Sunteți pe pagina 1din 10

Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

IS5N: 0210-4547

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI


ANA VALENCIANO

Universidad Complutense de Madrid

Las obras conservadas en forma manuscrita o impresa de aquellos autores que se vienen incluyendo en la llamada literatura hispanoamericana virreinal o colonial han sido analizadas con frecuencia desde dos tendencias criticas que, si bien pueden considerarse complementarias, obedecen a supuestos o puntos de vista condicionados por espacios culturales muy lejanos entre s. De un lado, la mirada de los estudiosos que se han interesado prioritariamente en la bsqueda de los rasgos literarios importados de la Pennsula para sealar su influencia en los repertorios prossticos y poticos americanos lo que, en ocasiones, determina la denominacin de origen de los textos al remitirnos al mbito cultural de los conquistadores y a las etapas establecidas para las obras de autores peninsulares fechadas con anterioridad a la consecucin de la Emancipacin. En el lado opuesto se han instalado los especialistas con tendencia a destacar los rasgos diferenciadores que apuntan a la especificidad de la literatura hispanoamericana rastreando sus seas de identidad en el distanciamiento de la metrpoli. Obviamente, los crticos de una y otra tendencia han tenido acceso a unos corpora de textos previamente fijados por la escritura y ello justifica el continuado empeo de esos mismos eruditos en el descubrimiento y recuperacin de nuevos testimonios que vengan a engrosar la nmina de obras conocidas hasta el da de hoy Pero, obra literaria escribe Rafael Lapesa es la creacin artstica expresada en palabras an cuando no se hayan escrito sino propagado de boca en boca y, si esto es as, cabe reivindicar una mayor atencin de los especialistas al estudio de las manifestaciones literarias oralizadas que se produ-

373

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

cen y re-producen en los mrgenes de la cultura letrada siempre que, como en el caso de los textos escritos, esas expresiones no literalizadas alcancen la calidad esttica exigible. El hecho es que junto a la literatura elaborada por una muy limitada lite de autores hispanohablantes inicialmente espaoles y ms adelante criollos o mestizos pertenecientes a la cultura letrada se recreaba en tierras americanas la otra literatura, de menor prestigio en cuanto a su reconocimiento como tal pero extraordinariamente desarrollada si atendemos a la moderna terminologa de produccin y consumo o a los baremos de la denominada teora de la recepcin. En esa otra literatura se integraron los romances tradicionales en cuya recreacin no inciden las modas artsticas de cada poca sino las tcnicas derivadas de la oralidad, vehculo que constituye su medio natural de propagacion. Coetneos por tanto de los textos elaborados por los eruditos se difundan en Hispanoamrica, tambin en lengua castellana, otros textos de intrnsecos valores estticos que, como los de factura letrada, participaban de lo importado al tiempo que se adaptaban a la nueva sociedad que paulatinamente los iba asumiendo como propios para transmitirlos a las nuevas generaciones porque, frente a la acostumbrada intencin de originalidad que preside la elaboracin de una obra literaria de autor, en la produccin de los romances tradicionales siempre existe la clara conciencia de la preservacin y transmisin de una herencia. Son poemas narrativos, nacidos en compaa del canto, annimos en cuanto a que son considerados de propiedad colectiva por los individuos que configuran la cadena de transmisores tradicionales que, en contraste con el discurso clausurado propio de las creaciones letradas, nos ofrecen un discurso potico susceptible de ser modificado en el proceso de su recreacin. A fines del siglo X~ el gusto por el canto del romance compartido por cortesanos y rsticos durante el reinado de los Reyes Catlicos haba adquirido una enorme popularidad entre las gentes de baxa condicion segn testimoniaba el marqus de Santillana y, junto a los cuentos, villancicos, adivinanzas, etc., los poemas narrativos se trasladaron al Nuevo Mundo en la memoria de los espaoles que all fueron. Pero, al igual que le ocurri al romancero viejo peninsular de los siglos XV y XVI, slo conocido por el eco que los poemas oralizados dejaron en la escritura (manuscritos, pliegos sueltos y romancerillos impresos en Europa), apenas sabemos del asentamiento inicial del romancero en Amrica si exceptuamos los testimonios cronsticos y poco mas.
Anales de Literatura Hispanoamericana

1999, 28: 373-382

374

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

Una vez realizado el viaje, los gneros de tradicin oral se afincaron en el nuevo espacio geogrfico y entraron a formar parte del ncleo fundacional de la cultura de la Amrica hispanizada, segn reconoca Octavio Paz en uno de los estudios incluidos en La otra voz...
Los poemas y canciones tradicionales son nuestra herencia potica ms viva y pura. Es una tradicin que existe en todas las lenguas y que en la nuestra es particularmente rica. Nace con el idioma, produce el Romancero y se extiende en el continente americano.

Tras dos siglos de silencio, de vida latente en palabras de don Ramn Menndez Pidal, los romances de la llamada tradicin moderna, conservados secularmente en la memoria de sus depositarios, haban comenzado a reaparecer, casi simultneamente, en Portugal y en Espaa. Entretanto, la escasez de noticias procedentes de Hispanoamrica pona en entredicho el mantenimiento de esos poemas oralizados en los pases ya emancipados. Entrado ya el siglo XX, y tras el conocido viaje realizado por Menndez Pidal, se logr superar la desorientacin inicial de los eruditos quienes, con el apoyo de rudimentarios manuales de encuesta, comenzaron a reunir los primeros testimonios de la sobrevivencia de la rama hispanoamericana del romancero. El impulso inicial de la recoleccin de los textos romancsticos americanos, favorecido sin duda por el continuado inters mostrado por Menndez Pidal, anim a reconocidos investigadores como Chacn y Calvo, Pedro Henrquez Urea o Espinosa a participar en la recoleccin de los romances inicindose, desde poca muy temprana, la publicacin de los repertorios romancsticos americanos que evidenciaron la calidad y la variedad de un legado cultural que se ha mantenido vigente hasta el da de hoy segn muestran las ltimas investigaciones de campo. Pero, constatada esa vigencia del gnero romancstico en la memoria de sus consignatarios, cabe preguntarse el porqu o, ms concretamente, cul es la funcionalidad de esa poesa narrativa oralizada de vieja raigambre en las sociedades actuales y, en nuestro caso, en las colectividades americanas mayoritariamente iletradas y distanciadas de la cultura desarrollada en los ncleos urbanos. Lo que parece interesar a esas comunidades que conservan el romancero tradicional es un relato disfrazado de lenguaje potico, cuyo mensaje se ha ido adaptando a la ideologa de las sucesivas generaciones que lo han ido recibiendo como herencia para transmitirlo a las siguientes; el lenguaje figu375
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

rativo propio de los romances inmersos en el folklore, obviamente entendido por las comunidades que los mantienen, constituye un vehculo de expresin que remite a un conjunto de asuntos y problemas que ataen a la colectividad: relaciones familiares, diferencias y conflictos sociales, tabes, etc. En consecuencia, la reproduccin de las narraciones oralizadas se halla sometida a un continuado proceso de seleccin natural que desecha los relatos que dejan de ser interpretables por la sociedad que los recibe. Este caer en el olvido de muchos romances viejos ha sido recientemente descrito con magistral precisin por el profesor Di Stefano en los siguientes trminos:
El inters se sita en un nivel ms general y las seas de identidad del texto tienden a desconectarse, o se han desconectado ya de las races histricas del asunto. La metfora narrativa tiende a realzar e incluso a exasperar el nudo existencial y conflictivo, alterando o sustituyendo los signos distanciadores de una sabidura pretrita
con los de una experiencia cultural directa y familiar.

En contraste con la prevalencia del elemento improvisador que caracteriza la expresin de las manifestaciones orales de la poesa repentizada en la

que cabra incluir la troya cubana o la payada, la transmisin de los romances tradicionales se debate entre dos fuerzas contrapuestas que permiten combinar la variacin o capacidad innovadora de las distintas manifestaciones orales oversiones deun mismo poema con el mantenimiento de un alto porcentaje de discurso potico que contina apegado al romance en cuestin. Este instinto de conservacin, observado en el proceso de su transmisin oratizada, es lo que nos va a permitir identificar a las diversas narraciones poticas como los romances de Delgadina, de Gerineldo, de Las seas del esposo, etc., emitidos aqu o all con las consiguientes alteraciones porque, en palabras de Diego Cataln:
Solo debemos considerar tradicionales aquellos textos que, al ser memorizados por sucesivas generaciones de transmisores de cultura tradicional se han ido adecuando al lenguaje y a la potica (a la retrica si se prefiere) de la poesa tradicional, modificando mediante variantes, el lxico, la sintaxis, la mtrica, el lenguaje figurativo, la estructura narrativa y la ideologa del poema heredado.

Los romances, de rima asonante, responden en su mayora al verso de diecisis slabas (dos hemistiquios con cesura intermedia) y muestran una
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

376

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

extraordinaria capacidad para la economa narrativa, caracterstica esta ltima que delimita su amplitud. En su tendencia a la presentacin dramtica del relato acuden preferentemente al dilogo directo y se sirven de los comienzos in media res como muestran los siguientes ejemplos: Quin durmiera con doa Alba una noche sin temor!
No digo una sola noche, una noche y tambin dos.

(Albania () Venezuela) Dnde va usted, caballero, dnde va usted por aqu?


Voy en busca de mi esposa que hace tiempo no la vi.

(La aparicin de la enamorada (j Uruguay)


Francisquita, Francisquita, la del cuerpo muy sutil! breme las puertas, mi alma, que yo te las mando abrir

(Bernal Francs (1) Nuevo Mxico) Gerineldo, Gerineldo, paje del rey ms querido! dichosa seria la hembra que se acorteje contigo. (Gerineldo (1-o) Puerto Rico)
Soldadito, venga ac. De Jutiapa viene usted? No ha visto a mi marido que en la expedicin se fue?

(Las seas del esposo () Nicaragua) Todos los textos romancisticos americanos comparten naturalmente sus caractersticas bsicas con sus congneres de otras regiones folklricas pero, a la vez, acogen variantes privativas de esa tradicin, derivadas del proceso de su readaptacin al gusto de las colectividades establecidas al otro lado del Atlntico que inciden tanto en la estructuracin de los relatos como en el lenguaje figurativo de su discurso potico. Bien es cierto que esos matices diferenciadores resultan ms evidentes en e] nivel lxico o ms superficial por la continuada incorporacin de trminos y expresiones locales, referen377
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

Ana Valenciano

El Romancera Tradicional Hispanoamericano en el u~nbral del siglo XXI

cias a la fauna y flora autctonas, alusiones a acontecimientos puntuales, topnimos, etc. El inventario de los romances documentados hasta el da de hoy en los distintos pases americanos adolece de un evidente desequilibrio relacionado, sin duda, con la desigual atencin prestada a la recogida de esta categora de poemas, con nula representacin de El Salvador, Paraguay o Ecuador en contraste con la relativa abundancia de textos romancsticos procedentes de Argentina, Chile, Venezuela, Mxico, Cuba o de las comunidades hispanas de los Estados Unidos, sin que hasta el momento tengamos noticia de la sobrevivencia de romances, realmente tradicionalizados, generados en Hispanoamrica. Aunque con repertorios de menor amplitud que los atestiguados en otras reas del romancero pan-ibrico, la rama hispanoamericana refleja las mismas tendencias en su distribucin con un claro predominio de los relatos novelescos entre los que cabra destacar aquellos que aluden a la fidelidad de la mujer como el recogido en el romance demominado Las seas del esposo (); los asuntos de adulterio o de incesto, Albania (o La adltera en ti), Bernal Francs (9, Delgadina (ti-a), etc. y las narraciones que plantean confictos amorosos representadas por dos poemas muy extendidos en el conjunto de la tradicin, Gerineldo (1-o) donde la diferencia de clases incide significativamente en la relacin de los amantes y Conde Nio (ti) (o Conde Olmos) donde esa relacin se ve dramticamente afectada por la entrada en escena de la reina/madre de la joven enamorada. Las narraciones poticas que se refieren, directa o indirectamente, a algn personaje o acontecimiento histricos apenas han hecho acto de presencia en la tradicin americana si exceptuamos el poema intitulado Dnde vas Alfonso XI]? (O~ de factura reciente y de discurso potico muy simplificado debido a su ritualizacin como canto ldico infantil; su origen primario nos remite a una contrafacta del vetusto romance de La aparicin de la enamorada (~ reproducido en forma impresa durante el siglo XVI y cuya dramtica historia mantena su vigencia en la tradicin oral moderna cuando sobrevino Ja trgica muerte de la reina Mercedes. Se trata de un romance, frecuentemente aprendido en la etapa escolar y bastante conocido por muchos exiliados que viajaron a Hispanoamnca a causa de la Guerra Civil, del que ya se ha reunido por encima de la centena de versiones en trece naciones americanas desde donde parece haber comenzado a viajar hacia el Brasil. Como contrapunto a la popularidad alcanzada por el romance anterior, la tradicin hispanoamericana parece querer olvidar un relato claramente referido en su origen a la temprana muerte del prncipe don Juan, nico hijo varn
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

378

Ana Valenciano

El Romancera Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

de los Reyes Catlicos, atestiguado en el pasado por un solo texto recientemente localizado en un manuscrito del siglo XVI de la Biblioteca Real de Madrid pero extraordinariamente extendido en la etapa moderna de la que ya contamos con centenares de versiones que todava retienen algunos datos de carcter histrico. Los sucesivos transmisores del viejo romance lo han distanciado de su referente histrico para convertirlo en el paradigma del trgico destino de un joven enamorado quien, en su lecho de muerte, suplica ante sus padres la proteccin de su joven esposa o amante, ajena en cualquier caso al clan familiar, desdicha que evidentemente ha conmovido a los receptores del poema. A diferencia del xito alcanzado por este relato potico en el mbito peninsular y pese a la excepcional transcendencia poltica de un suceso tan cercano en el tiempo a la fecha del Descubrimiento, el romance todava intitulado Muerte del prncipe Juan apenas ha dejado rastro en unos pocos versos referidos a la situacin inicial que aparecen incluidos en cinco textos
abreviados, registrados en Cuba y en la Repblica Dominicana, que rematan todos ellos con un motivo ciertamente escurridizo con asonancia ti-o que

podemos encontrar apegado a mltiples narraciones de desenlace trgico.


El nio est malito, malito est en su cama,

2 4 6
8

cuatro mdicos lo asisten


Unos dicen que se muere, los ms entendidos dicen

de los mejores de Espaa.


otros dicen que no es nada, que la comunin alcanza.

10

Madre ma, si me muero no me entierren en sagrado, entirrenme en campo libre donde transite el ganado. En mi cabecera pongan cuatro ladrillos dorados y un letrero que diga: Aqu ha muerto un desgraciado; no ha muerto de calentura ni de dolor de costado, ha muerto de mal de amores, de un dolor desesperado.

Con mayor vitalidad que los romances de referente espaol histrico o legendario, que los de referente francs e, incluso, que otros muchos poemas de fuerte implantacin en las distintas reas romancisticas han reaparecido en Hispanoamrica los romances de tema religioso, cristolgico o mariano, refuncionalizados a menudo como oraciones e inevitablemente afectados en su capacidad para la variacin por la fijeza de su referente. Entre los ms difundidos cabra destacar el romance de La Virgen y el ciego (), tambin considerablemente extendido en las diversas regiones espaolas y ya documentado en trece pases americanos. Asimismo han reaparecido en Hispano379
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el unibral del siglo XXI

amrica los romances que han entrado a formar parte de los repertorios considerados infantiles como el ya mencionado de Dnde vas Alfonso XII? (O~ el de Mambr (ti) que, como el anterior, remite a un referente histrico, Don Gato (ti-o), La monja por fuerza (-o), etc. Finalmente, cabe aludir a la presencia en territorio americano de un bastante limitado nmero de poemas tradicionalizados de importacin lgicamente tarda por derivar del llamado romancero de ciego o de pliego de cordel de mxima popularidad en el siglo XIX. Como ejemplo significativo de la importancia de la rama hispanoamericana del romancero pan-ibrico cabe referirse a los textos venezolanos de un romance raro que se ha dado en llamar El marido prisionero o La mujer guerrera (-a) asimismo conocido por el sobrenombre de Cmo no cantis la bella? en clara alusin a un verso clave del poema referido a la triste situacin de la protagonista. Se trata en esta ocasin de un poema que carece de antecedentes impresos aunque hay noticias de la presencia de una versin vieja en un cartapacio de la segunda mitad del siglo XVI y se han encontrado referencias y versos sueltos en algunas piezas teatrales del Siglo de Oro. Tambin contamos, tanto en la tradicin moderna peninsular como en la hispanoamericana, con textos de una contrafacta de tema religiosomariano (Cmo no canttiis la bella? A lo divino) generada desde antiguo sobre el molde del discurso potico del romance profano. Frente a la extraordinaria difusin alcanzada por otros temas romancsticos antes mencionados, el romance de El marido prisionero slo se halla representado en otras zonas de la tradicin pan-ibrica moderna por un corpus muy limitado de manifestaciones orales, en cierto modo marginales al ncleo castellano, procedentes del rea sefard, la ms conservadora en lo que concierne al manteniiniento de los viejos repertorios, y, en menor medida, de Catalua, de Portugal y de la regin aragonesa. Este romance cruz en su da el ocano para instalarse en diversos lugares de la actual Venezuela, nico pas que parece haberlo retenido en su memoria al ofrecernos seis versiones que, en conjunto, contribuyen a la mejor comprensin de la ftibula o historia del poema. La narracin, que presenta ciertos paralelismos con la recogida en Las seas del marido, nos remite en forma muy sintetizada a la situacin en que se encuentra una mujer (no necesariamente casada en todas las versiones conocidas del romance), entristecida pero decidida a recuperar a su esposo/enamorado previamente apresado y enviado a luchar en una guerra que no le concierne. (Reproducimos a continuacin una de las versiones venezolanas de San Cristbal [Tachira], recitada por Benigno Ontiveros, que
Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

380

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el umbral del siglo XXI

fue recogida en 1947 por Olivares Figueroa y enviada poco despus a Menndez Pidal)
2 Seora, la bordadora, brdeme este corazn, que bordas en seda negra, pasito, que no me duela.

4 6 8

Dime, cmo es que no cantas Cmo quieres que yo cante


se lo llevaron los moros Tengo de mandarle carta

bellsima costurera? si mi marido est en guerra;

preso para sus tierras. al capitn de la guerra

que me suelten mi marido

y lo manden pa su tierra,

pero, si no valen cartas, yo coger la bandera para que los moros digan: Vaya una mujer guerrera!

La narracin, ciertamente breve, se abre dramticamente in media res y, a travs del dilogo directo, nos presenta a un interlocutor que pretende a una dama bordadora quien est de luto segn se infiere del indicio de la seda negra que ella est bordando (vv. 1-2). El texto prosigue con el verso clave del romance, reflejo del abatimiento de la desconsolada esposa (y. 3), la explicitacin de la causa del abatimiento (vv. 4-5) y la amenazadora advertencia de la mujer dispuesta a rescatar por la fuerza al marido ausente (vv. 6-9) Lo que parece haber interesado en esta ocasin a los depositarios y transmisores de la historia contenida en el romance es la idea de que el caballero no se ha exiliado por voluntad propia sino forzado por las circunstancias que pueden variar y, de hecho, difieren en otras actualizaciones orales del mismo poema. Los textos venezolanos conservan la acusacin a los moros raptores (al rey de Inglaterra en otras subtradiciones) aunque ello no resulte pertinente en el mbito hispanoamericano porque en los romances tradicionales perdura siempre, como se ha dicho, una proporcin del discurso potico adscrito genticamente al correspondiente tema. La continuada presencia de los romances tradicionales en la memoria colectiva de las comunidades establecidas en Hispanoamrica supone la culminacin de un viaje de largo recorrido espacio-temporal cuyo punto de partida nos remonta al brumoso pasado medieval, a un periodo en el que la cancin narrativa o balada pan-europea constitua moneda comn en los pueblos del viejo continente; algunas de esas baladas traspasaron las barreras lingtisticas y penetraron en suelo peninsular para amoldarse al diseo de los romances tradicionales e integrarse en los repertorios compartidos con las narraciones poticas de origen autctono.
Anales de Literatura Hispanoamericana

381

1999, 28: 373-382

Ana Valenciano

El Romancero Tradicional Hispanoamericano en el unibral del siglo XXI

Esos viejos romances, espordica o parcialmente documentados en la vieja Europa en forma manuscrita o impresa, salieron de su letargo dos siglos ms tarde, favorecidos por el inters despertado en el Romanticismo por las manifestaciones culturales de arraigo popular. Los repertorios romancsticos de vieja raigambre resurgieron diezmados por el paso del tiempo, pero se vieron a la vez enriquecidos mediante la asimilacin tradicional de nuevas narraciones, de nuevas fbulas con capacidad potica suficiente para adecuarse a los cnones estticos derivados del proceso de su recreacin oral, segn han mostrado los corpora documentados modernamente en las diversas regiones del romancero que se expresan tanto en castellano como en judeo-espaol, cataln, portugus y gallego. Pero, en los ltimos aos, y debido a la profunda incidencia de los cambios socio-econmicos en la poblacin distribuida en las reas rurales de la antigua metrpoli, los romances tradicionales que en su da viajaron a Hispanoamrica, tratan a duras penas de seguir contribuyendo al mantenimiento del patrimonio comn pan-ibrico. Por ello, y dada la especial idiosincrasia no precisamente deseable en otros aspectos de los pobladores de habla hispana que ocupan el extenso espacio rural americano, prcticamente inexplorado en lo que se refiere a la recuperacin de los romances de la tradicin oral moderna, parece innegable que esas comunidades constituyan en este final de siglo el ltimo reducto para el florecimiento de un gnero cuyas races peninsulares muestran evidentes signos de agotamiento.

Anales de Literatura Hispanoamericana 1999, 28: 373-382

382

S-ar putea să vă placă și