Sunteți pe pagina 1din 3

"Filologia e o Ensino de Lnguas!

"
"O ensino de nossa lngua materna!" O ensino e a aprendizagem de lngua materna podem ter um grande impulso com as contribuies da filologia. Neste caso, o fillogo apresenta as questes scio histrico culturais que permeiam a histria de qualquer lngua e isso no seria diferente com a lngua Materna em solo brasileiro, ou seja, a portuguesa. O estudo da lngua Portuguesa e de suas especificidades passa pela diacronia. Muitos fenmenos s so explicados na sincronia atravs dos fatos que marcaram a sua histria, sejam aqueles ocorridos nos nveis fontico, morfolgico, sinttico ou lexical. Tomar-se- aqui a formao do lxico da lngua portuguesa para enfatizar a importncia do conhecimento diacrnico e para tal foram elencados alguns exemplos, apresentados a seguir. Faz-se relevante salientar que a formao do lxico de uma lngua de cultura perpassa justamente pelas questes scio histrico culturais j mencionadas, pois, como assinalam Oliveira e Isquerdo (1998, p. 7), [...] O lxico de uma lngua conserva uma estreita. relao com a histria cultural da comunidade. [...] na medida em que o lxico recorta realidades de mundo, define, tambm, fatos de cultura.. Ldtke (1974), ao se referir histria do lxico romnico, afirma. que todas as mudanas no vocabulrio esto relacionadas, de alguma forma, com as mudanas polticas e culturais. Sendo assim, no se pode dissociar a formao do lxico da lngua portuguesa com a histria e a cultura do povo que a fala. Origem do vocbulo cavalo:A lngua latina, a qual foi fragmentada por diversos processos resultou na formao das lnguas romnicas, dentre estas a portuguesa, que possua em seu lxico a forma equus, que designava o animal de batalha, militar, de esporte. A lngua latina popular apresentava a forma caballus, da qual foram originadas as formas nas lnguas romnicas,sendo em portugus cavalo. No entanto, os adjetivos relativos a cavalo foram formados a partir de equus: em portugus equestre, equino, equitao. Orelha e seus derivados A palavra orelha em latim era auris, que foi substituda na lngua popular pela forma derivada auricula. Esta, por sua vez, passou por

processos naturais de simplificao, tais como: reduo do ditongo au a o; sncope da vogal u; resultando em oricla, que por sua vez teve o grupo formado pela consoante oclusiva mais lquida, cl,palatalizado e por processo de harmonia voclica a vogal medial i passou a e. A traduo desses processos a forma portuguesa orelha.Contudo, as formas adjetivas relativas a orelha seguem auris,auricula:auricular. Leite e seus derivados A palavra latina que designava o leite era lacte. Esta, em sua passagem do latim para o portugus, teve o primeiro elemento do grupo formado por consoantes oclusivas ct se palatalizar, ou seja, passar a i, por harmonia voclica a passou a e, ficando ento leite. Entretanto, as formas derivadas se mantm fiis a lacte: lactante, lcteo,laticnio. Palavras de origem indgena e africana A lngua portuguesa que hoje se fala no Brasil foi para c trazida pelos portugueses quando do processo de colonizao das terras da Amrica do Sul. Quando aqui chegaram os portugueses, estes encontraram uma diversidade tnica formada pelas inmeras tribos que aqui habitavam. Para que houvesse comunicao entre portugueses e indgenas, aqueles foram aprendendo os dialetos e idiomas destes. A lngua tupinamb era a usada pelos grupos indgenas que se mostraram mais abertos ao contato com os portugueses, sendo da criada a lngua geral e daquela partiu a primeira influncia recebida pela lngua dos colonizadores. Outro contato importante ocorrido em solo brasileiro e que influenciou a lngua portuguesa foi aquele proveniente das lnguas dos negros africanos para c trazidos como escravos. Estes aprenderam portugus para se comunicarem com os senhores e com isso deixaram as suas marcas lingusticas na lngua portuguesa. So de origem indgena, ou mais precisamente da lngua tupinamb, nomes de plantas, frutas e animais brasileiros, tais como: abacaxi, jabuticaba, maracuj, buriti, caatinga, carnaba, cip, ip, sucuri, piranha, dentre outros. Alm deste, a toponmia revela tambm esta influncia: Aracaju, Caraguatatuba, Jabaquara, Parati, Piracicaba,Itaberaba, Itapu etc. As influncias das lnguas africanas so confirmadas atravs da culinria afro-brasileira, das religies afro-brasileiras, do vocabulrio

familiar, do universo das plantaes de cana, dentre outros. Podem-se elencar as seguintes palavras: maxixe, abar, acaraj, vatap, orix, Exu, Oxossi, Oxum, Ians, senzala, molambo, caula, cafun, moleque, bangu, samba etc. O ensino e o aprendizado de uma lngua estrangeira tambm perpassam pelo conhecimento do vocabulrio da lngua materna e as possveis correspondncias que se pode encontrar na lngua alvo. Neste sentido, d-se nfase histria da lngua, pois o entendimento desta representa uma importante chave de acesso a outros links. As tendncias atuais em ensino-aprendizagem de lnguas estrangeiras destacam as interfaces scio culturais. Conhecer bem a lngua materna, saber como funcionam suas partes integrantes, pode auxiliar e muito o ensino e o aprendizado de outra lngua. Sendo esta da mesma famlia lingustica que aquela, faz-se ainda mais significante. Entretanto, esta no uma condio sine qua non. Todo este conhecimento pode ser muito vlido quando se estuda ingls, ou alemo, por exemplo. Segundo Berlitz (1988, p. 222): Embora milhares de lnguas e dialetos sejam falados hoje, a maioria dos povos fala ou reconhece palavras bsicas em 25 lnguas principais. Maria Augusta da Silva Caliari e pesquisa:Princpios de Lingustica Geral.J.M.Jnior

S-ar putea să vă placă și