Sunteți pe pagina 1din 10

1

Les Nouvelles
de
LASSOCIATION JEAN CARMIGNAC

(Editions F.-X. de Guibert) 3 rue Jean-Franois Gerbillon 75006 Paris


Les Evangiles sont des documents historiques, presque des chroniques, de toute premire main.
J. Carmignac



n10 - avril 2001


Mademoiselle Demanche
entre la maison du Pre


Votre Conseil dAdministration a limmense chagrin
dannoncer le dcs de Mademoiselle Franoise Demanche,
survenu le 30 mars chez elle Salles-sur-Mer. Co-fondatrice de
notre Association celle-ci subit ici un deuil dune consquence
norme puisque, proche collaboratrice de lAbb Carmignac, cest
elle en particulier qui, aprs la mort de celui-ci, avait class tous
ses papiers : ceux-l mmes qui furent ensuite ports lInstitut
Catholique et dont nous possdons, grce elle, la liste. Dune
fidlit exceptionnelle labb Carmignac et son esprit, elle tait
aussi chef de rdaction de notre bulletin. Le prochain numro
verra un expos plus dtaill de sa vie et de son action pour la
mmoire de labb Carmignac.
A ses surs, sa nice qui la soigne tout au long dune
pnible maladie pulmonaire, nous adressons, au nom de
lAssociation Jean Carmignac, nos condolances les plus vives et
lassurance de nos prires.
Une messe sera dite Paris lintention de Mademoiselle
Demanche. La date, lheure et le lieu en seront annoncs par Le
Figaro. Vous y tes tous convis.
Quelques jours avant la disparition de Mademoiselle Demanche, un
autre douloureux dcs nous a frapps dont nous voulions vous faire
part en ces termes :
Une triste nouvelle

Notre Association est en deuil. En effet Madame Cuny, lpouse
de notre Prsident, vient de nous tre enleve des suites dune
cruelle maladie. Et nous lui devons ici lhommage dune immense
gratitude. En effet elle nous a toujours soutenus depuis les tout
dbuts de notre Association, ne renonant aucun sacrifice
___________________________________________
Copyright Association Jean Carmignac, Paris 2001.



1Mademoiselle Demanche
et Madame Cuny, entres
la maison du Pre.

2Et voici que tu concevras
en ton sein (Luc I, 3), par
Franoise Demanche.

3Congrs : S
t
Luc vangliste
Tmoin pour lan 2000 de la
foi qui unit , par un de nos
adhrents.

4Souvenirs de conversation
avec labb Carmignac (II
me



partie), par Maximilien-Marie
Mitifiot.

5Que devient la Tunique aprs
la Rsurrection ? (II
me
p.),
par Franois Le Qur.

7La position des Linges selon
Jean 20, 6-7, (VI
me
partie),
par labb Carmignac.

9A propos des vnements qui
se sont passs parmi nous,
par Charles Commeaux.

10..Morceau de la croix dite du
Bon larron , conserve la
Basilique Sainte Croix de
Jrusalem Rome.
2
pour aider sa vitalit. Cest grce son soutien que Monsieur Cuny a accept de
prendre la direction trs dlicate dun petit groupe de rebelles qui aujourdhui est devenu
notre belle Association. Toujours prsente, toujours disponible, mme lorsque sa maladie
la faisait cruellement souffrir, elle avait tenu prendre part la messe de notre
Assemble Gnrale doctobre dernier mais avait d se retirer avant la fin de la runion
tant ses forces staient affaiblies. Ne se plaignant jamais, elle ntait que sourire. Il nous
faut maintenant la prier pour quelle demande au Seigneur auprs de qui elle se trouve
certainement, de protger, dclairer et daider notre Association et le but si important
quelle dfend et dont Madame Cuny tait un vaillant supporter - : lhistoricit des
Evangiles.
A Monsieur Cuny et leurs nombreux enfants vont nos
condolances les plus vives et lassurance de nos prires.

De nombreuses messes ont dj t dites ou le seront pour chacune de nos amies. Nous vous
demandons de vous joindre elles par la prire.

*********
Et voici que tu concevras en ton sein Luc I, 31

Jusqu la fin Mademoiselle Demanche a aim notre association et tenu son rle de chef de
rdaction de ce bulletin. Voici larticle quelle navait pu crire elle-mme mais que, sur ses
directives, nous nous apprtions publier.
Nous en possdons dautres prpars ou bauchs par elle

Mademoiselle Demanche nous demande de transmettre nos lecteurs une analyse -
presque une dcouverte - faite par le Pre Ignace de La Potterie et publie par plusieurs
revues catholiques. Il sagit du sens donner au verset 31 du chapitre I de Saint Luc,
celui o lange de lAnnonciation dclare la Vierge :
Et voici que tu concevras en ton sein
La prcision en ton sein peut sembler inutile mais cest une grave erreur, une
audace inadmissible que de la supprimer nous dit cet exgte. En effet lanalyse cette
expression indique une conception exceptionnelle sans lintervention dun homme.
Le Pre de La Potterie compare en effet cette expression avec celle de Saint Matthieu
(I, 23) qui reprend celle dIsae : Voici que la Vierge aura en son sein et mettra au
monde un fils . Ici, puisque lange sadresse la Vierge la deuxime personne, le sujet
Vierge disparat pour tre remplac par tu (mais deux reprises auparavant Saint
Luc avait prcis que linterlocutrice de lange tait vierge). Comment va-t-il sy prendre
pour que la conception de Jsus soit reconnue comme uvre divine ? Il va utiliser cette
formulation absolument unique dans toute la Bible de concevoir en son sein quil
nemploie prcisment que pour la mre de Jsus. LAncien Testament utilise trs
frquemment les expressions recevoir en son sein et avoir en son sein qui lune
comme lautre nexcluent pas le rapport sexuel. Le verbe concevoir y est aussi trs
frquent. Saint Luc met ici ensemble ces deux expressions pour expliquer que la
conception est arrive prcisment dans le sein de la Vierge Marie , quelle a t tout
intrieure, relle mais non physique, la suite dune action fcondante spirituelle. Lauteur
fait remarquer que pour Sainte Elisabeth, la cousine de la Sainte Vierge et la mre de
Saint Jean Baptiste, qui ntait pas vierge, Saint Luc utilise deux fois le verbe concevoir
mais justement sans en son sein :
Elisabeth, sa femme, conut et elle se tint cache durant cinq mois (I, 24).
Et voici quElisabeth, ta parente, vient elle aussi de concevoir un fils en sa
vieillesse (I, 36).
Alors que pour la Vierge, outre le verset que nous analysons, nous trouvons plus
loin :
3
Comme il avait t appel Jsus par lange avant davoir t conu en son sein
(II, 21).
Jsus est bien le Fils dune Vierge et de Dieu.


Le Congrs international dEtudes bibliques :
Saint Luc vangliste. Tmoin pour lan 2000 de la foi qui unit .

Un adhrent nous crit :

Le Congrs international dEtudes bibliques Saint Luc vangliste. Tmoin pour lan
2000 de la foi qui unit sest tenu Padoue du 16 au 21 octobre dernier. Jen ai lu un
reportage sur la revue Il Regno , des Pres Dhoniens. De nouvelles hypothses sur
les sources ont t mises : Nous avons relev la dsaffection progressive pour la
mthode historico-critique qui tait prsuppose pour le traitement de la question
Synoptique et lintrt croissant pour lanalyse synchronique des Evangiles. A. Poppi a
compar lensemble de lEvangile de Luc avec les deux autres Synoptiques. Il ne
considre pas que le problme synoptique, surtout en ce qui concerne Luc, soit rsolu par
la thorie classique des deux sources (Marc et la source Q), accepte par la majorit des
exgtes. Dailleurs en appliquant une telle hypothse de faon rigide, on risque de
rduire fortement la probit historique de lvangliste, en mettant en discussion la fiabilit
du matriel qui lui est propre et celle des modifications et amplifications quil apporte aux
passages communs avec les deux autres Synoptiques. Ces variations pourraient tre
autre chose que des modifications ou des ajouts de Luc Marc ou la source Q : Luc
pourrait les avoir lui-mme tires de sources plus anciennes. Lauteur en effet se rvle
bien inform non seulement en ce qui concerne la Bible grecque de la Septante quil cite
merveille (parfois sous forme de simple allusion) la faon des rabbins dans le texte et le
contexte, mais aussi relativement la culture et aux traditions hbraques. Par ailleurs
beaucoup dexgtes (parmi lesquels M. Wilcow, G. Segalla et A. Poppi) considrent que
Luc utilise aussi des sources hbraques. S. Principe a dmontr que le texte de
Colossiens 4, 13 (celui sur lequel se sont uniquement fonds les pres des premiers
sicles pour dire que Luc tait dorigine paenne) noblige pas en ce sens. Voil pourquoi
se fortifie toujours plus lhypothse, formule par certains exgtes rcents et en dernier
lieu par Principe, que Luc tait dorigine hbraque et donc tait un rabbin hbreu
dAntioche ( moins quil nait t Lvite comme Barnab, ou prtre). Lhypothse mrite
dtre approfondie ultrieurement. Si elle est confirme comme certaine ou au moins
plausible, il faudra revoir beaucoup dhypothses sur lorigine et les sources grecques de
Luc et surtout sur les motivations des structures thologiques de son uvre affirmant une
unique Eglise et une unique histoire du salut depuis Abraham jusqu Paul.

Tout cela me semble extrmement intressant et positif pour nous. Quen dites-vous?
Derrire Luc aussi, par consquent, nous aurions une matrice hbraque !
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nous remercions toutes les nombreuses personnes qui continuent jour de leur
cotisation et rappelons que celle-ci est fixe 100 francs par an, 50 francs en cas de
ncessit. Vous pouvez adresser soit un virement postal au CCP : LA SOURCE 44 655
98 B, soit un chque bancaire ou postal rdig au nom de Association Jean Carmignac
au sige de notre association (Editions F.-X. de Guibert) 3, rue Jean-Franois Gerbillon,
75006, Paris. Merci !



Souvenirs de conversations avec labb Carmignac

4

que le Frre Maximilien-Marie a entrepris de nous rapporter dans le dernier numro. En voici la
suite :

Jtais alors charg dun cours dinitiation biblique la maison de formation de mon
Institut et je mautorisais de la bienveillance avec laquelle Monsieur labb Carmignac
mavait entretenu pour lui poser quelques questions qui me tenaient cur.
Je me souviens en particulier dune conversation trs libre qui eut lieu au cours dun
djeuner. Ctait propos des traductions franaises de la Bible et des ditions courantes
quon en trouve.
Jexpliquais les rticences que javais propos de la T.O.B. (traduction cumnique
de la Bible) et les discussions un peu vives que javais eues ce sujet avec des confrres,
religieux ou prtres, qui considraient cette traduction et ses notes comme un travail
srieux, scientifique et fiable, et qui nhsitaient pas y recourir pour la prparation de
leurs sermons ou de leurs enseignements Avec les personnes prsentes, nous
demandmes donc lavis de labb Carmignac.
Il eut un bon et fin sourire : Que lon ne me dise surtout pas que la T.O.B. est un
ouvrage de rfrence, ni une traduction rigoureuse et scientifique ! Et je sais de quoi je
parle, puisque je suis mentionn parmi les collaborateurs de cette traduction !
Avec humour, il nous raconta alors comment il avait t sollicit pour la traduction et
lintroduction lun des petits prophtes, puis de quelle manire, et contre son gr, on
avait voulu publier son travail dans la T.O.B..
Sa raction de protestation venait du fait quil navait pris conscience quaprs avoir
remis le travail quon lui avait demand de ce qutaient les prtentions de cette
publication, mais aussi ce qutait en ralit la mentalit exgtique de la plupart des
traducteurs ou commentateurs avec lesquels son propre travail serait publi

Plusieurs personnes demandrent alors lavis de labb sur les traductions franaises
courantes, et laquelle tait la plus recommandable pour lusage courant des fidles. Sans
hsitation, il nous conseilla dutiliser de prfrence les vieilles ditions qui prsentaient de
srieuses garanties de catholicit, mme sil nen tait aucune de vritablement parfaite.
Je crois lavoir amus alors en lui parlant de mon enthousiasme pour la traduction du
Maistre de Sacy (elle navait pas encore t rdite et on ne pouvait la lire que dans des
ditions du XIXme sicle !), mais il me dit quil comprenait mon admiration pour cette
version qui alliait une relle sret doctrinale lextraordinaire beaut de la langue
classique.


Frre Maximilien-Marie Mitifiot
_______________________________________________________________________

Certains de nos amis qui figuraient sur la liste des adhrents de LAssociation des
Amis de labb Carmignac la date du 18 octobre 1997, ont reu une lettre pour leur
demander de rejoindre cette association (prsident actuel Monsieur Sentis, secrtaire
Monsieur le Masne). Nous tenons prciser quil nexiste actuellement aucun projet dun
ventuel regroupement de notre association avec celle prside par Monsieur Sentis.
Que nos adhrents sachent donc que nous suivons simplement notre chemin avec
comme principal objectif la dfense de lhistoricit des Evangiles.
Le Conseil dAdministration de lassociation Jean Carmignac.


Que devient la Tunique aprs la Rsurrection ?
(Suite de larticle du Pre Le Qur)
5


Jean, le disciple bien aim qui avait t confie Marie, tait de famille sacerdotale et il
lui tait interdit de conserver chez lui des linges souills de sang sous peine de contracter
une grave impuret lgale. Il tait lami de cur de Jsus et avait voulu plus quun autre
tmoigner de ce quil avait vu. Il la fait par son Evangile dont le caractre chronologique
ne manque pas de frapper :
Jsus a opr sous les yeux de ses disciples beaucoup dautres signes qui ne sont
pas rapports dans ce livre. Ceux-ci lont t pour que vous croyiez que Jsus est le Fils
de Dieu et pour que, en croyant, vous ayez la vie en son nom. (Jean ch. XX v. 30/31)
Par contre Pierre tait de Galile, une rgion o se mlaient races et langues et qui
cause de cela relativisait les strictes observances lgalistes des Judens. Il avait t trs
proche du Christ et choisi par lui pour rassembler la jeune Eglise dans lunit.
Il pouvait, ce titre et sans enfreindre les tabous du sang, tre dpositaire de ces
prcieuses reliques.
Dailleurs, en ce qui concernait les linges rcuprs dans le tombeau, le Christ
ressuscit ntait plus un mort ; du Suaire tait sorti un vivant. Cest pourquoi, ayant
constat que le tombeau tait bien priv de la prsence dun mort, Jean, qui tait dabord
rest dehors, avait pu au matin de Pques y pntrer son tour aprs que Pierre eut
constat labsence du mort.
Tous deux avaient alors constat ltrange et inattendue disposition des linges.
Par contre, la Tunique restait un linge impur souill du sang dun condamn lui-mme
rput impur par sa seule condamnation mort qui le rejetait de la socit. Pour les vrais
disciples du Christ, ces impurets lgales navaient plus dimportance : Christ tait bien
vivant.
Souvenir prcieux de nombreux actes importants de la vie du Christ et pour les raisons
exposes ci-dessus, la Tunique tait digne dtre conserve mais il fallait quelle soit
prserve de tout danger de profanation.
La Tunique ne pouvait tre conserve dans une maison juive sans la rendre impure.
Par contre, si elle tait dpose dans une maison juive dj rendue impure par le travail
qui sy faisait habituellement, elle se trouvait entoure des meilleures protections car
aucun juif naurait os y pntrer.
Mais elle risquait aussi dtre profane par les Romains en cas darrestation de Pierre
ou en cas de perquisition chez des disciples qui lauraient cache chez eux.
Or, les Actes des Aptres mentionnent plusieurs arrestations de Pierre.
Il tait donc dangereux de garder ce prcieux dpt en Jude et surtout Jrusalem.
Dautant que, avec la lapidation dEtienne, dont Saul, le futur Saint Paul avait approuv
le meurtre, (Actes ch. 8, v. 1/2) une violente perscution affecta vite la jeune Eglise (vers
34-36).
En ce jour-l clata contre lEglise de Jrusalem une violente perscution, tous se
dispersrent dans les contres de la Jude et de la Samarie, sauf les Aptres... Quant
Saul, (non encore converti) il ravageait lEglise, il pntrait dans les maisons, en arrachait
hommes et femmes et les jetait en prison... (Actes ch. 9, v. 32)
Or il arriva que Pierre (particulirement recherch comme chef de lEglise) qui se
dplaait continuellement, descendit chez les saints qui habitaient Lydda... (Actes ch. 9,
v. 32)
Aprs y avoir guri un paralys, Pierre gagne ensuite Jopp o il avait t appel pour
gurir une disciple nomme Tabitha qui mourut et quil ressuscita. Tout Jopp fut au
courant. Pierre demeura ensuite assez longtemps Jopp chez un certain Simon qui tait
corroyeur. (Actes ch. 9, v. 43)
Or, curieusement, cest Jopp devenue plus tard Jaffa, et de nos jours Tel Aviv, que
lon retrouve la Tunique plusieurs sicles aprs, en 590.
6
Elle est dcouverte, crit lhistorien Frdgaire (mort vers 660) chez un juif nomm
Simon que lon a contraint sans doute par la torture rvler le lieu o il la cachait.
Les Actes des Aptres (ch. 10) prcisent que cest de Jopp, o il sjournait, que Pierre
partit pour Csare afin de rpondre lappel du Centurion Corneille qui sera le premier
paen baptis par lui.
Pierre y tait srement encore en 39, date laquelle il va Jrusalem o il rencontre
Paul pour la premire fois (Eptre aux Galates, ch. I). Mais cest depuis Jopp o il semble
avoir tabli son quartier gnral quil se dplace continuellement (Actes IX, v. 32). L il y
tait labri des Juifs.
Pierre, issu de la Galile o Juifs et paens vivaient cte cte, pouvait venir loger chez
un corroyeur, certes juif, mais pratiquant un mtier mpris des Judasants plus
intolrants pour exiger la stricte pratique de la puret lgale.
En effet le mtier de corroyeur est li au travail du tannage des peaux de btes mortes
donc impures. Le Talmud est formel :
Le monde ne peut exister sans tanneurs mais malheur ceux qui choisissent ce mtier
(Kidushin f 82, 2).
La ncessit de manier des btes mortes crant un tat permanent dimpuret mettait
cette catgorie dartisans hors la Loi. Aussi enseignait-on qu leur gard le prcepte du
lvirat nobligeait pas, et que leur belle sur pouvait refuser de les pouser. Il tait mme
permis la femme marie de divorcer si elle navait pas t prvenue du mtier de son
mari.
Le dgot pour cette catgorie dhommes allait jusqu relguer les tannorions
cinquante coudes de la ville. Les Actes des Aptres prcisent que la maison de Simon
tait situe au bord de la mer, en dehors de la ville.
Vivant chez Simon le Corroyeur, Pierre tait labri de la visite des Judasants et se
trouvait lui-mme marginalis par rapport aux tabous des impurets rituelles. Il ne pouvait
trouver meilleure cachette pour mettre labri la sainte Tunique ensanglante.

Pre Franois Le Qur
(A suivre)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Une exposition a ouvert ses portes au muse de Santa Giulia Brescia en Italie qui
propose cinquante uvres dart anciennes relatives aux reliques de la Sainte Croix dont
la ville possde une parcelle.
Qui sest moqu de ces reliques en disant que, vu leur nombre sur terre, une fort de
croix aurait d avoir t utilise par le Christ ? Page 10 vous trouverez la photographie
dune partie de la croix dite du bon larron dont la prsence la basilique de Sainte
Croix de Jrusalem Rome est atteste depuis plusieurs sicles bien que son origine et
son authenticit soient contestes. Cette pice de bois, particulirement petite, mesure
environ 1m.76 x env. 9 cm x env. 5 cm, ce qui suffirait fournir le monde de 396000
reliques de la taille dune pingle (2 cm X 1mm x 1mm) et il en existe de plus petites !
Lexposition de Brescia restera ouverte jusquau Ier juillet 2001.




La position des linges par Jean Carmignac (VI
me
partie)

(suite du texte paru dans les n
os
5 9)

8) tvo tvo tvo tvo

7
Dans le grec populaire, l'adjectif numral un peut voluer soit vers un sens indfini
(comme en franais o un signifie la fois un (seul) ou un (quelconque) ) soit
vers le sens de l'adjectif ordinal premier . Comprendre que la mentonnire tait un
seul endroit (pas deux ou trois) ou un endroit quelconque aboutit une banalit
inadmissible dans une description aussi importante que celle des vestiges de la
rsurrection de Jsus : puisqu'on parlait de la mentonnire, quoi bon prciser qu'elle
tait quelque part ou qu'elle n'tait pas plusieurs endroits la fois
(1)
? La seule
interprtation qui fasse justice au texte est la troisime : la mentonnire tait toujours au
premier lieu , c'est--dire au lieu o elle tait auparavant, c'est--dire au mme lieu .
Cette interprtation a dj t prsente par C. Lavergne et il l'appuie sur trois passages
de l'Ancien Testament o 2`C"N "N signifie vers le mme lieu : Gense 1, 9 ;
Qohlt 3, 20 et 6, 6 - (p.28)
(2)
. M. Balagu s'y rallie explicitement (pp.189-191), de mme,
quelques nuances prs, L. Fossati (p.505), A. Feuillet (1977, pp.264-266 + 1978,
pp.249-250), A. Legrand (p.196), F. Gnidovec (pp.144-149).
Mais on peut y ajouter plusieurs tmoignages de la Mishnah. Mme si le contexte ne
permet pas toujours de se prononcer, dans sept cas au moins il est suffisamment clair.
Avec la prposition 2, donc "N 2`C2 : Erubin VI, 10 : s'ils placent leur rub en un
(seul) endroit (= au mme endroit) ; Hullin VI, 4 : si l'on tue cent btes un (seul)
endroit (= au mme endroit)... si l'on tue cent oiseaux un (seul) endroit (= au mme
endroit)... si l'on tue cent btes et cent oiseaux un (seul) endroit (= au mme endroit) .
Avec la prposition ", donc "N 2`C" : Terumot III, 2 et VII, 6 : si tous les deux
tombent un (seul) endroit (= au mme endroit) ; Yedayim II, 2 : si l'eau de deux
rinages tombe un (seul) endroit (= au mme endroit)
(3)
.
En aramen, tout comme en hbreu, " (N)"N" signifie au mme endroit en
Gense 1, 9 (Targum Neofiti, Targum du Pseudo-Jonathan, Targum d'Onqelos) et dans le
Targum de Qohlt 3, 20 et 6, 6.
L'ensemble de ces tmoignages montre de faon incontestable que ti tvo oov peut
signifier au mme endroit , comme le suggre le contexte.
Certes, les langues smitiques placent gnralement "N ou " aprs le substantif, alors
que le grec a plac tvo avant oov, mais c'est l'habitude du Quatrime vangile, quand
ti est adjectif, de toujours le placer avant le substantif : Jean 7, 21 ; 8, 41 ; 10, 16 ; 11,
50 ; 18, 14
(4)
.
La seule difficult provient de l'absence d'article : la place de la mentonnire tant alors
dtermine par sa place antrieure (et identique), on attendrait un article et l'on ne voit
pas pourquoi le grec l'aurait omis. En hbreu la pense de l'auteur aurait t clairement
exprime s'il avait dit : "N 2`C2 sa premire place ou du moins "N 2`C2
la premire place et alors cet article devrait se retrouver en grec. Mais en aramen
" peut assez facilement se mettre avant le nom, en position d'tat annexe : NN "2
la premire de place (= la premire place ) et ensuite l'tat emphatique de
NN peut facilement n'tre ni senti ni traduit
(5)
. Si cette solution est exacte elle postule
un original aramen (soit crit, soit pens) plutt qu'un original hbreu ; elle rendrait aussi
tout fait normale en grec la prsence de tvo avant oov
(6)
.


------------------------------------------------------------------
(1) Il faut bien reconnatre que l'emploi de ti,, mme pris dans un sens prgnant, surprend,
aprs le participe tvtuiiytvov, que tvo n'est pas clair, en fin de compte que les trois mots
forment une expression vague et banale dans un passage pourtant capital, une expression inutile
de surcrot, quand l'adverbe _opi suffit pour indiquer la sparation entre les bandes gisantes et
la serviette roule, gisante elle aussi (E. Delebecque, pp.171-172). Dans le mme sens L.
Salleron : Je m'tais, pour ma part, souvent demand pourquoi l'vangile donne une importance
relativement aussi grande la question des linges trouvs dans le tombeau vide. Car l'ide qui
8
vient spontanment l'esprit, c'est que par rapport la disparition du corps de Jsus la prsence
des linges est bien secondaire. Tout au plus mritait-elle la mention : (Jsus n'tait plus dans le
tombeau), il n'y avait que les linges dans lesquels on l'avait enseveli. Or, l'vangile semble
apporter volontairement des prcisions. Pourquoi des prcisions?... L'insistance de l'vangile sur
les linges rvle que Pierre et Jean ont t frapps non seulement de trouver ces linges, mais de
les trouver dans la disposition o ils leur apparaissent (n163, p.17).
(2) cause de ces deux textes de Qohlt, o le lieu unique est le tombeau, Claude
Tresmontant pense que cette expression dsignerait ici le tombeau : la mentonnire serait pose
quelque part, vers un lieu unique , c'est--dire dans le tombeau (Le Christ Hbreu : La
langue et l'ge des vangiles, O.E.I.L, Paris, 1983, pp.301-302, et vangile de Jean : traduction et
notes, mme diteur, 1984, p.510). Mais dans Qohlt c'est une expression emphatique pour
insister sur le nivellement opr par la mort; rien de tel dans notre passage.
(3) Dans les manuscrits de Qumrn, on aurait peut-tre un autre cas semblable dans un manuscrit
de la Rgle de la Guerre, 4 Q 491, fragments 1-2-3, lignes 14-15 : toutes les troupes seront... en
un (seul) lieu (= au mme lieu) , mais le mot 2`C2, emport dans une lacune, est restitu par
l'diteur, Maurice Baillet et, bien que la restitution paraisse certaine, on ne peut en tirer un
argument scientifique. Voir Discoveries in the Judaean Desert, VII, Qumrn Grotte 4, 3

vol. (4 Q
482-4 Q 520) (Clarendon Press, Oxford, 1982) pp.13 et 16.
(4) Mme habitude en Marc, six fois sur six ; le cas de Marc 10, 8 est spcialement rvlateur :
aprs avoir cit la Gense 2, 24 selon la Septante oop|o iov, l'auteur continue : ils ne sont plus
deux, mais io oop .
(5) Le lectionnaire Syriaque Palestinien, qui recourt cette formule, laisse mme N l'tat
absolu.
(6) Louis Salleron : Les linges du tombeau vide la Rsurrection, dans la Pense Catholique,
n163, juillet-aot 1976, pp.16-18 et n165, novembre-dcembre 1076, pp.21-26.


Encore une fois nous remercions les Professeurs Antoine Luciani et Michele Loconsole - auxquels
est venu se joindre le Professeur Charles Commeaux - pour laide prcieuse donne pour la
publication dans nos Nouvelles des textes grecs, hbreux et aramens.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Nouvelles brves

Nous sommes heureux dannoncer que le livre de Vittorio Messori Il Miracolo dont
nous avions, il y a quelque temps, salu la sortie en Italie, vient dtre publi en franais
aux ditions Mame sous le titre : Le Miracle impensable. A la lecture de cet ouvrage il
devient impossible, moins de mauvaise foi, de nier la possibilit du miracle mme le
plus impensable !


Nous remercions les adhrents qui nous communiquent des informations sur les
dcouvertes rcentes relatives lhistoricit des Evangiles et ceux qui nous font part de
leurs impressions ou de leur indignation devant les articles ou confrences qui la
rcusent. Nous publierons dans le prochain numro plusieurs de ces nouvelles que faute
de place nous navons pu publier maintenant. Et nous encourageons chacun de nos
lecteurs nous envoyer tout renseignement mme minime sur ce sujet qui est la raison
dtre de notre association.

A propos des vnements qui se sont passs parmi nous
(Luc I, 1)

Je me permets dajouter quelques lignes au commentaire du Professeur Luciani sur la
traduction slave curieuse de lintroduction de Luc (I, 1) : Les vnements qui sont tout
fait connus parmi nous.
9
Comme le fait remarquer le Professeur Luciani, le participe connu correspondrait au
parfait passif de yiyvoo|o, qui serait tyvootvo. Cela nest pas le sens du verbe
iqpoopto o dont le parfait passif au participe donnerait pleinement cru . Ce sens
conviendrait avec un nom comme ide , pense , doctrine plutt quavec le nom
poyoo qui dsigne des actes, des vnements : Cest donc bien lautre sens du terme
qui simpose : accomplis .
Voici comment traduit la Bible de Jrusalem : des vnements qui se sont accomplis
parmi nous , formule que reprend exactement Cl. Tresmontant. Et A. Chouraqui,
pourtant amateur dinnovations linguistiques, parle simplement des faits accomplis
parmi nous .
Quant aux rfrences Saint Paul, elles confirment la double signification du verbe :
- [Abraham] iqpoopqti, oi o [Dieu] tqyytioi uvoo, toiv |oi oiqooi :
[Abraham] dans la persuasion que ce quil a une fois promis, Dieu est assez puissant
pour laccomplir (Bible de Jrusalem, Rom. IV, 21)
- t|ooo, tv o iio voi iqpooptioo : que chacun sen tienne son jugement
(Bible de Jrusalem, Rom. XIV, 5)
Dans les deux cas malgr des variantes de traduction, cest le premier sens qui
simpose : Abraham est pleinement convaincu et chacun peut se convaincre dans
son propre jugement .
- On peut ajouter 2 Tim. IV, 5 : qv io|oviov oou iqpoopqoov : acquitte-toi la
perfection de ton ministre . Malgr la paraphrase, cest bien le second sens du verbe :
remplir, accomplir, associ un acte.
Il serait pourtant utile de continuer la vrification avec le nom correspondant :
iqpoopqoi, (quon trouve chez Ptolme) ou iqpoopio qui parat chez Saint Paul.
En voici les trois exemples :
- tv vtuoi oyio |oi iqpoopio oiiq : de laction de lEsprit Saint et dune
assurance absolue (1 Thess. I, 5) ;
- ti, ov iouo, q, iqpoopio, q, ouvtoto, : [ils parviennent] au plein
panouissement de lintelligence (Col. II, 2) ;
- po, qv iqpoopiov q, tiio, : pour le plein panouissement de lesprance
(Hbr. VI, 11).
Le premier cas correspond au sens de conviction et les deux autres, un peu
paraphrass, au sens d accomplissement , de ralisation . Ces derniers concernent
non des opinions, mais des faits psychologiques, lintellect et lesprance. Le sens concret
simpose donc dans la traduction de iqpoopio.
Puisque vous savez do vient la traduction vicieuse de Luc, il serait naturel de demander
raison aux Editions Vie avec Dieu. Sans grand espoir, je le crains, de rsipiscence. Au
moins la cause parat-elle entendue


Charles Commeaux






Morceau de la croix dite du Bon larron





10

























La prsence de cette pice de bois la Basilique de Sainte Croix de
Jrusalem Rome, est atteste depuis plusieurs sicles, bien que son origine et son
authenticit soient contestes. Elle mesure environ 176 cm x 9 cm x 5 cm.

S-ar putea să vă placă și