Sunteți pe pagina 1din 133

'

'"
& . ~
~ _ ~ L LIVRARIA FERREIRA, FERREIRA L.
0
A, EDITORES
l ~ 132. t34, RUA AUREA, t36, t38 .J1. LISBOA .J1. t9t7
AUTO DA NATURAL
INVENCO
)
OBH.:-\S DO 1\tESMO AUCTOR
O .\linuete.- Comedia em 1 acto.- No entrou no mercado.
Po.:metos.- Versos. 1 vol.
De Brao dado.- 1 vol.- Collaborao. com o Conde de Arnoso.
O Pao de Cintra. - 1 vl.- Com illustraes e desenhos de Sua Ma-
gestade a Rainha.
Nt.1 !(ue/la do Leo.- C o n ~ o . - 1 vol.
Auto. da Festa, de Gil Vicente, com utna explicao prvia.- 1 vol.
Historiadores Portugueres.- Cnferencia.- 1 vol.
Embrechados.- 2. edio.- 1 vol.
Donas de tempos idos. -1 vol.- Edio exhausta.
Ge11te d'algo.- 1 vol.
btP. LJJiANto PA ~ n vA- Travessa do Fala S, 24-Lisboa
ANTONIO RIBEIRO CHIADO
ATO DA NATURAL
INVENCO
'
OBRA DESCONHECIDA
COM UMA
EXPLICAO PRVIA
PELO
CoNDE n ~ = SABCGOSA
LIVRARIA FERI{EIRA
FERREIRA L.da, EDITOilEI
r.J2-r!J4, Rua Aurt'a, r3ti-r.JB
usnoA
JUSTIFICAO 'D'EST A PUBLICAO
BARBOSA ACHA DO :
to da 1latu1"al i11veuo. Foy representado na
presena dei Rey D. Joo III e se imprimia (sen1
ma1s indicao).
Bibliotheca Lusitana, verb.- Antonio R1beiro Chiado.
J. H. DA CuNHA RIVARA:
c Dos seus opusculos (do Chiado) chegaran1 a ser
impressos alguns; que apesar disso so hoje to raros
que podem passar por ineditos; e so os seguintes :
- Philonzeua dos louvo1es dos Sa11tos
-Auto de Goualo Clzambo
-Auto da luveuo.- Foi representado
na presena dei rei D. Joo 3.
0
e consta que se in1-
pnm1o.
Panorama, vol. 4.
0
, pag. 406.
INNOCENCIO FRAf\CISCO DA SILVA:
c .Lluto da l\'atu1al Inveno. Diz Barbosa que fra
representado na presena d'El Rei D. Joo II I e que
se imp1inlio, mas no declara onde nem quando, no
que ben1 mostra no o ter visto. Outro tanto aconte-
ceu ao compilador do Catalogo da Acaden1ia, que na
frma do seu costume reproduzia simplesn1ente o ti-
tulo, tal qual o achou en1 Barbosa sem lhe acrescentar
ou diminuir cousa alguma, nen1 fazer a seu respeito
a menor observao.
Diccionario bibliographico portugue;, verb. Antonio Ri-
beiro Chiado.
LBERTO
Das obras do Chiado mencionadas pelo abbade
Barbosa, no podemos encontrar, por mais deligen-
cias que en1pregmos, as que so designadas com as
lttras a, b, c.
a) Philonzeua, etc.
b) de Gonalo Chambo.
c) Auto da 11atzual inveno, que Barbos d cotno
impresso, sem citar, comtudo, edio alguma. 1
A. Pimentel- O poeta Chiado, pag. LXVI.
lbd. lbd. :
Fiz deligencias por. encontrar na Bibliotheca
cioi1al de l\1adrid algum dos Autos petdidos do Chia-
do: o Go11alo Chambo e o da iVatznal luveno. 1
Resposta: -- a. las obras dei poeta portugus
por4ue me perguntaba no aparecen en lon indices de
esta Biblioteca 1 (de Madrid).
TEOPHILO BRAGA :
lbd. lbd., pag. LXXI.
c I'5! (sem data) Auto da Natural Inveno. Bar-
bos no fixa exemplar algum emquanto a data ou for-
mato de edio, porque no logrou vel-o.
l Escho/a de Gil Vicente, pag. 12S.
Desconhecem-se hoje os seus dois Autos- da l\ra-
tu7al l11veno e Go11alo Chnn1bo, muitas vezes im-
pressos no seculo xvn1.
lbid., Jbid., pag. 121.
c E' crivei que a Natznal Iuvello constasse de
scenas de imitao de personagens conhecidos, desem-
penhados pelo poeta. 1
lbid., ibid., pag. 1 o o.
ALBERTO PIMENTEL:
c E' verdade que a mesma Encyclopedia (portugue-
za illustrada), tambem diz que o Chiado escreveu va-
rias Autos, sendo conhecidos dois- o de Go7lalo
Chanzbo e Auto da Natu,-al Iuve11o; justamente
estes dois que ninguenz tenz podzdo ve1.
Novas i'nvestigaes, pag. 17, nota 2.
EXPLICACO
.>
I
O exemplar da folha volante
Escondida nos refolhas de urna velha 1\liscelanea, jun-
tamente com o Auto da Festa de Gil Vicente} e n1ais al-
gumas folhas volantes, umas ignoradas, outras considera-
das perdidas, e todas exemplares rarissimos ou unicos na
bibliographia portugueza, a fara que vem hoje de novo
estampa jazia na minha bibliotheca, dormindo socegada o
seu sornno mais trez vezes secular.
Por que acordou? J contei., nas bre\es palavras com que
precedi a publicao d'aquelle Auto de l\Iestre Gil, como,
herdando a livraria que tem acompanhado a minha gente de
Paes a Filhos, e desejando dar-lhe organisao, mandei em
1904 imprimir um catalogo que, ao alcance studiosontm et
anzicorzn11, facultasse a procura facil das especies, at ento
sumidas nos dizeres imprecisos de inventarias anteriores.
Distribu!do esse catalogo, em que as J\liscelaneas foram
arejadas, trazendo-se luz cada pea que as compunha,
logo se salientou um volume, cujo conthedo era particu-
larmente precioso, por constar de vinte e uma obras intan-
gidas pelos bibliophilos.
Descrevi-o minuciosamente fazendo a resenha das folhas
volantes, que o collecionador anonymo, em tempos idos, enfei-
OU com cuidado e an1orosa paciencia n'esse valioso codice.
1
a Vid. Auto d.:: Festa, com uma explicao previa- Livraria Fer-
reira 1906- pag. 3g e seg.
2
1:: portanto inutil repetir o relato, como desnecessario
encarecer a in1portancia que para a litteratura, para a bi-
bliographia, e at n1esrno para a historia da gravura em
n1adeira entre ns, teve a revelao da existencia d'esse
conjuncto de edies curiosas.
Cinco -\..utos reclan1avan1 principalmente a atteno por
serem desconhecidos:- O Auto do 1\Tascinzento de S. Joo,
de Ferno (um ignorado poeta da escola vicentina);
os Autos de Sauliago e de San Vicente de Alva-
rez; e o ..Auto da J\ ... "'tu1al Inz,enanz, de Antonio Ribeiro
Chiado.
Este ultin1o fra mencionado por Barbosa Machado, o
patriarcha da bibliographia portugueza, e por seus sequa-
zes, que todos o reputavam perdido.
Sabia-se ter existido porque o lndice expurgatorio de
1624 o mencionava, indicando as passagens que devian1 ser
supprin1idas,
1
e Nicolau Antonio na sua Bibliotheca Sc,i-
pto,unz Hispa1liae mencionava-o.
ninguem o vira.
Facil portanto imaginar o alvoroo que agitou o pe-
queno mundo dos lettrados com o aviso do apparecimento
d'esta obra do poeta gracioso.
!\lostrou ento o Sr. Aiberto Pimentel desejo de publi-
car esse Auto, em continuao aos seus trabalhos relativos
ao Chiado.
2
Accedi gostusatnente, pois ninguem melhor que o erudito
escriptor estava indicado para esta emprcza, pelas quali-
dades da sua penna, e pela convivencia espiritual com o
poeta durante os annos que o estudou, tomando-se por elle
de tal affeio, que no deixou 1lli1ZCa apaga, a lanpada
do seu culto.
Quizeram porem circumstancias mofinas, e motivos
alheios sua vontade, que o illustre homem de lettras no
podesse realizar o seu intento.
I lndice Expurgatorio pag. 9J.
2
Obras do Poeta Chiado- colligidas, anotadas e prefaciadas por
Alberto Pimentel.
3
Passaram-se mats de dez annos. ~ como me molestasse
{) animo a ideia de que um accidente nefasto viesse a des-
truir esta, e outras obras do volume, que me proposera ir
dando successivamente estampa em fac-sinzile, resolvi,
-obtendo a devida venia do meu douto an1igo, tirar desde
j a lume, o Auto da 1.\Tatural lnve11o.
Seguir-se-ho outras, se Deus n1e conceder vida, e com
ellas ficar avolumado o patrimonio das boas lettras, sen1
.que isso faa mingoado o meu morgadio.
Se ainda persistisse nas leis essa maneira de ser da pro-
priedade- o morgado- que tantos desbaratas e destrui-
.es podia evitar .. no deixaria este codice de andar vincu-
lado, como outras joias da minha legitima paterna.
Hoje, porem, com a diviso forada dos bens da herana,
<]Ue tende a fazer dispersar cada vez mais os thesouros
d'arte e as preciosidades da Nao, depois de eu legar este
volume ao meu primogenito, e este ao seu, qual ser odes-
tino que as vicissitudes do tempo e da fortuna lhe daro?
Vinculado cotntudo que elle fosse, isso obstaria, sim, a
-que n'un1 futuro mais ou menos remoto fosse arrebatado
de Portugal, como tantos outros, mas no daria desde j
.aos estudiosos a faculdade de entrarem a conhecer as pe-
as que elle contem.
Il-as desentranhando uma a uma do mauzoleo em que es-
-tavam sepultadas, o intuito da presente publicao, e das
que se forem seguindo.
Com essa publicidade no padecer, repito, o v alo r da
-estimada 1\liscellanea.
S um blbliomaniaco desvairado pode julgar que- o exen1-
plar unico-perde em ser reproduzido. H a, bem sei, os que
professam essa opinio. So os avarentos do livro, os so-
fregos, os somitegos, os egoistas, que consideram como su-
prenla voluptuosidade aferrolharem em suas arcas a joia
valiosa murmurando-- S eu que a posson !
~ l a s no vale a pena discutir esse criterio acanhado. Os
factos demonstram o erro cho dos seus juizos.
4
Que perderan1 do apreo c da estina dos bibliophilos e
do publico os raros exemplares das duas primeiras edies
dos Luziadas, do Cancioneiro Geral de Garcia de Rezende
ou das obras de Gil Vicente (para no citarmos mais) com
as e edies criticas que d'essas obras se fize-
ram ? Hoje, con10 sempre, so n1onun1entos inestin1aveis ..
No Bri"tish Aluseurn todas as obras poden1 ser photogra-
phadas mediante .alguns sheilings. No perdem con1 isso
os livros, como no perde em ser divulgada a Gioconda de
Vinci (a obra d'arte que talvez mais reproduccs ten1 sof-
frido) a qual longe de diminuir com a vulgarisao, vae
conquistando cada vez mais com o seu enigmatic sorriso a
admirao do mundo inteiro.
f: que o valor de uma obra d'arte, ou seja em litteratura
ou en1 desenho, em pintura ou en1 csculptura funco de
circumstancias infinitamente varias. O n1erecimento do ar
tista que a produziu, a celebridade historica que a consa-
grou, os decretos da moda, os preos que attingiu em lei-
les, disputada por milionarios e apaixonados, e ainda o
sin1ples capricho de un1a conveno, que s vezes classifica
como inapreciavel um objecto, que o so criterio desdenha
por insignificante, so outras tantas d'esse phe-
nomeno to inconsistente, a que se chama a estima publica ..
No livro ento o valor provem no s do talento, da arte,
da n1Jgia da palavra que o. auctor n'elle como
tan1bem de consideraes de ordem extrnseca, que do a
um volun1e grus differentes na venerao publica, preos
diversos na mercanca do alfarrabista.
Um icunabulo do seculo xv; um livro de Ho1as illumi..:
nado por artista de mystica inspiraco; uma Biblia pos-
suda ou manuseada por Princeza de prestigioso renon1e ;
uma edio prhzceps de obra celebre; um exen1plar enri-
quecido com annotaes e autographos de personagem no-
ta\'el, ou encadernado em officinas famosas, o exemplar
raro, o exemplar u11ico, attingem preos fabulosos nos mer
cados do mundo, especialmente na An1erica, onde as naes
novas tanta fome teem das antiguidades europeas.
Simplesmente por se1cm lnzzcos, e independentemente
5
.do merito litterario, teem-se vendido alli por milhares de
dolla1s alguns d'esses preciosos alfarrabios.
Se assim succede com livros de auctores pouco mais que
anonymos, que atteno carinhosa no merecem as obras
de engenhos consagrados, que a bibliographia reputava per-
didas!
*
* *
Esta de que vamos usar impe-se por muitos titulas.
Auctor, o Chiado- entrecho at agora desconhecido--:;
o unico do comediographo representado no Pao- a lin-
guagem por vezes obscura, mas no entretanto sen1pre cara-
.crensttca e pittoresca- e a revelao que nos d da te-
chnica do Poeta. So outros tantos pontos que prendem o
interesse.
Se cada um d'elles, na exposio que vae seguir, no ten1
u ~ n desenvolvin1ento notavel pela largueza de conhecitnentos
ou pelo encanto no artificio, o fac-sinzile satisfar a ancia
estudiosa dos eruditos; e a tentativa de transcripo a cu-
riosidade dos profanos.
Examinando esse fac-sinzile ocorre por ventura ao espi-
rita do leitor perguntar-nos en1 que officina foi in1presso o
Auto.
Como se ver ao encarar a sua primeira pagina, nenhuma
indicao directa existe a esse respeito.
Entretanto son1os inclinados a crer que seria em casa
.de Germo Galhardo, conhecido impressor, que teve un1a
typographia em Lisboa de 1 Srg a 1 S6o.
Induz nos a essa supposio o exan1e de un1a i\liscela-
1lea existente na Bibliotheca Nacional, con1 o n.
0
218 dos
l?ese11'"1dos.
N'esse precioso alfarrabio, que o instincto me diz ter sido
colligido talvez pelo n1esmo curioso bibliophilo que reuniu
as peas do meu, existem 20 folhetos
1
Entre esses h a
t 1 Copias de Jorge l\1anrique. 2 Glosa de Alonso de Cervantes.
3 Glosa de Jorge de Montemor sobre la mucrte de la Princcza D Ma-
ria. 4- Saraiva (Gahricl de) obra sobre la muerte d ~ la Prince;:za D.
trez peas theatraes do Chiado- Pratica das ozto .figu-
,as, O .Auto das Regatei1as, e a Ptatica dos Co11zpadres
- evidenten1ente in1pressas na mesn1a typographia.
Ora no .tluto d,ls Regateiras, ao fundo da portada, l-se-
a pala\Ta Ge11nJg .. 1lha o que clara indicao da officina
de Germo Galhardo como bem suppem e os.
Srs. Julio de Castilho; e Alberto Pimentel. Algun1as das
gravuras que illuminan1 as portadas reproduzem-se em ou-
tros folhetos do n1esmo \olume. E na Ptatica dos Conz--
padres apparece a n1esn1a figura do Escudeiro ( ?) embu-
ado, com un1 ran1o de flores surdindo do gibo, que tam-
bem vemos no nosso .. Auto da J.\
7
alural lnt-eno. Esta cha-
pa em madeira, que existia na officina, era pelo editor appli--
cada como se v a varias composies.
Bem sabemos que isto no uma prova irrefutavel, pois-
podia a chapa ser usada por outra typographia. !\'las no
natural que isso succedesse emquanto a officina de Galhardo-
existi"a. O typ::> do Auto da Natural Inveno no o mesmo
dos referidos Autos. de suppor que n'aquella officina
houvesse varias fonnas de lettra para a estatnpagem d'este
genero de folhas volantes.

.1\laria. 5 Trovas de Chrisfal. 6 Tragedia de los amores de Eneas. 7
Quexas que hizo la reyna Dido. 8 Chistes por diversos autores. 9 Agui-
lar (Pedro) Glosa. 1 o Hurtado (Luiz) Romance de las cosas de To-
lc.:do. 11 Ribeiro Chiado- Pratica de oi[o figuras. 12 Auto das Rega-
te:ras. 1J Pratica dos Compadres. 14 Espejo de Namorados 1S Conle-
dia II amada Vidriana. 1 Dialogo de n1ujeres. 17 Copias de Bias con--
tra fortuna. 18 Pu1gar Copias de Rcvulgo. 19 l31asco de Garay
-Canas en Refranes. 20 Beri1ardin1 Ribeiro. (Egloga .. de Sivestre-
e Amador)
II
O Chiado
Extranha figura a d'este frade, auctor e representador
do Auto da l'latzoal Inveuo!
Franciscano professo, abalando de Evora onde, n1uito
novo ainda, tomara habito, veiu pousar na rua es: rei ta, que
entestava com a calada de Pae de Nabaes e a que cha-
nlavam da Porta de St.a Catharina. A essa rua legou a
sua alcunha de Chiado, por um phenomeno de endosmose
philologica, semelhavel quelle por que a recebera talvez
de Catharina Dias, dona viuva- a Chiada
1

Quanta vez durante os vinte annos da sua esturdia, ao
sahir da tnorada modesta em que habitava (por ventura a
venda do fabricador de vinhos, n1arido de Catharina), e
descendo as Fangas da Farinha (hoje rua do Aln1ada), ao
passar ali no Pateo das Comedias (hoje Tribunal da Boa
Hora), e ouvindo ! dentro as vozes emphaticas dos inter-
locutores das faras de Gil Vicente, no sentiria sob o
habito seraphico, cingido pelo cordo de esparto, latejar
nas veias o sangue agitado por mundanaes impulsos, e
no iria ruminando en1 vez de piedosos psaln1os ou n1y s-
ticos threnos, algumas das facecias que poz em scena, ou
dos casos pcaros, com que alegrou os contemporaneos!
I Vide Alberto Pi mente), bras Jo Poeta ChiaJo, rg XX\" I e seg. e
Novas Investigaes, pg. 12 e seg.
A veia con1ica, o rimar facil, a graa plebea, o chiste
prompto, a chalaa alacremente portuguesa, un1 perenne
bon1 humor, e un1a vida toda de folgana e dissipao,
dispunham-n,o n1ais para companheiro de Luiz de Can1es,
na quadra en1 que este pelas ruas de Lisboa dava cutiladas,
entoava canes de terneza, e cortejava as damas do Pao,
que a humildemente s rudezas da regra.
Desfradou-se. )las no rasgou revoltado o habito reli-
_gtoso.
De indole bonacha e folgaz n5o sentia en1 si uivar a
alma de Luthero. Seduzia-o antes o cascavel da gargalhada
de Rat;elais.
No criticava doutrinas, no condemnava instituies.
Sa tyrisava ridiculos com ULna philosophia rasteira, faciJ,
de poucas complicaes.
Alordiscava algun1as vaidades ou beliscava altivas arro-
gancias? Se o fazia, nunca a victima sangrava.
Era o frade folio, e no o monge renovador da disciplina.
Por isso, com o pretexto de um erro no acto da profis-
so, annulou os votos e sahiu da ordetn, mas, (caso extra-
vagante!) frequentando os centros de equvocos,
sempre conservou ve5.tida a estamenha de franciscano.
A sua vida era dissoluta. L o diz uma noticia
que serviu a Rivara: aquando frade era bargante, di1idor,
poeta, e para usar da sua condio (isto , dar largas ao
seu natural), fugiu do mosteiro. 1
Assim andou annos, at que foi preso e penitenciado no
Aijube.
Da cadeia dirigiu ao seu prel2do uma carta em verso,
pedindo-lhe perdo e cletnencia.
d'este documento se apoderou o seu competidor
Aflonso Alvarez, que, simulando escrever em nome do
Guardio, respondeu ao Chiado preso.
Esta chistosa poln1ica entre o Chiado e o seu mulo
por muitos motivos curiosa, e revela mais uma vez a ver-
dade do rroloquio popular que diz: o teu peior inimigo
o official do teu officio.
Aflonso Aharez, o mulato, creado do Bispo d'Evora,
9
n. Affonso de Portugal, v1era tan1bem para Lisboa, e era
mestre de meninos.
Compunha como o Chiado, e tinha como, elle, uma
veia mordaz muito tenoeira.
Cultivava com exito o genero ento en1 voga- a pare-
.mia- as sentenas conceituas as, em apodos aos costumes,
aos vicias, aos ridiculos. So d'elle algumas composie'\
satyricas que se podem contrapr sen1 desvantagem aos
..t1visos para guarda,-, e s P .11voices que acontecenz 11llti-
l as veics, do nosso Chiado.
Haviam sido primeiramente an1igos. caavam no
mesmo terreno, e d'ahi o odio reciproco. A polemica foi
rija. En1 linguagem desbragada e insultuosa alludiam a
baldas certas ou inventadas. No poupavam injurias. Re-
vohiam antecedentes de fan1ilia, escabicha vam defeitos,
traziam luz vi cios e fraquezas.
Affonso .Alvarez, invectivando o Chiado, diz- lhe desde-
nhosamente :
Nasceste de regateira
e teu pae lana\'a solas:
d'onde aprendeste parolas
e os anexins da ribeira,
de que c tinhas escolas
1

E o Chiado, retorquindo, diz a Affonso .. .\.lvares que a
me fora padei!"a:
o quanto que fui sentindo
e descobrindo
para te dar por retorno :
tua me esteve em forno 2
E chama-lhe n1ulato escuro, negrinho taibo, c n1arafuz.
3
Sendeiro, gallego, macho,
asno ruo salvanor,
goso de caa, uivador,
cavallo barbicacho,
co de caa, trovador .
' Obras do Poeta ClziaJo, por Alberto Pimentel. pag. 181.

! lbid. pag. 1 1.
3 lbid. pag. 1
lbid. pag. 191.
lO
So por vezes transparentes as alluses a factos da vida
de cada um, e por isso considerada essa polen1ica como unt
clen1ento precioso para a biographia dos dois antagonistas.
Dever-se- h a dar, porem, o desconto indole peninsular,
direi mesmo portugueza, dos poetas rivaes, ndole que faz
revestir qualquer pugna de palavra .. da mais despejada
linguagen1, dos n1ais acerbos doestos, dos n1ais impetuo-
sos insultos, a\olun1ando as pchas, e, quando Deus quer,.
phantasiando-as.
Assim, A ffonso Ai varez accusa o Chiado de baixos vi cios
contra a natureza
1
, de ser beberro
2
, de viver custa
das taberneiras devassas da rua de S. Julio
3

En1 resumo, accusa o frade (se verdadeira a herme-
neutica do sr. Theophilo Braga) de se entregar pratica.
dos sete peccados tnortaes
4

E, como se no bastasse atacai-o pelas suas ribaldarias,.
deixava adivinhar casos suspeitos de mollicie innatural, a
par de proezas de rufianaz, e de n1exilho entremetido com
as mulheres da Ribeira, e as raparigas tavanezas das baiu-
cas populares. E pe a claro a sua origem humilde, refe-
rindo-se me vendedeira e ao pae ren1endo.
N'uma resposta s trovas que lhe fizera o Chiado atira-
lhe entre outras a seguinte:
Assi que do sapateiro
no pode vir cavalleiro:
nem de regateira pobre
pode nascer filho nobre ...
No nosso proposito trasladar na integra a cunosa
polemica entre os dois desbocados dizidores.
Basta registar, que o antigo creado do Bi:'po d'Evora no
poupava os doestos mais crueis ao clerigo da ordem sera-
phica, que havia desertado do mosteiro.
t Obras do Chiado, pag. 182 e 200.
2 lbid. pag. 181.
3 lbid. pag. 200.
4
Thcophilo Braga - Escola de Gil Vicente, pag. 55 e seg.
:. Obras do Chiado, pg. a ~ 5
I I
Poder por isso em alguns esptntos causar espanto en-
contrar um franciscano desfradado, um vagamundo folio,
um tunante inquietador de regateiras, pavoneando-se na
crte de D. Joo III.
Poder surprehender que un1 ba,gaute, um poeta de
fallas livres, seja admi ttido a fazer alardo das suas repre
perante a severa Rainha D. Catharina, a
lnfant'! D. e suas Damas, o Infante D. Luizr
espirita culto e largo mas em extremo devoto, e o mais
que devoto, estreito de esprito Cardeal D. Henrique,
n'esse meio em que a austeridade dos costumes e conti-
nencia na phrase contrasta v a tanto com as e
bufonarias do nosso Chiado.
J ulgar-se-ha inverosimil que en1 presena de Bispos e
do alto clero, do N uncio, dos n1agnates e dos respeitado-
res da Egreja, de todos, emfim, os que trabalhavam ou -
tinham trabalha:io para o estabelecin1ento da Inquisio,
venha um desregrado monge estadear-se com as suas trua-
nices irreverentes, e que seja acolhido con1 agrado esse
de quem o Alvarez aizia:
Vosso habito e cora
leixastes por coisas vis.
que ereis to irregular
'i Orden1 de S. Francisco
que todo o mundo a barrisco
no dissoluto peccar
vos tinha por basilisco '
Como conciliar a opulencia, o luzin1cnto, o esplendor de
um sero joannino, em que a graa policeada da Renas-
cena ia j limando as asperezas medievaes, con1 a exhi-
bio d'uma fara, despejada na linguagem, representada
por uma companhia de histries recrutados nas classes
inferiores de que o e,npre'ia,io (chamemos-lhe assim) au-
ctor das peas, e interlocutor era o conhecido egresso do
1 Obra do Chiado- pag. 7-t - 17 5
12
n1osteiro de S. Francisco, que j fra preso e penitenciado
no Aljube pela inobscrvancia da regra seraphica?
que nen1 a pessoa do Chiado era apontada excomu-
nho da ento ainda tolerante, nen1 as suas jogra-
lidades eram subversivas, nen1 o acto de se desfradar tinha
tomado a apparencia de uma revolta, mas apenas a n1ani-
festao sincera da sua falta de Yocao para as praticas
de,otas.
Era o frade alem disso to naturalmente folio, to
bonacheiramente an1igo de folgar com as lograes feitas
a incautos, com as peas pregadas a ingcnuos, con1 os
enganos urdidos maliciosan1ente en1 que fazia cahir os
desprevenidos, que as suas faanhas o haviam feito querido
do povo nas ruas, e apreciado dos grandes no Pao e nas
casas nobres.
Os dizeres do Chiado, e as anecdotas en1 que figurava,
eram passados de bocca en1 bocca, seinpre con1 um riso
de boa avena para com o endiabrado dizidor.
Nos centros da palraria lisboeta, ou fosse nas tardes
tepidas do Rocio, ond os ociosos mexeriqueiros faziam
esvoaar os seus bJatos, e segredavan1 rugeruges apimen-
t:tdos; ou nas manhs luminosas do Terreiro do Pao. em-
quanto os elegantes luzidos e os. namorados com reque-
bros esperavam que nas varandas do Palacio passassen1
as O amas da l{ainha e as Donzellas de Camara .. que regres
sa vam da Capella, rebuadas em seus manteus enrocados;
ou fosse nos liminares das lojas da Rua Nova, quando os
n1ercadores vinham desenfadar-se da faina diaria, ou ainda
nos formigueiros populares da Ribeira entre as vendedeiras
de padinhas do Alen1tejo, as proezas e gaiatices do Chiado
contavam-se entre frouxos de riso e eram escutadas com
cxito e gaudio.
Lembrava um aquella aposta arriscada, que elle fizera,
de aoitar em plena rua um alentado vinagreiro que ia
passando com a sua n1ula arreata carregada com dois
dres de azeite repletos, aposta que ganhou conseguindo que
o vendedor ambulante segurasse un1 dre en1 cada mo e se
achasse assin1 in1pedido, com receio de ver esvair-se o
liquido, emquanto o Chiado o fustigava rudemente entre
os afupos do rapazio e as vaias das senhoras visinhas.
Contava outro a partida feita a uma regateira a quem
comprara um peixe por -sete reis e meio, pois ella lhe havia
declarado que por .aquelle preo s se o tomasse com um
trapo quente. E elle, pegando na palavra. foi buscar _un1
trapo quente, e com elle tomou o peixe apetecido.
Referia 9utro como, falto de escrupulos mas de fertil
imaginao, no desdenha v a de recorrer a expedientes
menos correctos, para expoliar as victimas que cabiam nos
ardis C sara at por vezes d'aquelle processo a
que hoje chamam o conto do zn"p;rio, sen1 que o fito fosse
roubar, n1as apenas ludibriar os simplorios. Exemplo:
aquelle provinciano a quen1 extorquiu o chapeu, a capa e
sete tostes, dando-lhe uma carta para o parocho da frc-
guezia do pobre homem a quem dizia:
Joo Pires do Outeiro
?\te deu a capa e sombreiro
Sete tostes em dinheiro,
E mais me dera
Se mais tivera.
Passaremos em silencio outras que contavam d'elle, e-
entre ellas a carnavalesca e mal cheirosa proeza praticadJ.
em pleno Terreiro do Pao, entre uma roda de pices,
que lhe perdoaram o atrevimento por Yir de quem veiu
1

Era U!n typo popular, aceite en1 todas as rodas, e a quem
1 A titulo de curiosidaJc copiamos d'um codice manuscripto exis-
tente na Livraria da Torre do Tombo com o n.
0
1817 as seguintes
anedotas referentes ao Chiado, conservando a ortographia c pontua-
ao do originr.l.
O chiado prometendo a ha regatcyra sete reis e meio por hUin
peixe que valia muito lhe Jyse a regateyra por escarneo tomalot:is
com hum trapo quente.
E elle dissimulando, buscou hum trapo quente e pegando no peixe
com elle lho tomou e aucrigoado o caso por iustia se achou que fora
bem tomado com lhe dar os sete reis e meio.
Sendo o dito Chiado frade fransciscano lhe posero ha tijella de
caldo de lentilhas e no vendo elle mais que hun1 gro de lentilhas no-

se toleravan1 com indulgencia as n1ais extravagantes phan-
tasias.
No que elle tivesse os privilegias dos bobos sobre os
quaes se estendia a cornplacencia dos e do-; Grandes
e que gosavam da impunidade nascida das condies de
jrresponsabilidade intellectual e n1oral.
Nc)!
Era antes uma especie de jogral medievo trazido para
o seculo xvi, um segrel plebeu, um n1eio termo entre os
ca.ll1,os das eras atfonsinas e diouisiauas, destinado a en-
treter o povo nas praas publicas, e os 111ma1os que, com
seus arren1edilhos, enchiam as seroadas dos castellos. Era
o descendente espiritual dos i1u
1
eizto1es das facecias bur-
-lescas da antiga Roma, ou dos 11201logos- os loucos com
juizo- que proferiam sentenas moraes.
fundo da tijella se comeou a despir, dizendo que a queria tomar de
n1ergulho.
To bem hum Pregador loio leuou comsigo hum loio lunatico por
companheiro a hun1 orago dos franciscanos e pondo lhe na n1esa
trauessa caldo de lentilhas deu a lua ao lunatico e comeou a gritar
-olhando para as lentilhas da tijlla. traime la aqueles mouros.
Apostou que hauia de fazer suas necessidades entre huns des ou
dose piquoes que estauo a roda no terreiro do pao e indo sse a elles
-como que fogia a iustia lhe disse que o encubrien1 com a roda por
espao de dous ou trs credos, e fazendo o elles todos assi se leuan-
tou elle fugindo, e acolhendosse, se acharo elles cercando o monte.
-que elle deixou.
Apostou que hauia de aoutar hum vinagreiro que leuaua em ha
mula dous odres pella rua de Lixboa e fazendo que o queria prouar
lhe fez desatar hum e provando delle disse ao vinagreiro que desatasse
-o outro pera ver se hera o mesmo enquanto elle tinha m:> clo que es-
taua desata do e fazendo-lhe pegar em ambas as bocas desatadas como
que queria acudir a outra cousa lhe cortou a ataca e o aoutou sem
-0 outro ousar a largar os odres que tinha abertos em cada sua
mo.
A hum Villo que foi comprar trigo a Lixboa disse que em hua
no que ali cstaua tinha trigo de hum seu irmo a vender que desse o
.dinheiro e que logo a sua vista lho mandaria dar e dando lhe o villo
o dinheiro o subir e aduertindo o que no fosse sujar a capa
ao nauio e dizendo-lhe tambem o mesmo outros com quem o Chiado
-se entendia sobio o Yillo e elle se lhe acolheo com o dinheiro capa
I 5
E como tal era admitido, chamado at, aula regia,
para desenfado da Crte, como demonstra este Auto.
Irreverente ? Irrespeitoso?
Era-o talvez. Nlas n1uito n1ais nas intenes e na lin-
_guagem, o era Gil Vicente, e todos o applaudiam e se de-
leitavam ouvindo os seus apodos, as satyras, os dicterios
picantes e mordazes com que crivava personalidades e
at instituies.
E' que a Crte portugueza, e:nbora severa nos seus
costumes, que o monarcha, embora accusado hoje de
fanatico e intransigente, que a propria censura que j
funcionava desde algum tempo, que os revedores da lnqt.:i-
_.sio, que cortavam e emendavam muitos trechos das obras
do comediographo, tinham ainda assim um esprito largo,
.e um criterio inteiligente. tnais intelligente e n1uito
e sombreiro e os outros lhe no quisero dar trigo sem dinheiro e dc-
-ro lhe ha carta dizendo que hera de excomunho que o Chiado
lanou antes de fogir a qual o villo fez publicar ao seu cura e dizia
assi Joo pirez do outeiro n1e deu a capa e o sombreiro e sete tostoas
em dmheiro e mais me dera, se mais tiuera.
No tendo que iantar hum dia fingio que hera grande amigo do Pay
<ie hum moo que via estar conprando hum pouco de peixe e conui-
dando o moo o fes ir com o peixe pera ha certa parte onde lhe fes
por o peixe e que entretanto fizesse tal cousa, e acolhendo se lhe com
o peixe o deixou em branco.
O Chiado mandou vender por hum rapaz ha pouca de sujidade
em ha panella e dizia o moo, quen1 merca isso e querendo alguns
ver o que hera pera comprar diziao ao moo isto he caca, respondia
.elle muito agastado, no he seno isso
entrando huns ladres em casa do Chiado lhe tomaro todo o b01n
-que nella acharo perante elle e se foro, e o Chiado sem lhe dizer
palaura alga tomou as costas o mais que ficou e se foi apos elles e
clles pera onde ia lhe respondeo mui confiado venhn
ver pera onde nos mudamos. Donde leuados da graa lhe dero do
que lhe tomaro.
O Chiado vendo huns poucos de mancebos que estauo zombando
a porta da See em Lisboa, eu tomara ser Bispo, eu tomara ser Papa,
eu tomara ser Rei etc. chegou-se a elles e lhe perguntou dizendo, e
-sabeis vos o que eu tomara ser? e respondendo elles : Dizej, disse :
eu tomara ser mello pera me beiiardestodos no cu.
i6
n1ais largo que o dcn1ocracias chamadas libe-
racs, nossas contcn1poraneas.
*
* *
E' curioso o apparecin1ento ou a quasi coexis-
tencia, n'csse seculo xv1, to fertil en1 tudo, de trez mon-
ges chocarrciros irreverentes e bufes, que deixaram um
rasto luminosamente alegre en1 cada um dos paizes onde
as suas musas facetas tiveran1 voga.
Rabelais en1 Frana, Folengo em ltalia, Skelton em In-
glaterra, arregaando impudenten1cnte a sotaina monachal,
trazem humanidade, con1 as suas veias hilariantes, notas
ineditas no riso, e processos gaiatos de demolir.
O cura de con1 o seu l\lerlin Coc-
ca"io con1 as Alacato1zices fazen1 cocegas nos sovacos-
dos seus contemporaneos, ao passo que Skelton en1 Lon-
dres, com epigrammas atrevidos e rimas joviaes d piparo--
tes nos narizes do clero, atacando principaln1ente o faus ...
toso Cardeal 'Volsey, seu inimigo e perseguidor.
Este frade de costun1es que to pittoresca-
mente cantou a alewzfe- a taverneira
1
- no poema cele-
bre Tlze ill1lllfllg of Elilzote l?unnning, exalta e proclama,
com as suas poesias libertinas, os prazeres sensuaes, o
vinho e o mor carnal, a mesa e o leito, a alegria dos ban-
quetes e a belleza physica das mulheres. Por o sentir
truo de talento, o Rei Henrique Vlll perdoa-lhe as fra-
quezas, e o cynismo erudito com que doira as balas que
arremessa. 1\'las no o adn1itte na crte. Elle ento publica.
a famosa diatribe conze )"e uot lo coutt? -- ((Por-
que no appareceis na crte ?
Na celebre satyra com este titulo, en1 que o clerigo,.
simultaneamente philosopho e grotesco, atira contra Wol-
sey acerbas invectivas, o sapateiro Colin Clout (ou, para
n1elhor dizer, o proprio Skelton) responde pergunta,.
1
O nosso Chiado tambem fez o Auto das Fegateiras e compra-
zia-se na companhia das tavcrnciras da rua de S. Julio.
attribuindo a sua excluso do Pao influencia nefasta do
Cardeal favorito sobre o caprichoso Rei.
Em Portugal, onde reinava um soberano to differente
de Henrique, o artista e dissoluto que foi um grande Rei,
mas que foi cynico, cruel, devasso e anti-catholico, em
Portugal D. Joo III, severo, religioso, accusado mesmo
de fanatico, no s tolerava, mas chamava aos seus seres
Gil Vicente, e o Chiado. No deixa de ser notavel o pa-
rallelo.
N'um estudo anterior t j nos occupmos da apparente
contradico entre a seYeridade da Crte e as liberdades
tomadas pelos auctores de peas theatraes e pelos represen-
t3dores e figurantes, que perante e l l ~ se-exhibiam.
E se essas liberdades eram grandes relativamente cri-
tica dos costumes, no parecero n1enores quanto s rude-
zas de linguagem, e emprego de palavras indecorosas.
Quem hoje l as obras de Gil Vicente, do Chiado, e de
n1ais comediographos e poetas quinhentistas, fica surprezo
pensando como nos ouvidos pudicos das senhoras, matro-
nas ou donzellas, dos graves Prelados, e dos homens sisu-
dos e circumspectos soariam os palavres, as obscenidades,
as referencias sem rebuo a acros physiologicos, o despejo
d ~ lingua, em fim, hoje inadmissive I at mesmo nas rodas
n1enos policeadas.
E entretanto, nenhum espanto deve merecer o contra
senso apparente.
Assim como a ideia do ridculo, assim como o mecha-
nismo da graa, da jocosidade, do chiste, variam con1 a evo
luo das sociedades; assim como a significao e o valor
dos vocabulos mudam com a transformao lenta da lin
gua, assim como a disciplina ecclesiastica se vae modifi-
cando conforme o modo de ser da collectividade nas suas
relaes com o mundo, assim tambem o sentimento do pu-
dor se desloca ao sabor das correntes intelectuaes, ou re-
ligiosas, sentimentaes, ou estheticas, e mesmo chega a do-
brar-se em obdiencia a exigencias da moda caprichosa.
I Auto da Festa.
.. \qu illo que al 'S nossos antepassados causa v a riso. e era
moti\'o de galhofa, deixa-nos hoje .lS vezes frios e insensi-
,-els.
i'\ l> a ttingin1os o espi ri to de certas pilherias que fize-
ranl rir s cscancaras nossos avs e tios, e pasn1amos como
alguns auctores adquiriran1 fan1a de irresistiveis no co-
mico e no burlesco.
. ~ l o s t r a r o p descida d'um cche era no nosso seculo
XVIII quasi uma desvergonha, que desacreditava a secia que
tal se pern1ittia. E con1tudo o decote descia s vezes a
regies inverosmeis. Hoje as saias e vestidos das nos:.;as
contemporJneas n1ais sisudas acaban1 tnuito acima do ar-.
telho, sen1 que a pudicicia e a castidade se oflendam.
Palavras ha tan1bem cuja significao en1 poucos annos
se transforn1a de n1odo, que chegam a perder na nossa
n1emoria a prn1itiva significao.
Assim por exen1plo o vocabulo- Thalassa! Thalassa!
que ainda ha pouco significava- o 1\1ar- e fazia recordar
a exclamao dos gregos, quando chegados ao Ponto Eu-
xino, hoje, en1 virtude de uma evoluo rpida, syno-
nymo de home1n que no se conforma con1 o regimen re-
publicano en1 Portugal.
Fallando do clero en1 qualquer sociedade bem educada,
por pouco acatador que se seja da Egreja Catholica e dos
seus ministros, ninguem hoje entrar a discorrer nos ter-
mos em que o faziam os auctores dos Autos quinhentistas
acerca dos vicias dos conegos da S, d3s amantes dos
Bispos, das alcoviteiras dos clerigos, e tudo isto dirigindo-se
gente mais seria e mais recatada.
Ninguem tambem se atreveria hoje a pr em scena,
ainda mesmo perante um auditoria pouco escolhido, dois
personagens, tendo um para o outro replicas como o Chiado,
no Auto que se vae ler, pe na bocca do Dono da casa,
quando falla ao actor que se queixa de ter ficado um in-
terlocutor l fora (verso I3g da transcripo); ou uma fi-
gura feminina, empregando expresses como as que n'este
Auto a Velha usa, dir.gindo-se aos musicos (versos 8g3-
894)
E ainda assim este Auto. dos que menos cruezas de
"linguagem apresenta!
No dt:ve portanto ser motivo de estranhezas a rude
maneira, a grassaria no dizer, com que os personagens do
Chiado faliam perante a sociedade mais polida e requin-
tada da Europa.
O frade devasso, pisando a scena, passava a ser um his-
trio comn1um, um elemento de prazer, um instrumento
de que se usa, mas que no se estima nem considera.
E emquanto sua linguagen1, essa era a corrente na
litteratura, na arte, na vida quotidiana d'aquella epocha,
sobre a qual despontava ento o sol vind<? das bandas de
lralia com a eschola nova, o petrarchismo annunciador da
l{enascena, e a poesia balbuciada pelas musas de S de
e de Cames.
III
O Poeta
Que cathegoria tem na litteratura quinhentista o poeta
Chiado?
Qual a sua gerarchia intellectual? Como foi apreciado
no seu tempo e pela posteridade?
Se permittido estabelecer graduaes na escala dos
engenhos, empreza sernpre arriscada, podemos affirmar
que entre os astros de segunda grandeza, elle foi dos mais
notaveis e dos que mais foram amimados pela fama.
Foi grande o caso que delle fizeram os seus contempo-
r1neos, e no s gozou da estima da n1ultido anonyn1a que
ria das suas facecias, e da turba impessoal que o applaudia
nas praas, nos Crros e Pateos de Comedias, mas foi con-
sidera;.el o predicamento que teve junto dos grandes e illus
tres.
Cames, primeiro entre os maiores, consagra-lhe a fa-
ma (tal o prestigio do pico), n'un1a simples phr-ase.
Quando fez representar no pateo de Estacio da Fonse-
ca, enteado de Duarte Rodrigues reposteiro de EIRei D.
Joo III, o ... luto de Ell?ei Seleuco pe na bocca de un1 es-
cudeiro, que entra v a no Prlogo, a seguinte referencia :
cc Aqui n1e veio s n1os sen1 pis ncn1 nada ; e eu por
gracioso o tomei; e mais tem outra cousa: que un1a trova
fal-a to benz conzo 1'S, conzo eu ou COliJO o Chiado)).
Seren1 a:;sim tomadas as suas trO\'as con1o typo da graa
22
e do chiste perante uma assemblea illustre por Luiz de Ca-
n1es receber un1a investidura de fidalguia litteraria.
Essa referencia den1onstra tambem ser j geraln1ente-
conhecida a Yeia satyrica do frade versejador.
I:gualmente o confirn1a a citao de un1a quadra sua
feita por Jorge Ferreira de Vasconcellos na con1edia inti-
tulada: lulegraplzia.
O hespanhol Xarales troado, e respinga
XARALES:
D. GALI:"DO:
XARALES:
D. RICARDO:
D.
D. RICARDO:
A lo 1nenos no soy tan necio como vosotros.
Ah deshumana cegueira,
que trago os olhos quebrados
quebrados para cobrar
todos os gostos passados.
Tom por ali, que concierto de razones!
Isso h vosso ?
Senhor, no. H do escudeiro Chiado.
En1 algumas cousas teve va esse escudeiro.,> t
Se as palavras de Cames exaltam, as de Jorge Ferrei-
ra confirmam a nomeada do poeta Chiado.
Posteriormente Soropita, referindo-se s mediocridades
litterarias consola-se recordando: basta para elles o Chia-
do que lhes soube assentar as costuras. E o jesuita Fran-
cisco da Fonseca na Evora Gloriosa chama-lhe celebr-
,:"!no acrescentando que foi de facetssimo, e lepidssimo
gnio e de singular agudeza de engenho.
Tambem o Padre Antonio dos Reis no seu Euthusiasnzus
poeticus, diz: A levedo sin1ul lepido comitante Chiado.
Finalmente, Barbosa l\1achado considera-o dizendo:
(( embora as obras do Chiado fossem pou-
co conhecidas, a fama de poeta jocoso vinha acompanhan-
do na tradio o nome d'aquelle que deu o nome rua
mais -concorrida de Lisboa.
Quando d'elle fala o nosso Visconde de Castilho diz con1
justia: Sim! Sim! Foi o velho Chiado (est-se a perce-
ber) uma figura muito individualisada, muito caracterstica,
1
Comedia Avlegrafia, f<:ita por Jorge Ferreira de Vas.:oncellos..
Acto quarto, fol. 126.
na turbamulta dos poetas rnenores. Se n1etrificava mal,
imputen1ol-o ao seu ren1po brbaro; inda assim rimava
com certo apuro, tinha movimento, tinha graa e, em sum-
ma, se n1ais no fez no foi por mingua de talento.
D'elle se tem o:cupado alguns escriptores, entre os quaes
o Dr. Theophilo Braga que consagra um captulo na obra
Esc/zola de Gil ao !5'acios? poet"1 dranztico.
Quen1 no entanto te1n n1ais carinhosamente
c com meritorio cuidado o Poeta e a sua Obra o Snr.
Alberto Pin1entel que primeiramente en1 1t;87 publicou
um volume d'este auctor e da sua biographia, dando
luz trez dos seus Autos, e outras obras meudas. E pos-
tcr:ornlente accrescentou este estudo com um folheto con-
tendo novas investigaes.
Na primeira d'estas obras vae o Snr .. Alberto Pin1entel
buscar elementos para reco111por a vida do Poeta no s
aos auctores precedentes, principaln1ente em Barbosa
chado, e Cunha Ri vara, n1as tan1bem aos versos da cle-
bre polmica entre o Chiado e _.\ffonso A Ivarez, que nlerito-
riamente trouxe luz.
E' a n1ais abundante e engenhosa biographia do poeta
que existe; ainda assim muito incon1pleta porque no e
passivei encontrar nuticias exactas cerca da maior parte
da sua vida, profisso, vinda para Lisba, priso no
be, viagem a H espanha, et.: ., etc.
Entretanto esto muito engenhosan1ente exploradas as
estrophes - quintilhas ou sextilhas - com que durante
aquella rija querella os dois contendores se
arremessando se, de envolta con1 rirnas soantes, injrias e
doestas, referencias origem de cada un1, a baldas cer-
tas, e a vicias inconfessaveis.
N' esta obra o Snr. A. Pin1entel trata cuidadosan1ente
de averiguar se foi o Poeta que deu o non1e rua en1 que
habitou, ou se a rua tinha esse tulo c o transmittiu ao
seu habitador.
.
Pela bcn1 deduzida argun1entao, confirn1ada depois no
folheto, chega-se convico de que o Poeta j tinha aguei-
la alcunha e que d'ellc a rc(:ebeu essa rua do Chiado que
pela mal inspirada iniciati_va de outro poeta, alis com ex-
cellente inteno, passou a chamar-se- Garrett.
Essa n1udana foi un1a especie de offensa gratuita ao
poeta quinhentista, e tatnben1 para o poeta ron1antico pa-
recer desprimorosa a tein1osia com que ns todos conti-
nuamos a dar o nome de Chiado arena da tafularia Lis-
boeta.
En1 seguida o Snr. A. Pimentel, analysando as obras que
na segunda parte publica, manifesta a grande dileco que
o Poeta lhe n1erece, chegando a confrontai-o com Gil Vi-
cente, tanto na via cmica con1o no lyrismo. c< nosso
poeta, diz elle
1
, tem grandes affinidades litterarias com
Gil Vicente, de quem foi contemporneo. Todavia a nosso
juizo, -lhe muito inferior, no s em fecundidade como na
traa das composies. Em via cmica Chiado e Gil Vi-
cente no se distancian1 muito. Em qualquer d'elles a jo-
vialidade descae frequentemente na obscenidade jograles-
-ea; mas tatnbem ambos se etherisam a espaos em lyris-
mos de manei rosa delicadeza.'
No excesso do seu valimento chega a apontar uma quin-
tilha do poeta que lhe fez recordar unia passagem de Ca-
mes.
E' illuso explica vcl em quen1, pela intimidade dilata-
da que teve com o con1ediographo, se lhe affeioou de
n1odo que, segundo no seu folheto confessa 2 est setn-
pre prompto a combater de ponto en1 branco pela gloria
e belleza de suas produces, quando apparece algurn zoilo
a n1enosprezal-as con1 azedurne.
No serei eu esse zoilo que v a provocJr o extremoso
defensor do Chiado. l"anto mais que me n1erece tambem
sympathia a n1usa gaiata do galhofeiro bardo, e n1e des-
perta curiosidade o seu labor litterario.
No n1e deslumbra j se v como Can1es, inconfundivel
no seu gnio pico, e tanto ou mais ainda no seu estro ly-
rico, nen1 me asson1bra como Gil Vicente nas n1ltiplas
1
Alberto Obras do Poeta Chiado, pg. xu.
2
A. Pimentcl- Novas imestigaes, pg. 1S.
2)
facetas do seu engenho, ora observador, ora inventivo, ora
.enternecedor, ora gracioso, mas setnpre original- amplo
museu de curiosidades, bric- -brac das lettras e reposito-
rio de usanas e costun1eiras; mas, se no o considero pri-
nlacial na constellao fulgurante em que figura, reputo-o
.comtudo das mais interessantes individualidades litterarias
d'esse perodo.
Entre os poetas me11ores d'aquelle fecundo seculo a inspi-
l"ao que o anima n1ais jovial que a de Antonio Prestes,
mais original que a de Balthazar Dias, mais humana (ia
.quasi a dizer mais burgueza) que a de Affonso Alvarez.
Os assun1ptos das suas peas theatraes so episodios da
vida quotidiana ; os seus typos so .. como tamben1 alguns
.das faras de Gil Vicente e de Antonio Prestes, gente com
.quen1 o espectador conviveu. s vezes elle proprio espec-
tador se reconhecia em alguns dos personagens que se
moviam sobre o tablado.
No que no theatro, as suas produces --ou sejam os
Jtz,isos par.J guarda1- ou as ou os Lei treilos,
so um compendio de philosophia de bom-senso, de satyra
.dos costumes, um agglon1erado de conceitos que revela
uma singular viso da alma humana com os seus vcios,
.as suas virtudes, os seus ridculos, e as sas eternas fra-
-quezas.
A linguagem rude (tahrez propositadamente) em mui-
tos pontos obscura, tanto cm verso como na prosa, e tal-
vez mais n'esta por serem as ideias ao sabor da
moda, e por estar no seu tempo pouco fixada a gramma-
.tica. Entretanto muitas d:1s obscuridades que nos tornan1
por vezes inntilligiveis algumas passagens dos seus .\utos
provm principalmente da nossa ptica actual; do criterio
.em que nos collocan1os; da ignorancia em que estan1os de
factos a que allude, e do glossa.-io coevo, que desconhece-
mos ou a que no estamos atreitos.
Cir\:umstancias mesn1o de ordem material augn1entan1 as
difficuldades na interpretao, e prejudicam a clareza do
texto, con1o a deficiencia e n1au emprego da pontuao,
{) descuido dos typographos, que, por falta de reviso
deixan1 persistir erros e n1esmo essa
composio feita sen1 arte, c sen1 obedecer s regras do
officio, de tnaneira que no ha diviso de estrophes, e por
vezes na mesn1a linha esto confusan1ente arrun1adas a
designao do personagem e a indicao do que elle diz ..
Olhe-se, por para os prin1eiros versos d'este
Auto no nosso fa.:-simile. prin1eira vista so inintellig-
vets.
Rectificando, porem, a composio, logo se entende o
dilogo entre o Dono da casa e Alnzeida, seu nzoo.
Creio ser esta compresso de n1ateria devida a querer
o editor fazer caber todo o Auto nas 16 pginas da
que constitue o pliego ou f<;>lha volante.
Estas e outras consideraes me decid:ran1 '! tentar a
transcripo que adeante vae, desfiando a trama compacta
do texto impresso en1 caracteres semi-gothicos, alguns.
bem gastos; collocando em separado dos dizeres o nome
dos personagens que os pronunciam, (pois que s vezes
no corpo do verso esto introduzidas essas indicaes sce-
nicas); semeando a ponctuao, apropriada ao sentido, nos-
perodos do texto e nas palavras empregadas, (faltam pon-
tos, vrgulas, pontos de interrogao e outras frmas gr-
ficas destinadas a dar significao propria aos vocbulos e
oraes) separando as estrophes em quintilhas, quadras ou
sextilhas como o auctor com a sua arte rude as compoz.
Com estes e outros artificias espero ter facilitado aos cu-
riosos a leitura do Autn, onde, falta de commoo dra--
mtica e enredo engenhoso, encontraro con1tudo 1nate-
ria interessante para o estudo dos costumes theatraes d'esse
perodo, e motivo de entretenimento intellectual.
Para aquelles que j conhecem as outras obras do co-
rnediographo ser um complcn1ento de estudo e regalo,.
cn1 seguida leitura da Pralic das oito jiguras com as
discusses entre o fidalgo e os moos; das scenas carc-
tcristicas da vida popular no Auto das Regateiras; e das
disputas conjugaes na l)ralica dos Conzpad1es.
En1 qualquer d'estes revela o Chiado a influencia que no
seu espirita exerceram as obras theatraes de Gil Vicente.
27
Typos, situaes, e modo de versejar a cada passo nos re-
cordam o seu modelo. 1\Ias no quer isto dizer que seja un1
imitador subserviente. Tem personalidade, tem observao
propria no modo de fazer sentir e expressar as figuras que
expe; com o conhecin1ento dos ridculos vida da
burguezia, e do povo, d pittoresco s scenas que apre-
senta.
Como factura litteraria, qualidades de estylo, e de n1etri-
no peior nem melhor que os da sua eschola cn1
que todos, na phrase de Soropita, aproveitaran1 a va,redu-
,.a de Gil \"icente. Assin1 como Balthazar Dias, Affonso
Alvarez, Antonio Prestes, e os outros, adoptou o verso
octonario da redondilha popular e a forn1a estrophica de
quatro, cinco e seis versos, com rimas varias. O proprio
Can1es versejou assim nos Autos.
O Chiado se no ten1 a riqueza lexicolgica de Antonio
Prestes, ten1 comtudo graa e propriedade no dizer, e nos
seus versos encontram-se n1odos, usos, vocbulos, rhrases
caractersticas, que so preciso ele!11ento para o estudo
da epocha e da lingua.
IV
O Auto
.
No Auto que nos occupa, e que foi composto no pero--
do n1ais intenso da sua actividade artstica, prendem nos
a atteno no s consideraes de ordem philologica,
mas indicaes de outra especie de interesse.
mos n'elle alem de uma ba dose de proverbias, locues,
e formas de dizer, noticias curiosas cerca da vida thea-
tral, condies scenographicas na representao de Autos
n'aquelle perodo, o conhecimento do theatro nos outros
pazes, e, o que mais para apreciar, o conceito que o
auctor fazia da sua arte, e da obra theatral que se chama-
va- Auto.
Vemos, por exemplo, que em certas casas particulares, e,
no s nas nobres, como as dos condes de Vimioso, do Re--
dondo, de Linhares, mas tambem nas da classe media, ha--
via representaes, em que as companhias- isto os dizi-
dores de dictos (papeis) corriam de domicilio em domici-
lio, levando a sua Fara- o seu Entremez, as danas, fo-
lias, tramoias e mais coisas de folgar para divertimento e
passatempo das familias, dos convidados, e at dos intru-
sos. Logo no comeo d'este .:\uto, vemos que o Douo da
casa interroga com impaciencia o creado para saber se os
comediantes chegam ou no, ao que o creado responde
que:
co haviam de fazer
em duas casas primeiro.
.,
JO
\r se tamben1 qual a hora de representao:
ae que se far s dez
at s onze o mais tardar.
D ~ i - n o s egualn1ente conhecimento do elenco de un1a com-
panhia de comediantes que vinha chamada do Do1lo da
casa, personagem que tan1bem apparece no theatro de Gil
\'icente e no de Cames
1

N'essa con1panhia vemos: o aucto1, especie de enlpresa-
rio, que se faz acompanh:tr do representado,, figura que ordi-
narian1ente declamava no Prlogo a explicao ou argumen-
to, e dos outros iute,loculoles que devem entrar no Auto.
Dono da casa :
Que das figuras? Vm j?
Auctor:
Aqui esto; no podem entrar.
Dono:
Porqu?
Autor:
No lhes d lugar.u
Essa companhia trazia os seus fatos e adereos n'uma
canastra em que transportava tudo.
Se passamos agora dos actores para o auditoria tam-
bem este Auto nos suggere indicaes valiosas. Alem dos
convidados, batian1 porta forando a entrada, pessoas
desconhecidas e de pouca considerao: nzataules que o
n1esmo que di1.er fadistas, rufies, e outros d'esta laia
invadiam a habitao en1 despeito do Douo da casa. Este
recebe-os de mau grado, e a si proprio se censura di-
zendo:
-assaz con1o esta da traa
fazer eu da casa praa
pode ser mr parvoce.,>
Curiosa tambem a nota indicadora do preo que cus-
tava ouvir um Auto:
<<Oh sanJia opinio
que vou eu dar d'ante n1o
de:r crurados por ver Auto.
1
Vid. Auto de El Rei Seleuco- Auto da Festa- etc.
E' de crer que esta quantia fosse para pagar toda a
.companhia, pois o Douo da casa que falla, e no seria
possivel que cada espectJdor (convidado) fo:-:se obrigado
a pagar o seu lugar por esse preo de dez cruzados,
quqntia importante para esse ten1po.
No menos digna de atten:o a crtica que em mais
de um ponto da Fara o Chiado faz mania de quem ti-
nha na propria casa Autos e representaes. Logo o Do11o
da casa se n1ostra agastado con1 a den1ora na chegada dos
figurantes, que andam por outras habitaes representando
.as suas con1edias.
Depois apresenta-se contrariado com a in a so da pro-
pria residencia, e dos assaltos d'aquelles que, sem convite,
-querern gozar o espectaculo, e acha-se en1baraado con1
as difficuldades de accon1odar todo o auditotio.
Diz-lhe um:
Senhor ho-se aqui mister
duas cadeirinhas rasasu
e outro queixa-se de faltarem lugares:
Mandae logo levantar
dois de trinta que ahi esto
que merecem estar no cho.
e o Do1lo da casa aflicto :
cSus! Senhores, arriinar
cada um tome o seu logar.
E entre parenthesis convem notar que n'estas funces
familiares uns assistiam sentados en1 cadeiras, outros no
cho, outros ainda iam para o estudo ou seja o escriptorio
.do Dono da Cdsa :
Onde nos assentaremos?
Venham para o meu estudo.u
Do mesmo modo actualmente n'uma representao de
.amadores em casa particular, n1uitos dos convidados as-
.sistenl ao espectaculo nas portas das salas contguas.
A final, depois de todas as peripecias com a arrumao
con1ea o l?.epreseut"1do1 a sua falla ; n1as so tantos os.
en1baraos, as interrupes, e at urna pateada (vide ru-
brica que diz: aqui batenz conz os ps os nzatanles) que-
esse 1ep1esentado, decide dar por findo o seu papel, O
que justifica pittoresca falla do Dono da casa: (v. 563-
a 58j).
nAuto no terdes pazes
com matantes com rapazes
com embuados em casa
u.ma deshonra rasa
que s entendem capazes.
Soffrer Auto cousa feia
porque estardes em caldas
Yel-o hei em casa alheia
sobre n1uito boa ceia
posto em cadeira de espald.as.
Auto entre trinta an1igos
ou cento soffrer-se-ha
tnas outros de entrarem l
com quebrar portas postigos
este tal no servir.
Severa lico, con1o se v, aos que gastam dinheiro e-
turvan1 o se .. u socego dando festas em propria casa, mas.
que no deixa de ser. extra vagante ouvida da boca de
quem aproveitava con1 as mesmas, visto ser auctor d'Auto.
e figurante n' elles.
Curioso tambem o esboo de crtica, applicada a si
proprio que o Chiado nos d, (versos 941 a 978), pela
bocca de Ignacio !vlatheus.
Se bem interpreto a ara via do Poeta e lle assemelha os.
Autos aos meles, de que uns so bo11s, outros tuins. Ora em
sua opinio trez cois2.s ha que no deven1 ser ra\oadas,.
ou discutidas, por se deverem impor pelas proprias quali-
dades : .t\utos- Sermes - e Meles. O Auto que acaba
de representar-se (Fara-singella, lhe chama elle) teve, .
certo, algumas passagens enfadonhas, mas embora no.
seja o cume da perfeio
atodavia tem chorume
de discreto e natural;
33
como quem diz: tem esptnto, tem graa, tem agudeza
nos conceitos e natural.
No , accrescenta elle, corno os de outros cop,a11tes,
(os que compem ou recitam copias, isto , quadras em
versos octonarios) que julgando-se versejadores perfeitos
11--a'{enz os consoa11tes pelos cabe/los, dando tratos de pol
s r i m a s ~ e estropiando o metro por tal forma, que s com
um calado1 e muito trabalho conseguen1 compor o verso.
No deixava o crdito por mos alheias o bom do Chia-
do, e aproveitava, como se v, a occasio para ferrar o
dente nos collegas, copra1lles ou cop1adores. E s por
uma affectada e apparente modestia que elle, terminando,
diz:
'
Mas todavia foi rasa
a obreta de respingo.
Quem com cuidado espiolhar esta obre/a de 1espingo,
a que o vulgo chamou Auto da l\
1
atural iuvenon ainda
extrahir d'ella muitas outras curiosidades, colher noticias
de costumeiras genuinamente portuguezas, saborear lo-
cues pi ttorescas, recolher vocbulos perdidos pelas ma-
lhas do tempo, e remoar modismos hoje enferrujados e
carcomidos pelo uso.
Os philologos encontraro n'elle materia para avaliarem
a dynmica da grammatica do idion1a, ento ainda hesitan-
te; os homens de lettras podero apreciar os processos usa-
dos no manejo da palavra, n'esse perodo, em que a lingua
ia evolucionando para uma phase mais polida ; e qualquer
investigador topar com achados valiosos para a ethno-
logia, e para o estudo d'esse ramo do saber humano, que
modernamente foi baptisado com o vocbulo brbaro de
Folk-lore.
E se algue!TI, ao ler este Auto, sentir a mediania de en-
genho, que muitos encontram no Chiado quando o appro-
ximam do seu modelo, acharo compensao na somma
de pittoresco que a obra encerra.

v
Natureza do Auto
Na sua estructura bastante se assemelha este Auto, con-
forme veremos, a muitos dos seu congeneres- os de An-
tonio Prestes, .A.ffonso Alvarez, e, dado o devido desconto,
.aos do maior que todos- Gil Vicente.
No que vamos ler, como em quasi todos os outros, a fa-
bulao, aquillo a que modernamente se chama a intriga,
quasi nu lia.
Uma serie de pequenas scenas com fragil ou nenhuma
-connexo entre si ; uma enfiada de dialogos, ou de falias
entre personagens, que entram e sahem da scena sem d'isso
haver uma explicao, que illuda o espectador, tornam esta
especie de peas theatraes muito semelhante s modernas
Revistas.
N'umas e n'outras o Dono da Casa desempenha o papel
.de conzpere, e serve para dar uma apparencia de unidade
aco dramatica.
N'umas e n'outras entram interlocutores tractando assum-
ptos diversos, e fazendo reflexes allusivas a factos politi-
-cos, scientificos, sociaes ou da crte.
E por isso que so para ns obscuros muitos dos tre-
chos d' este Auto, e de quasi todos os do seculo xv1 c
comeo do seculo xvn, como sero para quetn ler, d'aqui
a trezentos e tantos annos, muitas das scenas de revistas
que actualmente se representam ..
36
Empregam hoj<: os auctores d'estas peas tern1os de ca-
lo e vocabulos cuja significao nascida en1 acontecimen-
tos de passageira actualidade, que, passados poucos annos,.
perdero o significado, e se despiro dos seus conceitos
agudos.
Assin1, no Auto que analysamos ha palavras e phrases
que alen1 de archaicas, so obscuras por alludirem a casos
que ignoran1os completan1ente.
Outros pontos de semelhana nos offerece este Auto com
as n1odernas Revistas, taes ~ o n 1 o a successo dos quadros;
a comn1unicabilidade quasi fan1iliar entre os espectadores e
os actores, a preferencia dada critica dos acontecin1entos
despresando as situaes dramaticas, ou o enredo amoroso.
Apenas se falla em todo este Auto vagamente no casa-
n1ento de dois personagens, e por signal que a censura
ecclesiastica no seu Index expurgatorio de 1624 n1anda ris-
car seis versos (desde 68o a 683) que lhe pareceram in-
convenientes.
Egualn1ente na scena (versos 364 a 437) em que o Ratinho
e o Villo Duarte fazem reciprocan1ente as suas confiden-
cias ha uma alluso a seus amores, isto affeio que
ambos dedicavam filha do Sapateiro, n1as logo n1udam
de assun1pto. O frade era fraco apreciador do corao fe-
minino.
. A n1ulher para elle um ente inferior, que na vida real
s pode dar n1otivo a arrelias e desprazeres. Dona de casa
gastadora, escrava n1andriona, rapariga enredadora, visi-
nha invejosa, con1adre bisbilhoteira, velha arrenegada, so
os typos aproveitados pelo comediographo. E portanto no
theatro ou nas suas sentenas as figuras femininas so sem-
pre tratadas com n1enos syrnpathia.
Na Pratica de oito figuras, en1 que, diga-se de passa-
gen1, todos os interlocutores so n1asculinos, trez d'elles o
Ambrosio da Gama, Lopo da Silveira, e Gomes da Rocha,
discorren1 assin1 acerca de suas mulheres :
GAMA. D-nos c de consoar
d'isso que por casa houver.
LOPO.
RocHA.
LoPo.
RocHA.
Sero mimos de mulher
que me no podeis negar .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Senhor, no para crer;
muito forte contenda
gastardes vossa fazenda
no que quer vossa mulher.
E, ainda para mais magua
so rems de contentar
Alexandras em gastar,
e demandam ainda mais agua.
Se a minha despendeu
etn gergelins e em bocados
quarenta cinco cruzados,
o que nunca se escreveu!
minha vo-lhe ensinar
outras como ella precitas
cousas que no esto escriptas ;
e ento havei-lh'as de dar,
seno no viveis com gritas.
E' bem parvo e malhadeiro
quem no contempla esta mingua.
Poem vol-o mel pela lingua,
e gastam-vos vosso dinheiro.
Venhamos a concluso ;
outro mal so hi ciumes,
so cutellos de dois gumes
da paz a tribulao,
Soffrel-as gran tormento
Dae as ao demo por suas
Se lhe contam pelas ruas;
As mulheres deste tempo
d'ellas guardar, guardar;
que so fino rosalgar '
No Auto das Regateiras, o poeta Chiado, n'um dialogo
da mais pittoresca bisbilhotice entre a Conzadre e a Velha,
quando faliam acerca das qualidades d'um futuro genro,
pe na bocca d'esta os predicados d'um marido
VELHA. Comadre, que vos parece
d'este que quer ser meu genro?
' Obras pag. 42 43
38
CoMADRE. Comadre, m ~ n s o e tenro
e doido se se acontece.
VELHA. No macho nem capacho
nem pao nem fermento,
parvo que tem por cento.
CoMADRE. Casa logo Beatriz mal.
VELHA. Entendei vs isso bem
quem casa com tal como elle
no casa com sua pelle
mas casa com o que elle tem.
Que o marido
no no queria eu sabido.
CoMADRE. E pois como ?
VELHA. Rico e tolo
que visse a corna c'o olho
e perguntasse: Que aquillo? a
Na P1atica dos Compa dres V asco Loureno, o marid<>
de Brazia Machado a resmoneadora, com quem anda sem-
pre em disputa, d ao compadre para bem vtver em casa
a seguinte regra :
REGRA
Tua porta cerrars
o tnelhor que ser puder;
-tomars tua mulher
com bom pau,
em que te tenham por mu;
no te d nada de nada,
dar-lhe-has infinda pancada,
como em boi de concelho;
nunca tomes seu conselho ;
ainda que te releve
que tem a casa leve ;
em que seja Saloma.
faze-a sua custa ba;
-anda sempre sobre vela:
no fies a chave d'ella,
porque nao seja senhora ;
no na deixes sahir fra,
seno com tua licena.
que a mulher pestilena
se lhe fazem a vontade. 2
' Obras pag. 61-62..
2 Obras, pg. 1 o6.
Basta de transcripes. Por esta se pode concluir que
a psychologia feminina do antigo franciscano desfradado,
era cultivada principalmente na convivencia das collarejas
e padeiras frequentadoras das tascas da Alfama ..
Desadorando a n1ulher, e s apreciando a femea, no
pressentia o interesse que a paixo amorosa nos seus infi-
nitos cambiantes havia de dar no futuro, como j havia
dado na antiguidade,_ s composies theatraes.
Esse defeito commum aos dramaturgos d'aquelle pe-
rodo. A eschola vicentina no seu conjuncto principalmen-
te uma galeria de typos, um repositorio de costun1es, um
arcaz de usanas, um manancial uberrimo de tradies,
mas raramente aproveita con1o elemento dramtico as
tempestades do corao humano saccudido pelas rajadas
do amor sexual.
Ainda Gil Vicente, tanto nas obras de devao como
nas outras, com o seu golpe de vista genial penetrou por
vezes nas profundezas da alma, trazendo-a para o tablado
em estrophes de puro lyrismo.
E Balthazar Dias, embora emparelhe corn o Chiado,
quando escreve as duas trovas satyricas- 1\la/icia das
mu/he1es e Co11selhos pa1a benz CilSa1, tem, comtudo, so-
bre elle a vantagem de ter sentido o interesse dramti-
co que d obra theatral o corao da mulher, como se
v nas queixas admirveis de Sabina, no Auto de Sa11to
Aleixo.
O Chiado, porem, desconhece esse filo, e vae buscar o
interesse das suas composies s peripecias da vida do-
mstica, s discordias de casados, aos mexericos e enredos
de comadres, s reprenhenses a creadas remissas ou a es-
cravas resmungonas, e vae polvilhando o dilogo sempre
com conceitos graciosos e- proloquios cheios de bom senso.
A sua concepo de theatro limitada s peripecias da
Fara, ou s situaes simples da Comedia. Recrear, fa-
zer rir, apodar, so os intuitos do frade tregeitador. Os
tteres que faz mover no tablado so intrpretes dos sen-
timentos medias que !"oam apenas na alma dos seus es-
pectadores. D'ahi o xito entre os contemporaneos.
No Auto da lvatzual Inveno o fio dramtico, como j
dissemos, muito tenue.
Tambem assim na P1atica de Oito figu7'"as que, nas si ..
tuaes e episodios carece de enredo, e no tem unidade
de aco nen1 eplogo propriamente dito.
Outro tanto succede com o Auto das Regateit--as e com
a p, .. atica dos Co11zpad,--es, que formam uma sequencia de
quadros da vida real.
N'este que vamos analysando, todo o interesse circula
em volta do Dono da Casa que decidira fazer represen-
tar um Auto na ~ u a habitao. Tem por creado um nzo-
o, personagem obrigado em todos os quadros da vida
burgueza na eschola vicentina. E' un1a especie de confi-
dente e 11zalhadeo ou bode expia to rio das invectivas
tambem proprias deste theatro.
O Auto no est dividido em scenas como no theatro
moderno. Ns porem, para melhor comprehenso, tenta
remos no capitulo VIII dar-lhe essa disposio, ordenando
a economia das situaes conforme as regras da technica
adoptada.
''I
Razo do titulo
Foi chamada esta Fara: 1.\Tatural luveno.
Por que?
Nem sempre no theatro dos seculos XVI e xvn a forma
.de dar titulos s peas corresponde aos dictames que a
moderna arte dramatica, ou a da antiguidade, impem ao
auctor para baptisar o seu trabalho, fazendo-o colher o nome
ou no do seu protagonista, ou n'uma situao importante,
-ou n'uma these, ou n'uma phrase que caracterisa a obra.
Elect1a, Hanzlet, Rzl)' Elas, Midsunznzer uzglzt's dteanz,
Os espectros, La vida es AJuch ado about notlzing,
para no citarmos mais, so outros tantos exemplos dos
criterios varios, usados para nominao das produces de
theatro.
Na eschola Vicentina no succede o mesmo.
Algumas ha cujo titulo no tem relao immediata, di-
-recta, ou apparente, com o assumpto.
Seja exemplo o Auto de Festa de Gil Vicente, assim
chamado s por ter sido representado por ocasio do Natal,
-e a Ptatica das oito jiguras do Chiado por que n'elle entrou
esse numero de interlocutores.
Outros existem que no so baptisa?os pelo auctor, mas
pelo publico, que os viu representar. E d'esses a Fara de
Gil Vicente- l)z:enz tenz farellos '! que nas obras do come-
traz a seguinte rubrica:
Este non1e da fara seguinte poz-lh'o o vulgo. E outra
que na rubrica diz : fara seguinte clzanzanz Auto da
Judia.
talvez o caso d'esta que estamos a analysar.
O poeta Chiado fra convocado para representar um.
-\uto na Crte perante D. Joo III, como o fra Gil Vi-
cente para representar aquellac; duas peas, un1a en1 1 ~ o S
a El-Rei D. Manuel, e a outra Rainha D. Leonor, em
Aln1ada en1 1S1g.
A pea que o Chiado apresentou no levaria titulo. Fra
inveutada para apparecer na Aula regia, e no para figu-
rar no Cr1o ou pateo das comedias nas Fangas da Fari-
nha annunciada em cartazes, que ento ainda no os havia.
Quando posteriormente figurou n' aquelle recinto de espe-
ctaculos, o publico recebel-a-hia com agrado, seguindo
curiosan1ente os episodios conduzidos sen1 plano theatral,.
sem artificio con1 toda a uaturalidade na inve11tiva, e d'ahi
talvez o appellidal-o: de Natu,al Inveno, titulo 9ue seria
adoptado posteriorn1ente quando o editor o deu estampa ..
Confirma esta supposio o dizer da Rubrica:= cha-
mado Natural Inveno= como quem diz: filho esponta-
neo da engenhosa inventiva do Frade, un1 feliz producto
da sua veia to cheia de naturalidade.
Uma hypotese?
certo.
Mas se a historia d'este Auto to desconhecida, que
at um escriptor- Nicolau Antonio- na sua Bibliotheca
Scriptorum Hispanice, ignorando a aco dran1atica, o-
suppoz con1edia sacra, e que da leitura do texto no se
pode arrancar un1a explicao indiscutvel para o titulo,
aqui fica a n1inha conjectura, apresentada ao menos como-
plausvel.
A qualidade de natzaal era alem de tudo apreciada pelo
Chiado como vin1os.
]1lveno- com o significado de engenho e arte, no lhe
regateavam os seus conten1poraneos.
VII
Onde e quando foi representado este Auto
A rubrica do exemplar que adeante damos em tc-si-
1nile no seu pittoresco traje de pliego-suelto, diz-nos cla-
ramente que foi representada ao muyto alto Re)# Do1n
Joanz Terce;,,on.
Suppon1ol-a provavelmente levada scena nos Paos da
Ribeira, entre os annos de 1S4S e de 1SS7.
Expliquemos a conjectura.
Durante a edade media o drama liturgico- os nz_ysterios
ou as nzoralidades- e em geral o theatro hieratico foi
a pouco e pouco transferindo-se da Egreja para a Crte.
Isto ; das Ca thedraes, ou dos Conventos, ou dos adros, dos
claustros e das ruas onde colleavam as procisses espectacu-
losas,- veiu passando para os Palacios de Reis e Principes,
para os Castellos dos Senhores e residencias nobres, e at
para as lias dos torneios, em. que se figuravam caadas,
luctas guerreiras, ou ainda para as salas dos banquetes
em que durante as festanas se representavam entremezes.
Nos Paos dos nossos Reis desde D. Sancho, fazendo-
representar os a1renzedillzos por Bonamis e Acompaniado ~
nas assembleas cultas e requintadas onde se realisavam as
Crtes de Anzo1; e nos sarus com os afamados certames
poeticos, ia-se esboando o theatro. E finalmente com os
Autos, l?aras, e Tragicomcdias, Gil Vicente lhe deu a
forma, que havia de perdurar at Renascena italiana.
Na camara da Rainha D. !\1aria nasceram ao mesmo
tempo um Prncipe, que havia de ser Rei l>. Joo III, e
o drama moderno com o monologo do Vaqueiro.
Nos Paos de Evora, Almeirim, Coimbra, Santarerrt e
Lisboa foram declamadas as obras do grande comedio-
grapho, que muitas vezes as fazia acompanhar de dansas,
cantares, chacotas e ensaiadas.
Quando era chamado a representar em Lisboa, os es-
pectaculos realisavam-se ora nos Paos do Castello, ora
-em Santos-o-"\relho, ora na habitao da Rainha D. Leonor,
at que El-Rei O. 1\lanuel lhe deu scena condigna nos
sumptuosos Paos da Ribeira onde se representaram em
J5o5 a Fara= Quem tem farellos ? o Auto da Alnza em 1 5o8,
-e as Crtes de Jupite1 por ocasio da partida da Infanta
O. Beatriz para Saboya.
Desde ento o theatro da Crte, quando esta se achava
em Lisboa, foi sempre nos Paos da Ribeira.
Ahi portanto viria representar Antonio Ribeiro Chiado o
seu Auto da !vatural lnve1lo, na mesma sala em que
funccionara a companhia de Gil Vicente.
Uma ou outra vez improvisava-se um tablado em qual-
quer sala ou camara, se as circumstancias o exigiam, como
.aconteceu em Almeirim, quando se deu o Auto da Ba1ca
do l1zfo1no, que era destinado capella, mas cuja primeira
.parte foi figurada na Camara per a consolao da muito
-catholica e santa Rainha D. Maria estando enferma do mal
.de que falleceu. O scenario foi decerto simplificado.
Mas ordinariamente, sobretudo nas tragicomedias espec-
taculosas, eram grandes as exigencias das vistas, ao con-
trario do que havia de succeder em Inglaterra perto de um
_seculo depois. Alli, no theatro em que Shakespeare repre-
-Sentava, uma arvore indicava uma floresta, um soldado
.significava um exercito.
Em Portugal a arte scenica estava mais aperfeioada,
-e ao esplendor da crte ostentosa correspondia a riqueza
-do scenario.
No Auto intitulado: Bre1-'e Sunzma1zo da Histo,ia de
Deus, representado em Almeirim, o palco devia ter tido
uma disposio especial para poderem effectivar-se as mu-
taes que as prescrevem ; - O linzbo , uma Pri-
so
2
, etc., etc. Suppe mesmo o Sr. Theophilo Braga crque
maneira dos francezes haveria tantos palcos
sobrepostos quantas as localisaes de aco, sendo ge-
ralmente dividido em trez andares- o de cima para as
scenas do co, o do meio para figurar a terra, e o de
baixo para o inferno 3.
Sendo assim, havia de certo, tanto nos Paos de .Al-
llleirim, como nos de Evora, e como nos da Ribeira em
Lisboa, urna sala onde o theatro estaria permanentemen-
te armado, e era ahi que por occasio de festejos offi-
ciaes, casamentos de Reis, nascimentos de Prncipes, re-
cepes solemnes, despedidas de Princezas, etc., os co-
mediantes vinham com seus bailados, declamaes poeti-
cas, tramoias e figuraes alegoricas, divertir a Crte.
Se no havia, officialmente nomeados, como depois se
estabeleceu en1 Frana- Les conzdiens ordiuaires du Roi,
eram frequentemente convidados ao Pao os representado-
res, desde Gil Vicente, quasi poeta aulico, at ao popular
Chiado.
Como no con3ta que este sahis.se alguma vez de Lis-
ba com o fim de representar, (pois se realmente foi a
Hespanha teve essa excurso por motivo as perseguies
que lhe moveram) e como no tempo em que foi actor as
representaes se realizavm sempre no Pao da Ribeira
foi de certo alli que elle representou o seu Auto da Natu-
,al luve1lo.
uma demonstrao por eliminaes, mas segura.
Em quanto ao anno em que o teria representado, mais
difficil obter un1a averiguao. por conjecturas chega-
mos a uma approximao.
t aEntra Abel na escuridadc do limbo-Obras de Gil Vicente,.
vol. 1.
0
, pg. 3ag.-Hamburgo a834.
2 aEntrando S. Joo n'aquela priso-Obras de Gil Vicente,
,ol. 1.
0
, pg. 332.-Hamburgo a834.
3 Theophilo Braga- Gil Vicente e os origens do Theatro Nacio-
nal, pg. 3o5.
Quen1 n1ais e melhor tem estudado a vida do f,rade,
e as suas obras o Sr. Alberto Pimentel nos dois traba-
lhos a que j nos referimos.
pouco ou nada se refere s representaes das
peas theatraes, e muito menos do Auto da Natznal
[Juenco, que ento ainda desconhecia.
Occupa-se principalmente da polmica entre o poeta e
Affonso Alvarez; da questo muito debatida cerca do
nome de Chiado; e da analyse das suas obras.
No nos d indicao alguma relativamente ao tempo
em que foram postas em scena, chegando at a duvidar que
elle ,fosse intrprete das suas produces
1

E levar muito longe o escrupulo sabendo-se que a tra-
dio escripta attribue ao frade funambulo habilidade de
imitar vozes, de desfazer-se em tregeitos, pantomimas,
ademes e visagens para provocar o rtso.
L o diz o seu contendor :
e noutra trova :
Que no ficava sero
onde vs, frei mexilho,
no fosses l'netter o saco
com vossas graas de vo,
lallando velha e villo
feito vasilha de Baccho. 2
E tu queres ser rufio
e beber como francez
e comer como allemo
e [aliar velha e villo
e dar aos frades mau mez. 3
E assim com a voz de ventriloquo que o cle-
bre elle iria em falsete contrafazendo o fallar da Vellza e do
Villo ou outras, em quanto que com o registo natural
t Obras, pg. rx- aMas da indicao de Barbosa no infiro com
segurana que Chiad fosse intrprete da sua produco ....
2
lbid - pg, 176.
J lbid- pg. 181.
47
do seu orgo vocal figuraria o aucto1 em disputa com o re-
presentado,
1

- No offerece por tanto dvida que o popular improvi-
sador era, como Gil Vicente, auctor, actor e ensaiador das
suas peas, o que alis depois succedeu tambem com Shaks-
peare em Inglaterra e ~ l o l i e r e em Frana.
Ficando pois assente que representou o seu Auto nos
Paos da Ribeira, vejamos por que suppomos que seja de-
pois de I 545 e antes de 1554.
Em 1543 foi, ao que parece, composta e talvez repre-
sentada a P1atica das oito jigu1as
2
de crer que s des-
pois do Chiado ser conhecido como actor, que fosse con-
vidado a ir ao Pao. Em I543, data plausvel do apparc
cimento de Cames na Crte
3
, que os dois provavel-
mente travaram relaes e foram companheiros de vida
.airada, vivendo ao sabor do n1undo.
O Auto de El Rez Seleuco, de Cames, foi representado
depois de I 545 no Pateo de Estacio da Fonseca, enteado de
Duarte Rodrigues, reposteiro de D. Joo III. N'esta tunc
o foi, segundo j vimos, citado o Chiado, como bom tro-
veiro
4
, e at aJguem j suppoz que elle proprio fizesse o
papel do moo Lanarote
5

Nada mais natural que o Repostei1o Rodrigues, em
conversao com seu Real Amo, tivesse relatado a festa,
a referencia de Can1es ao Chiado, e talvez elogiado a
sua arte de representar. D'ahi o convite para ir ao Pao.
Antes d'este acontecimento, isto , antes de I 545, era
o frade conhecido como di,ido,, como cop1aute, como gra-
cioso, mas era muito moo (a sua morte S se deu em I 5gi)
para ser considerado como auctor dramtico consagrado.
' Cunha Rivara no seu estudo diz: Com seus mornos fingia as
vozes e gestos das diversas pessas com tanta propiedade e galante-
ria que pareciam ser as propias , -Panorama, vol. IV, pg. 406.
2 Th. Braga- Eschola de Gil Vicente, pg. 106.
3 D. Carolina Michaelis de Vasconcellos -Infanta D. Maria,
pg. 6'2.
Visconde de Jurumenha - Obras, tom. IV, pg. 200 e48o.
5 Th. Braga---:- Esc/zola de Gil Vicente, pg. 85.
Tambem no provavel que a representao do Auto
da

Iuve11o passasse alem de I 55-t-. N' esse anno


fallecia o Prncipe D. Joo, e os seguintes trez annos
foran1 atribulados para ElRei D. Joo III, que veio a mor-
rer em I '57 cheio de desgosto e a lanceado con1 lutos.
Precisar exactamente o anno e o dia impossvel, porque
faltan1 registos de Crte, n1en1rias ntimas, ou qualquer
outra fonte ou indirecta de inforn1ao.
Nem isso ten1 grande importancia para a Histria do-
Auto ou para a Litteratura.
O que in1porta saber que a produco artstica do
Chiado foi exhibida no Pao, n' esse perodo en1 que, j
muda a voz de Gil Vicente, que deixou de representar em
1536, havia ainda seres alegres.
D,elles diz D. Carolina Michaelis:
Da existencia d'estes Seres Reaes que estou con-
vencida, apesar de S de 1\liranda, cujo suspiro retropec-
tivo illude. Seres certamente diversos dos nzanuelinos,
cuja pompa e alegria exuberante e cujas graas familia-
res, tantas vezes indiscretas se revelan1 por mil maneiras
estranhas no Cancioneiro e nos Autos de Gil Vicente, n1ui-
tas modas velhas perduraram todavia. Os bobos, chocar-
reiros, anes e corcundas graciosos no eran1 banidos das
salas.
Os Reis e fidalgos divertian1-se ento como d' antes,
em grande parte com as chalaas de Antonio Panasco e
Joo de S e conz os chistes do Chiado. As representaes.
de Autos e continuaram. t
1
D. Carolina Michaelis- Infanta D.ltlaria, pg. 5r.
VIII
O Auto di\'idido em Scenas
SCENA I
Personagens:
Dono da casa e o seu moo Almeida
O Do11o da casa pergunta mal humorado ao Almeida
por que razo no comear desde logo a representao. O
Almeida responde que o Auto devia ser representado pri-
meiramente em duas casas. Impacienta-se o Dono da casa,
e considera-se sandeu por ter dado dez cruzados anticipa-
damente.
SCENA II
Os mesmos e os Matantes Matheus d'Araujo e lgnacio Pacheco
Baten1 porta. O Dono da casa deseja saber quem vem.
No respondem. 'r a e ento para enxotai-os, por serem dois
A1atantes (como quem diz fadistas, rufies, gente da rua).
1tlas batem mais de rijo e declaram ser A1atlzeus d'A,aujo
e Ignaczo Pacheco seus servidores, que embora no con-
vidados desejam assistir festa.
O Dono da casa posto que ache parvoice fazer de casa
praa permitte-lhes a entrada. Elles annunciam que est
muita gente na rua desejando entrar, e nomeiam trez que
os obrigaram a esconder-se. (So porventura nomes rnuito
conhecidos, e de cuja notoriedade ignoramos as causas -
4
5o
Lucas Caoto Pereira, Ayres Gomez Teyxeira, e D. An-
riquinho) .
.... -\. companhia dramtica demora-se. S-o j dez e meia,
o que faz com que o nzalallle .L\latlzeus d'A,aujo diga para
confirmar tanta demora:
Como os Autos so de vento
sobre o seu menos deter
se pode mui bem beber
erro mas de enfadamento?
Ao que Ignacio responde:
Autos tem esta rapazia
que os desdoura e no nada,
que albardam de madrugada
e partem ao meio dia!
SCENA III
Os mesmos e o Auctor com a Companhia dramtica
O Aucto1 bate porta com os interlocutores da pea.
1\las tanta a gente na rua que os actores no podem en-
trar. O Dono da casa recomenda ao Aucto1 que. no deixe
penetrar seno os figurantes e -a c"z1zast1a onde ven1 os
fatos e adereos, porque a casa pequena.
Entram os actores, mas falta uma figura para a qual
preciso abrir a porta. O Do11o da casa agsta-se e emprega
uma interjeio pouco limpa (verso I3g) com que significa
no querer que a turbamulta lhe invada a casa. Afinal
dei\.a entrar tambem o Escudeito.
SCENA IV
Os mesmos o Escudeiro e o Negro
O Dono da Casa quer expulsar o Neg1o julgando que.
um intruso. Ento o Negro diz-lhe um segredo ao ouvido,
e para demonstrar que tambem pertence Companhia
canta um villancete acompanhado guitarra, o que agrada
ao dono da casa. r
I
Sr
SCENA V
Os mesmos e o Representador
Este comea declamando, e faz uma especie de confe-
re1lcza sobre Historia do Theatro:
Uns lhe chamavam comedia
Outros representaes
Outros arremediaes
e outros, soltas as redeas,
tinham mil opinies ... etc.
E' interrompido na sua palestra pela entrada do Rati-
nho ( utro typo vulgar no theatro vicentino) que representa
.aquillo a que hoje po.d.eriamos chamar o Z-povi1llzo cam-
ponez, um lrpa, ingenuo, sempre ludibriado. 'r em perse-
guilo pelo Auctor.
SCENA VI
Os mesmos e o Ratinho
-que vem fugindo e grita: Aqui d'El Rei: por lhe quererem
bater visto elle exigir a sua paga no valor de t,iJzta reaes.
O representador, que se enfada por ter sido interrom-
pido na sua parlenda, aconselha que lhe deem o dinheiro
porque o auditoria est j bradando. Comeam ento n'um
dii._e tu dei eu o Auctor e Representador acabando este
por declarar que no quer continuar a desempenhar o seu
papel. O Auctor declara-lhe que tamben1 no est contente
com a sua maneira de representar. O Ratinho insiste em
.que lhe paguem mas n'isto entra seu primo Duarte.
VII
Os mesmos e Duarte
Esta scena toda ella um dialogo, durante o qual os
dois interlocutores, o Ratinho e Duarte, divagam acerca do
que ambos tinham de casar com a filha do Sapa-
te iro.
auma cachopa to linda
que essa - e tem dinheiro.
H a neste dialogo do Duarte con1 o Ratinho um leve es-
boo de amor que, como j apontan1os pouco vulgar no
theatro do Chiado. Revela-se por vezes en1 expresses fe-
lizes. 1\las depois dos queixumes e confidencias amorosas
os dois acabam philosophican1ente por exclamar:
Tantos ais podemos dar
que morremos eu e ti.
Acaba! Vamos jantar.
SCENA VIII
Os mesmos menos Ratinho e Duarte
O Auctor e Representador, que teem estado
recomeam a sua disputa e chegam a desafiar-se inju-
riando-se, e empregando epithetos grosseiros e descabei--
lados.
Um dos Matautes separa-os.- E ento o Douo da Casa
dispensa-os da continuao do Auto. Mas os Mata1lles
observan1-lhe que, uma vez que a representao comeou,..
ser melhor continuar. d-lhe por exemplo uma
que viu em Veneza e que durou seis horas.
Nunca fostes em ltalia
onde se fazem comedias ?
Ora C?uvi-me uma grandeza
que vi dentro em Veneza :
Vi que se representou
uma scena que durou
seis horas. E per certeza
e mais ninguem se enfadou.
O Dono da Casa concorda. 1\1as no quer elle assistir
pelas rases que passa a
Autos devassido
da casa e mais da pessoa
Por fim sempre se resolve a instar com o Rcp,esenta-
dor para que continue a sua conferencia.
Este recomea. E vae a expor a sua theoria quando os.
53
~ J a t a n t e s o interrompem zombeteiramente : Boa figura!
Boa figura!
Esta interrupo que se repete exaspera o Representa-
-dor. Invectiva-os dizendo-lhes que no so pessoas de con-
-siderao nem Ale1le'{_es nem Castros, tnas apenas uns Et
coete1a Meudes. Os Matautes do-lhe pateada e o Rep,e-
.seutador agitado, e fra de si, se imp-etuosamente.
SCENA IX
Os mesmos menos o Representador. Entram dois Villes
chamados Gonalo Braz e Pero Gil
Reconhecem-se e Pero Gil pergunta a Gonalo onde vae.
Este responde-lhe que se dirige habitao de Joo Sutil
que tem grande festa porque casa a filha com um rapaz
da Ilha, e que d bom dote rapariga.
Pero Gil_, m lingua e coscuvilheiro, entra logo a mexe-
Ticar:
((Eu ouvi j 1enzo1der . .. . E d a entender que o dote
destinado a esconder nodoas na alvura da sua inno-
-cencia. Gonalo defende-a. Que isso impossivel; que a
rapanga no sahia sosinha; e que se no deve dar credito
aos d!famadores da honra feminina.
l\1 as Pero Gil nsistente, encolhe os h ombros com mali-
-cia e desfecha-lhe os versos que dizem:
L se ache ella comsego
Se outro boi lavrou o rego
Muito boa prol lhe faa.
Depois de mordiscar na reputao da filha de Joo Su-
til, o enredador Pero Gil comea a contar ao collega uma
demanda que traz. Arremette contra a justia, e entra a
murmurar de juizes e escrivfics, como de uso em muitas
das faras de basoclze d'esse tempo. Conta-lhe como ten-
.cionava subornar a justia c ainda por cima ludibriai-a.
aTenho um engano armado
-o qual consiste em offerecer de presente ao licenceado que
ha de julgar o pleito uma lebre. Ora essa lebre apenas
uma pelle cheia de palha. Este ingenuo embuste diverte-
muito Gonalo Braz, que deseja ir assistir ao desfecho d'a-
quella graa, e Pero Gil diz-lhe:
Ora ss! vamos depressa
que sam horas de comer I
SCENA X
Os mesmos menos Pero Gil e Gonalo Braz
Sem motivo de continuidade o Escudeiro e seu moo,.
avanan1 trazendo travado um dialogo cujo sentido por
obscuro nos escapa. 1\Ias a certa altura o J.rloo diz para O
Escudeiro:
Agora quando eu vinha
estava a sua Varella
l de dentro da janella
O Escudeiro pergunta-lhe se fallou com a rapariga, ao
que o AJoo responde no ter podido ftzel-o por estar con1.
ella a madrasta.
Comeam ento os dois a disputar-se, fazendo o Escu--
deiro alardo das suas grandezas, ao que o !Yfoo pe ir-
nicamente algumas reservas .. A .. caba a conversao fazendo
o Escudeiro promessas ao 1\Ioo d'uma escrevaninha (isto
um officio de escrivo) na Guin, ou ento de grumete
para a Costa da 1\lina.
SCENA XI
Os mesmos e os Muslcos
O chefe da orchestra entra com os cantores, e extranha
que o Escudeiro esteja vestido de seda, que era ento pro-
hibida. O escudeiro responde que dando esportulas aos
alcaides e aos meirinhos consegue infringir in1punemente
as prescripes d'essa pragmatica. E empraza os musicas a
que comecem a sua serenata. E' de crer que seja na in-
teno de fazer chegar janella a sua namorada.
Os musicas do a musica tangendo e cantando conforme-
diz a r u b r i ~ a .
55
SCENA XI
Os mesmos e a Velha
que apparece a un1a janella. (Suppe-se que a scena esteja
dividida e que d'um lado represente a rua, e do outro o
interior da_ casa).
A velha desata a increpar os uzusicos vadios por anda-
rem a inquietar as filhas alheias.
O Escudeiro tenta fallar-lhe, mas ella interrompe-o cotn
um chuveiro de injurias. Elle insiste dizendo-se creado de
El Rei e que quer casar com a filha. Ella declara que es-
pera empregai-a melhor. Visto no annuir chama-lhe
velha ruim, descor.tez e ameaa-a. Ella ento comea a
gritar Aqui d'El Rei. A rubrica diz: aqui fogem
SCENA XII e ultima
Os mesmos menos os musicos e o Escudeiro
Os dois 1\latantes Ignacio Pacheco e d'Araujo
discreteian1 acerca de Autos achando ccuns bons, outros
ruins. No final convida o lJollo da Casa a ir no
domingo immediato assistir a um Auto em sua casa. Per-
gunta-lhe o Dono da Casa: ccE o auctor que cousa ? ao
que elle responde
" um tirado da pea.
E o Dono torna a perguntar :
Feito de sua cabea?
ao que Ignacio atalha dizendo:
Vel-o-ha Vossa Merc:>>
O Da11o da Casa a quetn Inacio chama C onze\ da R o-
cha (at este ponto no era designado seno por Dono da
Casa) quando v os dois retirarem-se pergunta-lhes se que-
rem que os alumie :
Vossas mercs querem tocha?
Ao que elles respondem :
"Senhor no necessario
E aqui termina este acto sem epilogo nem outra forma
de remate.
IX
A ortographia
Encetando a transcripo do Auto do Chiado surgiram
no nosso animo as mesmas difficuldades, as mesmas hesi-
taes, as mesmas duvidas que se nos tinham deparado
quando transcrevemos o Auto da Festa de Gil Vicente,
sendo agora aggravados estes tropeos com o haver mais
incoherencias grammaticaes, mais obscuridades e mais
desleixo na linguagem do frade ribaldo que na do genial
comediogra pho.
E alem d'isso (por que no dizei-o?) vieram avolumar
essas difficuldades a adopo por algumas summidades
philologicas da nova ortographia; a sua decretao pelos
poderes publicos; e a imposio d'essa frma de escrever
nos estabelecimentos de instruco, em todos os servios
do Estado, e nas typographias officiaes, obrigadas a se-
guirem risca o novo dogma.
Alguns escri ptores houve at, que na sua ancia de obe-
decerem ao novo estado de coisas ultrapassaran1 os dicta-
mes dos sabios e dos polticos, escrevendo palavras to
phantasiosamente que, quando as encontramos no caminho
difficilmente as conhecemos atravez da mascara.
No entraremos agora na discusso acerca das excel-
lencias da nova ortographia, pois nos falta competencia
em sciencias philologicas ; nem discutiremos a inhabilidade
.de a decretar por um ukase dictatorial, o que desde logo a
58
tornou n1enos sympathica a muitos, deu a outros a Im-
presso fastidiosa de ter de aprender uma nova gramma-
tica, e ainda em n1uitos assanhou o instincto de rebeldia
to proprio de meridionaes, sempre avessos s ordens da
policia, ou ella faa cun1prir uma postura, ou escrever uma
palavra sem lettra dobrada, sem h ou sem y. Quanto a
muitos o sentin1ento de averso nasceu do phenomeno que
inspirou a sabedoria das naes, ao formular o bem conhe-
cido proloquio -- Burro l'ellzo no aprende lingua.- .l\1as
o que a todos os que prezam a tradio n1ais desgostou
foi sentir que a revoluo decretada democratisa as pala-
vras, tira-lhes a linhagem, a graa, a distinco de raa, alem
de dar lingua escripta no,os aspectos inestheticos, sobre ..
tudo para a viso habituada ao que estaz,a, alterando at.
nomes proprios, nomes de famlia, e nomes de terras. Isto
sem fallar em muitas incoherencias que vieram tornar mais
denso o c/zaos (?) cahos (?) ou cos (?) em que vivemos.
Seria possvel que uma bem orientada ensinana por
parte dos mestres consagrados como so D. Carolina
1\lichaelis, Adolpho Coelho, Leite de Vasconcellos, Cn-
dido de Figueiredo e outros viesse a dar bons resulta-
dos. Seria possvel que a benfica influencia de uma
Academia portugueza, independente de qualquer tutoria
do governo, e destinada como a _4.cademia franceza a
ser la gardienne de la langue et la plus lzaule ,ep1-
sentation de l'esprit, Academia que, inspirada em prin-
cipias salutares se empenhasse em respeitar e fazer res-
peitar o patritnonio legado, pelos grandes classicos, a cu-
jas o b r ~ s os escnptores se podem acolher, quando a onda
inovadora os pretende arrastar, lograsse conservar em bom
recato a arca santa do nosso idi)ma. E ser talvez passivei
que um movimento encan1inhado pela intelligencia e pelo-
saber dos bons escriptores, ainda mais que pelas ordens
dos mandes polticos, venha no decorrer dos annos a
simplificar, a unificar, a tornar bem acceite de todos uma
ortographia portugueza.
Isto emquanto no futuro no fr pela fora dls coisas sub-
stituda a graplzia litteraria pela g1aplzia phonetica das cha-
5g
pas. phonographicas, futuro que Deus afaste por muitos
annos, assim como os intentos vesanos dos esperantistas.
1\Ias no momento actual quem ainda l, com os olhos ha-
bituados ao portuguez dos portuguezes d'hontem no desesti-
mar encontrar os versos do Chiado passados a uma graplzia
corrente, depennada, sim, dos archa'ismos, espiolhada de fr-
mas obsoletas, desleixos e incoherencias, mas sem o aspe-
cto que a nova ortographia d aos livros dos antigos, despi-
dos dos fraldelhins e vasquinhas do seu vestuario primitivo.
No tomo a defeza no campo scientifico da ortographia
que adoptei na presente publicao. Tive unicamente por
fim tornar legivel pelo maior numero de curiosos o Auto do
Chiado, sem lhe dar o aspecto que tem uma velha, quando se
adorna com arrebiques da ultima moda. Que outra no a
impresso que nos assalta quando nos chega mo um livro
de auctor quinhentista, submettido aos dictames da Porta-
ria do Governo Provisorio de I de Septembro de I g I I.
Os philologos, os glotologos, os especialistas nas scien-
cias lingusticas, alguns dos quaes preso como amigos e
venero como sbios, no vejam no meu criterio o propo-
sito de ir, por mero capricho, de encontro s regras com
que cada um pretende unificar, simplificar, systematisar,
ou estabelecer em bases scientficas a ortographia.
Olhem apenas para a traduco que emprehendi co-
mo uma tentativa conducente a interpretatar textos, re-
construir phrases obscuras, distribuir ponctuao adequa-
da, e aclarar as intenes do poeta.
Antes de terminar seja-me lcito apresentar a expreso
dos meus agradecimentos minha Excellente Amiga D.
Carolina 1\Iichaelis de Vasconcellos pelo acolhimento que
concedeu a este trabalho; pela benevolencia com que
applaudiu a tentativa de transcripo; e pelos conselhos
com que accudiu penria do meu saber.
Cumpre-me tambem agradecer ao meu amigo l .. isconde
Castilho II, o erudito monge do Lumiar e Patriarcha das
Lettras, a hospitalidade carinhosa que deu na sua The-
baida ao Auto do frade chocarreiro, catando pacientemente
a Explicao de gralhas e incorreces.
TRANSCRIPO
DO
AUTO DA NATURAL INVEN.O
TRANSCRIPO
DO
AUTO DA NATURAL INVEN.O
AUTO DA NATURAL INVENO
Auto feito por Antonio Ribeiro Chiado, chamado ]\r a-
turai /nve7lo, representado ao muito alto Rei Dom Joo
terceiro.
INTERLOCUTORES:
O DoNo DA CASA.
ALMEIDA, seu moo.
~ I ATEUS DE ARAUJO l
IGNACIO p ACHECO
0 AUTOR DO AUTO.
UM NEGRO.
UM REPRESENTADOR.
UM RATINHO.
DuARTE, seu primo.
Dous VIL L Es r.
UM ESCUDEIRO, COffi
SEu Moo, e um
SEu PRIMO 2, e
UMA VELHA.
Gonalo Braz Galego, Pero Gil.
matantes.
2 Falta indicao dos cantores capitaneados pelo Primo.
DoNo.
ALMEIDA.
DoNo.
ALMEIDA.
DoNo.
l\LMEIDA.
DoNo.
ALMEIDA.
Almeida!
Senhor?
Vem c!
Sabe se ha de tomar porto
hoje este auto, ou se rnorto.
E o autor onde est?
5
Ern cas t de teu av torto,
ou marmelo pela perna!
Quem por rapazes governa
sua casa, mais rapaz,
e rapaz que tratos traz,
10
com quern a rnalicia inverna.
Que te mandei to di 2 hoje?
Que mandou vossa rnerc?
J nada, pois que assi ,
no rnande Deus que te noje
3

' D'aqui avante rne dou
por de vossa senhoria,
mandae-rne d'hoje este dia,
zombae de rnirn que aqui estou.
E pera encurtar rezes
20
digo, que comvosco vivo,
sam captivo de captivo,
escravo dos meus ladres.
Dizei, senhor cavalleiro,
n1eu duque
4
, rneu thesoureiro,
2
5 que rne viestes dizer?
Que o haviam de fazer
em duas casas primeiro;
I Cas =casa.
2 To-di-oje =todo o dia de hoje.
3 Te noje = te enoje.
4 Meu duque- designao ironicamente dada a gente de nlenos-
prezo.
e que se faria s dez
at s onze
1
, a mais tardar.
DoNo.
3o
E per fora hei de esperar
vinte horas, em que me ps?
2
Isso parece zombar!
Calo-me por minha dr.
Esse est galante rir,
35
pares tas 3 ! Que me hade ouvir
- esse rapaz do autor.
Outra hora eu serei cauto !
Oh sandia openio!
que eu vou dar d'antemo
40
dez cruzados por ver Auto!
Porque no me aoutaro ?
V quem est ahi batendo.
ALMEIDA. Matantes que querem entrar.
DoNo. Quem so?
ALMEIDA. No querem fallar.
D o ~ ~ o.
45
Batam; que bem os entendo;
agora m'hei de vingar
Eu j nunca fui devoto,
quanto de n1eu proprio voto,
de autos!
ALMEIDA. Tiram janella.
DoNo.
5o
D-me c uma rodella
vers como t'os enxoto.
No original l-se: aas dez atee as onze.
2 Em que me ps =ainda que me pse.
65
3 Pares tas= formula usadissima de juramento. E' preciso enten-
der par estas barbas!- Par francesismo antigo. Nas cantigas de
Santa l\laria frequente: Par san Denis,
5
66
ln da usas de mais tretas?
Guardae-vos, no faaes gretas
por onde vejaes a luz
ss do lume d'um arcabuz,
que em vs far manetas
1

Aqui batenz rijo.
DoNo.
TEUS.
DoNo.
lGNACIQ.
DoNo.
lGNACIO.
DoNo.

Quen1 n1e bate n'essa porta?
Dous grandes seus servidores.
Ah! Senhores ! A h! Senhores!
6o Isso me ten1 a ahna n1orta.
Senhor, s que abraes queremos
a Dom Vasco de Ataide.
H
., h"' h"'
L. 1. 1.
Ora embora, Senhor, ride !
Zombaes ? Tambem zombaremos.
65 Rio-me de uma doudice,
assaz con1esta da traa
1
;
fazer eu de casa praa,
pode ser mr parvoice?
Pode-se contar
3
por graa.

0
Senhores, podem subir;
se mandare1n, ten1 assentos.
Guarde l seus cumprimentos,
d'aqui queren1os ouvir.
Monetas =-=(termo nautico) =vela pequena supplementar. En1
senttdo figurado metter nzoneta e {a)Cr nzonetas significa n1etrer Yela,
reforo de vela;- pr alguem a andar.
2 Comesta, part. popular de comer.- Comes ta da traa= muito
velho. Na Pratica dos Compadres (vid. Pimentel, pag. 111), encontra-se:
<-Um comesto da traau com o mesmo sentido.
3 No original, conta.
67
DoNo. J conheo, j conheo,
j5
1no te cubras con el manto
e vs sabieis me tanto,
suspeitei-o no comeo.
IGNACIO. Todavia ns estamos
reaes no dissimular.
DoNo.
8o
Como vos ouvi fallar
logo vi que eram estremas :
ora enfim dae-nos lugar .
TEUS. Sabeis quem tendes alli?
Gente de quem me escondi:
85
Lucas Caoto Pereira,
E Ayres Gomes Teyxeyra
2
,
E Dom Anriquinho 3. Ouvi?
Est n' essa rua gente
que para coalhar os mares.
DoNo.
go
Esses vieram 4 pelos ares.
IGNACIO. No sei que autos consente.
DoNo. V em quatro vossos amigos,
da vossa honra inimigos,
d'amizade que no presta.
g5
Vejamos auto esta festa s
e no olham os perigos
d'uma afronta tal com'esta.
Este verso (82) dever ser posto na falia seguinte de l\lateus.
2 No original.
3 Talvez personagens repellentes d'aquellc tempo.
4 No original, veram, que pode ser vero (futuro de ver) ou erro
typografi:o, por vieram.
5 Talvez n'esta
6 Talvez olhem.
68
1\1ATEUS.
DoNo.
lGNACIO.
MATEUS.
DoNo.
lGNACIO.
DoNo.
IGNACIO.
DoNo.
1\lATEUS.
IGNACIO.
100
105
110
Onde nos assentaremos?
Venham para o meu estudo .
Era o mesmo acertar tudo.
1\las aqui esperaremos
o auto.
1\tlodo sesudo.
Elles j no tardaro?
Sabe-se que horas so?
Passar das dez agora.
Quanto passar?
Meia hora.
Inda vem a conjunco
2

Como os Autos sam de vento,.
sobre o seu menos deter
se pode mui ben1 beber
esse mar de enfadamento.
Autos tem esta rapazia 3
que os desdoura, e no nada,
que albardam de madrugada,
11
5 e partem ao meio dia 4.
Bate o Autor, e dif:
AuToR.
DoNo.
Dizei que venham abrir
que achada a Alleluya !
Oh! Oh! outra suya!
muito galante fingir!
Estudo- escriptorio, ou a casa onde se d lico.
2 Conjunco- hora combinada, ensejo.
3 Rapazia- di to ou aco de rapaz-- multido de rapazes.-
Raposia- manha. Deve ser talvez astucia.
4 Albardar de madrugada e partir ao meio dia, proverbio em-
pregado para motejar da falta de pontualidade dos actores.
6g
120
chamae-me c esse autor.
ALMEIDA. Ou l, autor!
UTOR. Ei-lo yae!
DoNo. Que d'elle?
AuToR. Ei-lo vae!
{DoNo?) Que temos?
AuToR. 1\lui bom
1
lavor.
DoNo. Que das figuras? Vem j?
AUTOR.
125
Aqui esto, no podem entrar.
DoNo. Porqu?
AuTOR. No lhes d lugar
2

DoNo. Arredae-vos per a l!
Olhae, que no entrem mais
q ~ e as figuras smente,
I3o
porque se trouxerdes gente
assentae que me aggravaes;
a casa no n' o consente.
Quem entra logo?
.. -\UTOR. A canastra
com todo seu aparato.
DoNo.
135
N'ella se agasalha o fato?
AUTOR. Senhor si. N'ella se alastra.
. DONO. E quem mais? Oh! arredae-vos .
AUTOR. Os villes!
DoNo. Entrem embora.
AUTOR. .F'ica uma figura fra.
DoNo .
1
4 Cagae n'ella, e enforcae-vos.
1 No orginal, b, forma popular que no se torna a encontrar
n'este Auto.
:! Provavelmente: No lhes dam lugar.
AUTOR.
DoNo.
AuToR.
DoNo.
AUTOR.
DoNo.
AUTOR.
DoNo.
A porta no n'a abrirei,
porque entrar a turbamu!ta
e parece isto consulta
de mais longe, apostarei.
1
45 Quem vem mais?
O escudeiro.
Pois que fa1 l?
H a vergonha
1
!
~ l vergonha se lhe ponha!
Entre. Acabe esse ronceiro.
Sus! Senhores! ArrimBr.
J5o Cada um tome seu lugar
com todos os seus encargos;
se o auto no tem embargos,
pode mui bem comenar.
Senhor! Ho-se aqui mister
J55 duas cadeirinhas rasas.
Mas pedi pera o anjo azas !
E se as ahi no houver?
Mande logo alevantar
dous, de trinta que ahi esto,
100
que merecem estar no cho
2
e o seu proprio lugar.
Vs tendes muita rezo.
I-vos, no ten1eis canseiras,
que eu as terei, descansa e.
J65. Senhores, determina e
de me dar duas cadeiras;
se no d'aqui, perdoae
r Ha vergonha.- Dever ler-se: Ah! vergonha! ou talvez queira
significar: tem vergonha.
2 No original : cham.

NEGRO.
DoNO.
NEGRO.
DoNo.
NEGRO.
DoNo.
NEGRO.
DoNo.
e manda e alevantar.
Eu j no fao aqui nojo.
1
7 Outro de n1ais alto bojo
me ha hoje de perdoar.
O descanso que elle tem!
Acabae! Alevanta e-vos !
Oh! Senhor! desagastae-vos !
75 Zombaes de mi? Est bem.
Cuidaes que tomaes a gara
1
!
Que1n direi que o embuadinho ?-
o a beijo-as-mos do negrinho!
no quero ver outra fara.
J8o Negro ! fra dos pis
2
,
s em se cuidar medo ;
se vos eu vira mais cedo,
eu pusera cobro em vs.
Ora Senhor, no zombeis !
85 Que chamaes cobro?
Negrinho!
Cobro quer dizer toucinho 3,
se o vs no entendeis ;
e mais, hi vosso caminho!
1 Tomaes a gara: Tomar a gara no ar.- Fazer gentilezas.-
l\laravilhas.
2 Pis: piz- pis (ou pi), do latim, pediola.- Correia que as
aves de volateria trazem nos ps. - Peia.- Aqui significa logar reser-
vado. Na Pratica dos Compadres, ed. Pimentel, pag. 102, andaes fra
dos pioz, e pag. t38 Dentro somos nos pioz.
3 Toucinho: Alluso ao castigo de pingar os escravos, isto , de
lhes deitar pingos de gordura a ferver.
j2
Falia-lhe orelha e dir o dono da casa :
NEGRO.
DoNo.
NEGRO.
DoNo.
AUTOR.
DoNo.
AuTOR.
DoNo.
NEGRO.
DoNo.
Vs figura? No n'o creo.
1
9 Pode logo preguntar.
Porque e n t r a ~ s ?
Para tanger e cantar.
Sois negro Orfeo ?
No creo que sois cantor;
1
95 ha m'o de jurar o autor. -
Isto quero agora ver
200
e hei vos de ouvir tanger,
e mais cantar, meu Senhor.
Autor! quereis c chegar?
Que me quer?
No se espante.
Conheceis este galante ?
Si senhor, que h a de cantar.
Mandae-lhe vir um discante
2
que isto hei de experimentar.
20
s No! Que eu trago aqui guitarra!
Isso lancar a barra
JJ
mais longe do que eu cuidava.
Mas vejamos esta encrava
3
se jaz smente na amarra.
Aqui tange e canta o negro um vilancete e acab"1do di; o Dono
da casa:
1 Talvez: Sois vs, negro Orfeo?
2 Discante: Viola pequena ou machete.
3 Encrava: por encravo.- O mal que se taz encravando a
besta
DoNo. D
, o A A
21
{) essa manetra. . . que ... que ...
1
Eu sam o que tenho saibo
e vs, Senhor sentar raybo .1,
perdoe vossa merc.
V-se l per a as figuras !
21
5 Autor! comece a vir,
bem se pode o negro ouvir,
inda que cante s escuras.
Entra o Repre entador.
REPRESENT.
0
Os antigos costumavam,
como lereis n'essas rubricas 3,
220
representar s repubricas
por figuras o que usavam
e ordenavam
dos seis consules os quatro
que houvesse ahi thea tro
22
5 onde se representavam.
E nos dias feriaes
era o tal seus exercicios,
pera escusar outros vicios
d"outros vicios desiguaes,
~ 3 o que cuidaes
era esta uma arte sobida,
discreta, mas mal sentida 4
de nescios irracionaes.
1 Os tres versos (210, 211 e 212) imitam a falia do negro.
2 Na linguagem dos Negros da Guin, sentar significa ser. Em lo-
J:;3.r de raybo, leia-se taibo =inspido, contranome de saboroso (saibo).
3 Note-se a accentuao da palavra que modernamente se pronun-
cia com o accento no i.
4 No original : sentido, no masculino.
74
lJns lhe chamaram comedias ',
2
35 outros, representaes,
outros, arremediaes
2
;
e outros, a soltas redeas,
tinham n1il openies.
Outros de baixa gramtnatica,
2
4 que vs tendes c por cantor
lhes poro 3 por nome autor
outros no., seno que pratica.
Quem tal inventou per regra
achou por saber celeste
2
45 a altura de leste a oeste 4
da coisa que mais alegra.
1 No original: comedia, no singular.
2 Provavelmente : arremedaes.
3 No original: foro. Talvez foram por.
4 A altura de leste a oeste.- Nas Trovas a Felipe Guilhem, Gif
Vicente faz preceder os seus versos da seguinte historia: 0 anno de
I5Jg veio a esta corte de Portugal hum Felipe Guilhem, castelhano-
que se disse que fra boticario nel Porto de Santa Maria; o qual era
grande logico e muito eloquente de muito ba pratica, que antre mui-
tos sabedores o folgavam de ouvir; tinha alguma coisa de mathema-
tico; disse a ElRei que lhe queria dar a arte de Leste a Oeste que-
tinha achada. Pera demostra d'esta arte fez muitos instrumentos antre
os quaes foi hum ast rolabio de ton1ar o sol a toda hora; praticou a
arte perante Francisco de Mello que ento era o melhor mathematico-
que havia no Reino; e outros muitos que para ~ s s o se ajuntaran per
mandado de Sua Alteza. Todos approvaram a arte por ba; fez-lhe
EIRei por isso merc de cem n1il reis de ten ~ , e o habito e correta-
gem da casa da India, que valia n1uito. N'este tempo mandou S. A-r
chamar ao Algarve a hum Simo Fernandes, grande astrologo mathe-
matico ; tanto que o castelhano fallou com elle, que vio que o enten-
dia, e que lhe fazia de tudo falso quis fugir pera Casfella; descobria-
se a hum Joo Rodrigues, Portugues que o mandou dizer a El Rei,.
que o mandou prender em Aldea Gallega, estando em um cavallo de
posta.
A esta mania to vulgar no secuulo xv1 da Agulha fixa ou Arte
Foi esta galantaria
perdendo de dia em dia,
como mui claro se v,
2
5 a qual ha mister que lhe d
outra vez de se smaria .
Sabeis a quanto mal v e: u
esta mui subida graa
que se vende n'essa praa
2
;5 por quaesquer dous reis e meio;
mas o bom, come-o a traa.
Vem o R.1tinho fugindo de dentro, e o Autor aps d'elle co111 u111
pao, e di 1 o Ratinho :
RATINHO.
AUTOR.
RATINHO.
AUTOR.
Aqui dei Rei! Aqui dei Rei J
Esperae ! Pagar-vos-hei
2
o caminho, pois fallaes.
200
Ora bem, porque me daes ?
Que fig i eu? Mui bem n'o sei.
acabae ! andas
3
por hi
e no me deis n1ais rezo;
bem no abasta um pataco
265 das peJras negras 4 aqui ?
de Leste a Oeste, referem-se ainda: Gil Vicente, na Fara dos Fisicos.
Antonio Prestes, no Auto dos Dous Irmos, e o Chiado, a ella allude,
na Prtica das Oito Figuras, quando Rocha diz:
Vs achastes o saber
altura de leste a Oeste.
r Sesmaria: Terra inculta.- Dar sesmaria: permittir que alguen1
cultive uma terra por sua conta.
2 No original : pargar.
3 No original : andas. Ser andar?
4 Pedras negras, deve ser nome de localidade.
RATINHO. 1\ f qu'outrora no faga
outra burrela
1
com'esta:
trazer
2
carrega de besta,
e darem-me o po por paga,
2
7 arrenego da tal festa !
Eu mesmo fui malhadeiro.
S'eu dissera a poja 3 larga
quereis vs que leve a carga
d ca o dinheiro primeiro -
2
75 porem, dar dinheiro amarga.
1 Burrela.- Tendo consultadu a Ex. Sr. D. Carolina Michaelis
sobre a significao d'esta palavra, recehi de S. Ex., a cujo grande
saber nunca se recorre debalde, a seguinte valiosa communicao:
Burrela muito interessante e muito mal estudado at
hoje. No sei se devemos acentuar burrla e considerai-o como dimi-
nuitivo de burra, entendendo- asneira; ou brrela considerando-o
.como pronuncia vulgar de burla Lembre-se V. Ex. da Historia es-
candalosa relativa esposa de um dos Sousos, contada nos dois mais
antigos livros de Linhagens, mas suprimida no livro do Conde (P. M.
H. Script., pag. 285). No tempo l dos Afonsinhos, mais exactamente
no de Afonso Henriques e Egas o Rei, hospedado na Fonda
de Unho, galanteia ou doneia a mulher do hospede emquanto lhe
preparam a comida. E que faz o esposo ultrajado? Tosquia-a, colo-
ca-a num sendeiro albardado- o rosto contra o rabo do sendeiro-
e envia-a para a terra acompanhada de um s escudeiro.
Mas con1o entrou l a palavra burrela lf
Suponho que o barbaro castigo se chan1ava burrela e que os co-
pistas, no compreendendo a formula antiga, meteram por nefas o
acrescento indigno e fere com ela meter burrela a todos os rapares.
Herculano acentua Brrela.
Sem ter que recorrer hypotese de um engano de copista no
se poder entender que no castigo de burrela entraria o obrigar a po-
bre Sancha Affonso a prostituir-se com todos os rapazes que tinha e1n
casa?
2 No original : Traguer.- Forma vulgar do verbo tra1er.
3 Poja: ponta inferiot da vela. Corda em que se vira a vela. Figu-
radamente: A poja larga locuo adverbial que significa franca-
nzente; abertamente.
AUTOR.
RATINHO.
AuToR.
RATINHO.
I
Oh vi lio, moer-vos- hei
que vos no deixe osso so :
Ns tambem teremos mo.
Pera mi?
Bofas ! no sei!
2
so Os Ratinhos no so moles,
nem vs no sois to ercoles
1
que engulaes assi a gente.
Ora muito certamente:
muito ventam vossos foles.
2
ss Cuidareis pela ventura
que sam algum Joo da Boua ?
2
REPRESENT.
0
R Porque quereis que vos oua
a gente que j murmura ?
Senhor ! Senhor ! da e- lhe quanto
2
90 vos pedir; porqu bradaes ?
RATINHO. Quero trinta reaes, no mais;
ir-me-hei d'aqui por entanto.
AuTOR. Oh que m hora venhaes!
REPRESENT.
0
R Dae-lh'os e v-se, eram.
2
95 Estou eu representando,
e elles esto bradando,
tal cousa no se crer.
AuToR. Senhor, vinde vs mais brando.
Ercoles: acentuao popular de Hercules.
77
2 Joo da Boua.- No Auto das Regateiras (Ed. Pimentel
pag. 9), apparece e s t ~ nome n'um sentido depreciativo.
REPRESENT.
0
R Digo que no se ha de crer
3oo to enorme parvoice.
AUTOR.
E' alguma bebedice
isto? ou que quer dizer?
E' Auto de zombaria
ou jogo de meninos ?
3os Tem-me morto maus ensinos
e captiva a cortezia.
,
E muito grande madrao
quem em autos figura.
Como se elle agora apura !
3ao vs vos metestes no lao.
E no vos mostreis to fero
porque tambem vimos gente.
REPRESENT.
0
R Vs buscae quem represente
o meu dito! que eu no quero.
AuTR. 3rS Eu mesmo no sou contente.
Vs j no representaes.
sois figura por dema_is,
nem sabeis o que dizeis ;
pois graa, __ buscai-a-heis,
3
20
que em vs no n'a ha, se atentaes.
H.EPRESENT. oR Eu confesso que sam frio ;
mas d'outra cousa me rio. -
I{ATINHO. Senhores, pagae-me, ir-me-hei!
1\UTOR. Vilo ruim, far-vos-hei
3
2
~ acertar o a ario
1
O sentido obscuro. As lt:ttras o a ario no do sentido. Ha cer-
tanlentc deturpao.- Talvez: a' ertar o casario.

e no me deis mais respostas!
acolhei-vos tem poro ,
se no alegrar-vos-ho
Con1 So Paulo
2
n'essas costas.
RATINHO.
3
3o Por isso ha pouco po.
Crde que o mau pagador
peor que pestenena,
nen1 tem proxin1o, nem crena,
nem tem a nosso Senhor,
335 nem faz dos males pendena J,
pois diz l o cancanul 4
que be1lefece,uut ib
glo1ia
5
para que vivam
e os que mal, norte sul
34 d'onde elles cuidan1 e estribam.
Folguem, roubem t o cabo!
no tenham com nada conta,
que l no dia da fronta
6
,
aqui torce a porca o rabo.
345 No paguem, que l iremos
onde tudo pagaremos.
Ficaes 7 que os que no tem capas
l nos Ceos os faro papas,
e l nos entenderemos .
Tempo r o- com cedo- no tarde.
79
2 So Paulo- um pau (expresso favo ri ta do Chiado). Na Pra-
tica dos Compadres, Edio Pimentel, pag. 101, Cames tambem usa
n'um dos seus Autos a expresso- Sam Pisco de Pau.
3 Pendena- penitencia.
4 O Cancanul deve ser nome de qualquer livro de oraes.
~ O sentido da sentena deturpada latina : qui bene fecerunt iban
ad gloriam.
6 Fronta- denuncia- proposta ou requerimento- Fronta fau
~ u e mais no acho- isto -no acho qaem d mais. Aqui, o dia
~ a afronta, o dia do Juito.
7 ~ l e t a t e s e popular de quiaes, por qui, tahez .

Bo
(Entra Duarte, primo do Ratinho, e dir :)
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATI:SHO.
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
350
Oh! primo!
Praz?
Dize, rogo-te, mangaz ,
porque s to desamorado
que ha
2
trez dias que s chegado
e no dizes : ests em paz 3 !
355 Bafas ! que no som culpado.
eu e Loureno vinhemos 4,
e o Gamito da Portela,
esposo da Madanela.
Sancta 1\iaria ! c o temos?
36o Para c mascou a vela
5
vem-vos elle n1ais preits 6
que no falia com ninguem.
Dize, rogo-te, a que vem ?
A ganhar.
Ba est a rez.
365 A filha do sapateiro
casada?
No ainda.
Oh que cachopa to linda
que essa !
E tem dinheiro !
r Mangaz- brincalho- de mangnr ou farer nJangas ao demo.
2 No original ca e ques.
3 Ests em paz- o mesmo que- Ora viva!- Salv I
4 Vinhemos- forma popular em que se fundiram vnhamos com
viemos.
5 Moscou a vela- fugiu.
6 Preits- adjectivo muito usado pelos comediographos do se-
cu lo xv1- deriva de preito e significa amigo de pleitear- orgulhoso.
uf.rno.


SI
DuARTE. Oh pezar de tal comego
1
!
370
Tem dinheiro, dizes tu?
pode viver o peru
com ella?
RATINHO.
Eu no t'o nego.
Eu tive grande vontade
de casar com a rapariga.
DuARTE.
375
Era grande tua amiga ?
RATINHO. Era, bof, de verdade,
se tu queres que t'o diga.
DuARTE. Pois agora te confesso
que lhe quero grande bem,

38o
e aquella somente tem
meu corao de arremesso,
chimpado per hi alem
2

Tem-me to preso estaca
meus sentidos corporae s,
385
que no me presta dar ais,
porque com os dar, mais fraca
sinto n'alma 3, e peno mais.
Est'outro dia a vi eu,
a senhora de meu desejo,
3go
e cada vez que a vejo
fico mais cativo seu,
e no lhe fallo de pejo.
Elia me disse : oh malvado,
j te v s ? } ~ Fiquei finado.
3g5
Senhora, eu vos certifico,
que, ainda que partas, fico
em vs mesma sepultado.
Oh perar de tal comego I O mesmo que: Mofina sorte Q minha!
2 No original: peri alem.
3 Deve ser: a ,1/ma.
6

Despedi-me d'ella ento
com. saudosa paixo
400
e dores desesperadas ,
I
e como as beiras talhadas
2
n1e chorou o.corao.
RATINHO. Con1o vieste, coitado?
DuARTE. Eu vim a furto de n1im,
40)
custa do n1eu cuidado
por engalhar 3 minha fim 1.
Que s'eu soubera que vinha,
viera eu triste, mesquinho
saltear-me no caminho,
410
e por isso a paixo minha
me tomou Yivo no ninho.
RATINHO. Quanto, se passa d'ess'arte,
eu hei d de ti, Duarte!
Como podes com tal dr?
DuARTE.
415
Olha! Mate-me o amor,
-.
se no s por saber parte
se soffro eu o desfavor.
RATINHO. Como podes tu amar,
desingulando s, a morte ?
420
que o bem-querer to forte
que as pedras far quebrar
6
DuARTE.. Mas que n1e mate e me corte !
No original: desperadas.
2 No ser antes as telhas dos beiraes '!
3 Engalhar- enganar.
4 Fim, antigamente era feminino.- Por engalhar minha fim- en-
ganar para me estontear- para tirar d'ali o sentido.
. .. 5 D.es.ingulando- evitar. Cfr. Gil Vicente, 141 e III,
217.
6 No original : cas.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
DuARTE.
RATINHO.
DUARTE.
RATINHO.
DUARTE.
RATINHO.
E' melhor estares c.
Eu no estou nem c. nem l,
P
5
e porque o remedia tarda,
nem por mim nem pela albarda
J1Q sou.
Elia te ver.
Nem te ds tanta canseira,
ne.r:n na soffras toda inteira ;
13o que se teu mal se descarna,
pode-te saltar em
e morrers de co.:eira .
Cuidar n'ella me consume:
No cuides tanto no cume:
E que presta a dr singela'?
435 Tirar o testo da panella
que seno v pelo lume !
Deixemos agora estar
minha dr e meu pesar.
Como fica l essa terra?
44 Em paz fica, porque a guerra
em mim s se foi chantar
2

e minha Tia?
Uma carta te traguia
mas con1'eu no vin1 comego 3,
parece que n'algum rego
me cahiu com alegria.
:.
Coceira- comicho, derivado de coar do lat. vulg. coctiare:
Cfr. Auto das Regateiras, pag. 82. mundo he como coceira, se
bem nelle contemplaes. Folgaes quando vos coaes, e arde-vos na
.derradeira.
2 Chantar- plantar- pregar- fixar.
3 Comego- em mim.
Uma camisa me deu
tua irm do alqueido .
Tambem me cahiu da mo.
DuARTE. ..5o Vae-te d'hi, pera sandeu !
No morras d'essa feico
2


Olha que grande peccado
morreres desesperado,
pois nem adro nem egreja
455 poders ser enterrado
3

RATINHO. No, que eu folgo que assi seja 4 ..
DuARTE.
N'esta dr que me atormenta
e pera que mais forte a senta
46o n'ella me mando enterrar,
e as lagrimas que eu chorar
sero a minha agua
5
benta,
e o hyssope o suspirar.
Vae-te d'hi, vamos comer;
465 pera que querer morrer?
No te mates d'esse geito
nem tomes tanto a peito
o que no podes soffrer.
Alqueido deve ser, provavelmente, nome do lagar em que vivia
a irm. Cfr. Gil Vicente, I, 179: guardar bois no Alqueido.- Vid.
Sousa- Vestigios da lingua arabica.
No Lumiar ha uma travessa do Alqueido que conduzia ao Pa<>
do Lumiar.
2 Deve ser: dess'afeio.
3 Sobre a praxe dos suicidas e loucos de amor no serem enterra-
dos em sagrado, escreveu D. Carolina Michaelis de Vasconcellos um
estudo em Zeitschrift fr Romanische Philologie ( 1892, vol. XVI,.
pag. 3g6-4og). O seu titulo o proverbio:
Que1n morre de mal de amores
no se enterra em
4 No original: casi seja.
s No original: aygua.
Oh triste, porque nasci!
47 Quem nunca soubera amar!
RATINHO. Outro tanto digo de mim.
Tantos ais podemos dar
que morramos eu e ti.
DUARTE. Acaba. Vamos jantar .
(Vo-se, e di{ o Autor) :
AUTOR. 475
REPRESENT.
0
R
AUTOR.
REPRESENT. OR
AUTOR.
R.EPRESENT. oa
Vs quereis tornar a entrar?
Est galante! Entrarei.
Sabeis, Senhor, que farei ?
Que fareis?
No vos rogar.
Com isso m'enforcarei!
48o trouxe eu este auto aqui,
no muito maravilha,
AUTOR.
com mantilha e sem mantilha
2
, :'
Sabei que vos entendi.
No, eu jao-vos na trilha 3.
REPRESENT.oa 4
8
~ No se v a cbuenos dichos 4;
eu vos conheo mui bem.
AuToR. E vs conheceis ninguem
seno dous pares de michos
5

A soberba que e lle tem !
1 Este verso deve talvez ser pronunciado por Duarte.
85
' Sem rodeios ou com rodeios. Estes dois versos encontram-se
.com sentido semelhante na Pratica de Compadres (edio de Alberto
Pimentel, pag. 118).
, 3 Trilha- o rasto- os vestigios que deixou o que passou por al-
gum Jogar.- Dar na trilha (fig.) penetrar nos intentos de alguem,
isto : Bem vos enrendo.
4 Buenos dichos- palavriado.- No se v a buenas dichos, sig-
cifica- no me conveno com palavras.
S Micho -lacaio pequeno. Cfr. Gil Vicente, vol. I, pag. 188 e 179.
f I ( )
E mais e h1is .....
490
REPRESENT.
0
R
AUTOR.
REPRESENT. OR
AUTOR.
Ou e 'mas .. ? :.-
......
e n1ais sei. que me entendeis.
Passo, que vs acraraes .
1\1 ui bn1 s i que n1'alcanaes
se vs! o que dizeis. - '
REPRESENT. o R 49
5
A' f de me isso dizerdes
como sahirmos l. fra?
AuToR. L ? -- E aqui agora,_
E-:mais <?nde vs quizerdes.
REPRESENT.
0
R Desafio, eu n.o ri'o aceito,
5oo tolheito
agora fresco do torno,
e est a lua sobre o forno
testen1unhado no feito
2

AuToR. Vs mentis pera sandeu.

REPRESENT .aR
505
1\lais mentis vs," dom cabro
3
_
1\IATHEUS. Or no hajaes paixo!.
Dono. No eo hei de soffrer eu !
Oh mundo, e. como s vo!
. . . -
Senhores, podeis-yos _ir,
5ro ;.que no _quero vosso Auto.
O homem ha de ser cauto
no que se pode seguir.
em boa devasa; .
trazer ruidos a casa
-5:5 comprados -p0r meu dinheiro!
eu adivinhei primeiro
'"; esta redoudice rasa.
. . .
Acraraes aclaraes.
2 falvez testemunhando ..
3 No or-iginal, da cabro
. ,. , r
. ..
..
- I
,(.
.,
r
; '
,.
87
A graa est delicada,
no se pode mais cidar ;
52 o
prazer que me h a de custa r
vir pela ponta da espada,
va-o quem quizer comprar !
IGNACIO. Deixe-os Yossa j
fazer, pois que c esto,
525
e mas parece rezo,
e tan1bem no ficar
.essa gente toda em vo.
Dae por feito o mo recado,
pois no ha guen1 d cinco .
DoNo.
53o
Parvoice com afinco
soffrer-se, grande peccado.
fGNACIO. No se entende no tal brinco.
No se fazem autos a Papas
com arruidos, com trampas
2
?
535
e a R eis e Emperadores ?
"
Esses so grandes senhores
.. "'
e tent maiores solapas 3
e alargam mais as redeas.
....
i
Oh no sejaes to delgadia 4!
5qo
nunca fostes em ltalia
5
onde se fazem comedias ?
Dar cincas- perder cinco pontos no jogo da bola. Errar. No
ha quem no d cinco= No ha ninguem que no commetta erros.
2 'Trampa- ( an t.) engano doloso. -Aqui deve ser TraFa- cova
de armar s feras- annadilhas. ViJ. Prattca dS Compadres, edio
Pimentel, pag. g8 e roo.
3 Solapa- cova- tapada que se no v.
4 Delgadia- termo escuro. Nem rima com ltalia. Talvez: Al-
galia- almiscarado, requintado.
5 S com o agudo no i, ltal.a pode rimar co1n delga-
dia. E' verdade que o Chiado nem sempre era muito escrupuloso na
n1etrificao ou nas rimas.
88
Ora ouvi-me uma grandeza
que vi dentro em Veneza :
vi que se representou
545
uma scena que durou
seis horas. E por certeza
e mais ninguem se enfadou.
Alli vi quatro arroidos
onde foram mil feridos,
55 o
outros tantos espancados.
Uns em p, outros sentados,
esta-vam sem ser ouvidos,
porque sam bem ensinados.
Aqui no necessario
555
alegar com El-Rei Drio;
mas ns, dous bichos, dous nadas,
fazemos mais matinadas
que gralhas em campanario.
IGNACIO. Para que mais arguir?
56o
J que os mandastes vir,
no se v deitai-os fra.
DoNo. Faa-se o Auto, embora;
porque eu no o quero ouvir.
Autos devassido
565
da casa, e mais da pessoa ;
autos uma confuso,
sem nenhuma concruso,
e desgostos, que nada sa.
Auto no terdes pazes
570
com matantes, com rapazes,
com embuados em casa ;
uma deshonra rasa
que s entendem capazes.
lGNACIO.
DoNo.
lGNACIO.
AUTOR.
DoNo.
AuToR.
Soffrer auto cousa feia
S7S porque estardes em caldas ;
vel-o-hei em casa alheia
sobre muito boa ceia,
posto em cadeiras de cspaldas.
Auto entre trinta amigos,
5Bo ou cento, soffrer-se -h a ;
mas outros de entrarem l
com quebrar portas, postigos,
este tal no se ver.
~ I u i bem se pode viver
sss sem ver auto nem autinho;
po, carne, pescado e vinho
1
isso s queria eu ver,
porque isto anda o caminho.
Todo isso vos confesso,
Sgo mas ha de se passar tempo.
Passar tempo com tormento,
Senhor, mui mau processo,
e alem de processo vento.
Oh! mande que entrem senhor.
5g5 Comecem de vir. Autor !
Temos c tudo entornado.
Por qu?
Porque est arrufado
nosso representa dor.
Sg
Alluso ao proverbio que diz: GCPau e vinho anda caminho-
.que no moo garrido.
1\IATHEUS.
AuTOR.
DoNo.
AuTOR.
DoNo.
Nunca j ten1peraremos
6oo isto, processo infinito.
No sabe algum o seu dito
1
?
Senhor, no.
Rogar-lh'o-hemos.
Rogue .. lh'o Vossa 1\'lerc,
eu no .lhe hei-de falHar n'isso.
6os Eu n'esse comisso
2
por hoje, pois -que assim .
Senhr, vs haveis de entrar
J que n'esta casa entrastes;
e j que vs nos honrastes,
6lo no nos q.ueiraes aggravar .
REPRESENT.
0
R , Pois Vossa l\1erc m'o
fal-o-hei, pois que c vim.
DoNo. Seja p9r atnor de mim.

J VOU, pois cahi na rede.


(Torna a representar)
6IS Assim . que, tornando ao thema,
sei que a muitos dei no goto,
e no lano em sacco roto
per a onde' cada um rema,
mui desviados descoto 3
t>
2
o Uns fazem d'oitava rima
sen1 saber a que
e outros vereis que limam
gram parvoice c adi ma,
que outros 4 com elles estimam ...
,-
..,
I.
1 Dito- papel.- No sabe algum o seu dito? isto : No sabe-
o papel d'elle?
2 Com isso- infraco de dever- peccado. Vid. Pratica dos Conz-
padre.'i, edio Pimentel, pag. 112.
- ' 3' Escoto por escte: pagar de esc o te pa.gar a sua quota parte.-
4 No original: coutros. .,
(Diro os ma/antes):
6
2
5 B<?a figura ! Boa figura r
REPRESENT.
0
R Isto no se soffrer.
1\landae calar, falarei;
1\IATANTES.
- se no, zombem, qu'eu me tret,
e o autor tambem se ir_,
63o pois que aqui se usa tal lei ..
. . .
Boa figura ! Boa figura !

Tem-:me encerradq velhices.


d'alguns que con1
1
vos do a entender que zombam,
/
6 5 e elles no veem que arron1bam
todas .suas parvoices.
E ainda outra coisa tendes
. . . - ,
_que estes galantes palhastrs
2
No so 1\iencs.es nen1 Castros
64o Se no uns Etcetera 1\lende,s.
J.
(Aqui batenz com os rs os ma/antes).
DoNo. Calae-vos! Ouvir-vos-hemos 3.
REPRESENT.
0
R Senhor, estou deshonra.do;
e demos por acabado
o meu dito 4, e acabe1nos.
IGNACIO.


No sejaes to agastado:
r:
Tredorices- o m'e.smo que tredice- traio- actos de traiJor..-
2 Erro por Polhastros- rapago- azevieiro- magano.
3 No original: ouuirnos.
4 O meu dito- o meu papeL
92
DoNo. O que me elle agora sente!
Deixae-vos que zombam e batem.
REPRESENT.
0
R Agora que m'o mandaes,
a mim no n1e lembra mais,
65o nem direi mais, que me matem,
nem vs de mim mais queiraes.
(Sahe-se Gonalo Brar e Pero Gil, vi/Ies, e dif):
GoNALo. Sois vs esse, Pero Gil ?
PERO GlL. Oh Gonalo Braz Gallego !
Onde a ida?
GONALO. Dou comego
t>55
no casal de Joo Sotil.
Tem gram festa Sua Merc.
PERO GIL. Bem. Porqu?
GoNALO. Casou a filha.
PERO GIL. Com quem?
GoNALO. Com um
2
rapaz da
No n'o conheo, bof!
~ 6 0
Mas como tenho alcanado,
dizem que o pae lhe tem dado
o prasmo 3, e mais a zenha
e o o li vai, porque tenha 4
tudo dentro n'um cerrado.
PERO GIL.
665
Eu ouvi j remorder
a pessoa que de crer,
que cahira ella em comisso
5

GoNALO. No diria ninguem isso
nem era per a dizer.
No original: Galo e Bras.
2 No original: cu.
ilha;
3 Prasmo, por prar-me, isto , parabens. Em outros textos sigm-
fica- beneplacito, consentimenro, approvao.
4 No original: tenho.
5 Cahira em comisso - fra deshonestada.
670
Se ella no sabia fra
seno ao ma to e fonte
que estava logo defronte,
pera que mentir ? M hora!
Nem deveras nem de jogo
675
se fie ninguem de lingoa ;
que onde o ser da lingoa mingoa
lhe sobeja ser de fogo.
Pero Gil, todo graa
sabei que ha lingoa de traa .
PERO GIL.
68o
L se haja
2
e lia consego!
se outro boi lavrou o rego
muito boa prol lhe faa !
Ainda que lhe elle ache
menos a principal pea,
685
dou-vos f que lhe esquea
com uns pozinhos d'um avache 3.
J no rodeia ninguem
por virtude uma s legoa.
Casa o asno com dona egoa
6go
polo dinheiro que tem.
Lingua de traa-... o mesmo que lingua viperina.
2 No original: so aja.
g3
3 Avache.- No Diccionario de Moraes encontra-se: avache ou
antes aveclze, palavra con1posta do imperativo lzave e da partcula
italiana ce, significa toma l: mais vale hum avache que dois te da-
rei. Eufr. I, 3, f. 35 v.
D. Carolina 11ichaelis opina: AJache- vocabulo sobre cuja pro-
nuncia a rima ache nos elucida- finge ser augmentativo de ave-
passarola grande. Mas no fundo corrupo burlesca da formula
ave. eh e- habe tibi =toma l. O proverbio existe em todas as lin-
guas. Francez: Mieux .aut un tiens que deux tu l'auras. Allemo:
Ein Hab- ich ist mehr \Vertais em Hatt'- ich.
O simples ave- habe frequente em Gil Vicente (Vol. III, 329
ave s, 333- ave merc).
deixen1os isto estar,
porque vos quero contar
o que passei com o. JUIZ ;
. .
veto-me a n1osca ao n.anz.
GoNALO.

Inda vos no quer deixar?


PERO GIL. Eu no sei que mal lhe fiz.
Entendestes vs provar
o libello?
PERO GIL. J se viu.
GoNALo. E o j_uiz com que ?
PERO GIL.
700
Sahiu per elle apellar.
GoNALo. !\'isso s vos destruiu.
'
PERO GIL. No sei por hu
1
entre agora.
GoNRALo. Pedi cartas pera fra;
Car.regae de dil_ao;
705
Suspeiie o escrivo!
PERO GIL. Iss quando?
Logo ess'h?ya,
porque os procuradores
2
JUizes e escrives
no perdoam suas mes,
710
em que venham pregadores.
GoNALo. Doena , que no sara.
PERO GIL. Irra! f"'ra! V de pulha;
justia que faz barbulha
far cajado da vara.
-GoNALo. 7
15
Vs achareis escrivo
que de cantaria falsa,
e mette sua alma em balsa 3
por ripar 4 o qGe lhe do.
1 U- do lat. ubi- onde.
2 No original : procoladores.
_3 original: sus alma.
4 Ripar-furtar-agtanhar. . -
PERO GIL.
GoNALo.
PERO GIL ..
GoNALO.
PERO GIL.

PERO GIL.
GoNALO.
PERO GIL.
l\las pode ser que no fim
720
no castilho de Belcaide
1
que seja preso o Alcaide
pelas mos do beleguim
2

Havei todavia o feito
das mos do lecenciado.
725
Tenho um engano armado.
Quejando? ou de que geito?
;
Por onde cuida que atalha
per alli fao a batalha,
e praza a Deus que no quebre.
730
Que tal ?
.Aquesta lebre
ou pelle cheia de palha.
1\lui galante est a novella,
mas como a fareis singela?
haver-lhe-heis o feito mo?
735
Darei-lhe a lebre, e ento
l se haja
3
elle com ella.
E que lhe direis ento ?
Por fora o hei de enganar
por mais que seja pervisto
7t
0
direi-lhe: palhas isto,
para o que lhe hei de dar.
GoNALO. Vamos l, quero ir ver
tamanha graa con1'essa.
PERO GIL. Ora sus! vamos depressa!
745 que so horas de comer.
g5
,
Ha aqui evidente alluso a um romance popular relativo ao
.. .tello ou Alcal de Belcayde (no reino de Valencia), afamado no tempo
da reconquista de Affonso X.
. .. .2 de proverbias, entre os quaes Prendeu-
me o Alcaide, soltou-me o beleguim.
3 No original : la so aja.
(Vo-se estes e e11tra o Escudeiro e seu moo e di r):
EscuDEIRO. Como isso est singular!
assi que o sobredito
no quiz dar por meu escripto?
ora deixae-vos estar.
750
Por estas, que hei-de viver
como cossairo e escasso.
2
Moco. Vossa Merc devasso!
~
no n'o estimam, isto ha de crer,
tenha em si mais compasso.
755
A muita conversao
com necios mau avesso 3
porque fica etn n1enos.
EscuDEIRo. Falas mera discrio!
um bargante, que lhe fiz,
760
amizades endiabradas
e me deve inda, a ousadas 4,
o que eu callo.
Moo. Elle o quiz.
EscuDEIRO. Meu Primo Ayres d'Ourem
que fazia? Estava ahi ?
Moo.
765
Quem?
EscuDEIRO. Meu Primo.
Moo. Senhor si!
EscuDEIRO. Com quem estava ?
~ i o o . Com ninguem.
Cossairo- que anda a corso, que rouba a amigos e inimigos.
2 Escasso- parco, acanhado cin dar.
3 Avesso- damo o, mal. No original, aveso, que pode ser ave1o
ou avesso.
4 A ousadas- certamente, em verdade.
97
EscuDEIRo. E pois viste-lhe tu geito
de vir?
~ l o o . Estava na palma.
EscuDEIRo. Sabes que me desencalma?
no
poucas palavras, e feito,
porque este o n1anjar d'alma.
l\loo. Agora quando eu vinha
esta\a a sua Varela
1
l de dentro da janela.
EscuDEIRo.
75
''iste-a? Por vida minha
~ l o o . Bem perto estive eu d'ella.
Escudeiro. Dize, rogo-te, fallou-te ?
1\loo: No. Estava ahi a madrasta.
EscuDEIRo. Essa be bada me agasta,
780
que as si foi est'outra noite.
Se eu hoje por tua industria
fali o a essa rapariga
tens de mim ...
~ l o o . Qu?
EscUDEIRo. Esta figa!
pois que queres que t' o diga ?
85
Os meus altos
2
de setim?
Que n1ais ques 3 ? ahi os tens.
1\loo. So altos de baixos vens
d' Aljubarrota a afim 4.
Varela- significa, no portuguez antigo, templo da India ou pa-
gode. Tambem mosteiro. Tomando o continente pelo contcudo, o
auctor quiz dizer: a sua divindade- a sua beldade- a sua namorada.
2 Altos- cales.
3 Ques- abreviatura popular de queres.
4 N'estes dois versos 787-788, o Moo regeita desdenhosamente
os altos (cales) com dois trocadilhos:
So ai tos que vem de baixo
De aljuba rota e afim = safados- muito gastos
7
EscuDEIRO.
1\loo.
EscuDEIRO.
1\loo.
EscuDEIRO.
1\loo.
EscuDEIRO.
1\loo.
EscuDEIRO.
1\loo.
EscuDEIRO.
1\loco .
..
Esc.uDEIRO.
1\loo.
Nunca agr?deceste nada.
79 Os muslos
1
me do no goto!
de uma parte os cerca roto,
de outro, tajada
2
!
Ai de pucha ! Que piloto :
sois muito sujo bargantc
795 e n1ais desa\'ergonhado.
Ben1 pareo seu crea do.
No van1os 1nais por deante.
Calae-vos.
J estou calado.
Tens tu mais honra de teu
Boo que seres creado meu?
Tem Vossa 1\1erc rezo.
Pois porque falias, villo,
ingrato, parvo, sandeu ?
Sandeu no, mas parvo si,
8o5 que me conheo d'aqui,
presente Vossa Merc.
Saibamos isso: porqu?
Porque sei que me perdi.
Perdido estaes vs comigo?
8Io No estou se no ganhado
com o principal privado
que El Rei tem, bof, meimigo,
perdei-lhe vs o cuidado.
Muslos- Nome castelhano dos cales.
2 Estes dois versos 791-792, so a parodia de dois versos afama-
dos de um romance castelhano del Cid, ou mais exactamente de um
dos que tratam do cerco de Zan1ora. Na descripo d'esta villa for-
te se diz: una parte la cerca cl Duero, otra tajada. Vid.
Durara Romancero, N.o 76J.
Vid. D. Carolina Michaelis, nos Romances Velhos em Portugal,
pag.
EscUDEIRO. Tu villo, todo s mysterios,
8tS tenho logo quem ten1 tudo.
quem manda grudo
1
e miudo,
os mares e os itnperios,
e faz doudo do sisudo !
~ l o o .
EscuDEIRo. 8
20
Isso com que subtilezas?
Grangeo suas nobrezas,
~ l o c o .
~
con gram gloria o fao crer,
que elles so pera reger
quatrocentas n1il V cnezas;
e que o Reino sem elles
8
25
no vai nada; e que elles so
os que tem em tudo mo ;
ento no cabem nas pelles
co1n gabos d'esta feio.
Tambem tenho outras grades:!,
83o que ainda que ellas no fallcm,
suas raposias 3 valen1
mai.s que refinas verdades.
A isso no ha caso forte ;
bem diz que vontade vida;
835 como a rezo perdida,
com e lia se perde o norte,
e tudo vae de cahida.
99
1 Grudo- contracao popular de grado. Vid. Tr.Jtic.:z das Com-
Fadres, Ed. Pimentel, pag. 97- Tambem se dizia udo c miudo.
2 No original l-se: grdes.
3 R aporias - manhas.
100
EscuDEIRO. Eu no que-ro n1ais privana
que saber- n1e El Rei o nome .
.l\loco.
8
1 1\lelhor fra a vache e nome
~
que ter to v esperana,
este meu conselho ton1e.
EscUDEIRO. Deixemos
1
agora estar
o vosso Interpretar,
845 j sei que sois avisado.
Sabeis q\le trago em cuidado
de bem vos aproveitar,
vivei mui to descansado.
J vos acrescentei a capa ;
85o ento quem a tem escapa
a muitos inconvenientes;
desenfadae-vos em mentes
2
,
at que eu ache solapa 3,
servindo vossa merc.
85; Juro-lhe por vida minha
de lhe haver uma escrivaninha 4
para os reinos de Guin
onde se enriquece asinha
5

Quando to mofino fr
86o que me falte o a tambor,
ento n'aquella barcagem.
haveremos grumetagem 6
pera a Mina 7 que melhor,
e ireis mais de ventagem.
No original: Dexemos.
2 Em mentes- (toe. adv.) no entretanto.
3 Solapa-cova tapada. Aqui significa um emprego.
4 Esrivaninha- officio de escrivo.
5 Asinha- depressa.
6 Grumetagem- os grumetes do navio. Aqui, Jogar de grumete ..
7 Mina.- Costa da Mina. Africa Occidental.
1\loo.
865
homem com estes grandes,
porque elles poem o despacho.
Se isto pre filho macho
1
eu me rirei de mais frandes
2

(Entra o primero 3 co1n os cantores e di:r) :
PRI!\1EJRO.
B7o
PRIMEIRO.
EscuDEIRO.
Quem ? da parte de El Rei !
E' uma pessoa 4 presa.
Trazeis seda que defeza s?
Se a trago, tel-a-hei.
PRIMEIRO.
EscunErRo.
PRIMEIRO.
Sabei que vivem comigo
os alcaides e meirinhos ;
s,s e se bolem cruzadinhos,
por aquel viejo postigo 6
n1e vo fazendo caminho.
E pois isto onde hade ser?
Senhor! Aqui n'este canto.
sSo Oh r N'este canto, est santo 1.
Comecemos sem deter.
fOI
(Aqui do a musica tangendo c cantando e acabando di:; a vellz a):
Bem! E d'onde resurgiram
estes n1usicos vadios?
Andae l ter amorios
-
com as maes que vos panram.
Parir filho macho.- E' uma phrase geralmente usada para sig-
.oificar: dar hom resultado.
2 Frandes- Flandres- em sentido figurado- fortuna, hoa sorte.
3 Primero- talvez : primeiro musico. t:hefe da musica.
4 No original : persona.
5 Estava rrohibido o uso da seda.
6 Por aquel viejo postigo.- E' o principio d'um velho ron1an
Vid. D. Carolina 1\lichaelis, Romances Velhos, pag. S7.
7 Est santo- isto : est muito bem.
8 Amorios - amores.
102
Ton1ados das ms estreias,
bargantes que andam em bando,.
cada noite difamando
aqui das filhas alheias.
8go
Ento co seu n1usicar
cuidam que ho de alcanar
o que querem e desejan1 ?
1\las nunca os olhos lh'o vejam!
saber-lhe-hia a rosalgar
1

EscuDEIRo.
8g5
Senhora! a vs da janella ..
''ELHA. Andar d'hi
2
, m hora! e n'ella,.
patifes mal ensinados,
ladroaos, esfain1ados !
Amanae 3 vs mais as vellas.
VELHA.
goo
Que chamaes Ys an1aicar?
hei hi tomar
por doug pares de r a tinhas
que vos quebrem os focinhos.
PRIMEIRO. Isso muito fallar.
''ELHA.

Os alcaides e meirinhos
e tamben1 os escrives
andan1 por outros caminhos,
vo prender en1buadinhos
e deixam ladres.
910
Deixae vs an1anhecer
que, ou eu pouco 4 poderei
ou me irei aos ps d' El Rei.
EscuDEIRO. E que lhe haveis de dizer?
VELHA. No me ensineis, que eu o sei.
1 Rosalgar- oxydo de arsenio, mata-ratos- peonha, Yeneno.
:: Andar d'lzi- ponham-se a andar!
3 lt!r-se: amainae vs mais a vella.- Isto , sdc n1oderada-
4 original: puco.
"
103
EscuDEIRo.
915
Dir-lhe-heis que quero casar
smente com vossa fi lha ;
e casar no maravilha.
VELHA. 1\1.elhor a espero empregar.
EscuDEIRo. Eu sou creado d'El Rei,
920
e mais comigo trarei
quem diga que isto meu.
VELHA. Perguntae a Bertolameu !
pouca vergonha sem lei.
EscuDEIRO. Senhora! No me ouvir?
925
Oua-me, que no furto.
VELHA. L vos mando esse meu curto ,
e5se vos responder.
EscuDEIRo. Velha ruim, descortez;
d-lhe que eu te ajudarei.
VELHA.
930
Aqui d'El Rei r Aqui d'El Rei!
levae esta d'esta vez.
(Aqui fogem e di; Ignacio Paclzeco):
a gloria nos fins
2

para encurtar razes
Autos so como meles
935
uns so bons, outros ruins,
todavia queria antes
que fossem meles d'Abrantes j'
porque duas coisas tetn :
so finos e sabem ben1.
!\lA TEUS.
940
Sois o cume dos galantes,
r Curto.- E' possivel que queira significar o pequeno tro que
fazia parte do mangual-- arn1a dos berberes e arahes que consta de
um pau comprido a que se prenden1 pequenos tros atados, os quaes
no combate elles descarregam sobre o inimigo ..
2 Proverbio: No fim que se canta a gloria.
3 Os meles de Abrantes so gabados tambem na Pratic,l de oito
edio PimenreJ, pag 3o.
104
eu sou d'esses enganados.
Sabeis que tres cousas so :
autos- pregador- melo,
no se soffrem rezoados
1

~ 5
Bem se pode dar parelha
2
dita fara singella,
que smente fallar n'ella
me punha a bocca na orelha.
Tinha-a por cousa medonha,
gSo
mas ella foi enfadonha
em alguns passos, Senhor,
e ento cuida o autor
que em toda graa se enfronha.
Tomada assi em geral
g55
no de todas o cume;
toda via tem eh o rume 3
de discreta e natural.
IGNACIO. No como utros que vi.
Digo por alguns coprantes 4
96o
que trazem os consoantes
p e l o ~ cabellos a1li
e presumern de galantes.
Vs achareis coprador
que vos traz com calador
g65
o consoante ao balho,
o qual leva mais trabalho
que cavar o peccador.
1 Reroados- (de arrezoar)- allegar razes a favor ou contra-
letigio.
2 No original : parelhas.
3 Chorume- substancia.
4 Coprantes- os que recitam copias. Copia- quarteto de versos,
cndecasillabos ou octonarios, consonantes ou assoantes.
105
toda via foi rasa
a obreta, de respingo
1

!\IA TEUS.
970
Cito-vos para domingo
para um auto em minha casa.
DoNo. E 9 autor que coisa ?
1\lATEUS. E' um tirado da pea !
DoNo. Feito de sua cabea?
lGNACIO.
975
Vel-o-ha Vossa 1\lerc ;
e v-se l, no lhe esquea.
D'aqui fico trebutario
do Senhor Gomez da Rocha.
DoNo. , .. ossas querem tocha ?
lGNACIO.
g8o
Senhor ! No necessario.
Respingo- Esta pala\ra encontra-se tambem na Pratic .. t das
oito Figuras (edio Pimente1, pag. 38, onde se diz: sois vigario de
Respingo).

DO
AVTO DA NATVRAL INVENAM
Dono.
do. v"
fc ba
ojc cfic:ato, ou fe he morto
Almeida.
E o autor onde eRa.
cm c as de teu t1Uo orto
ou marmelo pella perna
q\Je.m por rapazes goucrca
cafe, mais rjpaz
& rapaz tritostraz
co-m a
Q._ y tod ioje.
g}, manJo-u volfa
tio ja na.da pois. que aiJi he
mande Deos qua.tenoje
rnetdQ'U
por de yoffa fc!lhoria
mandainae do )efie dia
2ombay :de mi que aquitlou
E fera encurtar rezC.-c8
tligo q com V'ofc.o \'iuo
fam Ciltiuo d,(atiuo
meH!'I'ldres
dizey
meu tifuur.cyto
djzcr
ele
enl tafa"Spr.imtyro
& que fc dez
atee as Orll a mais t2rdat
.do. E pr fora
(11:1 que,tne pes
zombar
lJ3hmc por wioha tlor

efft c.fl:a
parcfh: s que rnaa
c1Te Joautor
OutrA fU.ferey caute
oo landia
:que vou ctr.dardante mo

potque. no meaoutafO
vee batendo
matantes que
do qu fam
do. Batam que.bc m
de \fingar
Eu ja nt:nca fuy deLloto
quantn de nltU
th-o aa .janclla
ao. danlt ca ba roJclla
vcr.as como.tos
.nda vf.asde mais.trttas
grudyuos no faais gretae
por <>nde a luz
d lume _dhuzn arcabuz
que etn. vos far.a cr.onetas.
ft qui b2tem r i j o.
mcate r.e_Cfa porte

grdes"feus
do. ha fenharcs:-J,a ftnS,ctcs
ifTo n1e tf'fn a alma IJlOltt.
Jgeacio Pac:hrco.
Stnl1hr io-fjbrais 'luttemos
a-do val(ode tayde.d.hil,h;
yfta ora--ernhbra fc:nhof ride
zbciys tamb zornbarenos
Rioat.e de Llwil ctoudkt.
afTaz Comelli fiA trl1
tzereu da
pode fer n1 o r paruoyc-e
pude te conta pot
fen'hores podem fwbir _
re manc1arem tem afentot.
.a1at. guarde IJfeus cprimtos,
ela tu i ouu.ir.
eo .. -la Conheo; ja Cet\!l:o
no el manto
& vos
fofptiteyonocomeo 'i
1n1. _.ToJduia r.osefttiarot
no difsimular
.o. con1ovos o.-ui i .. lat
logo vi eram c_llremos

JBt. quem tendes.
ne ef-=e9Ji

& Aysgomez trey"eyrJ,
& dom Anriquinho ou ui
cfia nc(T'arna glnte
que per a coallllr o.s rnare!.
do. pdloi
yna. niofey qu:
do. Vem quatro vofos; amigos
da WJffabonraene!lligos
da1niza-de n.1m ptela
,.elamos
& am olham os perigos
dha
mat. Onde
dc;s. .venham .per a o.meu cfiud01
cca o. gtcfmo.a"tt&1' t\lig --
; _, D.t . M e rptratttw.)t
-. o mt. modo
eHes ja nam
c! o. Sabcfe L]Ue 1:-tm
clas a
do. quantopaffara.ynJDlea Orl
do, inda v.tnl a conjJnam
111a. Como osautBS fani de-vte
nenos<kter
fe pode muy IJen
effe :na r
'Jn, Autos il1a rapazia
4 os Jefdoor.a, & n he nad,.
'lu e albardatn de
& part: m ao 1nc:o dia.
I
& dit.
an. Dizey quevenha"ll .
.que he a All.:luy
do. O o, o o, oltra fuy.1
m uyto ga,lanto fingi c
charncty me ca cffe autor.
alm oula ey1o var.
.. aut. c:ylo vav
quctetno.,.aut. m1:1y bo Jagor
.do. qne das figuras, v:m1a
aut. eaonlm podeel\lr3r
do. porq .sut.nJnl lhes dq
per41.&
qqc o-eu: rem _mais
que is \O[n(nte
porque I(! trouxerdes gente
-.lft:ntayque me aotauacs,
a cafanio no
!Q&o.,au. a
J\ I.
. (:)Jn tdo feu aparato . daqt1; pfrJoy
do. nclla fe agafalha o f.1to.. & mand ay alcuautar. .
eur. Senl1or fi fe neg. Eu ja no fao aqui nojo
qu n1ais, t;o. arredaiuos. do. Outro de n1ais alto bojo
aut. o;, \'iles. do.elltr embora ma oJe d: perdoar
atit FiCa ha figura fora; O de(caafo que clle tem
d:J. Cagay nella_, enforcayuos a cabay aleuantaiuo!'
.A porta n.o na abr-irey ne:. Oofel1hor defagallayaos
poi'qt!e tntraraa tutl>an1illta do. Zomhais d" mi eftaa bem
& parecc-fio 'onfulu... q tomJis a gara
de mais direi q be o buadinho
quE v rnais.aut o efcue!eyro o beijqaa mos da gegrinho
do. faz ha vergonha nam 'luero ver outra
da ma vergnha fe lhe ponha NegfP fO"ra dos pios
entre abe efTrroncc yr.o Joo.cm he medo
Susfenhores arrimar.. fe-voseuviramaisc:eJo
cad lium. tome ieu lugar eu pu lera cebro.cm vos:
com todos :as rncargo
11
eg .. oiafeollor zombei
fe o Auto no. tent eR)bargos:; q ne,rinho
poc!c muy be_m comenar. c;obto quer dizer toucinho
Autor. feo vcsn5e ente1dcis; '
fe aqui mifiet &mais
rafas q Falalhe a orelha & diz o
d. Masp,dipera oanjoazas nodacafa. :
& fc as":Jhi vo ouucr. q Vos fig\lra11am flO crco.
Auto r., fltg; pode logo prt guntar
).f do. porque cntracs
dout-de que ahi etlo ncg. para tanger &
CJUe JDercc c fiar no-cham Sois neg'(o Orfco ..
&. ha g fco ..
da. V otleodesmuy.ta. r-cz;na ha Q)o de Jurar oaGtOI' ,
Y-uoa aiotomei.!..Ca nfqras Jfio que r o agoravt!r' ,.
c.plOeuastrcy)cle"itn.(ay & eyuos douuir
Seohores determinay " mais cantar n.ru fef)hol
de me da,
'
aut. m .qu _,y. rd e te

IUt; li 1r 'JU:: hl d! ant;tl'
vir hum diJcaato
que itl:o tY
.,e. na:n Q at)uiguitarra
tio. i ffu bc: a barra
Jo que en tuidana
ma v:j"amos efia eocraua -
fc jn fomente na 2 marra.
q Aqui tange, & rantt o N
J1um vHiantete, & acabado
diz o'uono da
ilo. maneyra que qu:
eu iam-o q_He tenho fayhG '
& vos fenhor fentar raybo '
perdoe.vo!Ta merce .
la per a as figL1ras
: autr cgmcce a vir-
-
cante aas ifeuras.
q ..
rep. Os'lntigos cofiumauo
c:omoJcreysgeffis rubricas
aas reptJbrjcas !
i por-figuras o qJ.c 1
: l< order1aUm1,
i feis os J
que ouuei?e ay teatro
cnce fe -reprefentauam. .
: E nos'dhnr.fe"rias
rra tal -
per a efc.ufar OUtros v ic:ios
IIObtNS t'ltios
q\le c:tty'dar , . -
era ella h.1 arre i()bid
anas m.1l
netios irracionas
Hs co1nedia
outroi reprefentacies
outro$ arremediafotl
& outros a faltas tc:dia
tinham mil
Pctros gramatica
por cantor
lhes to(o por nome autor
vritros n feno q he pratc1.
Q.!_remtal inutnu per regra
achou por fab e r cefefit.-
a alturadelefie ocftc
da coura que n1ais tegrl
. fo y cll:a .
perdendo de diae01 dia
- -como m_uy larofe vee
I qul_ba mlb:rqueJbe de.
.-outra vej.dcfefmaria-
- qQ21tto fual vero
e!la niuy
-' .. que nelra pras
. 'fOr quaesqr reis& mto
mas o a traa.
qVem o R.ainho d,
, ct(ntro,& o Autor Jpordelle
- omo "hum rao, & diz o
, Ratinho.
Aqui delrey,aqui de_lre)'
aut elperay
-o caminho pois:faluis
A lij
tt.t. Or1bem porque-me da,s
que..f.gjeu au.may bno r.y
acab.ly
& nfro.me n1ais rezam
b"Mn ni'oabathl -h patacaQ1:

rat. Afe_coutr ora num
cutta b\lrrela na
trague r carT"eg.a de betl:a
dar'!m neo pao pot
arrenrgo-datal fefia
mefuto ftly malbadeyrc
ft.U dilTe:ra a p.oja
YOS q.lcsc
ainheyro primeiro
porem .das. dinhi:yto
iNt. o Yillatn: tnDer_uQ5
que vos-n.im. dme o(fo farn
rat. Nos.tambem teremos
aut. ptre .mi-._ rat. bofils na tn fy
no&n fan1 moicSs
nem til fi) Js-t ercolci
afsi
()r.l he.anuito ceatamente
muiEo vcntJm v6tfoti
pclla ventura
que-farQ elg loo d.l.bouQ,
ltp. Porq twtUereil ()Ut yos e11a
. 2 gente que tU murtnura
xn&,or, fenhoray.fhe q\rlito
vos pedir, po,-.ue bra.d4fs
Jat Q.uerottintA rtacs no nJais
yrme cy da qui por trit.nto
aut O o qut n1a0ra
Jtf 04}'1flos & vafccr.ama
elltJn
& bradanuc
owa uo fc crer-a
l\l.fenhor vinde. vos m3S brdo
rep que nio fe ha.cie,ru

he alga
Oi OU que quer -di Zct
auto de.zomba,ia
()t\he jog.o Je n,cninos
tem tne 1norto ma os enfia.,
& a corte fia- '
1
Jle muito grande ma dr afg .
quern em figura.
cnmo (elle
vus t:os n1ef\!fie.s no lao
,.. 6 O'!ollreiJ tanl fero
. t ...
per que tamoe v1mos
rep bufcay qu reprcfentc
o tneu diw '-}UO cu n quero.
aut._& mefino nle iouco11titc
v9s j-a no re
fcis .por deilla'
nc m fabois o que Qjzeie
pois graa bu(callaeis
fe atentaet
E4J q6Cf31ll frio
1nas doutra coufa me rio
rat 6t7lhor.a {'1g1ime yraaey
t ey
2certu o a a m-io
, & nan1 n1 c de;,
temporaro
rc nlo
co'lt, -
- 9
rat por iftolt3 pouco pio
_Crede que o ma o pagdor
h e pior CJ\Je pcil-!neoa
j .nem tem proximo n
- mcw tem.a notTe fcnhr
flem pendit
poi; diz la o c.ancanul
benefeceruntib
_ -.a glor.ia per a que viuaQf
& os que mal,-norte ful
,JonJelescuydio & e{\rbam
folguem
. tlO. tenham COln nada COOU
que no dia d-1 fronta
' aqui a o
o plguque -l.aa yremos
endctuJo
1
fJcais q os q no tem 'apas
n_os papas.
& la \.
primo
do Jiz. '
doar. Ou pri,no. r.at. pr.ar.
duar. Dize rogote-mangaz
tam
c.3 tres q ':Jtl
_ & djzescfies
rat. q no:n. fom_culpado
&
'J & o la
tf polo de n>aJAnellet.
du.1-tnl.\ t.tarja ca o
rat."pera a v da
v voscll!n11is- preytes
CJUC J1 ilinguttR
.....
I D
. ft
1Ze aqne vem
rat. a g2nhar du bQa rez
a filha do apateiro
he rJt norn o da.
duar. qtJe cachopa to linda
ht rat & t dinheyro
(luarOo pclar de tal
I
I
tem diuheyro Jizes tu
.PoJe v i u c r o peru
co_m c: lia rat eu nom tene'

de: cafar com rap3riga. ;
tua atniga
,, F..ra botcc se \'Cnadc
(; tu queres que to diga
duar. Pois agorl te
qu,lhe quero gra!1dc beat
& aquclla fon1ente tem
meu coracam

chi,npaJo ale,n
tem met&m prefo a
metJs fentidos corpo r a is
que non1ane prel!a dar ;yt
pq:_rq com os dJr anais
finto nalma &. peno rtJals.
Efioutro d-ia a vJ eu
r .. lcnhora
& c.tda .vel que
1
flto ma h feu ,
& f.Uo de pejo
c fia rne
Ji te. fil1uey fina
setihorau vos certifico
c ;nda \.lue rartJ fico
C3l tos
A _jjij
entJm
faudQiapay.ham
& dores dcfperadas .
& como as b_eyras. calhadas
me eh o r ou o ooraam

shla. Etl vim a fu(to
a.culla do meu cuydada
por engalhar minha fim.
Q.:te l:(u. f()ubera que
y i era etl trific JDek]uioho
na
.& por j(fo a mnlla
me meu vuo

cu ey t.i Duarte.
podes.c9m.tal dor
cua. olhalnate.me _o amor
{eno foo por fabec parte
fcfofro c . tie!.fauor
pt. tu amar
a morte
que o b.quetcrJle.tam forte
<:as fc1.ra quebrar
rv.mas .mate.& me corte,
rat. he milhar cfiaccs. ca.
.. eu oaib .cll:ou a laa
po(t}Ue.oremedib tau.Ja
m por mi nem polia albarda
ia fou. .te ver aa
Nem te d(s tanta _an!cyra
toda
que f.c teu mal fe
podcte faltar cm fa=r na
da 'occyra
ca!dar nell nle eonrume
nQtn tto no cume,.
EqtJe preilaa dor tingena:
titJilr o tc:lto <"a pane lia
que fenatn v a pc:ifo l.nnc r
dua.dcixemos
n1i11ha dor:&n1eu p:far
como.fi;A l'a-cfl'" terra.
paz.fica, pprque a:uerra
cm .foo 1e foy _challtar
... MirdtJ:may &muha.titl.

traguia
vin comego
rego
me ctlm
Hacamifa me.dcu .
. _ tua yrmado
tambem:me.cabi<J.da 1no
da. di,erafandeu
nom '

morrere' defcfprado
poisJl jgrej'a
p9de-r as f tr .enterrado
rit::naiu.queu folgo ca!i feja. \
Ntla Jor que
para que tnaisfGrte a
nel!a mandO.(D"terrar
& as que c uclleial
fc:ram a beata
& o yf.ope o!Dfpir:.r
comd'
pC"Ta que que1or fi'orrcr
nosn te ttyto
n,cJn t.Jn1e' wnto a peito
e que podes
> o porquo nafci
nunca amar
rat. outro cantodfgo de mim
tantos ays podempsdar
que 1norran1os eu & ti
acaba vamos jantar. -
q Vofe, & diz o Autor.
:aut. Vos quereis tC'rn3r a
rcp. eftaa git_lante
aut. fapeis tenf1or
q (,lrei. fto vos rogar
1cp com i !To menfo.rcarey
fCUXe Cu.efte auto 81U
nam l1e muica marauilha
c & fem
fabey qu vos _
aut. Nam tl:J na trilha
nn1-Je
etl vos tonheo-:snuy bem.
aut. E \os conneceis: ninguem
fcno do-us pares de mi,bos
Q. que ellctcm
& mais.,& r11aisi rep._ q majs
Jut. & maisfey que me tntdeis

Gu, . .rnuy bem fey q malcanaJJ
fe vos fcis o que dizeis
rep. Afe de n1e itfo dizetdcs
,mo l.aa fota
QUt. la fora, & aqui
E mais-ondc yos
1
ep. dcf.fio tu nam no aceyto
ct.la \lo ,inho
:agora frerco do torno
& efiaa ii lua fol.lre o f.orn6
'\
AUt. vos mentis per a fanJC'u.
rep. mais n1entis vos d CQbro,
ora nam
do. Noto-ey de iofrer eu -
oo mundo& cbn1o es
podds vos yr
que Guero vofTo auto
o horneLu ha de fe r auto
_JlO que fe Ceguir
Metime cm boa ----.
, traztrroydo!aca: .
cprados por 01_eu dinheyre
1
cu adiuioh y p1 i11cro
efiaredotidice rafa
l a graa e fia odkada .
I naau re poe mais cu r dar
prazer- que ma de cu fiar
vir polia da ef pada.
v ao quen1 qui !c r comp ar
yna De) xe os v o Ta me r -e j.1a '
fazer pois que ca ello
&m;js rez& \.-
& tambem natn fica1a
effa gente toda: em vo
day par o ma o receado
pois n n: d:
do:pasuoicecom at!nco
foffJ'erfeJ\e peccado.
yna.No fc11cJe no ai brioco
fe fazcnl :aut-os a P
rcn1 tr,npas
& a & En('erJor(s
d. grandes ftnftorie ;' mat1ntescom rapt!t!s-
. & :tetll mayores fol1pas - com embuados etn
& mas .13 redeas _ hc hLa d: shonra rafa ,
tn.a. delg1dia ,_
i1Unca folesem)"c:alia .foit1:r aut\l.he cauf.t tca !
' fe porq he ei\uJes cnt calJas
Ora' : v:loeyenl Clfa ;J!le.&
vi en Vencu - fobr_e muyto cea
v j que fe r\!prefc;ntou ( .l. ._ pot\o emc1J :-yr a defp1ld
lra cena que durou . aut9 entre tdnt1 ami . .,os.
feis horas, r: percer-teza .. ! E>U cento hl"
0
& n1ais ninguem fe cnfadoq mas outrosd! entrarem),
ali vi qtaatro ' quebrar partas po,H_gol
t0raol mil fc:a.idos f ed:ctal nan1 te vera-
outros tantoscfpancad.os .- :Muy btnt fe pode viu e r
J1s enl_pc, outr<:'s fentado.J \ fca1 nem aut1nb()
dlaual fem fcr pio, & "ioho
porq\l'e fam betn eolin1.dos eu .ver
.Aq_ui na&n he nc:e.fad.:> _ :_ por'}ue -itl:<;> o. ca ninl1o
( Jas 1Aa.
anasnos dous bicho,do.us 111 mas fede paffdl' tempo
fazemos mais matinachs do. PafT.&r tcmpoconltarmte
gralhas em fcnhor he n1uy tnao procc:ffo
I nacio { & alem de
Para que be. mais fna. O o md.: entreni f:-nbor
que os rnaudalles vir :Com: cem de vir utor.
narn fe v deytalos for& Auter.
do o auto embor.s. -== T .:mos _ca tuJJ cntBmal-
pou:f cu nan1 quero ou::!t -do._porq au. _ _pon] ell1 anuf-'d
:1 d(,-uaJiJ.am. { Doffo reJr:fentador .
. dacata& temperaremos
I autos b( na t ' iGn .. he.pto:e!fonfinito.
1
renha 'f-: ' i algum o
& Rad.1 foa au.fenhor n. do.rogarlhoemol:
Jt' /lq;'o hc llltl'ft tccJezpazcs i\'- VOifa WCttc.
qttell na m lr1ey de niffo
Eu n\!fTe cornHTo
par ojt fPis que i
fmhor , . .,, aueis"de entrar
ja que nctla
& ja que vos nos honr-ailes
nos auar
rtf> Pois roil .. nltrce mo pede
t'd1lo ey poi ca vim.
do. Seja por.anQr tnim.
fOS caW ll4l rede.
t!'J.as (AI r ar UCjCel
E ainJa outra coufa
que: e fies 5 pa)b;firot
tn1 Mcr;efcs n CartrO!
feOd htts & me'nocz
Ail'l c os pcs cs ma-
tantes.
do. fr{mo ..
1ep.Senhor ctlou JefonraJo
li. demos por a<;aba.do
o meu dito &
yna. Nam ''jJes tam agafiado
crrTorna a do. O que Oltlle agora fcnte
que tornando ao tema deixaiuo& qYe zban & bat
fey muitos Jey no rcp. Agora que mo mancfair
& fto lailOem facG roto , a ro na-me lc mbra mais
o per a oodc-caJa h!ltn rema 11en1 Jirey 1nais q me matea \
muy defujados Jetccto ll Yos d: n Dl6is qtJeyrac1.
f.lzen1 tloyt2ua rima
fcmfaber aquc fe 1 Saefe o Reprcf(r.ttldor, & en-
traGaloJ& Br;u,& Pero
Gil vile5 & dn.
&
gram paruycecadima
coutros eQ in10
Viram
o figura,, boa L
Soisvo' c:T<: Pero gi_f.
P.g. Ou Gonalo Bras
Ddc heayt1a .. g
r. o cafahJC" i oam fotil- ft;. I ftono feffrera
mant1Jy cal.1r-falarey ..... ,
fc nio zbe. n me -yrey;
&. o autor fe yra
pch ley
JDtt Bo figur b' a figur .1
fcp tn-ccrrado
tia1o'.J6.l1Uccom tredoncts
.,t;: Jam aen tmdc:r q z_embi
"t.Jcs c q;rr.omb.a
tta:' fc:fia erce
p:g. ne_rn prC] g_. c;fnu
p.g. C F:z
Jlatt1 no co nhtco bof:.
Mas como tcni1o ak::J?ado
lhe: trJl1
o Ps-afino & R"8s 3 2et>ha ...
& o pvrqt:e ttnJ'o
tooo d(iltro nLJm <CJiii
pe.git. t3 ouui ia remC'rJ(Ir
r a p:t'Toa que l1e de crer
quec.1yraella em coruiffo,
:on naq\ njngue1n iiTo
ntm era Fera dizer.
Se ella oam liafora
ao mato & aa fonte
qu: logo defronte
pt!ca qc ll mentir maora
nern de v-eras, nm de jogo
[e fie ning.uetn ue lingoa
q Je o da mingoa
lhe fobeja d_efogo.
Pero gil h_e todo graa
fabey q ha de traa, -
pe.g.laa fo aja e lia
!outro boy o' rego
. muito boa prol lhe ..
_ ainda que lhe elle ahc
menos a principal pea
a fe que lheefq uea
c au.tCIJc ,

fOr Yrtude ha fo0 legoa
c2fa o afi1o com dona Egoa
_ _,o lo tern.
)(a;
porque vos
'
vcomea rnofca onariz
Jnda Yo! no quer deyx3r.
pe/g. eu fey
gc
11
. cnteRdeftes

0
libello. Pcro gil. I 1e vi o,
;oll. & o juyz com que fhio.
?ero gil.
Sbio per eH e lpellar, .
gon. nHfo vos deltroyo,
pe-g.no tcy pvr hu entre a:cra
gora pedi cartas pera-fora
carrt"g:ay de .
fofpdte r. o cfc:riuam,
peg yfio guido.-g.logo etrore
procoladotes:
, juzes_&. clriues
1
nam perdoanl,ftJas mys Q
em que venharn pregadores
gon. doena he que n fra.
pe- g yrra fora v.t_ de pulha
1
jull:ia faz barbu!ha
_ fara c a i ado da vara.-
'cn. Vos acha[es
. que he de cantaria
\ I
& mete fus alma.em ba1fi
,por ripar o que lhe dam
mas podeferque.no fim_
no ca(llho _Belcayde --1:i
.que feja pt'efoo Alcayde
' tnios do aa,
, Auey todavia ofeyto
_, das mos do lec:enceado
pe.g. tenho bi armado
que jando, otJ de q gey tot
_pe.g. por onde cuyda q ata h1
per a lifiiO
.& praza a q n.qebre.
p.:q talhe. pc g. aquctla lcbr.:
ou pelle chea Ue palha,
muy !;alte cllaa a nouclJa
mas conto a farei:.
auerlbays o feito a mo
lebre& c.nca m ,
la fo aj.t dla.
mo. lf
cC c qu c: fi :tua. me nngn
cfc. & p6S Vilc:lhe tU ge)tO
80n. & q dircys
p.g por fc.;r'ra o ey de -
f"r 'nais que feja peruHl:o
direylhc palhas hc: Hl:o '
de mo. e!l: -ua na p4l.rna
efc Sabes que me d\,f._:ncalma ..
poucas palaur & fc: yto
pon] efrehe o manjar. Jalma
. mo. Agora qudndo cu vinha para.o que lheey tledar '
oon. Vamos la qu"'l"O Vr V.!r .
!:l #
tanTanha gra.1 cotr:etTa
ora fus van1os de
0
qqc lm hor-.s de
enaua a lua v i rc: Ja
.; I ,Je dentro da Janela ,
cfc. Vi!lea pOt vjJ.uninha
mo. bem petto cfiille eu dt114
efc. uize rcgJte f-.lllvt. .
q Vanfe efic.s;&.entrao mo no efiJua ay a madratla
to & feu.moo, & diz. . erc. effa rnagatla ..
-cfc. Como itTo c fia 11ngular; que afsi_ foy efiroutra noyte:
& arsJ. que o fobre dito . . - eu o je por tua indu!lria
11o qt:_is dar per meu fali o a c:fa rapJrga
4
()r a (fiar . t! de nli. mo.q. efc. li e a t
efis qlie cy v iuc:( .... pois que queres to diga
c:omocotfayro & efc:afTo. os me;Js altos de fttim ..
mo. vofa merce he dcuaffo -.: que n1ais-ques ahi os *
nino i fio ha dr crtr n1o. fam altos de yxos v s
tea!la en1 li compafo.; '! 3 a{ m
.J. conuc r{janl '" efr::. Nunca agr4de.:c l:e.113J2 "'
com necios he auel mo. os muflos me no te
fOrque fica em de ha p2rte O! cerca roto_ .
cfc p .t1as me difcriam \. ,. da c tra gr"lxa taj2Ja. f ,'
_ hun1 que fiz : :JY de pucha que pilota ;->
atnues endiabradas \ fosmute ujo b:ngante
1 & rr.e d'ue incla a v , .. : &mais
o q eu calo. mo.c lle o quis. me>. bem fcu criado
cfc. Meu primo ayres dourem .... _ 'efc. vamosroc1is por t!iaflte
f.1zia e fi lUa ahi ( cal m c. jJ ca!a d
moiqtlCUh eft. ilitU , crc:. ts tUalaL llO!lf.l dt te" I
:
que rares crido meu ..... , ' ()mtJ2 re1.im lle
mo. tem v afTa rezara. com el!a o llOtt:o
p()S porqu_e fala! v.illam & tu .lo vJ.y Je ....
paruo. fandeu cf._ 1n3i pr-ioma
nam mas paruo li ...
t1ueu n1econheo daqui _ Moo.;_
voffa nJrrce, - , Milhar-fora auacbe &.noma.
crc. fayb.lanosilfoporque. ,. que-tertatn vaiclperana
rno. porqu! fey qu<: m.e efl:e meu confelho to01c
efc. perdsdo e!taes vos- con)go. :c. c fiar
no. [C" nio garihad" o interpretar.
o prh_teiplpriuado " ja fcy f\,)is auifado ,
<zuel te bofe meymig() , tbey que trag.J em cuydadft
.. cuydado- .___ -,- rdc bem VOS aproueytat
Tu-v.ilotodo es_ mHl:!.iOS VU!} anuyto efcanrad3
te'\ho logo quem te.lJ tudo :-- ! .ja ygs acLecc,,tey a capa
quein mJa gcudo & mcudo cntam queln
cs rnarc:.; & o!ill1pe,:os ;-
& fQz JouJo do fefudO. >- e1n n1-entcs'
fi'!Olfro cotn 'lu: futil(zas. \ ..
grangeo ' .fc:rui'1"lo votfJtner;c
e&m grarn o jurolhe_por vJJa tnnfla
_ -- ( .delheauer h5a
! qt1at_ro CC'ntas mil ) .:, .rera as rcy-nos Je Gtlle
& o Ryno fetn cl.lei l oode fe en aGoha
,11o vai nada, & _, -t .Q.!.iando taat r:nofino for
mo : ' mefJlte ,. atatnbor
eut.tnl no :, ...
com . f ,
T tenl1o 9utros griJcs ") per a a Mina que be-m-ilhor
que q ' yrei5 mais
_ .\. , h3m. c cfl:es grd:!.
ma h , ; pv!-j t1:es pocm o
psO A i!'ft, nam ha cafo forte -mo. Se iAopar fi!hotnad'lo .
llem'dic quevcntac!e he vida , cu fraudes
primerd dt i fadroaos e
tQrts, & efc. A manay vos_anais ai veJ1as
pri. Q...uem he da paate Jef. Rey ve. Q.ue an1ayDar
:(c .. licha perfon& prtfa - n.nJ-'r-vos ey
pli. tr;.zeys teJa que J1e defcf por deus pares de ratinhos
cfc:. tclaty .. q vos quebre os focinhos
fabey que vjuem comigo pri.l rro he falar
C)S.a!caydes.&.meyriohos ve.-os alcaides & _
& fc bollt1n & tambcm os tkriutl
por a que lv iejo po tligo .. ' andam p)r outros camr;hos
me va01 f.tZenUo cat11inho embuadinbos,
pri-. & pois lfio h a defcr &. deixant_c&t:es ladres,
crc. fcDhor aquj ntfiCC!DtO . Dcyxay vosattllnhecer
l:1nto _ . , t'fuc: ou-eupuco podcrey
cometcLnosfem-dcter.. _. ou me yrcy Rey.
q.Aqui dama mur.ca
& cantando , <% acaba11do -
diz. a velha.
Btm _& donde .refurgram
cftes vadjos
uda y la ter a!]lorios .
.. ., . . - .
ce!Jlas mays-q vos parsrao
tomados' dai m-a as efireas
embandP.
noytcd&in2nJo
aqui filhas .1U1e.as ,.
, Entam.com feu
cuydam,que
o que querem & detejam
11135 nca OS-olhos lho -v c j
fal-,eslhia-a rofalgtr.
cf. Senhdra; a vos da
yc..andar di maora & neHa
patifes -mal c11!ioado 1
efc. & .qne lh;ucis de dizer
ve. nO OlC:enAC:fSqUe eu O tcy
cft. Didbeys qu.e quero cafar
fomente--com vofTa fillla
&cafar_nio he 111arauBh.t
ve. milhgr a efprro enlpregar
cfc. cu fam criado dei Rey
& n1aiscomigo tr;uey
qll diga que i fio be mfu
ve. l'crguotay a
pouca vergonha ft1n Jey
{c. fenll6ra na me ouuraa
q11e nlo he furto
ve. Ja voimanJo cffe meu curto
vos refponJt'ra.
Et,udeyro.
vdha,-oim dcf,orre-
/ dal.he ttlit cu tajudarey

J,u.r ..
q Aqui Fogen,, & dit fgna{"io
P4Cll(:C0.
i na.. Canra!e a c os F.ns (
ma' pera encurtar
- autcs tm cen1o n1eles (
hsfam bs t>utros roi na =
toda via q9e
q foffem meles OabraQtes
porqm duas coufas ttm
fam finos & fabe m bem.
mat Sois ocun1edo5 I
eu fam delfes
:abey que trcscouf's fan.
autos. pregador, melo _
no
bem fe.pode dar.par(;lbas
a dita farfa fingclla
que Coomeote fallar nella
n; e punha a bocj na orelha
Tinha a p.or cout\ medonha
ma.s 'ella foy
.co algs patfos fe.nhQr
y ento cuyda o autor
q en toda seenfron.ha ,
tornada afsi cm geral
11o he de todas "cume
toda via ttm chunsmc.. -
de difcreta & natunl.
lgnacio Pacheco.
N o be como outros que Yi
. LAVS
\ digo por a1gus
( tlue trazen OS ConfoantCI
. relJoscabeUos alli
: & prelua1em de p.antes :
vos achareys to prado!
que vos traz eott calador
c con !oante ao balho
no quallcua 1nais trab.&llae
que CJUJr o peccador.
rafa
a obreta de rcfpingo.
_O araujo.
Citou os per a do!ning J
pera b auto em minha car ..
Dono.
E o autor quecoufa he.
1
Matheus Dar.au jo.
.Hehum
Dono
. Reyto de fuacabea.
I gnac1o
: 'Veloa v.offa
\ & vatTc lal"otheefqttea.
Daqui fico trebutario
dofenhor gom(z da rocha.

vorras. merces querem tecba
lgnacio P ar.heco.
.. Senhor oo hc n(cctfario.
'fi&
DEO.
CABOU DE SE IMPRIMIR
ESTE LIVRO
NO DIA I O DE DEZEMBRO DE I 91 7
NA
IMPRENSA LIBANlO DA SILVA
E ~ l LISBOA

S-ar putea să vă placă și