Sunteți pe pagina 1din 76

Issue No.

70

OTOO - INVIERNO 2012-2013 / 5773

02

EDITORIAL

Estimados miembros, Como todos sabemos, la Hebr Kadish es la misin ms sagrada dentro del judasmo. Se encarga de visitar a los enfermos y de organizar y dirigir los servicios funerarios y honras fnebres, y la Comunidad Juda de Marbella ha podido establecer al fin su propia Hebr Kadisha, bajo la direccin y coordinacin del Sr. D. Marcos Ajuelos. Tambin saben que desde la Presidencia de la Comunidad se viene luchando estos ltimos aos por conseguir nuestro proyecto ms deseado: la instauracin del primer cementerio judo de la Costa del Sol en Marbella. Se trata de una de las infraestructuras fundamentales para el asentamiento permanente de los miembros de nuestra Comunidad: representa la materializacin de la plenitud y autonoma de la vida juda en la ciudad sin depender de otras congregaciones judas nacionales o internacionales para alcanzar dicha plenitud. Paso a paso, el trabajo conjunto de la Comunidad con el Ayuntamiento de Marbella y su Alcaldesa, que nos facilit mucho los contactos con los responsables del Ayuntamiento, especialmente con D. Mario Ruiz, Director de Urbanismo, est dando sus frutos y podemos afirmar que la conclusin de nuestro proyecto est prxima. Los retrasos que hemos venido experimentando son lgicos puesto que nuestra intencin como Comunidad Juda es que el terreno donde se ubique el Cementerio Judo sea en propiedad, como lo exige la ley juda respecto a los enterramientos, que dicta que los cuerpos jams pueden ser trasladados ni movidos de lugar, salvo si los cuerpos tienen que ser enviados a Israel. Es por ello, que la intencin de la Comunidad Juda de Marbella es quedar como propietaria de estos terrenos aeternam vitam. Como podrn imaginar, el esfuerzo econmico que tendremos que realizar ser importante. Es por ello que antes de desearles un feliz ao civil 2013 (5773/5774) quiero apelar a su solidaridad y compromiso con la Comunidad, no slo en forma econmica sino animndoles a aumentar su implicacin en la vida comunitaria, mediante la visita a los enfermos, la ayuda a los necesitados, la participacin en la organizacin de la Hebr Kadish y la asistencia a los rezos, tanto en la Sinagoga Bet El como en el Centro RAMBAM de la Comunidad Juda de Marbella

Dear Members, As we all know, the Hebr Kadish is the most sacred of missions within Judaism. It organises visits to those who are sick, directing and preparing funeral services and burials; and at long last the Jewish Community of Marbella has established its very own Hebr Kadisha, under the direction and coordination of Mr. Marcos Ajuelos. As you will also be aware, the Presidency of the Community has been seriously trying during these past few years to achieve a most important project: the establishment of the first Jewish Cemetery on the Costa del Sol in the town of Marbella. This is a fundamental emplacement that ensures the permanancy of the members of our Community: it represents the materialisation of autonomy of Jewish life in this town, without having to depend on other national or international Jewish communities to reach this fulfillment. Step by step, the joint work of the Community together with the Town Hall of Marbella and its Mayoress, who has introduced the contacts with those responsable in the Town Hall, especially Mr. Mario Ruiz, Director of Urbanism, enabling us to confirm that the conclusion of this project is very close. The reasons for the delays are logical, since it is our intention as a Jewish Community to own the land on which the Jewish Cemetery will be placed, for such is the jewish law with regard to burials, stating that bodies may never be removed nor their remains shifted to another place, except if the bodies must be sent to Israel. For this reason, it is the intention of the Jewish Community of Marbella to be named owner of the area of land aeternam vitam. As you may well imagine, the economic effort required to achieve this will be an important one. For this reason, and before wishing you all a happy civil new year 2013 (5773/5774), I wish to appeal to your solidarity and committment with the Community, not only economically but to animate you to increase your implications within the life of your Community, by visiting those who are sick, helping those in need, participating in the organisation of the Hebr Kadish and attending to prayers, both at the Bet El Synagogue and at the Rambam Centre of the Marbella Jewish Community

Chers membres, Comme nous le savons tous, la Hebra Kadisha est la mission la plus sacre du judasme. Elle se charge de visiter les malades et dorganiser les services funraires; la Communaut Juive de Marbella a pu enfin tablir sa propre Hebra Kadisha, dirige et coordonne par Mr. Marcos Ajuelos. Vous savez aussi que tout au long de ces dernires annes la Prsidence de la Communaut a lutt pour obtenir notre projet tant dsir : linstauration du 1 cimetire juif de la Costa del Sol Marbella. Il sagit dune des structures fondamentales pour ltablissement permanent des membres de notre Communaut : elle reprsente la matrialisation de la plnitude et de lautonomie de la vie juive dans la ville, sans dpendre des autres congrgations juives nationales ou internationales. Pas pas, le travail conjoint de la Communaut, de la Mairie et de sa mairesse qui nous a facilit les contacts avec les responsables et notamment avec Mr. Marco Ruiz, Directeur de lurbanisme, est entrain de porter ses fruits et nous pouvons affirmer que la conclusion de notre projet est proche. Les retards que nous avons subis viennent du fait que nous voulions que ce terrain soit notre proprit, comme lexige la loi juive sur les enterrements : les corps ne peuvent bouger ni changer de lieu sauf si les corps doivent etre envoys en Isral; cest pourquoi, la Communaut Juive de Marbella veut en rester propritaire ad vitam aeternam. Comme vous pouvez imaginer, leffort conomique raliser sera important. Cest pourquoi, avant de vous souhaiter une heureuse anne 2013 (5773-5774) je veux en appeler votre solidarit et votre engagement envers la Communaut non seulement par vos dons mais en augmentant votre participation la vie communautaire, par le biais de visites aux malades, aide aux ncessiteux, participation lorganisation de la Hebra Kadisha, prsence aux offices la synagogue Bet-El ou au centre Rambam. Shana Tova 5773 5774 et heureuse anne 2013.

Raphal Cohen Presidente

Raphal Cohen Presidente

Raphal Cohen Presidente

03

INFORMACIN CULTURAL

La revista Focus naci hace 24 aos siendo el rgano comunitario de expresin y comunicacin de la Comunidad Juda de Marbella entre sus miembros fundamentalmente angloparlantes. En aquella poca en la que no exista ni el correo electrnico ni mucho menos internet, esta revista serva para mantener a los miembros de la Comunidad al tanto de las actividades que se desarrollaban dentro de ella. El equipo formado por Leon Kanner, Stanley Cohen, Rozita Iles y Dorothy Kravit z, a travs de las pginas en blanco y negro del primitivo Focus, hizo un gran trabajo lanzando la pri-

mera revista de una Comunidad Juda en toda la Costa del Sol y Gibraltar. Sin embargo, nuestra revista se hizo mayor, creci y acab superando sus lmites, rebasando ampliamente las fronteras comunitarias y convirtindose en un referente internacional entre este tipo de publicaciones gracias al nuevo equipo de redaccin, que incluye a Raphal Cohen como Director, a Claudia R. Molina como coordinadora y a un magnfico equipo de colaboradores y traductores como Suzanne Kutner, Daniela Cohen, Marilyn Gordon, y cmo no, Rozita Iles que se mantiene fiel a nuestra revista. Este equipo trabaja unido y de forma entusiasta para elaborar unos contenidos

04

INFORMACIN CULTURAL

amenos y de calidad, y la especialista en diseo grf ico y maquetacin Katty Bagnato se encarga de darles forma. Hoy en da Focus es una revista moderna, escrita en tres idiomas, atractiva visualmente y llega a todos los lados del mundo. Tenemos lectores en treinta y seis pases y siempre intentamos de poner algn ar tculo de gran inters comn para todos. Adems, tenemos mucho cuidado en no tratar temas polticos o polmicos para que todos podamos disfrutar de su lectura. Focus se dirige a los lectores tanto judos, como a los interesados por el judasmo y a quienes desean conocer mejor la cultura y religin hebrea. Es una public acin nic a en Espaa y una de las p oc as en to do el mundo escr it a en c astellano, f ranc s e ingls. La revista Focus cuenta con la pgina web de la Comunidad como refuerzo y complemento de todos los temas que trata. Al igual que la revista, la web de la Comunidad Juda de Marbella est escrita en 3 idiomas y tiene un alcance universal. Esperamos que por mucho tiempo podamos seguir infor mndoles de la actualidad, las ar tes, la historia, la lengua y el pensamiento judo.

05

CULTURAL INFORMATION

Focus magazine was born twenty-four years ago as the organ of expression and communication of Marbella Jewish Communitys fundamentally English speaking members. In that time when emails or Internet did not exist, this magazine kept members informed of all the latest activities that were taking place in the Community. The team made up of Leon Kanner, Stanley Cohen, Rozita Iles and Dorothy Kravitz did a marvellous job through the black and white pages of that first primitive Focus of launching the first magazine of a Jewish Community on the whole of the Costa del Sol and in Gibraltar. However, our first magazine aged, grew and exceeded its limits, leaving behind the community frontiers and turning into a publica-

tion of international reference thanks to its new editorial team, which includes Raphael Cohen as Editor, Claudia R. Molina as coordinator and a magnificent team of collaborators and translators: Suzanne Kutner, Daniela Cohen, Marilyn Gordon and of course Rozita Iles who has always remained faithful to our magazine. This team works together enthusiastically to bring us quality content which is then made into shape by the specialist in graphic design and layout, Katty Bagnato. Today Focus is a modern, attractive magazine written in three languages which goes around the world. We have readers in thirty-six countries and we always try to include articles which will be of great interest to everybody. Furthermore, we take the utmost

06

CULTURAL INFORMATION

care to avoid political or controversial subjects so that everyone can enjoy the magazine. Focus is aimed at Jewish readers as well as those who wish to learn more about Jewish culture and the Jewish religion. It is a unique publication in Spain and one of the very few written in Spanish, French and English. Focus magazine has a webpage and backup for all the themes that are written about. Just like the magazine, the Marbella Jewish Community webpage is written in three languages and is universal. We hope that we will be able to continue informing you about current news, the arts, history, language and Jewish thought for a long time to come.

07

INFORMATION CULTURELLE

La revue Focus est ne, il y a 24 ans, pour tre lorgane communautaire dexpression et de communication de la Communaut juive de Marbella entre ses membres, fondamentalement anglophones. A cette poque o nexistait ni courrier lectronique ni internet, cette revue permettait dinformer les membres de la Communaut des activits qui sy droulaient. Lquipe forme de Lon Kanner, Stanley Cohen, Rozita Iles et Dorothy Kravit z ef fectua un travail norme en lanant la premire revue dune Communaut juive sur toute la Costa del Sol et Gibraltar : le premier Focus en noir et blanc.

Cependant, cette revue a grandi et dpass ses limites en franchissant largement les frontires communautaires et en devenant une rfrence internationale dans ce type de publication, grce la nouvelle quipe de rdaction dirige par Raphal Cohen et coordonne par Claudia R. Molina et grce sa magnifique quipe de collaborateurs et traducteurs tels que Suzanne Kutner, Danielle Cohen, Marilyn Gordon et bien sr Rozita Iles qui reste fidle notre revue. Cette quipe unie travaille avec enthousiasme pour que le contenu de cette revue soit agrable et de qualit aprs que Katty Bagnato, spcialiste en dessin graphique et maquettisme se soit charge de lui faire prendre forme.

08

INFORMATION CULTURELLE

Aujourdhui, Focus est une revue moderne, crite en trois langue et visuellement trs attractive. Elle est diffuse dans tous les coins du monde : nous avons des lecteurs dans 36 pays, et nous essayons toujours dy inclure un article de grand intrt pour tous. De plus, nous prenons toujours soin de ne pas traiter de sujets politiques ou polmiques afin que nous puissions tous profiter de sa lecture. Focus sadresse des lecteurs juifs, mais aussi ceux qui sont intresss par le judasme et dsirent mieux connatre la culture et la religion hbraque. Cest une

publication unique en Espagne et une des rares tre dite en espagnol, franais et anglais. La revue Focus sappuie sur la page web de la Communaut qui complte tous les thmes traits. Tout comme la revue, la page Web de la Communaut Isralite de Mar bella est crite en 3 langues et accessible universellement. Nous esprons que nous pourront continuer pendant longtemps vous tenir informs de lactualit, des arts, de lhistoire de la langue et de la pense juive.

09

Ahora en Puerto Bans nueva seleccin de alimentos Kosher

New selection of Kosher products, now in store at Hipercor Puerto Bans


Calle Ramn Areces S/N, Puerto Bans, Marbella Tel: 952 90 99 90

EVENTOS INTERNACIONALES

El empresario ruso Moshe Kantor fue reelegido para un nuevo mandato de cuatro aos como presidente del Congreso Judo Europeo (EJC), la organizacin elegida democrticamente que representa los judos europeos. Kantor se impuso con el 73 por ciento de los votos, a Richard Prasquier, presidente del Consejo Representativo de las Instituciones Judas de Francia (CRIF), que slo obtuvo el 27 por ciento de los sufragios. No podemos dormirnos en los laureles, dij o Kantor despus de la votacin. Hay muchos desafos que las comunidades judas de Europa deben hacer frente en los prximos aos, agreg el dirigente, quien accedi a un tercer mandato tras la Asamblea General celebrada en Bruselas. Kantor, quien preside el EJC desde junio de 2007, asegur que el antisemitismo est creciendo en Europa y se quej porque las tradiciones judas estn siendo atacadas e Israel est constantemente bajo la amenaza de deslegitimacin. Estoy muy orgulloso de lo que hemos logrado en los ltimos aos, dijo el empresario de 59 aos de edad despus de la votacin. La voz de los judos europeos es claramente visible en una Europa unida, cuyo peso poltico se siente en todo el mundo, enfatiz. La Asamblea General tambin eligi a Vivian Wineman, presidente del Consejo de Diputados de Judos britnico, como nuevo presidente del Consejo del EJC y a Raphal Cohen, Presidente de la Comunidad Juda de Marbella y representante de la Federacin de Comunidades Judas de Espaa para el ECJ, como Deputy Chairman del Consejo del EJC. Con sede en Pars, el Congreso Judo Europeo fue fundado en 1986. Antes de eso, exista como la rama europea del Congreso Judo Mundial (WJC). El EJC hoy en da es una de las cinco filiales regionales del Congreso Judo Mundial y federa a los lderes democrticamente elegidos de las comunidades judas nacionales en 42 pases, uniendo a 2,5 millones judos en todo el continente.

Moshe Kantor Presidente del EJC

Serge Cwajgenbaum Secretario General

11

EVENTOS INTERNACIONALES

Dr. Moshe Kantor has been reelected to a new four-year mandate as president of the European Jewish Congress, the democratically-elected organization representing European Jewry. I am extremely proud of what we have achieved over the last few years, Kantor said after the vote. The voice of European Jewry is clearly visible in a united Europe, whose political weight is felt throughout the world. We cannot rest on our laurels, there are many challenges for the Jewish communities of Europe to face in the coming years, Kantor said. Anti-Semitism is growing from both extremes, our traditions are under assault and Israel is constantly under threat of delegitimization. However, we go into the next four years on the back of significant progress, working together with European governments

and pan-European institutions who understand the growing threat of anti-Semitism and racism for all European citizens. The European Jewish Congress federates the democratically elected official leaders of national Jewish communities in over 40 European countries, uniting 2.5 million Jews across the continent. Kantor received 73% of the votes, defeating his challenger, Richard Prasquier, the president of the French Jewish community. I am very excited about the future and I thank the delegates for placing their faith in me. At the same meeting, Vivian Wineman, President of the Board of Deputies of British Jews, was elected Chairman of the EJC Council and Raphael Cohen, President of the Jewish Community of Marbella and representative of the Federacin de Comunidades Judas de Espaa to the

EJC, Deputy Chairman of the Council. Moshe Kantor, 59, was first elected president of the European Jewish Congress in 2007. He is at the forefront of all key issues relating to Jews on the European continent. As president of the International Luxembourg Forum on Preventing Nuclear Catastrophe, a nongovernmental organization uniting world-renowned experts on nonproliferation of nuclear weapons, he has focused on the threat of a nuclear-armed Iran on global stability. He was awarded the highest level of the French National Order of the Legion of Honor this year, in recognition of his work towards the rights of minorities, promoting interfaith relations, leading the fight against racism and anti-Semitism and working for a more tolerant Europe. Due to his efforts, International Holocaust Remembrance Day is now an annual event in the European Parliament, keeping alive the memory and significance of the Holocaust and its lessons amongst European leaders and officials.

PRESIDENT Moshe Kantor

CHARIRMAN OF THE COUNCIL Vivian Wineman

DEPUTY CHAIRMAN OF THE COUNCIL Raphal Cohen

SECRETARY GENERAL Serge Cwajgenbaum

DEPUTY SECRETARY GENAL Raya Kalenova

PUBLIC .A. OFFICER & LEGAL ADV. Ariella Woitchik

12

EVENTOS INTERNACIONALES

Richard Prasquier faisait campagne pour devenir prsident du Congrs juif europen (EJC), il a t largement battu, alors quil pensait sans doute que ce poste lui revenait de droit alors quil est la tte de la reprsentation politique de la plus grande Communaut juive dEurope. Cet argument na pas convaincu les lecteurs, peut tre aussi parce que son bilan la tte du CRIF nest pas aussi brillant quil le pensait. De nombreux militants actifs ont t carts du CRIF par le Prsident en place, et beaucoup lui reprochent sa gouvernance en solitaire. SIONA, et le BNVCA ont t mis lcart alors que ce sont des acteurs de terrain, tandis que des intellectuels de talents nont plus eu le soutien du CRIF version Prasquier. Il est vrai quil arrive la fin de son second mandat, qui est le dernier. Il pensait sans doute rester encore sous les sunlights.

Le vedettariat communautaire est nouvelle maladie, dont certains sont gravement atteints, et dont la gurison est rare, sauf pour ceux qui avait une mission accomplir, et layant accomplie nont eu aucun regret laisser la place. Ceci tant il faut reconnatre quil a fait un certain travail comme son initiative rcente consistant faire visiter Isral par de jeunes journalistes, mais dautres initiatives comme laffaire de Normale Sup ont t moins heureuses. Le Russe Moshe Kantor, 59 ans, a t rlu mercredi 8 novembre la prsidence du Congrs juif europen (EJC), poste quil occupe depuis 2007. Lancien prsident du Congrs juif russe (2005-2009) a recueilli 73 % des voix face au Franais Richard Prasquier, prsident du Conseil reprsentatif des institutions juives de France (Crif).

Par ailleurs, le Britannique Vivian Wineman, prsident de la communaut juive de Grande-Bretagne et jusquici viceprsident de lEJC, a t lu prsident du conseil de lEJC et Raphal Cohen Prsident de la Communaut Juive de Marbella et rpresentant de la Fderation de Communauts Juives dEspagne, a t lu Deputy Chairman du Conseil de lEJC. Le Congrs juif europen fdre les responsables des communauts juives de 40 pays europens, reprsentants 2,5 millions de juifs en Europe.

SPECIAL ADVISOR OF THE EJC PRES. Arie Zuckerman

PRESS & COMMUNICATIONS Orly Joseph

EXECUTIVE COMMITTEE

13

EVENTOS INTERNACIONALES

Un destacado diputado de la extrema derecha hngara, Mrton Gyngysi, ha causado indignacin al pedir que se preparen listas de los judos que viven aqu, sobre todo los [que estn] en el Gobierno y en el Parlamento, que, de hecho, suponen un riesgo para la seguridad de Hungra. Su partido, Jobbik, es la tercera fuerza poltica, con 44 diputados de una Cmara compuesta por 386. Gyngysi pronunci esas palabras en el Parlamento anoche, a propsito de la postura del Gobierno hngaro en el conflicto palestino-israel. El Ejecutivo apoya una solucin pacfica la va de los dos Estados, ya que beneficia tanto a los israeles con ascendencia hngara como a los judos hngaros y a los palestinos que viven en Hungra, informa Reuters. Ante ello, el diputado, que tambin es el encargado de las relaciones exteriores del partido ultra, dijo que ya sabe cunta gente de ascendencia hngara vive en Israel y cuantos judos israeles viven en Hungra. Luego pidi que se hagan listas con los judos que hay en el Gobierno y el Parlamento.

El Gobierno del conservador Viktor Orbn se ha apresurado a condenar con la mayor rotundidad estas frases y a defender que el Ejecutivo toma las ms estrictas medidas contra toda forma de racismo y comportamiento antisemita, adems de asegurar, en el mismo comunicado, que hace todo lo posible para acallar las voces malignas incompatibles con las normas europeas. Poco despus, y ante la catarata de crticas de todo el espectro poltico hngaro, Gyngysi trat de matizar torpemente que se refera solo a los que tienen doble nacionalidad, y pidi perdn a sus compatriotas judos, recoge Efe. Desde el despacho con vistas al Danubio que tiene como subjefe del grupo parlamentario y en un ingls fluido, Mrton Gyngysi trata de dar una frgil ptina de moderacin para la prensa extranjera al tosco discurso ultraderechista de su partido, de corte antisemita, racista y beligerante con los gitanos y antieuropesta. De hecho, como recuerda Reuters, Jobbik nunca haba pedido tales listas. Gyngysi tambin negaba, por ejemplo, que un diputado de su partido hubiera

solicitado un certificado en el que se le garantizara que no tena herencia gentica juda, algo que gener una fuerte polmica en junio. El antisemitismo se est haciendo ms llamativo y fuerte en Hungra, explic a este peridico entonces Pter Feldmjer, el presidente de la principal federacin de los cerca de 100.000 judos que hay en el pas. Antes del verano, hubo una serie de incidentes antisemitas que fueron dursimamente criticados dentro y fuera de Hungra. Por ejemplo, cuando la estatua de Raoul Wallemberg, el diplomtico sueco que salv a miles de judos hngaros del Holocausto, amaneci con patas de cerdo ensangrentadas colgando. O cuando Elie Weisel, superviviente de Auschwitz y premio Nobel de la Paz, devolvi la principal condecoracin que otorga el Estado hngaro por la rehabilitacin en el pas de la figura de un escritor pronazi y del dictador Mikls Horthy (1920-octubre de 1944), considerado el responsable ltimo de la deportacin de cientos de miles de judos hngaros a campos de concentracin.

14

EVENTOS INTERNACIONALES

by Alastair Macdonald

A call in the Hungarian parliament for Jews to be registered on lists as threats to national security sparked international condemnation of Nazi-style policies and a protest outside the legislature in Budapest on Tuesday. The lawmaker, from the far-right Jobbik party, dismissed demands he resign, however, and said his remarks during a debate on Monday had been misunderstood - he was, Marton Gyongyosi said, referring only to Hungarians with Israeli passports. Hundreds of demonstrators gathered outside parliament, many wearing the kind of yellow stars forced on Europes Jews in the 1940s and some chanting Nazis go home at Jobbik members. I am a Holocaust survivor, local Jewish leader Gusztav Zoltai said by telephone. For people like me, this generates raw fear. Though he dismissed the comments

by Jobbiks foreign affairs spokesman as opportunistic politicking, the executive director of the Hungarian Jewish Congregations Association, added: This is the shame of Europe, the shame of the world. The centre-right government of Prime Minister Viktor Orban issued a statement on Tuesday condemning the remarks by Gyongyosi, whose party surged into parliament two years ago on a campaign drawing on suspicion of Roma and Jewish minorities and attracting support from voters frustrated by economic crisis. But in Jerusalem, the Simon Wiesenthal Center criticized the government for a tardy response, more than 16 hours after the event, and called the failure to penalize Gyongyosi as a sad commentary on the current rise of anti-Semitism in Hungary. About 500,000 to 600,000 Hungarian Jews were killed in the Holocaust, according to a memorial centre in Buda-

pest. Some survivors reached Israel. Some 100,000 Jews now live in Hungary.

TALLY UP JEWS
Gyongyosis intervention in parliament on Monday afternoon came after discussion of last weeks fighting in the Gaza Strip and after a junior minister at the Foreign Ministry had made a statement to the house saying the government favored a peaceful resolution of the Middle East conflict as it would benefit Jews and Palestinians in Hungary and Israelis of Hungarian descent. The Jobbik member, one of 44 in the 386seat parliament, said: I know how many people with Hungarian ancestry live in Israel and how many Israeli Jews live in Hungary. In his remarks, a video of which Jobbik posted on its party Web site, he went on: I think such a conflict makes it timely to tally

15

EVENTOS INTERNACIONALES

in order to end the actions of anti-Semitic, xenophobic and racist elements. Efraim Zuroff, the Israel director of the Wiesenthal Center, which works to bring Nazi criminals to justice, said Gyongyosis statement was sadly reminiscent of the genocidal Nazi regime which murdered hundreds of thousands of Hungarian Jews with the help of numerous local collaborators Calling Jobbik the heirs of wartime Hungarian fascists, he added: Todays condemnation of the statement by the government is welcome but the total silence yesterday and the fact that the perpetrator of anti-Semitic incitement will apparently pay no price for his demagoguery will only encourage Job-

hristian bigotry against Jews and wrote: Jobbik has moved from representing medieval superstition to openly Nazi ideologies. Gyongyosi later indicated he was questioning the loyalty of Hungarians who held dual Israeli citizenship. In a posting on Jobbiks Web site, he said: I apologize to my Jewish compatriots for my declarations that could be misunderstood.

sign and considered the matter closed.

MEMORIES OF GENOCIDE
Parliamentary speaker Laszlo Kover, who is from Orbans Fidesz party, issued a statement calling for tighter rules to allow for such behavior to be punished. The Hungarian government spokesmans office said: The government strictly rejects extremist, racist, anti-Semitic voices of any kind and does everything to suppress such voices. Outside parliament on Tuesday, protester Andras Fodor, 28, said: I thought we were done with this in our history ... If you say things like that, you dont belong in parliament. There was no immediate comment from the European Union, which has raised concerns before about intolerance and minority rights in Hungary and about Orbans own commitment to democracy as critics accuse him of trying to entrench his partys power. In Israel, which has voiced concern about the rise of anti-Semitic parties and attitudes across Europe, Foreign Ministry spokesman, Yigal Palmor, said his government urged Hungarians to act against such intolerance: We call upon all the democratic forces in Hungary to do all they can

bik to continue their campaigns of hatred against Hungarian Jews and Roma. Opponents have condemned anti-Semitic and anti-Roma slurs by Jobbik as electioneering for a vote due in 2014 at which analysts say it could end up holding the balance of power. Gyongyosi, 35, is a diplomats son who grew up in the Middle East and Asia. A graduate of Trinity College Dublin, he worked in Ireland for the accountants KPMG before becoming active in Jobbik in 2006. He was elected to parliament in 2010.

At a news conference reported by national news agency MTI he said he would not re-

16

EVENTOS INTERNACIONALES

Un dirigeant de lextrme droite hongroise a suscit une vague dindignation dans son pays en demandant au gouvernement de dresser une liste de juifs reprsentant un risque pour la scurit nationale, y compris parmi les dputs. Responsable des questions diplomatiques au Jobbik, la troisime formation politique de Hongrie, Marton Gyongyosi juge une telle initiative ncessaire la suite du conflit dans la bande de Gaza. Je suis un survivant de lHolocauste, a ragi Gusztav Zoltai, directeur de la Fdration des consistoires juifs de Hongrie. Chez les gens comme moi, cela gnre une peur viscrale, mme sil est vident que tout cela rpond uniquement des considrations politiciennes. Cest la honte de lEurope, la honte du monde. De 500.000 600.000 juifs de Hongrie ont t extermins par les nazis durant la Seconde Guerre mondiale, selon le Mmorial de lHolocauste Budapest. Les adversaires du Jobbik lui reprochent dexprimer des positions antismites et dattiser le ressentiment contre les Roms en vue des lections lgislatives de 2014. Ils rappellent notamment que ce parti relaie frquemment une croyance vieille

de plusieurs sicles selon laquelle les juifs utilisaient du sang de chrtiens durant leurs rituels religieux. Le Jobbik est pass de lexpression dune superstition mdivale une idologie ouver tement nazie, a crit Slomo Koves, grand rabbin du Consistoire juif unif i de Hongrie. Le scandale a dbut aprs des propos du secrtaire dEtat aux Affaires trangres, Zsolt Nemeth, dclarant quaux yeux de Budapest, un rglement pacifique du conflit isralo-palestinien bnficierait la fois aux Israliens dascendance hongroise, aux Hongrois juifs et aux Palestiniens vivant en Hongrie.

Le gouvernement a vivement condamn ces dclarations. Le gouvernement rejette strictement les propos extrmistes, racistes et antismites de toutes sortes et fait tout pour teindre de telles voix, a-t-il dclar. Marton Gyongyosi a tent mardi dattnuer ses dclarations en disant quil faisait uniquement allusion aux personnes possdant la double nationalit hongroise et isralienne. Je prsente mes excuses mes compatriotes juifs pour mes propos qui ont pu tre mal interprts, a-t-il dit, selon le site internet du Jobbik. Il a par la suite affirm au cours dune confrence de presse quil ne dmissionnerait pas et que laffaire tait ses yeux close, a rapport lagence de presse MTI. Cr en tant que parti politique en 2003, le Jobbik est entr au Parlement la faveur des lections de 2010, qui lui ont offert 44 des 386 siges de lassemble. Il a form la Garde hongroise, une organisation de volontaires non arms rappelant ses dtracteurs les milices dextrme droite de la Seconde Guerre mondiale.

EXCUSES
Marton Gyongyosi a ragi en dclarant devant le Parlement, selon une vido diffuse lundi soir sur le site internet du Jobbik : Je sais que beaucoup de personnes dascendance hongroise vivent en Isral et que beaucoup de juifs israliens vivent en Hongrie. Je pense quun tel conflit rend opportun un recensement des gens dorigine juive vivant ici, notamment au sein du Parlement hongrois et du gouvernement hongrois, qui, effectivement, constituent un risque pour la scurit nationale en Hongrie.

17

EVENTOS INTERNACIONALES

(Brussels, November 27, 2012) European Jewish Congress President Dr. Moshe Kantor slammed Hungarian Member of Parliament Marton Gyongyosi from the extreme anti-Semitic Jobbik party, when he suggested that a survey should be created to count the amount of Jews in Hungary, especially in parliament and government, because they pose a security threat. This suggestion is reminiscent of the selection which took place in Nazi concentration camps where people would be divided into the desirable and the less desirable who should be dispensed with because they were a threat, Kantor said. This has broken all lows for the Jobbik party and their party should be shunned in Hungary and proscribed in the European Parliament where they have representation. After Gyongyosis remarks, none of the Hungarian MPs left the chamber or attempted to silence the outrageous remarks. The Speaker of the House did not mute his microphone and did not discipline him either; in fact, his remarks received a gentle applause. These remarks present an important challenge for the Hungarian and European Parliament. Either they place boundaries on hate-speech and incite-

ment to violence within representative parties in their parliaments or it will lose its moral compass, Kantor continued. We demand outrage from senior Hungarian and European Union officials after these comments. Refraining from a wide scale outrage will leave the Jewish community feeling there is acquiescence that this constitutes acceptable speech and parliamentary conduct. The increase in physical attacks on Jews in Hungary, we believe, is directly related to not only the rise of Jobbik, but also the lack of condemnation for their statements and actions. European Jewish Congress (EJC) Brussels Office Rue de Namur, 73 1000 Bruxelles Tel : +3225408159 Fax : +3225408169 Mob : +32499554981 Web : www.eurojewcong.org

fuse one by one and collectively as well the anti-Semitic remarks of Marton Gyongyosi. The representative of the Jobbik first time since the holocaust demanded in the parliament to list the Hungarian citizens with Jewish origin and claimed that the Jewish people living here do mean a national security risk for Hungary. This proposal would like to bring the anti-Jewish laws by Teleki back on based more hundreds of thousands were enlisted and murdered. On matter of their conscience it is a duty for every representatives of the Parliament to presonally refuse the discriminative statements of Marton Gyongyosi and at the same time the Parliament must take measures to call Gyorgyosis responsibility. Best regards, Tamas Desi Secretary to Foreign Relations Federation of Jewish Communities in Hungary Sp utca 12. 1075 Budapest - Hungary Phone: +36-1-413-5520 Fax: +36-1-342-1790 www.mazsihisz.hu

STATEMENT
The Federation of Jewish Communities in Hungary is calling up the representatives of Parliament having democratic thinking to re-

18

EVENTOS INTERNACIONALES

Rabino Marc Schneier, presidente y cofundador de la FEE

El 5 de septiembre concluy un encuentro sin precedentes entre lderes musulmanes y judos en Paris con 70 religiosos de toda la comunidad internacional, quienes se pusieron de acuerdo en no solo defenderse mutuamente en temas de preocupacin conjunta, sino tambin defender a sus contrapartes cuando son atacadas en Europa. La reunin fue iniciativa de la Fundacin de Entendimiento tnico y los participantes de la conferencia adoptaron una declaracin conjunta en la que piden tolerancia cero contra los lderes religiosos de cualquier fe que usen sus plpitos para incitar el fanatismo religioso. Los co-sponsors de la conferencia incluyeron al Congreso Judo Europeo y a la Gran Mezquita de Pars. La reunin de judos europeos y lderes musulmanes atrajo a algunos de los lderes judos y musulmanes ms prominentes de Europa, quienes se posicionaron fuertemente

contra el reciente aumento de ataques fsicos y verbales en las dos comunidades. No hay un conflicto entre el judasmo y el Islam. Hay, sin embargo, un conflicto entre aquellos que creen en la tolerancia y aquellos que quieren destruir la vida, dij o el rabino Marc Schneier, presidente y cofundador de la FEE. Dalia Boubaker, rector de la Gran Mezquita de Pars, habl en la apertura del evento y enfatiz que el sagrado Corn respeta profundamente a todas las tres fes abrahamicas. Adems pidi a los lderes religiosos reunidos en el Hotel de Ville de Paris liderar juntos para terminar con el racismo y la xenofobia en Europa. Moshe Kantor, presidente del Congreso Judo Europeo, agreg que los ataques recientes contra las prcticas religiosas en Europa son un asalto a todas las personas de fe y son un golpe contra la libertad de expresin, la base de una sociedad europea libre, democrtica y tolerante.

El rabino Schneier luego les pidi a los participantes que lleven el dilogo el cual ha sido construido los ltimos cuatro aos a travs de la FEE por iniciativas de rabinos e imanes al prximo nivel. Hoy es importante para ambos lados darnos cuenta de quienes luchan por su propio derecho son solo honorables cuando luchan por los derechos de todos, dij o. El Presidente de nuestra Comunidad, Raphal Cohen intervino improvisadamente para hablar a los asistentes sobre las inmejorables relaciones que la Comunidad Juda de Marbella mantiene con el resto de Comunidades Religiosas, particularmente con la Comunidad Musulmana de nuestra ciudad as como el ambiente de pleno entendimiento y colaboracin mutua que existe con las autoridades locales y autonmicas. Dicha intervencin obtuvo un notable xito por tratarse de un ejemplo vivo de entendimiento entre las comunidades juda y musulmana en una ciudad como Marbella.

19

EVENTOS INTERNACIONALES

Moshe Kantor Presidente del EJC Moshe Kantor, the president of the European Jewish Congress, told Jewish and Muslim leaders that an attack on one of us is an attack on all of us, referring to recent rulings in Europe against circumcision and ritual slaughter. Speaking at the opening session of the Second Gathering of European Jewish and Muslim Leaders in Paris, Kantor added that such attacks were against all people of faith, and contradicted not only the principle of free expression but also the very basis of modern European society. The conference organized by the European Jewish Congress, the Grande Mosque de Paris, and the New York-based Foundation for Ethnic Understanding drew around 100 religious leaders and lay participants from nearly 20 European countries, and was also attended by delegates from Morocco, Israel, and the United States. The first such gathering was in December 2010. Kantors urgings for religious unity were echoed by the grand mufti of Sarajevo, Dr. Mustafa Ceric. Jews and Muslims arent the ghosts of Europe; they are the hosts. They helped shape Europe. Speakers at the two-day conference highlighted the role of education in breaking down barriers between the communities. In a declaration entitled A Zero Tolerance For Religious Bigotry, the participants called for the initiation of sustained dialogue and cooperative projects between Muslims and Jews; [and] replacing mutual fear and resentment with a continent-wide movement of Muslims and Jews committed to communication, reconciliation, and cooperation. The need for such projects was underscored by the chief rabbi of Toulouse, Rabbi Harold Weill. Weill told the conference that after the terror attack by a local Muslim extremist on a Jewish school in Toulouse in March 2012 which took the lives of four people, including three children he received about 1,500 messages of condolence and support. Not one of them came from Toulouses Muslim community. He described this as the third dagger blow he received, the first two being the killings and the discovery that a Muslim had committed them. Weill added that he had felt safer as a Jew in Morocco on a recent visit there than he did in Toulouse.

20

EVENTOS INTERNACIONALES

Rabbi Marc Schneier

Delegates at the conference described local initiatives and projects that had fostered cooperation and trust between Muslims and Jews. Former Manchester lord mayor Afzal Kahn praised the introduction of professional and business networks linking both communities. The chief rabbi of Nice, Rabbi Joseph Abittan, said that he had won the respect of local Islamic audiences by speaking to them in mosques in Arabic about religious themes common to both the Torah and the Koran. The Holocaust was referenced as a source of unity between the communities. Dalil Boubakeur, the rector of the Grande Mosque de Paris, said that the mosque had saved hundreds of Jews from the Nazis. The Dutch human rights advocate Rabbi Avraham Soetendorp was hidden by a nonJewish family during the war, and said he felt a sense of inner wholeness when present at such gatherings.Let us draw strength from one another, he urged. Rabbi Marc Schneier, the president of the Foundation for Ethnic Understanding, congratulated the participants on the progress they had made. We have created the brand, we have a great brand, and now we must market the brand, he said.

The conference was told that three synagogues and three mosques in northern Israel would take part in what was described as a twinning event in November. Imams in Majd el-Krum, Acre and Haifa would exchange pulpits with their rabbinical counterparts in Atlit, Acre and Haifa. The imams and rabbis would speak at local schools, and take part in other interfaith events. The plan, initiated by Rabbi Schneier, is being implemented by Bahij Mansour, director of the Department of Religious Affairs at the Foreign Ministry, and Yaacov Salameh of the Department of Religious Communities at the Interior Ministry. The President of our Community, Raphael Cohen spoke unexpectedly to attendees about the excellent relations that the Jewish Community of Marbella maintains with other religious communities, particularly the Muslim community in our city as well as the atmosphere of full understanding and collaboration that exists with local and regional authorities. Such intervention scored a notable success by being a living example of understanding between the Jewish and Muslim communities in a city like Marbella.
Rabbi Marc Schneier and Imam Shamsi Ali embrace during the Weekend of Twinning

21

INFORMATION CULTURELLE

Rabbi Marc Schneier

Prs de soixante-dix dirigeants religieux, juifs et musulmans, venus du monde entier, se sont runis Paris la semaine dernire et se sont engags faire front commun face aux attaques contre les deux communauts. Rassembls dans lhtel de ville de Paris linitiative de la Fondation pour la comprhension ethnique (Foundation for Ethnic Understanding, FFEU), les participants ont adopt une dclaration conjointe prnant une tolrance zro lgard des dirigeants religieux qui feraient mauvais usage de leur chaire en incitant lintolrance religieuse. Il ny a pas de conflit entre le judasme et lislam, a expliqu le rabbin Marc Schneier, cofondateur et prsident de la FFEU. Il y a, par contre, un conflit entre ceux qui croient en la tolrance et ceux qui veulent dtruire la vie. La rencontre tait parraine par le Congrs juif europen et par la Grande Mosque de Paris. Ses deux dirigeants sy sont exprims. Dalil Boubaker, recteur de la Grande Mosque, a affirm que le saint Coran respecte profondment les trois religions

abrahamiques. Il a appel les leaders religieux avancer ensemble pour mettre fin au racisme et la xnophobie en Europe. Quant Moshe Kantor, prsident du Congrs juif, il a dclar que les attaques rcentes contre nos pratiques religieuses en Europe portent atteinte tous les croyants et sont en fait une attaque contre la libert dexpression, qui est le principe de base essentiel une socit europenne libre, dmocratique et tolrante. Aujourdhui, il est essentiel que les deux parties ralisent quun peuple qui se bat pour ses droits nest digne que lorsquil se bat pour les droits de tout le monde, a-t-il continu. Schneier a voqu la coopration croissante entre les deux communauts, notamment autour des remises en cause en Europe de la pratique de la circoncision et de celle des abattages rituels. Les Juifs dEurope soutiennent leurs frres musulmans quand les gouvernements commencent restreindre la construction de minarets, et la communaut juive amricaine dfend les musulmans amricains contre les incidents is-

lamophobes en dclarant Nous sommes tous musulmans, a-t-il ajout. Schneier a ensuite lanc un appel aux dirigeants musulmans: Aujourdhui, lorsquun rabbin et sa jeune fille sont battus dans les rues de Berlin et quand les enfants juifs allemands sont raills et harcels sur le chemin de lcole, je mets au dfi les leaders musulmans dEurope de dfendre lAutre, de faire de linjustice que nous subissons votre injustice, a-t-il dit Le Prsident de notre Communaut, Raphal Cohen a parl dimpromptu aux par ticipants sur les excellentes relations que la Communaut Juive de Marbella maintient avec dautres communauts religieuses, en par ticulier la communaut musulmane de notre ville ainsi que latmosphre de comprhension et de collaboration mutuelle existent avec les autorits locales et rgionales. Cette inter vention a connu un succs remarquable en tant un exemple vivant de la comprhension entre les communauts juive et musulmane dans une ville comme Marbella.

22

23

INFORMACIN CULTURAL

Between one thing and another, globalization is the phenomenon of large numbers of people moving, migrations and of reestablishing identities which imply a new definition of the rules of living together, respecting the laws of each country and respecting our communities. Due to religion, certain conflicts get in the way of relations between Jews and Muslims all over Europe. Fratricidal hatreds have developed between minority and active groups. So, we have to ask ourselves: - How do we live in societies where we are the religious minority under the laws of our respective countries? - How do we live today with national and diverse unity, respecting individual specificity? -How do we avoid our communities becoming stigmatized and turning to hate, violence, fear and insecurity?

- How do we prevent together the reactivation of anti-Semitism and the antiIslamic feeling which manifests itself in different ways? We all agree to remember that our religions are the carriers of tolerance and the fostering of others. But those extremist components of violence and hatred, in the name of religion, invite violence into the public scene. We will have to find the means and ways which permit the education of conscience and the acceptance of others. DINA de malkhuta DINA. The law of the land applies to everybody. It is the Halachic law of the Talmud. I think it would be useful to evoke here the realities of present day Morocco. His Majesty King Mohammed VI confirms todayhis religious, historical and constitutional responsibility for the preservation of people, and of the rights and sacred values of his subjects of the Jewish faith. The King has issued Acts which allow

the bases for living together and mutual recognition to be built: -They are symbolic, ethical, religious, social and economic Acts at a national and international level. -They are strong Acts against terrorism, acts of appeasement, restoration and trust. -They are Acts of recognition which integrate the differences in one unique mold, that of the Kingdom, its rules, laws and traditions. Today, Morocco is a country in which one of the last Jewish communities in the Arab Muslim world exists. It reminds us that it is possible to live together in peace and dignity. It is a Community which has all the necessar y institutions to function correctly. Its Rabbinic judges cite the Law of Moses in the Moroccan tribunes, in the name of His Majesty the King!

24

CULTURAL INFORMATION

Serge Berdugo, President of the Jewish Communities in Morocco

The memory of Moroccan Judaism is also preserved in the Jewish Museum of Casablanca and in the Foundation of Jewish Patrimony, recognised for public use. Some strong signs: -Faced with Nazi barbarism, Mohammed V defended and protected his Jewish subjects, saving them from the Shoah. -Faced with the Israeli Palestinian conflict, Hassan II favoured the reconciliation of the sons of Abraham. -In the message to UNESCO in March 2009, King Mohammed VI asked others to think in a different way about the most tragic and indescribable stigma of contemporary History...My reading of the Holocaust and that of my people is not the reading of amnesia. Our reading is that of a wound in the memory which we have written in the most painful chapters, in the pantheon of universal patrimony.

As president of the committee of Al Quods, His Majesty Mohammed VI always follows this path of dialogue and humanism. During the celebration of Throne Day, the King received both Mohammed Moussaoui, president of the Consulting Board of the Muslims of France and Joel Mergui, President of the French Consulting Board, both being indigenous to Morocco. Unfortunately, in times of great tension it is more difficult to advocate peace and mutual respect than stir up hatred and separate people. We have to teach our children that respect of life is the most

important value, and remember that what is hidden behind the supposedly religious alibis is nothing other than the demystification of life and is in no way religion. To finish, this extract from His Majesty Mohammed VI:Together we have to work towards the reconquest of right and the values which form the basis of legitimacy of a shared living space. There the words of dignity, justice, and freedom will have to express themselves in the same way and will have to unite the same demands whatever our origins, cultures or our spiritualities.

25

INFORMACIN CULTURAL

Saadia Cohen Presidente Fundacin Don Juan de Borbn Espaa Israel

Espaa e Israel celebraron el 25 aniversario del establecimiento de relaciones diplomticas en 2011. Tras varios siglos de desencuentro, dos pases con una larga historia comn, plagada de luces y de sombras, volvan a estrechar lazos en 1986. Desde entonces. El tejido de relaciones se ha hecho ms denso y fructfero. Hoy, espaoles e israeles son socios que comparten no slo valores, tambin ideas, bienes y aspiraciones en los mbitos comercial, diplomtico y cultural. Destaca en especial el sector tecnolgico, donde el potencial de cooperacin es enorme. Este libro repasa al detalle una relacin bilateral cuyo estado permite mirar al futuro con confianza. Esta obra ha sido prologada por Shimon Peres y Mariano Rajoy y editada por la Fundacin Don Juan de Borbn EspaaIsrael presidida por D. Saadia Cohen.

In 2011 Spain and Israel celebrated the twenty-fifth anniversary of the setting up of diplomatic relations. After several centuries of disagreement, two countries who share a common history which has been plagued by light and darkness, strengthened bonds again in 1986. The fabric of the relations has become denser and more productive. Today, Spaniards and Israelis are partners who share not only values but also ideas, assets and commercial, diplomatic and cultural aspirations. The technological sector stands out as having the potential for huge co-operation. This book details a bilateral relationship which can look forward to a confident future. This work has a prologue by Shimon Peres and Mariano Rajoy and is published by the Don Juan de Borbn Foundation Spain-Israel presided by Saadia Cohen.

En 2011, Isral et lEspagne ont clbr le 25 anniversaire de louverture des relations diplomatiques. En 1986, aprs plusieurs annes de dsaccord avec une longue histoire jonche dombres et de lumires, deux pays arrivaient renouer des liens. Depuis lors, les relations deviennent chaque jour plus troites et plus productives. Aujourdhui, espagnols et israliens sont des associs qui partagent des valeurs, des ides, des biens et des aspirations au niveau commercial, diplomatique et culturel. Dans le secteur de la technologie le potentiel de coopration est norme. Ce livre rvise, dans les dtails, une relation bilatrale qui permet de voir le futur avec confiance. Cette uvre a t prface par Shimon Peres et Mariano Rajoy et dite par la Fondation Don Juan de Borbon Espagne Isral prsid par D. Saadia Cohen.

26

INFORMACIN CULTURAL

Boualem Sansal y David Grossman

El escritor argelino Boualem Sansal present en la Feria del Libro de Frncfort el proyecto de la Unin de Escritores por la Paz que ide conjuntamente con el israel David Grossman y al que se han sumado ms de cien intelectuales de todo el mundo. Al comienzo, el hecho de que yo fuera argelino y David israel hizo pensar a muchos que slo pensbamos en el conflicto de Palestina pero no es el caso, dij o Sansal. De hecho, si se observa la lista de quienes se han sumado al proyecto se encuentran escritores de muy diversas nacionalidades, como el colombiano Hctor Abad, el espaol Carlos Castresana-Fernndez, el brasileo Milton Hatoum, el chino Liao Yiwu o la ucraniana Oksana Zabuzhko.

El modelo remoto es la reconciliacin francoalemana que fue posible despus de un exacerbado conflicto que haba llevado a tres guerras -conflicto franco-prusiano, Primera y Segunda Guerra Mundial- a lo largo de tres cuartos de siglo. Si ese conflicto se super, otros conflictos pueden tambin superarse, dijo Sansal. La idea, segn explic Sansal, surgi a comienzos de este ao y las primeras conversaciones fueron en Jerusaln y tras contactar a escritores de diversas par tes del mundo se realiz un primer encuentro en esa misma ciudad entre el 12 y el 17 de mayo. A su regreso a Pars, donde vive, Sansal escribi un artculo sobre el proyecto que gener muchas reacciones tanto positivas como negativas.

Universidades, intelectuales e instituciones empezaron a acercarse a nosotros para preguntar cmo podan ayudarnos. Pero tambin hubo reacciones muy fuer tes procedentes del mundo rabe desde donde hasta me acusaron de estar trabajando para Israel y para el Mosad, dijo. Como mi imagen en los pases rabes est muy deteriorada, con seguridad muchos lo creyeron, agreg. El proyecto recibi el apoyo del Consejo de Europa que invit a Sansal y a Grossman a que presentaran la idea en el Foro por la Democracia a comienzos de este mes en Estrasburgo, donde leyeron una declaracin sobre las metas de la organizacin.

27

CULTURAL INFORMATION

Boualem Sansal y David Grossman

Member of the ICORN Council of Writers and Experts, David Grossman, and the Algerian writer Boualem Sansal will launch a writers appeal for peace at the Frankfurt Book Fair. The appeal was presented earlier this week in Strasbourg. Member of the ICORN Council of Writers and Experts, David Grossman is working with Boualem Sansal, an awardwinning Algerian writer who came under harsh criticism for visiting Jerusalem earlier this year, launching a writers drive for peace, which calls among other things for a halt to the inhuman and immoral situation in Israel. Supported by the City of Strasbourg, the Council of Europe and some of international literatures most respected names

including Claudio Magris, Antonio Lobo Antunes, Liao Yiwu and Elfride Jelinek, the authors presented their appeal at the closing session of the World Forum for Democracy on Thursday 11 October. During Saturday 13 and Sunday 14 October, the appeal will be launched at the Frankfur t Book Fair. An increasing numbers of writers are signing up, and in an inter view with the Guardian, Boualem Sansal believes hundreds of writers will join the cause over the coming months. In the long term I think we can change things, in the shor t term not really - it needs three centuries to change things. But if there are writers from many countries who are par t of this, then I think that can help..

28

INFORMATION CULTURELLE

Boualem Sansal y David Grossman

Boualem Sansal, crivain algrien de langue franaise, auteur du magnifique roman Le village de lAllemand, lance Strasbourg, avec lappui du non moins grand auteur isralien David Grossman, un appel de Strasbourg pour la paix. Une initiative qui prend place dans le cadre du Forum mondial de la dmocratie. Pourquoi ce rassemblement propos aux crivains du monde entier ? Que peuvent le stylo ou le traitement de texte contre les armes ? Parce quil ny a pas de psychanalyste pour un peuple. Dans les annes 1990, lAlgrie a connu la guerre civile, la pire des guerres, mais personne na compris pourquoi elle a clat dans un Etat en paix, mme si celle-ci tait factice, organise par une dictature. Cette fonction de psy pour les peuples, ce sont les crivains qui la remplissent (*). Malheureusement, les crivains sont trs gostes. Sils se mettaient ensemble, ils pourraient tre plus efficaces, dit Boualem Sansal, pour expliquer la raison de la cration du rassemblement des crivains. La culture de la paix, il faut la construire Les crivains peuvent aider la paix de

deux faons, ajoute David Grossman. Par leur sensibilit la langue. Or, la langue est la premire chose pollue par les Etats et les armes pour crer un cran entre les citoyens et eux. Ensuite par leur capacit comprendre la situation. Les crivains se rappellent encore ce que veut dire rester humains. Les deux crivains ne se font pas dillusion, il sattellent une oeuvre de longue haleine. La culture de la paix, elle nexiste pas, il faut la construire. Il a fallu des milliers dannes pour quon aboutisse la cration de lONU, et encore, a ne fonctionne pas trs bien. Il faudrait peut-tre enseigner la culture de la paix, crer des doctorats dans les universits, dit Boualem Sansal. A Strasbourg, vous avez pu vous rconcilier avec vos voisins allemands aprs des sicles de conflits. Aujourdhui, une guerre entre la France et lAllemagne parat inimaginable. Pour les Israliens et les Palestiniens, cest imaginer la paix qui est aujourdhui inimaginable. Il y a trs peu dalternatives, il nexiste presque pas de terreau pour la paix, mais il faut lutter

contre la tentation de cder au dsespoir. Nous mettrons plus de temps que lEurope construire la paix en Palestine, mais si nous ne commenons pas aujourdhui, nos arrire-arrire-petits-enfants ne vivront pas en paix, et cela mest insupportable, dit David Grossman. Grossman, en soutenant linitiative de Sansal, a voulu poser un acte qui peut paratre naf. Boualem est peut-tre naf dans un monde cynique, mais cest la seule manire de rester digne. Je ne sais pas si le rassemblement des crivains peut changer le monde, mais je sais que moi, a ma chang.

29

INFORMACIN CULTURAL

Elas Bendodo junto a los miembros del Cuerpo Consular de Mlaga

La Diputacin Provincial y el Cuerpo Consular de Mlaga han acordado la creacin de un canal de comunicacin rpida que sirva para trasladar informacin puntual y sin intermediarios a los residentes extranjeros en la Costa del Sol en casos de emergencia, como por ejemplo el incendio que arras la pasada semana 8.000 hectreas de terreno forestal en seis municipios del litoral occidental. El presidente de la Diputacin, Elas Bendodo, y el decano del Cuerpo Consular, Baldomero Rodiles-San Miguel, han resaltado la necesidad de mantener abierto un hilo permanente que informe y tranquilice a los forneos en la Costa del Sol. Ante una catstrofe como el ltimo incendio no slo hay que actuar bien, sino volcarse en la comunicacin para mantener la calma de los afectados y sofocar su inquietud, ha dicho el presidente. Esta decisin se ha tomado tras la celebracin de una reunin en la sede de la Diputacin con la asistencia de 16 representantes diplomticos en la provincia. Al encuentro han asistido enviados de los consulados de Blgica, Dinamarca, Ecuador, Estados Unidos, Finlandia, Hungra, Islandia, Letonia, Marruecos, Panam -cuyo representante es el deca-

no Rodiles-San Miguel-, Paraguay, Per, Polonia, Reino Unido, Senegal y Ucrania. Los cnsules, correa de transmisin A partir de ahora los cnsules actuarn como correa de transmisin cada vez que haya un accidente o situacin de emergencia. De esta manera los representantes diplomticos contarn con todos los datos tiles en tiempo real y podrn trasladarla a los rganos gubernamentales de los pases para los que trabajan. Bendodo ha puntualizado que ser el Patronato de Turismo el encargado de canalizar la informacin hacia los cnsules. Se avanzar as en la transparencia, en la comunicacin y en el refuerzo de los lazos de colaboracin con la poblacin de extranjeros en la provincia de Mlaga. En este sentido, el presidente ha recordado la importancia del turismo en la Costa del Sol, que genera unos ingresos anuales de 3.000 millones de euros.

a 290.000 personas. Adems, Bendodo ha recordado que se prev la llegada de 4,94 millones de turistas a lo largo del presente ao y que la compra de viviendas por parte de extranjeros creci un 27% en 2011. Por tanto, este nuevo canal de comunicacin se presenta como un servicio llamado a mejorar la seguridad y la atencin a un importante grupo de poblacin en Mlaga. En relacin al incendio de la pasada semana, Bendodo y Rodiles-San Miguel han destacado que la Costa del Sol ha demostrado que sabe responder en situaciones difciles y salvaguardar los intereses de los residentes gracias a una actuacin rpida, eficaz y coordinada de las fuerzas de seguridad. Ambos han recordado a la vctima mortal del suceso, un sbdito alemn de 54 aos, y han expresado su deseo de que los heridos se recuperen cuanto antes. El presidente de la Diputacin ha concluido que lo que en principio se pudo interpretar como una debilidad se ha transformado en una fortaleza, que es la capacidad de trabajo en equipo, la solidaridad y la colaboracin entre las diferentes administraciones.

CASI 300.000 RESIDENTES EXTRANJEROS EN LA COSTA DEL SOL


Segn el Instituto Nacional de Estadstica (INE), el nmero de residentes forneos en la provincia de Mlaga asciende

30

CULTURAL INFORMATION

Elas Bendodo, Presidente de la Diputacin de Mlaga

The County Council and Consular Corps of Malaga today agreed on the creation of a quick communication channel which would serve to convey punctual information without intermediaries to foreign residents on the Costa del Sol in the event of emergencies, such as for example the fire that last week razed some 8.000 hectares of forest land in six municipalities of the western coastline. The President of the County Council, Elas Bendodo, and the Dean of the Consular Corps, Baldomero Rodiles-San Miguel, highlighted the need to keep an ongoing channel of communication open for the purposes of informing and reassuring foreigners on the Costa del Sol. In the face of a catastrophe such as the recent fire not only must we act properly, but we must also go all out with communication to maintain calm amongst those affected and assuage their concerns, said the President. This decision was taken following a meeting at the County Council headquarters with the attendance of 16 diplomatic representatives to the province. The meeting was attended by representatives from the consulates of Belgium, Denmark, Ecuador, United States, Finland, Hungary, Iceland, Lithuania, Morocco, Panama whose rep-

resentative is Dean Rodiles-San Miguel-, Paraguay, Peru, Poland, United Kingdom, Senegal and Ukraine.

THE CONSULATES AS MOUTHPIECES


From now on the consulates will act as mouthpieces whenever there is an accident or emergency. By so doing, the diplomatic representatives will have all useful data in real time and will be able to convey this to the governmental bodies of the countries they work for. Bendodo pointed out that the Tourism Board will be charged with channelling the information to the consulates. Progress will thereby be made in terms of transparency, communication and reinforcement of the collaborative bonds with the foreign community in the province of Malaga. To this ef fect, the President reminded everyone of the importance of tourism to the Costa del Sol, which generates annual income of some 3.000 million euros.

residents within the province of Malaga is as high as 290.000 people. In addition, Bendodo noted that the arrival of 4,94 million tourists is anticipated during the course of this year and that the purchase of homes on the part of foreigners increased by some 27% in 2011. Therefore, this new channel of communication is introduced as a service to help improve safety and provide attention to an important population sector in Mlaga. In relation to last weeks fire, Bendodo and Rodiles-San Miguel pointed out that the Costa del Sol demonstrated that it knows how to respond in dif ficult situations and safeguard the interests of residents thanks to the quick, ef fective and coordinated action of the security forces. Both remembered the fatality from the event, a German subject of 54 years of age, and expressed their best wishes for a speedy recovery of those injured during the fire. The President of the Council concluded that what could in principle be perceived of as a weakness has become a strength, and that is the ability to work as a team, in other words, the solidarity and collaboration between the different administrations.

ALMOST 300.000 FOREIGN RESIDENTS ON THE COSTA DEL SOL


According to the National Institute of Statistics (INE), the number of foreign

31

32

INFORMACIN CULTURAL

En Marbella su nombre rotula una Plaza; tambin el Campamento del Frente Juventudes, hoy Parque Pblico que lleva su nombre y su casa natal se encuentra en el Paseo de los Geranios, rotulada por el Excmo. Ayuntamiento de Marbella.
Agradezco la oportunidad de escribir sobre mi abuelo en las magnficas pginas de su revista y poder aportar algo de su biografa, de este notable hij o de la ciudad de Marbella, donde naci el 1 de Enero de 1862. Era hij o del comandante de Infantera D. Francisco Vigil de Quiones y Dez de Oarte y de Doa Josefa Alfaro Vicente. Se licenci en Medicina y Ciruga el 5 de abril de 1886 por la Facultad de Medicina de Granada. Tras terminar sus estudios, trabaja durante 11 aos en la Alpujarra granadina, en los pueblos del Valle Lecrn, concretamente Talar. Voluntario march a la guerra de Filipinas, arribando el 2 de enero de 1898, como mdico provisional, destinndolo a la Compaa de Cazadores de Expedicionario n2 de Baler (Filipinas), en la Isla de Luzn, junto al Capitn Enrique de las Morenas, y de los tenientes Alonso Zayas y Martn Cerezo. Tras la insurreccin tagala en junio de 1898, tuvieron que refugiarse en la Iglesia de Baler. Durante el asedio que durn 337 das, prest servicios sanitarios y de armas, a sus compaeros y a los tagalos. Fallecido el Capitn las Morenas, qued al mando Martn Crezo, ya que tambin lo hizo el Teniente Alonso. Fue herido de gravedad y enfermo del Beri-Beri, como otros de los sitiados, por lo que pidi una salida para traer vveres frescos para luchar contra la avitominosis, que realiz en Cabo Olivares y 14 soldados ms, siendo un xito. El cabo recibi como recompensa el reloj del mdico. Espaa perdi Cuba y Filipinas, tras el Tratado de Pars del 12 de agosto de 1898, pero ellos seguan sitiado y sin enterarse de nada y siguieron defendiendo la bandera de Espaa. La capitulacin se hizo con todos los honores y el Gobierno presidido por Aguinaldo, declar un Decreto en Tarlac el 30 de Junio de 1899 en trminos muy elogiosos hablando de la Epopeya tan propia de los Hij os del Cid y de Pelayo. De all salieron el Teniente Martn Cerezo, el Mdico Vigil de Quiones, dos Cabos, un Corneta y 28 soldados, que fueron repatriados, llegaron a Barcelona el 1 de septiembre de 1899. = 33 soldados. Posteriormente ingres por oposicin y fue dispensado por la edad en Sanidad Militar. Se le concedi dos cruces de Primera clase de Mara Cristina y todava no comprendemos como no le han concedido la Laureada de San Fernando, a l y a todo el destacamento. Despus intervino en la Campaa de la Guerra de Marruecos, hasta ser destinado Director Mdico de Hospital Docker de Melilla en 1920, naciendo all nuestra madre Purificacin Vigil de Quiones, la menor de 6 hermanos. Tras su regreso a la Pennsula, prest servicios en Sevilla y Cdiz, retirndose en 1926 en esta ltima ciudad. Estuvo casado con Purificacin Alonso Ruz y falleci en Cdiz el 7 de febrero de 1934. Su Teniente Martn Cerezo, hizo un libro llamado El sitio de Baler, que sirvi de pase para la pelcula Los ltimos de Filipinas, del Director Antonio Romn, estrenada en Madrid en 1945 y rodada en la playa de Nerja (mlaga). Su cuerpo reposa en el Panten de los Hroes de Cuba y Filipinas. En Marbella su nombre rotula una Plaza; tambin el Campamento del Frente Juventudes, hoy Parque Pblico que lleva su nombre y su casa natal se encuentra en el Paseo de los Geranios, rotulada por el Excmo. Ayuntamiento de Marbella. Por todo ello, nuestro agradecimiento a la Comunidad Juda de Marbella, en nombre su presidente Raphal Cohen, por permitirnos recordar esta figura de nustro abuelo en su digna revista. Vaya con este recuerdo como homenaje a este hij o de Marbella de dos de sus nietos y sin olvidarnos de la presencia de la familia Vigil de Quiones en Marbella de forma ininterrumpida desde el Siglo XVI. He dicho y damos Fe. Shalom!

Ulises Bidn y Vigil de Quiones Mdico Psiquiatra. Jos Ignacio Bidn y Vigil de Quiones Abogado y Cnsul de Filipinas en Andaluca

33

CULTURAL INFORMATION

In Marbella there is a square named after him. The Campamento de Frente Juventudes, today the Parque Pblico bears his name. The house where he was born also has his name inscribed on it by Marbella Town Hall and can be found on the Paseo de Los Geranios.
I am grateful for the opportunity to write about my grandfather in the magnificent pages of your magazine and to contribute something of the biography of this noteworthy son of Marbella, born on January 1st 1862. He was the son of the Infantry Commander Francisco Vigil de Quiones y Diez de Oate and of Doa Josefa Alfaro Vicente. He graduated in Medicine and Surgery from the Faculty of Medicine in Granada on April 5th 1886. After finishing his studies he worked for 11 years in the Granadine Alpujarra, in the villages of the Lecrn Valley, particularly in Talar. He signed up voluntarily for the Philippines war, arriving on January 2nd 1898 as a provisional doctor. His destination was the Number 2 Baler (the Philippines) Company of Expeditionary Hunters, on the island of Luzn, with Captain Enrique de las Morenas and Lieutenants Alonso Zayas and Martn Cerezo. After the Tagala uprising in June 1898, they had to take shelter in Baler Church. During the siege which lasted 337 days, he provided a health and weapons service for his colleagues and the Tagalos. Captain Morenas died as did Lieutenant Alonso, leaving Martin Cerezo in charge. He was seriously wounded and became ill with Beri-Beri as did others in the same situation. For this reason he asked for permission to leave and bring in fresh supplies to fight against the lack of vitamins. This was carried out successfully by Corporal Olivares and fourteen more soldiers. The Corporal received the doctors watch as a reward. Spain lost Cuba and the Philippines after the Treaty of Paris of August 12th 1898, but they remained where they were and without knowing anything different they continued to defend the flag of Spain. The surrender was done with all the honours and the Government presided over by Aguinaldo, declared a Tarlac Decree on June 30th 1899 in glowing tones, speaking about the Epic as the Sons and Daughters of El Cid and of Pelayo. Lieutenant Martn Cerezo, Doctor Vigil de Quiones, two Corporals, one bugler and 33 soldiers who were repatriated left there and arrived in Barcelona on September 1st 1899. He later took the public exam and was dispensed to Military Health due to his age. He was awarded two first class Crosses of Mara Cristina and we still cannot understand why he and all the taskforce were not awarded the Laureada Cross of San Fernando. He then intervened in the War of Morocco Campaign until he was destined Medical Doctor at the Docker Hospital in Melilla in 1920 where our mother Purificacin Vigil de Quiones was born, the youngest of six brothers and sisters. After his return to the Peninsular he worked in Sevilla and then Cdiz, retiring there in 1926 He was married to Purificacin Alonso Ruz and died in Cdiz on February 7th 1934. His Lieutenant Martn Cerezo wrote a book called The Siege of Baler on which the film The Last of the Philippines by the director Antonio Romn was based. It was filmed on the beach in Nerja (Mlaga) and had its premiere in Madrid in 1945. His body lies in the Pantheon of the Heroes of Cuba and the Phillipines. In Marbella there is a square named after him. The Campamento de Frente Juventudes, today the Parque Pblico bears his name. The house where he was born also has his name inscribed on it by Marbella Town Hall and can be found on the Paseo de Los Geranios. We send our sincerest thanks to the Marbella Jewish Community and its President Raphal Cohen for allowing us to remember our grandfather in the pages of its wonderful magazine. With this homage to this son of Marbella from two of his grandsons and without forgetting the presence of the Vigil de Quiones family who have been in Marbella since the sixteenth century. I said and we Witness. Shalom! Ulises Bidn y Vigil de Quiones Doctor of Psychiatry Jos Ignacio Bidn y Vigil de Quiones Lawyer and General Consul to the Philippines in Andaluca.

34

INFORMATION CULTURELLE

A Marbella une place porte son nom de mme que sa maison natale sur le Paseo de los Geranios.
Je vous sais gr de me permettre dcrire, dans votre magnifique revue, ces quelques lignes propos de la biographie de mon grand pre qui fut un fils notoire de la ville de Marbella o il naquit le 1 Janvier 1862. Ctait le fils du Commandant dinfanterie Francisco Vigil de Quiones y Diez de Oate et de Mme Josefa Alfaro Vicente. Il fut diplm de Mdecine et Chirurgie Grenade, le 5 Avril 1886. Aprs ses tudes, il travaille pendant 11 ans dans la Alpujarra, dans les petits villages du Valle de Lecrin et notamment Talara. Il sengagea comme volontaire dans la guerre des Philippines o il arriva le 2 Janvier 1898. Il fut mdecin provisoire affect la Compagnie des Chasseurs du Corps Expditionnaire n2 de Baler (Philippines), sur lle de Luzon, auprs du Capitaine Enrique de las Morenas, et des lieutenants Alonso Zayas et Martin Cerezo. Aprs linsurrection tagale de Juin 1898, ils durent se rfugier dans lglise de Baler. Durant lassaut qui dura 337 jours il combattit auprs de ses compagnons et des Tagals tout en assurant le service sanitaire. Il fut gravement bless et contracta le Bribri comme dautres assigs. Il demanda une sortie pour ramener des denres fraches afin de lutter contre lavitaminose ; le caporal Olivares aid de 14 soldats mena bien cette expdition et reut en rcompense la montre du mdecin. Aprs le trait de Paris du 12 aot 1898, lEspagne perd Cuba et les Philippines : les assigs ne prennent pas connaissance de ce trait et continuent de dfendre le drapeau espagnol. La capitulation eut lieu avec tous les honneurs et le Gouvernement prsid par Aguinaldo dclara le dcret de Tarlac le 30 juin 1889 parlant en termes logieux de lEpope des fils du Cid et de Pelayo. De l sen sor tirent le Lieutenant Mar tin Cerezo, le Docteur Vigil de Quiones, deux Caporaux, un Clairon et 28 soldats qui furent rapatris sur Barcelone o ils arrivrent le 1 septembre 1889 : en tout 33 soldats. Plus tard il fut nomm par voie de concours et fut affect, cause de son ge la Sant Militaire. On lui dcerna deux croix de 1 classe de Maria Cristina mais nous ne savons toujours pas pourquoi lui et son dtachement ne furent pas dcors de la Laureada de San Francisco. Il prit part, ensuite, dans la Campagne de la Guerre du Maroc et fut nomm, en 1920, Directeur mdical de lHpital Docker de Melilla,o naquit notre mre Prificacion Vigil de Quiones, la benjamine de 6 frres. Aprs son retour sur la Pninsule, il reprit du service Sville et Cadix o il se retira en 1926. Il fut mari Purificacion Alonso Ruiz et il mourut Cadix le 7 Fvrier 1934. Son Lieutenant Martin Cerezo crivit un livre Le sige de Baler qui servit de base au film dantonio Roman : les derniers des Philippines . Il fut tourn sur la plage de Nerja (Malaga) et sortit Madrid en 1945. Son corps repose dans le Panthon des Hros de Cuba et des Philippines. A Marbella une place porte son nom de mme que sa maison natale sur le Paseo de los Geranios. Pour tout cela nous remercions la Communaut Juive de Marbella au travers de son Prsident Raphal Cohen, qui nous a permis de rappeler, dans sa revue, cette figure de notre grand pre. Que ce rappel soit un hommage ce fils de Marbella, de la part de deux de ses petits fils

Ulises Bidon y Virgil de Quiones Mdecin psychiatre Jose Ignacio Bidon y Virgil Quiones Avocat et Consul Gnral des Philippines en Andalousie

35

INFORMACIN CULTURAL

An existen lugares donde el ser cansado, aquel cuya emotividad le procura cada vez ms en el mundo en que vivimos pesadumbre y hasto en el sentido de sentirse desplazado y extranjero en patria propia, puede establecer una profunda y esperanzadora relacin entre s mismo y la complejidad del todo. Estos lugares reales, fsicos y geogrficos, en ocasiones onricos e inexistentes, son espacios en los cuales se puede extraordinariamente renunciar provisionalmente de la razn y el paradigma para practicar las dimensiones propias del alma. En estos lugares, lares naturales, santuarios orientales, palacios secretos, universos florales, paisajes nocturnos, estanques llenos de misterio, rboles de xtasis, cpulas sagradas, serranas lejanas, viajes ontolgicos El Yo existente se manifiesta como un No-Yo. La plenitud entonces es tal, que la entidad propia se minimiza para desaparecer en la totalidad all presente. El orden natural se ha evidenciado y el ego no puede ms que apagarse discretamente para impregnarse de esencia, energa para segur la extraa andadura. Esta manera recndita, resolutiva para la malicia del mundo, aleja en definitiva el dolor, generando esperanza, confianza de conseguir una cosa: Felicidad As, este pintor, ha pintado siempre la misma obra, desde diferentes series y

36

INFORMACIN CULTURAL

propuestas, formatos, formas, apariencias y anecdotarios. Siempre obsesivamente en estos cerca de veinticinco aos de combates internos: Estos TERRITORIOS DE PAZ, no son ms que idlicos y soados lugares donde impregnar el alma, ventanas desde la vivencia y la ensoacin desde los cuales invitar sin ms a la necesaria, en tiempos tediosos para las profundidades humanas, bsqueda de cada cual. Reflexiones en definitiva sobre la necesaria recuperacin de la emotividad, la diversidad y la espiritualidad como caminos hacia la plenitud del Ser. Rafael Romero, Pintor. Rafael Romero es Doctor Cum Laude en Bellas Ar tes por la Universidad de Barcelona y Profesor del Laboratorio de Procedimientos Pictricos en la Facultad de Bellas Ar tes de la Universidad de Barcelona. La Muestra Territorios de Paz de Rafael Romero, se expondr desde el 22 de diciembre de 2012 hasta el 12 de Enero de 2013, en la Galera de Arte Sala-Taller Mara Nieves Martn, Plaza del Consejo s/n, Villa Franca de los Barros, Badajoz. w w w.sala-tallermarianievesmar tin.com

37

91 754 70 07 www.dior.com

MODA

La griffe renforce sa prsence aux tats-Unis, avec notamment louverture dune boutique Miami
Pour rpondre aux attentes dun march du prt--porter haut de gamme en pleine expansion, la grif fe de lavenue Montaigne ouvre des adresses exclusives aux quatre coins du monde. La semaine dernire, ctait Miami. En avril dernier, louverture dun pop-up store Dior Homme dans le quartier de SoHo New York avait t orchestre afin de compenser la fermeture temporaire, pour rnovation et agrandissement, du store de la 57e Rue, au centre de Manhattan. Face au succs, et malgr la rouverture en septembre de la boutique initiale, dsormais installe sur deux tages, le magasin phmre a t requalifi en espace permanent. Dans la foule, il a aussi t dcid dimplanter la marque Miami dans un lieu ddi elle seule; cette dernire inauguration porte cinq le nombre dadresses sur le sol amricain. La consolidation du rseau de distribution de Dior Homme illustre son succs croissant aux tats-Unis et pas uniquement , dans un contexte o le prt--porter haut de gamme destin au sexe fort affiche des bons chiffres un peu partout dans le monde.

Nuevos materiales son escoltados por los caractersticos botones de la Maison francesa. Otras propuestas, ms inesperadas, toman forma de prendas como las chaquetas bomber o trajes sport en tejido prcticamente transparente que acta como escaparate al buen hacer de los artesanos de la casa. El calzado tiene su momento y espacio propio por supuesto, la propuesta de Dior va desde las sandalias a las botas de piel rojas. Entre los marinos y ultramarinos en diferentes tonos segn la tela o piel encontramos que Dior Homme utiliza un vivo tono rojo como nexo de unin entre la coleccin. Desde las costuras, decorativas o reales, de las prendas hasta los zapatos pasando por las cada vez ms protagonistas bolsas de viaje.

40

MODA

To appreciatet his spring/summer 2013 Dior Homme collection, you must keep this in mind. No excesses here, just good old tailoring sharp, fitted and indigo tinted, like the deepest and darkest of seas. There was a definite maritime aftertaste to the collection. Nautical blazers and their shiny, silver buttons were reworked into double-breasted blazers and waistcoats. They initially came in dark blues, but were later lightened up in pale grey editions, captivating when pulled in ever so slightly at the waist. The clever little mechanism reminded us of regulating our shapeless childhood anoraks it was playful and fun. Sometime mid-show, the handicraft factor kicked in. Much like observing a head cutter do what he does best, chalky seams were outlined on translucent fabrics. Taking over longer coats, trousers and two-piece suits, they spruced up the minimalist display. The flashes of red had the same ef fect they were first seen on shoelaces, later on shirts and finally on Breton striped jumpers. This is what we value above all when it comes to Dior Homme.

41

INFORMACIN CULTURAL

Uri Benguigui, Presidente de Keren Hayesod Barcelona_ Dani Kaplan, Representante de KH en Espaa y Portugal, Gilad Shalit

Por Daniel Kaplan, Keren Hayesod Espaa y Portugal

Conocidos periodistas como Pilar Rahola, Martn De Posuelo y Maia Maler de Yediot Hajronot; importantes personalidades, como Ahuva Spiler, Agregada Cultural en la Embajada de Israel, Eyal Benaim, Presidente de la Comunidad Israelita de Barcelona, Simn Emerg, Presidente de la Bnei Brit; y nosotros, representantes de Keren Hayesod en Espaa y Portugal - Dani Kaplan, y el Presidente de la entidad en Barcelona - Sr. Uri Benguigui, nos reunimos en un pequeo y acogedor saln en el centro de la ciudad de Barcelona con los organizadores de la noche, Sra. Sara Melia y Sr. Laurens Franks, Directora y Presidente de KKL respectivamente. Quin entrar en algunos momentos por la puerta? La sombra de un hombre? Un joven normal? Ser sta una escena lastimosa? Triste? Guilad Shalit entra, vestido como un joven normal, con aspecto de un adolescente de 19 aos sin parecer en absoluto de 26, como si la pesadilla del secuestro hubiese parado el reloj. El corazn de todos pierde inexplicablemente un paso l entra l primero, encabezando la pequea comitiva que le acompaa durante sus viajes, compuesta por su amigo de la infancia, Ben, y el periodista Israel Arik Henning. Su sonrisa humilde despierta ganas de abrazarle. El hielo se quiebra rpidamente y luego, cuando la Sra. Pilar Rahola cuenta de sus hijos y al mismo tiempo, de las amenazas sobre su vida debido a sus opiniones polticas, Guilad le pregunta:

-Y no tienes miedo? La periodista se queda mirndolo un par de segundos, como midiendo las palabras que acaba de escuchar. -T me preguntas a m? Y t, Guilad, no sentiste miedo? -Es diferente, le responde, yo no tengo hijos. Ms tarde Pilar afirmar que ste fue uno de los mayores gestos de preocupacin que vio en su vida, que slo una persona fuerte y de coraje deja de lado su propio miedo para interesarse por el ajeno... Tuvimos tambin la oportunidad especial de agasajar al hij o de todos, como se lo llamaba afectuosamente en Israel durante su cautiverio, con un Kabalat Shabat en la residencia del Sr. David Grebler, organizado por el Presidente de KH Barcelona, el Sr. Uri Benguigui, Esther Lasry, y Dana Szpiniak, y activistas de la Divisin Femenina, presidida por la Sra. Camila Anidjar. Uri Bengugui y Dani Kaplan se refirieron a la mxima kol Israel arevim ze le ze, todo Israel somos responsables unos por los otros. De la misma forma que la comunidad juda mundial, encabezada por Israel, no abandon jams a Guilad, KH cumple con este mensaje de responsabilidad mutua en su labor diaria, desde hace 92 aos. Guilad se dirigi a los presentes con emocionantes palabras en Hebreo: -Quiero agradecer a Keren Hayesod y

a todos vosotros por haberme invitado. Estos das fueron muy difciles para m ya que las amenazas por mi visita me preocuparon bastante, pero aqu estoy. Soy consiente de la ayuda de muchos de ustedes para mi liberacin en forma de marchas y manifestaciones, y no lo olvidar. Estoy al comienzo de un largo proceso de recuperacin. Comenc a escribir para un importante medio Israel en las pginas de deporte, aficin que me ayud a pasar el tiempo durante mis largos das de cautiverio. El ao prximo comenzar a estudiar en la universidad, y por ahora viajo, me actualizo y me entero de todo lo que me perd. Al comienzo de la noche me dij o Guilad que estaba muy cansado y quera regresar pronto al hotel. Dos horas despus, cuando le vi charlando alegremente con todo el que se le acercaba, me tranquilic. Sin duda, Guilad regres a casa.

42

CULTURAL INFORMATION

by by Dani Kaplan

The drama was high in the small, cozy room in the center of Barcelona where media personalities and public figures were waiting. Gathered together were journalists Pilar Rahola, Martn De Posuelo and Maia Maler from Yediot Aharonot; Cultural Attach at the Embassy of Israel, Ahuva Spiler; President of the Jewish Community of Barcelona, Eyal Benaim; President of Bnai Brith Simn Emerg ; the KH representative to Spain and Portugal, Dani Kaplan; and the President of KH, Barcelona, Uri Ben-Guigui: together with the evenings organizers, Sara Melia and Lawrens Franks, Director and President of the JNF, respectively. Who will come through the door, we wondered as they waited. The shadow of a man? A normal teenager? Will it be a painful scene? Gilad Shalit entered. He looked like an ordinary young man, like a boy of 19 - not 26. As if the nightmare of his kidnapping had stopped the clock. Everyones heart skipped a beat... He entered first, together with his childhood friend, Ben, and Israeli journalist, Arik Henning, who regularly accompany him on the road. His modest smile made us want to hug him. The ice was quickly broken and shortly thereafter, when journalist Pilar Rahola

spoke about her children and at the same time, the threats to her life due to her political views, Gilad asked: Arent you afraid? The journalist looked at him for several seconds, as if thinking about the words she just heard. Youre you asking me? And you, Gilad, arent you afraid? Its different, he answered. I dont have children . . . . Pilar later said that this was one of the most genuine expressions of concern she had ever seen, that only a strong and courageous person can put aside his own anxiety to be interested in someone elses... Everyones son, as he was called in Israel during his captivity, was honored at Kabbalat Shabbat at the home of Mr. David Grebler, organized by the President of the Barcelona campaign, Uri Benguigui, Esther Lasry and Dana Szpiniak, and Womens Division activists under the leadership of Camila Anidjar. Noting the rabbinic adage, All of Israel are responsible for one another, Uri Benguigui and Dani Kaplan stated that just as the global Jewish community, first and foremost, Israel, did not for a moment forget Gilad, Keren Hayesod has been practicing the message of mutual responsibility in its daily work for 92 years.

Turning to the audience, Gilad said movingly in Hebrew, I would like to thank Keren Hayesod and all of you for inviting me. These have been difficult days for me because of the threats regarding my visit by pro-Palestinian organizations, which worried me very much, but I am here. I am aware of the help that many of you gave to secure my release in the form of demonstrations and marches, and I will never forget it.

Im still at the beginning of the process of rehabilitation. I began writing for an important Israeli media organization about sports, a hobby that greatly helped me a lot to pass the time during my long captivity. Next year I shall start to study at university, and in the meanwhile, Im traveling and learning about everything I missed . . . . At the beginning of the evening Gilad said that he was very tired and intended to return to the hotel early. Two hours later, when I saw him talking smilingly with anyone who approaches him, I relaxed. Without a doubt, Gilad has returned home.

43

INFORMATION CULTURELLE

Gilad Shalit et Uri Benguigui, Presidente de Keren Hayesod Barcelona

Des journalistes connus comme Pilar Rahola, Martin de Posuelo et Maya Maier de Yediot-Aharonot, des personnalits importantes comme Ahuva Spiler, reprsentante culturelle de lAmbassade dIsral, Eyal Benam, Prsidente de la communaut isralite de Barcelone, Simon Emerghi, Prsident de la Bne-Brit et nous-mmes reprsentants du Keren Hayesod dEspagne et du Portugal Dan Kaplan et le Prsident de cette entit Barcelone M. Uri Benguigui, nous sommes runis dans un petit mais attrayant salon au centre de Barcelone avec les organisateurs de cet vnement, Mme Sara Melia et M. Laurent Franks, respectivement Directrice et Prsident du KKL. Qui entrera dans quelques instants ? Lombre dun homme ? Un jeune homme normal? La scne sera-t-elle pitoyable. Triste? Guilat Shalit entre, vtu comme un jeune normal, son aspect est dun jeune de 19 ans et pas du tout dun jeune homme de 26 ans ; comme si le cauchemar de son enlvement avait arrt le temps. Le cur sarrte, le temps dun battement. Il rentre le premier, en tte du petit comit qui laccompagne dans ses voyages, compos par son ami denfance, Ben, et du journaliste isralien Arik Henning. Son modeste sourire donne envie de lenlacer.

La glace se rompt rapidement et lorsque Mme. Pilar Rahola parle de ses enfants et des dangers qui menacent leur vie tant donn leurs opinions politiques, Guilat lui demande : et vous navez pas peur ? La journaliste le regarde quelques secondes, comme pour bien mesurer sa rponse et lui dit : Toi, Guilat, tu me poses cette question ? Et toi ? Tu navais pas peur? Ce nest pas pareil, rpond-il, moi je nai pas denfant Plus tard, Pilar affirmera que ctait un des gestes de proccupation les plus importants quelle ait jamais vu dans sa vie, seule une personne forte et courageuse oublie sa propre peur pour sintresser son prochain. Nous avons eu la possibilit de divertir notre fils tous comme on lappelait affectueusement en Isral pendant sa captivit, avec un Kabalat Shabbat la rsidence de M. David Gleber, organis par le Prsident de KH de Barcelone, M. Uri Benguigui, Esther Lasry et Dana Szpiniak et les militantes de la Division Fminine, prside par Mme. Camila Anidjar. Uri Benguigui et Dani Kaplan se sont rfrs la maxime kol Israel arevim ze le ze : tout Isral sommes responsables les uns des autres. De la mme manire que la Communaut juive mondiale, mene par Isral, na jamais abandonn Guilad, KH a toujours ac-

compli son devoir de responsabilit mutuelle dans son labeur quotidien, et ce depuis 92 ans. Guilad sest adress en hbreu aux personnes prsentes en ces paroles mouvantes : Je voudrais remercier le Keren Hayesod et tous ceux qui mont invit. Ces jours-ci ont t trs difficiles pour moi et me proccupaient assez tant donn les menaces dues ma visite, mais voil, je suis l. Je suis conscient de laide que beaucoup dentre vous ont apporte ma libration sous forme de marches et de manifestations, et cela je ne loublierai pas. Jai commenc un long processus de rcupration. Jai commenc crire pour un journal isralien important dans les pages de sports, intrt qui ma aid passer le temps pendant mes longs jours de captivit. Lan prochain je commencerai tudier luniversit, mais pour le moment je voyage, me remets jour et minforme de tout ce que jai perdu La nuit tombait et Guilad dit quil tait fatigu et quil aimerait rentrer lhtel. Deux heures plus tard, quand je le vis bavardant tranquillement avec ceux qui lapprochaient, je me tranquillisais. Il ny a aucun doute: Guilad est bien rentr la maison.

44

INFORMACIN CULTURAL

EL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES JOSE MANUEL GARCIA-MARGALLO Y EL MINISTRO DE JUSTICIA JOS MARA RUZ GALLARDN

Lo vena haciendo por goteo, pero ahora ser norma general. El Gobierno conceder la nacionalidad espaola por carta de naturaleza a todos los judos sefardes, descendientes de quienes fueron expulsados de Espaa en 1492 por los Reyes Catlicos. La decisin, que ser presentada hoy por el ministro de Exteriores, Jos Manuel Garca-Margallo, y el titular de Justicia, Alberto Ruiz-Gallardn, se har efectiva prximamente a travs de un real decreto en el que trabajan ambos ministerios. En la actualidad hay alrededor de tres millones de sefardes por el mundo. La mayor parte de ellos residen en Israel, Francia, Estados Unidos y Turqua. Pero tambin hay comunidades importantes en pases como Mxico, Costa Rica, Cuba, Argentina y Chile. Lo que an no ha calculado el Ejecutivo es cuntos de esos descendientes de espaoles se acogern a la medida de gracia. Sin embargo y a juzgar por las solicitudes realizadas en los ltimos aos, la demanda ser relativamente alta.

Entre 2006 y 2010, el Gobierno concedi 844 cartas de naturaleza y de ellas la inmensa mayora, 698, fueron a sefarditas. Este mismo ao, en abril, el Ministerio de Justicia otorg la nacionalidad a veinte miembros de esta comunidad. Los responsables de la Casa Sefarad aseguran que existe una sensibilidad latente que puede llevar a un buen nmero de personas a buscar su reconocimiento como espaoles, casi por puro sentimentalismo. El procedimiento acordado tiene de hecho un cierto tinte de reparacin histrica. Hasta ahora, los sefardes, como las personas de Iberoamrica, Andorra o Filipinas, tenan un tratamiento especial en la norma que regula la adquisicin de la nacionalidad espaola y, en lugar de exigrseles un plazo de diez aos de residencia legal en Espaa, bastaba con que acreditaran dos. La carta de naturaleza, un derecho otorgado por el Gobierno, slo exige que concurran circunstancias especiales y stas pueden ser, en el caso de los se-

fardes, el mantenimiento de profundos e intensos lazos emocionales, histricos y afectivos con el Reino de Espaa y la conservacin de la tradicin.

La FCJE, institucin que representa oficialmente a los judos espaoles, agradece al gobierno de Espaa su decisin de agilizar los trmites para acceder a la nacionalidad espaola para la poblacin sefard de cualquier pas. Los sefardes son los descendientes de los judos espaoles expulsados por los Reyes Catlicos en 1492. Durante ms de cinco siglos han conservado con nostalgia su lengua y sus costumbres espaolas.

45

INFORMATION CULTURELLE

EL MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES JOSE MANUEL GARCIA MARGALLO Y EL MINISTRO DE JUSTICIA JOS MARA RUZ GALLARDN

Madrid va offrir tous les descendants des juifs qui furent expulss dEspagne en 1492 la possibilit dobtenir la nationalit espagnole, a annonc jeudi 22 novembre le ministre espagnol de la justice. Cest une procdure pour des retrouvailles , a dclar Alberto Ruiz-Gallardon, en prsentant au Centro Sefarad-Israel de Madrid cette procdure sur lattribution de la nationalit espagnole aux trangers sfarades par lettre de naturalisation . En 1492, par ldit de lAlhambra, les souverains Isabelle de Castille et Ferdinand dAragon ordonnrent lexpulsion de tous les juifs qui refuseraient de se convertir au catholicisme. Selon les historiens, entre 150 000 et 200 000 juifs auraient alors choisi de quitter lEspagne, beaucoup vers le Portugal, mais aussi vers le Maroc et lEmpire ottoman o les Sfarades (de lhbreu sefarad , dsignant la pninsule Ibrique) seront lorigine de limportante communaut juive de Salonique qui disparut dans la Shoah. Il sagit dun mcanisme lgal qui rpond la volont de lEspagne de faciliter les aspects lgaux du processus dacquisition de la nationalit espagnole par les citoyens sfarades de la diaspora , a prcis dans un communiqu le Centro Sefarad-Israel. RECOUVRER LA MMOIRE DE LESPAGNE QUON A FAIT TAIRE Aux termes de ce nouveau mcanisme juridique, il sera considr que

la condition de Sfarade est en ellemme une circonstance exceptionnelle qui donne droit la nationalit indpendamment du lieu de rsidence du demandeur , a expliqu le ministre de la justice. Le candidat devra toutefois dmontrer des liens objectifs avec lEspagne, que ce soit par les noms, la langue familiale, la descendance directe, ou un lien de parent collatral avec des Sfarades auxquels la nationalit espagnole a dj t accorde. Linitiative correspond un dsir de recouvrer la mmoire de lEspagne quon a fait taire , a estim pendant la prsentation officielle de cette initiative le ministre espagnol des affaires trangres, Jos Manuel Garcia Margallo, qui en sa qualit de chef de la diplomatie prside le Centro Sefarad-Israel de Madrid. Il est dif f icile dtablir le nombre des personnes qui pourraient demander bnficier de la nouvelle mesure, a dclar Alber to Ruiz-Gallardon, signalant toutefois que selon des tudes, il y a actuellement dans le monde environ 250 000 personnes qui parlent le dialecte judo-espagnol. Le dcret de lAlhambra, interdisant de sjour les juifs sur le territoire espagnol, est rest of ficiellement en vigueur jusquau 28 juin 1967, date de son abrogation linitiative du ministre du tourisme, Manuel Fraga Iribarne.

Spain announced that it would grant automatic citizenship to Jews of Sephardic descent as a further gesture of reconciliation after their ancestors were expelled more than five centuries ago. Sephardic Jews already benefit from a preferential naturalization procedure that requires them to live in Spain for only two years before claiming citizenship, but the change means that Jews will have to present only a certificate confirming their ancestry to claim a Spanish passport. The government did not say how many Jews it expected to apply for citizenship, but it noted that a large number of Sephardic Jews lived in Turkey and across Latin America. While estimates differ, the number of Jews living in Spain 25,000 to 45,000 people in a population of 47 million is only a fraction of the number who lived in the country before 1492, when Jews were told to convert to Christianity or go into exile.

46

INFORMACIN CULTURAL

El secretario de Estado de Comercio, Jaime Garca-Legaz, ha anunciado este lunes que el Gobierno estudia cambiar la ley para otorgar el permiso de residencia a los extranjeros que adquieran una vivienda en Espaa por importe superior a 160.000 euros. El presidente del Ejecutivo, Mariano Rajoy, ha asegurado poco despus que no hay tomada ninguna decisin por parte del Gobierno. Durante su intervencin en un desayuno informativo organizado por El Economista, Garca-Legaz ha explicado que esta iniciativa est especialmente enfocada al mercado ruso y chino, donde ya se detecta una demanda importante de vivienda en Espaa, y que el cambio normativo se pondr en marcha en algunas semanas. Respecto al precio mnimo de 160.000 euros, ha dicho que se trata de un nivel equilibrado que tampoco dara lugar a una demanda masiva de permisos de residencia, ya que ha asegurado que un precio inferior podra servir de excusa para obtener la residencia. Segn ha explicado,este martes habr una reunin con los Ministerios implicados para tratar este cambio normativo con el que el Ejecutivo pretende impulsar la demanda externa de vivienda, en un momento en el que la demanda nacional

est paralizada y apenas se da salida al excedente de pisos construidos sin vender. En la iniciativa trabajan, desde la pasada primavera, los ministerios de Economa, Empleo, Fomento, Interior y Asuntos Exteriores.

14 de noviembre en el Congreso de los Diputados que el Gobierno est acelerando los permisos de residencia para extranjeros que adquieren propiedades inmobiliarias en Espaa.

COMPETITIVIDAD DEL SECTOR INMOBILIARIO


Ha asegurado que hay muchsima demanda del sector inmobiliario fuera de Espaa y ha puntualizado que el mercado de viviendas espaol ofrece una situacin muy atractiva ante la cada considerable que ha tenido en los precios. Asimismo, ha valorado la competitividad de este sector por su proximidad al resto de pases europeos y la estabilidad poltica y jurdica que ofrece a los extranjeros. En algunas semanas se pondr en marcha la reforma del decreto de extranjera para reactivar la demanda exterior y contribuir a reducir el stock de oferta de viviendas, ha dicho, tras aadir que este cambio normativo tambin se ha llevado a cabo en Irlanda y Portugal y est siendo valorado por los gobiernos de otros pases europeos. El ministro de Exteriores, Jos Manuel Garca-Margallo, ya avanz el pasado

RAJOY: HAY QUE VENDER EL STOCK DE VIVIENDA


Horas despus, en rueda de prensa junto a su homloga de Brasil, el presidente del Gobierno ha asegurado que no hay tomada ninguna decisin por parte del Gobierno, si bien ha sealado que el Ejecutivo tiene que dar salida al stock de viviendas sin vender a precios razonables y no a los precios desproporcionados de aos anteriores. El presidente ha recordado que, tras 17 meses seguidos de cadas de las ventas, en agosto y septiembre han mejorado. Es un dato menor, pero es positivo, ha afirmado. Segn Rajoy, Espaa necesita vender estas viviendas y que el sector de la construccin salga adelante porque da trabajo a mucha gente, tanto por va directa como indirecta. Por tanto, es un sector importante para el conjunto de la economa espaola y espero que se recupere, ha considerado.

47

CULTURAL INFORMATION

Theres no such thing as an illegal immigrant with money. At least not in Spain thanks to the Governments new strategy to revive the real estate market. The proposal is to change the immigration law to grant legal residence to non-EU citizens who buy a property in Spain for more than 160,000 euros. Secretary of State for Commerce Jaime GarcaLegaz announced the project on Monday although later Prime Minister Rajoy stressed that as yet no decision had been taken. There was an immediate response from other political parties, unions and immigrants associations, who described the plans as strange and implausible. Garca-Legaz explained that the reform process would be set in motion within a few weeks and that he considered the 160,000 threshold to be balanced with respect to the governments objectives. We cant establish a lower price limit, because that would generate a massive demand for residence permits using a property as an excuse to get one, he stressed. An investment over the 160,000 limit would give the buyer the right to legal residence for a period of two years. When questioned about the plan later on Monday Mariano Rajoy said that governments intention was to put the stock of unsold homes on the market at reasonable prices and not at the disproportionate prices of the past. We need to sell properties to revive the construction sector. Not to build 900,000 properties a year, as they did in 2006 and 2007, but it is important because it provides a lot of

people with work, said the Prime Minister. The measure aims to encourage investors from emerging economies such as Russia and China. According to Garca-Legaz there is already substantial demand for properties in Spain in these markets. The reform will benefit investors who pay for a property outright as well as those who take out a mortgage. Nevertheless government sources state that the measure will not imply carte blanche for access to healthcare, the job market or family regrouping. The reform will only simplify the red tape a non-EU citizen has to go through to reside legally in Spain. At present a foreign property buyer can either maintain tourist status with 90-day visas that have to be renewed at a consulate, or apply for temporary non-lucrative residence for a minimum of six months. The current law puts Spain at a disadvantage compared with countries such as Portugal, Italy and France which make it easier for foreigners to reside legally for longer periods. The government stresses, though, that home owners would still have to comply with the requirements of the immigration law. These include not having a criminal record and taking out health insurance with a company authorised in Spain. The measure, therefore, would not afford the right to public healthcare, stressed the government. Applicants must also be able to prove the financial means to support themselves and their families for the duration of their stay.

LE SECRTAIRE DTAT AU COMMERCE, JAIME GARCIA-LEGAZ

LEspagne envisage doffrir la rsidence permanente toute personne de nationalit trangre qui achte une maison ou un appartement valant plus de 160 000 euros. Ce projet, dvoil lundi par le secrtaire dtat au commerce, Jaime Garcia-Legaz, devrait tre approuv dans les prochaines semaines. La mesure vise principalement les acheteurs chinois et russes. Le premier ministre espagnol, Mariano Rajoy, a dclar lundi que le plan navait pas encore t finalis, mais a soulign que lEspagne avait besoin de vendre ces maisons. M. Rajoy a estim que remettre ces maisons invendues sur le march pourrait aider raviver lindustrie immobilire du pays, aujourdhui dvaste. LEspagne ne sait que faire de ses 700 000 maisons invendues cause de lclatement de sa bulle immobilire en 2008 et de la crise conomique qui a suivi. Ce plan intervient alors que des milliers de maisons ont t saisies par les banques espagnoles, qui ont expuls les propritaires incapables de rembourser leur hypothque. LIrlande et le Portugal offrent galement la rsidence aux trangers achetant des maisons dans le pays, mais seulement pour une valeur de plus de 400.000 et 500.000 euros, respectivement.

48

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Los miembros del Cuerpo Consular y Autoridades asistentes, en un momento de la ceremonia

Los Cnsules de Albania, Alemania y Panam con la Agente Consular de los Estados Unidos de Amrica

Vista generl del Acto

Los Cnsules de Albania, Alemania y Panam con la Agente Consular de los Estados Unidos, junto a las Autoridades asistentes a la ceremonia

Los Jefes Provinciales de las Fuerzas Armadas y de Seguridad del Estado en un momento previo a la entrega de condecoraciones

49

INFORMACIN INSTITUCIONAL

El pasado martes da 2 de Octubre, asisti una representacin del cuerpo Consular de Mlaga al acto de conmemoracin del Da Nacional de la Polica que se celebr en la Comisaria Provincial de Mlaga. Al acto, que fue presidido por el Subdelegado del Gobierno de la Nacin y el Jefe Provincial del Cuerpo Nacional de Polica, tambin asistieron el Alcalde de Mlaga, el Subdelegado de Defensa, el Comandante Naval de Mlaga, el Jefe de la Base area, el Coronel Jefe de la 235 C de la Guardia Civil, el Vicepresidente de la Diputacin de Mlaga, miembros de la corporacin municipal as como familiares de las personas a las que se les entreg las condecoraciones del Mrito Policial.
El Jefe Provincial del Cuerpo Nacional de Polica durante su intervencin

El Subdelegado del Gobierno durante su discruso

50

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Se observ, al inicio del acto, un minuto de silencio en honor a las vctimas de las inundaciones acaecidas recientemente

Los Cnsules de Alemania, Blgica, Islandia, Panam, Ucrania y el Vicecnsul del Reino Unido

Momento de entrega de las condecoraciones

El Subdelegado de Gobierno y el Jefe de la Polica Nacional en el momento de la tradicional ofrenda floral

51

VIDA COMUNITARIA

El mircoles 15 de agosto de 2012 tuvo lugar en los jardines de la sinagoga Bet-El la celebracin de la Fiesta Anual Comunitaria de la Comunidad Juda de Marbella. Como cada verano, los miembros y amigos de la Comunidad pudieron disfrutar de una magnfica velada que estuvo amenizada con una fantstica barbacoa y alegre msica. Todo el mundo tuvo la oportunidad de disfrutar de un maravilloso acompaamiento musical y de la actuacin de un grupo de sevillanas. La velada se prolong hasta la ms all de la medianoche y el evento supuso, como cada verano, la posibilidad de encontrarnos con numerosos amigos y familiares.

Rav. Mer Ohayon con sus nietas (Poupoucha et Bipoucha)

On August 15th 2012 the annual Marbella Jewish Community Party was celebrated in the gardens of Bet El synagogue. As in previous summers members and friends were able to enjoy a magnificent evening with a superb dinner and wonderful music. We could also enjoy a sevillanas group. The party went on until midnight and was a lovely opportunity once again for numerous friends and family to get together.

Le Fte annuelle de la Communaut Juive de Marbella a t clbr le 15 Aot 2012 dans le jardins de la synagogue Bet-El de Marbella. Comme chaque anne, les membres et amis de la Communaut purent assister une magnifique soire avec dner, musique et un group de sevillanas. La soire sest prolonge jusqu la moiti de la nuit, et comme chaque anne, nous avons pu y rencontrer de nombreux amis.

Asistentes a la barbacoa

52

VIDA COMUNITARIA

Raphal Cohen y Robert Bensoussan

RAPHAL Cohen con el Dr. Hernn Corts y su esposa Bianca

Asistentes a la fiesta

Cuadros de Sylvia Ganancia

53

INFORMACIN INSTITUCIONAL

El Alcalde de Mijas junto a los Cnsules de Canad, Luxemburgo, la Vicecnsul de Austria, la Agente Consular de Estados Unidos, los Cnsules de Senegal, Austria, Marruecos, Holanda, Israel, Panam, Polonia, Alemania, Paraguay, Albania, Blgica y Finlandia y el Concejal de Extranjera

La Vicecnsul de Austria, los Cnsules de Israel, Marruecos y Finlandia y el Jefe de Gabinete del Alcalde de Mijas

El Cnsul de Panam y Decano del Cuerpo Consular durante su discurso

Los Cnsules de Austria, Canad, Senegal, Luxemburgo e Islandia con miembros de la corporacin municipal de Mijas

El Alcalde de Mijas durante su intervencin

54

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Todos los asistentes al Encuentro Institucional entre la Delegacin Provincial del Gobierno y el Cuerpo Consular acreditado en Mlaga

Foto oficial de los miembros del Cuerpo Consular en Mlaga con el Delegado Provincial, Ilmo. Sr. D. Jos Lus Ruiz Espejo, Delegados Territoriales y Coordinadores del Gobierno de la Junta de Andaluca

El Delegado Provincial del Gobierno de la Junta de Andaluca, el Cnsul Honorario de Israel, la Agente Consular de EEUU y el Cnsul de Panam

55

INFORMACIN INSTITUCIONAL

El lunes 3 de diciembre asistieron los Cnsules de Canad, Holanda, Israel, Marruecos, Panam, Paraguay, Polonia, Suecia y Ucrania, la Agente Consular de Estados Unidos de Amrica y D. Xavier de Hennin, en representacin del Cnsul de Blgica, a una Mesa Redonda organizada por el Subdelegado del Gobierno de la Nacin, Ilmo. Sr. D. Jorge Hernndez Mollar, y en la que participaron, el Excmo. Sr. D. Jos Mara Gil Robles, Expresidente del Parlamento Europeo, Ilmo. Sr. D. Francisco Javier Lara Pelez, Decano del Colegio Oficial de Abogados de Mlaga, y D. ngel Snchez Blanco, Catedrtico de Derecho Pblico. El Acto cont con la presencia del Ministro de Hacienda, D. Cristbal Montoro, que realiz la presentacin del acto, el Teniente Alcalde y Concejal de Cultura del Ayuntamiento de Mlaga, la Delegada del Gobierno en Andaluca, el Presidente de la Diputacin Provincial, as como numerosas personalidades. Tras la introduccin del Ministro de Hacienda, los ponentes abrieron un amplio debate que permiti abordar temas de actualidad jurdica y problemticas de ndole constitucional que suponen los desafos independentistas.

El Cnsul de Panam y Decano del Cuerpo Consular con el Ministro de Hacienda, Cristbal Montoro

Miembros del Cuerpo Consular asistentes al Acto

Los Cnsules de Marruecos, Canad, Panam, Israel y Suecia

56

INFORMACIN INSTITUCIONAL

El Teniente de Alcalde y Concejal de Cultura del Ayuntamiento de Mlaga, la Delegada de Gobierno de la Nacin en Andaluca , Elas Bendodo Presidente de la Diputacin de Mlaga, el Subdelegado Provincial del Gobierno de la Nacin y el Ministro de Hacienda Cristobal Montoro- en el momento de la firma por ste ltimo del Libro de Oro de la Subdelegacin de Gobierno

Cnsules de Canad, Holanda, Israel, Marruecos, Panam, Paraguay, Suecia y Ucrania, la Agente Consular de EEUU y D. Xavier de Hennin

El Subdelegado Provincial de la Nacin con los intervinientes en la Mesa Redonda

57

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Un total de 1.900 personas asistieron al XII Congreso Local del PP de Marbella y San Pedro Alcntara, en el que Muoz ha sido elegida por aclamacin. Entre los asistentes, una amplia representacin de dirigentes del par tido a nivel provincial, regional y nacional, entre ellos el presidente de los populares andaluces, Juan Ignacio Zoido, y el vicesecretario de Poltica Autonmica y Local, Javier Arenas. Muoz, elegida presidenta por cuar ta vez consecutiva, ha agradecido a los militantes el apoyo recibido y ha asegurado que asume el cargo con gran responsabilidad y con ilusin. Venimos con un gran proyecto, dispuestos a trabajar y con las ideas renovadas y lo tenemos que hacer juntos, ha sealado. Durante su inter vencin, ha anunciado la creacin de tres foros para liderar los retos del futuro: econmico, social y

58

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Angeles Muoz, Alcaldesa de Marbella, celebra en Madrid la primera reunin de la Red Ciudades Clima

de proyectos estratgicos. Tenemos que liderar la recuperacin econmica; nuestro objetivo es crear riqueza y empleo, ha apuntado sobre el Foro Econmico, al tiempo que ha puesto como ejemplo la gestin en esta materia llevada a cabo en el Ayuntamiento, a pesar --ha precisado-- del bloqueo de la Junta y gracias a la colaboracin del Gobierno central. Respecto al Foro Social, ha destacado que se abordar el futuro de la educacin, la sanidad o los ser vicios sociales. Queremos contar con profesionales para que nos apor ten su experiencia, ha indicado, ya que el objetivo es hacer ms permeable el par tido. El Foro de Proyectos Estratgicos se centrar en planif icar y disear el futuro de la ciudad, punto en el que ha aludido a actuaciones como la universidad internacional, el parque urbano de San Pedro Alcntara, el parque tecnolgico de Guadaiza, el

ngeles Muoz, Susana Magro y ngel Fernndez, tras la firma del convenio para impulsar la sostenibilidad urbana

59

INFORMACIN INSTITUCIONAL

Manuel Cardea, -Coordinador de poltica Municipal del Partido Popular en Mlaga- , Juan Ignacio Zoido - Presidente del Partido Popular Andalzngeles Muoz- Alcaldesa de Marbella-, Javier Arenas -Presidente de Honor del PP Andalz-, Elas Bendodo, -Presidente de la Diputacin Provincial de Mlaga y Presidente del Comit de Gobiernos Locales.

puer to de La Bajadilla o el desarrollo de La Ermita. En cuanto al comit ejecutivo, queda encabezado por ngeles Muoz, como presidenta; Manuel Cardea, como secretario general; Carmen Daz, como por tavoz, y Diego Lpez, como vicesecretario general. Mar tirio de las Heras asume la presidencia del Comit Electoral; Alicia Jimnez se hace cargo de la Vicesecretara de Electoral, y Ana Muoz, de la de Coordinacin Territorial. Por su par te, Jos Luis Hernndez se pone al frente de la Vicesecretara de Residentes Extranjeros y Baldomero Len, de la nueva Of icina de Atencin al Simpatizante. Respecto a stas ltima, Muoz ha af irmado que se crea para todos aquellos que confan en nuestro proyecto sin par ticipar activamente en la poltica. La reelegida presidenta ha estado arropada por el lder del PP-A, quien

ha alabado su f irmeza, valenta y honradez, habiendo sido capaz de luchar contra el saqueo de la ciudad y de no dejarse doblegar por nada ni por nadie. Estoy convencido de que sacars adelante todos tus proyectos porque a ilusin no hay quien te gane y a tesn, tampoco, ha expuesto Zoido. Por ltimo, el presidente provincial del PP, Elas Bendodo, ha agradecido a Muoz su esfuerzo por devolver la decencia democrtica a este municipio. Como ha destacado, habis sabido reconducir el rumbo y poner a Marbella en el lugar que se merece. En cuanto a su eleccin como Presidenta de la Federacin Andaluza de Municipios y Provincias, una de las primeras acciones que ha llevado a cabo tras su eleccin ha sido reunirse con el presidente de la Federacin Espaola para trasladarle la situacin en la que se encuentran actualmente los

60

INFORMACIN INSTITUCIONAL

ngeles Muoz- Alcaldesa de Marbella y Raphal Cohen

Ayuntamientos andaluces, ofreciendo informacin de primera mano sobre la problemtica de las Entidades Locales andaluzas y sobre el movimiento municipalista en esta Comunidad Autnoma. El Presidente de la FEMP agradeci la visita de ngeles Muoz y seal que en el encuentro, adems, se analizaron otras cuestiones relevantes para los municipios, como el proceso de reforma de la Ley de Bases de Rgimen Local en el que es fundamental establecer lneas de dialogo entre grupos polticos y tambin entre Federaciones Territoriales para aunar posturas, mantener una posicin comn y defender los intereses del municipalismo. La Alcaldesa de Marbella ha sido tambin elegida recientemente como nueva presidenta de la Red Espaola de Ciudades por el Clima. ngeles Muoz estar al frente de una Red integrada por cerca 300 Go-

biernos Locales espaoles entre Ayuntamientos, Diputaciones, Cabildos y Consejos Insulares- que representan a una poblacin de casi 30 millones de personas. La Red Espaola de Ciudades por el Clima es una seccin de la FEMP que tiene como principal objetivo apor tar soluciones y medidas desde el mbito municipal para frenar el cambio climtico y sus efectos. Para ello, promueve la planificacin ambiental como herramienta para aminorar la emisin de gases de efecto invernadero en cada territorio, y de esta forma cumplir los objetivos establecidos por la Unin Europea para el ao 2020. La Red desarrolla un plan de actuacin cuyos ejes prioritarios son la eficiencia energtica, la movilidad sostenible, el incremento de los sumideros de carbono y la reduccin del volumen de residuos que generan las ciudades.

61

CORRESPONDENCIA

Dear Mr Cohen We had a wonderful time visiting your lovely synagogue with a group of our students in July, when we attended a shaharit service. Mr & Mrs OHayon provided us with a lovely breakfast and attached are photos from our visit. Once again, thank you for the loan of the Sefer Torah, the Communities hospitality and the warmth from all the Community members that we met that morning. I wish you, Family OHayon and your congregation Gmar Hatima Tova. Sincerely Brian Geminder Owner/Director JCamps (incorporating Camp Espana) TEEN TRAVEL WITH STYLE web:www.jcamps.org

Estimado Sr. D. Ali Bachar Allal Imam de la Mezquita de Marbella Querido hermano, Como cada ao, es un verdadero placer para m poder felicitarte y enviarte todos mis mejores deseos para ti, para toda tu familia y para toda tu Comunidad con ocasin de Aid al Adha. Espero que podamos seguir rezando conjuntamente por la paz en el mundo. Recibe todo mi respeto, amistad y deseos de buena fortuna. Afectuosamente, Raphal Cohen Es un gran placer recibir su felicitacin con la ocasin de la fiesta del IId el kebir , he recordado de Ti ...Llegara un dia que los dems van darse cuenta de esta zona donde vivan unos hombres y mujeres trabajando sin parar por la paz ..les agradezco mucho .. y ante de todo agradezco a ALLAH que nos dio esta oportunidad de conocer a un enviado del amor y de la paz que es Rafael Cohen que eres TU .. Mis hij os le saludan Sheij Allal Bachar El Hosri El Idrissi

Date: Thu, 22 Nov 2012 Dear Raphael Thank you very much for your email. I will be happy to work with you. Unfortunately for family reasons it may be difficult for me to visit you mucg though I would like to. I am happy to reciprocate the invitation and look forward in any event to discussing this matter with you with a view to progressing the work of the Council Regards Vivian Thursday, 22 November 2012 Dear Mr. Wineman, Dear Vivian, I would like you to know that I am very very proud to be your Deputy Chairman for the EJC. I would also want to thank our President, Mr. Moshe Kantor for having accepted our proposal. I am sure that we will form a successfully team.It would be a pleasure for me to invite you and your family to come to Marbella. We can take the opportunity to see our joint program in order to confirm our position and to help our President and the whole EJC. With my kindest regards, Raphal Cohen

62

CORRESPONDENCIA

63

MEDICINA

Un gigante Japons de sistemas mdicos tiene en mente la adquisicin del sistema quirrgico ya desarrollado, con sede en Caesara, para la optimizacin de lumpectomas, en la cantidad de $200 millones. Acaba el mercado de los sistemas mdicos Japoneses de descubrir las empresas Israelies? Despues de un informe a principios de la semana que Fuji esta negociando la adquisicin de imagenes Given, parece que otra compra est por caer. La Corporacin Japonesa Sysmex est negociando la compra de Equipamiento Dune Mdica, con sede en Caesara por $200 millones. Un fabricante de aparatos mdicos americanos est interesado en comprar una empresa Israeli que desarrolla la tecnologa de los stents para el tratamiento de aneurismas cerebrales.

Corporacin Sysmex es una corporacin veterana japonesa de sistemas mdicos, fundada en 1968, que figura en los mercados Japoneses y Americanos a $4.7 billones de mximo. Dune Medical ha desarrollado un sistema para el tratamiento quirrgico del cancer de mama llamado MarginProbe. El sistema examina los mrgenes de un tumor ex tirpado por lumpectomia para determinar si el tumor es cancergeno y si todas las clulas cancergenas han sido ex tirpadas. El procedimiento normal se basa en pruebas de laboratorio con los tejidos, y los resultados estan disponibles en 24 horas como mnimo, lo que lleva a la posibilidad de una nueva intervencin si el resultado es positivo.

En Junio pasado, Dune Medical Devices inform que un panel de expertos FDA haba recomendado utilizar su sistema para los procesos de lumpectoma. Dune solicit la aprobacin en Abril del 2011, apoyado por resultados favorables despues de unas 600 pruebas clnicas en Estados Unidos. El Director de la Sociedad Dune Medical Systems Dan Levangie coment que este sistema constitua una herramienta quirrgica muy poderosa que podra eliminar las posibilidades de una nueva intervencin. Cooperaremos plenamente con la FDA para completar el proceso de la aprobacin del mercado. Una vez concluido, iniciaremos el uso del sistema en los Estados Unidos dij o.

64

MEDICINA

Podran ser la tercera generacin de stents. Primero fueron las mallas metlicas, despus las recubiertas de frmaco y ahora las que, pasados unos meses, se desintegran en el interior de la arteria. Adems de resultar seguros y eficaces, esta propiedad les confiere algunas ventajas sobre las versiones clsicas, segn un estudio publicado en The Lancet. No obstante, todava habr que valorar su seguridad a largo plazo. La implantacin de stents coronarios para reanudar la circulacin en el interior de arterias bloqueadas se remite a 1986. En ese momento, esos dispositivos nacan como una alternativa a la angioplastia, intervencin que restauraba el flujo sanguneo a travs de la insercin momentnea de un catter con un globo en su extremo que abra el vaso. El problema de esta tcnica es que en un elevado porcentaje de pacientes la arteria se vuelve a obstruir. El stent consiste en la colocacin permanente de una malla metlica que abre el interior de la arteria. Existen dos tipos, los clsicos y los que van impreganados de frmaco. Estos ltimos se desarrollaron porque con los primeros segua detectndose el mismo problema que con la angioplastia, es decir, la oclusin de la arteria. El stent con medicamento evita esto en un mayor nmero de casos. Sin embargo, se relaciona con problemas de malabsorcin del frmaco, reacciones de hipersensibilidad, deterioro a largo plazo de la respuesta endotelial (la funcin normal de los vasos sanguneos) y trombosis tarda. Este tipo de complicaciones podra evitarse con la nueva generacin de stents. Se trata de dispositivos similares a los anteriores pero hechos con magnesio, un material que se puede expandir, que resiste la presin de la intervencin y del vaso sanguneo y que, pasado un tiempo, se degrada en la arteria. Para comprobar que estos dispositivos son iguales de eficaces y seguros que los anteriores, investigadores del Departamento de Cardiologa del West German Heart Centre Essen (Alemania) implantaron 71 stent biodegradables en 63 pacientes que presentaban una lesin arterial de 13mm o menos en un vaso de 3 a 3,5 mm de dimetro.

A todos los pacientes se les administr un tratamiento diario de 75 100mg de aspirina y 75 mg de clopidogrel, comenzando el da anterior de la intervencin y continuando al menos durante cuatro meses.

que son necesarios estudios con ms participantes y un mayor seguimiento.

VENTAJAS PERO CON LIMITACIONES


Los editorialistas, John Ormiston y Mark Webster, de la Unidad de Angiografa del Hospital Ciudad Auckland (Nueva Zelanda), sealan que los actuales stent de magnesio biodegradables podran degradarse demasiado pronto (en semanas), por lo que la arteria no es sostenida durante el tiempo necesario para prevenir una nueva obstruccin. Todava no se sabe el tiempo que necesita sostenerse mecnicamente una arteria despus de una intervencin percutnea [con un stent], pero probablemente oscile entre unas pocas semanas y seis meses, explican estos especialistas. Si estos problemas son resueltos con una absorcin ms lenta, la excesiva respuesta de cicatrizado [la nueva obstruccin arterial] podra limitarse mediante una controlada liberacin de un frmaco desde el stent, comentan. A pesar de esto, el editorial comenta que estos dispositivos biodegradables ofrecen potenciales ventajas como un menor riesgo de trombosis, no exponer al cuerpo a objetos extraos por mucho tiempo, poder realizar tratamientos de forma repetida en el mismo sitio de la arteria, permitir la restauracin de la vasomocin (cambios en el calibre del vaso que puede proteger en condiciones de isquemia) o alergias al material del stent..

RESULTADOS AL AO
Despus de un ao de seguimiento, los investigadores observaron que estos dispositivos fueron seguros, no hubo ningn caso de trombosis en ese tiempo, ni otra complicacin como muerte o infarto de miocardio. Tambin se observ que las mallas biodegradables lograron aumentar el dimetro de la luz del vaso una media de 1,41mm. El estudio tambin mostr que despus del ao el 45% de los pacientes precis de una nueva revascularizacin ya que la arteria se volvi a obstruir. Esta tasa es similar, si no superior, que las registradas con la angioplastia de baln, seala el editorial que tambin publica The Lancet. Pero los autores del estudio sealan que los exmenes realizados mediante ultrasonidos intravasculares muestran que la hiperplasia (crecimiento del tejido que puede ocluir la arteria) despus de la absorcin de la implantacin del stent biodegradable es menos pronunciada que la que se da con el clsico. A pesar de esa ventaja, los investigadores se muestran cautelosos ante la posible complicacin con una trombosis ya que el nmero de pacientes valorados es pequeo para extraer conclusiones. Por este motivo, creen

65

MEDICINA

Well, this is what we have all been waiting for, isnt it? We have been using drugeluting stents (DES) for some time now and have patiently been waiting for new developments and improvements in the world of stents. Issues that biodegradable stents address include the need for long-term dual antiplatelet therapy and help for those multiple stent procedure patients who now have what cath lab staff usually refer to as a full medical jacket. Unfortunately, if these patients need bypass surgery, it is almost impossible to do, because there are so many stents in the artery. If, however, these stents were absorbable and disappeared over time, these patients could indeed be treated with a bypass operation. One very exciting hypothesis regarding absorbable stents is the possibility that the artery could actually improve once the metal material was gone. Healthy arteries are able to handle pulsatile force and shear stress, while arteries that have stents in place are not able to do so. Dr. Robert Schwartz explained that bioabsorbable stents might also safely and reliably transform the histology, the cellular architecture, of the artery. Early data suggest it might be possible to transform an atherosclerotic artery into a relatively healthy one. If this indeed turns out to be the case, bioabsorbable stents could be used as a preventative therapy. Many issues regarding bioabsorbable stents are controversial, but it does seem that research is moving in a positive direction. There have been some trials with biodegradable stents and some data is now available. Of course, the trials did not include complex, calcified, or bifurcation lesions, so it remains to be seen how well these stents will work in these situations. The main dif ficulties seem to be developing a bioabsorbable stent that is easy to deliver, has a low profile, and is reabsorbed within a time frame that will give you the best benefit. Early studies with bioabsorbable stents tested in the PROGRESS-AMS trial showed loss of radial strength which resulted in high rates of restenosis which was felt to be caused by the stent being too quickly absorbed. Dr. Raoul Bonan (Montreal Heart Institute, QC) comments that the new technology needs to balance absorption and inflammation, and that absorption needs to be slow enough to prevent increased inflammation. More trials need to be performed, without question. How exciting is it, though, to be living in an age where technological developments with stents may get to a point where stents can be used before a patient develops a severe stenosis and symptoms? In the ABSORB trial (primary investigator Professor Patrick Serruys), results have shown in some cases that there is actual plaque regression in the earliest first-in-human data.

Japanese medical systems giant mulling acquisition of Caesarea-based developer of surgical system for optimization of lumpectomies for $200 million. Has the Japanese medical systems market discovered Israeli companies? Following a report earlier this week that Fuji is negotiating for the acquisition of Given Imaging, another deal appears to be in the pipeline. Japanese Sysmex Corporation is in talks to buy Caesarea-based Dune Medical Devices for $200 million. American medical device maker acquiring Israelbased company which develops stent technology for treatment of brain aneurysms. Sysmex Corporation is a veteran Japanese medical systems corporation, which was founded in 1968 and is traded on the Japanese and US markets at a $4.7 billion market cap. Dune Medical has developed a surgical system for the surgical treatment of breast cancer called MarginProbe. The system examines the margins of a tumor removed by lumpectomy to determine whether the tumor is cancerous and whether all cancerous cells have been removed. The usual procedure involves lab tests of the tissue and results are available within 24 hours at the least, requiring reoperation in case of a positive result. Last June, Dune Medical Devices reported that an FDA expert panel had recommended using its system for lumpectomy procedures. Dune applied for approval on April 2011, backed by favorable results from about 600 clinical trials in the United States. Dune Medical Systems CEO Dan Levangie said the system was a powerful surgical tool which could lower the chances of reoperation. We shall fully cooperate with the FDA in order to complete the process for marketing approval. Once concluded, we will begin marketing the system in the US, he said.

66

MEDICINA

Par Romy Raffin

Ces dispositifs mtalliques placs dans les artres taient jusqu prsent placs l vie, avec des risques de complications. Cest un petit objet qui ressemble un ressort mtallique. Gonfl laide dun ballonnet, le stent est la mthode utilise pour dilater des artres dangereusement bouches par un caillot sanguin. Larrive de nouveaux dispositifs biodgradables pourrait bouleverser les techniques actuelles en vitant la prsence permanente de tels accessoires mtalliques dans les vaisseaux. Une start-up franaise est dailleurs en pointe sur le sujet avec la mise au point dun nouveau modle dont lvaluation clinique vient de dbuter. Les stents traditionnels permettent de dilater les artres pour que le sang circule, mais ils perturbent le remodelage naturel des vaisseaux qui a lieu aprs la formation dun caillot: les parois des artres perdent alors leur plasticit. Voil tout lintrt de poser un stent temporaire, qui assure le rle de tuteur le temps de rtablir la circulation du sang, puis sefface une fois sa mission accomplie. Cela permet aussi dviter linflammation chronique

que peut occasionner un tel objet mtallique prsent vie dans les vaisseaux. Le Pr Antoine Lafont, cardiologue lhpital Georges-Pompidou Paris, et le Pr Michel Vert, chimiste au CNRS et spcialiste des polymres biodgradables, sont les fondateurs de la socit Arterial Remodeling Technologies qui a mis au point ce nouveau dispositif partir dun matriau biodgradable et biocompatible, un polymre de lacide lactique. Celui-ci se dsagrge et slimine progressivement via la circulation sanguine partir de trois mois. Au bout de dix-huit mois environ, il nen reste aucune trace dans lorganisme. Les scientifiques franais ne sont pas les premiers stre intresss ce polymre. Lanne dernire, le laboratoire amricain Abbott avait dj prsent les rsultats favorables de son propre stent base de polymre lactique, avec un essai clinique sur une trentaine de patients nayant montr aucun caillot ni mort cardiaque cinq ans. Ce modle diffre nanmoins du dispositif franais car il sagit dun stent dit actif, qui libre progressivement des mdicaments pour em-

pcher que les artres ne se rebouchent. Or les stents actifs ont un inconvnient. Ils exigent de prendre des antiagrgants plaquettaires et de laspirine pendant au moins un an, explique le Pr Martine Gilard, membre du bureau de la Socit franaise de cardiologie. En effet, des caillots sanguins peuvent se former tardivement lendroit o est pos limplant. Mais ces mdicaments augmentent le risque de saignement, ce qui impose une surveillance rgulire des patients et interdit les oprations chirurgicales o le risque hmorragique est lev, rappelle la cardiologue. Un stent biodgradable non actif permettrait, outre de gagner en confort, dviter le surcot de ce traitement mdicamenteux de long terme. Pour le Pr Gilard, les stents biodgradables constituent donc une vraie avance. Elle ajoute que ces dispositifs sont probablement lavenir des stents, condition que leur scurit et leur efficacit soient vrifies. La start-up franaise sapprte justement suivre limplantation dune trentaine de patients dans les mois venir, des premiers rsultats sont prvus dans six mois.

67

VIDA COMUNITARIA

Desde hace 2.200 aos encendemos la Menor en nuestro hogar y nuestra sinagoga para celebrar la libertad y la luz que milagrosamente dur ocho das y noches, con que la fiesta de Januc fue establecida. Este ao, de nuevo, hemos compartido la historia de Januc con ustedes, disfrutando de la presencia de los nios, cantando y disfrutando de los tradicionales latkes y sufganiot, que han preparado nuestras queridas mujeres. A veces una imagen vale ms que mil palabras y aqu estn las fotos.

68

VIDA COMUNITARIA

69

Mazel Tov!

Mise des Tephilines 26 Noviembre 2012-12-17 12 Kislev 5773 Tephilines: 26/11/2012 Brunch: 26/11/2012 Shabath Hatan 28 et 29 Dcembre Malave Malka 29/12/2012 Bar Mit zvah de A ron Yehoshoua La Alya la Thora: LUNDI 26 Novembre 2012 / 12 Kislev 5773 au Kot te de Yeroushalaim La Tfila suivie dun brunch au restaurant Keshet Ha Hurva (sur lesplanade de la synagogue de la Hurva) Chabath & Melave Malka CHABAT VAYEHI Le vedredi 28 Dcembre 2012 / 15 Tevet 5773 Au Ramona Resort Hotel, dans un lieu magique au bord du lac de Tibriade. La Kabalat Chabat dbutera 16H00 Le soire du Samedi 29 dcembre, 19H00, dbut de le Mlav pour clbrer la simha du Bar Mit zah.

70

Mazel Tov!

71

VIDA COMUNITARIA

La Comunidad Juda de Marbella ha creado un servicio de Accin y Asistencia Social especficamente destinado a los miembros de la Comunidad. Un cargo de tanta importancia necesita de un gran grupo de voluntarios que se comprometan, particularmente en este periodo de crisis, con las personas que estn atravesando malos momentos. El Presidente y la Junta Directiva de la Comunidad Juda dan las gracias a todas las personas que quieran unirse a este grupode voluntarios. Rogamos a las personas de buena voluntad que quieran comprometerse con este proyecto, que se pongan en contacto con la Comunidad.

ACCIN SOCIAL

SOCIAL ACTION
The Jew ish Communit y of Mar bella has set up a ser vic e of Social Act ion and Assist anc e. Such an imp or t ant t ask needs a group of volunteer s w ho w ill c ommit t hemselves, especially at t his t ime of cr isis, to t hose people w ho are ex per iencing social or family problems. The President and t he Board of Management of t he Communit y would like to t hank t hose w ho may like to volunteer to t ake par t in t his group. We c all on t he go o d w ill of t hose w ho would like to part icipate in t his project to c ont act t he Communit y O f f ic e.

ACTION SOCIALE
La Communaut Juive de Marbella a cr un service dAide et dAssistance Sociale destine aux membres de la Communaut. Une charge aussi importante ncessite un grand nombre de volontaires qui puisse soccuper,en cette priode de crise, de personnes qui traversent des moments difficiles. Le Prsident de la Communaut et son Bureau remercient toutes les personnes qui voudront rejoindre ce groupe de volontaires. Nous demandonns toutes les personnes de bonne volont qui voudrons adhrer ce projet de se mettre en contact avec la Communaut.

CASH KASH PROSPER EDERY


TORREMOLINOS SPAIN

MAKING YOUR HOLIDAYS AFFORDABLE


10 MINUTES DRIVE from the airport!!!
STRICTLY KOSHER BUTCHER, DELICATESSEN AND SUPERMARKET
Opening hours:

GLATT HALAK BETH YOSEPH UNDER THE SUPERVISION OF RABBI AARON LEVY, TORREMOLINOS

Monday - Thursday: 10.30 - 14.30 - 17.00 - 22.00 Friday: 10.30 - 15.30 Sunday: 11.00 - 15.00 EEC LICENCE: WHOLESALE & EXPORT ENQUIRIES TEL: 00 34 952 05 81 60

CAS D FAST FOO T AN RESTAUR

NEW!! H KASH

CALLE CONDE DE MIERES 21 29620 TORREMOLINOS TEL: 00 34 952 05 81 60 MOBILE: 00 34 653 53 64 58EMAIL: cashkash@telefonica.net UNDER THE SUPERVISION OF RABBI AARON LEVY, TORREMOLINOS

Sunday - Thursday: 12.30 - 16.00 - 19.00 - 23.00 Friday: 11.00 - 16.30

Summer Opening hours:

CASH KASH PROSPER EDERY - GLATT - HALAK - BETH YOSEPH TAKE AWAY - SHABBAT MEALS

72

VIDA COMUNITARIA

INFORMACIN IMPORTANTE

PARA LOS HABITANTES


Y VISITANTES DE MARBELLA
Estimados Sres., Desde la Comunidad Juda de Marbella, les rogamos que den difusin a esta informacin de carcter urgente e importante entre sus miembros. Teniendo en cuenta que Marbella es un destino turstico y de negocios de primer orden, es muy normal que recibamos a personas de todas las partes del mundo, tanto como residentes permanentes, como de visita ocasional. Es por ello que rogamos a las personas que vengan a visitarnos, que acudan a identificarse a la Comunidad Juda de Marbella para poder prestarles la debida asistencia tanto en caso de enfermedad o fallecimiento, como en caso de necesidad de cualquier trmite burocrtico. De este modo, podremos evitar retrasos en la atencin y/o situaciones comprometidas como han sucedido estas ltimos meses, y que nos han impedido actuar con la rapidez necesaria.

IMPORTANT INFORMATION FOR RESIDENTS AND VISITORS TO MARBELLA


Dear Sir, Madam: The Marbella Jewish Community asks you to spread this urgent information among its members. In view of the fact that Marbella is a first-class tourist and business destination it is understandable that we receive people, both residents and occasional visitors, from all over the world. It is for that reason that we ask visitors to come to the Marbella Jewish Community and identify themselves properly. We will then be able to assist them in case of illness or death or carry out any necessary bureaucratic formalities. In this way we will be able to avoid delays in attending to people and/or compromising situations as have occurred in the last few months and which have prevented us from functioning as rapidly as we would have liked.

INFORMATIONS IMPORTANTES POUR RSIDENTS ET VISITEURS EN MARBELLA


Chers amis, La Communaut Juive de Marbella vous demande de bien vouloir diffuser cette information importante tous les votres. Etant donn que Marbella est un centre touristique et un centre dffaires de premier ordre, il est tout fait normal quenous recevions des personnes de tous les coins du monde, autant rsidents permanents que visiteurs Cest pourquoi nous demandons toute personne en visite de sdentifier auprs de la Communaut Juive de Marbella afin que nous puissions lui preter assistance en cas de maladie ou de decs ou en cas de problmes dans les dmarches administratives: Nous pourrons ainsi viter des retards dans les compromis, comme cela est arriv les mois derniers, et nous pourrons agir avec la rapidit ncessaire.

73

CONDOLENCIAS

MARCELLE CRISPIN Z. L.
Estimados miembros, Con gran tristeza les informamos del fallecimiento de Marcelle Crispin, madre de las hijas de Leo Shriqui, el martes 13 de noviembre a las 16:00. Fue enterrada en el Cementerio Judo de Casabermeja el mircoles 14 de noviembre a las 16:00 h. La Comunidad Juda de Marbella al completo, su Junta Directiva, y particularmente su Presidente sienten profundamente esta prdida y desean enviar sus ms sinceras condolencias y todo su afecto y apoyo a la familia en estos tristes momentos. Last Tuesday 13rd November (29 av 5770), Mrs. marcelle Crispin, Mr. Leo Shriquis daughters mother passed away in Marbella. From these lines we wish to transmit to his unconsolable family our most sincere condolence, while we request that BORE OLAM gives them all strength and patience to live through this period.

HENRI ASSOR Z. L.
Con gran tristeza les informamos del fallecimiento de Henri Assor, miembro de nuestra Comunidad, que nos dej el pasado sbado 17 de noviembre en Pars. La Comunidad Juda de Marbella al completo, su Junta Directiva, y particularmente su Presidente sienten profundamente esta prdida y desean enviar sus ms sinceras condolencias y todo su afecto y apoyo a la familia en estos tristes momentos. Last Saturday 17th November, our friend Mr. Henri Assor passed away in Paris. From these lines we wish to transmit to his unconsolable family our most sincere condolence, while we request that BORE OLAM gives them all strength and patience to live through this period.

JENNIFER CHOURAQUI Z.L.


We regret to inform you of the passing ofJennifer Chouraqui (Ruth bat Avigdor) ah April 7, 1961- December 18, 2012 beloved wife of Michel Chouraqui beloved mother of Alexander & William Chouraqui beloved daughter of Victor & Judith Freudman

D BETTY COHEN Z. L.
El pasado 26 de septiembre de 2012 tuvo lugar el fallecimiento de D Betty Cohen en la ciudad de Marbella. Desde estas lneas, la Comunidad Juda de Marbella y su Junta Directiva, particularmente su Presidente desea transmitir a su familia y amigos su ms sentido y sincero psame, a la par que solicitamos del Bore Olam les d fuerza y paciencia para sobrellevar este duro trance. With sorrow and consternation, we announce the loss of Mrs. Betty Cohen on 26/09/2012 and we want to offer our most heartfelt condolences to all the family during this most difficult time in their lives.

D ISABEL PARDO PONTE-MARIANA Z. L.


Al cumplirse un ao del fallecimiento de D Isabel Pardo Ponte-Mariana, madre de D. Baldomero Rodiles, Decano del Honorable Cuerpo Consular de Mlaga, queremos mostrar a toda su familia todo nuestro afecto y cario. D Isabel naci el 14 de Abril de 1917 en Montevideo, Repblica de Uruguay, y falleci en Mlaga el 25 de Octubre de 2011, a los 94 aos de edad. El Cnsul Honorario de Israel en Andaluca y su Comunidad, quiere hacer llegar a toda su familia su ms clido y afectuoso acompaamiento en su pesar.

JOSEPH NAHMAD Z. L.
Con gran tristeza les informamos del fallecimiento el viernes 23 de noviembre de 2012 (12 de Kislev de 5773) en Montecarlo a la edad de 80 aos de Joseph Nahmad, to de nuestro querido amigo Hillel Nahmad. Fue enterrado en Givat Shaul, Jerusalem. Cuatro aos menor que D. Alberto Nahmad Z. L., padre de Hillel Nahmad,fue su socio en Brasil y Paraguay hasta el ao 1958.Comenzo a coleccionar arte con sus 2 hermanos menores, Ezra yDavid y hoy son los mas grandes marchands privados. Vivio en Marbella desde 1990 hasta el 2000 donde realizo importantes inversiones inmobiliarias. Frecuento a la familia O Hayon. Se mudo a Monaco donde finalmente fallecio en 2012.

74

S-ar putea să vă placă și