Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
XVS650
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS650A
2000 · 9 - 0.3 × 2 CR 5BN-28199-S1
(S)
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU03338
INTRODUCCIÓN
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS650. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
ATENCION:
motocicleta.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-
CLETA.
_
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU03337
XVS650/XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, septiembre 2000
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU00009
ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1
2 DESCRIPCIÓN 2
8 ESPECIFICACIONES 8
INDEX
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
2-
SAU00026
Izquierda (XVS650)
DESCRIPCIÓN
Derecha (XVS650)
DESCRIPCIÓN
Izquierda (XVS650A)
DESCRIPCIÓN
Derecha (XVS650A)
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos (XVS650/XVS650A)
2-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Empujar.
SAU00029 SAU00040
2. Girar.
Interruptor principal/bloqueo de la CERRADO (LOCK) SW000016
SAU00038
Para desbloquear la dirección
CERRADO (OFF) Empuje la llave y luego gírela a la posi-
Todos los sistemas eléctricos están desactiva- ción“OFF” sin dejar de empujarla.
dos. Se puede extraer la llave.
3-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
La dirección debe estar bloqueada para poder Luz testigo de problemas en el motor “ ”
girar la llave a la posición “ ”. Esta luz testigo se enciende o destella cuando se
SCA00043 presenta un problema en un circuito eléctrico de
supervisión del motor. Cuando ocurra esto, haga 3
ATENCION:
_
que un distribuidor Yamaha compruebe el siste-
No utilice la posición de estacionamiento du- 1. Testigo de luces de carretera “ ” ma de autodiagnóstico.
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo 2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
contrario puede descargarse la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ” NOTA:
_
_
4. Luz testigo de problemas en el motor “ ” Esta luz testigo se enciende durante unos segun-
SAU03034 dos cuando se gira la llave hasta la posición de
Luces indicadoras y de advertencia encendido “ON”, pero esto no indica ningún
problema.
SAU00057 _
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
3-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros 1. Interruptor de intermitencia
parcial 2. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Velocímetro 3. Conmutador de luces
3. Cuentakilómetros 4. Interruptor de la bocina “ ”
4. Cuentakilómetros parcial SAU00118
3-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ATENCION:
_
3-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Pedal de cambio
SAU00152 SAU00157 SAU01215
rruptor de embrague que forma parte del sistema Utilice la punta del pie o el talón para cambiar
de corte del circuito de encendido. (Véase en la hacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-
página 3-16 una explicación del sistema de corte cia abajo.
_
3-5
S_5bn.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Pedal de freno
SAU00158 SAU00162
3-6
S_5bn.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SW000024
_
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
3 na esté correctamente colocado antes de em-
1. marca “ ” prender la marcha. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
_
3-7
S_5bn.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU00191
Gasolina recomendada: 3
Gasolina normal sin plomo a partir de 1. Marca en forma de flecha situada en “OFF” 1. Marca en forma de flecha situada en “ON”
91 octanos
SAU02969
Capacidad del depósito de gasolina: ABIERTO (ON)
Cantidad total: Grifo de gasolina Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
16 L El grifo de gasolina suministra gasolina del de- sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe
Reserva: pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. la palanca del grifo de gasolina en esta posición
3L Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli- cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
na se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
NOTA:
_
3-8
S_5bn.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3-9
S_5bn.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Tuerca 1. Tornillo (× 2) 1. Soporte del asiento
SAU01889
2. Soporte del asiento 2. Protuberancia
3. Protuberancia
Asientos (XVS650) Asiento del conductor
Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Asiento del pasajero Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Para desmontar el asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite los tornillos y seguidamente des-
Quite la tuerca y desmonte el asiento del pasaje- como se muestra, coloque el asiento en su posi- monte el asiento.
ro. ción original y monte la tuerca.
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca la protuberancia de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, coloque el
asiento en su posición original y monte los
tornillos.
2. Monte el asiento del pasajero.
NOTA:
_
3-10
S_5bn.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Tornillo 1. Soporte del asiento (× 2) 1. Tornillo
SAU01888
2. Protuberancia (× 2)
Asiento del conductor
Asientos (XVS650A) Para montar el asiento del pasajero Para desmontar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera 1. Desmonte el asiento del pasajero.
Asiento del pasajero del asiento del pasajero en el soporte de éste, 2. Quite el tornillo y seguidamente desmonte
Para desmontar el asiento del pasajero como se muestra, coloque el asiento en su posi- el asiento del conductor.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el ción original y monte el tornillo.
asiento del pasajero.
3-11
S_5bn.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Soporte del asiento 1. Portacascos
2. Protuberancia 2. Desbloquear.
un posible accidente.
_
3-12
S_5bn.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3
1. Cubierta del compartimiento porta objetos 1. Compartimiento porta objetos
2. Tapa de la cerradura del compartimiento porta ob- 2. Cubierta del compartimiento porta objetos
jetos Para abrir el compartimiento porta objetos
3. Cerradura del compartimiento porta objetos 1. Abra la tapa de la cerradura, introduzca la Para cerrar el compartimiento porta objetos
llave y gírela en el sentido de las agujas del 1. Coloque la cubierta del compartimiento
SAU01869
reloj. porta objetos en su posición original como
Compartimiento porta objetos se muestra.
2. Retire la cubierta del compartimiento por-
El compartimiento porta objetos está situado en 2. Gire la llave en el sentido contrario al de
ta objetos como se muestra.
el lado izquierdo de la motocicleta. las agujas del reloj, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.
3-13
S_5bn.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
NOTA:
_
3-14
S_5bn.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3-15
S_5bn.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_
3-16
S_5bn.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
3-17
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
4
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
4-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Caballete lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
6-27
4
• Engrasar el pivote si es necesario.
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
Fijaciones del chasis —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales e • Comprobar su funcionamiento.
—
interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete lateral 3-15–3-16
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
NOTA:
_
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_
SWA00033
_
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
4-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU00373 SAU03461*
riesgo de que éste pierda el control. Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
_
5-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
aceite de motor, haga revisar el circuito eléc- Arranque del motor en caliente
trico en un concesionario Yamaha. Utilice el mismo procedimiento que el descrito
_
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el trangulador) no es necesario cuando el motor
tirador del estárter (estrangulador) a la mi- está caliente.
tad de su recorrido.
SCA00055
ATENCION:
_
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más El motor está caliente cuando responde normal-
breve posible a fin de preservar la batería. No mente al acelerador con el estárter (estrangula-
accione el arranque durante más de 10 segundos dor) desactivado.
_
seguidos.
_
SCA00059
ATENCION:
_
5 Cambio ATENCION:
El cambio de marchas le permite controlar la _
Para poner la transmisión en punto muerto, pise mente cuando el motor está funcionan-
el pedal de cambio repetidamente hasta que lle- do. Un engrase inadecuado puede
gue al final de su recorrido y, a continuación, le- averíar la transmisión.
vántelo ligeramente.
_
5-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
● No apure las marchas y evite revolucionar este periodo debe evitar el funcionamiento pro- A los 1.000 km de funcionamiento debe cam-
mucho el motor durante la aceleración. longado a todo gas o cualquier condición que biarse el aceite del motor y el aceite del en-
● No fuerce el motor al reducir las marchas pueda provocar el recalentamiento del motor. granaje final y sustituirse el filtro de aceite.
y evite acelerar en punto muerto. _
5-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor, quite la llave del
interruptor principal y gire la palanca del grifo
de gasolina a la posición “OFF”.
SW000058
_
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape pueden
calentarse mucho; estacione en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o sobre
suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
5 _
5-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1 Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-25
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2 Comprobación y engrase del puño del acelerador y
Desmontaje y montaje de los paneles .......................... 6-5 el cable ..................................................................... 6-25
Comprobación de las bujías ......................................... 6-7 Comprobación y engrase de los pedales de freno y
Aceite del motor y filtro de aceite ................................ 6-9 cambio ..................................................................... 6-26
Aceite del engranaje final ........................................... 6-11 Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-26
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-13
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-27
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-14
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-27
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-15
Comprobación de la dirección ................................... 6-28
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-15
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-29
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-16
Batería ........................................................................ 6-29
Neumáticos ................................................................. 6-16
Cambio de fusibles ..................................................... 6-31 6
Ruedas de radios ........................................................ 6-19
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-32
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-19
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-20
de freno/piloto trasero ............................................. 6-33
Ajuste de la posición y el juego libre del pedal de
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-34
freno .......................................................................... 6-21
Rueda delantera ......................................................... 6-35
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-22
Rueda trasera ............................................................. 6-36
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
las zapatas de freno trasero ....................................... 6-23 Identificación de averías ............................................ 6-38
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-24 Cuadro de identificación de averías ........................... 6-39
Cambio del líquido de frenos ..................................... 6-25
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA NOTA:
_
6-1
S_5bn_Periodic.fm Page 2 Tuesday, December 5, 2000 11:38 AM
● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos.
● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos
técnicos especiales.
_
CP-03S
6-2
S_5bn_Periodic.fm Page 3 Tuesday, December 5, 2000 11:38 AM
NOTA:
_
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Servicio del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
6
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
_
6-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-5
S_5bn.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
1. Tornillo
SAU00491
Para montar el panel
Panel B Coloque el panel en su posición original y aprie-
Para desmontar el panel te el tornillo.
Quite el tornillo y seguidamente desmonte el pa-
nel como se muestra.
6
6-6
S_5bn.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-7
S_5bn.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
NOTA:
_
6-8
S_5bn.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-9
S_5bn.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
1. Cubierta exterior del filtro de aceite 1. Cubierta interior del filtro de aceite 1. Filtro de aceite
2. Tornillo (× 3) 2. Tornillo (× 5) 2. Junta tórica
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kg)
6-10
S_5bn.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-11
S_5bn.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
mendado hasta que alcance el nivel co- GL4 es un grado de calidad. También pueden
rrecto. utilizarse aceites de engranajes hipoidales de
grado GL5 o GL6.
Para cambiar el aceite del engranaje final _
1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final 5. Coloque el tornillo de llenado y apriételo
2. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del
engranaje final para recoger el aceite usa- con el par especificado.
3. Nivel de aceite correcto
do.
NOTA: 2. Quite el tornillo de llenado de aceite y el Par de apriete:
_
● El nivel de aceite del engranaje final debe tornillo de drenaje para vaciar el aceite de Tornillo de llenado de aceite del
comprobarse con el motor en frío. la caja del engranaje final. engranaje final:
3. Coloque el tornillo de drenaje del aceite 23 Nm (2,3 m·kg) 6
● Verifique que la motocicleta se encuentre
en posición vertical para comprobar el ni- del engranaje final y apriételo con el par
vel de aceite. Una ligera inclinación hacia especificado. 6. Compruebe si la caja del engranaje final
el lado puede ocasionar una lectura erró- pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la
nea. Par de apriete: causa.
_
Tornillo de drenaje del aceite del
2. Quite el tornillo de llenado de aceite y
engranaje final:
compruebe el nivel de aceite en la caja del
23 Nm (2,3 m·kg)
engranaje final.
4. Añada aceite del engranaje final del tipo
recomendado hasta el borde del orificio de
llenado.
6-12
S_5bn.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire 1. Soporte del filtro de aire
2. Tornillo (× 3) 2. Saliente
3. Golpee ligeramente el filtro de aire para 3. Ranura
SAU00586*
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
Limpieza del filtro de aire ciedad y, seguidamente, elimine el resto 4. Introduzca el filtro de aire en su caja como
Debe limpiar el filtro de aire según los interva- con aire comprimido como se muestra. Si se muestra.
los que se especifican en el cuadro de manteni- el filtro de aire está dañado cámbielo.
6 miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.
6-13
S_5bn.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
desgastarse excesivamente.
_
6-14
S_5bn.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
NOTA:
_
1. Acople el tacómetro al cable de la bujía. 1. Tornillo de tope del acelerador a. Juego libre del cable del acelerador
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- SAU00635
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien- Ajuste del juego libre del cable del
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000– acelerador
rando el tornillo de tope del acelerador.
5.000 r/min.
Para subir el ralentí del motor gire el torni- El juego libre del cable del acelerador debe me-
llo en la dirección a. Para bajar el ralentí dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
6 NOTA:
del motor gire el tornillo en la dirección b. be periódicamente el juego libre del cable del
_
NOTA:
_
6-15
S_5bn.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU03362
XVS650
CE-01S
Neumáticos Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo- Carga* Delantero Trasero 6
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes 200 kPa 225 kPa
Hasta 90 kg (2,00 kg/cm2, (2,25 kg/cm2,
relativos a los neumáticos especificados.
2,00 bar) 2,25 bar)
200 kPa 250 kPa
Presión de aire de los neumáticos 90 kg–máxima (2,00 kg/cm2, (2,50 kg/cm2,
Debe comprobar la presión de aire de los neu- 2,00 bar) 2,50 bar)
máticos antes de cada utilización y, si es necesa- CE-07S
rio, ajustarla. Carga máxima* 180 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
6-16
S_5bn.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-17
S_5bn.book Page 18 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA _
ADVERTENCIA _
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesivamente ● Los neumáticos delantero y trasero de- ● Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce- ben ser de la misma marca y diseño; de gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal, lo contrario no pueden garantizarse las sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu- características de manejabilidad de la el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce motocicleta. máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér- ● Después de realizar pruebas exhaustivas, la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo- dida del control.
● La sustitución de toda pieza relaciona- gado para este modelo los neumáticos ● La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos que se relacionan a continuación. da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con- _
CE-10S
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los DELANTERO (XVS650) cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional Fabricante Tamaño Modelo conocimientos y experiencia profesional
necesarios. Bridgestone 100/90-19 57S L309 necesarios.
_
CE-10S
DELANTERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 130/90-16 67S G703
Dunlop 130/90-16 67S D404F
TRASERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
6-18
S_5bn.book Page 19 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Ruedas de radios
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.
● Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un 1. Contratuerca 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
concesionario Yamaha. No intente realizar 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
ni la más mínima reparación en una rueda. embrague 2. Contratuerca
Una rueda deformada o agrietada debe c. Juego libre de la maneta de embrague
sustituirse. 3. Si con el procedimiento descrito no consi-
SAU00694
● La rueda se debe equilibrar siempre que se
gue obtener el juego libre especificado de
Ajuste del juego libre de la maneta la maneta de embrague, apriete la contra-
haya cambiado la llanta o el neumático.
6 de embrague tuerca y omita el resto del procedimiento.
Una rueda no equilibrada puede reducir
El juego libre de la maneta de embrague debe De lo contrario, proceda del modo si-
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe guiente.
reducir la vida útil del neumático.
periódicamente el juego libre de la maneta de 4. Gire completamente el tornillo de ajuste
● Conduzca a velocidades moderadas des-
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo de la maneta de embrague en la
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
siguiente. dirección a para aflojar el cable de em-
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em- brague.
sarrollar sus características óptimas.
brague. 5. Afloje la contratuerca en el cárter.
2. Para incrementar el juego libre de la ma- 6. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección a. Para reducir el juego li- en la dirección a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer- bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección b. ca de ajuste en la dirección b.
6-19
S_5bn.book Page 20 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-20
S_5bn.book Page 21 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
NOTA:
_
6-21
S_5bn.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
1. Contratuerca 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tornillo de ajuste de la posición del pedal de freno 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
Juego libre del pedal de freno trasero
1. Afloje la contratuerca del pedal de freno. El juego libre del pedal de freno debe medir 20–
SAU00713
2. Para subir el pedal de freno gire el tornillo 30 mm en el extremo del pedal de freno. Com-
de ajuste en la dirección a. Para bajar el pruebe periódicamente el juego libre del pedal
Ajuste del interruptor de la luz de
pedal de freno gire el tornillo de ajuste en de freno y, si es necesario, ajústelo del modo si- freno trasero
la dirección b. guiente. El interruptor de la luz de freno trasero, que se 6
3. Apriete la contratuerca. Para incrementar el juego libre de la maneta de activa con el pedal de freno, está correctamente
SW000105
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del fre- ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
ADVERTENCIA no en la dirección a. Para reducir el juego libre antes de que el frenado tenga efecto. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de las luces del modo
_
Después de ajustar la altura del pedal de fre- de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en
no debe ajustar el juego libre del mismo. la dirección b. siguiente.
_ Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-
rruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
6-22
S_5bn.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de 1. Línea del límite de desgaste de la zapata de freno
freno 2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
SAU01119 SAU00727
Pastillas de freno delantero Zapatas de freno trasero
Cada pastilla de freno delantero dispone de ra- El freno trasero dispone de un indicador de des-
nuras indicadoras de desgaste que le permiten gaste que le permite comprobar el desgaste de
6 comprobar el desgaste de las pastillas de freno las zapatas sin necesidad de desmontar el freno.
sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar Para comprobar el desgaste de las zapatas de
el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra- freno, observe la posición del indicador de des-
nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de gaste mientras aplica el freno. Si una zapata de
freno se ha desgastado hasta el punto en que los freno se ha desgastado hasta el punto en que el
indicadores de desgaste han desaparecido casi indicador de desgaste llega a la línea del límite
por completo, solicite a un concesionario de desgaste de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno. de freno.
6-23
S_5bn.book Page 24 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-24
S_5bn.book Page 25 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Cambio del líquido de frenos Comprobación y engrase de los ca- Comprobación y engrase del puño
Haga que un distribuidor Yamaha le cambie el bles del acelerador y el cable
líquido de frenos según los intervalos especifi- Antes de cada utilización debe comprobar el Antes de cada utilización debe comprobar el
cados en el gráfico de mantenimiento y lubrica- funcionamiento de todos los cables de control y funcionamiento del puño del acelerador y el es-
ción periódicos. Además, haga que sustituyan el estado de los cables, así como engrasar los ca- tado del cable del mismo; debe engrasar o cam-
las juntas de aceite del cilindro de accionamien- bles y los extremos de los mismos según sea ne- biar el cable según sea necesario.
to de frenos y de las zapatas, así como el tubo cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
del circuito de frenos, según los intervalos indi- con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un NOTA:
_
cados a continuación o cuando estén dañados o concesionario Yamaha. Dado que el puño del acelerador debe desmon-
presenten fugas. tarse para poder acceder al cable del acelerador,
● Juntas de aceite: sustituir cada dos años. Lubricante recomendado: ambos deben engrasarse siempre al mismo
● Tubo del circuito de frenos: sustituir cada Aceite de motor tiempo.
cuatro años. _
6-25
S_5bn.book Page 26 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU03370 SAU03164
6-26
S_5bn.book Page 27 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA
SAU03165 Sujete firmemente la motocicleta de forma
Comprobación y engrase del caballe- que no exista riesgo de que se caiga.
_
_
ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con sua-
vidad, hágalo revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha.
_
6-27
S_5bn.book Page 28 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU00794
Para comprobar el funcionamiento
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie Comprobación de la dirección
horizontal y manténgala en posición verti- Los cojinetes de la dirección desgastados o suel-
cal. tos pueden constituir un peligro. Por lo tanto,
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje debe comprobar el funcionamiento de la direc-
el manillar hacia abajo con fuerza varias ción del modo siguiente y según los intervalos 6
veces para comprobar si se comprime y re- especificados en el cuadro de mantenimiento
bota con suavidad. periódico y engrase.
SC000098 1. Coloque un soporte debajo del motor para
ATENCION: levantar del suelo la rueda delantera.
_ SW000115
Si observa cualquier daño en la horquilla de-
lantera o ésta no funciona con suavidad, há- _
ADVERTENCIA
gala revisar o reparar en un concesionario Sujete firmemente la motocicleta de forma
Yamaha. que no exista riesgo de que se caiga.
_
_
6-28
S_5bn.book Page 29 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
un concesionario Yamaha que revise los cojine- No intente nunca extraer los precintos de las llamas, cigarrillos, etc., alejados de la
tes de la rueda. células de la batería, ya que la dañaría de for- batería y asegúrese de que la ventila-
ma irreparable. ción sea suficiente cuando la cargue en
_
un espacio cerrado.
SW000116
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
_
ADVERTENCIA OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
● El electrólito es tóxico y peligroso, ya CANCE DE LOS NIÑOS.
que contiene ácido sulfúrico que provo- _
6-29
S_5bn.book Page 30 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
antes posible para cargarla si le parece que está ● Mantenga siempre la batería cargada.
descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene El almacenamiento de una batería des-
tendencia a descargarse más rápidamente si la cargada puede dañarla de forma irre-
motocicleta está equipada con accesorios eléc- parable.
tricos opcionales. ● Para cargar una batería de tipo sellado
sin mantenimiento es necesario un car-
Para guardar la batería gador de baterías especial (de tensión
1. Si no va a utilizar la motocicleta durante constante). El uso de un cargador con-
más de un mes, desmonte la batería, cár- vencional dañará la batería. Si no dis-
guela completamente y guárdela en un lu- pone de un cargador para baterías sin
gar fresco y seco. mantenimiento, hágala cargar en un
2. Si va a guardar la batería durante más de concesionario Yamaha.
dos meses, compruébela al menos una vez _
6-30
S_5bn.book Page 31 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ATENCION:
_
6-31
S_5bn.book Page 32 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-32
S_5bn.book Page 33 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-33
S_5bn.book Page 34 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-34
S_5bn.book Page 35 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
procedimiento indicado en la página 6-34. 2. Levante la rueda entre las barras de la hor-
● Es aconsejable que un concesionario
4. Tire del eje de la rueda hacia fuera y, a quilla.
Yamaha se encargue del mantenimien-
to de las ruedas. continuación, quite la rueda.
SCA00048 NOTA:
_
● Sujete firmemente la motocicleta de Verifique que exista espacio suficiente entre las
forma que no exista riesgo de que se cai- ATENCION:
_ pastillas de freno antes de introducir el disco de
ga. No aplique el freno cuando haya desmontado freno, comprobando que la ranura de los engra-
_
la rueda junto con el disco del freno, ya que najes del velocímetro se ajuste sobre la fijación
1. Desconecte el cable del velocímetro de la
las pastillas saldrán expulsadas. de la barra de la horquilla.
rueda delantera. _
_
6-35
S_5bn.book Page 36 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-36
S_5bn.book Page 37 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Par de apriete:
Tornillo del tirante de inercia:
20 Nm (2,0 m·kg)
1. Tornillo (× 4) 1. Junta universal del engranaje intermedio
2. Caja del engranaje final 2. Cardán 5. Monte el panel.
3. Tuerca del eje SAU01563 6. Baje la rueda trasera para que repose sobre
6. Extraiga los tornillos que sujetan la caja Para montar la rueda trasera el suelo.
del engranaje final al basculante. 1. Monte la rueda trasera, el eje, la caja del 7. Apriete la tuerca del eje con el par especi-
7. Levante del suelo la rueda trasera según el engranaje final y el cardán empujando la ficado.
6 procedimiento descrito en la página 6-34. rueda hacia adelante y guiando el cardán
8. Mientras sujeta el cardán, tire de la rueda hasta la junta cardánica. Par de apriete:
trasera hacia atrás para desmontar las pie- 2. Coloque los tornillos de la caja del engra- Tuerca del eje:
zas siguientes en conjunto: rueda, eje de la naje final y apriételos con el par especifi- 92 Nm (9,2 m·kg)
rueda, caja del engranaje final y cardán. cado.
8 .Ajuste el juego libre del pedal de freno.
NOTA:
_
Par de apriete: (Véanse en la página 6-21 las instruccio-
Asegúrese de sujetar el cardán mientras lo des- Tornillo de la caja del engranaje final: nes para ajustar el juego libre del pedal de
monta. 90 Nm (9,0 m·kg) freno.)
_
6-37
S_5bn.book Page 38 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
6-38
S_5bn.book Page 39 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
_
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
_
3. Encendido Húmedos
Frótelos con un paño seco y corrija los huelgos Abra a la mitad el acelerador y opere el
de bujía, o reemplace las bujías. arrancador eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
Solicite a un concesionario Yamaha que le
Secos El motor no arranca. Compruebe la batería.
revise el vehículo.
6-39
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
7
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
vela el atractivo de la tecnología, también la bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION:
_
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión enfriado. ● No utilice limpiadores de ruedas con
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan 2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, alto contenido de ácido, especialmente
componentes de alta tecnología. Un tubo de es- así como todos los acopladores y conecto- para las ruedas de radios. Si utiliza tales
cape oxidado puede pasar desapercibido en un res eléctricos, incluidas las tapas de bujía, productos para la suciedad difícil de eli-
coche, pero afea el aspecto general de una moto- estén bien apretados. minar, no deje el limpiador sobre la
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo 3. Elimine la suciedad incrustada, como pue- zona afectada durante más tiempo del
se ajusta a los términos de la garantía, sino que den ser los restos de aceite quemado sobre que figure en las instrucciones. Asimis-
además mantiene la buena imagen de la motoci- el cárter, con un desengrasador y un cepi- mo, enjuague completamente la zona
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres- llo, pero no aplique nunca tales productos con agua, séquela inmediatamente y a
taciones. sobre los sellos, las juntas y los ejes de las continuación aplique un protector en
ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el aerosol contra la corrosión.
desengrasador con agua. ● Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
7
suave y agua.
7-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ya que provocan infiltraciones y dete- después de lavarlo. La sal esparcida en las calles durante el invierno
rioro en las zonas siguientes: juntas (de _
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
cojinetes de rueda y basculante, horqui- vera.
Después de una utilización normal _
7-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
tergente suave cuando el motor se haya la corrosión en aerosol sobre todas las su- ATENCION:
_
enfriado. perficies de metal, incluidas las superfi- ● Aplique aceite en aerosol y cera de for-
SCA00012
cies cromadas y chapadas con níquel, para ma moderada, eliminando los excesos.
ATENCION: prevenir la corrosión. ● No aplique nunca aceite o cera sobre
_
No utilice agua caliente, ya que incrementa la 4. Utilice aceite en aerosol como limpiador piezas de goma o de plástico; trátelas
acción corrosiva de la sal. universal para eliminar todo resto de su- con un producto adecuado para su
_ ciedad. mantenimiento.
2. Después de secar la motocicleta, aplique 5. Retoque los pequeños daños en la pintura ● Evite el uso de compuestos abrillanta-
un protector contra la corrosión en aerosol provocados por piedras, etc. dores abrasivos que pueden desgastar
sobre todas las superficies de metal, in- 6. Aplique cera a todas las superficies pinta- la pintura.
cluidas las superficies cromadas y chapa- das. _
das con níquel, para prevenir la corrosión. 7. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
NOTA:
_
trapo absorbente.
_
7-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
tará así la acumulación de posos de Para evitar daños o lesiones por chispas, co-
oxidará.
gasolina. Vierta en el depósito de gasolina necte a masa los electrodos de la bujía cuan-
● Para prevenir la corrosión, evite sóta-
la gasolina que haya vaciado. do haga girar el motor.
nos húmedos, establos (por la presencia
4. Llene el depósito de gasolina y añada esta- _
de amoníaco) y lugares en los que se al- 6. Engrase todos los cables de control y los
bilizador de gasolina (si dispone de él)
macenen productos químicos fuertes. puntos de pivote de las palancas y pedales,
_
para evitar que el depósito se oxide y la
gasolina se deteriore. así como el caballete central/lateral.
5. Observe los pasos siguientes para proteger 7
los cilindros, los aros de pistón, etc. contra
la corrosión.
a. Desmonte las tapas de las bujías y las bu-
jías.
b. Vierta una cucharada de las de té de aceite
de motor por cada uno de los orificios de
las bujías.
7-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
NOTA:
_
7-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
8
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
8-
SAU01038
Especificaciones
CS-01S
Modelo XVS650/XVS650A Motor
Dimensiones Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por
aire
XVS650
Disposición de cilindros V tipo 2 cilindros
Longitud total 2.340 mm
Anchura total 880 mm Cilindrada 649 cm3
Calibre × carrera 81 × 63 mm
Altura total 1.070 mm
Relación de compresión 9:1
Altura del asiento 695 mm
Distancia entre ejes 1.610 mm Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Holgura mínima al suelo 140 mm
Aceite de motor
Radio mínimo de giro 3.100 mm
XVS650A Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longitud total 2.450 mm
SAE 10W-30
Anchura total 930 mm
SAE 10W-40
Altura total 1.105 mm
SAE 15W-40
Altura del asiento 710 mm
Distancia entre ejes 1.625 mm SAE 20W-40
8
Holgura mínima al suelo 145 mm SAE 20W-50
8-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
Carburador
ATENCION:
Fabricante MIKUNI
Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificado-
res antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros Modelo × cantidad BDS28 × 2
(que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY CONSERVING ΙΙ”) Bujía
contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/
o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del compo- Fabricante/modelo NGK / DPR7EA-9 o
nente y degrada el rendimiento del motor. DENSO / X22EPR-U9
Huelgo 0,8–0,9 mm
Cantidad Húmedo, automático centrífugo
Tipo de embraque
Sin sustitución de la malla
Transmisión
filtrante de aceite 2,6 L
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Con sustitución de la malla
filtrante de aceite 2,8 L Relación de reducción primaria 1,789
Cantidad total (motor en seco) 3,2 L Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena
8-2
S_5bn.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
Base del ángulo de inclinación XVS650A
XVS650 153 mm Delantero
XVS650A 145 mm Tipo Neumático con cámara
Neumáticos Tamaño 130/90-16 67S
XVS650 Fabricante/modelo Bridgestone / G703
Delantero Dunlop / D404F
Tipo Neumático con cámara Trasero
Tamaño 100/90-19 57S Tipo Neumático con cámara
Fabricante/modelo Bridgestone / L309 Tamaño 170/80-15 M/C 77S
Dunlop / F24 Fabricante/modelo Bridgestone / G702
Trasero Dunlop / D404G
Tipo Neumático con cámara Carga máxima* 200 kg
Tamaño 170/80-15 M/C 77S Presión de aire neumáticos
Fabricante/modelo Bridgestone / G546 (media con los neumáticos frío)
Hasta 90 kg*
Dunlop / K555
Delantero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Carga máxima* 180 kg
Presión de aire neumáticos Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
8 (media con los neumáticos frío) 90 kg–máxima*
Hasta 90 kg* Delantero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Delantero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar) Trasero 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
2
Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm , 2,25 bar) * Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
90 kg–máxima*
Delantero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)
Trasero 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
8-3
S_5bn.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
Ruedas Suspensión
XVS650 Delantero Horqulla telescópica
Delantero Trasero Brazo oscilante (monocruz)
Tipo Rueda de radios Resorte/amortiguador
Tamaño 19 × MT 2,50 Delantero Resorte en espiral / amortiguador de
Trasero aceite
Trasero Resorte de bobina / amortiguador
Tipo Rueda de radios
de gas-aceite
Tamaño 15 M/C × MT 3,50
Trayectoria de la rueda
XVS650A
XVS650
Delantero
Delantero 140 mm
Tipo Rueda de radios
Trasero 86 mm
Tamaño 16 × MT 3,00
XVS650A
Trasero
Delantero 140 mm
Tipo Rueda de radios
Trasero 98 mm
Tamaño 15 M/C × MT 3,50
Sistema eléctrico
Freno
Sistema de encendido Encendido por bobina transistori-
Delantero zada (digital)
8
Tipo Freno de disco Sistema estándar
Operación Con mano derecha Modelo Magneto de C.A.
Líquido DOT 4 Salida estándar 14 V, 20 A a 5.000 r/min
Trasero Batería
Tipo Freno de tambor Modelo GT12B-4
Operación Con pie derecho Vataje, capacidad 12 V, 10 Ah
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (halógena)
8-4
S_5bn.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
ESPECIFICACIONES
Vataje de bombilla × cantidad
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luz de posición 12 V, 4 W × 1
Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W × 1
Luz de intermitencia 12 V, 21 W × 4
Luz de la instrumentación 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1
Testigo de luces de carretera 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia 12 V, 1,7 W × 1
Luz testigo de problemas en el 12 V, 1,7 W × 1
motor
Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible del encendido 10 A
Fusible del sistema de
intermitencia 10 A
Fusible del faro 15 A
8-5
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
9
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el
número de identificación del vehículo y los da-
tos de la etiqueta del modelo en los espacios pre-
vistos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un conce-
sionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE: 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
CA-02S
SAU01041 SAU01043
9 CA-01S
9-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
9-2
S_5bn.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor de luces ...........................................3-4
Aceite del engranaje final............................... 6-11 reducirlo ......................................................... 5-4 Interruptor de paro del motor............................3-4
Aceite del motor y filtro de aceite.................... 6-9 Cuadro de identificación de averías............... 6-39 Interruptor de ráfagas........................................3-4
Alarma antirrobo............................................... 3-3 Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptores del manillar..................................3-3
Almacenamiento............................................... 7-4 periódicos....................................................... 6-2 Interruptor principal/bloqueo de la dirección...3-1
Apoyo de la motocicleta................................. 6-34 Cuidados ........................................................... 7-1
J
Arranque del motor........................................... 5-1 D Juego de herramientas.......................................6-1
Arranque del motor en caliente ........................ 5-2 Dirección, comprobación ............................... 6-28 Juego libre de la maneta de embrague,
Asientos .......................................................... 3-11
ajuste .............................................................6-19
Asientos (XVS650) ........................................ 3-10 E
Juego libre de la maneta de freno, ajuste........6-20
Asiento del conductor............................... 3-10 Especificaciones ............................................... 8-1
Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-15
Asiento del pasajero ................................. 3-10 Estacionamiento ............................................... 5-5
Asientos (XVS650A) Etiqueta del modelo.......................................... 9-2 L
Asiento del conductor............................... 3-11 Extracción e instalación de paneles ................. 6-5 Líquido de freno, comprobación ....................6-24
Asiento del pasajero ................................. 3-11 Líquido de frenos, cambio ..............................6-25
F
Lista de comprobaciones previas a la
B Filtro de aire, limpieza ................................... 6-13
utilización .......................................................4-1
Batería ............................................................. 6-29 Fusibles, cambio............................................. 6-31
Luces indicadoras y de advertencia..................3-2
Bombilla del faro, cambio .............................. 6-32 G Luz indicadora de intermitencia .......................3-2
Bombilla de un intermitente o de la luz de Gasolina ............................................................ 3-7 Luz indicadora de punto muerto.......................3-2
freno/piloto trasero, cambio......................... 6-33
Grifo de gasolina .............................................. 3-8 Luz testigo de problemas en el motor...............3-2
Bujías, comprobación ....................................... 6-7
H M
C Holgura de las válvulas, ajuste....................... 6-16 Maneta de embrague.........................................3-5
Caballete lateral .............................................. 3-15 Horquilla delantera, comprobación................ 6-27 Maneta de freno ................................................3-6
Caballete lateral, comprobación y engrase .... 6-27
Manetas de freno y embrague,
Cables, comprobación y engrase.................... 6-25 I
comprobación y engrase...............................6-26
Cambio.............................................................. 5-3 Identificación de averías................................. 6-38
Carburadores, ajuste ....................................... 6-14 Información relativa a la seguridad.................. 1-1 N
Cojinetes de las ruedas, comprobación .......... 6-29 Interruptor de arranque..................................... 3-4 Neumáticos......................................................6-16
Compartimiento porta objetos........................ 3-13 Interruptor de intermitencia.............................. 3-3 Número de identificación de la llave................9-1
Conjunto amortiguador, ajuste ....................... 3-14 Interruptor de la bocina .................................... 3-4 Número de identificación del vehículo.............9-1
Conmutador de luces ........................................ 3-4 Interruptor de la luz de freno trasero, ajuste .. 6-22 Números de identificación................................9-1
S_5bn.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
INDEX
P U
Pastillas de freno delantero y las zapatas de Ubicación de las piezas .................................... 2-1
freno trasero, comprobación ........................6-23 Unidad velocímetro .......................................... 3-3
Pedal de cambio (XVS650) ..............................3-5
Pedal de cambio (XVS650A) ...........................3-5
Pedal de freno....................................................3-6
Pedales de freno y cambio, comprobación y
engrase..........................................................6-26
Portacascos......................................................3-12
Posición y juego libre del pedal de freno,
ajuste.............................................................6-21
Puño del acelerador y cable, comprobación y
engrase..........................................................6-25
R
Ralentí del motor, ajuste .................................6-15
Rodaje del motor...............................................5-4
Rueda (delantera) ............................................6-35
Desmontaje ...............................................6-35
Montaje .....................................................6-35
Ruedas.............................................................6-19
Rueda (trasera) ................................................6-36
Desmontaje ...............................................6-36
Montaje .....................................................6-37
S
Sistema de corte del circuito de encendido ....3-16
Soportes de la correa del equipaje ..................3-15
T
Tapón del depósito de gasolina ........................3-7
Testigo de luces de carretera.............................3-2
Tirador del estárter (estrangulador) ..................3-9
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
H_5KS_Toc0.fm Page 2 Monday, August 21, 2000 11:11 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO
XVS650
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS650A
2000 · 9 - 0.3 × 2 CR 5BN-28199-S1
(S)