Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ETUDES JUIVES
VEKSAlLLliS
CERF ET C", IMPRIMEURS
59,
RUB DUPLE8SIS, 59
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATlOiN IKlMIiSTRIliLLE
TOME VINGT-SEPTIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE
83
''',
A.
DURLACHER
RUE LAFATETTK
1893
/vj^-^^
Ottawa
101 t. 27
http://www.archive.org/details/revuedestudesj27soci
LE LIVRE D'HNOCH
CONFRENCE FAITE A LA SOCIT DES TUDES JUIVES LE 25 NOVEMBRE 1893
Par m, Jean RKVILLE
Matre de confrences l'Ecole des Hautes-tudes.
Prsidence de
M.
Ha.rt\vi(}
Derenbouro,
prsident.
M.
le
Prsident ouvre
la sance en ces
termes
Mesdames, Messieurs,
C'tait Pques, vers 1650. Ratine,
dit-on, entrana
La Fon-
taine
solennelles que la
Le
long et
triste.
Une
tomba sous
main.
La
Il
eut bien
pour savourer
la confession et la
thousiasme
tait ce
qu'il
Qui
Baruch?
il
ne rencontra
demandt
Avez-vous
lu
Baruch
me
derniers, je
me
ACT. KT CONP.
ACTES ET CONFRENCES
La
Livre d'Hnocli.
La ressem-
blance
me
les
Avez-vous
lu l'Apocalypse
s'il
de Baruch"? dirait
le
La Fontaine de
notre temps,
existait et
pour peu
qu'il
Cette
fois,
mon
collgue et ami,
M. Jean
Rville,
maitre de confrences
l'Ecole des
religions, se
Hautes-Etudes
et Directeur de la
Revue de
l'histoire
des
livre
d'Akhmim, en
Haute-Egypte, dans
les
comme un
quit
dpt sacr,
les
l'anti-
gyptienne, nomlire de
monuments
champ de recherches
qui ne
demande
qu' tre exploit, c'est une mine largement ouverte aux fouilles,
c'est
un
filon d'or
le
monopole.
Votre prsident aurait t tent de vous expliijuer ce qu'on entend par une apocalypse et de vous rsumer,
comme un
vieux sou-
S'il s'abstient,
souponne d'informations
sur
le
genre
LE LIVRE D'HNOCH
111
Il
v, 22-24).
le
rponse, je ne
me
ferai pas
non plus
Avez-
vous
lu
le
traiter 'M.
Jean
veux
absolu de l'attrait puissant que l'inconnu exerce, avec une sduction mystrieuse, sur les esprits en veil dans
un auditoire
d'lite.
M. RVILLE s'exprime en
ces termes
Mesdames et]^Messieurs,
Qu'est-ce qu'une Apocalypse?
Il
fait
Une
apocalypse,
comme
son
nom
l'indique, est
nlest pas
l'conomie prsente du
monde
et l'avnement d'une re
forme
hommes
n'est pas
il
est dit de
lui
ls
hommes
flot
souffrances et arrterait le
leg prdicateurs
des iniquits.
Dans
monde musulman,
du
ACTES ET CONFRENCES
mahdisme
teurs des rvlations de ce genre et, sans aller bien loin, sans sortir
sais
annonce tous
les jours,
dans
les
jour-
naux rvolutionnaires,
o
la fin
les
mal
magique du systme
social r-
vl en sa personne.
Toutefois,
si
les esprits
moins voisins de
l're
chr-
la lgitime
rtribution des lus et des justes parmi son peuple, et qui, aprs
avoir retrac
le
m-
l'apotro
partie du
il
s'en faut de
beaucoup
en a eu un grand nombre de
si la
plupart d'entre
yait pas
celle
dont
la rvlation
de
l'tat d'esprit
dans lequel vivaient leurs auteurs et des disposidans une des priodes
les plus
le petit
Mesdames
LE LIVRE D'HNOCIl
moi.
Ne vous imaginez
gens du monde, habitus une nourriture plus frache et plus succulente, puissent faire
fi.
En aucune
conque, d'un pass indiffrent ou qui ne nous touche pas, mais d'un
pass dans lequel plongent les racines
communes de
ce qu'il
y a de
le
nisme du Christ et non celui des philosophes alexandrins ou no-platoniciens qui ont substitu bientt leurs spculations mtaphysiques
le
haut
ici
tiques
trangres
notre sujet
vous
me
permettrez
bien
par
les
sicle et
passe
au creuset de
l'exil
pour devenir
mtal
fin et
naissez, ne prit sa
forme dfinitive
et son expression
,
dans
les
sicles
sommes renseigns
ment ne prennent
mais, l'exception
l'exil,
je ne pense pas que l'on puisse voir dans cette rdaction post-exilienne autre chose que
des
mme
a d se passer
dans
la
pas douteux qu'un recueil de livres sacrs n'existe chez les Juifs au
m'
sicle
les traditions
consi-
gnes dans
Talmud remontent, en
Vr
ACTES ET CONFRENCES
immdiatement
biniques
contemporaines de
il
l're
chrtienne ou
difficile
antrieures, mais
est
extrmement
de sparer en elles ce
commence-
ment
et
la fin
formation do l'Ancien Testament, d'une part, et l'poque o naissent les anciennes traditions talmudiques, d'autre part,
il
y a un
pseudpigraphes de
la littrature
lement
les
Apocalypses qui
le comltlent.
Comme
temps,
tmoignages historiques,
o est n
le
soit sur le
Judasme de leur
croyances
odrent
populaires, sur les mobiles d'action et les esprances des plus ar-
la
morale et
encore,
la philosophie religieuse
le
d'autres
comme
ouvrages de
Josphe,
prcises sur la
Il
vert d'antiques rvlations divines retrouves et dans un symbolisme d'une obscurit voulue, l'image grandiose des revendications
populaires et
le
monde ne
jamais
le
serait
aux impies
et
aux
violents,
mais que
triomphe de
la justice.
comme
La
poque
n'est, d'ailleurs,
quo
la continuation et
La mme
foi
morale qui
anime
celle-ci
se retrouve
coUemont de superstitions
LE LIVPIE D'HENOCH
tion populaire,
En ralit,
le
mme
il
le
et par sa
morale
il
a conscience d'tre
il
moins
est opprim,
est
Dieu
et qui
blasphment dans
Ce ne sont plus
les
l'oppression
comme
bientt
avec
la
mme
puret.
La
foi victorieuse
du second
Isae
elle
les
la vie
humaine,
s'est
abaisse
elle
se perd
ma-
elle est
incomptente
;
elle
.sductions
du drame
elle
s'abandonne avec
du dses;
la
mme. Ce
n'est
pas tort que la premire en date de ces Apocalypses de celles que nous connaissons
au moins
mais
le
parmi
les crits
mme
famille,
de No, de Baruch, de
d'autres
crits
un faux nom
ACTES ET CONFRENCES
d'auteur.
sicles
avant
comme
si
l'on
de nous composait un
nom de
Un
faux.
pareil procd
et
intellectuelles.
nos yeux
ne constitue ni plus
il
moins qu'un
la plus
est usuel;
grande partie de
pseudpigraphe. Mais
nous partions de
simplement
murs de
leur temps.
Nous renconles
ger suivant
les
les milieux.
faux,
considraient
comme un
Et vous
allez voir
raisons.
yeux
veut
rpandre,
le plus
d'un grand
lui
nom du
il
ne
fallait
pas hsiter
pas
lui faire
du
tort, ce
grand homme, de
lui faire
enseigner la
;
vrit.
La
l'intrt
mais avouez
qu'il
y a une
certaine
grandeur se dissimuler ainsi derrire son uvre, s'enfermer dans l'anonymat, renoncer tout avantage personnel de son
en se sacrifiant la cause que
l'on dfend.
crit
Hlas!
je sais plus
d'un
s'il
en
ce qu'il
y a do
Cette habitude
une
I,E
LlVliK U'IIENOCII
IX
Il
n'est pas
permis de
le
modifier
faussaire
Pour
changer ce qui
ter ce qui peut le complter et, bien loin d'accomplir ainsi une
oeuvre rprhensible,
ils
croient,
au contraire, mriter
effet,
la
recon-
une uvre,
le
sible.
Peu
lui
tait
auparavant, du
moment
qu'elle
la
pro-
prit littraire est une ide tout fait trangre ces intelli-
gences.
rests au point de
vue
mo-
comment
sicle
il
a pu venir
l're
tre raisonnable,
au premier
avant
chr-
No ou
comment
polations.
il
se peut faire
que dans un
mme
livre
il
ait des
mor-
Ah
la
niez pas
comme
malfaiteurs
spirituels, les
svrante, arrivent discerner dans les crits sacrs qui nous sont
chers
comme
vous,
les
les
addi-
Ce sont
les
crits
Ce
murs
littraires
si
leurs
ACTES ET CONFERENCES
l'his-
la pseudpigraphie,
neur
dans
moderne, qui a
fait
l'histoire
comme dans
la science
de la nature.
Et Ilnoch
puis le
? C'est
si
nous
commencement, sans
si
le
nommer.
Il
vous eut
fait
peur tout
de suite,
le recevoir.
c'est qu'une
Apoca-
du temps o
celui
d'Hnoch
vous
le
sez sa famille.
Ilnoch, vous
le
le
comme
de No.
ajoute
:
il
"'~'!:Nr;
pn
"^irn
ibnp^T
puis
le
c'tait
plus que
homme
fut dit la
mme
Juifs et que
d'une lgion innombrable d'tres clestes, on n'hsita pas dclarer que l'antique patriarche avait t jug digne, dj de son vi-
le
autres
hommes, dans
le
la socit
dluge.
ya
de jours
LE LIVRE D'IIXOCH
XI
solaire,
il
ge beaucoup moins avanc que celui des autres patriarches antrieurs au dluge, non par la voie naturelle de la mort, mais d'une
faon mystrieuse.
lui
;
Il
avait disparu
il
O trouver un
sicle
pour
servir
de
avant
le
monde et
les destines
de l'humanit?
Du moment
qu'il tait
admis,
excellente,
ne
fallait
nom
dj
le dsignait.
Hnoch
il
signifie
l'initi, celui
avait pu
faire
les
choses caches
la cration, les
mystres de
monde physique.
livres
(ch.
o sont consignes
hommes en vue du
jugement
se servir de lui
comme
de la terre
xv).
les terribles
Ds
le
passait, d'aprs
8),
un historien
pour
le
fon-
il
devient
le
mdiateur de
science suprieure,
auquel
le clbre
moins de trente
le
moyen ge
il
hommes
les secrets
de la nature
mystres de l'avenir.
ACTES KT CONFKENCES
fut
grande,
soit
que
les
tine, et qu'ils
montr ds
186'7. Toutefois,
les
comme
l'ou-
moyen
y a un
par
n'est
nienne,
certaine
pour
les
morceaux
les
plus
importants,
exemple pour
le rcit
De
en
effet,
il
peut-tre pas
mme une
citation.
Nouveau-Testament,
chroniqueurs byzantins.
kge. Pendant plusieurs
moyen
d'Hnoch
tait
comme
l'oubli.
mme
En
ralit,
les rvlations
le gouffre
de
avant
le
attendre jusqu'en
l'7'73
pour que la
On
tait, semble-t-il,
fit
comme
LE LIVRE D'HNOCH
vaille.
fut le
duction fragmentaire en 1800. Des Ang-lais et des Allemands suivirent, jusqu' ce que le savant professeur d'hbreu Berlin (alors
Tubingue),
dition,
une traduction
et
Cependant ce
vous avez jamais
au
Au
1886-1887, sur
de M. Grbaut, dans
le
cimetire chrtien
titres ont
d'Akhmim,
trois
:
t retrouvs
premier
tiers pres-
la vieille
apo-
vraiment
la science franaise,
de
qu'il
n'y en a jamais
eu, par la
magie de l'imprimerie
et de la civilisation
moderne, ces
s'tait fait le
propa-
gateur
Ah
ce n'est plus
comme en
sinie les
comme
qu' vous numrer les travaux dont ces trois fragments ont t
l'objet
depuis un
ACTES ET COiNFBENGES
pour contrler
la
valeur du
texte thiopien, qui se rvle nous dfectueux sur bien des points,
et qu'elle
n'est pas
les
preuves nouvelles
Malheureusement
elle
est incomplte.
Livre
les
crits de
le
mme
il
Livres d'Hnoch,
chute des anges et de leur jugement par l'Eternel. Mais pour apprcier ce rcit sa juste valeur,
il
une
la
et c'est
il
plus dlicate de
ma
tche, car
s'agit
Le Liire d'Hnoch
tement distingus
le rcit
se
les
l'Eternel;
les
rgions
;
la divinit
et des
lus,
jugement messianique au
de l'anantissement
la punition et
du jugement
final
une thorie
marche des
qui
pour encourager
chants.
Vous
le
voyez,
y a un peu de
LE LIVRE D'HNCH
complique d'un langage figur dont
avoir la clef pour
il
faut
comprendre quelque chose. Les apocalypses, en gnral, ne procdent pas autrement. Sous prtexte de nous rvler des
tres
myssym-
surhumains,
elles
s'embrouillent
si
que
les crits
il
Cependant
tiation,
on
finit
Il
en est de
mme
Le
des Apocalypses.
En y regardant
couvrir
le
fil
moral de
penss
les
priront
i
tel est
l'exorde et
telle est la
v; xciv cv).
des
les actions
La vohommes sont
peses dans une balance (ch. XLi), notes dans les livres de l'Eternel (ch.
XXXIX XLVu) sa justice Dfaillira point. La preuve en est dans les rvlations accordes au
;
sage myst-
le
premier
qu'il ait
il
annonc.
Il
avait t charg
jugement
Dj
il
a vu
le
grand
punis les astres qui ont dsobi aux ordres de l'Eternel (ch. xvii).
Dj
il
a annonc aux
hommes,
la suite
le
s'est
lxxxui
puis-
La preuve
initi,
est faite
les rvlations
accordes Hnoch
le seraient-elles, d'ailleurs,
a t
la justice
Les archanges
le
eux-mmes
soleil et la
lui
lune sortent, chacun son heure, par une des six portes
de l'Orient pour rentrer chez eux par une des six portes de l'Occi-
XVI
ACTES ET CONFERENCES
dent, le
suiv.),
lxxii et
et
comment
douze ouvertures du
pas vu les rser-
la terre. N'a-t-il
maga-
prcieuses, les sources des vents qui servent l'Eternel pour maintenir l'ordre dans les choses cres, pour faire
le soleil, et qui figurent ici,
marcher
les astres,
en gnral,
xvii et suiv.
comme
;
les forces
;
motrices
dans toute
la cration (ch.
lx, 11
lxii)? N'a-t-il
pas entendu l'Eternel appeler les clairs et les astres par leurs
palais
mme
de Dieu et n'a-
ternel ?
Et
m'a
la vi-
parole, et
le
me
ma
me
portrent dans
et je
marchai jus-
un mur en grlons
commencrent m'etfrayer.
Et
j'entrai
dans
les
comme
neige
Et
les toits
ressemblaient au cours
des astres avec des clairs et au milieu d'eux des chrubins de feu, et un ciel
comme
chaude
de l'eau. Et un feu
brillait
autour des
mu;
son
il
elle tait
comme
le feu et froide
;
comme
et
la crainte
m'enve-
loppa et un tremblement
me
saisit
et j'tais agit et
tremblant
et je tombai.
Je regardais dans
ma
vision, et voici
vis--vis de
moi
et la
maison
tait plus
LE UVRE D'HENOCH
Le
soi
en
tait de feu
le liaut, c'taient
;
un feu brlant.
,
Je regardai
celle
et je vis
;
un trne lev
et sa roue
et son
celle
apparence
tait
bril-
comme
de la glace
comme
du
le
soleil
Et sous
trne sor-
embrass
Et
la
tait assise
l'apparence du
neige.
plus tincelant
et plus blanc
que toute
ni
lui.
Or,
un grand feu
auprs de
lui
et nul n'en
approche.
mille
lui et
chacune
Et moi,
j'tais rest
jusqu' ce
;
moment
prostern et tremblant
et
et
le
me
me
dit
Viens
ici,
Hnoch,
ma
parole
Et tant
me
;
releva et
me
fit
tenir debout
M. Lods,
79 80).
En
vrit,
celui qui
demeure de
tit
l'Eternel,
comme un Hglien
des contraires, celui-l pouvait tre cru sur parole, lorsqu'il af-
firmait avoir
les
quatre
les
cavits destines
justes,
les
ou bien quand
qu'il affirmait
il
aux maudits
de toute ternit et
mer Erylorset
ou bien encore
le
avoir vu
le Fils
de l'homme,
Messie justicier
B
ACT. ET CONF.
XVIII
ACTES ET CONFRENCES
grands de
la terre et
monde
tels
qu'Hnoch
les
du
livre,
dgage de tous
les
Et combien
ses
lments essentiels
apparat
ici
pour la premire
fois
comme
l'un des
drames essentiels de
de l'histoire,
de la
pas de compagnes.
Ils
Mais
;
ils
des
hommes
ils
sont
elles
ils
secrets
de
ils
armes meurtrires,
crient et de-
mandent
justice
leur
jugement des
ment
hommes
le
pervers. Etrange
et,
gnosticisme chrtien
ce mystrieux et trop
la
beaut des formes extrieures exerce sur toute crature. Les anges
LE LIVRE ll'HENOCH
eux-mmes
hommes.
manit
'?
filles
des
L'ivresse d'un
moment
prophtique dont
y rattacher l'apothose qui du prophte de Nazareth fera l'tre surhumain, prexistant, dpositaire des pouvoirs divins, mis en rserve par Dieu de toute ternit pour la grande
et de misricorde envers les
uvre de
justice
ner l'volution du
monde
(ch. xlix).
n'.ont
frappante
du messianisme
le rcit,
juif.
Ils
que
l'ide
dans
la vie
humaine du Christ
au
le Fils
un
fils
de l'imagination chrtienne,
en est plutt
le
type
entre
le
les
prophtes et la
humain
et divin,
d'Hnoch
si
intres-
sant pour
nous.
Il
est
le
tmoin
d'un travail
de l'esprit juif
dont
les
consquences pour
incalculables.
la vie religieuse et
morale de l'huma-
nit ont t
Non seulement
les la socit
il
seulement
il
les
esprances mes-
sianiques prenaient les formes les plus arrtes et les plus concrtes
auxquelles
le
mais encore
il
nous atteste
la
ACTES ET CONFRENCES
en cours de dveloppement
fixes.
Tantt
ils
se
reprsentent que
les
et
que seuls
il
les justes
goteront la vie
tantt, au contraire,
ailleurs
du spiritualisme de
la philoso-
si
n'est
pas facile de dcrire les conditions de la vie future. Les plus liardis
et les plus pieux balbutient lorsqu'ils
abordent ce domaine.
Com-
bien
a-t-il
Le
dgage nettement
des descriptions d'Hnoch, c'est la croyance trs ferme l'immortalit individuelle, le souci
le souci
de
Vme
du relvement du peuple
une conception dj
lus.
juif en tant
spiritualiste
que nation
c'est,
somme
toute,
justes et
aux
le livre
d'Hnoch
et
mon
des proccupations relatives la destine humaine et des proccupations relatives la constitution de l'univers. L'ordre moral et
l'ordre physique sont troitement lis
teurs.
dans
les
La
rgularit et la souverainet du
la direction
gouvernement de Dieu
des lments,
des
vents,
dos
comme
mystres de
la cration apparat
comme
la condition
de la connais-
le
Livre
LE LIVRE D'HNOCH
les
premires manifestations
du gnosti-
comme
la philosophie
le
aux mys-
Nous avons
qu'il parait
ici,
plus
du travail qui se
le
fit
dans
le
monde
juif de la Palestine
comme dans
pour tre de
monde
du moment o
la
mme
ne fut pas
identique.
Tandis
que
les Juifs
d'Alexandrie,
largement
l'esprit
judasme
accommodrent des
et
traditions grecques
comme
celles
des Titans
celles
des
conceptions
philosophiques
grecques, c irame
des
plus images
que solidement
les rservoirs
le
des
astres,
des vents,
du
les
ciel?
Vous rappelez-vous
hommes
ciel
et
o tout
au
de toute ter-
la philosophie
d'Hnoch, tout
le
ciel,
en r-
Eh
bien,
mesla
que
contre-partie en
et populaires,
les
Ides et
de
la
monde
La
en Palestine.
ACTES ET CONFRENCES
me comprendront
et,
acceptent
mon
opinion,
ils
signification de ce fait
dans
l'histoire
de la pense juive.
Vous
le
y a plus de choses
le
intres-
souponner au premier
abord. Mais
respect,
il
y a surtout une
comme
mme
:
esprit, quelle
que
de
pour
les lecteurs
;
modernes
c'est l'intensit
c'est l'assurance
de
la justice
cons-
sont contraires et
ciel et
visions d'Hnoch,
comme
celles
Mais ce qui
demeure
et ce qui doit
demeurer comme
le legs
immortel de ce
temps l'humanit,
par
le flot
la foi victorieuse
la souverainet
la justice di-
vine ne peut pas se produire d'une faon magique, par une rvolution surnaturelle, par le
drame grandiose de
l'pope messianique,
mais que
la justice se ralise
au prix des
efforts et
esprances chimriques
mme temps
ardente qui
les
penser
le
SA.NCE
Prsidence de
DU
26
OCTOBRE
1893.
M. Hartwig Derenbourg,
et la date
fin
prsident.
de
de
la
Confrence
du mois de novembre et
traitera de V Apocalypse
d' Hnoch.
M.
le
le
Conseil de la promesse
M.
Communication
est
le
donne de
la lettre
par laquelle M.
le
Prsi-
dent a remerci M.
qu'il
a fait
M. Lucien Lazard
qu'il
appelle l'attention
du conseil sur
l'intrt
Ca-
temps
les
ait
compltement
culte
avant
la
MM.
le le
le
Kaminka, de Prague,
Eisler, de Klausenbourg,
le
;
prsents
et
par
MM.
L VI
Kahn
Isral
New- York,
prsent par
MM.
H. Derenbourg
et
Th. Reinach.
XXIV
ACTES ET CONFRENCES
SANCE DU
Prsidence de
28
DCEMBRE
1893.
M. Haetwig Derenbourg,
prsident.
M. Jean
Rvillo pour sa
V Apocalypse d'Hnoch.
est fixe
L'Assemble gnrale
rence sera
faite,
M. Ren
;
\\^orms, agrg de
philosophie,
auditeur au
Conseil
d'Etat
elle
Spinoza.
Sur
la
dpositaire
des
comme
M.
la
le
Revue
une
solution favorable.
Un savant
rsolution dfini-
plusieurs
MM.
MM.
Th. Reinach
et
Isral Lvi;
Daniel Lvy, de San-Francisco,
VooRSANGER, de San-Francisco, prsent par MM. Zadoc Kahn et Isral Lvi Ruben Lvy, professeur Jrusalem, prsent par MM H. Derenbourg et Zadoc Kahn.
D''
;
.
Les Secrtaires
Albert Cahen,
Maurice Vernes.
C'', 59,
BUE DUPLESBIS.
NOTE DE
LA.
REDACTION.
lement en avaient
grett
Le prsent mmoire peut tre considr comme ine'dit, des preuves seue'i communiques par l'auteur ses amis. Notre re-
collgue, Isidore Loeb, avait voulu, dans ces pages crites rapidement, donner l'esquisse d'un travail destin plaider l'mancipation
des Juifs
droits
dans les pays o ils ne sont pas encore admis aux mmes que leurs concitoyens des autres cultes. Cet essai n'tait, en quelque soi te, qu'un programme. L'auteur se proposait d'en reprendre cha-
et
Dans
celle intention,
il
avait runi de
exprim maintes
fois sa volont
point livrer
la
publicit sous
faire violence ses scrupules, persuads du profit que retireraient nos lecteurs de ces pages. Mais nous ne
le
droit ni de rien
changer au texte,
ni
ni
de
le
complter
verra, en
mmes de M. Loeb,
la
ici
de
le
mettre jur.
On
Nous
reproduisons
le
intgralement,
cadrent ni avec
lecteurs,
loin
la
Nos
sauv de
lits
de nous en vouloir, nous sauront gr certainement d'avoir destruction cette tude si lumineuse, o se retrouvent les qua-
LA THORIE.
L'ide d'manciptr les Juifs et
les
l'tatj
une ide toute moderne, mais elle est si juste qu'en moins de cent ans, et malpr des prjugs invtrs, elle s'est impose tous les esprits par l'unique force de la vrit. Le principe de l'galit des droits appliqu aux Juifs a t un trait de lumire dans la politique, jusT. XXVII, K" M.
est
1
mmes
hommes,
qu'alors
obscure et
si
Il
ap-
Toute dmonstration
11
La
tifie
absolument impossible de trouver aucune raison qui jusdes lois d'exception l'gard d'une partie d'un peuple ou, en particulier, l'gard des Juifs. Le principe de la fraternit humaine, de l'galit des droits de tous les hommes est le fonest
dement de tout tat moderne. En dehors de ce principe, il ne peut y avoir qu'arbitraire et injustice, et un tat qui n'est pas
tabli sur la justice
ne peut
mme
pas se concevoir.
un mot inexact
qui ne rend qu'imparfaitement ce que l'humanit, la civilisation, l'quit rclament pour les Juifs. Je n'aime pas, en gnral, ce
mot d'mancipation, a
il
dit
Deak
la
Chambre hongroise
nous fait honte; on dirait que les Juifs ont t autrefois nos esclaves. Les Juifs ont le droit jiour eux, et si nous le leur accordons, nous n'obissons pas des sentiments de sympathie ou d'antipathie, mais uniquement aux principes de la justice '.
en 1866,
.
Si
Juifs,
nous continuons refuser les droits de l'humanit aux dit ^Yolfgang Menzel, nous mritons de perdre les ntres
pour toujours ^
Quels pourraient tre, dans un Ktat moderne, les motifs sur lesquels s'appuieraient des lois d'exception l'gard des Juifs?
Des motifs religieux? La religion a certainement encore une grande part dans les prjugs et les sentiments malveillants qui rgnent contre les Juifs dans certaines parties de l'Europe, elle peut exercer mme son influence sur la conduite des hommes d'Etat l'gard des Juifs, mais aucun d'eux n'oserait l'invoquer aujourd'hui pour justifier l'ingalit des Juifs. Il n'y a pas un gouvernement qui voudrait ou pourrait opprimer les Juifs pour les raisons qu'on mettait en avant au moyen ge, par exemple, que le crime des Juifs est indlbile, que Dieu veut qu'ils soient abaisss, afin que leur humiliation soit un ternel tmoignage de leur erreur et de la gloire du christianisme. Ces raisons, qui paraissaient excellentes autrefois, et qu'on a mme encore pu invoquer srieusement dans le parlement anglais, dans la premire
moiti de ce sicle, ont perdu aujourd'hui tout crdit. La thologie
est dfinitivement
bannie de
la politique
Weriheimet, Jahrhuch
Litcratui-bltttl,
'
1833,
2'jl,
(Vienne, ISC"), p. xiii. n'>120; Encyclopdie Ersch et Grber, article Judcnfilr lsraetiten,i62'l
cmancijialioii,
'
2'i. page Les personnes qui sont encore S0U9 l'empire des ides thologiques
note
et qui
vou-
3
',
La culture europenne de
s'est
droit
peu peu chappe et dlivre des liens qui unissaient le une religion dtermine. Il est devenu clair pour les
la
religion est
in-
con-
le droit comme une organisation extrieure tablie i)ar homn^es, servant un but humain, que des hommes doivent maintenir et subir, et qui, par consquent, dans les mmes cir-
mme
le
droit
moderne
a t tabli
d'un pays.
comme
droit
commun
pour tous
les
habitants
Il est vrai qup, dans les annes de 1820 1850, il a l beaucoup parl, en Allemagne, de l'tat chrtien, et que, tout eu reconnaissant que les Juifs devaient tre mancips et traits par la loi en gaux, on voulait cependant les loigner de la politique, des hautes fonctions administratives, de la police, de l'enseigne-
ment, parce que, disait-on, l'tat allemand tait essentiellement un tat chrtien . Mais les adeptes de cette thorie ne sont jamais parvenus expliquer ce qu'ils entendaient par ce mot. La discussion remarquable de la Dite prussienne unie de 1847,
les
dont nous aurons occasion de parler plus d'une fois, a montr contradictions et les impossibilits qu'il renferme. On a vu
;
ds ce
moment
elle
condamne.
trangres
duelle,
la religion
la
religion
le
a dit Macaulay, est aussi sense que celle de cuisine essentiellement protestante ou d'quitation essentiellement chrtienne. Le
gouvernement
est fait
pour maintenir
forcer
la paix,
rgler nos disputes par voie d'arbitrage au lieu de les rgler par
au
par
avec
la religion.
le
juil'.
Bluntscbli,
M. Guillaume Guizot,
On
fait,
il
comme
les indignes.
:
mme
race que
ils
vivent
Ou bien, en laissant de cot cette question de race, indpendante de la volont humaine, que les Juifs formeraient partout et volontairement une nation part, un tat dans l'tat, une corporation ferme qui se distingue par des particularits physiques
(type, force musculaire, etc.),
par
la
lgislation,
la
langue, les
o ils demeurent comme une patrie provisoire, toujours prts l'abandonner pour la Terre-Sainte, patrie dfinitive vers laquelle seraient tournes
murs,
La premire objection repose sur cette ide que toute nation a pour fondement l'unit de race et que les Juifs, tant une race part, ne peuvent faire partie d'aucune nation. Mais cette conception est absolument fausse. Il est sans doute difficile de trouver une dfinition prcise et claire du mot ou de l'ide de nation, mais tous les savants sont d'accord que l'unit d'une nation n'est pas fonde sur l'unit de race. Une nation est un groupe de personnes unies par les mmes
tendances, les
mmes
et
souvenirs historiques,
les
mmes
aspirations
pour
l'avenir,
commune,
dfinie'.
relle et non pas idale, et ayant une existence politique Suivant certaines thories, dit M. Topinard, la nationalit est dtermine par la langue, doctrine purement ethnographique et radicalement fausse; ainsi que l'a dit fort heureusement
M. Abel Hovelacque, ce n'est qu.'i'.ne raison sociale. Issue du hasard des vnements plus encore que de la disposition gographique des lieux, elle s'affirme par la communaut des intrts, des
soulfrances et des gloires
cimente
les
mme
l'autre
cause
la
du ter-
-.
il
la
est
certain que la
comme
y a des races qui se divisent entre plusieurs nationalits comme, par exemple, la race slave, et inversement, il n'y a pas de nation qui ne soit compose de races diverses. La nadistinctes,
>
g(n&al de
la politique, 2 vol.,
Topinard, L'anthropologie, 3
dil,, Paris,
879, p. 10.
du moins dans
le
monde
civilis,
ment pur
Les races se sont divises, disperses, mles, croises en toutes proportions, en toutes directions, depuis des milliers de sicles... On parle de race anglo-germanique et latine,
'.
comme
s'il
glomration
diverses
'.
fortuite
anthropologiques
de
sources
ont
les races
m-
amalgame de races diverses, et on regarde gnralement comme les mieux doues celles o un plus grand nombre de races ont fondu leurs
Toutes
les
diffrentes qualits
lectuel et moral,
intel-
La nation
franaise est
Ibres, Ligures, Celtes, compose des races les plus diverses Germains, Romains, Grecs et mme Arabes ^. L'Italie est un m-
des races germaniques (Lombards, Goths) et arabes. En Espagne se trouvent mlangs des Romains, des Ibres, des Ligures, des Celtes, des races germa-
niques
comme
musulmans arabes
et berbres.
En Angleterre on trouve
On connat
m-
de l'Autriche-Hongrie. L'Alle-
magne
est,
race germanique; dans leMeckiembourg, dans la Prusse, on rencontre des lments slaves ou tlnnois. Les Allemands de nos
jours sont essentiellement une race mlange.
dit
En Allemagne, M. Topinard, il serait plus difficile encore (qu'en France) de dgager un type germain. Toutes les invasions ont travers ce pays d'orient en occident, y compris celles qui se sont arrtes au nord et au centre de la France. Ni le fond prhistorique, ni les flots successifs venus ensuite n'ont russi constituer un type tant soit peu homogne. .. S'ils (les Allemands) sont une fdration de peuples, ils ne sont pas une race anthropologique '.
Gerdy
la
France, Pari?,
1859, p.
Topinard,
*
457-458.
/}<(/.,
Topinard,
p. 470.
Les Hongrois ou Magyars, dit le mme auteur, sont altrs par leur mlange avec des Turcs, des Khazars, avec des Bulgares et des Roumains... Les linguistes leur donnent une langue finnoise.
.
.
Ua peu
d'obliquit des
fait
yeux
et de
saillie
des pommettes
chez quelques-uns
une influence mongole'. En Russie, on trouve, au nord (et mme plus loin, au centre), des populations finnoises ou mlanges de finnois et l, des populations plus ou moins mongoles parmi les paysans, qui ont le plus de chance de reprsenter l'lment primitif, il y a des physionomies qui rappellent celles des Anos purs et des Todas -. La nation russe peut tre considre comme forme de Slaves, de Lithuaniens, de Celtes, Germains, Mongols, Finnois, Lapons, Ougriens, Tartares, sans parler des Juifs ^ 11 n'y a pas un seul peuple en Europe dont la race soit ab.solument pure. L'objection de la race qu'on oppose aux Juifs est donc sans valeur et tombe d'elle-mme. rien ne prouve que les Juifs qui demeurent Ce n'est pas tout actuellement dans la plujiart des tats europens soient des descendants des anciens Juifs de la Palestine et uniquement de race smitique. Dj plusieurs ethnographes ont remarqu la diffrence considrable qui existe entre certains types juifs, par exemple
; ; :
espagnols et
allemands.
11
y a des histo-
nombre de
Juifs
modernes de
nos pays descendent de paens convertis au judasme dans les premiers sicles de l're chrtienne. Trs particulirement en Russie et en Allemagne, on a le droit de supposer que beaucoup de Juifs actuels descendent de ces fameux Kliozars de race tartare qui s'tablirent sur les bords ilu Volga et de la mer Caspienne vers le
septime ou
le
le
Judasme
et furent
plus tard subjugus par les Russes. Sans vouloir exagrer cette
fort
'
douteuse
*.
> '
Topinard, Ihid., p. 470. Topinard, Ibid., p. 468, 480, 481, S22. Elise lieclus, Europe Scandinave et russe, p.
vol., p. 141 143.
et
S.'iS,
et
Mitiheihmgeii, do Peler-
mann, 23'
*
comme
y eut sans doute en Gaule des migrs juifs (de race smimais il y eut aussi une foule de gens qui se rattachrent au Judasme par conversion et qui n'avaient pas un seul anctre en
tique),
Palestine. Et
les juiveries
d'Allemagne
et
du Judasme dans
notre pays.
On
le plus souvent qu'un Mais il y a un vnement historique plus important, plus rapproch de nous et qui semble avoir eu des suites trs graves c'est la conversion des Khozars... Est-ce qu'un Juif d'origine palestinienne se serait
temps deGontran
de Chiipric n'tait
Isralite...
Gaulois professant
la religion
jamais appel Toktamisch (comme s'appellent des Juifs sur des inscriptions hbraques de Crime), au lieu de s'appeler Abraham,
Lvy ou Jacob? Evidemment non; ce Toktamisch tait un Tatar, un Noga converti. Cette conversion du royaume des Khozars a une importance considrable dans la question de l'origine des Juifs
qui habitent les pays danubiens et le midi de la Russie. Ces r-
probablement
rien
ou
presque rien
d'etlmographique-
plus haut encore dans l'histoire du croisement des races juives et non juives. Les paens convertis autrefois au Judasme en Syrie, Palmyre, dans l'Adiabne, n'taient sans doute pas tous de race smitique. Ceux de Rome ou d'Alexandrie, plus nombreux peut-tre qu'on ne pense, ne l'taient assurment pas du tout. On sait que ds les premiers sicles de l're chrtienne une propagande juive assez active se faisait Rome et srement aussi dans d'autres parties de l'Empire romain*. Dans presque toutes les parties du monde alors connu, un trs grand nombre de personnes s'taient rattaches au Judasme. Le proslytisme avait peu peu pris un dveloppement extraordinaire. Depuis longtemps dj, dit Josphe, beaucoup de personnes se sont prises d'un grand zle pour la manire dont nous (les Juifs) adorons Dieu et il n'est pas une seule ville, aussi bien parmi les Grecs que parmi les Barbares, il n'est pas un seul peuple o ne
.
'
Ibiil., p.
22-23.
Khozars juifs, ou peut voir d'Hosson, Des Peuples du Caucase (Paris, Harkavy, Discussions des 1828J; Vivien de Saiol-Marlin, Les Ehaiars, Paris, 1831 crivains juifs au sujet des Cliazars (en russe), Saint- Ptersbourf^, 1874; Harkavy dans Russische Rnue, 1875; P. Cassel, Der Chazariscke Knigsbrief, Berlin, 1877. ^ Voir Kenan, Histoire des origines du christianisme, 227 et V, 283 et suiv,
Sur
les
suiv.
8
soit
rpandue l'observation du septime jour comme jour de repos, o l'on n'ait adopt et le jeune et l'allumage des flambeaux et plusieurs de nos prceptes relatifs aux mets. Us aspirent aussi imiter l'accord qui rgne entre nous, notre ardeur dans les travaux manuels'... Voil donc, dans nos pays, et ds les temps anciens, beaucoup de Juifs qui ne sont pas de sang juif. On constate qu'il y a, parmi les Juifs europens, deux types distincts, certainement d'origine diffrente, le type des Juifs espagnols et le type des Juifs allemands. Parmi les Juifs de Perse on remarque aussi deux types diffrant l'un de l'autre et indiquant une diversit d'origine-. Ni les Falaschas d'Ethiopie, qui sont Juifs, ni les Beni-Israid de l'Inde, ni probablement les tribus nomades juives qui sont rpandues sur les confins du Sahara, au sud de l'Algrie, ne sont de sang smite ^ De tous cts le sang juif a reu des affluents de sang arien ou autre qui l'ont profondment
modifi.
Pour en revenir
rables de sang aryen y ont t mles au sang juif, pendant tout le moyen ge, par le mariage entre Juifs et chrtiens et par la
que le commerce des esclaves que les Juifs s'en sont occups chrtiens. Une des grandes proccupations des
sait
On
au moyen ge
et
entre les mains des Juifs ne fussent convertis par eux au Ju-
dasme*, il est donc incontestable que ces conversions ont t nombreuses. Les mariages entre Juifs et chrtiens taient aussi frquents, comme le prouvent encore les canons des conciles =.
Kuenen,
Judasme
Christianisme, dans Reue
'
et
de
l'histoire
des
rclii/iotts^
4"
anne, tome VII, n 2 (Paris, 1883;, p. 208-209. l'olack, l'ci-sicn, Leipzig, 1865. I, p. 21 et suiv. > Sur les Falaschas, voir principalement Philoxne Luzzatto, Mmoire sur
'
les
Juifs d'Aiyssinie, dans Archives Israi'litcs, annes 1851 1854 ; J. Halvy, l'ravels in Ahyssinia, dans le volume des Miscellanes de la Society of Hebrew Litcratur,
Londres, 1877. Pour les Beni-lsral, voir Benjamin II, Cinq annes de voyage en Oritnt, Paris, 1856 Archives Isralites, 1855, p. 273 273. Sur des Juifs agriculteurs du dsert africain, voir Univers israilile, II, 503. * Voir, par exemple, les conciles d'Elvire (305), de Laodice (397|, de Clialcdon
2" srie, 2" vol.,
;
(431), d'Agde(oOC), d'Auvergne (535), de Reims (630); la bulle de Grgoire IX, du voir aussi Baronius, tome XXI, p. SI, ad annum 1233. Sur les conver5 mers 1233
;
sions des chrtiens en gnral au Judasme, voir, par exemple, le concile de Bourges de 1276 (Baroniiis, tome XI, p. 1026', la bulle de Nicolas IV, du 5 septembre 1288 et la lettre trs curieuse du mme pape aux archevques d'Arles, d'Aix, etc., en 1290 (Baronius, tome XXIII, p. 92). s Par exemple, le concile de Tolde de 589 (Labbe, tome V, p. 1012), le concile de Tolde de 633 [Ibid., p. 1719). Le code thodosien, chapitre De Judtris, titre Ne fjuis, dfend dj les mariages entre Juifs et chrtiens Cf. le Bullsire do Benoit XIV, tome III, p. 4.
:
Jl'IFS
Inversement, il n'y a pas de population chrtienne en Europe qui n'ait reu une infiltration, quelquefois assez importante, de sang juif. Qui pourrait dire combien de milliers de Juifs se sont baptiss
en Allemagne pendant les perscutions des premires croisades, pendant les horribles scnes de la peste noire et dans cent autres circonstances o ils taient mis en demeure de choisir entre le bap-
tme
par
et la
mort
En Espagne,
premiers si-
cles, les
le fer et le feu, la
espagnole^, o
tises
comme
qu'un cardinal a compos le Tison de la noblesse les plus grandes familles d'Espagne sont stigmajuives. On le voit, le sang juif a t mlang de
le
Il
L'Allemand qui attaque aujourd'hui un Juif sous prtexte qu'ils ne sont pas de la mme race se trompe doublement. Le Juif peut descendre d'un aryen ou d'un finnois converti au Juda'isme son adversaire chrtien peut descendre de quelque Juif du moyen ge, victime de l'antismitisme de l'poque. Rien ne garantit que ce Juif qu'il poursuit de sa haine ne soit pas un homme de son sang
;
et de sa race.
est,
aryennes? Tout le monde convient que la race juive ou la race smite, en gnral, se rattache aux types europens -. On a en vain cherch dcrire scientifiquement le type juif, on n'y est point parvenu ^. M. Renan a trs bien expliqu comment les Juifs du ghetto ont une certaine physionomie particulire, rsultat de l'oppression mais depuis l'mancipation des Juifs, les caractres particuliers de cette physionomie s'effacent. Ils ne sont dj plus visibles chez un grand nombre de Juifs franais et italiens. Cette physionomie est, dans l'histoire naturelle des Juifs, un accident qui disparait, elle ne constitue pas un type. Les Juifs font partie du type blanc dont les diverses espces ou varits peuplent nos pays. Entre un juif franais ou allemand et un chrtien franais ou allemand, il y a assurment moins de diffrence, s'il y en a une, qu'entre un Franais et un Allemand, un Allemand et un Slave.
; '
El tizon de
Topinard,
la
el
Barce-
lone, 1880.
Ibid., 469.
Topinard, par exemple, est impuissant en tracer la caractristique, il se rabat type smite, faite par Rawlinson d'aprs les monuments et sur les prtendus caractres moraux des Juifs, Ibid-, p. 47",
10
n'y aurait
aucune
les droits
ou
i)olitiques.
Toutes
les
diflfrentes
la
Il sera question plus loin des objections lires de ce que les Juifs formeraient une nation part, isole par ses murs, sa langue, ses tendances, son dsir de restauration du royaume juif Jru-
salem. Nous avons peine croire qu'on accorde une valeur srieuse toutes ces allgations; elles sont en grande partie fausses,
faits
rgime d'oppression
Toutes les fois, dit M. Renan, que vous mettrez ensemble des personnes de n'importe quelle race et que vous les astreindrez une vie de ghetto, vous aurez les mmes rsultats... La position des
comme en France, le protestantisme en minorit, a beaucoup d'analogie avec celle des Juifs, parce que les protestants, pendant fort longtemps, ont t obligs de vivre entre eux et qu'une foule de choses leur ont t interdites
protestants dans un pays o,
est
Il se cre ainsi des similitudes qui ne viennent mais qui sont le rsultat de certaines analogies de situation... Les calomnies rpandues dans les parties peu claires de la population contre les protestants et les Juifs ont t les
comme aux
pas de
Juifs.
la race,
mmes. Les professions vers lesquelles une secte, exclue de commune, est obligedeseporter sont les mmes... Chez les
la
le
la vie
Juifs,
physionomie particulire
et les
sicles qu'elles
Un
fait
eux pendant des ne sont un phnomne de race '. est capital dans cette question c'est l'assertion et la
:
volont formelles des Juifs, ce sont leurs actes conformes cette volont exprime par eux en toutes circonstances. Us tmoignent,
dans tous
crit et la
et
les
pays o ils demeurent, d'un patriotisme dont la sinprofondeur sont reconnues de tous, ils ont pour ces pays
les
ceux qui
le
monde
ils
a rendu
hommage
dont
la
on.
Dans
d-
Russes en Russie. Leur conduite le prouve en temps de paix comme en temps de guerre chaque fois que leur pays a eu besoin de leur dvouement, on les a trouvs prts sacriller leur for;
'
raec, p.
2G
et 28,
11
former une secte part, encore moins une nation dans la nation ou un tat dans l'tat. Les liens particuliers et un peu plus troits qui les unissent dans un mme pays ou qui unissent entre eux les Juifs des diffrents pays leur sont imposs par la pression extrieure, par le prjug qui les rend, bon gr mal gr, solidaires les uns des autres, et impute tous les fautes de quelquesuns, enfin par la ncessit de se dfendre en commun contre un ennemi commun. L'histoire de ces dernires annes est, sur ce
point, des plus instructives.
La
lemagne
mais contre
mme
le
Judasme tout
entier.
Ceux
qui crient le plus fort contre l'union relle ou prtendue des Juifs,
ne luttaient pas ensemble contre les enveloppent de toutes parts. L'opinion publique
ne leur pardonnerait pas, et ce serait justice, de s'abandonner eux-mmes ou d'abandonner leurs coreligionnaires des pays non civiliss. On a prt leur union un peu plus troite des proportions formidables, une puissance fantastique. C'est une union de pure charit, elle ne fait tort rien ni personne, elle ne peut offusquer que leurs ennemis. Ce qu'ils font entre eux, dans nos pays, est exactement ce que font partout les minorits religieuses, les protestants en France, les Grecs et les
Armniens
en Turquie. Ce
pour leurs coreligionnaires d'Orient et d'Afrique est exactement ce que font les chrtiens d'Europe pour les chrtiens d'Orient, avec cette diffrence que le raia chrtien a partout derrire lui un gouvernement qui est son protecteur oftciel et attitr, tandis que le raia juif n'a pour lui que la commisration de ses coreligionnaires europens et la sympathie affectueuse et souvent efficace, il faut le dire, de la diplomatie. Jamais la Roumanie, qui est catholique grecque, n'aurait os traiter les catholiques romains comme elle a trait les Juifs. S'il y avait 100,000 ra'ias chrtiens au Maroc, au lieu de 100,000 raias juifs, il y a longtemps que les puissances europennes les auraient mancips. En l'absence d'une protection plus efficace, les Juifs ne font que leur devoir en se protgeant eux-mmes. Au
qu'ils
font
milieu des prjugs et des haines qui les enveloppent, les lois de
la
uns les autres, et leur inspirent ces sentiments spciaux de sympathie qu'on a toujours pour des compagnons
se soutenir les
12
d'infortune.
ils
Quand prendront
ces liens
fin les
qui les unissent tomberont d'eux-mmes, car ils sont les signes de leur opiiression. C'est comme un bout de la chane du moyen ge qu'ils tranent au pied. Ces liens, tout le monde le sait, n'empchent pas les Juifs de s'associer vivement tous les sentiments et toutes les uvres de leurs concitoyens. Ils sont de leur pays. Se conduisent-ils, dans la pratique, comme des gens qui sont prts abandonner leur patrie et aller Jrusalem ? Dans toutes les circonstances de la vie, n'agissent-ils pas, au contraire, comme des personnes qui
souffrent,
particuliers
n'attendent pas
le
pays o
ils
sont?
Ils
Messie et qui n'ont nulle envie de quitter le achtent ou construisent des maisons, ac-
quirent des terres et des jardins l o la loi le leur permet, engagent des oprations longue chance, font des combinaisons pour leur avenir et celui de leurs enfants, lvent des synagogues, des hospices, fondent des institutions destines durer. Entre le chrtien qui croit que le Messie est venu et un Juif orthodoxe qui
attend
ait
le
Messie,
il
reste, comme par on trouve des sectes chrtiennes qui attendent galement le Messie, et il y a sans aucun doute peu d'Anglais croyants qui ne comptent sur l'avnement futur de la cinquime monarchie de Daniel, laquelle les Juifs ne croient pas. Est-ce que cette croyance ou cette esprance fait que ces Anglais sont moins bons citoyens que leurs compatriotes et moins utiles l'tat"? A-t-on jamais pens les soumettre des lois d'exception? Il est souverainement injuste de condamner ou de repousser toute une classe d'hommes pour quelque rve d'avenir dans lequel ils ont foi et qui n'a aucune influence sur leurs actions. L'ide du Messie, mme pour les Juifs les plus croyants, est une ide toute thorique, sans aucune application immdiate ou prochaine. L're messianique, ajourne une poque inconnue et indfiniment loigne, s'ouvrira toute seule, sans que le Juif doive ou puisse absolument rien faire pour en amener ou en hter l'av-
se proccuper.
exemple
en
Angleterre,
nement.
Pour
est des
la
le
ide,
un Messie personnel, mais une savoir une volution de l'humanit, une sorte d'mancipaplus vagues, n'est point
hommes par
le
gine du
monde
et
que
que l'antiquit paenne plaait l'oriJudasme, par une conception plus juste
assurment, a plac dans l'avenir des sicles, comme un idal lev et le but suprme des efforts de l'humanit.
13
et
mars 1807'.
Art.
et
rsulter,
fixe
6. Le grand Sanlidrin, pntr de l'utilit qui doit pour les Isralites, d'une dclaration authentique qui dtermine leurs obligations, comme membres de l'tat
auquel
ils
que
les
docteurs de la
loi
et les
notables
dans
ne sont point exclus de tous les avantages de la socit civile, spcialement en France et dans le royaume d'Italie Dclare qu'il est de devoir religieux pour tout Isralite n et lev dans un tat, ou qui en devient citoyen par rsidence ou
pays o
ils
;
tions,
autrement, conformment aux lois qui en dterminent de regarder ledit tat comme sa patrie
;
les
condi-
Que
ces devoirs,
la
sont conformes
dent, par cela
destination des
hommes en
;
socit, s'accor-
mme,
la parole de Dieu
Daniel dit Darius qu'il n'a t sauv de la fureur des lions que pour avoir t galement fidle son Dieu et son roi
(Chap.
les
Concourez de tout votre pouvoir, dit-il, son bonheur (Jr. chap. v). On lit dans le mme livre le serment que fit prter Guedalya aux Isralites Ne craignez pas, leur dit-il, de servir les Chaldens, demeurez dans le pays, soyez fidles au roi de Babylone et vous vivrez heureusement [IhicL,
lone
leur patrie
:
comme
chap. XL, v.
a
9).
a dit
XI, v. 21)
l'Isralite d'avoir
doivent le tribut que tout l'oblige ne point isoler son intrt de l'intrt public, ni sa destine non plus que celle de sa famille,
lui
;
de
la
ses revers,
ses facults
au bonheur de ses concitoyens; En consquence, le grand Sanhdrin statue que tout Isralite n et lev en France et dans le royaume d'Italie, et trait par les lois des deux tats comme citoyen, est oblig religieusement de
les
regarder
comme
lois
sa
patrie,
de les servir, de
les
dfendre,
'
concernant
les Isralites,
1'.
d'obir
aux
;
lois et
Code
civil
Dclare en outre
le
au service militaire
concilier avec
lui.
grand Sanhdrin que tout Isralite appel loi, pendant la dure de observances religieuses qui ne peuvent se
Dans un passage des procs- verbaux de l'Assemble des dputs franais qui a prcd
le
Sanhdrin se trouvent
les paroles
suivantes
a
mme
des
lois
particu-
lires qui restreignaient leurs droits civils, lui taient assez attala quitter celui de ne point paravantages des autres citoyens, ne peuvent se regarder en France que comme Franais, et l'obligation de la dfendre est leurs yeux un devoir galement honorable et pr-
ticiper
tous
les
cieux.
Jrmie, cliap. xxix,
lone
comme
leur
patrie,
ne
dussent y
rester que
soixante-dix ans. Il les exhorte dfricher des champs, btir des maisons, semer et planter. Sa recommandation fut tellement suivie qu'Esdras, chap. ii, dit que lorsque Cyrus leur permit
le second Temple, il n'en Babylone que quarante-deux mille trois cent soixante, que ce nombre n'tait compos que de proltaires, et que tous les
L'amour de
si
la patrie est,
parmi
les Juifs,
un sentiment
si
na-
tellement conforme leur croyance religieuse, qu'un Juif franais en Angleterre se regarde, mme au milieu des
turel,
vif,
et
autres Juifs,
comme
;
mme
des Juifs
anglais en France
Ce sentiment est
la
dans
paj's
ce point que l'on a vu des Juifs franais, dernire guerre, se battre outrance contre les Juifs des
la France tait en guerre. y en a plusieurs qui sont couverts d'honorables cicatrices, et d'autres qui ont obtenu sur le champ d'honneur des tmoignages clatants de bravoure '. A ces preuves, on aurait pu ajouter une parole devenue clbre d'un docteur du Talmud La loi de l'Etat est la loi '.
avec lesquels
Il
'
i.
15
M. Renan
dit
son tour
la
l'ide
de
religion
joint,
chez
les
ou
sibyllin
est
donc arrt bien avant la captivit de Babylone. Isral rve un avenir de bonheur pour l'humanit, un royaume parfait.. Il est l'ide, vous le clair qu'une pareille religion n'est pas nationale.
.
.
.
'.
Mais tandis que les uns reprochent amrement aux Juifs d'attendre le Messie, d'autres leur reprochent non moins amrement de ne plus l'attendre. Voici ce que disait M. Hyacinthe Loyson, dans un sermon prononc Paris, l'glise catholique gallicane de la rue d'Arras, le 22 janvier 1882 Vous ne l'appelez plus (le Messie) J'entends dire par des Juifs occidentaux que le Messie
:
!
progrs social.
ne reprsente qu'une vague aspiration vers le Vous qui tes entrs dans la Babylone occidentale, vous qui tes monts au premier rang de la richesse et de la puissance sociale, qui avez bu la coupe du rationalisme et qui ne
est
un mythe,
qu'il
.
.
croyez plus au providentiel, vous ne voulez plus de Messie, vous vous mconnaissez vous-mmes, puisque vous mconnaissez votre
Sauveur
pour
les Juifs
"^
Ainsi pour
l'autre,
l'un, c'est un crime d'attendre le Messie; cest un crime de ne pas l'attendre. De cette faon,
auront toujours
tort.
peut-tre aux Juifs le droit historique, on dira pas t prsents lors de la conqute du pays, ou qu'ils y sont d'origine rcente, et que, par suite, ils ne peuvent pas avoir dans l'Etat les mmes droits que les autres habitants.
qu'ils n'ont
On opposera
autrefois peu
dpend de la conqute, il est certain que les Juifs, nombreux, faibles, non mls aux races conqurantes, ne pourraient avoir aucun droit dans aucun tat. Il ne resterait purement et simplement qu' les exterminer ou les rduire en
Si tout droit
dmontrer l'normit de
la
prtention.
En
ralit, la
le
conqute,
droit aujour-
rope qui ne contienne, probablement par centaines de mille, des nationaux d'origine trangre, qui n'ont point assist la conqute
'
'
Renan, Le Jiidaisme comme race, p. 9-10. Ce sermon n'a pas t publi, mais nous garantissoua
la fidlil
absolue de notre
citation.
1G
du pays, mais qui ont t naturaliss peu peu, et qui personne ne pense refuser les droits des indignes. Si ce droit tait fond sur la conqute, les descendants des Francs pourraient asservir
les
les
Normands
le
traiteraient en
fils
des
la
de
ni
civilisation.
Le
droit,
dans
les tats
la race, ni
modernes, ne repose
sur aucun
fait
matriel,
les
et frres,
sur
La conception que
parmi
les
les Juifs
s'est glisse
ge, est depuis longtemps disparue, partir du moment o se sont fonds les Etats territorialement nationaux. Partout, en Europe, les Juifs des diffrents tats et pays sont considrs comme citoyens et comme compatriotes. Ce sont uniquement les Juifs appartenant un autre tat qui sont considrs comme trangers, absolument comme les trangers chrtiens '.
moyen
Et plus loin
Dire que
les
aucun tat,
pays
c'est
nier l'histoire
du dveloppement de
l'tat
euro-
pen, puisque partout les Juifs sont reconnus, dans les diffrents
et litats,
comme
en Europe une situation comme on pourrait l'appliquer encore exceptionnellement, hors de l'Europe, des tribus sauvages ou demi-sauvages, mais qu'on ne peut nullement apiiliquer aux Juifs, qui peuvent rivaliser en intelligence et en culture avec les nations
chrtiennes et s'en sont assimil depuis longtemps la langue, les murs, la culture, les professions. Le droit europen ne connat pas de races sans patrie et sans nationalit, tous appar-
tiennent
aux tats
-.
et
pays auxquels
ils
sont
lis
par
la filiation
ou
le
domicile
s'ils
n'appartiennent pas
une nationalit trangre. Us sont, dans la plupart des pays euro|)ens, aussi anciens que la plus grande partie des peuples qui
habitent ces pays.
Il
y en a eu en France ds
;
les
premiers temps
;
de l're chrtienne et avant la conqute des Francs en Espagne, avant les Visigoths en Italie, ds le temps de Pompe et peuttre antrieurement; en Allemagne, sur les bords du Rhin,
aux
'
de,
p, 15.
'
17
premiers sicles de
chrtienne; en Crime et sur les rivages russes de la nier Noire, ds le i"'' sicle de l're chrtienne, comme le prouvent les inscriptions grecques et hbraques troul're
ves Kertsch (Panticapaon), Anapa, Olbia et ailleurs '. Le moyen ge les a partout reconnus comme sujets indignes, soumis,
il
Leur anciennet,
le
droit acquis,
pays de pre en fils depuis les temps les plus reculs, leur ouvrent dans tous les pays le droit l'indignat. Dj le professeur allemand Fries, qui cependant tait l'ennemi
la
naissance dans
le
D'aprs
le
le
droit naturel,
dans
il
un enfant par cela seul qu'il est n membre de l'Etat, et comme tel,
docteur K. Hermann Scheidler, auteur d'un article sur l'mancipation des Juifs dans l'Encyclopdie Ersch et Griiber, dit Et
le
sur ce passage
Reconnatre ce droit naturel, c'est dire que les Juifs, ns en Allemagne, en France, etc., sont ipso jure allemands, franais, etc. Il serait contraire tous les principes de la raison de faire dpendre ce droit l'indignat ou tout autre droit naturel du hasard de la filiation ou de la race... Aujourd'hui,
le fait de descendre de parents dont les droits taient autrefois restreints, ne peut pas plus servir de motif pour refuser aux descendants leur droit naturel l'indignat ou au droit de cit, que le fait de descendre de ngres, faits captifs et vendus comme esclaves, ne peut
titre
pour
faire
La question de principe ne prsente donc aucune ambigut et ne permet aucune incertitude. Les Juifs ne sont pas des trangers dans les pays o ils sont ns; ils sont des indignes, ils ont, par droit naturel, les mmes devoirs et les mmes droits que tous leurs autres concitoyens. Au point de vue spculatif, thorique ou philosophique, la question est simple et elle est depuis longtemps rsolue par l'opinion publique aussi bien que par la
science moderne.
et
commande par
faire,
les
non
A. Levy, dans XahrbKch fur die Geschichte der Jtiden, 1' anne, Leipzig, 1861, 273; Bulletin de V Acadmie de Saint-Ptershourg, l, 1860, col. 244 et suiv. ; Mmoires de l'Acadmie de Saint-Ptersbourg, VU" srie, lome IS, 1866, n" 7. Fries, Philosophische Scchtslehre, Leipzi'z, 1801, p. 132. CL Ersch et GrUbet,
p.
l.
'
l.
c.,
p.
291.
XXVIL
53.
18
point pour la refuser, car elle doit finalement tHre accorde, mais
tire
pour l'oprer graduellement, et avec des transitions, ne peut tre que de considrations pratiques d'utilit ou d'opportunit. C'est sur cette question de politique applique et non thorique
que
les
et laquelle
ciale.
dans
les
nement.
men
de ce travail sera particulirement consacre l'exapremire objection. Quoique, dans notre conviction, ceux qui la produisent ne la prennent pas eux-mmes au srieux, et qu'il nous paraisse difficile de supposer que l'on puisse consisuite
La
de
la
comme infrieurs en culture intellectuelle ou moou nuisibles l'tat, alors que, manifestement, ils sont partout un lment des plus utiles de la population et contribuent, d'une faon peut-tre remarquable, la prosprit des tats, on a rpandu tant de calomnies sur leur compte, les accusations de leurs ennemis sont si nombreuses et ont pris tant de formes diverses, elles sont si rpandues chez les personnes de bonne foi, qui les accueillent sans contrle, qu'il sera ncessaire de s'y ardrer les Juifs
rale,
rter,
comme nous
le
inanit.
La seconde
qu'il
rgne dans
objection peut paratre plus srieuse. Il est vident le monde de profonds prjugs contre les Juifs.
La question
est de savoir si ces prjugs sont assez forts pour qu'un gouvernement doive provisoirement leur cder dans une certaine mesure, jusqu' ce qu'ils soient attnus ou effacs, si un gouvernement ne peut pas les vaincre trs facilement, et s'il n'y a pas plus d'inconvnients en tenir compte qu' les n-
gliger.
On remarquera
Juifs.
Les adversaires des Juifs ont presque toujours invoqu, en laveur de leurs ides, la rpugnance populaire et mme l'intrt
19
Le peuple les a en horreur, a dit l'vque de Nancy l'Assemble nationale, un dcret qui donnerait aux Juifs les droits de citoyens pourrait allumer un grand incendie '.
L'vnement a rgulirement dmenti ces funestes prophties.
Partout o l'mancipation des Juifs a t prononce, accueillie par le peuple sans la moindre protestation.
elle
a t
La prvention contre
une uvre rendue trs
europens.
artificielle,
qu'une application de plusieurs sicles a forte, mais qui n'et pas dans les instincts des peuples
les
chrtiens ou
les
payens, dans nos pays europens et pendant les sicles qui s'tendent de la chute de l'empire romain jusqu'aux croisades, sans tre
le plus souvent cordiales, et mme grande explosion de fanatisme de l'an 1096, les Juifs et les chrtiens des classes populaires, malgr les efforts du clerg, vcurent encore en assez bonne harmonie jusqu'au xni" sicle, qui marque le triomphe de l'ide catholique et la victoire du droit canon. Aprs Charlemagne encore, sous Louis-le-Dbonnaire, on voit, par exemple, les chrtiens de Lj-on assister aux crmonies religieuses des Juifs, leurs mariages, aux sermons de leurs rab-
aprs
la
En
plein
xiw
de
la
Provence
et
des
rgions voisines allaient dans les synagogues, y portaient des lampes et des flambeaux allums, y faisaient des offrandes, vnraient le rouleau de la Loi
'.
les
aux
chrtiens,
aux
de se marier avec les Juifs, de s'asseoir leur table, de prendre part leurs ftes. Les dcrets des conciles sont remplis
On
sicles,
les
chrtiens des
intention de perscuter les Juifs. Elle a pris plus d'une fois leur
pousse
les ides
est
permis
20
marquer
ment dans
l'esprit
rence entre la religion chrtienne et la religion juive, que ces pauvres gens, inhabiles voir les nuances, taient trs enclins confondre. De l cette proccupation continuelle d'isoler les Juifs, d'loigner d'eux les chrtiens, et finalement, par habitude, entranement, abus de la force et ivresse du triomphe, les insultes
contre
les Juifs,
officielles.
les reproches, les dclamations, les calomnies Bientt l'Eglise ne prononce plus le nom des Juifs sans
:
la perfidie
des Juifs',
la
per',
leur
aveuglement*, reviennent chaque instant dans les crits des papes et les procs-verbaux des conciles nombre de bulles papales sur les Juifs dbutent par quelque amnit de ce genre, place en vedette pour mieux la graver dans les esprits. L'une commence par l'impie perfidie des Juifs , l'autre par l'antique perversit des Juifs' , ou par la perfidie aveugle et endurcie des Juifs ou o la malice des Hbreux^ . Les Juifs sont maudits et rprouvs ">, ils ne subsistent que par la tolrance et la misricorde de l'glise laquelle
insolence,
leur
;
'^
prtendue
'^
'
' ,
veut bien les laisser vgter, afin qu'ils soient comme un ternel tmoin de la vrit chrtienne'-, et dans l'espoir qu'ils finiront
par se convertir. C'est pour ces raisons uniquement qu'on dit que pape Clment VIII, quand il expulsa les Juifs de ses tats, en fvrier 1.593, leur permit de rester Rome et Avignon '\ Mais
le
Dcret de Gratien, 3" partie, distinctioa 4, chap. ',t3, Judai quorum ptrfidia... Concile d'Agde) Judteoriim ptrfidia. Dcret, de Grgoire IX, V, xx, 18. * Antiqita JtidtBoruin improbitaSy Septimes Dcrtales, V, i, 5 [Grgoire XIII, 1581). Judnica pravitiis, par exemple, dans Dcret de Gratien, II, cause 28, question 1, ch. 17. ' Christianis aleo sunt ingrati... Sept. Dcr., V, , 4 (Paul IV, 1555). * Concile de Vienne de mai 126" (Labbe); Lettre d'innocent III au roi de France, 1203 iBaronius, lome XX, p. 221). ' Tenebrosas mentes, obstinnias cenices, Septiiimes Dcrtales, V, i, 2 (Nicolas III).
'
Impia Jtidioorum per/dia, lunonent IV, 30 janvier 1245. Antiqua Judaorum improbitas, cit plus haut. Cca cl ohdurata Uebroriim perfidia Bulle de Clment VIII, du 25 fvrier 1593. ' Ctim Jlebraorum malilia, Huile du mme pape, 28 fvrier 1593. '" Reprobali, Dcret, de Grgoire, V, vi, 13. " Tanqiiam miscricorditer in nostram familiarilatim admissi, ibid.; Sub prelextu quod prtas chnsliana illos recipiet et eorum cohabitationem tustineat ; Paul IV, 1555,
* ' '
,
Le commen-
p.
"')",
probablement
21
on supporte les Juifs, ils ne doivent pas oublier que leur crime les a condamnes un perptuel servage ', ils sont les esclaves des chrtiens -, qui les nourrissent comme un serpent dans le giron
et
un tison dans le sein . De la littrature officielle de l'glise, ces expressions injurieuses et ces manires de parler hautaines
''
la
dans
les
polmique religieuse, puis dans les uvres littraires, dans les ouvrages des potes, des auteurs dramatiques, des chroniqueurs. Ce sont des lieux communs qui tranent partout, chaque
crivain les rpte avec un nouveau plaisir, l'immense littrature
du moyen ge en est remplie. Combien d'ouvrages, relativement modernes, ont dj sur le litre les mots de Juifs maudits (verLuther mme rpte satit flHCht], Juifs infmes {verrucht)
?
et
son adversaire,
La
littrature
ont
fait
Il
est reu,
dans
le
roman ou au
ne serait-ce que pour la coudes Juifs de ce ton de supriorit laquelle la tradition a habitu les crivains, ou avec un ton de protection o il entre autant de morgue que de bienveillance. Le dictionnaire lui-mrae est devenu, chez tous les peuples, le complice du prjug. Juif est devenu un nom commun, synonyme de voleur et d'avare. Les historiens ont beau rhabiliter les Pharisiens*, l'interprtation judaque , ou l'interJuif,
un
est
reu que
l'on parle
prtation pharisaque
de ces calomnies et de ces haines. Elles ont t entretenues encore et perptues par tous les arts plastiques, par la peinture, la sculpture, par les reprsentations des Mystres de la Passion sur
d'aprs une source que nous ne connaissons pas, explique comme suit ces disposiLes Juifs peuvent rester Rome, ut ad hicem veritntis facilius converti passent ; tions Ancne, pour que le commerce avec l'Orient ne soit pas arrt ; Avignon, ut in
:
ditio7ic Pontifcia
Christi conserveretur. Cf. Educaiore israclttico, 1872, p. 236. ' Quos propria culpa perptua scrvitiiti snimisit, ibid.,
(Dcret, de Grgoire,
'
Innocent
111,
1212
V, vi, 13).
ibid.)\
Tani/uarii servi a
efficit,
ibid.;
Christi mors
!)4,
illos servos
tome
111,
ijreniio,
Par exemple Kuenen, dans Revue de '.'histoire des Religions, 4" anne, tome VU, Il n'est plus gure ncessaire, l'heure prsente, de faire l'apolofie
22
les monuments sculpts sur les faades, les murs intrieurs ou les vitraux des glises. Le Juif est l sous les traits de Judas Ischariole, sous le masque de quelque bon sclrat ignoble ou ridicule. Le prjug anti-juif
la place publique,
est
il
pouril
se
Dans
les
que rien ne saurait extirper. tats de formation plus rcente, ou dans les tats enfolle
comme une
herbe
tirement soustraits l'autorit pontificale de Rome, ces sentiments l'gard des Juifs sont galement entretenus par la littrature religieuse, qui a ])eut-tre plus d'action dans ces pays que dans les pays occidentaux. Les crits des premiers Pres de l'glise
sont remplis d'attaques contre les Juifs. Ds
taient en lutte avec les Juifs.
le
l'esprit vif,
mais ardentes, susceptibles, passionnes et tracassires, la diflfrence religieuse s'est change bien vite en haine et a engendr des luttes perptuelles. Antioche et Alexandrie ont t, ds cette
poque, des villes d'antismites, et les querelles religieuses y dgnraient facilement en dsordres et en meutes de la rue.
Saint Jean Chrysostome, Antioche, saint Cyrille et Clment
Alexandrie,
tin
les
avec
les Juifs avait encore t entretenue par les Romains, qui ne pouvaient pardonner aux Juifs d'avoir, par leur rsistance hro'ique Jrusalem, fait douter un instant de la puissance de Rome.
contre
Enfin, lorsque
le
christianisme devint
la religion officielle, la
per-
de Constanlinople, surtout, se distingua par sa malveillance, les codes de Thodose et de Justinien sont durs pour les Juifs. Unissant
la
la
haine
des chrtiens, les autres empereurs d'Orient, Ilraclius, Lon risaurien, Basile le Macdonien, Lon le Philosophe, ont implant dans l'Europe orientale
fluences historiques, jointes
la
celles
que
les
pays occidentaux
e.v-
mme
dans
les
est
pays oii la papaut n'a exerc aucun pouvoir. Le prjug venu directement par l'ancienne littrature religieuse, par
les
maine
Pres de l'glise, les apologistes chrtiens, la lgislation roindirectement, par rflexion et contagion, des pays euro;
pens.
23
Dans
ces pays,
comme
dans tous
dr.
Il
pays occidentaux,
le
le Judasme, qui l'a engenne se retournt pas contre les Juifs, c'est la loi falale de l'volution intellectuelle ou religieuse, c'est ici, pour rpter l'expression employe par les papes, qu'est le charhon ardent cach dans le sein. La lecture seule des vangiles suffit nourrir la haine contre les Juifs. Mme les plus clairs parmi
les chrtiens
ou
les plus
mme
dans leur esprit, comme de pieux souvenirs de l'enfance, le rcit du crime des Juifs contre les chrtiens et ces lambeaux de phrases des vangiles qu'ils n'ont pas en Race de vipres, comtendus autrefois sans frmir d'horreur
ceux qui
bien, tant
le
mauvais?
La nation
et adultre,
!
cur de
hypocrites
Isa'ie
.
.
Tous
Sadducens vinrent lui et le tentant. Malheur sur vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, fous spulcres blanchis, beaux au dehors, justes par et aveugles, dehors, mais pleins au dedans d'hypocrisie et d'iniquit, serk son sang retombe sur vous et pents, engeance de vipres, vos enfants '. Les Juifs, les Pharisiens, le tratre Judas, Caphe, Barrabas, le Juif-errant, flottent dans toutes les imaginations
comme
avec
les Juifs
son tour
semaine sainte, avec les rcits dramatiques de la mort sermons enflamms sur les douleurs infliges par les Juifs au Sauveur, la reprsentation mimique, dans les glises, des scnes les plus mouvantes de la Passion, laissaient dans les esprits des traces ineffaables. Encore aujourd'hui, les offices de la semaine sainte sont, au moins dans beaucoup de pays orientaux, une cause de surexcitation et d'effervescence justement redoutes par les Juifs. Il est impossible, mme aujourd'hui, que la lecture publique des vangiles, le dveloppement de certains textes en
offices de la
de Jsus,
les
un
on ne saurait
lui
demander
ou critemps et
'
xii, l-S,
19
xiii,
15
xv, 7
xvi,
xix, 3
xxin,
13 27, 33
xxvii, 25.
24
les Juifs d'autrefois
'.
HEVL'E
ni:S
ETl'DKS JUIVES
les plus claires et les plus
Les personnes
du vieux prjug
et
de l'ob-
Voil comment s'est forme et continue, dans les pays modernes, la lgende du Juif sournois, mprisable, rprouv et condamn l'opprobre. Le sentiment des races, qui est tout moderne,
qui est l'uvre de la philologie et de la politique,
n'j'
tait
pour
rien d'abord ou pour peu de chose. Les paens n'auraient pas mieux demand que de vivre en paix avec les Juifs. C'est la religion seule
qui a creus d'abord, puis successivement largi cet
abime qui
spara, au
moyen
de
la civilisation no sont pas encore parvenus combler. La diffrence de race, si tant est qu'il y en ait une, ou l'ide mme d'une diffrence imaginaire, est sans doute un des lments de l'antipa-
mme seule l o le Mais ce n'est pas de l qu'est partie l'excitation et l'tincelle. Le sentiment de la race aurait permis aux Juifs et aux chrtiens de vivre paisiblement ensemble, mme au moyen ge, s'il n'avait pas t rveill et secou
sentiment religieux
s'est affaibli
ou
teint.
la religion.
exemple,
les
Des populations de race trs diffrente la moindre aniGrecs et les Tsiganes parmi les Rou-
Finnois et autres races trangres parmi les Russes. Au contraire, des populations de mme race et de mme origine nour-
mains,
les
rissent
l'une
plus hostiles.
La
y a longtemps,
Il
|)ar
exemple,
que
qu'il
la
faite
y a moins de prjugs contre l'Arabe, le Turc, le Chinois ou le Lapon que contre le Juif. C'est que le prjug contre le Juif est d'une nature toute particulire. Ce qu'il poursuit dans le Juif, ce
n'est pas
l'homme d'une autre race ou d'une autre religion, c'est au contraire le parent ou l'anctre intellectuel et religieux, l'adepte de la religion qui a donn naissance au christianisme. Le christianisme n'aurait pas de raison d'tre si le Judasme n'tait pas dtestable, si la morale juive n'tait point perverse. Les mfaits du Judasme sont d'autant plus grands qu'il a rendu plus de services. Le monde avait pris la vrit religieuse au Judasme, et il traite
'
Nous
des vangiles,
les
et la question
de snvoir
si
tendances polmiques qui s'y rvlent Homains et nullement les Juifs qui
ont
25
C'est toujours Judasme de la manire la plus cruelle'. ainsi que les choses se passent quand on travaille pour l'humanit, on est sur d'tre vol et, par dessus le march, d'tre battu *.
bares arrivent,
commence
contre
le
Judasme
'.
Le grand
la
au moins autant. Les lois civiles comme les lois religieuses s'accordent pour envelopper les Juifs de mesures d'exception infamantes. Les Juifs sont obligs de demeurer dans des ghettos, on
leur interdit la possession
et,
par suite,
la culture
de
la terre,
il
leur est dfendu d'avoir des nourrices, des accoucheurs et des ser-
viteurs chrtiens,
il
est
mdecins
et
et leurs
pharmaciens,
dfendu aux chrtiens de recourir leurs ils paient des impts spciaux
la
ici
les serfs
de
la
Chambre royale
ils
l,
ils paient un page corporel quand ils sortent dans la rue, ils portent sur leurs vtements une marque qui les signale l'animadversion publique, une robe ou un chapeau de couleur singulire ou de forme ridicule. On s'ingnie les soumettre, soit l'entre des villes, soit dans le payement des impts, soit dans la procdure judiciaire, des formalits baroques ou humiliantes un soufflet reu devant l'glise, comme Toulouse des pierres lances contre leurs maisons pendant la semaine sainte, impt d'une oie, chari-
Quand
comme une
vari la fte des fous, la fte des clercs, rites bizarres et jongleries
du diable pour
et qui
la
innocents
conomique des rois et des particuliers au moyen ge. Ce n'est pas la faute des Juifs si, pendant tout le moyen ge, ils ont du s'adonner uniquement au commerce et particulirement au commerce d'argent, l'usure, comme on disait alors. Il sera prouv plus loin que les Juifs ont littralement t forcs par les lois
'
Renan, Le Judasme
liid., p. 20.
et le
'
Ibid.
26
se livrer ce
commerce pour
lequel
on leur attribue,
tort,
une
et la lgislation, leur
devint fatal
les pillait,
ou conomique, on on annulait leurs crances. Leurs dbiteurs s'imaginaient qu'ils taient riches et que toute la fortune du monde tait cache dans leurs coffres. Enfin et surtout, lorsque, vers le xiv
:
aux poques de
crise pcuniaire
sicle, se
formrent les classes bourgeoises et commerantes, elles vont rencontrer comme un obstacle la concurrence des Juifs qui occupaient la place et qu'il fallait en dloger. C'est aujourd'hui un
fait tabli
la
bourgeoisie fut
La question
une nouvelle source de haines et de prjugs. au fond des consciences, se compliquait d'une question conomique mal entendue, d'une
les Juifs'.
Ce
fut
erreur des classes bourgeoises, troites, mesquines, jalouses, ne sachant pas que le commerce vit de concurrence et attribuant aux Juifs la pnurie qui ne venait que d'une mauvaise administration conomique, d'une organisation sociale dplorabip, de pratiques financires folles, aussi ruineuses pour le trsor [lublicque pour les particuliers. La fantasmagorie del richesse des Juifs, de leur pouvoir commercial ou financier, apparaissait aux esprits effrays absolument comme elle est apparue aux paysans d'Alsace au commencement de ce sicle, ou actuellement aux paysans roumains ou hongrois, et produisit des excs inavouables ou des paniques absurdes. Qui pourrait s'tonner qu'il y ait dans le monde, et sans que les Juifs en soient le moins du monde responsables, tant de prjugs contre eux? Rien n'est plus facile, dans un Etat, que d'exciter la haine publique contre une partie de la population. Macaulay, dans un discours clbre -, a expliqu les dfauts vrais ou supposs des Juifs i)ar un exemple rest clbre. Si, pendant des sicles, dit-il, tous ceux qui ont des cheveux roux en Europe avaient t outrags, opprims, bannis, emprisonns, dpouills, calomnis, pendus, lapids, torturs, exclus des emplois et des honneurs, ils auraient infailliblement les dfiiuts ou les sentiments que l'on reproche aujourd'hui aux Juifs. La race, la religion des hommes aux cheveux roux n'y seraient pour rien, la perscution seule serait cause de tout. On pourrait faire de cet apologue une on autre application non moins juste. Si, pendant des sicles
,
les
hommes aux
Koscher, Ansichlen der Yolksmirlhschaft, 3' dit., Leipzig, 1878, p. 321 et suiv. Dans Macaulay, Essais politijues et philosophiques, Iraduclion de M. Guillaume
S'JO.
27
cheveux roux,
imaginables,
forces sociales
si
on
la
les avait
si
pendant des sicles pour jeter le mpris et la honte sur les hommes aux cheveux roux, nul doute que, chez toutes les populations europennes, il y aurait aujourd'hui contre les hommes aux ciieveux roux le mme prjug, profond et en apparence instinctif, qui existe contre les Juifs. Les prtendus mfaits des hommes aux cheveux roux, leurs dfauts ou
s'taient ligues
les instincts
Le prjug contre La
et obstine
do l'glise,
la
murs
Des
gnreux des
En
face d'une
gouvernement sont clairement tracs. Il y a un temps, qui est bien loin de nous, o les gouvernements semblaient croire que la diversit religieuse tait un obstacle la bonne administration du pays. L'exprience a rejet cette opinion. L'unit religieuse est aujourd'hui peu prs impossible. Elle
n'existe presque nulle part, et l o elle semble
la diversit
le
mieux
tablie,
ou la multiplicit des sectes connues ou caches la rend plus apparente que relle. L'Angleterre n'est pas trouble par ses nombreuses sectes protestantes; la Hollande, par la libert religieuse illimite qu'elle a laisse depuis des sicles ses habitants.
La Belgique,
qui est
ment
sait ce
gagn l'expulsion des Juifs et des Maures', et l'on que Louis XIV a perdu en chassant les protestants de France. La force des tats modernes dpend surtout de leur population. Actuellement et vraisemblablement, plus forte raison dans l'avenir, l'importance politique d'un Etat europen dpendra beaucoup du nombre plus ou moins considrable de ses habitants...
rien
De l'accroissemenl; plus ou moins grand de cette population dpendra en grande partie la prpondrance d'une nation^. Ce
' On peut voir, sur ce sujet, de Espana, dernier chapitre.
le 3* vol.
d'Amador de
p. 76.
los Rios,
HUtoria de
los Jtidios
'
Lagneau, Anthropologie de
la
France,
28
donc un acte de suprme imprudence de repousser, pour un motif religieux, une partie de la population qui peut contribuer un jour dfendre la patrie. 11 est vident aussi i}ue l'intnH de tout gouvernement est de faire rgner l'ordre dans l'tat et la bonne harmonie parmi ses sujets, c'est l'objet propre de tout gouvernement et la fonction pour laquelle il est cr. Il n'y a dj, dans nos socits modernes, que trop de matires inllammables et prtes prendre feu la moindre tincelle. Il est facile d'allumer un incendie, mais il est moins ais de l'teindre ou d'en limiter les ravages. Quand les instincts populaires sont dchans, qui peut dire o ils s'arrteront? Un gouvernement qui emploierait sa force et son autorit exciter les j)assions populaires au lieu de les riirimer, non seulement manquerait sa mission, mais commettrait un acte de vraie folie. Ce serait organiser .soi-mme le dsordre et l'anarchie dont n'est plus facile, au contraire, il serait la premire victime. Rien aux gouvernements, que d'apaiser peu peu, par une action continue et bienfaisante, les sentiments malveillants qui rgnent dans la population l'gard des Juifs, de les endormir pour un temps,
serait
et les extirper.
dans
le
d'eux-mmes
et plus vite
qu'on ne pense.
les
Une
moyen
il
n'est
que mons-
trueuse iniquit.
Leur
traire,
intrt est
ici
il
n'y a point
a,
il
au conles
pour
la
scurit et
le
repos de
l'tat, ncessit
de
man-
important de faire remarquer, c'est que cette mancipation doit tre complte. Rien n'est fait si on s'arrte
ciper.
qu'il est
Ce
des demi-mesures et des compromis. En dehors du droit, qui est le roc inbranlable sur lequel sont assis les tats, il n'y a qu'arbitraire, incertitude et tnbres. O s'arrter dans la voie des compromis et o trouver la juste mesure? Pourquoi telle interdiction plutt que telle autre, cette loi d'exception et non celle-l V Toutes les lois d'exception sont mauvaises tant qu'il en subsiste une
;
seule,
le
de bonne administration et de i)acification sociale n'est pas accomplie. Que l'on songe l'efTet produit sur les esprits par l'applica-
29
et
de justice attendre
de
elle-mme traite en coupables quelle confiance peut-on avoir en des hommes que le code traite en suspects ? L'galit complte et absolue est le seul remde ces maux. Elle n'est pas seulement commande par les
la
la
loi
principes,
sage et
la plus
Les lois d'exception, loin d'atteindre leur but, sont tournes avec la connivence mme des chrtiens et n'ont d'autres rsultats que de dmoraliser et ceux qu'elles frappent et ceux qu'elles prtendent protger. Toute loi d'exception est une loi dangereuse, elle va directement contre son but, l'tat en souffre au moins autant que ceux qu'elle frappe. C'est une loi historique que la socit qui condamne une partie de ses membres une vie part est la premire victime de ces mesures maladroites '. La loi d'exclusion, impuissante protger l'tat, cre forcment au perscut des privilges, peu enviables, sans doute, mais aussi nuisibles l'tat
qu' lui-mme. Elle porte en elle-mme sa contradiction et sa
condamnation.
Si les principes du droit sont d'accord avec les thories poli-
il
uniquement examiner
loin
si
que
les
de nuire
l'tat, lui
cette question
Isidore Loeb.
{La suite
aie
prochain raimro.)
' Renan, Le Judasme et le christianisme, Paris, 1883, p. 22. Cf. Rnne et Simon, Die frilheren und gegenmUriige'i Verkltnisse (1er Juden in den siimmtiichen Lan-
JACOB MANTINO
UNE PAGE DE L'HISTOIRE DE LA RENAISSANCE
en
Le caractre impersonnel de la littrature juive et sa pauvret fait de mmoires ou de notices autobio^irapliiques que nous dles
En
effet, si
en d'autres
temps un mdecin ou un financier juif a russi quelquefois approcher les grands de la terre et se placer ainsi au premier plan de la scne du monde politique, la Renaissance beaucoup de
Juifs furent recherchs par des
membres des
de
la socit,
hommes
lats,
souverains
et chefs
ou de leur connaissance de
de l'Eglise, et cela cause de leur science la littrature juive. Que de choses in-
pu apprendre d'un Elle del Medigo, d'un Yohanan Alemanno, ou mme du juif allemand, de l'tudiant aventurier Elie Bahour Quelle curieuse image de la haute socit dans laquelle ils ont t admis ils auraient pu nous tracer, au grand profit de l'histoire
I
de
la civilisation
la
l'troit
tourbillon
prs du foyer
fauteurs
il
a frquent,
comme
mdecin,
comme
matre et
comme
les
ami, des
hommes dont
ceux qui
ap-
JACOB MANTINO
31
prochaient une certaine notorit historique. Cependant il ne parat mme pas avoir conu la pense de consigner par crit ses impressions sur cet illustre entourage assurment nos contem:
litt-
avait,
du
nieuse et la plus sre pour mettre ses observations l'abri de tous les regards inquisiteurs, la langue hbraque. Quel dommage qu'il
pas devin que c'tait l qu'il aurait trouv une tche digne de lui, son vritable succs A une poque o Andr Vesale proclamait le bistouri, et non la plume, le seul outil de la mdecine, o la raillerie et le talent de Thophraste de Hohenheim dtrn'ait
1
naient les arabisants, que ces deux puissants esprits s'unissaient pour balayer toutes les autorits respectes jusqu'alors, Mantino se complut consacrer les loisirs que lui laissait la frquentation des sommits de son temps traduire des auteurs dj sourdement dpossds. Il se voua des uvres dont les jours taient dj compts, dont les auteurs taient des chefs que leurs troupes allaient abandonner. Mantino n'eut mme pas l'ide de publier, comme, par exemple, Nicolas Massa Venise, les questions que lui avaient adresses ses confrres avec les rponses qu'il leur fit, ou de consigner pour la postrit des cas mdicaux et des histoires de malades, la manire des centuries de son ami Araatus Lusitanus ou de la famille Portaleone, dont les cures sont relates dans un magnifique manuscrit que je possde '. Priv de loisirs par sa situation exceptionnelle elle-mme, il borna timidement son ambition se faire une rputation tout fait phmre. Mais prcisment parce que Mantino a peu fait pour perptuer son nom et pour nous renseigner sur sa biographie, l'historien juif se doit d'arracher son image l'oubli et de faire le portrait de celui qui a reprsent en son temps le plus haut degr d'lvation auquel pouvait arriver un juif dans les sciences ou dans la socit. Si dans l'histoire de la mdecine, Mantino est entr dans le mme oubli que beaucoup d'autres mdecins plus minents que lui, si la modeste part qu'il a eue dans le dveloppement de cette
science est ignore, l'histoire de la civilisation et surtout l'histoire
traducteur juif qui a t admis sur un pied d'galit dans la plus noble socit de son temps et qui croyait, en ddiant ses traductions hbraques ses illustres protecteurs, leur riger
srement
des
monuments durables.
Voir Jewisk Quarlerlj Rcvieio, IV, 333.
'
32
Tl
dans notre intention de faire ou de complter la nonienclatun> de ses ouvrages devenus rares et, du reste, bien
dpasss de|)uis; nous voulons seulement retracer de la vie de Mantino, qu'il n'a pas voulu dpeindre lui-mme, l'image qu'il est possible de s'en faire d'aprs les renseignements incomplets
et rares qui
la
sera question
peut-tre d'heureuses dcouvertes viendront-elles un jour complter ce premier essai et prciseront-elles par de nouveaux
traits le portrait
imparfaite.
ne nous a t gure conserv de renseignements sur l'enfance Mantino. Le fait qu'il est rput originaire de Tortose ne prouve pas qu'il ait t lui-mme victime de la perscution de 1492.
11
de
11
venu
se lixer
de cette fatale anne et que Jacob soit n seulement aprs son arrive dans ce pays, qui devait tre le berceau de sa
en
renomme
c'est
et le thtre
le premier de sa famille qui se soit vou la science et qui soit parvenu la clbrit. En Espagne, un Jacob Mantino, peut-tre le grand-pre de notre Jacob Mantino, mort dj en 1479, est dsign dans un acte de vente conserv dans un ms. de l'Angelica de Rome sous le titre honorifique de parfait savant . Il est possible que le ms. cabbalistiquo o se trouve ce dtail provienne de la bibliothque mme de notre Jacob Mantino. En efiet, le Flaminius * qui y a inscrit son nom
'
'
La
description
de ce ms. A.
p.
:
6,
r;"T"Din,
XVIl
;i890),
OOS et
s.
Goldblum dans 13, a t donne par Is. D'aprs une copie de M. Gustavo Sacerdote de
Home,
c-'-:3
le
document
porte
n\r:2:::x scrn -riz ir'r^pi ^rb'^vc r,zr: ^^^r- 'rN T-i~,in .ti^t: -e2 Ninc n-n ~,zc~ n"r 'mr:: r"wn"M:Ta ':^- nrac ='?:' r-twca r-t-rr:: n?: Tiz -Xw %-:;rr; r i:t';t r-tw-.'r -'r nrn'n
cnm
."?"
T'-jr:
npyi
'n
-in
trn-i^N
Dans un
avait la
autre document, ratur, qui ne parlait que de 6 deniers de Barcelone, il y condition de la facult rserve au vendeur de reprendre le livre dans un
nom
'
mon hypothse est exacte, le ms. est donc revenu aux mains de Mantino. Au lieu de riT'J 7173, M. Goldblum lit V.TVii HM, qu'il prend pour un de lieu, mais qu'il essaie vainement d'identilier l'i., 6t)6. note 2,
;
On
fois
dans
le
ms.
la
Dans
I, 1,
fois d'ajouter ces mots OT'T'JiS -l'yC "p nriN n'tN Tpms. de Munich, n"' 202 et 321 (v. Sleinschneider, Ciilnloi/iis lonarensis, 68 et 142). se trouve le nom du possesseur O^'^J'^T^Vd "'''C que Graetz cl M. Perles, m">C3jr;, XVII, C09, dclarent ne pouvoir idenlitier. Sur Marcanlonio
les
p.
JACOB MANTINO
33
en caractres hbreux, comme possesseur de l'ouvrage et des mains duquel le ms. a pass entre celles du cardinal .Egidius de Vlterbe, n'est autre que Marcantonio Fiaminio, membre de l'Acadmie de Giberti, savant hbrasant et conseiller du distingu vque de Vrone, Giberti, dans la maison duquel Mantino a d se lier avec Fiaminio. Les renseignements que nous possdons sur la jeunesse de Mantino sont peu abondants et nous ne savons presque rien de
ses annes d'tude.
Ce qui est certain, c'est que lui aussi s'est form l'universit de Padoue, le grand foyer de l'enseignement scientifique en Occident cette poque. Dans sa ddicace au doge
de Venise Andras Gritti ', il rappelle avec gratitude ds sa jeunesse en rapports avec cette universit, que
rie protgeait
qu'il a t
la
Seigneu-
comme
de
la
la
tait le dbiteur
prunelle de son il, et que, par suite, il Rpublique, qui ouvrait aux tudiants de
tous les pays, avec autant de libralit que de sagesse, l'accs de ce centre de culture intellectuelle. Toutefois, on n'a pas encore
pu dterminer l'poque o il suivit les cours de mdecine et certainement aussi les cours de philosophie de cette universit, o il se fit srement inscrire la facult des Beaux-Arts. Ainsi, nous ne savons si Jacob Mantino fut condisciple de Copernic -, qui tait lve de l'universit de Padoue l'poque o celle-ci fut le plus florissante, de 1503 1506, peu de temps avant sa fermeture, arrive lors du sige de Padoue par l'empereur Maximilien en 1509
(c'est pendant ce sige que la tombe encore frache de Don Isaac Abravanel et sa pierre spulcrale furent dtruites dans le cimetire juif par les balles de l'ennemi ^), ou bien s'il tait tudiant de cette universit l'poque de sa restauration en 1517. Marc Antoine dlia Torre, le principal reprsentant de la mdecine de 1.501 1506, cette mme universit, et le collgue de Lonard de
Vinci pour les tudes anatomiques, Bartholome de Montagnona le jeune, Gabriel Zerbi furent -ils ses matres? Nous n'avons
aucun indice ce sujet. Peut-tre y a-t-il encore appris directement de la bouche du mdecin et traducteur Andras Alpagus de
Fiaminio,
cf.
L.
v.
Kante, Rmische
Plipsle, 1, 00 et
'
Avicenna Quarta Feu primi, d. Eltlingen, 1331 palavino a puero fuerim semper addictus.
'
Cf. Dittricli,
pernico
(traduit
tempo di Nkcol Co^ l. c, 13, 10; Favaro, Lo studio ili Padona al eu allemand par Curlze), et Prowe, Nicolaus Coppernimis, tome I,
p. 39 et suiv.
' Cf. la relation de Cantarini, dans Ozar Ncchmad^ d. Blumenfeld, III, 134 N. UrU, Jakrbiicher, VII, 32, note 1. Au sujet de ce mme sige de Padoue, cf. P. Zanetli, dans Nuovo Archivio Vinelo, Il (1891), p. 5-168.
;
T.
XXVII, N
D3.
34
REVUK
'
bEf.
ETUnES JUIVES
y aurait, pour la correction des textes des ouvrages des mdecins arabes en usage l'universit de Padoue,
Belliino
rint(jrt qu'il
les tudier
dans
l'original, ou,
du moins, dans
les traductions
h-
En
tion
attirer de
lui l'atten-
des liantes
personnalits,
la
animalium * , parue Rome en 15'21, est dj ddie au pape Lon X. Outre cet ouvrage, il avait dj cette poque termin le manuscrit d'un autre travail, la traduction latine du commentaire hbreu de Lvi ben Gerson sur les mmes livres d'Aristote =, dont il venait de publier la paraphrase par Averros.
paraplirasis Averrois de partibus et generatione
Dans
Il
cette ddicace,
l'air
et hsitant,
mais d'un
homme mr,
des ouvrages ont t conservs qui ont permis l'Occident de s'initier srieusement la sagesse des Arabes. Les traductions de
l'arabe en latin ont plutt rprim qu'elles n'ont veill le got de
la science.
La barbarie de l'expression
cro)-ait
mme
il
rendu
il
inintelligible.
Cependant Mantino
et
lermement
le
que,
comme
d'Aristote,
n'y a pas
moyen d'expliquer
de comprendre
11
donc heureux, en retrouvant le texte hbreu de la paraphrase d'Averros sur l'ouvrage d'Aristote traitant des membres des animaux, de pouvoir donner une traduction latine lisible de cet ouvrage, d'autant {)lus important qu'il contient ses rfutations des thories de Galien et d'ibn Sina. C'est avec Joie, dit-il, qu'il ddie cette traduction au pape Lon X, au grand restaurateur des arts et des sciences, pour qui, malgr la ditTrence de confession, il professe la plus grande vnration, comme les fidles du pape. C'est lui, le grand protecteur de toutes les tentatives littraires, l'humaest
occupant le sige de Saint-Pierre, qu'il veut ddier ses ouvrages ultrieurs, en vue desquels il tudie maintenant les traits mdicaux des Arabes conservs dans les traductions hbraques
niste
A
'
ce
lui
avoir laiss
dem
>
XL
Jahrkundcrt
p. 123 et s.
I,
COG.
JACOB MANTINO
35
encore assez de
fit,
loisirs
pour ce travail
et
il
put se livrer de
cette
Dans
mme
anne,
le
il
en
effet,
com-
mentaire d'Averros sur la Mtaphysique d'Aristote, connu sous le nom de Compendium. C'est la traduction hbraque de ce Cotnpendium, acheve le 29 mai r258 par Mose ibn Tibbon, que Mantino prit comme base de sa traduction latine '. Hercule Gonzague, le jeune vque nouvellement lu de Mantoue, flls de Gian Francesco II, duc de Mantoue, et d'Isabelle d'Est, fille d'Hercule I" de Ferrare, en acceptant la ddicace du livre, lui assura un accueil favorable dans le public. Du reste, cette poque o l'averrosme
en vogue, cet ouvrage rpondait un vritable besoin aussi deux ans aprs sa publication Rome, en 1523, fut-il rdit Bologne -. La ddicace de Mantino clbre Hercule Gonzague comme le
tait
;
comme
le
fondateur d'une
grande bibliothque, le protecteur de la philosophie, qui, selon ses matres et amis, se rsumait dans la doctrine pripatticienne, ou plus exactement, dans l'averrosme. Il disait de lui, avec raison, qu'il avait pu profiter des leons du clbre philosophe de son temps, Pitro Pomponazzi, et qu'il n'avait jamais quitt les cts de son grand disciple Gian Francesco Forni. En effet, quoique jeune encore, Gonzague, qui fut de bonne heure pris des tudes
philosophiques, avait t assis
logne. Malgr la
physionomie bien juive de ce dernier ^ et sa tenue peu soigne, il ne tarda pas se lier avec lui de la plus vive amiti. Lors de la mort de Pomponazz, survenue Bologne, en 1524, l'ge de soixante-deux ans, Gonzague fit transporter son cadavre Mantoue et le fit inhumer dans l'glise de Saint-Franois, o il lui rigea une statue de bronze. Gonzague ne devait pas jouir non plus longtemps de l'amiti de son plus jeune ami, du
philosophe Gian Francesco Forni*, l'humaniste qui inspirait J. Scaliger lui-mme un enthousiasme si vif qu'il fondait sur lui les plus hautes esprances pour l'avenir de la posie latine. Il l'avait appel sa cour comme conseiller et secrtaire, et Francesco Forni y apporta un vif clat, mais il le perdit en mars 1528, Orvieto, o il l'avait accompagn pour saluer le pape Cl'
la
traduction de
ii.,
' '
Voir Appendice, I. CI', l'anecdote de Bandello dans Tiraboschi, Sioria dlia Utteratura italiana (VeVoir Tiraboschi, Bibliotkeca modenesc,
II,
348-ol.
36
ment
captif.
tait
due des excs de travail. A l'poque o il composa cette ddicace, nous voyons que Mantino tait dj occup d'autres travaux de grande porte. Outre la philosophie, c'est surtout la mdecine qui attirait son attention. Selon Mantino, Averroes n'a pas seulement eu souffrir comme les prtendues attaques contre philosophe de ses traducteurs, la religion qui lui sont reproches sont, en grande partie, le rsultat des mprises commises par ses interprtes latins mais comme mdecin. Son principal ouvrage de il en a souffert aussi mdecine. Al KuUiyat, c'est--dire la collection ou l'Encyclopdie de la science mdicale, appele en latin, en vertu d'une sorte d'tymologie populaire, CoUiget, tait tellement dfigur dans la traduction latine, aussi bien celle d'Armengard Biaise de Montpellier' que celle des autres, que Mantino rsolut de remanier cet ouvrage d'aprs l'hbreu. De mme, il avait dj commenc corriger dans le Cation d'.'^vicenne les nombreuses fautes qui s'y
tait
Sa mort prmature
un manuel de thrapeutique aussi rpandu. Il avait l'intention de faire de ces corrections une publication spciale. Il songeait aussi dj
taient glisses et qui taient particulirement pn^judiciables traduire en latin les paraphrases de la plupart des ouvrages de
si remarquables par leur concision et leur exactitude, dues Johannitius, c'est--dire Ilonan ibn Ishak-. C'est seulement aprs avoir termin et publi ces travaux littraires que Mantino pensait pouvoir se consacrer, avec l'assentiment de son
Galien,
la
traduction du vritable
Com-
mentaire d'Averroi's sur Aristote, le moyen et le grand Commentaire. Cependant, au milieu de ses occupations multiples, Mantino
avait conscience de ne pouvoir rivaliser avec le latin classique des
il
premires annes de .sa carrire de Lon X, tait entr dans les tats de la papaut^. Cependant, si rellement il a joui de la faveur de ce pape, que son penchant d'humanisme et ses gots de Mcne disposaient accepter mme la ddicace d'un Juif quand son uvre augmentait la gloire de la langue latine, il fut dj priv de ce patronage, la fin de l'anne 1521, par la mort
les
le pontificat
' Voir Wstenfeld, Uebersetzungen arabischcr Werhe in das Lateinischc seit dem XI. Jnhf/iunderl, p. 97, note 1, 12,';. Cl. Steinschneider dans Archiv fur palhologischc Analomie de Vircbow, XLII,
107,
s.
V.
;.
L. V. Ranke,
c,
I,
36.
JACOB MA.NTl.NO
37
de Lon X. Le cardinal de Tortose, qui occupa le sige de SaintPierre sous le nom d'Adrien VI, ne parat pas avoir entretenu de relations avec notre exil de Tortose. Adonn l'exercice de sa profession, aim et estim dans les milieux aristocratiques, tant
il
parait
L il se lia d'une troite amiti avec un autre exil espagnol, le fameux Maure Alliasan Ibn Mohammed de Grenade, auquel le pape Lon X, qui les pirates qui l'avaient pris en 1517 en firent
cadeau, avait donti
le
nom
de Lon.
on a d pendant longtemps concernant cette rgion du monde si peu connue, lui valut le surnom honorifique de l'Africain. C'est pour Jacob Mantino, son ami juif, pour le savant professeur et clbre mdecin, comme il l'appelle dans sa ddicace arabe, que Lon crivit Bologne, 1524, son vocabulaire arabe-hbreu-latin qui a t conserv parmi les manuscrits arabes de l'Escurial ^ (je pense qu'il a du y parvenir avec la collection de Diego Hurtado de
l'Afrique, auquel
les seules notions
Mendoa,
le
Il
est vrai
Lon
ami Simon, au
lieu de
Samuel, mais
de Mantino est
d'autant moins douteuse que nous savons que Lon a lgu cet
ami juif une grammaire arabe qu'il avait compose ^. Cependant la situation sociale que Mantino avait conquise
due autant son rudition rabbinique
mdicale. C'est cette rudition qui
tres
lui
tait
et
Mcnes
et des
considration la
Renaissance tait aussi venue pour la langue de Sion. Le got pour les langues classiques de l'antiquit avait eu pour consquence d'veiller aussi un profond et nouvel intrt pour la langue
hbraque. Le dsir de connatre
bliques se manifesta en
les
le
mme
pays
civiliss.
Il
faut voir,
moine de
la
quand
'
H.
Derenbour-^,
les
Bevm
D'aprs Nie. Antonius, Bibliotheca Hisjiana nova, I, 718, cit par M. H. Derenbourg, ib., 283, note 2, qui doit M. Eugne Mntz l'hypothse que Lon a touIu parler de Jacob Mantino.
38
il
Son confrre,
sur ses paules, de Mayence Ptbrzheim, un ms. gigantesque contenant le texte hbreu d'Isae, d'Ezchiel et des douzp petits Prophtes; ce prle
lui,
cieux ouvrage avait t conserv Mayence parmi les livres hbreux du juif baptis Paul Pfedersheimer, appel depuis Jean Paul, matre s-arts libraux et moine de l'ordre des Mineurs -. Cela rappelle la joie de Ptrarque lors du rveil de l'ancienne littrature classique de Rome. Le clbre Jean Reuclilin, notre Konrad Krsner, surnomm Pellicanus, "^'olfgang Kpfel, surnomm Capito, pour ne citer que les humanistes les plus minents de cette poque, se passionnrent pour l'Ecriture-Sainte. La langue hbraque, si longtemps ddaigne, reconquiert l'accs de l'Universit. Un ami d'Erasme, Uironyrae Busiidius, lit Louvain une fondation de plus de 20,000 francs pour rtablissement d'un collge trilingue, o Erasme vit avec bonheur la chaire d'hbreu confie une personnalit aussi distingue que le juif espagnol baptis Mathieu Adrianus^. Le dsir se fait sentir de connatre le texte original tout fait inconnu autrefois savants et imprimeurs s'en proccupent. Pellikan * voyait un fait providentiel dans la publication du Psautier en trois langues faite cette poque, llG-ln, par le clbre imprimeur Jean Froben, publication laquelle Pellikan lui-mme collabora comme correcteur de l'hbreu, tandis que l'vque de Nebbia (Corse), Augustin Justinian =, publiait Gnes, le Psalteriwn Octapluiii et qu'en Espagne, le sombre cardinal de Tolde, FranoisXimne de Cisneros ", publiait, Alcala de Ilenares, la grande Bible en quatre langues, la Polyglotte Complutensis, o, pour la premire fois, le texte hbreu a t l'objet d'une si grande attention ". Signe des temps Franois P"' ^ appelait Paris Elias Lvita, le juif allemand qui, lors de l'expulsion des Juifs sous le margrave Georges le Pieux, avait d se rfugier de Neustadt sur
: !
' Voir Dis Chronikon des Konrad Pellikan, d. Rifjgenbacli, p. 15, et Die chronik /Conrad Peilikans, trad, en allemand par TbodorG Vulpius, p. 18.
Hausin
Cf.
Gdemann,
Deutschland, p. 160 et
'
Riggenbach,
p.
1-i,
noie 2.
Comp. Vulpius,
4., 17,
note 2.
Geiger, Das Studium der Kebrischen Sprache in Deutschland, p. Vesale l'ut un disciple de ce collge ; voir M. Koth, p. 62.
4 4.
Andr
Z.
5
cit.,
p. 57.
Voir Perles, Die in einer Mnchener ffandschrift aufgefundene erste lateiniscke Vebersetzung des Maimonidischen Fhrers, p. 3 et s.
'
Cf. Herzog, ReuUnci/clojjdie, 2' d., VII, 17. Kranz Delitzsch, Comptulensich; Varianten zum alttcstamentlichen Texte, Leip-
zig, 1878.
JACOB MANTIN
l'Aiscli
',
39
eu
Italie,
pour
lui
donner
la
sit
de Paris. L'Italie, la patrie de la Renaissance, avait aussi prcd les autres pajs pour la renaissance de la langue hbraque*. Depuis longtemps il y tait devenu d'usage, pour ne rappeler que le vieux comte de la Mirandole et son entourage, ou le cardinal Grimani ^, que les sommits de la socit, de l'Etat et de l'Eglise frquentassent les matres juifs pour s'initier la langue hbra'ique
et
surtout
aux mjstres de
la
",
le
cardinal, ne faisait que suivre des usages dj anciens en accueillant dans sa maison Elias Lvita, qu'il garda comme professeur dans sa maison pendant plus de dix ans. En Italie, cette passion pour l'tude de l'hbreu gagna mme des hommes que le souci des affaires de l'Etat et les entreprises guerrires semblaient devoir tenir jamais loigns de ces gots. C'est ainsi qu'un des plus grands condottieri de son temps, un hros de guerre par vocation, se consacre l'tude de l'hbreu et se met en relation avec J-acob Mantino. Issu d'une vieille famille noble de Bologne, Guido Rangoni avait dj aid son grandpre Giovanni Bentivoglio, en 1506, recouvrer par les armes la souverainet de Bologne, que sa famille avait perdue. Etant pass
au service de Venise, en 1508, il fut nomm un peu plus tard gouverneur de Florence, par Laurent de Mdicis. En 1525, lorsque Mantino entra en rapports avec lui, il venait de dfendre Modne contre le duc de Ferrare. A ce moment, il tait au service de Clment VII et commandait l'arme papale, qui devait succomber si misrablement lorsque Rome tomba, le 6 mai 1527, au pouvoir des mercenaires de Georges Frundsberg et de Bourbon. Rangoni
tait
dans tout
l'clat
de sa
renomme
et
homme
patriote.
En
1526,
avec
Cf. Pellikan,
l.
c, note
.^3.
*
'
Voir
les indicatious
Perles, Beitrge kt Geschichte der hebrischen und aramischen 196 et s. Sieinsclineider, Hcbr. Bibliographie, XXI, p. CO et s.
;
193,
Ihid., 1So
els.;177
et s.
200
et s.
Steinschneider,
l.
cit. p.
81.
donn nais-
sance
le
nbnpr;,
65
b,
Guide. Gedalya ibn Yahya, nrc'O une chose avre : ID''^:;^ 3pJ'^ "^2"!
fcilsie, demandait, eu 1717, au D"' Raphal Rabeni de Padoue, si celle traduction de Mantino avait t iaiprime (Ozar Nechmad, 111, 129). Cantanni, qui rpondit la place du rabbin mort, ib., 134, n'a rien rpondre ce sujet. Graelz IX, 3' d. 202, croit aussi encore que Jacob Manlino a
40
ment
fort
un mdecin
loisirs
trs
occup
et
il
peu
Hercule Gonzague, frre du premier duc de Mantoue, Frederico, vque de Mantoue depuis 1520, et lev au cardinalat en cette mme anne 152G, par le pape Clment VII, tait, ce moment, le vritable patron de Mantino et c'est lui qu'appartenaient, en quelque sorte, les productions de son activit scientifique'. A la cour de Mantoue brillait alors le mdecin particulier de Frederico, clbre au loin comme un des plus habiles oprateurs de l'Italie, Abraham Leone -, qui fut consult par le roi de France, Franois I'^^ et par les plus grands princes de son temps. Malgr sa qualit de Juif, le pape Clment VII l'assura, dans un bref particulier du 5 mai 1525, de son aflection et de sa gratitude ^ C'est, si je ne me trompe, ce mme Abraham Portaleone, lils de Guglielmo, qui Ferdinand l" de Naples avait confr, malgr sa qualit de juif, le titre de Cavagliero *. Notre mdecin avait guri le clbre chef des bandes noires, Giovanni de' Medici, d'une blessure reue la bataille de Pavie, et cela d'une faon si merveilleuse, que le Mdicis, qui occupait le sige de saint Pierre, se crut aussi son oblig. Cependant, lorsqu'il fut de nouveau bless la mme jambe dans le combat contre les mercenaires de Frundsberg, la fin de 152G, l'art de notre mdecin l'ut impuissant le sauver. Giovanni succomba ses blessures, malgr le traitement et le dvouement de Leone il mourut Mantoue, le 30 dcembre 1526. Le cardinal Gonzague tait donc habitu tolrer les mdecins juifs. En outre, il se lia avec Mantino, en raison de ses gots scientifiques. Le savant traducteur venait de recevoir de lui la mission de rendre plus accessibles, pour lui et les autres savants, au moj'en de traductions mieux faites et plus faciles comprendre, les crits du philosophe arabe Averros, dont la renomme remplissait alors les coles philosophiques de l'Italie. Cependant, malgr toutes ses occupations, Mantino esprait avoir le temps de faire pour Guido Rangoni de nouvelles traductions et le priait de lui exprimer ses
vice des grands.
;
vux
cet gard.
Nous savons maintenant par M. Perles, l. cit., simplement appropri l'ancienne traduction du Guide cl l'a puddicace de Mantino adresse Ranponi.
que Justiniani
'
s'est
Voir
Carlo
la
un de
d'Arco
la
'
et
Willelmo Bra^hirolli, Dncumenti inedili intonio a Maeslie del sccolo XVI^ Mautoue, 1867.
et
Ib., p.
2D et
s.
Cf.
E. Kcnao, Avcrroifs
s.
l'Averrosine, 4* d,
p.
3o'i
et s.; Ditlricli,
/.
cit.,
21 a et
JACOB MANTI.NO
41
Mais
les
mdecin laborieux. en campagne pour protger le pape. L'empereur et le roi trs chrtien, Charles - Quint et Franois I'^"', des actes de vios'taient coaliss dans la lutte contre Rome lence inous, tels qu'il n'y en eut Jamais de semblables dans
rier cruellement les
Rangoni dut
prise d'assaut de la Ville Eternelle le 6 mai Clment Vil, le plus malheureux de tous les papes, tremblait dans le chteau de Saint-Ange o il tait cern et assig (il ne parvint s'enfuir qu'avec beaucoup de difficults, sous un dguisement). Le mdecin juif de Bologne eut aussi souffrir des changements amens par ces calamits. Il semble que le sjour lui fut dsormais impossible dans les Etats pontificaux. Mais une nouvelle lueur d'esprance lui vint de Vrone en Vntie o s'offrait lui un champ d'activit scientifique, permettant d'esprer encore une moisson plus abondante. Jan Matteo Giberti, le favori de Clment VIE et son plus fidle conseiller, qui devait partager sa captivit au chteau de Saint-Ange, avait t nomm, ds 1524, voque de Vrone. Le 9 aot 1524, en fils fidle de la Vntie, et en serviteur dvou de la Seigneurie, il avait notifi sa nomination au doge de Venise Andras Gritti -, mais ce fut seulement au commencement de l'anne 1528 qu'il fit son entre solennelle dans Vrone ^ au milieu de l'allgresse de la foule, accompagn d'une escorte magnifique. Il avait l'esprit
la
nom
de Paul IV
il
n'a-
Muses. Aussi fit-il de Vrone, non seulement un diocse modle pour la svrit des murs, mais il en fit aussi un centre scientifique. Il se lia avec Marc Antoine Flaminio, le pote no-latin si bien dou qui a t clbr par
'
Cf.
le
rcit
vridique de Joseph
"Tl
Cohen dans
nSIS
"'aba'^
"'KTI "^Tm,
p. 168 a, et
'
David de Pomis,
vie de Giberti,
La
ibid.. p.
xiv
et s.
* Dans ses clbres Conslilutiones, titre V, ch. xvii, ib., il s'lve svrement contre les baptmes forcs des Juifs. [Cf. l'anecdole du juif italien ayant perdu ses
biens la suite du baptme, devenu misrable et malade, et ayant recouvr miraculeuseaient une nouvelle loriune, anecdote conte par Augustine de Auiustinis, dans
une
lettre crite eu avril 1532, de Ratisbonne, 'Ihomas Cromv.ell, dans Pocok, Uccords of the Reformation, H, 248 et s., publie en extrait dans Letlers and papers... Bennj VIU, vol. V, n" 910]; eu mme temps il recommande, p. 77, la
libralit
en\ers
du
21
mars
12
Tasse dclarait vouloir imiter ', l'ami vnr des plus grands parmi les humanistes postrieurs, pour tudier avec lui l'Ecriture-Sainte -. C'est sous cette nouvelle toile que Jacob Mantino vint se placer en arrivant Vrone. Jean Canipensis, professeur d'hbreu l'universit de Louvain, qui plus tard remania les ouvrages gramiualicaux d'Elias Lvita, tait aussi venu Vrone et tait devenu Magister academi Gibertince^. Les chefs de l'Eglise catholique avaient t saisis subite-
l'Arioste et que le
ment du
Dsormais,
ter l'original,
le
comme
l'avait
fait
mnage-
ment pour
le
nom de
une glorification pour l'original hbreu. D'aprs le tmoignage de Jean Campensis*, dans la ddicace de la iiaraphrase des Psaumes adresse Jean Dantiscus, vque de Culme, Clment YII aurait mme conu le projet, avant la prise de Rome, de faire faire une nouvelle traduction latine de la Bible, laquelle, comme nagure la Bible de Citeaux=, six Juifs auraient collabor avec six chrtiens verss dans la langue hbraque. Bientt Flaniinio recevra le mandat de composer un nouveau Psautier, en faisant de ces antiques hj'nines consacres des cantiques latins nouveaux qui seront chants par Marguerite de Valois " et qui seront accueillis comme la rvlation d'un nouet
pas moins un
hommage
'
Antoiiii
cl
Oahriclis
l"/i3, p.
'
Cf.
p. XVI,
'
la biographie de Fiaminius, par Franc. Marie Mancurtius, avant les Cannina, o Albert Pighius Ciimpens-is est indiqu comme son matre dans la Bible.
/. cit., p. 216, 8:16, 838. La vnration que Jean Campensis professait pour Elias Lvila nous est atlesle par sa lettre, du 4 fvrier 1.'i32, Nicolas Olah, In Danicle et aliis multis quia et tu et alii secrtaire de la reine Marie de Hongrie multi nie orant pra.>stabo, quod potcro, nec uUara prietermittam occasiouem quo id possum certius, consulam Juda'os, qui in Germania sunt plurimi sed uuus est om-
Dittrich,
nium qui
Germanus, sed
aulem
est
in
familia Reverendissimi
Aquilegensis apud Vcnetos apud illum si mihi conlingere poluerit mensibus aliquot vtr.-^ari, beatissimum me iiidicaho . Voir Momiintuta Bungaria Hislonca, I, 23, p. 193. Nous apprecons par l qu'Elias Lvila sjourna, eu 1532, dans la maison de Marc Grimani, le patriarche d'Aquileja. Au sujet de la perscution que subit Grimani de la part de l'Inquisition, cause de sa doctrine sur
la
prdestination,
voir
A.
lierlolotli,
Martiri tid
liiei-o
pensiiro
(Kome, 1892),
p. 102, lOfi.
* Dittrich, l.
5
(.,
p. 837,
note
).
Cr.
fih-
Kirchtu-
gesehichte.
'
Dittrich,
l.
c, 836.
JACOB JIAN'TINO
-43
grand
homme
Gaspard
Contarini nous fera admirer l'loquence enflamme d'isae, sortant du texte original
comme un
une
le
Bientt aussi
tirer
de l'tude de
l'ori-
hbreu un nouvel enthousiasme pour les livres bibliques ^. Mantino [lut se rapprocher, grce la faveur de Giberti, qui lui fit obtenir en 129, par l'intermdiaire de Contarini, le privilge de porter la barette noire au lieu du chapeau juif, dans les rues de Vrone '.
et tant retourn
Rome, o
.A.prs
l'attiraient ses
dpart de Bologne, Mantino parait avoir choisi Venise comme rsidence stable. Avant de s'y fixer, il ^vait cherch obtenir la faveur de
affaires
diplomatiques.
son
ne pas porter
les signes
infamants que
les
Juifs
taient aussi
rendre Venise qu'en 1528, la permission qui lui fut accorde ce sujet dut tre renouvele et proroge par une dlibration du
Conseil des Dix, prise
le
23 janvier 1528, o
il
que son sjour avait d se prolonger Bologne et que son arrive Venise avait t retarde *. Ce Conseil des Dix, dont faisaient aussi partie le Doge et ses conseillers, et qui, comme Contarini nous l'apprend ^ comptait habituellement dix-sept membres, ne consentit que difficilement et contre-cur faire pour le mdecin juif une exception la rgle en vigueur pour tous les habitants du ghetto. Cependant la con-
sidration de Mantino
augmenta
si
devant
le
il avait joui Bologne et qui l'avait prcd Venise, ses relations avec les personnages les plus distingus de l'entourage de Fvque de Vrone, les recommandations qui vin-
La
notorit dont
'
DiUrich,
837.
l.
c,
p.
217
et
838.
/.,
3
'
noie 3, d'aprs R. Brown, Cakndar of state papers, IV, 202, n" 430, 434. Voir Appendice. Qa'il me soit permis ici d'exprimer ma gratitude au Directeur M. Sleiani, pour la pari qu'il a prise mes travaux. D'aprs l'ouvrage de Coalarini, De Maijistratibus et republica Vcnctoriim, Ditlrich,
16.,
l. c.,
21a.
'i4
rent en sa faveur des milieux les plus aristocratiques de Bologne, de la part d'iionimes d'Etat et de dig-iitaires de l'Eglise, lui ouvrirent rai)idenient l'accs du
monde diplomatique de la cit des Lagunes. 11 parat avoir eu principalement sa clientle parmi les ambassadeurs des puissances trangres accrdits auprs du Doge. Jean de Langeac, voque d'Avranclies et de Limoges, favori de Franois !", prcdemment ambassadeur de France aui)rsdeb cours de Portugal, de Pologne et d'autres pays, maintenant accrdit
comme orator du roi trs chrtien jirs de la Rpublique de Saint-Marc, se prsenta devant le Conseil des Dix comme patron de Mantino. La haute rudition de notre mdecin juif, dont le
talent de praticien galait la science thorique, avait attir l'attention de l'voque franais, grairi
ci
Du
le
reste, celui-
choix de son
durant son sjour Venise, il eut ses cts puis Padoue, comme disciple de Masurus et de l'humaniste Simon Villanova, un grand amour et un vif enthousiasme pour les langues et la littrature classiques. C'est ce mme Dolet qui fut pendu comme hrtique Paris le 3 aot 1546, jour de sa fte, l'ge de 37 ans, et brl ensuite avec ses ouvrages. Dj le 28 novembre 1528, la prire et la requte de l'vque d'Avranclies, le Conseil des Dix avait vot, par 13 voix contre 1, la permission pour Jacob Mantino de porter la barette noire, mais seulement pour une dure de
secrtaire.
eflt,
En
Etienne
deux mois
ghetto, o
lors
et
la
le
Un
dlibration du 17 mars 1529 montre avec quelle on se dcida accorder cette exemption. A l'ambassadeur de France s'taient joints Vorator d'Henri VIII d'.\nglelerre, le protonotaire Jean-Baiitiste de Casale et le lgat du pape Clment VII pour diunander de nouveau, de la faon la plus chaleureuse et la plus pressante, que Mantino ft di*i)ens de
de
la
difficult
porter
le
chapeau
juif.
C'tait le
moment o
les
ambassadeurs de
in-
France
fluence.
et
La communaut des
la
commandait au
Ligue
et
dtail
le i)lus
comme
de
ver Cervie et
occupait, et
grand intrt pouvoir conserRavenne', qui avaient appartenu au pape et qu'elle tre appuye dans ses prtentions sur ces villts
\6 et
'
Diltrich,
/.
c.
s.
V",
II, 673.
JACOn MANTINO
par
la
Ligue. Cependant
il
port de la
En vain
avait-on invoqu
comme argument
le
qu'il s'agissait
d'un
homme
clbre
comme
permission limite, et
dier cette faveur.
il
A ce moment-l,
accorder tout ce
Mantino trouva un
de France, chevalier de Saint-Michel, gouverneur de Gnes, g alors de soixante-quatorze ans, issu d'une des plus anciennes fail avait t nasuprme gnral d'arme, tait venu Venise, au commencement de mai 1529, en qualit de mandataire du roi trs chrtien pour appuyer l'ambassadeur ordinaire devant le Snat. L'puisement de l'Italie tait arriv l'extrme, le besoin de la paix tait dans l'air, le pape avait dj commenc pencher vers l'empereur, qui l'avait laiss humilier si profondment; la France et la Ligue commenaient des tentatives de rapprochement et de conciliation, afin d'en finir avec Charles-Quint. Venise devait rendre au pape Ravenne et Cervie. Les ambassadeurs d'Angleterre et de France,
gure
auxquels
relche
Charles-Quint crivit au nonce du pape Venise, l'vque de Pola ', qu'il esprait que l'arrive du signor Thodore, c'est--dire Trivulce, ferait impression sur la Seigneurie et le Doge et aiderait le pape rentrer en possession de
cette restitution.
lo'29,
Le 16 mai
homme
devint
le client et le la
ne tarda
pas reconnatre
ses soins.
Ds le 11 juin 1529, il fut dcid dans le Conseil des Dix une imposante majorit que, par gard pour Thodore Trivulce, le mdecin juif aurait la permission de porter la barette noire pendant tout le temps du sjour de celui-ci Venise.
Trivulce ne fut pas encore satisfait de cette permission accorde
son mdeciu particulier.
la
11
ncessit de
iiul[)endante de son
Venise.
La
lettre
qu'il
Letters and papers foi'cign and domestic of the reign of Henry VIII, arranged and catalogued by J.-S. Brewer, vol. IV, part. III, n" i55o2 cl. n 0538.
'
46
RliVUK
Di;S
ETUUKS JUIVES
la
haute distinction que Mantino ait pu ambitionner aprs des relations si rcentes. Trivulce demandait pour lui la faveur d'une exemption sans condition, non seulement cause de ses qualits remarquables qui devaient,
et la plus
,
hommage
par tous, mais comme une grce personnelle lui, le hros souffrant. Il disait que les soins de Mantino lui taient tellement jircieux et indispensables, qu'il avait besoin d'tre sr de retrouver ce mdecin son retour Venise. Or, Mantino ne pouvait s'engagera y s'ajourner d'une faon durable, que si l'obligation de [lorter le chapeau jaune tait leve pour lui. Le sjour de Trivulce Venise tait compt son dpart tait imminent, comme la Seigneurie et le Doge le savaient; il voulait emdisait-il, le faire recherchei"
;
porter
la
La demande
un Juif exemption sans conditions. La dernire concession, qu'on fit d'assez mauvaise grce, fut une permission d'un an, qui fut vote
porte et
il
tait prvoir
que
cette
le
Un
au sujet de la lgalit de cette dcision et un vice de forme y ayant t constat, parce qu'il n'y avait eu que quatre voix mises ferme en faveur du projet, la dlibration fut annule le 6 septembre 1529 et Jacob Mantino dut se contenter d'un dlai fort court et se soumettre la ncessit de recourir de nouveau au
;
patronage de ses amis. Les amis influants ne devaient pas non plus manquer dans la suite Mantino. Il avait des relations mme avec le doge. Celuici tait alors un des plus minents hommes d'Etat et gnraux d'arme que la Rpublique et jamais possds. Andra Gritti, lu le 20 mai 1523, comme successeur d'Antonio Grimani,le soixantedix-huifime doge de Venise, qui conut le dessein de rendre la Rpublique de Saint-Marc son ancienne tendue territoriale, et avait, dans ce but, roccup Cervie et Ravenne, dont le pape
s'tait
empar,
tait,
selon la coutume des meilleurs esprits humaun grand ami des sciences, qu'il cultivait pen-
les loisirs que lui laissaient les affaires de l'tat et les guerres. Les Juifs des pays vnitiens avaient gard de lui un fcheux souvenir. Lors du sac de Padoue, le 17 juillet 15U9, il les avait livrs formellement la merci de ses soldats'. Cependant un huma-
dant
niste
comme Jacob Mantino tait sr d'tre bien accueilli de lui. Comme les condottieri, les cardinaux et les papes de son temps, il
'
el
Gruber,
I'
et suiv.
JACOB MANTINO
n'hsita pas accepter une ddicace
47 le
question de
ts de
mandes
du
Doge. Dans la ddicace, adresse Gritti ^ Mantino exprime cette pense d'un vritable humaniste que rien n'est plus digne de l'homme que de se rendre utile par tous les moyens possibles
tous les mortels.
obscurits et
Le texte du canon, dbarrass de toutes les mond de toutes les herbes parasites, jiorte le nom
du doge de Venise, parce que Mantino se sent attach depuis sa la gratitude, au centre intellectuel de la Rpublique, l'universit de Padoue, et parce que les bienfaits de l'Etat vnitien ont fait de lui pour toujours son dbiteur. Mais dj la tourmente qui devait renverser dans sa course la demeure de Mantino Venise tait dchane. Malgr sa liaison avec les grands, Mantino ne pouvait se douter que la
rsolution
prise par
le
roi
d'Angleterre de
se
sparer de sa
d'Isa-
femme pt
Catherine d'Aragon,
belle, avait t
de Ferdinand
le
Catholique et
seize
marie, peine ge de
ans, le 14
no-
vembre 1501, Arthur, fils de Henri VII d'Angleterre. Celui-ci mourut le 2 avril 1502. Reste veuve de trs bonne heure, aprs avoir servi pendant sept ans de jouet entre les mains des diplo'
Wstenfeld,
;.
cit., ]'li.
2
'
Voir rppendice.
48
Le mariage eut lieu sept semaines aprs son avnement au trne. Cette union, condamne par l'Eglise comme incestueuse, fut rendue possible grce une dispense du pape Jules II. Pendant prs de vingt ans Catherine avait partag le trne d'.Angleterre avec Henri VIII. Plusieurs enfants, morts prmaturment, taient ns de ce mariage, lorsque ce thologien couronn vit briller sur les murs de son palais, comme un Men Tkel, le verset du Lvitique, xviii, 16, qui lui commandait de se sparer de la femme de son frre dfunt, et qui troubla la tranquillit de sa conscience, ordinairement si difficile mouvoir. On sait d'o lui vint cette inspiration subite c'est sa liaison avec Anne Bole3n qui lui avait ouvert les yeux sur le verset biblique qu'il avait oubli pendant si longtemps. Comment un souverain n'aurait-il pas eu gain de cause, surtout quand il pouvait invoquer la Bible son appui? Ironie de l'histoire En 1526, Erasme de Rotterdam avait ddi son trait sur le mariage chrtien, Chrlstiani matrimonii insiiiulio, la reine Catherine, el c'est elle qui allait maintenant faire la triste exprience de la saintet de ce sacrement Le roi avait trouv le levier dont il pouvait se servir pour dtruire la force du sacrement ecclsiastique. Ce n'est pas en vain que le Christ avait dit qu'il ne voula dfense du Lvitique ne lait pas changer un iota de la loi pouvait donc pas tre suspeniue par une dispense du pape '. Le faible et malheureux Clment VII, en prsence d'un fils de l'Eglise aussi fidle et d'un alli aussi puissant que le roi d'.Angleterre, ne vit pas le danger qui se prparait, et, au dbut, il se laissa arracher des concessions. Vainement il envoya (1528) en Angleterre l'archevque de Bologne, Laurent Campeggio -, pour rgler la question du divorce d'accord avec "V\'olsey. Vainement il voqua, plus tard, le procs Rome. Le roi d'Angleterre protesta en invoquant le droit
son
beau-fn-re.
:
! !
de tout Anglais de n'avoir pas chercher justice hors de son pays. Toute l'Eglise allait tre consulte pour condamner le pape tous
;
les
le
Le
roi
par Cranmer, qui avait aussi crit le premier livre sur ce divorce. Lorsqu'en 1529, Gardiner, le secrtaire, et Fox, l'aumnier du roi, tous deux vieux amis d'Henri VIII, sjournrent
tait conseill
avec
lui
Waltham ', o
habitait aussi
Cranmer, cause de
la
peste
> Cr. l'Instruction pour l'ambassade anglaise auprs de Charles-Quint, du 29 dcembre 1529, dans Leilers and papers, /. c, q 611 1, p. 2727, n 1.
'
Voir Diltrich, f., 423 el s. James Gairdner, dans Diclionary of national biography, XIII, 19 et suiv.
.'.
JACOB MANTIXO
qui svissait Cambridge, celui-ci conseilla au roi, pour
le transfert
49
empcher
du procs, de consulter
les
qui
Fox en fit la communication, adopta cette ide avec empressement. En novembre 1529, il envoya donc Richard Crokeen Italie'
pour recueillir les mmoires des canonistes concernant le divorce du roi. Ainsi l'exgse biblique tait redevenue un facteur important dans les affaires temporelles, et une question de thologie allait tre le sJiiboiethes partis politiques. Croke, un des principaux humanistes anglais, professeur de grec Leipzig, de 1515 1518, entr dans les ordres le 23 aot 1519 et exerant le saint ministre Cambridge, tait en relations intimes avec le roi depuis 1524. Dj en 1519, il lui avait donn des leons de grec. En 1524, il fut nomm prcepteur d'Henry Fitzroy, fils naturel du roi, que celui-ci nomma, le 15 juin 1525, duc de Richmond. John Stokesley, nomm plus tard, le 14 juillet 1530, vque de Londres, ambassadeur d'Angleterre Bologne lors de l'entrevue du pape et du lgat imprial, avait conseill Croke, avant son dpart, de se mettre en relations avec les Juifs, afin d'apprendre d'eux quels taient leurs usages en ce qui concerne l'interprtation et l'application de la loi mosaque sur le mariage entre beau-frre et belle-sur. Le roi lui-mme attendait avec impatience les rsultats de cette enqute =. Cependant le vritable moment o il et t facile de trouver en Italie des avis favorables la cause du roi tait pass. Catherine d'Aragon tait la nice de Charles-Quint, et celui-ci ressentait vivement l'insulte faite sa maison par cette rpudiation, caprice d'un libertin ayant pris le masque de la dvotion. La paix des Dames, conclue Cambrai le 3 aot 1529, avait livr le roi trs chrtien Franois I" pieds et poings lis l'Empereur, qui aborda Gnes, le 12 aot, pour se faire couronner empereur en Italie. Le 1 octobre, le pape se mit aussi en route pour aller, lui, le plus malheureux des papes, poser la couronne impriale sur la tte du plus heureux des empereurs. La Ligue, elle aussi, avait sign la. paix, et, bon gr mal gr, Venise avait d consentir la restitution de Cervie et de Ravenne ', qu'elle avait rais tant d'opinitret conserver et dfendre. Le dsir de l'empereur tait redevenu un ordre, et c'tait dsormais, en Italie, une impossibilit politique de prter ouvertement un appui la cause du roi. Croke pouvait mesurer jour par jour les difficults opposes jiar la situation poVoir L. Le, ib,, 119 et suiv.: Horawitz, dans Allgeoteiiie deutsche Biographie, IV, 602 et suiv. ' Letters and papcrs, l. c, n" 6161. ' Uillricli, l. r., 191-194.
'
T. XXVII. n"
;,X
50
niCVl'E
lui
donnait
le
succs
le
22 et
24 fvrier 1530, lorsque l'empereur eut reu du pape la couronne de Lombardie et la couronne impriale. A Bologne, tant que l'empereur et le pape y rsidaient, Croke avait laiss les Juifs hors de cause'. En effet, ici l'affaire du divorce intressait surtout les deux chefs de la chrtient, le pape et l'empereur. C'est aussi ce moment que le pape engagea Jacob Mantino soutenir une controverse sur cette question'. Le sens de la dcision du mdecin juif ne pouvait tre douteux. Il n"avait qu' exposer fidlement la loi juive pour se prononcer en faveur de Clment VII et dclarer le mariage lgitime, conformment Deutrononie,
XXV,
5.
Venise que Croke put penser gagner la voix des docteurs juifs en faveur de la cause de son roi. Il s'y tait prsent sous le nom de Jean de Flandre, comme avocat de sa
C'est seulement
disait-il,
pous
la
monde thologique
la
de
l'Italie et fit
tra-
dition de l'Eglise
le
moine de
l'ordre
des Frres mineurs, Francesco Giorgio de Venise, avait mis Croke rapidement en contact avec les thologiens de Venise. Issu d'une
Rpublique, qui depuis longtemps au Conseil des Dix', Francesco tait le chef vnr de la confrrie des thologiens de Venise et de Padoue, et peut-tre le savant le plus familiaris avec la littrature
noble famille de patriciens de
avait voulu
la
l'apiJeler siger
la
cabbale
'^,
il
s'tait
li,
el 0170. Le tl dcembre l.'ii'., Croke crivait l. r., n" ClOl < Celerum praesente Caesare obmulesccndum est. Ubi ille : morabitur liic episcopus tam cum Judaeis quain Theologis ds (laus csl] traclalurus . Voir Mecords ofthc refurmatioii ; tkc divorce I S il -1555 coliected and arriinijed of Nicolas Pocock (Oxl'ord, 18711), I, /i70. Cf. Hid., 473, la lettre de Croke a Henri VIII. Je dois les citations de cet ouvrage ii l'obligeance de M. S. Schechler de Cambridge. Ihid., n" G1C5.
'
Letters
and papeis,
de Bologne StoUesley
iiiscess[eril] et l'onlilex
>
/*.,
11" 11
61/i9 (iu.
/A.,
6236
Dcftinatum
nobili
illi
Veneli
lait
concilii decemviialu[i)
in religione
a l'Sgc de ?.l ans; cf. n 6168. Tiralioscbi, Sloria dlia Uttcratura Jlatiana, d. Venise, 1824, VU, 606 etsuiv.
donc
moine
JACOB MANTLNO
Si
grce ses gots d'rudition, avec les Juifs. C'est ce vieux moine de soixante-dix ans qui semble, le premier, avoir mis Groke en
rapport avec
les auxiliaires juifs du roi d'Angleterre. Les conditions toutes spciales prescrites par la loi juive pour autoriser le mariage avec la veuve d'un frre mort sans laisser d'enfant permettaient aux docteurs juifs de se prononcer en faveur du roi d'Angleterre et de condamner le mariage entre beau-frre et belle-sur, d'aprs la lettre du texte du Lvitique. En effet, l'usage s'tait tabli, dans la plupart des cas, de procder la crmonie du dchaussement, ia place du mariage lviratique. Or, il se trouva un homme d'une grande rudition rabbinique, Elle Menahem Halfan, qui se mit avec empressement la disposition du roi d'Angleterre. Elie, fils d'Abbamare, l'astronome, qui, en
1490, avait
compos une
'^
lgie sur la
'
et
qui sjournait encore Naples en 1492 pour s'y livrer des tudes
astronomiques
mit probablement encore par son mariage avec la fille du mdecin et savant traducteur latin Kalonymos ben David, surnomm Maestro Calo '.
Voir Berliner, Magazin,
XVI,
30, et
86, note 4.
Graetz, Gesch. der Juden, IX, 3' d., 245, note 1. En 1539, il protgea Benjamin b. Matatia et lui permit d'utiliser sa riche bibliothque. A cette poque, Jacob b. Matatia tait chez lui comme prcepteur de ses enfants, v. aXT T^'^Sn, p. 5"5i. La relation anonyme et fragmentaire d'un voyajre de Monlalcero en Palestine dans le
les
[BJ.,Wl,
en
comme un
des
hommes
1549
TTwD
Halfan
r>tir:~ "1531
'i-inN
'ia:Ni
T'ii^
i^bn
:
t-^-'bs
1"-;23
''z^;>^
n"n \Tjd
IS.'iO,
'^-.^2:\
'inan- Dans
du mercredi 22 Eloul
"i-ir!7:
Koion son
grand-pre
iibip
^2ii
-i3man3
'!i''j'n
S<"M1~73, n" 56, d. Cracovie, p. 122a); v. Carmoly, Histoire des mdecins juifs, p. 153, note 4. Une Consultation d'Elie Menahem Halfan se trouve aussi dans le ms. Ilalberstam, 328. Pr Halfan tait le gendre du chroniqueur Joseph Haccohen v. sur Pr et sur Juda Hallan, Loeb, JiJ., XVI, 41.
j
Berliner,
l. c.
Steinschneider, Cat. Bodl., p. 1575. Cf. ms. Oxford, n 9485. Les le catalogue de Neubauer, consistent, selon la communise trouvent la dernire page, 453 b.
:
T;i br qs ips3
n-ibN
-nn73 bs
mn:;:
!t
myon nnby
qs
est
Le mot
myoa
il
serait-il
mort
et serait-
ce l'an 1576-77?
Vienne, o
et.
Son petit-fils et homonyme tait mdecin et assesseur rabbinique mourut en 1624. Voir L. A. Frankl, Inschriflen, n" 57 et p. xi et suiv., Kaufmann, Die Utile Yertreibung der Juden aus Wieii, p. 25, note 2.
52
RHVUK
I)i;S
KTUDES JUIVES
fut
Un
la
Marc
Raphal, un de ces nombreux convertis qui, A Venise', renoncrent au Judasme. Vers dans la littrature rabbinique, et qualifi sans doute, pour cette raison, d'ancien grand-rabbin -, il tait l'ami du vieux moine de l'ordre des Mineurs, et non pas son neveu, comme
l'a cru par erreur ^. Le 6 janvier 1530, Croke crivait Jrme Ghinucci, vque de Worcester, qu'il ne se passait pas un jour o il n'et d'entretien avec un moine ou avec un Juif*. Dj il avait la satisfaction d'enregistrer la dclaration de quelques Juifs qui
on
considraient
le
prohib par
les docteurs.
que
les
Juifs lui
mariage entre beau-frre et belle-sur comme" Le 18 janvier, il annonce Stokesley ont dclar que la loi du Deutronome n'a pas
la
t applique depuis
destruction
de Jrusalem,
qu'elle
n'a
jamais t considre
comme
obligatoire, mais
comme une
excep-
du Lvitique, subordonne des condimoment Francesco Giorgio tait en postraits hbreux favorables la cause du roi d'Angleterre, l'un d'Elie Ilalfan, mdecin et rabbin, l'autre de Marc Raphal, l'apostat, que Francesco avait dj traduits en latin le 22 janvier ^. La premire rencontre entre Croke et Jacob Mantino parait avoir eu lieu le 25 janvier 1530 dans la demeure de Francesco Giorgio '. Il ne connaissait pas Croke, mais il tait videmment au
tion la prescription
\ session de deux
tions spciales
ce
Le 16 aot
iti'i'i,
au duc de Norfolk qu'il avait t ce jour-li avec les autres ambassadeurs o quelques Juifs furent baptiss en prsence du doge. Voir Letters and papes, VI, n 9'JI, p. 42 et s. ' Dans Letters and pajters, IV, 3, u" 6229, Croke crit, le 18 fvrier 1o30, Henri VIII : Raphal, wbo is now converted to Cbrist, vi'as al one time a chiet
crivait
l'Kplise Saint-Marc
rabbi
>
' Letlers and pajiers, V, n" HGl, aprs une lettre de Francesco Henri VIII, du < Hecommends himselfs and bis nepbew Mark Raphal dcembre 1531, il est, dit to the kin^'s notice >. Comme Dominique de Trvise est souvent dsign comme le l''rauccsco, qu'il avait aussi attir au service du roi (cf. li., IV, 3, n" 6235 neveu de bis nepbew and .Mark Raphal . et 6236 ou 6280), il faut sans doute lire ici aussi En tout cas, on n'est pas autoris faire, sur cette seule indication, de Francesco Giorgio un Juif converti, comme Ta fait avec tant d'assurance Lucien Wolf dans les Papers read at the Anglo-Jewisk Exhibition, Londres, 1887, p. 62, et dans i*i4/iotheca Anglo-Judaca p. 41. La faute inverse, un and de trop, peut tre constate dans
Lettevs
father Frances
4
and papers, ib., n 6266, o il est dit que Croke devait and bis nepbew (and of), Dominico of Trcviso >.
n 6140.
tout
<
to
tbc aid of
/.,
6168, p. 2756. Cf. Pocoek, I, 482, oii cette lettre de Croke parat Et de bac re duorum Juda;orum, allerius quidem non convcrsi, sed medici tamen et inter judicos rabbini, allerius ad (idem Christi convcrsi, lileras babeo Ilebraice scriptas ipsurum mauu atque etiam subscriplis nominibus .
/{., n"
6149
et
adresse Ghinucci
/*.,
n- 6156
et 6173.
'
N6165. La
position
i.ri.-c
si
JACOB MANTINO
o3
courant de la position prise par Francesco dans la question. Il venait de quitter l'ambassadeur anglais, le protonotaire JeanBaptiste Casale, qui avait eu avec lui un entretien thologique sur l'affaire du divorce et les dispositions du Lvitique et du Deutronome. Croke avait commis la faute de se mler la con-
en se mettant avec les adversaires du roi, de cherclier l'avis de ilantino. Mantino ayant dsir savoir qui tait cet tranger, Francesco lui apprit qu'il tait de Flandre. Le 29 janvier, Croke relate une nouvelle rencontre avec Mantino. Il crit Gliinucci qu'il avait d avoir une confrence contradicversation
et,
surprendre
toire avec Mantino, dans la matine du vendredi, dans la maison de l'ambassadeur anglais Casale. Celui-ci avait fait mander Mantino, mais Croke refusa la discussion. En vain Casale lui prsentat-il
Mantino,
le
comme ayant
crit
le
'
frre de Casale
vritablement dans
le
le
*.
publiquement
prsent que
Croke au
la Bibliothecu anglo-judaica, p. 41, et M. J. Jacobs [Uantuanus?]. Le texte des assertions de de Manlino, dans sa lettre Ghinucci, est, d'aprs Pocok, I, 488, ingressus, Vocatus hodie a ptre Francesco, vix iilius cubiculum sum ainsi conu cum me sequeretur Jacob Mantineus, et Judus et Medicus qui, salulato Ptre Francisco, sic orsus est prsemonere. Ego jam venio ab Oratore Anglo qui multo interrogavit me ad id hodie ad se accersitum de ne;otio rgis Angliae et illis legibus Levitic et Deuleronomic, Quam rem jussu Pontiticis tractaveram jam olira BononiiE, illicoque inter eos cpla disputatio. [Ego] atteniissime auscuitabam, et intrim cpi rgi contrariam partem (at'tirmare)adeoque ralioniims, contemplisque rationibus ipsius, hominem urgebam quod... [lelgem ignorare suam. Ilaque tandem rogavit qui et subito cubiculum ipsius ingressus est Jacobus Mantineus, Judaeus unde ego essem. et Medicus, qui, salutato patrc Francisco, statim dixit se ab oratore Anglico ve-
sujet
:
atque ab eodem hodie fuisse accersitum, ut quid de legibus Leviticis sentiret De quibus, iuquit, et antea muUa etiam de mandato Ponticis scripseram. Nactus occasionem cepit illum de eisdem animum explorare Reverendus pater Franciscus. Ilaque diu disputatum est. Assideo ego attentus auditor. Rogat Judaeus semel atque ilerum quis et unde sim respondetiir hominem me Flandrensem esse. Reditus ad disputationem. Sic premit hominem rationibus Franciscus ut cperit causam pertinaciter non affirmare modo, sed defendere quoque quae nos maxime affirmari et defendi Tolumus. Jamin noctem venerat disputatio ilaque salutalis lUis ego me Uinc proripio. Jamque egressum cubiculum sequilur Judaeus, rogat ut valet Germanus. Cbi hesilare videt, An tu inquit Germaaum illum doctissimum juvenem non nsti. Hic cum rogo quem Germanum (quod de gente ipsum loqui pulavenisse,
diceret.
ram) Illum, inquit ille, doclissimus juvenis, qui apud regem Angli est. Quod cum audissem, suspicatus quo volait, nego me aut Anglum, aut Angliani unquam
novisse.
'
Cf.
l.
c,
155.
Lettcrs and papeis, IV, 3, n 6174. Cf. aussi n" 6235; Pocock, II, 626 et s.
o4
homme
attendre de la part pape une controverse sur en bons termes avec le Dof^e de la Ril
fallait s'y
le
publique au
moment o
celle-ci dsirait
mnager l'empereur
Il
et le
du 3 fvrier, les traductions des deux traits il garda par devers lui l'original hbreu du travail de Marc Raphal'. Ghinucci parle encore, la date du I fvrier, d'un autre crit hbreu qu'il avait reu et qu'il disait ne pas comprendre*. Il est vrai que Croke informa directement Henri VIII, la date du 18 fvrier, que les esprances de Stokesley s'taient ralises la loi du Deutronorae est, en effet,
hbreux.
Toutefois,
:
considre par
les
Juifs
comme
n'ayant jamais
tandis que
applique
depuis
la
destruction de
Jrusalem,
celle
du L;
caractre obligatoire et
sa saintet
la
premire ne doit donc tre envisage que comme un corollaire de la loi de succession mise propos des filles- de Celofhad (Nombres, xxvii et xxxvi). Mais dans cette mme lettre, il ne manqua pas de parler de Jacob Mantino, l'adversaire du roi avec lequel l'ambassadeur anglais avait essay vainement, chose qui
lui semblait assez singulire,
de
le
forcer discuter^.
de Francesco Giorgio, prononc ouvertement pour le roi d'Angl&terre, et, le 2 mars, Croke put envoyer Ghinucci un nouveau trait destin prouver que la loi du Deutronome ne devait tre considre que comme
l'intervalle, Elle Halfan, l'exemple
s'tait
Dans
un
corollaire des xxvii" et xxsvi chapitres des Nombres servant assurer l'ordre de succession*. Croke tait encore plein d'espoir.
II croyait pouvoir tout obtenir avec de l'argent, dont il tait toujours dpourvu, ce qui tait de sa part l'objet de plaintes conti-
nuelles.
Il
cause du roi
s ils
en taient
suffi-
samment rcompenss, et il estimait qu'il en coterait seulement 24 couronnes. Marc Raphal avait encore dmontr la thse de
Halfan dans deux autres crits, que Croke envoya, avec son troisime trait et celui de Halfan, Stokesley, la date du 2 mars '.
En
effet,
Barukh de Bn-
N N" N N N"
I,
506.
JACOB JIANTINO
vent',
le
59
le
cabbaliste
au Zohar,
ce
fait
et par
Kalo-
la
communiquer
que
les
et lui
annoncer en
mme temps
traductions latines de
l'infatigable
Francesco Giorgio, seraient transmises au roi par Stokesley. Le 26 mars, Croke put annoncer Ghinucci, plein de confiance et d'espoir, qu'il avait reu des Juifs l'assurance qu'ils dmontreraient en faveur du roi les points suivants- 1" que la loi du Deutronome se rapporte uniquement au droit de succession et surtout au cas 2 que le mariage de Tamar, dont parle des filles de Celofhad la Gense au chap. xxxviii, avec les fils de Juda n'avait jamais t consomm; 3" que la prescription du Lvitique est une loi naturelle, toujours en vigueur et obligatoire pour tous, tandis que la disposition du Deutronome n'a t prise que pour les Juifs; 4 que la loi du -Deutronome n'est applicable que dans des cas exceptionnels. Le porteur des lettres de Croke adresses Ghinucci tait, comme Croke le raconte lui-mme, Marc Raphal, qui recevait du Snat de Venise, en qualit de catchumne, une pension de 200 ducats 3. Le 5 avril, Gasale, l'ambassadeur anglais, dont l'attitude ambigu avait donn Croke tant de sujets de plainte, crivit mme Thomas Howard, duc de Norfolk, chancelier du Trsor et amiral d'Angleterre, que dsormais deux Juifs dfendraient Venise la cause du roi, celui avec lequel Croke avait dj parl, c'est--dire Elle Halfan, et le clbre ami de l'ambassadeur qui avait traduit de l'hbreu en latm, pour le pape et l'voque de Vrone Ghiberti, quelques parties de l'Ancien Testament*. Comme il entendait srement parler
:
ol'
Ilelias, writings are Benedict, a Germau, years and learning, and Calo, a doctor ol' arts and medicine whose books will be sent to the King >. Dans l'original, le passage est ainsi conu, d'aprs Pocock, I, 522 : Qui Helia? senteutisubscripsere, alter Benedictus est Gennanus, et non ob canicieni modo verum etiam ob eruditionem maximus inter Juda>os Rabinus habilus. Alter Calo doctor artium et medicina; doctor, ouius eruditionem [Majestas tua cognoscet ?j ex libris cditis quos ad episcopum tibi transuiittcndos dabiinus . Sur Barukh, cf. Perles, l. c, 115, ISO.
'
:
N" 6260
great weight
among
Jews
for his
' N"> 6287 ; Pocock, I, 527 Aliquol anreos Hebrajis tuo judicio dabimus qui in haruin couclusionum confiriiiatiouem scripturos se poUceutur Quod lex Dcuterononiica pertineat ad solam hereditatem et correlaria sit illius de Cliabus Salpbaud, numeri ullimo. Quod Tamar nunquam a filiis Judu; cognita. Quod lex Levitica de lege
: :
naturii' sit, et
semper tenuit lenere que dbet, quod omnibus quod Deuteronomica solis Judis
>
illa
N" d310
<
We shall
to
one of
whom Croke
56
de Mantino, cela ne pouvait tre qu'une illusion de la part de l'ambassadeur anglais du reste, Croke n'avait jamais cru, comme
;
le disait
terre. Eli
aux dclarations des Juifs et il et toujours insist pour que les mmoires des Juifs lui fussent envoys avec soin'. La nouvelle que Casale lui communiquait tait certainement fort agrable au roi. Mais il ne devait pas tarder voir combien elle tait peu vridiqueet combien Croke s'tait tromp dans ses prsomptions favorables il en fut convaincu quand Mantino, qui tait all faire un court sjour Bologne, revint Venise. Le 9 juin, Croke, dcourag, pria Stokesley de venir en personne pour empcher que tout ne ft perdu et que Francesco Giorgio lui-mme n'abandonnt la cause du roi'. Un moine de l'Ordre des Augustins, du nom de Flix, converti Juif, avait crit un livre contre le roi, et Mantino, son retour, avait dclar que le pape tait mcontent de l'appui donn Henri VIII par les
;
thologiens juifs.
On
mesures que
comportait
la situation,
il
tait
guid par
le
menacs de supporter le contrecoup de toute calamit publique et de toute querelle. Il fallait arrter la propagande d'Elie Ilalfan. Ce fut videmment Mantino qui s'employa pour empcher Ilalfan de recevoir de nouvelles adhsions du ct des Juifs; Elle ne put trouver dsormais Venise une signature pour .ses mmoires^. Le 19 juin, Croke crit Stokesley que les Juifs qu'on cherchait gagner la cause du roi refusent, en disant qu'ils ont reu avis de Venise de s'abstenir*. Francesco Giorgio avait d se justifier devant le Snat Venise d'avoir cherch recruter des voix Vicence en faveur de Henri VIII. Grgoire Casale, l'ambassadeur d'Angleterre auprs de Clment VII, fut renvoy inutilement par le cardinal Aegidius de Viterbe Jacob Mantino, qu'il appelait l'homme le plus instruit en hbreu de toute l'Italie et qu'il plaait au niveau de cet autre que Stokesley, vque de Londres, avait auprs de lui lors
ses coreligionnaires, qui taient
bas already spoken, and the other
'
is
my great
friend,
who
Pope and
inlo Latin
who came
.
lately Iroi
displeasure ond
slop, cannot
*
now
one
to suscribe
V.
N" 6463.
JACOB MANTINO
' ;
57
il savait qu'on de son sjour Bologne, mais dont il tait le nom ne pouvait gagner Mantino et qu'il tait, au contraire, un adversaire dclar de la cause du roi d'Angleterre.
Ces renseignements jettent une lumire imprvue sur le fond de Jacob Mantino et Elle Halfan. Nous savions dj par Salomon Molcho * que les deux mdecins vnitiens taient brouills et que l'aventurier cabbaliste avait essay en vain de les rconcilier. Comme ce n'tait pas pour un motif personnel que Mantino se montrait l'adversaire de Halfan, en effet, il n'tait pas possible de les rconcilier. En tout cas, Molcho n'tait pas l'homme qui aurait pu agir sur Mantino, esprit calme et rflchi.
De mme que plus tard, le pieux et dvou reprsentant du judasme allemand, Joselmann de Rosheim, eut peur, en voyant apparatre David Reibni et Salomon Molcho la dite de Ratisbonne devant Charles-Quint ', de mme Mantino parait avoir considr les fantaisies de Molcho et ses relations avec le pape comme un vrai danger pour les Juifs en gnral, d'autant plus qu'elles avaient pour auteur un marrane revenu au judasme '. En tout cas, il faut rendre cette justice Mantino qu'en s'opposant aux menes de Molcho, il n'tait pas guid par une haine diabolique sans fondement connu, mais par des motifs sincres
et srieux.
mon Molcho
forme entre lie Halfan et Salod engager encore bien plus Mantino se d-
tourner de son collgue, qu'il dtestait cause de son intervention en faveur de Henri VHI. Il est plus que vraisemblable que c'est
' N 6499 : < The cardinal says Ihat there are only two people in Italy learoed Magister learned in Hebrew, Mafister Jacob, and one of those men whom the bisbop of London had on his side at Bologna by. Casale's help >.
' Comme il rsulte du texte de la collection de lettres analyses par Isid. Loeb [RTSJ., XVI, 32 et s.), Joseph Hacohen a abrg le texte de Molcho par mnapemenl pour son ami Mantino et en a adouci les termes. D'aprs le ms., Molcho aurait ':?;'ib3 crit ainsi dans n:~l: 'a'?;^'? D^'TJTI "'"la", 93 5 0"'S D".:: "Tt
:
ricn
riisna
t^Tm
i^-
v^-'*'^
s^-td
en
le
an'T,^
moi'b
le
nom
d'Elie
ajoutant
nom
-rT^s-n de famille
{V. Revue,
nom de Molcho
II,
XVI, 91, n 17). Cf. Graetz, IX, 3' d., 2o4. Amatus Lusiianus, Curalioimm mediciaalium
hic
Centuria,
85
dit
<
%'oco
autem
in Christi
religionem invite
deducti sunt
5
Halfan
tait
^^^^
'^"13", f-
95 i
nbMIST
i3nn NDin -^bs .nu"-,3N7: n-o ai:iMN c\x Nsn ib"Np i-C'cnt; ba
58
Mantino qui
cause que Molcho ne put pas publier ses rveries cabbalistiques dans une imprimerie libraque de Venise, sans doute dans celle de Daniel Bomberg. En effet, la prsence de Mi)l-
cho Venise n'avait eu d'autre but que dy faire imprimer ses ('crits, car Venise tait alors le centre del typograi)hie hbraque'. Mais aucune trace n'indique qu'il ait rellement pu faire paratre quelque chose Venise, et il est probable qu'il en a t empch l)ar Mantino. Celui-ci n'a certainement pas agi ainsi par haine ou par vengeance, il faut plutt voir dans sa conduite un acte de sagesse et de prvoyance, parce qu'il voulait carter de ses coreligionnaires le danger auquel les exposait cet aventurier l'esprit mystique. Ressentant contre Rome une haine ardente qu'avait fait natre en lui le spectacle des atrocits commises contre les marranes, tmraire et sans mesure dans ses propos second par une imagination souple et mobile dont les rveries pouvaient tre acceptes par les esprits faibles comme des visions proi)htiques, em|)0rt par le succs, qui ne manque jamais aux intrpides qui ont de la persvrance, Molcho aurait parfaitement russi l'ecruter des partisans pour ses fausses doctrines messianiques et propager aussi en Italie le mouvement qu'il avait dj provoqu en Orient -. Les guides et matres du judasme italien tels qu'Klie Ilalfan de Venise et ses amis, et Rome, le rabbin de la communaut R. Juda b. Sabbata, qui appartenait une famille trs distingue ', ne s'taieiit-ils pas laisss blouir par cet aventurier de gnie? Il ne s'tait gure coul plus d'une vingtaine d'annes depuis que les prdications messianiques d'Ascher Liimmlein avaient jet le trouble parmi les Juifs italiens, prdications invoques encore aprs un demi-sicle par le rengat Paul Weider d'Udine pour appuyer ses dissertations en faveur du christianisme. Les terribles preuves qui avaient atteint la mtropole de la chrtient dans les dernires annes, les massacres et la famine'',
'
bs
'
matb ncnpn
et.
la relation
* CKTi -^nm, p. y3rt nmr;-' msT in nvr, ^man":) br 'nao ann !~n3^^. C'est sans doiUe le mme qui sif;ne encore en lo'2"2 les protocoles de la comnumuul de Rome, v. Herliner, Magaziii, I, 80. Ce passage rest inaperu juqu' prsent, et qui se trouve la fin de la prface hbraque des Loca praciptta fidei christiaiia collecta et erplicata de Weider, Vienne [ISSU], est ainsi conu rrrCCi CrO D-'^-'n p'^N T'in?a nT" 133 131
:
pim ban
Schudt,
'
tvt,
57 et
bsm
s.
;
vr^^2 t<^-::
J.
-ijnt
ibwyb
iTa-iJ
rrr!"::
nnx.
ci.
11,
11.
Michael, a-'inr
mN,
P- '^65;
Mediaml Jewish
Cl.
la
Chroniclcs, p. 144.
relation de
p-
88
JACOB MANTLNO
la captivit
,
59
du pape, les profanations des glises l'hurailiation du catholicisme pouvaient tre pour les esprits mystiques des signes prcurseurs de l'arrive du Messie, les prodromes de la ruine de Rome qui devait prcder le jugement dernier. Molclio prdit, en outre, la destruction de Rome par une inondation c'est un dluge qui dtruira Babel ou Bostra ', comme il appelle la mtropole de la chrtient, d'aprs le nom de l'ancienne capitale d'Edom. Or voici que David Reiibni rentre en scne et demande tous les souverains d'ordonner aux Juifs en tat de porter les armes ' de quitter leurs maisons et leurs biens et d'aller en Orient combattre, sous sa direction, les Turcs et les Arabes, contre lesquels les puissances chrtiennes devaient lui fournir les bouches feu. Ce ne fut vraiment pas la faute des amis juifs de ces aventuriers, si leurs agissements n'ont pas caus au Judasme, en gnral, et aux Juifs italiens, en particulier, des dommages considrables.
;
Avant l'arrive de Molcho, Mantino avait dj pris le sjour de Venise en horreur et il tait rsolu en partir. Il parait avoir hsit un certain temps sur la ville qu'il choisirait pour sa rsidence. Il se rendit plus souvent que par le pass, et pour un sjour probablement plus long, Bologne cependant il ne s'y
;
Les relations qu'il y avait noues ou consolides avec la cour du. pape, durant les ngociations de la paix et les solennits du couronnement, l'engagrent arrter son choix sur Rome, o il ne se rendit pourtant qu' la fin de l'anne 1530. Il n'eut ainsi pas le chagrin de voir cette ville dvaste par l'inondation, le samedi 8 octobre '. Pour Molcho, cet vnement donna raison ses prdictions, et Mantino tait son dbiteur, puisqu'il n'avait chapp au malheur qui le menaait que grce sa prophtie ce serait donc de sa part, disait-il, une
tablit
ingratitude noire
s'il
faiteur et sauveur. Mantino n'tait pas d'humeur se laisser dtourner par de pareilles billeveses de la voie que son devoir paraissait lui commander de suivre. Molcho se trompait certainement en attribuant une maladie dont il fut atteint Venise
une tentative d'empoisonnement, et en accusant Mantino d'tre venu se fixer Rome pour le perscuter, lui, le prcurseur du Messie, et pour le perdre. Ce qui est vrai, c'est que Mantino, pour dgager la responsabilit de ses coreligionnaires dans les dangereux troubles que Molcho devait causer, ne cessa de pr'
Dans
le
ms. de
la collectioa
propos de Molcho,
3
mS3;
cl.
Rome
il
y a toujours
2';3T!
Graelz,
6fi
comme un fils apostat de l'Eglise, prtendant qu'elle seule avait en rpondre au cas o son chef et ses cardinaux se commettraient avec ce violent ennemi du
senter
portugais
christianisme.
C'est pour cette seule raison qu'il demanda l'ambassadeur de Portugal de mettre un terme aux intrigues de l'ancien fonctionnaire de son roi, et aux cardinaux de lui dfendre officiellement
de continuer tenir ses discours et ses sermons subversifs et injurieux prononcs publiquement. Pour les convaincre de la vrit
de ses assertions et leur prouver que l'Eglise encouragerait ses propres ennemis en autorisant, par une incrojable connivence, les menes de Molcho dans sa mtropole prs du Saint-Sige, Mantino
Molcho adressi'e Joseph Tajtacak, cabbaliste de Salonique, d'aprs une cop'e qui lui tait sans doute parvenue comme beaucouj) d'autres, et qu'il n'eut
traduisit en latin la premire vision de
L'effet dsir
nullement besoin de dtourner, comme l'en accusait Molcho. par Mantino ne manqua pas de se produire. Quoi qu'il en soit de la dlivrance miraculeuse de Molcho, qui aurait chapp la mort par le feu laquelle il avait t condamn
est-il qu'il quitta cette ville o son action paraisdangereuse Mantino, et alla au-devant de sa destine en entreprenant avec David Rebni un voyage, qui devait tre son dernier, pour se rendre auprs de Pempereur.
Rome, toujours
sait si
David K.\ufmann.
(A suivre.)
En lisant ces deux chapitres connexes, on remarque la fin du second (xvn, l-i-18) un dialogue entre les fils de Joseph et Josu, dont le sens est obscur. Il en ressort seulement que les fils de Joseph, trouvant que le lot qui leur avait t attribu n'tait pas en proportion de leur nombre, rclamaient un territoire plus grand. Josu leur assigna alors la montagne d'Ephram , qu'ils devaient dboiser et garder en leur possession. Mais ils firent de nouveau des reprsentations, qui ne nous paraissent pas bien claires, et, de plus, nous ne comprenons pas la rponse que Josu leur fit ensuite pour les apaiser. Il semble rpter simplement sa premire rponse en la rendant un peu plus explicite. Du reste, nous ne comprenons pas pourquoi les fils de Joseph se plaignent de n'avoir reu qu'un lot unique, une seule bande de territoire, lorsqu'au contraire, le texte a numr prcdemment les nombreux territoires, grands et petits, qui leur taient chus en partage. Evidemment, ce petit chapitre n'est pas sa vritable place, et il s'y est certainement gliss plusieurs altrations qui en ont obscurci le sens. C'est pour cette raison que il. Budde propose d'y faire de nombreuses modifications. D'abord, il fond les deux dialogues en un seul, ce qui donne au texte une forme toute diffrente. Ensuite, au lieu de la montagne d'Ephram (v. 15), il propose de lire la montagne de GuUead , situe au-del du Jourdain, rgion qui a t rellement conquise par une partie de la tribu de Manass, et que celle-ci n'aurait occupe qu' la
Josu.
Mais,
comme
il
est dj
question
mettre dans
ajoute,
'
le
ainsi transform
passage en question. Enfin, il place tout le chapitre dans le livre des Juges, au chapitre i=f, o il
et modifie
supprime
D.K. Budde,
son gr
'.
Voir
62
peut difficilement accepter, sur ce point, l'opinion du savant ex^gte, car il n'est permis de modifier aussi profondi?meut un
texte qu'en cas de ncessit absolue, ce qui n'existe pas
ici.
On
Les
conqutes des enfants de Manass dans la rgion transjordanique ne peuvent pas tre considres comme faites cette mme poque, car nulle part on n'indique qu'elles aient t faites
l'instigation
elles
aient eu lieu,
comme nous
verrons plus loin, dans la priode qui suivit celle de Josu. Les assertions de M. Budde nous montrent dans
tombe la critique biblique moderne, quand elle ne se contente pas des rsultats que nous oblige accepter l'tude impartiale des Livres saints, et qu'elle veut tout savoir , par qui et quelle poque chaque verset, chaque moiti
quelles erreurs
mme chaque quart de verset de la Bible a t crit. Pourtant notre petit chapitre, en apparence si rbarbatif, offre un sens facile et clair, si nous lui assignons sa vritable place dans son propre milieu en y faisant quelques lgres corrections, qui sont, du reste, ncessaires par elles-mmes. En effet, nous voudrions l'intercaler dans le chap. xvi, entre les versets 4 et 5
et
;
aux fils de Joseph depuis le Jourdain de Jricho, prs des eaux de Jricho, l'Orient, le long du dsert. Elle s'levait de Jricho Bethel par la montagne; elle continuait de Bethel vers Luz et
ce chapitre serait alors ainsi conu
: :
longeait
la
du Yaphlti jusqu'aux confins du BasBethoron et jusqu' Guzr, pour aboutir la mer. C'est cette rgion que les fils de Joseph, Manass et Ephram, occuprent pour leur part . Suit alors le passage de xvii, 14-18 Mais les fils de Joseph dirent Josu Pourquoi nous as tu donn en hritage un seul loi, une seule parlt Nous sommes un peuple nombreux, parce que (lisez bs, au lieu de ny) l'Eternel nous a combls de
dent, vers la frontire
: :
breux, montez
ziens et des
lieu
la
fort et
Repham, et la montagne d'Ephram sera alors (tx au pour vous. Les fils de Joseph dirent Mme la montagne d'Ephram ne nous suflira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Cananens qui habitent la valle, chez ceux de BethSchean et de ses environs et chez ceux de la valle de Yezrel. Josu rpondit alors la maison de Joseph, Ephram et Manass Vous tes un peuple nombreux et votre force est grande, vous n'aurez pas un lot unique. Comme vous aurez la montagne,
de
yisC)
:
qui est couverte de forts, que vous abattrez, ses issues seront
la plaine),
quoiqu'ils
63
UN,
au
malgr leur
de s'orienter
force.
Pour comprendre
dans
la
le
sens de ce dialogue,
il
suffit
Manasse
et Ephrara.
Au
la
nom
de
montagne qui reut plus tard (de montagne d'Kphram . Cette montagne
grande partie boise
et habite
par
deux
faibles
peuplades cananennes.
Au
de Yezrel, o il y avait, au nord-ouest, la ville de Yezau nord-est, la ville de Beth-Schean. La valle tait habite par une peuplade cananenne trs forte et belliqueuse, que les fils de Joseph ne pouvaient esprer vaincre s'il fallait l'attaquer dans la plaine, aprs avoir contourn la montagne. Or, comme le territoire qui "leur avait t assign se trouva inalors Josu leur suffisant, ils rclamrent des terres nouvelles proposa la montagne, pensant leur donner ainsi satisfaction. Mais ils dclarrent que cette concession ne leur suffisait pas et qu'ils ne se trouvaient pas en tat d'attaquer les Cananens d'au-del de la montagne. Josu leur rpondit alors qu'en dboisant la montagne, ils auraient, non seulement le terrain, mais aussi les issues vers la valle, d'o ils russiraient facilement surprendre les villes cananennes de la valle et en expulser les habitants, malgr leurs chars de fer et leur force. Ce plan fut effectivement
la valle
rel, et,
comme
il
XVI, 5-xvu, 13, qui dit que les descendants de Joseph possdrent,
non seulement
territoires et de villes
montagne d'Kphram, mais aussi beaucoup de au nord, dans la valle de Yezrel. Les rectifications que nous avons faites dans le texte xvii, 14-18, sont peu importantes et s'imposent d'elles-mmes. La plus
la
yx en
j,
mot ys
signifie partout
sa place.
Du
reste, le copiste a
pu facilement se tromper,
en
le
cause d'un
En
rectifiant ce petit
paragraphe
remettant sa place
diffi-
En
eflfet,
il
la critique biblique
actuelle
'
ne
sait
'
I,
p. 102 et 325.
04
UKVL'i:
i)i:s
ktudks juivks
parle d'abord du lot des fils de Joseph (xvi, 14, xvii, 14, 16,
n), ce qui semble indiquer que les demi-tribus de lanass et d'Ephram formaient tcne seule tribu, tandis que, historiquement et mme dans le rf'cit suivant du texte, elles sont tout fait distinctes. Ensuite, Manassest plac une fois avant Ephram (xvi, 4, conformment xvii, 1), et, aussitt aprs, le lot d'Ephram est dlimit le premier, c'est seulement aprs lui que Manass obtient son lot. Or, nous savons par la Gense, xlviii, 20, quelle importance on attachait au rang dans lequel on nommait ces deux tribus. Ainsi, dans la bouche de Josu (Josu xvii, Yl), le frre cadet garde le rang qu'il avait dans le texte de la Gense. Mais alors que signifie la dclaration de xvii, 1, que lui (Manass) est le premier-n de Joseph ? Pour rsoudre compltement ces difficults, il nous faut encore examiner un point, savon- la prise de possession du pays de Guilead par une partie de la tribu de Manass. Quoique ce fait n'ait rien de commun avec le ch. xvii 14-18, notre texte (xvii, 1 et 5) en fait cependant mention, et la critique biblique a dj tabli que cette prise de possession dans la rgion transjordanique n'a pas eu lieu en mme temps que l'occupation des territoires chus aux tribus de Ruben et de Gad (Nombres, ch. xxxii), mais qu'elle fut ralise plus tard et que ce fut, en quelque sorte, une rmigration de la Palestine. 11 est, en effet, inadmissible qu' l'poque de la souverainet des tribus, oii le sentiment de solidarit de la tribu tait si vif, une partie de la tribu se soit spare de l'autre sans ncessit. Si nous nous plaons au point de vue de Nombres, xxxii, il est encore plus difficile de comprendre comment Mo'ise, qui autorisa bien malgr lui les deux tribus sjourner hors de la Terre promise, accorda une permission analogue une partie de la tribu de Manass qui n'avait pas mme demand cette faveur. D'ailleurs, dans Nombres, xxxii, 41, il est aussi fait mention de la conqute de Ya'ir or, le mme Yar est compt dans Juges, x, 3-5, i)armi les Juges. Si donc le passage de Nombres, xxxn, 41, se rapporte une poque postrieure, il en est de mme des versets 39 et 42 relatifs aux conqutes des fils de Manass faites au-del du Jourdain, et les versets 33 et 40 seraient simidement dus une mprise d'un rdacteur
;
postrieur.
Mais quelle raison a pu dterminer, l'poque des Juges, une fils de Manass se sparer de leur tribu et chercher de nouvelles possessions? C'est ce que nous apprend la description des lots des deux branches de tribu dans Josu, xvi-xvii. En effet, nous y voyons que dans le pays cis-jordanique, Ephra'im
partie des
Li;S
6S
s'appropria
la
pnrt
du
lion
il
tagne d'Ephram,
qu'ils
mais
il
Manass la portion garda exclusivement pour lui la monpoussa Manass hors du territoire
et
n-duisit
avaient occiipd en
commun
(xvi, 1-4),
jusque dans
la valle
pars i-:3Zi2 l'^nn (v. 5), dont quelques-uns dans les lots des tribus d'Issachar et d'Asser (v. 11). Manass se tira d'embarras en envoyant une partie de sa tribu en expdition vers Guilead et Basan. Cette partie se fixa dans ses nouvelles possessions, o elle devint puissante et
que dix
petits districts
se trouvaient
mme
respecte.
Naturellement, nous prsentons ces antiques vnements d'ale point de vue de l'auteur de notre fragment, point de vue qui se trouve, d'ailleurs, confirm par l'tat rel des possessions des
prs
deux branches de la tribu. Mais le fait qu'Ephram dut commettre une grosse injustice vis--vis do son frre Manass ressort aussi de l'antagonisme qui rgna dsormais entre eux. En effet, ds l'poque des Juges, il se produisit entre eux deux collisions (Juges, VIII, 1, et XII, 1 et s.), dont la dernire fut sanglante et o Ephram eut le dessous. Peu de temps avant la chute du royaume
le prophte Isae nous parle de la haine existant entre Manass et Ephram (ix, 20). Si l'on ne donne pas de renseigne ments sur la priode intermdiaire, c'est sans doute parce que
du nord,
du nord,
en dehors de
Il
l'histoire
de leurs
faible
rois.
comme
chez
les
hommes
que, quand un
fort
associ un
premier lse
Ephram
tait
pour une entreprise commune, le le second. Or, d'aprs Deutronome, xxxiii, 17, dix fois plus puissant que Manass aussi se crut-il
;
en droit de l'expulser de son territoire et mme d'tablir sa domination sur lui. En effet, il ne voulait pas permettre la tribu de Manass de faire la guerre de sa propre initiative, comme cela rsulte des passages du livre des Juges que nous avons cits. Peut6tre cette prtention d'Ephram vis--vis de Manass fut-elle la cause de leur division. Pour la justifier, Ephram allgua sans doute que dj le patriarche Jacob avait donn la prminence au plus jeune frre (Gense, xlviii, 14 et s.). Mais la tribu de Manass ne voulait pas reconnatre cette tradition, elle n'entendait pas renoncer son droit d'anesse et considrait les procds
d'Ephram
C'est
son gard comme iniques. prcisment ce sentiment qu'exprime notre T. XXVII, N" 53.
fragment
^
C,
(Jos., xvi-xvii,
Grce
la
la
dont l'auteur nous parait (Hre un Mannassldc. transposition que nous avons indique, les difliculls
En efi'et, voici comment l'auteur prsente marche du partage du pays au dbut, la rgion dcrite xvi, 1-3, fut assigne aux fils de Joseph en commun, et Manass
:
Gomme
le
ils
rclam-
Mais l'auteur montre Josu comme ayant agi avec au iiroflt de la tribu laquelle il api)artenait lui-mme, c'est--dire d'Ephram, car il lui fait dsigner la montagne qu'il
dfricher
i)ar le
fallait
nom
de
montagne iVEphram
il
lui
fait
comme sj nom-
mer (verset 17) Ephram avant Manass, indiquant par l que Josu donnait la i)rminence Ephram, malgr le droit d'anesse de Manass '. Aussi, ds que le conseil de Josu fut mis excution, Ephram ne tarda-t-il pas manjuer la montagne ainsi que la rgion comme son lot (xvi, 5-8) et se constituer ainsi un
territoire tendu et
homogne. Manass dut conqurir pour lui plu.s au nord, dans la valle. Mais Ephram en fit autant, ou peut-tre aida-t-il Manass dans cette conqute et garda-t-il, pour son salaire, plusieurs villes de la plaine
des territoires situs
(verset
9).
la conqute et la prise de possession de ces territoires htrognes eut lieu [ilus tard, leur description aussi vient aprs celle des premiers. L'auteur, tout mu de l'injustice d'Ephram, ne peut s'empcher de rappeler cette occasion que Manass tait le
Comme
premier-n de Joseph (xvi:, 1), et il se donne encore la satisfaction de rappeler que Makhir, le premier-n de Manass, tait un hros de guerre qui conquit Guilead et Basan. Ceux qui taient rests dans le pays cisjordanique s'emparrent de dix petits districts
(2-11).
Il
villes restla
manire dont l'auteur en parle Et les flls de Manass ne purent pas chasser les (habitants de ces) villes ...et lorsque les enfants d'IsraiU devinrent forts, les Cananens furent assujettis un tribut, mais ils ne furent pas chasss [ibiiL, 12-13). Evidemment l'auteur cherche excuser celte ngligence des membres de sa tribu, eu invoquant leur faiblesse et en montrant qu'Isral non plus ne chassa pas ses ennemis, mme quand il fut puissant. Son ton
'
les
L'expression tu n'auras pas an lot uiiiijm , ibid., parait aussi indiquer que deux brauclics de tribu devaient dsormais avoir leurs lots sparment.
:
LIS
67
change quand il raconte le mme fait des gens d'Ephram. Et ils (les enfants d'Ephram) ne chassrent pas les Cananens qui habitaient Guzer, et les Cananens habitrent au milieu cVEphrani jusqu' ce jour, mais ils furent assujettis un tribut (xii, 10) '. Il est clair qu'ici l'auteur prend le parti de Manass contre Ephram, et il le fait fort habilement dans tout notre fragment, qui devient ainsi trs clair pour nous. Mais comment expliquer la transposition du fragment de ch. XVII, 14-18? Nous nous en rendrons compte en examinant la
formation de
la
aux
tribus en-de
du Jourdain
(ch.
xv-xix).
En
effet,
pas d'un seul jet, mais se composent de trois fragments diffrents, ayant pour origine divers documents. D'abord, les deux chapitres du milieu, xvi et xvii, se distinguent, par la forme et le fond, du chapitre xv qui prcde et des chapitres xviii et xix qui suivent, car dans les ch. xvi et xvii on se borne indiquer les limites, tandis que, dans les autres chapitres, on s'attache la fois numrer et dsigner par leurs noms toutes les villes de chaque territoire. Les chapitres du milieu ne citent que les villes formant les limites des divers lots ou se trouvant enclaves dans le territoire d'autres tribus;
ils
mentionnent aussi
et
au
dont
ception de XV, 63) ne parlent pas, quoiqu'il s'en trouvt aussi dans les sept autres territoires de tribus (voir Juges, i). Ainsi, nous constatons, d'une part, dans les chapitres xvi-xvii, et, d'autre part, dans les chapitres xv, xviii-xix, des tendances diffrentes dans la description des lots, et nous en concluons l'existence de plusieurs auteurs. Et mme ces trois derniers chapitres ne peuvent pas avoir t crits par le mme auteur, car dans le
cite, comme appartenant la tribu de Juda, des dans le chap. xix, 2 et s., sont attribues la tribu de Simoa. Si, dans xix, 1, on fait observer que le lot de Simon tait enclav dans celui de Juda, cela n'explique pas encore comment un mme auteur indique les mmes localits comme tant
chapitre
xv on
villes qui,
la
cette contradiction de la faon suivante. La nomenclature des villes, faite dans le chapitre xv, a t emprunt^ aux archives gouvernementales du royaume de Juda, o elle devait se trouver en vue de la rpartition des impts. Or, dans cette liste, on ne tient naturellement pas compte de la tribu qui
On peut expliquer
'
Savoir
l'poque
de
Salomon
cf.
Rois,
ix,
16,
quoique ce vepsel
soit
suspect.
68
mon
xviiixix,
la nomenclature des villes est faite par tribu, tire sans doute aussi des archives des centres administratifs et provenant probablement de la [lriode o les tribus s'administraient encore
elles-mmes, c'est--dire de l'poque antrieure l'tablissement de la royaut '. Il existait srement aussi dans les tribus d'Ejihram et de Manass de pareilles nomenclatures, mais elles ne
A leur place, on mit provenant sans doute, en partie, de ces listes primitives, mais o se fait jour une tendance toute diffrente, que nous avons signale plus haut. Est-il maintenant possible de dterminer l'poque o ces trois fragments ont t composs Nous ne le pensons pas, car, lors de
furent pas conserves dans l'Ecriture-Sainte.
les chapitres xvi-xvii,
'?
moment de
le
la
rdaction de tout
fait se
le livre
de Josu,
ils
quelques modilications.
Comme
mme
breux,
il
la situation des anciens Hne semble pas qu'on puisse fixer avec certitude l'poque ou telle partie de ces livres fut crite. C'est l, pourtant,
la critique biblique
moderne
se
donne une
En
trois fragments du livre de Josu, nous tenons seulement ceci pour certain, c'est qu'ils ont dj t composs (sparment) avant l'exil, car on n'y trouve pas trace d'une conception religieuse et dogmatique. Or, on sait que colle-ci ne commena se former que durant l'exil et se dveloppa surtout l'poque qui suivit l'exil. On n'a qu' comparer, pour s'en convaincre, ces cinq chapitres avec les chapitres prcdents et suivants (xiii-xiv, xx-xxii); la
Quant
expose
la
la lusion
l'exil, alors que les pieux patriotes cherchaient calmer leur chagrin en 'occupant lie l'histoire de leur patrie et prparaient ainsi les lments pour les autres livres historiques de la Bible. En tout cas, le compila-
D'aprs I Rois, iv, il semble bien qu' l'poque de Salomon, les coUecleurs d'impts taient rpartis par tribus; pour quelques-uns, cela est dit expressment (v. I0-I8). D'aprs cela, les nomenclatures des villes du livre de Josu pourraient aussi provenir de celte poque. Mais pour les autres fonctionnaires, la rpartition par tribus ne parait pas avoir t faite avec rigueur. Eu tout cas, la nomenclature spciale des villes de Simon (Jos., xu, 2) est d'une poque antrieure celle qui
concerne
la tribu
de Juda.
60
Ephram et pour remarquer la tendance particulire de notre fragment (ch. xvi-xvii). On ne peut pas exiger, comme on sait, des compilateurs et des rdacteurs bibliques une analyse critique telle qu'elle est pratique dans notre sicle. Notre rdacteur n'a vu, dans ce fragment, que la description des lots des tribus en question, et comme le passage de XVII, 14-18, sa place primitive, interrompait, son avis, la suite de cette description, il le rejeta la fin.
tant autrefois entre Manass et
Isral Sack.
JUIFS ET GRECS
DEVANT UN EMPEREUR ROMAIN
papyrus grecs du Musf^e du Louvre figure, sous la un document qui se compose de huit colonnes plus ou moins fragmentaires, actuellement runies dans deux cadres de verre '. Cette importante pice, o l'on reconnat premire vue qu'il est question de Juifs d'Alexandrie et d'un empereur romain, n'avait gure arrt l'attention de Letronne, qui se contenta d'en transcrire une partie avec la mention Fragments sans suite de l'poque romaine; rien en tirer. Brunet de
Parmi
les
pyrus du Louvre, prpare par Letronne, ne se montra pas aussi prompt dsesprer. L'dition qu'il donna de notre papyrus, dans le tome XVIII des Notices et extraits des manuscrits, 2 partie, p. 383 suiv. (1865), est sans doute fort imparfaite; mais une notable partie du texte a t correctement dchiffre, et l'excellent fac-simil dessin par Th. Devria (planche xlvi de l'Album) permet souvent de rectifier et de complter les lectures de
l'diteur. Toutefois, ce fac-simil
un procd purene saurait inspirer une confiance absolue. a-t-il cru devoir, en 1888, collationner nouveau le papyrus du Louvre, comme il avait dj collationn en 1886 deux lambeaux de papyrus de Londres, qui faisaient originairement partie du mme ensemble-. Sur le fondement de ces
tuellement, au moins
tables,
L'accs et l'lude des papyrus precs de notre coUeclion nationale prseotenl acpour les savants franais, des diriiculls presque insurmoncomme j'ai pu m'en assurer au cours de deux expriences rcentes. Le moyeu le plus simple et le plus pratique de mettre un terme un tat de choses aussi fcheux serait do transfrer toute la collection la Bibliothque Nationale, o elle
'
serait
mieux sa place et mieux amnage que dans les combles du Louvre, au fond d'armoires rarement ouvertes, sous la (.'urde d'une sentinelle gnralement invisible. ' Ces frafrments ont t dj publis eu 1839, par Korshall, Description of ihe iht Brilish Musum, n" XLiii. gretk papyrx
JUIFS
71
deux collations, le savant palographe a publi en 1892, dans la Revue allemande Herms (XXVII, 464 suiv.) et sous le titre Ein Actensticli zitm jidischen Kriege Trajans, une nouvelle dition de notre texte, accompagne d'un intressant commentaire. Cette dition marque un grand progrs sur celle de Brunet de Presle. Non seulement M. Wilcken a amlior sur beaucoup de points les lectures de son prdcesseur, mais encore il a mieux dtermin le caractre gnral du document l o Brunet voyait deux rescrits d'un empereur romain adresss aux Juifs d'Alexandrie, des fragments d'un mmoire apologtique prsent l'empereur par les Juifs et une lettre d'un personnage condamn mort , M. Wilcken a reconnu le procs-verbal d'une converentre un empereur et une dputation juive. En outre, sation celle des mots Twt Aaxixn itoVjxwt deux heureuses restitutions lui ont permis de cir(I, 13) et du nom propre AoOitou (I, 5) conscrire, sinon de rsoudre, la question chronologique que Brunet de Presle avait laisse compltement indtermine. Le travail de M. Wilcken, si mritoire qu'il soit, ne saurait tre considr comme dfinitif. Lui-mme a pris soin de nous avertir que sa collation du manuscrit de Paris, faite un peu ra:
('
i>
pidement, avait besoin d'tre revue. En outre, si ses lectures sont en gnral excellentes, il n'en est pas toujours de mme de ses restitutions conjecturales, et le commentaire pose plus de questions qu'il n'en rsout. Dans ces conditions, il m'a paru ncessaire de reprendre ab ovo l'tude du papyrus du Louvre, sur lequel mon
attention avait t depuis longtemps dirige par
mon
regrett
ami
Arsne Darmesteter. La nouvelle et minutieuse collation que j'en ai entreprise ne m'a pas livr beaucoup de leons nouvelles aprs un moissonneur comme M. Wilcken il n'y a jamais grand' chose glaner mais dans le nombre il en est d'importantes, qui suffisent modifier le sens de tout un passage. En outre, une rflexion prolonge m'a amen concevoir tout autrement que ne l'avaient fait Brunet de Presle et M. Wilcken le sens gnral de notre document. Je reproduis d'abord le texte des quatre seules colonnes du papyrus qui soient assez bien conserves pour fournir des indications utiles; le reste ne se compose que de courts et minces lambeaux, contenant tout au plus un ou deux mots par ligne, et auxquels s'applique le verdict sommaire de Letronne rieii en tirer. Une dition complte de ce texte figurera, d'ailleurs, dans mon volume Fontes etimici reruni iiidaicarnin dont l'impression
72
que M. Wilcken a numrotes I, II, III et VI. La colonne I occupe le recto d'un premier grand morceau de papyrus; II et III, qui se font suite, occupent le recto d'un autre grand morceau, au verso duquel se lit la colonne VI, la plus complte de toutes. L'ordre assign par M. Wilcken ces colonnes est un |)eu arbitraire; en particulier, il ne me parat pas du tout prouv que la colonne I prcde immdiatement le groupe II-III. Toutefois, la chose tant de peu d'importance, j'ai prfr conserver la disposition et le numrotage de mon devancier'.
celles
Colonne
IlajOXo;
.0
T.s[i>':
I.
TJoiJ
pai).(i> v..
. .
|i(iiO'j
^aaiXia.
0]'JT) f,|iWV
xi\ 4 aTOxpixTtop
]o;^Etv)6(a5v
efewv
lup?
10
f;;ieTpO'j''
T[oi]aijTaii;
jioi;
xa.t,
[pajxis
.v
v'eiv[T]af
Ti axixwi noXiiiult
I
.... eu
?]
OuXeiTOJTcov
Tt
1S
.ato?
.
fait
fragmentaires.
Aux
lignes II et 12,
il
lisait
[net]vTa[i;]*
Ev
Ta ToiaTai iiai\,
elc.
La leon
TefvtTai
Ta]Taest certaine; de
mme
ftivezai,
que M. Wilcken
pour
fijvtxai est
Je prviens
les
employer
doubles
|],
le lecteur que, par suite de l'absence de cerloins caractres, j"i dft signes suivants les crochets simples [ ] indiquent les lettres qui manlo texte, mais qui y figuraient autrefois les crochets les lettres oublies par le scribe les parenthses (), les lettres ind: ; ;
lu).
Le nombre des
lettres
manquantes
JUIFS ET GRECS
73
Athnogne,
col. III,
1.
oi ysivcTai,
C'est M. Henri
Weil que
ViixeTpou.
Xz^mw^.
Colonne II.
Kaffap *Iou5aoi* "E[xa8ov
o'j
TOJ 6ov
i\
py-ri(i) tf,;
OTseu
.']
xal to ""^
]6)vt')''*
'AvOt|jiou
.its ?] 8iy6i(i)
Tn Kupdoi
^'
ou
|j,e-
3t; xal
T'aTO
(b ?
^toBrjjiiav
xaTa vvETO,
Ti ?J
i;(9v Pjta
Tpau|idTiaav
iO
nep\
ji^v ?]
wv
irdvttiv
a['j]v^Y'^*^^
toE; 'A>ilav5ps'jai,
Wb.
to; itoir)'-
aoiaiv] 3e iup;^Eo6oii.
Suivent quatorze lignes fragmentaires. Pour les lettres conserves, les lectures de Wilcken se vrifient sans exception. Le supplment otdasw (1. 3) est de Brunet de
Presle,
i\x^iv\zai
le
(I.
9)
de M. H. Weil
les
cordent pour
courts.
la
1.
8,
crit
ci<
TWxwTuSfa.
Colonne
III.
itpote|jLit[
Tie
et
Tiva; 5
[
Tivai ir5'AXsav5p[eta
o5 rixTOv xa\ o[
pTraa6vTa<;
(i)a[
auxo[tpavTav
8701 |iv
10
(itvoi irp6;
To xup([ous
. .ov
aTo'. e!
a[
TcapesTdXifiaatv xoi[l
<7av.
15
]i:<:
Katiap
*av[p6v
[
OTOU oj SOvaiBs Ss
pi'
Eiatv
'AXsavSp;i{
e;([
vEi;
AXj4vpe;
tJ
20
iceicocifixvai
dtX'Xou
[
74
UKVUK DKS
6 sxopyd;
jjiou
ICTUliKS JUIVES
[ff p'^ev ?
v i
cn-
TdY[iaTi
5T|)>oi
6va[3Bai
i|iapTdvovTa 8[
2.'j
elxtf-
"E)i)ir,vs;
xa\
a'jT6;
irscl Ttv
xa[
r,[
TCtJiJTa
xaV
;:dsoi e.
30
.];
.
Te-oiTjXOTe x(<>ifoOr|-!iv
. .
.
jOTi xoXdii9riaav[
La
car
mme
nombre approximatif de
21
lettres qu'avait
la ligne
elle-mAme
..
:
n'est
la
ligne 11,
lignes
ne donne que
il
.v...oi
Et?
au et
la
1.
12, napsTdOr.oav.
Aux
14-15,
restitue
Io]'j5atoi' Kpts,
i!/=5ov[ti oi
n'jta'k-
Aux
lignes 25-26
extJ.
HvToi vp /[xotipYou;
v.a\
oi
"E)^T,v
xa\ yto
a'jTfe;
[u[x;
vo[1oj.sv,
Ces supplments sont trs ingnieux, mais trop bj-pothtiques pour tre insrs dans le texte.
Colonne VI.
n]a'j)vo;* "Ev 'A).eavSp(a
il
tiso;
[xoi
xaTa.6v
o'j
T:\
toTOv
&t TtopEudjxsvo;
Sei^id-
ouTW xouffdv
(itO'
[jLOi,
Katap, w;
i'vTo;.
r,ij.pav jjiinxTi
"AjvTtovEvo;" Kpii
(li
T,v
(i;?|V
[lou
Katsap,
T/Tjv, Xr,6w;
(jieO'
iO
''-[|f]Ei
<o
f||ifav (iiav
[iTixiTi oiv. El
Yip xojoTwv
^^[fflTO^'j.-V
501 TE[[l]6siO(bv
T:[[e]]ifdvto)v fi|id
iTixrtpoa
xaTo(?)LXEtv, o oj TLa[pa]66).t.)4
taym vaEEjfeTEiv
)iE|JlEiV
xa\
[ito-
Tf,V
e7C_Ep;?]<6vU|XO-
.lUlFS liT
7!j
oi5s(i[(]av 7cia[T]o)v,v -
MU
);|p]a;, ;
jv
cs[a]vEpGV
(?)
.8ti
t(?;o'j
7ceTtoT,T[a]i xotxt
dirtiSsi^iv
23
[iiriSepiiiv
T.ltJ-]?
ywv
(sic) TMVitpi
Y^-
vEvVTjfivtov
yFamjniJTwv.
[jiiv ?
Kjoisap* n'j),o
dfjb-
8wfi), 'VTWv[VO S^
Mes
points
:
lectures
diffrent
de
celles
de
dvjjojiou;,
au
le
mot
[jrcdent
a saut
du premier
L. 15.
le texte.
lu ojoj,
eJit[ap](,)V'j|j.';v
heureusement
oou Siav.
sur
le
Wilcken
Wilcken
toO.
:
[X(i6]iTiTwv.
La lacune
yo est
de
L. 23.
5^>,ov
:
yip Sn.
Le mot
absolument
cru
lire
croO,
illisible.
L. 24. W'ilcken
T.^TMr,xt
mais
le
sens exige
L. 26.
'/nv.
/t.)v
est certain,
L. 27.
place manque).
Wilcken mv Bninet de Presle [Yx>,riiidjxMv (la y Pour les deux dernires lignes, Wilcken n'a pas
:
propos de supplments.
il
lecture peut d-
comme
assure.
Dans
personnages prennent successivement la parole :Paul (1. 1), Antonin (1. 8) et l'empereur (I. 28), simplement dsign par le nom de Koiocp. Paul et Antonin appartiennent au mme parti, comme cela rsulte des termes chaleureux dans lesquels Antonin confirme la vracit de Paul (I. 8-11). En outre, il est certain que ces deux personnages sont des Grecs alexandrins, et non, comme on l'a cru
jusqu' prsent, des juifs
:
indpendamment de
leurs
noms, tran
par ta
76
Fortune, Cdsar (I. 9), cela ressort des lignes 14 suiv., o Antonin parle de certaines mesures qui ont t prises pour empcher les Juifs a de se jetT sur notre trs iilustie cit. Ds lors, on ne
doit pas hsiter adopter,
[[to v]o3(ou; 'iouSa(o'j,
aux
de
1.
14-15, la correction
:
d>;
Mza^av
au
lieu
iioj; 'iou5a(ou;
par des raisons palographiques, disparat la principale jiierre d'achoppement contre laquelle s'taient heurts mes devanciers. Nous pouvons maintenant reconstituer peu prs les personnages et le sujet de la pice. Personnages. 1 L'empereur. Il est appel partout simplement Csa?^; nous tcherons plus loin de dterminer de quel k Csar il s'agit. 2" Les Juifs, c'est--dire une dputt ion de Juifs d'Alexandrie, venus porter i)la in le contre les violences dont iisoiitto l'objet (IL 1 111, 14). 3 La dputationalexandrine. parmi laquelle trois personnages sont nommment dsigns
fie
;
le
6 suiv.)
jour vivre
(VI,
soit,
comme
Wilcken,
qu'il ait t
ribond
mort, soit plutt qu'il s'agisse d'un vieillard Antonin, second orateur; enfin Thon, qui ne parait ; qu'une fois (I, 3) pour donner lecture d'une [lice officielle'. La scne se passe devant l'empereur, trs probablement hors
(VI,
1)
d'p]gypte,
comme semble l'indiquer la manire dont Paul parle du tombeau qu'il possde Alexandrie . Ce procs-verbal est rdig ad isnm A lexaticb^inortim [lav un Grec, qui crit (I, Paul el les ntres . Notre document n'est, d'ailleurs, que la 10) copie, htivement excute, du procs-verbal original des fautes videntes, qui ne peuvent s'expliquer que par la reproduction inexacte d'un modle crit, en fournissent la preuve. Sur le fond du dbat, nous sommes surtout renseigns par les colonnes I et VI. Les Juifs accusent les Alexandrins 1 d'avoir, par force, tran en justice [1] leur roi 2" d'avoir arrach de prison et bless plusieurs de leurs coreligionnaires, probablement soixante (1, IG) 3 de les avoir tous transplants dans un nouveau quartier. Reprenons successivement ces trois chefs d'accusation. Les Alexandrins ont tran, sans doute devant le magistrat un personnage qu'ils appellent (I, 6-7) le roi de thtre et de
: <i
:
' Brunet do Prcsle et aprs dim du temps des Macchabes de sa loi religieuse.
lui
!
Wilcken y avaicut vu
faisait
les
Naturellemcnl on
du
juif l'aul
un martyr
reprend peut-tre la parole vers la fin do la col. II, 1. 13 (Oiuv |i...). Le nom de Tliou est trs Iriiucnt Alexandrie voir le dictionnaire de Papo-Ucnseler, s, V., et l'index des Papyrus de Brunet de l'resle.
11
JUIFS KT GRI'XS
DEVANT UN lOMPEUEUR
la
FIOMAIN
77
carnaval'.
du fait; mais ils assurent n'avoir agi ainsi que sur l'ordre exprs (SiiTayiia) de Lupus (1, 5), qui, d'aprs cela, ne peut avoir t que le prfet d'Egypte. Au reste, c'est sans doute lui que s'a|)[iiiquent les paroles
Ils
reconnaissftiit
matrialit
de l'empereur
le
(ill, 21)
itapxo [xou v
cji
est
terme technique grec pour le gouverneur gnral ou vice-roi de l'Egypte. Nous reviendrons plus loin sur la personnalit de Lupus et du roi juif. [x t?,?] xusTwfa, II, 8, Les Alexandrins ont arrach de la prison et bless des prisonniers juifs. Ce fait, dit l'empereur, s'est pass aprs le dpart du seigneur sous lequel ces troubles ont clat
[T:e]8!C;(9iri
tm
xup(tj) ip'
ou
TaTO
ifvito.
Le mot
xOpio,
les
constamment dans ce sens. On peut donc affirmer que les troubles dont il s'agit ont clat sous un empereur qui a voyag en Egypte, mais aprs son d[)art, et que la scne se passe sous le successeur,
probablement immdiat, de ce prince. D'ailleurs, l'empereur actuel aux Alexandrins en gnral ces violences et beaucoup d'autres sur lesquels nous ne sommes pas renseigns (II, 10), mais il maintient que les auteurs mmes des brutalits dnoncs par les Juifs doivent tre recherchs et poursuivis. Les Alexandrins rpondent qu'ils sont innocents. Ce sont les Juifs eux-mmes qui auraient arrach de prison et maltrait leurs coreligionnaires prisonniers afin de pouvoir diriger contre les Alexandrins une accusation calomnieuse z6 totuv ipiri!i9ia[av...] El; ||jLTpav 5uxo[oavTav] (III, 7-8). Nous n'avons pas apprcier la valeur de ce systme de dfense, que les Juifs qualifient nettement de mensonge (111, 14). Enfin, les Alexandrins ont transport de force les Juifs dans une nouvelle rsidence. Ici, le fait n'est pas contest, mais les Grecs
a pardonn
:
Ils
ont adresses
l'empereur pour
tablir (ou
ils
ne pourraient plus
il
donn aux Juifs de s'dans un quartier d'oii l'improviste tomber sur les Grecs et leur
l'ordre
les Juifs)
lui est
parvenue;
le
y a donc eu
' M. Wilcken a dj rapproch de ce trailement injurieux d'un < roi des Juil's l'pisode correspondant de la Passiou de Jsus et le cliarivari scandaleux donn au
roi
Agrippa
78
Il
RKVri
lir.S
KTUDr.S JUIVKS
nous reste reclierclier sous quel empereur, quelle poque se sont produits les dt^sonlres et les violences dont ce protocole nous apporte l'cho. M. Wilcken, qui s"est pos la mme question, le nom du prs'est, pour la rsoudre, appuj sur trois donnes enlin celle fet Lupus (I, 5); la mention d un roi juiffi, 1 et 17 d'une guerre dacique dont l'empereur parle comme d'un vne:
!,
ment actuel ou tout rcent (I, 13). Dans la liste des prfets d'Tipypte, nous trouvons deux personnages du nom de Lu|)us
:
et vers 71 ou 72 M(arcusl Rutilius Lupus, sous Trajan, en 116 et 117*. Wilcken n'hsite pas exclure le premier cause de 1 allusion la guerre
(berius)
Juiius Lupus,
sous Vespasien
'
Au
contraire,
le
se-
cond lui parait runir toutes les conditions. En effet, il tait gouverneur d'Egypte au moment o clata, vers la lin du rgne de
Trajan,
il
la
fut
mme
formidable insurrection des Juifs de Cyrneetd'^'ypte; bloqu dans Alexandrie par les insurgs'. Les re-
Cyrne avaient proclam un roi qu'Eusbe appelle DioH 'Avp a? * rien n'empche de croire que l'autorit de ce ici ait t galement reconnue par les Juifs d'Egypte. Enfin, est-il ncessaire de rappeler les glorieuses campagnes de Trajan contre les Daces, dont il rduisit le pays en province? Aussi Wilbelles de
AouxoOa;, et
;
cken conclut-il que l'empereur de notre papyrus at Trajan, et que la scne se passe Antioche, peu de temps avant sa mort
(aot 117).
Si ingnieux que soit cet chafaudage, je ne crois pas qu'il rsiste
cilier
rcit d'Eusbe sur le caractre formidable de l'insurrection juive d'Egypte avec l'ordre donn par Lupus aux Alexandrins (et non aux Juifs, comme traduit Wilcken) de lui amener de force
Ifi
le roi de carnaval '? Trs probablement le roi des Juifs de Cyrne n'a jamais mis les pieds en Egypte l'et-il fait, il n'a pas pu pntrer dans Alexandrie, o nous voyons, au contraire, les Grecs exasprs massacrer les Juifs dans tous les cas, les Ale.\andrins n'auraient pas pu s'emparer de sa personne, comme ils dclarent
;
l'avoir fait
(I, 2). il faudrait donc, au moins, corriger l'hypothse de Wilcken en supposant que notre roi de carnaval est un per-
'
111, 31.
Le nom complet est donn par sou inscription sur la statue de Meronon, C, I. L,, Pline (XIX, 11, Jan) l'appelle simplem-nl Juiius Lupus; Josphe (B.jud.,
ii,
Vin,
'
8,
i]
Ao-Jro;.
(cf.
Ijerlin a la
nom complet est fourni par une inscription, C. I. (}., III, 4948 prclel est encore mentionn (d'aprs Wilclicn) dans uu papyrus de date du S janvier 117. Eusbe, Hisl. eccl., iv, 2, 2. Dion-Xiphilin, lxviii, 32.
Ici
encore
le
4843}.
Ce
JUIFS ET GWRCS
79
chef spcial
d'Alexandrie sur
il
lignes 5-7 de la col. II, quelque mutiles qu'elles soient, disent clairement que l'insurrection a clat sous l'empereur prcdent; de sorte que, s'il s'agit vraiment de la guerre de Trajan, l'empereur en scne est Hadrien.
toire
y a plus
les
il,
Lupus?
remplac en 117 par Q. Marcius Turbo, le vainqueur de l'insurrection juive'? Wilcken a aperu cette consquence et il s'efforce vainement d'y chapper en cherchant un autr'e sens aux mots tw xiip((p bi>' o [6 7tdXE[j.]o; xeivrie-o, etc. Mais il faut prendre le texte tel qu'il est, et ce texte me parat exclure certainement Trajan et probablement Hadrien. Un autre dtail encore engage reporter la date de notre papyrus une poque plus rcente que celle que propose le savant allemand c'est le nom 'avtuvsvo port par un des chefs de la dputation alexanilrine. Le cognwma Antoninus est d'un usage
celui-ci n'avait-il pas t
:
Home on en a des exemples ds les premiers temps de l'empire mais il n'a pntr dans le monde grec qu' l'poque des empereurs qui l'ont illustr Antonin le Pieux et son successeur Antonin le jeune, que nous appelons Marc Aurle. Parmi les nombreux Antonins grecs que mentionnent soit l'histoire littraire, soit les inscri|)tlons, il n'en est pas un seul qui soit antrieur au rgne d'Antonin et la plupart sont postrieurs celui de Marc Aurle; il serait donc extraordinaire que ce nom eut t port par un Grec d'Alexandrie du vivant de Trajan ou d'Hadrien. J'en conclus que 1' empereur de notre papyrus doit tre cherch parmi l'un des trois derniers Antonins, car je ne vois pas que sous les dynasties suivantes il soit question d'une guerre de Dacie. Entre ces trois empereurs le choix est difficile, tous les trois ayant eu faire en Dacie ou contre les Daces Antonin (138-161) vers le dbut de son rgne, Marc Aurle (161-180) en 167, Commode (180-103) deux reprises diffrentes, en 180 et vers 182; tous les trois aussi ayant eu un prdcesseur qui avait voyag en Egypte Hadrien, prdcesseur d'Antonin, en 130-1 Antonin, vers 154; Marc Aurle, en 176 2. S'il faut absoassez ancien
qu'il
ne rsulte pas du
rcit
;
ait
la place lie Lupus sa mission parait avoir eu un caractre exclusivement militaire et d'aprs Spartieu (Hadr., 7| il ue reut le litre de prfet d'Egypte que honoris causa (?) lors de Ea nomination au gouveruemeut de la
Dacie. L'hypothse qui place notre pisode sous Iladneu ne doit donc pas tre absolument carte la i guerre daciijue pourrait tre la iameuse guerre de Trajan
;
une part brillante {Sadr., 3). Pour toutes ces dates, cp. l'ouvrage si commode et si exact de Goyau et Gagnt, Chyonologie de l'eui/iire romain (Paris, Kliucksieck, 1891). Ea particulier pour le
80
lumont choisir, j'inclinerai pour Commode, car entre le voyage de Marc Aurle en Egypte et la premire guerre dacique de son successeur il s'est coul assez peu d'annes pour qu'on puisse raisonnablement supposer (jue l'enqute sur des dsordres, ayant clat Alexandrie quelque temps aprs le premier de ces vnements, n'eut pas encore abouti au moment du second'. Quant au fait que nous ne connaissons sous aucun des derniers Antonins de gouverneur d'Egypte ayant port le cognomen de Lupus, ce n'est pas une objection trs srieuse, car ce cognomen est trs
et les fastes des prfets d'Egypte sont trs fragmentaires. Quoi qu'il en soit de ce point, et bien que la date exacte de notre papyrus puisse encore faire l'objet de bien des controverses, le sens du colloque qu'il rapporte me parait dsormais fix. 11 s'agit bien d'une accusation porte contre les Alexandrins par les Juifs la suite de querelles locales, n'ayant aucun rapport, ou n'ayant qu'un rapport loign, avec les grandes rbellions juives connues par l'histoire. Ce qu'il faut surtout retenir dans cette affaire, c'est, d'une part, la mention d'un roi juif , d'autre part, le fait de la transplantation violente des Juifs dans un quartier d'o ils ne pouvaient plus l'improviste tomber sur Alexandrie . Le prtendu roi des Juifs o l'on pourrait tre tent de voir ne me parait pas tre autre chose qu'un un pseudo-Messie elhnat^que. On sait que jusqu'au temps d'.\uguste la communaut Juive d'Alexandrie avait eu sa tte un chef unique, appel evipj^Tj ou YEvipxT.". Auguste abolit cette magistrature monarchique pour y substituer une administration collective'. Il est probable que les Juifs, un moment donn, voulurent faire revivre l'ancien titre d'ethnarque, qui jouissait d'un prestige presque royal le gouverneur Lupus s'en inquita et fit arrter ce personnage par les Grecs, toujours enchants de trouver l'occasion d'humilier et de maltraiter les Juifs. Il rsulta de ce conllit une sdition que notre peut-tre le nom texte (II, 3) semble qualifier de t guerre Fleury la ligne suivante est-il celui du o roi de "Avettio;
commun
thtre juif*.
Quant
la relgation
sjour de Marc-Aurie .-Mexandrie (.iprs la rhellion de Cassius), cf. Vila Marci, 26; fuit AUxandria dementev cum his agens... omnibus ignotit (cf. Papyrus, 11, 10 :
lUpt
(lv
v KvTiov c'JvYvuv
les
TO;
'A)avSpEOoi.)
cf.
Sur
guerres
daciques
de Commude,
indpendants, limitrophes de la province romaine). ' Slrabon chez Jospphe, AnI.jud., XIV, *, 2. ' Philon, trt Flaccum, c. 10. * Wilcken y voit, au contraire, le nom d'un prfet, prdcesseur immdiat de
Lupus,
d'ailleurs ioconnu.
JUIFS ET GRECS
81
Au temps de Philon et de Josphe, le ghetto n'existait pas Alexandrie, ou du moins il n'y avait pas de ghetto obligatoire, impos. La ville, dit Philon, a cinq quartiers qui portent le nom
des cinq premires lettres de l'alphabet.
Deux de
ces quartiers
est
en
majorit compose de Juifs. Toutefois on en trouve encore un assez grand nombre qui vivent dissmins dans les autres quar'. C'est cet tat de choses que mit fin la mesure radicale ordonne par Lupus, sans que nous puissions savoir au juste l'emplacement et l'tendue du nouveau quartier assign aux Juifs -. Le fait n'en reste pas moins tis curieux, et sans doute nous avons ici le premier en date d'une longue srie de rglements
tiers
les destines
Quelle fut l'issue du dbat contradictoire engag devant le tribunal de l'empereur ? Nous ne saurions rien affirmer cet gard, les rponses impriales tant trop mutiles mais certains indices, certaines expressions mprisantes ou injurieuses qui sentent leur Apion, il semble bien que l'empereur, malgr sa volont hautement affiche de faire justice (il, 12), ait, en ralit, solidaris sa cause avec celle des Grecs, accept avec empressement leurs explications drisoires et oppos aux dolances des Juifs une fin de non recevoir fonde sur leur indignit .
;
Thodore Rinach.
APPENDICE
traduction d'un texte imparfaiiement conserv chose hasardeuse, je crois rendre service quelques-uns de nos lecteurs en leur offrant ici une version franaise aussi fidle que possible de l'ensemble de notre papyrus, version o j'ai essay de rendre mme la lourdeur et l'incorrection de ce
la
Bien que
soit toujours
grec gyptien.
Flaccum, c. 8. D'aprs Josphe, B.jud., II, 18, 8, les Juifs habitaient le quatrime quartier [Delta], aprs J.-C, la population juive tait surtout afglomre au N.-E. do la ville, au-del du palais royal et du promontoire Lochias. Aujourd'hui le cioaetire juif et la synaf^ i^'ue sont toujours de ce ct de la ville, mais en-de du proraontuire, Peui-ou crune que ce dplacement se rattache en quelque faon aux faits mentionns dans notre papyrus ?
'
Pl.ilon, in
principalement
'
Au
I"
sicle
T. X.\.VII, N
53.
82
Co'.
I.
REVIIIC nr.S
TUDES
Jl'lVES
Paul, 3U sujet
.
.
et
du roi, ... comme quoi ils l'amenrenl de proclama, et Thon donna lecture d'r.n dii rendu ce
force
sujet
par Lupus, comme quoi il leur ordonnait de l'amener, tournant eu drision le roi de llitre et de pantomime. Puis notre empereur improvisa eu ces termes, s'adressant Paul et nos amis: Voil ce qui se passe dans de pareilles batailles (?). Pendant que moi... daus la guerre dacique ... soi.xante hommes... J'ai appris ... l'origine de la sdiCol. II. ...Csar au.x Juifs tion (?) et de la guerre a commenc ... peu de chose, et au sujet d'Antltimos.. t prouv au Seigneur sous lequel cette il a guerre a pris naissance que ces faits se sont produits aprs son (?) dpart et qu'ils ont arrach des gens de la prison... et les ont blesss. Au sujet de tout cela j'ai pardonn aux Alexandrins, mais ceux qui ont fait cela doivent tre recherchs... l'Ilon ...empereur, ta reconnaissance... Col. 111. ...(Un Alexandrin) tous les hommes ... envoj'er une larme ... si quelques-uns ... tre (expulss?) d'Alexandrie ... non moins ... arrachs ... ils ont l arrachs par ceux-ci (et blesss) pour motiver une calomnie contre nous ... tous ceux qui ... nos seigneurs ... ont t envoys... Les Juifs: Seigneur, ils mentent ... et combien ils taient ... Csar aux Juifs: Il est clair ... que vous ne pouvez pas ... les mon prlt, dans l'dit (qu'il a crit) montre Alexandrins
:
...
les
le ...
mal
...il est
na-
esclaves inutiles
Col. IV.
ceux qui l'ont l'ait ont t chtis. (Fragmnnl d'un discours de Csar. Mention de l'dit de Lupus, lu par Thon, d'armes, de soldats, du roi de thtre et
.
A
je
Alexandrie
cupe
Csar,
et
que
tombe,
je
comme
un homme qui
n'a plus
qu'un jour
ta Forliue,
vivre.
il
Antouin
>
qui d'ici un jour ne vivra plus. Car envoyes sur les instances qu'ils comme quoi on avait ordonn aux Juifs nous en faisaient (?) impies de s'tablir dans notre voisinage, l o ils ne pourraient plus l'improviste tomber sur notre trs illustre cit et lui faire la guerre, si tu n'as reu aucune lettre ce sujet dans tes mains
dit vrai
si
comme un homme
discours,
il
est clair
que
ceci aussi a
fait
afin
que nous
n'ayons aucune preuve des crits qui nous ont t adresss. Csar Que Paul (soit relch'?) et qu'Anloniu. ..
: .
Dans
de M.
fin
J.
cette
Revue (XXIV,
Mayence jusqu'
la
M. Miiller cherche dfendre l'oiiinion qu'il avait soutenue, savoir que Meschoullam aurait migr en France, et fix' r l'poque o il a vcu. Dans les lignes qui suivent, je vais examiner ce que M. Mller vient d'avancer nouveau. Les arguments que j'ai produits ont amen M. Miiller admettre que Meschoullam a d retourner Mayence aprs son prtendu dpart. Il croit mme possible que les premiers Calonymides qui vinrent en Allemagne l'appel de l'empereur n'ont choisi nulle part une rsidence durable (p. 5). .\ l'appui de cette conjecture extrmement peu plausible, M. Miiller invoque des raisons dont on va juger. Le fait que des consultations ont t adresses Meschoullam du sud de la France ne prouve nullement que le destinataire y ait vcu une poque quelconque. J'ai dj dit iiu'on avait l'habitude
de sa
',
On peut donc tine. Je terminais ma rfutation par ces mots admettre trs facilementque des Juifs du sud de la France aientconsult Mescboullam b. Calonymos pendant qu'il habitait Mayence*.
Die Rcsjmnsen des M. 3IeschulUm Sohn des Kalo>i.ymos dans Berkhte ber die Lchranstalt fur die Vf issenschaft des Judeathums in Beiiin. Berlin, 1893.
'
XXI V, 151. Pour rpondre un reproche immrit de M. MUer, je cite paroles. En effet, il crit : A. Epsteiu, dans la ifecne. .., est indcis (!) veut prouver qu'au commencement du xi" sicle on a pu envoyer des consultations Meschoullam de France en Italie, aussi bien qu'au milieu du xii" sicle on en envoya de Rome en France au clbre matre Jacob Tarn tantt il croit a la pierre tunauluiie de Mayence qui porte le nom de Meschoullam b. Calonymos, que Zunz et Landshulh ne tiennent pas pour la pierre tombale de notre auteur (p. 111,
'
Revue,
mes propres
Tantt
il
84
non antrieurement. Or, nous savons par des auteurs arabes que dj au ix et au x" sit^cles les Juifs laisaient de grands voyages et entretenaient des relations commerciales trs tendues '. C'est par ces voyageurs que la renomme des savants se rpandait dans les contres les plus loignes, et c'taient eux qui se chargeaient de transmettre les consultations et les rponses. C'est ainsi que les Juifs des pays rhnans envoyrent dj en 960 des consuKations on Palestine *. Le fait de consultations venant en Allemagne du sud de la France peut
sicle, et
donc sembler acquis. Cependant M. MiiHer indique encore un autre fait l'appui de son assertion. Meschoullam s'est livr une polmique contre les interprtations caratiques de l'Ecriture-Sainte. Rappoport voulait en conclureque Meschoullam doit avoir habit l'Italie, car, disaitil, en Allemagne il n'y avait pas de Carates, tandis qu'il pouvait y en avoir en Italie qui taient venus de Palestine*. M. Miller se sert de cet argument [lour tablir la prsence de ^reschoullam dans
D'autre part, les lettres le sud de la France et il crit (p. 5) que Meschoullam envoya aux Carates mentionnent un endroit du sud de la France o Meschoullam a profess. Mais on ne peut considrer les Carates comme fixs dans le sud de la France. De mme qu'en venant du sud (de la Crime), ils se rpandirent dans l'est de l'Europe, en Wolhynie (Luck), en Galicie (prs de Lemberg et de Zolki.w) et encore plus au nord en Lithuanie (Trockij, ils ont pu aussi dans l'ouest venir du sud en Allemagne. Il est vrai que la prsence de Carates en Allemagne n'a pas t constate, mais nous ne sommes pas plus renseigns sur leur prsence en France. Du reste, la polmique de Meschoullam contre les Carates n'indique nullement qu'il ait habit dans leur voisinage. M. Millier est dans l'erreur s'il croit que les objections de Meschoullam contre les doctrines caratiques ont t exposes dans dis lettres de controverse adresses des Carates. Par les mots Y^^m y": nbnuj?: 'i 3-"ir; nmcnn nsi*, il ne faut pas entendre que Meschoullam a crit aux Carates, mais que Meschoullam a rfut
:
note
G).
>
que je u'ai nullemeul admis la possibihl de consultations adresses Mescboullam de l''rance en Italie. Keiuaud, Abulfeda., I, p. lviii Goldziher, Z. D. M. G., XXVI, 772.
'
;
'
UrU, JahHiichci;
Bilikure Ua-Ilim,
Si/er Hasidim,
ii
1!, 77.
N^^n,
W'j'i.
p. 98.
rmD'nl
n3T25, n
nnira mnpri'3
6ti).
De mme. Mose de Coucy dit, daus le Si-'mjg, 1"";'';;n otci:V?p 'ana d"3TO73 is-im a^cm -..'j-'Ti'i*
de
lettres
Nulle part
il
n'est question
85
a pu tre
amen
crits
'.
Dans sa dissertation sur les Consultations de Calonymos, M. Miiller a encore allgu la preuve suivante en faveur du sjour de Meschoullam en France. Dans le Maltsor Vitnj on cite des dcisions et des explications au nom des disciples d'un R. Meschoullam. D'aprs M. MiiUer, ce fait doit prouver que Meschoullam b. Calonymos a vcu en France. 11 crit 11 est donc sur que ces disciples sont les disciples de Meschoullam b. Calonymos,
:
n'est employe que pour nous ne la trouvons que dans les crits des grands savants de France et de Lorraine .J'avais trouv superflu de combattre une preuve si peu soutenable mais comme M. Millier (p. 11, note 18) m'en fait un reproche, je suis forc de faire la remarque suivante Il est fort probable que par iT'a'^n
car l'expression
les
disciples de N. N.
et
on entend les disciples d'un Meschoullam d'une poque postrieure, et non ceux de Meschoullam b. Calonymos. Je crois qu'il s'agit ici de Meschoullam b. Mose b. Itiel, qui est appel rrna (matre) -, ou ns::;7j b-o n-nn *. Aruch, s. v. \^, cite nsx: 'T'/^bn miBn iu. Ce ileschoullam avait donc des disciples qui consignaient ses explications, que les disciples de Raschi ont pu trs bien utiliser. Par contre, l'ancien Meschoullam, quand son nom n't^st pas accomiiagn de celui de son pre Calonymos, est appel ordinairement, [lour le distinguer du second, nbrTs N3 3-i ou binan bi-an 'n *. Le Mahsor Vitrij l'appelle aussi bnan bia^o '-i. Par biOM '-i ^niTabn on n'entend donc pas les disciples de Meschoullam b. Calonymos. En tout cas, le Meschoullam cit par les
dbroj
'n
le
dis-
' Dans le ms. du Vatican, n 32, j'ai trouv aprs le Midrasch NT^^l, d'une riMSnn 31- n'^Ija j'^mb ^-'Cna m3T,ann ibx. Les rponses prennent toute une pajte in-folio. L'criture est trs use et je n'ai pu
nm
autre main
la lire.
Njm
Tlirn (Zunz,
'
b.
Voir Ziemlich, Magazin^ p. 185. R. A. 13. N. l'appelle Ritus^ p. 199). D'aprs Rappoport, l. cit., Arucb entend par NSj' '"D'S Mose. Sub verbo bl, l'Arouch le cite en toutes lettres. ' Zunz, Litg., p. 600.
aussi
abTi'T^
'~\
minn
MescUoullam
86
Il
y a des annes, on trouva Mayence une pierre tuinulaire avec celte inscription 0"i5j-':irp -a-i n:3t C5T-73 ;3n napD no nasan. J'ai cit ce fail, entre autres, comme preuve du s'^jour de Meschoullam b. Calonymos ^layence jusqu' la fin de sa vie. Pour enlever sa force cet argument, M. MUer raiipelle que
:
Mais
nion
la
de
deux savants'. En
efl'et,
je
faisais
valoir
que
littrature juive ne
obiCj n:3-i
Diwaibp d'une poque postrieure et que, par suite, nous n'avons aucun motif ni aucun droit pour contester que la pierre tumulaire soit celle de Meschoullam l'ancien. M. Millier, comme Rappoport' et Zunz\ admet pour l'poque o notre Meschoullam a vcu une date trop tardive. Il invoque ce sujet une dclaration du clbre Gerschom b. Juda, qui, vrai dire, prouve le contraire de son assertion. Gerschom crit nsi
:
bn.-,
*
3n-
'-\^
....t.-'T! b-\i:<
csno
aussi,
Calonymos :3'>-<Di rr^n. Traduction littrale mmoire, qui fut un grand savant..., et R. Meschoullam son fils, tiois savons qu'il tait un grand savant et qu'il a compos une Keroba pour le jour des Expiations.
mD3
t:isb
(le
nm-ip
sainte
Gerschom parle donc ici de Meschoullam comme d'un homme appartenant au pass =. Il connat sa haute rudition par ses relations personnelles avec des gens gs (peut-tre Simon b. Isaac,
narT. Il y avait donc une gnration entre Gerschom et Meschoullam. Mais M. NIiiller rend les paroles de Gerschom ainsi Nous connaissions aussi R. Meschoullam. Il tait un matre trs savant et crivit ... , et il en conclut que Meschoullam tait un contemporain de Gerschom ayant vcu dans les premires dizaines d'annes du xi sicle (p. 4). M. Miler admet mme comme possible
voir plus loin). C'est ce qu'il veut dire par.
. .
Lors de mon sjour Mayeuce durant Vi de 1892, je n'ous Rarde de ngliger d'examiner la pierre. Je crois qu'elle ne date pas de l'poque de Meschoullam, mais
'
qu'elle
l faite
plus tard
lorsque
l'inscription
fut effjce
par
la
vtust sur la
pierre
une nouvelle notorit lieu o il explique pourquoi le jour de la mort n'y est pas indiqu; cette notice sans doute tait dj illisible sur l'ancienne pierre. Les scrupules de Landshuth [Amudc Ha Aboda, p. 276) n'ont donc pas de raison d'tre.
primitive.
Ht ainsi
au
reposait. Cela
5.
apbn 'baa,
Voir Rivia,
p.
d. Cuber,
150.
Le
fait
le
biT
manque
n'a pis
d'im-
portiDCe.
87
revenu Mayence qu'aprs la mort de B. Gerschom (p. 5). Mais dcidment Gerscliom a t mal compris par M. Millier. Par isyT^ Gerschom ne veut pas dire ici nous avons connu , mais nous savons , comme cela rsulte du conn'tait
1-iiTt bnj Dan*::. y a encore une autre objection contre l'opinion de M. M. Meschoullam tait l'an de son contemporain bien connu Simon b. Isaac, comme l'ont dj remarqu Rappoport- et Zunz^ Or, Simon a dj exerc son activit littraire vers 990 \ L'ancien Meschoullam ne peut donc avoir vcu dans les premires dizaines d'annes du xi^ sicle. Nous savons aussi que Gerschom tait plus jeune que Simon b. Isaac =. Entre Gerschom et Meschoullam il y avait donc toute la dure d'une gnration. Meschoullam doit donc avoir vcu
texte
Il
entre 930 et 1000, ou un peu plus tard. La fixation de cette date nous servira rectifier aussi d'autres dates de cette importante priode de l'histoire de notre littrature. Ainsi, il est inexact de
placer
comme
fut le
le
fait
Zunz
",
l'an
980.
Salomon
squent,
il
le faire
Meschoullam avait deux fils. L'un Calonymos, joue le rle principal dans la lgende d'Amnon'. Du second fils, nomm Elazar, Elazar Rokah dit dans son commentaire sur les prires pi
:
t<in b^^:^'r, ti'iott ^>J3n^ in -wj'stx i3ia-i\a TiyHus is-13 y3-\T2 ^ Un descendant de notre Meschoullam crivit un commentaire de la Bible que possdait S. D. Luzzatto (voir
-T'm
n-<n
)m
plus loin).
En ce qui concerne l'activit littraire de Meschoullam, voici ce que je crois devoir ajouter aux indications de M. Millier (p. 15 Meschoullam copia et ponctua de sa main la Mischna. note 81) Dans son commentaire dj mentionn (ms. Paris 772, f II5aj, Elazar Rokah crit p^-1;n 'snjn Dbrc'3 iran ^p-'ys nraaa
:
:
'
Au
sujet de
tantt
1040.
En
l'anne de la mort de Gerschom, les sources donnent tantSt 1028 1013 Gerschom tait dj Mayence, voir Sachs, Kerem Chcmed,
VIII, 106-108.
* 3 *
Zunz, /. cit., p. 112. L'hypotse de Graetz (V, 549), que dans la lettre de Msschoullam Simon b. Isaac il est question de la perscution de l'an 1012 est fausse.
5 '
Zunz, Zunz,
l.
cit.,
238.
238.
p. ISl.
;.
cit.,
''Revue,
'
XXIV,
Neubauer, Catal., N" 1204. Une lgende postrieure dit que Meschoullam fut l il se rendit Mayence, o il se maria et eut un tils retourna auprs de son pre Calonymos, tandis que Todros resta Mayence et y devint la chef d'uua cole (BrilU, Jakrbllcher, IX, 37). Cette lgende n'a aucun fond historique.
88
i:r
r~n::~b
rTJyi? bnsi iin i::7b nD"'bp 1130 nna: V'^^ ^'*"'^ '^^^ En copiant de a main et eu t<in''i nn^-J msn '3.
'
liGMCtuant la Mischna, Meschoullam voulait tablir un texte correct *. Ceci montre, comme il rsulte aussi de plusieurs de ses
des Juifs.
En
cela,
Gola
suivit l'exemple de
Meschoullam.
Les dcrets (m;pn) de Gerschom sont bien connus; il crivit main la Bible avec la Massora, la Mischna et le Talmud^ D'autres savants du xi siclo se soumirent aussi au
aussi de sa propre
travail de copiste
l'intervention
des principaux
pour tablir des textes exacts *. A cette poque, savants fut certainement d'une
grande utilit. Des Consultations de Meschoullam sont encore mentionni's psan cd'dtou i3-'m rnrara cji par Rascbi, sur Sabbal, Tib par le Malizirr Vitry, n" 73 Sn:ir; &bT::n ira-i insi: rmmona, et par fltoiir, 51a, deux t'ois 'in abr:;n 'n psD pi
:
noiera
Di7:^25p
Outre les objections de Meschoullam contre les Carates numres par Rappoport et M. Mller, je trouve encore dans Semag,
rr:is ni}:, n
b:ibj
198
oi^-'iirp
.
ncn pians
le
-':p-7:T
nosn
imb
n-'NTO
I.e
dcalogue
Mahzor mas. On
'
jusqu'aux mots iny "^m'o yo^'n Avant ce dernier paragraphe, le Vilry porte ces mots n-'b'J T'Nj 'n ID" ibisi "itoD
N^ns'^,
:
le
nom
Cf. Arouch,
est
l'ait
s. V.
^33.
xi.\
Il
(p.
12'.!
et J'r iiGal
Tics nOy?^,
p.
'^6.
p.
21,
U'.l;
cf.
Stera,
latioJuctiun i
Dn"3
'T'Hbn
ni^pim
'
nnsia
mmian, nrUM
Kaschi,
mon
Tipai.
mpD pi
la
Mischna
du Meschoullam.
Voir Bloch, note 32, sur Zunz, Raschi, et a~l3n, p- SI. La Mischna de Gerschom Samuel h. Mir, dans pST, f" U3rf, et son Talmud est meuItloiir.
11, 17rt.
Par exemple, Joseph Toh Elem (Rappoport, Introduction C3''31Na m31U)n d'^Simp, p. 4), et Ephram, dont la Mischna est mentionne (Zunz, Lit;/., p. 618) dans le commentaire sur Aboth du Mahzor Vitrij.
= Ce que Raschi, Zebahim. -'iS b, cite au nom de Meschoullam est attribu par Tosaphot Menahot, \G'i h, son ppo Calonymos. La Rponse de Mesclioullam dans Or Zarnua, u" 478, n'est pas adresse Spire et ne traite pas de nnpnc73 T2TJn
M7Dn3
TSH
b\3, comme M. Millier le soutient inexactement {Kaloni/moi, p. 3; c-T. son Meschoulliim, p. 4). Dans Sc/iibbouU lia- Uhift, n" lUii (051073 IJ-'m DCDI b"i:T), on parle sans doute du second Meschoullam h. Mose; c;{. Makior Vitry,n' 142.
MaUor
89
tionn raconte
qu'il
dit
'
mbs
mci'
mnann
Sa
.
tnann
ip-'pa
Siun
'cDhrc'D
'i
"jhn
r-mion
Ici MeschouUam le grand est donc mentionn comme du Targoum sur les Dix Commandements et sans doute du Piyyout Nipi Ny-iwS, comme Luzzatto le remarque avec raison '. Heidenlieim aussi, dans son Introduction au Mahzor, s. v. MeschouUam b. Caionymos, dit !-I73D ib ^^Ni:73 '"d mTnnai
l'auteur
du commentateur cit plus haut que connu comme partisan du mysticisme. En effet, on trouve des traces de mysticisme dans les l'iyyojtim de MeschouUam et de Ca'onymos '. Aussi bien, le mysticisme en Allemagne doit surtout son origine aux Calonymides*. MeschouUam tait le disciple du clbre auteur de Piyyout Salomon lia-Babli, surtout.au point de vue de l'art potique. Un commentaire hambourgeois du Mahzor raconte 'no nbnp ya'^ "^in u^d "baan nu'y:: iT'Mbn n^rt taban imm
Il
rsulte de la question
notre
MeschouUam
tait
innoi
loin,
n-ciy
pi htd
le
a'^'^sb
^nab
-i"a
ts
il
n^n
est
^:n ib
dit
:
itdni^ Plus
n!2K
"jd
dans
mme
'n id73
commentaire,
ancnn
172x0
fait,
t>-!33-i
'D73
i'Koa bNin\x
rron
irm
**.
id^
13t ^zh
'bann nbo
abou
'-n
bii^n
obot:
De
l'influence
de Salomon dans
les
compositions potiques de
MeschouUam ne
Le Paytan, galement bien connu, Simon b. Isaac (appel Simon le grand) tait, ce qu'il parait, le disciple de Meschoullam. Simon est appel par MeschouUam i^yn C]id31 prom man >*.
D'habitude
le
matre ne
fait
de pareils
disciple favori.
Dans les liturgies de Salomon, comme dans celles de MeschouUam et de Simon, je trouve une mme particularit digne
LuzzaUo, lyrifm Chdm^d, VII, 7U. Zunz, LUg., 162, prtend qu'il s'agit ici de MeschouUam b. Mose; cl', aussi Landshulh, jj. 27". Mais ce Mestlioullam n'est pas appel blISn blwH '"1. Comme le commenlaleur tait un disciple de Juda Hassid et crivait vers 1230, les mots ^N "^Hi^ ne peuvent en aucun cas tre pris la lettre. Le commentateur ne pouvait avoir t l'ainre petit-fils de l'un ou l'autre MeschouUam. Par "JKN ^3N, j'entends
'
'
<
aieul maternel
*
>.
;
Rappoport, Biographie de Natun b. Yeckiel. note 36 cf. Elazar Kokah, "DITasm linim nion [Eokhbe hhak^ XXVll, 14) et dans O^jT! rusn.
"
' ' '
^T^O
p.
ta.
D'aprs
la tradition
p.
186.
90
IIEVL'E
de remarque.
Tous
trois
aiment employer
peut tre
rallitf^ration.
L'inqui
venteur de
l'allitration
Salomoii
'^'sn
ha-Babli,
,Tn?"i
n-:-'
ncnb mn ,^riy-\ que Saiomon dit "i-'-iDO r-m-c ...S-'V? :=r ='-',n7
...inao'.
...ci-;:i3
nnn p-n
...,Ti-'r-i
^:n /rr-'T'
V?:na
wN3
s-'nsin
qVnn
"sT'n 'cia's
Dans MesohouUam
il
y a
...yMis
*r?ni73
:i''ons
lis
ban
msa
le
-it:t
n-'ppiT
Il
crit
rt.
Simon
Tra
cii22t
pram
nnan, o
cilnn
s aspir a
la
valeur de
m-.iT
brn
.
buiia'?.
Dans Simon,
''.
d--: "iiarn";
..T-rTaipp-:
ns-^..-
que l'allitration n'tait connue que dans l'ancienne posie germanique et Scandinave. Salomon a-t-il peuttre connu des pomes vieux-allemands ' ?
Il
est avr
A. Epstein.
yia*' "TIN.
pour
le
?irpVs pour Minha de Kippour, commenanl par npisn 'n "73. ' Piyyout, n'?n ~T pour r~":n n3\a. Dans les autres Piyyoutim de 'J'^S, Salomon, l'allitratioa est aussi frquemment employe. L o le nom de Salomon
de critrium.
et
OV
n">-|n3.
tiche
' '
Pizmon de DbM.
^n^S
le
T'J'n,
pourvu de l'acros-
PIT'TIT pour
"^nn.
LE LIVRE DE L'ALGEBRE
ET LE PROBLME DES ASYMPTOTES DE SIMON MOTOT
On a constat depuis longtemps que les Juifs du moyen ge ont rendu un grand service la philosophie et la science en servant d'intermdiaires entre les civilisations arabe et chrtienne. Ce furent surtout les Juifs d'Espagne et de la France mridionale qui s'acquittrent de ce rle avec clat, faisant connatre par des traductions les uvres des savants arabes ou publiant des travaux originaux; ce mouvement s'tendit alors de ce pays dans d'autres rgions. Quoiqu'on ait dj beaucoup crit sur ce sujet, nous n'avons pas encore une histoire complte des travaux scientifiques des Juifs, car de nombreux manuscrits sont encore indits et mme beaucoup d'ouvrages imprims sont comme s'ils n'avaient pas t publis, parce que, pour les utiliser srieusement, il faut connatre la langue dans laquelle ils sont crits et la matire dont ils s'occupent '. C'est le dsir de fournir un chapitre cette future histoire qui m'a engag tirer de la poussire, o ils sont ensevelis depuis quatre sicles, deux ouvrages inconnus d'un mathmaticien juif.
Ils
le
mme d'tre publis, ne que pour tirer de l'oubli le nom de l'auteur, qui, s'il ne brille pas au premier rang parmi les mathmaticiens, ne manque pourtant pas de valeur. Du reste, pour prparer les matriaux
tiques modernes,
fiit-ce
mais
ils
mritent quand
mon
avis,
ne doit
' Au moment o s'imprime cet article a paru le troisime fascicule de la Bibllotheca mathematica dirige par G. Eaestrm (Stockholm) et contenant une tude, Die Mathematik ei den Juden, de mon illustre matre, M. M. Sleinschneider. Pour ce travail mme, j'ai utilis beaucoup de renseignements lournis par ce savant orientaliste, qui a toujours t pour moi un guide aimable et clair. Je saisis celle occasion pour lui en exprimer publiquement ma reconnaissance.
92
comme
les
plus grands,
Les deux uvres dont je vais parler ici sont de Simon, fils de est, comme nous le fils de Simon Motot. La premire verrons, un trait d'algbre; dans la deuxime, l'auteur rsout le problme dts asymptotes '. Je parlerai plus loin de ces deux uvres. Pour l'instant, je dirai quelques mots de l'auteur, de lequel on n'a malheureusement que trs peu de renseignements. Je n'oserais pas mme affirmer que son nom soit vraiment Motot. Je l'appelle ainsi, parce qu'ordinairement on prononce de cette manire le nom du commentateur d'Abraham ibn Ezra et
que
j'ai
trouv
c-tte
orthographe dans
le
les
catalogues qui
men-
ms. de Berlin a ana>3, et ailleurs, comme dans le ms. 36 de Munich, on lit ^rJi^^!2 Je me demande donc, moi aussi', si ce nom ne dsigne pas une ville, et s'il ne faut pas lire, au lieu de Motot, Mi-Tot, de Tt . Nous n'en savons pas plus de sa vie ni de l'poque o il a vcu;
mais ce dernier point, qui est d'une grande importance, particulirement pour dterminer la valeur de son trait d'algbre, peut heureusement tre rsolu avec une suffisante api)roximation. De Rossi, dans le catalogue de ses manuscrits hbreux, dit que le ms. du Livre d'algbre de Motot date de l'an 1400 '. Mais cette date est, sans doute, inexacte. Ce ms. contient, la fin, une ptre ddie par Simon Motot ses deux amis, Juda, fils de Jo.seph, fils d'Abigdor, et Mordekha fils d'Abraham Finzi. Je ne sais rien du premier, mais Finzi, qui a rsid dans plusieurs
villes
de
la
la
savantes de
part
de M.
Steinschneider*.
On
le
mentionne
qu'il
pour
faite
premire
a L'art
fois
en
144.5,
de
mnmotechnique
' Je me bornerai, pour l'inslant, donner simplement la traduclion de ces ouvrages je publierai sous peu une dition du texte hbreu. Je me suis servi, pour Bibl. royale de Munich (voir le prollme des asjmploles, du ms. hbr., n 30, de la Livre de l'algbre , du ms. hbr., n2.i4, del Calai, de Steinschneiderj, et pour le qui a appartenu fou M. S. D. Bibl. royale de Berlin (voir Catal. de Sleinschneider), la Bibl. Palatine de Luzzatt. il eiisle galement un ms. du . Livre de l'alf^bre Parme (Calai. De Kossi, '20o) et un autre la Laurentienne de Florence (Calai. Bison trouve un ms. du problme des asymptotes la cioni Plut. 88, n 4G). Ealin, "9, et Calai, de Kralfl, p. S'.!). Bibl.' royale de Vienne (Calai. Goldenlbal, p.
;
<
XV,
16.
H.
Eammidot, lit . Mulul .. Voir Zei'.sr'hr. fiir Matkem. und Hysik, Leipzig, 1880; SuppUmtnt turhist. literar. dbthtilung, p. 9. 3 Voir J. B. De Rossi, Catalogus manusc. hebr., t. I, p. 131, n 205.
40.S Ltlteratura itaVoir Zeitschnft der deutsch. morg. Geseltsch.. t. XXV, p. Die hebriUehea Ueberliana dei Giudci dans le Biionarroti de Rome, 1876, p. 124 ; 962. settunge des Millelallers, Berlin, 1893, p. 372, o85, 613, 592, 623-630,
;
93
nom
crit des
donc d vivre, lui aussi, vers la moiti du xv" sicle, peut-tre dans une ville de la rgion lombardo-vnitienne ', o l'on se livrait alors avec arJeur l'tude des sciences mathmatiques. Mais nous ne possdons sur lui aucune information certaine.
Au commencement de son
Livre de l'algbre
il
parle de
connus et auxquels il aurait demand la signification d'un mot italien. Mais il semble, malgr cela, avoir vcu dans une complte ob>curit. Aucun des crivains anciens n'en fait mention, pas mme Mose Provenal, qui a tudi trs vraisemblablement un sicle plus tard son problme des asymptotes. D'ailleurs, son Livre de l'algbre , le seul de ses deux ouvrages qui aurait pu le faire connatre, avait t crit pour un nombre trop limit de lecteurs. Quant sa vie, on y retrouve une particularit qui se prsente chez tous les Juifs vivant parmi les musulmans et les chrtiens de ce temps. Il vcut sans doute, lui aussi, dans un isolemiuit complet, cherchant oublier dans l'tude les souffrances infliges ses coreligionnaires.
grammairiens chrtiens
qu'il aurait
LE LIVRE DE L'aLGBRE.
A l'poque o vcut Motot, la science de l'algbre tait encore, pour ainsi diri, en voie de formation il faut donc chercher, en dehors du conteiiu du Livre de l'algbre des indises pour trouver la date approximative o il a t compos. Nous avons dit
;
que cet ouvrage tait ddi Mordekha Finzi. Or, dans la ddicace, le nom d'Abraham, pre de Mordekha, est suivi de la formule n"rbT. qui indique qu'alors il tait df^j mort. Kt comme on sait que cet Abraham est dcd en 1446 -, on peut admettre avec certitude que le Livre de l'algbre est postrieur cette date. Nous savons ainsi en quelle anne ce livre n'tait pas encore crit, mais il est plus difficile de dterminer avec quelque prcision quelle date il tait srement dj compos. Nous avons dit plus haut que l'on possde des manuscrits algbriques de 1473 annots par Mordekha Finzi. A vouloir donc prendre la lettre
'
me
les
asymptotes
a t imit par
Mose Proveup.
Mantoue; voir SleinschnciJer, Die hebr. Uebersetz., Voir Sleinschneider, dans le Buonarroti, l. c, p. 124.
426.
94
les paroles
qu'il a compos son pour Finzi, parce qu'il le voyait avide de connatre l'algbre , on pourrait conclure que cet ouvrage est antrieur cette
livre
il
est possible
que Finzi ne
voyant
n'ait compos son ouvrage qu'en ardeur de son ami pour la sciemie algbrique, c'est-dire aprs 1473. Il est vrai que la science de l'algbre est reste stationnaire pendant tout le xv" sicle et que, pour tablir la va-
il
suflit
de prouver
qu'il a
compos vers
le
qu'au
commencement de
ce
Ce qui
puis.
est plus
la
important
et,
il
faut l'avouer,
plus dirii'ile
rsoudre, c'est
Dans son
klia Finzi,
des chrtiens; beaucoup de ces thormes ont moi... l'auteur du livre a mis tous ces tho rmes dans son livre sans dmonstration. Ces mots ne sont pas prcisment trs clairs. Aprs avoir dit que les thormes qu'il nous prsente sont tout ce qu'il a i)u
les livres
i>itre ddicatoire Juda ben Abigdor et MordeMotot crit les mois suivants Voil le rsultat df ce cherch et trouv, en fait de calculs algbriques, r et
:
t invents par
trouver, et
(c'est--dire
l,
dans
qu'il
les
il
coup d'un livre unique qui aurait contenu tous ces thormes
ceux
nous avons devant les yeux un travail original ou une traduction; et, dans ce dernier cas, si c'est la traduction d'une uvre unique ou des extraits de plusieurs ouvrages. Une expression de Motot mme que nous trouvons au commencement du Livre de l'algbre , nous aide rsoudre en partie ce problme. Il parle du mot cosa (chose), que les mathmaticiens du moyen ge employaient pour dsigner la premire puissance de l'inconnue, et il moi, je l'appellerai dans ma prsente traduction. dit On ne peut donc plus douter que Motot ne nous prsente pas un travail original. Pourtant son ouvrage est plus qu'une simple traduction, car il dit, dans la lidicace, qu'il a tudi plusieurs uvres d'auteurs chrtiens, et qu' la (in il en a choisi une o il n'y avait que les nonciations des thormes et qu'il a traduite en y ajoutant les dmonstrations telles qu'il les avait apiirises dans les autres livres, et en la compltant par quelques thormes dont il tait
, :
.
.
l'inventeur.
93
uvre Motot
a traduite,
mais j'avoue que, malgr l'importance de la question, je ne suis mme d'y rpondre. Il y eut dans le moyen ge beaucoup de mathmaticiens, mais leurs noms sont rests inconnus, et leurs travaux se trouvent presque tous indits dans les bibliothques. Aussi est-il bien difficile de dcouvrir quel a t l'original de cette traduction. Ce que nous pourrons savoir, c'est l'cole laquelle ai>partenaient les livres que Motot a tudis, et pput-i^tre mme
pas
quels sont les thormes qu'il a invents.
Il
suffira,
pour
cela,
(l'examiner brivement les progrs faits par l'algbre, depuis sa premire apparition en Occident jusqu' la fin du xv" sicle.
Au commencement du
xiii= sicle,
l'poque o
l'Italie
voyait sa
langue se dpouiller, en Toscane, de ses formes vulgaires pour se revtir de grce et de simplicit, elle eut en mme temps la gloire
de produire un homme, n dans cette mme Toscane, qui fit connatre en Europe la science algbrique. Cet homme tait Lonard
Fibonacci de Pise'. Ce grand mathmaticien
ses
reut pourtant de
contemporains le sobriquet de BlgoUone (fainant) et est maintenant presque inconnu en dehors du cercle trs restreint des mathmaticiens. C'est seulement depuis une quarantaine d'annes qu'on a imprim toutes ses uvres, que tous les mathmaticiens du moyen ge et des sicles postrieurs avaient pourtant
tudies
^.
Api>el en Afrique
les
fonctions de
secrtaire des
marchands
nomet
breux, Lonard sentit un vif penchant pour comme il eut l'occasion de visiter l'Egypte,
Sicile et la
mathmatiques,
Syrie, la Grce, la
Provence,
il
y apprit
la
de ce
crivit
qu'il avait
premier
Je ne veux pas tablir ici quelles laieut les conceplions orifrinales de Lonard et quels lments il avait emprunts aux Arabs-s il dclare lui-mme qu'il a beaucoup emprunt ce peuple. Nous ne lui devons pas moins une grande reconnaissauce, car je ne sais pas o en seraient les sciences mathmatiques, s'il n'et pas introduit en Occident, ds le xiii sicle, la mthode indienne et arabe. ^ C'est au savant et gnreux Mcne des sciences mathraaliques, M. le prince Baldasarre Boncompagni, de Rome, qu'on doit l'impression de toutes les uvres de
;
Fibonacci.
^
Voir
le
Rome, 1857,
p. 1.
ses
n'est pas la seule uvre que Lonard nous ait laisse; on trouve autres travaux dans les Scritti di Lecnardo Pisano publis par Boncompagni Rome, 1802, t. 11.
*
Le Liber Abbaci
96
compos par un chrtien. Qu'il nous suffise, pour l'instant, de (lire que Lonard tait tellement en avance sur son tem[)s que tous les efforts des mathmaticiens des trois sicles suivants n'ont abouti aucune dcouverte nouvelle. Bien des maqui ait t
ont laiss des crits en latin et en italien '. Mais leurs uvres, presque toutes indites, s'occupent pour la plupart d'arithmtique pure, ou, si elles sont algbriques, elles ne s'cartent pas de l'cole de Lonard. Nous le voyons par Luca Paciuolo, qui
d'Italie,
clt la priode
de formation des sciences mathmatiques en Italie, pour inaugurer l'poque qui dbute avec la dcouverte de la rsolution des quations du troisime degr par Dal Ferro, Tartaglia et Cardan. Compose de matriaux fournis par les mathmaticiens antrieurs, la Somme de Paciuolo-, qui parut pour la premire fois Venise en 1493, a une valeur aussi grande pour l'histoire que pour la science, car elle nous montre les progrs que l'algbre a raliss pen iant trois sicles. Ces progrs ne sont pas considrables. Luca a peu de chose qui ne se trouve pas clu'Z Lonard, il donne des morceaux entiers de ses uvres, et il l'utilise avec un tel entrain qu'il dit que quand il ne cite personne, c'est Lonard qu'il a emprunt. La premire priode mathmatique italienne va donc depuis Lonard jusqu' Luca Paciuolo, qui
Somme
rsume, dans ses uvres, les progrs de trois sicles et crit sa quelques annes aprs Motot. Ces dtails taient ncessaires pour faire comprendre comment on peut dterminer les sources o Motot a puis. Car s'il n'a pas t possible de trouver le trait mme que Motot a traduit, on peut cependant affirmer
avec les autres ouvrages que Motot a consults, l'cole de Lonarii. C'est en nous rendant compte de l'tat de la science algbrique dans les ouvrages de Lonard et de Paciuolo
qu'il appartenait,
que nous pouvons reconnatre l'importance et l'originalit du livre reste encore claircir un autre il
On sait que Lonard suit la mthode des Arabes, et il eut sans doute connaissance des uvres de Mohammed ben Mo, d'Abo Bekr Mohammed ben Alhaan Alkarkh et d'Omar Alkhayyra '.
' M. Cantor dit qu'il y en a plusieurs cenlaioes. Cf. ses Vorlesungen ttber Oesch. der Matkcm., Leipzig, 1891, 2 vol., p. 141. Voir encore Libri, Hist. des sciences mathm. en Italie, Halle, 1865, II, 105.
'
'
\ on The
;
1831
L'alijibre
Exilait
Algebraof Mohammed ben Musa, d. et trad. par Fr. Hosen, Londres, d'Omar Alk/iayi/mi, publ. et trad. par F. Woopcke, Paris, 1851 du Fahhr, par F. Wpcke, Paris, 1853.
;
97
Mais Motot s'est peut-tre servi, lui aussi, directement d'une traduction d'uvres arabes, et, dans ce cas, l'analogie existant entre ses travaux et ceux de Lonard ne serait pas suffisante pour prouver que son livre appartient l'cole du mathmaticien pisan. Et, de fait, nous savons que ces traductions faisaient, au
moyen
tlise
ge, le tour
de
l'Italie,
et
se trouvaient
frquemment
me semble insoutenable. En effet, Motot ne se serait pas born nous parler des uvres des chrtiens, si l'original de son livre eut t une version de l'arabe; il l'aurait dit expressment.
En
outre, les traductions
faites
sur
quelle matire, taient ordinairement en latin, tandis que traduit par Motot
crit
tait
le trait
en italien.
Autrement,
il
n'aurait pas
que les chrtiens emploient les mots censo, cosa, mais il aurait rapport les mots correspondants latins. Il existait, il est vrai, une traduction italienne, cite par Canacci, qu'on considra pendant longtemps comme ayant t faite par Cruglielmo DeLunis directement sur le texte arabe de Mohammed ben Mou; mais
c'tait l
une erreur
'.
On ne
soit servi
de cette traduction.
donc supposer qu'il y avait en Italie une version d'Alkhayyami ou d'Alkarkh qui nous est reste inconnue. Mais, en ralit, si Motot et eu entre ses mains leurs ouvrages, il ne se serait pas born aux quations qu'il donne, il leur aurait emprunt gale-
ment celles des autres espces. Ce qui prouve aussi que Motot
traduction faite sur l'arabe, c'est
mains une
il
passage de sa ddicace o
qu'il
Il
uvre
origi-
quelqu'un et entrepris de traduire les uvres de l'un ou l'autre des auteurs arabes qu'on croyait les inventeurs de l'algbre, il aurait cru ncessaire de traduire les dmonstrations
nale, car
si
non pas seulement les propositions. Bien plus encore, Motot un livre sur l'algbre pour venir en aide ses amis, qui dsiraient tuilier celte science. Il devait donc lui suffire d'exposer les principes des quations du second degr. Mais il ne s'en contente pas; il fait prcder les thormes algbriques du calcul
et
crivit
dit-il,
'
T. XXVII, N
53.
98
faut connatre
calcul alg-
brique
procd et la mme dclaration se trouvent chez Lonard, qui expose, dans le quinzime chapitre, les principes des quations du second degr, et qui, ensuite, avant de venir
.
Or,
le
mme
la
*. Ces raisons prouvent suffisamment que c'est paimi les oeuvres originales, composes selon la mthode de Lonard -, et non pas parmi les versions de l'arabe, qu'il faut chercher le livre que Motot a traduit. Du reste, Motot dit qu'il a cr lui-mme certains thormes de son ouvrage, ce qui serait inexplicable dans le cas o il aurait utilis les ouvrages des trois mathmaticiens arabes prcits, qui avaient dj rsolu tous les problmes indiqus par notre auteur.
Le
propositions,
multiplication,
une seule,
le
la dernire,
la soustraction.
Dix-neuf de
vingt-deuxime, que
dans
la S(;/riijt'
car
La mthode de Motot est celle que nous suivons aujourd'hui, il ramne les radicaux un indien commun. 11 rsout de la
manire
la
mme
huitime et
la
tives la
multiplication et la division
Lonard ni chez Paciuolo. Quant la dix-huitime, qui est galement particulire Motot, elle n'est qu'un driv de l'opration consistant multiplier la somme de deux nombres par leur diffrence. Tandis que le produit de cette dernire multiplication, quand il s'agit de binmes do radicaux, est la diffrence entre le l)remier et le deuxime des nombres qui sont sous le radical, dans la dix-huitime proposition, Motot veut avoir, comme produit, tout le premier nombre. La mthode suivie par Motot, pour la solution de ces calculs,
est,
dans
les
propositions
communes
'
Cum
bis
aulem sex
per
et
infiitarum queslionuin
scire ea
et
reperiri;
iii
qu diximus
biaomiorum
cela
est
l'uvro du
matlimalicien pisan,
prouv par
dclaration
dmonstration.
99
de
ce mathmaticien, et identique,
du
reste,
dans
les
lignes gnrales, la
mthode
il
actuelle.
Dans
les huit
premires
propositions, c'est--dire l o
s'agit de multiplier
des monmes,
l'auteur indique la rgle gnrale, qu'il t'ait suivre d'un exemple numrique servant de preuve et d'explication. Pour les suivantes, il ne donne plus de rgles, mais il cite tout de suite un cas dont il donne la solution, laquelle est souvent entremle de raisonnements qui ressemblent fort une dmonstration. Il diffre, en
cela,
la rgle
et quelquefois,
comme pour
la
multiplication de la
somme
de
employes par les modernes. Quant aux dmonstrations que Motot dclare n'avoir pas trouet qu'il
dmonstrations gomtriques.
Trois d'entre elles
claircissement.
(n"' 9,
aucun
les
concerne
dmontre gomtriquement au moyen d'un gnomon. La deuxime (n" ]2j' est relative l'addition des racines carres; elle est fonde sur la quatrime proposition du deuxime livre d'Euclide, que Motot cite. La dernire proposition concerne la soustraction des racines carres Motot la construit et la dmontre gomtriquement au moyen d'une ligne coupe volont, o les carrs des deux segments sont quivalents au double du rectangle form par les segments, plus le carr de la diffrence entre ces deux mmes segments. Les deux premires de ces dmonstrations gomtriques sont analogues celles de Lonard ', la troisime, qui en diffre, est presque identique celle qui se trouve chez Luca Paciuolo ^ La dmonstration gomtrique de la multiplication des quantits ngatives est insre, par Motot, dans le paragraphe o il parle de la multiplication do la somme de deux nombres par leur diffrence, quoique cette dernire opration n'oVe pas le cas de la multiplication d'une quantit ngative par une quantit ngalive.
truit et
;
'
Je
me
sers
ici
des termes modernes positif et nf/jalif, sans affirmer pour cola que la quantit ngative en abstraction. Voir encore la note
la
terminologie, la
fin
de cet article.
'
*
l.
l.
c,
p.
363.
a.
c, 118
100
KEVLE
Lies
KTUUES JUIVES
,
Tous ces calculs des radicaux que Motot l'exemple de Lonard, a cru devoir donner avant les thormes algbriques, sont indiqus avec assez de clart, il n'a pas omis les dtails les plus lmentaires, tout est expos avec une mthode trs analy,
tique et exacte, et
ils
ils
Le livre de l'algbre proprement dite comprend quinze thormes, dont les trois premiers sont avec dmonstration arithmtique, les trois suivants avec dmonstration arithmtique et gomtrique, les autres sans une vraie dmonstration.
J'ai
mme
que
celle
sicle.
que Lonard
commencement du
xiu''
Pour mieux
cette assertion.
connatre en Occident
il
la
expos les rgles sous six diffrentes formes d'identit entre le nombre, la chose' et le carr. Lorsque Jean de Palerme lui demanda de rsoudre l'quation cubique impure de la forme 2 X* lu X x^ 20, il lui donnna une racine avec une valeur exacte un millionime prs -. Mais il n'alla pas plus loin. La solution de l'quation du '3" degr, qu'il n'avait pas pu trouver, proccupa les mathmaticiens qui lui succdrent, mais jiendant
trois
sicles
leurs
efforts
dit,
restrent
inutiles.
Paciuolo
mme
dans sa Somme ', qu'avec les six formes d'identit enseignes par Lonard, on en pouvait former d'autres proportionnelles, jusqu' l'infini, il donne hait formes d'quations, que nous ne trouvons pas chez le mathmaticien pisan. Les trois px-, comme des quations px, x* premires, x* q, x* pures de quatrime, troisime et second degr, peuvent tre rsolues avec de simples extractions de racine. Les trois dernires, q.sous la forme appapxX* q pxS X* -I- pxq et X* rente d'quations de quatrime degr, ne sont que des quations
choua. Aprs avoir
+ =
mme
nx, et px.second degr. Mais devant les formes x* nx X* px=, qui, divises par x, aboutissent des quations de troisime degr, Luca Paciuolo s'arrte et il dclare qu'il est impossible de les rsoudre *.
de
'
'
le mol chose. Toir ci-aprs. Voir Sciitti di Leonardo Pisano, publis par B. Boncompagui, Rome, IS''^, 11,234. DisliDctio octava, tract, sextus, artic. secundus.
Pour
Ibid.
LE LIVRE
I)E
101
trait.;. A-t-il
au moins au courant d4 tous Avant mme d'exposer le calcul des radicaux, il parle dans son ouvrage des considrations que les chrtiens ont mises sur le nombre. L'une, absolue, est celle du nombre en lui-mme, qu'il appelle mispar (nombre) les deux autres, relatives, sont celle de la chose (racine), qu'il dsigne par le mot dabar, et celle du carr, qu'il traduit par meroubba. Il commence alors le calcul de l'algbre en nonant
avancer cette science
'?
ou
tait-il
les
faits jusqu'alors"?
l'galit
le
la
chose,
la
chose
Il
et le carr,
carr et
cube, le cube et
le
carr du carr.
indique les
qui,
chose
et le carr.
Ensuite, sans
mme
toucher
la
la
de six manires,
px),
Pour
les trois
= q,
nx-
x-
= q,
x*
il
n'y a que
les trois
la rgle et la
Dans
= px +
q,
+ px = q,
nx-
+q=
px),
il
outre
la rgle et la
En tout cela, Motot procde comme Lonard, quoiqu'il soit quelquefois moins lgant. La seule dmonstration gomtrique de l'quation x- -j- px q est diffrente, car Motot la construit seulement en s'appuyant sur la sixime proposition du deuxime livre d'Euclide, tandis que Lodmonstration gomtrique.
Motot expose
ces
six
galits
diffre,
comme
l'on voit,
de celui de Lonard et
se
mme
il
des algbristes
semble
mme
que ce
dit,
changement d'ordre
dans sa
prsentait frquemment,
car Luca
Somme
ainsi
',
Ayant
Motot
nard,
la
il
emprunt Lonard
second degr, que celui-ci avait prise lui-mme chez les Arabes,
examine seulement
reproduit sans rien y ajouter de nouveau. Comme Lol'galit entre les formes qu'il a diset,
tl
Dislincl. S, tracL 5, arliclu .1 E non guardiir chio dica el primo censo e cosa seconde censo e numro el terzo cosa e numro e altii dicano prima cosa e numro che questo a placilo .
'
:
102
forme x* -f px o. De mme, il n'a pas, dans ces quations, q de termes ngatifs, et, par consquent, pas de racines ngatives,
et,
+ =
il
'.
ne connat pas une importante particularit mentionne par Lonard, concernant l'quation complte du second degr x' -j- q px. Le mathmaticien pisan suppose, dans
Mais, bien plus,
la la
tre
gale,
suprieure ou infrieure
au carr de
l'inconnue.
Dans
premier cas fq
= (^V 1,
la
deuxime Tq
>
ou plutt
core
les
racines imaginaires
dit
Fi
<
(t)'!' Lonard
lutions.
aux racines
le nombre qui, ajout au carr est gal sera plus i^elil que le carr de la moiti des racines, retranche ce nombre du carr ^nme, et de la moiti des racines rctranclic la racine du 'reste . Ainsi, lorsque q,
Lorsque
*,
qui, tant ajout x-, est gal px, sera plus petit
que
la
moiti
la
racine sera
Et
si le reste (savoir, de
-^
y
^
(^Y
du
avec
nombre duquel
tu avais soustrait et tu
y (^]
satisfait
pas
(^
-\-
<l)-
Comme
hammed
'
Mofait
Ibn
Mo
les
et
Omar Alkhayyami
',
auxquels
il
On
fait
que
Je
le
traduis
ici
littralement, mais
par
'
mme
prement
dite.
cquatur radicibus, fuerit minus quadrato mcdiesi nnmeriif, qui cum censu radicum, extrahe ipsum numerum ex ipso quadrato; et eius quod reniauserit radicem extrahe ex numro medielatis radicum; et si id quod remanscrit non erit radix quesiti census, tune addes id quod extraxisti super numerum, de que exLonard, Liber Ahbaci, p. 'lO'J. iraxisli, et babebis radicem quesiti census,
Et
tatis
comme
1U3
une question d'une grande importance. Motot, au contraire, qui dit avoir ajout lui-mme les dmonstrations qu'il n'a pas trouves dans l'original, parait n'avoir pas eu connaissance de tout cela et se borne nous enseigner une seule racine. Nous reviendrons, du reste, brivement sur cette
lacune.
les
Voyons maintenant
la
les
fait
suivre
il donne la rgle pour la solupure cubique ax^ q, dont la racine est naturellement la racine cubique du quotient de la division de la quantit connue par le coefficient de x^ Les thormes 8, 9, 10, 11 et 12 concernent les quations ax^ px, ax* px, q, ax*
Dans
septime proposition,
tion de l'quation
ax*
= px-,
ax'
= px\
dont
la
deuxime
est
de quatrime degr,
les
respectivement de troisime, second et premier degr. Les propositions 13, 14, 15 indiquent la rgle pour la rsolution des
quations rduites aux formes ax^
ax'
tion
= px^
voit
+ px- = nx
la
il
ax^
+ nx =
px-
-j-
Dx.
question de l'quase borne des quations
On
drivatives,
les
arithmtique continuelle.
petite tant x,
Comme
il
n'y a pas
ici,
comme
dans
les
suffit
par
fait
ce
pour
la
tit
le
pas prcism.ent cette rduction, mais il s'appuie sur l'idende rapport qu'il a dj constate entre le nombre, la chose, carr et le cube, et il procde, dans tous ces derniers cas,
la
avec
mme
et
les six
premires propositions.
ne peut pas satisfaire l'qua-
x' 4- q
tion.
= px,
d'elles
Ketranche-le
('yjr)
la
q),
Jit-il,
de
la
...
(et
la
le reste)
sera la ratine
du carr que
avec
tu cliercties...
racine
(\/(.7)
q)
et la soustraction
_
.
. .
.^
'
y.- ynif'lj
Cf. l'dition de
0o^(-V^ (j'.ji :.'!j jjl.LiJb JjLj LjiJ\ jvdj M. Roseu, p. 7. De mme Omar AlkUayym, aprs
I
(^J!
JUl
avoir disla
tingu les
tion
tion
trois
cas,
dans lesquels q
est =:,
>,
ou
<
<
(-)",
rsultat,
conclut
tant de
solu-
du dernier cas de l'quation, en disant que le que de la soustraction, est la racine du carr
op.
cit.,
l'addi-
j,;
Uj
,3.=.
isjLjjJI ^ja
ii
JUl
Voy.
p. 13.
yl?yuUJI
104
Ces neuf derniers thormes sont ceux que Motot a invents. Puisqu'il ne les dsigne pas explicitement, il faut que nous procdions par induction, et nous pourrions inrae nous tromper, car les ouvrages algbriques taient trs nombreux et il pourrait se faire que Motot eut trouv ces quations drivatives dans quelque trait d'un chrtien. Mais, si nous voulons nous rapporter ses paroles qu'il a cr de lui-mme plusieurs de ses thormes, il est trs probable qu'il s'agit de ceux qui concernent les radicaux cubiques et bicarrs, et, parmi ces derniers, de ceux qui se trouvent dans les vii-xv propositions algbriques.
En effet, si les algbristes postrieurs Lonard ont t trs nombreux, peu ont pouss leurs recherches plus loin que le mathmaticien pisan. M. Libri a bien vu, dans quelques manuscrits
dei xiii^-xv^ sicles, les quations drivatives de second degr,
mathma-
d'Omar Alkhayjmi
Mais nous avons dj vu que l'original dont il s'est servi ne pouvait pas tre une traduction de l'arabe. D'ailleurs, ces deux mathmaticiens ont rsolu les quations drivatives d'une manire tout fait diffrente, et Motot aurait reproduit leur mthode s'il l'et connue, et il aurait aussi donn la construction et la dmonstration gomtrique qu'on trouve chez Alkhayym, comme il l'a fait pour les autres thormes. Au contraire, aprs avoir enseign
d'une manire complte, avec nonciation, solution et dmonstration, les six premiers thormes,
;
il suit, pour les neuf autres, une mthode toute diffrente ce qui me semble encore mieux prouver que ce sont les vn-xv propositions qu'il a inventes. Pour les quations de premier et de second degr, qu'il avait trouves dans l'original, il a traduit renonciation qu'il a fait suivre d'une solution numrique, en donnant mme la dmonstration, telle qu'il
'
Distinct., S.
tr.
11
6, art.
-.
<
lianno slretli in
nili allri si
'
ditti
capitoli assegnali.
li
possono formaro
commo
du
105
il
vue dans
les livres
n'a fait
que continuer tirer des consquences de l'identit des rapports dont il avait dj parl dans l'explication qu'il a place avant les thormes algbriques, et il s'est born donner la rgie, sans une solution numrique, en renvt^yant, pour la dmonstration, cette
courte prface.
Or, l'identit des rapports entre
le
carr et
le
il
n'tait
pas plus
difficile
une fois qu'on connaissait l'extraction de la racine cubique. Mais les efforts de Motot ne mritent pas, pour cela, d'tre moins apprcis, bien que son ouvrage n'ait pas fait progresser la science algbrique. Son travail nous prouve, du moins, qu'il savait tout ce qu'on connaissait, de son
l'quation pure de troisime degr,
temps, de
la
science algbrique.
il est vrai, dans les quations do montre qu'il ignore la thorie de la pluralit des racines que Lonard avait dj enseigne, quoique incompltement. Mais il n'a srement pas connu l'uvre de Lonard ', il s'tait bern tudier les imitateurs de ce mathmaticien qui compilaient ordinairement des traits trs lmentaires, et ne connaissaient trs vraisemblsbleent pas eux-mmes cette plura-
Une grave
lacune se prsente,
il
second degr, o
lit
^.
Du
mme indpendamment
con-
dans son petit ouvrage toute la science algbrique du moyen ge, et il expose d'une manire, quelquefois peu lgante, mais toujours simple et facile.
1
GusTAv
{A suivre.)
Sacerdote.
'
Voir
la
* M. Libri et, d'aprs lui, M. Caolor parlent, dans leurs uvres, d'un trait de mathmatique en italien, o il y a bien les quations drivatives, mais pas un seul mot au sujet de la duplicit des racines dans les qualions de secoud degr (voir Canlor, uvre cit., Il, I4.).
LE
LIVRE
DES
CHIITIE.^S
ET
LE
LIVRE
DES
JIIFS
'
L'empire austro-liongrois est repr<^sent bon droit par beaucoup d'historiens comme une agglomration d Etats les plus disparates. Ce n'est qu'au prix de beaucoup de luttes que les Habsbourg ont russi fonder en Europe ce puissant royaume et
le
noyau de
la
dfendre contre ses adversaires du dehors et du dedans. Le la monarchie, l'Autriche proprement dite (la Haute et
Basse-Autriche do nos jours), n'atteignit une certaine imporl'Autriche put ouvrir de nouvelles voies commerciales
vers
l'Italie et la
extension, qui, plus tard, exera une influence sur l'Europe entire.
tivit
La chronique nous
de
commerants
en
Autriche.
Un
rglement
de
douane de l'an 906 contient des dispositions prcises concernant les marchands juifs d'Autriche et les impts qu'ils avaient payer *. Le Privilge de Frdric du 11 septembre 11.56 dit mme expressment que les ducs d'Autriche peuvent accorder le droit de sjour dans leur pays aux banquiers juifs =, et l'ordonnance de l'empereur Frdric II sur les Juifs (11 aot 1238) contient mme un passage autorisant les Juifs de Vienne vendre aux chrtiens du vin, des substances vnneuses ou colorantes
les
*.
aux
Juifs
'
'
' "
D'aprs les acles ori^inaui des Archives impriales cl royales de Vienne. Urkundcnhuch von Ob-sterreich, II, )'i-56. Wolf, (eschichie tier Judcn in Wien. Alliandliini/en der Osier. K. K. Acadmie d. Wissenschaftcn, X.
107
serfs de la
chambre impriale,
et
cameralibus. Avec l'anne 1267, leur situation favorable se modifia, car les papes dcrtrent brusquement que, pour maintenir l'unit de l'Eglise, il fallait
l'autonomie in judicialibus
soumettre les Juifs des lois d'exception. Ainsi, ils devaient tre mis dans l'impossibilit de faire des proslytes, uvre, en ralit, trs difficile et sans profit, laquelle les Juifs pouvaient renoncer d'autant plus qu'il y avait srement peu de membres
si
de l'Eglise qui fussent dsireux de se placer sous le joug, souvent lourd, du judasme. Du reste, le nombre des Juifs, en Autriche,
XIII" et
au xiv sicle ne parat pas avoir t considrable. documents, il n'y avait de synagogues, cette poque, qu' Vienne, Wiener-Neustadt, Krems, Modling et Klosterneuburg. Wiener-Neustadt et Krems contenaient les plus grandes communauts de la Basse-Autriche, car c'est dans leurs synagogues qu'on publiait les communications officielles des autoD'aprs
les
au
rits
'.
Dans des
recueils
il
de
Consultations des
trs
xiii",
xiv
et
xv" sicles, on
cite,
est vrai,
souvent
les
Haklim Wina
communauts
La correspondance savante
fils
ner
et d'Isaac
stadt,
Tyrnau) et, enfin, les ouvrages d'Isserls de Neude Mahril et de R. Jacob Weil attestent seuls, et encore
manire bien incomplte,
qu'au
d'une
moyen- ge,
juifs
la
science
commerce
commerciales. Il se produisit alors un phnomne intressant, c'est que de bons et pieux catholiques devinrent galement dsireux de goter au fruit dfendu de l'usure. Mme l'apptit leur vint en mangeant, et ils devinrent peu peu les concurrents les plus dan-
gereux
et
les
juifs.
Le commerce
ge, avec
d'hypothques
'
moyen
Bischof, Landrccht in Steiermark unJ sterreich. Voir Scliweinburg-Eibenscliilz, die Judcn in Oerichtshriefen aes MittelaliefS dons le LiteratHrllatt de Kahmer, 1891-1892.
H8
toutes sortes de formalits, par des propritHaires fonciers ecclsiastiques et laques. C'est ces contrats de rentes viagres,
ce
commerce de
jtnHs hj-pothi'caires,
d'argent prirent une telle extension dans ces milieux que des
finirent par se trouver
sous
la
dpendance de
Or, le prteur juif gnait considrablement ces usuriers chrtiens, parce que, gnralement, il prtait mme sans gage, quand il connaissait son d-
aux prteurs chrtiens, qui eurent recours aux plus odieuses intrigues pour se dbarrasser prompbiteur. Cela dplaisait fort
tement de
et
la
de l'Autriche,
concurrence juive. A aucune priode de l'histoire il n'y eut autant d'accusations de meurtre rituel
poque, o
les
usuriers
dans leur commerce. Cependant, toutes ces accusations restrent gnralement sans eflet, parce que le peuple autrichien tenait vivre en paix avec ses concitoyens juifs, qui lui ressemblaient jiar la langue, les habitudes et l'attachement au pays. Seul, le clerg militant chercha lever de nouvelles barrires entre les Juifs cl les chrtiens. Un jour, on rpandit le bruit que les cranciers juifs falsifiaient les lettres de crance qu'ils dtenaient! C'tait la Le Duc dcida, en consruine pour les dbiteurs chrtiens quf^nce (13"0), que tous les prts devaient tre inscrits dans un livre spcial pour les dettes, plac sous le contrle de deux
ecclsiastiques
laques
se
virent menacs
notaires
impriaux,
afin
d'viter ainsi
la
possibilit
de toute
est
mmes dont
appel
foncier
.
il
livre
de
des crances
ou
livre
Finalement, cette
institution
purement administra-
tive prit
la
un caractre confessionnel,
l,
et le livre fut
nomm
d'aprs
et les
dans la collection des manuscrits viennois, j'ai russi trouver un de ces livres, dont je vais examiner ici le contenu et
l'arrangement.
Les livres fonciers du moyen ge peuvent certainement tre comme les documents les plus prcieux des .\rchives; ils offrent les renseignements les plus utiles l'historien de la
considrs
'-
Neumaan,
Gcschichie des
Wuchers in Deutsch-
Ittfd.
il
livre
les notes
marginales hbroques
lu9
une vritable mine pour l'histoire conomique du pass. Durant le moyen ge, on se rappela en toute circonstance que le droit de possder des immeubles avait un caractre confessionnel, et on a toujours enregistr la qualit confessionnelle des propritaires de biens-fonds. La parole biblique du premier possesseur de l'Univers tait interprte Rome en
et un seul troupeau avaient le grande pelouse appele Etat chrtien. Tous ceux qui ne faisaient pas partie de ce troupeau n'taient que tolrs; ils taient avertis de se tenir toujours prts tre chasss la premire occasion. Celui qui tait prpos la confection du livre foncier dut tenir compte de ce systme du Vatican; chaque changement de propritaire, on enregistrait l'acte suivant la confession des contractants. Les em[iloys qui s'acquittaient de leurs fonctions avec conscience dsignaient par le chapeau juif les proprits acquises par des Juifs. Les employs moins scrupuleux divisaient chaque folio en deux parties nettement distinctes. La premire formait le livre foncier au sens propre du mot, contenant l'numration de toutes les possessions et de tous les impts du propritaire foncier. La seconde partie contenait tous les changements de possession raliss par des actes d'achat, de vente ou des engagements hypothcaires. Le crancier tait-il un chrtien, il recevait sa place dans le livre des chrtiens, o on indiquait le jour, le montant du prt et la date du remboursement ainsi que la des-
ce
sens
qu'un
seul
pasteur
la
droit
de pturage sur
Il
ou d'avantages quelconques produits par le prt, parce que le chrtien ne pouvait pas prter intrt. C'tait uniquement la philanthropie qui le poussait se faire banquier On prvoyait seulement tacitement l'usufruit du gage ou le droit de rachat, quand il s'agissait de ventes fictives, et le bon droit du crancier chrtien, en cas de non-paiement au terme fix. Le crancier tait-il juif, on l'inscrivait dans le livre des Juifs. L'inscription se faisait comme dans la partie rserve aux chrtiens. Seulement on ajoutait que pour chaque terme non pay, le crancier juif tait autori compter 3, 4, 5, et jusqu' 6 pfennings par li!
jusqu'
Un
tel livre
commode aux
chrtiens du
moyen
ge, car
et
par consquent,
ils
IM
UKVUK
Dl'S
TUDES JUIVES
fermage que les bourgeois chrtiens n'avaient pas qualit pour transmettre des biens immobiliers des Juifs par hritage ou par acte de vente, et encore moins pour les leur li.vpotliquer '.
Dans
l'excei)-
l'empire,
Rforme
favorable.
amenrent un changement
duchesses d'Autriche pos-
les
sdaient les revenus d'un faubourg de Vienne. Ce faubourg, appel Schefstrasse (formant aujourd'hui le 1II> district de Vienne),
tait
administr par un
bailli
La duchesse re-
cevait tous les ans trente-deux livres d'argent comni' produit net de ce district. Malheureusement, pour les premiers sicles du
moyen
ge,
il
peu prs
compte des personnes tablies dans ce faubourg. Les chroniqueurs ne parlent que d'un riche village de pcheurs et de marchands faisant un commerce trs dvelopp de foute sorte de marchandises, mais ils ne nous donnent aucune information sur la navigation qui avait alors lieu sur le Danube, dont un bras trs puissant baigne une grande partie de ce faubourg. Ce fut seulement le 21 mars 13'79 que le duc Albert confirma les droits et liberts du bailliage de la Scheffstrasse, et le plus ancien livre foncier date de l'an 1389. Ce document prcieux se trouve dans les archives du ministre des finances Vienne. Un petit ms. in-4, couvert de cuir pais, non pagin (la partie relative aux Juifs a t pagine par moi), n 65, sans
le
titre sui-
vant
Grunlpxiech
des
iind aucli
das Judenpuech Livre foncier du bailliage de la Schefii'strasso ainsi que le livre des Juifs . Les inscriptions commencent l'anne 1389 et se terminent l'anne 15G7, anne o, d'aprs une note, l'administration des domaines de l'Etat engloba dans son
service
la
SchefTstrasse.
premire page, on lit la phrase suivante en beaux caractres minuscules Hyr hebl slch an das grunipuecli meiner gencidigen frawen der Ilerzoginne darlnne geschriebcn sind
la
:
Sur
ir
'
le
livre fon-
G. Wiuter, sterreicli. Weisl/imcr. " Chmel, Bcitrgc tur Gesch. K. Frieilrichs ; Tomaschek, Bcchte und Stadt Wlen.
Freiheiteii der
111
madame
ainsi
la
le
meubles
que
Duchesse, o se trouvent inscrits ses imlivre des Juifs . Suivent trente pages o sont
immeubles situs dans Wieden, Scbeffstrasse, Ilfen, Geriezz, Erdpurcb). Il y a ensuite trois pages blanches, puis recommencent les descriptions des biens-fonds. On y trouve la note suivante Item frau Agnes Peter des Zaunleins iixor servit de dorao 18 pfg. daz sy ehemals mit rem \s'irt petrein dem Zaunlein versatzt hat Daviden dem Juden von Traberg von den sy es mit eygenhaftem guet gelijset hat, dieweil ir mann in der frerabde und pei ir nit wonentlich gewesen ist. Il s"agit, dans cette note, d'un immeuble donn en gage par la femme Agns Peter au Juif David de Traberg et rachet par elle, de ses propres deniers, [;endant que son mari tait l'tranger. Suivent encore trois pages blanches, et puis on trouve les servitudes foncires de vignobles du terroir de Pau!, de maisons sises Nottendorf, de servitu\les imposes aux immeubles du Wolframsgraben, de vignobles situs au Rennweg, de jardins mls aux champs. Ensuite il y a de nouveau dix pages blanches, aprs
:
lesquelles
commence
le
Christenpucch,
Hye hebt
sich
an DER Christenpuech,
schrieben stet
. Ici
commence
le livre
quand un Chrtien a donn un autre un gage pour un prt, on le trouve ici, inscrit avec orJre. Dans la premire lettre de cette phrase est dessin un personnage, les doigts levs pour prter serment et tirant la langue. J'ai longtemps rflchi pour m'expliquer ce symbole, car on ne trouve ce genre de figure dans aucun livre foncier du moyen ge. Je dois l'obligeance de M. C. Schalk et de MM. les archivistes de Ratky et deKrejczy une interprtation plausible de cette initiale. D'aprs les Deutsche RecJitsattert/iijrner de Grimm et les Rec/iten und Freilieilen von Wien de Tomaschek, le serment tait, au moyen ge, en Allemagne, un des principaux moyens de preuve en matire de procs civil et, par suite, dans les contestations au sujet de transactions foncires. Cette figure est donc un avertissement symbolique contre le parjure, la violation de serment et le faux tmoignage. On arrachait au chrtien parjure la langue, et au Juif qui avait parjur, le bourreau des Juifs coupait la main avec la hache.
'
' M. le D' Cari Schalk, < cuslos de la bibliothque municipale de Vienne, a publi deux dessins de ce gecre dans Mttlheilitni/eii des Instilutes filr asterr, GescMchtfforschting, l. X.
112
Aprs
passage
iiK'cit
concernant
le
lier
page se trouve la note suivante suech der Christensat: nacit Judensatz. Sur les 52 pages du livre des chrtiens sont consigns, dans leur ordre chronologique, des actes d'achat, de vente, des testaments et des prts faits sur des proprits fonla Scheffstrasse, hypothques des chrou transmises par un moyen quelconque des chrtiens. Par la petite note qu'elle contient et que nous avons cite, la page 52 appelle l'attention sur le livre des Juifs qui commence ensuite. Ce livre dbute par cette phrase Ily hebl sich an das Judenpuec/t. Ici commence le livre des Juifs. Dans les premires lettres de la phrase se trouve aussi un dessin reprsentant un Juif polonais avec des pess", coiff d'un chapeau juif avec des sonnettes. Il tient des deux mains une hache place debout. Au-des^sus de sa tte est crit en cursive lisible Matre Lesyer - . Trente-six pages de cette partie contiennent des
cires chrtiennes de
tiens
transactions relatives
des affaires
hypothcaires et interve-
nues entre des dbiteurs chrtiens et des cranciers juifs 3. Elles se suivent dans l'ordre chronologique, de r389 1420. De 1420
1.567,
anne
une ide de la forme sous laquelle on inscrivait ces transactions, nous allons donner deux inscriptions empruntes aux deux i>arties.
Fol.
1
du
Item Mendl Dauchenschlegel bleibt schuldig Ullrichcn dem MllDes cheveux en lire-l)Ouchon le long des joues. " C'tait le matre des Juifs de la communaut do 'Vienne de cette poque; il est mentionn frquemment dans les documents, mme encore en 1406, sous le nom do matre Lesir, oncle de Paluschen de PerclUoldsdorf. Dans le livre de la ville do Vienne, en 1391, il est appel matre Lesir, dtenteur du livre des Juifs >. Disons tout de suite que ce Lesir n'a pas rempli des fondions de ^rand-rabbin, car ce moment, comme cela rsulte do ISa, 18 n, 24 4, 28 s et 29 o du livre des Juifs, la dignit de grand-rabbin do Vienne tait occupe par Abraham Klausner et Mr
' <
Hallvi.
' Ce livre des Juifs confirma d'une faon remarquable l'existence des deux rabbins si souvent mentionns dans les Consultations, Abraham Klausner, dont nous possdons une collection de Minbagim, et Mr Hallvi, qui, dans les Consultations d'isaac hen Scbischet, joue un rle si considrable dans une discussion des rabbins franais. Par ce ms, il nous est possible de dterminer cxaclement l'poque laquelle tous deux ont fonctionn Vienne. Mr Hallvi d'Erfurt vcut Vienne de 1H9G 1404 (1" 15 4, 18 et 244), et Abraham Klausner est mort Vienne entre 1407 et 1408 (f" 29a du livre des Juifs).
viennois
113
Pfund i Schilling und i Pfennig, auf mitvasten, dey er ihm behabt hal mit dem rechten und soll ihm dann rechten und weren an fiir pot anchlage und an ailes recht mit pfant oder mit pfennig. Actum des freytags in den 4 Tagen in dem 1389 jar.
conue une inscription postrieure 1421, A ce moment, les chrtiens pouvaient dj percevoir des intrts sans obstacle, les Juifs ayant t expulss de Vienne en 1421. Ainsi fol. 49 b, aprs le livre des Juifs, sous la rubrique Christensatz
Tout autrement
le livre
est
dans
des chrtiens.
Wolfgang Mayer des Raths ze Wien verselzt sein Haus ver dem Slubenlhor in der SchefTstrazze zenchst Peiers des Allhaimers davon man dienet aile Jahr 20 Pfennig an das Amt iu der SdielTstrazze 250 Pfunt, zahlbar auf Quatember mit Zins aile Jahr 3 Pfund 1 Schilling und 10 Pfennig an Martin Juuk Dkchant zu St. Stefan in Wien gegen Wiederlsungsrecht (1) mit 2.50 Pfund. Actum Mittichen des heiligeu Antons 1.512.
Dans
le livre
des Juifs,
la
Item Lewpold Sattler Margret uxor und Friedreich Herbstmeister dem Judeu 4 Pfund 4 Schilling + 60 Pfennig auf die Weichuachlen die schirist chommcn an schaden frbas III Pfg auf das Pfund. Das ist geschechen des iiachsten Erdtags nach Sand Jacobstag In dem 1389 jare.
solleu unverscheidentlich gelteu Ichein
La dernire
inscription dans
s.
le livre
Hausfrawe und
Hauna
von
Saltzburg und ren Erben syben Pfund... auf St. Mertenstag schirist knftig und habent ir dalur ze pfaut gesetzt irew zway hauser gele-
gen auf der Wien zenchst Ullreichs des Galler haus und frbas von dem pfunt ail wochen 3 denare. Das ist geschechen am Montag nach dem Sontag nach Oculi In dervasten. Anne dom. millsime quadringentessimo vicessimo
(1420).
ici les passages du livre des nous fournissent des informations prcises sur Abraham Klausner et Mr Hallvi. On se demandera peut-tre comment il se fait que ces deux rabbins si clbres et qui la communaut de Vienne pouvaient donner des honoraires suffisants en vinrent chercher leur gagne-pain dans le commerce d'argent. Cela s'explique par le fait qu' celte poque tous ceux qui avaient de l'argent le prtaient intrt. Les Juifs seuls fournissaient l'argent
Juifs qui
T.
XX.VII, N
53.
"g
IH
pour toutes
et
commerciales
et
financit^rFS
du peuple
de
l'Etat.
prcurseurs des financiers nioderups, qui genre d'affaires, et exigent galement des intrts pour leurs prts. Mais ce qui est lionorable aujourd'hui ne l'tait pas cette poque, car, d'aprs les dcnUales de l'^Mise, l'argent n'tait pas considr comme une marchandise qui s'use par le ]irt, et, par consquent, il tait dfendu aux chrtiens de percevoir des int>^rts. Mais le Juif, qui, selon la doctrine de l'ilise, tait dj vou, pour d'autres raisons, la damnation ternelle, pouvait se livrer son aise l'usure. Pourtant, comme nous
font le
mme
ment de
lev^'^s.
donne sur
Abraham Klausner
Fol. 20
Thoman uud llanns seia pruder des Kuegers Vasszuechers siinne dem gol Gonade schuilen uiiverscheidenllicli gellen Maister Abraham und Daviden .luden von Traberg guldeu auf jegleichem schaden vom pfuul 3 deuart; ail woclien. Da/. ist gescheclien uni Ir. yIlem
(i
im 1399len
jar.
Item
Abraham dem Juden t\ Pfund und 60 Pfennig auf Sand .N'ertenslag der schierisl chumpl frbas aile wocheu vom pfunl 3 denare und habenl im dafur ze plianl gesatzt de ubertewrunj; au irem haws uber doy zwei phuul gelts purkrecht die scj- juiiicb davon dieuen doz^^clb haws gelegeu zenaclisl der siugeriu haws iu der Scheflsirazze aucb isl ze merkcheu daz dew Goliscbuld uud dew in dem judenpuech in der stat gcschritben slel im geltschuld sey. Das isl gescbecheu am phinzlag nach Si. Peters uud Paulslag anno 1407.
lich gelten maisl r
fol. 1^1),
il
1408
Abraham Klausner
tait
dj mort.
Item fraw Chunigund und hannsen des Saligers Wiiiib schoU gelAbrahams Wittib un Schaul iiem suue 2t pfuul pfennig auf s-and niertlenslag der schierisl thumpl (rbas allwochen vom pfuul 3 denare uud bat ine daflir ze pliaut gesalzl de uberlewerung auf irem haws uber dew 3 phunts purkrechl die sey aljUhrlich davon dieueu Daz isl gescheclien am Milliclieu vor Sanl Johauus ze sunnweuden Anno domiui quadriiigeulessimo
ten Rifka der Jiidin maister
I
octave.
Ll
Dr.S JLIFS
115
A
cits
comme
veuve et son fils Seul sont du livre (1420) Voir fol. 29 &, 30 &, 31a, 316, 32 a, 36 &, 37 a et 37 6. On y cite toujours Schaiil maister Abrahams sun tend Ripia maisler Abrahams WiUib, Sail, fils de matre Abraham, et Rebecca, veuve de matre Abraham . Ces deux personnages paraissent aussi avoir t du nombre de ces riches Juifs de Vienne qui, en 1421, furent
crancier dans
livre des Juifs, sa
la fin
continueilempnt jusqu'
brls sur
la
Gdnseweide
Duc.
le
Livre des
sur Mr Halivi
Fol. 15 6:
Item Dietreich Swentenwein und sein erben habent versalzl ir haws gelegen in der lantslrazz zenachst otten dem penizen und dy leyten gelegen hinter dem Cliloster zeuiiolist Lpwchtlein dem maurer uber dew o Pfunt gelts purchrechs dy darauf liegenl ailjar darzu hat er im ze pliant gesatzt sein garten gelegen nyderhalb Erdpurkh zenachst nyclilaz dem Cheszer, den er uml sel hauslraw Eiigel mit gesampter haut gekauf;. hubeul und dew im guetleicben versichern darzugeben hat um 33 phunl und 60 pheuig mit nuz und mit allem an Maistek Mair dem judkn von Erfurt auf sunwonden der scliierist chumpt (zu bezahlen) furbas 3 denare auf das phunl allwochen. Daz ist gescheclien am phiulzlag vor unser frawenlag in der
vaslen im 1396 jar.
Ce passage permet de rectifier une erreur du Teroumat Hadlschn et rpte par plusieurs auteurs modernes, tels que MM. Graetz, Gudemann, J.-II. Weiss. Nous y voyons que Mr Ilallvi tait originaire d'Erfurt, et non pas de Fulda.
Fol. 18 a:
Ilem Dietriech Swentenwein und sein erben scholn unverschaideiitleich gellen Maister Mairn von Erfukt dem luden 19 phunl auf der heilig. Dreichuuigtag der scliierist chumpt furbas allwochen 1 deuar auf das phunl dolr liai er im ze pliant gesatzt ain haws gelegen iu der lantstrazze zeuiichsl pentzuers des schuslers ber dew 3 Pfunt gellz purkrechtz dew darauf liegend sind und die leytten gelegen hinter dem chloster ze Sand Nicla zeniichst Lewtlein dem maurer. Daz ist geschechen am miltichen vor Lucien im
1397 jar.
{
Il
116
tion,
le
ton
Fol.
2ib
Item Jorg Grafenauer von dem entrischen graben und ail sein erben schuUn unverscheidenlleich gelten 20 phuut pUeuig maisler Mairn dem juden vou Erfurl auf jeglaichem sehaden allwochen von dem phunt zwey denare und hal iin dafur ze phant gesatzt sein haws gelegen bey der staineruen pruckea in der schell'slrazz und was darzue gehort. Daz ist geschechen des montags vor dem pbingsttag UOO jar darnach in dem vierten jar (1404).
Fol.
24 b
Zistl der Cbirschner und Elspet uxor scbullen unverscbeidenlleich gelleu maisner Mairn dem juden von Ebfurtund
Salman seinem sune 20 phunt auf jegleichem sehaden auf iedes phunt allwochen i denare und habenl im dafur ze phant gesatzt ir haus gelegen auf der wien zenachst niclas des Ghoppleins haus u. was im daran abgeht daz scliuUn sey auf ander ir hab habeu. Das ist geschechen am Montag vor St. Thomanstag quadriugeutesirao tertio
(U03).
Fol. 25
zistel der chiirschner elspet uxor schuUen unverschaidentleich gelten Hadaszui des Steiiszleins Tochter der JildinM phunt
Item peter
auf jegleichem sehaden auf jeds phunt alhvochen 2 denare und habent ir dafuer zc phant gesatzt ir ubertewrung auf irem haws gelegen auf der wieu zenachst des niclas haus des Glioppleins ber das I phunt gelts purkrechts isl daz man aile jar dieut dem Lawreuzen Ilerzog Wilhahns Chamerer und uber dew 20 phunt dew
man
maister Mayern ton Erfurl irem man und Sahnan irem sn schuldig da ine daz haws emalen fur versalzt isl worden und zu der ubertewrung an dem haus uber deu obgen. geldschuld hal zu versprochen Stefan Troppl und Elspet uxor und was im an der iiberlewrung und prgelschaft abgieng daz hat er auf al ander ir hab.
Daz
(H04).
ist
geschechen
am
Je n'ai plus trouv qu'une seule mention de Mt5r Ilallvi, c'est dans la minute d'un acte de vente des Archives municipales de Vienne. Voici cet acte :
1403 23/4 (St. Jrgenabend) dd Wien. Dorolhea Nikelas des Wasservogels hausfrau und maister Mairl DKR JuDE VON WiEN vcrkaufeu an Nikel Wasservogel ein Haus
117
Wiea um
129
maister Mairl gelioren). Sieglerund Zeugen Haunold Schuechler Bergmeister des Grandes des St. Niclas-Klosters am Stubenthor, Stefau Leitner Brger von von Wien und das Wiener Stadl-Grundinsigel .
:
la
Saint-George), Vienne.
le
revient
raines
Haunold Schuechler, directeur des Ont sign comme tmoins du territoire du couvent de Saint-Nicolas, prs du Stuben:
le
sceau municipal
de
la ville
de Vienne.
Nous voyons par ces notes ^ administratives que Mr Hallvi ne vivait plus Vienne aprs 1403. Il rsulte aussi de la transaction commerciale inscrite dans le Judenxntech la date de l'anne
1404
qu'il n'y est
pas mort
en
effet,
Il
n'est pas
dsigne
comme
veuve.
est
que Mr Hallvi a rsign ses fonctions de rabbin de Vienne en 1403. Nous allons maintenant prouver que matre Abraham, le Juif de Vienne, et matre Mr, d'Erfurt, sont identiques Abraham Klausner et Mr Hallvi. Dans les Consultations d'Isaac ben Schschel, n"' 2*70, 272 (cf. aussi n" 268) dans le Ttroumal HacLdschn d'Issert de Neustadt et dans ses Pesahim, n" 64, ainsi que dans les Consultations du Maharil, n 167, et de Jacob Weil, n' 129, 146 et 163, ces deux rabbins sont toujours cits comme contemporains. Or, dans le livre des Juifs aussi tous deux sont mentionns presque la mme date comme cranciers. Le mot matre , dans les documents allemands, signifie toujours Rabbi ou prsident, de communaut. Au moyen ge, o florissait le systme des corporations, les Juifs taient considrs comme une communaut corporative. Leurs reprsentants, les rabbins et les prsidents taient donc des chefs de corporation. Or Mr Hallvi tant appel dans nos documents Matre, nous
'
Ces notes
loi
dignes de
relatives Mr Hallvi et Abraham Klausner et qui sont absolument permettent de rectifier ce que nous trouvons sur ces rabbins dans le (iraetz, dans Gudemann, vol. UI, ot J.-H. Weiss, Dor dor loedor-
118
HiivuE UKS
droit d'admettre
i;rui)i:s
juives
sommes en
de Rabbi Mir ben BaAbraiiam Klausner '. Pour terminer, nous allons donner un petit index alphabtique dn tous les noms Juifs cites dans ce Livre des Juifs , qui sera certainement bien accueilli de ceux qui tudient cette priode de l'histoire. Quant aux autres faits intressant l'histoire de la civilisation et mentionns dans ce livre des Juifs, je les rserve pour la publication probablement prochaine de cet ouvrage. Nous souhaitons que les intressantes notices que nous avons publies engagent ceux qui s'occupent de cette partie de la science juive faire de plus am|)les recherches au sujet de cette priode si obscure de l'histoire juive. Kn eflet, l'poque o ont vcu et agi des hommes comme Abraham Klausner, Mr Ilallvi, Isaac ben Schschet, R. Yohannan ben Matatia Provenci, R. Isae ben Abba Mari, mrite d'tre attentivement tudie
(ju'il
s'agit
S.
ScHWEIiNBURG-ElBENSCaiTZ.
INDEX ALPHABTIQUE
DES NOMS JUIFS CONTENUS DANS LE LIVRE DES JUIFS
DES DUCHESSES D'AUTRICHE.
chifres sans crochets indiquent
le f
((.<
du
Vanne de
l'inscription.)
Abraham de Krem?, 34*, 36* [1416 et. 1417]. Abraham de Treiskirchen, 20* [13991. Abraham (Matre = Habbi) de Vienne, 20 a, 29a
David ben Nalhau Rothlein, 32 * [1413]. David de Traberg, 3a, 17 * [1392, 1397].
David, petit-fils de Rablein, 26 a [1405]. David, cousin de ScliarUcin, 24 * [1403]. Kysak le Juif, 10 a, 17 a [1306,1397].
Felferlein
--=
[1399, 1407].
PfelTerlein, 19
[13981.
'
El'
119
23*
[1403],
Gayla
Goldlein, veuve
deTobia,20J
[1403].
femme de Mir
31 b [14171.
lallvi,
rabbia de Vienne,
Hajim, fils de Lesir, 20, 27 [1399,4406]. Halusch de Percbtoldsdorf, 26 , 2/ a [1405, 1406]. Hanna, veuve de Pelllein de Salzbouig, 31 b, 3'ta el*, 33*, 38*, 39 a
[1411,
1420].
fils
Helbling,
du matre des
Hirsch ben Smoyl de Tullu, 33 a [1414, 141S]. Hotz, 3 a [1391]. Hotz ben Baruch, 35*, 3 m [1391, 1417]. Ichel, fils de la Chnuflackin, \a,'ia, 9 a [1389, 1393].
Isachar, filsdeTrosllein, 12 * [1395].
Isak,
fils
de Pesach
',
32 a [1412].
Isserlein de Radkersburg,
2*
[1300, 1400].
Jona,
de matre Abraham, 37 a [1418]. Jona Sleuss, 30rt, 30 * [1409,1410]. Josef Walich, 1 *, 6 * [1390, 1393]. Josef de .Modling, 11 * [1394]. Josef d'Eggenburg, 28 a, 30 a [1407, 1409]. Juda ben Jona, 35 e [1416]. Juda, fils de Schaftlein, 32* [14M]. Lesier, mailre de Vienne, oncle de Palusch de Perchtoldsdorf, 28 a,
fils
28*, la [1389, 1406, 1i07]. Mailre Abraham de Vienne (voir Abraham). Matre Mr d'Erfurt (\^oir Mr ben Baruch).
29 a [1407].
18 a, 24*,
25a
son fils (voir Salman). Mendlein, gendre de Josepin, 3 a [1391]. Mirlein, veuve de Gerstlein Lvy, 2* [1391]. Musch, fils de matre Danicleiu, 9a, 30a [1393, 1409-10]. Muschl ben Smoyel de Wiener-Neusiadt, 30a, 30 * [1i09, 1410]. Muschl, gendre de matre Jfcklin, 33a [1413]. Naeliem ben Chajim de Traiskirchen, 22a [1401]. Naclimann ben Cliajim de Neuburg (= Kornenburg), 19 a [1398]. Oferlein, gendre de Scheftleiu, 1 * [1391].
sa
femme
(voir Hadassie).
Ce personnage est peut-tre identique avec roumat UaddiscKCn des Pesakim, etc., qui se
'
,
Isserl
fixa,
Wiener-
Neustadt.
120
Oferlein,
Pelchia et PellleiQ de Salzburg, 31 * [1411, 1420). Racheta (voir Nacliem de Traiskirchen). Hableiu ben Ileiidlein, 23 4 [UuSi. Hablein ben Steussel, gendre de Jkel, 7 a [1393]. Kablein ben Ilaschlein, 31 a [1411]. Rifka, veuve de matre Abraham {= Rabbi Abraham KLausner de Vienne), 29*, 30 a, 30*, 31 a, 31 b. 32 a ^1408, 1420;. Rosel de Tirna, 1 a, 7 a, 8a ;i389, 1393].
Salman
(fils
b,
[1398].
1 a [1398]. Selikman de Prmn, 4*, 17 a [1392, 1397). Slmlein. gendre de Steussel, tSa [1396]. Schalom ben Werach de Zaaim, 20 [1400]. Schaul, fils de matre Abraham de Vienne, 29 b. 30 b. 31 a, 31 *, 32 a, 32*, 36*, 37a, 37* [1408, 1418]. Smrlein ben Schaftleiu le chanteur, 32*, 33* [1414, 1418]. Sussmann, gendre de Josepin de Feldsberg, 18*, 23* [1399, 1403]. Tobias Charner (loueur de voitures), 7*, 8*, 9 a, 10a, 20 a, 20* [139i,
1399, 1400].
Wenuschben Gruba
de Retz, 36 a, 37*, 34* [1416, 1419]. Wiukiein, fils de matre Neudiein, 24 a [1403]. Wuekerlein, 6* [1393]. Zrklein, gendre de Jehiel Kaofloch, 25 * [1 405]
(suite')
IV
MM.
en
effet,
aux Juifs de quelques anciens rcits de une source trs abondante pour l'hisle
que suivre
Les voyages dont nous allons donner des fragments ne comprennent qu'une certaine rgion et une certaine poque, le Levant au xvi^ sicle. Mais cette limitation a l'avantage de rapprocher facilement,
et
les autres,
mmes
car on
vnements,
s'aperoit
les rcits
il,
les
mmes personnes ou
mmes murs.
Elle per-
supercherie, parat-
assez frquente.
autrefois
laritez et choses
Pierre Belon, du Mans, Les observations de plusieurs singummorables trouves en Grce, Asie, Jude, Egypte, Arabie et autres pays estranges, rdiges en trois livres. (A Monseigneur le Cardinal deTournon). Paris, 1555, \nA.
'
Voir Betvc,
t.
XVIIl, lui
t.
XX., 88.
122
la Facult de Paris, Maine, en 1318, et fut assassin prs de Paris, en 1564, g de quarante-six ans. L'on a de lui plusieurs ouvrages sur les oiseaux, les poissons et les arbres cunil'res '. Pierre Belon voyagea ds sa jeunesse, notamment en Allemagne. En 1546, Franois I*"" et le cardinal de Tournon adjoignirent la mission diplomatique de M. d'Aramon, nomm ambassadeur Gons-
naquit dans
une vritable mission scientifique compose de Pierre de Pierre Gilles, complte un peu plus tard par les missions littraires de Guillaume Postel, de Juste Tenelle, etc. Le
tantinople,
Belon
et
choix du cardinal de Tournon avait t heureux le livre de Belon est le plus savant et le plus intressant de tous les vojages du Levant crits en langue franaise au xvi" sicle.
:
Notre dpart,
dit
le retour l'an mil cinq cens quaArriv Constantinople, au printemps de 1547, Belon son premier voyage jusqu' Salonique, en passant par les lies
de
Lemnos
et
de Tliasos
et le
il
mont
Atlios, et
en revenant par
la
comme ambassadeur
extraordi-
Mineure.
Crte.
Il
11
revint sans
Mais
il
ne nous
dit rien de ce
PREMIER LIVRE
CH.\PITRES XLIX ET SUIVANTS.
De quatorze pages
lignes
:
fort curieuses
consacres
la
description
Siderocapsa est celle place ancicunement nomme Ghrysites maintenant est un village d'aussi grand revenu au Turc, pour la grande quautit de l'or et de l'argent qu'on y fuit, que la plus grande
'
'
Note manuscrite sur un exemjiluire de 1555. Sur les mines de Siderocapsa (auj. Sidrecaisi),
;
voir
Amy
rope (1840), t. I, p. 377 Urquhart, Lu Tiirrjiiie et ses ressources, t. Il, 120, el la trs intressante description de la Turquie d'Europe par lladji Khalla (premire moiti du vir sicle) [Rumili uitd Bosna ijeoijraphisch, bes-hriticn von... Badtchi
Hammr
123
de toute la Turquie et toutefois n'a pas longtemps qu'on a commenc de nouveau tirer la mine pour faire l'or et l'argent (44 ). Les ouvriers mtallaires qui y besongneut maintenant sont, pour la plupart de nation Bulgare. Les paysans des villages circouvoisins, qui viennent au march, sont Ctirestiens et parlent la langue Servienne et Grecque. Les Juifs, en cas pareil y sont si bien multipliez qu'ils ont fait que la langue EspagnoUe y est quasi commune et parlant les uns aux autres ne
:
h, 45).
Ce que le grand Turc reoit chaque mois de sa part sans en ce comprendre le gaing des ouvriers, monte la somme de dixhuict mille ducats par mois, quelque lois trente mille, quelque fois plus, quelque fois moins. Les rentiers nous ont dit n'avoir souvenance quelles ayent moins rapport depuis quinze ans, que de neuf dis mille ducals par mois pour le droict dudit grand seigneur. Les mtaux y sont alfinez par
le
Geluy qui dparlait l'argent d'avec lor, par la vertu de l'eau forte, Armnien. Les noms dont ils usent pour le jourd'huy Sideiocapsa en exprimant les choses mtalliques ne sont sont pas Grecs ne Turcs car les Almans qui commencrent nouvellement besongner, aux susdites mines, ont enseign aux habitants nommer les choses mtalliques es terres et instruments des minires en Alman, que les trangers, tant Bulgaires que Turcs ont lisent coutume de besonyner toute la sepmaine comretenu menant le Lundy et fluissanl le Vendredy au soir, d'autant que les Juifs ne font rien le Samedy (p. 45 h). Nous allasmes expressment regarder dans l'un des Spiracles des minires, qui avoit n'a pas longtemps est d'un moult grand revenu son maistre qui estoit Juif, mais avoit est contraint de l'abandonner combien qu'il fut abondant en mtal car il y avoit un esprit mtallique, que les latins nomment Dmon Metallicus. Et pour autant qu'il se montra souventes fois aux hommes en la forme
:
d'une chvre portant les cornes d'or, ils nommrent le pertuis susdit Hyarits cabron Ce diable mtallique estoit si mal plaisant que nul n'y vouloit aller n'en compagnie ne seuUet. La peur ou frayeur ne les engardoit pas d'y entrer car il y a encore d'autres diables mtalliques et mesmement nous fust dit qu'ils ne faisoient point de nuisance. Il y en avoit d'autres qui aidoyent aux ouvriers
:
y avait dans ces mines des Juifs, ouvriers, entrepre (= fermiers). Mais ne sontce pas des Juifs qui, sous le rgne de Soliman, ont contribu la reprise de cette exploitation si avantageuse pour le Trsor imprial ? Ce sont des Almans , dit Belon. Qu'est-ce donc que ces Almans? La rponse n'est pas trs facile.
Ainsi,
il
neurs
et
124
les
despotes
la
rgion montagneuse et
celui
Morava de
du ^Vardar.
aprs
Tut le centre de cette exploitation, qui persista chute du royaume de Serbie, sous Mahomet II (Amy Boue, Turquie d'Euroc, I, STO) et que Hadji-Kalla signale encore au xvu" sicle. Ces mineurs serbes et bulgares se sont-ils peu
la
Novo-Brdo
peu rpandus plus au sud dans les autres rgions mtallifres, Karatova, puis Sidrekaisi, dans la Chalcidique port l les procds appris des Allemands, ou
familles de
"?
Ont-ils ap-
mme
quelques
mineurs saxons sont-elles venues s'tablir avec eux Sidrekaisi? C'est fort admissible. Mais cette hypothse n'implique pas du tout qu'en 1549 l'exploitation fut nouvellement
commence, comme l'assure Belon. Faut-il donc chercher une date plus rapproche du voyage de Belon la venue de ces Almans ? II ne peut tre question d'une immigration volontaire de chrtiens allemands, au xvi^ sicle, sous
la
domination turque,
il
furent les jeunes gens ou les enfants que les Turcs transportrent
de force et dont ils avaient besoin pour le srail et pour tement de l'arme (Sayous, Histoire des Hongrois).
le
recru-
L o les Turcs voulurent raviver une certaine activit commerciale et industrielle, c'est--dire dans les grandes villes, dans
sans doute aussi dans les centres miniers, ils durent songer surtout transplanter des Juifs hongrois-allemands. Or, le fait (et c'est ici que nous arrivons une explication peut-tre
les ports et
du xvi" sicle, et tout d'abord par Belon lui-mme dans de son voyage de Salonique Constantinople.
ti
'
la suite
Tous les habitants de Tricala et de Ceres parlent Grec vulgaire mais les Juifs qui y sont parlent Espagnol et Alman (p. 56).
'
videmment une erreur de Belon. L'eusemble de son rcit montre bien de Salonique, par terre, en longeant le lac Beschik (qu'il nomme Pes< aujourd'hui goHe d'Orfauo puis il a reStrimonius Sinus mont le Slrymon (auj. Slrouma ou Kara-Sou), jusqu' Ccrcs, aujourd'hui Seres, chef-lieu d'un des livas du vilayet de Salonique (l'ancienne Setrae). Mais pourquoi place-t-il en aval de Seres, sur le Strymon, la ville de Tricala, anciennement Trikka, qui est en Thessalie sur la l'eue? Pourquoi assimile-l-il Seres Cranon, autre ville ancienne de Thessalie'* Est-ce une confusion avec un autre voyage qu'il
Il
y a
ici
chiac) jusqu'au
Une
village
nomm
Skala.
123
que Belon nomme Tricala, ne peut gure tre qu Orfano, l'embouchure du Strymon (IladjiKhalfa appelle le fleuve Orfan, comme la ville). Belon arrive ensuite Cavallo qu'il assimile Bucphala, cite par Pline.
Ceres est aujourd'hui Seres
:
la ville
est maintenant une trs belle habitation et n'y pas longtemps qu'elle estoit dserte et toute ruine. Mais depuis que les Turcs retournrent de la guerre de Hongrie et qu'ils amenrent tous les .Juifs qu'ils trouvrent dedans Bude, Pest et Alba
Bucepliala
habite
et les
et
ou Trica, et maintenant il y
(p.
les eurent envoyez habiter La CaCeres ou Craunon, elle a toujours est plus de cinq cents Juifs avec les Grecs
Turcs
58).
Cette migration ou plutt cette transportation d'Askenazim en Turquie au xvi" sicle est bien peu connue. L'histoire ne s'est gure occupe que de la grande immigration des Juifs, venus d'Espagne et de Portugal. Graetz signale, il est vrai (t. IX, p. 30), d'aprs Gerlach et les Consultations de l'poque, des communauts de Juifs allemands et hongrois Constantinople. On trouve dans
Hammer
taille
t.
III, p.
63 et 643), cet
la
ba-
de Mohacz
et la
les Turcs),
les Juifs
Danube. N'y
?
a-t-il
pas
sre-
la
Et ces
Bude Askenazim
core-
lamanes
comme
Nous avons voulu bien spcifier quelle chose ils baillent aux passants par aumosnes. Nul ne vient l qui soit refus, soit Juif, chreslieu. Idoltre
ou Turc
(p.
39
J).
Le fanatisme ottoman
cha-
12G
rite gale
pour tous les malheureux, quel que lut leur culte, que l'Occident tait encore bien loin de connatre cette poque. Belon, continuant sa route ariive Cliap-ylar, l'ancienne Cypet s'arriMe
plusieurs jours
La plus grande partie des habilanls sont Turcs peu y en a qui soyent Grecs. Il y a bien quelques Juifs (lesquels l'un tenait l'urrenlemeut du revenu de l'Alun chez lequel nous logeasmes pour mieux entendre la vrit et la manire de le faire (p. 61 ).
: :
(mer de Marmara), Belon prescription mosaque qui dfend l'usage de poissons sans cailles. Mais citons d'abord ce mme sujet une anecdote tout fait piquante de son sjour Siderocapsa
pro[)OS
(les
i)oissons de la Proiionlide
fait
la
Le
lac qu'ils
nomment de nom
n'est qu'
:
vulgaire Peschiac
(=
auj. Beschik)
et
ou bien Covios
demie
journe de Siderocapsa o il y a diverses espces de poissons Nous apporlasmes des poissons qu'ils nomment Claria. En les monstraut en public, il s'assembla plusieurs Juifs couslumiers de le^^ manger, qui disoyent que ce poisson avoit des escailles, et que pour cela ils en pouvaient bien manger. Car les Juifs, quelque part qu'ils soyent, ne mangent jamais poisson qui n'ait escaille. Mais n'y eu voyant aucunes, les niismes en telle doute et on si grande dispute entre eux, qu'ils esloyenl prts se donner des coups de poing Ceux qui cstoyent venus nouvellement d'Espagne, accusoyeut les autres, imputants cela a mauvaise coustume. Les prestres qui estoyent l prsents, espluchanls chaque chose par le menu, regardants le pois-on plus exactement, trouvrent quelques rudiments d'escailles. Alors convindrent ensemble, ayants conclud que sans scrupule ils en pouvoyenl bien manger et toutesfois trouvons que Claria n'a point d'escailles et que c'est ce que ceux de Lion nomment une Lotte et Paris une Barbote (p. 52).
: :
nomm
qu'il
Glanis
n'a
aucunes
escailles
y eut une liqueur nomme Garum qui estoil anciennement en aussi grand usage Rome comme nous est le vinaigre pour l'heure prsente. Nous l'avons trouve en Turquie en aussi grand cours qu'elle fut jamais. Il n'y a boutique de poissonnier qui n'en ait vendre en Constantinople. Tels vendeurs. .., les Romains les jiomment Piscigaroli qui est diction procdente de l'appellation du
:
'
Ipsala, prs
lic
\a
Marilza, ciUre
Enos
et
Demotika.
127
poisson et du Garurn. Il n'y a gure que ie Trachurus que les Vnitieus nomment Saro et les Maquereaux qui leur puissent servir en faire. Cette liqueur de Garum estoit anciennement (anl estime qi;e Pline la nomme liqueur trs exquise disant qu'il n'y avait rien de plus requis Rome. Mais, il dit, qu'il y en avoit de plusieurs sortes.
Et de l'ait, nous croyons bien qu'on en peut aussi faire de poissons ayants escaille. Et pour monslrer que les Juifs ont de tout temps observ leur austrit en leur manire de vivre, nous mettrons les mots de Pline parlant de ce Garum Aliud vero ai caslimo7iiarum snpersiitiomm (dit-il) etiam sacris Judis dicalmn quod stt e piscibus
:
squama
la
carenliius
'.
Garum
est ddie
aux Juifs sacrez, qui est fait de poissons qui n'ont point d'escaille. Si nous n'eussions sceu qu'ils observent encor pour le jourd'huy de n'user du commua Garum, nous n'eussions pas dit cecy. Car aussi ont-ils quelques apprrsts
chastet des superstitions et aussi
particuliers qui sont expressment faits pour
leur usage
:
comme
aussi est-il une sorte de drogue faite d'ufs d'Esturgeon, que tous
nomment Caviar, qui est si commune en repas des Grecs et Turcs par tout le Levant, qu'il n'y "a celuy qui n'en mange, except les Juifs scachauts que l'Esturgeon est sans escaille. Mais ceux qui habitent la Taua ' qui prennent moult grande quantit de Carpes, scavent leur mettre les ufs part et les saler de telle sorte qu'ils sont meilleurs qu'on ne pourroit bonnement penser et en font du Caviar rouge pour les Juifs qu'on vend aussi Constantiuople. Toutes ces choses sont spcifies par le menu en deux livres, ou avons mis les poriraicts de tous poissons ' (p. 72).
:
DEUXIEME LIVRE
VOY.^GE EN EGYPTE, PALESTINE, ETC.
Quelques
villes
:
dtails,
le.s
Juifs de diverses
La
(p.
77
i).
AUxandrie.
'
Pline, Histoire nat., liv. XXXI, chap. xliv. Il convient de ne pas trop ajouter loi la traduction qu'en donne Belon. Le sens exact de la phrase de Pliue semble dire prcisment le contraire de ce qui est prescrit dans le Lvitique et de ce que Belon a observ, .\ussi a-t-on voulu lire souvent ahilicatnn au lieu de i dicatum et squamnm haientil/its au lieu de squama
>
ear-.nlibus
de
^
*
<
. Une autre leon donne < Iiiacis sacns > (les rites de Judaeis sacris Ce n'est peut-tre pas la moins vraisemblable. Tana'is, l'embouchure du Dou. < De aquatiiibus libri duo , 1553, in-S", avec figures.
!
l'Ida),
au
lieu
128
More coup
mais
les
:
diffrent
Turcs estant meslez avec eux, usent de langage beauet aussi pour ce qu'il y a plusieurs Juifs, Italiens et
Grecs, l'on
y ont sem-
pliez par
y habitent qui se sont si bien multitous pays o domine le Turc qu'il n'y a ville ne village qu'ils n"y habitent et ayeut multipli (98 l).
Plusieurs Juifs
Le Caire. Les marchands qui ont leurs boutiques au Caire sont de diverses nations, comme Juifs, Turcs, Grecs et Arabes. Mais les Juifs pour la plus grande partie y parlent Espagnol, Italien, Turc, Grec et Arabe (p. 118).
Sur le amusant
trajet
:
du Caire Jrusalem,
par caravane,
pisode
Nous estions partiz longtemps avant jour, laissants mer Mditerrane et jour ouvert la caravanne
:
le
rivage de
la
et le
Sangiac'
Marannes Juifs qui estoj-eul trouppe et luy avoyent donn quelque prsent pour les attendre. Les dicls ayants faits plus finement, prindre advantage le vendredy au soir, et gaignrenl quelque peu le devant pour se reposer car ils ont de coustume de ne travailler le jour du Samedy (p. 138).
la
:
En Jude, Belon
La
fait
l'observation suivante
rochers est faite en manire d'eschelons, qui montre la diligence des Juifs du temps pass en accoustrant les terres qui reudoyent leur territoire lequel de soy est pierterre cultive par
dessus
les
reux
el infertile, cultiv et
abondant en
fruicts (p.
UOi).
rapporte,
Citons aussi les curieuses superstitions que Belon sans y croire d'ailleurs
:
qu'il
un
paj-s par
ont nouvelles quand ils veules Juifs, mais par autres gents car il y a un fleuve qui court tousjours, hors mis que le samedi il se tarist totalement en son licl mais parce qu'iceux, qui n'osent aller le jour du samedy ne peuvent partir de l et que ledict fleuve n'est navigable, par cela leur convient demeurer, et ne se peuvent voir l'un l'autre. Or il est manifeste que cela est mensonge et qui n'est pas nouvelle. Car Pline
non par
:
trente ei
unime
jours du Samedy. Mais nous estants en Jude avons sceu que c'est
'
Snngiac
129
chose fausse, comme aussi est ce que plusieurs pensent que les Juifs perdent de leur sang le vendredy sainct. Et nous estants avec eux au Vendredy-saintz, n'avons onc apperceu qu'ils perdissent sang non plus qu'es autres jours de la semaine (14b5).
Les villages sont maintenant habitez des Juifs qui ont nouvellelac et pour y avoir invent des pescheries, l'ont rendu peupl qui estoit auparavant dsert (149).
grand nombre de Juifs eu Damas, et sont enIl y a un pacha en Damas comme au Caire, qui a son logis hors la ville. Il ne se lient pas au chasteau crainte de rbellion. Car un de ses prdcesseurs gaigna si bien l'amour du peuple qu'il vouloit se faire seigneur absolu et sortir en plaine campagne avec ses gentz contre ceux que le Turc y avoit envoyez pour les combattre. En ces entrefaites il avait promis aux gents de sa compagnie qu'il leur donneroit le pillage des Juifs. Mais fortune perraist qu'il fut vaincu, et fust dfait en bataille dont les Juifs feirenl grande fesle et encor se glorifient maintenant disants que la victoire du Turc contre ledicl Bcha fut cause qu'ils avoit dlibr les piller et en mmoire ils clbrent une feste tous les ans tel jour que ledict Bcha fut dfaict, et dient avoir crit icelle victoire en leurs registres. Il n'y a aucun Juif vivant pour le jourd'hui qui n'ait espoir de voir Jrusalem retourner en leurs mains. C'est pourquoi ils tiennent les faits en registres de toutes
Damas.
Il
fermez part
comme en Avignon
i).
mmoire de Belon
l'a
videmment
trahi
il
place
Damas
un
fait
l'histoire de la
rvolte et de
(1524).
la mort du fameux Achmed Schaitan, pacha d'Egypte Les dtails touchant la fte annuelle et aussi les registres commmoratifs ne laissent aucun doute ce sujet. Il est superflu d'ajouter qu'on ne connat dans l'histoire de Damas au
fait
de ce genre.
A Hamah
Nous trouvasmes de toutes sortes de victuailles. Et d'autant que Armniens et Juifs sont espars par toutes villes entre les Turcs, cela est cause qu'ayons toujours trouv du vin par toutes les villes o nous arrivions (p. 155 J).
les Grecs,
Dans
la fin
le
160
b) et
Adana
(p.
164)
et aussi
9
du troisime T. XXVII, N
Kute { Kutaieh).
IcO
TROISIEME LIVRE
OBSERVATIONS SPCIALES SUR LES DIFFRENTES POPULATIONS DU LEVANT, ETC.
Belon consacre
ici
aux
Juifs
un chapitre
entier.
Les Juifs habitants en Turquie. Chapitre xiii. Les Juifs qui ont est chassez d'Espaigne et de Portugal ont si bien augment leur Turquie, qu'ils ont presque Iraduict toutes sortes de Judasme en
livres
et
maintenant
ils
y impriment
en Espagnol, Italien, Latin, Grec et Almau; mais ils n'impriment ooint en Turc ni en Arabe; car il ne leur est pas permis. Les Juifs |ui sont par Turquie scavent ordinairement parler quatre ou cinq sortes de langages: dont y en a plusieurs qui en scavent parler dix ou douze. Ceux qui se partirent d'Espagne, d'Almague, Hongrie et de Boesme ont apprlns le langage leurs enfants, et les enfants ont apprins la langue de la nation o ils ont converser, comme Grec, Esclavon, Turc, Arabe, Armnien et Italien. Il y en a peu qui scachent parler franois car aussi n'ont traflquer avec les Franois. Il ne fut onc que les Juifs n'aient est grands traffiqueurs, et ont sceu parler plusieurs sortes de langues chose qui se peut facilement prouver par les historiens et aussi que lEscriture saincte en fait mention. Car lorsque les Juifs viudrent de toutes parts des pays estrangers pour estre la feste de la Penlecouste en Jrusalem, les apostres de Nostre Seigneur n'estoyent jamais partis de Galile et nesavoyent parler que la langue de leur pays de Jude et toutefois ce jour et l un chacun d'eux sceut parler toutes langues de dessous le ciel car ceux les Juifs qui estoyent prsents en eurent grande merveille qui estoyent venuz du pays des Parthiens et les autres de Mdiens et Elamites, de Msopotamie et de toutes parts de Jude, les autres de Cappadoce, de Pont et d'Asie, de Psidie Pamphylie et Egypte el des parties de Lybie et autres qui estoyent l venuz de Rome avec plusieurs proslytes, c'est--dire ceux qui de leur bon gr s'estoyent renduz Juifs, et ceux qui estoyent vcnuz de Crte et d".\rabie oyauts
: : : :
parler les apostres, estants tous estonnez, se demandoyeut les uns aux autres Ceux cy qui parlent ne sont-ils pas GalilensV et toutefois nous oyons un chacun notre langage, auquel nous sommes nez. par lesquelles Ces paroUes sont escrites aux actes des Apostres prouvons que de toute anciennet ils traffiquoyent par tous les pays du monde. La simplicit des Turcs a est rendue plus compose par
:
:
la
Irqucntez
conversation des Juifs qu'ils n'estoyent avant qu'ils les eussent comme aussi les Franois se sont quelque peu changez
:
131
pour la coQversalioa des estrangers, ou pour le moins leurs esprits endormis en sont quelque peu plus veillez. Les Juifs, quelque pari qu'ils soient, sont cauteleux plus que nulle autre nation. Ils ont tellement embrass tout le trafic de la marchandise de Turquie que la richesse et revenu du Turc est entre leurs mains. Car ils mettent le plus haut pris la recepte du revenu des provinces, affermants les
gabelles et l'abordage des navires' et autres choses de Turquie. C'est
d'apprendre les langues de ceux avec juifs ont cette astuce, que quand ils viennent en Italie, ils portent le turban blanc, voulants par tel signe qu'on les estime Turcs car on y prend la foi d'un Turc meilleure que celle d'un Juif. Les Juifs voyageurs portent le turban
la
cause qui
ils
lesquels
trafflquent. Les
marchands
:
jaune
Et pource qu'avons souvenlesfois est conlraincts de nous servir des Juifs et les hanter, avons facilement recogneii que c'est la nation la plus fine qui soit, et la plus pleine de malice. Ils ne mangeront ja-
mais de
la
lent rien
chair qu'un Turc, Grec ou Frank ait appresle, et ne veu" manger de gras ne des Chrestiens, ne des Turcs ne boy:
vent de vin que vende le Turc ou Ghrestieu. Ils ont tant de difiicultez entre eux et de scismes que plusieurs sout d'opinion contraire les uns aux autres. Il y en a qui ont des esclaves chrestiens tant masles que femelles, qui les font travailler en divers ouvrages le jour de samedy, comme l'imprimerie Gonstanliuople, ou la marchanet se servent des femmes chrestieunes esclaves, ne faisants autre difficult de se mesler avec elles ne plus ne moins que si ellc9 esloyent Juifves. Toutes lesquelles choses les autres repoussent
dise
comme une
si
un Juif
a achet
une
esclave chrestienne,
ne
la doit
chrestienne, ne faire travailler son esclave au samedy, eu tant qu'il luy fait la besongne. Mais les autres respondent que cela ne leur est
pas dfendu, entant que ce sont choses achetes de leur argent. Et de bonne mmoire, un Juif mdecin fils du Grand Seigneur estant Cognes avoit deux belles jeunes Espagnoles esclaves chrestieunes qui parloyent aussi italien, qu'il tenait pour son service et en avoit eu des enfants: et loutesfois ils [sic] les vouloit revendre desquelles avons ouy dire avoir dueil qu'il leur fallust tomber es mains des Turcs. Car quand un Turc a ainsi tenu quelque jeune esclave et qu'il en a eu des enfants, il la revend au plus offrant pour en avoir une autre et en acheter une autre. Dont advient que telle femme se trouvera avoir t vendue au march vingt fois trente fois, et les hommes au cas pareil avoir estez veuduz quarautes fois telles fois aux Juifs telles fois aux Turcs. Les Juifs plus scrupuleux veulent nommment qu'il leur soit prohib de ne user avec les femmes trangres mais qu'il leur est licite s'ils ont une esclave de leur loy,
;
:
'
Hammer
(III,
tous all'erms, et
notam-
ment
132
de s'en servir aiasi que bon leur semble. Ceux qui mdecinent en Turquie par Egypte, Syrie et Anatolie, et autres villes du pays du toutefois il y en a Turc, sont pour la plus grande partie Juifs aussi des Turcs et les Turcs sont les plus savants et sont assez bons praticiens. Mais au demeurant ils ont peu des autres parties requises un bon mdecin. Il est facile aux Juifs de savoir quelque chose en mdecine, car ils ont la commodit des livres Grecs, Arabes et Hbrieux, qui ont est tournez en leur langage vulgaire comme Hippocrates et Galien, Avicenne, Ahnansor ou Rasis, Serapion et autres autbeurs Arabes- Les Turcs ont aussi les livres d'Aristote et de Platon tournez eu Arabe et en Turc Les drogueurs ou matrialistes qui vendent ordinairement les drogues par les villes de Turquie sont pour la pluspart hommes Juifs: mais les Turcs sont plus savants en la cognoissance d'icelleset oui plus de matires mdici: :
nales, elc
(p.
181-180-
Ce chapitre, si intressant pour l'histoire des Juifs en Turquie, confirme et complte ce qu'on sait dj par d'autres auteurs ou par Belon lui-mme, des imprimeries juives Coiistantinople, de r arrentement (afiennage) des impts, etc. Belon a trs bien
le rle considrable jou par les Juifs d'Espagne l'gard des Turcs. Cette simplicit rendue plus compose, n'est-ce pas une charmante faon d'exprimer la fois le bien et le mal de la civi-
vu
lisation d'occident apporte par les Juifs d'Espagne? D'autre part, Belon constate une fois de plus la prsence d'Askenazim venus d'Allemagne et de Bohme. Sans nous arrter la petite dissertalion de Belon sur le don des langues , bornons-nous quelques remarques indispensables. Si les Juifs de Turquie portaient en Italie le turban blanc, pour qu'on les estimt Turcs , c'est sans doute surtout dans un but que Belon n'indique pas afin d'chapper toute perscution possible en se rclamant de leur qualit de sujets du Sultan. Ce
:
Juifs
Ce que Belon dit des schismes et des controverses entre montre qu'il savait observer, et qu'il dut causer longuement avec des Juifs pour tre au courant de leurs discussions. Ces discussions taient anciennes et subsistaient toujours entre les
com-
munauts italiennes ou orientales, ultra-orthodoxes, qui au dbut du sicle excommuniaient les Karates, et les communauts moins
strictes des
Espagnols
et
Portugais immigrs.
Le Juif mdecin fils du Grand Seigneur que Belon vit Cognes (= Konieh) est-ce Joseph llamon', ou un autre fils de
'
le
fait
suivant ? C'est
lui
et
133
Mose Hamon? Rappelons qu' la mme poque M. d'Aramon, ambassadeur, parlait dans ses dpches du fils du mdecin du G. S., propos du sjour de la clbre Doua Gracia Mendezia
Venise (1549). Sur les mdecins juifs en Turquie les documents abondent. Mais Belon nous montre que les Juifs, eux-mmes, se confiaient parfois des mdecins Turcs, dont la science tait assez rudimentaire.
On va en
juger.
...Nous veismes faire uue mdecine superstilieuse, dont avons bien voulu escrire la relation. Ce fui qu'un Turc medecinant un Juif fort malade de la rate, en print la mesure avec du papier par dessus le ventre et porta la mesure un jeune Noyer et coupa auet avec tant de son escorce que la mesure de la rate estoit grande plusieurs paroUes en Turc qu'il dist et autres cerimonies laites, retourna au Juif et luy mist l'escorce dessus le ventre en aprs il la pendit en la chemine avec un fil, et asseura au Juif que comme l'escorce seicheroit, tout ainsi son mal diminueroit. Et pour ce qu'assistasmes cette mdecine, l'avons bien voulu escrire. Mais le Turc nous sembla assez mauvais mdecin d'avoir cherch la rate au milieu du ventre sur le nombril, qui estoit signe qu'il fust mauvais anatomiste (p. 50).
:
: :
Chapitre XIII.
Du
traf/ic et des
marchez en Turquie.
Les Juifs qui furent chassez d'Espagne et quelques chrestiens reniez ont dress des boutiques tant de grosserie que de quincailen Constantinople, la faon de Latins, qui est cause qu'ils trompent et en abusent comme en Europe o l'on voit grand nombre de boutiques en chaque petite villette et bourgade ou peine y a dix ou douze sortes de choses, encor sont elles pourries et vieilles Les femmes Juifves qui ont libert d'aller le visage descouvert sont communment par les marchez de Turquie, vendants des ouvrages faits l'aiguille. Et entant que la loy de Mahomet dfend que les Turques ne se trouvent en public vendre ne acheter, elles les font vendre aux Juifves. Toutesfois la loy n'est garde si estroicte qu'on ne trouve bien quelques Turques vendant leurs bardes par les marchez, ayant un voile devant le visage au travers duquel peuvent bien voir Elles vendent ordinairement serviettes, mouchouers, couvrechefs, ceintures blanches, souilles d'orilliers et autres tels oulerie
sans doute avant lui son pre et son {rand-pre qui lui transmirent leur charge de mdecin du Sultan, qu'appartenait, en 1S62 le clbre et magnifique manuscrit de Dioscoride, actuellement la Bibliothque impriale de Vienne. Voir ce sujet le 1res inlressanl passage de Busbeck (Lettre IV, la lin) et Ilammer (tome III,
p.
.'ilU).
11
rsulte aussi de
la
date de
la
lettre
de Busbeck
et
d'Hamon que Mose Hamon, srement vivant en ment avant 1505, comme le dit Grtz, mais avant
134
vrages de plus grande valeur, comme pavillons de licts et garnitures de licts en diverses faons que les Juifs achtent pour vendre aux estrangers (1S2-182i).
L'esclavage, institution
n'tait d'ailleurs
commune
du Levant,
rait estre
domesticit
la fortune
Un
es-
lui
taxer
fchap. xxix,
dit
Chapitre XXIX.
A la fin.
Les chrestiens aussi peuvent bien tenir des esclaves tant masles que femelles, qu'ils achtent leurs deniers, comme aussi fout les .luifs: mais les chrestiens ne les Juifs ne peuvent tenir un Turc esclave. Un Juif peut bien tenir un chrestieu tant homme que femme
comme aussi un
chrestien peut tenir un Juif. Mais les Juifs sont tant confederez entr'eux et pleins de finesse qu'ils ne laissent jamais uu de leur nation esclave car s'il est prins sur mer ou sur terre, en guerre ou en paix, ils fout telle diligence de le recouvrer qu'il n'y
;
les Turcs les ont en trs grande haine et ne les souflVent pas volontiers en paix qu'ils ne leur disent des injures, et principalement sur les grands chemins (p. 193).
le
moins curieux
Chapitre
Il
XLVL
n'y a bouchers qui soyent plus habilles a apprcster les chairs fraches que ceux de Turquie. Tous en quelque lieu qu'ils soyeni,
ont acoustum de regarder au fiel quand ils ont veutr quelque buf, pour voir s'il n'y a point de pierre dedens d'autant que souventesfois il s'y engendre une pierre que les Arabes ont appel du nom propre Haraczi. Avicenne, autheur Arabe a, descrit sa vertu
:
le menu. Les Juifs l'ont en grande estime et honneur plus que Turcs car les Turcs estants plus sains que les Juifs n'en ont pas si grand affaire. Les Juifs sont communment mal colorez et tourmentez de la jaunisse et ont cette particulire nature qu'ils sont mornes et mlancholiques non seulement en Turquie mais en Almagne, Italie, Boesme et France et quelque part qu'ils soyeni ils sont lents et pensifs. Ceux qui sont en Turquie ne trouvent plus
par
les
135
la
pierre de
Ha-
La
fin
les Juifs.
de l'ouvrage de Belon ne contient plus rien concernant Il note pourtant l'existence d'une colonie de Marannes.
Brousse.
Chap. XLIX.
parleul trois langues en Bource (Brousse) qui sont quasi munes aux habitants. L'une EspagnoUe pour les Juifs (p. 207).
Ils
com-
Il
(le
Cosmographie du Levant , de A. Thevet d'Angoulme {Lyon, 1556, in-4>>). Nous ne dirons rien de cet auteur dont le voyage en Levant suivit immdiatement celui de Belon (1549-1554). M. Salomon Reinach l'a dj fait connatre aux lecteurs de la Revue, en donnant des extraits de la Cosmographie universelle, ouvrage d'ensemble paru plus
tard.
Aujourd'hui, la ville de Rhodes est la pluspart habite de Juifs qui tiennent la ferme du port de mer dudit lieu, pource que communmenl le Grand Turq en est mieus pay que des Turqs naturels, avec ce qu'ils creignent plus d'ofenser que les autres. Tout le bien tellement qu'ils possdent ne desdits Juifs consiste en deniers
,
vignes ne terres, ny hritage quelconque, de creinte qu'ils ont qu'il ne vienne un Grand Signeur qui les expulse et bannisse ainsi qu'autrefois leur en est pris. Or ont ils ce de louable, entre eus, qu'ils fout une taille pour dlivrer les autres Juifs qui ont est pris et mis aux galres et de fait, quand ce vient au bout de l'an, il se trouve
:
un merveilleux amaz de
deniers. ...
;p. 110).
Notons seulement que Belon, qui signale toujours la prsence parle pas de il en rencontre, ne Juifs Rhodes en 15-17. Tandis que Thevet, en 1552, et plusieurs auteurs postrieurs, constatent une importante colonie de Juifs Rhodes. Faut-il en conclure que les Juifs n'migrrent Rhodes qu'au milieu du sicle, bien que l'ile des chevaliers de Saint-Jean appartint aux Turcs depuis 1522 ?
des Juifs dans toutes les villes o
Paul Grunebaum.
NOTES ET MLANGES
LE FUTUR
QAL
VAV,
NOUN
OU ALh:F
de ces verbes, sans qu'on aperoive, au premier abord, pourquoi les uns ne se conjuguent pas comme les autres. Nous allons essayer de montrer que la diffrence de traitement entre ces verbes
tient
celle
de
la voyelle
du
futur.
I.
"V^ERBES 1"E
qui, en
primitivement un vav.
et
On
le
du
nif'al,
du
liif'll
des
noms
drivs, et par
Comme
compter
ils
sont
deuxime radicale
voyelle a et
Parmi les verbes qui avaient un vav, les uns suppriment ce vav au futur, l'impratif et l'inlinitif second. Ils ont, au
futur, sous la
Le virbe Tr\^
deuxime radicale
se
la
voyelle
trouve
une seule
le cni.
fois
au nif'al avec
'03''
yod
""",""
(Ex.,
Le hifil de
est
0317!; cependant
s'approvisionner
('s., Lxi, G) pourrait bien tre l'quivacl, dans ce cas, la premire radicale se-
un yod.
NOTES ET MELANGES
ins).
137
il
Ce sont
ib%
n::'',
tti, a\i,
auxquels
verbes supprimant le deuxime radicale yi\ iw, rp" *. Le verbe ani est inusit au futur, mais l'impratif on trouve ai, narr, lan. Il est clair que ces derniers verbes ont chang Vi primitif de la deuxime radicale en a, parce que la deuxime ou la troisime consonne tait une gutturale'. De si^ vient, d'ailleurs, le subsTrois autres
la
:
tantif
n^n, avec
i-,2j;
im
et
am
rian.
vav en yod; ce sont ya->, i:'\ yy\ -is\ ^p'^ N"l^ li-ir lv Toutefois iy% yy, ici donnent naissance des substantifs sans yod et avec 'ns my nsj', n;ip et cni a l'impratif c-i et l'infinitif non. Ce sont donc
:
galement d'anciens verbes voyelle i, ce qui est d'autant plus naturel qu'ils expriment, comme les verbes prcdents, une
action. Les voyelles
i
et
pour
tifs.
les
verbes
voyelle
actifs, et la voyelle
s'tant change en a, ces verbes ont probableun yod au futur par analogie avec les verbes en yod et yji, ^p^ n-|i. Ceux-ci sont des avec les autres verbes en a verbes qualificatifs =. Ils ont la voyelle a et ne forment pas de drivs sans yod. Reste le verbe actif '^2:\ qui ne fait au futur ni 12:1
La
ment
pris
ni nk;
(comme
nis;')
pk;),
la
confusion avec
-ns
(futur
et
-i::3
ou
-lir).
:
Trois verbes premire radicale vav sont irrguliers, savoir b^^ qsi et pit-i. ba-^ fait au futur "sar. Il n'y a pas de raison pour voir dans ce futur un liof'al, puisque, tous les autres temps, ou
' Une racine '^"51 ou "fbl ne se rencontre ni en hbreu, ni ailleurs. Il semble que a t conjugu comme NS"", T)^, aC, parce que, comme ces trois verbes, indique un mouvement du curps. ' De Tpi on trouve Tjyi (Is., x, Ifil, sans qu'on puisse s'expliquer le pettih du
1?"
il
of.
On
xxxii, 22),
ipnm, comme
comme
au lutur 1TV
les autres verbes 2' gutturale V^"^, ly^, doute aussi l'inlluence analogique ae Tin.
est
irrgulier
pour
"ip-i-'T.
Le verbe "inp,
a peut-tre in-
llu sur la
'
ponctualion de Ip'^.
si
cipe
NT', bien qu'il ait un complment direct, est un verbe qualificatif. Lorsqu'on doute ou doit considrer tel verbe comme verbe qualilicatif ou comme actif, le partipeut servir, en quelque sorte, de pierre de louche. Ainsi, N3b et NT' ont tous deux le pass en t^et le futur en a et ils ont un complment direct, cupeudant N;b est un verbe actif, il a le participe NSib NTi est un verbe quai licatif, il a
le
participe
}<'n'j_
Pour
le
peut lablir
la
diffrence
que
har
>,
comme
aimer
exprime un sentiment
actif,
tandis que
craindre
>
138
se sert
Le pass ayant
le futur
la voyelle o,
il
tait naturel
ba^'^.
que
il
le
futur eut un a
Mais
le
n'y a
ra?; soit
les
au
lieu
de se transformer en yod,
comme dans
autres
verbes, et ait
amen
le pT:)
du
i)rfixe'.
futur
Une anomalie plus remarquable est celle de qa-i, qui fait au tjpii. Cette forme n'est pas un hif'il, comme on le croyait, mais un qal-. On ne trouve le hipil que Lv., xix., 25, et dans les
livres postrieurs de la Bible.
1
;
A
au
(Is.,
xix,
C'est
notre avis,
donc un verbe avec voyelle i, qui conserve le rav au futur. a l une induence du verbe q:N, comme on le il y
le
yod (ou
ys^,
plutt vai-)
;
comme dans
ns*'.
JS"',
ri:-<
mais on
trouve l'impratif ps
npi:
(II
(Ex., xxxviii,
faut
donn ps
[a
pour
la
i)
et
nps.
i
En rsum,
mitif tombe.
Il
c'est
voyelle
que
le
vav
pri-
la
peine prononcer le
vav
consonne suivante (vlid), quand celle-ci avait pour voyelle i. Le vav chang en yod se maintient quand le futur a eu primitivement la voyelle a. On peut supposer qu'il en et t de mme pour les verbes Y'^ avec voyelle ou, s'il s'en tait conserv ^ Nous allons voir que des rgles semblables s'appliquent aux verbes premire radicale noun.
avec
la
II.
Verbes
i
:"d.
Le
seul verbe
la
voyelle
et
les
soit
perd
le
noun
1ni.
l'impratif ip
l'infinitif
nn
nsn
Le futur
est
On
vu que, dans
verbes
V':, le
vav
'
>
t.
Voyez Geseuius-Kaulsch,
o.
c,
p.
188,
noie,
et
'^^i^\,
^"^ 1"^
le la
laissent tomber
primitivement verbes en t.
verbes i"d ont des infinitifs en ou avec vav ; ex. : "^^ verbes aient au futur et l'impcralif la voyelle et l'absence d'infinitifs en prouve que ces verbes avaient voyelle ou. mais qu'ils ont t conjugus d'aprs l'analogie des
vav,
3W,
NOTES ET MELANGES
trace au futur.
139
le
Dans
les
verbes
5"o,
au contraire,
noun
uns
s'assiet les
mile
est
la
les
i"p, le
vav
tomb avant
dis que, dans les verbes 3"d, le noun n'est pas tomb avant la runion des prfixes au verbe. C'est ce qui explique l'accord de l'arabe avec l'iibreu pour les verbes Y'o et le dsaccord de ces deux langues pour les verbes ;"d Le noioi est une lettre faible
.
en hbreu, mais non en arabe, et il est vraisemblable que l'hbreu a trait les verbes ;"e d'aprs l'analogie des verbes V'd, mais
une poque
mme
raison,
tels
on
sans vav,
que,
1131;
3"d
donnant naissance
des
le
02i l'impratif ou
l'infinitif,
yjs,
"i;.:,
ro3,
ns:,
donc probable qu'ils avaient l'origine la voyelle i, qui s'est transforme en a sous l'influence du ton ou de la gutturale. Dans quelques-uns de
Nb3,
il
est
noun
ct de
l'infinitif
les
verbes nn;
et
ms, on ne
Les autres 5"d avec voyelle a ont tous une gutturale pour deuxime radicale. Cette gutturale empche, non seulement la chute du noun, mais encore son assimilation; le noun reste donc tous les temps, quelle qu'ait pu tre la voyelle primitive, nns
seul fait exception; on trouve
XVII, lOj,
nm
inn;',
(Jr., xxi,
13),
(Ps.,
nnn
[Prov.,
3).
wm
mais
nmm
xxxviii,
Peut-tre y a-t-il eu confusion avec le futur de nnn, ce qui expliquerait d'autant mieux la forme irm avec dagesch. ralement,
tions,
Les verbes qui ont au futur o ne perdent pas le noun. Gnils l'assimilent au futur; cependant, il y a des excep-
comme
ib5:n
(Is.,
xxxiii,
9j, etc.
m. Verbes
Dans
'
aCzi.
six des verbes qui ont alef pour premire radicale les
(il
Il est curieux de remarquer que de tous les verbes commenant par un noun y en a plus de cent), un seul exprime une qualit, c'est yj.
1-40
cVn isn, nsN, ms, r^N, i:;n, ncN, et Yalef est insensible. Dans tous les autres verbes les prfixes ont presque toujours un bnss, et Valef se prononce. Pourquoi ces six verbes font-ils exception? L encore, c'est la voj'elle primitive qui n'est pas la mme que dans les autres verbes. M. Barth a montr que la voyelle i du futur tait plus rpandue
'
et que,
entre autres,
de
jas"',
ths-',
bss'',
ihn''.
Les formes
pausales
laN'',
n^-',
Vps'',
niTps-'
le
bn de ces verbes. En effet, dans les verbes a du prfixe s'est change en ('. Mais dans les futurs avec voyelle radicale , la voyelle a du prfixe s'est maintenue par suite de la dissimilation; ya'akU n'a pas pu devenir y'ckil, et les deux voyelles a se sont contractes en a long, qui est devenu c'rn. Le verbe rns qui a d'ordinaire au futur thx'" fait aussi
explique aussi
le
n"d en
ou en
a, la voyelle
ns''
deux
futurs, l'un en
;
l'autre en o; 'rrs et
nrs ont
aussi l'impratif o
il
faut attribuer
Le verbe
(I
ciss
6)
le
futur qbN;;
Sara., XV,
yod du premier et l'absence de Valef ans le second. 11 est probable que rias avait aussi le futur en et c'est ce qui explique, comme nous l'avons suppos plus haut, la forme r|Cii de i\o^. Il arrive assez souvent que des
venir du qal de qoN, malgr
(',
Sans parler des verbes N'b et "?, comme snp et mp. scn et r.zi, une racine an donne wnnr: (Gen., xlv, 11; Prov., xxx, 9),
ma
s'appauvrir, qui vient grammaticalement de i-i-', hriter , donne -la^ir: (Ps., ii, 2; xxxi, 14), se concerter secrte-
ment
que
*.
Il
n'est
le
futur rjcs^
il
de
r|as,
ait influ
siwS
sur
i,
le
contre,
>
(Soph.,
2) et
mme
ee-'s (Jr.,
Une
ne verbes en a. Les verbes ^ZN (= THN), VSN, ~?;N ont, en arabe, au futur la voyelle ou cependant ces verbes perdent leur dif l'impratif, ce qui, en jnf:cr par les verbes Y'D, ' en hbreu, ", ferait penser que ces verbes avaient i'ori^iae i. En tout cas, le fait que ces verbes, en arabe comme en bbreu, ont une irrgularit
;
M. G., XLIII, p. 1"" et suiv. autre preuve que la voyelle a n'est pas primiiivc, c'est que ces verbes prennent pas de V'a'p devant les sufQses pronominaux, comme le font les
/. D.
11
est
absolument
inutile
comme
le fait
Graetz.
NOTES ET MELANGES
VIII,
lil
13),
qu'ils sont
accompagns de
l'infinitif
qbN^
on
ait
conserv Va
du abn. par crainte de la confusion ave: le futur du verbe t\o^, de sorte que cjon aura donn son abn r\D^, et l'aura lui-mme perdu. La forme en o a, d'ailleurs, t substitue presque partout la forme en i. Les grammaires hbraques notent soigneusement les irrgularits des verbes ^"d, :" et n"d, mais paraissent attacher peu d'iml)ortance
la
Mayer Lambert.
Les sources palestiniennes' racontent une intressante anecdote pour claircir la question de la vracit des songes. Dans les textes midraschiques, la version exacte de cette anecdote s'est bien conserve, tandis que le Talmud de Jrusalem offre quelques variantes, qui, d'ailleurs, sont sans intrt
pour
la
le
prsente tude.
qui
Voici ce rcit
111 sicle)
dernier tiers du
lui
vit
venir
raconta
que tu mettras au jour un fils. Et ainsi arriva-t-il. une autre fois pour consulter R. Elazar, mais elle ne trouva que ses disciples dans l'cole. Sur leur demande, elle leur fit part de son songe elle avait de nouveau rv que la poutre de sa maison s'tait rompue. Cela signifie, rpondirent les disciples, que tu enterreras ton mari. Comme elle s'en retournait en se lamentant, R. Elazar entendit ses plaintes et il deElle revint
:
manda
tu
(le
lui
avaient
alors l'histoire.
L dessus, R. Elazar
il
leur rpondit
il
un homme, car
pas dit
est crit
Comme
Yohanan
n'a-t-il
'
i,
1,
18
j.
Uaaser
Schni, IV, 55
142
malheur?
rcit est
le
crit en
aramen,
les
paroles do
conue (dans Echa Rabhali) i:Tin3 nns ^bin mbnn Le rve suit son interprtation . Dans BereschU Rabba nous lisons
: :
jinncr;
dernire
forme de la sentence, qui est bizarre, a t probablement produite par une abrviation de Dibn" ,'br~, qui aura t change tort
Dans le Talmud palestinien, c'est R. Elazar lui-mme qui met cette ide comme une sentence de son cru, qu'il appuie sur un verset biblique. Il dit i3i-inD ins n';n ^bin tDibnn ';\x n-'T, p n;b -ino naio ^rt^i -i72Nra. Car un songe ne dpend que de son interprtation, ainsi qu'il est dit Comme il nous avait interen ban.
:
Ensuite vient,
titre
d'opinion indpendante,
la
non comme
.'i-'^n
citation
:
mise dans
la
bouche de R. Elazar,
senl's
tence de R.
.
.
173
Yohanan p'^sinnc ins l'^abin mMibnn bs irm* Tin R. Yohanan dit Tous les songes suivent
:
leur
C'est cette
dernire
forme de
la
sentence (avec
le pluriel] qui se
trouve dans
:
mud
T-.DT,
le Talnr^ibnn ba
nns i^abin Tous les songes suivent la bouclie . DSins ce Talmud, cette sentence figure dans deux morceaux diffrents. Dans le premier {Bcralthot, 55 b] est rapporte, par une longue srie de rabbins, la relation d'un ancien, qui aurait vcu avant la
destruction de Jrusalem.
Il y avait, dit-il, Jrusalem, vingtquatre interprtes de songes. Ayant eu une fois un rve, j'allais
faon
mais toutes ces interprtations se vrifirent. Ainsi se Tous les songes suivent ("in-:; n;: a-'-'pb)
:
bouche
i>.
L-dessus,
il
le
Talmud demande
c'est
biblique, quoi
est
rpondu que
comme
R. Elazar
y^ziz
...nns Ti'N3
TT'T n7:N:'j
ncn nnx
.
'['^^''^
mTjibnn b^a.
:
D'o
De ce verset Et comme nous avait interprt. . Un peu plus loin [Bemkhot, 56 a), le Talmud met en scne Abbayi et Raba allant faire interprter le songe qu'ils avaient eu
sait-on que les songes suivent la bouclie ?
.
il
par
le
Rar Iladya.
la fin, le livre
:
de ba
at'
Raba y
lut
cette sentence
nT:ibnr!
ncn nnN l-^bin. Tous les songes suivent la bouche . Du Talmud de Babylone il ressort, dans tous les cas, qu'on
-NOTES
ET MLANGES
13
une antiquit plus haute que l'poque de R. Elazar ben Pedat. Elle tait connue avant lui en Palestine et Elazar n'a que le mrite de l'appuyer sur un verset biblique. Pareillement, dans la sentence que les sources palestiniennes attribuent R. Yohanan, la forme primitive s'est conserve, Yoyin. lianan n'a fait qu'y ajouter les mots li-r: Voici donc les leons de cette vieille sentence, telles que les
:
donnent
innsn nnx
"bin
("Jan)
c-.bnr:
riDr:
Dans le Talmud babylonien, il n'y a qu'une seule leon ba nns l^^bir; mBibnn. La forme palestinienne est videmment
:
est,
Le verset biblique, qui fondement de notre sentence, parle de l'interprtation du songe (-nDJ, et nous pouvons supposer que, dans la sentence mme, le mot qui signifie l'interprtation Ciinns) n'a pas t omis. D'ailleurs, l'expression ris- nns j'^nbir; les songes suivent la bouche ne rend que d'une manire force ce qu'elle veut dire et c'est seulement l'habitude qui nous la fait traduire par l'interprtation du songe . Par lui-mme r,^~ peut
titre qu'elle parat tre la forine originale.
selon R. Elazar,
le
indiquer aussi
le rcit
du songe,
et
non
l'interprtation. Or,
comme
diff-
dans
les
textes
palestiniens,
et cela sous
quatre formes
non de bouche , on peut supposer qu' l'origine elle tait conue de la mme faon en Babylonie. On peut aller plus loin et deviner la manire dont
rentes, la sentence parle d'interprtation et
s'est
produite l'altration.
:
La
doute
heure on aura abrg le dernier mot, en ne laissant que l'article n et la lettre initiale du mot 'sr,. Puis, on aura pris le signe de
:
l'abrviation pour
la
on rsolut l'abrviation en crivant n, d'o nsn. Ce qui prouve que cette altration se produisit de bonne heure, c'est que c'est seulement la nouvelle forme de la sentence qui est rapporte par les plus anciens textes du Talmud de Babylone. Mais, d'aprs ce que nous venons d'exposer, cela n'empche pas la supposition qu' l'origine la sentence, en Babylonie, tait conue dans les
mmes termes
qu'en Palestine.
W. Bcher.
NOTES DIVERSES
Lk chiffre de Sabbata Cevi.
dans
le
M. A. Epstein a publi,
d'Abraham
ha-Yakliini
les allusions
mes profusion, il ne les mis d'en relever trois assez curieuses. On nous dit, au 5 (p. '21'2) banii-b
:
mystiques et cabbalistiques y sont sea pas toutes notes. Qu'il me soit per^5^r!5
tc2
ncr c^nrsn
-r
"rssn
fait
rr::fz'-^
nsin'ii VTbTi?
la
Md
"jinns.
Il
me
prsence de ce vrai Messie sous les traits du Seigneur -Puissant, gnral de l'arme cleste; les sigles
sont
l
palper du doigt
et,
au surplus,
les
mots
N3i: et
21-::
le
nom
de
>::: 'wNrrw.
J'emploie
qu'Abraham mette en avant pour le chiffre du Messie Y'\-in isctt, il se proccupe tout autant '3^ \sn30, comme l'a d'ailleurs dmontr du nombre 815 M. Epstein. Ajoutons, pour notre part, que le nombre 815 a l'avantage inestimable de reprsenter r!"-'n"r, c'est--dire le don de l'ternel, et de se rattacher ainsi individuellement la personne
dessein la lecture pleine, car, bien
>: (rede Nathan de Gaza, auquel la lettre est adresse, ma marquez la place de ma immdiatement ct de ^''^^n) donne 1621 := 2 X 815 9; les neuf units qui manquent sont celles qui ont t enleves 131: pour en faire sn:;, dont la porte mys-
La
fin
du 14
(p.
215
ri-i'-an
aT;pr!
irm,
etc.,
rentre dans la
comme
Nin q^T^ r-.sprn i-nx qsv ':s '3 mme catgorie. Notre saint dans tout le reste de l'Epitre on
;
en outre, Nathan
offre
aux mes
la
nourriture
spirituelle,
comme Joseph a donn aux affams le pain quotidien. Le mme nom a t appliqu au prophte un peu plus haut ( 12,
: ;
le Ps. xcix, C ', est vis N-inp ':s viam bNr:a siav bri p. 214) pour Samuel, qui n'est autre que Samuel Primo, un des disciples de Nathan dsign au 11. Joseph pourrait tre le beau-pre de Sabbata, comme dans les mmoires de Baruch d'Arezzo (p. 219), s'il en tait question spcialement comme d'Aaron et de Samuel,
NKS ET MELANGES
et
si
l'.a
14 ne renfermait pas justement l'endroit oii nous sommes, des prires ardentes pour Nathan de Gaza. Nous tienle
drons
ybcn =
clef <le l'nigme quand nous aurons reconnu que Nin 366 (nombre des jours de l'anne solaii-e bissextile), qui i-epfs^ente le cliiiTre des veines dans le corps humain et d'une cala
tgoiie des
commandements
donne 248,
:
divins
-}-
tandis que
du
et
signataire)
chiffre la fois
des
de l'autre catgorie des commandements, de sorte qu'ils se compltent l'un l'autre p-apyn Tins, avec cette diffrence que la prpondrance de Nathan est marque par l'unit de trop. Si
s'arroge ainsi
T\z>i^
Abraham
parce que
le
nom
de Joseph,
c'est
probablement
qui s'ac-
corde avec son assertion a-'-i-w* Je propose de lire au 17 (p. 215), au lieu de 'irinn-'m cainn iv'ri'r; c::in qui n'a pas de sens, 2~y^ i:n'r nTCT nrrr is-,-' iisi i-ivc i-,r^r,i !::'r::D
:
,
n'rji
n'^ji
i^-'by
n"-'-on
nica
z-Jiin
-inv'tzr,
"'31:
'rs
;
vsnno
phrase
c'est
nsn'; ...2p:'i a la
mme
valeur.
Je pense que
fait
rendre pTiysa
par
i>'a(htit
(p.
217,
1)
lisez
copi.
Un talisman arabe.
Esprits et
Dans son
chez
Dmons,
(
les
les Incantations
f.
les
anciens Arabes
t.
U'ien-;}'
cite,
Zeitsch'ift
VII),
M. VIoten
d'aprs un ms.
deLeyde
nm(en caractres arabes), et en donne la forme. Je ne crois pas me tromper en lui assignant une origine juive en effet, la formule appose aux angles du carr Y-'-'-'"* ^^"i pn'?N n^p est une
;
:
traduction littrale de
r!2ib73r; iVi
pks
nm.
Et puis,
les lettres
la
que
trans-
yeux sur
la
composition du
talisman.
a
!
3
T
n
-I
piste
Seulement il me semble que 3 et le n sont une erreur de copour et 1. confusion possible dans l'alphabet arabe. De mme que l'ange '?xnTy est ct du t, de mme bjorj doit tre
ct de la lettre caractristique de son
T.
nom
;3.
XXVII, N" M.
10
NOTES ET MELANGES
(le
Ml
:
il tiit
ns
vj'o
au sujet d'Ksdras ^ino oaa rrnn ^-imn nsio. Le idio tait bien, d'a[irs le trait Guittin, le greffier, scriba, Ypa;i|iaTe?, peu estim Athnes, moins mpris en Sicile, dont parle Reiske, la p. 202 et la p. 478 de son d. du roman de Chariton, Leipzig, 1783. C'tait encore le matre d'cole jirimaire, dont traite si curieusement le Talmud de Jrus., trait Hagiiiga, 76c (rgle 7). Voir aussi l'article -idi3 dans le dict. de Levy. Le imo remplissait le rle du litterafor, qui ricditii eximit, selon l'expression d'Apule,
et ajoute,
'nmn isid
rrri
"ja
Florldes, IV.
Il
un
d'une
mme
racine et
eu recours un mot insolite, comme itaXaiwv, pour signifier le rang d'un personnage ofliciel bien connu dans la nomenclature
courante. L'inscription porte
est certainement,
Ta-'T
;
:
tuTcr^z^axt.^
tov itaTiEMv; le
comme
l'a
tabli
M. Reinach,
8
itiGTctr/ :=:
TOV est
la place
du \
et je
propose de
'-^a-iri^
correctement irnSsiv. Un sofer, dans une petite communaut, tait parfaitement apte diriger les tudes dans les
o leur niveau
en juger d'aprs
l'opinion des
Gaonim
(cf.
iv, 667).
atpsis
Nous
lisons
4,
comm.
av
(iif)
Otv
itisTatrisuoc
l'expressiou est donc bien grecque. 11 n'y a pas jusqu'au pluriel qui n'ait sa raison d'tre, appuye par un exemple de Platon (Lois, III, 12) 6 &, Sn tv otv itaiSEiwv yEvdjisvo xfovo.
;
:
Je crois
la liste
ittaTdTTi?
UJ"'"1.
et la
remplacer
tv
irttiSeiv :=;
iJfSin
David de Gunzbourg.
M. Thodore Reinach, qui nous avons communiqu l'preuve de l'article de M. de Gunzbourg, nous prie d'insrer la note suivante Je regrette de ne pouvoir accepter ici l'interpre'tatiou propose'e par M. de Gunzbourg pour le terme YpaniiaTe? qui a certainement dans l'e'pigraphie jude'o-grecque une signification plus largo que celle de scribe
:
ne suffit pas d'un exemple de Platon, dont on connat le style potique, pour justifier l'emploi de ce pluriel abstrait dans un texte aussi vulgaire jamais un matre d'cole n'a pu tre qualifi officiellement do surveillant des ducations . D'ailleurs, le texte est clair le A est bien uu A, et il n'y a aucune trace des deux 1 intercale's par M. de G. Il ne faut jamais supposer des fautes ou des omissions de ce genre sans une ne'cessit absolue.
(iraXaiv).
Il
;
:
pour iraXeuv
' Les diU'rentea leons des mss. no coiiceruent que nous intressent.
la disposition
Raymond
I""'
Don Jaime
d'Aragon
successeurs dployrent un
zc^le
royaumes espa-
gnols pour convertir les Juifs. Aussi obligrent-ils les Juifs par
prononcs dans
Plus tard,
]ilir
les
glises
par
les
convertisseurs;
autoriss par
les
sous aucun
leur
Un
Parmi
Raymond
.
Lulle,
Grand Art
Aprs avoir
faire pni-
men une
tence,
il
il
s'avisa tout
coup de
autres, un opuscule intitul Saracenos. Mais jusqu' prsent on ignorait qu'il et galement prch dans les synagogues. Au mois de novembre 1209, Jaime 11 lui permit d'enseigner aux Juifs les vrits de la religion catliolique dans les synagogues de toutes les provinces d'Aragon, pendant les jours de sabbat et de fte . En mme temps, le souverain ordonna toutes les communauts juives de sou royaume d'aller couter ces jours-l les sermons de Raymond Lulle. Il est vrai qu'il leur accorda le droit de rpondre ces sermons et de les rfuter, sans que toutefois ils pussent y tre contraints.
Voici ce
et les
document
Jacobus, etc. Tenore presentiuni notuin fiuri volunius uuiversis, prsentes littcras iuspecliores, quod nos concedinius et danius licenliam mugistio Uaymuado Lulio quod possil predicare in siuagogis judeoruni die' Arch. de la Corona de Aragon, We,:. '20i/o, fol. 174. Il a crit Liber contra Judaos; Liber de reformatione hebraica; De Advenlu Messice contra Judncos, elc. Vuir llelirericli, Raymund Liill und dic Anfunge der calalonischen Literalur, Uerliii, 1838, ]). 10G, 83.
:
NOTES ET MLANGES
liO
bus sabbatiuis el dominicis per lotam terram et dorniaatiouem nostram, et exponere judeis prediclis Fidei Catholice veritalem, admissis religionis quibuscumque ad predicalionem ipsam accedentibus. Nos enim damus per prsentes llrmiter in mandatis, universis el singulis aljamis
diebiis prediclis
judeorum tolius terre noslre quod ipsi, sub forma predicla, audiant et audire teneantur prelutum magistrum R. Lulium, et si voluerint, oportunilate caplala, possiul respondere ejus predicationi el expositioui, non tamen coganlur uec cogeri possint eisdem super premissis si uoluerint
re.-poudere.
Dut. Barchiuone
2.
A la suite des nombreuses souffrances qu'ils eurent supporter au xiV sicle, aprs leur expulsion par Philippe le Bel, les Juifs de France cherchrent de nouvelles contres pour s'y tablir. Je ne sache pas qu'on ait dtermin jusqu' prsent les rgions o ils se rfugirent. 11 est certain qu'un grand nombre de ces malheureux exils furent accueillis en Espagne, et notamment dans
la
Catalogne
et
l'Aragon.
Soixante
de de
France se
dans
la
ville
Barcelone-. Lexemple de cette riche cit de marchands fut suivi par plusieurs comtes. Ainsi les nobles comtes Guillelomo et Berenguer de Anglesola autorisrent les Juifs rsider dans leurs
hameaux
de Leu
lirent,
et
et leurs
d'Anglesola.
Dans
ils
accueil-
avec l'autorisation royale, quarante-cinq familles juives, mais on ne sait pas le nombi'O exact des familles qu'ils reurent Bellepuig. Le grand-matre de Calatrava fut autoris recevoir trente familles juives Alcaniz, le comte de Cacosta, dix dans son village d'Algerre, et Oton de Moncada eut le droit d'en accueillir Aytona. Ceux qui taient tablis Aytona, appel aussi
Castillo de
Aytona, jouissaient de
la
protection royale
M. Kayserling.
(l'alnia,
Arrk. de la Corona de Aragon, BoUtin de la Sociedad Arqueologica Luliani 10 Julio de 1889). Archiva de la Corona de Aragon, Re?., 203, l 13, du mois d'aot 1311 ; voir aussi De los Kios, ioi Judios de Hspana, II, 1S1. ' Arch.de la Corona de Aragon, documents des annes 1322 et suiv.
'
BIBLIOGRAPHIE
En
raison de f abondance des matires, la Revue bibliographique et la Chrontjue
sont ajournes au prochain fascicule.
Babtu, KljmoIogUrlie Stiitllcn /.uni Nemilischcn, liisbesumlerc ziim hebriPischoii I.<>xiroii. Leipzig. 1893.
Cet ouvrage a dj t signal dans la Revue bibliographique, mais un travail de M. Barlh mrite plus qu'une simple mention. Dans les tudes tymologiques, M. B. montre l'idenlii d'un certain nombre de racines hbra'iques avec des racines appartenant d'autres langues smitiques. Si les rapprochements que fait M. B. ont jusqu'ici chapp l'attenlion des smitisanls, c'est que les racines comparer diffrent entre elles par la place des lettres dans la racine ou la prononciation des consonnes de mme organe. M. B. non seulement a su reconnatre l'identit de ces racines, malgr les mtathses et les substitutions rciproques des consonnes, mais encore il montre que ces altrations elles-mmes des racines ne se produisent pas d'une manire arbitraire, mais sont dues des influences phontiques dtermines. C'est un point trs important el que M. B. fait ressortir nettement. La recherche des ljmologies ne prsente pas seulement un intrt de curiosit; elle permet parfois de prciser le sens des mots dont elle dvoile les origines et de distinguer dans une mme racine des acceptions qu'on serait tent de confondre. C'est ainsi que M. B. a essay de fixer la vritable significulion de plusieurs mots hbreu.x, tels que Trtn flatter el non c affaiblir *; n-;"''rn couvertures a,
d'aprs l'assyrien;
~:]5r;
ressembler
"ipN
,
poussire
;et
non pas
seulement
Si
cendre
); rt^p
prononcer
etc.
sduisantes et
mme
si
BIBLIOGRAPHIE
les
Ibl
tymologies proposes par M. B., quelques-uues uous semblent ne pouvoir tre acceptes sans rserve. Nous nous permettons de soumettre M. B. les doutes que uous prouvons.
Tout d'abord, nous ne pouvons nous empcher de faire une remarque qui s'applique mme aux rapprochements de racines les moins contestables. De ce qu'une mme racine hbraque rpond deux racines difl'rentes d'une langue autre que l'hbreu, l'arabe, par exemple, il ne suit pas ncessairement que l'hobreu ait runi deux racines ditTreutes en une seule. L'arabe peut avoir ddoubl une
racine unique primitive,
M. B. l'a observ lui-mme (p. 31). compte plus souvent de celle possibilit. Ainsi M. B. n'admet pas que i't2 pointill soit eu rapport avec 113 grle , parce que l'arabe prsente un mot arbad qui
notre avis,
il
comme
tenir
et
l'allu
signifie
<
On
doit sous-entendre
videmment
que "na
grle
rpond
l'arabe
ina
froid .
Il
sens de froid est primitif, et celui de grle driv, il n'y a pas de rapport entre T13 froid et TDnN pointill , donc il n'y eu a pas non plus entre "n^ grle et TT3. Mais il se peut aussi que la
signification de
dans ce cas, nna deux racines diffrentes, froid , et l'autre Tm pour l'ide de poinl'une T12 pour l'ide de De till . Rien n'empche alors que T12 soil compar avec nia. mme (p. 12), les dilTrenles acceptions de ~lb en hbreu, bien que
froid
vienne de
c.
celle
de
grle ;
grle
i>
uue mme
origine.
De
on ne peut sparer n?jO veiller =: ar. "iKD, de "iTD'J surveiller ^= arabe biz'n. Ici aussi l'arabe aura ddoubl la racine unique primitive.
encore
(p. 43,
mme
note
2),
Nous passons maintenant aux observations portant sur l'explicaou l'tymologie des mots smitiques. P. 17. L'explication de i-i'V (Ex., xxi, 10) par temps , qui serait un euphmisme pour dsigner les relations conjugales, a fait fortune chez les anciens et chez les modernes. Cependant on ne peut s'empcher de trouver trange que le lgislateur ait cru devoir rgler une matire aussi dlicate, et, en outre, qu'il ait employ un terme aussi vague que celui de temps . Si nous ne nous trompons, c'est Luzzatto qui a propos d'expliquer !^:ii' par habitation en le compation
logement, et non pas autre chose. Saadia, dans son Commeutaire sur les Proverbes, emploie, plusieurs reprises, uue locution tout
analogue ^^y^ mas ns'O qui est nrs mpi et il se de l'expliquer par les synonymes bT:73 cxa' aK"L3. Nanmoins pour le passage de l'Exode mme, Saadia adopte l'explicaliou commune. Dans TiT\y^ mCD "NO, on a une locution videmment archaque, et qui a une acception tout fait gnrale. Le mot T,V\V ayant disparu de la langue, on a voulu en dterminer le sens d'aprs
fait
,
croit oblig
lo2
le
la vritable signiticalion du mot. n:ir veut donc dire probablement logement, abri i. P. i(j. A l'arabe sabdra, il semble qu'on peut comparer l'aranica 130 supposer, penser s, devenu en bbreu "izi a esprer u. P. 27. Sparer Cl"ia proie, nourriture de Tfra dcbirer , nous
Dans
de dlicatesse, el non pas celle de nourriture. P. 28. Le mot obscur rph ne suffit pas faire rejeler l'explicatioa
2TS rendre, vomir . Le rapprochement entre l'assyrien schpii et l'arabe ''TCJ est au moins douteux. Ne pourruit-on pas comparer schpu C|io (dans le dialecte babylonien Np"'Cj'? En Iranais on dit bien extrmits pour
de Paul de Lagarde pour
P. 31.
pieds.
P. 3j. Nous croyons qu'on acceptera difficilement l'identification de l'arameen ihd, maintenant avec l'arabe np. Cette particule ne signifie pas en arabe maintenant mais dj , ou plutt, devant le parfait, elle indique le vrai pass. Il nous a toujours sembl que Ip est l'abrviation de mp, comme est l'abrviation de t\'\Z et indique le vrai futur. Avec celle explication on comprend galement que np signifie parfois devant l'imparfait, car on peut le traduire il est dj arriv que , d'o le sens de pai'/ois. P. 35 et 39. La question de savoir si le syriaque "ns c assez doit tre mis eu ru()porl avec l'arabe L:p, d'une part, et de l'autre, aven le ""HS de la Misna est diflicile a rsoudre. Mais supposer cjue le bi:
i)ar erreur, ou aurait pris le kaf pour une prposition, nous semble inadmissible. Nous serions assez dispos a coinpaier ^f (devenu l'absolu et devant les suf-
ranon
et vient
de
la
ra-
cine
''l^,
en hbreu
rm
rcconuailre
et de
L'ide de
ranon
amne
celles d'
quivalence
r;?^.
que 7T est
P. il. Si
on doit expliquer
la
mieux y voir
P. 56.
racine \X2
ne vaudrail-il pas
M. B. aurait pu
taire
aussi nj-i.
Le mot 'n de la Mischna se trouve dj dans la Bible (.Gen.. y-ii Drb Nn. P. G2. Ne peut-on pas adniellre que hyjz tre infidle est luimme driv de bi7, comme l'arabe maghala le serait de ghla"*. by'2 el maghala seraient tous deux des dnominatil's. Ces observations ne diminuent en rien, dans noire pense, la valeur des Ii(i/mologische Studien, qui restent un complment remarP. 60.
xLvii,
-23)
quable
iJe la
XuminaUiiidung de M. Barih.
MaYiH LA.MlUa<T.
BIDLIOGRAPHIE
mSN
le
Pcntatciiquo,
dil pour
la
pre-
Le
la
tilre
qu'il a t
publi d'aprs
ua ms.
d'Alep, unique el 1res ancien. Or l'diteur dit lui-mme, daus prlace, que ce ms. a t crit au xvi sicle, il u'est donc pas
trs ancien.
Quant
savoir
s'il
est
vraiment unique,
c'est
un point
M. Buber a doun cet ouvrage le litre de m^is 'm73, parce que Raschi place ces mots de !nn:tN ^a^^7a au commeucemeul de certaines citations qui se trouvent dans ce livre. Mais ces mots, dans
Rasclii,
ne dsignent pas
'.
le titre
d'un ouvrage,
ils
indiquent simplecroire,
ment
qu'il s'agit
simple, au U'^d
Le
litre
cite
d'autant,
B. appelle l'attention, dans des noies, sur tous les passages de ce livre qui se trouvent dans Ras';hi, prcds des mots m^S "oma. Mais il n'ajoute pas que Raschi ciie aussi un trs grand nombre d'explications prcdes des mois ""tjn 'i;m73 qu'on ne rencontre nullement dans l'ouvrage qu'il a dil. Il serait plus jusie d'appeler ce livre minn umn, d'aprs l'pigraphe, qui est ainsi Peutm-iriTi z^-nxi ainsb binna ...Nni;i rs bs dtn conu "mn 'NK tre ce litre l'ait-il allusion aux mots de A'iddoitschin, 49
:
1/
Ce
tilre
inexact
a,
du
reste,
son histoire.
la
Comme
le
compilateur
de notre
Onia
par Raschi au nom de V'^iin TfOiz 'i b-:: nno"", M. Buber croyait d'abord que son ms. d Alep contenait l'ouvrage de R. Moselle ha-Darschau, considr jusqu'alors comme perdu. Quand je vis M. Buber Lemberg, dans l'hiver de 1889, l'ouvrage tait
les explications cites
le titre
de 'I^^~
T'SM
'n
b'O
Tno"'
annona qu'on avait retrouv l'ouvrage de Mosch ha-Darschan. Comme j'tais alors justement occup de mon lude sur ce rabbin, il me suffit de jeter un coup d'il sur le ms. pour tre convaincu qu'il n'avait aucun rapport avec le IID"', car je m'aperus qu'il ne contenait que le passage du
Quarterli/
Revieio
(1891,
p.
157)
'
mJN
UJm731,
Michee,
i,
lUICD 1~T
15
:
laT::^;
Haschi
8: D12-I
:
m:.N
laiffiD
r^^;K "inm; iHd., 21 ...Yan D31373 by irman ';''3'i;'li73 bj bas. On voit donc que par les mots ITTIJN ani7. 'I'^N Haschi veut cure des expliculioiis homiltiqiies M. Hnber s'est donc tromp sur mots. H cite iiicxacicincnl (p. xii) d'aprs Haschi le sens de CfS i;-n7:m ^-11721 Has-chi a ^^;:nJ^; ^-l^orz ^^pn;^; m:iwS' m"a-\
; :
amo
Sa
m;N
sans 3.
154
par Raschi, mais non pas ceux qui taient cits dans d'autres ouvrages. En comparant encore d'autres citations du T'D'' qui existent dans Raschi avec les passages parallles du ms. de M. Buber, je fus confirm dans mon opinion, el, la suite de mes objections, M. B. remplaa le titre de n'Hl ?U3 "ns"', qu'il avait d'abord voulu donner sou ouvrage, par celui de nijn CTiio'. M. Buber semble pourtant avoir renonc avec peine sa premire hypothse, et, tout en exposant dans sa prface, p. vi, les arguments presque irrfutables qui contredisent cette hj'polhse, il nourrit l'espoir qu'il y aura quand mme quelque possiblit de la maintenir. Il termine ainsi (p. vu) a Je laisse aux lecteurs attentifs le soin de dcider si ce Midrasch peut tre attribu Mose Darschan ou non; pour moi, je ne suis pas mme de rsoudre la question . Dans les notes, il persiste manifestement dans l'opinion que ce Midrasch est l'uvre de R. Mose Darschan, et toutes les fois que le compilateur copie Raschi ou le lAah Toi, M. B. fait cette remarque diplomatique ma npba N31M 13 "en 3 N 2172 p, comme si l'auteur de notre Midrasch n'avait pas t postrieur ces commentateurs. En ralit, bien des indices prouvent clairement que notre compilateur a copi Raschi et le Lkah Tob et connaissait la thosophie ne aprs Mamonide, ainsi que le langage des traducteurs postrieurs. Outre les explications de Mosch ha-Darschau, notre ouvrage contient encore d'autres passages qui se trouvent littralement dans Raschi, et comme on ne peut accuser Raschi ni d'avoir compil, ni d'avoir plagi, il faut ncessairement admettre que c'est l'auteur de notre Midrasch qui a utilis le commentaire de Raschi. Il a galement copi le Lkah ToV. On pourrait admettre, la rigueur, que s'il se rencontre, dans ses citations, avec Raschi et le Lkah Tob, c'est que tous les trois ont puis aux mmes sources, mais plusieurs des passages cits dans le Midrasch Aggada prouvent clairement que le compilateur de cet ouvrage a eu sous les yeux le commentaire de Raschi et le Lkah Tob. Ainsi, ou lit dans le Midrasch Aggada sur Deutr., m, 9 (II, 179) iina -,i:c ^r'w N^.p: r,':^
:
:
"ne mealionn
'
Dans
il,
je croyais
t D'ahord, ditsa prface, p. vi, M. Buljer raconlo les choses aulrement que le ms. contenait le cssod ou Midrasch de Mose Darsclian, cit fr:
commentaire sur la H:l)le, parce que les citations de Haschi se trouvent dans ce ms... .Mais aprs mre rllexion, je reconnus que mon livpolhse ne s appuyait sur aucun arjiamcnt srieux, car il est possible que l'auteur de notre ms. ait copi dans Raschi les explications q lil donne de Mcise Darschan ou qu'il ait eu sous les yeus Touvra^'O mme de ce rabbin... De plus, notre ms. ne contient pas toutes les citations rapportes pir Itaschi au notn do Mose Darschan et d'autres auteurs, en dehors do Kaschi, donnent, au nom do Mose Darschan, des explications que je ne trouve pas dans ce ms. M. Buber ajoute dans une note M. A. Epstein a publi rcemment sur Mose Darsclian une brochure o il a runi un^rrand nombre d'explications cites au nom de ce rabbin dans des ouvrages imprims et manuscrits. Ces explications manquent j;alemcnt dans mon ms. a ralit, M. Buber connaissait dj ce l'ait eu iSSO. M. Buber dit, 2Tj np33 rir7;3 nr;; 1, 166 rT.
Hasclii dans son
. .
quemment par
>
>
NmM
lilBLlOGRAPlUE
IbS
tymologie dans Raschi', qui cite encore d'autres termes slaves'. A Gense, xlix, 5 (I, 109), il dit a^Tna^j 13 ':v irab. Or Ber. rabba, ch. 99, dit onTHa iT'Da '['iob jimp ';iTi3;j Nin i:t' "ji^b j;m"' -i"n. Une glose ajoute mninb X''^^? ''d Vf-n De mme dans Tanhouma. Dans Aggadot Bereschit atrn "'ba Dn^-nmn Nin n-':T< ir^sbi n^rnDTj. Raschi dit i^t i'd "[rb nn^n'^.rT: bbpa 1^373 'T' 'bn tl^"'Sr!, et dans Pirk di R. Elizer, ch.'^38, ily a QrT'm3?a o?:n "iba 'ro Dmn hn. Ou voit que partout on traduit "i"372 par glaive . Mais le sens originel de [iaxaipa est couteau , p'U c'est pourquoi, l'auteur du Lhah Tob, qui savait le grec, dit T'"i"3 T'sab 'jT' 'jibn V'^'^P- Le compilateur du Midrascb Aggada suit servilement le Lkah Tob^, et, tout en ne sacbaut pas le grec, il conserve le mot X'-'^En gnral notre compilateur donne des extraits d'anciens ouvrages homiltiques ou d'anciens commentaires, mais il en modifie frquemment le contenu et l'expression*; parlois aussi il donne des explications personnelles. On devine le lieu et le temps o il a vcu par le contenu et la langue de son ouvrage. Ainsi, il dit, II, 26 inx b3iNT 7117; pj "on-:; as sin -[i-ia oinpnb n^b nD3\N 'Nsi "^r^n c^-'i:!^ s-i:j''n'C33 in b3iNi nma in. Ces derniers mots semblent prouver qu'il vivait parmi les musulmans et connaissait les rites qu'ils suivaient pour gorger les animaux. ^N T"'J rT'HT' it' by Dr;i3in -i"3pr;i Il dit aussi, II, -loi) v-'o ':3M t:''-'-iS7;n ims mipi fTJ:7:3 ^snc-' ':3 imx iMsn (lisez tzj'^-'ncrnri) f-'n i:Mnr; t^inr; bv bbanno imx ti^nmN DnmjD3bN "^bri .aii:!i7:3 '^s-nn T^m onb-'sa Tirra (eu arabe, Crocodiles) r;-'i-n;o3bN3 cmx -inpi iimn^y siiin.
cette
:
t-^i-^
bij^b '"
le
:*biar:
-in.
comme ou
mot Snieg,
'
Raschi
dit
\-JZ-2
T;3'i;3S
1TJ33 ne
se trouvent ni daus
licbai 1t:3CN lT::b3) :ib-C NI- T'ia. Les mois Nahmaui ni dans le ms. de Leyde. Voir l'di-
tion lerluier
* '
pour ce passa^e,
(I, 81) 'Jinip'.a fT'" 'Ij'IJV^ DT" ''3b3N 'iI3j''L31p'0. Cet ouvrage a d emprunter galement ce mot au Lhah Tob. mais le passage en ([iieslion manque dans notre dition. Du resie, dans le verset prcdent, le L-'.liah Tob donne prcisment deux traductions {grecques qui manquent dans le ms. de Florence; voir S. Buber sur xxxi, 39.
:
(mp) 3nn
^'rec
Ainsi,
II,
33, l'histoire
du
prtre
II,
II,
56
a"';">73
i'3"iS
rii<-nN1!J; Hi
''8
mmN3
dit
:
iban b?
11,
il
...tibu-r; rr^m "hono 'j bs; H, 5i us ...o:3-'b :.rcn =3r;b ';\sr; il, ih'j \^v t-^bn appelle la liUe de Loth nb3, au lieu de rT^^lbD 1, 8'2, il
ir-'N;
41
;
in^s
^'^ns
T173
nd 'biiirt
TN
Il
TCMJ-o n:i-"J ^a-'N r:::' ,DnN psb np^i nx pnsi nb-:j-:3. semble que c'est par suite d'un malentendu qu'il l'ait intervenir ici ce nouveau persnnuae qu'il appelle inX. Eu effet, dans Ber. rabba, cb. LXXVi, on lit TiN T'Ta
:
mnN
TyUy
et
bC in3H
"ibN
N3'iJ.
Telle est la leon de mon ms. du tZl'';:3n ^-1172 a cru que ^nN tait un nom propre de personne.
156
Dans
un mot
arabe.
Quant
la
lgende rapporte par le Midrascli Aggada et qui tait dj connue des Pres de l'glise ', notre compilateur l'a sans doute emprunte un raidrasch que nous ne connaissons pas. Les passages suivants prouvent que notre compilalfur a vcu une poque relativement rcente. Ainsi, I, 139 1:737: pTn: 13? ''"'^'a '3? TCT>3 pT ,t)n5n -iT iVivo ,^z:r, nr ^:y ,ibTi573 "iv^nt '351 CTT'D -Ti-i IN ,-i73inn rs -czzr, 33-11 -iMib nsn ^iisn by 33ni ...Dbi:?r; nisnrr' 3t'i cii.in nx CD3r! abi'uj nian- b; Jacob Anatoli, dans Q'^T'obnrT n73bn, loi, exprime une ide analogue nb-i b3'iD3 'br-wn n^b t<Tip crrnnr tc-^n- nan y73-o '"'1 tj-ip i;r - ib a^np- ht b;' -TOnn ...1:373,^2*1'/., '130
:
nam
mnn
:
...Nip
I,
^:3'
riT
i7:n ^0737!
ib^r,
by id
iyi-:3iH i%-ini:
bsMi.
(firiDn i:rT'a 'na n73b (;n73nN m^a r-iicsn iTi 'biu m- iKNno 13b m3j-' Nbi n^sibni ynnr, 'nb <: jina l-ibb na: misri -1;: as 'd na nnN iw ,-'ba. CL Moi , III, :. i-i-:;iy n73bi II, 'OT .'i;i mbnis an-'yw- 13^ by inns 1.-1:1 ir irnni riapi bns ^-inb 1x137:1 biN-i-b T>y:;r: iniN i^biKi p irro tvni3--3 n:''w"p373 i:no "^7:bb Nbx ,:.iz^r\n r-\zT\~ '^prr-o
'lo
:
nir
i:inN:;r;b
CI.
^^^r
-7:iN
n"3pr! fc-rb?:Di-:;-i37:
'rb7: Y-'-
"^'"^
n-r;-'
P
sbi
-ij:i
'".'"-" ~7
i-iEO?: nas'^i
2i-i73ii<)
-ci
.-73ipn
a-b
iniN ir^b-w-i
It/or,
346
:
i3Ty bN-icia
rtini
111,
Tyo
n7:
TwX3i
t-rbDn
i;ii3
ipimbiD
i>!bN
...i=;bi3
fbnj
t:\xun
mcab
Y-''^'"''''
nbn-w?;("ipn-inr;
-i7;ibD
...tD-^h-ca
tai-'-:j;'7:r!
ibs b3N
i;ip:
...mn ynsn
i:i-:;3'7:7:
i-inN
L=i;2b-wr!i
t2r;7:
anp-j
bao
npmrir; n-bnn
II,
.10
:
Di3pn-ir;i.
i-':3
-73N ,iN::n
f^P
"i"'
;-"wi-
n-CN Y'
-TTi
""^-^^
.'\V3
t-lc^Tp
in-ji
abiy
bo
i:i3n
i-'::b
Srn
13
,y>pr;3
^<b
riNi3:r;
nN-i7:3 n^n
nn
,t:'':i:T
...nnx
r;3'-w"3.
Dans ce passage se trouvent fondues ensemble l'explication du Talmud (Pesahim. 87 A) et celle d'Ibn Kzra (Ose, i, 2). Les mots "mu rfss ar nx"" ri'ONn ans -""i-p ib ne sont pas cits comme uu
verset d'Ose,
n;7373
II,
comme
le
croit
M. Buber;
c'est le
compilateur qui
:
bn3 "nx
173
ClX
-inx
1113111
d.i
nns
'^>^
Kin
cbiy-i
nTii 'n?:Na
...ri-n
ib n73i<
n;rTa'7
II,
xb
:
1-11311
r;:nt;73
i:\s'j icbi.
!-ii3'i3-wr;
69
'Oi-in tziipb
n:C3i
^i:":3
-ioi
...c:b"T!.
II,
187
bt:;
asnx
artb
aibNi-:;
t-iini::
r;3in
3i'c-b7:
Ou
'
sait
qu'aprs les
aii:--:: r;3'C3-o ipy -;3 rrr,^ ab a"! aiiipy iinn xbo n3i. Alexandrins, riuteri)rtation allgorique de la
l.
VI,
p. '482.
BIBLIOGRAI'HIE
liible
137
de nouveau mist- eu honneur par Maimonide et qu'elle nttei;nit son apoge au xiii= sicle '. Or, comme notre compilateur a Iroquemment recours ce mode d'interprtation, on peut en conclure qu'il vcut longtemps aprs Maimonide, probablement au xiu sicle
fut
et
dans un pays musulman. En tout cas, il eut sa disposition de nombreux documents, car bien des extraits qu'il donne ne se retrou-
vent pas dans notre littrature rabbinique et onl, par consquent, t emprunts des ouvrages qui sont aujourd'hui perdus. Il n'indique pas le titre des ouvrages qu'il a utiliss, mais on en devine quelquesuns parce que d'autres auteurs en ont donn les mmes citations que lui. Ainsi, nous lisons dans I, 170 "IXINUJ n" ,r,^'iz~ pn "'Cri
:
mme passage est rapport par le Yalkout au nom rabb. n'a pas ce passage, mais, prouv ailleurs -, il existait encore une Pesikta sur je l'ai le Cantique des Cantiques que notre compilateur possdait certainement. Le Midrasch Aggada contient bien des passages qui se trouvent galement dans le T3n rr^csin manuscrit. Ainsi, I, 2 bTinn* ...n^pr "^rr t^rs n"-'3a nsb n"t ...n"-'33 minn; I, lo (v. Buber) nV-i-j aiip -yc 2"p ciar 'n -i:x, I, 33 ...n"2pr; awori 'n-'T ..rc-cJ3 ,Ni2b; I, 34 rrc72 msbr; r^;^03 ,r,iii cnon i-"! Notre compilateur eut donc sous les yeux soit Bereschit rabbati, soit
. . .
t--'n":'
Ce
de
la
comme
Ber.
rabbati'.
Il
montre M. Buber propos des passages I, 22, y|, .58, .39 et 60; j'y ajoute I, 1.J, TCO Nip: r;733i ...nbcir?;. Le Yalkout donne galement quelques extraits du Midr. Abkhir sur nbwir?:. Ou ne pourrait pas se servir du ""JS amD pour une tude critique des textes, parce que le compilateur modifie souvent les textes qu'il emprunte (voir ci-dessus); il commet mme parfois de grossires erreurs, comme le dmontrent les exemples suivants
le
quemment
Midrasch Abkhir,
comme
le
finb ,t30 -mbin l-tbtx Bereschit rabba, ch. xxxix l'arzss ';3 o do ^^hd- nr-^ tipnb C2ip;::3 -i3i? rrric "]b?:b -^c-^^>z^ rr,-^^n ins-:; mxb bcn mzy .tont bya rr^b;-;: nbi::i &-:: a-inns? N-iam ,-don3 ,:z;o ibo K-'bsD Tir^m ^"2" ,-v:Nn \s7:c lif n)-wN3 21-131 j: Jm-iar- N^arii cmni: ncy^
1,
25
Vw-i;:
ti
.
m-'sx-
iwNi7:a
';t'3i
...nsjiTo
Nbi
nricNn:,z'i
TwN
1331
,=
...|.
.r!N::7j
On
voit qu'ici le
le
mnna,
c.
tamis
' Aboulrabi cite un midrasch philosophique o Bar-Kappara (un pseudonyme) expose une explication allgorique. Voir PerUs, dans RJ., XXI, 260. Mosch haDarschan ne connait que des inlerprLalious allgoriques de nombres. Mdad, p. 79. Cf. EJ., XXVI, 81.
Voir
mon
p.
66 et suiv.; dans
le tirage
part, p. G et suiv.
lys
de Bereschit rabba par Cin:", souris, et est amen ainsi unesoltise. M. Buber ne l'ait aucune remarque ce sujel.
1,
ht t::;t -.ns ...2:3b -nra n:wS v^Les anciens ont signal cinq versets bibliques o se trouve un mol au sujet duquel il y a doute (rnsn cnb '['N et non pas mr-irn), s'il faut le rallacher ce qui prcde ou ce qui suit plus tard ou ajouta ces cinq versets un sixime '. Mais le verset qui contient les mots n?3i D33b ne fait pas iiarlie de cette srie, e(, du reste, on no comprendrait pas qu'on le cousidcrt comme un verset ambigu , car il ne prsente aucune quivoque. Seulement, notre compilateur a commis i7;s une bvue. On lit dans Ax'rfar/M. 37 (5 '"isiS Nnp;: pri:" 'n r-i'CKb T.db- l'i-'-ip t>^bi p-rri t-^bi 'i^-ipi a-'isio n::-';'T
40
:
r-!-,-,rD-:j
-iN
i-;i3yp -,nx
l^j-n-i
<
pTD
..-Y^ri
a-'nsia
mc^T
...d''"idio
ipr
..."'r3
fait
le
par-
de S'^nsiD
non
pas -HNi (voir Norzi, dans "'O rnnz sur Nombres, xii, 14). niD '^r^''y notre compilateur a pris Cnb "jiN-u de
f
'.
Au lieu msip^
y\zr,
i7:n:u! ma incrc =;:: 'bnss iir",:;-'T t>j"T M. Buber dit qu'il ne comprend pas les mots n-wO ini Il est facile de voir qu' la place de ina il faut mettre j^D, car on sait que, d'aprs les midraschim, Malkicdk est identique avec Sem, M. Buber lui-mme le fait remarquer p. 30 propos de xiv, 18 ; voir aussi Pseudo-Jonathan, l. c.
I,
faire maintenant quelques observations Qu'il me soit sur le texte et les notes de M. Buber. I, G, y:^ !-i"3pn nsN Nb ...nyi"; ce passage se trouve aussi dans Midrasch Tadsch, cli. 7, et dans Ber. rabbati.
permis de
23
pis
iDb73i
'lil
mba
.
"^bn
I,
27
I, 84.
icb, lire
an
'22.
est inutile;
on trouve
la
mme
I,
97.
'3
Pour
N"-n
la
n"b
"p-^Lin
lgende d'Osnat, M. Buber dit (note 29) IN Nb t>!nis pi mpKn. Cette lgende se trouve dj
:
.leriischalmi AboJa Zara, II, 7. Dans ^^baXT !lbaN. n 104, M. Frens'lorf dit Abraham Ezra, a la liu de son mnSi s'exprime ainsi nisya yn^N HT 531 Nip73n a'^piSD ^'o n^rr'n inm^ ns7:w. n ropi-ic ceiie assertion dans sou B"';TJ<M, 4*, d. lleideulieim. oii il y u a^'lNJriM "inN, ou lieu de N'y aurait-il pas l une allusion Babli Yoma, 52 el 'o'I b TT'. msnp7 wKPI ...l'iar; atlb I'^NO mina? La Massora parat avoir connu dix de ces versels, cinq dans le l'enluteuque (mentionns dans le Talmud) et cinq dans le reste do
'
:
'^z^
mer
la liiblc,
/.
c.
L'Iiypothse de
>,
qui ont t jieu peu oublis, el dont Abr. ibn Ezra cite quelques-uns^ M. Frensdorl est errone. Ibn Ezra ne s'occupe pas des ver-
sets
il rapporte seulement une opinion d'aprs laquelle il ne faudrait pas pour dix versets, de la coupure indique par la Massora. Cette opiuiou est celle de Saadia Gaon; voir Dounascn, Vi'i/i, p. 5, et Kimhi, sur Jrmie, xvii. 12. Le supercommentaire sur Ibn Ezra, Okel Joseph, Gense, .\xiii, 1", uumre ces dix versets. Le D^INSnT inS est donc Saadia.
ambigus
tenir compte,
BIBLIOGRAPHIE
159
Pseudo-Jonalhan voir mon tude sur Mosch ha-Darschau, p. 39, et Perles, dans Revue des Et. j., XXII, 92-97. ^d Ibidem, bai): 133 r:b<i ijt: 'nma ains ce verset se trouve dans II Sam., x.xi, 8, et non pas dans les Chroniques. I, 128. Dans son introduction au Tanhouma (p. 12), M. Buber prtend que la partie sur l'Exode du Tanhouma autcrieuremenl imprime n'est autre que le Ydamdnou. J'ai combattu cette assertion dans Bet Talmud, V, 1G et 208. M. Buber avoue lui-mme aujourd'hui que divers auteurs ont emprunt au Yelamdiwu sur l'Exode des passages qui ne se trouvent pas dans le Tanhouma, mais, pour pouvoir maintenir sa premire opinion, il dit que, s'ils manquent dans cet ouvrage, la faute en est au copiste. Un tel argument n'est pas trs
dans
le
;
srieux.
...~i"iN"' \i ::n:D 11,90 "i"n. Ce passage, comme on peut s'en convaincre par mes travaux sur le Midrasch Tadscli, est emprunt cet ouvrage. M. Buber consacre ce texte une longue note, o il ne l'ait nulle mention de mes travaux et ne tient mme pas compte de mou dition de Tadsch. Voir plus loin, propos de II, '136.
: '
mpan iT2-;'3 i'u-:) "Nbo o b-j ma; liyja. M. Buber que nulle part on ne trouve ces explications relatives aux noms. C'est une erreur. Tous ces noms, jusqu' ceux de Josu et de Caleb, sont expliqus dans Tanhouma, d. Manloue, ^J"'T^^^; 'd, comme ici; voir mon Mosch ha- Darschan, p. 28. ^'^^-^ N-'inn '33 mjn linio Nbm. M. Buber dit ...i^ri II, 131 r;^nN t,vc cmTra np^nt \-^;*k-::i b"TT N-inna "-3 N"'rn-7:n p'^yi o-n733 HT ns-j: n:n 'b rni; bi /id :>vj bu; i-ins \sTn;:c -i3. Ddus Ber. rabbati, o se trouve la lgende de Samhaza et d'Azal, n-'i- mnci c-iin '3 t^'^i- ^sims',:: ':n ou lit (N-'-'m n-'t;) N^m y^s^ y^rvo inibim t=i-'"i; in'J:i. Comme rT''in et n^ns sont le mme nom, il parat certain que N"anr;:3 fait allusion ce passage de Ber. rabbati. A supposer que M. Buber n'ait pas remarqu ce passage dans sa mauvaise copie du Ber. rabbati-, il aurait pu le trouv^er duus le Bel ha-Midrasch de M. Jellinek, 'VI, xxiv. Le Pugio FUei donne galement ce texte. Voir mon Bereschit rabbati ^ [>. 21. II, "3iob3 '^33 by Nimjo nnx CTOsb n"3pr! ikn 18 ^i;n?2 Tibn ns bia. M. Buber dit qu'il ne connat pas la source de ce passage. C'est qu'il l'a cherche dans les Midraschim sur Nombres xxv, 11, au lieu de la chercher sa vraie place, Deutronome, xviii, 3, o le Midrasch Aggada lui-mme (II, 197J lui aurait
II, 'lOb
:
dit
mnb
1S6.
M. Buber
dit
dans note
11
...nD a''r3Cu:
et
N-.ii?3
nns
et
'
Voir l'inlroduclion au
Rh'J., 1890
1891.
'
'
lgendaires,
...imn
KH
.'337:
Qnb
f-lTjlNI
n3
n30s
xxi,
25.5.
16
cn:s
S:"C
'-
scr
'7:;=
tvi-'nr;
t^jp^-'c:-
...nr-'S
pT , \s^
'{"ri
t-:.-^p-::=
...r-.-ir;
(i"5 s "n cn-rn r-'aa cnr": Tbr: .2^^?:r! is ..r:-'Vnp "w-t: ...sn:: ^^;^^:^a^
-arrii
'
t=;r::2
'-ib
-rc
le le
r-nrna
Talmud babylouieu,
le
Tauhouma,
Midrasch Tadsch vrage eut pour auteur Mosch ha-Darschau en tout cas, il est postrieur de plusieurs sicles tous ces recueils mentionns par M. Buber, car il cile (ch. lOi un vers d'iilazar ben Kalir. Le cn:c 'n z~tz 'i, qui est nomm si frquemment de la Pesikta est N:;n dans la Pesikta et les autres midraschini tantt sous le nom de '-! ~r.'.n tantt sous celui de N':r; 12 "j-rr; cn:2 'n. Du reste, M. Buber lui-mme, dans ses notes sur la Pesikta. auxquelles il renvoie, dit que d'autres versions ont ici N::ri cn:2 '",. ...2Tr pn:,:"' ns n-nn 'n"^?:N. La source de ce passage II, 160 est, en effet, inconnue, mais il faut certainement corriger ~3 en ~"C3 [= 'm Dca), car on ne connat pas de Berakhia ben Isaac, tandis qu'on sait que Berakhia rapporte souvent des explications au nom de R. Isaac'. .r.r.r.-:: ncD2 -:s: xb rr: ^rr-;. M. Buber n'indique Il, 195 pas la source, qui est la Pesikta di R. Kahaua, p. 189, voir aussi
;
Schir ha-Schirim auraient puis dans Je crois avoir prouv que ce dernier u-
:p-in-, p. G8.
Iles
uvres
telles
que
le
qui
critique
met
sa dispo-
sition
doivent occuper dans la littrature. Peut-tre me sera-t-il permis de faire observer que pour la publication du rn;s w~."T3, M. Buber n'a pas suffisamment tenu
pour dterminer
la
compte de
cette obligation.
A. Epstein.
'
J'ai
ret
Jieitrttge.
Cf. lier, rabba, cli. m, el Midrasch sur Psaumes, 104; Vayikra rabba, ch. xni; Rulh rabba, ch. n, cf. Yalkout Schcmouel, S; 126 (Midrasch Samuel, ch. ii, a inexactement priS"* "13, au lieu de "l"\:;3, comme ou lit plus loin ~|"u;3 pl^ 'l pnS^ ef. ibi., ch. v. el Buber, introduction, .s. r. r!^3"|2) Knhll rabba. ch, i; Pesikta, d. Buber, 53 i; Pesikta rabbali, d. Friedmaun, 79 A; Midrasch Samuel, ch. V.
; ;
Le garant,
ISR.\EL LkVI.
C'*,
II
l'exprience.
L'histoire de l'mancipatidn des Juifs dans les diffrents tats europens depuis la fin du dernier sicle jette une vive lumire
L'exprience
tions
si
faite
sur une
si
goureuse que l'mancipation des Juifs n'est pas seulement fonde en principe, mais qu'elle est mrite par les Juifs et minemment utile l'Etat. Il n'y a pas de dmonstration plus clatante.
France. Des tendances favorables l'mancipation des Juifs jour en Allemagne ds le commencement du xviii"
Voyez plus haut, page
T.
J.
s'taient
sicle, et
fait
'
XXVII.
N"
54.
11
1f,2
rglements
aprs
les
autres
le
,
1787
Brunswick
Lnebourg
Darmstadt, 1805 '). Mais le vritable mouvement pour l'mancipation des Juifs fut donn par la France. Ce sont les ides de justice, d'quit et de haute sagesse politique qui ont mancip les Juifs en France et dans le reste de l'Europe. Dans la sance du 27 septembre 1791, l'Assemble nationale dcrta que toutes les lois d'exception relatives aux Juifs taient abolies ce fut d'un seul coup l'mancipation complte *. Cette mesure, qui avait t prcde (janvier 1790) de dcrets d'mancipation en faveur des Juifs des provinces mi-ridionales ', fut accueillie sans protestation et mme avec faveur dans les di)artements de langue franaise o demeuraient des Juifs (Gironde,
;
Basses-Pyrn(!s, Bouches-du-Rhne,
selle).
Il
Vaucluse, Meurthe,
Mo-
vince tait d'origine germanique. Par des causes qui sont encore
obscures et qui se rduisent peut-tre un plus grand attachement au pass et un got plus vif pour les ides thologiques,
la
race allemande, elle le prouve aujourd'hui mme, a toujours montr une rpugnance plus grande pour les Juifs. Dans les premires annes de ce sicle, les populations alsaciennes furent
efrray('es
11
arriva
ici
ce
(jui
est ar-
le
changement apport
la situation
des Juifs
comme un fantme
les Juifs allaient les
possder toutes les terres de la province, ruiner paysans, attirer eux tous les biens des chitiens. Ces ci-aintes, qu'on a vu se produire aussi, absolument dans la mme
forme, en
Roumanie
et
et
'
Encyclopdie Ersch
Grber,
'
Hccnne
est
3
*
L. von Erseli et Grilber, ibid., p. 97 ; Grtz, Gcschichte dur Juden, XI, p. 17 et Simon, ]Hc frilhcren und gegetimrtigen V erhltnisse der Jiideii, Ureslau,
lS'i3, p. 48.
1,
le
l'oleranzpatent
de 17S2.
Ersih
et
GrUber,
ibid., p. 92.
les
Israi'lites,
1,
IM.,
p. 1,
103
tiques imaginaires. Les uns disaient que les Juifs avaient pour
les terres
maient que
15 millions
-.
l'ensemble
de ces hypothques
la Ptition
de 12
Dj dans
France
adresse V Assemble nationale le 28 janvier 1790, on avait fait remarquer que, sur ces douze raillions, les Juifs eux-mmes en devaient la moiti aux chrtiens'. Leur crance de 1806, qu'on prtendait tre de 35 millions, n'tait en ralit que de 9 millions
452,000 francs
chit
*, chiffre en soi insignifiant, surtout si l'on rflhypothques inscrites sont toujours au-dessus du chiffre des hypothques relles, parce que rarement on fait faire les radiations, et qu'une partie de ces hypothques taient constitues en faveur de prteurs chrtiens dont les Juifs n'taient que les intermdiaires. L'avenir a montr le peu de fondement des plaintes des chrtiens d'Alsace. Les Juifs ne sont pas devenus propritaires des terres d'Alsace, ils n'ont "pas ruin les paysans alsaciens, le spectre juif, dont on s'effrayait en 1806, disparut bientt. Les Juifs d'Alsace taient pauvres l'poque de la Rvolution, ils taient pauvres encore en 1830, comme le constatait la tribune le dput Andr ^ Cependant Napolon I" uniquement pour complaire aux habitants de Alsace, prit, aprs la dissolution du Sanhdrin juif qu'il avait convoqu en 1806, une mesure qui est connue sous le nom de dcret de 1808" et qui a pes assez
que
les
lourdement sur
les Juifs, surtout dans les pays allemands qui adoptrent plus tard cette lgislation franaise et o ce dcret resta en vigueur longtemps aprs qu'il tait aboli en France
(Wurtemberg;. Ce dcret
l)endant dix ans
arbitraire et injuste
'
soumettait
un certain nombre de
exceptait nan-
les Juifs
des dpartements
1806, p. 49
Poujol,
les
:
Juifs, Paris,
Guizot,
Revue des Deua^Mondes, 1867, l^juillet, p. 18 Oa disait (1806) que plus de la moiti des proprits (des chrtiens) de l'Alsace taient frappes d'hypothques pour le compte des Juifs. Kewbell, sance de l'Assemble nationale du 28 septembre 1791 {Moniteur du 29 septembre 1791) Halphen, p. 232.
;
'
Halpheu,
Ibid., p.
406.
Ce dput
tait Alsacien.
mars 1808. Parole de M. Augustin Prier la Chambre des dputs, le 2 dcembre 1830 (Halphen, p. 395) et de M. le comte Boissy d'Anglas la Chambre des Pairs, le 19 mars 1819 (Halphen, p. 306). ' Halphen, p. 44.
17
'
Du
16A
(le
Gironde
et
plainte , et
plus
tard
aux
Juifs
de Paris (26 avril 1808), ceux de Livourne (16 juin 1808), ceux des Basses -Pj'rnies (22 juillet 1808), ceux de quinze
autres dpartements (11
avril
Ce dcret fcheux devait devenir caduc en 1818. Une seule voix France pour en demander le renouvellement, ce fut celle du marquis de Latier, propritaire du dpartement de la Drme, Latonche, c'est--dire dans une jirovince o il ne demeure pas de Juifs. Le ptitionnaire s'tait ilonc uniquement inspir de ses prjugs et nullement des faits ou de son exprience personnelle. En Alsace, au contraire, o l'on avait pu voir ce qu'il y avait de chimrique dans les craintes prouves dix ans auparavant, les conseils gnraux se bornrent demander des mesures provisoires destines mnager les transitions, surtout cause des dsastres des deux invasions et de l'intemprie des saisons *. La Chambre des Pairs s'occupa de la ptition de Latier dans ses sances du 5 fvrier et du 9 mars. Dans cette dernire sance, le rapporteur du Comit des ptitions fit observer que les faits que M. de Latier donnait pour base de sa demande n'taient pas prouvs. La ptition fut repousse dans la Chambre des Pairs par l'ordre du jour pur et simple. Dans la Chambre des dputs, elle fut (sance du 26 fvrier) renvoje au Ministre '. On n'en entendit plus parler, le l>ur titre de renseignement dcret de 1808 tait dfinitivement aboli, preuve qu'il n'avait jamais eu de raison d'tre. Ce fut le dernier effort du prjug contre les Isralites de
s'leva en
France.
bins et
En
1830, lorsque la
Chambre dcida de
donns dans
le le
le culte
Chambre des
dputs, dans la
Chambre des
Pairs, par
rapporteur, M. Au-
Ministre de l'Instruction
la Justice.
Tous reconnaiseux et
faite tait
pour
l'Etat et
*.
que l'exprience
qui
avait
con-
cluante
'
'
Ibid., 27 fvrier 1M8. Le projet en faveur du culte Chambre des dputs, par 211 voix
fut
adopt
le
le
dcembre 1830,
la
contre 71, et
2 fvrier 1831, la
Chambre des
Hollande.
En Hollande,
le
d-
du 2 septembre 1796, par lequel l'mancipation des Juifs fut prononce l'unanimit'. 11 y avait, cette poque, 50,000 Juifs en Hollande, formant la trente-neuvime partie de la poitulation^.
Voici
le
texte de ce dcret
Aucun
aux
peut souhaiter
la
jouissance,
condition qu'il possde toutes les aptitudes pour cet objet et remplisse tous
les
^.
constitution
La
article 134. --- Une gale protection est assure aux croyants de toutes les religions. Ils jouissent tous des mmes droits civils et peuvent aspirer au mme titre aux dignits, fonctions et emplois *.
Titre
Il
une seule
fois,
tion
ou
l'mancipation des Juifs. Lorsqu'en avril 1842, M. Lipman, avocat Amsterdam, demanda aux diffrents ministres de Hollande quels
taient, d'aprs
eux
et d'aprs l'exprience
mencement du
eux dans
rendaient
le
commerce,
et
la
l'industrie, l'administration,
hommage
aux
'.
Juifs et
proclam par
Hollande
Angleterre.
Les Juifs, chasss d'Angleterre en 1290, revinrent dans ce pays en 1655 ou trs peu de temps aprs", sous le Protectorat de Cromwell, mais ils y taient considrs jusqu' un certain point
' Buchholz, AktensHtche die Verbesserung des btlrgerlichen Zustandes der Israeliten betnffend, Stuttgart, 1815, p. 32. Cf. bibi- negiiidini, de Marcus (hbreu). Grlz, Geschichle der Judett, XI, p. 227 (d'aprs Marcus?).
'
'
Buchholz, p. \rn-\m.
Ihid., p. 154.
Lettres reproduites dans Pioner, 0/fenet Sendschreiben, p. 31 et suiv. Une synagogue tait ouverte Londres en 1662. Voir Picciotto, Skelches of glo-Jemish Uistory, Londres, IS'H, p. 30.
An-
166
comme
En
1753, la
et
la
Chambre
terre.
des
Communes
votrent un
permettant au parlement
Mais
tout
clameurs furieuses s'levrent contre lact... Ces vaines rumeurs, en tout autre temps, eussent t mprises par le ministre, mais on tait presque au moment d'une rlection gnrale... En consquence, le premier acte qui signala la prochaine sance rvoqua formellement le bill en faveur des Juifs, et afin que cette vritable calamit publique ft perptue, on motiva cette rvocation, dans le prambule de l'acte abrogatoire, en allguant que l'on s'tait servi de cette abrogation pour semer du trouble parmi les sujets du roi '. Cependant un grand nombre de lois d'exception dont souffraient les Juifs d'Angleterre tombrent peu peu, soit par vtust, soit parce qu'elles furent abolies, comme Valien duUj, par des lois gnrales. Les Juifs ns dans le pays finirent par tre considrs comme des indignes, ceux des colonies avaient dj reu le droit la naturalisation, ds 1740 '. Vers l'anne 1830, les Juifs d'Angleterre ne souffraient plus que de quelques rares lois d'exception. La plus importante tait qu'ils ne pouvaient remplir de fonctions publiques, municipales, politiques, cause du serment que, suivant une loi ancienne, les titulaires devaient prter sur l'Evangile foi de bon chrtien " . Mais le prjug avait disparu la tnacit de la loi anglaise opposait encore un obstacle l'mancipation complte des Isralites. C'est alors que commena, dans le parlement, cette lutte mmorable qui dura vingt-huit ans et qui Unit par l'mancipation complte des Isralites. Dj, en cette mme anne 1830, les Juifs purent obtenir le droit de bourgeoisie dans la cit de Londres en prtant le serment do fidlit sur l'Ancien-Tostament au lieu de l'Evangile, et sans prononcer le mot de foi de vritable chrtien = . Ds cette anne aussi, et dans les annes suivantes, un grand mouvement d'opinion se dclara pour faire tomber toutes les incapacits civiles et politiques des Juifs. Des
:
Tovey, nglia
p.
Jtida'ica
;
or Ihe
Historij
and
antiquities
111 en 1690 p. 287 et fuiv. Mirabeau, Sur la ri'fonne polilii/ue des Juifs, Bruxelles, 1788, p. 10!i-1(l6. ' Tvey, sous Georges II, 13' anne; Kgaa, l'he statuts of the Jcws in Eni/lanil, Londres, s. d. (1848?), p. 34.
1838,
'
87 et suiv.
aboli par
James
cf. ibid.,
Cf.
Tovey,
p. 299.
Wenhimer, Les
167
en anne aux Chambres par les grandes villes d'Angleterre Liverpool avec Londres, avec 14,000 signatures 2,000 signatures Westminster, avec T,000 signatures ^; Sunderland, avec 2,000 signatures*. Tout ce que l'Angleterre avait de grand en hommes politiques libraux prenait leur parti; en tte, Robert Grand, qui conimenra cette campagne, puis sir James Mackintosh ', Hume, O'Connell*, lord John Russell, le duc de Sussex', le clbre historien Macauiay, des archevques comme le docteur Whally de Dublin et l'vque de Chichester ^, sir John Campbell '", le duc de Cambridge", sir Robert Peel'*, lord Brougham '^ le docteur Thiriwail, vque de Saint-David, et M. Gladstone". Les villes de Londres et de Greenwich, en lisant M. Salomons et M. de Rothschild comme dputs, appuyaient leurs rclamations par un acte clatant. L'opinion publique combattait pour les Juifs, leur vic' ;
'^
faites
la Chambre des
Communes en
En
1835, un grand
progrs fut accompli. Les Chambres votrent un biU qui tait rdig de telle sorte que dornavant un Juif pouvait devenir shriff
sans prter serment sur la foi de bon chrtien '". M. Salomons put devenir shriff de Londres et de Middlesex. Aprs lui, M. Monteflore (depuis sir
les
mmes
baronnet cette occasion La question gnrale de l'mancipation n'tait pas encore rsoelle fut de nouveau discute dans le parlement en 1836 '^ et lue en 1837-1838 ''^ Lorsqu'en 1835, les lecteurs d'un quartier de Londres (quartier d'Aldgate) choisirent M, David Salomons comme
fonctions et fut
;
nomm
' s
Ibid., p. 38,
Uid., p. 39, en 1833. Uid., p. 4G, eu 183IJ. Wertheimer, p. 50, en 1830. PiccioUo, p. 389, en 1833.
Ihid., p. 390, 1833.
~
'
Egan,
p. 41, 1830.
3 '
ibid.
'PiccioUo, p. 398,'1847.
lb,d.,ibid.
Uid., p. 388-90.
391
;
' Ibid.,
Egan, 45.
Ibid., p. 392.
Ibid., p. 390.
168
un bill pour les fonctions municipales des M. David Salomons ayant t rlu par un quartier de Londres (Portsoken) en 1844', le serment chrtien pour ces fonctions fut aboli en 1845 -. Les Juifs pouvaient donc devenir magistrats munici|)aux et shriffs en outre, la reine les avait, {)artn' du bill de 1845, exempt du serment chrtien defut annulf^e.
En
1841,
mand aux
ils
Le Parle-
la
magistrature leur
En 184'7, le baron Lionel de Rothschild Chambre des Communes et obtint 6,792 voix
sel et
fut
l
lu
dput
la
M. Pattisson en obtinrent 7,137 et nommer) *. Il y eut une vive discussion la Chambre des Communes, sur un bill prsent par lord John Russel prfir l'admission du dput juif, mais le bill fut rejet. M. de Rothschild donna sa dmission. Il fut rlu % mais, sur son refus de prter le serment chrtien, il ne put pas siger. Une procdure semblable fut suivie lors de l'lection de M. David Salomons comme dput Greenwich, en 1851 , elle resta galement sans rsultat. La Chambre des Communes tait gagne la cause des Juifs, la
puts
Chambre des lords seule rsistait encore, elle rejetait rgulirement les bills prsents presque tous les ans et vots par la Chambre des Communes. Enfin la question fut dfinitivement rgle en faveur des Juifs en 1858, lors de l'lection
du baron de
de vritable chrtien purent tre retranchs du serment. La mme anne, un autre acte autorisait
Rothschild. Les mots de
les Juifs
foi
autres lois
supprimer en quelque occasion que ce ft, les mots de |)0ur tous les serments'. Quelques d'exception, enlin, furent abolies en 18(J0 ". Ce fut la fin
et le
triomphe
lent,
'
p.
tiZ.
Picciollo, p. 394.
p.
395-396.
' '
p. Iji.
Il
nomm
en
1S3(!,
en 1811
et
Werlheimer,
IS,")!
p. 63.
Picciollo, p. 399.
Celle abolition
p. 63).
encore en
(Werlheimer,
Italie.
Italie,
une mancipation qui ne survcut pas Napolon I". Les Juifs retombrent presque partout, en 1815, sous rancien droit, legs du moyen ge, peine mitig et amlior par les ides modernes. La situation politique de l'Italie, divise en petits Etats, et gouverne par des princes condamns soutenir partout les ides de raction, maintenait forcment les Juifs sous l'ancien rgime. Ici,
aux
Juifs de ce pays
comme
en d'autres pays, l'anne 1848 apporta des modifications profondes au sort des Isralites. Srrrdaigne. Le roi de Sardaigne Charles-Albert, par dcret
les
droits civils'.
La mme
dans les sances des 7, juin, adoptrent sans la moindre opposition l'article 8 et de loi suivant, sanctionn le 19 juin 1848 et promulgu le a La diffrence des cultes n'entrane aucune 18 juillet 1848 '
et le Snat,
exception
l'admission
roi
la
civils
et
politiques
et
le
Lorsque
il
1849,
jura
analogues
furent proclames la
italiens
:
royaumes
1848
la loi ^ Des lois anne dans les autres Statut fondamental de Toscane, 15 fvrier
citoyens
devant
mme
Modne
1848 ^ Le
la
17 avril 1848,
plu-
part de ces Etats, les Juifs retombrent, aprs 1848, dans leur
tat antrieur, la
d'man-
cipation.
La guerre de
fit
l'Italie
que se formait
avec l'Autriche, en 1859-60 puis en 1866, en Italie un progrs dcisif. A mesure de l'Italie, les Juifs taient mancips, et
2'
dit.
Lirourne,
1868, p. IJ.
'
*
'
Rignano, p. 13-14 Raccolta dlie lef/fji, p. 497. Ghiron, Il primo re dUtalia, Milao, 1S"8, p. 60-61 Ri^nano, p. 24 Allgemcine Zeilunij des Judenthums, 1848, Allqemeine Zeitung des Jiidentkums, 184'J, p. 253.
; ;
p. 163.
'
17-18.
170
30 avril 1859, un dcret du gouvernement provisoire de la Toscane, rappelant le statut fondamental de la Toscane du
15
fvrier
:
Ds
1848, proclama,
entre autres,
la
disposition
sui-
vante
Art.
2.
Les Toscans,
'.
de
l'Etat,
et sont tous
et militaires
Un
Mo-
de la province*.
Le 4
le
juillet 1859, le
:
dcret suivant
Article 1^''. En Lombardie, tous les citoyens sont gaux devant la loi, quelle que soit leur religion, et comme cela se pratique dans les anciennes provinces du royaume. Ils jouiront galement de tous les droits civils et politiques ^
Dans
conu
la
tait
ainsi
.sont
Dans la Romagne, tous les citoyens, sans distinction de culte, gaux devant la loi et dans l'exercice des droits civils et
politiques^.
Enfin, un dcret du 27 septembre 1860, du commissaire royal d'Ombrie, promulgua dans ce pays la loi organique pimontaise
du 19 juin 1848. En Marche (Ancne), dcret du commissaire royal du 25 septembre 1860 qui proclame l'galit . Il en fut de mme dans les provinces du sud les Juifs furent mancips en Sicile, par dcret royal du 12 fvrier 18G1 ' Naples, par dcret du lieutenant gnral de la province du
: ;
16 fvrier 1861
'.
un des premiers actes du prince Eugne de Savoie Carignan, lieutenant gnral du royaume, fut d'y proclaIl
mer,
lois
le 4 avril 1866, l'galit de tous les sujets devant la loi". ne restait plus, dans toute l'Italie, qu'un seul asile pour
les
c'tait l'Etat
pontifical.
le roi
Lorsque
'
Ki^nano,
IbiJ.,
)..
p. 24.
'
23.
Uid.,
p. 23,
Ibid., p. 23.
'
Ibid., p.
'
25.
Ibid., p. 24.
Ibid., p.
ITi.
171
Victor-Emmanuel
fit
immdiatement proclamer
(13 octobre) la
'.
Allemagne.
Nulle part l'histoire de l'mancipation juive n'est plus instructive
qu'en Allemagne,
le
Angleterre, en
Italie.
En second
lieu,
D'un ct, le nombre des Allemagne qu'en France, en on prtend, tort ou rai-
en Allemagne que dans grand nombre d'autres pays, qu'on y oublie difficilement la lgislation perscutrice du moyen ge contre les Juifs, qu'on y est plus attach qu'ailleurs au droit traditionnel et historique. Il faut ajouter que l'tat politique de l'Allemagne a considrablement contribu ajourner, dans ce pays, l'mancipation des Juils, et contribue encore aujourd'hui entretenir la guerre de plume qui y rgne depuis plusieurs annes. D'un ct, la division de l'Allemagne en un grand nombre de petits tats a maintenu longtemps, dans ce pays, les prjugs troits de l'esprit de province ou de petite ville, et s'est oppose une conception large des fonctions de l'tat. D'autre part, mme
aprs
l'unification
de l'Allemagne, les
et
ides
anti-librales
ont
joue un
si
un appui chez la noblesse miligrand rle dans ce pays et que l'on consiles plus
dre
comme un
des adversaires
ces
tenaces de l'mancipation
des Juifs.
Pour toutes
raisons
runies,
l'mancipation
des
Juifs
en Allemagne, tout en suivant un progrs continu, o l'on remarque peine quelques retours sans importance, ne s'est
faite
et
difficults qui
et
victoire dfinitive.
C'est la Prusse,
un sentiment de
reconnat
'
Juifs
comme
172
est
comme
le
religieuse du pays.
Cette uvre de rgnration avait, du reste, dj commenc, mais avec beaucoup moins d'clat, dans d'autres parties de l'Allemagne. D'un ct, la France avait apport sa lgislation librale dans les provinces rhnanes, puis dans la Westplialie (Constitution du 15 novembre 1807, article 10, et dcret du 21 janvier 1808'), dans les villes libres de Hambourg, Brme et Lubeck. D'autre jiart, certains Etats allemands, devanant ou suivant Texemple de la Prusse, obissant, dans tous les cas, aux mmes sentiments patriotiques, accordrent s[)ontaninent aux Juifs une mancipation plus ou moins restreinte. Le duch de Bade, par son dit de constitution du 4 juin 1808 et la loi du 13 janvier 1809, accorda aux Juifs l'galit absolue des droits civils. Le graii<iduc de Francfort, par dcret du 28 dcembre 1811, avait proclam l'galit des Juifs en change d'une somme de 440,000 florins destine teindre les impts spciaux pays par eux'. Le duch d'Anhalt, en 1810; celui de Saxe-Meiningen en 1811 (5.janvier); le grand-duch de Mecklembourg-Sclnverin, en 1812
(22 fvrier); la Bavire, en 1813 (10 juin): la principaut de W'aldeck, en 1814(28 janvier), introduisirent dans leurs lois des amliorations importantes au sort des Isralites^.
la dfaite
de Napolon, en
aux
la
en gnral, de dterminer
mesure dcisive et ordonna seulement, dans sa sance du 8 juin (protocole final), que la dite de la Confdration germanique chercherait les moyens d'amliorer la situation civile des
Isralites, et
de
la
Confdration
germanique
*).
Cette rsolution
ambigu ouvrit la porte des discussions et lin. La ville de Francfort d'abord, puis les hans('atiques du Nord reprirent ou voulurent reprendre aux
et
'
Hniie
lau,
*
1S,
JIjid.,
p.
ZlS
p. 300.
23.
lid., p.
7Airf.,p. 19.
173
non PAR elles la Saxe, le Wurtemberg, le Mecklembourg-Scliwerin ^ll fvrier 1817)' revinrent
an-
cienne lgislation envers les Juifs. Les Juifs de Francfort ayant engag contre la ville une action judiciaire qui dura jusqu'en 1824,
pour contester
victimes,
le
la lgalit des mesures de raction dont ils taient procs donna naissance une grande agitation litt-
Juifs (1815-16)
ment
Juifs
cette littrature.
On y remarque un mmoire
,
adress au
congrs
et
principalement
le
Cependant, la question des Juifs restait peu prs stationnaire, Prusse mme une mesure rtrograde des plus regrettables fut prise par le roi. Contrairement aux termes formels du dcret
de 1812, un ordre du cabinet, du 15 aot 1822, exclut fonctions et emplois acadmiques.
les Juifs
des
y eut un progrs visible le discours du trne qui fermait la session le 22 juillet 1819, promit, pour les Juifs, des amliorations, qui se firent attendre, il est vrai, et qu'en 1822 (13 mai) le gouvernement dclara tre prmatures. Dans la Bavire Rhnane, la loi franaise, avec le dcret restrictif de 1808 de Napolon 1"", fut maintenue. Dans le duch de Bade, une loi du 25 janvier 1817 rgla la situation dj tolrable faite aux Juifs de ce pays depuis 1809. Des lois favorables du mme genre furent proclames dans le duch de Brunswick (29 octobre 1821), dans la Hesse lectorale (14 mai 1816), dans la Hesse grand-ducale (H dcembre 1820 ^ et constitution de 1824*), dans le grand-duch de Saxe-Weimar (dit du 20 juin 1823) et, enfin, dans le Wurtemberg (loi du
tats, cependant,
le
il
:
Dans quelques
En
Bavire, sur
vu
des tats,
i!a
avril 1828).
Mais, en somme,
l'tat
des Juifs,
quoique considrablement
amlior, restait encore soumis d'assez graves lois d'exception relatives aux impts, la libert du commerce, la possession
la
jouissance des
Ibid.. p.
23
et
Mmoires sur l'tat des Israe'lites, ddis Leurs Majests Impriales runies au congrs d'Aix-la~Ckapelle, Paris, 1819. 3 *
Royalts
Koenne
et
Simon,
p. 22.
17'.
do Juillet (1830) donna une certaine impulsion aux projets d'mancipation. La question des Juifs fut afiite dans un grand nombre d'Etats, elle ranima les dbats littraires spi^ciaux
La
les
Juifs; Paulus, de
Heidelberg,
dans les chambres du grand-ducb de Bade (rsolution de la seconde chambre en faveur des Juifs, du 3 juin 1831, rsolution conforme de la [iremitire chambre '), dans celle de Wurtemberg ' et dans celle de Saxe. Le rgime reprsentatif commenait seulement de natre dans certaines parties de l'Allemagne, et il est remarquable qu'il ait dbut par ces dlibrations sur le sort des Isralites. Elles ne pouvaient point produire de rsultats immdiats. Le vu des chambres badoises demeura sans etTet, et malgr une tentative srieuse faite en Saxe par le professeur Krug, lors de la discussion du projet de la Constitution de 1833 ^ les Juifs de ce pays restrent soumis aux lois de 1746 et de n"2*, sauf quelques
lgres amliorations datant du
2.5 juillet
1818.
La
liesse lecto:
le
para-
graphe 30 de la Constitution de 1830 permit de rgler la question des Juifs; par une loi du 29 octobre 1833, ils furent entirement et compltement mancips =. Exemple alors unique en Allemagne
!
suivit le
mouvement donn
la
rvolution de juillet.
Il
avait dj amlior
situation des
encore par la
loi
l'mancipation complte.
La Saxe elle-mme, qui se montrait plus rfractaire que tous les autres tats allemands aux ides d'mancipation, se laissa entamer.
teur
De remarquables
Le
|)rince
Jean
et le
doc-
Hammon,
cateur en chef de
excellentes.
cour
'
,
La
loi lit
aux
tance.
L'avnement du
roi
avait excit chez les Juifs de trs vives esprances, vite dmenties
'
p. 41
Pinner,
p.
' '
Kaim,
p. il.
l'inner, p.
7.
*
'
Hune,
p. 22.
Pinner, p. 77;
Rnne,
p. 22.
'
175
Aprs de nombreuses manifestations favorables de la part du prince, celui-ci avait indiqu en 1842 qu'il entendait maintenir en Prusse l'tat chrtien . Ce fut, pour tous les esprits libraux, une vive dception. Ils continurent agiter la question juive, et la runion de la dite du Rliin, en 1843, o elle
pronondu public et produisit un grand nombre d'crits, entre autres celui de Bruno Bauer, contre les Juifs. Un dbat plus remarquable encore eut lieu en Prusse dans la dite unie [vereinigter Landlag) de
lut de
nouveau
Ce dbat excita
l'attention
1847,
nement,
la
comte York,
le
comte Dhyrn,
comte Renard,
rables, le
le
Chambres leur taient favogouvernement seul persistait dans sa thorie de l'tat chrtien. La loi du23juillet 1841, qu'il fit voter par la dite, fut accueillie comme une loi fcheuse et infrieure mme l'dit
l'opinion publique et l'opinion des
de 1812.
En somme,
fut lim.it
le
mouvement de
effets et
dans ses
impuissant.
Ds
le
plupart des Etats allemands prononcent ou promettent l'mand'autres Etats suivent cet exemple
la Saxe, dont ou connat pourtant Le 20 mai 1848, la Constituante allemande vote l'galit de tous devant la loi. Ce principe fut proclam plus tard par le Parlement allemand runi Francfort" et qui avait un Juif (Gabriel Riesser) pour vice-prsident. Le principe fut proclam le 21 dcembre 1848 comme faisant partie du droit fondamental
dans
le
cours de l'anne,
mme
l'attitude rcalcitrante.
(Grundrecht) de l'Allemagne et
il
passa dans
la
constitution alle-
mande du 28 mars
res
1849.
Les rsolutions du Parlement allemand ne furent pas considcomme obligatoires par les diffrents tats, l'Assemble conJost,
'
I,
p.
293
el suiv.
'
Ibid., p.
Cologne,
' Allgemeine Zeilung des Judenthums, 1849, p. 28 aot, en seconde lecture le 10 dcembre 1848,
le
170
mme jusqu' abolir le droit fondamental, et plusieurs tats retirrent aux Juifs les concessions faites en 1848-1849. Dans vingt-neuf tats cependant, le principe
fdre du 23 aot 1851 alla
de l'galit devant
la loi,
ou introduit
\>eu
proclam ds le 5 dcembre 1848 ', plusieurs autres tats lirent de mme plus tard la Saxe (loi du 2 mars 1849, du 12 mai 1851, et code civil de 1866^); le Wurtemberg (ordonnance du 5 octobre 1851 ) la Bavire (loi de 1855 complte en 1861 =). Le duch de Brunswick, la liesse grand-ducale, le duch de Nassau (loi complte en 1855), le grand-duch d'Oldenbourg conservrent la loi fondamentale et les droits accords aux Juifs en 1848 ^ Enfin, les chambres du "Wurtemberg votrent, en 18t)l, une loi d'mancipation complte des Juifs, suivie de l'dit royal de 1861 et de la loi du 23 aot 1864 '. L'mancipation des Juifs tait donc, en principe, introduite dans la plus grande partie de l'Allemagne, quoique dans la pratique, et surtout dans la pratique du gouvernement prussien, de nombreuses exclusions fussent maintenues, principalement l'exl'avait
:
La Prusse
acadmiques. Une tentative faite en 1856, par le dput Wagner, pour faire effacer l'article 12 de la constitution prussienne de
1850 (droits civils et politiques indpendants de
sans rsultat^.
la religion) resta
Conf-
dration du Nord.
Dans
le
ce en 1842 (15 octobre) ', 5 septembre 1845'. Elle existait Francfort, ce qu'il semble, de-
1864" Hambourg,
])uis
'
dans
le
Nassau
depuis 18
IS
pai' la
Kaim,
'
1849,
p.
19
cf.
ConstituUon prussienne
du
3
231.
* s '
Kaim,
p. 62.
63. Ibid., p. 63: EnRelbert, Statistih des Judenthums im deiitschen Keiche, Krancfort s/M., 187!j, p. 50, 66 et 71 Allgemeine Heitiin;/ des Judenthums, 1867, p. 240. ' Kaim, p. 63 Werlheimer, Jahrbuch fur Israeliten, 56ii, p. 9 Enf;elberl, p. 23. ' Allgemeine Zeitung des Judenthums, 1836, p. 55, 85 et suiv. cl. 1867, u 3,
Il'id., p.
; ; ; ;
Seilage, p. 2, et surtout p. 4 5. ' Cassel, dans article Juden de l'Encyclopdie Ersch el Grber, p. 98. "> Allgemetne Zeitung d. /., 1867, n 3, Beilage, p. 9. ' Kaim, p. 70.
1
Eagelbert, p. 77.
177
du 22 mai 1856, avait conserv des lois d'exception pour les Juifs '. Dans les grands-duchs de Mecklembourg-Schwria et Strlitz, les Juifs taient encore soumis une
lgislation datant de
Ho-.
Quelques-uns de ces tats, comme le Mecklembourg, tout en entrant (1866) dans la Confdration du Nord, prtendaient garder
ces lois d'exception.
En
outre, le
par
Sutro,
docteur
Philipson et
fonctions
23 octobre de
mme
mand recommanila au
la loi
'.
la
de
la
:
Confdration du Nord du 3
est ainsi
conue Toutes
encore
Tout particulirement la facult de prendre part la reprsentation de la commune ou du pays et de remplir des fonctions politiques doit tre indpendante de la confession religieuse '. Aprs la formation de l'empire allemand, cette loi fut introduite dans les tats qui ne l'avaient pas encore formellement adopte, par exemple, le 22 avril 1871, en Bavire ".
Autriche-Hongrie.
En Autriche-Hongrie,
encore soumis
des terres et de
la
les Juifs,
jusqu'
la veille
de 1848, taient
nombreux
En 1846 (22 juin, 27 juillet), la taxe de tolrance fut cependant abolie en Hongrie et en Bohme'. La rvolution de 1848 produisit dans l'Empire les mmes effets qu'en
taient gure dans ce pays).
Allemagne
'
Constitution du 4
l'galit
"",
AUgemeine Zeilungd
' *
=
Kaim,
p.
71-73.
Allgemeine Zeitiinq
'
'
^y etlheimer, Jahrbuch fur hraeliten, 5(i08, (Vienne, 1847), p. 12.">. Kaim, p. 64 et suiv. cf. Wolf, Qcschichte der Juden in Wien, \'ienne, 1876,
;
p. 151 et suiv.
T.
XXVII, N
54.
12
178
HKVLK UKS
lil'UES JLIVKS
du 29
juillet
cienne lgislation, [jrincipalenient celle qui est relative la possession des terres. La guerre il'Italie fit une iirol'onde impression
dans
le
fut accord dans la RasseHongrie et certaines autres parties de l'Empire (ordonnance du 28 fvrier 1860 et lettres-patentes du 26 fvrier 1861) '. Des ordonnances diverses renversrent les anciennes barrires droit d'avoir des domestiques ou apprentis chrtiens, droit de se marier librement i22 novembre 1859), droit d'avoir des pharmacies, d'exercer diverses professions, etc. Les vnements de 1867 amenrent le revirement dlinitif:la Constitution du 21 dcembre 1867 proclama l'galit de tous de-
Autriche,
la
Moravie,
la
vant
la loi
-.
la Table des Etats avait, dj en 1844, ptitionn auprs de l'Empereur et Roi en faveur des Isralites, en rappelant une ordonnance favorable obtenue, sur sa demande, le 10 mai 1840 ^ Le Landtag hongrois de 1847 s'occupa trs activement des
En Hongrie,
Isralites'.
qu(!stion,
Un
au Landtag hongrois de 1861. Le comte Bla S/.clienji prit l'initiative d'une motion en faveur des Juifs. 11 fut soutenu par les dputs Deak, Tisza, Trfort et Joka'^. La discussion fut reprise au Landtag de 1865, et aboutit une adresse qui fut accueillie avec bienveillance par le roi'^. La guerre d'Italie mit (in au dbat. Le gouvernement hongrois soumit aux Chambres, en 1867, la loi d'mancipation, elle fut vote runanimit et sans discussion par la Chambre des dputs le 20 dcembre 1807, par la Table des magnats le 23 dcembre, avec une opi)osition de 4 voix
seulement'.
Ainsi
finit,
procs poli-
le
moyen ge
et qui trouble
problme des Juifs qui a tourment tout le encore quelquefois les Etats modernes,
i)ris
rebours. Ce n'est
\mnl par
la
vio-
mo-
Kaim,
p. G4.
Jbid., p. 65.
^
" 5
'>
Werlheimer, Jahriudi
Kaiin, p.
Cfi.
p.
22.
'
p. xiii.
17?
moyen
il
ge, uni-
y a une opi)ola
mouvement dans
le
vie des
peuples deviennent
le
invitablement
vements de 1830
ais,
la la
et de 1848, les guerres du premier empire franguerre de l'Autriche avec l'Italie et avec l'Allemagne, guerre franco-allemande, marquent au contraire des tai>es
'.
Victorieux ou vaincus,
le
triomphe
acquitter
ou
la
dfaite,
qu'ils
ont
du moyen ge, que les Juifs sont, dans du pays, un des lments les plus utiles et les plus patriotiques, qu'ils ont contribu au succs ou qu'ils contribueront avec efficacit au relvement. C'est ainsi que le principe de l'galit a triomph, preuve certaine que c'est un principe vrai, juste, et que son utilit pratique, pressentie par la thorie, dmontre par l'exprience, est aujourd'hui vidente pour tous.
envers
la po|iulation
LsiDORE LOEB.
' Il est vrai qu'il y a quelquefois des relonrs et des repentirs on regrette le premier mouvement qui tait bon, le prjuf; est trop fort, il paraissait vaincu, il renat on ne sait comment. Qui pourrait dire tous les ingrdients dont est compos l'antismitisme allemand dont les exploits s'accomplissent sous nos yeus ? 11 passera comme passe tout ce qui est fatal et pernicieux, iiotre loi sera couiirme.
:
Le 15 aot 1652, la compagnie des Fripiers de la Tonnellerie', revenant de garde, passait prs de Saint-Eustaclie, quand un jeune homme, nomm Jean Bourgeois, marchand pinglier, s'-
synagogue* . Aussilt quelques-uns de la troupe rouent de coups de hallebardes et de fusils, lui baillent des soufflets et le mnent au domicile de leur capitaine, Claude Amant. L, aprs plusieurs mauvais traitements, on le force se mettre genoux et faire amende honorable, s'il ne veut pas tre mis mort. Pendant ce temps, des fripiers, avec leurs femmes et leurs enfants, s'taient assembls devant la maison
cria
:
Voil
la
se jettent sur
lui, le
et
lui.
Les jours
et de lui rappeler son acte de soumission. Jean Bourgeois se pourvut alors en justice et porta plainte devant le bailli du For-l'Evque. Il obtint un dcret de prise de corps en vertu duquel il fit emprisonner, le 24 aot, au Fort-aux-Dames, le
fripiers le rencontraient,
ne se faisaient pas
caporal de
trait.
la
Le
l)rsente la
compagnie, Michel Forget, qui l'avait le plus malavec deux cents hommes arms, se prison, et, feignant d'avoir une sentence de la ville
pour faire largir le prisonnier, somme le gelier de le lui livrer. Refus de celui-ci. Amant veut se saisir des clefs, [)eine perdue. 11 sort et reste toute la nuit avec ses gens arms prs de la prison, qu'il essaie de forcer, sous prtexte d'y amener quoique prisonnier.
Mais ses tentatives chouent devant la rsistance du gelier, et, de il se retire. Le lendemain, le bailli lui accordait l'largissement de Forget. La compagnie jure de se venger de Bourgeois le plu.? acharn tait un sieur Macret, qui se dclarait prt jouer de son mousqueton. Le 26, les fripiers cernent le cimetire
guerre lasse,
; '
Titre exacl
la
sous
*
Colonelle
Uu, d'aprs
Coinpa^'iiie bourgeoise commande par le 1" capitaine Amant M. de Minardeau. Sieur de Champr. Voil Messieurs de la Synagogue >. d'autres versions
:
le
L'AFFAIRE BOURGEOIS
181
de se promener. Pierre Jusseaume, qui n'appartenait pas la compagnie, va vers Jean Bourgeois, debout devant sa porte, et lui dit qu'il a un secret lui communiquer. Il l'entrane dans le cimetire des Innocents; aussitt, Franois Ilaran, un des fripiers, se jette sur lui, le renverse d'un coup de crosse de pistolet dans l'estomac; les autres arrivent', l'assomment de coups de poing et de pied, le frappent d'une espce de fronde. Bourgeois russit nanmoins s'chapper; mais, comme 11 tait en pantoufles, il tombe en courant, il est repris par les fripiers, qui
le
la
par
par
les
cheveux,
et le
con-
duisent au milieu de
la petite
Friperie', o
ils
l'exposent. Voil,
i>
emprisonner M. Forget.
fait
De
on
le
capitaine
quartier, pose
devant sa bou-
tique.
cie le
lui tire la
le soufflette,
presse du verjus en grappe dans les yeux, et, comme il demandait boire, on lui offre de l'eau corrompue. Voyant le sort qu'on lui rserve, il rclame un confesseur, mais on le lui refuse. Ensuite, Amant passe en revue sa compagnie, renvoie les garons
lui
le
pistolet
les
Comme
le
motif,
un coquin qui nous a appels Synagogue, qui l'entreprennent <>, ou C'est un voleur qui a t pris volant une maison de notre quartier , ou C'est un Mazarin qui a voulu tuer M. de Beaufort ^ . Ayant runi quatre-vingts hommes environ. Amant, montrant un ordre de la ville*, somma Bourgeois de le suivre. L'pinglier riiondit qu'il
on leur rpondit
:
C'est
il
hommes
<
' Enlre autres Jean et Micliel Forget, Piiiiippe Sayde, Nol de Barque, Simon Cahout, le Roux, Ruelle le jeune, Bryare le jeune, Belargeiit, Macret et Laurent
Hattier.
' Ou appelait ainsi la Halle situe tout contre le cimetire des Innocents et o le Bel avait tabli les pauvres marchandes fripires, qui talaient sur le sol. Voir Depfing, Le livre des mtiers d'Stienne Boileau, p. -'ilO; Sauvai, Histoire et
Pnilippe
le duc de Beauiort. premier acte de la proc lure relative cette affaire et enrepstre dans les Actes du Parlement (Parlement-Criminel, arrts transcrits, X'n, 203), 7 septembre 1052, il est parl d'une requte prsente par Amant au prvt des marchands et chevins le 26 aot. Les Sei/iftres de l'Edtel de Vilie sous la Fronde, publis par la Soc. t de l'Histoire de France, sont muets sur cette iiistoire.
*
Antiquits de la Ville de Paris, t. I, p. 649. ^ Un sait la popularit dont jouissait encore alors
Dans
le
182
avait
genou cass
et
demanda qu'on
lui
porteurs.
tlft, c'est
donnant un soufbon pour les princes, mais toi il faut un tombereau. On lui apporta nanmoins un fauteuil, do ceux qui servaient porter les malades l'Htel-Dieu. On lia Bourgeois sur ce fauteuil, si fort que les cordes lui rc^strent im[)rimes dans les chairs. Vers dix heures et demie, on battit la marche, et le capitaine, avec son enseigne Guillaume le Guay, pistolets en mains, en ttHe de la troupe, les sergents et les caporaux leur poste, la compagnie sortit du quartier de la Tonnellerie, enfila la rue Saint-IIonor, o demeurait le [)re de Bourgeois, fit halte rue de la Limace', o
chaise, rpliqua
Une
Amant, en
l,
leurs fusils pour effrayer les gens, firent fermer les boutiques et
le
mur
la
rue du
dchargrent
Un
ecclsiastique qui se
donner
la
bndiction.
Puis on rechargea le corps et on le conduisit la Grve, disant partout sur le chemin que c'tait un Mazarin qui avait voulu tuer M. de Beaufort et qu'on le menait l'Htel-de-Ville. De temps en temps, les meurtriers tiraient sur ceux qui les suivaient et criaient
contre eux. Us se saisirent du perron de
la
porte de l'Htel-de-Ville
pour en empcher l'entre aux parents et amis de Bourgeois, et Amant et quelques autres montrent la salle o sigeaient Messieurs de la Ville. L,
le
ils dirent qu'ils avaient t obligs de tuer parce que plusieurs personnes avaient voulu le leur ravir. Et, ayant dpos l le cadavre, ils se retirrent.
jeune
homme
de ce sanglant pisode du temps de la Fron^le, qui fut imprime par les soins du pre de la victime, Pierre Bourgeois, dans la plainte qu'il prsenta contre les
le rcit
Tel est
suivant
la relation
coupables-. Les
faits
de
la
'
liv. 11
p. 111).
JUcit naf et vifrilalile du cruel assassinat et horrible massacre commis le i6 aoust KiSi. par la compagnie des Frippiers de la Tonnellerie commanie par Claude Amant, leur Ca;jilaiiie, en la personne de jean Boiiri/cois, marchand t'pini/lier ordinaire de la liei/ne, Bourgeois de Paris, aagf de trente-deux ans, tir des informations
et
et
.
volume
le
n 20,143.
"""
L'AFFAIRE HOUKGEOIS
Is3
vous pas lucider. Les crits du temps nous ont transmis l'cho des bruits divers qui circulaient ce propos. Le grave DubuissonAubenay, qui enregistrait au jour le jour les menus incidents de d'ailleurs ne survcut que de cette priode trouble et qui quelques semaines cet vnement ', est loin d'tre d'accord avec
, ,
le
nomm
26, aucuas fripiers des Halles furent main forte chez le Bourgeois, pinglier, talant au portail Saints-Innocents et demeurant en chambre l aujirs et, l'ayant pris eu son lii, le lirent et menrent prisonnier, de leur autorit prive au fort aux Dames, petite prison au quartier Saint-Merry; puis le voulant transporter de
Lundi
l'on le voulait
que mort audit Htel de Ville. Ce fut, dil-on, pour ce qu'ayant vu dimanche passer Voil Mesquelques compagnies desdits fripiers, il avoit dit
en Htel de
Ville,
comme
ils
secourir et
le
sieurs de la
Synagogue
'.
1(352,
On
dit que Messieurs les fripiers, La plus-part de vrais frelampiers Aucuns d'eux mchans et damnables.
L'autre jour, un certain garon, Qui d'un ton fort hardy et rogue, Les nommoit gens de Synagogue, Ds qu'il eut dit ce mot piquant,
d'eus luy donna, quant et quant, Six ou sept coups de halebarde, (Car ils retournoient de la garde); Ensuite, ces gens mutinez Luy crachrent cent fois au nez.
Un
Luy
Et
lu}'
donnrent
trois
douzaines
De
'
se montrer
si
rigoureux.
Il
mourut
le
\"
octobre
1(i.52.
Il
n'est
rcit ail t
Dubuissoa-Aubenay, Journal de
I.
II,
p. 278.
18/1
Lors
le
Du
capitaine au lieutenant
Et maintenant ou
me rameinc
;
Du
lis
lieutenant au capitaine
m'ont fait mainte indignit: Maqu, tiraill, soufflet Bref, la nation judaque Ne fut gures plus lyrannique Quand elle tourmenta jadis,
;
Le crateur du paradis.
trs-scandaleux langage Des fripiers augmenta la rage El luy donnant un dementy, Un d'entre eux, le plus perverty, Le frapa de t'arou cruelle
si
;
Un
Et luy lit sortir la cervelle. Mais de ce noir vnement On parle si diversement Que, certes, l'on ne sait i[ue croire. D'une si malheureuse histoire '.
du temps, qui semble trs impartiale, ne raconte le mme luxe de dtails que le Rcit ; par contre, elle s'appesantit davantage sur les circonstances qui amenrent le meurtre du marchand pinglier relation
Une
voulurent conduire dans la Maison Preuost des Marchands deut condamner ledit Bourgeois leur faire rparation. Et comme le ieune garon ne pouuoit marcher il demanda qu'on le mit dans une chaire ce que le Capitaine refusa neanimoins aprs l'auoir li pieds et mains il fut mis dans une chaire et conduit de la sorte vers la Maison de 'Ville estant vers Saincte-Catherine, il fut reconnu par quelques vns de ses voisins qui luy dirent o va tu Bourgeois ! leApres cela le quel leur respondii ie suis entre les mains des luifs voisinage commena de s'assembler pour recourir ce ieune garon, et alors vn des plus hardis de ces Krippiers craignant qu'on ne leur ostat leur prisonnier dit hautement il ne faut pas tant marchander, il faut qu'il meure, et aj'aul pris son Pistolet le tira sur ledit Bourgeois, le coup ayant port dans la temple le fit tomber mort, et fui
Aprs
de
Ville,
ils
croioienl
que
le
'
Loret,
Muse
'
Xelation n'rtlale de ce
pass au meurtre
(/'
plus loin.
L'AFFAIRE BOURGEOIS
185
o il a est expos quelque temps, et del il fut transport dans la maison de son pre o il a est expos plusieurs iours. Ce spectacle a caus vn grand bruit dans Paris, il n'est personne qui ne blasme cette action et qui ne condamne tout le corps des Frippiers lesquels offrent beaucoup d'argent pour esloufer le procs.
emport mort dans
la
Maison de
Ville,
Le Tournai contenant les Nouvelles de ce qui se passe de plus remarquable dans le Royaume (A Paris, le Vendredy 30 Aoust
1652
')
rapporte
le fait
en ces termes
vn Marchand Espinglier a est tu par quelques Frippiers, aprs l'auoir conduit tambour battant deuant le Capitaine de leur Compagnie. Ce Marchand auoit dit voyant passer ladite Compagnie des Frippiers, que c'estoit la Synagogue qui passoit, de quoy ils furent tellement indignez qu'ils l'ont fait mourir cruellement, le corps a est port par la Ville, pour seruir de spectacle de piti et de la
Le
26,
Quoi qu'il en soit, l'motion fut vive Paris une pareille audace d'une corporation qui n'tait pas parmi les mieux vues* montrait avec clat l'anarchie qui rgnait alors. Les pamphltaires s'emparrent de l'incident, heureux de dauber sur ces tire-laine,
;
% heureux surtout
d'exploiter
cause de la grande colre de ces terribles justiciers leur parut matire dveloppements piquants ou graveleux. D'un commun accord, ou plutt successivement, car ces folliculaires ne craignaient pas de se copier, ils usrent de la mme
:
la
tactique ils feignirent tous de croire que ces fripiers taient vraiment des Juifs. Quelle bonne trouvaille Le succs fut si grand
:
!
que,
comme
productif.
On en jugera par
:
cette liste
Histoire vritable
et lamentable d'un Bourgeois ^ de Paris cruellement martyris par les luifs de la Synagogue, le
26 Aoust 1652'-;
'
A
<
la
liibliolhque
H. 6726,
dit la
ia-/i,
t.
Vlll.
'
Vous de
la
BynagogiK
bardes voiles
Par
les
le
nom de Bourgeois
vers.
'
la
t.
t.
du volume
fac-
tice, et
LXXIIl,
23- pice.
186
REVl'IC
La Si/nar/ogite mise en son lustre avec l'pUaphe de Bourgeois pour mettre sur son tombeau^
;
Le Jugement criminel rendu contre la Synagogue des Frippiers portant que ceux de leur nombre qui se trouveront
circoncis [qui est la
marque de
la
La Fureur
des Juifs ddie Messieurs de la Synagogue, en vers burlesques, par Claude Veiras ';
La Cruaut de
la Sinagogue des luifs de In dernire gnration, de plus le Jugement de Minos rendu l'Ame du pauure massacr aux Champs Elisions, le Repos des Ames heureuses. P. A. R. C. L. A. M. B. D. R. T. A. P *.
VAssemble
des fripiers en la maison d'un officier de leur compagnie pour adviser aux moyens de remdier la Cruaut de leur grand crime, suivant le Monitoire qui se publie contre eux par les paroisses de Paris, o, ne trouvant pas de remdes asseurs, un d'entr'eux nomm Jean Lalou, s'est jette dans un puit par dsespoir ; et aussi avec le refus de la somme d'argent qu'ils ont offerte Son Altesse Royale pour
Un
Examen
fic
de
la vie
commerce
et
tra-
Suivant
Cot,
Paris,
la
t.
Bibliolliqiie natiouale.
Ye
4:i44
l'Arsenal,
ihii.,
l.
lAXlll,
5"
fiice,
26' pice, el
'
t.
VIII, 6 pice.
ir)S2,
lAXlU,
5
colonnes.
l'rsehal,
ibid.,
t.
VIII,
Le
Inventaire Yp-47''i5.
*
de l'Arsenal, ihid., I. V.Il. 4' pi-;e. 5 Pans, 1632, 7 pages, manque la Bibliothque nationale. J'en ai pris connaissance la bibliothque du regrette baron James-Eilouurd de Rothschild. J'adresse ici mes plus vils renierciemenls Madame la baronne do Kothsuhild et M. Emile Picot, le savant et obligeant gardien de cette collection admirable. A l'Arsenal, ibid.,
21'- pice. Paris, chez Franois Preuuepay, rue Saint-Jacques au Croissant d'argent, (iroche S pages. l'Arsenal, ihid., la porte, M.UC.LII. avec approbalion el permission.
t.
LXXUl,
t.
L'AFKAIKE BOUKGEOIS
1S7
aux Notables Bourgeois de Paris, o il monstre leur Ordre, leur Reigle, leur Loy et leur procez avec le compeignant K
On imprima
de Paris, sous
aussi le Monitoire publi par toutes les paroisses
le titre
suivant
Monilnire publi par taules les Paroisse de la Ville de Paris contre les luifs de la Synagogue, le premier iour de Sej)tembre 1652 pour avoir cruellement martyris, assassin et tu un notable Bourgeois de ladite Ville de Paris-.
Le mmoire du pre, prcd d'une introduction dmarqu, lut publi sous le titre de
:
et
lgrement
Relation vritable
de l'horrible Assassinat commis par les Frippiers de la nation ladaique, en la personne d'un Bourgeois de Cl lie ville de Paris, le 26 aousl 1632
'^.
Une autre
un autre
litre;
c'est la
plus intressante et
plus vridique
Relation vritable de ce qui s'est pass ait meurtre d'un letine garon fils d'un marchand Espinglter de la rue S-Denys
nomm
Il
Bourgeois".
dont on gratifie ces mes-
Messieurs de
la
Friponaille,
Dont
le
Lors ces enragez de Jude, Qui pour tout but n'ont d'autre ide Que le sang et la cruaut.
Loups
manque
de
la
t.
LXXllI, 2T
Paris, de
l'imprimerie
la
Veiii'ue
Gtillemot, Imprimeuse
ord. de son
AU.
Koyale, rue des Marmouzets, proche l'Ejrlise de la Magdeleine. MDC.Lll. 6 pages. A l'Arsenal, ibid., t. VllI, 3" pice. ' A Paris, MDC.Lll. 7 pages. Cot la Uibliothque nationale Lb " 2998.
*
Paris,
Simon
le
Manque
la
LXXIII,
24' pice.
188
Mais Dieu
qu'ils
les
apprhendent
la hart,
lart.
modration.
l'auteur tait
videmment plus
ins-
Dmons eschapez de
l'enfer,
Race des Juifs gens dtestables Plus maudits que n'est Lucifer Et plus meschauts que tous les Diables
Tigres cruels retirez-vous Indignes de vivre entre nous.
Vous fomentez
le
trouble en France,
Que vos
Attentent contre
(jardez qu'un
e.xil
la
Justice,
Par une ordonnance trop iuste. Furent honteusement bannis Du rgne de Philippe-Auguste,
On On
Dont
Roy
fit
' Ce n'est pas tout fait exact. L'auteur fait probablement allusion aux quaranltdeux maisons len ralit, vingt-quatre] que Philippe-Au^usle confisqua aux Juits lm donna aux Drapiers de Paris tablis aux Halles (voir Delisle, Catalogue des Actes de
p.
21).
L'AFFAIKE BOURGEOIS
Aj-ant receu ces chastiments
If
Ames
Plumez
Achetez
Si
la laine lire,
Autrement peuple circoncis Suivant un salutaire avis Sans trompette pliez bagage Afin d'aller en Avignon Comme des oyseaux de passage
Pleurer vos pchez sans oignon.
Vous de
la Ville
l'excrment
Interdits de l'Eschevinage.
Oserez-vous insolemment
De nos Bourgeois
Dans le sang il trempa son glaive Si Moyse lorsqu'il pcha Fut tant heureux qu'il s'chapa,
Gardez pour vous
d'aller
en Greue.
Pourquoi montrer vostre fureur, VoUeurs de nippes et de bardes Contre un qui n'oppose en sa peur Qu'une Espiugle vos hallebardes, Le reproche de vos larcins Vous fera traiter de faquins
Sainte Inquisition
'
courait sur
Sauvai
l'glise
et
des
donne aux biens confisqus sur les Juifs. .\u dire de la desUnation de Flibien, ou prtendait que c'tait de leurs dpouilles qu'avait t btie Saints-Innocents (Sauvai, Antiijuitr's d': la Ville de Paris, \. l, p. 'iH
;
Klibiea, Histoire
i/e
la
Ville de Paris,
t.
1,
p.
20H).
Est-ce femcae
'
'.'
le
lieulenant-criminel
190
Tyrans
voil de vos effets, Mauditte engeance de vipre ', Vos dsirs sont bien satisfaits ;
rit et
vous prospre.
Au temps
de nos divisions
Vous tranchez de grands et de braves. Plus pompeux que les Scijjions Qui n'ont que des rois pour esclaves. Lchement dans un lieu sacr Vous apportez un massacr,
Comme
Esgorg
Est-ce
en triomphe magnifique,
mesme
Le Ciel ne sauroit plus souffrir Vos intrigues ni vos malices Quoi que vous puissiez ollrir,
connoist bien vos artifices, Enfin ie vous dis de sa part,
Il
Vous
r
*
Pour vous distinguer des marchans A Paris aussi bien qu'aux champs, Vous porterez le bonnet iaune ',
La Fureur des
rcit, la
Journal de Dubuisson-Aube-
'
'
des pices de
s'est
'
Comparez, plus haut, VUistoire vritable. Cependant le capilaiae Claude Amant tait marchand drapier, comme il rsulte la procdure engage contre lui et do |a Relation trilable de ce gui
pass.
.
les Juifs
dans
les
Ktats du Pupe.
L'AFFAlliK JiOUUGEOIS
l'.'l
nay. Dans
la
,
Messieurs de
:
la
Synagogue
Chacun va faire dsormais des vers votre louange, et toutes les Muses vont puiser leurs vaines pour chanter vos mrites et dire ce que vous valez. Je suis fasch que quelques uns de leurs nourissons m'aient prcd dans cet honneur et de ce que j'ai est si tardif mettre au jour ce tesmoignage de ma bonne volont.
Pour
lui aussi,
<
nosseigneurs
les
circoncis,
Synagogue, cette race orgueilleuse et rogue, qui lit jadis mourir son Dieu . D'abord, ils auraient mis en croix Bourgeois
nosseigneurs de
Ainsi que firent autrefois
Leurs autheurs cette race immonde Jsus Christ le Sauveur du monde Sans la crainte du chastiment.
Il
est
il
demande seulement
la ville de
faire sortir
si
de ses murs
Des gens de
mauvaises murs.
Ou
du monarque
Leur faire porter une marque '. Qui les distingue des Chrestiens Et les mette parmi les chiens.
la
cependant
le
seulement
Des Juifs ces maudits escogriti'es Qui sont des mangeurs de Chrestiens Et qui plus mordant que des chiens.
.
La Cruaut de la Sinagogue n'a rien de bien original. Le fond du rcit est celui du Rcit naf et vritable, le dbut seul mrite
d'en tre relev
:
Raconte
L'effect
De
la
192
Les cruels Tygres et Lyons Plus traistres que les Nations, Qui habitent la Barbarie Plus furieux que la furie, Qui rgne dedans les Enfers Fais que ces Veridicques Vers Non plains de faste et de Mensonge, Fassent succer comme vne Esponge Le sang a ces luifs inhumains Fait que Ton voye pieds et mains Lis les Princes de la Troupe, Afin qu'on les enuoye en croupe Suiure les traces a grands pas De celuy qu'ils ont mis a bas, Par vne mort trop cruelle
: : ;
:
Quoy donc
l'on verra
impunie
Leur cruaut
et leur furie ?
Et l'on verra sans iugemenl Les luifs absous impunment. Non, non, le Dieu vengeur des crimes. Vous fera seruir de victimes, Et ses foudres du haut lancez Assoupiront vos cruaulez Par une mort inopine,
Parmy
commis par
les
la RelaFrippiers
de la nation ludaqtie, est, comme nous l'avons dit, une simple copie du Rcit naf de Pierre Bourgeois, mais elle est enrichie
d'une prface aux allures savantes
les
raisons
du
titre
fripiers.
et endroits
Or comme ces gens (les .Juifs) respaudus par les autres prouinces de la terre s'adonnent tous aux plus sordides trafics de
L'AFFAIRE BOUIGKOIS
friperie
',
193
qui dans notre Royaume de France sont restez du depuis exercer )e mme tratie, ayans comme hrit des mmes vices, ont aussi d'ordinaire t rpulez de mme nation, et appeliez de mme nom, puis qu'ils se retirent d'ordinaire l'escart, dans des lieux o ils habitent sparez des autres citoyens, formant comme une espce de Syoagogue particulire et que leur faon de viure et traficq est odieux. Mais ce qui augmentera beaucoup cette haine contre eux
d'usures, cl
telles
auersion gnrale, est la cruaut excrable et sans exemple passez qu'ils ont commis le 26. jour d'Aousl dans la ville de Paris, sur un jeune homme de la dite ville leur voisin, et voisin de l'Eglise des Sis Innocents, laquelle estant journelleet cette
dans
les sicles
ment leur veiie, et y ayans eslabli une Confrairie ', ils deuoient aussi continuellement se souvenir des marques qu'elle porte des cruautez de leurs ancestres^
L'Examen
I)amplilet, c'est
il
n'y a
assez
le
ide
du ton gnral
)i
Il
Un
]iondu
impudemment
qu'ils n'avaient
Jsus-Christ.
ne savait pas
impudence, quelle ressource ils auoient en leur dit que Dieu les en delivreroit quand ils se seroient convertis luy, et que leur conversion estoit le sceau de leur deliurance. Je lui demanday s'il ne leur estoit pas permis de
rester pas son
Il
captivit?
me
se faire Chrestiens et
s'il
n'estoit pas
:
vray
pour
lui faire
Esclaves quand
la
ils
ils
promesse
qu'ils attendoient
de Dieu.
Il
ne
me
respondit qu'en
seule parole, et
me
quitta, luy-
mme
son.
dit
'
que
c'taient
aux
'
La
mas-
T. XXVII, N
54,
13
V.)4
ne raanifesleut pas moins leur maldiction, que leur esclauage. Il n'y a personne qui ne sache qu'ils n'ont point d'autres profession dans la vie que l'vsure, et que leurs tromperies iures et leurs pratiques infmes, ont sem leur corruption par toute la terre. Ils se sont glissez dans le commerce pour augmenter le luxe entre les Chrestiens, par vn genre de trafic inutile qui ruine le ncessaire entre nos Marchands, cependant qu'ils en tirent toute la graisse; et qu'ils se departeat du Couchant au Leuant, et du Midy au Septentrion, pour s'en rendre les maistres partout. Ils s'y dguisent sous autant de noms et de formes qu'ils rencoiitreul d'objets, ils se font Catholiques avec les Catholiques ', ils changent d'autant de Heligions et de Sectes que de lieux, sans en auoir pas vue Et respandent partout les sacrilges contre leur Religion, quant eux, comme quand les anciens Juifs sacrioient aux Idoles '. Ils ne se seruent de l'azile des Villes o ils sont souiTerls ouuerlement, que comme de sminaires pour repeupler leur engeance, et faire croire qu'ils n'en ont point ailleurs, pour 3- trouuer leur retraite aux occasions. Si bien que toutes leurs lins ne tendent qu' corrompre la nature pour prolitor de sa corruption, et se couseruer tousiours le titre de Pestes de la Republi(|ue vuiuerselle.
Leurs
murs
ils crivirent d'Orau Caille de Babylone pour lui conseiller de dtruire le tinnple de Jrusalem et le Saint Spulclire. Ils furent convaincus de plusieurs excrations contre le Saint-Sacrement (comme Ils nous en ont dress des monuments miraculeux par tous les Royaumes leur confusion) . Ils ont aussi conspire avec les Lpreux pour
Il
If^ans
puits du royaume. Il connat aussi la preuve en tuant leurs enfants Verdun-surGaronne, en s'entr'gorgeant Vitry*. Mais a.joute-t-il, et ce grief est des plus curieux, nous pouuons encore adjouster toutes leurs maldictions Finuentlon de l'excrable Loy de Mahomet, qui a tant respandu de sang Chrestlen... Nous sommes tous informez qu'il la composa par le moyen d'un Juif, qui luy en inspu-a le
empoisonner tous
cruaut dont
ils
les
firent
la
gloire
du Christianisme,
le
faux Pro-
phte se seruit, pour acheuer de compiler ses ridicules resueries, n'y pouuoit auoir d'interest que celuy du libertinage. Ensuite 11
passe des considrations plus pratiques
Et quand
il
:
la
faite et qu'ils
Je
'
'
Tous ces
laits
la
chro-
L'AFFAIRE BOURGEOIS
193
croy qu'il n'y a point de vritable Chrestien qui les puisse voir sans frmir, de peur qu'il ne communiquent leur maldiction l'Estat. Nos Roys et nos Princes ont deuant les yeux, les exemples de leurs Prdcesseurs pour y remdier Nos Juges, l'aulhorit de la Justice pour y concourir, et tous les Peuples, l'interest et la Foy pour le dsirer. L'Arrest du Souuerain Conseil qui les a condamnez par la bouche de leurs Prophtes, a estre incessamment agitez de Royaume en Royaume, et de Peuple en Et Peuple, en peine de mort, demande sou excution de tous de la Monarchie Franoise plus spcialement, pour la prminence de son tiltre sur toutes les autres. Je say qu'il y en a beacoup qui disent que nous les pouuous bien souffrir, puis que le Pape El que s'il y alloil de l'interest de la Foy, les souffre dans Rome il ne les souffriroit pas. Mais outre que nous n'auons pas l'Inquisition, pour les retenir dans les bornes qui leur sont prescrites: Le S. Pre est oblig mislerieusement de leur donner quelque asile, pour le respect mesme de la Foy.
, :
:
Je prie Dieu que la terreur de ces Il termine par ces mots Paroles leur puisse touclier le cur, ou que la France ne soit
:
La Responce des principaux de la Sinagogue prtend rpondre ce libelle au nom des frii>iers. Ecrite gauchement, dans une langue parfois inintelligible, crible de fautes d'orthographe, cette pice est une des plus insipides de la collection. Elle rapjielle les productions indigestes de ces pauvres hres qui, de nos jours, se constituent les dfenseurs des Juifs, peu friands tel excs d'honneur... Le ton, qui veut tre badin, d' un finirait par vous excder, si heureusement le libelle n'tait pas si
court.
A l'en
Marchands
assembls
et
eu tort de maltraiter
et tuer Bourgeois. Mais est-ce une raison pour que la Compagnie soit l'objet des railleries publiques et pour qu'un auteur insolent publie un libelle diffamatoire qui est contre Dieu et les hommes , en faisant un examen de la vie du Juif? Ce doit tre quelque Juif naturalis, il connat trop bien la loi des Juifs. Il s'est cependant tromp, il aurait d passer la Somme pour s'embarquer sur le Rhne et descendre Avignon, car l il Paris, on sait mieux que lui les aurait trouv la Sj'nagogue
' ;
articles de la loi,
il
va bien
le voir.
Ce
tratre a os
comparer
le
cette
mot de
Juif
Il
iv*
la ville de Paris, que nous avons fait une seconde Passion . Que cet auteur de la vie des Juifs nous dise si la ntre ressemble la leur! L-dessus commence un chapitre intitul Article de la vie des Juifs de l'Ancien Testament . C'est un singulier rsum de leur histoire et de leur loi. La Synagogue y enseigne que les Juifs taient fort craintifs de la furie de Dieu et en particulier de l'orage, qu' la fin la Providence, ne voulant plus de sacrifices d'animaux, a envoy son fils dans le monde. Mais les Pontifes et les Rois n'ayant pas voulu adorer sa doctrine, les malheureux Juifs firent mourir leur Dieu et leur Roi. Depuis la mort de noire Seigneur , ils suivent peu prs la mme loi, ils sacrifient encore, seulement quand il tonne et qu'il y a des clairs, ils ouvrent tout en disant que c'est le Christ qui vient ils portent des chapeaux jaunes pour tre distingus des chrtiens, ont leur enclos part et ne sont point mls parmi
qui
'
les autres .
la
Reigle de
la
vie
Synagogue de
Paris, leurs
murs,
leur religion et
Carmes, aux Cordeliers, Saint-Innocent et Saint-Eustache, bref o il nous plat. Ils n'ont pas peur du tonnerre et nous en avons peur; ils font des prires Dieu, et nous jetons de l'eau bnite ils portent des chapeaux jaunes, et la Synagogue n'en porte pas ils ont un grand prtre qui a des sonnettes au bas de sa robe, et les ntres des passements tout diffrents. Hue notre auteur aille donc Metz o il y a une Synagogue et qu'il la compare avec la petite Synagogue. Qu'il vienne ensuite la Friperie et nous lui donnerons un habit de remarque pour qu'on le reconnaisse et lui fasse honneur
;
;
!
Noslre assemble termine, il a t rsolu que l'ou suppliroit le complaiguanl et la justice, de ne rien faire contre le corps de la Compagnie, et
que
si
aucun l'entreprend,
il
'
rpandue de nos
pu
lui
donner naissance.
:
ville
Les luifs del commence par ces mots que je ne comprends pas la populace appelle la pelile Synagogue, doul nous le voulons forl honneur pour nous, el si lous les corps de Marchands, .\rlisans, savenl l'honneur qu'il y a on ceUe Synagogue, il en leroil uue sparation (?) pourueu non pas comme les luifs anciens, el la l'Aulheur qu'il fust seinblable a la uostrc auroil de l'exercice a faire des examens et instructions.
<
de Paris, que
['.'],
L'AFFAIRE BOURGEOIS
contre
lui,
1;n
suivant ce que la Justice en ordonnera, il est vray comme on dit cy dessus que certains garons traictrent mal ce pauvre jeune homme mais il ne faut pas l'aire des Chrtiens des Juifs.
:
le
procez de la Synagogue.
Messieurs
les
Bourgeois de
la ville
d'huy que nous voyons des accidens arriver en celle ville, lequel n'ont point tant eu de bruit ny procs mais l'on accordera de la par de bons et sages Bourgeois, c'est pourquoy ne doutons point qu'il n'y en ait encore qui ne demande que la paix, et non point les dillrends, nous vous supplions d'appaiser par la douceur ce procez, comme bon citoyen.
:
Le
titul
plus amusant, peut-tre, de ces facturas est celui qui est in-
L'Assemble des Fripiers. M. Moreau prtend que le titre pour nous, toute la pice est instruc;
ecclsiastique
car
On y
un brav(>
sut
dramatiser l'vnement
de l'vangile.
Il
la
en Consistoire dans la maison du caporal afin d'aviser aux moyens de se rendre innocents. Mais, dit-il, arrestons un petif,
bla
ne condamnons pas si tost cette troupe homicide, sans premirement avoir ouy leurs raisons car en voila vn qui a quelque chose dire pour leur iustification. A partir d'ici il faut citer in extenso cette belle prose
et
; :
faut
Mes cliers frres, dit ce rejetlon de Ga'in, vous n'ignorez pas qu'il que chacun vive selon la loy qu'il pratique, et qu'il n'est pas permis de l'enfreindre'? Vous savez bien qu'il est port par ieelle, qu'il est ncessaire qu'un homme meure pour le public En quoy sommes-nous coupables? Moyse de son temps sacrifiait des besles, et nous auons sacrifi vn homme'? N'est-il pas port dans le mesme
:
le pouuoir de faire mourir nostre? Pourquoy n'aurons-nous pas celuy de faire mourir vn homme, qui a mal parl? Et quand nous serions si criminels qu'on nous fait, ne deuroit-on pas tascher nous
Livre,
lesus-ChrisI, leur
Roy
et le
On a d remarquer que ce quaUficatif tait comme oblig. L^Aiioraque, ce curieux crit dirig contre les Marranes espagnols, avait dj dvelopp la raison d'tre do cette appellation : t Les alboraques sont des chiens. Le chien est sans vergogne,
excrments et
les
mange.
198
iuslifier?
la
comme
eslans autheurs de
la
donn
vie loul le
monde.
demy
la
apprhendez de
le trouble de leur ame, el rasseuperdues, par la crainte qu'ils auoit^ul luslice. Et il eut continu dananta^e s'il
n'eut est interrompu par vn, qui voulant faire parroistre qu'il n'arauguoit pas moins que luy, et qu'il sauoil parler en vritable
Gascon; commena de
Illustre
cette sorte.
Synagogue, ce seroit une chose honteuse et trop lasche pour nous d'apprhender le bruit public; moins encore de craindre pour nos personnes, o il n'y a aucun sujet de crainte, nostre force jointe nostre courage n'est-elle pas suffisante pour vaincre toute sorte d'obstacles, et venir aboul de ceux qui voudront lascher nous opprimer; c'a mes amis, puisque nous auons fait parler de nous en mettant cet homme la mort, rendons-nous encore recommaudable en exlerminanl tous ceux qui s'efforcent nous noircir, El pour cmpescher que Paris ne se ressouuieune de nostre attentat, ne luy laissons pas seulement les seules marques d'auoir est? suscitons mille sditions dans le cur de ses Habitants, afin de les obliger se destruire eux mesmes cela ne nous sera pas fort difficile, puis qu'ils sont divisez entr'enx ne savez-vous pas que toutes les Prophties ont est accomplies par nostre moyen"? pourquoi ce!le-cy qui dit, que tout Royaume diuis sera deslruit et que les maisons tomberont les vues sur les autres, en sera-t-elle exempte'? le say bien que vous m'allez dire, que ce faisant nous nous perdons oui le le confesse, mais comme vn autre Samson, en nous perdant nous perdrons, el bastirons nostre gloire et nostre tombeau, s\ir celuy de nos ennemis c'est vous y songer aussi bien ([ue moy, vous montrer le chemin.
; : ; ;
moyens de ramener l'esprit de ludas a repentance, ne refusa pas les grces cette Assemble qui se laissoil emporter aux discours de ce champion
Celte diuine Bont, qui tache par toutes sortes de
;i
le
il eusl est craindre que si elle ne leur eusl pas touch cur, ils eussent second ses pernicieuses entreprises; mais cette mesme honte suscita un d'entre eux, pour les persuader a demander pardon de leur faute el tascher en faire pnitence.
reuolt; et
Encore bien que nostre faute soit grande, et qu'elle ait est commise la face du Soleil, nous ne devons pas dsesprer de son pardon, Dieu est plus misricordieux que nous ne sommes pcheurs; et si celuy duquel nous suiuons les prceptes se fut converty a luy, il eust est receu de mesme que celuy qui luy bailla le coup de lance! lia mes frres, que l'normit de nostre crime ue nous face pas perdre courage Auoons seulement la foiblessc de nostre nature, el doiuions des larmes ce grand Dieu elles auront le mesme pouuoir de reuoquer l'Arrest de nostre mort, que celle du Uoy Ezcchias. Seigneur ostez-uous ce cur de pierre et donnez nous-en un de chair, puisque vous nous l'auez promis'? faites qu'il
; !
L'AFFAIKE BOURGEOIS
soit agit
190
de mille regrets et de soupirs entre-coupez de sanglots et de larmes, qui nous puissent exciter la compassion comme celles de la Magdeleine. lia mes Frres encore de reclief puisque iusques icy nous auons est sourds faire pnitence, que dores-ennuaiit nos curs ne soient pas endurcis pour s'y disposer, ou autrement nous verrons suscitez par uu secret jugement les femmes et les enfans pour nous rendre car ces enfants par lesquels confus et condamner nostre duret Dieu excutera son uvre, et ses lugemens s'esleveront contre nous au dernier iour, et nous condemneront si nous demeurons tousjours enfans d'obstination, et ne donnons audiance la parole de Dieu c'est--dire, si nous mesme forcez par vn iuste remords n'allons pas viter la censure de l'Eglise et confesser ardiment (comme le Publicain) l'uormil de nostre homicide.
! :
L'etecl suiuit
de prez
fit
les paroles,
que
cet
homme
se laissant
em-
de desespoir qu'il s'ennuyoit de suruiure tant de regrets; car suiuant les sentiments de sa severe vertu, il se prcipita dans un puits les autres ne doiuenl pas prtendre d'en passer meilleur march ni aussi d'viter les marques sur leurs testes afin qu'ils soient discernez d'entre le
porter
la
douleur,
voir par
un
traict
commun.
Cher Lecteur,
il
faut croire
que Dieu
mieux
yeux aux
estaus une vraye peste du public. Il n'est pas ncessaire de les dpeindre dauantage, puis que leurs uvres les font assez connoistre pour estre chassez de tous les lieux o ils sont connus; aussi ne doivent-ils avoir aucun domicile estably ny permanent et les Monitoires qu'on publie
:
comme
publient assez les actes communs de leur barbarie. Tu dois seulement apprhender la censure de l'Eglise, si tu ne les vas accuser, et ne contribue autant qu'il le sera possible leur faire recevoir le cliasliment qu'ils mritent; l'exemple de l'Empereur Vespasian, qui en laissoit trente pour vn denier, aprs les avoir bien faict fouetter; il croyoit bien n'en laisser que la seule mmoire en les mettant la mercy de la mer, o ils ne furent pas plustost qu'elle les regorgea comme corps trop infectez et puants, aussi du depuis ne souifre-elle rien d'impur; Dieu ne voulut pas permettre qu'ils y rencontrassent leur tombeau, afin qu'en les voyant on vit les bourreaux de son Fils, et encor afin que la demande qu'ils auoieut faicle Pilate fut accomplie, en disant que son sang soit sur nous et sur nos enfans. C'est pourquoy il ne se faut pas estonner s'ils sont si cruels et s'ils n'ont point d'humanit, puis qu'ils ne succenl pas seulement le sang la mammelle, mais en naissant ils eu portent vne poigne.
les Eglises,
le l'ay remarqu en plusieurs, et en ay veu qui au lieu dcrocher en bas crachoieut en haul, et le crachat leur retoraboit sur le visage eu voil assez pour les rendre hayssables et pour leur osier
;
200
au
Personne, jusqu'ici, au moins parmi les historiens des Juifs, pris au srieux ces lucubrations plus ou moins spirituelles des vers burlesques ne sont pas des documents'. Qui n'aurait pour s'instruire de notre temps que ces complaintes gron'avait
:
tesques que les graves vnements font sortir d'on ne sait quelle
olticine risquerait d'tre assez
ne sont, pour
la
commande
et l'exagration
sonne, sinon les badauds avides. Mais notre rudit ami, M. Lon
Kahn, par un scrupule de probit scientifique qui l'honore, ayant entrer cet pisode de la Fronde dans l'histoire de la Communaut Isralite de Paris -, il ne sera pas mauvais de tirer au clair
fait
M. C. Moreau, l'auteur de la Bibliographie des Mazade l'histoire de France. Cet auteur, analysant \e Hcit naif cl rritablt de Pierre Bourgeois, qui, ou se rappelle, ne prononce pas une A cette nouvelle, les Juifs s'meuseule fois le mol juif, ue craint pas d'crire vent; ils s'adre.ssent au prvt des marchands Broussel, qui fait relcher le fripier. Moreau n'est pas mieux renseign sur les suites de l'allaire, (t. Jll, p. 11.) M. car il ajoute La justice dut en connatre; mais je ne sais pas quel arrt fut rendu. > Lalfaire fut voque au Parlement par Pierre Bourgeois, et les dilFreuts actes de ce procs sont trauscrits dans les Registres f Parlement-Criminel, arrts transcrits, 2a 293 et 2y4 aux Archives nationales,
*
11
>
depuis le vi" sicle, p. 42 et suivantes. Relede l'expos de M. Kabn qui nous paraissent hasards. Le avaient vu, su, entendu, oui dire et aperu quelque chose le lui rvler sous six jours peine des censures ecclsiastiques. Ce n'est pas une preuve de l'motion, cViait la pratique suivie ordinairement la requte du plaignant, pour recueillir des tmoignages. La justice en dut connatre galement et les Fripiers, inquiets de cette agitation, se runirent en la maison d'un ofhcier de leur compagnie pour aviser, croyait-on, au moyen de sortir de ce mauvais pas et de terminer cette alTaire qu'ils n'avaient pu russir loulfer, mme prix d'argent. Si la justice en connut, c'est la requte de Pierre Bourgeois. le pre de la victime. Quant aux autres dtails, ce sont de pures imaginations inventes par L'AssembUe des tripiers en la maison d'un officier..., libelle que M. Kahn n^a pu sans doute se prccurer et dont ou a pu vuir pius liaut le caractre. t Sans doute aucune suite n'y fut donne on se trouvait alors au plus fort de la Fronde, et ce scandale dut eue oubli au milieu des troubles qui agitaient Paris. > Il y fut si bien donn suite que Pierre Bourgeois accusa nominativement les coupables devant le Parlement on pourra lire tous les dtails de l'alTaire dans les Registres du Parlement (voir plus haut). . Tels sont les faits sur lesquels les diverses relations de l'poque s'accordent trs exactement >. Ces relations sont, pour la pluprt, des chaasons, qui ne sont pas des relations, et les vritables relations, comme celles de Dubuisson-.'Vubenay et de Lorel. ne s'accordent pas exactement avec ces rcits. Mais l'assassinat lut-il rellement comaiis par des Juifs? .\ consulter les pamphlets qu'il suscita, il ne semble pas qu'il puisse y avoir le moindre doute. Toutes les Mazarinades qui relatent le crime le leur altiiliuent sans hsitation. Toutes, c'est beaucoup dire, car \e Jii'/emcnl criminel, la J-'urciir des Juifs et la Jiclalion vrilabie de ce ijui s'est passif disent assez claireniunt qu'ils n'en croyaient pas un mot. La requle prsente au Parlement par
'
Kahn
ici
vons
quelques
if
L'AFFAIRE BOURGEOIS
cette affaire.
Il
:
201
portes ouvertes
serves tout ce qui est crit et tant de pdants malveillants capables de s'emparer de la conjecture de notre confrre pour s'crier ha-
hcmiis confitentem,
c'est
un historien
Isralite qui
convient lui-
mme du
Des Juifs Paris, organiss en corporation, en 1652, ce serait une nouveaut qui renverserait toutes les ides reues. L'dit de 1394 avait t svrement appliqu en France, et le gouvernement ne s'tait jamais relch de sa rigueur. On avait bien quelquefois fait flchir la svrit de la loi, au profit, par exemple, d'un Montalte, ce mdecin appel par Marie de Mdicis et qui mourut Tours en 1615. Mais c'tait toujours une faveur, accorde exceptionnellement un individu, et non un groupe. D'ailleurs, l'dit de Louis XllI, qui peut-tre ne visait que les Juifs de Bordeaux, et fait partir de Paris ceux qui auraient pu s'y glisser, mme sous le masque du christianisme. En 1652, il n'y avait ])lus de Juifs en France qu'en Alsace, Metz et dans la Guyenne. Ceux du Comtal-Venaissin obissaient au pape. L'Alsace venait seulement, et partiellement, d'tre annexe la France, les Juifs de cette province n'auraient mme pas song migrer Paris
;
Feussent-ils
rive
;
fait,
si
ceux de Metz ne comptaient que soixante-quinze familles, et nombreux pour essaimer et former Paris une compagnie d'une centaine d'hommes au moins. D'ailleurs, si dans ces rgions, leur sjour tait tolr, c'tait en vertu de priils
Pour tourner
la loi,
ces
damnera une
duComtat
pre et les parents de Bourgeois est galement formelle. L'aflirmalion est toute Requte ne prononce pas le mot jmf, Ils se retirent a l'cart dans des lieux o ils habitent spars des autres citoyens, formant comme une espce de synagogue particulire. Ces paroles sont empruntes la Fureur des Jwfs^ o justement l'auteur explique pourquoi les fripiers sont communment apsynagogue . Il ne s'agit pas du tout des Juifs. pels On scrute la -vie des Juifs, leur religion, leur commerce ou les accuse des plus grandes vilenies, si bien que les principaux de la synagogue se voient contraints de rpondre par araux ticles notables bourgeois de Pans en exposant leur ordre, leur rgle, leur loy . Traduisez Un auteur compose un trait qu'il intitule Examen de la vie des Juifs, de leur religion, commerce et tratic dans leur svnagogue , mais oii la thologie a la grosse part un autre plaisant, feignant de prendre au srieux ces accusations, dans le mme esprit, publie la Upouie dus principaux de la Syle
gratuite, car la
<
>
<
nagogue...
202
les
marranes sont un
est vrai,
lement
et des jurats
de
ils
jouis'.
Eussent-ils
lait
fi
encore un moyen
de toutes ces considrations, que nous aurions assur de les reconnatre leurs noms. L'ono:
mastique des Juifs de Bordeaux', comme de ceux de l'Alsace, de Metz et du Comtat ^, a sa pli3'sionomie particulire laquelle on ne se trompe pas; or, parcourez la liste des fripiers cits par Pierre Bourgeois, et vous n'y dcouvrirez aucun nom qui ne soit celui
de chrtiens de vieille souche Philippe Sayde, caporal, Jean Forget, Franrois Ilaran, Simon Gaultier, Nol Dbarque, Gilles,
:
Jousseaume
Gahoust
l'an,
Vivanier,
compagnon
tapissier,
Pierre Cappet, Jean Cappet, tailleur, Laurent llacquier ou Acquier, Briaire le jeune, Jean David, Michellet le jeune, Claude Leguay, enseigne. Quant Claude Amant, qui l'on dcerne ironi-
Pontife,
il
n'tait pas
mme
friider, c'tait
un
Toutes ces raisons ne seraient-elles pas assez probantes, qu'en une dont on ne niera pas la force. Ces fripiers taient organiss en corps de mtier, en compagnie portant les armes; or aucune poque et dans aucune rgion de la France les Juifs n'ont pu tre admis dans les corporations, ni en former qui fussent reconnues de l'Etat. Celle des fripiers existait dj au temps de
' En 1630, les marchands do Bordeaux se plaifnaient de ce que c'taient les Portugais qui tenaient les plus riches boutiques et les ir.af;asins assortis de toute sorte
Malvczin, Histoire des Juifs Barileaux, p. 130. de marchandise En H)2o, lors de la f-'uerre entre la France et l'Espa^-ne, le roi ayant ordonn d'inventorier les biens possds par eux, les jurats s murent de celte ordonnance et dlibrrent serait expdie au roi un certilicat attestant que depuis plus de quarante qu'il annes un petit nombre de marchands portugais habitaient la ville avec leurs femmes et leurs enfants, vivant sans scandale, obissant aux lois et aux ordonnances, sup;
que jusque-l
comme les autres marchands qu'ils s'taient rendus utiles dans cause de leur ngoce; qu'ils trallquaieut avec toute loyul et lidclil, et liii/., n'avait t entendu aucun reproche contre aucun <i'eux il Le Parlement et les jurats les avaient dj protgs en 1615 en ne perp. 123. de Louis XIIL Le mettant pas l'application aux Juifs diguts^s de Bordeaux de Tdit l'arlenient les avait dfendus aussi en 1619 en interdisant les poursuites diriges contre
;
eux
*
ibid., p. 121.
D'ailleurs, en
1636,
ils
ibid.,
p. 129.
des familles espagnoles et portugaises de Bordeaux dcembre 1636 voir Malvezin, /or. ciV. , p. 130. dress, peu prs cetti' poque, le Voir pour ceux du Coinlal, Isidore Loeb, Histoire de deux Manifestes faits
Il
existe justement
un
rle
'i
Carpeittrns
en
p.
4G(19-70
et
/C78-79
{Annuaire de
la
Soeifld des
le
\" anne,
[Rerue,
l,
262
p.
et suiv.), et
XII,
193 et suiv.).
L'AFFAIRE BOURGEOIS
203
Boileau
'.
On
sait
roi,
A supposer que les fripiers du xvii sicle lussent les descendants des Juifs qui auraient cr la corporation, hypothse insoutenable d'ailleurs, srement ceux du temps de saint Louis ne pouvaient dj plus tre Isralites, car avec l'esprit qui anicaijitaie.
mait
le roi,
ils
n'auraient
mme
ments son reprsentant -. Mais comment parler de corporations cres par des Juifs ? S'il est aujourd'hui un fait bien tabli, c'est que c'est justement la naissance du rgime corporatif que les Juifs ont d, en partie, c'est la rvolution sociale qui devait tre une calamit pour eux au XII sicle qu'ils durent changer d'tat, renoncer aux mtiers et au grand commerce dont ils avaient vcu jusque-l, pour se rfugier dans le ngoce d'argent, seule ressource que leur laissait
;
la
ils
transformation de
la
mots qui jurent. Les corps de mtiers constituaient un rouage du gouvernement, les chefa de ces associations taient de vritajjles fonctionnaires, et jamais les Juifs, qui n'taient pas citoyens, n'auraient pu ni en crer, ni entrer dans celles qui
taient lgalement institues.
Le mme vice
mant
dans
le
(les
entretenaient
du culte ^. La Relation rcritable dit mme que corps des fripiers avait sa chapelle l'glise des Saints-Innoles solennits
cents.
C'est, d'ailleurs,
dans
la
mme
glise
que
les
Drapiers
avaient la leur.
des Juifs convertis, des marranes, supposer qu'il y en et Paris? Leur jalousie naturelle, leur esprit de corps. Jusqu'au mo-
ment de leur
les
lois
entamer leur
intransigeance. L
et
les
mme o
murs,
cas Paris, et o a
'
Titre
LXXVI,
p.
p.
194 de
l'd.
Dep-
piag.
'
Sous Louis XI
ils
14" bannire.
' Elles faisaient clbrer des messes et des services funbres, payaient les frais de luminaire et de sonnerie aux jours de fte de leur patron ou du dcs d'un des
conlrres.
204
comme
Bordeaux, ils n'ont jamais pu obtenir une pareille faveur et ont eu lutter avec l'hostilit irrductible de ces associations '. A nos jeux, ces arguments ne sauraient laisser aucun doute ces fripiers n'taient ni ne pouvaient tre des Juifs, ni des descendants de Juifs. Mais, comme pour prvenir toute quivoque et toute mprise, les documents srieux, seuls invoquer dans ce procs, sont d'une prcision tonnante. On a d remarquer que Pierre Bourgeois, dans son Rcit, se garde bien de prononcer le mot juif, ce dont il ne se serait pas fait faute, s'il l'avait pu, car c'et t un raojen sur d'indisposer les juges contre les accuss. Mais le rapporteur de l'affaire, M. de Boyvin Vauron.v, va plus loin encore. Aprs avoir expos la barbarie du crime, dans ce langage boursoufl qu'affectionnait la rhtorique d'alors, il recherche, pour
:
De dire pour prtexte ou excuse de crime lequel on ne peut se ramoQteuoir qu' l'instant on ne conoive de l'horreur et de la dtestation rencontre, que ce soit un effet de la licence que la guerre iulroduit dans les Villes les mieux pollices, ce serait une illusion autant criminelle que l'action pour laquelle elle seroit aduance vu que le motif ou le principe d'une si sanglante perscution, qui estoil le ressentiment des Frippiers de ce que ledit dfunt auoit dit de leur Compagnie retournant de la garde un brocard gui est en usage, et que la vanit de ce corps de meslier provoque souvent dire pour
:
l'humilier..
Puis
il
ajoute
les offenses
lieu le Christianisme a est outrag par les outrages defuuct a reu, lesquels... il n'y a rien que des Barbares destituez de la Connaissance de Dieu qui seraient capables d'inuenter et d'eu user enuers quel([u'homme d'une autre nation, qui aurait
que
allum leur fureur par quelque action qui leur aurait est sensible au dernier poinct. Mais que dans la premire et principale Ville du
pratique d'un autre, tous faisant profession d'une mesme religion, c'est une occasion en laquelle l'offense faite Dieu doit faire partie des considrations qui peuuent estre les motifs justes et ncessaires en la dlibration et au iugement
trs-Clirstien, celle barbarie ail est
l'endroit
Royaume du Roy
du
'
procez.
la
composition de
majoril.
L'AFFAIRE BOURGEOIS
Ainsi non seulement on nous dit
ici
205
cuss appartenaient
la
mme
Mais pourquoi justement ce sobriquet? La rt^ponse qui s'offre immdiatement l'esprit, c'est que J^d/" tait devenu sj'nonyme de fripier. Ceux d'Avignon taient presque tous rduits ce mtier, le commerce des marchandises neuves leur tant interdit. La cit des
Papes
il
n'tait pas
si
aux Parisiens de ce
Les fripiers taient surnomms la Synagogue, parce qu'ils habitaient la Juiverie. M. Lucien Lazard a dj fait remarquer, ce propos, que, dans un pamphlet dirig contre Molire, un des personnages de la pice lui dit
:
les Juifs
ramassez demeurrent
jadis.
'.
la lettre
il
suffit,
de Paris,
t.
II, liv.
X,
p. 529)
Pour ce qui est des Artisans Juifs, assurment la plupart, ds le temps de Louis le Gros, logeoient vers la Malle, dans les rues de la Poterie, de la Friperie, de Chausseterie, de Jean de Beausse, de la Cordonnerie et la Halle au Bled, et enfin toutes les rues, aussi bien que cette Halle, s'appeloienl alors ta Juicerie et le quartier des Juifs ; car c'est le nom qu'elles portent dans un Titre que j'ai tir d'un Registre de Philippe Auguste et dans les Bulles de Calixte II et d'Innocent II, qu'un trouve imprimes dans l'Histoire de Saint Martin des Champs. Si bien que ces autres noms de Cordonnerie, Chausseterie et le reste, sont tous noms modernes et changs par ceux de ce quartier-l afin de faire oublier un nom si odieux'. C'tait l le sort des Juifs et des Juives dans ce lieu l ils representoient comme une petite Rpublique part, ou un peuple squestr et enfiu c'est l qu'ils furent pills sous Charles VI.
;
; ;
Jusqu'au
xvr
sicle
mme
il
3'
rue de
la Juiverie.
'
lites,
pour
l'an
SeSU (1889-1890),
p. 63.
2(16
pass ne
:
laisse, enfin,
La pluspart les appelle des luifs tant cause qu'ils ont succd aux luifs qui furent chassez de France par Philippe le Bel, et qui
tenaient les Hasles et en exercent le mestier viuant d'vsure et de fraude selon le dire du Ps. Ex vsuris et iniquilate redimet animas ipsorum. Comme aussi raison de la trahison et des outrages dont ils ont vs euuers ce ieune garon.
Quel but poursuivaient ces libellistes, en grossissant ainsi la voix et en paraissant en vouloir la synagogue, qui n'en pouvait mais? Etaient-ce simplement des chansonniers heureux de la
XIV bientt aprs, en l()6 Toutes questions que nous ne saurions rsoudre et qui importent peu au but que nous nous sommes propos. Pour nous, et, nous l'esprons, pour nos lecteurs aussi, la cause es(t entendue, l'affaire Bourgeois n'a aucun titre figurer dans l'histoire des Juifs de Paris. Elle peut tre, tout au plus, invoque comme indice des opinions des chrtiens de ce temps sur les Juifs, qu'ils ne connaissaient que de rpuser de cette ville en
16:3(5
et
dont Louis
'
tation.
Isral Lvi.
P. S. Ajirs avoir longtemps tran, le procs tourna court brusqnemcut, en juin 1G53. Le IG de ce mois furent entrines les lettres d'abolition accoides aux accuss par le roi. (Iteg. du Parlement, il/id., 294.) Ces lettres eti'aaient entirement les crimes imputs aux inculpes. Aurait-on montre' pareille tendresse des Juifs? La teneur de ces lettres s'y serait Louis. oppose, car elles taient ainsi conues Nous avons reu l'humble supplication de... faisant profession de la relii^ion catholique, apostolique et romaine. Ainsi, il n'est pas jusqu' l'piloj^uo de cette atfaire qui ne prouve clairement que les meurtriers taient des chrtiens.
:
.
' Ils ont les Marchands Drappiers, les Tailleurs et les vendeurs de vieux Chappeaux pour ennemis. Toulesfois ils pourront auoir recours quelques j^ens de Cour qui s'abillent en ce temps la Fripperic, et beaucoup de valets de Chambre, et une infinit de tireurs de Laines, lesquels ont inlrcst pour leur conserualion. {Relation viritahle dr ce qui s'est pais.) Malvein, p. 130.
JACOB MANTINO
UNE PAGE DE
L'IIISTOIHE
DE LA RENAISSANCE
[suite et fin m.
contre Molclio,
Mantino eut
n'y eut
la
seule
il
juifs,
t'ait
justification
de cet acte.
Un
qui se produisit
dans la communaut juive de Rome en 1530, le mariage entre un beau-frre et une belle-sur, auquel le tribunal rabbinique accorda son assentiment, arriva fort opportunment pour permettre aux adversaires du roi d'Angleterre d'alirmer qu'il n'aurait pas le droit d'invoquer en sa faveur l'usage et la tradition du judaisme. L'ambassadeur de Charles-Quint auprs du Vatican, Miguel Mai, rendit compte de cet incident l'empereur, dans une lettre date du 2 octobre -. Du reste, ce cas ne resta pas unique parmi les Juifs d'Italie. En 1573, le mariage de Joseph b. Menahem de Foligno avec Sulpicia, veuve de son frre et sur de sa premire femme Julie, obtint l'assentiment de tous les rabbins
italiens^.
Il
ne restait plus
Rome
'
faisait allusion,
11 me semble que c'est cet incident que en 1573, le mdecin et rabbin de Sienne Isaac b. Abraham Cohen de Viterbe (voir mss. Halberstam, 228), chez Lampronti, pni'' iriD, HI, 1. 24 c, en ces
*
Letters
termes
^'b^^y
'i
!-i;id;
t,^t::2
Qi-icN
n"-M3
ttit
ariDm D^rm
s'3i.
ny\r\
do
s.
.'-T72i-in
imsn
DT^a
^
in''
Lampronti,
f.
21 } et
2()8
HKVUE
ni;S
KTUDES JUIVES
du roi d'Ans^leterre. Comme Mai l'crit, la date du '2<s novembre 1530, Cliarles-Ouint, Henri VIII lit parvenir ce converti des sommes importantes pour le faire venir en Angleterre'. Mai essaya vainement d'empAclier cet enrlement. Marc Gabriel se mit en route, et, ds le 25 janvier l-Sl, il se trouvait Londres-. 11 se vanta d'avoir connu Charles-Quint Augsbourg, o celui-ci lui aurait mme fait un cadeau, et Bologne. L'ambassadeur de Charles-Quint Londres, Gustave Clia|)uy,
fondt par (^crit la cause
comme
d'une
Chose curieuse, celui-ci ne chercha pas, au dbut, faire dclarer nul le mariage de Catherine, mais dmontrer la lgitimit d'un nouveau mariage. Dans sa lettre du 31 janvier 1530,
issus
le
en ces termes ' Puisque la loi biblique considre les enfants du mariage avec Catherine comme les enfants de son frre, roi avait le droit de chercher en avoir pour son propre
:
compte.
riel
Comme
la lgitimit
riage de Catlierine. Si
di.sait-il, et
juive autorise
le
mariage lviratique,
en cela
la
il
nom
du frre de perptuer le le mariage est nul et condamn rester strile, ou, s'il en nat des enfants, ceux-ci ne vivront pas. Les rejetons mles issus du mariage de Henri VIII et de Catherine tant morts en bas ge, il tait vident que l'intention pure rclame par la loi avait fait dfaut chez le roi, le mariage tait donc nul. Marc Gabriel n'avait pas tard remarquer qu'il avait attendre peu de reconnaissance de la part d'Henri VIII. Aussi songea-t-il passer au camp enpas de doute sur
et la race
du
frre dfunt.
Dans
le
cas contraire,
nemi. Ds
le
dbut
il
l'ambassadeur d'Espagne, il dclara, comme Chapuy le relate l'empereur le 20 avril 1531, qu'il avait servi la cause de la reine mieux qu'on ne pensait* et qu'il esprait pouvoir baiser les mains de l'empereur son retour, qui, ce mo-
ment, tait imminent. Mais Henri VIII pouvait dsormais se passer de l'appui qu'il avait espr trouver dans les dclarations de Marc Gabriel le 30 mars 1531, les mmoires des universits trangres et qui s'taient plus de huit cents livres de savants trangers
: ,
'
'
'
Letters
/iirf.,
n" 70.
1-2(1.
Ibid., n 216.
JACOB MAXTIiNO
2ii'.i
prononcs en faveur du roi, furent soumis la Chambre des Communes. Le procs n'avait, du reste, plus de raison d'tre; le tribunal dont il relevait n'existait plus, Henri VIII s'tant lui-
mme dclar pape. Ce n'tait pas le divorce du roi avec son pouse qui venait d'tre prononc, mais la rupture entre l'Angleterre et
ainsi le
Rome. Celui qui avait crit contre Luther accomplissait second schisme que Clment VII devait encore voir dans sa vieillesse, aprs toutes les humiliations et les catastrophes qui avaient atteint Rome durant son pontificat.
devenir le conseiller mdical de Clseulement avec certitude qu'il fut celui de sou successeur. Paul III. Sans doute celui-ci avait dj Mantiiio comme mdecin particulier avant son lection, survenue le
russit-il
sait
Maiitino
ment VII? On
il s'appelait encore le cardinal Alexandre Farnse. Nous possdons prcisment de cette priode la plus
le
montre
procs-
Parmi
les
verbaux de la communaut de Rome de cette poque, il en est un o Jacob Mantino figure dans un tribunal rabbinique avec Juda b. Sabbata et Hayyim b. Juda'. Dans ce document, Mantino, qui est appel le prince des mdecins , porte le titre trs honorifique de gaon . Ainsi le mdecin de Paul III faisait aussi partie du rabbinat de Rome c'est l un signe caractristique de ce temps et du rgne de ce pape, et au sujet duquel l'vque de Carpentras, Jacob Sadoleto ', l'humaniste plus connu par son latin que par son humanit, a pouss des soupirs de regret. Ecrivant la date du 27 juillet 1539 l'autre Alexandre Farnse, le cardinal-lgat d'Avignon, il disait que sous le pontificat de Paul III, non seulement les Juifs ont joui de faveurs, mais ([uils ont t littralement arms de privilges.
;
Les Juifs de Rome et des tats de l'Eglise n'avaient pas connu, de mmoire d'homme, une situation aussi satisfaisante que celle dont ils jouissaient alors. En admettant que le dpit et amen Sadoleto exagrer,
il
est certain
les Juifs
'
'
Voir Pices jiislicatives, IV. JncoH SadoUti cpistohrum libri sexdecim, XII
eiiii
Nuili
[d. Colofjne, 1512, p. 482) ur.qiiam ullo poulilice Chrisliani toi gratiis, priiiilegijs, concessiOEiibus-
que doiialisunt. quoi per hosce aniios Paulo Tertio Pont, honoribus, prrogatiuis, beneticijs non aucti solum, eed armati sunt Judsei. Son discours cootre les Juifs qu'il crit, le 19 juin 1!331, Pierie Beinbo avoir communiqu Hercule Gonzaga en le priant de n'en douner copie qu' Bembo (II, p. 60), n'a pas t reproduit dans son ouvrage. Voir Benrath, dans la Kealencyclopaedie de Herzog, XIII, 2" d., 244-8. Cl'. Schudt, Jd. Mercktv., IV, 185 et suiv.
T.
XXVII, N
54.
14
210
joyeuse esprance. Une notice de Jrme Aleander', le fameux cardinal, de la mi'-me anne o Mantino figurait dans le rabLinat de Konie, nous permet de nous rendre compte des esprances des Juifs et des moj'ens par lesquels
leui's
ils
comptaient raliser
vux.
Ils
croyaient
le
moment venu
d'obtenir du pape la
mme
permission illimite d imprimer leurs ouvrages hbreux. Peut-tre caressaient-ils l'espoir de pouvoir tablir Rome mme
une imprimerie hbraque. L'autorisation du pape ne paraissait plus douteuse. Deux hommes appuyaient surtout leur demande prs du pape, et ordinairement leur recommandation tait eflicace. En premier lieu, c'tait le lls du pape, Pier Luigi, duc de Castro, comme il est nomm dans l'autobiographie de Benvenuto Cellini, qu'il a si durement perscut, ensuite devenu duc de Piacenza, et tratreusement assassin plus tard, le 10 septembre 1547. C'est grce lui que les Juifs avaient pu gagner les bonnes grces du pape. Pier Luigi s'tait entremis avec beaucoup de zle pour leur faire obtenir la permission illimite d'imprimer les ouvrages hbreux. Il s'tait engag faire mettre au bas de leur ptition le nom d'un des plus hauts dignitaires de la Curie, mais celui-ci protesta. L'autre personnage iniluent qui tait favorable aux Juifs tait Nicolas d'Aragon, qui occupait une haute situation dans le tribunal ecclsiastique de Rome comme doyen de la Rote. Aleander, qui tait lui-mme rput d'origine juive, prtend expliquer les sentiments de bienveillance de Nicolas pour les Juifs, en disant qu'il tait le fils d'un mdecin juif du nom de Ferdinand, qui, Rome, s'tait converti au catholicisme -. Le vicaire du pape, Paul Capizuccus, lui-mme membre do la Rote, appela sur ce point l'attenliou du pape et il en rsulta que la demande des Juifs, que Nicolas engageait accueillir sans restriction, fut renvoye Aleander, que sa connaissance de l'hbreu et de la littrature rabbinique rendait particulirement apte se prononcer dans cette affaire. Aleander dclara que seuls les ouvrages dj imprims antrieurement pourraient tre rimprims, mais qu'il ne fallait pas
111,
de Prusse
'
Home.
juif
rement
s'est converti
s-
"^NHI
"'lirf
'N "?;T13
TS
T^,^'T,^
^b
SN
n't aii:yT ':-\i i-ic^n rrrT ins? an'i ims ^\3vs^ piN-i pTijn Y'"i~ "i2"'f<i NDin Nim ^-l^r,^ aiia br Diu annxj D''ni:n '33b mnPG^ji ff:! ymarr. immdiatement avant Kebeni dit C->;"'"ib7: C"';'a~S1 !~t\:J:;n tv!rT13 TS fTTT
riT!
3
mswm
noir inyj-i
t]nyn7:
rin
ici,
mns
laac 22233
'[n"'
comme dans
JACOB MAiNTIN
211
songer une libert illimite de l'imprimerie hbraque. Les lgats (lu pape Bologne et dans tous les Etats de l'Eglise devaient tre informs de cette dcision. C'est sans doute aussi l'influence de ces personnages que Sadolet attribuait les faveurs particulires accordes aux Juifs par le pape. Quelles que soient les raisons de ces faveurs, qui n'ont srement pas t accordes aux Juifs d'une manire dsintresse, il est certain que Paul 111 n'avait [las de prjugs invincibles contre les Juifs. Le choix qu'il fit d'un juif comme mdecin particulier tait donc d'accord avec ses sentiments de bienveillance vis--vis des Juifs en gnral. Les rapports amicaux de Jacob Mantino avec le pape taient pour
la
le
signe de sa nouvelle
situation.
Mantino ses occupaun souvenir durable de sa gratitude envers Paul III en lui ddiant un fruit de son travail de traducteur. En 1539, il publia Rome sa traduction latine du petit trait d'Averros sur les uvres de Platon relatives l'Etat elle parut avec un privilge de Paul III et tait ddie ce pape, l'illustre protecteur de Mantino. Ce travail, qui traite de l'Etat, tait un hommage digne de l'habile homme d'Etat assis sur le sige de saint Pierre. Parmi les dnopeu de
il
loisirs
que laissaient
tions
mdicales,
de pasteur est
et
Man-
nom
dnomination Farns ou Parness, en no-hbreu, pasteur, conducteur et guide, de sorte qu'il y a l comme un oracle secret annonant la destine future de ce cardinal. Homre appelle les rois pasteurs de peuples. Le Psalmiste appelle Dieu le pasteur d'Isral, et Salomon, dans le Cantique des Cantiques, le nomme le jiasteur parmi les lys >3. De mme, Alexandre Farnse, en vertu de son nom, tait dsign d'avance comme chef de la chrtient.
cette
11
est appel le
qu'il runit
en
lui
toutes
les
vertus du souverain
grande clbrit que Mantino il se fixa, se lia avec les reprsentants les plus distingus de la science hbraque et rabbinique, Jean-Albrecht Widmanstadt, le clbre collectionneur du manuscrits et philologue, devenu plus tard chancelier du gouvernement de la Basse-Autriche et surintendant de l'universit
C'est aussi dans cette priode de
homme
'
le
IV' volume de
l'ditiou
latine d'Aristote,
212
'
RKVCK
la
DF.S
KTUnKS
JL'IVKS
maison de Mantino Rome, Widmansladt, comme il l'a consign sur son exemplaire de la traduction latine parue en 1539, a vu l'ancien ms. de la traduction hbraque du commentaire d'Averros sur l'Etat de Platon, dont Mantino fit la traduction latine '. Le savant allemand parait avoir t attir vers Mantino, non seulement par l'rudition de ce savant, mais
aussi cause de sa bibliothque, riche en manuscrits prcieux.
lui
11 fit
de Vienne'. Dans
il
Antoine
Marchumaniste plaant ses occupations scientifiques plus haut que son origine patricienne et son
Coniarini,
le
Philosophe
Ayant lui-mme publi des ouvrages littraires, auteur du Speailian morale philosophOi-ian et d'une explication de la Polilique d'Aristote, il trouva plaisir, lui dont Andr Vesale parle avec tant d'enthousiasme , frquenter notre mdecin et traducteur juif. En souvenir de cette amiti, Mantino lui ddia la premire partie du premier livre du Canon d'Avicenne', dont il avait signal l'importance dans la ddicace au doge Andra Gritti comme faisant le
fonds de toutes les confrences mdicales dans les universits de
son temps.
Dans
IV* livre
lieu, la
permettaient ses
III et
du
que ne pape
Paul
ses relations
est-il
nouveau Venise, oii son ancienne rputation comme mdecin des ambassadeurs et des hommes d'tat de Venise lui
L. Ueiger, /. cit., Il'.l, ii U; Sleiiischneider, Sittunrjsberichte der tai/erischen Akademie, philos, philol. Classe, 1875, U, 173 et ss.
'
Perles, l. cit., 161. noie 1. L'aulcur de la traduction hbraque de cette paraphrase d'Averros est Samuel ben Juda ben Mescboulam de Marseille, qui la traHenan, Averrovs et l'AcerroUme, 3" d., p. l'Jl. iluisit de l'arabe en 1321.
'
Perles,
l.
*
s
M. Roth, Andras Vesalius Bnixellensis, p. 81, note 2. Wolf, Bibliotheca Hebrea, 111, B75. Le lieu et la date dcolle impressiou ne sont
S.
l!;.i7, il
pas connus.
Dans la prface telle qu'elle est contenue dans l'dition de l'adoue, pas question de ces sept ouvrages mentionns par Woll'.
'
n'est
JACOB MANTINO
213
permit de reconqurir facilement une situation. 11 lui fut mme plus ais qu' son premier sjour d'tre dispens de porter le chapeau jaune et d'obtenir la permission, pour une priode assez
longue, de porter
la
homme
d'tat
comme
solliciteur
en faveur de Mantino. C'tait Diego Ilurtado de Mendoca', ambassadeur de Ciiarles-Quint auprs de la Rpublique de Venise. Le 30 aot 1544, il demanda la Seigneurie, pour Messer Jacob le Juif, la permission de porter la barette noire pour toute la dure de son sjour Venise, parce que la mme faveur lui avait dj t accorde prcdemment. Mais ce fut seulement dans la sance du Conseil des Dix du 19 novembre 1544 qu'il fut dcid la majorit de
deux
tiers des
protecteur de Mantino, le mdecin juif pendant deux ans, porter la barette noire dans l'tendue du territoire de la Rpublique. L'ambassadeur avait, il est vrai, d faire appuyer sa demande crite par des dmarches ritres de son secrtaire de lgation. Mais c'tait dj un grand
de l'Empereur,
serait autoris,
l'illustre
oblig de renouveler la
progrs d'avoir obtenu l'autorisation pour deux ans, au lieu d'tre demande tous les deux ou trois mois. Le
la
26 juin 1546,
ans,
permission
fut
une
le
forte
majorit, sur la
demande de l'ambassadeur
imprial.
Dans
et
littratures
moment o Charles-Quint
l'appela
arabe et au concile de
relations
Don Diego
aux
de Mantino avec son protecteur taient trs troites, que la bibliothque de Mendoca s'enrichit probablement du dictionnaire ddi
Mantino par
Lon
l'Africain, ainsi
Pour
juif,
la
premire
la vie
fois
nous trouvons
ici
l'occasion de jeter un
regard sur
tino, tes.
gographe
lettres du mdecin Joseph llaccohen *, adresses Manpermettent de supposer que les deux familles taient apparenEn tout cas, Joseph llaccohen, fix alors Gnes, crut tre
de lamille de Mantino.
Deux
et historien,
'
Pices justificatives,
II,
REJ., XVI,
39.
21/.
en droit d'invoquer l'intervention et l'influence de son ami dans une afraire qui le proccupait alors beaucoup. Joseph avait eu le cha.ijrrin de subir une injustice de la part de deux des siens. Sa sur Clara, dont le mari, Joseph ben David, ^''tait mort le 14 janvier 1541, trompant les excuteurs testamentaires
dfunt, avait
nomms par
le
augment arbitrairement
la
filles
contre le gr de celle-ci, avec son cousin Juda, fils de Joseph Ilaccohen, pour la fiancer avec le fils de son plus jeune frre, Todros. En vain Joseph s'tait adress l'autorit rabbinique
de son temps, R. Mr ben Isaac Katzenellenbogen, de Padoue ', pour lui demander son appui, il se vit abandonn et vit triompher
sa
sur
cet
et
la ccit
la
justice
homme
Ce
qu'il n'a-
vait
pu obtenir par la voie de la conciliation, grce l'intervention du rabbin, il chercha l'obtenir des autorits. Dans ce but, il sollicita l'assistance de son ami influent de Venise. Mantino semble
avoir
t trs au courant de ses affaires de famille et avoir prouv lui-mme de pareilles contrarits '. Le 22 avril 1544, Joseph lui annonce en termes indigns l'acte de dloyaut commis son gard par sa sur Clara et son frre Todros, mais ne demande encore rien de prcis; sa lettre est crite pour se dcharger de son chagrin en le racontant son ami, plutt que pour lui demander son appui. Joseph sait de quelle influence Mantino jouit Venise; il sait qu'il est le mdecin et l'ami des diplomates de Venise. Aussi sa lettre devient, selon la mode du temps, un vritable journal, qui apporte Mantino les dernires nouvelles du thtre de la guerre. La guerre avait, en effet, clat en Pimont. Alphonse d'Avalos, marquis du Guast, appel le Marquis tout court, neveu de Ferrante Francisco d'Avalos, l'poux de Vittoria Colonna, qui tait connu sous le nom de duc de Pescara ^, lieuteson beau-pre Abraham Cohen do Bologne,
'
Ainsi
il
crit
la dale
du 30
juil-
let
1543, p.
6ia
la
ti-inai
mn3
nsn
T173N1T
SnT3
date
c.)
(i
:
in'':3''t
e<3
MNbrM. A
Saiouique,
du mercredi
6 aoill 1S44,
crivait son
Meir Colieu de
3r3 nsTiD bs T'NU n"n73D bs n;3nrc3i nb-'Mxsb nnb rrnnNn Sinb im: "[i-ir; T'lX -d imb "-m 1:1-33 irmns ti-n^m m-in f-iap '-in yyv r^n ^3":Db k: iD-'^r:c3i d;t -i::D:n pntis na:i yin n;: irrun byn i2idn by rycyb nm y-in n3nn noyb irrcn t<b-j t-nx-wnm nso-in n-ci-b r,y-s nrn ers OTinn n3b nt< 3i;3in.
p.
snn
[33
mm
'
l'ont
"11^3 TT'bin
"'N 133
13.
Keumout,
JACOB iMANTINO
nant-gnral de Cliarles-Quint,
dition contre Tunis,
qu'il
2ln
entire et
fait
craindre
Alors se passa ce
fut battue et
l'ait
de
la
presque extermine entirement prs de Cerisoles ' le le lundi des Pques chrtiennes et le septime jour Pquejuive, au moment o elle accourait pour dbloquer
le
duc d'Enghien. Six mille Franais d'un Espagnols et Allemands jonchrent le champ de bataille. Le marquis du Guast lui-mme fut bless et dut tre transport Milan. La flotte turque qui, en mai 1543, sous le commandement de Chairedilin, avait ranonn la cte calabraise, hiverna sur les ctes de la Provence. On ignorait encore o elle se rendrait en quittant le port de Toulon et quelles rgions d'Italie elle choisirait pour y exercer ses pillages et ses dvastations. On parlait de soixante-dix nouvelles galres dont
Carignan, assig par
ct, et, de l'autre, treize mille
elle s'tait
renforce
*.
nou-
Haccohen
Il
que son ami occupait Venise et son influence auprs de l'ambassadeur de Charles-Quint. C'tait prcisment Diego de Mendoca que Mantino devait demander une lettre pour l'ambassadeur imp Gnes \ afin qu'il appuyt la cause de Joseph Haccohen contre ses frre et sur auprs des autorits locales. Il priait aussi Mantino de demander l'ambassadeur imprial et l'ambassadeur
rial
de France des lettres pour Andr Doria*, alors g de soixantedix-huit ans, le plus grand hros de mer de son temps, tout-puissant Gnes, dont l'intercession suffirait elle seule pour faire triompher la cause de Joseph. Il est vident que Mantino tait un
Lorenzo Capelloni, Vita del printipe Anlrea Doria (Venise, 1^6*), p. [106 et suiv. relation plus dtaille de Joseph Haccohen, ''sbTjb 2''7;"'n '"131 o toulelois il faut lire, au lieu de v D'^T.IJ^I r!y:21N3, p. 124 a. Dl^ n^yi "721X3. Ici il indique comme chiffre des pertes des Impriaux seize
'
Cf. la
rs"13;,
mille
'
hommes.
:
ibid.
*
Le
fait
le mot MT~. Il faut donc rectilier ce que dit M. Loeb, p. 60, un autre ambassadeur qui n'est pas difa . qu'Andr Doria eut aussi combattre un redoutable pirate juif rsulle
d'une relation de l'ambassadeur anglais de Venise, Jean-Baptiste de Casale, adresse au duc de Norfolk, la date du 16 aot l.SS. 11 crit As to Coron it was reported at Rome a few days ago that Andra Doria was iaformed that ihe famous Jewish pirate had prepared a strong llout lo meet the spanish galleys which are to joia Dorias nineleen. Voir Letters and papers Henri/ VIII, VI, 99!, p. 427.
:
216
CIVES
proche parent de la famille de Joseph Haccohen, car Joseph lui envoie des compliments de la part de sa femme et de tous les siens. Matitino lui-mme parat avoir t veuf cette poque; du nioiiis, il n'est pas fait mention de sa femme dans ces lettres, dont la premire mentionne expressment le his de Mantino, qui Josepli Haccohen envoie ses salutations.
Ce
tait
tils
de Mantino,
nomm
Samuel, du
Rome
dans
la
tionneur chrtien, veillrent de bonne heure dans l'esprit de Samuel le got pour la littrature hbraque, dont la profession et la
position sociale de son pre auraient pu facilement le tenir loi-
gn.
Rome
la disposition
En
Domberg
la
pre-
mire dition des ouvrages midraschiques et halachiques Sif/-a et Sifr^ pour lesquels Mantino avait prt les manuscrits de sa collection. (le fait mit sans doute Samuel en relation avec les imprimeurs juifs de Venise. Du moins, nous le trouvons en 1547 occup de la prparation d'un texte corrig du grand sermonnaire
d'Isaac
et si lu.
Arama
'; c'tait la
si
aim
A
'
ce
moment, Samuel
A la fin du "nDO, A. Venise, 1545, il est dit fON'' nSN'B" tbom T3N -ji'"::! r-.iN-'ijrrr '-ip-> nin ly vn ion 'nsoi c<nc2 cipri t-NE-i-n "-pnx bb-:n c:n-b imn nn-: TwN 'bib ynx 'ir anrT
:
C1-IE0 i:c7j
rr^-iiiz:
-mbrn
-nsb x-'sinb
i"->
n-)3TT
nr-b
>-;:
t't:j
icmM
r-.^ai
it-,db ii"a:s np?-' -i"rrrD n-'aa ini:?:: irx nbx w-r'-cb z-,:rr, "i-cn ':b
iin
n"i '3
mis- A la
t-sb
c^xb cbr-'
p.
ti:''-m
"-mb
de
ibrs nijin xin ^s it-td iriT irb-:: iN-i ^'z-\~,^ p;i?3 a^raina s^-irn r!3n nx-i-ci mra fz mn b-j n^ici Tis? m- xb ^d i-iNmiT J-ns-ibp-i nbi3D-i msirm '-mN- -ni^n jit! o'^'^tz m -i.vjrim ""S"! Y"D ni-r; t"r,~n rrcj -,"nr!3 ';i:i:r: oirbip a-ib? T|iarn r-bx- riiDibiDn abwn crnn i"n23 bsTOO i"d b''rr;:m -2^^p; vrx ni^p- wpn -i3ir, bz -icn z-py^ ab 'niT.rb netiT'^;?: "irT NT^yT 1X2: ni'Tib y^an sb nairn id nftibjn bD "mxb xinr:i
n^r;"!
iriwi nis--ca
ti7:o
309
b,
il
est dit
b?
rixm
c:i':;:x
-mm im
r-T:nm
n-n
nbisi
JACOB MANTINO
paternelle. Ses traductions, qui, sous l'gide des
217
rpandues par del les frontires de l'Italie, avaient rendu clbre le nom de Mantino. C'taient surtout ses remaniements de quelques [larties du Canon d'vicenne, dont sa nouvelle traduction latine avait le grand mrite de corriger les points obscurs et les erreurs particulirement regrettables dans un ouvrage de mdecine pratique, qui lui avaient valu la considration et l'admiration gn-
La conviction au sujet de l'insuffisance de la traduction ladu Canon d'Avicenne et de la ncessit de recourir au texte hbreu pour la contrler, tait si rpandue, qu'Andr Vesale avait recours aux conseils de son ami le mdecin juif de Padoue, Lazaro de Frigeis, qui lisait avec lui le Canon dans le texte hbreu quand il voulait tre sur du sens dans Avicenne. Prcisment, la
rales.
tine
'
da Canon ddie Marc-Antoine Contarini venait de papour la seconde fois Padoue'. La continuation de ses travaux promettait la gloire et rpondait un vritable besoin. Ausm
partie
ratre
Amatus Lusitanus,
avait
lors de
Canon d'Avicenne
qu'il
commenc
'.
comla
pltement, afin de
science
Ce
dans
la
rsolu-
' lamiliari mihi amico Lazaro Ilebrso de Frigeis (cum quo Fabrica, la fin, I Avicenna leclione verfari solco). CI. N. Kotli, l. cit., 117, note 7, et Steinschneidet Die hebi'aeischea Uebersetzunijen des Mittclalters p. 690, note 252. Le clbre professeur d'analomie de son lemps, Jacob Sylius de Paris, savait aussi l'hbreu; voir Rolh, thid., 65, note 1. ' Voir Pices justificatives, VI. Amati Lusilani curationtim medicinalium centuria prima curatio prima. Il j' a la liu des notes, propos d'une faute de traduction dans le Canon dont parlait -\matus < Faxint dii, ut nubis aliquem .\rabic et Latine loquentem miltant qui Avicennam laliniorem et incorruptiorem laciat, coiifecerat enim opus hoc Jacob Mantinus Helirasus, uir miillarum linguarum peritissimus ac raedicus doctissimus, qui jam nonuuilas partes Avicenn doctissim inlerpretatus tuerai, veluti primam Fen primi libri, et quartam
:
ia
primi
l'elici
et
alla,
nisi
successu retraxisset, convocaueram enim ego hominem quum Veneliis agerem ad hoc complendum opus, el quasi jam in hanc meam heresim hominem tiaseram, nisi patritius quidam Venetus Dama^cum SjTise civitatem petens, ut ibi publicus Vencto-
rum
esset negoliator secum duxissel, et a quo itiuere Dicius Didacus Mendocius Candi Quinti Imperaioris apud Venetos vigilaulissiraus Urator illum nunquam retrahere
pulu.t, ubi intra
de
ila
Avicennam restitut, latiniorein iaciat ac politum emiltat . .A la Cent., IV, cur. 70, .\matus dit aussi Est san Avicenna; opus, ut vastum, impeditum et caligiuo obscur obsilum, altero Galeno, ut a meudis et erroribus
la
purgatum
in
218
Rpublique en Orient,
particulier".* Voulait-il,
comme Andr
oii
de
l'on jiarlait
de traducteur
qu'il avait
encore remplir".'
Ou
bien tait-ce de
nouveau un vnement inconnu qui le dtermina plier sa tente et commencer une vie nouvelle sous li'autres cieux"? Nous l'ignorons. Grce la relation d'Amatus Lusitanus, nous savons seulement d'une faon certaine qu'il quitta Venise et qu'il suivit l'ambassade vnitienne en Syrie, Damas, comme mdecin particulier. En vain son ami et protecteur, l'ambassadeur de CharlesQuint Venise, Mendoca, qui lui avait rendu tant de services, comme Amatus l'entendit srement de sa propre bouche lorsqu'il fut appel lui donner ses soins", essaya de le dtourner de l'excution de son projet. Sa destine
le
poussait;
di
il
allait
',
vers
la
mort.
On ne
sait si c'tait
Francesco Lorenzo
Alvise
Damas du 29 mai
au
"28
mal
149, ou
si c'tait
lui
succda,
du 16 septembre 1549 au 18 juin 1552, qu'il accompagna comme mdecin particulier. Il semble que ce fut Pizzamano qui l'emmena avec lui et que ce fut Mantino qui le Snat, par son dcret du 19 juillet 1549 qui transfrait le sige du consulat syrien de Damas Alep, accorda un traitement exceptionnel de 180 ducats au lieu des 160 ducats qui taient affects jusque-l au mdecin du consulat de Damas. Le sjour que Mantino devait faire sur ce nouveau thtre d'action fut foi-t court. Au bout de quelques jours de rsidence Damas, Mantino mourut prmaturment.
il
dans son voyage. Du moins Samuel Mantin qui a inscrit son nom sur le Commentaire du Pentateuque dans le ms. Eb 399 de la bibliothque royale de Dresde comme ayant acquis cet ouvrage
me
Jrusalem
fection
que le fils de Jacob Mantino, qui, par afmigra avec son pre, comme s'il avait pressenti que celui-ci ne reviendrait pas de son voyage. Cependant Mantino ne quitta Venise que lorsqu'il eut mis en s^,
n'est autre
filiale,
'
I,
Curalio
XXXI
(Florence,
l.'JSl)
p.
190:
Nam \'(;neli8s iiii'ram, ubi dinuin Didacum Meudociuin Caroli Quinii impcralons pud ipsos Veiielos Tigilantissimuin Oralorein ae^Totaulem inveni el curavi.
'
D'aprs
64 o,
les
il
l'Etat
de Venise,
I'.
N"3mn
y a celte racnlion 1''a;M bNIM) "SN rtNlb-JT y-\iin 'n' Q"'b01T'3 'EC3 '[''P- ^'- H.-L. Fleischer, Catalogus Codicum manus-
N"
39',l.
JACOB MANTINO
219
Dans
l'dition
des uvres
la
travaux de Mantino, ses traductions de quelques ouvrages d'Averavec zle depuis l'enfance, sa traduction du
Commentaire de Lvi b. Gerson sur Aristote et Porphyre furent Le 26 avril 1550 le Snat de Venise accorda, sur leur demande, aux hritiers de Luca Antonio Giunta un privilge de quinze ans pour leurs articles de dpt parmi lesquels figuaussi imprims.
raient
aussi
les
traductions de
Mantino'.
Ainsi sa
renomme
Damas.
Non seulement son funeste projet d'migration en Orient a dtermin sa mort prmature, mais il a aussi effac son souvenir
chez
leurs
les
mmoire de
hommes minents
les traces,
peu nombreuses d'ailleurs, de son plerinage terseulement qu'on s'explique que, lorsque le pasteur de Herrenlaurschitz, Chrtien Thophile Unger, demanda en des renseignements sur la vie du grand traducteur, le nom mme de cet homme de mrite tait oubli dans les milieux juifs '. Mmelsak Vita Cantarini, le savant rabbin et clbre mdecin de Padoue, ne put donner aucun renseignement sur Mantino ', qui nagure avait sjourn dans sa ville natale et qui avait tir de l'enseignement qu'il y reut la base de son rudition et de sa science
restre. C'est ainsi
ment
nn
mdicale.
David Kaufmann.
'
Oiar Neehmad,
j^><
III,
129
V^'an bNTi"'
^\^n^
'733)1 bltN
Dnb yni
13
ni^y
VTiam
'
VTDy:2
V'p
Ninn
bip nbi-^n
^^
'^f*
^""
Dsnn
ibc)
i-aiD
Ib., 134.
220
Jl'lVES
riGES JUSTIFICATIVES.
I.
et
generatione
Quinto Nonas
Julii.
tuam
feclo
iucundissima esl(LKO summ Pont.) qiucde Auimalium naiuru ortu parlibusque pertraclal: SuiU enim res eius modi quas ignorarc boe turpius est nobis que noslris frequeulius oculis obversaulur.
:
Ea
naiur
inter-
pres fuisse videalur. Mullis post annis Averreis Cordubensis (qui uniis iulerpretis uorneu iure ineiilo est as^equtus) ut cteros Aristolelis libres ita et eos qui du partibus et gnrations animalium iiiscribuntur expllcavit: couscripta brevi quadam sed cerle Divina pa;
sentenliain adversus
nuper ofTendissem noslris (hoc est liebraicis) exarclam lilteris gaudiesura aiectus. Nec prias destiti quam eani pro virili meo: in latinain converterem orationem: facturum mearbilratus gra;
:
tissimura iis, qui scieuliani (quiD de natura est) profilenlur. Nam ut rerura naturalium coguitionem sine Aristotele adipisci difficile est:
ita
Arisloteleni
quidem
iudicio)
non
est
valiku
prassertim eruditos: ab
buius lectione iulerpretis avertit inculta borriiia(]ue barbaries qua' non lam ipsius autboris est culpa quam illius: qui primus ex Arabico in vestrum sermonem transtulit huius volumina dediinus operam (quantum noslri vires ingenii eficere polueruul) ut si is non nuiluim ornatealque expolite: saltem non uimis barbare aul aspere
; :
loqueretur fide ac diligenlia sine cnntroversia usi sumus, quod facile perspexerinl ii, qui cum Ilebra'o laiiuura codicem conferre volueriut. Umc sunl raagn LEO quic ex meo [lenu possum depromere raunera in quam exigua sed non omnino aspcrneuda. Transfercndi enim
: :
'
VicnQe.
JACOB MANTINO
:
221
magaificum uou sil: quaiu propria conscrinegotium bendi tamen cum summo labore et noa mediocri rerum de quibus agitur indigeat cognitione nou videtur sua esse laude fraudendutn. Id autem (qualeciiuque esl) tuo tibi iam pridem jure vendicasti non lam ob rationem diguitalis tu qu maxime ab omnibus est babenda quam ob inciedibile studium quo bonas artes alioqui depressas erigis atque sustentas quse res non minorem tibi gloriam quam attulerinl propagatum impeiium et alia abs te est allatura quBB sempilerne posteritatis memoriae comendata preclare gesta erunt (quod a me altinel) Et si addictus sim religioni longe ab ea diversae, cuius tu es moderator etarbiter: meura tamen esse existimavi semper te venerari: tibique offerre, quicquid agellus meus (licet incultus) ferre potuerit. Ilabemus couscripta nostris lilleris complura gravissimorum Authorum volumina presertim Medicorum qu omnia primo quoque tempore in latinum convertam tuoque ac iioraini consecrabo. Inlerea parapbrasim banc Averrois accipe inter caetera enim (si quando per occupationes tuas licebit) lege laboris mei prmia boc erit vel praecipuum me tuo iudiciio comproet
si
tara
batum
esse.
Vale.
LA DDICACE DU LIVRE
EpUome
MetaphysiccB
'.
Consag Electo Mantuano Domino suo Illustrissimo Jacob Mantin Hebreus Medicus. Secundam optt Fortunam.
inter
Quoniam
Illustris-
sime, peripatbelica profecto videtur bac tempestate nostra cteras antecellere. Tum quia nobis propinquior tempore. Tum maxime
:
ab eoque quia seusui cognatior quo natura summopere gaudet omnes ferme disciplinae initium sumunt. Et si platonici opposilum Ab intellectu. n. (= nam) originem su docclbrent ordinem trin suamque disciplinam nancisci nitunlur. Nemiaem tamen laiet
: : :
nam in metbaphisicalibus sepissime errare et rarisliuni notitia sime demonslrare contingit nisi quis divino afflatu imbutus fuerit. In consorlio vero huius peripatlielici novissimi dogmatis solus Aristoteles colitur ad sideraque extollitur: et omnes laudes illius cui omnes posteriores grasectee iure merilo ad se veadicavit quadam brevitate ttas referunt et agunt cum ea qu scripsit admiratu digna ordineque mirifco compacta ab eo babeantur.
: : :
'
Je dois
la
de M.
le prof,
ignazio
Guidi Rome,
222
inuumerabiles, prope dixeriui, exlanl Inter quos. Unus laulum Averroys Cordubeusis machometauus seuteiUiis ipsius Aristolelis maxinio accedere nullus prorsus potesl ambigere. Quis naiii priBter Averroem ila abunde Aristolelem commeutalus est? Edidit namqiie ipse super libros Aristolelis trs exposilioaes iinain videlicet lon: : :
:
gam
iuxta litteratn,
quam
laliui ia
Aliam
vero quae per tractatus et sutntnas atque capitula procedit ad instar paraphrasis: quam ul reor ideo f'abiicavit ut si quid in longa erroiis acciderit ex brevitate vel incorrecla irauslatione texlus possit tutius tnentein suara aperire cura in ea non sequatur seriein verborum Aristotelissed tanlura seiiteutiam. Coudidit et terliam brevissimam polius summulam quandam: seu epilhoma iu quo aggregal rationes dumlaxat demonstralivas vel robustiores ipsius Aristotelis diflicilesque seutcntias digressionibus ut eius moris est diluit. Ad necessaria quaesita tantum observauda in qua sunimula epillioma melhaphisice quod amplectitur omnes tectum latebal duodecim libros Aristotelis quatuor traclatibus tantum ipsumque ex hebraica in laiiuam oruluo Domine nunc interprelalus sum tionein cum eas exposiliones omnes in sermone hebraico obtincamus: quas deo duce leque favente transferre spero in lalinum idioma quum primum librum CoUiget Averroys (ut incepi) verti perlecerim. Est enim ille liber tolus perverse depravateque trans: : :
quod facile iadicari poterit si nostra cum prima examinetur traduclione et correctiones errorum in prisca Avicenn;c translalione iiivenlorum: qui fere infiniti sunt: in lucem dederim paraphrasis quoque lohannitii interprelari desierim super plurimos
lalus
: : :
libros Ual.
cum
diffiuitive
et divisive iu
eo procdt
et prolixilateni Gai. In
meii annuente etaspiraute. Et couversis a uobis latiuam eloqueuliam non prodteamur. Faleor enim me eam non esse asseculum. lUam tameu traductionem qu;e pridem
;
atque obscure non imitabimur. Sed pro viribus conabimur sententiam integram autlioii reddere et intelligibilem. Quapropter boc epilboma metaphisice Averroys p". |=prelo] transferre decrevi, cum in longaconimeulalione ipsius quam latini habeul, multa inculta et muliliata appareaut, propicr dcpravatam traductionem idque profeclo est familiare omnibus priscis traduclioiiibus Averroys fuilque causa, ut mulli hac date doclrinam Averroys damnent, quod forlasse temere faciunt, cum omuis boua pbilosopbia iam diu ab Averro accepta comprobataque fuit, ubi reet si aliqua non esse probe dicta videanlur ab ligioni non obsial sed iraductionis eo, non equidem eius ignorautiii) ascribendum vitio (in maiori parte.) Accipe igitur l'raesulum decus, epitboma me. laphisice: Averroys quod tuo dicavi nomini cum ueiniuem puluvi hoc luo evo plus decere: lucubraliones meas inscribere quam libi tum quia lilleratura probilate uobilitale prxditus es. Tum etiam
fede et barbare: latiuis data fuit:
:
:
JACOB MANTINO
223
quia bonas mentes iuvare patrocinium assumpsisti tuaque praeseulia opem fert philosophis piis probisque. Ingnia recta ad te conducis libres quoque varies tuo re undique aggregas uL aliis couices bonum ut boni nioris est et philosopliiain locupletare cupis pa: :
et
aquam claram
ex
maguo
Mantuani bibis. Neque a dextris tuis illutn eruditissimum lobannem Franciscum Furnium unquam ainoves. Null prorsus sunt cogilatioues tara arduae qu curam banc a te excutiant facis Hercle rem per quam semper vives pandis nacnque vla ventis prosperis ducentibus ad optimum morlalium vitte finem quam ob rem ralus sum rem liaud iugralam tibi me egisse ut si quando ex negocio pubblico ad ociuni tua geuerosa meus respiret: aliquid huius meet meas uovas fruges ut tbapbisicalis coutemplationis degustet sunt: libare dignetur et si exiguum et tenue hoc donum comparatum magnitudini diguilatis tu. Aio tameu et corde amplissimo tibi manante leta obsecro froute sacrificia hee litteraria tibi perlitata acceptare non dedigneris.: et iu mei laboris prtumium prciVale. puum boccupio te valere et me ul cepisli amare.
: :
3.
Prfatio Rabi Moysis Maimonidis Cordubensis Hebraorum doclissimi in ditionem moralem seniorum massecheth, Arol apud Hebraos nitncupalam octoque amplectens capita eximio arlmm eu medicin doclore Jaliob Mantino medico hebro interprte.
Illust.
tecum sermonem fecisse mihi gaudeo ila ut non modo verbis exprimi, sed ne mente quidem cogitari id unquaai possit, tamen mullo maiori me atficit ltitla, qum et abs te bonorice exceptum me viderim. et arctissirao amoris viuculo (Qua; iu le
Etsi illust. Princeps,
est erga litterarum studiosos
humauitas) maxime devincluui coguoverim, C;um prtesertim variis ac mulliplicibus studiorum generibus prler res publicas bellicasque te delineri uedum deleclari prospexerim. Sed pr cajteris
id.
s.
maximum
luit
et
quum hebraicarum lilerarum inlerpretationis desiderlo ila teneare, ut quicquid in ipsis laleat, id omne tibi ac tuis cures parare omniaque tuo auspicio toti lerrarum Orbi, nota fieri, enitaris Et rite.
Quiduam
potest esse
iter virtute percelebris
Uus? Quidne
vero Principi decentius, quam monslranle ubique terrarum beri Quid ei honoriticenuiagis dcorum, quam ipsa et duce et comit, nescio
'?
quid divinum adipisci ? quo et ipsam mox adipiscatur inimortalilatem. Quam ob rem oblata est mihi tandem lacullas, ut summa iu
le
mea
observaiitia re ipsa et
(,ut
Quod
224
si fecero et si
obscquiosus fuero, nihil perfeclo mihi clarius aut iucundius conligeril. Quare ne sis ullo pacto meiim amplius desyderalurus of(icium et ul meum in le sludiuiu magis ac tnagis in dies dilucidius appareat pervetusta litlerarum nostrarum monumenla eTotvens, libellus mira ornatus elegantia nec cerle illepidus, uUra mihi se oblulil ac si eum luo nomini dedicauduni nequaquam se lafuisselU'f'c". Dii boni, quain humano geueri profuturus quam perlulis Conlinel nam non impolitum Prohemiiim Rabi Mosis in ;rditio[lie nem inoralem seniorum nostroruin quam non alia re freti ediderunl viri illi probatissimi nisi ul optimis moribus bomiues instiiuerenl. Itaque humanissime Princeps, si provinciam banc, luo maxime suraptam ductu si dicendi genus si denique iulerpretaudi niodum non improbaveris, dabo operam ut quamprimum naclus fuero ocium huiuscemodi operi ac labori me accingam. Quam ob rem non incongraum fueril, si me de siugulis iis, quae polissimum a me lalino sermoni donari percuperes mihi significaveris. Navabo siquidem operam, ut lamelsi medic artis negociis detinear id a me non frustra petllsse intellegas. El quamvis pro Illuslriss. Palrono meo Revereudo Hercule Consaga, Principe proculdubio liberalissimo oinnique virlule ornatissimo, Averrois Philosopbiam sim iuterpretatus, non omiltam lamen bis negociis impeditus, libi morem gerere. Temporis nam angustiam, sludiosa solertia et quam diligenlissima exercitatione resarciam. Tu vale, Et de me, qufe libi quoquo modo placera credis, libre cuilibet polliceare. Tua enim et luorum sunt, qua' habeo omnia.
.
Vale.
BoNOiMAE.
4.
La ddicace du lime Avcenn Arabis quarto Fcn medendi per M. Jacob mediciim Hebrmn latinitate donata Hagenovi 1532, 8.
Venedartmi Prmcipi, Jacob
redegii ordiuem,
bus, ea qua;
ail
maxima animorum salisfactione legautur, eiusque libri plurimos exposilores liabueriut, quod non itidem caHeris obligisse videmus. Sed quoniam Aviceuua in scribendo gentilitio ac sibi peculiari, Arabico idiomate usas est, quod a latinis hominibus non ita
opra
JACOt) MANl.NU
facile
225
comparalur, eius operuni traduclio maximis ac mullis erroribus scatet, quos Audrajas Beluensis, tetalis nostr medicus insignis et Arabica latinaque lingua pariter eruditus, magna ex parle laudabililer emendaverit, alieno tameu semiuu campum penitus expurgare non potuit sed adhuc plurima relicla sunl qiue veluti uebula quadam verilatem lectionis obducant. Quam obrem ego qui nihil iiiagis proprium hominis esse semper exislimaverim, quam quoquo modo uuiversis utilitalem conferre mortalibus, Queniadmodum pleraque in variis facultalibus ex Hebraico in latinum sermonem converti, ita
Dunc aliquos Avicenn commenlarios aggressus, eos maomnibus emendatos ac quoad fieri possit, absolutissimos laiinilate donalos, lanquam evidens animi mei indiciuni legentlbus otlcrre decrevi. Qui poslquam meain cum aliorura iuterpretationibus cotnparavenul, quid mihi debeant ipsi viderint. Cura autem trs polissimum Avicenn parles in gymuasiis publie legantur,
culis
prima pars primi libri, qu prima fen primi dicilur, et fen primi nuncupatur ac prima pars quarli libri, quarti appellalur, ea orania in lalinam orationem verlere proponens, a quarla fen primi libri inlerprelari exorsus sum, quia haec pars raaiorem cteris In universali medendi arte ulilitatfm afferre videtur el hanc primo in lucem edere volui. Mox aulem annuenie deo optimo maximo ad reliquas expediendas accingar. Cum vero omnes fere qui aliquod literarium opus in lucem edere medilanlur, alicuius palrocinio coiuendatum euiittanl. Idem mihi facere cogitanti, lua vere serenitas occurrit, quae lanta est ut quascumque animi tenebras atque perlurbaliones solo inluito disvldelicet
quaria,
cutera
valeat.
oxornari conligit, ul
ritate ut effeclus
Quando ea nemo
ipsi
te te
cum prudentia, tum cousilii matuprobant, ac omnium moralium virtutum probitas aeque respondet, tibique polissimum duabus de causis, hanc editiouem noslram deberi arbitrer, vel quia veslro florentissimo studio Patavio a puero fuerim semper addictus, nunc vero prcipue ob egregiam eorum erudilionem qui ibi publie profltentur, vel quoniam Respub. cui tu merilo praisides iustius antiquioribus praeponenda quam recenlioribus comparanda, ila de me iam mrita est, ut omnia illi debeam, omnia optem, Ne vero in dicendo sim prolixior
quam
elucubraliones suscipe, luaque si opus fuerit auctoritate Non quod eas te diguas exislimem, sed ul mea tibi mens aliquando manifesta fieret, quae publie ac privalim huic civilati pro viribus inseruire proposuit. \ec tamen gratum ideo tibi minus
dicatas
dfende.
me futurum
debeat. Vale.
spero,
cum
T. XXVII, N
54.
226
omnia imperaudi nomiua, Pater bealis., hoc unutn pasloris nomen tum anliquirisimum, tura divinum, tuin sauclum omnibusq' orbis lerraruni populis pergraium fuisse nemo ainbigil ea siquidem imperaudi facullas inisericordia, mansueludine, fide, pietaie est referta. Iccirco nedum Gia-ci ubiq' paslorem populorum regem appelianl, verum, sacri anliqu legis codices passim Hegcs, suiiimosq' Sacerdotes, Judices, egregiosq' Prophetas, ac aliorum moderalores, paslores vocaal uec me bercule iniuria, cum Deus Opti. Maxi. Pastor Isirelis a Davide fuerii nuncupatus, quam inler cii'teras prfccipuara arlem, primi omnium pareutes, superis acceptissiraus Moses legislator requissimus accurate exeoluerunt. Qod nomeu Chrisliaais adco venerandum mirificum fuisse ceruimus, ul qui ad summi sacerdotii apicem, diguitatemque fueriut perlali, illico pastoris uomine decorentur, quo riihil apud eos saiictius, niliil divinius, uibil deniq' prstauius reperiri posse exislimem.
:
Qod non
tibi
tur.
soluni hominum opiuioue, quam summis luis virlutibus coraparaveras, sed divina quadam ralione libi deberi sigiiilicaNam qui primus Faruesiorum cogaomen in genlem luani iu-
(mea quidem senleulia) nescio quo numiue aftlalus pr;enunuominis ralio iu sempilerna srie involula, iusigni aliquo dignitatis gradu immortalis efliceretur. Plimes euim lielruscorum lingiia, qu;u mec iudicio et syria est et ut patria Hebrajis recepla, paslorem, atq' gubernalorem siguilicat et sic Deus Plimes Israelis apud eos vocatur. Salomoa quoq' in gravissimo suo poemate, populum in hune modum introducil loqueulem Araicus meus mihi, et ego illi Pharnos inler lilia, id est paslor, ul iam non obscure ad genlililia tua insignia alusisse intelligatur. Qod nomen ex antiquissima lielruscorum origine iu luae Beatitudiuis lamilia, ceu diviuum quoddam oraculum relictum exsistit, quo libi summum iu Christicolas imperium promiltobatur. Cum igilur Diis, homiuibusq' favenlil)us iu cuslodia quadam tolius Christiani gregis sis conslilulus Bealis. Pater diu mecum consyderavi, quidnam iu publica Uelilia libi allerem, quod auimum meuiii Sancliiati luto devolissimura, mirilicumq' desyderium ralione aliqua declararel. Quanquam vero iutelligereiu uihil in me esse, quod tanta Sanclilatis lu inaicstate dignum videretur, tamen minus culpa- in me residere putaui, si vel minimo quopiam argumcnlo volunlalem meam illi aperierim, quam si nuUas omuiuo voces ederem quibus
lulil, is
temporum
'
Voir
le privilge
de Paul
III,
la
lin.
JACOB MANTINO
227
me
ab ingratitudinis suspicione penilus viudicarem. malle etenim iueptus videri, quam ingratus, oplimus quisq' dbet, nam dilui hoc peccatum nunqtiam potesl, illud humanitate eius, cui debetur
gratia, corrigitur.
Quocirca conslilui Sauetitati tuaj hos Averrois Gordubensis Iq Rem-pub. commentarios, a me nunc primum latinit donalos dicare noa quod putem eos ad Sanclitatis lu rationes perlinere, quam sciunt omnes literis a pueritia deditam, cum per lalem licuil in gerenda Rei-pub. sciealia miriflce profecisse sed ut culpa vacarem, qute profecto inihi inlia'sissel gravissima, si optimo et sapientissimo priucipi studioium meorum ralionem non redderem quee ab ineunte tate libi dbita fore semper speravi, cui literee omnes earumq' professores se plurimum debere fateanlur. Qod meum consilium a Sanctitate tua improbatum non iri adeo confido, ut etiam laudem quae mihi ex rations studii mei dubia certe esset, certissimam sola Sanctitatis tu humanitate putem conseculurum. Cceterum quid caus homini Peripatelico faerit, ut Platonis de Repub. dialogos s^sciperet interprelaudos, in ipso staPlatonis
: :
:
Reliquum est Bealis. Pater ut libi me ipsum atq' olii mei rationes, qu in sacrorum librorum
interprelationibus et
rei
Medicif
consumuntur studio
diligeater
commendem
oplemq'
6'.
ticennm Primi
libri Feu. prima mine primum per magistrum Jacobum Mantinum Medicum Hebrum HEBRAIGO IN Latimim translata. Patami,
M.
D.
XLVII.
Clarissimo doctissimoque viro DM. Antonio contareno illuslrissimi seualus veneti apud pauium III. Pont. Max. oratori dignissimo .Tacob Mantinus Medicus Ilebreus S. D. Soient fere omnes vir Humaniste, lucubrationes suas primatibus inscribere cum ut id utilitalis aliquid referai, lum et ut ipsis contra novitatis invidiam magni nominis autborilas sutlrageiur, ego vero, cum superioribusdiebus primam, ut
vocaut, fen. primi libri Avicen ex hebraico, q. quidam nibil penitus ab ipso Arabico sensu discrepare, norunl omnes, velmediocrilereru'
228
diti, in
lalinum transtulerim, rem quidem medicorum communitali non iuutilem idque impresentiarum compulsu quorumdam prelo tradendum curaverim tibi iulegro philosopho amicorumque optimo ac nobilissima prosapia decoralo. Jure dicandum duxi, cum, ut illud celeberrimo probalissimoque nomine, illustrelur luo, tum e(s)t ut sit tibi me ergo le observanti fideiq. memoria, et quoddam quasi pignus amicitiii; noslr;i'. Erit tu;e humauitatls munusculum hoc quantuluncumq. sit. hilari benignaq. fronte acceptare, atque illud contra
detractoresauthoritate tua defendere, quod
iri
si tibi
cterisq. probalum
cognovero dabo operam ut in dies. Prima^m] feo. quarli libri AvicennP, que in publiais gymnasiis legi solet, ad communem utilitatem in latinuiu sermonem etiam transferam. iuterim cura ut valeas.
Cons X.
Maistro Jacob
hebreo phisico, chel possi portar la barta negra per questa Cita nostra de veuetia liberameute, habilaudo luj lu Geto dove habitano li altri hebrei, El questa concessioa se iutendi valer et durar per
mese de Marzo 1529 proximo future tantum, Et perche le prime patente non hanno havulo lo inlegro elleclo per esser slato el diclo phisico absente Bologna, Et novamente qui venuto come hora e sta referilo, ge siano prorogale le patente per li doi mesi tantum ut
tuto el
supra.
De parte De non
H
2
3
Non
synceri
Capta.
(Venise, Archivio di Stalo,
Consiglio dei
N. 51
(4), c.
X.
i.)
Dlibrez'
Comuni,
Ke^'islro
14
MDXXVIIJ.
Die
XXVllJ Novembris,
in
Cons- X.
cause el respecli hora allegati, sia concesso a Maistro Jacob hebreo physico de poler portar la barta negra per Doi mesi, habitando perho in geto, come stano li altri hebrei. Ad requisitiouem et inslautiam efticarem Reverendi Episcopi de Avranges oratoris Rgis Chrislianissimi.
le
Che per
Dparte De non
13
1
Non
(Archivio
(li
synceri
Stalo in Venezia.
Consiglio
(4), c.
dei
X. Deliboraz' Comuni,
Ueg N. SI
128.)
JACOB MANTI.XO
MDXXIX.
Essendone
sta facta
Die
XVIJ
Martij in Consilio X.
grandissima Instantia per el Reverendo Legaio qui existente, come in conformit ne scrive lorator nostro in Coric, et parioiente siamo pregati et instati per el Reverendo avranges orator francese, et dal orator del Serenissimo Re de Ingelterra ad prurogar la concession a Maistro Jacob hebreo phisico de porlar la Barta negra, Ne pare conveniente admetter la intercession de cussi degni personazi, Maxime in questi turbulentissimi tempi che non se die in cose de tal natura descompiacerli, per le prsente occorrentie al stato nostro, Accedendo, che per fidedegne relation ne e affirmato el dicte hebreo esser doctissimo in la theorica et pratlica de medicina et haver fatto de belissime cure, che sara etiam de commodita et utile a questa cita nostra perho, Che per auctorita de queslo Conseio sia concesso Maistro Jacob hebreo phisico, chel possi portar la barta negra per questa Cita nostra de Venetia liberamente, habilando luj in Getho dove habitano Et questa concession se inlendi valer et durar per li altri hebrei. mesi quatre li quai habino ad principiar passate le feste proxime de pasqua.
Dparte, 10
10
7
.
..
Communi,
MDXXIX.
Che per
in
Cens X.
hebreo phisico de poter portar la barta Negra per questa cita nostra de Venetia liberamente, habiiando luj in Getho dove habitano li allri hebrei, et questa concession se Intendi valer et durar per tuto el mese de mazo proximo.
Dparte
13
3
Consiglio dei X. Deliberaz' Comuni, (Venise, Archivio di Stato. Registre N. y2 (5i, carte 18 <.)
MDXXIX.
Che ad contemplation
Die XI Junij,
in Consilio
X.
Thodore Triulcio
230
sia
concesso Maistro Jacob liebreo chel possi portar barta negra finoche dimorera qui esso Signor Theodoro, non obstante parle in
contrario.
Dparte De non
10
4
Non synceri
[Venise, Arcliivio
<ii
Slalo.
Cons" dei X.
(5), c.
Dcliberazioai
Comuni,
Heg" N. 52
4G
t.)
X. Restando yo corne reslaro sempre obligalo a le Signorie Vostre de la gralia a raia instantia proiongata a maistro Jacob hebreo, di posser portare !a berreta negra, meulre, ch'yo dimorava qiia in venetia, desidero anchora por questa medexima causa resiarli de piu in piu obligato, Et quesio perche vorrey, corne bene spero gratiosamenle, oltenere, clie quelle, a molti prieghi mey. et a nova instantia mia, refacossero gratia al detto maistro Jacob che non oslanie la partita mia di venetia, la quale e piu prcsla che non credeva per le cause che vostre Signorie sanuo, possa continuare il porlare la delta berreta sino al ritorno mio, o vero al beneplacito di quelle, allequale confessaro che non lanto mi moveno alcune virtuose qualita che conosco et provo nel detto maistro Jacob, per le quai mrita da oguiuno essere desideralo, quanto lo intresse mio particulare per la indisposicione clie yo patisco, perche in vero ho sentilo et senlo graudissimo servitio da gli suo^^ remedij, et vorrey esser sicuro trovarlo qua in venetia ogni voila che ne havesse bisoguo, da la quale non maj' si partira, se deguarauo le Signorie Vostre fargli la detla gratia, la quai gralia potrebbe anche esser a commode et servitio di quelle a lequal, che noslro Signor dio le guardi, potrebeno avenire de le indisposicione che yo patisco, et laie c la speranza che ho in Vostre Signorie che, perche mi persuado la gratia, da loro gia concessa el expedicta, mi muovo a ringraliarle et dirli che ne gli ho lullo l'obligo che si possa dire per cosa simile, et cosi in la loro buona gralia mi racomando sempre, Da sancto Zorzo maggiore el XXVIII di giugno 1329. Di vostre Excelleutissime Signorie
Clarissinii Signori Capi de lo excellenlissirao Consiglio de
Servi tore
Thodobo
Lecta supplicatio suprascripta Gonsilio X.
trivui.tio.
li)'29.
Die 5
Julij ia
Cons" X.
Quod in gratificationem lUuslrissimi Domini Theodori Triulcij summopere hoc pelenlis auctorilate huiusconsilij oncedatur WagisIro Jacob hebreo pbysico quod possit porlare biretum uigrum per
JACOB MANTINO
231
memorata
fuit lex ia
Rubeo
De parte De non
Non
Et
synceri
esset capla ballotatum fuit inter
quum
esset
:
dubium an
Domi-
nos consiliarios
et date 4 ballote
quod
tum
fuit Consilio.
Capta.
(Venise, ArchiTio di Stato.
Cons" X.
proximo posta parte in questo Conseio de concieder Maistro Jacob hebreo medico licentia de poriar bereta negra in questa cita per uno anno, El non bavendo el debito numro
Essendo sta sotto
li
luio
de le ballote limitato da le leze nostre essendo sta dechiarito per quarto de J conseieri nostri quella esser presa, cbe e inconvnients da non passar sotto silentio. L'andara parte, cbe per auctorita de questo Conseio la dicta dechiaralion facta per J conseieri et publication de essa parte sia cassa et nulla, ferme et in suo vigor remanendo esse leze el ordini noslri in laie materia molto importante.
.5
7
4
3 et
pendet primo.
Consiglio dei X.
(o),
Deiiberazioni Comuni,
Reg N. 52
carie 88.)
Eccellentissimi Signori,
Vostre Eccellentissime Signorie mi fazan gralia di meccellentissimo consilio di X per la gratia cbe lio domandata dilla Barreta nera per niisser Jacob hebreo doltor in medecina come gia la ha havula, altra uolta. et sia per quel lempo cbe vorran le Signorie Voslre, a le qualle mi Raccomando da casa alli 30 di avosto 44. Lui si contenta per il tempo che io sero in Venetia in servitio di la Serenii di la Signoria et io me contenlo per che face pnsier di
Prego
aile
slare assai.
Al servitio
di le
Servitor Diego
Hurtado de Mendoca.
1544. Die 30 .\ugusti.
Che
sia concesso
maistro Jacob
232
hebreo medico chel possa portar la bereta negra per questa Venelia ad beneplacito di questo Consiglio
de
De parle De non
11
42
4
5/6
pendel
Non
synceri
(Venise, Archivio di Stato.
MDXLIUI.
Die
XIX Novembris
in
Cons X.
Che
Maistro Jacob hebreo medico chel possa portar la beretta negra in questa Cilta, et nel Dominio nostro per anni doi prossimi, si come esso magnifico Ambassalore Instantissimamente ha rechiesto et fatto rechiedere piu fiate per il secretario suo.
12
4
3/4
Che per
tagliala.
le
la
publica-
lione dlia parte in materia de maistro Jacob hebreo hora fatla sia
6 9
1
Rego N. 63
93 f.)
MDXLVI.
Die
XXVI
Junij in consilio
X.
Che ad
medico
di poter
portar
la
doi anni, finiti quelli, gli sia prorogala per allri anni doi.
13
2
4
3,4
Reg. N. 64
JACOB MANTI.N'O
233
III
ARCHIVES DU VA.TICAN.
Armario, XI,
43, collectio Angeli Massarelli, (Copie du temps.)
vol.
fol.
SS
ab.
MDXXXVI
plicalio
Quum
porrecta e.sset
sibi
quedam sup-
per summi Pontificis veniam atque edictum, imprimere, omnes et singulos libros liebreorum, presertim ante bac impressos, parumque abesset quin in frequenti sigaatura Pontificis concederetur; proponente et banc graliam Judeis fieri procurante Nicolao de Aragonia Decano auditorij Rote et referendario Idque nec pie admodum nec prudenter, quum satis constet, eius patrem Ferdinandum Domine, arte medicum Rome nolissimum e Judeo faclum esse.ad nos neopboetum. Paulus capizuccus nobilis Romanus Episcopus Neocastri auditor Rle, Vicarius Pape, et referendarius, atque supplicationum signator, commonefecit Pontificem, rem non esse lemere concedendam, sed mihi ', ut pote in litteris bebreis et in sacris litteris versalo. adnuil libentissime Ponlifex. Ego vero babita suppiicatione buiusmodi, ita
licere
subscripsi.
1. Quod supra petitur nequaquam est concedendum, ne doctrinam Hebreorum post adventum Domini insauienlium adeo contrariam
sensui,
quem
mine etjussulll.
magistrum
atque adeo petere predictum Faraesium, ut magister sac. Palat. subscriberet supradicte supplicationi fuisse enim postea ita decretum et subscriptum supplicationi. Videat magister sacri Palatij qui ingnue et pie respondit se non posse neque salvo bonore dei neque Pontificis id facere. Nemini dubium est, quin Hebrei, qui alia via non potuerunt cirsac. Palatij, eut dixit optare
cumvenire
summum
filij,
mentem
eius
Pontificem, omnibus modis tentarint perverlere boni alioquin Principis, sed forlasse nimis ad
facilis.
importunas preces
'
bominum
:
Soulign;
la
marge
AUandro.
234
RliVL'K
Hec notare
quilasque.
Finis libelli
1.
Aleandri.
IV
M-^iob
160
i"s-i
"n^r
'n
'rt
tv
t<ir;a
V^
"lsa
t-n3y::r;
nniN S?
is-,p3
iN-i
"nns
"Tcs
n"2:i
ts-'-'n
'n
ba a? aa-'n ',^13 ims i-ii- !-i72i nc^: tos bs s-in ana Ti-is icn cn-'pnpnm a-'i-'ir; ^33 -w-nm cnpn 'insT .izi'sb -isa: iond innn by i-! posn r-,nb nna D''r-::s;:n ...cnna 'sn -i-;3 a-nns 'ib !'::' a-rann 'S inw nr-wNi &''3r?~
-i"-in7:3 ^r nir-n .-imnb bDTi Nbi ...3iinn .rrT'i TwX br ...^irnb babrsn niinb ib"" bs-^mn 'to Tin n-'cbo ^inM nin-'i tmax '1 r-ns^nrib irTi tn-.sN 'ib -cr:
isisrm
c:\N3i-iri
-i-'^n
T'Uiu
...n'jansmpb?::: nn-.nK
'-,b
TON bD b?
!-i:N^-'b^"jCNp
i"i:i
Dm3N
.
. .
'n?^
nsn mTib
ib
''rr
i"2:''
Ss-'mn
'-10
i"-ir!72D
r5:r3
m-^i
cn-i3N
r-i"';"'3i
-,Ci<B-)
mis
"-."nT:3
srb-wT:
T'-ir;H33
rmir '3N
j-c^-
sp^
-,"33
"':
b-i^b
3in3n bs
a-''"pB
.b'^b
3^^r;^ ba
rmn mm-'
...-':
innNQnbT
'^bN
rTr:
i"if l'^arN?:
'S ^nB-,n
r!np
cias
.n"-'
''onp
'm^n T'es
'-la-in
dDn
on
y-,-
'V'^" 3iini -iS ":;^n Si3n ci b3N-'i ':"i3B cbir f^ro nr ':-;i-a"'"i ci-.nia imo ii-,nxT
n-'cn
rr3-ip3T
Q-'wn
-n tni
r3-,iN
ncsai TT.ar: cn3 bnsn innaii cba rT'E3 n-;3nn rm-itn mys
S7:n
.aiDCin
'
Estber, vu, 6.
JACOB MANTINO
in-ibin
'5N
235
"]5tn
23
13
y^'m
ST^D
\y^2b
hn
Tibia Ti-i?:
pb
>T'3
l'^tr,
c^imn
t-iiT::
to;'3
onm
t-isi
nTb
(s'^isb
^h^^u^^
"imN
no
risr:
it
TN b^n nnob
inn-iiai
Syn
.asna
tsnb
r-ibyina
'nb
^i^r;
^oy
ht
aia yoirib
"-iDin
.
nonn
ht baioT
qo-^
is
!-t3n
^bN HN-Ti
tDb--i
rinos
^mm
'jTiabi
inio
3i-i7:
in-NT
tont
"-iTor;
r-iiDiDrin
o^nj'a-a
tjaba 'nuJN
yn
t33
oa
iD
trib
n:?:
niujii
b^ic
'ri
33b ns
.
mon fnnN
nxis
nsii
s-ib^^-^r;
!-ib;y3
i^ir,
nas
in^^ia
^d
rrpaa pi-nns
!-ibn
f*33
C23nb Nbi
CsN 'D "-iCDNr; v^ i^''^^ "'^ "^ 'n^j-m anaa ^d .nb bcanb riKiiTar; !-ipan dm^nn tanian nTainT;
-isn
nmn
iMia nmnn Sa ^^b as-a laiN -13 inb [N](n):bin7: inbisn ^misi
.n-na
S::n
iinr
i-i
Y-^
'-iirpN
pai .nsT br
din":;
DDSn biy dx 'nsTobi [n](-)i;'-i \Si-n372 NniDbMT NTia bs 5ip-i72r; nsba ^a' p-i i:ns ';' onn inibi" l'^nn bn ins cao iD-iyi naa ta^'a "insnpb !=jipE-ii:r; in!i Sna ^^na 5" a a"'inopn7i rfav ibs^i nnanb 'a ai^i nos b-a 't di^a nanbn 'inx-osn i^oNi E-sin 101:^1 a^N tzi^Db^ ncoa t-is-ii: bin7:i ^bs 1:3b nrt 13TOS1 'nisbia sa^i nsiansa nain cip-inni .i-isnna Tam diiy ^in-iaii-irt .i3-i S131 "jin i^rT^ Nb ^a Caiirt ba Tin
;i
i-j3i73N^D
sb j-iiNian
'r
Tir 'nronn
T'ai
'nii-iBa
-ibin is^'^^i
n:!:i3i-id
l'^^iy
ba
'
npiiti
ban
'
jniD
Sa
131:73
byi
133MT
mas
'ji'^^^
'jib?
ini-i3
133
''1^1 1j3
"i^"'
n^TDi
113:73
s-iiaib "jibs
taiib3!i
V^
'7n3r!N
tai-iinan i-n^sn
'ibia
bN
r>!-npi
'ib-,a
riiiiNin
mipn
ins
'nbi
.":;t
biiDN 33 qov
misijt)
'ibu
mND.nbi
iii
'ji^"'3
.
2p3i
Sn
-Nij:i3iia
31731
riT
']nbi'73
!-iNib.><aiN
Saa
!-i3ia
'
-ID01N3
i-iixj '13133 mui'i QiNsnn -ii3t< in3na nus i3na ^in73 nb3 nyni isns t:Dncr3 riNTa nyb 13 !-i>i73'an 13731 ins b3 npbn S3 ribao mbpa ininx !-i3iynr! -raais
ib](n)N
isnbiam naTi iniNi !-ipi-in -i3-ipnr!3i ciioDosn "-liai* iiM bilan "-lN '^non mt Mn5>i uidib-'i 'n t<ni nn73n nvjNNbsiNn 13D mbnb .y-iN laba -ji^ V'^?bi osib t=~bN ^730
ipin
ir3ian73
bi
Sn
Sn
wr,
y-in
nn
ni-jN2:33iNn bN 3ipai-a imno toi qin ba 131^3 Nin 3i'in73 nsn '3i
236
2'ru.'i=b ni
b5
\s
'r.',rt
r-in
V"^
"1? ha]
riN
iprb
i::-id
rN
13b
nsn
"in
':?
nmin mn:i
-s
ip-n253
^bN
r-*b
'-rV-ni
'-rsi
."jpbr irra
-tinsm
jtn
-n-i-'-i-aa
cnr
npN =2n
;']-' iN-ir
12
nrnbT
-rw-i T^n
r-i:p3
ynsm
C-^scn 'd
CTisbi
niKcn -nn bit: rmnr.cnb p-i ^i-inn trin -ip-in rcN ^l:K^ '^s nambi a-'sbxb n-jibc t'djn bsi vbr 'ibc ^pbrMbi is-i 'inN 'T n^D cpci; .-ran ^pn 2-'ib:n bs ist
^rb-::
VI
Serenissmo Principe
Ilavendo
li
et Illustrissimo
Senalo.
fatto redur incomposli da diverse persone, nel quai intrano li soUoscrilti Autori, non pi stampadi et quelli fatti tradur de altre lingue in la Italiana con grandissima lor spesa et Induslria et acioche de tal faticlie altri non cogliano il frutto, Supplicano la Sublimita Vostra se degni comederli gratia per anni XV proximi che altri che loro supplicanti non possano in quesla Citta et suo Dominio stampar ditti libri. et se per caso in terre aline slampati fussero, non sia licito ad alcuno poriar quelli et vender in questa Cilla et suo Dominio, sotto peiia de perder Libri, el pagar ducati Cinquanla per volume, da esser applicadi un 3 al Magislrato che fara la excution, un 3 al Accusador et un 3 a loro supplicanti. Et la medesima gralia supplicano etiam per le sotto scripte Tradution nove, fatte da maistro Jacob Manlino hebreo, dlie opre de Averr, et de levi G^o' e>sonides sopra Aristotile, ac etiam de altre opre de Aristotile traduite novamente da altri, che se slamperano insieme con dilto Averr, Navigatio aile ludie Orientali per Thoma lopes Navigation de Jambolo Iradulta de grcco in Italiano. Col suo
heredi del
discorso
Viaggio de Don Francesco Alvares nella Ethiopia et paese del prte Janni, tradutto de portugese in Italiano. Discorso sopra il Crescimento del Nilo, et sua Resposta, Navigation de Arriano aile Indie, tradutta de Greco in Italiano. Col suo discorso.
liano. Col
le Indie,
Summario dlie Indie Orientali, tradutto de portugese in Italiano. Viaggio di Nicolo di Conli Viuitiano. Col suo Discorso Discorso sopra i viaggi che han fatte le Spiciarie da loOO anni in qua. Arislolelis de animalibus liber decimus, tradullo per misser Zuan Bernardo feliciano. Et de admirandis auditionibus per misser Dme-
JACOB MANTINO
237
Gorgie.
Libri divers! de Averr, et de levi Gersonides sopra Arislotile et
uovameute tradutti per maisiro Jacob Maolino hebreo, et per Jo. Fraucesco burana Veronese.
Porpliirio,
ISM,
Che per
Domino Pam-
philo Fiorembeue che alcuno altro che lui senza permission sua per
anni X prossimi non possa stampar, ne far stampar, ne vender in questa nostra citta, et in cadaun luogo dil Dominio, ne in quelli vender, ancora che fosse stampata allrove l'opra de febribus da lui composta, sotto pena alli conlrafacienti di perder l'opre, le quai siano dil detto supplicante et sotto l'allre pne nella supplicatione sua dechiarite. et il medesimo sia concesso a Domino Ghristophoro dal legname medico per l'esposilione sua sopra il prologo di Aver sopra la phisica di aristotile, et a Michiel Tramezzino per l'opra di Monsignor di lange dlia militia, tradotta dal francese in italiano, et a Dominio Antonio Cerato per li versi latinida lui composti. essendo obligalti tutti li sopradelti di osservar quello che per le nostre lezze e dlsposto in materia di slampe et ancora il medesimo sia concesso a Domino Nicolo da londa per l'institution compendiarie di Gorgie pachimerio sopra la fisica di aristotile tradotte dal greco in latino per lui Nieolo. Et ad audrea spinelli per l'espositioue di Origene sopra l'evangelio di San Giovanni greca, et per la medesima iradutta nel latino per il Reverendo Padre don ambrosio da Millano Monaco di Santo Benedetto. El alli heredi di luca anlonio gionla librari per anni 1o per la navigatione ail' Indie orientali per Thoma lopes, per la navigation di Jamboio tradutta di grecco in italiano con il suo discorso, per il viaggio di Don l'rancesco alvaros nel ethiopia et paese dil Re .'anj tradotta di portoghese in italiano per il discorso sopra il cresciraento del Nilo, et sua risposta, per la navigation di Ariano aile Indie tradotta di grecco in italiano col suo discorso, per Odoardo barbessa di lutte l'Indie, tradutto di casligliano in italiano con il suo discorso, per il sommario dell'Indie Orientali tradullo di portoghese in italiano, per il viaggio di Nicolo di Conli Venetiano col suo discorso per il discorso sopra viagij che han fatto le speliarie da loOO anni in qua, per il libro X di Aristotile de animalibus tradutta per misser Zuan Beruardo Feliciano et de admirandis auditionibus traduite per misser Domeuico Montesoro Veronese, el de placitis Xenophontis, Zenonis el gorgie, et per divers! libri di Averr el di levi Gersonides sopra aristotile el Porphirio Iradutli per misser Jacomo Mantino ebreo et per misser Jo. fraucesco burana veronese.
;
163
6
3
11.)
238
VII.
LE PRIVILKGE DE PACL
/il', vol.
Ib,
111).
memoriam. cum sicut magister Jacob Maulinus medicus Ilebreus alm urbis nostr iocola nobis esponi nuper
rei
fecit
Ad futuram
quam ex
ipse parapbiasim Averrois super libros Plalonis de repiiblica, hebraico in lalinuin traustulit per Brandiuum Scotum in
noslra
'
imprimi
fecerit vel
sumplo inde exeinplo ipsam parapbrasim imprimant et ex alieno labore lucrum queranl, dicti Jacob precibus nobis super hoc humililer porreclis inclinali omnibus et singulis in uuiversa
sub excommunicalionis late sententi, mdiate vel immdiate subjeclis eliam amissionis librorum et quinquaginta ducatorum auri de camra pro una fabric basilic principis apostolorum de urbe et alia partibus eidem Jacob applicaudis pnis inliibemus ne intra decennium proxime fulurum dictam parafrasim sine speciali licentia dicti Jacob imprimere seu imprimi facere eut vendere vel venalem habere quoquomodo prsumant, mandantes tam ejusdem urbis quam
Chrislianilate
constilutis
in locis
aulem nobis
et sedi apostolicre
ordiiiariis ul dictum Jacob et Agenpreseutibus noslris lileris libre et pacifie gaudere faciant curent juris remediis opportunis conlrariis non obslantibus qui-
24 octobris liiVJ
anuo
5.
Blosius.
' Je dois la comrauuicalioQ de ce document l'oblipeance de M. Friedensburg, de l'iDstitut historique royal prussien Rome.
le prof.
Waiter
Noie
ulili
la
il
[ad]
commu-
nem
tateml.
GLOSES
Il
affirmait que
y a soixante-dix ans, Zunz, dans sa biographie de Raschi, si les gloses de Raschi, altres dans les ditions,
elles serviraient
'
former un lexique de la langue franaise du temps de la premire croisade . Dei)uis, on a gnralement reconnu que ces gloses taient, en efet. trs utiles pour l'tude du vieux franais
;
mais toutes celles qui se rapportent des langues trangres, ainsi que les glossaires trangers qui existent dans la littrature juive, sont aujourd'hui apprcis et attentivement tudis. On a dj fait beaucoup pour avoir des
et
gloses,
Un
de ceux qui ont rendu les plus srieux services dans ce domaine est, sans contredit, Arsne Darmesteter, charg, en France, par le ministre de l'Instruction publique de poursuivre dans les
deux bibliothques de Parme et de Turin les recherches commences la Bibliothque nationale de Paris et en Angleterre sur les gloses franaises qui se trouvent dans les manuscrits hbreux du moyen ge ' . A ct des excellents travaux de M. Darmesteter 3, bien des tudes ont encore t laites sur les gloses romanes dissmines dans les ouvrages hbreux, gloses que M. J. Landau a su utiliser pour expliquer les textes qui les contiennent *. Il serait souhaiter, aussi bien dans l'intrt de la philologie romane que
dans celui de la saine interprtation des textes, qu'on recueillit, examint et identifit toutes les gloses de ce genre. Nous avons obi nous-mme ce sentiment en donnant ici, d'aprs l'dition correcte du Schibbol HaUht publi par M. Buber, la liste des expressions romanes contenues dans cet ouvrage rituel, compos
'
Page
Gloses
il
327.
et
fiques et liMraires.
'
Troisime srie,
t.
IV, p.
3.
que les matriaux runis par A. Darmesteter avec sa conscience et sa sagacit bien connues, fussent perdus pour la science. Sleinschneider, Die freindsprachlichen Elemente im Neu-heirais(hen, 1845, p. 28.
serait regrettable
2J0
en
liu
Comme
l'extrait
nom
lie
lement un certain nombre de termes trangers, (|ui appartiennent en propre l'crivain qui a donn ce rsum, mais ne se trouvent pas dans l'ouvrage original, je les ai runis galement dans ce
travail.
I.E
ScflWhOl HaUkt
'.
nsnas
~ rnon. Dans le mot traduit r^nn et nnn, ei[ibid.) pour pa il y a agguzzato. M. Kobut (Ariich. VIII, 49 a] cite de mon ms. du Iqqar ha-Talmud de Zacuto le mot NT'nsTiJS (mot crit en un seul mot et non en deux, comme
(p.
389, ligne
3)
Agguzzare,
aiguiser
ce
le
prtend M. Kohut),
154)
agguzzatore,
Nn-,n. Voir
s.
et
non pas
aguzzare.
mn"'-rtN
(p.
Adrament
I,
= 'crriNT
L. Lovv,
:
Grn-
150; Kinilii,
v.
nn-::
:::;3-inniN, et
CT'jnx
Tanya, 39a. Raschi. dans Gense, xl, 16, a cbaiN oublies . Dans tosafot sur Pesahim, 37 b, au paragraphe NTib? bir-, on trouve ipibDiN, et plus correctement, d'aprs Rabbinowitz, ciibmj*; Tos. HouUin, 64a, irN''bz-iN. a^bm^ etcibais, moyen haut-allemand obleie;
(p.
134. a-'-^bsiN,
Benjacob
"759),
Varsovie, 1866,
f^^t lire
17
a-?;.
(p.
"iar73iDTnN
']-'3"iT.
154)
Orpimento, orpiment
s. V.
= p^o
<I"''l
es et^^nT; L. Lw, Graphische Requisilen, 1, 1C5; ^m dans Alphabet ben Sira, p. 121. d. Steinschneider; Mamonide, llouilin, VI, la lin, a;7r''DmN Tiis-iT. Raschi sur IlouUin, 88 6, et Schabbat, 104 &. Raschi sur Pesahim, AOb et 30 &, ci-i^'^^N (p. 184) = noTin cni-i^N; selon Landau, aiijre. Cf. -c-irs dans Raschi sur lloui^o\\'
Aruch,
lin,
111a.
'
'
cette occasion,
je
ferai
la
italiens
du Marjr Darjet/ [RJ., XVII, 1M;, NJ-'aia et Nj^::^^ -= nicp. sont expliqus tort par noilolo, Kimhi, 331 a, et dans son commentaire, propos de llEp, donne tortuga, (artugue, tandis que noltolo est indiqu par C^baj {HAV., XVll, 122).
241
390)
Ingbiottitore
fiiighiottitoja,
et ingloture
= = inghiotte, inghiottire
sophage]
Angleterre.
184)Endivia, endive
lire
V'^-i^-
imprim
divia
Dans ^/"'j/i, III, 222 a, 'r-^ro, et Kohut propose de lire 'm'rx Abu'sSalt, SimpUcia ', n' 410 et 4SI Aram. Pflanzennamen, 255. y-iars (p. 401) Entrailles =Nr:3. Dans Arucfi, s. v. Kohut. IV, 265&; VI, 318?) (III, 188a, Rasclii bna:N, Houli., 113a; Beklior., 30a. -i^Va;N, Houll., 48 &j T^rnars. Dans l'index des mots italiens de VA/'nch de Koliut, au mot interiora , au
'i''-::bi:f.
= vs'^i^.
variante 'zi:i;o, M.
lieu
de VI, 380
b, lire
VI, 318
6, et III,
188 a.
pervier
16, et HouUin, 63 a et 42a; Kimiii, s. v. y;. T'itcin Kaufmann, Monatsschrift, 1885, p. 228; Lewysohn, Zoocin2-E\::x, dans Joseph Bekhor Schor sur Exode, logie, 164.
Giidemann, Gesch. des Erziehungsio., 31. = ^-^z'>n. Tanya, 122 a N2ip':;\x, comme dans Or Zaroua Soucca, 134 a, et Raschi. Kimhi, s. v. 733 a scopa dipalma, et, s. v. n::n::, a nnipo, scopare. Dans RJ., XVII, 286, N31P3 et j5-i2ipD. tibs (p. 166), alun (cf. alumineuxi, = si-ins, de VAruch, III, 465?/; cf. Vn, 50 a (V, ll&et 398 ). 0135N (p. 355), rasoir. Tir de VAruch, au mot -,:;:;:; mut arabe. Cf. Fleischer dans le dictionnaire de Lvy, III, 336,
viii,
16, d'aprs
fp-
N^ipcN
arab. ^ovz-
NSiTobN
(p.
T)
Almucium
mot
latin
du moyen ge signifiant
bonnet.
b-'^iE-.-'SS (p.
184) = nns, dans Raschi sur Pesahim, 39 a. D'aprs Landau, amer-feuille (!). Voir Tosafot HouUin, 59 a. NpsN (p. 402) Anca, hanche = rr^'^sn ds?. Ariich et RJ., XVI, 262. Dans Raschi, s-p'jT,, hanche, Schabbat, 152 a; Houllin, 50 a, 54 6 et 93a; Kohelet, xii, 5. cprn dans Houllin, lia; Griinbaum, Chreslomathie, 476; Kohut, VII, 91 a, et V, 117 ii. n'tidcs (p. 184) Asprule? ('=ss,', espce de chicore = -n-iK n-i-ir'', '['w'riy. n"5-'-ic':3s dans Raschi sur Houllin, 25a. r!i->BN (p. 184). Appio, ache. Tanya. 57 6, T"n ti^ds. Dans Raschi, "bn; dans Aruch, vsN. Assaf Hebraeus a vnN = appio. Dans Ar. Pflanzen., 225.
'
Steinschneider, Archiv
de Virchow, 94o
vol.,
1883, dans
l'article
Abu's-Salt
(dcd en 1134)
und
seine SimpUcia.
T.
XXVII,
51.
Iti
212
^-naoN zns
Anich, V, 372 a,
s.
et VI, 449 a;
v.
Joseph
29.
il
ni^-jcis, austor, prov. Diez, 5" d., Erzielmngsic, 31, a Dans RJ., XVI, 263 TnaoN, astoro, y: (= struzzo) ,
:
faut effacer
(p. 75)
le
mot
struzzo.
Nbi3r3'>CN
5"/
Espingle
pingle.
Dans
.
, sb^iBc-'N.
(p.
Nrrcs
131) Spica,
nard
;
ni: nViao
Dans
Tnnya,
11
40
b,
dans Abu'
Sait, Simplicia,
354,
tfian schel
Rischonim,
:
II,
61, pissN.
Sall'eld,
ms
nuiiEON
tel)
(p.
243i Spuntare,
10)
poi)Uer=
24?),
mn nac:.
bi-'-jan;
bi::":;N3 (p.
= nT"n7:.
Tanya,
dans Raschi,
ia"w3, va.1.
Siponte
nt.
51113 (p. 401) Budello, boyau, en vieil esp., budel (Diez, 5 d., 72) ='3>n N";o. Dans Lewysohn, Zoologie, p. 38; Rasclii sur
Houllin, 58
riiaTi^n (p. '77)
Berretta, baretle.
Na'T'a.
-l'acn
(p.
(p.
= bbna.
t3. Kimhi,
.v.
-a;smj
ganls=
l'796,
;
r.
;
nnsua; Vo-
dans RJ., XVllI, 111 Giideniann, Gescli. d. Erzlwfjsio., 2T Raschi sur Exode, xx.viii, 41. NMij (p. 154) Gomma, i70i;ie = ai/3ip Arnch, VU, 122; Racabulaire de Venise,
.
1*70.
;
(p. 184)
(p.
Graniatica, //rajnia//cai
184)
I,
= nmnnn
Arnch,
ibiNin (p.
251 a.
nbiNiT dans
^bisiii;
(Salfeld,
Bas
JIolietied,9-i);
Giimbaum,
Arnch, V,
Arnch
:
haliacor,
T^bri;
les
17. Kirahi,
au mot n:aiia, a
ibiNiT,
mais dans
'
Ne
pas
confondre avec
^in,
vadil,
vcdil,
I
<
pelle
feu
dans
Haschi et
3; Raschi sur
2.'i3
mot provenal
hieli -= lis
[RJ.,
XVH,
m,
rb^\
giglio;
Ibn
G9);
Ezra sur Cantique des Cantiques, 11,2; Salfeld, Hohelied, Raschi, d. Berliner, Gense, xxx, note 11.
nN"'i:''3''ii
(p.
V.
(p.
oiT'ra
Tenerume, carlilage => sinon. Dans RJ., XVII, Guerschom et Raschi sur Exode, xxix, 22, et Lvitique, XIV, 14; Ariich, VI, 33, DTiiaa et li-iTia, tendron. Kimhi, au mot "^isn, a bi, mol, et n-ira, tenero. [Hyrtl, dans Das Arabische und Hebr. in der Anatomie, dit par erreur, d'aprs Vesal,
393)
115; R.
'i-iD-'-it:
lannart, hascechusim, pour '^oman.] (p. 44) Tripod, U'pied = aiDUS. Tanya, 17 Raschi a
T'-'^tj,
h, a"-!
iT^cin::;
trpied
Grnbaum, Cftrestom.,
478.
Au
et
mot ns'iJ, Kimhi dit que cela s'appelle endes en provenal. nisb (p. 311) Lauro, laurier =1?. Dans .4rMC/, III, 112 a,
VI, 256 &;
Aram. Pjlanzn.,%^%.
i-iD5.
Ce dernier mot
est traduit
par tavole dans RJ., XVIII, 112. "iTnb (p. 28 et 99) Lothair, Lorraine.
nin
wiab
(p.
396) Lazuro,
vard;Diez,
(p.
184)
azur (encore avec la lettre l du persan laz~ 33) = bma. Raschi sur Houlhn,47&. Lattuga, laitue = mm, dans Tanya, 57 b, T"n.
5 d.,
;
Raschi et Arucli, III, 364 & R. J. Sip. Kilayim, 1, 2, Npiab RJ., XVIII, 112, tipiusb; Nsiuiib, en provenal, laytuga, voir Kaufmann, dans Monatsschr., 1885, p. 225. NM^b (p. 164) Lima, lime = ndiests, dans Tanya, 53 &, Y'; Raschi suri Sam., xiii, 21, Isae, xli, 15, Anios, i, 3, Job, xv, 27, et sur HouUin, 25 &; Kimhi, s. v. riD RJ., XVII, 118, miirc,
; ;
3m72
>3i7''b (p.
d.
a,
Giidemann, Gesch.
ipi'^Db (p.
ipoi7J
(p.
(?) pterre =''bbaTiMma dans Tanya, 53 &, T'a. Muschio, musc. Tanya, 40 &, b; R. Sch. Kelira,
30, 4;
Kimhi
s. v.
m =
Salfeld,
Das
Hohelied, 34.
Nas-'M (p. 131)
et
Menta, menthe
;
Nni^N. Aruch,
I,
131 a
V, 181 a
Aram. Pflanzennamen,
le
261.
'
Le Schibbol
Ilallkt identifie
l'arabe !r!M"l3,
ce que font
falemeut les flossographes syriens pour le syriaque NMni!3. C'est ce que prouve M. Uubens Duval, Journal asiatique, 1893, 309. Payne Smith, s. v., a dj observ que c'est le persan n73"13. Les Halahh. Cuedolot, d. HildesUeimer, 143 J et 11,
bel.
244
p3T. Aruch,
y:V3
(p.
399)
ff,
khot, 40
>:Tip72 (p.
ni''3n-,n
yisiz
lit
48a, et Beramalanz.
Aruch,
miaia
XIII,
ms
Marrobbio, marrube t,-zti7\ Tanya, 576, T"n, 53a A7^am. Pflanzenn., 33, 36 et 87. Raschi sur Isae, (p. 405) Alartora, martre =rr^'^-a. 21, w"':i:2"ra, sur Iloullin, 526 (Landau); Kiralii, s. v. Tna-i72 Aruch, III, 395 b, martorella. L'hypothse mise
(p. 184)
VIII, 245a, V,
dans la note 6, par M. Kohut, qu'il faut lire niustella (dans Raschi sur Lt^'vitique, XI, 20, >no^f^7^//e) est fausse; c'est bien martorella. Il faut galement efiacer le mot martora dans
l'index
italien.
ptisserie.
NTTio
n;-'0 (p.
n?Tir, Tanya, 246. scie = r,-fy2. RJ.. XVU. 123; n;-'C dans Raschi sur Iloullin, 15 6, si'-c on Kimhi, s. v. t:;:, -ns trouve aussi dans Kimhi T'a; R. J. Sip. Schebiit, 4, 6. zbo (p. 112)Salsa. Tamja, 34 6, T'r, r;i:"5-w; Giidemann, I, 73,
(p. 75),
388) Sega,
salce, et
ii:vc,
sauce.
'DN^pon
-zzy.
<-i37:r (p.
en arabe, 131) A.mbra, ambre. Kimhi, s. v. r,y^:i-p, dit Toraihan schel Rischonim, II, 61 et 63; Pinsker, Likkout liadm., 206 et 214; Mamonide, Hanhagat Ilabbrioul,
:
210) Ferrare,
ferrer.
Cf. ferratore,
marchal-ferrant,
121 6, n'c
i::':;''c
dans Raschi,
msi'^-iD"',
Mahzor
Vitry, 425,
il
faut lire
mai^s, 'pointeur-.
c'tait
instrument deux pointes dont se servaient marquer les lignes. Je supposais d'abord i^ue
pointes tournantes, qui,
les copistes
un pour
un compas
comme
Luc, dans Montfaucon, Palaeographia graeca, faisait partie des outils des copistes et est api)el CNDiip dans Raschi sur Gense, XXIX, 19, et Proverbes, viii, 26; \:;Dip, dans Raschi sur
Isae,
14,
et
wE5ip,
'
KpTir,
5. t.
Sam.,
iiii, 21
Kaschbam
Kimhi,
'
CI.
cbp. T^inD, en
3U
b.
e.
OID,
215
Kimhi,
5.
?;.
snn
:"::=:2ip;
-iBim.
Aram.
Pflanz., 384;
3"?
'irs.
R. J. Sip. Schebiit,
ipmsiiD
(p.
Tanya, 102
&,
Pflanz., 316; i^ti-isiro, dans R. J. Sip. Kilayim, 2, 5. an73 ba min. Raschi sur Na:nD (p. 394) Punta, pointe d'aiguille HouUin, 48 , rm;iD (cf. Rasclii sur Gense, xxx, 32, s-naiT'C,
Aram.
ar-iiD
pointe, dans Rasclii sur Lvit., xiii, 51, sur Proverbes, xxiii,
8; r^r^iDnis
et "im^r-'ic,
Raschi, d. Berlii,
mot n^iDn. Nims Ta-^ms (p. 396) Porro, perdreau = ima. Kimhi, s. v. Tiin dans RJ., XVII, 289; Grmbaum, Chrestomathie 476, 1. 2, dit, par erreur, poreile, mousse Abu' Sait, n 599, in^a, qu'il
R. J. Sip. Kiiayim, 9, 10, au
;
faut
1.
IV,
M2b); Aram.
5,
Pflanz.,
228,
abi-iiD
R. J. Sip. She-
biit, 7, 1,
me.
Tanya, bTb, Va
;
Nb-'sms
(p.
cbiiNbs
sandale = Dibn^o. Ce dernier mot, dans RJ., XVIII, 113, est rendu par-^bDUiD, pantufole voir s. v. pedule dans le p;lossaire italien de VAruch. inabc (p. 77) Feitro, feutre = inb bu3 i^ms; dans Tanya, 25 &. nub-'D .-lrc/i, VIII,262&, et V,7a; Raschi, NTjbs Raschi sur Iloullin 138 a, >i-iabE Kimhi, 5. v. trjy^a, inubD = QiTnb Gdemann, I, 215, note 7, Ti-mbs. Raschi, d. BerUner, sur Lvit.,
(p.
355),
nsiD
(p.
401)
Pansa
;
(en provenal) et
Grnbauni, Chrestom., 468; Raschi sur Houllin, 42a et 49 a, sur Soucca, 34 a, sur Schabbat, 36 a. NOD (p. 397) = ismnn (?) ipo-'is (p. 121) Fresco, frais =^n. Dans RJ., XVII, 293, ce
= moiDn n'^n
mot
traduit
\rj-\,
313N et nn5
Salfeld,
Bas Bohclied,
152,
pa-'-iD.
cerfeuil.
Dans
Tanya,
' ;
511),
T"n,
vbiDTis
11,
R.
Kol) al yad,
Voici
passage complet
a
tort.
11
"1731N 'l miN'^bia T'b di-|r!3ia 1301S biNin. Les diteurs ont plac le mot b^Nin entre ... 11353 mpT" 1331 biNIM, et le
: :
246
'bpnis
= ]''jbi.
oc':n.
ba7.
(p.
'boiars
401) Centopelle
13T; Raschi sur Iloullin, 42a, et Schabbat, 30a, -'-'id:''!: = *centpoc'l, en vieux-('ran(;ais voir Kaufmann, dans Monatsschr., 1885, p. 189.
1882, p.
ob'^inp, ;''i;2p
(p. 200) Cheville, caviglia XXVI, 13, N-'b-'ap, sur Juges,
=-=
sm^p.
21,
et
Rasclii
sur
Lvit.,
Liv, 2.
iv,
sur Isae,
is-'iN-'nap p. (306) 7
Poutre
T>oip
(p.
nnst;.
-icn.
(p. 125),
yiinmp
[la-'p (p.
espce de ptisserie
?
;
48) Cotone,
1,
Kilayim,
27, 5.
2,
orbp (p.
lap (p.
355) Calza
(?),
chaHSS07i
nan
.
b-::
mNbD3\x.
;
a"\
'b-'irp.
Tanya, 39
a, ns, cb-'isp;
Pards,
NUJi-p
(p.
labacp
395)
Crosta, crote
;
ms^p
R.!., XVII,
298,
NUBi-ip
=
(p.
nba
VTDCip
muiap
l'^abw.
Tanya, Wlb,
T"n
Aruch,
(p. 131) (]astoro, castor. Tanya, 4.Qb, b. ir-inm (p. 131) Rosmarino, romar^in =nm''T Ncb^n. Tanya, 40&, b; Aruch, III, 410a; P/lanzennamen, 168.
NUTi (p. 131) Ruta, rue = dj-'d Aruch, VI, 291 b; Pflanzennamen, 372 R. J. Siponte Kilayini, 1 8, n-j-jit (I. nljtiJ ibid., Scliebiit, 9, 1; Kol Bo, 40 b, Nnii.
;
N-j^paijrin
([).
"75)
Lire Ni^-'poi:
'm
112) Soujie.
Nrcia
(p. 90)
Spina, pipe
Ntna.
sens pst
ftll ptrtie
herbes
Il y en qui disent que "13013 l'c siftnifio pus corisiulrc, qui ctlgorio des graines, mais etre/nglio, puisqu'd est nuinr avec les (mpli). Au sujet de la classilicalion de 13013, voir R. Scbimscbou sur
le
siiivunt
la
de
MoaSiol,
i, 5.
^a^^J/a'.
106 b, n'y) Avvocato avocat = pVa = cip'^pin. Aruch, m, 126 a V, 380&; VI, 42 &. D faut effacer les formes arocatore et atogadozns le glossaire italien de YAruch.
, ;
<T>5^N
s.
('25
a)
=
:
r-iS'Vsrsr: -.cp?
3's, Eilera,
s-ib-'s
;
n^b^ (117
r.
fl,
edera, lierre
si;p
8 a, par
erreur,
nV^)
(2
Raschi,
Marp
laschon,
Soucca,
3Ga;
P/lan:enn., 140.
c-7's r-s
a Idropico^ hydb'opique.
Nrm;
'
t53a,
grail.
Vai Gratella*, gril= nsbrcs. Envieux-franais, Grnbaum, Chreslom., 465; cf. Aruch, I, 180 b.
bj
1-rn- 40
316,
ft,
III,
il
y a
Vocabulaire
italien,
:
EJ., XVIIl,
111, T.-Trr
b'zy.f
'
M. Buber an
Schilhul HalUkft,
p. 31. ligne 3
rearqucr que Jl'iC, dans lequel Buxtorf a reconna le moi iTjriix, cralis ferrea, cralicula dans VAru'h. g-alicola), se trouve : Aboa Zara, 5, 12 babli, :6 a; Sifra, av, d. Wejss, 32 <i Pesahim, 7, 2; Mekhilto, d. Fr.edmann. 6 b ; jer. Pesahim, V'U, 3i a, 1. "3, l>abli, ITta; Zebahim, 11.7. Au ploriel : rlsVrSS, dans T. Abada Zara, VIII, k'3. 5; m'rrCX, dans Sifr, I, 158, BftJ fJastrow, *. c, d'apr&s Lalis, \a-Ofo Saggic, M); Scbaar Teschouba, n 265, el Schibbol Hallkl. 165. ri"~~S. Tanhoutn. . Baber. Houkkat, 2, note 33. Dans Targoum Jon.des Nombres, iiii, 33, Nr^rCS. Fi'ie a sa manie de ramener des racines smitiques tous les mois lracjrers commenant par CN, M. Jastrow fait driver K";r;S de ";:3 il prtend tort que iT/iian'a pas le sens de s'ddSN. Npsi:, en syriaque Np^: ou spEC est idenli6 par M. P. S^iilh, dans son Thsaurus, t. c, Tec le persan r;2Sn et l'arabe p2K;. mol que Bar A:i a dj compar Spa ;
ce je
ferai
;"
* .< Vo^casion
d,
voir aussi ArvrX, s. . M. EohuI cite ^a";<^menl les II/ilakMt gueioht, 134 ld. Hildesheimer. 559': mais ce mot se trouve encore HaVita guniolot, 7 J. 1. 9-I, et d. Hildesheimer, li, 13. Pour l'explication du mot, voir Sckatri Tuchcuba, n' 273 (Spsa o?p. ":~,-i:, n 93, lO a, l. 7 du bas, et n* 292, et Schuiri Simia. Il, 87, et 83, note Les Confultations despaoaim, i\ a, d. Cassel, disent tort que r"i!*b~DS "^52 S'S-n (a^tSl'i, en arabe p'^SSIT. Dans \es llalaUiot pttvknt. . Schlossher, p. 16, 1. 4 Hu bas cf. p. lU) on trouve les mots rT~iwD'7:''T rv'iSS"',, qui, dans les HaUlhct gueiolct, 30 a. 1. 4 du bas, d. Ccnstanncple, el p. 145, i. 16. d. Hildesheimer, sont remplacs par "''^asi "35 fans R. Isaac Gial, H, 8S. >sri '^3). Dans le pome du Sckailat na;jjaiol se trouve ^''^as, mais
m.
au
lieu
de "'ES,
^;
,'.
if,
dilfrent;
2'<8
RICVL'h; Ui:S
ETUDIiS JUIVES
6,
Nb-'ia
(53?;,
Ta)
Tuile.
i"'b"a,
sur
Gense,
IV, 1,
xi, 3, cb'^na,
1,
319.
isba (130 a,
"b-iDia-iK-j
Gesammelle Schriflen,
(IGa,
6,
202.
'i-'"':^-
IV, 246
XVIII,
';">7:i3
Vocabulaire, d. Venise, d'aprs RJ., 111, tarantupole =nT>-iac, forme qui manque chez
'bsiaNT'a
Kiralii,
s.
v.
iTa:
>bi3:aci7 (39 a,
VII, 131
b. b)
nUNpi (40
6,
*.\ocato?
c:^-,-^
D^r^a^j
-n;N
dtdtes de miel.
'a;a"'3''D
N3nio (23 a.
Vernis dont on recouvre les poteries. = r""!"^- RJ., XVIII, 112; Aruch, VI, 185, N3Tia; Kaflor vafrah, 120 ; R. J. Siponte sur Kilayim, I, 4 (I)emay, 1, 1 = 'j-'Tr-i) Isaacb. Schschet. Consul t., n" 442. c^^t'O Npinaia (39 a, ra) = Ny^^5^ ma
(53 6. T'a)
n"")
Sorba, sorbe
''3213
(16a,
N"-')
Funglii,
champignon
minac
Aruch, IV,
2466; VI, 318, note, 1. Kirahi, s. v. yp2. 'ms (80a, n";) Forno, fourneau. Kimhi, s. v. -iian; R.I., XVII, 289, i3ni2 =-113; Aruch, Yl, 430. naibc (28 6) Pallotta, bille = -m2. Kimhi, s. v. ins sbc =- pile en provenal. Kasclii sur Isae, xxii, 18, Ba, 12a, Iloullin, 64 a; Landau, ibid.; R. Schimschon sur Klim, 10, 4; 23, l;Saifeld, Bas JTohelied, 152, ir-'uibsD, en espagnol, pelota, pelote de cheveux, et 153, naibo. En provenal, pilotta, pelote. N3311D (23 a, n'"') Prugna, jjrune = ^'C^-iz: (lire: v-^-)- Aruch, VI, 294a; cf. III, 155 a et 3516, aux mots ^po^^nn et ci\22
=
Pllanzennamen,
'^:mp (23a,
n"-)
149.
'\^ya^
rii
npa
...r.iy Nn^-T:5.
:
A'A'/., ';-'"'2"'"id). Cotogna, coing = vs:.s (lire XVIII, 113; Aruch, III, M.i a; Pjlanzennamcn, 144; R. J. Siponte sur Kilayim, 1, 4, iiaimp; R. Schimschon sur Oukcim, 1, G, yi-^nip, prov,,codo!ng. arip (23a, rf'-'i, t7<acj ...iiTyib i:no cnap i3 c-'O iiv RJ., XVIT, 296, cr-'a-np (130 a, '.) Cortina, courtine = D^nD
.
Nramp; Aruch,
II
III,
256 a.
chardon
Kimhi,
o-i:"'pi
nras?
Raschi
:
sur
;
Sam., xxiii,
6,
et
s. v.
nas,
m-n etbnn
imp
2/i9
(VIII,
5,
245a, au motns^n?).
Darmesteter,
p.
rmie, iv,
Le
chardons pour di;ia73p, p. 29, et -nm, p. 45. jUNO (90 b, n"o) Sapone, savon. Kimhi, 5. v. rmb p3NO Aruch, Raschi sur Isae, i, 25, ii33, sur Jrmie, ii, VI, 105 rt, -"Disra 22, iT3No; Keritoth, 6 a, et Nidda, 62 a, auxquels renvoie Lan-
donne
dau; bsjinco
l'DipT::
N3~i"'N,
(54 &,
Y'73)
Cul'tia,
Exode, XXVIII,
4,
dans Kol Bo, 40 b. Raschi sur scut'fia, bonnet = ri230 Nicp, sur I Rois, vu, 17, II Rois, xxv, 17,
.
Jrmie, lu, 22, Job, xviii, 8, nsici = Ns'iiip, coiffe Raschi sur Schabbat, 57 6, d'aprs Rabbinowitz, ''sip'::; Aruch, VI, 8, en arabe, n'^spn [les Syriens rendent aussi par ce ternie
;
les
mots
Nn-'piN,
ND30
M.
et
NDna cf. Duval B. Bahliil, 1306, s. v. mot qui, d'aprs M. Kohut, est xbinp,
;
selon
Kohut,
cappeilo,
s. v.
chapeau. Pourlant
le
yy\2, crivent
difficult
mot capl'expli-
que
cation de M.
Kohut
serait
quand
mme
errone. Car
nnia
d-
plutt le
mot
coiffe .
VAruch, IV,
Szegediu.
Immanuel Lw.
INFLUENCE DE EASCHI
ET D'AUTRES COMMENTATEURS JUIFS
SUR LES
POSTULE PERPETV.E
Di:
NICOLAS DE LVIUC
(suite et fin
')
Lyre examinent assez attentivement les pigraphes et nous fournissent ainsi une occasion trs favorable pour nous rendre compte de leur mthode exgt^tique. Nous suivrons, dans notre tude, l'ordre mme dans lequel se suivent
Raschi
et
des Psaumes
ces pigraphes.
mr;:3 ns:Kb. Raschi fait driver ni::7:b de ni::, m, 8, il croit que ces mots indiquent une sorte de lutte musicale entre les lvites mr>:3 n:!i:rb
Ps. IV. victoire, et, se rfrant Ezra,
:
'-
pT: fibn nt Lyre acPer hoc autem quod subditur in organis intelligitur quod cantus huius psal. magiserat aptus decantari in instrumento rausico, quod vocatur organa,
T\-^i
rtro
'3
ajoute
quam
Ps. V.
dit
que mb-in:
que
>
le
Targoum Yonalhan
XXVI,
172.
traduit ainsi ce
mot dans
Ps. xviii, 5,
Voir Jleme,
261
Sam., xxii, 5. Le mot m^ns indique que ce psaume est une prire pour carter les ennemis d'Isral. Lyre procde ici d'une manire bien caractristique, il accepte les opinions de Menahem et du Midrascli, rejetes par Rasclii, en mme temps que l'explication de Rasclii lui-mme, et il cherche Nechiloth autem dictio hebraica est fequivoca ad les concilier
:
significandum quoddam iiistrumentum musicum, et sic est singulare et ad significandum hreilitates in plurali, quia est plu<t
Dicit
dotes et
quod signiflcat hreditatem. enim Ra. Sa. quod psal. iste factus est ad hoc, ut sacerLevit decaiitarent ipsum ad impetrandum divinum auxi. :
et sic ista
hoc
titulo
secundum utramque signiflcationem ponitur in quia dnott materiam ps. et instrumentum in quo
n->3''aia.
cantabatur.
Ps. VI.
qu'il
ro(iinion
voit dans ce
tation
et
il
"jT^jo. Raschi rejette l'explication de Menahem, qui mot un instrument de musique, ainsi que l'interprdu Midrasch, qui lait driver le mot 11130 de -.va53 gar ,
crit
la
mort de Sad.
il
Il
maintient pourtant au
le
mot mNiao
l'interprte d'aprs
ch. xi
de Sanhdrin, o l'on raconte que David dplore dans ce psaume la laule qu'il a commise en tant devenu la cause indirecte de la
mort de
laquelle
Saiil et
il
coup
Raschi.
Ps.
le
de Doeg. D'aprs une seconde explication, pour avoue sa prfrence, la faute de David consiste avoir coin du manteau de Satd. Lyre se range l'avis de
VIII.
n'n-'.'t.
D'aprs Raschi,
le
c'est
Midrasch,
Raschi
du Midrasch celle de Raschi Alii vero Hebri antiqui dicunt, quod gittith accipitur in significatione videlicet, prout signiticat torcular dicenles quod per hoc intelligitur Edon sive Esau, qui dicitur toi'cular Esaja lxiii Quis venit de Edon tinctis veslibus. Tous deux rptent leur interprtation propos du ps. lxxxi. Lyre concilie d'une manire originale les deux explications, dont l'une voit dans n^ni:! un instrument de musique, et l'autre le mot de pressoir. Selon lui, ce psaume tait destin tre rcit la fte du Nouvel An,
:
252
A cette
de
la
occasion,
les
Lvites chantaient
le
Ps.
ai>pel pillU.
IHasclii
au Ps. i.xxxiv, o
plus rien
de nT"";
Ps. IX.
ment sur
Pres de l'glise, et montrent en mme temps combien sont dj anciennes certaines opinions mises par les savants modernes.
crit ce
Raschi commence par rfuter ceux qui prtendent que David a psaume sur la mort de son fils Absalon, car, dit-il. il
les
\:ib
aurait
fallu, dans ce cas, pn, et non pas \y}. Il cite alors autres opinions. Les uns veulent transposer les lettres de
(ainsi
modernes, comme Hent;;snullement question de Nabal dans ce psaume. D'autres, comme la grande Massora', voient dans m73-';y un seul mot, comme la fin du ps. XLViii. Me au chantre des nahem lit i-'nnb au lieu de p"5, et traduit que
le
n'est
cantiques expliquer.
Pour Dounasch,
pb
est
le
nom
d'un
ennemi de David. La Pesikta, se rfrant au verset 6 de notre psaume, pense Amalek et Esaif. Finalement, Raschi donne
sa propre
explication
son avis,
il
s'agit
de
la
dlivrance
Lyre reproduit fidlement l'expos de Raschi, il dit que quelques-uns des expositores nostri appliquent galement ce psaume la mort d'Absalon, il cite ensuite l'explication de ceux qui y voient une allusion la mort des premiers-ns d'Egypte. Enfin il dclare qu'en considrant niibr comme un seul mot, on peut l'interprter de trois manires dil'rentes, comme Menaheni, comme Kaschi, ou dans le sens de
d'Isral de la captivit romaine.
choses caches.
Tertio
tit.
Almuth
psal.
signt
occultationem
et
secundum hocponitur
quuntur Aug.
filii
et Cassiodor propter
se-
les
mot
et
driver
le
mot 2P2a
'
ficiles.
Raschi invoque parfois, mais rnromcut, l'autorit de la Massora pour les cas difZiinz, /. c, p. 21)3, cite comme exemples les passages do son commentaire
X>\\
b.
2oi
comme
ce passage
manque dans
Breitliaupt et que
Lyre n'en parle pas, il parait suspect. Lyre accepte l'explication midraschique et traduit avec saint Jrme, qui connut sans doute cette interprtation par les "72 humilis simplex. Igitur secundum istam fin Juifs
:
Humilis
et simplicis et
David
i.
e. iste ps.
et
ad laudem humilis
Au
ps.
LVi,
Ps. XXII.
nncn
Lyre
cite l'explication
n'-'s ":*.
dont l'une considre ces mots comme le nom d'un instrument de musique, et l'autre, d'aprs le Midrasch, y voit la communaut
d'Isral .
la
dernire, mais
il
ne l'ac-
cepte pas.
Ps.
XXXII.
"r-'z-:;;;.
psaumes dsigns sous ce nom taient rcits par un interprte, et au ps. xlv il s'approprie cette explication. Lyre ne mentionne pas l'explication de Raschi, mais traduit le mot par eruditio.
qui dclarent que les Ps. XXXVIII.
n^DTn"':.
in-
dique que ce psaume doit tre rcit une poque de calamit nationale. Lyre repousse celte interprtation et les autres du mme
genre
comme
iste
omnes
propter
seipso, ad recordan-
TiriT'";.
Voir
t.
XLV.
XXVL
182.
cette expression dsigne
Ici,
n"'j":;o-'y.
Pour Raschi,
ps.
elle
s'ap-
lx au Sanhdrin,
t^-'ran
'-f'.z'ir
et
dans
.
Lxxx
nsi
-iinrb
f ;ctc
,r,'~
ps.
lxix
';?
''u;y73
-'3"'-L:n73T
a-'craa
b\x:t
o-'ictcd
d'^st
n-a
t'-
ai:craD
a-'m::
mot par
roses
et
comme
saint
Jrme,
cette remarque. Nous pouvons en conclure qu'il scrupuleux pour traduire le texte hbreu et qu'il attribuait une grande valeur l'exgse traditionnelle des Juifs. Voici Huic ps. prcemittitur talis ce qu'il dit propos de ce psaume tituL secundum Ra. Sa. ad vietoriam super ros testimonium, suave canticum. On voit que, dans sa traduction, il suit fidlement Raschi, rendant n:ir:'3 par ad vietoriam , ^'C'a par
frquemment
tait fort
2i;.'i
Ri:vi:i'; i)i:s
ktudes juives
rosB ,
n-r, par
testiraoniuni , et
ara par
suave caiitus
Ps. XLVi.
ri?:;?.
Lyre
ins-
voit dans ce mot le pluriel de r.'izby. sbs r:!-" r?. Raschi lit sVijt, iuef, et dit que David se compare, au milieu de ses ennemis philistins, une colombe muette. Ljre approuve celte explication et la reproduit
trument de musique
Ps. Lvi.
, et
D'^pim
tout au long.
Ps. Lvii.
le
rncn
contenu du psaume, o David demande Dieu de ne pas le faire mourir. Lyre accepte celte explication et la concilie habi Xe disperdas lement avec le sens altribu par Raschi qdzio quasi diceret David i. e. ne disperdi permittas, ut dicil Ra. Sa., Si permilteres me perire non possem ampiiiis canlica dulcia ad
: :
et dicere.
dt^signe un instrument de musique ou bien des souflVances (de ri";n, tre malade). Lyre n'accepte que la premire explication, mais il cite encore un autre sens, celui de danse , de "5"irm. Au ps. lxxxviii, Raschi donne rbr- le sens de souffrance , mais Lyre accomn'?n7
Vy.
plit le
deux de Raschi. Item sciendum, Mahalalh est a?(iuivoca, quia siiinilicat quoddam instrumentum musicum, et chorum, et infirmitatem. El in hac triplici significatione hic accii)itur. Quia quantus huius psal. magis proprie cantabatur in instrumento musico nomine Mahalath quam in aliis. Item quia cantabatur a chorro Levitarum, non solum instrumentis musicis, sed etiam vocibus liumanis. Item quia secundura Ilebr. Psal. iste loquitur de afllictionibus populi Isral ipsum debilantibus et intirmantibus. riinrb. Raschi, comme Lyre, donne ce mot la signiPs. c.
tations diverses, la sienne et les
quod haiC
dictio
hebraica
fication de sacrifice .
Ps. cxLv.
n
hymne
et
Ps. cxx.
nbnn. Raschi ne rien, mais Lyre traduit par entend par ce mot. explique longuement ce mb^sr; -pc D'aprs deux auteurs, ces mots
dit qu'il
les
s'appliquent
aux psaumes chants par les lvites sur chacune des quinze marches conduisant du parvis du temple la cour des
le
m m es.
de cet examen des pigraphes des Psaumes que Il rsulte presque partout Lyre s'inspire des travaux de Raschi, auxquels il ajoute les explications des Pres de l'Kglise ou ses propres explications. En outre, il est remarquer que Lyre cherche toujours concilier les interprtations rabbiniques avec sa propre faon de
comprendre
le texte.
Si,
malgr
cela,
il
lui
2jo
pousser compltement une explication de Raschi, il ne le fait qu'en appliquant un procd de Raschi lui-mme, qui s'efforce le
plus souvent de trouver un rapjiort entre l'pigraphe du psaume.
et le
contenu
Nous
allons maintenant
et
Lyre pro-
cdent pour se rendre compte du sujet trait par chaque psaume et quel jour particulier les dtails de leur interprtation jettent
sur leur systme et sur l'action de l'un sur l'autre. Nous avons
prcdemment quelques mots de cette question. Quand l'pigraphe ne donne aucune indication sur le but et le contenu du psaume et que le psaume prcdent ne donne non plus aucune indication sur ces deux points, Raschi et Lyre procdent comme ils l'ont fait pour les noms d'auteur et les pigraphes, ils
dj dit
passent en revue
les
Lyre indique avec soin l'ordre dans lequel se suivent les ides exprimes par le psaume. Il lui est parfois difficile de se servir' du commentaire de Raschi, parce qu'au point de vue du christianisme, certains psaumes ont une signification messianique. Cependant, il y en a aussi que Raschi regarde comme messianiques, et d'autres qui ^ont interprts au point de vue messianique par le Midrasch, mais que Raschi explique autrement. Lyre s'attache partout o il peut l'interprtation messianique, en se plaant naturellement au point de vue chrtien. Mais mme dans ces divergences, on reconnat chez Lyre l'influence de Raschi. Prenons comme exemple le psaume ii. En dehors de la question thologique. Lyre suit [las pas Raschi, mais au lieu de le nommer, il attribue son explication aux IIebr;ei moderni. Voici ce que dit
outre,
En
Raschi
DbiD
tc^:?
-ni
by inn-:b iinj
rr-n^
iraan
iTia.
isbi
...^D^-n3^
iiiapnai
a^tj
lam
r.izb
,-ius
a-ib:'i
Lyre
dit
Dicunt autem Hebr. moderni quod D. fecit hune [is. laudando Deum de Victoria habita de Philistis, qui ascenderunt. quando audiverunt eum fuisse inunctura publie super totuni Israe!
(Il
maison de son psaume se rapporte la rvolte qui eut lieu chez les Philistins quand David eut t proclam roi de tout Isral, et il continue Et secundum istum intellectum exponunt Ilebr. moderni ps. istum dicentes v. 1. Quare frenuterunl gentes. Philisti, quia omnes qui non erant de
roi
dans
la
ajoute que
le
gnie
p3
Judorum vocabantur gentes sive gentiles. Raschi dit imnp DbiD Diiai ,d-'7:ini ^dr^nsb -inD ara. Le commentaire
2"6
lie
Lyre sur le verset 1 est particulirement intt^ressant. Dans ch verset, il mentionne Rasclii propos d'une rectification de texte, et pour une explication ordinairement attribut^e Rasciii il mentionne un autre nom. Dans v. 9. au contraire, il cite au nom de Raschi une explication que celui-ci n'a pas du tout donne. Ainsi, Et tanqtiarn ras confrinycs eos. Dicit Ra. Sa. quod hoc il dit specialiter fuit impletum, quando D. super fiiios Ammon circum:
rum
ut liab. II
Reg
(II
Sam.,
xii).
S7Tin
Sd3
ipT
Nim ,a-a;n ;annn Nir: na ania c::c2:i-n inaab nmiaBn oin ,N-ipKr;. Du reste, toute l'exposiiion
yiD3
irrr
de ce psaume, chez Lyre, est une paraphrase du commentaire de Raschi, avec cet avantage que Lyre donne chaque fois le nom de la personne qui parle. Avant d'exposer sa propre opinion, qui est
d'appliquer ce
psaume
Jsus,
il
commencerait
r-i?
Tim irmm
:
iKS? 5?
i-.ns';.
in principio glos.
lectum psal.
planum
i.
literalem et propter
responsionem
est
la
ad
:
htereticos exponitur de D.
Son argumentation
suivante
Raschi doit reconnatre que les rabbins, c'est--dire les Midraschim, donnent ce psaume un sens messianique; lui-mme l'et
comme le prouvent ses mots '';"'73r rmur', compte des allgations des a^r):, c'est--dire des Juifs convertis au christianisme. Il est remarquer que Lyre regarde son explication messianique comme exprimant le sens littral du texte. On peut savoir ce que Raschi et Lyre pensent du contenu de certains psaumes par leurs observations sur les pigraphes. Avec plus ou moins d'accord dans les dtails, ils sont d'avis tous deux que ces psaumes se rapportent des vnements de la vie du David. A signaler, propos du ps. iv, verset 3, que Lyre,
interprt ainsi
il
si,
ajirs
avoir dclar
qu'il s'efforcerait
toujours d'adopter
le
sens
littral,
emprunte Raschi une interprtation toute midraschique. Ps. XIV et LUI. D'aprs Raschi, David a compos ces deux psaumes identiques sur Nabuchodonozor et Titus, qui ont dtruit
temple. Lyre, qui ne veut jamais faire intervenir
Ps. XYiii.
le
Rome, ne
Le contenu de ce psaume
Lyre suit Raschi,
1 et 8.
Pour
les dtails,
comme dans
vers.
Parfois, le
souvent par son nom, commentaire de Lyre est la propos du vers. 10, on remarque
qu'il cite
237
qui l)ourtant une diffrence bien caractristique entre Raschi prend la lettre le rcit du psaume, et Lyre, plus clair et d'esprit plus philosophique. Ainsi, Raschi dit que c'est bien rellement que le ciel s'inclina pour que Dieu put descemlre , et Lyre dit Inclinavll : non per loci mutationem quie Deo est impossibilis, sed per eflfectus exhibitionem, iEgyplios in terra puniendo et He:
bros liberando. Ps. XX. Lyre dit explicitement qu'il se range, pour l'explication de ce psaume, l'avis de Raschi. Ps. XXII. Lyre n'accepte l'opinion de Raschi ni pour l'explication de l'pigraphe, ni pour celle du contenu. Ps. XXIII. Raschi pense que, dans ce ps., David l'ait allusion son sjour dans la fort de Hrth. Il admet avec le Midrasch que cette
fort est ainsi appele parce qu' l'origine, le sol en tait dessch
comme un
gnons,
compa-
devenue verdoyante. Lyre prfre cette explication une autre qui voit dans, ce psaume une allusion la captivit de Babylone. Ps. XXIV, XXX et Gxxxn. Nous en avons dj parl propos du Midrasch relatif l'inauguration du temple (voir t. XXVL m). Ps. XXIX. Voir, ce propos, la polmique injustifie de Lyre contre Raschi [ibid.). Ps. XXXI. Entre plusieurs interprtations, Lyre choisit celle de Raschi, qui voit dans ce psaume une allusion la perscution de
elle est
t-al
contre David.
xxxu. Ici aussi Lyre suit Raschi, qui prtend que David a compos ce psaume aprs que Nathan lui eut annonc que Dieu
Ps.
lui
avait
pardonn.
Et omissis
et
aliis
declarationibus
dit-il,
unum modura
dicendi accipio...
et 4.
Dans
Ps.
Aposlill
fuit
Comme
en indique le sujet. en question s'appelle Akisch dans I Sam., xxi, et ici Abimlk, Raschi dit que ce dernier nom sert dsigner les rois en gnral, de mme qu'en Egypte on appelait les rois Phale roi
xxxiv.
L'pigraphe de ce psaume
le titre de Csar usit chez les Romains. Ps. XXXIX. Il est remarquer que Lyre explique le contenu de ce psaume de deux faons diffrentes. Il accepte d'abord l'interprtation de Raschi et donne ensuite une explication personnelle Unus modus est, quem prosequitur Ra. Sa. dicens quod D. fecit
:
T.
XXVII.
N 54.
17
258
hune ps. pro tribulationibus venturis filiis Isral, vel super populum Isral, maxime temporibus Babilonic;p quara pnovidit D. iu spiritu. Dans les dtails, pour la premire interprtation, il suit
presque partout Rasclii
d'aprs
lui,
;
cl',
v.
3,
4, 5, 6,
"7,
9,
10 et 12. Mais,
une suite de rflexions faites par David propos des outrages que lui avait infligs Sim. A ps. LX, Lyre rejette l'explication de Rasclii, qui y voit une allusion la dlivrance miraculeuse de l'Egypte, i)arce que le verset 7 ne peut pas s'appliquer la Rvlation du Sina. Ce verset parle, en efl'et, du ddain montr par Dieu pour les sacrifices, tandis qu' cette poque Dieu venait, au contraire, d'instituer le
ce
aussi tre
culte des sacrifices.
Ps. XLiv.
psaume peut
comme auteurs de ce psaume y voit pourtant l'expos de faits passs sous le rgne d'Antiochus, opinion admise galement par des savants modernes'. Naturellement, Lyre prtend que ces vnements ont t prophtiss avant leur ralisation, comme l'a, du reste, dtemporains. Tout en considrant
de Korah,
il
les fils
un sens messianique.
Ps. XLVii.
faits
la
Pour Raschi,
ce
psaume
accords par Dieu Isral, mais Lyre y voit une allusion conqute de la Palestine. Deux fois, Lyre utilise les explica-
tions de Raschi sans le nommer (v. 4 et 10), fait que Paul de Burgos a dj signal. Ps. xLviii. En passant en revue les diverses interprtations des
, Lyre cite aussi celle de Raschi Magog. Pour l'explication de m^-bj, il prfre celle de Raschi, qui drive ce mot de a"5? garon , celle de saint Jrme, qui traduit l'.sqiie ad morlem. Hebraei dicunt suaviter, eo quod homo filium suum parvulum ducit in suavitate et non in rigore, secundum quod dicit Ra. Sa. super istura locuni. Hier, tamen minus bene videtur dicere, quia in omnibus Bibliis llebraicis quas vidi, balmuth hic est una dictio et non duaj. Ps. XLix. Raschi et Lyre sont d'accord pour considrer ce psaume comme un pome didactique; ils voient dans les pauvres du v. 3 les bons et dans les riches les mchants. Ils mlent leurs explications les dogmes de la rsurrection et de la rmunration, chacun au point de vue de ses croyances particulires.
relative
Gog
et
'
>
Cf. de Wetle, Commentai- ber die Psalmen, 5" dilion, 18S5, p. 2G2-263. Cf. Uilzig, Psalmen, t. Il, iDtroductiuD, p, x.
259
M. Fischer' cite le commentaire de Lyre sur ce psaume comme le modle d'une exgse libre de toute influence trangre. Et pourtant on y sent a et l l'influence de Rasclii, comme aux
Ps.
Li.
V. 15 et 20.
Dans
Lyre
cite et
prises Raschi.
Ps. LXiv. D'aprs tous les deux, ce psaume parle de Daniel, car David, d'aprs le Midrasch, a prvu qu'il serait jet dans la fosse aux lions. Raschi s'applique expliquer chaque verset conformment cette interprtation aggadique, et le commentaire de Lyre
n'est presque
que
la
Lyre mle ici ensemble le sens littral et le sens allgorique. Pour sa justification, il invoque l'autorit de Raschi, mais celui-ci avait, en ralit, spar les deux interprtations par les mots "! autre explication . Non miretur aliquis, si toties ia expositione huius ps. usus sum sensu metaphorico, quia aliter non potest fleri. Unde Ra. Sa. exponens Judaice, tantum vel plus utitur. Ps. Lxxii. Ce psaume est trs important au point de vue de l'opinion que Raschi et Lyre mettent sur l'origine et la rdaction des psaumes.
Ps. Lxviii. Contrairement son habitude,
Dans
ps.
lxxv,
v.
3,
asia par
de
la dfaite
de Sanhrib, mais
fait
nements historiques auxquels ce psaume fait allusion d'aprs Radu temps de Sanhrib (les trois jeunes gens jets dans une fournaise). Ps. Lxxx. Lyre mentionne l'explication de Raschi, qui dit que
sion subie par Isral de la part des Syriens
la triple
de
ps.
la
part des Grecs et des Romains; quant lui, il donne ce un sens messianique, en s'appuyant sur un midrasch qu'il a
trouv lui-mme.
Sauf pour an dtail, Lyre interprte ce psaume ils ne sont pas d'accord sur l'interprtation des ps. Lxxxiv et lxxxvi. Tous les deux donnent un sens messianique aux ps. Lxxxix, xcvi et xcviii. Dans ps. xci, v. 6, Lyre admet avec Raschi que nni et aaj dsignent deux dmons; cette explication mane du Midrasch Tehillim. A propos du ps. civ,
Ps.
Lxxxi.
comme
Raschi. Mais
'
Fischer,
Des
N.
v.
Ztschr.
/> prot.
Thologie,
p. 468.
2C0
liKVUK,
Lyre combat une explication de Rasclii, parce qu'elle lui parat contraire aux lois de la pesanteur. Ps. cvii. A l'explication deliasclii, qu'il mentionne, Lyre prfre l'interprtation mystique de saint Augustin. Propter quod Ra. Sa. dicit, quod iste i)sal. est qu;edam invitatio ad gratiaruin actionera quorumcunque liberatorum divinitus a periculis et angusV. 6,
tiis.
literalis.
Ex-
positio vero
les
psaumes des m"5:'52n T'a, voir p. 254. D'aprs tous ps. cxx et cxxi se rapportent aux Philistins, le ps. cxxii la construction du temple, le ps. cxxiii Autioclius et le ps. cxxiv aux Philistins. Dans le ps. cxxv, Lyre dit qu'il ne
deux,
les
Pour
peut pas s'agir, comme le croit Raschi, de la Jrusalem terrestre, o ne rgna jamais la paix, mais de la Jrusalem cleste. Il n'est pas d'accord non plus avec Raschi pour le ps. cxxvi, qui, d'aprs ce dernier, indique le retour de la captivit de Rome, tandis que Lyre y voit le retour de la captivit de Babylone. Dans ps. cxxx, cxxxni, cxxxvi et cxlvi, Lyre cite des explications de Raschi et en nomme l'auteur.
Avant de terminer
conclusions.
Il
cette
tude, nous
allons en
rsumer
les
Au
point de vue
la
de
la
le
texte
de
Vulgate
mme
son commentaire
de psaumes entiers n'est qu'une paraphrase de la traduction de A noter pourtant quelques cas o il s'carte de Raschi. D'abord, pour ps. ii, v. 9, il mentionne, au nom de Raschi, une
Raschi.
explication que celui-ci n'a jamais donne. Ensuite, Lyre a vu
dans un passage de ce psaume une allusion un fait dtermin, tandis que pour Raschi il s'applique, en gnral, tous les faits de ce genre, et ps. lxxv, v. 3, Lyre montre avec raison que Raschi traduit un mot autrement que ne le comporte l'usage de la langue. De plus, certains dtails on reconnat que Lyre a vcu deux sicles plus tard que Raschi et qu'il a profit du dveloppement des connaissances humaines. Ainsi, propos du ps. xviii,
v. 3G,
il
prouve
avec
la
thologie et la
fait
usages des empereurs romains; ps. civ, v. 6, il montre qu'il est au courant des lois de la physique, et, enfin, ps. lxxvi, v. 3, il exprime son regret que pour une explication, qu'il admet, d'ail-
historiques l'appui de
261
commentaire de
L3re
rabbinique, parfois mme pour combattre de Raschi. S'il a commis quelques erreurs, nous devons pourtant reconnatre qu'il a su se servir avec intelligence
utiliser
la littrature
les assertions
et habilet des
s'il
en indique
les raisons.
comme pour les ps. xcix et cxxvii, Mme influence prpondrante de Raschi l'interprtation des pigraphes, mme l o, pour
la place d'Edom. commentaire de Lyre ne donne pas seulement de nombreux extraits de Raschi, mais il est en quelque sorte imprgn de l'esprit du commentateur juif. Son travail prsente mme certains avantages sur celui de Raschi. Le style de ce dernier est
souvent d'une concision qui frise l'obscurit, et, de plus, il n'exprime pas nettement ses vues sur les points les plus importants, ou les exprime en des endroits o l'on ne pense pas les trouver.
il n'expose qu'au ps. lxxii son opinion sur la date de la composition des psaumes et sur leur arrangement, opinion que Lyre invoque si frquemment. De mme, il ne se prononce que
Ainsi,
dans le courant de son commentaire sur les auteurs des psaumes, encore ne peut-on se rendre compte de son opinion sur ce point qu'en comparant plusieurs passages de son commentaire entre eux et avec le passage du Talmud qui s'occupe de cette question
et
Pour
avant
aussi,
les
lui,
pigraphes,
il
cite <rhabitude
il
les
explications donnes
mais rarement
fait
ou
'3N
172x1.
Trs souvent
ce n'est qu'
comme
est par-
pour Raschi, le sujet de certains psaumes qui ont un caractre historique, mais mlent au rcit des rflexions gnrales, ou qui, ayant le caractre de mditations gnrales, font allusion, par un verset, un fait dtermin.
de savoir quel
est,
Le
travail de
Lyre
de vouloir
tains
les viter,
est
tomb dans
,
est
mme
ne prsentent
i)as d'in-
dmontrant longuement, pour des modifications de texte, que sous des paroles diffrentes, le texte hbreu, saint Jrme, le PsaUerium et Raschi disent au fond la mme chose. Cette pro-
202
lixit se
a,
auxquels se rapporte tel ou tel psaume. remarquer dans le cours de cette tude sens historique un degr assez lev. C'est
lui a fait parfois carter des exde Raschi pour en donner de plus plausibles. Je dois ajouter que cette tendance interprter les psaumes historique-
ment, quand cela est possible, tout en ayant souvent des rsultats heureux, conduit Lyre des exagrations, car il s'efforce parfais d'appliquer chaque dtail d'un psaume un fait historique dtermin. D'autres fois, il est amen, au contraire, des interprtations trs ingnieuses (par
exemple,
ps. xliv).
Neum.\nn.
m nmn
du
wmmh
de
mm-m
que le marchal de Belle-Isle fut chargt^ en 1746 paide dfendre le Daupliin et la Provence contre les Autrichiens. La province du Conitat-Venaissin formait alors une sorte de Rpublique autonome, compltement indpendante de la France, gouverne par une assemble, lue par le pays et par les
sait
On
Louis
XVI
part,
au logement,
aux besoins de
Tout en imposant
Venaissin, Louis
XVI
bourser
les frais
occasionns par
eut-il
Mgr Aquaviva, ou
peuple et
les
comme
il
le dit,
de
soulager
saurions
lettre
le
Toujours est-il qu'il adressa le 23 juillet 1747 une marquis de Modne, lu de la province du Gomtat Carpentras, dans laquelle il exprimait le dsir de connatre le sentiment de l'assemble du pays, touchant un expdient qu'il y aurait prendre pour pouvoir subvenir au payement des l'oins et avoines que les particuliers ont livrs de bonne foi et dans l'esprance d'tre pays, et qui ont t envoys l'arme de M. le marchal de Belle-Isle en Provence . L'ide de Mgr Aquaviva, quoique fort simple, est des plus ingnieuses. Il s'agit d'obliger les quatre carrires des Juifs d'Avignon et du Gomtat- Venaissin
le dire. le
M.
la
somme
de 80,000 livres
pour employer au susdit payement . Et que l'on ne crie pas l'injustice Rien de plus logique, selon le vice-lgat, car les Juits n'ont souffert aucune incommodit, ni aucune dpense soit pour le logement des troupes, transport des denres, etc., comme l'ont
!
souffert les
communauts
et les particuliers .
D'ailleurs,
pour
26i
convaincre
qu'il
ne
s'agit
il
Laiiite
somme
de France fera rembourser toutes celles qui ont t avances par la ville d'Avignon et la province du Comt, suivant les promesses formelles faites de la part de ^a Majest. Cette proposition si trange n'en fut pas moins approuve l'unanimit par
l'assemble, qui de tout temps s'tait montre hostile
aux
Juifs.
Cependant, malgr le vote de l'assemble, le dbat tait loin d'tre clos. Les Juifs, siirs de leur droit, ne se donnrent pas encore pour battus. Chaque carrire envoya sa protestation particulire. Les archives de Vaucluse nous ont conserv celles des carrires d'Avignon et de Carpentras. Elles n'ont pas seulement un intrt pour notre sujet, mais elles nous permettent encore de
'
noi'.s
de
la
rendre compte de la situation de ces communauts la veille Rvolution franaise. Nous en ferons une analyse aussi sucai)rs avoir protest contre le principe
la
de semblant de raison invoqu par le vice-lgat. Le motif de cette dlibration ne peut regarder les suppliants, habitants de la ville d'.lvignon, o il n'j' a eu aucun logement de troupe et les suppliants ont toujours support et supportent les mmes charges auxquels les habitants de cette ville se trouvent soumis en dehors de ceux qui sont propres et particuliers la carrire de cette ville d'Avignon . Et, enfin, pour dmontrer l'impossibilit matrielle o ils se trouvent de
nouvelle imposition, contestent
mme
le
payer
la
somme exige,
ils
dcrivent
la carrire
l'tat
de leur carrire.
de cette ville n'est compose que d'environ cinquante familles ou aulreraenldeux cents personnes, que presque tous les Juifs de celle carles enfants mme compris rire sont dans la misre et l'mdigeuce et ne se soutienueul qu'avec une grande peine, tant oblig de se cotiser pour parvenir au payement de leurs charges qui vont a plus de 5,000 livres par anne et cela est si notoirement vrai que les anciens cranciers de celte carrire ayant reconnu l'impuissance o elle tait, prirent des engagements pour lui faciliter le paj-ementde leur pension eu lui abandounaul les arrrages qui leur taient dus Le peu d'argent qu'ils ont se trouve rpandu dans le petit commerce qu'ils font pour ^e soutenir et fournir aux charges de leur carrire et il n'est pas possible qu'ils puissent trouver emprunter surtout aprs la perte que leurs anciens cranciers ont t obligs de faire et le danger qu'ils OQl couru de perdre tout ce qui leur tait d.
, '
M. UubatDel,
sur
trace
du Comiat, C 37, f -iH et suiv. Nous remercions savant et trs obligeant archiviste d<; VaucIuEe, de nous avoir mis de ces documents.
LES TROUPES
Hll
MAlilCCHAL DE BELLE-ISLE
26b
La
lettre
de
la
l'autre.
Nous
la citerons
longueur.
Ils
prennent
la libert de lui (au vice-lgal) remontrer que rputs citoyens dans les choses temporelles et com-
concerne
privilges et statuts du pays difTremmenl d'eux, dans ce qui contribution aux charges publiques et en effet, depuis
les droits,
traits
un temps immmorial
impositions ont t rparties galement et uniformment entre eux, de sorte que d'tablir aujourd'hui une distinction entre eux a cet gard et soumettre les Juifs une contribution ou des charges qui leur seraient propres et particules tailles et
liers,
ce serait tablir
commun
un droit nouveau et exhorbilant du droit contre les bulles des souverains pontifes et une observance
;
aussi ancienne que leur tablissement dans ce pays ce serait les faire regarder comme faisant un peuple spar et anantir cette com-
munaut qui
a t
a
Il est par l Venaissain n'a pu soumellre les Juifs faire une avance d'argent qu'autant que les chrtiens en lraient une semblable en observant une justesse de proportion, entre eux et mme en cela les Juifs y sont extrmement lss, puisqu'ils ne peuvent possder aucun bienfonds dans cet tat et qu'ils n'ont d'autres moyens et d'autres ressources pour subsister et fournir aux charges de tant d'espces qu'ils ont supporter que leur travail et industrie et la permission de donner le peu d'argent qu'ils ont intrt. C'est sans fondement que l'Assemble de la province a pris pour prtexte de sa dlibration que les chrtiens auraient support jusqu' prsent toutes les dpenses et les incommodits que les troupes loges dans le Comtat ont occasionn, puisque les suppliants ont contribu en fournissant les matelas, paillasses, couvertures et tout ce qui leur a t demand et d'ailleuis, si cette considration tait de quelque poids, il faudrait donc demander une avance d'argent toutes les communauts du Comtat qui ont t exemptes de logement et si ces communauts n'ont souffert d'aucune part pour transporter les fourrages, les suppliants ne pourraient jamais tre obligs de contribuer que pour leur portion et eu gard leur nombre aux charges et c'est ce qu'ils ont fait et au-del par les fournitures qu'ils ont faites l'occasion du logement des troupes dans la ville de Carpentras pour lequel logement ils ne doivent pas tre surchargs au-del des chrtiens, citoyens de Carpentras. La carrire de Carpentras est compose d'environ cent soixante familles, ce qui fait environ huit cents personnes compris les enfants. Dans ces cent soixante familles, il y en a plus de trente que la communaut nourrit et plus de soixante qui sont dans une si
;
de tous les temps entre les chrtiens et les Juifs rapport aux choses temporelles. incontestable que l'assemble de la province du Comtat
266
grande misre et si fort endettes qu'elles ne contribuent en rien au payement des charges. Ces charges sont extrmement considrables et vont annuellement plus de 1,()00 livres comme ils sont prts le justifier par les livres qu'ils remetlrout au vice-lgat. Les dettes de la carrire de Carpentras arrivent plus de 230,000 livres et celles des particuliers arrivent une somme encore plus forte de sorte que si la carrire est oblige de faire uue avance d'argent, l'impuissance o elle est en ferait dserter les habitants. Il est notoire que les suppliants ne peuvent se nourrir et se soutenir qu'en faisant trafiquer et commercer le peu d'argent qu'ils ont, ce qui fait qu'ils en sont toujours dpourvu et cela est si vrai que la communaut de Carpentras aj'ant eu besoin d'argent pour achats de bls, elle engagea les particuliers donner une somme de 6,000 livres en constitution de vente la carrire de Carpentras sans quoi ladite carrire de Carpentras n'aurait pas pu faire cette avance la commune de Carpentras.
Ce fut le syndic de l'assemble qui se chargea de rfuter les mmoires des carrires. Il commena par rsumer les arguments des Juifs 1 L'injustice de la demande qu'on leur fait 2 L'impossibilit o ils sont de payer une somme si consid:
rable.
1 Sur quoi se fondent les Juifs pour dclarer injuste l'ordonnance de Mgr Aquariva? Sur leur titre de citoyens, qui leur confre les mmes droits et privilges qu'aux chrtiens. Le syndic ne
il
bons citoyens
Et
oppose
la
de leurs peines)
Juifs,
la
qui prtendent
le simple prt qu'ils ont fait l'hpital de cette de 18 couvertures de peu de valeur, de 12 paillasses et de 12 vieux coussins pour les soldats malades, tandis que les chrtiens ont donn leurs plus belles chambres et des lits bien toffs
commodits par
ville
aux
de
officiers, et
que
les
matres
la
maison.
Quant
il
l'impossibilit
d'argent,
est
vraiment
difficile
leur dextrit cacher leurs affaires aux chrtiens. On peut cependant assurer que les Juifs de la carrire de Carpentras, qui nous est plus connue, sont ns leur aise et mme opulents, puis-
267
ans une synagogue superbe qui, quoi qu'elle ne fut pas acheve, dominait dj toute la ville. Il est vrai qu'ils ont t contraint de la dauraient
fait btir,
il
n'y a que
deux ou
trois
molir,
mais
il
est vident
par
si
l qu'ils
sommes
de dpenser pour
perfectionner et embellir un
D'ailleurs
ils
ne sauraient nier
de particuliers trs riches. Or, comme tout le commerce de cette ville se trouve presque entre leurs mains, il est incontestable qu'ils doivent avoir beaucoup d'argent chez eux. Ils ont surtout
beaucoup de bijoux
;
rien
ils
et des pierreries qui ne leur servent de ne font d'ailleurs aucune dpense, ni en meubles, ni
et aussi
en habits, ni en quipages, et ils mnent une vie aussi frugale dure que les chrtiens les moins aiss et les moins
d'obliger les riches particuliers
frajics,
avan-
cer la
somme
de 80,000
dont
les
diffrentes carrires
payeraient
les intrts.
les
conclusions du syndic,
Son Excellence,
mme poxir modrer la somme, ainsi qu'elle le jugera propos. A la suite de ce dbat, le vice-lgat rend le 26 aot l'74'3 une
ordonnance qui oblige les carrires avancer la somme de 50,000 livres. Mais, attendu que lesdites carrires sont dans l'impo.<sibilit
ordonn
frais et
et
de trouver cette somme, Sa Seigneurie Illustrissime a ordonne que la province du Comtat l'empruntera aux
dont
lesilits
dpens desdits Juifs au meilleur fur que faire se pourra, Juifs supporteront les intrts jusqu'au rembourseet,
ment
vers
et
la
par consquent,
ils
passeront en
province toutes
les obligations
requises et ncessaires.
Ce
tie
La promesse du
exprime
l'aire
roi de
France ne
aux
Juifs de
Mgr Aquariva,
moins
sable de la
sur son ordonnance, de rendre au d'Avignon, indpendante de la province, responmoiti de l'emprunt. Sur ce dernier point le vice-lgat
frais et
'
Ce
dtail
par
de la communaut Isralite, contrairement certaines assertions rcentes. Voir, d'ailleurs, Isidore Loeb, Les Juifa de Carpetitras sous le gomernement pontifical, Jieviie, t. XII, p. 227 et suiv.
les soins
268
donne satisfaction aux reprsentants du pays; et, de plus, pour la sret tant de la ville d'Avignon que de la province du Gomtat, il modifie son ordonnance en ce sens qu'il exige des carrires, outre la promesse de payer rgulirement l'intrt dfsdits 50,000 francs, l'engagement formel de verser le fonds dans le terme de trois ans, dans le cas o cette somme n'aurait pas t paye par la cour de
France.
En mme temps,
il
ordonne
que dans
trois jours
aprs
de
l'Isle,
ville (Avignon),
de Gavaillon et ceux de la carrire de cette munis d'une dputation spciale des pouvoirs
requis et ncessaires de leurs carrires respectives viennent dans conjointement et solidairement, passer en
faveur de la ville d'Avignon, Toblitiation dont il est question antrieurement, aprs quoi lesdits bayions se portf^ront tout de suite en la ville de Garpentras pour passer les mmes obliga-
tions
en faveur
de
la
province
Musca, Samuel de
Millaud,
Mordeca
Bdar;
Cohen, au
rides,
nom del carrire de Garpentras; Michal de Manou de Bdarrides, au nom de celle de Gavaillon
;
Daniel
de Beaucaire, Moss de Beaucaire, Jacob Astruc et Salomon de Isaie de Sasia, Samuel de Millaud, au nom de celle de Gavaillon
Ephraim de Garcassonne, Abraham de Monteux, Isaac Garet, Ruben Moss, au nom de celle d'Avignon, signrent toutes
Sasia,
les obligations
exiges par
le
vice-lgat.
Le rabbin d'Avignon
tait
cette poque Jacob Spire de Prague, celui de Garpentras s'appelait Jassda de Lattes. Ce sont eux qui inscrivirent toutes les
obligations contractes
le
livre
de leur
mais
le
ils
dsir
de Louis XVI,
la
Enlin, en
la
nS,
de 25,000 francs. L'assemble est menace d'un procs trs coteux; mais, sur l'intervention du vice[)rovince d'une
lgat, les
somme
Juifs acceptent
le
12 500 livres,
avec
la
promesse
la
for-
melle d'obtenir
reste
cour
de France.
J.
Bauer.
NOTES ET MLANGES
DE L'EMPLOI DD LA
MED
EN ARAMEN BIBLIQUE
remarquent que le Les grammaires de l'aramen biblique lamed sert dans l'aramen de Daniel et d'Esdras marquer le complment direct. La rgle ainsi formule est vague et incomplte aussi ne sera-t-il pas inutile de prciser l'emploi du lamed 1" Le lamed ne se met devant le complment direct que lorsque
;
:
celui-ci est
une personne,
et
la
mme
distinc-
complment
que l'indtermination est marque en aramen biblique par l'tat absolu, et la dtermination par l'tat emphatique. En hbreu galement la prposition pn n'est employe que
termin.
On
sait
devant des noms dtermins. Ces rgles ont peine besoin d'tre prouves par des citations. Les noms de choses, comme complment direct, sans lamed, se trouvent presque dans chaque verset de Daniel et d'Esdras. Le lamed pour b'S noms de personnes dtermins se rencontre dans
Daniel,
ii,
m,
;
29;
vu, 14, 25
*
;
Esdras,
iv,
29; vi, 2, 12, 17, 21, 24, vu, 24, 25. Enfin, 14, 16; v, 2, 12
Grammatik
'
p.
12".
Dans
c'est
ce passade l^il^'?,
biea qu'
Tlal absolu,
que
a'''T'3y,
comme 'JTbN
H,
<ie
DTIN.
270
nous citerons,
Daniel,
11
ii,
25;
serait tonnant
en trouvons, en
sentent
(Dan.,
2),
le
II,
que ces rgles n'eussent pas d'exceptions. Nous un petit nombre. Quelques passages prchoses, ce sont
19),
:
snbsb nn
{ib.,
m,
ns?:? n^PTib
v,
voTi
i-inv.?: (ib.,
ipau (Esdras,
vi, T).
Dans
le
comme une
personne; dans
:
l'avant-dernier,
N3X"'
le
on attendrait
Dans le passage d'Esdras, miarb doit peut-tre se traduire pour le travail, et le complment direct de npna serait N''"nrT' nnr, devant lequel il faudrait un lamed; de la sorte, on comprendrait le lamed de N^nini ^a-cb, qui en est la suite. Pour les autres passages on attribuera le lamed un
[syaKib
nia::
v.
16).
:
noms de personnes
les
sb ^i {ib., 18), nrsba nbuj (m, 28), Y'n N^nas nb::ab (Esdras, iv, 21), in^pm ji-.-isbEa N^DriD {ib., vi, 18). Dans les deux premiers passages de Daniel et dans le second d'Esdras nous croyons qu'on a mis tort le verbe actif pour le passif. 11 faut lire vyai^ au lieu de iyai, et
13),
im-iam
25);
comprend le passif Mbapnnb. Avec iJ'ai, on attendrait bapb ou n'rapb. De mme, il faut ponctuer ima^ni, au lieu de tnain"', et la^pn-i. au lieu de ij^p"!. Quant aux trois autres passages, l'absence du lamed ne peut provenir que de la ngligence d'un copiste. Encore pour "^bx s^-aa peut-on supposer que le coalors on
piste a t entran
supprimer
la
prposition
(lar
l'analogie des
mmes mots dans Daniel, m, 21, 22, 23; vi, 6. En finissant, nous observerons que le verset
dont
la
de Daniel
si,
ii,
38,
de on mettait insn ^i bsbi en sous-entendant NynNa (cf. iv, 32); ces mots sont le complment direct de an^ ^T^a, et NiM-a-qii'T sna nvn ncn i;a en est l'explication'.
construction est
si
au
lieu
li-ivSi
"1
bsai
Mayer Lambert.
'
que
le
NOTES ET MELANGES
le
livre de
tard,
sont dus
fois,
fait
savoir, pour
la
premire
dans
Hamaggid, XXII,
sion d'Eiie
Sassoon de Jrusalem. C'est videmment le mme exemplaire qui est devenu la proprit de la Bibliothque nationale de Paris (n" 1340). Ds 1884, j'ai fait de nombreux emprunts ce livre dans mon ouvrage Die Sinne, Beitrge zur Geschichte
:
im
Mitielalter
(cf.
p.
44,
mieux mise en lumire que par la courte notice sur Hiwi Al-Balchi que M. J. Derenbourg en a tire et qu'il a publie dans la Revue, XXV, 249. Je prends la libert, ce propos, de reprendre quelques-unes de mes hypothses, dont je crois trouver l'heureuse confirmation dans ce court article de M. Derenbourg. Grce au tmoignage de Bahia, la conjecture que j'ai mise dans mes observations sur Juda b. Barzila (n-,is-' iss citid, d. S.-J. Halberstam, p. 334), et qui est aussi celle de Luzzatto, que l'ouvrage de controverse de Saadia contre Hiwi tait en prose rime hbraque, se trouve vrifie.
restes de la vieille littrature, ne pouvait tre
comme une prcieuse confirmation de l'hypoexpose dans cette Revue, XXII, 289, touchant l'origine du rationalisme de Hiwi, l'opinion mise par Bahia comme un fait que Hiwi a adopt le systme des Mages et que c'est pour
Je considre aussi
j'ai
thse que
Ce que Bahia
dit
du
confirmer ce que
p. 'TH-QO. J'ai,
fie
par
les paroles
mmes pale
roles, dont
M. Derenbourg ne peut
2.50)
j'ai
expliquer
sens,
mme
que
272
comme
doterminant de Saadia, que celui-ci a omis dans ses ouvrages arabes tout ce qui avait t dit par des sectaires jtiifs pour calomnier les documents religieux et la tra iition du judasme, de mme Saadia dut hsiter faciliter, dans son ouvrage de controverse contre Iliwi, des lecteurs arabes, c'est-dire aux adeptes de l'Islam, la connaissance des attaques frivoles que ce railleur cynique avait diriges contre la Tora des Juifs. Mon hypothse, qui se trouve ainsi formellement confirme par Bahia, jette aussi une lumire imprvue sur cette assertion d'Abraham Ibn Dad qui jusqu'ici tait entirement incomprhensible, savoir que Saadia lui-mme aurait attest avoir trouv entre les mains des instituteurs, qui s'en servaient pour instruire la jeunesse, le nouveau Pentateuque de Iliwi, arrang la faon rationaliste. Comment l'attentat d'un audacieux rationaliste contre l'criture-Sainte aurait-il pu russir si rapidement pntrer dans les coles juives et commencer ses ravages dans le cur de la jeunesse? Quelles taient donc ces communauts o on i)ermettait si facilement de simples instituteurs de jongler avec ce qu'il y a de plus sacr"? Du reste, Hiwi n'tait gure un critique
de
la Bible, mais un fondateur de secte; ce n'tait pas un cynique, mais un rformateur; les matres qui enseignaient d'aprs son livre n'ont pas t guids par leur prdilection pour ses blasphmes, mais par leur attachement la doctrine des mages, qu'il avait effectivement entrepris de pro[)ager parmi les Juifs de son temps. La notice isole concernant les instituteurs qui avaient en mains le Pentateuque de Hiwi est la preuve historique d'un grand mouvement qui a cherch et russi donner accs dans le judasme la religion des mages. Si on considre, en outre, que les Zoroastriens ou les Manichens, que les Arabes confondaient souvent avec ceux-ci, taient parfois exposs de violentes perscutions de la part des Califes, c'tait une raison de plus, pour Saadia, de ne pas vouloir s'lever officiellement, c'est--tiire dans une langue accessible aux lecteurs et aux autorits islamiques, contre les tendances zorastriennesqui se faisaient jour dans le judasme. Quant crire contre Hiwi en arabe avec des caractres hbreux, Saadia ne pouvait y songer, parce qu'une simple transcription en caractres arabes et livr le secret si bien gard aux Arabes. Cependant, le fait que le second verset du premier cha|)itre de l'histoire de la cration tait effectivement expos de violentes attaques dans les crits des Mages et que Hiwi Albalchi n'a eu qu' rpter les objections de l'auteur qu'il avait sous les yeux contre inai inn est attest dj par les citations de M. J. Darmes-
NOTES ET MLANGES
^ete^
273
La traduction de Saadia des mots n-innro-jT ri-irsi couvert comme par les eaux de la mer semble dirige contre l'assertion que la terre, selon le rcit de la cration, tait auparavant quelque chose d'indfinissable , ce
{Renie, XVIII,
8, n 64).
<
Ezra conteste l'tymologie du Gaon en ce qui concerne inn, il ne peut rien objecter contre son interprtation, qu'ici on a voulu
seulement d()eindre
le
premier tat de
flots et
la
quand
elle tait
encore inhabitable.
l'ob-
jection de
Hiwi disant que ce n'est pas de notre terre dont il est question ici, Saadia a d rpondre que c'tait srement la mme terre, notre noyau terrestre, qui, avant la sparation des eaux dtermine par la voix du Crateur, tait invisible, parce qu'il tait couvert par les eaux et flottait au milieu de la masse des eaux. Dans ce cas, peut-tre ne faut-il plus seulement considrer la perte de l'ouvrage ou des ouvrages de Hiwi comme l'uvre des
mais aussi des Arabes, qui, dans
le le
Juifs,
mme
temps, dtruisi-
D.wiD Kaufmann.
LE MOT 0EBEAMAPEMA0A.
Dans le n" 51 de la Revue (XXVI, 135), M. Simonsen dit que ce mot est compos de deux mots syriaques, israb na. Si l'on a resyriaque pour clairer ce terme obscur, il y aurait peut-tre une explication plus plausible que celle de M. Simonsen. Je suis galement d'avis que la premire partie est na; la
cours au
la
prposition ? et
racine
m,
malheureusement
pas de livres
le
ici (
me
Meraima, pour dsigner la divinit *. Nous aurions donc ici le pluriel Nr-:^n:, mcraimalha. Peut-tre aussi faut-il voir dans la premire partie, non pas aa, mais Tnma, mot ou
NS-inT,
mot
devenue
I,
commune
;
en syriaque (3ia
Das
secKste
p. 2", 22
Kollek,
Buch
dit
Bellum Judaicum
T.
XXVII,
34.
18
21i
dans l'arabe chrtien) pour rendre le mot 'TwS de Psaumes i, 1 (voir Duval, liar-Bahhd, co\. 1157, glose N;:''in, en arabe 'jn? et sr-.n)'. Ce terme serait alors np;;-'-!;:; Timy, mais j'avoue que je ne m'exiilique pas le pluriel. Mon hypothse de rendre ainsi rr'nVn est pourtant en partie confirme par la Peschitto, qui traduit les mots ':nN 'bnN de II Rois, v, 3, par inrb imma, parce
:
'bnx de
la
racine bbn.
Richard GonHEiL.
titre,
XXVI,
281),
nationale de Paris
L'pisode dont
il
est question
dans ce texte
proprement diie des Juifs d'Espagne. 11 s'agit d'un enfant de cinq annes enlev, Santa-Cruz', son pre, Joseph, de Navarre, pendant un sjour momentan que ce
n'intresse pas l'histoire
dernier
nes,
fit
en Castille
les
le
bapti-
fils,
avoir et
L, sous
conduisit en Aragon, o
la
protection du roi,
il
invoqua
j'ai
ligionnaires.
publi ce texte
il
y a vingtle
Comme
prouve
manque dans le document de M. Schwab, ce ijibo bnp wnpn 7r>-;> '5"<rir:i '7:npiB
,
un fragment du mii:'in "["'"i-^ comme le veut M. Schwab, mais une lettre de recommandation donne au malheureux pre par les administrateurs d'une communaut juive de l'Aragon, et qui se termine ainsi <"' ns ^z^\^2 '"i 'ST' nri a''7:mnr!. D'aprs ces mots, ce document est de l'anne 1461 ou 1468, selon
:
'
Voir aussi Bar Ali, "dans l'dilion de M. Hoffmann (Kiel, 1874), n* 6696.
lexte publi est incorrect et incomplet. Ainsi, p. 282, lifine 3, il faut lire i;;n, au Ueu de 12;n, et 'J23, au lieu de 1^3; *., 1. 'i, minbl, au lieu de 1. 22, il ; minbl; 1. 10, riN, au lieu de nPiN 1. 15, 13im, au lieu de manque tout un pa5sape. P. 282, 1. 8, il faut lire nnS 'U. u lieu de r'Z ''w.
'
;
Le
v:im
NOTES ET MLANGES
qu'on calcule
la
27S
mot
''iST'
ou du mot
iDnn. On peut donc admettre avec certitude que cette lettre de recommandation a t crite et remise au destinataire en 1461 ou
en
14(i8.
M. Kayserling.
Academia de
Historia
pre
dits, relatifs
Don Juan de Jaso, docteur en droit et, comme son Arnaldo Ferez de Jaso trsorier de la rgente Doia Leonore de Navarre. En vertu du testament de sa mre, dat de
,
Pampelune, 10 novembre 1490, Don Juan eut en partage un champ situ dans la banlieue de Pampelune et limit d'un ct
par
le
qui se trou-
Quand, en 14T7,
,
fit
Don Juan de
les biens de
Azpilcueta
surnomm
el
chico, le petit
saisir
florins d'or,
che Monreai, pendant trois sabbats, la porte de la maison o les Juifs, faute d'une synagogue, clbrent leurs offices '.
Monreai, dans la Navarre, possdait une Juderiu, juiverie , que Don Martin de Azpilcueta, parent de Don Juan, protgea en
1492 et les annes prcdentes, et qui
le
gouverneur exprima
pour cette raison ses remercments et sa gratitude '. La petite ville de Monreai, trois milles de Pampelune, qui offrit un refuge ne compta aux Juifs lors de la perscution des Pastoureaux jamais beaucoup d'habitants juifs. En 1366, il y en avait quatorze, et, en 1477, ils y taient galement si peu nombreux qu'ils n'avaient pas de synagogue, comme on l'a vu plus haut, et faisaient leurs prires dans une maison particulire.
,
Kayserling.
Boletin, p. 142.
Ibid.. p. 108
la
:
'
<
en
Juderia de
la
En la puerta de la casa de los Judios, donde lazen su oracion didia villa a falta de Sinahoga. >
Ibid., ICO.
276
ItEVUE DKS
ICTl'ItKS
JUIVES
avec lequel notre savant confrre M. Kaufmann compos seulement de 30 hmistiches, on y trouve encore un certain nombre de fautes qu'il importe de rectifier, puisqu'il s'agit d'une uvre du clbre grammairien
Malgr
le soin
Elias Lvita.
Avant
par
tout, je ferai
doit se terminer
la syllabe
nage
qui ce
il
nn ou an, pour rimer avec nmas, nom du personpome est ddi. Donc, au vers 4, la fin, au lieu
faut lire arVsa
il
de DrT'bDn,
(cf.
II
Sam.,
xxm,
lit
6).
la
fin
de
l'hmistiche, o
rais
is-'iia:.
Vers
en
y a
5,
13133,
M. Kaufmann
on-^sias; je prfrelire
la
fin,
au
lieu
de am3,
anp.
Vers
Vers
G,
deuxime
Dmri).
hmistiche,
1, fin,
nnin laa
ne pas
lire
'p-a ttbi
(cf.
Josu, x, 3, ^ba
9,
Vers
5,
l'expression
n-'npa D"'3CT'
comme
synonyme de
nse, XIV,
florins , que par allusion au passage de Gemais le passage, cit par M. Kaufmann, de I Rois, Vers 10, je I, 41, n'a aucun rapport avec le sens adopt ici. Vers 11, fin, lire propose de lire nn oai 'nn no-:; 'par. Vers 14, premier hmistiche, il faut lire, mon avis, DTT'inaT.
D''Tit,
^nno T^ian p-iosN, j'interromps mon pangyrique forcment , et deuxime hmistiche, an N3:in mbip ib^n "d, car il n'y a plus de mots se terminant par art . Avec l'explication propose par M. Kaufmann, on n'a ni un sens satisfaisant, ni un vers juste, et il ne tient i>as compte de la ncessit d'avoir un vers avec une rime Vers 15, fin, au lieu de aniT'C'^'ic, lire an a-'cba (an = en art.
n73n),
comme
Mais
la
fin
du vers
1,
dans an
-^nab,
mon cur
est
mu
verbe est pris dans le sens intransitif, et ici an ...^"iMT, mon chant a laiss retentir , il est transitif. Voici Comme la rime an m'oblige la signification de ce vers 15
. l le
:
cesser,
mon chant
PORGS.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIOr.RAPHIQUE
2
SEMESTRE
1893.
livre^
guillemets,')
1.
Ouvrages hbreux.
:
B"'n7:N73
~r2"iN Recueil de quatre articles 1 Considrations sur la situa2 Publication de poe'sies Juifs, par Alexandre Cederbaum ine'dites d'Abraham ibn Ezra, de Samuel Hannaguid, de Salomon b. Gabirol, de Juda Ilalle'vi d'un extrait d'un chroniqueur juif italien sur David Alroy du rcit d'un pisode de l'histoire des Juifs en Bulgarie la fin du xv"^ sicle, par A. Harkavy; 3 Principes de l'ducation morale, par Joseph Smilg 4 Biographie de R. Josu b. Le'vi, par Isaac Rahlin. Saint-Ptersbourg, 1893 in-8 de 26+17 .26 +12 p. (supplment au Hamelitz, anne 1893).
tion des
;
, ; ; ;
r^l3N13
'0
nandus Muehlau
Liber Genesis sine punctis exscriptus. Curaverunt Ferdiet -Emilius Kautzscli. Editio tertia. Leipzig, J.-A.
"78
p.
''nm 'O Geschichte der Judeu von D"' H. Graetz in 's Hebrischc bertragen von P. Rabinowitz. 2*^ partie, fascicules 4-8; 3' partie, fasc. 1-2. Varsovie, impr. Isral Alpin, 1893; in-8 de p. 193 512 et de
p.
1
128.
Nous recommandons au traducteur de bien soigner la correction des les lecteurs passages ou titres d'ouvrages publis en caractres latins auxquels il s'adresse auront de la peine utiliser ces indications ou citations, car il n'en est presque pas d'exactes.
;
Ifian pilS
''13"! Trois sermons adresss la jeunesse Isralite par Zadoc Kahn, Grand Rabbin de France, traduits en ebreux 'sic) par Isch Noomi (Wechsler). Odessa, impr. A. Dyobno, 1893; in-8 de 56 pages doubles (L'hbreu est en regard du franais;.
278
inSNl
mSVwl "w"m
Etudes agadiques
par
IT^Jm
100
"n
'0
d.). Varsovie,
!l3;n Rcit de l'histoire des Macchabe'es, par Abba Dycbno, 1893; in-S" de 30 p.
J.
UE'wKI ion Cliesed u. Mischpat, eine kriliscLe Belcucbtung der Thiitigkeit des ostgalizischen Exekutiv-Comitc's der Baron llirsch-Sliflung zum Zwecke der Frderung des Volksscbulunterricbtcs in Galizien u. hrsgg.von B.-J. Friodlandor. Drohobycz, impr. Zupnik, der Bukowina 1893; in-8 de 04 p.
,
!Tipn Jesch-Tikwah, Scbauspiel in 3 Acten aus dem jdischen Lebcn in der Gegenwart von J.-L. Landau. Cracovie, impr. Joscf Fischer, 1893; in-S" de 48 p.
mSN
U)"nn Agadischer Commentar zum Pentatcuch nach ciner Ilandaus Aleppo zam ersten Maie hrsgg. u. mit Eilauterungen vcrsehen von Salomo Buber. Vienne, A. Fanto, 189t in-8'' de xvii -\- 192 4- 208 p
schrilt
;
^ny
b? Rcit d'un voyage en Palestine et particulirement dans les colonies juives, par Isaac Hourwitz. Varsovie, impr. Schuldberg, 1893;
in-16 de G4 p.
D"*;?!)
nms
!l"nnb
2
divise'
de
:
nms
ba Oia^ip,
;
lensohn, 1893
Abraham Mathis
p.
par Samuel Abba llorodenski ; Halfon. Odessa, impr. Becelles de M. Halfon sur le sottement interprt par les
lire
si
bN"nS'' '^733n
n0j3 y^'^'P Recueil de consultations thoriques et pratiques des rabbins contemporains runies par Abraham Jol Abelsohn, 1" et 2' livraisons. Odessa, impr. Buleusohn, 1893 in-S" de 32 00 p.
;
2.
tuation. Ein Beitrag zur Geschichte der hebr. Sprache. Berlin, Calvary,
Back
Die Geschichte dos jvidischon Volkes und seiner Litteratur vom babylonischen Exile bis auf die Gegenwart. Zweito verbesserte Auflage bereichert mil Anhang Proben der jdischen Litteratur. Francfort-s/M., in-S" de xviii 546 104 -\- xri p. J. Kaufifmann, 1894
(s.).
:
Basskt (Ren). Les apocryphes thiopiens, traduits en franais. I. Le livre do Baruch et la le'gende de Jromie. Pari-^, libr. de l'Art indpendant,
1893; in-lGdc 43 p.
DIBLIOGHAPHIE
270
Borner
Geheime Verkeltung der Sprachenbildung aus Gothis Weisenstein mit Judenthum u. Rmerge-walt. Berlin, E. Rentzel, 1893
(F.
S.").
;
in-8 de viii
+ 160
p.
Bruston
Cazs
(E.). De l'importance du livre de Je're'mie dans la critique de l'Ancien-Testament. Montauban, impr. Grani, 1893; in-8 de 118 p.
(D.). Notes bibliographiques sur la littrature Tunis, impr. internationale, 1893; in-8 de 310 p.
juive -tunisienne.
Mallieureusennent la plupart des ouvrages auxquels est consacre celte tude manquent tout fail d'inlri. ce sont des Novelles et des Conleur sultalious rabbiniques. Leurs auleurs n'ont qu'une notorit locale nom mrite, la vrit, de passer la postrit; mais l'histoire de la littrature juive pourra les ignorer sans dommage.
;
Easton
liistory,
lUustraled Bible dictionnary and treasury of biblical biograpby, geography, doqlrine and literature. Londres, Nelson, 1893 ;'in-8'> de 686 p.
(M.-G.).
u.
p. u.
Feilghenpeld (W.) Das Hohelied inhaltlicb lau, Wilhelm Kuebner, 1893; in-8 de 81
Gelbhaus
de IV
(S.).
kritisch
pbilologisch beleucbtet.
+90
p. (contient le
Eslber).
Juifs. T. IV. De l'e'poque du gaon Saadia (920) l'poque de la Re'forme (1500). Traduit de l'allemand par Mose Bloch. Paris, A. Durlacber, 1893; in-8de 412 p.
est certainement le plus intressant de la srie. Il embrasse la moins connue de l'histoire comble une lacune que nous dplorions depuis longtemps. Le lecteur franais, qui ne pouvait recourir l'dition originale allemande, en tait rduit s'instruire dans les ouvrages de Depping, Beugnot, Bdarrides, pour ne citer que les meilleurs, ouvrages sans critique, d'une lamentable pauvret de renseignements sur l'activit littraire des Juifs. Sans doute, cette histoire populaire de Graitz, qui se nrsente sans un appareil de notes et rfrences permettant de contrler les assertions de l'auteur, force par sa nature mme de prendre un ton dogmatique que ne permet pas toujours une science impartiale, commande quelques rserves. Ces rserves, nous ne craignons pas et nous jugeons mme ncessaire de les exprimer, justement parce que ce volume est appel, plus encore que ses devanciers, un lgitime succs. Grtz ne s'est pas suffisamment gard contre certains piges. Le plan mme qu'il avait adopt tait une premire cause d'erreur. Voulant embrasser d'un seul regard l'histoire des Juifs dans tous les [.ays et dans le mme temps, il a dfi, pour satisfaire aux lois de la composition littraire et une certaine ambition de logique, tablir des liens entre des vnements indpendants compltement les uns des autres, gnraliser propos de menus incidents, au risque de se contredire souveut, forger des transitions artificielles qui sont presque toujours inexactes, parce qu'elles ne serrent pas de prs la ralit. Un dfaut plus grave est le grossissement sous lequel Gra'tz a vu et dpeint le rle jou par les Juifs dans l'histoire. Au lieu de rechercher dans leur desiine le contre-coup des vnemsuls couteraporains, il a voulu trop souvent expliquer ces vnements par l'action des Juifs l'entendre, on croirait que pendant tout le moyen ge ceux-ci ont t le cenire de l'iiisloire. D'un autre ct, par une raction naturelle contre la partialit des historiens chrtiens et par une sorte de chauvinisme confessionnel, il attribue trop facilement aux Juifs une supla
Ce volume
et
il
juive,
280
mme,
car .M.
13.
s'est interdit
d'laguer les
bon march
!>
que cette collection a le tort d'tre francs un volume de prs de SOO pages
grand in-8!
Graetz
(h.). Emendationes in plerosquo sacr scriplur Veleris Teslamenti libres secundum veterum versiones nec non auxiliis criticis cseteris adhibitis. Ex relicto defuncti autoris manuscripto d. G. Bcher. Fascicul. II. Ezechielis et XII prophetarum libros nec non Psalmorum (i-xxxl el Proverbionim ii-xxii) partes conlinens. Breslau, Schles. Verlagsanstalt, 1893; in-l de 33 p.
Handkommentar zum Alten Testament hrsgg. von D. W. Nowack. Das Buch Jeremia bersetz u. erklrt von Friedrich Giesebrecht. Goltinguo, Vandenbck cl Ruprecbl, 1894; in-8 de xxxv + 268 p. Die Klage-
bck
Hbrner
1893;
et
xx
26
p.
(S.).
in-8''
HOLziNGER
(H.). Einleitung in den Ilexateucb. Mil Tabellen iiber die Quellenscheidung. Fribourg-en-Brisgan, Mobr, 1893 in-S" do xii -f 511 p. 14 tables.
Happel
fJulius). Der Eid im Allen Teslanienl, vom Standpunkte der vergleichenden Heligionsgescbicble aus bctrachlet. Leipzig, W. Fricdericb, [1893] in-8 de 72 p.
;
HuYGHE
(C). La chronologie dos livres d'Esdras et de Nhmie. Besanon, impr. Jacquin, 1893; in-S" de 46 p. (Extrait de la Revue des questions historiques, \" janvier 1893).
Jahresbericht der Landes-Rabbinerschule in Budapesl fur das Schuijahr 1892-93. Vorangebt Der Vertrag nach mosaisch-talmudischem Rechle,
:
in-8"
-f-
108 -f 32
p.
Collge, Ramsgatc. Report for the year 1892-1893. Togclhcr with Origin and Sources of Ihe Schulchan Arucb, and Ihe Sepher Assufolh by M. Gasler. Londres, impr. Werlheimcr, 1893 iu-8" do 74 p.
;
Kalkoff
(G.). Zur Que'lenkritik des Richtcrbuches. Progr. d. Gynin. zu Aschersleben, Ascherslebcn, 1893 in-4'' de 38 p.
;
BIBLIOGRAPHIE
281
KOHUT
des
crste
Mal
auf Grund dreier Yemen-Mss. kritisch beleuchtet. Breslau, S. Schottlaendcr, 1893; in-8 de 21 p. (Tirage part de la Monatsscbrift f. Geschichleu. Wissensch. d. Judenthums, 37' anne).
ediert u.
KOHUT
(Alexander). Discussions on Isaiah (ch. lu, 13 and ch. lui) fronx an unpublished manuscript of the sixteenth cenlury with preliminary notes. New- York-, 1893 33 p.
;
KOHUT
(George-Alexander). The court Jew Lippold. Taie of a sixteenth century martyrdom. New- York, impr. Philip Cowen, 1893; in-S" de 15 p.
(p.).
KoKyTSOFP
de
la
Contributions l'histoire de
la
philologie hbraque et
littrature juive-arabe
au moyen -ge.
,
par
un appendice contenant
Saint-Ptersbourg,
russe)
-|-
tout ce qui reste de l'ouvrage d'Ibn Barun. impr. de l'Acado'mie, 1893; in-S" de vi -(- 158 (en
p. (texte
IV
Il
-\-
100
arabe
et
introduction en hbreu).
fcheux que cette tude soit rdige en russe. En tout cas, la publication de ce texte frErgmenlaire d'un ouvrage dont le nom seul tait parvenu jusqu' nous sera accueillie avec joie par tous les amis de la littrature judeo-arabe de la Renaissance espagnole. Notre minent collaborateur, M. J. Derenbourg, eu rendra compte dans le prochain numro.
est
u. lateinischen Lexicographie aus jdischen Quellen. Leipzig, impr. Teubner, 1893; in-8 de p. 495-548 (Tirage part de la Byzantinische Zeitschrift, 11, 3, 4).
Lagrange
chronologie de la Bible et celle de la grande pyramide de Chops, avec une interprtation nouvelle du plan prophtiiiiic de la rvlation. Bruxelles, F. Hayez, 1893; in-8 de 228 p.
Biirck, la
u. chaldiiische Abbreviaturen, welche in dem talmud. Schrirtthume u. in den Werken der hebr. Litteratur vorkommen. Gesammelt, alphabetisch geordnet, ins Deutsche bersetz u. erlautert. Francfort s./M., Kauffmann, 1893; in-8o de 48 p.
LON
in-4" de xvi
436
436 p.
pour l'histoire d'une communaut Isralite l'onde seulement bien des gens trouveront que c'est beaucoup. Mais qu'ils pour peu qu'ils ne soient pas avides de lire la biographie des Isralites de Bayonne de nos jours, ou de relire pour la centime fois, et sans un dtail nouveau, les sances du Sanhdrin, ou des considrations sur l'authenticit du Penlaleuque et la description des antiques rouleaux dont quelques-uns sont si anciens qu'on n'eu connat pas les auteurs 1, etc. etc., ils n'auront pas besoin d'aller jus<|u'au bout. Si, avec cela, ils ont, par hasard, dj parcouru \' Histoire des Juifc de Bordeaux; de Malvezin, ils pourront encore passer les premiers chapitres, qui cependant devraient piquer la curiosit, puisqu'ils sont relatifs la naissance de la communaut de Bayonne. S'ils ne prennent pas cette prcaution, ils s'apercevront aussitt de la mthode de travail de M. Lon elle consiste traiter longuement toutes les questions accessoires qui n'intp. in-4<>
au xvi"
sicle,
:
se rassurent
sujet mme, et, reproduire textuellement tout ce qu'ont crit les historiens antrieurs. M. Lou a choisi comme motto phrase de Montaigne J'ai seulement l'ait ici amas de tlcurs
pas
le
du mien que le lil les lier. Cet aveu est, en partie, corrig dans l'avantpropos, o M. L. dit, avec moins de modestie : J'ai parfois lait des emprunts aui pages savantes et intressantes de. lt, encore, dans cette liste qu'il cile M. L. doil-il se vanter, car ii a des renvois qui font rver, comme, par exemple, p. 15 iloret, HiU. de Navarre, t. JII. Ote Juden in Namrra, tic. Kaijsaling. Ce renvoi est d'ailleurs une exception car, de la p. 9 la p. 2-1, M. L. copie Malvuzin. p. 6S et suiv., sans le dire une seule fois. A la p. 11, par hasard, cet auteur est cit, mais pour un autre de ses crits, Michel Montaigne, son origine, sa famille, parce que M. L. a copi le texte et la citation de Malvezin lui-mme Si encore M. L. s'tait born a ces emprunts, on le lui pardonnerait volontiers, mais, voulant parfois dmarquer ses extraits ou les enrichir de cousidcrations ou de suppositions de son cr, il devient incomprhensible ou fausse l'histoire. Lisez, par exemple, cette phrase Dans ce mmoire, le sous-intendant faisait l'historique de l'tablissement des Juifs Bordeaux, exposant leur situation ce moment, et diviss en marchands portugais, les plus considrables et les plus riches, autoriss et dfendus par les lettres patentes des rois prcdents, et les Juifs avignonnais, n'avaut aucune autorisation de rsilier et faisant le commerce de vieux habits et vieux galons, sans relations avec les premiers. Si vous voulez y voir clair, il laut recourir Malvezin, p. 17'i Dans ce mmoire, le sous-intendant expose qu il y a Bordeaux deux sortes de Juifs formant deux corps distincts 1 les marchands portugais qui sont les plus considrables, etc.. Pour faire uvre d'historien, M. L. ne craint pas, par exemple, d'avancer sans preuve que ce sont les Portugais qui, en 1,97, ont insinu au Parlement de Bordeaux l'ide de chasser les nouveaux marranes espagnols arrivs depuis peu. Quant aux exagrations, il ne faut pas les compter. Malvezin dit, p. 171 11 mentionne les services qu'ils [les Juifs) ont rendus la cit de Bordeaux... 1 M. L. ajoute ... et leur coojjifralinn tontes les sommes avances pour les ncessits du peuple et les besoins de l'Etat. > M. L. ne se donne mme pas la peine de concilier les diverses assertions qu'il a puises des sources diffrentes, .\insi, aprs avoir dit, d'aprs Malvezin, que les communauts du midi de la Guyenne durent leur naissance l'dit de 1597, aa chapitre suivant, o il utilise les archives de Bayonne, il les montre a Saint-Esprit, dj en 150.") et en 159t. 11 crit sans broncher : En 16 Si, il se produisit dans la petite ville de Saint-Jean-de-Luz. (C'est l'histoire qu'a lsume dj ici M. Loeb. t. XXII, 107). Et ce rcit est emprunt au rapport de Doiharard (reproduit textuellement) qui est dat du 22 mars 1619 Nous ne demandons pas M. L. la rigueur d'un historien de profession; mais, du moins, devrait-il avoir peur des allgations gratuites et hasardes. Il affirme, par exemple, p. 16, qu'Henri II en 1550, accorda aux Nouveaux-chrtiens de Bordeaux des lettres patentes non sans que ce lit prix d'argent . Qu'en sait-il'? CVst avec la mme assurance qu'il raconte que la clbre bulle du pape Grgoire vint en 1234 (sic) porter le premier coup la scurit des Juifs de Navarre, en ordonnant, entre autres vexations, la remise de tous les exemplaires du Pour Talmud entre les mains des Frres Prcheurs et des Franciscains. avoir une ide de la manire de M. L., qu'on mdite celte phrase qui clt le chap. ii, consacre l'tablissement de la communaut de Bayonne
. . , ;
! :
Il
vu une
vingt sicles ( partir de quel sicle donc '?) et parcouru en migrants ou en perscuts tous les sols de l'Europe, tre arrive se fixer dlinitivemenl sur la limite de l'Ocan et des Pyrnes et, au milieu de tribulations diverses, conservant ses
murs
de sa
foi
du
sol et grandir
en
BIBLIOGRAPHIE
inlliience
283
par son travail, son intelligence, sa patience et sa persvrance. En bon franais cela veut dire que de malheureux Juifs, chapps de TEspaf;ne ou du Portugal, et portant ie nom de nouveaux-chrtiens, avaient tini, au XVII' sicle, par avoir un cimelire. Nous n'en savons pas moins gr M, L. de nous avoir cont tout au lonj; les dmls des Juifs du bourg Saint-Esprit avec la municipalit et les corps de mtiers de Bayonne, Tout cela et pu se dire en quelques lignes, sans qu'il lt ncessaire de reproduire in~-etenso tous les mmoires prsents par les Juifs, mmoires qui se rptent sans cesse. Mais nous ne saurions faire un reproche M. L, de nous avoir conserv et signal ces pices curieuses, quijcitent un jour intressant, sinon nouveau, sur les luttes qu' la veille encore de la Rvolutiou
jaloux de leurs
pri-
vilges.
LoiSY (A.). Le livre de Job, traduit de l'hbreu, avec une inlroductiou. Amiens, impr. Eousseau-Leroy, 1892; in-8 de 179 p.
Magnier. La question biblique et l'exgse large. Critique de l'anglicanisme rationaliste sur l'iuspiratiou. Saiul-Amand, impr. Saint-Joseph, 1893; in-8 de 127 p. (Extrait dos Nouvelles Annales de philosophie
catholique).
Meige
(D' Henry). Le Juif-errant la Salpe'triie. Elude sur certains nvropathes voyageurs. Paris, L. Bataille, 1893 in-8 de 64 p.
;
Etude singulire
se sont prsents
Quatre ou cinq
Juifs,
mettons-en vingt,
si
:
on veut,
la Saipirire oll'rant les symptmes suivants ils sont nvropathes, ont le front sillonn de rides, les sourcils contracts, la barbe longue, la figure douloureuse, les vtements sales et baroques . Ils ont dj voyag dans toutes les facults ou universits de l'Europe, consult
gu-
cas,
en ont enregistr
les dtails
sur des papiers crasseux, qu'ils portent sur eux, avec toutes les ordonnances
ils racontent avec complaisance et voludans une des nombreuses langues qu'ils parlent. Qui description le pauvre diable atteint (le n'importe quel mal incurable, et qui, pouvant se mouvoir, en profite pour aller la dcouverte du salut? Si vous remplacez la Salptrire, par n'importe quel autre hpiial ou cabinet d'un mdecin clbre, vous pourrez faire les mmes observations, et pas seulement sur des Juifs. Je connais tel oculiste ou tel praticien qui soigne les maladies de l'estomac qui voit communment de pareils clients. M. le D' Meige, frapp de l'analogie que prsentent ces quatre ou cinq cas avec le portrait que le moyen ge a trac
qu'ils
n'a
reconnu
cette
du
Juif-errant, s'crie iriomohaleraent Le Juif-errant pourrait n'tre qu'une sorte de prototype des Isralites nvropathes prgrinant de par le
:
parallle
instructif
Le Juit-errant des
le
Juif-errant
barbe frise et inculte, le nez fort, douloureusement >. Mais M. M. ignore que c'est aussi le portrait du Juif au moyen ge, errant ou non, et encore celui de plusieurs centaines de mille Juifs de Pologne, de Galicie et de Roumanie. Ce portrait, sauf le bton, est celui du Juif, en gnral. S'il a une longue barbe, c'est que sa loi religieuse lui interdit de se raser et de couper les pointes de sa barbe. Comme les chrtiens se rasaient, pour la plupart, ils ont t frapps de cette particularit. t Le Juit-errant a la figure douloureuse. Il n'tait pas le seul au moyen ge, et dj au xiii* sicle un rabbin rpondait un chrtien qui lui demandait la raison de cet aspect: c'est que le malheur nous dprime. Tous ces malheureux viennent de l'Est, de l'Allemagne, de la Pologne et de l'Autriche. Or, t un exgta
Salptrire
le
.
<
Il
a la longue
l'il triste et
sourcil contract
>
28/i
Meyer
(J.-B.). Joshiia
10-8 de 180 p.
MODONA.
G. Pane,
in-S" de 89 p.
Nathan
(S.-P.). Die Tonzeichen in der Bibel. Program d. Talmud Tora, Realschule zu Ilamburg. Hambourg, 1893; in-4 de 4"2 p.
Neustadt
(Louis'). Die lelzle Verireibung der Juden in Schlesien. Hrc^lau, Th. Schatzky, 1893; in-S de 23 p. Les lecteurs do notre Revue se rappellent qu'un de nos collaboraleurs, M. J. Kracauer, a dj trait celte question ici (I. XX, p. 108, et non XVII, comme le dit M. N.l, d'aprs les documents que M. Neusladl lui t. avait communiqus. M. N. publie de nouveau ces pices en corrigeant le texte de M. K., et les accompagne d'un commentaire qui fait mieux com-
prendre
en 1S53.
les incidents
le
Leobscbiilz
NiEnuHR(Carl). Geschicbte des ebriiischen Zeitalters. Ersler Band (Bis zum Tode Josua's). Berlin, Georg Nauck, 1894; in-S de vu 4" 3"8 p.
UIBLIGRAPHIK
28o
Berlin,
NiBBUHR iCarlI. Versuch einer Reconstellation des Deboraliedes. Georg Nauck, 1894 in-8 de 48 p.
;
Rothschild (Samson). Aus Vergangenheit u. Gegenwart der Isral. Gein-S de 29 p. Avec 4 phonieinde Worms. Mayence, J. Wirth, [1893]
;
totypies.
Ilohelied. Halle,
Mhlmann, 1893;
10-8 de 61 p
:
RuNZE (Georgi. Unstorblichkeit und Auferstehung. Erster Teil Die Psychologie des Uuslerblichkeitsglaubens u. der Unsterblichkeitsleugnung.
Berlin, R.
Gnner, 1894;
in-8 de
+ 224
p.
:
Contient dans la deuxime partie le chapitre suivant Die Ngation des Unsterblichkeilsglaubens in Mosaismus, Buddbismus u. Konfucianismus.
ScHiLLiNO
(J.).
in-8'>
de 15 p.
ScHWARTZ
Schammaiten und
Hilleliten.
Ein
Lebranstalt, 1893
in-8''
do 109 p.
of Job. Crilical dition of tbe
Siegfried
richs,
IC.).
The Book
hobrew
text
with
by R. E. Briinnow. Leipzig, Hen1893 in-4'' de 50 p. (17 partie des Sacred books of tbe Old Testament d. by Paul Haupt). Avec impression en couleurs des divers lments constitutifs du teste.
de
J.
uvres compltes publies sous la direcDerenbourg. Volume premier : Version arabe du Pentateuque. in-S" de vu viii 308 p.
;
+22 +
Simon
Du
la
;
Smend
(Rudolf).
Lehrbuch der
;
alttestamentlichen
Religionsgeschichte.
in-S de
xix -[-550 p.
Spitzer (Sam.). Der Brief bei don alten Volkern, namentlich Hebriiern, Rmern u. Griechen. Budapest, impr. Sam. Markus, 1893; in-8 de 48 p.
Steinschneider
(Moritz). Jdische Literatur (in der Realencyclopadie von Erscb u. Giber, Band 27) Index der Autoren und Personen, nach der englischen Uebersetzung mit einer Concordanz der Seilenzahlen des Originals. Francfort s. /M., J. Kautimann, 1893; in-8 de 47 p.
Cet index des noms propres qui se trouvent dans cet article de M. Steinschneider, bien connu de tous les travailleurs, sera le bienvenu, car il permettra de se guider dans cette fort de choses pas moins de 1,600 numros.
et
de noms.
11
ne renferme
Stern
(Moritz). Urkundliche BeitrUge ber die Stellung der Piipste zu den Juden. Mit Benutzung des papstlichen Geheimarchivs zu Rom. Kiel, H. Fiencke, 1893; iu-8 de 192 p.
cette
trs
utile
publication, lorsqu'elle
sera
SuLZBACH
IG.
(A.).
Jahrh. Trves,
Die religise u. weltliche Posie der Juden vom 7. bis zum Sigmund Mayer, 1892 in-8'' de 21G p. (Tirage i. part
;
286
de
colloclion
et
Die
jiiii.
Litcialur
seit
Winter
WnscbcK
Wagner
(M.)- Die Paiteiinigen im jd. Volk zur 7,cit Jesu (Pharisiier u. Sadducer). Hambourg, Verlugsanstall, 1893 in-8 de 31 p.
;
3.
in-S" de xiii
+ 338
p.
Agnes
(Hcrzogin von Sach?on-Allenburgl. Eiu Worl an Isral. Mit einem Vorwort des Weiland D. Friedrich Ahlfeld. Leipzig, W. Faber. 1893 ; in-8 de 74 p. (Schriflen des Institutum judaicum zu Leipzig, n" 3"/38).
in-8o de 15 p.
L'antisemitismo. Lettera a Knrico Forri. Rome, Impr. de l'Unione cooperaliva ditrice, 1893; in-8'' de 28 p. (Tirage part de la Nuova Rassegna, I, n 35).
(Lo).
Errera
des meilleurs mmoires consacrs celte question redoutable, dont dans un langage ferme et appuy sur des documents autlientiques et des tmoignages srs, il a le grand mrite de poser hardiment et nettement les deux termes du problme : extermination ou mancipation. Tant de voix impartiales et sincres, comme celles de MM. Errera, LeroyBeaulieu, des commissaires du gouvernement amricain, du prince Deniidoir, liniront-elles par avoir raison des prjugs?
l'opinion europenne se dsintresse tort. Ecrit
Un
[Franck (Adolphe]
J.
A
;
la
mmoire
de 48
d').
Montorier, 1893
in -8
p.
d. Leipzig,
II.
Bayer,
in-SMe 411
La
p.
GiAVi
(Victor).
mthode d'enseignement
Durlacher, 1894
;
reli-
jeunesse
israe'lite. Paris,
iu-8''
de
La nouveaut de cette mthode consiste dans la numrotation des paragraphes de lllistoire et du Catchisme, qui correspond colle d'un questionnaire plac a la fin. Ce n'est pas le seul mrite de cette publication : les ides y sont prsentes sous une forme concrte cl vivante et l'auteur a eu raison de ne pas abuser des termes abstraits incomprhensibles aux enfants. Une autre innovation heureuse est le court rsum de l'histoire juive depuis la ruine de Jrusalem jusqu' nos jours. Peut-tre y aurait-il lieu les noms de faire quelques rserves, d'abord pour cette dernire partie
:
BIBLIOGRAPHIE
y sont
clioisis parfois
287
on y chercherait vainement celui de Saadia, par exemple. Le style y est parfois celui de l'loquence et non d'un livre d'enseignement. Enfin, et ce reproche est pour moi le plus important, destine la jeunesse, rilistoire sainte perd toute sa beaut, sa posie et sa lorce ducalrice quand elle est rsume, surtout dans sa premire partie, en quelques phrases sches et vagues. Au risque de violer les lois de l'harmonie et de ia composition, il faut reproduire presque in extenso ces premiers rcils, qu'on gte les mutiler. Mais ces rserves faites, la tentative de M. Giavi est une des plus heureuses que nous ayons enregistres depuis longtemps, et son ouvrage rendra de grands services.
:
au pelit bonheur
Herr Liebermann v. Soniienberg als Parteifuhrer u. Gesinnunggenosse, von einigea Deutsch-Socialen. Leipzig, Hugo-Triiger,' 1893; ia-S" de
139 p.
HOLZHAUSEN
xM.
(Paul).
;
Judenhalz
ia deutschen
Nordseebadern. Mulheim,
Rder, 1893
8 p.
5()54. 'Vieune,
JOSAPHET (Don). Bibel u. Judcntbum. Ein Blick aus Israels V'erpangenbeit, Gegenwart u. Zukunlt. Passau, Waldbauerscbe Buchbdlg., 1893; in-8
de 155
p.
Kahn
(S.;.
La Communaut'
israe'lite
de Nmes.
Allocution prononce
Kaufmann
1893; 8 p.
(David).
u.
Nationaljudenthum. Vienne,
Kraszewski (Joseph
in^" de xvi
Ignaliusi.
p.
+ 469
Lion
(Mo'ise). Feuillets
Mabille
28
p.
(p.).
Apologie des
l'auteur,
t
Isralites. Paris,
Blum-Salomon, 1893;
in-8 de
Pour
par
le rit
la
progrs de sa population et par son unit ethnique, par la supriode sa religion mouolhiste i. Les iutenlions de M. M. sont excellentes, ses ides trs librales; mais nous avons peu de got pour ces sortes de dfenses les Isralites ne demandent pas d'admiration, qu'on s'habitue seulement les traiter comme les gaux le leurs concitoyens, libres de professer ou de ne pas professer leur religion, voil leur seul vu. En tout cas ce contre quoi ils protestent, c'est l'emploi du mot peuple juif appliqu aux Isralites contemporains; encore une fois, ils sont une confession religieuse et rien que cela, et mme sous la plume d'un dfenseur, ce quali;
choque
et les agace.
MoNDscHEiN (.\braham). Eine wahre Geschichle aus dem jdischen Leben entnommen. Der verlohrene Sohn, bersetzl aus dem hebrischen. Thorn, impr. E. Lambeck, [1893] in-S de 17 p.
;
Nemiro'witsch-Dantschenko.
tans. Leipzig, II.
Isral in "Waffen.
in-8''
Roskoscbny, 1893;
288
Offenes Scndschreibcn an den Frslen von Bismarck von cincm Polen. Zurich, Verlags-Magazin, 1894; in-8 de 80 p.
PcHLMANN
in-S"
Neuwicld
et Berlin.
Ilcusor,
1893;
de 48
RSEL
(Georg). Juden u. Cbristenverfolguug bis in die ersten Jahrliuuderte des Miltelalters. Munster, A. Russel, 1893 in-8 de 88 p.
;
RSEL
Rothschild (Clmentine de). Lettres une amie chre'tienne sur les ve'in-fi" rits fondamentales du Judasme. Traduit de l'anglais. Paris, 1893
;
de VI
+ 90
p.
ScHOLL (Cari). Hundert Jabre nach Lessing's Nathan. Den Judenhassern zur Beschmung ernsten Juden zur Selb;tprfuDg. Bamberg, HandelsDruckerei, [1893], in-S" de 196 p.
Tallqvist
(K.
L.)
Kulltuuritaistelu
seemilisten ja
indoeurooppalaisten
valill. Helsingfors,
1893; in-S de 24 p.
Weinstein
(N. J.). Die drei Idale des Judenthums. Vienne, impr. KnOpflmacher, 1893; in-8 de 22 p.
4.
Priodiques.
N" 30. Archives Isralites (Paris, hebdomadaire). Si" anne, 1893. Daniel Lvy Les Isralites New-York {suUe, n" 31, 32, 33, 38, 39). Aperu sur la lilte'rature hbraque en Russie. N" 36. A. Ludvipol No 40. Napolon 1'' et les Isralites Extrait des me'moires du N 42. Un centre Isralite chancelier Pasquier {suite, n"* 41 et 42) chez les Kurdes. N" 43. Lon Kahn La femme juive dans les synaQuelques notes histogogues de Paris. N 44. Jacques Schaky riques sur les us et coutumes des Juifs de Conslantinople [suite, n"" 45, Le smitisme de Disraeli 47. Andre'-Lon Blum 46. 48, 50). N (suite, n' 49, 52). N 52. Kimosch Antismites bas-bretons.
==
= ==
== == ==
:
==
==
:
Jiidisclies
Magdebourg, hebdomadaire). 22 anne'e, 1893. ^ N" C. G. Montefiore Ueber biblischc Metaphern {fin, n 33). Nathan Gin Eine Gemeindeordnung der israel. Gemeindo in Prag
Litieratiirblutt
Unsterblichkeits== N''34. A. Rothschild {fin- n 33]. Ueber u. Aulerstehungsglaube kein llinderniss fiir Keuerbestattung. N 35. B. R. Luthers Urteile ber die Judie Aussprache des 3". N" 30. Rothschild Die Bcaedictionon in der jiid. Liturgie. den. 37. Ludwig Pick M. A. Davis Die ersten Juden in Winchester. Das Urteil einer Christin ber das Studie. B. R. Rosch-Haschana
=N
alte
jiid.
Goldfahn
Kine
Synagogouordnung
BIBLIOGRAPHIE
(Die Parscbijolh Schekalim u. Sachor
41, 42, 43).
8y
suite, n"^ 38, 39,
N" 38. J. Herzberg Dor Begriff Kadosch u. seine N 40. Kronberg Das Sendschreiben Igvon Maimonidcs {suite, n* 41, 49, 43). Die geretU Theman R. N 41. S. Schwcinbuigmehrfache Bedeutung von Azereth . Zwei intressante Urkunden iiber Juden (sur les Juifs de Eibenschilz A. Kaminka Zur Erklrung von Ijob, xssviii, 12-14. la Slyrie). N 44. Chotzner Ueber die friihere u. jetzige jiid. Bevlkerung {iuile, n"* 45, 47'. Irlands B. Knigsberger Zur Erklaung Hiob, == N 46. Otto MoN<'45. Die Bibel u. der Orient. sxxviii, 12. ser Zur Geschicbte der Juden in Leipzig. A. Eckstein Samuel aus Babenberg (fin, n" 47). J. Feinstein Zur Erklrung der Verse 11-16 ^= N 47. L. Cohen Jijd. Sitten u. Geim 38. Kap. des Bches Hiob. ^"48. .\lphonse Levy Heinbrucho bei verschiedencn Vlkern. rich der Erlauchte u. die Juden der Markgrafschafl Meissen [fin, n" 49). Kronberg Das Ei des Columbus in der Mischna Nasir 10 a {suite, N" 49. Leopold Herzel Beitrge zur Erklrung unklarer n"' 49, 50). Bibelstellen (Deut., xxxii, 5). N" 50. Julius Oppert Die jngslen assyriol. Entdeckungen u. die Bibel. L. Cohen Zur Ratselkunde. S" 51. Singer Ein Wort an Isral von Agnes Herzogin von Sachsen-AItenburg. Hertzel Erkliirung unklarer Bibelstellen (II Samuel, XII, 23-24\
Gegenstze
(fin,
==
Piska Dirschu,
:
n" 39).
==
:
==
=^
:
==
==
:
=^
==
==
Honatssehrift
fi'ir
Gesrliiclite
iind
lanne'e. N''9, juin. David Ein Uebersetzungsfehler bei den Synoptikern (sur la correction propose par M. Chwolson saint Mathieu, xxvi, 17, qui aurait T3~pi 2np >J"'T'ac-7 tv!'7;-;p 1^7:11 porte', dans l'orij-'inal aramen 'm~"'7:;n. m. K. n'admet pas qu'on ait pu e'crire le TIKNT yTC premier jour de Pque approchait). J. Derenbourg Ueber einige dunkle Punkte in der GeschicUte der Juden. W. Bcher Zur Biographie Elija Levila's. Moritz Steinschneider Miscellen {suite, n 11 XXXVIII, Max Freudenlhal Die ersten Emancipationsbestrebungen der n 2). Juden in Breslau (sMiY,\ n"' 10, 11 et 12). N 10, juillet. K. Kohlcr Ueber die Urspriinge und Grundformen der synagogalen Liturgie {fin, n 11). J. Theodor : Der Midrasch Bereschit rabba [suite, t. XXXVIII, A. Epstein Studienzum Jezira-Buche und seinen Erklrern. n 1). Unechte Verse in ~13Dri T'C D. Simonsen 1. Lw Miscellen. N 11, aoiit. J. Fiirst Zur Erklrung schwieriger Stellen in TalAlexander Kohut : Die Hosehanot des Gaon R. mud u. Midrasch. Saadia {fin, n 12). N" 12, septembre. D. Chwolson Ueber das Da38 anne, n 1, octobre. tum im Evangelium Matlhai, xxvi, 17. Samareilikon u. Septuaginta {fin, n" 2). S. Kohn P. G. von MUendorf ; Das Land Sinim. J. Guttmann Die Beziehungen des Johannes Duns Scotus zum Judenthum. M. Steinschneider Pseudo-Juden u. zweifelhafte Autoren. N 2, nov. L. Lwenstein Jiidische u. jdischdeutsche Lieder. David Kaufmann Eine Blutbeschuldigung um 1654 in Grosspolen u. Jakob b. Naftali aus Gnesen als Sendbote zum Papste nach Rom. D. Simonsen Notiz (une de'dicace hbraque de Paul Fagius). '= N" 3, dc. F. Rosenlhal Das letzte Passabmahl Jesu u. der Tag seines Todes. Adolf Bchler Die Bedeutung von nTii;' in Chagiga 111 u. Megilla IV, 10. Lo Bardowicz Das allmahliche Ueberhandnehmen der maires lectionis im Bibeltexte u. das rabbinische
se'rie,
==
Kaufmann
mb
^=
=^
==
==
==
^ ^
T.
XXVII, N"
54.
19
2M
Verbot, die
DefecUva pleiic zu sohreiben. W. Bacber Zur Geschichle David Kaufmann bic jiidischcn Schlcr des Autoder Ordination. nius Musa Biasavola in Kcirara.
Israeliiisolic III<>n:ilSHrhrift (supplment de la Jdische Presse, Berlin). 23'' anne, 1893. N 8. D. Hollinanu Zur Lcxicograpbic des Tal-
muds.
Die Enldcckuni-' Ameiika's in der gleiebMagrnus Weiuberg Die .Mmon 10). N" 11. senverwaltung der jd. Orlsgomeindeu im lalmud. Zeitalter. M. Rosenmann Die Marranen.
9. Al.
:
= = N"
==
Kobul
[sttile,
==
Die ^'euzeit (Vienne, bebdoniad.). 33" anne, 1893. N'^Sl. J. Ilamburfrer Die Me'ssiasso im Judenthum (suite, n"* 33, 34, 35). ^= N" 34. .\lpbl. Die Orjrel beini jiuiiscben Gotlesdienste (suite, n 35). -^ N" -18. S. Scbweinburg-Eibouscbilz Eiu Majestatsgesucb [suite, n^ 49, 50). N 50. Aus der Geschicbte der Gemeinde Kremsier
:
=^
==
{suite,
n 51).
(Londres).
Tome
V, 1893.
= = N" 20.
Hebrcw and greek idcas of Providence and divine rTbe emperor Julian and tbe Jews. tribution. Michael Adler Henry Lucas Spcimens of a metrical english version of poems by JcCritical hudab Halevi. Oswald John Simon Missionary Judaisui. ^= Tome VI, n" 21. A. Bucbler Tbe reading of tbe Law aud notices.
G. G. Monteflore Mr. Smitb, a possibilily. L. Abrabams Miss Smitb, an argument. Ilirscbfeld Jewisb Notes on bebrew mss. iu Ibe Univcrarable liturgies. S. Schecbter Critical notices. H. sity Library at Cambridge Charles A new translation of tbe book of Jubilees. Ignaz Goldziber Ibn thc Mohamniedan Mystic and tbe Jews of Damascus. A. Bevan Tbe sing given to king Abaz. Neubauor Elhanan, son of
Cburcb Falbers
(2" article;.
: :
article).
E. Uarris et L. M. Siunnon>!
S.
Krauss
Tbe Jews
II.
in Ibe
works
:
of tbe
(G
article).
11.
:
Iliid,
ricbt.
Giesebrecbt
Bibliographie.
Ueber Bibelcitate
10.
in
mubanimedaniscben Scbrifteu.
Allgcmcinc Zctun^
ne, 1893. -
ih-s liiilriitliums
lleinrich Gros? : Die Juden im Scbalten der .\1hambra [fin, n" 34) =N" 37. Hall Cainc Der Jude in der Litteratur Die er^tc in Amerika ge(suite, n" 38) =^ == N" 38. M. Kayserling ----druckle jiid. Schrift. N" 40. Georg Braudes Der Zasammenhang N" 42. Josef Jades alten u.des ncuen Testaments (jV, n" 41).
= N 33.
(Berlin,
= =
==
cobs
Die
nOMS,
44, 45).
Volksmarcheu u. ihre Verbreitung durch N" 4(3. Albert Katz I-Iillels Leben
die
u.
BIBLIOGRAPHIE
S.
Notes
et
extraits divers.
p. 61-72,
M. Morris Jastrow a puljli dans le Journal ofbiblical Littrature, 1893, une tude sur le fameux mot la-ou-dou qui se trouve dans
les inscriptions de Tell-El-Amarna. M. J. dfend contre le P. Delattro (voir Revue, t. XXVI, p. 156) l'identification de ce mot avec celui de lehouda, et il traduit Aniebuti-Ta-ou-dou par les hommes de Juda .
= Notre savant collaborateur M. W. Bcher, qui est infatigable, a publi dans le Journal asiatique allemand (Z. II. U. (?., XLVII, p. 487-514) un compte-rendu tendu de l'dition de l'Arucb par M. Kohut. C'est un chef-d'uvre de science et d'impartialit'. 11 e'tait impossible de mieux montrer les mrites et les dfauts de cette entreprise de longue haleine. L'autorit de M. Bcher dans les tudes persanes donne plus de poids encore aux critiques qu'il adresse la singulire prdilection de M. K.
pour les ctymologies des termes talmudiques par le persan. Un pareil compte-rendu ne peut qu'honorer M. K., dont l'uvre, malgr ses de'fauts, sa prolixit, son indcision dans le choix des tymologies, est appele'e rendre de grands services.
= M. Bcher
une savante e'tude l'exgse do qu'en a faite, dans notre Revue^ le varabico-bbraques, M. Joseph Derenbourg nre' [Zeitschrift fur die ait lestante iitliche Wissenschaft de B. Stade, 1893, XIII,
vient aussi do consacrer
l'ditiou
dos o'tudes
p. 129-155).
sur les
Nedjran fj. Dcramey, Revue de l'Histoire des Religions, juillet-aot 1893), malheureusement d'une obscurit de'sesprante. Pour s'y orienter, il faut au prc'alable avoir tudie' les travaux oonsacre's cette question par MM. l'abb Duchesne et J. Ilale'vy {Revue, XVIII, 16 et 169; XX, 220; XXI, 73). M. Deramey n'apporte, d'ailleurs, au de'bat aucun document nouveau ni aucun argument de poids. Pour de'montrer l'historicit du rcit de Simon de Belh Arscbam, sur lequel repose la croyance qu'a tent de dtruire M. Halvy, M. D. se contente do prsomptions sentimentales. C'est
peu.
= Dans
de la Revue de l' Histoire des Religions, notre savant collaborateur, M. I. Goldzihcr tudie la notion de la Sakina chez les Arabes, qui est un avatar de la Schekhina des Juifs. M. G. de la reprsentation d'un objet rel et visible, ce en retrace l'volution mot a fini par ne plus dsigner qu'une qualit morale. Peut-tre n'ciit11 pas t superflu, avant d'tudier cette transformation d'une ide trangre, de dterminer avec prcision le sens qu'avait ce mot chez les Juifs h l'poque o a pu se produire l'change. Il est remarquable que la premire conception de la Sakina chez les Arabes marque un recul sur celle des rabbins qui s'accordaient y voir la prsence mystique de la divinit elle-mme. Cette altration doit-elle tre impute l'ignorance des Arabes ou la maladresse des Juifs qui ont t leurs matres ?
le
:
mme numro
On a fait quelque bruit en Angleterre de la publication d'un apocryphe juif dont le nom seul avait survcu (M. R. James, The Testament of Abraliam). Fabricius a dj dit, il est vrai, une uvre portant le
292
nom
Ce nouveau
de Nicpphorc etOrigne"? Nous n'examinerons pas s'il rpond aux renseignements (ju'ils nous en donnent, et, en fait, il n'y n-pond pas, mais nous avons peine y reconnatre une uvre juive. Sans doute, le rcit de la mort d'Abraliara rappelle l'histoire de R. Josu ben Lvi comme ce rabbin, le patriarche trompe son conducteur qui lui montre le monde de mme qu'il rappelle la mort de Mose en faisant exhaler l'ame d'Abraham dans un baiser de la mort. Mais ce sont justement ces analogies qui doivent mettre en dfiance, les donnes juives y sont tellement dfigures et dnatures qu'on ne comprend pas qu'un Juif se soit tromp ce point. Qu'on en juge par ce trait. D'aprs le Midrasch, dont s'inspirent aussi les traditionnistes musulmans (voir Grnbaum, Xeue Beilrge sur semitischeii Sagenkunde, p. 183), c'est Dieu mme qui aspire la vie du prophte dans un baiser; d'aprs notre apocryphe, Dieu, ne pouvant dci'lcr Abraham mourir, lui dpche la mort, qui lui donne sa main baiser sous prtexte que ce baiser apportera Abraham des forces nouvelles. Ce Testament est vraisemblablement l'uvre d'une secte
chrtienne,
comme
la
Caverne des
qui ont
du Midrasch.
Puisque nous parlons du Livre d'Adam, que M. Schiirer considre encore comme un midrasch juif, rappelons que M. Jagic vient de consaune tude intressante aux versions slaves do cet apocryphe ,Slavische Beitrage zu den biblisohen .\pocryphen, I. Die altkirchenslavischen Texte des Adambuches). Grce ces textes, nous pouvons restituer les chapitres qui manquent la version grecque (.apocalypse de MoseJ et qui se lisent dans le latin (Vita Ad et fivae).
crer
= Le R.
toire
P. Fitel Fita poursuit le cours de ses belles tudes sur l'hisdes Juifs d'Espagne. Les dcouvertes qu'il fait dans ce domaine ne se comptent plus. Nous relevons dans le Boletin de la real citdemia de la historia, t. XX, p. 462 et suiv. (mai 1892), compte-rendu des oprations de l'Inquisition de Ciudad-Real, de 1483 1485. Comme on le devine, les judasants ou marranes y figurent en nombre. T. XXII, p. 171 (fvrier 1893) Les Juifs de Galice au xi" sicle. Enfin, t. XXIII, p. 369 (novembre 1.893), travail des plus complets sur la Censura et Coiifutatio libri Talmud qui a t dj tudie ici-mme par Isidore Loeb et Graetz (Revue, t. XVllI, p. 231 et suiv., t. XX, p. 237 et suiv ). M. F. Fita identifie tous les noms propres qui sont relats dans ce texte et reconstruit avec sa science bien connue l'histoire de ce mmoire qui devait Dans le numro servir l'Inquisition de Sgovie contre les marranes. de fvrier 1893 du mme recueil, M. Ramon Santa Maria a publi justement un document du mme genre provenant de l'Inquisition de Valence. C'est un manuel contenant la liste des rites et crmonies dont l'observation constitue contre les marranes la preuve de leur rjudasation. Le deuxime chapitre est particulirement remarquable par son titre Declarationes de las ceremonias de los ritos judaycos declarados por cierto judio Rabbi . L aussi c'tait donc un Juif, un rabbin mme, qui avait d dnoncer les usages qui sont observs par les Juifs. Et il faut recon-
natre
= Dans son
de 567
p.),
BIBLIOGRAPHIE
ports
2'J3
do cette institution avec les Juifs. L'autour aurait tire' quelque profit de notre opuscule : Les Juifs et t Inquisition dans la France mridionale (Paris, 1891). M. T. adopte un peu trop aveuglement la doctrine de saint Thomas, reprise par Eymeric, sur les raisons qui, en principe, affranchissent les Juifs de la juridiction do l'Inquisition. Ce n'est pas parce qu'ils rendent hommage la ve'rit qu'ils y chappent, c'est parce que ce tribunal exceptionnel c'iait charg uniquement de de'fendre la foi contre les he'rsies et que le Judasme n'est pas une he'rsie, mais une autre foi, une perfidie- En oulrc, le pouvoir civil n'abandonnait pas de bon gr ceux qui, ses yeux, e'taient uniquement le gage de revenus
srieux.
= Le beau
de M. Anatole Leroy-Beaulieu, IsraiH chez les nations, a nombre de comptes-rendus. Un des meilleurs est assure'ment celui de M. Eugne d'Eichtal [Revue critique, 189'3 2 semestre, n 35-36). C'est un honneur puur le Judasme d'tre de'fendu par les reprsentants les plus e'minents du libralisme et de la science.
livre
= Une deuxime
dition franaise de Palestine et Syrie de Baedeker vient de paratre. Elle correspond la troisime e'dition allemande. Elle est l'uvre de M. A. Socin et a t remanie'e et mise jour par M. Benzinger. Ce n'est pas seulement le voyageur qui pourra tirer profit de cet excellent manuel, l'historien, le ge'ographe et l'archologue y trouveront des renseignements srs et de prcieux e'ie'ments de travail. Nous recommandons surtout les cartes, qui paraissent admirablement exe'cutes.
On
sait
avait publie'
que Mgr d'Hulst, recteur de l'Institut catholique de Paris, une brochure inlitule'e La question biblique (Paris, Pous-
sielgue, 1803; in-S" de 55 p.), dans laquelle il se dclarait partisan d'une exgse large. C'est dans le mme esprit, d'ailleurs, qu'tait fait, dans
l'abb Loisy. Cette brodu P. J. Brucker, do la Socie't de d'une telle conception (Htudes religieuses, numro de mars). L'affaire fut porte devant lo Pape, qui trancha la question par l'oncycliquo Providentissimus Deus c'est la condamnation, non sans phrases, des e'tudes libres; libert absolue... la condition d'accepter l'enseignement traditionnel de l'Eglise. Mgr d'Hulst s'est incline' et avec lui tout le corps de l'Institut catholique, l'exception, semble-t-il, de l'abb Loisy. Dans sa lettre du 16 dcembre, Le'on XIII enregistre leur soumission.
cet
le
tablissement,
chure provoqua un
article virulent
= Au
!" fe'vrier va paratre Vienne une nouvelle revue rdige en he'breu fT^Oin) sous la direction de M. Brainin. Conue sur le plan de la Revue des Deux-Mondes, elle renfermera surtout des articles de longue haleine et des travaux de vulgarisation. Lo prix de l'abonnement est de 20 fr. par an. (S'adresser Vienne, IX, Georg Siglgasse, 2.)
des Inscriptions et Belles-Lettres vient, enfin, de publier
le
= L'Acade'mie
XXXP
volume de VHistoire littraire de la France, qui contient les Ecrivains juifs franais du X7F= sicle. Sous ce titre, M. Neubauer en a publi iin tirage peu d'exemplaires, que nous sommes heureux de pouvoir offrir nos .socie'taires au prix rc'duil de 12 fr. 50. Nous croirions leur faire injure en leur recommandant ce bel ouvrage, indispensable tous ceux
qui s'intressent l'histoire et la liUrature des Juifs en France.
Isral Lvi.
29'.
Erauss
(Samuel). Ziir
griecliisolipn
uiid
ans
cl 4).
Les mots grecs et latins, si nombreux dans la littrature rabbinique, ont t de longue date un sujet d'tude. Les efforts tents pour expliquer ces rejetons trangers remontent jusqu' l'poque
talmudique, car, avec la dcadence de la civilisation grco-romaine, connaissance des langues de l'IIellade et de Rome diminua aussi progressivement cbez les Juifs, et beaucoup de mots usits par les matres anciens devinrent obscurs pour les modernes. A l'poque post-talmudique, ce lurent surtout les gaonim des .\ca<imies babyloniennes, les continuateurs immdiats du Talmud, qui s'etlbrcrenl d'expliquer ces restes juifs des langues classiques devenues compltement trangres pour eux. Il est vraisemblable que l'auteur de VArouch s'est born rassembler les productions des Gaonim. Depuis Nathan beu Yehiel, beaucoup de savants se sont distingus, comme on sait, en essayant de dchilIVer ces nigmes que leur nouvel accoutrement smitique rend tout fait tranges et incomprhensibles. Depuis le rveil de la science chez les .luifs, les savants modernes ont continu l'uvre des anciens. Le rsultat est fort riche, trop riche malheureusement. Car tous les rudits qui se sont occups de l'explication des mots trangers n'avaient pas la science et la sagacit d'un M. Sachs ou d'un Joseph Perles. Beaucoup entreprirent cette tche, rendue ardue par la ngligence, munis, pour tout outil, d'un dictionnaire grec et latin il est donc naturel qu'en travaillant ainsi, ou ail amen au jour beaucoup de gravois, qu'il faut dblaj-er avant d'arriver la connaissance exacte. Le triage des matriaux constitue, par consquent, par lui-mme un travail d'un grand mla
;
rite.
Ce mrite appartient au plus haut degr l'auteur du travail que nous analysons. Parmi les nombreuses lymologies justes ou fausses de cet ordre, il a choisi et runi, avec une prudence digne de louange et avec un regard sr, celles qui peuvent servir enrichir les lexiques grec et latin. Il est vrai que les rudits plus anciens, notamment Sachs, Graez, Rappoport et d'autres, ont remarqu dj que dans les crits juifs de l'antiquit on a employ des mots grecs et latins et des formes de mots qui ne sont pas consigns dans les lexiques de ces langues, mais aucun n'a compris si udlement ce problme et n'a surtout tent, comme notre auteur, de runir ces mots nouveaux et de les employer enrichir la lexicographie classique. M. Krauss est le premier qui se soit appliqu celle tche et qui l'ait mene bien, grce sa connaissance des deux lillratures et sa mthode philologique. Outre l'analyse des matriaux exislaals, l'auteur a russi aussi produire de nouveaux rsultats qui sont pour la plupart plausibles.
BIBLIOGRAPHIE
Il
293
eu tout de soixante-quatre mots nouveaux, qu'il prsente en cinq groupes io Noms grecs et latins mconnus, c'est--dire noms qui manquent dans les lexiques, quoiqu'on les trouve dans la littrature classique, ou bien qui sont mal interprts en signalant la prsence de ces noms en hbreu, il s'agit d'en fixer le sens prcis 2" Noms qui en hbreu ont une forme difl'rente de celles qu'ils ont dans les lexiques et pour lesquels il faut dmontrer que la forme nouvelle a pu trs bien exister ct de la forme connue 3" Nouveaux noms composs il s'agit de prouver que ces mois nouveaux sont composs d'aprs les lois gnrales de la langue grecque 4 Mots qui en hbreu ont reu un sens tellement diffrent du sens usuel qu'ils paraissent devoir tre pris pour des mots nouveaux S" Mots nouveaux au sens propre du mot, c'est--dire qui ne se trouvent pas du tout dans les lexiques. Nous passons maintenant aux points de dtail. Sous le n" i l'auteur traite du passage midraschi([ue suivant (sur I Samuel, xix, 13, c. 22):
traite
:
;
ibpina bo.
ainsi cette glose
L'auteur, s'appuyant sur l'explication de S. U. Luzzatto, interprte Dix per Il est rapport au nom de R. Aybo
:
hbreu de yxo) de masques {"'bpmn '^fUsXoi), le chiffre 10 tant ici une exagration agadique. Ces derniers mots doivent tre rays, car dans l'dition de Venise de 1 -jiS, qui concorde avec l'dition princeps, il n'y a pas ^- Luzzatto, que notre auteur cite, ne sait rien du et dans l'dition nouvelle de Bubei, cette leon n'est pas indique. Du reste, cette dition porte ^pbTia, terme
ruques
(D"'0ip2, pluriel
"i,
par Luzzatto et qui peut cire lu facilement comme Notre auteur dit donc injustement de Mussafia Mussafia lit 'pbTin, leon qui n'existait pas et qu'il a invente ea faveur de sa traduction par veriloejui, fraude pieuse que Kohut, II, Par contre 18*, lui reproche dj (501) . Ailleurs, l'auteur dit N. Brll, Jarb., I, 169, objecte avec raison que la leon ''bpmD est dment confirme et doit tre maintenue (502). 'pbiTn n'est pas une fraude pieuse et ibpT-|3 n'est pas confirm par des exemples
qui est
aus.si cit
s'il
avait
un
1.
probants.
de ce passage, il faut remarquer que l'aula noie agadique ne se rapporte pas ncessairement aux mots du texte cit et qu'il peut s'agir dans notre passage aussi bien de l'explication de :"'Tyn T'as que de "'Sin. Mais cela ne nous tire pas d'embarras, car le docteur du Talmud n'entendait pas rsoudre la question de savoir comment Michal russit tromper les serviteurs de^jaiil, mais celle qui cuuccruu la prseucf lie Teraphim dans la maison de David, chose qui son point de vue lui paraissait bien trange. Le Midrasch, dans Ge7i. rabba,
l'explication
Quant
2'Jfi
cherche rsoudre la mme difficult (d. Wilna, SSSa et passages parallles). D'aprs le systme de l'auteur, l'Amora n'aurait pas parl de l'existence des Teraphim, ce qui n'est pas plausible. Eu outre, d'aprs son explication, il faudrait que le Midrasch portt Les Teraphim ''?p-n2T a"'Oip', et non ^bpi-o 'ro a"'Oip:, car il dit formant le tronc, un masque de tragdie (il s'agissait de faire croire la maladie de David) formaut le visage surmoul d'une perruque, sans doute d'une ressemblance absolue avec la chevelure de David (!), cela devait rendre lu supercherie parlaite. Remarquons encore que
Lxxiv,
:
le pluriel a"'nip"':,
i:"'2ip3,
parait aussi
se rapporter plutt au pluriel a^'Dnn qu'au singulier CTyn -|i2D. Aprs, comme avant, on peut dire du passage en question non
:
liijutt.
La citation
(1.
tire
de Abot
d.
R.
salhan,
d.
Schechter,
p.
31
pas exacte. Il y a le sinNous ne gulier N2'w, ce qui rend la leon T'DT'T invraisemblable. etoxo, ei, comprenons pas pourquoi, au n'S, on ponctue oipiiSN
'j-'rsT'T
tiue), n'est
sbDTiT
vN isrc T? ,;iOo
n" 9, wiTcbnans
le
ejtoX[io;.
Pourquoi
le
premier
nom
a-t-il
deux
et
second deux oui Le nomd'Kutokos, J. Megilla, 71 ff, est dj tabli parGraelz, IV, i" d 309, note 1, et par M. Kohut. Quant a l'explication de tout le passage, il faut observer que, au lieu de ';">m:;-<"5 p"ip, (d'aprs l'auteur rhteur), R. Nissim Gerundi, cit par lit l'^rncb"'!, leon galement adopte par Graetz [l. cit.), parce qu'elle convient mieux au contexte. Mais I''"nab aussi peut tre pour le mot dlateurs avec aphrse du '^, aphrse dont il existe des exemples; l'auteur lui-mme en cite dans un autre endroit de son ouvrage. e Cette Le n" 1 traite du Notaricon, M. Krauss dit, ce sujet mthode du Notaricon obtint dans la suite une faveur tulle qu'on se crut oblig d'eu retrouver dj l'emploi dans l'Ecriture Sainte (amnx
,
:
mm
=:
fut
2"'i3
il
= Geu.
le
r.,
ch. xlvi,
6;
cette
il
mthode
mme compte
parmi
faut inter-
prter l'Ecriture
Ymen
grand Midrasch provenant du Konigsbergers MouatsbliUter fur die '^'issenschaft des Judenthums ', 1890, livraison de dcembre, p. III, on indique comme 31 rgle '!np"'nai2 "[TCbTa). Les mots placs entre parenthses semblent indiquer que celte rgle ne se trouve donne comme rgle exgtique que dans le Midrasch mentionn, qui sous sa forme actuelle est d'une po(|UO trs tardive, taudis qu'en ralit, elle est contenue dans toutes les versions de la Baseulement elle y ligure, non pas reita d'Elizer ben Vos Ilaggelili comme 31" rgle, mais comme 30''. L'lymologie inconnue du mol ba^'ins amne l'auteur admettre
bin^n Cina
Sainte (dans
dans
les
un
sens forc, qui apparat clairement par la juxtaposition des difle mot u d subir selon lui. ba''n~N
'
Exactemenl
und
thums,
BIBLIOGKAI'HIE
vToT^ixipio
'-^7
suivantes
les
on admettait comme possibles toutes ces transformaiions, quoique nulle part on n'en trouve une seule, ce qui devrait donner rchir, on ne pourrait cependant accepler l'tymologie de notre auteur, car elle donne au
adlikarios
= adnkalios = adrikal.
adolikarios
Mme
mot en question un sens qui ne permet pas d'expliquer les passages des lexies. Le mot ne peut signifier que arc/iilecte, et non entrepreneur de blinienls. Dans un des passages cits [Nombres rabba, eh. ix) en un autre passage, dans la c arcbitecte a il y a expressment
;
la srie suivante d'ouvriers occups a une construction ou la prparation des matriaux ncessaires pour une construction 1" le tailleur de pierres (2".in) ; 2 le sculpteur de pierres (pnc;; 3 le roulier (^?^); 4 le manuvre (Cl^s) 5 le maon CNj3) et, enfin, 6 bsims, d'o il ressort indubitable-
Bareila
(1).
Babameia, 118
*),
ou indique
tre
que Varchitecte
et
non Y entrepreneur.
M. Krauss traduit donc tort, dans l'intrt de l'tymologie qu'il a donne, par ces inols Quand le maon a dj remis (le btiment) l'entrepreneur , car la il ne s'agit pas d'un btiment termin, mais d'un btiment en voie de construction. Les maons sont les ouvriers de l'architecle, qui inspecte leur travail et l'approuve. Su s'agissait d'un entrepreneur, qui n'est responsable que quand le bl'autre passage
achev, on ne pourrait gure comprendre [ib.\, d'aprs lequel le dommage caus par la chute d'une pierre branlante de la muraille doit tre support par l'Adrichal, puisque, n'ayant pas s'occuper de la construction, il
timent
lui
a t remis
du Talmud
ce chef aucune responsabilit; eu outre, il est fort insolite qu'une pierre d'un difice nouvellement coustruit puisse branler i; est vident qu'il n'est pas question d'un btiment termin et, par suite, d'un entrepreneur. Du reste, je doute que l'antiquit ait connu des entrepreneurs dans le sens actuel du mot. L'auteur observe fort judicieusement (514) qu'on ne peut, cause de l'tymologie, sacrifier le sens d'un mot exig par le contexte. Aussi nous tiendrous-uous, pour t Adrichal (Ardichal), au sens nullement douteux exig par la plupart des passages, et nous continuerons considrer rtyniologie du mot comme njgmatique.
n'a de
Dans
l-'Mpin
le
passage de
la
III,
3; 402)
n3i-:n
HN Nbi mm-'H pn Nb -iD7: sb bns -[-iTiibiNr! n^n i;''pt; pin n^ina- 'jibnjK- ns Nbi, le mol yh-i-^izl-i est traduit par tours et suivi d'un point d'interrogation (n 20). Il signifie ici, comme en beaucoup de passages, des armoires. Ce sens rpond bien au contexte. Dans la vente d'un bain est compris tacitement la chambre des chaudires, la hambre des chemines et la chambre des garons de bain. Les ustensiles se trouvant dans ces pices ne sont pas compris dans la vente, par exemple la chaudire, la chemine et les armoires de la chambre des gens de service. Il rsulte de ce passage
:
2'.
avec une enlire vidence que ces armoires nVxislaient que dans la chambre des garous do bain, oh elles servaient conserver l'huile ou le linge ncessaire pour le bain. (Sar l'emploi de l'huile au bain,
V. j. Schebiil, 8,2
= 38
a, 28.)
:
un mot piquant tTOTrbTi-jN vSpo^T.<}/!a, forme qui ne se retrouve plus une .seule l'ois dans les exemples cits. Il faut lire N-'p-'ribmrM ou iN''0-ib-n:N. On cite bien de Bamidbar r., xviii, 9, passage que je n'ai pas retrouv, N"'S?3"'bin:N, mais cette variaule parat une faute d'impression. En tout cas, l'auteur, qui insiste avec raison sur la prcision ncessaire au philologue, devait, dans le cas prcit, indiquer qu'il lablis-sait une forme nouvelle p = 1;. Uans n-'?:;i::;T;D irpuTovoiiEla, le dagesch dans le mem n'est-il pas une faute d'impression'? De mme, certains dagesch placs dans d'autres mots nie paraissent inexplicables. Pourquoi, par exemple, le //od dans les deux mots prcits et dans ''^bricN =
n 28, l'auteur cite
Au
tandis que
dans
N-,?"):!
n'y en a pas? Si, dans ce dernier, il manque par une faute d'impression, il faudrait indiquer le motif pour lequel il y aurait un dagesch, et pourquoi r^oia n'est pas plutt S^^:i, avec un scheva
sous
le 0.
particulire ces
certitude eu celte matire tant difficile tablir, mais la logique exigerait au moins de la rigueur dans les procds.
minuties,
Au
non
I,
u" 46,
t,
:
il
est question de
il
la
comme
^".^t
conue
>-s"'S'::;
c-ic-ri^p-,
t<^-:-::cT
bw
"j-'i^x
-ibsi
~D^}2r,
mil
mibn an
mzbra
b-,:;.
Avant de traiter la question principale, je ferai les remarques suivantes. L'auteur, s'appuyaut sur la Tosefla {ibid., I, 4). explique fort
judicieusement que mrb?:r! pn 'a iinxa aT' est la traduction du mot Cici:3np La question que pose M. Krauss, savoir s'il s'agit des Romains ou des empereurs, est oiseuse. Du reste, les Juifs ue pensaient habituellement qu'aux Romains oppresseurs, el non aux Csars, qu'ils voj'aient rarement. Gomme il n'avait pas encore t question de rois, D'^a, les mois en question ue peuvent se rapporter eux. Si les Juifs ont pens un potentat romain, c'est plutt la figure du gouverneur de la Syrie que celle de l'empereur qui leur vint l'esprit. Le passage de la Tosefla Y'^^s barro lars N^:bp "aba iTibiab sbN mas ';' devient trs clair par la disposition lgale qui prcde, savoir qu'il est dfendu seulement d'avoir des relations avec la ville, le peuple ou la famille qui prend part la clbration d'une fle paenne. La Tosefta veut dire qu' l'poque des Calendes, quoique cette solennit soit une fte gnrale adopte par toutes les cits, les peuplades et les familles, il n'est dfendu d'avoir des relations qu'avec ceux d'entre les paens qui la clbrent c/feclivement. Qu'on compare cela l'opinion analogue cite au nom
. :
WBLIOGRAPHIK
299
de R. Yohanan (b. A. Z., 8 a el j. ibid, 39 c, 1. 2i). Le sens du passage est tout fait clair. Dans le Jrusalmi, le mme terme est employ TTibsb b. "'-ai'b. Ces expressions dsigaent l'idoltrie que le Talmud voit daus chaque fte paenne. L'auteur traduit d'une
:
faon singulire par ces mots Kaleud... obzwar von allen gedennoch nur fur die Priester (?) geheiligt . C'est une mprise complte, car quel est le mot qui doit signifier geheiligt V
feiert ist
Nous arrivons maintenant la difficult principale. Que signifient mots de la Mischna "n^M- Dtt nT'bri T'i Le plus simple serait de penser, comme M. Krauss, qui, la vrit, ajoute un point d'interrogation, au jour de naissance et l'anniversaire de la mort de particuliers. C'est ainsi que le comprennent aussi les deux Talmud (j. 39 c; b. 10 tf). Mais, en ce cas, on ne comprend pas que ces fles prives soient mises au rang des ltes gnrales el que les
ces
"?
dfenses existent pour elles. Sans doute on peut aussi rsoudre cette difficult avec un peu de bonne volont et je n'y insisterai pas. Selon moi, n^^r; tii n-^bn Qt^i est une glose explicata ^evhx a, en tive des mots qui prcdent '3b73 ba "ioIj^ DT' effet, les deux significations; jour de la naissance et jour de la mort. Dans la langue classique, le mol signifie anniversaire de la mort; dans le Nouveau-Testament et dans le Talmud, il a, comme l'auteur le fait remarquer, le sens de jour de naissance. C'est pourquoi la Mischna donne elle-mme la signification de D'isba bo n-ioIj^ ti, eu disant qu'il s'agit aussi bieu de l'anniversaire de la mort des empereurs que de leur anniversaire de naissance. D'aprs notre manire devoir, la Mischna ne parlerait donc que de fles publiques. Cette explication trouve aussi un appui daus le fait que, sans cela, les ftes commmoratives en l'honneur des empereurs, qui co'incidaient probablement avec les ftes publiques en l'honneur des morts, ne seraient pas mentionnes, ce qui serait surprenant. En outre, il faut prendre en considration que cette Mischna est rapporte au nom de R. Mr, qui vivait parmi les Grecs et qui, tant familiaris avec leur langue et leurs murs, connaissait le double sens de N"'0i3J el, par suiie, dut croire ncessaire d'ajouter une remarque explicative l'usage des Palestiniens. Cependant, l'hypolbse d'une addition des mots en question qui aurait eu lieu plus tard avant l'achvement de la Mischna n'est pas contredite par le fait que la Tosefla et plusieurs Bareitot cites par les deux Talmud ont videminent ici des gloses. Remarquons encore que dans Exo(e r., xv, 9 (et non \0) N"'31j:i lIV ne signifie pas ncessairement, connue le dit fort bien Einliorn, fle en gnral [n 47). Il est trs probable qu'il
;
mmes
faut lire
irnsn]
(di2-
ib
rtiayn
Au
il
y a
(I.
33
(dans
riT
'jij)
l'Arouch)
T'rnn
p
'b
ij-iv)
'j-'-na:!!
yis''
Nb
mnan
n73S\::
(l.
cp2?3n DiND
ib-a
^n
ir-iNnn
ib -n73i5<
{Pour
la
duquel
il
aussi
300
l ce que dit l'Ecriture, Job. xxxvi, 7 Il ne (lloiirne jias ses yeux du juste , c'est--dire Dieu ne retire pas sou il ^rr au singulier) au juste, c'est--dire l'objet de sa vision inirieure (^ son esprance) semblable l'homme qui veut vendre du bl son voisin, lequel lui rpond monire-m'en d'abord un chantillon. Le Midrascb explique ensuite qu'Isaac ressemblait Abraham, Joseph Jacob; ces mots il n'enlve pas au juste son regard siguifienl donc que Dieu ralise durant leur vie l'image que les justes se font de l'avenir, ce qu'ils attendent et esprent. Le Midrasch lit, en ell'et, i'"'i' au lieu de IT? or ^S signifie aussi aspect,
variante
c'est
image (par exemple, Prov., xxin, 31); la place du terme hbreu, on emploie le terme grec plus comprhensible ';"'m:3ia5Ti>. Nous avons donn intgralement l'explication de notre auteur pour montrer quels ellorts il fuit pour rendre intelligible le passage du Midrascb. J'avoue ne pas comprendre son explication. O est-il question de conceptions ou d'esprances? On voit que l'auteur se laisse induire en erreur par les mots mT's Tianb wpDTrr: din~, qu'il prend pour une
comparaison. C'est l-dessus qu'il fonde son explication et il s'vertue tablir une comparaison, mais il n'y russit gure. Le Midrascb veut dire simplement, ce qui ressort avec vidence des exemples cils immdiatement aprs, que le lils du juste lui ressemble et qu'en mourant il ne disparat pas tout entier. Ce fait est indiqu dans le verset de Job, xxxvi, 7 Dieu ne relire pas son regard au juste . Comme preuve l'appui du fait que le mot 'i"'J' peut signifier image, ressemblance, le Midrascb cite l'expression populaire de l'acheleur de bl disant au tendeur montre-moi un chantillon ('<b T',ii-\'n Y^n HK); X^y signifie doue, quand il s'agit de fruits, quelque chose de ressemblant de mme, quand il s'agit de l'homme. Dieu n'est donc pas un marchand de bl, et le juste n'est pas un acheteur de bl. La vritable leon est 'l'^yn, et non 1"':3r;, ou IT'/JTr;; celle dernire leon ne se trouve, d'ailleurs, nulle pari et n'est qu'une hypothse de M. Kohul (III, 18*\ Ce qui est curieux, c'est que l'auteur, qui constate lui-mme que le Midrascb lit "-"y au singulier, corrige nanmoins le texte par IT". Remarquons encore que l'inlerprlalion de ';"'"na733iT par SeiviiaTripiov ne provient pas de M. Bcher, qui accompagne le mot d'un point d'interrogation, mais de M. Kohul, qui fait dj observer que le mot n'est pas usuel en grec. Au n" .j9, ft^. Krauss donne, en s'appuyant sur Vunigue passage
: :
suivant,
5"'::-::s
TaxTia
innm
a"'n"ns T't:3
iim
a
(
;2-':vnn
^!''Jp:3^<
Kohul
^) cjT'na ':"7N -7:s Nncp -a (Is., i, 23) c^ira L'.\roucb (Pesikta Buber, l2*, et non 112). t5''p'>::p'-L:N a) lirN ';iim Cz-'iT'n^ ''SiN
:
M. Kohut que r.\rouch, malgr sa leon de 'i"i;''S, ([ui n'est conteste par aucun manuscrit ni imprim, a lu a''3"'"'T, parce qu'il emploie le terme de D"''mNr. C'est tout fait faux. I/Arouch ne peut avoir lu a-'m, car il savait que ce mot J'eal est actif et ne signifie pas
t-na-.n
croit
t-!b3
''d
t^-'p'rpiaN.
BIBLIOGRAPHIE
301
manger, mais nourrir quelqttun. Mais avec -'r-'T l'Aroiidi n'aurait pu traduire le passage du Midrasch. Pour comprendre l'Arouch et l'explication de Bar Kappara, il faut prendre pour point de dpart L'Ales mots du texte qu'il s'agissait d'interprter "Tiio ""'TO rouch ayant vu dans ^'p::p:3>s le sens de dsordre , fait interprter Bar Kappara le mot D^'nmo, par allusion Deut., xxi, 20, par mangeurs dsordonns . Il lit donc N"'pap:3N li^'is ']^\r\-| et, eu traduisant par l^'b^iN, il pensait videmment 'inmo. Mais ee n'tait pas la pense de Bar Kappara, car ce serait une attnuation de la parole du prophte et ne rpondrait pas au contexte. Selon moi, comment des princes peuvent-ils il veut rsoudre cette difficult tre dits rebelles, eux qui n'ont besoin d'obir personne. Il dclare donc qu'il s'agit de a':T'n3 iDns (= '^it::) Nipap'JN lirs iiim a"'"mo), qui ne connaissent pas de discipline, qui commettent des actes de bandits, etc. Comme les paroles de Bar Kappara ne sont qu'une paraphrase de la parole du prophte, "ipupax est srement, comme Di"ni3, un adjectif et doit tre ponctu ainsi N^papUN^ qui
. :
iTaxTtxd?
ixaxto,
(Kohut, /. cit.], ou, d'aprs la leon de la ce qui est la mme chose (cf. Levy,
S- V.).
Bar Kappara
que
a"'"niD
'^"'nia
signifie des
dReste savoir si dans l'Arouch le mot ai53iN~ n'est pas une addition postrieure. Si on le supprime, nous avons la vritable explication mann sba D'iTO. "'33iNn ne parait pas cadrer avec main Nbn. Notre auteur traduit ainsi le passage eu
chefs
sobissants, indisciplins
question les j>popap/oi, qui sont arms du dsordre . A cela il faut encore objecter, outre ce qui a t dit prcdemment, que "'3''''T et il faudrait eu ce cas D''j"'"'TM ne signifie pas tre arms 'papUND. Du reste, a tre arms du dsordre est une expression moderne qui ne peut gure tre attribue un ancien Tanna. Aussi, je ne crois pas que de ce passage on puisse tirer ataxTia.
:
Celte analyse minutieuse de quelques passages du Talmud et du Midrasch n'a d'autre but que ae montrer qu'avant d'admettre une tymologie ou une forme d'un mot, l'expression du texte qui le
contient doit ire tudie avec exactitude et prcaution,
le
car seul
sens du passage entier peut dcider du sens et de la forme d'un mot isol. Toutefois le beau travail de notre auteur ne perd rien de sa valeur par les rserves que nous avons faites, et nous le recommandons vivement tous les amis de la tradition juive ainsi qu'aux philologues classiques, auxquels il ouvre un nouveau
domaine.
Budapest.
L. Br.AU.
302
miP
'wT:!" riwZn
.
rr
HT^N
208
li>
Penlat'aiio
;
(i;ui|iie.
.,
dit
par
SalomoD Buber.
imprimerie A.
2 volumes, xvii
192
p., in-8
'.
commealaire iucounu du Penlateuque, M. Salomon rendu uu nouveau service tous les amis de la littrature exgtique et midraschique. Le ms. qui a servi celte dition est mallieureusemeut dfectueux, il s'arrte au cb. xxiii du Deutroiiome et prsente aussi, par ci par l quelques lacune^: mais ce qui manque est presque insignifiant, relativement l'tendue de l'ouvrage. Il est pourtant regrettable que la fin ait disparu, car elle aurait probablement fourni quelques renseignements sur l'auteur, sur le paj^s d'o il tait originaire et sur la date de la composition de l'ouvrage. Dans l'ouvrage mme on ne trouve aucun claircissement sur ces questions, l'auteur ne parle nulle part de lui-mme et ne cite aucun nom qui pourrait nous mettre sur la voie. Sous ce rapport, notre commentaire se distingue compltement de l'ouvrage exgtique dont il se rapproche le plus par son caractre et o il a puis abondamment, je veux dire le Lkah Tob de Tobia beu Elizer. Uu sait, eu efet, que ce dernier ne fait pas seulement connatre exl)licitement son nom, de frquentes reprises, dans son commentaire du Penlateuque, mais le laisse souvent deviner en commenant chaque pricope par un verset biblique contenant le mot ma, par allusion son nom de rT'ma, tandis que l'auteur de notre commentaire n'indique jamais le sien. Au lieu de donner son ouvrage le titre de n-AX C^r,''Z, M. Buber
En
publiaiil ce
Buber
aurait t, ce
Tr\-iri,
me
le
titre
que
semble, plus prs de la vrit en l'appelant wT;"; ms. lui-mme indique dans l'pigraphe suivante
:
nir^b. Ces vers sont de l'auteur ou du copiste, en tout droit d'admettre que les deux derniers mots aiTj mnn-- indiquent le titre mme de l'ouvrage, et M. Buber aurait d l'adopter. Et, de fait, ce commentaire est un midrasch, ou plutt une compilation de midrascliim sur le Penlateuque. Il appartient ce genre littraire dont j'ai dit quelques mots ici mme [Renie, XXI, 121), propos du Midrasch sur Job, dit galement par M. Buber
la-ni:
""nn
cas on a le
a t remis avant la publication de celui de M. Epslein Comme il ne fait pas double emploi avec celui-ci, nous en supprimant seulement les observalious qui s'accordent avec celles de M. Epslein. JS'olc de la Edaction. ' Il existe un ouvrafre ms. de ce nom, de Josu ibn Sclioeb, la Biblolhfeque du Sminaire de Breslau ; il taisait aulrolois partie de la collection Suraval (voir Ui-.ujacob, Thsaurus, Wi). Ce 12117^ est identique avec le b?
'
Ce compte-rendu nous
p. 1i3|.
ici,
l'imprimons
min
r;~inr! du mme auteur, imprim en Iu20-lii22. D'aprs une communication de .\1. Hrann, de Breslau, ce ms, est moins complet que le livre imprim, il parait en Stre un rsum fait par l'auteur lui-mSme.
mcm
BIBLIOGRAPHIIC
('jJ T^^'j'i,
303
mais bien plus que ce dernier noire commentaire a le caractre midraschique. Il ne se rattache la littrature exgtique que par un seul ct, c'est qu'il emprunte au commentaire de Rasclii el au Lliah Tob de nombreuses explications qui sont de pure exgse. Je dois pourtant ajouter que l'auteur lui-mme donne parfois des explications conformes au Feschiit, qui, tout en tant en petit nombre, suffisent pour lui permettre de prendre place, dans un rang trs modeste, il est vrai, parmi les exgtes. Un autre fait qui prouve que notre auteur, malgr la tendance gnrale de son ouvrage, n'tait pas oppos, en principe, uu systme d'interprtation simple el rationnelle, c'est qu'outre le commentaire de Raschi, il n'a pas ddaig d'utiliser galement celui d'Ibn Ezra. Gomme l'diteur ne semble pas avoir remarqu ce dernier point, je crois utile d'y insister en citant des exemples. C'est surtout pour les Nombres que notre auteur a puis dans le commentaire d'Ibn Ezra. Nombres, v, 12. Ibn Ezra explique le mot r;:3'Jn par "^nirtj mon m'wT!, et, pour prouver que ce verbe a cette signification, il cite
Proverbes, iv, 13 (~;:b). Notre auteur
'
dit
mc'^r!
il
Tna
inN
moo;
mais, pour montrer que na.' a le sens de a traduit ~\-n mo (Exode, xxxii, 8) par
mo,
cite le
Targoum, qui
:?-'n3n mo. Abou-1-Walid, dans sou Lexique (d. Neubauer, col 716, 1. 19), s'appuie aussi sur cet exemple du Targoum pour expliquer Tr^ysi '. Ibii., xii, 11. A propos de i:bNi3, Ibn Ezra remarque que ce mol ne se retrouve plus qu'une fois dans la Bible, c'est irNl" dans Isa'ie, xix, 13; A. cite le mme passage. Ibid., xvi, 12. De ce que le texte dit ribrs sb el non pas ~t;3 sb, A. conclut que le Tabernacle se trouvait sur un emplaceuient lev: bsnu:"' nsroj bD73 mns p-cMr; aipa- lS37a. Ibn Ezra dit: ninj npaa n^nMn "^ins ismz bms riTi-j pn-' (la deuxime explication d'I. E. co'incide avec celle de Samuel beu M'ir). Ibid-, 14. A. explique ainsi la deuxime partie du verset i3"'i2i73 "'KS"|i by mmi 3bn nnr y~i^ bx DmN rhvT\-c n-iTcs-:: zTri'^-j rnpj-c: n?3N; Ti"iaT PM-ip Nb !-;nNT y^-r>& ^zz^2} "-p-^^b... Cette explication esi videmment le dveloppement des mots d'Ibn Ezra Q-'NSTib TH"l l]""i7372. Le sens tigur qu'I. E. donne l'expression crever les yeux est galement adopt par A., qui dit iri^'y '"ipjb "Snn ;i-i3i3 (dans I. Ezra nrN-in Nr:: -'j'iT; np:b '-sr^vt). Ibid., 15. D'aprs I. E., TN'OD signifie j'ai charg (T'by n:m iPToCi") Ahou-l-'Walid traduit galement ce mot ainsi dans son Lexique (col. 4.3.5, I. .''.0). A. dit aussi \n3ra ^-lNc: ^T,^z^, et il cite l'appui de sa traduction le Targoum pour rnsci:, Gense, xlv, 23 ('['ryL]). Ibid., XVI!, 28. D'aprs A., on peut conclure de ce verset que la
'
l'our
plus de
commodit, nous
le
dsignerons
par
!a
lettre
A,
c'est--dire
Aiinni/me.
=
^ly
ou
lit,
yj'
ibji
Nin O"!!!"
tlli'"
''D
T17N1
i-^onna didii-h
1.
2(1, el
304
rvolte de
que
le ch. ii des Nombres, et avant que les lvites n'eussent t institus gardiens du sanctuaire, car autrement les Isralites ne se seraient pas plaints du danger qui les menaait en s'approchant du sanctuaire. Cette remarque relative l'poque o s'est produite la rbellion de Korah appartient Ibn ':''5 "i2"T7:a ht; ~\^~r; T,' Ezra. Voici ce qu'il dit, Nombres, xvr, z^"b- irT^rT s-'--r=n nsbrr: -iCio, et, ibid., xvir, 28, ncnirr: rs d;
comme
l'indique
nr-i-
<:-'3
i2-;::2 ^d
nsb.
Jbid.,
I.
sxi, 30.
Dans
la
deuxime des
:
E.
~C!0
rms 'ir-'' bsT--' nTjs de mme jnrwmrnN^rbT "j^n-cb. Ibid., xx!n,10. D'aprs A., Balaam, en souliaitaut de mourir de la mort des justes , montrait qu'il avait le pressentiment qu'il prirait d'une faon anormale ims in: "iWO y-sn -;-,-!r trzK br r-s-cj Di-.c ma-' esc i7:syb rcn. i. E. avait dit avant lui n-'icn n;:2 C'TCJ'' n;: ms''':: n-.sra rrr; nitit mr'' n-.r.2 12 irri -.nr:*:: bs-r-" bc Ibid., xxiv, 17. A. explique
^2N CniN
irn-. A. dit
ma
comme
I.
xxii, 5.
E.
que
Ibil.,
Eilom sera David. En dehors du livre des Nombres, on trouve encore d'autres passages o notre auteur a puis dans le commentaire d'Ibn Ezra. Ainsi, Gense, n, 3. A. dit riTOrb n: Ena n-:r;o mc^? I. E. dit aussi z-'x~, ncrb nr 2r,2 ivvc. Pour Gense, vu, 18, A. dit ibcrc E-;;r: "-\ 2-7:r; ^rs br r;:bm r,-^pr, isc: en v~.K2 I. E. dit is-:;:-, E^-:r! ri2Tr:. Ibid.. xvi, 12. I. E. explique z^N k~3 par E";t5r: "jin "'w^n; A. dit aussi 'csn Nirrc nice -.=t:3 =ci s-.rr -im;;2 b-:; nTia. Je ferai encore remarquer, titre de curiosit, qu'une explication rejete avec ddain par Ibn Ezra est considre comme trs acceptable par A., qui, en suivant le LKah Tob, ne trouve pas trange de faire driver le mot nbrs d'Exode, xx, 26, du verbe b^a, a accomplir une profanation .
: ;
: : ;
dtruire , comme dans Isae, D'aprs A. comme d'aprs I. E.. les mots conquis s'appliquent la conqute d'Edom par
'^'P~P signifie c"i~,
18.
Tous ces exemples prouvent avec vidence que notre auteur a uticommentaire d'Ibn Ezra il n'y a donc pas lieu de s'tonner ((u'il ait galement mis profit les uvres d'autres exgles considrables. Ainsi, mon avis. A., en expliquant le nom de Tw? ^Geuse, XXV, 2.5) par les mots bT;:i "^r: b^: rrzyvc, s'est rappel l'ex"is;:t "'to" iN plication de Samuel beu Mor iCric-,. qui dit -.;'w b;"2 riTiw. De mme, quand A., propos du passage de Gen., xiii, 10, n comme le jardin de Dieu, comme le pays d'Egypte , dit xbT en ins f"ij:si \~y yj. ^^ '::m "itcn in b=3 y-.ao "17:n nt s-cii Ens np'w^i nby^ -n:n yz Kbs ~r^K sbi b-j xb En^br n^::i, on
lis le
; :
M. Buber mel
ir^'T'
'
mots
ipCI
t'^y
~i~Z7t
'''Z
S^N
niBLIOr.RAI'IllK
305
ne peut pas mcounaire, dans cette explication, l'influence du commentaire de Nahmanide, o on lit iriDi n73NDw 'n pn n'C^y-jT; "TiD nipcm -3 n-N:-:; D-'-,i:u yixn Nirr:: ^^msi pn rs mpcnb pyjo n^t^ Tib^na. Enfin, Gen., xv, 10, A. dit m;a-ip--:: icb "jinn aniN nnniT
: :
iTran. Nahmanide voit galement, dans ce verset, une aux prescriptions relatives aux sacrilices. Le fait d'avoir utilis le commentaire de Nahmanide prouve que notre auteur vivait au plus tt vers la fia du xiii" sicle. Mais il a galement mis contribution un autre ouvrage, le Paanah Raza,
b'^nn"'
<b
allusion
Pentateuque, d'Isaac sicle, et dont notre auteur ne s'est vraisemblablement servi qu'au sicle suivant. Dans la prface, M. Buber ne fait pas remarquer que notre auteur a puis dans le Paanah, mais il mentionne, dans des notes, les passages emprunts cet ouvrage (II, p. 75 et suiv.). On peut donc conclure de ces divers faits que notre Midrasch ne remonte pas au-del du xiv sicle, et il date au plus tard du milieu du xvi^ sicle, poque laquelle a t copi le ms., comme l'a prouv M. Buber. On ne peut pas indiquer une date plus prcise', mais pour un ouvrage de ce genre, c'est une prcision suffisante. J'ai insist un peu longueoient sur ce point, car l'diteur, avant d'avoir examin assez attentivement le manuscrit, a suppos (introduction, p. vi) qu'il avait mis la main sur l'ouvrage perdu de R. Mosch Darschan, de Narbonne (premire moiti du xi sicle), parce que les passages de cet ouvrage mentionns dans le commentaire de Raschi se trouvent eu grande partie dans ce ms. Il n'a renonc son hypothse qu'aprs s'tre rendu compte que notre auteur avait tout bonnement pris dans Raschi les passages de Mosch Darschan ainsi que beaucoup d'autres explications, mais, la tin, il incline de nouveau vers cette supposition et il laisse aux lecteurs attentifs le soin de dcider si ce Midrasch peut tre attribu Mosch Darschan ou non (p. vu) bam oniMr; on-ib a-' ax iz^s-iai anu aT'>y73n a\smpb U3a7ar! m: nt Nb ix jiamr; riw7j '-ib "th. Les lecteurs, grce aux lments qu'il leur fournit lui-mme, n'hsiieront certes pas se prononcer contre l'hypothse qui a ses prfrences, car 11 prouve clairement dans ses notes que notre auteur a puis abondamment dans Raschi et dans le Lkah Tob. Mais, malgr ces preuves, M. B. ne semble pas croire que notre Midrasch doive quelque chose aux uvres de Raschi et de Tobia ben Elizer. car il s'exprime de faon faire supposer qu'ils ont tous puis une ancienne source commune (voir, par exemple,
compilation
exgtico-midraschique sur
',
le
compos
la
fin
du
xiii"
I, 69,
II,
21,
note
38,
note
18).
'
Voir Zunz,
Zur
Geschichte
und
Liteiatur, p. 92.
Pourtant, comme, d'aprs une supposition que je fais plus loin, l'auteur a vcu aviint la chute de l'empire byzantin, on peut admettre que son ouvra{,'e n'est pas postrieur au milieu du xv* sicle,
'
T.
XXVII,
N"
54.
20
Sort
que ce Midrasch ne peut pas lre antrieur au xiv" sicle. Dans quel pays denieurail notre auteur? Nous trouvons dans son
:
ouvrage un seul passage qui puisse jeter quelque lumire sur ce Que point. Il explique ainsi les paroles de Jacob, Gen., xxxi, 40 j'aie gard les troupeaux l't ou les jours obscurcis par les nuages et ressemblant la nuit , et il ajoute qu'il se prsente parfois des jours couverts, comme on le voit dans Yoma, 28 b ("t; pi^a ai"'}, et que ces jours s'appellent TUj'^mpiS. C'est le mot grec axotecvd?, a obscur , comme le dit M. Buber avec raison. En se servant d'un mot grec pour expliquer uu terme hbreu, notre auteur prouve qu'il est Grec et qu'il a crit pour des Juifs parlant le grec. Notre supposition parait encore confirme par ce fait qu'il cite avec une satisfaction vidente les passages o l'ancien Midrasch explique un mot hbreu par un mot grec. Ainsi, Gense, xsxv, 8 (6-'f?i. Kabba, ch. 8 et 8), ':t' licb pbs [XKov) Gen., cf. Die Agada der palestin. Amorder, I, 6S; 'd --jV licb cn'mD: xLix, 5 [Gen. Rabba, ch. 9) V^^"' a\s-np 'TT; (nd/aipn); Nombres, xx, 10 [Bemidbar rabba, l. c. Pesikla, d. Buber, 118*): Nir!"i rniTa rrcyah bt; isn^a a-'s-iip ;::: cmrn "'ST' li^bn Nim, que notre auteur 'ZT' ITwb^ (iofd;). La remarque ajoute, prouve qu'il savait le grec. Noire compilateur ne montre pourtant pas de prdilection pour les termes grecs, il s'eti'orce, au contraire, la manire des compilations midraschiques rcentes, de rendre par des expressions hbra'iques couranles les mots grecs qu'il rencontre dans les anciennes sources. Je n'ai trouv qu'un seul passage o il ait emplo^' un mot grec ct du terme hbreu correspondant. Au commencement de la section Tor (II, 1631, dans une paraphrase du Ps. xxv, U, il dit sbs t'T':::?:! T'-is nV; xb n'apn traduction T'N~"' a~' bN~w''"3. Ici T>~i"'::370 [iiiKmpiov) n'est que la grecque de T'"i3. Du reste, celte paraphrase n'est pas de notre auteur mme, chose que c'a pas remarque M. Buber, il l'a emprunte au Tanhouma section N~i''"i, au commencement, sur Gense, xviii,
:
17
(cf.
Pesikla rabbaii, ch. v, commencement. 1i b, d. Friedmunn\ la suite d'une assertion remarquable de Judu ben a-'p-'Hib Nbx iba l-'T'ao;; -laia r:z-r, \'}^^^ la Mischna
:
nis n2Nj',2 (parmi les traducteurs grecs, c'est Thodotion qui a rendu, dans le psaume prcit, le mot ^^^ par nuxnipiov. Notre auteur ne nous fait pas seulement connatre la langue de son pays, il indique aussi, par allusion, la situation des Juifs de cette contre. Quand Rbecca partit, sa famille la bnit en disant (Gense,
XXIV,
60)
et notre
ta
(I,
postrit conqurir
GOj
:
la
bc
arT's:!-:;
|i.
2n ht!
ennemis
'
leur propre bouche a cause leur chute, car les Aramens '. VA il ajoute nrNC DCr
:
Cf.
1,
51, sur
Gense.
x.\i,
isrc
int::
N2:.-i:
r-i-p'^r^
f-IM
pb
ripa-i
PN
T'3-iaxn
p?
\-Vi-pn
r\ i=-i3i%
BIULIOGRAPIIIE
dT'
307
bsa NitiW, nous en faisons l'exprience tous les jours . Or dans la liilrature talmudico-midraschique "'B-iN, "'NMnN signifie paen, nou-juil , plus spcialement romain . Le mot D'iMlNn peut donc dsigner ici galement la nation et l'Eglise dominantes, et, sous la plume d'un .luif grec, l'empire romain oriental ou grec. C'est probablement cet empire que s'adresse la maldiction profre par notre auteur (I, 88) propos de l'explication qu'il donne du nom de bs'^nsM (Gen., xxxvi, 43) Dbiyn IM Dipy Dian ^Mi-i iT. Mais, comme dans Gense, xxiv, 60, il s'agit de vrais Aramens descendant de Bathuel et de Labau, les D^ToniS de notre auteur sont peuttre les Syriens proprement dits, habitants de la Syrie, et il en rsulterait que l'auteur vivait en Syrie, dans une communaut juive parlant le grec. Cette hypothse est, eu partie, confirme par cette circonstance que l'unique ms. connu de son ouvrage vient d'Alep (en hbreu nais Dns). Du reste, on voit par un autre passage que notre auteur habitait un pays musulman. A propos du mot bs: (Gen.,
:
xsv,
18),
il
dit
(I,
61)
mipa
inb-^si ian,
!
Que Dieu
le
(Ismal,
reconnat aussi l'influence de la civilisation arabe dans l'emploi d'un mol chez notre auteur. Nombres, xiii, ti, indiquant le poids de la grappe de raisin '"isON '^p'it; rapporte par les explorateurs, il dit (II, 107) fiymNi mN7: r'n-iNi wtbn ncTan rritt nbr:-:: ibsnT iN-isinD qi^s
On
D"'ba~i (c'est--dire 5,i4i} livres), ban est le nom de poids arabe bien connu, drivant du grec ^itpa et qui a galement pass dans
'
l'hbreu
'.
Il y a un trait de caractre chez notre anonyme qui prouve galement qu'il habitait un pays oriental. C'est son opinion sur les femmes. A propos d'Exode, xxxv, 2.5, il cite la maxime connue du tannale Elizer ben Hyrkanos [Yoma, 66*; Jer. Soia, 19 a) que la sagesse (l'instruction) pour la femme doit tre limite
sa
ajoute
nj>n.
nusn
b"'bni
'j-'NO
^n^^bb
et
il
Il
est possible,
la
pourtant,
soit
que ce
telligence de
femme
un sentiment personnel
mais l'influence des ides orientales se manifeste plus clairement dans un autre passage. Pour expliquer le verset de Gen., lui (le mari) te dominera , il dit (I, 9) M'OaiD Ninu III, 16, ms ""in Qy imn Nbc. le mari peut dfendre sa femme de parler avec les gens . Ce qu'il dit (I, 4) propos de Gen., I, 28 -aira "i3~ ']"nb Njn Nbuj inCN ns, peut tre considr comme une imitation du Midrasch Habba, cli. viii, fin, mais il ajoute, de son propre cr : n'^nnn'' by n^n Nbi. Ce n'est pas l une rflexion isole, comme le croit M. Buber, mais une explication se rattachant ce qui pr:
'
'
cit
Plus loin, j'indiquerai un autre mot arabe se trouvant dans notre Midrasch. Voir Zunz, Ztir GescKichte tind Literatur, 549 et suiv. L'extrait d'Abou-1-Walid par Zunz d'aprs Estori Farhi se trouve dans le dictionnaire, d. Neubauer,
l.
col. 330,
26.
31
aprs avoir dit que le mari peut dfendre sa femme de sortir, il ajoute qu'elle sera ainsi empche de transgresser la loi juive relative la rserve que doit garder la femme. Il faut, en edet, entendre ici les mots r-'-ir;"' dans le sens que lui donne la Mischna
cde
n
:
de Ketoiibt, vu,
72 a
rTa ncN-n
n^siv
r-'-irr'
imrsi
Apres avoir
fait
me
paraisseDt
pays et l'poque o notre Midrasch a t compos, je veux dire quelques mots du fond de l'ouvrage. On a dj pu voir par ce que j'en ai dit que c'est surtout une compilation dont les lments sont emprunts, en partie, la littrature talmudique et midraschique et, en partie, des livres d'exgse, principalement aux commentaires de Raschi et de Tobia ben Elizer. Ce n'est que pour la Gense et l'Exode que notre Midrasch a la forme d'un commentaire, expliquant le texte verse', par verset pour les trois derniers livres du Penlaleuque, le texte n'est plus rgulirement comment, mais c'est souvent une suite de longs dveloppements aggadiques emprunts la littrature midraschique qui se rattachent d'une faon plus ou moins directe au texte des sections hebdomadaires. Je dois signaler une particularit, c'est que les deux dernires pricopes des Nombres 'ror, nu?:) et les deux C'naT; sont prcdes, dans premires du Deutrouome irrnsT notre Midrasch, d'une introduction comprenant de longs dveloppements aggadiques relatifs aux Haftarot qui se rattachent ces pricopes nt:n:i Cii'n) ns"', "^nm, [Vtz'C. Ce sont l les quatre premires des douze pricopes de la saison d't, et notre auteur n'a pas voulu laisser chapper l'occasion d'exposer dans son ouvrage, destin l'dification des fidles, des sujets midrascliiques difiants
assez convaincantes
; ,
qui se rapportent ces quatre pricopes. Aussi, comme il poursuivait un but d'dification, il ne s'occupe que trs peu de Halakha
dans son Midrasch '. Dans son introduction, M. Buber numre les travaux midraschiques que notre auteur a utiliss, ct du Talmud babylonien, pour sa compilation, et il se donne la peine d'indiquer, dans les notes, la source des divers emprunts qu'il a faits ces ouvrages. Ou comprend que l'diteur n'ait pas pu indiquer chaque fois cette source, cela ne me serait pas plus possible qu' lui. Pourtant, je peux combler certairves lacunes. Ainsi, pour Gen-, m, 8 (I, 8), voir Berschit rabba, ch. 19, 8 {dition de "Vilua); Pesikta rab., ch. 40 (dition Friedmann, 167 a\ Gen., xix, 8 (I, 44), voir Ber. r, ch. 50, 6 Tanhouma, d. Buber, NT'i, 22. Exode, iv, 11 (1, 131), voir Mekhilta sur Exode, xviii, 4 (d. Friedmann, 58 a]\ Jer., Berakhot, 13;
* On trouve, par exemple, de la Halakha dans les chap. xix et xxx des Nombres, A ptopos d'Exode, xiii, 18, l'auteur cite un texte biblique l'appui d'un dtail du crmonial de la soire de Pque. dout j'ii.'ure la raisou d'tre il dit (1, 143) 22^1
; :
'iN^ri crb^a ^-.iiz nn-isaa p-isn-J de caa "ij^-J, il laut lire i:3D.
Q?n rs DTtbs
BIBLIOGRAPHIE
309
146),
Exode, xiv, 30 Schirr. sur vu, ii. Exode, sxiii, 5 (I, 161), en haut.
(I,
voir Pesahim,
d.
118
b,
voir
Tanhouma,
Buber,
D"'yDw73 au commencemeut; Midrasch Tehillini, Ps., xcix, 4. Nombres, xxii, 7 (II, 130), voir Baba Balra, 78*. II, 164, en bas '\-\-,T\ Sr acT^ia ipb !-tmt7 nnnri -iTob an ijn voir l'oM^ r. sur i, 14 nairn T,av ni--o prb N^na -i3 n3n inn -i73N D"':m. La parabole d'Hercule l'eotrt! des deux chemins est devenue ici une simple comparaison (voir Sachs, Beitrge ziir Siwachund AUerihumsforschung, I, 53), qui, dans Kohlet r., est applique Salomon et que notre auteur, peut-tre l'exemple d'un plus ancien Midrasch, met dans la bouche de Mose, quand il laisse le choix son peuple entre le chemin de la vie et le chemin de la mort (Deu-
tr.,
XXX,
19).
aggadot mentionnes dans notre Midrasch et dont la source n'est pas indique plusieurs mritent d'tre releves elles proviennent, en partie, d'ouvrages inconnus et prsentent, par consquent, un double intrt. Comme M. Buber ne les a pas signales dans son introduction, il me parait utile d'en dresser une liste pour provoquer ventuellement des claircissements sur ces aggadot. Je donnerai galement dans ma liste celles qui me paraissent connues, mais dont je ne piiis pas indiquer actuellement la source. Gense, v, 24 (I, 14). n Ilnocli marchait avec les anges (a1!^bNr:) , il resta avec eux pendant trois sicles et apprit d'eux la manire de
Parmi
les
'.
16).
du
Allgorie au sujet de la gnaloRaison pour laquelle la Bible n'indique pas la mort des descendants de Sem (nT^il) l'exception de celle de Trah, comme elle l'a l'ait pour les descendants d'Adam jusqu' Ibid., xxii, 5 (I, 51). rra iini Nbi iN33n: m'^v No (Gense, v). iNDns ', dix personnes ont prophtis sans savoir ce qu'elles ont prophtis , savoir, Abraham (Gen., xxir, 5), .lacob (xliii, 14), Laban (xxiv, 60)*, les frres de .loseph (xlii, 12), Joseph (xlv, 20), Pharaon (Exode, i, 10), Job (Job, n, 6), les Isralites sur les bords de la mer Rouge (Exode, xv, 17), Guhazi (II Rois, v, O), Hanua (ISam., I, 28) ". Ibid., xxvi, 34 (I, 66). Application de Proverbes,
(I, 23).
mol No
gie
19).
Long
parallle entre la
colombe de
Il
le Livre tl'Hnoch; le Livre des Jubils, cli.4,v. 17 etsuiv.; Jeioish QitarReview, VL l'.tS; voir ni nSD dans le Bcth Hamidrauh de Jellinek, 111, 158. Les passajTes qui y sont raUaclis et qui se rapportent Psaumes. Lxxxix, 21, Nhmie, viii, 9, et Gense, vi, 8, sont emprunis au Bcrschit rabba, ch. 29, 3. 3 Cf. Hola, 12* riN33P MM -13'IT' ^^Nl !-rN3;n7J (il s'agit de la fille de Pharaon, Exode, ii, 9).
'
CI',
terly
'
*
5
Voir plus haut, p. 306. Plusieurs membres de ce groupe sont mentiouns dans des ouvrages connus.
17,
voir
5,
MehMUa,
voir
s.
l.
(i3
/-)
Tm VT^
ch.
.')6,
Nbl
m3N
d.
INnana
Buber
1N3jn5
Gense, xxii,
Bersckit railui,
Tanhouma,
310
dsigne Nabuchodorocher est Cjtus, qui Ut reconstruire le sanctuaire o rside la majest de Dieu (c'est--dire le navire sur l'Ocan est Alexandre le rocher, Deulr., xxxii, 18) de Macdoine, qui, pareil un vaisseau sur la mer traversa la terre et s'empara de tous les points o il passa riiorame avec la jeune
l'aigle
dans
le ciel
le
le
serpent sur
femme
(3
(I,
').
Jbid.,
xxviii,
au bord de la mer, la poussire de la Jbid., xxxv, 5 (I, 86). Dieu fendit la terre sont l'image d'Isral. terre, et des colonnes de feu s'levrent entre le camp de Jacob et celui des Cananens, de sorte que ceux-ci durent renoncer poursuivre les fils du patriarche. 7/>rf., xLi, 1. Enumration d'une longue srie de prires exauces aprs un temps plus ou moins long et mentionnes dans un ordre o les prires les plus vile exauces occupent les derniers rangs au commencement, il y a ~"r:n "Ci
74).
Les
toiles, le sable
r::o
nsKb
a),
et la fin,
nVc nbtn
ci
ri-':yra ni-
12a NSn {Mose, Exode, xiv, \o). Jbid., xlix, 14. Ruben trouva des mandragores, mais ne savait pas ce que c'tait; il attacha alors un ne cette plante et s'loigna. En voulant s'enfuir, l'ne arracha les mandragores avec leurs racines, qui, selon leur habitude, firent entendre un grand cri. X son retour, Huben trouva l'ne mort, mais en mme temps il trouva les racines des mandragores, qu'il rapporta sa mre (Gen. xxx, 14). Donc, c'est l'ne qui fut la cause indirecte de la naissance d'Issachar fnirn
n-!5
').
mris
Exode,
by
II,
19
(I,
12G).
(3"t
irT^rn m;:s
"iN3n ^z
my
n"y nTia
la
"[a^
vi. 3
(I,
135).
Le nom de
Dieu
'lia signale
de l'ennemi. xv, XV, 18 (1, 147). Les mots de ce verset ont t rcits par les anges. XX, 12 (I, 133). ST 3N 11333 n;3N2 DnST 'T. XXVII, 1 (I, 170). Sur la signification du tabernacle et de ses ustensiles. Nombres, II, 2 (II, 71). Les quatre drapeaux portaient des inscriptions composes avec les lettres combines des noms des trois patriarches
dlivrance du pril et le nom 'r la punition 146). Diverses interprtations de TN1 (I,
le
drapeau de Juda avait pour inscription >''N, celui de Kuben, y2J3, celui d'Ephram, pm, celui de Dan, apM '; la lettre n de nmsK se
(1,
il
>,
7"''C3n CrT'D. Il Hois, V, 20, Toir Tanhotima sur Sam., I, '2U, voir Midrasck Samuel, cli. 3 : lpn
ymS73, commencemeul;
mn
n3
ri^:S3
nro nmN3.
la
qu'on
lui.
comment
le
verset
n;3by3
donne aussi
DIS
le
TmN),
ebabe.
idoles avec le
Les quatre inscriptions doivent donner le sens suivant Pour moi (i''X loifnez-vous (pm) de l'idollrie cl de la cupidil (7S3] et crasez les marteau (3pnj. ' Cette dernire inscription rappelle le nom de Mac:
BIBLIOGRAPHIE
trouvait au-dessus de l'arche d'alliance.
311
Il (II, 157).
Jrmie fut lapid par les Isralites en Egypte, mais les Egyptiens lui donnrent la spulture parce qu'il les avait dlivrs, par ses prires, des crocodiles '. Plus tard, le roi Alexandre Si transporter ses cendres Alexandrie. Les Isralites ne turent pas seulement ce prophte, ils mirent galement d'autres personnes mort, entre autres Hour', Schemaya, tu par le roi Basa, Ahiya de Silo, par le roi Abiya, Zacharie, fils de Joyada, par le roi Joas, Isae, par le roiManass. Ibid. (n, 160). =ip-2 b\2 imn-'bc3 irs"?:-:: zr, ncrc, trois ont refus la mission dont Dieu les avait chargs , Mo'ise (Exode, iv, 13,, Jrmie (Jrmie, i, 6) et Jona (Jona, i, 3). Ibid. Parallle entre Moise et Jrmie. Notre auteur ne nomme qu'exceptionnellement les ouvrages dont cite des extraits. Il nomme plusieurs traits du Talmud ('!:''C"!; il naiC2, I, 123; -;=-,== "irc-s, i, 77; san n;:N y~r~r.z ':=, I, 157; NSV 'm C-.ssia, I, 90, uue fois, il nomme le Sifr :mP3 <i=;2, II, 96), une fois Berschit rabba, 'na-i r^CNnaa). Il cite une barata du Talmud de Babylone, dans les termes suivants nt; ",t ir-^rw*:; r!;"w?:2 (il, IID'. Mais le plus souvent il rapporte des traditions sans indiquer, dans la plupart des cas, qu'elles manent de nos anciens sages (r"T "'xm, ;"t i;tti3T) ce sont, en grande partie, des extraits du Talmud de Babyloue, parfois aussi de la Pesikta \\l, 164) et du Pirk di R. Elizer voir sur Gen., xxx, 3i. Il est intressant de voir comment il oppose une fois (II, 12s suiv.) l'opinion des docleurs de la Palestine ceux de Babylone '^^s bw ira-.i ... n^'wn-:?^ Iran n'''w~,D7: bSTC. L'explication des docteurs babyloniens sur Nombres, XXI, U, dsigns simplement sous le nom de "["27 *, se trouve dans Berakhot, '6^ b ce.\\Q des palestiniens, d'aprs M. Buber, dans Tanhoutna, rpnn, s. l. Dans les citations qu'il fait de la littrature aggadique, notre auteur en prend un peu son aise on voit qu'il cherche rendre ces aggadot aussi claires que pos.-;ible. Aussi, tout en citant parfois littralement une partie de ces textes talmudiques et midraschiques, n'hsite-t-il pas, quand il le croit ncessaire, les abrger ou a y ajouter des explications personnelles, ou combiner plusieurs textes entre eus ou mme en modifier certaines expressions. Il est inutile d'en citer des exemples. Notre auteur en agit de mme l'gard des uvres des deux autorits exgtiques qu'il a mises le plus souvent contribution, Raschi et Tobia ben Elizer. Trs souvent,
xxx,
'
oib"':3
n^r:-::
c:"n
r.r.-- z^:.'- rr
bVcr-c
f'"iSK2 CS"!" Vm. Les mois a^^n 1!?;P~ n'ont pas de sens, lainement lire C^riS^m, pluriel de l'arabe nSOCn (cf. Saadia sur
et
8, 2).
Sankidrin, la;
et 25'
"Jjm
mots
b^a
'l^nS
bo.
312
il
mais frquemment il les modifie avec une pour nous en tenir ce seul exemple, prenons dont nous l'explication complte du mol mby: Kxode, xx. iii avons parl plus haut (p. 301) Tobia ben EUzer dit simplenieul (11, r.'cyci '\^>^ n-c;-:32 T^^m b? mr::;3 nbrn sb d. Buber) 1 12, (II Cliron., XX, 18) pry73 ^D cip::- -,7: ni: -in:-:; i-iti. Notre auteur ne s'approprie que le fond de l'explication, et, au lieu de la citalion si juste des Chroniques, il donne un autre exemple bien moins probant sibD 'zrc TT^n EN- nribn nb-';'^ Nbs nb;':; '^p^ bs i-c^:=n Nbi Tby -jm-iy nb;n Nb nb;"i n; 1-=r! ^2 r-.b5;:-J by:z ^a-iC^ b: br "^miy ribiii i-b^px r-jb -^3 n^npnb ^rav2 bss nbiy V'^"~ T'"* '\^~7~ bapni Nb SNC V'*"''^'' ""J"-' d"'n:i?n "!i7iy3. Il ajoute encore la remarque qu ici nbyp a le mme sens que S"'33r, et il cile le nb? de Prov., xxvi, 9, o il s'agit de l'pine qui enire dans la main de l'homme ivre.
les cile littralement,
libert. Ainsi,
grande
Ndlrc auteur ne fait, en gnral, aucune remarque grammaticale, en cela de Raschi et de Tobia ben Elizer'. C'est que, comme nous l'avons dit, son ouvrage poursuit un but d'ditication. Par contre, on trouve souvent chez lui des explications lexicographiques, et ils'efl'orce de donner l'iymologie des noms propres. Ces tymologies sont le plus souvent empruntes d'autres auteurs, mais on en rencontre galement dont on ne peut pas indiquer la source et qui lui sont peut-tre personnelles. Voici quelques exemples Gen., iv, 21 (I, 43) Nim CC b;' bav rrc Nip; r.izb (Job, XXI, 32;i b2Ti m-i=?b. iv, 2r. J, U: ce b:- wirs ;Jr., xv, 18) \nrrT. nciiN v, 18 [ib.) n^rNbrn n-r^ T'M-'a-:: ^^' ir-j sip: nsbi f-irnn- a'nbH -cs-w- ir. v, 2o (l. 15) im t>^np: rinbi nbia q-'on by mnD amsKri a-j 'a nbainn (de n';\;3, arme). xi,
dilTraul
: :
vm
28
(f,
(I,
25)
:
mT
mia:? inair b?
Nbi
r;"apr:
ei'a
n-rn-c mn.
xxx, 2
77)
r.y-,-^
p-inbV
jTX
-mb
s-ii-aa
Nombres, xxvi, 42
(II,
nbnan;: nr.inc nbna V'^ nnba 152): 'cznyc s^i-in t-s'npj insbi
ziht?:; laa nTi isisa Tin-:: rfn-w. Deut., ii, 20 ^11, 178) t=~ns ':2?: ^^-nac^J: nasj rrr, ams nxi-ir, ba naiba. xiv, 18 (II, 1021. Il fuit driver le nom d'oiseau ribrr de r;::b;' cl qi? i;''<':;
;
r!::bi'a
tre
dans
I,
76)
"^r-i
m;:
trouve galement dans notre Midrasch de nombreuses intermol ou les chifl'res reprsents par ces lettres; beaucoup sont empruntes d'autres ouvrages, mais il y en a qui paraissent tre personnelles l'auteur. Ainsi, Gen., xLiv, 16 (I, 102) a'p'^}: a-'-'p: "iipin^iD 'iTcba pnass rtM
prtations faites d'aprs les lettres d'un
:
On
'
j'aie
trouve
(1,
163, sur
le
mol
HSTP,
Exode, XI, 13
(I,
la-ixna] yn-^.r
xb vz^ nnaar:.
BIBLIOGRAPHIE
313
{I,
Exode, ii, 5 D-'^np (a^2T =) n"'3i3n D--nna. (Exode, m, 1) nsTi (*., 3) iijy, (Nombres, xii, 7)
124)
"m'
UDCM
xxi, 1 (I, U) iip'nai D^-jru7:r! '. XX, 2 (I, 1o-2). Le premier mot du Dcalogue (^d:n) l'ail allusiou au Dieu Un (N), aux soixanle-dix (33) nations du monde et aux dix p)
T.rsr-'
pw.
Tj niCD
icyc
n-'ii2:2 o-'D-'inr!
commandements.
xxm, 25(1,
16i).
nbnM indique
les 83
espces de
maladies incurables. Notre Midrasch ne signale aucune particularit massortique du texte biblique. Il me parat pourtant intressant de faire remarquer qu'il en appelle aux copies correctes du Penlaleuque pour affirmer
que le verset 17 d'Exode, xx, contient deux commandements (I, 153): inn ^y-i r:-::N mnnn sb ina ma-r iso 'nn i^n n-in -n^nn sb
U'<:,b^V2 te,
Dr:
D"'p''nMn
sait,
di-iQ03i
ma
nni
par l'Eglise catholique romaine et par les luthriens, et d'aprs laquelle le premier et le deuxime commandements du Dcalogue n'en forment qu'un seul et le dixime en contient deux,
comme on
i" rm2, s. l.) mais il avait aussi des partisans juifs (voir S. Norzi, est tonnant que, sans autre explication, notre auteur se dclare
;
contre l'opinion gnralement admise chez les Juifs. Notre auteur met encore une autre assertion qui parait trange; il dit, en effet, nrs t-njD-iar;- '\i2 nnN mT propos de Gen., xviir, 5 nnyn -inx in tsnb mron "^^n ^ln i^riv t:n l^s (I, iO). M. Buber cite le passage oii Issi ben Juda numre cinq versels du Pentateuque o se trouve un mot au sujet duquel il y a doute s'il faut le rattacher ce qui prcde ou ce qui suit', et il
:
msyp mnnna
le verset indiqu chez notre Anonyme ne se trouve pas dans celte numralion. M. Buber n'a pas fait allenlion que notre auteur a commis un quiproquo et qu'il a confondu une autre particularit massorlique avec celle des my-iDn, car ins de Gen., xviii, 5, appartient, d'aprs l'agadisle R. Isaac {Nedarim, 37*), au groupe des D''-idio nrj-'y. Noire auteur
fait
(Gen., xviii,
aurait
'>-iDiO
dire,
en
ralit
"iia^'y
(voir Norzi,
s.
et chercha y faire entrer le verset prcit. Je dois pourtant avouer que je ne m'explique pas ce qu'il entend par r!:?n3~, quivoque , et comment il voit une quivoque dans ce verset. Nous avons dit plus haut qu'abstraction faite des nombreuses explications empruntes d'autres auteurs, noire commentaire contient beaucoup d'observations exgliques qui peuvent tre considres comme conformes au peschal- Une seule fois il invoque explicitement cet ancien principe des amoram babyloniens que le texte ne perd jamais son sens littral. En efTet, propos d'Exode, ii, 4, o il donne l'interprtatiou aggadique d'aprs laquelle le verset sapplique l'ins-
msiar;
'^73) indique
le
mme
notarihon, mais
il
le
met
II,
375.
3Vi
mot 2i:rm a le sens de! Sam., m, lo. il p-SD- I'n; lysc^zr n-^rn n'-i' Dans deux autres endroits, il dsigne l'explicaiiou du Targoum
piralion prophtique et le
123)
:
dit
-laiCD
^v-:
wNsi-i
comme
3Tl2
sens
"i;r
:
littral . Ainsi,
-;?:iV:
"-'nT":!
Kxode,
xiii,
1S
;I,
li:j)
-".niX
-^t
b:3
(I,
ir-;:;-!:!?:!
i::twe:
ccn^rm,
et
xviu,
150) ir-rs-r?:! nr-'^i T;r t>^im ^::-,CEr ^^^^ ns '2T Voir aussi Gen., iv, 26 (I, U) bn"' sb nrr b-jnnn bmn (Nombres, xxx, .3) baai N5 tcijipd Tinn. Je veux maintenant citer quelques exemples de l'exgse personnelle de noire auteur. Gen., v, (I, 14). Dieu cra l'homme sou image, c'est--dire il lui donna l'iulelligeuce et la raison, une manation de la sagesse divine, de sorte qu'il put donner un nom chaque crature. x, 8 (I, 2:j). Avant Nemrnd personne ne maug(!ait de viande; Nemrod le premier alla la chasse et mangea la chair des animaux qu'il tuait, c'est pourquoi il est dit Il commena tre un chasseur vaillant . xiv, 8 (I, 29). La bataille fut livre dans la valle de Siddim, parce que c'est l que demeuraient les cinq rois. xv, 1 (I, 32). De mme que le bouclier protge contre les flches et le glaive, de mme je te protgerai contre quiconque te combattra. xxiv, 22 ;i, .58). La bague indiquait les fianailles, les deux bracelets d'une valeur de dix pices d'or, c'est--dire de deux cent cinquante pices d'argent ;/>** Mecia, 44 b], reprsentaient la dot lgale (200 deniers d'argent^ avec le supplment'. XXV, 32 (L Ol\ saii se dit que, tout en otFrant des sacrifices, grce son droit d'anesse, et en se consacrant au culte de Dieu, il serait quand mme oblig de mourir comme les autres hommes. A quoi lui servirait alors ce droit d'anesse? xxxiv,l (I, 86). Dina sortit pour faire admirer sa beaut, et elle fut amene ainsi a pcher. XLix, 10 d 111). iy doit tre rattach ce qui prcde et a le mme sens que iy ^ty. Exode, xxiii, 19 (1, 162). Les prmices des produits du sol offertes Dieu doivent appartenir aux prtres, mais elles doivent galement exprimer cette ide que la terre ave; son contenu appartient Dieu. Ne l'enorgueillis pas en disant ceci est moi et cela est moi Tu n'es sur la terre qu'un tranger et un voj'ageur qui a un gte pour y passer la nuit. Nombres, xii, 7 (II. 104\ Dans toute ma maison , c'est--dire dans la maison d'Isral, qu'il dirige en mon nom et envers laquelle il se montre fidle, car il n'ajoute rien mes paroles et n'en retranche rien*.
10
'nm.
'
les paroles
(II, .5a)
du
Li'kak
Tob i invoquer
dans cet
oiivra(;e
'j^N'iS
^"dTH'C
'"ir:
l^m
,
7T
-)2i
"13-1
11
-13
^'z-cnb
^''T'ITQ
t<-)7:
ns:
r;:2;n
lamn
1:21^2
ni:^
n-.-p^z
'\iri2.
entend
dans
la
le
sens de
probable;
ment sous
il
l'influence
de
CwTTTm
dit
*
cr!'3-i:i
b3 nnb
lin
11
CNbj
"'.
a t
'j"'\31~"'p
riTt
sur
N1~ 3nT
Gen.
3.
CT;.
4,
amen
1'.,
donner
aramcnne de CT3
13; 4, 16; 7, 2
(=
;
NTp).
1i; 15,
1
Voir aussi
12
BIBLIOGRAPHIE
315
trouve aussi dans notre commentaire des exemples d'interprtation allgorico-philosophique. Ainsi, pour Exode, xxii, 2i (I, 159), il dit Le a pauvre i (dans Ps. xxxiv, 10), cestrme son oppresseur , c'est le corps. On a expliqu de la mme faon, ajoule-t-il, le verset de le pauvre, c'est l'me, ('.compose (aSTi Zacharie, ix, 9
Oa
:
iKinn by). Il dit aussi, dans 3D-nn) de la matire hi7:nn by ce passage, que, si on supprime dans rmn"' le T, qui reprsente les quatre lments, la partie corporelle, il reste m""', le nom de '^SNT' Nb "'3 Dieu, Cf. son explication d'Exode, xxxiii, 20 (I, 185)
:
Signalons encore, avant de terminer, les parties homiltiques de notre commentaire, qui rpondent parfaitement au but poursuivi par l'auteur. Je n'en citerai que quelques exemples, qui montrent en
mme
(I,
temps le style simple et clair de l'ouvrage. Gen., xli, 2 2yn t^biya tsibiai mnN ymJ c: pya insa ^na-'ynnT -in^n Ss ntn 1 pn-i.i nNn abiya. Exode, xx, 24 (I, 153) Dr;\-n33 btTS"' Dvn ^3 '(ribia un =) notn narn Nbx rims nni:; nnT7 nin ib\SD Tncn 2113 ims b;^': '(a ^,"-2^- ib in^-:: ''2 bai nbiy rby nbrm 'nb. xxvii, 20 (1,172): r.^'zizr, r,b-uiz2 nn i:d73 '^'3173 r^Ti3 i-iiz^ ihilN?: j^'p-^bn?: m-r; -i:r; n-: -7:3
96)
:
min
^3N
"ini-'
dibn
i-i3n73i
on
-irN
sim
%-n73b
1173^?:
aiDi^n C3^T^7:bn
b"T-i
ri73D
f3n3
:t'0')73
^-n3-l7^
^ns-in
abi3M -imi iT'7abn72i 'm3-i7:. Lvit., xvi, 8 (11, 37): rr^siy ri7:bi ny irmn ncpi bina nnb ini3?21 bTNTyb -iiyan imx ';ibi72T 17:20 tvsni3n73 a-''i'p373 idn',2 ^HT^bb NbN msTin nia^nn ^ph^'t:; -niyiT! bsir^r 17221 vby '-js-iai msiy ^^:;13 Nin-o '^'yon
ti;jn'::
itod
ri733n
r-ibyin
t<bi
-1107373
r>!b
13
'.xo''
f<bi
t-iiDinn
i3b7a
J-ii3inn
!-nN
irniNi^n
]-is:73
S^sn
r>^in
"jns
onpn
En
le
CD^3b73n
"jb73
n3N''i.
a dit
le
M. Buber
texte de notre
commentaire avec
le
mme
divisant en paragraphes, en
indiquant le commencement de chaque verset et en montrant o se trouvent les passages bibliques qui sont cits, il a rendu plus facile la lecture de cet ouvrage. Il a rectifi, la fin du deuxime volume, dans une longue liste, les erreurs typographiques, mais le texte contient encore un nombre assez considrable de fautes, dues eu partie l'auteur de l'unique ms. de notre commentaire. J'ai dj eu l'occasion, dans le cours de mon article, de rectifier quelquesunes de ces fautes, j'en indique d'autres, d'aprs la page et la ligne, dans la liste suivante lire NTO. 23, 7. rcy, 1. vS; ib., 1. 20. ifrrya 1, 1, ligne 1. n-i-i-a ir!3. I. p3 ir!-:;ya (Sem-Malkicdk fut prtre). 24, 9. m-^-iya, ).
:
mT mi3y3
;
(cf.
p. 29,
I.
lj.
29, 23.
D"'Db73
'TC,
1.
D-'3b73
'no.
31,
2."), 25 ; 25, 19, 1 20, 13; 24, 47 33; 26, 22 27, 4; 27, 14 ; 29, 6 30, 33; 31, 39; 32, 12; 48, 10; 49, 11; Exode, 6,9; 10, 1; 14,21; 18, 2; 18, 19; 19, 8; 23, 2:<; Nombres, 14, 34; 14, 45; 17, 2; 18, 23.
;
;
'
comprend M. Buber.
316
10.
Aprs nrxro, ajouter (33 1. Caligula. 40, U. CSTi, Tnx N"'Sir; ou ^-n^ r.yrrs.
yoini).
a^i:-i.
3i,
12
du
bas. Callin;cu.=,
1.
(3
,~T3
r'''wNn3).
12.
47,
16.
.\prs ]=;,
le.xle
,<
manque
's nT>:r",
1.
6i,
nsaD.
80, 2:.
66,
Aprs
n-:;?-::.
T'.-ia-UJ -laiT
ri::ya
:
'ss
^'r}2^p
le
sens de
riTia-i33
(=
rr'paijT).
Jacob dit
16.
nVm.
313^3
81,
Ciin ta^nb ']v^o cn-'nns snsw -niT; 'n -nm- Dr, -nm-' dn. 94, 1. Mb-^j bnns, l. bnn-' j^iyjina, ^^ny^n-o. 119, 6 du bas. Au commenl.
1.
0).
'3).
].
1.
126. 2. V^"!^'
'
r^^br:;,
l.
123, 20.
-'. 6.
l.
(''
'3
msia),
1.
I.
(n
bxnr'j
128, 3.
NK^3b,
;
n73'3b.
1.
l.
[':3b:3
if>..
nbr:;.
15. rm-
n^c,
l^^-in
/*.,
i.
o.
a^si,
3'ssn.
16.'},
notes,
1.
5.
2m
npba.
173,
1.
y:i-\-.
II,
nnsb, il faut peut-tre lire n^nsb. 79, 8-10. r-nTjn matin, fn-i-w-bcn maNn, m:nnN~ mnNr;. '. 'yen mirnsn, 'bnjn mims-, 'nsn nTisn. fls, 10. nn-.:: c^ins:;::-! nib-n3r!, l. Dnna D';-'iisKm '37;. 100, 6. N0"ip3, I. NOEipa. 104, 1. Avant iT, ajouter N-.n '['cn: inin brs.
33,
2.
"ni
riayspii,
m^
r!aai7:r:i.
62,
16.
116,
pj-iN.
20. -ip:n,
130,
1.
ipib;
ib.,
1.
2i. fc],
1.
h::].
128,
1.
20. -iii-ir, 1.
H.
"irnao n'a
23).
(voir
Ra1.
schi sur
Nombres, xxi,
1.
/*.,
1.
l.
25.
nri^,
iriv
1,
1.
142,
is3,
nar,
Njnnb.
il
1.
NJ'-iwSb.
149, 1. D^n^wD,
aNi-Jj.
b3y" "wjyjaa.
1.
158,
li.,
1.
Avant mn,
7.
Iiric^na,
x.
I.
pri^ma.
l.
I6I,
3.
n::p,
1.
nrc-nD73,
1.
irao.
menai.
r:;pm.
1<J7, 16.
20.i, 13.
"11-1X7!
PN
-wiiprr::.
l.
n-^r rs
c-rpr-w.
AV.
Bacukr.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T. XVIII, p.
111.
J'ai
comracn-
anl par les mots Or, Lustro, et imprim Venise, en 1796, sans
teur. Cet
nom
d'au-
comme ou
l'avait
cru jusqu'ici,
titre
du
-yy^
ne
fait
connatre que
:
le
nom
fils
la petite
David
i Abraham
de Modne. Le Catal'e'dition
de 1796.
Mose Schwab.
la
T. XXV, p. 142. M. Isral Lvi a rendu compte d'un article de la Bvue numismatique sur les Mdailles et amulettes lgendes hbraques conserves au Cabinet des mdailles et antiques de
Bibliothque nationale.
On
let,
une cornaline rouge de 16""", n" 2282 du antiques. L'auteur do ce catalogue, M. Chabouila sur cette pierre des caractres rabbiniques .
Paltiel.
On y
.
le
nom
de
Menahem bon
Moie
9
:
Schwab.
XXVj
p. 148,
. .
1.
du bas.
Il
Au
lieu
de
Il
y ajouter les mots n'^H^x; nD03 qui se trouvent dans la posie des disciples de Dounasch, d. Stern, p. 7, T. XXVI, p. 188, 1. 7 du bas et suiv. Le mot Dy3',:3''T dernire ligne. a e't tort corrig par moi il faut laisser tel quel le texte du ms., comme dans I Sam., xxiv, 8. P. 197, 1. 10. Au lieu de sens malicieux , lire
, lire
mot au pome.
faudrait
sens figur .
Porgs.
1. 10, au lieu de mbnpn, I. mb^nn-, 210, 11, au de m313, 1. msiD 210, 16, au lieu de r\-;-i^, il faut peut-tre miD ibid., au lieu de msasnan, 1. m:3'Dn'3n 210, 12 d. b., au lieu de NI^Tib, 1. N1?nb; d. -b., au 210, lieu de Nr-liayT, I.
T.
XXVI,
;
p. 210,
lieu
au b. au ; 211, 6 d. b^sa-oi inp t< (cf. Zach., 11, 4, nx mnp). Les lettres de ces mots valent 815. 211, 4 d. b., au lieu de 'b-J, 1. iba, 211, 3 et 2 d. b., au lieu de "issr ijnnD, 1. 'ains ai3Dn. Les lettres de ces mots valent 814, nJSn ':i73nD, comme le veut
nsT'ffiyi; 211,
10 d. b.,
Da,
lieu de
1.
mma,
\-n-na
1.
mTb
M. Epstein, ne donne pas de sens. Par conse'quent, la note 6 de d'tre; 211, 2 d. b., au lieu de UNI, 1. N'ix'l
la p.
;
211
212, 3,
mots ITi N51 212, 9 d. b., au lieu de p;'5 ni'b, au lieu de my, 1. T^iy; 213, 6, au lieu de vay, 214, 14 d. b., au lieu de .TJ-in, 1. D'^jmj; 215, 9, le nom tp'i-', 1. ce qu'il parat, a t' employ comme un suinom de tous les partisans principaux du Pseudo-Messie, cf. 214, 15, T^Tiam bsiMO qOT' et 215, 4 d. b.; 215, 23, au lieu de TpDT'O, 1. nps-'U. Porgs.
les
1.
212, 14,
iO;'7
T.
XXVI,
p.
213,
1.
3.
11
faut
lire
Tn
sbl n^n
a-'3
Nbl
D-i:.
Epstein.
318
P. 220,
I.
nsn^n,
il
1.
D-'TiyM
nms:
"'3213,
faut
i3~n2. ce
donnerait
;
un sens
plus
satisfaisant
que
133733:
la v.
correction
48, au
en
"'331:;
nrn::
do
ia";73:,
l.
lieudclbiT,
zo-
faut lire
le
pote;
'prn,
il
faut probablement
1-
'pbn
'31 J''
1.
;
(cf.
I.
228a, 1. 3 d. b., au lieu de "pbm '333 111:, Ps. lxxhi, 2G) ; 10, au lieu de 3DN3. 1. b3N3 1. 11,
;
1.
ir-^nns
12,
il
faut lire
1.
probablement
;
'irT'3
1.
anpST
au
lieu
b.
;
au
lieu de 2''p^y73,
1.
D-^pyiS
229 a,
1,
3313 ht bbro ax, le moi 33TO voulant dire tomb mort et ""piVri ma cbcmise ibid., 1. 4 d. b., au lieu de bbn bs nbiy, 1. peut-Slre bbrj:3 37 nbir 229 b, 1. 22, au
1-
nn33,
nn33
ibid.,
19,
1.
'pibn sVi
>'
lieu de
m03,
1.
r!Tw3
d. b.,
b.,
ibid.,
1.
23; au lieu de
;
nc
230
a,
ibnN,
il
faut peutT,'.V.-^,
tre lire
m3i
1.
;
ibid.,
1.
1.
6 d. b.,
\.
;
au lieu de
1.
"in"'
1.
ibid.,
1.
1.
au
lieu de ri3r!,
nr-,;
"182
3 d. b., au lieu de
1.
nm3
d.
au lieu de INO,
1.
I.
5,
au
1.
lieu
nnms, de nnu
1.
rby
au
dia,
n-iby
1.
DJ -inM;tAjd.,
a"'33S
;
6,
au
lieu
de
Tl-'T!,
1.
niiH;
;
9,
lieu de '33N,
1.
10,
au lieu de api::3,
;
lieu de T'
1.
33,
1.
T'
hv ou
r:-'
T'
peut-Ptre INT
Tw:',:;
-ilN
lieu
do in3-,M.
T'-'n
bs
3, d. b.,
ou
r;n3
peut-8trc 'n"lD3.
P. 234, 1. 7, au lieu de nns. I. ins 234, 8, le mot -n3n3, que M. Kaufmann change en 113113, me semble exact; cf. ibid., 1. 23, o il
;
s'agit
de mT33,
d'une uvre philosophique ("1l3n) du destinataire; 234, 17, au lieu 1. r!1U3; 234, 12 d. b., au lieu de niilS:3, I. mi73 (cf. nss
Jer.,
;
n-SJ,
ay:3K1
XLViii
41);
234,
7 d.
b.,
au
lieu
de a''-Ty31,
1.
aSTJl ou
235, 16, 'm3"'T1pT N31S13 ne peut tre corrige, les mots faisant
partie des
s.
termes cabalistiques
;
(v.
le
V.
N3-'13 et NP13-'mp)
nniMT ou miND
le
4 d. b.,
1.
"lilN, ce qui a
probablement
sens
de
puissant
;
parmi parmi
lites)
1.
N3''3ia
271, 3, au lieu de
1.
nynD,
ni:nD;
r:n3,
I.
>?3n3.
P. 282, 3, au lieu de
lieu
p3
il
aibsn 133n,
p3
de min'31,
1-
minbl;
de
Ppiuoni
XXVII,
Dii13;r,
p. 84,
1.
282, 8, au lieu de n-l3, 1. -jns 282, faut peut-tre lire -317373-1 n"'"'3'J:n.
'25,
Porgs.
que
au lieu
T.
8,
Luzzalto ;b"n:
nnJS,
p. 794) croit
la cor-
respondance des Juifs du Rhin avec ceux de la Palestine en 960 est un faux. P. 88. Conf., au sujet du Piyout N7p"1 Synx, Luzzatlo, ibid., . Epsiein. p. 1190. P. 154,1.3; Usez: qui ncxisleut pas dans Raschi.
Le
gcraiil,
Isral Lvi.
REVUE.
ARTICLES DE FOND.
Les troupes du marchal de Belle-Isle et les Juifs du Comtal-Venaissin Epstein (A.). Meschoullam ben Ciilonymos Grunebaum (Paul). Les Juif? d'Orieut d'aprs les gographes et les voyageurs 30 et K.\UFMANN (D.). Jacob Mantioo Lvi (Isral). L'aflaire Bourgeois (1632) 1 et LoEB (Isidore). Rflexions sur les Juifs Lvv (Immauuel). Gloses romanes dans des crits rabbiniques. Nkumann. Influence de Raschi el d'autres commentateurs juifs sur les Postill perpeiu de Nicolas de Lyre (fia) Reinach (Thodore). Juifs et Grecs devant un empereur romain. Sacerdote (G.). Le livre de l'algbre et le problme des asymptotes de Simon Motot Sack (Isral). Les chapitres xvi-xvii du livre de Josu ScHWEiNBURo-EiBBNsCHiTZ. Le Livre des Chrtiens el le Livre des Juifs des duchesses d'Autriche
Bauer
(J.)-
263
83
121
207
180
161
239
250 70
91 61
106
NOTES ET MLANGES.
Bcher
(W.).
Une ancienne
de).
altration de texte
dans IcTalmud.
141
273
144
271
GuNZBOURQ (David
Notes diverses
Kaui'Mann ((David). Saadia et Iliwi Albalchi Kayserlino (M.). I. Notes sur l'histoire des Juifs en Espagne... II. Un pisode de l'histoire des Juifs en Espagne
III.
148
274
275 130
Lambert
complment
direct
269
276
BIBLIOGRAPHIE.
Bcher ,W.). Midrasch Aggada, dit par S. Bubkr Blau (L.I. Zur griech. u. laleJD. Lexicographie aus jiid. Quellen, par S. Krauss Epstein ;A.)- Midrasch Aggada, dit par S. Bubkr Lambert (Mayer). Elymologische Studiea zum semitischen, insbesoadere zum hebrischea Lexicon, parBARiH
Lvi
(Isral).
30
294
133 150
Revue bibliographique,
semestre 1893
2*7 317
Additions
et rectifications
ACTES ET CONFERENCES.
RVILLE (Jean). La rsurrection d'une Apocalypse d'Hnoch
Procs-verbaux des sances du Conseil
;
le
Livre
i
xxiii
KIN.
DS loi
t. 27
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY
-i..^'^^sw^y