appetito! (Deseo) Que tengas suerte! Buona fortuna! (Espero) Que hagas buen viaje! Buon viaggio! Que tenga buen viaje! (Espero) Que te diviertas/Que lo pase bien! Buon divertimento! (Espero) Que sigas bien! Stammi bene! (deseo) Que venga! -rdenes, sugerencias y amenazas: (Dgale) Que venga cuando quiera! (Dgale)Que se porte bien y le comprar el regalo! (Dgales) Que estn aqu a tiempo!

(Dgales) Que paguen y se marchen! -impaciencia, sorpresa e indignacin: (Ser posible) Que sean tan aburridos! (impaciencia)= possibile che siano.. (Ser posible) Que no me hayan dicho nada! (indign.)= possib.. (Ser posible) Que se haya hecho millonario! (sorpresa) -oraciones adverbiales y adjetivas con repeticin del verbo al subj.: (Aunque) Diga lo que diga no lo har " Llame quien llame, no abras la puerta " Fueras donde fueras, te seguir " Hiciera lo que hiciera, siempre se equivocaba/ Qualsiasi cosa facesse,.. " Sea quien fuere,.. " Vayan como vayan las cosas t no te preocupes/ Comunque vadano le cose.., " Vaya donde vaya, ser reconocido/ Dovunque vada,.. " Lo haga como lo haga,.. " Le guste o no le guste.../ Che gli piaccia o no.. " Digan lo que digan no le hagas caso/ Qualunque cosa dicano, non ci fare caso " Sean cuantas sean, que entren todas -frmulas fijas: Dios nos libre!; Dios nos ayude! /Dio ci aiuti; Maldita sea!; Dios quiera! /Dio voglia; Slvese quien pueda!/ Si salvi chi pu!; Qu entre quien quiera!/ Entri chi vuole; Costrucciones restrictivas: a) ......,Que yo sepa; .......,Que yo recuerde;...., Que yo vea: Todava no han salido las notas del examen, que yo sepa; No ha venido mucha gente a la fiesta, que yo vea (a quanto sembra); No dejaron ningn recado para t, que yo me acuerde; no hay mucha gente, que digamos (a quanto pare); b) No ...que digamos/dijramos: No hace mucho calor, que digamos (a quanto pare); No hay mucha gente, que digamos (a quanto pare);

S-ar putea să vă placă și