Sunteți pe pagina 1din 104

MANUAL DEL PROPIETARIO

XVS650
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS650A
2000 · 9 - 0.3 × 2 CR 5BN-28199-S1
(S)
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

SAU03338
INTRODUCCIÓN

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una XVS650/XVS650A, se beneficia usted de la amplia experiencia de


Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta
calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS650. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU00005

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.

ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
_

● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SW000002

_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU03337

XVS650/XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, septiembre 2000
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

SAU00009
ÍNDICE

1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1

2 DESCRIPCIÓN 2

3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3

4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 4

5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 5

6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6

7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 7

8 ESPECIFICACIONES 8

9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 9

INDEX
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ......................................................... 1-1

1
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021

Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.

¡Disfrute de la conducción!

1-1
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN

Izquierda (XVS650) ....................................................................................... 2-1


Derecha (XVS650)......................................................................................... 2-2
Izquierda (XVS650A) .................................................................................... 2-3
Derecha (XVS650A) ...................................................................................... 2-4
2
Mandos e instrumentos (XVS650/XVS650A)............................................... 2-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026

Izquierda (XVS650)

1. Pedal de cambio (página 3-5) 5. Portacascos (página 3-12)


2. Grifo de gasolina (página 3-8) 6. Compartimiento porta objetos (página 3-13)
3. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-9) 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Aro de ajuste de la precarga del
muelle del amortiguador trasero (página 3-14)
2-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN
Derecha (XVS650)

8. Filtro de aceite del motor (página 6-9)


9. Batería (página 6-29)
10. Fusibles (página 6-31)
11. Interruptor principal/bloqueo de
la dirección (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-13)
13. Pedal de freno (página 3-6)
2-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN
Izquierda (XVS650A)

1. Pedal de cambio (página 3-5) 5. Portacascos (página 3-12)


2. Grifo de gasolina (página 3-8) 6. Compartimiento porta objetos (página 3-13)
3. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-9) 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Aro de ajuste de la precarga del
muelle del amortiguador trasero (página 3-14)
2-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN
Derecha (XVS650A)

8. Filtro de aceite del motor (página 6-9)


9. Batería (página 6-29)
10. Fusibles (página 6-31)
11. Interruptor principal/bloqueo de
la dirección (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-13)
13. Pedal de freno (página 3-6)
2-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos (XVS650/XVS650A)

1. Maneta de embrague (página 3-5)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)
3. Unidad velocímetro (página 3-3)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)
5. Interruptores derechos del manillar (página 3-4)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno (página 3-6)

2-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ................................................ 3-1


Luces indicadoras y de advertencia ............................................................... 3-2
Unidad velocímetro ....................................................................................... 3-3
Alarma antirrobo (opcional) .......................................................................... 3-3
Interruptores del manillar .............................................................................. 3-3
Maneta de embrague ..................................................................................... 3-5
3
Pedal de cambio (XVS650)............................................................................ 3-5
Pedal de cambio (XVS650A)......................................................................... 3-5
Maneta de freno ............................................................................................. 3-6
Pedal de freno ................................................................................................ 3-6
Tapón del depósito de gasolina ...................................................................... 3-7
Gasolina ......................................................................................................... 3-7
Grifo de gasolina ........................................................................................... 3-8
Tirador del estárter (estrangulador) ............................................................... 3-9
Asientos (XVS650) ...................................................................................... 3-10
Asientos (XVS650A) ................................................................................... 3-11
Portacascos .................................................................................................. 3-12
Compartimiento porta objetos ..................................................................... 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................................................... 3-14
Soportes de la correa del equipaje ............................................................... 3-15
Caballete lateral ........................................................................................... 3-15
Sistema de corte del circuito de encendido ................................................. 3-16
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3-
SAU00027

3
1. Empujar.
SAU00029 SAU00040
2. Girar.
Interruptor principal/bloqueo de la CERRADO (LOCK) SW000016

dirección La dirección está bloqueada y todos los sistemas ADVERTENCIA


El interruptor principal/bloqueo de la dirección eléctricos están desactivados. Se puede extraer _

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”


controla los sistemas de encendido y luces y se la llave.
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
utiliza para bloquear la dirección. A continua- to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
ción se describen las diferentes posiciones. Para bloquear la dirección
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
1. Gire el manillar completamente a la iz-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
SAU00036 quierda.
que la motocicleta esté parada antes de girar
ABIERTO (ON) 2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y luego gírela a la posición “LOCK” sin de- _

se puede arrancar el motor. La llave no se puede jar de empujarla.


extraer. 3. Extraiga la llave.

SAU00038
Para desbloquear la dirección
CERRADO (OFF) Empuje la llave y luego gírela a la posi-
Todos los sistemas eléctricos están desactiva- ción“OFF” sin dejar de empujarla.
dos. Se puede extraer la llave.

3-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00044 SAU00063
(Estacionamiento) Testigo de luces de carretera “ ”
La dirección está bloqueada y el piloto trasero Este testigo se enciende cuando están conecta-
está encendido, pero el resto de los sistemas das las luces de carretera.
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave. SAU03182

La dirección debe estar bloqueada para poder Luz testigo de problemas en el motor “ ”
girar la llave a la posición “ ”. Esta luz testigo se enciende o destella cuando se
SCA00043 presenta un problema en un circuito eléctrico de
supervisión del motor. Cuando ocurra esto, haga 3
ATENCION:
_
que un distribuidor Yamaha compruebe el siste-
No utilice la posición de estacionamiento du- 1. Testigo de luces de carretera “ ” ma de autodiagnóstico.
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo 2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
contrario puede descargarse la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ” NOTA:
_

_
4. Luz testigo de problemas en el motor “ ” Esta luz testigo se enciende durante unos segun-
SAU03034 dos cuando se gira la llave hasta la posición de
Luces indicadoras y de advertencia encendido “ON”, pero esto no indica ningún
problema.
SAU00057 _

Luz indicadora de intermitencia “ ”


Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.

SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.

3-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00109

Alarma antirrobo (opcional)


Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.

3
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros 1. Interruptor de intermitencia
parcial 2. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Velocímetro 3. Conmutador de luces
3. Cuentakilómetros 4. Interruptor de la bocina “ ”
4. Cuentakilómetros parcial SAU00118

SAU00095 Interruptores del manillar


Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de un velocí- SAU00127

metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme- Interruptor de intermitencia


tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues- rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme- a la izquierda pulse este interruptor a la posición
tros parcial muestra la distancia recorrida desde “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
que se puso a cero por última vez con el mando a su posición central. Para apagar los intermiten-
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
puede utilizarse para estimar la distancia que se sado a su posición central.
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.

3-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00119 SAU00138
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de paro del motor
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
SAU00121
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
Conmutador de luces acelerador.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de SAU00134
cruce. Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen- 3
SAU00129
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
Interruptor de la bocina “ ” 1. Interruptor de arranque “ ” trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. 2. Interruptor de paro del motor en “ ” para encender también el faro.
3. Interruptor de luces
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005

ATENCION:
_

Véanse las instrucciones de arranque en la


página 5-1 antes de arrancar el motor.
_

3-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


XVS650 XVS650A

3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Pedal de cambio
SAU00152 SAU00157 SAU01215

Maneta de embrague Pedal de cambio (XVS650) Pedal de cambio (XVS650A)


La maneta de embrague está situada en el puño El pedal de cambio está situado al lado izquier- El pedal de cambio está situado al lado izquier-
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de do del motor y se utiliza en combinación con la do del motor y se utiliza en combinación con la
la maneta hacia el puño del manillar. Para em- maneta de embrague para cambiar las marchas maneta de embrague para cambiar las marchas
bragar suelte la maneta. Para que el embrague de la transmisión de 5 velocidades y engrane de la transmisión de 5 velocidades y engrane
funcione con suavidad debe tirar de la maneta constante de la que está dotada esta motocicleta. constante de la que está dotada esta motocicleta.
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte- NOTA:
_

rruptor de embrague que forma parte del sistema Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
de corte del circuito de encendido. (Véase en la hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
página 3-16 una explicación del sistema de corte cia abajo.
_

del circuito de encendido.)

3-5
S_5bn.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


XVS650 XVS650A

3
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Pedal de freno
SAU00158 SAU00162

Maneta de freno Pedal de freno


La maneta de freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
tire de la maneta hacia el puño del manillar. pise el pedal.

3-6
S_5bn.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


NOTA:
_

No se puede colocar el tapón del depósito de ga-


solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente colocado y bloqueado.
_

SW000024

_
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
3 na esté correctamente colocado antes de em-
1. marca “ ” prender la marcha. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
_

2. Desbloquear. 2. Nivel de gasolina


SAU00169 SAU01183

Tapón del depósito de gasolina Gasolina


Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
Para extraer el tapón del depósito de gasolina depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de rior del tubo de llenado, como se muestra en la
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La ce- figura.
rradura se desbloquea y puede extraerse el tapón SW000130

del depósito de gasolina. ADVERTENCIA


_

● No llene en exceso el depósito de gasoli-


Para colocar el tapón del depósito de gasolina na, ya que de lo contrario puede rebo-
1. Introduzca el tapón en la abertura del de- sar cuando la gasolina se caliente y se
pósito con la llave en la cerradura y con la expanda.
marca “ ” hacia adelante. ● Evite derramar gasolina sobre el motor
2. Gire la llave en el sentido contrario al de caliente.
las agujas del reloj hasta su posición origi- _

nal y luego extráigala.

3-7
S_5bn.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00185
Posición off Posición estándar
ATENCION:
_

Elimine inmediatamente la gasolina derra-


mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_

SAU00191

Gasolina recomendada: 3
Gasolina normal sin plomo a partir de 1. Marca en forma de flecha situada en “OFF” 1. Marca en forma de flecha situada en “ON”
91 octanos
SAU02969
Capacidad del depósito de gasolina: ABIERTO (ON)
Cantidad total: Grifo de gasolina Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
16 L El grifo de gasolina suministra gasolina del de- sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe
Reserva: pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. la palanca del grifo de gasolina en esta posición
3L Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli- cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
NOTA:
_

Si se producen detonaciones (o autoencendido),


CERRADO (OFF)
utilice gasolina de otra marca o de mayor octa-
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
naje.
_
sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.

3-8
S_5bn.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA00038
Posición reserva
ATENCION:
_

No utilice el estárter (estrangulador) durante


más de 3 minutos, ya que el tubo de escape
puede decolorarse con el exceso de tempera-
tura. Además, el uso prolongado del estárter
(estrangulador) provocará el efecto de com-
bustión retardada. Si ocurre esto, desactive el
3 estárter (estrangulador).
_

1. Marca en forma de flecha situada en “RES” 1. Tirador del estárter (estrangulador) “ ”


SAU03031
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso- Tirador del estárter (estrangulador)
lina en esta posición, queda disponible la reser- Para arrancar un motor en frío es necesaria una
va de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
gasolina en esta posición cuando se quede sin trangulador) la suministra.
gasolina durante la marcha. Cuando ocurra esto, Mueva el tirador en la dirección a para accio-
ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide si- nar el estárter (estrangulador).
tuar de nuevo la palanca del grifo de gasolina a Mueva el tirador en la dirección b para desacti-
la posición “ON”! var el estárter (estrangulador).

3-9
S_5bn.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


XVS650 XVS650 XVS650

3
1. Tuerca 1. Tornillo (× 2) 1. Soporte del asiento
SAU01889
2. Soporte del asiento 2. Protuberancia
3. Protuberancia
Asientos (XVS650) Asiento del conductor
Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Asiento del pasajero Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Para desmontar el asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite los tornillos y seguidamente des-
Quite la tuerca y desmonte el asiento del pasaje- como se muestra, coloque el asiento en su posi- monte el asiento.
ro. ción original y monte la tuerca.
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca la protuberancia de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, coloque el
asiento en su posición original y monte los
tornillos.
2. Monte el asiento del pasajero.

NOTA:
_

Verifique que los asientos estén sujetos correc-


tamente antes de emprender la marcha.
_

3-10
S_5bn.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


XVS650A XVS650A XVS650A

3
1. Tornillo 1. Soporte del asiento (× 2) 1. Tornillo
SAU01888
2. Protuberancia (× 2)
Asiento del conductor
Asientos (XVS650A) Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite el tornillo y seguidamente desmonte
Para desmontar el asiento del pasajero como se muestra, coloque el asiento en su posi- el asiento del conductor.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el ción original y monte el tornillo.
asiento del pasajero.

3-11
S_5bn.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


XVS650A

3
1. Soporte del asiento 1. Portacascos
2. Protuberancia 2. Desbloquear.

Para montar el asiento del conductor SAU00260

1. Introduzca la protuberancia de la parte de- Portacascos


lantera del asiento del pasajero en el so- Para abrir el portacascos introduzca la llave en
porte de éste, como se muestra, coloque el la cerradura y gírela como se muestra.
asiento en su posición original y monte el Para cerrar el portacascos colóquelo en su posi-
tornillo. ción original y extraiga la llave.
SW000030
2. Monte el asiento del pasajero.
_
ADVERTENCIA
NOTA:
_ No conduzca nunca con un casco sujeto al
Verifique que los asientos estén sujetos correc- portacascos, ya que el casco puede golpear
tamente antes de emprender la marcha. objetos provocando la pérdida del control y
_

un posible accidente.
_

3-12
S_5bn.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Cubierta del compartimiento porta objetos 1. Compartimiento porta objetos
2. Tapa de la cerradura del compartimiento porta ob- 2. Cubierta del compartimiento porta objetos
jetos Para abrir el compartimiento porta objetos
3. Cerradura del compartimiento porta objetos 1. Abra la tapa de la cerradura, introduzca la Para cerrar el compartimiento porta objetos
llave y gírela en el sentido de las agujas del 1. Coloque la cubierta del compartimiento
SAU01869
reloj. porta objetos en su posición original como
Compartimiento porta objetos se muestra.
2. Retire la cubierta del compartimiento por-
El compartimiento porta objetos está situado en 2. Gire la llave en el sentido contrario al de
ta objetos como se muestra.
el lado izquierdo de la motocicleta. las agujas del reloj, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.

3-13
S_5bn.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SC000015 CI-01S
Mínima Están-
ATENCION: (blanda) dar
Maxima (dura)
_

No gire nunca un mecanismo de ajuste más Position


1 2 3 4 5 6 7
allá de las posiciones máxima o mínima. de réglage
_

3. Monte el asiento del pasajero y del con-


Ajuste la precarga del muelle del modo siguien- ductor.
te.
1. Desmonte el asiento del pasajero y del
conductor.(Véanse en la página 3-10 3
1. Indicador de posición [XVS650] o 3-11 [XVS650A] las instruc-
2. Regulador de precarga del muelle ciones para desmontar y montar los asien-
3. Barra extensora tos.)
4. Llave especial 2. Para incrementar la precarga del muelle y
SAU00299 endurecer la suspensión, gire el regulador
Ajuste del conjunto amortiguador de precarga en la dirección a. Para redu-
Este conjunto amortiguador está equipado con cir la precarga del muelle y ablandar la
un regulador de precarga del muelle. suspensión, gire el regulador de precarga
en la dirección b.

NOTA:
_

● Alinee la muesca correspondiente del re-


gulador de precarga con el indicador de
posición del amortiguador.
● Utilice la llave especial y la barra extenso-
ra incluidas en el juego de herramientas
del propietario para realizar el ajuste.
_

3-14
S_5bn.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU00315 SAU00330

ADVERTENCIA Caballete lateral


_
El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
alta presión. Para manipular correctamente
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
el amortiguador, primero lea y entienda la
en posición vertical.
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia- NOTA:
les o personales que puedan derivarse de una
_

El interruptor incorporado del caballete lateral


3 manipulación incorrecta. forma parte del sistema de corte del circuito de
● No manipule ni trate de abrir el cilindro encendido, que corta el encendido en determina-
neumático. 1. Soporte de la correa del equipaje (× 2)
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
● No someta el amortiguador a una llama SAU01172
cación del sistema de corte del circuito de
abierta u otras fuentes de calor, ya que Soportes de la correa del equipaje encendido.)
de lo contrario puede explotar debido a En cada estribo del pasajero hay un soporte de la _

un exceso de la presión del gas. correa del equipaje.


● No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
● Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_

3-15
S_5bn.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SW000044 SAU03720

ADVERTENCIA Sistema de corte del circuito de en-


_

No se debe conducir la motocicleta con el ca- cendido


ballete lateral bajado o si éste no puede subir- El sistema de corte del circuito de encendido
se correctametne (o no se mantiene arriba); (formado por el interruptor del caballete lateral,
de lo contrario, el caballete lateral puede to- el interruptor del embrague y el interruptor de
car el suelo y distraer al conductor, con el punto muerto) tiene las funciones siguientes.
consiguiente riesgo de que éste pierda el con- ● Impide el arranque cuando hay una mar-
trol. El sistema de corte del circuito de encen- cha puesta y el caballete lateral está levan-
3
dido de Yamaha ha sido diseñado para tado, pero la maneta de embrague no está
ayudar al conductor a cumplir con la respon- accionada.
sabilidad de subir el caballete lateral antes de ● Impide el arranque cuando hay una mar-
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu- cha puesta y la maneta de embrague está
larmente este sistema tal como se describe accionada, pero el caballete lateral perma-
más abajo y hágalo reparar en un concesio- nece bajado.
nario Yamaha si no funciona correctamente. ● Para el motor cuando hay una marcha
_ puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045

_
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_

3-16
S_5bn.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


CD-01S

Con el motor desconectado: NOTA:


1. Baje el soporte lateral. Esta comprobación es más precisa si se lleva a cabo
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté con el motor caliente.
colocado en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
SÍ NO No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor? Es posible que el interruptor del soporte lateral
esté defectuoso.
SÍ NO
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor? Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
SÍ NO No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.

3-17
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1

4
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


4-
SAU01114

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439

Lista de comprobaciones previas a la utilización


CO-01S

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA


• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-7–3-8
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
4 Aceite del motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9–6-11
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
Aceite del engranaje final • Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo. 6-11–6-12
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
Freno delantero • Ajustar si es necesario. 6-20–6-21, 6-23–6-25
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar su funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego libre del pedal. 6-21–6-25
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
Embrague 6-19–6-20
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el puño del acelerador, la caja de la empuñadura del gas y el cables si es
Puño del acelerador necesario. 6-15, 6-25
• Comprobar el juego libre.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste.

4-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Cables de control 6-25
• Engrasar si es necesario.
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16–6-19
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-26
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.

Caballete lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
6-27
4
• Engrasar el pivote si es necesario.
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
Fijaciones del chasis —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales e • Comprobar su funcionamiento.

interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete lateral 3-15–3-16
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

NOTA:
_

Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_

SWA00033

_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_

4-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

Arranque del motor ....................................................................................... 5-1


Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-2
Cambio .......................................................................................................... 5-3
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-4
Estacionamiento ............................................................................................ 5-5

5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


5-
SAU00372

SAU00373 SAU03461*

ADVERTENCIA Arranque del motor


_
Para que el sistema de corte del circuito de en-
● Familiarícese bien con todos los mandos
cendido permita el arranque, deben cumplirse
y sus funciones antes de utilizar la mo-
una de las condiciones siguientes:
tocicleta. Consulte a un concesionario
● La transmisión esté en punto muerto.
Yamaha si tiene alguna duda acerca de
● Haya una marcha puesta, con la maneta de
alguno de los mandos o funciones.
embrague accionada y el caballete lateral
● No arranque nunca el motor ni lo utilice
subido.
en un lugar cerrado. Los gases del esca- SW000054
pe son tóxicos y su inhalación puede
provocar rápidamente la pérdida del _
ADVERTENCIA
conocimiento y la muerte. Asegúrese ● Compruebe periódicamente el funciona-
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a la
siempre de que la ventilación sea ade- miento del sistema de corte del circuito
posición “ON”.
cuada. de encendido conforme al procedimiento
5 descrito en la página 3-17.
2. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
● Antes de emprender la marcha verifi- que que el interruptor de paro del motor se
que que el caballete lateral esté subido. ● No conduzca nunca con el caballete la-
encuentre en “ ”.
Si el caballete lateral no está completa- teral bajado.
_
3. Ponga la transmisión en punto muerto.
mente subido puede tocar el suelo y dis-
traer al conductor, con el consiguiente NOTA:
_

riesgo de que éste pierda el control. Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
_

luz indicadora de punto muerto debe estar en-


cendida; si no es así, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
_

4. Accione el estárter (estrangulador) y cierre


completamente el acelerador. (Véase en la
página 3-9 el funcionamiento del estárter
(estrangulador.))

5-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


cuando el motor ha arrancado con suficiente SAU01258

aceite de motor, haga revisar el circuito eléc- Arranque del motor en caliente
trico en un concesionario Yamaha. Utilice el mismo procedimiento que el descrito
_
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el trangulador) no es necesario cuando el motor
tirador del estárter (estrangulador) a la mi- está caliente.
tad de su recorrido.
SCA00055

ATENCION:
_

Para prolongar al máximo la vida útil del


motor, caliéntelo siempre antes de iniciar la
marcha. ¡No efectúe nunca aceleraciones
5. Arranque el motor pulsando el interruptor fuertes cuando el motor esté frío!
de arranque. _

7. Cuando el motor se haya calentado desac- 5


NOTA:
_
tive el estárter (estrangulador).
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de NOTA:
_

nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más El motor está caliente cuando responde normal-
breve posible a fin de preservar la batería. No mente al acelerador con el estárter (estrangula-
accione el arranque durante más de 10 segundos dor) desactivado.
_

seguidos.
_

SCA00059

ATENCION:
_

Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o


permanece encendida después de arrancar,
pare inmediatamente el motor y compruebe
el nivel de aceite, así como si existe alguna
fuga de aceite en el vehículo. Si es necesario,
añada aceite y luego compruebe de nuevo la
luz de aviso. Si la luz de aviso no se apaga
5-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


● Utilice siempre el embrague para cam-
XVS650 XVS650A
biar de marcha a fin de evitar que se
averíe el motor, la transmisión y la
transmisión secundaria, los cuales no
han sido diseñados para soportar el im-
pacto de un cambio forzado.
_

1. Pedal de cambio 1. Pedal de cambio


N. Posición de punto muerto N. Posición de punto muerto
SAU00423 SC000048

5 Cambio ATENCION:
El cambio de marchas le permite controlar la _

● Incluso con la transmisión en posición


cantidad de potencia de motor disponible para
de punto muerto, no descienda pendien-
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
tes durante periodos de tiempo prolon-
En la figura se muestran las posiciones del cam-
gados con el motor parado ni remolque
bio de marchas.
la motocicleta en distancias largas. La
NOTA: transmisión sólo se engrasa correcta-
_

Para poner la transmisión en punto muerto, pise mente cuando el motor está funcionan-
el pedal de cambio repetidamente hasta que lle- do. Un engrase inadecuado puede
gue al final de su recorrido y, a continuación, le- averíar la transmisión.
vántelo ligeramente.
_

5-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU00424 SAU01128 SAU01171*

Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor 0–1.000 km


gasolina No existe un periodo más importante para la Evite el funcionamiento prolongado a más de
El consumo de gasolina depende en gran medi- vida del motor que el comprendido entre 0 y 1/3 de gas.
da del estilo de conducción. Considere los con- 1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
sejos siguientes para reducir el consumo de el material siguiente. 1.000–1.600 km
gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- Evite el funcionamiento prolongado a más de
● Caliente bien el motor. sivamente durante los primeros 1.600 km. Las 1/2 gas.
SC000056*
● Desactive el estárter (estrangulador) lo an- diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
tes posible. hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante ATENCION:
_

● No apure las marchas y evite revolucionar este periodo debe evitar el funcionamiento pro- A los 1.000 km de funcionamiento debe cam-
mucho el motor durante la aceleración. longado a todo gas o cualquier condición que biarse el aceite del motor y el aceite del en-
● No fuerce el motor al reducir las marchas pueda provocar el recalentamiento del motor. granaje final y sustituirse el filtro de aceite.
y evite acelerar en punto muerto. _

● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí 5


A partir de 1.600 km
durante periodos prolongados (p. ej. en los
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
atascos, en los semáforos o en los pasos a SC000049
nivel).
ATENCION:
_

Si surge algún problema durante el rodaje


del motor lleve inmediatamente el vehículo a
un concesionario Yamaha para que lo revise.
_

5-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU00457

Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor, quite la llave del
interruptor principal y gire la palanca del grifo
de gasolina a la posición “OFF”.
SW000058

_
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape pueden
calentarse mucho; estacione en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o sobre
suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
5 _

5-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-25
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 Comprobación y engrase del puño del acelerador y
Desmontaje y montaje de los paneles .......................... 6-5 el cable ..................................................................... 6-25
Comprobación de las bujías ......................................... 6-7 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
Aceite del motor y filtro de aceite ................................ 6-9 cambio ..................................................................... 6-26
Aceite del engranaje final ........................................... 6-11 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-26
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-13
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-27
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-14
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-27
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-15
Comprobación de la dirección ................................... 6-28
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-15
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-29
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-16
Batería ........................................................................ 6-29
Neumáticos ................................................................. 6-16
Cambio de fusibles ..................................................... 6-31 6
Ruedas de radios ........................................................ 6-19
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-32
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-19
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-20
de freno/piloto trasero ............................................. 6-33
Ajuste de la posición y el juego libre del pedal de
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-34
freno .......................................................................... 6-21
Rueda delantera ......................................................... 6-35
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-22
Rueda trasera ............................................................. 6-36
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
las zapatas de freno trasero ....................................... 6-23 Identificación de averías ............................................ 6-38
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-24 Cuadro de identificación de averías ........................... 6-39
Cambio del líquido de frenos ..................................... 6-25
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


6-
SAU00462

SAU00464 SAU01129 SW000063


La seguridad es una obligación del propietario. Juego de herramientas del ADVERTENCIA
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su propietario _

vehículo se mantendrá en el estado más seguro y Las modificaciones no aprobadas por


El juego de herramientas del propietario se en- Yamaha pueden provocar una pérdida de
eficaz posible. En las páginas siguientes se ex- cuentra en el interior del compartimiento porta
plican los puntos de revisión, ajuste y engrase prestaciones y la inseguridad del vehículo.
objetos. (Véanse en la página 3-13 las instruc- Consulte a un concesionario Yamaha antes
más importantes. ciones para abrir el compartimiento porta obje-
Los intervalos que se indican en el cuadro de de realizar cualquier cambio.
tos.) _

mantenimiento y engrase periódicos deben con- El objeto de la información de servicio que se


siderarse simplemente como una guía general en incluye en este manual y de las herramientas que
condiciones normales de conducción. No obs- se suministran en el juego de herramientas del
tante, DEPENDIENDO DE LA METEORO- propietario es ayudarle a realizar las operacio-
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA nes de mantenimiento preventivo y las pequeñas
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR- reparaciones. Sin embargo, para realizar correc-
TICULARES DE USO, PUEDE SER NECE- tamente algunos trabajos de mantenimiento
SARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE puede necesitar herramientas adicionales, como
MANTENIMIENTO. por ejemplo una llave dinamométrica.
6 SW000060

_
ADVERTENCIA NOTA:
_

Si no está familiarizado con el mantenimien- Si no dispone de las herramientas o la experien-


to de la motocicleta, confíelo a un concesiona- cia necesarias para realizar un trabajo determi-
rio Yamaha. nado, confíelo a un concesionario Yamaha.
_
_

6-1
S_5bn_Periodic.fm Page 2 Tuesday, December 5, 2000 11:38 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU03685

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
_

● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_

CP-03S

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ANUAL


Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO (× 1.000 km) COMPRO-
1 10 20 30 40 BAR

1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √


2 * Filtro de gasolina • Comprobar su estado. √ √
• Comprobar su estado.
√ √
3 Bujías • Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.
• Cambiar. √ √ 6
• Comprobar holgura de las válvulas.
4 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Limpiar. √ √
5 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
6 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el
√ √ √ √ √ √
7 vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)
* Freno delantero
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego libre del pedal de
√ √ √ √ √ √
8 freno.
* Freno trasero
• Cambiar las zapatas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste

6-2
S_5bn_Periodic.fm Page 3 Tuesday, December 5, 2000 11:38 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ANUAL
Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO (× 1.000 km) COMPRO-
1 10 20 30 40 BAR
• Comprobar si están agrietados o dañados. √ √ √ √ √
9 * Tubo de freno • Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.) Cada 4 años
• Comprobar excentricidad, apriete de los radios y si están dañadas.
10 * Ruedas √ √ √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.
• Cambiar si es necesario.
11 * Neumáticos √ √ √ √
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
12 * Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
13 * Basculante • Lubricar con grasa de bisulfuro de molibdeno. Cada 50.000 km
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √
14 * Cojinetes de la dirección
6 • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20.000 km
• Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del chasis √ √ √ √ √
correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
16 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Engrasar.
Interruptor del caballete
17 * lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. √ √ √ √


Conjunto amortiguador
19 * • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √
trasero
• Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
20 * Carburadores √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización.
21 Aceite de motor • Cambiar. √ √ √ √ √ √
22 Filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √
6-3
S_5bn_Periodic.fm Page 4 Tuesday, December 5, 2000 11:38 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ANUAL
Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO (× 1.000 km) COMPRO-
1 10 20 30 40 BAR
• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √ √ √
23 Aceite del engranaje final
• Cambiar. √ √ √
Interruptores de freno
24 * delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

25 Piezas móviles y cables • Engrasar. √ √ √ √ √


Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
26 * interruptores √ √ √ √ √ √
• Ajustar la luz del faro.
SAU03541

NOTA:
_

● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Servicio del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
6
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
_

6-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Panel A 1. Panel B 1. Tornillo (× 4)


SAU01122 SAU01573

Desmontaje y montaje de los paneles Panel A


Los paneles que se muestran más arriba deben Para desmontar el panel
desmontarse para poder realizar algunas de las Quite los tornillos y seguidamente desmonte el
operaciones de mantenimiento que se describen panel.
6 en este capítulo. Consulte este apartado cada vez
que necesite desmontar y montar un panel. Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y aprie-
te los tornillos.

6-5
S_5bn.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Tornillo
SAU00491
Para montar el panel
Panel B Coloque el panel en su posición original y aprie-
Para desmontar el panel te el tornillo.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el pa-
nel como se muestra.
6

6-6
S_5bn.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
_

Si alguna de las bujías presenta un color clara-


mente diferente, puede que el motor esté averia-
do. No trate de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha.
_

3. Compruebe la erosión del electrodo y la


acumulación excesiva de carbono u otros
depósitos en cada bujía; cámbiela según
sea necesario.
1. Tapa de bujía 1. Llave de bujías
SAU03329
Para desmontar una bujía Bujía especificada:
Comprobación de las bujías 1. Retire la tapa de bujía. DPR7EA-9 (NGK) o
Las bujías son componentes importantes del 2. Desmonte la bujía como se muestra, con la X22EPR-U9 (DENSO)
motor y resulta fácil comprobarlas. El calor y llave de bujías incluida en el juego de he-
los depósitos de material provocan la erosión rramientas del propietario.
6 lenta de las bujías, por lo que éstas deben des-
montarse y comprobarse de acuerdo con el cua- Para comprobar las bujías
dro de mantenimiento periódico y engrase. 1. Compruebe que el aislamiento de porcela-
Además, el estado de las bujías puede reflejar el na que rodea al electrodo central en cada
estado del motor. bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuan-
do se utiliza la motocicleta normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del motor
tengan el mismo color.

6-7
S_5bn.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Par de apriete:
Bujía:
20 Nm (2,0 m·kg)

NOTA:
_

Si no dispone de una llave dinamométrica, una


buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2
vuelta adicional después de apretarla a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el par
a. Distancia entre electrodos de la bujía especificado tan pronto como sea posible.
_

Para montar una bujía 4. Coloque la tapa de bujía.


1. Mida la distancia entre electrodos de la
bujía con una galga y ajústela al valor es-
pecificado según sea necesario.
6
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,8–0,9 mm

2. Limpie la superficie de la junta de la bujía


y su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.

6-8
S_5bn.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU03835

Aceite del motor y filtro de aceite Lado izquierdo


Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
aceite y el filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del motor


1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti- 1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor 1. Tornillo de drenaje del aceite del motor
cal. 2. Marca de nivel máximo 2. Cárter de aceite
3. Marca de nivel mínimo
NOTA:
_ 4. Tapón de llenado de aceite de motor Para cambiar el aceite del motor (con o sin
Verifique que la motocicleta se encuentre en po- sustitución del filtro de aceite)
sición vertical para comprobar el nivel de aceite. 3. Espere unos minutos para que el aceite se 1. Arranque el motor, caliéntelo durante al-
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca- asiente y seguidamente observe el nivel gunos minutos y luego párelo.
6 sionar una lectura errónea. por la mirilla de control situada en el lado 2. Coloque una bandeja debajo del motor
_ inferior izquierdo del cárter. para recoger el aceite usado.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante al- 3. Retire el tapón de llenado del aceite del
gunos minutos y luego párelo. NOTA:
_
motor y el tornillo de drenaje para vaciar
El aceite del motor debe situarse entre las mar- el aceite del cárter.
cas de nivel máximo y mínimo.
_

4. Si el aceite del motor se encuentra por de-


bajo de la marca de nivel mínimo, añada
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.

6-9
S_5bn.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Lado derecho

1. Cubierta exterior del filtro de aceite 1. Cubierta interior del filtro de aceite 1. Filtro de aceite
2. Tornillo (× 3) 2. Tornillo (× 5) 2. Junta tórica

5. Desmonte el filtro de aceite y la junta tóri-


NOTA:
ca.
_

Omita los pasos 4–7 si no va a cambiar el filtro


de aceite. 6. Monte un nuevo filtro de aceite y la junta
_ tórica.
4. Quite las cubiertas de la malla filtrante de 7. Monte las cubiertas de la malla filtrante de 6
aceite exterior e interior extrayendo los aceite colocando los tornillos.
tornillos. 8. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especifica-
do.

Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kg)

6-10
S_5bn.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


9. Añada la cantidad especificada del aceite SC000072 SAU02943*

recomendado y seguidamente coloque y ATENCION: Aceite del engranaje final


apriete el tapón de llenado de aceite.
_
Antes de cada utilización debe comprobar si la
● Para evitar que el embrague patine
caja del engranaje final pierde aceite. Si observa
(puesto que el aceite del motor también
Aceite de motor recomendado: alguna fuga, haga revisar y reparar la motocicle-
lubrica el embrague), no mezcle ningún
Véase la página 8-1. ta en un concesionario Yamaha. Además, debe
aditivo químico con el aceite ni utilice
Cantidad de aceite: comprobar el nivel de aceite del engranaje final
aceites de grado superior a “CD”. Ade-
Sin sustitución de la malla filtrante de y cambiar éste, del modo siguiente, según los in-
más, no utilice aceites con la etiqueta
aceite: tervalos que se especifican en el cuadro de man-
“ENERGY CONSERVING II (AHO-
2,6 L tenimiento periódico y engrase.
RRO DE ENERGÍA II)” o superior. SW000066
Con sustitución de la malla filtrante de ● Asegúrese de que no penetre ningún
aceite: material extraño en el cárter. _
ADVERTENCIA
2,8 L _ ● Asegúrese de que no penetre ningún
Cantidad total (motor en seco): 10. Arranque el motor y déjelo al ralentí du- material extraño en la caja del engrana-
3,2 L rante algunos minutos mientras comprue- je final.
ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde ● Asegúrese de que no caiga aceite en el
6 aceite pare inmediatamente el motor y neumático o en la rueda.
averigüe la causa. _

11. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-


te y corríjalo según sea necesario. Para comprobar el nivel de aceite del engra-
naje final
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.

6-11
S_5bn.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
_
Aceite del engranaje final recomendado:
El aceite debe encontrarse en el borde del orifi-
Véase la página 8-2.
cio de llenado.
_
Cantidad de aceite:
3. Si el aceite se encuentra por debajo del 0,19 L
borde del orificio de llenado, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo reco- NOTA:
_

mendado hasta que alcance el nivel co- GL4 es un grado de calidad. También pueden
rrecto. utilizarse aceites de engranajes hipoidales de
grado GL5 o GL6.
Para cambiar el aceite del engranaje final _

1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final 5. Coloque el tornillo de llenado y apriételo
2. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del
engranaje final para recoger el aceite usa- con el par especificado.
3. Nivel de aceite correcto
do.
NOTA: 2. Quite el tornillo de llenado de aceite y el Par de apriete:
_

● El nivel de aceite del engranaje final debe tornillo de drenaje para vaciar el aceite de Tornillo de llenado de aceite del
comprobarse con el motor en frío. la caja del engranaje final. engranaje final:
3. Coloque el tornillo de drenaje del aceite 23 Nm (2,3 m·kg) 6
● Verifique que la motocicleta se encuentre
en posición vertical para comprobar el ni- del engranaje final y apriételo con el par
vel de aceite. Una ligera inclinación hacia especificado. 6. Compruebe si la caja del engranaje final
el lado puede ocasionar una lectura erró- pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la
nea. Par de apriete: causa.
_
Tornillo de drenaje del aceite del
2. Quite el tornillo de llenado de aceite y
engranaje final:
compruebe el nivel de aceite en la caja del
23 Nm (2,3 m·kg)
engranaje final.
4. Añada aceite del engranaje final del tipo
recomendado hasta el borde del orificio de
llenado.

6-12
S_5bn.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire 1. Soporte del filtro de aire
2. Tornillo (× 3) 2. Saliente
3. Golpee ligeramente el filtro de aire para 3. Ranura
SAU00586*
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
Limpieza del filtro de aire ciedad y, seguidamente, elimine el resto 4. Introduzca el filtro de aire en su caja como
Debe limpiar el filtro de aire según los interva- con aire comprimido como se muestra. Si se muestra.
los que se especifican en el cuadro de manteni- el filtro de aire está dañado cámbielo.
6 miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.

6-13
S_5bn.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00630

Ajuste de los carburadores


Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
1. Marcas de correspondencia to rutinario.
SC000095
SC000082*
ATENCION:
ATENCION: _

Los carburadores han sido ajustados y pro-


_

● Verifique que el filtro de aire esté co- bados exhaustivamente en la fábrica


rrectamente asentado en la caja del fil- Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
tro de aire. los conocimientos técnicos suficientes puede 6
● El motor no se debe utilizar nunca sin el provocar una disminución de las prestacio-
filtro de aire montado; de lo contrario, nes o averías en el motor.
el o los pistones y/o cilindros pueden _

desgastarse excesivamente.
_

5. Monte la cubierta de la caja del filtro de


aire alineando las marcas y colocando los
tornillos.

6-14
S_5bn.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01168

Ajuste del ralentí del motor


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.

NOTA:
_

Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-


tro de diagnóstico.
_

1. Acople el tacómetro al cable de la bujía. 1. Tornillo de tope del acelerador a. Juego libre del cable del acelerador
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- SAU00635
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien- Ajuste del juego libre del cable del
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000– acelerador
rando el tornillo de tope del acelerador.
5.000 r/min.
Para subir el ralentí del motor gire el torni- El juego libre del cable del acelerador debe me-
llo en la dirección a. Para bajar el ralentí dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
6 NOTA:
del motor gire el tornillo en la dirección b. be periódicamente el juego libre del cable del
_

El motor está caliente cuando responde rápida-


mente al acelerador. acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
_
Ralentí del motor: un concesionario Yamaha.
1.150–1.250 r/min

NOTA:
_

Si no consigue obtener el ralentí especificado


con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
_

6-15
S_5bn.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00637 SW000082

Ajuste de la holgura de las válvulas ADVERTENCIA


La holgura de las válvulas se altera con el uso y, _

● La presión de los neumáticos debe com-


como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
probarse y ajustarse con los neumáticos
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
en frío (es decir, cuando la temperatura
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
de los neumáticos sea igual a la tempe-
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
ratura ambiente).
intervalos que se especifican en el cuadro de
● La presión de los neumáticos debe ajus-
mantenimiento periódico y engrase.
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
1. Flanco del neumático y los accesorios homologados para este
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del modelo.
neumático _

SAU03362
XVS650
CE-01S
Neumáticos Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo- Carga* Delantero Trasero 6
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes 200 kPa 225 kPa
Hasta 90 kg (2,00 kg/cm2, (2,25 kg/cm2,
relativos a los neumáticos especificados.
2,00 bar) 2,25 bar)
200 kPa 250 kPa
Presión de aire de los neumáticos 90 kg–máxima (2,00 kg/cm2, (2,50 kg/cm2,
Debe comprobar la presión de aire de los neu- 2,00 bar) 2,50 bar)
máticos antes de cada utilización y, si es necesa- CE-07S
rio, ajustarla. Carga máxima* 180 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios

6-16
S_5bn.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


XVS650A peso total del conductor, la carga y los Revisión de los neumáticos
CE-01S
Presión de aire neumáticos accesorios no sobrepase la carga máxi- Debe comprobar los neumáticos antes de cada
(media con los neumáticos frío) ma especificada para el vehículo. utilización. Si la profundidad del dibujo de la
Carga* Delantero Trasero ● No transporte objetos sueltos que pue- banda de rodadura del neumático en el centro al-
225 kPa 225 kPa dan desplazarse durante la marcha. canza el límite especificado, si hay un clavo o
Hasta 90 kg (2,25 kg/cm2, (2,25 kg/cm2, ● Sujete bien los objetos más pesados cer- fragmentos de cristal en el neumático o si el
2,25 bar) 2,25 bar) ca del centro de la motocicleta y distri- flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
225 kPa 250 kPa buya el peso uniformemente en ambos co inmediatamente en un concesionario
90 kg–máxima (2,25 kg/cm2, (2,50 kg/cm2, lados. Yamaha.
2,25 bar) 2,50 bar)
● Ajuste la suspensión y la presión de aire CE-08S

CE-07S Desgaste minimo de rodadura


de los neumáticos en función de la car- 1,6 mm
Carga máxima* 200 kg (delantero y trasero)
ga.
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ● Compruebe el estado y la presión de
accesorios NOTA:
aire de los neumáticos antes de cada uti-
_

Los límites de la profundidad del dibujo de la


SWA00012 lización. banda de rodadura del neumático pueden variar
_

ADVERTENCIA de un país a otro. Cumpla siempre las normati-


6 _

La carga influye enormemente en las carac- vas locales.


_

terísticas de manejabilidad, frenada, presta-


ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el

6-17
S_5bn.book Page 18 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000079 SW000078 SAU00681

_
ADVERTENCIA _
ADVERTENCIA _
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesivamente ● Los neumáticos delantero y trasero de- ● Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce- ben ser de la misma marca y diseño; de gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal, lo contrario no pueden garantizarse las sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu- características de manejabilidad de la el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce motocicleta. máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér- ● Después de realizar pruebas exhaustivas, la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo- dida del control.
● La sustitución de toda pieza relaciona- gado para este modelo los neumáticos ● La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos que se relacionan a continuación. da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con- _

CE-10S
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los DELANTERO (XVS650) cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional Fabricante Tamaño Modelo conocimientos y experiencia profesional
necesarios. Bridgestone 100/90-19 57S L309 necesarios.
_

Dunlop 100/90-19 57S F24 ● No se recomienda poner un parche en


una cámara pinchada. Si aun así resulta 6
Información relativa a los neumáticos TRASERO (XVS650) inevitable, ponga el parche en la cáma-
Esta motocicleta está equipada con neumáticos Fabricante Tamaño Modelo ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
con cámara. Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G546 tes posible por un producto de alta
Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555 calidad.
_

CE-10S
DELANTERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 130/90-16 67S G703
Dunlop 130/90-16 67S D404F

TRASERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G

6-18
S_5bn.book Page 19 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00685

Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.
● Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un 1. Contratuerca 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
concesionario Yamaha. No intente realizar 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
ni la más mínima reparación en una rueda. embrague 2. Contratuerca
Una rueda deformada o agrietada debe c. Juego libre de la maneta de embrague
sustituirse. 3. Si con el procedimiento descrito no consi-
SAU00694
● La rueda se debe equilibrar siempre que se
gue obtener el juego libre especificado de
Ajuste del juego libre de la maneta la maneta de embrague, apriete la contra-
haya cambiado la llanta o el neumático.
6 de embrague tuerca y omita el resto del procedimiento.
Una rueda no equilibrada puede reducir
El juego libre de la maneta de embrague debe De lo contrario, proceda del modo si-
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe guiente.
reducir la vida útil del neumático.
periódicamente el juego libre de la maneta de 4. Gire completamente el tornillo de ajuste
● Conduzca a velocidades moderadas des-
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo de la maneta de embrague en la
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
siguiente. dirección a para aflojar el cable de em-
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em- brague.
sarrollar sus características óptimas.
brague. 5. Afloje la contratuerca en el cárter.
2. Para incrementar el juego libre de la ma- 6. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección a. Para reducir el juego li- en la dirección a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer- bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección b. ca de ajuste en la dirección b.

6-19
S_5bn.book Page 20 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Apriete la contratuerca en la maneta de
embrague y el cárter.

1. Contratuerca a. Juego libre de la maneta de freno


2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
freno 1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre-
no.
SAU00696
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
Ajuste del juego libre de la maneta neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
de freno dirección a. Para reducir el juego libre de
El juego libre de la maneta de freno debe medir la maneta de freno gire el tornillo de ajuste 6
10–15 mm, como se muestra. Compruebe perió- en la dirección b.
dicamente el juego libre de la maneta de freno y, 3. Apriete la contratuerca.
si es necesario, ajústelo del modo siguiente.

6-20
S_5bn.book Page 21 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000099
XVS650 XVS650A
_
ADVERTENCIA
● Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamen-
te.
● Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
purgar en un concesionario Yamaha a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera
antes de utilizar la motocicleta. La pre- b. Juego libre del pedal de freno
Posición del pedal de freno
sencia de aire en el sistema hidráulico SAU00711*
El pedal de freno debe encontrarse aproximada-
reducirá las prestaciones del freno, lo Ajuste de la posición y el juego libre mente 85 mm [XVS650] o 108 mm [XVS650A]
cual puede provocar la pérdida de con- del pedal de freno por encima de la parte superior de la estribera,
trol y ser causa de accidente. SW000104
como se muestra. Compruebe periódicamente la
6 _

ADVERTENCIA posición del pedal de freno y, si es necesario,


_

Es aconsejable que un concesionario Yamaha ajústela del modo siguiente.


realice estos ajustes.
_

NOTA:
_

La posición del pedal de freno debe ajustarse an-


tes de ajustar el juego libre del mismo.
_

6-21
S_5bn.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Contratuerca 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tornillo de ajuste de la posición del pedal de freno 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
Juego libre del pedal de freno trasero
1. Afloje la contratuerca del pedal de freno. El juego libre del pedal de freno debe medir 20–
SAU00713
2. Para subir el pedal de freno gire el tornillo 30 mm en el extremo del pedal de freno. Com-
de ajuste en la dirección a. Para bajar el pruebe periódicamente el juego libre del pedal
Ajuste del interruptor de la luz de
pedal de freno gire el tornillo de ajuste en de freno y, si es necesario, ajústelo del modo si- freno trasero
la dirección b. guiente. El interruptor de la luz de freno trasero, que se 6
3. Apriete la contratuerca. Para incrementar el juego libre de la maneta de activa con el pedal de freno, está correctamente
SW000105
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del fre- ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
ADVERTENCIA no en la dirección a. Para reducir el juego libre antes de que el frenado tenga efecto. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de las luces del modo
_

Después de ajustar la altura del pedal de fre- de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en
no debe ajustar el juego libre del mismo. la dirección b. siguiente.
_ Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-
rruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.

6-22
S_5bn.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00720

Comprobación de las pastillas de Delantero Trasero


freno delantero y las zapatas de
freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y las pastillas de freno trasero
según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.

1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Línea del límite de desgaste de la zapata de freno
freno 2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
SAU01119 SAU00727
Pastillas de freno delantero Zapatas de freno trasero
Cada pastilla de freno delantero dispone de ra- El freno trasero dispone de un indicador de des-
nuras indicadoras de desgaste que le permiten gaste que le permite comprobar el desgaste de
6 comprobar el desgaste de las pastillas de freno las zapatas sin necesidad de desmontar el freno.
sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar Para comprobar el desgaste de las zapatas de
el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra- freno, observe la posición del indicador de des-
nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de gaste mientras aplica el freno. Si una zapata de
freno se ha desgastado hasta el punto en que los freno se ha desgastado hasta el punto en que el
indicadores de desgaste han desaparecido casi indicador de desgaste llega a la línea del límite
por completo, solicite a un concesionario de desgaste de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno. de freno.

6-23
S_5bn.book Page 24 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se des-
Delantero
● Cuando compruebe el nivel de líquido, ve- gastan, es normal que el nivel de líquido
rifique que la parte superior del depósito de freno disminuya de forma gradual. No
del líquido de freno esté nivelada. obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
● Utilice únicamente un líquido de freno de minuye de forma repentina solicite a un
la calidad recomendada, ya que de lo con- concesionario Yamaha que averigüe la
trario las juntas de goma se pueden dete- causa.
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.

1. Depósito del freno delantero Líquido de freno recomendado: DOT 4


2. Marca de nivel mínimo
SAU03776 ● Añada el mismo tipo de líquido de freno.
Comprobación del líquido de freno La mezcla de líquidos diferentes puede
Si el líquido de freno es insuficiente, puede en- provocar una reacción química perjudicial
trar aire en el sistema y, como consecuencia de y reducir la eficacia de los frenos.
ello, los frenos pueden perder su eficacia. ● Evite que penetre agua en el depósito del 6
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el líquido de freno cuando añada líquido. El
líquido de freno se encuentre por encima de la agua reducirá significativamente el punto
marca de nivel mínimo y añada líquido según de ebullición del líquido y puede provocar
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno una obstrucción por vapor.
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas ● El líquido de freno puede dañar las super-
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni- ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si mine siempre inmediatamente el líquido
las pastillas están desgastadas y si el sistema de que se haya derramado.
frenos presenta alguna fuga.

6-24
S_5bn.book Page 25 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU03238 SAU02962 SAU03764

Cambio del líquido de frenos Comprobación y engrase de los ca- Comprobación y engrase del puño
Haga que un distribuidor Yamaha le cambie el bles del acelerador y el cable
líquido de frenos según los intervalos especifi- Antes de cada utilización debe comprobar el Antes de cada utilización debe comprobar el
cados en el gráfico de mantenimiento y lubrica- funcionamiento de todos los cables de control y funcionamiento del puño del acelerador y el es-
ción periódicos. Además, haga que sustituyan el estado de los cables, así como engrasar los ca- tado del cable del mismo; debe engrasar o cam-
las juntas de aceite del cilindro de accionamien- bles y los extremos de los mismos según sea ne- biar el cable según sea necesario.
to de frenos y de las zapatas, así como el tubo cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
del circuito de frenos, según los intervalos indi- con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un NOTA:
_

cados a continuación o cuando estén dañados o concesionario Yamaha. Dado que el puño del acelerador debe desmon-
presenten fugas. tarse para poder acceder al cable del acelerador,
● Juntas de aceite: sustituir cada dos años. Lubricante recomendado: ambos deben engrasarse siempre al mismo
● Tubo del circuito de frenos: sustituir cada Aceite de motor tiempo.
cuatro años. _

1. Desmonte el puño del acelerador extra-


SW000112
yendo los tornillos.
_
ADVERTENCIA 2. Mantenga levantado el cable del acelera-
6 Los daños del forro externo pueden interferir dor y aplíquele unas gotas de aceite dejan-
en el funcionamiento correcto del cable y do que gotee al interior del forro.
provocar su corrosión interna. Cambie los 3. Engrase el interior de la caja de la empu-
cables dañados lo antes posible para evitar si- ñadura del acelerador.
tuaciones no seguras. 4. Engrase la superficie de contacto metal-
_
metal del puño del acelerador y luego
monte éste colocando los tornillos.

6-25
S_5bn.book Page 26 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Lubricante recomendado:
Cable del acelerador:
Aceite de motor
Caja del puño del acelerador y puño:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)

SAU03370 SAU03164

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase de las


pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización debe comprobar el Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de los pedales de freno y cam- funcionamiento de las manetas de freno y em-
bio y engrasar los pivotes de los pedales según brague y engrasar los pivotes de las manetas se- 6
sea necesario. gún sea necesario.

Lubricante recomendado: Lubricante recomendado:


Grasa a base de jabón de litio Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente) (grasa polivalente)

6-26
S_5bn.book Page 27 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU02939
Lubricante recomendado: Comprobación de la horquilla
Grasa a base de jabón de litio delantera
(grasa polivalente) Debe comprobar el estado y el funcionamiento
de la horquilla delantera del modo siguiente y
según los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.

Para comprobar el estado


SW000115

_
ADVERTENCIA
SAU03165 Sujete firmemente la motocicleta de forma
Comprobación y engrase del caballe- que no exista riesgo de que se caiga.
_

te lateral Compruebe si los tubos interiores presentan ras-


Antes de cada utilización debe comprobar el gaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
funcionamiento del caballete lateral y engrasar
6 el pivote y las superficies de contacto metal-me-
tal según sea necesario.
SW000113

_
ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha.
_

6-27
S_5bn.book Page 28 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Sujete los extremos inferiores de los bra-
zos de la horquilla delantera e intente mo-
verlos hacia adelante y hacia atrás. Si
observa cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise o repare
la dirección.

SAU00794
Para comprobar el funcionamiento
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie Comprobación de la dirección
horizontal y manténgala en posición verti- Los cojinetes de la dirección desgastados o suel-
cal. tos pueden constituir un peligro. Por lo tanto,
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje debe comprobar el funcionamiento de la direc-
el manillar hacia abajo con fuerza varias ción del modo siguiente y según los intervalos 6
veces para comprobar si se comprime y re- especificados en el cuadro de mantenimiento
bota con suavidad. periódico y engrase.
SC000098 1. Coloque un soporte debajo del motor para
ATENCION: levantar del suelo la rueda delantera.
_ SW000115
Si observa cualquier daño en la horquilla de-
lantera o ésta no funciona con suavidad, há- _
ADVERTENCIA
gala revisar o reparar en un concesionario Sujete firmemente la motocicleta de forma
Yamaha. que no exista riesgo de que se caiga.
_
_

6-28
S_5bn.book Page 29 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01144 SAU00800
• INTERNO: Beba grandes cantida-
Comprobación de los cojinetes de las Batería des de agua o leche y llame inmedia-
ruedas Esta motocicleta está equipada con una batería tamente a un médico.
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas de- de tipo sellado (MF) que no requiere ningún • OJOS: Enjuague con agua durante
lantera y trasera según los intervalos que se es- mantenimiento. No es necesario comprobar el 15 minutos y acuda al médico rápida-
pecifican en el cuadro de mantenimiento electrólito ni añadir agua destilada. mente.
SC000101
periódico y engrase. Si existe juego en el cubo ● Las baterías producen hidrógeno explo-
de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a ATENCION: sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,
_

un concesionario Yamaha que revise los cojine- No intente nunca extraer los precintos de las llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
tes de la rueda. células de la batería, ya que la dañaría de for- batería y asegúrese de que la ventila-
ma irreparable. ción sea suficiente cuando la cargue en
_
un espacio cerrado.
SW000116
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
_
ADVERTENCIA OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
● El electrólito es tóxico y peligroso, ya CANCE DE LOS NIÑOS.
que contiene ácido sulfúrico que provo- _

6 ca graves quemaduras. Evite todo con-


tacto con la piel, los ojos o la ropa y
protéjase siempre los ojos cuando tra-
baje cerca de una batería. En caso de
contacto, administre los PRIMEROS
AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Enjuague con agua
abundante.

6-29
S_5bn.book Page 30 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para cargar la batería SC000102

Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo ATENCION:


_

antes posible para cargarla si le parece que está ● Mantenga siempre la batería cargada.
descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene El almacenamiento de una batería des-
tendencia a descargarse más rápidamente si la cargada puede dañarla de forma irre-
motocicleta está equipada con accesorios eléc- parable.
tricos opcionales. ● Para cargar una batería de tipo sellado
sin mantenimiento es necesario un car-
Para guardar la batería gador de baterías especial (de tensión
1. Si no va a utilizar la motocicleta durante constante). El uso de un cargador con-
más de un mes, desmonte la batería, cár- vencional dañará la batería. Si no dis-
guela completamente y guárdela en un lu- pone de un cargador para baterías sin
gar fresco y seco. mantenimiento, hágala cargar en un
2. Si va a guardar la batería durante más de concesionario Yamaha.
dos meses, compruébela al menos una vez _

al mes y cárguela completamente según


sea necesario. 6
3. Cargue completamente la batería antes de
instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que
los cables estén correctamente conectados
a los bornes.

6-30
S_5bn.book Page 31 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000103

ATENCION:
_

Para evitar una avería grave del sistema eléc-


trico y posiblemente un incendio, no utilice
un fusible con un amperaje superior al reco-
mendado.
_

3. Gire la llave a la posición “ON” y active el


circuito eléctrico en cuestión para compro-
bar que el dispositivo funcione.
1. Caja de fusibles 1. Fusible del encendido 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata-
2. Fusible principal 2. Fusible del sistema de intermitencia mente, solicite a un concesionario
3. Fusible principal de repuesto 3. Fusible del faro Yamaha que revise el sistema eléctrico.
SAU00825
4. Fusible del calentador del carburador
5. Fusible de repuesto
Cambio de fusibles
Los fusibles están situados debajo del panel B.
6 (Véanse en la página 6-6 las instrucciones para Fusibles especificados:
desmontar y montar el panel.) Fusible principal: 30 A
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo Fusible del encendido: 10 A
siguiente. Fusible del sistema de
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desac- intermitencia: 10 A
tive el circuito eléctrico en cuestión. Fusible del faro: 15 A
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno Fusible del calentador del
nuevo del amperaje especificado. carburador: 15 A

6-31
S_5bn.book Page 32 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Tornillo (× 2) 1. Conexión del faro 1. Portabombilla del faro


2. Tapa de la bombilla del faro
SAU00834
3. Desenganche el portabombillas del faro y
Cambio de la bombilla del faro 2. Desconecte la conexión del faro y luego luego extraiga la bombilla fundida.
Esta motocicleta está equipada con un faro dota- desmonte la tapa de la bombilla. SW000119

do de bombilla de cuarzo. Si se funde la bombi- ADVERTENCIA


lla del faro, cámbiela del modo siguiente. _

Las bombillas de los faros se calientan mu- 6


1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los
cho. Por lo tanto, mantenga los productos in-
tornillos.
flamables alejados de un faro encendido y no
toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
_

4. Coloque una nueva bombilla en su sitio y


sujétela en el portabombillas.

6-32
S_5bn.book Page 33 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000105
XVS650
ATENCION:
_

No toque la parte de cristal de la bombilla del


faro para no mancharla de aceite, ya que de
lo contrario perdería transparencia, lumino-
sidad y durabilidad. Elimine completamente
toda suciedad y marcas de dedos en la bombi-
lla del faro con un trapo humedecido en alco-
hol o diluyente.
_

5. Monte la tapa de la bombilla y conecte el 1. Tornillo (× 2) 1. Tornillo (× 2)


acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los tor-
SAU00855
3. Introduzca una nueva bombilla en el cas-
Cambio de la bombilla de un quillo, empújela hacia adentro y luego gí-
nillos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha que intermitente o de la luz de freno/ rela en el sentido de las agujas del reloj
ajuste la luz del faro según sea necesario. piloto trasero hasta que se detenga.
1. Desmonte la óptica extrayendo los torni- 4. Monte la óptica colocando los tornillos.
6 SC000108
llos.
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola ATENCION:
_

hacia adentro y girándola en el sentido No apriete excesivamente los tornillos, ya que


contrario al de las agujas del reloj. puede romperse la óptica.
_

6-33
S_5bn.book Page 34 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


XVS650A
SAU01579
Para realizar el mantenimiento de la rueda
Apoyo de la motocicleta trasera
Puesto que este modelo no dispone de caballete Levante la rueda trasera del suelo con un soporte
central, observe las precauciones siguientes para motocicletas o, si no dispone de uno adicio-
cuando desmonte la rueda delantera y trasera o nal, colocando un gato debajo de cada lado del
realice otras operaciones de mantenimiento para bastidor por delante de la rueda trasera o debajo
las que sea necesario mantener la motocicleta en de cada lado del basculante.
posición vertical. Compruebe que la motocicleta
se encuentre en una posición estable y horizon-
tal antes de iniciar cualquier operación de man-
1. Tornillo (× 3) tenimiento. Puede colocar una caja de madera
resistente debajo del motor para obtener más es-
tabilidad.

Para realizar el mantenimiento de la rueda


delantera
1. Estabilice la parte trasera de la motocicleta
6
con un soporte para motocicletas o, si no
dispone de uno adicional, colocando un
gato debajo del bastidor por delante de la
rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera con
un soporte de motocicletas.

6-34
S_5bn.book Page 35 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Cable del velocímetro 1. Eje de la rueda 1. Unidad de engranaje del velocímetro


SAU03239
2. Remache de plástico desmontable del eje de la 2. Cable del velocímetro
rueda delantera
Rueda delantera SAU01394

2. Afloje el tornillo de seguridad del eje de la Para montar la rueda delantera


Para quitar la rueda delantera rueda delantera y, a continuación, el eje de 1. Monte los engranajes del velocímetro en
SW000122
la rueda. el cubo de la rueda de forma que las protu-
6 ADVERTENCIA 3. Levante la rueda delantera del suelo según el berancias se ajusten en las ranuras.
_

procedimiento indicado en la página 6-34. 2. Levante la rueda entre las barras de la hor-
● Es aconsejable que un concesionario
4. Tire del eje de la rueda hacia fuera y, a quilla.
Yamaha se encargue del mantenimien-
to de las ruedas. continuación, quite la rueda.
SCA00048 NOTA:
_

● Sujete firmemente la motocicleta de Verifique que exista espacio suficiente entre las
forma que no exista riesgo de que se cai- ATENCION:
_ pastillas de freno antes de introducir el disco de
ga. No aplique el freno cuando haya desmontado freno, comprobando que la ranura de los engra-
_
la rueda junto con el disco del freno, ya que najes del velocímetro se ajuste sobre la fijación
1. Desconecte el cable del velocímetro de la
las pastillas saldrán expulsadas. de la barra de la horquilla.
rueda delantera. _
_

3. Introduzca el eje de la rueda.

6-35
S_5bn.book Page 36 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Baje la rueda delantera para que repose so- SAU01350

bre el suelo. Rueda trasera


5. Empuje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar que la hor- Para desmontar la rueda trasera
SW000122
quilla funcione correctamente.
6. Apriete el eje de la rueda con el par espe- _
ADVERTENCIA
cificado. ● Es aconsejable que un concesionario
Yamaha se encargue del mantenimien-
Par de apriete: to de las ruedas.
Eje de la rueda: ● Sujete firmemente la motocicleta de
59 Nm (5,9 m·kg) forma que no exista riesgo de que se cai- 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
ga. 2. Palanca del eje de levas del freno
7. Coloque el remache plástico desmontable _
3. Varilla del freno
1. Afloje la tuerca del eje. 4. Tornillo (placa de la zapata)
del eje de la rueda delantera y apriételo
con el par especificado. 5. Tirante de inercia del freno
6. Tornillo (basculante)

Par de apriete: 2. Desconecte el tirante de inercia del plato 6


Remache de plástico desmontable del eje porta zapatas extrayendo el tornillo.
de la rueda delantera: 3. Afloje el tornillo del tirante de inercia del
20 Nm (2,0 m·kg) freno en el basculante.
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego libre
8. Conecte el cable del velocímetro. del pedal de freno y luego desconecte la
varilla del freno de la palanca de la leva
del freno.
5. Desmonte el panel A. (Véanse en la pági-
na 6-5 las instrucciones para desmontar y
montar el panel.)

6-36
S_5bn.book Page 37 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Monte la varilla del freno en la palanca de
la leva de freno y luego coloque la tuerca
de ajuste del juego libre del pedal de freno
en la varilla.
4. Coloque los tornillos del tirante y apriéte-
los con el par especificado.

Par de apriete:
Tornillo del tirante de inercia:
20 Nm (2,0 m·kg)
1. Tornillo (× 4) 1. Junta universal del engranaje intermedio
2. Caja del engranaje final 2. Cardán 5. Monte el panel.
3. Tuerca del eje SAU01563 6. Baje la rueda trasera para que repose sobre
6. Extraiga los tornillos que sujetan la caja Para montar la rueda trasera el suelo.
del engranaje final al basculante. 1. Monte la rueda trasera, el eje, la caja del 7. Apriete la tuerca del eje con el par especi-
7. Levante del suelo la rueda trasera según el engranaje final y el cardán empujando la ficado.
6 procedimiento descrito en la página 6-34. rueda hacia adelante y guiando el cardán
8. Mientras sujeta el cardán, tire de la rueda hasta la junta cardánica. Par de apriete:
trasera hacia atrás para desmontar las pie- 2. Coloque los tornillos de la caja del engra- Tuerca del eje:
zas siguientes en conjunto: rueda, eje de la naje final y apriételos con el par especifi- 92 Nm (9,2 m·kg)
rueda, caja del engranaje final y cardán. cado.
8 .Ajuste el juego libre del pedal de freno.
NOTA:
_
Par de apriete: (Véanse en la página 6-21 las instruccio-
Asegúrese de sujetar el cardán mientras lo des- Tornillo de la caja del engranaje final: nes para ajustar el juego libre del pedal de
monta. 90 Nm (9,0 m·kg) freno.)
_

6-37
S_5bn.book Page 38 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000103 SAU01008

ADVERTENCIA Identificación de averías


_
Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
Después de ajustar el juego libre del pedal de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
freno, compruebe el funcionamiento de la luz
pueden surgir problemas durante su utilización.
de freno.
_
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
El siguiente cuadro de identificación de averías
constituye un procedimiento rápido y fácil para
comprobar esos sistemas vitales por si mismo.
No obstante, si es necesario realizar cualquier
reparación de la motocicleta, llévela a un conce-
sionario Yamaha cuyos técnicos cualificados
disponen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar correcta-
6
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación.

6-38
S_5bn.book Page 39 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01297

Cuadro de identificación de averías


SW000125

_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_

1. Combustible Hay suficiente


Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de combustible.
combustible en el depósito de
combustible.
Suministre
No hay combustible. El motor no arranca. Compruebe la compresión.
combustible.

2. Compresión Hay compresión. Compruebe el encendido.

Opere el arrancador eléctrico.


6 No hay compresión.
Solicite a un concesionario Yamaha que
le revise el vehículo.

3. Encendido Húmedos
Frótelos con un paño seco y corrija los huelgos Abra a la mitad el acelerador y opere el
de bujía, o reemplace las bujías. arrancador eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
Solicite a un concesionario Yamaha que le
Secos El motor no arranca. Compruebe la batería.
revise el vehículo.

4. Batería El motor vira con rapidez. La batería está en buen estado.


El motor no arranca. Solicite a un concesionario
Opere el arrancador eléctrico. Yamaha que le revise el vehículo.
Compruebe las conexiones de
El motor vira muy lentamente. los cables de la batería, y cargue
la batería si es necesario.

6-39
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

Cuidados ........................................................................................................ 7-1


Almacenamiento ............................................................................................ 7-4

7
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


7-
SAU03412

Cuidados Antes de limpiarla Limpieza


Si bien el diseño abierto de una motocicleta re- 1. Cubra las salidas del silenciador con una SCA00010

vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_

hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas y los ejes de las continuación aplique un protector en
ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el aerosol contra la corrosión.
desengrasador con agua. ● Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.

7-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


● No utilice productos químicos fuertes ● En las motocicletas dotadas de parabri- Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o
para las piezas de plástico. Evite utilizar sas: No utilice limpiadores fuertes o es- en calles donde se haya esparcido sal
trapos o esponjas que hayan estado en ponjas duras que pueden deslucirlos o La sal marina o las salpicaduras de agua salada
contacto con productos de limpieza rayarlos. Algunos productos de limpie- en las calles durante el invierno resultan suma-
fuertes o abrasivos, disolventes o dilu- za para plásticos pueden dejar rayas so- mente corrosivas en combinación con el agua;
yentes, combustible (gasolina), desoxi- bre el parabrisas. Pruebe el producto observe el procedimiento siguiente cada vez que
dantes o antioxidantes, líquido de sobre un pequeña parte oculta del para- utilice la motocicleta con lluvia, junto al mar o
frenos, anticongelante o electrólito. brisas para asegurarse de que no deja en calles donde se haya esparcido sal.
● No utilice aparatos de lavado a alta pre- marcas. Si se raya el parabrisas, utilice
sión o limpiadores de chorro de vapor, un pulimento de calidad para plásticos NOTA:
_

ya que provocan infiltraciones y dete- después de lavarlo. La sal esparcida en las calles durante el invierno
rioro en las zonas siguientes: juntas (de _
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
cojinetes de rueda y basculante, horqui- vera.
Después de una utilización normal _

lla y frenos), componentes eléctricos


Elimine la suciedad con agua tibia, un detergen-
(acopladores, conectores, instrumen-
te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-
tos, interruptores y luces), tubos respi-
do luego completamente con agua limpia.
raderos y tubos de ventilación.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad
incrustada y los insectos se eliminarán más fá- 7
cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-
do durante unos minutos antes de limpiarla.

7-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


1. Lave la motocicleta con agua fría y un de- 3. Se recomienda aplicar un protector contra SCA00013

tergente suave cuando el motor se haya la corrosión en aerosol sobre todas las su- ATENCION:
_

enfriado. perficies de metal, incluidas las superfi- ● Aplique aceite en aerosol y cera de for-
SCA00012
cies cromadas y chapadas con níquel, para ma moderada, eliminando los excesos.
ATENCION: prevenir la corrosión. ● No aplique nunca aceite o cera sobre
_

No utilice agua caliente, ya que incrementa la 4. Utilice aceite en aerosol como limpiador piezas de goma o de plástico; trátelas
acción corrosiva de la sal. universal para eliminar todo resto de su- con un producto adecuado para su
_ ciedad. mantenimiento.
2. Después de secar la motocicleta, aplique 5. Retoque los pequeños daños en la pintura ● Evite el uso de compuestos abrillanta-
un protector contra la corrosión en aerosol provocados por piedras, etc. dores abrasivos que pueden desgastar
sobre todas las superficies de metal, in- 6. Aplique cera a todas las superficies pinta- la pintura.
cluidas las superficies cromadas y chapa- das. _

das con níquel, para prevenir la corrosión. 7. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
NOTA:
_

Después de la limpieza SWA00031 Solicite consejo a un concesionario Yamaha


1. Seque la motocicleta con una gamuza o un acerca de los productos que puede utilizar.
ADVERTENCIA _

trapo absorbente.
_

● Verifique que no haya aceite o cera en


2. Utilice un abrillantador de cromo para dar los frenos o en los neumáticos.
brillo a las piezas de cromo, aluminio y ● Si es preciso, limpie los discos y los fo-
7 acero inoxidable, incluido el sistema de rros de freno con un limpiador normal
escape. (Con el abrillantador puede inclu- de frenos de disco o acetona, y lave los
so eliminarse la decoloración térmica de neumáticos con agua tibia y un deter-
los sistemas de escape de acero inoxida- gente suave. Antes de conducir a veloci-
ble.) dades altas, pruebe la capacidad de
frenado y el comportamiento en curvas
de la motocicleta.
_

7-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


Almacenamiento Periodo largo c. Monte las tapas de las bujías en las bujías
Antes de guardar la motocicleta durante varios y seguidamente coloque éstas sobre la cu-
Periodo corto meses: lata para que los electrodos queden en
Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres- 1. Observe todas las instrucciones que se fa- contacto con masa. (Ello limitará las chis-
co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol- cilitan en el apartado “Cuidados” de este pas durante el paso siguiente.)
vo con una funda porosa. capítulo. d. Haga girar varias veces el motor con el
SCA00014 2. En las motocicletas dotadas de un grifo de arranque eléctrico. (Así se cubrirán las pa-
ATENCION: gasolina con posición “OFF”: Gire la pa- redes del cilindro con aceite.)
_
lanca del grifo de gasolina a la posición e. Desmonte las tapas de bujía de las bujías y
● Si guarda la motocicleta en un lugar
“OFF”. monte éstas y sus tapas.
mal ventilado o la cubre con una lona
3. Vacíe las cubetas del flotador del carbura- SWA00003
cuando todavía esté mojada, el agua y la
dor aflojando los tornillos de drenaje; evi- ADVERTENCIA
humedad penetrarán en su interior y se _

tará así la acumulación de posos de Para evitar daños o lesiones por chispas, co-
oxidará.
gasolina. Vierta en el depósito de gasolina necte a masa los electrodos de la bujía cuan-
● Para prevenir la corrosión, evite sóta-
la gasolina que haya vaciado. do haga girar el motor.
nos húmedos, establos (por la presencia
4. Llene el depósito de gasolina y añada esta- _

de amoníaco) y lugares en los que se al- 6. Engrase todos los cables de control y los
bilizador de gasolina (si dispone de él)
macenen productos químicos fuertes. puntos de pivote de las palancas y pedales,
_
para evitar que el depósito se oxide y la
gasolina se deteriore. así como el caballete central/lateral.
5. Observe los pasos siguientes para proteger 7
los cilindros, los aros de pistón, etc. contra
la corrosión.
a. Desmonte las tapas de las bujías y las bu-
jías.
b. Vierta una cucharada de las de té de aceite
de motor por cada uno de los orificios de
las bujías.

7-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


7. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-
sión de aire de los neumáticos y luego le-
vante la motocicleta de forma que las dos
ruedas queden por encima del suelo. Al-
ternativamente, gire un poco las ruedas
cada mes para evitar que los neumáticos se
degraden en un punto.
8. Cubra las salidas de silenciador con bolsas
de plástico para evitar que penetre hume-
dad.
9. Desmonte la batería y cárguela completa-
mente. Guárdela en un lugar fresco y seco y
cárguela una vez al mes. No guarde la bate-
ría en un lugar excesivamente frío o calien-
te (menos de 0 °C o más de 30 °C). Para
más información relativa al almacenamien-
to de la batería, consulte la página 6-30.

NOTA:
_

7 Efectúe todas las reparaciones necesarias antes


de guardar la motocicleta.
_

7-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES

Especificaciones ............................................................................................ 8-1

8
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038

Especificaciones
CS-01S
Modelo XVS650/XVS650A Motor
Dimensiones Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por
aire
XVS650
Disposición de cilindros V tipo 2 cilindros
Longitud total 2.340 mm
Anchura total 880 mm Cilindrada 649 cm3
Calibre × carrera 81 × 63 mm
Altura total 1.070 mm
Relación de compresión 9:1
Altura del asiento 695 mm
Distancia entre ejes 1.610 mm Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Holgura mínima al suelo 140 mm
Aceite de motor
Radio mínimo de giro 3.100 mm
XVS650A Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.450 mm
SAE 10W-30
Anchura total 930 mm
SAE 10W-40
Altura total 1.105 mm
SAE 15W-40
Altura del asiento 710 mm
Distancia entre ejes 1.625 mm SAE 20W-40
8
Holgura mínima al suelo 145 mm SAE 20W-50

Radio mínimo de giro 3.400 mm


Clasificación del aceite de motor
Peso básico (Con aceite y depósito recomendado Servicio API tipo SE, SF, SG o
de combustible) superior
XVS650 233 kg
XVS650A 247 kg

8-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES
Carburador
ATENCION:
Fabricante MIKUNI
Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificado-
res antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros Modelo × cantidad BDS28 × 2
(que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY CONSERVING ΙΙ”) Bujía
contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/
o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del compo- Fabricante/modelo NGK / DPR7EA-9 o
nente y degrada el rendimiento del motor. DENSO / X22EPR-U9
Huelgo 0,8–0,9 mm
Cantidad Húmedo, automático centrífugo
Tipo de embraque
Sin sustitución de la malla
Transmisión
filtrante de aceite 2,6 L
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Con sustitución de la malla
filtrante de aceite 2,8 L Relación de reducción primaria 1,789

Cantidad total (motor en seco) 3,2 L Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena

Aceite de engranaje finale Relación de reducción secundaria 3,070

Tipo Aceite de engranajes hipoidales Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante


SAE 80 (API GL4) o aceite de Operación Operación con el pie izquierdo
engranajes hipoidales multigrado
Relación de engranajes
SAE 80W-90
Cantidad 0,19 L 1a 2,714
2 a
1,900 8
Filtro de aire Elemento tipo seco
a
3 1,458
Gasolina
a
Tipo Gasolina normal si plomo 4 1,167
5a 0,967
Capacidad del depósito de
gasolina 16 L Chasis
Reserva 3L Tipo de bastidor Bastidor doble
Angulo del eje delantero 35°

8-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES
Base del ángulo de inclinación XVS650A
XVS650 153 mm Delantero
XVS650A 145 mm Tipo Neumático con cámara
Neumáticos Tamaño 130/90-16 67S
XVS650 Fabricante/modelo Bridgestone / G703
Delantero Dunlop / D404F
Tipo Neumático con cámara Trasero
Tamaño 100/90-19 57S Tipo Neumático con cámara
Fabricante/modelo Bridgestone / L309 Tamaño 170/80-15 M/C 77S
Dunlop / F24 Fabricante/modelo Bridgestone / G702
Trasero Dunlop / D404G
Tipo Neumático con cámara Carga máxima* 200 kg
Tamaño 170/80-15 M/C 77S Presión de aire neumáticos
Fabricante/modelo Bridgestone / G546 (media con los neumáticos frío)
Hasta 90 kg*
Dunlop / K555
Delantero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Carga máxima* 180 kg
Presión de aire neumáticos Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
8 (media con los neumáticos frío) 90 kg–máxima*
Hasta 90 kg* Delantero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Delantero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar) Trasero 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
2
Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm , 2,25 bar) * Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
90 kg–máxima*
Delantero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)
Trasero 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
8-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES
Ruedas Suspensión
XVS650 Delantero Horqulla telescópica
Delantero Trasero Brazo oscilante (monocruz)
Tipo Rueda de radios Resorte/amortiguador
Tamaño 19 × MT 2,50 Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Trasero aceite
Trasero Resorte de bobina / amortiguador
Tipo Rueda de radios
de gas-aceite
Tamaño 15 M/C × MT 3,50
Trayectoria de la rueda
XVS650A
XVS650
Delantero
Delantero 140 mm
Tipo Rueda de radios
Trasero 86 mm
Tamaño 16 × MT 3,00
XVS650A
Trasero
Delantero 140 mm
Tipo Rueda de radios
Trasero 98 mm
Tamaño 15 M/C × MT 3,50
Sistema eléctrico
Freno
Sistema de encendido Encendido por bobina transistori-
Delantero zada (digital)
8
Tipo Freno de disco Sistema estándar
Operación Con mano derecha Modelo Magneto de C.A.
Líquido DOT 4 Salida estándar 14 V, 20 A a 5.000 r/min
Trasero Batería
Tipo Freno de tambor Modelo GT12B-4
Operación Con pie derecho Vataje, capacidad 12 V, 10 Ah
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena)

8-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

ESPECIFICACIONES
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luz de posición 12 V, 4 W × 1
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W × 1
Luz de intermitencia 12 V, 21 W × 4
Luz de la instrumentación 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1
Testigo de luces de carretera 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia 12 V, 1,7 W × 1
Luz testigo de problemas en el 12 V, 1,7 W × 1
motor
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible del encendido 10 A
Fusible del sistema de
intermitencia 10 A
Fusible del faro 15 A

8 Fusible del calentador del


carburador 15 A

8-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

Números de identificación ............................................................................ 9-1


Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1
Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1
Etiqueta del modelo ....................................................................................... 9-2

9
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


9-
SAU01039

SAU02944

Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.

1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
SAU01041 SAU01043

Número de identificación de la llave Número de identificación del


El número de identificación de la llave está gra- vehículo
bado en la etiqueta de la llave. El número de identificación del vehículo está
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL Anote este número en el espacio previsto y utilí- grabado en el tubo de dirección. Anote este nú-
VEHÍCULO: celo como referencia cuando solicite una nueva mero en el espacio previsto.
CA-02S llave.
NOTA:
_

El número de identificación del vehículo sirve


para identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su locali-
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA dad a efectos de matriculación.
DEL MODELO: _

9 CA-01S

9-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

1. Etiqueta del modelo


SAU01804

Etiqueta del modelo


La etiqueta del modelo está pegada en el basti-
dor debajo del asiento del conductor. (Véanse en
la página 3-10 [XVS650] o 3-11 [ XVS650A]
las instrucciones para desmontar y montar el
asiento del conductor.) Anote los datos que figu-
ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha.

9-2
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor de luces ...........................................3-4
Aceite del engranaje final............................... 6-11 reducirlo ......................................................... 5-4 Interruptor de paro del motor............................3-4
Aceite del motor y filtro de aceite.................... 6-9 Cuadro de identificación de averías............... 6-39 Interruptor de ráfagas........................................3-4
Alarma antirrobo............................................... 3-3 Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptores del manillar..................................3-3
Almacenamiento............................................... 7-4 periódicos....................................................... 6-2 Interruptor principal/bloqueo de la dirección...3-1
Apoyo de la motocicleta................................. 6-34 Cuidados ........................................................... 7-1
J
Arranque del motor........................................... 5-1 D Juego de herramientas.......................................6-1
Arranque del motor en caliente ........................ 5-2 Dirección, comprobación ............................... 6-28 Juego libre de la maneta de embrague,
Asientos .......................................................... 3-11
ajuste .............................................................6-19
Asientos (XVS650) ........................................ 3-10 E
Juego libre de la maneta de freno, ajuste........6-20
Asiento del conductor............................... 3-10 Especificaciones ............................................... 8-1
Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-15
Asiento del pasajero ................................. 3-10 Estacionamiento ............................................... 5-5
Asientos (XVS650A) Etiqueta del modelo.......................................... 9-2 L
Asiento del conductor............................... 3-11 Extracción e instalación de paneles ................. 6-5 Líquido de freno, comprobación ....................6-24
Asiento del pasajero ................................. 3-11 Líquido de frenos, cambio ..............................6-25
F
Lista de comprobaciones previas a la
B Filtro de aire, limpieza ................................... 6-13
utilización .......................................................4-1
Batería ............................................................. 6-29 Fusibles, cambio............................................. 6-31
Luces indicadoras y de advertencia..................3-2
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-32 G Luz indicadora de intermitencia .......................3-2
Bombilla de un intermitente o de la luz de Gasolina ............................................................ 3-7 Luz indicadora de punto muerto.......................3-2
freno/piloto trasero, cambio......................... 6-33
Grifo de gasolina .............................................. 3-8 Luz testigo de problemas en el motor...............3-2
Bujías, comprobación ....................................... 6-7
H M
C Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-16 Maneta de embrague.........................................3-5
Caballete lateral .............................................. 3-15 Horquilla delantera, comprobación................ 6-27 Maneta de freno ................................................3-6
Caballete lateral, comprobación y engrase .... 6-27
Manetas de freno y embrague,
Cables, comprobación y engrase.................... 6-25 I
comprobación y engrase...............................6-26
Cambio.............................................................. 5-3 Identificación de averías................................. 6-38
Carburadores, ajuste ....................................... 6-14 Información relativa a la seguridad.................. 1-1 N
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-29 Interruptor de arranque..................................... 3-4 Neumáticos......................................................6-16
Compartimiento porta objetos........................ 3-13 Interruptor de intermitencia.............................. 3-3 Número de identificación de la llave................9-1
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-14 Interruptor de la bocina .................................... 3-4 Número de identificación del vehículo.............9-1
Conmutador de luces ........................................ 3-4 Interruptor de la luz de freno trasero, ajuste .. 6-22 Números de identificación................................9-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM

INDEX
P U
Pastillas de freno delantero y las zapatas de Ubicación de las piezas .................................... 2-1
freno trasero, comprobación ........................6-23 Unidad velocímetro .......................................... 3-3
Pedal de cambio (XVS650) ..............................3-5
Pedal de cambio (XVS650A) ...........................3-5
Pedal de freno....................................................3-6
Pedales de freno y cambio, comprobación y
engrase..........................................................6-26
Portacascos......................................................3-12
Posición y juego libre del pedal de freno,
ajuste.............................................................6-21
Puño del acelerador y cable, comprobación y
engrase..........................................................6-25
R
Ralentí del motor, ajuste .................................6-15
Rodaje del motor...............................................5-4
Rueda (delantera) ............................................6-35
Desmontaje ...............................................6-35
Montaje .....................................................6-35
Ruedas.............................................................6-19
Rueda (trasera) ................................................6-36
Desmontaje ...............................................6-36
Montaje .....................................................6-37
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-16
Soportes de la correa del equipaje ..................3-15
T
Tapón del depósito de gasolina ........................3-7
Testigo de luces de carretera.............................3-2
Tirador del estárter (estrangulador) ..................3-9
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO

XVS650
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS650A
2000 · 9 - 0.3 × 2 CR 5BN-28199-S1
(S)

S-ar putea să vă placă și