Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
BIBLIQTECA
DEMEXICO
La ltima dicha
Muestra mnima de poesa alemana
Stefan George
Else Lasker-Schler
Hugo von Hofmannstahl
Karl Kraus
Rainer Maria Rilke
Emst Richard Maria Stadler
Hermann Broch
Gottfried Benn
GeorgTraId
Paul Celan
Poesa alemana de los setenta
Hans Magnus Enzensberger
Ludwig Fels
Jrgen Theobaldy
WolfWondratschek
Roman Ritter
Karl Krolow
Poema
TRADUCCIN OE HILDA RIVERA Y EDUAAOO UZALOE
TRADUCCIN DE HEBRTO PAOIUA
Una palabra a imagen del silencio
Walt Whitman: la medida proftica
de su canto
Dos visiones contrapuestas sobre Mxico
Habla el prlogo
Un pacto
TRADUCCIN DE EDUARDO LANGAGNE
Hojas de hierba de Walt Whitman
TRADUCCIN OE MARIO BOjRQUEZ
Sobre Cesrio Verde
TRADUCCIN OE EDUARDO UZALOE
Femando Pessoa, genio mltiple
Carta de la jorobada al cerrajero
Diario lcido
El vencedor del tiempo (fragmentos)
Orpheu
Sobre la obra de Ricardo Reis
La educacin del estoico
JOS MANUEL RECILLAS*
,
LA ULTIMA DICHA
MUESTRA MNIMA DE POEsA ALEMANA
La generacin que en Alemania vio la
luz -y casi al unsono el crepsculo-
en los albores del siglo xx, ofreci
algunos de los poemas lricos ms
prodigiosos que generacin alguna
haya dejado a la posteridad. Los poe-
tas que vivieron el inicio vanguardista
en Berln, y otras ciudades, se alimen-
taron tanto de los excesos experi-
mentales propios de toda vanguardia
para desarrollar su personalsima voz
lrica, cuanto de la tradicin formal ya
establecida por algunos de sus emi-
nentes predecesores, cuya obra se
desarroll tambin durante el siglo
que empezaba. En este tumulto lite-
rario convivi la generacin literaria
que ya estaba en plena actividad, he-
redera de los postulados estticos
finiseculares, en la que despuntaban
figuras como Stefan George (1 868-
1933), Else Lasker-Schler (1869-
1945), Heinrich Mann (1871-1950),
Hugo von Hofmannstahl (1874-
1929), Karl Kraus (1874-1936) , Rai-
ner Maria Rilke (1875-1926) , Y Tho-
mas Mann (1875-1955), junto con
aquella que abraz decididamente
los postulados vanguardistas para sus
muy particulares fines, quienes slo
fueron lateralmente expresionistas, y
quienes no sindolo, suelen ser ubi-
Jos Manuel Reci llas ha publicado los poemarios
Lo ventano y el balcn (Cuarto Creciente. 1992). El
sueo del alquimista (Praxis. 1998). y De ausencia y
desarraigo (en el volumen colectivo Entre el sol ama-
rillo del escombro. Bianchi editores. Pi laredi: Uruguay.
2(03). Es especialista en la obra de Gottfried Benn.
de quien ha traducido Lo palabra es el (010 del esp-
ritu. Aforismos (Vendehalago. 1999). Trayectoria de un
inte/ectualisw (Vendehalago. 1999) y Gottfried Benn.
Poesa (UNAM. 2(05). Tambin tradujo Robert Louis
Stevenson (Vendehalago. 1998). de Walter Alexander
Raleigh. asr como Insectos y poesa griego (Ver-
dehalago. 2(02). de Lafcadio Heam. Asimismo. es
autor de Aproximaciones 01 expresionismo (8 vol-
menes. Mxico Volitivo. 2(04). En Los senderos inte-
riores. Ensayos sobre cierto literatura Mitte/europea (en
prensa, Secretara de Cultura de Puebla. 2(05) ha
reunido la mayora de sus ensayos sobre Gottfried
Benn y otros autores europeos. Fue becario del
Centro Mexicano de Escritores ( I 990- I 99 I ) Y de la
Societ Dante Alighieri ( 1998-2000). Ha traducido a
Hermann Broch. Karl Kraus. Georg T rakl. Paul Celan.
Rainer Maria Ri lke. Friedrich Hblderlin, Hans-Georg
Gadamer. Stefan George. entre otros.
cados bajo la misma etiqueta literaria,
pero que, en formas diversas, for-
maron parte de esa generacin sub-
secuente: Robert Musil (1880-1942),
Ernst Maria Richard Stadler (1883-
1914), Franz Kafka (1883-1924), Her-
mann Broch (1 886-1951), Gottfried
Benn (1886-1956) , Georg Heym
(1887-1912) , Georg Trakl (1887-
1914), Franz Werfel (1890-1945),
Gertrud Kolmar (1894-1943), Ernst
Jnger (1895-1998), Y Bertolt Brecht
(1898-1956), entre otros. Junto a
ellos, un sinfn de escritores menores
dio vida a la vanguardia expresionista
que se desarrollara en todas las di-
recciones, abarcando incluso el recin
inventado arte cinematogrfico.
Esta muestra mnima de poesa ale-
mana, que por requerimientos edi-
toriales y de espacio se presenta en
Biblioteca de Mxico, y parece an ms
sucinta no tiene pretensiones genera-
les ni generacionales. No me ha movi-
do un criterio de equidad a la hora de
seleccionar el material lrico para esta
antologa: es evidente mi predileccin
hacia Gottfried Benn, mi ms entraa-
ble amistad literaria desde hace una
dcada. Mi predileccin por Benn se
halla sustentada no slo por ser su
nico lector y estudioso asiduo en
Mxico desde hace ms de una dca-
da, sino por ser el poeta que durante
el pasado siglo, ms poemas perfectos
nos ha legado, junto con Paul Celan.
Una razn adicional para traducirlo
con extremo cuidado y dedicacin, al
igual que al resto de los autores aqu
seleccionados. Empero, no es la canti-
dad lo que caracteriza esta seleccin,
sino la calidad. En no pocas ocasiones
me he guiado por el criterio de la cr-
tica europea - alemana e italiana, pero
tambin estadounidense- de los lti-
mos cincuenta aos, la cual ha seala-
do la relevanci a - lase perfeccin- de
ciertos poemas, t odos los cuales estn
incluidos aqu. Como toda antologa,
st a no escapa a ciertas rei-
vindi caciones o exploraciones perso-
nales, pero, principalmente, intenta
2
Biblioteca de Mxico
ofrecer un panorama renovado sobre
ciertos poetas acerca de los cuales el
lugar comn parece haberse instala-
do, ante la pereza y la comodidad
intelectual. Sin embargo, prefiero no
ser quien las haga explcitas, dejando
tal labor a la inteligencia del lector.
El ttulo de esta muestra est to-
mado de un verso de Gottfried
Benn, del cual me serv hace aos
para titular una antologa mnima de
su poesa que prepar para Descri-
tum, una revista literaria que en aquel
entonces se publicaba en Pachuca y
ahora sobrevive, desfalleciente, en
los cubculos universitarios de la Ciu-
dad de Mxico. En esta ocasin, el
ttulo ampara no slo a Benn, sino al
resto de autores, algunos de los cua-
les no suelen ser identificados como
poetas, y otros ms son desconoci-
dos totales y presentados por vez
primera en nuestra lengua; todos
son, empero, en diversos grados, ar-
tfices de la palabra.
Con la publicacin de este traba-
jo quiero honrar a quienes han de-
positado su generosidad y confianza
en mi trabajo durante la ltima dca-
da, germanistas relevantes y de gran
prestigio intelectual como Giuliano
Baioni y Anna Maria Carpi, de la Uni-
versitl Ca' Foscari di Venezia; Lucia-
no Zagari , de la Universitl degli Studi
di Pisa; Claudio Magris, de la Uni-
versitl di Trieste; Luigi Zoja, de la
International Association for Analy-
tical Psychology, en Zurich y Nueva
York. Asimismo, deseo expresar mi
agradecimiento a Jos Luis Reina Pa-
lazn, en Sevilla y Frankfurt am Main,
quien salud esta seleccin con elo-
giosas palabras.
Esta antologa pertenece a la me-
moria de mi padre, Jos Manuel
Martnez Encalada, y est dedicada a
mi madre, Alicia Recillas Pareyn, e
incidentalmente a quienes se opo-
nen a la barbarie y a la inmundicia de
nuestro tiempo.
Ciudad de Mxico, junio 2004
STEFAN GEORGE (1868-1933)
El ms importante seguidor alemn de
Stefan Mallarm, la poesa de George se
caracteriza por su extraordinaria musicalidad
y un absoluto rigor formal que lo hacen
inconfundible para cualquier lector alemn.
Ha sido escasa y pobremente traduci do, y es
apenas conocido entre nosotros, salvo por
algunos ensayos que han escrito Martin
Heidegger, Hans-Georg Gadamer, Georg Si-
mmel - cuyo trabajo sobre la influencia inte-
lectual de George me parece no ha sido tra-
ducido- , Rodolfo E. Modern. Sin duda, la figu-
ra intelectual y creativa ms influyente del ini-
cio de siglo pasado en Alemania.
Las palabras engaan - huyen
slo el canto se apodera del alma -
si empero no te pierdo
s mi falta y mi perdn.
Dejadme como al nio la sabidura,
como al nio de los pueblos cantarines
de las salas a las que quiero entrar
de los t itanes de las prdigas leyendas.
iMofaos de mi suave trabaj o!
Pero primero debo admitir
que entre sueos te he visto
y desde el alma te llevo.
Desde el gluten prpura habl la ira del
cielo:
mi vista es desviada de este pueblo ...
ilnvlido es el espritu y muerto el obrar'
Slo hacia el reino sagrado
se huye en un trirreme de oro
mi arpa suena y en el templo
el sacrificio se efecta . .. y el camino an
se busca
calentando al pobre en dilatadas tardes
slo sus zancadas me siguen con respeto-
y todo lo dems es noche y nada,
LA PALABRA
Maravilla de lejana o sueo
traje al linde de mi tierra
y esper a que la gris Norna
el nombre en su fuente hallara-
Ah supe t omarla densa y poderosa
ahora fl orece y br illa por toda la
[regin.
Una vez llegu tras prspero viaje
con del icada y fina joya
Mirme largamente y me anunci:
"Nada reposa aqu sobre el profundo
fondo"
Ent onces de mi mano escap
y jams mi t ierra el tesoro recobr ..
As aprend triste la renuncia:
nada sea donde la palabra falte.
Cada obra me lleva hacia la muerte.
Casi me llamas con estas ideas,
nuevos discursos me enredan
deber y beneficio, otorgado y prohibido,
de todo surge este rojo
y llora, las imgenes que siempre huyen
y en bell a lejana prosperan-
cuando la fra claridad maana amenace.
3
Bibl ioteca de Mxico
A varios continentes poticos
hemos dedicado el presente
nmero de la revista, que aloja
antologas de autores de los
dos pasados siglos y de algu-
nos importantes contempor-
neos (de lengua alemana en
este caso).
En primer lugar se publica
una " muestra mnima" (que no
lo es t anto) de excelentes
nuevas traducciones que nos
entrega Jos Manuel Recillas, y
en la que aparecen poemas de
Stefan George, Else Lasker-
Schler, Hugo von Hoffmanns-
tal, Karl Kraus, Rainer Mara
Ril ke, Ernest Richard Maria
Stadler, Hermann Broch, Gott-
fried Benn, George Trakl y Paul
Celan, muchos de ellos rara
vez conocidos en castell ano y
mucho menos en versiones li-
terariamente dignas.
En la sigui ente seccin, el
escritor sinaloense Enrique
Martnez Prez nos ha entre-
gado tambin muy expertas
versiones de poetas alemanes
de los setenta, como el clebre
Hans Magnus- Enzensberg y
otros importantes creadores
no habituales en nuestro mun-
do editorial: Ludwig Fel s, Jr-
gen Theobaldy, Wolf Won-
dratschek, Roman Ritter y Karl
Krolow. Junto a ellos, se inscri-
be un breve fragmento del
Libro de /0 vido monstico de
Ri lke, basado en una versin
literal de Hilda Ri vera, y se pu-
ELSE LASKER-SCHLER (1869-1945)
Precursora del expresioni smo alemn, Lasker-Schler concibi la poesa como el territorio perfecto para el uso de sus extraordinarias facul-
tades imaginativas. En su obra se conjugan el uso de una febril fantasa y una amplia perspectiva personal con la mitologa y tradiciones del
pueblo hebreo, en una mixtura no siempre exitosa. En su obra se hallan lo mismo poemas a veces irregulares, a veces insostenibles, con ver-
daderas joyas y pequeas obras maestras. Desde un orbe fantasioso e imposible, se erige una poesa de lo maravilloso y lo imposible, de lo
cotidiano transustanciado en experiencia mstica, inefable, que refleja la extraordinaria sensibilidad de su creadora.
LUNA LLENA
Leve desciende la luna por mi sangre ...
sonidos del sueo son los ojos del da
transformacin -vrtigo-
Tus labios no puedo hallar . . .
dnde ests, lejana ciudad,
con bendecidores aromas?
Siempre se me hunden los prpados
Sobre el mundo -todo duerme.
ESCUCHA
Robo en las noches
las rosas de tu boca,
para que ninguna mujer se sacie.
La que te abraza
me roba con mi temblor
lo que en torno a tus miembros pinta.
Soy tu frontera.
Quien te roce
se despeara.
Sientes mi existencia
por doquier
como linde distante?
HUGO VON HOFMANNSTAHL (1874-1929)
Narrador, dramaturgo y poeta, en su persona se manifest con particular severidad la crisis del lenguaje que afect a la escritura impresio-
nista decimonnica tanto en Alemania cuanto en Francia, hecho que lo llevara a abandonar la escritura. Se hara ms clebre por sus obras
dramticas, en particular Der Rosenkavalier, convertida en pera por Strauss, y por su clebre Carta de Lord Chondos, en donde deja testi-
monio de esta crisis. Su silencio influira en las generaciones subsiguientes, dejando un eco al que resultaba imposible no prestar atencin, ms
elocuente que cualquier palabra.
El poeta habla:
No hacia los soles deJ viaje prematuro,
no hacia las tierras de tardes nubladas,
vuestros nios, ni ruidosos ni callados
s, apenas nos es reconocido,
de qu misterioso modo
la vida al sueo arrebatamos
y a l con caHaoa guimalda-via
del manantial de nuestro jardn nos liga
iTERCETOS ACERCA DE LA TRANSITORIEDAD
An me percato de sus respiros en las mejillas:
cmo puede ser que estos das cercanos
se hayan ido, para siempre idos, totalmente?
Esto es algo que nadie del todo percibi
y a menudo es tan terrible como para quejarse:
que toao escurri y huy.
y que mi propio yo, por nada obstaculizado,
se desliz sobre un nio pequeo
como un perro inmensamente mudo y extrao.
Entonces: puesto que yo tambin fui hace cien aos
y mis antepasados en la mortaja,
conmigo mis padres son como mi propio pelo,
,<'" ",o conmigo como mi propio pelo.
aire.
lOS POETAS Y EL TIEMPO
Somos tu al ,oh tiempo, ero no somos la garra portado
O alas y garra al mi o tiem o
4
Bibl ioteca de Mxico
KARL KRAUS ( 1874-1936)
Figura imprescindibl e de la vi da intelectual de la pri mera mitad del siglo xx, polemista, perio-
dista, compositor, dramaturgo y crtico feroz, la admiracin que se le profesa suele olvidar que
fue un conservador sui generis - vase su clebre poema Elegie ouf den Tod eines Loutes, (Elega
para la muerte de un sonido), dedicado a la desapari cin de la "hache" intermedia entre con-
sonantes, publicado en su primer libro-. Casi desconoci do como poeta, public toda su poe-
sa en su propia editorial con el lacnico tftulo de Worte in Versen, (Palabras en verso), reuni-
da en nueve volmenes, entre 1916 y 1930, Y publi cada bajo el sell o de su propia editorial.
En ellos reuni no slo sus poemas sobre la naturaleza y el arte, sino sus monlogos y diti-
rambos, aforismos y epigramas. Su poesa es prcticamente desconocida en cualquier otra
lengua que no sea alemn, y en no pocas ocasiones sta se halla circunscrita a situaciones his-
t ri cas t an especficas de la cultura de su poca, que resulta de escaso inters y trascenden-
cia por su cualidad especficamente satrica y crtica.
PRADO EN EL PARQUE
(Castillo Janowitz)
Cmo se nos viene lo eterno.
[Hechizado al l
por causa ma e inconmovible en el
[pradero,
como aqu en el verde espejo el cisne.
y esa fue mi tierra.
iOh, tantos jacintos
l
iOd ,Y mirad!
Cunto tiempo est sobre esta piedra
el almirante. Debe ser un domingo
y todo suena azul.
No ir ms all. Detente, vano pie!,
antes que este milagro termine su
[decurso.
Un da muerto abre sus ojos.
y todo sigue t an viejo.
UNO NO PREGUNTA
Uno no pregunta qu hice todo el tiempo.
Permanezco mudo;
y no dice, por qu.
y desde que la tierra choc hay silencio.
Ninguna palabra que afecte;
Uno slo habla desde el sueo.
y so con un sol que ri.
Pasa;
todo fue lo mismo.
La palabra se durmi mientras ese
mundo despertaba.
A UN SANTO
Valientemente llevas la carga que a
[otros no oprime.
Amando prestaste a todos la luz que
[estaba en tu tiniebla.
Siempre te das como si no estuvi eses
[bastante solo;
pero t sabes hacerme feliz con el ms
[esplndido don.
Nunca te das y para ti en el cielo nunca
ser suficiente la gracia como aqu abajo
[olvi daste.
5
Biblioteca de Mxico
MENTlilElte
blica tambin un ensayo de
Sigifredo E. Marn sobre las
prosas y discursos de Paul
Celan.
Hay asimismo en la revista
textos de Pound y de Whit-
man, con el famoso prlogo de
Borges a Hojas de hierba, al
que acompaa el homenaje
whitmaniano de Len Felipe.
Finalmente, en traducciones
muy afortunadas de nuestro
editor asociado Mario Bojr-
quez, hay otra novedad en el
conjunto: Fernando Pessoa, ge-
nio mltiple, versiones castella-
nas de los heternimos menos
conocidos del grande lusitano:
Mara Jos Carta de la jorobada
al cerrajero, Vicente Guedes,
Diario lcido, Pero Botelho, El
vencedor del tiempo (fragmen-
tos), Antnio Mora, Orpheu, a
los que agregamos una traduc-
cin de un poema de Pessoa
sobre el malogrado Cesrio
Verde, al que llamaba "su
maestro".
El ltimo texto: La educa-
cin del estoico, es otro raro
rescate en castellano, pues
como explica el traductor. per-
tenece a un semiheternimo
pessoano hallado entre sus
manuscritos inditos y pstu-
mamente conocido.
E. L.
RAINER MARIA RILKE ( 1875-1926)
Con Stefan George, Rilke es el otro gran fundador de la poesa moderna alemana. Gracias a su originalsima escritura, Rilke traspas las fron-
teras de lo meramente local, y demostr que para ser uni versalmente reconocido no basta con ser extremadamente local, como torpemen-
te se suele decir entre nosotros, sino que hay que ser decididamente universal. En su poesa se oye el eco de orbes lejanos que, como en el
caso de Hblderlin, nos recuerdan los or2enes v el destino del hombre.
A HOLDERLlN
Ni siquiera estando en lo ms ntimo
nos damos; de las plenas imgenes
irrumpe el espritu a otras incompletas; los mares
son el inicio de lo eterno. Aqu es caer
lo supremo. De lo que el alma sabe
a lo que presagi a bocabajo, ms al l.
Oh. para ti. Esplndido. para ti . Evocador, total
era la vida que emerga de la imagen si t la pronunciabas.
el verso se cerraba como un destino. haba una muerte
hasta en lo ms leve. y en ella entrabas; pero
el primigenio Dios te llev ms al l.
Oh. t. el ms errante Espritu entre los errantes!
[ Ciertamente todos
viven al amparo del calor domstico del poema. y mucho
permanecen participando en la angustia de lo simi lar: T slo
migras como la luna. Y abajo se aclara y oscurece
en sacro horror el paisaje nocturno
en cuyos adioses vives. Nadie
con la ms noble renuncia hacia el Todo
sano y salvo se restituye, de nada necesitado. As tambin
jugaste a lo sagrado por incontables aos
con infinita dicha, como si en nosotros no quedase
ms relaci n con los apacibles
cspedes que a la tierra rodean, abandonada por los divinos
[nios.
Oh, cun alto anhelas, t pones perfectamente
piedra sobre piedra, y permanece. Pero ni siquiera su r uina
te confunde.
Si fue Uno como t, oh Eterno, por qu desconfiamos
siempre de lo t errestre an, en vez de considerar de lo
[Provisorio
el sentir profundo, propicio para el que sabe
cul afecto, venidero en el espacio)
Slo somos boca. Quin canta el lejano corazn
que a salvo entre todas las cosas vive?
Su amplio aleteo en nosotros es di vidido
en pequeos aleteos. Y su gran dolor
es, como su gran dicha, para nosotros demasiado grande.
As nos escindimos una y otra vez
y slo somos boca. Pero de repente
el gran latido secretamente irrumpe en nosotros
arrancndonos un grito- y entonces
somos esencia, metamorfosis y rostro.
ERNST RICHARD MARIA STADLER ( 1883- 1914)
El poeta alsaciano Ernst Richard Maria Stadler fue un consumado artista y lit erato que introdujo el ll amado Langzei/e, o verso largo, y que dio
lugar a elaboradas y en ocasiones trasnochadas teorizaciones sobre la influencia de Whitman en la poesa alemana. Sin embargo. fuera de la
extrema longitud de sus versos. la influencia del poeta decimonnico estadounidense es bastante di scutibl e. Si bien a Stadler se le ubica den-
tro de la generacin del expresionismo. como en los casos de Trakl. Benn y Lasker-Schler. slo lo es de manera peri frica. circunstancial. No
comparti jams ninguna de las dos posturas bsicas. que suelen denominarse activismo y eternismo. Como las voces mayores del periodo. su
poesa responde ms a una bsqueda personal. que a postulados tericos de tipo general. Si n embargo, sin el influjo del expresionismo. como
en los casos de Kafka y el primer Broch. su particular voz lrica no se explicara.
FORMA ES PLACER
Forma y cerrojo deben primero romper
y el mundo por abiertos cami nos penetrar :
forma es placer, paz. sati sfacci n celeste.
pero a m me atrae el terruo.
La forma me quiere at ar y constreir
y yo quiero mi ser hacia toda amplitud lIevar-
Forma es claro rigor si n compasin.
pero a m me atrae lo bronco. lo indigente.
y en mi ilimitada entrega
quiere la vida en m su plenitud imbuir.
6
Bibl ioteca de Mxico
HERMANN B ROC H ( 1 8 8 6 - 1 9 5 1 )
Ensayista y novelista fuera de seri e, Broch, como Kraus, tambin practic la escritura lrica, aunque fue un ejercicio ms espordico y privado.
Como Musil y Benn, Broch tuvo una rigurosa formaci n cientfica, testimoniada por su trabajo reflexivo. Salvo algunos pasajes en verso en La
muerte de Virgilio, y en sus otras novelas, su produccin lrica slo se conoci en Alemani a de manera postuma; en castellano jams ha sido
traducido. Su poesa, igual que sus novelas y ensayos, muestra una clara preocupacin por la forma en que el hombre adquiere y se relacio-
na con el conocimiento, y cules son los lmites a los que se enfrenta ste. Con Kafka y Musil, representa la enorme triada literaria en lengua
alemana que estableci una nueva forma de retratar y comprender la realidad. Como ellos, es mi embro de la llamada generacin expresi o-
nista, de aquellos que lograron sobrevivir la masacre de la Pri mera Guerra Mundial, prembulo de lo que se vivira en la Segunda.
D E S D E L A P A L A B R A An vigilas, oh ciego, a la estrella extinta?
Quien cumple la palabra Jams brilla para ti,
es ciego ante el xito, de ninguna orilla respuesta llega
la duda ciega escribe \ y a cuerpo celeste alguno lo divino se te revela,
fiel a l l donde c a n t a \ *
1
" _ ^ no te colma el vislumbrado anhelo de lo reconocido ni
el profeta ciego mirV \ ~ ~ l esperanza de la apremiante soledad.
lo q u e nunca creer; \ \ F -''