Sunteți pe pagina 1din 6

SOBRE EL PASTORADO FEMENINO Por Richard D. Silvera La Biblia es la palabra inspirada por Dios, nuestra regla infalible de fe y conducta.

Todo lo que Dios tiene que decirnos esta all. Esto implica necesariamente que la tarea de traduccin e interpretacin del texto original es crucial para conducirnos a Dios y su verdad. Ahora bien, los textos originales del Nuevo Testamento (fundamento de la fe cristiana) fueron escritos originalmente en griego Koin, y traducidos luego a nuestros idiomas maternos; podemos confiar en la tarea mayoritariamente calificada de los traductores, pero a pesar de ella hay pasajes que an generan controversia, y la mejor forma de abordarlos es conociendo algo del griego Koin, y de las reglas exegticas fundamentales. Hace tan solo tres meses en nuestra denominacin se deicidio no reconocer el pastorado femenino, luego de una agitada discusin entre los asamblestas. La argumentacin presentada en una y otra posicin a mi parecer, carecieron de la adecuada fundamentacin y argumentacin bblica y el tema no fue discutido en mbitos participativos previamente. Para intentar resolver el problema analizaremos los siguientes pasajes, que tratan precisamente del tema. 1 Corintios 11 1 Corintios 14. 33-40 Comprendamos primero el contexto histrico y cultural. La antigua ciudad de Corinto era una importante ciudad comercial, situada en una encrucijada de rutas martimas. Pero su particular caracterstica era su libertinaje moral, hasta el punto que el mismo nombre de la ciudad se convirti en un sinnimo de sensualidad. El verbo "corintianizar" precisamente significaba libertinaje desenfrenado. La deidad principal de la ciudad era la diosa Afrodita, que personificaba las mas bajas e inmorales pasiones. Otras de sus deidades era el dios Apolo, cuyo templo era la cede de actividad de mas de mil jvenes que ejercan la prostitucin sacramental. Como una especie de las Vegas de aquellos tiempos, la ciudad prosperaba por el aporte de los extranjeros que la visitaban. Esta concepcin filosfica y religiosa dominante en la ciudad tambin influenciaba en el pensamiento de los cristianos corintos, que comenzaban a endiosar a la figura de Eva subordinando al hombre a su supuesta autoridad. Y las que aprovechaban la ocasin de esta debilidad teolgica, eran las jvenes inmorales de la ciudad, acostumbradas a usar los lugares pblicos para exponerse e influenciar en la comunidad para bien de sus cultos paganos. Entre los errores infiltrados se hallaba un exacerbado misticismo que se evidenciaba en falsos dones de lenguas y de un liderazgo femenino inmoral. La iglesia de Corinto no era una comunidad cristiana como las que tenemos hoy; de hecho ninguno de nosotros querra ser parte de una iglesia local as. Estaban divididos; tenan lideres entregados a la inmoralidad 1

sexual; pleiteaban entre si ante las autoridades romanas; menospreciaban el estado sagrado del matrimonio; conceban el cuerpo como alejado del alma por lo que sentan que podan pecar indiscriminadamente sin afectar sus espritus; se embriagaban en las reuniones de santa cena; practicaban un culto sincrtico en el que mezclaban conceptos cristianos con el misticismo pagano; y mujeres de vida inmoral luchaban por tener el control poltico de la congregacin y ejercer autoridad sobre todos. Todo esto explica perfectamente las recomendaciones de Pablo respecto al ministerio de la mujer en la Iglesia local. Su concepcin teolgica y filosfica no vea inconvenientes en que una mujer ocupara un ministerio de servicio tan noble (ver Glatas 3.29), pero en semejantes circunstancias, como con lo que ocurra con los alimentos sacrificados a los dolos, convena proteger la fe de los ms dbiles. El que hallemos pasajes neo testamentarios en donde se perciba el rol femenino en el ministerio de la palabra con suma claridad, explicara porque aqu, Pablo permite concesiones para los dbiles en la fe que quizs se sentan ofendidos por la presencia de mujeres al frente de la iglesia local. Ahora analicemos el texto. Se dice que Cristo es la cabeza de todo varn, y el varn es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo. 11.3 ( ) La palabra griega kephal traducida aqu cabeza se traduce tambin fuente u origen. Una mejor traduccin sera Cristo es el origen o fuente del varn, en el varn a su vez se origin la mujer y Cristo proviene de Dios. No es sobre cuestiones de autoridad lo que se discute aqu, sino de procedencia. Se dice que Toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza. 11.5 ( ). Centremos nuestra atencin en la palabra profetiza, en griego es propheteuo de prophetes, se traduce siempre profetizar y se utiliza 28 veces en el Nuevo Testamento, en todas ellas para describir la funcin del predicador cristiano, y del profeta antiguo testamentario. La funcin pues de profetizar que segn Pablo una mujer poda perfectamente ejercer en la iglesia local, no era simplemente hablar (griego: laleo) en pblico, sino ejercer el ministerio de transmitir la palabra de Dios. Es notable que mas adelante en el verso 14.5, utilizando la misma palabra griega Pablo dice que mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas. Se dice que la mujer debe tener seal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ngeles. 11.10 ( ) La palabra que aqu se traduce autoridad es en griego exousia que se traduce mejor potestad, libertad o facultad, aparece 102 veces en el Nuevo Testamento y para referirse precisamente a eso a la facultad que alguien tena de hacer algo o decir algo, y no a la situacin de sometimiento. La otra palabra griega que se traduce autoridad en nuestras versiones de la Biblia son authenteo que aparece solo una vez en 1 Timoteo 2.12 y si se refiere a la 2

facultad de dominar, y epitage que se traduce mandamiento. El texto pues de 1 Corintios 11.10, seala que la mujer que profetiza debe tener una seal o distintivo en este caso cultural, de que tiene la facultad o libertad de hacerlo, y no de que debe no hacerlo con libertad, porque esta bajo el dominio de un hombre. Se dice tambin que Pero en el Seor, ni el varn es sin la mujer, ni la mujer sin el varn; porque as como la mujer procede del varn, tambin el varn nace de la mujer; pero todo procede de Dios. 11.12-13 ( , ) ( ) Luego de aclarar Pablo, que la mujer puede ejercer un ministerio proftico en la iglesia local con libertad exousia si tiene el velo como seal sobre ella, agrega: pero en el Seor ni el varn es sin la mujer, ni la mujer sin el varn. Esa simple palabra pero, dice mucho. Evidentemente Pablo hablaba de una imposicin cultural que l aconsejaba acatar, pero siente la necesidad de aclarar con ese pero, que en Cristo las cosas son diferentes a las del mundo. No hay diferencias a los ojos de Dios entre el nivel de exousia del hombre y el de la mujer. De hecho, Dios los ve como algo indivisible ni el varn es sin la mujer, ni la mujer sin el varn. Son una sola carne. Se anima: Juzgad vosotros mismos: Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza? 11.13 ( ) Atendamos ahora a la expresin que se traduce es propio; en griego es kalos y se traduce mejor conveniente. Es obvio an mas, que Pablo no trata sobre si es justo o correcto, sino si es simplemente conveniente. Se aade: Con todo eso, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios. 11.17 ( ). Costumbre aqu en griego es sunetheia, y aparece solo tres veces en el Nuevo Testamento. En las otras dos ocasiones (Juan 18.39 y 1 Corintios 8.7) se refiere no a cuestiones sagradas sino a asuntos de costumbres ceremoniales y de poco valor espiritual, a convencionalismos culturales. Se sentencia mas adelante Como en todas las iglesias de los santos, vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estn sujetas, como tambin la ley lo dice. Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregacin. Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o slo a vosotros ha llegado? Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Seor. Mas el que ignora, ignore. 14.34-38 ( . ) ( 3

, , .)( , ) ( ) , ( , ) ( , ). Aqu parece que Pablo se contradice. Primero afirma en el capitulo 11, que las mujeres pueden perfectamente profetizar en la congregacin (con un velo sobre sus cabezas), pero ahora parece prohibrselo completamente. Pero todo se explica cuando leemos el original en griego. Aqu no se les prohbe profetizar sino hablar, con la argumentacin de que es indecoroso y deben estar sujetas en el proceso de aprendizaje. Para empezar, y sin siquiera analizar el texto original, nos damos cuenta de que esta recomendacin no es solo para las mujeres. Usando el sentido comn, en un mbito educativo como el de la Iglesia local, todos y no solo las mujeres, debemos guardar silencio, y estar en sujecin; un ambiente desordenado no es apropiado para ninguna reunin pblica. Recordemos que en aquellas culturas, en las que las mujeres no tenan acceso a la vida pblica, sencillamente no haban aprendido a comportarse socialmente. Recin con la irrupcin del cristianismo, la mujeres comenzaban a recuperar su lugar en la sociedad y necesitaban adaptarse. Ahora si, viendo al texto griego hallamos que hablar es laleo, y este trmino siempre se usa para la accin de simplemente decir algo y no para la accin de predicar o profetizar. Sujetas es upotasso, y se traduce mejor como el estar bajo autoridad, y esta idea no necesariamente excluye a la mujer de ejercer un ministerio pastoral, porque todos estamos bajo autoridad, de hecho en Efesios 5.21 se usa la misma palabra upotaso, para referirse a que todos debemos sujetarnos los unos a los otros; y el pastor evanglico nunca esta por sobre la Iglesia local, sino que sirvindola. Se dice finalmente que es indecoroso que ella hable en la congregacin; indecoroso aqu es aiseros ( y se traduce mejor con la expresin es torpe cosa y no expresa la ), idea de incorrecto o inmoral, sino de simplemente torpeza, y aiseros proviene de la palabra aiscune ( n ) que expresa el sentimiento de confusin o vergenza, porque lo que sabemos que el apstol quera dar la idea, de que en aquel contexto cultural, poda generar confusin o verguenza (y no que era moralmente incorrecto) el que la mujer hablara trivialidades en la congregacin. Por otra parte, viendo el contexto mismo del pasaje, notamos que Pablo estaba hablando de el incorrecto uso del don de lenguas que generaba confusin () en la asamblea; Pablo no salta a otro tema, permanece en el, y no es correcto descontextualizar el texto para apoyar una posicin discriminatoria. Veamos otros pasajes: Romanos 16.1,6,12 Os recomiendo adems nuestra hermana Febe, la cual es diaconisa de la iglesia en Cencrea; Saludad a Mara, la cual ha trabajado mucho entre vosotros.

Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Seor. Saludad a la amada Prsida, la cual ha trabajado mucho en el Seor Este pasaje hecha por tierra el argumentos, que dice que puesto que en los requisititos que Pablo da a Timoteo respecto a quienes podan ser pastores o diconos, usa expresiones masculinas (diciendo el obispo debe... o el dicono debe...), implica ello que las mujeres no pueden ocupar tales cargos. Es obvio que as como ocurre con nuestros documentos constitucionales modernos en el que utilizamos el gnero masculino para referirnos a senadores y diputados y no por ello excluimos a las mujeres en tales cargos, no era intencin de Pablo limitar el ministerio diaconal y pastoral a los hombres. El que hubiera mujeres diaconizas lo evidencia. Adems, en la lista de reconocimientos que Pablo expone, abundan las mujeres como trabajadoras en la obra de Cristo; y no se las distingue en ningn sentido de los hombres, tanto que no sabemos quienes ejercen el ministerio pastoral en tal lista. Filipenses 4.2-3 Ruego a Evodia y a Sntique, que sean de un mismo sentir en el Seor. Asimismo te ruego tambin a ti, compaero fiel, que ayudes a stas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente tambin y los dems colaboradores mos, cuyos nombres estn en el libro de la vida. Notemos aqu que dirigindose Pablo a un hombre, le pide que ayude a Evoda y a Sintique, porque es evidente que ellas ejercan un ministerio de liderazgo. Glatas 3.28 Ya no hay judo ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay varn ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jess. Es evidente que en Cristo y en la dispensacin del evangelio, no podemos hacer ningn de distincin o discriminacin ministerial. 1 Timoteo 2.11 La mujer aprenda en silencio, con toda sujecin. Porque no permito a la mujer ensear, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio. Porque Adn fue formado primero, despus Eva; y Adn no fue engaado, sino que la mujer, siendo engaada, incurri en transgresin. Este texto si parece claramente discrepar con todo lo anterior. De ser as, tendramos que concluir que Pablo se contradice, porque acepta que la mujer profetice en pblico, y reconoce el ministerio de algunas de ellas tanto, que le pide a sus colaboradores ayudarlas. Pero veamos el texto original. Primero; decir que la mujer aprenda en silencio con toda sujecin, en aquel contexto en el que la mujer por largos aos de discriminacin necesitaba ser reeducada, solo significa que deba sujetarse como tambin los hombres a la 5

regla de aprender en silencio y sujecin. Cuando se dice que aprenda en silencio, se usa la palabra esuquia ( ) que se traduce mejor en reposo o pacficamente. Y como cambia el sentido! Fjese: La mujer aprenda en reposo o pacficamente, con toda sujecin. Puede hablar efectivamente. Pero debe como todos, mantener el orden. Se vuelve a usar , en el verso siguiente, por lo que dira no permito a la mujer ensear o ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en reposo o en forma pacfica. Es claro que el problema no era que por ser mujer no poda hablar en publico, sino que deba aprender como todos a comportarse en pblico. Y la palabra dominio aqu es authenteo, ( ) y se traduce mejor tomar autoridad, aparece solo una vez en el Nuevo Testamento y es aqu. La idea que expresa no es la de ejercer autoridad, sino la de tomar por la fuerza la autoridad. Implicancias soteriolgicas En el antiguo pacto el rol sacerdotal era exclusivo de la tribu de Lev. Con el establecimiento del nuevo pacto, los cristianos fueron hechos un pueblo de reyes y sacerdotes, de modo que ahora hay un solo mediador entre Dios y los hombres el cual es Cristo. La sangre de Jesucristo que nos limpia de todo pecado, nos permite ahora entrar con libertad al trono de la gracia, para ofrecer culto a Dios. Este cambio radical permiti la incorporacin al culto sagrado de elementos y personas que nunca antes haban estado presentes, por lo menos de forma activa. Entre ellos se destaca la incorporacin de los gentiles, y la participacin activa de la mujer como ministradora de la palabra de Dios. Bien lo manifiesta el propio apstol Pablo cuando dice en Galatas 3.28 que Ya no hay judo ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay varn ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jess. El restringir el servicio a Dios a alguna persona pues, es una forma de regresar al antiguo pacto. En nuestras sociedades latino americanas, tan impregnadas de machismo, el gnero femenino ha sido el mas afectado, especialmente por una lectura condicionada del texto sagrado. De algn modo la antigua tendencia judaizante que tantos dolores de cabeza le provoco a Pablo, perduro a travs de los siglos en estos resquicios de intolerancia. Richard D. Silvera

S-ar putea să vă placă și