Sunteți pe pagina 1din 343

WALDELOIR REGO

CAPOEIRA ANGOLA ensaio scio-etnogrfico


Salvador Editora Itapoan 1968 Edio original Waldeloir Rego Editora Itapoan, 1968 In-8 de 417 pginas. Direitos para a edio de 1968 concedidos a Editora Itapu, Rua Padre Viera, 9, Salvador, Bahia, Brasil. Impresso no Brasil nas oficinas da Companhia Grfica Lux, rua Frei Caneca, 224, Rio de Janeiro, RJ, Brasil. Edio digital Realizada devido a escassez de exemplares da edio original, para o uso privado do copista, tambm para poder aproveitar dos modos de pesquisa eletrnica. Escaneamento, digitao, codificao: Pol Briand polbrian@mandinga.fr 1991-2005. Escolhemos produzir um documento s. Se o computador for lento, algumas operaes podem demorar. Em caso de problemas, vejam a seco de problemas tcnicos As diferncias de quantidade de texto em cada pgina devem-se s notas de rodap, s vezes numerosas no original. Em vez de reproduo exata temos implantado ligaes hipertextuais para facilitar a consulta. Trechos em destaque tem breves comentrios do editor numrico. Deixar o cursor em cima do bloco os fazem aparecer Teste aqui. Anexo: a proposto de Waldeloir Rego. Artigos de jornais publicados na ocasio da morte do autor Reviso html 7 dec 2005 I A Vinda dos Escravos 1 II O Termo Capoeira 17 Verbetes de dicionrios 27 III A Capoeira 30 IV A Indumentria 43 V O Jogo da Capoeira 47 VI Toques e Golpes 58

VII Os Instrumentos Musicais 70 VIII O Canto 89 IX Comentrio s Cantigas 126 Lxico 141 Aspeto folclrico 216 Aspeto etnogrfico 256 Aspeto scio-histrico 257 X Capoeiras Famosos e seu Comportamento na Comunidade Social 260 XI As Academias de Capoeira 282 XII Ascenso Social e Cultural da Capoeira 291 XIII A Capoeira no Cinema e nos Palcos Teatrais 313 XIV A Capoeira nas Artes Plsticas 324 XV A Capoeira na Msica Popular Brasileira 329 XVI A Capoeira na Literatura 353 XVII Mudanas Scio-Etnogrficas na Capoeira 359 Bibliografia 363 ndice das Matrias 393 ndice Remissivo 395

Capa de Emanoel Arajo com fotografia de Fernando Goldgaber Ilustraes de Caryb Obra publicada com a colaborao da Secretaria de Educao e Cultura do Governo do Estado da Bahia Governador : Luiz Viana Filho Secretrio de Educao : Lus Navarro de Brito 1968

Para os infinitamente amigos Zlia Amado Emanoel Arajo 1

I A Vinda dos Escravos


E por demais sabido que durante a Idade Mdia os Portugueses, assim como outros povos, traficaram escravos, sobretudo negros. H mesmo vagas notcias de uma parada aqui, outra acol, porm a informao mais precisa, principalmente no que diz respeito ao trfico de escravos africanos para o territrio portugus, a fornecida por Azurara. O autor da Crnica do Descobrimento e Conquista da Guin relata a maneira de como Anto Gonalves, em 1441, capturou e trouxe para o Infante D. Henrique os primeiros escravos africanos. Relata tambm o cambalacho de Anto Gonalves com Afonso Goterres, para importar esses negros do Rio de Ouro, cuja essncia est neste trecho Oo que fremoso aquecimento serya ns que viemos a esta terra por levar carrego de tam fraca mercadorya, acertamos agora em nossa dita de levar os primeiros cativos ante a presena do nosso principe!1 2 Isso foi a brecha para que o esprito de conquista do portugus o fiz levantar ncoras, para as terras de Africa, em busca de um novo comrcio, fcil e rendoso, porm humilhante e desumano. A coisa tomou um rumo tal, que dentro em pouco, Lisboa e outras cidades j tinham um cheiro de cidade mulata. Em nossos dias o assunto tem preocupado estudiosos de todos os matizes e nacionalidades, como os lingistas alemes Wilhelm Giese2, Carolina Michalis3 e nativos outros como Leite de Vasconcelos4 que, alm de se manifestar sobre o tema, fornece uma bibliografia, em seu livro Etnografia Portuguesa , atualizada com notas de Orlando Ribeiro. Na poca, a presena de negros em Portugal mexeu com a imaginao potica dos trovadores do Cancioneiro Geral5 Gil Vicente6, Cames7, e mui especialmente Garcia de Resende que nasceu por volta de 1470 e morreu em 3 de fevereiro de 1536 e escreveu a sua curiosa Miscellanea e trovas do mesmo auctor & huma variedade de historia, custumes, casos & cousas que em tempo acctescer, publicada postumamente em 1554, apensa Crnica d'el-Rei D. 3 Joo II. No decorrer de sua Miscelnea, satirizando sempre, fornece elementos sobre a faanha dos portugueses, nas bandas de frica, os cativos tirados de l para Portugal, seus costumes e outros fatos. Na estncia 48, mostra a fria das conquistas: Rey & principe se vio de Castella, & laa andou, dij a pouco descobrio ha India, & ha tomou, como todo ho mundo ouuio, tomando reynos, & terras

per muy guerreadas guerras ganhdo toda ha riqueza do soldam & de Veneza, sobjugando mares, serras.8 Nas estncias 53 e 54, comenta a antropofagia dos negros da Guin e Manicgo, que como grafavam antigamente o Congo, descoberto em 1485 por Diogo Co: E comeo em Guinee & Manicgo, por teer costuma de se comer hums a outros, como he muy notorio se fazer. cpr homems como gaado escolhidos, bem criados, & matam hos regateiras, & cozidos em caldeiras hos comem tambem assados. Por muito mais saborosa carne das carnes ha temem por melhor e mais gostosa, 4 mais tenra, doce, cheirosa, que quantas na terra veem nos que trazem a matar nam ha chorar nem fallar, mas como msos cordeiros se deixam espedaar.9 Nas estancias 56 e 57, fala de um costume fnebre havido no desenlace do rei de Benin: Em Beni; de antigamente tem por costume, por ley matarem da nobre gente & principal, que he presente, qndo quer q morre ho rey para la ho acompanharem no outro mudo, & estarem com elle sempre presentes & assi morrem contentes sem has vida estimarem. Dixe el rey fecticeiro, que seu pay guerra fazia no outro mudo, & queria gente, que fosse primeiro,

& mais da q elle pedia: quinze mil homems juntou, degollar todos mandou em huo po~o por jutos yre, & a seu pay accodirem, & desta arte lhos mandou.10 Na estncia 58, mostra como os prprios negros se caavam e se vendiam mutuamente: 5 Humos aos outros se vede, & haa muitos mercadores, que nisso soomente entedem, & hos enganm, & prendem, & trazem aos tratadores. muitos se vendem na terra, se tem humos com outros guerra, servemse de bstas delles pollas n aver entrelles, a mais terra he cha sem serra.11 Nas estncias 59 e 60, refere se aos grandes lucros da traficagem e riqueza das terras: Ve gr somma a portugal cadno, tabe aas ilhas, he cousa que sempre val, & tres dobra ho cabedal em castella, & nas antilhas: por ha terra ser muy queente anda nua toda ha gente, descalos todos a pee: muitos delles tem ja fee, tem marfim, ouro excellente. Tem elefantes pasmosos, coobras de grde grandura, lagartos muy espantosos, gatos dal~alia cheirosos, aruores de grande altura, arroz inhames, palmeiras, gatos de muitas maneiras, & papagayos de fortes, q and fora das ribeiras.12 6 Na estncia 134, narra as vitorias de el-rei, sobretudo com os mouros de Africa:

Guerra digna de louuor, de perpetua memoria, de honra, fama, de gloria tem el rey nosso senhor com muito grande victoria com mouros africanos, & gentios Asianos, Turcos, Rumes, & pagas, & muyta paaz c christas inimigo de tirannos.13 Na estncia 141, fala da converso do maior Rei da Etipia e de Manicongo. Trata-se do rei do Congo, que Mendes dos Remdios,14, citando Cunha Rivara, se refere ao decreto em que o referido rei, alm do ttulo de rei do Congo, Senhor dos Ambundos, passou a intitular-se da Etipia, rei do antiqussimo reino do Congo, Angola, Matamba, Veanga, Cunchi, Lulha e Sonso, Senhor dos Ambundos e dos Mutambulos e de muitos outros reinos e senhorios: Ho mayor rey de ethiopia, de manicgo chamado, vijmos christa ser tornado, & com elle grande copia de gente de seu reynado: mandou por religiosos, & por frades virtuosos q lhe el rey de caa mdaua, & elle mesmo prgaua nossa fee a hos duuidosos.15 Finalmente, nas estncias 257, 258 e 259, narra a calamidade que atingiu Portugal e o norte da frica em 1521, assim como o fato desses 7 povos se venderem por comida a ponto de Portugal pensar em tomar Fez: Vij que en Africa aqceo ser morte, & fama muy forte: Cauallos, & gado morreo, muita gente peresceo, nunca foy tal fome & morte: hos paes hos filhos vendi, duzentos reaes valiam, muitos se vinham fazer christas caa, soo por comer, nos campos, praas morria. Ho reyno de Feez ficou c dous ou tres mil cauallos: de Tremecem se formou, laa, & mais longe mandou muita gente a comprallos, que foi tanta perdiam,

que nam ficou geeraam, para poderem geerar: has eguas mandou buscar para fazer criaam. Se neste tempo teuera Portugal soo que comer, leumente se podera tomar fez, & se ouuera com pouca fora, & poder: mas caa mesmo ent daua tanta fame, que custaua trigo alqueire a cruzado, carne, vinho & pescado tudo com penna se achaua.16 8 Com o passar do tempo essa atividade, longe de se extinguir, tomou um impulso espantoso. Por incrvel que parea, esse comrcio terrvel e desumano teve a mais forte cobertura da Santa Madre Eclsia, alegando para tanto o argumento idiota de que os portugueses tornariam os povos ditos brbaros, adeptos da f de Cristo. Imagine que o papa Eugnio IV, pelas bulas Dudum cum de 31 de julho de 1436, a Rex Regnum de 8 de setembro de 1436 e a Preclaris tuis de 25 de maio de 1437, renovou a concesso ao rei D. Duarte de todas as terras que conquistasse na frica, desde que o territrio no pertencesse a prncipe cristo.17 No ficou somente a o esdrxulo privilgio. Remexendo o bulrio portugus, nos arquivos da Torre do Tombo, Calgeras18; encontrou vrias outras, inclusive a mesma bula Rex Regnum, concedida pelo papa Eugnio IV a D. Duarte, porm agora com outro destinatrio, que foi D. Afonso V, com data de 3 de janeiro de 1443. No pontificado de Nicolau V, D. Afonso V, o Infante D. Henrique e todos os reis de Portugal assim como seus sucessores passariam a donos de todas as conquistas feitas na frica com as ilhas nos mares a ela adjacentes, comeando pelos cabos Bojador e No, fazendo pouso na Guin, com toda a sua costa meridional, incorporando a tudo isso as regalias que o crebro humano imaginasse tirar dessas terras e desses povos. Essa pequena bagatela de oferendas foi concedida pela bula Romanus Pontifex Regni Celestis Claviger de 8 de janeiro de 1454. Esses favores eram confirmados por cada papa que ascendia ao pontificado. E nessa matria, o recorde foi batido pelo papa Calixto III com a clebre bula Inter cetera que nobis divina disponente clementia incumbunt peragenda de 13 de maro de 1456, a qual, alm de confirmar todas as ddivas anteriores, acrescentou a ndia e tudo mais que depois se adquirisse. E o melhor de tudo foi o arremate, de que o descobrimento daquelas partes o no possam fazer seno os reis de Portugal.19 A mesma orientao seguiu Xisto VI, com as bulas Clara devotionis de 21 de agosto de 1471 e Aeterni regis clementia per quam reges 9 regnant de 21 de junho de 1481. Inocncio VIII valeu-se das bulas Orthodoxae fidei de 18 de fevereiro de 1486 e Dudum cupiens de 17 de agosto de 1491. Em meio a toda essa baratinao da Santa S, deve-se fazer justia a alguns papas, que protestaram contra semelhante estado de coisas, como Pio II com a bula de 7 de outubro de 1462, Paulo III em 1537, Urbano VIII com a bula de 22 de abril de 1639, Benedito

XIV em 1741, Pio VII em 1811 e finalmente Gregrio XVI, pela bula de 3 de dezembro de 1839, condena e probe a escravido de negros.20 Esse casamento estranho da coroa portuguesa com a Mitra, permitiu que os portugueses agissem livremente, em nome de Cristo, Nosso Senhor e da sua santa f, o que para tanto no fizeram cerimnia. No assim que, pouco tempo depois dessas concesses, descobrem a grande colnia da Amrica do Sul. Era a princpio Terra de Santa Cruz, para depois passar a ser colonizada com o nome de Brasil. Argumenta se que a sobrevivncia das primeiras engenhocas, o plantio da cana-deacar, do algodo, do caf e do fumo foram os elementos decisivos, para que a metrpole enviasse para o Brasil os primeiros escravos africanos. Diante disso, vem a pergunta quando chegaram esses primeiros escravos ? Vieram de Angola ? Trouxeram de l a capoeira, ou inventaram-la no Brasil? Infelizmente, o conselheiro Rui Barbosa, por isso ou por aquilo, prestou um mau servio, mandando queimar toda documentao referente escravido negra no Brasil, quando Ministro da Fazenda, no governo discricionrio do generalssimo Deodoro da Fonseca, por uma resoluo que tem o seguinte teor: Considerando que a nao brasileira, pelo mais sublime lance da sua evoluo histrica, eliminou do solo da ptria a escravido a instituio funestssima que por tantos anos paralisou o desenvolvimento da sociedade, inficionou-lhe a atmosfera moral; 10 considerando que a Repblica esta obrigada a destruir esses vestgios por honra da ptria, e em homenagem aos nossos deveres de fraternidade e solidariedade para com a grande massa de cidados que pela abolio do elemento servil entraram na comunho brasileira; resolve: 1. Sero requisitados de todas as tesourarias da Fazenda todos os papeis, livros e documentos existentes nas reparties do Ministrio da Fazenda, relativo ao elemento servil, matrcula de escravos, dos ingnuos, filhos livres de mulher escrava e libertos sexagenrios, que devero ser sem demora remetidos a esta capital e reunidos em lugar apropriado na recebedoria. 2.Uma comisso composta dos Srs. Joo Fernandes Clapp, presidente da confederao abolicionista, e do administrador da recebedoria desta capital, dirigir a arrecadao dos referidos livros e papis e proceder queima e destruio imediata deles, o que se far na casa de mquina da alfndega desta capital, pelo modo que mais conveniente parecer comisso. Capital Federal, 15 de dezembro de 1890. Ruy Barbosa.21 De modo que, por enquanto, se torna impossvel precisar quando chegaram ao Brasil os primeiros escravos. O que existe muita conjectura em torno do problema. O Visconde de Porto Seguro, por exemplo, fala de que os escravos, vieram ao Brasil nos primrdios

da colonizao, indo mais longe, dizendo que na armada de Cabral vieram escravos, argumentando que cada senhor dispunha do seu. Contudo, no nos fornece nenhuma documentao a respeito22. Fala-se que em 1538 Jorge Lopes Bixorda, arrendatrio de pau-brasil, teria traficado para a Bahia os primeiros africanos23. Tem-se notcia 11 de que, em 1539, Duarte Coelho reclamava a D. Joo III o seu pedido de escravos e como no fosse logo atendido, insistia por carta de 27 de abril de 154224. Com a fundao da cidade de Salvador e instituio do governo-geral em 1549, o padre Manoel da Nbrega, que veio na comitiva do primeiro governador-geral Tom de Sousa, depois de escrever ao Prepsito do Colgio de Santo Anto em Lisboa, queixando-se da mistura de negros e negras na nova povoao, ressaltando que assim se inoculava no Brasil o fatal cancro da escravatura, fonte de imoralidade e de runa,25 esse mesmo reverendo foi um dos primeiros a pedir escravos de Guin; a D. Joo III, por carta de 14 de setembro de 1551, para fazerem mantimentos, porque a terra h tam fertil, que facilmente se mantero e vestiro muitos meninos, se tiverem alguns escravos que fao roas de mantimentos e algodoais.26 Ainda em carta de 10 de julho de 1552 reclama: J tenho escrito sobre s escravos que se tomaro, dos quais hum morreo logo, como morrero outros muitos que vinho ja doentes do mar En toda maneira este anno trago os Padres proviso de El-Rei assi dos escravos Se El-Rei favorecer este e lhe fizer igreja e casas, e mandar dar os escravos que digo (e me dizem que mando mais escravos a esta terra, de Guin; se assi for podia logo vir proviso para mais tres ou quatro alem dos que a casa tem)27 Por carta de 2 de setembro de 1557 rejeita os ndios como escravos e insiste na remessa de negros de Guin: Escravos da terra no nos parece bem t-los por alguns inconvenientes. Destes escravos de 12 Guin manda ele trazer muytos terra. Podia-se aver proviso pera que dos primeiros que viessem nos desse os que Sua Alteza quisesse, porque huns tres ou quatro, que nos mandou dar certos annos todo so mortos, salvo huma negra que serve esta Casa de lavar roupa, que ainda no o faz muyto bem, excusa-nos muyto trabalhos.28 Finalmente, por carta de 8 de maio de 1558 lamenta: A melhor cousa que se podia dar a este Colgio seria duas duzias de escravos de Guin, machos e femeas, para fazerem mantimentos em abastana para casa, outros andariam em um barco pescando, e estes podiam vir de mistura com os que El-Rei mandasse para o Engenho, porque muita vezes manda aqui navios carregados deles.29 Afinal, o documento mais antigo, legalizando a importao de escravos para o Brasil, inclusive indicando o local de procedncia o alvar de D. Joo III, de 29 de maro de 1559, permitindo sejam importados escravos de So Tom, o qual transcrevo na ntegra:

Eu El-Rei fao saber a vs Capito da Ilha de So Tom, e ao meu Feitor e officiaes da dita Ilha que ora sois e ao diante forem, que eu hei por bem e me praz por fazer merc as pessoas que tem feitos engenhos de Assucar nas terras do Brasil, e aos que ao diante se fizerem que elles poo mandar resgatar ao Rio e resgates de cong, e trazer de l para cada hum dos ditos engenhos ate cento e vinte pessoas de escravos que o dito meu Feitor bola enviar para trazere escravos, dos quaes pagaro somente o tero posto que pelo regimento e Provizes que h na dita Ilha haviao de pagar a metade, esta merc fao as ditas pessoas que nas ditas partes tem ou tiverem feito ou fizerem engenhos para poderem mandar resgatar e trazerem as ditas cento e vinte pessoas por hua vez somente, e por tanto mando ao dito meu capito e Feitor Officiaes da dita Ilha, que mostrando-lhe as pessoas que os ditos escravos mandarem resgatar ao dito rio de congo certido do Feitor e officiaes da caja da India de como elle asim tem engenho nas ditas partes lhos deixem mandar resgatar e vir nos ditos navios, e lhe dem 13 para isso licena e lhos despachem qualquer Provizo ou regimento ouvessem de pagar a metade como dito h, e ao dito Feitor e officiaes da dita Caja da India mando que quando lhe for pedida a dita certido se emformem o mais certo que poderem de como a dita pessoa que lhe a tal certido pedir tem engenho feito moente e corrente nas ditas partes, e quantos parceiros so a elle, e se todos sao contentes de enviarem pellos ditos escravos, e achando que os tem e que todos esto contentes fao disso asento ern hum Livro que para isso haver na dita casa, e lhe mandaro que de fiana dentro de dois annos do dia que lhe for pasada a tal certido traro certido do Governador das partes do Brazil de como levaro os ditos escravos as ditas terras e ando nos ditos engenhos, ou do capito e feitor da dita Ilha de So Thom de como os no resgataro nem lhe viero ter a dita Ilha e dahy os mandaro as ditas partes. Que no trazendo a dita certido pozero o que monta do dito tero ametade, e primeiro que posem a tal certido vero o Livro e achando que no tem ainda tirado os ditos escravos ou que est por tirar algua parte delles pasaro certido conforme ao que acharem que est por cumprir e por esta maneira lhe pasaro a dita certido, e por este e a dita Ilha de So Thom que lhe deixem mandar resgatar e vir os ditos escravos pela maneira sobre dita, e lhos deixem levar para as ditas partes do Brazil sem mais pagarem outros direitos, e mando do dito Capito Feitor e Officiaes por virtude dellas darem para se resgatarem os ditos escravos, e quando vierem se por verba no asento da dita certido de como viero os ditos escravos que se por tal licena mandaro resgatar e se pagou delles o tero e foro levados, e alem dio enviaro o treslado da certido e venha ao Feitor e Officiaes da dita casa da India para verem como j tem resgatados os Escravos contiudos na certido que lhe pasaro, e elles poro verba no assento que ho de fazer quando pasarem a tal certido de como j os ditos Escravos so resgatados no dito tempo os executaro pelo mais que havido de pagar alem do dito tero, e sendo cazo que o trato de Guin e Ilha de So 14 Thom se arrendem ou se fizer sobre elle contrato todavia cumprir este Alvar como nelle se contem, qual quero que valha e tenha fora e vigor como se foce em meu nome, e pasada pela Chansellaria posto que este por ella no passe sem embargo da ordenao em contrario. Alvaro Fernandes o fez em Lisboa a 29 de Maro de 1559. Andre Soares o fez escrever.30

Outro problema ainda sem soluo a origem do local de onde vieram realmente os primeiros negros escravos. O primeiros documentos so lacnicos, falam somente em gentio da Guin, sem mais outro esclarecimento. Sabe-se apenas que a uma vasta Area de terra da Africa, chamavam os portugueses de Guin, no se tendo notcia de sua diviso geogrfica e tnica. Essa confuso durou muito tempo. E para se ter uma ideia disso, basta lembrar que ainda em 1758, quando era vice-rei do Brasil o Conde dos Arcos, este ficou bastante confuso ao receber uma ordem da metrpole, no sentido de s permitir a sada de navios para as ilhas de Cabo Verde e portos da Guin, mediante licena especial de Sua Majestade. Ento, diante desse aperto, outra coisa no fez seno dirigir a Tom Joaquim da Costa Crte Real um ofcio emitido da Bahia com data de 2 de setembro de 1758, indagando o que significava a palavra Guin. Eis o ofcio, na sua essncia: Em carta de 10 de maro deste prezente anno, me aviza V. Ex., que S. M. atendendo a alguns justos motivos que lhe foro prezentes, h servido que nesta Cidade se no deem despachos aos navios, que os pretendo para irem della em direitura aos Portos da Guin e Ilhas de Cabo Verde, sem especial licena firmada pela real mo do mesmo Senhor. A execuo desta ordem me tem posto em grande duvida, no pelo que pertence s Ilhas de Cabo Verde mas porque me no acerto a rezolver quaes sao os porto da Guin, que fico sendo exclusivos do commercio do moradores desta Cidade, que no aprezentarem licena firmada pela Real mo para o poderem frequentar, porque a palavra 15 Guin, no sentido em que tomo alguns authores, comprehende no s as Ilhas de S. Thom, mas tambem muito dos portos da Costa da Mina: exclue porem todos os portos do Reyno da Gun, e como me persuado que esta nova determinao se no dirige a embaraar a franqueza, com que S. M. tem determinado se continue o commercio da Costa da Mina para que eu no haja de contravir a nenhuma das suas reaes ordens especialmente a de 30 de maro de 1756, que determina que a respectiva negociao a posso cultivar todas as pessoas que quizerem no s mesmos portos da Costa de Mina, em que d'antes se fazia, mas em todos os de Africa, que fico de dentro como de fra do Cabo da Boa Esperana, parece faz preciso, que com mais alguma distino se me declare quaes so os portos da Guin, para que no hei de conceder as licenas31 A respeito dessa confuso em torno do que seja Guin, Lus Viana Filho32 faz uma tentativa de esclarecimento, aceita com elogios por Maurcio Goulart.33 Um ponto de vista quase uniforme entre os historiadores, no que concerne hiptese de terem vindo de Angola os primeiros escravos, assim como ser de l a maior safra de negros importados. Angola era o centro mais importante da poca e atrs dela, querendo tirar-lhe a hegemonia, estava Benguela. Angola foi para o Brasil o que o oxignio para os seres vivos e segundo Taunay,34 em uma consulta de 23 de janeiro de 1657, os conselheiros da rainha regente, viva de D. Joo IV e tambm membros do Conselho da Fazenda diziam que Angola era o nervo das fbricas do Brasil. 16 O abastecimento em Angola era coisa natural. Alm das causas que enumeramos havia ainda outra: era um mercado novo, abundante, fcil. Para ele convergiu o comrcio

baiano, que, em troca de aguardente, fazendas, miangas, facas, plvora, ia buscar negros, afirma Lus Viana Filho, em O Negro na Bahia.35 Toda essa carreira para os portos de Angola era devido a boa qualidade dos escravos, principalmente no que tange a submisso, o que no possuam os nags, que eram chegados rebeldia e arruaas. Talvez por essa facilidade que existia no mercado de Angola, associada boa mercadoria, que os historiadores concluem pelo pioneirismo de Angola na remessa de escravos para o Brasil. Na excelente introduo que d edio da Segunda Vistao do Santo Ofcio s Partes do Brasil pelo inquisidor e visitador o licenciado Marcos Texeira/Livro das Confisses e Retificaes da Bahia: 16181620, de Eduardo D'Oliveira Frana e Snia A. Siqueira, refutando Lus Viana Filho que, estudando o que chama de Ciclo de Angola, admite, do mesmo modo que Jos Honrio Rodrigues,36 que a superioridade dos negros bantos na Bahia foi no sculo XVI, argumentando que j entre 1575 e 1591 teriam sado nada menos de 50.053 peas para o Brasil e ndias de Castela. A fonte de informao o cronista da poca Abreu e Brito, em Um inqurito vida administrativa e econmica de Angola e do Brasil.37 Tambm de opinio de que foi de Angola que nos veio a maior parte dos escravos Maurcio Goulart, porm com a ressalva de que isso s se verificou depois do alvar de D. Joo III, de 29 de maro de 1559.38 17

II O Termo Capoeira
O vocbulo capoeira foi registrado pela primeira vez em 1712, por Rafael Bluteau39, seguido por Moraes em 1813, na segunda e ltima edio que deu em vida de sua obra40. Aps, entrou no terreno da polmica e da investigao etimolgica. A primeira proposio que se tem notcia a de Jos de Alencar em 1865, na primeira edio de Iracema, repetida em 1870, em O Gaucho41 e sacramentada em 1878, na terceira edio de Iracema. Props Alencar para o vocbulo capoeira o tupi caa-apuam-era , traduzido por ilha de mato j cortado42. No demorou nada, para que em 1880, dois anos depois, Macedo Soares a refutasse com violncia, dizendo que o nosso exmio romancista sabia muito do idioma portugus, pouco do dialeto brasileiro e menos da lngua dos brasis.43 O conselheiro Henrique de Beaurepaire Rohan, tambm Visconde de Beaurepaire Rohan, entre outras 18 centenas de ttulos, que em 1879 havia proposto o tupi co-puera, significando roa velha, na Revista Brasileira,44 viu-se tambm criticado pela pena de Macedo Soares. Exteriorizando, assim, sua indignao, brada o velho mestre: Vimos ultimamente uma nova etimologia de capoeira, dada pelo Sr. conselheiro Henrique Beaurepaire Rohan, nesta Revista, II, 426, a qual nos no parece aceitvel. Traz S.Ex.a copuera, roa velha; mas no explica como de copuera se fez capora. Nem se podia, seno por exceo fazer. Todas as palavras guaranis que comeam por c, mato, folha, planta, erva, pau, ao passarem para o portugus, guardavam a slaba c, sem corrupo. E no podia deixar de guardar, por ser parte substancial dos compostos que assim ficaram constitudos como palavras inteiras. E vice-versa, nas palavras portuguesas comeadas por c derivadas do guarani, significando coisa de mato, folha, pau, planta ou erva, o c e o guarani ca. No h exceo, e os exemplos formigam. 45

Com isso ficou aberta a polmica entre Beaurepaire Rohan e Macedo Soares. Desse modo, sem perda de tempo, no mesmo ano, porm no volume terceiro da Revista Brasileira, Beaurepaire Rohan, com um artigo intitulado; Sobre a etimologia do vocbulo brasileiro capoeira, d a seguinte lio: Na Revista Brasileira de 15 de fevereiro ltimo sob o ttulo Estudos lexicogrficos do dialeto brasileiro, discute o Sr. Dr Macedo Soares a etimologia e a significao dos vocbulos capo, capoeira, restinga. Neste meu ligeiro escrito no me ocupei seno do vocbulo capoeira, atendendo a que a etimologia que dele apresentei no parece aceitvel ao ilustre fillogo. Entremos na matria. Diz o Sr. Dr. Macedo Soares que Capura, Capora pura e simplesmente o guarani ca-pura, mato que foi, atualmente mato mido que nasceu no lugar do mato virgem que se derrubou. 19 E mais adiante: Capoeira ou ca-pura significa mato virgem que j no , que foi botado abaixo, e em seu lugar nasceu mato fino e raso. To defeituosa definio que prova que o Sr. Dr. Macedo Soares ainda no compreendeu bem o sentido genuno do adjetivo pura. Pura no pode significar ao mesmo tempo o que foi e o que , o passado e o presente. Pura sempre a expresso do pretrito. E se ca-puera significa mato que deixou de existir seria um verdadeiro contra-senso estender semelhante significao a um acidente florestal que vive em plena atualidade, bem patente aos olhos e ao alcance de todos. Ca-puera no pode portanto ser a etimologia de capoeira. Outra devemos procurar, e a encontraremos, sem a menor dvida, no vocbulo c-puera. Se no sentido de roa que deixou de existir tem esse vocbulo uma significao diversa daquela que ligamos a capoeira, todavia fcil reconhecer o motivo da confuso. Atenda-me o Sr. Dr. Macedo Soares. Logo que uma roa abandonada, aparece nela uma vegetao expontnea que se desenvolve a ponto de formar um mato. E esse o mato de co-puera, que mais tarde se chamou mato de capuera como ainda hoje o dizem muitos ncolas, e finalmente por abreviao, capoeira que e a expresso mais usual. Essa transformao de copura em capoeira, que to estranha parece ao distinto literato, devida, pura e simplesmente, semelhana dos dois vocbulos, semelhana que facilitou a mudana do o e em a. So muitos os casos em que tais substituies se tem operado sem quebra da primitiva significao de um vocbulo. E assim que tobatinga se transformou em tabatinga; tabajara em tobajara; caryboca em coriboca ou curiboca; e finalmente na prpria lngua portuguesa devao em devoo. J v o ilustre Sr. Macedo Soares que, por este lado, no pode haver a menor dificuldade em admitir que a antiga copra seja a capoeira de agora. E isto mais simples do que a metamorfose de ru em alu.

20 Nas relaes vulgares esto de h muito perdidas as tradies etimolgicas de capoeira. Por mato de capoeira ou simplesmente capoeira, entendemos, atualmente todo e qualquer mato de medocre estatura, quer se desenvolva em roas abandonadas, quer substitua a mata virgem que se derrubou, quer enfim cubra terrenos onde no haja vestgios quaisquer nem de roas nem de matas primitivas. So sempre matos mais ou menos enfezados, que alis vo com o tempo adquirindo certas propores, passam ao estado de capoeires, e, dentro de algumas dezenas de anos, acabam por constituir florestas que se confundem perfeitamente com as matas antigas. E o que, por exemplo, se observa nas extintas misses jesuticas de Guayra. No sei se me exprimi de modo a convencer o Sr. Dr. Macedo Soares. Em todo caso felicito-me por ter tido a oportunidade de discutir com um literato to estimvel qual sempre o considerei. E para lhe dar mais uma prova do meu interesse pelo trabalho lexicogrfico que tem entre mos, acrescentarei que tigura no tem a significao de roa velha. Aquele vocbulo refere-se especialmente ao restolho de um milharal. No Rio de Janeiro lhe chamam palhada, e em certos lugares de Minas Gerais palha. Soltar os animais na palha, na palhada, no restolho ou na tigura uma e a mesma coisa. quanto me cumpria dizer.46 Ao lado dessa polmica, as investigaes prosseguiram e proposies novas surgiram. Ainda no sculo passado se l na Poranduba Amazonense47 a forma capora, assim como se v o Visconde de Prto Seguro,48 depois de discorrer em torno das acepes dos vocbulos capo e capoeira, aconselhar se escreva capora. 21 Atualmente so quase unnimes os tupinlogos em aceitarem o timo ca, mato, floresta virgem, mais pura, pretrito nominal que quer dizer o que foi, o que no existe mais, timo este proposto em 1880 por Macedo Soares.49 Portanto, pensando assim, esto Rodolfo Garcia50, Stradelli51, Teodoro Sampaio52, Tastevin53 e Friederici que, alm de reconhecer um mesmo timo para tupi e para lngua geral, define como Stellen und Streken ehemaligen Urwaldes, die Wieder mit Jungholz-Neuwuchs besidelt sind.54 Afora Montoya que em 1640 props, cocera, chacara vieja dexada ya55, Beaurepaire Rohan56 props, em 1879 a forma co-puera, roa velha. Em nossos dias, pensa assim Frederico Edelweiss que, em nota ao livro de Teodoro Sampaio, O Tupi na Geografia Nacional, refutou o timo corrente, para dizer que essa opinio errnea muito espalhada. Capueira vem de kopuera roa abandonada da qual o mato j tomou conta. A troca do o para a 22 deve-se a influncia da palavra mais corrente k, mato. Entretanto, o ndio nunca chamaria ao mato novo de antigo roado ka-pera mato extinto, quando a capoeira , na verdade, um mato renascido.57 Existe no Brasil uma ave chamada capoeira (Odontophorus capueira, Spix), que alm de ser encontrada no Paraguai se acha espalhada no sul da Bahia, Rio de Janeiro, Minas Gerais, sul de Gois, sudoeste de Mato Grosso, So Paulo, Paran, Santa Catarina e Rio Grande do Sul.58 E tambm chamada uru, Uma espcie de perdiz pequena, anda sempre em bandos, e no cho59. E mencionada freqentemente nas obras dos viajantes,

mui especial na do Prncipe de Wied-Neuwied60. Depois de dizer que o canto da capoeira s ouvido ao amanhecer e ao anoitecer, Macedo Soares, transcrevendo Wappoeus informa que a referida ave uma pequena perdiz de voo rasteiro, de ps curtos, de corpo cheio, listrado de amarelo escuro, cauda curta e que habita em todas as matas. Tem um canto singular, que antes um assobio trmulo e contnuo do que canto modulado. E tambm caa muito procurada e que se domestica com facilidade.61. No mesmo local, Macedo Soares informa que o canto da capoeira era utilizado atravs do assobio pelos caadores no mato 23 como chama, e os moleques pastores ou vigiadores de gado para chamarem uns aos outros e tambm ao gado. Dessa forma o moleque ou o escravo que assim procedia era chamado capoeira. Ainda com ligaes ave Nascentes que em 1955, na Revista Brasilera de Filologia, apresenta uma proposio diferente da que deu luz em 1932, em seu Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa e em 1943, quando concluiu a redao da ltima ficha do dicionrio que a Academia Brasileira de Letras lhe encomendara. Nascentes ao explicar como o jogo de capoeira se liga ave, informa que o macho da capoeira e muito ciumento e por isso trava lutas tremendas com o rival, que ousa entrar em seus domnios. Partindo dessa premissa, explica que Naturalmente, os passos de destreza desta luta, as negaas, foram comparadas com os destes homens que na luta simulada para divertimento lanavam mo apenas da agilidade62. Ao lado do vocbulo genuinamente brasileiro de origem tupi, h o portugus, significando entre outras coisas cesto para guardar capes, j com abonaes clssicos, como a que se segue de Ferno Mendes Pinto, onde o vocbulo aparece bem caracterizado: E pondo recado & boa vigia no que conviha, nos deixamos estar esperando pela manham; & As duas horas depois da meya noite enxergamos ao Orizonte do mar tres cousas pretas rentes com a agoa, & chamamos logo o Capito q a este tempo estava no conves deitado encima de huma capoeyra, & lhe mostramos o q viamos, o qual tanto q vio tambem, se determinou muyto depressa, & bradou por tres ou quatro vezes, armas, armas, o que logo se satisfez em muyto breve espao63. Da Adolfo Coelho64 derivar o vocbulo de capo mais o sufixo eira, seguido por 24 Corteso65. Nascentes, no Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa 66segue as pegadas de Adolfo Coelho, limitando-se a fazer a derivao do vocbulo sem mais nenhuma explicao. Entretanto j no Dicionrio da Lngua Portuguesa elaborado pela Academia Brasileira de Letras 67 inclui sob a mesma origem, capoeira (jogo) e capoeira o homem que pratica o jogo da capoeira, sem contudo ainda explicar o que determinou o timo. Tendo como base capo, do qual Adolfo Coelho tirou o timo de capoeira para o portugus, Beaurepaire Rohan faz o mesmo para o vocbulo capoeira na acepo brasileira, apresentando em defesa de sua opinio a seguinte explicao: Como o exerccio da capoeira, entre dois indivduos que se batem por mero divertimento, se parece um tanto com a briga de galos, no duvido que este vocbulo tenha sua origem em Capo, do mesmo modo que damos em portugus o nome de capoeira a qualquer espcie de cesto em que se metem galinhas.68

Brasil Gerson, o historiador das ruas do Rio de Janeiro69, fazendo a histria da rua da Praia de D. Manoel, mais tarde simplesmente rua de D. Manoel, informa que l ficava o nosso grande mercado de aves e que nele nasceu o jogo de capoeira, em virtude das brincadeiras dos escravos que povoavam toda a rua, transportando nas cabeas as suas capoeiras cheias de galinhas. Partindo dessa informao que o pioneiro de nossos estudos etimolgicos, o ilustre mestre Antenor Nascentes 25 se escudou para propor novo timo para o vocbulo capoeira designando o jogo atltico, assim como o praticante do mesmo. Por carta de 22 de fevereiro de 1966, que tive a honra de receber, Nascentes deixa bem claro o seu pensamento: A etimologia que eu hoje aceito para Capoeira a que vem no livro de Brasil Gerson sobre as ruas do Rio de Janeiro. Os escravos que traziam capoeiras de galinhas par vender no mercado, enquanto de ele se abria, divertiam-se jogando capoeira. Por uma metonmia res pro persona, o nome da coisa passou para a pessoa com ela relacionada. 70 Como se v, as proposies divergem umas das outras, fazendo com que no se tenha uma doutrina firmada sobre este ou aquele timo. Creio que s se pode pensar em nova proposio com o desenvolvimento dos estudos sobre o negro no Brasil, o que, praticamente, est por se fazer. Caso contrrio, estaremos sempre construindo algo sem ter alicerces para plantar, que no caso seria o conhecimento de novos documentos, relativos ao negro. O vocbulo capoeira, em suas diversas acepes est espalhado em todo o territrio nacional como no Amazonas71, Para72, Maranho73, Cear74, Paraba75, Pernambuco76, Rio de Janeiro77, Gois78, Rio Grande 26 do Sul79. De um modo geral, est registrado em glossrios regionais e especializados, como no de Clado Ribeiro Lesa80, Teschauer81, Viotti82, Agenor Lopes de Oliveira83, Nascentes84, Bernardino Jos de Souza85, Cascudo86, Plnio Ayrosa87, Rodolfo Garcia88, e outros. E bom lembrar, aqui, que, dentre os brasileirismos que Alberto Bessa incluiu na sua A Gria Portuguesa, est o vocbulo capoeira que ele define como jogo de mos, ps e cabea, praticado por vadios de baixa esfera (gatunos)89. 27 Semanticamente falando, o vocbulo existe nas mais variadas acepes, as quais vo adiante: Capoeira s.f. espcie de cesto feito de varas, onde se guardam capes galinhas e outras aves. Capoeira s.f. Local onde fica a criao. Capoeira s.f. Carruagem velha.90 Capoeira s.f. Tipia.91 Capoeira

Termo de fortificao, designando a escavao no fundo de um poo seco, guarnecida de um parapeito com seteiras e de um teto de franches, sobre que se deita uma grossa camada de terra.92 Capoeira s.f. Espcie de cesto com que os defensores duma fortaleza resguardam a cabea.93 Capoeira s.f. Designa uma pea de moinho.94 Capoeira s.f. Mato que foi cortado. Capoeira s.f. Lenha que se retira da capoeira, lenha mida.95 Capoeira s.f. Designa uma ave (Odontophorus capueira, Spix), tambm conhecida pelo nome de Uru. Capoeira s.f.Espcie de jogo atltico. Capoeira au s.f. Chamam-se, no Maranho, a capoeira que tem mais de 12 anos. 28 Capoeira mirim s.f. Chamam-se, no Maranho, a capoeira que tem menos de 12 anos. Capoeira grossa s.f. Capoeira onde j existem Arvores grandes e grossas. Capoeira rala s.f. Capoeira que se corte constantemente. Capoeira de machado s.f. Capoeira de grandes arbustos que s pode ser cortada com machado. Em Pernambuco chamado capoeiro de machado.96 Capoeira de foice s.f. Capoeira que pode ser cortada com a foice.97 Capoeira s.m.. O que pertence ao jogo da capoeira. Capoeira s.m.- Indivduo desordeiro. Capoeira s.m. Ladro de galinha. Capoeira s.m. Espcie de veado existente no Nordeste.98 Capoeira s.m. Matuto, indivduo na capoeira.99 Capoeiro s.m. Capoeira bastante grossa. Capoeiro s.m. Termo usado no Recncavo da Bahia para designar o habitante em terras de capoeira.100 Capoeirada s.f. Conjunto de capoeira. Capoeiragem adj. Ato de capoeira.

Capoeiroso adj. Relativo capoeira.101 Capoeirar v. Burlar intentos, ladinar, enganar.102 29 Capoeirar v. Prender aves em grandes cestos ou capoeiras. Encapoeirar v. O mesmo que capoeirar. Encapoeirado adj. Metido na capoeira, escondido na regio das capoeiras. Encapoeirado adj. Terreno j coberto de capoeira. 30

III A Capoeira
Antes de entrar no estudo da capoeira propriamente dita, necessrio responder a pergunta anteriormente formulada, indagando se os africanos trouxeram a capoeira da frica, especificamente de Angola, ou a inventaram no Brasil. Quando examinei o problema do trfico de escravos africanos para o Brasil, falei da dificuldade em se afirmar, com preciso, a data da chegada dos primeiros escravos e a sua procedncia, em virtude de escassez, no momento, de documentos. Entretanto, falei da tendncia dos historiadores e africanistas, tomando come base poucos e raros documentos conhecidos, em se fixarem como sendo de Angola os primeiros negros aqui chegados, assim como ser o grosso de nossos escravos escoados dos portos de So Paulo de Luanda e Benguela. Ao lado disso a gente do povo e sobretudo os capoeiras falam todo o tempo em capoeira Angola, mui especialmente quando querem distinguila da capoeira regional, de que falarei no lugar oportuno. Ora, tudo isso seria um pressuposto para se dizer que a capoeira veio de Angola, trazida pelos negros de Angola. Mas, mesmo que se tivesse notcia concreta de tal folguedo por aquelas bandas, ainda no era argumento suficiente. Est documentado, e sabido por todos, que os africanos uma vez livres e os que retornaram as suas 31 ptrias levaram muita coisa do Brasil, coisas no s inventadas por eles aqui, como assimiladas do ndio e do portugus. Portanto, no se pode ser dogmtico na gnese das coisas em que constatada a presena africana; pelo contrrio, deve-se andar com bastante cautela. No caso da capoeira, tudo leva a crer seja uma inveno dos africanos do Brasil, desenvolvida por seus descendentes afro-brasileiros, tendo em vista uma srie de fatores colhidos em documentos escritos e sobretudo no convvio e dilogo constante com os capoeiras atuais e antigos que ainda vivem na Bahia, embora em sua maioria, no pratiquem mais a capoeira, devido a idade avanada. Em livro recente, Lus da Cmara Cascudo defende a estranha tese que Existe em Angola a nossa Capoeira nas razes formadoras e , como supunha, uma decorrncia de cerimonial de iniciao, aspeto que perdeu no Brasil.102a Lamentavelmente, o raciocnio e documentao que passa a desenvolver, para explicar sua proposio, no convencem, devendo-se, portanto, tomar

conhecimento da referida tese, com bastante reserva, at que seu autor a elucide com mais desenvoltura e rigorosa documentao, dando o carter cientfico que o problema est a exigir. No tenho documentao precisa para afirmar, com segurana, terem sido os negros de Angola os que inventaram a capoeira ou mais especificamente capoeira Angola, no obstante terem sido eles os primeiros negros a aqui chegarem e em maior nmero dentre os escravos importados, e tambm as cantigas, golpes e toques falarem sempre em Angola, Luanda, Benguela, quando no intercalados com termos em lngua bunda. Por outro lado, h tambm a maneira de ser desses negros, muito propensa aos folguedos, sobretudo dessa espcie. Braz do Amaral103, dentre outros, afirma que os negros de Angola eram insolentes, loquazes, imaginosos, sem persistncia para o trabalho, porm frteis em recursos e manhas. Tinham mania por festa, pelo reluzente e o ornamental. Seu pendor para festa, fertilidade de imaginao e agilidade eram o suficiente para 32 usarem e abusarem dos folguedos conhecidos e inventarem muitos outros. Alm da sua capacidade de imaginao, buscaram os negros elementos de outros folguedos e de coisas outras do quotidiano para inventarem novos folguedos, como teria sido o caso da capoeira. Para princpio de argumentao, quero citar a capoeira de Mestre Bimba chamada capoeira regional e tida por todos como uma outra capoeira, distinta da que geralmente se chama capoeira Angola. A capoeira uma s, com ginga e determinado nmero de toques e golpes, que servem de padro a todos os capoeiras, enriquecidos com criaes novas e variaes steis sobre os elementos matrizes, mas que no os descaracterizam e interferem na sua integridade. Apenas o que houve na capoeira dita regional, foi que o Mestre Bimba a desenvolveu, utilizando elementos j conhecidos dos seus antepassados e enriquecendo com outros a que no lhes foi possvel o acesso. Mesmo assim, os elementos novos introduzidos, so facilmente reconhecidos e distintos dos tradicionais como o caso dos golpes ligados ou cinturados, provenientes dos elementos de lutas estrangeiras. O que no se verifica nos golpes tradicionais, onde os capoeiras no se ligam e mal se tocam. Portanto no tem o menor fundamento a afirmativa de Edison Carneiro, em Negros Bantos,104 repetida, vinte anos mais tarde, em A Sabedoria Popular,105 de que h nove modalidades de capoeira, passando em seguida a enumer-las. O que houve foi uma bruta confuso feita por Edison Carneiro, misturando golpes de capoeira com toques de berimbau, chamando a isso modalidades de capoeira. Lastimvel que esse erro vem sendo repetido por quantos o copiam e o mais recente foi Dias Gomes, no texto que escreveu para a gravao de capoeira da Editora Xau, muito embora no diga que copiou dos livro de Edison Carneiro. Num dos dilogos que mantive com o Mestre Bimba, perguntei-lhe por que inventou a capoeira regional, no que me respondeu que achava a capoeira Angola muito fraca, como divertimento, educao fsica e ataque e 33 defesa pessoal. Ento indaguei o que utilizou para fazer a que chamou de regional, que considerou forte e capaz de preencher os requisitos que a capoeira angola no preenche. Respondeu-me que se valeu de golpes de batuque, como banda armada, banda fechada, encruzilhada, rapa, cruz de carreira e ba, assim como detalhes da coreografia de macull, de folguedos outros e muita coisa que no se lembrava, alm dos golpes de luta greco-romana, jiu-jitsu, jud e a savata, perfazendo um total de 52 golpes. Logo no est fora de propsito a etimologia de capoeira apresentada por Nascentes,106 tomando como base nome de uma ave chamada capoeira, justificando a sua proposio no fato do macho, ao menor indcio da presena do seu rival, ir de encontro ao mesmo e travar lutas tremendas, lutas essas que foram comparadas com as que simulavam o capoeiras para se divertirem. Eu vou mais adiante,

dizendo mesmo que os negros poderiam muito bem ter extrado golpes ou detalhes de golpes, para a inveno do folguedo e que poderia perfeitamente chamar de capoeira a um jogo, em funo de uma ave com esse nome, da qual lhe extrara alguns elementos para a sua inveno. Outro fato importante o resultado da enqute que fiz com vrios capoeiras antigos e modernos, e verifiquei que quase todos eles possuem um ou mais golpes ou toques diferentes dos demais, inventados por eles prprios, ou ento herdados de seus mestres ou de outros capoeiras da suas ligaes, isso sem falar na interpretao pessoal, embora stil, que do aos golpes e toques, de um modo geral, e o golpe pessoal que todo capoeira guarda consigo, para ser usado no momento necessrio. O texto descritivo de capoeira mais antigo que se tem notcia o que est nas Festas e Tradies Populares do Brasil de Melo Morais Filho. Pois bem, os golpes a referidos so, na sua quase totalidade, desconhecidos dos capoeiras da Bahia, como o caso do tronco, raiz, fedegoso, p de panzina, caador, passo a dois e outros,107 golpes esses e muitos que Melo Morais Filho no teve 34 conhecimento, ou simplesmente no mencionou, mas que foram criaes de capoeiras ou maltas de capoeiras do Rio de Janeiro de seu tempo, extrados da imaginao e de elementos que lhes vinham frente. Segundo fui informado, existiu no Rio de Janeiro um velho mestre de capoeira baiano, conhecido por Sinhozinho (Agenor Sampaio), do qual ainda existem alunos, com academia de capoeira, utilizando-se de alguns dos golpes referidos por Melo Morais Filho. Em nossos dias, Lamartine Pereira da Costa, oficial da Marinha e tambm professor de Educao Fsica da referida corporao, e Inezil Penna Marinho, publicando o primeiro Capoeiragem / A arte de defesa pessoal brasileira, reeditado em 1962 com o ttulo de Capoeira sem Mestre e o segundo Subsdios para o Estudo da Metodologia do Treinamento da Capoeiragem e mais adiante, Subsdios para a Histria ca Capoeiragem no Brasil,108 por sinal, os primeiros trabalhos que se publicam no gnero. Para a confeco do trabalho que de carter puramente tcnico, isto , preocupando-se exclusivamente com o aprendizado dos golpes, Lamartine Pereira da Costa encontrou dificuldade no que se refere bibliografia sobre o assunto. Ento, segundo declara no prefcio, resolveu basear-se na tradio oral e no que pde arrancar de velhos capoeiras do Rio de Janeiro e da Bahia e o resultado que catalogou golpes, exceo dos tradicionais, totalmente desconhecidos dos mestres capoeiras da Bahia. H ainda outra coisa importante no desenvolvimento da capoeira que dentro das limitaes das regras de jogo, o capoeira tem liberdade de criar, na hora, golpes de ataque e de defesa conforme seja o caso, que nunca foram previstos e sem nome especfico e que aps o jogo ele prprio no se lembra mais do tipo de expediente que improvisou. No jogo da capoeira vai muito de pessoal. 35 Portanto, a minha tese a de que a capoeira foi inventada no Brasil, com uma srie de golpes e toques comuns todos os que a praticam e que os seus prprios inventores e descendentes, preocupados com o seu aperfeioamento, modificaram-na com a introduo de novos toques e golpes, transformando uns, extinguindo outros, associando a isso o fator tempo que se incumbiu de arquivar no esquecimento muito deles e tambm o desenvolvimento social e econmico da comunidade onde se pratica a capoeira. Assim, dos toques e golpes primeiros, de uso de todos os capoeiras, uma boa parte foi esquecida, permanecendo uma pequenssima e uma outra desapareceu em funo, como j disse, do desenvolvimento econmico e social. Como exemplo disso

posso citar o toque de berimbau chamado aviso, ainda do conhecimento do capoeira Canjiquinha (Washington Bruno da Silva). Segundo corre na transmisso oral dos antigos capoeiras, era comum ficar um tocador de berimbau, num oiteiro, onde se divisava toda uma rea enorme, com a finalidade de vigiar a presena do senhor de engenho, capataz ou capito do mato, no encalo deles. Uma vez notada a aproximao desses inimigos, era dado um aviso, no berimbau, atravs de um toque especial. Como se v, esse toque ainda do conhecimento de alguns capoeiras, desapareceu, em funo da organizao social que se tem hoje. Outro exemplo o toque cavalaria, conhecido de todos os capoeiras da Bahia. Esse toque era usado para denunciar a presena do famigerado Esquadro de Cavalaria, que teve o auge de sua atuao contra os candombls e os capoeiras, na administrao do temvel delegado de polcia Pedrito (Pedro de Azevedo Gordilho), no perodo de 1920 a 1927. Alcancei-o na minha fase de garoto em total decadncia e hoje desaparecido por completo, restando apenas o toque cavalaria e sua funesta memria, e o delegado Pedrito que entrou para o folclore, nas cantigas de aviso da sua aproximao, em algumas cantigas de capoeira e candombl de caboclo. A capoeira foi inventada com a finalidade de divertimento, mas na realidade funcionava como faca de dois gumes. Ao lado do normal e do quotidiano, que era divertir, era luta tambm no momento oportuno. No havia Academias de Capoeira, nem ambiente fechado, premeditadamente preparado para se jogar capoeira. Antigamente havia capoeira, onde havia uma quitanda ou uma venda de cachaa, com um largo bem em frente, propcio ao 36 jogo. A, aos domingos, feriados e dias santos, ou aps o trabalho se reuniam os capoeiras mais famosos, a tagarelarem, beberem e jogarem capoeira. Contou-me Mestre Bimba, que a cachaa era a animao e os capoeiras, em pleno jogo, pediam-na aos donos das vendas, atravs de toque especial de berimbau, que eles j conheciam. Afora isso, as maiores concentraes eram na Estrada da Liberdade, Pau Mido, Cidade de Palha, rua dos Capites, rua do Passo Taboo, Cais Dourado e no Cais do Porto. O Cais Dourado, no fim do sculo passado, se tornou famosssimo pelo excesso de desordens e crimes, que ali se praticavam, sobretudo por ser zona de meretrcio e para l convergirem, alm dos capoeiras, marinheiros, soldados de polcia e delinquentes. Os jornais da poca do conta de como a cidade vivia em sobressalto, pelos acontecimentos ali ocorridos. Assim que se l em 1880 que Por desordeiro foi preso ontem no Cais Dourado o africano liberto Antnio Manoel de Souza.109 Ainda no Cais Dourado mas desta vez um conflito de maiores propores, com a participao de marinheiros, foi assim descrito pelo Jornal de Notcias de 1880: Ontem s 9 horas da noite esteve a rua do Cais Dourado em alarme, originado de um grande conflito em que tomaram parte mais de quarenta indivduos de ambos os sexos, armados de facas e garrafas. De certo tempo para c tem aquela rua se transformado em um campo de luta incessante, onde, noite e em dias santificados, rola o pau, voa a garrafa como projtil e maneja-se a faca como argumento, ante o qual cedem a razo e o direito. Por mais de uma vez temos registrado fatos dignos da mais sria punio, de que so protagonistas marinheiros de m conduta e mulheres para quem a honra um mito, a virtude palavra sem significao; homens e mulheres que s procuram os prazeres sensuais, que tripudiam em torno da garrafa, com as mais desenfreadas bacantes. 37 Se de cada vez que fossem presos, quer os marinheiros, quer suas ninfas, assinassem termo

de bem viver, estamos certos, se corrigiro; mas sofrem apenas uma priso correcional de poucas horas e voltam para o teatro de suas faanhas, convencidos de que a polcia impotente para refre-los. Foi to srio o conflito de ontem que para ali correu quase todo o destacamento do Comrcio, que prendeu trinta e duas pessoas, saindo feridas com facadas duas praas. A muito custo conseguiu a fora acalmar os nimos sendo necessrio que o comandante dela ameaasse mandar fazer fogo contra aquela desenfreada gente. As duas praas feridas foram medicadas em uma farmcia prxima, procedendo-se ao corpo de delito, e o presos remetidos para a casa de correo. Esperamos que o sr. chefe de polcia, em vista da gravidade do caso, obrigue esses desordeiros a assinar termo de bem viver para serem punidos quando o infringirem, para ver se assim consegue-se desassombrar a pessoas morigeradas que ali residem.110 Em tudo era notada a presena do capoeira, mui especialmente nas festas populares, onde at hoje comparecem, embora totalmente diferentes de outrora. Em toda festa de largo profana, religiosa ou profano-religiosa, o capoeira estava sempre dando ar de sua graa. Suas festas mais preferidas eram a de Santa Brbara no mercado do mesmo nome, na Baixa dos Sapateiros, festa da Conceio, cujo local de preferncia era a Rampa do Mercado e adjacncias; festa da Boa Viagem, festa do Bonfim, festa da Ribeira, festa da Barra, to famosa e hoje totalmente extinta; do Rio Vermelho, Carnaval e muitas outras. No havia academias turisticamente organizadas. Os capoeiras, com alguns outros companheiros e discpulos rumavam para o local de festa, com seus instrumentos musicais, inclusive armas para o momento oportuno e l, com amigos outros que encontravam, faziam a roda e brincavam o tempo que queriam. 38 Um outro aspeto importante o que se refere a capoeira em si e suas ligaes com o candombl. De incio, tenho a afirmar que entre a capoeira em si e o candombl existe uma independncia. O jogo da capoeira para ser executado no depende em nada do candombl, como ocorre com o folguedo carnavalesco chamado Afox, que para ir ais ruas h uma srie de implicaes de ordem mstico-litrgicas. Apesar de nas cantigas de capoeira se falar em mandinga, mandingueiro, usar-se palavras e composies em lnguas bunda e nag e tambm a capoeira se iniciar com o que os capoeiristas chamam de mandinga, nada existe de religioso. O que existe vem por vias indiretas. E o capoeira que omorix (filho de santo), como o caso do capoeira Arnol (Arnol Conceio) que filho de santo do famoso babalorix (pai de santo) de Cachoeira, conhecido por Enock (Enock Cardoso dos Santos) o qual fez Oxossi (Od) em sua cabea, dando o oruk (nome) de Od Ajayi koleji (O caador de Ajayi no pode acordar). Roseno (Manoel Roseno de Santana) raspado e pintado de Omolu pela finada iyalorix (me de santo) Ceclia do Bunuk (Ceclia Moreira de Brito); Caiara (Antnio da Conceio Morais) feito de Logun Ed por sua me de sangue, Adlia Maria da Conceio. Quando no isso, oloye (dono de ttulo honorfico) de uma casa de candombl, parente de me ou pai de santo, ou foi desde criana criado em ambiente de casa de candombl.

Diante disso, o capoeirista procede com referncia capoeira, como procederia normalmente com outra coisa, procurando sempre se proteger, por esse caminho, que o que foi introduzido na sua formao. Ento se verifica, constantemente, um comportamento que tinha antigamente, conservando ainda at nossos dias. Assim, a todo instante um capoeira est queimando outro, isto , fazendo eb (feitio) para o seu companheiro, tendo em vista sempre a concorrncia e desavenas resultantes disso. Sem querer exagerar, a populao da Bahia, na sua quase totalidade, quando no tem participao ativa nos ambientes de candombl, de vez em quando espia o que est acontecendo ou esta por vir. Portanto, no e de se admitir que os capoeiras sejam os nicos a estarem de fora. Conheo uma srie de casos de eb, entre capoeiras, verificados nos dias presentes. O salo de exibies patrocinadas pelo rgo 39 oficial de turismo do municpio do Salvador de h muito, vem sendo disputadssimo pelos capoeiras, em virtude de um nico fato que o scio-economico. O capoeira ou as academias de capoeira se sentem promovidos em exibirem diante de um presidente de repblica, embaixadores ministros de Estado, nobreza, clero e burguesia, que pela Bahia passam, juntando a isso as vantagens econmicas que tiram no s do contrato que fazem com o referido rgo, para a exibio e tambm do dinheiro que se coloca no cho, por ser apanhado com a boca, durante o jogo, em golpes espetaculares. Tambm a aludida entidade uma espcie de orculo, onde os que aqui chegam e desejam um grupo de capoeiras para filmagens ou exibies e lhe solicita a indicao. Como se v, da a disputa. J desde administraes anteriores, quem primeiro montou exibio no referido local foi o capoeira Canjiquinha (Washington Bruno da Silva), que de Ians, sem contudo ser feito, mas descende de avs africanos, com tia e irm mes de santo e em plena atividade litrgica. Pois bem, uma vez montada a sua capoeira, com exibies com dias e horas marcados e tambm sendo o escolhido para as exibies oficiais, comeou ento a queima do ponto, o envio de ebs e a presena de Exu em todas as exibies, de modo que a hora do jogo havia sempre um aborrecimento. Pressentindo o que estava acontecendo, Canjiquinha corre sua irm Lili (Carlinda da Silva S) que me de santo e pede para olhar, o que foi feito atravs do jogo, que descortinou tudo, indicando o caminho a seguir, por meio de um eb. Com isso se inicia a troca de eb, pois o capoeira que deu comeo coisa, que eu me reservo declinar seu nome, queria derrub-lo a todo custo. Nesse nterim, estava no preo um outro capoeira, esse feito de santo e com um irmo pai de santo, que no interior era famoso em transportar em 24 horas. Houve troca de folha e Canjiquinha se viu balanado, ate que, quando menos esperava, foi-lhe mandado um Exu e fez com que tivesse um atrito srio com o ento diretor do rgo, quase que ambos fazendo usando da fora fsica. Veio a inimizade e a conseqente extino das exibies no local. O capoeira que iniciou a mandinga passou a ser o eleito, no ocupando o salo com as suas exibies porque tinha academia no centro da cidade, mas 40 os turistas lhe eram encaminhados e nas exibies oficiais a sua academia era a escolhida. Nesse espao, aquele que derrubou Canjiquinha veio pedir a preferncia do salo, o que foi negado. Com a mudana de administrao e os constantes ebs, Canjiquinha consegue derrubar o que lhe atravessou e volta a assumir o comando daquilo que plantara. Desta vez, contra seu gosto, mas por imposio do rgo, o qual seu inimigo usara para derrub-lo anteriormente. Agora toda cautela pouca, o menor descuido seria engolido. Assim, nas catacumbas da antiga igreja da S, onde funciona o turismo municipal, com o seu respectivo salo para exibies, e em cujo cho jazem os restos mortais dos que andaram pela Bahia nos idos de 1500 a nossos dias, prticas mstico-litrgicas de candombl foram e ainda so executadas por um e outro capoeira para a derrubada um do outro e o vencedor ocupar o trono sozinho. Cansei de observar, vrias vezes, as

paredes do salo estarem, a ttulo de decorao, infestadas de ew peregun (folhas de peregun) cruzadas, espada de Ogun num canto, corredeira no outro, pemba, mui discretamente pulverizada, em lugar estratgico, isso sem se falar de pequenos alguidares contendo aca, charuto, farofa de azeite de dend, pipoca e cachaa, habilmente escondidos no canteiros do jardim, na parte de cima, logo na porta de entrada. Com isso comeou a perturbao. Exu era o senhor de tudo, estava bem alimentado para cumprir uma tarefa portanto tinha que execut-la. A coisa foi tomando corpo at que chegou ao auge, dessa vez vencendo Canjiquinha, derrubando seu companheiro. Sua irm, me de santo, descobriu tudo e disse o que deveria fazer para desmanchar o eb que o outro havia feito, porm Canjiquinha recusou, pois vinha h algum tempo trabalhando com Manoel Fiscal (Manoel Anastcio da Silva) que axogun (o que sacrifica animais para os deuses) e tambm capoeira, iniciado pelo famoso e temvel Besouro Cordo de Ouro, concluindo com Mestre Bimba. Relatou-me Manoel Fiscal, em presena de Canjiquinha, o que fez para derrubar o seu adversrio, principalmente na sede do rgo de turismo, onde havia as exibies. Independente de lavar a escadaria da entrada, que d acesso ao salo, com Agua de eb, forneceu outra quantidade a Canjiquinha, para salpicar no salo e 41 arredores antes de comear as exibies. Da em diante voltou a reinar a santa paz do Senhor. Informou-me tambm que iria cuidar de Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha), pois haviam queimado o velho e ele estava passando uma dos diabos, inclusive o proprietrio do local, onde funciona a sede de sua academia, queria despej-lo. A academia de Mestre Pastinha funciona no Largo do Pelourinho, 19. E uma casa antiga junto a igreja de Nossa Senhora do Rosrio dos Pretos. Nesse velho casaro funcionou algum tempo uma escola de dana para ensinar a moas e rapazes, que no podiam ir s festinhas familiares, por no saberem danar. Chamava-se Escola de Danas Yara e se rivalizava com muitas outras que sempre proliferaram, desde os velhos tempos na Bahia, como a Escola de Danas Mululu dirigida pelo Professor Mululu, nome de lngua bunda que quer dizer bisneto, como o conheciam. Funcionava num andar rua Dr. Seabra, 70, prxima esquina da rua 28 de Setembro, antiga rua do Tijolo. Havia tambm o Ginsio de Danas Modernas, dirigido pelo Professor Vicente Marques sito A rua do Saldanha, 3. H quem afirme que essas escolas de danas so reproduo de trs outras que existiram na Bahia, que foram a do Professor Bento Ribeiro, que durou 52 anos; a do Professor Travessa, mais de 20 anos, e a do Professor Frederico Brito, 22 anos110a. Aps funcionar a referida escola de danas, passou a ser a sede de uma srie de entidades ligadas direta e indiretamente ao candombl, como o Afox Filhos de Gandhi, a prpria capoeira de Mestre Pastinha, uma poro de entidades ali ensaiavam e algumas ainda ensaiam, para se exibirem no perodo de festas populares. E a sede da Federao de Culto Afro-Brasileiro. Por mim, para ter uma idia do afluxo mstico-litrgico do local, basta dizer que a ex-proprietria, Didi (Adalina Purificao Silva), no incio de 1961 foi raspada e pintada nesse local, por Ok (Maria de Olinda), atual me de santo do Il Iy Nass, ou como mais conhecido, Candombl do Engenho Velho e Casa Branca. Ali, com a presena de ebomins e de oloys do Ax Op Afonja, Ax Iy Mass, Il Oxumar e muitas outras casas de candombl, numa festa muito bela, Didi, ao som dos atabaques pertencentes ao Afox Filhos de Gandhi e no salo onde inclusive Pastinha exibe capoeira, gritou, 42 solenemente, ao pipocar de foguetes, palmas, chuvas de flores e gros de arroz, o oruk de sua Oxun Oxun Demi! (Oxun me deu!). O ot (pedra em que se assenta misticamente o deus dono da pessoa) de seu santo veio para o Candombl do Engenho Velho, mas o Exu ficou assentado no quintal do prdio, sob o teto de uma casinhola de madeira. Pouco tempo depois de feita veio a falecer e h

quem diga a boca pequena, que seu egun (alma) ronda a casa. Portanto, Manoel Fiscal muito tem que trabalhar para proteger a carcaa do velho Pastinha. De acontecimentos assim, conheo inmeros, mas que esses so o bastante para se mostrar de que modo so as relaes da capoeira com o candombl. 43

IV A Indumentria
Falar em indumentria de capoeira em termos de core e trajes padronizados, identificando um determinado grupo, e coisa recentssima, nascida do advento de um turismo culturalmente mal orientado, surgido na Bahia, h pouco, mas j bastante responsvel pela descaracterizao de muitas de nossas tradies. Sendo a capoeira, assim como o capoeira considerados coisas marginais, jamais poderia existir algo que facilmente fosse identificado pela polcia, que dormia e acordava no calcanhar dos capoeiras. O que havia era um enquadramento do capoeira no trajar de uma poca e num determinado instante de sua atividade, dentro de um agrupamento social. Fala-se que o capoeira usava uniforme branco, sendo cala de pantalona, ou seja uma cala folgada com boca de sino cobrindo todo o calcanhar; camisa comprida, por cima das calas, quase que semelhana de abad; chagrin e leno de esguio de seda envolto no pescoo, cuja finalidade, segundo me falou Mestre Bimba, era evitar navalhada no pescoo, porque a navalha no corta seda pura, de que eram fabricados esses lenos importados. Essa indumentria no era privativa do capoeira, era um traje comum a todo negro que quisesse us-lo, fosse ou 44 no capoeira. A ttulo de ilustrao posso citar Tio Joaquim (Joaquim Vieira), que foi um babalorix famoso na Bahia alm de Wessa Obur, ttulo honorfico no Ax Op Afonj segundo informao de sua neta Cantulina de Ayr (Cantulina Pacheco), usava esse mesmo traje, acrescido de chapu bico de sino e no entanto no me falou e no me consta fosse ele capoeira. O leno de esguio de seda de que fala Mestre Bimba no era uso privativo do capoeira. Funcionava como enfeite para proteger o colarinho da camisa contra o suor e a poeira, o que ainda em nossos dias se v em festas de largo quando o negro brinca, coloca um simples leno de algodo ou uma pequena toalha de rosto entre o pescoo e o colarinho da camisa. Como o capoeira foi um elemento marcante em nossa sociedade, a sua maneira de ser, em seus hbitos e costumes, embora na sua quase totalidade normal como de outro indivduo qualquer, ficou como caracterstica sua. Ao lado desses detalhes, Manoel Querino fala do uso de um argolinha de ouro na orelha, como insgnia de fora e valentia.111 Isso tambm no era privativo do capoeira. Conheo pessoas bem idosas que ainda alcanaram negros no mas usando argolas mas com a orelha esquerda furada e que no eram capoeiras. Alm do mais, Braz do Amaral se refere ao uso de uma argola minscula na orelha esquerda, como hbito dos negros de Angola, sem contudo especificar que eram capoeiras.112 Havia grandes capoeiras entre os ganhadores, entretanto a maneira do traje desses negros era diferente, como se v em uma fotografia antiga, reproduzida por Manoel Querino,113 trajes esses que ainda vi em alguns que faziam ponto no incio da Ladeira da Montanha. No Cais do Porto sempre estiveram os mais famosos capoeiras,

mas a roupa usual, na sua atividade de trabalho, era cala comum, com bainha arregaada, ps descalos e camisa tipo abad, feita de saco de acar ou farinha do reino, e nas horas de folga do 45 trabalho assim se divertiam jogando sua capoeira. Mais tarde essas camisas foram, aos poucos, substitudas pelas camisas de meia. Aos domingos, feriados e dias santos, quando todos tinham folga, a aparncia do capoeira era outra. O negro sempre teve preferncia pelo traje branco, da despertar a ateno popular e ser batizado de a mosca no leite, quando assim se vestia. No sei se houve nisso influencia do clima tropical, ou certas implicaes de ordem religiosa, como seja o caso de possuir um ttulo honorfico num candombl, como ogan, por exemplo, e estar obrigado a comparecer com vestes totalmente brancas, ou participar de certas cerimnias, como axx (ritual fnebre), ciclo de festas de Oxal e outras que exigem essa indumentria, rigorosamente branca. O fato que o negro sempre foi amante de um terno branco, assim como sapato e camisa, usando-os preferencialmente nos dias j mencionados, quando se entregava de corpo e alma ao jogo da capoeira. Colocava o leno no pescoo para resguardar o colarinho e jogava com uma perfeio e habilidade tremendas que no sujava, de modo algum, a domingueira. Em nossos dias, a coisa tem outra feio. Mestres capoeiras mantm um grupo de discpulos em torno de si reunidos formando agrupamentos chamados Academia, procurando distinguir uma das outras, por meio de camisas de meia coloridas, como se fossem verdadeiros times de futebol. Com um preocupao eminentemente turstica, escolhem camisas com cores variadas e berrantes, de um mau gosto terrvel, com a finalidade de atrair ateno para o grupo, que mais parece um bloco carnavalesco do que um conjunto de mestre e discpulos de capoeira. Esse afetamento, para efeito de exibio para turistas vai desde a indumentria, comportamento pessoal e jogo. Para essa descaracterizao, tem concorrido ativamente a m orientao do orgo oficial de turismo, que alm de prestigiar toda uma espcie de aventura com o nome de Capoeira, auxilia de diversos modos, inclusive financiando essas camisas amacacadas. Lembrome bem que de certa feita uma determinada Academia de capoeira, dessas improvisadas para se exibir em festas populares mediante subveno oficial ou fornecimento de camisas e sapatos, com a preocupao de ser facilmente identificada pelos turistas, as suas vedetes queriam, a todo custo, colocar nmero atrs das camisas que lhes 46 iam ser concedidas. Como a coisa ficasse demasiado chocante, as referidas camisas foram entregues mediante compromisso de no se colocar os referidos nmeros, semelhana de camisa de jogador de futebol. No Rio de Janeiro, onde os capoeiras foram mais audazes e quase abalaram o ministrio de Deodoro, a indumentria a mais diversa possvel. Apesar de Melo Morais Filho dizer que eles usavam calas largas a semelhana dos da Bahia, palet desbotado, camisa de cor, gravata de manta e anel corredio, colete sem gola, botinas de bico estreito e revirado e chapu de feltro, apresenta fotografia de capoeira alfaiate e capanga eleitoral, com indumentria totalmente diversa da que descreve e diversa um do outro.114 Em nossos dias, no tenho dados precisos de como se vestem realmente os capoeiras nas academias do Rio de Janeiro. 47

V O Jogo da Capoeira
Antigamente, o jogo da capoeira se fazia nos engenhos, nos locais de trabalho, nas horas vagas e nas ruas e praas pblicas, nos dias de festa, sempre em recinto aberto. Em nossos dias, no h mais engenho; no local de trabalho, como os Cais do Porto, no se joga mais e nas ruas e praas pblicas do centro s em dias de festa. Joga-se capoeira em recinto fechado em Palcio do Governo, nas academias, nos sales oficiais, nos clubes particulares e nas ruas e praas pblicas, onde se realizam festas populares. Espontneamente, independente de qualquer circunstncia, joga-se capoeira em ambiente aberto, na Estrada da Liberdade, Pernambus, Cosme de Farias, Itapu e outros bairros bem afastados do centro da cidade. Varia de academia para academia e de capoeirista para capoeirista, no s o incio do jogo como o seu decorrer. Depois de vria e demoradas observaes, consegui captar uma maneira quase que geral entre os mais antigos e mais famosos capoeiras. Sentados ou de p, tocadores de berimbau, pandeiro e caxixi, formando um grupo; adiante capoeiras em outro agrupamento, seguido do coro e o pblico em volta, vm dois capoeiras, agacham-se em frente dos tocadores e escutam atentamente o hino da capoeira 48 ou a ladainha como chamam outros, que a louvao dos feitos ou qualidades de capoeiristas famosos ou um heri qualquer, como o caso da cantiga que se segue, narrando as bravuras do repentista Manoel Riacho: 1 Riacho tava cantando Na cidade de Au Quando apareceu um ngo Como a espece de rub Tinha casaca de sola Tinha cala de couro cru Beios grossos redrobado Da grossura de um chinelo Tinha o lho incravado Outro lho era amarelo Convid Riacho Pra cant o martelo Riacho arrespondeu No canto cum ngo desconhecido Ele pode s um escravo Ande por aqui fugido Eu s livre como um vento Tenho minha linguagem nobre Naci dentro da pobreza No naci na raa pobre Que idade tem voc Que conheceu meu av Voc t parecendo Que mais mo do que eu.

Dando seqncia ao jogo da capoeira, vem o que chamam de cantos de entrada, sendo o mais cantado o que vai adiante: 2 I, Agua de beb Ie, Agua de beb Camarado Aruand E, Aruand Camarado 49 Quis me mat I, quis me mat Camarado Na falsidade I, na falsidade Camarado Faca de ponta I, faca de ponta Camarado Sabe fur I, sabe fur Camarado Ele cabecro I, le cabecro Camarado E mandinguro I, ele mandinguro Camarado No campo de batalha I, no campo de batalha Camarado Viva meu mestre I, viva meu mestre Camarado Que me insin I, que me insin Camarado

A madrugada I, a madrugada Camarado Da capora I, da capora Camarado 50 Vamos imbora I, vamos imbora Camarado Pro mundo afora I, pro mundo afora Camarado Rio de Janro I, Rio de Janro Camarado Da vorta do mundo I, da vorta do mundo Camarado. Terminado o canto de entrada os capoeiras se benzem e iniciam o jogo propriamente dito ou o comeo da luta, para os da capoeira regional, porm com outro toque e outro canto: 3 Minino quem foi teu meste? Minino quem foi teu meste? Meu meste foi Salomo Eu s dicipo qui aprendo S meste qui d lio O meste qui me insin St no Engenho da Conceio A le s devo dinhro Sade e obrigao O segrdo de So Cosme Quem sabe So Damiao Camarado. 51 4

Eu naci no sabo No domingo caminhei Na segunda-fra A capora joguei. 5 A iuna mandingura Quando cai no bebed Foi sabida, foi ligra Capoera que mat. A certa altura, quebram o ritmo em que vinham e introduzem um outro, chamado corridos, que so cantos com toque acelerado: 6 Chora minino Nhem, nhem, nhem O minino e choro Nhem, nhem, nhem Sua me foi pra fonte Nhem, nhem, nhem Ela foi pro Cabula Nhem, nhem, nhem Foi compr jaca dura Nhem, nhem, nhem Da cabea madura Nhem, nhem, nhem O minino choro Nhem, nhem, nhem Choro qu mam Nhem, nhem, nhem 52 Chore minino Nhem, nhem, nhem Chore minino Nhem, nhem, nhem

Chore minino Nhem, nhem, nhem. 7 Dona Maria de l do Mut Me diga meu bem Diga como st Dona Maria de l do Mut Quando eu f imbora No v te lev Dona Maria de l do Mut E sexta de noite No quero samb Dona Maria de l do Mut Tira sse vestido E vamo deit Dona Maria de l do Mut 8 Esta cobra me morde Sinh So Bento Oi o bote da cobra Sinh So Bento Oi a cobra mordeu Sinh So Bento O veneno da cobra Sinh So Bento 53 Oi a casca da cobra Sinh Sao Bento O que cobra danada Sinh So Bento O que cobra malvada Sinh So Bento Buraco velho Sinh So Bento

Oi o pulo da cobra Sinh So Bento E cumpade. Quanto mais o tempo vai passando, o jogo vai se animando e os berimbaus falam mais alto. Nesse instante se trava um dilogo entre os capoeiras do coro e os tocadores, por meio de uma cantiga, onde se pede o berimbau e se nega em seguida: 9 Panhe esse gunga Me venda ou me d Esse gunga no e meu Eu no posso vend Panhe esse gunga Me venda ou me d Esse gunga no meu Eu no posso vend Panhe esse gunga Ou me venda ou me d Esse gunga no meu Eu no posso vend. 54 Finalizando a contenda, segue-se uma outra cantiga, onde se nega, peremptoriamente, o referido instrumento: 10 Esse gunga meu Eu no dou a ninguem Esse gunga meu Foi meu pai qui me deu Esse gunga meu Eu no d a ninguem. E hbito da assistncia atirar ao cho algumas cdulas para os capoeiristas, em saltos estratgicos, apanharem com a boca. Esse dinheiro, aps o jogo, o mestre divide com todos os discpulos, ficando, assim, garantido o transporte de cada um, para voltar para casa. Se por acaso ningum resolve atirar nada, ento se canta uma cantiga pedindo dinheiro:

11 Quem pede, pede chorando Quem d merece vontade O triste de quem pede Com a sua necessidade E no cu vai quem merece Na terra vale quem tem Dedo de munheca dedo Dedo de munheca mo O sangue corre na veia Na palma de minha mo E verdade meu amigo Nossa vida um colosso Mais vale nossa amizade Do que dinheiro em nosso blso. Ainda no correr do jogo h as provocaes, onde se aproveita para denunciar a inveja de algum que est presente como se v na cantiga que se segue, cantada pelo capoeira Canjiquinha (Washington Bruno da Silva), ensinada por seu mestre Aberr: 55 12 O meu Deus o qui eu fao Para viv neste mundo Se ando limpo s malandro Se ando sujo s imundo O qui mundo velho grande O qui mundo inganad Eu digo desta manra Foi mame qui me insin Se nao ligo s covarde Se mato s assassino Se no falo s calado Se falo s falad Se no como s misquinho Se como s gulso. Tambm h outra maneira de provocar, que por meio das cantigas de sotaque, onde se abre os olhos de quem dirigido o sotaque, dizendo do que no tem medo, do que j fez e do que poder fazer, conforme as cantigas que vo adiante: 13 Oi quem esse ngo D, d, d no ngo O no ngo voc no d Este nego valente

Este ngo valente Este ngo o co. 14 I Oia l siri de mangue Todo tempo no um Tenho certeza qui voc no genta Com a presa do gaiamum Quando eu entro voc sai Quando eu saio voce entra Nunca vi mul danada Qui no fsse ciumenta. 56 15 J comprei todos tempro S falta farinha e banha Eu no caio in arapuca In lao ninguem me panha. 16 Eu queria conhec Eu queria conhec A semente da sambambaia Se no houvesse mar No poderia ter praia Se no houvesse mul Home vestia saia E aquinderris. Saindo do sotaque que nada mais do que uma advertncia, passa para a praga, desejando que todas as desgraas desabam sobre a cabea do infeliz vizado : 17 Te d sarna te d tinha Te d doena do Te d piolho de galinha Pra acab de mat Finalizando o jogo, h capoeiristas, como Canjiquinha que tm cantigas prprias para se despedirem e agradecem a presena da assistncia : 18

Adeus, adeus Boa viagem Eu v mimbora Boa viagem Eu v com Deus Boa viagem Nossa Senhora Boa viagem O jogo da capoeira algo difcil, complicado e requer uma ateno extraordinria, seno poder ser fatal para um dos jogadores. O capoeira tem 57 que ser o mais possvel leve, ter grande flexibilidade no corpo e gingar o tempo todo durante o jogo. A ginga elemento fundamental. Da ginga que saem os golpes de defesa e de ataque, no s golpes comuns a todos os capoeiras, como os pessoais e os improvisados na hora. Durante o jogo uma coisa importante a ser observada o comportamento do capoeira, onde os mesmos no se ligam uns aos outros e nem se arreiam no cho. Apenas tocam o cho e a si mutuamente. Somente na capoeira regional que os jogadores se ligam, devido aos golpes ligados ou cinturados, provenientes do aproveitamento de lutas estrangeiras na capoeira. 58

VI Toques e Golpes
No conheo documentao fidedigna que afirme taxativamente que no princpio, no jogo da capoeira s havia golpes. Entretanto, uma observao dos fatos me leva a crer que o acompanhamento musical no existia, conseqentemente os toques teriam vindo depois e se adaptado aos golpes e a eles ficado intimamente ligados, a ponto de haver hoje golpes com nome de toques e vice-versa. Em princpio, at que nossos tenha conhecimento de documento em contrrio, o que me levou a pensar num jogo de capoeira sem toques foi, de um lado, o fato de ainda hoje, se bem que mui raro, se jogar capoeira sem acompanhamento musical. Mestre Bimba, por exemplo, no admite o berimbau no comeo do aprendizado, isso s acontecendo na terceira fase, a que chama seqncia com berimbau, sem se falar nos discpulos j formados, que jogam durante um tempo enorme, usando todos os golpes necessrios, sem que se oua uma nota musical qualquer, partida de um dos instrumentos musicais da capoeira. Por outro lado, temos as escassas informaes deixadas pelos cronistas e viajantes que por aqui passaram. Todos eles, quando se referem capoeira, so unnimes em falar isoladamente do jogo sem o toque; ou do berimbau, 59 hoje instrumento principal da capoeira, mas sem a ela se referirem. Rugendas, por exemplo, embora traga uma ilustrao do jogo de capoeira, acompanhado por atabaque, no texto se restringe exclusivamente ao jogo, que chama de Kriegsspiel (brinquedo guerreiro), como se v neste lance: Viel gewalltsamer ist ein anderes Kriegsspiel der Neger, jogar capoeira, das darin besteht, dass einer den andern durch Stsse mit dem Kopf auf die Brust, denen sie durch gewandte Seitensprunge und Pariren ausweichen, unzuwerfen sucht, indem sie fast wie

Bcke gegenaienander anspringen und zuweilen gewaltig mit den Kpfen geneinander rennen.115 A mesma coisa aconteceu com Debret que descreve o berimbau sob o nome de urucungo, mas sem se referir ao jogo da capoeira.116 H no acompanhamento musical toques que se poderia chamar de gerais, porque so comuns a todos os capoeiras, os quais so executados ao lado de outros que so particulares de determinada academia ou mestre de capoeira. Tambm acontece, e no raro, um mesmo toque, apenas com denominao diferente entre os capoeiras. Para que se tenha uma ideia, recolhi o nome dos toques de alguns capoeiras, que ainda atuam com frequncia na Bahia, como: Mestre Bimba ( Manoel dos Reis Machado )

So Bento Grande Benguela Cavalaria Santa Maria Iuna Idalina

Canjiquinha (Washington Bruno da Silva)


Angola Angolinha So Bento Grande So Bento Pequeno Santa Maria Ave Maria 60 Samongo Cavalaria Amazonas Angola em geg So Bento Grande em geg Muzenza Jogo de Dentro Aviso

Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha)


So Bento Grande So Bento Pequeno Angola Santa Maria Cavalaria Amazonas Iuna

Gato (Jos Gabriel Goes)


Angola So Bento Grande Jogo de Dentro So Bento Pequeno So Bento Grande de Compasso So Bento de Dentro Angolinha Iuna Cavalaria Benguela Santa Maria Santa Maria Dobrada Samba de Angola Ijex Panhe a laranja no cho tico-tico Samongo Benguela Sustenida Assalva ou Hino

61 Waldemar (Waldemar da Paixo)


So Bento Grande So Bento Pequeno Benguela Ave Maria Santa Maria Cavalaria Samongo Angolinha Geg Estandarte Iuna

Bigodinho (Francisco de Assis)


So Bento Grande Cinco Salomo So Bento Pequeno Cavalaria Jogo de Dentro Angola Angolinha Santa Maria Panhe a laranja no cho tico-tico

Arnol (Arnol Conceio)

So Bento Grande Angola Jogo de Dentro Angolinha Samba da Capoeira

Trara (Joo Ramos do Nascimento)


Santa Maria So Bento Pequeno So Bento Grande 62 Angolinha Cavalaria Jogo de Dentro Angola Dobrada Angola Angola Pequena Santa Maria Regional Iuna Gge-Ketu

Como se v, em todos eles h uma constncia nos toques So Bento Grande, So Bento Pequeno, Cavalaria, Iuna e Benguela. Como j tive oportunidade de dizer, os toques divergentes dos comuns raramente constituem um toque totalmente diferente dos demais. Via de regra, um j existente, apenas com outro rtulo ou ento uma ligeira inovao introduzida pelo tocador, fazendo com que se d um nome novo. A denominao de alguns toques da capoeira est ligada a determinados povos ou regies africanas pura e simplesmente pelo nome, ou so toques litrgicos ou profanos de que a capoeira se valeu, como Benguela, Angola, Ijex e Gge, isso sem se falar nas combinaes Angola em Gge e Gge-Ketu. Antigamente, segundo capoeiristas idosos, o toque chamado na capoeira de Gge era o toque dos povos gges (Dahomey) chamado bravun, toque litrgico, especfico do deus Oxumar, o Arco ris e que na capoeira era tocado em atabaque, conforme a ilustrao de capoeira existente em Rugendas117 No toque Ijex, na capoeira de Gato (Jos Gabriel Goes), o nome apenas um rtulo, pois o toque em si uma alterao dos j conhecidos. Entretanto, em Caiara (Antnio da Conceio Morais), quando em exibio para turistas, o toque litrgico caracterstico dos povos ijexs, tocado para alguns deuses, que Caiara toca no 63 berimbau e aplica na capoeira. Quanto s combinaes nada tm a ver seno nas denominaes. O toque chamado aviso, usado pelo capoeira Canjiquinha (Washington Bruno da Silva), segundo seu mestre Aberr era usado por um tocador que ficava num oiteiro vistando a presena do senhor de engenho, capito do mato ou da polcia. To logo era sentida a presena de um deles os capoeiras eram avisados atravs desse toque. Em nossos dias, o comum a todos os capoeiras o chamado cavalaria usado para denunciar a presena da polcia montada, do conhecido Esquadro de Cavalaria, cuja grande atuao na Bahia foi no tempo do chefe de polcia chamado Pedrito (Pedro de Azevedo Gordilho), que perseguia candombls e capoeiristas passando para o folclore, atravs da imaginao popular, em cantigas como: 19

Toca o pandeiro Sacuda o caxixi Anda dipressa Qui Pedrito Evm a. Ou ento estoutras, colhidas por Camargo Guarnieri, da boca do povo de Salvador, cuja letra da primeira se refere a uma das perseguies sofridas pelo famoso babalorix Procpio de Ogun J (Procpio Xavier de Souza): 20 No gosto de candombl Que festa de feticro Quando a cabea me di Serei um dos primros Procpio tava na sala Esperando santo cheg Quando chegou seu Pedrito Procpio passa pra c Galinha tem fra n'asa O galo no esporo Procpio no candombl Pedrito no faco 64 21 Acabe coste Santo Pedrito vem a L vem cantando ca o cabieci L vem cantando ca cabieci.118 O capoeirista Canjiquinha tem um toque com a denominao de Muzenza, que no seno o toque jogo de dentro. Na Bahia, Muzenza o nome que se d novio nos candombls de nao Angola. Quando ela aparece em pblico para dar o nome de seu orix (deus), canta-se uma cantiga de sada de Muzenza, onde ela vem danando uma coreografia ligeiramente curvada. Com base nessa coreografia, a malcia popular resolveu caricaturar a dana, aumentando a curvatura do corpo, dando a impresso que se vai ficar de quatro ps. Com isso se v, constantemente, a brincadeira entre dois homens, quando um pede qualquer coisa ao outro, ento o que no quer dar responde: s danando muzenza, isto s ficando em posio de quatro ps, para ser possudo sexualmente. Indaguei de Canjiquinha por que deu o nome de muzenza ao toque jogo de dentro, respondeu-me que apenas por deboche. Panhe a laranja no cho tico-tico um toque de berimbau, que tem o nome de uma roda infantil, espalhada em todo o territrio nacional, cuja msica tocada no berimbau e a letra cantada nos jogos

de capoeira. A roda, alm de passar a ser cantiga de capoeira, deu nome a um toque. A letra tem o seguinte texto: Panhe a laranja no cho tico-tico Meu amo foi simbora eu no fico Minha toalha de renda de bico Panhe a laranja no cho tico-tico. Bigodinho (Francisco de Assis) inclui, entre os seus toques, um chamado Cinco Salomo, que executado quando h um crime entre capoeiras, para que o criminoso fuja. Cinco Salomo uma corrutela de Signo Salomo, que uma estrela de cinco pontas, tambm conhecida por 65 Estrela de Salomo, qual se trasladou dos textos bblicos, para ser usada na maonaria, espiritismo, capoeira e outras coisas que a imaginao popular pode inventar. Os toques da capoeira, em sua quase totalidade, j foram recolhidos e gravados comercialmente, como o caso das gravaes de Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado), Curso de Capoeira Regional, grava do por J. S. Discos, Salvador, Bahia; Trara (Joo Ramos do Nascimento), Capoeira, gravado pela Editora Xau, So Paulo; Camafeu de Oxossi (Apio Patrocnio da Conceio), Capoeira, gravado pela Continental, Rio de Janeiro/ Guanabara e mais tantos outros. Quanto aos golpes, esses, mais que os toques, uns desapareceram, outros sofreram transformaes substanciais e novos apareceram totalmente desvinculados do processo de formao, que originou os golpes primitivos, como o caso dos golpes da chamada capoeira regional que, usando de elementos importados, conseguiu perfazer um todo de 52 golpes. A semelhana dos toques, h um certo nmero de golpes, que so comuns a todos os capoeiras como rabo de arraia, a, armada, rasteira, jogo de dentro, cabeada, meia lua, em suas vrias modalidades, de frente, costa, compasso, baixa, mdia, alta e mais alguns golpes. A exemplo do que fiz com os toques, darei alguns golpes, recolhidos de alguns capoeiras de nossos dias: Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado)

Duas de frente Armada Queda de cocorinha Negativa Sada de a Dois Martelos Beno Dois godeme Galopante Arrasto Arpo de cabea Joelhada Meia lua de compasso Vingativa Sada de rol Banda de costas Asfixiante Banda traada

Cintura desprezada Tesoura Balo cinturado Balo de lado Cutila Cutila alta Aoite de brao Bochecho Cruz Quebra-mo

66 Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana)


Banda traada Encruzilhada Tesoura torcida Balo de bainha de cala Cabeada Rabo de arraia Quixim (queixinho)

Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha)


Cabeada Rasteira Rabo de arraia Chapa de frente Chapa de costas Meia lua Cutilada de mo

Arnol (Arnol Conceio)


Rabo de arraia Meia lua A Meia lua de compasso Arrasteira Cabeada Meia lua baixa Boca de siri Meia lua alta Chibata Martelo A com armada

67 Bigodinho (Francisco de Assis)

Queixinho (quixim) Meia lua de costa Meia lua de compasso A com rol Abena Armada Tesoura Salto mortal Escoro Martelo Rasteira Plantar bananeira Boca de cala Sapinho Arqueada Banda de lado Banda de costas Dedos nos olhos Cutilada Galopante Murro direto

Gato (Jos Gabriel Goes)


Bananeira Meia lua Chapa-p Tesoura Chibata armada Cabeada A Rabo de arraia Rasteira Plantar bananeira Leque ou boca de sir

68 Canjiquinha (Washington Bruno da Silva)


Meia lua de frente Baixa lua Mdia lua Alta lua Meia lua de costas Armada Rabo de arraia Chibata Rasteira Chapu de couro Meia lua de compasso

Martelo Escoro A com boca de sir A de cambaleo A giratrio Boca de cala Chapu de frente Chapeu de costas Galopante Ponteira

Do mesmo modo que os toques, os golpes, com maior intensidade, sofrem modificaes de capoeirista, no s na sua estrutura, como na denominao, de modo que h caso de um mesmo golpe seja ele de defesa ou de ataque, solto ou ligado, ter uma denominao diferente para cada capoeirista. E difcil uma descrio rigorosa dos golpes, de vez que h muito 69 de pessoal nos mesmos, entretanto h duas excelentes tentativas de explicao de uma boa parte deles, por Mestre Bimba, numa plaqueta anexa gravao j citada119, assim como Lamartine Pereira da Costa, em trabalho eminentemente tcnico, no qual se preocupa exclusivamente com o aprendizado dos golpes, da as explicaes minuciosas, com ilustraes.120 70

VII Os instrumentos musicais


Segundo o que se tem escrito e o que consegui apurar de capoeiristas antigos, o acompanhamento musical da capoeira desde os primrdios at nossos dias, j foi feito pelo berimbau, pandeiro, adufe, atabaque, ganz ou reco-reco, caxixi e agog. No presente, s vi, at agora, acompanhamento com berimbau, pandeiro, caxixi e agog, nas academias de Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha) e Canjiquinha (Washington Bruno da Silva). Esses instrumentos tm procedncias as mais diversas. Infelizmente, ainda no se fez uma classificao correta do instrumentos musicais que por aqui passaram e dos que ainda existem. Em 1934, Luciano Gallet121 reuniu 25 instrumentos musicais , e, sem nenhuma pesquisa, batizou-os como de procedncia africana, quando em realidade so de diversas procedncias. O mais grave de tudo isso que estudiosos outros tm-se limitado a transcrever, na ntegra, a sua classificao sem a menor correo ou ento fazerem um levantamento perfeito e correto desses instrumentos, como seria o 71 aconselhvel. Lamentavelmente, esto acomodados nessa classificao Renato Almeida,122 Acquarone123, Flausino Rodrigues Vale124, dentre outros.

Berimbau
Atualmente o principal instrumento musical da capoeira o berimbau, o qual, numa roda de jogo de capoeira, pode funcionar sozinho sem os demais instrumentos. O berimbau no existiu somente em funo da capoeira, era usado pelos afro-brasileiros em suas festas e sobretudo no samba de roda, como at hoje ainda se v, se bem que muito raro.

Tem-se notcia disso dada por Henry Koster, quando em viagem pelo nordeste do Brasil, observou essas festas e fez uma sntese descritiva, incluindo alguns instrumentos musicais, dentre eles o berimbau, conforme se v nesta passagem: Os negros livres tambm danavam, mas se limitavam a pedir licena e sua festa decorria diante de uma das suas choupanas. As danas lembravam dos negros africanos. O crculo se fechava e o tocador de viola sentava-se num dos cantos, e comeava uma simples toada, acompanhada por algumas canes favoritas, repetindo o refro, e freqentemente um dos versos era improvisado e continha aluses obscenas. Um homem ia para o centro da roda e danava minutos, tomando atitudes lascivas, at que escolhia uma mulher, que avanava, repetindo os meneios no menos indecentes, e esse divertimento durava, As vezes, at o amanhecer. Os escravos igualmente pediam permisso para suas danas. Os instrumentos musicais eram extremamente rudes. Um deles era um espcie de tambor, formado de uma pele de carneiro, estendida sobre um tronco oco de rvore. O outro um grande arco, com uma corda tendo uma meia quenga de coco no meio ou uma pequena cabaa amarada. Colocam-na contra o abdmen e tocam a corda com o dedo ou com um pedacinho de pau. 72 Quando dois dias santos se sucediam ininterruptamente, os escravos continuavam a algazarra at a madrugada.125 Ainda sobre a atuao do berimbau, Debret126 tambm faz registro semelhante. O berimbau que hoje divulgado e tocado em todo o territrio brasileiro um arco feito de madeira especfica, pois qualquer madeira no serve, ligado pelas duas pontas por um fio de ao, de vez que arame, alm de partir rapidamente, no d o som desejado. Numa das pontas h uma cabaa (Cucurbita lagenaria, Linneu) que no deve ser usada de modo algum verde, quanto mais seca melhor. Faz-se uma abertura na parte que se liga com o caule e parte inferior, dois furos, por onde deve passar um cordo para ligalo ao arco de madeira e ao fio de ao. Toma-se de um dobro (moeda antiga), um pedacinho de pau, um caxixi e o instrumento est pronto para se tocar. Esse o berimbau que atualmente se conhece no Brasil e em outros cantos do mundo. Nos primrdios da colonizao, o Brasil conheceu o outro tipo de berimbau, tocado com a boca, conhecido na Amrica Latina por trompa de Paris. Na festa de Natal de 1584, havida no Colgio dos Jesutas do Rio de Janeiro, Cardim conta como o irmo Barnab Telo deu vida festa com esse tipo de berimbau: Tivemos pelo natal um devoto prespio na povoao, onde algumas vezes nos ajuntvamos com boa e devida msica, e o irmo Barnab nos alegrava com o seu berimbau.127 A origem do nome berimbau ainda obscura. O termo aparece nos primeiros lexicgrafos da lngua portuguesa, com Bluteau128 e Moraes129, sem a menor insinuao etimolgica. A Real Academia Espaola na 12 edio de seu dicionrio em 1884, registrou o verbete, que at hoje ainda permanece com proposio onomatopaica para a sua origem voz imitada 73 del sonido de este instrumento.130 Cndido de Figueiredo recorre ao francs brimbale 131. Nascentes define-o, porm silncia quanto ao timo132. Proposies para origem africana h de Leite de Vasconcelos, em artigo publicado na Revue Hispanique, onde apresenta o mandinga bilimbano133. Renato Mendona prope o quimbundo mbibimbau, com a simplificao do grupo consonantico mb.134 Por fim, Carominas depois de achar que a origem duvidosa, admite que talvez seja africana135. Como se v, h verdadeiro desencontro entre os etimlogos.

Quanto ao instrumento em si tambm no se pode precisar a sua verdadeira origem e por que vias entrou no Brasil. H registro desse instrumento em vrios cantos do universo inclusive na frica, conforme observao e documentao de Hermenegildo Carlos de Brito Capello e Roberto Ivens, quando da viagem empreendida pelos territrios de Iaca e Benguela durante os anos de 1877-1880135a. Tem as mais variadas 74 denominaes e vem sendo motivo de estudo136. No Brasil ele conhecido por berimbau, urucungo, orucungo, oricungo, rucungo, berimbau de barriga, gobo, marimbau, bucumbumba, gunga, macungo, matungo, rucumbo137. Em Cuba que o pas da Amrica Latina onde ele to familiar quanto no Brasil, alm de ser chamado sambi,138 pandigurao e gorokikamo tambm conhecido por burumbumba, que deve ser uma variante de bucumbumba no Brasil. Ortiz, que tem trabalhos extraordinrios sobre a etnografia afro-cubana, examina o berimbau sob a denominao j referida e fornece uma informao valiosa, que a do seu uso nas prticas religiosas afro-cubanas, coisa que no se tem notcia de outrora se fazer no Brasil e nem tampouco em nossos dias, a no ser nas prticas religiosas de aps o recente Conclio Ecumnico, com o surgimento de missas regionais, como a conhecida pelo nome de Missa do Morro e outras que correm por a, onde o berimbau, juntamente com instrumentos africanos, tem papel importante. Como se trata de uma observao til aos nossos estudos, transcrevo aqui o trecho de Ortiz referente burumbumba: En Cuba hemos hallado ese instrumento con los nombres populares de Buru-mbmba bruro-mumba. La voz buro significa hablar o conversar y la palabra mbumba, que no es sino la nganga, prenda o habitculo del muerto o spiritu familiar que tiene apresado al cango tata nganga para que trabaje a su conjuro. Burumbumba es pues, un instrumento que 'habla con muertos'. Uno de los cantos que omos al son de la burumbumba, dirigido a la mbumba decia as: 75 Buru mbumba, mam Buru mbumba Buru mbumba, mam Buru mbumba, . Y as se canturreaba monotona y indefinidamente. La voz Buru se decia en tono bajo, la voz mbumba en otro mas alto, y mam en ms agudo. Sin duda, un conjuro de necromancia. La burumbumba se hace con un palo vergado, como a veces se dice en Cuba, lo cual quiere significar arqueado, con vocabulo anacrnico, recordando que verga se deca antano al arco de acero de la ballesta. Este arco musical, es geralmente encerado de tripa de pato. Se usa forrar al arco en su parte media con cordel para que ste no se parta; y en ese mismo sitio se apoya la jicara o medio guiro que forma la oquedad resonante, sujeta en ese punto por una lazada, tambin de tripa de pato, desde su parte superior a la cuerda vibrtil. Para su taido esta jicara se coloca por su parte cncava contra la caja torcica del mismo, quien saca dos o tres tonos de las cuerdas del instrumento. Se taia y tae solo, sin acompanamiento de otro instrumento, para sostener melodias a baja voz.

Una vez terminado al toque, el instrumento se desarma facilmente y no se conservan tendidos ni el arco ni la cuerda, que as pueden durar mucho tiempo. La burumbumba era muy usada por los congos en Vueltabajo y el sur de la provincia de Habana para sacar cantos. Tambien en Cuba y con referencia a ese instrumento nos odo atribuirle los nombres de pandi-gurao u goro-kikamo; pero sin ms datos. Ambas denominaciones recuerdan la palabra gora, que ciertos pueblos bantus aplican a instrumentos similares. Este sencino instrumento tambien se usa en la America Meridional con diversos nombres. Los indios lencas usan el arco musical al que llaman bmba-m, segn Izikowitz, quien seala que esa voz alude a su origen africano, lo mismo que las palabras gualambo y carimba, que para el mismo instrumento emplean los 76 indios de Caingua y los Mosquitos. La voz bnba-m se aproxima mucho a la burumbmba de Cuba.139 Das vrias denominaes para o berimbau no Brasil eu s ouvi ate o presente a de gunga, que aparece nas seguintes cantigas: 910 Panhe esse gunga Me venda ou me d Esse gunga no meu Eu no posso vend Panhe esse gunga Me venda ou me d Esse gunga no meu eu no posso vend Panhe esse gunga Ou me venda ou me d Esse gunga no meu Eu no posso vend Esse gunga meu Eu no d a ninguem Esse gunga meu Foi meu pai qui me deu Esse gunga meu Eu no d a ninguem. 77

No Brasil alm de Albano Marinho de Oliveira escrever um longo artigo sobre o berimbau140, preocuparam-se com ele Nina Rodrigues141, Donald Pierson142, Cascudo143, Flausino Rodrigues Vale144, Alfredo Brando145, Artur Ramos146, Renato Almeida147 Luciano Gallet148 e Edison Carneiro149. Mais

Pandeiro
Ainda um pouco controvertida a origem do termo pandeiro. J no sculo passado, Adolfo Coelho150 ligava o vocbulo, com dvida, ao latim pandura. Entretanto, em nossos dias, Carominas151 deriva de pandorius, dando como variante pandura, tomado do grego pandoura, que Alexandre152 e 78 Bailly153 definem como instrument de musique trois cordes. Infelizmente Boisacq154 e Hoffman155 se omitem com referncia a sse vocbulo. Quanto ao latino h tambm omisso de Walde-Hoffman156 e Ernout-Meillet.157 Antes de Adolfo Coelho, Diez158 havia proposto pandura e com ele Meyer-Lbke159. Porm, o mais sensato no caso da lngua portuguesa , como j o fez Nascentes160 e Pedro Machado161 faz com certa parcimnia, admitir-se o espanhol pandero, como gerador de nosso pandeiro. H quem pense numa remota origem Arabe, como o caso de Bluteau,162 que prope pandair, que no seno uma forma romnica mesclada pelos morabes, quando da ocupao da pennsula ibrica163 79 O pandeiro em si, Luciano Gallet inclui entre os instrumentos africanos vindos para o Brasil; Subir164, estudando a presena da msica entre os povos hindus, inclui o pandeiro como um dos antiqussimos instrumentos musicais da velha ndia. Os hebreus dele faziam bastante uso, sobretudo em cerimnias religiosas. Penetrou na Idade Mdia165, imps sua presena e na pennsula ibrica se instalou em definitivo com a invaso Arabe, sendo usado com freqncia, em bodas, casamentos e cerimnias religiosas. A exemplo dos povos hebreus os ibricos usaram o pandeiro em cerimnias religiosas, mui especialmente na Procisso de Corpus Christi em Portugal e no sculo XVI, na Espanha, em Toledo e Madrid. Paralelamente a esses acontecimentos, o pandeiro teve grande destaque entre os jograis, levando-o de corte em corte. Carolina Michalis chama ateno para sua presena, sobretudo na literatura medieval, dizendo que O pandeiro e o adufe, o qual vimos figurar na mo de moas, tanto em miniaturas do Cancioneiro da Ajuda como em poesias medievais, e no meio da rua em casamentos e procisses, serve ainda hoje em todas danas femininas do povo.166 Em outro lugar, examina as diversas vinhetas, onde aparece o pandeiro.167 Tudo isso sem se falar que os Reis Catlicos de Espanha, Isabel e Fernando de Arago, que eram verdadeiros apaixonados da msica, dispunham de msicos assalariados e na sua corte o pandeiro foi algo familiar. Essa familiaridade existiu tambm em Portugal, sobretudo entre a gente do povo e uma das testemunhas fidedignas Gil Vicente, quando em o Triunfo d Inverno diz que: Em Portugal vi eu ja en cada asa pandeiro, e gaita em cada palheiro, e de vinte anos a ca no ha hi gaita nem gaiteiro.

80 A cada porta hum terreiro, cada aldea dez folias, cada casa atabaqueiro; e agora Jeremias he nosso tamborileiro168 Em soma, o pandeiro deixou sua marca na literatura antiga da pennsula ibrica desde Santo Isidoro de Sevilha ate o arcebispo de Hita.169 No Brasil, o pandeiro entrou por via portuguesa e j na primeira procisso que se realisou no Brasil, que foi a de Corpus Christi, na Bahia, a 13 de junho de 1549, ele se fez presente, pois era habito em Portugal e mais tarde no Brasil o uso desse instrumento ao lado de muitssimos outros. E para se ter mais convico disso o prprio Nbrega quem informa que a referida procisso foi mui solemne, em que jogou toda a artilharia que estava na cerca, as ruas enramadas, ouve danas e invenes maneira de Portugal.170 Atente-se a para a frase final houve danas e invenes maneira de Portugal. Da para c o pandeiro foi aculturado e aproveitado pelo negro em seus folguedos. Essa aculturao e aproveitamento do pandeiro se verificou tambm entre os negros da Amrica Latina, mui especialmente o cubano, onde o pandeiro um dos instrumentos da liturgia nag de Cuba, havendo at pandeiros especficos para orixs, como o caso de Exu171.

Adufe
O adufe um pequeno pandeiro de formato quadrado e de provenincia mourisca. O termo de origem Arabe e os arabistas e etimlogos so unnimes em ligar a duff, tmpano, como Dozy-Engelmann172, Eguilaz173, 81 Steiger174, Lokotsch175, Neuvonen176, Joo de Souza177, Pedro Machado178Diego179 e Nascentes180. O Dicionrio da Academia das Cinas de Lisboa181 registra addafo, o que motivou correo de Gonalves Viana182, porm em nossos dias Pedro Machado183 demostrou estar a forma correta, devido variao voclica da palavra, argumentando com Steiger que escreve em caracteres Arabes daff e transcreve duff184, por fim diz existir a forma daff em Arabe magrebino. O adufe foi um instrumento familiar dos hebreus e segundo reafirma Subir185 o tympanum, que aparece no Gnesis 31.27 o adufe. Na Arbia ele ganhou muito prestgio, sobre tudo entre os monarcas, a ponto de Gualid II compor canes para serem acompanhadas, dentre outros instrumentos, pelo adufe.186 Quando invadiram a pennsula ibrica levaram-no consigo. L, embora Carolina Michalis187 fale de sua importncia paralela ao pandeiro, o adufe teve muito mais prestgio. Basta ler a prpria Carolina Michaelis188 e o importante estudo sobre a poesia jogralesca e os jograis de Menendez Pidal189. Dos cancioneiros portugueses da Idade Mdia, aparece no da Vaticana: A do muy bon parecer mandou lo aduffe tanger; louana, damores moyreu. A do muy bon semelhar

mandou lo aduffe sonar; louana, damores moyreu. Mandou-lo aduffe tanger e non lhi davan lezer; louana, damores moyreu. Mandou-lo aduffe sonar, e non lhy davan vagar; louana, d'amores moyreu.190 Na Crnica do Infante Santo D. Fernando, quando se narra o percurso do infante a caminho de Arzila, o adufe est entre os instrumentos tocados em 83 festa: E ante humua legoa que chegassem Arzila, acharon moos que os vinham receber ao caminho, e como se mais chegaram sayam os homems, por ende muy poucos; e aerqua da uila estauam as molheres, que eram muitas, e cristos da terra, e mercadores jenoeses, e ajghumus casteloos, e judeus, todos da terra; e faziam grande alegria e tangiam anafijs/trombetas e adufes e atabaques e diziam muitos cantares.191 Do mesmo modo que o pandeiro, o adufe entrou no Brasil por Via portuguesa, embora, lamentavelmente, Luciano Gallet o inclua entre os instrumentos musicais africanos vindos para c. O adufe foi tambm aculturado e aproveitado pelos negros no Brasil. Teve grande propagao, porm hoje no se tem mais notcia de sua existncia. Embora na histria dos instrumentos musicais no se faa referncia frica como um ponto antigo onde se tenha tambm encontrado as vrias espcies de pandeiro, sobretudo o pandeiro propriamente para ns e o adufe, vem de Cuba a insinuao de Ortiz de que tambin que la pandereta fu el atributo del dios Bes, que en el panteon egipcio representaba la alegra, la infancia, la stira, el baile y la sexualidad. Pero Bes fue un dios negro sudans, de facciones etipicas, cuyo culto se extendi por las riberas de Mediterrneo y duro hasta la dinasta ptolomaica y el imperi romano; y, segn algunos, a travs de los fenicios, di su nombre a la isla Ibiza, una de las Baleares.192

Atabaque
O termo atabaque de origem rabe, sendo aceita por unanimidade pelos arabistas etimlogos a forma tabl, que Diez193 traduz por maurische Panke (tmpano mouro). Afinam com ste timo Dozy-Engelmann194, Steiger195, 84 Lokotisch196, Neuvonen197, Eguilaz198, Pedro Machado199, Diego200, Meyer-Lbke201 e Nascentes202. O vocbulo se espalhou na Area romanica, e alm do portugus antigo atabal e tabal, deu no espanhol atabal, asturiano tabal, santanderino tabal, catalo tabal, italiano ataballo, taballo 203 provenal tabalh e moderno francs attabal.204 Juntamente com o pandeiro e o adufe, o atabaque se acha presente na potica medieval, sobretudo por causa dos Reis Catlicos de Espanha, Isabel e Fernando de Arago, que o prestigiavam bastante, atraveis dos jograis, bodas e festas outras e, alm do mais, tendo entre o conjunto de msicos assalariados de sua corte cinco a seis tocadores de atabaques205. Est em documentos antigos da prosa portuguesa, como no fragmento do III Livro da Linhagens, anexos ao Cancioneiro da Ajuda,206 Crnica da Ordem dos Frades Menores207, Crnica de Cinco Reis de Portugal 208 e Crnica do infante Santo D. Fernando.209 85

O atabaque e um instrumento oriental muito antigo entre os persas e os Arabes, porm divulgado na frica. Embora os africanos j conhecessem o atabaque e at tenham vindo da frica algumas espcies, creio que ao chegarem ao Brasil j o encontrassem traido por mos portuguesas, para ser usado em festas e procisses religiosas em circunstncias idnticas ao pandeiro e o adufe. Pensamento idntico tem Ortiz com referncia a Cuba.210 Entre ns, atualmente, no mais usado na capoeira. Usa-se somente nas festas religiosas e profanas afro-brasileiras e nos folguedos populares em que requerida a sua presena. Com base nas resolues atuais do Conclio Ecumenico, o atabaque voltou a transpor as portas dos templos catlicos, atravs as missas elaboradas em nossos dias com acompanhamento de instrumentos musicais locais.

Ganz
O ganz ou reco-reco conhecido na Bahia feito de gomo de bambu com sulcos transversais sobre o qual se passeia uma haste de metal. Tambm j vi um outro tipo feito de uma pequena mola de arame enroscado, colocado numa caixa de madeira e sobre a qual se passa sucessivamente de uma ponta outra uma haste metlica. O ganz que Renato Almeida211 descreve e o que na Bahia se chama chocalho e que no tempo em que as batucadas saam s ruas pelo Carnaval vi muito deles. Desconhece-se a origem do nome, assim como a sua procedncia. O ganz ou reco-reco bastante difundido no nordeste a ponto de ser freqentemente cantado e recantado pelos trovadores, como se observa nos versos abaixo: Saco, saco Biasco, saco de chumbo, Minha mo no sai do prumo Na pancada do ganz. 86 Sou bicho duro Sou um alagoano, J tou com dezoito ano Na pancada do ganz Ai, meu ganz Que custou mil e seiscentos, Ele tem merecimento, Cada ponto um marac... Senhora dona, Vontade tambm consola: Macaco toca viola Porem no bate ganz. Eu sou disciplo De Romano Serrad, Da terra sobe o calor Quando eu balano o ganz...

Pego o ganz, Desenrolo o carrit Pego o pinto pelo p No deixo pinto vo... Ai, meu ganz, Ai meu ganz, meu ganzarino, Camisa de pano fino, Meu ganzarino ganz. Eu vim de longe Do centro das Alagoas, J ando quase a toa, Sem dinheiro pra pass, Passei fome, Pasei sede nos camim E, j vendo a casa ruim, Me vali deste ganz212. Nunca vi o ganz tocado na capoeira. Somente em alguns cordes carnavalescos que tive oportunidade de ver ser utilisado esse instrumento.

Caxixi
O Caxixi um pequeno chocalho feito de palha traada com a base de cabaa (Cucurbita lagenaria, Linneu), cortada em forma circular e a parte superior reta, terminando com uma ala da mesma palha, para se apoiar os dedos durante o toque. No interior do caxixi h sementes secas que ao se sacudir d o som caracterstico. Nada de concreto se sabe a respeito da origem do nome, nem do instrumento. Na Bahia esse instrumento s vi ser usado exclusivamente na capoeira quanto sua presena nos candombls, como quer Cascudo,213 nunca vi e no tenho a menor notcia de tal fato, nem mesmo nos candombls de caboclo.

Agog
O agog um instrumento musical de percusso de ferro entrado no Brasil por via africana. O termo agog pertence a lngua nag e vem do vocbulo agog , que quer dizer sino214, entretanto precisar qual dos povos 88 africanos foi o responsvel pela sua vinda para o Brasil algo difcil. O uso da agog na capoeira, s tenho lembrana de ter visto nas academias de capoeira de Canjiquinha (Washington Bruno da Silva ) e de Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha). O instrumento e demasiado familiar no Brasil a ponto de seu nome ser incorporado ao nosso lxico, sem nenhuma alterao fonticomorfolgica. E bastante usado nos folguedos populares. Mas a sua maior atuao nas cerimnias religiosas afro-brasileiras, sobretudo para se saudar os orixs, com cantigas de composio em lngua nag, em que dizem que o agog esta saudando, como por exemplo, uma das sete cantigas do xir, de Exu, em que o agog o sada sob o nome de Lary:

Agogo nro go O sino est tocando muito alto Lary O Lary! Agogo nro go O sino est tocando muito alto Lary O Lary 89

VIII O Canto
No se pode estabelecer um marco divisrio entre cantigas de capoeira antigas e atuais, embora alguns capoeiristas tentem faz-lo. Mas se se examinar essa distino, verificase que no procede, uma vez que muitas das cantigas consideradas atuais so quadras antiqussimas, que remontam aos primrdios da colonizao, as quais relatam passagens da Donzela Teodora, Decamero, cenas da vida patriarcal brasileira e motivos outros. Tambm as cantigas que eles classificam de antigas, em sua maior parte, no o so. Em realidade so quadras de desafios cujos autores viveram at bem pouco; cantigas de roda infantil e samba de roda. Portanto por demais perigoso se tentar distinguir cantiga de capoeira antiga da atual e, de um modo geral, cantiga de capoeira propriamente dita e cantiga de procedncia outra, cantada no jogo de capoeira. De um ponto de vista amplo, a cantiga de capoeira tanto pode ser o enaltecimento de um capoeirista que se torno heri pelas bravuras que fiz quando em vida, como pode narrar fatos da vida quotidiana, usos, costumes, episdios histricos, a vida e a sociedade na poca da colonizao, o negro livre e o escravo na senzala, na praa e na comunidade social, sua atuao na 90 religio, no folclore e na tradio. Louvam-se os mestres de capoeira e evocam-se as terras de frica da onde procederam. Fenmeno importante a se observar em boa parte das cantigas de capoeira o dilogo. No o dilogo normal entre duas pessoas presentes, mas o entre uma pessoa humana presente e outra pessoa ou coisa ausente, onde a indicaes so feitas e respondidas por uma s pessoa. Esse tipo de dilogo existente no canto dos negros foi estudado por Ortiz, que o examinou sob os seus mltiplos aspetos no s em Cuba como em outros pases afroamericanos215 Documentando tudo o que acabo de expor, transcrevo as cantigas de capoeira, colhidas de diversos mestres e discpulos de capoeira: 22 No tempo que eu tinha dinhro Cumi na mesa cum yoy Cumi na mesa cum sinh Agora dinhro acab Capora qu me mat. 23 E tiririca faca de cort E tiririca faca de mat E faca qui mata meu sinh

E faca qui mata minha sinh faca de mat. 24 Oi yay mand d Uma vorta s qui vorta danada Uma vorta s qui leva ou me vorta Uma vorta s Oi qui vorta danada Uma vorta s Oi yay mand d. 91 25 Eu v dizer a meu sinh Qui a mantga derram A mantga no e minha A mantga do sinh Eu v diz a meu sinh Qui a mantga derram A mantga no minha A mantga de yay. 26 Chique-chique mocambira Mandacaru parmatria A mul quando no presta O home manda imbora O qui foi qui a nga disse Quando viu a sinh Uma mo me d me d Outra mo de c d c. 27 D, d, d no ngo Mas no ngo voc no d Esse ngo valente Ele qu me mat D, d , d no nego O no ngo voc no d Esse ngo valente

Esse ngo danado Esse ngo e o co. 92 28 I Chuva, chuva miudinha Na copa do meu chapu Nossa Senhora permita Qui ngo no v no cu Todos branco qu s rico Todos mulato rimpimpo Todos nego feticro Todos ciganos ladro. 29 Esse home valente Sei sim sinh Ele sta com a navalha Sei sim sinh Ele vai lhe cort Sei sim sinh O muleque ligero Sei sim sinh Ele vai lhe peg Sei sim sinh Cuidado com ele Sei sim sinh Ele qu lhe mat Sei sim sinh 93 30 O calado venced Mas pra quem juzo tem Quem espera s fisgado No roga peg a ningum Tum, tum, tum quem bate a Tum, tum, tum na minha porta S eu mestre pint

Mestre pint da bca torta E aluand E aluand Joga-te pra l Joga-te pra c Faca de cort Faca de fur. 31 Tim, tim, tim Aluand Aluande cabco mungunj Tim, tim, tim Aluand Aluanda, Aluanda, Aluand Tim, tim, tim Aluand Aluanda hoje ferro de bat Tim, tim, tim Aluand Eu cheguei l in casa No vi vosmic. 94 32 Eu s angolro Angolro sim sinh Eu s angolro Angolro sim sinh Eu s angolro Angolro de val Eu s angolro Angolro sim sinh 33 E v diz a dend Dend do aro amarelo V diz a dend S home no s mul E v diz a dend S home no s mul. 34 Doralice No me pegue 0 no, no pegue No me pegue No meu corao O Doralice

No , no me pegue No me pegue no. 95 35 Esta cobra te morde Sinh So Bento Oi o bote da cobra Sinh So Bento Oi a cobra mordeu Sinh So Bento O veneno da cobra Sinh So Bento Oi a casca da cobra Sinh So Bento O que cobra danada Sinh So Bento O que cobra marvada Sinh So Bento Buraco velho Sinh So Bento Tem cobra dentro Sinh So Bento Oi o pulo da cobra Sinh So Bento E cumpade. 36 Ai ai, Aid Joga bonito qu'eu quero aprend Ai, ai, Aid Como vai, como pass Como vai vosmic 96 37

S eu Mait S eu Mait S eu S eu Mait S eu Mait S eu Puxa puxa Leva leva Joga pra cima de mim S eu Mait S eu Mait S eu Quem tiv mul bonita E a chave da priso S eu Mait S eu Mait S eu V diz pra meu amigo Qui hoje a parada dura S eu Mait S eu Mait S eu Quem ama mul dustro No tem a vida segura 97 38 At voc Minha comade Fal de mim Minha comade Eu no falei Minha comade Fal qui eu vi Minha comade

Falo de mim Minha comade. 39 I J comprei todos tempro S falt farinha e banha Eu no caio in arapuca No lao ningum me panha 40 Santa Maria Me de Deus Fui na igreja No me confessei Santa Maria Me de Deus Oi Me de Deus. 41 Camarado toma cuidado Camaradinho Camaradinho, camar Camaradinho Camaradinho, camar Capoera qu te mat Eu no posso apanh Camaradinho Joga pra traz. 98 42 Me trate com mais respeito Que a sua obrigao Todo mundo obrigado A possu inducao Me trate com mais respeito Veja qui eu lhe tratei bem Como vai, como pass Como vai, como no vem. 43 St dormindo St sonhando

Sto falando mal de mim St dormindo St sonhando To falando mal de mim St dormindo St sonhando St sonhando. 44 S eu, s eu Quem vem l S eu Brevenuto Quem vem l Montado a cavalo Quem vem l Fumando charuto. 99 45 Siri jog Gameleira no cho Jog, jog Gameleira no cho Jog, jog Gameleira no cho Siri, jog Gameleira no cho 46 O zum, zum, zum Capoeira mat um O zum, zum, zum Capoeira mat um 47 Dona Maria Qui vem de Mut Oi qui vem de Mut Oi qui vem de Mut. 48 Quem vem l Vestido de luto Quem vem l

S eu Brevenuto Quem vem l Brevenuto s eu Quem vem l 100 49 Diguidum perer Terer perer Diguidum perer Perer dec o p Diguidum perer Perer perer 50 Quem nunca viu Venha v Oi venha v Oi venha v Quem nunca viu Venha ver O licuri bota dend 51 Meste, meste Eu s meste O ningum me conhece como meste Meste, meste Eu s meste Voc me respeite como meste Meste, meste Eu s meste Voc me atende como meste. 101 52 I Minha me v s bombro Meu filho bombro no O bombro apaga fogo Anda com a morte na mo E aquinderreis E viva meu Deus

E viva meu meste E viva todos meste Ele meste meu Ele meste seu Faca de mat Faca de cort Faca de fur E vorta do mundo E qui mundo d E qui mundo tem 53 Minino quem foi seu meste Meu meste foi Salomo Andava de p pra cima Cum a cabea no cho Fui dicipo qui aprende Qui in meste eu dei lio O segredo de So Cosme Quem sabe So Damio 54 Nga fia teve a Deu dinhro pra mame Deu dinhro pra papai Deu carne, deu farinha Deu caf, deu feijo Eu porque era minino Me dero um tosto Eu comprei meu berimbau Pra toc no Rio de Janro. 102 55 I So trs coisas nesse mundo Qui meu corao palpita E um berimbau banzro Uma morena donzela E seu vistido de chita. 56 Cabco do mato vem c O meu berimbau Mando lhe cham.

57 Dona Maria do Camboat Chega na venda Ela manda bot. 58 Oi i oi i Voc tem cachaa a Oi i oi i Voc tem cachaa a Oi i oi i Voc tem mais no qu d Oi i oi i Ferro grande meu faco Oi i oi i Dente de ona mro Oi i i i Aranha Caranguejra Oi i oi i E o cavalo do co Oi i i i Voc tem cachaa a Oi i oi i Voc tem mas no qu d. 103 59 I Mataro Dona Maria L na ladra da Misericrdia na vinha cum saco nas costas Mataro julgando que era saco de dinhro Julgando que era saco de moeda Agora dui vi era saco de misria. 60

I Stava in casa Sem pens, sem magin Salomo mand cham Pra ajud a venc Esta batalha liber Eu que nunca viajei Nem pretendo viaja D meu nome eu v Pro sorteio milit Quem no pode no intima Deixe quem pode intim Quem no pode com mandinga No carrega patu. 104 61 Ado, Ado Oi cad Salom, Ado Oi cad Salom, Ado Mas Salom foi passe Ado, Ado Oi cad Salom, Ado Oi cad Salom, Ado Oi foi pra ilha de Mar. 62 O lemba lemb Lemba do barro Vermelho 63 A soberba combatida Foi quem mat Pedro Sem No cu vive meu Deu Na terra vale quem tem L se foi minha fortuna Escramava Pedro Sem Saa de porta em porta Uma esmola a Pedro Sem Hoje pele a quem neg Qui onte teve e hoje no tem A quem eu neguei esmola Hoje me negue tambm Na hora da sua morte A justia ensamin

Correndo o blso dele Uma muxila encontr Dentro dela um vintm O letrro qui dizia Eu j tive hoje no tem A soperba combatida Foi quem mat Pedro Sem Viva Pedro Sem Quem no tem no ningum. 105 64 Qui vai caiman Caiman caiman Qui vai caiman Para ilha de Mar Caiman, caiman, caiman. 65 So quanta coisa no mundo Que o home lhe consome Uma casa pingando Um cavalo choto Uma mul ciumenta E um minino choro Tudo isso o home d jeito A casa ele retelha O cavalo negoceia O minino a me calenta Mul ciumenta Cai na peia. 66 Cachorro qui ingole osso Ni alguma coisa ele se fia Ou na gela ou na garganta Ou ni alguma trivissia A coisa milh do mundo E se toc berimbau L no Rio de Janro Na Rdio Nacional. 106 67

E vem a cavalaria Da Princesa Teodora Cada cavalo uma sela Cada sela uma senhora Minha me nunca me deu Pra hoje eu apanh Quem no pode com mandinga No carrega mangang. 68 Viola velha o qui qui tem Qui t gemendo T com uma d de cabea No posso panh sereno Minha me sempre me dizia Qui mui matava home Agora acabei de cr Quando no mata consome. 69 E sim, sim Oi no, no Oia a pisada de Lampio E sim, sim Oi no, no Oia a pisada de Lampio Oia a pisada de Lampio. 107 70 Riacho stava cantando De Coit a Pimentra Quando apareceu um ngo Dizendo desta manra Voc disse que ama a Deus O teu Deus te engan Salomo ele fez rs So Pedro sempre soldado Fez um rico outro pobre Outro cego outro alejado Salomo ele fez rs porque ele merecia So Pedro um simples soldado Porque a ele lhe cabia Fez um rico outro pobre Visso tudo Deus sabia.

71 I No serto j teve um ngo Chamado Prto Limo No lug onde ele cantava Chamava o povo ateno Repentista de talento Poeta de profisso. 72 Oi marimbondo, marimbondo Pelo sinal Marimbondo me mordeu Pelo sinal Marimbondo, marimbondo Pelo sinal Ele mordeu foi no pzinho Pelo sinal Ele mordeu foi no nariz Pelo sinal. 108 73 O qui zoa marimbondo Marimbondo, marimbondo O qui zoa marimbondo Marimbondo, marimbondo Marimbondo me mordeu Qui zoa marimbondo Marimbondo, marimbondo. 74 Manda l lec Caju Manda loi Caju E cum caju E cum caju . 75

Oi o nome do pau Pindomb Oi a casca do pau Pindomb Oi a flha do pau Pindomb Oi o tronco do pau Pindomb Oi a cinza do pau Pindomb Oi o filho do pau Pindomb Como o nome do pau Pindomb. 109 76 Piau de tupedra Ti no prto da Bahia Marinhro suburdinado Tu prantando arrelia Se eu fosse governad Do estado da Bahia Quando desse as quatro hora O Itapa no saa No v se mete a pique La nas guas do Japo. 77 Barana caiu Barana caiu Quanto mais gente Oi barana caiu Quanto mais gente. 78 O Brasil disse que sim O Japo disse que no Uma esquadra poderosa Pra brig com alemo O Brasil tem dois mil home

Pra peg no pau furado Eu no s palha de cana Pra morr asfixiado O qui foi qui a nga disse Quando viu o sabi Uma mo me d, me d Outra mo d c, d c E aquinderreis E viva meu Deus. 110 79 Volta l volta c Venha v o qui Volta l volta c Venha v o qui . 80 Paran Paran Paran V mimbora pra Bahia Paran To cedo no venho c Paran Paran Paran Paran Se no fr essa semana Paran E a semana qui pass Paran Paran Paran Paran Do n escondo a ponta Paran Ningum sabe desat Paran

Paran Paran Paran Chique-chique mocambira Paran Joga pra cima de mim Paran Eu s brao de mar Paran Mas eu s mar sem fim Paran Paran Paran Paran O digro, digro Paran O digro, digro Paran O digro, digro Paran Eu tambm s digro Paran. 111 81 Oi tombo do m Marinhro Oi tombo do m Estrangro. 82 I V mimbora pra Bahia Pra v se o dinhro corre Se o dinhro no corr De fome ningum no morre V mimbora pra So Paulo To cedo no venho c Se voci quiz me v Bote o seu navio no m

O Brasil st na guerra Meu dev e lut. 112 83 No se mta meu irmo Qui esse home valente Na usina Caco Velho J mat Chico Simo Vamo imbora camarado Vamo sa dessa jogada A festa muito boa Mas vai t muita pancada. 84 La la i, la i la O lel La la i, la i la O lel Ai, ai, ai O lel Ai, ai, ai e, lel Ah! ah! ah! O lel Ai, ai, ai O lel La la i, La i la O lel. 85 E aquinderreis E aquinderreis Camarado E galo cant E galo cant Camarado E cocoroc E cocoroc Camarado

E vamo imbora E vamo imbora Camarado E mundo afora E mundo afora Camarado E vorta do mundo E vorta do mundo Camarado E qui mundo d E qui mundo d Camarado E qui mundo tem E qui mundo tem Camarado. 113 86 Oi tira daqui bota ali Oi ponha no mesmo lug. 87 Saia do m Saia do m Marinhro Saia do m Saia do m Estrangro. 88 I Minino onde tu vai Eu v int meu pai Ele st doente T doente pra morr Si tu quiria Como no me disse Agora te pego E te surro tda. 114

89 Panhe a laranja no cho tico-tico Pois tua saia de renda de bico Panhe a laranja no cho tico-tico Se meu am f imbora eu no fico Panhe a laranja no cho tico-tico Na uma, nas duas, nas trs eu no fico. 90 I Voc vem se lastimando Me pedindo pra volt Hoje quem no qu s eu Ai! Ai! No adianta voc chor E camaradinho E camaradinho meu. 91 Oa Oa Oa Lambaio, lambaio Lambaio, lambaio E lamba e E lamba E lamba . 92 Como vai, como st Tandirer. O como vai vosmic Tandirer. Tu vai bem de sade Tandirer. Pra mim um praz Tandirer. Oi como vai, como st. 115

93 Era eu era meu mano Era meu mano mais eu Eu vi a terra molhada Mas no vi quando choveu Era eu era meu mano Era meu mano mais eu Ele alug uma casa No fim do ms Nem ele pag nem eu. 94 Quebra, quebra gereba Quebra Oi voc quebra hoje Amanh quem te quebra? Quebra Oi quebra, quebra Queima, queima Amar Queima. 95 Dona Maria Como vai vosmic Como vai vosmic Como vai vosmic. 96 Sai, sai Catarina Saia do m Venha v Idalina. 97 Quebra lami kumuj Macaco Tira e bota no saco Macaco Quebra lami kumuj Macaco. 116

98 Ao p de mim tem um vizinho Que enric sem trabai Meu pai trabai tanto Nunca pde enric No deitava uma noite Que deixasse de rez. 99 Carcunda onte teve aqui Deu dois minris a papai Trs minris a mame Caf e auca a vov Dois vintm para mim s Sim sinho meu camarada Quando eu entr voc entra Quando eu sa voc sai Pass bem ou pass m Tudo no tempo pass. 117 100 Eu comprei uma galinha Por quatro mil e quinhento Na ladra de So Bento No bem peguei na galinha J os pinto piava dento. 101 Na ladra do Teng Passa o boi o carro chia Desata torna amarr Mais sorte os cabelo Maria. 102 Orao de brao forte Orao de So Mateus Na hora do meio-dia Quem pode comigo Deus. 103

Eu tava na minha casa Sem pens, sem magin Mandaro me cham Pra ajud a venc A guerra no Paraguai. 104 Meu pai bem me dizia Que no comesse melado Chegando de manhazinha Agua de cco velado. 105 Minina vamo pro mato Vamo cat carrapato Minina vamo pra sala Lev pulga da senzala Minina vamo pra cama Vamo cat percevejo Minina vamo pro mangue Vamo cat caranguejo. 106 Na justa lei da regio Cabra conhece o perigo Do cotuvelo pra mo O diabo tem cinqenta dente Vinte e cinco so de prata Vinte e cinco so de lato. 118 107 No dia que amanheo Perto de Itabaianinha Home no monta a cavalo Mui no deita galinha As frra que esto rezando Se esquece a ladainha. 108

Meu brao tem meia libra Ferro grande meu faco No respeito calumbi Tando c foice na mo. 109 Na minha casa veio um home Da espece dos urubus Tinha camisa de sola Palet de couro cru Faca de ponta no cinto Rabo cumprido no cu Os beio grosso e virado Como sola de chinelo Um zio bem encarnado Outro bastante amarelo. 110 Oi tu qui muleque Muleque tu Muleque te pego Muleque tu Te jogo no cho Muleque tu Castiga esse ngo Muleque tu Conforme a razo Muleque tu. 119 111 Oi a cobra me morde Sinh So Bento Me jogue no cho A cobra m Sinh So Bento. 112

Calangol, t como passo Calangol, ta como pass. 113 Oi Dona Maria como vai voc Como vai voc, como vai voc Dona Maria como vai voc Ora jogue bonito qui eu quero aprend Dona Maria como vai voc Ora jogue bonito qui eu quero aprend Dona Maria como vai voc Faa jgo de baixo pro povo aprend Dona Maria como vai voc Jogue de cima qui eu quero v Dona Maria como vai voc. 114 Ai, ai, ai So Bento me chama Ai, ai, ai So Bento me leva Ai, ai, ai So Bento me prende Ai, ai, ai So Bento me solta Ai, ai, ai Sinh So Bento. 120 115-116 Panhe mio como gente Macaco Macaco qui quebra dend Macaco. E sim, sim, sim E no, no, no.

117 Como vai como st Camunjer Como vai de sade Camunjer Como vai como st Camunjer Eu vim aqui lhe v Camunjer Como vai de sade Camunjer Para mim praz. 118 Anu no canta in gaiola Nem bem dentro nem bem fora S canta no formiguro Quando v formiga fora Camarado Camaradinho Camarado. 121 119 Camaradinho hora, hora E hora, hora camarado Aquinderris aquinderris Camarado Querem me peg E querem me peg. Camarado. 120 Pega minha corda pra la meu boi Meu boi fugiu pra onde foi Pega minha corda pra la meu boi

Meu boi fugiu pra onde foi Pra onde foi Pra onde foi. 121 Sai, sai catari, saia do m Venha v Idalina Mais Catarina Minha nga sai. 122 Cobra mordeu So Bento, Caetano Cobra mordeu So Bento, Caetano 123 Minino quem foi seu mestre Meu mestre foi Barroquinha Barba ele no tinha Metia o faco na polia E paisano tratava ele bem. 122 124 Tava no p da Cruz Fazendo a minha orao Quando Dois de Oro Feito a pintura do co Camaradinho e Camaradinho, camarado Oi a treio e e Oia a treio camarado. 125 Eu s Dois de Oro Dois de Oro sim sinh s Dois de Oro Dois de Oro de val. 126

Topedra Piau Coraado in Bahia Marinhro absoluto Cheg pintando arrelia Quando va cobra assanhada No mete o p na rodia Se a cobra assanhada morde Que fsse a cobra eu mordia Mataro Pedro Minro Dentro da Secretaria Camaradinho E e camaradinho E hora, hora. 127 Contaro minha mul Qui a policia me intim Dentro da Delegacia Par d depoimento De um caso qui no se pass Mato Pedro Minro Dentro da Delegacia Delegado me intim Para d depoimento De um caso qui no sabia. 123 128 Contaro minha mul Qui capora me venceu Ele jur e bateu p firme Isso no assucedeu Casa de palha e palhoa Se eu fosse fogo queimava Tda mul ciumenta Se eu fsse a morte matava Eu me chamo Pedro Minro Conhecido gamgamb. 129 Besro ante de morr Abriu bca e fal Meu filho no apanhe

Qui seu pai nunca apanh Na roda da capora Foi um grande profess. 130 Besro stava dormindo Acord com d de dente Deu um tiro in Besro Pensando qui era tenente. 124 131 Besro preto, Besro preto Bar Besro preto, Besro Besro prto, Besro. 132 Agora sim qui mataro meu Besro 6 Depois de morto Besrinho Cordo de Oro. 133 Besro zum, zum, um Pelo sinal Besro zum,.um, um Pelo sinal. Besro stava dormindo Acordo todo assustado Deu um tiro in barana Pensando qui era sordado. 135 L atiraram na Cruz Eu de mim no sei quem foi Se acaso fui eu mesmo Ela mesmo me perdoe Besro caiu no cho Fz que estava deitado A polcia entrou Ele atirou num soldado

Vo brigar com carangujo Que e bicho que no tem sangue Polcia se briga Vamos para dentro do mangue. 136 Besro quando morreu Abriu a boca e fal Adeus Maracangalha Qui terra de matado. 137 No mandei voce peg No tabulro de yay. 138 E valha-me Deus sinho So Bento Eu v jog meu barravento. 139 E abal, abal Abala quero v abal. 3 126

IX Comentrio s Cantigas
As cantigas de capoeira fornecem valiosos elementos, para o estudo da vida brasileira, em suas vrias manifestaes, os quais podem ser examinados sob o ponto de vista lingustico, folclrico, etnogrfico e scio-histrico. Lingusticamente falando, as cantigas fornecem detalhes da linguagem corrente do Brasil, principalmente no campo fontico, sinttico e semntico. No mbito fontico, h um pequena mostra da pronncia geral brasileira e mui especial a local. Serafim da Silva Neto, que muito se preocupou com o problema dos falares brasileiros, embora no tivesse a mo o instrumento bsico fornecido pela Geografia Lingustica, que seria um Atlas Lingustico do Brasil, como j dispem os falares franceses,216 romanos,217 da Crsega218 e o, talo-suos,219 analisando as conotaes fonticas do Brasil, chama a ateno de que a pronncia brasileira em geral, repousa sobre um sistema fontico muito antigo e de aspecto urbano (o que vale dizer, sem regionalismos) pois, como se viu, ela no apresenta, por exemplo, nem as antigas africadas, nem as apicais que muito provavelmente j no existiam ou estavam em franca desagregao nas principais

cidades portuguesas nos sculos XVI e XVII. Faremos distino de um lado entre a pronncia culta do Rio de Janeiro (carioca) considerada padro, e de outro, entre vrias pronncias regionais.220 Da, no raro, se encontrar transformaes fonticas, no linguajar popular do nordeste do Brasil, j existentes na evoluo histrica da palavra, como vai se ver no decorrer dos comentrios. Contudo para se ter um estudo realmente preciso e de carter cientfico, s com a publicao, como j disse, de um Atlas Lingustico do Brasil, o que uma coisa muito complexa, para ser feita de imediato, principalmente no que tange confeco e aplicao dos questionrios lingusticos. Para se ter um, de como isso fundamental, o exemplo est n confeco do atlas talo-suo, bastando para tanto se ler o captulo Wie entsteht ein Sprachatlas? da obra Der Sprachatlas als Forshungsintrument 221 escrita pelos autores do referido atlas. Com referncia Bahia, h um pesquisa elaborada pela equipe do Laboratrio de Fontica da Universidade Federal da Bahia, sob a direo do Professor Nlson Rossi, que resultou na publicao de um atlas dos falares baianos, que se diz ser prvio, acompanhado de um volume elucidativo.222

FONTICA
CONSOANTES
lh -i

Dando seqncia ao exame de que foneticamente de interesse fornecem essas cantigas, passo a estudar as implicaes do grupo lh, no referido texto. De incio, convm salientar que, nos primrdios da lngua escrita, o som lh era representado por li, l e ll do antigo espanhol,223 sendo, porm, a notcia mais antiga que se tem dele e num documento datado de 1269 no Alentejo.224 Lingusticamente falando, a primeira observao foi feita em 1606 por Duarte Nunes de Leo, quando publicou a sua Origem da Lngua Portuguesa.225 No obstante a sua origem no estar de tudo esclarecida, Pedro Azevedo estudando a ortografia antiga portuguesa, acha mais provvel que a combinao tivesse sido inventada em Portugal, 226 isso em contraposio grande maioria, que v no grupo lh procedncia provenal, tendo como patrono Diez227, em 1863, ao publicar, em Bona, o seu excelente ber die Erste Portuguieisische Kunst und Hofpoesie, reafirmando, mais tarde, em 1882 esse seu ponto de vista, quando deu a ltima edio de sua Grammatik der Romanischen Spachen.228 Seguindo o seus passos, estiveram Cornu, 229 Gonalves Viana230 e Williams.231 Nos falares do Brasil o lh substitudo por i 232 e mui especialmente no nordeste.233 Esse fenmeno que j preocupou Leite de Vasconcelos, 234 no s do Brasil, est espalhado nos dialetos crioulos, podendo ser encontrado em Cabo Verde, Guin, So Tom, Ceilo, Diu, Goa, Ilha do Prncipe235 e na ilha Santo Anto.236 No campo romnico, o fenmeno que comea a surgir no latim do Imprio,237 tem seus reflexos no francs238, provenal antigo239, provenal moderno240, catalo241, italiano242, romeno243, portugus244 e espanhol.245 Com referncia ao espanhol da Amrica Latina, Bourciez foi taxativo c'est galement y qui s'est gnralis246 e documentando tudo isso o importante e substancioso trabalho de Amado Alonso, La ll y su oteraciones en Espaa y America, assim como as observaes de Espinosa.247 A sua absoro pelo guarani foi estudada por Marcos, A. Mornigo e Llorach.248 Para esse fenmeno tem havido inmeras explicaes, sendo a mais recente dada por Llorach, enquadrado dentro do pensamento da Escola de Praga, cujo corifeu foi o prncipe Nikolaj Sergejevitch Trubetzkoy, cuja doutrina foi reunida, pela primeira vez, em volume, em 1939 sob o ttulo Grundzge

der Phonologie, constituindo o volume sete dos Travaux du Cercle Linguistique de Prague,249 traduzido depois para o francs por J. Cantineau.250 Llorach, ao explicar a sua tese, assim se expressou: A veces, un fonema en oposicin bilateral aislada con otro fonema se identifica con este, es decir, pierde sus rasgos caracteristicos y se reduce a une simple variante conbinatoria o estilistica. Tal es el caso de la desfonoligizacin del fonema l en algumas hablas espaoles, que se ha identificado con el fonema y.251
l=r

O fenmeno da troca do l pelo r est espalhado nas lnguas romnicas,252 mui especialmente no portugus e no espanhol. No caso do espanhol da Espanha e da Amrica, Tomas Navarro que o estudou com objetividade ficou surpreso com a confuso que se faz entre um e outro, da concluir que La r fricativa y la l relajada presentan bastantes carateres comunes para confundirse entre si; esta confusin ocurre en efecto, en el habla popular de varias regiones de Espaa y America Mais tarde o assunto foi retomado, com grande maestria por Amado Alonso.253 Em Portugal254 e em todo Cabo Verde255 se encontra-se o fenmeno bastante espalhado. No caso do Brasil, cito a cantiga nmero 2 representada na palavra vorta onde deveria estar volta. Ainda a respeito do l, Maroquim256 chama ateno da sua mudana para o d, cujo exemplo se observa na cantiga nmero 80, na palavra digro, que est por ligeiro. Fenmeno contrrio j foi documentado, em romnico, na Appendix Probi, na passagem Adipes non Alipes e no espanhol.257
r final

O r final desaparece, no s nos falares do Brasil como no dialetos crioulos de Cabo Verde, So Tom, Ilha do Prncipe e Ilha de Ano Bom.258 Igualmente ocorre em Andaluzia e outras regies.259 Nas cantigas, o fenmeno se processa nas palavra cant (cantar), s (ser), beb (beber), sinh (senhor), milh (melhor), m (mar), i (ir), mul (mulher), trabai (trabalhar) pertencentes s cantigas nmeros1, 2, 6, 8, 14, 23, 25, 66, 98.
queda do m

No constitui novidade a perda da nasalidade final, nos falares do Brasil. Nas cantigas de nmeros 18 e 26, ocorre nas palavras viage (viagem) e home (homem).
Perda do r

Mrio Maroquim260 estudando os grupos gr, pr, e tr chama ateno para o fato deles perderem a pospositiva. Isso, nas cantigas de nmeros 1 e 15, se verifica nas palavras ngo (negro) e meste (mestre).
Perda do s

O s seguido de ce e ci deixa de soar, como no norte de Portugal e no espanhol261 simplificando como na palavra naci (nasci) encontrada na cantiga nmero 4. VOGAIS
o=u

H uma tendncia, por sinal muito antiga, de se reduzir o o atono a u. J em 1536, Ferno de Oliveira, ao escrever a primeira gramtica da lngua portuguesa, chamou ateno para o fenmeno, com o seguinte lance: das vogaes antre u e o pequeno ha tanta vezinhana q. quasi nos confundimos dizendo huns somir e outros sumir: e dormir ou durmir / e bolir ou bulir e outras muitas partes semelhantes262 Em nossos dias, o assunto foi retomado por Cornu, que chama ateno para a antigidade do problema, documentando com exemplos desusados na lngua literria, porm corrente na linguagem popular: Die altesten Spuren des u ansttatt o und zwar in grosser Anzahl finden sich bei MC.(1767), S.568-722, welcher Beispiele wie curruto, cutovlo, fucinho, murar, puragem, tucar, xuver = chover, anfrht und tadelt. Vereinzelte Beispiele des u kommen hin und wieder viel frhrer vor und zwar nicht nur solche wie fremusura, furtuna, custume, sondern auch pudia, fugueira, lugar, Purtugal.263 As cantigas de nmeros 1, 8, 22, 35, 54, 63, 76 documentam essa mudana, atravs das palavras cum (com), cumpade (compadre), cumi (comi), tusto (tosto), muchila (mochila), tupedra (torpedeira ), suburdinado (subordinado).
e=i

O e pretnico em Portugal ou se conserva ou passa a i nasalando-se ou no,264 como nas palavras insin (ensinou), imbora (embora), sinh (senhor), inducao (educao), milh (melhor), das cantigas de nmeros 2, 8, 23, 25, 42, 66 DITONGOS
ou = o

O ditongo latino au deu o romnico ou, que na lngua moderna alterna em oi e na linguagem popular em . Dessa evoluo se preocuparam Sommer,265 Niedermann,266 Meyer-Lbke,267 Nunes,268 Grandgent,269 Battisti,270 Vossler271 e outros. Em Portugal e dialetos crioulos, ou foi reduzido a .272 Entre ns, temos exemplos em convid (convidou), s (sou), insin (ensinou), escram (exclamou), ensamin (examinou), enric (enricou), v (vou), moro (mouro), ro (ouro), besro (besouro), tro (outro), concernente as cantigas de nmeros 1, 2, 18, 37, 58, 63, 98, 124, 125, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135.
ei =

O ditongo ei foi reduzido, nos falares, a , no s em algumas regies de Portugal, como no Brasil. Nas cantigas, aparece nas palavras cabecro (cabeceiro), mandinguro (mandingueiro), capora (capoeira), angolro (angoleiro) gamelra (gameleira), bombro (bombeiro), ladra (ladeira), Pimentra (Pimenteira), tupedra (torpedeira), digro (ligeiro), janro (janeiro), Minro (Mineiro), pertencentes s cantigas de nmeros 2, 32, 52, 54, 55, 58, 59, 66, 70, 76, 80, 100, 101, 105, 126, 127, 128. afrese H transformaes motivadas por afrese, que Williams273 considera como fenmeno muito comum, na lngua portuguesa. Nas cantigas, os casos de afrese so tava (estava), t (esta), panhe (apanhe), genta (agenta), t (estou), correspondente as cantigas de nmeros 1, 9, 14, 68.

sncope A sncope das postnicas, que se processou na transio do latim para o portugus, verifica-se a todo instante na lngua corrente do povo, como em cumpade (compadre), discipo (discpulo), cabco (caboclo), comade (comadre), polia (polcia), pertencentes as cantigas de nmeros 3, 8, 31, 35, 38, 128. apcope Fenmeno fontico de apcope se encontra nas palavras sabo (sbado), camar (camarado), pertencentes as cantigas de nmeros 4, 41. prtese A prtese do a um fenmeno comum em todo Portugal e no Brasil. H uma preocupao, entre os lingistas, em localizar a procedncia do referido a. MeyerLbke, por exemplo, quer ver influncia Arabe, atravs o artigo Arabe al, que, por um processo de assimilao, se soldou s palavras de origem latina.274 J Huber prefere se fixar no latim vulgar, afirmando que Schon vorromanish ist die Vorsilbe a -der Demonstrativprononima und -adverbia wie aquel, aqueste, aqui, ac, aquem, al, ali, nach denen dann asi, atal, atanto, atol, gebildet wurden.275 Nas cantigas, aparece na de nmero 1, na palavra arrespondeu (respondeu). epntese No obstante ser considerada na linguagem popular, mais comum a epntese do r,276 aparece, contudo, na cantiga nmero 63 a epntese do n na palavra ensamin (examinou). paragoge A paragoge do s, a princpio, era comum aos advrbio terminados em vogal277 e ainda hoje, por exemplo, os advrbios de modo, que se formaram com o ablativo mente278 levam s na linguagem popular.279 Na cantiga nmero 70, aparece a paragoge do s, no em advrbio, mas no substantivo rs (reis), fenmeno esse que comum nessa mesma palavra, no falar do Brasil, j registrado por Nascentes e Marroquim.280 mettese A mettese um fenmeno lingustico comunssimo na lngua do povo. Grammont, ao estud-la, chamou-a de interverso e a definiu como un phnomne qui consiste placer deux phonmes contigus dans un ordre plus commode. Par l on obtient une meilleure constitution des syllabes, on sauvegarde l'unit et l'harmonie du systme phonique d'un parler en remplaant les groupes insolites par des groupes usuels, on carte les types imprononables ou devenus imprononables en leur substituant des types faciles, on vite des efforts articulatoires inutiles. C'est un phnomne intelligent, bien qu'il s'accomplisse d'une manire inconsciente.281 Grammont admite dois tipos de

interverso por transposio e penetrao.282 Na cantiga nmero 66, aparece um caso de interverso por transposio representado na palavra ni (in = em).

MORFOLOGIA
substantivo No falar do povo, a flexo numrica atravs do s desaparece.283 Conhece-se o plural dos substantivos por meio dos elementos que os antecedem. No caso das cantigas nmero 28, 39, 52 o determinativo todos quem indica o plural das palavras branco, mulato, ngo, cigano, tempro, meste. Nas cantigas de nmeros 107 e 109 o artigo as quem denuncia o plural das palavras frra e urubu. Nas cantigas nmeros 76 e 78 so os numerais quatro e mil reponsveis pelo plural de hora e home. pronome O pronome relativo que sempre se pronuncia qui, tanto na lngua popular como na literria, fenmeno esse que ocorre tambm em Portugal e no passou desapercebido de Leite de Vasconcelos, que assim se manifestou: Le pronom que prend quelquefois en emphase la forme qui, mme quand une voyelle ne le suit pas (devant une voyelle, que se prononce toujours qui, soit dans la langue littraire, soit dans la langue populaire, selon la rgle gnrale des noms termins en e atone.284 Sua presena se faz nas cantigas de nmeros 83 e 136. verbo Com referncia aos verbos, o povo fez profundas simplificaes. O fenmeno existe quase que em todo o territrio nacional onde s se usam a primeira e a terceira pessoas e a primeira do plural perde o s. H modificaes radicais no quadro das conjugaes, porm, aqui me limitarei a tratar as alteraes existentes nos tempos e modos dos verbos, existentes nas cantigas, que, por sinal, s aparecem no pretrito perfeito do modo indicativo, nos verbos dero (deram) e contaro (contaram) das cantigas de nmeros 54 e 128. preposio As preposies existentes nas cantigas j foram examinadas no que diz respeito ao aspecto fontico. So elas cum (com), in (em) e ni (mettese de n=em), pertencente s cantigas de nmeros 1, 15, 66, 118, 126. advrbio No que tange aos advrbios encontrados nas cantigas, h o de tempo onte (ontem) e o de despedida imbora (embora) concernentes a cantiga de nmero 1.

SINTAXE
Com referncia sintaxe, alguns fatos j foram abordados anteriormente, restando aqui, agora, tratar do problema da colocao dos pronomes existentes nas cantigas.

O assunto tem sido ventilado com freqncia, porm na sua quase totalidade de maneira apaixonada. Creio que o primeiro tratamento lingustico foi dado por Leite de Vasconcelos na Esquisse,285 para depois comearem as polmicas apaixonadas e no raro ridculas. Dos bate-bcas mais ruidosos foi o travado entre Cndido de Figueiredo em Portugal e Paulino de Brito no Brasil. Ambos no incio deste sculo trocaram artigos, muitas vezes chistosos e ridculos, publicados nos jornais Provncia do Par e Jornal do Comrcio, para depois reunirem em volume286 a matria publicada, infelizmente carecendo de base cientfica. Na mesma poca, veio a famigerada polmica entre Rui Barbosa e Carneiro Ribeiro, onde o assunto foi tratado com o mesmo critrio dos polemistas j citados.287 Da em diante o tema tem sido objeto de estudo e polmicas constantes. O motivo das brigas tem sido a divergncia da colocao dos pronomes entre Portugal e Brasil. H inmeras conjecturas em torno do porque dessa divergncia, sendo uma delas responsabilizar o africano pela colocao brasileira, tendo como patrocinadores, dentre outro Gonalves Viana e Renato Mendona,288 talvez pelo fato de Leite de Vasconcelos, ao estudar o portugus das costas da frica, afirmar que Dans les articles de journaux locaux, on observe une certaine hsitation pour la place des pronoms, comme dans le Brsilien et dans le Portugais de Goa.289 Mas, o ponto de vista mais atual e mais aceito o que tem por base certas incompatibilidades de pronncia existentes entre os dois pases, gerando assim a diferencia de colocao dos pronomes. No Brasil, em nossos dias, esse ponto de vista patrocinado por Nascentes. 290 Um dos vrios pontos de divergncia de colocao se iniciar frase com pronome do caso oblico, comunssimo no Brasil e que Portugal repele. E justamente essa divergncia que aparece nas cantigas de nmeros 17 e 42, nos versos Te d sarna, te d tinha e Me trata com mais respeito. 141

LXICO DAS CANTIGAS


Abal v. Corrutela de abalar do verbo abalar. De origem controvertida. MeyerLbke291 prende ao latim ballare, danar, refutado por Magne292. Cornu293 v o latim evallare. Diego294 prope o latim hipottico evallare, peneirar. Por fim, h o de Leite de Vasconcelos,295 aceito por Jos Pedro Machado,296 que d o latim hipottico advallare (ad vallem), na ideia de ir para baixo, e depois, por generalizao do significado, pr se em movimento, etc. Cfr. aventar cujo sentido primitivo deitar ao vento e hoje tem, quer na literatura, quer na linguagem popular, significao mais alta. 142 Foneticamente, nada h que objetar: dv deu v como avsse (= advessus), arc. avocado (avocatus).

Mais adiante, aponta na Chanson de Roland297 o verbo avalez com sentido de descer hoje limitado naquela lngua ao de descer o alimento para o estmago, engolir. Aparece na cantiga de nmero 139. Absoluto s.m. Aparece na cantiga de nmero 126, com a acepo de independente, arbitrrio e mais que isso, insubordinado. Do latim absolutu, adjetivo verbal de absolvere.298 Auca s.m. Corrutela de acar, do Arabe as-sukkar.299 Aparece na cantiga nmero 99. Amar s.m. Corrutela de Amaral, que Nascentes deriva do substantivo comum amaral, uma uva cultivada na Beira, no Minho e no Douro.300 J Leite de Vasconcelos prende a amar-al.301 O vocbulo se encontra na cantiga de nmero 94. Angola s.f. Nome de um pas africano. Anotando a Histria Geral das Guerras Angolanas de Antnio de Oliveira de Cadornega, publicada em 1680, Jos Matias Delgado diz que o nome primitivo era Ndoango, que os portugueses fizeram Dongo302 ou Ndongo como registra Quinto, traduzindo por canoa grande.303 A respeito da designao Dongo e sua significao, para designar o reino de Angola, j no sculo passado, Cannecattin, estudando a lngua bunda, explica que o nome prprio do reino de Angola Dongo, que um termo bem adequado, em razo da sua figura desproporcionamente comprida. Porquanto na lngua bunda esta palavra dongo nada significa do que uma casta de embarcao, a que chamam canoa, que toda construda de um s pau; quando esta pequena do-lhe o nome de longo, e quando grande, dongo; porm por maior grandeza e largura que tenha a canoa chamada dongo, sempre uma embarcao desapropriada que ao mais tem sete palmas de longo, e de comprido oitenta e noventa; e sendo mui semelhante figura do reino de Angola, lhe deram os antigos o nome de Dongo que parece bem apropriado.304 O nome atual de Angola, ainda, segundo o comentador da obra de Cadornega foi dado pelos portugueses, pelo fato dos reis ou sobas da regio serem chamados Ngolas, da a origem do topnimo Angola.305 143 Angolro adj.m. Corrutela de angoleiro, derivado de Angola. Designa o jogador da capoeira chamada Angola. Aparece na cantiga nmero 32. Anum

s.m.Pssaro preto do gnero Crotophag, Linneu. um pssaro popularssimo no nordeste do Brasil,306 que a imaginao popular associa ao negro, de maneira jocosa. Assim, quando um negro tem os lbios muito grossos se diz que tem bico de anum. O termo vem do tupi anu, vulto preto, indivduo negro.307 Aparece na cantiga nmero 118. 144 Aquinderreis interj. Corrutela de aqui d'el-Rei. uma orao elptica, onde falta o verbo acudam, que formaria acudam aqui d'el-Rei. Era a maneira de pedir socorro antigamente, por se entender el-Rei o nico capaz de socorrer e dar proteo armada a algum. Diz Moraes308 que tambm se chamavam aqui do Duque, aqui do Conde se os mesmos eram vassalos d'el-Rei, mas que isso foi proibido pelas Ordenaes por ser privilgio exclusivo do rei. Na Bahia, nunca ouvi se fazer uso da palavra, em entoao interjectiva, para se pedir socorro. Sua apario somente em cantigas de capoeira ou ento na conversa de pessoas idosas, quando se referem expresso gritar aquiderreis em lugar de socorro. No Brasil, Joo Ribeiro cuidou ligeramente do seu comportamento fontico.309 Tambm estudaram a interjeio Meyer-Lbke310 e Corteso.311 145 Arrespondeu v. O mesmo que responder, do latim respondere, responder.312 A notcia mais antiga que se tem do seu aparecimento no ano 1152, nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuedines.313 Com referncia s cantigas, acha-se registrado na de nmero 1. Aruand s.m. Trata-se do vocbulo Luanda, acompanhado de um a prottico, seguido da troca do l pelo r na referida palavra e um exclamativo. Dai a composio a+Luanda+. Sua apario se d nas cantigas de nmeros 2,30, 31. Asucedeu v. O mesmo que suceder, do latim succedere.314 Est documentado na cantiga nmero 128. Bahia s.f. Nome com que se designa um acidente geogrfico e um Estado da Federao do Brasil. O acidente geogrfico a Bahia de Todos os Santos, que recebeu esse nome devido a seu descobridor, o Capito-mor Cristovoc07s01 Jacques encontrar-se diante de uma larga e espaciosa enseada e a denominar de baa. Como a descoberta foi no dia 1 de novembro de 1526, dia em que a Igreja festeja todos os santos, ento o acidente passou a chamar-se Bahia de Todos os

Santos,315 estendendo-se ao Estado da federao. O vocbulo baa tem origem incerta. exceo de Diez,316 de um modo geral, apontada uma origem ibrica.317 No existe nenhuma justificativa etimolgica para o h medial, mesmo se referindo ao acidente geogrfico e ao topnimo. Entretanto, algumas pessoas fazem uso do mesmo por uma questo de tradio, que tem apoio no Formulrio Ortogfico da Lngua Portugusa, aprovado, por unanimidade, na sesso de 12 de agosto de 1943, presidida por Jos Carlos de Macedo Soares, ento presidente da Academia Brasileira das Letras, apoio esse que est assim redigido: Os topnimos de tradio histrica secular no sofrem alterao nenhuma na sua grafia, quando j esteja consagrada pelo consento diuturno dos brasileiros. Sirva de exemplo o topnimo Bahia, que conservar esta forma quando se aplicar em referncia ao Estado e cidade que tem esse nome.318 O vocbulo se acha registrado nas cantigas de nmeros 76, 80, 82. 146 Barro Vermelho s.m. Topnimo designativo de um lugarejo existente na ilha de Itaparica, na Bahia. Aparece na cantiga de nmero 62. Bar s.m. do nag Bar.319 uma qualidade de Exu, deus nag, mensageiro entre os demais deuses e o homem. Etnogrficamente falando, Bar chamado todo Exu de carter pessoal ou privado. Assim cada deus tem o seu Exu ou escravo, como tambm se diz, de carter privado, que se chama Bar, da ouvir-se falar em Bar de Oxossi, Bar de Oxal, Bar de Ogun e assim por diante. O mesmo acontece com o eled (Deus guardio da pessoa) de cada indivduo, que tambm tem o seu Bar. Todo Bar leva um nome que o distingue dos demais e se identifica com o seu dono. Conheo, por exemplo, um babalorix (pai de santo) cujo nome do Bar de seu orix (deus), que Oxal, Bar Aj. Do ponto de vista semntico, Bar, na Bahia, tambm se chama, por extenso ao idilogun (merindilogun, que quer dizer dizeseis e designa o conjunto de dizeseis bzios), com que se faz a prtica divinatria, o qual chamado tambm, por extenso, de If (deus da adivinhao). Alis, o dicionrio iorub publicado pela Church Missionary Society Bookshop, de Lagos320 registra Bar, como sinnimo de If, o que na Bahia, quando se refere ao idilogun, Bar e Ifa so sinnimos, pois ambos, como j disse, denominando, por extenso, o idilogun. Essa ligeira confuso entre os dois deuses, creio que talvez seja pela ntima relao, existente entre ambos, como j observaram os africanistas.321 O termo Bar existe tambm em Cuba, designando uma qualidade de Exu.322 Aparece na cantiga de nmero 131. 147 Barana

s.f. Designa uma rvore de grande porte, Melanoxylon barauna, Schot. termo tupi de ybir-una, a madeira preta.323 Aparece nas cantigas de nmeros 77, 134. Barravento s.m. O mesmo que barlavento. De origem ainda incerta. A Academia espanhola deriva do francs par le vent,324 aceito por Diego325. Entretanto, tal timo refutado por Rodrigo de S Nogueira326 e omitido por Magne327, Carominas328 e Jos Pedro Machado329. 148 O vocbulo barravento termo nutico j registrado pelo Baro de Angra,330 com o significado de lado donde sopra o vento. Designa tambm o ato de uma pessoa perder o equilbrio do corpo, como se sentisse uma ligeira tontura. Nome que se d a um toque litrgico, nos candombls de nao Angola, assim como os cambaleios que d qualquer pessoa, antes de ser totalmente possuda pelo orix dono de sua cabea. Na capoeira o designativo de um golpe. Aparece na cantiga de nmero 138. Beb v. Corrutela de beber do latim bibere, beber,331 para cuja forma antiga bever Carolina Michaelis chama ateno.332 Na literatura antiga, v-se o uso em Joo de Barros.333 Aparece na cantiga nmero 2. Berimbau s.m. Ver o captulo Instrumentos Musicais. Besro Corrutela de besouro. No obstante Adolfo Coelho propor com dvida o latim avis-aurea,334 a maioria dos lingistas unissona em considerar desconhecida a origem.335 O seu aparecimento mais antigo na lngua, de que se tem notcia, no ano 1258, como topnimo, sob a forma Abesouro, nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Inquisitiones.336 Designando o inseto, encontra-se documentado no Cancioneiro da Vaticana.337 Aparece na cantiga de nmero 136, como nome prprio personativo. 149 Brasil s.m. Segundo Nascentes do adjetivo substantivo brasil, adaptao do francs bresil moderno brsil, corrutela do italiano verzino, nome do pau vermelho empregado em tinturaria proveniente da Caesalpinia sappan, Linneu. (no Brasil Caesalpinia echinata, Lam.), do Extremo Oriente, conhecido muito antes do descobrimento do pas.338 Aparece na cantiga de nmero 78.

Brevenuto s.m. Corrutela de Bevenuto. Nome prprio personativo, do italiano benvenuto, bem-vindo, derivado de venire.339 Aparece na cantiga nmero 44. Cabecro s.m. Corrutela de cabeceiro, derivado de cabea do latim capitiu.340 Cabea j aparece em documento de 1139341, assim como seus derivados so tambm antigos. Cabeceiro designa o capoeira que usa, com frequncia, golpes com a cabea. Est documentado na cantiga nmero 2. 150 Cabco s.m. Corrutela de caboclo, de origem ainda controversa. Admite Teodoro Sampaio o tupi ca-boc, tirado, o aproveitado do mato, 342 aceitado por Pedro Machado e Friederici, 343 porm, posto por terra, pelo comentador de Teodoro Sampaio, Frederico Edelweiss.344 O vocbulo significa o nascido de pai indgena e me africana, j registrado por Marcgrave345 e, de um modo geral, designa o indgena do Brasil e da Amrica: Die unbezwubgenen Indianer der Wildnisse Brasiliens, und berhaut freie Indianer allgemein, no dizer de Frederici.346 Stradelli deriva de cauca,347 que Plnio Ayrosa refuta para aceitar o de Teodoro Sampaio.348 Aparece na cantiga de nmero 31. Cabra s.f. Do latim capra, que se espalhou no romnico, dando em portugus cabra; espanhol, cabra; logudors, kabra; provenal, cabra; enadins, kevra; friaulano, Kavra, italiano, capra,349 francs, chvre; emiliano, crava;350 catalo, cabra,351 romeno, cpra.352 151 O vocbulo j se acha documentado na lngua desde o ano 990, nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata e Chart.353 No Brasil o vocbulo, alm de ser designativo de um animal, tambm o do mulato escuro e do indivduo agressivo e de mau carter. Esse tipo de gente sempre inquietou a segurana pblica. No Cear, no primeiro Imprio, transformaram a regio em verdadeiro campo de guerra, conforme o que se l num ofcio de Jos Flix de Azevedo e S, ao ministro do Imprio, expondo as providncias dadas par o restabelecimento da ordem em Fortaleza, datado de 23 de abril de 1825: Resta agora Ex.mo Snr. conter o furor dos Cabras, e vadios, que tanto ocuparo o cuidado dos Antigos Governadores, os quaes ainda no ha fora que os teno podido refrear, o que se v dos contnuos roubos, e assassnios, e o que bem modernamente sucedeo em Sancta Quitteria, Povoao do Termo da Villa do Sobral em perigo da Vida do Probo e honrado Capito Mor da mesma Villa, e de hum virtuoso Clerigo, commetido por um salteador Benedito Miz. Chaves da celebra familia dos Feitozas, e hum bando de seu sequito, contra quem expedi a

ordem N12354 No Rio Grande do Sul, na Vila do Rio Prado, por volta de 1835, irromperam vrios tumultos gravssimos contra as autoridades constitudas dali, de modo que os exaltados trocaram insultos entre si, resultando disso a quadra que a imaginao popular fabricou, envolvendo as cabras : Cabra gente brasileira, Descendente de Guin! Trocaram as cinco chagas Pelo fumo e o caf.355 152 No sei se a acepo corrente no Brasil est ligada ao designativo do animal. Entretanto, Macedo Soares, estudando-a, conclui que Cabras, Cabaras, so os habitantes, quase negros, da margem direita do Niger, vizinhos dos Bambaras, por 17 lat. N e 4 lg Oc. Paris. Compare caboverde, canarim, congo, fulo, ganguela, rebolo, etc.356 Aparece na cantiga de nmero 106. Cabula s.m. Nome de um bairro de Salvador. De origem ainda desconhecida. Esse bairro foi refgio de negros africanos e at hoje est l a marca de suas presenas, com os inmerosos candombls, sobretudo os de nao Angola, que possuem um toque chamado cabula, da a provvel origem do nome do bairro. Aparece na cantiga de nmero 6. Cachaa s.f. Designa aguardente. De origem desconhecida, no obstante Renato Mendona357 admitir origem africana, sem contudo dizer a lngua matriz. A respeito das designaes de embriaguez e aguardente h um trabalho excelente de Heinz Krll, intitulado Designaes Portugusas para Embriaguez, que a primeira parte de sua tese Universidade de Heidelberg, Onomasiologische Beitrage zur Portugieschen Volk und Ungangspache,358 a quem agradece a oferta de um exemplar. A palavra aparece na cantiga de nmero 58. Caco Velho s.m. Nome prprio personativo. Apelido com acepo jocosa. Aparece na cantiga de nmero 83. Caetano s.m. Nome prprio personativo. Leite de Vasconcelos diz que Caetano est por Caietano, este do latim Caietanus, habitante de Caieta, na Itlia.359 Aparece na cantiga de nmero 122. 153 Caiman

Calentar v. Corrutela de acalentar. De origem ainda controvertida. Adolfo Coelho prende ao latim calente.360 Diez a calere,361 Nascentes a a mais o latim calente, quente e a desinncia ar,362 Meyer-Lbke, calentar, aquecer-se363 et Leite de Vasconcelos que deriva de calar,364 aceita por Magne365 e Jos Pedro Machado,366 com dvida. Este timo, que j foi proposto por Leoni367, Leite de Vasconcelos ao apradrinh-lo, d a seguinte explicao: o sentido -nos dado pelo espanhol acallar hacer calar (ordinariamente se dice de los nios), e pelos textos reunidos de nossos lxicos.368 Mais recente, tambm o aceitou Jos Ins Louro, em exaustivo estudo sobre o mesmo.369 Aparece na cantiga de nmero 65, na acepo de fazer calar uma criana e na lngua antiga em O Livro de Vita Christi.369a Calumbi s.m. Segundo Teodoro Sampaio, corrutela de ca-r-umby, a folha apinhada, arroxeada, o anel.370 Designa uma planta leguminosa (Mimosa asperata, Linneu). Aparece na cantiga de nmero 108. 154 Camar s.m. Corrutela de camarada. Do espanhol camarada grupo de soldados que duermen y comen juntos371 e este do latim vulgar cammara, j documentado no Appendix Probi camera non cammara.372 Wartburg estudando as formas do francs moderno camarade, camerade, camarado, camerado este ltimo designando celui qui a contract une certaine familiarit avec une autre personne, ayant fait partie de la mme troupe (de soldats, d'acteurs, etc.) ayant habit le mme endroit ou ayant vcu dans le mme milieu,373 admite, em vista da acepo, o italiano camerata,374 j proposto por Diez.375 No linguajar da capoeira e na cantiga de nmero 41 aparece com a acepo pura e simples de companheiro, o mesmo ocorrendo no espanhol, que em tal caso Carominas, admite a procedncia do francs camarade.376 Alm dos lingistas citados tambm se preocuparam com o vocbulo Battisti/Alesio,377 Gamillscheg,378 Meyer-Lbke379 e Nascentes.380 Camboat s.m. Designa uma qualidade de peixe pequeno que vive em Agua doce (Silurus callichthys, Linneu). Teodoro Sampaio deriva de caabo-oat, camboat o que anda pelo mato.381 No obstante ser popular a forma camboat h as alteraes cambot, camuat e tamoat, sendo esta ltima a registrada por Piso,382 Marcgrave,383 Tastevin,384 Stradelli385 e Batista Caetano que prende a tama por taba, plo, ant, duro com dvida).386 155

Camunjer Termo desconhecido na sua origem e na sua acepo. Aparece na cantiga de nmero 157. Candombl s.m. Termo de origem ainda desconhecida. Designa a religio que os africanos trouxeram para o Brasil. Sua maior rea de expanso na Bahia e designao mais especfica da religio dos povos nags. Existiu no Brasil uma dana chamada candombe, comunssima nos pases da regio do Plata. Essa dana, como quase todos os folguedos dos negros, estava sempre na mira policial. Macedo Soares, por exemplo, cita trecho de uma lei provincial de 1836, onde se determina que tda pessoa que, na casa de sua moradia ou alguma outra a ela anexa, consentir ajuntamentos para danas ou candombes em que entrem escravos alheios, ser punida com as penas387 Como se depreende do texto da lei, os candombes eram feitos em casa, em recinto fechado, no obstante sarem s ruas nos dias propcios.388 Na regio platina, onde eles realmente tiveram vida e se desenvolveram, realizavam-se em ranchos, construdos pelos negros, por impossibilidade de disporem de outro recinto. Esses ranchos, informa Vicente Rossi, eram construdos por los mismos negros, en terrenos libres o cedidos por sus proprietarios a sus esclavos, por no tener ningun valor en ese tiempo. Sin embargo, valan cuando los negros disponan comprarlo para que no los echaron de ellos. E se era el objeto de las 'sociedades', reunir fondos con donativos y fiestas para rescatar sus hermanos y comprar su pechajo de suelo. Delante del rancho se desarrolaba el candombe, y all se vea al rey y su capa mesclado con los sbditos.389 156 Partindo do pressuposto de que o candombe era realizado dentro de casa e que era um folguedo profano, com interligaes religiosas com o candombl, como o afox, pode-se muito bem estudar a possibilidade da origem hbrida do termo candombl, derivado de candombe, mais o termo nag il, casa, logo candombe+il = candombl, significando prtica religiosa dos negros africanos. Embora Artur Ramos390 rejeita a hiptese de Vicente Rossi391 de que o termo candombl seja de origem rio-platense, atravs de candombe, tem procedncia no que diz respeito presena da palavra candombe, na formao do termo candombl, porm fontica e semanticamente pouco convincente de como candombe passou a candombl. Aparece na cantiga nmero 20. Cant v. Corrutela de cantar. Do latim cantare, freqentemente de canere, se espalhou pelas lnguas romnicas, dando o italiano, cantare; engadins, kanter; logudors, cantare; friaulano, kant; provenal, cantar; francs, chanter; espanhol cantar; catalo, cantar; portugus, cantar392 e romeno clnta.393 H documentao antiga no Cancioneiro de Colocci-Brancuti ou Cancioneiro da Biblioteca

Nacional, como hoje chamado.394 Nas cantigas de capoeira, aparece na de nmero 1. 157 Co s.m. Do latim canis veio o romeno cne; italiano, cane; engadines, kanu; logudors, cane; provenal, ca; francs, chien portugus, co.395 Aparece documentado na lngua portuguesa, no ano de 1152, nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Leges et Consuetdines, designando o animal.396 Nas cantigas de nmeros 13, 27, 58 e 124, aparece com a acepo de demnio. Cascudo397 dedicou-lhe um verbete, onde lamenta no ter encontrado, como esperaria, tal acepo, to comum no Brasil. Ca cabiesi Corrutela de Ka wo k biy s,398 expresso com que os povos nags sadam Xang, deus do fogo e do trovo e que segundo Johnson foi o quarto rei lendrio de Oy, capital dos povos iorubs.399 A saudao aparece na cantiga nmero 21. Capora s.f. Corrutela de capoeira. Aparece na cantiga de nmero 2. Sbre este vocbulo ver o captulo O termo Capoeira. Carcunda s.f. De origem duvidosa. Corteso diz que O timo deste vocbulo seria primitivamente um adjetivo formado do latim cor com o sufixo -cundu (c-undo)?.400 Adolfo Coelho fez uma comparao com corcovado e partiu para um tema karko, korko, com a acepo de ser curvo, com raiz kar, a mesma do latim circus, curvus, sendo carcundus uma forma do latim vulgar, com sufixo idntico ao que esta em secundus, rotundus.401 Entretanto, a maioria pende para uma origem africana. O prprio Adolfo Coelho, mais adiante, no Suplemento, j prope uma origem africana, que o angols karicunda, korkunda, corcunda, de rikunda, costas.402 Nessa mesma poca, Macedo Soares tambm via o quimbundo macunda plural de ricunda, a costela.403 Nascentes deriva do quimbundo caricunda, costinhas, o das costas. Admitindo tambm origem africana esto Gonalves Viana,404 Granada405 e Ortiz.406 Em oposio tese africana, vem Carominas que a refuta argumentando ser uma tese suprflua.407 Na Bahia, a forma mais corrente corcunda, no obstante na cantiga de nmero 99 aparecer a forma carcunda e existir a variante cacunda muito embora para designar o nome de uma rua no bairro do Retiro chamada Cacunda de Yay. 158 Carrapato

s.m. De origem incerta. Corteso deriva do espanhol garrapata,408 que a Academia Espanhola tira de garra e pata.409 Proposta mais recente de Carominas, que, estudando garrapata, admite ser metatesis de garrapata, derivado con el sufijo -ata, que designa animales pequenos, de caparra, que es el nombre de la garrapata en vasco, mozrabe, aragons, catalan ocidental, y debe ser vieja voz prerromanica, identica al vasco gapar(ra) o kapar(ra) zarza, cambron, porque la garrapata y la zorza se agarran fuertemente a la piel.410 Prosseguindo na sua argumentao, procura pr por terra o timo apresentado pela Academia Espanhola. Num Beihefte zur Zeitschrift fr romanischen Philologie, Rohlfs publicou interessante trabalho sobre o gasco, onde prope o vasco kaparra.411 O vocbulo se encontra documentado em Cardim412 e na cantiga de nmero 105. 159 Cham v. Corrutela de chamar. Do latim clamare, gritar, chamar em voz alta, veio o portugus, chamar; provenal, clamar; logudors, ganlare; catalo, clamar; engadins, clamar; friaulano, klam, antigo francs, clamer; espanhol, llamar;413 romeno, chem, chiem chiama.414 Em portugus h a variante clamar, vinda por via culta j documentada nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Scriptores.415 Aparece na cantiga de nmero 56. Chico Simo s.m. Nome prprio. Aparece na cantiga de nmero 83. Chique-Chique s.m. Espcie de planta da famlia das leguminosas (Crotalaria braclysacha, Benth). De origem desconhecida. Teodoro Sampaio registra dizendo no parecer voz tupi.416 Aparece na cantiga de nmero 26. Chita s.f. Designa uma espcie de tecido. Dalgado deriva do neo-Arico chhit 417 aceito por Nascentes e Jos Pedro Machado.418 Aparece na cantiga nmero 55. 160 Choto s.m. Diz-se do burro que tem o passo incerto, saltiante. Derivado de choutar que Adolfo Coelho tira do latim hipottico tolutare, pelo hipottico tlutare, do tema de tolutarius, tolutum419 aceito por Nunes e Gonalves Viana.420 Joo de Souza deriva do Arabe xauta.421 Cornu deriva do latim hipottico clauditare por claudicare.422 Aparece na cantiga de nmero 65. Caiman

s.m. De origem incerta. Lokotisch e Diego derivam do taino kaiman.423 Urea e Carominas424 vem probabilidade de origem caribe, ao lado da Academia Espanhola que tambm admite a mesma procedncia, porm propondo o termo acagoumn.425 Entretanto Friederici, que estudou com mais desenvoltura, diz no acreditar na procedncia direta do caribe: Ich glaube nicht, dass das Wort der Sprache der Insel-Karaiben als ursprnglich und alteinheimisch angehort.426 Depois de estudar, com vasta documentao, o seu transito na antiga literatura hispnica da conquista das Amricas, prope uma origem africana, sem contudo dar maiores explicaes e do documentao, limitando-se apenas a dizer: Dagegen weist manches darauf hin, dass das Wort cayman nlich wie almoda, banana, bacaba, macaco, papagayo ursprnlich aus Afrika stammt und durch die Portugiesen und Spanier und Wester bald durch die afrikanichen Negersklaven in die Neu Welt gebracht worden ist.427 161 O vocbulo est espalhado pelas Amricas e j se incorporou ao lxico romeno. O dicionrio da Academia Romena registra caiman e remete para o verbete aligator que define como Specie de crocodil care trieste in fluviile Americii (Aligator mississippiensis ).428 Est documentado na lngua escrita desde 1530. Montoya e Restivo o registram traduzindo por yacar.429 Tambm se encontra em Piso,430 Marcgrave431 e Nieuhof.432 Aparece na cantiga de nmero 64. Cocoroc Voz onomatopeica emitida pelos galos, j registrada por Jlio de Lemos.433 Aparece na cantiga nmero 85. 162 Coit s.m. Nome prprio designativo de uma localidade no Estado da Paraba. Martius registra juntamente com a variante Cuit, erva.434 Aparece na cantiga nmero 70. Colongol Termo desconhecido na sua origem e na sua acepco. Aparece na cantiga nmero 111. Comade s.m. Corrutela de comadre. Do latim comater veio italiano, comare; logudors, comare; espanhol, comadre; engadins, komer; portugus, comadre; provenal, comaire; friaulano, komari; catalo, comare e francs, comaire. O romeno435 no dispe dste vocbulo, do mesmo modo que o maculino compadre, entretanto tem as formas populares cumatra, cumetre para o feminino e cumatru, cumetri, cumetre para o masculino, com a acepo de padrinho e madrinha extensiva s pessoas idosas, que desfrutam de certa intimidade na famlia, como

ocorre no Brasil com as expresses compadre comadre, funcionando como tratamento respeitoso. Mesmo assim a procedncia dessas palavras no latina: stamm aus dem Slav, como diz Meyer-Lbke.436 Aparece na cantiga nmero 8. Convid v. Corrutela de convidou, do verbo convidar. Prope Meyer-Lbke o latim hipottico convitare, derivado de invitare com troca do prefixo por influncia de convvium, banquete,437 aceito por Nunes,438 Nascentes,439 Jos Pedro Machado440 e Carominas.441 Wartburg tambm o aceita, porm dando alguns esclarecimentos sobre a sua histria, dizendo que Wohl aus dem mlt. der klster bernomen hess. convitieren, convitare ist wohl schon in spatern lt. gebildet worden. Mais adiante, comentando a explicao de Grber e Meyer-Lbke, esclarece que halten es fr eine umbildung von invitare nach convivium. Es knnte sich auch sehr wohl einfach um einem wechsel des prfixes handeln, begrndet in depeziellen bed. von conitare. Dieses wird nur gebraucht wenn mehrere personen eingeladen, zusammen geladen werden, invitare auch wenn es sich um eine einzige person handelt.442 Aparece na cantiga nmero 1. 163 Cort v. Corrutela de cortar. Do latim cutare, encurtar.443 A seu respeito se expressou Wartburg: Zum adj. curtus bildete das spatere lt., neben dem schon klt. belegten curtare verbum curtiare444 Aparece na cantiga nmero 29 e se acha documentada em Afonso X.444a Cu s.m. Com este vocbulo, o povo ora designa o orifcio do intestino, comummente conhecido por nus, ora as partes traseiras em que o homem ou animal se apiam para sentarem, tambm chamadas ndegas ou bunda, termo africano to popular quanto a palavra cu. Parece que a primeira acepo a mais antiga e j no tempo de Catulo, segundo Walde / Hofmann chamavam de culus, ie Mndung des Mastdarms, de Hintere.445 O latim culus vive em todos os idiomas romnicos, dando o portugus, cu; espanhol, culo; italiano, culo; francs, cul; logudors, kulu; engadins, kul; friaulano, kul; provenal, cul; catalo, cul; romeno, cur;446 reto-romenoc 447 e istro-romeno, cur.448 164 Em portugus o vocbulo j se acha documentado na Crnica de D. Joo I de Ferno Lopes449 e no Livro de Falcoaria de Pero Menino.450 Designa tambm o fundo de qualquer coisa, como panela, frasco, chaleira e outros objetos, no s em portugus, como em italiano,451 francs452 e espanhol.453 Aparece na cantiga nmero 109. Cum

prep. Corrutela de com. Do latim cum.454 Na lngua antiga aparece sob as formas com e co, documentadas no Portugali Monumenta Historica, sendo a primeira no ano 1051, no volume dos Diplomata et Chart455 e a segunda n volume dos Scriptores.456 Aparece na cantiga nmero 1. 165 Cumi v. Corrutela de comi do verbo comer. Do latim comedere.457 A seu respeito se expressou Wartburg: Lt comedere tritt schon frh neben edere auf und wind dann dessen ersatz in gebildeten kreisen, wahred manducare als vulgr empfunden wird. Comedere ist in sp. pg. comer geblieben.458 Esta observao foi alhures mais desenvolvida.459 O vocbulo antigo na lngua e est registrado nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuetudines.460 Aparece na cantiga nmero 22. Cumpade s.m.Corrutela de compadre. O latim compater espalhou pelas lnguas romnicas, exceo do romeno, dando em italiano, compare; espanhol, compadre; engadins, kumper; portugus, compadre; friaulano, kopari; catalo, compar; provenal, compare. Com referncia sua histria, Wartburg que melhor o estudou, assim se expressou: Lt. compater ist als ausdruck der kirche entstanden; es drckt die mitve antwortung aus, die der pate bernimmt. Der erste beleg stammt von ca. 680, also ein jh. spter als commater. Doch ist bei der sprlichkeit der belege gleichwohl mglich, dass beide wrter gleichzeitung, geschaffen worden sind.461 Estudou-o tambm Meyer-Lbke,462 Nascentes,463 Carominas464 e Jos Pedro Machado.465 Aparece nas cantigas de nmeros 8 e 35. Delegacia s.f. Designa uma unidade da Secretaria de Segurana Pblica. Tambm se emprega como sinnimo de Secretaria de Segurana, como o caso da cantiga nmero 127. 166 O vocbulo deriva do latim delegatus, aquele a quem se delega uma misso ou autoridade,466 mais o sufixo ia. Dend s.m. Planta da famlia das palmceas (Elaesis guineensis, Linneu). Tambm conhecido por dendzeiro, foi o dend trazido para o Brasil pelos negros africanos, sem contudo se poder precisar a data exata. A origem da palavra ainda desconhecida, apenas se podendo afirmar que a denominao bem antiga e no recente como pensa Edison Carneiro.467 Em 1808 Vilhena j escrevia que: Dendezeiro he huma outra palmeira que se eleva bastante e engrossa e de que as

palmas so em extremo compridas, no lho desta, junto a elle broto grandes cachos, com bagos fechados como as uvas e do tamanho das nossas castanhas, muito agradveis vista: destes se pode extrair duas qualidades de azeite chamado de Palma e aqui de Dend, de que vem muitos barris da costa da Mina, por ser o tempero das viandas dos pretos e de muitos brancos alem do que he to bem muito medicinal 468 Curioso que no mesmo local onde Edison Carneiro presume ser recente a denominao dend, faz uma citao de Vilhena, sem indicao de pgina, onde o autor das Cartas Soteropolitanas se refere palavra no incio do sculo passado. Anterior a Vilhena, no decorrer de 1700, Elias Alexandre da Silva Corra, menciona o termo dend, quando diz que Os Ccos da palmeira a q. no Brasil chamo de Dend, so pizados, e depois fervidos da mesma forma, q. o Amendoim. O azeite extraido h amarello, de consistncia de graxa, q. no tempo do Cassimbo qulha, e s ao fogo se desliga. Elle serve de tempero commum aos guizados do pais. Os Nascionaes comem os Ccos crz, e os Negros certanejos se sustento de bagao, novamente pizado, e torrado ao fogo; comida mas ordinaria no certo de Benguella a Velha, e no Novo Redondo, de donde exporto maior quantidade de azeite. Os negros uzo delle para untar o corpo, q. lhes faz a pelle macia, e Lustoza. Nos combates escapo melhor as maons dos seus contrarios, adoptando por systema expr se nuz, e ungidos, em todas as acoens de guerra. Os Armadores de escravos o fazem embarcar com elles; assim para temperar-lhes a escabrozidade das sarnas, q. os presseguem em viagem. H medicinal, e faz prodigioso effeito aplicado a fleimoens malignos; misturando com fuba, ou farinha de milho. Hum barril de Azeite de palma de 4 em pipa custa sete ou oito mil reis. As Quitandeiras o distribuem a pequenas medidas, correspondentes ath o mais minimo dinheiro.469 Aparece na cantiga nmero 33. 167 Dero v. Corrutela de deram do verbo dar. O latim dare, dar, outorgar deu o romeno, da; friaulano, da; italiano, dare; logudors, dare; engadins, der; provenal, dar; catalo, dar; espanhol, dar; portugus, dar.470 Aparece em documento do ano 986, nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart.471 Corteso apresenta farta documentao.472 Com referncia s cantigas, encontra-se na de nmero 54. Digro adj. Corrutela de ligeiro. Nunes deriva diretamente de leviariu.472a Entretanto, Meyer-Lbke, Carominas e Magne,473 encampando a tese do latim hipottico leviarus, proposta por Diez,474 admitem que este tenha dado o francs lger e da se espalhado pelas lnguas romnicas. Sobre a sua existncia no romnico, assim se manifestou Wartburg: Vorliegende Wortfamilie lebt in einheinischer gestalt nur in galloram. (oben I 1) und in kat. lleuger. Diese formen verlangen eine grundlage levarius, die offenbar von levius abgeleitet ist und dieses verdrangt hat. Von Frankreich aus ist das adj. in die andern rom. Sprachen

eingedrungen, vielleicht, wegen seines psychologischen sinnes, mit der hofischen literatur.475 168 Na lngua portuguesa aparece documentado em A Demanda do Santo Graal.476 Com referncia s cantigas est na de nmero 80. Diguidum Termo de origem e acepo desconhecidas. Aparece na cantiga de nmero 49. Discipo s.m. Corrutela de discpulo, do latim discipulus.477 Aparece na cantiga nmero 3. Dois de ro s.m. Nome prprio personativo (apelido). Corrutela de Dois de Ouro. Aparece nas cantigas nmeros 124 e 125. Dois minris Corrutela de dois mil ris. A fuso dos numerais ao nome da moeda fenmeno comunssimo, no s no Brasil como em Portugal e nas reas do creoulo portugus. Leite de Vasconcelos, que estudou os dialetos algrvios, assim se manifesta: O m nasala em vogais que se lhe seguem em menza (mesa) e minreis (miris = mil ris, onde o l se absorveu no r).478 Muito corrente na linguagem popular tambm derris (dez ris), sobretudo na expresso derris de m cuada (dez ris de mel coado). Diz-se geralmente quando algum vai propor venda de algo e s quer pagar preo multo aqum do valor, ento se diz que se quer comprar por derris de m cuada. Derris em Portugal comunssimo. Ainda o prprio Leite de Vasconcelos quem assim afirma: Esta expresso constitui j hoje uma palavra s. Em todo o pas se pronuncia assim; s por afetao se diz dez-ris (como vulgar ouvir dos empregados do correio em Lisboa, quando esto a vender estampilhas).479 169 Dustro Corrutela de dos outros. Aparece na cantiga nmero 37. Enric v. Corrutela de enricou do verbo enricar. Enricar vem de rico que por sua vez vem do gtico reiks, rico.480 Gamillscheg que estudou o seu desenvolvimento nas lnguas romnicas deu o seguinte depoimento: Zu den altesten Romanisierung drfte auch die von gotisch reiks machtig gehoren; s. prov. ric,

rico, kat. rich, rico mchtig, reich, ausgezeichnet, span., port. rico reich u..; ital. ricco, in dem wohl das altere ricus mit dem jngeren langobardischen rihhi zusammentrifft.481 Na lngua portuguesa aparece registrado em Moraes.482 0 verbo enricar est na cantiga nmero 98. Ensamin v. Corrutela de examinou do verbo examinar, do latim examinare.483 Encontrase documentado na Crnica dos Frades Menores.484 Aparece na cantiga de nmero 63. 170 Escram v. Corrutela de exclamo, do verbo exclamar, do latim exclamare.485 Aparece na cantiga nmero 63. Espece s.f. Corrutela de espcie do latim species, vista, imagem, e dentre outras do Walde/Hofmann a acepo de aspeto (Aussehen),486 a mesma da cantiga nmero 1. Fal v. Corrutela de falou do verbo falar do latim fabulare, falar, conversar. Admitem Serafim da Silva Neto, Huber, Cornu e Carominas que tenha havido um cambio, ainda que pouco freqente, devido ao influxo do antnimo falar.487 Sobre a sua histria em latim e bero-romanico, vale a pena transcrever a seguinte observao de Carominas: - La variante leonesa falar (hoy gall.-port. y ast. falar, v) se halla ya en Alex., 1.537, 2.310 (pero favlar, ibid. 761). Fabulari hablar en latin aparece en las cronicas del S.II a.C. (aqui Osce et Volsce fabulantur; nam Latine nesciunt, Titimio, 104); lo evitan los clasicos, pero segui viviendo en una parte del Latin vulgar. En romance es palabra tipica del castellano y el gallegoportugus (una variante fabellare ha dejado descendientes sobre todo en Italia); los romances de Francia e Italia y el catalan han preferido parabolare (vid parlar). Para construcciones y acs. especiales, vid. Aut. y demais diccionarios. Notese especialmente la construcin de hablar empleada absolutamente con acusativo de persona, en el sentido de dirigir la palabra (a alguno), que existia en la lengua medieval y hoy se ha hecho general en gran parte de America, mientras en Espana solo se emplea hablarle (a l o a ella): fuyme para la duea, fablme e fablla (J. Ruiz, 1.502c, rimando con candela; 1.495b), aquellas mismas labradoras que venian con ella, que hablamos a la salida del Toboso, en qu conoci a la senora nuestra ama, y si la habl, qu dixo (Quijote II, XXIII, 89v, 90r), y muy comun en Lope (Cuervo, Rom. XXIV, 112n.) hoy parece ser normal en toda la America de Sur y del Centro.488 Na lngua portuguesa aparece entre os anos de 1188 e 1230 nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuetudines.489 Dentre as cantigas de capoeira, encontra-se na de nmero 136.

171 Fia s.f. Corrutela de filha. Do latim filius,490 o que se espalhou por todas as lnguas romnicas ou como diz Carominas: General en todas las pocas y comun a todos los romances.491 Est documentado nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuetudines.492 Aparece na cantiga nmero 54. F v. Corrutela de for do verbo ser. Ser resulta da fuso de dois verbos latinos esse, ser e sedere, sentar.493 Para a sua histria na poca medieval h o excelente estudo de Magne, no glossrio de A Demanda do Santo Graal, quando trata do verbete ser.494 Aparece na cantiga de nmero 7. Frra s.f. Corrutela de freira, derivado de freire. Leite de Vasconcelos, quem melhor explicou a histria do termo, afirmou: Esta palavra, como vrias outras, est ligada com a histria das ordens religiosas entre ns. No pode ter vindo diretamente do latim fratre, pois que fratre deu frade. A origem direta ou indireta est no provenal fraire; digo direta ou indireta, porque pode ter servido de intermdio o espanhol antigo fraire (mod. fraile). Os nossos documentos dos sculos XII e XIII apresentam freire (freyre), e com dissimilao do grupo fr, tambm fleire; o ditongo ei evoluo normal de ai; ainda porm no sculo XIV h fraire. Daqui vem o feminino faira e freira. Da Frana, relacionado com o monaquismo, passou para c tambm o vocbulo monje, e (com creio) granja, ambos eles existentes em provenal; com granja cfr. tambm o fr. grange. De freire fz-se frei em prclise; de fato, frei s se usa antes do nome a que se refere. Sncope anloga se observa em Castel-Branco, Fonseca < Fonte seca, Monsanto < Monte santo. No onomstico da Beira h Casfreires < Casa dos freires.495 Aparece na cantiga nmero 107. 172 Gaiamun s.m. Espcie de crustceo da mesma famlia dos caranguejos (Cardisona guanhumi, Lattreille). Teodoro Sampaio tira do tupi guaia-m-un, o caranguejo preto ou azulado.495a Gabriel Soares se refere a ele, dizendo que os ndios o denominavam de goiarara.496 Marcgrave chama de guanhumi 497 e Piso do mesmo modo.498 Frei Vicente do Salvador, alm de chamar gaiamu, fornece detalhes sbre os seus hbitos dizendo que: ;Ha muitas castas de carangueijos, no s na agoa do mar, e nas praias entre os mangues; mas tambem em terra entre os mattos ha huns de cor azul chamados guaiams os quaes em as primeiras agoas do inverno, que so em Fevereiro, quando esto mais gordos e as femeas cheias de ovas, se sahem das covas, e se andam vagando pelo campo, e estradas, e metendo-se pelas casas para que os como.499 Dentre os viajantes

que por aqui passaram, no sculo passado o prncipe Wied-Neuwied500 observou essa casta de crustceos. Aparece na cantiga de nmero 14. 173 Gamelra s.f. Corrutela de gameleira, rvore da famlia da morceas, pertencente ao gnero fcus (Ficus doliaria, Mart.) rvore de grande porte e utilizada para fabricao de canoas, vasos e gamelas. Gameleira deriva de gamela, que por sua vez, o latim camella, vaso para beber.501 Meyer-Lbke admite o latim camella smente para o italiano que deu gamella e este gerou as demais lnguas romnicas.502 Tese essa a que Carominas reage violentamente, argumentando que Basta la documentacin para probar el error de M-L (Rew 1543), a soponer que sea italianismo en los dems romances; M-L se desorient por la no diptongacin de la e tonica, mas puede asegurarse que el lat. camella tenia e como querella > querella. Camella aparece en latin desde Liberio (princ. S.I. a.C.) y es frecuente en el lexico popular del Satiricon; hay variante gamella em Terencio Scauro (princ. S. II d. C. ), ALLG XI 331.503 Aparece na cantiga nmero 45. Gamgamb s.m. Corrutela de mangang. Designa um inseto da classe dos dpteros chamado besouro. Teodoro Sampaio registra mangang e deriva do tupi mang--caba, contracto em mang--c a vspa de giro alto.504 Montoya apenas registra o termo mangang.505 Restivo vertendo o espanhol abejon para o tupi, f-lo por mamang.506 Da mesma maneira que Restivo, registram a variante mamang, Stradelli,507 Tastevin508 e Batista Caetano.509 Macedo Soares, em 1880, depois de citar o timo de Montoya, tenta propor uma origem bunda infelizmente no passando de fantasia a explicao que d.510 Entretanto, em 1889, ao publicar o seu dicionrio, registra o vocbulo, insistindo na tese anterior, porm dando, paralela mesma, uma origem tupi, vinda de mamangaba.511 A palavra, alm de designar o inseto, designa tambm pessoa importante e poderosa, acepo j registrada por Laudelino Freire512 e Viotti.513 E nessa acepo que est na cantiga nmero67. 174 Gereba Nome prprio. Teodoro Sampaio registra como corrutela de yereba, o gigante, o que volteia, bem como o nome dado ao urubu-rei, grande voador.514 Designa nome de aguardente na Bahia. Laudelino Freire515 e Figueiredo516 do com a acepo de indivduo desajeitado e gingo. Entretanto, na cantiga nmero 94 est como apelido de tipos populares. Quando garoto, conheci um dsses tipos com o apelido de Gereba, que a meninada sempre importunava, gritando: Gereba! Quebra Gereba! Genta

v. Corrutela de agenta do verbo agentar. O italiano agguantare, agarrar, apanhar foi o responsavel pelo portugus agentar e os demais romances.517 Adolfo Coelho518 foi o primeiro a propor este timo dizendo que o mesmo deriva do genovs guanto, como o faz hoje Battisti/ Alessio.519 No caso do portugus diz Carominas que se deve preferencia do idioma pelo sufixo entar.520 Ao lado deste timo h outro proposto por Corteso, que o espanhol aguantar que prende, com duvida, ao latim ad e cunctari, deter-se, parar.521 175 Gunga s.m. Berimbau. De origem bunda. J Cannecattin derivava do quimbundo ngunga, sino.522 Macedo Soares,523 que v a mesma origem, conta que quando estudante no Seminrio de So Jos, juntamente com seus colegas, chamavam o porteiro do colgio de Mateus Gunga, devido sua funo de sineiro da portaria e que o apelido era tradicional. Atualmente o termo gunga designa o berimbau, instrumento musical usado na capoeira. Aparece nas cantigas nmeros 9 e 10. Home s.m. Corrutela de homem. O latim homine, homem, pessoa deu o romeno om; italiano, uomo; logudors, mine; engadins, um; friaulano, om; francs, homme; provenal ome; espanhol, hombre; portugus, homem; antigo italiano uomo; antigo francs, on antigo provenal, om; antigo catalo, om; antigo espanhol, homne; antigo portugus, ome, omee, omem,524 aparecendo nos mais antigos documentos da lngua. Nos Portugali Monumenta Historica, no volume da Leges et Consuetudines visto em documento datado do an 1152.525 Nas cantigas, aparece nas de nmeros 26, 29, 83. I v. Corrutela de ir do verbo ir, do latim ire, andar, avanar, ir, espalhado pelas lnguas romnicas.526 Sua conjugao, fortemente irregular, j desde o portugus antigo apresentava formas derivadas de ire, uadere e esse.527 Aparece na lngua portuguesa, em documento do ano 944, nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chartae.528 Est nas cantigas nmeros 83, 88 e 138. 176 Idalina s.f. Nome prprio personativo. De Idalia, nome de uma cidade da ilha de Chipre, onde havia um templo de Venus, pelo que os nossos poetas dizem freqentemente Venus Idalia. Nas Lusadas, IX, 25: Idalios amantes.529 Aparece nas cantigas nmeros 96 e 121. I!

Interj. Corrutela de ! S tenho conhecimento de seu uso exclusivamente, nas cantigas de capoeira, como na de nmero 2. Ilha de Mar Nome de uma ilha pertencente ao Estado da Bahia. Aparece nas cantigas nmeros 61 e 64. Imbora adv. Corrutela de embora, que por sua vez deriva da locuo em boa hora,530 que Leite de Vasconcelos531 acha que no outra coisa seno resqucio da superstio antiqssima das horas boas e ms, a qual ainda hoje existe no Brasil. Embora, alm de funcionar como advrbio, a exemplo da cantiga n. 2, funciona tambm como conjuno, interjeio e substantivo como sinnimo de parabens, felicitaes.532 O oposto a embora (em boa hora), dentro do ponto de vista das supersties, em ora m, usadssimo na lngua antiga, especialmente em Gil Vicente, sob as variantes eram, erem, aram, ieram, earam e muitieram.533 177 In prep. Corrutela de em, do latim in. Aparece nas cantiga nmeros 15, 118, 126. Inducao s.m. Corrutela de educao, derivado do latim educatione, educao, instruo.534 Aparece na cantiga nmero 42. Inganad adj. Corrutela de enganador, derivado de enganar que por sua vez vem do latim tardio ingannare.535 Aparece na cantiga de nmero 12. Insin v. Corrutela de ensinou do verbo ensinar, que provm do latim hipottico insignare, que se espalhou por diversa lnguas romnicas.536 Aparece na cantiga nmero 2. Int Contrao de onde est. usadssima na linguagem do povo, principalmente com os verbos ir e estar. Diz-se muito: Fui int fulano. Vou int beltrano. Estive int sicrano. A seu lado, h dint, que a contrao de de onde est, usada com o verbo vir, como em Vim dint fulano. Aparece na cantiga nmero 88.

Itabaianinha Nome de uma cidade do Estado de Sergipe. Diminutivo de Itabaiana, que Martius props dois timos ita, pedra, rochedo, aba, homem, e oane, j, agora. O outro il taba oane, sua (deserto homem) casa.537 cantiga 107 178 Itapa s.m. Na cantiga nmero 76 aparece como nome prprio, designativo de um navio. Diz Viotti que Ita o designativo dos navios do Lloyd Brasileiro e que os nomes desses ditos comeavam em geral por ita.538 Iuna s.f. Nome dado a um toque de berimbau, usado no jogo da capoeira. Aparece na cantiga nmero 5. De origem ainda desconhecida. Jaca dura s.f. Fruta (Artocarpus integrifolia, Linneu). Na Bahia, de acordo com a consistncia da poro carnosa, ela se distingue em jaca dura e jaca mole. O termo jaca, segundo Dalgado, vem do malaiala chakka,539 aceito por Nascentes540 e Jos Pedro Machado.541 cantiga 6 Jog v. Corrutela de jogar, verbo jogar. Meyer-Lbke,542 Diez,543 Carominas,544 Pidal545 e Wartburg546 derivam de jocari, brincar, divertir-se. Pidal, estudando o Cantar de Mio Cid, encontrou uma vacilao entre o e u no verbo jogar, da admitir uma base hipottica jucare junto a jocare.547 J Wartburg, depois de dizer que jocari aparece no latim tardio, lembra estar o mesmo em lugar de ludere. Lt. jocari scherzen zu jocus, beginnt schon im sptern latein an die stelle von ludere spielen zu treten.548 Jogar se acha espalhado pela lnguas romnicas. No portugus antigo, aparece na variante jogatar, em Ferno Lopes Castanheda.549 Aparece na cantiga nmero 138. 179 Japo s.m. Nome prprio de um pas da sia. O vocbulo Japo, segundo Xavier Fernandes, a transcrio fontica da pronncia corrompida de Nippon,550 que Joo Ribeiro deriva de Nitus, sol e Hon, nascer.551 Aparece nas cantigas nmeros 76, 78. Ladeira de So Bento

s.f. Nome prprio designativo de uma rua da cidade do Salvador. Chama-se assim por ser uma pequena ladeira, que d acesso ao Mosteiro de So Bento. Aparece na cantiga nmero 100. Ladeira da Misericrdia s.f. Nome prprio designativo de uma rua da cidade do Salvador. Chama-se assim por ser uma ladeira situada no fundo da Santa Casa da Misericrdia. Aparece na cantiga nmero 58. Ladeira do Tengo s.f. Nome prprio designativo de uma rua da cidade do Salvador. No consegui localiz-la, nem muito menos a origem do seu nome. Aparece na cantiga nmero 101. Lambaio s.m. Bajulador, adulador. Creio que o vocbulo se prende ao verbo lamber, derivado de lambere, lamber, lavar,552 com representao nas lnguas romnicas. Carominas chama ateno para a grande popularidade do vocbulo, na Amrica, passando a enumerar os vrios derivados de lame (lamber), dentre eles lambrucio, significando adulador.553 Aparece na cantiga nmero 91. Lampio s.m. Nome prprio do famoso cangaceiro do Nordeste do Brasil, Virgolino Ferreira da Silva, nascido na parquia de Floresta de Navo, em Pernambuco, a 4 de junho de 1898 e morto a tiro de fuzil na cabea, numa gruta da Fazenda Angicos, Porto da Folha em Sergipe, na madrugada de 28 de julho de 1938.554 A origem do nome o italiano lampione, aumentativo de lampa, que se espalhou pelas lnguas romnicas.555 Cascudo transcreve uma explicao da origem do nome do cangaceiro, pelo prprio, ao major Optato Gueiros, da Polcia Militar de Pernambuco, que combateu contra ele. Perguntei por que lhe deram esse apelido de Lampio. Isso foi no Cear, disse, houve l uns tiros, tempo de inverno, as noites eram muito escuras, um companheiro deixo cair um cigarro e, como no o achou, eu disse-lhe quando eu disparar, no claro do tiro, procure o cigarro; e assim foi, quando eu detonava o rifle, dizia: acende, lampio!556 Aparece na cantiga nmero 69. 180 cantiga 6 Lemba s.m. Corrutela de Elgba, o mesmo que Elgbar,557 um dos designativos do deus nag Exu. Aparece na cantiga nmero 62. Licuri

s.m. Palmeira silvestre que possui uns pequenos cocos (Cocos coronata, Mart.) Teodoro Sampaio diz ser a planta comunssima, nas regies secas do norte do Brasil, mas com a denominao mais freqente de ouricury, que ele deriva de airi-curii, o cacho amiudado, ou repetido e mais adiante d as variantes uricuri, aricuri, licuri, nicuri, iriricury e mucury.558 Em 1587, quando escreveu o Tratado Descritivo do Brasil, Gabriel Soares de Souza j fazia o apangio dos ouricuris: As principais palmeiras bravas da Bahia so as que chamam ururucuri, que no so muito altas, e do uns cachos de cocos muito midos do tamanho e cor dos abricoques por ser brando e de sofrvel sabor; e quebrandolhe o caroo, d'onde se lhe tira um miolo como das avels, que alvo tenro e muito saboroso, os quais coquinhos so mui estimados de todos.559 Tambm se referem planta, Piso560 e Marcgrave.561 Aparece na cantiga nmero 50. 181 Loi Contrao de l oi, corrutela de l olhar. Aparece na cantiga nmero 74. Luanda s.f. Nome de uma cidade africana e capital de Angola. Anteriormente o nome da capital era somente So Paulo da Assuno, dado pelos portugueses. Chamaram de So Paulo em virtude de se terem apossado da cidade, no dia da converso de So Paulo, e de Assuno por terem restaurado a mesma, no dia da Assuno da Virgem Maria.561a Mais tarde substituram da Assuno por de Luanda, ficando So Paulo de Luanda, ou simplesmente Luanda, como mais conhecida em nossos dias. Luanda, segundo Cannecattin, quer dizer tributo.561b A razo semntica para o nome da capital de Angola pode ser esclarecida atravs algumas informaes de Frei Lus de Souza a respeito. Conta o referido clrigo que por volta de 1607, quando reinava em Portugal el-Rei Dom Felipe II em Portugal e III na Espanha, chegaram a Lisboa dois embaixadores de Dom Alvaro, Rei do Congo, fazendo entre outras propostas a de que Sua Majestade mandasse religiosa do hbito de So Domingos, para pregar a f crist, no reino do Congo. Era Provincial o Padre Frei Joo da Cruz, eleito pela segunda vez em 1608, ento el-Rei mandou levar-lhe proposta a fim de saber de sua deciso, antes porm aconselhando atend-la. Aquiescendo, a 25 de maro de 1610 mandou trs sacerdotes pregadores e um irmo converso. Chegaram cidade de So Paulo de Luanda a 3 de julho, seguindo por terra para o Congo. Como as primeiras terras que se passam, saindo de Angola para entrar no Congo, so as de Bamba, governada pelo Duque de Bamba e Capito-Geral do Reino, Dom Antnio da Silva, o Provincial fecantiga 6z lhe saber de sua vinda, para cair-lhe nas graas e ser bem recebido, ao que o dito respondeu: 182 Polla de Vossa Reverencia, que me fez charidade escrever, soube de sua boa chegada a essa Luanda de saude, com os mais Padres seus companheiros, de que me alegrei summamente na alma. Permita Deos Nosso Senhor conservalla sempre por mui largos annos, pera seu sancto servio e pera consolao

espiritual d'estes Reinos de Congo. Amen. Sua Alteza el-Rei meu senhor me fz merc avisar por carta sua, que mandasse a Vossa Reverencia alguns copos de zimbo que o dito Senhor lhe manda dar pera sua despeza, e erramba do caminho: os quais lhe mando agora a Vossa Reverencia por entender lhe no servem n'essa Loanda. Pollo que os tenho aqui guardados at saber o que Vossa Reverencia mandal sobre elles: o que peo me faa charidade mandarme logo aviso: porque com elle farei tudo o que Vossa Reverencia me ordenar. Novas minhas so ficar no presente de saude, Deos louvado pera sempre, com grandes desejos de querer ver a Vossa Reverencia com os mais reverendos Padres seus companheiros, a quem Deos Nosso Senhor traga todos com muita vida, e saude, como este seu filho d'alma deseja, etc. De Bamba a 20 de Agosto de 610 annos. De Vossa Reverencia filho d'alma o Duque de Bamba, Capito-Geral, Dom Antoni da Silva.561c Em seguida d a seguinte explicao do que seja o zimbo, sua aquisio e aplicao: O zimbo que esta Carta nomeia he hum genero de buzio muito meudo, e cres pinho e de boa vista, que se pesca no porto de Loanda em Angola; o qual passa por moeda corrente por estes Reinos de Angola e Congo: val cada cento hum tosto. O copo he como medida, que leva dez milheiros, e val dez mil reis. D'esta pescaria he senhor el-Rei de Congo, e pera fazer, que eu de grande proveiro, tem hum Capito na ilha, que fica defront ede Loanda, onde he a fora da pesca, e da-lhe reputao no haver por toda esta costa semelhante buzio.561d Ainda a propsito do zimbo h uma informao valiosssima dada por Elias Alexandre da Silva Correia, no sculo seguinte vinda a lume, por Frei Lus de Souza e que passo a transcrever: 183 ZimboDinheiro do Certo. A pesca deste marisco h to necessaria quanto importante ao commercio da Conquista. O animalzinho, q. nelle se encerra h mais disgraado do q. os outros da mesma especie, pelo pouco tempo q. vive, sendo continuamente procurado. Este miudissimo marisco de figura piramidal, matizado de delicadas pintas pretas em ordem espiral, sobre huma superficie liza, brilhante, de cr de perola, h pescado por meio de cestinhos sobre a Costa do mar grao. Em quanto os Negros vo A pesca do peixe em alto mar; as Negras se empenho na pescaria do Zimbo arrastando os compridos cestinhos por cima da area, altura d'agoa, q. ou alcancem os braos; ou rastejem o fundo a pequenos mergulhos. Escolhidos depois de entre outros mais grosseiro se expem ao Ar para q. o Marisquinho morra, e se consuma no seu galante tumulo. Para se conhecer a importancia deste Artigo; ou ganancia desta pescaria; exporei na Taboada seguinte a qualidades de moedas ou divizoens concernentes ao valor do Zimbo, reduzido ao nosso dinheiro.

Os Negros do Certo, principalmente os do Congo amo estes marisquinhos, q. recebem bem contado com incrvel paciencia; dividindo cada Funda em quantidade miudas, q. equivallo s moedas de vintem, vinte e cinco reis, dez reis, doze reis e meio, cinco reis; dinheiro provincial do paiz, q. somente gira em Angola e Benguella Sem a moeda do Zimbo no se faz negocio com os negros, mas ella no se limita somente a esta classe de marisco. Por no deixar o Leitor na ignorancia de todo o comercio praticado com os Negros pela moeda do Marisco passo a inserir neste Artigo a diversidade dele, no obstante ser pescado fora da Conquista, e por consequencia alheio do objecto a que me proponho: com tudo: augmentado de valor entretem os Comerciantes Angolense com o avano do seu lucro. Alem do puro Zimbo mencionado, q. os comerciantes compro a 3.000 reis cada Boudo: ha mais 3 qualidade q. correm por moeda: a saber: O Zimbo Cascalho: O cascalho escolhido; e os Buzios, dinheiro de menor valor pescado na Bahia de todos os Santos. Cada alqueire do 1. custa alli 18 tostoens, q. reduzido A medida deste pai vem a ter 2 1/2 cazongueis, que se podem tomar por hum alqueire, e hua quarta; pois que 2/4as. do paiz fasem hum Cazonguel. Quando a estao h fecunda em negocio se extrae este Zimbo para o Certo a 5.000 reis o Cazonguel vindo o comerciante a avanar 10.700 reis de lucro em cada alqueire da Bahia 184 O Zimbo cascalho, escolhido em outro Zimbo igual, e mais miudo forma a 2.a qualidade, e sendo superior a da mistura, custa alqueire na Bahia a 2:200 reis; e As vezes mais; porem oscantiga 6 Negros, ainda q. o preferem ao 1. o recebem em igual preo. A ganancia do commerciante consiste na preferencia do negocio a favor delle. O Zimbo de mistura quando baixa de preo se vende entre os negociantes angolenses a 2:200 reis o Cazonguel, e do cascalho a 3, e a 4.500 reis. Cada arroba de Buzios vale na Bahia 4:000 reis; nesta Conquista 12$. Para os Negros, q. no se agrado de o receber a peso conto 10.000 buzios por hum Bouda e o dividem em Lifucos, e Fundas, dando-lhe o valor correspondente a cada divizo. Com estes Buzios, custumo no Brazil, enfeitar os arreios dos Cavallos, e Bstas, q transito pelas estradas das Minas Geraes.561e Como se v, com o zimbo pescado nas praias de Luanda era com que se pagava o tributo ao rei do Congo,561f da a razo semntica do nome da cidade e capital de Angola. Esse bzios, segundo depoimento de Vilhena, ainda em 1802 quando escreveu suas cartas, eram exportados daqui, para servir de moeda entre os negros das diferentes partes africanas.561g A palavra Luanda aparece nas cantigas nmeros 2, 30, 31. M s.m. Corrutela de mar, do latim mare,562 que se espalho por todas as lnguas romnicas, divergindo apenas quanto ao gnero, que apesar do latim ser neutro,

em alguns romances masculino, em outros feminino e os dois gneros para outros tantos. Aparece na cantiga nmero 81. 185 Mait Creio que seja corrutela de Humait devido sncope da silaba inicial. Em face dos episdios da guerra do Brasil com o Paraguai, justamente na poca em que os capoeiras comearam a chager ao auge em suas atividades, as cantigas se referem sempre a Humait, da poder admitir-se a hiptese acima. Aparece na cantiga nmero 37. Mandacaru Mandiguro Mando Mangang Maracangalha s.f. Nome prprio designativo de um lugarejo no Estado da Bahia. Famoso no mundo da capoeira, devido s inmeras faanhas do temivel capoeira Besouro. Depois imortalisado pelo cancioneiro Dorival Caymmi, com o samba que foi o maior sucesso na poca: Eu vou pra Maracangalha Eu vou Eu vou de liforme branco Eu vou Eu vou de capeu de palha Eu vou Eu vou convidar Anlia Eu vou Se Anlia no quiser ir Eu vou s Eu vou s Eu vou s Se Anlia no quiser ir Eu vou s Eu vou s Eu vou s Eu vou s sem Anlia Mais eu vou562a 186 Quanto origem do nome ainda desconhecida. Em interessante reportagem, Incio de Alencar d a seguinte explicao, dos habitantes do local : Em poca remota, que ningum sabe precisar, mas que deve ter a seus 200 anos, nos primrdios dos antigos engenhos, bandos de ciganos acampavam ali, constantemente, em suas andanas pelo serto. Ao prepararem os animais para as viagens, gritavam uns para os outros Amara a cangalha. Os pretos escravos

pegaram a coisa e passaram a repetir a palavra deturpada, para zombar dos ciganos. Com passar dos tempos, o uso se arraigou e Maracangalha entrou para a geografia do Brasil562b cantiga 136 Marimbondo s.m. Tipo de inseto que faz casa nas rvores e ataca pessoas ou rebanhos de animais. Cannecatim563 d o quibundo Marimbundo, formigo e em suas pegadas, Macedo Soares,564 Jacques Raimundo565 e Renato Mendona, que apresenta a composio da palavra como sendo de ma, prefixo plural da quarta classe e ribondo, vespa.566 Piso j se refere ao nome desses insetos, porm pela variante marimbundas, dizendo que assim pronunciam os espanhois.567 Aparece na cantiga nmero 72. Martelo s.m. Nome dado pelo sertanejo a um verso de dez slabas, com seis, sete, oito, nove ou dez linhas. Estudando os modelos do verso sertanejo, Cascudo explica o porqu da denominao de martelo para certo tipo de verso, dizendo que Pedro Jaime (1665-1727), professor de literatura na Universidade de Bolonha, diplomata e poltico, inventou os versos martelianos ou simplesmente martelos. Eram de doze slabas, com rimas emparelhadas. Esse tipo de alexandrino nunca foi conhecido na poesia tradicional do Brasil. Ficou a denominao cuja origem erudita vivel em sua ligao clssica com os poetas portugueses do sculo XVII568 Aparece na cantiga nmero 1 187 Marvado adj. Corrutela de malvado. Este vocbulo j preocupou por demais os fillogos, desde o sculo passado. Comeou com Diez propondo male levatus para o espanhol malvar, malvado e o provenal malvat,569 provocando reao imediata de Meyer-Lbke : Prov. malvat ist nicht male levatus.570 O provenal malvat tem sido apontado como responsvel por algumas representaes romnicas, dentre as quais a portuguesa malvado proposta por Nascentes571 e aceita por Jos Pedro Machado.572 Entretanto, as investigaes recentes de Carominas573 fazem com que o mesmo admita a base latina malfatius, malvado, proposto em 1891 por Schuchardt,574 para todo o romance, inclusive o provenal malvat, com suas variantes malvatz, malvas, malvays, correntssimas entre os trovadores provenais e recolhidas por Raynouard.575 Finalmente, e depois de apresentar farta documentao em torno de sua tese, afirma no ver como no aceitar tal timo, vez que o transito fontico e semntico regular. No obstante o esforo de Carominas, Diego, em 1943,576 depois de passar em revista toda uma srie de proposies, feitas no sculo passado e hoje totalmente refutadas, passa a admitir o hipottico malefacens proposto por Nicholson, 577 timo esse que confirmado em 1954, 578 na mesma poca em que Carominas publica a sua tese. Sem ter possibilidade de refutar a confirmao, pelo fator tempo, Carominas se ope ao proposto anteriormente, denunciando e atacando a

fonte de inspirao de Diego : El causante parece ser el libro, desencaminado de Nicholson, Rech. de Philologie Romane; el Sr. Garcia de Diego parece ser el unico que lo tomo en serio. En mi libro no analiso jams los trabajos de aquel profesor, que adems de estar plagados de errores, no aportan nunca informacin filolgico e demuenstran un desconocimiento total de las normas de la linguistica.579 aparece na cantiga nmero 35. 188 Mandacaru s.m. Planta da famlia das cactceas (Cereus jamarecu, De Candolle). Theodoro Sampaio deriva de mandacaru, o feixe ou molho pungente. 580 Igualmente Montoya581, Batista Caetano582 e Stradelli583. Encontra-se estudado por Marcgrave584 e Piso585. Aparece na cantiga nmero 29. Mandinguro adj. Corrutela de mandingueiro. Deriva de mandinga, feitio, bruxaria e nos paises latino-americanos designa o diabo. Atribuem Renato Mendona586 e Jacques Raimundo587 a origem du substantivo mandinga ao nome geogrfico Mandinga, regio da frica Ocidental, habitada pelos povos banhados pelos rios Niger, Senegal e Gmbia,588 onde havia excellentes feiticeiros. Moraes589 registra o substantivo e o adjetivo. Na Amrica do Sul j foi registrado com as acepes acima por Carominas,590 Lenz591 e Granada.592 Aparece na cantiga nmero 2. 189 Mando v. Corrutela de mandou do verbo mandar, do latim mandare,593 com representao romnica. A documentao na lngua antiga data do ano 1064, registrada nos Portugali Monumenta Historica, no volume do Diplomata e Chart.594 Aparece na cantiga nmero 56. Mangang s.m. o mesmo que gamgamb. Mat v. Corrutela de matou do verbo matar. de origem controversa. H uma maioria que deriva de mactare, imolar as vitimas sagradas, como Diez595, Cornu,596 Adolfo Coelho597 e Diego598. Por outro lado, existe a tese da origem persoArabe derivado de mat, morto, proposto por Meyer-Lbke,599 que Carolina Michalis ao aceitar explica dizendo que a meu ver provm do Arabe mate, morto, empregado no jogo de xadrez, na frmula xeque-mate (cheque-mate ou xamate) o rei esta morto.600 Mais tarde, Lokotish tambm perfilhou a tese e ao faz-lo refuta a possibilidade de se admitir mactare, pelo impasse fontico

criado pelo grupo ct.601 Voltando a tese latim, Bourciez, estudando o problema na pennsula ibrica assim se manifestou: En Ibrie on a prfr mactare, devenu de bonne heure mattare (esp. ptg. matar sans doute sous l'influence d'un terme vulgaire matteare assommer le btail.602 Finalmente, a tese mais recente de Carominas, que prope o hipottico mattare derivado de mattus,603 que, infelizmente, no corre com livre transito nas lnguas romnicas, da Jos Pedro Machado lamentar continuar sem soluo o problema do timo matar, no s em portugus, como nas lnguas irms.604 A documentao mais antiga do ano 1055-1665, registrada nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuetudines.605 Tambm no Cancioneiro da Ajuda visto com bastante frequncia.606 Aparece nas cantigas de nmeros 83 e 136. 190 Melado s.m. Em lugar de melao, espcie de guloseima feita com rapadura, especialmente rapadura puxa. servido com colher, puro ou ento com um pouco de farinha copioba, espcie de farinha de guerra, tambm chamada de farinha de mandioca, bem fina e torrada. Ambos so derivados de mel, que por sua vez o latim mel.607 Aparece na cantiga nmero 104. Meste s.m. Corrutela de mestre , do latim magister.608 J vem documentado no Cancioneiro da Biblioteca Nacional.609 Aparece na cantiga nmero 51. 191 Milh adv. Corrutela de melhor, do latim meliore, melhor.610 Est documentado no Cancioneiro da Biblioteca Nacional.611 Aparece na cantiga nmero 66. Minino s.m. Corrutela de menino. um dos vocbulos da lngua portuguesa de origem mais controvertida. Com ele se preocuparam Diez,612 Meyer-Lbke,613 Cornu,614 Nascentes,615 Carominas,616 Jos Pedro Machado.617 Aparece na cantiga nmero 3. Misquinho adj. Corrutela de mesquinho. Deriva do Arabe miskinu, pobre, desgraado, infeliz.618 Aparece na cantiga de nmero 12. Mocambira s.m. Planta da famlia das cactceas (Agallostachys laciniosa, Koch). Teodoro Sampaio deriva de m-cambira, o monojo ou molho pungente, cheio de

espinho.619 E planta da zona da seca do Nordeste do Brasil, conhecida tambm em suas modalidades chamadas macambira de branco, macambira de cachorro e macambira de flexa. Aparece nas cantigas de nmeros 26 e 80. Mro s.m. Corrutela de mouro. De origem ainda controvertida. Dentre as acepes que lhe do os lexicgrafos, esto as de coisas duras, resistentes, justamente a que est na cantiga nmero 58, quando se diz que Dente de ona moro. 192 Muchile s.f. Corrutela de mochila, espcie de pequeno saco, onde geralmente se guarda dinheiro, como o caso da acepo da cantiga nmero 63. Adolfo Coelho620320 deriva do espanhol mochila que Carominas621 prende a mochil, mo de recado, do latim mutilus, mutilado.622 Mulato s.m. Designa o ser humano resultante do cruzamento de um homem branco com uma mulher negra e vice-versa. Paralela a esta acepo tambm havia outrora, registrada por Viterbo, uma outra com seguinte teor: Macho asneiro, filho de cavalo, e burra. Por uma lei de 1538 se determinava, que nenhuma pessoa d'Entre Douro, e Minho podesse criar mais que hum mulato para seu servio; sob pena de um anno de degredo para um dos cantos fora da dita comarca, e de perdimento dos mulatos, que criasse, metade para quem o acusasse, e a outra para a Camara de Sua Magestade623 A maioria dos lingistas derivam a palavra de mulo+ato.624 Vem documentado em Gil Vicente, no Auto da Canania.625Aparece na cantiga nmero 28. 193 Mul s.f. Corrutela de mulher do latim muliere, mulher.626 O comportamento fontico do vocbulo, tanto no processo de transio do latim para o portugus, como no portugus prpriamente dito, foi estudado por Duarte Nunes de Leo,627 Gonalves Viana,628 Leite de Vasconcelos,629 Cornu,630MeyerLbke,631 Nunes,632 e Pidal.633 Na lngua antiga, aparece no ano 927 nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart.634Encontra-se na cantiga nmero 14. Muleque s.m. Canecattim deriva do quimbundo muleque, menino.635 Entrou no Brasil com esa acepo, para depois sofrer alterao semntica. Deixou de ter aquele sentido puro e simples de menino, para designar o menino de rua, o capadcio, roubando as coisas e atirando pedra nas vidraas dos respeitveis sobrados. O

termo ficou para designar o adulto, com as atitudes de menino, asssim como o homem pataco, bastando para isso que fosse negro e escravo. Basta que se folheie os jornais da poca do cativeiro para l se ver: Quem tiver um moleque maior de 18 anos que queira alugar para carregar coisa de comida, fale com o Barateiro, que s quer escravo e paga bem se agradar.636 Hoje em dia, a palavra tem maior elasticidade no importa a idade, casta, classe ou cor a que pertencia o homem, basta que proceda mal, para se lhe chamar de moleque. Aparece nas cantigas nmeros 29 e 110. 194 Mungunj termo de origem e acepo desconhecidas. Aparece na cantiga nmero 31. Munheca s.f. Designa a articulao da mo com o brao. De origem ainda controvertida. Adolfo Coelho tira do espanhol mueca,637 punho, aceita por Jose Pedro Machado.638 Meyer-Lbke639 deriva do latim hipottico mundiare, limpar. Diez v a atuao de um sufixo eca.640 Aparece na cantiga nmero 11. Muta. s.f. Nome proprio designativo de um lugarejo, situado proximo a ilha de Itaparica, no Estado da Bahia. Teodoro Sampaio641 deriva do tupi myta, corrutela de mby-ta, o p suspende, sobrado, a ponta. Batista Caetano,642 Restivo,643 Montoya644 e Tastevin644a traduzem mbyta por andaime e Stradelli por jirau, com a seguinte explicao: Estrado feito a certa altura da terra e dissimulado com folhagem, onde o caador se posta a espera da caa que deve vir beber agua nalguma fonte ou poa proxima, comer frutas caidas ou lamber a terra, nos lugares onde ha afloramento de sais.645 Aparece na cantiga de nmero 47. Naci v. Corrutela de nasci, do verbo nascer, do latim nascere,646 de uso antigo e divulgado em todas as lnguas romnicas. Na lngua portuguesa antiga aparece no Cancioneiro da Biblioteca Nacional.647 Acha-se documentado na cantiga de nmero 4. 195 Ngo s.m. Corrutela de negro. Designa a cor preta e o homem portador deste pigmento. A depender da entoao que se d a esta palavra ela passa a ser um tratamento ofensivo. Na variante popular ngo, ela assume acepo carinhosa e empregada tanto para o homem de pele negra, como de outra colorao. O tratamento motivado pela cor da pele no Brasil foi motivo de estudo

recentissimo do lusfilo tcheco Zdenek Hampl, no monumental Omagiu lui Alexandru Rosetti la 70 de ani. 647a Na cantiga nmero 1 est designando o homem de pele negra. Negro deriva do latim nigru, preto, negro.648 Na lngua antiga aparece no Cancioneiro da Biblioteca Nacional.649 Negocea v. Corrutela de negocia, do verbo negociar, do latim negotiare, por negotiari, fazer negcio.650 Aparece na cantiga nmero 65. Nhem, nhem, nhem voz onomatopaica, representativa do chro de criana. Aparece na cantiga nmero 6. Ni Mettese de in, corrutela de em. Ver o verbete in. Aparece na cantiga nmero 66 196 Oi v. Corrutela de olhe, do verbo olhar. Meyer-Lubke derivou do latim hipotetico adoculare,651 aceito por Wartburg,652 Nascentes653 e Jose Pedro Machado.654 Ao lado dessa proposio, ha outras como oculare, apresentada por Corteso e Diego.655 Na linguagem antiga, dentre outros documentos aparece no Livro de Falcoaria, de Pero Menino.656 Aparece na cantiga nmero 81 e nas de nmeros 14 e 69, no imperativo oia, corrutela de olha. Oi Interj. Aparece nas cantigas nmeros 8 e 35. Orubu s.m. Corrutela de urubu, designativo de certa ave, Cathartes pepa, Linneu. Explicando a composio da palavra, Martius diz que Urubu compositum est ex Uru, avis, et u,v comedere, i.e. avis vorax.657 Teodoro Sampaio d como corrutela de uru-bu, a galinha preta, a ave negra.658 Batista Caetano alega que tambm se diz iribu, da derivar de y re bur ou y n bur, o que exala ftido.659 Tambm se preocuparam com o vocabulo Tastevin,660 Montoya661 e Restivo.662 Barbosa Rodrigues recolheu, no Rio Negro, uma lenda em que o urubu e a personagem principal, denominada Urubu taira et mena irumo (o urubu e as filhas casadas), bem como outra, em que a ave aparece de relance Cyiuc Yperungaua (A origem das Pleiades), recolhida em Vila Bela.663 Tambem Couto de Magalhes colheu duas com o referido animal Cunha Mucu urubu (A moa e o urubu) e Cunn Mucu inaie (A moa e o gavio).664

197 Em 1587, Gabriel Soares fala-nos deles: So uns pssaros pretos, tamanhos como corvos, mas tem o bico mais grosso, e a cabea como galinha cucurutada, e as pernas pretas, mas to sujas que fazem seu feitio pelas pernas abaixo, e tornam-no logo a comer. Estas aves tem grande faro de cousas mortas que o que andam sempre buscando para sua mantena, as quais criam em rvores altas: algumas ha manas em poder dos indios que tomaram nos ninhos.665 Mais tarde, o Dialogo das Grandezas do Brasil,666 Marcgrave,667 Aires de Casal,668 Wied-Neuwied.669. Aparece na cantiga nmero 1. Panhe v. Corrutela de apanhe, do verbo apanhar, recolher algo do cho, que a acepao da cantiga nmero 9. Apanhar vem do espanhol apanar e este do latim pannus, pano.670 Na lngua antiga esta documentado no Livro de Falcoaria de Pero Menino.671 Paraguai Nome prprio designativo de um pais da America do Sul. A palavra e de origem tupi e quer dizer Rio dos Papagaios, registrada por Montoya,672 Batista Caetano,673 Xavier Fernandes,674 Tastevin,675 Teodoro Sampaio,676 Restivo677, Friederici,678 Martius,679 Stradelli680 e Lokotisch que assim explica a sua composio: Dieser wird als Wasser des Papageis oder einfach als vielfarbiger Kranz gedeutet in der Guaran (tupischen) Sprache heisst par vielfarbig, bunt, kua oder gua Kranz, Schweif; parago Papagei> hi Wasser, woraus parago-hy und schliesslich Paraguay wurde.681 Aparece na cantiga nmero> 103. 198 Paran Nome prprio designativo de um estado da federao brasileira. Vem do tupi paran de par, mar e na, semelhante, logo semelhante ao mar.682 Aparece nas cantigas nmeros 80 e 83. Parmatoria s.f. Corrutela de palmatria, espcie de objeto de madeira, com que se aplicam castigos s crianas nas escolas. Na cantiga nmero 26 est designado planta, Opuntia bahiense, Mill, com formato idntico ao objeto, a qual conhecida come Palmatria do Diabo. Palmatria vem do latim palmatoria, frula,683 com documentao bem antiga, no s em portugus, como em espanhol. Patu s.m. Batista Caetano deriva de patigua, contrado em patu de patau, designando o csto que as mulheres traziam as costas, amarrado cabea, com

os pertences da rde.684 H documentao bem antiga. Simo de Vasconcelos, falando do estado de misria em que viviam os ndios, ao comentar o seu enxoval diz que vem a ser uma rde, um potigu (que como caixa de palhas) para guardar pouco mais que a rde, cabao, e cuya: o pote, que chamam igacaba, para os seus vinhos: o cabao para suas farinhas, mantimentos, seu ordinario: a cuya para beber por ella: e o co para descobridor das feras quando vo caar. Estes somente vem a ser seus bens moveis, e estes levam consigo aonde quer que vo: e todos a mulher leva s costas, que o marido s leva o arco.685 Por analogia, patu hoje em dia passou a designar um pequeno saquinho contendo ax (coisas de alto poder mgico) e que dentro do preceito, quem o carrega, tem que us-lo em contacto com o corpo. E nesta acepo que aparece na cantiga nmero 60. Tambm se preocuparam com a palavra, Martius,686 Couto de Magalhes,687 Tastevin,688 Friederici689 e Marcgrave.690 Pau s.m. Do latim palus, poste.691 Acha-se representado em tdas as lnguas romnicas, com apario bem antiga. No Brasil, mui especial no serto nordestino, o vocbulo tem acepo de rvore. Ouve-se com bastante freqncia p de pau, em lugar de p de rvore. Quando se quer chamar algum de bastardo, mas substituindo a expresso filho da puta, diz-se que esse algum filho do oco do pau, isto filho do oco da rvore. Carominas692 afirma que esse sentido comum em toda a Amrica latina. Nesta acepo que a palavra pau est na cantiga nmero 75. 200 Pau furado s.m. Fuzil. Devido sua composio base de madeira e o seu aspeto, de um longo pedao de pau, cavado interiormente e com abertura, por analogia o povo designou assim o fuzil, instrumento de guerra dos exrcitos, hoje no domnio dos museus. Aparece na cantiga nmero 78. Paulo Barroquinha s.m. Nome prprio designativo de um capoeirista famoso da Bahia. O apelido Barroquinha provm do nome da rua, que assim se chama devido srie de pequenas barrocas (buracos, sulcos produzidos na terra, devido s enxurradas), do terreno acidentado, da barroquinha, pequena barroca. Aparece na cantiga nmero 123. Pedrito s.m. Diminutivo de Pedro, nome prprio designativo de um chefe de polcia da Bahia (Pedro de Azevedo Gordilho), famoso pela perseguio aos capoeiristas e aos candombls. Aparece nas cantigas nmeros 19 e 20. Pedro Minero

s.m. Corrutela de Pedro Mineiro. Nome prprio designativo de um antigo capoeira famoso da Bahia. Aparece nas cantigas nmeros 126-128. Peg v. Corrutela de pegar, do latim pegare, untar de pez.693 Aparece nas cantigas nmeros 29 e 137 na acepo de agarrar. Percevejo s.m. Inseto parasita. De origem obscura. Documenta-se em Ferno Mendes Pinto nesta passagem: Mais pobre q todos os pobres, piolhoso, & q comia perobejos, & carne humana da gente morta q. desenterrava de noite.694 Aparece na cantiga nmero 105. 201 Perr Termo de origem e acepo desconhecidas. Aparece na cantiga nmero 49. Pernambuco s.m. Nome prprio designativo de um Estado da federao brasileira. Teodoro Sampaio deriva de paran-mbuca, o furo ou entrada da laguna, em aluso sua situao geogrfica.695 Entretanto, ao lado da explicao de Teodoro Sampaio, h uma outra de Lokotisch, que vale a pena ser transcrita: Der brasilienische Hafenort Pernambuco am Atlantischen Ozean wird durch zwei Kstenflsse, die hier in einer havernartigen Mndung zusammenfliessen, in drei Stadtteile geteilt. Nach dem naturalichen Hafen hat die Stadt ihren Namen, der Wortlich Meer, das die Felsen benagt, d, h. Meeresarm, Hafen bedeutet. Die zugrundeliegenden Wrter sind tupisch paran Meer und mbokoa aushhlen. Nach einem dem Hafen vorgelagerten Felsenriff heisst die auf, einer Halbinsel liegende Hafenvorstadt Bairro do Recife Stadteil am Riff; sie hat diesen Namen der ganzen Stadt gegeben, die jetzt vollstndig Recife de Pernambuco genannt wird. Das nach dieser Stadt als Ausfuhrhafen benannte Pernambuk oder Fernanbukholz war, seitdem die Portugiesen es in den sdamerikanischen Waldern in grossen Mengen fanden, auch unter der Bezeichnung Brasilholz unser gebruchlichstes Rotfarbeholz.696 Aparece na cantiga nmero 83. Pmentera s.f. Corrutela de Pimenteira. Nome prprio locativo, derivado de pimenta e este do latim pigmenta, plural de pigmentu, cor para pintar.697 Vem documentado como nome comum em 1058, nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart698. Aparece na cantiga de nmero 70. 202 Pindomb

s.f. Corrutela de pindomba mais a interjeio !. Pindomba corrutela de pindoba, espcie de palmeira (Palma Altalea compta, Mart.). Teodoro Sampaio deriva de pindoba, a folha de anzol.699 Batista Caetano apresenta uma srie de propostas, sem contudo se fixar em nenhuma, como se v em sua explicao: Nome tambm da mesma palmeira, e ento veja-se os diversos signif. de pi; como tambm se diz mindob, parece que a derivao deve ser de mi, esconder, porque as folhas de palmeira se serviam para cobrir as casas (mi-tob, folha de cobrir); porm pode ser tambm min-tob, folhas de lana ou pua, e pin-tob, folha de raspar ou alisar, porque para isso serviam; note-se tambm que min-dob pode ser part. pass. de tob, tapar, assim como mindog o de cog.700 Tambm registram Montoya,701 Restivo702 e Friederici.703 Lry se refere palmeira, porm na variante pindo: Sur quoy faut noter (ce qui est aussi estrange en ce peuple) que les Brsiliens ne demeurans ordinairement que cinq ou six mois eu un lieu emportans puis aprs les grosses pieces de bois & grandes herbes de Pindo, de quoy leurs maisons sont faites & couuertes.704 Depois, em 1587, Gabriel Soares cuidou dela: Como h tanta diversidade de palmeiras que do fruto na terra da Bahia, convem que as arrumemos todas neste capitulo comeando logo em umas a que os indios chamam pindoba, que so muito altas e grossas, que do flor como as tamareiras, e o fruto em cachos grandes como os coqueiros, cada um dos quaes tamanho que no pode um negro mais fazer que leva-lo s costas; em os quaes cachos teem os cocos tamanhos como peras pardas grandes, e tem a casca de fora como coco e outra dentro de um dedo de grosso, muito dura, e dentro della um miolo massio com esta casca, donde se tira com trabalho, o qual tamanho como uma bolota, e mui alvo e duro para quem tem ruins dentes; e se no de vez, muito tenro e saboroso; e de uma maneira e outra bom mantimento para o gentio quando no tem mandioca, o qual faz destes cocos azeite para as suas mesinhas.705 Da em diante seguem-se normalmente os diversos registros como no Dilogo das Grandezas do Brasil,706 Piso,707 Marcgrave,708 Wied-Neuwied,709 dentre outros. Aparece na cantiga nmero 75. 203 Polia s.f. Corrutela de polcia, do grego polteia, pelo latim polititia, administrao de uma cidade,710 documentada nas Ordenaes Afonsinas, que datam de 1443,711 e no Canconeiro Geral.712 Entretanto, o sentido atual de conservao da ordem pblica, segundo Jos Pedro Machado, vem do francs police.713 Aparece na cantiga nmero 123. Prantando v. Corrutela de plantando, do verbo plantar. Do latim plantare, com representao em todas as lnguas romnicas.714 Aparece na cantiga nmero 76, na acepo de praticar, fazer. Preto Limo

s.m. Nome prprio personativo de um famoso violeiro. Aparece na cantiga nmero 71. Procpio s.m. nome prprio personativo de um famoso babalorix da Bahia, Procpio Xavier de Souza. Leite de Vasconcelos deriva do grego Prokpios de Prokot progresso, portanto aqule que ganha ou progride.715 Profess s.m. Corrutela de professor, do latim professore, o que faz profisso de.716 Aparece na cantiga nmero 129. 204 Qu v. Corrutela de quer, do verbo querer, do latim qurere, procurar.717 A terceira pessoa do indicativo presente sofre alterao, no s na linguagem popular que passa de quer para qu, como na lngua culta, que possui a variante quere que os fillogos dizem que ist eine Analogiebildung wie faze.718 Encontra-se em documento do ano 999, publicado nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart.719 Aparece na cantiga nmero 6. Como conjuno causal, Meyer-Lbke deriva do latim quia.720 Qui pron.rel. Corrutela de que, do latim que,721 j documentado no ano 870 nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart.722 Aparece na cantiga nmero 136. Como conjuno causal, Meyer-Lbke deriva do latim quia, porque.723 Nascentes,724 Jos Pedro Machado,725 Huber726 do latim quia, atravs do arcaico ca, com reduo voclica. Como tal aparece na cantiga nmero 83. 205 Rs s.m. Corrutela de reis, plural de rei. Do latim reges, rei, soberano.727 Aparece na cantiga nmero 70. Riacho s.m. Nome prprio designativo do cantador Manoel Riacho de Lima. Aparece na cantiga nmero 70. Rio de Janro

s.m. Corrutela de Rio de Janeiro, nome prprio designativo de um Estado da federao brasileira. A origem do nome foi devido aos navegadores portuguses, quando descobriram a baa da Guanabara, a 1. de janeiro de 1502 pensarem tratar-se do esturio de um grande rio. Essa explicao j foi dada, pouco depois de descoberto do Brasil, pelo viajante francs Jean de Lry, neste lance: Comme ainsi fort que ce bras de mer & riuiere de Ganabara, ainsi appelee par les sauuages & par les Portugallois Geneure (parce que comme on dit, ils la descouurirent le premier iour de Ianuier, qu'ils nomment ainsi.728 Aparece nas cantigas nmeros 54 e 66. Rimpimpo adj. Corrutela de repimpo, valento, que alardeia fra, prepotncia, pessoa poderosa. Da se ouvir dizer que preciso baixar o pimpo de fulano, ou ento eu vou cortar o pimpo de beltrano. O vocbulo resulta da composio do prefixo re mais o adjetivo pimpo, que por sua vez Meyer-Lbke deriva do francs pimpant729 aceito, com dvida, por Jos Pedro Machado.730 Aparece na cantiga nmero 28. Roda s.f. Corrutela de rodilha. Nascentes derivou do substantivo roda mais o sufixo ilha.731 Aparece na cantiga nmero 126. 206 Sabi s.m. Espcie de pssaro canoro (Turdus rufiventris, Lichtst.) Teodoro Sampaio deriva de co-bi, o animal aprazvel.732 Batista Caetano de ha-pi-har, aqule que reza muito.733 Registram o vocbulo Tastevin,734 Martius735 e Friederici.736 Do sabi com a beleza de seu canto e sua plumagem, disse Gabriel Soares em 1587: Criam-se em rvores baixas em ninhos outros passaros, a que o gentio chama sabi poca, que so todos aleonados muito formosos, os quaes cantam muito bem.737 A le referem-se tambm o prncipe Wied-Neuwied,738 Aires de Casal739 dentre outros. Aparece na cantiga nmero 78. Sabo s.m. Corrutela de sbado, nome de um dia da semana. Vem do latim sabbatu.740 Aparece na cantiga nmero 4. Salomo s.m. Nome prprio personativo. Leite de Vasconcelos tirou do hebraico xelomh, derivado de xalm, paz.741 Aparece na cantiga nmero 70, como designativo de Salomo, rei de Israel. Sambambaia

s.f. Corrutela de samambaia, espcie de planta (Pterium aquidinum, Linneu). Teodoro Sampaio derivou de ama-mbai, o tranado de cordas.742 Registraramno Stradelli743 e Tastevin.744 Aparece na cantiga nmero 16. 207 Santo s.m. Do latim sanctu, sagrado.745 Com esta acepo que est na cantiga nmero 21, porm como traduo do vocbulo nag orix, que tambm significa sagrado, deus, santo. So Bento s.m. Nome prprio designativo de um santo da Igreja Catlica, patriarca fundador da Ordem dos Beneditinos criador do mosteiro em Monte Cssio. Aparece na cantiga nmero 138. So Paulo s.m. Nome prprio designativo de um Estado da federao brasileira, fundado pelos jesutas a 25 de janeiro de 1554, dia da converso de So Paulo, da o nome da cidade. Aparece na cantiga nmero 82. So Pedro s.m. Nome prprio designativo de um dos doze apstolos. Aparece na cantiga nmero 70. Sarna s.f. Espcie de molstia de pele, que consiste em erupes cutaneas, causada por aracndeos microscpicos. Spitzer incluiu entre os substantivos epicenos, designando pessoa importante.746 Opinam pela origem ibrica Nascentes,747 Diez,748 Serafim da Silva Neto,749 Diego,750 Meyer-Lbke,751 Carominas,752 Harri Meier753 e Gerland.754 Dos viajantes que estiveram no Brasil, Piso755 se refere doena. Aparece na cantiga nmero 17. 208 S v. Corrutela de ser. Esse verbo vem do latim sedere, assentar se, misturado com esse.756 Encontra se documentado no ano 938 nos Portugali Monumenta Historica no volume dos Diplomata et Chart757 Aparece na cantiga nmero 1. Secretaria s.f. Designa o local onde funciona o expediente de uma associao ou servio pblico. Vem de secreto, mais o sufixo aria. Secreto o latim secretus,

separado, isolado.758 Na linguagem da malandragem secretaria sinnimo de Secretaria de Segurana Pblica, de Polcia. Nesta acepo que est na cantiga nmero 126. 209 Senzala s.f. Na Bahia, designava o local onde morava a escravaria, sob o comando de um senhor. Tambm significava e ainda hoje significa algazarra, muita gente falando alto, por analogia maneira de gritar da escravaria dentro da senzala. Atualmente, quando se faz muita algazarra, pergunta se que senzala essa a? senzala com o sentido de algazarra, barulho. Senzala vem do quimbundo sanzala, que em 1680 Cadornega em nota marginal ao seu livro explicou como sendo Cazas, em que cada hum tem sua gente separada.759 No correr do referido livro h esta passagem em que aparece o vocbulo: Estes taes levaro os Mensageiros Cidade e entraro com elles na Samzala do Van Dum, o que no foi to em segredo que logo no fosse publico; e avizado o Director de como tinho entrado Negros dos Portuguezes na Cidade e Samzala de que ficou alterado, e deo logo ordem ao major que governava as armas760 Em nossos dias, Quinto traduz senzala por povoao761 e Jos Matias Delgado, anotando Cadornegas, d como sendo o conjunto de casas de um morador rico com toda a sua escravaria.762 Tambm registram o vocbulo Renato Mendona763 e Jacques Raimundo.764 Aparece na cantiga nmero 105. Sinh s.f. Corrutela de senhora. Ver o verbete senh. Sinh s.m. Corrutela de senhor. Vem do latim seniore, mais velho.765 Na linguagem popular, senhor como pronome de tratamento foi adulterado em sinh assim como senhora em sinh, ao lado de outra forma simplificada, seu, derivado de sinh, e s, derivado de sinh. Essas nuances tm preocupado os lingistas. Carolina Michalis, estudando a significao das palavras hispanicas, assim se manifestou: Nach den Geset zen der Satzphonetik wurden auch senhor, senhora in den hispanischen Sprachen behandelt, da wo sie in der Anrede als Vocative, in Begleitung eines anderen Wortes auftreten, welches den Ton trgt. In der familiaren port. Sprach hrt man oft: oh seu marroto! (oh sua marota!) und hnliches. Su, seo fr s sei aus seny senhor. Der Andalusier sagt s, der Bogotaner si (das and. Fem. kenne ich nicht, bog. lautet es si und se ).766 Matria substanciosa a respeito, publicou Leo Spitzer, nos Aufstzes zur romanischen Syntax und Stilistik.767 Tambm Meyer-Lbke768 registrou o fid="c08s04"enmeno. 210 Os vocbulos sinh e sinh possuem os diminutivos yoy para o primeiro e yay para o segundo, j registrados por Macedo Soares.769 Spitzer, ao estudar sses

diminutivos no Brasil e na Amrica Latina, batizou-os de familire Ansprache von Kindern.770 Aparecem nas cantigas nmeros 8, 22, 23, 25, 29, 137, 138. Siri s.m. Corrutela de crustceo (Callinectes danai, Smith). Deriva do tupi ciri, o que corre, ou desliza, Montoya,771 Batista Caetano772 Teodoro Sampaio773 e Tastevin.774 Vem registrado em Marcgrave,775 Piso,776 Wied-Neuwied,777 Dilogo das Grandezas do Brasil.778 Aparece na cantiga nmero 14. 211 Suburdinado adj. Corrutela de insubordinado. Aparece na cantiga nmero 76 na acepo de desordem. T v. Corrutela de est, do verbo estar. Deriva do latim stare, estar de p.779 Aparece nas cantigas nmeros 1, 29, 68 em suas nuances dialetais. Nos dialetos crioulos portuguses se encontra fenmeno idntico ao nosso falar, estudado por Joaquim Vieira da Costa e Custdio Jos Duarte.780 Na lngua arcaica, a documentao mais antiga de que se tem notcia data de 1044, publicada nos Portugali Monumenta Historica, no volume dos Diplomata et Chart.781 Tabulro s.m. Corrutela de tabuleiro, aparecendo na cantiga 137, no sentido de recipiente de madeira onde se pem comestveis para serem vendidos. Deriva de tabua e ste de tabula, ripa, mesa de jgo, prancha.782 Tandirer Palavra de origem e acepo desconhecidas. Aparece na cantiga nmero 92. 212 T v. Corrutela de ter, verbo ter. Deriva do latim tenere.783 Aparece na cantiga nmero 83. Na cantiga nmero 16 o verbo ter est empregado em lugar de haver, fenmeno lingstico comunssimo nos falares do Brasil. Esse emprgo existe de h muito em bero-romnico, j notado por Meyer-Lbke784 e estudado por outros lingistas, dentre os quais Carominas, que assim discorre: El hecho capital en la historia de esta palabra es su invasin del terreno semantico del lat. habere, con el sentido de posesin pura y simples. Se trata de una innovacin propria de los tres romances ibericos, que en los tres aparece ya en la Edad Media, pero que adems se encuentra en Cerdena, y en el it. dialectal del Lacio, Abruzo, Pulla y alguna otra zona del Sur de Italia (Seifert, A Rom.

XVIII, 411-3; Rohlfs, Romanica Helv. IV. 74). En cast. aver conserva este valor ms o menos en toda la Edad Media, pero tener ya aparece algunas veces con el nuevo desde los origenes (Cid 113, etc., Berceo, Mil., 320a; Apol., 154b y aun quiz ya una vez en las Glosas Emilianenses, n. 89). Para el progreso de esta sustatucin, vid. E. Seifert, RFE XVII, 233-76, 34~89. Por lo dems las ultimas raices de esta tendencia parecen encontrarse muy atrs pues ya hay ej. de tenere con valor casi identico a hahere en los espaoles Orencio (S.V.), y Aetheria (S.VI), aunque es cierto que estos usos en latin no parece estuvieran enteramente confinados a autores hispanicos (ALLG XV, 233-52; KJR PL. VII, 59; XI, 86).785 Tico-tico s.m. Pssaro da famlia dos fringildeos (Zonotrichia capensis matutna Linneu). Aparece na cantiga nmero 89. Fizeram-lhe referncias Aires de Casal,786 Wied-Neuwied,787 dentre outros. Tinha s.f. Define Fernando So Paulo como sendo uma designao que abrange, indistintamente, o grupo das dermatomicoses nomeadas tinhas na medicina culta, e outras afees da pele.788 Deriva do latim tinea, traa.789 Na lngua antiga est registrado nos Livros de Falcoaria como doena de aves: Muytas veces acode s aves huma doena a que os caadores chamo tinha; e he huma comicho e ysto he quando esto na muda, por caso de mudarem mal;790 Aparece na cantiga nmero 17. 213 Tiririca s.f. Espcie de planta rasteira de bordas cortantes (Cyperus radiatus, Vohl). Batista Caetano e Teodoro Sampaio derivam do gerndio-supino de tiriri, vibrante, cortante.791 Registram o vocbulo Tastevin,792 Stradelli793 e Montoya.794. Aparece na cantiga nmero 23. Trabai v. Corrutela de trabalhar, verbo trabalhar. A proposio mais aceita a do latim hipottico tripaliare, torturar, derivado de tripaium, espcie de instrumento de tortura. Este timo que vem desde 1888 com Paul Meyer, aceito por Carominas,795 Diego,796 Carolina Michalis,797 Nascentes,798 Jos Pedro Machado,799 Elise Richter,800 Cornu,801 Leite de Vasconcelos,802 MeyerLbke,803 Corteso,804 Nunes.805 Ao lado desse h outro timo, o primeiro em ordem cronolgica, que o substantivo trabs, proposto por Diez.806 A palavra aparece na cantiga nmero 98. 214 Treio

s.f. Corrutela de traio, do latim traditione, entrega. 807 Encontra-se documentado j em 1152 nos Portugali Monumenta Historica, no volume das Leges et Consuetudines 808 A forma hoje popular treio, existiu na lngua antiga809 e foi usada por Cames.810 Aparece na cantiga nmero 124. Trivissia s.f. Corrutela de travessia, que trmo nutico, designativo do vento de travs, isto contrrio rota que segue um navio.811 Conseqentemente, vocbulo derivado de travs, do latim transverse.812 Entretanto, na cantiga nmero 66 est no lugar do vocbulo travessura. Tupedra s.f. Corrutela de torpedeira, vaso de guerra. Deriva do substantivo torpedo, arma de guerra, mais o sufixo eira. Aparece na cantiga nmero 76. 215 Tusto s.m. Corrutela de tosto. No obstante circular no Brasil o tosto portugus, esta moeda s passou a ser cunhada entre ns em 1833, por uma determinao da Regencia, sendo retirada da circulao com a reforma monetria de 5 de outubro de 1942, que instituiu o Cruzeiro,813 hoje reformado com a denominao de Cruzeiro Novo. Com referncia origem da moeda e sua denominao, h a seguinte explicao de Viterbo: Moeda de ouro e prata, e que propriamente se devia chamar testo, da palavra francesa antiga teste, ou teston, nome de certas moedas daquela nao nas quais se viam as cabeas dos Reis, que as mandavam cunhar, e que tinha o mesmo valor dos nossos tostoens. Assim de ouro, como de prata os mandou lavrar pela primeira vez El-Rei D. Manuel: os de ouro com valor de 1.200 reis, os de prata com valor de 100 reis; e da mesma sorte os meios tostoens; posto que a cabea do Principe em nenhum delles se veja cunhada.814 Aparece na cantiga de nmero 54. V v. Corrutela de ver, verbo ver. Deriva do latim videre, responsavel pelo romeno vade; portugus, ver; italiano, videre, logudors, bidere; engadins, vair; friaulano, vyodi; francs, voir; provenal, vezer; catalo, venire; espanhol, ver.815 Na lngua antiga, encontra-se no Cancioneiro da Biblioteca Nacional.816 Aparece na cantiga nmero 139. Vorta s.f. Corrutela de volta. Origem oscilante entre voltar,817 o hipottico volvita818 ou ento como estabelece Grandgent, a evoluo do latim hipottico vultus ou volvitus, ao lado de volutus.819 Aparece na cantiga nmero 2. 216

Yay s.f. Diminutivo de sinh, corrutela de senhora. Ver o verbte sinh. Aparece nas cantigas nmeros 24, 25, 137. Yoyo s.m. Diminutivo de sinh, corrutela de senhor. Ver o verbete sinh. Aparece na cantiga nmero 22. Zoa v. Zoar. Adolfo Coelho deriva, com dvida, de soar.820 Cornu821 e Nunes822 admitem que zoar existe ao lado de soar, acreditando que o z seja onomatopaico. Aparece na cantiga nmero 73. Zio Assimilao do s final do artigo plural os ao substantivo io, corrutela de olho. Portanto, a expresso os olhos passou, na lngua popular, para o zio. Aparece na cantiga nmero 109.

Aspeto folclrico
Nas cantigas de capoeira, o elemento folclrico algo marcante e em todas elas soa freneticamente, aos ouvidos de quem as escuta. A incidncia sobre temas esparsos do nosso folclore, no permitiu um agrupamento geral em blocos, para melhor apreciao, entretanto isso foi possvel com a maioria, surgindo da o agrupamento em Cantigas geogrficas, Cantigas agiolgicas, Cantigas de louvao, Cantigas de sotaque e desafio, Cantigas de roda e Cantigas de peditrio. Dentre as cantigas de temas esparsos, esto as que se referem ao jogo da capoeira e ao capoeira, cujo tema j foi estudado anteriormente. So as de nmeros 5, 41, 46, 51, 52 e 113. A de nmero 5 se refere iuna, toque de capoeira e ao capoeira, em sua ao delinqente, ao essa relatada nas cantigas de nmeros 41 e 66. As de nmeros 51 e 52 so louvao ao mestre de capoeira. Finalmente a de nmero 113 se refere aos golpes chamados jogo de baixo e jogo de cima. Ainda dentro do tema capoeira, est o berimbau nas cantigas de nmeros 9, 10, 54, 55, 56 e 66. Nas de nmeros 9 e 10 invocado sob o nome de gunga. Nas restantes, o instrumento aparece como pea importante, mas agora com o nome mais vulgar que Berimbau. O berimbau no esta somente nas cantigas de capoeira, pelo contrrio sua presena se faz mais freqente entre os violeiros, nas cantigas de desafios. Do cego Sinfrnio Pedro Martins, Leonardo Mota colheu esta sextilha: 217 Eu, atrs do cantad, Sou como bia por pau, Como linha por agia, Como dedo por dedal

Como chapu por cabea, E ngo por berimbau.823 Ainda Leonardo Mota, em Violeiros do Norte, registra outra sextilha, onde aparece o berimbau: H uns cem anos atrs, O tempo no era mau: Lavavam roupa com cinza, Guardavam loua em jirau, Gaita era um bom instrumento, Tinha valor berimbau.824 No uto do Bumba-meu-boi ou Boi Surubi, recolhido por Gustavo Barroso, h a seguinte quadra: Man Gostoso, Perna de pau, Que dana e toca No berimbau825 Finalmente, Slvio Romero registra uma quadra popular onde ele aparece: 218 Escutou e fez sentido, Atrepou depois num pau, E toca a sericoria, Parecendo berimbau!826 bem como no estribilho do Reisado da Borboleta, do Maracuj e do Pica-Pau, recolhido em Sergipe: Sinh Maninha De Campos de Minas, Sinh Man, Corta-Pau, Berimbau.827 Do berimbau com o nome de gunga, s encontrei, no Moambique recolhido por Jos A. Teixeira, em Gois, mesmo assim no gnero feminino: Piou na ponte A ponte teremeu Dibaixo da ponti O Canguu gemeu. Tempera a lngua Lngua de mami Esta gunga Papai qui mand.828

A superstio, mui caracterstica do nosso povo, no podia deixar de estar presente nas cantigas de capoeira. Assim, nas de nmeros 72 e 113 aparece o hbito de se ter de benzer ou fazer o pelo sinal, quando se est diante de qualquer coisa, m ou escabrosa. No caso da de nmero 72 o marimbondo, na de nmero 13 a presena do famoso e perigoso capoeirista Besouro. 219 Personagem que anda na boca do povo brasileiro, mui especialmente o baiano, Pedro Cem, cuja vida cantada em prosa e verso. E visto pela imaginao popular como pessoa prepotente e mais que isso a representao humana da sovinice. Cascudo, alm de publicar uma foto da Torre de Pedro Cem, d uma ligeira notcia do famigerado sovina, informando que nasceu no Porto l mesmo falecendo a 9 de fevereiro de 1775. Pedro Sem da Silva, o Pedro Cem, residia na Rabaleira perto da cidade. Era riqussimo mas empobreceu, relativamente, sem que jamais chegasse misria. Viveu e morreu abastado. Seus trs filhos herdaram e morreram ricos, especialmente Vicente Pedro Sem, grande proprietrio no Douro.829 A cantiga nmero 63 e um resumo de sua vida. Cascudo recolheu uma enorme e importantssima estria de Pedro Cem, da qual h inmeros resumos espalhados por toda parte, mui especialmente nos cantos de capoeira, a qual vai transcrita adiante: Vou narrar agora um fato Que h cinco sculos se deu De um grande capitalista Do continente europeu, Fortuna que como aquela, Ainda no apareceu. Pedro Cem era o mais rico, Que nasceu em Portugal, Sua fama enchia o mundo Seu nome anda em geral, No casou-se com rainha Por no ter sangue real. 220 Em cada rua ele tinha Cem casas para alugar, Tinha cem botes no porto E cem navios no mar, Cem lanchas e cem barcaas, Tudo isto a navegar. Tinha cem fbricas de vinho E cem alfaiatarias, Cem depsitos de fazendas Cem moinhos e cem padarias

E tinha dentro do mar, Cem currais de pescarias. Em prdios, dinheiro e bens Era o mais que havia, Nunca deveu a ningum Todo mundo lhe devia, Balano em sua fortuna Querendo dar no podia. Em cada pas do mundo Possua cem sobrados, Em cada banco ele tinha Cem contos depositados, Ocupava mensalmente, Dezesseis mil empregados. Diz a histria aonde eu li O todo desse passado, Que Pedro Cem nunca deu Uma esmola a um desgraado No olhava para um pobre, Nem falava com criado. 221 Uma noite teve um sonho Um rapaz o avisava Que aquele orgulho dele Era quem o castigava Aquela grande fortuna Assim como veio voltava. Ele acordou agitado Pelo sonho que tinha tido, Que rapaz seria aquele? Que lhe tinha aparecido. Depois pensou, oral sonho, E devaneio do sentido. Um dia, no meio da praa Ele a uma moa encontrou, Essa vinha quase nua, Aos ps se ajoelhou Dizendo: senhor? olhai! O estado em que estou. Ele torceu para um lado E disse: minha senhora? Olhe sua posio!

E veja o que faz agora Reconhea seu lugar, Levante-se e v embora. Oh! senhor por esse sol Que de to alto flutua, Lembrai-vos que tenho fome Estou aqui quase nua, Sou obrigada a passar, Nesse estado em plena rua. 222 Ele repleto de orgulho No deu ouvido, saiu, A pobre ergue-se chorando Chegou adiante caiu, Vinha passando uma dama Que com o manto a cobriu. Era a marquesa de Evora Uma alma lapidada, Tirando o seu rico manto Cobriu essa desgraada, Ali conheceu que a pobre, Foi pela fome prostada. Levante-se minha filha E pegando-lhe pela mo, Dizendo a criada a ela: V ali comprar um po Que a essa pobre infeliz, Falta alimentao. Entregando-lhe uma bolsa Com quarenta e dois mil ris. Apenas tirou dali Um diploma e uns papis No consentindo que a moa Se ajoelhasse aos seus ps: E com aquela quantia Ela comprou um tear, Tinha mais duas irms Foram as trs trabalhar Dali em diante mais nunca, Faltou-lhe com que passar. 223

Vamos agora tratar Pedro Cem como ficou E o nervoso que sentiu Uma noite que sonhou Que um homem lhe apareceu E disse Ume bem quem eu sou. Que tens feito do dinheiro Que tomaste emprestado? Meu senhor mandou saber Em que o tens empregado? E por qual razo cumpriu As ordens que ele tem dado? Ele perguntou no sonho Mas que dinheiro eu tomei, At aos prprios monarcas Dinheiro muito emprestei, O vulto zombando dele, Disse: quem tu s eu sei. Que capital tinhas tu Quando chegastes ao mundo? Chegastes nu e descalo Como o bicho mais imundo Hoje queres ser to nobre, Sendo um simples vagabundo. E metendo a mo no bolso Tirou dele uma mochila, Dizendo esta a fortuna Que tu hs de possu-la, Fars dela profisso, Pedindo de vila em vila. 224 Pedro Cem sonhando disse: Ave agoureira te some Tua presena me perturba Tua frase me consome De qual mundo tu viestes? Diz-me por favor teu nome. Meu nome, disse-lhe o vulto Es indigno de saber id="c08s05", Meu grande superior Proibiu-me de dizer Apenas fao o servio Que ele me manda fazer.

Despertando Pedro Cem Daquilo contrariado, Ter dois sonhos quase iguais Ficou impressionado, Resolveu contrafazer, E ficar reconcentrado. Pensou em tirar por ano Daquela grande riqueza Sessenta contos de ris E dar de esmola pobreza Depois refletindo, disse: No me d maior franqueza. Porque ainda mesmo Deus Querendo me castigar, No afundar num dia Meus cem navios no mar, As cem fazendas de gado, Custaro a se acabar. 225 As cem fbricas de tecidos Que tenho funcionando, Os parreirais de uvas Que esto todos safregando, Cem botes que tenho no porto Todo dia trabalhando. Cem armazns de fazendas As cem alfaiatarias, As cem fundies de ferro Cem currais de pescarias Os cem moinhos, cem padarias. E as centenas de contos Nos bancos depositados, E tudo isso em poder De homens acreditados Ainda Deus querendo isso Seus planos eram errados. Pedro Cem naquela hora Estava impressionado, Quando aproximou-se dele O seu primo criado, E disse a tem um homem, Diz vos trazer um recado.

Manda que entre a pessoa Ele ao criado ordenou: Era um marinheiro velho Chegando ali o saudou, Que novas traz, meu amigo? Pedro Cem lhe perguntou. 226 Disse o velho marinheiro: Venho-vos, participar, Que dez navios dos vossos Ontem afundaram no mar Morreram as tripulaes, S eu me pude salvar. Que navios foram esses? Perguntou-lhe Pedro Cem, Respondeu o marinheiro: Foi Tejo e Jerusalm E Douro e Penafiel Os outros eu no sei bem. Aquele inda estava ali Outro portador bateu, O empregado das vacas Contou o que sucedeu; Incendiaram os cercados E todo o gado morreu. Pedro Cem nada dizia Ficando silencioso, Apenas disse: na terra No h homem venturoso, Quem se julga mais feliz E pior que co leproso. Chegou outro portador O empregado da vinha, Disse o depsito estourou Vazou o vinho que tinha Pedro Cem disse: meu Deus! Que sorte triste esta minha. 227 Saiu aquele entrou outro Era um coronel noruegus, Disse nos mares do norte Andava um pirata ingls,

Noventa navios vossos Tomou ele de uma vez. Meu Deus! Meu Deus! que fiz eu Exclamava Pedro Cem No h homem nesse mundo Que possa dizer vou bem, Quando menos ele espera A negra desgraa vem. Dos cem navios que tinha Alguns foram afundados E outros pelos piratas Nos mares foram tomados Acrescentou a pessoa: Vinham todos carregados. Ali mesmo veio o id="c08s05" mestre Da barca Flor do Mundo Esse fitou Pedro Cem Com silncio profundo Depois disse: senhor marqus? Dez barcaas foram ao fundo. Quatro vinham carregadas Com bacalhau e azeite, Duas vinham da Sucia Com queijo, manteiga e leite, De todas as mercadorias No tem uma que se aproveite. 228 Quatro das dez que afundaram Traziam prola e metal, S da Ilha da Madeira Vinha um milho em coral Topzio, rubi, brilhante, Ouro, esmeralda e cristal. Pedro Cem baixou a vista Nada pde refletir, Exclamou que fao eu? Devo deixar de existir, Mas matando-me no vejo, Isso at onde pode ir. Chegou o moo de campo Tremendo e muito assustado E disse: senhor marqus

Venho aqui horrorizado Deu murrinha nas ovelhas E mal triste em todo gado. Naquele momento entrou Um rapaz auxiliar, Esse puxando um papel Disse: venho procurar, Tudo quanto se perdeu Na barca Ares de Mar. Pedro Cem perguntou quanto Tirou o moo uns papis Que se lia entre brilhantes Pulseiras, colares, anis, Um milho e quatrocentos E vinte contos de ris. 229 Entrou outro auxiliar Disse eu quero pagamento, Por tudo que se perdeu No navio Chave do Vento Que vinha da Amrica do Norte Com grande carregamento. Chegou um tabelio D licena sr. Marqus Venho lhe participar Que o grande Banco Francs, Dois Alemes, trs Suos, Quebraram todos de id="c08s05" vez. L se foi minha fortuna Exclamava Pedro Cem, Ontem fui milionrio Hoje no tenho um vintm S mesmo na campa fria, Eu hoje estaria bem. Dando balano nos bens Que at desesperam. Tudo quanto possua No dava para pagar Nem pela dcima parte Os prejuzos do mar. Exclamava: oh! Pedro Cem Que ser de ti agora!

No pouco que me restava A justia fez penhora, Pedro Cem de agora em diante Vai errar de mundo afora. 230 Carpir esta sorte dura Que a desventura me deu, Talvez muitas vezes vendo Aquilo que j foi meu. Em lugar que no se saiba Quem neste mundo fui eu. Ali no terrao mesmo Forrando o cho se deitou As onze e meia da noite O sono conciliou No sono sonhando viu, O rapaz que lhe falou. Aquele perguntou, Pedro Como te foste de empresa, J ests conhecendo agora Quanto grande a natureza? Conheceste que teu orgulho Foi quem te fez a surpresa? Metendo a mo na algibeira Dali um quadro tirou Onde havia dois retratos Que a Pedro Cem os mostrou Conheces esses retratos? O rapaz lhe perguntou. Via-se naquele quadro Uma dama bem vestida Pedro Cem disse por sonho: Essa minha conhecida A outra uma moa pobre Com fome no cho cada. 231 Perguntava-lhe o rapaz: Quem esta conhecida? E a marquesa de Evora E esta que est cada? Essa? uma miseravel, Dessa classe desvalida.

O rapaz puxa outro quadro Verde cor de esperana, Onde via-se uma monarca Suspendendo uma balana Estava pesando nela Caridade e esperana. Mostrou-lhe mais quatro quadros Que Pedro Cem conheceu, Tinha a marquesa de Evora Quando a bolsa pobre deu Que estirou a mo dizendo: Toma este dinheiro que teu. No quadro via-se um anjo Assim nos diz a histria, Com uma flor onde se lia: Jardim da eterna glria, Presenteado por Deus, Esta palma de vitria. Quem planta flores tem flores Quem planta espinho tem espinho Deus mostra ao esprito fraco O que nega ao mesquinho, A virtude um negcio A boa ao um pergaminho. 232 Depois que ele acordou Triste impressionado, Interrogava a si prprio Por que sou to desgraado? Achou na cama a mochila, Com que tinha sonhado. Ser esta a tal mochila Que o fantasma me mostrou; E esta que o homem em sonho Em desespero exclamou: Na noite em que a cruel sina, Por sonho me visitou. De tudo restava apenas A casa de moradia, Essa mesmo embargaram Antes de findar-se o dia Ento disse Pedro Cem, Cumpriu-se a profecia.

Lanando a mo na mochila Saiu no mundo a vagar Implorando a caridade Sem algum nada lhe dar, Por umas cinco ou seis vezes Tentou se suicidar. Ele dizia nas portas: Uma esmola a Pedro Cem, Que j foi capitalista Ontem teve, hoje no tem quem j neguei esmola Hoje a mim nega tambm. 233 Foi ele cair com fome Em casa daquela moa, Quando foi porta dela Com fome, frio e sem fora, Que ele no quis olh-la A marquesa deu-lhe a bolsa. A criada o viu cair Exclamou: minha senhora! Ande ver um miservel Que caiu de fome agora, Onde? perguntou a moa Ama disse: ali fora. A moa disse criada: Que trouxesse leite e po Aproximando-se dele Disse: o que tens meu irmo Bateste em todas as portas No encontraste cristo. Senhora se vs soubsseis Quem esse desgraado, No abrirs a porta Nem me davas esse bocado. Respondeu ela: conheo, Mas eu esqueo o passado. Me recordo que a marquesa Fez minha felicidade, Viu-me cada com fome Teve de mim piedade, Deu-me com que comprar po E esta propriedade.

234 Pedro Cem se levantou Disse obrigado e saiu, Andando duzentos passos Tombou por terra, caiu E umas frases tocantes, Em alta voz proferiu: Vai unir-se terra fria O que no soube viver Soube ganhar a fortuna Mas no soube perder Se tenho estudado a vida Tinha aprendido a morrer. Foi como a corrente d'gua Que pela serra desceu, Chegou o vero e secou Ela desapareceu, Ficando s os escombros Por onde a gua correu. Eu tive tanta fortuna No socorria a ningum, A todos que me pediram Eu nunca dei vintm, Hoje preciso pedir, No h quem me d tambm. No desespero, pois sei Que grandes rimas hoje expio, Nasci em beros dourados Dormi em colcho macio Hoje morro como os brutos Neste cho sujo e frio. 235 Foram as ltimas palavras Que ele ali pronunciou, Margarida aquela moa, Que a marquesa embrulhou Botou-lhe a vela na mo Ele ali mesmo expirou. A justia examinando Os bolsos de Pedro Cem, Encontrou uma mochila E dentro dela um vintm

E um letreiro que dizia: Ontem teve e hoje no tem.830 Cantigas de escrnio e de mal dizer As cantigas de escrnio e de mal dizer, correntes nos cantos de capoeira, povoam os cancioneiros medievais portugueses, infelizmente trancafiadas, em parte, a sete chaves nos arquivos, sob o pretexto de obscenas. No perodo que vai de 1816 a 1905, a grande Carolina Michalis de Vasconcelos escreveu cerca de 15 artigos na Zeitschrift fr Romanischen Philologie, sob o ttulo de Randglossen zurn altportugiesischen Liederbuch onde publica e comenta algumas dessas cantigas probidas. Mais tarde, em 1904, quando editou o Cancioneiro da Ajuda, incluiu inmeras delas. Mas, para alegria de todos e maior esclarecimento de nossa lrica medieval, mestre Rodrigues Lapa vem de publicar Cantigas D'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galegoportugueses,831 em edio crtica, onde essas cantigas malditas vm a lume, sem a preocupao de ferir o pudor, o que no causou seno prejuzo nossa literatura medieval. Esse tipo de cantiga, na capoeira, est representada pelas de nmeros 13, 17, 26, 27 28, 29, 33, 38, 43, 57, 65, 68, 83, 91, 109, 110 e 131. 236 As de n.s 13, 27, 28, 110 e 131 se referem a cor negra, como smbolo do desprezvel, do malefcio, do diabo, partindo dessa premissa para toda espcie de escrnio. Em Portugal o fenmeno muito comum. Leite de Vasconcelos chama ateno disso ao comentar a cantiga de regao e de bero: Vai-te embora Papo negro, Deixa o menino dormir: Venham os Anjinhos do Cu Ajud-lo a cobrir.832 fazendo aluso ao hbito existente tambm na Alemanha, com certos animais, como o co pastor e as ovelhas. Com referncia s ovelhas existe caso idntico no Brasil, onde se fala da ovelha negra do rebanho, que na Alemanha se usa para aterrar as crianas. Para ilustrar suas observaes, Carolina Michaelis, conforme afirma, cantou para ele esta cantiga de bero, onde a ovelha negra vem como elemento aterrador: Schlaf, Kindchen, schlaf! Da draussen stehn zwei Schaf(e), Ein schwarzes und ein Weisses Und wenn das Kind nicht artig ist, So kommt das schwarzes und beisst es.833 No Brasil, de um modo geral, o bicho preto tirado para a superstio foi o bode, que se faz associao a uma deidade periculosa africana chamada Ex e o galo preto que o animal consagrado a esse deus. Inclusive essa deidade concebida em cor negra. A de nmero 17 uma cantiga de escrnio, onde se maltrata algum desejando as piores doenas, como tinha, doena do ar, sarna e praga de galinha. Nos cancioneiros medievais portugueses, h uma cantiga de autoria de Pero Viviaez, onde se escarnece

um pobre homem pelas doenas que tinha, semelhante a da cantiga nmero 17, devido s suas prticas homossexuais: 237 Vs, que por Pero Tinhoso preguntardes dele saber novas certas per mim, poi-las non sabedes, achar-lh'-edes tres sinaes per que o conhoscerdes; mais esto que vos eu digo non vo-lo sabia neng~uu: aquel Pero Tinhoso que traz o toutio n~uu e traz o cancer no pisso e o alvarez no cuu. Ja me por Pero Tinhoso perguntastes noutro dia que vos dissess'eu d'el novas, e enton as sabia, mais por estes tres sinaes quen-quer o conhesceria; mais esto que vos en digo non vo-lo sabia nenghu: aquel Pero Tinhoso que traz o toutio nuu e traz o cancer no pisso e o alvarez no cuu. Vs, que por Pero Tinhoso mi ora ades perguntando que vos dissess'end'el novas, ir-vo-las quer'eu escanando achar-lh'-edes tres sinaes, se lhe ben fordes catando, mais esto que vos eu digo non vo-lo sabia neng~uu: aquel Pero Tinhoso que traz o toutico n~uu e traz o cancer no pisso e o alvarez no cuu.834 Este problema de praga com molstia tambm comum entre os cantadores. Em Leonardo Mota, no desafio que editou de Rodrigues de Carvalho e Maria Tebana, h uma sextilha dessa espcie: Eu cumo ja tou com raiva, Te rogo uma praga ruim: Deus primita que te nasa Bouba, sarampo e lubim, Procot, bicho de p, Inchao e molestia ruim.835 238 Ainda nesta cantiga h referncia praga de galinha, que uma espcie de parasita dos galinceos, de percepo invisvel e que incomoda terrivelmente, passeando pelo corpo humano, deixando uma sensao desagradvel, fazendo com que as pessoas fiquem irritadas. Quanto doena do ar, que uma espcie de congesto cerebral, est bastante espalhada no folclore, com uma infinidade de rezas e benzeduras, sobre a qual h uma sntese feita por Fernando So Paulo.836 Piso a ela se refere.837 O processo folclrico de cura j vem de longe. Dele h notcia nas Denunciaes da Bahia de 1591 a 1593, quando da denncia contra Mecia Roiz a 4 de novembro de 1591.838 As cantigas de nmeros 26, 65 e 68 falam da mulher, quer no seu comportamento moral para com o marido, quer no seu cime doentio de mulher. O tema objeto de canto

tambm dos violeiros. Ansio Melhor recolheu do famoso cantador Z Gamela esta quadra: Quem ama a mulh casada No tem a vida segura: Ou mata, ou morre, ou se some, Se engorda perde a gordura.839 Em Portugal, Leite de Vasconcelos recolheu na Granja Nova, concelho de Mondim da Beira, em maro de 1877, o romance A Mulher Falsa ao Homem, cujo texto o seguinte : Indo eu para a campanha, Esqueceu-me a espingarda; Tornei para atrs por ela, Achei a porta fechada. mulher abra l a porta, Que me esqueceu a espingarda. (Ningum responde) Arrombei-a co'o ombro esquerdo, Atirei co'ela ao meio da casa. Que isto, mulher? Que vai c por nossa casa? Cala-te l, marido, Temos a vida arranjada, Que um senhor religioso Prometeu capote e saia. Mulher que tal fala d Merece ser queimada Em trinta carros de palha, E outros tantos de ramalha. (O homem matou a mulher).840 239 A cantiga nmero 65 encontra-se entre os cantadores. Leonardo Mota recolheu em Quixad, da bca de um negro chamado Severino, as seguintes sextilhas, como sendo as nicas coisas de sua autoria: Ha quatro coisa no mundo Que afragela um cristo: uma mui ciumenta, um menino choro, uma casa que goteja E um burro topo. O menino se acalenta, A casa a gente reteia, O burro se apara os casco,

Tudo isso se arremedeia: Mas o diabo da mui S se indo com ela peia!841 Falando mal, de um modo geral, das pessoas ou duvidando da masculinidade, atribuindo alcoolismo a algum, o que se v nas cantigas nmeros 33, 38, 43, 57, 83 e 91. Finalmente a cantiga nmero 109, alm de ser terrivelmente escarnosa , ao mesmo tempo, pornogrfica, encontrando paralelo nos cancioneiros medievais portuguses, nesta cantiga de Afonso Eanes do Coton: 240 Marinha, en tanto folegares tenho eu por desaguisado; e so mui maravilhado de ti, por non (ar) rebentares: ca che tapo eu (d) aquesta minha boca a ta boca, Marinha; e con estes narizes meus tapo eu, Marinha, os teus; e co'as mos as orelha, tapo-t'ao primeiro sono da mia pissa o teu cono, como me non vej'a neng~uu, e dos colhes esse cuu. Como non rebentas, Marinha?842 Cantigas de bero No Brasil, as cantigas de bero, regao e acalentar so inmeras no s as trazidas pelos portugueses, como as modificadas pela bca africana. Lembro-me bem, quando criana, ouvir vrias delas como: Sussu camb B , b , b Vem peg esse minino B , b , b Qui no qu durm B , b , b E s qu chor B , b , b. 241 Su, su, sussu Minino Mandu Cara de gato Nariz de piru.

Esse minino do ceu no se cria Tem um buraco No cu qu'ele assuvia. Esse minino No dorme na cama Dorme no regao De Senhora Santana. Chuv, chuv, Vent, vent Quem te pariu Que te d o qui mam. Da penltima dessas cantigas existe semelhante em Valpaos, em Portugal: Minino bonito Nao dorme na cama Dorme no regao Da Virgem Santana.843 Da ltima, Slvio Romero colheu, aqui na Bahia, a seguinte variante: Chover, chover, Ventar, ventar... nos braos de Maria Qu'eu me quero acalentar.844 242 Dentre as cantigas de capoeira assim enquadradas, est a le nmero 6. Cantigas de devoo As cantigas de devoo existentes na capoeira so um gnero comunssimo em Portugal. Excelente coleta fez J. Osrio da Gama e Castro, sobressaindo-se como as mais curiosas as de Senhora de Couto, A Senhora da Lomba e O Senhor do Calvrio.845 Nas de capoeira, as de nmeros 3 e 53 tem como invocao So Cosme e So Damio, santos popularssimos na Bahia, sincretizados com o deus gg-nag Ibeji, o qual tem ritual no Candombl fundado pela finada Flaviana Maria da Conceio Bianchi, chamado Corda de Beji. festejado, sincrticamente, a 25 de setembro havendo antes a famosa Missa Pedida, que a verve popular aproveita para se divertir, dizendo: Missa Pedida, So Cosme, So Damio: Um crno, outro ladro.

Nas residncias familiares, h o clebre caruru de So Cosme, que em algumas casas se d um tom meio ritualstico, dentro do esprito africano. Assim, antes de tirar a comida para colocar no alguidar dos santos, tira-se um pouco de cada coisa, embrulha-se em folhas de bananeira e se joga numa encruzilhada para Exu. Aps ento que se tira a do santo e a dos sete meninos, que colocada numa bacia de alumnio no cho, vindo os referidos meninos, levantando e arriando trs vezes com o seguinte canto: Vamos levant O Cruzro de Jesus A, a Aos ps da Santa Cruz. 243 Findo isso, servem-se do que h na bacia, ao som das seguintes cantigas: Dois dois minino vadio Dois dois Ele qu vadi. Quando eu vim De l de cima Encontrei So Damio Carregadinho de cabaa Com as cabaas na mo Under Damio Com as cabaas na mo Under Damio Com as cabaas na mo. Cosme Damio Do e Alab Ajude a venc Essa batalha ri. H uma srie de fatos inditos referentes dupla So Cosme e So Damio, mas que, infelizmente, no cabe aqui desenvolver. H tambm uma extensa bibliografia sobre o assunto. As cantigas de nmeros 8, 11, 35, 114, 122, 138 so invocativas da proteo de So Bento, contra mordedura de cobra, tradio essa espalhada por todo o territrio nacional. Lembro-me bem, quando garoto, ouvir sempre se dizer, est preso pelos cordes de So Bento, trs vezes, quando se via passar um bicho peonhento, a fim de que ficasse imvel e se pudesse mat-lo. Oswaldo Cabral traz uma srie de oraes de So Bento, contra cobras e animais venenosos, as quais so de carter preventivo e curativo. 244

Nas cantigas de capoeira, as invocaes a So Bento so de carter preventivo. Dentre as de carter preventivo publicadas por Oswaldo Cabral est a que se segue: Meu glorioso So Bento, que subiste ao altar, desce de l, com tua gua benta e benze os lugares por onde eu andar, afugenta as cobras e bichos peonhentos: que no tenham dentes para me morder nem olhos para me olhar. Valha-me, So Bento, Filho, valha-me meu Anjo da Guarda e valha-me a Virgem Maria. Amm.846 As de nmeros 28 e 40 so invocao a Nossa Senhora e Santa Maria, a mais freqente e a mais antiga de tdas as invocaes, datando dos primrdios da colonizao. Finalmente, a cantiga nmero 102 fala da orao de Sao Mateus. Nunca ouvi nenhuma orao ou crendice ligada a esse apstolo, na Bahia. Entretanto, Oswaldo Cabral, na srie de oraes para cessar hemorragias, d uma dezena de oraes de So Mateus, com tal finalidade, como a que se segue: Estavam So Lucas e So Mateus, Sevando ervas em campos seus; Cortou-se Lucas, disse Mateus: Que tanto sangue! Sangue, pe te em ti Como Jesus Cristo se pe em si; Sangue, pe te nas veias, Como Jesus Cristo se ps na sua Santa Ceia com seus doze apstolos; Sangue, pe-te no corpo, como Jesus se ps na hora da sua morte; Em nome das Trs Pessoas da Santssima Trindade, Que Deus Pai, Filho e Esprito Santo.847 Cantigas agiologicas Agrupei sob a denominao de Cantigas agiolgicas todas as cantigas que se referem a santos catlicos ou personagens bblicas, em que detalhes ou toda histria de suas vidas so mencionadas direta ou indiretamente, nessas cantigas. 245 A personagem bblica rei Salomo mencionada nas cantigas nmeros 3, 53, 60, 70, pela sua lendria sabedoria. So Bento, abade falecido no ano 513, invocado pela crena que se tem de que advoga contra as cobras e bichos peonhentos, nas cantigas nmeros 8, 35, 111, 114, 122 e 138. Nossa Senhora e Santa Maria so invocadas, tendo em vista o instinto materno de que pode interferir junto a Deus, seu filho, como se v nas cantigas nmeros 28 e 40. Ado e Salom, personagens bblicas, esto presentes na cantiga nmero 61, sem qualquer explorao, a no ser da sua grande presena no fabulrio do povo baiano. Finalmente, o apstolo So Pedro, como soldado de Cristo que foi, assim mencionado na cantiga nmero 70. Cantigas geograficas Cantigas focalizando vilas, cidades, estados e pases esto no s nas cantigas de capoeira, como em cantos outros do folclore. Ansio Melhor coletou as seguintes quadras, em que falam de vrias localidades da Bahia e do Brasil:

Caixa-Pregos tem baleia, S. Amaro tem xang Jaguaripe petitinga, Nazar tem mocot. No Mundo Novo tem bota, No Camiso tem jab, Capote na Fortaleza Relgio no Pindob. Piau pra cri boi, Paje pra valento Mata do Sul pra cacau S. Estevam pra ladro. Nova Lage pra canrio, Amargosa pra caf, Pra sabi Agua-Branca S. Felipe pra mui.848 246 As cantigas de capoeira de nmeros 2 e 66 mencionam o Rio de Janeiro, o qual tambm muito cantado em Portugal nas seguintes cantigas: J no h papel em Braga, Nem tinta no tinteiro, P'ra escrever ao meu amor Para o Rio de Janeiro. Aqule navio novo, Que se fez no estaleiro, E que me h de a mim levar Para o Rio de Janeiro. Tu dizes que no h rosas L no Rio de Janeiro? Inda ontem tirei uma Do peito dum marinheiro. Vila Nova j foi vila Agora e um chiqueiro: Quem quiser moas bonitas V ao Rio de Janeiro.849 247 Luanda, cuja apario na cantiga nmero 2, est fartamente representada em nosso folclore:

O lel! lel O pretinhos de Luanda! Filho do Rei Catroqus Afilhado de Maria, Almirante de Luanda, Embaixador da Turquia! General de meu monarca No me vendo por dinheiro! Segue, segue de Luanda, Vais morrer prisioneiro.850 A ilha de Mar, que vem mencionada nas cantigas nmeros 61 e 64, j vem sendo cantada de h muito, haja vista Botelho de Oliveira, o primeiro poeta brasileiro cronolgicamente, nascido na Bahia3 em 1636, na referida ilha. O Japo aparece nas cantigas nmeros 76 e 78, por influncia dos comentrios da imprensa, no que tange eterna rusga em que viviam a China e o Japo e tambm pelo fato de na Segunda Guerra Mundial esse pas estar em posio contrria ao Brasil. A Bahia, cidade e estado, das cantigas nmeros 76, 82 e 126, est cantada em todo o folclore nacional e tambm no portugus nestas quadras: As mulatas da Bahia J comem bacalhau: Comem blo de arroz doce Bela farinha de pau Quem me dera dar um ai Que se ouvisse na Bahia; Que dissesse o meu amor Aqule ai de quem seria?851 248 O Estado do Piau aparece nas cantigas nmeros 76 e 126 : um estado visado pela imaginao popular, devido sua importancia na alimentao do Brasil, no que tange ao gado, da se cantar at hoje: O meu boi morreu Qui ser de mim V mand busc tro Meu bem, l no Piau. O Paraguai vem na cantiga nmero 103, devido ao fato histrico da Guerra do Paraguai. H uma passagem disso no ABC de Joo Mendes de Oliveira; Na Alemanha o rei Guilherme H muito se preparou, Tem muitos vaso de guerra, Ningum sabe onde arranjou

O Lope do Paraguai Tambem assim se enrascou.852 Gustavo Barroso recolheu a seguinte enbolada: Foi o Marqus de Caxias Que j me mandou chamar, Para ir ao Paraguai, Para aprender a brigar. Vou-me, vou-me embora, Vou-me embora para o mar!853 O Brasil que aparece nas cantigas nmeros 78 e 82 tambm cantado em Portugal nestas quadras: Eu quero ir ao Brasil, Mas no p'ra ter dinheiro; E s pra ter fama De me chamar brasileiro. Marinheiro d'gua doce, Pra que parte navegais? Para as partes do Brasil: Boa viagem ficais! Se eu quisesse rvores Tinha mais de cem mil Rapazinhos ricos Vindos do Brasil. Adeus, que me vou embora Adeus, que me quero ir Numa lancha p'ra Lisboa, Numa nau para o Brasil.854 249 Finalmente, Itabaianinha que vem na cantiga nmero 107 est nos versos do cantador alagoano Manuel Moreira, de Atalaia, que cantou em Canind durante os festejos de So Francisco das Chagas: Fui nas reia Ver a riqueza da cana, Depois fui a Itabaianinha Mode ver gado compr. Tive no Ing, Pedra de Fogo, Esprito Santo Que j fica num recanto Entre o serto e o mar!855

Cantigas de Louvao So cantigas louvando as habilidades e bravuras dos famosos capoeiristas Paulo Barroquinha, cantiga 123; Dois de Ouro, cantigas 124 e 125; Pedro Mineiro, cantigas 126, 127 e 128, finalmente Besouro Cordo de Ouro, cantigas 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135 e 136. 250 Cantigas de sotaque e de desafio O sotaque e o desafio muito do negro, no s entre cantadores, capoeiristas e mesmo entre o pessoal do candombl, que o faz em pleno ritual, cantando para este ou aquele orix. Nessa questo de sotaque e desafio o negro a grande vtima, sendo ridicularizado ao mximo, sobretudo quando o compara ao macaco ou ao anum, pssaro preto com um bico grande e grosso, da se dizer que o negro tem bico de anum, isto , tem os labios grossos semelhana do pssaro: O anu pssaro prto, Pssaro de bico rombudo, Foi praga que Deus deixou Todo negro ser beiudo.856 Entre os cantadores, houve uma contenda clebre entre Manuel Macedo Xavier (Manuel Nin) e Daniel Ribeiro, no povoado de Barcelona, municpio de So Tom, no Rio Grande do Norte recolhido por Cascudo, que vale a pena ser transcrita devido importancia do material nela cantado: MNegro feio do quengo de cupim Nefasto da perna de tio Babeco da bca de furo Tu viestes enganado para mim Que mata na terra todo vivo Me acho bastante pensativo Em ver-me com ele alis Dou-te figa nojento satanaz Nefrio moleque incompassivo. 251 D Capanga do beio arrebitado Fateiro, bode da mo torta Maldizente, machado que no corta Preguioso, cachorro arrepiado Negligente, luzrio, acanalhado Lambareiro, frei-sabugo, pla-bucho Lngua preta, bigode de capuxo, Barulhento, sufocante e abafado Sem vexame, pateta debochado Sapo-sunga, faminto, rosto murcho.

M Pedante, cambado, mentiroso Gatullo, nojento, feiticeiro Gabola, ridculo, desordeiro Bandido, fiota, vaidoso Sambista, pilhrico, audacioso. D Todo cabra amarelo traioeiro E voce com especialidade Que vive fazendo falsidade Com teu pai um amigo verdadeiro Tenho brio, maroto galhofeiro Tramela, prestimanio, parolento, Refratrio, rabioso, peonhento Solfeiro, nefando, presunoso Surumbtico, tristonho, caviloso Poeta interillo, rabugento. M Soberbo, pezunho e traidor Abuzo, bicho, conspirador Amarelo, sumtico, desvalido Babaquara, cavalo entrometido, Infame, infeliz conquistador D - Malfazejo, sujeito falador Amarelo da cara de pandeiro Ovo choco fedorento, estradeiro Encrdulo, papa, roubador De mentir esse bicho muda a cr 252 Quando abre o bico na sala alheia Estronda igualmente uma baleia Cantador de gesto aborrecido O teu nome aqui 'st conhecido Por alpercata furada sem correia. M Quislia, relaxo, sem futuro Pisunho, chibante caraolho Te retira daqui zarolho Beio murcho, recanto de monturo Zumbido, sujeito de p duro Ladro massilento, flagelado Maluco, cachimbo desbocado Lambe-lho, aleijo cabeudo Remelento, cavalo barrigudo Te descreio, maldito escomungado M Carola, falsrio, espragueijado Bandido, safado, paspalho

Tipo devasso sem ao Polia de couro maltratado Corpo sco, fastio acovardado Em Deus voc nunca teve crena Com cristo voc no tem parena Quando canta s solta termo imundo Maluco, viso do outro mundo Papa mlho, cachorro da doena O mel por ser bom de mais, As abelhas do lhe fim Voc no pode negar Que a sua raa ruim, Pois amaldioada Desde o tempo de Caim. 253 Voc falou em Caim? J me subiu um calor! Nesta nossa raa preta Nunca teve um traidor Judas, sendo um homem branco, Foi quem traiu Nosso Senhor!857 A cantiga nmero 13 uma dessas que satirizam o negro. As cantigas nmeros 14, 45, 56, 66, 67, 77, 94, 106, 107, 108 e 118 so sotaques advertindo, sob vrias maneiras, s pessoas que no se envolvam onde no podem, sobretudo mostrando que o tamanho e a fra no funcionam muito, valendo apenas a inteligncia, a habilidade, da a cantiga 45 referindo-se ao sir que derrubou uma gameleira; a nmero 77 chamando ateno para a barana que caiu, quanto mais gente. A de nmero 66 invoca o cachorro que engole osso, argumentando que em alguma coisa ele se fia. Essa cantiga comunssima entre os violeiros. Leonardo Mota registra uma oitava falando disso: Cachorro que engole osso Nalguma coisa se fia! O casamento civi E lei da maonaria E pecado mui-dama Ter nome de Maria, E home at mesmo Padre, Ter nome de Messia!858 254 Toda a primeira parte da cantiga 66 foi recolhida por Ansio Melhor, sem nenhuma alterao.859 A cantiga nmero 67 se refere histria da Donzela Teodora, romance popularssimo no Brasil e com centenas de variantes. Cascudo,860 que estudou e publicou o romance, cita a mais antiga edio da novela, a de 1498, publicada em Toledo por Pedro Hagembach. Das edies portuguesas, Inocencio861 d como mais

antiga uma impressa em Lisboa por Pedro Ferreira, datando de 1735, entretanto Cascudo, pesquisando na Biblioteca Nacional de Lisboa, descobriu uma edio anterior que se refere InocencioHistoria da Donzella Teodora, Em que trata da sua grande formosura, e sahedoria / Traduzida do Castelhano em Portuguez, Por Carlos Ferreira; Lisbonense, Lisboa Occidental, Na Officina dos Herdeiros de Antonio Pedrozo Galro. M.DCC.XII. Com todas as licenas necessarias, e Privilegio Real. A casa de Miguel de Almeida e Vasconcelos, Mercador de Livros na Rua Nova. 5862 Mas o importante da cantiga que o romance da Donzela Teodora em prosa, quando a dita um trecho em verso, surgindo como variante de um nico exemplar em verso conhecido e recolhido por Gustavo Barroso: Eram doze cavaleiros Da donzela Teodora, Cada cavalo uma sela, Cada sela uma senhora, Cada senhora dez dedos, Cada dedo uma memoria863 Cantigas de roda Das cantigas de roda infantis do nosso folclore, s chegou ao meu conhecimento uma, a de nmero 89, que cantada em todo o Brasil por crianas, capoeiristas e cantores profissionais de rdio e televiso. Gustavo Barroso, na edio que deu do Auto dos Congos, apresenta uma variante da referida roda, cantada por uma personagem do auto: 255 O Secretrio: Panha laranja no cho Tico-tico, tico-tico! Cro: Voa, pavo, Deixa voar! O Secretario: Quando meu bem fr embora, Eu no fico, eu no fico!864 Cantigas de peditrio As cantigas de peditrio constituem uma caracterstica dos violeiros cegos, havendo muitas delas j sido recolhidas dentre as quais esta por Ansio Melhor: Quando Deus andou no mundo A So Pedro disse assim: Quem no quer pobre na porta Tambm no me quer a mim

Meus irmos me d uma esmola Peo por Nosso Sinh, Pelo clix, pela hstia Que hoje se alevantou! Ai de quem perdeu a vista, A luz que mais alumeia Meus irmos me d uma esmola Pela me de Deus das Candeias. Quem me deu a santa esmola, Me deu de bom corao. Nossa Senhora Ihe pague No cu d a salvao. 256 Quando um cego pede esmola E recebe incontinente; A porta do cu se abre Deixa entrar um penitente.865 Dentre as de capoeira, aparece apenas na de nmero 11, quando o mestre canta pedindo uma contribuio monetria aos presentes.

Aspeto etnogrfico
O capoeirista de hoje narra durante o jogo da capoeira, atravs do canto, toda uma epopia do passado de seus ancestrais. Nas cantigas de nmeros 1 e 2 procura mostrar a sua condio de escravo e o conseqente estado de inferioridade perante os demais. Luanda, cantada e recantada pelo negro, a ponto de Cascudo dizer que No acredita que nenhuma cidade neste mundo esteja nas cantigas brasileiras como Luanda,866 lembrada nos cantos de nmeros 30 e 32, fixando, assim, um dos pontos de procedncia do negro escravo. A terrvel habitao conhecida por senzala, onde ficavam todos, amontoados feito animais, aparece na cantiga nmero 105. O tratamento que durante o perodo patriarcal era algo rigoroso, tratando as esposas aos seus maridos por senhor, e os filhos, senhor pai e senhora me a seus pais, o negro adoou o tratamento do senhor todo-poderoso patriarca e sua respectiva esposa em sinh e sinha, yoy e yaya.867Esse vestgio ainda existente no falar cotidiano do negro, est nas cantigas nmeros 22, 23, 24, 25, 26, 29 e 137. Da alimentao, canta detalhes nas cantigas nmeros 33, 50 e 115 quando se refere ao dend, que tanto serve para condimentar a moqueca, inveno africana, como utilizado nos ebs e outros rituais do culto afro-brasileiro. 257 O melado, ou melao como mais geral, uma deliciosa guloseima referida na cantiga nmero 104 e j estudado anteriormente. Por fim o problema religioso no poderia escapar a qualquer manifestao em que o negro se faa presente. Nas cantigas nmeros 5, 60 e 67 h referncia mandinga que est como sinnimo de eb e eb malfico. Entre os capoeiras costume chamar um ao outro de mandingueiro ou dizer que o outro

faz mandinga, pelo fato de andarem sempre com o corpo fechado, isto , imunizado contra qualquer malefcio, ou ento alguns mestres de capoeira, antes de comear o jogo limpar o terreiro, isto , despachar Exu, a fim de no haver perturbao durante a brincadeira, que como chamam o jogo da capoeira. As cantigas de candombl, nmeros 19, 20 e 21 esto acidentalmente no texto.

Aspeto scio-histrico
Dentro do aspeto histrico, o acontecimento de maior relevncia na vida funcional do capoeirista foi a guerra do Paraguai que vem mencionada nas cantigas nmeros 60 e 103. A guerra se deu na poca em que os capoeiristas estavam em pleno auge de suas atividades, em verdadeiro conflito com a fora pblica e a sociedade. Com referncia participao dos capoeiristas na referida guerra e as bravatas que l fizeram, h um semnmero de notcias, mas que dormem o sono da lenda, em virtude de no se conhecer documentao concreta sobre o informe. Manuel Querino,868 por exemplo, conta coisas do arco-da-velha, mas a fonte de informao que bom, no d, portanto, como separar a imaginao da realidade, no sabemos. Tentei localizar a fonte atravs de alguns historiadores amigos, em Salvador, que estudam a guerra do Paraguai e infelizmente todos disseram desconhec-la. 258 Como Raimundo Magalhes Jnior abordou o assunto capoeira869 e tratou do negro brasileiro na guerra do Paraguai,870 indaguei-lhe se sabia algo sobre as informaes de Manuel Querino. Ento, por carta de primeiro de julho de 1966, respondeume: Prezado confrade: no posso atinar com a fonte de Manuel Querino. E provvel que negros capoeiristas tenham tomado parte na guerra do Paraguai, naturalmente sem servir-se dessa arte mas como atiradores, lanceiros, etc.871 Dentro do aspeto social, notam-se detalhes do comportamento no s nas boas maneiras, como o caso da sua saudao e cumprimento caractersticos: como vai? como st? Como passou Como vai vosmic?, existentes nas cantigas nmeros 7, 42, 92, 95, 112, 113 e 117. Por outro lado vem o tom desordeiro do seu comportamento, resultante da revolta a sua condio social de extremo abandono e esquecimento, da praticar uma srie de estrepolias, nos botecos de cachaa ou mesmo nas rodas de capoeira, gerando uma srie de delitos, como se pode aperceber das cantigas nmeros 3, 23 e 30. A cantiga nmero 3, por exemplo, se refere ao Engenho da Conceio, local onde at pouco tempo os delinquentes iam cumprir pena. Outro detalhe importante na vida social patriarcal do Brasil a indumentria e a moda em geral, em todas as camadas sociais, o que Gilberto Freyre observou com bastante maestria.872 Na ltima camada social, a de escassssimo recurso monetrio, no poderia haver preocupao com os requintes da moda, o principal era conseguir um tecido altura do seu poder aquisitivo, que era o zefir, a bulgariana e a chita, tecidos ordinrios, sendo que o chito era mais preferido devido exuberncia de cores alegres da estamparia. Quando essa, sobretudo, era de flores chamava-se3 chito, como ainda hoje. A chita para o pessoal pobre foi to usada quanto os famosos crepes da China, as sedas de Tiro e Gaza e os tecidos de Damasco, para a nobreza e a aristocracia rural e urbana. Da a chita existir nos cantos populares, no s da capoeira como dos violeiros, como os recolhidos por Leonardo Mota:

259 Com dez covados de chita Mulher fazia um vestido E, ao depois de o mesmo feito, Inda dizia ao marido Ou mesmo a qualquer pessoa: Home, esta chita era boa Que ficou largo e comprido!873 No h ningum como a morte Pra acabar com a presuno; Com quatro metro de chita E sete palmo de cho...874 A chita aparece no canto dos capoeiristas na cantiga nmero 55. 260

X Capoeiras Famosos e seu Comportamento na Comunidade social


No Brasil, os grandes focos de capoeiristas sempre estiveram em Pernambuco, no Rio de Janeiro e na Bahia. Em Pernambuco, como nos demais estados da federao, a emprensa da poca gastou colunas e mais colunas em trno das atividades deliqentes des que faziam uso do jgo da capoeira. De todos sses, o que mais terror causou a tantos que o conheceram foi o famoso Nascimento Grande, de quem infelizmente no disponho de maiores notcias, a no ser as de Odorico Tavares, em livro publicado875 e em conversa pessoal, afirmando ser muito garto quando o conheceu, sabendo apenas de suas faanhas pelas crnicas e pelo ouvir dizer das pessoas idosas, que viram e lidaram com o capoeira. Entretanto, Gilberto Amado conheceu-o na vida bomia de rapaz estudante no Recife. No seu livro Minha formao no Recife876 h um captulo em que narra o dilogo e insulto que fez a Nascimento Grande sem saber e depois o trauma em que ficou quando o mesmo se identificou como o temvel capoeira. Infelizmente, no pude avistar me com Gilberto Amado para saber algo de concrto sbre o famigerado capoeira de Pernambuco. No Rio de Janeiro que a coisa foi mais do que em qualquer outra parte do territrio nacional. Capoeirista, foi desde a nobreza com o Baro do Rio Branco, dentre outros, at ao negro escravo. A imprensa local da poca, livros de contos, romances, crnicas e histria esto cheios das faanhas dos capoeiras da secunda capital do Brasil. Melo Morais, que viveu na poca dos grandes capoeiras, se refere a Mamede, Chico Cerneseca, Quebra Cco, Fernandinho, Natividade, Maneta, Bonaparte, Leandro, Aleixo Aougueiro, Bentivi, Pedro Cobra e o terribilssimo Manduca da Praia, por todos comentado. Sbre sse capoeira, a quem conheceu pessoalmente, diz Melo Morais: Conhecido por toda a populao fluminense, considerado como homem de negcio, temido como capoeira celebre, eleitor crnico da freguesia de So Jos, apenas

respondeu a 27 processos por ferimentos leves ou graves, saindo absolvido em tdos les pela sua influncia pessoal e dos seus amigos. O Manduca da Praia era um pardo claro, alto, reforado, gibento, e quando o vimos usava barba crescida e em ponta grisalha e cr de cobre. De chapu de castor branco ou de palha ao alto da cabea, de olhos injetados e grandes, de andar compassado e resoluto, a sua figura tinha alguma coisa que infudia temor e confiana. Trajando com decncia, nunca dispensava o casaco grosso e comprido, grandecorrente de ouro de que pendia o relogio, sapatos de bico revirado, gravata de cr com um anel corredio, trazendo smente como arma uma bengala fina da India. O Manduca tinha banca de peixe na praa do Mercado, era liso em seus negcios, ganhava bastante e tratava-se com regalo. Constante morador da Cidade Nova, no recebia influncias da capoeiragem local nem de outras freguesias, fazendo vida a parte, sendo capoeira por sua conta e risco. Destro como uma sombra, foi no curro da rua do Lavradio, canto da do Senado, onde hoje uma cocheira de andorinhas, que le iniciou a sua carreira de rapaz destemido e valento, agredindo touros bravos sbre o quais saltava, livrando-se. Nas eleies de So Jos dava cartas, pintava o diabo com as cdulas. Nos esfaqueamentos e nos sarilhos prprios do momento, ningum lhe disputava a competncia. Um dia, na festa da Penha, o Manduca da Praia bateu-se com tanta vantagem contra um grupo de romeiros armados de pau que alguns ficaram estendidos e os mais inutilizados na luta. O fato que mais o celebrizou nesta cidade remonta chegada do deputado portugus Santana, cavalheiro distintssimo e invencvel jogador de pau, dotado de um fra muscular prodigiosa. Santana, que gostava de brigas, que no recuava diante de quem quer que fsse, tendo notcia do Manduca, procurou-o. Encontrando-se os dois, houve desafio, acontecendo quele soltar nos ares ao primeiro camelo do nosso capoeira, depois do que bebram champagne ambos, e continuaram amigos.877 Coelho Neto, que tambm foi capoeira, convivendo com muitos deles, pertencentes s diversas camadas sociais, fala en Augusto Melo, conhecido por cabea de ferro, Z Caetano Braga Doutor, Caixeirinho, Ali Baba, Bca Queimada, Trinca Espinho, Trindade, Duque Estrada Teixeira, capito Ataliba Nogueira, tenente Lapa e Leite Ribeiro, Antonico Sampaio, aspirante da Marinha, e Plcido de Abreu, que dentre esses ltimos citados era o mais valente, conforme diz, alm de poeta, comedigrafo,

jornalista, amigo de Lopes Trovo e companheiro de Pardal Mallet e Olavo Bilac no jornal O Combate. Teve uma morte trgica, por trado, porm herica, com resitencia que fz no tnel de Copacabana.878 Valente tambm foi um negro capoeirista conhecido por Ciraco (Francisco da Silva Ciraco), falecido no Rio de Janeiro a 19 de maio de 1912, que de certa feita no Pavilho Pascoal Secreto, batendo-se com o campeo japons de jiu-jitsu, Sada Miako, de um s golpe de capoeira, derrotou-o por completo, ficando como um dolo na memria do povo a ponto de se lhe comporem uma quadra de louvao: O meu amigo Ciraco Se acaso fsse estrangeiro Naturalmente seria Conhecido no mundo inteiro.879 Exmio capoeirista foi o famigerado major Vidigal (Miguel Nunes Vidigal), nomeado comandante da polcia em 1821, quando era Intendente-Geral de Polcia, Jos Inicio da Cunha, Visconde de Alcntara, no primeiro Imprio. Vidigal, conhecendo a mandinga da capoeira, fz misria com os capoeiristas e foi o responsvel pela criao da Ceia dos Camares, de que falarei em lugar oportuno, juntamente com a atuao detalhada do referido major. Na Bahia, a histria dos grandes capoeiras vive na imaginao popular e nas cantigas cantadas por les, narrando as suas faanhas. Dentre todos, o que ainda permanece na memria dos capoeiristas, em virtude das suas atitudes periculosas Besouro (Manuel Henrique), tambm conhecido por Besouro Cordo de Ouro, Besouro Mangang. Um dos seus discpulos aqui em Salvador, Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana) informa ter sido le filho de Joo Grosso e Maria Haifa, bem como discpulo do capoeirista escravo chamado Tio Alpio.880 Entre as cantigas recolhidas neste ensaio h cerca de oito, narrando suas estripulias e sua personalidade. Para maior detalhe a seu respeito, passo a palavra a seu discpulo, Cobrinha Verde: Agora, quero contar algumas aventuras de meu mestre Besouro. O nome lhe veio da crena, de muitos que diziam que quando ele entrava em alguma embrulhada e o nmero de inimigos era grande demais, sendo impossvel venc-los, ento ele se transformava em besouro e saa voando. Certa vez estava sem trabalho e foi procurar um ganha-po. Foi usina Colnia, hoje Santa Elisa. Deram-lhe trabalho. Trabalhou uma semana. Quando foi no dia do pagamento ele sabia que o patro tinha o hbito de chamar o trabalhador uma vez, e na segunda dizia: quebrou para So Caetano, que quer dizer: no recebe mais; e se o fulano reclamasse era chicoteado e ficava prso no tronco de madeira com o pescoo, os brao e as pernas no tronco, por um dia e depois era mandado embora; na hora do pagamento, Besouro deixou que o patro o chamasse duas vzes sem responder. O patro disse o seu quebrou para So Caetano. Todos receberam o dinheiro menos Besouro. Besouro invadiu ento a casa do homem, pegou-lhe no cavanhaque e gritou: Pague o dinheiro de Besouro Cordo de Ouro! Paga ou no paga?! O patro, com a voz

tremula, mandou que pagassem o dinheiro daquele homem e o mandassem embora. Besouro tomou o dinheiro e caminhou. Besouro tambm no gostava de polcia. Muitas vze encontrava companheiros que iam presos e os tomava da mo de qualquer soldado e Besouro batia em todos, tomava-lhes as armas, levava-as at o quartel e dizia: T aqui, seus morcegos e jogava as armas. Um dia le estava em frente ao Largo da Cruz, e ia passando um soldado: Besouro o fz tomar uma cachaa a muque. O soldado saiu dali para o quartel e fez queixa ao tenente que mandou dez soldados, sob o comando do cabo Jos Costa para prender Besouro vivo ou morto. Chegando l deram voz de priso. Besouro saiu do botequim, de costas, foi para a Cruz, encostou-se nela, abriu os braos e disse que no se entregava. Os soldados comearam a atirar. Besouro fingiu estar baleado e caiu. O cabo Jos Costa achegou-se e disse: o homem est morto. Besouro levantou-se, mandou que os soldados fssem na frente e saiu cantando: L atiraram na Cruz, Eu de mim nao sei quem foi, Se acaso foi eu mesmo, Ela mesmo me perdoe! Besouro caiu no cho Fez que estava deitado, A polcia entrou Ele atirou num soldado. Vo brigar com caranguejo Que bicho que no tem sangue Polcia se briga, Vamos para dentro do mangue. Passados uns tempos, depois de muitas brigas, Besouro foi empregar-se de vaqueiro na fazenda de um senhor de nome Dr. Zeca. Este homem tinha um filho de nome Memeu que era muito genioso. Ele teve uma discusso com Besouro. O fazendeiro tinha um amigo que era administrador da Usina Maracangalha, de nome Baltazar. Mandaram ento uma carta, para Baltazar, pelo prprio Besouro, pedindo ao administrador que desse fim do Besouro por l mesmo. Baltazar recebe a carta, leu, e disse a Besouro que aguardasse a resposta at o dia seguinte. Besouro passou a noite na casa de uma mulher da vida; no outro dia foi buscar a resposta. Quando chego na porta foi cercado por uns 40 homens, que o iam matar. A balas nada lhe fizeram; um homem o feriu traio, com uma faca. Foi como o conseguiram matar881 H uma cantiga que colhi da bca do mestre de capoeira Augusto de So Pedro, que neste ensaio leva o nmero 136, referindo-se aos acontecimentos de Maracangalha: Besouro quando morreu, Abriu a bca e fal Adeus Maracangalha, Qui e terra de matad.

Alm de Besouro, houve tambm Paulo Barroquinho, louvado na cantiga nmero 123. Dois de Ouro foi outro capoeirista famoso, sbre o qual recolhi as cantigas nmeros 124 e 125. Muito conhecido dos capoeiristas atuais foi Pedro Mineiro, enaltecido nas cantigas nmeros 126,127 e 128. Tambm deixaram fama, na Bahia, Chico da Barra, Aj, Chico Cazumb, Ricardo das Docas, Antnio Mar, Z Bom P, Vitorino Brao Torto, Raimundo Cachoeira, Zacaria Grande, Nzinho, Bilusca, Piroca Peixoto, Z do Saco, Samuel da Calada, Sete Mortes, Aberr, Patu das pedeiras, Hilrio Chapeleiro, Cassiano Balo, Bigode de Sda, Doze Homens, Tiburcinho de Jaguaripe, Zeca Cidade de Palha, N da Empresa de Carruagem, Pacfico do Rio Vermelho, Bichiguinha, Chico Me D, Edgar Chicharro, Inimigo Sem Tripa, Goite, Neco Canrio Pardo, Bca de Porco, Dend, Gazolina, Espinho, Dad e Siri de Mangue. Pedro Porreta ficou com smbolo da desordem, da valentia. Quando garto, ouvi muito as pessoas idosas falarem dsse capoeira e quando a criana era traquina e gostava de bater nas demais, ao repreend-la, parguntava se era Pedro Porreta. De Chico Trs Pedaos contou-me o capoeira Canjiquinha (Washington Bruno da Silva) que era um negro inimigo de outro capoeirista chamado Matatu. De certa feita, armou uma emboscada para seu inimigo. Escondeu-se na esquina da rua do Engenho Velho, bem na entrada para quem vai para o solar Boa Vista, hoje asilo So Joo de Deux e quando Matatu se aproximo distrado, deu-lhe uma facada no peito, mas a faca entrou pela clavcula adentro, partindo-se em trs pedaos. Escapou a morte, ficando conhecido por Chico Trs Pedaos. Samuel Querido de Deus foi um grande capoeira, cuja lembrana permanece na memria de todos os baianos. Edison Carneiro, que o conheceu e publicou uma foto sua, em pleno jgo, em Negros Bantos, diz que O maior capoeirista da Bahia, afirmamme os negros ser Samuel Querido de Deus, um pescador de notvel ligeireza de corpo882 Em 1944, quando ainda vivia, Jorge Amado publicou o seu perfil hoje reproduzido em Bahia de Todos os Santos, com o seguite teor: J comeam os fios de cabelo branco na carapinha de Samuel Querido de Deus. Sua cr e indefinida. Mulato, com certeza. Mas mulato claro ou muolato escuro, bronzeado pelo sangue indgena ou com traos de italiano no rosto anguloso? Quem sabe? Os ventos do mar nas pescarias deram ao rosto de Querido de Deus essa cr que no igual a nenhuma cr conhecida, nova para todos sos pintores. Ele parte com o seu barco para os mares do Sul do Estado onde farto de peixe. Quantos anos ter? E impossivel saber nesse cais da Bahia, pois de h muitos anos que o saveiro de Samuel atravessa o quebramar para voltar, dias depois, com peixe para a banca do Mercado Modlo. Mas os velhos canoeiros podero informar que mais de sessenta invernos passaram desde que Samuel nasceu. Pois sua cabea j no tem fios brancos na carapinha que parece eternamente molhada de gua do mar? Mais de sessenta anos. Com certeza. Porem, ainda assim, no h melhor jogador de capoeira, pelas festas de Nossa Senhora da Conceio da Praia, na primeira semana de dezembro, que o Querido de Deus. Que venha Juvenal, jovem de vinte anos, que venha o mais celebre de todos, o mais gil, o mais tcnico, que venha qualquer um, Samuel, o Querido de Deus, mostra que ainda o rei da capoeira da Bahia de Todos os Santos. Os demais so seus discpulos e ainda olham espantados quando le se atira no rabo de arraia porque elegncia assim nunca se viu... E j sua carapinha tem cabelos brancos

Existam muitas histrias a respeito de Samuel Querido de Deus. Muitas histrias que so contadas no Mercado e no cais. Americanos do Norte j vieram para v-lo lutar. E pagaram muito caro por uma exhibio do velho lutador. Certa vez seu amigo escritor foi procur-lo. Dois cinematografistas queriam filmar uma luta de capoeira. Samuel chegara da pescaria, dez dias no mar e trazia ainda nos olhos um resto de azul e no rosto um resto de vento sul. Prontificou-se. Fomos em busca de Juvenal. E, com as mquinas de som e de filmagem, dirigimo-nos todos para a Feira de gua dos Meninos. A luta comeou e foi soberba. Os cinematografistas rodavam suas mquinas. Quando tudo terminou, Juvenal estendido na areia, Samuel sorrindo, o mais velho dos operadores perguntou quanto era. Samuel disse uma soma absurda na sua lingua atrapalhada. Fra quento os americanos haviam pago para v-lo lutar. O escritor explicou ento que aqules eram cinematografistas brasileiros, gente pobre. Samuel Querido de Deus abriu os dentes num sorriso compreensivo. Disse que no era nada e convidou todo mundo para comer sarapatel no botequim em frente. Podeis v-lo de quando em quando no cais. De volta de uma pescaria com seu saveiro. Mas com certeza o vereis na festa de conceio da Praia derrotando os capoeiristas, pois le o maior de todos. Seu nome Samuel Querido de Deus.882a Naj foi outro capoeirista famoso de Coqueiro de Paraguau, mas como gostasse muito de ficar na cidade de Naj, ficou conhecido pelo topnimo. Muito ligado ao pessoal de candombl, de modo que, ao v-lo, costumava pilheirar com le cantando: Naj Naj, Naj Ojun J or Cantiga chamando ateno para o or (ritual) de Ogun J, especie de Ogun cuja caraterstica principal o sacrifcio de cachorro que se lhe faz, sacrifcio sse que feito raramente e o seu processo e cantigas durante o mesmo differem dos demais, no cabendo aqui maiores detalhes sbre o assunto. Dos vivos que ainda militam na capoeira, o mais antigo Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado). Nascido em Salvador a 23 de novembro de 1900, na rua do Engenho Velho, freguesia de Brotas. Era filho de Lus Cndido Machado, batuqueiro famoso no bairro. Comeou a aprender capoeira na antique Estrada das Boiadas, hoje Estrada da Liberdade, com um africano chamado Bentinho, capito da Companhia de Navegao Baiana. A capoeira em que aprendeu e militou durante muito tempo foi a Capoeira Angola, depois ento foi que introduziu elementos outros, resultando no que chamou Capoeira Regional, cuja apreciao j fiz anteriormente. O aprendizado dos elementos a serem introduzidos na Capoeira Angola se deu em 1927 e a primeira exibio da sua inovao foi no Campo do Machado em 1936. A sua fama tem ido longe. Edison Carneiro se referindo a le diz: O capoeira Bimba tornou-se famoso por haver criado uma escola, rua das Larangeiras, em que treina atletas no que apelidou de luta regional baiana, mistura de capoeira com jiu-jitsu, box e catch. A capoiera popular, folclrica, legado do Angola, nada tem a ver com a escola de Bimba.883 E uma afirmao apresada de Edison Carneiro e uma prova de nunca ter assistido ou estudado a capoeira de Mestre Bimba. Mesmo a capoeira estilizada, encenada nos palcos de teatro, televiso e danada nas Escolas de Samba da Bahia e da Guananbara, ainda tem

muito dsse legado de Angola, de que fala Edison Carneiro, quanto mais a capoeira de Mestre Bimba, que conforme j disse anteriormente a mesmssima Capoeira Angola, apenas com a adoo de elementos novos europeus e orientais, resultando disso os chamados golpes ligados, no existentes na capoeira Angola. Constituindo um elemento isolado dos demais capoeiras, pela inovaes feitas e conseqente grande aceitao claro que teria de receber crticas e reao de seus companheiros. Disso se aproveitou Jorge Amado para imortaliz-lo como uma das personagens em sua obra, nesse lance que segue: Acontece que mestre Bimba foi ao Rio de Janeiro mostrar aos cariocas da Lapa como que se joga capoeira. E l aprendeu golpes de catch-as-catch-can, de jiu-jitsu, de box. Misturou tudo isso capoeira de Angola, aquela que nasceu de uma dana dos negros, e voltou sua cidade falando numa nova capoeira, a capoeira regional. Dez capoeiristas dos mais cotados me afirmaram, num amplo e democrtico debate que travamos sbre a nova escola de mestre Bimba, que a regional no merece confiana e uma deturpao da velha capoeira angola, a nica verdadeira. Um dles me afirmou mesmo que no teme absolutamente um encontro com o mestre Bimba, apesar da sua fama. No foi outra a opinio de Edmundo Joaquim, conhecido por Bugalho, mestre de berimbau nas orquestras de capoeira, nome respeitado em se tratando de coisas relacionadas com a brincadeira. O mesmo disseram Jos Domingos e Rafael que mantm na roa de Juliana uma escola de capoeira, das mais afamadas da cidade.884 H inmeros reportagens elogiosas sobre Mestre Bimba na imprensa baiana, sendo que a ltima e a mais inteligente j realizada foi a do reprter Ansio Flix, intitulada Bimba e Pastinha, duelos de idas sbre a capoeira, onde pela primeira vez de pblico o nico capoeira que conheo a defender a tese de que a capoeira uma inveno dos africano no Brasil. Vejamos: Os negros sim, eram de Angola, mas a capoeira de Cachoeira, Santo Amaro e ilha de Mar, camarado!885 Mestre Bimba gravou um long-playing intitulado Curso de Capoeira Regional Mestre Bimba, pela gravadora baiana J.S. Discos, com texto de apresentao Capoeira e Capoeiristas, de Claudio Tavares, Diretor Artstico da Rdio Sociedade da Bahia e Cronista de Disco do Dirio de Nticias da Bahia. Acompanha a gravao um libreto, contendo as lies do curso de Mestre Bimba. Embora no traga data, a primeira contribuio impressa assinada por capoeirista. Vicente Ferreira Pastinha ou simplesmente Pastinha, como chamado nas rodas da capoeira, nasceu a 5 de Abril de 1889 em Salvador. No nem nunca foi o melhor capoeirista da Bahia: apenas a sua idade bastante avanada e o seu extremo devotamento capoeira, fazendo com que at pouco tempo ainda praticasse a dita, mas sem algo de extraordinrio. Jogava como um bom outro capoeira qualquer, apenas para sua idade isso significava algo fora do comum. Foi isso que o fz conhecido, ou melhor, famoso, mesmo assim datando de pouco, ou seja do advento da instituio oficial do servio de turismo na Bahia, para c. Publicou em 1964 um libreto intitulado Capoeira Angola.886 Embora o prefaciador, Jos Benito Colmeno, diga que Pastinha teve como mestre um negro de Angola chamado Benedito, corre entre os capoeiristas que seu mestre fra Aberr, o que no impedia ter aprendido tambm com o referido negro de Angola. O libreto de Pastinha deve ser consultado com cuidado devido a preocupao intelectual do autor em querer dar a origem e explicao de certos fatos que no esto, de maneira alguma, ao seu alcance cultural, da, com auxlio da fertilidade da sua imaginao, cair em momentos inteiramente novelescos como o caso do captulo em que trata da origem da capoeira, o que explica como era a capoeira na poca colonial, a indumentria, onde o autor mandou fazer um traje de sua imaginao e se fz fotografar

com o mesmo, para illustrar o referido captulo. No mais, o trabalho de Pastinha vlido, pois da em diante a explicao do seu jgo pessoal, como aprendeu e a contribuio que deu. O captulo dedicado s Melodias e ritmos da Capoeira pauperrimo, apresentando apenas duas cantigas. Entretanto, Pastinha conhece muitas e possui inmeras de sua autoria, que eu as tenho colecionadas e que vou transcrev-las, pelo seu carter estritamente pessoal, isto , falando sbre le e expondo seu pensamento sbre assuntos relacionados capoeira e Bahia: Capoeira eu aprendi Veio do meu mundo bem distante O povo gosta dela e eu no esqueci E bom exemplo dos brasileiros para outro horizonte Foi Deus quem deu Como todos j me v A capoeira ao povo reascendeu O desejo desta beleza aprendi. A capoeira rasga o veio dos argozes Na conviquio da f contra a escravido Doce voz teus filhos foi herois A capoeira ama a abolio. Ns capoeiristas tem alma grande Que cresce com alegria Ha quem tenha alma pequena Que vive como as guas em agonia Pode ferir-me com intrigas Voc no rudes nem terriveis E intil seguir os maus amigos Sossegue nos capoeiristas e sensiveis. Sou sempre na vida Um prospero e fecundo Capoeirista profuzindo alegria Para tda parte do mundo. Nunca dexei a capoeira no deserto No sou mal agradecido Tenho os olhos bem aberto Para quem sentir arrependido. A Capoeira de Angola e boa Sua histria no acabou Pastinha sustenta grita e ressoa Os capoeiristas no nega seu valor No corao do turismo Tive um nome quem

No pode esquecer Nos degraus da histria Na capoeira le joga com f. Na capoeira minha alma cresceu Nela guardo segrdo Sem receio e nem mdo Pastinha na Angola j venceu. Cachoeira toma sentido Cachoeira toma sentido So Flix quer te passar I, da banda de yoy I, da banda de yoy E de lel, , e E de lel, , e Camarado No som do berimbau Sou feliz cantamos assim Nas festas no somos mau Todas cantam para mim Bahia nossa Bahia Capital do Salvador Quem no conhece a capoeira No lhe d seu valor Todos podem aprender General e tamb quem doutor Quem deseja aprender Venha em Salvador Procure Pastinha Ele professor Pastinha grande amigo de Jorge Amado, o qual estima e o aprecia muito, da os felizes instantes que se seguem: Mestre Pastinha tem mais de setenta anos. um mulato pequeno, de assombrosa agilidade, de resistncia incomum. Quando le comea a brincar, a impresso ds assistantes que aqule pobre velho, carapinha branca, cair em dois minutos, derrubado pelo jovem adversrio ou bem pela falta de flego. Mas, ah! ldo e cego engano!, nada disso se passa. Os adversrios sucedem-se, um jovem, outro jovem, discpulos ou colegas de Pastinha, e le os vence a todos e jamais se cansa, jamais perde o flego, nem mesmo quando dana o samba do Angola. A Escola de Capoeira de Angola, do Mestre Pastinha, fica na ladeira do Pelourinho, no largo mesmo, num primeiro andar. As quintas e domingos brinca-se na Escola. Nas quintas, em geral, a brincadeira mais fraca, so os alumnos mais novos que se exibem. No domingo vm os capoeiristas conhecidos e a festa comea pela tarde. Quem fr

Bahia no deve perder o extraordinrio espectculo que Mestre Pastinha no meio do salo jogando a capoeira, ao som do berimbau. E quando le no est lutando, no vai discansar. Toma de um berimbau, puxa as cantigas. Para mim, Pastinha uma das grandes figuras da vida popular da Bahia. E indispensavel, conhec-lo, ouvi-lo contar suas histrias, mas, sobretudo v-lo na brincadeira atingindo adversrios vigorosos e jovens, derrotando-os um a um.887 Na bonita e oportuna crnica, Conversa com Buanga Fl, tambem conhecido como Mrio de Andrade, chefe de luta em Angola, Jorge Amado volta a se manifestar sbre Pastinha, neste passo : Vejo-me encostado a janela de um sobrado do Largo do Pelourinho e um homem de idade, maior de setenta anos, com a vista ameaada, pequeno e gil como um gato, est a meu lado e conversa comigo. Somos velhos amigos, nem me lembro mais quando nos conhecemos e desde quando acompanho sua gloriosa trajetria. E um dos mestes da cultura popular baiana, sse negro de voz macia e rosto alegre que envelhece em sua escola de capoeira de Angola e dana e luta melhor do que qualquer dos jovens de rijos msculos adolescentes. Falo de Mestre Pastinha, um dos maiores capoeiristas que a Bahia j produziu. Acabou de danar um samba de Angola e se prepara para lutar. Aqui diz meu le pratico a verdadeira capoeira de Angola e aqui os homens aprendem e ser leiais e justos. A lei de Angola, que herdei de meus avs, a lei da lealdade. Os berimbaus de corda tocam a msica ritual, chamando os lutadores. Mestre Pastinha enche a sala com a sua presena, sua agilidade, seu bal alucinante. A capoeira de Angola, a luta brasileira por excelncia.888 Pastinha realmente uma das grandes figuras da vida popular da Bahia. De todos os capoeiristas foi um dos que mais viajaram, em exibies com a sua Escola e um dos poucos a transpor o Atlntico e chegar at o continente africano, como convidado do Ministrio das Relaes Exteriores do Brasil, para integrar a delegao brasileira, junto ao Premier Festival International des Arts Ngres de Dakar, realizado em abril de 1966. Canjiquinha (Washington Bruno da Silva) nasceu em Salvador a 25 de setembro de 1925. Foi discpulo do famoso capoeirista Raimundo Aberr, natural de Santo Amaro da Purificao. A respeito do seu apelido, explica que foi posto por um seu amigo de nome Dlton Barros, em 1938, devido ao samba-batuque de Roberto Martins, Canjiquinha quente, cantado por Carmen Miranda com o Conjunto Regional de Benedito Lacerda, gravado pela Odeon, em 1937, sob a indicao 11-494-A5.573,889 o qual era a nica coisa que sabia cantar e fazia contantemente, por isso o seu amigo tomou a iniciativa do apelido. Canjiquinha um capoeira jovem e gil, fazendo com que se destaque no canto e no toque. Canta como bem poucos e com um repertrio vastssimo, inclusive com uma grande facilidade de improvisar e de todos quem mais tem contribudo para a adaptao de outros cnticos do folclore capoeira. Uma boa parte das cantigas dste ensaio foram recolhidas de Canjiquinha. Foi de todos os capoeiristas baianos o mais convidado para exibies, viagens pelo interior et fora do estado, assim como o que mais atuou no cinema, em longas e curtas metragens, como veremos adiante:

Exibies Oficiais Na Bahia, no segundo governo do General Juraci Magalhaes, foi convidado por este para uma exibio em Palacio da Aclamao, para uma festa de caridade. Em 1959 foi mandado oficialmente pelo rgo de turismo municipal exibir-se na inaugurao da Feira de Ibirapuera, So Paulo e ao Rio Grande do Sul. Em 1964 vai a Natal a convite do Sr. Alusio Alves, ento governador do Rio Grande do Norte, para uma exibiao, em sua residncia de veraneio, como parte das comemoraes da passagem do seu aniversrio a 31 de janeiro. Em 1966 em So Lus do Maranho, em Palcio do Governador e na residncia do Prefeito da Capital.

Exibies pelo Interior do Estado da Bahia Em Feira de Santana, na Rdio Cultura e no Ginasium Pricles Valadares. Em Alagoinhas, no Cinema Alagoinhas. Em Catu, na sede da Petrobrs. Em Periperi, no Clube Periperi. Em Senhor do Bonfim, no Cinema. Em Juzeiro, no Cinema Juzeiro.

Todas essas exibies foram em 1965, exceo das do municpio de Senhor do Bonfim e Juzeiro, que foram no ano de 1966. Exibies Fora do Estado da Bahia

1959 Rio Grande do Sul (exibio oficial). 1959 So Paulo: Feira de Ibirapuera (exibio oficial). 1960 Guanabara: Revista Manchete; TV Tupi; Universidade do

Brasil. 1963 Pernambuco: TV Ring. 1964 - So Paulo: Feira de Arte Popular; TV Excelsior; TV Tupi; Bote Chame-Chame; So Sebastio Bar; Bote Twist; Clube dos Milionrios; Residncia do cantor e compositor Joo Gilberto; Clube dos Artistas; Diversas residncias particulares. 1965 Rio Grande do Norte: Palcio do Governador; Lagoa So Manuel Felipe. 1966 Pernambuco: Petrolina, no Hotel So Francisco; Liciri, no Cinema. 1966 Maranho: Bacabau, no Teatro de Arena Municipal; So Lus do Maranho: Palcio do Governador; Jornal Pequeno; TV Ribamar; Residencia do Prefeito da Capital; Ginsio Rodrigues Costa. 1966 Piau: Teresina, na Radio Teresina.

Exibioes em Cordes Carnavalescos Durante o Desfile no Carnaval

1962 Clube Carnavalesco Mercadores de Bagdad.

1963 Clube Carnavalesco Vai Levando (pela manh); Clube Carnavalesco Filhos do Morro (a tarde). 1964 Clube Carnavalesco Filhos do Mar.

No Cinema Como mestre de capoeira, trabalhou nos longa-metragens Os Bandeirantes, Barravento, O Pagador de Promessas, Senhor dos Navegantes, Samba e inmeros curta-metragens. Em Clubes Sociais Associao Atltica da Bahia, Clube Baiano de Tnis, Iate Clube da Bahia, Clube Portugus, Clube Carnavalesco Fantoches da Euterpe, Clube Carnavalesco Cruzeiro da Vitria, Centro Recreativo Espanhol, Casa Civile d'Italia, Clube Costa Azul, Clube Vitria. Na Boite Cloc e no cabar Tabaris. Em Praa Pblica Praa da S, Lagoa do Abaet, Jardim de Al, Festa da Pituba e Festa da Conceio da Praia. Diversos Deu ainda inmeras exibies esparsas, tais como na entrada do Hotel da Bahia, Hotel Plaza, Rdio Sociedade da Bahia, Concha Acustica do Teatro Castro Alves e em diversas. residncias particulares da Bahia. Gato (Jos Gabriel Goes) nasceu em Santo Amaro da Purificao, a 19 de maro de 1929. Aprendeu desde criana a jogar capoeira com seu pai Eutquio Lcio Chagas, capoeira famoso em Santo Amaro da Purificao. Gato um excelente capoeira. Joga admirvelmente bem e com uma agilidade incrvel. Mas o que o distingue entre todos a astcia felina, como arma e se safa dos golpes, que em todo o desenrolar do jgo da a impresso de um grande espetculo de ballet. Ao lado do virtuosismo do jgo h o do toque que o faz muito bem. Foi um dos mestres de capoeira a integrar a delegao brasileira no Premier Festival International des Arts Ngres de Dakar. Na gravao de capoeira feita pela Editra Xau, atua como tocador de berimbau.890 Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana), excelente capoeirista, mas prticamente fora de forma j me sinto muito abatido, diz le.891 Hoje se dedica ao ensino da capoeira en sua Academia. E o autor do terceiro libreto assinado por un capoeirista, o qual vem citado neste ensaio. Trara (Joo Ramos do Nascimento), capoeirista de fama na Bahia e j marcou poca. Na gravao citada da Editra Xau, atua como mestre de capoeira. Sbre a beleza do seu jgo e de sua postura, assim se referiu Jorge Amado: Trara, um caboclo sco e de pouco falar, feito de msculos grande mestre de capoeira. V-lo brincar um verdadeiro prazer esttico. Parece um bailarino e s mesmo Pastinha pode competir com le na beleza de movimentos, na agilidade, na rigidez dos golpes. Quando Trara no se encontra na Escola de Waldemar, est, ali por perto, na Escola de Sete Molas, tambm na Liberdade.892 Waldemar da Paixo, como bom capoeirista antigo, a sua fama corre paralela de Mestre Bimba. O seu repertrio de cantgas algo notrio na cidade. Possua academia de capoeira na Estrada da Liberdade. Hoje, quando quer, joga ao ar ivre com colegas

amigos, ou nas suas academias. Atualmnte se dedica fabricao de berimbau, por encomenda das barracas do Mercado Modelo. Ao lado dsses h um nmero enorme de capoeiristas na Bahia, uns idosos, no mais praticando a capoeira e outros ainda jovens, porm sem discpulos ou academia de capoeira. Dentre les, vale salientar Mungunj, Juvenal, Totonho Mar, Alemo Guarda, Domingo Mo de Ona, Espadarte, Santo Amaro, Dad, Davi, Antnio Diabo, Joo Bom Cabelo, Angoleiro, Z Domingo Foca, Jos de Mola, Pirr, Romo Nego Exu, Joo Grande, dentre muitos outros. Joao Grande (Joo Oliveira dos Santos) dentre todos os grandes capoeiras jovens o que mais truques de ataque e de defesa conhece, contribuindo para isso a flexibilidade fora do comum de seu corpo, tornando-o o mais gil de todos os capoeiras da Bahia. Quando em pleno jgo um grande bailarino. Canjiquinha, por exemplo, depois de fazer vrias referencias elogiosas a Joo Grande, saiu com um tipo de frase muito sua, de que: Foi Deus quem mandou Joo Grande jogar capoeira. Joo Grande foi discpulo do capoeirista Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana). Sua Academia um das mais novas e foi um dos integrantes, como capoeirista, da delegao brasileira no Premier Festival International des Arts Ngres de Dakar. O capoeirista no era um mau carter. O seu comportamento na comunidade social era ditado pelas circunstncias, que se lhe impunham e pelas presses e desmandos dos que ento detinham o poder. Um exemplo disso foi Juca Reis (Jos Elsio Reis ), irmo do Conde de Matosinhos, famoso capoeirista, com quem foi criado um rumoroso caso, que abalou o ministrio do Marechal Manuel Deodoro da Fonseca, levando-o a uma crise, quase motivando sua queda. Fora disso a sua maneira de ser era igual dos demais, conforme testemunhos dos estudiosos e escritores que conheceram e conviveram com antigos famosos capoeiristas, dando um saldo positivo em favor de sua existncia na comunidade social. Melo Morais Filho foi dos estudiosos o que mais observou e teve convivncia com os famosos capoeiristas de sua poca, da alguns depoimentos acertados sobre os mesmo como o de que: O capoeira gosta de ociosidade, e entretanto trabalha; segunda-feira para ele prolongamento do domingo. Quando se dedica a algum incapaz de uma traio, de uma deslealdade Ao seu ombro tisnado escorou-se at ha pouco o senado e a cmara, para onde, luz da navalha, muitos dos que nos governam, subiram.893 Em outro depoimento adverte que: Navalhar traio, deixar-se prender por dois ou trs soldados e espancar a um pobre velho ou a uma criana, ser vagabundo e ratoneiro, nunca constituram os espantosos feitos das maltas do passado, que brigavam freguesia com freguesia, disputavam eleies arriscadas, levavam distancia cavalaria e soldados de permanentes quando intervinham em conflitos de suscetibilidade comuns. O capoeira isolado, naqueles tempos, trabalhava, constitua famlia, a vadiagem lhe era proibida, no era gatuno, afrontava a fra pblica e s se entregava morto ou quase morto.894 Ainda no sculo passado Machado de Assis quem diz: que estou em desacordo com todos os meus contemporaneos relativamente ao motivo que leva o capoeira a plantar

facadas nas nossas barrigas. Diz-se que o gsto de fazer mal, de mostrar agilidade e valor, opinio unanime e respeitada como dogma. Ningum v que simplesmente absurda.895 Por fim opina Coelho Neto dizendo que: O capoeira digno no usava navalha: timbrava em mostrar as mos limpas quando saa dum turumbamba. Generoso, se trambolhava o adversrio, esperava que le se levantasse para continuar a luta porque: No batia em homem deitado, outros diziam, com mais desprezo em defunto. Ainda no mesmo texto se l: O capoeira que se prezava tinha ofcio ou emprgo, vestia com apuro e, se defendia uma causa, como aconteceu com a do abolicionismo, no o fazia como mercenrio.896 282

XI As Academias de Capoeira
Como j disse anteriormente, outrora no havia Academia de Capoeira. Havia mestre e discpulo, porm a sede do aprendizado era o terreiro em frente ao boteco de cachaa, quita da ou casa de sopapo, onde moravam. Academia de Capoeira estruturada e assim chamada coisa recente, datando dos princpios da dcada de 1930 ao presente momento. O primeiro mestre de capoeira a abrir Academia foi mestre Bimba (Manuel dos Reis Machado), em 1932, no Engenho Velho de Botas, por sinal tambm o primeiro a conseguir registro oficial do govrno, para a sua academia chamada Centro de Cultura Fsica e Capoeira Regional, num perodo em que o Brasil caminhava para o pleno regime de fra que as leis penais consideravam os capoeiristas como delinqentes perigosos.897 Qualificando o ensino de sua capoeira como ensino de educao fsica, a ento Secretaria da Educao, Sade e Assistncia Pblica expediu o seguinte certificado de registro academia de capoeira de Mestre Bimba, a 9 de julho de 1937: Num. 111. Secretaria da Educao, Sade e Assistncia Pblico / Departamento de Educao Inspetoria de Ensino Secundrio Profissional O Inspector Technico do Ensino Secundrio Profissional tendo em vista o que lhe requereu o Sr. Manuel dos Reis Machado, Director de Curso de Educao Physica, sito rua Bananal, 4 (Toror), districto de Sant'Anna, municpio da capital, concede-lhe para o seu estabelecimento, o presente ttulo de registro, a fim de produzir os devidos efeitos. Inspetoria do Ensino Secundrio e Profissional Bahia, 9 de Julho de 1937 O Inspector Technico Ass: Dr. Clemente Guimares. A academia de Mestre Bimba que alm de ser a primeira a aparecer, a primeira a ser reconhecida oficialmente pelo governo, a primeira academia de capoeira chamada regional uma vez que o seu mestre foi o criador dessa modalidade de capoeira, a mais

importante das academias no gnero, alm de ser a matriz que originou as demais, existentes no presente. Mestre Bimba mantm em sua academia um curso a que chama Curso de Capoeira Regional, cujas lies se acham impressas, num folheto ilustrado, anexo a um disco long-playing onde se acham gravados os toques e as cantigas referentes s lies. Mestre Bimba, no obstante faltar-lhe instruo primria, um homem bastante inteligente e com um tirocnio de liderana muito aguado. Usando seus discpulos, que variam desde o homem rude do povo a polticos, ex-chefes de Estado, doutres, artistas e intelectuais, Mestre Bimba transmitiu-lhes o seu plano de curso, os quais deram uma excelente estrutura e puseram em letra de frma. Como tda academia de capoeira, tem um regulamento para os seus discpulo com a diferena, apenas, que nas demais a coisa vai sen transmitida oralmente, de bca em bca. Na academia de Mestre Bimba, h uma srie de recomendaes datilografadas, emoldurada em vidro e afixada nas paredes e um regulamento bsico impresso no folheto mencionado, o qual consta de nove itens: 1. Deixe de fumar. E proibido fumar durante os treinos; 2. Deixe de beber. O uso de lcool prejudica o metabolismo muscular; 3. Evite demonstrar aos seus amigos de fora da roda da capoeira os seus progressos. Lembre-se que a surprsa a melhor arma de uma luta; 4. Evite conversa durante o treino. Voc est pagando pelo tempo que passa na academia e observando os outros lutadores, aprender mais; 5. Procure gingar sempre; 6. Pratique diriamente os exerccios fundamentais; 7. No tenha mdo de se aproximar do oponente; quanto mais prximo se mantiver, melhor aprender; 8. Conserve sempre o corpo relaxado; 9. E melhor apanhar na roda que na rua O curso em si compreende seis fases, assim distribudas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gingado; Seqencia; Seqncia com berimbau; Balo cinturado; Especializao; Mudana de leno.

O aprendizado dessas fases feito atravs das quatorze lies abaixo discriminadas: Primeira Gingada Segunda

Duas de frente Armada Queda de cocorinha Negativa Sada de a

Terceira

Dois martelos Armada e beno Sadade a

Quarta Retrospectiva Quinta


Dois godeme (esquerdo e direito) Galopante Arpo de cabea Joelhada

Sexta

Meia-lua de compasso Queda de cocorinha

Stima

Vingativa Sada de rol

Oitava

Banda de costa Asfixiante Banda traada

Nona Rasteira Dcima


Cintura desprezada Tesoura Sada de a

Dcima primeira

Balo cinturado Balo de lado

Dcima segunda Gravata cinturada Dcima terceira


Aoite de brao Bochecho

Quebra pescoo Cruz

Dcima quarta

Defesa contra armas brancas Defesa contra armas de fogo.

Concluindo o curso, h uma festa solene de concluso que chamam de formatura. Assisti a um desses cerimoniais na academia de Mestre Bimba e pude verificar que algo de suma importncia para os que se formam e mui especialmente para Mestre Bimba, cuja satisfao e vibrao so fenmenos indiscriveis. O ceremnial se verifica na sede propriamente dita da academia, numa rua denominada Stio Caruana, 49, no bairro de Amaralina, na localidade chamada Nordeste de Amaralina, um pequeno bairro dentro do grande bairro de Amaralina. A notcia de formatura qualquer coisa de anormal entre os diversos capoeiristas. O povo da cidade e em especial do local, acorre desde cedo sede para assistir a festa. Antes de comear e durante os rpidos intervalos servem-se refrigerantes, doces, abar e acaraj com os presentes. A nica bebida alcolica servida cerveja, mesmo assim o Mestre s permite o seu uso no encerramento. Vestindo camisa branca de algodo, cala de linho branco folgada e calando chinelos de chagrin, Mestre Bimba, com um apito que jamais se afasta, abre a festa, explicando a sua razo de ser aos convidados e aos que vo se formar, que por sua vez esto trajando camisa branca olmpica de algodo, cala de algodo ou linho, justa ou folgada e basqueteira de borracha branca. Finalizando passa a palavra ao paraninfo da turma. que sempre um discpulo j formado que faz a sua orao dentro da temtica da capoeira. Aps isso vem as demonstraes, tendo incio com o jogo de formado com formando. Segue-se o jgo de calouro com calouro. Logo aps, os que se formam do uma demonstrao dos golpes aprendidos durante o curso, passando em seguida para exibio de cinturo desprezado. Numa grande pausa para os calouros, vem o jgo de formado, para depois vir o jgo de calouro. Chega o momento aureo, com a cerimnia de formatura Mestre Bimba d um apito. Reina silncio e ento d incio ao cerimonial. Faz um ligeiro relato do que sabe e do que viu sbre a capoeira e capoeiristas; e relembra passagens de sua vida para servir de exemplo. Aps o que, convida as madrinhas para que coloquem as medalhas no peito e o leno de esguio de sda no pescoo de seus afilhados, voltando a falar novamente desta vez para dar explicao sbre a medalha que o smbolo da academia e o leno de esguio de sda. Sbre o leno, que foi de sda comum azul, explicou que antigamente a grande defesa do capoeirista contra navalhada no pescoo era o uso de um leno chamado esguio, que era de sda pura importada, vendido nas lojas do comrcio da cidade baixa por quatrocentos ris. Segundo a sua explicao, que e a mesma dos capoeiristas antigos, a navalha no corta a seda pura. Dste modo, no se morria de navalhada no pescoo. Terminada esta parte e os cumprimentos sociais, vem uma exibio de schath, para, em seguida, dar lugar prova de fogo. Esta prova de fogo consta do seguinte: durante a demonstrao dos golpes o calouro que no se saiu bem ou no satisfez as exigncias do Mestre, para ser digno da medalha e do leno de esguio de sda, ter que fazer uma prova de fogo, que jogar capoeira com um antigo discpulo, j formado e exmio jogador de capoeira. H uma luta violenta, sob os olhos do Mestre. Saindo-se bem o calouro, estouram vivas e palmas sendo abraado por todos os seus companheiros. Caso contrrio, vem um silncio de gelo total. Aps essa prova, vem o jgo dos que se formaram naquele dia, com os j formados h tempo. Finalizando a parte do jgo, vem

um jgo exclusivamente dos que se formaram, entre les prprios. Tem incio a parte festiva propriamente dita, com o samba duro, modalidade de samba, executado smente por homem e que a certa altura um passa a rasteira no outro, derrubando-o no cho. Vem o samba de roda, que executado por homens e mulheres presentes, para depois haver o encerramento com distribuio de refrigerantes, cerveja, doces, abar e acaraj com tdos. Alm da sede j referida, com exibies aos domingos, Mestre Bimba possui outra s para cursos, rua Francisco Muniz Barreto, 1 (antiga rua das Laranjeiras), funcionando diariamente. O Centro Esportivo de Capoeira Angola o nome da academia de capoeira, fundada em 1941 por Mestre Pastinha. (Vicente Ferreira Pastinha), hoje localizada ao Largo do Pelourinho, 19, funcionando as teras, quintas, sextas-feiras s 19 horas e aos domingos s 15 horas. A sede da academia de Mestre Pastinha um salo amplo de um casaro antigo, que tambm a sede de muitas outras entidades, funcionando cada qual em horrios diferentes. O ensino da capoeira feito com nas demais academias, isto , por via oral, exceo da de Mestre Bimba. Mestre Pastinha, como todo capoeira, vai transmitindo a seus discpulos aquilo que sabe e aquilo que quer transmitir. A sua academia um reflexo do que eu j disse anteriormente do Mestre. Hoje, devido ao seu estado de sade que j no lhe permite mais atuar, a academia perdeu o ritmo inicial; acha-se, do ponto de vista etnogrfico, em decadncia. L, a capoeira tem vida quando comparecem dois grande capoeiristas da Bahia: Joo Grande (Joo Oliveira dos Santos) e Joo Pequeno (Joo Pereira dos Santos), sobretudo Joo Grande, a quem Deus mandou jogar capoeira, ambos atualmente contramestres da academia, conforme afirma Mestre Pastinha em entrevista revista Realidade,898 sem entretanto terem sido seus discpulos. A Academia Baiana de Capoeira Angola, sita rua Christiani Ottoni, antigo Mirante do Calabar, com exibies s teras e quintas, das 20 s 22 horas e aos domingos das 9 s 12 horas, dirigida por Mestre Gato (Jos Gabriel Goes). No obstante se tratar de uma academia relativamente nova, vez que foi fundada em 1962, a Academia Baiana de Capoeira Angola de grande importncia entre as demais. Dispe de excelentes discpulos e tocadores de berimbau, alm de apresentar uma caracterstica diferente das outras, que o ensino da capoeira ao sexo feminino e ser a preferida pelos alunos da Escola de Dana da Universidade Federal da Bahia, para o aprendizado de capoeira, devido ao valor de seu Mestre capacidade didtica que tem para transmitir seus ensinamentos. A Academia de Capoeira de Angola So Jorge dos Irmos Unidos de Mestre Caiara tem sede rua Coronel Tupi Caldas, 84, Liberdade, e dirigida pelo Mestre Caiara (Antnio Conceio Morais). E a nica academia que se faz presente s festas populares da Bahia, independente de qualquer auxlio financeiro do orgo oficial do turismo municipal. Grupo de Capoeira do Bairro Pernambus, com sede rua Toms Gonzaga, s/n, Pernambus tem como Mestre Arnol Conceio. No obstante ter sede em recinto fechado, sua exibies so aos domingos, no terreiro em frente, ao ar livre. O Centro de Representao de Capoeira Regional tem sede rua Ferno de Magalhes, 71, Chame-Chame (Quinta da Barra), com exibio s tras e quintas das 19 s 22 hora e aos domingos das 15 s 18 horas, tendo como Mestre Augusto de So Pedro. No

obstante ter sido discpulo de Mestre Bimba, enriqueceu os ensinamentos do mestre com elementos novos, usando-os em sua academia e admitindo o sexo feminino no aprendizado da capoeira regional, sendo assim o pioneiro nesse sentido. A Capoeira So Gonalo, com sede rua Rodrigues Ferreira, 226, Federao, tem por Mestre Bigodinho (Francisco de Assis). Embora seja angoleiro de formao, convive intimamente com Mestre Bimba e em sua academia no usa s os elementos da capoeira angola, como os da chamada regional. A Escola Nossa Senhora Santana/Curso de Capoeira Regional, tem como endero a rua Guiri-Guiri, 86, bairro Cosme de Farias, antigo Quintas das Beatas. Seu Mestre Manuel Roseno de Santana, discpulo de Mestre Bimba em 1927. Atualmente a academia est sem sede para exibies. O Centro Esportivo de Capoeira Angola Dois de Julho foi fundado pelo Mestre Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana), discpulo do famoso capoeirista Besouro (Manuel Henrique). A sua sede no Alto de Santa Cruz (Casa Brito) s/n, no bairro Nordeste de Amaralina, com exibies s tras quintas e sextas s 20,30 horas e aos domingos as 8,30 horas Centro de Instruo Senavox/Capoeira uma academia de capoeira fundada por Carlos Sena, discpulo de Mestre Bimba, que, partindo dos ensinamentos do mestre, acrescentou elementos outros, fazendo com que a sua capoeira tenha um carter estilizado. Sua sede Avenida Sete de Setembro, 2, Edifcio Sulacap, sala 207. As academias de capoeira dispem de Mestre, que o dono da capoeira, um Contramestre, tirado entre os discpulos ou outros capoeiras convidados, e o Cro, que em algumas academias, como a de Mestre Bimba, misto, isto , masculino e feminino. Do ponto de vista econmico, essas academias, de um modo geral, so a mantena de seus mestres. So cobradas matrcula e mensalidade dos discpulos, ingressos para as exibies, assinam-se contratos para espetculos, cinema e com entidades carnavalescas para participarem dos seus enredos, quando o mesmo exige a presena da capoeira. Outro aspecto importantssimo o social. Uma academia cujos componentes so a burguesia local, polticos, ex-chefes de Estado, escritores, artistas e intelectuais, ela e seu mestre gozam de um prestgio social fora do comum e de certa tranqilidade econmica. De certo modo, um e outro aspecto so negativos para a integridade e o processo normal de evoluo e transformao da capoeira. A grande preocupao de prender o turista vez que paga ingresso, tira a sua autenticidade, com o enxrto de coisas estranhas essncia da capoeira. Na sede do rgo oficial de turismo municipal, por exemplo, as academias que l se exibem, com a finalidade de no cansar o turista e mostrar coisa variada, saem dos seus cuidados para fazerem samba de roda, ao som dos instrumentos musicais da capoeira tendo como passistas o mestre e seus discpulos. Quando isso no acontece, h sempre um gaiato que se diz professor e, em tom informal, faz palestras sobre a origem e histria da capoeira, dizendo as maiores heresias e deixando o espectador extremamente confuso. Por outro lado, a infiltrao de elementos de um status social diverso do dessas academias tira lhes a autenticidade, no que tange sua realidade

social e de origem. Capoeira, como j disse, sempre foi coisa exibida nos terreiros, nos dias comuns, e nos largos ou praas nos dias de festas. Pois bem, de certa feita o rgo oficial de turismo municipal convocou todos os mestres de academias, para combinar a exibio de suas academias, durante as festas populares que se processariam durante o ano. No assim que a quase totalidade exigiu financiamento, no que foi atendida exceo apenas para um mestre, que fz pior, lamentando ter sido incomodado para aquela reunio, uma vez que sua academia freqentada por deputados e pessoas da sociedade portanto no podendo comparecer s festas de largo, para no se misturar com o povo. Como se v, sse mestre e sua academia esto totalmente alienados da realidade social a que deveriam estar enquadrados. 291

XII Asceno Social e Cultural da Capoeira


O capoeira desde o seu aparecimento foi considerado um marginal, um delinqente, em que a sociedade deveria vigia-lo e as leis penais enquadra-lo e puni-lo. A primeira codificao penal brasileira, ou seja, o Cdigo Criminal do Imprio do Brasil, de 1830, a ele no se refere especificamente. Como socialmente o capoeira era visto com um marginal, um vadio e sem profisso definida, da est implicitamente enquadrado no captulo IV, artigo 295, que trata dos vadios e mendigos.899 Esse fato levou o jurista Joo Vieira de Arajo, ao comentar o Cdigo Penal de 1890, na parte referente ao capoeira, a dizer que o Cdigo Criminal de 1830 no o mencionava destacadamente, porque ento no havia surgido o capoeira; que delinqente indgena, porm muito mais moderno.900 Entretanto, o Cdigo Penal da Repblica dos Estados Unidos do Brasil, institudo pelo decreto nmero 847, de 11 de outubro de 1890 e que vige at hoje entre ns, deu-lhe tratamento especfico no captulo XIII, intitulado Dos vadios e capoeiras nos artigos que se seguem: Art. 402. Fazer nas ruas e praas pblicas exerccio de agilidade e destreza corporal conhecida pela denominao Capoeiragem: andar em carreiras, com armas ou instrumentos capazes de produzir leso corporal, provocando tumulto ou desordens, ameaando pessoa certa ou incerta, ou incutindo temor de algum mal; Pena de priso celular por dois a seis meses. A penalidade a do art. 96. Pargrafo nico. considerada circunstncia agravante pertencer o capoeira a alguma banda ou malta. Aos chefes ou cabeas, se impor a pena em dbro. Art. 403. No caso de reincidncia ser aplicada ao capoeira, no grau mximo, a pena do art. 400.

Pargrafo nico. Se fr estrangeiro, ser deportado depois de cumprida a pena. Art. 404. Se nesses exerccios de capoeiragem perpetrar homicdio, praticar alguma leso corporal, ultrajar o pudor pblico e particular, perturbar a ordem, a tranqilidade ou segurana pblica ou for encontrado com armas, incorrer cumulativamente nas penas cominadas para tais crimes.901 A legislao sobre os capoeiras no ficou somente a. Acordaram os legisladores da necessidade de maior represso e se idealizarem as colnias correcionais, o que se verificou logo aps a publicao do Cdigo de 1893, com o decreto nmero 145, que autoriza o governo a instituir uma colnia correcional, no prprio nacional denominado Fazenda da Boa Vista, na Paraba do Sul ou onde melhor lhe parecer. O decreto, na sua essncia, assim regula a matria: Art. 1. O governo fundar uma colnia correcional na prprio nacional Fazenda da Boa Vista, existente na Paraba do Sul, ou onde melhor lhe parecer, devendo aproveitar, alm da fazenda, a colnias militares atuais que a isso se prestarem, para correo, pelo trabalho, dos vadios, vagabundos e capoeiras que forem encontrados, e como tais processados na Capital Federal. Art. 9. Os Estados podero fundar, a sua custa, colnias correcionais agrcolas, na conformidade das disposies desta lei, correndo somente a despes por conta da Unio, quando nas leis anuais se votar a verba especial para elas.902 Mais tarde, o decreto de n. 6.994, de 19 de julho de 1908, aprova o regulamento que reorganiza a Colnia Correcional de Dois Rios, cuja parte referente ao capoeira est assim elaborada: Ttulo II, Captulo IDos casos de internao. Art. 51. A internao na Colnia estabelecida para os vadios, mendigos, capoeiras e desordeiros.903 Em nossos dias, embora na prtica no funcione, a Consolidao das Leis Penais estabelece no seu artigo 46 que: A pena de priso correcional ser cumprida em colnias fundadas pela Unio ou pelos Estados para a reabilitao, pelo trabalho e instruo, dos mendigos vlidos, vagabundos ou vadios, capoeiras e desordeiros.904 Munida de um instrumento jurdico, pde a polcia dar vazo aos seus instintos, massacrando a torto e a direito os capoeiras que encontrava: estivessem ou no em distrbios, a ordem era o massacre. O Brasil, que nasceu sem uma polcia organizada, comeou a pensar nisso a 24 de outubro de 1626 com a primeira ideia de se organizar, no Rio de Janeiro, uma polcia inspirada nas Ordenaes Filipinas, tendo como patrono o ouvidor-geral do crime Lus Nogueira de Brito. O trabalho era gratuito e executado por funcionrios chamados quadrilheiros devido atuao no servio ser feita por quadras tendo cada uma um responsvel. A tarefa era manter a tranqilidade da cidade e evitar o vcio e a delinqncia. Como esta estivesse proliferando com o crescimento da cidade, surge em 1725 o governador Lus Vahia Monteiro, com punho de ferro, para impedir o crime e por isso foi apelidado de O Ona, devido semelhana de sua ferocidade com a do animal. Dai a polcia s veio sofrer reestruturao e por sinal de base, em 1808.

Com a chegada de D. Joo VI ao Brasil em 1808, a coisa tomou outro rumo. O medo dos capoeiras e o receio de ser liquidado por espies estrangeiros ou mesmo intrigas da corte, como medida de segurana cuidou, mui de logo, dar uma nova e mais segura estrutura polcia. Como houvesse o Marques de Pombal, por alvar de 25 de junho de 1760, institudo uma Intendncia Geral de Polcia de Portugal, D. Joo VI no perdeu tempo em fazer a transposio do mesmo para o Brasil, atravs de um alvar de 10 de maio de 1808. Coma o dito fosse por demais desptico e desumano, foi violentamente criticado, em Londres, por Hiplito Jos da Costa, no Correio Brasiliense.905 D. Joo, como era natural, pensou em colocar no alto posto uma pessoa de sua extrema confiana, que no caso seria Diogo Incio de Pina Monique, que havia sido intendente de polcia em Portugal, durante 28 anos. Na impossibilidade de se concretizar a escolha, a preferncia recaiu no brasileiro, a desembargador Paulo Fernandes Viana, homem famoso pela desempenho de cargos importantes no Brasil e em Portugal e tambm pela sua inteligncia, honestidade e rigidez. Uma vez nomeado o primeiro intendente de polcia do Brasil, tratou de organizar uma Secretaria de Polcia, nos moldes da de Lisboa. Assim, contando j com alguns elementos necessrios expanso do seu programa de realizaes, Paulo Fernandes Viana props a criao da Guarda Real de Polcia, o que foi conseguido pelo decreto de 13 de maio de 1809. Mantida a princpio com seus prprios recursos e de amigos, confiou a sua direo a uma pessoa de estrita confiana que foi o major Miguel Nunes Vidigal, verdadeiro terror dos capoeiras, da importante destaque de sua administrao na histria da capoeira. A sua pessoa era algo atemorizante. Chegava inesperadamente nos quilombos, rodas de samba, candombls e fazia misria. Aos capoeiras, que foram a sua mira principal, reservava um tratamento especial, uma espcie de surras e torturas a que chamava Ceia dos Camares. Em Melo Barreto Filho e Hermeto Lima se l esta notcia sucinta de sua personalidade: Era um homem alto, gordo, do calibre de um granadeiro, moleiro, de fala abemolada, mas um capoeira habilidoso, de um sangue-frio e de uma agilidade a toda prova respeitado pelos mais temveis capangas de sua poca. Jogava maravilhosamente o pau, a faca, o murro e a navalha, sendo que no golpes de cabea e de ps era um todo inexcedvel.906 Deu conta do recado, prestando os servios desejados por D. Pedro I e D. Pedro II, principalmente no combate fulminante aos quilombos, candombls e capoeiras, merecendo promoes vrias, at quando faleceu, a 10 de junho de 1853, como Marechal de Campo e Cavaleiro da Imperial Ordem do Cruzeiro. Depois da criao da Intendncia de Polcia, o capoeira no teve mais sossego, tendo por algozes os seguintes intendentes, em ordem cronolgica: 1. Conselheiro Paulo Fernandes Viana, de 10 de abril de 1808 a 26 de fevereiro de 1821; 2. Desembargador Antnio Lus Pereira da Cunha, de 2 de fevereiro de 1821 a 16 de janeiro de 1822; 3. Desembargador Joo Incio da Cunha, de 16 de janeiro de 1822 a 28 de outubro de 1822; 4. Desembargador Francisco da Frana Miranda, de 29 de outubro de 1822 a 17 de julho de 1823; 5. Desembargador Estevo Ribeiro de Resende, de 29 de outubro de 1823 a 9 de novembro de 1823; 6. Desembargador Francisco Alberto Teixeira, de 11 de novembro de 1824 a 15 de agosto de 1827;

7. Desembargador Jos Clemente Pereira, de 1827 a 1828; 8. Dr. Nicolau de Siqueira Queirs (interino ), 1828; 9. Desembargador Antnio Pereira Barreto Pedroso (interino), 1828; 10. Desembargador Antnio Augusto Monteiro de Barros, 1829; 11. Desembargador Antnio Jos Arajo Bastos, 1829; 12. Desembargador Jos Pita Gavio Peixoto, 1831; 13. Conselheiro Caetano Mrio Lopes Gama, 1831. Com a promulgao do Cdigo de Processo Criminal de Primeira Instncia do Imprio do Brasil, a 29 de novembro de 1832, foi extinto o cargo de Intendente de Polcia e criado o de Chefe de Polcia ocupado somente por juiz de direito no artigo 6 do Captulo I das Disposies Preliminares.907 Da em diante o regime monrquico conheceu uma dezena de chefes de polcia sendo o ltimo nomeado quando da constituio do 36 e ltimo gabinete do Imprio, sob a presidncia do Visconde de Ouro Prto, que foi o turbulento capoeira e inimigo dos mesmos, Conselheiro Jos Basson de Miranda Osrio. A seu respeito Raimundo Magalhes Jnior transcreve este relato de Almeida Nogueira: Baixo, claro, louro, olho azuis e imberbe. Perito na arte da capoeiragem, destro e valente cacetista. Bom estudante, ainda que muito amigo da caadas noturnas de perus, cabritos e at cavalos, esporte em grande voga nas rodas acadmicas daquele tempo. Sorteado uma vez para se apoderar de rotundo peru que os caadores haviam descoberto num quintal, o Basson executou com toda a audcia o mandato. Foi, porm, surpreendido quando j havia deitado a unha na cobiada presa. Apesar da chuva de pancadaria que lhe caiu sobre o costado, no largou o peru raciocinando, explicou ele depois, que pior seria apanhar a sova e ainda ficar sem o peru. Teve que guardar a cama, no satisfeito dos carinhos contundentes com que fra mimoseado.908 A criao de uma Intendncia de Polcia e o punho forte de Vidigal no extinguiu os capoeiras e muito menos o problema dos constantes conflitos entre eles e a polcia, sobretudo no que tange ao uso de armas por parte dos capoeiras. A arma comum a todos eles era a navalha, a qual manejavam com uma destreza invulgar. Na Bahia, segundo Mestre Bimba (Manuel dos Reis Machado), usavam uma faca feita de brao ou canela de defunto, cuja furada fazia uma ferida difcil de cicatrizar, justamente por isso a polcia vasculhava tudo e todos em busca dessa arma, da o seu preo altssimo. Usava tambm outro tipo de faca chamada faca de ticum. O ticum uma palmcia tambm conhecido por tucum (Bactris setosa, Mart.), que d uma fruta tambm conhecida pela garotada por Man Velho e cujas fibras so usadas na fabricao da famosas redes de ticum. Pois bem, segundo me informou capoeira Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana) a madeira tem a resistncia do ferro, da a confeco de facas, e tambm tem poderes mgicos contra mandinga. Besouro (Manuel Henrique), o temvel capoeira, seu primo e seu mestre, segundo corre entre os capoeiras antigos, confirmado pelo prprio Cobrinha Verde, foi morto em 1924, em consequncia de um ataque com faca de ticum, em Maracangalha, no morrendo de imediato, sendo transportado para o hospital da Santa Casa da Misericrdia de Santo Amaro da Purificao; somente quinze dias depois que veio a falecer. Usavam pouco a navalha. Geralmente entregavam s mulheres de saia, como eram chamadas as negras africanas ou decendentes, para esconderem na cabea entre o cabelo e torso, tomando-a no momento preciso.

No Rio de Janeiro usavam o petrpolis, uma espcie de bengala grossa, s vezes esculpida e encastoada ou simples porrete, assim chamado por analogia a Petrpolis, cidade do Rio de Janeiro.909 A propsito da origem e histria dessas bengalas, h o seguinte depoimento de Taunay: Na esquina as ruas D. Afonso e Protestantes (hoje 13 de Maio) o prdio do baro do Pilar, o qual pertenceu depois ao capitalista Delfim Pereira e posteriormente princesa D. Isabel, que ainda possui, depois de o ter aumentado muito. No morro fronteiro, fazia figura o chalet, em estilo quase clssico grego (que singular enxerto arquitetnico!) do falecido Carlos Spangenberg, cujas bengalas, algumas bem artisticamente esculpidas, concorreram para tambm dar voga popular ao nome Petrpolis. Ainda nos nossos dias costuma-se dizer um bom petrpolis por um bengalo respeitvel e capaz de dar valentes cacetadas sem se lascar.910 Aps ter assistido a uma desordem de capoeiras em que o petrpolis teve ao destacada, o viajante alemo Carl Von Koseritz ecreveu em 1883: No dia 29 noite fomos convidados apra uma soire em Botafogo, e quando, meianoite, deixvamos na Lapa o bonde de Botafogo, a fim de pegarmos o Plano Inclinado, vimos um grupo de indivduos patibulares ocupados em pegar fogo, com auxlio de petrleo, nas portas do Cassino Fluminense. De repente chegou a polcia, os petroleiros se enganaram e tomaram o Cassino pelo Ministrio da Justia, que fica ao lado e que tem porta da mesma largura e pintado da mesma cr. A sua amvel tentativa se dirigia para o Ministrio da Justia, eles pensavam vingar melhor a morte de Apulcro incendiando o Ministrio da Justia Esta cena que eu presenciei pessoalmente no foi contudo a nica que se verificou naquela noite. Ao cair do crepsculo grandes quantidades de capoeiras (negros escravo amotinados) e semelhantes indivduos catilinrios se reuniram na praa (sic) de So Francisco e comearam, ali e na rua do Ouvidor, a apagar os bicos de gs e, lgicamente, a destruir os lampies, enquanto gritavam alto e bom som: Viva a Revoluo! Smente pelas 11 horas foi restabelecida a ordem, com a chegada de fortes destacamentos de urbanos (polcia da cidade), armados pouco urbanamente com rifles enquanto a polcia a cavalo desembinhava os sabres e polcia secreta descia os seus porretes petrpolitanos. Este chamados petrpolis so fabricados pelos alemes de Petrpolis e concorrem com os nosos cactes, mostrando ainda aqui incidncia de nossa misso cultural, pois ali se encontram instrumento convincente da civilizao.910a Os conflitos se sucediam a cada instante. Pelo que relata Elsio de Arajo a coisa se intensificou no incio da administrao de Vidigal, a deduzir da devassa de 22 de abril 1812, contra o soldado Felcio de Novais, do 2 regimento.911 Distrbios maiores ainda se verificaram em 1814, da as grandes devassas contra pessoas portadoras de armas. Esses conflitos foram ganhando proporo, at que em 1821 a Comisso Militar, sentindo-se ja impotente, resolveu dirigir a seguinte representao ao ento ministro da Guerra: Illmo. e Exmo. Sr. Tendo a Comisso Militar que exerce o governo das armas desta corte e provncia, reconhecendo a necessidade urgente de serem castigados pblica e peremptriamente os negros capoeiras, presos pelas escoltas militares, em desordens, e reprovando inteiramente o sistema seguido pelo intendente geral da polcia, de os

mandar soltar, uma vez que no tenham culpa formada em juzo, do qual resulta dano a seus senhores, que so obrigados a pagar as despesas da cadeia e uma perturbao contnua tranqilidade e sossego pblicos, e at segurana da propriedade dos cidados; visto que pela falta de castigos de aoite, nicos que os atemoriza e aterra, se esto perpetrando mortes e ferimentos, como tem acontecido h poucos dias, que se tem feito seis mortes pelo referidos capoeiras e muitos ferimentos de facadas e levando a nossa Comisso Militar tomadas todas as medidas, que esto de sua parte, no possvel que preencham os fins a que atende sem que se tome tambm a que fica apontada, como nica que pode concorrer para o bom resultado que convm; como, porm, o referido Intendente, ou por falta de energia ou por no estar bem ao alcance das perigosas conseqncias que se devem esperar, de tratar por meios de brandura aquela quantidade de indivduos, lembra a Comisso Militar a V. Exa. que, quando seja do agrado de S.A.R. pede cometer-se a disposio daqueles castigos do coronel comandante da Guarda Real da Polcia a fim de os efetuarem logo que o prtos forem presos em desordens, ou com alguma faca ou com instrumentos suspeitosos, porque com tal medida aparece o exemplo pblico e aos senhores dos escravos a vantagem de no pagarem as despesas da cadeia, que nada concorre par emenda dos mesmos, que no atendem a ste prejuzo por lhe no ser sensvel. S.A., porm, vista dos expostos, determinar o que julgar mais justo, em benefcio do bem pblico. Deus guarde a V. Exa. Quartel-General da Guarda Velha, 29 de novembro de 1821. Ilmo. Sr. Carlos Frederico de Caula. Jorge de Avilez, Verssimo Antnio Cordeiro, Semeo Estelite Gomes da Fonseca.912 Os tumultos e desordens entre capoeiras e policiais prosseguiram. Tentando uma soluo, resolveu o ento intendente de polcia, desembargador Joo Incio da Cunha, a 10 de fevereiro de 1823, nomear Manuel Jos da Mota, para se encarregar, juntamente com outros indivduos sob suas ordens, de permanecer no encalo dos capoeiras e desordeiros, prendendo-os to logo delinquam. Tambm deveria fazer cumprir o edital de 26 de novembro de 1821, que determinava o fechamento de aougues, tavernas e estabelecimentos congneres s 10 horas da noite, sob pena de priso. A medida no surtiu efeito, tendo Clemente Ferreira Frana ordenado ao brigadeiro chefe do corpo de polcia o reforamento das patrulha pela cidade para impedir qualquer aglomeramento de negros capoeiras e pessoas outras, no intuito de evitar desordens atravs da Portaria de 8 de dezembro de 1823. Nada resolve, nada impediu que os capoeiras estivessem sempre em luta. Agora so vistos numa luta meritria e assinalados nas pagnas da histria como heris nacionais. Com a guerra do Rio da Prata, a coroa se viu na contigncia de contratar estrangeiros, para engrossarem as fileiras do exrcito brasileiro, importando assim elementos da Irlanda, Alemanha e Inglaterra. Dsse contingente estrangeiro, uma parte j havia seguido para o Rio Grande do Sul e a outra parte, constante de trs batalhes, um irlands e outro alemo se achava no Rio de Janeiro, aquartelados no Campo de Santana, no Campo de So Cristovo e na Praia Vermelha, reunindo tudo, cerca de duas mil praas, mais ou menos. Acontece, porm, que esses batalhes se achavam tremendamente descontentes com o govrno e a cada instante davam prova disso, com a prtica de atos de indisciplina. No assim que o comandante do contingente alemo, que se encontrava ocupado em So Cristvo, ordenou que castigasse alguns soldados, que haviam praticado atos de indisciplina. Resultado na manh de 9 de junho de 1828, eles se rebelaram e prenderam o major destacado para fazer cumprir as determinaes

do comandante, fazendo grande tumulto e de armas em punho, abandonaram os quartis e fizeram uma carnificina, matando, devastando e saqueando tudo. E proporo que a notcia se espalhava, os outros contingentes iam se incorporando aos sublevados. O contingente alemo da Praia Vermelha se incorporou aos seus companheiros, em So Cristvo. Atitude idntica tiveram os irlandeses do Campo de Santana e os que se achavam de guarda, em vrios edifcios e estabelecimentos pblicos, durando essa intranqilidade de 9 a 10 de junho de 1828. Pois bem, em toda inquietao e balbrdia tiveram papel de relevante importncia os to combatidos capoeiras. Basta que se tome por testemunho J.M. Pereira da Silva e se saiba que os sublevados, atacados por magotes de pretos denominados capoeiras, travam com eles combates mortferos. Posto que armados com espingardas, no puderam resistir-lhes com xito feliz, e a pedra, a pau, fora de braos, caram os etrangeiros pelas ruas e praas pblicas, feridos grande parte, e bastante sem vida.913 Mas o momento ureo da capoeira foi nos ltimos dias do Imprio e nos primeiros da Repblica. A nomeao do bacharel Joaquim Sampaio Ferraz para ser o primeiro Chefe de Polcia da Repblica foi a brasa no barril de plvora. Sampaio Ferraz foi promotor pblico na Crte, de 1883 a 1888, exercendo o cargo com tanta dignidade e austeridade, que fez como que o generalssimo Marechal Deodoro da Fonseca lhe entregasse o difcil cargo. Infelizmente, no bastava ser digno e austero para tal investidura. Importante mais que tudo era um conhecimento maduro e desapaixonado da ento realidade social e poltica, em que estava mergulhado o pas. Ter dignidade e usar punho de ferro no era a soluo para o caso. Sua falta de conhecimento e de tato para conduzir os referidos problemas foi que logo de entrada criou a maior crise, que o gabinete de Deodoro experimentou, no sendo derrubado por um milagre do acaso. Os capoeiras entram para a histria como os responsveis diretos pelo abalo ao novo regime que se constitua e pela quase derrubada de seu primeiro gabinete. Foi o famoso e terribilssimo capoeira Juca Reis (Jos Elsio Reis), filho do primeiro Conde de So Salvador e de Matosinhos e irmo do segundo Conde de So Salvador de Matosinhos, o estopim de tda a coisa. Sampaio Ferraz disposto a liquidar, de uma vez por tdas, com os capoeiras, usando da carta branca que lhe dera o generalssimo, pouco se lhe dera saber se o capoeira tinha ou no sangue azul, se e aristocrata ou um simples cafajeste, a preocupao era exterminlo. Por cmulo do azar, chega de Lisboa o temvel Juca Reis, que vivia sempre viajando, a mando da famlia para ameniar a vergonha e os dissabores que passava. Embora nada fizesse, mas o seu passado foi o suficiente, para que a 8 de abril de 1890, horas aps o desembarque e dar umas voltas pela rua do Ouvidor, ser detido, encarcerado e includo entre os que deveriam ser deportados para a ilha de Fernando de Noronha. Quintino Bocayuva, ento ministro das Relaes Exteriores, que era amigo ntimo da famlia, rebelou-se contro excesso de autoridade dada pelo governo a Sampaio Ferraz fazendo com que gerasse a injustia, levando algum a ser punido por um passado que no vive mais. O caso foi levado s sesses do Conselho de Ministros, oficializando-se, assim, a crise. A mais importante dessas sesses foi a de 12 de abril 1890 cuja ata vai trancrita na ntegra: Aos doze dias do mes de Abril de mil oitocentos e noventa, presentes uma hora da tarde, em a sala das sesses do Conselho de Ministros, cidados generalssimo Manuel Deodoro da Fonseca, chefe do Governo Provisrio; Dr. Rui Barbosa, ministro da Fazenda; general Benjmim Constant, ministro da Guerra; vice-almirante Eduardo Wandenkolk, ministro da Marinha; Dr. Campo Salles, ministro da Justia; Dr. Cesrio Alvim, ministro do Interior; Quintino Bocayuva, ministro das relaes Exteriores, e

Francisco Glicrio, ministro da Agricultura, Comrcio e Obra Pblicas, o Sr. Generalssimo abriu a sesso. O Sr. Francisco Glicrio, tomando a palavra, fundamentou e apresentou o decreto reconhecendo direita indenizao pela Companhia Estrada de Ferro D. Pedro I e determinando o pagamento do quantum por arbitramento. Assinado o decreto, solicitou licena para retirar-se por incomodo de sade. O Sr. Benjamim Constant apresentou projeto de reforma das escolas militares, sobre o qual foram feitas diversas consideraes pelo Exmo. Sr. Chefe do Governo. O Sr. Quintino Bocayuva, usando da palavra, faz consideraes sobre o incidente, que ocupa a ateno pblica da priso do cidado Jos Elsio dos Reis pelo Sr. chefe de Polcia. Entende que foi exagerado o arbtrio dado pelo governo quela autoridade; e, como no h lei no arbtrio, a exigncia de fazer seguir para Fernando de Noronha o cidado que fra preso to-smente por seus precedentes, mas que tranqilamente se achava nesta capital para onde viera a chamado de seu irmo, parece excessiva rigor. As relaes pessoais, que ligam o orador a famlia desse moo, a posio excepcional em que a contra-gosto se encontra, determinam a sua retirada do governo, sem que deste retire, entretanto, todo o valimento de seu esfro e apoio. Continuar, pois, fora do governo, a ser homem do governo. No est em desacordo com seus colegas, entende que o ato do chefe de Polcia deve ser mantido, mas escrupuliza ou antes discorda em que v o preso para Fernando de Noronha, onde at sua vida correria risco. Acha que a sua deportao para qualquer parte satisfaria. No se conseguindo esse acordo deixar o gabinete. O Sr. generalssimo Deodoro declara no poder consentir na retirada de to ilustre companheiro, conquanto lhe louve os delicados melindres que manifesta a sua pureza de sentimentos de amizade. O Sr. Rui Barbosa faz algumas consideraes sobre o assunto. Deseja o acordo, porque no pode ficar de p o dilema inconveniente de ou sair o chefe de Polcia que, com autorizao e apoio do governo, assim procede, ou o membro do governo que representa a chefia e as tradies do partido republicano. Entende que o arbtrio conferido quela autoridade prova exuberante da confiana que em si depositava o governo e, pois, deveria contentar-se com o alvitre da deportao. Nesse sentido se deve apurar; a sua opinio. O Sr. Campos Salles diz que a opinio se tem manifestado contra Jos Elsio dos Reis, e anteveio uma crise logo que se divulgou a notcia da priso que se debate. Logo que o fato chegou ao seu conhecimento, dirigiu-se ao chefe de Polcia, e tentou evitar, mas era tarde a sua interveno. Essa autoridade, disposta a manter a ordem, alis manter o seu ato, declarou-lhe que, se Reis no seguisse o destino dos demais capoeiras presos, exonerar-se do seu cargo. Qualquer deciso que no seja esta, colocar o governo em posio falsa e o expor aos remoques da populao.

Lembra que, quando o chefe de Polcia props-se a extirpar da sociedade fluminense o capoeira, props ao conselho um processo sumrio, em virtude do qual fosse o indivduo condenado. O Sr. Rui Barbosa ops-se ento ao processo e resolveu-se confiar a ao do chefe de polcia ao seu prprio arbtrio. Da a posio falsa em que se acha o governo. Considera irreparvel a perda do colega das Relaes Exteriores, mas no pode convir tambm na retirada do chefe de Polcia, porque este cair armado de todo o prestgio, e nos braos da opinio pblica que censurar o governo que no soube ser lgico. Portanto, pede ao colega que capitule ante as dificuldades do governo, e invoca o seu patriotismo. Todos tem transigido at com as suas prprias convices, e tem o direito de exigir de si um sacrifcio. O seu melindre de amigo agora est salvo, salvo tambm o melindre de homem de governo. O Sr. Quintino Bocayuva declara que realmente foi exagerado o arbtrio que se deixou ao procedimento da autoridade policial; e, em vista dele, no se ope a que o governo mantenha-lhe o ato, concorda com ele; mas, no dia seguinte ao da partida do preso deixar o Ministrio. E questo de constrangimento pessoal; no criou essa posio, mas encontrou-se nela e no pode evitar. O Sr. generalssimo declarou no assinar nem o decreto de demisso do chefe de Polcia, nem o de exonerao que o Sr. ministro solicita. O Sr. Rui Barbosa diz que era mais uma prova de confiana e considerao bastante para demover o seu colega do propsito em que se acha. O Sr. Cesrio Alvim louva o proceder do seu colega das Relaes Exteriores. Assevera que, em iguais circunstncias, outra no seria sua norma de conduta; pede, porm, que se consulte ao chefe de Polcia e que se consiga um acordo. O Sr. Campos Salles conhece a histria desse moo infeliz que tem sido a vergonha da famlia; lamenta posio dificlima em que se encontra o seu distinto colega das Relaes Exteriores, a quem pede se resigne deliberao cruel do governo. Apoia o ato do chefe de Polcia e no pode ceder aos sentimentos do corao uma vez que o governo foi surdo s suplicas e s lgrimas das famlias dos outros que pelo mesmo motivo tiveram igual destino. Nenhum foi preso em flagrante, mas em consequncia dos seus precedentes. No se trata de uma medida excepcional, mas da mesma que se adotou para todos. Resolver, pois, em sentido contrrio, desmoralizar as instituies e consentir em que se diga que a influncia das posies ainda d leis ao governo da Repblica, como na monarquia. A opinio pblica est fita no governo; toda gente inquire o procedimento do Gabinete e quer ver at onde vai a energia e moralidade do governo. Compreende o estado em que estar o Sr. Conde de Matosinhos, primeiro por ter irmo de tal natureza, segundo por ter inconscientemente concorrido para esse fato; mas a soluo nica que o distintssimo colega das Relaes Exteriores, tendo dado provas de sua amizade pessoal e de seus louvveis melindres, lembre-se da ptria, que tem o direito de exigir o sacrifcio de cada um de seus filhos para sua felicidade. Prope o alvitre de uma disposio geral que faculte aos que tm posses a retirarem-se de Fernando de Noronha para fora do pas; e, assim, apenas chegado o Sr. Jos Elsio dos Reis, pode-lhe o governo facultar a retirada para a Europa. Desta forma, ter-se-ia atendido a um tempo moralidade do governo e ao melindre do Conde de Matosinhos.

O Sr. Cesrio Alvim lembra o alvitre de ser o preso remetido para outro presdio, mediante petio da famlia, despachada pelo prprio chefe de Polcia, como meio de conciliar os interesses em jgo. Foi resolvido que os Srs. Francisco Glicrio e Campos Salles se entendessem com o Sr. chefe de Polcia para chegar a um acordo. O Sr. Cesrio Alvim refere-se aos negcios de Pernambuco, expe as queixas apresentadas contra a poltica do atual administrador, homem alis severo de costumes e honesto. O Sr. generalssimo Deodoro discute a matria e resolve chamar a esta capital o general Simeo, que passar a administrao ao primitivo vice-governador, at que se resolva sobre quem deva substitu-lo. So sujeitos assinatura alguns decretos, aps o que, deu-se por finda a sesso as cinco horas da tarde, do que para constar, lavrei a presente ata que, sendo lida e posta em discusso, foi aprovada. Joo Severiano da Fonseca Hermes. (Assinados): Marechal Deodoro da Fonseca. Jos Cesrio de Faria Alvim. Francisco Glicrio. Eduardo Wandenkolk.Campos Salles. Quintino Bocayuva.914 O assunto voltou a ser ventilado na sesso da 19 de abril de 1890, pelo Marechal Deodoro, falando em torno da renncia de Quintino Bocayuva e explicando o motivo de sua deciso, conforme resumo da ata que se segue: O Sr. Generalssimo diz que hoje o Sr. Quintino Bocayuva pediu exonerao do cargo de ministro das Relaes Exteriores. A falta, que resultar de sua retirada, ser muito sensvel. Est no domnio pblico o seu grande valor em ajudar-nos a levar ao seu termo o governo. No seu caso faria o mesmo; mas a pena lhe pesaria na mo a assinar o decreto. O pblico est convencido da dignidade do Sr. ministro; portanto, pede que sujeite os seus desejos de retirada deciso dos camaradas. O pblico reconhecer tambm que, se acedermos ao pedido do Sr. Quintino, no teremos cumprido o nosso dever, e condenar o procedimento do Ministrio em consentir em tal. A famlia ofendida, que deve orgulhar-se de sua amizade, ter maior satisfao possvel. Mandar o secretrio do governo, por parte de todo o Ministrio, dar todas as explicaes que o caso exige. Os Srs. Rui Barbosa, Cesrio Alvim e todos apoiado. O Sr. Quintino Bocayuva declara que a deliberao de S. Exa. o Sr. Generalssimo, por mais patritica que seja e honrosa para sua pessoa, no pode ser aceita por si. uma questo pessoal. Sair airosamente. Concorda com tudo, como governo; mas questo de honra a sua retirada no dia da partida de Jos Elsio dos Reis. Servira melhor causa do governo e da Repblica fora do gabinete. O Sr. Generalssimo combateu ainda as opinies do Sr. Quintino e resolveu-se adiar a matria.915

A crise foi superada com saldo desfavorvel a Quintino Bocayuva. Prevaleceu o ponto de vista do chefe de Polcia Sampaio Ferraz, contra todas as suas atitudes e posies assumidas, Juca Reis foi cumprir pena em Fernando de Noronha, e o mais curioso de tudo que sua ideia de renncia foi modificada em virtude das ponderaes do Marechal Deodoro. Sobre toda essa crise, sobretudo no que diz respeito a cumprimento de pena dos capoeiras em Fernando de Noronha e a posio do ministro das Relaes Exteriores, Quintino Bocayuva, h um importantssimo depoimento de Dunshee de Abranches, intitulado A deportao dos capoeiras e o general Quintino Bocayuva, o qual vai transcrito na ntegra: Um dos mais assinalados servios, que deveu esta capital ao Governo Provisrio, foi sem dvida alguma o extermnio dos capoeiras. Dando um tipo especial ao Rio de Janeiro no Brasil e mesmo em todo o mundo civilizado, a capoeiragem era aqui mais do que uma arte, era uma verdadeira instituio. Radicado nos costumes fluminenses, como um carcinoma e, como tal, julgado inextirpvel, resistindo a todas as medidas policiais, as mais enrgicas e mais bem combinadas, esse flagelo dava eternamente uma nota sombra de terror s prprias festas mais solenes e ruidosas de carter popular. J no falando nas datas de solenidades patriticas ou religiosas quando a multido se apinhava pelas ruas pelas praas, nem mesmo nos dias calmos habituais de trabalho e tranqilidade reinava nos espritos. noite, durante os espetculos ou mais vulgarmente depois deste raro era o carioca ou o estrangeiro, que por aqui passasse ou entre ns vivesse, que se pudesse gabar de no haver assistido a uma dessas cenas sangrentas e aviltantes em que a rasteira, a cabeada e a navalha levantavam a poeira das caladas, lanando em pnico a populao. Houve tempo mesmo em que bastava uma banda de msica fazer-se ouvir ao longe, para que todas as portas se fechassem com o temor de assaltos infalveis, que eram praticados a torto e a direito, sem provocao nem motivos, simplesmente como um meio prtico de dar expanso aos instintos selvticos desses to crueis quo originais sicrios. O certo, porm, que a arte da capoeiragem, tornando-se um dos nossos usos mais caractersticos, no contava os seus cultores apenas nas classes baixas. Personagens ilustres e, entre eles, at homens polticos que ocuparam posio notvel no parlamento ou nos conselhos da coroa, eram apontados como exmios no governo. E os guaimus e nagoas, como se denominavam os heris de profisso nos agrupamentos arregimentados por chefes temveis e temidos, no raras vezes representavam o principal papel nas pugnas eleitorais. Formando assim os capoeiras uma das pginas episdicas mais curiosas da histria do segundo reinado, captulo que infelizmente ainda no foi registrado em um estudo especial, como merece, no menos verdade que foi sempre a preocupao dos governos imperiais, mais bem inspirados e decentes, acabar com semelhante praga, to deprimente para os foros de uma cidade civilizada, como dever ser a capital do Brasil.

Felizmente, porm, o que nunca pode conseguir a monarquia, dentro da lei e das convenincias sociais, porquanto os mais perigosos dos chefes das maltas eram filhos de famlias ilustres, e at de titulares, de almirantes e de altos funcionrios do Pao, teve a fortuna de levar ao cabo o Governo Provisrio, no regmen ditatorial com que inaugurou a Repblica. Para isso, menos de dois meses depois de 15 de novembro, Deodoro mandou chamar o Dr. Sampaio Ferraz, que ento ocupava a chefia de Polcia, e, de acordo com o Dr. Campos Salles, ministro ento da Justia, incumbiu-o da delicada misso de exterminar os capoeiras. O chefe de Polcia ponderou ao Generalssimo as dificuldades com que teria de lutar para cumprir essas ordens, tanto mais quanto, para que sua ao fosse nesse sentido coroada de xito, teria de abrir luta com certas personalidades que, quer nas classes armadas, quer nas civis, quer mesmo no seio do governo, tinham parentes e amigos poderosos, que de certo se desgostariam com o fato de serem pessoas de suas famlias atingidas pelas medidas de represso, as quais, para ser eficazes, deveriam ser iguais para todos, sem abrir-se uma s exceo. Gnio resoluto e inquebrantvel, Deodoro sossegou logo o Dr. Sampaio Ferraz, declarando-lhe que lhe dava carta branca para agir; e, o que fizesse, estava feito. A vista disto, ficou combinado que todos os capoeiras, sem distino de classe e de posio, seriam encarcerados no xadrez comum da Deteno, tratados a severamente e pouco e pouco deportados para o presdio de Fernando de Noronha, onde ficariam certo tempo empregados em servios forados. Assim aconteceu. E, logo no dia seguinte, organizada uma lista pela polcia que conhecia um por um desses facnoras que infestavam a cidade, comeou uma rasura geral, no se atendendo a empenhos, condescendncias e consideraes de espcie alguma. Ora, como previra o chefe de Polcia, no tardou que se dessem os mais desagradveis incidentes, at nas altas regies polticas. O primeiro desgosto, nesse sentido, segundo dizem, foi o Sr. Dr. Lopes Trovo quem o sofreu. S.Exa., sem dvida, um dos mais ousados paladinos da propaganda, teve mais de uma vez de afrontar nos meetings republicanos o punhal assassino dos adeptos do trono. E, em uma dessas ocasies, foi um dos mais terrveis dos capoeiras, ento conhecidos, o brao forte que o livrou generosamente de um golpe mortfero. Nestas condies, sabendo da priso e iminente desterro do homem que lhe salvara a vida, o ardoroso tribuno tentou em vo libert-lo, no s junto ao Dr. Sampaio Ferraz, como mais tarde perante o prprio Generalssimo. E o certo que este fato causou tal impresso no esprito pblico que, dias depois, saa oculto desta cidade um filho de um dos nossos mais distintos almirantes para no cair tambm nas malhas da polcia. Se, porm, a muitos servira esse exemplo, de salutar aviso, a outros, mais confiantes talvez no seu prestgio ao lado dos chefes proeminentes da revoluo, o caso no se figurou talvez sem excees.

possvel, pois, que fosse este o motivo lamentvel de um tristssimo incidente, que bem poderia ser evitado e que trouxe o afastamento por longos anos do nosso pas de um dos estrangeiros que mais tinham honrado a sua ptria neste lado do Atlntico. Foi o caso que constara ao Sr. Conde de Matosinhos, ento proprietrio d'O Pas, rgo dirigido pelo Sr. Quintino Bocayuva, ministro tambm nesse tempo do Governo Provisrio, que um dos seus irmos, o Sr. Jos Elsio dos Reis, mais conhecido por Juca Reis, figurava na lista dos que deviam ser degredados para Fernando de Noronha. Ora, procedendo-se nessa poca ao inventrio do saudoso primeiro Conde de Matosinhos, parecera quele ilustre de necessidade urgente mandar vir de Lisboa o seu aludido irmo tanto mais quanto a permanncia deste em Portugal buscar o viajante, pois que lhe garantia a liberdade. Por seu lado, o Dr. Sampaio Ferraz, informado de tudo, consta que se apressou em fazer chegar ao conhecimento do Sr. Conde de Matosinhos um pedido para que desistisse desse intento, porquanto estava disposto a no deixar que o seu irmo pisasse impunemente as ruas desta capital. Verdadeira ou no esta ltima verso, o fato que a 8 de abril de 1890, horas depois de desembarcar neste porto e de passear algumas horas pela rua do Ouvidor, era detido e encarcerado o Sr. Jos Elsio dos Reis. O Dr. Sampaio Ferraz, que o vira porta da casa Pascoal fra mesmo quem lhe decretara imediatamente a priso, efetuada instantes depois na esquina da rua Uruguaiana por um dos seus mais dedicados auxiliares. Nessa mesma noite, debalde o Sr. Conde de Matosinhos procurou obter licena para falar ao preso, o que no conseguiu tambm a sua veneranda me, que, debulhada em lgrimas, chegou at a solicitar essa graa ao prprio chefe do Estado. Tudo negaram ento ao retido, como aos outros capoeiras; e at mesmo o leito, que lhe fora remetido pela famlia, no consentiram que figurasse na enxovia, em que achava recluso. No podia, pois, deixar de irritar esse procedimento do Dr. Sampaio Ferraz ao Sr. General Quintino Bocayuva, que assim via falhar a promessa solene que talvez impensadamente fizera ao seu amigo e protetor. E essa sua exacerbao no demorou em se traduzir no boato de demisso do chefe de Polcia. E com efeito, o ministro do Exterior de Deodoro pusera questo em um dilema de que no parecia poder mais fugir ou o irmo do Sr. Matosinhos seria posto em liberdade, o que importaria na demisso inevitvel do Sr. Sampaio Ferraz, ou ento se retiraria S. Exa. do Gabinete. Diante, porm, da insistncia formal do Generalssimo em manter o ato do chefe de Polcia, declarou-se a crise ministerial; e, em uma conferncia reservada, a que compareceram todos os ministros, e realizada na secretaria da Agricultura, a 10 de abril, o Sr. Quintino Bocayuva declarou terminantemente aos seus colegas que, no dia seguinte, no despacho coletivo com o chefe do Estado, pediria a sua exonerao da pasta do Exterior.

O que se passou nessa importante conferncia que os leitores, j esclarecidos por estas linhas, apreciaro no texto da ata, a que se refere esta nota. Entretanto, para concluir essa rememorao que acabamos de fazer, precisamos acrescentar que, apesar de tudo isso, Deodoro no recuou do seu propsito, mantendo a palavra dada ao chefe de Polcia. E, quinze dias depois, vinham a pblico na primeira coluna d'O Pas as explicaes com que justificava o Sr. Conde de Matosinhos a passagem da propriedade dessa folha aos Srs. Antnio Leito & Comp. e os motivos de sua retirada para o exterior. Quanto ao seu irmo, mvel de toda essa agitada pendncia, continuou na Deteno at 1 de maio seguinte, quando foi remetido com outros capoeiras, a bordo do vapor Arlindo, para Pernambuco, e da para Fernando de Noronha, onde se demorou alguns meses at obter permisso para seguir viagem de novo rumo para a Europa. E a paz e a concrdia no tardaram tambm a voltar o seio do Governo Provisrio, resignando-se patritica e abnegadamente o Sr. Quintino Bocayuva a continuar no Ministrio e sendo substitudo na propriedade d'O Pas, o Sr. Conde de Matosinhos pelo Sr. Conselheiro Mayrink.916 Todo esse depoimento de Dunshee de Abranches foi transcrito por Rocha Pombo, ao registrar, pela primeira vez, a entrada dos capoeiras e suas faanhas na Histria do Brasil.917 Mais temvel que Juca Reis era a terrorista Guarda Negra. Essa guarda, segundo se propalava, nasceu sob a inspirao de Jos do Patrocnio e com a proteo das verbas secretas da polcia do governo de Joo Alfredo, tendo suas primeiras reunies no jornal A Cidade do Rio, do qual era o diretor. Criada para salvar a monarquia e lutar contra os republicanos, os dirigentes da Guarda Negra exploraram os sentimentos de gratido dos negros libertos, a 13 de maio de 1888 para defenderem a princesa Isabel e como era de se esperar incorporaram-se todos os capoeiras e mais toda uma avalanche de desordeiros e delinquentes. Tinham como preocupao dar um carter manico organizao, no obstante os republicanos saberem todas as deliberaes que tomavam, por antecipao. Reuniam-se na rua da Carioca, 77 (antigo), transferindo-se depois para a rua Senhor dos Passos, 16, onde deliberaram fundar a Sociedade Beneficente Isabel, a Redentora instalando depois no Largo de So Joaquim, hoje Marechal Floriano Peixoto. Era uma associao de fanticos. Ajoelhados, mo direita sobre o evangelho e olhos fixos na imagem de Cristo, os iniciados prestavam o seguinte juramento: Pelo sangue de minhas veias, pela felicidade de meus filhos, pela honra de minha me e pela pureza de minhas irms e sobretudo por este Cristo que tem sculos, juro defender o trono de Isabel, a Redentora porque esta minha prpria vida, por considerar acima de tudo este meu juramento. Em qualquer parte que meus irmos me encontrem, digam apenas Isabel, a Redentora porque estas palavras obrigar-me-o a esquecer a famlia e tudo o que me caro.918 Os capoeiras da Guarda Negra fizeram misria, no houve uma reunio fechada ou um comcio pblico dos republicanos, que no fossem dissolvidos. O grande acontecimento promovido por eles foi a 30 de dezembro de 1888, quando do comcio republicano, na Sociedade Francesa de Ginstica, Travessa da Barreira, hoje rua Silva Jardim, em que Antnio Silva Jardim deveria proferir um discurso doutrinrio. Embora o comcio estivesse marcado para as 12 horas, j s 11 a Guarda Negra com os seus capoeiras se

concentraram no Largo do Rossio armados de unhas e dentes. Mal Lopes Trovo foi saudado e Silva Jardim comeou a falar, o local se transformou numa praa de guerra, com grande nmero de mortos e feridos. Esse acontecimento deixou Joaquim Nabuco aterrorizado, a ponto de, ao escrever para Jos Mariano Carneiro da Cunha, desejando felicidades no ano de 1889, que acabava de romper, comentava tristemente: Organizou-se nesta cidade um chamada Guarda Negra e no domingo houve um combate entre ela e os Republicanos, na Sociedade de Ginstica. Os Republicanos falam abertamente em matar negros como matam ces. Eu nunca pensei que tivssemos no Brasil a guerra civil depois, em vez de antes da abolio. Mas havem de t-la. O que se quer hoje o extermnio de uma raa como ela a que tem mais coragem, o resultado ser um luta encarniada. De tudo isto eu lavo as mos. Os liberais se subirem ho de ter um papel difcil a desempenhar.919 Sobre esse acontecimento e todas as demais atuaes da Guarda Negra, Raimundo Magalhes Jnior estudou os detalhadamente.920 A intranqilidade do pas no que tange ao comportamento dos capoeiras no se extinguiu a. Da instalao do governo republicano com a ditadura de Deodoro, at quase nossos dias, os conflitos se repetiram sem parar. Na Bahia, sua fase urea foi durante a dcada de 1920, quando assumiu a chefia de polcia o famoso Pedrito (Pedro de Azevedo Gordilho) declinando um pouco, no incio da dcada de 1930, para reiniciar com a ltima ditadura oficial, que se instalou no pas em 1937. Nessa poca, o capoeira j tinha perdido muito de sua essncia primitiva. No era mais o instrumento principal da poltica e dos polticos, sobretudo no perodo de eleio. Tambm decaiu o nmero de capoeira-capanga assalariado por potentados. Agora, a capoeira passa a tomar outro rumo, marcha para o seu aproveitamento cultural e em conseqncia disso comea a decrescer a presso sobre ela. Mestre Bimba (Manuel dos Reis Machado) o grande pioneiro, com ele que a capoeira oficializada pelo governo, como instrumento de educao fsica, conseguindo em 1937 certificado da ento Secretaria da Educao, para a sua academia. Mestre Bimba foi o primeiro capoeirista, na histria turbulenta da capoeira, em todo o Brasil a entrar em palcio governamental e se exibir, com seus alunos, para um governador, que queria mostrar a nossa herana cultural a seus amigos e autoridade convidados e como tal escolheu a outrora perseguida capoeira, justamente numa poca em que estvamos sob um regime de ditadura violenta. A respeito de sua exibio em palcio do governador, em to grave momento poltico, contaram-me pessoas ligadas a Mestre Bimba que de certa feita se achava ele tranqilo, em sua academia, quando lhe apareceu um guarda de palcio, fazendo-lhe a entrega de um envelope contendo um convite para comparecer a palcio. Sabendo-se capoeira conhecido da polcia, assustou-se e no teve a menor dvida de que se tratava de sua priso. Preparou-se, comunicou o fato a seus discpulos e avisou que caso no voltasse porque estaria prso. Ao chegar em palcio teve uma grande surpresa e contentamento. O ento Interventor Federal da Bahia, Sr. Juracy Montenegro Magalhes, hoje no posto de General do Exrcito Brasileiro, pediu-lhe que se exibisse em palcio, com seus alunos, para um grupo de autoridades e amigos seus. Precisando dar um cunho de veracidade informao, dirigi-me ao General Juracy Montenegro Magalhes, no momento ocupando o cargo de Ministro das Relaes Exteriores, que por ironia dos acontecimentos ocupava o mesmo ministrio que Quintino Bocayuva ocupava no momento em que se dava um destino capoeira, totalmente adverso ao que deu o ento Interventor na Bahia e hoje ministro das Relaes Exteriores. Em resposta, confirmou a informao, atravs desta carta: Rio de Janeiro, 10 de maio de 1966

Prezado amigo Waldeloir Rego, Acuso recebida sua estimada carta datada de 2 do corrente. Em verdade, quando Governador da Bahia, convidei o capoeirista Manuel dos Reis Machado, vulgo Mestre Bimba, para uma exibio em palcio, quando tiveram ocasio de assistir quele espetculo inmeros visitantes ilustres e meus hospedes. No sei se fui o primeiro a ensejar uma oportunidade igual, mas creio que, j nos dias que correm, tornou-se tradio na Bahia uma exibio desta natureza. Esclarecido, assim, seu pedido, peo aceitar o cordial abrao do amigo, Juracy Magalhes.921 Com isso a capoeira entra pela primeira vez em palcio governamental, comeando da a sua ascenso socio-cultural. No saiu mais de palcios de governadores e prefeitos do pas. No se concebe uma reunio social, um congresso cultural sem que haja uma exibio de capoeira. A capoeira ensinada como educao fsica, nas foras armadas e nas escolas. Alunos da Escola de Dana da Universidade Federal da Bahia vo s academias aprenderem capoeira, para utilizarem na criao de suas coreografias. A capoeira esta no cinema, na msica, nas artes plsticas, na literatura e nos palcos teatrais. 318

XIII A Capoeira no Cinema e nos Palcos Teatrais


Em artigo publicado em 1963922 fui o primeiro a denunciar o elemento turismo na Bahia, infelizmente mal orientado, como o agente responsvel por uma srie de modificaes na estrutura bsica de nossa cultura popular, no caso enfocando as presses econmicas diretas ou indiretas, sofridas pelos candombls, contribuindo assim para um desvio normal na sua evoluo, levando-os a uma descaracterizao, que dificilmente cairia, no fosse perturbado o ritmo normal da evoluo histrica e scioetnogrfica a que esto condicionados. No que tange capoeira, se a coisa no correu s mil maravilhas, tambm no lhe deu um saldo desastroso. claro que houve grupos de capoeiristas e at academias que se baratinaram ante as presses e tentaes econmicas, descaracterizando se por completo, mas verdade se diga que uma boa parte esteve e est fora dessas influncias e, mais importante que tudo, a capoeira arrancou do turismo o que de melhor ele podia lhe dar, que foi a promoo e divulgao dentro e fora do territrio nacional. Olhada como coisa extica, a capoeira da Bahia passou a ser, ao lado do candombl, procurada por toda espcie de turista, pelos etngrafos, artistas, escritores e cineastas. 319 A sua ida para o cinema e os palcos teatrais o que vou abordar neste captulo. Aportaram Bahia cineastas dos mais variados recantos do Brasil e do mundo, em busca quando no da capoeira de um modo geral, mas isoladamente do toque, do canto

e de um determinado instante do jogo. O fato que essa gente arrancou elementos para inmeros curta-metragens, ora documentando pura e simplesmente a capoeira, ora usando-a em apenas algumas cenas, como o caso da pelcula Briga de Galos, com roteiro e direo de Lzaro Trres, fotografia de Rony Roger e produo da Winston Filmes, com Meno Honrosa no Festival dei Popoli em Florena. Dos filmes de longa metragem posso citar, entre produes puramente nacionais, associadas ou estrangeiras, em 1960, Os Bandeirantes, uma produo colorida franco-brasileira, distribuda pela UCB, com direo de Marcel Camus. O ano de 1961 foi ureo para o cinema nacional, com O Pagador de Promessas, produo luso-brasileira, distribuda pela Cinedistri, com direo de Anselmo Duarte e fotografia de Chick Fowle. Este filme foi distinguido em 1962, com a Palme d'Or, >no Festival de Cinema de Cannes. Ainda de 1961 Barravento, produo nacional da Iglu Filmes, com direo e roteiro de Glauber Rocha, fotografia de Tony Rabatone e msica de capoeira do mestre-capoeira Washington Bruno da Silva (Canjiquinha). Essa pelcula foi premiada no Festival de Karlovy-Vary, na Tchecoslovquia. Em 1964 vem a produo nacional Senhor dos Navegantes, com roteiro e direo de Alosio T. de Carvalho e a espanhola Samba, com cenas rodadas no Brasil, em especial a Bahia, onde foram filmadas as cenas de capoeira. A capoeira emprestou seu principal instrumento musical, o berimbau, para ser smbolo de premiao em festival de cinema. Coube Bahia a ideia de us-lo pela primeira vez como tal. Em 1962 foi levado a cabo o primeiro Festival de Cinema da Bahia, cuja nota oficial abaixo diz da sua origem e seu propsito: 320 A Associao de Crticos Cinematograficos da Bahia e o Departamento de Turismo da Prefeitura, em colaborao com as empresas proprietrias de cinemas, decidiram organizar, em homenagem ao jubileu de A Tarde, o 1. Festival de Cinema da Bahia, que se iniciar a 22 do corrente, terminando no dia 28. Um jri de entendidos julgar, em sesses dirias matutinas, os filmes selecionados para o Festival. No dia 28, noite, no Cine Capri, ser apresentado, em avant-premire internacional, o filme Santo Mdico, pelicula franco-brasileira rodada na Bahia. O Festival terminar noite de 28 no Teatro Guarani, com um espetculo de gala para a exibio do filme classificado em primeiro lugar.923 Uma vez institudo o festival de imediato se instituiram os prmios. E no tardou uma nota oficial regulamentando, assim, os referidos prmios: Quantos prmios sero distribudos aos melhores do festival. Obedecendo ao seguinte critrio: melhor filme Prmio Cidade do Salvador; filme que apresentar mritos particulares de originalidade e participao social Prmio Especial da Crtica;melhor curta-metragemPrmio Universidade da Bahia, e aos meIhores: diretor, argumentista, roteirista, fotgrafo, msico, ator, atriz, ator-coadjuvante e atriz-coadjuvante, em ambas as categorias Berimbaus de Prata.924 Como se v, a maioria dos prmios foi concedida sob a forma de Berimbau de Prata, pela primeira vez institudo, depois utilizado em festivais de msica, embora o metal usado seja o ouro. Inmeros filmes longa e curta-metragens, com a temtica capoeira em determinadas cenas, foram exibidos e julgados durante o festival, sendo o resultado

da premiao exposto na ata do jri que se segue, onde se vem os premiados com o berimbau de prata: Aos 23 do ms de outubro de 1962, na sede da Associao Atltica da Bahia, com a presena do presidente Carlos Coqueijo Costa, secretrio Hamlton Correia e os demais membros: Vlter da Silveira, Rui Guerra, Mario Cravo Jr., Leo Jusi, Jos Augusto Berbert de Castro. Resolveu-se unanimidade discutir inicialmente os critrios de julgamento, que foram assentados, passando-se ento a deliberar sobre a distribuio do Grande Prmio Cidade do Salvador, que foi deferido ao filme de longa metragem Assalto ao Trem Pagador, escolhido dentre trs filmes que obtiveram melhores mdias dos membros do jri. 321 Em seguida resolveu o jri, usando da faculdade que lhe conferem o Regulamento (art. 18) e o Regimento (art. 6), conceder um Prmio Especial ao filme de longa metragem Tocaia no Asfalto, por sua grande contribuio para um carter brasileiro de cinema. Prosseguindo no setor dos filmes de longa metragem, o jri discutiu e votou os prmios Berimbau de Prata para os melhores nas suas respectivas categorias, a saber: Melhor diretor: Roberto Pues, por unanimidade de votos, pelo seu filme Tocaia no Asfalto; Melhor argumentista: Miguel Trres, pelo trabalho no filme Trs Cabras de Lampio; Melhor roteirista: Roberto Farias, de Assalto ao Trem Pagador Melhor fotgrafo: Hlio Silva, por unanimidade, pelos seus trabalhos nos filmes Trs Cabras de Lampio e Tocaia no Asfalto; Melhor msico: Antnio Carlos Jobim, pela partitura do filme Prto das Caixas; Melhor Ator: Eliezer Gomes, pelo desempenho no filme Assalto ao Trem Pagador; Melhor atriz: Gracinda Freire, pelo papel feminino principal do filme: Trs Cabras de Lampio; Melhor ator-coadjuvante: Mlton Gacho, pelo desempenho em Tocaia no Asfalto; Melhor atriz-coadjuvante: Lusa Maranho, pelo papel vivido em Assalto ao Trem Pagador. A seguir foi atribudo o Prmio Reitoria da Universidade da Bahia, para a categoria de curta-metragem, cabendo igualmente aos filmes Aruanda e O Menino da Cala Branca, respectivamente pelo seu valor documental e pelo seu valor potico, sendo seus autores Linduarte Noronha e Srgio Ricardo. Por seus mritos artsticos mereceram Menes Honrosas do Jri os filmes Festival de Arraias, de Rex Schindler; Igreja, de Slvio Robato, e Aldeia, de Srgio Saenz. A Comisso do jri, antes de encerrar os trabalhos, decidiu por unanimidade inserir em ata um voto de louvor aos idealizadores do Festival, notadamente ao jornal A Tarde, pelo patrocnio que emprestou, ao Departamento de Turismo da Prefeitura, na pessoa do seu dinmico diretor Carlos Vasconcelos Maia, aos exibidores 322 Francisco Pithon e Juvenal Calumby, pela inestimvel colaborao prestada, facilitando as sesses do Festival. E a ttulo de colaborao, sugere que o Festival tenha carter de continuidade, devendo ser realizado periodicamente, se possvel cada ano. Bem assim, que desde logo seja constituda uma comisso permanente, sob a superviso do Diretor do Departamento de Turismo da Prefeitura, a fim de que sejam reformulados o Regulamento e Regimento do Festival, suprindo-se as compreensveis falhas neles existentes e ampliando-se critrios que melhor possibilitem a classificao e julgamento dos filmes. Nada mais havendo a tratar, foi encerrada a sesso, de que d noticia fiel esta ata, que vai assinada pelos membros do jri que compareceram sesso. Assinados: Carlos Coqueijo Costa

presidente, Hamlton Correia secretrio, Vlter da Silveira, Rui Guerra, Mrio Cravo Jr., Leo Jusi, Jos Augusto Berbert de Castro.925 Em festivais internacionais, os filmes brasileiros, com cenas de capoeira, premiados foram O Pagador de Promessas, no Festival de Cinma de Cannes, Barravento, no Festival de Karlovy Vary, na Tchecoslovquia e o curta-metragem Briga de Galos, no Festival dei Popoli, em Florena. Nos palcos teatrais, a capoeira aparece totalmente estilizada. Quando no se estiliza nas coreografias de danas modernas, fazem-no nos espetculos de contedo afro-brasileiro, como vem fazendo, dentre outros, Solano Trindade.926 Quando isso no acontece, fazem-se espetculos montados, onde se cantam msicas com contedo de capoeira, como fazem Ellis Regina e Baden Powell, na bote Zum Zum, batizando o espetculo com o nome de Berimbau.927 323 Na Bahia, o Grupo Folclrico da Bahia, dirigido por Ubirajara Guimares Almeida, discpulo de Mestre Bimba, vem dando espetculos de capoeira estilizada. De certa feita o Departamento de Educao Fsica e Esportes da Bahia organizou, no Ginsio Antnio Balbino, um espetculo intitulado Noite de Folclore, e l estava o referido grupo no fim da programao, apresentando Histria da Capoeira e Samba Duro.928 Infelizmente, no se coaduna com a verdade, no que diz respeito Histria da Capoeira. O grupo mal informado e s vezes apela para a imaginao, no que se refere ao aspeto histrico e scio-etnogrfico da capoeira, passando a divulgar inexatides a quem sua platia acorre. Melhor seria que, partindo de fatos concretos de capoeira, estilizando como vem fazendo, criassem histrias prprias e montassem um espetculo, sem a pretenso de fazerem histria ou etnografia da capoeira. No mesmo ano em que se exibiram aqui, exibiram-se na Guanabara, no Teatro Jovem, com um espetculo intitulado Vem Camar 67 (novas estrias de capoeira).929 Como se v, o termo Histria para designar fato concreto, fato consumado, foi substitudo pelo termo estria, a coisa criada, inventada. Talvez isso fosse fruto do dilogo que mantivemos, eu e o dirigente do grupo, meses antes do espetculo. No assisti a essa apresentao, porm soube do sucesso promocional e de platia, atravs da imprensa.930 Agora se l num jornal de Salvador que O Grupo Folclrico da Bahia ir representar o Brasil no III Festival Latino-Americano de Folclore, a realizar-se na cidade de Salta, na Argentina, quando apresentaro, durante quarenta minutos, um espetculo que ter como tema principal a capoeira e fragmentos de candombl, samba de roda e outros nmeros do nosso folclore. O Festival de Salta rene representantes de todas as Amricas e seus quatro primeiros colocados iro participar da Feira Internacional de Folclore, em Los Angeles, no que esto esperanosos os nossos representantes''.931 324

XIV A Capoeira nas Artes Plasticas

O aparecimento da capoeira nas artes plsticas no de agora. As indicaes mais especficas remontam a 1827 com Moritz Rugendas. Em viagem pelo Brasil, Rugendas anotou e desenhou paisagens, cenas e costumes da vida brasileira. Depois, de volta Europa deu forma de livro e comeou a publicao em quatro partes, de 1827 a 1835, sob ttulo de Malerische Reise in Brasilien. Dentre os desenhos que fez, l est uma cena de capoeira a que j me referi, neste ensaio. No ano seguinte ao trmino da publicao da obra, isto , em 1836, Rugendas destacou as planchas litografadas e as publicou em Schaffhausen com o ttulo de Das Merkwurdigste aus der malerischen Reise in Brasilien. Quase que paralelamente a Rugendas, vem Jean Baptiste Debret com a sua Voyage pittoresque et Historique au Brsil, ou sjour d'un artiste franais au Brsil, depuis 1816 jusqu'en 1831 inclusivement, poques de l'avenement et de l'abdication de S.M.D. Pedro ler, fondateur de l'Empire brsilien, publicado em Paris em trs volumes de 1834 a 1839, onde h uma plancha litografada de sua autoria, de um negro escravo tocando berimbau, principal instrumento da capoeira. respeito dsse desenho, tambm j me referi no corpo dste livro. 325 De l, at nossos dias, o grande mestre e senhor absoluto do tema Caryb, cujo verdadeiro nome Hector Julio Pride Barnab, nascido na Argentina, vindo para o Brasil em 1943, estabelecendo-se de imediato na Bahia, onde assimilou os costumes e tradies, incorporando-se de logo vida baiana. Hoje com cidadania brasileira, diz-se naturalizado baiano, devido ao seu amor excessivo Bahia. Com um desenho magistral, que se impe por sua dinmica e simplicidade, foi que Caryb conseguiu suplantar todas as dificuldades, na captao e recriao dos complicados movimentos da capoeira, como nenhum outro artista do presente. A Bahia, tanto na sua capital como nas cidades circunvizinhas, est cheia de murais de Caryb com a temtica da capoeira. Realizou inmeras exposies dentro e fora do pas, onde os desenhos de capoeira estiveram presentes e no trabalho quotidiano sempre interrompido por um colecionador que o visita, trazendo, em sua relao de aquisies, desenhos de capoeira. Em 1955, a Livraria Progresso Editora criou a Coleo Recncavo, espcie de cadernos, com a finalidade de divulgar os costumes e tradies da Bahia. Cada caderno foi entregue a um escritor para elaborar o texto sobre um tema e todos ilustrados por Caryb. Pois bem, o caderno nmero trs foi destinado a capoeira e como Caryb estivesse mais entrosado, na poca, do que ningum no assunto, a ele foi confiado tambm o texto. O referido caderno que tem por ttulo O Jogo da Capoeira, com um texto leve, sem pretenses etnogrficas, contm 24 desenhos excelentes, alm de mais quatro sobre os instrumentos musicais da capoeira, hoje fazendo parte do acervo do Museu do Estado da Bahia. Mais tarde, em 1962, todas as ilustraes que compunham a extinta Coleo Recncavo foram reunidas em volume sob o ttulo As Sete Portas da Bahia e publicado com Cantiga de Capoeira para Caryb, de autoria de Jorge Amado, onde o autor, partindo de um refro de capoeira, comps esta extensa cantiga de louvao a Caryb:

Mestre de muitas artes, , camarado quem que ? 326 Quem que , , camarado, da Bahia o filho amado? Caryb, camarado, , camarado, . Quem que , , , camarado, dono do mar da Bahia? O xaru de prata e lua, , , camarado, a jangada e o saveiro e o abeb de Iemanj, , , camarado, e de quem ? Quem que , , , camarado, o filho de Oxossi e Omolu? Caryb, camarado, , camarado, . Mulato de picardia, , , camarado, na roda da capoeira, da capoeira de Angola , , camarado, quem que ? No largo do Pelourinho, , , camarado, na Conceio, no Bonfim? De quem o berimbau, , , Pastinha e o rabo de arraia? 327 de Caryb, camarado , camarado, ,

Querido de Me Senhora, , , camarado, e de todos os orixs, Quem que esse Ob, , , camarado, na roda das iaus, negro nag? E de quem , , , camarado, o xaxar, o eruker e o agog? de Caryb, camarado, , camarado, . De quem o vatap, , , camarado, e a negra do acaraj, Nanci, Ramiro e Soss, , , camarado, e de quem ? A paisagem, a poesia e o mistrio da Bahia, , , camarado, e de quem ? de Caryb, camarado, , camarado, . De Brotas ao Rio Vermelho, , , camarado, quem reina nas Sete Portas, dono dos atabaques, amigo de todo mundo, , , camarado, quem que ? 328 Caryb, camarado, , camarado, . Caryb da Bahia, , camarado, , camarado.932 Outro artista que conseguiu timos resultados plsticos, com o tema capoeira, foi o escultor Mrio Cravo Jnior. Mrio Cravo possui litografia,933 inmeros desenhos de capoeira, mas o seu grande achado est nas esculturas em ferro cujas cenas de capoeira so to boas e plasticamente vlidas quanto a famosa coleo flica de Cristos e Exus.

Em madeira, conseguiu sair-se com rara felicidade quando esculpiu, em tamanho natural, um Tocador de Berimbau, numa interpretao ertica. So tambm de grande importncia os excelentes desenhos de Aldemir Martins sobre capoeira. Aldemir Martins um dos dois artistas brasileiros com premiao internacional, na Bienal de Veneza. Na pintura, a capoeira tem sido aproveitada pelos pintores primitivos, que nos ltimos tempos tm proliferado de maneira assustadora, trazendo, na sua maioria algo de ruim e comprometedor, refletindo negativamente no que h de vlido na pintura primitiva brasileira. 329

XV A Capoeira na Msica Popular Brasileira


No processo evolutivo da msica popular brasileira, de todas as modas em matria de msica, a que conseguiu se fazer notar com mais eficcia foi o que comummente se chama Bossa Nova. Com vrios pais e papas, em verdade a bossa nova permanece com a sua extrao duvidosa. Tinhoro, em livro cheio de observaes lcidas, no obstante ter pontos discutveis, aqui e ali, foi bastante feliz ao dizer que a bossa nova Filha de aventuras secretas de apartamento com a msica norte-americana que , inegavelmente, sua me a bossa nova, no que se refere paternidade, vive at hoje o mesmo drama de tantas crianas de Copacabana, o bairro em que nasceu: no sabem quem o pai.934 No importa muito aqui o problema da extrao da bossa nova e sim no que ela contribuiu de positivo ou negativo no afastamento ou aproximao da msica popular brasileira. No que diz respeito ao samba, Tinhoro denuncia o afastamento definitivo de suas origens populares, que ela provocou.935 Entretanto, no que toca capoeira, em sua temtica e msica propriamente ditas, a presena da bossa nova foi bastante benfica. Os letristas e compositores usaram e abusaram do tema. Quando no escreveram letras ou compuseram com base no tema, enxertaram letras e msicas inteiras de capoeira, pura e simplesmente, quando muito retocando a composio annima para lhe dar sua autoria. 330 Dentro da etiqueta bossa nova, coube a Baden Powell e Vinicius de Moraes, mui especialmente Baden Powell, explorar a temtica. Foi por volta de 1962, quando chegou Bahia, que Baden Powell, segundo me afirmou, tomou contacto com o berimbau. Levado a conhecer o escultor baiano Mrio Cravo Jnior, em seu atelier, ouviu o referido artista tatear alguns toques de berimbau, comeando assim a despertar interesse pelo problema, conforme expresso sua. Da em diante foi acumulando vivncia e experincia, resultando disso o samba Berimbau, com msica de sua autoria e letra de Vinicius de Moraes, sendo gravado e lanado no mercado no ano seguinte, no momento em que se encontrava em Paris. Essa presena de Baden reconhece o prprio Vinicius de Moraes, que em entrevista na imprensa carioca afirma: Muita gente diz que, de dois anos para c, a msica popular tomou novo alento

No bem isso. O que ocorreu de extraordinrio, de dois anos para c, foi a entrada em cena do Baden Powell. Ele acrescentou o elemento Afro, formador de nossas razes rtmicas, msica popular, obtendo um sincronismo indito, carioquizando o candombl, a capoeira e a macumba, da qual, por sinal, um crente. Ele tem as antenas ligadas com a Bahia recente e a frica ancestral. O resultado disso foram essas maravilhas que so Berimbau, Labareda e, ultimamente, Canto de Ossanha, as trs j definitivamente incorporadas ao patrimnio musical brasileiro. Essas msicas so resultados de pesquisa no mundo da magia negra e do Candombl baianos.936 331 Entretanto, historicamente falando, o pioneirismo cabe Bahia, na pessoa de seu compositor Batatinha (Oscar da Penha). Muito antes de Baden Powell e Vinicius de Moraes j Batatinha havia feito uso da capoeira, em suas composies. Uma dcada antes de ser composto Berimbau, Batatinha dava uma entrevista no mais antigo jornal da Bahia, ento em circulao, que foi o Dirio da Bahia, na qual, respondendo a uma pergunta do entrevistador sobre o uso do tema capoeira em suas composies, afirmava em tom categrico: Eu disse que j tinha explorado este tema numa composio, A Capoeira e depois do carnaval vou me entregar a um srio estudo de adaptao desse ritmo s nossas msicas. As duas tentativas foram bem sucedidas, vamos ver se levo avante esta ideia.937 Houve uma poca em que a grande novidade foi uma msica e dana chamada boogie woogie. O boogie woogie uma importao norte-americana de razes africanas. Segundo Oderigo, el boogie woogie constituye una modalidad pianstica de honda raigambre tradicional afronorteamericana, cuyas raices se introducen verticalmente en el terreno del genuino folklore negro y que no representa una moda, ni una novedad, como por ali se ha dicho y escrito.938 Tecnicamente falando, o boogie woogie consiste em verses dos blues de doze compassos, em que a mo esquerda toca um walking bass (contrabaixo ambulante) de percusso, enquanto a direita explora variaes sobre acordes de doze compassos de uma maneira rtmica, obtendo se assim, como efeito final, uma msica excitante cheia de ritmos cruzados. essencialmente um estilo de piano, e as muitas tentativas para convert-lo grande orquestra tem dado um resultado hbrido cheio de swing riffs e de monotonia.939 332 Embora sua entrada no Brasil seja recente, os estudiosos querem ver os alicerces do boggie woggie, comeando a surgir por volta de 1875940 e a primeira gravao datando de 1928, feita pelo pianista Pirre Top Smith, de Chicago.941 Pois bem, Batatinha, que sempre foi avesso alienao de nossas coisas, reagia s investidas estrangeiras contra o samba, a ponto de perturbar a sua essncia, como o caso da salada samba-bolero e at mesmo o samba-cano. Ento ao surgir, como era de se esperar, o samba-boogie, revoltou-se e comps Samba-Capoeira mostrando que no era precisa buscar o alheio, para modificar ou melhorar o nosso. Samba-Capoeira tem solo de berimbau e comea com uma quadra de capoeira. Foi seu mestre nos segredos dos toques e msica de capoeira o famoso capoeirista Ona Preta (Ccero Navarro) e sua composio, depois de pronta, foi cantada na Rdio Cultura da Bahia pelo conjunto vocal Cancioneiros do

Norte, constitudo de cinco elementos tocando violo, trinlim, tant, pandeiro e cabaa. A letra a seguinte: Samba-Capoeira Menino quem foi seu mestre Meu mestre foi Salomo Me ensinou a capoeira Com a palmatria na mo. Quero mostrar que o meu samba Com um pouquinho de capoeira bom E nem precisa se mudar de tom 333 O samba com o boogie woogle abafa E a cano com o meu samba Muito melhorou Agora a capoeira e o samba vo se ajuntar E a coisa vaiser mesmo de abafar.
II

Com muita simplicidade Eles so capazes de fazer furor Vocs podem ficar cientes Que eles so os verdadeiros irmos na cor Sendo um nobre e outro pobre Sem nenhuma proteo Mas agora que est na hora Da capoeira melhorar de posio. No presente, com o advento da chamada Bossa Nova, a inovao foi motivo de tema para Batatinha, que comps de parceria com Jota Luna (Ivan Maia Luna) a composio que se segue: Bossa e Capoeira A moada vai gostar Quando ver o meu samba na prova E ouvir o berimbau No balano da bossa nova. Vem, vem, vem Vamos danar Bossa-capoeira Que de abafar.

No tem rabo de arraia Nem pernada, meu irmo Tem morena nos meus braos Danando sensao. 334 Esta composio foi feita para uma gravao, faz uns trs anos, infelizmente no sendo levada a cabo. Com o Concurso Internacional da Cano Popular, realizado em 30 de outubro de 1966, na Guanabara, ela foi inscrita. Na Bahia foi apresentada na Televiso Itapu da Bahia pelo conjunto Inema Trio, com arranjo do prprio conjunto; na Rdio Sociedade da Bahia pelo conjunto Bossa Cinco com arranjo do maestro Oscar Lope. Batatinha sempre conviveu com os melhores compositores locais, inclusive, h bastante tempo, com Joo Gilberto, seu velho amigo e companheiro de trocar ideias. Sua produo sempre foi grande. Na poca da entrevista, Isa Moniz fez o seguinte roteiro de suas composies: Como Olhe a que que h e Feijoada de Sinh e, na opinio de Claudionor Cruz, Artur Costa e Jairo Argileu, uma das melhores composies de Batatinha. No insista e Meu troco condutor, ambas em mos de Joo Gilberto, aquele jovem baiano que hoje anda pelo Sul; Batista de Sousa levou O caso de Marina e Batatinha ignora se essas msicas j foram ou no cantadas l pelo Rio Para este carnaval surgiu A grande Stela, Carnaval de minha infncia, que Arlindo Soares lanou, e Aparncias, de parceria com Mlton Barbosa, cantada pelo Cancioneiros do Norte.942 Batatinha continua produzindo, sendo suas composies classificadas desde 1960, nos concursos oficiais da Prefeitura Municipal do Salvador. Mas, voltando dupla Baden-Vinicius preciso repetir que eles foram o ponto decisivo, na histria da msica popular brasileira, na adoo do toque e canto da capoeira. Berimbau foi e continua sendo sucesso, gravado e regravado por intrpretes famosos e isso foi o estmulo a novas composies dentro do tema. Ao que tudo indica, Baden vai voltar ao assunto. Este ano (1967), dentro do programa comemorativo da reinaugurao do Teatro Castro Alves foi includo um espetculo de Baden. Aproveitando sua estada na Bahia, tive a oportunidade de conhec-lo e trocar ideias sobre a msica popular brasileira no presente. Baden no perdeu um s instante, s voltas com o capoeirista Canjiquinha (Washington Bruno da Silva), de quem recolheu muitos toques de berimbau e suas respectivas cantigas. Antes, confessou-me Baden, no houvera mantido contacto direto com nenhum capoeirista profissional, na intimidade para saber de sua malcia e seu segredo musical. Berimbau foi composto, como j expliquei anteriormente, conforme suas palavras e com um outro detalhe, que se esqueceu de me dizer, mas que Vinicius informa no texto da contracapa da gravao Os afro-sambas ouviram uma gravao ao vivo de sambas-de-roda e cantos de candombl, com vrias exibies de berimbau em suas diversas modalidades rtmicas.943 335 Comeando por Berimbau, transcreverei as letras de msicas populares brasileiras, com tema de capoeira, que consegui recolher, acompanhadas de informaes e explicaes, quando se fizerem necessrias: Berimbau

Quem homem de bem No trai o amor que lhe quer seu bem Quem diz muito que vem no vai E assim como no vai no vem Quem de dentro de si no sai Vai morrer sem amar ningum O dinheiro de quem no d o trabalho de quem no tem Capoeira que bom no cai Se um dia ele cai, Cai bem Capoeira me mandou Dizer que j chegou Chegou para lutar 336 Berimbau me confirmou Vai ter briga de amor Tristeza camarada. Msica de Baden Powell e letra de Vinicius de Moraes, interpretada por Nara Leo, in Nara, ME-10, Elenco de Alosio de Oliveira, lado 2, faixa 1. Ficha tcnica: produo e direo, Alosio de Oliveira assistente de direo artstica, Jos Delfino Filho; gerente de produo, Peter Keller; estdio, Riosom; engenheiro de som, Norman Sternberg; capa: layout, Csar G. Vilela e foto de Francisco Pereira. Na roda da capoeira Menino quem foi teu mestre Meu mestre foi Salomo A ele devo dinheiro Saber e obrigao O segrdo de So Cosme Quem sabe So Damio Ol, Agua de beber, camarada Agua de beber ol Agua de beber, camarada Faca de cortar, camarada Ferro de engomar, ol Ferro de engomar, camarada Terra de brigar, ol Terra de brigar, camarada. Composio de capoeira baiana, interpretada por Nara Leo in Opinio de Nara, P 632.732 L, Companhia Brasileira de Discos (Philips), lado 2, faixa 5.

Ficha tcnica: produtor, Armando Pittigliani; tcnicos de gravao, Rogrio Guass/Joaquim Figueira; engenheiro de som Sylvio Rabello; foto, Janio de Freitas; layout, Janio de Freitas. 337 Berimbau Zum, zum, zum,capoeira mata um (x3) Santo Antnio pequenino meu santo protetor Cabra voc no sombra Na capoeira sou doutor Zum, zum, zum,capoeira mata um (x3) Bate o pandeiro caboclo No jgo do berimbau Biriba pau pau De fazer berimbau pau Biriba pau pau De fazer berimbau pau Zum, zum, zum,capoeira mata um (x3) Composio de Joo Melo e Cod (Clodoaldo Brito), interpretada por Nara Leo, in Opinio de Nara, gravao citada, lado 1, faixa 4. Joo Melo e Cod, compositores baianos, foram, cronolgicamente, os segundos a usarem o tema capoeira, aps o seu companheiro Batatinha, que foi o primeiro. 338 Agua de beber gua de beber, gua de beber, camarado Eu sempre tive uma certeza Que s me deu desiluso Que o amor uma tristeza Muita mgoa demais para um corao gua de beber, gua de beber, camarado Eu quis amar mas tive mdo Quis salvar meu corao Mas o amor sabe o segrdo O mdo pode matar o meu corao

gua de beber, gua de beber, camarado Eu nunca fiz coisa to certa Entrei para a escola do perdo A minha casa vive aberta Abri todas as portas do corao. Composio de Vinicius de Moraes e Tom Jobim (Antnio Carlos Jobim), in Som Definitivo Quarteto em Cy / Tamba Trio, com arranjos vocais de Lus Ea, FM-10, Companhia Brasileira de Discos, face B, faixa 1. Ficha tcnica: produao e direo, Roberto Quartin/Wadi Gebara; foto da capa, Paulo Lorgus; fotos da contra-capa, Image; tcnico de gravao, Umberto Cantaroli; superviso grfica, Marcos de Vasconcelos; foto da contra-capa, Vinicius de Moraes; vocais, Quarteto em Cy e Tamba Trio; piano, Lus Ea; baixo e flauta, Bebeto; bateria, Chano. O terceto que se faz repetir em tda a composio e inclusive d nome mesma uma cantiga de capoeira conhecidssima da Bahia. Hora de lutar Capoeira vai lutar J cantou e j danou No h mais o que falar Cada um d o que tem Capoeira vai lutar Vem de longe, no tem pressa Mas tem hora pra chegar J deixou de lado sonhos Dana, canto e berimbau Abram alas Batam palmas Poeira vai levantar Quem sabe da vida espera Dia certo pra chegar Capoeira no tem pressa Mas na hora vai lutar Por voc Por voc Por voc. 340 Composio e interpretao de Geraldo Vandr, in Hora de lutar. PPL-12. 202, Continental, face A, faixa 1.

Ficha tcnica: produo, Alfredo Borba; assistente de produo, Valdir Santos; arranjos e direo musical, Erlon Chaves; tcnica de som, Rogrio Guass; corte, Lus Botelho; tcnico industrial, Francisco Assis de Sousa; layout e capa, Frederico Spitale. Aruanda Vai, vai, vai pra Aruanda Vem, vem, vem de Luanda Deixa tudo que triste Vai, vai, vai pra Aruanda L no tem mais tristeza Vai que tudo beleza Ouve essa voz que te chama Vai, vai, vai. Composio de Carlos Lira e Geraldo Vandr, interpretada por Geraldo Vandr, in Hora de lutar, gravao citada, face B, faixa 3. Aruanda, que aparece freqentemente nas cantigas de capoeira, conforme expliquei em captulo anterior, corrutela de Luanda, nome atual da capital de Angola. Sao Salvador, Bahia So Salvador, Bahia A tarde morria devagar berimbau se ouvia Gente na rua a passar Algum no desejo da briga Fazia cantiga de provocar So Salvador, Bahia um homem passando escutou Isso comigo e parou Se quer jogar vamos j Eu ia pra l, mas no vou E dizendo se ajoelhou So Salvador, Bahia Quem estava por perto chegou Dois homens fizeram uma orao Comearam jogando no cho Jogaram Angola Santa Maria So Bento Pequeno Cavalaria E o povo assistia tremendo Capoeira pra matar Faca de ponta Rabo de arraia Na dana no lugar So Salvador, Bahia Quando a polcia chegou Um corpo no cho havia

Em volta um silencio dizendo Seu moo essa briga acabou So Salvador, Bahia Bahia de So Salvador. 341 Composio de Paulo da Cunha e interpretao de Jair Rodrigues, in Dois na Bossa/ Numero Dois, acompanhamento Lus Loy Quinteto e Bossa Jazz Trio, P-632.792, Philips, lado 1, faixa 5. Ficha tcnica: produtor, Mrio Duarte; direo musical, Adilson Godoy; acompanhamentos, Lus Loy Quinteto e Bossa Tazz Trio; tcnicos de som, J. E. Homem de Mello e Clio Martins. Gravado ao vivo no Teatro Record em So Paulo. 342 Upa! neguinho Upa! neguinho na estrada Upa! pra l e pra c Vige qui coisa mais linda Upa! neguinho comeando and Comeando and Comeando and Comeando and E j comea apanh Cresce neguinho e me abraa Cresce e me ensina a cant Eu prendi tanta desgraa Mas muito te posso ensin Mas muito te posso ensin Capoeira posso ensin Ziquizira posso tir Valentia posso emprest Mas liberdade s posso esper. Composio de Edu Lbo e Gianfrancesco Guarnieri, in Arena Canta Zumbi, SMLP1.505, Discos Som/Maior Ltda., face B, faixa 3. Ficha tcnica: texto, Augusto Boal e Gianfrancesco Guarnieri; msica, Edu Lbo; direo musical, Carlos Castilho, direo geral, Augusto Boal; elenco: Gianfrancesco Guarnieri, Lima Duarte, David Jos, Chamt Dessian, Antero de Oliveira, Dina Sfat, Marlia Medalha, Vania Santana; flauta, Nenen; bateria, Anunciao; violo, Carlos Castilho. Capoeira

Vamos embora camarado Vamos sair dessa jogada Quem tem amor tem corao Capoeira que no d p no Quem tem amor tem corao Pois quem filho de Deus Deve ajudar os companheiros seus Pois quem filho de Deus Deve ajudar os companheiros seus Mesmo soprando Mesmo chorando Nego tem que levar A vida cantando. 343 Composio e interpretao de Jorge Ben, in Sacundin Ben Samba, P-632. 193 L, Companhia Brasileira de Discos (Philips), lado 1, faixa 4. Ficha tcnica: tcnica de gravao, Clio Sebastio Martins engenheiro de som, Sylvio M. Rabello; capa ( foto ), Mafra, layout, Paulo Brves; produo, Armando Pittigliani. O assunto berimbau Agora s se fala em berimbau Enquanto houver arame e um pedao de pau Agora s se fala em berimbau (x3) Enquanto houver arame e um pedao de pau Agora s se fala em berimbau (x2) Agora s se fala em berimbau uma moeda um arame e um pedao de pau Agora o assunto berimbau A bossa nova agora e berimbau Olhe eu sa de casa Com o meu amor estou de mau Se eu voltar agora O meu amor vai me bater Com um berimbau. (x6) Composio de Jackson do Pandeiro e Antnio Barros, interpretada por Jackson do Pandeiro, in E vamos ns, Companhia Brasileira de Discos (Philips) P-632-755 L Lado 1, faixa 2. 344 Ficha tcnica: produtor, Joo Melo; engenheiro de som, Sylvio Rabello; tcnicos de gravao, Clio Martins e Ademar Silva; Jo Morena; foto, Mafra. Comprei um bermbau

Eu comprei um berimbau Berimbau, Berimbau o negcio no foi mal O bate palma pessoal Que o balano t legal Legal, legal, legal Menino quem foi teu mestre Berimbau, berimbau Meu mestre foi Nicolau Berimbau, berimbau Capoeira toma sentido Berimbau, berimbau Que biriba pau E pau Nicolau No berimbau Biriba pau E pau Nicolau No berimbau Biriba pau pau. 345 Composio de Vlter Levita, interpretada por Jackson do Pandeiro, in E vamos ns gravao citada, lado 2, faixa 1. Meu berimbau Um pedao de arame, Lel Um pedao de pau, Lele Fao meu berimbau, Lel Samba de berimbau Ai morena Arrasta a sandlia a O samba t bom e no pode parar Cuidado pra no cair Qui bonito samba Qui bom resultado Do meu berimbau E de teu rebolado Composio de Avaro Castilho / Jackson do Pandeiro / Sebastio Martins, interpretao de Jackson do Pandeiro, in Coisas Nossas, P-632.270 L, Companhia Brasileira de Discos, lado 1, faixa 3. Ficha tcnica: produtor, Joo Melo, tcnico de gravao, C lio Martins; engenheiro de som, Sylvio Rabello; Capa, Paulo Brves; foto, Mafra. 346

Capoeira no baio O capoeira berimbau Malandro faz continncia Na frente do berimbau Passa rasteira no mo Cuidado que le mau Na roda da capoeira Vive passando rasteira Mas respeita o meu berimbau O capoeira capoeira O meu santo pequenino um santo malandru Jogador de capoeira Na copa do meu chapeu Buraco velho tem dente Tem cobra danada Qui morde a gente Cobra verde mordeu So Bento Buraco velho tem cobra dentro. Composio de Cod (Clodoaldo Brito), interpretao de Jackson do Pandeiro, in Tem jabacul, P-632.714 L, Companhia Brasileira de Discos, lado 2, faixa 4. Ficha tcnica: produtor, Armando Pittigliani; tcnico de gravao, Clio Martins; engenheiro de som, Sylvio Rabello; capa: foto, Mafra; layout, Paulo Brves. 347 Capoeira mata um zum, zum, zum, capoeira mata um Zum, zum, zum, capoeira mata um Samba que balana bom Samba que balana no cai O meu samba tem que ser no tom A pedido do meu pai Salve a Bahia yoy, salve a Bahia yay Quem no sabe jogar capoeira Berimbau vai lhe ensinar Valha-me Deus, Senhor So Bento, Buraco velho tem cobra dentro

Composio de Alvaro Castilho e De Castro, interpretao de Jackson do Pandeiro, in O cabra da peste PPL 12 265 Continental, face 1 faixa 1 Capoeira de Zumbi Zum, zum, zum, capoeira deixa Zumbi Zum, zum, zum, capoeira de Zumbi Ningum pode proibir capoeira de Zumbi Porque le do alm Fique contente moada Porque le j foi bamba E sabe muito bem. , capoeira Zum, zum, zum, Capoeira deixa Zumbi Zum, zum, zum, Capoeira de Zumbi Mestre Bimba na Bahia Quando brinca no terreiro Chega levantar poeira E no som do berimbau Derrubando cabra mau Quando lhe passa rasteira. 348 Composio de Geraldo Nunes, interpretao de Jackson do Pandeiro, in A brasa do Norte, LPC-602, Gravadora e Distribuidora de Discos Cantagalo, face B, faixa 1. Teresinha de Jesus Abra ala pra Teresa Carregada de tristeza E s vai entrar na roda Quem tiver moral pra sambar No tem muito tempo Teresinha de Jesus Se jogando nas cadeiras Caiu numa roda de samba No seu gingado Acudiram trs amigos Todos trs bons de samba E bons de amor Um marinheiro do Norte Um marmiteiro Mas um malandro que esperou Cada qual ter o seu dia Nem sequer notcias Do primeiro e do segundo aquilo s

Esperar vida melhor O terceiro foi aqule Que Teresa deu a mo Seu nico amor Capoeira levou Na navalha de outro bamba A esperana de Teresa ficou E a alegria dste samba Que tambm de Teresa morreu Quanta laranja madura Quanto limo pelo cho Quanto sangue derramado Dentro do meu corao. 349 Composio e interpretao de Srgio Ricardo, in Um Senhor Srgio Ricardo, ME-7, Elenco, de Alosio de Oliveira, lado B, Ficha tcnica: produo e direo, Alosio de Oliveira, assistente de direo artstica, Jos Delfino Filho; gerente de produo, Peter Keller; arranjos, Carlos Monteiro d Sousa regencia, Carlos Monteiro de Sousa; estdio, Riosom; engenheiro de som, Norman Sternberg; tcnico de gravao, Norman Sternberg; capa: foto, Francisco Pereira. Domingo no Parque O rei da brincadeira Jos O rei da confuso Joo Um trabalhava na feira Jos Outro na construo Joo A semana passada No fim da semana Joo resolveu no brigar No domingo de tarde Saiu apressado E no foi para Ribeira jogar Capoeira No foi pra l Pra Ribeira Foi namorar 350 O Jos como sempre No fim da semana Guardou a barraca e sumiu Foi fazer no domingo Um passeio no parque

L perto da Boca do Rio Foi no parque que le avistou Juliana Foi que le viu Foi que le viu Juliana na roda com Joo Uma rosa e o sorvete na mo Juliana seu sonho uma iluso Juliana e o amigo Joo O espinho da rosa Feriu Z Feriu Z Feriu Z E o sorvete gelou seu corao O sorvete e a rosa O Jos A rosa e o sorvete O Jos O seu santo no peito O Jos Do Jos brincalho O Jos O sorvete e a rosa O Jos A rosa e o sorvete O Jos O girando na mente O Jos Do Jos brincalho O Jos Juliana girando O girando O na roda gigante O girando 351 O na roda gigante O girando O amigo Joo O Joo O sorvete morango vermelho O girando e a rosa O vermelho O girando girando vermelho O girando girando vermelho Olhe a faca Olhe a faca Olhe o sangue na mo O Jose Juliana no cho O Jos Outro corpo caiu Seu amigo Joo O Jose A manh no tem fim O Jos No tem mais construo O Jos No tem mais brincadeira O Jos No tem mais confuso O Joo 352 Esta a mais recente composio com temtica, acordes musicais de capoeira e acompanhamento de berimbau de autoria do compositor baiano Gilberto Gil, a qual arrebatou o segundo lugar no Terceiro Festival da Msca Popular Brasileira, realizado em setembro de 1967, em So Paulo, pela TV Record. Gravada em 3. Festival da Msica Popular Brasileira / realizao da TV Record de So Paulo, Companhia Brasileira de Discos (Philips), Srie De Luxe, R 765.015 L, volume 2, lado 2, faixa 2.

353

XVI A Capoeira na Literatura


De todas as manifestaes culturais, a literatura foi a que mais absorveu a capoeira. Usaram-na como tema escritores que viveram no sculo passado, no momento em que a capoeira marchava para o auge de uma determinada realidade socio-etnogrfica da capoeira, bem diversa de outrora. Pelo que se tem notcia, o documento literrio mais antigo pertence autoria de Manuel Antnio de Almeida, nascido no Rio de Janeiro a 17 de novembro de 1831 e falecido em um naufrgio, no canal perto de Maca, a 28 de novembro de 1861. Publicou entre 1854 e 1855 o romance Memrias de um Sargento de Milcias, onde a personagem principal foi, na vida real, um habilssimo capoeira e o maior inimigo do folguedo e seus adeptos. Trata-se do major Miguel Nunes Vidigal, cuja personalidade e atuao frente da polcia foi ventilada anteriormente neste ensaio.944 A respeito de sua obra e sua vida escreveu Marques Reblo.945 354 A segunda mais antiga pgina literria pertence a Machado de Assis. Os editores W. M. Jackson Inc., aps a sua morte, enfeixaram em quatro volumes as crnicas escritas em diversos peridicos, dos anos de 1859 a 1888. No perodo de 1884 a 1885 publicou na Gazeta de Notcias numa seo intitulada Balas de Estalo, diversas crnicas, sob o pseudnimo de Llio, dentre elas uma sobre a capoeira, o capoeirista e o seu comportamento na comunidade social.946 Joaquim Maria Machado de Assis nasceu no Rio de Janeiro, hoje Estado da Guanabara, a 21 de junho de 1839 e morreu no mesmo Estado, a 29 de setembro de 1908. Sua bibliografia vastssima, existindo um excelente trabalho sobre a mesma, de autoria de J. Galante de Sousa.947 Ainda do referido autor h outro trabalho importante sobre o que se publicou em torno da vida e obra de Machado de Assis.948 Aluiso Tancredo Belo Gonalves de Azevedo nasceu em So Lus do Maranho, a 14 de abril de 1857 e faleceu em Buenos Aires, a 21 de janeiro de 1913. Deixou uma vasta produo literria j relacionada por Otto Maria Carpeaux em sua Pequena Bibliografia Crtica da Literatura Brasileira.949 A sua obra onde aparecem cenas de capoeira e capoeiristas como personagens O Cortio, publicada em 1890.950 355 Alexandre Jos de Melo Moraes Filho nasceu na Bahia a 23 de fevereiro de 1844 e morreu no Rio de Janeiro a 1. de abril de 1919. Estudou em Bruxelas, onde se diplomou em Medicina. Colaborou em inmeros jornais e revistas, alm de deixar uma srie de obras publicadas, dentre elas Festas e Tradies Populares do Brasil, vinda a lume em 1901, trazendo em seu bjo uma crnica intitulada Capoeiragem e Capoeiras Clebres.951 Da bibliografia de Melo Morais Filho cuidou Lus da Camara Cascudo.952

Manuel Raimundo Querino nasceu em Santo Amaro da Purificao, no Estado da Bahia, a 28 de julho de 1851 e faleceu em Salvador, a 14 de fevereiro de 1923. Deixou diversas obras, dentre elas Bahia de Outrora, publicada em 1916, onde h uma crnica intitulada A Capoeira.953 Sua obra e sua vida foram devidamente estudadas por Gonalo de Atade Pereira.954 Henrique Maximiliano Coelho Neto nasceu na cidade de Caxias, no Estado do Maranho, a 21 de fevereiro de 1864 e faleceu no Rio de Janeiro, a 28 de novembro de 1934. Deixou vasta bibliografia, catalogada por Paulo Coelho Neto.955 Escreveu uma srie de crnicas, reunidas, mais tarde, em volume com o ttulo de Bazar, havendo, entre elas, uma datada de 28 de outubro de 1922, sobre o jogo da capoeira, como esporte, intitulada O nosso jogo.956 356 Viriato Correia nasceu no Maranho, em Pirapemas, a 23 de janeiro de 1884 e faleceu em 1967, na Guanabara. Deixou inmeras obras publicadas e j catalogadas por Silveira Bueno,956a dentre elas Casa de Belchior, onde h uma crnica dedicada capoeira e aos capoeiristas, intitulada Os Capoeiras.956b Jorge Amado nasceu na fazenda Auricdia, em Ferradas, municpio de Itabuna, Estado da Bahia, a 10 de agosto de 1912. o mais famoso, mais lido mais traduzido de todos os escritores brasileiros. Possui uma vasta bagagem literria da qual se pode ter notcias atravs de Micio Tti em Jorge Amado/Vida e Obra957 e na coletanea Jorge Amado: 30 Anos de Literatura.958 Dessa bagagem, em Bahia de Todos os Santos/Guia das ruas e mistrios da cidade do Salvador, dedicou um captulo capoeira intitulado Capoeiras e Capoeiristas, em 1944, quando publicou o livro.959 Odorico Montenegro Tavares da Silva nasceu no municpio de Timbaba em Pernambuco, a 26 de julho de 1912. Publicou em Recife 26 Poemas (com Aderbal Jurema), em 1934.960 Cinco anos mais tarde deu luz no Rio de Janeiro um livro de poemas intitulado A Sombra do Mundo,961 aplaudido por Alvaro Lins, Tristo de Atade, Jorge Amado, Valdemar Cavalcanti, Lus Delgado, Jos Csar Barbosa, Anbal Fernandes, Peregrino Jnior e Olvio Montenegro dentre outros. Em 1945 reuniu os dois primeiros livros publicados, juntamente com outros poemas inditos e publicou sob o ttulo de Poemas.962 357 Afinal, em 1951, diz dos seus sentimentos da nova terra recm-adotada, com a publicao de Bahia/Imagens da Terra e do Povo, distinguida com a Medalha de Ouro, na Primeira Bienal Internacional do Livro e das Artes Grficas de So Paulo, em 1961, na terceira edio. Neste livro que usou o tema capoeira no captulo intitulado Capoeira, onde discorre sobre a capoeira na Bahia e no Brasil, dando depoimento sobre o famigerado capoeirista de sua terra natal, Nascimento Grande.963 Quando recebeu o ttulo de cidado de Salvador, fez publicar Discurso de um Cidado de Salvador964 e o seu mais recente livro de impresses de viagens, Os Caminhos de Casa/Notas de viagem.965

Exerce grande atuao na vida cultural da Bahia, sobretudo no que tange s Artes Plsticas, da, ao comemorar 25 anos de permanncia nesse Estado, o seu governador instituir um prmio para artistas plsticos, atravs do seguinte decreto: Decreto nmero 20.189, de 20 de maro de 1967. Cria o Prmio Odorico Tavares. O Governador do Estado da Bahia, considerando: a) os relevantes servios prestados Bahia pelo Jornalista Odorico Tavares tanto no domnio especfico de sua atividade profissional como no estmulo s artes sobretudo aos jovens valores; b) o transcurso no dia 5 de maro do corrente de vinte e cinco anos de sua presena efetiva no ambiente da cultura baiana, Resolve: Artigo 1.) Fica criado o Prmio Odorico Tavars que ser concedido ao artista plstico que exera a sua atividade na Bahia e que mais se tenha destacado no decorrer do ano. 358 Artigo 2.) A Comisso destinada a proceder o julgamento da obra a ser premiada ser presidida pelo Secretrio da Educao e Cultura e constituda pelo Diretor da Escola de Belas-Artes da Universidade Federal da Bahia, pelo Diretor do Museu do Estado e pelo Diretor do Museu de Arte Moderna e por mais duas pessoas escolhidas anualmente dentre crticos ou especialistas de arte brasileira e nomeadas pelo Governador. Artigo 3.) A ata do julgamento dever ser enviada ao Governador do Estado at o dia 25 de maro de cada ano e o prmio ser entregue em solenidade pblica no dia 29 do mesmo ms. Artigo 4.) O valor do prmio ser de NCr$ 5.000 (cinco mil cruzeiros novos). Artigo 5.)Revogam-se as disposies em contrrio. Palcio do Governo do Estado da Bahia, em 20 de maro de 1967. (Ass.) Antnio Lomanto JniorRoisle Aloir Metzker Coutinho.966 Gilberto Amado nasceu no municpio de Estancia no Estado de Sergipe, a 7 de maio de 1887. Firmou-se na literatura brasileira como prosador, no obstante ter publicado um livro de poemas. Suas obras no foram devidamente catalogadas por Carpeaux, s o fazendo at 1955,967 dentre elas o livro de memrias Minha Formao no Recife, onde narra o seu dilogo, quando jovem, com temvel capoeira pernambucano, conhecido por Nascimento Grande.968 359

XVII Mudanas Scio-Etnogrficas na Capoeira


Primitivamente a capoeira era o folguedo que os negros inventaram, para os instantes de folga e divertirem a si e aos demais nas festas de largo, sem contudo deixar de utiliz-la como luta, no momento preciso para sua defesa. As festas po pulares eram algo de mximo na existncia do capoeira, era o instante que tinha para relaxar o trabalho forado, as torturas e esquecer a sua condio de escravo, da farejarem os dias de festas com uma volpia inconcebida, pouco se lhes importando se a festa era religiosa, profana ou profano-religiosa. As procisses com bandas de msica eram o chamariz para os capoeiras e, se tinham um pretexto para arruaas, faziam-no sem a menor preocupao de estarem perturbando um ato religioso. A propsito desses momentos, lembra Gilberto Freyre que: As vezes havia negro navalhado; moleque com os intestinos de fora que uma rede branca vinha buscar (as redes vermelhas eram para os feridos; as brancas para os mortos). Porque as procisses com banda de msica tornaram-se o ponto de encontro dos capoeiras, curioso tipo de negro ou mulato de cidade, correspondendo ao dos capangas e cabras dos engenhos.969 Vivia assim o capoeira em seu status social sem nenhuma simbiose com outro, capaz de modificar a sua estrutura. 360 Com o passar dos tempos e cada vez mais crescente a sua fama de lutador e de implantar grandes desordens em frao de segundos, sem possibilidade de ser molestado, conseqentemente ficando oculto, para quem estava a servio, o capoeira passou a ser a cobia de polticos. Serviria de instrumento de luta ora para a nobreza, que dava os seus ltimos suspiros, ora para os republicanos, que lutavam encarniadamente para obterem a vitria sobre o trono, da os graves acontecimentos que abalaram o pas, nos fins do sculo passado, j anteriormente estudados neste ensaio e registrados por Gilberto Freyre,970 ao fazer a histria da decadncia do patriarcado rural e o desenvolvimento do urbano. Com isso, a capoeira, um folguedo por propsito, comea a sofrer mudanas de carter etnogrfico, em sua estrutura a luta que era um acontecimento passou a ser um propsito. Por outro lado, isso acontecia justamente num perodo em que a sociedade brasileira chegava ao auge nas suas transformaes de base por que vinha passando e com essa transformao verificada nos meios finos ou superiores, deu-se a degradao das artes e hbitos mestios que j se haviam tornado artes e hbitos da raa, da classe e da regio aristocrtica, em artes e hbitos de classes, raas e regies consideradas inferiores ou plebias. Foram vrias essas degradaes; e algumas rpidas.971 Como se v, a capoeira, por uma determinao sociolgica, no poderia estar imune a essas transformaes. 361 Esse estado de coisas veio se arrastando e se desenvolvendo at 1929, com o advento de Mestre Bimba, que tira a capoeira dos terreiros e a pe em recinto fechado, com nome e carter de academia, onde os ensinamentos passaram a ter um cunho didtico e as exibies possibilitaram a presena de outras camadas sociais superiores. Desse modo os quadros da capoeira passaram por modificaes profundas. A classe mdia e a burguesia para l acorreram, a princpio para assistirem s exibies e depois para aprenderem e se exibirem a ttulo de prtica de educao fsica, da a 9 de julho de 1937

o governo oficializar a capoeira, dando a Mestre Bimba um registro para sua academia. Um status social superior ao dos capoeiras invade as academias e os afugenta. Os que resistem, por minoria, se esforam para se enquadrarem no modo de vida do invasor, porm sendo tragados por ele, comeando assim a sua alienao e decadncia como capoeira. Forando uma compostura de rapaz-famlia, exibem-se somente em recintos fechados, sales burgueses, palcios governamentais e jamais onde primitivamente se exibiam, como por exemplo nas festas de largo. Como j tive oportunidade de salientar, em virtude de nenhuma academia querer exibir-se nas festas populares, o rgo oficial de turismo municipal da Bahia convidou vrias academias para comparecerem s referidas festas pagando-lhes as exigncias. Ento houve um cafuso, mestre de uma academia, que, ao saber da finalidade do convite, declinou, alegando ser sua academia freqentada por uma casta j referida, no podendo misturar-se com o povo de festa de largo. 362 Mas o agente negativo no processo de decadncia da capoeira, sociolgica e etnogrficamente falando, foi o rgo municipal de turismo. Detentor de ajuda financeira, material e promocional, corrompeu o mais que pde. Embora o referido rgo tenha por norma a preservao de nossas tradies, os titulares que por ele tm passado, por absoluta ignorncia e incompetncia, fazem justamente o contrrio, direta ou indiretamente. Lembro-me bem de presenciar um deles interferir na indumentria das academias e os seus responsveis acatarem pacatamente; e infeliz do que no procedesse assim estaria banido da vida pblica para sempre. Houve poca em que as academias eram fantasiadas como verdadeiros cordes carnavalescos, cada qual disputando cores mais berrantes e variadas em suas camisas e calas. J falei tambm de um mestre de capoeira que foi consultar um dos diretores de turismo da possibilidade de colocar nmero nas costas de seus discpulos, como se fossem jogadores de futebol, mas que em boa hora o bom-senso baixara na cabea do referido diretor, proibindo terminantemente. O fato que, quanto mais palhaada faz a academia essa a preferida do rgo pblico. No momento em que escrevo este ensaio existe uma academia com amparo financeiro, material, promocional e ainda com direito a se exibir no prprio Orgo, at muito tempo com exclusividade, em detrimento de outras, porm hoje apenas a coisa mascarada com a presena de uma outra, quando em realidade o rgo no deveria promover exibies dessa espcie, em seu prprio e sim escoar os turistas para as diversas academias. Pois bem, essa academia, que por sinal possui um grande mestre e excelentes discpulos, est totalmente prostituida. Com a preocupao de no perder o ponto, em detrimento de outra, a dita faz misrias, em matria de descaracterizao. A certa altura da exibio, o mestre perde a sua compostura de mestre, diz piadas, conta anedotas, faz sapateado com requebros e apresenta algum para fazer um ligeiro histrico da capoeira, onde as maiores aberraes so ditas. Depois faz um samba de roda ao som dos instrumentos musicais da capoeira, vindo para a roda sambar, cabrochas agarradas de ltima hora, passista de escola de samba ou profissional amigo do mestre, que por acaso aparece no local. De certa feita, perguntei-lhe o porqu daquilo, ao que me respondeu que era pra no fic monoto (ele queria dizer monotono) e o turista ir-se embora. A grande lstima que essas coisas continuam a ter a cobertura oficial. Lamentavelmente, o quadro atual das academias de capoeira esse, variando apenas a intensidade das mudanas sociolgicas, etnogrficas e o grau de decadncia. Nos

bairros bem afastados, longe das tentaes ventiladas e tambm talvez porque jamais tenham acesso a elas, existem capoeiristas que praticam o jogo apenas por divertimento, no maior estado de pureza e conservao possveis e enquadrados no seu status social.

Bibliografia

Ordenaoens do Senhor Rey D. Affonso V, Na Real Imprensa da Universidade, Coimbra, 1786. Portugali Monumenta Historica a seculo octavo post Christum ausque ad quintudecim issu Academi Sientarum Olisponensis edita / Leges et Consuedines, 18561873. Primeira Visitaco do Santo Ofcio s Partes do Brasil, pelo Licenciado Heitor Furtado de Mendona Denunciao da Bahia 1591/1593, So Paulo, 1925. Segunda Visitao do Santo Ofcio s Partes do Brasil pelo inquisidor e visitador o licenciado Marcos Texeira/Livro das Confisses e Retificas da Bahia: 1618 1620. Introduo de Eduardo D'Oliveira Frana e Snia, Anais do Museu Paulista, So Paulo, 1963. A Dictionary of the Yoruba Language, Oxford University Press, London, Fourth impression, 1956. Abraham, R.C., Dictionary of Modern Yoruba, University of London Press Ltd., London, 1958. Abranches, Dunshee de, Actas e Actos do Governo Provisrio / Cpias authenticas dos protocollos das sesses secretas do Conselho de Ministros desde a Proclamao da Repblica at a organizao do gabinete Lucena / Acompanhados de importantes revelaes e documentos, Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1907. Academia Brasileira de Letras, o Pequeno Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portugusa, Imprensa National, Rio de Janeiro, 1943. o Dcionrio da Lingua portugusa elaborado por Antenor Nascentes, Departamento de Imprensa Nacional, 1964. Academia das Cinas de Lisboa Dicionrio da Lingua Portugusa, Na oficina da Mesma Academia, Lisboa, Anno 1893. Academiei Republicii Populare Romine, Dictionarul Limbii, Romine Literare Contemporane, Editura Academici Republicii Populare Romine, 1955. Acquarone, F., Histria da Msica Brasileira, Livraria Francisco Alves, Rio de Janeiro, s/d. Afonso X, O Sbio, Cantiga de Santa Maria, editadas por Walter Metmann. Por Ordem da Universidade, Coimbra, 1959. Alencar, Incio de, Afinal, que Maracangalha ?, Manchete/ Revista semanal, Rio de Janeiro, n250, 2/2/57. Alencar, Jos de, o Iracema / Lenda do Cear, B. L. Carnier, Rio de Janeiro, 3.a edio, 1878. o O Gacho / Romance Brasileiro. Nova edio,Livraria Garnier, Rio de Janeiro, s/d. Alexandre, C., Dictionnaire grecfranais / compos sur un nouveau plan o sont runis et coordonns des travaux de Henri Estienne, de Schneider, de

Passow et des meilleurs lexicographes et grammairiens anciens et modernes / augment de l'explication d'un grand nombre de phonmes difficiles et suivi de plusieurs tables ncessaires pour l'intelligence des auteurs. Onzime dition entirement refondue par l'auteur et considrablement augmente, Librairie de L.Hachette & Cie., Paris, 1952. Almeida, Manuel Antnio de, Memrias de um Sargento de Milcias/ Prefcio de Marques Reblo. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1944. Almeida, Renato, Histria da Msica Brasileira, 2a edio correta e augmentada. Briguiet & Comp. Editres, Rio de Janeiro, 1941. Alonso, Amado, o Estudios Linguisticos / Temas hispanoamericanos. Editorial Gredos, Madrid, 1953. o Estudios Linguisticos / Temas Espaoles. Editorial Gredos, Madrid, 1954. Alvarenga, Oneyda, Msica Popular Brasileira, Editora Glbo, Prto Alegre, 1960. Alvarez, Joo, Crnica do Infante Santo D. Fernando/ Edio crtica da obra de D. Fr. Joo Alvarez segundo um cdice Ms. do sc. XV, por Mendes dos Remdios, F. Frana Amado Editres, Coimbra, 1911. Amado, Gilberto, Minha formao no Recife, Livararia Jos Olmpio Editra, Rio de Janeiro, 1955. Amado, Jorge, o Bahia de Todos Os Santos / Guia das ruas e dos mitrios da Cidade do Salvador. Livraria Martins Editra, So Paulo, 9a edio, 1961 o Conversa com Buanga Fl, tambem conhecido como Mrio de Andrade, chefe de luta em Angola Tempo Brasileiro, ano 1, nmero 1, setembro de 1962. o Jorge Amado: 30 Anos de Literatura. Livraria Martins Editora, So Paulo, l96l. Amaral, Amadeu, O Dialeto Caipira / GrammticaVocabulrio, Prefcio de Paulo Duarte, Editora Anhembi Limitada, So Paulo, 1955. Amaral, Braz do, Os grandes mercados de escravos africanos. As tribos inportadas. Sua distribuio regional, Fatos da Vida do Brasil, Tipografia naval, Bahia, 1941. Anglade, Joseph, Grammaire de l'ancien provenal ou ancienne langue d'oc / Phontique et morphologie. Librairie C. Klinckscieck, Paris. Angra, Baro de, Dicionrio Martimo Brasileiro / Organizado por uma Comisso Nomeada pelo Govrno Imperial / Sendo Ministro da Marinha o Conseleiro Afonso Celso de Assis Figuereido sob a direodo Baro de Angra. Typografia e Lithografia do Imperial Instituto Artsco, Rio de Janeiro, 1877. Arajo, Elsio de, Estudo Histrico sbre a Polcia da Capital Federal de 1808 a 1831 Primeira Parte. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1898. Arajo, Jos Vieira de, O Cdigo Penal / Interpretado segundo as fontes, a doutrina e a jurisprudncia e com referncias aos projetos de sua reviso. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1901. Assis, Machado de, Crnicas, W.M. Jackson Editores, vol. IV. Aulete, F. J. Caldas, Dicionrio Contemporaneo da Lngua Portugusa / feito sbre um plano inteiramente nvo, Imprensa Nacional, Lisboa, 1881. Ayrosa, Plnio M. da Silva,

Dicionrio PortugusBrasiliano e BrasilianoPortugus / Reimpresso integral da ediao de 1875, seguida da 2 parte, at hoje inedita,ordenada e prefaciada por Plnio M. da Silva Ayrosa, Revista do Museu Paulista, Imprensa Oficial do Estado, So Paulo, 1934. o Termos Tupis no Portugus do Brasil. Emprsa Grfica da Revista dos Tribunais, So Paulo, 1937. Azevedo, Alusio de, O Cortio / Introduo de Srgio Milliet. Livraria Martins Editora, So Paulo, 1965. Azevedo, Jos Flix de, Offcio de Jos Flix de Azevedo e S ao ministro do Imprio expondo as providencias dadas para o restabelecimento da ordem na Provincia. Datado da cidade de Fortaleza, aos 23 de abril de 1825, Publicao do Arquivo Nacional / Sob a direo de Joo Alcides Bezerra Cavalcante.Officinas Graphicas do Arquivo Nacional, Rio de Janeiro, 1929. Azevedo, Pedro A. de, o A respeito da antigua ortografia portugusa / Um documento de Mono de 1350, Revista Lusitana, vol VI, 19001901. o Documentos portugueses do Mosteiro de Chelles, Revista Lusitana, vol IX, 1906. Azurara, Gomes Eannes de, Chronica do Descobrimento da Conquista da Guin escrita por mandado de elrei D. Affonso V, sob a direo scientifica, e segundo as instrues do illustre Infante D. Henrique/Fielmente trasladado do manuscrito original contemporaneo, que se conserva na Biblioteca Real de Pariz, e dada pela primeira vez a luz por diligencia do Visconde de Correira, enviado Extraordinrio, e Ministro Plenipotenciario de S. Magestade Fidlelissima na corte de Frana / Precdida de uma introduo, e Illustrado com algumas notas, plo Visconde de Santarem / E seguida d'um glossario das palavras e phrases antiquadas e absoletas. Publicada por J.P. Aillaud, Paris, 1841. Bailly, A., Dictionnaire grecfranais / rdig avez le concours de E. Egger. Edition revue par L. Schan et P. Chantraine, Librairie Hachette, 1950. Baist, Gottfried, Die spanische Sprache, in Gustav Grber, op. cit., pg. 897. Barbosa, Janurio da Cunha, Se a introduo dos escravos no Brasil embaraa a civilizao dos nossos indgenas, dispensandose-lhes o trabalho que todo foi connfiado a escravos negros. Neste caso qual o prejuzo que sofre a lavoura Brasileira?, Revista do Instituto Histrico e Geogrfico do Brasil. Tipografia Universal de Laemmert, Rio de Janeiro 2 edio, 1856. Barbosa, Ruy, Projeto do Cdigo Civil Brasileiro /Trabalhos da Comisso Especial do Senado/ Rplica do Senador Ruy Barbosa s defesas da Redao do Projeto da Cmara dos Deputados. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1904. Barreto Filho, Melo; Lima, Hermeto, Histria da Polcia do Rio de Janeiro, Aspectos da cidade e da vida carioca 15651831, Prefcio de Filinto Mller. Editora S/A A Noite, Rio de Janeiro, 1939. Barros, Joo de, Couto, Diogo do, Da sia de Joo de Barros e de Diogo do Couto / Nova edio oferecida a Sua Majestade D. Maria I, Rainha Fidelissima, Lisboa, / Na regia Officina Typografica, Anno 1778. Barroso, Gustavo, o Tio do Inferno (Romance brbaro), Benjamin Costallat & Miccolis, Editores, Rio de Janeiro, 1926. o Terra de Sol, (Natureza e costumes do Norte), 5a edio, Livraria So Jos, Rio de Janeiro, 1935.
o

Basto, A. de Magalhes, Crnica de Cinco Reis de Portugal / Indito quatrocentista do cd. 886 da Biblioteca Publ. Municipal de Prto; seguido de captulos inditos da verso portuguesa da crnica geral de Espanha e outros textos. Edio diplomtica e prlogo de A. de Magalhes Basto, Livraria Civilizao Editra, Prto, s/d. Battiglioni, Gino, Atlante Lingutistico-Etnografico Italiano della Corsica, Pisa, 19331939. Battisti, Carlo, Avviamento allo Studio del Latino Volgare. Leonardo da Vinci Editrice, Bari, 1949. Battisti, Carlo ; Alessio, Giovanni, Dizionario Etimologico Italiano, G. Barbra, Editore, Firenze, 1950. Bessa, Alberto, A Gria Portugusa /Esbo de um dicionrio de calo contendo uma longa cpia dos trmos e frases empregados na lnguagem popular de Portugal e do Brasil, com as respectivas significaes colhidas na tradio oral e em documentos, livros e jornais antigos e modernos, incluindo muitas palavras ainda no citadas como de gria em dicionrio algum, por Alberto Bessa, com prefcio do ilustre Professor Dr. Theophilo Braga, Livraria Central de Goes de Carvalho, Lisboa, 1901. Bimba, Mestre (Manoel dos Reis Machado), Curso de Capoeira Regional, gravado por J. S. Discos, Salvador/Bahia. Bluteau, Raphael, Vocabulrio Portugus e Latino, Coimbra / No Collegio das Artes da Companhia de Jesus / Ano 1712. Boisacq, mile, Dictionnaire timologique de la langue grecque tudie dans ses rapports avec les autres langues indo-europennes. 4me dition augmente d'un index par Helmut Rix, Carl Winter, Universittsverlag, Heidelberg, 1950. Bonfim, Luis Carlos, Vinicius afirma que Bossa Nova agora que d show, Correio da Manh, Guanabara, 3/3/66, 1 Caderno, pag. 13. Bourciez, Edouard, lments de Linguistique Romane. Quatrime Edition rvise par l'auteur et par les soins de Jean Bourciez. Librairie C. Klincksiek, Paris, 1946. Braga, Theophilo, Cancioneiro Portugus da Vaticana / Edio crtica restituda sbre o texto diplomtico de Halle, acompanhada de um glossrio e de uma introduo sbre os trovadores e cancioneiros portuguses. Imprensa Nacional, Lisboa, 1878. Brando, Alfredo, Os negros na histria de Alagoas, Estudos Afro-Brasileiros / Trabalhos apresentados ao 1 Congresso Afro-Brasileiro reunido no Recife em l934, prefcio de Roquette Pinto, Ariel Editra Rio de Janeiro, 1935. Brasil, Assis, Histria da Repblica Rio-Grandense, Tip. de G. Leuzinger e Filhos, Rio de Janeiro, 1882. Brito, Paulino de, o Colocao dos Pronomes / Artigos publicados na Provncia do Par (19061907). Livraria Ailloud & Cia., Paris, 1907. o Brasileirismo e Colocao de Pronomes / Resposta ao Snr. Cndido de Figueiredo / Artigos publicados no Jornal do Comrcio, 1908. Livraria Azevedo, Viva Azevedo & Cia., Editres, Rio de Janeiro, 1908. Bueno, Silveira, Histria da Literatura Luso-Brasileira, 5 edio alualizada Edio Saraiva, So Paulo, 1965. Cabral, Oswaldo, A Medicina Teolgica e as Benzeduras / suas razes na histria e sua persistncia no folclore / Separata da Revista do Arquivo, n. CLX, Departamento de Cultura, So Paulo, 1958.

Cabrera, Lyda, Anag / Vocabulario lucumi / el yoruba que se habla en Cuba / Prologo de Roger Bastide. Ediciones C.R., La Habana, 1957. Cadornega, Antnio de Oliveira de, Histria Geral das Guerras Angolanas / 1680. Anotado e corrigido por Jos Matias Delgado. Diviso de Publicao e Biblioteca / Agncia Geral das Colnias, Lisboa, 1940. Calgeras, Joo Pandi A poltica exterior do Imprio / Tomo Especial da Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1927. Cames, Luis de, Os Lusadas / Reimpresso facsimilada da verdadeira 1. edio dos Lusadas, de 1572, precedida duma introduo e seguida dum aparato crtico do Professor da Faculdade de Letras, Dr. Jos Maria Rodrigues. Tipografia da Biblioteca Nacional, Lisboa, 1921. Cannecattim, Bernardo Maria de, Colleo de Observaes Gramaticais Sobre a Lngua Bunda ou Angolense e Diccionrio Abreviado da Lngua Conguesa. Segunda edio, Imprensa Nacional, Lisboa, 1859. Capello, H. ; Ivens, R., De Benguella s Terras de Icca / Descrio de uma viagem na frica Central e Ocidental / Compreendo narraes, aventuras e estudos importantes sbre as cabeceiras do rios Cu-neme, Cu-bungo, lu-ando, Cu-anza, e Cu-ango e de grande parte do cusrso dos dois ltimos; alm da descoberta dos rios Huamba, Canali, Sussa e Cu-gho, e longa notcia sbre as terras de Quiteca, N'bungo Sosso, Futa e Icca / Expedio organizada nos anos de 18771880. Imprensa Nacional, Lisboa, 1881. Cardim, Ferno, Tratado da Terra e da Gente do Brasil Introduo e notas de Batista Caetano, Capistrano de Abreu e Rodolfo Garcia. Editres J. Leite & Cia., Rio de Janeiro, 1925. Carneiro, Edison, o Religies Negras / Notas de etnografia, religiosa, Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1936. o Negros Bantos / notas de etnografia religiosa e de folclore, Civilizao Brasileira, S/A. Editora, Rio de Janeiro, 1937. o A Sabedoria Popular, Instituto Nacional do Livro Rio de Janeiro, 1957. o Ladinos e Crioulos / Estudo sobre o negro no Brasil. Editra Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1964. Carominas, J., Diccionario Critico Etimologico da Lengua Castellana Editorial Gredos, Madri, 1954. Carpeaux, Otto Maria, Pequena Bibliografia Crtica da Literatura Brasileira, 3 edio revista e aumentada. Editora Letras e Artes, Rio de Janeiro, 1964. Cartusiano, Ludolfo, O Livro da Vita Christi / Em Linguagem Portugusa / Edio facsimilar e critica do incunbulo de 1495 cotejado com os apgrafos por Augusto Magne. Casa de Ruy Barbosa, Rio de Janeiro, 1957. Caryb (Hector Julio Pride Barnab), As Sete Portas da Bahia / Apresentao de Jos de Barros Martins e Jorge Amado. Livraria Martins Editra, So Paulo, 1962. Casal, Manuel Aires de, Corografia Braslica ou Relao HistricaGeogrfica do Reino do Brasil, Edies Cultura, So Paulo, 1943. Cascudo, Lus da Cmara, o Vaqueiros e cantadores / Folcore potico do serto de Pernambuco, Paraba, Rio Grande do Norte e Cear. Edio da livraria Globo, Porto Alegre, 1939.

Cinco Livros do Povo /Introduo ao Estudo da Novelstica no Brasil / Pesquisas e Notas /Texto das cinco tradicionais novelas populares / Donzela Teodora, Roberto do Diabo, Princesa Magelona, Imperatriz Porcina, Joo de Cais / Informao sbre a Histria do Imperador Carlos Magno e dos Doze Pares de Frana, Livraria Jos Olmpio Editra, Rio de Janeiro, 1953. o Dicionrio do Folclore Brasileiro, 2 edio revista e anotada, Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1962. o Made in frica/ Pesquisas e Notas. Editora Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1965. o Folclore do Brasil / Pesquisa e Nortas. Editra Fundo de Cultura, Brasil Portugal, 1967. Castanheda, Ferno Lopez, Histria do Descobrimento e Conquista da ndia pelos Portugueses. Na Tipographia Rolandiana, Lisboa, 1833. Castro e Almeida, Eduardo de, Inventrio dos documentos relativos ao Brasil existente no Arquivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, organizado para a Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro por Eduardo de Castro e Almeida, tomo I, Bahia, 16131762. Oficinas Grficas da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, 1913. Caymmi, Dorival, Cancioneiro da Bahia / Prefcio de Jorge Amado Ilustraes de Clvis Graciano, Livraria Martins Editora, 3 edio, So Paulo, s/d. Chase, Gilbert, Do Salmo ao Jazz / A msica dos Estados Unidos. Traduo de Samuel Pena Reis e Lino Vallandro. Editora Globo, 1957. Clerot, L.F.R., Vocabulrio de Trmos Populares e Grias da Paraiba / (Estudo de glotologia e semantica paraibanas), 1 edio, Rio de Janeiro, 1959. Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana), Centro Esportivo de Capoeira Angola 2 de Julho / Narrado por Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde) e escrito por Jos Alexandre. Salvador, 9 de fevereiro de 1963. Coelho, Francisco Adolfo, Dicionrio Manual Etimolgico da Lngua portugusa / contendo a significao e prosdia. P. Plantier Editra, Lisboa, s/d. Coelho Neto, Henrique Maximiliano, Bazar. Livraria Chardron, de Lello & Irmos, Ltda. Editres Porto, 1928. Coelho Neto, Paulo Coelho Neto. Zlio Valverde Editor, Rio de Janeiro, 1942. Cornu, Jules, Die Portuguieisische Sprache, Grundriss der romanischen Philologie, Herausgegeben von Gustav Grber, zweite verbesserte und vermerhrte Auflage, Karl J. Trbner, 19041906. Corra, Elias Alexandre da Silva, Histria de Angola /Com nota previa pelo Dr. Manuel Mrias, Lisboa, 1932. Correia, Viriato, Casa de Belchior, Editora Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1936. Corteso, A. A., Subsdios para um Dcionrio Completo (Histrico Etimolgico) da Lingua portugusa / compreendo a etimologia, as principais noes de leis fonticas, muitos elementos de dialetologa e de onomatologia, tanto toponmica como antroponmica, arcasmos, neologismos, etc. Frana Amado Editor, Coimbra, 19011902, 2 vols. Coruja, Antnio Alvares Pereira, Coleo de Vocbulos e Frases Usados na Provncia de So Pedro do Rio Grande do Sul no Brasil Trubner e Comp., Londres, 1858.
o

Costa, F.A. Pereira da, Vocabulrio pernambucano, Revista do Instituto Arqueolgico, Histrico e Geogrfico Pernambucano, vol XXXIV, Pernambuco, 1937. Costa, Joaquim Viera Botelho da ; Duarte, Custdio Jos, O Creolo de Cabo Verde / Breves Estudos sbre o creolo das ilhas de Cabo Verde, Bolletim da Sociedades de Geografia de Lisboa, Imprensa Nacional, Lisboa, 1886, 6 srie, n6. Costa, Lamartine Pereira da, o Capoeiragem /A arte da defesa pessoal brasileira, Rio de Janeiro, s/d. o Capoeira sem Mestre, Edies de Ouro, Rio de Janeiro, 1962. Cravo Jnior, Mrio, Sincronismo Tcnico da Gravura com a Escultura. S. A. Artes Grficas, Bahia, 1963. Cunha, Celso Ferreira da, o O Cancioneiro de Joo Zorro / Aspectos linguisticos / Texto crtico / Glossrio. Rio de Janeiro, 1949. o O Cancioneiro Martim Codax, Rio de Janeiro, 1956. Debret, Jean Baptiste, Viagem Pitoresca e Histrica ao Brasil. Traduo e notas de Sergio Milliet, Livraria Martins Editra, So Paulo, 3a edio, 1954. Dias, Augusto Epifnio da Silva, Sintaxe Historica Portuguesa, Livraria Clssica Editora de A.M.Teixeira, 1918. Diego, Vicente Garcia de, Diccionario Etimologico Espanol e Hispanico , Editorial. S.A.E.T.A., Madri, s/d. Diez, Friedrich, o ber die Erste Portuguieisische Kunst und Hofpoesie. Eduard Weber's Verlag, Bonn, 1863. o Grammatik der Romanischen Spachen, fnfte Auflage, Eduard Weber's Verlag, Bonn, 1882. o Etymologisches Wrterbuch der romanischen Spachen / Fnfte Ausgable mit einem Anhang von August Scheler Bei Adolf Marcus, Bonn,1887. Dozy, R. ; Engelmann, W.H., Glossaire des mots espagnols et portugais drivs de l'arabe, seconde dition revue et trs considrablement augmente, E.J. Brill Leyde, Maisonneuve & Cie, Paris 1869. Edelweiss, Frederico G., in Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional. Eguilaz y Yanguas, P. Leopoldo de, Glossario Etimologico de la palabras Espaolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y bascongadas) de origen oriental (arabe, hebreo, malayo, perso y turco). Imprenta de la Lealtad, Granada, 1886. Emericiano, Jordo, Jos Mariano ou O Elogio da Tribuna. Secretaria do Interior e Justia / Arquivo Pblico Estadual, Recife, 1953. Ernout A. ; Meillet, A., Dictionnaire etymologique de la langue Latine / Histoire des Mots. Troisime dition revue, corrige et augmente d'un index. Librairie C. Klincksieck, Paris, 1951. Espinoza, Aurlio M., Estudios Sobre el Espaol de Nuevo Mejico / Traduccin y reelaboracin con notas por Amado Alonso y Angel Rosemblat, con nuevos estudios complementares sobre Problemas de Dialectologia Hispano Americana por A. Alonso, Parte I Fonetica, Buenos Aires, 1930. Fabra, Pompeu, Diccionari General de la Llengua Catalana. A. Lpez Llausas Editor, Barcelona, 2a ed. 1954. Faria, Antnio Bento de, Anotaes tericoprticas do Cdigo Penal do Brasil / De acrdo com a doutrina e legislao e a jurisprudncia nacionais e

estrangeiras / seguido de um / Apndice / contendo as lei e vigor e que lhe so referentes. Jacinto Ribeiro dos Santos Editor, Rio de Janeiro, 4 edio, 1929. Flix, Ansio, Bimba e Pastinha, duelo de ideas sbre a capoeira, Dirio de Noticias, Salvador, 31/10/65. Fernandes, Xavier, Toponimos e Gentlicos. Editra Educao Nacional Ltda., Prto,1941. Figueiredo, Cndido de, o O Problema da Colocao de Pronomes. Suplemento s gramticas portugusas. Livraria Clssica Editra de A.M. Teixeira & Cia., Lisboa, 1905. o Nvo Dicionrio da Lingua Portugusa Redigido em harmonia com os modernos princpios da cincia da linguagem, e em que se contm mais do dbro dos vocbulos at agora registrados nos melhores dos mais modernos dicionrios portuguses, alm de satisfazer a tdas as grafias legtimas, especialmente a que tem sido mais usual e aquela que foi prescrita oficialmente em 1911. Quarta edio corrigida e copiosamente ampliada. Sociedade Editra Artur Brando & Cia, Lisboa, 1926. Filgueiras Jnior, Arajo, Cdigo Criminal do Imprio do Brasil / Anotado com os atos dos podres Legislativo, Executivo e Judicirio, que tem alterado e interpretado suas disposies desde que foi publicado, e com o clculo das penas em todas as suas aplicaes / Em ca dos Editores Proprietrios Eduardo & Henrique Laemmert, Rio de Janeiro, 1873. Freire, Laudelino, Grande e Novssimo Dicionrio da Lngua Portugusa / organizado por Laudelino Freire com a collaboraco tcnica do Profesor J. L. de Campos, A Noite Editra, Rio de Janeiro, 194143. Freyre, Gilberto, o Casa Grande e Senzala, 1933. o Sobrados e Mucambos, 1939. Friederici, Georg, Amerikanistisches Wrterbuch und Hilfstwrterbuch fr den Amerikanisten, 2. Auflage, Cram, de Gruyter & Co., Hamburg, 1960. Gallet, Luciano, Estudos de Folclore, Carlos Wehrs & Cia., Rio de Janeiro, 1934. Gama e Castro, J. Osrio da, Cantigas Devotas, Revista Lusitana, 19001901, vol. VI. Gamillscheg, Ernst, Etymotogisches Worterbuch der franzsichen Sprachen mit einen Wort und Sachverzeichnis von Dr. Heinrich Kuen, Carl Winter's Universitatsbuchhandlung, Heidelberg, 1928. Gamillscheg, E. ; Spitzer, L., Beitrge zur romanishen Wortbildungslehre. Leo S. Olschki Editeur, Genve, 1921, pg. 142. Garcia, Rodolfo, o Dicionrio de brasileirismos (peculiaridades pernambucanas), Rio de Janeiro, 1915. o Nomes geogrficos peculiares ao Brasil, Revista de Lngua Portugusa / Arquivo de estudos relativos ao idioma e literatura nacionais, dirigida por Laudelino Freire, n 3 Janeiro, 1920. o Manual de Dialectologia Espaola. Instituto de Cultura Hispanica, Madrid, 1946. Gartner, Theodor, o Darstellung des romnischen Sprache. Verlag von Max Niemeyer, Halle A.d.s., 1904.

Handbuch der rtoromanischen Sprache und Literatur. Verlag von Max Niemeyer, Halle A.S., 1910. Gerson, Brasil, Histria das ruas do Rio de Janeiro, 3.a edio revista e aumentada, Editra Souza, Rio de Janeiro. Giese, Wilhelm, Notas sbre a fala dos negros em Lisboa no princpio do seculo XVI, Revista Lusitana / Arquivo de estudos filolgicos e etnogrficos relativos a Portugal por Jos Leite de Vasconcelos. Livraria Clssica Editra de A.M. Texeira & Cia. Lisboa, 1932. Gillieron, J. ; Edmont, E., Atlas Linguistique de la France, Paris 19031910. Goulart, Mauricio, Escravido Africana no Brasil (Das origens extino do trfico), 2.a edio, Livraria Martins Editora, So Paulo, 1950. Grammont, Maurice, Trait de phonetique, Librairie Dellagrave, Paris, 1956. Granada, Daniel, Vocabulrio Rioplatense Razonado,precedido dun juicio critico por D. A. Magarios Cervantes, 2a ediccion corregida, considerablemente aumentada y la que se anade un nuevo juicio critico pullicado por D. Juan Valera, Imprenta Rival, Montevideo, 1890. Grandgent, C.H., Introduccin al Latin Vulgar / Traduccin del ingles, adicionada por el autor, corregida y aumentada con notas prologo y una antologia Francisco de B. Moll. Segunda edicin en reproduccion fotografica. Madrid, 1952. Grber, Gustav, Zeitschrift fr romanischen Philologie / Begrundet von Prof. Dr. Gustav Grber, Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1891, 1907. Guarnieri, Camargo, in Melodias Registradas por Meios No Mecnicos, organizado Por Oneyda Alvarenga, edo do Arquivo Folclrico da Discoteca Pblica Municipal, So Paulo, 1946. Hampl, Zdenek, Tratamento motivado pela cor da pele do interlocutor, no portugus do Brasil, in Omagiu lui Alexandru Rosetti la 70 de ani. Editura Academiei Republicii Socialiste Romania, Bucarest, 1965. Harris, Rex, Jazz / As suas origens e o desenvolvimento que adquiriu, desde os ritmos primitivos africanos evoluda msica ocidental dos nossos dias / Traduo de Raul Calado, Editra Ulissia, Lisboa Rio de Janeiro, 1952. Hilka, Alfons, Das Altfranzsisch e Rolandslied nach der Oxforder Handschrift, Herausgeben von Alfons Hilaka. Vierte verbesserte Auflage besogt von Gehrard Rohlfs. Max Niemeyer Verlag Tbingen, 1953. Hofmann, J. B., o Etymologiches Worterbuch des grichischen. Verlag von R. Oldenbourg, Mnchen, 1950. o Lateiniches etymologichess Worterbuch, 3. Neubearbeitete Auflage, Carl Winter's Universittsbuchllandlung, Heidelberg, 19381956. Holthausen, F., Gotisches etymologisches Worterbuch / Mit einschluss der Eigennamen und der gotischen Lehnworter im Romanischen. Carl Winter's Universittsbuchhandlung, Heidelberg, 1934. Huber, Joseph, Altportugieisches Elementarbuch, Carl Winters Universittsbuchhandlung, Heidelberg, 1933. Ihering, Hermann von; Ihering, Rodolfo von, As Aves do Brasil (Catalogo da Fauna Brasileira ), ed. Museu Paulista, Tipografia do Diario official, So Paulo, 1907. Ihering, Rodolfo von, Dicionrio dos Animais do Brasil, So Paulo,1940. Jaberg, K. ; Jud, J.,
o

Der Sprachatlas als Forshungsintrument Kritische Grundlegung und Einfhrung in der Sprachund Sachatlas Italiens und der Sdschweiz. Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1928, pgs. 175176. o Sprachund Sachatlas Italiens und der Sdschweiz / Gedruckt Init Unterstzung der Gesellschaft fr Wissenschaftliche Forschung an der Universitt Zrich und privater Freunde der Werkes von der Verlagsanstaltt Ringier & Co., Zofingen (Schweiz), 19281940. Jaboatam, Antnio de Santa Maria de, Novo Orbe Serafico Brasilico ou Chronica dos Frades Menores da Provincia do Brasil. Impresso em Lisboa em 1761 e reimpresso por ordem do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro. Typ. Brasiliense de Maximiliano Gomes Ribeiro, Rio de Janeiro, 1858. Johnson, Samuel, The History of the Yorubas / From the Earliest Times to the Beginning of the British Protectorate. Edited by Dr. O. Johnson. C.M.S. (Nigeria ) Bookshops, Lagos, 1950. Koseritz, Carl von, Imagens do Brasil / Traduo, prefcio e notcia por Afonso Arinos de Melo Franco. Livraria Martins Editra, So Paulo, 1933. Koster, Henry, Vagens ao Nordeste do Brasil Traduo e notas de Luis da Camara Cascudo, Companhia Editora Nacional, So Paulo 1942. Krepinsky, M., l'infinitif de colligere dans les langues romanes, in Omagiu lui Iorgu Iordan cu prilejul impliniri a 70 de ani, Editura Academiei Republici Populare Romine, Bucarest, 1958. Krll, Heinz, Designaes Portugusas para Embriaguez, Casa do Castelo Editra, Coimbra, 1955. Lapa, Manuel Rodrigues, o Livros de Falcoaria, Boletim de Filologia, tomo I, 1933. o Cantigas D'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galegoportugueses. Edio crtica pelo Prof. M. Rodrigues Lapa. Editorial Galxia, Coleccin Filoxica, Coimbra, 1965. Leo, Duarte Nunes de, Origem, e Ortographia da Lngoa Portugusa, como a Latina, e quaesquer outras que a Latina tem origem: com um tractado das partes das clausulas. Nova edio, correcta, e emendada, conforme a de 1784, Typografia do Panorama, Lisboa, 1864. Leite, Serafim, Histria da Companhia de Jesus no Brasil, Lisboa 1938, vol. II. Lemos, Jlio de, Pequeno Dicionrio Luso Brasileiro de Vozes de Animais (onomatopias e definies) / Com uma Carta do Escritor e fillogo Prof. Augusto Moreno. Edio da Revista de Portugal, Lisboa, 1943. Lemos, Virgilo de, A lngua portugusa no Brasil, in Anais do 5 congresso Brasileiro de Geografia / Realizado na Cidade de Salvador, Estado da Bahia, de 7 a 16 de setembro de 1916. Publicado sob a direo do SecretrioGeral do mesmo Congresso, Professor Dr. Bernardino Jos de Souza, Imprensa Oficial do Estado, Bahia, 1916. Lenz, Rodolfo, Diccionario Etimologico de las Voces Chilenas Derivadas de Lenguas Indigenas Americanas, Imprenta Cervantes, Santiago de Chile, vol.II, 1910. Leoni, Francisco Evaristo, Gnio da Lngua Portugusa ou Causas racionais e filolgicas de todas as formas e derivaes da mesma lngua, comprovadas com inumeraveis exemplos extraidos dos autores latinos e vulgares, 1858. Lessa, Clado Ribeiro, Vocabulrio de Caa /contendo os trmos classicos portugus de cinegetica geral, os relativos falcoaria, e os vocbulos e
o

expresses de uso peculiar ao Brasil, Companhia Editra Nacional So Paulo, 1944. Littr, ., Dictionnaire de la Langue Franaise, Librairie Hachette et Cie, Paris, 1873. Llorach, Emilio Alarcos, Fonologia Espaola / segune el metodo de la Escuela de Praga. Editorial Gredos, Madrid, 1950. Lokotisch, Karl, o Etymologisches Wrterbuch der europischen (germanischen, romanischen und slavischen) Wrter orientalischen Ursprungs. Carl Winter's Universittbuchhandlung, Heidelberg, 1927. o Etymologisches Wrterbuch der Amerikanischen (Indianischen) Wrter im deutschen. Carl Winters Universittsbuchhandlung, Heidelberg, 1926. Lopes, Ferno, Crnica de D. Joo I / Segundo o cdice n.352 do Arquivo Nacional da Trre do Tombo / Edio prefaciada por Altonio Srgio, Livraria Civilizao Editra, Prto, 1945. Macedo, Roberto, Notas Histricas / Primeira Srie, Rio de Janeiro, 1944. Machado, Elza Paxeco; Machado, Jos Pedro, Cancioneiro da Biblioteca Nacional / Antigo Colocci-Brancuti / Leitura, Comentrios e Glosrio. Ediao da Revista de Portugal, Lisboa, 1950. Machado, Jos Pedro, o Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa / Com a mais antiga documentao escrita e conhecida de muit dos vocbulos estudados, 1a edio, Editorial Confluncia, Lisboa, 1956. o Influncia Arbica no Vocabulrio Portugus / Edio de Alvaro Pinto (Revista de Portugal), Lisboa, 1958. Magalhes Jnior, Raimundo, o Deodoro A Espada contra o Imprio. Volume II: O Galo na Torre / Do destrro em Mato Grosso Fundao da Repblica. Edio ilustrada. Companhia Editora Nacional, So Paulo, 1957 o O negro brasileiro na guerra do Paraguai, Enciclopdia Fatos & Fotos, n. 29, de 11 de junho de 1966. Magne, Agusto, o Dicionrio da Lingua Portugusa / Especialmente dos periodos medieval e clssico. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1950. o A Demanda do Santo Graal / Reproduo facsimilar e transcrio crtica do cdice 1.594 da Biblioteca Nacional de Viena. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1955. Malheiro, Agostinho Marques Perdigo, A escravido no Brasil / Ensaio HistricoJurdicosocial. Edies Cultura, So Paulo, 1944. Marcgrave, Jorge, Histria Natural do Brasil. Traduo de Mons. Dr. Jos Procpio de Magalhes. Edio do Museu Paulista comemorativa do cinqentenrio da fundao da Imprensa Oficial do Estado de So Paulo, Imprensa Oficial do Estado, So Paulo, 1952. Margarit, Antonio Badia, Grammatica Historica Catalana. Editorial Noguer, S.A., Barcelona, 1951. Marinho, Inezil Penna, o Subsdios para o Estudo da Metodologia do Treinamento da Capoeiragem. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1945. o Subsdio para a Histria da Capoeiragem no Brasil, Rio de Janeiro, 1956.

Marques, Csar de Augusto, Poranduba Maranhense ou Relao da provncia do Maranho / Em que se d notcia dos sucessos mais clebres que nelatem acontecido desde o seu descobrimento at o ano de 1820, como tambm das suas principais produes naturais, etc., com um mapa da mesma provincia e de um dicinrio abreviado da lngua geral do Brasil, Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro, Tipografia e Encadernao a vapor de Laemmert & C., Rio de Janeiro, 1891. Martius, Carl Friedrich Philipe von, Glossaria Linguarum Brasiliensium / Glossarios de diversas lingoas e dialectos, que fallo os indios no imperio do Brasil / Wrtersammlung brasilianischer Sprachen. Druck von Jungle & Sohn, Erlangen, 1863. Miranda, Vicente Chermont de, o Glossrio paraense ou coleo de vocbulos peculiares Amaznia e especialmente a ilha de Maraj, Livraria Maranhense, Par, 1905. o Estudos sbre o nengatu, Anais da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1944. Oliveira, Albano Marinho de, Berimbau o arco musical da capoeira, Revista do Instituto Geogrfico e Histrico da Bahia, 1956 vol. 80. Maroquim, Mrio, A lngua do Nordeste, (Alagoas e Pernambuco), Prefcio de Gilberto Freyre, Companhia Editra Nacional, So Paulo, 1945. Meier, Harri, Erwagungen zu iberoromanischen Substratetymologien in Festgab Ernst Gamillscheg zu seimem fnfundsechzigsten Geburstag am 28 0ktober 1952 von Freudem und Schlern uberreicht. Max Niemeyer Verlag, Tbingen, 1952. Melhor, Ansio, Violas /Contribuies ao estudo do folclore Baiano, Imprensa Vitria, Bahia, 1935. Mendona, Renato, A Influncia Africana no Portugus do Brasil Prefcio de Rodolfo Garcia, Livraria Figuerinas, Prto, 3a edio, 1948. MeyerLbke, Wilhelm, o Einfhrung in das Studium der romanische Sprachwissenschaft, Dritte neuarbeitet Auflage, Carl Winter's Universittbuchhandlung, Heidelberg, 1920. o Grammaire des langues romanes, / Traduction franaise par Eugne Rabiet. G.E. Stechert & Co., New York, 1923. o Das Katalanische / seine stellung zum spanischen und provenzalischen / Sprachwissenschaftlich und historisch dargestellt. Carl Winter's Universittbuchhandlung, Heidelberg, 1925. o Romanisches etymologisches Wrterbuch, Volkstndig neubeaibeitete Auflage Carl Winter Universittsbuchhandlung, Heidelberg, 1935. Moll, Francisco de B., Grammatica Historica Catalana. Editorial Gredos, Madrid, 1952. Moniz, Isa, Entrevistando Nossos Artistas: No h incentivo para os compositores baianos/ Ouvindo Batatinha, compositor baianoNo e nunca foi de rdio Aproveitando o ritmo da capoeira Quer ir ao Rio s para gravar as suas composies, Dirio da Bahia, Salvador, 3/2/52, pg. 4 do Suplemento. Monteiro, Clvis, Portugus da Europa e Portugus da Amrica / Aspectos da Evoluo do Nosso Idioma, 3.a edio, Livraria Acadmica, Rio de Janeiro, 1959. Montoya, Antnio Ruiz de, Vocabulario y tesoro de la lengua guarani mais bien tupi, en dos partes: I. Vocabullario espaol-guarani ( tupi). II. Tesoro

guarani ( tupi)-espanol. Nueva edicion, mas correcta y esmerada que la primera, y con las voces indias en tupi diferente. Faesy y Frick, Viena Maisonneuve y C.ie, Paris, 1876. Moraes, Raimundo de, O meu dicionrio de cousas da Amaznia, Rio de Janeiro, 1931. Morais, A.J. de Melo, o Brasil Histrico Primeiro Ano. Tipografia Brasieira, Rio de Janeiro, 1866. o Brasil Histrico 2 serie, 1866. Typografia dos Editores, Rio de Janeiro, 1866. o Brasil Histrico 2 serie, 1867. Fauchon & Dupont Editores, Rio de Janeiro, tomo II, 1867. Morais Filho, Alexandre Jos de Melo, Festas e Tradies Populares do Brasil. Reviso e notas de Lus da Camara Cascudo, F. Briguiet & Cia., Editres Rio de Janeiro, 3.a edio, 1946. MorelFatio, A., ; Saroihandy, J., Das Catalanische, in Gustav Grber, op. cit.. Mornigo, Marcos A., Hispanismos en el Guarani / Estudio sobre la penetracin de la cultura espaola en el guarani, segun se refleja en la lengua. Bajo la direccin de Amado Alonso, Buenos Aires, 1931. Mota, Leonardo, Serto Alegre (Poesia e linguagem do serto nordestino). Imprensa Universitria do Cear, 2a edio, Fortaleza, 1965. Mushacke, W., Altprovenzalische Marienklage des XIII. Jarhunderts Nach allen bekanten Handschiften, Herausgeben von Dr. W. Mushacke. Verlag von Max Niemeyer, Halle, S.A., 1890, pg. XXVIII. Nascentes, Antenor, o Dcionrio Etimolgico da Lingua portugusa com prefacio de W. MeyerLbke, 1a.edio, Rio de Janeiro, 1932. o Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa / Nomes prprios / Com Prefcio de Serafim da Silva Neto. Rio de Janeiro, 1952. o O Linguajar Carioca, 2a edico completamente refundida , Edies da Organizao Simes, Rio de Janeiro, 1953. o A Gria Brasileira, Livraria Academica, Rio de Janeiro, 1953. o Trs Brasileirismos, Revista Brasileira de Fililogia, Livraria Acadmica, Rio de Janeiro, 1955. Neuvonen, Eero K.,Los Arabismos del Espaol en el Siglo XIII. Helsinki, 1941. Niedermann, Max, Prcis de phontique historique du latin. Troisime dition revue et augmente. Librairie C. Klincksieck, Paris, 1953. Nieuhof, Joo, Memorvel Viagem Martima e Terrestre ao Brasil / Traduzido do ingls por Moacir N. Vasconcelos / Confronto com a edio holandesa de 1682, introduo, notas, crtica bibliogrfica e bibliografia por Jos Honrio Rodrigues, Livraria Martins Editra, So Paulo 2a edio, 1951. Nbrega, Manoel de, Cartas do Brasil e mais escritos (opera omnia) com introduo e notas histricas e crticas de Serafim Leite. Por ordem da Universidade, Coimbra, 1955. Nogueira, Rodrigo de S, Portuguesismo em Cristovo Colombo, in Miscelnea de Filologia, Literatura e Histria Cultural memria de Francisco Adolfo Coelho (18471919). Centro de Estudos Filologicos, Lisboa, 1950. Nunes, Jos Joaquim, o Crnica da Ordem dos Frades Menores (12091285). Manuscrito do sculo XV, agora publicado inteiramente pela primeira vez e

acompanhado de introduo, anotaes, glossrio e ndice omstico. Imprensa da Universidade, Lisboa, 1918. o Digresses Lexicolgicas, Livraria Clssica Editora de A.M.Teixeira (Filhos ), Lisboa, 1928. o Crestomatia Arcaica excerptos de literatura portugusa desde o mais antigo que se conhece at ao sculo XVI / acompnhados de introduo gramatical, notas e glosslio, 3.a edio (com correes feitas em vida pelo autor), Livraria Clssica Editra, M.A. Texeira & Cia. (Filhos), Lisboa, 1943. o Compndio de Gramtica Histrica Portugusa. Fontica e Morfologia. Livraria Clssica Editra, A. M. Teixeira & Cia (Filhos), 3a edio, Lisboa, 1945. o Fontica Histrica Portuguesa / Resumo das principais leis que presidiro transformao lo latim ao portugues, Revista Lusitana, vol. III. Nyrop, Kr., Grammaire historique de la langue franaise. Troisime dition revue et augmente. Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Copenhague, 1914. Oderigo, Nestor R. Ortiz, Estetica del jazz. Ricordi Americano Buenos Aires, 1951, pg. 52. Oliveira, Agenor Lopes de, Toponmia Carioca, ed. Prefeitura do Distrito Federal, s/d. Oliveira, Ferno de, Grammatica da Lingoagem Portuguesa / 3a edio feita de harmonia com a primeira (1536) sob a direo de Rodrigo S Nogueira / seguida de um estudo e de um glossrio de Ambol Ferreira Henriques. Edio de Jos Fernandes Jnior, Tipografia Beleza, Lisboa, 1933. Olumide Lucas, J., The religion of the Yorubas / being an account of the religions, Beliefs and practices of the Yoruba People of Southern Nigeria, especialy in relation to the religion of ancient Egypt. C.M.S. Bookshop, Lagos, 1948. Ortiz, Fernando, o Glosrio de Afronegrismos con un prologo por Juan M. Dihigo, Imprensa El siglo XX, Habana, 1924. o Los Bailes y el Teatro de los Negros en el Folklore de Cuba. Ediciones Cardenas y Cia, Habana, 1951. o Los Instrumentos de La Musica Afrocubana / Los pulsativos, los fricativos, los insuflativos y los aecritivos. Cardenas y Cia., Editores e Impressores, Habana, 1955. Pastinha, Mestre (Vicente Ferreira Pastinha), Capoeira Angola, Escola Grfica Nossa Senhora de Loreto, Salvador, 1964. Paes, Elpdio Ferreira, Alguns Aspectos da Fontica Sul RioGrandense, Anais do Primeiro Congresso de Lngua Nacional Cantada / Julho de 1937, So Paulo, 1938. Pereira, Gonalo de Atade, Prof. Manuel Querino Sua Vida e Suas Obras. Imprensa Oficial do Estado, Bahia, 1932. Petrovici, Emil, Atlasul Linguistic Romin / Serie nou Editura Academeiei Republicii Populare Romin, 1956. Pidal, Ramon Menendez,

Poesia Juglaresca y Juglares / Aspectos de la historia y cultura de Espaa. Tercera ediccin, EspasaCalpe Argentina, Buenos Aires Madrid, 1949. o Origenes del Espaol / Estudo linguistico de la Pennsula iberica hasta el siglo XI. Tercera edicin muy corregida y adicionada, Espasa-Calpe, S. A., Madri, 1950. o Cantar de Mio Cid /Texto, Gramatica y Vocabulario. Espasa Calpe, Madrid. o Manual de Gramatica Histrica Espaola. Octava ediccion, Espasa Calpe, Madrid, 1949. Pierson, Donald, Brancos e Prtos na Bahia / Estudo de contato racial, com introduo de Artur Ramos e Roberto E. Park, Companhia Editra Nacional, So Paulo, 1945. Pinto, Fernam Mendes, Peregrinao. Nova edio, conforme a 1614 preparada e organizada por A.J. da Costa Pipo e Cesar Pegado. Portucalense Editora, Prto, 1944. Pinto, Olivrio M. de Oliveira, Catalogo das aves do Brasil e lista dos exemplares que as representam no Museu Paulista, Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1938. Piragibe, Vicente, Consolidao das Leis Penais / Aprovadas e adaptadas pelo Decreto n 22.213 de 14 de dezembro de 1932 / Cdigo Penal Brasileiro (Completado com as leis modificadas em vigor). Rio de Janeiro, Tipografia do Jornal do Comrcio, 1933. Piso, Guilherme, o Histria Natural do Brasil o Histria Natural e Mdical da ndia Ocidental / Em cinco livros / Traduzida e anotada por Mrio Lobo Leal / Revista por Felisberto Carneiro e Eduardo Rodrigues / Escro bibliogrfico de Jos Honrio Rodrigues. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1957. Pombo, Rocha, Histria do Brasil, Benjamim de guilar Editor, Rio de Janeiro, s/d. Pop, Sever ; Petrovici, Emil, Atlasul Linguistic Romin, Club-Sibiu, 19381942. Popovici, Josif, Dialectele Romne / Dialectele Romine din Istria / Partea a 2.a. / Texte si Glosar. Editura Autorulu, Halle A.d.s., 1904. Porto Seguro, Visconde de, Histria Geral do Brasil / Antes da sua separao e independncia de Portugal. Em casa de E. Lammert, Rio de Janeiro 2a edio, s/d.. Portugal, Yolanda Marcondes, A moeda na voz do povo, Anais do Museu Histrico Nacional, vol. VI, 1950. Querino, Manoel, o A Bahia de Outrora, Prefcio e notas de Frederico Edelweiss, Livraria Progresso Editra, Bahia, 1955. o A Raa Africana e os seus Costumes. Livraria Progresso Editra, Bahia, 1955. Quinto, Jos Luis, Gramtica de Kimbundo. Prefcio de Joo de Castro Osrio, Edies Discoberta, Lisboa, 1934. Raimundo, Jacques, O Elemento Afro-Negro na Lngua Portugusa. Renascena Editora, Rio de Janeiro, 1933. Raynouard, M., Lexique Roman ou dictionnaire de la langue des troubadours compare avec les autres langues de l'Europe Latine. Rimpression de l'original
o

publi Paris 18361845. Carl Winter Universittsbuchhandlung, Heidelberg, s/d. Ramos, Artur, O Negro Brasileiro / Etnorafia religiosa, Companhia Editora Nacional, So Paulo, 3.a edio, 1951. Reblo, Marques, Vida e obra de Manuel Antnio de Almeida. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1943. Rego, Waldeloir, Um Calendrio de Festa Nag na Bahia, Jornal da Bahia, Salvador, 29/9/63,2. caderno, pg. 2. Resende, Garcia de, o Cancioneiro Geral. Nova edio preparada pelo Dr. A.J. Gonalves Guimares, Imprensa Nacional, Coimba, 1917. o Miscellanea / e variedade de histrias, costume, casos e cousas que em seu tempo aconteceram. Com prefcio e notas de Mendes dos Remdios, Frana Amado Editor, Coimbra, 1917. Restivo, Paulo, Lexicon Hispano-Guaranicum / Vocabullario de la lengua Cuarani/ inscriptum a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo/ secundum Vocabularium Autorii Ruiz de Montoya anno MDCCXXII in Civitate S. Mariae Majoris denuo editum et adautum, sub auspiciis Augustissimi Domni Petri Secundi Brasiliae Imperatoris posthac curantibus Illustrissimis Ejusdem Haeredibus ex unico qui noscitur Imperatoris Beatissimi exempari redinpressum necnon prefatione notisque instructum opera et studii Christiani Frederici Seybold. Stutegardiae / In aedibus Guiliemi Kohlhamner MDCCCXCIII. Ribeiro, Ernesto Carneiro, o Ligeiras Observaes Sbre as Emendas do Dr. Ruy Barbosa Freitas Redao do Projeto do Cdigo Civil. Livraria Catilina de Romualdo dos Santos, Livreiro Editor, Bahia, 1917 (A primeira edio foi publicada no Dirio do Congresso de 26 de outubro de 1902). o A Redao do Projeto do Cdigo Civil e A Rplica do Dr. Ruy Barbosa. Oficinas dos Dois Mundos, Bahia, 1905. Ribeiro, Joo, o Estudos Filolgicos. Nova edio, Jacinto Ribeiro dos Santos, LivreiroEditor, Rio de Janeiro, 1902. o Curiosidades Verbais / Estudos aplicados lngua nacional. Companhia Melhoramentos de So Paulo, s/d. o Frases Feitas / Estudo conjectural de locuces, ditados, provrbios. Livraria Franciseo Alves, Rio de Janeiro. o Seleta Clssica / Com anotaes filolgicas, gramaticais, em complemento das doutrinas expostas no curso superior de Gramtica Portugusa do mesmo autor, Livraria Francisco Alves, Rio de Janeiro, 3a edio (muito melhorada), 1914. Richter, Elise, Beitrage zur Geschichte der romanismen / Chronologische Phonetik des franzosischen bis zum Ende des 8. Jahrhunderts, Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1934. Rodrigues, J. Barbosa, Poranduba Amazonense ou Kochiyma-Uara Poranduba 1872/1877, Tipografia de Leuzinger & Filhos, Rio de Janeiro, 1890. Rodrigues, Jos Honrio, Brasil e frica: Outro Horizonte, 2 edio revista e aumentada. Editora Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro 1964. Rodrigues, Nina, Os Africanos no Brasil / reviso e prefcio de Homero Pires, Companhia Editra Nacional, So Paulo, 3a edio, 1945. Rohan, B. Henrique de Beaurepaire,

Reforma da Ortografia Portugusa, Revista Brasileira, N. Midosi, Editor, Rio de Janeiro, 1879. o Sbre a etimologia do vocbulo brasileiro capoeira, Revista Brasileira, N. Midosi Editor, Rio de Janeiro, 1880 Primeiro ano. o Dcionrio de vocbulos brasileiros, Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1889. Rohlfs, Gerhard, o Historische Grammatik des italienischen Sprachen und ihrer Mundarten, Band I: Lautlehre, A Francke Ar Verlag, Bonn. o Le Gascon / tude de Philologie pyrnenne. Max Niemeyer Verlag / Halle / Saale, 1955. Ronjat, Jules, Grammaire Historique des parlers provenaux modernes. Socit des langues romanes, Montpellier, 1930. Rossi, N., Atlas Prvio dos Falares Baianos / Introduo, questionrio comentado, elenco das respostas transcritas. Instituto Nacional do Livro, 1963. Rossi, Vicente, Cosas de Negros / Los origenes del tango y otros apartes al folklore rioplatense / Rectificaciones historicos. Rio de La Plata, 1926. Rugendas, Moritz, o Malerische Reise in Blasilien (Sitten und Gebruclhte der Neger), herausgegeben von Engellmann & Cie., Paris, 1835. o Rugendas, Joo Maurcio, Viagem Pitoresa Atravs do Brasil. Traduo de Srgio Milliet, Livraria Martins Editra, So Paulo, 5.a edico. 1954. Salvador, Vicente do, Histria do Brasil / Escrita na Bahia a 20 de dezembro de 1627, Anais da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, 18851886, Typ. G. Leuzinger & Filhos, Rio de Janeiro, 1889. Sampaio, Teodoro, O tupi na geografia nacional, 4a edio, Cmara Municipal do Salvador / Introduo e notas de Frederico G. Edelweiss,Salvaldor, 1955. So Paulo, Fernando de, Linguagem Mdica Popular no Brasil. Barreto & Cia. Livraria A Capital dos Livros, Rio de Janeiro, 1930. Schuchardt, Zeitschrift fr romanischen Philologie / Begrundet von Prof. Dr. Gustav Grber, Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1891, 1907. Seraine, Florival, Dicionrio de Trmos Populares (registrado no Cear), organizao Simes Editra, Rio de Janeiro, 1958. Silva, Antonio de Moraes, Diccionario da Lingua Portugueza / Recopilado dos vocabulrios impressos at agora, e nesta segunda edio novamente emmendado e muito accrescentado. Lisboa, na Typographia Lacerdina / Anno de 1813, tomo primeiro. Silva, J.M Pereira da, Segundo Periodo do Reinado de Dom Pedro I no Brasil Narrativa Historica. B.L. Garnier, LivreiroEditor Rio de Janeiro, 1871. Silva, Inocncio Francisco da, Dicionrio Bibliographico Portuguez / Estudos de Innocencio Francisco da Silva, applicados a Portugal e ao Brasil, 2.a edio, Imprensa Nacional, Lisboa, 1925. Silva, Josino do Nascimento, Cdigo do Processo Criminal de Primeira Instncia do Imprio do Brasil / Argumentado com a Lei de 3 de dezembro de 1841 e seus regulamentos, disposio provisria acerca da administrao da justia civil, todas as leis, decretos e avisos a respeito at o princpio do ano de 1864 / Explicando, registrando, revogando ou alterando algumas de suas disposies. Eduardo & Henrique Laemmert, Rio de Janeiro, 1864. Silva Neto, Serafim da,
o

Histria da Lngua Portuguesa. Livros de Portugal, Rio de Janeiro, 1952. o Fontes do latim Vulgar / O appendix Probi. 3a edio, revistada e melhorada, Livraria Acadmica, Rio de Janeiro, 1956. o Introduo ao Estudo da Lngua Portugusa no Brasil. 2a edio aumentada e revista pelo autor. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1963. Soares, Antnio Joaquim de Macedo, o Dicionrio Brasileiro da Lngua Portugusa / Elucidrio etimolgico crtico das palavras e frases que, originarias do Brasil, ou aqui populares, se no encontram nos dicionrios da lngua portuguesa ou nles vem com forma ou significao diferente 18751888 / Coligido, revisto e completado por seu filho Julio Rangel de Macedo Soares, Rio de Janeiro, 1954. o Estudos Lexicogrficos do dialeto brasileiro, Revista Brasileira, N. Midosi Editor Rio de Janeiro 1880, Primeiro ano. Soares, Oscar de Macedo, o Cdigo Penal da Repblica dos Estado Unidos do Brasil / comentado por Oscar de Macedo Soares / Advogado. Segunda Edio, correta e consideravelmente aumentada, contendo em Apndice toda a legislao criminal publicada at presente data. H. Garnier, Livreiro, Editor, Rio de Janeiro, 1904. o Estudos Lexicogrficos do Dialeto Brasileiro. Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1943. Sommer, Ferdinand, Hanbuch der lateinischen Laut und Formenlehre / Eine Einfhrung in das sprachwissenschaftliche Studium des Lateins. Carl Winter Universittsverlag, Heidelberg, 1948. Souza, Bernardino Jos de, Dicionrio da Terra e da Gente do Brasil / Onomstica geral da Geografia Brasileira, 3a edio, Companhia Editra Nacional, So Paulo, 1961. Souza, Frei Lus de, Histria de So Domingos / Particular do Reino e Conquistas de Portugal / Segunda Parte. Typ. do Panorama. Terceira edio, Lisboa, 1866. Souza, Gabriel Soares de, Tratado Descritivo do Brasil em 1587 / Edio castigada pelo estudo e exame de muitos cdices manuscritos existentes no Brasil, em Portugal, Espanha e Frana, e acrescentada de alguns comentrios por Francisco Adolfo de Varnhagen. Terceira edio, Companhia Editora Nacional, So Paulo, 1938. Souza, Joo de, Vestigios da Lingua Arbica em Portugal, ou lexicon etymologico das palavras, e nomes portugueses, que tem orige arbica, composto por ordem da Academia Real das Sciencias de Lisboa por Fr. Joo de Souza, Socio da dita Academia, e Interprete de sua Majestade, para Lingua Arabica; e augmentado e annotado por Fr Joz de Santo Antonio Mour, Socio da Predita Academia, official da Secretaria do Estado dos Negocios Estrangeiros, e Interprete Regio da referida Lingua. Na Typografia da mesma Academia, Lisboa, 1830. Sousa, J. Galante de, o Bibliografia de Machado de Assis. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1955.
o

Fontes para o Estudo de Machado de Assis. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1958. o Romania Germanica / Sprach und Siedlungsgeschichte der germanen auf dem Boden des alten Rmerreichs. Walter de Gruyter & Co., Berlin und Leipzig, vol. I, 1935. Spitzer, Leo, Aufsatzes zur romanischen Syntax und Stilistik, Verlag von Max Niemeyer, Halle A.S., 1918. Steiger, Arnald, Contribucin a la Fonetica del HispanoArabe y de los Arabismos en el Ibero-Romnico y el siciliano. Imprenta de la Libreria y Casa Editorial Hernando S.A.), Madri, 1932. Stradelli, Vocabulrio da Lngua Geral Portugus-Nhengatu e NhengatuPortugus / Precedidos de Um esbo de Gramtica NhengatuUmbnsua miri e seguidos de contos em lngua geral nhengatuporanduua. Rio de Janeiro, 1927. Subir, Jos, Historia da Musica. Tercera edicin reformada ampliada y puesta al da, Salvat Editora, S/A, Barcelona, Madri, 1958. Tastevin, Constantino, o Gramtica da Lngua Tupy, Revista do Museu Paulista, Oficinas do Dirio Oficial, So Paulo, 1922. o Nomes de plantas e animais em lingua tupi, Revista do Museu Paulista, officinas do Diario Oficial, So Paulo, 1922. o Vocabulrio TupyPortuguez, Revista do Museu Paulista, Oficinas do Dirio Oficial, So Paulo, 1922. Tti, Micio, Jorge Amado / Vida e Obra. Editora Itatiaia Limitada, Belo Horizonte, 1961. Taunay, Afonso de E., Subsdio para a histria do trfico africano no Brasil, Anais do Museu Paulista, Imprensa Oficial do Estado, So Paulo, 1941. Taunay, Visconde de, Filologia e Critica (impresses e estudos) Companhia Melhoramentos de So Paulo, 1921. Tavares, Odorico, o Poemas (com Aderbal Jurema. Edies Momento, Recife, 1934. o A Sombra do Mundo (Poesias). Livraria Jos Olimpio Editora, Rio de Janeiro, 1939. o Poesias. Livraria Jos Olmpio Editora, Rio de Janeiro, 1945. o Bahia / Imagens da terra e do Povo. Terceira edio resvista, atualizada, e acrecida de nove captulos. Editra Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1961. o Discurso de um Cidado de Salvador. Editora Civilizao Brasileira, Rio de Janeiro, 1961. o Os Caminhos de Casa / Notas de Viagem, Editora Civilizaco Brasileira, Rio de Janeiro, 1963. Teschauer, Carlos, Novo Vocubulrio Nacional / IIIa srie das apostilhas ao Dicionrio de Vocbulos Brasileiros. Barcellos Bertoso & Cia. Livraria do Globo, Prto Alegre, 1923. Texeira, Jos A., Estudos de Dialetologia Portugusa / Linguagem de Gois, Editra Anchieta, So Paulo, 1944. Tinhoro, Jos Ramos, Msica Popular/ Um tema em debate. Editora Saga, Rio de Janeiro, 1966. Toms, Toms Navarro, Manual de pronunciacion Espaola Instituto de Investigaciones Cientificas, sexta edicion, Madrid, 1950.
o

Tommaseo, Nicol ; Bellini, Bernardo, Dizionario della Lingua Italiana / Nuovo ristampa dell'edizione integra. Unione Tipografica Editrice Torinense, Torino, 1929. Trubetzkoy, N. S., o Grundzge der Phonologie / Travaux du Cercle Linguistique de Prague, 7, Prague , 1939. o Principes de Phonologie / traduit par J. Cantineau. Librairie C. Klincksieck, Paris, 1949. Urea, Pedro Henriquez, El Espanol en Santo Domingo, Buenos Aires, 1940. Vale, Flausino Rodrigues, Elementos de folklore nacional brasileiro, Companhia Editra Nacional, So Paulo, 1936. Vasconcelos, Ary, Panorama da Msica Popular Brasileira. Livraria Martins Editra, So Paulo, vol. II, 1964. Vasconcelos, Carolina Michalis de, o Poesias de Francisco de S de Miranda / Edio feita sbre cinco manuscritos inditos e tdas as edies impressas / Acompanhada de um estudo sbre o poeta, variantes, notas, glossrio e um retrato. Max Niemeyer, Halle, 1885. o Studien zur hispanichen Wrtdeutung, Miscellanea di Filologia e Linguistica / in Memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello. Sucessori de Mounier, Firenze, 1886. o Randglossen zum alportugiesischen Liederbuch, in Zeitschrift fr Romanischen Philologie / Begrundet von Prof. Gustav Grber. Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale) I Der Ammenstreit, vol. XX, 1896, pgs. 145218 II Ein MantelLied, vol. XXV, 1901, pgs. 129174. III Vom Mittagbrod hispanischer Knige, idem. IV Penna veira, idem, ibidem V Ein Seemann mocht'ich werden, ein Kaufmann mocht'ich sein!, idem, pgs. 278321 VI Kriegslieder. Genetes. Non ven al mayo!, idem, ibidem VII Ein Jerusalemspilgrim und andere Krauzfahrer, idem, pgs. 533560 VIII Tell'Affonso de Meneses, vol. XXVI, 1902, pgs. 5675 IX WolfDietrich, idem X Das ZwiespaltLied des Calvo, idem, ibidem XI Im Nordoesten der Halbinsel, idem, pgs. 206219 XII Romanze von Don Fernando, idem XIII Don Arrigo, vol. XXVII, 1903, pgs. 153172, 257277, 414436, 708738 XIV Guarvaya, vol. XXVIII, 1904, pgs. 385434 XV Vasco Martinz und D. Afonso Sanchez, vol. XXIX, 1905, pgs. 683711. o Cancioneiro da Ajuda / edio critica e comentada, Max Niermeyer, Halle, 1904. o Glossrio do Cancioneiro da Ajuda, Revista Lusitania, ed; cit. vol. XXIII. o Notas Viventinas / Preliminares duma edio critica das obras de Gil Vicente. Notas 1 a V, incluido introduo edio Facsimilada do

Cantro de Estudos Historicos de Madrid, edio da revista Ocidente, Lisboa, 1949. Vasconcelos, Jos Leite de, o Estudos de Filologia Mirandesa. Imprensa Nacional, Lisboa, 1900. o Esquisse d'une dialectologie portuguaise / Thse pour le doctorat de l'Universit de Paris prsente par Jos Leite de Vasconcelos, Ailloud et Cie, ParisLisboa, 1901. o Dialetos Algrvios, Revista Lusitana, vol. IV. o Cano de Bero segundo a tradio popular portuguesa, Revista Lusitana, 1907, vol. X. o Antroponmia Portugusa / Tratado comparativo da origem, significao, e apelidos usados por ns desde a Idade Mdia at hoje. Imprensa Nacional, Lisboa, 1928. o Opsculos / Filologia, Imprensa da Universidade, Coimbra, 1928, vol. I. o Opsculos / Onomatologia. Imprensa da Universidade, Coimbra, 1931. o Romances populares portuguses coligidos de tradio oral (1880 ), Opsculos / Etnologia ( Parte II) vol. VII. o Etnografia Portugusa / Tentame de sistematizao. Volume IV, elaborado segundo os materiais do autor, ampliados com nova informao por M. Viegas Guerreiro / Notcia introductria, notas e concluso de Orlando Ribeiro. Imprensa Nacional, Lisboa, 1958. o Lices de Filologia Portuguesa / Terceira edio comemorativa do centenrio de nascimento do autor / Enriquecida e anotada por Serafim da Silva Neto, Livros de Portugal, Rio de Janeiro, 1959. Verger, Pierre, Notes sur le culte de Orisa et Vodun Bahia, la Baie de Tous les Saints, au Brsil et l'ancienne cte des Esclaves en Afrique, IFAN, Dakar, 1957. Viana, A. R. Gonalves, o Ortografia Nacional / Simplificao e uniformizao sistemtica das ortografias portugusas. Livraria Editra Viva Tavares Cardoso, Lisboa, 1904. o Apostilhas aos Dcionrios Portuguses, Livraria Clssica Editra A. M. Teixeira & Cia., Lisboa, 1906. o Palestras Filolgicas / 2a edio acrescida pelo autor. Livraria Clssica Editra, A. M. Teixeira & Cia. (Filho) Lisboa, 1931. Vianna, Marfa Barbosa, O Negro no Museu Histrico Nacional, Anais do Museu Histrico Nacional, vol. VIII, 1957. Viana Filho, Lus, O Negro na Bahia. Prefcio de Gilberto Freyre, Livraria Jos Olmpio Editra, Rio de Janeiro, 1946. Vicente, Gil, Triunfo d Inverno, Obras completas com precio e notas do Prof. Marques Braga, livraria S da Costa, Editra, Lisboa, 1943. Viera, Domingos, Grande Dcionrio Portugus ou Tesouro da Lngua Portugusesa Editres Ernesto Chardron e Bartolomeu H de Moraes, Prto, 1873. Vieira, Carlos Octaviano da C., Nomes vulgares de aves do Brasil Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1936. Vilhena, Lus dos Santos, Recopilaao de Notcias Soteropolitanas e Brasilicas / Contidas em XX Cartas / Que da Cidade do Salvador Bahia de Todos os Santos escreve hum a outro Amigo em Lisboa, debaixo de nomes alusivos, noticiando o do Estado daquela Cidade, sua capitania, e algumas outras do Brasil: feita e

ordenada para servir na parte que convier de Elementos para a Historia Brasilica / Ornada de Plantas Geographicas, e Estampas Dividida em Trez Tomos. Anotados pelo prof. Braz do Amaral e mandados publicar pelo Exmo. Sr. Dr. J. Seabra, Governador do Estado da Bahia / No ano do 1. Centenario da Independencia do Brasil. Imprensa Oficial do Estado, Bahia, 1922. Viotti, Manuel, Novo Dicionrio da Gria Brasileira, 3a edico, Livraria Tup, s/d. Viterbo, Joaquim de Santa Rosa de, Elucidrio das Palavras, Trmos e Frases que em Portugal Antigamente se Usaram e que Hoje Regularmente se Ignoram, 2a. edio, Em casa do Editor A.J. Femandes Lopes, Lisboa, 1865. Vossler, Karl, Einfhrung ins Vulgrlatein / herausgegeben und bearbeitet von Helmut Schmeck, Max Hueber Verlag, Mnchen, s/d. Wartburg, Walther von, o Franzsiches Etymologisches Wrterbuch / Eine derstellung des galloromanische sprachschatzes / Verfasst mit unterstntzung des Deutschen Forschungssmeinshaft und des Sachsishchen Ministerius fr Volksbildung / Photomechanischer neudruck. J.C.B. Mohr (Pau Siebeck) Tbingen, 1949 o Problemas y Metodos de la Linguistica Traduccin de Damaso Alonso y Emilio Lorenzo / Anotado para lectores hispanicos por Damaso Alonso, Madrid, 1951. WiedNeuwied, Viagem ao Brasil. Traduo de Edgar Sssekind de Mendona e Flavio Poppe de Figueiredo, 2a edio refundida e anotada por Olivrio Pinto, Companhia Editora Nacional, So Paulo, 1958. Wiese, Berthold, Altitaliensische Elementarbuch, zweite verbesserte Auflage, Carl Winter's Universittbuchhandlung, Heidelberg, 1928. Williams, Edwin B., From Latin to Portuguese / Historical Phonology of the Portuguese Language. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1938.

Peridicos

Annaes da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, Tipografia Nacional, Rio de Janeiro, 1870 e ss. Anais do Museu Histrico Nacional. Anais do Museu Paulista, Imprensa Oficial do Estado, So Paulo. A Tarde, Salvador, 1912 e ss. Boletim de Filologia, Lisboa, 1932 e ss. Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa / Fundada em 1875. Tip. de Cristvo Augusto Rodrigues, Lisboa, 1876 e ss. Correio da Manh, Guanabara, 1901 e ss. Dirio da Bahia, Salvador, 18331958. Dirio de Noticias, Salvador, 1875 e ss. Dirio Oficial, Salvador, 1916 e ss. Enciclopdia Fatos e Fotos (uma publicao da Revista do mesmo nome). Jornal da Bahia, Salvador, 1851 e ss. Jornal do Brasil, Guanabara, 1891 e ss. Jornal de Notcias, Salvador, 18791919. Manchete, Rio de Janeiro / Guanabara, 1952 e ss. Publicao do Arquivo Nacional / Sob a direo de Joo Alcides Bezerra Cavalcante. Oficinas Grficas do Arquivo Nacional do Rio de Janeiro.

Realidade / Uma Publicao da Editra Abril, Rio de Janeiro, 1966 e ss. Revista Brasileira. N. Midosi, Editor, Rio de Janeiro, 18791898. Revista Brasileira de Filologia. Livraria Acadmica, Rio de Janeiro, 1955 e ss. Revista de Lngua Portugusa / Arquivo de estudos relativos ao idioma e literatura nacionais, dirigida por Laudelino Freire, Rio de Janeiro, 19191928, 53 vols. Revista do Arquivo Municipal. Departamento de Cultura, So Paulo, 1935 e ss. Revista do Instituto Arqueolgico Histrico e Geogrfico de Pernambucano, Pernambuco. Revista do Instituto Geogrfico e Histrico da Bahia, Tip. e Encadernao do Dirio da Bahia, Bahia, 1894 e ss. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro, Tipografia Universal de Laemmert, Rio de Janeiro, 1856 e ss. Revista Lusitana / Arquivo de estudos filolgicos e etnogrficos relativos a Portugal por Jos Leite de Vasconcelos. Livraria Clssica Editora de A. M. Teixeira & Cia, Lisboa, 1887 1943, 38 vols. Tempo Brasileiro / Revista de Cultura, Rio de Janeiro, 1962 e ss. Zeitschrift fr Romanischen Philologie / Begrundet von Prof. Dr. Gustav Grber. Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1876 e ss.

Correspondncia

Antenor Nascentes, Carta ao autor de 22/2/66 Guanabara. Juracy Magalhes, Carta ao autor de 10/5/66 Guanabara. R. Magalhes Jnior, Carta ao autor de 1./7/66 Guanabara.

Gravao

A Brasa do Norte, LPC602, Cravadora e Distribuidora de Discos Cantagalo. Arena Canta Zumbi, SMLP-1505, Discos Som / Maior Ltda. Ficha tcnica: texto, Augusto Boal e Cianfrancesco Guarnieri; msica, Edu Lobo; direco musical, Carlos Castilho; direo geral, Augusto Boal; elenco: Gianfrancesco Guarnieri, Lima Duarte, David Jos, Chant Dessian, Antero de Oliveira, Dina Sfat, Marlia Medalha, Vania Santana. Flauta, Nenen; bateria, Anunciao violo, Carlos Castilho. 3. Festival da Msica Popular Brasileira / Realizao da TV Record de So Paulo, Companhia Brasileira de Discos (Philips), Srie De Luxe, R 765.015 L (gravado at o presente 3 vols. ). Cabra da Peste, PPL 12.265, Continental. Coisas Nossas, P 632.270 L, Companhia Brasileira de Discos. Ficha tcnica: produtor, Joo Melo; tcnico de gravao, Clio Martins; engenheiro de som, Slvio Rabelo; capa, Paulo Brves; foto, Mafra. Curso de Capoeira Regional, gravado por J. S. Discos, JLP101, Salvador / Bahia (Mestre Bimba: Manuel dos Reis Machado). Capoeira, gravado pela Editora Xau, So PauloTrara (Joo Ramos do Nascimento ). Capoeira, gravado pela Continental, Rio de Janeiro / Guanabara Camafeu de Oxossi (Apio Patrocnio da Conceio). Dois na Bossa / Nmero Dois, Acompanhamento Lus Loy Quinteto Bossa ]azz Trio. P632.792, Philips. Ficha tcnica: produtor, Mrio Duarte; direo

musical, Adlson Codoy; acompanhamento, Lus Loy Quinteto e Bossa Jazz Trio; tcnicos de som, J. E. Homem de Melo e Clio Martins. Gravado ao vivo no Teatro Record em So Paulo. E Vamos Ns, Companhia Brasileira de Discos (Philips), P 632.755 L. Ficha tcnica: produtor, Joo Melo; engenheiro de som, Slvio Rabelo, tcnicos de gravao, Clio Martins, Ademar Silva e Jo Morena, foto, Mafra. Hora de Lutar, PPL12.202, Continental. Ficha tcnica: produo, Al fredo Borba; assistente de produo, Valdir Santos; arranjos e direo musical, Erlon Chaves; tcnico de som, Rogrio Guass; corte, Lus Botelho; tcnico industrial, Francisco Assis de Sousa; layout e capa, Frederico Spitale. Nara, ME10, Elenco de Alosio de Oliveira. Ficha tcnica: produo e direo de Alosio de Oliveira; assistente de direo artstica, Jos Delfino Filho; gerente de produo, Peter Keller; estdio, Riosom; engenheiro de som, Norman Stemberg; tcnico de gravao, Norman Sternberg; capalayout, Csar C. Vilela e foto de Francisco Pereira. Opinio de Nara, P 632. 732 L, Companhia Brasileira de Discos ( Phi lips). Ficha tcnica: produtor, Armando Pittigliani; tcnicos de gra vao Rogrio Guass/ Joaqllim Figueira; engenheiro de som, Slvio Rabello; foto, Janio de Freitas; layout, Janio de Freitas. Os AfroSambas / Arranjos e regncia de Guerra Peixe, com a participa o do Quarteto em Cy, FM16/ FE1016, Companhia Brasileira de Discos (Forma). Ficha tcnica: produo e direo artstica, Roberto Quartin e Wadi Gebara; tcnico de gravao, Ademar Rocha contra capa, Vinicius de Moraes; fotos, Pedro de Moraes; capa, Goebel Weyne. Ficha artstica, vocais: Vinicius de Moraes, Quarteto em Cy e Cro Misto; sax tenor, Pedro Lus de Assis; sax bartono, Aurino Ferreira; flauta, Nicolino Copia, violo, Baden Powell; con trabaixo, Jorge Marinho; bateria, Reizinho; atabaque, Alfredo Bessa; atabalue pequeno, Nlson Lus; bong, Alexandre Silva Martins; pandeiro, Glson de Freitas; agog, Mineirinho; afoch, Adyr Jos Raymundo. Sacundin Ben Samba, P632. 193 L, Companhia Brasileira de Discos (Phi lips ). Ficha tcnica: tcnico de gravaco, Clio Sebastio Mar tins, engenheiro de Som, Slvio M. Rabelo; capa (foto), Mafra; laJout, Paulo Brves; produo, Armando Pittigliani. Som Definitivo Quarteto em Cy / Tamba Trio com arranjos vocais de Lus Ea, FM10, Companhia Brasileira de Discos. Ficha tcnica: produo e direo, Roberto Quartin / Wadi Gebara, foto da capa Paulo Lorgus; fotos da contra capa, Image; tcnico de gravuo, Umberto Cantaroli superviso grfica, Marcos de Vasconcelos foto da cantracapa Vincius de Moraes; vocais, Quarteto em Cy e Tamba Trio; piano, Luis Ea; baixo e flauta, Bebeto; bateria, Ohano. Tem jabacul P 632. 714 L, Companhia Brasileira de Discos. Ficha tcnica: produtor, Armando Pittigliani; tcnico de gravao Clio Martins; engenheiro de som, Slvio Rabelo; capa, Mafra / Layout Paulo Brves. Um Senhor Srgio Ricardo ME7, Elenco de Alusio de Oliveira. Ficha tcnica: produo e direo, Alusio de Oliveira, assistente de direo artstica, Jos Delfino Filho; gerente de produo, Peter Keller; arranjos, Carlos Monteiro de Sousa; regncia, Carlos Monteiro de Sousa; estdio, Riosom; engenheiro de som, Norman Sternberg; tcnico de gravao, Norman Sternberg; capa, foto, Francisco Pereira.

Pelculas

Barravento: produo nacional da Iglu Filmes, direo e roteiro de Glauber Rocha, fotografia de Tony Rabatone, msica de capoeira do mestrecapoeira Washington Bruno da Silva (Canjiquinha). Premiada no Festival de Karovy Vary, na Tchecoslovqula, l96l. Briga de Galos: roteiro e direo de Lzaro Trres, fotografia de Rony Roger e produo da Winston Filmes. Meno honrosa no Festival dei Popoli, em Florena. 1964.Bairro de Liberdade Aos domingos e feriados. Os Bandeirantes: produo colorida francobrasileira, distribuda pela UCB, direo de Marcel Camus. l960.Bairro de Cosme de Farias Aos domingos e feriados. O Pagador de Promessas: produo lusobrasileira, distribuda pela Cinedistri, direo de Anselmo Duarte, fotografia de Chick Fowler. Palme d'Or, 1962 no Festival de Cinema de Cannes. Samba: produo espanhola, com cenas rodadas no Brasil, com especial a Bahia, onde foram filmadas as cenas de capoeira. 1964. Senhor dos Navegantes: produo nacional com roteiro e direo de Alusio T. de Carvalho. 1964.

Fontes AudioVisuais

Academia Baiana de Capoeira Angola Rua Christiani Ottoni, 196, antigo Mirante do Calabar. Academia de Capoeira Angola So Jorge dos Irmos Unidosde Mestre Caiara Rua Coronel Tupi Caldas, 84 Liberdade. Bairro da Federao Aos domingos e feriados. Bairro de So Caetano Aos domingos e feriados. Bairro de Itapoan Aos domingos e feriados. Bairro de Pernambus Aos domingos e ferisdos. Capoeira So Gonalo Rua Rodrigues Ferreira, 226 Federao. Carnaval Nos bairros que fazem Carnaval e no centro no Terreiro de Jesus. Centro de Cultura Fsica e Capoeira Regional Rua Francisco Muniz Barreto, 1 (Antiga rua das Laranjeiras). Centro de Instruo Senavox/Capoeira Avenida Sete de Setembro, 2 Edifcio Sulacap, sala 207. Centro de Representao de Capoeira Regional Rua Ferno de Magalhes, 71 ChameChame. Centro Esportivo de Capoeira Angola Largo do Pelourinho, 19. Centro Esportivo de Capoeira Angola Dois de Julho Alto de Santa Cruz (Casa Brito), s/n. Nordeste de Amaralina. Ciclo de Festas do Bonfim: novenrio, lavagem e festa No adro do Bonfim em janeiro com data mvel. Ciclo de Festas do Rio Vermelho: novenrio, bando e festa No largo de Santana em janeiro com data mvel. Ciclo de Festas da Pituba: novenrio, bando e festa Na Pituba em janeiro fevereiro com data mvel. Escola Nossa Senhora Santana /Curso de Capoeira Regional Rua GuiriGuiri, 86 Cosme de Farias, antiga Quinta das Beatas. Festa da Boa Viagem No Largo da Boa Viagem a 1. de janeiro. Festa de Reis No Largo da Lapinha a 5 e 6 de janeiro.

Festa de Dois de Julho Na Praa Dois de Julho, antigo Campo Grande a 2 de julho. Festa cle Santa Brbara No mercado da Baixa dos Sapateiros a 4 de dezembro. Festa da Conceico da Praia: novenrio e festa No adro da igreju e na Rampa do Mercado Modlo a 8 de dezembro. Festa de Santa Luzia: novenrio e festa No adro da igreja a 13 de dezembro. Grupo de Capoeira do Bairro Pernambus Rua Tomas Gonzaga, s/n. Pernambus aos domingos e feriados a tarde. Presente a Yemanj No Rio Vermelho a 2 de fevereiro. Sbado de Aleluia Nos bairros que fazem queima de judas. Segundafeira da Ribeira (do Ciclo de Festas do Bonfim) No Largo da Rilbeira em janeiro com data mvel.

393

ndice das Matrias


I A Vinda dos Escravos 1 II O Termo Capoeira 17 III A Capoeira 30 IV A Indumentria 43 V O Jogo da Capoeira 47 VI Toques e Golpes 58 VII Os Instrumentos Musicais 70 VIII O Canto 89 IX Comentrio s Cantigas 126 X Capoeiras Famosos e seu Comportamento na Comunidade Social 260 XI As Academias de Capoeira 282 XII Ascenso Social e Cultural da Capoeira 291 XIII A Capoeira no Cinema e nos Palcos Teatrais 313 XIV A Capoeira nas Artes Plsticas 324 XV A Capoeira na Msica Popular Brasileira 329 XVI A Capoeira na Literatura 353 XVII Mudanas Scio-Etnogrficas na Capoeira

359 Bibliografia 363 ndice das Matrias 393 ndice Remissivo 395 394 395

ndice Remissivo

abad, 43, 44 abal, 141, 142 abejon, 173 Aberr ( Raimundo Aberr), 63, 266, 271, 275 Abesouro, 149 abena, 67 absoluto, absolutu, 142 absolvere, 142 Academias de Capoeira: o Academia Baiana de Capoeira Angola, 288; o Academia de Capoeira de Angola Sao Jorge dos Irmos Unidos de Mestre Caiara, 288; o Capoeira So Gonalo, 289; o Centro de Cultura Fsica e Capoeira Regional, 282, 287; o Centro de Instruo Senavox / Capoeira, 289; o Centro Esportivo de Capoeira Angola Dois de Julho,287 289; o Centro de Representao de CapoeiraRegional, 288 289; o Escola Nossa Senhora Santana / Curso deCapoeira Regional, 289; o Grupo de Capoeira do Bairro de Pernambus, 288 o Academias de Capoeira, 35, 45 o Academia Baiana de Capoeira Angola, 288 acagoumn, 160 acalhar, 153 acalentar, 153 aoite de brao, 60 auca, 142 addafo, 81 Ado, 245 adoculare, 196 adufe, 70, 80, 83 adulador, 179 advallare (ad vallen), 141 advrbio, 139 adversus, 142 advocatus, 142

afrese: tava, t, panhe, guenta, t, 136 Afonso Goterres, 1 afox, 156 Afox Filhos de Ghandi, 41 Agenor Sampaio (Sinhzinho), 34 agog, 70, 87-88 gua de ab, 40 aguantar, agguantare, aguentar, 174-175 airi-curii, 180 Aj, 266 Aleixo Aougueiro, 261 Alemo Guarda, 279 Alexandre de Melo Moraes Filho, 355 Ali Bab, 262 aligator, 161 almoda, 160 alta lua, 68 alu, 19 Alusio Tancredo Belo Conalves de Azevedo, 354 Alvar de D. Joao 111: impor tao de escravos, 12-14 Alvares Cabral: escravos na armada, 10 amar, 142 amaral, 142 Amazonas, 59-60 Angola, 30 60, 61, 62, 142, 143, 148 152, 181 Angola: centro de importao dos primeiros escravos, 15, 16 angola dobrada, 62 angola em gge, 60 angola pequena, 62 angolro, 136, 143, 279 angolinha, 60, 61, 62 Anto Gonalves, 1 Antnio da Conceio Morais (Caiara), 38, 62 Antnio Diabo, 279 Antnio Mar, 266 Antonico Sampaio, 262 anum, 143-144 apanar, apanhar, 197 Apio Patrocnio da Conceio (Camafeu de Oxossi), 65 apcope: sabo, camar, 136 aquinderreis, 144 aram, 177 arrasto, 65 arrasteira, 67 arrespondeu, 137, 145 aricuri, 180 armada, 65 armas de capoeiras, 297-298 Arnol (Arnol Conceio), 38, 61 arpo de cabea, 65

arqueada, 67 arua, 19 aruand, 145 as, 138 assalva ou hino, 61 asfixiante, 66 aspeto, 170 Aspeto etnogrfico (cantigas), 256-257 Aspeto folclrico (cantigas), 216-256 Aspecto scio-histrico (cantigas), 257-259 assucedeu, 145 as-sukkar, 142 atabal, attabal, ataballo, 84 atabaque, 70, 83-87 Ataliba Nogueira, 262 a, 65 a de cambaleo, 68 a com bca de sir, 68 a com armada, 67 a com rol, 67 a giratrio, 68 Augusto de So Pedro, 265 Augusto Melo (Cabea de Ferro), 262 avalez, 142 Ave Maria, 60, 61 aventar, 141 avesse, 142 avis-Aurea, 148 aviso, 35, 60 avogado, 142 ax, 199 Ax Iy Mass, 41 Ax Op Afonj, 41, 44 axex, 45 axogun, 40 Ayr, 44 Azeite de Palma, 166167 Azurara, 1 babalorix, 38, 44 bacaba, 160 Bahia, 145-146, 247 balo de lado, 66 balo de bainha de cala, 66 balo cinturado, 66 ballare, 141 banana, 160 bananeira, 67 banda armada, 33 banda de costas, 66-67 banda fechada, 33

banda de lado, 67 banda traada, 66 Bar, 146-147 Bar Aj, 146 Baro do Rio Branco, 261 barravento, 147-148 Barravento ( filme ), 319, 322 barana, 147 Barro Vermelho, 146 barrocas, 200 Barroquinha, 200 ba, 33 beb, 133, 148 beno, 65 Benedito, 270 Benguela, 59, 60, 61 benguela sustenida, 61 Bentinho, 26 Bentev, 261 benvenuto, 149 berimbau, 53, 58, 59, B2, 64, 70-77, 148, 217-218, 319, 322, 328 berimbau de barriga, 74 besro, 135, 148-149, 173, 396, 397 Besouro Cordo de Ouro (Manoel Henrique), 40, 185, 218, 250, 263-265, 297 Besouro Mangang, 263-265, 297 bever, 148 bibere, 148 Bichiguinha, 266 bico de anum, 114, 250 bidere, 215 Bigode de Sda, 266 bilimbano, 73 Bilusca, 266 bca de cala, 67 Bca de Porco, 266 bca de siri, 67 bochecho, 66 Bca Queimada, 262 bombro, 136 Bonaparte, 261 Braga Doutor, 262 branco, 138 Brasil, 149, 248-249 Brevenuto, 149 Briga de Galos (filme), 319, 322 brimbale, 73 bucumbumba, 74 Bugalho (Edmundo Joaquim), 269 bulas, 8, 9 bulgariana, 258

bmba-m, 75-76 bunda, 163 burumbumba, 74, 75, 76 caa-apuam-era, 17 caabo-aat, 154 ca-boc, 150 caapora, 20 ca-r-umby, 153 Cabea de Ferro (Augusto Melo), 262 cabeada, 65-66 cabecero, 136, 149-150 cabco, 150 cabra, 150-152, 360 ca, 157 Cabula, 152 caador, 33 cachaa, 152 Caco Velho, 152 cocuera, 21 Cacunda de Yay, 158 Caetano, 152 Caiara (Antnio da Conceio Morais), 38, 62 Caieta, Caietano, Caietanus, 152 caiman, 160-161 Caixeirinho, 262 cayman, 160 calar, calere, calentare, calentar, calente, 153 calumb, 153 camboat, cambot, 154-155 ama-mbai, 207 Camafeu de Oxossi (pio Patrocnio da Conceio), 65 camar, 154 cammra, camarada, camarado, camarade, camerade, camerado, camerata, 154 canella, 173 camisa de meia, 45 camuat, 154 camunjere, 155 candombe, 155 candombl, 38-42, 152, 155-156, 250, 268, 295 candombl de caboclo, 35, 87 Candombl de Engenllo Velho, 41-42 cane, cne, 157 canere, 156 canis, 157 Canjiquinha (Washillgton Bruno da Silva), 35, 39, 40, 54, 56, 60, 63, 66, 70, 88, 275-278, 319 Canjiquinha quente, 275 cant, 133, 156 cantar, cantare, 156 Cantigas agiolgicas, 214-245

Cantigas de bero, 210-242 Cantigas de devoo, 242-244 Cantigas de escrnio e de mal dizer, 235-240 Cantigas geogrficas, 2-15-219 Cantigas de louvao, 249-250 Cantigas de roda, 254-256 Cantigas de sotaque e desafio, 153-154, 250-254 canto de entrada, 48 co, 157 ca cabies, 157 capangas, 359-360 capo, 18, 20, 23, 24 caparra, 158 capito do mato, 63 capoeira, 27, 28, 30 capoeira ameaa Gabinete Deodoro, 302-314 capoeira angola, 30, 31-32 capoeira au, 27 capoeirada, 28 capoeira: desordens, 36, 37 capoeira de foice, 28 capoeira de machado, 28 capoeira e candombl, 38-42 Capoeira nas Artes Plsticas: o Rugendas, 321; o Debret, 324; o Caryb, 325 - 328; o Mrio Cravo Jnior, 328; o Aldemir Martins, 328 Capoeira no Cinema, 319-322 capoeiragem, 28 capoeira grossa, 28 capoeiristas: o Aberr (Raimundo Aberr), 63, 266, 271, 275; o Agenor Sampaio (Sinhziho), 34; o Aj, 266; o Aleixo Aougueiro, 261; o Alemo Guarda, 279; o Ali Bab, 262; o Antnio da Conceio Morais (Caiara), 38, 62; o Antonio Diabo, 279; o Antnio Mar, 262; o Antonico Sampaio, 262; o Angoleiro, 279; o Arnol (Arnol Conceio), 38, 61; o Ataliba Nogueira, 262; o Augusto de So Pedro, 265; o Augusto Melo (Cabea de Ferro), 262; o Baro do Rio Branco, 261; o Bentivi, 261;

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o

Besouro Cordo de Ouro (Manoel Henrique), 40, 185, 218, 250, 263265, 297; Besouro Mangang (Manoel Henrique), 263-265, 297; Bichiguinha, 266; Bigode de Seda, 266; Bilusca, 266; Bca de Porco, 260; Bca Queimada, 262; Bonaparte, 261; Braga Doutor, 262; Cabea de Ferro (Augusto Melo), 262; Caiara (Antnio da Conceio Morais), 38, 62; Caixeirinho, 262; Canjiquinha (Washington Bruno da Silva), 35, 39, 40, 54, 56, 60, 63, 64, 70, 88, 275-278; Cassiano Balo, 266; Chico Carne Sca, 261; Chico Cazumb, 266; Chico da Barra, 266; Chico Me D, 266; Chico Trs Pedaos, 266; Ciraco (Francisco da Silva Ciraco), 263; Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana), 263-265, 278, 297; Coelho Neto, 262; Dad, 266, 279; Dav, 279; Dend, 266; Dois de Ouro, 249-250, 266; Domingo Mo de Ona, 279; Duque Estrada Teixeira, 262; Doze Homens, 266; Edgar Chicharro, 266; Espadarte, 279; Espinho, 266; Fernandinho, 261 Francisco de Almeida, Ciraco (Ciraco), 263; Gato (Jos Gabriel Goes), 60, 62, 278; Gazolina, 266; Goite, 266; Hilrio Chapeleiro, 266; Inimigo Sem Tripa, 266; Joo Bom Cabelo, 279; Joo Grande (Joo Oliveira dos Santos), 279; Joo Pereira dos Santos (Joo Pequeno), 288; Joaquim Sampaio Ferraz, 301-314 Jos Basson de Miranda Osrio, 296; Jos de Mola, 279; Jos Elsio Reis (Juca Reis), 279, 302-313; Jos Gabriel Goes (Gato), 60 62, 278;

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o

Jos Ramos Nascimento (Trara), 62, 65, 278-279; Juca Reis (Jos Elsio Reis), 279, 302-313; Juvenal, 267, 279; Leandro, 261; Leite Ribeiro 262; Major Vidigal (Miguel Nunes Vidigal), 263, 294-295, 297, 299; Mamede, 261; Manoel Anastcio da Silva (Manoel Fiscal), 40, 42; Manoel dos Reis Machado (Mestre Bimba), 32, 36, 40, 58, 59, 65, 69, 268-270, 282 287, 315-316; Manoel Henrique (Besouro Cordo de Ouro), 40, 185, 218, 250, 263265, 297; Manoel Roseno de Santana (Roseno), 38; Manduca da Praia, 261-262; Maneta, 261; Matatu 266; Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado), 32, 36, 40, 58, 59, 65, 69, 268-270, 282-287, 315-316; Miguel Nunes Vidigal (Major Vidigal), 263, 294-295, 297, 299; Mungunj, 279; Naj, 268; Nascimento Grande, 260, 358; Natividade, 261; Neco Canrio Pardo 266; N da Emprsa de Carruagem, 266; Nozinho, 266; Pacfico do Rio Vermelho, 266; Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha), 41, 42, 60, 70, 88, 270-275; Patu das Pedreiras, 266; Paulo Barroquinha, 200, 249, 266; Pedro Cobra, 261; Pedro Mineiro, 200, 250, 266; Pedro Porreta, 266; Pirr, 279; Piroca Peixoto, 266; Plcido Abreu, 262; Quebra Cco, 261; Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde), 263-265, 278, 297; Raimundo Aberr (Aberr), 63, 266, 271, 275; Raimundo Cachoeira, 266; Ricardo das Docas, 266; Romo Nego Exu, 279; Roseno (Manoel Roseno de Santana), 38; Samuel da Calada, 266; Samuel Querido de Deus, 266-268; Santo Amaro, 279; Sete Mortes, 266; Sinhzinho (Agenor Sampaio), 38; Siri de Mangue, 266;

Tiburcinho de Jaguaripe, 266; Trara (Jos Ramos do Nascimento), 62, 6S, 278-279; Trinca Espinho, 262; Trindade, 262; Vicente Ferreira Pastinha (Pastinha), 41, 42, 60, 70, 88, 270-275; Vitorino Brao Torto, 266; Waldemar (Waldemar da Paixo), 61, 279; Washington Bruno da Silva (Canjiquinha), 35, 39, 40, 54, 56, 60, 63, 64, 70, 88, 275-278; o Zacaria Grande, 266; o Zeca Cidade de Palha, 266; o Z Bom P, 266; o Z Caetano, 262; o Z do Saco, 266; o Z Domingo Foca, 279. Capoeira: local de concentrao, 36, 37 capoeira mirim, 28 capoeiro, capoeirano, 28 capoeira oficializada em palcio governamental, 316 capoeiroso, 28 capoeirar, 28,29 capoeira rala, 28 capoeira regional, 30, 31-33 Capoeira So Gonalo, 289 capra, capr, 150 capueira, 21 carcunda, 157-158 carcundus, 157 carrapato, 158-159 caricunda, 158 caruru de So Cosme, 242-243 Casa Branca, 41 Cassiano Balo, 266 cauca, 150 cavalaria, 35, 59, 60, 61, 62, 63 caxixi, 70, 87 Ceia dos Camares, 263, 295, 400-401 Centro de Cultura Fsica e Capoeira Regional, 282-287 Centro de Representao de Capoeira Regional, 288-289 Centro Esportivo de Capoeira Angola Dois de Julho, 287-289 chakka, 178 cham, 159 chanter, 156 chapa de costas, 68 chapa de frente, 66, 68 chapa-p, 67 chapu bico de sino, 44 chapu de couro, 68 chem, 159 cheque-mate, 189
o o o o o o o o

chvre, 150 chiam, 159 chibata, 67 chibata armada, 67 Chico da Barra, 266 Chico Carne Sca, 261 Chico Cazumb, 266 Chieo Me D, 266 Chico Simo, 159 Chico Trs Pedaos, 266 chiem, 159 chien, 157 chique-ehique, 159 chhit, 159 chita, 159, 258 chocalho, 85 choto, 160 choutar, 160 Ccero Navarro (Ona Preta), 332 cigano, 138 Cinco Salomo, 61, 64 cint, 156 cintura desprezada, 66 cinturo desprezado, 286 ciri, 210 Ciraco (Francisco da Silva Ciraco), 263 clamar, clamare, clamer, 159 claudieare, clauditare, 160 co, 164 Cobrinha Verde (Rafael Alves Frana), 263-265, 278-279, 297 cocoroc, 161 Coelho Neto, 262 Coit, 162 coloeao de pronomes, 39-141 colongol, 162 colnias correcionais para capoeiras, 292-293 com, 164 comade, comadre, comaire, comare, comater, 162 commater, comer, comedere, 165 comeo de jgo ou luta, 50 comrcio de Angola, 15, 16 comrcio de Benguela, 15 comrcio da Costa de Mina, 15 compadre, compater, 165 companheiro, 154 compare, 165 composio das Academias de Capoeira, 289-290 conflitos de capoeiras,298-314 consoantes, 128 133 contaro, 139

convidar, 162 convid, 135, 162-163 convitare, 162 convitieren, 163 convivium, 162 co-bi, 206 copora, 136, 157 co-puera, 18 copuera, 18 corcovado, 157 corcunda, 158 Corda de Beji, 242 coriboca, 19 corredeira, 40 corridos, 51 cort, cortar, 163 Costa da Mina, 166 crava, 150 crepes da China, 258 cruz, 66 cruz de carreira, 33 Cruzeiro, Cruzeiro Nvo, 215 cu, c, cul, culo, culus, 163-164 Cuit, 162 cum, 134, 139, 164 cumtr, cumtru, cumetre, cumetri, 162 cum, 134, 165 cumpade, 134, 165 cur, 164 curruto, 134 Curso de Capoeira Regional, 283-287 curtare, curtiare, curtus, 163 custume, 134 cutila, cutila alta, 66 cutilada, 67 cutilada de mo, 66 cutovlo, 134 da, 167 Dad, 266, 279 daff, 82 dar, 167 dare, 167 Dav, 279 delegacia, delegatus, 165-166 Dend, 266 dend, dendezeiro, 166-167 der, 167 derris, 169 derris de m cuada, 169 dero, 139, 167

devoo, 19 digro, 136, 167-168 diguidun, 168 dint, 177 discipo, discpulo, disclpulus, 168 ditongos, 135 dustro, 169 dobro, 72 dedo nos olhos, 67 descaracterizao da capoeira, 318 doena do ar, 236, 238 Dois de ro, 168 Dois de Ouro, 249-250, 266 dois godeme, 65 dois martelos, 65 dois mil ris, dois minreis, 168-169 Domingo Mo de Ona, 279 Dongo, 143 Donzela Teodora, 253-254 dos outros, 169 duas de frente, 65 duff, 80, 82 Duque Estrada Teixeira, 262 Doze Homens, 266 e=i, 134 earam, 77 eb, 38, 39, 40, 257 ebomins, 41 edere, 165 Edgar Chicharro, 266 Edmundo Joaquim (Bugalho), 269 educao, 177 educatione, 172 egun, 42 ei = , 136 eled, 146 Elgba, 180 Elgbar, 180 em, 177 embora, 176 em boa hora, 176 em ora m, 177 encapoeirado, 29 encapoeirar, 29 encruzilhada, 33, 60 enganar, 177 enganador, 177 enricar, 169 enric 135, 169 ensamin, 35, 137, 169-170

ensinar, 177 epntese do m, 137 eram, 177 erem, 177 Escola Nossa Senhora Santana /Curso de Capoeira Regional, 289 escoro, 67 escram, 135, 170 espada de Ogun, 40 Espadarte, 279 espece, 170 espcie, 170 Espinho, 266 Esquadro de Cavalaria, 35, 63 esse, 171, 176, 208 estar, 211 estandarte, 61 evallare, 141 ew peregun, 40 exclamar, exclamare, 170 examinar, exammre, 169 Ex, 39, 42, 80, 88, 146-147, 180, 236, 242, 257 fabellare, fabulare, fabulari, fabulantur, 170 faca de ticum, 297 falar, 170 fal, 170-171 farinha de guerra, 190 farinha copioba, 190 faze, 204 fedegoso, 33 Fernandinho, 261 Fernando de Noronha: degrdo de capoeiras 302, 303, 306, 308, 310, 3il, 313 fia, 171 filha, 171 filho da puta, 199 filho de santo, 38 filho do co do pau, 199 filius, 171 Filmes: o Barravento, 319, 322; o Briga de Galos, 319, 322; o Os Bandeirantes, 319, 322 o O Pagador de Promessas, 319, 322; o Samba, 319; o Senhor dos Navegantes, 319. fleire, 172 f, 171 fontica, 128-138 frade, fraile, fraire, fratre, freira, freire, freyre, 171 fraira, 172 Francisco de Almeida Ciraco (Ciraco), 263

frei, 172 frra, 138, 171-172 fremusura, 134 fucinho, 134 fugueira, 134 furtuna, 134 gaiamu, gaiamun, 172-173 galopante, 65, 67 gamare, 159 gamela, gamella, 173 gamelre, 136, 173 gameleira, 173 gamgamb, 173-174 Ganabara, 205 ganhadores, 44 ganz, 70, 85-87 gapar(ra), garra, garrapata, 158 Gato (Jos Gabriel Goes) 60, 62, 278 Gazolina, 266 gge, 61 gge-ketu, 62 gentio da Guin, 14 Gereba, 174 Gilberto Amado, 358 ginga, 57 gobo, 74 goiarara, 172 Goite, 266 golpes, 32, 33, 34, 35, 57, 58-69 golpes de batuque, 33 golpes ligados ou cinturados, 32, 57 gorikikamo, 74 granja, grange, 172 Grupo de Capoeira do Bairro de Pernambus, 288 Grupo Folclrico da Bahia, 322-323 grupos gr, pr, tr, 133 guaia-m-un, 172 guanhumi, 172 guanto, 174 Guarda Negra, 313-315 Guarda Real de Polcia, 300 guenta, 174-175 Guin, 14-15 Guin- situao geogrfica, 14-15 gunga, 74, 76, 175, 217 ha-pii-har, 206 habere, 212 hablar, 170 haver, 212 Henrique Maximiliano Coelho Neto, 355

Hilrio Chapeleiro, 266 hino da capoeira ou ladainha 48 hombre, 175 home, 133, 138, 175 homne, homem, homine, 175 Humait, 185 i, 133, 175-176 Iansan, 38 Ibeji, 242 Idalia, 176 Idalina, 59, 176 idilogun, 146-147 i, 176 ieram, 177 If, 146-147 Ijex, 61 il, 156 Il Iy Nass, 41 Il Oxumar, 41 Ilha de Mar, 176, 247 imbora, 134, 135, 139, 176-177 in, 139, 177 inducao, 135, 177 indumentria do negro, 45 inganado, ingannare, 177 Inimigo Sem Tripa, 266 insignare, 177 insin, 134, 135, 177 insubordinado, 211 int, 177 Intendentes de Polcia, 295-296 invitare, 162 ir, 175-176 ire, 175 iribu, 196 iriricury, 180 Ita, 178 Itabaiana, 177 Itabaianinha, 177-178, 249 itapa, 178 iuna, 59, 60, 61, 62, 178, 216 iyalorix, 38 jaca dura, jaca mole, 178 janro, 136 Japo, 179, 247 jirau, 194 Joo Bom Cabelo, 279 Joo Grande (Joo Oliveira dos Santos), 279 Joo Pequeno (Joao Pereira dos Santos), 288 jocare, jocari, jocus, 178

joelhada, 65 jog, jogar, jogatar, 178-179 jogo de baixo, 216 jogo de capoeira: local, 47 jogo de cima, 216 jogo de dentro, 60, 61, 62, 64, Joaquim Maria Machado de Assis, 354 Joaquim Sampaio Ferraz, 301, 314 Joaquim Vieira (Tio Joaquim), 44 Jorge Amado, 356 Jos Basson de Miranda Osrio, 296 Jos de Mola, 279 Jos Elsio Reis (Juca Reis), 279, 302-313 Jos Gabriel Goes (Gato), 60, 62, 278 Jos Ramos do Nascimento (Trara), 62, 65, 278-279 Juca Reis (Jos Elsio Reis), 279, 302-313 jucare, 178 juramento da Guarda Negra, 314 Juvenal, 267, 279 ka-puera, 22 kaiman, 160 kanu, 157 kant, kanter, 156 kapar (ra), 158 kar, 157 karicunda, 158 K wo k biy si, 157 kavra, kevra, 150 klam, 159 komer, 162 kopari, 165 kopuera, 21 korkunda, 158 kraba, 150 kul, kulu, 164 kumper, 165 l=r, 132 ladainha ou hino da capoeira, 48 ladra, 136 Ladeira da Misericrdia, 179 Ladeira de So Bento, 179 Ladeira do Teng, 179 llamar, 159 lambaio, lamber, lambere, lambrucio, lamer, 179 l oi, l olhar, 181 lampa, 180 Lampio, 179-180 lampione, 180 Lary, 88 Leandro, 261

lger, 168 lh, 128, 129 lh = 1, 128-132 Leite Ribeiro, 262 lleuger, 168 Lemba, 180 leno de esguio de sda, 43, leque ou bca de siri, 67 leviariu, 167 leviarius, levius, 168 l, 11, li, 128, 131 licuri, 180-181 ligeiro, 167 Logun Ed, 38 loi 181 Luanda, 145, 181-184, 247 ludere, 178 lugar, 134 m, 133, 184 m-cambira, 191 mbirimbau, 73 mbunba, 74 mby-ta, 194 mbyta, 194 macaco, 160 macambira de branco, 191 macambira de cachorro, l9l macambira de flexa, 191 mactare, mactari, 189 maculel, 33 macunda, 158 macungo, 74 me de santo, 38 magister, 190 male levatus, 187 malefacens, 187 malifatius, 187 Major Vidigal (Miguel Nunes Vidigal), 263, 294-295, 297, 299, 353 malvado, 187 malvar, 187 malvas, malvat, malvatz, malvays, 187 mamang, 173 mamangaba, 174 Mamede, 261 mandacaru, 188 mandar, 189 mandare, 189 mandinga, 38, 188 mandinguro, mandingueiro, 136, 188-189 mandioca, 190

mand, 189 manducare, 165 mang--c, mang--caba, 173 mangang, 173 Manduca da Praia, 261-262 Man Velho, 297 Maneta, 261 Manoel Anastcio da Silva (Manoel Fiscal), 40, 42 Manoel Antnio d Almeida, 353-354 Manoel dos Reis Machado (Mestre Bimba), 32, 36, 40, 58, 59, 65, 69, 268-270, 282 289, 315-316, 347, 360-361 Manoel Fiscal (Manoel Anastcio da Silva), 40, 42 Manoel Henrique (Besouro Cordo de Ouro), 40, 185, 218, 250, 263-265, 297 Manoel Riacho de Lima (Riacho), 205 Manoel Roseno de Santana (Roseno), 38 Manoel Raimundo Querino, 355 mar, mare, 184 Mait, 185 Maracangalha, 185-186 marimbau, 74 marimbondo, maribundas, marimbundo, 186 Mrio Cravo Jnior, 320, 330 martelo, 67-68, 186-187 marvado, 187 mat, matar, mate, mattus, 189 mattare, matteare, 190 matatu, 266 Mateus Gunga, 175 mat, 189 matungo, 74 mdia lua, 68 meia lua, 65-66 meia lua alta, meia lua baixa, 67 meia lua de compasso, 65 meia lua de costas, 67-68 mel, 190 melao, melado, 190 melhor, melire, 191 menino, 190 merindilogun, 146 mesquinho, 191 meste, 133, 138, 190 Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado), 32, 36, 40, 58, 59, 65, 69, 268-270, 282-289, 315-316, 347, 360-361 metatese: ni, 137-138 Miguel Nunes Vidigal (Major Vidigal), 263, 294-295, 297, 299, 353 milh, 133, 135, 191 Minro, 136 minino, 191 misquinho, miskinu, 191

Missa do Morro, 74 Missa Pedida, 242 mocambira, 191 mochila, 192 momento ureo da capoeira, 301-314 monje, 172 mro, 135, 191-192 morfologia, 138-139 msca no leite, 45 Mungunj, 279 muchila, 134, 192 mucury, 180 muitieram, 177 mulato, 138, 192 mul, 133, 193 muleque, 193-194 mulher, muliere, 193 mulher de saia, 297 mundiare, 194 mungunj, 194 muneca, munheca, 194 murar, 134 murro direto, 67 Mut, 194 mutilus, 192 myta, 194 muzenza, 60, 64 naci, 133, 194-195 nadegas, 163 Naj, 268 nascer, nascere, 194 Nascimento Grande, 260, 357-358 Natividade, 261 Ndoango, Ndongo, 143 Neco Canrio Pardo, 266 negativa, 65 ngo, 133, 138, 195 negocea, negociar, negotiare, negotiari, 195 negro, 195 nganga, 74 Ngola, 143 ngunga, 175 nhen, nhen, nhen, 195 ni, 138, 139, 195 nicury, 180 nigru, 195 Nippon, 179 N da Emprsa de Carruagem, 266 Nbrega pede escravos africanos, 11, 12 Nozinho, 266

, 135 o = u, 134 O capoeira na codificao penal brasileira, 291-293 oculare, 196 Od, 38 Od Ajayi koleji, 38 Odorico Montenegro Tavares da Silva, 356-358 ogan, 45 oi, 135 i!, 196 olhar, olhe, 196 lho, 216 oloy, 38 om, ome, omee, omen, mine, 175 Omolu, 38 omorix, 38 on, 175 Ona Preta (Ccero Navarro), 332 onde est, 177 onte, 139 O Pagador de Promessas (filme), 319, 322 orao de So Mateus, 244 oricungo, 74 orix, 64, 88, 146, 148, 207, 250 ro, 135 orubu, 196-197 orucungo, 74 oruk, 38, 42 Os Bandeirantes (filme), 319, 322 ot, 42 tro, 135 ou = o, 135 ouricury, 180 ovelha negra, 236 Oxal, 45 Oxossi, 38 Oxun, Oxun Demi, 42 Pacfico do Rio Vermelho, 266 pai de santo, 38 palha, palhada, 20 palmatria, palmatria do diabo, 198 palus, 199 pandair, pandero, pandeiro, 77-80 pandigurao, 74 pandorius, pandoura, pandura, 77 panhe, 197 panhe a laranja no chao, ticotico, 61, 64 pannus, 197 parabolare, 170 papagayo, 160 paragoge do s, 137

Paraguai, 197-198, 248 Paran, 198 parananbuca, 208 parmatoria, 198 passo a dois, 33 pata, 158 Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha), 41, 42, 60, 70, 88, 270-275 patau, patigua, patu, 198-199 pau, 199 pau furado, 200 Paulo Barroquinha, 200, 219, 266 Paulo Fernandes Viana, 294 Patu das Pedreiras, 266 p de rvore, 199 p de panzina, 33 p de pau, 199 Pedrito (Pedro de Azevedo Gordilho), 35, 63, 200, 315 Pedro Cem (Pedro Sem da Silva), 218-235 Pedro Cobra, 261 Pedro de Azevedo Gordilho (Pedrito), 35, 63, 200, 315 Pedro Mineiro, 200, 250, 266 Pedro Porreta, 266 Pedro Sem da Silva (Pedro Cem), 218-235 peg, pegar, pegare, 200 pemba, 40 percevejo, 200 perda do r, ~ do s, 133 perr, 201 Pernambuco, 201 Petrpolis, 297, 299 Piau, 248 pigmenta, pigmentu, pimenta, 201 Pimenteira, 136, 201 Pimentra, 201 pimpo,pimpant, 205 pindomb, pindomba, 201-203 Piroca Peixoto, 266 Pirr, 279 Plcido Abreu, 262 plantar, plantare, 203 plantar bananeira, 67 polia, police, polcia, 203 Polcia: o organizao, 293-296; o D. Joo VI cria a Intendncia Geral de Polcia, 294; Secretaria de Polcia, 294; o Guarda Real de Polcia, 294; o Ceia dos Camares, 295; o Intendentes de Polcia, 295-296; o Chefe de Polcia da Repblica, 301-314

politeia, polititia, 203 ponteira, 68 praga de galinha, 236-237 prantando, 203 Prto Limo, 203 Primeiro Festival de Cinema da Bahia, 319-322 preposio, 139 procisso de Corpus Christi, 79, 80 Procpio de Ogun J (Procpio Xavier de Souza), 63 profess, professor, professore, 203 Prokpios, Prokot, 203 pronome, 138-139 prtese do a, 136-137 prova de fogo, 287 pudia, 134 pura, 19, 21 puragem, 134 Purtugal, 134 quadrilheiros, 293 quaerere, 204 que, qu, 204 Quebra Cco, 261 quebra-pescoo, 66 quebra-mo, 66 queda de cocorinha, 65 queda do m, 133 quere, 204 querella, 173 querella, 173 querer, 204 qui, 138, 139, 204-205 quia, 204 quilombos, 295 Quintino Bocayuva e os capoeiras, 303-314 quixim, 66 r final, 133 rabo de arraia, 65-66 Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde), 263-265, 278-279, 297 Raimundo Aberr (Aberr), 63, 266, 271, 275 Raimundo Cachoeira, 266 raiz, 33 ranchos, 155 rapa, 33 rapadura puxa, 190 rasteira, 65-66 reco-reco, 70 rde de ticum, 297 reges, 205 reiks, 169 ris, 205

repimpo, 205 rs, 137, 205 respondere, 145 restinga, 18 Riacho (Manoel Riacho de Lima), 205 ric, rich, rico, ricco, ricus, 169 Ricardo das Docas, 266 ricunda, 158 roda, 205 rodilha, 205 rihhi, 169 rikunda, 158 rimpimpo, 205 Rio de Janeiro, 205, 246 Romo Ngo Exu, 279 Roseno (Manoel Roseno de Santana), 38 rucumbo, rucungo, 74 Rui Barbosa: resoluo, 9 s, 209 sabi, 206 sabo, sabado, sabbatu, 206 Sada Miako, 263 sada de a, 65 sada de muzenza, 64 sada de rol, 66 Salomo, 206 Salomo, rei de Israel, 206 Salom, 245 salto mortal, 67 Samba (filme), 319 samba da capoeira, 61 samba de angola, 61, 274 samba de roda, 71, 287, 290 samba duro, 287 sambambaia, samanbaia, 206-207 sambi, 74 samongo, 60, 61 Samuel da Calada, 266 Samuel Querido de Deus, 266-268 Santa Maria, 59, 60, 61, 62, 245 santa maria dobrada, 61 santa maria regional, 62 santo, sanctu, 207 Santo Amaro, 279 So Bento, 207, 243-244 so bento de dentro, 60 so bento grande, 59, 60, 61, so bento grande de compasso, 60 so bento grande em gge, 60 so bento pequeno, 60, 61, 62

So Cosme e Sao Damio, 242-243 sapinho, 67 So Paulo da Assuno, 181 So Paulo de Luanda, 181 So Pedro, 207, 245 sanzala, 209 sarna, 207-208, 236 schath, 287 s, 133, 208 secretaria, secretus, 208 Secretaria de Polcia, 294 sedas de Tiro e Gaza, 258 sedere, 171, 208 senhor, seniore, 209 senhor de engenho, 63 Senhor dos Navegantes (filme), 319 senhora, 209, 216 senzala, 89, 208-209 sequncia com berimbau, 58 ser, 171, 208 Sete Molas, 279 Sete Mortes, 266 seu, 209 sincope: cumpade, discipo, caboco, comade, polia, 136 sinh, 209, 216 sinh, 133, 135, 209-210, 216 Sinhzinho (Agenor Sampaio), 34 siri 210-211 Siri de Mangue, 266 sintaxe, 139-141 s, 135 soar, 216 Sociedade Beneficente Isabel, a Redentora, 313 species, 170 stare, 211 status social das Academias de Capoeira, 289-290 substantivo, 138 suburdinado, 134, 211 succedere, 145 t, 211 tabajara, 19 tabal, tabalh, taballo, 84 tabl, 83 tabuleiro, tbua, tabula, tabulro, 211 tamoat, 154 tandirer, 211 t, 212 tecidos de Damasco, 258 tempro, 138 ter, tenere, 212

tesoura, 66-67 tesoura torcida, 66 Tiburcinho de Jaguaripe, 263 tico-tico, 212 ticum, 297 tigura, 20 Tio Alpio, 263 Tio Joaquim (Joaquim Vieira), 44 tinea, 213 tinha, 212-213,236 tiriri, tiririca, 213 tlutare, tolutare, tolutum, tolutarius, 160 todos, 138 toques, 35, 58-69 torpedo, torpedeira, 214 tosto, 214 trabai, 133, 213-214 trabalhar, 213 trabs, 214 traio, traditione, 214 Trara (Jos Ramos do Nascimento), 62, 65, 278-279 travessia, transverse, travs, travessura, 214 treio, 214 Trinca Espinho, 262 Trindade, 262 tripaliare, tripalium, 213 trivissia, 214 tronco, 33 trompa de Paris, 72 tucar, 134 tupedera, 134, 136, 214 tusto, 134, 214-215 uadere, 176 uomo, um, 175 uricuri, 180 ur, 22 urucungo, 59, 7 ur-b, 196 urubu, 138, 196 vade, vair, 215 v, 215 venire, 149, 215 verbo, 13 vezer, 21 viage, 133 Vicente Ferreira Pastinha (Pastinha), 41, 42, 60, 70, 88, 270-275 videre, ver, 215 vingativa, 66 Viriato Correia, 355-356 Virgolino Ferreira da Silva (Lampio), 179-180

Vitorino Brao Torto, 266 v, 135 voir, 215 vogais, 134-138 vorta, 132 vyodi, 215 Waldemar (Waldemar da Paixo), 61, 279 Washington Bruno da Silva (Canjiquinha), 35, 39, 40, 54, 56, 60, 63, 64, 70, 88 275-278, 319 Wessa Obur, 44 xalm, 206 xamate, 189 Xang, 157 xauta, 160 xelomh, 206 xeque-mate, 189 xir de Exu, 88 xuver, 134 yay, 210, 216 yacar, 161 ybir-una, 147 yereba, 174 yoy, 210, 216 Zacaria Grande, 266 Z Bom P, 566 Z Caetano, 262 Z do Saco, 266 Z Domingo Foca, 279 Zeca Cidade de Palha, 266 zefir, 258, zimbo, 182-184 zoa, zoar, 216 zoio, 216.

Notas
1 Gomes Eannes de Azurara, Chronica do Descobrimento e da Conquista da Guin Paris, 1841, pg. 71. 2 Wilhelm Giese, Notas sbre a fala dos negros em Lisboa no princpio do seculo XVI, Revista Lusitana, Lisboa, 1932, vol XXX, pg. 251-257. 3 Carolina Michalis de Vasconcelos, Notas Viventinas, Lisboa, 1949, pgs. 497-498. 4 Jos Leite de Vasconcelos, Etnografia Portugusa, Lisboa, 1958, pgs. 38-61. 5 Garcia de Resende, Cancioneiro Geral, Coimbra, 1917 - tomo V, pgs. 195-199. 6 Carolina Michalis de Vasconcelos, op. cit. pgs. 497-498.

7 Luis de Cames, Os Lusadas / fac-sim da ed. de 1572, Lisboa, 1921, canto I, estncia 8. 8 Garcia de Resende, Miscellanea, Coimbra, 1917, pg. 20. 9 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 21-22. 10 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 22-23. 11 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 23. 12 Garcia de Resende, op. cit.,pgs.23-24. 13 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 48. 14 Mendes dos Remdios, in Garcia de Resende, op. cit., pg. 126. 15 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 51. 16 Garcia de Resende, op. cit., pgs. 89-90. 17 Joo Pandi Calgeras, A poltica exterior do Imprio, vol. I, pg. 36. 18 Joo Pandi Calgeras, op. cit., vol. I, pg. 36. 19 Joo Pandi Calgeras, op. cit., vol. I, pg. 37. 20 A. Marques Perdigo Malheiro, A escravido no Brasil, tomo II, pgs.16-17. 21 Marfa Barhosa Vianna, O Negro no Museu Histrico Nacional, pgs. 84-87. 22 Visconde de Porto Seguro, Histria Geral do Brasil, s/d., vol. I, pg. 219. 23 Afonso de E. Taunay, Subsdio para a histria do trfico africano no Brasil, Anais do Museu Paulista, So Paulo, 1941, tomo X, pg. 32. 24 Joo Pandi Calgeras, op. cit., vol. I, pg. 288. 25 Janurio da Cunha Barbosa, Se a introduo dos escravos no Brasil embaraa a civilizao dos nossos indgenas, dispensando-se-lhes o trabalho que todo foi confiado a escravos negros. Neste caso qual o prejuzo que sofre a lavoura Brasileira?, tomo I, pg.164. 26 Manoel de Nbrega, Cartas do Brasil, Coimbra, 1955, pg.101. 27 Manoel de Nbrega, op. cit. pg.121-123. 28 Manoel de Nbrega, op. cit. pg.267-268. 29 Manoel de Nbrega, op. cit. pg.288.

30 A.J. de Melo Morais, Brasil Histrico, Rio de Janeiro, 1866, tomo I, pgs. 212-213. 31 Eduardo de Castro e Almeida, Inventrio dos documentos relativos ao Brasil existente no Arquivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, tomo I, Bahia, 1613-1762, Rio de Janeiro, 1913, pgs. 285286. 32 Lus Viana Filho, O Negro na Bahia, 1946, pags. 25-26. 33 Mauricio Goulart, Escravido Africana no Brasil (Das origens extino do trfico), So Paulo, 1950, pgs 185-186. 34 Afonso E. Taunay, op. cit., pg. 211. 35 Lus Viana Filho, op. cit., pg. 50. 36 Jos Honrio Rodrigues, Brasil e Africa: Outro Horizonte, vol. I, pg. 17. 37 Segunda Vistao do Santo Ofcio s Partes do Brasil pelo inquisidor e visitador o licenciado Marcos Texeira/Livro das Confisses e Retificas da Bahia: 1618 1620, So Paulo, 1963 tomo XVll, pg. 218. 38 Maurcio Goulart, op. cit., pg. 185. 39 Raphael Bluteau, Vocabulrio Portugus e Latino,1712, vol. II, pg.129. 40 Antonio de Moraes Silva, Diccionario da Lingua Portugueza, tomo I, pg. 343. 41 Jos de Alencar, O Gacho, Rio de Janeiro, s/d, pg. 239. 42 Jos de Alencar, Iracema, Rio de Janeiro, 1878, pg. 212. 43 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Estudos Lexicogrficos do dialeto brasileiro, Revista Brasileira, Rio de Janeiro 1880, pg. 228. 44 Henrique de Beaurepaire Rohan, Reforma da Ortografia portugusa, Revista Brasileira, Rio de Janeiro, 1879, tomo II, pg. 426. 45 Antnio Joaquim de Macedo Soares, op. cit., pg. 228 . 46 Henrique de Beaurepaire Rohan, Sbre a etimologia do vocbulo brasileiro capoeira, Revista Brasileira, 1880 1 ano - Tomo III, pgs. 390-392. 47 J. Barbosa Rodrigues, Poranduba Amazonense ou Kochiyma- Uara Poranduba 1872/1877, Rio de Janeiro, 1890, pg. 79. 48 Visconde de Prto Seguro, Histria Geral do Brasil, s/d., vol. I, pg. 8. 49 Antnio Joaquim de Macedo Soares, op. cit., pg. 228. 50

Rodolfo Garcia, Dicionrio de brasileirismos (peculiaridades pernambucanas), pg. 69. Rodolfo Garcia, Nomes geogrficos peculiares ao Brasil, Revista de Lngua Portugusa, 1920, pg. 164.

51 Stradelli, Vocabulrio da Lngua Geral Portugus-Nhengatu e NhengatuPortugus, Rio de Janeiro, 1927, pg. 397. 52 Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, Salvaldor, 1955, pg. 107. 53

Constantino Tastevin, Vocabulrio Tupy-Portuguez, Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1922, tomo XIII pg.613. Constantino Tastevin, Gramtica da Lngua Tupy, Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1922, tomo XIII pg. 565.

54 Georg Friederici, Amerikanistisches Wrterbuch und Hilfstwrterbuch fr den Amerikanisten, Hamburg, 1960, pg. 131. 55 Antnio Ruiz de Montoya, Vocabulario y tesoro de la lengua guarani mais bien tupi, Paris, 1876, pg. 98. 56 Henrique de Beaurepaire Rohan, op. cit., pg. 426. 57 Frederico G. Edelweiss, in Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, ed. cit., pg 107 nota. 58

Olivrio M. de Oliveira Pinto, Catalogo das aves do Brasil e lista dos exemplares que as representam no Museu Paulista, Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1938, tomo XXII, pgs. 104-105. Carlos Octaviano da C. Vieira, Nomes vulgares de aves do Brasil, Revista do Museu Paulista, So Paulo, 1936, tomo XX.pg.452. Hermann von Ihering e Rodolfo von Ihering, As Aves do Brasil (Catalogo da Fauna Brasileira ), ed. Museu Paulista, So Paulo, l907, vol. I, pg. 18. Rodolfo von Ihering, Dicionrio dos Animais do Brasil, 1940, pgs. 823-825.

59 Manuel Aires de Casal, Corografia Braslica ou Relao Histrica-Geogrfica do Reino do Brasil, So Paulo, 1943, tomo II, pg.122. 60 Wied-Neuwied, Viagem ao Brasil, So Paulo, 1958, pgs.188,242, 243, 365. 61 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro da Lngua Portugusa 1875-1888, Rio de Janeiro, 1954, vol. I, pags. 106-107. 62 Antenor Nascentes, Trs Brasileirismos, Revista Brasileira de Fililogia, Livraria Acadmica, Rio de Janeiro, 1955, vol. I, pg. 20.

63 Fernam Mendes Pinto, Peregrinao. Nova ediao, conforme a 1614, prto, 1944, vol. II, pg. 33. 64 Francisco Adolfo Coelho, Dicionrio Manual Etimolgico da Lngua portugusa, Lisboa, s/d pg. 204. 65 A. A. Corteso, Subsdios para unl Dcionrio Completo (Histrico-Etimolgico) da Lingua portugusa, Coimbra, 1901, vol. II, pg.25 (Aditamento). 66 Antenor Nascentes, Dcionrio Etimolgicoda Lingua portugusa, Rio de Janeiro, 1932, pg. 151. 67 Academia Brasileira de Letras, Dcionrio da Lingua portugusa elaborado por Antenor Nascentes - 1964, tomo I,pg. 386. 68 Beaurepaire Rohan, Dcionrio de vocbulos brasileiros, 1889, pgs. 35-36. 69 Brasil Gerson, Histria das ruas do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, pg. 31. 70 Antenor Nascentes, Carta ao autor de 22/2/66 Rio de Janeiro. 71 Raimundo de Moraes, O meu dicionrio de cousas da Amaznia, Rio de Janeiro, 1931, vol. I, pg. 108. 72 Vicente Chermont de Miranda, Glossrio paraense ou coleo de vocbulos peculiares Amaznia e especialmente a ilha de Maraj, par, 19O5, pag. 21. 73 Csar de Augusto Marques, Poranduba Maranhense ou Relao da provncia do Maranho, Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro, Rio de Janeiro, 1891, tomo LIV Parte I, pg. 141. 74 Florival Seraine, Dicionrio de Trmos Populares (registrado no Cear), Rio de Janeiro, 1958, pag. 60. 75 L.F.R. Clerot. Vocabulrio de Trmos Populares e Grias da Paraiba, Rio de Janeiro, 1959, pgs.34-35. 76 F.A. Pereira da Costa, Vocabulrio pernambucano, Revista do Instituto Arqueolgico, Histrico e Geogrfico Pernambucano, vol XXXIV, pernambuco, 1937, pgs. 190-192. 77 Antenor Nascentes, O Linguajar Carioca, Rio de Janeiro, 1913, pg.188. 78 Jos A. Texeira, Estudos de Dialetologia Portugusa / Linguagem de Gois, So Paulo, l944, vol. II, IV parte (Glossrio regional). 79 Antnio Alvares Pereira Coruja, Coleo de Vocbulos e Frases Usados na Provncia de So Pedro do Rio Grande do Sul no Brasil, Londres, 1856, pg. 9.

80 Clado Ribeiro Lessa, Vocabulrio de Caa /contendo os trmos classicos portugus de cinegetica geral, os relativos falcoaria, e os vocbulos e expresses de uso peculiar ao Brasil, So Paulo 1944, pg. 49. 81 Carlos Teschauer, Novo Vocubulrio Nacional, prto Alegre, 1923, pg. 109. 82 Manuel Viotti, Novo Dicionrio da Gria Brasileira, s/d., pg. 99. 83 Agenor Lopes de Oliveira, Toponmia Carioca, Distrito Federal, s/d., pgs. 115, 181, 259-260. 84 Antenor Nascentes, A Gria Brasileira, Rio de Janeiro, 1953, pg. 33.. 85 Bernardino Jos de Souza, Dicionrio da Terra e da Gente do Brasil, So Paulo, 1961, pg. 87. 86 Lus da Cmara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, Rio de Janeiro, 1962, pgs. 181-182. 87 Plnio Ayrosa, Termos Tupis no Portugus do Brasil, So Paulo, 1937, pgs. 105, 120. 88

Rodolfo Garcia, Dicionrio de Brasileirismos (peculiaridades Pernambucanas), Rio de Janeiro, 1915, pg. 6;. Rodolfo Garcia, Nomes geograficos peculiares ao Brasil, Revista de Lngua Portugusa / Arquivo de estudos relativos ao idioma e literatura nacionais, dirigida por Laudelino Freire, n3 Janeiro, 1920, pg. 164.

89 Alberto Bessa, A Gria Portugusa, Lisboa, 1901, pg. 7. 90


F. J. Caldas Aulete, Dicionrio Contemporaneo da Lngua Portugusa, Lisboa, 1881, pg. 282. Laudelino Freire, Grande e Novssimo Dicionrio da Lngua Portugusa, Rio de Janeiro, 1941, pg.1238.

91

Caldas Aulete, op. cit., pg. 282. Laudelino Freire, op. cit., 1941, vol. II, pg. 1238.

92

Raphael Bluteau, op. cit., 1712, vol. II, pg. 129. Laudelino Freire op. cit., 1941, vol. II, pg. 1238.

93 Laudelino Freire, op. cit., 1941, vol. II, pg. 1238.

94 A. R. Gonalves Viana, Apostilhas aos Dcionrios Portuguses, Lisboa, 1906, vol. I, pg.226. 95 Plnio Ayrosa, op. cit., pg. 12. 96 Rodolfo Garcia, op. cit., pg.69. 97 Domingos Viera, Grande Dcionrio Portugus ou Tesouro da Lngua Portugusesa, prto, 1873, vol. II, pg. 96. 98 Gustavo Barroso, Terra de Sol (Natureza e costumes do Norte), Rio de Janeiro, 1935, pg. 19. 99 Plnio Ayrosa, op. cit., pg. 117. 100 Bernardino Jos de Souza, op. cit., pgs. 86-87. 101 Carlos Teschauer, op. cit., pg. 109. 102 Plnio Ayrosa, op. cit., pg. 118. 102a Lus da Cmara Cascudo, Folclore do Brasil, Brasil-Portugal, 1967, pg. 183. 103 Braz do Amaral, Os grandes mercados de escravos africanos. As tribos inportadas. Sua distribuio regional, Fatos da Vida do Brasil, Bahia, 1941, pg. 126. 104 Edison Carneiro, Negros Bantos, Rio de Janeiro, 1937 pag. 149. 105 Edison Carneiro, A Sabedoria Popular, Rio de Janeiro, 1957, pg. 99. 106 Antenor Nascentes, Tres brasileirismos, Revista Brasileira de Filologia, Rio de Janeiro, vol. I, pg. 20. 107 Melo Morais Filho, Festas e Tradies Populares do Brasil, Rio de Janeiro, 1946, pg. 448. 108

Lamartine Pereira da Costa, Capoeiragem/A arte da defesa pessoal brasileira, Rio de Janeiro, s/d. Lamartine Pereira da Costa, Capoeira sem Mestre, Rio de Janeiro, 1962. Inezil Penna Marinho, Subsdios para o Estudo da Metodologia do Treinamento da Capoeiragem, Rio de Janeiro, 1945. Inezil Penna Marinho, Subsdio para a Histria da Capoeiragem no Brasil, Rio de Janeiro, 1956.

109 Jornal de Noticias, Salvador 2/4/1880, pg. 1. 110 Jornal de Notcias, Salvador, 9/9/1880, pg. 2.

110a A Tarde, Salvador, 12/3/1935, pg. 2. 111 Manoel Querino, A Bahia de Outrora, Livraria Progresso Editra, Bahia, 1955, pag. 73. 112 Braz do Amaral, op. cit., pg. 126. 113 Manoel Querino, A Raa Africana e os seus Costumes, Bahia, 1955, estampa XVIII. 114 Melo Morais Filho, Festas e Tradies Populares do Brasil, Rio de Janeiro, 1946, pgs. 445, 447, 453. 115

Moritz Rugendas, Malerische Reise in Brasilien, Paris, 1835, pg. 26. Joo Maurcio Rugendas, Viagem Pitoresca Atravs do Brasil., So Paulo, 1954, pg. 197.

116 Jean Baptiste Debret, Viagem Pitoresca e Histrica ao Brasil, So Paulo, 1954, tomo I, pg. 253. 117 Joo Maurcio Rugendas, op. cit. estampa 4/18. 118 Camargo Guarnieri, Melodias Registradas por Meios No Mecnicos, So Paulo, 1946, pg. 200. 119 Mestre Bimba (Manoel dos Reis Machado), Curso de Capoeira Regional, gravado por J. S. Discos, Salvador/Bahia. 120 Lamartine Pereira da Costa, op. cit.. 121 Luciano Gallet, Estudos de Folclore, Rio de Janeiro, 1934, pgs. 59-60. 122 Renato Almeida, Histria da Msica Brasileira, Rio de Janeiro, 1942, pgs. 12-13. 123 F. Acquarone Histria da Msica Brasileira, Rio de Janeiro, s/d., pgs. 132-139. 124 Flausino Rodrigues Vale, Elementos de folk-lore nacional brasileiro, So Paulo, 1936, pgs. 79-82. 125 Henry Koster, Vagens ao Nordeste do Brasil, So Paulo 1942, pgs. 312-317, 333. 126 Jean Baptiste Debret, op. cit., vol. I, pg. 253. 127

Ferno Cardim, Tratado da Terra e da Gente do Brasil, Rio de Janeiro, 1925, pg. 301.

Serafim Leite, Histria da Companhia de Jesus no Brasil, Lisboa 1938, vol. II, pg. 104.

128 Raphael Bluteau, op. cit., vol. II, pag. 128. 129 Antnio de Moraes Silva, op. cit., vol. I, pg. 283. 130 Real Academia Espaola, Diccionario da Lengua Espaola, Madri, 1947, pg.178. 131 Cndido de Figuereido, Nvo Dicionrio da Lingua Portugusa, Lisboa, 1926, pg. 314. 132 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lingua Portugusa, Rio de Janeiro, 1932, pg.108. 133 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lingua Portugusa, Lisboa, 1956, vol.1, pg. 356. 134 Renato Mendona, A Influncia Africana no Portugus do Brasil, prto, 3a edio, 1948, pg. 239. 135 J. Carominas, Diccionario Critico Etimologico da Lengua Castellana, Madri, 1954, vol.1, pg. 461. 135a H. Capello e R Ivens, De Benguella s Terras de Icca, Lisboa, 1881, vol. I, pg. 294. 136 Fernando Ortiz, Los Instrumentos de La Musica Afrocubana, Habana, 1955, vol. V, pgs. 15-20. 137

Oneyda Alvarenga, Msica Popular Brasileira, prto Alegre, 1960, pg. 312. Lus da Camara Cascudo, in Henry Koster, op. cit., pg. 333.

138 Fernando Ortiz, Glosario de Afronegrismos, Habana, 1924, pg. 466. 139 Fernando Ortiz, Los Intrumentos de la musica Afrocubana, ed.cit., vol V, pgs. 2022. 140 Albano Marinho de Oliveira, Berimbau o arco musical da capoeira, Revista do Instituto Geogrfico e Histrico da Bahia, 1956 vol. 80, pags. 225-264. 141 Nina Rodrigues, Os Africanos no Brasil, So Paulo, 3a edio, 1945, pg. 259. 142 Donald Pierson, Brancos e Prtos na Bahia, So Paulo, 1945, pg. 315. 143 Lus da Cmara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, Rio de Janeiro, 1962, pgs. 111-112.

144 Flausino Rodrigues Vale, op. cit., pg. 83. 145 Alfredo Brando Os negros na histria de Alagoas, Estudos Afro-Brasileiros, Rio de Janeiro, 1935, vol. I, pg. 85. 146 Artur Ramos, O Negro Brasileiro, So Paulo, 3.a edio, 1951, vol. I, pgs. 209210. 147 Renato Almeida, Histria da Msica Brasileira, Rio de Janeiro, 1941. pg.115. 148 Luciano Gallet, Estudos de Folclore, Rio de Janeiro, 1934, pgs. 59, 61. 149 Edison Carneiro, Religies Negras, Rio de Janeiro, 1936, pgs. 112-114. 150 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg . 932. 151 J. Carominas, op. cit., vol . III, pg . 635. 152 C. Alexandre, Dictionnaire grec-franais, Paris, 1952, pg. 1.039. 153 A. Bailly, Dictionnaire grec-franais, Paris, 1950, pg. 1. 450. 154 Emile Boisacq, Dictionnaire etimologique de la langue grecque tudie dans ses rapports avec les autres Langues indo-europennes, Heidelberg, 1950. 155 J.B. Hofmann, Etymologiches Worterbuch des grichischen, Mnchen, 1950. 156 J.B. Hofmann, Lateiniches etymologichess Worterbuch, Heidelberg, 1938-1956. 157 A. Ernout et A. Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue Latine, Paris, 1951. 158 Friedrich Diez, Etymologisches Worterbuch der romanischen Spachen, Bonn,1887, pg. 233. 159 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, Heidelberg, 1935, pg. 508. 160 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, Rio de Janeiro, 1932, pg. 586. 161 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, Lisboa, 1959 vol. II, pg. 1.664. 162 Raphael Bluteau, op. cit., vol. Vl, 1720, pg. 219. 163 Ramon Menendez Pidal, Origenes del Espaol, Madri, 1950, pgs. 88,90,176. 164 Jos Subir, Historia da Musica, Madri, 1958, vol. I, pgs 58, 87.

165 Idem, op. cit., vol. II, pg. 647. 166 Carolina Michalis de Vasconcelos, Cancioneiro da Ajuda, Halle, 1904, vol II, pgs 158-163. 167 Carolina Michalis de Vasconcelos, op. cit., vol II, pgs 158-163. 168 Gil Vicente, Triunfo d Inverno, Obras completas, Lisboa, 1943, vol IV, pg. 261262. 169 Jos Subir, op. cit., vol. II, pgs. 670-672. 170 Manoel da Nbrega, Cartas do Brasil, Coimbra 1955, pg. 41. 171 Fernando Ortiz, op. cit. vol. IV, 1954, pgs. 98-99. 172 R. Dozy et W.H. Engelmann, Glossaire des mots espagnols et portugais drivs de l'arabe, Paris 1869, pg. 50. 173 P. Leopoldo de Eguilaz y Yanguas, Glosario Etimologico de la palabras Espaolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y bascongadas) de origen oriental (arabe, hebreo, malayo, perso y turco), Granada, 1886, pg. 64. 174 Arnald Steiger, Contribucin a la Fonetica del Hispano-Arabe y de los Arabismos en el Ibero-Romnico y el siciliano., Madri, 1932, pg.120. 175 Karl Lokotsch, Etymologisches Wrterbuch der europischen (germanischen, romanischen und slavischen) Wrter orientalischen Ursprungs, Heidelberg, 1927, pg.43. 176 Eero K. Neuvonen, Los Arabismos del Espaol en el Siglo XIII, Helsinki, 1941, pgs. 142-143. 177 Joo de Souza, Vestigios da Lingua Arbica em Portugal, Lisboa, 1830, pg. 14. 178 Jos Pedro Machado, Influncia Arbica no Vocabulrio Portugus, Lisboa, 1958, vol I, pgs. 71-72. 179 Vicente Garcia de Diego, Diccionario Etimologico Espanol e Hispanico, Madri, s/d., pgs. 23, 575. 180 Antenor Nascentes, op. cit., 1932, pg. 15. 181 Academia das Cinas de Lisboa, Dicionrio da Lingua Portugusa, Lisboa, Anno 1893, tomo I, pg. 119. 182 A.R. Gonalves Viana, Apostilas aos Dicionrios Portuguses, Lisboa, 1906, vol I, pgs. 26-27.

183 Jos Pedro Machado,op. cit., vol I, Lisboa, 1958, pg. 71. 184 Arnald Steiger, op. cit, pag. 120. 185 Jos Subir, op. cit., vol. I,pg. 84. 186 Jos Subir, op. cit., vol . I, pg. 94. 187 Carolina Michalis de Vasconcelos, op. cit, vol. II, pg. 916. 188 Carolina Michalis de Vasconcelos, op.cit, vol.II, pgs. 162, 639, 915, 916. 189 Ramon Menendez Pidal, Poesia Juglaresca y Juglares, Madrid, 1949, pgs. 34-48. 190 Theophilo Braga, Cancioneiro Portugus da Vaticana, Lisboa, 1878, pg. 165. 191 Joo Alvarez, Crnica do Infante Santo D. Fernando, Coimbra, 1911, pg. 32. 192 Fernando Ortiz, op. cit., vol. III, pg. 418. 193 Friedrich Diez, op. cit.,pg. 30. 194 R. Dozy et W. Engelmann, op. cit. pg. 207. 195 Arnald Steiger, op. cit., pg. 90. 196 Karl Lokotsch, op. cit., pg.156. 197 Eero K. Neuvonen, op. cit., pg. 221. 198 P. Leopoldo de Eguilaz y Yanguas, op. cit., pg. 295. 199 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pgs. 328-329. 200 Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 82, 1.005. 201 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 702. 202 AntenorNascentes,op. cit., 1932, pg. 79. 203

Carlo Battisti / Giovanni Alessio, Dizionario Etimologico Italiano, Firenze, 1950, vol. I, pg. 344. Karl Lokotisch, op. cit., pg. 156.

204 Ernst Gaminscheg, Etymologisches Worterbuch der franzsichen Sprachen, Heidelberg, 1928 pg. 884. 205 Jos Subir, op. cit., vol. III, pg. 525.

206 Jos Joaquim Nunes, Crestomatia Arcaica, Lisboa, 1943, pgs. 49, 55. 207 Jos Joaquim Nunes, Crnica da Ordem dos Frades Menores (1209-1285), Lisboa, 1918, vol I, pg. 128. 208 A. de Magalhes Basto,Crnica de Cinco Reis de Portugal, prto, s/d., pg. 162. 209 Joo Alvares, op. cit., pg. 32. 210 Fernando Ortiz, op. cit., vol. IV, pgs. 412-413. 211 Renato Almeida, op. cit., pg. 114. 212 Leonardo Mota, Serto Alegre, Fortaleza, 1965 pg. 112, 114, 115, 117, 118, 124. 213 Lus da Cmara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, Rio de Janeiro 1962, pg. 200. 214 R. C. Abraham, Dictionary of Modern Yoruba, London, 1958, pg. 30. 215 Fernando Ortiz, Los Bailes y el Teatro de los Negros en el Folklore de Cuba, Habana, 1951, pags. 6-36. 216 J. Gillieron et E. Edmont, Atlas Linguistique de la France, Paris, 1903-1910. 217

Sever Pop/Emil Petrovici, Atlasul Linguistic Romin, Club-Sibiu, 1938-194. Emil Petrovici, Atlasul Linguistic Romin, 1956.

218 Gino Battiglioni, Atlante Lingutitico-Etnografico Italiano della Corsica, Pisa, 1933-1939. 219 K. Jaberg unl J. Jud, Sprach-und Sachatlas Italiens und der Sdschweiz, Zofingen (Schweiz), 1928-1940. 220 Serafim da Silva Neto, Introduo ao Estudo da Lngua Portugusa no Brasil, Rio de Janeiro, 1963, pg. 165-166. 221 K. Jaberg und J. Jud, Der Sprachatlas als Forshungsintrument Halle (Saale), 1928, pgs. 175-176. 222 N. Rossi, Atlas Prvio dos Falares Baianos. Instituto Nacional do Livro, 1963. N. Rossi, Atlas Prvio dos Falares Baianos. Introduo, 1963. 223 Joseph Huber, Altportugieisches Elementarbuch, Heidelberg, 1933, pg.43. 224 Pedro A. de Azevedo, Documentos portugueses do Mosteiro de Chelles, Revista Lusitana, 1906, pg.263.

225 Duarte Nunes de Leo, Origem, e Ortographia da Lngoa Portugusa, Lisboa, 1864, pg. 83. 226 Pedro A. de Azevedo, A respeito da antigua ortografia portugusa / Um documento de Mono de 1350, Revista Lusitana, 1900-1901, pg. 263. 227 Friedrich Diez, ber die Erste Portuguieisische Kunst und Hofpoesie, Bonn, 1863. 228 Friedrich Diez, Grammatik der Romanischen Spachen, Bonn, 1882, vol. I, pg. 306. 229 Jules Cornu, Die Portuguieisische Sprache, 1904-1906, vol I, pg. 922. 230 A.R. Gonalves Viana, Ortografia Nacional, Lisboa, 1904, pgs. 56-57. 231 Edwin B. Williams, From Latin to Portuguese, Philadelphia, 1938, pgs. 22-23. 232

Serafim da Silva Neto, op. cit. Pg. 158. Amadeu Amaral, O Dialeto Caipira, So Paulo, 1955, pg.53. Virgilo de Lemos, A lngua portugusa no Brasil, Bahia, 1916, vol.I, pg. 881.

233 Mrio Maroquim, A lngua do Nordeste (Alagoas e Pernambuco), So Paulo, 1945, pgs. 94-95. 234 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse d'une dialectologie portuguaise, Paris-Lisboa, 1901, pgs. 52, 151, 177, 185, 190. 235

Serafim da Silva Neto, op. cit., pg. 15. Antenor Nascentes, O linguajar Carioca, Rio de Janeiro, 1953, pg. 49.

236 Joaquim Viera Botelho da Costa e Custdio Jos Duarte, O Creolo de Cabo Verde, Lisboa, 1886, 6a srie, n6, pg. 332. 237

Edouard Bourciez, Elments de Linguistique Romane, Paris, 1946, pgs. 50, 150, 151, 401, 411, 559, 647. Friedrich Diez, op. cit., vol. I, pg. 306. Joseph Huber, op. cit., pgs 43, 45. Edwin B. Williams, op. cit. pgs 22-24. Wilhem Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, New York, 1923, vol. I, pgs 368-374. Toms Navarro Toms, Manual de pronunciacion Espaola, Madrid, 1950, pgs. 133-136.

238 Kr. Nyrop, Grammaire historique de la langue franaise, Copenhague, 1914, vol. I, pgs. 337-339. 239

Joseph Anglade, Grammaire de l'ancien provenal ou ancienne langue d'oc, Paris, pgs 191-192. W. Mushacke, Altprovenzalische Marienklage des XIII. Jarhunderts, Halle, S.A., 1890, pg. XXVIII.

240 Jules Ronjat, Grammaire Historique des parlers provenaux modernes, Montpellier, 1930, vol.I, pgs 96-97. 241

Wilhelm Meyer-Lbke, Das Katalanische, Heidelberg, 1925, pgs. 56-57. A. Morel-Fatio und J. Saroihandy, Das Catalanische, inGustav Grber, op. cit., vol. I pgs. 858-859. Aurelio M. Espinoza, Estudios Sobre el Espaol de Nuevo Mejico, Buenos Aires, 1930, pg. 190. Francisco de B. Moll, Grammatica Historica Catalana, Madrid, 1952, pg. 137. Antonio Badia Margarit, Grammatica Historica Catalana, Barcelona, 1951, pgs. 106-108. Amado Alonso, Estudios Linguisticos / Temas Espaoles, Madrid, 1954, pgs. 31, 42, 295-296.

242

Francisco d'Ovidio und Wilhelm Meyer-Lbke, Die Italianienische sprache, in Gustav Grber, op. cit., pgs. 678-679. Berthold Wiese, Altitaliensische Elementarbuch, Heidelberg, 1928, pg. 56. Gerhard Rohlfs, Historische Grammatik des italienischen Sprachen, Bonn, 1949, pgs. 270, 274, 294, 296. Wilhelm Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, New York, 1923, vol. I, pg. 465. M. Krepinsky, L'infinitif de colligere dans les langues romanes, Bucarest, 1958, pg. 486.

243 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., vol. I, pgs. 459, 466. 244

Jules Cornu, op. cit., vol I, pgs. 974-975. Joseph Huber, op. cit., pgs. 43-44.

245 Ramon Menendez Pidal, Origenes del Espaol, Madrid, 1950, pgs. 230-240, 274280. 246 Edouard Bourciez, op. cit., pg. 411.

247

Amado Alonso, Estudios Linguisticos / Temas hispanoamericanos, Madrid, 1953, pg. 196-262. Aurelio M. Espinosa, op. cit., parte I, pgs. 193-203.

248

Marcos A. Mornigo, Hispanismos en el Guarani, Buenos Aires, 1931, pg. 55. Emilio Alarcos Llorach, Fonologia Espaola, Madrid, 1950, pg.85.

249 N.S. Trubetzkoy, Grundzge der Phonologie, Prague, 1939. 250 N.S. Trubetzkoy, Principes de Phonologie, Paris, 1949. 251 Emilio Alarcos Llorach, op. cit., pg. 85. 252 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., vol. I, pgs. 409-410. 253

Toms Navarro Toms, op. cit., pg. 119. Amado Alonso, Estudios Linguisticos / Temas hispanoamericanos, 1953, pg. 263-331.

254 Edwin B. Williams, op. cit., pgs. 77, 91, 110. 255 Joaquim Viera Botelho da Costa e Custdio Jos Duarte, op. cit., pg. 332. 256 Mrio Maroquim, op. cit., pg. 84. 257

Serafim da Silva Neto, Fontes do latim Vulgar / O appendix Probi, Rio de Janeiro, 1956, pg. 165. Wilhelm Meyer-Lbke, Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, Heidelberg, 1920, pg. 111. Gottfried Baist, Die spanische Sprache, in Gustav Grber op.cit., pg. 897. Aurelio M. Espinosa, op. cit. Parte I, pgs. 153-154.

258

Serafim da Silva Neto, Introduo ao Estudo da Lngua Portugusa no Brasil, Rio de Janeiro, 1963, pg. 158. Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pgs. 165, 166, 177, 179, 183, 185, 189, 190, 191.

259

Toms Navarro Toms, op. cit., pgs. 119-120.

Vicente Garcia de Diego, Manual de Dialectologia Espaola, Madrid, 1946, pgs 253-279.

260 Mrio Maroquim, op. cit. pg. 93. 261


Antenor Nascentes, O Linguajar Carioca, Rio de Janeiro, 1953, pg. 58. A. R. Gonalvez Viana, Ortografia Nacional, Lisboa, 1904, pg. 144. Jos Leite de Vasconcelos, Estudos de Filologia Mirandesa, Lisboa, 1900, vol. I, pg. 287.

262 Ferno de Oliveira, Grammatica da Lingoagem Portuguesa / 3a edio feita de harmonia com a primeira (1536), Lisboa, 1933, pg. 44. 263 Jules Cornu, op. cit. vol. I, pg. 944. 264

Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pgs. 99-100. Antenor Nascentes, O Linguajar Carioca, ed. cit., pg. 32.

265 Ferdinand Sommer, Hanbuch der lateinischen Laut, Heidelberg, 1948, pgs. 78-81, 109-110. 266 Max Niedermann, Prcis de phontique historique du latin, Paris, 1953, pgs. 6567. 267 Wilhelm Meyer-Lbke, Die lateinische Sprache in den romanischen Landern, in Gustav Grber, op. cit., vol. I, pgs. 465-466. 268 Jos Joaquim Nunes, Compndio de Gramtica Histrica Portugusa, Lisboa, 1945, pgs . 78-81. 269 C.H. Grandgent, Introduccin al Latin Vulgar, Madrid, 1952, pgs. 142-144, 152. 270 Carlo Battisti, Avviamento allo Studio del Latino Volgare, Bari, 1949, pgs. 106110. 271 Karl Vossler, Einfhrung ins Vulgrlatein, Mnchen, s/d pg. 90. 272 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pgs. 106-108, 165, 166, 179, 182, 185, 187, 191, 192. 273 Edwin B. Williams, op. cit., pg. 102. 274 Wilhelm Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, ed. cit. vol. 1, pg. 324. 275 Joseph Huber, op. cit. pg. 60.

276 Antenor Nascentes, O linguajar Carioca, ed. cit., pg. 62. 277 C.H.Grandgent, op. cit., pg. 56. 278 C.H.Grandgent, op. cit., pg. 56. 279 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pg. 143. 280

Antenor Nascentes, O linguajar Carioca, ed. cit., pg. 63. Mrio Marroquim, op. cit., pg. 104.

281 Maurice Grammont, Trait de phonetique, Librairie Dellagrave, Paris, 1956, pg. 239. 282 Maurice Grammont, op. cit., pgs. 239-240. 283

Mrio Marroquim, op. cit., pag. 111. Jos A. Teixeira, Estudos de Dialetologia Portugusa / Linguagem de Gois, So Paulo, 1944, vol. II, pg. 89. Elpdio Ferreira Paes, Alguns Aspectos da Fontica Sul Rio-Grandense, So Paulo, 1938, pg. 409. Serafim da Silva Neto, Introduo ao Estudo da Lngua Portugusa no Brasil, ed. cit., pg. 152.

284 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pg. 131. 285 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pg . 160. 286

Cndido de Figueiredo, O Problema da Colocao de Pronomes, Lisboa, 1905. Paulino de Brito, Colocao dos Pronomes / Artigos publicados na Provncia do Par (1906-1907), Paris, 1907. Paulino de Brito, Brasileirismo e Colocao de Pronomes / Resposta ao Snr. Cndido de Figueiredo / Artigos publicados no Jornal do Comrcio, 1908, Rio de Janeiro, 1908.

287

Ernesto Carneiro Ribeiro, Ligeiras Observaes Sbre as Emendas do Dr. Ruy Barbosa Freitas Redao do Projeto do Cdigo Civil, Bahia, 1917 (A primeira edio foi publicada no Dirio do Congresso de 26 de outubro de 1902). Ruy Barbosa, Projeto do Cdigo Civil Brasileiro / Rplica do Senador Ruy Barbosa s defesas da Redao do Projeto da Cmara dos Deputados, Rio de Janeiro, 1904.

Ernesto Carneiro Ribeiro, A Redao do Projeto do Cdigo Civil e A Rplica do Dr. Ruy Barbosa, Bahia, 1905.

288 A.R. Gonalves Viana, Palestras Filolgicas, Lisboa, 1931, pg. 130. 289 Jos Leite de Vasconcelos, Esquisse, pg. 192. 290 Antenor Nascentes, O Linguajar Carioca, ed. cit., pgs. 143-151. 291 W. Meyer-Lbke, Romanischen etymologisches Wrterbuch pg. 74. 292 A. Magne Dicionrio da Lingua Portugusa, vol. I, pg. 104. 293 Jules Cornu, op. cit., pg. 949. 294 Vicente Garcia de Diego, Dicionrio Etimilogico Espaol e Hispanico, pg. 73. 295 Jos Leite de Vasconcelos, Etimologias portugusas, Revista Lusitana vol. II, pg. 267. 296 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, vol. I, pg. 18. 297 Alfons Hilka, Das Altfranzsisch e Rolandslied nach der Oxforder Handschrift, Herausgeben von Alfons Hilaka. pgs. 20, 28. 298 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, vol. I, pg. 38. 299

Eero K. Neuvonen, op. cit. pg. 13. Arnald Steiger, op. cit. pg. 13. Jos Pedro Machado, Influncia Arbica no Vocabulrio Portugus,, pg. 53-5. Karl Lokotisch, op. cit. pg. 14. R. Dozy et W.H. Engelmann, op. cit. pg. 22. P. Leopoldo de Eguilaz y Yangas, op. cit. pg. 32. W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch ed.cit. pg. 69. F. Diez Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen, pg. 34. A. Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 11.

300 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa / Nomes prprios, Tomo II, pg. 14. 301 Jos Leite de Vasconcelos, Opsculos / Onomatologia, vol III, pg. 72. 302 Antnio de Oliveira de Cadornega, Histria Geral das Guerras Angolanas, vol I. pg. 14. 303 Jos Luis Quinto, Gramtica de Kimbundo, pg. 213.

304 Bernardo Maria de Cannecattim, Coll. de Obs. Gramaticais Sobre a Lngua Bunda ou Angolense e Diccionrio Abreviado da Lngua Conguesa, pg. XI. 305 Antnio de Oliveira de Cadornega, op. cit., vol. I, pg.14. 306

Olivrio M. de Oliveira Pinto, op. cit., pgs. 179-18. Carlos Octaviano de C. Viera, op. cit., pg. 44. Jorge Marcgrave, Histria Natural do Brasil, pg. 193.

307

Teodoro Sampaio, op. cit., pg.17. Batista Caetano,op. cit., pg.3. Ermano Stradelliop. cit., pg.10. Vincent Chermont de Miranda, Estudos sbre o nengatu", Anais da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, , vol. LXIV, pg. 5. Constantino Tastevin Nomes de plantas e animais em lingua tupi, Revista do Museu Paulista, vol.XIII, pg. 69. Plnio M. da Silva Ayrosa, Dicionrio Portugus-Brasiliano e BrasilianoPortugus, tomo XVIII, pg. 693.

308 Antnio de Moraes Silva, op. cit., vol. I, pg.168. 309 Joo Ribeiro, Seleta Clssica, pg. 235. 310 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg. 602. 311 A.A. Corteso, op. cit., pg.14. 312

W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg. 59. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, vol. II, pg. 1886. A. Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 687.

313 Portugali Monumenta Historica / Leges et Consuedines, vol. I, pg. 380. 314 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, vol. II, pg. 2007. 315 Antnio de Santa Maria de Jaboatam, Chronica dos Frades Menores, vol. I, pgs. 124-125. 316 Friedrich Diez Eymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen, pg. 37. 317 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg. 70.

318 Ac. Brasileira de Letras, Pequeno Vocabulrio Ortogrfico, pg. XXX. 319 A Dictionary of the Yoruba Language, Oxford University Press, London, Fourth impression, 1956, pg. 53. 320 idem, pg. 53. 321

Nina Rodigues, op. cit., pg. 162. J. Olumide Lucas, The religion of the Yorubas, pg. 54. R.C. Abraham, op. cit. pg. 166. Pierre Verger, Notes sur le culte de Orisa et Vodun Bahia, la Baie de Tous les Saints, au Brsil et l'ancienne cte des Esclaves en Afrique, pg. 569.

322 Lyda Cabrera, Anag / Vocab. lucumi / el yoruba que se h. en Cuba, pg. 78. 323

Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 1. Batista Caetano, op. cit., pg. 195.

324 Dicionario de la Academia Espaola, pg. 162. 325 Vicente Garcia de Diego, op. cit., pg.101. 326 Rodrigo de S Nogueira, Portuguesismo em Cristovo Colombo, in Miscelnea de Filologia, vol. II, pg. 89. 327 Augusto Magne, op. cit., vol.I, pgs.110-111. 328 J. Carominas, op. cit., vol. I, pgs. 404-405. 329 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 328. 330 Baro de Angra, Dicionrio Martimo Brasileiro, pg. 31. 331

Antenor Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 1. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 3. W. Meyer-Lbke,Romanisches etymologisches Wrterbuch, pgs.93-. Joaquim Nunes, Gramtica Histriaca da Lngua Portugusa, pg. . Jules Cornu, op. cit., pg. 986.

332 Carolina Michaelis de Vasconcelos, Poesias de Francisco de S de Miranda, pgs. 897-898.

333 Joo de Barros / Diogo do Couto, Da sia de Joo de Barros e de Diogo do Couto, Decada terceira, parte primeira, pg. 569. 334 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 233. 335

Antenor Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 10. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 35. A.R. Gonalves Viana, Apostlas aos Dicionrios Portugses, vol. I pg. 142.

336 Portugali Monumenta Historica, volume das Inquisitiones, vol. I, pg. 326. 337 Tefilo Braga, Cancioneiro Portugus da Vaticana, vol I, pg. 201. 338 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 50. 339 Giovanni Alessio / Carlo Battisti, op. cit., vol. I, pg. 488. 340

Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 4. Jos Joaquim Nunes, op. cit., pg. 14. W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg. 1. A. Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 132.

341 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges et Consuetudines, pg. 374. 342 Todoro Sampaio, op. cit., pg. 185. 343

Georg Friederici, op. cit., pg. 106. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 431.

344 Frederico G Edeweiss, in Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 126. 345 Jorge Marcgrave, op. cit., pg. 268. 346 Georg Friedericiop. cit., pg. 106. 347 E. Stradelli, op. cit., pg. 135. 348 Pnio Ayrosa, in Georg Marcgrave, op. cit., pg. XCI. 349 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pgs. 155.

350 Walther von Wartburg, Franzsiches Etymologisches Wrterbuch, vol II, pg. 301. 351 Pompeu Fabra, Diccionari General de la Llengua Catalana, pg. 289. 352

Academiei Republicii Populare Romine, Dictionarul Limbii, Romine Literare Contemporane, vol. I, pg. 33. Theodor Gartner, Darstellung des romnischen Sprache., pg. 209.

353 Portugali Monumenta Historica, v. dos Diplomata et Chart, pg. 98. 354 Offcio de Jos Flix de Azevedo e S ao ministro do Imprio expondo as providencias dadas para o restabelecimento da ordem na Provincia, Publicao do Arquivo Nacional, vol. XXIV, pg. 251. 355 Assis Brasil, Histria da Repblica Rio-Grandense, vol. I, pg. 70. 356 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Estudos Lexicogrficos, 1943, pg. 120. 357 Renato Mendona, op. cit., pg. 203. 358 Heinz Krll, Designaes Portugusas para Embriaguez, casa do castelo, Editra, Coimbra, 1955. 359 Jos Leite de Vasconcelos, Antroponmia Portugusa, pg. 66. 360 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 14. 361 Friedrich Diez Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen, pg.435. 362 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimologico da Lngua Portugusa, pg. 6. 363 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pgs. 140. 364 Jos Leite de Vasconcelos, Cano de Bero Revista Lusitania, vol. X, pg.17. 365 Augusto Magne, op. cit., vol. I, pg. 282. 366 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol I, pg. 44. 367 Francisco Evaristo Leoni, Bnio da Lngua Portugusa, tomo I, pg. 320. 368 Jos Leite de Vasconcelos, op. cit., pg. 18. 369 Jos Ins Louro Notas etimolgicas, Boletim de Filologia, 1948, tomo IX, pgs. 9092. 369a Ludolfo Cartusiano, O Livro da Vita Christi, pg. 183.

370 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 187. 371 J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 609. 372 Serafim da Silva Neto, Fontes do Latim Vulgar /O Appendix Probi, pg. 122. 373 Walther von Wartburg, op. cit., vol. II, pg. 134. 374 Walther von Wartburg, op. cit., vol. II, pg. 136. 375 Friedrich Diez, Etymologisches Worterbuch der Romanischen Sprachen, pg. 79. 376 J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 609. 377 Carlo Battisti/Giovanni Alessio, op. cit., vol. I, pgs. 700-701. 378 Ernst Gamillscheg, Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache, pg. 175. 379 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Worterbuch, op. cit., pg. 144. 380 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, pg. 143. 381 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 188. 382 Guilherme Piso, Histria Natural do Brasil, pg. 175. 383 Jorge Margrave, op. cit., pgs. 151, LV. 384 Constantino Tastevin, Nomes de Plantas e animais em lngua tupi, Op. cit., pg. 736. 385 E. Stradelli, op. cit., pg. 661. 386 Batista Caetano, op. cit., pg. 478. 387 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro da Lngua Portugusa, vol. I, pg. 98. 388

Daniel Granada, Vocabulrio Rioplatense Razonado, pg. 13. Vicente Rossi, Cosas de Negros, pg. 47.

389 Vicente Rossi, op. cit., pgs. 71-72. 390 Artur Ramos, As culturas negras do Nvo Mundo, pg 261. 391 Vicente Rossi, op. cit., pg. 84.

392 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wortrbuch pg. 151 . 393 Academiei Republicii Populare Romine, Dictionarul Lmbi Romine Literare Contemporane, vol. I, pg. 447. 394 Elza Paxeco Machado e Jos Pedro Machado, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, vol. II, pgs. 352-353. 395

W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Worterbuch, pg. 14. Walther von Wartburg, op . cit., vol. I, pg. 196.

396 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges et Consuetudines, pg. 380. 397 Lus da Camara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, pg. 179. 398 R.C. Abraham, op. cit., pg. 157. 399 Samuel Johnson, The History of the Yorubas, pgs. 34, 149. 400 A.A. Corteso, op. cit., vol. I, pg. 47. 401 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 308. 402 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 1243. 403 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Estudos Lexicogrficos do Dialeto Brasileiro, pg. 62. 404 A.R. Gonalvez Viana, Apostilas aos Dicionrios Portugueses, vol. I, pg. 208. 405 Daniel Granada, op. cit., pg. 125. 406 Fernando Ortiz, Glosrio de Afronegrismos, pg. 106. 407 Carominas, op. cit., vol. I, pg. 693. 408 A.A. Corteso, op. cit., pg. 25 do Aditamento. 409 Real Academia Espaola, Diccionario de la Lengua Espanola, pg. 634. 410 J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 693. 411 Gerhard Rohlfs, Le Gascon, pg. 20. 412 Ferno Cardim, Tratado da Terra e da Gente do Brasil, pg. 337. 413

Walther von Wartburg, op. cit., vol. I, pg. 7. W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Worterbuch, ed. cit., pg. 18. Friedrich Diez, Etymologisches Worterbuch der romanischen Sprachen, pg. 97.

414

Theodor Gartner, op. cit., pg. 2. Walther von Wartburg, op. cit., vol. I, pg. 402.

415 Portugali Monurnenta Historica, volume dos Scriptores, vol. I, pg. 236. 416 Teodoro Sampaio, op. cit. pg. 196. 417 Sebastio Rodolfo Dalgado, op. cit., vol. I, pg. 276. 418

Antenor Nascentes Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, pg. 18. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, vol. I, pg. 588.

419 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 351. 420


Jos Joaquim Nunes, Fontica Histrica Portuguesa, Revista Lusitana, vol. III, pg. 28. A.R. Gonalvez Viana, Apostila aos Dicionrios Portugueses, ed. cit, vol. I, pg. 297.

421 Joo de Souza, op. cit, pg. 114. 422 Jules Cornu, op. cit., pgs. 936, 974. 423

Karl Lokotisch, Etymologisches Worterbuch der Amerikanischen (Indianischen) Worter im deutschen, pg. 39. Vicente Garcia de Diego, Dicionrio Etimolgico Espaol e Hispanico, pg. 139.

424

Pedro Henriquez Urea El Espanol en Santo Domingo, Buenos Aires, 1940, pg. 12. J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 576.

425 Real Academia Espaola, Diccionario de La Lengua Espaola, pg. 210. 426 Georg Friederici, op. cit., pg. 152.

427 Georg Friederici, op. cit., pg. 153. 428 Academiei Republicii Populare Romine, Dictionarul Limbii Romine Literare Contemporane, vol. I, pgs. 62, 313. 429

Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 130. Paulo Restivo, Lexicon Hispano-Guaranicum, pg. 147.

430

Guilherme Piso, Histria Natural do Brasil, pg. 50. Guilherme Piso, Histria Natural e Mdica da ndia Ocidental, pgs. 586-587.

431 Georg Marcgrave, op. cit., pg. 242. 432 Joan Nieuhof, Memorvel Viagem Martima e Terrestre ao Brasil, pg. 48. 433 Jlio de Lemos, Pequeno Dicionrio Luso-Brasileiro de Vozes de Animais (onomatopias e definies), pg. 58. 434 Carl Friedrich Philipe von Martius, Glossaria Linguarum Brasiliensium, pg. 496. 435 Academiei Republicii Populare Romine, Dictionarul Limbii Romine Literare Contemporane, vol. I, pg. 601. 436 W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Worterbuch, pg. 197. 437

W. Meyer-Lbke, op. cit., pg. 204. W. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, vol. II, pg. 668.

438 Jos Joaquim Nunes, Gramtica Histrica da Lngua Portuguesa pg. 135. 439 Antenor Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa pg. 210. 440 Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, vol. I, pg. 670. 441 J. Carominas, op. cit., vol. II, pg . 1.007. 442 Walther von Wartburg, op. cit., vol. II, pg. 1.137. 443

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 222. Antenor Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, pg. 216.

Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusa, vol. I, pg. 720.

444 Walther von Wartburg, op. cit. vol . II, pg . 1. 583 . 444a Afonso X, O Sbio, Cantiga de Santa Maria, pg. 268. 445 A. Walde / J. B. Hofmann, op. cit., vol. I, pg. 305. 446 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 220. 447 Theodor Gariner, Handbuch der rtoromanischen Sprache und Literatur, pg. XLVI. 448 Josif Popovici, Dialectele Romne / Dialectele Romine din Istria, pg. 104. 449 Ferno Lopes, Crnica de D. Joo I, pg. 24. 450 Pero Menino, op. cit., pgs. 27, 28, 29. 451 Nicol Tommaseo e Bernardo Bellini, Dizionario della Lingua Italiana, vol. I, pg. 766. 452 . Littr, Dictionnaire de la Langue Franaise, vol. I, pg. 28. 453 Real Academia Espaola, Diccionario de la Lengua Espaola, pg. 385. 454

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 22. A. Nascentes, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portugusasa, pg. 20. Jos Pedro Machado, Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, vol. I, pg. 638.

455 Portugali Monumentae Historica, volume dos Diploma et Chartae, pg. 257. 456 Portugali Monumenta Historica, volume dos Scriptores, pg. 30. 457

Friedrich Diez, op. cit., pg. 441. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 196. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 202. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 642.

458 Walther von Wartburg, op. cit., vol. II, pg. 940. 459 Walther von Wartburg, Problemas y Metodos de la Linguistica, pgs. 195-196. 460 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges Consuetudines, pg. 704.

461 Walther von Wartburg, Franzsisches etymologisches Worterbuch, vol. II, pg. 974. 462 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 198. 463 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 203. 464 J. Carominas, op. cit., vol . III, pg. 607. 465 Jos Pedro Machado, op. cit., vol . II, pg. 1.651. 466

Real Academia Espaola, Diccionario de la Lengua Espaola, ed. cit., pg. 41. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pg. 216.

467 Edison Carneiro, Ladinos e Crioulos, pg. 72. 468 Lus dos Santos Vilhena, Recopilaao de Notcias Soteropolitanas e Brasilicas, vol. II, pg. 757. 469 Elias Alexandre da Silva Corra, Histria de Angola, pg. 137-138. 470 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 230. 471 Portugali Monumenta Historica, volume dos Diplomata et Chart, pg. 94. 472 A.A. Corteso, op. cit., vol. I, pgs. 52-53. 472a 473

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 4. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 8. A. Magne, A Demanda do Santo Graal, Imprensa Nacional, Rio de Janeiro, 1944, vol. III, pg. 238.

474 F. Diez, op. cit., pg. 193. 475 W. von Wartburg, op. cit., vol. V, pg. 289. 476 A. Magne, A Demanda do Santo Graal, pg. 70. 477

Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 24. J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 1. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 250. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 786.

478 Jos Leite de Vasconcelos, Dialetos Algrvios, Revista Lusitana, vol.IV, pg. 327. 479 Jos Leite de Vasconcelos, ibid/, pg. 62. 480

F. Holthausen, Gotisches etymologisches Worterbuch, pg. 81. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 604. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 13. Friedrich Diez, op. cit., pg. 269.

481 Ernst Gamillscheg, Romania Germanica, pg. 375. 482 Antnio Moraes Silva, op. cit., vol. I, pg. 704. 483

Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 260. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 818.

484 Jos Joaquim Nunes, Crnica da Ordem dos Frades Menores, vol. II, pg. 268. 485 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 155. 486 Alois Walde / J. B. Hofmann, op. cit., vol. II, pg. 570. 487

Serafim da Silva Neto, Fontes do Latim Vulgar / O Appendix Probi, pgs. 10610. Joseph Huber, op. cit., pg. 8. Jules Cornu, op. cit., pg. 97. J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 860.

488 J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 860. 489 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges et Consuetudines, pg. 813. 490 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 286. 491 J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 916. 492 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges e Consuetudines, pg. 380. 493

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 64. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 19. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 723.

494 Augusto Magne, op. cit., vol. III, pgs. 355-362. 495 Jos Leite de Vasconcelos, Lies de Filologia Portuguesa, ed. cit pgs. 86-87. 495a Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 204. 496 Gabriel Soares de Souza, Tratado Descritivo do Brasil em 1587, pg. 348. 497 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 185, LXII-LXIII. 498 Guilherme Piso, Histria Natural e Mdica das ndias Ocidentais, pgs. 186-187. 499 Vicente do Salvador, Histria do Brasil Escrita na Bahia a 20 de dezembro de 1627, Anais da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, vol XIII, pg. 22. 500 Wied-Neuwied, op. cit., pg. 72. 501

Walther von Wartburg, op. cit., vol. II, pg. 12. J. Carominas, op. cit.,vol. II, pgs. 648-64. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 36. Jos Joaquim Nunes, op. cit., pg. 92.

502 Wilheim Meyer-Lbke, op. cit., pg. 143. 503 J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 649. 504 Teodoro Sampaio, op. cit., pg.244. 505 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 206. 506 Paulo Restivo, op. cit., pg. 9. 507 E. Stradelli, op. cit., pg. 511. 508 Constantino Tastevin, Nomes de Plantas e Animais em Lngua Tupi, pg. 715. 509 Batista Caetano, op. cit., pg. 215. 510 Antnio Joaquim de Macedlo Soares, Estudos Lexicogrficos do Dialeto Brasileiro, pg. 66. 511 Antonio Joaquim de Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa, vol. II, pg. 15. 512 Laudelino Freire, Grande e Novssimo Dicionrio da Lngua Portuguesa, pg. 3.298. 513 Manuel Viotti, op. cit., pg. 273.

514 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 205. 515 Laudelino Freire, op. cit., vol. IV, pg. 3.071. 516 Candido de Figueiredo, op. cit.,vol. I, pg. 957. 517

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 74. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 12. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 20. J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 59.

518 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 56. 519 Carlo Battisti / Giovanni Alessio, op. cit. vol I, pg. 88. 520 J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 60. 521 A. A. Corteso, op. cit., vol. II, pg. 5 (Aditamento ). 522 Bernardo Maria Cannecattin, op. cit., pg. 8. 523 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Estudos Lexicogrficos do Dialeto Brasileiro, pg. 68. 524

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 34. Friedrich Diez, op. cit., pg. 33. J. Carominas, op. cit., vol. II, pgs. 934-93. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pgs. 1.185-1.18. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 41. Joseph Huber, op. cit., pgs. 40, 42, 74, 78, 79, 120, 177.

525 Portugali Monumenta Historica, volume das Leges et Consuetudines, pg. 380. 526

Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 37. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 43. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pgs. 1.238-1.23. J. Carominas, op. cit., vol. II, pgs. 1.008-l.009.

527

Celso Ferreira da Cunha, O Cancioneiro Martim Codax, pgs. 128-12. Celso Ferreira da Cunha, O Cancioneiro de Joan Zorro, pg. 79. Augusto Magne, A Demanda do Santo Graal (Glossrio), ed. cit, vol. III, pgs. 226-227.

Joseph Huber, op. cit., pg. 201. J.B. Williams, op. cit., pg. 223. Jean Bourciez, op. cit., pgs. 221-222. W. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, vol. I, pgs. 291-296.

528 Portugali Monumenta Historica, volume dos Diplomata et Chart, pg. 31. 529 Jos Leite de Vasconcelos, Antroponmia Portuguesa, pg. 79. 530

Wilhelm Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Worterbuch, pgs. 349350. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 265. J. J. Nunes, Digresses Lexicolgicas, pgs. 221-222. Augusto Epifnio da Silva Dias, Sintaxe Historica Portuguesa, pgs. 293-29. Jos Pedro Machado, op. cit., vo1. I, pg. 1.190.

531 Jos Leite de Vasconcelos, Opsculos / Filologia, vol. I, pg. 373. 532 Laudelino Freire, op. cit., vol. III, pg. 2.061. 533 Jos Joaquim Nunes, Compndio de Gramtica Histrica Portuguesa, pgs. 372373. 534 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 808. 535

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 363. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 272. Jos Pedro Machado, op. cit., vol I, pg. 843. Friedrich Diez, op. cit., pg. 183. Carlo Battisti / Giovanni Alessio, op. cit, vol. III, pg. 2.026.

536

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 365. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 1968. Friedrich Diez, op. cit., pg. 189.

537 Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit., pg. 152. 538 Manuel Vioti, op. cit., pg. 245. 539 Sebastio Rodolfo Dalgado, op. cit., vol. I, pg. 471. 540 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 438. 541 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1249.

542 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 374. 543 Friedrich Diez, op. cit., pg. 521. 544 J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 1073. 545

Ramon Menendez Pidal, Cantar de Mio Cid, pg. 7. Ramon Menendez Pidal, Manual de Gramatica Histrica Espaola, pg. 72.

546 Walter von Wartburg, op. cit. vol. V, pg. 40. 547 Ramon Menendez Pidal, Cantar de Mio Cid, vol. I, pg. 153. 548 Walther von Wartburg, op. cit, vol. V, pg. 40. 549 Ferno Lopez Castanheda, Histria do Descobrimento e Conquista da ndia pelos Portugueses, vol. II, pg. 194. 550 Xavier Fernandes, Toponimos e Gentlicos, pg. 113. 551 Joo Ribeiro, Curiosidades Verbais, pg. 58. 552

Walther von Wartburg, op. cit., vol. V, pg. 13. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 39. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 20.

553 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 20. 554 Lus da Camara Cascudo, op. cit, pg. 416. 555

Carlo Battisti / Giovanni Alessio, op. cit., vol. III, pg. 2.15. Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 39. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 44. Walther von Wartburg, op. cit., vol. V, pg. 14. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 22.

556 Lus da Camara Cascudo, op. cit., pg. 556. 557 R.C. Abraham, op. cit., pg. 186. 558 Teodoro Sampaio, op. cit., pgs. 119, 256. 559 Gabriel Soares de Souza, op. cit., pg. 222.

560

Guilherme Piso, Histria Natural do Brasil, pgs. 70-71. Guilherme Piso, Histria Natural e Mdca das ndias Ocidentais, ed.cit., pgs. 29l-292.

561 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 109, XLI. 561a Bemardo Maria Cannecattin, op. cit., pg. XV. 561b Bemardo Maria Cannecattin, op. cit., pg. XV. 561c Frei Lus de Souza, Histria de So Domingos, pg. 468. 561d Frei Lus de Souza, op. cit., vol. III, pg. 468. 561e Elias Alexandre da Silva Corra, op. cit., vol. I, pgs. 135-137. 561f Bernardo Maria Cannecattin, op. cit., pg. XV. 561g Lus dos Santos Vilhena, op. cit., vol. I, pg. 53. 562

Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 43. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 25. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 49. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1428.

562a Dorival Caymmi, Cancioneiro da Bahia, pg. 173. 562b Incio de Alencar, Afinal, que Maracangalha?, Manchete/ Revista semanal, Rio de Janeiro, n250, 2/2/57, pg. 42. 563 op. cit. pg. 98. 564 Estudos Lexicogrficos do Dialeto Brasileiro, ed.cit., pg. 66. 565 Jacques Raimundo, O Elemento Afro-Negro na Lngua Portugusa, Renascena Editora, Rio de Janeiro, 1933, pgs 141-142. 566 op.cit., pg. 238. 567 Guilherme Piso, Histria Natural e Mdica das ndians Ocidentais, ed. cit. pg. 97. 568 Lus da Cmara Cascudo,Vaqueiros e cantadores / Folcore potico do serto de Pernambuco, Paraba, Rio Grande do Norte e Cear. Edio da livraria Globo, Porto Alegre, 1939, pg. 13. 569 Friedrich Diez, op. cit. pg. 465.

570 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit. pg. 428. 571 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 486. 572 Jos Pedro Machado, op. cit., pg. 1398. 573 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 209. 574 Zeitschrift fr romanischen Philologie / Begrundet von Prof. Dr. Gustav Grber, Max Niemeyer Verlag, Halle (Saale), 1891, vol. XIV, pg. 183 ; 1907, vol. XXX, pgs. 320-328. 575 M. Raynouard, Lexique Roman ou dictionnaire de la langue des troubadours compare avec les autres langues de l'Europe Latine. Rimpression de l'original publi Paris 1836-1845. Carl Winter Universittsbuchhandlung, Heidelberg, s/d., vol. IV, pg. 129 ; vol V, pg. 473. 576 Vicente Garcia de Diego, Contibucin al Diccionario Hispanico-Etimologico, Madrid, 1943, pg. 113-114. 577 G.G. Nicholson, Recherches Philologiques Romanes, Librairie Ancienne Honor Champion, Paris, 1924, pg. 162. 578 Vicente Garcia Diego, Diccionario etimologico Espaol e Hispanico, pgs. 360,842. 579 J. Carominas, op. cit., vol. 111, pg. 210. 580 Teodoro Sampaio, op. cit., pg 243. 581 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 205. 582 Batista Caetano, op. cit., pg. 216. 583 E. Stradelli, op. cit., pg. 511. 584 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 23-24, XXXIX. 585 Guilherme Piso, Histria Natural e Medical das Indias Ocidentais, pgs. 399-405. 586 Renato Mendona, op. cit., pg. 237. 587 Jacques Raimundo, op. cit., pg. 140. 588 I. Xavier Fernandes, op. cit., vol. I,pg. 280, vol II, pg. 14. 589 Antonio Moraes Silva, op. cit., vol. II, pg. 257. 590 J. Carominas, op. cit., vol. 111, pg. 221.

591 Rodolfo Lenz, Diccionario Etimologico de las Voces Chilenas Derivadas de Lenguas Indigenas Americanas, pgs. 473-474. 592 Daniel Granada, op. cit., pg. 269. 593

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 43. Antenor Nascentes, op. cit., pg 48. J Carominas, op.cit., vol. 111, pg. 22. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.409-1411.

594 Portugali Monumenta Historica, volume das Diplomatas et Chart, pg. 275. 595 Friedrich Diez, op. cit., pg. 468. 596 Jules Cornu, op. cit., pg. 993. 597 Francisco Adolfo coelho, op. cit., pg. 845. 598 Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 366,840. 599 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 442. 600 C. Michalis de Vasconcelos, Glossrio do Cancioneiro da Ajuda, pgs. 53. 601 Karl Lokotisch, op. cit., pg. 115. 602 Jean Bourciez, op. cit., pg. 181. 603 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 290. 604 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.446. 605 Portugali Monumenta Historica, vol. das Leges et Consuetudines, pg. 347. 606 Carolina Michaelis de Vasconcelos, Concioneiro da Ajuda, vol. I, pgs. 35, 53, 9S, 133, 145, 168, 169, 223. 607

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 4. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 36. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 376, 854. Antenor Nascentes, op. cit., pg 50. Jos Pedro Machado, op. cit., vol 11, pg. 1.459.

608

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 42.

J. Carominas, op. cit., vol. 111, pg. 18. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 358, 841.

609 Elza Paxeco Machado e Jos Pedro Machado, Cancioneito da Biblioteca Nacional, vol. VI, pg. 350. 610

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg 45. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 50. Jos Pedro Machado, op. cit., pg. 1.405. J. Carominas, op. cit., vol.III, pg. 323. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 368, 855.

611 Elza Paxeco Machado e Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 220. 612 Friedrich Diez, op. cit., pg. 214. 613 Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pgs. 457-458. 614 Jules Cornu, op. cit., pg. 967. 615 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 508. 616 J. Carominas, op. cit., vol. III, pgs. 346-348. 617 Jos Pedro Machado, op. cit. vol. II, pg. 1.469. 618

Arnald Steiger, op. cit., pg 34. Friedrich Diez, op. cit., pg. 2. Karl Lokotisch, op. cit., pg. 11. P. Leopoldo de Eguilaz y Yanguas, op. cit., pgs. 450-45l. R. Dozy et W.H. Engelmann, op. cit., pg. 314. Eero K. Neuvonen, op. cit. pg. 43.

619 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 241. 620 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 867. 621 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 392. 622 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg . 478. 623 Joaquim de Santa Rosa de Viterbo, Elucidrio das Palavras, Trmos e Frases que em Portugal Antigamente se Usaram e que Hoje Regularmente se Ignoram, pg. 115. 624

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 47. Antenor Nascentes, op. cit. pg. 5. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 155. George Friedrich, op. cit., pg. 43. A.R. Goncalvez Viana, op. cit., vol. II, pgs. 170-17. Sebastio Rodolfo Dalgado, op. cit., vol.II, pg. 7. J. Carominas op. cit., vol. III, pgs. 475-47. Joo Ribeiro Frases Feitas, vol. I, pgs. 95-96.

625 Gil Vicente, Auto da Canania, in vol. II, pg. 242. 626

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 47. Antenor Nascentes, op. cit. pgs. 538-5. Jos Pedro Maehado, op. cit., vol. II, pg. 155. J. Carominas op. cit., vol. III, pg. 474.

627 Duarte Nunes de Leo, op. cit., pg. 204. 628 A.R. Conalvez Vianna, Ortografia Nacional, pg. 93. 629 Jos Leite de Vasconcelos Lices de Filologia Portuguesa, pg. 69. 630 Jules Cornu, op cit., pg. 971. 631

Wilhelm Meyer Lbke, Grammaire des langues romanes, vol. I pg. 522. Wilhelm Meyer-Lubke, Einfhrung in das Studium dcr romanischen Sprachwissenschaft,. ed.cit., pg. 137.

632 Jos Joaquim Nunes, op. cit., pg. 33. 633 Ramon Menendez Pidal, Manual de Gramatica Historica Espaola, pg 39. 634 Portugali Monumenta Historica, volume dosDiplomata et Chart, pg. 67. 635 Bernardo Maria Cannecattin op. cit., pg. 150. 636 Jornal de Notcias, Salvador, 4/5/1880, pg. 2. 637 Francisco Adolfo Coelho, op.cit., pg. 883. 638 Jose Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.554. 639 Wilhelm Meyer-Lubke, Romanisches etymologisches Worterbuch, pg. 473. 640 Friedrich Diez, Grammatik der romanischen Sprachen, vol. II, pg. 627.

641 Teodoro Sampaio, op. cit., pg 253. 642 Batista Caetano, op. cit., pg. 234. 643 Paulo Restivo, op. cit., pg. 76. 644 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 214. 644a Constantino Tastevin, Vocabulrio da Lngua Tupi, pg.632. 645 E. Stradelli, op. cit., pg. 562. 646

Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 481. Jose Pedro Machado, op. cit., pg. 544. Jose Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.567. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 489.

647 Elza Paxeco Machado e Jose Pedro Machado, op. cit., vol. III, pg. 50. 647a Zdenek Hampl, Tratamento motivado pela cor da pele do interlocutor, no portugus do Brasil, in Omagiu lui Alexandru Rosetti pgs. 347-348. 648

Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit, pg. 488. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 547. Jose Pedro Machado, op. cit, vol. II, pg. 1.577. J. Carominas, op. cit., vol . III, pg. 508.

649 Elza Paxeco Machado e Jose Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 340. 650

Jose Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.576. Vicente Carcia de Diego, op. cit., pg. 392.

651 Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 15. 652 Walther von Wartburg, op. cit, vol. I, pg. 37. 653 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 564. 654 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.6l9. 655

A. A. Corteso, op. cit, vol. I, pgs. 52-53. Vicente Garcia de Diego op. cit., pgs. 398, 881.

656 Pero Menino, op. cit. pgs 14, 15, 18. 657 Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit.,pg.485. 658 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 299. 659 Batista Caetano, op. cit, pg. 558. 660 Constantino Tastevin, op. cit., pg. 746. 661 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 406. 662 Paulo Restivo, op. cit., pg. 200. 663 Barbosa Rodrigues, op. cit, pgs. 179, 258. 664 Couto de Magalhes, O Selvagem. Tipografia da Reforma, Rio de Janeiro, 1876, pgs. 232-234, 235, 236. 665 Gabriel Soares de Souza, op. cit., pg. 270. 666 Dialogo das Grandezas do Brasil / Introduo de Capistrano de Abreu / Notas de Rodolfo Garcia. Livraria Progresso Editora, Bahia 1956,pg.268. 667 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 207-208. 668 Aires de Casal, op. cit., vol. I, pgs. 59, 154;; vol. II, pg. 247. 669 Wied-Neuwied,op. cit., pgs. 46,86, 228, 244, 372. 670

Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pgs. 509-510. Antenor Nascentes, op. cit, pg. 58. Jose Pedro Machado, op. cit., vol. I, pg. 218. T. Carominas, op. cit., vol. I, pgs. 231-233. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 63, 888.

671 Pero Menino, op. cit, pg.62. 672 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 263. 673 Batista Caetano, op. cit., pg. 36l. 674 I. Xavier Fernandes, op. cit., vol. II, pg. 67. 675 Constantino Tastevin, Nome de Plantas e Animais em Lngua Tupi, ed. cit. pg. 724. 676 Teodoro Sampaio, op. cit. pgs. 258-259.

677 Paulo Restivo, op. cit., pg. 415. 678 Georg Friederici, op. cit., pgs. 480-481. 679 Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit., pg. 518. 680 E. Stradelli, op. cit., pg. 280. 681 Karl Lokotisch, op. cit., pg. 51-52. 682

Batista Caetano, op. cit., pg. 362. Teodoro Sampaio op. cit., pg. 259. Ruiz de Montoya op. cit., pg. 262. Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit., pg. 79. Constantino Tastevin, Vocabulrio da Lngua Tupi, pg. 649. Paulo Restivo, op. cit., pg. 377. Georg Friederici, op. cit., pg. 480. E. Stradelli, op. cit., pg. 587. Karl Lokotisch, op. cit., pg. 52.

683

Carominas, op. cit., vol. III, pg. 625. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.659. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 585. Vicente Carcia de Diego, op. cit., pg. 406.

684

Batista Caetano, op. cit., pgs. 362-363. Clvis Monteiro, Portugus da Europa e Portugus da Amrica, pg. 126.

685 Simo de Vasconcelos, op. cit., pg. 52. 686 Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit., pg. 79. 687 Couto de Magalhes, op. cit., pgs. 209-210. 688 Constantino Tastevin, Vocabulrio da Lngua Tupi, pg. 649. 689 Georg Friederici, op. cit., pgs. 483-484. 690 Jorge Marcgrave, op. cit., pg. 272. 691

Antenor Nascentes op. cit., pg. 600. Jos Pedro Machado op. cit., vol. II, pg. 1.697.

J. Carominas, o p. cit. vol. III, pg 626.

692 J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 626. 693


Antenor Nascentes, op. cit., pg. 60. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 53. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.73. Friedrich Diez, op. cit., pg. 24. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 411, 904.

694 Ferno Mendes Pinto, op. cit., vol. VI, pg. 186. 695 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 262. 696 Karl Lokotisch, op. cit., pg. 53. 697 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II pg. 1.734. 698 Portugali Monumenta Historica, vol. dos Diplomata et Chart, pg. 250. 699 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 264. 700 Batista Caetano, op. cit., pg. 277. 701 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 295. 702 Paulo Restivo, op. cit., pg. 414. 703 Georg Frederici, op. cit., pg. 503. 704 Jean de Lry, op. cit., pgs. 273, 305. 705 Gabriel Soares de Souza, op. cit., pg. 220. 706 Dilogo das Grandezas do Brasil, pg. 232. 707 Guilherme Piso, op. cit., pgs. 70-71. 708 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 133-134. 709 Wied-Neuwied, op. cit., pg. 204. 710

Antenor Nascentes, op. cit., pg. 63. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pgs. 1.759-1.76. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg 838.

711 Ordenaoens do Senhor Rey D. Affonso V, Livro IV, Ttulo II, pargrafo I, pg. 31. 712 Garcia Resende, Cancioneiro Geral, vol. I, pg. 221. 713 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.760. 714

Antenor Nascentes, op. cit., pg. 62. Jos Pedro Machado, op. cit. vol. I, pg. 57. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 815.

715 Jos Leite de Vasconcelos, Antroponmia Portuguesa, pg. 346. 716


Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.80. J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 88. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pg. 448.

717

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 57. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II pg. 1.83. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 66. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 456, 92. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 944.

718

Joseph Huber, op. cit., pg. 19. J.B. Williams, op. cit., pg. 229.

719 Portugali Monumenta Historica, volume dos Diplomata et Chart, pg.112. 720

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 57. W. Meyer-Lbke, Grammaire des langues romanes, vol. III, pg. 632.

721

Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.82. W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg 57. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 93. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 663. Jos Leite de Vasconcelos, Lies de Filologia Portuguesa, pg. 59.

722 Portugali Monumenta Historica, vol. dos Diplomata et Chart, pg. 3.

723

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 57. W. Meyer-Lbke, Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachewissenschaft, pg. 151.

724 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 663. 725 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1829. 726 Joseph Huber, op. cit., pag. 53. 727

W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, pg. 60. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1.87. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 68. J. Carominas, op. cit., vol. III, pg. 1.111.

728 Jean de Lry, op. cit., pg. 85. 729 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 540. 730 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 1737. 731 Antenor Nascentes, op. cit., pag. 694. 732 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 273. 733 Batista Caetano, op. cit., pg. 147. 734 C. Tastevin, Nomes de Plantas e Animais em Lngua Tupi, pg. 730. 735 Carl Friedrich Philip von Martius, op. cit., pg. 472. 736 Georg Friederici, op. cit., pg. 548. 737 Gabriel Soares de Souza, op. cit., pg. 275. 738 Wied-Neuwied, op. cit., pgs. 53, 88, 198, 210. 739 Manuel Aires de Casal, op. cit., vol. I, pg. 56. 740

Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 61. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 70. Jos Pelro Machado, op. cit., vol. 11, pg. 1.92. Karl Lokotisch, op. cit., pg. 13. Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 1.07.

A.R. Conalves Viana, op. cit., vol. 11, pgs. 392-393.

741

J. Leite de Vasconcelos, Antroponmia Portuguesa, pg. 53. J. Leite de Vasconcelos, Opsculos, vol. III, pg. 127.

742 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 273. 743 Stradelli, op. cit., pg. 638. 744 C. Tastevin, Nomes de Plantas e Animais em Lngua Tupi, pg. 730. 745

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg.62. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 71. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 14. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 492,9. Jos Pedro Machado, op. cit., vol II, pg. 1 945.

746 E. Gamillscheg und L. Spitzer, Beitrge zur romanishen Wortbildungslehre, pg. 142. 747 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 715. 748 Friedrich Diez, op. cit. pg. 486. 749 Serafim da Silva Neto; Histria da Lngua Portuguesa, pg. 304. 750 Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 493, 965. 751 Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 630. 752 J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 151. 753 H. Meier, Erwagungen zu iberoromanischen Substratetymologien, pg. 135. 754 G. Gerland, Die Basken und die Iberer, in Gustav Grober, op. cit., vol. I, pgs. 425426. 755

G. Piso, Histria Natural do Brasil, pg. 4. G. Piso, Histria Natural e Mdica das Indias Ocidentais, pg. 124.

756

W. Meyer-Lbke, Romanisches etymologisches Wrterbuch, vol. II, pgs. 27628.

W. Meyer Lbke, Romanischen etymologisches Wrterbuch, pg. 64. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 72. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 197. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 19. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 498, 97. Jean Bourciez, op. cit., pg. 21. C.H. Grandgent, op. cit, pgs. 255-25. C. Michalis de Vasconcelos, Glossrio do Cancioneiro da Ajuda, pgs. 82-83.

757 Portugali Monumenta Historica, vol. dos Diplomata et Chart, pg. 28. 758

Wilhelm Meyer Lbke, op. cit., pg. 64. Antenor Nascentes, op. cit., pag. 71. J. Carominas, op. cit., vol. I, pg. 777.

759 Antonio de Oliveira Cardonega, op. cit., vol. I, pg. 335. 760 Antnio de Oliveira Cardonega, op. cit., vol. I, pgs. 334 335. 761 Jos L. Quinto, op. cit., pg. 215. 762 Jos Mathias Delgado, in Antnio de Oliveira Cadornega, op. cit., vol. 1, pg. 621. 763 Renato Mendona, op. cit., pg. 265. 764 Jacques Raimundo, op. cit., pgs. 156-157. 765

Antenor Nascentes op. cit., pg. 722. Jos Pedro Machado op. cit., vol. II, pg. 1970. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 645. Friedrich Diez, op. cit., pg. 294. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 498, 974. J. Carominas, op. cit. vol.IV, pg. 193.

766 C. Michalis de Vasconcelos, Studien zur hispanichen Wortdeutung, ed.cit., pgs. 113-116. 767 Leo Spitzer, Aufsatzes zur Romanischen Syntax und Stilistik, ed.cit., pgs. 10-12. 768 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 645. 769 Antnio Joaquim de Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa, vol. II, pg. 200. 770 E. Gamillscheg und L. Spitzer, op. cit., pg. 177.

771 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 115. 772 Batista Caetano, op. cit., pg. 94. 773 Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 277. 774 C. Tastevin, Nomes de Plantas e Animais em Lngua Tupi, pg. 732. 775 Jorge Marcgrave, op. cit., pgs. 183-184. 776 G. Piso, Histria Natural e Mdica das Indias Ocidentais, pgs. 183-184. 777 Wied-Neuwied, op. cit., pgs. 72, 230. 778 Dilogo das Grandezas do Brasil, pg. 281. 779

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 6. J. Carominas, op. cit., vol. II, pg 42. Antenor Nascentes, op. cit., pg 30. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 278, 99. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. I,pg. 904.

780 J. Vieira da Costa e Custdio Jos Duarte, op. cit., pgs. 350-351. 781 Portugali Monumenta Historica, volume dos Diplomata et Chart, pg. 204. 782

Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 2.03. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 70. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 32. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 749.

783

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 71. J. Carominas, op. cit., vol. II, pg. 42. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 763.

784 Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 715. 785 Carominas. op. cit. vol. IV. Pg. 420. 786 Manuel Aires de Casal, op. cit, vol. I, pg. 59. 787 Wied-Neuwied, op. cit., pgs. 390, 394. 788 F. de So Paulo, Linguagem Mdica Popular no Brasil, pg. 320.

789

Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 208. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 526, 1.0l. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 72. J. Carominas, op. cit., vol. IV, pg. 43. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 769.

790 M. Rodrigues Lapa, Livros de Falcoaria, Boletim de Filologia, tomo I, pg. 234. 791

Batista Caetano, op. cit., pg 5. Teodoro Sampaio, op. cit., pg. 291.

792 C. Tastevin, Nomes de Plantas e Animais em Lngua Tupi, pg. 742. 793 E Stradelli, op. cit., pg. 677. 794 Ruiz de Montoya, op. cit., pg. 392. 795 J. Carominas op. cit., vol. IV, pgs. 520-521. 796 Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 531, 1.029. 797 C. Michalis de Vasconcelos, Glossrio do Cancioneiro da Ajuda, pg. 89. 798 Antenor Nascentes, op. cit., pg. 777. 799 Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 2.098. 800 Elise Richter Beitrage zur Geschichte der romanismen, pg. 99. 801 Jules Cornu, op. cit., pg. 985. 802 Jos Leite de Vasconcelos, Lies de Filologia Portuguesa, pg. 396. 803 Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 741. 804 A. A . Corteso, op. cit., vol. II, pg. 141. 805 Jos Joaquim Nunes, Compendio de Gramtica Histrica Portugusa, pg. 60. 806 Friedrich Diez, op. cit, pg. 326. 807

Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 73. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 77. Jos Pedro Machado, op. cit., vol . II, pg. 2 . 09.

J. Carominas op. cit. vol. II, pg. 11. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 531,1 1.024.

808 Portugali Monumenta Historica, vol. das Leges et Consuetudines, pg. 380. 809 Joseph Huber, op. cit., pg. 58. 810 Lus de Cames, op. cit., canto 11, estancia 17. 811 Baro de Angra, op. cit., pg. 195. 812

Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 2.10. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 782.

813 Yolanda Marcondes Portugal, A moeda na voz do povo, pgs. 218-221. 814 Joaquim de Santa Rosa de Viterbo, op. cit., vol. II, pg. 257. 815

Wilhelm Meyer-Lubke, op. cit., pg. 77. Antenor Nascentes, op. cit., pg. 81. J. Carominas, op. cit. vol. IV, pg. 70. Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 2.15. Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 548, 1.049.

816 Elza Paxeco Machado e Jos Pedro Machado, op. cit., vol. II, pg. 191. 817

Antenor Nascentes, op. cit., pg. 82. Jos Pedro Machado, op. cit., pg. 836.

818

Vicente Garcia de Diego, op. cit., pgs. 555, 1.05. Wilhelm Meyer-Lbke, op. cit., pg. 789.

819 C.H. Grandgent, op. cit., pg. 267. 820 Francisco Adolfo Coelho, op. cit., pg. 1.238. 821 Jules Cornu, op. cit., pg. 985. 822 J. J. Nunes, Compendio de Gramtica Histrica Portuguesa, pg. 95. 823 Leonardo Mota, Vaqueiros e Cantadores, pg. 36.

824 Leonardo Mota, Violeiros do Norte, pg. 140. 825 Gustavo Barroso, Ao som da viola, pg. 231. 826 Slvio Romero, Cantos populares do Brasil, vol. 1, pg. 259. 827 Slvio Romero, Cantos populares do Brasil, vol. 1, pgs. 336-337. 828 Jos A. Teixeira, Folclore Goiano, pg. 70. 829 Lus da Camara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, pg. 691. 830 Lus da Camara Cascudo, Vaqueiros e Cantadores, pgs. 206-211. 831 Rodrigues Lapa, Cantigas D'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses.. 832

Jos Leite de Vasconcelos, Cano de Bero, in Revista Lusitana, pg. 3. Jos Leite de Vasconcelos, idem, in Opsculos / (Etnologia (parte II) vol. VII, pg. 840.

833 Jos Leite de Vasconcelos, Opsculos, vol. VII, pg. 890. 834 Manuel Rodrigues Lapa, op. cit., pg. 588. 835 Leonardo Mota, Caantadores, pg. 172. 836 Fernando de So Paulo, op. cit., vol. 1, pgs. 99-106. 837 Guilherme Piso, Hfstria Natural do Brasil, pg. 23. 838 Primeira Visitaco do Santo Ofcio s Partes do Brasil, pg. 553. 839 Ansio Melhor, Violas, pg. 81. 840 Jos Leite de Vasconcelos, Romances populares portuguses coligidos de tradio oral (1880 ), Opsculos/Etnologia ( Parte II). vol. VII, pg. 952. 841 Leonardo Mota, Violeiros do Norte, ed. cit., pg. 252. 842 Manuel Rodrigues Lapa, op. cit., pg. 88. 843 Jos Leite de Vasconcelos, Cano de Berco, ed. cit., pg. 844. 844 Slvio Romero, op. cit., vol. II, pg. 499. 845 J. Osrio da Gama e Castro, Cantigas Devotas, Revista Lusitana, 1900-1901, vol. Vl, pg. 255-261.

846 Oswaldo Cabral, A Medicina Teolgica e as Benzeduras, pg. 165. 847 Oswaldo Cabral, op. cit., pg. 131. 848 Ansio Melhor, op. cit., pg. 44. 849 J.C. (J. Osrio da Gama e Castro), op. cit., vol VI, pg, 271-331; vol. VII, pg, 58. 850 Gustavo Barroso, op. cit., pg. 202, 207, 217. 851 J.C. (J. Osrio da Gama e Castro), op. cit., vol. VI, pg. 270. 852 Leonardo Mota, Cantadores, pg. 155. 853 Gustavo Barroso, op. cit., pg. 503. 854 J.C. (J. Osrio da Gama e Castro), op. cit., vol. VI, pg. 318. 855 Leonardo Mota, Serto Alegre, pg. 125. 856 Slvio Romero, op. cit., vol II, pg. 578. 857 Lus da Cmara Cascudo, Vaqueiros e Cantadores, pgs. 111-112. 858 Leonardo Mota, Serto Alegre, pg. 75. 859 Ansio Melhor, op. cit., pg. 96. 860 Lus da Cmara Cascudo, Cinco Livros do Povo, pg. 37. 861 Inocncio Francisco da Silva, Dicionrio Bibliographico Portuguez, vol. II, pg. 30. 862 Luis da Cmara Cascudo, Cinco Livros do Povo, pgs. 38-39. 863 Gustavo Barroso, Tio do Inferno, pg. 44. 864 Gustavo Barroso, Ao Som da Viola, pg. 192. 865 Ansio Melhor, op. cit., pgs. 144-145. 866 Lus da Cmara Cascudo, Made in Africa, pg. 90. 867 Gilberto Freyre, Casa Grande e Senzala, vol. II, pg. 686. 868 Manoel Querino, A Bahia de Outrora, pgs. 70-80. 869 R. Magalhes Jnior, Deodoro. vol. II, pgs. 182-192. 870 R. Magalhes Jnior, 0 negro brasileiro na guerra do Paraguai, pgs. 12-15.

871 R. Magalhes Jnior, Carta ao autor de 1/7/66 Guanabara. 872


Gilberto Freyre, op. cit, vol. I, pg. 236, vol. II, pgs. 534, 581,58. Gilberto Freyre, Sobrados e Mocambos, vol. I, pgs. 261, 264, 318; vol. II, pgs. 579, 685, 693.

873 Leonardo Mota, Cantadores, ed. cit., pg. 123. 874 Leonardo Mota, Violeiros do Norte, pg. 25. 875 Odorico Tavares, Bahia / Imagens da terra e do Povo, pgs. 183-184. 876 Gilberto Amado, Minha formao no Recife, pgs. 239-242. 877 Melo Morais Filho, op. cit., pgs. 452-455. 878 Coelho Neto, Bazar, pg. 136. 879 Roberto Macedo, Notas Histricas, 1944, pg.137. 880 Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde ), Centro Esportivo de Capoeira Angola 2 de Julho, pg.5. 881 Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde ), op. cit., pg.6-8. 882 Edison Carneiro, Negros Bantos, ed. cit. pg. 159. 882a Jorge Amado, Bahia de Todos os Santos, ed. cit. pgs 158-159. 883 Edison Carneiro, A Sabedoria Popular, ed. cit., pg. 206. 884 Jorge Amado, Bahia de Todos Os Santos, pg. 210. 885 Ansio Flix, Bimba e Pastinha, duelo de ideas sbre a capoeira, Dirio de Noticias, Salvador, 31/10/65, pg. 5. 886 Mestre Pastinha (Vicente Ferreira Pastinha), Capoeira Angola, 1964. 887 Jorge Amado, op. cit., pg 209. 888 Jorge Amado, Conversa com Buanga Fl, pg. 27. 889 Ary Vasconcelos, panorama da Msica Popular Brasileira, 1964, pg. 364. 890 Gato (Jos Gabriel Goes), Capoeira, gravao citada. 891 Rafael Alves Frana (Cobrinha Verde), op. cit, pg. 5.

892 Jorge Amado, Bahia de Todos os Santos, ed. cit., pg. 210. 893 Melo Morais Filho, Festas e tradies populares do Brasil, ed. cit. pg. 445. 894 Melo Morais Filho, op. cit., pg. 451. 895 Machado de Assis, Crnicas (1878-1888), vol. IV, pgs. 227-228. 896 Coelho Neto, Bazar, ed. cit. pgs. 137-138. 897 Vicente Piragibe, Consolidao das Leis Penais, pg. 48. 898 Realidade / Uma Publicao da Editra Abril, Ano I, nmero II, fevereiro 1967, pg. 80. 899 Arajo Filgueiras Jnior, Cdigo Criminal do Imprio do Brasil, pgs. 342-344. 900 Jos Vieira de Arajo, O Cdigo Penal, vol. I, pg. 393. 901 Oscar de Macedo Soares, Cdigo Penal da Repblica dos Estado Unidos do Brasil, pg. 593. 902 Oscar de Macedo Soares, op. cit., pgs. 45. 903 Antnio Bento de Faria, Anotaes terico-prticas do Cdigo Penal do Brasil, vol. II, pg. 235. 904 Vicente Piragibe, op. cit. pg. 48. 905 Elsio de Arajo, Estudo Histrico sbre a Polcia da Capital Federal de 1808 a 1831 Primeira Parte, pgs. 13-28. 906 Melo Barreto Filho e Hermeto Lima, Histria da Polcia do Rio de Janeiro, vol. I, pg. 203. 907 Josino do Nascimento Silva, Cdigo do Processo Criminal de Primeira Instncia do Imprio do Brasil, vol. I, pg. 4. 908 R. Magalhes Jnior, Deodoro vol. II, pg. 55. 909 Joo Ribeiro, Estudos Filolgicos, pg. 173. 910 Visconde de Taunay, Filologia e Critica, pgs. 180-181. 910a Carl von Koseritz, Imagens do Brasil, pgs. 238-239. 911 Elsio de Arajo, op. cit., pg. 58. 912 Elsio de Araujo, op. cit., pgs. 59-62.

913 J.M Pereira da Silva, Segundo Periodo do Reinado de Dom Pedro I no Brasil, pg. 289. 914 Dunshee de Abranches, Actas e Actos do Governo Provisrio, pgs. 17-172. 915 Dunshee de Abranches, op. cit.. pgs. 176-177. 916 Dunshee de Abranches, op. cit., pgs. 36l-365. 917 Rocha Pombo, Histria do Brasil, pgs. 275-280. 918 Melo Barreto Filho e Hermeto Lima, op. cit., vol. III, pg. 161. 919 Jordo Emericiano, Jos Mariano ou O Elogio da Tribuna, pg. 93. 920 R. Magalhes Jnior, op. cit., vol. I, pags. 326-327, 341-342, 373-374, 376; vol. II, pgs. 63-64, 183, 228. 921 Juracy Magalhes, Carta ao autor de 10/5/66 Guanabara. 922 Waldeloir Rego, Um Calendrio de Festa Nag na Bahia, Jornal da Bahia, Salvador, 29/9/63,2. caderno, pg. 2. 923 Dirio de Notcias, Salvador, 10/10/62, pg. 1. 924 Dirio de Notcias, Salvador, 21/10/62, pg. 6 do Suplemento. 925 A Tarde, Salvador, 29/10/62, pg. 3. 926 Jornal do Brasil, Guanabara 18/1/67 Caderno B, pg.5. 927 Jornal do Brasil, Guanabara 18/1/67 Caderno B, pg. 6. 928 A Tarde, Salvador, 26/4/66. 929 Jornal do Brasil, Guanabara, 18/1/67, Caderno B, pg. 6. 930 Jornal do Brasil, Guanabara, 18/1/67, 1. Caderno, pgs. 1, Caderno B, pgs. 3, 6. 931 A Tarde, Salvador, 21/3/67, pg. 3. 932 Caryb, As Sete Portas da Bahia, So Paulo, 1962. 933 Mrio Cravo, Sincronismo Tcnico da Gravua com a Escultura, Bahia, 1963. 934 Jos Ramos Tinhoro, Msica Popular/ Um tema em debate, 1966, pg. 17. 935 Jos Ramos Tinhoro, op. cit., pg. 22.

936 Luis Carlos Bonfim, Vinicius afirma que Bossa Nova agora que d show, Correio da Manh, Guanabara, 3/3/66, 1 Caderno, pag. 13. 937 Isa Moniz, Entrevistando Nossos Artistas: No h incentivo para os compositores baianos/ Ouvindo Batatinha, compositor baiano No e nunca foi de rdio Aproveitando o ritmo da capoeira Quer ir ao Rio s para gravar as suas composies, Dirio da Bahia, Salvador, 3/2/52, pg. 4 do Suplemento. 938 Nestor R. Ortiz Oderigo, Estetica del jazz, Ricordi Americano, Buenos Aires, 195l, pg. 52. 939

Rex Harris, Jazz / Traduo de Raul Calado, 1952, pg. 17. Gilbert Chase, Do Salmo ao Jazz. Traduo de Samuel Pena Reis e Lino Vallandro, 1957, pg. 424.

940 Nestor R. Ortiz Oderico, op. cit, pg. 51. 941 Rex Harris, op. cit., pg. 177. 942 Isa Moniz, entrevista citada, pg. 3. 943 Baden Powell e Vinicius de Moraes, Os afro-sambas/ Arranjo e regncia de Guerra Peixe, com a participao do Quarteto em Cy FM 16/ FE 1016, Companhia Brasileira de Discos (Forma). 944 Manuel Antnio de Almeida, Memrias de um Sargento de Milcias, pgs. 31-35, 90-97, 202-206, 211-215, 216-220, 221-224 241-246, 247-256, 267-273. 945 Marques Reblo, Vida e obra de Manuel Antnio de Almeida. 946 Machado de Assis, Crnicas, vol. IV, pgs. 177, 227-230. 947 J. Calante de Sousa, Bibliografia de Machado de Assis. 948 J. Calante de Sousa, Fontes para o Estudo de Machado de Assis.. 949 Otto Maria Carpeaux, Pequena Bibliografia Crtica da Literatura Brasileira,1964, pgs. 172-175. 950 Alusio de Azevedo, O Cortfo, pgs. 76-80, 110, 135-141, 202-205. 951 Melo Moraes Filho, Festas e Tradies Populares do Brasil, pgs. 443-455. 952 Lus da Camara Cascudo, Dicionrio do Folclore Brasileiro, pgs. 474-475. 953 Manuel Querino, A Bahia de Outrora, pgs. 73-80. 954 Gonalo de Atade Pereira, Prof. Manuel Querino - Sua Vida e Suas Obras.

955 Paulo Coelho Neto, Coelho Neto. 956 Coelho Neto, Bazar, ed. cit., pgs. 133-140. 956a Silveira Bueno, Histria da Literatura Luso-Brasileira, pg. 163. 956b Viriato Correia, Casa de Belchior, 1936, pgs. 137-155. 957 Micio Tti, Jorge Amado / Vida e Obra. 958 Jorge Amado: 30 Anos de Literatura., l96l. 959 Jorge Amado, Bahia de Todos os Santos, pgs. 139-142. 960 Odorico Tavares, Poemas (com Aderbal Jurema). 961 Odorico Tavares, A Sombra do Mundo (Poesias). 962 Odorico Tavares, Poesias, 1945. 963 Odorico Tavares, Bahia/lmagens da Terra e do Povo, pgs. 175-186. 964 Odorico Tavares, Discurso de um Cidado de Salvador, 1961. 965 Odorico Tavares, Os Caminhos de Casa / Notas de Viagem, 1963. 966 Decreto nmero 20.189 de 20 de maro de 1907, Dirio Oficial, Salvador, 21 de marso de 1907, pg. 1. 967 Otto Maria Carpeaux, op. cit., pgs. 265-266. 968 Gilberto Amado, op. cit., pgs. 239-242. 969 Gilberto Freyre, Sobrados e Mocambos, vol. I, pgs. 178-179. 970 id. vol. I, pgs. 56, 323; vol. II, pgs. 387, 509, 621, 655, 690; vol. III, pgs 862, 864, 865, 872, 873, 874, 875. 971 id. vol. II, pg. 700.

Artigos de jornais publicados na ocasio da morte do autor


Rego, Waldeloir (ou Valdeloir), professor, artista plstico, etnlogo e ensaista baiano (Salvador, Bahia 25 de agosto de 19301930- id. 21 de novembro 2001). Exerceu funes no departamento de Cultura e Folclore da Prefeitura de Salvador, de que era chefe em 1975:

[Pierre Verger] me apresentou ao chefe do departamento de cultura e folclore da Prefeitura de Salvador, Waldeloir Rego, autor do livro Capoeira Angola: Ensaio ScioEtnogrfico (1968), e membro de um terreiro de candombl de Angola, onde gravou algumas sesses. Nesta ocasio, ele tocou uma das fitas para ns. Mukuma, Kwazadi wa, Contribuio Bantu na Msica Popular Brasileira, 1979, p.68

Publicaes

A expresso peito na linguagem popular, 1956. Orixs nags danam em festas da Bahia, Peridico?, 1960. Um Calendrio de Festa Nag na Bahia, Jornal da Bahia, Salvador, 29/9/63, 2. caderno, pg. 2. Capoeira Angola - ensaio socio-etnogrfico, Bahia:Ed. Itapoan, 1968. Capoeira, Jornal do Brasil, Rio de Janeiro, jan. 1969. Lendas africanas da Bahia e gravuras de Carib, 1978. tat des recherches au Brsil, La traite ngrire du XV au XIX sicle, Paris:UNESCO, 1978, Histoire gnrale de l'Afrique, tudes et documents n2, pp. 305-306. Introduo, in Paribe, Hector Barnabo (Caryb), Mural dos orixs, (Apresentao e texto Jorge Amado). Salvador: Banco da Bahia Investimentos, 1979. Mitos e ritos africanos da Bahia, 1981. Iconografia dos Deuses Africanos no Candombl da Bahia. texto para o catlogo da exposio de fotos de Pierre Verger, Brasil-fricaBrasil, 1992.

Morre etnlogo Waldeloir Rego


A Tarde, Salvador, 21 novembro 2001 O etnologo, escritor e artista plstico baiano Waldeloir Rego faleceu nesta quarta-feira (21/11), s 6h30, aos 71 anos, no Hospital Santa Isabel, depois de sofrer um AVC (acidente vascular cerebral) hemorrgico. Waldeloir Rego nasceu em Salvador e destacou-se pelo trabalho de pesquisa sobre a cultura afro-brasileira, a histria do trfico negreiro e, principalmente a capoeira. Ingressou na Faculdade de Direito da Universidade de Direito da Ufba, mas no chegou a concluir o curso. Comeou a escrever os primeiro artigos sobre as coisas do povo da Bahia, que resultaram na publicao do livro Capoeira angolana Ensaio scio-econmico, em 1968. No mesmo ano, o livro foi premiado pela Academia Brasileira de Letras, com o Premio Jos Verssimo para Ensaio e Erudio. Como artista plstico, deixou um acervo de obras e de prmios que ganhou pelas vrias exposies realizadas em diversos sales. Tambm tem uma vasta coleo de trabalhos em jias artsticas, sempre com a temtica afro-baiana. Comeou trabalhando com loua, ceramica e cristal, mais tarde optou por trabalhos em metal (prata, ouro e platina) e pedras preclosas. Para o artista plstico Calazans Neto, Waldeloir representa uma fatia de carater que j no est mais existindo no mundo. Era um estudioso dos costumes e da coisa mais

importante que existe: a que emana do povo, a sua raa e as suas conseqncias artsticas, sempre dentro de um plano de muita dignidade. Para Auta Rosa, mulher do mestre Cal, depois que perdemos Jorge, qualquer morte nos chega com mais suavidade.

Morre o historiador e folclorista Waldeloir Rego


O Estado de So Paulo, 21 novembro 2001 O etnlogo, historiador e folclorista baiano Waldeloir Rego, de 71 anos, morreu hoje de parada cardaca. Ele estava internado h 15 dias no hospital Santa Isabel, em Salvador. Rego foi uma dos maiores estudiosos do culto afro e das suas relaes com o catolicismo, sincretismo que foi a base da formao religiosa do povo baiano. O corpo do etnlogo foi sepultado no final da tarde, no cemitrio Campo Santo. Iniciado no Candombl, Waldeloir era og (espcie de mestre-de-cerimnia) do Terreiro Il Ax Op Afonj, um dos mais famosos da Bahia, comandado por me Stella de Oxssi. Ele pesquisou a histria de vrios terreiros de Salvador, particularmente o Afonj e o do Gantois, que foi comandado pela me-de-santo mais famosa da Bahia, Menininha do Gantois. Tambm estudou a histria do Mosteiro de So Bento de Salvador (fundado no sculo 16), por causa da aproximao com o culto afro, promovida pelo abade dom Timteo Amoroso a partir da dcada de 60. Como resultado dessa aproximao, vrios elementos da cultura africana foram incorporados missa catlica. Nos ltimos anos, Waldeloir vinha se dedicando a pesquisar a vida do historiador e artista plstico Manuel Querino, que tentou identificar no sculo 19 os principais pintores e escultores baianos de todos os tempos. O projeto contava com o apoio do diretor da Pinacoteca de So Paulo, Emanoel Arajo, amigo de Waldeloir. O etnlogo no conseguiu publicar o trabalho. Biaggio Talento

WALDELOIR REGO
por Julio Braga A Tarde, Salvador, 18 janeiro 2002. Conheci-o na dcada de 60, nas dependncias da antiga Sutursa, no Belvedere da S, onde se concentrava grande parte das atividades administrativas do turismo em Salvador. Nunca soube exatamente seu enquadramento funcional naquela repartio pblica. Andava ele, quela poca, com um mao de centenas de pginas, recortadas, emendadas aqui e acol, num verdadeiro trabalho artesanal, como era de costume a quem desejava publicar algum trabalho. Ali estava o embrio do seu livro Capoeira Angola, que se tornou referncia obrigatria, um clssico da etnologia brasileira, tantas vezes premiado. Fui apresentado a ele por Altamirando Camac, uma espcie de sbio de rotina da Sutursa, a reparar deslizes gramaticais de textos oficiais, estudioso de

lnguas estrangeiras, contista contumaz e bomio notvago, de uma Bahia do Bar Brasil, do Mocot de Sete Portas, do Rumba Dancing e do Tabaris. Pelo emaranhado de pequenas tiras, coladas cuidadosamente umas juntas s outras, dava para imaginar que denunciavam o pesquisador atento, atualizando seu texto com novas achegas, novas descobertas, novas referncias bibliogrficas. Dali se afastava somente para assistir, nos terreiros de sua predileo, s festas pblicas de candombl. Acompanhei-o por centenas de vezes nessa tarefa, andarilhos em busca de cerimnias religiosas. Era assduo no So Gonalo, na poca de Me Senhora, e quase nunca faltava aos ciclos festivos em honra a Xang e Oxal naquele prestigiado templo religioso, hoje sabiamente dirigido pela venervel Me Stela de Oxossi. Gozava de grande prestgio entre os mais velhos e se orgulhava do posto (oi) Iwindunsi, que recebera na casa de Oxal, cujo ttulo passou a ser sua referncia de marca religiosa. Conhecia, como poucos, o Ax do Op Afonj, sua histria social, suas origens, sua estrutura interna, sua gente e, mais que isto, era uma espcie de guardio dos chamados fundamentos da seita amealhados na interao permanente com os portadores da herana africana na Bahia. Era intransigente em relao observao dos preceitos religiosos, crtico mordaz daqueles que ousavam atualizar, modificar ou reinventar qualquer coisa dentro dos candombls que ele considerava padro de referncia nag. Esta especial situao de timorato, a cuidar escrupulosamente de um candombl ideal, no qual as origens africanas deveriam ser inexpugnavelmente preservadas, sempre me fez lembrar Martiniano Eliseu do Bomfim, o velho babala, do tempo de Aninha Obbii, que pela sua maneira radical em no aceitar inovaes no contexto ritual, nem sempre foi estimado pelos mais jovens sacerdotes dos candombls da Bahia, embora fosse por eles respeitado. Contudo, muita gente procurava Waldeloir para dirimir dvidas, para esclarecer algum aspecto ritual, cujo significado tivesse sido acidentalmente esquecido, o que s vezes acontece, sobretudo quando no se trata de rituais do calendrio cclico, daqueles que se realizam esporadicamente, quando a comunidade sente maior dificuldade na memorizao do seu contedo simblico. Contudo, no h de se esquecer, que para alm da sua extremada devoo aos orixs, ele era indiscutivelmente o mais assduo pesquisador da religio afro-brasileira e se abastecia, diuturnamente, de informaes colhidas ao sabor das conversas entre pares, nos momentos que antecediam ao incio das festas pblicas, ou nos intervalos do xir, quando os orixs se recolhiam para voltarem ao barraco, paramentados com seus trajes tpicos, seus emblemas, seus brases, suas ferramentas sagradas. Dificilmente algum poderia encontr-lo sem sua arma de pesquisador contumaz: um pequeno lpis e pequenos pedaos de papel discretamente acomodados no bolso do seu traje branco com que sempre aparecia nas cerimnias religiosas, ele filho dileto de Oxal. No comeo da dcada de 70 fomos parceiros de outras andanas religiosas, com a iniciao de ambos, em datas diferentes, como mobs de Xang no Terreiro do Aganju, de Balbino Daniel de Paula, em Lauro de Freitas. Ali tivemos um perodo de salutar convivncia onde muito aprendemos sobre os rituais dos orixs e passvamos inesquecveis fins de semana em verdadeiros cursos intensivos, ao ar livre, sobre os mistrios dos deuses africanos, seus rituais mais delicados, mais esotricos, mais complexos. Ele era aluno e mestre ou, numa escala valorativa, ele era mestre e aluno, sempre a nos informar sobre pequenos detalhes da tradio religiosa afro-brasileira que ele conhecia como ningum.

Estivemos muitas vezes juntos em trilhas ancestrais, em Ponta de Areia, em Itaparica, para assistir no vilarejo da Bela Vista ao culto de Baba Egum no terreiro de Baba Aboul. Ali foi prestigiado pelos espritos ancestrais que lhe concederam uma das mais importantes honrarias, elevando-o invejvel categoria de Baba Eb, pai da comunidade, uma espcie de assessor para assuntos scio-religiosos. Lembro-me do seu traje branco impecavelmente engomado e de seus elequs, suas contas de ebomi, acintosamente grandes, atravessadas por sobre os ombros em diagonal e derramadas para baixo da cintura. Assim foi a vida inteira Waldeloir Rego, de todos os orixs, voduns, inquices e caboclos. Chamei-o, o tempo todo, de Baba Beleb. Um posto criado por ns e confirmado na amizade que nutria por ele, eu um dos poucos amigos com quem partilhava seus segredos, suas ansiedades, suas fraquezas de um imenso corao encouraado para fingir-se de difcil, para esconder uma irreparvel timidez. Deixou um vazio profundo no mundo dos candombls. Para compensar deixou uma das mais completas bibliotecas sobre estudos afro-brasileiros que a Bahia e seus governantes tero certamente a sensibilidade e grandeza de preserv-la numa instituio que ser, ao mesmo tempo, memorial e fonte para estudos afro-baianos, seara onde Waldeloir Rego era mestre incontestvel. Julio Braga professor da Universidade Estadual de Feira de Santana - Uefs e escritor.

WALDELOIR REGO: Homenagem


A Tarde, Salvador, 19 janeiro 2002. Senhor de todos os saberes Jaime Sodr Fui apresentado a Waldeloir pelo eminente antroplogo e babalorix Jlio Braga; com toda a generosidade deste ltimo, evidente que a minha emoo, acanhado, na timidez pela qual se expressam os discpulos, apenas disse um como vai? e murmurava baixinho, Waldeloir minha gente o autor do livro Capoeira de Angola, um ensaio scio-etnogrfico fenomenal e que na ambio de guardar esta relquia para a eternidade havia forrado este compndio maravilhoso, moda dos estudantes da minha poca, com um papel celofane brilhante, como as idias nele contidas. Sorrindo o sorriso que era a sua marca maior, o conhecedor de todas as coisas, Waldeloir, foi logo afirmando: Ah, Sodr do Terreiro Tanuri Junssara, Hum! Seu Lol j me falou de voc. E logo detalhou admiravelmente toda a ancestralidade daquele terreiro banto. Ele era assim, um apurado conhecedor, incansvel, da presena africana na Bahia, em especial de seu acervo cultural. Muitas personalides elogiaram de Waldeloir Rego, a exemplo de Jorge Amado, que a ele se referia como: mo baiano debruado sobre os livros e sobre a vida, comumente apresentado com a seguinte frase: este rapaz quem mais entende de candombl na Bahia, entendimento este testemunhado por mim, atnito e orgulhoso da celebrao da amizade deste moo baiano. Jorge vai mais alm em suas afirmaes elogiosas: no

h nada de amadorismo nem exerce a fcil e simptica vigarice que to facilmente acompanha a pesquisa e o tratamento de tais assuntos. Alinhando suas credenciais, Amado informa que Waldeloir tinha um elevado posto no Ax Opo Afonj, dignidade que lhe outorgou a ilustre Me Senhora, que o tinha em alta conta, assim como Me Menininha, Olga de Alaketu, e diversos sacerdotes e sacerdotisas: no existia porta fechada para ele nos mistrios dos ritos sagrados do candombl. De fato, Waldeloir tinha a chave mestra que conservava em uma privacidade respeitosa os segredos dos ritos afro-brasileiros, sem se arvorar a exibicionismos. Odorico Tavares louvava as surpresas que a Bahia constantemente revelava no que se refere capacidade intelectual dos baianos, como a de Waldeloir: Waldeloir, um jovem etnlogo do mais alto gabarito, encolhido no caramujo de sua modstia, entregue de corpo e alma s suas pesquisas e, de repente, nos sai com uma obra que, antes de publicar, se torna, desde j clssica, disse ele do livro Capoeira Angola, acrescentando: um livro de mestre, um livro que vem ocupar o seu devido e honroso lugar numa biblioteca baiana. Em O negro brasileiro nas artes plsticas, Clarival do Prado Valladares registra outras virtudes de Waldeloir: em nosso pas raros so aqueles mestios ou negros, de formao cultural expressiva, vinculados temtica e valorizao dos atributos de origem, que se mantm e se realizam por f slida. Waldeloir, na opinio de Valladares, integra esta elite de f slida, pela qualidade esttica e pertinncia de sua arte ligada tradio afro-brasileira, com a produo de adereos, amuletos, jias etc. No temos outras indicaes de obras individuais diagnosticveis pela coerncia temtica, originalidade de transculturao e profundo sentimento de motivaes, complementa. Porm, sem dvida na abordagem dos mitos e ritos dos africanos na Bahia que Waldeloir Rego empregava todo o seu conhecimento basilar e completo na decodificao da nossa personalidade afro-descendente. Comentando brilhantemente a belssima obra de Caryb, Os Deuses africanos no candombl da Bahia, Waldeloir Rego, do alto de sua competncia, analisa o nosso acervo litrgico de base africana desde a vinda dos escravos; nomeia e define os atributos sacros das divindades do candombl, estabelece uma perfeita sincronia entre as informaes e comentrios, provando ser realmente o conhecedor de todas as coisas. Sabendo que seria recebido alegre e respeitosamente nos umbrais do templo de Olorum, como ilustre ancestral, ao passar do tempo material para os domnios de outro espao, com o seu sorriso simptico e sua modstia de profundo conhecedor das coisas do candombl, pelas suas contribuies e sua dignidade, Waldeloir seguramente escutou orgulhoso: Axex oni mo juba, Axex, axex omo ode, Axex Olorum Baba o, Axex, Axex omo ode, Axex. Jaime Sodr, Mestre em Teoria e Histria da Arte, professor universitrio. Conversando com um santo Eraldo Moura Costa

Desde o dia 21 de novembro de 2001 no temos nos comunicado e assim dever ser por muito tempo. Sempre que tiver oportunidade tentarei conversar com voc, para dar-lhe notcias com detalhes que demandavam nossas conversas longas e freqentes. Agora est mais difcil o nosso contato, mas no impossvel. Esta conversa no ter uma seqncia lgica porque ser como era no nosso dia-a-dia. Quando soube da sua definitiva ausncia, bem cedo, por um momento fiquei esttico, mas logo tratei de pensar no que deveria fazer. Ir ao Hospital Santa Isabel de nada serviria; o que pude fazer, em mais de 32 anos, naquele momento era dispensvel. Qualquer pessoa poderia cumprir a parte burocrtica do fim de todos os mortais. Quando cheguei sala do Campo Santo, vazia, voc inerte no me fez a costumeira saudao em iorub. Entrei em silncio, sem rudo, e fiquei junto a um banco, pensando como comear. Mas nada me vinha cabea. Durante alguns instantes que me pareceram uma eternidade, compreendi que o mais importante da vida ter tempo para cultivar uma amizade como a nossa. No houve choro nem tristeza. Todos deveriam agir assim: cultivar a amizade para que haja paz sempre, at o final da vida na Terra. Ns dois estvamos em paz, naquele momento. Fomos amigos. Depois comearam a chegar algumas pessoas, no muitas; vizinhos, conhecidos, admiradores, parentes, e uns poucos amigos. Imagino quantos desses amigos que j transpuseram a vida terrena devem estar exultantes com a sua chegada - Jorge Amado, Menininha do Gantois, Edgar Santos, Milton Santos, Vasconcelos Maia, Caryb e muitos outros. Jlio Braga, Oyatund, fez todas as obrigaes necessrias ao seu axex, portanto no se preocupe com seus orixs que j esto servidos e atendidos. Seus mdicos amigos, entre outros, drs. Eduardo Barbosa, Marisa Xavier Arajo, Antonio Raimundo de Almeida (ainda espera pela receita do ef que se fazia em Santo Amaro da Purificao, a ser publicada no seu livro A Cozinha de Manoel Quirino, j pronto), Luiz Jos Pereira, Jos Eutrpio Vaz, a equipe mdica e demais profissionais sempre solcitos da Clnica Nephron, todo o pessoal do Hospital Jorge Valente, do Hospital Sagrada Famlia e do Hospital Santa Isabel; seus dentistas, drs. Joo Cerqueira e Iran Mendes Costa no o esquecem, sentem falta da sua sabedoria, cultura geral e educao. Perfeccionista e exigente por natureza, como prprio dos que so do signo de Virgem (nasceu em 25/08/1930), e, como bom filho de Oxal, somente disposto a realizar qualquer coisa, depois de conhec-la em profundidade, quantos assuntos expressava em francs e iorub - e at confundia muitos que o cercavam, falando exclusivamente em iorub. Seu livro, Capoeira Angola, permanece como referncia bsica nas palestras de Fred Abreu, e os capoeiristas ainda percorrem sebos procura da obra, j esgotada, e quem a possui guarda com extremo zelo. Confiamos em que seu amigo Paulo Gaudenzi a reedite para cumprir desejo no apenas dos adeptos da capoeira, mas dos jovens como um todo. Voc tem feito muita falta a seus muitos conhecidos, a seus irmos e filhos de santo, protetores do candombl, que faziam parte da sua presena diria, mais ainda aos sbados. Buscam com quem tirar as dvidas sobre os ensinamentos da religio, a competncia que era sua marca registrada. Os intelectuais baianos confiam em que o governador, o prefeito, o secretrio da Cultura tomem a deciso sbia de preservar a sua notvel biblioteca, montando-a em algum casaro do Pelourinho, com o nome em destaque - Biblioteca Waldeloir Rego, e

impedindo assim que se desfaa ou se tranfira a outro estado ou para o exterior. Seus dons culinrios continuaro a ser lembrados, quando amigos e conhecidos se defrontarem com alguma dessas comidas de santo, que voc no apenas sabia pessoalmente preparar, como ensinar-lhes o preparo, at com medidas, dosagens e temperos corretos, tempo de cozimento ( importante a chama do fogo, alta ou baixa, voc dizia). O cheiro da sua feijoada invadia todo o prdio onde morava, para alegria de seus bons vizinhos. O colar que montou - Lagidib para Obaluay - para a investidura no cargo de Assob do Ax L'Oy, em 18.03.2000, uma obra de arte e beleza plstica que agrada a vista e enche de orgulho quem o possui e usa nos dias dos grandes rituais afro-religiosos. A sua vertente africana era to forte, to sbia e to til para a cultura brasileira, que hoje terreiro de candombl que se preze ter de render a voc homenagens, e assim o ser por muitos anos. O esmero, a dedicao, o empenho artesanal, a maneira correta de manipular contas e pedrarias africanas selecionadas demonstravam o seu perfeccionismo e o conhecimento dos orixs que se fixaram na mente de muitos devotos e seguidores de culto. No ltimo sbado de dezembro de 2001, no Eb do Pai Jlio Braga, havia muita gente; a festa transcorreu bonita e animada, at que na pregao de fim de ano, antes dos conselhos para este 2002, duas personalidades do candombl foram homenageadas, Pai Moacir e Waldeloir Rego - voc mesmo ?, momento de reverncia e emoo dos presentes. J est para chegar o carnaval e o Yl Ay, os Filhos de Gandhi e outros blocos e cordes j sentem falta dos seus conselhos (tira-dvidas), sempre valiosos, de todos os anos. A cultura baiana perdeu um amigo - o pesquisador, o colecionador de livros raros, que no se cansava de percorrer os sebos da cidade, ou fazer contato com colecionadores de outros estados e at do exterior. Por isso, no tenho dvida de que sua importante e diversificada biblioteca no se perder na voragem do tempo e da insensibilidade. Waldeloir, com sua sensibilidade, integridade, temperamento cordato, at cimes, voc deve estar neste momento agradecendo tudo que de bom a vida lhe proporcionou, e ns continuaremos agradecendo tudo de bom que nos foi legado pela figura mais simples e sincera que j passou pelos terreiros de candombl da Bahia. Ax Eraldo Moura Costa mdico, amigo de Waldeloir Rego. Waldeloir M Jub Emanoel Arajo No sei agora quem foi que me fez chegar at ele; assim que foi ele quem me levou a Vasconcelos Maia, ento diretor do Departamento de Turismo da Bahia, para que eu fosse contratado para criar cartazes e folhetos, com tacos de xilo originais, que seriam impressos na grfica do Convento de So Francisco, com Frei Clvis, ali, no Belvedere da S, de onde se descortinava fascinante vista da Bahia de Todos os Santos. Mas eu acho mesmo que foi ele que me encontrou, com sua doura reservada, que era uma das suas caractersticas. Waldeloir Rego foi uma dessas pessoas que so

infinitamente amigas. Infinitamente amigos, foi sua dedicatria, para mim e Zlia Amado, no seu livro Capoeira de Angola. A Bahia perde, assim, uma das pessoas mais leais da sua cultura, da sua histria. Junto a ele calaram-se para sempre as suas muitas pesquisas: a dos Afoxs da Bahia; as do Candombl; as dos Ternos de Reis; as da introduo obra de Jorge Amado; as da introduo crtica da cozinha baiana, de Manoel Quirino. Ele tinha consigo o orgulho e a ambio de fazer tudo isso. Tinha, tambm, o corao ciumento, ambicioso e apaixonado. Essa eterna paixo que faz os homens se tornarem mais prximos de Deus. Foi Deus mesmo que mudou o seu roteiro, o seu destino, para alguns. Para outros, pode ter sido Oxal, o criador das coisas vivas, velhinho e todo de branco, que lhe levou para sua eternidade, dessa forma brusca e delicada da morte. Da morte do silncio, da morte do absurdo. Ele tinha um imenso prazer no conhecimento da pesquisa, da obstinao da pesquisa, do livro, dos milhares de livros que, s vezes, apenas lhe valiam uma citao. Do conhecimento livre, to livre como a sabedoria, sem o fastio da academia. E assim ele se cercava do que podia, do que devia, para tocar todos esses projetos ao mesmo tempo. Waldeloir M Jub. Essa imensa dor da saudade no rouba a memria dos muitos anos que estivemos juntos. Dos ensinamentos, da pacincia, do sofrimento, do entendimento, do fazer, do olhar apaixonado para nossas coisas, para nossa alma, para nossa histria. Aquelas noites de seres como narrador da tradio iorub, contando a histria do Il Ax Op Afonj; de Dona Aninha; de Dona Pulquria; dos retornados da frica; de Dona Senhora, com quem tivemos muitos momentos vividos. Estas palavras servem como testemunho de infinita amizade. Aquela mesma que comeou um dia que no me lembro bem, com um tablete de chocolate e, dentro, o poema Campo de Flores, de Carlos Drummond de Andrade. Emanoel Arajo escultor e pintor; ex-diretor da Pinacoteca de So Paulo, cidade onde reside. Autor de A Mo Afro-brasileira: significado da contribuio artstica e histrica. So Paulo: Tenenge, 1988 Morte da morte ( memria eternamente fraterna de Waldeloir Rego) Raimundo Amado Cada hora que passa torna-se mais jovem. (Rilke) Vivo com privilgios de morto. (Pe. Vieira) Ele era um Sbio. Talvez um Santo. Discpulo de So Jernimo, de quem herdara o nome quando de breve passagem pelo Noviciado de So Bento, mas continuando seu seguidor, na sabedoria e pobreza, pela vida toda - prenhe de erudio - com a simplicidade de um verdadeiro devoto. Assim o conheci, l pelos meados dos anos 50, nesta Cidade do Salvador, quando funcionrios num Departamento de Turismo da Prefeitura. Trazia sempre debaixo do brao alguma edio rara de um livro. Nos apresentamos ? eu, j pensando em ser poeta, tmido e indeciso - ele, discorrendo e

dando aulas de Filologia e, primeira vista, nos tornamos amigos para sempre, pensando e discutindo sobre o belo das palavras e suas achegas, como costumava dizer. Conspirvamos contra a priso que o rgo nos impunha como servidores, burlando suas leis de horrios e permanncia, sob a cobertura e proteo da pintora Lygia Sampaio, e ganhvamos as ruas da cidade a festejar, com os olhos plenos e sedentos, toda magia e mistrio que se escondiam atravs de seus becos, ruas, ladeiras, casares antigos que davam e ainda do (embora hoje lamentavelmente bem menos) tanto encantamento nossa terra de tantos santos e pecados tambm. Descobri logo de incio que havia ganho a partir daquele momento, intimamente histrico para ambos, um irmo mais velho de f, apstolo generoso do saber que nada retinha para si - por desejar dar mais que receber -, a no ser a simples ddiva que a vida nos oferecera de desfrutarmos juntos daquilo que dos tempos antigos tanto amvamos de criativo e estimulante no campo principalmente das letras; eu era apenas um nefito no que compreendia a teoria literria que, dia aps dia, noite aps noite, bebia com insacivel sede dessa fonte. Para mais acentuar, de forma nada redundante o carter de sua personalidade, digo que ele era um Monge, na acepo mais pura e respeitosa desta condio, entre seus incunbulos e solido, que amava a msica de Mozart, o ballet, as sombras silenciosas nas noites de lua. Cultuava o Demo - no como entidade m e destrutiva, mas como fora inata e poderosa, reveladora do homem em seus caminhos - os mais voluntrios uma fora portanto divina. Trazia o folclore e os costumes de sua terra no sangue, no como meio banal e degenerativo de um povo, mas expresso mais autntica e impulsionadora de uma cultura. Fez do Carnaval, em livro indito, mas que certamente vir a pblico um dia, manifestao autntica de um povo, smbolo mximo talvez de suas contradies existenciais e psicolgicas. Senhor dos Orixs, encontrou no candombl as razes e mensagens de seus ancestrais - e o praticou com a devoo e veracidade de um sacerdcio. Mas no pretendo fazer aqui nenhum trabalho de exegese de sua vida, portanto, de sua obra - ambas indissolveis numa coesa liga formando uma s pessoa, uma s alma. Que outros o faam e certamente o faro com a devida dedicao e competncia. Um dia, passados alguns anos de convivncia, sem nenhum arranho, sem nenhuma rusga, tive que deixar a cidade, partir para outra distante, levado pelo destino que assim o quis, dando rumos diferentes s nossas vidas, dividindo-as em novas atividades, no havendo no fato nenhum imperativo de afastamento ou afrouxamento dos vnculos fraternos, ao contrrio, fortificados com a distncia que permaneceram inquebrantveis, at os momentos finais de sua partida, no pela morte comum a todos ns, mas como sinal de renascimento; monumento eterno vida que se tornar a partir de agora, cada dia mais jovem, no nos deixando ss - por enfim contemplarmos o legado que nos deixou, legado que s os deuses antigos, que tanto invocvamos e tanto queramos trazer para perto, afinal concederam Raymundo Amado poeta e cineasta. Manual da capoeira Frederico Abreu

Estudo importante aquele que interfere nos rumos da realidade por ele pesquisada, como aconteceu com o livro de Waldeloir Rgo, intitulado Capoeira Angola. Ou simplesmente o livro de Waldeloir, como ficou conhecido no mundo da capoeira, do qual parte integrante e fundamental. Para os estudiosos do assunto, este livro funciona como um manual, fonte essencial de informaes e conhecimentos, um guia consultado por mestres e aprendizes. Uma contribuio definitiva: quanto mais a capoeira se expande e estudada, mais o livro de Waldeloir solicitado. Publicado em 1968, nunca mais foi reeditado - uma lacuna que tem alimentado a pirataria do xerox e a ganncia dos sebos. Outra contribuio deu Waldeloir capoeira. Foi um dos idealizadores e orientador do Centro Folclrico da Bahia, inaugurado no incio de 1970. Um empreendimento que, alm de se constituir num espao para apresentaes das manifestaes da cultura popular, previa a existncia de um ncleo documental dotado de instrumentos difusores e acervo audiovisual. Uma idia que no se concretizou integralmente, mas que ainda hoje tem um timbre da modernidade. Frederico Abreu autor do livro Bimba Bamba. Hora de cumprir promessa Claudius Portugal Nossos encontros sempre comearam com Waldeloir me dizendo: Tenho um texto para voc publicar. Estou s fazendo uma ltima reviso. Os anos iam passando e esta reviso no acabava. Os trabalhos nunca chegavam. Apesar da cobrana nos muitos encontros, no tantos como gostaria, pois bebia muito na sua fonte, enquanto papevamos, sobre cultura baiana. A cada livro que coordenava editorialmente, ele fazia questo de ir buscar, nada de entregar na sua casa, e a promessa continuava. Enfim, no consegui realizar edies de seus livros. Mas como gostaria que seus estudos, suas pesquisas, mesmo faltando aquele dado que ele considerava importante e que as tornava incompletas, tivessem sado na revista Exu ou em algum livro da Coleo Casa de Palavras da Fundao Casa de Jorge Amado. E isto afirmo, mesmo reconhecendo nesta sua postura uma seriedade de intelectual, preocupado com o objeto de seu estudo, um estudioso dedicado, mas por outro lado, quanto fomos privados de conhecer e discutir sobre a vida popular baiana? E este conhecimento abarcava desde a culinria, a capoeira, os afoxs, o Carnaval, estudo mais que prometido, aos muitos trabalhos como etnlogo ou artista plstico - ele foi premiado em bienais -, e a tudo que fosse assunto da cultura popular da Bahia. Ele era assim. Queria fazer o texto definitivo. E isto significava as pesquisas jamais acabarem e os textos ficarem na promessa. Era o seu jeito. Em 1968, quando da publicao do seu ensaio scio-etnogrfico Capoeira de Angola, livro fundamental e at hoje no superado sobre este tema, na apresentao de Jorge Amado temos: Nele tudo seriedade e honradez intelectual, no h promessa em seu trabalho nem af de aparecer. Em seu gabinete, quase uma cela monstica, Waldeloir acumula, separa, cataloga e observa o imenso acervo que vai buscar na intimidade mais profunda da vida popular baiana. Dessa vida popular ele no apenas observador, parte integrante. Com a morte de Waldeloir torna-se necessrio resgatar seus escritos - eles existem assim como no deixar sua biblioteca ser dispersada, e este resgate significa, mesmo

que incompletos para ele, pesquisas e estudos da mais alta valia para o conhecimento daquilo que ele entendia profundamente - a cultura popular da Bahia. Vejo, assim, com urgncia, que isto venha a ser feito. Algumas pessoas conhecem bem este acervo, privavam de sua amizade e so conhecedores tambm da cultura popular baiana, e atravs deles que isto pode ser realizado. Creio que chegada a hora de realizarmos o que ele deixou sempre na promessa, os livros de Waldeloir. Claudius Portugal poeta; editor da revista Exu (Fundao Casa de Jorge Amado) e crtico de arte.

Edio eletrnica: problemas tcnicos Codificao


No processo por escaneamento e correo manual, podem subsistir erros. O texto impresso a nica referncia vlida. Codificamos a presente verso em HTML 4.01. Qualquer programa de internet deve mostrar o essencial do texto.

Paginao original
Indicamos os nmeros de pgina para facilitar a referncia ao texto impresso. A estrutura lgica do texto sempre tem precedncia sobre essa indicao. Quando a tipografia corta uma palavra em final de pgina, reportamos a indicao de nova pginano primeiro espao branco normal que segue esta palavra. Quando a mudana ocorre dentro de um pargrafo, mantemos a unidade deste elemento usando um elemento <strong> que, graas folha de estilo, o coloca sobre um fundo cinzento, assim: 987 (no tem tantas pginas!). Indicamos as mudanas de pgina com elemento pargrafo <P> especial, criando bordura em cima do nmero, quando a mudana ocorre entre dois pargrafos.

Citaes
Temos tomado a liberdade de codificar a maior parte das citaes como blocos <blockquote>, reconhecidos por todos os programas, mesmo que no respeita exatamente a tipografia da edio impressa. Fica mais claro no ecr, e tira problemas de compatibilidade. Codificamos as citaes breves (menos de duas linhas) com o elemento <q>, que coloca aspas, mas que programas antigos no conhecem (vide problemas conhecidos). Codificamos as citaes breves que passam um limite de pgina com e (vide problemas conhecidos).

Notas
As notas contm exclusivamente as referncias bibliogrficas. Na edio impressa (1968), as notas aparecem em rodap, o que explica que o texto de algumas pginas fica muito breve. Na edio hipertexto, para poupar muito trabalho, deixamos as notas no final do documento como ligaes hipertextuais para ida e volta ao texto. Tomamos a liberdade de organisar estas referncias de um jeito regular um pouco mais breve do que no original, e, quando tem vrias, de codifica-las como listas: w nome de autor, ttulo de livro, lugar, editor, ano, [etc.], pg(s). nnn. x nome de autor, ttulo de artigo, nome de peridico, lugar, editor, ano, [etc.], pg(s). nnn. y nome de autor, ttulo de artigo, in nome de autor do livro, nome de livro, lugar, editor, ano, [etc.], pg(s). nnn. z

primeira referncia segunda referncia

Leitura automtica
Decalaramos atributos de idioma lang em todos os elementos para que progamas de vocalisao de contedo e programas de traduo automtica pudessem funcionar no melhor das suas capacidades.

Problemas conhecidos

Programas antigos desconhecem as ligaes hipertextuais para elementos comuns. Somente as das notas usam os elentos "ncora" <a>. Usam a funo "procurar..." do seu programa. Programas antigos desconhecem os estilos de texto. Usaram o seu estilo bsico. No deveria perturbar o entendimento. Aqueles programas antigos que desconhecem as folhas de estilo, imprimem os nmeros de pgina no meio dos pargrafos como texto gordo. Programas antigos desconhecem o elemento HTML de citao breve <Q>. o caso se no tem marcas ao redor dessa frase. Neste caso, abrem o cdigo-fonte com um editor (editor e no um programa de tratamento de texto) e replaam automaticamente todas as marcas e <q (sem o > por causa dos atributos) por <U todas as marcas </q> por </U>. O texto da citao aparecer sublinhado. Embora essa modificao seja facilemente reversvel, recomendamos fazer primeiro uma cpia de segurana do arquivo. Programas mais antigos desconhecem algumas entidades &algo;, e mostram o cdigo.

Se aqui aparecer o cdigo em vez do trao meio-comprido, abrem o cdigo-fonte com um editor (editor e no um programa de tratamento de texto) e replaam automaticamente todas as marcas e &ndash; (inclusive o ;) por dois tracinhos --. Do mesmo modo se aqui aparecer o cdigo em vez de trs pontos de reticncia, abrem o cdigo-fonte com um editor (editor e no um programa de tratamento de texto) e replaam automaticamente todas as marcas e &hellip; por .... Igualmente se aqui aparecer os cdigos e em vez de marcas de aspas curvas, abrem o cdigo-fonte com um editor (editor e no um programa de tratamento de texto) e replaam automaticamente todas as marcas e &ldquo; e &rdquo; por &quot;.

Essa ltima modificao no facilemente reversvel. Faam fazer primeiro uma cpia de segurana do arquivo.

S-ar putea să vă placă și