Sunteți pe pagina 1din 256

Jl-

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE l'iNSTITUT
PROFESSEUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR d'TUDES A l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES

MASPERO

Vol. XXII. Liv. 1-3

PARIS
LIBRAIKIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67,

RUE DE RICHELIEU, AU PREMIER

M DCCCC
Tous droits
rsercs.

Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en an chque ou mandat-poste au nom de M" E. Bouillon.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL


Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de
Paris
.

fascicules spars.
francs.

DPARTEMENTS ET UnION POSTALE

30 32

OUVRAGES
relatifs

la philologie et l'archologie orientales

EN VENTE A LA MME LIBRAIRIE


ABBADIE
(A.
d').

Dictionnaire de la langue Amarinna.

fort vol. in-8.

50

fr.

ABOULFARAG

(G.). Le livre de l'ascension de l'Esprit sur la forme du ciel et de la terre. Cours d'astronomie rdig en 1279, publi pour la premire fois d'aprs les mss. de Paris, d'Oxford et Texte syriaque. Gr. in-8", avec figures dans le partie de Cambridge, par l'abb F. Nau. 15 fr. texte.

ABOU'L-WALID
Le

MERWAN
J.

arabe, publie par

IBN DJANAH. Le livre des parterres fleuris. Grammaire Derenbourg, membre de l'Institut. Gr. in-8".
franais sur les manuscrits arabes
in-8".

hbraque en 25 fr.

mme
A

ouvrage, Gr. in-S".


(H.).

traduit en
la

par

le

rabbin

M. Metzger.
15
fr.
fr.

ADJARIAN

tude sur

langue Laze. Gr.

AL-FAKHRI.

Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu' la chute du khalifat abasside de Bagddh (11-656 de l'hgire := 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8"

AMARAKOCHA.
et
In-4-.

un index par A. Loiseleur-Deslongchamps. 2 vol. AMLINEAU (E.). Fragments de la version thbaine de

Vocabulaire d'Amarasinha, publi en sanscrit avec une traduction franaise, des notes 7 fr. 50 gr. in-8".
l'criture

sainte (Ancien

Testament).
15
fr.

AMIAUD

(A.).

AMOURS
AURS

7 fr. 50 l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8". (les) et les aventures du jeune Ons-el-Oudjoud (les dlices du monde), et de la fille de Vezir El Ouard Fi-i-Akmam (le bouton de rose). Conte des Mille et une Nuits, traduit de l'arabe et Alexis,
In-8.
1 fr. .50

La lgende syriaque de Saint

publi complet pour la premire fois par G. Rat.


(A.).

Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et du systme mtrique assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8". 6 fr.
le

Essai sur

systme mtrique assyrien, 1" fascicule.


et les inscriptions

In-4''.

fr.

BAILLET

(A.).

Le dcret de Memphis

une planche.

de Rosette et de Damanhour. Gr. in-8% avec 5 fr.

BARBIER DE MEYNARD

(C). Dictionnaire gographique, historique et littraire de la Perse et des contres adjacentes, extrait du Modjem-el-Bouldan de Yaqout et complt l'aide de documents arabes et persans pour la plupart indits. Gr. in-8". 12 fr.
(A.).

Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique, pr. in-8". 3fr. 50 BEREND (W. B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie Stles, bas-reliefs et fresques. In-f" avec 10 pi. pliotograves. 50 fr. BERGAIGNE (A.). Manuel pour tudier la langue sanscrite. Chrestomathie, Lexique, Principes de grammaire. Gr. in-8". 12 fr. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8". 5 fr.

BARTHELEMY

Mmoun. Texte

La

religion vdique d'aprs les

BERGAIGNE

(A.) et

Tome

IV. Index, par

HENRY

hymnes du i?ig Vda. 3 vol. gr. in-8". (T. I" puis), lest. Il, III. 30 fr. M. Bloomfield. 5 fr, (V.). Manuel pour tudier le sanscrit vdique. Prcis de grammaire"

BHAMINI VILASA.
BOISSIER
(A.).

in-8. 12 fr. Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr.

Chrestomathie-Lexique. Gr.

BRUGSCH

(H.).

Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome T^ V" et 2" liv. In-4". 32 fr. Examen critique du livre de M. Chabas intitul Voyage d'un gyptien en Syrie,
:

en

Phnicie,

en Palestine,

etc.,

au xiv*

sicle

avant notre

re.

Gr.

in-8'.

Au

lieu de

1 fr-

50

CHEREF-EDDIN-RAMI.
beaut. Traduit

du persan

Anis-el-^Ochchaq, trait des termes figurs et annot par C. Huart. Gr. in-8".
roi d'Ethiopie.

relatifs la

description

de la
fr.

5
et

50

CHRONIQUE DE GALAwDWOS,
introduction historique par

Texte thiopien traduit, annot


vol. in-4"

William

E. Conzelman. Gr. in-8".

prcd d'une 10 fr.


le texte

CLERMONT-GANNEAU (C).

tudes d'archologie orientale, 2

avec figures dans

et
fr.

photogravures hors texte.

50

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPlEiNNES ET ASSYRIENNES
POliU SEHVIR
\)K

BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS la' DIRECTION DE


G. MEMBRE DE

MASPERO
I

l' N S T I T U T PROFKSSHUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR d'TUDES A l' COLE PRATIQUI': DES HAUTES TUDES

VINGT-DEUXIEME ANNE

216391;

PARIS
l,ll!|{\IIUK
67,

ImVIILE

bouillon,

DITliLin

RUE DE RICHELIEU, AU PREMIER

M DCCCC
Tous droits rsenss.

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.

MARCEAU,

E.

BERTRAND, SUCC

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE l'iNSTITUT
pnOFKSPFUR AU COLLEGE DE FRANCE, DIRECTEUR. d'TUDES A l'COLE PRATIQUE DES HAUTES fTUDES

MASPERO

IOUVELI.E SERIE
TOME SIXIME

PARIS
IBKAIIKE EMILE BOUILLON, DlTEUIt
67,

RUE DE RICHELIEU, AU PREMIER

M DCCCC
Tous droits rservs.

JJJ4

CHALON-SUK-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.

MARCEAU,

E.

BERTRAND,

SUCC""

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1900
Contenu
:

Fascicules

MI^

/^

1) Stle de l'an III d'Amasis, par G. Daressy. 2) Textes provenant du Srapum de Memphis, par Emile Chassinat. 3) Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil, O. P. 4) Antiquits gyptiennes du Muse de Vannes, par Jules Baillet. 5) tude sur les personnages du Roman de Setn-Ptah Ha-m-us, par William Groff. Notes prises Karnak, par Georges 6)

7) Figurines gyptiennes de l'poque archaque, par Edouard Naville (avec six planches). crue La du Nil commenait par la chute d'une goutte cleste, par J. Liebletn. 8) 9) Notes Mir (mars-avril prises 1899), pyr Emile Chassinat. 10) Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil, O. P. 11) La date du Cnotaphe d'Osiris, par William Groff.

Legrain.

La Tombe des Vignes Thbes, par Philippe Virev. 13) Zur Uberlieferung ber die ersten von W. Max Muller. 14) An Ostracon in the Musum of New York, by W. Max MLLER. 15) Mlanges, par Jean Capart. 16) Eine inedirte Statue des Prinzen Setau, von Adolf Jacobv. 17) Die Northampton Stle, von Wilhelm Spih3elberg. 18) Le Temple et les Chapelles d'Osiris Karnak, par Georges Legrain, 19) La Momie du roi Mer-en-ptah Ba-en-ra, par William Groff.
12)

drei Dynastien,

STLE DE L'AN
par

III

D'AMASIS

G.

Daressy
plus de vingt ans une grande stle en granit
;

Le Muse gyptien possde depuis


rose, entre

dans

les collections

par les soins de M. E. Brugscli-Bey


le palais

elle

provient du

Caire et servait de seuil de porte dans

o habita Klber, prs de TEzbkieh.


tat de conservation
:

Ce monument
les signes,

est

malheureusement en mauvais
elle n'est

la surface

en est

use par endroits,

plus polie; la lecture des inscriptions est des plus


les ingalits

difficiles,

peu profondment gravs, se perdent dans

du granit

et n'ont

laiss

que des silhouettes sans

dtails. Il faut ajouter cela

que

le

texte est conu dans


:

un

style des plus concis, Torthographe est rduite au strict ncessaire

peu de dter-

minatifs, pas de signes


fait

du

pluriel,

chaque caractre compte, aussi

la

moindre lacune

perdre un mot.

Ayant d'abord copi tous


essay de traduire et cherch
laiss

les signes
si le

bien lisibles sans m'occuper du sens,

j'ai

ensuite

mot ncessaire pour mon


difficile, alors, tait

interprtation n'avait pas


pris.

de traces sur

la pierre

le

plus

de rsister au parti

Aprs

de longues recherches, abandonnant, puis reprenant


rsultat actuel.

le travail, je suis enfin

parvenu au

En
j'ai

raison de ces difficults matrielles, j'espre qu'on

me

pardonnera

les fautes

qui ont pu se glisser dans

ma

transcription; tout imparfait que soit ce premier essai,


le

pens qu'il tait prfrable de


si

publier

tel

quel et d'attirer l'attention des gypto-

logues sur ce texte

intressant.
et

La

stle
ciel

mesure 175 de hauteur


plane un disque
ail,

095 de
le

largeur.
<^=^^
||

Dans

le cintre,

au-dessous du

signe du

dont

nom

est

deux

fois rpt.
:

Au-

dessous, en place de tableau, les titres d'Amasis sont donns sous cette forme
RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.

VI.

CHALON-SUH-SAONK
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.

MARCEAU,

E.

BERTRAND. SUCC

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1900
Contenu
:

Fascicules

->'/

/i

1) Stle de l'an III d'Amasis, par G. Daressy. 2) Textes provenant du Srapum de Memphis, par Emile Chassinat. 3) Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Sciieil, O. P. 4) Antiquits gyptiennes du Muse de Vannes, par Jules Baillet. 5) tude sur les personnages du Roman de Setn-Ptah Ha-m-us, par William Groff. 6) Notes prises Karnak, par Georges Legrain. 7) Figurines gyptiennes de l'poque archaque, par Edouard Naville (avec six planches).

La crue du Nil commenait par la chute d'une goutte cleste, par J. Lieejlein. 9) Notes Mir (mars-avril 1899), par Emile Chassinat. 10) Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil, O. P. 11) La date du Cnotaphe d'Osiris, par William Groff. 12) La Tombe des Vignes Thbes, par Philippe Virev. 13) Zur Uberlieferung ber die ersten drei Dynastien, von W. Max Mllek. 14) An Ostracon in the Musum of New York, by W. Max MLLER. 15) Mlanges, par Jean Capart. 16) Eine inedirte Statue des Prinzen Setau, von Adolf Jacobv. 17) Die Norihampion Stle, von Wilhelm Spih^elberg. 18) Le Temple et les Chapelles d'Osiris Karnak, par Georges Legrain. 19) La Momie du roi Mer-en-ptah Ba-en-ra, par William Groff.
8)

prises

STLE DE L'AN
par

III

D'AMASIS

G. Daressy

Le Mase gyptien possde depuis plus de vingt ans une grande stle en granit rose, entre dans les collections par les soins de M. E. Brugsch-Bey; elle provient du
Caire et servait de seuil de porte dans
le palais

o habita Klber, prs de TEzbkieh.


tat de conservation
:

Ce monument
les signes,

est

malheureusement en mauvais
elle n'est

la surface

en est

use par endroits,

plus polie; la lecture des inscriptions est des plus


les ingalits

difficiles,

peu profondment gravs, se perdent dans

du granit

et n'ont

laiss

que des silhouettes sans

dtails. Il faut ajouter cela

que

le texte est
:

conu dans

un

style des plus concis,

Torthographe est rduite au

strict ncessaire

peu de dter-

minatifs, pas de signes


fait

du

pluriel,

chaque caractre compte, aussi

la

moindre lacune

perdre un mot.

Ayant d'abord copi tous


essay de traduire et cherch
laiss

les

signes bien lisibles sans m'occuperdusens,

j'ai

ensuite

si le

mot

ncessaire pour

mon

interprtation n'avait pas


pris.

de traces sur la pierre

le

plus

difficile, alors, tait

de rsister au parti

Aprs

de longues recherches, abandonnant, puis reprenant


rsultat actuel.

le travail, je suis enfin

parvenu au

En
j'ai

raison de ces difficults matrielles, j'espre qu'on

me

pardonnera

les fautes

qui ont pu se glisser dans

ma

transcription; tout imparfait que soit ce premier essai,


le

pens qu'il tait prfrable de


si

publier

tel

quel et d'attirer l'attention des gypto-

logues sur ce texte

intressant.
et 0^95
le

La

stle
ciel

mesure l^TS de hauteur


plane un disque
ail,

de largeur. Dan s
^^^^
||

le cintre,

au-dessous du

signe du

dont

nom

est

deux

fois rpt.
:

Au-

dessous, en place de tableau, les titres d'Amasis sont donns sous cette forme
recueil, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

STLE DE L'AN

III

D'AMASIS

[p|

|P

-o

cri

=1
J

f
L.

^
/
I

f
Le bas de
cales, le sens
la stle est

^
9
/vwvv\

&
10
A/V\AAA

v^
i

rempli par une inscription occupant dix-huit colonnes verti-

de l'criture tant de droite gauche. La hauteur des signes est d'en-

viron 25 millimtres.
5

11

12

13

14

15

16

17

18

l
/Ci

O
III

A/VW\A
AAA/V\A

/VWV\A

AAA/V\A

AAAAAA

'

O
D

D.

/VAAAAA
(Ci

4
O
D
D

n n n

il

Ckl

MM MM

Ci
AAAAAA

#
AAAAAA AAAAAA AAAAAA [ZSlD AAAAAA

Ci
AfWA

r^m

AIWA

AAAA/V^

Q^
t

J
A^WVV\

A
-

S
3:

(1

^
/
1

fcc

ffi

W^V.
;:^=^

n
/^A/wv^
AAAAA/\

AAA/W\
A/VNA/V\

1 Q
AAAAAA AAAAAA

^^i^

Q^
D
AAAAAA

w
/wsv\n

AAAAAA

f
^

Q^
G

.^
D

^
iiiiiiHit

^
Z]

AA/\AAA

AAyWNA

Ci

Q^ A
o
'^ A/VWV\
^>>-^
1

II oi

rm
O
y
AAA,%AA

Ci
AAAAAA

A/V\AAA

n
P

AAAAAA
A/V\A/V\

m
o
^

\o
s::

AAAAAA

5^
Ci
AAAAAA

^
D
A/V\AAA

o<:r><

nnn

A/WV\A AAAAAA
AAAA/V\

AA/VW\

Ci

CHD
Ci

f\ D
AAv^AAA

3s:
a

en o

fa5

}
11

kJ
^^=^
AAA/W\

ni

AAAAAA AAA^Wv

h
Ci

AAAAAA AAAAAA

d^
AAAAAA
zl

m
D

ra

W
-.

Ci

fflff

c.n
A/V\AAA

^
AA/WAA
^li

[=ZO

1 m

n n n
a

AAA/W\

CT

tJ

STKLE DE L'AN

ll

DAMASIS

A/WWA

Ow

ri
ri

C3S=I,
'

?-^
T
j

u
[ZSZ]

J
AAAA^V\

T
A/VAAAA

fl

1 M

^ O

'pj
Ci

i
c

B
q,

n ^1
t

'?:^^'^"

y^

^
#
d
6^

2^

s^ ^^
*=

-^

AAAAAA

^
1

ra

\km^^^^
/WAAAA

a
,;->,

^n...^
\AAAAA

Af
l
o

AA/WAA
1

/V.-/A

AAA/WA

1/^

^
@

Ci
/V^/\AAA

A
en

Af
o

1...,,

7\

A
III,

iif
@
la

AAAA/VA
,....,
'

AAAAAA AAAAAA

0-

L'an

mois de Payni, sous

Majest de l'Horus-soleil tablissant


fils
,

la

Vrit,
terres,
fils

roi

du Midi

et

du Nord, matre des diadmes,

de

Neitli, resserrant les


soleil,

deux

Horus d'or

choisi par les dieux,

Khnum-ab-r

fils

du

de son flanc, Aahms,

de Neith, l'aim de

Khnoum,

seigneur d'lpbantine et d'Hathor de Djme, donnant

toute vie, stabilit et tranquillit,

comme R,

toujours! (L. 2) Le dieu bon agissant

de son bras,

le trs-puissant

dont

les prvisions

s'accomplissent et tmoignent de son

mrite, chacun vit en le voyant semblable au soleil l'horizon. Sa Majest tait au


Conseil, s'occuper des destines de la terre entire:
((

on vint dire

Sa Majest

Apris

(1.

3) est (parti),

il

(guide) les vaisseaux qui (ont pass). Des Grecs dont on ne

sait le

nombre parcourent
il

le

Nord,

c'est

comme

s'il

n'y avait pas de matre pour gou-

verner;
(1.

les a appels,
le

eux
:

l'ont (accueilli).

Le

roi leur avait assign


ils

une rsidence

4)

dans

Pehu An
est
fit

ils

infestent l'Egypte en son tendue,

atteignent Sekhet-

Mafek, tout ce qui


))

en ton eau s'enfuit d'eux.

Sa Majest

rassembler

l les

amis royaux

et les

hommes

disponibles, leur
fit

faisant apprendre l'vnement rapport

Sa Majest.

(L. 5)

Sa ^lajest

ce discours

De

votre temps, combattant sous sa direction, dans chaque bataille qu'il a dclare
il

en son habilet

fait

dcimer ses compagnons. Rappelez- vous ce qui

est arriv;
!

n'est-ce pas cause de lui qu'on alla (au

malheur) pour cela? Dieu vous appelle

(L. 6)

Ne

seront^ pas vigoureux dans le

combat

les

bras de ceux qui s'opposent qui est en son


le

eau;

la

terreur sera devant

Sa Majest,

dbarrassant quand est

fait

combat de ceux

1. Pour viter les amphibologies, je mets au pluriel ce qui se rapporte aux ennemis, bien que dans le texte tout soit au singulier, paraissant se rapporter plus spcialement Apris, considr comme chef des

trangers.

1*

STLE DE L'AN

III

D'AMASIS

qui sont sous cette influence; la crainte de Sa Majest les tuera, afin qu'il soit donn
(1.

7)
))

que
Ils

les

choses se montrent en tat vrai.

dirent
:

Sa Majest
le

Tu

es matre

de tes volonts,
l.

la seigneurie

de Ta
tes

Majest rgne

dieu a eu

dessein de te voir

Les hommes, eux, sont

comme

esclaves, tu les fais

comme

des chiens sur un cadavre. (L. 8) Tes chevaux sont en

multitude, tes archers sans nombre; tes soldats, en faire savoir la quantit ne peut
s'noncer.
tout

Tu

es leur seigneur, car tu protges les

demeures des producteurs d'aliments,


l'adore et
(1.

homme

est

heureux dans

la ville.

Sa population

9)

il

n'y a pas l une

parole derrire

Ta Majest

elle est

prospre par suite de l'lvation de

Ta Majest,
;

l'anantissement a t la

fin [de

ceux] qui s'opposaient qui est sous tes ordres

(1.

eux-

mmes
))

sont fortifis qui sont sous ton ombre, circulant en ta demeure.

Voici qu'on fut l'acclamer, parce qu'il (va combattre)

le

conspirateur

10)

l,

(attendu qu'il est au-dessous de


fit

Semen

tebti nut).

Sa Majest, ayant annonc

le

combat,

(runir)

chacun devant

Elle.

Sa Majest ayant rassembl

ses soldats et regard ses

chevaux qu'Elle avait dresss sous son rgne. Sa Majest


pris la lance et l'arc en sa

se tint sur son char,

ayant

main.
le

(L'ennemi) avait atteint Andropolis. Les soldats


brillait

joyeux s'gayaient en route,


gnards
(1.

...
ils

comme

le lapis; ils (agirent)

de leurs poi-

12) dans (la bataille),

firent leur place

en anantissant ceux qui taient


de victimes parmi
jets

devant eux. Sa Majest fut combattre

comme un

lion, faisant tant

eux qu'on n'en


l'eau
:

sait le

nombre. Les vaisseaux nombreux, leurs (matelots) sont

ils

voient l'abime
fait fte

comme

font les poissons.

Son ardeur

est

(1.

13)

comme une
fit

flamme, Elle se

du combat, du coup son cur

s'panouit.

Sa Majest

son

passage, chassant les maudits


cela,

comme marche un

dieu protecteur du Nord.


elles taient si

A la

suite de

on

fit

un jour pour prsenter des offrandes;

abondantes

qu'il n'y

avait pas de terme leur arrive.

(L. 14) L'an III, le 8 Athyr,

on

(se runit) alors


les

pour dire Sa Majest


l

Qu'on
le

en

finisse
ils

de leur infection
couvrent toutes

Parcourant

chemins, tant

des milliers violer


ils

pays,

les routes.
(1.

Ceux qui

taient dans les barques,


fini.
))

portent ta
:

terreur dans leur cur,


((

15) mais ce n'est pas

Sa Majest
(?),

dit ses soldats

Je (desscherai) sur-le-champ le flux. Jeunes gens et vieillards

faites ceci
les

dans

les

villes et les

campagnes

qu'il n'y ait

pas

d'embuscade pour dtruire


(1.

troupes de

Sa Majest^

allant sur tout


)>

chemin, qu'on ne fasse pas un jour

16) que soit opposition

leurs barques.

tant exalter hautement son

nom

en voyant se terminer leurs malfit

heurs par ses soins,

comme

la

(demeure?) de dieu^ voil que Sa Majest


(1.

partir

l'arme, et ses gens de l'acclamer jusqu'au ciel

17) la terre fut parcourue


(?).

comme

par un vent de tempte, chavirant leurs bateaux privs de gouvernail


la destruction; ils

Les

gens en firent
se reposer
(1.

massacrrent sur son sige leur prince, qui tait venu


qu'elle avait fait

dans sa cabine. Elle avait vu son ami abattu, du

18) en face de l'eau, voici

que Sa Majest

le fit

enterrer

l.

Elle-mme,
lui

l'tablissant

en roi matre de
envers
fait

la perfection, car

Sa Majest avait dcid de

pardonner son pch


.

les dieux. Elle institua


la vie,

des revenus divins trs

nombreux dans

.su-t;

Elle le

donnant

comme

R, toujours.

La

transcription donne plus haut

du texte n'indique pas

les signes incertains; je

dois donner maintenant ce renseignement avec le commentaire.


STLE La premire
premier quart de
dp:

i;ax

d'amasis

ligne n'offre aucune difficult; c'est la lgende royale d'Amasis.


la

Le

seconde ligne est un peu confus, jusqu'

-.

Je ne vois pas moyen,

cependant, de tirer une autre lecture plausible.


le roi, le

Dans
la
,

le

nom

de l'endroit o se tenait
vertical, et,

premier signe est peu net, mais


la stle, le
(1

c'est

srement un signe
forme

du

reste,

dans toute

est

mal grav
^^^^
[

et

prend
car
g

variante orthographique de

(AAAAAA

=
de

J.

Nous avons
cl),

l, je crois,

une

qui a la
arabe.

mme racine

que

^^
lis
7[<
I

lit

de repos

))

c'est le vritable
^
'ik

quivalent du
n

^^^l^^

la suite, je

en

me

rappelant

la stle

de Kouban
la

(l.

13),

mais

le

7|<

est informe.

Le nom d'Apris

est certain.

Le dbut de

troisime ligne offre


le

plusieurs signes douteux.

Le \5^

est

problmatique; de toute faon,

mot dtermin
:

par une barque doit exprimer une ide de mouvement. Le cinquime signe esta vrifier
je

ne vois qu'une grande ellipse au milieu de laquelle sont peut-tre d'autres caractres.

Je traduis

comme

s'il

y avait

"tiiD,

mais sous toutes rserves.

Plus

loin,

est douteux.
j'ai

Je n
\,

\\

ai

pas d'autres exemples de v\

s'appliquant une personne;

pens que cela

signifiait largir le cercle


\>

pour

faire place , d'o accueillir .

Ligne

4.

Le mot ^

effac;

on ne voit plus que des silhouettes ^a. Le

nom

de l'Egypte, r

est informe.

Plus

loin,

|de
^

l|,

? de

T%

et

sont peu nets.


je l'ai

A
pour o.

la ligne 5, le

dterminatif de
est confus;

^ >^ ^^^ vaguement circulaire;


?,

pris

#^
)),

au lieu de

dans

1 ?,

on pourrait voir
de

ou ?

on dis-

tingue seulement un trait avec une tte; j'y ai vu un

factitif

"^^^^

diminuer,

amoindrir

d'o

II

faire
I

amoindrir, dcimer
et se

)).

Le mot qui
le

suit

^%^
il

m'chappe
tical n'est

il

commence par

termine par v^, mais


lieu de
:

second signe, qui est ver(1

pas reconnaissable.
:

Au

Dieu vous appelle


))

^^

v\ Qh,

faut

peut-tre traduire

Dieu
le

est l

devant vous.

Ligne

6.

Tout

Il

milieu de la ligne est fruste, c'est grand'peine que l'on recon-

nat la phrase, depuis

^^^ jusqu' ^>.


[

Ligne
il
((

7.

est rare de trouver


le

crit sans

Ys complmentaire; au lieu de

y a peut-tre <==> en sorte que

passage est douteux. Je ne connais pas l'expression

comme

des chiens sur un cadavre

pour exprimer l'attachement obstin, mais


jj

je

ne

vois aucun signe de forme analogue

qu'on puisse substituer.

Ligne

8.

Le
n
I

n'est pas caractris sur le


-^

monument.

l"^ est incertain

et pourrait tre

"^.
<^
<^~^
*^~-
1

Ligne

9.

La phrase -^^^ n ^ "^


7?^^ ^ pourrait
la pierre est trs
.

sera peut-tre modifier


/I\,

au
|

lieu
,

de

^^,

on

croirait voir
c^

tre D, Z5,

B^, etc.; enfin, aprs


AA/WV\
Cli
,

il

peut y avoir

ou

De CH^

use

dans
la fin

le h est

travers par une ger(1

cure du granit, on croirait lire

Vers

de

la ligne,

aprs
le

^.=_

il

y a
il

^"^

enchevtrement de
blerait

traits
.

au milieu duquel

je n'ai

pu reconnatre

signe

lire,

sem-

y avoir J 1 Ligne 10. ; Le dbut de


o
la fin

la ligne
,

est

en mauvais

tat,

il

faudrait transcrire

m
que \o. Vers
de

Aprs
T

je n'ai

pu deviner

les signes

dont

il

ne reste

la ligne,

;^^;^^J)^

est difficile distinguer.

STELE DE L'AN

III

D'AMASIS

Ligne
la ligne est

11.

Aprs

3i:
-Ci

un passage que
C)

je n'ai

pu

rtablir.

La

fin

de

galement confuse,

s*-'

AA/V\A

Ligne 12.

Le second groupe parait tre Q^


les

J'^ mais

o\
il

n'a pas la hauteur qu'a ce

signe dans les autres endroits et semble par suite douteux.


certain.

^^

^^^^^^ ^^l^^

n'est pas

Aprs

bateaux nombreux

devrait se trouver
traces sont

un mot dsignant leurs

quipages, qu'il m'a t impossible de


l

lire, les

^[], puis, peut-tre

Q^fait

<^]

est peine visible.

Plus

loin,
:

le

signe

),

probablement
qui est
le

identique celui qui m'a embarrass la troisime ligne

ce

est pas

^^

beaucoup plus

petit (v.

1.

6), les

deux extrmits sont bien fermes, ce qui carte


fait d'ordinaire le

SQ;

enfin, le signe est

beaucoup plus large qu'on ne

tiz), et

ne semble

pas tre muni des petits traits l'extrmit.

Ligne 14.
je

Il

est

douteux, tout

le

passage jusqu' T T T est trs


exacte; de

difficile

lire, et

ne puis assurer avoir trouv

depuis

Ligne 15.

^ ^

la transcription

mme

pour

la fin

de

la ligne

Aprs
de
l

je crois voir

\^ prcd d'un autre signe que

je n'ai

pu dmler. Le
j'ai

"-^^l

est

peu marqu, ^
^^

de ^ v\
n

est

de forme vague

pens qu'il y avait


Q

A.T

terminant

la vie , vieillard,

pour

faire opposi-

tion
avait-il

^^ jeune
simplement

homme.
[

tt:

est fait

de

telle sorte

qu'on croit voir

\,

peut-tre y
J

j'ai

rapproch ce mot de

mur,

abri, ot

11

<S::^^

repaire.

Ligne 16.
^:^. Dans
par
i

Le premier signe du
,

mot

est

peu

distinct; de
r-\vn.

mme,

/I\S;;g\

le
il

s'est largi

de manire sembler tre


le

Le mot dtermin
il

est illisible;

peut commencer par , mais


pourrait le faire H.

second signe n'est pas un oiseau,

a laiss des stries,

comme
T est

La

fin

de

la ligne est reste indchiffrable.

Ligne

17.

accompagn d'un signe peu


le

net,

qu' la rigueur on pourrait

prendre pour %\ selon


matelots
vers
(?)

dterminatif, le texte dira que les barques taient dnues de


J

T S),

de cordes

<c^(g^ ou de gouvernails

1^%^
'

Le
le

est

demi

effac;

la rin

de

la ligne,

un signe manque dans

^^M\

caractre devait tre en

hauteur; on ne voit plus qu'un trait entour sa partie suprieure


puisse distinguer
si

sans que je

ces lignes viennent de la gravure ou de dfauts dans la pierre.


le
;

Ligne 18.
pourtant

Tout

commencement jusqu'
|

est confus, je crois tre


]
|

parvenu

le dchiffrer

aprs

existe

un passage

fruste dans la partie

tait

donn

le

nom

de l'endroit o fut enterr Apris.

Renseignements gographiques

et

historiques.

Je n'ai pas besoin de faire rela lutte entre


la

marquer quel appui ce texte vient apporter


telle

l'histoire

de

Amasis

et Apris,

que nous

l'a

transmise Hrodote;

ici,

nous en sommes
il

seconde priode de cette

comptition. Amasis est dj roi depuis trois ans,


et

se considre

comme

le

seul Pharaon,
:

aucune mention

d' Apris n'est faite

dans

le
))

protocole \ Les additions

aim de

Khnoum
1.
t.

d'lphantine et d'Hathor de Djme


le

sont des plus intressantes. Hrodote


/Eg. Zeitschr.,

Pour

rgue simultan d'Amasis

et d'Apris, voir

Wiedemann,

t.

XVI,

p. 5, et Recueil,

XX,

p. 133.

STELE DE L'AN

III

D'AMASIS

(liv. II,

cLXXv)

dit

qu'Amasis
:

ft

excuter de grands monuments, naos, statues,

etc.,

en

granit d'lphantine
taient dj

la

ddicace au dieu

Khnoum

pourrait indiquer que ces travaux


elle est

commencs sur une grande


la

chelle.

Quant Hathor,

mentionne

sans doute cause des relations d'Amasis et d'Ankh-nas-r-nefcr-ab.


princesse tait
:

On

a cru que cette

femme d'Amasis, je crois que c'est une erreur elle n'a t que la dernire des grandes prtresses d'Ammon, dont le rle commenc l'poque thiopienne se maintint par l'action successive de Chap-n-ap P^ Ameniritis, Chap-n-ap II, Nitocris,
et enfin de celle qui

nous occupe. Toutes ces prtresses ne se mariaient pas,


,

elles res-

taient consacres au dieu dont elles taient l'pouse

l'adoratrice

et le porte-

parole

Elles adoptaient, pour leur succder, une princesse dont elles se disaient

ds lors
la

la

mre\ Rsidant

Thbes, ayant leur dvotion tout


en puissance
les

le parti

sacerdotal de
le

Haute-Egypte,

elles galaient

souverains sates. Ceux-ci

comprisa

rent bien et cherchrent se les rendre favorables. Psamtik P^, en faisant


fille

nommer

Nitocris

comme

s'assurait la

domination sur

le

pays entier

ds lors, c'en tait

fini

de Tanarchie, et

les

Ethiopiens perdaient tout pouvoir. C'est sans doute grce

l'intervention des prtresses

d'Ammon que
guerre

l'migration sur le Haut-Nil de

Tarme

gyptienne ne ramena pas


(

la

civile. Nitocris

adopta plus tard sa petite nice,

f7'"^ I' ^^^^ ^^ Psamtik II. Comment cette dernire abandonna-t-elle sa famille, son frre, pour soutenir Amasis? Il y a l un vnement qui ne nous a pas t rapport.
Nitocris, Chap-n-ap, Ameniritis, Ankh-nas-r-nefer-ab avaient construit leur chapelle

funraire dans la cour du grand temple de Mdinet-Habou" (Dja-maut), et ces chapelles,


lieu de plerinage

important l'poque, taient sous

la

protection de l'Hathor locale.

La mention de
son
allie,
la

cette desse sur la stle est

donc un acte de politesse d'Amasis envers

grande prtresse d'Ammon. Le bas -relief de Silsilis% loin de montrer

qu' Amasis tait mari

Ankh-nas, confirme
:

l'galit

de pouvoir de ces reprsentants

des partis guerrier et sacerdotal

Ankh-nas, reine, aurait t place au second rang,

derrire Amasis; grande prtresse, elle est sur le

mme

pied que

le roi, et fait

offrande

de son ct aux dieux de Thbes, suivie de son ministre Chechanq.

Ce n'est qu'
il

la

seconde ligne, au commencement du


titre
il

rcit,

que parait

le

nom d'Apris

n'est

accompagn d'aucun
le

de majest, seul

le

cartouche rappelle

la situation qu'il

a occupe; pour

moment,

semble rduit un rle secondaire,


la surveillance

comme

les roitelets

de l'poque thiopienne. chappant


agents d'Amasis,
avait-il t
il

plus ou

moins dissimule des

a rejoint des navires grecs qui passaient, peut-tre un complot


la

tram pour rendre

couronne

l'hritier lgitime

du trne. Les gyptiens


le territoire

se plaignent en

mme
lu, leur

temps des Grecs,

qui,

au

lieu

de rester sur

qu'on

leur a assign, se rpandent dans toute l'Egypte. Si


j'ai

bien

rsidence devait tre dans


la

le

pehu an,

c'est--dire le bas pays


9,

du troisime nome de
Andropolis,
il

Basse-Egypte, celui de l'Occident,

dont

la capitale tait

est,

ds lors, fort probable qu'on veut parler de Naucratis, qui est vingt

1.

Voir,

sur cette question, Daressy, Notice de Mdinet-Habou,


t.

p. 30,

et

Notes

et

Remarques,

clxii,

dans

le Recueil,

XX,

et

Erman, dans

la Zeitschrift,

t.

XXXVI.
les pierres servirent construire les

2.

La chapelle d*Ankh-nas

fut dtruite

systmatiquement plus tard;

quais du lac Sacr, sous Nectanbo I*^ 3. Lepsius, Den/cm., III, pi. 274.

STLE DE L'AN

III

D'AMASIS

kilomtres de Kherbeta (Andropolis)


plusieurs questions.

mais cette hypothse ne va pas sans soulever

Dans une tude parue


d'interprtation, je

y a quelques annes^ pour supprimer plusieurs difficults supposai que le fleuve Taly ne concidait pas dans tout son parcours
il

avec

la

branche actuelle de Rosette;

le

grand fleuve, ou Agathodmon,

faisait

un coude
le

vers l'ouest, et ce n'est qu'entre Naucratis et Hermopolis que se serait dtach

Taly;

Sais aurait t sur un canal secondaire qui n'aurait pris que plus tard l'importance qu'a

maintenant

la

branche de Rosette. Plusieurs raisons m'avaient pouss mettre cette


la

hypothse. D'abord,

runion de Sais
le

et

de Naucratis en un seul sige piscopal


par
la

puis,

l'tendue restreinte qu'aurait


le texte

nome

sate limit l'ouest

branche de Rosette;

de Strabon disant que


le fleuve

les

Milsiens partent de leur

et

remontent
:

avec leurs

camp de la bouche Bolbitine vaisseaux jusque dans le nome Sate, o ils fondent
grecque avait d suivre un grand bras du fleuve
elle

Naucratis
et

il

me

semblait que

la flotte

non s'engager dans de

petits

canaux o

pouvait tre facilement dtruite;

le

mme
ainsi

auteur disant que Naucratis est au-dessus de Schedia, je reconnaissais ce pont


se trouve

El-Gedia prs de Rosette; enfin, prs d'Atfeh,

un

village de Deirout, qui,


Teptox,

que

les autres

pays du

mme nom,
le
le

pouvait marquer un ancien site de

une

bifurcation du Nil, et aurait t Tendroit o le canal de Sas rejoignait le Taly.

La grande
les

probabilit que
:

PeJiu an correspond Naucratis doit l'emporter sur


cours de
l'

hypothses

quel qu'ait t

Agathodmon

et

du Taly

cette poque,

Naucratis faisait partie du

nome Andropolite et non du nome Sate; les motifs que j'allguais pour reporter les limites du nome Sate jusqu' Naucratis perdent leur valeur, et la description de Strabon doit tre considre comme inexacte ou incomplte. qu'atteignaient Il est, je crois, possible de dterminer la position du ^v ^ les bandes ennemies. Une des plus anciennes Hathors locales de l'Egypte est dite matresse de Mafek. De ce que cette Hathor tait adore au Sina, on en a, je crois, conclu
[J^[J^l|

trop rapidement que ce sanctuaire tait au milieu des mines de turquoises. Sur l'autel
circulaire de Turin, t\

"^37

v\

figure

parmi

les divinits

de l'Ouest; sur

la stle

de Karnak relative au douaire de Nitocris, on voit


Buto, et
7

^^^^

cite ct de Sas,

000

Enfin, parmi les


tion
(p.

i^^^^ el-Hisn?), ce qui rejette cette localit Toccident du Delta. monuments trouvs Terranh% au Kom abou-Billouh, une inscrip-

62) parle

de

ST

-f-

"^

^z^
et habitants

et,

dans une seconde

lement question des prtres

de

^\^

Mafek dans

(pi. 30), il

est ga-

Je suis tout dispos voir

cette ville de Terranh, qui a laiss des ruines considrables et le


la

Sekhet

Mafek dans

rgion avoisinante.
il

Amasis runit immdiatement son arme;

excite les gyptiens contre Apris en


fait

rappelant leurs vieilles rancunes, ressuscitant l'accusation d'avoir volontairement


prir

Tarme gyptienne en l'envoyant en Cyrnaque


Il

et qui s'enracina si bien


le texte le

que

Tcho en parvint Hrodote.


ne reparait pas,
il

est

remarquer que dans tout

nom
de

d'Apris

est dsign par

un simple pronom. Aprs

s'tre assur

la fidlit

de son arme, Amasis se met en route pour rejoindre son adversaire.

la

dixime

1.

((

2.

E. E.

Les grandes villes d'Egypte l'poque copte K, 7* volume, Mound oftke Jew.

dans la Revue archologique, anne 1894.

TEXTES PROVENANT DU SERAPEUM DE MEMPHIS


que se trouve un
,

ligne, je crois
ture.
Il

nom

gographique, mais

je n'ai

pu en assurer

la lec-

rappelle fort
n.llllllllll.

u
AA/NAAA

Qui se trouve sur un cercueil du


C^

Muse de Vienne
<^=^>.

~\

a
H

'^ll

toutefois le

'^wv%.
,

assez bien marqu, au lieu de


1

est embarrassant.

Une

autre lecture possible est

Qj(r[)()|

viUe que

je

ne

connais pas \

La

bataille parat avoir eu lieu prs de


la

Andropolis, que

les listes

coptes nous
il

indiquent se trouver Klierbeta;


question; probablement
lit,
il

flotte

grecque fut dtruite. D'Apris


Sais.

n'est pas

fut pris et

ramen a

Aprs quelques temps de tranquilla

les plaintes

des gyptiens recommencent; huit mois aprs


la flotte

premire

affaire, ils

viennent dire que

a bien t dtruite, mais que les routes n'en sont pas

moins

parcourues par

les trangers.

Amasis
Sur ces

se

charge de rtablir Tordre

qu'on ne fasse

aucune opposition
des aventuriers qui

ses soldats, et des colonnes volantes auront bientt

purg

le

pays

le souillent.

entrefaites, et je n'ai
flottille

pu voir pour quel motif, un

soulvement populaire a
s'avancer sous les

lieu;

peut-tre une

grecque a eu l'imprudence de

murs de

Sas^ et Apris celle d'aller la visiter.

Les habitants

se ruent

sur les bateaux, les dtruisent, et Apris, qu'on considre


sacr.

comme
lui a

leur prince, est


qu'il a

mas-

Amasis a

assist

de loin cette meute,


j=,

il

vu tomber Apris,

encore

l'impudence d'appeler son ami


envers les dieux,
il

^^.^^

et,

dclarant qu'il

pardonn

ses pchs

le fait

enterrer prs de ses anctres^ avec tous les honneurs dus

un Pharaon.

On

ne pouvait trouver inscription plus explicite pour corroborer

les rcits

du Pre

de l'Histoire. Que n'en trouve-t-on beaucoup du


tat de conservation

mme

genre

et surtout

en meilleur

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


(Suite)

PAR

Emile Chassinat

XXX Vin.
Au sommet
..:^:^.

Stle cintre. Inscription grossirement grave (quelques passages

l'encre noire) \ Calcaire. H.,0"^72.

N^ 18,
(sic)

R.

40L

XXIP dynastie.
accompagn de

Apis IIP.
:

de

la stle,

dans

le

cintre, le disque ail,


:

l'inscription

^.

horizontale Au-dessous, une ligne n i\u-aessous,

r^niiii oniiii
1.

M (g2M3 U (oHEmmtB
il

Le

cercueil de Nes-shu-tafnut (voir

Je crois que les localits dont


tant surtout

est question

Brugsch. Dictionnaire gografj/iique, et Recueil, vol. VI, p. 162). dans les titres du personnage sont toutes du nome Ltopolite,
le [jehu

donn que ce sarcophage provient de Saqqarah, pi dsigne aussi bien


Busirite.

du deuxime nome

que

le

mer du nome

^v.v
l'tat
trait,
3.

X Xjl
Des

%>
trois

qui aurait l'avantage de donner


^
,

un sens

de

la

pierre

ne

me

permet pas de dcider.

le

premier

serait trs

mince, un simple
reste.

landis

deux autres sont trs larges et gravs plus protondment, sans forme prcise, du Publie par Mariette, Fouilles, l, pi. XXXVI, et Srapum, pi. XXIV; voir aussi Lieblein,
que
les

Dict. des

Noms

propres, n 301L

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

10

TEXTES PROVENANT DU SERAPEUM DE MEMPHIS


Premier

registre.

lg.

1^

n^^

droite,
.

Apis corps humain


lui, trois

et tte

de taureau, debout;

Devant

personnages en adoration. Le premier


second et
le

porte

la coiffure

des chefs Mashaouashs,


le

^^^=^\ le

troisime ont la peau

de panthre pendue Tpaule;


1

troisime est coiff de

la tresse.

Au-dessus d'eux
3
4
>

\
I
I I

11

rj/sii*
^
^vvvv\
/;

AAAAAA

<L___> AAAAAA

^^^^

'

iLLIlL

Z]
{sic)

At
w

^^

AAAAAA
:

-Q

^^-^-

AAAAAA A'WWv

' '

J^ AAAAAA

AAAAAA AAAAAA

AAAAAA o-

n
T

n
A/WWV
I

ra
il
AAAAAA

lA

Deuxime

registre.

1 r
I

on

A 2

^^^^

gj N

/WWVA AAA/V^^>1

^^
'-'

AA/VAAA VJ

(^Ti

Z]

WAt
I

Q
I i
I

""^

c=-a>=a

_^

Ai

'/;
I

A/V\A/^ T. T. Y AAA/V\A

<|

O
I

Z]

]]

i-i

AAAAAv AAA/W\ V| /t\

^A

Sf

AAAAAA

iWix^^.EimsM
AAAAAA
}

D
) l

U8^;M

60

,;
I I
I

lLJ

XXXIX.
Dans

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire.

H., 087.

N" 34,
Le

S. 1094, R. 410.

XXIP dynastie,
il

Apis IV^
le

le cintre, le

signe du ciel et

disque

ail.

Premier

registre.

Apis forme humaine et tte de taureau, allant droite.


est

dieu est coiff du disque solaire;


sceptre
1, et le

vtu de lashenti et tient, de

la

main

droite, le
:

nr de la gauche.

La lgende suivante

est inscrite au-dessus de sa tte

1.

Publie par Mariette, Srapuin,

pi.

XXVI,

et

par Brugsch, Thsaurus^ p. 967; voir aussi Ijeblein,

Dict. des

Noms,

n" 1012.

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


A
"^^^
]]

11

r^
I

^fitl^l

Derrire

lui,

debout,
i

la

desse Amentit

()

Devant

lui. trois

personnages en adoration
-ir^

1 le

ra| i^n

%:^ vi
o=i
.

]
I

^ ^^ A
\

f^

"^^^
I

-]Qr<::zi>

/wvAAA

ffiflffll.^.^^l ^
l
1

vtu de
^

la

'v

U cll

la
jj

peau de panthre,

coiff

de l'insigne distinctif de son rang; 2"


les

le

^ M^|ov
H
le

shenti et de
/wwva

^^B-

Il

i^e

reste

que

jambes du troisime personnage dont

nom

et les

titres ont

disparu dans une cassure.


reofistre.

Deuxime

Q
ML
4

o
i I

0^
il

AA/VWA

III

Af I"-
=

flMlR^^^-l^v

iP ^41
n/\wvv\

H^
On
1

D
<o

Lan

(Ci

Aw'^^rvVv

ra

_ir

A/^/^/v^^

(5232] (MHZl] ^ ft
!
I

r:

?I

^
_"

C=:<^ ,^==^

1"^ ;^^s
(sic)

O
i<

GOLl

yss
Ci
w/\r\^.\
]
i

^=^f

(J&.

^
n

u
i

r^niiii ^=^
I
i

o o o

'

-^

on

II

.\vwsA Ci

o
grave.

niii

nm

Stle corniclie\ Inscription R. 412. XXIP dynastie, Apis V^


XL.
i

Calcaire. H., 0^33.

N 38,

n
iZi

'^

cri

t^i

^^np^D

T
pi.

Q
Vfe

n^^oR^^
et Fouilles, pi.

1.
u'^

Publie par Mariette, Srapum,

XXIX.

XLI:

voir aussi lAEBLEiy, Dict. des

Noms,

1028.

12

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

^T,
o
2!L

t^I^I^^S

Do

t"f"V
/L_J]

m
B
F)

^y\
\
\

o
^3^

%,i
H

OD

f
XLI.

^^-~^

AAAAAA t/

/5H

Stle cintreV Inscription grave.

Calcaire. H., O'^S.

N^

41.

XXIP

dynastie, Apis
registre.

VIP.

Premier

On

a grav dans le cintre, la place de la scne ordinaire, les

deux lignes suivantes

L1S:J
Un
peu plus bas, l'encre noire
registre.
:

JOZl^i n
|.

Deuxime

D
W/.

ilJl!B>f=1!l
?=1
=

Ci

n
A/V\AAA

J
J^^

J^^

1.

Publie par Mariette, Fouilles,

pi.

XLIV,

et

Srapum,

pi.

XXXIII.

TEXTES PROVENANT DU SERAPKUM DE MEMPHIS

i:^

o
g AA/VAAA

=^

(sic)

v^\

^^^^T"^
X=X
A
.^

.^

cp
^

_l'i^<=^'rQ=^(')
()

k3
n
D

/WWW

'-
10

&Msi^,P;'
D
jr'
1-2

0^

iZCP^lflTi
XLII.

n
Y'\
I

Stle cintre. Inscription trace Tencre noire.

Calcaire.

H., 0"^21.

N 43,

S. 3440.

XXH^

dynastie, Apis

Premier
le cintre, le

reristre.

%^-r x

momifi, couch sur un dicule. Dans

vautour symbolique tend ses


registre.

ailes.

Deuxime

w
fl^vl
J]
II

XLIII.

Stle cintre. Inscription trace Tencre noire'. Calcaire. H., 029.


dynastie, Apis

47.

XXIP
lit

IV^
lui,

Premier
laquelle on

registre.

Apis

couch; devant

une table d'ofrandes au-dessus de


au dieu
:

l'inscription suivante, se rapportant


registre.

.<2>- j

'^

_^

Deuxime

1 Inscription horizontale

de deux lignes

^ 1^<^

T22nr_^,-

'1^^:^^ ii

iPTk'^il^fti
2 Inscription

de six colonnes
(sic)

n
1.

m
D
\I\
I

1
:

L'tiquette colle au dos de la stle porte rinscription suivante


se rapporter qu'au

l'an
pi.

IV ne peut cependant
XLl,
2.

V Apis de

la A'.Y//*

dynastie.

XXII^ dynastie, Apis /V*. La daite de Publie par Mariette, Fouilles

et

Srapum,

Voir LiEBLEiN,

XXIX. Dict. des Xoms,


pi.

n 1017.

>

14

TEXTES PROVENANT DU SERAPUM DE MEMPHIS


(sic)

^
1

cj.=i

\\\M 10

fa
1^

^
XLIV.

Stle
/^^V

cintre. Inscription trace l'encre noire.

Calcaire.

H., O^^ITS.

N 57
devant

(inv. 421-32), S. 3809.

Premier
lui,

registre.
t

Apis debout,

le

dos recouvert d'un tapis rouge; lg.

^V^^' D

en adoration, ^^a.

Deuxime
1
/)))

registre.

-j

^1 a

tn

^=i

Wm^A

i2.n

tl'J
ra

mmmMmmmmmmmmm

Stle cintre. Inscription grave. Calcaire. H., 0"^18. N 58, R. 419 (inv. 419-3034). XXIP dynastie, Apis V^ un vase 5 Premier registre. Apis allant droite, g; devant -f
XLV.
(./o

lg.

lui,

et

un personnage en adoration,

-^^

Le bas de

la stle n'a

pas t grav.

XLVI.
R. 420

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire, H.,

O'^

20. --

N 59,

XXIP dynastie, Apis VP. Premier registre. Apis allant droite; lg. Deuxime
(inv. 421-35).
reo'istre.

i^i

m>

m
I
I

u-^^

ir^l
XLVII.
Sur
le

Stle en forme de porte.

Inscription trs grossirement grave.

Calcaire. H., 0'"20.

N 60. R. 421
:

(inv. 421-37), 3033.

linteau de la porte, une inscription presque illisible par suite de la gros8


\

siret de son excution

\\

x V-

Ce

linteau est surmont d'une

gorge o plane

le

disque

ail.

Dans

la partie qui

simule

la baie,

une inscription de

trois lignes

(sic)

(})

XLVIII.
R. 422

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0"^20.

N^

61,

(inv. 421-39), 4162.

TEXTES PROVENANT DU SERAPEUM DE MEMPHIS


Premier
sonnage

15

registre.
I

fit

Apis couche sur


V^

|_\^, lg.

r]

p''

^^^

devant

lui,

un per-

nomm

en adoration,

Deuxime
/nr

registre.

A
"^

j
\

D n

XLIX.
R. 423.

Stle cintre'. Inscription grave.

Calcaire.

H.,

0"^ 18.

N' 62,

XXIP

dynastie, Apis

VP.
lui,
[

Premier

registre.

Apis allant droite; devant


:

un

homme

agenouill, pr-

sentant une table d'offrande, r-^^


crite l'encre noire).

9[ V>

^^.=^_

^^^

-W (cette inscription est

Dans

le

cintre, le disque ail.

Deuxime

registre.

AA>AAAA

yiJAfo
"munir

'

AAAAAA d^

^r^

/\ C~

=:>

1!?^
L.

1
Q\
R. 430.
ri

34.

Stle polychrome en forme de naos,

Inscription grave.

Calcaire.

H.,

0"^

N 82,
I

XXIP dynastie.
Q

Apis VIP.
petit dicule;

Premier

registre.

v^

"^^ momiforme, couch sur un


fait

devant

B
lui, la
I

une

libation.

Deuxime
\

reofistre.

^
(5iC)

z1

r^^^nD-O

fiilJ
J_'=>
Calcaire. H.,
O'"

t
LI.

Stle polychrome cintre ^ Inscription grave.

295.

N"

84, R. 432.

XXIP dynastie, Apis VIP. 3 I^ ^^ momifi, Premier registre.


r

-<s>-

couch sur un

^^
D

Deuxime
1
'^

registre.
>

^^

AAAAAA

.^::xj>-

cri

^^\M^J:LMu
Un homme
en adoration,

nn

^,

fait face l'inscription.

1.

vante
2.

Publie par Mariette. Srapum, XXIP dynastie, Apis VIP.

pi.

XXX;

l'tiquette colle

au revers de

la stle porte l'indication sui-

Publie par Mariette, Srapum,


dynastie. Apis

pi.

XXXII;

l'tiquette colle

au verso de celte

stle l'attribue la

XXIP

VHP;

voir aussi Liebleix, Dlct. des

Noms,

n" 1018.

Le
t.

nom

propre

^K^je

^
Mound

se rencontre sur

un

certain

nombre de monuments; Recueil de Tracauj?,


Piankhi,
pi.
1.

oftho Jew and


3.

tlie

city of Onlas, p. 26;

8,

X, p. 58; Naville, The A. 96. Louvre, du statue 140;

Publie par Mariette, Srapum,

XXXII.

16

TEXTES PROVENANT DU SERAPUM DE MEMPHIS

N'^

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H., 85 (3143). XXIP dynastie, Apis VIP (l'tiquette de Mariette donne 22 Premier registre. Apis allant droite; reste de scne a t bris. Deuxime
LU.
:

0"'
:

175.

8).

Apis

le

la

regfistre.

/W)

IX'^oi-^llS

^
^-t-^Tn^

M
5
I

CTZl

'

J\

m
oniiiii

[IMIMA^

N''

LUI.

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0^ 21.

88 (inv.

421-1), 3123, R. 433.

XXIP dynastie, Apis VIP.

Dans
le cintre, le

Premier

registre.

signe du ciel; au-dessous, le disque ail.


'

A gauche,

Apis couch, regardant droite, suivi de

la

lgende
y.

JJ

'^^. Devant

lui,

un personnage agenouill prsente Tencens

Deuxime registre.
^

^t

Teau

/TTT"

UlAlo^^
Au bas
de
la stle,
Il
:
>

At"a^fti
trois lignes, trace

une inscription de deux ou peut-tre de


ne reste plus que
le

l'encre noire, a t ajoute aprs coup.

commencement de

la

dernire lime

T
galement une inscription en criture dmo-

La tranche gauche de
tique,

la stle portait

dont on n'aperoit plus que des traces iUisibles.

LIV.

Stle cintre'. Inscription grave. Calcaire. H., 0'^34. N 96, R. 440.


registre.

Premier

Apis,

^%:::^K^,

allant droite; devant lui, le

agenouill.

Deuxime

registre.

f^i

=1

m
pi.

].

Publie par Mariette, Srapum,

XXXIV;

voir aussi Lieblein, Dict. des

Noms,

n 1027.

TEXTES PROVEXANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

17

iia^T]%-sfPKiflfi
'^^^
c^
/\/\/vw\

C^ /VvV^Vv

ir^l^SffPk^>7fZ5!i)
^=5

5:?
s\

'i^
7


-=!^>^
=1

^Knix^s^
A.^AA^^

mi
A'v^(^A.^

iiiitiiiii

v^

(ic)

M
du
ciel,

<=> o ri D
o O
I

o o o ^^-^

^:::v

Stle cintre. Inscription trace No 102. XXIP dynastie, Apis \h\


LV.

l'encre noire.

Calcaire.

H.,

O"'

21.

Au sommet
\-^
.

de

la stle, le signe

support, de chaque ct, par une colonne A;

au-dessous, plane le disque ail.


v^

Le

reste de la stle est occup par

une image d'Apis,

adore par

n agenouill, portant
fleurs et de

un hoyau sur

l'paule.

Dans

la partie

infrieure,

un soubassement compos de

boutons de lotus prenant racine sur

une ligne onde symbolisant

l'eau des marais: gauche,

dans

le

bas, le
0"^

nom
195.

LJ|T|

'

LVI.

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire. H.,

N 108,

S. 3118, R. 447.

XXIV dynastie, Apis unique. Premier registre. Dans disque cintre, Deuxime registre.
le

le

ail; au-dessous,

.^^-

A7l>

M
S
A'.

n
.^

A .=^10 '^
C3

r^^^

dfi

m
o o o
ri

''V^A/W^

n o O O
.^A/V^^ AA/VNA/\

r^^^. ti:

<=

j^^n|^^?
1.

o
XXXI

Publie par Mariette, Scrapum,

pi.

RECUEIL. XXII.

NOUV. SR..

VI.

18

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


LVII.

Stle cintreV Inscription grave.

Calcaire. H., 0^^525.

N*'

121,

R. 454.

XXV^

dynastie, Apis IP.

Premier

registre.

^^^t^^^'opomorphe, tte de taureau, debout dans

un

naos, Q, tenant, del main droite


.

ramene sur

la poitrine,
!

le

sceptre recourb, del

Devant

lui, le

1^

"^"=^^1' ^^ costume sacerdotal,

le

bras gauche avanc, dans


la

le

mouvement de

la rcitation, et

tenant de la main droite

une des pattes de

peau de panthre pendue

Deuxime

registre.

ses paules.

nn
oi iiiiiiin
2

n n
I

mcEftif.
Q

^c

y\

kSMfl

AAAAA^

nfiTil
I

1M<=

^^1 jl
1

AA/\AAA

t\

mi
LVIII.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire.

Calcaire.

H., 0 245.

N 143, Dans

S. 4135.

le cintre, le

disque

ail.

Au-dessous, une inscription de quatre lignes

^f
X.D

o
LIX.

Stle cintre. Inscription trace Tencre noire. Calcaire. H., 024. N 169, S. 2787. XXVP dynastie. Apis P^ Premier registre. ^V debout devant une table d'offrande supportant une oie;
prs du dieu, un personnage agenouill, derrire lequel on a trac ces mots
'-

r\

'^'

Dans

le cintre,

deux disques
registre.

ails superposs.

Deuxime

(sic)

im-^^^jH^^M
2n
I

(sic)

c=:_,g

(^

1.

Publie par Mariette, Fouilles,

pi.

XLVI, Srapcum,

pi.

XXXV.

Cf.

Likblein, Dict. des

Noms,

n<'1046.

19
0'"
n

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


LX.

Stle cintre. Inscription grave. Calcaire. H., 19. N^ 173, R. 458. Premier registre. ^ ^ agenouill. Dans A T "^o^i^; devant
Vn
lui,
[
A

le

cintre, le disque ail.

\^fimmi:i
LXl.
Dans
ail.

r ^;^.

\\\m.

Stle cintreV Inscription soigneusement grave.

Calcaire. H.,
;

0"'

50.

N 190, R. 460.
le cintre,

XX VP dynastie,
le

Apis F^
les sceptres 1

signe du

ciel,

support par

au-dessous,

le

disque

Premier
'^

registre.

Apis allant
1.

droite; au-dessus de sa tte

Z/'^^^T
il

il

'h

puis

a^^^'^^T

Devant
ofre

le dieu, se

trouve un adorant dont


Tautre la libation
[.

ne reste plus

que

les

deux bras dont Tun


re.oistre.
1

Tencens

Deuxime

et

rr^in [f o ni

onn o
j\

.ij

.^

nn
o
I I I

mil

\ T

AAAAAA

Calcaire. H.,
0"^

i3ii]^iiii
1

nn
28.

<:=>G Mil

LXII.
R. 461.

Stle cintre'. Inscription grave.

N" 191,

XXVP dynastie, Apis P^ Premier registre. Apis couch sur un petit dicule
devant,

Do to
le
[

il

(jTh

derrire

lui, Isis;

g7\

(j

en adoration,

Deuxime
1

registre,
{sic)

^ ^ O ^ nnii
(sic)

n
D
I

ilb D*

Ci Ci

AAA^^Vv

_Cr ^^ ^^
iiiiiiiiii

/\

LU

(sic)

r'+:\\m
1.
2.

AW

en

Publie par Mariette, Srapum, Voir plus bas le n'^ 317-CXIII.

pi.

XXXVI,

20

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

LXIII.

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire. H.,

1"^

07.

N 192,

R. 462, S. 2259.

XXVP dynastie. Apis V^

Premier
lui,

reo^istre.

^"^^

v_

^v^

Air
I

allant vers la droite;

devant

une table d'offrande

et le roi

^1^( oQ'O'l
bannire.

agenouill; derrire le roi, son

KQj porteur du nom de


disque
ail.
|

*^^
n

Cette scne est surmonte du ciel et du

Deuxime

registre.

^n

OUI

im (3^t:
J
-<0>. A
7rT/i

n=i
A^AAAA

.%x

^
r=v)

AAAAAA

<:::^

^-'--^

^ AA/VW\

AAAAAA
,Ci

.<0>ri

C\

-<2>-

(Ci

>=

T AAAAAA

2^^-^
AAAAAA

p.

S:
Ci

o w

AA/WNA

T
r,
I
I

A^WNAA C.

^*

^-^

//

AAAAAA /VvyVvAA

/'"N Ci

-^^^

AAAAAA

n
o o

"^
Ci

A/VNAAA

8
j

^
A^/V\AA

Q ^
'^^i^i,

-<0>-

ra

f<=^J)

flC'roM-i
^^^^n

10

w A/>AAA^
AAAAAA
l'
^J

n
c^>iii
I I

III

^ o NUI
(?)
I I I I

11
c:,

II

AAAAAA
AAAA/V\

III

o ^^^

^
I I

-Jiy'X^

Ci A.

bJ

AAAAAA II

il

12

AAAAAA

1 n
niiii
i<

AAAAAA
I I I

iii^^L^-

FJAfi

Calcaire. H.,
l'^ 06.

LXIV.

Stle cintre'. Inscription grave.

193,

S. 2243, R. 463.

XXVP dynastie, Apis IIP. Premier registre. Apis, l^y corps humain et
,

tte

de buf, debout, allant

1. 2.

Publie par Mariette, Fouilles^ Publie par Mariette, Fouilles,

I,

pi.

I, pi.

LV. LUI

TEXTES PROVEXANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


vers la gauche.

Le dieu
:^

tient

de

la

droite le fouet, et
:
i

le

sceptre recourb de la gauche.


AAAAA^

Derrire

lui, trois

=^=
Nkao,

n=^

CHD

colonnes d'hiroorlvphes n=^ ^^^'^ {\y\y^ a /\ "^^'"^^^ il//R '^D

^71 "^^^ \^l\\ ^^=3^


l

1 ^^3:7
<>
I

J ^O

r^N'vz^

aI

]IA\

Devant

lui,

lui faisant face, les

noms de

22

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

LXVI.

Stle cintre.
registre.

Inscription grossirement grave.

Calcaire.

H., 0"'13.

N 201, R. 467.
Premier

Apis-momie, couch sur

"^iii

Q
ll

et coif

du disque; devant

lui,

un personnage en adoration.

Deuxime

registre.

m-^
LIA /VVWVN -<S_>- 21

A^^

ttii

/WW\A

D
I

D
A

*^>V.

^LL

AAAAAA

Ci

AA^AAA /V

AAAAAA AAAAAA

Quelques-uns des signes sont gravs en criture hiratique.

LXVII.
R. 468.

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0"^ 135.

N 202,

XXVP dynastie. Apis P^


registre.

Premier
sentant
y.

Apis allant droite; devant

lui,

dA

JJ

agenouill, pr-

Deuxime
An
))))
I

reofistre.

<^
I

AAAAAA
I

dU
2 n

cri
^r:^
I

Jl

J?
I

-C2>- t_l -<2>- A

A^WV^A

-scl

11

AAAA/V\

JH i"""^
il-

rN.^^

01

AAAAAA

vii/

<

'\

-^ AAAAA^ AAAAAA

rnn-^
I I I

Ml

iiiu

/A

Au

revers, grav dans

un carr creux

(]

'

LXVIII.
Premier

Stle cintre. Inscription grave.

ail,

Calcaire. H.,

0"^

14.

N 204

(inv. 677-4210).

registre.
:

il

Dans
Q
r

le cintre, le

disque
^

c:^^

au-dessous. Apis
lui.

allant droite, lg.


1 le

^^ ^|k 6

debout sur un socle peu lev. Devant

KJiE'^-&l-lP'-^>#l' Deuxime registre.


y)))

AA/VW\ AAA/WA

AAAA/V\ _J

^^

'^muw
5

mmm.

y////////y'//////////////A

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

23

LXIX.
R. 469.

Stle carre\ Inscription grave.

Calcaire.
lui,

H.,

0'"

115.

XXIV dynastie, Apis P^


le

N 205,

Au sommet,
Premier

disque

ail.

registre.

Apis allant droite. Devant


yvr

-^^

en adoration,

"^j

Deuxime

registre.

^
(sic)

LXX.

Stle cintre.
13.

Inscription trace Tencre rouge; trs peu lisible.

Calcaire. H.,

0"^

N" 206.

XXIV dynastie,
le cintre, le

Apis
ail,

Premier

registre.

Dans

disque

d^^
^

I^

accol de

deux
lui,

ur?eus.

Au-dessous, Apis allant droite, suivi de

la

lgende '^

Il

"^^^ Devant

un per-

sonnage en adoration, dont

le

nom

q
est dtruit, le

'

^i

,;MMM' Toute cette scne repose

sur un socle orn de traits simulant des cannelures.

Deuxime

registre.
:

Cette partie de

la stle

ne renferme qu'une inscription d'une

ligne peine lisible

LXXI.
Dans
lg.
:

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire.
:

H.,

0'"

125.

N 208.

le cintre, restes

de

la

reprsentation ordinaire

le

taureau Apis allant droite,


rouge.

A^\

p^fc

6t

quelques signes
:

illisibles, tracs l'encre

Deuxime
nV

regfistre

^^=^Po

^"^

"^

TiT]'^

w
^ tr:<=^ ^
(0)

^<&<n
I

onio

Grossirement grav.

LXXIl.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H.,


registre.

0"^

115.

N" 209

(3098).

Premier

Apis allant

droite; lg.

,^^T"' devant

lui,

une table

d'offrande et l'inscription T

Deuxime
1
))))'

reo-istre.

^T^

d ^

)^

^
jiumi

Z^

3 s
1.

^
n' 1220.

m
^

AA/VW\ C^

AAAA'V^

/\ AAAAAA

Voir LiEBLEiN, Dict. des

Avms,

24

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

mmmmmmmn
LXXIII.
Dans

Au

revers,

une courte inscription trace

l'encre noire, dont

il

ne

reste

que

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H.,


?).

0"^

115.

N 211 (inv.
Premier

le cintre, le

disque

ail.

EfEace. n Deuxime registre.


registre.
i

nn
n

(sic)

2
I

n
/L_J]

o
\i
I

(li?l!P
-N

Ci

na

snn
piii

Q
Revers

^^

-^r"

1^^

in

Wmmmm

g^

i^p ^

c^m
0^

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H., 15. N^ 213 (3306). XXVP dynastie, Apis ^^ Premier registre. Apis-momie, ^ '^^Tf ^ ^^^'^^* ^^ table d'ofLXXIV.
lg.
:

V'

^^^^

frandes et un personnage
l'attitude

nomm
y-^

^^ T ^\
i

^ A

'

debout, les bras placs dans

de

la

soumission^ :.
registre.

Deuxime

^L

\fl\^fTM
LXXV.
N 214
Stle cintre.

QM
0"^

Inscription trace Tencre noire. Calcaire. H.,


lui,

17.

XXVP dynastie. Apis P^ Premier registre. Apis allant droite; devant


(2807).

un homme agenouill,

^.

Deuxime

registre.
()

m>

^ U

il

D^T

^
LXXVI.

J:!IVa
H., 0 22.

Stle cintre. Inscription trace l'encre. Calcaire. N 215 (3030). XXIP dynastie, Apis V^

TEXTES PROVENANT DU SERAPEUM DE MEMPHIS


Premier
au-dessus,

25

registre.
le

phine

Apis-momie, couch sur J, de chaque ct, un grand u; discjue ail. Devant le dieu, un personnage deljout, m, nomm
;

VA '^^

W
))))

Ci

faisant le

A
D

Deuxime registre.

J]

il^a
I

m m

H^_

^1

^:37

LXXVII.
N 218.

Stle cintre.

Inscription trace l'encre noire.

Calcaire. H., 025.


^=^

XXVP dynastie, Apis V\ Premier registre. x\pis aUant


i

di'oite:

dans

le

cintre, le disque ail,

Deuxime
O

registre

M\l\r\N\

Stle cintre'. Inscription trace N 219 (S. 4080j. Darius, an XXXIV.


LXXVIII.
Dans
le cintre, le

l'encre noire.

Calcaire. H., 025.


un personnage en

signe du

ciel.
la

Premier
adoration.

registre.

Apis allant vers

droite.

Devant

lui,

Deuxime
)WT

registre.

Texte dispos en colonnes

^A I^ Jjn<c=:>
li
I

AA^^^A

il

^::^

-^ /www

cJ

^C=3

3 -^

nt^^im^z^mi
O
A
cri

,wwws

dj

<:ii;>

I I

Q^
I

n
VP- -^
.^:ZJ>-

^^
I

1^

C^

ad

Ci

rn 'Wwva

t
Voir LiEBLEiN, Dlct.
PvECUEIL, XXII.

1.

de.<

\oins, n"
VI.

l:CO.

NOUV. SR..

26

EXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

1I-I

^
1

(sic)

AAAAAA

Ci

>=^^ u
(.9/C)

fSlJi
I

i imc^

"'=:^-

AAAAAA

LXXIX.

Stle cintre.
registre.

Inscription trace l'encre noire.

Calcaire. H.,

0""

25.

N" 220.
Premier

P ly

"

debout; devant

lui,

un personnage agenouill.

Dans

le cintre, le

disque ail

Deuxime

reo-istre. "^

V^
Zii

^ Jj fl^=^
I
I
^

-0

^^M

^ _^1

VSf'^:^

la suite,

deux lignes prpares ont t

laisses en blanc.

LXXX.

Stle cintre. Inscription trace Tencre noire.


P''.

Calcaire. H.,

0^24.

N 221, S. 3072. XXVP dynastie. Apis debout, portant Premier registre. 1^


Q

"^^i^nr

le

disque entre
effacs
:

les cornes.

Derrire

lui, Isis.

Au-dessus du dieu, quelques


|.

graffiti

demi

,^

"^^^ A

o-^
1

ciX'^^^

^^

Devant
D

lui,
3

une table d'offrandes

et

un homme qui

Deuxime

registre.
ilimm

I
I

^K'O

ilo^
D

L=J^

\\f

PI
Q

API
n^
LXXXI.
H., 0"^17.

o
\

on

Calcaire.
lui, la

Stle cintre. Inscription grave et peinte en rouge.


S. 1892, R. 472.
le

N 227,
le cintre,

Dans

disque

ail.

Premier
l'autre
(le

registre.
:

M|;

lg.

Apis allant droite. Devant dieu, i U^n Derrire


-2-

deux personnages,
lgende
:

l'un

le

"^

^
I

('^.V

-"

est crit

^^).
reuistre.

"^

Deuxime
7W

;!

czD
I I
I

Oi

U
I I

(sic)

(sic)

A
1

(^^^^^

llllll

Il

a^i
(A

A^_fl

sulcre.)

NOTES D'KPKiRAPHIK

El

D"

AUCFl (^LOGIE

ASSYRIENNES

97

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


l'AR

V. SCHEIL, 0. P,

M'

&^^

XLV.
La
stle

Stle de victoire

du

roi

Naram-Sin,
la

de victoire, dcouverte par

Dlgation

scientifique de Perse, Suse, et publie par

M. de

Morgan, en
le

tte

de son Rapport (Leroux, 1898), sous

nom

erron de Stle anzanite, appartient en ralit

au

roi dj assez clbre,


la tte

Naram-Sin, qui y figure

en personne

de ses guerriers.

En

effet,

une

inscription, en trois colonnes, de ce prince ornait


la stle

au sommet.

Il

en reste

les dbris suivants,


:

chapps par hasard


1"
(Ilu)
col.
:

la destruction

Na-ra-am

ihi

Naram-Sin
puissant

EN-ZU
da-num
le

1^* col. [suite]

a-na.

contre

A
Si-dur.
.

A
(prince) de Si-dur..
S-^

col.

Sa-tu-ni

Satuni,
[ki'

in (?)
.
. .

Kis
. .

(?)

dans

la ville

de Kis

Lu-lu-bi-im

(prince) de Lulubi,
se coalisrent et

ku

.zu

ip-hu-ru-[ma]
2 col.
:

A-MU-RU
une expdition
dcidrent

(SUB)

il

ddia

girru
im-[li ku] (?)

28

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


du
de ces fragments de texte que Naram-Sin eut
etc., et

Il

rsulte clairement

bas-relief et
la

affaire

une coalition des peuples de

montagne, Sidur..., Lulubi, lamites,

qu'il les dfit'.

Aprs Anubanini, dont nous avons publi plus haut

la stle

de Zobb, nous avons


le

un nouveau

roi

de Lulubi, du

nom
II,

de Satuni. (Satuna se trouve dans

texte publi
10, 10.)

ci-aprs de Sippara, A.

III, 14, et

Satuni dans l'oblisque de Manistu erba, D.


10, 11,

On
tablie.

savait dj par les Oiniiia,

que Naram-Sin

tait all

au paysd'Apirak,

et qu'il avait vaincu

Rs-Adad,

roi

d'Apirak. La chose est dornavant historiquement

Les dernires

fouilles ont d'ailleurs fourni, k Suse,

une brique de construction

au

nom
ses

de Naram-Sin.
sa victoire,

Aprs

Naram-Sin semble vouer, comme d'habitude, une


la

partie du butin

dieux, moins qu'il ne s'agisse de

stle

de victoire elle-mme, qui aurait

d'abord t rige Kis ou ailleurs.

Sutruk-Nahhunte, dans
gnait de
la dfaite

ses conqutes, aurait rencontr ce

de rois ses anctres, et emport


victoire et de revanche.
:

monument qui tmoiSuse comme un trophe double-

ment prcieux, de
Il

fit

graver ces lignes commmoratives

1.

y Su-ut-ru-uk

^>^
-

Moi,
2.

Sutruk

Na^i-hu-un-te sa-ak | Hal-lu-du-us Nahliunte, de Halludus Jils


>->^ In-su-si-/na-ak
de

^>^

In-su-si-/na-ak
fn-susinak,

gi-ik

li-pa-ak ha-ni-iq

puissant hros,
3.

favori

In-susinak,

gi-ik

su-un-ki-ik > An-za-an


roi

[et]

Su-su-un-qa li-ku-me ri-sa-aq-qa

puissant
4.

d'Anzan
.

Susun

le caillant,

le

grand

qa-ab-ru Ha-pir-ti-ik hal


le

me-ni-iq Ha-pir-ti-ik *^>^ In-su-si-na-/ak


le

chef

des Hapirti,

capitaine des Hapirti,

de

In-susinak

5.

na-pir-u-ri ur-tah-ha-an-ra
dieu de (mon)

. .

Si-ip-pir

hal

pu-'-zu-'-mu pir
la stle

cur ayant

t aid,

dans

la ville

de Sippar^

du

roi

6.

Na-ra-/am

^^
>->yet

Sin

ir-ra.

liu-ma-' a-ak ku-ut-hi a-ak hal


et

Ha-pir-ti
les

Naram
7.

Sin elle-mme, je trouvai

la pris

et

chez

Hapirti,

te-en-gi-'

In-su-si-na-ak

na-pir-u-ri

i-si-ma-ta-'.
[la]

l'emportai.

In-susinak, dieu de [mon] cur, je

vouai!

Il

va sans dire que cette traduction est provisoire. Je noterai seulement que
la

la

lacune de

ligne 4 est douteuse, et que la petite cavit est peut-tre antrieure

l'inscription.

De mme,

celle

de

la

ligne 7.
la

La coupure qui

fait

de pu' zu' niu' un

seul

mot

est trs problmatique.

Avec

lecture zu'nni, on pourrait songer

zahnu

la deuxime colonne, KAS-MIR, semblent bien tre les lments originaux du apparat encore par le signe moderne. Seulement, le sens doit tre ici harranu, girru, ou quelque chose de semblable, expdition, campagne (cf. KAS). Il existait effectivement, avec ce sens,
1.

Les premiers signes de

signe LIGIR,

comme

il

un idogramme dont

la

considre les formes modernes). Voir Del.,

premire partie est mutile (KAS?), mais qui HWB.. au mot girr-u.

finissait

en

MIR (MIR

ou TU,

si

l'on

NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


salniu,

2'.)

((

image

)).

Je trouve dans un texte analogue

^a--niuroi,

-^T T>--<, et l,

il

s'agit

aussi d'objets ou de

monuments

laisss

par un vieux

Un-das GAL,

et

que Sutruk

Nahhunte consacre

In-susinak.

XLVI. Coistantinople, 1022. Ce document a t trouv, en 1889, AbouHabba (Sippar), lors des fouilles excutes par la Liste civile ottomane, et diriges par
les autorits

de Bagdad. Bon nombre des pices dcouvertes alors, fuient gai'es;


(pii

l'une des plus intressantes,

parvint Constantinople,
Tlie

est,

sans contredit,

le

n" 1022.

Hilprecht en a donn une photographie dans


VIII, 17, d'aprs un moulage fort

BabyL Exped.,

pi.
il

VI,

W\,

endommag. Dans

cette publication,

semblerait
il

en

effet

que

la

pierie ft fendille, que des clats se fussent produits en plein texte;


les

n'en est rien. La transcription que j'en donne est faite d'aprs

originaux.
ses Listes

M.
signes;

Fr".
il

Thureau Dangin
telle

incompltement exploit ce document dans


lectui'es,

de

y a aussi
s'il

de ses

parmi

les

emprunts

qu'il

fait,

qui est fausse.

D'ailleurs,

est vrai C}ue le type gnral

de l'criture, dans ce document, est trs

archa(]ue,

il

reste

nanmoins que

le

scribe a travaill avec beaucoup de ngligence, et

que

le

mme

signe, en divers endroits, est diversement trait.

La

pierre, tant trs dure,

n'obissait sans doute pas toujours l'outil, au gr de l'artiste.

Le

texte relate une srie de ventes de champs, avec prix, limites,


Il

noms

des ven-

deurs, etc.

contient plusieurs difficults de dtail, que, dans l'tat actuel de notre

science, je ne

me

flatte

point de rsoudre.

Face A.

24

QA

samni

24

cja d'huile,

GUR GAN

2/30^

Champ
2/30

de

x gur

10 > Is-m i~lum

Ism-ilum
le |)rince (?),

d'ensemencement
:

AZAG-GAL ^ N-N
mr Su-la-pi

N-N,
fils

sm-su (ou simat- Son prix

de Sulapi,

Zi-ra
4

Zira,
fils

ma-na

kaspi 4

mines
sicles

moins

15

mr Ib-bu-ru
Hu-li-um

d'Ibburu,

LAL

4 siqlu

d'argent.
:

Hulium,
fils

NIN Kl NIN
5 12 siqlu kaspi

Supplmentairem^
12
sicles,

mr I-n(an)-Sin
mr-mr
[Karibu
sa]

d'In-Sin,

petit-fils

2 2/5 SL^
1

GUR
SU-

2 2/5 gur de bl,


1

LU-

de Karibu sa LU-

(subatu)

vtement SU-ZA-

LU'

LU,

[ont l'eus].

ZA-GA
24 JZ^tr^jT^py

GA,
24 mesures de boisson
(?),

1.

Cette fraction et analogues suit gnralement le signe

GAN,

et fait

mme

corps avec lui dans B.


l'huile sont dj

I,

2.

Elle semble indiquer la


2.

Ce signe

tient la place

mesure de semence ncessaire par unit de superficie. des boissons, si l'on considre que le bl, le vtement,
Il

nomms.

Quel aromate ou boisson?


3.

existait

une profession

a/uiY

^^jZZyi^l

(Sthassm., 129,

4; 259, 3, eic).

Nom

divin (Brun., 10729); identique Lugal-Maradda

^f~

^i

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

II

NOTES D'KPKiRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


mr
i-lum
d'Iini ilum,

31

I-ini

fils

2/30

SE

2/30 de bl,
1

iltanu

au nord
limite.

15

tt:^]^^]

mesure de boisson
(?),

GUR 1/30 2/5 LAL GAN 2 30


GAxN
10 sm-sii
7 1/2 siqlii kaspi

Emblavure
son prix

de

2/5

QA

samni

qa

d'huile,

moins 1/30 2/30,


:

E-mi
im-hur

Emi
a reus.

7 1/2 sicles;

^ I-lum QAR
:

Ilum

QAR

NIN Kl NIN
1

supplmentairem^

20 qat La-ba-sa

de chez Labasa,

ma-na
kaspi

sihru 1 minette,

10

^ GimilMa-ma*
qat A-ku-si-im
siitu

Gimil Marna
de chez Akusim,

sim-su
1

son prix
8 siqlu 1
.

ma-na
kaspi
.

mine 8

sicles

au sud
et

amurru
15
7

l'ouest
i:

GAN GUR
A-SIG
(esig)

imitent;

QA
A.

samni

qa

d'huile,

le

courant d'eau
(?)

E-a ra-bir
5 qat

Ea

rabil

UM
Kuru
(an)

ess^

et la nouvelle haie

Ku-ru

(an)

de chez

sad

l'est
limitent.

NIR^-ra

NIR-ra
a reus.

GAN GUR
20 2
2/30

im-hur

GUR
.

Emblavure de 2 2/30

A-SIG
iltanu

(esig)

Le courant d'eau (?)


(et) la vieille

GAN

UMMabiru

haie,

au nord,

VI
>^ Karibu knu
qat

Karibu knu
de chez Nabali,

^<>^;>^'

de chez
l'ouest
limite;
le roi,

le

XAR
10

qat Na-ba-li
iltanu

amurru

au nord
limite;

GAN GUR
[LUGjAL
5 sad

GAN GUR

^ A-N-RA
qatMIL-LAMGI
stu

A-N-RA
de chez Mil-lam G

l'est

GAN GUR
1.

limite;

au sud
a m?

Ne

faudrait-il pas lire partout ce

mot ra-am.

Cf.

^^

^^^

2.
3.

Signe
Cf.

V^-

4.
5. 6.

Brun., 3903. 3904, et les synonymes sikarrat eqli, si/cur eqll (Del., HDW., 536). Nom de divinit. Le signe est complet, avec ses barbes infrieures; contre Thureau Dangin, 537. Mauvaise lecture dans Thureau Dangin, 534. U y a une croix de Saint-Andr entre les deux parallles
t

du commencement. Ce signe a
valeurs. Le

confondu avec d'autres pour devenir

le

moderne

^[^
^ |^

qui a de multiples

Ejt

tait le

nom

d'un fonctionnaire, et souvent d'un des plus grands,

^jt^-

:^2

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

GAN GUR

NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHEOLOGIE ASSYRIENNES

;^3

Face B.

10 mrMa-la-nierba

fils

de Malani erba,

A-ga-n-ki
.
.

d'Agan.

Ib-bu-bu
A.

Ibbubu,

LAL 1 GUR GAN 3/30


.

Embkavure
son prix
2 mines;

de

mr A-mur NE- iilsd'Amur'N-RU,

moins l^wr 3/30,


:

RU

sm-su
2 ma-na kaspi

^ A-pil
amat
:

(ilu)

NA

Apil Ana,
prtresse
fille

ili

du

dieu,

NIN Kl NIN
12 siqlu kaspi
4 subatu

supplmentairem^
12
sicles,

15 marat

NA-NI

deNA-NI,

mar mar

petits- fils

SU-ZA-

4 vtements

U-ZA-

A-nu-nu
ma-hi-ru
[kas]pi

d'Anunu,
ont reus.

GA
in

GA;
Azara,
.
. .

A-za-ra

- Is-tup 1R(?)- Istup^

SAG(?)

"

II

GAN SU SA-SA Champ


* A-hu is-sap
qat

de

SA-SA.

Abu

issap

(ou sa-ba-ra)

Ism ilum
de chez
naire
Test
limite;
le fonction-

SU-S-SAL

de cbez

SU-S-SAL
de 4

10 ^ Is-m i-lum
qat amil

GAN 4 GUR GAN 1/30


dup-sar'
.

arpenteur.

^\^

^^^,

Emblavure
1/30,

gur

sad

(ou 2/5)

GAN GUR
:

5 sm-su

son prix

^
7 sicles

I-n

ZU

In
fils

ZU,
du
roi

l/3sa7siqluLAL 1/3 de mine


1

15 mar sarri

ma-na sihru

moins

1 minette;

amurru

l'ouest
limite;

kaspi

GAN GUR
supplmentairem^
:

NIN Kl NIN
2 1/2

[-lum is-sap
ru

Ilum issap

KUD

siqlu 2 1/2 sicles fraction-

kaspi

nes
III

Sar-ra-tum(ki^
iltanu

Sarratum(ki)
l'ouest

au nord
limite
la
;

5 amurru

GAN GUR
sa-ad

GAN GUR
>^

limite;

montagne

Dam '-ma
nom
divin.

Dam-ma,

1.

2.
3.

Rac. trp]^ faire abonder >>. Gnralement ce mot est suivi d'un Frquent dans les textes cappadociens.

Proprement

greffier

du champ

Ailleurs on rencontre plus spcifiquement "i^^^ mesurer,

comme
1, p. 12,

je l'ai indiqu le

(Tabl. chald. ind., p. 81, note note.


4.

premier dans Eisknlohr, Felderplan, p. 11. M. Thureau Dangin fait 2) cette brochure qu'il connaissait. Voir Reoue d'Assyriologic,
cite

un emprunt dguis
t.

IV,

est

M. Thureau Dangin, 336. aussi une erreur pour 172.


RECUEIL, XXII.

par erreur VII,

7,

pour ce signe. Disons en passant qu'au n

321, 198 bis

NOUV, SR.,

VI.

34

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

nir

A-SUB-

fils

d'A-SUB

dri,

15

GAN GUR
kaspu
smi

limite;

BAD (dri) qat BA (Qisti)


LU-LU
10 sad

l'argent

de chez Qisti

LU-

du

prix,

LU,
l'est
limite;

20 qat

A-liu tbu

Ahu
fils

tbu,

mr I-lum
pa-te-si

SAR

d'Ilum

SAR,

GAN GUR

de chez
a reu

le patesi,

A-mn-mu
stu

Amumu
au sud

im-hur

qatBA-ZI-D(?j^ de chez BA-ZI-D,

IV
15 .-

SU-NI-SAR SU-NI-SAR
A-nu-nu
de chez Anunu,

KAS
sad

Kl

le

chemin

qat

Test
limite
Iti
;

.-SUMMA-MA SUMMama
qat
[ou Nab)

GAN GUR
>I-ti

SI-NA

de chez Sina,
sont
les

SE

SE

5 stu

au sud
limite.

AB + AS AB + AS
20

anciens

GAN GUR
-

GAN SU
(ou

K-ZI champ de K-ZI


N)(?).

(ou

A-NK-RA
SU-

A-N-RA
de chez

EN)

qat

SU- A,
1

I-lum is-sap
10 qat

Ilum issap
de chez Kirru,

subatu

SU ZA
sipti

vtement

SU ZA

KIR-RU GimilMA-MA
mr Da-mal-la
)- Gimil
qat

GA
1

GA,
1

Gimil Mam,
fils

ma-na

mine de

laine,

de Damalla,

-,NA-NI
(lat

NANI
HU-N-A,

BA-BA

Gimil

BA-BA

HU-N-A

de chez

A-da-LU + SE + BAD'

de chez A-da-(?),

25 dup-sar

GAN

arpenteur,

V
10
qat

GAN GUR
>^
I-li a-lii

limite.
Ili

BU E IM

de chez

BU-E-IM

ahi

stu

au sud
limite;
le

qat

Pu-hu-lum

de chez Puhulum,
:

GAN GUR
ilu

A-MAL

dieu

A-MAL

5 amurru

l'ouest

AB~hAS AB+ ancien AS GAN SU <y'-EjE| champ


15 3

de

S-SIG

GAN GUR
* A-hu tbu
qat pa-te-si

limite;

Ahu

tbu
le

GUR GAN

1/5

Emblavure de 3 gur
1/5,

de chez
l'est
cite

ptes i,

sad
1.

sm-su
VU,
13 (n" 552).

son prix

M. Thureau Dangin
Signe

par erreur, pour ce signe,

2.
3.

DAR.
(le

SciiKiL, Rec.

Signes, 177, plus rlment

>^

qui est plac hors du signe au-dessus du grand

trait des-

cendant.

Au

lieu

de

trois

^,

ii

y en a deux.

NOTES D'KPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


2/3 sa kaspi
2/3 de mine

35

(?).
:

dam-hur
*^ pa-te-si

(faute a reu

NIN Kl NIX
...

SupplmentairenV

pour imhur)

KIJD

siqlu cTsicles fractionnes;

Le

patesi

kaspi

25 iltanu

au nord
limite;
le

20

subatu

SU ZA

vtement

SU-ZA-

G AN GUR

GA
DA-N-N qat N-ZA

GA,

pa-te-si
sa d

patesi

DA-NK-N de chez NK-ZA


VI

Test

Ssiqlukaspi
1/3 sa 1/2

ma- 8

sicles 1 minette,

KUD

1/3 de

mine 1/2

sicle

na sihru
1 subatu

siqlu kaspi

fractionne.

Su ZA

vtement

SU ZA

NIN Kl NIN
2 siqlu kaspi

Supplmentairem^
2
sicles,

GA
A-SUB
i-lum

G A, A-SUB
de

ilum

.-

zu zu

zu-zu,
frre de

15 qat A-ki

de chez Aki
la ville

5 ah Du-du

Dudu
.

alu ki

mme,

Dur Hu-^
im-hur-ra

de Dur Hu.

.(ki)

im-hur

a reu.
(?)

ilusarrubar-ga-at (Ilu) sarru bargat


a reues.

12GURGAN1/5
sm-su
10
.
.

sad 20

Test
limite;

Emblavure de 12gur
1/5,

GAN GUR
DIR
qat

DIR
SA-TI
ilu ki

ma-na kaspi son


1

prix

de chez SA-TI
de Sada
ilu (ki),
.

13 siqlu

ma- X

mine

13

sicles

Sa-da
a

na sihru

1 minette.

mur ru

l'ouest.

NIN Kl NIN

Supplmentairem^

VII

Karibu sa RU
u
a-na
et

Karibu
le

sa

RU,

10 asaridu
le

prince.

GAN

pour
de

champ
Dudu.
laine,

Gimil

SUE-

Gimil

SUB-LA

zu-zu
ah Du-du
5 1 ma-na sipti

ZU-ZU,
mine de

LA
> I-lum a-zu * Is-m i-lum

frre de
1

Ilum azu

Ism ilum,
anciens
:

I-qu-lum
qat

Iqulum

Amilu
ma-na

de chez Amilu;
1

AB + AS AB + AS
15 qat
alu(ki) alu(ki)

1 sipati

mine de

laine.

de

la

part des

villes.

CIj^
I
f

g r

'

L^rT-#

^^^^ ^'

^^^' ^' ^^

Pi'emier signe est fait

P-j^fcf- ^^

dernier signe

est

probablement diviser,

et le tout, lire

Dur Hu-bf-rim

1,1.

36

NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHEOLOGIE ASSYRIENNES

SA-
(ilu)SIRir-ha(?)

SA-
(ilu)

sm-su
ir-ha
1

son prix
siqlu
1

SIR
le

ma-na 4
kaspi

mine 4

sicles.

20

G AN A-SUB i-lum 1 LAL 2/5 GUR


a-na

pour
de

champ,
ilum.
1

A-SUB

NIN Kl NIN
6 siqla

Supplmentairem^
6 sicles

Emblavure de
moins 2/5

gur

GAN

1/5

1/5,

VIII

SIM-SAR(ki)
SAB-N-UM;;ki) SAB-N-UM(ki);

SIM-SAR-(ki);
anciens

AB+AS AB+
AS
15 a-na

GIR (?) (ou Gir(?)-da-ka, NID-)DA-KA 1^ Karib SU-HI Karib SU-HI,


Si

GAN

pour

le

champ

qat Be-la-su-nu

de Belasunu
SAB-N-U]\l(ki).
1
1

^
5

^^

Si

SAB-N-UM(ki)
1
1

SIKKA-DA-KI .- ZI LU-LU
I-lul-ki

Sikka-da-(ki);

ZI

LU-LU
ilum,

SE GUR subatu SU ZA

gur de

bl,

vtement

SU-ZA

llul-(ki);

GA
20 .-

*^ A-hu i-lum
>^ Gimil Nan^

Ahu

Gimil Nan,

NA-NI qat HU-N-A


dup-sar

GA, NA-NI de chez HU-N-A,


l'arpenteur.

10 A-za-me-um-{ki) >^

Azameum(ki);
ni-da

GAN

"g^ ni-da
I

(?)

>-

NA-NI

NA-NI,

De champ.

I-nin Sa-tu
10
-I-

Inin Satu

KUD
SE

10

sicles

frac-

10 qat

SU '-MU

-a de chez

SU-MU
sa

-a,

siqlu kaspi

tionnes.

im-hur-ru

ont reus.

2/5 3/30 5

2/5 3/30 de bl,

Karibu sa Samas
qat Etirt
iltanu

Karibu

Samas

ti^]^]
QA
samni

5 mesures de boisson,

Nan

de chez Etirt Nan,

5 qa d'huile,

au nord
limite

5 I-lum

MAL

Ilum

MAL
HA-NAR(?)

15

GAN GUR
...tuk(?)

qat

HA-NAR'-

de chez

SU

DA

DA,
Ini

I-ni
qat

KI-LAM

de

chez

KI-LAM

(mahii'u),

1. 2. 3.

Le

prcdant

^Ti^^T
].

est ici perpendiculaire T.

Signe

DAR.
de A. VI.

Cf. note

NOTES D'PIGRAPIIIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


XLVII. Quelques briques assyriennes (provenance
Kulah-Schergat),

37

etc.

-kal Tukiil-ii Ninip [sar mt


apal

As.siir]

Sul-ma-nu asaridu

[sar

mt Assur]

E-kal Tiikul-ti apal E-sar-ia sar mt Assur


sa bit (GIS) Ur-ka-ri-[ni pusu]

-kal y

(ilu)

Sam-si

(ilu)

Adad

sarrii.

sar kissat {^^) sar


.
.

mt Assur

sar

mt [Kardunias?]
.

[apal] (ilu)
[apal] (ilu)

Sul-ma-nu asaridu sarru.


Assur nasir apal sarru.
. .

Les originaux
d)

se trouvent Aiossoul.

Brique de Sennachrib, transcrite


t.

et traduite

dans

la

Zeitschrift

fur Assyriologie,

XI,
e)

p.

425.

MM.

Belck
la

et

Lehmann

ont constat dans une des relations de leur voyage en

Orient que

troisime inscription des Sburces

du Sebeneh-Su

avait t faussement

attribue Assur-nasir-abal (Schrader, Keilinschr. Quellgr. Sebeneh-Su, p. 29).

Ma

frquentation avec

les textes

de Salmanasar m'a

fait,

il

y a plusieurs annes, arriver

38

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHEOLOGIE ASSYRIENNES

la

mme

conclusion, et restituer ce

mme prince
Samas.
.

le

texte

que

j'avais ainsi

complt

Assur

ilit

rab

bel ilni,
. .

ilni rabti, raimt.

savrutiya, sakint blutiya


sapirutij

sumu kabtu musarb. Subnanu asaridu


,

sar kissat nis rub sangu Assur apal Assiu'-nasir-apal

sar kissat, sar mt Assur


.
.

apal Tukulti Niiiip sar kissat^ sar mt Assur kasid istu tamdi.

On

trouverait dans les Prologues des Inscriptions de Salmanasar tous les lments

d'une restitution intgrale.

XLVIII.
p. 67)
:

Inscription
A

de Bur-Sin (variante de

celle publie

au Recueil,

t.

XX,

(an)

SIS

Nannar

15

MI-KISAL
ni-[ru]

nu

le

MI-KIS AL n'avait
pas t construit
!

KAR-ZI-DA
lugal-a-ni-ir
(an)

de Karzida,
son roi

en nu-un

ti

Le seigneur ne
Sin,

s'y

Bur

(an)

EN- Bur-Sin
(an)
le

tait pas repos!

ZU
5

Bur (an) EN- Bur


ki-ag

N-LIL-KI-A
an
[kit]

Nippurien,

ZU
dum
(an)

N-LIL-LI par Bel

(an)

fils

chri

du

dieu

SIS-KI-kit

d'Ur,

mu-pad-da

nomm
prtre-chef

SIS

Nannar

SAG-US (an) N-LILka


10 (an)
ZI

20 ki-ag-ga-ni-ir

son aim,

du temple de Bel,
dieu de la vie de

KAR-ZI-DA MI-KISAL muna-ru


en tu
zi

dans Karzida
le

MI-KISAL
struisit.

con-

kalama

le

(ma)-na
lugal

son pays,
kiroi d'Ur,

an-na

Le seigneur qui
la vie

tient

SIS-AB

du

ciel,

ma
lugal an

en ki-ag-ga-ni

son seigneur aim,


il

ub da

roi

des
gions,

quatre

r-

25 mu-un-na-ni-intu
(an)

introduisit!

4 ba kit

ud

ul-li a-ta

depuis des jours infinis,

Bur

(an)

EN- De Bur-Sin
la vie,
il

ZU

kit

KAR-ZI-DA

Karzida

nam-ti ib-sud-du

prolonge

13. ^y~ est certain, et, aprs ul, doit se lire

li.

De 13
(t.

17, nous avons un texte

mieux conserv que dans


le

le

passage corrlatif du Recueil

XX,

p. 67), et, partant,

vrai sens se trouve


16.
Il

ici

rendu.
la ligne soit

est

douteux que

incomplte.

ANTIQUITS GYPTIENNES DU MUSE DE VANNES

39

23.
27.

TU
Le

= takaltutn,

(\\m

b^i.

i^X-TU

est ini

mot coinm(3

SAG-TU

signe sud est 'i^-^^^.

Ce

texte se trouve chez

M. Brimo,

Paris.

CORRKCTIONS AU RECUEII. DE TRAVAUX,


Recueil,
t.

T.

XXI
la

XXI,

p. 29.

Dernire phrase

Avec

les

originaux,

coireclion dut tre

prompte.

IbicL, p. 125, texte cuniforme.

Premier signe, deuxime


les

ligiK'

AMA,
:

c'est--

dire x\7/z-// a/ '-.sa^,

MRE des dieux... Lire

deux dernires lignes

An

an

ki-

agga-na, niu-na-ru.

ANlQUrrS GYPTIENNES DU MUSE DE VANNES


PAR

Jules Baillet

Le Muse de Vannes \
petit

si

riche en objets de l'poque mgalithique, contient un

nombre

d'objets gyptiens, formant le fonds Cailliaud.


les rpartir

On

peut

en trois sries

statuettes, amulettes et divers.

1.

mail bleu.

Statuettes' Hauteur, 95""". Peduni Qijlagelluni


L
commenant
sate'
yXI::^ c

dans

les

mains.
le

Inscripdu corps
^

tion crite de droite gauche,


finissant sous
les

derrire la tte, faisant


:
i

tour
|

et

pieds.

Formule

\\\\

\\^\

\'^
\

^^
I

tJ-j[-(J^
:>

w
''^04^]

/\N\r\/\r\

^
W
I

J
m
1 1

<L

^vw\\

iiH
II

II

^
'^^^^

'vz::^

Il

111^^

\^

f\

D
Q

AAAA/V\

O
j]

^
o
dd n
AAAAAA
I

{s ic)[
'S:
1

-l-^P'
fouet dans chaque main.

\, /vWV\\

i:5
j

'-'

2,
sate.

3 et

4.

mail verdtre. Hauteur, 90"\

Un

Type

Inscription en deux colonnes verticales encadres,


Cf. Recueil

tournes droite.

1.

de Trauauas,

t.

XX, Muse de
t.

Sens.
V,
p. 95.

2.
3.

Catalogue du Muse, n' 23-30. Cf. ViRFA-, Recu eil de Trarau,


ps

IV,

p. 91, et

t.

(LiEBLEiN, n" 69) ou

40

ANTIQUITS GYPTIENNES DU MUSE DE VANNES


3
<J8''"
(

5 et

6.

Semblables. Hauteur,
:

n><^=><

2 AAAAAA A

et 8(V""\
I

(-

-)
.

^
7.

Variantes

2.

3 et

6,
58'"'".
=^1

m.

4,

n.

Email brun

et verdtre.
:

Hauteur,
l

Type

sate.

Inscription sur le dos.

Une

colonne, tourne droite


7'"'.

yG
(sic)

ri

174"^"\

Don de M. de Bon travail;


hoyau

Cussc.
la

mail

vert,

presque compltement noirci. Hauteur,

barbe

et les cordelettes
la

notamment sont finement modeles.


le

Les deux mains seules sont dgages de


corde et
le

gaine et tiennent Tune

sac au bout d'une

l'autre

une pioche J.

L'inscription est au dos sur un pilastre

d'appui, en une ligne verticale de droite gauche.

poque

sate.

o Y O^lfl

'

8.

Terre cuite rouge, couverte d'un vernis jaune et rouge sur stuc blanc. Hauteur,

IIS"^.
9.

Probablement une
mail bleu
vert.

Isis assise, les


65"""^.

deux mains sur

les

deux genoux.

Hauteur,

Formes peu distinctes. Anpigraphe.

1.

{ataL,

n*"

35.)

Amulettes Disque plat de calcaire. Diam.,


n.
z'

27 et 40

Inscription

droite, reprsentant

Anubis
22

sur sa

montagne divine
;

2 et

3.

(CataL, n 36.)
Hauteur,
et

en pierre bleue

l'un d'eux est

surmont de

la cou-

ronne

2i.

4 10. {CataL, n 40.)


4 et
6. 5.

Oiidjas.

mail ^--^
:

vert. Largeur, 21 et 16'

Autre. mail bleu

les cils et les prunelles noirs.

Largeur,

26*^^".

Ces trois

objets sont trous de part en part pour tre enfils.


7.

8.
9.

Couronne \J en mail bleu. Hauteur, l'"'". mail verdtre. Largeur, 24"^"^. Animal sans
Schiste gris. Hauteur, 26"""\

pattes, porc

ou cynocphale,

==->.

^W
{llm

10. Pierre

ronde noire
le

et

blanche

(agate?), engage dans sa gangue, brise

sans doute par

graveur.

Une

entaille figure l'aile, la tte et le

cou d'un aigle ploy

regardant droite. Travail grco-romain.


11-18. [CataL,
11.
12.
n' 37-39.)

Petites divinits et scarabes.

mail

13. 14.
15.

16.

Khnoum, criocphale, marchant. Nofertoum grossirement debout. Pierre bleue. Hauteur, Ptah Patque. mail bleu. Hauteur, mail gristre. Hauteur, 24"^. Thouris Khnoum mail verdtre. Hauteur, double mail vert gris, assez Hauteur, 3P""^. Horus, hiracocphale,
bleut. Hauteur, 38"^"".
36'^"^.
(?),

taill,

17""".

(?).

15"^.

(?).

fin.

la

couronne.
17.

mail

gris.

Largeur,

15'""\

Scarabe, muni en dessous d'un anneau.


Grenouille.

18- Pierre dure. Largeur, 15'

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US

41

1.

[Catal.,

x)^

monte de Turus
2.

et

Divers Tte d'Horus hiracocphale, 32.) Bronze. Hauteur, du disque. L'intrieur vid forme douille.
III.
73^^".

sur-

{CataL,

n*"

33.)

mail bleu. Hauteur,

52'"'".

Orbite de l'il d'un cofre

mum-

miforme.
3.

{CataL,

n'^

34.)
n*'

mail vert fonc. Hauteur, 55.


anneaux d'mail
:

pervier.
petit

4-6. {CataL,

31.) Trois

deux d'entre eux en mail bleu,

chaton semblable, gravure

illisible.

Diamtre, 24.

Le troisime en mail

verdi,

surface en partie vide. Diamtre, 26; hauteur, 15.


7.

{CataL, n 22.) Fragments de


dynastie),
fils

toile

de

la

momie du

prtre thbain Ankh-ef-en-

Khons (XXIP

de Nesramun et de Neskhons (d'aprs une note manuscrite

sur papier aux initiales F. L.).

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US'


PAR

William Groff

Un des
de Ramss

personnages
II,

les plus illustres

de

la

XIX*^ dynastie fut Ha-m-us,

fils

favori

frre de

Bent-Anta

et

de Mer-en-ptah; aprs sa mort,

la tradition

garda
d'une

pieusement

le

souvenir de ce personnage que des lgendes vinrent entourer

comme

nbuleuse. Ainsi que la lumire d'une toile traverse l'espace, l'clat de la gloire de Ha-

m-us a franchi des


sa

sicles et est

parvenu jusqu' nous; mais, pendant son long parcours,


vicissitudes.
se figurait

mmoire
fait

d subir bien des

Un

conte, crit sous

un des Ptolmes,

nous

connatre
le

comment on
dit
la fable est

Ha-m-us un
le

millier d'annes aprs sa mort'.

Dans

roman

de Setn-Ptah Ha-m-us,

conteur a brod sur un canevas de

l'histoire vraie,
difficile

mais

tellement enchevtre avec la ralit, qu'il est aussi


l

de

les toujours

sparer que de dire


exist,
il

la

nuit finit et o le jour

commence.
il

Assurment Ha-m-us a
tradition veut qu'il se ft
crits sur la sorcellerie
lui sont

fut prince, grand-prtre de Ptah,


la

a rgn; la

beaucoup occup de

magie.

On

dit qu'il allait chercher des

dans des tombeaux; des personnages qu'on met en scne avec


fictifs,
:

en partie, probablement,
les

en partie rels ^

Voici

personnages lgendaires

Ptah-na-nefer-ka, son

nom

signifie

Ptah

(le)

beau taureau*

)).

Ce nom

est

form
:

1. La plupart des faits dvelopps dans la prsente tude ont t indiqus dans mon tude prcdente Mose et les magiciens la cour du Pharaon, Recueil de Trai^aux, t. XXI, p. 219 et suiv. 2. Le Papyrus, o est racont le roman de Setn-Ptah Ha-m-us, est conserv au Muse de Gizeh, o j'ai pu l'tudier; le texte et la traduction en ont t publis par Revillout, Le Roman de Setna, et par Hess, Der Demotische Roman von Setnc Ha-m-us. Voyez la traduction, le commentaire et la bibliographie dans

Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancientie, introduction et p. 163 et suiv. Hess, Der Demotische Roman con Setne Ha-m-us, et 3. Revillout, Le Roman de Setna, introduction Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne, introduction. 4. Voyez Revillout, Un Pome satirique, p. 80; Hess, Der Demotische Roman con Setne Ha-m-us, p. 14. Le nom de Ptah-na-nefer-ka ressemble celui de Ptah-nefer-her.
;

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

42

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


populaires Memphis, Ptah et Ka,

de ceux de deux divinits


dire
a

si

taureau

c'est--

Apis

divinits auxquelles

Ha-m-us

fut trs dvou.

Le tombeau de Ptah-

na-nefer-ka, o
selon la lgende,

Ha-m-us
non
loin

serait all chercher

un

crit sur la magie, devrait tre situ,

du Srapum\
est

Ahur
((

(la)

grande vache

un nom qui convient

tout fait la

femme d'un

beau taureau

)),

nom

un Apis au point de vue

religieux.
la

Les gyptiens jouaient


.

quelquefois sur

le

d'Hathor en l'appelant Aht-ur

grande vache ^

fy-+-^ .Vzc ou

\\m}'L^o Mer-ah ou Mei^-ab-Ptah, ^""^^^


crit la

KJ

'^'^^
et

1]

Jj

est

un nom thophore,
en est
:

forme apocope
celui
<(

et

la forme pleine;
.

la signilication

aim de Ptah,

c'est--dire
serait

que Ptah aime^

s!j

))

\ Lx- f '-^

de Bubu

le

^ Ta-bu-bu signifie celle qui est , nom est bien choisi pour le rle que Tabubu
la fille

celle qui est la servante

joue dans le roman.

Baba

est

un gnie typhonien;

Tabubu

une incarnation, ou mieux l'incarnation

d'une manation de Baba''.

Quant aux personnages

rels'

Ptah-na-nefer-ka est dit tre


qu'il s'agit
la

le fils

du

roi

^"^ ^ /^p^ Mer-ba-Ptah;


le

il

est vident

du

roi

nomm Mer-en-ptah

et

que nous

trouvons

ici

hors de sa place dans

chronologie relle des rois d'Egypte. Son

nom
il

est crit d'une trange faon, est

on

serait

tent de lire le signe "2^ en-an ou en-ba, mais


l'hiratique

probablement une transcription de


-roi
:

du signe ^^^

ba, syllabe

du nom populaire de ce

Ba-en-ra,
:

et qui

aurait t introduit dans le


crit

nom

de Mer-en-ptah.

que
et

Le nom populaire
le

Ba-en-ra,

souvent i?a-e/i-6a, est conserv sous la forme

l'j,

nom

arabe de ce roi\

La
la

tradition arabe parait bien avoir eu pour base l'histoire relle, ou telle qu'on
elle fut
^...ut^^

comprenait; mais
Jl
,

bien travestie.
et

On
et

dit

le

Pharaon de Mose
le

fut

nomm
fut
lj-

jj

que son pre


que

fut

que son pre fut J^j,

que

Pharaon de Joseph

On

dit encore

les

Pharaons de Mose

de Joseph furent un seul et

mme

roi, et

qu'il aurait

vcu quatre cents ans\

Peut-tre le tombeau de Ptah-na-nefer-ka, o Ha-m-us est suppos aller chercher peut-tre le Srapum. l'cho d'un tombeau o il allait, gyptienne^ p. 557. Archologie 2. PiERRET, Dictionnaire d'
1.

l'crit

magique,

est

3.

Voyez Hess, Dev Demotische Roman von Setne Ha-m-us,


14).

p. 25.

"0"

cur

(Pierret, Voca-

bulaire hiroglyphique, p.
(cf.

Dans

le

nom

propre Mer-ab-ptah, ab

cur

est

un

substantif pronominal
cf. le

Brugsch, Grammaire dmotique, 232

s.).

Pour

la lecture

ab du signe dmotique,

prototype

hiratique de
4.

ab. Levi, Raccolta dei segni ieratici egizi, n" 483.


113;

Brugsch, Grammaire dmotique,


(d.

Pierret, Vocabulaire hiroglyphique,


1.

Morts

Pierret), xvii,

1.

67, xviii,

1.

30, xciii,

s.

cf.,

peut-tre y a-t-il un rapport de fond. Peut-tre Tabubu de Setn-Ptah Ha-m-us, col. V (III), ligne 30, est-elle une des femmes ou la femme de Baba. 5. On peut noter que leurs noms sont souvent mal crits. 6. Pour des signes hiratiques transcrits en dmotique, voyez les observations dans mes tudes sur La Sorcellerie ou le rle que la Bible a jou chez les sorciers [Mmoires de l'Institut gyptien, t. III, fasc. IV, Peut-tre est-ce cause du nom du roi-pasteur auquel Ba-en-ra, ou Ra-en-ba, fut assimil, que la p. 405). syllabe ba aurait t dplace. 7. Sale, The Koran, p. 7; 115, 174 (notes).

p. 126; le Livre des cette dernire citation, le passage, au Roman

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


La

43

clef

de cette narration

si

incohrente, en apparence, se trouve dans le fait que,


et,

probablement^ Fpoque ptolmaque

prsurnablement, Alexandrie, on aurait lu

Raian

le

nom du

roi-pasteur qui est crit (o(j[j ^^^^T ^^ on aurait identifi


lui,

Ba-

en-ra ou Ra-en-ba, c'est--dire Mer-en-ptah, avec

puis on aurait dplac Mer-en-

ptah, qu'on aurait transport, lui et son rgne, aux temps des rois-pasteurs; ce fait avait

eu

lieu, dj,

au temps de

la

rdaction du roman, car Ptah-na-nefer-ka, mtamorphos


lui

en vieillard, suppose quatre gnrations de


-dire Mer-en-ptah.
qu'il

au temps du

roi

Mer-ba-ptah,

c'est-

D'aprs

l'aspect de Ptah-na-nefer-ka,
lui et Setn'.

on aurait d supposer

y et plusieurs gnrations entre

Quand on
qu'on
dire
la

essayait d'tablir des synchronismes entre Thistoire gyptienne, telle


la tradition biblique,

comprenait, et

on

se souvenait

que Mer-en-ptah, c'est--

Ba-en-ra ou Ra-en-ba,
que ce
le

fut le

Pharaon de Mose. C'est cause de cela que, malgr


un roi-pasteur,
il

le fait

roi avait t assimil

restait

Pharaon

d'o

il

devint
il

Pharaon de Joseph.

Suivant

la fausse interprtation

d'un texte biblique,

y avait quatre gnrations de Joseph Mose'; par

suite,

il

devrait y avoir quatre

gnrations de Mose Raian, ce qui est parfaitement conserv dans la tradition


a rabe, d'a prs laquelle
il

y avait

i<^y*'

^ jJ^l,

3 ^^.^^ et 4 O^^j, c'est--dire


le

fo

(j[j

^^^
f

suivant une autre version, selon les Arabes, d'aprs les Coptes,
fut J-3^ji^
;

nom du
roi,

Phara on de Jos eph


crit

ce serait la transcription d'un autre


fait

nom du mme
les

op ^

/wwvN

Ra-us-n, dont on aurait

N-ra-us, d'o, probablement, au moyen


le

d'une transcription grecque, on aurait


ont conserv, pour
le

fait

J-^'^j^'",

fait

que

deux

traditions

Pharaon de Joseph, deux noms

diffrents,
le

mais qui se trouvent,


roi,

dans

les textes gyptiens, tous


il

deux employs pour dsigner

mme

nous montre

que, derrire la tradition,

y a des textes historiques. Mais on conservait bien le souvenir que Seaojaxptc;

ou Ramss IL

c'est-

-dire jJ^il, fut le pre de *pwv (c'est--dire nyna)% Mer-en-ptah, devenu

b^

alors

on supposa jj^l
tion qui veut

j',

jlj, ou
oIjj

un aJ^I pre de jlj;

enfin^

pour mettre d'accord

la tradi-

que

ft le

Pharaon de Joseph

et celui

de Mose^ entre lesquels on

supposait environ quatre cents ans, on disait que J^j avait vcu quatre cents ans. Certes,

Ptah-na-nefer-ka aurait t bien d'accord avec une fausse interprtation de

la tradition

1.

Au Muse

de Gizeh, n"

129,

et

Salle 62, armoir e


(

B.
00

Virey, Notice des prlncipauao Monuments


I

exposs au Muse de Gizeh,


avoir examin les textes au

p. 41.

Le nom propre
Gizeh,
il

^
la

P^ut tre lu soit yjan,


yiaii

soit

Raian; aprs
mais non

Muse de

semble que

lecture

est la plus plausible,

pas dfinitive; assurment, du moins l'poque grecque


aurait lu le

(et aprs),

on aurait lu ce
*j|
/,
,

nom

Raian,

comme on

nom du mme
jL
02-1,

roi

OP

1\

^^wvs

N-ra-us, qui est devenu


^V'^, page

au lieu de Ra-us-n ou Us-

n-ra. Voyez
2. Cf.
3.

OUjVl ^^}

(-i)j-Xl5Cll)

AT

et sqq.

Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne, introduction, p. xxxviii et suiv. Voyez Groff, Les deux Versions dmotiques du Dcret de Canope, introduction, p. 3, n. 1.

4.
5.

Voyez JL^Tj^-I dans

OUjVl

,*

(;)j.AJL$Cl)

^^-^^ Page

AT

et sqq.
la

HRODOTE, II, chap. cxi (d. Wiedemann, peut-tre un souvenir de sou origine asiatique (la The Koran, p. 115, 174 et 235, et notes.

p. 427 s.).

Le nom de

femme du Pharaon,

Asia, est

tradition arabe parle d'un

Kabus, peut-tre Ha-m-us). Sale,

44

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


avait parl

biblique, qui place de Joseph Mose quatre gnrations,

s'il

comme un

contemporain de Ha-m-us

et

de Mose,

il

aurait

bien pu dire

arriv au temps de Mer-en-ptah, dplac, eut lieu au temps

du

quun vnement, pre du pre de mon

pre^

Le nom du

hros, part quelques variantes graphiques, est crit, dans le roman,


la transcription serait 1
f

C\hi' p1, clont

^^
1

Setjiau-Ptah\ nom proba| r^


la signification

blement

fictif,

mais appliqu un personnage rel;

en est trs satisfai.

sant, le verbe cottu signifie

dirigere

cf.

W
A

^(

diriger

La traduction
))

de Setnau-Ptah serait
penser au

(celui

que) Ptah dirige (sur le

chemin

droit),

ce qui fait
est

nom

b'K^t^'''

et l'arabe

c^A\

J^l^^l
est

lJ^I.

partir de l'endroit
:

o Setn
^^

rconcili avec Ptah-na-nefer-ka, son

nom

un peu autrement crit


est-il

V"

1
)),

qu'on

peut transcrire

^^c^'
le

P^^t-tre

(v^

une variante de \^

Ptah

mais

nous prfrons voir dans

premier signe un driv de l'hiratique de

^
)).

et reconnatre

en Setn une forme apocope de Setn-Ptah\


Il

est dit

que Setn-Ptah Ha-m-us


fut le

est le

fils

du

roi

User-ma-ra

Ha-m-us

quatrime

fils

de Ramss
et

II,

d'abord grand-prtre de Ptah, puis


fait,

Ha-m-us

fut associ

au trne par son pre


sicle;
il

devint rgent^ roi de

sa souverainet

parat avoir dur

un quart de

fut

remplac par son frre Mer-en-ptah'. Hales

m-us
sienne

fut indubitablement
le firent

grand en son temps, mais

gnrations qui suivirent la

bien plus grand encore.


des rois, entre

La

tradition grecque transcrit son


et Mta{jiou'

nom

XaiJiot

et

le place,

dans

la liste

Api^i-Jaric;

{Ba- (user) mas et Meri-amen),


de l'gyptien (du roman)
et

1. Pour faire ressortir l'identit entre on n'a qu' les mettre en tableau, ainsi

les trois versions

de

la Bible,

de l'arabe,

BIBLIQUE

GYPTIEN

ARABE
J;lj

1.

Joseph

le

pre

2.

du pre
de

^.^...*

3.

Mose

mon

pre

JlJ Jl

4.

Ptah-na-nefer-ka

,^y*

Voyez Maspero, Contes populaires de Vgypte ancienne, p. xxxix. Pour des transcriptions hiroglyphiques, voyez Maspero, Une page du Roman de Satni, transcrite en hiroglyphes, dans la Zeitschrift fur ^gyptische Sprache und Alterthumskunde, 1877, p. 132-146; 1878,
2.

p. 72-84; 1880, p. 15-22.


3.

L'expression de Setn-Ptah, propos du tad'Isral, t. I, p. 106, n. 3. de son nom (cf. Ramss, a Meri-amen , signification la allusion d'une l'cho Ptah, est pre son lisman de cf. Peyron, Lexique, p. 217, et Pierret, jt?; l'hbreu et Setn nom Cf. le Amen). pre est qui dit que son

Renan, Histoire du peuple

Vocabulaire^
4.

p. 563-564.

Cette forme se trouve, pourtant, avant, et la forme pleine aprs la rconciliation avec Ptah-na-nefer-ka,

mais, on peut le dire, exceptionnellement.

Pour

le

prototype hiratique du signe dmotique transcrit,

voyez Levi, Raccolta dei segni ieratici egisi, n 38 (cf. les exemples 20 et 21 avec le signe dmotique). Pour des noms propres, voyez mon tude sur des noms propres, dans la ReDue gyptologique, t. V, p. 85
suivantes.
5.

^,
et

Maspero, Histoire ancienne, t. Il, p. 424 et suiv. (cf. 4*^ dit., p. 254 s.). 143; Mmoires 6. Bunsen, ^gyptens Stelle in derWeltgesc/iichte, III, p. 76; Maspero, Zeitschrift, 1877, p. XXI, et suiv. 221 Traaaux, Recueil de t. tude. Cf. mon p. 568. I, t. du Caire, p. franaise de la Mission

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


noms de Ramss; en
effet,

45

Ha-m-us

fut co-rgent avec son pre.

Hrodote

dit

que

Ssostris aurait confi le

gouvernement son

frre

pendant son expdition en Asie;

comme rgent, son fils l'administration de rgypte pendant bien des annes \ Le nom populaire, du moins une basse poque, de Ha-m-us, fut Setn. Selon Hrodote, un prtre de Vulcain, nomm
peut-tre est-ce un cho du fait que

Ramss

II

confia,

Sethon
la

(Sc6tov;,

monta sur

le trne,

il

se pourrait bien

que ce

soit

encore un cho de

rgence de Ha-m-us, ou de Setn, qui fut prcisment un prtre de Ptah'.

Lorsque

les

gyptiens runirent

les

momies des personnages augustes,

afin

de

les

mieux protger % assurment, on se serait proccup particulirement de celle de Ha-m-us. Il appartenait la famille la plus illustre de l'Egypte, il fut fils de Ramss II,
il

avait rgn, et

il

tait plus clbre

que bien d'autres

rois

dont on cherchait sauve-

garder

le corps. S'il avait t enseveli

Memphis, on aurait d emporter son corps

dans

le

Midi

et le runir

avec ceux de ses aeux.


sur la

Comme dans

le

roman

(o l'on fait

cho un
sa

fait assez frquent'^

demande de Ptah-na-nefer-ka,
furent apports, de Coptos

les corps

d'Ahur,

femme,

et

de Mer-ab-ptah, son

fils,

Memphis, par Haque Ha-m-us est

m-us,

et furent

mis dans

le

tombeau avec Ptah-na-nefer-ka,


fait,

ce

reprsent faisant lui fut probablement

son corps fut runi avec ceux des autres

personnes de sa famille,
sorte Thbes.

le
il

nom mme

de

Ha-m-us semble

se rattacher en
la

quelque

En
la

tout cas,

est probable qu'on et essay


celles des autres

de sauvegarder

momie
ainsi,

de Ha-m-us de

mme

manire que

personnes de sa famille;

tout nous porterait croire, a priori, qu'on trouverait sa

momie avec

celles des sou-

verains des

XVIIL% XIX'

et

XX^

dvnasties.
les

Sur une des momies dcouvertes avec


au Muse de Gizeh',
enveloppe
la

momies
la

royales, conserves actuellement


la poitrine,

est trace

en hiratique,
ainsi

hauteur de
:

sur l'toffe qui

momie, une inscription

conue

53/ ^ n ^7 r?

--^

^ ^3^

[|

'^
i

/^/^,

y V
;

dont

la transcription

en caractres hiroglvphes serait

(^ ll

'

H uf ^-

1\ f o
^^^^3^^ ^^

'Tr<^on--<=.>^^ \.^^
))

Majest, en l'an

VU, deuxime mois


))

^ (^kl'^ Jde
la saison

^^ ^^^ ^^^^^^^

''

des semailles, jour 16, pour

em-

))

mailloter le roi Ha-m-us'.

HRODOTE, cvii, traduction Buchon, p. 75. Krall, Ein neuer historischer Roman in demotischer Schri/t (Wien), p. 1, n. 3; Hrodote, cxli, traduction Buchon, p. 84, dit. Wiedemann, p. 501 s. 3. Maspero, Mmoires de la Mission franaise du Caire, t. I, fasc. IV; Les Momies royales de Der elBahari; cf. Virey, Notice des Principaux Monuments exposs au Muse de Gizeh, p. 265 s. et 297 s. 4. N" 1196. Maspero, Mmoires de la Mission franaise du Caire, t. 1, p. 566 et suiv. Virey, Notice des Principaux Monuments exposs au Muse de Gizeh, p. 314 s.; Groff, Recueil de Travaux, t. XXI, p. 221
1.

2.

et suiv.
5.

Lors de la rdaction de
l'inscription
et

d'tudier

transcription et la

mon tude, je dterminais d'enlever des toffes qui couvrent la momie, de voir ce qu'elle tait rellement; le rsultat en est donn ici par le texte, la traduction. J'ai fait la recherche indique au mois d'aot 1899.

46

ETUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETNE-PTAH HA-M-US


C'est prcisment la

mme

mention qu'on trouve sur

le maillot

de Sti

l^^,

et qui

semble bien devoir

se rapporter

au rgne du Pharaon qui rgnait Tanis tandis que


Tlibes^ c'est--dire probablement au rgne d'Amen-

Menkhopirri

tait grand-prtre

em-apt. Sur un morceau


se trouve

d'toffe, qui aurait t

employ pour envelopper

la

momie,

une mention d'aprs laquelle

l'toffe aurait t

donne par Nesi-^onsu, en

l'anVr.
Ainsi,
il

parait que, sous la

XXP dynastie,
les
le

en l'an VII, prsumablement, d'Amenrois


II,

em-apt,

le

16 mchir, on aurait emmaillot

momies des

Men-ma-ra
fut

et

Ha-m-us.

Une

toffe, faite

probablement vers

temps de Pinedjem

employe comme en-

veloppe extrieure de Ha-m-us.

Quant

l'identit

du

roi

Ha-m-us

Le

titre

de Ha-m-us, ou Ha-us, se trouve parmi ceux de Ramss


ce n'est pas

IX

et

de

Ramss XII, mais


fut jamais,

un nom propre. Ni
en dehors,
la

l'un ni l'autre de ces souverains


c'est

ne

du moins

ma

connaissance, ainsi

nomm,

un

titre

qu'on trouve parmi


le

d'autres, soit dans le second


c'est

nom,

soit

jamais

dans

prnom,

et

un prnom que nous devrions trouver sur


roi

momie. La momie de Ha-m-us

me

parait avoir t bien faite, on serait trs surpris que la

momie de
mort de

l'un des derniers rois,

ou du dernier
sous la XXI^,

de

la

XX^

dynastie, et eu besoin d'tre emmaillote de nouveau


la la

quelques annes seulement aprs

personne;

devrait avoir t faite depuis, au moins,


maillote de nouveau, c'est--dire ds la

un

sicle,

avant d'avoir besoin


et,

momie d'tre emla

XIX

dynastie,

cause de ces faits, elle ne

doit pas tre le corps de l'un des derniers souverains de la

XX

dynastie ^

Un
que
la

des

fils

de Ramss

III fut

nomm Ramss-Ha-m-us,

on

serait port croire


le

momie

est, peut-tre,
et,

son corps; mais ce prince, autant que nous

savons, n'a

jamais rgn,

par suite, n'aurait pas t roi\

L'identification qui rencontre la

moins de

difficults, la seule possible, et celle qui

parat tre tout indique, est de reconnatre que la

momie au nom de Ha-m-us

est le

corps de Ha-m-us,
L'aspect de la

fils

favori de

Ramss

II.

momie est celui d'un homme l'ge viril, ce n'est ni un jeune homme, ni un vieillard. La momification ne me parat pas tre analogue celle employe pour les momies des XXI ou XX dynasties, mais pour celles de la XIX; pourtant
le

procd employ pour conserver


celui de Sti I^ ni de

le

corps de Ha-m-us ne

me

parat pas tre le


la

mme

que

Ramss

II,

mais ressemble celui de

momie suppose
n'a pas t

Ramss I"". On peut se demander si, peut-tre, Ha-m-us momifi Memphis, suivant la mthode qui y aurait t employe.
d'tre celle de
1.
;

Maspero, Mmoires de La Mission franaise du Caire, t. I, p. 554 et suiv. Daressy, Contribution XXI" dynastie gyptienne, dans la Reoue archologique, 1896. 2. M. Maspero corrige le texte et lit l'an V. Peut-tre est-ce l'an VI d'un autre roi que celui sous lequel Nesi-yhonsu serait mort, ou l'an VI d'un grand-prtre? Peut-tre c'est l'an VI d'Amonemapt. Cf. Daressy, Contribution l'tude de la XXI^ dynastie gyptienne, dans la Reoue archologique, 1896 (extrait), p. 15. 3. Il parat que le cercueil de Ramss IX a t enlev du tombeau, il ne se trouvait pas dans la cachette de Der el-Bahari (il y avait, pourtant, des fragments d'une caisse au nom de Ramss IX, n 1208, au Muse de Gizeh). Le cercueil et la momie du roi doivent se trouver (mais peut-tre pas ensemble) dans une cachette ou une tombe, peut-tre non loin de Thbes. 4. Daressy, Mdinet-Habou, p. 134. -- Peut-tre le titre de roi distingue Ha-m-us de ce prince.
l'tude de la

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROiMAN DE SETN-PTAH HA-M-US

47

Le visage de Ha-m-us est beaucoup plus petit que celui de Ramss III, plus petit que ceux de Sti P^ de Ramss II, mme de Ramss P'" (?), mais on voit bien que la
figure de

Ha-m-us
mais
le

est celle des

Ramessides;
la

le front

ressemble un peu celui de

Ramss

III^

nez\
II.

les

pommettes,

bouche
que

et surtout le
le

menton sont semblables

ceux de

Ramss
dont

On

dirait volontiers

visage de

Ha-m-us

est celui

de

Ramss
le

II,

les parties saillantes^

exagres, ont t adoucies'.

Nous venons de voir que les momies de Sti P^* et de Ha-m-us furent emmaillotes mme jour; on comprend bien que, sous la XXP dynastie, les momies de la XIX*^

avaient besoin de soins, qu'on s'est occup en


fils,

mme

temps du grand-pre
les

et

du

petitla

c'est tout fait naturel

probablement on avait runi

momies royales de

XIX

dynastie, et naturellement celle de

Ha-m-us

se trouvait avec celles

de ses pr-

dcesseurs contemporains et successeurs illustres.


Ainsi,
il

ressort de ces faits


est,

de Ha-m-us,
le

selon toute
le

momie, conserve au Muse de Gizeh au nom probabilit, le corps du fils favori de Ramss II, le prince,
que
la

grand-prtre de Ptah,

rgent, ou roi Ha-m-us, le

Mambrs de

la tradition

chr-

tienne \

D'aprs

le

roman, Setn avait t accompagn, dans son expdition au tombeau


^

de Ptah-na-nefer-ka, par
frre'

(y_

^ j^ _
le

^^^

i^^) V^

''

^^

Ari-h-hor-erou, son
introduit

de compagnonnage'' n\ ce personnage a tout

fait Tair d'avoir t

dans

le

roman pour

aller

chercher

talisman de Ptah et l'apporter Setn. Son


faire l'analyse ainsi
^
:

nom
((

est des plus tranges,


, le

on peut en
Q h.

an

est le

verbe H an,
h,

apporter

signe suivant est


le

Puis vient

^^,

le

dieu Horus;
fait

le

qui le

prcde, peut en tre

complment phontique, mais H-hor

penser Hathor',

pourtant, la forme rgulire du


,

nom
,

de cette desse est autrement crite; enfin, erou,


((

epojo-T,

epooT,

<(

eux'

Horus (ou Hathor) a apport eux


satisfaisant '^
;

c'est--dire

l'enfant ses parents, serait

un nom propre peu

Un nom

thophore
fictifs

devrait indiquer le rapport entre la personne et la divinit''

les

personnages

du

roman ont des noms d'une


divinit.

signification claire, et

on s'attendrait trouver Ptah

comme

Fait noter

les

personnages rels du roman ont souvent leurs noms mal

1.
2.

Le nez a

un peu cras

soit

par un accident,

soit

par des bandelettes.

Peut-tre serait-il intressant de comparer le visage de Ha-m-us avec celui de Mer-en-ptah. 3. Rsultat indiqu dans mon tude sur Mose et les magiciens la cour du Pharaon , Recueil de Traoauo}, t. XXI, p. 221 s.

Colonne IV (II), ligne 31. Revillout, Le Roman de Setna, Roman von Setne Ha-m-us. p. 97 (cf. p. 99 et 145).
4.
5.

p.

104

(cf. p.

107);

Hess, Der Demoiische

Litt.

((

frre,

mais probablement dans

le

sens de l'hbreu

nK

et celui

de l'arabe

r-l,

y>,\

frre,

camarade, ami . la prformante jutriT, 6. Au lieu de mens, lire men-t, et ari, a compagnon ment-arl, compagnon (Revillout, Reoue gyptologique, t. IV, p. 82, n. 20, cf. n. 17). 7. Voyez la transcription de ce nom dans Hess, Der Dem.otische Roman von Setne Ha-m-us, p. 145. 8. Voyez Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne, p. 192 (cf. p. 168). 9. Erou. Voyez Erman, Neugyptishe Grammatik, p. 74; Brugsch, Grammaire dmotique, 229; Strn, Koptische Grammatik, 498. 10. Ce nom fautif aurait t form en assimilant un nom propre des noms comme Ay-Amen-erou (Voyez mon tude dans la Revue gyptologique, t. V, p. 89.) 11. Voyez mon tude sur des noms propres, dans la Revue gyptologique, t. V, p. 85 sqq.

48

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


par exemple,
),

crits,

le

prnom de Ramss

II,

fo ^

^ ^1

R^-^^^^^-^^ sotep-en-ra
^^

(ou

("oli

est crit

(jJSlSHH CEkEH]''
"*
^^^i^-^^-p^^^^y ainsi
rel,
le
le

"""

^^

Mer-en-ptah est crit

f^^^^^i^l
personne dont

que nous l'avons dj vu.

Si donc An-h-hor-erou est un personnage


crit.

on s'attendrait trouver son

nom mal
Le nom
a

Tous ces

faits

nous engagent essayer de corriger

texte dmotique et rele texte actuel.

chercher quelle est

la

nom

est dfigur

dans

propre An-h-hor-erou s'y trouve deux

fois, c'est

bien

crit, et

on voit que

le scribe

voulu

l'crire tel

qu'on
le

le

voit dans le texte, mais

on peut rgulariser un peu son

nom

en supprimant
lit

qui prcdele

nom

d'Horus, et on aurait
J^

^^O
--?

*^

^^

qui se

bien an-hor-erou. Mais ces signes ressemblent


c'est--dire
fait

^J^

an, sep-sen

ou

an

bis\

Anan ou Anna.
connu
rel,

Cette
la

correction

donnerait

un

nom

propre tout
le

satisfaisant et trs

XIX^

dynastie. Si nous avons, dans

roman,
AA/VAAA

la
(JJ.\

mention d'un personnage


,

on serait bien tent d'y reconnatre


,

-^

I
._

ivres,

scribe clbre, matre des instructions^ ^ W^l de Sti qui aurait vcu prcisment au temps de Mer-en-ptah
le
((

le

le
II.

matre des

et

Assurment,

Ha-m-us
avait
lettr

l'aurait

connu, probablement

il

fut son ami, peut-tre intime, et si

Ha-m-us
un

un compagnon dans

ses recherches

pour des
la

crits

magiques,

il

aurait t

comme Anna.
il

Il

semble bien que

tradition voulait
la

que ce

ft prcisment

Anna lui-mme,
le

aurait donc t

Anna, que, selon


il

lgende, Setn envoya chercher


collgue de
Il

talisman de Ptah. D'aprs Pline,

aurait t ami,

mme

Mose\ peutdans

tre

Anna

fut-il,

en

ralit,

un ami des Smites en Egypte.

semble avoir t bien vu

d'eux, car, dans l'ptre Timothe, attribue saint Paul, son


la transcription 'iavvr;\
Ici encore,

nom

est conserv

comme dans le roman, il aurait t compagnon de Ha-m-us, et il est reprsent comme ayant des relations avec Mose, ce dont Pline semble en faire l'cho. Enfin, au premier sicle, les magiciens voquaient, en mme
temps que
celle d'autres

personnages clbres, Tombre d'Anna de chez

les

mnes,

comme

tant celle d'un de leurs prdcesseurs les plus clbres".


voir des personnages fictifs et des personnages rels

Nous venons de

du roman de

cf.

1. Maspero, Zeitschrift, 1877; Hess, Der Demotlsche Roman con Setne Ha-m-us, p. 108, 111 et 152; Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne, p. xxxviii. Ces derniers noms, lus de droite gauche,

cf. Ap[i.tua-Y) ?

2.

Voyez Revillout, Un Pome satirique,

p. 177;

Hess, Der Demotische

Roman

von Setne Ha-m-us,

p. 21.
3.

Maspero, Du Genre

pistolaire, p. 73;
dit.

mon

4.
t.

Pline, Histoire naturelle,

Littr,

p. 323.

tude sur le Papyrus d'Orbiney, p. 54-55. Voyez mon tude dans le Recueil de

Travaux,

le Recueil de Travaux, t. XXI, p. 219 sqq. (p. 220, n. 6). Notes d'un sorcier, publies par Hess, Der Gnostisclie Papyrus von London; Leemans, Le Papyrus dmotique n 65 du Muse de Leyde (Monuments gyptiens du Muse d'antiquits des Pays-Bas). Le Papyrus est analys et tudi dans mes tudes sur la Sorcellerie ou le rle que la Bible a jou chez les sorciers (Mmoires de l'Institut gyptien, t. III, fasc. iV; cf. Bulletin de l'Institut gyptien, avril et novembre 1897, fvrier, avril et mai 1898). J'espre revenir sur la tradition juive, signale dans le Recueil de Travaux,
6.

XXI, p. 219. 5. Voyez mon tude dans

t.

XXI,

p. 220, n. 6.

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


Setn-Ptah Ha-m-us;

49

il

nous en reste encore deux, dont l'un peut-tre, Tautre assur-

ment ne doivent

leur existence qu' de fausses lectures


III (I),

du texte dmotique du roman.


cela^
il

la

planche

ligne 10,

on
fte

lit

Aprs
,
il

y avait

{,)

f[^ V"

ua hanesptah.

Si Ton traduit
la

une

de Ptah

faudrait admettre, ou bien

un

emploi exceptionnel de

prposition ns, qui indique Tappartenance, ou bien qu'il y


il

a une faute dans le texte, et


ies (?) est crit

faudrait la corriger et lire en.


le

Sur

le

Papyrus,

le

mot

un peu plus fortement que


le

contexte, on voit bien qu'il y a quelque


:

chose d'anormal;

scribe semble l'avoir senti. Si l'on traduit

un prtre (nomm)
diffi-

Nes-ptah
cults
:

)),

le

nom

propre serait satisfaisant, mais on rencontrerait un nombre de


aprs cela^
il

Suivant
2*"

y avait
<

on s'attendrait trouver
.
3*^

la

mention d'un

vnement.
propre. 4

Ha
;

ne

signifie pas
il

prtre

Dans

le

roman,

le

titre suit le

nom

la

ligne suivante,

y a un nouveau personnage en
non pas Ha^ mais Pe-ub,
de Ptah
,
il

scne, qui ne serait


la

autre que Nes-ptah

sans cela,

il

n'y aurait pas eu de raison d'tre mentionn


a

ligne 10.

Mais

ici le

personnage

est dit tre


a

le
le

prtre

ce qui est

tout autre \ Si

Ton traduit

une

fte

faudrait que

Pe-ub

fut introduit

dans
de
la

la partie

qui

manque au commencement de
la

la

ligne 11, on peut valuer l'tendue


et qui se

lacune par des passages dont une partie

manque

retrouvent presque
la

textuellement ailleurs, et on voit que

lacune est assez grande pour contenir

men-

tion d'un prtre qui aurait cout et mpris

Ha-m-us qui
faits,
le
il

lisait

des crits qui avaient

peu d'importance'. Alors, en vue de tous ces


question d'un personnage

devient bien douteux qu'il soit

nomm

Nes-ptah dans
final

roman.

On
Papyrus

a cru lire dans

le

passage

qu'un scribe,

nomm

Zlharpto, avait crit

le

roman ^ Un nom propre


fait disparatre
lit

aussi trange veille des soupons, et une tude

du texte du

jamais ce prtendu personnage.


:

On

avec
et

certitude'

Rdaction acheve de cette

narration de
fils;

Setn

Ha-m-us

de Ptah-na-nefer[-ka], et d'Ahur, sa femme, de Mer-ab, son


]Mais on voit par ce qui reste

puis
la

vient

un passage mutil.
manire
i-

que

la

phrase est construite de


lit

mme
1

et

correspond celle que nous venons de voir; on


I

la ligne 20,

L.r

K^Ly^

^1*
la
.
.

ligne 21, *~>/a'j']x.U

on a

crit

quivaut

r-

daction acheve
.

de

premire partie. Le mot suivant doit correspondre


,

cette

narration

On y

lit ti

examin avec une loupe, on voit que


peut-tre lire
ti-eii; le

le trait

de

ti

est
.

form
Alors,

de deux /et

on doit

lire

mot suivant
:

parait tre

."/^

aprs un petit espace, on reconnat les dbris de ^-

ti-en-met ou ti-met serait un

mot

compos comme

ti-ou,

ensorcellement

et qui se trouve

dans l'expression fem-en-

Voyez Rkvillout, Le Roman de Setna, p. 14 et note; Hess, De/- Demotische Roman con Setne Haha (Bulletin de l'Institut gyptien, 1896, p. 28 (cf. p. 170). Voyez aussi mon tude sur te signe p. 283 et suiv.). La prposition ns, cf. Pierret, Yocabulait-e liiroglyphique, p. 280. Peut-ire le scribe (ou un de ses prdcesseurs) aurait-il eu sous les yeux un texte mutil ou fautif. 2. Pour les restitutions, voyez Revillout, Le Roman de Setna. 3. Krall, Der Naine des Schreibers der Chamos-Sage, dans le volume des tudes ddies ^L le professeur Leemans, Leyde, Brill. 1836: cf. Masprro, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne, p. 164. 4. Papyrus, colonne VI (IV), lignes finales. Voyez Revillout, Le Roman de Setna, p. 215 s., et Hess, Der Demotische Roman con Setne Ha-m-us, p. 141.
1.

m-us,

RECUEIL, XXII.

NOUV.

Sll.,

VI.

50

TUDE SUR LES PERSONNAGES DU ROMAN DE SETN-PTAH HA-M-US


Le mot met a
(probablement
conjuration

ti-ou, livre de sorcellerie


((

)).

t conserv dans le copte AioTTe, aiot^,

Appellare, Invocare; Incanlaiio


verbe,

, peqjiioTs^Te

Incantator

en dmotique met

signifie,

comme

ensorceller

[)ar

une ou des formules magiques pro))


;

nonces), conmie substantif


sorceller
((

ensorcellement

ti-met, action d'en-

((

Taction d'ensorcellement
,

ti-en-met ou ti-met aurait la signification de


.

l'acte

de raconter

de

la

narration de l'ensorcellement de quelqu'un'

Le mot

ti-en-met ou ti-met est suivi par quelques dbris de signes.


l'article
liofne

On

croit y reconnatre ne,

du

pluriel,

le

signe de l'enfant ou de la femme, puis un pluriel; enfin, la


date.
:

suivante, vient

la

))

a Rdaction acheve de cette La traduction du passage final du roman serait narration de Setn Ha-m-us et de Ptah-na-nefer-[ka], et d'Ahur, sa femme, de

Mer-ab, son

fils;

on a crit ce conte d'ensorcellement (des personnes) en l'an

XV,

au mois de Pachons, deuxime iour^

Le nom du
mais l'hypothse

roi n'a pas t crit, et,


il

comme

presque tous

les

Ptolmes ont rgn


la date;

au moins (piinze ans,


la

est difficile de

dterminer auquel d'eux se rapporte

plus plausible serait de maintenir l'ide gnralement accepte que

ce conte fut rdig sous Ptolme Philadelphe\ protecteur des lettres.


la

En

tout cas,

rdaction aurait eu lieu au

moment o

la

Bible devint connue en Egypte, et peu


le

prs au temps des Machabes; ce sont des croyances, dont

l'oman

fait l'cho,

qui

passrent dans

la

tradition juive talmudique, dans le christianisme et dans l'islamisme*.

Le Conte des Deux Frres nous montre le rle des magiciens la cour sous la XIX dynastie, et le livre de TExode en parle longuement, le grand magicien, le hros
de ces temps-h'i fut Ha-m-us. Le
natre ce qu'en disait
la

Roman

de Setn-Ptak

Ha-m-us nous
qu'il fut;

fait

con-

lgende.

Il

est intressant

pour nous, aprs

trois mille ans,

de pouvoir rendre compte, par des textes contemporains, de ce


par
le

de savoir,

Roman

dmotique, comment on se

le figurait

un millier d'annes aprs sa mort;


pour bien des

enfin, de voir ce qu'il est

devenu aujourd'hui, une momie presque en ruines; mais sa


on
se souviendra,
sicles

mmoire
venir,

est bien vivace et florissante, et

du grand magicien Setn-Ptah Ha-m-us.


Gizeh, aot 1899.

1.

Voyez Hess, Der


Je crois bien

Dpinoti.-<r/ic

Roman

cou Setne Ha-m-us,

p.

97, 99,

148 et 161;

Peyron, Lexique,

p. 110.
lire la date de l'an XV sur le Papyrus, et Pac/ions, comme mois, est prfrable Tybi^ mois u'est pas certain. Un fragment d'criture parait indiquer la date du deuxime jour. 3. Au temps de Piolme Philadelplie, d'aprs Revillout, Le Roman de Setna, introduction, p. 47, et Par la forme de certains caractres emMaspero, Les Contes poftulairex (h- llu/tjpte ancienne, p. 163. ploys dans le texte actuel, on peut souponner qu'il y avait primitivement une rdaction plus ancienne en
2.

mais

le

hiratique.
4.

J'espre dvelopper ces observations et traiter plus en dtail ces sujets.


NOTES PRISES A KARNAK
r>i

NOTES PlUSES A KARNAK


l'Ai;

Geokgks Legrain
I

FR401IE.\TIS

DES

it.\.\4EEK UhlH

PKTKES

D'4.1IO.\

Les quarante-quatre inscriptions que

je publie ici

ont t trouves Karnak, dans

l'espace qui spare les cliambres de granit

du

palais des ftes de

Thotms

III,

pendant
trois

deux dernires campagnes, 1898-1899. Elles taient disperses au sud des grands blocs de granit (Mariette n'en connaissait que deux chelonns suivant
ces

l'axe

du temple.
Je crois que toutes,

comme
il

les

premires, taient graves sur des piliers quadrandynastie, restaur.

gulaires appartenant au temple de

la XII*^

Malheureusement,

semble que

les

destructeurs aient pris tche de ne laisser


t bris, cass en petits moellons. Seuls,

aucune trace de ces prcieuses Annales. Tout a


les blocs

quadrangulaires portant
intacts.

les inscriptions n" 1, 2,


j'ai

3 et 7 sont sortis de terre

peu prs

Quant aux autres fragments,


rajuster.

tent, aprs les avoir

soigneusement

recueillis,

de

les

Ma

peine a t inutile, et je doute qu'on puisse y arriver

un

jour.

A
piliers.

Theure actuelle,
j'aie

le

dblayement de cette partie du temple


le

est

presque achev,

sans que

pu trouver

moindre arasement indiquant l'emplacement antique des

Je ne crois pas non plus que d'autres fragments puissent tre trouvs en cet

endroit, car partout le sol antique a t atteint. Je le souhaite cependant.

En
le

attendant que ce dsir se ralise,


qu'ils ont reu

je

publie les documents sans ordre, suivant

numro

au
les

moment de

leur dcouverte, laissant ceux qui sont de


qu'ils

loisir le soin

de

tirer

d'eux

enseignements

renferment.
()'"

N' 1 et 2.

Inscriptions graves sur un cube de grs de


la partie
0"^

81 x 0'^79 x 0'"44.

Quelques signes briss


rieure sur la face,
O"'

suprieure du bloc indiquent une inscription sup-

79 x

44.
hi

Ce bloc

a t trouv dans la cour de

XIP

dynastie au sud du troisime bloc de

cfranit central est.

1.

If o

llllffiC

MM"'"

^^

]"J7^:^'fl

'^^

UN
II
I

ra

_0,J

_^^

o;c

NOTES PRISES A KARNAK


3 -^

o o

A /

o
1

I
I

n
I

fl

^i^^:^

o o o

^n-\i\i\-^^
A O
J\
I

Al ^

fli'::r>lTtii}Fi~^5tfl Q ^m
1
il

s^^
c=^i

W
ffi
s;

^-^

7\

^m^^l^
I

S^^^"^

i^y:7,M
^^Qktir;]
7
I

^. ^
2^.=^

"^

&.^i^

&

u=v]I

\=^

.4==o
I I

S
=^

A C
^

L=J

,MJJ^:?tP;
I I I

i]^

MififlP
:\r

r^iii

III III

-^

N*^ 2.

oiiii iio mil

!(MES]!JJP^Lit^k]2

^^'
I

/wv..

Jl

U\z]

/ww^i

i<c:>

\h

Di

\\2^-^_2i

^^

A/wAAA 1

llll^i llv

(sic)

^^^^^p
'mmfmm^mm.
3

Ar\fvw\

(M^

IA?,"ja"lf]-ifiTPE:^l!Si
w//////y/'//////J^^^^,

^ r

Il^il
I

^:

oo

!>1]
7"

0^^MC^^^

NOTES PRISES A KARNAK


o

53

r>

^= ^ j^,^
H

^f^^?i? ^,,
:5
I

^^._/]

o.X-

i\

'^^

rf/Mmm''^:f^wmw^p

On ne
N

distingue plus que quelques signes pars

la

ligne suivante.

3.

Inscriptions graves

sur un bloc de grs, 0'"82 x 0'"62 x 031.

Ce bloc a

t trouv dans la cour de la

XIP

dynastie, au sud du troisime bloc de

granit central est.

Inscription

Face, 062 x O^Sl. Longueur des lignes, 0"^34. Haut., 0^032. Six lignes. Inscription incomplte par la
fin.

'i

^nn

^^^^
I I I

vu

^^^^^

on
II
I

^ oo
-:f

D
ii"ic=^ P

n
\ 110
I

/vww\
/3
I

nn
V/
I

AAAAAA

lill

1:^
r^^^
I

^
Q
1/1?

^ AAAAAA

A/VWV\

'^^

Itllll

\/

AAAAAA
A

& ^111^
A/WNA/-.

m
y:>,

'

oq

n i""^^

AAAAAA

W
B

Inscription

Face, 0"^82 x 0"^31. Longueur des lignes, 0"^72. Hauteur, 0^03.

roocziz] o AAy\AAA
^^
Il
I

o
I

\7

AAAAAA /^ /^ A/vWSA
I

<~
C3
Pi

AAAAAA

ffi;

'

iZi

^Ti

'^

AAAAAA -^1 y

il
IIIF

^^mmm.
AAAAAA ^

'^

ra

AAA/V\A

JU

AAA/W^
I

AAAAAA

O
Ivl

ll

AAAAA^

/nj

<:

:>

cTi

^^m

'm

'/^''/w/////mm^m

AfWVV\

>~\

AA/WV\
"]

Espace vide.

o n
-

m
I I

AAAAA^ AAAAAA

o
AAAAA^ Ci
0>
''

n n

II

AAA/V\A

mswn^^'^

l^^m

NOTES PRISES A KARNAK

O
Z

III

W]J^2ifigMLifl=k3]Jfl n

A^yWVA
I

<\

T~\

AA/V\A/

izr^o^^M
.

OUI

Le

reste

manque.

4.

Grs. Longueur, 037. Hauteur, 0"^20.


la

Fragment trouv dans


central est.

cour de

la

XIL

dynastie prs du troisime bloc de granit

Hauteur des hiroglyphes, 0'"032.


1

^^

i9
^1oi

o Mo
ITIII

^1^
Espace vide.

(iriD

Oui

II!

OUI

No
0"^032.

5.

Grs.

Longueur,

0"^34.

Hauteur, 022.

Hauteur des hiroglyphes,

Mme

provenance que

le n

4 et les prcdents.

1^

^
/
1

/^

Ci

Q Q
W
illl

"
I

Ci

AAAAAA
'*

A/WVAA
/v/WV\A

''^

r"^^S\| /wvw\ I

^ OM

&

NOTES PRISES A KARXAK


No Q

oiy

G,.(\s^

Longueur.

()"'31.

Hauteur, (V"13.

Hauteur des hiroglyphe.s,


Peut-tre
(?)

()'"03().

Mme

provenance.

pourrait se rapprocher du n 5, deuxime ligne.

N"7.

III

Bloc de grs, 0'"80x0"^81 x 0"^G1. Hauteur des hiroglyphes,

O'^^

034

Mme
,

provenance. Texte de droite gauche.

/WWNA

PI PI

niiiiii;:r:^iiiiii<=i:

/vvwv\

c^

O
/Ci

M
V

'D'

AA/\AAA

(Tli

^^^<=>

M _V _g^
1

^VWNAA

^1

AAAAAA lj

^^

V^>^^

^ ^

^i.=^

f^

jT

O D
I

AAAAAA

AAAAAA

ir ^

iii

rsN\f\N\

il vi c dJ

^K\

A^^^AAA

PI

C^

^ M

ti

i,i?i

^^^O
\\

fi

AAAA/V\ AAA/V\\

(^

.1S

O
^inn:

^^
^
eAAAAA^ <^>.
) I
I

n AAAAAA

=J

WM
I '

J li
r\

o >=^

^
AAAAAA

.(Ci

l\r\r\f\/\f\

p.

AAAAAA

AAAAAA AAAAAA

=Z=

^
X 2,

"T"
I

V,

/-\

\\
I

^
L=J]

(^1

56

NOTES PRISES A KARNAK

i^P^oyq
^c.()TI'V^J^ ^ '^^ "^^^ ^
iJ

III

zC

AAAAAA
(Ci

1
I

I I I

/VAAAAA

AA/\AAA

'\
\ \
I

^
j\

^^

WNAAA
I I
I

1,

^^lll^wCIZD
,

.A
P

AAAAAA

^WVW\
J
I
I

V.
1

AAAAAA

w
I'
I

V c<=><
N

A^vAAAA

^r-t

<=>

^,,,,^^
I

,rr^

(V)

(^

AAAAAA

il

1^

-^

hxj u ^
I

^^
III
I

AAAAAA L^

@ O
^
1
1

AAAAAA

AAAAAA

A.

JI

i^^
efforts,
je

La

lecture de ce texte est assez difficile,

et,

malgr tous mes

ne suis
les

nullement certain d'avoir fourni un texte absolument correct, particulirement pour


lignes 3, 4 et 5. Toutefois, je puis donner

peu prs comme bonne

la

lecture des

deux premires

lignes.

N^

8.

Grs. Fragment, O'^SS x 010.

Mme

provenance que

les

huit

numros

prcdents. Texte de droite gauche. Hauteur des hiroglyphes, 0'"024.

.cJ

y\

AAAAAA

^^

A/V\AAA

j3j

AAAAAA

SlI

V AAAAAA

1/

>J

b]

IL

AAAAAA

AAAAAA

^aaa^JJI a

\umlj\i ^

^i;^;^;^

J^^i;^^^^^^

^'UOaa.vaaa

if=^

rislbLil

3 AAAAAA

AAAAAA

9.

Grs. Fragment,

020 x

0'"16.

Mme

provenance. Texte de droite

gauche. Hauteur des hiroglyphes, 0'"034.

Jlo

n
I

A
f^^^^

^
,

Wy/.f\N\f\N\

1Il

Ces caractres sont plus pais

que

les

prcdents.

V ^1

NOTES PRISES A KARNAK


N 10.

57

Grs.

Fragment, 0'^30 x 0"^17. Hauteur des hiroglyphes, 0028.

Mme

provenance. Texte de droite

gauche.

AAAAAA

O
3
I

^
*j()

y1

AAAAAA
^
'I

A/WV\A JJ

AAAAA^

m
mm%mit

Ci
'

W^AAAA Cy

J]

AA^VAAA

NMl.

Grs.

Fragment, 0"^24 x

0'"13.

Hauteur des hiroglyphes, 0^045.

Mme

provenance. Texte de droite gauche.

\ [

/vwv^A

1^-.

A^^w^^

-,

f^^

A/VVW\

<Ci

l\
N 12.
provenance. Texte de droite gauche.

Grs. Fragment, 0^34 x 0"^13. Hauteur des liiroglyphes, 0^052. Mme

No 13.

Grs. Fragment, 0"^34 x 010. Hauteur des hiroglyphes, 0'"035. Mme


in

provenance. Texte de droite gauche.

^^m.

^^

1 1

AAywv^

.--s^

'mm.mm

N 14.
gauche.

Grs. Fragment, 0"'30 x 0^22. Hauteur des hiroglyphes, 0"028. Quatre


un espace de 0"^038.

lignes, 2,^2, spares par

Mme

provenance. Texte de droite

iiiiiiiii

(sic)

O O

O
I

^--io
AA\AA/V*

X
T>..

^"^^^^
f\

n
I

A r^^^^^
I

^^ne^

1^

AA^V^AA

^^

X L=^

I I

I I

J\

RECUEIL, XXII.

NOUV. SER..

VI.

58

NOTES PRISES A KARNAK

N^ 15.

Fragment,
^

0^32 x 013. Hauteur des hiroglyphes, 0'"03.

Mme

pro-

venance. Texte de droite gauche.

mm
iii^B

m^o

id

m^ ^#1
I

m
AAAAAA
I

No 16.

Fragment, O'^Sl x 0^15.


0"^04.

O ^
O

Hauteur des hiroglyphes,

Mme

D
iij
il

provenance. Texte de droite gauche.

^^^m AAAAA^^
I

fij^
Grs.

N**

17.

la

Fragment. Largeur,

O^'SS.

Hauteur, 0"^12. Hauteur des hiro-

glyphes de

premire ligne, 0'^02; des deux autres lignes, 0035.

Mme

provenance.

Texte de droite gauche.

mmmm

'<mM
N""

18.

Grs. Fragment. Largeur, 0""27. Hauteur, O'^IS. Hauteur des hiro-

glyphes, 0"^045.
droite -auche.

Mme

genre de gravure que


{sic)

le n 17.

Mme

provenance. Texte de

Vy/^N\isN\r\

m
o

e4B

NOTES PRISES A KARXAK


19.

59

N''

Grs.

Fragment, 0"^29 x 013. Hauteur des hiroglyphes, 0^03.

Mme

provenance. Texte de droite gauche.

WM\\

',

A m

W 20.

Grs. Fragment,

020 x

0"^10.

Hauteur des hiroglyphes, 0"^03.

Mme

provenance. Texte de droite gauche.

i
vi

2<

El

AAA/V\A

'M

N' 21.

Grs. Fragment. Largeur, 0^38. Hauteur, 0^13. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^04.

Mme

provenance. Texte de droite gauche.

/k_3)i^

" iiiiir'i

'HTI n
mJM\
N 22.
'

czszic^ r
AA/SAAA A/V\AAA
I

AAAAAA

i\r\rv\r\r\

^^

^
Ci
III

xa

Mo

Grs. Fragment. Hauteur, 0^21. Largeur, O'^OS. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^03,

Mme

provenance. Texte de droite gauche, assez fruste.

fM

>^ 1

O
.-^

'l'ii
i
-!

wW
No 23.

m
hirom.

Grs.
vi

Fragment. Largeur, 0'^37. Hauteur, 0^14. Hauteur des

glyphes, 0^02. Texte de droite gauche. ]\lme provenance.


1

''^^^-^<f<^

'mmrs\p-^
y///////////
\

y/////////////////^.

>

'

',...^y

I^IIIIIIH

J\

\t
III
2rL
I

.9

-^m.
A;WV>vA

^Bn

A^

CL

60

NOTES PRISES A KARNAK


N 24.

Grs. Fragment. Hauteur,

0'"20.
1^3:^1 M
5^555? f\
11
1 1 1 1

Largeur, 030. Hauteur des hiroglyphes, 0^^055.

/wvw.

ITIllIli \m^i

Mme

provenance. Texte de droite gauche.

1 1

dIg
N^ 25.

iTiiil

/'^

Grs. Fragment. Longueur, 0'"37. Largeur, O'^IS. Hauteur des hiro-

glyphes, 0'^04. Texte de droite gauche.

W.J\ AA/WV\

'^?*^ N\N\N\ t\f\N\N\

1 I r\f\Nsi\t\

Cette ligne est trace au bas d'une inscription de grandes dimensions.

Le

seul o^

qui en reste mesure 0095 la base.

N^

26

et

27.

Grs. Deux fragments se raccordant. Longueur


0"^04.

totale, 0^ 70.

Hau-

teur, O'^IS.

Hauteur des hiroglyphes,

Texte de droite gauche.


(s?c)

^n
fG

s ^==5 AA/VWV
rsNsf\N\

on o
I

AWAAA

KMmmmi^

/wvwv

<e=<

LJ
iiiiiHii

-mmiiro
iii!unr
1/

IIP

s]

Cette ligne tait trace au-dessus d'une inscription de grandes dimensions.

Le haut

de

la tte

d'une chouette

^^

qui subsiste encore a 0'^055 de large.

On peut
inscription.

supposer que l'inscription n 25 tait grave au-dessous de cette

mme

W 28.
^iiif S^

Grs. Fragment. Largeur, 0'25. Hauteur, O'^IS. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^032. Texte de droite gauche.

Mme

provenance.

G iPq

Ces deux lignes, ainsi que


N\N\M^ AAAAAA

la

ligne

n**^

26-27, taient graves

# \ZB
A/WV^ di
^

au-dessus d'une inscription de


N
V AAAAAA /w/VnAA

nlni
I

grandes dimensions dtruite.

N*^

29.

Grs. Fragment. Longueur, 0"'34. Hauteur, 0"^23. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^03. Texte vertical de droite gauche.

AAAAA/>

m
III

AAA/W\

AAAAAA
I

S$SSSSS>

/ss:
AAAAAA

C^

NOTES PRISES A KARNAK


N''

^\

30.

Grs. Fragment. Longueur, 0'^22. Hauteur, 0"13. Hauteur des hiro-

glyphes, 0'"033.

Mme

provenance.

ou! 10(1^1^
Ci

Ul

f'VV^

AAAAA/\ 1

II \\\\mm

N 31.

Grs. Fragment. Longueur, 0"^22. Hauteur, 012. Hauteur des hiro-

glyphes, O'^OS. Texte isol et mal grav.

Le cartouche, que
peut-tre.

je

crois

nouveau, est d'une lecture

difficile,

fo

aa^aaa yi)\

N 32.

Grs.

Fragment. Longueur,

0"^25.

Hauteur, O'^IS. Hauteur des hiro-

glyphes, O'^OS. Texte de droite gauche.

Mme provenance.

nnzTO
iimi!ii
1^

Ip

\mM^

La

troisime liorne est

illisible.

N 33.

Grs. Fragment. Longueur, 0'^28. Hauteur, 0^07. Hauteur des hiro-

glyphes, 0032. Texte de droite gauche.

Mme provenance.

n
kj

rv.

r\Ns/\f\\

ugii
61

<(

r^^^^

mil

\'mm\\\

62

NOTES PRISES A KARNAK

34.

Grs. Fragment. Longueur, 0"^32. Hauteur, O'^OQ. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^024. Texte de droite gauche.


1

Mme

provenance.
/I\

o o
"^9
I

iini^^BDi

c=oo=a
AA/V^AA
H

N 35.

Grs.

Fragment. Longueur, 0"^27. Hauteur,

O'^IO.

Hauteur des hiro-

glyphes, 0'^04. Texte de gauche droite.

Mme

provenance.

o
m\\\

No 36.

Grs.

Fragment. Longueur,

O'^SS.

Hauteur, 020. Hauteur des hiro-

glyphes, O'^O. Texte de droite gauche.

Mme provenance.
III

P
N^ 37.

M IIIII^

AAAAAA

Grs. Fragment. Longueur, O'^Sl. Hauteur, 015. Hauteur des hirola troisime.

glyphes, 0"04 pour la seconde ligne, 005 pour

ni

J\

N 38.
0^08.

Grs. Fragment.

Longueur, 0"^14. Hauteur,

Hauteur des hiroglyphes, 0035. Texte de droite

a
n

gauche.

Mme

provenance.
m\\\\\
li

^ O n 1^

mMM:

N^ 39.

Grs. Fragment. Longueur, 0^2b. Hauteur, 0^11. Hauteur des hiro-

glyphes, 0^02d. Texte de droite gauche.


IIIMMIII

Mme

provenance.
^AA/VV\
r\
I

^^

/WWNA
1

1 ^.=_

/
1

(TT^

A/^AAA

fmMm

vj

n
il

Vi

NOTES PRISES A KARNAK


NO ^Q

63

Qj.^.g^

Fragment. Longueur,

0'^35.

Hauteur, 0'"14. Hauteur des hiro-

glyphes, 0'^045. Texte de droite gauche.


Ai^^^"^^

Mme provenance.

in
AAAAAA

F=^
N 41.
0^10.

-^

^^

Pgr

Il

p
^^'
o

Grs.

Fragment. Longueur,
0"^03,2.

O'^l.

Hauteur,

Hauteur des hiroglyphes,

Texte de droite

gauche.

Mme

provenance.

N 42.

Grs. Petit fragment o Ton ne

lit

que

N 43.

Grs. Fragment. Longueur, 0"'08. Hauteur, 020. Hauteur des hiro:

glyphes, 0042. Texte vertical


N<^

AAA/vV\

1!

D Ho

tlll

44.

Grs.
la

Fragment. Longueur,

0^24. Hauteur, 0""15.

Hauteur des hiro-

glyphes de

premire ligne, 0'"042; des quatre autres lignes, 0^02.

^M r^^^ ^
/NAAAAA

M
r

^^O0
1

I Il

II

AAAAAA

AAAA/^^

j -^=1,
(sic)

BM ^ J
1

Ul

~w^
n n
[

II

'^m ^^^

f]

/wwv\

n^ Yn 1

=!

n
'

rj]

A^^wv\
(s/r)

r^ V\
fx

jt^
~\
/

m
I

A A/WV\A AAAAAA

AAAAAA

^^^^^

4ni
KS^^^;i%
V.-!

n/|
-WAAAA

AAAAAA

-:=

g^^g^

(sic)

n
uni: RESTittJKATlOIl
DJEl

TIBRE AU Si^AMCTUAlRE
A

D'OU$iRTElEil

1'^

KARUAK
des annales des prtres d'Amon, je renle

En mme temps que

je trouvais les restes

contrais des fragments de bas-reliefs de mauvaise facture, portant cependant

car-

touche d'Ousertesen P^ ToiLil. Puis ce furent des morceaux d'une porte de granit, d'un style tout aussi dplorable. Tout ceci tait group au sud du troisime bloc de
granit rose (bloc est), plac dans l'axe
Enfin, le texte ci-joint est venu

du temple.

me donner

Texplication de ces

faits. J'ai

com-

menc, depuis que

je suis

Karnak, l'tude des 'restaurations proprement

dites, faites

64

NOTES PRISES A KARNAK


celles

au monument (j'entends
roi fondateur).

le

souverain rgnant a

fait

mettre

les

cartouches du

La mention
temple
je
A^vw>

d5
p
Os

Cl

^j

Hauteur de ce fragment,

inattendue des travaux de

Tibre

au

grand
sera,

^ w
AAAAAA

Q
1>
c^

III

m.

d'Amon en

crois,

^^

la dernire ligne.
Il

III

i^TATLE VOTIVE D'OLSERTESEU

A SO^i Ai%TKE, EE PRIVCE AVTEF-AA


I''

Cette statue est en granit gris et mesure

0^60 de hauteur. La

tte est brise.

Un

homme
les

au corps asctique est accroupi en

tailleur, la shenti trs

tendue sur

les cuisses,

bras croiss sur la poitrine, les deux mains tendues.


Trois lignes d'hiroglyphes allant de droite gauche ont t graves sur
le tablier

de

la shenti.

Hauteur des

lionnes, 0"^05.

Longueur des

lignes, 0'"42.

4?y^

SU

^^^^^

V\

Cette statue a t trouve le 11 mars 1899 prs du pilier quadrangulaire nord qui

prcde
J'ai

le

sanctuaire de granit.

rencontr depuis un fragment de tte, qui, je crois, doit appartenir cette


Celle-ci se trouve actuellement au

statue.

Muse de Gizh,

inscrite sous le

n""

33767.

Le professeur A. H. Sayce, de passage


a bien voulu me communiquer

Karnak au moment de
:

la dcouverte,

la

note suivante

In the graffiti of the Old


of

Empire near the temple


(

of

Amon-hotep
is

III at

El-Kab

the

name

Antef occurs associated with

q ']f]l-

In other graffiti

found the name of

IV
liVSCRIPTIOlk DX:i SPHIlkX
Jollois et Devilliers, les premiers,

DE DROMOS

D'AllOM

reconnurent l'existence de l'avenue des sphinx

criocphales de l'ouest (1799).

On
les

voit, crits, disent-ils, sur l'paule

gauche du sphinx
C'est proba-

qui est

le

plus prs du pylne,

deux mots grecs

ABACKANTOC yACO.

blement

le

nom

d'un Grec qui, ayant visit Karnak n'aura pu rsister au dsir de


trace de son passage \

laisser sur les

monuments quelque

Le dessin de

la

planche 29

1.

Descript. gn. de Thbcs, p. 268, chap. ix, sect. VIII.

^fl^^

*>

.1

4:^k

^,v

-.-'^ ^^

i-%^^

^^Sfi

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

65

du

III

volume des Antiquits montre


l'animal.

cette inscription grave en grands caractres

tout

au travers du ventre de

Mariette {Karnak, p. 17) ne mentionne pas ce graffto. Je Tai cherch longtemps


sur les sphinx pi^s

du pylne.

J'ai fini

par

le

retrouver sur V paule du sixime sphinx,

range sud, en allant de l'ouest Test. Les caractres n'ont que deux centimtres de
haut.

Le socle du sixime sphinx ayant servi de base quelques nivellements de la Commission d'Egypte, son identification nous permettra de tirer certaines indications sur l'exhaussement du cours du fleuve et du terrain de culture.
Mai
1899.

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE


PAR

Edouard Naville
ir
(Avec
six planches)

La

riche collection

du Rv. Mac Gregor,


planches

Tamv^orth,
les

m'a fourni d'autres figurines


planches l

archaques de divers genres, qui sont reproduites dans

V de ce mmoire.
Muse

Les premires,

celles des

III,

sont trs analogues celles du

d'Athnes, mais elles sont en albtre au lieu d'tre en terre cuite. Elles sont au nombre

de

trois

une figure fminine, une figure masculine

et

un fragment qui

n'est gure

qu'une

tte,

mais qui appartenait une figure fminine. Elles ont t achetes


la

Londres dans

vente d'une collection particulire;

il

est

donc impossible d'avoir

aucun renseignement sur leur provenance.


sont des vases, dont Torifice est au
tresse de

Comme

celles d'Athnes, ces trois figurines

sommet de

la tte, l'anse tant

forme par une

cheveux qui aboutit au milieu du dos.


la tte,

L'orifice n'est pas Textrmit d'un


l'orifice, est

cou; la bague plate, plus large que

qui entoure

place immdiate-

ment sur
la

le crne.

Si l'on compare la plus grande des figures fminines celle d'Athnes, on voit que

pose est la

mme,

c'est

encore une

femme

accroupie qui est prs de mettre au


la terre cuite.

monde

mais

la figure d'albtre est plus grossire


la

que

Le model

est

moins pro-

nonc;

personne

est plus ramasse, elle a la tte


profil, si l'on

dans

les paules,

c'est peine,

quand

elle est

vue de

distingue un cou. Les mains ne sont pas simplement

appliques contre les jambes, elles tiennent un objet dont la forme rappelle une corne,
et sur lequel

nous aurons revenir,

je crois

que

c'est

un emblme phallique.

A premire

vue, on trouve la figure d'albtre un caractre plus archaque qu' la terre cuite'.

La
1.
2.

figure masculine qui

est ct

est l'un

de ces nains difformes, au buste

Voir Recueil,

vol.

XXI,

p. 212.

Une

terre cuite

du

mme

genre au Muse Britannique a aussi cet emblme entre


VI.

les

mains.
9

^ECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

66

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

dmesurment dvelopp, aux jambes atrophies ou tordues, comme Ton en rencontre


aussi

parmi

les statuettes d'ivoire (pi. V).


l'tat

Il

est

curieux de retrouver ces tres dans des


Il

tombes, soit

des figurines, soit sous forme de vases.


lui.

semble donc que

le

dfunt

et quelque raison particulire de les avoir auprs de


J'ai attribu les

deux figurines d'Athnes l'poque que j'ai appele thinite; d'abord,


faites,

en raison de

la

nature de la terre cuite dont elles sont


la pose,

qui

me

parat fort semblable

aux vases rouges de Negadeh. Puis,


complte de
la figure

qui est celle de l'hiroglyphe

^,

la

nudit

fminine, tout cela

me

semble en harmonie avec ce que nous


il

trouvons dans
attribution
il

les

tombes de Tpoque primitive. Mais

va sans dire que dans cette

a encore une grande part d'incertitude, et je serais reconnaissant

mes

savants confrres, qui ont, ce sujet, des ides plus arrtes que les miennes, de faire
connatre quelles sont les raisons qui les portent faire dater ces figures d'une poque

beaucoup plus rcente.


plaaient dans la

MM.

Ptrie et

Erman m'ont

crit l'un et l'autre qu'ils les

XVIIP

dynastie. Je croirais volontiers qu'une figure

comme

celle

du

Muse de Turin, dont

le caractre

gyptien est beaucoup plus marqu, par exemple,

par son collier fleurs de lotus, peut appartenir cette poque; mais je ne puis

m'em-

pcher d'tre frapp quel point

les figurines

d'Athnes, et celles de

la collection

Mac

Gregor diffrent des objets de


en terre cuite ou en bois,

la

XVIIP
que
si

dynastie,

mme

des oushebti les plus grossires

telles

celles
elles

que

j'ai

trouves dans la ncropole de Sseds'il

ment.
les

Il

me

parat probable que,


le

sont d'poque relativement rcente,


le

faut

ranger dans
et

Moyen ou
Ce

le

Nouvel-Empire,

type qu'elles reprsentent est cepen-

dant ancien,

que

la tradition s'en est

conserve depuis l'poque thinite jusqu'aux

dynasties thbaines.
figures

seraient

non
le

.pas

proprement des figures archaques, mais des


et,

archasantes

imitant

type archaque,

dans ces imitations,

il

n'est pas

douteux que

les figures d'albtre

sont plus anciennes que les terres cuites.

Je ne puis

m'empcher de

croire

que ces vases en forme d'tres humains

se rattachent

aux figures proprement


les

dites en os ou en ivoire,

du genre de

celles

que reproduisent
la collection

planches

IV

et

V, o ont t rassembls

les plus

beaux spcimens de

Mac

Gregor. Les renseignements qui ont pu tre obtenus relativement la provenance

de ces figurines indiquent Negadeh


fellahs,

comme

la localit

elles

ont t trouves par les

mais

il

n'est pas certain qu'elles proviennent toutes de la

mme

tombe. Elles

auraient t dcouvertes en

mme temps
d'entre elles,

que d'autres qui sont maintenant au Muse

Britannique, et qui ont un caractre archaque semblable.


qui existe entre plusieurs

En

dpit de la diffrence

surtout entre les figures fminines

de

la

planche IV,

je crois

qu'on peut

les classer

dans
le

la

mme

poque,

et si,
il

comme

cela

est probable, elles ont toutes t trouves

dans

cimetire de Negadeh,

n'y a pas de

raison de supposer qu'elles soient spares par

un long

intervalle de temps.

Les figures fminines nous font penser aux petites idoles en ivoire trouves

Nimroud\ ou

celles qui viennent de

Chypre

et

de Sardaigne^ ou encore ces idoles

1.

Perrot

et

Chipiez,

II, fig.

231, 232.

2. Id., III, fig.

291, 321, etc.

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

67

d'ivoire

ou de bronze de l'poque du Dipylon, qui sont aussi compltement nuesV


a beaucoup discut sur ces figures, sur leur nature et sur le but pour lequel elles

On
M.
son
la

ont t dposes ct du dfunt. L'opinion qui semble prvaloir a t dveloppe par


Perrot, propos des idoles mycniennes'. D'aprs
fait
le

savant acadmicien,

le

premier

usage qu'aurait

l'homme de

l'instinct plastique serait

de calmer

la

terreur dont
lui

me

est obsde,

en se crant des divinits protectrices qui veilleraient sur

dans

tombe; en

particulier, les idoles fminines seraient la desse de la vie et de la fcon-

dit qui, aprs avoir protg

l'homme pendant
le

les courtes

annes

qu'il avait passes

sous
cette

le soleil,

l'accompagnerait dans
.

spulcre, et le dfendrait contre les

menaces de

ombre inexplore

M.

Perrot, l'appui de sa thorie, nous parle des oushebti,

des rpondantes dposes ct du mort dans les tombes gyptiennes. Mais l'analogie

me

parat aller l'encontre de l'ide que ces figurines soient des divinits protectrices.

Les oushebti ne sont pas des desses, ce sont des hommes ou des femmes tenant des
instruments de labour, et prts venir participer aux travaux ds qu'on
les appellera.

Ce sont avant
montrent

tout les

compagnons ou
peintures
si

les

compagnes du mort. Voyez


si

aussi les

tombes

de r Ancien-Empire;
le

les

riches et

varies qui dcorent les

murs nous

dfunt non seulement au milieu de sa famille, mais parmi tous ses servi-

teurSj ses tenanciers, ses ouvriers,

dans
il

la foule

desquels

il

se

promne en souverain.

Dans

la

tombe de

la

XI dynastie o

n'y a pas de peintures, nous trouvons des figures


celles qui taient peintes sur les murailles.

en bois occupes aux mmes travaux que

La

crainte qui semble surtout hanter la mort, ce n'est pas tant celle des dangers
il

contre lesquels

dsire tre protg que celle db la solitude;

il

lui

rpugne d'tre
de
la

seul,

enferm dans

l'troit rduit

de sa tombe.
la

Il

lui faut

de

la

socit,

compagnie.

Aussi, presque toujours, ces figures ont


tive d'une divinit; ce sont

forme humaine, sans aucune marque distinc-

simplement
les

les

compagnons ou
il

les

compagnes du dfunt.

Les femmes sont en majorit dans


tenant un nouveau-n; c'est que
il

tombes grecques;

en est qui sont reprsentes

le

dfunt est cens

les avoir

rendues mres.
(pi.

A Negadeh,
ces figures-

y a des figures masculines.

Il

y a des nains, et

mme

des naines

V).

l faut-il leur

assigner un caractre divin? Je ne le crois pas plus que pour les autres.
ip

On

sait

que

les

nains apparaissent dans des inscriptions trs anciennes. Ce sont

^
du
lui

qu'on
le

fait

venir d'Afrique ou du pays de Pount pour danser, et qui dansent


le

mme

devant

dieu que vient rejoindre

roi

Pepi aprs sa mort.


trne,
o

C'est le deng, des danses


est-il dit

dieu, le plaisir

du dieu devant son grand


le

nous

dans une inscription


dansent devant

des pyramides. Ces nains divertissent

dfunt dans sa tombe ^;

ils

dans l'autre monde.


Je ne m'explique pas bien ce que signifie la figure barbue qui est au milieu de la

planche V;

elle

appartenait peut-tre au

manche d'une arme ou d'un instrument. La

1.

Perrot

et

Chipiez, VII,

fig. 21, 23, 25.

2. Id.,
3.

VI, p. 756-760; VII, p. 148. ScHiAPARELLi, Utia Tombu Egizlana inedlta, p. 29;

4.

Je suis tent d'attribuer la

mme

destination

Erman, Deutsche Morg., p. 594. aux musiciens d'Amorgos (Perrot, VI,

fig.

358 et 359).

Ils sont l

pour amuser

le mort.

68

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

mme

planche nous montre quatre figures masculines debout, lesquelles diffrent par
les

]a

manire dont

yeux sont

faits.

Pour

les unes,

ce sont de simples trous ronds; dans


l'il est rapport, et la prunelle est

d'autres, dont le travail est

beaucoup plus soign,

incruste. Toutes ces figures masculines se distinguent par

un gros cornet ou

tui qui

cache

les parties gnitales, et qui tient

par une troite ceinture, trs visible dans les


qui est la plus rapproche du bord, le saillant

figurines de droite.

Dans Tune

d'elles, celle

du cornet comme
caill, ce

celui de la poitrine, et le bout des pieds sont casss. L'ivoire s'est


le

qui est

cas dans d'autres figurines de la collection.

Ce cornet ou
et qui est

cet tui

m'amne au monument

le plus

important de cette
la

srie.

On

ne peut plus l'appeler une figurine. C'est une statuette qui vient de
en une sorte de basalte ou de porphyre brun
(pi.

mme

trouvaille

VI). Elle a 40 centimtres de


le

haut, et reprsente

un homme debout,

les

deux bras allongs


le

long des jambes. Malheuest, cette statue se

reusement les pieds manquent, ainsi que


rapproche dj bien plus de
d'ivoire.
Il

bout du nez. Telle qu'elle

la sculpture

gyptienne proprement dite que

les figurines

est

probable que

c'est la plus

ancienne statue gyptienne que nous possdions.


taille.

On remarque
les

dj la carrure des paules et l'amincissement de la


forts, les

Cependant^

si

muscles des paules et du haut des bras sont trs

pectoraux n'existent pour


est trs

ainsi dire pas, et ce

personnage a

la poitrine creuse.

Le buste

mince, et n'a
la

aucun dveloppement en profondeur, ce qui


phalie trs prononce.

fait ressortir

d'autant

mieux
il

dolichoc-

Avec

cela,

quoique
;

les lvres
le

soient saillantes,
est plutt effac

n'y a aucun

prognathisme, ce n'est point un type ngre


figurines d'Athnes.

menton

comme

dans

les

Devons-nous voir en
qu'il n'a

lui

un roi? La question me parait


de
la palette

fort douteuse. Il est certain et


il

pas d'urseus, mais

le roi

d'El-Kab n'en a pas non plus,

est fort

possible qu' cette poque recule^ ce serpent n'et pas encore t adopt

comme l'insigne

de

la royaut.

Quant l'enveloppe qui entoure


termine en pointe sur

la tte,

couvre

le

bas des joues et le

menton,

et se

la poitrine, ce

peut tre une coiffure, mais on peut

l'interprter aussi

comme une

reprsentation conventionnelle ou enfantine de la cheve-

lure et de la barbe.

Ce qui

est le plus caractristique

dans cette statue, c'est


les parties gnitales.

le

gros tui ou cornet qui,


l'avons dj

tenant par une troite ceinture, couvre


figures d'ivoire.
telle
Il

Nous

vu aux

semble que, dans

les

deux

cas,

il

soit fait

d'une matire rsistante,

que du mtal, du bois ou du cuir pais. Ce cornet remonte jusqu'au milieu du


Il

ventre.

se

compose d'un cylindre auquel

s'en joint

un autre plus mince^


la nature.

l'origine

duquel sont deux protubrances ovodes qui cherchent imiter

Un

tui

du

mme

genre se voit sur

le

fragment de palette d'ardoise, actuellement au Louvre et


puis par

publi d'abord par

M. Heuzey,

qui est foul aux pieds par

le buffle

M. Steindorff\ Le personnage barbe pointue porte un cornet tout semblable celui de la statue.

1.

Voir DE

Morgan, Ethnogr.
fig.

prhistor., pi. XI. Je ne puis

m'empcher de

faire

remarquer que, dans

Tun des
\K(xpa.

gobelets de Vaphio, le personnage qui tient le


370).

(Perrot, VI,

porte un cornet tout semblable Je crois que cet tui diminu et rduit une simple plaque est devenu le (jLt-rpT) ou

buf par une corde

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

69

Enfin, sur la palette dcouverte par

M.

Quibell El-Kab, les personnages aussi barbe

pointue qui tiennent

les

deux grands
faits

flins

ont galement les parties gnitales enfermes

dans de gros fourreaux


paisse (g. A).

d'une matire souple

comme

de

la

peau ou une

toffe

Si nous descendons de bien des sicles dans l'histoire, et que nous consultions les

bas-reliefs

du Nouvel-Empire, nous voyons toute une catgorie de peuples ennemis de XIX^ dynastie, qui sont reprsents portant une sorte de fourreau qui devait tre d'une n'est toffe rigide et paisse, si ce n'est en cuir, car il pend toujours verticalement et point soulev ou drang par la marche, comme le seraient les bouts d'une ceinture. Ce
fourreau rappelle celui du personnage d'El-Kab;
il

tient en gnral

une ceinture

70

FIGURINES GYPTIENNES DE L'POQUE ARCHAQUE

troite

(fig.

D, E), c'est

le cas le plus frquent,


la ceinture,
(fig.

ou un baudrier

trs long,

dont une

boucle est engage dans

de manire permettre un mouvement violent du

corps de ct ou en arrire
la ceinture

C).
(fig.

Il

peut aussi arriver que,

comme aux figures

d'ivoire,

ne soit pas visible

B), sans doute parce qu'elle tait trs troite. Les

peuples qui portent ce fourreau^ sont toujours des populations appartenant au groupe
africain.

Les figures que


li

j'ai
1

runies
,

ici

sont tires des

campagnes de Sti

l^^

contre les
le

Africains, les

Wo^
'.

les

Tehennou, qu'on trouve Karnak ou dans


J

temple

de Beit el-Oually

Le Libyen

V^^c^^^ a aussi

le

mme

insigne'.

Dans

les reprc'est ce

sentations o l'on voit le roi frappani de sa massue

un faisceau d'ennemis,
la

fourreau qui distingue les Africains*, avec


la

la

barbe pointue, et

boucle de cheveux ou

chevelure descendant jusque sur

la poitrine.

Ce fourreau^

ce cornet, est
la

donc une

tra-

dition,

un

trait caractristique la

de ce groupe libyen, qui, sous

XIX^
le

dynastie, s'allie

aux peuples de

Mditerrane pour marcher sur l'Egypte. Sous

Nouvel-Empire,

les Africains sont appels

peuples du Nord, mais, en croire Tinscription de Hirchuf \

sous la

VP

dynastie,

ils

s'tendaient trs loin dans le centre de l'Afrique.


est important, car
et Ptrie
:

Ce

trait

de

murs

il

vient l'appui d'une ide qui a t dvele

loppe par

MM.

Maspero

c'est

que

fond de l'ancienne population gypde

tienne est africain.

Le personnage de Negadeh
et si sous la
le

est

mme

race que les Libyens; c'est

donc un habitant de l'Afrique,

VP

dynastie nous trouvons les Tamahou,


ils

Tune des branches de ce groupe, sur


plus au Nord,
il

Haut-Nil, tandis que plus tard

seront beaucoup
soit entre

n'est gure possible d'admettre

que cette population

en

Egypte par l'isthme 'de Suez.


Si ce cornet, cet tui, est

un usage libyen,

je crois

que nous en connaissons

le

nom

en gyptien,
discut
:

et

que nous avons

l l'explication
11

d'un mot sur lequel on a longuement


^. Je ne rappellerai pas les opinions

ce cornet s'appelle

^"^^^^^^e/ '^v

trs divergentes qui ont t mises sur le sens

de ce mot*'; mais
la

il

me

semble que,

maintenant, l'interprtation du compte des morts dans

fameuse inscription de Men-

phtah est

facile.

Nous

lisons,

1.

51

U
))

^
I

((
I

Les Libyens

tus,
(1.

on apporte
AAAAAA /

leurs

phallus
f\_^ /

dans
(p

U 1

/^AAAA

que, pour les Akaiousha

54)

zlv\<=:>>/ v\

leurs
\\

cornets
C
/ 'fl

tandis
(?

^
ft

qui

n'ont pas de cornets

on apporte leurs mains,


le

^. Je croirais que ces mains

devaient avoir quelque chose de particulier, car

texte parait faire une diffrence entre

~^et^^^' D
III

'

(^111

Brugsch, Geogr. Inschr., II, p. 79, l'appelle eine eigenthmliche von vorn herabbngende Schleife . RosELLiNi, Moji. Stor., pi. 54-56, 69. 3. Lepsius, Denkm., III, 209, A. 4. Lepsius, Denkm., III, 140, 186, 194. Voyez aussi Rosellini, Mon. Stor., pi. 60, 69, 73, 111, 112. 5. ScHiAPARELLi, Una Tomba Egiziatia, p. 27, 6. Voir Brugsch, Zeitschr., 1876, p. 127; Max Mller, Proceedings, X, p. 149, et Asienund Europa, Bondi, Hebr. Lexlcon, p. 92; Chabas, Ant. hist., p. 239, etc. 358; p. 7. L. 46, il y a un passage qui se rapporte aux mains des peuples qui taient avec les Libyens. Ce passage que je ne comprends pas contient peut-tre la solution de cette question.
1.

2.

LA CRUE DU NIL
un

71

L'tui, le cornet phallique devait tre

insigne, la

marque

distinctive d

une race,

quelque chose qui tablissait


la

la

condition ou
les

le

rang de l'individu,
le

comme

de nos jours

longue tresse de cheveux que


le

Chinois laissent pendre


ils

long de leur dos. Les

Libyens tiennent ce qu'on

voie;

ne portent pas de pagne, et leurs longs manIl

teaux, faits d'toffes bigarres, ne sont pas ferms par devant.

me

semble
les

fort

pro-

bable qu'on les enlevait aux prisonniers; cela


condition d'esclaves ordinaires. C'est
le cas

les faisait
les

dchoir et

ravalait la

pour

prisonniers libyens qu'on

amne

Ramss Iir.
Revenant
la figure d'albtre

que nous avons tudie en premier lieu

(pi.

I),

je

crois

que

c'est l'un

de ces

^'^
me

V^^U

cfu'elle tient

la main.

Ce

serait

donc

un emblme Le

phallique,

comme

je le disais

au dbut.
c'est la

fait le

plus saillant qui

semble ressortir de l'tude de ces figures,

constatation du caractre africain de la civilisation de l'poque thinite. S'il en est ainsi,


il

me

semble impossible

qu'il n'en soit pas rest des traces

dans

les

murs,

les arts et

la vie matrielle

des gyptiens, tels que nous les connaissons depuis la IV^ dynastie, et

surtout dans la langue.

Nous touchons

un ct de

la philologie

gyptienne qui,

mon
il

sens, a t trop nglig. Si le fonds de la population gyptienne tait africain,

est

naturel de chercher dans certaines langues africaines, peut-tre

mme

jusque dans les

langues bantou, la solution des difficults qui nous arrtent encore aujourd'hui, plutt

que de vouloir d'emble adapter ne se


il

la
il

langue gyptienne un cadre smitique auquel

elle

plie

que mal'. Sans doute,


et

y en a aussi d'autres,
le

y a dans l'gyptien des lments smitiques, mais plus nous pntrerons dans ces ges reculs dont nous comgyptienne et sur
langue.

menons entrevoir
et

caractre et la dure, plus nous nous loignerons des Smites,


la civilisation
la

de leur influence sur

LA CRUE DU

INIL

COMMENAIT PAR LA CHUTE D'UNE GOUTTE CELESTE


PAR
J.

LiEBLEIN
et

Parmi

les graffiti

que M. Spiegelberg a trouvs Biban el-Moluk


il

dont

il

publi les inscriptions',


la

s'en trouve quelques-uns qui sont d'un intrt particulier


Ils

pour

chronologie gyptienne.

nous donnent diffrentes dates


traduit ce

le

jour o les eaux

du

Nil,

rn^^t [ a. M. Spiegelberg
le

mot par

sinken, et

il

pense que nos

graffiti

indiquent

jour o l'inondation commenait baisser, diminuer.

La

signification
J\

de

((

tomber
))

ou de

descendre

))

est bien prouve,

par exemple,
je

rD^^[(

des-

cendre

du haut de

la rive

dans

la

barque. Cependant,

ne crois pas que nous ayons

1. 2.
3.

RosELLiNi, Mon. Stor.,

pi. 125.

Maspero,

Recueil, vol.

XXI,

p. 157.

W.

Spiegelberg, Zwei Beitrge zur Geschichte und Topographie der thebanischen Necropolis im

neuen Reich.

72

LA CRUE DU NIL
la dcrue

ici affaire

du

Nil. Car,

dans ce

cas,

nous ne saurions concilier

les dates

de nos

graffiti

avec aucune chronologie gyptienne possible. Le graffito n


:
-

XIX
(

de

M.

Spiegelberg donne cette inscription


AAAAAA AAAAAA
AAAAAA

t:
:

:i=:
a

_1^
II, le

II

T^T^T ^i^i^i^o'"
1 1

m
(S

/wwva
AA/N/vAA

rn'^^t

J\

AAAAAA

O "^

/^v^

ce qu'il faudrait traduire,


les

d'aprs
bent.

M. Spiegelberg
roi

L'an

3 Paophi, ce jour-l,

eaux du grand Nil tomP""),

Le

Ba-n-re
:

)>

(c'est--dire
II, le

Bara

= Phros
le

d'Hrodote, Mnephths

ou en

d'autres termes

L'an

3 Paophi, sous

rgne de Mnephths

P^

l'inondation

du grand Nil commence


Mais
c'est

dcrotre.
fait

une traduction tout

impossible quant aux dates.

Le

calcul est

facile. Si, selon la

chronologie de Lepsius, Mnephths P^ rgnait de 1322 1302, sa


av. J.-C, c'est--dire

deuxime anne tomberait 1321

au commencement de

la

priode

sothiaque, de sorte que le premier Thot sothiaque serait le premier Thot de Tan II de

Mnephths P^ Le premier Thot sothiaque venait pendant


grgorienne

cette poque, environ qua-

torze jours aprs le solstice d't, et correspondait ainsi avec le 5 juillet de notre re
(le

21 juin

+ 14 jours).

La date de notre

graffito,

T^T^T

le

3 Paophi,

nous mne par consquent au 7 aot grgorien


chronologie de Lepsius.

(5 juillet

+ 33 jours),

toujours selon la

Ou,
crois,

si

nous supposons que Mnephths P^ rgnait de 1114 1094, ainsi que

je le
le
:

de sorte que sa seconde anne tombait l'an 1113, c'est--dire 209 ans aprs

commencement de la priode sothiaque, le 3 Paophi tombait au 17 4r= 52 jours avant le 7 aot grgorien).
Nous voyons que
cas, les dates
le

juin grgorien (209

3 Paophi, d'aprs la chronologie de Lepsius, tombe au 7 aot

grgorien, mais, d'aprs la mienne, au 17 juin; cependant, ni dans l'un ni dans l'autre

ne concordent avec

le

commencement de

la

dcrue du Nil, qui avait lieu

au milieu du mois d'octobre.


Il

est

donc ncessaire de trouver un autre sens ou plutt une autre application du


((
7^..

mot ra'^.
que nos

M. Maspero
indiquent
le

pense, tout en conservant la signification de

descendre

e^raffiti

temps o

les

digues sont ouvertes pour donner accs

l'eau dans les

canaux
dans
les

artificiels

ou pour

laisser les

eaux de l'inondation

^^^U A
un
du

descendre

canaux

et sur les

champs

cultivs. Et, la vrit, cette interprelle

tation est philologiquement bien justifiable,

comme

donne toute

l'inscription

sens assez probable; aussi tombe-t-elle approximativement d'accord avec la date

7 aot grgorien que le calcul, selon la chronologie de Lepsius, donne pour l'vnement
racont. Cependant la date n'est qu'approximativement exacte; car, de
fait, les

digues

sont ouvertes vers

le

milieu du mois d'aot, et

ici

on a peut-tre

le droit

d'exiger une

exactitude entire d'autant plus qu'il est possible de l'obtenir par une autre interprtation.
Il

ya

d'ailleurs encore

une autre considration, qui

est dcisive

pour moi. Par des raisons

chronologiques, je suis convaincu qu'il est impossible de placer Mnephths P^ au

XIV^ sicle, au lieu d'auXlP, ce qui m'empche d'accepter l'interprtation de M. Maspero


et

me

force revenir

ma

premire pense.
de ces
graffiti, je

Ds que

j'eus pris connaissance

crus qu'il s'agissait

du commen-

NOTES PRISES A MEIR


cernent de Tinondation du Nil. Les Coptes clbrent la fte de

73

la

nuit de la chute

de

la

goutte cleste, et de cette nuit, qui, dans


le

le

calendrier copte, est note sous le

11 Payni,

quatrime jour avant

le solstice d't, ils

comptent

le

commencement de
(in

l'inondation. C'est une croyance qui probablement repose sur une tradition ancienne,

d'aprs la remarque de Brugsch, qui dit


))

Selon

le

tmoignage de Pausanias

Phodu

cicis,

liv.

X, chap.
l'effet

xxxii), les gyptiens prtendaient que la crue et l'inondation

Nil taient

des larmes d'Isis tombes dans le fleuve \


la

Les anciens gyptiens


le

croyaient donc que


fleuve, et
il

crue du Nil commenait par une goutte tombe du ciel dans


les

tait,

par consquent, juste de dire que


))

eaux du Nil rn'^^l

h J\ a

sont

descendues ou tombes

du

ciel

pour indiquer

le

commencement de
:

la crue. Je

propose

ainsi de traduire le texte cit plus haut de cette

manire

L'an

II, le

troisime jour de

Paophi, sous
goutte du

le

rgne de Mnephths, l'inondation du Nil est descendue (comme une

ciel).

Le
indique
logie,

calcul
le

que

je viens

de faire nous montre que


si l'an II

la

date inscrite,

le

3 Paophi,

17 juin grgorien,

de Mnephths P^, conformment


le

ma

chrono-

tombait l'an 1113 av. J.-C. Mais

17 juin grgorien est

le

quatrime jour avant

le solstice d't, le

21 juin grgorien, et correspond exactement au 11 Payni du calen-

drier copte, qui y est appel la nuit de la chute de la goutte cleste ; car le 11
est

Payni

de quatre jours antrieur au 15 Payni^


J'ai fait

le solstice d't

mon
le

calcul d'aprs la date

du

les dates

de rn'^^llt J\ des eaux du Nil

XIX. Les autres graffiti qui portent ne nomment aucun roi, except le n*' XVI o
graffito
n""

nous lisons
au lieu de
|

nom

de Mnephths L^. Mais


et,

ici

nous pourrions peut-tre


la

lire

dans ce cas, nous aurions

mme

date au n^

XVI

qu'au n

XIX.
de
elles

Le

XV

se

compose de deux inscriptions spares,


l'autre qui

l'une qui

mentionne

l'an P'*

Mnephths

P'',

donne

l'an

VII d'un

roi

non nomm; par consquent,


les

n'ont pas t graves au

mme
,

temps, et l'espace qui


, ,

spare peut aussi bien tre de

cent ans que de

six.

La date

T^T^T

le

5 Athyr, nous porterait, d'aprs


c'est--dire au

ma ma-

nire de calculer, l'an 985 av. J.-C. (1113

[32x4]),
que

temps d'un des

Ramessides de

la

XX^
il

dynastie.
serait fort dsirer
les dates

Pour

le calcul,

qui portent un point d'inter-

rogation dans la publication de

M. Spiegelberg

fussent tout fait certaines.

NOTES PRISES A MEIR


(Mars- Avril 1899)
PAU

Emile Chassinat
Les
avec
1.

fouilles

que

ai entreprises

dans

la

ncropole de Mer, en mars et avril derniers,

la

collaboration de

M. G. Munier,

architecte attach l'Institut franais d'archo-

Brugsch, Matriaux pour servir


RECUEIL, XXII.

la reconstruction

du calendrier

gyptien, p. 11,

2.

Jbid., p. 6.

NOUV. SR,,

VI.

10

74

NOTES PRISES A MEIR


du Caire, m'ont permis de
la

logie orientale

faire

une rcolte importante de texte


le
la

relatifs

aux princes qui ont gouvern

principaut de Cusa3 sous l'Ancien et


je

Moyen-Empire.
prochaine camle

Ces documents, joints ceux que

compte dcouvrir encore durant


je

pagne, devant faire l'objet d'un mmoire spcial,

me

bornerai, pour

moment,
le

donner quelques-unes des inscriptions gnalogiques qui m'ont para prsenter


d'intrt,
et

plus

dont

il

est prfrable
la famille

de ne pas diffrer

la publication,

entre autres

une

liste

des

membres de

d'un prince hrditaire du


j'ai

nome

lotef-pehou,

grave dans un tombeau de

la

XTP

dynastie, que

dcouvert au dbut de mes rel

cherches. J'espre montrer, par ces quelques notes, et c'est

mon

seul but actuellement,

tout l'intrt qu'ofre pour l'tude de l'histoire provinciale et fodale de l'ancienne

Egypte

cette riche ncropole, et quel parti admirable on aurait

pu en

tirer si l'on avait

pris soin de l'exploiter avec soin et


elle fut signale

mthode. Depuis 1890 environ, poque laquelle


fit

au Service des Antiquits, qui y

excuter des travaux plusieurs


et

reprises,

aucune mesure n'a t prise pour en sauvegarder Tintgrit

pour dfendre

des intempries et de la malveillance les tombes couvertes de peintures et de sculptures,

dont quelques-unes sont

trs

remarquables. Elle a t livre


la

la

maladresse d'agents

ignorants ou dpourvus de zle et

cupidit des indignes qui Font exploite dans

l'unique dsir d'en extraire, soit pour les vendre, soit pour les envoyer au

Muse de

Gizh, les objets dont les tombeaux taient

heureusement, sont

striles;

le

abondamment pourvus. Les regrets, malmal commis est irrparable. Une bonne moiti de la

ncropole est bouleverse de fond en comble et jamais perdue pour la science.

Tombe
Encadrement de
1

/z^

2
Montant mm,
I

la

te
I

iM;
^
'I

" g)

niche situe au fond du tombeau.

droit

(<^)

Montant gauche
U
'^

(m>

^
/

AAAAy\A

^^

^K
Tombe
Premire chambre. Encadrement de
la
/i

3
la

porte donnant accs dans

chambre du

fond.

Linteau

(>>)
!\

i;i;uiLi\\ffE'i
e
Montant droit
:

Q
:^l

(<-mj
:

Montant gauche

(m-^)

^^^ ^P^II.^^^Pj _^
n

fl

A/\A^WA /2

isirj


NOTES PRISES A MEIR
75

Mme
(<

chambre, paroi sud,

stle peinte encadi\3e

par deux inscriptions. Adroite


AAAAA^
g
s

^)

z=,/i\S\n

o ^
/
1

{\t^^^
J]

00

<^^

A gauche
U
I

(>)

c^
ji

/L-_i]

T
Il CrV^
AAA.'WV
\

s?i
A
1
I
I

czz)

su
o ^

/WWV\

1^

Z^

-i-tAy

Dans

le

haut de
)

la stle,

une scne d'ofrandes

le

prsente une oie la

dame

Au-dessous de ce tableau, un bandeau orn de deux yeux V ^*


:

puis deux inscriptions disposes en colonnes

1 (-^-^)

ni
[

>

->

AAAAAA

Ci

U
celle-ci, se

Z^

<->

ci-

M
stle,

III

Jj

0<=>

Prs de

trouve une autre

galement peinte, mais

demi

dtruite, portant le

nom du-=^n

q
n''

Tombe
Premire chambre. Encadrement de
orn du disque solaire
protocole du roi
ail et
la

porte de la niche centrale. Le linteau est

de deux lignes d'hiroglyphes contenant une partie du

Amenemhat
:

II.

Montant

droit

(<)

^AiSJ
Les textes qui recouvrent ce montant sont
la fin

.__.r^jsi
D

Montant gauche

()>)

trs mutils

On

lit

encore nettement,

de

la

seconde colonne

i^

Encadrement de
funraire ordinaire.

la

porte de la

chambre des offrandes. Le

linteau fournit la formule


y-'

'

/"v

Montant

droit

(-^-)

D
n

~> AAAA/V\
U

,^
^
/I\

-L=/]
^=..

/WW\A

>^)-(|

A.AAAAA

Montant o-auche

(>^>)
I

D
fl

'""^^
.-

AA/WVN

^^^

-M

(-)

M^
D
C.

mm
I

L=.^f;;;t,|i^^^_i

rfi
,

Dc=

La
est

liste

des princes appartenant la famille de |


la

dont

j'ai

parl plus haut,


la

grave l'angle sud-ouest de

chambre, dans l'espace compris entre


souffert des attaques

niche et

la paroi sud. Elle a

malheureusement

du temps

et des

hommes.

Les carriers, qui ont exploit cette tombe en


dans
le

mme temps que

celles qui sont situes

voisinage, en ont dtruit toute la partie haute, et ont ainsi fait disparatre les

noms

les

plus anciens qui s'y trouvaient inscrits.

76

NOTES PRISES A MEIR

P"

If

^n
I

w/^^/M'
OCiO<^

1J<^E

DJ^
D

'<f^^/^^.:^mmM^^^y.

nai'ooi

^Hoo<

dMO
a 10

(mmmm,.

^^
m^/mim^^A

c 1

DJC3

DJ'SF D

pzi:

DJS

OOo<

bJU^D^
^3
/

"dJ&III
(
t

1 oooC
1

dj:2:0)
I

CD

c3

&, S S =3 ^ O O)

S "S, 3 a ^ ^

Dj;2>

^
1
CX5c<

NOTES PRISES A MEIR

77

"^ o^^^:^ ^0i|s(ITE/i|


O fO^EI o
fl
il

Ol

i:

Ci QO

i5=;

^il^O^^^iOinCf/^
C3

1?
'MMMyM^yyj^Mj^M^/M

"^^^^

112

M\
U
41

S^

ic

Djaci'i

%AAm
^p

Dja4^i!

n5-ii

"Dja<^Di

DJ^
a

-H

\m=i'^m'mTm.
tttttxl^.
..J

bJc^l^OO

\ym<'^''''

bia

n^

UD'SI!
S S
.-^

'^

S -a s 2 5 t. o
.

"^

-"

CL,

S ^ 2
^

iia^oii

y O^H
H

--^

i-^i^cn

ioja

m/y/^///M2mii !)m

NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


PAR

V. SCHEIL, 0. P.

XLIX.

Conivibutions au syllabaire babylonien.

Je prtends que ces deux signes n'en font qu'un et que toutes leurs valeurs phontiques et idographiques doivent tre
c'est--dire

communes. Le
et le

dtail qui les distingue est matriel,

second sont composs du signe JJ!^ avec un dterminatif de multitude ou de pullulation. Ce dterminatif est dans le

non diacritique. Le premier

premier cas

^^-f-ff-f

auquel personne ne contestera ce sens, et dans

le

second cas, ^t^jy


,

dont

la

valeur est esbu (Brnn., 9043), c'est--dire

grouiller, pulluler

comme

son

synonyme, enbu, unnubu. Ce dernier mot se rend de prfrence par


11186); mais on
le voit,
il

^^ LUM (Brnn.,
^^jy LAM,
y

se rendrait tout aussi bien par

l'idogramme

de esbu.

Le mme phnomne

s'est

produit pour

10808), forme assyrienne qui est

]^ J^X^^*^*"*"^ ^^ *^ (Briinn., rendue en babylonien, dans les contrats de Tpoque de


le

sigae

GUR

Nabonide par y^y^^yy^y^^ (dans


et pullulation
;)

bit

kar), c'est--dire que

le

signe

^yyyy

<(

multitude
^^

est

remplac dans

le

second

cas,

indiffremment, par ik'^*"yyy ^^^ ^

mme
pelait

sens.

Il

sort de l

une conclusion d'ordre historique ou gographique,


II,

trs int-

ressante et

mme

importante. D'aprs R.,


le

57, 48, c-d,


a, le

le

Ninip d'lam

s'ap-

SusiNAK. Or, dans

mme

volume, II R,, 60, 10,

Ninip d'lam est rendu


la valeur,

par >-?-

>-^^y (gunu
la

de >"^y)

JEIlE^^yy*
les lieux,

^^^ idogramme a donc

ou

peut avoir

valeur Susinak. Or, dans les innombrables tablettes de la dynastie dite


Hunuirti(ki), Hulmuri(ki), Ansan(ki),

seconde d'Ur, on rencontre, parmi


et

une

ville

dont l'orthographe est >-^y

fou

ment RI ERIN(ki), pour SUH-ERIN(ki).

l][J^>-yyy (ki), lu abusiveD'aprs tout ce que nous venons de dire, si

>-^^yj

^^ ^y

(^>y)

lj];E<t^yy

est le dieu

Susinak,

il

rsulte

que

^y

(^^y)
briques

TET J^>-yyy ^JEy des tablettes de Telloh de Suse portent cet idogramme.

est la ville

de Suse. Et, en

effet, les

b)

En
signe
:

1894, dans le Recueil de Travaux,

t.

XVII,

p. 40, j'crivais

en parlant de ce
B,
7, 13. Il

Ce signe

se trouve l'tat isol

dans Cyl. Gud., A,

6, 21, et Cyl.,

ne peut tre l'archaque de ^^vi ^^^ ^^^ connu et employ dans ces mmes cylindres. Ce ^ (contr. de Telloh, passim; contr. de Niffer, nouveau signe est combin dans ^>-

Co, 387, 631), dans


(cyl.

K|[I^^

(contr.

de Telloh et Niffer, passim), et enfin dans

^^

de Gud., A, 11, 19; 12, 1; 12, 7; 16, 21). Ce dernier signe, qui parat bien tre

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHEOLOGIE ASSYRIENNES

79

tum (Brnx., 9056) dont nous ne connaissons pas toutes les valeurs (contre Jensen, KB., III, I, p. 2S, note 2), nous facilite l'assimilation du premier et des suivants. Le premier tait ^^T, le second ^y>-!yTy T, le troisime >-^ T )iHf T identique ou non
Brmn., 802.

En

rdigeant

tion; j'omis
et

mon Recueil de Signes^ fin 1897, je maintins ma dernire assimilaT ^y>-,^^y comme signe double; mais le doute me gagna au sujet de

de >-^T ^i5f T

n^

95 et 149, c'est--dire

^^

et

X^^^J,

que

je laissai

non

assi-

mils, alors que ^I. Fr.

Thureau Dangin

les

faisait siens.

Seul, le premier restait


I,

douteux pour tous. Or, cette identification


text., 68, col.
I,

est

dsormais certaine par OBI.^ Hilp.,

28,

o on
le

lit

^]]]

^^

libhi

itm,

selon

vu

de son

^ >^ ^j^^TTT ^JT, c'est--dire babal cur, il pronona . En etet, Brinin., 8009, a

-)

<^^^
comme

<-v4d
un autre signe intressant,
le

Le mme ouvrage, OBI.,


non encore

I,

text., 68, col. II, 9, 14, fournit

assimil, et o entre

lment, croyons-nous,

signe

S^J.

discut

plus haut. Cette forme en question reproduit tous les lments de


le

^^HlJy
10,

-^ibir,

qui a

sens de sibiri'u, hattu, pal. D'o, dans

le

texte en question,
14,

II, 9,

^Vh JJ^Y

^
:

V V

isartu

E^yy ^yil sibimi sahip matti; II, hatta (cf. Samsi Ram., IV, col. I, 28
:

-(^JJy

"y ^yy F^y^tl hattu


Salm., Ub. 11

esrite (pour esirte), et

haifu isartu,
pluriel

sceptre de justice

).

Dans Samsi Ram.^

esrite peut tre le fminin

pour

l'abstrait,

comme

dans

le

mme

texte,

mme

colonne,

1.

40,

il

a limnti

pour limutti.

Le mme ouvrage, OBI.,


du gunu, au
zontale,
lieu d'tre placs

I,

text., 68, col.


n''

I,

8,

a une variante intressante

du

signe archaque correspondant >-^yyyi^,

3 de

mon

Recueil de Signes. Les clous

dans

le

triangle, sont reculs au dehors sur la ligne hori-

ttJ^IJ >^^yyyi^ >-^y

ri^u edissisu.

Dans
B, 12,

les anciens textes,

on rencontre frquemment ce signe


n 141, j'avais cru

Gud.,

cyl..

A, 27, 16;
le

2, etc.

Dans mon Recueil,


montr dans

que l'lment enclav dans


et

ka

tait ^-^y,

parce que l'on rencontre frquemment


je l'ai
\q

^
t.

^yyy,

comme

Recueil de Travaux,

^yyy qui est ^^y et ^^y XVII, p. 40. Cette dernire

assimilation demeure, mais ne vaut rien dans l'application au signe

KA -\- x.
noms propres de

Or, ce dernier signe r"

^^|

alterne avec ^--t^^'^ dans les

personnes

si

frquents dans l'onomastique ancienne, >-^T'^^


^t analogues. J'en
ai

*^TT
fait

^^

*^^T'

^'^'^^'

>-Xj^@M

^>^ ^^"l

un exemple tout

topique^

irrcu-

80

LA DATE DU CNOTAPHE D'OSIRIS


Le signe en discussion
tel

sable.

est

donc identique au n 820 de Brnnow, avec

la

valeur

prtre ou orafit (de

ou

tel dieu).

Ce

signe, qui a dj les valeurs


le

lum^ hum, kus, a aussi

celle

de num,
de

comme je

l'ai

montr dans

Recueil,

t.

XIX,

p. 57,

par les variantes du

nom

la ville

de Sima-

nu-um

et

Sima-^t^.

Or, le

mme
:

signe

a,

en outre,

la lecture lu,

qui n'est, au fond, que


sur

la lecture

lum
cette

sans mimmation, ou luw. Je rencontre en

effet,

un kudurru babylonien,

expression

ilni

mata ina

TAK

ann asb :^irasu


piri'su
((

^^^y<y <^

^^

^III^^ c'est--dire

li-se-lu-u.

Que

tous les dieux assis sur cette pierre enlvent sa progniture, ses rejetons.
lisel

L'expression se trouve ailleurs,

nannahsu

dans un contexte semblable,

III R., 43,

col. 3, 30, et

IV R.,

27,. 8, 9.

Paris,

novembre

1899.

LA DATE DU CNOTAPHE
PAR

D'OSIRIS^

William Groff

On

reconnat bien, par le style du


la

monument, que

le

cnotaphe d'Osiris est une

uvre de

basse poque, mais

il

parat bien qu'on peut en dterminer encore plus


il

exactement

la date.

Sur

les

quatre faces,

y a des inscriptions dont une partie a t

martele et dont l'autre est intacte; on peut observer que ce sont les
roi qui ont t plus

noms

et titres
Il

du

ou moins
le

effacs, les textes religieux ont t respects.


le

semble

qu'on voulait dgrader


cas^ l

moins possible

monument,

car,

dans un certain nombre de

o se trouvent

les

martelages, les signes sont encore trs lisibles. Quelquefois


il

on a

fait disparatre les

signes hiroglyphiques, mais la forme en est reste; enfin,


illisible.

y a

des endroits o le texte est tout fait

Malgr

les dtriorations,

une tude de

1. Actuellement au Muse de Gizeh, salle n 34. Amlineau, Le Monde illustr, du 16 avril 1898; Les FouUles d'Abydos en 1897-7898, p. 303-305; Les Fouilles d'Abydos et la dcoucerte du tombeau d'Osiris, Comptes rendus de V Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, A" srie, t. XXVI, Paris, 1898, p. 278-287; Maspero, Observations au sujet de la communication de M. Amlineau, dans les Comptes rendus de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, 4 srie, t. XXVI, Paris, 1898, p. 290 et 291; d'aprs J. Capart, Notes sur les origines de l'Egypte, extrait de la Reeue de l' Universit de Bruxelles (t. IV, 1898-1899, novembre), p. 18sqq.; F. G., The American Register (Paris-London), Augusi 6,1898, p. 8; Amlineau, Le Tombeau d'Osiris, monographie de la dcouverte faite en 1897, 1898, o sont donnes, p. 111 sqq., une transcription et une traduction du texte intact et une partie de ce qui a t martel.

LA DATE DU CNOTAPHE D'OSIRIS

81

ce qu'on peut dchiffrer et la comparaison avec des foi-mules analogues qui se trouvent
ailleurs

permettent de restituer

et ensuite

de

lire

une bonne partie du

texte.

Les inscriptions qui

se trouvent la tte et

aux pieds sont

diffrentes,

mais

le

mme

texte, avec des variantes, est

grav sur

les

deux cts du monument.


qu'il

la tte, le

on voit, par

la

forme des martelages,

y avait 4=!^; ensuite, un car:

touche dont

nom

qui s'y trouvait est en partie effac, aprs quoi e texte est intact

Au
a
;

pied, on voit

que deux signes ont t

effacs,

f, probablement

|T; puis,

il

ensuite, la forme des martelages indique qu'il y avait


est effac; le reste

^'; enfin, un cartouche


,^^V[(

le

nom
le

du texte

est parfait,

on y

lit

^M^

Sur

ct gauche, le premier signe

V\

Horus, est intact,

-f

^
les
:

on respectait

noms des dieux';


le

puis

il

a trois signes qui ont t martels,

il.b

avaient la forme

mM/ ^^ ^'^^^ encore la partie suprieure du premier qui parait indiquer le caractre T,
suivant serait alors
il
|
,

l'espace qu'occupait le troisime correspondrait bien


,

!>

\ Plus

loin,
il

y a

m ^ ^^H
,

on y reconnat bien

le titre

de V\

au long martelage,
titre

y avait, videmment,

ce qui nous amnerait reconnatre

un

bien frquent;

puis vient

_^,
^:

c'est bien

^^;
le

puis on peut constater qu'il v avait ll^. Alors vient


effac;

un cartouche-prenom, en partie

on peut reconnatre

qu'il aurait t suivi


la suite
:

par

^^
avec
1,

puis,

il

y a

cartouche-nom, martel.
le

En comparant

du texte
^^^wva

la

version qui se trouve sur


.\f\r\N\r\

ct droit, on peut le rtablir et lire

^^

?^r^7^

<=

'.Le

reste de l'inscription n'a pas t dgrad,

on y

lit

^ ^^^

j-i|^p|

-^f^^" V y \ t\ n(^|
0,

Sur
telage,

le

ct droit, on voit d'abord


le

\\

Horus. Alors vient un long et profond mar-

mais on peut constater que


|.

texte est le

mme
le

que sur

le

ct gauche, on dis-

tingue des traces de Y et

Puis, tout est effac, mais on croit distinguer des traces de

et

de

la suite est
:

probablement
il

comme

sur

ct gauche; puis on voit

^
;

c'est--dire 'w^/

enfin,

a des traces trs claires

de

4^.

Puis, le cartouche-prnom,
enfin
le

suivi par les signes martels,


suite est la
:

^^
'^^^^^^

et

probablement
juiLiun, 7^'y^.T',

S^
',

cartouch^^-nom
. :

la

'-/Vv^.'-

^J
couronn

mme qu' gauche A-T-oy^l Enfin,


.

In '^^
la

la fin est intacte

.-4
fllll

sur

partie suprieure, on voit, surmont par Horus,


fois,
\

et

entour par l'encadrement, quatre


fois, et le

^^
mme

et

.=^&.'i'^

^^1

V>,

une

nom

d'Isis, le tout
le

dans

la

mme

criture que les inscriptions


travail.

traces sur les cts,

tout
le

monument
Tombeau
n

est d'un seul et

1.
2.
3. 4.

Ainsi que la vu M. Amlineau, Le


Cf.,

cVOsiris, p. 111.
(cf.

au Muse de Gizeh,

On
Cf.

serait bien tent rtablir le texte

sarcophage n" 1202 c^

Virey, Xotico des principaut Monuments,

p. 317).

Amlinkau, Le Tombeau d'Osirls

(prcit), p. 112.
p. 112.

5. 6.

7.

M. Amlineau, Le Tombeau d'Osiris (prcit), Ainsi que l'a reconnu M. Amlineau, Le Tombeau d'Osiris (prcit), p. 111. Restitution assez certaine, indique par M. Amlineau (prcit), p. 112.
La
restitution est indique par

mme

RECUEIL, XXII.

NOUV.

SR., VI.

11

82

LA DATE DU CNOTAPHE D'OSIRIS


cnotaphe sont des

Ainsi
l'identit

les textes sur le

titres

royaux importants pour tablir

du

roi

dont

les

cartouches ont t martels, et des formules religieuses

banales.

Quant aux cartouches,


la tte et
le

il

y en a six

celui au pied, le texte en est effac;


le

celui

premier sur chaque ct sont videmm ent

le signe 0, puis

deux signes ou groupes


et

effacs, ainsi

p rnom, on voit d'abord (o^^l- Le cartouche-nom,


Il

gauche, est long de dix centimtres

haut de quatre.

a,

d'abord,

un espace en
peu prs

blanc de deux centimtres, puis un groupe de signes, de deux centimtres, qui ont t
martels, ensuite

un espace en blanc d'un centimtre, puis un martelage,

d'
le

quatre centimtres, enfin un blanc de un centimtre; on peut reprsenter


ainsi
:
1

cartouche,

^H^^P
:

l.

Le cartouche-nom, prnom du

droite, est plus

profondment martel, ses

dimensions sont

longueur de neuf centimtres; en blanc, 0 1; martel, 0'"2; en blanc,


roi devrait tre crit

0^

martel, 0"'5. Ainsi, le

par trois signes

commenaurait t

ant par
crit par

(ou ce signe suivi par deux groupes de signes, etc.), et le


trois).

nom

deux groupes de signes (peut-tre


s'attendrait ce

On
ailleurs,

que

le

nom du
le

roi ft

un de ceux qu'on trouve martels

de

la

dynastie thiopienne, ou

nom

d'Amasis;

on est

trs tent lire le

prnom foQ'O' 1, en admettant que


aurait martels dans
le

ce ne sont que les signes hiroglyphiques qu'on


:

second cartouche-nom du roi


le

il

serait bien difficile d'y placer

des signes employs pour crire

nom

d'aucun de ces rois et qui correspondraient


:

aux martelages. On
(

est tent rtablir les cartouches sur le ct droit


le

(ojul

et

0*=-

~>

I,

mais, en examinant soio^neusement le second cartouche sur

ct gauche, on

reconnat

les

dbris d'un signe qui parat avoir t

aa^^w^'.

Puis, on voit les places o au-

raient t des signes qui paraissent correspondre

^.:^^,

et

en dessous,

et

^;

si

ces der-

niers appartiennent rellement l'inscription, la question

du nom du
le

roi serait tranche.

Enfin, on voit ce qui parat tre

L^,

ce qui

donne

^S^,

commencement du nom
les signes

du

roi

Nectanbo;
est

la

seconde partie du cartouche aurait contenu


plus,

ou r^ 2^.=^ ^
et auil

mais l'espace

un peu trop grand. De

on voit tout
;

fait

en haut

dessous une trace de

(?),

ce qui indiquerait 'vz^

p uis, sou s ce signe,

a la place

pour V\

et

^^

ce qui donnerait le cartouche-nom

^^^

)^ et les traces du pr-

nom semblent
droite,

bien indiquer

[ogul^

c'est--dire

Nectanbo IL

Au

cartouche-nom,
et,

au milieu du premier martelage, on distingue

peut-tre est-ce ^.^^,

la

partie suprieure

du second groupe, on
les indications

voit
la

peut-tre une partie de ^^3^.


:

On
ment,
tanbo

peut rsumer

de

date du cnotaphe, ainsi

le style

du monu-

le travail, et tout,

jusqu'aux dtails, est analogue aux uvres du temps de Necroi.

II; les titres

qui s'y trouvent sont ceux de ce

Le

seul

prnom

et

nom d'un

roi

1. Ce qui ferait penser Nekou, mais les signes emplo3's pour crire ce nom ne correspondent pas aux martelages. Nphrits y correspondrait mieux, mais le cartouche-prnom de Nphrits P'' (peut-tre Raba-en) est trop long. Celui de Nphrits II, s'il a jamais exist, est inconnu.
2.

Ce que

l'on voit

au cartouche-nom au pied est bien d'accord avec cette restitution.

LA TOMBE DES VIGNES A THBES

83

dont

les signes

hiroglyphiques, employs pour crire son nom, qui correspondent aux


II;

martelages et dbris de signes, est Nectanbo


trs

ces

prnom

et

nom

y correspondent
le

bien; enfin, on croit bien lire


II.

^^^M

Ce qui indiquerait que

monument

est

du temps de Nectanbo

Le

fait

que

les

noms

et les titres

de ce roi ont t martels est explicable


les

aprs sa

chute, Nectanbo

II

ne fut pas bien vu des gyptiens', mais

Persans auraient d

avoir t bien plus malveillants son gard; par le fait que ses noms, titres et tout ce

qui se rapporte
serait

lui

ont t efacs et que

les

textes religieux ont t respects,

on

amen

croire qu'un dvot gyptien aurait cru devoir efacer ce qui pouvait

offenser les vainqueurs, ce qui fut fait pour mettre Tabri de leur haine le
sacr.

monument
fait

Ainsi, le cnotaphe d'Osiris serait

un des derniers, peut-tre

le

dernier travail

sous une dynastie des anciens gyptiens; on peut l'assimiler au fleuron qu'on voit la
fin

d'un volume. C'est non seulement

le

cnotaphe d'Osiris, mais aussi celui des anciens

gyptiens; car, lorsqu'il fut sculpt, l'Egypte fut l'agonie,


les

aprs sa mort, on effaa


soit

noms de

celui

qui l'avait

fait ciseler, afin

que leur rminiscence ne

pas veille

et

que leur mmoire

soit oublie.

Gizeh, le 12 dcembre 1899.

LA TOMBE DES VIGNES A THBES


(Suite et fin)

PAR

Philippe ViPvEy

L'officiant,

ou

le fils

de Sennofri, dont la vie succde sur


fait alors l'aspersion
il

la terre la vie

de son

pre rentre dans la Divinit,

Sennofri et Merit qui l'accom-

pagne \ Vtu de

la

peau de panthre,

invoque tour tour Horus, dieu du Midi, Set,

dieu du Nord, Thot, dieu de l'Ouest, et Sep, dieu de TEst; enfin l'aspersion, adresse
ainsi successivement

aux quatre points cardinaux,

^^o-

est offerte

au dfunt dans sa tombe

l\

Il

^ ^=^^v^^^^=^ '^ ^-^^^^^^z^ 2t '^^^>c^ m c^(\ k^ c^ fV ^^ c^ r\> .<2>- "^^


1 1 1 1

1.

Voyez Revillout, Reue gyptologique,

t.

II, p. 61-62.
t.

2.

crit

Ou de ceux. comme p. 45, 1.

Mon
1; cf.

tude prcdente (Recueil,

XXII,

p. 48,

1.

15),

ajouter
le texte.

Ramss

II,

%
son

nom

Manthon,

d. Unger, p. 158, n. 45, 46, et


19.

dans

3.

Fin de la paroi F'E'; voir la figure

84

THBES LA TOMBE DES VIGNES A


n

^n

"^

nf

Dit quatre fois

Ta

purification, ta

f\N\N\^

Fig. 19.

une photographie de Beato. Fin de la paroi F'E'. D'aprs

LA TOMBE DES VIGNES A TIIEBES

purification j

Horus!

ton tour\ ta purification, ta purification, Set!

ton tour, ta

purification, ta purification ^ Tliot!

ton tour, ta purification, ta purification.

Sep!

Au

tour de la purification de l'Osiris, chef Se/inofrij dans sa demeure de m-kheroUj

sa belle demeure d'ternit!

L'inscription suivante indique le


sacritice funraire en faveur

commencement de
W

la

clbration des rites

du

de Sennofri.
o
:

r^^^~i \\

fois

ra

Jl

o
o o o
I

HiMnSrSlll
la

n
I

Premire

de mettre

[le

dfunt] sur

montagne de sable dans

la salle d'or, sa

face au sud,

le dos^'
:

la terre dujour^.

Enveloppement de sa nuque'' [par


l'Osiris,

V aspersion].
et la

Dire quatre fois


))

Purifis, purifis,

chef Sennofri, m-kherou,


finale

dame Merit!

La scne
et

de

la

paroi F'E' nous montre en efet l'enveloppement de Sennofri

de Merit par Taspersion d'eau purificatrice. Mais ce n'est pas cette scne qui repr-

sente Sennofri sur la

montagne de

sable; ce sont les faces orientales des piliers

et J,

que nous examinerons tout l'heure


Sous
la purification,

Sennofri, debout, tient


sa poitrine, les

le

bton de

la

main

droite, le

bouquet

de fleurs de
vif, l'autre

la

main gauche. Sur

deux curs symboliques,

l'un jaune

dcolor, dont nous avons recherch prc dem ment la signification'.


lit

Sur

le

cur dcolor on

le

nom
I

d'Alexandre,
et

^^_^^
prnom

trac l'encre
II,

rouge; nous verrons au pilier


tracs de

au

pilier J le

et le

nom d'Amnophis

mme. L'addition du nom d'Alexandre


II;

parat donc avoir t suggre par ces

mentions d'Amnophis

nous ne savons pas


les inscriptions

la date
:

de cette addition. Sennofri et

Merit sont dsigns par


w

suivantes

^^
j]l/I\
I

J\ i

j\:==^

u^H

l/^J)
.

A/WAAA

-X~
<=>

Ci

y^DU
=,

n n 10
a

n 3=
Y
i\r\N\N\

1^

>

m.
le

^ ZI
Q
district
T inn du Sud, parvenu
i

i:^

UOsiris,
AAAAAA
I

chef d'lphantine dans

AAAAAA

la vieillesse

parmi

les
le

favoriss du seigneur de la double

terre, Sennofri,

du Sud, Sennofri, m-kherou, pour suivre ce dieu auguste, Ammon, seigneur de Nestaoui, au moment de l'arrive dans Karnak (?), pour se reposer dans la demeure oit se donne la vie'^ (?).
m-kherou.
[//]

va en paix,

chef du

district

1.
2. 3. 4.
5.

littralement nlce versa.


:

Littralement
Cf.

la nuque . Tombeau de Rekhmara, pi, XXXI

et p. 132.
la

Ou enveloppement

derrire

lui.

Voir cette disposition la figure 20, qui montre en perspective la face du pilier J oppose paroi F'E'. 6. Voir p. 139-140 du Recueil, t. XXL Q J] 7. Voir le tome V des Mmoires de la Mission franaise au Caire, p. 318, note 1, et p. 324, note
.

o.

86

LA TOMBE DES VIGNES A THBES


charm en suivant
qu'il aim.e, la

Son cur

est

so7i

matre^

pour

se reposer

dans

l'intrieur

de sa

tombe, ta demeure d'ternit.

La dame
les

chants dans la

d'Ammon, Merit. [Elle] va en paix, pour faire demeure d'Ammon, la chanteuse d'Ammon, Merit.
chanteuse

La

paroi E'D'

(fig.

20

et 21)

nous montre Sennofri et Merit


purifie par la

assis
et

devant une table

charge crofrandes, que leur

fils

double libation

par l'encensement.

AA/V\AA

o/-

frande journalire
ton double, chef Sennofri,

m-kherou,

dit la lgende inscrite

sous la table
et

(fig.

20

21);

milliers

en
en

pains,

milliers

breuvages,

milliers

en bufs, milliers en
volailles, milliers

en

toutes choses bonnes


et

pures, pour

ton

double,^

^I^^l
'"i

u
lgende
dante
nofri
PI

ajoute la

correspon-

(fig. 21).

Sen-

et

Merit sont
AAAAAA

LIEK

Fig. 20.

dsigns par la lAngle


E'.

D'aprs une photographie db M. Gayet.

gende

p,

A/V\A/\A

iMi
mt-kherou, dans
le

1\

-^

fl

AA/Vv^A

ma

Le chef du district du Sud, favoris d'Ammon, Sennofri., m-kherou. Sa compagne qu'il aime, cjui est la place de son cur, la chanteuse d'Ammon, Merit,
Nouter-kher,
AAAAAA
:

Le

texte de la figure 21 explique le caractre de l'offrande


AAAAAA
Ci

V
C^
l/ii

^'^/^^ AAAAAA

AAAAAA
AAAAA/v

J]
ri J J

AAAAAA

A-

AAAAAA
A/^VvAA

H-

Jj

/\AAA/V\

AAAAAA

^Zi

il

1.

Vases goulot

latral

dans

le texte original.

Lk TOMBE DES VIGNES A TIIEBES

87

(^^
A/\/V\A/\
1

or
^
W
s ^D
I
I
1

^=^
i^'

^
1
f

a'^

"^

IL

cr

A
et

'\
ment.

AA/VW%

u
district

Faire libation

encense-

toi cette libation-,

Osiris,

chef du

du Sud, Sennofri, md-kherou,

toi

cette

libation/

Parais devant
Us^^;^

Horus, parais devant ton fils! Je suis


venu ; foi apport
ton
l'il

^^

d'Horus\' que

cur

soit

rafrachi

par

lui! Je

rnis*:

t'apporte
pieds''

cela

tes

genoux,

tes

que sorte de

toi la

paralysie de ton cur\' Viens ! parat

pour
pour
fois).

toi ce

qui est dessous^ ; parat

toi

ce

qui

est

dessus

[quatre

Purification

deux

fois^

pour
Se/i-

VOsiris, chef du district


nofri,

du Sud,

m-kherou.

Nous sommes revenus au passage


D'D;
les
il

ne reste plus examiner que

quatre piliers. Nous verrons sucla

cessivement
vers
la

face des piliers tourne


(piliers J et

paroi

E'E

G);

la
Fig. 21.

face tourne vers la paroi

EF

(piliers
la

Fin de la paroi E' D',

G et
FF'

H)

la face

tourne vers

paroi

(piliers

et I); la face tourne vers la paroi F'E' (piliers I et J); enfin les faces
le

tournes vers
1.

centre de la
piliers

salle.

Face des

et

tourne vers la paroi

E E' (fig.

22). Pilier G.
Elle porte

Sen-

nofri est assis; sa

femme Merit

lui

prsente un vase de parfum

(?).

un bracelet

au poignet

droit, et

deux bracelets au bras gauche, Tun au poignet,

l'autre au-dessous

du coude; ces deux bracelets

offrent l'apparence d'un assemblage de petits carreaux

alternativement bleus et routes.

Lgende au-dessus de Merit


WaCL

7w

1.

Le signe
Littralement

ne se trouve pas sur

mon

croquis; mais le sens exige qu'il soit rtabli.

2.
3.

ta libation celle-ci .

l'il

ici,

un
4.
5.

D'aprs la thologie gyptienne, dit M. Maspero, tout ce qu'il y avait de bon au monde tait sorti de d'Hor. l'offrande qu'on prsentait au mort tait donc appele l'il cVHor, que ce ft de l'eau comme une cuisse de buf, comme nous le verrons plus loin, du vin, du lait, une plante, une pierre prcieuse, parfum, une toffe.
.

Littralement sous tes jambes, sous tes pieds . L'immobilit du cur qui rend Osiris impuissant; le cur est toujours le symbole du fruit ou de la graine. Voir p. 139 du Recueil, t. XXL 6. Les offrandes dposes sous la table et les offrandes dposes sur la table; symboliquement aussi ce qui est sous la surface de la terre, et ce qui parat au-dessus; la graine et la racine de la plante, la tige et la
:

vgtation; le
7.

royaume de Proserpine et celui de Grs. Les offrandes reoivent la double libation, et elles sont purifies par

le liquide et

par l'encens.


LA TOMBE DES VIGNES A TIIBES
C)
r\

AAAAAA

AAAAAA

1
I

Lgende au-dessus de Sennofri


AAAAAA

y\

Pilier J.

0^^3:7LJ
f\/s/\/\/\/\

^^
II

TA
y
1

/\/WW\

Merit est encore debout en prsence de Sennofri


l'invitant se rjouir,

assis, et lui

prsente
ij

une coupe, en

'z:7

n
I

comme
r\

l'indique la lgende
n
AA^VvAA
^Tv

o
n
/
I

AAAAAA
(Ci

-^

r^^ o
AAA/\AA
I

\\\
le sceau,

OU

^
temps que

Au-dessus de cette scne,

symbole de

l'infinit

en

mme

fiLlLX

Fig. 22.

Face des piliers G

irr J

oppose a la paroi EE'

-.

AAAAAA

du mystre,
1
.

est

reprsent

avec

le

vase \J et Teau

^^ww
AA/VNAA

entre les

deux yeux

solaires.
2,

Face des

piliers

et

tourne vers la paroi

EF (fig.
elle,

23). Pilier

H.

du

Sennofri, debout, prend de sa main gauche la main droite de Merit.


celle-ci lve
le sistre

De

la m.ain

gauche,

vers

le

visage de son mari. Derrire

une petite figure de


c

femme dont

les

deux bras ont l'apparence de deux


la

fleurs, l'une

en bouton,

la

place

bras droit, l'autre panouie,

place

du bras gauche. Elle porte

la fleur

en bouton

vers sa poitrine, et respire la fleur panouie.

LA TOMBE DES VIGNES A THBES

89

Lgende

^=^

^?

'^

''"^

'^^^\i\l\^^

'^^^

l
(l

AA^AAA

,-

Pilier G.

Sennofri, assis,

respire une fleur;

Merit

lui

prsente un plateau

charo- de fruits.

Lgende .^J)
jj

\>
C

01
I

r>->

A7i^
I

Il

i^
AAAAAA
1)

Ci

(Ci

^-N

^1?

U"

i'^^-^

MO

PILIEK

PILIEK
Face des piliers G et

G-

Fig. 23.

H tourne

vers la paroi E F.

3.

Face

des piliers

et

I tourne vers
une

la

paroi

FF

(Jg.

24).

Pilier
Il

Sennofri est assis sur un sige sans dossier; ses pieds reposent sur un tabouret.

tient

de

la

main gauche une bandelette

d'toffe et

fleur panouie.

De

son collier pendent

sur sa poitrine deux bijoux en forme de curs.

Un

coffret sous son sige. Merit, vtue

d'une robe flottante,


le scarabe,

lui

prsente deux colliers sur un plateau.


est

Un
(?).
{

bijou, reprsentant
colliers; l'autre, ce

symbole de transformation,
le

suspendu Tun de ces


de blier
A/V^AA,^
\

sont trois amulettes, le u,

K
.1

et l'amulette tte
=>

Lgendes
nn

^^

Ci

,1M

u
12

n
I

RECUEIL, XXII.

NOUV. SER.,

VI.

90

LA TOMBE DES VIGNES A THBES


Au-dessus de cette scne,

le sceau, le vase, l'eau et les

deux yeux

solaires,

comme

la face 1 du pilier
Pilier

J.

H.

Merit offre Sennofri un


^

vase de la

gomme parfume
<^

appele nti.

comme

l'indique la lgende

L^..AV^
I

\I

n
I

AAAAAA AAAAAA

/v/vwv\

f\r\N\/V\

V
/
1

,w\,w\


LA TOMBE DES VIGNES A THSES
91

Lgende:

lAf^Jjf z

^1
1^

^^^
^
lit

^
ik
les

^''

miiii^ ^ Le dfunt Pilier I.

r:aV:ik
deux chanes de
la

Uilnr>^

est toujours
le

debout entre

montagne

de sable; mais l'inondation a rempli

du fleuve

et la valle.

L'eau du fleuve est

reprsente quatre fois; d'abord, une fois sous les pieds de Sennofri; puis, trois fois

^. ia^
C
1

|n

g.

/^

\ ^

:-^

Ek

Fig. 25.

Face des piliers

et

oppose

la paPvOI F'E'.

au-dessus de sa

tte.

Les quatre

officiants, le k

/I\

)'

? kher-heb en chef,

le

^^^ sam,

un

^^:^J

kher-heb, et un autre \f^\ kher-heb, debout aux quatre points cardinaux,

font jaillir de quatre vases le liquide bienfaisant, qui alimente les rservoirs de l'inon-

dation et enferme le personnage sous une vote d'eau lustrale.


Illum

Curvata in montis faciem circumstetit unda,


Accepitque sinu vasto, misitque sub

amnem^
la poitrine

Les deux bijoux en forme de curs, l'un jaune, Vautre dcolor', ornent
Virgile, Gorgiques. IV, 360-362. Voir p. 139-140 du Recueil, t. XXI.

1.
2.

92

LA TOMBE DES VIGNES A THBES


deux mains un bton

de Sennofri; une plaque dore couvre ses paules;

il

tient

marqu de quatre
Lgendes
3

divisions

'.

llIlA \\J^.^_i]A
n
''
'

=f=

Rm if\
Dire quatre fois Dire quatre fois
: :

\\'^^=4 QuHorus (le Midi) te fasse


Que Sep
(l'Orient)
!

V aspersion ^

quHorus
que Sep

te fasse

Vas-

persion, Osiris chef Sennofri I


te fasse

l'aspersion,

te fasse l'asper-

sion, Osiris Sennofri, ni-kherou

Cette scne nous donne une variante intressante du passage sous les trois arceaux d'eau lustrale, reprsent au tombeau de

Rekbmara^

<

/< {<

)x

1_Z
-E^ifc t-nrr i c/^Tte^rf

P! LIER
Fig. 26.

J.

Pl Ll ER

Face des piliers

et J oppose aux piliers

et

I.

5.

Face des

piliers

et

tourne vers

les piliers
la

et

H (fig.
il

26). Pilier J.

de

Sennofri est assis sur un sige sans dossier.


la

De

main droite

tient la bandelette;
lui

main gaucbe, une


d'tofe.

fleur

panouie qu'il respire. Merit, debout,


l'toffe

prsente deux

bandes
1.

Nous avons expliqu prcdemment que

symbolise l'enveloppe

2.

Nous supposons, sans oser l'affirmer, que ce pourrait tre encore une mesure relative l'inondation. Tombeau de Rekhmara, pl. XXIII, p. 86-87. Voir aussi mon tude Quelques Obseraations sur l'pisode

d'Arlste, p. 16-17.

LA TOMBE DES VIGNES A THEBES


germe fcond par riiumidit

93

de terre

l'abri

de laquelle se dveloppe
j]
I

le

et la chaleur.

Lgendes
Sud,
Sentiofi'i, //u(-/i/ic/'ou.

A'I^l'r^l
Sa
conipacj ne

"^ t^

(|[|

^ Le chef du
U toffe.

district

du

Mer il prsente
les

Au-dessus de

la scne, le sceau, le

vase et Teau, avec

deux yeux

solaires \ rap-

pellent l'action mystrieuse \ infiniment renouvele, que l'eau et la chaleur exerceront

sur le

germe

l'abri de l'enveloppe de terre.

Une lgende

trace sur la frise s'interrompt au bord

du

pilier.
D

32:511
va pas plus
loin.

L'inscription

ne

Pilier G.

Merit, debout, prsente Sennofri assis une fleur panouie et deux


Elle porte un bracelet au poignet droit, et

fleurs en boutons.

deux bracelets au bras

gauche, l'un au poignet, l'autre au-dessous du coude.

Une

autre figure de

femme

est

reprsente assise sur une natte auprs du sige de Sennofri, dont elle embrasse les

genoux.

Lgende
6.

-=^ n

A/VW\A
>l

n
.

r^^^

1=^='

^<i

Face des piliers letJ oppose aux piliers


bandelette de
la

H et G ( flg. 27 ).
est
le

Pilier

I.

Sennofri,
le

assis, tient la

main gauche. Sa poitrine


Sur

orne des deux bijoux en

forme de cur, l'un jaune,

l'autre dcolor ^

cur

jaune, est inscrit

prnom
Pour

d'iVmnophis

II; sur le

cur

dcolor, le

nom
11

A/WW\

I
afin, dit la
T

du

mme

roi.

ranimer ce cur inerte, Merit se tient devant Sennofri,

lgende, Raffermir

deux curs du chef Sennofri, de sa main droite, appuye sur


les

<j\y ..=^

Pour

cela, elle les soutient


la

la

poitrine de son mari'; de

main gauche,

elle

prsente sur une coupe une offrande que je ne puis dsigner avec prcision, mais qui
doit tre destine ranimer le cur.
lets, l'un

Le bras gauche de Merit


>,^-j-_

est orn de

deux brace-

au poignet, l'autre au-dessous du coude.

~
d

Lgendes

(imuMUj

jr

^ ^^

o<=>^

r^^^

^:i:y

'^

\>

O
AAAAAA

Pilier J.

Les soins de Merit ont ranim

le

cur

inerte. Elle se tient

debout

1,

Comme

2.

la face 1 du Le sceau reprsente

pilier J et la face 1

du

pilier

I.

la fois riernel

renouvellement,

et le

mystre dont

l'ide est

contenue dans

le

mot
3.

g,/er mer.
Voir
p. 139-140,
II
t.

XXI du
fait

nom d'Amnophis
4.

ayant

Recueil. Le cur dcolor une ombre sur le clich.

est

imparfaitement indiqu sur

la figure 27, le

C'est la

mme
, I

expression qui se trouve au


elle signifie rconforter le

Papyrus

Prisse, pi.

I, 1.

v\

cur. La traduction propose par M.

Griffith

[Library oj
It
"
'

\\

tlic

AAAA/V\ ^-<=ia_

world's best Llterature, vol. IX,


appetlte,
l'ide

New- York, R.

S. Peale

and

J.

A.

Hill)

a mouthful of melon,
I

stayetli the
'

me

parait trop ingnieuse.

Le geste de Merit dans notre scne indique que n


AVSAAA

exprime

de soutenir et non di' arrter ; et les curs sur la poitrine de Sennofri nous dispensent de chercher pour t^ une valeur drive comme appetlte. 5. De son ct, celui-ci appuie sa main droite sur l'paule de Merit.

94

LA TOMBE DES VIGNES A THBES


et portent

devant Sennofri

assis,

dont

les

deux curs sont jaunes


II.

comme prcdemla

ment

le

prnom

et le
la

nom d'Amnophis

Elle joint sa

main droite

main gauche
pose la

de Sennofri; de

main gauche,

elle soutient le

coude droit de

celui-ci, qui lui

main sur

l'paule. Elle porte toujours

au bras gauche deux bracelets, l'un au poignet,


AAAAAA
[

l'autre au-dessous

du coude.
D
"^^^

Lqendes

A/W\AA -

>

.1

1^

Ll E R

EK

Fig. 27.

Face des piliers

et

oppose aux piliers

et G.

Sur

la frise entre les

deux

piliers, sont traces

deux lgendes

^ll
H,

>lc

arl
7.

Face

lies piliers

et

I oppose aux piliers

G et J

(fig. 28). Pilier

Sen-

nofri et Merit sont debout, et tendent l'un vers l'autre

un bras comme pour s'embrasser.


longues tiges.

Sennofri tient de

la

main gauche

le

sceptre

(|,

signe de la puissance^; Merit tient de la

main

droite

un bouquet form de

trois fleurs trs

Une de

ces trois
et

fleurs,

en boutons, se dresse au milieu du bouquet;

les

deux autres sont panouies

s'inclinent l'une vers le visage de Sennofri, l'autre vers le visage de Merit, qui en

aspirent le parfum.
1.

Il

porte sur la poitrine les

deux bijoux en forme de curs, Tua jaune,

l'autre dcolor.

LA TOMBE DES VIGNES A TIIBES


AAAAAA
>^

95

r\

\>
v
-

Lgendes

J]

<i>

rr^

/\

A/vw\A

^=*
Pilier
I.

'.m
la

"A
pointe du fruit

Sennofri, assis, tient de la main gauche la bandelette, et de la main

droite un assemblage de fleurs longues tiges troitement lies, en forme de sceptre.

Au

milieu de ce bouquet, se dresse une fleur panouie d'o

commence

>

[M' iLlLi
i-vgiie^sij+^? :? ns;

t-jMS,!)

LIER

H.

PILIER

Fig. 28.

Face des piliers

et

oppose aux piliers

et

J.

sortir. Merit, debout, prsente

une coupe de

liquide. L'estrade qui supporte le trne

de Sennofri

est peinte des signes qui reprsentent l'eau,


la frise, c'est

de
le

mme

que

le

plafond au-

dessus de la frise; sous

encore

le

sceau avec

vase et l'eau entre les deux

yeux

solaires'.

Tous

ces symboles indiquent l'inondation et ses bienfaits; aussi Merit


:

invite son mari la joie% en lui tendant la coupe


T

Que

ton double Jasse un jour heureux

Lqendes

"=^

n
^

Il

M
jaunes.

1.

2.

Comme aux faces 1 et 3 du pilier J et la face 1 du pilier I. Les deux bijoux en forme de curs qu'il porte sur la poitrine sont cette

fois l'un et l'autre

96

LA TOMBE DES VIGNES A THEBES

Lgende de
8.

la frise
piliers

G
:
|
i)

Face des

et

H oppose

aux

piliers

et

(Jg. 29). Pilier

G.

L'Osiris Sennofri est assis, tenant de la

main gauche une

fleur qu'il respire, et de la

main

droite la bandelette et

le

sceptre, insigne de la puissance.

Sa femme

est accroupie

prs de ses genoux qu'elle embrasse; au-dessus de ces vases est une fleur panouie

Fig. 29,

Face des pilters

et

oppose aux piliers

et V.

entre deux fleurs en boutons. Devant

lui,

une table supporte

trois vases

autour des-

quels s'enroulent les tiges de trois fleurs en boutons.

De mme que

la plante renat

de

la dissolution

de sa graine, et repousse alors verdoyante, de

renatre aprs sa mort, et cette renaissance est ici exprime

mme Sennofri doit comme s'il s'agissait d'une


AAAAA^
3
(^sic)

plante; le corps

du dfunt

se

couvre d'une abondante

et frache vgtation.

ilZ'
A/V\AAA

\>

i::S-si
1.
2.

D'aprs des photographies de M. Gayet.

Ces breuvages du Nouter-kher doivent tre reprsents par


Il

les trois vases qui sont sur la table.

Voir

sur la vignette la vraie forme du vase.


3.

faut

videmment

corriger /ww\a en

v ^.

ZUR UBERLIEFERUXG UBER DIE ERSTEX DREI DYNASTIEX


Pilier

97-

//.

Sennofri est encore assis; sa


lui

une chaise moins leve,


haut

embrasse

les

femme genoux. En

jNlerit,

assise auprs de lui sur

face de lui, sur un support

"^^
le

comme une

table', s'lve

un arbre aux rameaux verdoyants, au milieu desquels

tronc se transforme en une figure humaine.

La lgende semble indiquer que


la

cette forme
Isis
:

humaine, qui rappelle

les

Hamadryades de
/WWVN

mythologie classique, reprsentait

__/]i^

^1
I

^ll
y\

/VW^A

S JH C=^

^ M n^ cziDn i(*'0
I

S'

( il

_k^

Vl

VA [^^^

Sur

la frise, est

reprsente la double image d'Anubis sur sa terrasse, entre les


les

deux yeux

solaires,

avec

lgendes

't
D

_J>

Sur

la frise entre les

deux

piliers,
:

on

lit les

deux inscriptions suivantes, qui com-

pltent celles de la frise de la figure 26

^dd

o ^

Suil
^
1

^l'i^'mn-ri.i

ZUR tBERLIEFRL.>'G lBER DIE ERSTEX DREI DYXASTIEN


VON

W. Max

^lLLER

Die Fande von x\bydos und Xagadah haben neues Interesse an den ersten drei

Dynastien Manethos erweckt. Hier will ich mich weniger mit diesen neuen Funden
beschftigen als mit der spteren berlieferung der Knigsnamen. Ich verweise dabei

vor allem auf die treffliche Untersuchung ]\Iaspero's, Rec. de Trav., XVII, 65 und 121,
der ich mich im Allgemeinen volUtandig anschlieBe.

Whrend man

fruher den

Wert

zuerst der manethonischen Knigslisten, dann der

hieroglyphischen, stark iberschtzte, urteilt

man nun

sehr skeptisch dariiber. Der


o'enQ^en.

fortschreitenden Forschung knnen dise Listen nicht

mehr

Aber das

lieo:t

C'est la forme d'un nom gographique. Voir sur la vignette la vraie forme de ce signe. 3. Cette invitation prendre les aliments solides, adresse Isis sous sa forme la fois humaine et vgtale, doit tre compare l'invitation prendre les aliments liquides du Nouier-kher, adresse prcdemment
1.

2.

rOsiris vgtani.
4.
Il

faut

videmment

corriger ce passage en
VI.

/\

(^

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

13

98

ZUR BERLIEFERUNG UBER DIE F-RSTEN DREI DYNASTIEN

weniger an ihrem geringen Aller.


die

Man

ist

gegenwrtig geneigt anzunehmen, erst

XIX. Dynastie habe den Knigskanon gesammelt und fertiggestellt, nocli in der XVI II. Dynastie habe man wenig sich um die altre Geschichte gekmmert. Der Thatbestand, daB
die erhaltenen Listen aile

etwa derselben Zeit entstammen und

die

lteste Liste, die

von Karnak, jeder Ordnung ermangelt, scheint dise Logik zufordern.

Aber ichkann mich derselben doch nicht anschlieBen. Diewirre Ordnung der Liste von Karnak scheint mir doch nur ein Produkt individueller Faulheit eines Hierogrammaten, vielleicht begnstigt dadurch, daB in Karnak wenig antiquarisclies Interesse
existierte

wegen der durchgngig neuen Bauten.

In

Abydos oder Memphis wre,


vorgekommen. Man vergesse

meine

ich,

eine solche Nachlssigkeit nicht so leicht

nicht, daB die Listen in beiden Stdten nicht eine bloBe gelehrte Spielerei sind, sondern

daher riihren, daB die benachbarte Nekropole Grber und Denkmler zahlreicher uralter

Knige aufwies.Wenn

die

Tempel von Abydos nicht

zufallig aile aus der

XIX. Dynastie
beachte dann,

stammten und wir noch


so

die damais abgerissenen

Bauten der XVIII. Dynastie besBen,

wrden wir gewiB auch den Kult der

alten Dynastien dort finden.

Man

daB dieTafel von Sakkarah durch die darber stehende Gtterliste (vgl. Mar.,
58; E. DE RouG,

Mon. dw.,

Album

de Phot., 143) deutlich verrat, daB

sie

aus einem Schulbuch

stammt. Bevor derartige historische Forschungen aus der Studierstube in die Schule
dringen und Gemeingut werden,vergeht immer einige Zeit. Den besten Beweis dafr, daB
die historische Forschung in

und vor der XVIII. Dynastie geniigend thtig war und wir

kein Recht haben, die Unwissenheit oder cher Faulheit des Schreibers von
seine ganze Zeit auszudehnen, liefert aber der

Karnak auf

Papyrus Westcar.

annehmen

diirfen,

daB der Marchenerzhler sich seine alten


erst

Man wird gewiB nicht Namen aus der Nekropole

und den Tempeln

zusammengestellt hat und dies sogar richtig. Derartige Leute

machen keine antiquarischen Forschungen, sondern greifen nacli den bequemsten Hilfsmitteln. Die zwei Reihen Konigsnamen aus Dynastie 3 und 5 stammen also aus
einer Knigsliste, die

dem

Verfasser gleich zur

Hand war, ebenso wie den Hierogram-

maten von Sakkarah und Abydos ihre Vorlagen. Ich habe nun schon wiederholtbetont,
daB die Westcargeschichten weit
der XVIII. Dynastie, daB
sie
al ter

sind als die erhaltene Abschrift aus

dem Anfang

uns also bis ans Ende des mittleren Reiches zurckfhren.

Von vorne
Vorbild

herein wre es wahrscheinlich, daB die klassische Zeit gyptischer Litte-

ratur, die XII. Dynastie,


lieferte.

den Spteren auch

in

diesem Zweig der Wissenschaft das

Besonders A.

Wiedemann

hat neuerdings^ auf das lebhafte archolo-

gische Interesse des mittleren Reiches hingewiesen. Die Zeit, welche die alten Knige

bewunderte, durch Statuen und Opfer ehrte, ilmen litterarische


u.
s.

Werke

zuschrieb

w., wird

nun

gewil^ auch sich mit ihrer Zeit

und Reihenfolge einigermaBen


litterarische, nicht

beschfligt haben. Thatschlich scheinen ja die ltesten Fehler der Uberlieferung auf

Verlesungen aus dem Hieratischen zu beruhen; wir stoBen also auf

monumentale, Uberlieferung. Die Versehen dieser Uberlieferung fhren nun aber auf
das Hieratisch des mittleren Reiches. Hatte

man nach 1600

erst geschichtliche Listen

1.

Or. Lit. Zeitung,

J,

27^.

ZUR BERLIEFERUNG BER DIE ERSTEX DREI DYNASTIEN


zusammengestellt, so bezweifle ich stark, ob
struieren batte knnen, geschweige
die

99

man
in

clie

XII. Dynastie so

riclitig

rekon-

IV- VI.

Dise Dynastien stimmen iiberall

ziemlicb iberein, doch berrscbt viel

Scbwanken

Bezug auf dieersten

drei Dynastien.

Das war

also eine Priode der Unsicberbeit. Die

Erkirung scheint mir sebr einfach.

Die bistorisebe Uberlieferung gebt auf die XII. Dynastie zuruck und die maBgebenden

Scbulen dieser Zeit baben sicb wobl auf die berlieferungen der Tempel von Mempbis
gesttzt. Die Gescbicbte dieser Residenzstadt reicbt aber nicbt tief herunter, so ait

aucb das Viertel mit dem Ptabtempel war. Die Quellen aus den Bauten

in

und

um

Mempbis, aus den Scbreibstuben und Tempelbibliotbeken, muBten am Anfang der IV. Dynastie sprlicb werden. Die lteren Dynastien baben dort wenig gebaut, am
wenigsten die im Siidland regierenden tbinitiscben Knigsbuser. Also genau da,
fiir

wo

den gyptologen die Nekropole von Mempbis scbweigt und das Dunkel anfngt,
wenigstens sebr einfacb.

genau da begannen die Scbwierigkeiten fur die Gelebrten von Mempbis, die wir nocb
beobacbten knnen. Icb glaube, dise Erkirung
ist

Fur

zufllig halte icb es also, daB

wir keine Knigslisten aus der XVIII. Dynastie


der

oder fruberen Pei'ioden baben. DaB

sie in

XIX. Dynastie

so bufg auftaucben,

mag.

allerdings nicbt ganz zufllig sein; vielleicbt ermutigte damais gerade ein

Knig das

Studium durch Verfolgung

seines

Stammbaumes

bis auf die Gtterzeit zuruck.

Aber

eine durcbgreifende Kodifkation der Knigslisten

vermag

ich nach dieser Zeit nicht

wabrzunehmen. Smmtlicbe Listen weichen docb im Einzelnen zu viel von einander ab. Aucb wenn man die ausfubrlichste, die Turiner, zu Grunde legt, lBt sie sicb weder
mit den zwei Auszgen nocb mit Manetbo ganz
lose
in

Einklang bringen. Es

ist

eine frucbt-

Aufgabe, das Verbltnis der Listen zu einander mit den gegenwrtigen Mitteln
zu wollen'. Icb macbe also nur einige Bemerkungen zu den einzelnen Namen.

feststellen

Wenn man
es bei

irgendwo versucbt

ist,

irrige

Wiederbolungen anzunebmen,

so

wre

den
der

wenn

Namen 2-4 von Abvdos, die genau so im Turiner Papyrus standen, besonders Name Nro. 2 als [ ^ yt{ oder tF) zu lesen wre. Aber daB bei Manetbo jetzt
beweist nicbts. Nocb bei Eratostbenes tinden wir zwei

nur ein
'A6u)6r,;:,

"A6w6t; fur aile drei stebt,

also fllt die

Zusammenfassunof der drei


[

Namen

nicbt

Manetbo zur Last sondern


von \\^\
leicbt zu trennen,

seinen spteren Abscbreibern. DaB


(das sollte

'^^\i/(^-^)^.V^^ ^^^^ erweiternde Variante

man

eber

ytti/ lesen) ist,

siebt

man. Beide Namen sind

aber wie sicb der dritte


naturlicb nicbt mebr, wie

zum zweiten

verblt, ist scliwer zu sagen.


'v\

Manetbo wuBte
Jedenfalls

^(,1 und

zu unterscbeiden sein sollten.

stimmen

die Uberlieferungen hier gut iiberein.

Den fmften Knig bat man vergeblicb bei Manetbo gesucbt. Kevxvr. schien nicht mit ~|^ oder zu stimmen. So zog man den Ouaacsar;^ daher oder gar das Ouaacpaio:; bei Africanus. Letzteres ist aber docb ein Genetiv, zu dem man IVr, ergnzen sollte. (Neben' '

bei besttigt das die

abweichende Lesung

Ouja-faU,

der icb freilicb das

-r,?

bei

Eusebius

vorzieben mchte). Aber wie kann denn ein gypliscbes Fminin hspt mit drei

Kon-

1. Ich bemerke blos, dass die Lesungeri der Liste von Sakkarali etwas mehr mit denen des Turiner Papyrus bereinstirameu als mit denen der Abydosliste. Man behaupiet oft das Gegenteil.

100

ZUR BERLIEFERUNG BER DIE ERSTEN DREI DYNASTIEN


oder gar das

sonanten husapt vokalisiert werden


husapaitif

Adjektiv davon husapati oder


o

Und

^\o

wre das

der Ableitung

je

mit
|

wiedergegeben? Nun
,

ist

doch

Manetho's Lesung aufierordentlich einfach. Er batte


]

wovon er gar
Ken-ken,

nicbts verstand,

so daB er in seiner

Not

rein

mecbaniscb umscbrieb

als

ob

^'^^\;:^

^Z^

dastnde!

Wir
((

wissen

jetzt ans

Amlineau, Fouilles, 42, daB der

Name

r\/\yi
(Ci

lautete,

d. b. hlsty

der gern im Ausland (oder in der

Wste) weilt

))

(d. b. als

Erol)erer oder
)).

Jger).

Aber nocb Sethe, AZ.,

35, 1897, 3, findet

zu hsptj stimmt

ojacpai

Bei den nachsten zwei

Namen

sind wir ubel daran.

Ojv(v)cprj(;

bat Maspero (65)

nocb

als

Wn-nfr

erklrt.

Wir

wissen jedocb aus Umscbreibungen wie Onnopbris,

"^^I y> (so!) lautende Name, dank der Endung -w, -u, sein r stets erbalten bat. Aucb die Vokale stimmen gar nicbt. In den bieroglypbiscben Listen sucben wir vergebens; die Auszge baben bier offenbar einen Namen weggelassen. Vielleicbt wre es am besten, nicbt zu raten, w^enn wir aber einmal emendieren diirfen,
daB der ursprnglicb
so missen

wir uns an das weiter unten durcb Emendation gefundene

()v6r;p

erinnern.
t3

Dann
wre

erbielten wir

^
AAAAAA

os-v-svOr^p.

Das erinnert uns an

die

Umstellung des

AAAAAA

^
Zl

so zu erklren, daB es ursprnglicb klein unter das ntr gestellt

war

^. Wir

wiBten dann,

wo

der Knig der Statue 1 von Gizeb^ (de


35, 1897, 11)

Morgan,

II,

253;
I,

Borchardt
bingebrte.
die

und Spiegelberg, AZ.,


Einstweilen
ist

und des Steines von Palermo,

3,

das aber blos eine kibne Vermutung, denn die


(sjveTrip

Form
s.

vz^r^o,

wir

zuncbst durcb Emendation erbielten, niBte nocb zu

verbessert werden.
o.?).

Ebenso wenig finden wir ein Gegenstck zu

Ooaacpri

(oder U,

DaB das mit


stebt aber
^"^

dem angeblicben hspty


ein recbt gut passender

nicbts zu tbun baben kann, erwbnte icb oben.

Nun

Name am Ende

der

II

Dynastie in Turin

'

f^k V~^^'
?

Sakkarab (Nro. 10)


gefaBt, als ob es

^{^^^m-

^^^ letztere Tradition bat das w'^ (oder


w:s in
w::/';

wzf) auf-

nur pbonetiscbe Scbreibung von

wre. Dann miiBte

man

das (in der Folge nur defektiv bezeicbnete?)

w als

ersten Konsonanten von w;if;

lssig,

sumigsein
es als
((

auiassen. Natrlicb

wre das

ein seltsamer Sinn,


))

obwobl man

scblieBlicb

jemand der es gemiitlicb

bat,

Manetbo batte kein , das


sondern
las

er

bequem leben kann versteben knnte. Icb vermute, wobl modem mit ox (ooex, oux?) wiedergegeben btte^

v\

^^ (oder ^^ v\,
Wie
dieser

^.

was

fur ibn ja dasselbe war). Die

Voka-

lisation ist

mir nicbt ganz klar, aber die Gleicbbeit der

Namen

ist

docb mindestens

bchst wabrscheinlicb.
bleibt

Knig

bei

Manetbo eine Dynastie binunter kam,

nocb zu erklren. Vielleicbt bat die Verderbnis des 9 Namens von Abydos, der
in

dadurcb dem
Bei
Hiiz^k

Turin folgenden

Namen

bnlicb wurde, etwas damit zu tbun.


:

dem ncbsten Namen baben wir eine doppelte Form bei Manetbo Misr^ und (nacb dem Genetiv Mte(ooc; bei Afr.). Stand urspriinglicb ^jjiiegiar.? Nur so knnen
e- versteben; einfacbes
eSi

wir den eupboniscben Vorscblag

entbielte ja keine Doppel-

Dass die Persnlichkeit der Statue unter den drei dort erwhiiten Knigen lebte, hat man mit Unrecht geschlossen. Er scheint nur ein Amt an ihren Grbern bekleidet zu haben, lebte also etwas spter. 2. Nicht A, das man gevvhnlich las, vgl. die Punkte oben und links. Schon Maspero (122) scheint an dem h gezweifelt zu haben.
1.

ZUR BERLIEFERUNG HER DIE ERSTEN DREl DYNASTIEN


konsonanz.
setzt sclioii die Etyinologie bei

101

Freilicli

Eratosthenes

-^OMt.jzo^

(^S^

^^^^

"^^7) die ^"e^stummlung voraus. Bei Manetho finden wir einc merkwiirdige Etymologie
:

""^[Z]

((

der den bai- Stein liebt

Man konnte
,

raten, das

liier>e

noch urspringCZ]

licher

der das Metall liebt

= der

Kamptrohe

aber es mBte mindestens } statt

stehen. Tiir. Sakk. fassen das/) als Demonstrativpio^ auf, das sie 7A\pn modernisieren,

sicher niclit mit Reclit. Ilire Sclireiljung von b](y)

deutet darauf, daB die Etymologie

dieselbe sein soll wie bei

dem

folgenden Namen^
ist

d. h. gleich

^^t- Anders Abydos. Die

Schreibung von Umni el-Ga'ab

niir

unklar; sollte das letzte Zeiclien wirklich

sein? Ich verstehe es dann nicht.

Den

nclisten

Namen

scheint Sakkarah absichtlich als unverstandlich wegzulassen.


iiixi-rlr^;

Mit der seltsamen Umschreibung

(Uziioi^;,

Eratosth.)

imd den Spuren des


ist
ist.

Turiner Papyrus^ kann ich nichts anfangen. Das unerhrte Zeiclien in Abydos
jedenfalls nicht zu prazise aufzufassen, da es durch,

das Hieratische gegangen

Sicher

ist

es iro-endwie
(

zu emendieren. Ofenbar
y,
^^

ist

irgend ein Gott abgebildet.


,

Am

nchsten lage

P^h

^^er

dem Ptah Angehorige

wenn

es nicht sehr

unwahr-

scheinlich wiire, dofi dieser alte Konig in Mempliis residierte. Jedenfalls scheint ein

Gttername gemeint, zu dem wir die Adjektivendung -y erganzen missen.

Abyd.

9,

Il

^^l' entspricht

dem

^^^ von Sakkarah

(hnlich Tur.). Beide

Namen
alten

sind identisch.
1

Man
^'^^

korrigierealso die jedenfalls unmogiiche Schreibung von

Abydos zu
im
zu emen-

V
:

^''"^^'

zweite Zeiclien
leiclit.

muB gendert werden;


sofort als

es wiire

Hieratisch natrlich ebenso


dieren
keiten.
\>
oj-o-.cvOr.p. B-.-cvOr^p

Bei Manetho steht

Ojo'ivOr^;\
,

Das
oj

ist leiclit

erkennt

man

(^^

nur das

macht Schwierigalso ursprnglicli


:

Icli

vermute, es stand in Manetho's Quelle so wie oben

^,

(^^^ oder

(<^,-

Das

w\\d^i

den Schreibern Schwierigkeitengemacht

Sakkarah
wie

bat es als Pluralendung zu


Aufassunof
:

1^^

verstanden, und bei Manetho finden wir eine doppelte


als Partikel festoie h alten, als

es ist

ebensowohl mechanisch vor


gezogen. Das sieht aus, als ob
hiitte.

Pluralendung zu

man
alten

in ziemlich alter Zeit

zwei ganz
die

verschiedene Erklrungen verbunden

Der

Form am nchsten kommt

mechanisch nachgemalte Gruppe


ist also

in der \'orlage

von Abydos. Die ursprngliche Lesung


zu verschieden auffassen.

schwer zu entscheiden; man kann das

Nun steht aber noch mit dem bw^\ von Abydos


wird schwerlich auf die
bei
Ksv/ivr,;)^

direkt daneben bei

Manetho
fiir

Bor,6.

Man

hat das richtig

verglichen;

steht ja fter

^^
(vo-l.

Ich denke, wir haben


]\Ianetho
z.

hier einen klaren Fall einer Dublette

und zwar einen beraus merkwhrdigen.

Wand

von Abvdos zurcks^reifen

seine iVbweichuno:

B.

aber die Quelle von

stand nun die alte sinnlose


fallenden
ja

Abydos muB weite Geltung gehabt haben. In dieser Entstellung, und manche Hierogrammaten haben diesen auf-

Namen

in ihre

Listen neben die richtige Uberlieferung gesetzt.

Wir

sehen

an den drei hier bezeugten Formen

wenn wir Manetho's Lesung in ihre zwei AufXame


sinulos,

Dise Spuren scheinea mir nicht gut zu der Ergnzung smsca (Maspero, 68) zu passen. Man hat das mit bf, Mastbaum {Totb., xcixi verglichen. Zunchst wiire ein solcher und dann stellt das Deternainativ doch keinen Mastbaum vor! 3. Bessere Lesung statt des leichterer Bievs/r,:, etc. (/^ und 6 wechseln brigens oft).
1. 2.

102

ZUR BERLIEFERUXG BER DIE ERSTEN DREI DYNASTIEN

fassungen auflsen, sind es vier


alter Zeit

wie

viel Philologenflei

an die berlieferung in

gewandt wurde.
Dubletten nachspiirt,
so

Wenn man

muB man
B'.v^6epl;^

natrlich

aach

Abydos,
v>,

11,

h^^

mit MiBtrauen betracliten. In Sakkarali helBt

das ^^"^

was ver-

dclitig an

den

9.

Namen

erinnert, bei Manetiio

Sakkarali setzt aisu den Plural


(s. o.),

Gtter

))

beim zweiten Namen, Manetiio beini ersten


sielit,

sonst

wren

die

Namen

gleicli.

Man

wie die Uberlieferung schwankt. Die von Abydos-Turin vertre:

tene Lesung wiirde bedeuten

n-b]-ntf[w)'> der zur gottlictien Seele gehrt

(eine

Weiterbildung von N-ntr,


nur die
gehen.
leise

s.

oben),

was Manetho gnzlich miBverkannt

batte. Ich
i

habe

Furcht, das
nicht^

AAyw^^

knnte mglicherweise auf althieratisches


irrig gelesen haben.

zuriick-

Wenn

dann wairde Sakkarali dies

Wir haben

hier
ist

wohl GroBvater und Enkel, keine Dublette; die genaue Feststellung des Namens
unmglich.
Bei

dem dazwischen stehenden Namen


"Tj Sakkarah,
|

Ka'.E/c;

beachte

man

das Vorsclilagsaleph

von ek',w,

Abydos,

Friscbzungig

)).

Das sieht wie

eine recht unwalirsclieinliche spatere Etymologie aus.


^[o)'z\'x^

Manetho's

iX? ist

wohl aus

Name, aber liinter den nchsten drei Knigen lnden wir einen mit anfangenden Namen, den oben besprochenen ('^x y^^*- ^^^ ist kein Zufall, zum wenigsten mBte der
oder
^{o'j)zli^

(wie Sakkarah!) verstimmelt.

In Turin fehlt der

angebliche

Frischzun.uig

))

das Vorbild des letzteren

Namens
))

sein.

Oder

liegt eine

bloBe Dublette von

in

dem Knig

Friscbzungig

vor?
|

Wenn wir
n

freilich

von

Abydos

als

der ltesten Forra ausgehen raiiBten, so wre mit


es,

(so

wohl?) wenig

anzufangen. Leichter wre


also hier niclit entscheiden,

das

aus einem einfachen

^^

abzuleiten. Ich
ist,

kann

wie die berlieferung zu verbessern

bin aber sicher,

daB wir Emendationen notig haben ^ Bei


ihn

dem

als die

Namen von Abydos ist es keineswegs so selbstverstndlich, daB wir richtige Form anzusehen haben, wie z. B. Sethe, AZ., 35, 1897, 3, annimmt.
14.

Nach Wilkinson's Ausgabe

des Turiner Papyrus


ist

batte

dises

Ms. ein deutliches

^^;
Man
dann recht

das dritte Zeichen

unsicher (^

las

Maspero) aber doch sicher kein ^.

bat nur zu hufig das


hiibsch,

im Sinn von Abydos umkorrigiert. Die Lesung


a

(,

(^

ist

aber das bekannte zizoj

GroBkopf

))

ist

doch ein sehr spter


:

Name und
Xa-pr^.

die

Schreibung hier wre aufallend. Eine dritte Lesung bat Manetho


:

Ich vermute, seine Vorlage batte


y.

Ul.

Das Wichtigste daran wre die

Bezeugung und Urastellung des


Maneiho

DaB im Hieratischen U.

und
Man

sich

bedenk-

1.

will offenbar das Adjektiv

q ^

W
gttlich

ausdrcken.

beachte, dass er noch

das u nach n vermeidet, das in der Volkssprache in Eigennamen sonst durchgedrungen war [nthris aber

2.

Gehrt nicht auch der Knig


J

^|) hierhier? Seine Skaraben (Ptrie,

Hist., 121)

mgeu

ja in

der

wenigsien Skarabeu sind doch gleichzeitige Denkmler. Bei diesem Namen Bedeutung leicht verstehen, warum man ihn gerne fur Skaraben bentzte. Wir htten dann eine weitere Lesung des aiten Namens. Aber ich erwhue diesen Gedanken mit allem Vorbehalt.

Hyksoszeitgemacht

sein, aber die

lsst die glckliche

AN OSTRACON
licli

IN

THE MUSEUM OF NEW YORK


niin

103

ahnlich

selieii,

ist

bekannt. IManetho's Lesung


(1er

ist

wohl die unwahrschein-

licliste

von

allen,

aber von einer Ilerstellung

ui'sprnglichen

Form kann

hier niclit

die

Rede
j

sein.

^ (Tur. Sakk.)

ist

doch

avoIiI

dasselbe wie

:^i:sw/o<A.

Ichzielie die

Emendation

zu

*xs7toyp'.;

(allcrdings sollten wir eber /- erwarten) dcr Einschiebung eines Se-sokari


vor.

(Maspero, 123)
""p

In der folgenden Dynastie ist vermutlich

Sovj-f.

nichts als das

von Abydos.

Man

miiB eine Lesung

annelimen. Richtig

ist

wohl weder die

eine nocli die andere Lesart^

man

sieht aber

wieder die Wirkung der hieratischen

Vorlage.
Ich lege auf die hier zusammengestellten Verbesserangen der Uberlieferung

im
die

Einzelnen v/enig Gewicht, hoffe aber die Thse in Zukunft besttigt zu sehen
Uberlieferung ber die ltesten Dynastien
ist

zwar ziemlich

ait

und hat die Hierogram-

maten

viel beschftigt,

aber dabei war

sie

von Anfang an schlecht und unsicher. Keine

der vorhandenen Rezensionen verdient den entschiedenen Vorzug, wie schon Maspero
erkannte. Will

man

harmonisieren, so kann

man

dabei

kaum

kritisch

genug

sein.

AN OSTRACOiN

IN

THE MUSEUM OF NEW YORK


BY

W. Max Mller
Several years ago,
I

noticed, in the Metropolitan

Musum

of

Art

in

New

York, a
I

small oblong pice of calcareous stone\ Folio wing a conventional dsignation,


it

reckon

among
The

the

''

ostraca"

i.

e.

varions cheaper substitutes for papyrus, used especially in

the case of draughts.


hieratic inscription

on the one side which

was

able to copy

was quite
could not

distinct but,

the small

monument being placed upside-down, my copy


to

render the character of the writiug faithfuUy enough


of its date. It does not

allow an exact dtermination

seem

to

be earlier than dynasty

XIX,

at

any

rate.

ij
Il

''

III

X m
o

lapis-lazuli,

two

particles,

green stone, two particles,

%s-'

'-kt-bu (for)

umigating, one
.
.

ssyt-plnt from Kos, one


I1IC3EI1

^i^M\
raisin,

-^t^^m^^^
\

Nubian kind

(?),

one.

m-l'S

wine, one kbe (jug).

"

1.

The Catalogue

of ihe CollectioQ written

by Rev.

C. R. Gillett gives the

number

1728.

104

AN OSTRACON
I

IN

THE MUSEUM OF NEW YORK


monument. Tbe perbad no

regret not to bave been able to examine tbe reverse of tbe

mission to handle any of tbe objects exbibited was connected witb formalities and tbe

opening of tbe cases implied

mucb time and

considrable difbculty. Tberefore,


to

opportunity to study tbe verso. Rev. Cbas. R. Gillett was kind enougb
a copy witb me. Tbis copy prsents great difficulties.
miist be written verv
carelessly.
If it is

comraunicate
^

exact, tben tbe verso


:

One recognizes
:

easily in line 1

,,,

and
I

in tbe

beginning of line 2

^h^(-),,, but tbe following signs are quite


:

doLibtful.

reproduce tbe rest of tbe copy


2

lirOc

In line 3

1\

seems

to

be recoo-nizable (cp

r^ rp^

^
y

jl^r'

oneis is tempted to correct Ebers), in line 2 one


(?),

^1^
extre-

o
tt-f

^
H
:

-L^

below

V>

(?), etc.,

but

ail tbis is

mely questionable.
2,

Notes on tbe recto

on nid cp. Ebers, 17,

" four nkwt of green stone "


stone.
1, it

i.

e.

tbe

smallest possible particle

wbicb can be detacbed from tbe bard


to

Tbe connection
means already

witb
''

]K

''burt,

damage" seems
Rk..

be plain tbere, but 55,

sometbing'', like Coptic

in tbe Englisb ''a bit of " (cp.

bave an analogous development of meaning e. g. German, " ein biscben"), at least in connection witb a

We

ngation.

L. 2.

''

Greenstone''

is

often mentioned in Ebers, cp. 59, 16 (ground), likewise

tbe lapis-lazuli.

Akibu evidenly represents a


dictionaries of tbe varions

foreign word.

It

bas a Semitic appearance but tbe

Semitic languages do, upon close examination, furnisb

notbing corresponding. Consequently,

we

can bope to explain

it

from tbe Semitic only


of tbe fact

by assuming mutilations by tbe Egyptian tongue. Perbaps^ we may remind


like" "nty and, later on, simply ''claws''
or

tbat tbe Egyptians called tbe drops of raisin used for perfumes and fumigating " nail\9'?(?/)

''g'^(y)t\

So we migbt tbink

of tbe

Semitic quivalent

if^,

^p

wbicb, of course, bere would bave designated a spcial


I

kind of fragrant

raisin. But,

admit, tbe incorrect rendering botb of 'Ain and


to

Kopb

wbicb
ail

tbis

comparison would force us

assume,

is

a serions difficulty

and

do not at

wisb

to insist
is

upon

it.
'-

Ssyt
'
'

a remarkable ortbograpby for tbe plant written in Pap. Ebers

T \\

[^ ^^

/'^

Yti

'

wbicb

is

mentioned as coming from tbe Mz\w- country,


61).

i.

e.

probably tbe rgion on tbe Blue Nile' (Ebers, 33, 21; Kabunpap. 20,

Hsyt
grew

came from Pwnt


j
I I

after

Dumicben, Flotte

2; bere

we

learn tbat tbis sbrub'

also, in a

somewbat
s in tbe

diffrent species, in tbe


is

Nubian

valley.

Tbe geograpbic connection


is

of tbose tbree countries


of ^-=>

sbown very

plainly.

Of pbilological interest

tbe confusion
as well as in

and

new

ostracon wbicb proves tbat, in tbe

new Empire

1.

2.
3.

^g',yt, and my Asicn tind Europa, p. 114, n. See my remarks, Studien zur Vorderasiatischen Gc&chichte {MVAG., Of course, not " cassia " ny^p, as still is frequently asserted!

Cp. EnEiis, Glossary, sub

2; p. 270, n.

3.

1898), p. 40 (146).

en

.J LU

X
a:

ai

o w z o P O
LU

c u
<:

l-

-Ui

l^.l\JIMi\

r-^^-v:
^^Xf

I.

sJfc

MLANGES
the texts of the pyramids, the letter ^^=> had a sound standing between h and
it

105

s.

Was
s/i'

not

somewhat

like the palatal

German sound
with
/inii/t

of

c/i

as in " ich " ?

The connection
Ebers, 46, 12; oG, 4,

of hntio
is

(?)

is

important.

Evidently, the hntt


raisin.
I

the

same substance,

viz. a

kind of fragrant

tliink. it is
.,.

not the " pr?estantissimum " (Stern), but the " Xubian kind'' from the
b6, 4,
<fvy,j,

Ebers,

follows directly, so that the

two substances must hve been diffrente

The ostracon is, evidently, a mre writing exercise. This is demonstrated by the reverse where the schoolboy repeats single words, taken partly from the recto without
anv connection. The recto shows by the measures added that the writing exercise began
with a cohrent prescription taken from some mdical book.
the nature of that prescription. Dr. von Oefele in
It is difficult to
I

dtermine

Neuenahr

whom

consulted, did not

dare to give a decided judgment, but thought

it

probable that a lotion for some der-

matic disease was meant.


prescriptions for the eye.
I

notice that the lapis-lazuli appears in Ebers exclusively in

It is

not possible

to

say anything more.

publish

my

notes, incomplte as they are, in the

hope that they will direct the

intcrest of scholars

towards the

little

monument and

will induce others to republish the

verso. In the

meantime, the new lexicographie material otered by


this imperfect publication.

my

extract will

form an excuse for

MLANGES
PAR

Jean Capart
1.

Monument indit de la

Collection

d.

Ftis,

Bruxelles.
m'ont
fait

Des recherches

suivies, dans plusieurs collections prives, Bruxelles,

dcouvrir un certain nombre de

monuments gyptiens

indits, prsentant

tous par

quelque ct un rel intrt pour l'tude. Je compte

les faire

connatre par une publi-

cation d'ensemble; cependant, une exception m'a paru ncessaire en faveur de l'un de
ces

monuments, qui appartient,


Les inscriptions

semblc-t-il,

aux premires annes de


pens faire uvre

la

XVIIP dyen posant

nastie.

qu'il porte sont difficiles

en plus d'un endroit, et sans rechercher


j'ai

davantage lucider tous ces points spciaux,

utile

immdiatement
empie>se de

les

problmes de plus habiles que moi.


je dois

Los photographies jointes au mmoire, photographies que

Tobligeance

mon ami

L. Stainier, permettront mieux que toute description de se

rendre compte de l'aspect extrieur du monument.


JV.i,

en vain, cherch trouver une indication d'origine;

les titres

du personnage

1.

From

56, 5, 1

should conclude that the latter was rather a plaut thaa a mtal (Stern).

KIaUEIL, XXII.

NOUV. SR.

VI.

14

106

MELANGES
le

principal pourraient peut-tre la faire rechercher dans

Delta. Peut-tre la dcouvri-

rait-on dans le Catalogue de la vente de Raoul Rochette, que

malheureusement

je n'ai

pu me procurer. De

la Collection

Raoul Rochette,

le

monument

passa dans celle de


Ftis, le savant

l'archologue belge Schayes, et plus tard entra en possession de

M. d.

conservateur en chef de

la

Bibliothque Royale de Bruxelles. Ce dernier, avec son

obligeance bien connue, m'a autoris faire photographier et publier ce prcieux

groupe. Qu'il

me

permette de

lui

tmoigner

ici

une vive reconnaissance.

Je transcrirai d'abord toutes les inscriptions, rservant pour la fin du

mmoire

quelques explications sur l'un ou l'autre point.

Le personnage
suivants
:

principal, assis
:

au centre du groupe, porte

les

titres et le

nom

De

droite gauche

^^

A
assis,

sa droite, est

Appuye -M
de
'

la partie infrieure

du

sige, ct

sur

le

une petite figure de femme, assez mutile.

mme
son
taire.

sige,
I
I I

L'inscription qui s'y rapporte couvre le ct droit du

secr-

T
(Ci

sige
I

elle

indique que c'est l'pouse de


:

(1

Sur

le

De
AAAAAA

droite gauche

tablier,

de

de droite
gauche,
AA/\A^A

u
/VV\AAA

Le nom,
not.

d'origine

certainement

smitique, est bizarre et mrite d'tre

l'in:

Yf

AA/WVN

scription

A
W
couvre
le

la

gauche de
/VVVVV
m^-

est
^

Ci

assise sa

fille,

la prtresse

d'Hathor,

^^^
ct gauche

L'inscription qui s'y rapporte


sige.

du

De

droite gauche.

en ordre rtrograde des colonnes

in I^ T
nous
A/WV\A
(Ci

L'inscription du dos
faisant

flW

connatre
la

la

mre de Sitamen,
se
:

gnalogie
AAAAAA

rtablit

comme

suit

La

partie la plus importante

du monument

est l'inscription

grave au dos du sige.

Elle a t malheureusement mutile la fin des trois premires lignes, par le fait d'une

cassure de la pierre. Je la transcris

ici

MELANGES

107

/L__c=

^WV>A

Id
Il

Q^
y^
AWSAA
I

11
>^

".^^
AVVA/VA AAAAA^

^ n

s:

^
I

O
1
I

J\
I

M D
1
1

LUK.
r:^
n

llllllll

(,?(C)
I

III

S
(2) Osiris (?) les ors
. .

Traduction
dans Hliopolis.
bonnes]
(3)

(1)
. .

Offrande royale Ptah

ternels

[pour qu'ils donnent des offrandes funraires en.


le ciel,

toutes choses

pures que donne

que cre

la terre,

que

le

Nil apporte [lorsqu'il sort]


vivante, l'ouverture de la

de sa

(4)

caverne, [qu'ils accordent] une sortie


(5)

comme me
la

montagne
l'instar

au jour du combat des deux pays,


la terre, (6)

vue de sa maison des vivants


roi, le

de ceux qui sont sur


(?)

au ka de celui qui est agrable au


.

chef

du pays

des Asiatiques, celui qui connat les.


iiimiiii

(?) (7)

des pays des Fankhoui, qui


s.
f.,

reoit les tributs de tous les barbares (8) venus vers sa INIajest, v.
citadelle (9) des pays

le

chef de la
d

du Nord,

le scribe

n de

la

dame de maison

COMME N TA
L.
2.

RE
'

Je ne sais ce que peuvent bien signifier les

o o c

y ^

v\
_cH^

[]!

111

1 I

AA/WV\
I

n ^^^^
,

prsentent deux formules que je ne

me

souviens pas d'avoir rencon-

N^N\hJ\ AV^AA^

tres nulle part. Je vois dans la premire

un dsir de

se voir faciliter le

passage de

la

montagne d'Occident que


l'ouverture de la
place.

le

mort avait franchir. Peut-tre est-ce aussi une allusion


devant
la

mme montagne,

barque solaire sur laquelle

le

dfunt prenait

L'expression

oQ^:
'

"

est inexplicable

pour moi. Ce doit tre

le

jour anniversaire
Sit.

d'un des nombreux pisodes des guerres mythologiques entre Hor et

La
de faon

--

semble une dsignation de

la

tombe,

et la

formule complte indique


la vie

trs nette la conception


il

que

les

gyptiens avaient de
celle

du double dans

la

tombe
L.

y mne une vie en tout semblable

de ceux qui vivent sur terre.

6.
le
'

Faut-il traduire

chef du pays des Asiatiques

1^

^^

|[v^? Je

cro is, surtout eu rard

la

phrase suivante qui emploie en opposition

l'expression

L. 6-7. Je ne sais quel sens prcis attribuer


sortir clairement

1^^^^
I

.
I
I

Ce qui semble

res-

du double

titre

des lignes 6-7, c'est que

<^^ avait en quelque

108

MLANGES
moins pour une partie
. .

sorte les fonctions d'un ministre des affaires trangres, tout au

du monde tranger
fait, se

chef du pays des Asiatiques, connaissant les.


le

(tout ce qui se
le

manifeste?) dans

pays des Fankhoui.

Et

la

phrase confirme

sens gn-

rique, sans dtermination ethnique,

du mot
92, note 2),
les

Celui~ci reprsenterait,

d'aprs

M. Maspero
qu
ils

[Hist.

anc,

t.

II, p.
>,

prisonniers de race blanche,


le

quelque tribu

appartiennent

ou plutt ces tribus mmes vaincues sur


.

champ

de bataille ou subjugues par

la cra inte

8-9
. .

Le
,

titre

de

"^

1\ Q
cite

est bien

connu
I, 9,

(voir

Max Mller, Asren und


ils

Europa.

p. 271).

Max

Mller

Pap, Harrts

dsignant clairement les foncdevaient

tions de ces

commandants de

citadelle.

ct des fonctions militaires,


.

percevoir et emmagasiner les tributs annuels des pays vassaux

C'tait le

Une

dernire question reste lucider.


le

De

quelle place forte

commandant? Dans
^
III

texte de l'inscription, le

f^

FH

(1
I

AAAAAA

^^ _/U

tait-il le

est

dtermin par
:

les

mots

^
3

ce qui rappelle le texte cit par Brugsch, Dict. gogr., p. 299


f^^^^

AAyvAAA

5?7^

J\

iy
Nord

pousse l'animal
contre du

MM de Set (Typhon)
.

<=<=><

a lui,
\>

c'est le

lion (Horus) qui re-

vers le pays de l'Asie pour dfendre le fort hetam de la

D'autre part, un texte d'Edfou

Ptolme
la ville

le titre

de

^^ ^"^
le

S'& ^ 1

g^^'^

(/.

/.,

p.

650 et 1087) donne un


^/^^
le trs

respect de
ses

de Hetam,

trs

honor du monde tranger


ici le titre

))

le

Pharaon prsente

offrandes la desse

'^
(/. /.,

qui porte
p. 641)

de ^^37^

matresse de Pluse.
la ville

Rap-

pelons avec Brugsch

que

les

Grecs appelaient
'zr^q,

de Pluse

claustra
est vi-

yEgypti

)).

Suidas,

s.

voc,

ii-r]Xo'jc7tov.:

-/IzU

A'.v'jTrxo'j /.ai etaooo'j

xat e^ooou . Kst;

Vv u sceau . demment une traduction de En rsum, ^^ serait gouverneur, commandant


[1

la citadelle

de Pluse. Cette
variante inscrite
AAAAA^

hypothse semble trouver une confirmation dans

la variante
:
i

du

titre,

sur le tablier du personnao^e et cite di plus haut

v\ Q

^^ a^^^wx^MW

-^^^

A/y\AAA

-,

AAAAAA

2.

Remarques sur une des palettes archaques du Muse Britannique.


de
la palette

A
les

la partie suprieure

archaque reproduite par M. L. Heuzey dans


et

Comptes rendus de V Acadmie des Inscriptions


:

Belles-Lettres, se trouvent deux

figures assez nigmatiques. Je les reproduis ici^

Elles sont, je pense, restes jusqu' prsent sans explication satisfaisante. Voici ce qu'en dit

M.

le

professeur

Steindorff

Ausserdem

ist

hier noch ein

Haus mit ge-

wlbten Dache zwei Trmen, und sowie ein fabelhafter


Stier mit zwei
links, der

Kopfen dargestellt, von denen der eine nach


ist'.
))

andere nach redits gewandt

M. Lon

1.
2.

D'aprs une photographie prise sur un moulage. Steindorff, Elne neue Art gyptischer Kunst, dans

la

Festschri/t G. Ebers^ p. 128.

MLANGES
Heuzey s'exprime comme
remarque un
indiquer
suit

109

Sur un point seulement, vers

le

bord chancr, on
prs de
lui,

seul animal fantastique,

un taureau deux
les

ttes,

et,

une

petite construction, semblable au


la

tombeau que

gyptiens figurent quelquefois pour


reste de la composition,

limite

du

dsert. Ces

deux images, spares du


))

peuvent avoir un caractre emblmatique \


Laissons de ct, pour
le

moment,

la construction,

pour ne nous occuper que du

bizarre animal qui raccompagne.

Au

premier abord, lorsque j'eus l'occasion d'examiner


je

le

fragment au British

Musum,
les figures

crus la reprsentation unique.

Peu de

jours aprs, cependant, copiant


la
_

graves sur les plaques d'ivoire recourbes, de


je

XII dyjiastie',

rencontrai un animal identique (British


'
:

^ 25-"\A^i^i//^
(j)^--

Musum,

n 24426)

_^ji
nom gographique
:

Os_

J'en rapprochai, en outre, le

^^yp=^

canal du IIP

nome

de

la

Basse-Egypte
lien

'.

Un

quelconque

unit-il ces diverses


le

reprsentations? Se trouve-t-on en prsence

de rindication d'une localit dont


bien Tanimal
est-il

dterminatif serait la construction funraire?


le

Ou
des

simplement un de ces tres fantastiques habitant


la

dsert?
:

L'examen de Tensemble de

scne semble exclure cette dernire hypothse


Ils

chasseurs ont organis une battue.


plus
le

s'avancent en deux lignes, resserrant de plus en

gibier qui fuit.

En haut

de

la palette,

un

lion, accul

dans ses dernires retraites,


le rsultat

fait face ses

agresseurs et leur livre un dernier et rude assaut dont


la figure infrieure

pourrait

bien tre indiqu par

qui semble dtache de

la scne.

Si l'on considre ainsi la palette, on verra

immdiatement que

les

deux signes qui


reprsentation
l'au-

nous occupent sont placs

l'cart et

ne font aucunement partie de


le lion, le livre,

la

gnrale. Si le ^^^=5?^ ^tait

un animal comme

les antilopes,

truche, nous le verrions galement en


d'autres

mouvement, comme

c'est

du

reste le cas

pour

animaux fantastiques mls des animaux

rels sur la plus petite des

deux

palettes dcouvertes Hiraconpolis par

M.

Quibell.

L'hypothse d'une indication gographique ne conduisant aucun rsultat plus


prcis, je cherchai dans

une autre

voie.

Les deux signes ne sont-ils pas

la

lgende de

la

scne, sa description, analogue aux courtes inscriptions des figures des

mastabas?

Le signe <^^v=^

a-t-il

une valeur phontique? Les textes des Pyramides nous


le

fournissent une rponse; nous y trouvons (Unas, 527)

mot
ciel.

M. Maspero^

traduit

les

deux battants de

la porte

du

Pepi

atC^II'
I,

^^^

496, donne

Heuzey, Egypte ou Chalde, Comptes rendus de l'Acad., 1899, p. 64. Tirage part, p. 4. La date (XIP dynastie) semble prouve par un objet de ce genre, en bois, achet l'hiver dernier Thbes par M. le professeur Spiegelberg, qui a bien voulu m'autoriser en prendre copie. Il porte le nom d'un fils royal, Mentuhotep. 3. M. le professeur Naville veut bien me faire remarquer que l'animal de la palette est un bufe, et celui du bton d'ivoire un buf longues cornes. 4. Brugsch, Dict. gogr., p. 102^; de Roug, Gogr. de la Basse-Egypte, p. 14.
1.

2.

5.

Recueil de Tracaua?,

t.

IV, p. 62.

110

MLANGES

la

variante
.

^^^

Ainsi, donc, nous avons pour le signe


j\
,

^^^=:^
n j^,

la

valeur prouve
j^.

Le Dictionnaire nous donne un mot


le

var.

-^^r

avec

sens de

parcourir une rgion pour chercher wie der Jiiger das

Wild

ajoute Brugsch (p. 1106).

N'avons-nous pas
porte du ciel
o,

l le

sens de

^^^=^
admis,

? I^^^s le sens des

deux battants de

la

le

signe serait abusif,

comme
il

<fc^ dans
suffit

courir une rgion pour chercher

<S^S[)- Le sens parJ d'adopter pour le second signe la


[
:

valeur indique par

M. Heuzey,

et

de traduire Tinscription

Chasse au dsert,

ce

qui rpondrait parfaitement la reprsentation.

Ce

n'est

videmment

qu'une hypothse;

je la livre

pour ce qu'elle peut valoir,

laissant de plus comptents le soin de la rfuter

ou confirmer.

3.

Stle de

au Muse Steen, Anvers.


Anvers', porte des inscriptions intressantes.

Une

des stles du

Muse Steen,

Une

des faces du
professeur

monument (la face 1), inscrit des deux cts, a t dj publie par M. le Wiedemann, de Bonn, dans ses Kektographien, II, 1891 a ^gyptische
:

Inschriften, 2) des

Musum

Steen zu Antwerpen.

Cette publication tant en gnral

peu rpandue,

je crois

bien faire en transcrivant

ici l'inscription

avec quelques correc-

tions faites d'aprs

un estampage ^
la

Face

1.

Un

personnage portant
la

longue robe (grand-prtre de Ptah), debout,


lui, l'inscription
:

les

mains leves dans

posture de l'adoration; devant

^
^=^

Face
gauche

2.

droite, ^^C' debout, tte d'pervier surl'ureeus, tient

monte du disque entour de


le -r- et

de

la

main
vte-

\
AA/WVA

^
/
1

de

la droite le

sceptre

|.

De son
la

ment, pend, par-derrire,

la

queue de chacal. Le cou du


cein-

dieu est orn d'un collier, les bras de bracelets,

ture de

a o
C/2 r

Devant

lui, et lui faisant face,

debout, vtu
les

comme
fisures
III
:

sur la face 1, offre au dieu -<2>-

Entre

deux
:

Dans

le cintre, crit

de droite gauche

o oo

crzn

1.
2.

La deuxime

tte

regarde droite.
antiquits recueillies
avait t publi sous

La
:

Collection gyptienne

par M. E.
le titre

du Muse Steen, Anvers, est compose d'une partie des AUemant, ancien attach aux cours de Turquie et d'Egypte. Un catalogue en

gyptiennes. Description historique et religieuse des monuments dcouverts sur les lieux par l'auteur, p. 112. Londres, 1878, iu-12. (Le nom est crit par Hilmy. Bibliographie AUmont). Les notices se rapportant ceux des monuments achets en 1879 par la ville d'Anvers ont t reproduites dans La stle un Catalogue de la Collection d'Antiquits gyptiennes , Anvers, Khler, 1894, brochure de 67 p.
Collection d'Antiquits
:

de

A^ f^
3.

y porte

le n" 440 et est

dsigne

comme

provenant de San (Tanis).


064 de largeur.

La

stle cintre

mesure

O""

096 de hauteur et

0""

MLANGES

111

4.

Une

lettre indite

de Prosper Mrime,

relative

aux

fouilles

de Mariette au Srapum,

La

section des manuscrits de la Bibliothque

Royale de Bruxelles a acquis rcemment une intressante lettre de Prosper Mrime. Elle m'a t
trs
le
Ici
Ici

aimablement communique par

le

conservateur,

R. P.

Van den Gheyn,


ici

auquel
vifs

je suis

heureux de

pouvoir exprimer

mes

remerciements.
difficults financires

La

lettre se rattache

aux

au milieu desquelles eut

se

dbattre

le

grand

gyptologue Mariette pendant ses clbres fouilles

A
o o

au Srapum de Memphis. La voici

Monsieur

le

Ministre,

Je n'essayerai pas de dfendre

M. Mariette

du reproche,
adresser,

peut-tre bien fond, qu'on peut lui

d'avoir dpass les crdits qui

lui

avaient t ouverts.

t encourag par tous les archologues, par l'Institut, et je

y avait crois mme, par l'Adil

Mais

ministration du Muse. Je vous supplie seulement de considrer les rsultats de ses

dernires fouilles et de les comparer avec la dpense.


))

La dpense

est

de 15,000 francs.
je cite

))

Voici maintenant ce qu'il a rapport;


1 Plusieurs

de mmoire

))

statues contemporaines des

Pyramides

[entre autres

celle

du

Scribe assis, qu'assurment, n'importe quel cabinet de l'Europe serait heureux de payer

60,000
))

fr.];

Huit ou dix sphinx

et lions

du plus beau

travail;

))

Une magnifique
l'or

collection de bijoux d'or excuts

pour un

fils

de Ssostris.

Le poids de
))

reprsente seul une valeur considrable;

Plus de 600 stles historiques, c'est--dire d'inscriptions dates, collection

inapprciable pour les tudes gyptiennes;

Quinze ou vingt pitaphes

officielles

de Bufs Apis, qui fixent d'une manire

certaine les rgnes contemporains;


))

6**

Les cercueils de deux rois de

la

XII^ dynastie (2400 ans avant notre


et par lui
il

re).

L'un d'eux a t donn en prsent M. Mariette,

donn au mme

titre

au

Muse
faire

Imprial. Pendant tout le temps de sa mission,

n'a travaill
position,
il

que pour l'admin'a pas voulu


se

nistration, et, seul de tous les

voyageurs de

la

mme

une collection particulire.


))

En

rsum, M. Mariette a rapport prs de 6,000 objets nouveaux qui ont


la
il

fait

du Muse Imprial
valeur immense, et

premire collection gyptienne de TEurope, qui reprsentent une


va tre mis en prison, faute de payer quinze mille francs,

somme

pour laquelle

il

s'est

engag personnellement.

112

MLANGES

Permettez-moi de vous supplier, Monsieur


qui a dix fois risqu sa vie pour la science.
le

le

Ministre, de venir en aide

un

homme

Veuillez agrer, Monsieur

Ministre,

l'hommage de tous mes sentiments

dvous.

20

P""

Mrime.

dcembre

1854.

Voil cette

lettre, intressante

plus d'un titre


la

Quel

fut

le

rsultat de cette

dmarche;

il

est indiqu

brivement au haut de
:

lettre

par une note au crayon,

portant, d'une criture rapide

5,000

frs sur le crdit

des Beaux-Arts.

5.

Statuette d'un prtre d'Athribis au Muse de Bruxelles.


d'homme
accroupi, appartenant au

Une
Sur

statuette

Muse de Bruxelles, porte

le

nom

et les titres d'un prtre d'Athribis.


la partie antrieure est
le

reprsent Horus, assis sur un trne, la tte surmonte

du disque, tenant d'une main


encadrent cette figure.
vamufWM,

>

de l'autre
:

le

sceptre

j.

Les inscriptions suivantes

De

droite gauche

HP n

*m
iil

Au dos,
^ De
droite

sur le pilier auquel s'adosse la statuette

gauche

^^^tt^

ni

III

Ici

Horus.
III

6.

Le

vizir

[jT.

Un
tion
:

grain de collier en amthyste, de la forme suivante

\\

appartenant
porte l'inscrip-

la collection

gyptienne de l'University Collge, Londres,


I

De

droite gauche

7.

n
Perle au

nom

de

Une perle
tion suivante
:

en porcelaine verte de

la

mme
"^^

collection porte, l'encre noire, l'inscrip-

De

droite

gauche

EINE INEDIRTE STATUE DES PRINZEN SETAU

113

EINE INEDJRTE STATUE DES PRINZEN SETAU


VON

Adolf Jacoby
Unter den wenigen agyptischen Altertmern, die das
Kusch, Setau, die des Interesses nicht entbehrt. Der Prinz
Stellung, eine Opfertafel vor sich haltend. Das Material
ist

liistorische

Musum

zu

Mlliausen im Elsass besitzt, befindet sich eine Statue des bekannten Prinzen von
ist

dargestellt in knieender

ein ziemlich grober, dunkel-

farbener Granit. ber die Provenienz des Stckes

Herr Johann Dollfuss aus Miilhausen hat dasselbe


mitgebracht. Lange stand es in

einst

war Genaueres nicht zuerfahren; von einer Reise aus gypten

dem Garten
Denkmal

des Besitzers, der es schliesslich

dem

Musum

schenkte. Leider hat das

insofern etwas gehtten, als durch irgend

einen Zufall Flecken von violetter Farbe oder Tinte darauf

gekommen

sind, deren

Spuren sich unangenehm geltend machen. Die Arbeit


Eigenartiges weist sie nicht auf.

ist

ziemlich roh und schematisch.

Beachtenswert sind die Inschriften, welche die Statue

trgt.

Auf der Vorderseite,

genauer der Sttze der Opfertafel zwischen den beiden Knieen, befindet sich folgende
Inschrift
:

Aus

dioser Inschrift,

wie aus der, welche die Riickenstitze


Statue aus
V
6

trgt, darf

man
C3ED

vielleicht schliessen, dass unsere

Nhn (Kom-el-Ahmar)
ausgelscht, doch
:

stammt, Aus dem gegenilberliegenden El-Kab sind uns ebenfalls Setau-

monumente bekannt\ Der

Titel

r--^^ ist

nicht so vollkommen, wie auf der Riickensttze, die Folgendes bietet


1
A

Die wichtigsten Inschriften fnden sich auf beiden Seiten der


Rckensttze. Sie geben uns die bisher nur

zum

Teil bekannte

^-^^-'

i3
A

Gnalogie des Prinzen. Sie lauten


a) linke Seite

b)

rechte Seite

'D

m
U
I

1.

Cf.

L,

D., III, 174 b-c.

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

15

114

EIXE INRDIRTE STATUE DES PRIXZEN SETAU

des

Wir erfahren somit, dass die Amon war, seine Frau eine

Mutter des Setau

Vz hiess

und eine Musikantin

Musikantin der A^hbt

namens Mwt-nfrt.

Den

docli ist sie hier eine aucli die

Musikantin des Amon, wie die Mutter des Setau. Sie scheintalso
184, giebt fur
Berl.

den

Wrde ihrer Schwiegermutter besessen zu haben. L., D., III, Namen des Weibes des Setau nur nocli Da der Abklatsch im
mehr vorhanden
ist,

Musum

nicht

war

eine

Lepsius die Stelle wahrscheinlich

k^ ungenau ^ \
Nach-

prfung nicht mglich. Indessen hat


wiedergegeben.

Auf den Armen der Statue

sind, ahnlich

wie auf dem Denkmal,

L., D., III, llSf-i,


II

und auch sonst hufiger, ebenso auf der Brust, die Cartouchen Ramses' Auf den Armen fndet sich der Name auf der Brust
,

eingemeissit.

Form der Britische Musum


Die

Statue findet sich


eine Statue

ebenfalls sonst
ses' II selbst in

vor.

So

besitzt das

Ram-

der gleichen knieen-

den Stellung mit der Opfertafel auf


Stelle der Sttze vorn ein

den

Hnden.
ange-

Doch
bracht,

ist
cf.

dort

an

Wasser-

krug

N 96 des

Katalogs.

Ein besonderes Interesse bietet das Monument noch dadurch, dass die Titel

V
sein,
1.

'^'^^

r^^ beide Maie ausgeloscht

sind,

und zwar kann das nicht ein Zufall


^

sondern muss mit Absicht geschehen


Zu den von Wiedemann

sein.

Bei keinem der sonst von Setau bekannS. 468-469, aufgezhlten

in seiner Geschichte Bd.

II,

Monumeaten
I,

sind hia-

zuzufiigen die
cf. S.

Erwhnung

des Prinzen bei Spiegelberg,

Reohnungen ans der


,

Zeit Setis

VU

verso, col. IV,


II,

67

59, auf die

midi Hr.

D Frof.

J^^
LC3IZ1

(vAy)

und

die

oben augefhrte Stelle bei Sharpe,

Spiegelberg freundlichst aufmerksam machte

DIE

XORTIIAMPTOX STELE

115

ten Denkmaler tindet sich dise Eigentumlichkeit.

melung der

Titel in

den Inschriften

Ans welchem Grande die Verstmvorgenomnaen wurde und wer sie ausgefhrt hat,
des
T
<^

ist niclit ersichtlich.

Ferner gehort

auch ein

Monument

Louvre^
'^X^n

zu
^^^

den

Denkmlern

die
sie
^
/WVAAA

unsern Setau nennen. Die dort genannte


densolben
^
(I
i
,

wolil sein

Weib, da
Titel

ili

Xamen

trgt

wie auf den andern Monumenten und ihr


fiihrt.

iii
j

^^ ^

uns ebenfalls in das Gebiet des Amonkultus


lit

Dieser Kultus

war der
den Titel

ganzen Familie eio'entmlich,


eines

doch auch Setau selbst

L., D., III,

194

c,

^^^^^
I

Ob auch

die andern Personlichkeiten auf der Louvrestele, die

c==,
{su)

J|, eine

km^yt des o r^^^

Q und

ihr

Sohn, der
ist

^=
^

mit Setaus Familie in verwandtschaftlichen Beziehungen standen,


entscheiden.

nicht zu
r\

VV\

Nicht identisch mit Setau,

dem Prinzen von Kusch, war


wie aus dem

der

loj

'f=^

^-^,
hervoroeht.

der Sohn des

[[ {q,

Namen
die

seines

Weibes

^3

Der Stammbaum des Prinzen und seiner Familie,

wohl aus El-Kab oder Kom:

el-Ahmar stammte, wurde

sich

nach den Monumenten folgendermassen gestalten

Km^yt

des

Amon

n--'"Km^yt der Nhbt und


des

Amon, wrt

hnrt des

Amon

(?)

DIE

NORTHAMPTON STELE
VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Whrend
dem
der Ausgrabungen, ^Yelche der Marquis of Northampton,
einer der

selbstlosesten Frderer unserer Wissenschaft,

gemeinsam mit Percy E. Newberry und

Schreiber dieser Zeilen im Winter 1898/9 im Norden der thebanischen Totenstadt

unternahm', war die Freilegung des Grabes des Thuti, eines hohen Beamten aus der
Zeit der

gemeinsamen Regierung der Hatsepsut und Thutmosis' III

eines der schnsten

Ergebnisse.

Auf der Suche nach dem Grabe Amenophis'


1.
2.

I,

welches wir auf Grund der vorhan-

Nach Photographie, vgl. Pierret, Der genaue Fundbericht erscheint


enthlt.

Rec. d'Inscript.
in

dem

in

du Louore. II, S. 77. Vorbereitung befindlichen Ausgrabungsbericht, welcher

auch einen Lichldruck der Siele

116

DIE

NORTHAMPTON STELE

denen Nachrichten^ im sucllichen Teil der Totenstadt von Drah Abu'l Neggah erwarteten,

gingen wir von

dem Grabe

des

Hri

aus'.
nacli

Indem wir den hier zu Tage liegenden Berghang

Sden zu

vollig frei legten,

gelangten wir etwa 20 m. sidlich in einen grossen Vorhof, durcli dessen


ein Eingangj einst durch eine Tiir verschlossen, in das

Westwand*
Seiten

Grab

fiihrte.

Zu beiden

dises Eingangs sind zwei grosse Stelen in die

Felswand gegraben. Die sdliche mit

einem Hymnus an Amon-R'


neben welcher
sicli

ist

stark zerstrt, die nrdliche

rechts vom Eingang


leicht zwei Arten, einmal

in

einer Nische die sehr beschdigte Statue des Verstorbenen

befindet, ist fast ganz erhalten.

Unter den Zerstorungen dieser Inschrift bemerkt


zufllige,welche von

man

dem Loslsen von

Flickstcken herrhren, und dann absichtliche,


\\\

systmatise!! durchgefhrte Auskratzungen.

den zerstrten

Namen

des

Amon

tritt

uns die Zeit des Echnaton-Amenophis IV entgegen, daneben aber weisen andere Ausmeisselungen
TJiuti,

in eine frhere

Epoche. Dennberall

wo derName
ist

der Hatsepsiit und des


ist iberall

sowie die Darstellung des letzteren ausgekratzt

und das

grmd-

lich besorgt^

sehen wir zweif

elles die

Spuren der Thronwirren unter den Thutmosiden


der Knigin auch der des Beamten zerstrt

vor uns.

Denn
ist,

dass hier,

wo neben dem Namen

nur eine zeitgenossiche Tilgung vorliegen kann, nicht etwa eine spate Zerstrung
II,

durch Ramses
wieder

liegt auf der

Hand. Der Umstand, dass der


zeigt ja deutlich, dass

Name

des

Amon

nicht
I,

erneuert

worden

ist,

man

sich zur Zeit Sethos'

des grossen Restaurators der


dises

whrend der Reformation geschiindeten Denkmler\


es bereits

um

Grab nicht mehr kmmerte. Vermutlich war wohl kaum zu bezweifeln, dass die hier
III

damais

vom Sande

bedeckt.

Es

ist

in

Frage stehenden Zerstorungen

nur von Thutmosis


ihrer

herrhren knnen, welcher das Andenken der Hatsepsut und

Parteignger verfolgte.

Unter diesen war bislang Senmut der bekannteste.

Jetzt lernen

wir einen zweiten Gnstling der Knigin kennen, welcher gewiss keine

geringere Rolle

am Hofe

spielte as der

erstgenannte Grosse. Die ungewohnlich-e

Grosse des Grabes, und vor allem die weiter unten (S. 124, X) besprochene Darstellung

im Tempel von Der el-Bahri sprechen gengend

fur die
ist,

Bedeutung

dises

Beamten.

Und noch
Beamter

an einer anderen Stelle dises Tempels

wenn

ich recht sehe, unser

dargestellt gewesen.

Unter den drei hohen Beamten, welche im 9ten Re-

gierungsjahr der Hatsepsut vor

dem Throne

der Knigin erscheinen*^, die in ihrer

1.

s. Spiegelberg, ZLcel

2.
3.

S. CiAMPOLLioN, Not.,

Zu Lepsius'

Zeit

BoUrge zur Gescliichte und Topographie der thebanischen Necropolis, p. 1 ff, I, 543, uud jE. Z., 1896, p. 164, A. 1. muss ein Teil dieser Waiid sichtbar gewesen sein, denn in den Denkmlern sind

Dagegen ist er auf den zahlreich verstreuten Thonkegeln unversehrt geblieben. Bei so wertlosen Gegenstnden hielt man es nicht fur ntig, den Namen zu tilgen. Ubrigens spricht auch dieser Befund gegen die lange bliche Deutung auf Brote. Man wrde gewiss dem verhassten Toten nicht Speisen zum Genuss gelassen haben.
5.

einige Zeilen der Inschrift (L., D., III, 27) mitgeteilt. 4. Nur seiten sieht der Name noch aus einer Rasur hervor.

S. Recueil,

t.

XX,

p. 38.

6.

N A VILLE, Der

el-Bahri, Tafel 86.

DIE

NORTHAMPTON STELE
der /^/z^expedition
preist,
ist

117

Thronrecle das

glckliche Gelingen

der
folgt

vorderste

Nhsi,

der die Truppen wahrend der Expdition

befehligte',

dann

Senmut,

vielleiclit

der geistige Urheber des Planes, und dann folgt ein Beamter, dessen
ist.

Name

verloren gegangen

Es

ist

wolil

nicht

zii

kulin,

ilim

den

Namen

des Tiuti zu

geben, welcher wie unsere Stle zeigt, mit der Expdition eng verkniipft war. Aile

Figuren tragen die deutlichsten Spuren einer absichtliclien Zerstorung, durch welcbe sie fur uns al s Stiitzen des Thrones der Konigin deutlich gezeichnet sind.
drei

S^n-niut,

Nehsi und

lliuti drfen

wir

als

diejenigen Grossen bezeichnen, welchc in

den Thronwirren der Thutmosiden die Sacbe der Konigin

am

schrfsten vertraten

und daber nacb dem Sturz der Konigin der

biirtesten Strafe verfielen,

welcbe den

^gypter

treffen konnte, der

Vernicbtung des Namens^


Inscbrift besitzen wir in der

Fur die Datierung der

Erwbnung

der Obelisken

einen terminus post quem. Also erst nacb

dem

16ten Regierungsjabre' der Konigin

kann

die Stle verfertio't sein. ein

Nocb

Wort

ber die Bedeutung, welcbe unsere Inscbrift


besitzt.

fiir

die verwickelle
ailes

Frage der Tbronwirren unter den Tbutmosiden


sprecben, dass Tbutmosis
eine
III

Es scbeint mir

dafur zu

dises

Grab mit den Erinnerungen, welcbe dasselbe an

der bedeutendsten

Persnlicbkeiten ans der

Umgebung

der Konigin und an


III

dise selbst entbielt, zerstrt bat. Sollte also die Samtregierung Tbutmosis

und der

Hatsepsut einen friedlicben Abscbluss gefunden baben', so msste der erstere erst nacb dem Tode der Konigin deren Verfolgung aufgenommen baben. Vielleicbt wagte
der nur durcb die Konigin legitimierte Herrscber erst lange nacb ibrem Tode den entscbeidenden Scblag, als nacb dem Ableben der bedeutendsten Vertreter der Lec^itimistenpartei jede Gefabr beseitigt war. DieFeldzge in Syrien

und Palstina, welcbe

bald nacb

dem Tode
es

der Konigin begannen und den Knig fast 20 Jabre bescbftigten,


lassen, vor der

mocbten

notwendig erscbeinen

Hand den Frieden im Inneren


ist
fiir

nicbt

durcb zu scbarfe Massnabmen zu gefbrden. Aber aucb ein Anderes


Legitimistenpartei konnte die Abwesenbeit des Konigs
ibre

denkbar. Die
auso-enutzt

Zwecke

und

dadurcb den Knig bestimmt baben, mit den Erinnerungen an die Zeit der Hatsepsut griindlicb aufzurumen. So wrde die Verfolgung der Konigin auf ibren
erst

Monumenten nur
Das
sie
ist

eine Folge des Verbaltens ibrer Parteignger sein.

einstweilen nur eine

Vermutung, welcbe nocb des Beweises

bedarf, aber

dem Gesamtbilde gut ein, welcbes wir uns nacb den sucbungen von dieser Zeit macben diirfen'.
fgt sicb

letzten Unter-

1.

2.

1895,
3.

wohl mit dem Tafel 69 mehrfach dargestellten Gesandten identisch. et mot clans l'Egypte ancienne, in L'Egypte, I, Nr. und Muson, p. 40-53,
Er
S.
ist

WiEDEMANN, Image

18-19, p. 573--S0, Alexandrie,

L., D., III, 24 d.

Sethe, Unter suchungen zur Geschichte und Altertumskunde jEgyptens, I, p. 54, 70. 5. Naville, Introductory memolr of Deir el-Baharl, und jE. Z., 1897, p. 30 f. Die neuerdings in der ^g. Zeltschrift, 1899, S. 48 f., erschienene Abhandlung a Un dernier mot sur la succession des Thoutms konnte ich leider fur diesen Aufsatz nicht mehr verwerten, welcher N a villes Ausfhrungen mehrfach bestatigt. Sethe, Untersuchungen, Band I, ui^d ^. Z., 1898, p. 24 ff.
4.

1 ^

lO H

h
</

kf

^
D
D

L
L

CD
ct>

s:

yQ

tv.

-Ol

^ ^ w
\^^

Li Li Li Lk Lfe. Lfe
1^

-<

BCD
"^
CD

^ n u
(JX3

n
S)

>3

<a

D D
=

S"

:d
D

t^
P

^-,
tn

in

cr
C/

2
CD

kf

t=^
g)
Kg)

k^
kf^
O-CIH

P^

(/!

^
_ n - L
D

k
<a
-=O

Ho
a
11

Uf
n

n
^1)8^
D

d:

>

CD

p^
i-S

EZ]
I

fLL
kf^
D

^
^*

c-

&
CD

E a

OQ

CD

'03
-Q

c
^=I I

E
K

^
t=:r

D
D
-=D
D

:|^Dc:f>^05
3>f
nltlh

O
&''"'

P S _ c
5^

CD

-lo
>ooo
D

ED
ex

p,
CD

^ 2D
CD

^
CD

D Do
*
D

P O

o^f

Uf CXCH

k^

- a

LJ

l^

CD

P3

H
CD

0 10

n
D I

D
'" " " "
^

kf
'ii]

r\

Uf L

aO
K^

cr
CD

c N

^
23
C^

K
\

D
.
I

:>

n
L

Da

O
I 1

33

M ^

H
s

=!
f
D
D

Kg)

CD

^n
I
1

r
D

k^

9)

Kg)

\^
p

^^
O

P
:

3
t\

=
ta

CD

y
o

>ooo

DnVI
Kg)

o o o

71
Al

^ ^

^
'

ED
Oi D
t^

F
D

-0
L4

Ho

t fn
D

ilr
I I

LO'

Uf
t^^

k^
D

:d1
I D

Q2i
[)

OJ

'

[o

O O
>ooo

>000
Kg)

Jl

O
>oOO

>C500

o
>ooo

k^ *

Dli
D

f-f

"+

L-O Lis
I 1

Li
LI9

L-0

H
Lb
00

Z]

Lb
I 1

LS0

-=D

4%

kf
kf

6^ ^

LL

LL

1^^^

*
-D

-o

- O
I

kf
[

^'
kf

^*

^*

^
^'

^
ti=f:

Ho
- o

^
Cl
L -

c^^t^^r^tV^CClO^i^^fL/^^f
a n y
D

n
i

fc^
- n
^
t\

u L

ff^

[& ^D
D ^ D

a 0-

kf
^f

H-

fc^
tzi.

(V

Mlfe^o
1-^

- a
D

D D

_
O;

k^
,5
^.=
D

H-

>OCXD

O
>oOO

!?
^=tx=
^

k^ b^
o

k^
</

k^ o:

D-^
o

t^ ^
r

- o

^O
' '

l\

^
b^
k?^
I
O:

b^
01

ED

-4=

^
^
*
\]

tx^
kD
k2)

k^

"
I

-'

D^
Eob
O
D
s-

ti

Eob
^

V
::

O
o o O
L
H-

H-

Q
-=C5

kf
D

k^
(\

Ho

w
I I

-O

D
Ce

k^
o

c|>cc:>

II/

120

DIE

NORTHAMPTON STELE

UBERSETZUNG
Unter der geflgelten Sonnenscheibe die Namen der Hat-sepsut und Thutmosis III, ersterer ausgekratzt mit

dem

Zusatz

von Arnon-Re\ Gtterknig, dem


von
Osiris,

Herrn des Himmels geliebt


bezeichnet.

)),

letzterer als a geliebt

dem

grossen Gott

A.
(1)
((

EINLEITUNG

GEBET AN AMON-RE

(Z. 1)

Preis

dem Amon-Re,

Gtterknig, Anbetung seiner Majestt tglich,


fir

wenn

er aufgeht

im Osten des Himmels,


III.

das Heil des Knigs Ma-l-re'' und des Knigs

Thutmosis
B.

TITEL UND EPITHETA ORNANTIA DES THUTI

(Z. 2-16)

(2)

((

Erbfiirst,

Vorsteber der beiden Silberbuser, Vorsteher der beiden Gold-

huser, der grosse Liebling des Herrn der beiden Lander, T.


(3)

Erbfurst, Vorsteher der Priester in Hermopolis, T.

(4) Erbfiirst,
(5)

welcber die Kostbarkeiten im Palast verschliesst, T.

Erbfurst, welcber die

Werkieute zur Arbeit

anleitet, T.^

(6)
(7)

Erbfurst, ofEenen Sinnes, in der Arbeit erfahren, T.


[Erbfiirst,]

welcher Vorschriften giebt, T.

(8) (9)

[Erbfurst,] welcher

den Kopf

[nicht] in

Trgheit hngen

lsst, T.

[Erbfurst, welcher vortrefflich

(o. .) ist,

wenn'] ihm Befehle

erteilt

werden, T.

(10) [Erbfiirst,]

welcher die Plane vollkommen ausfhrt, welche ihm befohlen

werden, T.
(11) [Erbfiirst,]
(12) Erbfiirst,

welcher nicht vergisst, was ihm aufgetragen


in

ist,

T.

welcher Herrliches,

Ewigkeit Vollkommnes kennt, T.

(13) Erbfiirst, Liebling des

Horus^ des Herrn des Palastes (=Pharao), T.

(14) Erbfurst, der stolz einherschreitet bei Hofe, T.

(15) Erbfiirst,

mit

dem

Knigl. Siegel, Vorsteher aller Arbeiten des Knigs, T,

(16) Erbfiirst, grosser

Freund des Herrn der beiden Lander, der kluge Schreiber,


schalt, T.
))

welcher mit seinen Hnden

C.
1.

THTIGKEIT DES THUTI


RICHTSCHNUR
Ich
FIJR SEINE

(Z. 17-38)
(Z.

DIE

ARBEITEN

17-18)

(17)

((

Er spricht

war

ein Vorgesetzter, welcher Vorschriften erlsst. Ich

leitete die Arbeiter, dass sie verfertigten^

nach dem Vorbild der Arbeiten

(18)

an der

1.

Wrtl.

welcher das Gesicht der Werkieute

zum Thun

ffaet.

rn
2.
3.

Ergnze etwa
Die Objecte zu

A
)

(^

dem Verbum

folgen

'Z.

19-32.

DIE

NORTHAMPTOX STELE

121

grossen Xilbarke

Wesr-heH-Amon
sie die

mit Gold von den Hhen

(?)

der Berglnder

berzogen, bestrahlt
2.

beiden Lander mit ihren Strahlen

EINZELNE ARBEITEN OHNE ORTSANGABE

(Z. 19-20)

(19)

Einen Gotterschrein, den Horizont des Gottes, seinen grossen


in

Sitz, aus

Electron von den


(20)

Hhen (?) der Berglilnder, welcher die Wahrheit aufsteigen Amon.


))

vollkommener Arbeit
(I),

fur eine Ewigkeit,

lsst

ein lierrliches

Thor aus Electron

3.

- ARBEITEN

IM

TEMPEL VON DER EL-BAHRI

(Z. 21-25)

(21)

((

jys^r-d^sru, das Gotteshaus von ^lillionen von Jahren. Seine grossen


gearbeitet, mit Electron verziert (?)
,

Thren sind aus Schwarzkupfer


(22)
((

(II),

es glnzt der

Horizont

den grossen

Sitz des

Amon,
ist fest ist

seinen westlichen

Horizont, aile seine Thiiren sind aus echtem Cypressenholz, mit Bronze berzogen.
(23)

Das Haus des Amon,

sein Horizont

(= Decke?)

in

Ewigkeit, sein

Boden

ist

mit Gold und Silber berzogen, seine Schnheit

wie der Horizont des

Himmels.
(24)

Einen grossen Schrein aus nubischem Ebenholz, die Treppe darunter hoch
reinem Alabaster von Ht-nub (El-Berscheh).
(III)

und

breit aus
(25)

Einen Gottespalast

mit Gold und Electron berzogen, er erleuchtet die

Gesichter mit seinen Strahlen.


4.

- ARBEITEN

IM

TEMPEL ZU KARNAK

(Z.

27-32)

{2))

((

Grosse Thiiren, hoch und breit in Karnak, mit Kupfer und Bronze beschla(?~

gen, mit Electron verziert


(21)

{\X)
iicsh), grosse icd/> ketten {\) des

Kostbare Halsbnder

grossen Sitzesaus Elec-

tron mit allem Edelgestein.


(28)

Zwei grosse Obelisken (VI


Ein herrUches Thor

deren Lange 108 Ellen betrgt, ganz mit Electron

berzoo"en. Die beiden o


(29)

Lander sind voU von ihrem Glanz.


:

^sf^^y-t

A'nion

(a

Schrecken des
ebenso.

Amon

;>)

(VII).

mit

Kupfer beschlagen aus einem Stck


(30) Viele Opfertische fur

(?) (VIII),

seine

Amon

in

Karnak aus Electron, ohne Zahl aus allem

Edelgestein,
(31)

Kostbare Truhen', mit Erz und Electron beschlagen, [mit?] allen Gefssen
fiir (?)

und Stoffen und allem Edelgestein


(32)

die gttlichen Glieder.


ist

Einen grossen

Sitz,

den Gottesschrein aus Granit. Seine Festigkeit


>'

gleich

den Stitzen des Himmels, seine Arbeit wie ein Ding der Ewigkeit.
5.

- THTIGKEIT

BEI

DER PUNTEXPEDITION
aile

(L.

33-38)

(33)

besten der

Nun wurden bestellt aile Wunder und Wunder von Picnt fur Amon in Karnak
die beiden

Gaben

aller

Fremdlnder, die

[fur das Heil der

Knigin Makere].

Er

leitete

(?)

Lander

(glcklich), (denn)

1.

Vgl. die Darstellung Naville, Der el-Bahri, II/Tafel 80.

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

16

122

DIE

NORTHAMPTON STELE
ihm weiben wrde. dem mein Lob bei ibr
Ich zhlte es (X), weil ich so
[fest

(34) er

wusste (IX), dass

sie^ es

sehr trefflich
[Sie erbob]

war

fur ihr Herz, in

war]. Nicbt

micb ber ibr Gefolge


wabrbaftigen Sinnes
(?) fur sie \yar.

(35) [weil icb so]

(Denn) sie kannte micb als

einen, der tbut,


ibres Palastes.

was gesagt wird, verscbwiegen war mein Sinn in den Angelegenbeiten (So) macbte sie micb zum Leiter des Palastes, wissend, dass icb in der
beide Silberbuser. Ailes kostbare Gestein

Arbeit gescbickt
(36)

war

in

dem Tempel

des

Amon

von Karnak, gefiUt mit ibren Gaben

bis zu ibrer (?) Decke. Gleicbes

gescbab

nicbt seit den Zeiten der Vorfabren. Es befabl ibre Majestat,


(37) [einen grossen

Haufen] aus Electron von den Hben

(?)

der Berglnder in der

Opferballe (XI) zu macben, gemessen mit Scbeffeln (XII)

fiir

Amon

angesicbts des

ganzen Landes. Verzeicbniss


(38)

Electron 881/2 Scbefel macbt an Pfunden (dbn)


das Heil der Knigin [Makere], der ewig Lebenden.
))

X-|-92 1/2

fir

D.
((

PERORATIO

(Z.

39-41)

Icb empfange Opferkucben von dem,


ist in

was vor

Amon dem

Herrn von Opet dar-

gebracbt wird. Ailes dises


(39)

Wabrbeit gescbeben. Kein bertriebener Aussprucb


es getban,]

[kam aus meinem Munde. Icb babe


fiir

mein Kopf wacbte, mein Herz


ein ginge in

w^ar

vortrefflicb

meinen Herrn, damit

icb zur

Rube

das

Land der EbrErden und

wiirdigen, w^elcbe in der Unterwelt sind, damit mein

Andenken

fest sei auf

meine Seele lebe bei dem Herrn der Ewigkeit, dass


die Tburbiter, die

sie {eos)

nicbt zuriickweisen

mgen

Wcbter der Tbore der Unterwelt. Mge sie berausgeben auf den Ruf des Opfernden aus meinem unterirdiscben Grabe, mge sie scbwelgen (?) in Speise, Uberfluss baben an Bier, und Wasser trinken aus dem Strudel des Nils. (41) Mge icb ein und ausgeben gleicb den Geistern, vvelcbe tbun, was ibre Gtter loben. Mge mein

Name

gut sein bei den Menscben, welcbe nacb Jabren

kommen,

dass sie

micb preisen

zu jeder Zeit mit den Lobpreisungen

Links
einer

am Rande

sind nocb die Spuren einer Zeile, aus welcber ebenso wie aus
Inscbrift bervorgebt,

im Innern des Grabes befindlicben

dass Thuti sein Grab


:

der Gunst seiner Herrscberin verdankte. Der Text drfte etwa so berzustellen sein

KOMMENTAR
Der folgende Kommentar
besondere
1.

fasst

nur die wicbtigsten Stellen der Inscbrift und einige


ist

Wendungen

ins

Auge. Es

absicbtlicb vermieden worden, die tecbniscben

Es sind hier und im folgenden berall in Bezug auf die Knigin die mdnnlichen Pronomina geSethe {Unte rsucliuiKjen^ I, 39] geusserten Ansicht. An der Ergnzung kann ja nach dem Zusammenhang kein Zweifel und von Uberarbeitung bei den SufBxen keine Rede sein. Ganz ebenso wird auch in den Inschriften der Puntexpedition zu Der el-Bahri von der Knigin in mnnlichen Redeformen gesprochen. Denn vSethes (a. a. 0., 58) V'orscblag, in den belreffenden Texten die mnnlichen Suffixe auf Thutmosis III zu beziehen, ist sacblich unannehmbar. Unsere Inscbrift zeigt klar, dass auch an der in Frage stehenden Stelle zu Der el-Bahri berall von der Knigin die Rede ist.
braucht, entgegen der von

DIE

NORTHAMPTOX STELE

123

termini wie bk, k;m, hpw, u.

a.

zu erortern, cleren Bedtg. bislang nur ungengend

bestimmt
I.

ist.

Die bertragung dieser


7n','t

Worte

ist

daher nur eine ganz ungefahre.


gestellt.

Ob

ich s'ri

richtig auf st

""U

bezogen habe, lasse ich dahin

Amon

enthclt

den Schluss eines Thornamens.


u.

IL Dass es sich Z. 21
die beiden

22

um

den Tempel von Der e l-B a hri

hsindelt, steht

durch

Namen dsr dsrw und h\i) ihwt fest. Der erstere ist bekannt, den ietzteren fand ich in einer mir durch Howard Carter freundlichst mitgeteilten, sehr zerstorten Stle, welche im Tempel von Der el-Bahri gefunden worden ist und dem l At^^ ^^^ ^.c^ dem Oberpriester des Amon in h{i) iJitct angehrte. Im folgenden ist das
(( ((

Haus des

Amon

wohl eine weitere Bezeichnung desselben Tempels. Jedenfalls


Tempel, an welchen Hatsepsut und Tliutmosis III
r

knnen
gemeint

die ubrigen thebanischen

),

Karnak) mit dem Ausdruck nicht


el-

sein.

Demnach

ist

auch der Z. 24 beschriebene Schrein im Tempel von Der


liegt nahe,

Bahri zu suchen und die Vermutung


n

dass es derselbe

ist,

dessen Reste

r^ '^
(Z. 21). '
III

>i'

^
)>.

^(

ehrwiirdio-e Gottesist

schrein aus Ebenholz

von den Hhen

(?)

der Berglnder

7;

wohl eine ab-

^ekrzte Schreibuno^ ^ von


III.
((

Jl Der Palast des Gottes

_ D

v>

ist

wohl

die

Bezeichnung eines besonderen Telles

des Tempels von

V. Zu der
riette,

Der Form Da

el-Bahri''.

der wd^ ketten, vgl. Champollion, Xot.,

II,

165-166,

und Ma-

Mon.

div., 11/39.

VI. Z. 28.
gehrt, so

die Stelle zur Beschreibung der Arbeiten die

im Tempel zu Karnak
sein.

knnen unter den beiden Obelisken nur

von Karnak gemeint

Der

letzte Zw^eifel

daran wird aber durch die Lngenbezeichnung gehoben, in welcher


lit

ist.

wie Newberry richtig gesehen


liche Elle zu

das Lngenmass beider Obelisken vereinigt

108 EUen betragen nun 56,706 m.,

wenn man

die fur

Bauten gebruchliche knig-

Grunde
in

legt.

Der noch

Karnak stehende Obelisk hat nach der Schatzung der Commission

de l'Egypte eine Hhe von 29,83 m.

Nehmen

wir^ wie billig an, dass der zweite jetzt

zertrmmerte Obelisk dieselbe Hhe besass, so erhalten wir eine Gesamtlnge beider

von 59,66 m.
Ich denke, dass bei so ungefhren

Rechnungen wie der vorliegenden

die Diferenz

von 59,66 m. und 56,706 m. uns nicht veranlassen kann die Identitt der Obelisken von Karnak mit den hier o-eschilderten
aufzu.i-eben\

Danach behlt Naville* mit


in unserer Inschrift

seinen Ausfhrungen gegeniber Sethe' Recht.

Sowohl

wie

in der

1. 2. 3.

Der el-Bahri, Band


Vgl. Sinuhe, 156
:

II,

Tafel

XXV-XXIX.
I

Sn
MM

q
1
I

^^^^17.
III
(L., Z)., III,

Es mag auch daran erinnert werden, dass die Obeliskeninschrift von Karnak
die beiden Obelisken die

24 d, n/6) in
il

Bezug auf

unsrem Text entsprechende Wendung gebraucht

"^
<=:^

^wsaaa

AF^^ 0000
4.

\/J

ri

5.

Naville, Archological report, 1895-1896, Tafel Sethe, Untersuchungen, I, p. 33, 45.

1.

124

DIE

NORTHAMPTON STELE
ist

bekannten Darstellung von Der el-Bahri


die

zweifellos von den Obelisken zu

Karnak

Rede\ VIL

((

Das grosse Tbor

Amon

sfyt

ist

mit keinem der sonst namentlich

bekannten Tbore von Karnak zu identifizieren; die uns berkommene Liste dieser
Thore^
ist freilich

sebr lckenhaft.
ist

VIIL Zu dieser Stelle

die Inschrift des

Anna

zu vergleicben
1

f y>

V\

-^

(^

OO

^
]

stlt findet sicb

P. II/1Q2

in der Scbreibunp^

^
sein.
AAAAAA

stU, aber die

Bedtof, bleibt unsicher. Die "G

snnw werden

Bestandteile der
<ZZI>

Thr
n
6^

ganz bnlich in der ObeliskenIX. Die Konstruktion* im Anfang der Zeile kehrt '^
I

inscbrift (L., D.,

III,

24

o,

Zeile 27) wieder


)k

rv

a^^w^
r

'

/iWf

er

v^usste,

dass es icb

ihm weiben wirde


Satz, in

X. Der

welcbem Thuii

erzblt, dass er die

Produkte des Landes Punt

vorrechnete, fhrte unmittelbar zu einer interessanten Entdeckung.

An einer absicbtlich

ausgemeisselten Stelle fanden Newberry, Carter und icb unter den Darsteliungen der

Puntexpedition eine Figur, welcbedie in der Inscbrift beschriebeneThtigkeitvornabm,


in der linken

Hand glaubten wir


'^lii^

nocb, die Palette in der recbten das Scbreibrobr zu

erkennen, und daneben waren deutlicb die Spuren von

Namen und

Titel

unseres

Beamten erbalten

l'^^Festballe

XL Wsht
VI, 806;
8

hbt

((

(?) ist

nicht selten anzutrefen, Brugsch, Wrterh,,


18.

Naville, Der el-Bahri, 83, 84, Z.

Vergleicbe aucb die

Wendung

lim(ll]t\ 7%

feiernd in der Halle'


III,

)).

XIL

Vgl. Obeliskeninscbrift (L., D.,


((

24)
(?)

^
\

S^^^ ^1 ^^T"^ ^==^


:

..oy U Jt^^

Icb crab dazu von reinem


,

Electron, welcbes icb mit Scbeffeln

wie Getreide gemessen batte


((

und Naville, Der el-Bahri, 82/1


)).

^^

.'"

Scbefel von Electron

empfangen

o o o

Der mitgeteilte Text giebt ein anscbaulicbes Bild von der Tbtigkeit des Thuti.

Aus allem gebt

klar bervor, dass dieser liobe

Beamte

die Metallarbeiten
III leitete'.
;

im ganzen
braucben
er

Reicbe wbrend der Regierung der Hatsepsut und Tbutmosis'


desbalb keinen babnbrecbenden Tecbniker in ibm zu seben

Wir

er

war vielmebr, wie

ausdriicklicb bervorbebt, ngstlicb beflissen, nacb alter, erprobter Scbule arbeiten zu


lassen.

Der Scbwerpunkt seiner Tbtigkeit,

v^ie vielleicbt der aller

Arcbitecten hohen

Ranges, lag wobl auf dem Gebiet der Verwaltung. Thuti batte vor allem die Auf1.

2.
3.

S.

Damit erledigen sich auch die Vermiituagea voa Ptrie, Hlstory qf Egypt, Mariette, Karnak, 38 a.
Recueil,
t.

11/131

ff.

XII, p. 1U6, Z.

1.

Siehe Sethe, Das gyptisc/ie Verbum, II, 150, o. 5. S. Naville, Der ei-Bahrl, 79. Es lsst sich auch an dieser Stelle constalierea, wie vortrefiQich Howard Carter die fast ganz verlorenen Spureu von Zeichnung und Inschrift wiedergegeben hat. Die Titel Schreiber, Gutsvorsieher fiihrt Thuti auch in einer Inschrift der inneren Grabrume. 6. Blackden-Frazer, Graffiti, I, Z. 2. Ebenso El-Berscheh, d. Newberry, II, Tafel XIII, Z. 9. 7. Am deutlichsten lsst sich das bei den Obelisken zeigen, welche Senmut in Assuan brechen liess Histoire des Peuples de l'Orient, t. II, p. 244, Anm. 2), so dass Thuti uur die Metallarbeit Maspero, (S. darau thun konnte, wie es seine Inschrift (Z. 28) auch berichtet.
4.

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK


sicht ber die zu

125

den vielfaclien Arbeiten verwendeten Metalle,

in dieser Eigenschaft

fiihrt er die Titel

Vorsteher der beiden Silberhuser, Vorsteher der beiden Gold

huser
ist er

(Z. 2),

alssolcher

verschliesst

))

er

die Kostbarkeiten

im Palast

(Z. 4).

So

auch der berufene

Mann

fur die finanzielle

Ausnutzung der Pantexpedition.

x\usser den durch unsere

Grabungen za Tage gefrderten Gegenstnden sind keine

Denkmler des

Thitti bekannt.

Denn

er ist entgegen einer gelegentlich geusserten


nocli

Verohne

mutung' weder mit dem bekannten General^

mit einem Cultusbeamten^ gleichen

Namens
Identitt

identisch.

Der

Name

Thuti

ist

in der Thutmosidenzeit so hufig, dass

eine genaue

Ubereinstimmung der Titulatur ans der blossen Namensgleichlieit keine gefolgert werden darf.

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK


PAR

Georges Legrain

LE TEMPLE D'OSIKIS-HIQ-DJETO PARTIE ETHIOPIENNE


I.

Faade
l'autre

A. Aile est.

Amon tend

la

kopesch J Shabatoka. Le dieu a dans


le roi reoit.

J]

main
:

un long sceptre
l^^^

j et le

grand signe des pangyries que

Discours
a

d'Amon
/i

A/WW\

A
J^

1^
III

W ^^3^ ^l
-90

-^^ ^'^^

porte la coiffure thiopienne.

Son

collier est

orn

d'un grand pervier aux ailes ployes. Ses

noms royaux
titre

sont

Grce au premier
\

demeur

intact,

nous

yup

pouvons remplir

les

deux cartouches martels par


"La

(of UUU ]
O

'^f lM^^lle

desse

Nekhabit tend
Shabatoka

sceptre

vers ces

noms royaux.
^^

a les oreilles ornes

de boules.
:

p
I

On
I

lit,

en bordure, autour du tableau

AAAAAA

'mMm.
\J

AAAAAA

H^

*^-

---*

//

Ji

^W,\VA
A
r^^^^
T
\

O
n

'W^ -.^_^^ czzD

c=^=c|c3c| -|.^ X3:


III
I

H-^(^^S
S
1. 2. 3.

-B^^

ll^

=
est de
t.

1^

At^B*

^^ ^^^^ tableau

dimensions hroques.

En

dessous, court une

s. Orientalistische Litteraturzeitung, H, S. 127.

S.

Maspero, Histoire des Peuples de l'Orient, Ptrie, Season, Tafel XXI, n" 3.

II, p.

277,

und Ptrie, History,

II, p. 142.

126

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

frise

de Nils agenouills. Le

mur

est fort

dgrad en cet endroit.

On

ne peut rien

tirer

des bas-reliefs ni des textes.


B. Aile ouest.

Le tableau correspondant, sur Taile ouest, est dtruit.


Amon
tendait le

Il

ne reste

plus que les pieds des personnages.

chairs peintes en rouge, chauss de grandes sandales.

Discours d'Amon
Tout
2>I

et le j

un personnage aux
:

D
est

o^y[
C.

^^u

TTi
I

-La

frise des Nils qui courait au-dessous

en mauvais

tat.
:

Montants de la porte

a.

Montant

est.

fait

en bas, ras du

sol,

""'^^I1!tQ
Premier
c^
I I
I

c.==V \

tableau. Ameniritis est devant Thot, qui lui tend i et

Elle A

r-^r-i

-<3>-

Thot

est

nomm
/L__a

^^llllll f^m

La

11)^

lllll(J r VAAAAA^/ww^AN_M^I

<=2^^^^^^^:7

Deuxime
desse portant

tableau. Ameniritis

|^ envoie deux
:

jets d'ea u
*^
I

d'un vase vers une


1

sur la tte.

desse dit

|1^

A'^'^'^T"

"^

Troisime tableau.

Ameniritis,
]

jX^f tl^^-^2>-^p

j,

prsente

jj

Amon,

Q
6.

af]
Le quatrime tableau
est bris.

Montant

ouest.
:

Premier tableau. Shepnap et Safkhit. Tableau mutil.


'wvws
|
|

On

ht derrire Safkhit

ni

'^m^^^^mV^
|

^B

v-

Deuxime

tableau,

La
(1
I

^F^AA/v^^^V j-Y-^^l prsente

]jJ|J]

^^T"

/wwvA-V-'l

on

o
0

Troisime Tableau. La
qui fait les

v. 1 "^ 1 "^ j mmes dons qu'au deuxime


est bris.

fait

>^"]

*^

^"^
A"?"

devant
t-U\f\N\

tableau.

Le quatrime tableau

IL

Chambre

A
deux piquets
^
Cl

Paroi A.
tendant
le

Tableau

bris.

Une

reine et Safkhit frappent sur les


:

;^|-.AAAAAA

double cordeau.

On

lit

entre les deux piquets

Ligne de bordure gauche du tableau Ligne de bordure droite du tableau

h^

'^^

^CD
I

^
Paroi B.

Tableaux infrieurs

a.

Le

roi

^^[o

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARXAK

127

coiff

comme Shabatoka
1

sur la faade, offre l'image

jj

Amon,

peint en

bleu, qui lui prsente le sceptre

et ir.

Legorgerin royal

est

orn d une tte de blier.

La

lecture des cartouches, martels intentionnellement, n'est pas certaine.

Au-dessus du

roi, le

vautour de Nekhabit plane, tenant

le -.

Discours

d'Amon

b.

Ameniritis

^8-^

AAAAAA

Ci

Air agite des


=;ji

sistres

devant Amon:

(^:^sjjl

1!(
|.
I I

Elle porte la couronne i sur sa coiffure.

Amon

lui

rpond

(1

VIS

D D D
I

^Ti

AA/Vv\^

Inscription de bordure des deux tableaux, gauche

(Voir Paroi A. Texte semblable.)


Inscription de bordure des deux tableaux, droite
(sic)
AAA/V\A
:

Ci

A/V\AAA

Ci

^ U
d' Ameniritis

"=f^ii'rj2

Tableau de gauche. On ne voit plus que


le

Tableaux suprieurs.
grande robe

bas de la

devant Amon.
,

Un

dicule
:

jBl est

entre les deux personnages.

On

lit

ct

et

devant

Amon ^^37 Amon


:

^ lo f
AAA/W\

Tableau de
A-Y".

droite. Ameniritis prsente le vin

i\/\i\f\j\r\

10

On

lit

au-dessus d'elle

|^1

^
o

(iatGlDfi O
Ligne de bordure gauche
r\

V.

r\

-fv

<cr>

do
**

ji

|)

<c^

f" AP 1t A'S^OOD \^2L^


/l
1

(sic)

Paroi
sistre

C.

Tableau infrieur. Ameniritis, tenant un


coiffe et vtue
les
"Y*

surmont d'un pervier,

comme au

tableau

prcdent (voir ci-dessus), reoit

d'Amon. Discours

d'Amon
derrire

:^f^.^J^2^^^fP^.
Amon
et dit
:

Maut

est

|T|

^-^^^^ "^

kN

^^ ^
^::^
I

/VVVW\

^^''^/^^^'^

^JT

AA/^A^^

o
(Ci

c
r.s-/e)

i-

Ligne verticale de gauche


JJJ

:
|

[|

^ ^^

II

000 AAA/VW

AWWv

^J
o

Q
Z.U

^Af-


128

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

Tableaux suprieurs.
prsente yj
s^^t

a.

La

reine Shep-b-n-ap, portant la coiffure,

Amon

^'^

( /ww^a

A -

XI

Les cartouciies de

la reine

0^k^
La
rei ne

^^

-^^D^J
o
coiffe
\\i

xT]2^

Ligne de bordure verticale

mmM\^\i.\ii

ellO

6.

S hep-b-n-ap,
AAAAAA --

reoit

une guirlande

(^
1

d'Lsis

Ligne verticale gauche


rt^
I

'

^ ^

j>"

(SESE] f ^ Tl f
:

(I

n I^V\. Ligne de

droite

Aaaaaaa

[\

Ml

Paroi D. La paroi
ronne sur sa

est brise. Il

ne reste que

la partie infrieure

d'un tableau.
la

Ameniritis est au milieu, debout entre deux dieux qui, sans doute, assuraient
tte.

cou-

Nous terminons

ainsi la description de la

chambre

et des bas-reliefs ajouts aprs

coup au sanctuaire primitif d'Osiris.

PARTIE PRIMITIVE
Chambre A. Paroi
nerie.

E.

La

paroi

E
e,

de

la

chambre

a t autrefois faade
et le

du

temple d'Osiris, ainsi que

le

montrent

les

deux tores latraux


e',f, g, g'.

plan de

la

maon-

Nous divisons
e.

sa description en

Un

grand personnage royal,


'--"
AAAAAA

coiff

du pschent, regarde
est le roi
|.
y\
:
|
1
.

droite, tendant la
.^cr>-

main

et tenant les

deux btons de fondation. C


1
J\

^k&
lui.

Q^^^^^^
AAAAAA

oi
I

--^
/
I

'^ ' AAAAAA

'^::s,
'^l

(
V
1

^
\

^U ^
ri

D^ LT

^^
/\AAAAA

Une double queue pend

derrire

Ses pieds sont nus.


e\

Un grand
Q

personnage royal,
AAAAAA C^

coiff

de

l'atef vfi
le
r

regarde gauche, te ndant


roi
:

main

et

tenant les deux btons de fondation. C'est


^-=>
2^^=:=^

(-353
derrire lui.

m^

la

(S
,

[1

A^wwv

^^

lYr,

Une queue

triple

pend

yi
endroit.

Une grande

stle

en forme de porte nombreux retraits est sculpte en cet


elle tait

La peinture dont

couverte est tombe, et l'on ne peut rien tirer de

ce

monument.

A
de

droite de la stle est

un curieux

bas-relief.
-f-

C'est le totem d'Osiris

n ayant
Il

l'insigne

d'Anubis (^B\. droite, tenu par un signe


tenu par un

muni de

bras; gauche, l'insigne


t

^^,

muni de

bras.

Au-dessus du totem plane


le

'^M.

est

reprsent sous forme d'pervier regardant droite,


ouvertes,

corps vu de face, les deux ailes

un signe
le

dans chaque
Il

serre.

Sur

le

corps

mme

de l'pervier, on a grav

verticalement

cartouche

(^ [^ ^^1-

J^ ^^ connais pas d'autre exemple d'une com-

position semblable (pervier et cartouche).

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

129

Au-dessus de
bleau.

la stle et

de cette reprsentation, est grav un grand et beau taet

Devant Amon, Ka-Hor-Khouti

Ptah. Shepnap

agite des sistres. Elle porte une coiffure ronde, orne

du

vautour

et

de

l'ur^eus.

Sa couronne

est faite

des deux

plumes

et des

deux cornes longues

(voir plus haut, paroi C,


la tte
:

tableau suprieur, B). Elle porte en outre sur

xj

\/ V

1
>!

^_

Une grande
derrire elle.

table d'offrande,
roi est

richement charge,
le
()

la

spare d'Osorkon, place


tenant
le

Le
Il

debout, tendant

d'une main

et

piquet de fonda-

tion de l'autre.
Il

porte

est

nomm

H^^M Fv^ C^^^J^ ^


d'Amon
ivwwv
I

la

couronne

bl anche.

^1 A^^l

On

lit,

au-dessus
:

r
"

^ i^

Ci

cLI

i^

Au-dessus de Ra

Au-dessus de Ptah
g.

D
:

A/VWAA

J^.

Q
ill ^.

Montants de

la

porte

Les montants de

la

porte sont dcors de quatre

tableaux symtriques deux deux.

Tableaux

ifrieurs.

Amon-Khontaptou pose
I

la coiffure

/(^^ bleue sur

la tte

de

>^t1ZSM!M](^
Tableaux suprieurs. La reine
sem. Shep-b-n-ap
Elle porte
le

\\

n
I

AAAA/V\

xj

^ V J[\

est

adopte par f^i


,

%\
t

qui lui donne le

est

nomme

soit

[,

soit

^>^
est

n xJ

J*

[L au front et le vautour

comme

coiffure.

La couronne

comme
Deux

plus

haut (chambre A, paroi E, /). Le flagellum flexible

est
la

orn de deux ur?eus.


partie suprieure.
rois

Au-dessus de

la

porte est un grand tableau bris


le

sont adosss, assis sur des chaises cubiques, tenant

A.
'

Une
"''

cassure a enlev les deux

couronnes.
j

On
la

lit

au-dessus de celui de o-auche


lui,

'

'

^^ ^^
x^^^
.

''-'---^^^^^-i^'^i^ ,-^1, t L'hiracocphale

^ tend
la

main vers
le

l'appelant

..=

droite,

Thot ibiocphale

tend

main vers

second

roi et parait lui adresser aussi

quelques paroles. Les deux


sont attachs par deuxNils,

siges des rois reposent sur un signe

T^ sam, dont
mains.

les liens

tandis que les

^^

Rokitou lvent

les

IlL

Chambre
,

P\ROi A.

La paroi A se divise en a-
gauche de
la porte.

a" (porte) et b-c, bas-reliefs latraux.


:

a. ]\Iontant

On

lit

^^
en deux
li:nes

ftglMMlJS^fl^
ticales.

verle

En
Il

dessous, le roi pose les mains sur

un

autel,

table d'offrandes.

Lest

1T^.

porte le

'^^^

sur la tte.
VI.

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

17

130

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

ticales.

^ "^ ^ Z ^ ST, (MMMi j3 ^ !l M En

a. Montant droit de

la porte.

On

[U

lit

?1

'^^^
1

^'^-^^--

dessous,

le roi,

tourn vers

la

baie de la porte, offre de

encens

et verse

une libation
Dessus de
la

a".

porte

6.

A gauche de la porte,
roi
la

deux tableaux sup erposs.

Tableau infrieur. Le
bton de fondation, et

']l(^^ZSl
|,
fait
:

C^^^J=ll
I

^^^^^^

^^ '

^^.

AAAAA^

masse

|___^,,,,^^ g |^

^T%^^1' 2J.
JJ
A^/\AAA

Il

porte la coiffure

Tableau suprieur. Le
est reprsent
et porte Tatef.

roi

=]

(V^] (1^^?^^^]
l'

_^K|^^^Af E^du mur


est

tient le

t le

c. Cette partie

dcore de trois bas-reliefs superposs dans chacun

desquels une princesse royale, portant


tendus.

au front, apporte des offrandes sur ses bras

Tableau infrieur. Le texte

est de-

Tableau suprieur. Dans Tangle suprieur


:

meur inachev

"^

m
T

1
fruits.

3r

Offrande

Monceau de
:

Tableau mdian

w.
I

Offrande
:

Deux gros

pains.

^ 1
)

<

Offrande
vases ronds.

Deux La
reine porte deux grandes plumes

Ci

rrr-i

AA/WW

D X
AAAAAA

sur sa coiffure.

On

lit

devant

elle

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

131

La gnalogie de Shepnap
grce ce texte
(sic)
:

et ses titres sont

donc

tablis,

elle est

o
1
s>

c e
(V

II

(MlS3]e^fl^=^ Cette paroi est


devant

c ^=

III

u
s
.^-

g ^f]
Paroi B.
en mauvais tat. Sliep-b-n-ap

agite
et

deux

sistres
assis.

Amon, Maout

rvr

Khonsou

Un monceau de fleurs

D X
(Sic)

est entre eux.

La

reine porte la coiffure de la

il

paroi C, tableau suprieur, B.

On

lit

au-dessus d'elle

Paroi C.
le

Cette paroi est en trs mauvais


homme
^C3^
IPO

tat.

On

distingue une

femme

portant

/^

derrire un
^..--{o

aux chairs bleues, casqu. Tous deux regardent une desse

^cy
-5^
'

allaitant

une jeune princesse (Shep-n-ap?) portant


la tte.

deux pschent sur

Le couvre-nuque
:

est

TT^

orn du vautour '% et Tur^eus

Dans

le

tableau ct, on devine un personla droite.

nage masculin allant vers


t^)

Devant

lui,

Shep-b-n-ap brle de Tencens sur un monceau


d'offrandes.

Le

texte plac au-dessus d'elle est

mutil.

Les bas-reliefs tant

faits

d'un

simple crpi

de pltre,

il

est

douteux

qu'ils

puissent rsister encore quelque temps.

Paroi D.

Cette paroi, en mauvais


A
gauche,
lisible.

tat, est

dcore de deux tableaux superposs.


|

Tableau infrieur.

Amon-Minou

reoit des offrandes de Takelot

Le

texte est

peu

Tableau suprieur.

droite,

un personnage fminin tenant

le

sceptre

/^,

debout

dans un dicule, reoit de nombreuses offrandes prsentes par une femme. (Cette partie

du bas-relief

est fort mutile.)


la porte

Au-dessus de
figures
:

menant

la

chambre A, sont graves cinq

toiles ainsi

IV.

Chambre C
est occupe,

Paroi A.
rieure,

La

paroi

dans sa partie sup-

par un grand et beau bas-relief reprsentant l'inscription

simultane des

noms d'Osorkon

et

de Takelot sur

le

persa divin.
le

Le

tableau peut tre divis en deux parties symtriques;

centre

132

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK


d'Osorkon gauche

serait

l'arbre

et les

figure^ adosses

et

de Takelot droite.
'

A gauche,
^?igk

le

g (JJ^ ^^ (flMM]
Jj

P"'**"* '^

j^

couronne blanche n, tend


s'apprte crire
persa.
le

vers

Amon. Le dieu

est assis et
feuilles

nouveau nom royal sur une des

du

Amon dit j^(


:

r^^^Q

^^Si^^,@,|?
est derrire

Amon, tendant

la

main

et disant

om

fi^^^ lf^i ^* t^ i#B. iWZl


III

A droite,
Il

c'est
.

.^
\

>
est en face
'|\
.

111

qui est a genoux, portant la couronne rouge \l


face peinte
1""^
v^
jj

Le dieu qui
(]1

de

lui a la

en bleu et porte
n

le

pschent.

est assis.
-

>=3r

/\A/VW\

m^i

S
[!]

^^^

III

K?;-]

o
.

Derrire ce dieu, en est un autre, chairs


}
[|

LU

bleues, portant K sur la tte et tenant la palette d'crivain la main.

Cette grande reprsentation est d'une trs belle allure et digne des meilleurs matres
sculpteurs pharaoniques.

Paroi B.

Tableau suprieur. Le

roi

o
d'Lsis et

embrasse Minou ityphallique suivi d'Hathor,

de Nit

'
1

1]

(J

^^^^B

/WWW\

iil

^^wv\A

c.

^1^

Xwvl cU

^^ _M F
M- '^
<=^
I

rjjj.
'

Une neuvaine de
n
.T.

dieux est reprsente sur trois

angs derrire ces personnages


autres la

0q
I

es trois premiers reprsentent la


''^M^A

^,
\

les trois

^^

Le cartouche
[

^^ 1=1 \f^
Isis,

"T/" 1

'^

c^'mM ^^ peint sur fond jaune entre


je crois lire
(

Minou

et Hathor.
^

Entre Hathor et Entre


Isis et

en est un autre fort effac o


j'ai

oi

1.

Nit en est un autre o

cherch

les

noms de Shapnap, de Takelot


^t plus j'ai

et d'Osorkon. Je

ne puis cependant y reconnatre que

((j^tj^Hl'

regard

le dernier signe, plus j'y ai

cru voir ^. Je ne vois pas trs bien ce qu'Amyrte vient

faire

dans ce temple, d'autant plus que son cartouche parat bien avoir t peint en

mme temps

que

les

prcdents.

Il

est

suffisamment

lisible d'ailleurs
|-

Tableau Infrieur, Osiris

est debout,

soutenu par Nephthys TT |1

Hathor

est

1.

Le professeur

Steindorff, auquel

j'ai

montr ce cartouche,

lit

de

mme que moi

(25 fvrier 19U0),

G. L.

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

133

:^oti-^^^.^:3
I a;
1

134

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

devant
sents
:

lui,

tenant un disque (tambourin?). Quatre desses suivent, apportant des pr"""^^

A
D

^"^ l\
1

^^

au-dessus des desses

X
AAAAAA

W:

q.

AAAAAA
I I

L^ 11
I

AAAAAA

1!

AAAyWN

Quatre arbres sont devant Osiris. Ce sont, dit Tinscription

Paroi
AAAAAA

C.

La porte menant
Un
Le cartouche

la

chambre B s'ouvre au
Devant
lui

ra

milieu de cette paroi.

D
o o o

Ct gauche.
est la table "^j^.
A

roi se dirige vers la porte.


est illisible.

o
AAAAAA

Au-dessous, Thot

1 ^^^

est tourn vers la paroi B.

Ct droit.

Deux tableaux


^^p
AAAAAA AAAAAA

Tableau infrieur. Le
droite, tenant
^J

roi

portant

le

n
I

va vers la
I I

et

^^
de
la
'

^^|i

7\
il

?1^1 n. 11 est suivi

de TAnmaoutef tenant

la patte

peau de panthre dont

estrevtu:

gj^^^^^_^

lA^jj
la

Tableau suprieur. Reprsentation de

grande barque de Sokari.


soutenu par
Isis,

Paroi D.

Tableau infrieur.

Osiris, debout,

reoit quatre

Nils et une desse.

Deux de

ces Nils, couronns de lotus, sont d'une grande beaut.

*rA-i"ni
AAAAAA
.

On

lit

au-dessus des Nils

-^|-^
A

/W\AAA

AA^W\A
n A^VVV\A
.
I I

4^
Osiris et le

Au

point A, entre le proscynme


je lis

nom

de Hapi, a t peint un cartouche o


est divis

encore
1*^
:

[]"[|'^^p
est

J.

Tableau suprieur. Ce registre


Osiris. Isis et

en deux scnes
la

Osorkon

devant

Nephthvs;

Osorkon, portant

couronne

/l, est

conduit par

^^

J^^-^^J^devantla^,]^,la^,]^etlesiJ.
Les dieux sont au nombre de neuf,
est peint entre Osiris et Isis.
trois

ranges de

trois.

Le cartouche d'Osorkon

OBJETS TliOUlES
1.

PE.\DA:1T
trs

LE DEBL.4IE11E\T

Le dallage de

la

chambre

A tait

mince, compos par places d'une simple

dalle de grs de

deux doigts d'paisseur.

Il

a t entirement rong en ces endroits par

l'humidit et

la salptration.

Cette circonstance a

amen

la

dcouverte d'objets qui,

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

135

l'origine, avaient t cachs sous le dallage.

Dans

l'angle sud-est tait

un grand tonneau

de terre cuite grossire. Je parvins, avec grand'peine, arrter


les

ouvriers qui pressentaient la dcouverte d'un trsor.

On dgagea
apercent

les

bords, dlimita la circonfrence, et Ton

au milieu un grand vase long d'un mtre, muni de


Il

deux

oreilles.

tait

en terre cuite rouoe et enfoui dans de


L'orifice tait re-

la terre

mlange de tessons de poterie.

couvert par une grande coupe de terre cuite couverte


blanchtre, brise par la pousse des terres. Le grand vase,

par suite de cette circonstance, tait rempli moiti de


terre. J'ai

trouv tout au fond une lgre couche d'un rsidu bruntre, dont la nature

serait dterminer. Je crois

que

c'tait

du

vin.

2.

On

trouva encore sous

le dallage,

devant

la stle,

un vase sphrique en terre

rouge grossire. Diamtre, 020.


3.

Fragment de
lit

statue dont la forme complte ne m'est pas connue. Granit gris.

On
4.

en une ligne verticale

^^p. Anale

nord-est de la

chambre A.

Un

disque solaire ayant appartenu une statue de Sokhit.

Granit gris.

Seuil de la porte entre les cha/nbres


5.

et

B.
la

Fragments d'une statue d'Imhotep en pierre chaux. Dcombres de

chambre B.
6.

Statuette assise de la reine Ahms-Nofrit-ari.

Le

sige et les cuisses sont

briss. Granit gris. Haut., 0"^16.

[Muse de Geh.)
la

On
d
AA/VAAA

lit

au dos l'inscription ci-contre. Dblais de


joli travail.

chambre B.

Cette statuette est d'un


7.

Personnage accroupi,
la

les

bras croiss sur les genoux, tenant

a
AAAAAA

^=^ dans
la

main gauche. Devant

lui est

un naos au centre duquel

est

reine Ahms-Nofrit-ari, debout, tenant


lignes

r%
les

de

la

main gauche.

^
socle,

Deux

d'hiroglyphes sont graves sur


lisibles.

montants du naos.

^m ^p,
on
lit

Elles sont

peu

On

dchiffre

WM
Mcm.

^^S

Enfin, sur l'avant

du

^.
l'avait fort

Deux

lignes verticales, graves au dos, sont

illisibles.

Cette statue a t trouve dans les fondations du

mur

ouest (partie extrieure)

de

la

chambre A. L'humidit

endommage,

et le granit s'miettait sous les

doigts.

Haut., 0^72. 8. Deux pieds et socle d'une On lit autour du socle


:

petite statue en calcaire. Haut., 0'"055.

^
le

A/WWV

^SlPlI1f1V!l^i'i'Ai'^Pft]Pil<i>'
pied droit

J^e^'ant le pied

gauche,

long du

^J

Jt

^ A

!u3-

Trouv dans

le

trou du pivot de la porte entre les

chambres B

et C.

{Muse de Gizeh.)


136

LA MOMIE DU ROI MER-EN-PTAH BA-EN-RA


Deux fragments de
socle, portant

9.
b.

schiste

a.

Tte d'Osiris

coiff
-'

Fragment de

grav

^B^^^=^ i^^^ ^hr^

du /J. Haut., 010. ^H. Chambre B, contre


au pied du

la paroi

B. [Muse de Guen.)
B.

10. Petite table d'offrande de travail grossier, trouve, renverse,

mur

d.

Chambre

11. Aile de

diadme

atef.

Bronze avec incrustations


dans
la

l'ur^eus.

Haut., 0"^09.

Trouv, ainsi que

les pices suivantes, sous le dallage,

chambre C.

12. Trois petits Osiris en bronze. Haut., 0"08. 13.


14.

{Muse de Gizeh.)

Bague chaton en argent. {Muse de Geh.)


Morceau de bronze dor (verrou?), trouv prs du
1.

(Muse de Geh.)
cuite. Haut., O'^IO.

15. Tte d'Hathor.

Ornement de

vase.

Dcombres. Terre

{Muse de Gizeh.)

LA MOMIE DU ROI MER-EN-PTAH RA-EN-RA


PAR

William Groff
Le 31 janvier 1900, M. le Prof. Maspero arrivait au Muse de Gizeh, avec les momies royales trouves par M. Loret dans le tombeau d'Amnophis II. Le 10 fvrier, sur ma demande, M. le Prof. Maspero, avec moi et en prsence de MM. Brugsch-Bey et Daressy, fit ouvrir la caisse contenant la pice n 4; aprs avoir
enlev la couverture, nous avons constat que, ainsi que je l'avais dj
porte bien, crite en hiratique, sur
le linceul, la dit, la

momie
:

hauteur de

la poitrine, la

mention

T AAAAAA

Roi Ba-en-ra )), c'est--dire le roi Mer-en-ptah. Jf O Jf \ /^ Pour voir la faon dont le scribe crivait le signe khu, M. le Prof. Maspero,

Jf
i
I

S^

AAAAAA

^^

sur
la

avec moi et en prsence de MM. Brugsch-Bey et Daressy, fit ouvrir caisse contenant la pice n"" 5; aprs avoir enlev la couverture et le couvercle du

ma demande,

sarcophage, nous avons reconnu, de


porte, crite

mme

que M. Loret

l'avait dj fait,

que

la

momie
"

en hiratique, sur
,

le linceul, la

mention

^,

wi

^^
))

""^^"^

Wl

^^^

Khu-en-ra

c'est--dire le roi Se-ptah.


fait,

nous avons constat que la disposition des signes, qui est indique ci-dessus, est diffrente dans les noms a Ba-en-ra et Khu-en-ra , mais est conforme, pour chacun de ces noms, celle qu'on trouve employe ailleurs pour les crire (mais le signe ra est ici, dans chacun de ces noms, la fin). Les formes graphiques des signes ba et khu sont diffrentes; de plus, ces caracAinsi que je l'avais dj
tres sont

accompagns, ainsi ^^^

et

'^^

chacun, des signes complmentaires

dterminatifs qui leur sont propres et qui sont, prcisment, employs dans les textes

pour

les caractriser.

MM.

Lieblein, von Bissing, Schfer, Lange, Quibell, Lacau et

Ahmed Bey Nagib

sont venus nous rejoindre, et nous avons, tous ensemble, regard les restes de celui

que l'histoire nous a si bien fait connatre et dont tant de lgendes ont entour la mmoire, celui qui fut le fils et successeur de Ramss II, frre de Bent-anta, la fille de Pharaon , et de Kha-em-us, le grand magicien (adversaire, dit-on, de Mose),
celui qui fut, d'aprs la tradition, le

toriographes arabes, c'est--dire


Gizeh, le 10 fvrier 1900.

le

Pharaon de l'Exode et le clbre roi Mer-en-ptah Ba-en-ra.


L.

Ol

Jl

des his-

CHALON-SUR-SANE, IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE

MARCEAU,

E.

BERTRAND, SUCC'

DARMESTETER

(J.).

tudes iraniennes. 2 vol.


la

gr. in-8.

25
4

fr.
fr.

Haurvatt

et

Amerett, Essai sur

mj-thologie de l'Avesta. Gr. in-8.

Ormazd et Ahriman. Leurs origines et leur histoire. Gr. in-8. DENYS DE TELL-MAHR. Chronique, 4 partie. Texte syriaque publi d'aprs le

25

fr.

manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8". 25 fr.
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8\
le

DERENBOURG

fr.

DOMICILE DES ESPRITS

(LE), Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte. In-f".

professeur

30 6
.20

fr.

DUTENS (A.). Essai sur l'origine des exposants casuels DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. EBN-HAUCAL. Description de Palerme
ln-8".

en sanscrit. In-8.

fr.
fr.

Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse publis avec une traduction franaise. In-8^ Au lieu de 8 fr.
in-8\

et

Contes populaires,
4
fr.

40
sicle de l're vulgaire.
1

fr.

au milieu du X*

Traduit par M. Amari.


fr.

FAIDHERBE

(le

gnral). Collection complte des inscriptions


pi.

numidiques

(libyqiies) avec des aperus

ethnographiques. In-8" avec

12
le

fr.

FARHAT

(G.).

l'auteur par

Dictionnaire arabe, revu,' corrig et considrablement augment sur " Rochad Dahdah. Gr. in-8".

manuscrit de
30
fr.

FUTUH EL-HABACHA, des conqutes faites en Abyssinie au XVP sicle,


dit

par l'Iman Muhamraad Ahmad Gragne, version franaise de la chronique arabe du Chahab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termine par le D'' P. Paulitschke, de l'Universit de Vienne, ln-8". 20 fr.

GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4. 17 fr. GOLENISCHEFF (W.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
perses de l'Isthme. Stle de Darius
et

aux environs de Tell-El-Maskhotah

avec 4 planches.

In-4% fr. 50

GOTTBERG
GUIEYSSE

(E. de).

Des cataractes du Nil

spcialement de celles de

Hannek

et

avec 5 cartes.
(P.).
fr.

de Kaybar. Gr. in-4% 20 fr.

d'aprs

20

Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et commentaires les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4", pi. Au lieu de 10 fr.
essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8.

GUYARD
JEQUER

(S.).

Nouvel

fr.

INSCRIPTIONS
(G.).

hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4". Au lieu de 120 fr. 60 fr.

Le

livre de savoir ce qu'il

y a dans l'Hads. Gr. in-8\

fr.

JOHANNES DE CAPUA.
latine

du

livre de

gr. in-8.

Directorium vitse humanse alias parabola autiquorum sapientium. Version Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. 16 fr.
:

JORET

(C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme, l''* partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome P^ Egypte, Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie.
:

In-8.

fr.

LEDRAIN

(E.).

Les monuments gyptiens de


(^'

antiques). 1" livr. seule

la Bibliothque et 3' puises). In-4".


:

Nationale (cabinet des mdailles et


12
fr.

LEFBURE
LEPSIUS
LEVI

(E.).

Le Mythe Osirien. Premire partie


partie
:

Les Yeux d'Horus. ln-4%

Au

lieu de 20

fr.

15

fr. fr.

Deuxime

Osiris. In-4.

Au

lieu de 20 fr.

15

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4% avec 2 planches.

W.

Berend,
12 18
fr.
fr.

Le thtre indien. Gr. in-8". Quid de Graecis veterum Indorum monumenta


(S.).

tradiderint. In-8".
le
fr.

fr.

LIEBLEIN

(J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8". Au lieu de 12

Livre des Morts publi par


6
fr.

MARIETTE-PACHA.

Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et 200 fr. suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4". Au lieu de 390 fr. 30 fr. Le volume de texte se vend part. Au lieu de 60 fr. 5 fr. Le supplment aux planches. Sparment. Au lieu de 10 fr.
divers recueillis en Egypte et eu Nubie. 28 liv.
in-f".

Monuments

Au

lieu de 168
I

fr.

90
1

fr.

Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes

III,

Papyrus

22.
fr. fr.

Le

3 vol- in-f" orns de 121 planches. tome 111, 20 pi. en couleurs, se vend sparment.

Au

lieu de 100

fr.

400 50
l'auteur

Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastabas de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs
par G. Maspero. 9 livr.

par
fr.

55
le

manuscrit
100
fr.

MASPERO

(G.). In-4".

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr.


et traduit d'aprs les

Hymne

au Nil, publi

deux textes du Muse britannique.


la

In-4".

fr.

Une enqute
In-4.

judiciaire Thbes au

temps de

XX"

dynastie. tude sur le

Papyrus Abbott.
(Epuis)

MASPERO

(G.). De Carchemis oppidi situ Homeiic. Gr. in-8", avec 3 cartes.

et

Au

histori antiquissim. lieu de 4 h\

Accdant nonnulla de Pedaso


2
ir.

Mmoire
20
fr.

sur quelques Papyrus du Louvre. In-4", orn de 14 planches et fac-simils.

Au

lieu de

10

fp.

Rapport

M. Jules

Ferrjs Ministre de

l'Instruction

publique, sur une mission en

Italie.

Gr. in-4".

20

fr.
fr.

Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh.


d'archologie gyptienne
les fascicules,

Un

fort vol. gr. in-4".

80

MLANGES MMOIRES
Tous

et

assyrienne. 3 vol. in-4".

(Epuis)
fr.

de la Socit de linguistique de Paris.


l'exception des 1", 2%

Tomes
3"

du

t.

276 complets. I" et 2*^ du t. II, se vendent sparment.

MYER

(J.).

Scarabs. The History, Manufacture and Religious Symbolism of the Scarabaeus. in Ancient Eeypt. Phoenicia, Saidinia, Etruria, etc. Also Remarks on the Learning, Philosophy, Arts, Ethics, Psychology. Ideas as to the Immortality of the Sol, eic, of the Ancient Egyptians, 12 fr. Phoenicians, etc. n-8" cart. toile.

OPPERT
LE

(J.).

Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude 12 fr. des textes cuniformes. In-4".
la

grammaire assyrienne. 2* d. In-8". Au lieu de 8 fr. PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du

Duppe Lisan Assur, lments de

fr.

dcrit et texte par

M.

Pierrot. Gr. in-f


(J.).

12

pi. et

9 pages de texte.

Au

lieu de 50

fr.

30
rois d'Ethiopie

fr.

PERRUCHON
PIERRET

Les chroniques de Zara

Y 'eqb

et de

Ba'eda Mrym.

(texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8".


(P.).

de 1434 1478 13 fr.

tudes gyptologiques comprenant


"^

le

indite ot de divers manuscrits religieux, avec In-4\ Au lieu de 20 fr.

un

texte et la' traduction d'une stle thiopienne glossaire gyptien-grec du dcret de Canope.

10

fr.

Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 30 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4". Au lieu de 50 fr.

Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais-, 60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8".
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8".
7
1 pi.

fr.
fr.

50 50
et
fr.
fr.

POGNON (H.).

Une

incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate. Gr. in-8% avec

L'inscription de Bavian. Texte, traduction et un glossaire. 2 vol. gr. in-8".

commentaire philologique, avec

trois

appendices 12

Les inscriptions babyloniennes du


L'inscription de

Wadi

Brissa. Gr. in-8", avec 14 planches.

10
1

RAMBAUD (J.). REGNAUD (P.).


REVILLOUT
1"

Raman-Nrar La langue Mand.

1", roi

d'Assyrie (rponse un article de

M.

Oppert).

fr.
fr.
fr.

Gr. in-8".
l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8".

Matriaux pour servir

19
et

(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de fasc. Textes et fac-simils, ln-4". lieu de 20 fr.

Boulaq
fr.

du Louvre.
10
fr. fr.
fr. fr.

Au

Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1" Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4". Au lieu de 100

fasc. In-4".
fr.

Au

lieu de 25

10

40
10

tudes. sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4".

RITUEL

funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction Ttude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f"; la livr. au lieu de 25 fr. 12 fr.
(F.).

ROBIOU

Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. Gr. in-8", orn d'une carte. 6 fr.
'

Recherches sur

le

calendrier macdonien
fascicule
:

ei

Egypte

et

sur la chronologie des Lagides. In-4'.

9
fr.

fr.

La Question des mythes. 1"

Egypte, Asie antrieure. In-8".

50
fr.
fr.

Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8".

la philologie et
1

Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte,

le culte. In-8".

Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-8". 1 fr. 50 (E. de). ROUG Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8". 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4"^ avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 50 fr. Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de Roug. 4 Vol. in-4". Au lieu de 120 fr. 60 fr.

SAADYA

(Gaon de Fayyoum). Commentaire sur par Mayer Lambert. Gr. in-8".

le

Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit

10
6
in-4".

fr.
fr.

SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat L V et 2' Hiilfte. Gr.
VIREY
(P.). tude Gr. in-8". sur
le

8
8

fr.

Papyrus

Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

leons de Ptah-Hotep.
fr.

CH.\LON-SUll-SANK,

I.MP.

FRANAISE ET OKIENTALE DE L. .MAllCEAU,

E.

BEKTUAND,

SUCC"^.

RECUEIL
DI<

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE E A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR
T)E

BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE

MASPERO
DE
l'

INSTITUT

PROFESSEUR AU COLLGE DE FRANCE, DIRECTEUR D'TUDES A l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES

Vol. XXII. Liv. 4

PARIS
I,IBRA[IUE
67,

EMILE BOUILLON, DITEUR


RUE DE RICHELIEU, AU PREMIER

M DCCCC
Tous droits rsercs.

Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M' E. Bouillon.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL


Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de
Paris
".

fascicules spars.
francs.

DPARTEMENTS ET IJnION POSTALE

30 32

OUVRAGES
relatifs

la philologie et Tarchologie orientales

EN VENTE A LA MME LIBRAIRIE


ABBADIE
(A,
d').

Dictionnaire de

la

langue Amarinna.

fort vol. in-8'.

50
ciel et

fr.

ABOULFARAG

de la terre. Cours d'astronomie rdig en 1279, publi pour la premire fois d'aprs les mss. de Paris, d'Oxford et de Cambridge, par l'abb F. Nau. 1" partie Texte syriaque. Gr. in-S", avec figures dans le 15 fr. texte.
(G.).

Le

livre de l'ascension de l'Esprit sur la

forme du

ABOU'L-WALID
Le

MERWAN
J.

arabe, publie par

IBN DJANAH. Le livre des parterres fleuris. Grammaire Derenbourg, membre de l'Institut. Gr. in-8".
franais sur les manuscrits arabes

hbraque en
25
fr.

mme

ouvrage, Gr. in-8".


(H.).

traduit en
la

par

le

rabbin

M. Metzger.
15
fr. fr.

ADJARIAN

tude sur

langue Laze. Gr. in-8".

AL-FAKHRl.

Histoire du Khalifat et du Viziral depuis leurs origines jusqu' la chute du khalifat abas632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8"

AMARAKOCHA.
et

un index par A. Loiseleur-Deslongchamps. 2 vol. AMELINEAU (E.). Fragments de la version thbaine de


In-4^

Vocabulaire d'Amarasinha, publi en sanscrit avec une traduction franaise, des notes 7 fr. 50 gr. in-8".
l'criture

sainte

(Ancien Testament).
15
fr.

La lgende syriaque de Saint Alexis, l'horauie de Dieu. 1 vol. gr. in-8". 7 fr. 50 AMOURS (les) et les aventures du jeune Ons-el-Oudjoud (les dlices du monde), et de la fille de Vezir El Ouard Fi-1-iVkmam (le bouton de rose). Conte des Mille et une Nuits, traduit de l'arabe et
(A.).

AMIAUD

publi complet pour la premire fois par G. Rat.

In-8.

fr.

50

AURS

(A.).

Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et du systme mtrique assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8". 6 fr.
le

Essai sur

systme mtrique assyrien, 1" fascicule.


et les inscriptions

In-4.

5
et

fr.

BAILLET

(A.). Le dcret de Memphis une planche.

de Rosette

de Damanhour. Gr. in-8% avec 5 fr.

BARBIER DE MEYNARD

(C). Dictionnaire gographique, historique et littraire de la Perse et des contres adjacentes, extrait du Modjem-el-Boaldan de Yaqout et complt Taide de documents arabes et persans pour la plupart indits. Gr. in-8". 12 fr.
(A.).

BARTHELEMY
BEREND
(W.

Mmoun. Texte
Gr. in-8".
B.).

Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique. 3 fr. 50
:

Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie


avec 10
pi.

Stles, bas-reliefs

et fresques. In-f"

pliotograves.

50

fr.

BERGAGNE
La

(A.).

Manuel pour

tudier la langue sanscrite. Chrestomathie,


et

grammaire. Gr. in-8". Quarante hymnes du Rig Vda, traduits


religion vdique d'aprs les

Lexique, Principes de 12 fr.


in-8".

comments. Publi par V. Henry. Gr.

fr.

BERGAIGNE

(A.) et

Tome

IV.

HENRY

hymnes du /^ig Vda. 3 vol.gr. in-S^ (T. I" puis), lest. II, III. 30 fr. Index, par M. Bloomfield. 5 fr. (V.). Manuel pour tudier le sanscrit vdique. Prcis de grammairein-8.
. . .

Chrestomathie-Lexique. Gr.

12

fr.

BHAMINI VILASA.
mire
fois

Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr.
I"'.

BOISSIER

(A.).

BRUGSCH
1

(H.).
fr.

Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome Examen critique du livre de M. Chabas intitul
en Palestine,
etc.,

Liv. 1

3,

ln-4".

50

fr.

Voyage d'un gyptien en Syrie,


re.

en

Phnicie,

au xiv'

sicle

avant notre

Gr.

in-8".

Au

lieu de

50

CHEREF-EDDIN-RAMI.
beaut. Traduit

du persan

Anis-el-*Ochchaq, trait des termes figurs et annot par C. Huart. Gr. in-8".
roi

relatifs la

description de la 5 fr. 50

CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par

William

d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd E. Conzelman. Gr. in-8'\


in-4''

d'une 10 fr.

CLERMONT-GANNEAU(C.).

tudes d'archologie orientale, 2 vol. photogravures hors texte.

avec figures dans

le

texte et

50

fr.

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1900
Contenu
:

Fascicule IV
20) Notes et Remarques, par G. Dakessy. 21) Comment fut introduit le naos du petit temple de Mdinet-Habou, par G. Daressy. 22) Le Temple et les Chapelles d'Osiris Karnak, par Georges

Leguain. 23) Notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Sciikil, O. P. 24) narap6f,[xc; (Herodot., II, cap. 162), von VVilhelm Spiegelberg. 25) Bacr,6, von Wilhelm Spiegelberg. 26) Textes provenant du Srapum de Memphis, par Emile Chassinat. 27) Contribution l'histoire des origines de la momification, par J. Baillet. 28) Das gyptische Hausschaf. von D^ G. Thilenius. 29) Die aegyplischen Worte fur Schaf , von Wilhelm Spiegelberg. 30) Das heilige Tier des Gottes Set, von D' G. Thilenius. 31) A travers la vocalisation gyptienne, par G. Maspero. 32) Sur une pice d'or singulire, de provenance gyptienne, par G. Maspeiio.

NOTES ET REMARQUES
par

G. Daressy

CLXVII.
la

Brugsch-Pacha avait montr que


^.

le

signe

pouvait parfois prendre


autre exemple en

valeur grg, ayant trouv

la place de

^ f ^^\ Un

faveur de cette lecture se rencontre dans

les inscriptions

du temple de

Kom-Ombo^
le

A la

partie infrieure

du mur extrieur nord, figure une procession de

captifs trangers

ayant des noms gographiques inscrits dans un cartouche crnel qui leur cache

bas
la

du corps.
Phnicie,
et

Un

de ces cartouches se
y

lit

(1

T izszi ^
^

il

vient aprs zl^'ij\

^,

\~
la

qui pourrait tre pour

a,

le

Mabog

voisin de

Karkemich,

Jy^ dans lequel je vois Orcho,

Ouroukh de Chalde"; nous sommes donc


lire le

bien dans

rgion o Ton trouve Karkemich, et c'est ainsi qu'il faut


<f

cartouche,

en assiojnant

la

valeur ziKx
la

^
d'identifier la
est voisin

Brugsch proposait,
localit ^K^^

suite de la dcouverte de cette lecture,

mentionne au Papyrus du Fayoum, avec Garaq qui


Il

de l'entre du Ouady Rayan.

n'y a peut-tre pas lieu d'attacher une grande impor-

tance ce rapprochement, la gographie de ce Papyrus tant plus mythologique que


relle, si

bien qu'on ne sait

s'il

faut considrer les localits qui y sont numres

comme
Il

ayant rellement exist dans


a eu cependant une ville
entrait le signe

le

pays, ou

comme

de simples stations dans


le

le

temple.

du Fayoum, selon toute apparence, dans

nom

de laquelle

Elle est mentionne sur un bas-relief


la

du Muse deGizeh, provenant


reprsen-

de Dimeh, du style de

XVIIP

dynastie.
bris,

Ce monument, malheureusement
1.

dont

le

milieu manque, portait


p. 854.

la

Brugsch, Dictionnaire,

p. 1304;
t.

Dictionnaire gographique,
tableau 170.
(

2. 3.

De Morgan, Kom Omho,


Ce nom
tait crit
)

I,

p. 130,

X ^\ -^^MQI
VI.

dans
(J

le petit

temple au sud d'Esneh, d'aprs

la

copie de

Champollion.
RECUKIL, XXII.

NOUV. SR.,

18

138

NOTES ET REMARQUES
munis de bras
roi,

tation d'une srie de crocodiles couchs sur des supports d'honneur,

tenant

les

signes j et *.
est

Au

milieu de la plaque, devait se trouver


la

le

cartouche du

chaque Sebek

accompagn de

formule A-j"^

et,

aux extrmits du

bas-relief,

Sous chaque crocodile


tte

est figur

d'Hathor de face,

la

un emblme compos d'une bote Q, surmonte d'une bote-naos tant prcde de deux mts. Les noms des divers
il

Sebeks sont

inscrits au-dessus,

n'en reste que les suivants

S
A
droite
:

gauche

JS mm.

De

ces quatre villes,

une seule

est

connue, c'est Chedit

= Crocodilopolis=:Mdinet
appartiennent
la

el-Fayoum, mais rien n'empche de penser que

les autres localits

mme

rgion. Dadou, avec le


si

nom

identique celui de
le

Mends

pourrait tre Dyonisiasi

= El-Yaouta;
Ro-sahou,
l'est,

on

lit

Gerq-bi-f

second nom, on aurait


)),

l le vritable

Garaq, enfin

l'entre des lieux de runion

me

semble devoir tre plutt cherch vers

du ct d'IUahoun ou Hawara.

CLXVIII.

Les inscriptions ddicatoires du cnotaphe


et

d'Osiris,

trouv par

M. Amlineau
avec un
tel

Abydos

que

j'ai

transport au

Muse de Gizeh, ont

t marteles
illisible.

soin que la lgende


les

du

roi qui a lev ce

monument

est

peu prs
tirer'

En

tudiant de prs

contours du martelage, on peut cependant en

quelques

indications sur l'ge probable du cnotaphe.

Les inscriptions sont graves sur

le

pourtour du

lit,

on peut

les figurer

de

la

manire suivante, en soulignant


hsitation
1.
:

les parties

marteles, mais qui se laissent rtablir sans

Ct droit

rttwm-B.
lll^^5i=f

[Ny^

Mil.
le

Les lgendes

1 et 2 sont identiques; elles

nous donnent

protocole complet

du

souverain, dont nous allons examiner une une toutes les parties.

1.

Voir Daressy, Rapport sur El-Yaouta, dans les Annales du Seraice des Antiquits de l'Egypte,

t.

I,

p. 44-46.

NOTES ET REMARQUES
Aprs

139

a.

^^

se trouvent quatre martelages.


le

Les deux premiers sont


le

troits et

bien spars surtout dans


laissent voir dans le

bas;

il

nV

a certainement pas

a?

Les deux textes


le

haut des lignes horizontales parallles qui dpassent un peu

martelage,

j'y

reconnais deux
la

dad

Le troisime signe sur Tinscription de gauche


peine plus haut que large; de plus,
les pattes postrieures

n'occupe pas toute


vers
le

hauteur de

la ligne et est

bas,

on aperoit deux lignes courbes qui semblent tre

d'un scarabe. Le quatrime signe concave en avant, convexe en arrire, correspond

entirement l'oiseau
b.

^.
prsente galement les restes de quatre signes. Le premier, haut
.

Ce qui

suit

^U

et troit,

rappelle de prs le dbut de la lgende et peut avoir t un


le

Le second
:

caractre est un peu plus large;

texte de gauche laisse subsister quelques traits

une

courbe dans
tence du
restituer

le

haut, trois sillons verticaux dans le bas, qui feraient supposer

ici l'exis-

mot

|T|.

Le troisime signe a

^;

enfin, le quatrime^

mme allure que le dernier du groupe a et doit se haut et troit, me semble devoir se rendre par la
la

marque du
c.

pluriel.

Le groupe accompagnant

^^

ne se compose que de deux signes. Le premier

d'entre eux a la partie suprieure penche en avant,

comme

pour v\, mais


le seul

je

ne vois

pas remploi de cette lettre en cet endroit. L'pervier ^^^ est


puisse supposer Temploi, mais
ture
si
,

oiseau dont on

le

texte de gauche ne prte que peu d'appui cette lectrs troite.

l'on

n'admet que

la

queue a t grave

Faute de mieux, j'adopterai


de traces semblables aprs
il

le ^^v

car je ne vois aucun autre signe ayant


,

pu

laisser

martelage, les mots

1, par exemple, sont impossibles, car


la

n'y a pas place pour


est trs

un

bton vertical de toute


partie suprieure,
d.

hauteur de
le serait \

la ligne.
T.

Le second signe
dont

mince dans sa

comme

ou

Le cartouche-prnom renferme

trois caractres,

le

disque solaire. Les deux

autres signes sont confus sur les inscriptions de ct, mais vers la tte on reconnat que
la

dernire lettre, vaguement carre, est vide en son milieu;

il

y a donc toute proba-

bilit

pour que ce

soit le

U;

il

ne manque donc que


le

le
'

signe du milieu, qui est haut et


'

pas trs large, surtout du bas, dans


e.

Au

v H r commencement du nom propre sont deux signes superposs, un


^
' .
.

genre de -

petit au-

dessus, un long au-dessous, qui doivent tre les restes de

ou

'

Au

milieu du

cartouche, le martelage ne laisse pas deviner

s'il

y avait un seul grand signe, ou un

groupe de caractres. Le

nom

finit

par un signe mont sur une

hampe ou

plus probable-

ment par

la

marque du

pluriel.

La lgende

royale de l'auteur du

monument

se rtablira

donc ainsi

Cette lgende ne figure pas au Livre des Rois.

On

peut dire, ds l'abord, que


les

le

souverain auquel elle appartient ne doit pas se ranger dans


car alors la bannire

dynasties

XVIII

XXIII,

commence par

5^

elle

ne s'assimile pas avec celle des Pharaons

140

NOTES ET REMARQUES
encore moins avec
protocoles ptolmaques;
faut

d'poque

saite,

les

il

donc que

le

monu-

ment

soit antrieur la

XVIIP

dynastie.

Ce

n'est

que sous

la V"^

dynastie qu'on

commence
il

trouver la lgende royale

com-

plte; ni sous la V, ni sous la

VP
le

dynastie,

n'y a de

nom
les

de souverain concordant

avec ce qu'on peut dchiffrer sur


Il

cnotaphe, de

mme

pour

la

XP et la XIP dynastie.
dynasties ou les

ne reste donc,

comme
il

ge possible du monument, que

VIP-X^

XIIP-XVIP. La premire de
tivit constructrice, et

ces priodes ne nous a laiss jusqu'ici aucune trace d'ac-

est fort

douteux
les

qu'il faille attribuer le

cnotaphe cette poque


fin

o l'Egypte

tait

plonge dans

guerres intestines; c'est donc, en


le

de compte, un
livr

de ces roitelets du Moyen-Empire dont


liste

Papyrus de Turin ne nous a

qu'une

incomplte qu'il faut

faire

l'honneur du

monument

qui nous occupe. Les prnoms


])

composs avec

sont frquents alors; les cartouches

v\

i,

ont

pu

tre pris

taphe soit

comme noms propres, de la XIV dynastie et

toutes les prsomptions sont donc pour que le cnole style

dplorable du
cette

monument

concorde,

comme

faiblesse, avec les autres

uvres sculpturales de

poque que nous possdons'.

CLXIX.

La

stle

en granit signale par M. Wiedemann", qui porte une srie

d'oiseaux gravs, n'est peut-tre, malgr tout, qu'un modle de sculpteur.

Le Muse de

Gizeh a reu rcemment une plaque en calcaire' ayant servi de modle de dessin.
voit le

mme

choix d'oiseaux que sur

la stle

de Bonn, savoir

^^^.

^.

On y ^, ^^

Chacun de

ces oiseaux est trac en rouge, avec quelques dtails


est inscrit

du

bec, des ailes, indi-

qus en noir, et

dans un carre sauf

le

V^ qui

est

moins large; ce dernier a


effac.
il

t dessin en surcharge sur

un

^^^^ qui a t

imparfaitement
le

CLXX.
plane
le

Au moment
ail,

des fouilles dans

voisinage du sphinx en 1887,

a t

trouv une petite stle en calcaire, en trs mauvais tat de conservation \ Dans
disque

le cintre,

accompagn de

la

lgende
I

3-

Au-dessous, est figur


|

le

sphinx couch terre sans aucun socle, avec

le

nom v\ V\
:
1

T.

Le bas porte une

inscription en lignes vertica'les dont la fin est illisible 'wwv^ ,p=^ i:^^ /wwvA 4 <=> ?^ K.=^ 3 O ^IIQ V A^^wvA ^^ArT'
I
I

^^

^p ^m ^^ ^^\\
I

y \>

^3^
1,

/
J

T^ Dans

-,

'^

-^

ano'le,

tait

proba-

blement plac un personnage agenouill, adorant. Autant qu'on en peut juger, ce

monument

serait

de

la

XVIIP
les

dvnastie.

CLXXI.
le

Parmi

beau socle

monuments gyptiens provenant de Naucratis, il faut ranger d'auteP en granit tachet, conserv au Muse de Gizeh, compos d'un
la base,

socle carr,

surmont d'une partie campaniforme. Autour de

sont graves

1.

On

sait

qu' cette poque, les


roi

monuments d'Abydos
,

ont t rpars,
II, etc.

comme
XX.

en tmoigne

la stle

12

du Louvre datant du
2.
3.

WiEDEMANN,

Z> AAAAAA A^otes et Remarques,

<

-^

la stle

de Neferhotep

VII, dans le Recueil de Traoaux,

t.

4. 5. 6.

N- d'entre 32912. N d'entre 33974. Hauteur, 0" 18. N du Catalogue 244. Cf. Daressy, Notes et Remarques^ CXLVII, dans

le

Recueil de Traoau,

t.

XIX,

p. 21.

NOTES ET REMARQUES
dont voici
teneur

141

et

la
Zj

a
III

>i

^^ ^1
n

?^"S(ti
o

^$^
Ll

nlno

tri^f

o o o

Q
111^
A^/V\AA

^psip^i-o:!^
/y
^

m
c
I

1^
I
I

AA/VvyV\

/^.wv\^

/VWv\N

\\

^51

/^

-^

/\AA/W>
I 1

^kZis^B^-^jii^Aiy n^ ^ M Le nom bon


I

(1"f
un

de ce

administrateur, identique
a

celui du dernier des Pharaons, fait voir que ce

monument

tre sculpt sous

des premiers Ptolmes.

CLXXII.

En 1891, pendant
le

le

dblayement de
il

la terrasse

suprieure du temple

de Deir el-Bahari par


statue^ en granit noir,

Service des Antiquits,

a t dcouvert des fragments d'une


le

mi-grandeur naturelle, reprsentant Ment-m-hat,


stle.
le

gouverneur

de Thbes au temps des thiopiens, debout et tenant une


nire, taient figurs des aliments sur

En haut

de cette der-

une table d'ofrandes;

bas tait rempli par une

inscription intressante au point de vue de Tnumration des actions produites par le


soleil

son coucher, mais qui est en trs mauvais tat et incomplte

SZJ

=
^:=^

un

r"^ n

^S'^A^lWtlf:
III III

_^
1

liiiiin

^n O

7\

f^ ^^

^^
I I I

F=

rac3^prin
1.

N" d'entre 28944. Inventaire 1098.

142

NOTES ET REMARQUES
CLXXIII.

Au

mois de mars 1899,

j'ai

dblay
il

la

majeure partie de

la salle

hypostyle du Ramessum.

Comme

objet intressant,

n'a t trouv qu'un haut de

petite stle en calcaire qui se terminait en angle, dont la pointe est casse.

Au sommet
en

figure le disque solaire sur


cipal

un double horizon
|

[O], entre

deux

^^.
et
(fj

Le tableau prin-

reprsentait

un personnage,
P^,

^^
(

(J

adoration devant

Amenhotep

<== o W^ U 1
le

coiff

du casque,
1
(

une reine,
p

la tte

surmonte de deux longues plumes dont

nom

est crit

^c=^

^^

Ce monument, comme ceux des autres

connus

jusqu'ici, est des


il

XX-XXP

dynasties;

il

est

probable que
fl.

le

nom

de

la reine est incorrect,

rappelle

celui de la princesse
r=)

CLXXIV.

Les inscriptions de l'poque thiopienne,


sommairement\
trois

trouves par

M. Amlineau
de
les

Abydos, ayant t publies trs

je crois qu'il est prfrable

donner nouveau.

Ce sont d'abord

fragments de montants de porte (deux hauts


:

et

un bas) ne

se

raccordant pas entre eux, ayant chacun deux colonnes d'hiroglyphes

c.

princesses. 1^

Puis deux morceaux d'un dessus de porte, avec double scne d'adoration par des ^^^ j___, -^^n:^ n n A. n

I.

-1.

XJ.\.

D'un

par

ct, l'offrande est faite Osiris et Isis, _ ^ p2^s=3 _. \^ de l'autre, elle est faite
;

ri'^^:37T ^H Dell U^ ^m^ Sokar et Nephthys,


I

=
i

Mc^

D^^

p"K(yS]^1
U
3s:

En combinant

ces donnes, on peut dresser ainsi le tableau gnalogique

[-

fi
une pierre carre en granit
:

CLXXV.
de
la

Dans

une maison de Mehallet el-Kebir (province de Gharbieh), prs


se trouve
noir, casse

mosque el-Ghamry,
les

en deux,

portant

mscriptions suivantes en ligne horizontale

^
Le

y\

AAA/V\A

"_1^

1,
2.

Amlineau, Noucelles Fouilles Le nom de la mre de la reine

d' Abydos, p. 52.

s'crit

avec

>

et

non avec

nom

de

la reine rappelle celui

de

_g2.

du monument de Bologne.

NOTES ET REMARQUES
AAAAAA
./a

143

R vp
1
Il
,

semblerait rsulter de ce texte que


AAAAAA

V -^

il

%^' mentionn

sur la cuve

JT

^
,

ri

fut la

mre d'Amasis; par


et le
le

suite, le

il

50 du Louvre
'Ji

sarcophage du Muse de

Stockholm, qui avait pour mre


en dtrnant Apris.

ne serait pas

personnage devenu

roi

CLXXVI.
trouv sur
la

Le Muse de
dos, on
lit

Gizeh possde un torse de statue en calcaire compact,

voie dalle qui spare les dpendances du


les

Ramessum de

la

chapelle

d'Uazms.
verticales
:

Au

fragments suivants d'une inscription en quatre colonnes

m^M
^TT-nI

^^

})r7^

f
u

AA/WVA
1/ 'J

A/VWV\

nm
^.
A/

J iW&M^Mim.

/WV\AA

I I

Ii(i!a

.V o o 1^^ YJ
I

m^^D9<-=i
ILd^^ o
I

^Bi

LriiiAww.^111

r-Q-^

0=0
f^^'^U)^
I i
I

AAAAAA

/VWW\

o
000
Ce monument nous donne

^^ /WVW^ AAAAAA
(^

mmmi

LDn^
le

111

nom

D o

d'un des architectes du Ramessum.


granit noir, provenant

CLXXVII.

Deux fragments d'une base de colonne en


Chechanq

vraisemblablement de Mit-Rahineh, portent deux inscriptions graves sur leur pourtour, spares par le cartouche de
P""
:

s>

m^

r^l ^^
Hil
/vvvvv\

3SZI

U=/]

m.
y//7/////////WA

A/VWV\

Le nom du temple, At-fa, o


encore connu.

exerait le

grand matre de l'uvre

n'tait pas

144

COMMENT FUT INTRODUIT LE NAOS DU

PETIT TEMPLE DE MDINET-HABOU

COMMENT FUT INTRODUIT LE NAOS DU PETIT TEMPLE DE MDINET-HABOU


PAR

G. Daressy

Dans
petites
la

la

Notice explicative des ruines de Mdinet-Hahou, page 21, en parlant des


la

chambres du temple de

XVIIP

dynastie, j'ajoutai les mots suivants

Dans

chambre de Tangle nord-ouest,

se trouve

un naos en granit

rose, inachev, anpiIl

graphe, surmont d'une pyramide triangulaire de

mme

que

le

naos d'Edfou.
la

mesure

2 mtres de largeur

et 1
il

mtre 20 de profondeur;

or, la porte

de

chambre n'ayant que

un mtre de
salles, soit

large,

a fallu soit que ce naos ait t plac avant la construction des

qu'on

ait fait

une brche dans

le

mur du fond pour


le

l'introduire.
l'difice, j'eus

Ceci avait t crit au Caire, lorsqu'en tudiant


l'impossibilit matrielle o

plan de

reconnu

Ton aurait

t de faire entrer le naos par la porte, dtail


plaisait

qui m'avait chapp sur place.


motifs
:

La seconde hypothse me
les

davantage pour deux

le

premier est que tous

naos anciens ont t dtruits^ et qu'aucun temple n'a


il

conserv de naos monolithe antrieur l'poque sate;

et t tonnant que ce taber-

nacle ait seul rsist aux rvolutions politiques et religieuses.


la

Le second motif

est

que

forme de cette chapelle ressemblait trop

celle des

monuments de mme espce de

/.

40

la priode sato-perse

pour ne pas devoir entraner l'attribution du naos de Mdinet-

Habou

la

XXX*^

dynastie'.
les

Les Nectanbos ont marqu un zle particulier rtablir

naos des temples de

1.

Le Muse de Gizeh possde une pierre qui semble provenir d'un naos au nom de
(n" 245),
fait

Q ^ ^ v\

(n" 48

du

Catalogue) et un naos complet de Chabaka


d'abreuvoir. Le naos
antique, vient d'tre
2.

du temple de Bubastis,

par Osorkon

retrouv Esneh au bord du fleuve o il avait servi II, et qui gisait dans le tell hors de sa place
Carter, inspecteur gnral des Antiquits.

amen au Muse

par ordre de

Le dessin du naos

est fait d'aprs

M. Maspero. un croquis de M. Howard

COMMENT FUT INTRODUIT LE NAOS DU

PETIT TEMPLE DE MDLNET-IIABOU

145

toute Tgypte, qui avaient peut-tre t dtruits par


vaill

les

Perses; Nectaiibo

II

avait tra-

beaucoup dans
que
j

le petit

temple de Mdinet-Habou, ])rolongeant

l'difice vers l'est;


roi

c'est lui

tais tent d'attribuer l'rection

du naos plutt encore qu'au


le

Acoris,

l'auteur de quelques

remaniements intrieurs dans


:

temple. Le

monument en

question
lors

a t retrouv bris bien qu'inachev

il

se peut qu'il ait t

mis en cet tat

de

la

reprise de l'Egypte par les Perses, tandis qu'il tait peu admissible que, de la
nastie jusqu' la fin de l'Empire pharaonique, pas

XVIIP dyla tentation

un seul souverain

n'ait

eu

de graver son

nom

sur ses parois.

Une
nastie'.
crois,

conversation que j'eus avec

MM.

Naville et de Bissing attira

mon

attention

sur ce point, vu l'inclination qu'avait

M. de Bissing

attribuer le naos la
fis

XVIIP dyje

En

1899, tudiant la question nouveau, je


et

une dcouverte qui dcide,


dans
le

de l'ge du naos

indique

comment

il

fut introduit

temple.
le

Si l'on sort de l'difice et qu'on examine la face ouest (tourne vers

grand temple),
le

on peut voir que

les pierres

formant

la paroi

extrieure de la

chambre qui contient

naos ont t enleves, puis remises en place. Les pierres d'angle n'ont pas t remues,

mais

les

deux ou

trois suivantes,

selon l'assise, ont t extraites pour laisser une

brche sufisante l'introduction du naos, et replaces ensuite dans leur situation


primitive.

Le rejointoiement
montre
la limite la place

n'a pas t parfaitement excut,

et,

droite, une fissure


[

plus large que les autres joints,

passant entre les signes

\^,

et

du cartouche de

Ramss

III,

sud de l'ouverture temporaire.

Pour retrouver

des blocs, les

ouvriers avaient eu soin de mettre sur les


pierres des

marques de reprage

ce sont

de petits signes gravs prs du


sont les

joint, qui

mmes pour

les parties

rappro-

cher, mais diffrents pour chaque pierre.

On

a ainsi dix

marques

distinctes,

une

onzime

est efface.

Ces signes sont em-

prunts au dmotique; on y reconnat en


effet la

plupart des chiffres disposs dans


:

cet ordre

Il

manque

le 1, la

3
6

2
5

place

duquel on a deux
-\-

signes de fantaisie,

et

10
pierre

encastre
,

le

correspondait
la

probablement
au-dessous

petite
:

de 5

la
Anele nord-ouest
lutempie.

marque

est eiiacee,

ou

je

ne

l'ai

pas vue;

1. J'tais arriv cette supposition en observant que le nom du dieu Ammon avait t effac parlout, sauf une place que couvre le dos du naos qui s'y trouve actuellement. P-.iisque l'observation de M. Daressy me semble prouver que ce naos est bien de la basse poque, on ne peut plus conclure qu' la probabilit qu'un naos de grandeur peu prs analogue s'est trouv dans la chapelle avant Amnopbis IV. F. von Bissinc.

RECUEIL, XXII,

NOUV.

SEll.,

VI.

19

146

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

enfin, c'est le chiffre 9 qui doit tre dtruit entre le 8 et le 10.

Les pierres de

la
:

corniche
les

ainsi

que

celles portant la

lgende de Ramss

III

n'ont pas t numrotes

orne-

ments

et inscriptions suffisaient faire retrouver leur place; et

quant aux blocs du sou-

bassement

de

la

premire

assise,

on n'y a pas touch.


ainsi rsolue
:

La question du naos me semble


tait l'criture usuelle, et
il

il

date d'une poque o

le

dmotique

a t introduit dans le temple par une brche faite dans la

muraille, rebouche exactement ensuite avec les pierres primitives. C'est probablement

encore Nectanbo

II

que nous devons ce monument.

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK


PAR

Georges Legrain
Premier Article

LE TEMPLE D'OSIRIS-HIQ-DJETO

J^J

ETAT ACTUEL DU MOMUIIEIIT


Depuis cinq ans,
le

Service des Antiquits poursuit, Karnak,

le

dgagement des
dblaiement du
Il a,

grands murs d'enceinte en briques crues. Ce travail a t une des raisons qui ont

motiv

le

temple de Ptah.
plus,

de

amen

la

dcou-

verte inattendue du
temple d'Osiris que nous
entreprenons de dcrire.
Il

est situ

132 mtres
la

au nord de
l'est,

porte de

tout contre le grand


d'enceinte, ct est,

MJiUJ^CEMF-MMW^
mai dernier
(1899),

mur

face ouest.

Au

mois de
sillon,

quand

je quittai

Karnak, un chemin d'ne


Test,

traait l son

escaladait la muraille, et
partir, j'avais

se perdait vers

dans

le

Nagga
les

el-Focani.

Avant de

donn

les indications ncessaires

pour que

chercheurs de sebakh

fussent ports en ce point pour escarper la muraille.

peu de profondeur, on renjuillet), et,

contra des murs avec gravures et cartouches. Je revins alors (10

malgr

Cet article aurait d, normalement, prendre place dans le numro prcdent du Recueil de Tracaux. marche des oprations a t telle que les salles du fond taient dj copies et composes lorsque la cour et la partie antrieure du temple taient encore enfouies. Nos recherches ont t termines trop tard
1.

Mais

la

pour que nous pussions insrer cet


faute involontaire.

article

sa place.

Nous prions

le lecteur

de vouloir bien corriger cette

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARXAK

147

la chaleur

torride qui

rgnait alors,

les

trois

chambres A, B, C, furent dgages


le

et copies. Depuis, j'ai

pu pousser mes recherches plus vers


la

nord, dgager la cour

aux deux colonnes, trouver


loin d'tre

porte principale,
la

et,

enfin, rparer le
est

temple qui tait

en bon

tat.

En somme,

besogne du fouilleur

presque termine. Reste


de deux

maintenant a

faire connatre le

monument. Le temple
dcoration.

d' Osiris-Hiq-Djeto est

poques diffrentes, au moins

comme

On

rencontre
le

les

cartouches de Shap-

n-ap, d'un Takelot et d'un Osorkon portant tous deux


les

prnom (o^^^^^^l dans


du mur
la

chambres

et C, sur la paroi
est,

nord de

la

salle

A,

et enfin sur la porte

d'enceinte.

Les faces

sud

et ouest,

les

montants extrieurs de

porte de la
la

chambre

sont de Shap-n-ap et d'Ameniritis.

On

trouve Shabatoka sur


:

faade.

Deux

partis se prsentaient

moi pour dcrire ce temple

l'ordre chronologique
et plus sr.

ou

l'ordre topographique. J'ai prfr ce dernier, plus


est fait

commode

Cet ouvrage

pour tre lu par des personnes connaissant assez


les

lliistoire

d'Egypte pour rtablir

d'elles-mmes

inscriptions selon leur date. Celles d'entre elles qui visiteront le


l'ordre

monument
dit

Karnak mme auront, en suivant


les bas-reliefs
difficile

que

j'ai

adopt, plus de

commo-

pour retrouver

qui les intresseront.


faire
si

L'tude du culte d'Osiris serait

nous n'avions,

comme

renseigne-

ments, que ceux fournis par ce

monument
lui.

qui, cependant, lui tait ddi.

En somme,
les bas-

on parle de tout

le
le

monde, except de

Par contre,
reliefs

savant qui coordonnera

les

donnes nouvelles fournies par

du temple d'Osiris-Hiq-Djeto pourra,

je crois, crire

quelques lignes de l'histoire

d'Egypte encore indites.

La construction du monument

est fort simple.


la

On

employ des pierres de grs

de petites dimensions, provenant pour

plupart d'un temple de Ramss IL Elles sont


fait

de mauvaise qualit et se rduisent facilement en sable. Le mortier employ a t


de homvali (brique rouge pile), de chaux et de sable.
bres

On

a (au

moins dans
c

les
la

champierre.
relief

et C)

grav

les textes et les bas-reliefs assez

lgrement,

mme
fasse,

Celle-ci tait recouverte d'un enduit de pltre ou de

chaux qui donnait un autre


quoi qu'on

dont nous n'avons plus que quelques traces,


bientt.

et,

qui,

disparatra

Le monument,
tre connu.

je l'ai dit, tait


j'ai

en mauvais tat lorsqu'il fut mis

jour. J'ai copi et

photographi tout ce que

pu

alors.

Grce ces prcautions,


le

le

monument pourra

Nous avons tch de conserver

plus possible tout ce qui en subsiste.

BAS-RELIEFS ET TEXTES
La porte
d'entre et la cour.

La porte d'entre
et

tait

compose de deux montants

et d'un linteau de pierre.

A droite

gauche s'amoraient deux murs de briques dont


l'autre tournait vers

l'un allait vers l'est rejoindre le


l'ouest, puis vers le

grand mur d'enceinte, tandis que

sud, pour gagner la faade proprement dite

du temple, dcore

par Shabatoka.

Montant

est.

Tableau infrieur.
roi

Deux
1

Xils lient
|

le

sarn.
po^'^^"^^^^

Tableau suprieur. Le

"^^

^[q]

^<^*'^M At"

x^l'

^^

couronne

148

LE TEMPLE ET LES CHAPELLES D'OSIRIS A KARNAK

\/

tenant

le

bton de fondation

et le

--,

est
et

devant une femme qui


de Tuneus.

le

serre dans

ses bras. Elle porte le

rp\

orn du vautour

Un
rieur

oiseau tend ses ailes au-dessus de ce beau tableau.


"^
f]
.

n i^D

czzd
.

^ m

On

lit,

dans Tangle sup-

^ xzzi.
grec est grav entre
les

Un proscynme
tat. Je crois

jambes d'Osorkon.

Il

est

en assez mauvais

lire

TOnPOCKYNH

Montant

ouest.

Tableau infrieur.
celui
la

Deux

Nils lient le
est.

sam.
roi

Tableau suprieur. Symtrique


|.

du montant

Le

MATOY^
TOCT^IZHAP
XHAlfl

Il

porte

couronne n. Le haut

est bris.
le

Le dessus de

porte.

Je
1

pense qu'on employa, pour

dessus

m
E
(?)

de porte, une pierre provenant d'un


le

monument de Ramss

III,

dont

cartouche
et

o i ||

^=^

^^^^
(1

prsente une grande analogie avec celui

d'Osorkon

de Takelot. ainsi que nous verrons plus loin (chambre B,

par exemple). Le style des hiroglyphes porte cette hypothse. Le cartouche, profon-

dment grav,

est

surmont du

y et pos sur
:

le

F^^.

A droite et gauche, tableaux symtriques A droite^ un roi portant / fait la course


Maout.

du

et

de

la

rame devant

Amon

et

s^ A
est

^
AAAAAA
\;
(sic)
:

Maout

nomme

AAAAAA

NOTES D'PIGRAPHIE
La
face sud de la porte est

P:T

D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES
Sur
montant

149

foi't

ruine.

le

est,

une reine

fait

une

offrande
Il

Amon.
du montant
ouest. J'ai pu, cependant, en retrouver quelques

reste peu de chose

fragments pars.

droite tait
\^..

qui lui offrait

Amon, o ""i a On Ht, au-dessus de


Dans

la

F=^ reme

Devant

lui, se

trouvait Shap-n-ap,

la

cour se trouvent deux colonnes qui, je crois, se

trouvaient en rparation lors de l'abandon du temple.

De

fait,

quelques segments sont pars et gravs,

les

autres encore frustes.

On

lit

sur les premiers

A^

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


PAR

V. SCHEIL, 0. P.
L. Tablette babylonienne hiroglyphique.

J'ai

rapport moi-mme, en dcembre

1898, cet intressant et prcieux document, de Basse-Cbalde.


Il

appert, au premier coup d'oeil, qu'il

faut lire ce texte de haut en bas.

De

cette

manire seulement, en

effet, les

objets pren-

nent leur position naturelle.

En
objets
c

outre, la premire colonne doit tre

droite.

De

cette

manire seulement,

les

parties asymtriques prsentent au

lecteur la face antrieure,

comme

il

convient

naturellement. Le pied, par exemple, doit


prsenter
la

pointe, et

non
est

le talon.

Le premier signe

MI
nuit
(le

et figure

videmment i^t^ l'hiroglyphe du ciel avec les


musu,
trait
a

sept plantes, d'o ses valeurs,


)),

la

sabnu,

noir

)),

etc.

Le

impair

septime) parait survivre dans les formes modernes des signes composs

Le signe suivant reprsente un vase termin par indpendant du col, couvert de sa corde suspension.
du, dont

le

bas en pointe, goulot latral

Je ne vois, pour cet hiroglyphe, d'identification possible qu'avec


les

le

signe
ici.

^^\

ul,

formes archaques rappellent assez ce que nous trouvons

Le

fait est

150

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

d'autant plus vraisemblable que ^^J^ a gard le sens de vase diqaru, avec le dterminatif JzJ^^ des vases en gnral (Brnn., 9136). Ce diqaru se trouve dans V R., 42,
36,
e,

en ligne avec d'autres vases dont l'idogramme ^EJ

y^

indique prcisment
))
;

qu'ils sont ports

ou balancs avec des

liens.

Cf.

= summannu,
Dans
le

^\

y?^

eslu, lier

^J

J*"

lien ; saqlu, a peser , etc.


est-il

troisime signe, on reconnat bien ^\l^ en. Par quel objet

figur?

Un

sige,

un traneau, une machine de guerre?


est

Le dernier signe

manifestement

le

pied ou

^j.
(?)

En

tte de la

deuxime colonne,

les

deux cavits concentriques expriment 600

units de superficie.

Suit

le

signe

GAN ^^|

dont lliiroglyphe semble figurer une portion de terrain

divise en quatre parts gales, borde d'un ct par

un chemin ou un

canal, ou

mieux

encore, par un cordeau d'arpentage.

Le champ dont

il

est question ici est spcifi par les

deux signes suivants, selon

toute vraisemblance. L'un deux doit tre ^JEJ, figur par une sorte de bobine [pilakku)

reprsentant la terre divise en quatre zones ou kibrti.

Le signe
o cet objet
Il

voisin a la forme d'un peigne qui rappelle celui de la table de Houghton,

au signe ^^^j. n'est gure probable qu'il faille grouper ces deux lments
est identifi
kt, a

^J^

et

^^^J,

et lire

smitiquement
verait indiqu.

l'extrmit

))

Dans ce

cas,

l'emplacement des 600 gans se trou-

Le premier signe de
indpendant du

la

dernire colonne figure un vase pointu, goulot latral


sur une table en forme de

col, et plac

X. Je ne

vois gure d'assimila-

tion possible qu'avec le signe

>.f"^t^ DUR.
est

Le nom du
tangulaire.

titulaire

ou propritaire

encadr dans une sorte de cartouche rec-

Le signe de
assez connu.

l'toile

avec >-TT

sige,

traneau,

machine de guerre

))

est

un groupe

Le dieu ^>^ ^\]^

^^'^^*
*"'!"'f'f'f

point nouveau (Brnn., 2851).


l'eau.

Le dernier
doit
s'peler

signe est
tre
[ilu)

un canal avec deux arbres plants au bord de

Le signe moderne

j^i^ espu, narru, rudd. Le nom propre, dans son ensemble, pourrait Nasir issap ou quelque chose d'analogue.

Le document peut donc

se lire, avec les rserves convenables

Ou

encore

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


LI.

151

Tablettes babyloniennes diverses.

1.

Louage

d'ouvriers.

*t^'

(9

66/)

+5

kal arah 4

KU

123 individus pour 4 mois;

ID

(4

X 3600)

+6

kal uni 1

KU

prix de location

comme

14,406 individus

pour

1 jour;

TIG-AB-BA-KI-TA S UH-ERIX-KI-KU

de Tig-abba(ki)
Suse,

SUH-ERIN-KI-TA
[N]-LIL-KI-KU
Cassure.

de Suse
Nipur,

Rev.

mr Amil-BANDA Sukkallu ta Kl ur <^y -yyy

fils

d'Amil Banda, ministre,

de chez
(les

Ur

USU + KIT
celle

;=NIGIN)

GAR

a engags).

MU
Ce

[ilu]

Bur-Sin sarru

Anne suivant
du
roi

de l'avnement

MU-US-SA-BI

Bur-Sin.

petit texte, qui m'appartient et qui provient de la Bibliothque de Telloh, est

assez intressant.

Et d'abord, dans
engagements

les

deux premires

lignes,

il

ne saurait tre question de deux

diffrents de mercenaires, Tmi, de 1.23 sujets, et l'autre, de 14,406, reset

pectivement pour 4 mois


Tig-ab-ba-ki

pour

1 jour.

Comme

l'activit

de ces gens s'exerait entre

aux environs de Telloh-Sirpurla)


telle

et Suse, puis entre

Suse

et

Nipur, que

pouvaient bien faire sur une

tendue, pendant un seul jour, 14,406 individus,

d'autant plus que cette activit semble se mouvoir sur des tapes successives?

D'autre part, quel est le grand seigneur

(il

s'appelle ici tout

simplement Ur NIGIX

GAR,

sans titre) qui eut pu disposer d'une pareille troupe louer?


les

Aussi bien, dans notre texte,

deux groupes de

chiffres sont spars par le signe

ID qui veut dire kisru,

prix du louage
est

(Meissner,

ABV.,

p. 136).

Le

sens

du passage

donc

123 individus engags pour 4 mois seront pays

comme

14,406 individus engags pour un jour; c'est--dire 123 individus pour 4 mois

152

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


travail

galent 14,406 jours d'ouvrier. Dans cette manire double de mesurer


location,
il

le

de

n'y a rien qui doive tonner chez des gens aviss, qui, en crivant ainsi,
la

compliquaient singulirement

tche des faussaires ou interpolateurs.

La preuve que notre


choses elles-mmes
:

texte a vraiment le sens que je lui prte se trouve dans les

123 X 4x

= 14406 x 1
lunaire.

reprsente
le

le

nombre des

jours

du mois

4 est

nombre des mois


le chiffre
:

qu'il faut rduire

en jours.
le

Prenons

rond de 29,50,

comme

vulgairement, pour

nombre des jours

du mois lunaire

123 X (4x29,5)

14514
Il

= 14406 x = 14406

y a une petite diffrence, mais

le rsultat est assez

exact pour prouver que notre

interprtation est bonne, et que, effectivement, 123 ouvriers pendant 4 mois sont estims

au

mme

prix que 14,406 pendant 1 jour.


la

Cela acquis, nous pouvons rechercher d'o vient


14,406.

diffrence obtenue, 14,514,


tait trop fort,

videmment, notre nombre de jours lunaires par mois

et les

Babyloniens comptaient moins de 29,50. Sans cercle vicieux, nous pouvons maintenant
calculer quel tait leur chiffre de jours pour le mois lunaire.

123 X 4x
4-a?

oy

NOTES D'PIGRAPIIIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


rendent dans cette
ville

153

pour en rapporter du ssame.


le

On

estime deux mois


et

le

temps

ncessaire pour s'y rendre, depuis Sirpurla, faire

chargement

en revenir. Chaque

barque contient soixante


importance. Mais

fois le

gur

royal.

Ce

dtail ne

nous renseigne pas sur leur


fait croire

le chifre

de six

hommes pour chaque quipage nous


le

que

ces embarcations taient peu prs ce que sont les sejna qui naviguent, encore au-

jourd'hui, pour le

mme

motif, sur le Karoun,

Tigre ou l'Euphrate.

6 elipp 60

GUR LU[GAL]

KAL-Bl
arah 2
eUp

36

KU

SE-IS-NI

SUH-ERIN-KI TA ANSU LUGAL [M]-URU

[PA]

MU EN-MAH
EN AN
6 barques 60
leurs

SIS

GAL ANNA Kl BA-A-KU

gur

(royal),

ramener) de Suse.
par
le

hommes
la

tant 36,

Vu
le

fonctionnaire Lugal-M-uru.
le

pour

dure de 2 mois (sont loues);

Anne o

grand prtre d'Anu intronisa

chargement de ssame

prtre de Nannar.
se place

La

restitution

PA

est douteuse.

Ce terme

gnralement avant

le

nom.

Toutefois, c'est une fonction de ce genre qui se trouvait indique dans la lacune.

3.

Texte (mmes poque

et

provenance) mentionnant un patsi de Suse

Be-li-

a-uru-gaL

^T
T

WlXt-}}}

m m ^! ^

-<

fFF !

-f

4.

Acte de mariage.
til-la

Di

Sentence

[an]

Nin-mar-ki-ka
sis-kit

dumu Lu

{an)

Nin
a

(an) marki,

fils

de

Lu

(an) sis,

igi-ni-in--gar-ar

comparu

mu

lugal

au

nom du

roi.
fils

5 Lu'dingir-ra
RECUEIL, XXII.

dumu

Gu-za-ni-kit
VI.

((

Lu-dingirra,

de Guzani,
20

NOUV. SR.,

154

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


Dam-gu-la dumu-mu ha-an-tuk nin-dug-ga
qu'il

pouse Dam-gula,

ma fille,

))

dit-il.

Nita

dumu Ur (an) Kal Ur-Dup dumu Lu [an] sis

Nita,
ki
et

fils

de

Ur
fils

(an) Kal,

Ur-Dup,

de

Lu
:

(an) sis,

nam-n-ru-a-an
10 Lu-dingir-ra-kit

ont prt serment

10 Lu-dingirra
a pous Dam-gula.

Dam-gu-la ha-an-tuk
an Nin-mar-ki ka-kit
a-du 2

Nin

(an) marki,
fois,

kam

as

une deuxime
a

igi-ni-in--gar-ar

comparu

15 m.u lugal

15 au
((

nom du

roi.

dumu-mu Dam-azag-zu dumu


Sib ki-ni

Sib(ri'u)-kini,

mon

fils,

Gu-za-ni-kit ha-

qu'il

pouse Dam-azag-zu,
zani,
))

fille

de Gu-

an-tuk n-in-dug-ga

dit-il.

mu [an] Nin-mar-ki-ka-kit mu lugal pad-da dug-ga-na


gin-na-ku
'Z^

Par
ha-niet le

le

nom de Nin (an) marki nom royal invoqu, on confirma

sa volont.

Sib ki-ni sib

20 Sib-kini
a pous Nin-azag-zu.

Nin-azag-zu ba-an-tuk
A.

Ti-E-mah-ta maskim

Le fonctionnaire

tait Ti-mah-ta.

Lu
Ur

[an)
[an)

Rim + sig
Ka-di

Lu
et

(an)

Rim +

sig.

Ur

(an)

Kadi

25 Di'kud-bi-me

25 taient magistrats.

mu-us-sa Si-[manum ki ba gui]

Anne suivant celle de de Simanum.

la

destruction

5.

Premier' texte funraire babylonien.

Je ne puis

me
lis

tenir de publier sans


s'int-

retard

un

petit

fragment de texte qui surprendra agrablement tous ceux qui

ressent aux doctrines eschatologiques babyloniennes. Je le

sur l'estampage d'un


se trouvait

demi-cylindre
dpos,

barillet,
il

dcouvert rcemment en Chalde. Ce

monument

comme

ressort certainement

du

texte, dans

un tombeau ou kimahhu, quelle

qu'ait t la
jarre, etc.

nature prcise de ce kimahhu, tombeau, cercueil, sarcophage, cuve,


ce

Nous appelons

document

le

premier du genre, comme tant

le seul, jus-

qu' ce jour, qui se rapporte directement, ex professo, une tombe.

-n

ET

-T- ^T

TKT yny

^T

<T ^ETT

-i:^

^y

i^^ ^yy

^yt^y<y ^y<y ^yyy

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

155

it]i]

A^: ^T

-El

^m
^11

"^

^
K
^ >l(?)

If

^I- C^^

^TII-

If

^ ^E n

^t

A4f ^I

^JII

:E! -t] ^t

TKT

4f<T

JI

<-I^

M ^T ^
(Un descendant quelconque),
l'avenir,

A-na ma-ti-ina
a-na la-ba-av u-mi a-na u-um si-a-tim
a-na u-mi sa uh-hu-ru
5 ki-mah a-ni-a-am

au dclin des temps,

aux jours de
au

l'issue,

sicle final,

5 ce tombeau

U-mur-ma

la u{^.)-sa
li-te-ir

[an-ni-ma]

(?)

s'il

voit, qu'il

ne

le

change pas
!

a-na as-ri-su

et qu'il le

remette en place
qui ceci

a-wi-lum su-u sa a-ni-i-tu

Cet
voit,

homme
et

i-im-ma-ru-ma

la i-me-e-su

ne profane point
:

10 ki-a-am i-ga-ab-bu-u

10 et ordonne ainsi

ki-mah mus a-ni-am


a-na as-ri-su ul-lu
te-ir

Ce tombeau de mort,
en son lieu antique, remets-le
(Suivait une bndiction
!

!)

LU. Textes
royaux.
6, 2),

assyriens.
le

1.

Inscription assyrienne de

KaVat Shergat avec noms


connu {I R.,

Erisu,

deuxime nom mentionn dans


fils

ce texte, est dj

comme

celui d'un patsi d'Assur,

de Hallu, patsi d'Assur.

Nous apprenons
texte.
, ils

aujourd'hui qu'Erisu a reconstruit V E-harsag-Kurkurra. Ce temple parat avoir t


lev d'abord par un prince

du nom de Susbi

abi,

mentionn aussi dans notre

Si ces deux derniers termes n'exprimaient qu'un

titre,

destructeur des ennemis


le titre
:

ne se trouveraient point prcder, mais suivre (comme habituellement)


Assur,
Susbi
(cf.
((

Sangu
:

prtre d'Assur

. Il

y a donc vraisemblablement
est intransitif
abi^

ici

un

rel

nom

propre royal

abi.

Sab,

comme kansu,
:

au kal^

et

devient transitif au sa/el

K. 2107, obv. 18
:

nasih sabti, muball


!

nasih raggi). Le sens du

nom

est
et

donc
n'y

crase l'ennemi

L'ponyme de

l'an

814 ne s'appelle-t-il pas Musiknis,

a-t-il

pas un roi babylonien du

nom

de Muabbit Kisstif

. .

156

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

M!^>m

Hfl

saknu]

(ilu)

Bel sangu
Bel sangu
{ilu)
. .

(ilu)
(ilu)

[Asur.

saknu]

(ilu)

Assu7\

saknu B]l sangu


su-bat
{ilu)

Assur-

ma
.

se-el-pu-ti ba-nu bit.

NUN NAM NIR.

e]-nu-ma
.

sa]^^

Har-sag-Kur-kur-ra bit MAH, Su-us-bi a-a-bi sangu {ilu) Assur.


bit
.
.

e]-pu-su e-na-ah-ma | E-ri-su.

sangu]
li

{ilu)
. .

Assur e-pu-us ^^ SU.

sak-nu.

vicaire de Bel, prtre cV Assur.


vicaire de Bel, prtre d'Assur.
.

vicaire de Bel, prtre d'Assur.

qui, de] la ruine, releva le temple.

... la rsidence
.

du dieu Assur

(cf.

Assurb.,

III, 32).

en ce temps-l,

le

temple de Har-sag Kur-kur-ra,


.

le

temple auguste

que] Susbi-abi, prtre d'Assur.


avait construit, s'effondra, et

Erisum

prtre d'Assur, le construisit pour la deuxime fois.

. ,

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


2,

157

Fragment de
:

texte appartenant

un roi assyrien

et

mentionnant un roi de

Hatti

(an) Tesub.

il]ni bl-[ya.

^m^
.
. .

e~tirj

lu

ak-sud

DU- ni mt Ar-da?
Ar-wa-da
lu ar-[tedi.

<MM I

ET

^M

<T-<!B

^y<T T E2<^

!^-T

^W
.

Arw]a-da qahal tamdi


. . .

lu aq-ta-bu.

tamdi i-qab-bi-u
.
.

lu-u-du-uk

Ha-at-te a-na si-hir-ti.


.

.m^Ir^^

El

^yy ^^y
^jii

j^yyy <y^iaii

biltu

ma-da-at-ta

u.

M->f ^y

T^^

^^y

{ilu)

Te-sub sar mat Ha-at.

A-ff
^-^y
3.

-El

y-

^^
.

Ah-la-me-i

^yyy ^yy jy| m

at ta ... su.

Le signe ^y^.y
deux
fois

DAR
le

dans

l'inscription

de Tglatphalasar P^.

Ce

signe
re-

se trouve

dans

texte de Tglatphalasar P^, sans que personne ne


t.

l'ait

connu. M. Streck, en particulier, qui rcemment (ZA.,


spcialement des

XIII, p. 64) s'est occup

noms propres de
IV, 75, o

cette inscription, n'en a pas t frapp, car c'est dans


:

deux noms propres


mais Dar-da-ri ;

qu'il se prsente
il

col.

IV, 73, o

il

ne faut pas

lire

Qi{qin)-da-ri

col.

n'y a pas Pi-la-qi{n)-ni, mais Pi-la-dar-ni.

Le

signe en question n'est point form en effet


endroits de la

comme

le

qin^ qi de emuq, en divers


[ilu)

mme

inscription
I,

mais

il

est

adquatement pareil ^^y^^y dans

^*^y^y

[risti

sam) de B.,

pi. 27, a, 10.

LUI. Cylindres divers,


tion.

1.

Cylindre sans sujet grave avec

cette seule inscrip-

Appartient

M. de

Clercq.

I-ta-as-ni-si

yyy

^^

K ^

i-ta-an-me-ir
i-ta-ah-Jn-is

158

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES

<-

^^}}<

^T^ET

(sa/)

a-a-a-bu-u

T^V

:^

:^

(amat)
(ilu)

PA

ni-ha-at
(ilu)

Sif u

Nin
ki)

ak-ka-di (ou
apaise!

Il
il

a t excr! a t aperu
!

la plaie est
le

dieu Sir et la desse Nin(?)

il

a t mis en fuite!

akkadi {ou

ki)

la

harpie ennemie,
affaire

Nous avons videmment


le

une formule magique, sacramentelle, conjurant

mal hic

et

nunc. Les

trois

verbes du

commencement

sont la forme intafal, avec

le

sens du passif.
le texte

Le premier

est

sansu, dont
247,

la signification

ne peut tre douteuse, aprs


sa

d'Assurbanipal,
je coupais, n

Sm.

Usansu sa isnissu akkis,

langue qui avait

blasphm,

Itanmir

est de

amru, qui
tr^n,

existe dj au prsent, sous cette


se hter
,
)).

forme, ittanmar pour Ittammar. Itahhis est de

A
frappe

la

quatrime ligne,

le

dterminatif sal,
.

fminin

prcde un nom, masculin


fille

pluriel de forme, ab,


.

ennemis

Amtu

PA

(ou SIG), ligne 5, est la

qui

On

prtait volontiers

une hypostase fminine aux divers

flaux. Sutu, dans le

fragment Adapa de

la collection

El-Amarna,

est aussi

un monstre fminin, ou mieux


le

une

sorte de harpie.
:

Dans

les

deux dernires

lignes,

deux dieux personnifient

mal ou

la plaie

le

premier, sous

le

nom connu
,

de Siru,

serpent ; Tautre, son doublet

fminin, est appel Nin-ak-ka-di lecture et sens obscurs, puisqu'il n'est pas absolu-

ment

certain que

ak

soit le

premier signe de

la

dernire ligne, et que

le

di final pourrait

aussi bien tre ki.


2.

Autre cylindre. Collection de Clercq.

Ra-bu-ut

{ilu)

Sin

t
.t^y

^^
.^
.^y
.

^Tl ^^]\}

<y^

mr
arad
, le

I-li

tru li-di

^y

^, <y.yy<y
Grandeur de Sin
a

{ilu)

La-ma-ha-ar
<(

Le premier nom
naisse le pardon

signifie

deuxime
,

que

mon

dieu con-

Le nom divin Lamahar,


etc., qui, s'il

sans rival

fait

penser Lagamal,

Lagamar, Latarak,
smiticjue.
3.

y avait rellement analogie, seraient bien de caractre

Autre cylindre

(lieu actuel

inconnu), ayant appartenu une femme.

^t^t-

<y

^<^
-^\\

';^ii

^-

^f e:

=^

NOTES D'PIGRAPIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


Pu'hu-tum
mrat
{lu)

159

Puhutum,
de Sin nur-namram,

Sin nr iiam-ra-am

fille

amat

(ilu)

Aclad

servante [ou prtresse) d'Adad.


valeurs nru, naphu, etc.,

Bu
'^1 soit

(8 ligne) a les
le

^>^ ^^,

est

mme un

des ido ce que

grammes exprimant
employ
ici,

nom du dieu Sin. Ds lors, et en outre, rien ne s'oppose comme frquemment ailleurs, avec le sens de namru,

termin
p.

phontiquement. Cf. Ucldusu (^1^

J^ =j
XVII,

nam-ir (Rec. de
un

T/'ao.,

t.

XX,

63).

Namram
4.

sarur [Rec. de

Trav).,

t.

p. 35) est

nom

semblable abrg.
trois

Cylindre armori.

L'empreinte de ce cylindre se trouve


Le
bl.

ou quatre

fois

sur une petite tablette qui m'appartient.


se rapporte

texte de la tablette n'a aucune importance et


est
:

quelque prt de

La date du document

mu ma

tu

mah

ha a dim,
rois

anne o

le roi fit le

grand vaisseau

TU

, et

nous reporte ainsi Tun des

du

deuxime groupe d'Ur.

Le

scribe, propritaire de notre cylindre, s'appelait

<

Ur Enlilla
dup-sar
<yy'y<>fn'i'^fi^^,'^,'Xf^^^y^-:^r-'

mr SAG-SAG-AB

Tout

l'intrt

de cette pice

lui

vient des sujets qui l'illustrent. Les traits des divers

personnages sont nettement gravs. Le sige du dieu figure probablement un animal.


L'aigle ploy dans
quefois,
il

le

champ

est assez

connu par

les autres tablettes

de Telloh. Quel-

s'appuie sur deux bons ou sur deux gazelles.

Le

trait

vraiment nouveau

relever

ici, c'est le

lion hraldique, gueule ouverte, debout, tenant

une grande tige

ter-

mine par cinq


l'aigle,

petites sphres, et

accompagnant

le dieu.

La

tiare cornes

de l'orant et

qui laissent dsirer dans notre dessin, sont irrprochables sur Toriginal.

LIV. Surinnu-Qutrinnu.

Il

existait en assyrien,

on

le sait,

un mot

^ T^

>^.

Voici deux fragments de textes indits tirs d'un document mdical (Constantinople,
n 583), qui en fixent assez bien le sens, sinon la lecture
:

ii-ti

(sam) lA^-US

(gis)

AZ-HU-\-SI ana
ET

libbi

tasakan tana-di
. .

ina

buri ka-la u-mi ina 4i,fl^


la

^^\

te-sik-kir

((

Avec

plante IN-US, du bois

AZ-HU-j-Sl,
et

tu placeras dans Peau, tu mettras

dans de l'eau de puits toute une journe,

dans un pot

^-rin-na

tu enfermeras...

160

NOTES D'PIGRAPHIE ET D'ARCHOLOGIE ASSYRIENNES


ZAG-HI-LI-SAR...
istenis
(gis)

SU-SUM

(sam)

ilu

Samas

.^fl" ^\ ITT"^^^ te-sik-kir sp-su tU'inas-sa--ma u samni tapasas-su-ma ibalut

ta-pa ana

tana-di ina

Avec

la

plante

ZAG-HI-Ll-SAR...,

le

bois

SU-SUM,
le

la

plante dite du soleil

ensemble tu cuiras, dans Teau tu mettras, dans


les pieds

pot ^^-rin-na tu enfermeras,


il

(du malade) tu oindras, avec de la graisse tu frotteras, et

sera guri.

Le

fait

de contenir renferm un remde plus ou moins liquide

et la prsence,

devant

ce mot, du dterminatif
lence IM-^EJ
riii

IM qui

a bien les valeurs ahu^ ddu,

pot

)),

outre l'quiva-

= tinuru

qui est un pole ou mieux une pole feu, prouvent qu'il

est question dans ces

deux textes d'un rcipient ou pot quelconque.


le sens,

La
lire

difficult

ne porte donc pas sur


si

mais bien sur

la lecture

du mot.

Faut-il

surinnu ou qatrinnuf Et
le

qairinnu est

la

borme
ne

lecture, n'est-ce pas identique-

ment

mme mot
:

que qutrinnu? Et, ds

lors,

faut-il

pas accepter pour <^ une


les signes

lecture qat, ou pour

EJ une lecture qut? Si nombreux sont


^S^ hat, hut;
etc.I

double vocalisation

^^

har, hur;
:

qui ont cette


Icth,
:

dah, duh; t^'Wi

dad, duh; sar, sur,


il

Qu'on

lise

^EJ vin-nu

qutrinnu, ou

luh;

rin-nu

qairinnu,

importe peu;

il

y aurait un mot retrancher de nos lexiques.

Et, en effet, dans tous les textes o se prsente

rinnu,

le

sens port plus haut

pour ^{ rinnu s'adapte

fort bien.

zbu surruhu sni y^^ rinna


<(

[IV R.,
les
.

20, n^ 1, 26, 27)

prodiguer
. .

les victimes,

combler

marmites
.

))

itti.

:^bi ellti

rinni surruhi.

niaharsun aqq [Khors,, 172)


21, a, 8), etc.

[ina

mahar] Samas <^ linna iskun [Nimr.-E.,


tlj

Le

^y

rinni de K. 891, Obv. 5 et 10, parait dsigner autre chose. Voir les

exemples dans Del.,

HWB.,

691;

Lehm., Sms., Taf. 32,

5,

10.

L'idogramme

^y

j3^^^^

SU-NIR

semble tre d une lubie de scribe qui a retourn

RIN

en NIR.

Le

texte mdical, dont j'extrais les

deux passages allgus

ci-dessus, est intressant


lis
:

dans toute son tendue. Le prologue


[siptu] bit

l'est

d'une manire spciale. J'y

nu-ru

[sim]-ma-tum si-im-ma-tum
[sini\-ma-tuni sim
... uk{'2)-ku-ti

^u-ga-ki-pa-ni-is

5 ...
.
.

SI

ina qar-ni-ki tu-sar^-di-i ina si {= ^i)-ini-ba-ti-ki

ina su-un ardati tu-se-li-i

ina su-un

idli tu-se-li-i

sim-ma-tum ki-nia

si-i^-bi ina tu-li-e

ki-nia zu--ti ina sa-ha-ti

10 ki-ma nie-e sa ^"^-ri

(?)

ina na[^.)-gab{'^)-ti

IIATAinUlMI

161

ki-ma si-nn-a-ti ina


si-i

hi-ri-it pu-[ri\-di

im ini-na-tum ki-ma

si-i^-bi

ina

tit-li-e

ir-ti-sa

ki-ma u-f^-di ina na-hi-ri u ha-si-si

am-mi-ni sim-ma-tum idlu u ardaiu ta-ga-az-za-si

[Incantation] de la maison de lumire.

Lzard, lzard
lzard, lzard
!

comme un
5
[le

scorpion

venin] de tes cornes, tu le fais descendre dans ta queue;

[ton venin], tu le fais

monter dans monter dans

le sein

de

[ton venin], tu le fais


[sors, venin]

le sein

femme de Thomme;
la
;

de lzard^
(?)

comme
flanc
!

le lait

des mamelles!

10

comme comme comme


comme

la

sueur

du
,

l'eau de

du

l'urine d'entre les cuisses

Sors, venin de lzard,

comme

le lait

des mamelles de sa poitrine


l'oreille

Tliumeur, des narines et de

Pourquoi, lzard, dchires-tu l'homme et

la

femme!

Le sens de
song

poison

))

pour simmatun ne s'adapte pas, pens- je, zugakipanis

et

aux lignes suivantes


fT'ty

(5-7),

moins de prter une hypostase cette substance.

J'ai

donc

(judo-aram.),

^L

(arabe), avec le sens de lzard

))

ou quelque chose

d'approchant.
J'ai

cru

imu

possible ct de imtu (ligne 12), sans perdre de vue

IM

= puiuhtu.

Les sens de puridi, uhaddi, hasisi, s'imposent.

nATAPBHjMIS
Herodot,
II,

cap. 162

VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Der Name des Agypters, welchen Apries an den Amasis schickte,
berlieferten
spottet in der

Form jedem Versuch


erhlt

einer Ubersetzung. Ich glaube daher, dass der


sich herstellen lsst.

Name
statt
,u

verderbt

ist
x.

und mit einer leichten Emendation


liest, so

Wenn man
oder

ein X oder

man den

gut gyptischen

Namen

naTacrixt^

naxapY^xt,

beides bedeutet

welchen Gott Har-bek(ch)is gegeben


NOUV. SR.,

hat. Dieser Gott verbirgt sich


'ATapo-?;/'.;,

auch in dem

Namen

der Deltastadt, welche bei Herodot, 11/41, als


VI,

bei Steph.
21

RECUEIL, XXII.

162

BAIH0

als 'ATapTxic

erscheintV

Denn

auf

Grund der gyptischen Lautgesetze

kanii

man nur

das

Prototyp "
^

[J

bliche Aufassung' des Stadtnaniens als einer Zusammensetzung mit Hathor ABop
spricht der Vokal
a

V^ J ^^ 3 m n _^^ ^^z::^ _Mo^ ii


in ^ap,

H^t-h^r-bj^k ^

Haus des Harbekis

herstellen. Geo-en die

welcher niemals ans einem o Laut entstehen kann.


ist

Der

Name

des Gottes

auch sonst

in

Eigennamen naclizuweisen,
(Lieblein, 1218)

so in

i\i'z%pT.r,yj.'

und

Apr.xt;

(Peyron, Pap.

gr., 11/46).

Die von Wilcken, . Z., 83/160, angenommene


ist

Identitt mit

dem

liieroglyphen

^^^^^^^^

nicht niglich. Dieser


topicon

Name

ist

bk-H'^r

Diener des Horus

zu lesen, was ein bilinguer Text durch

wiedergiebt'. Uberdies wiirde bk

Diener

= ^cok nicht die Vokalisation mit e ergeben


(=:

knnen. Es bleibt nur die Erklrung aus H^r-\-bJ^k


In dieser Verbinduns^ mclite ich

Sm^,

^ihk),

Horus-Sperber

H^r

fiir

den vorangestellen Genetiv halten, welcher


liegt ja

von bik abhngt. Dise seltene Construction

auch

z.

B. in

^^^^^'
Aspirata
x.

des

Nhr Sohn Hnm-htp


'Aprjx^

vor.
'Apr,)(^t<;
'

Neben
den

kommt

auch

vor, mit

Ubergang des
-apr^/t;

x in die

Da

nun Herodot

in

dem oben besprochenen Stadtnamen

schreibt, so

wird man

Namen
dises
sie

des ag^^ptischen Abgesandten

am

besten

naxapg-rjyt

herstellen. Die korrekte


*n':ap(-)gf.x'.c

Form
wie
sich

Namen

welchenGott

i7ar6e/is

gegeben hat
nc^sap- ist

wirde

lauten,

auch thatschlich zu belegen ist^ Aus


nsxsaporip'.;

zunchst ns-ap- geworden, wie

neben

ein

nTapo-?;pi

(s.

Parthey, Agyptische Personennamen), neben


(Grenfell-Hunt, Gveek papyri,
a

n':ap7ro)(_pxT,;

(Parthey) ciu

nTapTio/paTr,; findct

32/8).

Das ne

ist

dann

sei es

unter
'

dem

Einfluss des folgenden


a

oder unter der Einwirkung


stellt

der hufigen

II.-

bildungen

in

ibergegangen. Einen ganz gleichen Fall

der

Eigenname
"^'nTavoux'.

naxavooxj;'' a

welchen die Gttin 'Anukis gegeben hat

dar, welcher aus

entstanden

ist.

BAIHB
VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Zu
tischen

der

Bemerkung des HorapoUo,


^^^^^'/^'
"

I,

xaXsxai ^p -ap'

A'.y'j7:x''o'.c;

Uoa^

pavr;6

hat*

WiEDEMANN
J
Grund
1.

richtig die Erklrung gefgt, dass das in

Frage stehende

Wort dem gyp-

Sperber
3ar;e

))

entspreche. Dagegen halte ich den Vorschlag, auf

dieser Gleichung

in

l^av/,

zu verbessern allein deshalb

fiir

unannehmbar, weil

Zli

2.
3.

der Umschrift von ht vgl. abgesehen von 'Ap, *A6Cpi auch 'Apot aus Ht-hri-b. S. WiEDEMANN, Ztoeltes Bach Herodot, S. 195, und Pietschmann, Pauly-Wissoa unter Azccpr^yic. Pap. Casati, 47/1. So ist nach einer freundlichen Mitteilung von Herrn Prof. Wilcken zu lesen. Der

tc und g ist ganz gevvhnlich, vgl. z. B. -avou6t neben avo-jTii in Eigennamen. Spiegelberg, Demotische Studien, 1, n 461. 5. Vgl. auch Pap. Ptrie II, 89 a ; Apt/'.o. 6. Pap. Casatt, 47/1, s. oben. 7. Auch der mundarlliche Wechsel zwischen s und a (z. B. ira achmimischen Dialect steht hufig knnte dabei in Frage kommen. *,. fiir e) 8. In dem n. pr. licVTraTavouxi. Wilcken, g. Zeitschr., 1883/S. 165, vgl. ferner, TaTavoCt;, HeviuxT-r^an; in Spiegelberg, Demotische Studien^ I, n 278, 352, und 9, 3. 9. Sanimlung altdgijpjtischer WrCer, icelche con klassischen Autoren umschrieben oder bersetzt orden

Wechsel von
4. S.

sind, S. 19.

TEXTES PROVENANT DU SRAPUiM DE MEMPHIS


Horapollo
zerlegt.

163

a.

0. das

Wort

in die Bestandteile

pa-;

('^^

bl)

und

viO

(-=^

]iti s^ht),

Und

in der Tliat ist die


A:,'^/

Wiedergabe von
e<3'cx)uj

alteni
:

k durcli

niclits so

ganz Unge-

wohnliches. Das auf

zuriickgehende

e^toig^

und einige andere neuerdings


in

von Sethe^ beigebrachte Beispiele

stellen

den Lautiberganz der Gutturalis

die

Dentalis sowohl innerlialb des Altgyptischen wie fur die spteren Epochen ausser
Zweifel. Die

Wiedergabe des k durch


icli

eine Dentalis

ist fiir

unser

Wort

aucii ander-

weitig zu belegen. Dabei mochte

einmal auch die sonstigen Transcriptionen von b\k

kurz besprechen.

Das altgyptisclie b\k

ist

im Koptischen zu

^h(3'

geworden,

ist

also ein

Nomen

mit

dem Bildungsvokal h
(var. Txt),
nagr;/.K

nacli

dem zweiten RadikaP.


'ApSf^xtc;

Dieser koptischen

Form
B.

entspricht

ein grosser Teil der mit bik gebildeten griechischen

Eigennameu,

z.

nfjxtc, tSt^xic;

femer

und die damit zusammengesetzten Eigennamen^


bisv^eilen
0.1

Fur den Bildungsvokal h


zu beobachten
tionen mit
6

tritt

nun

ein, eine

Erscheinung die

ja

auch sonst

ist'.

So

findet sich

2v<|;vxaTxt;.

Daneben aber

liegen auch Transcrip-

in 'ApaTo^^ TaapaTGo;^ vor.

Eine dritte Art der Wiedergabe des k nmlich


ich eine Variante von
Tf^xt

durch

s zeigt

der

Name

Taae, in

welchem

sehen mochte.

In diesem

Zusammenhang gewinnt man auch


ist

fur das kopt. Aevic (boh.) das rechte


:

Verist

stndniss\ In beiden Fiillen


die griech.

<^

(sahid.)
*

-2^

(boh.)

durch

6-

wiedergegen. Dazu

Form

s^aotc;

des kopt.

'2s.'2s.coi

zu vergleichen. Die von Horapollo berlieferte


ist

Form

gehrt zu den Dentaltranscriptionen. Freilich


ist sie

die
a

Nominalbildung
r^

air^

ganz

unerklrlich,

doch mit ihren 2 Bildungsvokalen


zu

und

durchaus ungyptisch.

Fallswir die Wiedergabe des k durch


pr,G

Grunde

legen, sosind nur die beiden


(3ar;6

Formen

der

|3atO

mglich, und es

ist

daher die Frage berechtigt, ob nicht


ist.

in irgend

einer

Weise aus diesen beiden Formen verderbt

Die Quelle aus welcher Horapollo


ai

geschpft hat, konnte ja die beiden Vokalisationsmglichkeiten

und

-r]

z.

B. als

(ole

angedeutet haljen. Daraus konnte sich leicht ein

par^

entwickeln. Horapollo wurde dann

seine Weisheit nicht der lebenden Sprache sondern einem

Worterbuch

0. a.

entlehnt

haben.

Wie dem

auch sein mag, das eine darf festgehalten werden, dass keinerlei
6

Veranlassung vorliegt, das

von

patrie

in x zu

andern.

TEXTES PROVENANT DU SERAPEUM DE MEMPHfS


[Suite)

PAR

Emile Chassinat

LXXXII.
vert.
1.

Stle cintre. Inscription grave;

le

Calcaire. H., O'^SO. N 229, S. 1888.

creux des hiroglyphes peint en

Stern, Kofjt. Gram., 24. 2. Das ccgyptische Verhurn, I, 2S5. 3. Steindorff, Kopi. Grani., 73, y. Soweit nichts Anderes bemerkt ist, entnehme ich die Namen der im erslen Hefte meiner deiiiolischen Studien erscheinendeu Sammlung vou Eigennamen. 5. Sethe, Verbuin, l/ 39. 6. Kenyon, Pap. Br. Mus., II, Index. 7. Es ist demuach nicht ntig, mit Maspero (/?'?c., XV/193) eine Entlehnung aus arab. jl anzunehmeu. 8. Siehe Spiegelberg, Deniot. Studien, I, n" 316.
4.

164

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


Premier

registre.
lui,

Apis-momie,
) ^3

le

dos couvert d'une housse quadrille; derrire

lui, Isis;

devant

Nephthys.
1
.

Deuxime
{sic)

registre.

DU

l-<2>-D
4

JS^

2 ,^

^ ^ V_I7 ^"

'^

"i

^^
fKHfl
""
I

LXXXIII.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H., O^^l?.


Apis
S Z/

N 230. XXVP dynastie, Premier reoistre. Apis, Deuxime registre.

P^
lui,

^^T"; devant

A^

j^

H en adoration,

X.

LXXXIV.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H., O'^Sl.


XXVP dynastie. Apis P^

lui,

N 231, R. 474.
Premier

repristre.

Ci

Apis, sculpt et peint,

^^ "fe^T"'^^^
\e

^^i^B;

derrire
et

^/. Devant lui, table d'offrande. Au-dessus du dieu, plane le disque


rinscription
^

iZS

une

ail,

accompagn de

l'inscription

o T/A T ^*
Deuxime
1

registre.
n
'='

(i=!:

T A-<s>-<=;
I

^ ^

j:xnEMP
a

(sic)
llllllllll

>

l5

n
1

Jf ii^l

Ci
I

LXXXV.
Premier
I

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0"^19.

N'^

232,

R. 475 (inv. 421-221)

2868. XXV1 dynastie. Apis P^ registre. Apis, J^ ^'^^, allant droite; devant D
en adoration

lui,

une table d'of-

fraudes et -r ^^^


TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS
165

Deuxime
2

registre.

lit
cq

-^^
D
f^^^

lu
6
III

{}l

X^llllll

^Bl
Calcaire.
le

^111
H., 020.

LXXXVl.
(inv. 476).

Stle cintre. Inscription grave.

N*^

234

XXVP dynastie, Apis P^ Premier registre. Apis, t/, u


h
il

obombr par
y

^c:

n
J

vautour sacr tenant

entre

ses

serres.

Derrire

lui,

Nephthys,

debout.

Deuxime

reoistre.

1^

D
I

II

D
a

^/ATL=^n
A

l!lf
)
t

o
(sic)

a^

71^
(sic)
'111111111

^^:=^o
I

-n -^

n a;^-^

[]

o il

L==Z]n

1^

nncmin

iiin

LXXXVII.
S. 1889.

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0'"20. N" 235,


et

Premier

registre.

Apis allant droite; droite


est peinte.

gauche du dieu,

Isis et

Nephthys. Toute cette scne

Deuxime

registre.

W
I

sn
I I

i-HH^l

II

i_M^l

II

De
I
I

<^

>

(Ci (Ci

'l

0> ^,^~^

<:

-l

Do

z=,

r^^^

-ho
nombre

{sic)

(sic)

LXXXVIII.

Stle cintre. Inscription grave, renfermant un certain

de signes hiratiques rgulariss.

jM)

Calcaire. H., 0'^15.

N*^

237, R. 477 (2815).

lui,

XXVP
(^t<:}

dynastie. Apis
registre.
vcA^
c^

P^

Premier

Apis,

-U

n/

'v:^, allant vers la droite.


0.

Devant

ao'enouill, offrant

un vase

cil

1.

-^^ya^C)

ou t) .^^^
D

166

TEXTF.S

PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

Deuxime

registre.

-jJ/\^^X-?t^
zlD
5
I

w
I

F
S'
II

# ^

U
I

(sic)

a D
(sic)

iT5^^LAJiri&
(s/c)
'

(sic)

III

r^^^
I

III

0^

LXXXIX.
Le premier
Deuxime

Stle cintre^ Inscription grave. Calcaire. H., l'^05


registre ne porte

239.

aucune trace de sculpture.

re"fistre.

/\

[]r^nnn d

I^V
3
1

onn!i<=:

'1
fvAAA
I

u
A/^\AAA

-n
/i.

AAAAAA

Ld

c.

jii^!rr:

-^^
Q,
I I I

.M^
I

AAAA^ 2^V.=^

S
flk
7

-^

n
r==u)

A^yV\A/\

1
ffi

ra

^
Vy/.

mil III II,

^
txfc^
I

DfA

VV V V

'

9ik'
I I

A/wvv\

m
1 1 1

AAA/vA^

^i:^

i:^

w
Il

rm
^

^
AAAAAA
AAAAAA
h

Ci

10

AA/\AAA

ca

AA/V\A.^

^^^
11
12

i]^
I
I I

n P
o

j\

A/^NAAA

Q^r^o
I

n
o

c^
x>

;t

Af

1. 2.
3.

Voir la noie 1 de la page prcdente. Publie par Mariettk, Fouilles, pi. LU


n

Cf
I

=<=si11l^

Papyrus Harris

/,

4,

4;

Brugsch,

D. H.

S., 869.

TEXTES PROVENANT DU SERAPUM DE MEMPHIS


XC.
0'"

167

Stle cintreV Inscription grave. Calcaire. H., 87. N 240, R. 478. corps humain surmont d'une tte de buf, Premier registre. k^-,^^
y.
^

marche vers
les

la droite.
-V--

Le dieu
de

tient la

main

le

sceptre ouas, auquel viennent se runir


:

deux signes
\T\
I

Pi"s
[

lui,

sont gravs diffrents souhaits

1^

11

'

^^"^^

-T"

^^''''^

\1\\

0^ O
o

Le

reste

du champ de ce
la

registre est occup

par

les

noms du

roi

accompagns de
le

formule At"]

'

tout faisant face au

buf

sacr.

Puis,

dans

le

cintre,
le

pousant

la
le

^
Deuxime
registre.

forme de
disque

la stle,

ail,

;^'
(

^"^"
G
,

signe du ciel et
'

I I

I I

AAA^AA A^AAAA
I

1
I

Qll r2

^iymm^u
,

-^

u
III

J\
(=Si
AAAAAA
\f

a
nii
1
1 1

'

^111

^ n

AAA^

^^1.=^

o'" mil

m
-VI

Il

OUI

(oiM](EM]fp:n-ki
AAAAAA
/\

n
S.I

<\

,1111111111,

/^

-Ci

r~\

o AAAAAA l^cznuO llllll


I

n ^

r
'

^
ni!

=N III
^IC

ra

lll-<2::^
II

o u

AAA/W\

A^yvAAA

NUI
1

II

O
n

AA.WW

i(f]

1
XCI.

2^^==^

fP

Stle cintre ^ Inscription trace l'encre noire.

Calcaire.
d
11

H., 0"^23.

N 242.
Premier
P Q

registre.

Au sommet,
.

le

disque

ail.

Au-dessous,
est agenouill

Q0O<c:> X| marchant

vers la droite.

Un

X A

"^

Ll

^^
_/5r

AAAAAA

personnage

devant
(sic)

lui,

prs

d'une table d'offrandes Y, charge d'une oie quelle on lit les indications ordinaires ^ 1
1

^^

et

de trois pains

oQo,
[sic)

ct de la-

Deuxime

registre.

n
^'

trm7%i!^u
pi.

1.
2.

Publie par Mariette, Chois de Monuments, etc., pi. VTI, et Fouilles, Voir stle n CXII-292. Publie par Mariette, Fouilles, pi. L.

LIV


TEXTES PROVEXANT DU SERAPEUM DE MEMPHIS
ra

168

L=J

LJ

_/_r

rJS

'
1 I I

stle cintre'. H.,019. N245. Premier registre. ^


XCII.
i

Inscription cursive trace l'encre noire.


^

Calcaire.

r^

j fjlh

fi"

r^^^

debout devant une table d'offrandes.

Devant

lui,

un personnage en adoration,
registre.

Deuxime
1

^
w
-H

^
O

W '^^

w
^Zi

fi

AAAAAA

r
no

^^

^rzi

1^

o AAAAA^

;gf'^-n:i^
A
Q

o
n

iS^i'^J-^ll XCIII. Stle cintre". Inscription grossirement grave. Calcaire. H., 020. N" 247, R. 480. XXVP Apis P^
w
II'^

dynastie,.

^^S::^

Premier
de
lui,

registre.
le

riJ)

n^^

momifi, couch sur un dicule

^3?

au-dessus

plane

disque

ail.

Deuxime

registre.

jpnnN^
Mo
I
I

^\

^^
I-2

cq

<=::^ A

rN-/^^

^ ^ D

.::ii=

^
I

On
le

a trac, la suite de cette inscription, une ligne de texte l'encre rouge dont
lisible
:

dbut seul est encore

XCIV.
R. 480.

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire. H., 0 33.

N 248,

XXVP dynastie,
registre.

Apis

P^
disque
fait

Premier
Q

Dans

le cintre, le ciel et le
T"^^^^^

ail.

Au-dessous, Apis,

^^^-T",

allant droite; devant lui, le


le
fl

une libation, suivi de deux

personnages agenouills,

et le

nomme

n
(Ci

Deuxime

registre.

^^

AAAAAA

\Uf:iiUh-t5
(sic)

Publie par Mariette, Fouilles, pi. LI. Publie par Mariette, Fouilles, pi. XL VIII. Voir la stle n CXIIl-317. 3. Publie par Mariette, Fouilles, pi. XLVIII. Cf. Lieblein, op. cit.^ n 1224, aussi Salle historique; voir plus haut stle n LXII-191.
1. 2.

le n" 303 bis

de la

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

169

(sic)

(sic)

XC^^
R. 482.

Stle cintre \

Inscription grave.

Calcaire. H., 0'^37.

N 249,

- XXVP

dynastie, Apis

V\
X
r]
j

Premier
nouill.

registre.

Apis

allant droite,
le

devant

lui,

un

homme

age-

Au-dessus de cette scne, plane


res^istre.

disque

ail.

Deuxime
1

'5.:=^
I

f
I

^nn "
'

-^=^
I I I

'i

nS^ (*]

c^

^:^

ti==iJ

i:^

/\

^1

D
I

fi h: il
I

p n

^ tK G Jf

P\

"2

'

"^yy^

t?\

jfik
r^^^

iJl
XCVI.
H., 0-29.

Stle cintre\
X 250, R. 483.
registre.

Inscription grave et repeinte en vert clair.

Calcaire.
lui, Isis

XXVP dynastie. Apis V\


lui,

Premier
tend
la

Apis momifi, couch sur un petit naos


(^

main en signe de protection. Devant


registre.

n
i

^^
,

derrire

<=>

accr^oupi J^.

Deuxime

r^n^T'TTI
(sj

^JLHfeH
n n
^
.

(sic)

D
I

,mmm..

/-i

J\

LJ

_/

NV\r^\\

^%'if
}W\m A^\
XCVII.
R. 484.
T'

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire.

H., 013.

X^ 251,

1.

2.
3.

1139. Publie par Maiuette, Fouilles, pi. XLVIII, Cf. Lieblein, Dictionnaire des Xo/ns, 12;?5. n" Noms, Dictionnaire des Publie par Mauiettk, Fouilles, pi. XLVIII. Voir Liebleix, Voir LiEBLEiN, Dictionnaire des Xoins, o" 1:226.

RECUEIL, XXII.

XUV.

SEll., VI.

170

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


Premier

registre.
le

J^

V^ allant droite; devant

lui,

un

homme

en adora-

tion.

Dans

le cintre,

disque

Deuxime
ic:

registre.

J-aAf\MSS^
3^

=Ji.a^M=-0
Calcaire.

ra

(sic)

XCVIII.

Stle cintre.
disque

Inscription trace l'encre rouge.

H.,

0"^

105.

N 255.

Dans

le cintre, le

ail, ^^^^^

|L accol de deux urseus.


allant droite; derrire lui, Nephthys,TT<^ J|,

Premier
coiteTJ
;

registre.

Apis,
II

y^^^-",

devant

lui, Isis, Q

J|, coiffe A; ses pieds,

un personnage agenouill,

Deuxime
i

registre.

(?)

X.

Personnage agenouill, J^.


0)

La

lecture de quelques-uns des signes est peu certaine, cette stle tant

demi

dtruite par Thumidit.

XCIX.

Stle cintre^ Inscription trace l'encre noire.

lg.

Calcaire. H., 0'"20.

N 257
lui,

(3017).

XXVP dvnastie. Apis l'\

Apis allant droite,


coiff

Premier

registre.

du disque;

n^^

devant

un

homme

en adoration,
resistre.

Deuxime

2^^=:^

J^. Les figures sont rehausses de couleur rouge.

lAS^T*^D
$ll
(sic)

(sic)

IN

2 -^

u
C.
N<>

\'Wm.

258.

inn
_
1

Stle cintre\

ri

Inscription trace l'encre noire.

Calcaire. H., O'^SO.

XXVP
registre.

dynastie, Apis

P^
allant droite.

Deuxime registre.
Premier
2
N\N\/\r\

Jf
i

n^^^
.
.

A"-

^'^x^'^x

i^L

[sic]

Calcaire. H., 0'^20.

CI.

Stle cintre. Inscription grave.

N 260

(inv.

421-12), R. 486.

XXIP dynastie, Apis IIP.


pi.

1. 2.

Voir plus bas la stle n" C-258. Voir plus haut la stle n XCIX-257. Publie par Mariette, Fouilles,

L.

171

TEXTES PRO VEXANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


Cette stle ne porte que l'image du taureau Apis,
droite.

I^^^-t', marchant
:

vers la

La

- Pi's de la tte, 1 3^ un peu plus nom 9 1\ ^^^ Le mme nom se retrouve prs de la lgende du dieu 1 ^*^ o il loin, m: accompagne le nom suivant Y, crit, la tte en bas, par rapport au sommet de

taureau, on
I

partie de la stle, laisse libre, est occupe par quelques graffiti ^"^^
lit le

1*^

sous

le

^^H;

la stle.

CIL
N 261
Dans

le

Stle cintre. Inscription trace l'encre rouge.

Calcaire. H., 0""21.

(5943).

XXVL dynastie, Apis P^


du
ciel
Q
:

cintre, le signe

au-dessous,

le

disque
'

ail,

^=^^

Premier
personnage,

registre.

Apis,
4
"^

'^=1
'

allant droite.

Devant

le dieu,

un

^^ ^^
lit

T
1

^^^'^^^^^

^^ Teau sur une table d'offrandes,

%^,

prs

de laquelle on

Deuxime
CIIL

registre.

mf*

'

k. Dl?fni D
H., 0"^20.

^=^=

Stle cintre'. Inscription trace l'encre. Calcaire.


1".

N''264.
X
^

XXVL dynastie, Apis


Premier
registre.

Dans
il

le cintre, le

disque

ail,

^=^^ (sic); au-dessous,

"T

allant vers la droite.

Deuxime

registre.

H
i^sic)

D
v^

(sic)

6i^
CIV.
R. 488.

in i^Xc.ad'"'^
Stle cintre".

isi#-^i.j

Calcaire.

Inscription grave.

H.,

0"^

24.

N 266,

XXVP dynastie,
registre.
le

Apis
Q

V^
coiff

Premier
de
lui,

Apis, V^^,
^.
i

du disque,
lui,

allant droite.

Au-dessus
et

vautour protecteur tend ses

ailes.

Devant

une table d'offrandes

un

personnage en adoration,

Deuxime
2

registre.

<

^^r.M
.^^
o H
/V\/VW\
I

@ D

r^^^c

11
'

A
iT"

m.

AAAAA^

eQoF
(sic)

^^

1.

1
1

'tm^
/ww^^

>

<

1^^^^^
Inscription trs grossirement grave.

CV.
N 268.

Stle cintre.

Calcaire. H., 0 16.

1.

2.

Voir plus haut les stles XCIX-257 et C-258. Publie par Mariette, Fouilles, Publie par Mariette, Fouilles, pi. LVII.

pi. L.

172

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

Premier
le

registre.

Apis, "^^ Z^,

allant droite; devant lui,

un personnage,

g^

tout excut en bas-relief.

Deuxime

registre.

Peu lisible par suite de la mauvaise excution.


('*^)i^-'B\
I

CVI.

Stle cintre. Inscription grossirement grave, repeinte en rouge.

Calcaire. H., 021.

Premier
agenouille,

N 273, R. 492. XXVP dynastie, Apis ^^^^^^ ^ droite; devant registre. Apis, J-^^^^p/
' ,

P''.

lui,

un personnage

n]

nomme
registre.

.1
i

^=^ ^ 2 o
^
i

Deuxime

-^

}
[sic)

lin

^lx^ o

^
A
III

wi'Q^:^

llllll_&^llllll

Au-dessous de cette inscription, on a trac une ligne d'hiroglyphes cursifs D Q -x^ ^^-=^ o n Q m puis, sur cette inscription Tencre noire
,

il

mme, une
d'elle, la

autre inscription, grossirement grave la pointe

)6K

Au
date

revers,

grave au

trait,

l'image

du taureau sacr;

puis,

prs

on
Inscription grave.

CVIL

Stle cintre.
registre.

Calcaire.

H., 0^26.

N 274

(inv.

421-254), S. 1885, R. 493.

Premier

m/m
r

Apis,

-<2>-^p, allant droite; devant


A
a.

lui,

une table d'ofa t mutile

frandes et un personnage
intentionnellement.

nomm

Toute cette partie de

la stle

Deuxime
)")))

registre.

}
2 o

60
I

"U=.

cjG
\ ^rli
I

^^-^

c^^

(Ci

^ ^

{sic)

{>
3

a a

D<
III

Jlll jlll
{sic)

h
C^
1

D
Ci

-9

^ ^

i'"

"i

wi^zm
Q

10

J"^

LICTI

(inv. 421-258), 2634.

[<i:^][iJc[l^

CVIII.

Stle cintre. Inscription trace en rouge.

Calcaire, H., 0'^19.

N 276

XXVP dynastie. Apis P^

>

TEXTES PROVENAiNT DU SRAPEUM DE MEMPHIS


Dans
signe du

173

le cintre, le

ciel

et le

disque ail dessins en noir, d'o pendent

deux urus
Premier
agenouill,

rouo-es.

registre.

Ai)is allant droite;

leg.

p,

devant

lui,

un personnage

^.
resistre.

Deuxime

>

^kK A

"^^T^^T

\^\i^Kn
A
la suite

W
le

de

la

dernire ligne, on a trac l'encre noire

nom

1^

puis quelques signes cursifs, rendus illisibles par suite de l'miettement de la pierre.

CIX.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire.

'

Calcaire. H.,

0"^

165.

N*^

277

(inv. 421-260).

XXVP dynastie, Apis


Apis allant droite,

P''.
:

Premier

registre.

lg.

r]

J) X

%^;
:

devant

lui,

une

table d'ofrandes. Derrire lui,

une inscription de deux colonnes

/W"

'

^
I

D
A

O
fl

Deuxime
2

registre.

)^
{sic)

^^^-<S>-

La

dernire ligne est en caractres beaucoup plus petits.

Stle cintre. Inscription grossirement grave. Calcaire. H., (inv. 421-271), R. 495. XXII^ dynastie. Apis IV^ Premier registre. Apis-momie, couch sur -^H Devant ^ U
ex. N280
T-

trs

0^ 15.

-<2>^i

(sic)

|-p.

un personnage nomme

====\

t
1

en adoration,

^ l.

le^-.
"^

mil

h.

lui,

Le

tout de trs mauvais style.

Deuxime
CXI.

registre.

Dh D

Calcaire. H.,

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire.

0^15;

larg., 0"'ll.

N*"

291 (S. 2857).

Expose primitivement dans

la salle historique,

armoire A. Cf. Pierret, at. salle

hist., n 314.

Apis de

l'an

XXXIV de

Darius.

Dans
dont

le cintre,

le

disque

ail.

Premier registre
la

Apis allant

droite; derrire lui,

un personnage en adoration,
le

lgende a disparu; devant


registre.

lui,

Deuxime
)")))

un autre personnage,

ME3i(i]l(E

CO]

U
{sic)

174

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

e
\

ai
(

U
1

n
o

M
Calcaire. H., 0'"23.
h

f:ru-\^^H^i\7\m
Cette stle a t dcouverte,
le

25 fvrier 1852, l'extrmit des petits souterrains

du Srapum.
CXII.

Stle cintre \
registre.

Inscription trace l'encre noire.

N 292.
Premier
coiff

Dans

le cintre, le

disque ail; au-dessous,


suivant
:

^ ^^ debout,

du disque; derrire ce dernier,


registre.

le

nom

Deuxime
2 Ci
I

{sic)
C2i

on
Ci

\
CXIII.

Stle cintre'. Inscription grave.


dynastie, Apis
^
'

Calcaire. H., 0'^25.

N 317,

R. 501, S. 3075.

Premier

XXVP registre.
Q ft

P''.

^\
<r>>.

^
-Y-

allant , Hrnit.p* lui. '^^^^ droite; Hpivant, devant lui

v\

"fe^

^{y

agenouills.

Dans

le cintre, le

disque ^^^^ ||

Deuxime

registre.
(sic)

lI^MX^^fi^T
y

mtHf n
r~]

1^
r~]

14^1
signe du
ciel.

AAAAAA

JlfUn^i T,

Ci

/\N

CXIV.
Dans

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire.

H.,

0""

15.

N 318,

R. 502 (2861).

XXVP dynastie, Apis P^


Le buf Apis debout,
coiff

le cintre, le

Premier
lui,

registre.

du disque,

allant droite.

Devant

une table d'offrandes, surmonte d'une

fleur, et

un personnage en adoration,
>

^,

le

tout rehauss de couleur noire et rouge.

Deuxime

registre.

Inscription en colonnes
pi.

Q^

1.

Voir n" XCI-242. Publie par Mariette, Fouilles, Voir les stles
n^

L.

2.

LXII-191

et

XCIlI-247.


TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS
175

'i
..iXI>-

CXV.

Stle cintre. Inscription trace l'encre noire.

Calcaire. H., 017.

N 321.
Premier
lui,

registre.

Apis allant droite, coiff du disque;

lg.

^ D

^^^^nrzir;

devant

un personnage en adoration, J^.

Deuxime

registre.

m-^

j
(')

y \_J

T V 7

^^m
D

-<2>- -n

CXVI.
N 322

Stle cintre.

Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H.,


ciel.

0"^ 14.

(4051).
le cintre, le

Dans

signe du

Premier

registre.

Apis allant droite;


et

lg.
le

D
|.

;^:^\\J-

Devant

lui.

une table d'offrandes

un personnage faisant

Deuxime
)W7"'

registre.

D?^.l
/-N

/\ AAAAAA

Iaaaaaa

oTOM
o

/v\/v^A

a:\

^r^

nnnn#i=

^^
ta

j\

^p=^'^M
D

nnn

t^
ra

ta
[33]^
Di]

o
t"

n
EL

/WWV\

T fv/^/l A
CXVII.
H., O'^IS.

Partie suprieure d'une stle cintre. Inscription grave.


(4074).
le

Calcaire.

N 325, R. 505

Dans
deux

le cintre, le

signe du ciel; au-dessous,

disque

ail, ^=^^,

duquel tombent

uraeus.

176

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS


Premier

registre.

..:;XZ>-

Apis allant droite;


les

lg.

ji'^fi
ft

Derrire

lui,

Osiris-

momie,

assis,

ayant en mains

emblmes ordinaires
la

rl"^;

devant ces deux dieux,


/
)
;

un personnage, debout, en adoration, 1, coin de


I

couronne du sud,

lg.

^Hj

]'?)

o|^(2c)<^-0

|.

Au

milieu de la scne, entre les dieux et l'adorant, une table d'of-

frandes, couverte de pains et surmonte d'une fleur de lotus,

^3.

CXVIII.
(4019).

Stle cintre\ Inscription grave.

Calcaire. H., O'^ie.

N 333
r\^

XXVP

dynastie. Apis V^.

Premier

registre.

Dans

le cintre,

une courte inscription horizontale

15

ruDeuxime
reojistre

Texte en colonnes

r^.

K^i^mTJ =%
n m hh^h
CXIX.
R. 510

AAAAAA

p\y\y-|

^
f^

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H.,

O'"

285.

N 336,

(inv. 421-342).

XXVP dynastie, Apis V.


la stle est brise;

La

partie

gauche du sommet de
ciel.

on aperoit encore quelques

dbris du signe du

Premier
dtruit.

registre.
le

La

partie antrieure
les

du taureau seule
lui,

subsiste; le reste a t

Apis porte
:

disque entre
et le

cornes; au-dessus de

quelques dbris de sa

lgende

"^^^B,
AAAAAA

vautour protecteur tendant ses

ailes.
^

Devant
<^s^ v

lui,
I

une table

d'offrandes et un
ri
I

homme
-A

faisant le

il

]/_}

^V T^

l^sof
I

Ne
I

nomme N
I

llll

b g <r=> A

^^
(sic)

Deuxime
)w

reoistre.

O l-

Fpi-ffifiiii^^&SOoP'^^H

"hixjkL
D
T
4.

C^ AAA/V\A
AAAAAA

V
1.

AAA/W\

/VvAAAA

llll AAAA/\A

Les canopes de ce personnage sont conservs au Louvre, Rkvillout, Cat. de la Sculpt. gypt., n* 904, 905, 906, 907. Une statue funraire lui appartenant a t publie dans le Recueil, t. IV, p. 38. Cf. Lieblein, Dictionnaire des A'oms j)ropfes, n 1144. Publie par Mariette, Fouilles, pi. LVIL 2. o^ pour

TEXTES PROVENANT DU SKRAPUM DE iMEiMPHIS

177

^%ll^
>^

jQjH

ni

v\

y\

V
^
I

A/V\/VV\

A/VWAA

/Ci

A^VWSA

nnn^B
(sic)

izrzi

lo_M^

2in^^

^
#

nm

rm
10 II

tf
-M

^^

#
1 o 1

^ig^^'WWVA
?^
5%^

f:

12
I

Calcaire. H., 0^13.

CXX.

Stle cintre\ Inscription grave.

N'*

337,

inv. 421-346 (3011),

R. 511

XXVP dynastie,
le cintre, le
lui,

Apis

V^
Au-

Premier

registre.

Dans

disque ail d'o pendent deux urseus.

dessous, Apis allant droite; devant

un homme en adoration,

^
n

Deuxime
^

registre,

))))

ifl>-rus
mrirl

3n Q /\

5^
Ci C^

A^AA/v\

fcia

d^

AAAA/V\

^n
U
A/v/WV\

n
I
I

CXXI.
N" 323

Stle cintre en calcaire. Inscription grave.

Calcaire. H., 0115.


armoire D.

(inv. 679-2847).

Ancien n 292 de

la salle historique,
lui,

Premier
tion,

registre.

Apis-momie couch. Devant

un personnage en adora-

^
Deuxime
registre.
^

[sic]

[sic]

[sic)

i[zrz][ir^
>
=0=
1

-^'

Il

reste encore visibles au-dessous


:

de

la

gravure quelques signes


sous le
iirzi et

cursifs, tracs
.

Tencre noire

2 ligne,

f^^

sous le "^.^

sous le dernier

M.

Pierrot a lu tort Gerger pour Penpen.

CXXII.

Stle cintre. Grave.

Calcaire. H., 0"^23.

N 338, R. 512.

un

XXVP

dynastie, Apis
registre.

V^

Premier

Apis allant droite; devant


^

lui,

une table d'offrandes


^H

et

personnage en adoration,

"=^ D ni
pi.

1.

Publie par Mariette, Fouilles,


RECUEIL, XXII.

LVII. Voir plus bas

le n

CXXVII-350.
23

NOUV. SR.,

VI.

178

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

Deuxime
1

registre.
IL

Q {p"

Wm.

ML

^=f
P
(sic)

,-^f
N 339,

[sic)

^J]
CXXIII.
R. 513.

stle cintre^ Inscription grave.

Calcaire.
disque

H., 0^29.

XXVP dynastie, Apis V. Premier registre. ^^ vV^


"

allant droite; devant lui,


le cintre, le
ail,

deux personnages,
^=^>.

peints en rouge, vont sa rencontre.

Dans

Deuxime

registre.

A
D

-^2>-

(?)
Pi

r^^^

o
AAA/V\A

Ci

^'

f^^^

AAAAAA

4 AA^AAA
/
'

A/WVNA

'

,<>, r-1

AAAAAA
/^AAAA^

^^^ O ^

A
Il
I

AAAAA^

AAA/VVA

<zr>

''^^^^'^

.JS
ail.

i:z\

.^.^

CXXIV.
Dans

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0^20.

N^ 344

(inv. 421-328), 4062.

R. 515.
disque

le cintre, le

Premier
il

registre.

Apis, forme humaine et tte de buf, allant vers la droite;


;

tient la

main

le sceptre 1

lg.

1^

'^^

fwyl

Devant

lui,

deux personnages

1 le
"I

1^
'^

agenouill,

Deuxime
)W7

registre.

^;

^^

^
I

/k__fl

debout.

an

Ai 0^3:7
1.
2.

^A
D

Ce signe diffre lgrement de l'original. Publie par Mariette, Fouilles, pi. XVII.

TEXTES PROVENANT DU SRAPUM DE MEMPHIS

179

{y
d
I

n|\^^=^i
I

03

Ifx^^^;^?

ft3

oT^
A/WW\
>---i

2^

ID

CXXV.

stle cintre. Inscription trace Tencre noire.

Calcaire. H., 0"^20.

N 348 (inv. 421-344). XX VP dynastie, Apis V^ Sans reprsentation. H ^ "^^^^1


S
ri

qD
6

Au

revers, quelques signes tracs l'encre noire

compltement

illisibles.

CXXVI.
Dans

Stle cintre. Inscription grave.

Calcaire. H., 0'^14.

N 349

(inv. 421-327), 3714.

R. 519.

XXVP dynastie,
ciel;

Apis

Y\
un personnage

le cintre, le signe

du

au-dessous, le disque ail d'o tombent deux ur?eus.


allant droite; devant lui,

Premier

registre.

Apis,

yy^^^'

prostern, 2^=3.

Deuxime

res'istre.

/t7^

""^

Q
2 1-^
I

^0
iq

r^-^^^

^
d

on

Au

revers,

une inscription, grossirement grave au


:

trait,

en criture hiratico-

hiroglyphique

LliESiU-^

lm.

180

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

Stle cintre'. Inscription grave. Calcaire. H., 0^17. N 350, inv. 421 (4192). XXVP dynastie, Apis V^ Premier registre. Le sommet de cette bris en partie. On aperoit
CXXVII.
stle est

cependant encore un fragment de


de Nkhabit tend
les ailes.

la

scne ordinaire. Au-dessus du

buf Apis,

le

vautour

Deuxime
2 AAAAAA

registre.

(sic)

lkPJ A

D
AAAAA^

n
<^i

/N

AAA/^y^^

A/WV^A C^

suivre.)

(Ci

D
(A

CONTRIBUTION A L'HISTOIRE DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


PAR
J.

Baillet
la

C'est

une opinion universellement rpandue que, par

momification,

les

gyptiens

se proposaient de conserver la chair des morts.


fication avait

Avancer que, bien au

contraire, la

momiles

pour but

la

destruction des chairs pourra sembler


si

un

violent paradoxe.

Si pourtant Ton examine attentivement les textes funraires, des autres les plus anciens et
si

Ton rapproche

uns

Ton

les claire

par

la

comparaison des usages primitifs

rcemment constats en Egypte, peut-tre


de bien prs
la vrit.

jugera-t-on finalement que ce paradoxe serre

Les spultures trs archaques dcouvertes en ces dernires annes dans

la valle

du Nil ont apport l'examen de


ngliger.

cette question des lments

nouveaux qu'on ne saurait

M. Wiedemann
les

les tudie

dans un mmoire annex au second volume des

Recherches sur

origines de l'Egypte de
il

M. de Morgan \ Au point de vue de Ttat


:

du corps en

ces spultures,

les

ramne

trois types

1 celles

le squelette,

ramass

sur lui-mme, les genoux ramens devant le sternum et les mains couvrant la face, se

retrouve couch sur

le ct

au fond de

la fosse

dans

la position

il

fut

dpos aprs

la

mort;

2 celles

les

ossements sont amoncels et confondus,

la tte intentionnelle-

ment spare du

tronc, tat qui dnote

un dcharnement pralable des

os, soit

par une

crmonie d'anthropophagie sacre,


autre procd; parmi elles,
il

soit

par un enterrement provisoire, soit par tout


le corps, la tte

en faut distinguer bon nombre o


le

au

moins, avait subi quelque prparation destine

conserver;

3 celles

se voient

des traces d'un feu par lequel on aurait voulu rduire en cendres tout ou partie des
dpouilles et
))

du mobilier funraire.

Ou

bien la tombe ne recevait que des ossements


le

dissmins et incomplets du cadavre, ou bien


position qui rappelle celle de

squelette y tait dpos dans une


le

))

Tembryon, ou bien encore

mort

tait brl

dans son

tombeau monumentaP.
1.

))

2.

Voir Mariette, Fouilles, pi. LVII. Voir plus haut la stle u CXX-337. 3. Ibid., p. 201. Recherches, etc., Ethnographie..., p. 203 228.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


M. Wiedemaiin
par

))

181

dclare ces types irrductibles l'un l'autre aussi


Il

bien qu'

la

momification classique.
la

croit

mme

qu'on ne peut en expliquer

les

divergences que

succession sur

le sol

gyptien de plusieurs races diffrentes d'ides et de


.
.

murs

Les ides relatives au traitement des morts.

diffrent tellement de celles qu'on est

habitu voir en Egypte, qu'on ne peut gure admettre que ces dernires, spciale-

))

ment

la

momification, soient

le

rsultat d'une volution qui drive

du dpeage ou de

l'incinration

du mort. Des manires de penser aussi diffrentes no peuvent rsulter


diff'rentes, et elles sont

que d'origines

mme

tellement divergentes qu'on ne peut

gure prtendre qu'une seule et

mme

race, relativement civilise,

comme

le

peuple

))

du type de Negadah,
toires'.

ait

pu dvelopper dans son


trois

sein des doctrines aussi contradic-

Faut-il
les

donc bien compter

ou quatre races, matresses successives de

rgypte avant

temps historiques? Ce

serait raffiner sur

M. de Morgan, qui

tenait

seulement dmontrer l'existence d'une population aborigne contemporaine de l'ge


de pierre et distincte des gyptiens de l'ge pharaonique. Mais, lui-mme, M.

Wie-

demann, qui suggre


la porte

cette solution plus hardie, ne la soutient pas jusqu'au bout et ouvre

des compromis. Ces

peuples diffrents

))

ne se seraient pas dtruits l'un


))

l'autre,

mais par une influence rciproque

ont concouru

former la civilisation

gyptienne ^
Il

n'entre pas dans le cadre de cette tude de discuter par le dtail les thories

sduisantes de
tous les
faits,

MM. Wiedemann

et

de Morgan.

Il

ne nous appartient pas de contrler


en

ni de prciser bien des points intressants. Toutes les spultures

question forment-elles des sries successives ou des sries parallles? Sont-elles antrieures

Tpoque pharaonique, ou pour un grand nombre contemporaines des dynasties

thinites, plusieurs

mme

de l'Empire memphite ou

mme du

premier Empire thbain?


se sont-elles succeset,

Sont-elles dues

une seule race ou plusieurs? Les diverses races

sivement ananties, ou seulement chasses, ou simplement encore subjugues;


ce dernier cas

dans

mme,

la

survivance des vaincus a-t-elle t longue;

a-t-elle
la

abouti

l'extinction lente de certains lments

demeurs

isols, ou,

au contraire,

pntration

rciproque et

la fusion

progressive des familles et des ides? Quelle date,

mme

ap-

proximative, assigner tous ces vnements encore hypothtiques?


point
ici

On ne

trouvera

de rponse toutes ces questions.


et

Des dcouvertes des derniers explorateurs


seulement un petit nombre de

de leurs descriptions, nous retiendrons

faits incontests.

Sur ces donnes simples

s'difiera

une

construction de logique abstraite.

La mthode pourra

paratre tmraire. C'est au contraire la prudence qui, loin

du
de
ici

terrain des fouilles, l'impose en face des discussions que soulve la constatation des faits

matriels. Peut-tre semblerait-il plus conforme la

mthode positive de

l'histoire

suivre pas pas les faits et de s'appuyer sans cesse sur les donnes matrielles. Mais

prcisment
matrialit

les contestations

portent non sur la chronologie seule, mais souvent sur la

mme
220.

des

faits.

Aussi bien

la

dduction, s'appuyant sur quelques donnes

1.

Loc.

cit., p.

2.

Ibld., p. 219 et 220.

182

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

claires,

ne heurtant jamais un

fait prcis,

pourra jeter quelque jour

mme

sur une ques-

tion historique.

Chemin

faisant, d'ailleurs, elle se vrifiera

par des textes, qui s'imposent,

eux

aussi, avec la brutalit

de

faits,

en attendant une vrification par des preuves d'un

autre ordre.

Entre

les trois

modes de

spultures, constats par

M. Wiedemann, y

a-t-il l'op-

osition radicale qu'il suppose?

a-t-il

incompatibilit absolue entre eux et l'usage

classique de la momification?

Je m'efforcerai d'tablir que non.

Sans doute,

je n'aurai

point dmontr qu'une seule et

mme

race ait pass de l'un

l'autre usage. Mais, en prouvant la possibilit de la filiation, j'aurai fray la voie

des hypothses plus simples, plus conciliatrices, plus vraisemblables, que celles auxquelles
il

faudrait avoir recours en partant

du principe oppos pour expliquer

les

mmes
si,

faits et reconstituer l'histoire

des origines de Tgypte. Je n'aurai point, toutefois, pr-

jug

la solution et laisserai

des dcouvertes ultrieures le soin de trancher la question


le sol

en

ralit, divers
Il

peuples ont concouru sur


rite

gyptien l'volution d'une

mme ide.

est

admis que tout

observ dans

les

spultures rvle, avec un certain respect

pour

la

personnalit disparue, la croyance l'immortalit de quelque principe distinct


les divers

du corps. Mais
la

modes d'inhumation dnotent en outre la conviction que, aprs


survivance de ce principe, quel qu'il
la vie. soit,

mort physiologique,

la

dpendait de

la

conservation du corps qu'il avait anim pendant

Ces croyances inspirrent galement tous


archaque.

les

genres de spulture dans l'Egypte

On couche
Peut-tre
restes

sur le flanc au fond d'une fosse le mort repli sur lui-mme

veut-on,

par cette attitude semblable celle du ftus, marquer l'espoir d'une renaissance future?
:

des modernes

le

conjecturent \ Mais n'est-ce point avant tout pour que les


le

du mort, occupant

le

moins d'espace possible, soient

mieux

l'abri contre toute

profanation soit par les humains, soit par les animaux de proie?

En

tout cas, de l'inhu-

mation appert un vident dsir de prservation. Est-ce dire que


sur
fait
le sort

l'on se fasse illusion

rserv au cadavre?

du corps l'me ou de
faciliter

Du moins essaye-t-on ou bien de prolonger l'usage que quelque nom qu'on appelle ce qui survit de la personne huune reprise de possession ultrieure pour un usage nouveau.

maine, ou bien de

Mais

voici d'autres cadavres. Ils n'ont pas t ensevelis intacts.

Avant

d'tre confis

la tombe, les

membres ont

t tranchs, dpecs, dcharns; les chairs, au lieu de se

consumer lentement sur

les os,

ont t violemment enleves et dtruites;

les os n'oc-

cupent plus leur place respective. Faut-il en infrer qu'une autre race ou une autre
gnration soit venue, moins respectueuse de
la

mort, moins convaincue de la ncessit


la

du support matriel de
toujours
le

la

personne. Mais alors pourquoi enfermer dans

tombe

mme

mobilier funraire? pourquoi laisser encore subsister les ossements?


cas, appliquer

pourquoi mme, dans certains

en quelque endroit de cecadavre% dont

pitre

Wiedemann, op. cit., p. 211, s'appuj-ant, dans la note 4, sur le symbolisme de la vignette du chaXXV au Licre des Morts. 2. Non seulement la tte tait remplie de bitume, mais l'extrieur du crne tait imprgn de matires
1.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


pourtant on semble avoir voulu prcipiter

183

la dissolution,

du bitume, des plantes aromamais entre

tiques ou tout autre ingrdient conservateur.

Nous nous heurtons des contradictions


et les prcdents,
les

au moins apparentes, non seulement entre ces usages


divers dtails de ceux-ci

mmes. Si Ton
Si

a voulu conserver,

pourquoi procder htive-

ment

cette destruction partielle?

Ton a voulu dtruire, pourquoi s'arrter en

chemin?
Il

semble que

l'on

ait

prvu

et

prvenu cette objection, quand nous abordons

les

spultures de la troisime catgorie.

Le

souci de destruction a t pouss plus loin et

par des procds plus rapides.


faisait

Un

feu violent, allum dans la


les parties les

tombe

mme

ou au-dessus,

invitablement disparatre aussi bien

plus rsistantes du corps

que
de

la

peau

et les chairs. Est-ce

donc que Ton renonait

l'ide d'associer la

survivance

Tme

la conservation
les

du corps? Mais

alors pourquoi l'incinration dans


la

une tombe

durable o
plein air?

cendres demeureront, au lieu de

conflagration d'un simple bcher en

Enfin l'on arrive

la

momification classique, plus ou moins complexe, plus ou

moins

russie,

mais aboutissant toujours,


intgrit apparente.
se placera ce point

comme

rsultat immdiat, la conservation

du corps en son

Tant que Ton


difficile

de vue du dsir de conserver

le corps,

il

sera

de ramener Tune l'autre

les ides

qui prsidaient aux divers modes de spul-

ture ci-dessus numres.

On ne peut
les

nier que la conservation des chairs de la

momie

ne

soit

en opposition absolue avec


la

prcdentes coutumes, o

la chair est

ou aban-

donne

destruction ou dtruite volontairement et sans attendre Taction des causes

naturelles. Si l'on

admet que

l'ide

de conservation

ait

domin

la

spulture primitive,

on aura bien du mal en


partielle. Si

faire sortir le rite

du dcharnement qui opre une destruction


de l'enterrement simple, du dcharne-

de plus l'on observe


il

la succession

ment
avec

et

de Tincinration,

semblerait que l'ide de conservation ait t en dcadence

constante, et que, par consquent, la momification ft une raction rompant violemment


le

mouvement
il

antrieur des ides pour ramener au jour une ide primitive, sous

une forme,

est vrai, perfectionne.

Ces remarques conduiraient, pour expliquer cette succession, l'hypothse d'une


srie de rvolutions et de conqutes

important brutalement dans

le

pays des

murs
l'ide

et

des ides antipathiques celles des populations prexistantes.


Il

en sera autrement, de conserver


le

si

on dplace

le

point de vue des observations.

Que

de

la ncessit

corps et ses parties passe au second plan, qu'elle apparaisse


et

seulement

comme consquence
Il

non comme principe, substituons-y une autre ide

gnratrice, et les coutumes incompatibles ainsi que les ides qui les dirigeaient vont se

coordonner.

deviendra possible d'en comprendre

soit la succession,

soit la juxta:

position, soit les combinaisons, sans prsupposer de cataclysmes sociaux

l'volution

d'un principe unique y

suffira.

conservatrices qui le coloraient en marron fonc, et mme sur diffrents os des bras et du thorax existait un dpt de bitume et de matire rsineuse. Cf. D'' Fouquet, ap. de Morgan, Recherches... Ethnographie, p. 348
et 349.

184

DES ORIGINES DE LA ^^lOMIFICATION


Ce principe, mon

avis, c'est riiorreur

de

la

corruption.

l'poque classique,

il

est indubitable
Il

que ce sentiment inspire


dans
le

les rites et dicte


il

les prires

funraires des gyptiens.

s'tale

Livre des Morts. Mais

est

plus ancien.

vrai dire, ce recueil

tmoigne de bien des craintes de

la part des

gyptiens au

sujet de leurs morts.

Bien des prils effrayent leur imagination. Bien des chances de

destruction pour l'me sont conjures. Mais la rpugnance des sens pour la dissolution

du corps
exemple,

se

manifeste particulirement dans plusieurs chapitres.

On

pourrait citer ceux

qui expriment l'horreur du


etc. Je les carte,

dmembrement
et

chapitre de ne pas perdre sa tte,

par

comme pouvant

s'expliquer par l'aversion conue contre


le

l'un des procds usits


les os

primitivement

depuis abandonns,

dpeage pour dpouiller


le

de leur chair

et la dcollation

pour permettre d'embaumer

crne.

Retenons-en quelques autres. Le chapitre xiv a pour objet de

chasser la souillure
(je

du cur de VOsiris N.
contraire,
I

<=>

O^^^^

dl'- ^^^^ peut-tre

n'en

crois rien) ce titre fait-il allusion

une souillure toute morale. Le chapitre xly, au


,

chapitre d' empcher la corruption dans la divine rgion infrieure


/

^^
soit

^
rju
il

^'^it

^j nettement la corruption matrielle

Qu'il

ne

plus immobile,
le

ne se corrompe pas,
a
.

^^^

d!^::.

AA

v\

V ^ (O
^Y
L=/]

^\>^' De mme,

chapitre lxxi,
f^^it

derepousser la dcomposition,
momification
,

etc. ,

n
dans

^v

ul

qui

deux

fois allusion la
a/wwv

Je suis un pervier
la momification [du
le

ses bandelettes,

yv ^^
\\

v-

et le

jour de
'

corps qui]

se dcompose,

pitre CLXiii, dont le


d'ailleurs ce

A _C^ U /wwv\ A ^ - contenu semble relativement rcent, mais dont


i

^1
l

^tlr
1
1

Ainsi encore
le

cha-

t^

titre
:

(auquel

contenu rpond assez mal) a ressuscit d'anciennes formules

Chapitre
et ses

de ne pas laisser endommager


des vers,
)^
i

Mais
titre
:

le

plus intressant de ces chapitres est

le

corps de l'homme.

.,

de sauver ses chairs

os

^^-^ '1

^^ T^

'

_^ V U
cliv.
le

VL^''^

le

Analogue aux prcdents par son


cadavre,
^^P^=^
il

^,,,^
,

Chapitre de ne pas laisser se dcomposer

]^

par son texte, contemporain peut-tre des hymnes du cycle thbam,


rieuse transition entre les textes des

forme une cu-

Pyramides

et

les

textes

mystiques

comme

le

chapitre cxxv.

L'horreur des gyptiens pour

la

corruption du cadavre se traduit dans les textes des

Pyramides par des affirmations ou des souhaits pleins de ralisme. La redondance du


style gyptien

provoque des analyses

dtailles, qui

ne laissent aucun vague dans

la

1.
2. 3. 4.

Lepsius, Todtenbuch, pi. IV; Piekret, Tr-aclactlon. Chap. XLV, titre. IbicL, p, 155. Chap. Lxxi, tiire, 1. 2 et 14. Ibld., p. 219 et 222. Chap. CLXiii, titre. IbicL, p. 557.

p. 37.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

185

description,
la

comme aucun
Ppi
a

doute sur l'intensit du sentiment. Les synonymes prcisent


w^

pense

ne pourrit pas

ne se gte pas

plus que les dieux,

-^

r
:

S /T]

oo o

(d^^ r* Tout passe dans l'numration aprs Timmobilit, la pourriture, la puanteur, la scission et la consomption des chairs, la dislocation des membres, la dispersion et
ranantissement des os
c^^
:

\\

y^
r>

,^

"'

"^^

chair de ce Tti, ne

\^xm
s'carte
le

#
te

^^
tes os

?
?
te

II

a horreur de son sommeil.

pourris pas, ne
.

consume

-pas,

n'empuantis pas; que ta


tes

Jambe ne

pas de

toi.

.,

ne s'anantissent pas,
s'cartent

chairs ne se mettent

pas en lambeaux,

Tti, tes

membres ne

pas de

toi .
la

Le chapitre cliv du Livre des Morts dveloppe ce thme de


joignant
dtail raliste des vers rongeurs^
:

dcomposition en y
fait
^Sr

J'arrive,
.

ayant
t

embaumer
v^

ces
Vir

miennes chairs. Ce mien corps ne se dcompose pas ..


U
v^
. n .

))

Cl

Q.Q-Q-

VSr

^^^

de la

mme manire
la sortie

J\ que tout dieu, toute desse, tout

Il

r^

^^

oauve-moi en

toi,

ajin ciue je ne sois

pas putrfie,

animal, tout reptile qui se dcom-

pose
est

de son

me

aprs la mort

et

qui tombe aprs s'tre dcompos. Celui-ci

de ceux dont

la dpouille rsiste, ses os

ne se putrfient pas Ses compagnons ont


.

mis de ct ses chairs. Les dieux proclament ses


dieu qui lve
le

actes.

Ses chairs n'ont pas de mal. Le

bras, sa forme se putrfierait et deviendrait des vers


c^^=>^

nombreux,

si l'on

ne faisait pas pour


C^zn:
(f
I

elle cpie l'il

de

Shou

la ti^averse.
\

))

vj

U
I
I

AAAAAA V^___^

OOO
j\

yyi-^
n
l
I

fv

/|\

III

^w msi i^;r :^|i


I

1
n

j\

AAAAAA A/WV\A
A/V\A/VA

AAAA/^^
III

y\
ft?
AAAAAA
I

'JL
OOO

^^
c
(

0.^0.

fto

t
.

^^

A/VVV\A
CZi
\\
I

/WWV\
toi.

^
toi.

--J
Pas
de

((

Tes chairs sont avec

Pas de corruption pour

AAA/W\

(Ci

vermine pour
n'est

toi

Mon

oreille

pas malade,

ma

tte et

mon

cou ne sont pas renverss,


Il

ma

langue ne

m est

pas
ciui

enleve,

mes sourcils ne sont pas coups.


-,1^ A
-71,

nest pas fait de mal


t
AAAA/V\ /\
/'

mon cadavre
e
AAAAAA A/WW\

ne prira pas,

^
/\
*

9
AAAAAA

AAAAAA

i2i

-21

AAAAAA AAAAAA

(1
I I

1^^^
I.

1. 2. 3.

Pyramide de Ppi
Tti,
1.

II,

960, Recueil de Trcaucc,

t.

XII, p. 185.

347-354, Recueil de

Tracaax,

t.

V,

p. 55.
:

On

le

trouve aussi au chapitre cliv, qui se termine par cette promesse


AAAAAA

La bouche d'aucun

ver ne

le

mangera,
4.

L
1.

Chap. CLIV,

Pierret,

p. 533.
VI,

5.

Ibid.,

1.

4-7. p. 534.

6.

Ibid.,

1.

11, p. 535.

7.

Ibid.,

1.

13-14, p. 536.

RECUEIL, XXII.

NOUV. SR.,

24

186

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

L'illustration de ce chapitre dans le manuscrit de Turin, le disque solaire des-

cendant sur

la

momie',

et certains dtails

Vil de Shou la traverse

(1.

7),

a le

passage [du disque]


sions
(1.
:

(1. 9),

trahissent Tinfluence de la mystique solaire. D'autres expres (l. 3),


((

((

Je liai pas fait ce que tu dtestes


rapportent
la

les

dieux proclament ses actes

6), se

doctrine du jugement osirien. Mais les traits relatifs la pour-

riture paraissent driver d'une inspiration plus ancienne.


tte
le
)),

Dans
les

le

renversement de la

il

ne faut voir

ici

que

la dislocation

du cadavre dont

muscles rompus laissent

crne rouler en arrire; malgr

la similitude

des mots, je n'y chercherais pas une

allusion au dpeage des

membres, comme
il

lorsqu'il est question en

mme
:

temps des

bourreaux

et

du

billot.

Du moins

sera permis de dnoncer un vestige inconscient de

l'usage de dcharner les os, ou d'un usage analogue, dans cette phrase

Ses os ne se

putrfient pas
^~**

"^^"^
\ \ \

nSL'fk
I

ses

chappait au compositeur qui

^ ^ J^
5^

nnVrN
Il 11

compagnons ont mis de ct ses chairs ^ ^^^ o ^^-^ f ^ ^ h)^ no U^ ^=7t^ Ul ^^""^ K <^^^ ' Assurment, le sens primitif de ^^ A ^^_ l1
I

-^

v o )^^ _e^ o o o
"Tf
\

cette formule

l'a

introduite dans son chapitre par une rminiscence de

rdacteur habitu un travail de mosaque. Mais nous ne pouvons nous empcher de


la

rapprocher de cette autre qu'on

lit

dans

les

Pyramides d'Ounas

et

de Ppi
tait

II

Il

s'est

dgag violemment

ou
la

Les hommes Vont dlivr

de la chair qui

en

lui.

"^l\ r^^rjuoj-j
phiques, c'tait remdier

Ainsi, d'aprs des textes hirogly-

corruption que d'carter, de supprimer

les chairs

c'tait

un

service,

non un supplice.
Les gyptiens pharaoniques obissaient au

Les Pr-gyptiens des stations dcouvertes par M. de Morgan en taient convaincus et l'excutaient
la lettre.

mme

principe, mais par d'autres moyens.

Dans

les funrailles,

on accomplit autour du cadavre des crmonies de purification

par l'eau, Tencens et

le nitre.

Un

texte de la

Pyramide d'Ounas',

vrai rituel souvent

reproduit, en indique les dtails. Sans doute, ds lors ces rites n'ont gure qu'une valeur

symbolique. Mais on y retrouve au moins

le

souvenir de leur destination primitive

toute matrielle, que je dis avoir t uniquement de combattre la corruption du corps.

L'encens rappelle tous

les

aromates, myrrhe, cannelle, rsines et autres matires


le

odorantes et conservatrices dont on a rempli ou entour


sert

cadavre. Par lui-mme,

il

combattre l'odeur mphitique qui dcle

la

dcomposition cadavrique. Cette

infection fait horreur aux gyptiens qui invoquent l'aide des dieux pour la prvenir ou

y remdier.

Il

leur faut que, pour

eux

comme pour
du cadavre

Osiris, Isis et Neplithys


et

empchent

par

leur protection la mauvaise odeur

en prviennent la putrfaction,

1.

Cf.

la

parole sortant de la bouche de Sa Majest, l'il solaire rejoint sa place sur la personne de

(Chap. cxl, 1. 4; Pierret, p. 434.) Chap. CLiv. 1. 5-6, p. 354. 3. Ppi II, 1. 142; Ounas, 1. 49. Recueil de Tracau, t. XII, p. 72. et t. IV, p. 56. 4. Ounas, 1. 1-13, Recueil de Traoau, t. III, p. 179-181; Ppi II. 1. 217-252, Recueil de Tracaux, t. XII, p. 78; Rituel d'Abydos, I, p. 68, 73; Libro dci Funerali, pi. XIII, 1. 21-22, 24-26, pi. LI b, 1. 7-8; Dumiciien, Der Grabpalast, t. I, pi. V; Lkpsius, ^Iteste Texte, passim; Papyrus de Sa; Stle de la Bibliot/i. Nat., etc.
2.

Sa Majest.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

is:

'

'

1^

r"

" '

V
et

4^

P^'^"'

L encensement
ces parfums,

sera ainsi pour

eux

une garantie" criminortalit

de bonlieur. Les tableaux du temple d'Abydos montrent

Sti ainsi encens, et la lgende


truit^
.

promet que, grce

il

ne sera pas d-

Ce texte prouve que ce


la

n'est point
:

un simple hommage
du

sa divinit; le croire,

on confondrait

cause et

l'effet

on encense Sti, non parce

qu'il est dieu,

mais afin

qu'il puisse tre dieu. Cette interprtation

rite ressort plus

nettement encore des

textes plus anciens, tels que celui de la Pj^ramide de Ppi P^, d'aprs lequel, grce
libations et Tencens de

aux

Qobhtou, Ppi pourra s'habiller


ciui

et s'asseoir

au milieu des ^..^


n

dieux indestructibles,

la place de ceux

a,
le

^
Jl

m
la

sont munis

dformes

/|

fl

Ky W

D khriJiabi, en gnrad

dfaut des dieux invisibles, les mortels interviennent


et la

le fils,

rend ce service au dfunt;


particuliers

scne de l'encensement

parat souvent dans les

tombeaux des

comme

des rois ds l'Ancien-Empire''.


le

L'eau est

la

matire principale des crmonies de purification. Dans

Livre des
efface les

Morts, son rle apparat certainement


pchs. Mais ce n'est
l ni

comme une

sorte de

baptme qui

son but unique, ni sa premire destination.

La scne
des rois,

figure bien souvent sur les

monuments. Temples cnotaphes ou syringes


reproduisent. Tantt
tantt
le fils

comme

simples stles des particuliers,


le

ou un

parent vient accomplir

rite

devant

la

momie;

lui-mme
et

le

dfunt se tient

debout ou agenouill entre deux divinits, gnralement lior ou homme, incline un vase d'o s'chappe un
filet

Thot. L'officiant, dieu

d'eau qui, passant par-dessus la tte

du personnage, l'entoure comme d'un


avant
qu'il soit

dais translucide. Ainsi, sont lavs ses pchs,


la

admis dans

la salle

du jugement pour

pese de

ame. Mais, de cette

scne, ce n'est l qu'une interprtation, authentiquement gyptienne

du

reste

celle-l

on en peut substituer une autre, sans avoir modifier

la reprsentation
s'il

d'un rite rel.

Le chapitre
antrieure.

cliv, dj cit, serait

une parodie du cxxv,

n'en tait une esquisse

Au

chapitre du jugement, l'Osiris


il

humain
s'crie
:

proteste plusieurs fois de sa


a

puret et la compare celle du dieu Osiris;

Je suis pur, pur^

pur Je
;

suis

pur de

la puret

du grand Bennou qui


Je suis

est

Hraclopolis\

Or, sa puret rsulte de

sa science thologique, puis de l'innocence de sa vie prouve par la confession ngative.


Ici,
il

crie

semblablement
est

intact, intact

comme mon

pre Osiris Khepr,

dont Vimage

Vhomme

qui ne se dconqjose pas,

^pnnL

W
la diffrence.

Toutefois on voit de suite

Ce

n'est plus,

ou ce n'est pas encore,


le

des qualits morales qu'il est

fait allusion,

bien qu'on trouve plus loin


ces mots
:

germe de

la

double confession du chapitre cxxv, dans


.

Je n'ai point fait ce cpte tu dtestes, mais bien ce cptcdme ta personne'


le

Mais

le

motif d'espoir

plus compltement dvelopp,

comme

la

prire sur laquelle

1.

Ppi

II,

1.

1265, Recueil

de Travaux,

t.

XIV,

p.

141-142.

2.
8.

Abydos, Ppi /<",

loc. cit.
p.

4.
5.

1. 395-396, Recueil de Trcwaux, t. VII, Lepsius, Denkmdlei-, II. Chap. cxxv, 1. 11. 6. Chap. cliv, 1. 1-2. 7.

161.

II)id.,

1.

3-4.

188

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


du corps
mort a t bien embaum,
pour cela
.
.

on

insiste, est relatif Ttat

le

et c'est

qu'il

invoque Toum.

tablis-moi, dit-i\,Jbrme-T77oi en matre de la spulture,


tu agis avec ton pre

de

la

mme manire que

Toujn dont

le

corps ne passe pas, tant


k-"^

celui qui ne prit paSj

IS^llflS^flP
j\
la

AAAA/V%

^pEZH

W
)),

Toum est
dans
les textes

ici

pri de jouer le rle que joue Nout,

grande modeleuse
dcomposition.

des

Pyramides. L'un
la puret tant

comme

l'autre prserve

de

la

On souponne donc que

vante et trs dsire se bornait primitivement Tantisepsie du corps, et


le

que

les rites

de purification n'taient que

souvenir des lavages conservateurs.


laisse sur ce sujet

La

lecture des textes des

Pyramides

une impression beaucoup

plus nette que celle du Livre des Morts.

La

purification nous y apparat

opration physique, nullement symbolique ou mystique, spirituelle

comme une ou surnaturelle. On


le

n'y voit point dans le langage une mtaphore ou une figure pour dsigner un effet
suprasensible, mais
le

terme exact; dans

la

pratique matrielle on ne voit point

signe

d'une action immatrielle ou d'une modification


matriel.

psychique,

mais un simple acte

Le contexte

doit clairer sur le sens

du mot. La proposition qui

le

renferme peut
et reoit

tre isole et indpendante des voisines, auquel cas le

mot garde son vague


dans
la

toutes les nuances morales ou mystiques qu'il plaira d'y reflter. Des phrases
je

comme
la

viens pur parmi les dieux


)),

)),

ou

je suis

pur

et je pntre

rgion occiden-

tale

ne nous renseignent pas sur ce qu'est cette puret dont on se vante. Mais

proposition peut tre associe d'autres propositions renfermant des ides analogues.

Le

paralllisme,

comme un dveloppement

rectiligne, prcise la pense.

Or, la mention de
d'actes

puret

))

ou de

purification

s'unit souvent la

mention

ou d'objets purement matriels.


le rituel et certains

Ainsi accompagne-t-elle celle de l'encens ou du natron dans

passages cits plus haut\ Ainsi encore se met-elle en parallle avec celle des vtements.
((

C'est le matre de la sandale.

qui purifie ce Ppi dans


))

le

champ
D
n

d'Ialou, qui
nifilfi

habille ce

Ppi dans

car Ppi
apporte,
r'^T^ n

te
il

revt de ton linge; et tes mille toffes dejin lin, tes mille tissus

Ym
le

champ de Khopirrou,
n
'. ((

^
Tu

f
1

(n^^l

es

pur en

tout ce qui t'enveloppe,

que MijHr

te les

confre jamais,

=i

V7

Revtir des toffes

propres et fines est donc analogue se purifier, et

mme

c'est se purifier

en partie.

Un

autre passage va montrer ces deux ides en relation avec une troisime manifestement
aussi

peu symbolique que possible

Ppi soulve ses

os,

Ppi

est

propre,

le

pagne de

1.
2.

Chap. CLiv,
t.

1.

2-3.
p. 186, n. 4;

Ounas, elc, supra,


XII,
p. 187.
1.

Ppi /",
t. t.

1.

395-396, supra, p. 187. Cf. Ppi II,

l.

970, Recueil de Tra-

vau,
3.

Ppi /",
Ibid.,
1.

174, Recueil

de TraDau,

V,

p. 187.

4.

592-593, Recueil de

Travaux,

VIII, p. 90.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


Ppi
Ppi
,

189

est

sur ses reins,

le

caniail de

est

sur

lui,

sa ceinture

est

une

toffe Jne,
T$7r

p. N. n(]'v<^

"

P.N.

^"^0

p. N.

par

la rcollection et l'rection

ciszinTj'. Cette dernire affirmation de la reconstitution

.^

du squelette

des os, qui, suivant

la

remarque de M. Wiedemann,

rappelle le dpeage primitif avec enterrement secondaire,

accompagne souvent
on Va
est

celle

de

puret

Vient

toi

Xoat
tte

la cjvande

modeleuse ;
,

elle te purifie,

6 Ppi ; elle te modle,


fait
toi,

Ppi, ta manire;
tes os, tu

et tu

bouges, 6 Ppi
et

et tu es

pur

et

cadeau de
auprs de

as reu ta

auprs de Sib,

il

dtruit le

mcd qui

en

Toum,

))

IV O
f^^^ ^
venu
j]

^^

( D ^^ 1

'.

Cet autre texte n'est pas moins expressif

((

Je suis

toi te laver, te purifier, te vivifier,

resserrer pour toi tes os, rassembler pour


[

toi ta texture, ^esserrer tes


A.W\AA

lambeaux,

))

^ %

'

ll^'^

H^

Tl

^^tj
les

Comme

autres oprations matrielles auxquelles elle se trouve

lie, la

purification ne

doit tre considre que

comme une

opration matrielle aux effets galement matriels.

tre purifi ou lav, tre pur ou propre,


c'est tout un.

^ /^,

-r^.

^^

"^""
.

(1

^^^1

Non moins que


toyages de

les

circonstances concomitantes, certains efets mentionns de la

purification funraire tendent dmontrer qu'elle ne difre pas en nature des netla vie ordinaire.

Les

hommes

vivant sur terre ont la bonne habitude de se

laver les mains en rentrant chez eux, et particulirement avant de se mettre table.

Dans

le

Conte des

Deux

Frres, on voit que c'tait Thabitude d'Anoupou

//

entrait
bire,

dans sa maison

et s'asseyait,

ayant lav

ses

mcdns; on

lui

donna une cruche de

OR
I

^
/
jT

^ n

'^'^'*^"^^ -VVVVVV

%-vv.v.\

Les dfunts n'agissent pas autrement


^^

Les
i

ordures tu
"^'^

les laves, et tu

ouvres la bouche en tant qu'il d Hor,

'

'

(J

V^^

T\
:

-<:3>-V\

'.

Il

semblerait presque que les rites n'ont pas d'autre but, a


tes oreilles

lire

ce

passage

Tes deux mains sont propres,

sont ouvertes; car ce Puisscmt a

accompli

les rites
il

pour
le

sonjils.

Tu fes donc
toi,

(j

lav, et ton
g
[J

double

s'est lav, et

ton double
'^
'

s'est assis,

mange

pain avec

^^^^

y t '^^^^^
-".

^^^

est

q-TI'^flUtt^-Pa^+irel employ conte que dans


aussi bien dans le
1.

Le mme verbe

il

les textes religieux.

Un

autre passage fort

2.
3.

4.
5.

6.

Ppi II, 1. 954, Recueil de Tracau, t. XII. p. 183. Ppi /", 1. 112-114, Recueil de Tracaux, t. V, p. 175. Mirinri, 1. 446-447, Recueil de Traraux, t. XI, p. 1. Papyrus d'Oibiney, XII, 1. 7-8; Maspero, Contes, p. Ppi II, 1. 373, Recueil de Tracaux, t. XII, p. 88. Ppi l*\ 1. 66-67, Recueil de Tracaux, t. V, p. 167.

24.

190

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


dieux se lavent

curieux

lie

galement

le

banquet

la toilette.

Ppi
la

et les

la face et les

mains avec

l'eau frache qu'on leur offre

devant

porte du

tombeau de Ppi, comme

Anoupou
en
effet,

se les lave la porte


le

de sa maison; aussitt surgit entre eux un dieu de

circonstance,

matre d'htel divin, qui

commande
la

le

service des offrandes; et celles-ci,

apparaissent immdiatement, enveloppes d'un royal parfum^ gteau en pyraet cuisse

mide du chteau de Sokaris

de buf de

maison d'Anubis. Ce menu

est

fun-

bre; mais l'tiquette observe est bien celle de la

demeure des vivants.

S^vz

ii?rKsj](iif]i!J^ri-fl
a

W
a J J
1^
^Ti

P. X.

?^

'

KJ
le

p. N.

^ffffF

AAAAAA ^vAAAAA A^VW^^

Passe, dira-t-on, pour

lavage des mains! c'est une opration physique

comme

toutes celles qui sont attribues au

mort dans
s'il

l'autre
s'agit

monde, comme marcher


la

et

manger.

Mais, ne manquera-t-on pas d'objecter,


et

d'un remde

corruption du corps

non d'une

purification morale, qu^est-ce

que

le
Il

mince

filet

d'eau lanc par-dessus la


efficacit
:

tte de la
il

momie, ou vers prs du sarcophage?


la

ne pourrait avoir grande

Mme verse quatre reprises, comme l'indiquent les rubriques de la Pyramide d'Ounas, mme contenue dans les quatre
y aurait disproportion entre
cause et
les effets.

vases ports par le sotmou, d'aprs les explications des parties correspondantes dans le

Livre des Funrailles de Sti', en quoi ce peu d'eau pouvait-il cooprer la conservation

du corps'? Cependant des textes attribuent


(^

la

puret du dfunt avec tous ses effets


et

l'eau de ces quatre vases.

[Ppi

est]

un dieu en sa place;

voici

que Satit
n

l'a

lac

avec ses quatre vases dans lphantine,

"^^
''

J
est]

J /^
a

^^^
I

n^
s'est lav

|\ T

L^

r\/-v/i

[Ppi

le fils

pur de pur, car Ppi

dans^ces^quatre vases remplis au lac divin qui

est

d'Isis la grande],

^^^'^ A^f'^A k.^ frl k J^55il!


\
.
.

dans Noutirou, [au vent ^


rt3

5^
de

((

-S'a

chair est sous cette liciueur fortifiante du Qobhou


cette
.

qui purifie la terre.

Ce Ppi rencontre

desse Qobhtou, fille d'Anubis,


elle

qui marche sa rencontre avec ses quatre vases.


AAA/W\

.,

lave ce Ppi, etc.

'^

N
Comment donc
corp?
..

k
Q

^llll
la

opre cette eau pour contribuer

propret et

la

conservation du

1.

Ppi
Loc.

//,

1.

970-971, Recueil de

Tracaux,

t.

Xlf, p. 187-188.

2.
3.

cit.

Licrc des

rle attribu aux libations, tant dans ces textes qu'au chapitre clv du rendre au corps l'humidil dont il a t priv. Cette contribution la reconstitution du corps vivant a elle-mme son origine dans les crmonies primitives qui suivaient le dpeage. Mais le simple lavage prcda cet autre effet. 4. Ppi I"", 1. 297-298, Recueil de Tracau, t. VIL p. 153. 5. Ibid., 1. 333-335, Recueil de Traeau, t. VIT. p. 156. 6. Ibid., 1. 393-395. Recueil de Travaux, t. VII, p. 16U-161.

Je ne mconnais point

un second

MotU,

et consistant

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

191

aurait-il

une relation directe, rsultant d'un double emploi, entre ces quatre

vases purificateurs et les quatre canopes, eux aussi placs aux quatre points cardinaux

du sarcophage? Apparemment hi fonction des vases de Qobhtou ditre beaucoup de celle des canopes. Ceux-ci du moins contribuent efficacement combattre la pourriture
du corps
:

ils

conservent, baignes dans diverses substances antiseptiques,

les entrailles

par o aurait

commenc
le

la

corruption. Us sont prcisment sous la garde des enfants


la purification, Q
|

d'Horus, invoqus dans

crmonial de

^^^

^^'.
le

^v^

i^^^

V -^
et

Le nom de Fun de
que

ces gnies, Qobhsounouf, rappelle et la desse


le

Qobhtou

rservoir Qobhou. Enfin,


il

Qobhou

et les quatre gnies sont


le

mis en rapport direct,

quand
sur

est dit

le

por tier du Qobhou infode


iiiimM

dfunt aux quatre dieux qui sont

le lac

de Konsit,

-js^/^^j.tt;;^qwn
de ce rapprochement,
il

Quoi

qu'il

en

soit

faut consentir ne voir dans les libations

des funrailles qu'un simulacre. Elles sont reprsentatives d'ablutions plus compltes,

de lavages plus srieux, de vritables prparations antiseptiques.

En

ce sens, mais en ce

sens seulement (du moins Torigine), j'accorde qu'elles sont un symbole.


* * ^

Au

reste, les textes font

de continuelles allusions des purifications que

la libation

des funrailles ne ralise pas la lettre. Tantt ce sont les divers lavent les dieux ou qu'il lave lui-mme, les mains, les pieds,
c'est toute la chair^
c'est le
la

membres du mort que


la face; tantt

bouche,

corps entier. J'ai cit des passages relatifs aux mains; en

voici qui concernent d'autres parties

du

corps.

Ppi

s'est lav

avec

dans
/^
I

le

lac

d'Ialou;

Hor

a purifi ta chair, Ppi, Thot a purifi


O
/"
"NI

tes pieds,
*

^
'<%

(n^^l?
Dans

AAAAAA

<--

o
celui-ci
il

'

_^^

est impossible

de voir autre chose qu'un bain complet


il

Ppi

s'est
))

lav
/
i

dans

les lacs

des Gens

du Touat,

s'est

mis nu dans

les lacs

des Chacals,

^
le

czs=i \~^^r^ r^^^-]

//

rrrnr-Tvnr^
B
la tradition,

^
du corps

o o o^

Le Livre des Morts, conservateur de

mentionne expressment
il

lavage
les

entier; et, pour qu'on ne fasse ni erreur ni confusion,

numre tous

membres
dans
le

qui ont t lavs

// est

pur, son cur est pur, sa partie antrieure a t

purifie, sa par^tie postrieure a reu les ablutions, le milieu de son corps a t

tremp

bassin de vrit,

il

ny

a pas de membre en

lui

qui reste souill; VOsiris a t


AAAAAA
^^

purifi
0"
f

dans

le

bassin qui est au sud


AAAAA^

du champ Hotep,
^

l\> ^^
^
I

/|

AAAAAA

^
'1

AA/WNA

^:l^

1^
^.j-^Q

AAAAAA

_^

^^m
I

'Q

O
==^=r\U
I
I

(^^

AAAAAA
AAAAvAA

AAAAAA

kS K

\>

1.
3.

4.
5.

Ounas, 1. 17. 2. Ppi /". I. 336-337, Recueil de Tracatuv, Ppi /", 1. 234 et 464-465, Recueil de Tracaux, t. VII, p. 147 Ibid., 1. 244-245. Recueil de Tracauas, t. VII, p. 148. Licre dos Morts, chap. cxxv, 1. 44-45.

t.

VII. p. 156.

et 170.

192

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


Teau de quatre
:

Dans

ces textes, vrai dire,

il

n'est plus question de

petits vases,
les voit

mais de Teau de lacs ou de bassins mystrieux. Les noms en varient

on

d)),

nomms non seulement


le
((

lac

divin

mais

le

grand

lac' o, le lac

de perfection^

lac

de vrit^
,

le

bassin qui est au sud du

champ Hotep

et

au nord du

champ

des Sauterelles^
lacs

le lac d'Ialou^ , et,


.

avec

le pluriel, les lacs

des Chacals

et les

des Gens du Touaf^

Or,

il

ne

s'agit plus

mme

de Teau de ces lacs apporte


le

dans des vases,

comme

dans un des textes prcits \ C'est directement que

person-

nage

se

plonge dans ce lac ou bassin.


l'heure, l'effet des libations funraires semblait bien amplifi, hors de toute
:

Tout

autre cause de purification, et faisait voir dans ces libations un symbole


ici,

inversement,
faut-il les

on trouve bien nombreux ces

lacs et superflue leur intervention. J'incline,

Mais

attribuer

un pur jeu de l'imagination?

pour

ma

part, penser

que non,

mais

qu'il faut, sous des

mtaphores, retrouver une

ralit.

D'abord, des lacs mentionns seulement pour une navigation ou un passage en


barque, distinguons soigneusement, malgr
affects
la rptition

de quelques

noms\

les

bassins

aux purifications. De ceux-l,


il

il

en est qu'on traverse pour aborder aux domaines


les

d'Osiris;

en est d'autres qu'on parcourt pour rejoindre ou accompagner R; dans

uns

comme
Selon

dans

les autres,

on se garde de s'immerger. N'est-ce pas un

effet

de notre
le

ducation classique que nous acceptions sans tonnement l'ide d'un bain pris par
soleil.

les Grecs,

au

soir, Hlios,

pour se ranimer, se plongeait avec ses chevaux

dans

le

fleuVe Ocan, c'est--dire d'abord la

mer Ionienne,
.

puis la

mer Tyrrhnienne,
le

puis l'Atlantique,
soleil se

Solis anhelantes abluit


les piliers

amnis equos

Mais, pour l'gyptien,

couche derrire

du

ciel, c'est--dire les

monts Libyques, en plein


matin

dsert;
ciel,

il

entre sous terre, et sa barque, qui le jour naviguait librement sur les eaux du

doit tre hale pniblement sur des


la

canaux

troits jusqu' ce qu'au

il

re-

trouve l'espace du ct de

mer de Pount; mais,


lui

loin de se baigner avec joie dans les

eaux
la

qu'il

parcourt de nuit, ses compagnons et

ont crainte d'y chavirer. Toutefois

confusion nous est d'autant plus pardonnable que, pour d'autres causes, vrai dire,

les

gyptiens l'ont commise eux-mmes. Sans jamais se rduire un systme d'enles

semble,

lgendes de leur mythologie se pntraient sans cesse.

Tinfluence du culte des morts, les lgendes

confondues
t-il
<i

les actes

de l'un des dieux ont

En particulier, sous d'Osiris et celles de R se sont en partie t attribus Tautre. Ainsi R se trouve-

^ plac ^
V

dans
n

AAAAAA
AAA/V\A

la

c^

Grande-Verte par une glose du Livre des Morts "Hk ^^ ^waa ^ v <m> a/vwaa 6\ n n n ''>'=* ^aaaaa n & q cq ^v r^ ". C'est en tant que mort comme ^m |nv> U 1^

1.
2.
3.

Liore des Morts, chap. lxxxvi,

1.

5, trad.

Naville,

^g.

Zelt., 1882, p. 187.

Papyrus
Licrc
Lac.
(les

Nebsp.nf, ch. dni.,

l.

40.

Morts, chap. cxxv,


1.

1.

44.

4. Ibid.,
5.
6.

chap. cxxv,
I'', 1.

45.

cit.

Ppi
Ainsi

244 et 353, Recueil de Tracaux,


est

t.

VII, p. 148 et 157.


et je

7.

Ibid.,

L
:

333, p. 156.

il

8.

tremp dans

le

bassin

Ma

[loc.

cit.]

connais

la

surface du bassin Mti

(chap. XVII,
9.

1.

18).
1.

Chap. XVII,

18.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


que R prend un bain dans
la lettre cette
la

193

Osiris

la

mer. Encore faut-il bien s'entendre et ne pas


mer.
Il

prendre

mention de

la

ne s'agit pas de l'Ocan.

Comme

les lacs

de tout riieure.

Grande-Verte,

ici,

n'est

qu'une dnomination mtaphorique d'un

bassin bien plus troit.

A
c'est la

travers toutes les fantaisies de son imagination et de son langage, l'gyptien n'a
c'est le

eu en vue qu'un seul bain, qu'un seul bassin;

bain prpar par


le

le

taricheute,

cuve o

l'on traite les

momies. Le

mme

chapitre, malgr

dsordre de ses
. .

gloses, guide et contraint notre propre imagination.

Le

texte dit
'^

Je suis l'Osiris.
/
!

qui ai travers

le

liquide purifiant

dans

le lieu,
:

de renaissance

"^^^^

i^i] n

La

glose reprend ces mots et les explique ainsi


les

C'est
|

Anubis qui est derrire

le coffret

contenant
A/\A/NA/V

entrailles
<5

d' Osiris,
n
I'
:

))

'

^ w
]\Lais la

-t\ ^

a glose absurde en apparence! Anubis


:

ni

du
et

n'est pas un liquide,

glose peut n'tre que tronque

l'absurdit proviendrait d'un copiste, non


le coffret

commentateur.
le
((

Du

moins, retenons

le

rapprochement entre
le

aux entrailles

lieu de renaissance

o se trouve

liquide purifiant.

Le mme rapprochement
les

revient dans une autre glose propos des Sept

Lumineux, parmi lesquels comptent

quatre gnies
d'Osiris,

des canopes
dit
:

Anubis

les

a placs en protecteurs du sarcophage de purification dOsiris,


))

autrement

derrire

le lieu

^^^^^

Cette fo,s,nen de plus %u^<J\^'^-\^-^^^^y-c. . jjil' net que cette synonymie du sarcophage du lieu de purification
et
:

n'en doutons pas,

la purification c'est la

momification, c'est

le

traitement funraire. Nanmoins, dans

le

sarcophage ou

le coffret

aux
la

entrailles,

il

n'y a plus de vrai bain. Le corps, sans doute,


la

continue tre prserv de


a t

corruption par

vertu du bain qui


bassin o
a
il

l'a

imprgn, mais

il

chang de cuve
c'est

le

sarcophage est bien

le

se i)urifie officiellement,
office.

mais

dans un autre qu'au pralable on

lui

rellement rendu cet

Deux

autres gloses peuvent encore, par leur juxtaposition,

confirmer cette identification.


le
!

L'une, place

la

ligne 16, indique que


est

V Osiris se purifie

/''

jour de sa renaissance
^^w^

dans

le

grand nid du Grand qui


(i

dans Souten-KJien,

h^

ml
et

\\_4 rien qu' des mots qui rompent

A
le fil

la

place qu'elle occupe, cette glose ne rime


:

du texte

elle n'a
le

rapport ni

Khem
la

son double

panache, ni au voyage de l'me en sa rgion par

bassin Mti et

porte Ser.

Au
mon
elle

contraire, elle semble bien se rapporter au texte de la ligne 79, dont elle rappelle les

termes
avis,
elle

et

que commentait mdiocrement

la ii:lose

de

la lionne

81

il

v aurait

lieu,

de

l'y

renvoyer. Par elle-mme, sans doute, cette glose

n'oft're

qu'un mince intrt;


]\lais

explique un passage obscur par une mtaphore qui n'claircit rien.


la

entraine avec elle

glose suivante qui

l'a

suivie dans son exil et qui ainsi, pour une

double raison, semble se rattacher au


qui a travers
le

mme

passage et dterminer

la fois le

prince

liquide

et u le lieu

de renaissance
est le

Traverseur de millions
c'est le

d'annes

est le

nom

de Vun, Grande-Verte

nom

de T autre:

bassin de

1.

Chap. XVII,

1.

79.

2.

Ibid.,

1.

81.

3.

Ibi'J.,

1.

38-39.

IlECUlIL, XXII.

NOUV. SR.,

VI.

25

194

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


^4^
A/WAAA
^^-^r^

natron avec
I P

le

bassin de niire.

^^=^

n\
I

^
le

L, en
l'air

effet,

s'accomplissent les rites de purification par excellence. L'encens purifie

qui entoure

cadavre et en corrige
elle

les

manations nausabondes. L'eau purifie


la

la

surface

du corps;

enlve les souillures extrieures, les scrtions de


la le

dernire

maladie, sang et humeurs, qui prcipiteraient produits de la dcomposition. Mais c'est dans
la

putrfaction

elle entrane les


les chairs,

premiers

corps

mme, dans

que sige

cause de

la

pourriture. C'est donc l'intrieur qu'il faut l'aller combattre. Et voil


sel,

le rle

des huiles, de la myrrhe, du


est la vertu attribue

de

l'alun,

du

nitre et

du natron.
:

Grande

aux huiles
la stabilit

et essences

balsamiques

consquence de
la

leurs vertus relles. Elles


et,
((

donnent

avec toute garantie contre


si

corruption,
:

par

suite,

galent l'homme aux dieux,


[tre] stable

mme

elles

ne

le

rendent suprieur

[Ppi] est

un

chaque jour

et

disant [hautement] ce qu'il a faire, qui


le

sort

au

ciel frott d'essences,

revtu des habits luxueux de ceux qui sont assis sur


ces

sige de vivante justice,

mieux doue de vertus magiques que


le

dieux du A^ord,
le

les

Indestructibles qui ne peuvent

dtruire, des Indissolubles c[ui ne peuvent

dis-

soudre,

les

Incorruptibles qui ne peuvent faire tomber Ppi en pourriture.

yPTflkfflw
...

11

j huiles
des

^^y(

^fn^tj !'

Au

chapitre cxlv du Livre des Morts, les

essentielles sont de

mme

associes aux vtements prcieux, et de plus aux


les

lavages d'eau et des sceptres divers;

vertus magiques sont remplaces par la science


d'Osiris et de leurs gardiens
:

noms

des diverses portes


la

du domaine

or, la cons))

quence nonce par

porte, c'est la puret

du dfunt

Passe, tu es pur.
n

(1
ainsi

AAAAAA

A/WV\A

/WWV^ /WVWN
'A

\--\\^^lV^\
l

^ w

;^
dizaine d'essences sont

~7T~(I^

\\ f
4),

AA/w^A^^ AAAAAA
I

Une
W
<."
;
I

AAAAAA

AA^VvAA
I

numres
;

essence de cdre

(l.

^ O
o

^
o

onguents de
ono'uents
19),

fte

(1.

7),

essence

hakennu
AAAA/V\

(1.

12 et 27),

^B
(l.

AA/VW\

Q ^

o
X

A/vwvN

o;

souna

et
,

nen
^^

o o o
A/W\A^
;

(1.

16),

^.
(l.

AAAAAA

onguent de l'approvisionnement sacr


/]..

huile de^aureau

24),

Ts

^^
o

(1.

(1

\J\
;

tf^1

huile saft
Q
Q

31),
ry

baume des membres divins


(1.

o o cq

et essence de vie

(1.

36),

^aa/wv AA/wv^

Q AAAAAA |Ro(poT" ^

][',

huile rouge

40),
o

L'usage de ces huiles n'tait pas seulement externe; Hrodote raconte comment on
injectait

les

aux cadavres dans

les funrailles
elles,

de deuxime classe et quels

effets actifs elles

produisaient,

entranant avec
:

au bout des soixante-dix jours


-:?,;

de traitement,
TTpoxepov.

intestins et viscres liqufis

Tf, l ^k-j^atri ^.elat a

-/.oC/Ar,^ tt.v 'Asopir^v, TT.v ic7f//.av

1.

Chap. XVII,

1.

17.

2.

Ppi

/=% 1.

238-242, Rec. de Trai\,

t.

VII,

p.

147-148.

3.

Passim.

4.

Hrod.

II, 87.

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


donnaient aux bains toute leur

195

Divers

sels

efficacit et

achevaient ce que l'eau ne

pouvait oprer. Aprs l'encens et l'eau, on offrait au dfunt plusieurs reprises, en


suivant les rites de
l'office

funbre, une boule de nitre parfum et des pastilles de natron.


Allais

Comme
la

les

aspersions et libations, cette boule n'tait que commmorative.

on

lui

attribuait tous les elets d'une

saumure

parfaite, et
la

on affirmait que de ce don rsultait


les
le
.

puret du dfunt.

Parfum qui ouvre


Cest

bouche! N... tu gotes son got parmi


le

dieux de

la salle divine!
.

la salive
les

d'Hor

parfum,
.

c'est la salive

de Sit

parfum.
et ta

Tu

te

laves

au natron avec

suivants d' Hor

Tu
.

es
.

pass au natron.
ta

bouche

est la

bouche d'un veau de

lait

au Jour

qu'il nat. es

Tu passes
te

bouche

au natron;

tu laves tes os compltement, si bien

que tu

garni de ce qui

convient
1Y~1
[ZXTZI

D
p
ZZy^

'T^'T^'T^e
...1

^^^
d
et

\
je

^
De
ces for-

o
rituel

J^^^^^t]
frquemment rptes,
:

mules de

rapprocherais cette invocation forme d'l-

ments analogues

Voye.^ ce pre pur, Osiris Ppi, pass au nitre

la purification
Sit,

cume
purifie

sortie de la
et

bouche d'Hor, salive sortie de


il

la

bouche de
lui

dont
))

Hor

se

grce laquelle

rejette ce qu'il

y a de mauvais en
o o o

terre,

^^

D
AAAAAA

D
AAA/V\A
rf^^iO
fl

A/VW\A

[31=1

ilkn=^(x^%.0^0
le

'.

rrrn

j
la

Le mlange

de
o,

sels divers

avec des parfums rappelle exactement


le

traitement interne du cadavre


les

avant de

plonger dans
:

saumure, on remplaait par divers aromates


le

entrailles enleves

Hrodote en tmoigne ^ on peut


galement dans

constater sur les momies; et

les spultures prhistoriques offrent

les

crnes ou sur les os un mlange

analogue d'aromates et de bitume \ Suivant


les

la classe
le

de Tenterrement,

les

huiles et

parfums employs

diffraient,
llzpo^r,

mais toutes

bain salin est

commun. Hrodote ne
nitre, natron, alun,
les

parle que

du natron,
ou

cependant plusieurs autres substances,

concouraient la vertu de ces bains conservateurs'.


aussi,
((

La mtaphore qui
,

dsigne

salive

cume de

la

bouche d'Hor

et

de Sit

a t recueillie par les


le

auteurs grecs. Plutarque explique l'aversion des prtres pour


leur horreur de la

poisson de

mer par

mer mme

et

du

sel

marin dont

ils

n'usaient jamais et qu'ils appe-

1. Ounas, 1. 14-25; Ppi //, 1. 237-251; Recueil de Trauaux, Libro clei Ftinerali, pi. LI d, 1. 1-5, et LU a-b; Abydos, t. I, p. 73 IIP part., pi. XXI. 2. Ppi /", 1. 124-127, Recueil de Travaux, t. V, p. 177.
3.
4.

t.

III, p.

et pi. 33;

182-183; t. XII, p. 81 et pi. MI; Monuments de Leyde, Leemans,

II, 86.

FouQUET,
i""""'j

loc. cit.

EL

o-=*

n *^=^^

AAAAAA

\J

se confondaient sous
]
;

un nom commun
du

n
1

^ V\

n
V

^^aaaa

Us

se

O O O

reprsentaient

par

un

mme

hiroglyphe

certaines transcriptions

mme

texte substituent ce si2;ne

celui des purifications ou des

parfums

[Libro dei Funerali et Rituel d' Abydos, cits par

Maspero, Recueil

de Travaux,

t.

III, p. 180-181).

196

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION


cume de Typhon
clone lieu de croire

laient

, acppos TjcpwvoV

II

y a

que

le sel

marin

servait galement

aux taricheutes;

et cela suffirait expliquer Tabstention des prtres,

dont on connat
tact d'un

le

soin carter d'eux toute souillure matrielle,

comme

serait le
sel

con-

cadavre ou d'un objet en relation avec des cadavres. L'emploi du


les

marin,

ou sa confusion avec
parfaitement
renaissance
.

autres ingrdients de la saumure funbre, expliquerait encore

la

qualification de

Grande-Verte donne au

((

lieu

de purification

et

de

Quelles que soient d'ailleurs les substances employes, leur effet immdiat est

nettement indiqu. C'est de purifier


pression
:

le

cadavre; c'est de prvenir


lait le

la

corruption. L'exnat,
))

((

Ta bouche

est la

bouche d'un veau de

jour o

il

qui s'est

transmise travers
Il

les sicles,

rend cette conception avec une ingnuit pittoresque. au monde suprasensible. Cette comle

n'y

a,

certes, l ni intention morale, ni allusion


la

paraison nave exi)rime seulement que

peau, imprgne et tanne par

bain, devient

capable de durer presque indfiniment avec son aspect et

mme

sa couleur naturelle.

Voil

le

grand progrs obtenu par

la

momification.

Rduire l'homme en poussire informe et t


tion. C'tait

le

suprme triomphe de
la

la

corrup-

remporter sur
:

elle

une victoire que de sauvegarder


et

forme humaine. Ainsi


restait

pensaient les Egyptiens


ses

bienheureux

vraiment divin quiconque


les

muni de

formes,

\\

C>r,

sans doute,

traitements antrieurs la momificails

tion conservaient la

forme gnrale du corps dont

sauvaient

les

lments essentiels,

ossements

et squelette.

Soit dpos dans la fosse, soit reconstitu aprs un dcharneet

ment

pralable,

un lavage

un embaumement sommaire,
lui les

le

corps retenait

la
;

disposil'avait

tion relative de ses

membres. On avait cart de

chances de destruction

on

protg contre

les

germes de corruption en enlevant tout ce qui


-

tait corruptible.

Pour
Ainsi
.

user de l'expression gyptienne, vague, souple et apte


avait
((

toutes les mtamorphoses, on

chass de

lui et laiss

tombera

terre tout ce qu'il y avait de

mauvais en

lui .

l'avait-on purifi et pouvait-on, lgitimement

pour l'poque,

le dire a parfait

de forme

Mais qu'est-ce que ce


Si,

rsultat,

quand on

sut prserver de la dissolution la peau


sa consistance, la

mme?

en

effet, le

squelette

donne au corps

peau ne se confond-elle pas

pour

l'il

avec son aspect et sa forme? Ce n'est pas seulement une silhouette grimataille,

ante, de

mme

mais non de

mme

profil

que l'homme
la

c'est son galbe, c'est

son

volume, ce sont ses


lettes.

traits

mme

qui demeurent

momie

sous son vtement de bande-

Intacte et pure, cette fois, est bien la forme.


fut

Ce
la

donc une nouvelle victoire contre

la

corruption. Mais on ne dut pas d'abord

concevoir

comme

essentiellement diffrente des prcdentes.

consistait rejeter terre ce qu'il y avait de

mauvais

Comme celles-ci, dans l'homme, C:^^^! ^ ^

elle

Ces

1. 2.

De

Iside, xv.
1,

Ppi /",

114, Recueil

de Tracaux^

t.

V, p. 175, montre bien par le paralllisme qu'il s'agit d'un mal

matriel.

DE^ ORIGINES DE LA MOMIFirAlIoN

19-

lments mauvais, primitivement

c'tait

presque tout dans

le

corps; hormis

le squelette,

c'taient toutes les parties qui peuvent tre infectes,

milieu et foyer de corruption,


;

aussi bien que les germes.

Lu momilicntion

restreint cette viction

mais rauatlime

s'tend encore presque toutes les parties molles, intestins, viscres et chairs

mme.
la

De bonne heure, il est vrai, on voulut mort. On se plut esprer la survivance de

croire
la

un triomphe plus complet sur

chair.

Du
talit

Livre des Morts, plusieurs passages


la chair.
^\\

el

des chapitres entiers ont en vue l'immor-

de

Les dieux s'en occupent


Y\
(^

T/iot la protge

compltement toujours,

^^

'

Koblisounovf trempe dans V essence de cdre


))

les
'

chairs de VOsiris pour les conserver,

-^'tx

^l

\>
)),

il

AAA^A^

III
.

Naturellement

ils

atteignent leur but

les chairs u purifies

^H

et

((

em-

(?

III

baumes
elles sont

)i,

^--Q ^^ ^o ^Q.^
n n

'

^-^^

sont pas endommages,


ZToU
I

IJ^, , , ^^^ Q-^^ /z

^ ^^*
(^

prserves des vers,


.

HT
\^()lj

III

momification, rsultat immdiat et

vi-ai.

Mais

C'est bien l le rsultat de la ^^ _hA?l il serait bien tonnant que l'Egyptien


i

gardt

la

mesure juste dans son langage


a

et nott la ralit sans

mtaphore ou sans

hyperbole. Aussi bien se_vante-t-il de

faire revivre ses chairs

par

ses

formules

magiques
quise
s'il
:

|LI

X\ ^

Ij

\^ Jl

')^'''-

Rien ne manque
^

cette vijueur recon

(^

111^

[
I I
I

ses chairs sont vigoureuses,

^
n
A
^^'""'WNA

(^

^''^ eWes sont

saines

comme

n'tait

pas mort
le

(^ (^ Q_

=j (

_^_J^

,
il

-^
les

videmment on

a perdu de vue

point de dpart

ne s'agit plus seulement de sauver l'intgrit du

corps ou sa forme gnrale contre tous les prils de dissolution, en faisant les sacrifices ncessaires.

L'horreur de

la

corruption parle seule dans


le

premiers textes. Sans

doute on peut, sans supposer que


son souhait qu'il

dfunt tnt sa chair pour elle-mme, expliquer


le lieu

ne

soit
,

pas abattu dans


<
(^

de torture, que
U

les

ennemis ne d-

vorent point ses chairs


:

AAAAAA

en

effet,
les

une

telle

destruction de la chair entranerait

la

destruction du corps

/wvw\

entier.

Mais

derniers

vux expriment une ambition


loin.

plus complte, et celle-ci ne

peut tre satisfaite que par une illusion.

Cependant, cette illusion date de


inspirait dj plus d'un texte.
Il

Car, ds

le

temps des Pyramides,


P', de
n
[I
'(
r

elle

est question,

dans

la

Pyramide de Ppi
4,
))
,

gar-

iiiiiiiii

dxens des chairs du ciel qui

lui

ont ouvert

les

portes du euel

/wwvA

F=5 "nmEr p=^ des morts? En ce dernier


\

^-^^::iD

'.

S'ao-it-il "^

de

la

chair ou des

membres

des dieux, ou bien de ceux


ciel

cas, ce serait

donc que

l'on

peut pntrer au

avec sa chair!
lui retire

C'est bien l'espoir de Ppi, formellement exprim;


sa chair
il

non seulement on ne
il

pas
:

pour l'empcher de pourrir sur ses


^^

os,

mais

la

conservera saine avec


la

lui

passe avec ses chairs,

\\>\

D'autres textes expriment


?

con-

fiance dans la prennit des ctiairs,

comme

dans celle des os auxquels seuls s'attachait

5.
1.

Chap. xLii, 1. Chap. CLXiii, titre.


1.

30-31.

10.

Chap. clxi, tableau initial, col. 2. 7. Chap. xcii, 1. 2. 6. Chap. lxiv, 1. 27. Pfji /% 1. 351, Recueil de Tracaacc, t. VII. p. 157.
10.
2.

11.

3.

Ibid.

1.

4.

Chap. cliv,
1.

1.

et 6.

8.

Chap. clxiv,
Ibid.,

15.

9.

Chap. xcix,

189, p. 185.

198

DES ORIGINES DE LA MOMIFICATION

d'abord l'ide d'immortalit. Celui-ci, pour cela, use d'images nergiques

les

os de

Ppi sont de fer,

les

chairs de Ppi sont des toiles indestructibles,

zi

o.

P. N.

Mais ce

n'est l et ce

ne peut tre qu'illusion. La prennit du corps et de


et

la

forme
n'a

ne peut tre obtenue qu'aux dpens des viscres


faire

de

la chair.

La momification
les huiles

pu

mieux. Les viscres sont intentionnellement dissous par

ou retirs du

corps, et achvent de se

consommer dans
les

les

canopes, au milieu des aromates ou du


:

bitume. La chair
spare des os,

mme ne comme dans

subsiste vritablement point

elle n'est

pas brutalement
elle n'est
il

procds antrieurs
l'a

la

momification; mais

point respecte. Pour la rendre incorruptible, on


reste d'elle qu'une

dessche, rduite et dissoute;


inerte,

ne

ombre, une forme, un amalgame

envelopp dans

la

peau d-

graisse et transforme en cuir. Hrodote, dans sa description

du travail des taricheutes,


natron dissout
x.aTaTv/.s'.,
/.a-,

ne s'carte en aucune faon de


et

la ralit

quand
))

il

conclut

a le
-zh

les chairs
or,

du mort

il

ne reste que
xa-.

la

peau

et les os,

Ta; ok jpxa;

vhoo^

IzItzzzoli

xo\> viY.zryj

To paa jjlojvov

^ oTtsa'. C'cst

exactement ce que nous voyons. Or, ce tmoila

gnage d'un tranger en


archaque par laquelle

l'ge de la

dcadence correspond avec prcision


et

formule

les prtres

d'Ounas

de Ppi indiquaient

le

but de l'embaumele

ment

et de la

momification.
toiles et

Ces rois avaient t momifis,

comme

certifient les

fragments de bois, de

de membres, trouvs dans leurs pyramides; et l'on avait

voulu par

dtruire les chairs,

dlivrer

le

dfunt de la chair qui

tait

en lui^

=^

Ainsi donc toutes les crm^onies des funrailles usites l'poque pharaonique ont

eu pour origine un sentiment commun, l'horreur de

la

corruption. L'impuret que l'on

combat par les formules magicjues comme par

les

pratiques matrielles, c'est la pourriture.


se vante, c'est la propret

La puret que

l'on recherche,

que

l'on

demande, dont on

du

corps. Dj dans les textes classiques, et plus nettement encore dans les textes les plus

anciens, l'ide de puret est associe l'tat


triels, et les

du corps, des actes ou des objets ma-

consquences de

la purification sont matrielles.

La matire de

ce qui sera

plus tard et pour longtemps une sorte de sacrement posthume ne provient pas d'un

choix arbitraire

elle n'est

que

le

souvenir et

la

reprsentation abrge d'un traitement

physique, d'une effacit garantie par l'exprience^ qui ne cesse pas un jour d'tre en

usage dans son intgrit, paralllement aux sens symboliques et mystiques qu'on
attribuera. L'encens, l'eau, le natron et autres ingrdients purifient le corps,
et

lui

non l'me,
les liba-

prviennent

la

corruption du cadavre, ses symptmes et ses

effets.
:

Comme

tions, fumigations et offrandes, le

sarcophage est commmoratif


il

c'est

une cuve, une

baignoire, et non

un

coffre;

il

ne conserve pas,

a servi dtruire les germes et les

aliments de la corruption.

1.

Ppi

II,

l.

957, Recueil de
Cf.

Tracaux,

t.

XII,

p. 184.

2. II, 87.

3.

supra,

p. 186.

DAS /EGYPTISCHE HAUSSCHAF

199

Quelles consquences sont sorties de ce sentiment et de ces rites, je Texpliquerai

dans une autre tude. Aujourd'hui


n'tait pas,

j'ai

voulu seulement montrer que


les

la

momification

en son principe, contradictoire avec


principe, en
ett'et,

procds de spulture antrieurs.

Le mme

dirige et la simple inhumation, et le dpeage des


clans la

mem-

bres pour les dcharner, et

la

crmation
la

chambre

funraire, et la momification.

On

se proposait

de combattre

corruption. Plusieurs

moyens successivement
le travail

ont t adapts cette


corruption, confiant dans
tantes

mme
la

fin.

D'abord, on a soustrait aux regards

del

scheresse du sol dsertique pour conserver les parties rsisle

du corps,
effet
:

et

ramassant

cadavre sur lui-mme pour viter

la

dispersion de sa
lui

charpente,
sa matire

ordinaire de sa corruption. Puis on a prvenu ce travail en

enlevant

les parties

molles ont t ou bien dtaches des autres soit dans

la terre, soit

avec un instrument tranchant, soit dans un bain chauf, ou bien vapores par

la cr-

mation. Les parties rserves taient soigneusement recueillies, laves, ointes et couvertes de rsines et de bitume.
le

En

perfectionnant les bains et les enduits, on a invent

moyen de
le

dtruire les matires corruptibles sans


:

endommager

la

forme

et

en res-

pectant l'aspect superficiel


dcapiter

on a embaum
le

le

crne par l'ethmode bris, au lieu de


les os isols,

cadavre pour dcouvrir

trou occipital; on a oint non


le

mais

le

corps dans son ensemble par le dedans et

dehors; on a continu retirer


la

les viscres,

mais on a consum

les chairs

en place sous

peau; on a protg celle-ci de bande-

lettes contre les contacts

dangereux. Que ces progrs successifs proviennent d'influences


ils

trangres ou d'efforts indignes,

ne s'en rattachent pas moins

les

uns aux autres


la

par un enchanement continu. Enfin, force de combattre et de vaincre

corruption,

on

s'est

imagin avoir poursuivi un autre but

on a cru avoir soustrait toute destruction


le reste;

cela

mme

que Ton avait dtruit pour prserver


pour ainsi dire anantie;
et,

on a oubli

les viscres dissous


la

et la chair

parce qu'on n'en constatait pas

transformation

sous la peau intacte, on a chant victoire sur un ton nouveau et clbr l'immortalit

de

la

chair

mme. Mais

ce n'est qu'une chimre, ne en

Egypte d'une fausse interpr-

tation des rites traditionnels.


Angoulme, dcembre
1899.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF


VON

D^ G. Thilenius
Privatdozent in

Strassburg

i/E

In deni Grabe

N""

3 von Bni Hasan finden sich in der untersten Reihe der Darder

stellungen auf der

Nordwand

Hauptkammer Herden langhrniger Rinder, dann


ihr

kommt

eine

Gruppe von sechs Ziegen, welche durch

Gehorn und besonders durch


elf Esel.

den kurzen aufrechten Schwanz unverkennbar sind, ihnen folgen

Die

letzte

Gruppe der Reihe endlich bilden sechs Tiere, von denen aufallender Weise
einem eigenen Typus angehren;
sie

je drei

sind so verschieden von einander, dass

man

sie

200

DAS /EGYin^ISCHE HAUSSCHAF


wrde, spriiche nicht ihre Zusie fur in

unbedenklich fur durchaus htrogne Formen

lialten

sammenfassung zu einer Gruppe dafr, dass wenigstens der Knstler


selben

der-

Weise zusammengehorig

hielt,

wie etwa die voraufgelienden gelirnten und

hornlosen Rinder. Die vorhandenen Reproduktionen^ decken sich freilich nicht ganz;

doch scheint die neueste von Newberry^

trotz ihrer Kleinheit die

genauere zu sein.
1)
:

Immerhin stimmen

aile in

den wesentlichen Punkten iiberein (Fig.

Drei der Tiere

tragen ein horizontal ausgezogenes Gehrn und schlaffe Ohren, ihr Hais erscheint
Langer, der

Krper schlanker;

je eine

durch Schulter und


i<

Becken gelegte Vertikale begrenzt eine krzere


liand
Fio1
))

Mittel-

als bei

den drei anderen. Dise letzteren haben

- Bni

Hasan Grab N"

^^^^ "'"^^^^

unten und vorn gebogenes Gehorn, deutliche


;

(Arch. Survey).

Hngeohren

ein

starker

Widder

lsst

den

breiten

Schwanz erkennen, der dem Hinterkrper dicht anliegt und mit seiner Spitze nicht iber die Hhe des Kniegelenkes herabreicht. Der Korper des Tieres ist fast rechteckig begrenzt, er erscheint plump und ist wohl von einem Fliesse bedeckt. Es unterliegt
keinem Zweifel, dass wenigsten dise drei Tiere Schafe
sind. Sie tragen wesentliche

Merkmale nicht nur der heutigen gyptischen, sondern auch der meisten europischen
Schafrassen. Die schkifen Hngeohren berechtigen zu der
stellung Individuen
sind; will

Annahme,

dass der Dar-

zum Vorbilde

dienten, welche schon seit langer Zeit domestizirt

man auch

Einzelheiten der Darstellung als naturgetreu annehmen, so lsst


zu, dass dise

die Gestalt des

Krpers die Deutung

Schafe eine gewisse Zuchtung er-

fahren hatten.

Auch
ist,

die drei erstgenannten Tiere der

Gruppe

stellen indessen

Schafe dar. Uber


zu erkennen

ihre Krperbeschaffenheit, welche aus

dem Gruppenbilde nur mangelhaft

giebt die Reproduktion einer hieroglyphischen Darstellung aus demselben Grabe^


sie in

Auskunft, dise wiederum ergnzt die Gruppe von solchen Schafen, wie

dem

Grabe N 2 von El Bersheh^ zu fnden


vollstndigen, dass das horizontale

ist.

Danach
stark

ist

das Bild der Rasse dahin zu ver-

Gehorn

Widder trgt pfriemenformige Schwanz liegt dem Korper nicht an, sondern hngt frei herab, seine etwas verbreiterte Spitze reicht bis zum Sprunggelenk. Uberdies ist das Schaf nicht immer einfarbig, es kommen vielmehr dunkele und belle oder gescheckte Exemplare
wulste aufweist; der alte
vor; nach einer freundlichen Mitteilung von Herrn F. Ll. Grifith sind die Schafe von

gewunden ist und schwache Queran Hais und Schultern eine Mhne, der

El Bersheh

in

folgenden Farben dargestellt

Widder, rotbraun mit weissem Maul und

Bauch; Schafe, braun mit dichten schwarzen Flecken von runder Form, rotbraun und
weiss gesprenkelt, rtlich, grau und weiss, steingrau. Dagegen sind die Schafe von

1. Im Allgemeineii geiuigen die Reproduktionen nicht immer und mahnen stets zur Vorsicht, es sei denn, dass gute Photographien von geniigender Grosse vorliegen. Auch sic geben aber nur uber Formen und Proportionen Auskunft. Farbe und Zeichnung, welche zoologisch ebenso wichtig sein knueu, erfhrt man oft nur

durch einen Zufall. 2. Bni Hasan, Part


3.

1,

Taf.

XXX;

Ardi. Suro.^

d.

Griffith, r.ondon, 1893.

L. c, Part III, Taf. IIL Fig. 35. Arc/i. Suro., d. Griffith,

4.

El Bersheh, Part

I,

Tab.

XXV.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF


Bni Hasan iiach einer kleinen Skizze
Mus., MSS., Hay)
seit vielen

201

(Brit.

ail

of a pale colour

o.

Zur Zeit der Darstellung war auch dises Schaf

Generationen domestizirt.

Wenn

nun

um

das Jalir 2000 v. Clir. in


seit

Agypten zwei Schafrassen gehalten


ist

wurden, welche beide

langen Jaliren Haustiere waren, so


beider

naturlicli die

Frage

nach ihrer Herknnft von Interesse. Darstellungen

Rassen neben cinander

scheinen vor der XII. Dynastie nicht gefunden worden zu sein; die Denkmler fruherer
Zeiten kennen nur die Rasse mit
seltener, als
z.

dem ausgezogenen Gehorn.


whrend des ganzen

Sie fnden sich,wenn auch

B. die von Rindern,

alten Reiches; die anscheinend


in

lteste, naclist

denen der Grber, befindet sich auf einer Steinplatte des Musums
ist

Gizeh, welche aus der prhistorischen Zeit stammt. Das Schaf

hier in etwas roher,

aber unverkennbarer

dem

Hausesel fhrt

Weise gezeichnet, die Zusammenstellung mit dem Rinde und zu dem Schlusse, dass es zu dieser Zeit domestizirt war. Das Tier
der XII. Dynastie bis in die ersten Anfnge der Kultur im
ist es

lsst sich also

jenseits

Nilthale verfolgen; diesseits aber

bald nicht

mehr vorhanden.

In den Grbern

der XVIII. Dynastie^ scheinen sich die letzten Abbildungen zu finden.


es

Wohl

sieht

man

noch zu Csars

Zeit, aber

bezeichnender Weise
alten Schafe.
sie

als

Emblem; auch

der Gott

Chnumis

trgt das ausgezogene

Gehorn der

Man

knnte schliesslich noch die Hi-

roglyphe hierher rechnen, aber

beweist nichts fur das gieichzeitige Dasein des


als

lebenden Tieres. Es scheint demnach,


fhre

bezeichnete die XVIII. Dynastie die unge-

Z eitseines Verschwindens.
dass
die
;

Die Rassenmerkmale des Hausschafes der I.-XII. Dynastie sind so deutlich ausgeprgt,

Bestimmung des Wildschafes, von welchem


es

es

abstammt,

mit

Sicherheit gelingt

kann

sich da nur

um

das

kebsh

))

handeln, das afrikanisclie

Mhnenschaf^

(Ammotragus
in

tragelaphus),

welches schon den alten Jgern bekannt war

und noch heute

ganz

Nordafrika Berge

mssiger Hhe bewohnt, vorausgesetzt dass


sie

nicht von geschlossenem

Wald

bedeckt

sind.

Das alte Hausschaf der Agypter war demnach ein autochthones Lebend ist das.

selbe heute

im mittleren und unteren Xilthale


anzutreffen,

nicht

mehr

aber seine

Spuren
Fio:.

2.

fnden sich noch bei den Dinka, Schilluk

und

- Hausschaf der Dinka usw.


(nach Schweinfurth).

Nuer am oberen
ist

Nil.

Deren Hausschaf

(Fig.

2y
trgt aber nicht

kurzhaarig bis auf die

Mhne am Vorderkrper, langschwnzig,


;

das Gehorn des altgyptischen

es ist

plumper und niedriger gebaut. Dies spricht aber

nicht dagegen, dass die alte Tragelaphusrasse, wie C. Keller' sie nennt, nach

Sden

gedrngt wurde; das Dinkaschaf

ist

sehr wahrscheinlich ein im Laufe der Zeit etwas

1.
2. 3. 4.

Z. B.

BoussAC, Le Tombeau dWnna,

Mm.

Miss, franc.,
II, p. 90,

Tome XVIII,

1.

Vergl. WiLKiNSON, The ancient Egyptians, Vol.

und Laxzone, Duionario,


.

etc.,

Tav. LXVII,

1.

Schweinfurth, Im Herzen con AfrUca, Bd. I, S. 174, 1874. C. Keller, Die Abstammung der Rassen unseres Hausschafes
RECUEIL, XXII.

sterr. Molkerei-Zeitg., 1899.


26

NOUV. SR.,

VI.

202

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF

vernderter
gleiclien

Nachkomme

des altgyptischen.

Auch

sonst fehlt es nicht an Hausschaf en

Ursprunges

in Nordafrika. In Fezzan, Tibesti, bei

den Tuareg' werden Ab-

kmmlinge des Mhnenschafes gehalten;


brachte
schafes,

bei

den Haussavlkern des westlichen Sudan

fand Staudinger' gleichfalls Hausschaf e mit Mhnen. Aus

dem Hinterlande von Togo Graf Zech die Photographie und den Schdel eines domestizirten Mhnenwelche jetzt in dem Musum fur Naturkunde in Berlin verwahrt werden.
Kriimmung

Der

letztere (Fig. 3 a, b) bietet insofern ein besonderes Interesse, als die

des Gehrnes der bei

dem Wildschafe vorhandenen nahe steht und stufe darstellt auf dem Wege zu dem ausgezogenen horizontalen

eine Zwischen.

Gehrn des altgyptischen


Fig. 3

Hausschaf es. Auch dessen Form


existirt indessen
Fig. 3 a. ^
-

6. Hausschaf

noch heute. In
steht

von Kete Kratschie


(Togo).

Hausschaf von Kete Kratschie

(Togo)

dem genannten Musum


ein Hausschaf aus

(Mus.

f.

(Mus,

f.

Naturk. Berlin.)

Naturk. Berlin.)

Say am oberen
augenfllig
ist'.

Niger (Fig.

4),

dessen hnlichkeit mit

dem gyptischen

Das sehr hoch-

beinige Tier besitzt einen ber das Sprunggelenk hinausreichenden langen und dnnen

Schwanz, der Krper erscheint schlank, der Hais lang. Kurzes weisses Haar deckt den
Hinterkrper, vorne dagegen,

wo

sonst sich eine

Mhne

findet, ist es

rotbraun und

unvermittelt langer. Das weit ausgezogene Gehrn steht vllig horizontal, die Lngs-

kanten sind scharf ausgeprgt, die Querwlste dagegen nur schwach.

Wenn man

von der Mhne absieht, die aber bei alten

Widdern dieser Rasse sich wohl in derselben Weise ausbilden diirfte, wie bei
dern
in

El Bersheh

dargestellten,

so

entspricht das heutige Say-Schaf mit

unerwarteter Genauigkeit
tischen.

dem

altgyp-

Ob

dise Hausschaf e des v^est-

lichen

Sudan direkte Abkommlinge des

gyptischen sind,
bleiben.
Fig. 4.

mag

hier unerrtert

Es

ist

sehr

wohl mglich, dass

der alte Verkehr zwischen


Say-Schaf. (Mus.
f.

dem

stlichen

Naturk. Berlin.)

und dem westlichen Sudan das altgypeine Entscheidung darber mglich sein, ob

tische Schaf, welches schon auf

den Scherben von Toukh vorkommt, an den Niger

gelangen
nicht
in

liess.

Andererseits drfte

kaum

Fezzan, Tibesti

usw.

unabhngige Domestikationen der Wildschafe der

Nachtigal, Sahara und Sudan, 1889. Staudinger, Im Hersen der Haussalnder, 1891. 3. Fur die Erlaubnis, den Schdel des Togoschafes und das Sayschaf abzubilden, bin ich dem Direktor, Herrn Geheimrat, Prof. D^ Mbius, sowie dem Kustos des Musums, Herrn D"" Matschie verpflichtet. Ich mchte beiden Herren meinen Dank auch an dieser Stelle wiederholen.
1.
2.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF


benachbarten Berge unternommen wurden. Docli
schliesslich das

203

ist

dies

von geringer Bedeutung', da

Wildschaf immer eine Form des afrikanischen Mhnenschafes war.


ini

Das Tragelaphusschaf war


die zweite der in Bni

Nilthale das Haustier des alten Reiches,

im neuen

ist

Hasan abgebildeten Rassen allgemein

verbreitet. Ihr Bild

wird

durch andere Darstellungen noch insofern vervoUstndigt,

als dise

das Gehrn mssig

scharf gekantet, aber mit tiefen regelmssigen Querwlsten versehen zeigen; die beiden

Horner

sclieinen

auch an der Basis weniger nahe an einander zu stehen,

als bei

dem

Abkmmlinge des Mhnenschafes. Ans der XVIII. Dynastie stammen die realistischen Widder von Napata, und von dieser Zeit ab ist kein Mangel an Darstellungen dieser Rasse, welche sich unmittelbar fortsetzt in die der heute durch ganz Agypten verbreiteten Fettschwanzschafe. Eine altre Darstellung derselben, als die
fehlt.

von Bni Hasan,

Hier

tritt

also wwermittelt ein

dem

alten Reiche luibekanntes, aber seit langera

domestizirtes

Hausschaf auf.

Wo das neue Schaf herkam, ergiebt sich aus der Bestimist

mung

des zugehrigen Wildschafes. Ein solches findet sich auf keiner der alten Jagds-

zenen und fehlt auch heute. Dagegen

das Fettschwanzschaf ein

Abkmmling
die

des

Arkal (Ovis

arkalj

(A.

Nehring, C. Keller), das

nicht ausschliesslich

Berge,

sondern auch die Steppe bewohnt, und nicht auf afrikanischem Boden, sondern in

Westasien seine Heimat

hat.

Da nun von dem


in

jetztigen Schaf e eine ununterbrochene

Reihe zuriickfhrt bis zu jener Darstellung,

so ergiebt sich der Schluss,

dass unter der

XII. Dynastie astatische Schafe


dieser Zeit
ist

Oberagypten gehalten wurden. Die Abbildung

deutlich genug,

um

auch ohne den

den Arkal

als

Wildschaf hinzuweisen,

Unweg ber die heutigen Schafe auf zumal wenn man sie zusammenhlt mit Darstelergiebt sich eine ungleich reichere

lungen aus den Euphratlndern, in welchen gleichfalls der Arkal domestizirt wurde.

Aus assyrischen und babylonischen Denkmlern


Ausbeute
als

aus Agypten. So fnden sich Fettschw^anzschafe in den Skulpturen aus


II.
,

der Zeit Tiglathpilesar


selbst in Einzelheiten

und

die Schafe auf den Bronzethiiren


;

von Balawat^ stimmen


des Gehrnes

mit denen von Bni Hasan berein die

Krmmung

mit den tiefen Querwlsten, der breite stumpf

am

Kniegelenk endende Schwanz, die


nur

Form

des Krpers

und der Vorderbrust sind

in beiden Darstellungen dieselben,

dass der gyptische Knstler ungleich

mehr

stilisirt hat, als

der assyrische. AUerdings

sind die Abbildungen aus Mesopotamien erheblich jngeren

Datums

als die

von Bni

Hasan, doch

lsst sich

auch der Nachweis mit gengender Sicherheit erbringen, dass

zur Zeit der XII. agyptischen Dynastie ein

Abkmmling

des Arkal in Babylonien ge-

zchtet wurde. Die Ausgrabungen in Telloh haben ein Fragment ergeben, welches zwar

arg verstmmelt
zeigt*.

ist,

aber doch hinter einem Buckelrinde den Kopf eines Arkalwidders

Endlich

ist

eine sumerische Inschrift erhalten aus der Zeit des

Gudea

((

...

Mit

1. Wesentlich ist, dass in den Laudschaften des nrdlichen Sudan, in denen der VS'ste und bis an die Mittelmeerkste hin, ebenso wie im Nilthale, ein autochthones Schaf gezchtet wurde. Dises grosse Gebiet wurde im Laufe der Zeiten eingeengt durch das asiatische Fettschwanzschaf; nach Tunis, Tripolis, Algrien gelangte es wahrscheinlich durch die Pbonizier, es drang auch in Abessinien und in Oberagypten ein. 2. Nach einer brieflichen Mitteiluug von Prof. D'^ C. Keller in Zurich. 3. S. BiRCH, The Bronze Ornaments o/the Palace Gates of Balaieat, London, 1880. Public. Soc. of Bibl. Archeology. 4.

L.

Heuzey, Dcouvertes en Chalde par E. de Sar^ec,

Paris, 1891, Tafel 25.

204

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF

fehlerlosen Mutterschafen vermengte er fehlerlose

Lmmer und
sicli

stellte

einen Hter

fur sie hin...\

Es

ist

kaum

wahrscheinlich, dass es

hier

um

etwas anderes

handeln knnte,

als

um

die

bewusste Zchtung, vielleicht auch Mstung, domestizirter

Arkal, d. h. der auch wegen ihrer Wolle geschtzten Fettschwanzschafe. Ein ietzter

Einwand der gegen

die Identifizirung der gyptischen

und babylonisch-assyrischen
als beispielsweise bel

Schafe erhoben werden konnte, wiirde darin bestehen, dass in den mesopotamischen

Darstelhmgen der Schwanz der Tiere erheblich dicker erscheint,


den Widdern von Napata. Es
ist

dann zunchst an den Erhaltungszustand zu denken,


aile

an die Verschiedenheit der Knstler, endlich an die Variationen, welche

lebenden

Organismen zeigen, ohne dass darum aus jedem einzelnen Individuum eine besondere
Art gemacht werden musste. Vor allem aber
ist

die Verschiedenheit der Lebensbediniiber

gungen zu beriicksichtigen, welche das aus Babylonien wohl

Syrien nach Ober-

gypten gelangte Fettschwanzschaf fand. Eine Verringerung der Fettmasse wrde


unter diesem Gesichtspunkte lediglich eine Parallle zu den Beobachtungen von Pal las

und Erman

sein,

welche Darwin^

mitteilt

Danach degenerirt das fettschwnzige

Kirgisenschaf nach wenigen in Russland erzogenen Generationen; die Fettmasse ver-

schwindet, die durftigen und bitteren Kruter der Steppe scheinen fur seine Ent-

wickelung wesentlich zu

sein.

Die Geschichte des Hausschafes in gypten drfte aiso kurz folgende gewesen
sein
:

In prhistorischer Zeit domestizirten die

gypter das afrikanische Mhnenschaf

der benachbarten Berge oder bernahmen es als Hausschaf von einer Urbevlkerung.

Gegen Ende des


^

alten oder zu

Beginn des mittleren Reiches wurde das babylonische

Wollschaf nach Obergypten importirt und erscheint zur Zeit der XII. Dynastie gelegentlich in den

Herden neben dem autochthonen. Das neue verdrngte wirtschaftlich

das alte Schaf, welches nach

dem Sden und den Oasen auswich; nur


z.

in

den Heilig-

tmern des Chnumis, ferner zur Bereitung von Medikamenten, die


erforderten (Pap. Ebers),

B. Widderhaare

mgen

kleine Bestnde des alten Schafes sich erhalten haben.

In der XVIII. Dynastie


es

ist

das eingewanderte Schaf so vollkommen eingebrgert, dass


dient.

zum Vorbilde

fiir

die

Widder von Napata

Wie

in

Mesopotamien, so hat sich

auch im Nilthale das asiatische Schaf

bis zur Jetztzeit behauptet.

Ein Grund fur seinen


sein, dass das alte

Import und weiterhin die schnelle Verbreitung mag der gewesen

Schaf zwar Fleisch und Milch, nicht aber feine Wolle ^ sondern nur ein derbes und
kurzes Haar zu liefern vermochte, welches sich lediglich zur Herstellung von Filz und

groben Geweben eignete.


ScHRADER, Kellinschr. Bibl., III, 1, S. 59. Darwin, Das Variiren der Tiere und Planzen, etc., 1878, Bd. I, S. 107. 3. Auf den Bronzethren von Balawat sind Schafe dargestellt, deren Rippen und Muskelgruppen scharf ausgeprgt sind (Part IV, I, 5, l. c). Dise Einzelheiten sind bei zwei anderen, die neben einander herschreiten, nicht vorbanden (Part III, E, 2). Vielleicht sind die ersteren als geschoren aufzufassen. 4. In dem oben erwhnten Grabe der XVIII. Dyn. (Boussac, Le Tombeau d'Anna] sind zwei asiatische Schafe einander gegenber abgebildet, deren Krper rosa gehalten sind. Dahinter befindet sich ein weiss gefrbtes Tier, das der Form nach ein Schaf in vollem Fliess sein knnte, allerdings istderKopf leider zerstrt. Dise Farbenunterschiede knnen die gleiche Bedeutung haben, wie die erwhnte Verschiedenheit der plastischen Darstellung. Ist dise Deutung richtig, so folgt daraus die Verwertung des in gypten importirten Schafes als WoUschaf.
1.
2.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF


Auf

205

dise

Siitze werclen

neuere Verffentlichungen von Denkmalern natiirlich

nichtoline Einfluss sein; zumal die zeitliche Fixirung der Einwanderung desasiatischen

Schafes wre von Interesse. Der wirtschaftlichen Verwertung des neuen Wollschafes,

wie

sie sicli

ans den Darstellungen von Tlieben folgern

lsst,

ging wohl eine Zeit vordie ersten Transporte ein-

aus, in welcher die ersten Nachrichten ber das Tier


trafen.

und

Einen weiteren Zeitraum beanspruclite die Akklimatisirung des neuen Schafes;

seine Vorzige gegenuber


lich

dem

alten

mussten sich Anerkennung

schafi'en,

und

schliess-

war

Zeit erforderlich, bis eine geniigende Anzahl der Neulinge vorhanden war,

um Herden

ans ihnen zu bilden. Uberlegungen dieser Art fiihren dann unter Beriick-

sichtigung des konservaliven Sinnes der gypter zu der Vermutung, dass den Herden
asiatischer Schafe,

wie

sie

zu Beginn des mittleren Reiches vorhanden gewesen sein

mgen, Versuche und Anknupfungen vorausgingen, wclche noch im alten Reiche

begannen\

Da
ist

die beiden Rassen ingere Zeit hindurch

neben einander gehalten wurden, so

die Wahrscheinlichkeit ihrer

Bastardirung nicht auszuschliessen.

Es

ist

wohl

mglich, dass das heutige Fettschwanzschaf des Nilthales Elemente des Mahnenschafes
birgt; der auiallend lange

und im unteren

Drittel drre

Schwanz des tunesisch-algesein.

rischen kann ebenfalls durch eine solche

Vermischung zu stande gekommen

Um-

gekehrt

mag
ist

das Dinkaschaf Elemente des asiatischen Schafes enthalten.

Es
lichsten

a priori nicht

wohl zu bestimmen, welcher Rasse der Mischling am hn-

wird oder damais wurde. Abbildungen dieser Art scheinen nicht gefunden
sein,

worden zu

soweit wenigstens die Wiedergabe unzweifelhart lebender Tiere in


selten,

Frage kommt. Dagegen sind die Darstellungen von einer gewissen Zeit ab nicht

welche die Gtter Chnumis und Rassen zeigen. Es


liegt nahe,

Ammon

oder die Hiroglyphe mit Merkmalen beider

solchen

denken; so knnte vielleicht ein

Formen gegenuber zunchst an Bastarde zu hochbeiniges Schaf zu stande kommen mit Mhne und

langem pfriemenfrmigem, aber an der Spitze


die Vierzahl der

Hrner

ist

an sich

Auch durchaus moglich, und noch heute kennt man die


pltzlich verdicktem Schwanze'.
4, 8, selbst

einfachen Mittel zur Erzeugung von

16 Hrnern bei Schafen und Ziegen.

Soweit

ist

die Mglichkeit allenfalls vorhanden, dass jenen Darstellungen wirklich

gesehene Verhltnisse zu Grunde lagen. Die nhere Uberlegung fhrt indessen zu sehr
erheblichen Zweifeln gegenuber der Realitt solcher Mischlinge. Zunchst
ist es

un-

wahrscheinhch, dass

aile

Bastarde in ihrem usseren so genau iibereinstimmten, wie

jene Darstellungen angebon,

und man wird

es

mit Recht wunderbar fnden, dass die

Entdeckung eines erfinderischen Kopfes whrend mehrerer Jahrhunderte gerade bei der Erzeugung von vier Hrnern stehen blieb. Eben dises Gehrn liefert indessen

wie weit man in der Deutung der Darstellung in Bni Hasau gehen darf. Ist die gleiche Zabi der beide Rassen verlretenden Scbafe keiue zufllige und stebt die gemiscbte Herde des Cbnumbotep iiicbt vereinzelt das, so knnte man dabin gelangen, auf eine quantitativ gleicbe Beleiligung an den Herden Obergyptens zu scbliessen. Dann wrde die in Rede stebende Darstellung sicber nicbt in den Beginn der
1.

Es

ist

fraglich,

Priode des asiatiscben Schafes fallen. 2. Hieroglypbe, ferner Lepsius, Denkm., Abtb. (obne Mbne).

III, Bl.

275; aucb Lanzone, Dizionario, etc., Tav.

LXVIII

206

DAS /EGYPTISCHE HAUSSCHAF

den Beweis, dass die vierhrnigen Darstellungen ein lehendes Vorbild nicht gehabt
hahen.
so

Wenn

die Spaltung eines

Hornes und seines Stirnzapfens vorgenommen wird^

haben die daraus resultirenden zwei Hrner eine gemeinsame Basis und jedes von
als ein

ihnen bleibt schwcher,

ungespaltenes Horn. Die Denkmaler zeigen dagegen die

Chnumishrner^

mit ihrer Basis vllig unabhngig von den

Ammonshrnern^

erstere stehen meistens etwas ber oder hinter

den letzteren. Bericksichtigt man endlich

die Maasse, so ist bei den vierhrnigen Darstellungen jedes

Paar im Vergleich zu

deni Kopfe ebenso gross, wie bei soichen, welche nur ein Paar tragen. Endlich
die

wrde

Kreuzung der Rassen wohl

ein

Hornpaar ergeben konnen, welches Eigenschaften


verweist dise Monstrositten

beider Elterntiere aufweist, nicht aber zwei Paare, von denen jedes einem der Eltern
aufs Genaueste entspricht.
in

Der Mangel jeder Analogie

das Gehiet der knstlerischen Phantasie.

Um

zu einem Verstndnis der in Frage


dass sie
sie

kommenden

Darstellungen zu gelangen, wird

man davon ausgehen mssen,

erst einige Zeit

nach dem ersten Auf treten des asiatischen Schafes erscheinen, dass

ferner auf religise Figuren

und

die Hiroglyphe beschrnkt sind. Bei

dem Umfange

des vorhandenen Materiales

ist letzteres

von wesentlicher Bedeutung fur die Aufas-

sung des vierhrnigen Widderkopfes

als freie

Schopfung des Knstlers, und die Lsung

der Frage wird cher auf psychologischem als auf zoologischem Gebiete zu finden sein.

Der Maler oder Bildhauer des mittleren Reiches iiberkam von dem des

alten nicht

nur die Darstellung eines widderkpfigen Gottes, sondern auch die traditionelle

Ubereinstimmung zwischen Bild und Hausschaf. Das Verschwinden des alten und das
Erscheinen eines anders gearteten neuen Hausschafes brachte ihn naturgemss in einen
Konflikt mit der Tradition. Behielt er die alte Darstellungsweise bei, so fehlte die

Ubereinstimmung mit dem lebenden Hausschaf, whlte


Vorbilde, so

er

den Kopf des letzteren zum

war

die Kontinuitt mit den Bildern aus verflossenen Dynastien unter-

brochen. Der konservative und religise Sinn des gypters rechtfertigt vollauf die

An-

nahme, dass der Kimstler das Kompromiss fand, welches sich uns

in der vierhrnigen

Darstellungen bietet. Er meisselte oder malte einen asiatischen Widder, der etwa

vom

Ende

des mittleren Reiches ab der grossen Masse des Volkes allein verstndlich sein

mochte; aber dieser Widder erhielt ausserdem die Mhne und das Gehrn des alten
Haus,schafes, sodass die

Verbindung mit Bildern frherer Zeiten erhalten


als integrirender

blieb.

Das

Tragelaphusgehrn war dann von vorneherein nicht

Bestandteil eines

lebenden Schafes gedacht, sondern bedeutete lediglich ein Abzeichen, welches der

Widder

der neuen Rasse erhielt

um

seinem Bilde den Charakter der religisen Dar-

stellung -zu geben. Das Tragelaphusgehrn

Laufe der Zeit

wurde zu einem Diadem, welches sich im von dem Kopfe des Widders lsen und zum Bestandteil der Krone
Deutung nicht im Widerspruch, dass
Beschrnkung lokaler und
die Darstellungen mit

werden konnte.
Es
steht mit dieser

dem Doppelgehrn
scheinen.

eine gewisse

zeitlicher
es

Art zu zeigen

War

erst

einmal der Zwiespalt vorhanden, so musste

dem

Einzelnen iiber-

1.

Lepsius, ber die wlddei liopfirjen Gtter,

etc., Zeitsclir. f. ug.

Spr., 1877, S.

8.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF

207

lassen bleiben, in welclier

Form

er sicli clen

Zusammenhang zwischen den Erscheiwollte.

nungen der Ideenwelt und denen des Lebens denken


Sptzeit selien daher neben
alten oder des

Das neue

Reicli

und

die

neuen aus

dem Bilde der Hand des

des doppelt gehrnten Widders, auch das des


Kinstlers hervorgehen, ohne dass aus diesem

Grunde

allein die Darstellungen prinzipiell verschieden sein

mssten.
in

Am
wieder
ist
:

deutlichsten spiegelt die Hiroglyphe die

Wandelung

den Aufassungen

Im

alten

Reich gehrte das Hausschaf zur Tragelaphusrasse, dementsprechend

das Schriftzeichen gestaltet. Mit

dem Beginn

des mittleren Reiches erscheint das

asiatische Hausschaf,

im weitercr Verlaufe
in

dieser Priode passt sich die Hiroglyphe


die

ihm

an,

bewahrt aber noch

dem Doppelgehrn

Erinnerung an das

alte Schaf.

Schon gegen Ende des mittleren oder zu Anfang des neuen Reiches verschwindet das autochthone Schaf aus den Landgtern, und auch die Erinnerung an dasselbe musste
allmhlich verblassen. S6 erscheint denn in der Spiitzeit wieder ein Schaf als Schriftzeichen, das

dem lebenden

vllig gleicht;

damit war auch auf diesem konservativtsen

Gebiete die Ubereinstimmung zwischen Bild und Vorbild wiederhergestellt.

Wenn man
um
sie

von den errterten Eitizelheiten absieht, welche zur Feststellung der

beiden Rassen und zur Deutung der Darstellungen notwendig waren, so handelt es sich

zwei Hausschafe, welche von einander verschiedener sind,

als

irgend welche Rassen


aus welchen

der heutigen europischen Kulturwelt; dasselbe giltvonden

Wild schaf en,

hervorgingen. Legt

man nun den Nachdruck


so ist die

darauf,

dass das asiatische Schaf

bereits als altes Haustier auf

den Denkmlern erscheint, dass es weiterhin in Sumrien

und Babylonien domestizirt war,

Vermutung

nicht zu umgehen, es

mgen

schon die semitischen Einwanderer, welche sich im Nil thae mit einem afrikanischen

Urvolke mischten, dises Schaf mitgebracht haben. Insbesondere

ist

in letzterer Zeit

mehrfach die Ansicht ausgesprochen worden, dass der Ausgangspunkt dieser Semiten
in Arabien gelegen habe.

Bei der Prifung dieser Mglichkeit ersteht der erste Einwand gegen ihre Zulssigkeit aus

den Denkmlern des alten Reiches.


es sich

Wo

dise berhaupt

Abbildungen

von Schafen zeigen, handelt

immer nur um
aller

das autochthone Hausschaf; es

erscheint gelegentlich der Darstellung der einzelnen Phasen des Getreidebaues


als

und

Hiroglyphe.

Dabei

ist

die

Ausfhrung

Bilder eine derartige,

dass der

Knstler ofenbar Pflanzen und Tiere wiedergab, welche er genau kannte, genauer
als

mancher seiner Nachfolger

in spteren Zeiten.

Die Darstellungen des Tragelaist es

phusschafes sind nicht einmal selten zu nennen, und so

gewiss kein Zufall, dass

das asiatische Schaf auf den Denkmlern dieser Zeit fehlt. Allenfalls darf

man
in

die

Annahme machen,
Geriichtes bekannt

dass letzteres vielleicht

im Laufe der

Zeit auf

dem Wege

des

wurde gesehen hat


;

es der

gypter des alten Reiches nicht

den

Herden

seiner Heimat.

Allein es sei zugegeben, das die Dnkmler liickenhaft sind.

Da

taucht eine neue

Schwierigkeit auf, denn es fehlt jede Sicherheit dafr, dass jene alten Araber oder

Semiten Schafzucht trieben oder iiberhaupt Haustierebesassen. Angenommenindessen,


dieser

Nachweis wre erbracht,

so entsteht die

Frage nach der Kulturstufe jener

208

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF

fernen Zeit und nach

dem Wildschafe, welches

in

Arabien domestizirt werden konnte.

Nachrichten ber dise Verhltnisse fehlen, und aucli bezglicli der heutigen sind
sie

ungewhnlich
ist,

sprlich.

Dennoch kann auf Grund des wenigen Materiales, welches


betrift, so

vorhanden

eine Rekonstruktion weit zurck liegender Zastnde versucht werden.

Was
grosse
die

zimchst die Bevlkerung selbst


sie die

kann man annehmen^ dass

ihr

Umwlzungen, wie

Kulturvlker der alten

Welt

erfuhren, fremd blieben;

Nomaden

Inner-Arabiens diirften wesentliche Vernderungen nur in demselben

Maasse zeigen, wie etwa die der Sahara.


angewiesen sind, so
stand
ist.

Wenn

sie

liegt

kein Grund vor zu der

zum Teil noch heute auf die Jagd Annahme, dass dies ein junger Zu-

Unter dem Kleinvieh der Araber hat heute die Ziege mindestens dieselbe

Bedeutung, wie das Schaf; beide Tiere liefern mit


grobe Gewebe, Zelte usw, dabei wird die

dem Dromedar

das Material fur

WoUe

nicht etwa nach der Herkunft, sondern

ledighch nach den Farben Braun und Weiss aufbewahrt und verwendet. Als Hausschaf fndet sich das Fettschwanzschaf Es
.

kann aber nicht

als Zufall

angesehen werden,

dass es nur an den

Rndern des Landes vorkommt, wo


selbst bis in die Nlie

ein unmittelbarer

Verkehr mit
Schaf

Agypten, Syrien und Mesopotamien unzweifelhaft zu den verschiedensten Zeiten


stattfand.

Im Innern und

von Mesopotamien hin wird

ein

gehalten, welches Euting^

kaum von Ziegen

zu unterscheiden vermochte; Doughty^


als die

erwhnt und beschreibt


Tier
ist

es,

ebenso wie auch Lady Blunt%

Rasse von Nejd. Das

sehr hochbeinig, starkknochig


Fliess,

und hager,
nur

es trgt

Hngeohren, aber kein

woUiges

sondern ein rauhhaariges oder seidiges Fell.


ist

Die lokale Verteilung der beiden Rassen

so entstanden zu

denken, dass die


ist; fiir

Nejdrasse die ursprngliche, die der Fettschvvanz schaf e die eingewanderte


vorliegende Frage

die
ist,

kommt

daher nur die erstere in Betracht. Dass es eine alte Rasse

drfte feststehen, ihre Herkunft lsst sich mit Wahrscheinlichkeit angeben. Soweit

man

bis jetzt die

Fauna Arabiens kennt,

schliesst sie sich nicht

an Asien, sondern mehr


ist,

an Afrika an. Das arabische Wildschaf, das freilich noch unbekannt

wird

also

wohl

dem Mahnenschafe nahe


bungen des Nejdschafes
nordafrikanischen

stehen. Darauf weisen auch die oben angefhrten Beschreihin, das augenscheinlicli grosse hnlichkeit mit

manchen
ist

Abkmmlingen

des Mhnenschafes hat. Auszuschliessen dagegen

die Ableitung des Nejdschafes

vom

Arkal; es wre nicht verstndlich, dass das Fett-

schwanzschaf sich unverndert in einem Lande erhlt, in welchem gleichzeitig aus

demselben Wildschafe eine grundverschieden Form hervorhing.

Wenn man
rischen Araber
erzielen,

also,

wozu

sonst kein

Grund

vorliegt, die VoUstndigkeit der Tier-

darstellungen des alten Reiches anzweifelt,

wenn man

ferner annimmt, die prhisto-

wren

bereits Schaf zch ter

gewesen, so

lsst sich

dennoch kein Rsultat

welches jener Vermutung, es htten die ersten Einwanderer auch das asia-

tische Schaf mitgebracht, zur Stiitze dienen konnte. Bestand in prhistorischer Zeit-

wider Erwarten bereits die Schaf zucht in Arabien, so brachten die einwandernden

1.

2.
3.

EuTiNG, Roise in Inner- Arabien. Verh. Ges.f. Erdk. Berlin, 1886. Ch. M. DouGHTY, Traoels in Arabia dserta, Cambridge, 1888.

Lady Anne Blunt,

pilgrimage

to

Nejd, London, 1881.

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF


Semiten ein Malmenschaf oder doch kein asiatisches Schaf mit,

209

vielleicht

auch nur die

zur Domestikation erforderliclien Kenntnisse. In der gleichen Lage aber knnen sich
die

Autochthonen des Nilthales befunden

liaben. Scliliesslich ist es nocli sehr die Frage,

ob nicht berhaupt erst whrend der Verschmelzung beider Elemente das Bedurfnis
nacli Haustieren hervortrat; der

Umstand, dass der Schrift ein Lautzeichen

Schaf

zu fehlen scheint, drfte bei der Errterung dieser Frage von Bedeutung werden.

Auf der anderen Seite wrde


Ausganspunkt nicht mehr
Sie

die Bestiitigung der

Vermutung von dcm Import

eines asiatischen Schaf es durch die ersten


in Arabien,

Wanderer

zur Folge haben, dass

man

ihren

sondern an der

mgen dann

direkt oder nacli einer

Mndung des Euphrat suchte. Zwischenstation in Yemen die afrikanische


Semiten schon erprobte Seefahrer

Kiste betreten haben. Dass jene prahistorisclien

waren und der noch heute bestehenden Schwierigkeit des lngeren Seetransportes von
Haustieren Herr zu werden vermochten, wird freiiich bezweifelt werden konnen.

Angesichts des heute vorhandenen Materiales


sich

ist es richtiger,

die Spekulation auf

beruhen zu lassen. Eine blosse Vermutung kann nicht geniigen,

um

die

Lcke
auf

von XII. Dynastien auszufllen, welche zwischen der ersten semitischen Einwanderung

und dem Erscheinen des asiatischen Schafes


einen solchen Versuch

in

den Denkmlern besteht.

Man wird

um

so leichter verzichten, als auf

dem

ungleich festeren Boden

der Darstellungen eine Deutung des Bildes von Bni Hasan in einfacher
reichen
ist.

Wenn

neben dem aus der prahistorisclien Zeit

Weise zu erbernommenen Mhnendes asiatischen Arkal


seit friihen

schaf des alten Reiches zu Beginn des mittleren ein


auftritt,

AbkommUng
Babylonien

der wesentlich bereinstimmt mit


ist

dem

in

Zeiten ge-

zchteten, so

daran zu erinnern, dass

um
in

das Jahr 2000 das Hausschaf der Euphratz.

lnder schon in Syrien heimisch geworden war, wie


schriften des Pentateuch zu folgern
ist,

B. aus den alten OpfervorAvird.

denen das Fettschwanzschaf erwhnt


ist

Dass andererseits unter der XII. Dynastie Syrien bekannt war,


Geschichtedes Sinuhebelegt, sondern Chnumhotep
gehrte, hatte Beziehungen zu den
selbst,

nicht nur durch die

dem

das Grab in Bni Hasan

Fremden im Osten\
Hasan zunchst eine
Verkehrs mit

Hait

man damit zusammen,


ist,

dass die Darstellung von Bni

vereinzelte

und das

asiatische Schaf erst in der Zeit lebhafteren

Syrien hufig erscheint, so

mag

daraus gefolgert werden, dass dasselbe nicht direkt

aus Mesopotamien nach Oberagypten importirt wurde, sondern ber Syrien kam. Die

Beziehungen einzelner Agypter der XII. undfolgenden Dynastien fhrten das Fett-

schwanzschaf vielleicht
die Steigerung

als

Geschenk oder

als Kuriositt

auf deren Landgter ;

erst

und .Verallgenieinerung des Verkehrs nach Syrien in Verbindung mit dem zunehmenden semitischen Einjluss in Theben^ erhoben den Fremdling in den Herden der Reichen zu einem wirtschqftlich bedeutenden Haustier des ganzen Volkes.

Man knnte auch wohl an die semitischen Knige Khyan u. A. denkeu, welche von Flinders Ptrie of Egypt, I, London, 1894) vor der XII. Dyn. angenommen werden. Herr F, Ll. Griffith hatte indessen die Freundlichkeit mich brieflich auf die Unsicherheit dieser Datirung aufmerksam zu machen; er wrde vorziehen, ihre Regieruugszeit nach der XII. Dyn. anzunehmen. Unter diesen Umstnden ist die oben gegebene
1.

[HLst.

Deutung einstweilen
RECUEIL, XXII.

die richtigere.

NOUV. SR.,

VI.

27

210

DAS ^GYPTISCHE HAUSSCHAF

Die Annahme, dass aucli in dieser Beziehung den Hyksos ein bestimmender Einfluss

zukommen

drfte,

wird erheblichen Bedenken kaum begegenen.

In wie weit dises Ergebnis auf die AufEassung der Gtter

Chnumis und

Ammon

von Einfluss

ist,

bedarf einer besonderen Untersuchung, da sich mehrerer Mglich-

keiten darbieten, von denen die eine niclit oline Weiteres als die richtige bezeichnet

werden kann. Man wird


sekundr entstanden

sich nicht leicht zu der

Annahme

verstehen, dass es zwei

Gtter gegeben habe, denen das Schaf heihg war, es sei denn, dass dieser Zustand
sei

aus der Verschmelzung zweier oder mehrerer ethnischer Ele-

mente, deren jedes einen eigenen Gott mit

dem

heiligen Schafe besass. Leider ist ein

hinreichendes Material fur solche Fragen nicht vorhanden, und

genannte Schwierigkeit hinwegzukommen versucht, so

wenn man ber die muss dies einstweilen auf dem


ist.

Wege
Das

der Spekulation geschehen. Herr F. Ll. Griffith hatte die Freundlichkeit mir

brieflich mitzuteilen, dass


fllt so

Ammon mit
es sei

Sicherheit zuerst in der XI. Dynastie belegt

nahe zusammen mit der DarsteUung aus Bni Hasan, dass man leicht dem auch der Gott, dem das asiatische Schaf heilig war,

Gedanken Raum geben wird,


urspriinglich

dem

Nilthale fremd gewesen. Frhere Abbildungen des Gottes, die

dem

mgen dann Flschungen spterer Generationen sein, falls er nicht bereits mit den erstere Einwanderern ins Land kam. AUein dem Ammonkultus des neuen Reiches scheinen doch die Merkmale zu fehlen, welche unbedingt auf eine semitische Herkunft des Gottes bezogen werden miissen. Bei der geringen Bedeutung
alten Reiche angehren,,

Thebens im

alten

Reich wre auch das Fehlen des

Zeit in keiner Beziehung beweisend. Ist dagegen


so

Ammon in den Denkmlern dieser Ammon ein diter gyptischer Gott,


nur heute eine geringe
ist,

wird man sich daran zu erinnern haben, dass die Entfernung von Aswan mit dem

Kultus des Chnumis nach Theben mit

dem

des

Ammon

in

alten Zeiten jedoch recht erheblich war. Als

Theben aufblhte und zu einem Mittel-

punkt der ganzen damaligen Kulturwelt wurde, war Aswan lediglich eine Provinzstadt.

In

Theben

ist

zur Zeit seines Glanzes ein bedeutender Einfluss semitischer


bis

Elemente unverkennbar, und so mag dem


spater das asiatische

dahin wenig beachteten Lokalgott erst

Schaf

als

heihges Tier zugewiesen worden sein; es trat an

Stelle eines anderen Tieres,

das schnell verofessen wurde. Das Schaf, welches einio^e

Dynastien zuvor,

als

Tribut oder Merkwrdigkeit eingefhrt worden war und in grs-

seren Herden vielleicht erst mit den Hyksos erschien, erhielt dadurch im neuen Reiche
eine rehgise Bedeutung, w^elche seiner wirtschaftlichen entsprach. In diesem

Zusam-

menhangeist eine Erscheinung von Bedeutung, auf welche mich Herr Prof. D^ Spiegelberg aufmerksam machte, wie ich uberhaupt seinem lebhaften Intresse fur die vorliegende Untersuchung so

manche wertvolle Mitteilung verdanke. Unter den Darstellungen des Chnumis sind nmlich diejenigen selten, welche neben dem Gehrn des

Ammotragus auch das des Ovis zeigen. Umgekehrt sind die Abbildungen des Ammon mit dem Ammotragus-Gehrn ber dem des ihm heiligen asiatischen Schafes hufig.

Wenn man

nun

in der ersteren

DarsteUung den Versuch

sieht, die

Abbildung eines
letzteren das

alten Gottes an ein lebendes Vorbild anzuschliessen, so

kann man aus den

Bestreben folgern, einem vergleichsweise neuen Zustande das Aussehen eines alten zu

DAS .EGYPTISCHE HAUSSCHAF


geben. Es
indessen, wie gesagt,

211

sincl dies

Vermutungon, welche nach jeder Richtung


als die

hin noch der Sttze bedurfen. Weiterc Folgerungen,

erwalinten, gestattet das

zur Zeit vorliandene Material nicht; docli werden neuerliche Untersuchungen welche
auf der vorliegenden Zusammenstellang fussen, scliwerlich ergebnislos enden, sobald
sie

an Ort und Stelle unteniommen werden.

Eine

letzte Frage,

welche noch der Beantwortung bedarf, ergiebt sich aus dem


fur Schaf
.

Vorkommen mehrerer Worte


1)

Es

ist

anzunehnien, dass nach den obigen


fur

Ausfuhrungen eigene Bezeichnungen vorhanden waren

Wildes Mahnenschaf,
Hausschaf, Mhnenrasse, Hausschaf, Fettschwanzrasse.
jedes dieser Tiere gleichsam in doppelter

2)
3)

Form einmal als lebendes, dann als heiligesTier in Darstellungen und Texten vorkommen konnte, so wilrde im ussersten Falle fur 6 Worte Platz vorhanden sein. Entsprechend dem Ersatz einer Schaf rasse durch die andere wird ferner eine zeitliche Gruppirung der Worte fiir a Hausschaf erwartet werden mssen. Unter ihnen wird Mhnenschaf nach dem bisher BekannDa
))

tenallgemein biszur XII. Dynastie, von der XVIII. ab nur noch vereinzeit vorkommen,
u-mgekehrt wird

Fettschwanzschaf

kaum

vor der XII. Dynastie

zii

belegen sein.

Von Bedeutung fur die Bestimmung der Bezeichnungen konnte in diesem Zusammenhange die Form und das erste Erscheinen eines Wortes fiir die feine Schaf woUe werden,
wie
sie zar

Herstellung von Perriicken

u.

A. verwendet wurde. Gengendes Material

fur dise Frages in indessen einstweilen nicht vorhanden.

Es bedarf wohl nicht des Hinweises, dass ich hierbei vollstndig auf die freundliche
Hlfe der Fachleute angewiesen war, die mir in liebenswirdigster Weise ihre Er-

fahrungen zur Verfgung

stellten.

Ausser Herrn Prof. D^ Spiegelberg, verdanke ich


Griffith, Prof. D^'

den brieflichen Mitteilungen der Herrn


ganze Reihe wert voiler Notizen.

Erman und
,

D''

Borcliardt eine

Danach ergiebt
1)

sich,

abgesehen von den

heiligen Tieren

Folgendes

Ubw

wildes Mhnenschaf (kebsh),

2) sr{j)

Hausschaf der Mhnenrasse, afrikanisches Schaf (A. R.).


bestelit hier darin, dass in der spten Zeit

Eine gewisse Schwierigkeit

sw]

als

Hausschaf

erscheint, ein

Wort, das Herr

Prof.

D^'

Erman

auf sr{j) zuriickfhrt.

Der merkwrdige Parallelismus zwischen dem Ersatz einer Schafrasse durch die
andere und

dem Ubergange letztere unbedingt aus dem sammenhang lediglich eine

des sr(j) in sw; legt nun aber die Frage nahe, ob das
ersteren abgeleitet w^erden muss, oder ob ein solcher

Zu-

Mglichkeit darstellt, welche durch den Nachweis einer


verliert.

Rassenverschiebung an Bedeutung

Sind beide Worte identisch, so hat die

Sprache von dem Wechsel der Rassen keine Notiz genommen und nur eine Wandlung
des

Wortes

erfahren, wie sie in allen Sprachen sich voUziehen mag.

Im

Falle der

Ver-

schiedenheit beider

Worte wird

vor Allem die Frage in den Vordergrund treten, ob

nicht das sptere, das asiatische

Schaf bezeichnende

Wort

ein

semitisches

Lehn-

wort

ist.

212

DIE ^GYPTISCHEN

WORTE FUR

SCHAF

Es handelt sich

also kurz

darum, ob sr(y) und sw\ einfach

als

Hausschaf

zu

bersetzen sind, oder ob nicht sr(j) ausschliesslich und auch nach


das afrikanische Hausschaf der
3)

dem

alten Reich

Mhnenrasse

bezeichnet.

Dann wre
so verschie-

sw] Hausschaf der Fettschwanzrasse, asiatisches Schaf.


geht wohl

Annahme dene Rassen auch mit verschiedenen Namen

Man

kaum mit

der

fehl, dass die

Agypter zwei

versahen, zumal sie wirtschaftlich nicht

gleichwertig waren. Es

wrde das

lediglich der heute herrschenden Sitte entsprechen,

nach welcher importirte Pflanzen- und Tierrassen berall den

Namen

beibehalten, den

der erste Zuchter ihnen gab. So wird wohl auch damais das asiatische Schaf eine eigene

Bezeichnung mitgebracht haben, die

allenfalls

im Laufe der Zeit eine gyptische Form

annahm. Sie wird, zumal

in

Theben, den

Namen

des alten Hausschaf es verdrngt

haben; dennoch knnen beide Worte eine lange Zeit neben einander, aber an verschiedenen Orten bestanden haben, da das Mhnenschaf nicht pltzlich und vUig ver-

schwand, sondern nur vor dem Fettschwanzschafe, wahrscheinlich nach Sden, auswich.

Es mag

z.

B. gleichzeitig in

Theben das Fettschwanzschaf,

in

Aswan

das Mhnenschaf

fast ausschUesslich

gezuchtet worden sein, aller Wahrscheinlichkeit nach unter ver-

schiedenen Namen.

Die Mgiichkeit, eine bereinstimmung zwischen den thatschlichen Verhltnissen


der Schaf rassen und den philologischen Daten herzustellen, ergiebt sich aus den nach-

stehenden Ausfiihrungen des Herrn Prof. D^ Spiegelberg; auch Herr Grifith


brieflich mit, dass eine

teilte

mir

Scheidung von sr und sw\

in der

angefhrten Weise vorzu-

ziehen
einfach

sei,
ist.

da die Ableitung des einen aus dem anderen zwar mglich, aber nicht ganz

DIE JIGYPTISCHEN

WORTE FUR
VON

SCHAF

WiLHELM Spiegelberg^
Unter den Wrtern, welche die gyptischen Lexica fur die Dgriff

Schaf,

Widder

bieten, scheiden folgende aus

1) rJm,

fem. rJint {^r^^h^nH').


ist,

Dises

Wort, welches nicht vor dem N. R. nachweisbar

bezeichnet das Bild

des heiligen Amonswidders. Der


stutzen
(L.,

Name

ist

wohl

abgeleitet

von

i^hn (oder rhnj^.) sich

D.,

II,

134

a, 5)

und

urspriinglich eine Bezeichnung der sich

kauernden

Widderfguren, welche

z.

B. die Sphinxalleen

im Tempel zu Karnak

bilden.

Wenn

gelegentlich^ auch der stehende heilige

Widder

so bezeichnet wird, so

mchte ich

1.

welche ich
2. 3.

hat Griffith eine Reihe wertvoller Bemerkungen beigesteuert, gekennzeichnet habe. Recueil de Tracau, XVII/5, 95. Griffith verweist abgesehen von Lanzone, Tafel XXII, auf eine Stle des Musums zu Brighton, wo

Zu dea folgenden Ausfhrungeii


als solche

ein

Amonswidder mit Namen

<:

::>

aaaaaa

vor einem Papyrusdickicht steht.

DIE yEGYPTISCHEN

WORTE FUR

SCHAF

213

darin eine Erweiterung der ursprngUchen Bedeutung sehen.

Jedenfalls bezeichnet

rhrd das heilige Tier des Amon.


2)

hnm

knnte nur aus

dem Namen
eines heiligen

des Gottes

Chnum

abgeleitet werden, ist

aber unbelegt.
3)
6j (*6) ist

der

Name

Widders verschiedener

Gotter'.

Es bleiben
1)

also

nur

B. Hasan,
2) sr{j)

y (5^

i'bto,

II/T. 13, wildes

Mbnenschaf

(Thilenius).

(masc).
:

lteste Belege
siij)t (fem.),

^^

Pyr. M. 726 und N. 1329 (Griffith);

ltester Beleg

Sarcopbag des Msht

in

Gizeb (M. R.j <=>'.

Das

Wort

bezeicbnet nach

Hausschaf der Albnenrasse

dem Determinativ das Scbaf mit Horizontalgehrn, das (Thilenius). Nun bat man allgemein (zuletzt Griffith
ecooir

in Hieroglyphs, S. 17)

nacb Brugschs Vorgang kopt.


der Mouillierung des r
M H
r.

ebenso wie das spt belegte

swl

unter

Annabme

aaf dises

Wort

zmlickgefibrt.

Dagegen spricbt m. E. folgendes


a) Fiir das

Femininum <=^

(var.

^.

<=>^~^)

der Dekanlisten besitzen wir

die griecbiscbe Transcription spw'. Dise ergiebt fur <:z:> die Vocalisierung sr'^{j)H

und

legt die

Vermutung

nahe, dass das in unserem


(

Wort

sowobl im Masc. wie im Fem.

gelegentlicb' auftretende

nicbt die Mouillierung des r bedeutet sondern vielmebr den

dritten Radikal j darstellt. Ich balte


scbrift.
6)

demnacb

sij)

und

sr(j)t

fiir

die korrekte

Um-

ecooT zeigt deutlicb, dass


also selir

der letzte Radikal des koptischen Prototypes war.


ein so wesentlicbes

Es wre

merkwiirdig,

wenn

in guter Orthographie

in der Sptzeit ist es belanglos

nie geschrieben wre.

Mir

ist

es

daher gewiss, dass ecooT mit sr{j) nichts zu thun bat und auf ein anderes

altgyptisches

dem koptischen Nomen allein lsst sich ersehen, mit einer Doppelkondass das gyptische Prototyp wegen des Hlfsvokals sonanz begann und ein w als letzten Radikal besass. Das Nomen war also gebildet wie

Wort

zuruckgeht. Aus

cnoq,

eioT^
ist.

doch war der zweite Radikal schwach, da er im Koptischen verloren ge-

gangen
aus

Der Stamm

s;(?)to

wurde

z.

B. diesen
liegt

Anforderungen entsprechen^ denn

*s/(?)ot{;

wrderegelrechtecooT werden. Es
S. 1163) aus

nun nahe, mit diesem *slw das von

Brugsch (Wrterb., VII,


fizieren. Vielleicht ist das

dem

8^

Jahrh. belegte

-f)%\^

(Pap. Koller, 13/5, d.

1^^^^=^ sw; zu identiDyn. XIX) Wiedemann,

das gesuchte Wort'. Weiter darf

man sich fragen, ob nicht der Stamm

s\w(j)

hten

1.

s.

2.
3.

Daressy
S.

Lanzone, Tafel, 67 ff. in den Annales du Sercice des Antiquits, 1900, S. 85. jetzt Daressy, Annales du Sercice des Antiquits, 1900, S. 85.
1259, VII, 1082;

4.

Brugsch, Wrterbuch, IV,

Levi, Diz., VIII, 172. Eine spte Schreibung wie

^^
5.

[Dendera) geht sicher auf eine Vorlage des A. R. zurck.


65.

S.

Bondi, Lehnwrter, S.

214

DAS HEILIGE TIER DES GOTTES SET

der in
hat.

s',w

Hirt

steckt,

mit

dem mutmasslichen Prototyp von


aus,

ecooT etwas zu thun

Das Material reicht nicht

um

die Zurckfiilirung von ecooT auf *s;(?)i' sicher


icii

zu begrunden, aber eine Identitat von ecoor und sr(j) halte


ausgeschlossen. Daher nenne
3) ecooTT aus *s;(?)t'.
icli

nach dem Obigen

fiir

Besttigt sich meine oben begrndete


ecooTT, so

Vermutung

hinsichtlioh des Prototyps von

wrde

%j(?)a? das

krummgehrnte

Fettschwanzschaf
ist.
{i^t),

bezeichnen da
ist

ja

sw^ mit dem entsprechenden Determinativ '^t^ versehen

Dises slw, ecooir


liebr. r\^,

nun

m. E. dasjenige gypt. Wort, welches mit

assyr. u'u

arab. ^11 "^^r-

wandt

istV Also rein sprachlich liegt dieselbe

Beziehung zu dem asiatischen Schaf vor,


mit

welche Herr Dr. Thilenius naturhistorisch

festgestellt hat. Leider lsst sich

dem
Da-

vorhandenen drftigen Material nicht


ecooir ein

feststellen,

ob iiberhaupt in
dise

dem Prototyp von


ist.

semitisches

Lehnwort

vorliegt

und wann

Entlehnung erfolgt

gegen darf wieder fur sicher gelten, dass das Prototyp von ecoor
schaf
))

das Fettschwanz-

das alte

sr^ a

Mhnenschaf

))

aus der Sprache verdrngt hat, da das letzlere


hat.

Wort
lenius

keine Spuren

im Koptischen hinterlassen

Auch

darin zeigt sich eine

Ubereinstimmung mit den naturhistorischen Ergebnissen, welche wir Herrn Dr. Thiverdanken^

DAS HEILIGE TIER DES GOTTES SET


VON

D^ G. Thilenius
Privatdozent in

Strassburg

i/E

Wenn man
ist;

versucht das heilige Tier des Set zu bestimmen, so

ist

der einzige

Anhaltspunkt den die Mythologie zu geben vermag, der, dass Set der Gott der Wiiste
unter den Tieren der Wiiste w^ird daher auch das Vorbild zu suchen sein, welches
(cf.

den Darstellungen

Lanzone, Di^ionan'o, Tav.

CCCLXX-CCCLXXIX)
um

diente.

Dise selbst sind leider wenig zahlreich. Ausserdem aber legen ihre Verschiedenheiten

unter einander den Gedanken nahe, es handele sich Liberhaupt


Tier, welches der Knstler in weiten

ein fabelhaftes

Grenzen nach Gutdnken

gestaltete.

Zu dem
er hielt sich

gleichen Resultate kann aber auch der

Umstand gefhrt haben,

dass der
;

Knstler selten oder gar nur ausnahmsweise Gelegenheit fand das Tier selbst zu sehen

dann an fruhere Abbildungen und

variirte die einzelnen

Elemente der,

selben.

Lsst

man

dise Erklrung gelten, so fhrt sie zu der weiteren

Annahme,

dass

ein ganz bestimmtes Tier

dem

Set heilig war

ist

umgekehrt

die Darstellung als Ganzes

1.

Brugsch, welcher zuerst auf dise Verwandtschaft aufmerksam machte,


:

stellt die semit.

Worte mit

sr

zusammen. 2. oeiAe
weisen.

(joiAi

agnus, aries

gisch ein duiikles

Wort und deshalb

hier

schon von PeyroQ richtig mit ^'^^ zusammeugestellt ist etymoloweg geblieben. In der vorkoplischeu Priode ist es nicht nachzu-

DAS HEILIGE TIER DES GOTTES SET

215

ein m3'tliischcs Ticr,

so best(4it dasselbe

doch ebenso, wie andere Fabehvesen aus


erst durcli ibrc

Teilen, welclie

im Einzelnen der Natur entlehnt sind und


moglich
/ai

Zusammen-

stellung ein unter normalen Verbal tnissen fabelhaftes Tier ergeben.

Es muss

also

sein,

entweder ein lebendes Tier

als

dem

Set beilig mit

Wabrscbeinlicbkeit
auffallendsten

bezeicbnen, oder docb dasjenige ausfindig zu macben, das die


besitzt.

Merkmale der DarsteUung


(Histoi/'e
,

Die Ansicbten, welcbe bisber bber das beilige Tier des Set vorgebracbt worden
sind, stellt

Maspero

ancienne de V Orient,

I,

p.

103)

zusammen. Danacb bat

man

an die

gerboise

die Springmaus, gedacbt, eine Degeneration des Esels oder

der Oryx-Antilope fur


existirend betracbtet.

mogbcb

gebalten, oder, wobl mit Unrecbt, das Tier als niebt

Unter den Tieren der Wiiste


als

ist

die

vorbandene Auswabl insofern eine bescbrnkte,


liegt.

den Darstellungen unzweifelbaft ein Sugetier zu Grunde

Man

knnte nun

zunacbst daran denken, durcb Messungen an den Abbildungen bestimmte Proportionen

und dann dasjenige Tier sucben, welcbes dieselben oder docb annbernd gleicbe Verbaltnisse aufweist. Dieser exacte Weg fubrt indessen zu keinem Ziele, da
zu ermitteln,

eben die Darstellungen zu verschieden sind und keinen braucbbaren Durcbscbnitt der
einzelnen Maasse ergeben. So bleibt der weniger genaue
charakteristischen

Weg

allein iibrig, der

von den

Merkmalen der Abbildungen ausgebt.


zeigt ein langes, scbmales Gesicbt;

Der Tierkopf des Set


dabei
ist

die

Obren sind

lang,

der Ansatz der Obrmuscbel von geringer Breite, wbrend ibr obrer
ist

Rand

recbteckig abscbliesst. Auffallender nocb

die Gestaltung der


so,

Lippen und der Nase.

Beide Lippen werden ausgezogen dargestellt, jedocb

dass die obre erbeblicb ber

die untere binausragt; die Nasenlcber liegen gegen das

Ende der

Oberlippe

bin.

Dazu kommt

eine eigentumlicbe

Abknickung des ganzen Vordergesicbtes gegen

die

Ebene der Stirne; augenscheinlich wollte dev Kilnstler einen Bssel abbilden. Sucbt man in gleicber Weise die DarsteUung der Obren auf ein morpbologiscb mogbcbes
Vorbild zurckzufbren, so bedeutet die horizontale Linie, welcbe den oberen Rand
der Obrmuscbel bildet, dass das

Ohr stumpfendet.
kann
also

Nun

bat aber jedes

Ohr

eine Spitze; es

nur gemeint

sein, dass die

OhrSie

spitze nicbt gleicbzeitig der bcbste

Punkt der aufrecbt stebenden Obrmuscbel

ist.

kann dann nur durcb


Somit ergiebt
verlngert
ist;

die vordere oder bintere obre

Ecke des annbernd recbtwinklig


durcb einen Rssel
Basis,

gezeichneten Ohres dargestellt sein.


sicb ein Sugetier der Wiste, dessen Gesicbt

die breiten

Obren baben eine vergleicbsweise scbmale


die

wbrend

ibr obrer stumpfer

Rand

wenig hervortretende Spitze

trgt. Dise

Anbaltspunkte

miissen geniigen.

Auszuscbliessen sind von vorne berein unter den Sugetieren die grossen Raubtiere,

da

sie

nicbt eigentlicb der Wiiste angebren,

solcben Gebieten angetrofen

wenn sie aucb gelegentlicb in werden mogen. Eber knnte man scbon das beilige Tier

des Set unter den Caniden sucben; besonders an den kleinen Wstenfucbs, den Fenek
(Canis cerdo), wre zu denken. Das Tier bat ein scbmales Vordergesicbt; die langen

216

DAS HEILIGE TIER DES GOTTES SET


gebendem Tiere

Olirenauf deinzierliclien,aberbreitenKopf

eia ^ya^de^iiches Aussehen.

Indessen hat der Fenek eine deutliche Ohrspitze, die berdies an


der Ohrmuschel steht; Stirn

dem

obersten Punkte

und Nase bilden im Profil eine gerade Linie^ ein Rtssel fehlt. Wenn also der Knstler einen Fenek darstellen woUte, so musste er ilm ebenso abbilden, wie andere Caniden, etwa den Schakal, d. h. mit spitzen Ohren und geradem
Gesicht.

Ein Obr, das sicb in seiner Form mebr


die

dem

des Setkopfes nbert, besitzt dagegen

Springmaus (Dipus

segyptius). Allein die

Form

des Kopfes

ist

nicbt gestreckt,

sondern erinnert stark an die des Hasen, das Gesicht endet

niclit

in eineni Rssel^

sondern breit und stumpf

Von

einer Verlngerung der Oberlippe

und Nase

ist

ber-

haupt nicbts zu seben, die vordere Grenze der letzteren wird vielmebr durch eine Art
kleiner Platte gebildet, die vertikal liber

dem vorderen Bogen

der Mundspalte steht.

Dass endlich das heilige Tier des Set unter den Miiusen im engeren Sinne zu
finden wre,
ist

durch anderweitige Darstellungen der Maus nicbt aussichtsvoll, ganz

abgesehen davon, dass


Dises letztere

man auch

bei diesen vergeblich nach

einem

Rissel

suchen wrde.

Merkmal

findet sich unter

den kleineren Sugern nur bei Insektennur eine Elephantenrsselmaus, Macro-

fressern; in der Wiiste Nordafrikas


scelides sp. in Frage. Sie

kommt

fmdet sich in mehreren Arten ber den ganzen afrikanischen

Kontinent verbreitet, soweit wiiste, steinige Strecken vorhanden sind.

Wie

schon der

Name
zum
das

des Tieres besagt,

ist

das Gesicht durch einen sehr beweglichen Rssel ver-

langer t; an seinem freien Ende befinden sich die Nasenlcher, und da die Oberlippe
Teil mit in denselben einbezogen
ist,

so iberragt sie die kiirzere Unterlippe.

Auch

Ohr des Tieres

lsst sich sehr


ist

wohl

in der freilich bertriebenen Darstellung wieletztere ist

dererkennen. Die Ohrbasis

im Vergleich zu der Ohrmuschel schmler ;


,

hher als der Kopfund endet stumpf die Ohrspitze

ist

nach hinten gerichtet und nimmt

nur bei bestimmten Stellungen der Ohrmuschel den hchsten Punkt ein^ (vergl. Figur).

Das Tier lebt einzeln,

ist

aber nicbt selten,


ist,

wenn

es

auch bei

Weitem

nicbt so hufig

wie die

in grsseren Gesellschaften iiberall vorist

handene Springmaus. Dagegen

das scheue

Tier sehr schwer erhltlich, und es bedarf der

Geduld des Arabers,

um

in seinen Besitz zu

gelangen. Ich batte Gelegenheit die Riissel-

maus

in

den Felsen des Djebel Atig bei der


sie

Oase Gafsa in Sud-Tunis zu beobachten, wie

am
Macroscelides sp^ (Nat Gr.) (Zoolog. Musum, Strassburg i/E.)

hellen

Tage behend zwischen den Steinen


^^^^^^

^^^^^^

g^^^^

^^^^^

^^^^^

j^^^^^j l^^l^^f^

hin- und herbe wegend. Das einzige Exemplar


aber, das ich

von der Reise mitbrachte, erstand ich von Arabern, da

es

mir

selbst

nicbt gelingen wollte eines der kleinen Tiere zu fangen oder zu schiessen.
1.

Fur die Erlaubnis zur Reproduktioa des Exemplares bin

ich

den Herrn

ProfE.

D^ Gtte und D^ Dder-

leiu

zu

Dank

verpflichtet.

DAS HEILIGE TIER DES GOTTES SET

217

Es
fiir

ist

nicht unwahrscheinlich, dass


selteii

dem

altagyptischen Kiinstler dises Vorbild


als jedes

den Kopf des Set nur

unter die Haiide kam, seltener

andere der

Tiere, welche in den Darstellungen erhalten sind.


die Schablone geniigen,

So musste ihm denn

in vielen Fllen

und

er niag sie vielleicht oline besondere Absiclit

nach solchen

Wiistentieren modifizirt haben, welche ihm besser bekannt waren,


erdfarbene Rsselmaus, die bei der geringsten verdiichtigen

als die kleine

Bewegung

eines sich

Nhernden
durch

sofort verschwindet.

Nimmt man
allerlei

dazu den Umstand, dass die Phantasie des gypters die Wiiste
so

Fabehvesen belebte,

wird auch jenes

heilige Tier des Set

(Arch.

Siu^vey,

Bni Hasan,

Pt. II)' verstndlich, welches den bekannten


zeigt,

Kopf auf dera

Krper eines hundeartigen Geschpfes

whrend der gestreckte Schwanz mit

einer lanzettfrmigen Spitze endet. Ein lebendes Tier, welches dieser Darstellung voll-

kommen

entspricht, drfte schwer zu finden sein, aber eine Erklrung gerade dieser

Bildes lsst sich dennoch geben, sobald

man

die Mglichkeit zugiebt, dass

dem Maies

die eingehende Kenntnis des lebenden Tieres gefehlt habe.

Der Kopf hnelt

am

meisten

dem
er

der Riisselmaus,

ist

aber doch so verschieden von


gefertigt wurde.

dem

des lebenden Tieres, dass

wohl nach einer Schablone


Tiere

Krper und Extremitten des Bildes


als naturo-etreu

knnen dem Schakal ano-ehoren und wairden dann

zu bezeichnen sein.
in eine

Wieder einem anderen


Haarquaste
ist,

ist

der

Schwanz entnommen. Seine Endigung

ist

auch beim Lwen vorhanden, aber die Haltung, in welcherer dargestellt

deutet darauf hin, dass das Tier, an welches der Maler dachte, den

Schwanz nicht

frei

herabhngend trug, sondern

in

einem zur Rckenlinie stumpfen Winkel abstehend.


ist

Eine solche Haltung des Schwanzes

eine Eigentmlichkeit der Springmaus, der


ist

ausserdem auch die Haarquaste zukommt. Letztere


lini (II,

nach der Abbildung bei Rosel-

No. XXIII,

1)

genau genommen keine Quaste, sondern ahnelt mehr dem Ende

dem Zusammenhange jedes andere Tier aus. denn des Schwanz der Springmaus ist an dem Ende u mit einer zweizeiligen Brste besetzt, welche aus steifen. Haaren besteht und dem Schwanze die grsste
eines Pfeiles. Gerade dieser

Umstand

schliesst in

Ahnlichkeit mit einem Pfeile verleiht


Dise Zasammensetzung
ist

(Brehms

Tliierleben, 1877,

II,

Seite 330.)

wohl kaum

ein Zufall.

Die drei Tiere gehren der


die Steppe ver-

Wste

an, sofern

man

dar unter im Gegensatz

zum Kulturlande auch

stehen darf, das Gebiet der Rissehiiaus und der Springmaus, in welches auch der

Schakal seine Streifzge unternimmt. Daran wiirde nichts gendert,

wenn man

statt

Schakal

der den gyptern sicher bekannt war, etwa

Fenek

setzte, der sonst

in

den Darstelluno'en nicht sicher nachofewiesen zu sein scheint. o o

Das
in

in

Bni Hasan dargestellte Tier

ist also in

der That ein fabelhaftes, jedoch nur

demselben Sinne, wie etwa der Lwe mit dem Schlangenkopfe; die einzelnen

KomDann

ponenten sind lebenden Tieren entnommen.


Schluss ziehen, dass

Man knnte
Wste im

vielleicht aus

diesem Bilde den

dem

Set die Tiere der

allo-emeinen heilig waren.

1. Vergl. E. Lefbure, Animal typhonien, Spliinx^ Vol. IL 189S. Der Verf. scheint ein hundeartiges Tier anzunehmen, doch passt zu dieser AufEassung nur die Gestalt des Rumpfes und der Extremitten

womit wenig genug gesagt

ist.

28

218

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

msste aber aucli erwartet werden, dass Set mit verschiedenen Tierkpfen abgebildet
wiirde, genauer gesagt mit Kpfen, welche sicher auf zwei oder drei Wstentiere

bezogen werden knnen. Das

ist

aber nicht der Fall

so ungleich

auch die Setkpfe

un ter einander
der Rssel
ist.

sind, so zeigen sie

doch nur einen Typus, dessen augenflliges Merkmal

Es

ist

daher ricbtiger,

wenn man

jene Darstellung des ganzen Tieres,


als vereinzeltes

zumal da

es

mit anderen analoger Zusammensetzung vorkommt,

Pro-

dukt der kunstlerischen Pbantasie ansieht; der Kopf desselben weist ebenso, wie der
des Set selbst auf die Russelmaus als Vorbild hin.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


PAR

G.
XIII.

Maspero

Sur

la

mutation en o-co-oy de certains a de l'ancien gyptien.


la

J'ai

eu

roccasion d'insister plusieurs reprises sur

prsence, dans l'gyptien plus rcent, de

vocalisations en o-co-oy affectes des places o l'gyptien


prfrait une vocalisation en a.

du temps des Ramessides

On me permettra

de revenir sur ce point et de fournir

des exemples nouveaux de ce phnomne.


I.

Le nom
dynastie,

fs

llllllllll

du dieu
IyEJ't^

\\

a+m + n
ou

est transcrit, vers le milieu

ou

la fin

de

la

XVIIP

Amanou\

Amanoum%

et

||^|>-'^|

Amana\

Sept ou
les

huit sicles plus tard, la fin de la


r\"
'

XXV^

dynastie et au dbut de la

XXVP,
<3t

scribes assyrien s tra nscrivent en composition |""""" ^N -^


|

Ounamounou -^^
.

(I
1

/WVAAA

/WW\A

^ ^1
V^

Tandal'autre,

MANOU[]

i^W> montrant
et

ainsi les

deux vocalisations ct l'une de

au moins en composition

dans

les

noms
la

propres. Enfin, partir du


"Aai^tov,

sicle

avant

notre re, les Grecs nous fournissent


o-io-oy l'a

transcription populaire

la tonalit

en

emport sur

la tonalit

en a.

MaNOU

est

donc devenu dans

la

suite des

temps MOi^NOU,
II.

puis, par la chute de la voyelle finale,


roi
t
1

AMor^N-MON.
est transcrit
le

Le nom du

a+m + x + h + t + p
^AAAAA C^
Ll

Amankhatbi[]

par

les

mmes

tablettes

d'El-Amarna'.
lettres
l
\

l'poque ptolmaque,
'AjjLsvwr^;;,

mme nom

est

rendu ordinairement en
avec
le

grecques par
\

et,
:

la suite d'une confusion

nom

voisin

^^

'X\ivmtj.z

ou

'Aiavcocp-;^

une forme plus complte,

'AfjLvwcpOt,

se rencontre

dans

les listes

de Manthon.

"~~i:

flTP, prononc hatp + i[]

1.
t.

WiNCKLER, Die Thontafeln von


p. 42.
1.

Tell

el-Amarna,

n" 18, L 26,

dans

la Keilinscliriftliclie

Bibllotlick,

V,
3.

2. Id., n 1,

Id., n 54,

4.

BlbUothek, p. 4, 34, 36, 40. BlbUothek, t. V, p. 126, 146, 220. Steindorff, Die Keilinschriftliche Wiedergabe einiger gyptischen Knigsnamen, dans les Beitrdge
46, n 17,
4,
1.

15, 24, 76,


5,

dans
3,

la Keilinschriftliche

1.

n 67,

1.

n 110,

1.

dans

la KeilinscliriftUche

sur Assyriologie,
5.

t.

I,

p. 356-359.

verso,
6.

el-Aniarna, n" 134, 1. 20, 35, 40, t. V, p. 246, 248, 250. Maspero, Notes sur quelques points de Grammaire et d'Histoire^ dans
Tell
1.

WiNCKLER, Die Thontafeln con


18,

49, 51, 54, 55, 64, 68, 70,

n" 135,

dans

la Keilinschriftliche Bibliothek,

la Zeitschrtft, 1883.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

219

la

XVIIP
les

dynastie, avait donc substitu une tonalit o-co la tonalit

a de
il

sa premire

radicale vers l'poque sate.

Le copte

a conserv cette tonalit o-ca, et


,

nous donne,

pour

quivalents du verbe
les suffixes

"^

hatp +

les

formes
T.

g^coTn

T.

M., coticinnare, con-

jungere, avec

^ojn T. M., puis

^^cotr

M.,

OccicUt, en parlant du soleil.

Voil donc un second exemple certain de ce phnomne. Mais, avant d'en chercher
d'autres,
il

convient de noter plusieurs particularits que la composition du

nom

Amankhatbi[] met en vidence.

En premier
maque

lieu,

l'gyptien de la XVIII dynastie conservait, en composition, la

seconde radicale, Ta du mot simple Amanou, tandis que l'gyptien de l'poque ptoll'affaiblissait

en .

Il

serait possible que, le


le

babylonien n'ayant pas de caractre


le

bien prcis pour rendre exactement

son

second a d'AMANKHATBi ne ft

qu'un peu prs et qu'on pronont quelque chose


choix de ^|
tonalit

comme AMeNHATPi;

toutefois, le

ma

avec a franc prouve que


la tonalit I,

le

son, quel qu'il ft, se rapprochait plus de la


le

que de

sans quoi les scribes cananens auraient employ

signe

M-MI, ou

ses variantes,

comme

dans

le

prnom d'Amnths

NImmouria. Je pense, quant moi, que


sur la premire radicale

le

MImmouria pour second a d'AMaNHAXPi tait bien Ta franc


III,

du simple AMaNOU, maintenu par enharmonie. L'accent tonique du nom divin posait

AMaNOu,
,

et celui

du verbe ''^^
AAAAAA /O

H+T+P
U

entre la premire et
l'accent tonique
si

Amnhtp,

Ct

du compos

tait sur

p HTP+,

et le

nom

divin ne conservait qu'un accent second,

bien qu'on prononait AMAN/idTPi. L'enharmonie a d maintenir un

a dans

la syllabe
l'in-

atone man, comprise entre


troduction de
s'affaiblit
l'o

la

contretonique a et

la

tonique hat. Plus tard, lorsque

la tonique eut

rompu Tenharmonie vocalique du mot,


AiviNTHs.

la contrefinale

en

, et

Amanhatpi devint
que

En

second

lieu, si la

dsinence -oum
(I

d'AMANOUM

est, dire vrai,


le

un

cas smitique,
et celui

l'existence de variantes telles

n*^^
finale

prouve que
dont
le

nom d'Amon

d'Amnths possdaient
conserv de trace ni dans

alors

une voyelle
dans
se

la

langue plus rcente n'avait


est vocalis tantt

rVjuLoirn, ni

g^coTn.

Mais
si

nom d'Amon

Amanoj^, tantt Aman^,


et,

et

Ton peut

demander

ces
la

deux formes sont gyptiennes,

au cas o

elles le seraient toutes

deux, laquelle est


et sous la

forme type? Avant de rpondre,

je ferai

observer que, sous la


i-v

XXV

XXVP dynastie,
sicle,

on rencontre

la

termi-

naison en
si

ct de la terminaison en -ou, TANDdMAN[] ct de


a,

TANoaMANOu,
dcroissante

bien qu'on

pour

le

nom d'Amon, du XIV au VIP


[] final
:

la srie

AMANOw-AMANa-AMAN[i], O uu
compltement dans

remplace l'ou antrieur avant de disparatre


j'avais dj

Amon

c'est

un

fait

que

remarqu propos du

dialecte

akhmimique, qui a des formes comme

oiroTiie,

par exemple,

intermdiaires

entre

'^

/wwvA

ouADANOit
e,
1

et le copte otcot T., o-ycoTen

M.^

lihare, effundere.

La rduction

de cet ou atone
si la

puis rien dans les proparoxytons, doit donc s'accrotre d'un degr,
1

variante
j'ai

AMANa
1

d'MANOz^

est lgitime,

comme

je le crois.

La mme enharmonie
l'assimilait

que

signale plus haut, agissant sur la dernire voyelle


X

du mot,

aux

deux autres

et

d'MANow

faisait

MANa. On trouve donc

assures pour le

nom

divin

220

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


AMN, vers
le

XIV*^

sicle,

MANor^-AMANa, vers

le

VIP

sicle,

mounow-

Amanoi^-Amane[],

l' trs

lger de la finale s'amuissant aux

VP-V^

sicles, Amn-'Ajjiijiiov.

Pour Amankhatbi[e],

la

terminaison I-, constante dans

les transcriptions
,

cananennes,
les variantes

suggre aussitt Fide d'un participe ou d'un

nom

d'agent en [[

W,
^
U

I,

que

comme
si

AAAAAA

ili

W r

^ appuient

et

que
f\

les
,

variantes
I,

comme

l
A^AA/V\

VW^

ne contredisent
racines,
et

r\

<-i~

pas, loin de

l.

La terminaison en

((

W,

s'ajoute en effet au
tire

thme en ou des

bien que, du verbe


la

\\ hatpou, on

hatpoui, qui peut s'crire

comme

forme simple du verbe. L'orthographe cananenne Amankhatbi[] montre

qu' l'atone finale cette combinaison -ou, -oue se prononait assez lgrement pour

qu'un tranger ou
aurait t

mme un

gyptien pt dj l'entendre
la

-,

-k.

La prononciation

pleine

Amanhatpoui[];

prononciation

courante

tait,

ou trs peu prs,

Amanhatpi[e].
Reste expliquer
scription
wer,:;, o-jr,?

la

chute du p dans

la transcription

grecque

'AfjLsvwr^c;.

Cette tran-

est courautc
1

daus
,

les

noms

qui ont

^^

en composition pour dernier

lment,

nsTsvecpojeYj

'itjiojeT.

U^

_, etc.

Le groupe
dificile

aprs avoir
la

perdu sa voyelle

finale,

rpondit un mot de prononciation

hotp, dont
si

dernire lettre tantt se prononait dure hotp-hotb, tantt s'aspirait hotph,

bien

qu'on avait Amenh6tp[b], Petenefhotp[b], Lmoutp[b], ou Amenhotph, Petenefhotph,

Imoutph

le

peuple adoucit cette prononciation en supprimant


part,

le

p-ph

final

Amenth^,

Petenefhoth^, Imoutre. D'autre


deux dernires consonnes,
n'est pas
si

un jeu frquent en gyptien


i_i

avait interverti les

bien qu'on rencontre dans les textes

X^

hapt-hopt, qui

^^

une

reconciliari,

comme on le pensa d'abord, puisque le copte, ct de g^o^Tn T. M., connat ^cort T. M. Cette forme secondaire, transporte au compos [ ^^^wv
faute,
^

y produisit
le

la transcription rgulire
'A;jivojcp6
K
llllllilll

'A;jLvwcp6t

que Manthon emploie, puis


les extraits

la

trans-

cription capricieuse

qu'on rencontre dans

de Josphe, puis enfin,

final

de

[I

tant considr tort


les transcriptions

comme un

t fminin, AmenhopIt, et

amui en consquence,
III.

errones

'-jlsvwt:'.;, 'Afjivwcpi.

Une assez grande quantit de noms


-oTe

fminins coptes ont, devant la termio, co,

naison

-oTTi,

du

pluriel

rpondant v\
si

ouixou des hiroglyphes, un

dont

la

prsence s'explique aisment


application de la loi dont
j'ai

l'on

suppose qu'il a remplac un a plus ancien^ en

donn des exemples.

De

tous ces noms^ Steindorff n'en connat qu'un seul qui forme son pluriel rguliqu'il a dfinie plus

rement^ c'est--dire selon une rgle


))

haut

et d'aprs laquelle, a lors-

qu'on ajoute, un dissyllabe accentu sur la pnultime, une terminaison,


possessive, etc.,

plurielle,

))

qui

le

rend trissyllabique,

la voyelle, et,

avec

elle, l'accent

de

la

))

syllabe accentue primitivement, mais maintenant passe l'tat d'antpnultime,

sautent sur la pnultime

))

actuelle

du mot

ainsi allong^

c'est ainsi
J'ai

que pAine,

poAJine,

T., poAini
la finale

M.,

Ae>.juLni

B.

t,

annus,

ferait

au pluriel pInooTe T.

indiqu ailleurs que

fminine

-It, -et,

portait l'accent tonique, et pour le

mot pojune spcialement

1.

Steindorff, Koptische Grammatik,

42, p. 30-31, et 116, p. 63.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


la variante pjiine

221

semble bien montrer que Taccent

tait sur la finale pojuLne-pojuini.


si

forme

pojuine

descend par diphtongaison de ^ronpaIt-'^ronpaI,

bien que
A/WW\
CZ^

La o
le

se prononait antrieurement ^ronpaIt, et avec la valeur

ra de <zz> conserve dans


ou

bashmourique

Ae^uini,

'^anpat. De mme,

le pluriel

'^^ v\
et
s'est

se prononait d'abord

*RANPAouiTOU,

puis, avec chute successive de la finale

du t fminin, *ranla

PAOuiT[T], *RANPAOui[].

La mutatiou de a en o ne
la

pas produite de
le

mme faon

dans tous

les dialectes.

Pour

premire syllabe, tandis que

bashmourique gardait

Ta

antrieur, A^axhi, le
la

memphitique
si

et le thbain lui. substituaient Vo, pojLini-pojLine.

Pour

seconde syllabe,

la
l'o

diphtongaison en k du thbain RONPAl-pouine suppose

que Ta n'a pas volu vers

au singulier,

la finale

en

du bashmourique
oi

Ad^iULm et

du

memphitique poAim peut aussi bien provenir d'une diphtongue


El,

que d'une diphtongue

remontant Tune

et l'autre

une forme antrieure


sc

aI, si

bien que les prononciations

*LAMPEi-LAMPoi, ^ROMPE-ROMPol,

pcuveut galement supposer jusqu' nouvel ordre.


et

Au

pluriel, je

ne connais pas

la

forme bashmourique
pjuinooire

probablement
la

tait-elle

en a,

*Ad.juLidwTri-AjjLnd.Tri,

mais

la

forme thbaine

nous prouve que

mutation de a
la syllabe
e, et

de *RANPAi en o avait eu
accentue -oTe. Dans
le

lieu,

probablement sous l'influence enharmonique de


temps, I'a-o de
la

mme

contretonique s'affaiblissait en

*RANPAOuiTOu

arrivait par cette srie de modifications

donner "%ENpoou[i]-pjuLnooTre.
les autres
co

En
ont

dehors de poAJLne-pojuLm, qui se termine en en


oo-ye-tooTi se

-e, -i,

noms fminins
qu'il s'est

qui

le pluriel

terminent au singulier en

et
co,

en

h. SteindorfE

pose en appliqu

principe que ce pluriel tait propre d'abord aux

noms en

mais

par analogie aux noms en

h\ mais

il

n'y a pas besoin de recourir cet artifice pour

expliquer l'identit de la forme dans

les

deux
le

classes. Ainsi

que

je Tai

montr

dj, la

plupart de ces

noms en

co

avaient un

a dans

stage

immdiatement antrieur de

l'ancien
i

gyptien, et proviennent d'une diphtongaison de cet


la

a chang en o avec

la voyelle

de

terminaison fminine. Par exemple,


I

cAto

T.
[
(1

AL

t,

doctrina, disciplina, rpond par


euipcx), ejuinpo)

*SBoi-sBoi-SBAl l'hiroglyphique
ejuL^pcx)

-k

^^

^sbat-sabaIt, lpw,

T.

ikf T,
.

rpond, par ^mboI-^meraI-^merai, l'hiroglyphique

[[

-^MERAix-

*MARAiT,

et ainsi

de suite. Le pluriel de ces mots, qui tait l'origine en a, ^maraouIles

Tou, *SABAOuiTOU, a pass, en ce qui concerne cet a, par


singulier, et
il

mmes

phases que

le

est

devenu *SBAOUT-*SBAOUi[E]-*sBOOU[E]-ciooire T.
cAcoy T. Si maintenant nous tudions ces

cficaon

M.,

et

mme

avec chute de

l'e,

noms en h
ils

final, l'tude

que

j'ai

faite

de

la

diphtongue ai nous montre qu' Torigine

renfermaient un a.
1

Ainsi, oTujH-oTiije

T'.

B.

t,

7iox,

remonte l'hiroglyphique

par *ouKHAi"OUKHAi, et g^m T. B. t ira l'hiroglyphique

oukhaIt ^^T ^^"^ <~> %5 ^HARAix-HiRAiT

par *HiRAi-HiAi-HiAi. Le pluriel d'^ouRHAix tait l'origine ^ouKHAOuixou-ouKHAOuix,


qui, par chute
oTigooire; celui

du x

et

mutation de a en
tait

o, est

devenu *ouKHAOui[E]-ouKHOOui[E]-

de *HiRAix

*HiRAOuixou qui devient de

mme
la

%iRAOui[]a,
2^i*.t,

HiAoui[]-Hiooui[], et le bashmourique a conserv pour ce

mot

forme en

1.

Steindorff, Koptische Grammatik,

117-118, p. 63-64,

222

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


y
a dans tous ces
finit

tandis que le thbain a la forme en o, g^ioore.


tion

Il

exemples une applicasi

du principe de mutation de a en

o, et ce

principe

par devenir

constant, en

ce qui concerne les fminins en h, que les mots grecs de cette terminaison, incorpors

au copte, y formrent leur pluriel, par analogie, avec To au lieu de Ta, v^TXH-'v^Txoo^e,
irp.rH-T'p.oo-re,

enicToAH-enicToAooire

T.,

JULonH-uLontjooiri

^evULi.iH-^e>.iUL<nC)0O'!ri

M.^

comme

s'il

se ft agi d'anciens
ici,
c

mots en -Aix-Ai-Ai-H.
cas, Tto-o

J'indique

pour mmoire, que, dans certains


Si

de ce pluriel copte f-

minin remonte
le pluriel

un v^ ou de Tancien gyptien.
c'est

Ton a

oimcooiri

M.

o-ynooTe T. pour

de oimoy,

que

le

prototype hiroglyphique de ce mot -^^^


singulier^

"'^OunouIt

avait deja

un ou derrire son n au

comme l'indique

l'orthographe syllabique o
d'o, par chute des

Nou

la flexion

du

pluriel, ajoute cet ou, a

donn ^OunououItou,

finales ou, puis T,

*OuNOUOUT

et ovricooTi-oirnooTe.

Un
-tooTTi,

certain

nombre de noms masculins prsentent


n^

cette

mme

forme

plurielle

en

-ooTe.

L'un d'eux au moins, tAhh T.

jeAnH

M. m, jumentum,
M,

rpond un mot

W,
donc par
la

qui, d'aprs sa terminaison^ est fminin et n'est


:

devenu masculin

qu'en passant au copte

la

forme
I'a

ilnooij^e T. TefinooTe

de son pluriel s'expliquerait

mutation en o de

dans ^DEBNAoulTou-DEBNAOuix-DEBNAOui, pluriel de


ccipcooTi

*DEBNAiT-DEBNA. Quant aux autres pluriels


latus^
isXijio-yi

M. cmpooTe

T. de cc^ip

M. cmp

T.,

M.

d.Aooire T. e^Ad^iri la suite

B. de

^Aoy, pueVj etc, j'en rserve l'explication


la

pour

le

moment o

de ces recherches m'amnera tudier

formation

du

pluriel masculin.

IV.

Les diffrentes formes du pronom indtermin du pluriel en copte, ^oeme,


quidam, d'o
g^d^n

g^ome T. g^^mi B., aliqui,

M.

g^en, gT T.,

offrent

un exemple nouveau

d un A ancien qui a pass

la tonalit o. Steindorf le la

drive de

%ahaouid-

NE

mais

je vois

mal comment
cz^^ /wwsA

nasale initiale aurait

pu tomber,

et je prfre le

duire de

^^^

*HAoui-NE..., quantit de. Quoi qu'il en

soit, le

mot gyptien

a une voyelle
le

^^

dans

les

deux tymologies
le

c'est cette voyelle qui,


^^n, s'est

prserve dans
le

bashmourique

g^^mi et

dans

memphitique

modifie en o dans

thbain
:

g^oeme, ^ome, peut-tre directement, peut-tre par diphtongaison de

'^^ a

et

de ^ ou

*HAOUINE - HAOUNE - HOINE.


V.

Un
je
l'o,
si

fait

rsulte de tous ces exemples et d'autres analogues,


ici,

que

j'ai
:

runis,
I'a

mais que
prcd

ne donne pas

afin

de ne pas allonger cet article outre mesure

y a

bien qu'un mot contenant un o l'poque grco-romaine et copte avait

souvent un a en cette

mme

place l'poque des Ramessides.


si les

La constatation de

ce

phnomne nous obfige nous demander


au dtriment des vocalisations en tonalit
pas, dans la plupart des cas, plus

grammairiens modernes du copte ont

raison de considrer les vocalisations en tonalit ou, co-o-oy, des verbes

comme primitives,
ne serait
si

a, d.-e-H, et si Taffirmation inverse


la vrit,

conforme

en d'autres termes,
la

ces formes
o.

en o-co-oy ne seraient pas drives de formes en a antrieures par

mutation de a en

1.

Steindorff, Koptische Grammatlk,

122, p. 65.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


Et d'abord,
verra que, sous

223

si

l'on

recherche

les

prototypes hiroglyphiques de mots en o-w-oy. on


les

les

Ramessides, nombre d'entre eux avaient un ^^^'i l'endroit o


:

transcriptions postrieures indiquent un o


je

or,

il

me

parait rsulter des exemples que


le

connais et de ceux que M. Setlie a runis pour prouver

contraire', que

^^est

une

voyelle relle au temps du second

Empire thbain
:

et qu'il sonnait le plus

souvent a.

Voici donc des exemples de cette quivalence

J t^^

dsKHOu,

coc^

M.

cocg^.

co^c T.,

meteve;
onT T.

coTn, oTTi T.

M,,

conT,

M., ferre, onerare;

^"^ A^^'
G
Jv

OudHOU^
Hclpou,

oTcog^ T.

M.

B., oTivo T. M., oTcg^ T.


g^en T.

M.

B., addere, ponere;

oton T.

M.,

M.,

cibscoiidere, occultare;

S ^ Hc (^
,-

&

KSOU,
L\DdDA,

Kcoc T.

M., Kooc
treraere.

T.

M., curare cadaver

ut sepeliatur;

k
mots
et

cTcoT T.,

Si l'on considre que

l'AMaxou
et

et

TAMaNKHATBi de
il

la

XVIIP

dynastie deviennent,

vers l'poque grecque,


oTcog^, KCOC. etc.,

Amon
les

Amenoths,
telles

paratra invraisemblable que tous ces


et

aient remont le courant

qu'Amn
que
otco^^,

Amenths avaient descendu,


de
la vocalisation, si
co,

Ton reconnatra que

formes, en

co,

sont secondes aux formes en a,

telles

que ouAHOU-oT^g^. Lors donc qu'on voudra


dans
les

faire l'histoire
0.

l'on trouve,

verbes coptes, des formes en

ct des formes en

ou que

l'hiroglyphe donne en variante un

'"^ a dans
il

les textes

du second Empire thbain, on


la tonique.
:

pourra en conclure que Tgyptien de cette poque vocalisait ces verbes en a


Ici

encore, pour bien dfinir

ma

pense,

importe de donner quelques exemples

l/^j KB a deux sens, celui de plier, redoubler, multiplier, et celui de rafrachir, tre frais; comment la vocaliserons-nous? Les variantes hiroglyphiques donnent

pour

les

deux mots

la

mme

batterie de voyelles,
la

un

*^

entre

la

premire et

la

seconde radicale, un 'vN ou derrire


copte, d'autre part, nous fournit
Kcot T.
Kiie
:

seconde, soit
,

qabou dans

les

deux
les

sens.

Le

au sens rnultiplier plier, redoubler,


eqKHii,

variantes
k^^^.

M.

Koi,

cum
,

suffixis,

et

duplex, duplus; au sens rafrachir,

T. ^v.ko

r.

refrigerare,
la

eqKH-Knn-KHq, frigidus.

On

pourrait croire au prepuis-

mier abord que

diffrence de sens avait entran une diffrence d'accent,


Kcoii

qu'on a en copte
et K^.-Kie

avec l'accent entre


la finale,
P)'^'>^w^

les

deux consonnes rpondant kcIbou,

avec l'accent sur

mais l'identit du driv eqKHfi montre qu'


la

Torisine l'accent du

mot

zi

rafrachir tait sur

pnultime,

comme

celui

7=^
ce cas de

multiplier,

qbou. La diffrenciation a t entrame certamement, en

qu'en bien d'autres, par l'addition d'une flexion lourde. Or, dans les t, vocalis -It, 1t, dont il a t question si souvent au verbes, la flexion lourde est ce

mme

1.

Sethe, Das ^^gyptische Verbum,

t.

I,

p. 41-53.

224

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

cours de ces tudes. Cette flexion -it, -et, perd son t et laisse en copte d'ordinaire

un E ou un

qui porte Taccent du mot, mais nous avons vu qu'il peut se fondre avec la
l'o,

voyelle radicale et aboutir le plus souvent Te, moins souvent

moins souvent

encore Ta

U:^ y^^^vwx

*qaba?^ ou *qabou?/ devient donc *QABAi-QABAi-QBAi-Kie,

*QABAi-QABoi-QBoi-Kfeo, '^QBAi-QBAE-K^ev.

Au

Contraire, KU)i-Rofi vient par

*qaubou du

thme *qabou non dvelopp,


J'ai choisi cet

et

il

doit son co-o la mutation rgulire d'A en o.


qu'il prsente
il

exemple exprs, parce

quelques difficults d'interpr-

tation; la plupart des autres sont plus simples, et

suffit

de

les

noncer pour que

le

procd qui y est employ devienne sensible. Donn


Ao^

les

formes

AX^g^

M.

xieg^, aih^^

T.

M.

iULoirg^

T.,

nplere, impleri, la vocalisation de ^*^^ x

r^

remplir Tpoque

ramesside ne sera pas *meh ou *mouh-moh,

comme on l'a pens


Donn
les

d'ordinaire, mais
j'ai

*mhou

d'o drivent, par des phnomnes de diphtongaison et d'altration que


toutes les vocalisations que le
ejuLT^i

dcrits dj,
cjultoi

mot a en

copte.

formes

jultok T.

M.

M,
l'ou

B., quiescre, quies, la vocalisation de -Sn^ ^^^^

qui semble lui rpondre


et

pour

le sens,

comme

il

lui

rpond pour

la

forme, sera

*madanou
et l'on a

non *mad6nou

final est

tomb,

la voyelle

de

la contrefinale s'est

amuie,

eu *mdn en une syllabe,

mais^ l'ensemble de lettres md,


voyelle initiale,
AJLTon,

mt

tant de prononciation
la

difficile,

on a rtabli une

un e

lger en tte

du mot pour aider

prononciation, emton, ejuTon,


primitif, euLT^n.
ne-^s..q,

ou, dans le dialecte qui conserve rgulirement


's.i

Ta

Donn

les

formes
ne-xHi

T.

M, B.

oie

T.

M. B.

ss.es.-TS.d.ev

B,

et

ire-xe).'!',

ne's.d.K,

ne-^te^c,

nc^e^y T.j

M. B.
Qs.evT-oTT.

ne-teq, ne'2s.ec, ne'iey

B.

ne-xcoo^

il/.,

quelle sera la vocalisation


le seul

du verbe
le

^^

l'poque des Ramessides?


T., insuit eur,

En

composition, dans
|

mot qui
compos
les

ait

conserv

d
la

hnal,

calomniateur \
ct de Tw,

vSO'
dans
le

^'^

domine comme dans


ne-^sL^i,

transcription Taywc de

^^

comme

etc.,

du

thbain
|)

I'a

domine,

et c'est

en

effet

Ta que

je rtablirai

pour

temps ramessides,

'^Zadou, d'o *Zad-Zat, et par amuissement du t, *Zaou-Z-*2:co. Ici encore,


co

Ta

primitif s'est chang en

dans

les

formes principales du verbe

et

ne

s'est

maintenu

qu'en composition ou en construction.


r^^^ seront vocalises en
juLOTu
.

De mme,

tous les mots crits avec le syllabique


: /l ;

l'poque des

Ramessides

%aNOU,

tre stable,
aaaaaa^ JU
JULd^ioy,

M.

T., perseverare, expectare, axhh


JULoni, jliouh

M.

T. B., manere,
L *^

permanere;
I

^^MANaIt,
juL^i

M.
"l
'

^,

JULOOie

T.

JULev^ni

B., nutrix
AAAAAA
l

j\

MNAOU,
julouh

T., appellere, in
"
'

portum deducere;
Ci
AAAAAA

-21

\>\
I

manaouIt, MA
iuLHii
^

T'. t,

statio
"""""
|

navium, portus;

AAAAAA

MANOU,
en b;
^^^

n.r-Aid.it,

o quidam;
.
|

manaIt,
"""""j
|

juLHne,

ijuLHne T. julhui,
^

aaa/w\'^^
'

manaIt,
T
i

finne T.,

M., quotidie; '^^ ^ hirundo, avec changement de m


1

a/wsaa[[ lM. Jl^ -

SHOU, MNSHou, galiotc ;

manfaiti, milicien;
" """
'|

X
^

AAAAAA

mannafrit, bracelet; aaaaaa^^ manaW T. B., consumere,


I

aaaaaa

manqou,

juLOTrtK, juLOK-

consum-

mare,

et les autres

qu'on trouvera dans

les Dictionnaires.

En rsum, il semble rsulter de cette tude que, comme on le pense d'ordinaire, les thmes secondaires en

loin de driver des


*.

thmes en

o),

des verbes coptes reprsentent la

1.

Stern, Koptische Grammatik,

173, p. 80.

SUR UNE PICE D'OR SINGULIRE


vocalisation courante

225

Tpoque antrieure,

trs

probablement pendant

la

dure presque
de l'autre,
grecque.

entire du second
s'est

Empire thbain.

L'altration d'A en o d'un ct, en


la

Ai, , k,

gnralise de plus en plus entre

seconde poque tlibaine

et l'poque

Elle tait devenue presque universelle au

temps o l'gyptien a

t fix par l'criture


le
:

alphabtique sous sa forme copte, et

les

formes en a primitives ne persistent plus

plus souvent qu' l'tat secondaire, en construction, en composition, avec les suffixes

pourtant

le

tlibain en conserva

un certain nombre,
faute d'un

et

les

dialectes de la

moyenne

Egypte,

ceux qu'on peut confondre,


les

meilleur terme,
o,

sous

le

nom de

bashmourique,
velle

prfrrent souvent aux formes en

donnant

ainsi

une preuve nou-

de

la fidlit

avec laquelle

ils

se rattachaient l'ancienne langue.

SUR UNE PICE D'OR SINGULIRE, DE PROVENANCE GYPTIENNE


PAR

G.
Il

Maspero
fut offerte

V a cinq ou

six ans,

une monnaie en or

aux divers cabinets d'Europe

et refuse par tous,

comme

tant fausse au premier chef.

On

n'y voyait en effet aucun


:

des types connus, mais des hiroglyphes gyptiens entours d'un grnetis
le

d'un ct,
,

groupe C^^, de
le

l'autre, la variante

sato-ptolmaque de ce groupe

^^

le

cheval

tourn droite,

tout se lisant noubou-noiif et signifiant Vor bon. J'eus la

monnaie

entre les mains, et elle


est frappe,

me

parut prsenter
et l'on

les

caractres matriels de l'authenticit. Elle

non fondue,

ne voit gure un faussaire fabriquant un coin pour

frapper une pice que sa bizarrerie

mme
:

devait faire ncessairement traiter de faux.


les

La

gravure est bonne,

faite

par quelqu'un qui connaissait


l'art

hiroglyphes, et qui, en

mme

temps, tait familier avec

grec

le

cheval rappelle celui de certaines monnaies avec


le

carthaginoises. Enfin, la variante r>mn


lieu

J^

mot bon

crit par le cheval

P=m au

du luth

T,

bien que parfaitement lgitime, n'est pas pourtant de celles qui viennent

naturelles l'esprit d'un faussaire moderne.

Tous ces

faits

m'inclinaient

la croire vraie,

mais,

comme

je

ne trouvais rien dans

l'histoire

d'Egypte qui part de nature


devant
la

justifier

l'existence d'une
et je tins la

monnaie hiroglyphique,

je m'inclinai

dcision des experts

monnaie pour fausse jusqu' nouvel ordre.


trois

Depuis

ans pourtant

j'ai

cru trouver une circonstance qui permettrait d'ex-

pliquer l'mission d'une pareille monnaie et d'admettre l'authenticit de l'exemplaire

qui en circule chez les antiquaires. Vers

le

milieu du IV^ sicle,

le

Pharaon /*^ Takhos

ou Tos, prparant

la

guerre contre

les Perses,

eut grand besoin de numraire \ Cha-

brias d'Athnes, qui le conseillait, lui dsigna plusieurs expdients financiers bons lui

procurer

les

ressources ncessaires l'excution de ses projets, mais, quand on les eut,

1.

Pseudo-Ahistotk, conomiques,
RECUKII., XXII.

II,

xxv,

dit.

Didot,

t.

I, p.

646-647.

NOUV.

SIK., VI.

29

226

SUR UNE PICE D'OR SINGULIRE


difficult d'ordre pratique s'leva qu'il fallut

une

rsoudre sans retard. Sauf pour leur


la

commerce avec

l'tranger, les

gyptiens n'employaient gure

monnaie proprement
les

dite, et ils s'en tenaient

encore au troc contre objets ou contre mtal pes dans

transactions courantes de la vie. Les mercenaires grecs qui formaient dj la force des

armes orientales refusaient, on

le sait,

de toucher leur solde autrement qu'en espces


l'or et

sonnantes. Ordre fut donn aux indignes de verser au trsor


travaills qu'ils auraient, sauf tre
la suite

l'argent bruts

ou

rembourss graduellement par


les

les

nomarques dans
au

des temps.

Comme

c'tait

pour

besoins de l'arme que Chabrias proposait


il

cet impt, et

que l'arme se composait de mercenaires pour une bonne part,


fut convertie

est

moins probable qu'une quantit des lingots


des mercenaires.

en monnaie pour

le

paiement

Le passage du Pseudo-Aristote qui nous rapporte


appuyer l'authenticit de notre pice.
rsulter
lui

ces faits

me

parat de nature

Takhos

a mis de la monnaie, cela semble

du contexte, mais quel type

tait-elle

frappe? Pharaon, battant monnaie chez


satisfit la fois

pour l'usage de ses troupes, avait besoin d'un type qui

aux exigences

des mercenaires et celles du peuple au milieu duquel ces mercenaires vivaient. Pour les

mercenaires, la forme extrieure de


ft rgl
les

la

monnaie

suffisait,

pourvu que

le

poids du mtal

de

telle

manire que

la

pice pt tre assimile aux autres [)ices en usage sur

marchs de
il

l'Orient, dariques

ou autres
la

le

type lui-mme importait peu. Pour

les

gyptiens,

fallait

que

le

poids de

pice et les signes qu'elle porterait fussent de


A/vVW\

ceux auxquels l'usage de leurs debonou ^


taient ceux par lesquels
ils

nmn

les avait

accoutums. Les mots

C-nT\

taient habitus dsigner l'or qui leur arrivait des mines

directement ou que

le

commerce
le

importait.

Une

pice de la forme et

du poids des
pour

monnaies d'or en usage dans


le

monde mditerranen, mais

portant sur ses deux faces

groupe hiroglyphique qui dsignait sa nature,

tait aprs tout ce qu'il fallait

contenter la fois les mercenaires et les gyptiens.


Il

y a donc des raisons historiques pour qu'une pice de ce genre

ait
l'ai

pu exister.
vue et
je

Celle dont je parle est-elle authentique? Voici des annes que je ne


n'ai,

pour en juger actuellement, qu'un moulage en pltre un peu flou que

je dois

l'obligeance de

M. Nahman, du Caire examen de

je

m'abstiens donc de

me

prononcer, mais je

crois qu'un nouvel

l'original devrait tre fait par

quelque numismate du

mtier,

s'il

en est qui sachent o cet original se cache prsentement.

Au

cas o Fauferait pas

thenticit matrielle serait admise, je crois


difficult.

que l'attribution Takhos ne


fut dtrn

de

Ce monnayage ne dura pas longtemps, car Takhos


que Nectanbo
II

promptement

et rien n'indique

ait

persvr dans ses errements.


les

Une

vingtaine

d'annes plus tard, l'Egypte fut reconquise par

Perses,

et, lorsqu'elle

frappa monnaie

derechef, les Ptolmes lui donnrent des types nouveaux. L'exemplaire actuel pourra

donc demeurer pendant longtemps unique.


Gizh, le 12 juin 1900.

TABLE DES MATIRES

Pages

Stle de l'an 111 d'Amasis, par

G Daressy
.

1
9,

Textes provenant du Srapum de Memphis. par Kuiile Chassixat

163

Notes d'pigraphie

et

d'archologie assyriennes, par V. Scheil, O.

P
Groff

27, 78. 140

Antiquits gyptiennes du Muse de Vannes, par Jules Baillet

39
41

tude sur

les

personnages du

Roman

de Setn-Ptah Ha-m-us. par \Villiani

Notes prises Karnak. par Georges Legraln


Figurines gyptiennes de l'poque archaque, par Edouard Xaville (avec six planches)

51
(55

La
La

crue du Nil commenait par la chute d'une goutte cleste, par

J.

Lieblein

71

Notes prises Mir (mars-avril 1899), par Emile Chassixat


date du Cnotaphe d'Osiris, par

73

William Groff
Virey
Dynastien, von

80
83 97

La Tombe des Vignes


Zur Uberlieferung

Thbes, par Philippe

iiber die ersten diei

An

Ostracon in the

Musum

of

New

York, by \V.

W. Max Mliller Max Mller

103
105
113
115
125, 146

Mlanges, par Jean Capart

Eine inedirte Statue des Prinzen Setau, von Adolf Jacoby


Die Northampton Stle, von Wilhelm Spiegelberg

Le Temple

et les
roi

Chapelles d'Osiris Karnak, par Georges Legraix

La Momie du

Mer-en-ptah Ba-en-ra. par AVilliam Groff

136 137
144
161

Notes et Remarques, par G. Daressy

Comment
IlaTapor.ai;
Bar,6,

fut introduit

le

naos du petit temple de Mdinet-Habou, par G. Daressy

(Herodot.

Il,

cap. 162). von

Wilhelm Spiegelberg
momification,

von Wilhelm Spiegelberg


la
pai* J.

162

Contribution l'histoire des origines de

Baillet

180 199
212

Das tegyptische Hausschaf, von D' G. Thilenius


Die ecgyptischen Worte tr

Schaf

von Wilhelm Spiegelberg

Das

heilige Tier des Gottes Set,

von D' G. Thilexius

214

travers la vocalisation gyptienne, par G.


d'or singulire, de

Maspero

218 225

Sur une pice

provenance gyptienne, par G. Maspero

CHALON-SUR-SANK, IMPRI.MliRIE

FI'.

ANCAl> E KT OllIKNTALE DE

L.

MARCKAU,

K.

BKIITK AN I), -SUCC'

DARMESTETER

(J.).

tudes iraniennes. 2 vol.

gi-.

in-8".

25
in-8".

fr.
fr,

H^ui'vat/' et Anieret^ Essai sur la

mythologie de l'Avesta. Gr.


et leur histoire. Gr. in-S".
4"=

25 fr. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque \'aticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduclion et de notes historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8^ 25 fr. DERENBOURG (H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in 8". 3 fr.
partie.

Ormazd et Ahriman. Leurs origines DENYS DE TELL-MAIIRE. Chronique,

DOMICILE DES ESPRITS


R. V. Lanzone, de

'l'urin, 11

(LE), Papyrus du Mu.se de Turin publi en fac-simil par planches et 2 pages de texte. In-f".

le

professeur

30
(J

fr.

DUTEXS (A.). Ei^sai sur l'origine des exposants casuels DU VAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8".
EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. EBN-HAUCAL. Descrij)tion de Palerme
ln-8".
in-8".

en sanscrit. In-8".

fr.
fr.

20
la l*erse et

Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de publis avec une tiaduciion franaise. In-8". Au lieu de 8 fr.

Contes populaires,
4
fr.
fr.

40
l're

au milieu du X" sicle de

vulgaire. Traduit par

M. Amari.
1

fr.

FAIDHERBE

(le

gnral). Collection complote des inscriptions


pi.

numidiques (libyqaes) avec des aperus


"^

ethnographiques. In^" avec

12
le

fr.

FARHAT

(G.).

l'auteur par

Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur ^ Rochad Dahdah. Gr. in-b".

manuscrit de
30
fr.

FUTUR EL-HABACHA

des conqutes faites en Abyssinieau sicle, par Tlman Muhammad Ahmad dit Gragne, version franaise de la chronique arabe du Chahab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de ITnstitut de France, termine par le D"" P. Paulitschke, de l'Universit de Vienne. In-8". 20 fr.

XVP

GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4". 17 fr. GOLNISCHEFF (W.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
peises de l'Isthme. Stle de Darius

aux environs de Tell-El-Maskhotah. In-4%


7
fr.

avec 4 planches.

50
fr.

GOTTBERG
GUIEYSSE

(E. de). Des cataractes avec 5 cartes.

du Nil

et

spcialement de celles de
^

Hannek

et

de Kaybar. Gr.
et

in-4",

20
pi.

(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64".


les
fr.

d'aprs

Textes compars, traduction Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4",


essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8".

commentaires

Au

lieu

de
fr.
fr.

20

10
2

GUYARD
JQUIER

(S.).

Nouvel

INSCRIPTIONS

hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4". Au lieu de 120 fr. 60 fr. (G.). Le livre de savoir ce qu'il y a dans l'Hads. Gr. in-8". 9 fr.

JOHANNES DE CAPUA.
latine

JORET

Directorium vitse humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version Kalilnh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. gr. in-8". 16 fr. 1" (C^l. Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge^. Histoire, usage et symbolisme. partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome I" Egypte, Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie.

du

livre de

In-8.

fr.

LEDRAIN

(E.).

Les monuments gyptiens de

antiques).

V livr. seule
partie
:

la

Bibliothque

!if<i^|iionale '"

(cabinet des

(2" et 3'

puises), ln-4".
:

mdailles et 12 fr.

LEFBURE
LEPSIUS
LEVI

(E.).

Le Mythe Osirisn. Premire partie


Osiris. In-4".

Les Yeux d'Horus.

In-4".

Au

lieu de

20

fr.

15

fr.

Deuxime

Au

lieu de 20 fr.

15

fr.

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4", avec 2 planches.

W.

Berend,
12
fr.

(S.). Le thctre indien. Gr. in-8". 18 fr. Quid de Graecis veterum Indorum monumenta tradiderint. In-8". 3 fr. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livie des Morts publi par R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin, ln-8". Au lieu de 12 fr. 6 fr. MARIETTE- PACHA. Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et

suppl. contenant 339 pL, ace. d'un vol. de texte in-4". Au lieu de 390 Le volume de texte se vend part. Au lieu de 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. Au lieu de 10 fr.

fr.

200 30 5
fr.

fr.

fr.

fr.
fr.

Monuments

divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28

liv. in-f".

Au

lieu de 168
I

90
1

Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes


3 vol. in-f" orns de 121 planches. tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment.

III,

Papyrus

22fr.
fr-

Le Au lieu de 100 fr. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f" et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs
par G. Maspero. 9
livr.

400 50
l'auteur

par
fr.

55
le

manuscrit
100
6
fr.

MARTIN

(F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et Gr. in-8, avec 1 planche.
(G.). In-4".

commentaire.
fr.

MASPERO
Une

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de


et traduit d'aprs les

Ssostris.

15

fr.

Hymne

au Nil, publi

enqute judiciaire Thbes au temps de


In-4".

6 fr. deux textes du Muse britannique. In-4". Abbott. le Papyrus sur tude la XX' dynastie "
(Epuis)

MASPERO

(G.).

De Carchemis
Gr. in-8",

Homciic.

oppidi situ avec 3 cartes.

et

liistori

anliquissim. Accedunt
fi-.

nonnuUa de Pedaso
2
fr.

Aa

lieu de 4

Mmoire
20
fr.

sur quelques

du Louvre. Papvrus "


Ferry,
^

In

-4",

orn de 14 planclies
publiq;ie,

et fac-simils.

Au

lieu de
1<J
^i*-

- Rapport

M. Jules

Ministre de

l'Instruction

sr.r

une mission en

Italie.

Gr. in-4".

2J

fr.
fr.

- Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4". MLANGES d'arcliologie gyptienne et a^tsyrienne. 3 vol. in-4". MMOIRES de la Socit de linguistique de Paris. Tomes X complets.
1

80

(Epuis)
se

-Tous

les fascicules,

l'exception des 1", 2%

3'

du

t.

I" et

2*^

du

t.

II,

276 vendent sparment.

fr.

MYER

(J.).

Scarabs. The History, Manufacture and Religions Symbolism of tlie Scarabaeus. in Ancient Egypt. Phoenicia, Sardinia, Etruria, etc. Also Remarks on the Learning, Philosophy, Arts, Ethics, Psychology. Ideas as to the Immortality of the Sol, etc., of the Ancient gyptians, 12 fr. Phoenicians, etc."ln-8" cart. toile.

OPPERT
LE

(J.).

les rapports de l'Egypte In-4". cuniformes. des textes

Mmoire sur

et

de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude 12 fr.


3
fr.

grammaire assyrienne. 2' d. In-8. Au lieu de 6 fr. PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du

Duppe Lisan Assur, lments de

la

dcrit et texte par

M.

Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte.


(J.).

Au

lieu de 50

fr.

30
rois

fr.

PERRUCHON
PIERRET

Les chroniques de Zara Y'eqb et de Ba'eda


le

Mrym,

(texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8".


(P.).

d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr.

tudes gyptologiques comprenant

avec indite et de divers manuscrits religieux, " In-4. Au lieu de 20 fr.

un

texte et la traduction d'une stle thiopienne elossaire gvptien-grec du dcret de Canope.


'

10

fr.

Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 30 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in 4". Au lieu de 50 fr.

Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais60 fp. hiroglyphique. Gr. in-8".
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8".
7
fr.
fr.

50 50

POGNON (H.). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate.


Les inscriptions babyloniennes du
L'inscription de

Gr. in-b% avec

pi.

L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8V 12 fr.

Wadi

Brissa. Gr. in-8% avec 14 i)lanches.

10
1

fr.

Raman Nrar

1", roi

d'Assyrie (rponse un article de

M. Oppert).

fr.
fr. fr.

RAMBAUD (J.). REGNAUD (P.).


REVILLOUT

La langue Mand.
Papyrus

Gr. in-8'.
l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8".

Matriaux pour servir

19
et

coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de ^' 1" fasc. Textes et fac-simils, ln-4". Au lieu de 20 fr.
(E.).
fasc. ln-4".
fr.

Boulaq
fr.

du Louvre.
10
fr.
fr. fr. fr.

Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1"


Chrestomathie dmotique. 4
vol. in-4'.

Au

lieu de 25

10

Au

lieu de 100

40
10

tudes sur quelques points de droit

et d'histoire

ptolmaques. In-4".

RITUEL

funraiiedes anciens gyptiens. Texte complet en criture hiiatique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f"; la livr. au lieu de 25 fr. 12 fr.
'

ROBIOU

(F.).

Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. Gr. in-8", orn d'une carte. 6 fr.
'

Recherches sur

le

calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. In-4'.


fascicule
:

9
fr.

fr.

La Question des mythes. 1"

Egypte, Asie antrieure. In-8".

50
fr. fr.

Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8".

lelatifs la philologie et
1

Recherches sur

la religion

de l'ancienne Egypte,

le culte. In-8".

Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties 'du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-b". 1 fr. 50 ROUG (E. DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8". 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes dun rapport adress M. le Ministre de Finstruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4% avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 50 fr. Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4". Au lieu de 120 fr. 60 fr.

SAADYA

(Gaon de Fayyoum). Commentaire sur par Mayer Lambert. Gr. in-8'.

le

Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit

10
6
in-4.

fr.
fr.
fr.

SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Konigs Amenemhal I. V et 2" Haifte. Gr.
VIREY
(P.). Etude Gr. in-8".
sur
le

Papyrus

Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

leons de Ptah-Hotep. 8 fr.

CHALON-SUR-SANE, IMP. FRANAISE ET ORIENTALE DE

L.

MARCEAU,

E.

BERTRAND, SUCC^

S-ar putea să vă placă și