Sunteți pe pagina 1din 249

Universit Abderrahmane MIRA de Bejaia Facult des Lettres et des Sciences Humaines Dpartement de Langue et de Culture Amazighes

Mmoire de Magister
Option : Linguistique

Thme Essai de typologie syntaxique des expressions figes kabyles (parler de Tichy)

Prpar par :
Mahdi YAHIAOUI

Sous la Direction de :
Kamal NAIT-ZERRAD (Professeur des universits, INALCO, Paris)

Les membres du jury :


HADDADOU Mohand akli NAIT-ZERRAD Kamal BOUAMARA kamal MEBAREK Taklit TIDJET Mustapha (professeur, Universit de Tizi Ouzou), (Professeur des universits, INALCO, Paris), (MCA, Universit de Bejaia), (MCA, Universit de Bejaia), (MCB, Universit de Bejaia), Prsident. Directeur. Examinateur Examinateur. Membre invit.

2008/2009
1

Ddicaces

Ce travail est ddi ceux qui ont donn leurs sang pour que tamazight vive, et particulirement Mouloud Mammeri, Matoub Lounes et aux martyr(e)s du Printemps noir. Je ddie ce travail la mmoire de mon grand-pre (Lindouchine) et Hamouche.

Remerciement Jaimerais remercier M. Kamal NAIT ZERRAD mon Directeur de recherche qui ma orient et guid tout au long de ce travail. Je tiens galement remercier les Les membres du jury : HADDADOU Mohand akli, NAIT-ZERRAD Kamal, BOUAMARA kamal, MEBAREK Taklit et TIDJET Mustapha. Mes remerciements vont aussi aux enseignants du Dpartement de Langue et Culture Amazighes de lUniversit de Bjaia qui ont contribu ma formation. Je tiens aussi remercier plus particulirement Messieurs Kamel Bouamara, Idris Ahcne, Amara Abderrahmane, Chikhount, Mahrazi, Amaoui, Berkai, Mehdi et Zidane yacine pour leurs contributions et leurs aides. Je remercie galement tous mes amis et tous les tudiants de notre promotion de magister pour leurs encouragements et leurs soutiens. Merci aux membres de ma famille, mon pre, ma mre, mes frres, mes surs et Samira pour avoir cru en mes capacits mener bien cette entreprise.

TABLE DES MATIERES


Ddicaces Remerciements Liste des abrviations ------------------------------------------------------------- 11 Introduction gnrale ------------------------------------------------------------ 13 1. Introduction --------------------------------------------------------------------- 14 2. Prsentation de la rgion de Tichy -------------------------------------------- 17 2.1. Historique ---------------------------------------------------------------------- 17 2.2. Situation gographique ------------------------------------------------------- 17 3. Phontisme du parler ----------------------------------------------------------- 18 3.1. Le vocalisme ------------------------------------------------------------------- 19 3.1.1. Le degr plein ---------------------------------------------------------------- 19 3.1.2. Le degr zro ---------------------------------------------------------------- 19 3.2. Les consonantismes ---------------------------------------------------------- 20 3.2.1. Lopposition de tension (tendu/ non-tendu) ---------------------------- 20 3.2.2. Les consonnes spirantes et occlusives ------------------------------------ 22 3.2.3. Les affriques ---------------------------------------------------------------- 23 3.2.4. Les labio-vlaires ------------------------------------------------------------ 23 3.2.5. Les phonmes et --------------------------------------------------------- 24 3.2.6. Les emphatiques ------------------------------------------------------------- 25 3.2.7. Les semi-voyelles ------------------------------------------------------------ 26 4. Le corpus ------------------------------------------------------------------------- 26 4.1. La collecte ---------------------------------------------------------------------- 26 4.2. Organisation du corpus ------------------------------------------------------ 27 PREMIERE PARTIE ETAT DE LART
4

Elments mthodologique -------------------------------------------------------- 30 Chapitre 1 Le problme terminologique --------------------------------------------------- 31 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 32 I.1. 1. Problmes terminologiques et dfinitions ------------------------------- 32 I.1.1.1. Synthme------------------------------------------------------------------- 32 I.1.1.2. La synapsie ----------------------------------------------------------------- 33 I.1.1.3. Lexie compose ----------------------------------------------------------- 33 I.1.1.4. Les clichs ---------------------------------------------------------------- 34 I.1.1.5. Les collocations ---------------------------------------------------------- 34 I.1.1.6. Gallicisme ----------------------------------------------------------------- 35 I.1.1.7. Locution ------------------------------------------------------------------- 36 I.1.1.8. Expression idiomatique ------------------------------------------------- 37 I.1.1.9. Expression fige ---------------------------------------------------------- 38 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 39 Chapitre 2 Le figement et critres du figement ------------------------------------------- 41 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 42 I.2.1. Le figement en linguistique gnrale-------------------------------------- 42 I.2.2. Statut du figement ---------------------------------------------------------- 43 I.2.3. Les critres du figement ----------------------------------------------------- 44 I.2.3.1. La polylexicalit ------------------------------------------------------------ 44 I.2.3.2. Lopacit smantique ------------------------------------------------------ 45 I.2.3.3. Le blocage des proprits transformationnelles ----------------------- 47 I.2.3.4. La non actualisation des lments --------------------------------------- 49 I.2.3.5. Porte du figement -------------------------------------------------------- 50
5

I.2.3.6. Degr du figement --------------------------------------------------------- 51 I.2.3.7. Blocage des paradigmes synonymiques --------------------------------- 52 I.2.3.8. La non insertion ------------------------------------------------------------ 53 I.2.3.9. Le dfigement -------------------------------------------------------------- 54 I.2.3.10. Etymologie ---------------------------------------------------------------- 55 I.2.3.11. La mmorisation ---------------------------------------------------------- 55 I.2.3.12. Linflexibilit -------------------------------------------------------------- 56 I.2.3.13. Le contexte unique ------------------------------------------------------- 57 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 58 Chapitre 3 Les tudes sur le figement amazigh (tat des lieux) ------------------------ 59 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 60 I.3.1. Les expressions figes dans les sources crites--------------------------- 60 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 64 DEUXIEME PARTIE ANALYSE Elments mthodologiques ------------------------------------------------------ 65 A. Organisation des chapitres ----------------------------------------------------- 65 A. Les exemples --------------------------------------------------------------------- 68 Chapitre 1 Description de lexpression fige --------------------------------------------- 69 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 70 II.1. Description morphosyntaxique de lexpression fige -------------------- 70 II.1.1. La classe des verbes -------------------------------------------------------- 70 II.1.1.1. Le verbe simple ------------------------------------------------------------ 71 II.1.1.1.1. Le verbe transitif -------------------------------------------------------- 71

II.1.1.1.2. Le verbe intransitif ----------------------------------------------------- 71 II.1.1.1.1. Le verbe rversible ------------------------------------------------------ 71 II.1.1.2. Les modalits drivationnelles du verbe ------------------------------- 72 II.1.1.2.1. Lactif --------------------------------------------------------------------- 72 II.1.1.2.2. Le rciproque ------------------------------------------------------------ 73 II.1.1.2.3. Le passif ------------------------------------------------------------------ 73 II.1.1.2.4. La forme compose ----------------------------------------------------- 74 II.1.1.3. Les modalits aspectuelles ----------------------------------------------- 74 II.1.1.3.1. Aoriste -------------------------------------------------------------------- 74 II.1.1.3.2. Laoriste intensif -------------------------------------------------------- 75 II.1.1.3.3. Le prtrit ---------------------------------------------------------------- 75 II.1.1.3.4. Le prtrit ngatif------------------------------------------------------- 76 II.1.1.3.5. Le cas de lmpratif ----------------------------------------------------- 76 II.1.1.4. Modalits dorientations spatiales -------------------------------------- 77 II.1.2. La classe des noms ---------------------------------------------------------- 77 II.1.2.1. Le genre -------------------------------------------------------------------- 77 II.1.2.1.1. Masculin------------------------------------------------------------------ 77 II.1.2.1.2. Fminin ------------------------------------------------------------------ 78 II.1.2.2. Le nombre ------------------------------------------------------------------ 78 II.1.2.2.1. Le singulier -------------------------------------------------------------- 78 II.1.2.2.2. Le pluriel ----------------------------------------------------------------- 79 II.1.2.3. Ltat ------------------------------------------------------------------------ 79 II.1.2.3.1. Ltat dannexion-------------------------------------------------------- 79 II.1.2.3.1. Ltat libre --------------------------------------------------------------- 81 II.1.3. La classe des prpositions -------------------------------------------------- 81 II.1.4. Les prdicats ----------------------------------------------------------------- 82 II.1.4.1. Syntagme prdictif verbal (S.P.V) --------------------------------------- 82
7

II.1.4.2. Syntagmes prdictifs nominaux (S.P.N) -------------------------------- 82 II.1.4.3. Monmes et synthmes prdicatifs divers ----------------------------- 83 II.1.4.4. Syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels ------------ 84 II.1.4.4.1. Les prsentatifs---------------------------------------------------------- 84 II.1.4.4.2. Le segment fig ---------------------------------------------------------- 84 II.1.4.4.3. Les autonomes/ les fonctionnels -------------------------------------- 84 II.1.4.4.4. Monme personnel ----------------------------------------------------- 85 II.1.4.5. Syntagmes prdicatifs non verbaux ------------------------------------ 85 II.1.4.5.1. Fonctionnel avec affixe personnel et un nom ----------------------- 85 II.1.5. La fonction du sujet --------------------------------------------------------- 86 II.1.6. La fonction objet ------------------------------------------------------------ 88 II.1.6.1.Le complment rfrentiel ----------------------------------------------- 89 II.1.6.2. Lindicateur de thme ---------------------------------------------------- 90 II.1.6.3. Le complment dobjet direct ------------------------------------------- 91 II.1.6.4. Le complment dobjet indirect ----------------------------------------- 93 II.1.6.5. Le complment circonstanciel ------------------------------------------ 93 II.1.6.6. Les complments directs ------------------------------------------------- 94 II.1.6.6.1. Complment interne --------------------------------------------------- 94 II.1.6.6.2. Complment de qualit------------------------------------------------- 95 II.1.6.6.3. Certains complments de lieu et de temps -------------------------- 95 II.1.6.7. Le complment dterminatif -------------------------------------------- 96 II.1.7.Ladjectif ---------------------------------------------------------------------- 97 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 97 Chapitre 2 Vrification morphosyntaxique de lexpression fige --------------------- 98 II.2.1. Les vrifications morphologiques -------------------------------------- 99 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 99
8

II.2.1.1. Opposition de nombre ---------------------------------------------------- 99 II.2.1.2. Opposition de genre --------------------------------------------------- 105 II.2.1.3. Opposition dtat ---------------------------------------------------------- 109 II.2.1.4. Opposition aspectuelle --------------------------------------------------- 111 II.2.1.5. Opposition affirmation /ngation -------------------------------------- 118 II.2.1.6. Le cas des affixes ---------------------------------------------------------- 121 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 124 II.2.2. Les vrifications syntaxiques ----------------------------------------- 125 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 125 II.2.2.1. Possibilits dinsertions dadjectifs et dadverbes -------------------- 126 II.2.2.1.1. Adjectifs ------------------------------------------------------------------ 126 II.2.2.1.2. Insertion dadverbe ----------------------------------------------------- 129 II.2.2.2. Possibilit de changer la fonction des expansions -------------------- 134 II.2.2.2.1. Les expressions figes verbales --------------------------------------- 135 II.2.2.2.1.1. Les expressions complment dobjet direct --------------------- 135 II.2.2.2.1.2. Les expressions complment dobjet indirect ------------------- 137 II.2.2.2.1.3. Les expressions complment rfrentiel------------------------- 138 II.2.2.2.2. Les expressions figes nominales ------------------------------------- 140 II.2.2.2.2.1. complment dterminatif ------------------------------------------- 140 II.2.2.2.2.2. Lindicateur de thme ------------------------------------------------ 141 II.2.2.3. Possibilit dinsertion ou de suppression de la modalit dorientation spatiale d /vers ici --------------------------------------------------------------- 141 II.2.2.3.1. Possibilit dinsertion -------------------------------------------------- 141 II.2.2.3.1. Possibilit de suppression ---------------------------------------------- 144 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 145 Chapitre 3 II.3. La typologie syntaxique des expressions figes ----------------------- 146
9

Introduction ------------------------------------------------------------------------ 147 II.3.1. La typologie syntaxique des expressions figes verbales ---------- 147 II.3.1.1. Le premier type ----------------------------------------------------------- 147 II.3.1.2. Le deuxime type --------------------------------------------------------- 153 II.3.1.3. Le troisime type ---------------------------------------------------------- 156 II.3.1.4. Le quatrime type--------------------------------------------------------- 159 II.3.1.5. Le cinquime type -------------------------------------------------------- 163 II.3.1.6. Le sixime type ------------------------------------------------------------ 166 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 166 II.3.2. La typologie syntaxique des expressions figes nominales --------- 167 Introduction ------------------------------------------------------------------------ 167 II.3.2.1. Le premier type ----------------------------------------------------------- 167 II.3.2.2. Le deuxime type --------------------------------------------------------- 168 II.3.2.3. Le troisime type ---------------------------------------------------------- 168 II.3.2.4. Le quatrime type--------------------------------------------------------- 169 II.3.2.5. Le cinquime type -------------------------------------------------------- 169 II.3.2.6. Le sixime type ----------------------------------------------------------- 169 Conclusion -------------------------------------------------------------------------- 170 Conclusion gnrale ----------------------------------------------------------- 171 La bibliographie -------------------------------------------------------------------- 177 Annexes ----------------------------------------------------------------------------- 183 Le corpus ---------------------------------------------------------------------------- 184 La carte gographique ----------------------------------------------------------- 249

10

La lise des abrviations A : aoriste ADV : adverbe AFF : affixe AI : aoriste intensif CC : complment circonstanciel CD : complment dterminatif COD : complment dobjet direct COI : complment dobjet indirect CP : complment prpositionnel CR : complment rfrentiel E. non marq : tat non marque EA : tat dannexion EL : tat libre EPN : lment prdicatif ngatif IMP : impratif IMP : impratif IT : indicateur de thme N : nom N : numro NEG : ngatif P : prtrit PN : prtrit ngatif POS : particule dorientation spatiale
11

POSS : possessif PP : particule prdicative PREP : prposition SPN : syntagme prdicatif nominal SPV : syntagme prdicatif verbal ST : sous-type T : typologie TN : typologie nominale

12

INTRODUCTION GENERALE

13

1. Introduction Le domaine de la linguistique amazighe connat des insuffisances manifestes concernant ltude de la langue. Cela sexplique par le fait que le peuple amazigh a vcu sous lautorit souveraine des colonisateurs qui ont occup le territoire amazigh pendant des sicles. Par consquent leur langue est demeure durant ce temps dans loralit ; dautant plus, que les premiers travaux fondateurs de la linguistique reposent essentiellement sur les principes de la grammaire traditionnelle franaise ce qui a limit la dimension de ltude de la langue. Par lvolution de la recherche scientifique et la diversification des courants de la linguistique, il y a eu une ouverture sur des problmatiques nouvelles par lesquelles nous avons pu franchir les barrires de la grammaire traditionnelle et perfectionner la qualit des tudes amazighes en les intgrant dans de diffrentes universits du monde. Par consquent, ces tudes commencent merger en prenant de nouvelles perspectives. Chaker (1984 : 122), affirme quelles sont de moins en moins un monopole de lUniversit franaise et quelles tendent sintgrer aux grandes disciplines (linguistique gnrale) []. En effet, lintgration de ces tudes aux grandes disciplines de la linguistique a contribu la prolifration de la recherche scientifique amazighe. Or nous avons constat que lintgralit de ces recherches et de ces travaux portent principalement sur : la phontique, la phonologie, la syntaxe, la morphologie, le lexique et la smantique. Le domaine phrasologique amazigh demeure inexplor et presque vierge nos jours. Exception faite de quelques travaux qui ont touch le figement et lexpression fige dans ce domaine.

14

La prsente tude sinscrit donc dans le cadre de la linguistique amazighe. Son objectif principal est de dgager la typologie syntaxique des expressions figes qui rassemble notre corpus. Afin datteindre cet objectif, nous tenterons de rpondre la question suivante ; Sachant que le figement est considr comme une proprit naturelle des langues et quil apparat sous plusieurs types syntaxiques, quelle est la typologie syntaxique qui caractrise ces expressions figes ? Pour y rpondre, nous commencerons par cerner le cadre thorique de lexpression fige et dcrire ses proprits syntaxiques et morphologiques, afin de dresser la fin une typologie syntaxique propre ces expressions. Le choix de ce thme est motiv par : Le manque de travaux dans le domaine phrasologique amazigh et, plus

particulirement dans celui des expressions figes. Le fait que les expressions figes connaissent des rcurrences et des

utilisations omniprsentes dans la langue courante. Labsence dtudes sur le parler de Tichy, notamment dans le domaine

de la phrasologie. La prsente recherche sinscrit dans le cadre de la thorie fonctionnaliste fonde par Andr Martinet. Le choix de cette thorie est motiv principalement par : Le fait que le courant fonctionnaliste propose une mthodologie

descriptive complte et explicite ; en consquent, ce courant nous parat adquat la description syntaxique des expressions figes. Le fait que la prolifration des tudes amazighes dans le cadre du

fonctionnalisme dAndr Martinet a dmontr que cette thorie rpond


15

parfaitement aux objectifs des linguistes amazighs. Il serait donc difficile de sengager dans une autre perspective et faire rupture avec toutes les tudes et le savoir accumul en la matire. Le corpus qui va servir de base notre recherche est puis principalement des sources orales. Ce recueil est compos de 212 expressions figes kabyles, dont 192 sont dordre verbal et 20 dordre nominales. Ces expressions sont notes telles quelles sont produites dans le discours. Une fois la notation faite, nous les avons compares celles qui sont dans le dictionnaire de Jean-Marie Dallet. Nous avons constat quil y a quelques expressions qui ne sont pas communes aux deux parlers. Parfois on trouve une expression qui est fige dans le Dallet, mais encore libre dans le parler de Tagouba, il y a galement le sens de lexpression qui change dun parler un autre.

16

2. Prsentation de la rgion de Tichy 2.1. Historique TICHY est un toponyme dorigine berbre, qui voudrait dire Roche ou un relief glissant. Cest une appellation dun site rocheux qui se trouve la localit de LAMAADENE, un kilomtre du chef lieu de la commune. Au temps de la colonisation il y a eu le douar dAIT AMROUS qui tait jumel celui dAIT MELLOUL TAGOUBA. Ces douars taient sous lautorit dun Cad, rattachs la commune mixte dOued MERSA. La cration de la commune de Tichy est faite par dcret datant de janvier 1957, qui t suivi en 1963 par le regroupement des quatre douars, AIT SLIMANE, AIT MELOUL, AIT AMROUS et AIT BIMOUNE. En janvier 1984, le nouveau dcoupage administratif du territoire de la commune de Tichy a vu natre la commune de Boukhlifa, qui regroupe le douar dAIT SLIMANE et celui dAIT BIMOUNE, quant l actuelle commune de Tichy, elle, regroupe le douar dAIT MELLOUL et celui dAIT AMROUS. 2.2. Situation gographique La commune de Tichy est situe 18 Km du chef lieu de la wilaya de Bejaia. Elle est limite au Nord par la mer mditerrane ; au Sud par la commune dAIT TIZI (la wilaya de Stif), et la commune de Boukhlifa ; lOuest par la commune de Boukhlifa et lest par les commune dAokas et de Tizi n Berber. Sa superficie est de 5666 Km2. Selon les dernires statistiques dates de 1998, la commune de Tichy compte 14346 habitants. La densit au km 2 est de 772 habitants.

17

3.

Phontisme du parler Chaque langue possde son propre systme phonologique. Celui-ci sert

faire une distinction entre les langues. Cest pour cela quon doit signaler, selon Martinet (1999 : 62), lexistence de traits phoniques qui renseignent autrui, que celui qui parle le veuille ou non, sur sa personnalit, sa place dans la socit ou sa rgion dorigine, et qui ont doit de figurer dans une description phonologique dans la mesure o ils nont ces valeurs que dans une communaut particulire . Etant donn que chaque langue possde son propre systme phonologique, cela a pouss les chercheurs amazighs laborer leur propre systme. En effet, ces recherches ont donn leurs fruits par lapparition dun systme phonologique berbre dgag par : A Basset, Galand et Prasse entre (1946 et 1972). Concernant Chaker (1996 : 10), dit quil ne sagit bien sr que dun systme minimum [] tant commun et primitif tous les systmes dialectaux particuliers attests. En effet, il nenglobe pas tous les traits phoniques de tous les dialectes. Cela est d lapparition de plusieurs phonmes emprunts dautres langues qui dstabilisent ce systme. En outre, il y a volution de certains traits phoniques dans diffrents parlers berbres, ce qui rend la tche difficile de les interprter par un seul systme phonologique. En dautres termes, Chaker (1984 : 77), ajoute quil ne peut pas y avoir de systme phonologique que dun seul parler. Dans ce qui suit nous retracerons le systme phonologique du parler de Tagouba (Tichy), en donnant des exemples chaque fois.

18

3.1.

Le vocalisme Le systme vocalique Kabyle, contrairement celui du touareg, est

rduit un triangle formant trois voyelles de bases ; selon Chaker (1996 : 12), le systme vocalique berbre, trs simple, est fondamentalement ternaire. Basset (1952 : 07), voque le systme de base qui oppose deux degrs. ce propos il dit que le systme de base parat reposer sur une opposition de deux degrs, le degr plein et le degr zro . 3.1.1. Le degr plein Ce degr repose sur trois voyelles de base : Les voyelles A I Le degr Le plus ouvert Le plus ferm palatal le plus ferm vlaire Exemple Traduction /afus/ /ii/ /iil/ /ul/ /afud/ main lait. bras, membre intrieur. cur. Genou

/axxam/ maison

3.1.2. Le degr zro Basset (1952 : 09), voit que le degr zro peut tre absolu, cest dire quil comporte labsence de tout lment vocalique sil ne cre pas ainsi une suite de sons imprononable ; il peut tre relatif, cest--dire quil comporte un minimum dlment vocalique, que nous notons , sil est ncessaire de constituer un centre de syllabe. / / ou /e/ est une voyelle centrale neutre, elle sert exclusivement articuler et sparer une suite de consonnes, Tilikete (1998/1999 : 12), ajoute
19

quelle est caractrise par son instabilit dans les verbes de thmes diffrents, de plus sa notation nest pas indispensable. La voyelle centrale neutre / / ne connat pas des emplois propres, elle sert tout simplement sparer une suite de consonnes dans un mot. Sa position change dans une mme racine selon les contextes. La voyelle La racine du mot Emplacement de la voyelle // Ikcm-as kcm // xdm akCum Askcm Ixdm-it axDam axDim lxdma il lui a rentr entre lentre Il le travaille travailleur travail travail La traduction

Sur ce plan, le systme vocalique de Tagouba est identique tous les autres parlers kabyles. 3.2. 3.2.1. Les consonantismes Lopposition de tension (tendu/ non-tendu) Lopposition de tension daprs Chaker (1996 : 11), traverse tout le systme. Tout phonme berbre un correspondant tendu, caractris la fois par une nergie articulatoire plus forte et une dure plus longue. Kossmann (1997 : 27), dit que les consonnes tendues sont des consonnes opposes aux consonnes simples par un trait abstrait de tension .

20

Le phnomne de tension tendu et non-tendu, linstar de tous les parlers Kabyles, est omniprsent dans notre rgion dtude. Nous lexposerons dans ce tableau rcapitulatif illustr par des exemples. Non- Ex : tend ues Labiales b f Dentales d t Sifflantes z s Chuintantes Vlaires Post vlaire Laryngale Nasales Liquides Semivoyelles c j k g h m n l r y bdu ycfa tudrt itri r i zi tasa ii ic imj a kal aglim traduction Tend Ex : ues B F D T Z S C J K G bDu inFu Dr Tr r q Zi aS u aCiwn imJan taGmt Qn amHl alMas aNar aLn aRac aYur Traduction

commencer Il sest rappel Vie Etoile Descendre Mouche Foie Bile Corne Oreille Terre Peau

commencemen t Il exile Etre en vie Mendier Exploser Balader Jour Planter Cornes Oreilles Taon attacher Prolongement Le Milieu Terrain Yeux enfants Lune

tasKurt Perdrix

Aswn Corde, lien Q vgtal b hu Aman tansa ta la adrar ayDid Etre bel(le) Eau Corde Fontaine Montagne Outre peau bouc H M N L R en Y de W

awal

Parole, mot
21

hWl

tourmenter

Uvulaire
Pharyngale sonore Pharyngale sorde

q x

aqRuy

Tte Il est fatigu Il est chaud Il a travaill

YQur Inl Aunu A Xam

Il est sec Il insulte

yya Yma y xdm

Vlaire

Maison

3.2.2.

Les consonnes spirantes et occlusives La spirantisation, daprs Nait-Zerrad (2001 :18), est un phnomne qui

traverse toute la Kabylie, les consonnes sont en rgle gnrale prononces spirantes. Les consonnes occlusives /b /, /t/, /d/, /k/, /g/, deviennent spirantes, selon Basset (1952 : 05), quand elles sont brves et non conditionnes, sont occlusives ou tendance spirantes . Phontiquement, ces consonnes spirantes sont transcrites par un trait au-dessous de la consonne, [], [], [], [], []. Dans la transcription usuelle, il ny a pas de diffrence entre les occlusives et les spirantes. A linstar de tous les parlers Kabyle, les consonnes spirantes et occlusives sont attestes dans le parler de Tagouba (Tichy) voici des exemples : Spirantes Exemple Traduction occlusives Exemple Traduction arkan asa arar alim a al noir foie montagne peau terre b t d g k MbaDal Echanger ammt ymda Miel Etre complet

amngu Boucle ct doreille tuKra Rvolte

22

3.2.3.

Les affriques On entend par une affrique, selon Dubois (2002 : 22), une consonne qui

combine trs troitement une occlusion une frication. Quant Tilikete (1998/1999 : 13), elle voit que les affriques sont des occlusives dentales suivies dun appendice sifflant ou chuintant. Dans la transcription usuelle, les sifflantes [ ] et [], elles sont transcrites sous une forme tendue [T] et [Z], par contre les chuintantes [], [], elles sont transcrites par des chevrons. Nous reprsentons ces affriques, dans ce tableau avec des exemples de notre parler dtude ainsi que leurs traductions en franais. Les affriques Exemples Traductions Franais Tl Les sifflantes laTay yZMm yZuFu y a Les chuintantes afe ya yur en

Tourner, rder autour Th Il ferme Il souffle, il vente Il a Laiss Eclat Il a Mang Il est Plein

3.2.4. Les labio-vlaires Daprs Nait-Zerrad (2001 : 21), les consonnes g, , k, x, et q sont parfois accompagnes dun arrondissement des lvres, qui est lamorce dun w comme dans akwer voler, drober. Ce phnomne (appel labio vlarisation) nexiste pas dans certains parlers Kabyles et dautres langues Berbre.
23

En effet, les labio-vlaires ne sont pas attestes dans le parler de Tichy. La coarticulation de ces phonmes labio-vlaires sont raliss dans le parler dtude comme suite : [K] et [G] sont des vlaires (sprantes), [X] est une vlaire sourde, [] est une poste-vlaire, [q] est une uvulaire et enfin [b] est une labiale. consonnes Exemples /k/ /g/ /x/ [abal] [tabrit] [taLa] [alim] [xMs] [axmri] // /q/ [tact] [almi] [aqbli] [taqudimt] Traductions Mas Soufre Nourriture Peau Travailler contrat Brun, basan voix, gorge ovins Sirocco Pas, enjamb sous

3.2.5. Les phonmes // et // Le berbre connat deux phonmes qui sont tranges son alphabet daprs Nait-Zerrad (2001 : 23), les phonmes et semblent lorigine trangers au berbre, et on les trouve surtout dans les emprunts du berbre au smitique . consonnes Exemples aKaz aSas aallum lbr Traduction Bton Gardien Singe Mer

24

3.2.6.

Les emphatiques Lemphase est considre selon Tilikete (1999/1998 : 13), comme tant un

phnomne de retrait de la masse arrire de la langue vers la zone vlo-pharyngale. Les emphatiques sont nombre de cinq, //, //, //, //, //, on peut les distinguer par un point souscrit sous la consonne, ce phnomne de lemphase est donc attest dans notre parler dtude. Les emphatiques // Exemples /aa / /ii / Traductions doigt mouture grains moudre pied Argent Ruine un Franais ou Europen, un chrtien Coiffer origine Bile serpe, hachette moulu ou

/ /

/aa/ lfa/ /axib/

/ /

/Aumi/ /l/

// //

/lal/ /ii/ timbrt/

Lemphase // est contextuelle, elle est exprime uniquement dans certains mots. Dans notre parler dtude, elle est ralise / / comme une variante rgionale.
25

3.2.7.

Les semi-voyelles Phontiquement les semi-voyelles selon Basset (1952 : 07), sont seules

sonantes en berbre les sonantes palatale et vlaire avec leur double aspect vocalique (I, U) et consonantique (Y, W) et leur incessante possibilit de passage continu de lun lautre. Les semi-voyelles, sont considres aussi selon Tilikete (1999/1998 : 13), comme des consonnes qui sopposent aux voyelles correspondantes pour former plusieurs paires minimales telles que yeldi il a ouvert, /ildi fronde. Les semi-voyelles Exemple /sw/ /w/ /y/ /knw/ /ldy/ /sny/ Traduction Boire Baisser Ouvrir Plier

Dans la transcription usuelle, les semi-voyelles sont transcrites dans quelques mots sous laspect vocalique (I et U) ex : zdi (partager) et sni (plier). Or, on constate quil y a apparition de la semi-voyelle et plus particulirement dans le non daction verbal et dans le nom concret ex : (azday /le partage), (asnay /le pliage). 4. Le corpus 4.1. La collecte Notre travail pour objectif de dgager la typologie syntaxique des expressions figes ici rassembles. Cest pourquoi notre corpus est compos uniquement dexpressions figes. La collecte du corpus a t faite dans la commune de Tichy (Tagouba), entre le mois de dcembre 2006 et janvier 2007. Celle-ci a touch toutes les couches sociales, hommes et femmes et les
26

personnes de diffrents ges. Le recueil de ces expressions est fait de la manire suivante : Dabord, nous avons enregistr les entretiens avec nos informateurs. Par la suite, nous avons constat aprs avoir cout nos enregistrements, que les expressions figes ntaient pas trs prsentes. Pour remdier, nous avons chang de mthode, de telle sorte que nos informateurs saisissent notre objectif. Aussi, nous avons expliqu nos informateurs que le corpus que nous cherchions concerne lexpression fige (Lmena n wawal). Nous avons propos une srie de thmes comme : la haine, la joie, la folie, la mortetc. puis nous leur avons demand dexprimer ces thmes au moyen de phrases (expressions) quils connaissent. Enfin, nous sommes passs la transcription de ces expressions figes telles quelles ont t produites dans le discours de nos informateurs. 4.2. Organisation du corpus La langue amazighe est une langue base consonantique. Cest pourquoi nous avons prfr dorganiser notre corpus selon cette base, lobjectif tant de faciliter le reprage de ces expressions figes. Lentre choisie pour les expressions verbales, concernera la racine verbale. Ce choix est motiv par le fait que le verbe apparat toujours en tte de lexpression. En outre, il est le noyau central de lnonc, autrement dit le prdicat. Pour les expressions nominales, nous avons retenu que le premier nom de lexpression, afin de dgager sa racine que nous emploierons comme entre.

27

Pour dgager la racine verbale, nous avons supprim les marques obligatoires ainsi que les schmes aspectuels du verbe. Pour ce qui est des noms, nous avons procd de la mme manire. Nous avons supprim les marques obligatoires du nom ainsi que les schmes nominaux, pour obtenir la racine. Concernant notre corpus, nous lavons organis de la manire suivante : Dabord la racine est transcrite en gras, nous lavons reprsente par le symbolei. Parfois, on trouve plusieurs expressions dont la racine est toujours la mme. Donc elle sera reprsente quune seule fois (dans la premire expression) ; Ensuite nous avons donn la forme simple du verbe, suivie par ses synonymes en langue Franaise, de telle sorte conserver le sens originel du mot. Une fois que nous avons donn le sens du verbe, nous sommes passs aux transcriptions de lexpression et sa traduction en franais. La premire est la transcription usuelle. Reprsente par un numro. Cette transcription rpond aux rgles grammaticales fixes par le Dpartement de Langue et Culture Amazighes de Bjaia (cf. ilugan n tira, 2005). La deuxime indication est la transcription phontique. Elle est

reprsente entre deux crochets : [ ]. La troisime indication est la transcription phonologique que nous reprsentons entre deux barres obliques //. La quatrime indication est la traduction mot--mot, ici nous avons transpos lexpression Kabyle la langue franaise, celle-ci est reprsente par le symbole : v La cinquime indication cest la traduction intgrale. Ici, nous avons donn lquivalant de lexpression dans la langue franaise (expressions littraires) ; cette traduction est reprsente par le symbole :
28

Enfin, nous avons donn le sens de lexpression fige ; le sens ici est la somme totale des lments qui font lexpression ; donc cest le sens opaque. Ce niveau est reprsent par le symbole : Voici un exemple dans notre corpus qui peut illustrer ce que nous avons expos plus haut. i Cd

cudd : lier /attacher 32. Icudd yimi-s [icudd yimi-s] /icuD yimi-s/ v Il-lier(P) bouche (EA)-sa Sa bouche est lie (bouche cousue/Il est mue comme une carpe/une tombe) Il est silencieux

29

Premire partie Etat de Lart

Elments mthodologiques Dans cette partie, nous exposerons le cadre thorique dont lequel sinscrit ce travail. Pour des questions mthodologiques, nous avons divis cette partie en trois chapitres. Le premier traitera du problme de la terminologie dans le domaine phrasologique. Tandis que le deuxime portera sur le figement et leurs critres. Enfin, le troisime, et le dernier, sera consacr aux tudes sur le figement dans le domaine amazigh.

30

Chapitre 1 Le problme terminologique

Dans ce chapitre, nous exposerons le problme de la terminologie dans le domaine phrasologique. Dans un premier temps, nous donnerons les diffrentes notions proposes par les linguistes. Dans le deuxime, on passera aux commentaires, pour voir si celles-ci sappliquent notre corpus ou non, on terminera par choisir la notion qui est adquate notre travail et motiver notre choix.

31

Introduction Le domaine phrasologique est lun des domaines de la linguistique qui pose plus de problmes, notamment au niveau terminologique. Chaque courant possde ses propres notions, ce qui donn lieu une multiplicit et une complexit terminologique pour dfinir et nommer une squence fige. Par consquent, ces notions demeurent obscures et rappellent dautres termes qui couvrent de moins au moins le mme contenu. Les propositions sont diverses. Nous citons titre dexemple expression idiomatique, gallicisme, locution, synthme, synapsie, lexie compose, collocation, et expressions figes. Dans ce qui suit, nous passerons en revue ces notions. I.1. 1. Problmes terminologiques et dfinitions I.1.1.1. Synthme Le synthme, est selon Martinet (1980 : 37), un signe linguistique que la commutation rvle comme rsultat de la combinaison de plusieurs signes minima, mais qui se comportent vis--vis des autres monmes da la chane comme un monme unique. Martinet considre le synthme comme le rsultat de combinaison de plusieurs monmes qui fonctionnent comme une seule unit linguistique. Donc, on peut dire que les lments qui forment le synthme sont figs du fait quils fonctionnent comme un seul monme. Dubois (2002 : 468), le considre comme un segment dnonc form de plusieurs monmes lexicaux qui fonctionnent comme une unit syntaxique minimale. Ces dfinitions sont applicables lensemble des expressions que nous avons collectes, Ainsi :

32

29. Icab uqerruy-is Il- blanchir (P) (EA) tte-sa Sa tte sest blanchie On constate que cette expression est forme de plusieurs monmes, qui se sont solidifis les uns aux autres, pour fonctionner finalement comme un monme unique. I.1.1.2. La synapsie La synapsie est une notion propose par Emile Benveniste pour dsigner une squence fige. Elle est dfinie, selon Dubois (2002 : 462), comme une
[]

unit de signification compose de plusieurs morphmes lexicaux. Cette dfinition repose sur la signification. Cest le cot total des morphmes lexicaux qui contribue llaboration dune seule unit et dont le sens est le rsultat de la combinaison de plusieurs morphmes lexicaux. Lon (2004 : 07), [] dfinit les synapsies comme des groupes de lexmes formant une unit nouvelle signifi unique et constant. Lexpression Icab uqerruy-is (sa tte sest blanchie), est une unit de signification qui veut dire : (sage/expriment) ; celle-ci est compose de plusieurs morphmes lexicaux, icab (blanchir) et uqerruy-s (sa tte). I.1.1.3. Lexie compose

Dubois (2002 : 282), voit que la lexie est une unit fonctionnelle du discours [], la lexie compose peut contenir plusieurs mots en voie dintgration ou intgrs []. La squence complexe est une squence fige: faire une niche, avoir plein le dos. Pour Dubois, la lexie compose est une squence fige qui relve du discours. Celleci contient plusieurs mots. On remarquera que cette dfinition sapplique aux

33

expressions qui figurent dans notre corpus. On prend titre dexemple lexpression : 36. Yea ul-is Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur Ici, cette expression est compose de plusieurs mots qui forment une squence fige, car ils sont souds les uns aux autres. I.1.1.4. Les clichs

Le dictionnaire des locutions idiomatiques franaises (1991 : 06), dfinit les clichs comme des locutions toutes faites, transmise par la langue littraire la langue commune. Daprs cette dfinition, les cliches sont des locutions qui relvent de la langue littraire, et qui prennent usage dans la langue commune. En stylistique selon Dubois (2002 : 89), on appelle clich toute expression qui constitue un cart de style par rapport la norme et qui sest trouve banalise par lemploi trs frquent []. Les clichs sont donc lensemble des expressions littraires empruntes aux grands auteurs et qui se sont transmises la langue commune. Or, le cas de la langue kabyle est toute fait diffrent. Les cliches se transmettent de la langue commune la langue littraire. Dans notre corpus, les expressions que nous avons collectes relvent toutes du discours courant. Elles ne sont ni littraires ni propre aux grands auteurs. I.1.1.5. Les collocations

Dubois (2002 : 91), dfinit la collocation comme lassociation habituelle dun morphme lexical avec dautre au sein de lnonc, abstraction faite des relations grammaticales existant entre ces morphmes.
34

En revanche, Estelle et Batrice : 1 /2 considrent la collocation comme une association syntagmatique restreinte trouvant sa place entre le syntagme libre et le syntagme fig. Ils ajoutent quelle est aussi une squence textuelle constitue de deux lexmes dont lun conserve son sens habituel, syntaxiquement correcte et frquente. Les lexmes qui forment une collocation, ne sont pas totalement figs ; mais il y a un lexme, qui conserve son sens habituel. De son ct, Ben Hamou (2004 : 04), confirme ce propos, en disant que les collocations sont des structures qui sont composes de deux lments, dont un (la base) qui garde son sens. Le deuxime lment (le collocatif) ne garde pas son sens originel et est slectionn en fonction de la base. Les collocations sont des semiphrasmes ou des locutions semi-figes formes principalement de deux lments : le premier cest la base ; il garde toujours son sens habituel tandis que le deuxime ; cest le collocatif qui est un lment fig et qui fonction selon la base. Ces dfinitions ne sappliquent pas notre corpus, du fait que dans la collocation, il y a toujours un lment libre qui garde son sens originel. Par contre une expression fige, est forme de plusieurs lments qui fonctionnent comme une seule unit linguistique. Tous les lments font lobjet du figement. I.1.1.6. Gallicisme

Dubois (2002 : 213), appelle gallicisme une tournure ou construction [] quil est impossible de traduire littralement dans une autre langue. Dans cette dfinition, Dubois insiste sur limpossibilit de traduire les gallicismes littralement dans dautres langues. Les expressions collectes sont propres la langue Kabyle, et certaines existent dans dautres langues et dautres non. Donc, cette notion est aussi adquate notre corpus.

35

I.1.1.7.

Locution

La locution, est selon Svensson (2004 : 22), est [] un syntagme fig, situ au-del du mot et en de de la phrase . Le dictionnaire des locutions idiomatiques franaises (1991 : 05), dfinit la locution comme un groupe de mots qui exprime une chose, une action ou une ide. Par contre Dubois (2002 : 289), voit que la locution est un groupe de mots (nominal, verbal, adverbial) dont la syntaxe particulire donne ces groupes le caractre dexpression fige et qui correspondent des mots uniques . Cette dfinition, montre que ce sont les particularits syntaxiques, qui font que les mots aient un caractre dune expression fige et qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Pour Ben Hamou (2002 : 1), la locution est une unit fonctionnelle compose de plusieurs mots graphiques, appartenant la langue et avant tre apprise en tant que forme globale non divisible []. Rey (1979 : 51), ajoute dans ce sens, que la locution est une unit fonctionnelle plus longue que le mot graphique, appartenant au code de la langue (devant tre apprise) en tant que forme stable et soumise aux rgles syntactiques de manire assumer la fonction dintgrant au sens de Benveniste . Ces deux dfinitions saccordent sur le fait que la locution est une unit fonctionnelle qui appartient la langue et dont la forme globale est stable et indivisible. Nait Zerrad (2001 : 121), dit que la locution verbale kabyle est compose de verbe + groupe nominal, o lassociation des deux lments forme un groupe compos dpassant leur sens. Le groupe nominal est gnralement rduit un nom qui peut tre prcd dune prposition. La locution est forme principalement par deux lments : le premier est le verbe qui est le noyau central de la phrase par contre le deuxime, cest le
36

groupe nominal ; ensemble ils constituent un groupe compos, dont le sens est le rsultat de lassociation de ces deux groupes. Champagne et Al (01), dit que par locution, nous entendons, suivant Bouffard (1995), des suites de V+N caractrises syntaxiquement par labsence de dterminant et smantiquement par le fait que leur sens nquivalent pas laddition du sens de leurs constituantes La notion de locution sapplique parfaitement notre corpus, du fait quelle remplit toutes les caractristiques dune expression fige. I.1.1.8. Expression idiomatique

Une expression idiomatique est dfinie, selon Dubois (2002 : 239), comme toute forme grammaticale dont le sens ne peut tre dduit de sa structure en morphmes et qui nentre pas dans la construction dune forme plus large. Cette dfinition met laccent sur la forme et le sens. Pour ce qui concerne la forme, cest une construction grammaticale restreinte et pour ce qui est du sens, il nest pas oprable au niveau des morphmes qui composent une expression idiomatique. Les expressions idiomatiques, selon Sadiqi (2002 : 259), constituent lexception la rgle universelle qui veut que le sens littral des phrases soit gnralement drivable de la somme des mots et expressions qui les composent. Les expressions idiomatiques sont donc des expressions figes que lon rencontre dans toutes les langues naturelles . Pour elle, le sens littral des expressions idiomatiques est dduit de la somme des mots qui composent ces expressions quon peut considrer selon elle, comme des expressions figes.

37

I.1.1.9.

Expression fige

Les expressions figes, par opposition aux expressions libres sont, selon Dubois (2002 : 289), des suites de mots qui nobissent pas aux rgles gnrales de constitution de syntagmes ou de phrases et qui nadmettent pas de variations, ou du moins dans des limites restreintes aux articles, aux temps des verbes, aux insertions dadjectifs. Une expression fige ne tolre pas de variations au niveau de sa construction interne, du moins dans des cas isols et restreints, du fait que les monmes qui la constituent ne respectent pas les regles de construction des syntagmes. Elle est gnralement construite dun ensemble de monmes lexicaux et grammaticaux, pour des raisons syntaxiques et smantiques, ils ont perdu leur autonomie et leur libert pour fonctionner comme un seul monme. Pour Fekete (2003 : 12), lexpression fige est un groupe de plusieurs mots syntaxiquement et smantiquement lis, formant une sorte de statue de sel linguistique ; ces mots sont souds sous une forme fixe, donnant un sens global, que nous employons invariablement. Ce groupe de mots qui forment une expression, sont consolids les uns aux autres avec des liens syntaxiques et smantiques particuliers. En consquence, ils fonctionnent comme un seul mot ayant un caractre fixe est invariable. Quant Giry-Schneidr (1987 : 88), elle voit qu une expression fige est analysable, syntaxiquement et smantiquement si lon prend compte son sens littral, comme le montre lintressante distinction entre casser sa pipe et mourir, ne peut logiquement sappliquer quaux expressions smantiquement opaques, celles pour lesquelles il y a un sens littral . A partir de cette dfinition, on peut dire que lexpression fige elle est analysable que du point de vue syntaxique et smantique. Il faut que le sens soit opaque pour quon puisse attribuer un sens littral cette expression.

38

Dans le champ kabyle, Tidjet (1996 : 342), considre lexpression fige comme tant un lexme compos, donc lquivalent smantique dune unit lexicale. Cest pour cela quune expression fige est, elle-mme, susceptible de donner naissance plusieurs utilisations. Cette dfinition se base sur lquivalence smantique, dont un lexme compos est lquivalant dune seule unit lexicale qui est lexpression fige. De sa part, elle est susceptible de donner naissance des emplois polysmiques. Une expression fige ne peut pas admettre des transformations dans le fond de sa structure, car elle est entirement fige. Svensson (2004 : 16), confirme cette hypothse ; elle dit que les variations morphosyntaxiques (dclinaisons, conjugaisons et transformation, entre autres) seraient donc restreintessinon inexistantes- et il ne serait pas non plus possible deffectuer de commutations des lments lexicaux . Conclusion Dans ce chapitre, nous avons pass en revue neuf notions et nous avons constat que la plupart de ces dfinitions saccordent sur le fait quune squence est forme de plusieurs mots qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Mais nous avons remarqu quil y a certaines notions qui ne peuvent pas sappliquer sur notre corpus, bien quelles aient trait le figement. Concernant notre travail, nous avons prfr la notion dexpression fige, celle-ci est motive par le fait quelle est: Une partie intgrante dans le discours humain, qui est constitue dune suite de sons qui forment des expressions qui sont sur grammatical des constituantes de la phrase (mots, syntagmes). Une manifestation orale dune ide qui articule de son ct une forme graphique ou crite, qui sert exprimer une pense, une ide ou une chose
39

le

plan

par un mot ou par une phrase, impliquant une rhtorique et une stylistique et elle fait le plus souvent recours une figure, mtaphore, mtonymie. Une des raisons qui nous motive aussi choisir la notion dexpression fige, cest de vouloir garder la mme terminologie en usage dans le Dpartement de Langue et Culture Amazighes de Bejaia.

40

Chapitre 2 Le figement et critres du figement

Dans ce chapitre, nous traiterons dabord du figement en linguistique gnrale, puis du statut du figement en linguistique et enfin des critres gnraux qui permettent de localiser une suite fige, nous terminerons par une application de ces critres sur notre corpus.

41

Introduction Le figement est une question qui a t ignore pendant trs longtemps par les linguistes. Les spculations sur ce phnomne, taient le plus souvent sommaires et allusives, car il na jamais t considr comme une dimension fondamentale dans le fonctionnement du systme linguistique, du fait quil y a eu un rejet systmatique du sens par les approches linguistiques. Par lclatement interne de la linguistique dont tmoigne la multiplication foisonnante des thories, il y a eu une ouverture sur des problmatiques nouvelles telles que le figement. I.2.1. Le figement en linguistique gnrale Le figement est un phnomne propre chaque langue. Celui-ci est considr, selon Mejri (2000 : 609) comme un processus inhrent aux langues naturelles par lequel des squences linguistiques initialement employes comme squences discursives libres, se trouvent pour des raisons diverses, particulirement ou entirement solidifies. Mejri prsente le figement comme tant un phnomne inhrent toutes les langues (langues naturelles), o un ensemble de squences linguistiques actualises dans le discours qui ont une libert ailleurs, elles peuvent tre solidifies pour des raisons trs diverses. Il ajoute que ces squences sont aussi verses dans lune des catgories linguistiques dans le cadre de laquelle les constituants perdent leur autonomie individuelle pour participer la configuration de la nouvelle unit polylexicale ainsi constitue. Les lments qui constituent ces squences contribuent par la perte de leurs sens originel llaboration de plusieurs nouvelles units polylexicales. Guillon (2004 : 63), prsente le figement comme le processus par lequel plusieurs mots fonctionnent comme un mot unique. Tout se passe comme si chaque mot avait perdu son autonomie et son identit. Ainsi, pour quun ensemble de mots
42

fonctionnent comme un mot unique, ils doivent obligatoirement se soumettre au processus du figement. Quant Dubois (2002 : 202), il le dfinit comme le processus par lequel un groupe de mots dont les lments sont libres devient une expression dont les lments sont indissociables. Le figement fait penser en premier lieu au figement syntaxique et smantique, o il nest pas possible daprs Svensson (2004 : 16), deffectuer des changements sur les parties dont lexpression est constitue. Une fois quune squence linguistique est soumise au processus du figement, celui-ci fait perdre aux lments leur libert pour quils deviennent une expression indivisible, dont il nest pas possible doprer des changements sur les units qui contribuent la construction de lexpression. En consquence, ce phnomne est caractris, selon Dubois (2002 : 202), par la perte du sens propre des lments constituants le groupe de mots qui apparat alors comme une seule unit lexicale. Toutes les dfinitions cites, ci-dessus, saccordent sur le fait que les lments qui constituent une squence, perdent leur sens originel, pour donner naissance de nouvelles units polylexicales qui fonctionnent comme un mot unique. I.2.2. Statut du figement Le figement nest pas un fait linguistique accidentel, mais une caractristique inhrente aux langues naturelles. Chaque langue doit passer inluctablement par le figement. En effet, il peut rendre compte dune grande partie des particularits linguistiques. Par sa valeur heuristique, le figement permet de rpondre des questions fondamentales de la linguistique gnrale, comme larbitraire du
43

signe, sa linarit, la conceptualisation, la rfrence etc. Et par son origine discursive, le figement conduit reposer des termes nouveaux tels que la dichotomie saussurienne langue/parole. Le figement occupe une place privilgie parmi les procds et le processus du renouvellement du lexique. Il est aussi un fait systmatique, dans le sens quil implique toutes les dimensions du systme de la langue. Il est un lieu privilgi pour tudier la mmoire de collectivits puisque les squences figes sont le sige de transferts multiples et varis dun domaine un autre travers le prisme de la dnomination des choses et des concepts. (Mejri Saleh : 3/4)1. I.2.3. Les critres du figement Pour quon puisse parler de figement, Il faut que celui-ci remplisse une srie de critres gnraux, qui vont nous permettre de dterminer et didentifier si une squence est fige ou non. Dans ce qui vient, on exposera ces critres qui vont tre suivi par des exemples puiss de notre corpus, lobjectif tant de voir si on peut les appliquer sur lexpression fige kabyle ou non. I.2.3.1. La polylexicalit La premire condition, est que lon soit devant une expression qui compte plusieurs units lexicales. Daprs Fekete (2003 : 12), les expressions comprennent toujours plusieurs mots qui ont dailleurs, en faisant partie dune autre squence, une caractristique autonome. Ainsi :

Mejri Saleh, article intitul : figement lexical nouvelles tendances


44

36. Yea ul-is Il manger (P) (EA) cur - son Il a mang son cur Cette expression est compose de deux units lexicales E------------- verbe Ul ------------- complment dobjet direct Lensemble de ces units forment un bloc dlments souds les uns aux autres et fonctionnent par consquent comme une seule unit lexicale, donc cette squence est compose de deux units lexicales sans compter les units grammaticales comme lindice de personne et le possessif. I.2. 3.2. Lopacit smantique Chaque langue est caractrise par ses propres variations (individuelles, sociales et gographiques) ; celles-ci, rendent linterprtation et la comprhension de certaines expressions difficiles. Gross (1996 : 12), dit ce propos que dans une langue il existe un trs grand nombre de suites quun tranger ne peut pas interprter littralement, mme sil connat le sens habituel de tous les mots qui les composent. Ainsi lexpression : 142. Iru yicc-is Il-perdre (P) (EA) corne-sa Il a perdu sa corne Demble, on constate que le sens nest pas le rsultat des mots qui composent lexpression (142). Pour un tranger, il peut interprter

45

uniquement le sens originel des units. Or, il a affaire une squence compltement fige et opaque. Gross (1996 : 11), ajoute dans ce sens, quune suite donne peut avoir deux lectures possibles : lune est transparente et lautre est opaque. La lecture transparente, comprend le sens rel des lments qui constituent la squence, comme dans lexpression (142) qui a conserv son premier sens (garer sa corne). I- --------------- il ru------------- parti yicc ------------ corne -is -------------- sa Chaque monme a conserv son sens originel, et la totalit de lexpression garde son premier sens. La deuxime lecture est opaque, celle-ci, fait appelle des connaissances sur la langue en question, car les mots qui forment cette expression, ont perdu leur libert et leur sens originel pour constituer une nouvelle unit lexicale. i --------------- il ru------------- parti yicc ------------ corne -is -------------- sa perdre la raison (fou) garer sa corne

46

I. 2. 3. 3. Le blocage des proprits transformationnelles Il est presque impossible deffectuer des changements au niveau des proprits transformationnelles au sein dune expression fige, car les mots qui composent cette dernire, sont syntaxiquement et smantiquement figs. 33. Icudd uesmar-is Il-attacher (P) (EA) mchoire-sa Sa mchoire est attache Syntaxiquement lexpression (33), ne peut pas admettre ni changement ni transformation dans le fond de sa structure, car les units qui composent cette expression, sont entirement bloques et soudes les unes aux autres. Le blocage au niveau syntaxique est le premier facteur qui contribue au figement dune expression. Si on remplace le complment explicatif ( uesmaris), par un complment dobjet direct (aesmar-is), lexpression gare son statut fig et devient une squence libre. 33 a. Iccud aesmar-is. Une expression libre

Il-attacher (EL) mchoire-sa Il a attach sa mchoire.

Le niveau smantique est le deuxime facteur qui peut expliquer le phnomne du figement. Il faut que lon soit en prsence dune squence opaque pour se rendre compte quil sagit directement dune expression fige. On constate que le sens de lexpression (33 a) nest pas opaque mais il est transparent, donc il ne sagit pas dune expression fige. Les restrictions syntaxiques et lopacit smantique ensemble dans une expression, donnent comme rsultat une expression totalement fige. Ces
47

deux critres vont donc de pair. Gaston Gross (1996 : 12), cite ce propos que lopacit est corrle une absence de proprits transformationnelles. Lexemple suivant : 35. Yea aksum-is. Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair. Si on remplace le substantif aksum-is (sa chair), par un autre substantif arum-is (sa galette), nous obtiendrons comme rsultat : Yea arum-is. Lexpression est entirement transparente. Lexpression est entirement opaque.

Il-manger (P) (EL) galette sa. Il a mang sa galette.

Bien que nous ayons remplac un substantif par un autre de la mme catgorie, cette transformation a octroy pour cette squence une lecture compositionnelle. En tamazight, parfois une expression peut admettre des variations en genre et en nombre, sans que cela ne remette en cause la question du figement. 35 a. an aksum-nsen

Manger (P)-ils (EL) chair- eux Ils ont mang leurs chairs 35 b. an-t aksum-nsent Manger (P)-elles (EL) chair- elles Elles ont mang leurs chairs
48

Dans lexemple (35 a), lexpression varie en genre en nombre sans quelle gare son statut fig. Pour ce qui est de ltat, ces exemples ne peuvent pas admettre de variations, car ltat joue un rle syntaxique trs strict en tamazight, quon peut considrer comme un critre pour vrifier le figement dune expression. I.2. 3.4. La non actualisation des lments La non actualisation des lments est un critre qui permet de localiser une suite fige ; selon Fekete (2003 : 12), les expressions figes ne peuvent pas tre actualises individuellement. 34. Cudden-as taesmart Attacher (P)-ils - lui (EL) mchoire Ils lui ont attach la mchoire Cette expression est opaque. Son sens ne figure pas dans les lments qui constituent cette expression. Si on actualise cette expression, on aura : 34 a. li cudden-as taesmart-nni. Ali attacher (P)-ils/ lui (EL) mchoire-autre. Ali ils lui ont attach lautre mchoire Lactualisation de cette expression par (li/Ali), et (-nni /autre), a fait de cette squence, qui a un sens opaque, une squence lecture compositionnelle, du fait que lensemble des units ont gard leur sens originel. Donc, labsence dactualisation est un critre fondamental pour quon puisse parler dune expression fige.

49

I.2.3.5. Porte du figement Le phnomne du figement linguistique connat essentiellement deux portes : Il arrive que lensemble de lexpression soit entirement fige, dans ce cas, il sagit dun figement total. Ainsi lexpression : 35. Yea aksum-is Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair. Dans cet exemple, le figement a affect lensemble de la squence. Il est donc total ; il ny a pas lieu de faire des permutations et des substitutions au niveau de cette squence. Mais il arrive aussi que lon soit devant une squence que seuls quelques lments font lobjet de figement. Dans ce cas, il sagit dune expression partiellement fige. Dans cet exemple : 35 a. Yea aksum-is d azegza.

Il-manger (P) (EL) chair-sa cest crue. Il a mang sa chair crue. Ici le figement ne touche que la moiti de la squence. La partie qui est en gras (d azegza, il est cru), reste libre. Elle nest pas concerne par le figement, donc elle peut faire lobjet de plusieurs substitutions. On peut donc constater que lexpression garde toujours son figement et la partie libre ne fait que renforcer le sens de lexpression. Dans lexemple qui suit, la substitution savre impossible car le figement est bris.

50

35

b. Yea aksum-is d azegga squence partiellement fige

Il-manger (P) (EL) chair-sa cest rouge Il a mang sa chair rouge.

Dans ces cas, il faut faire attention la substitution, car les paradigmes de substitution dans une expression fige sont limits. I.2. 3.6. Degr du figement Parfois il est presque impossible de faire des permutations au niveau dune expression fige, car les paradigmes constitutifs de lexpression sont bloqus. Gross (1996 : 16), voit que cette absence de paradigme ne constitue pas un phnomne indpendant dautres proprits : le sens de ces suites nest pas compositionnel mais opaque [] nous avons affaire ici un figement quon pourrait appeler total. Dans cette citation, il insiste sur le fait que dans les suites o il y a absence de paradigmes, le sens est toujours opaque. Donc il a qualifi ce figement de total. Ainsi, dans cette expression, on remarque que : 36. Yea ul-is. Il-manger (P) (EA) cur-son Il a mang son cur Le sens de cette squence est opaque. Les proprits

transformationnelles dans cette expression sont bloques. Il sagit donc dun figement total. Il est vident aussi que le figement nest pas toujours total. Il arrive parfois quune expression soit partiellement fige. Daprs Gross (1996 : 16), on trouve souvent dans une position donne, une possibilit de paradigme [], il y a libert lexicale mme si le sens reste opaque . Pour lui il y a toujours une possibilit de paradigme mme si lexpression reste opaque, ainsi lexpression :
51

25.

Aberkan (n) uqerruy.

Noir (de) (EA) tte. Noir la tte Dans cette expression (25) il y a une possibilit de paradigme, on peut remplacer lunit (aberkan /noir), par (aciban/gris), le sens de cette expression reste toujours opaque. Or, dans les deux cas, nous aurons deux expressions figes attestes dans le parler pris comme objet dtude. I.2.3.7. Blocage des paradigmes synonymiques Dans une suite libre, si on veut faire des substitutions, on doit prendre en considration laxe paradigmatique et laxe syntagmatique. Le mot quont doit remplacer, doit tre de la mme catgorie syntaxique, ou de la mme classe smantique, ou bien un synonyme. Dans une suite fige, il est presque impossible de faire des substitutions synonymiques au sein de ces expressions. Ce critre, selon Fekete (2003 : 12), joue un rle dcisif : plus une unit est fige, moins il est possible de la transformer. Lexpression, 29. Icab uqerruy-is. Il-blanchir (P) (EA) tte-sa. Sa tte sest blanchie. Si on substitue (icab/ blanchir), par un mot de la mme classe ( imlul/ blanchir) nous obtiendrons une squence lecture compositionnelle (libre). En kabyle, on peut dire que les possibilits synonymiques dans les expressions figes, sont absentes car chaque fois quon insre un synonyme au sein dune expression fige, elle perd son figement, ou nous aurons une autre expression atteste dans le parler dtude sous un mme sens ou avec un sens diffrent.
52

I.2.3.8. La non insertion Une suite fige est compose de plusieurs units lexicales. Ces units fonctionnent comme une seule squence celle-ci nadmet pas une suppression ou une insertion dlments dans son fond. Insrer dautres lments au fond dune expression fige, est presque impossible car cela peut remettre en cause le phnomne du figement. Gross (1996 : 19), confirme cette hypothse, en disant que limpossibilit dinsertion dlments extrieurs met en vidence le phnomne du figement ; ce sont des suites quil nest pas au pouvoir du locuteur de modifier, sauf des fins mtalinguistique ou humoristiques. Ainsi, lexemple suivant : 35. Yea aksum-is.

Il-manger (P) (EA) chair-sa Il a mang sa chair. Les lments qui constituent lensemble de cette expression, sont strictement souds les uns aux autres. Cette squence est donc fige. Si on insre un lment cette expression, on aura: 35 a. Yea aksum-a. Il-manger (P) (EL) chair-ce /cette. Il a mang cette chair. 35 b. Yea arum-is. Il-manger (P) (EL) galette-sa. Il a mang sa galette.

53

Dans lexemple (35 a), nous avons insr la place de laffixe possessif (is /son), un dictique (a /ce, cette). Et dans lexemple (35 b), nous avons insr la place du substantif ( aksum/chair), le substantif (arum /galette). On constate que contrairement lexpression (35) qui est fige ; les expressions (35 a et 35 b), que nous avons transformes, ont un sens compositionnel, car la totalit des lments qui fond ces expressions ne fonctionnent pas comme une seule unit linguistique. Chaque mot a gard son sens originel. Elles sont donc des expressions libres. Parfois les expressions figes kabyles admettent des insertions sans que le figement soit remis en cause. I.2.3.9. Le dfigement Dans les constructions libres, on peut faire des changements et des modifications de nature syntaxique et morphologique, sans affecter leurs valeurs smantiques. Par contre, dans une expression fige toute tentative de modifier ou de changer les lments constitutifs de lexpression, peut remettre en cause le figement. Le dfigement peut se faire par une activit ludique sur la langue. Celleci, peut briser facilement le figement dune expression et, par consquent, elle fonctionnera comme une squence libre avec un sens transparent. Guillon (2004 : 63), dit ce propos quune activit ludique sur la langue, parmi les multiples jeux de mots, [], consiste casser les figements. C'est--dire rendre aux composants dune expression fige leur libert combinatoire et leur valeur smantique propre.

54

I.2.3.10. Etymologie Il est important de se demander do vient le figement et quel est son origine. Cela permettra de voir comment une suite libre et compositionnelle devient, pour des raisons multiples fige et opaque. A ce titre, le figement peut avoir deux origines : La premire origine est externe. Pour Gross (1996 : 20), cette origine concerne les vnements historiques [], mythologiques [], religieux [], ou constitue des rminiscences littraires . Quant la deuxime origine, elle est externe ; celle-ci relve de lhistoire linguistique interne ; Gross (1996 : 22), ajoute dans ce sens quil reste dans toutes les langues des blocs erratiques , des vnements ou constructions qui remontent un tat de langue antrieur. Pour le cas de la langue amazighe, il est trs difficile de cerner lorigine de ces expressions, cause du manque de la documentation portant sur ltat antrieur de cette langue I.2.3.11. La mmorisation La mmorisation est lun des critres qui peuvent identifier le phnomne du figement. Sevensson (2002 : 777), voit qu laide de mmorisation on arrive identifier toutes les suites de mots mmorises par les locuteurs. Elle vise donc toutes les expressions figes . Labsence dune culture crite dans la socit amazighe, renforce ce critre, quon peut considrer comme un critre fondamental, car il sert localiser toutes les suites figes qui se trouvent dans loralit. Les gents enregistrent un nombre trs important dexpressions au fond de leurs mmoires, mme sils ne connaissent pas le nom de lexpression (la notion),

55

mais ils sen servent dans leur vie quotidienne, et ils arrivent les diffrencier des dictons et des pomes. I.2.3.12. Linflexibilit Linflexibilit nest pas un critre obligatoire pour localiser le figement car, selon Sevensson (2002 : 777), il existe des suites figes flexibles, dans lesquelles on peut changer certains traits dans la syntaxe. Linflexibilit nest donc pas ncessaire pour cerner le figement . Dans lexemple suivant : 118. Yea-t wul-is Il-tuer (P)/lui (EA) cur-son Son cur la tu On peut changer certains traits morphosyntaxiques, sans altrer la structure et le sens profond de la squence. Cet exemple (118), peut admettre quelques lments sans altrer son figement. La transformation touchera uniquement laffixe (t/il) qui deviendra ( hen/ils) et le pronom affixe possessif (is/son) qui devient (nsen/ eux), par ces changement, on obtiendra lexpression suivante ; 118 a. Yea-hen wul-nsen Il-tuer (P)/ils (EA) cur - eux Leur cur leur a fait mal Malgr le changement de quelques traits dans le fond de cette expression, elle a garde son figement ; donc on peut dire que certaines expressions figes kabyles sont flexibles, du fait que le sens de lexpression reste toujours le mme, et que lopacit smantique est toujours garde.

56

I.2.3.13. Le contexte unique Daprs Sevensson (2002 : 777), les mots ne sont employs que dans une seule expression figes toujours la mme. On cite titre dexemple les expressions suivantes : 36. Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur 35. Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair Les expressions (36) et (35) ont pour chacune un contexte unique, mme si elles partagent un mme verbe ( yea /il a mang). Chaque expression conserve son statut smantique, et ne peut tre employe que dans un contexte bien prcis. Ce sont donc deux expressions diffrentes et deux contextes diffrents. Le cas des commutations est presque impossible, car cela affecte dune manire et dune autre le sens de lexpression. Dans lexemple (36), il ny a que le substantif (ul /cur), qui change par rapport lexpression (35). Ces expressions partagent certains trais, mais elles sont diffrentes lune de lautre. Sevensson (2002 : 781), confirmant cette hypothse dit que dans ces cas, il sagit de plusieurs expressions qui se ressemblent tel point quelles peuvent tre considres soit comme variantes soit comme expressions diffrentes qui ont tout simplement des mots en commun.

57

Sur le plan syntaxique les expressions 36 et 35 partagent la mme typologie, par contre sur le plan smantique, elles sont compltement diffrentes lune de lautre. Conclusion On peut dire que le figement est une proprit naturelle des langues, lequel remplit plusieurs critres gnraux ; ceux-ci sappliquent part entire sur les expressions de notre corpus, ces critres peuvent servir dans la vrification de figement de ces expressions et dans ltude de la typologie syntaxique de ces expressions.

58

Chapitre 3 Etudes sur le figement amazigh (tat des lieux)

Dans ce qui suit, nous donnerons un expos sur les tudes qui ont port sur le figement et lexpression fige amazighe.

59

Introduction Le manque d'ouvrages qui traitent de la question du figement en

gnral et de lexpression fige, en particulire, a rendu cette recherche trs difficile mener. Cependant, nous avons pu recenser quelques ouvrages qui ont trait de manire indirecte de la question du figement amazigh. I.3.1. Les expressions figes dans les sources crites Le premier mmoire qui a trait lexpression fige kabyle est celui de Taleb Ahsne, intitul : Labstraction dans le vocabulaire de base berbre : tude des locutions verbales kabyle , dcembre 1996. Celui-ci est un travail de DEA soutenu lINALCO. Nous navons pas pu consulter ce mmoire car, il nest pas disponible ici en Algrie. Le deuxime travail, est celui de Tidjet Mustapha, intitul: P olysmie et abstraction dans le lexique amazigh (kabyle) juin 1998. Dans son travail, Tidjet a touch lexpression fige mais il la examine comme tant une squence compose, qui est susceptible de donner naissance de nouvelles units lexicale. Il ajoute quelle peut avoir des emplois polysmiques trs diverses. Lauteur na pas fait la lumire sur ces expressions figes, tant donn que lobjectif principal de son travail portait sur cest la polysmie lexicale. Le troisime mmoire de DEA que nous avons recens est celui de : Mustapha El Adak intitul : Figement et crativit lexicale en berbre : tude des locutions verbales rifaines , octobre 2001. Ce travail, nous ne lavons pas consult car, il nest pas disponible ici en Algrie.
60

Enfin, nous la thse de doctorat de Ourida Tilikete, intitule : L es locutions noyau verbal en Kabylie.Approches syntaxique, smantique, pragmatique et rhtorique . Celle-ci a pour objectif, la recherche des critres fiables et

pertinents qui permettent lidentification des catgorisations formelles et smantiques des locutions verbales kabyle, et la description fonctionnelle des locutions verbales sous diffrentes approches. En ce qui concerne les autres ouvrages de linguistique amazighe il ny a, notre connaissance il ny a aucun ouvrage qui traite de manire directe du figement et de lexpression fige. En revanche nous avons recens quelques linguistes qui en parlent. Ceux-ci, ont voqu implicitement la question du figement et lexpression fige. Parmi ces linguistes nous citerons: Karl-G. Prasse, a tudi les dictiques dans les expressions figes, dans son ouvrage intitul : Manuel de grammaire touareg . Il a limit lexpression fige dans les dictiques, tels que les indices temporels et de provenance locale, les suffixes dictiques temporels et les pronoms dmonstratifs temporels, les adverbes de proposition verbaleetc. or que ces exemples ne sont pas des expressions figes, car elles ne remplissent pas les critres de figement et elles ne sont ni polylexicales, ni opaques. Fernand Bentolila, en parle lorsquil a trait la classe des pronoms interrogatifs. Il dit quon peut trouver parfois un tour idiomatique avec ritration du mme verbe. Il cite titre dexemple ( ina wignan/ a dit qui a dit), selon lui il sagit dune phrase, une formule quon prononce avant de raconter une histoire (1981 :110). Bien quelle soit une formule fige, le premier verbe a

61

conserv son premier sens ; par consquent on ne peut pas la considrer comme une expression fige. Salem Chaker (1983 : 356), a fait la lumire sur le segment fig ( annect ila /tre immense). Pour lui, le premier constituant du syntagme est un complexe ou un segment inconnu dans lusage actuel. Il ajoute que ce segment nexiste pas sans laffixe personnel. Ainsi ce segment fig est constitu de deux units rsiduelles : ( Annect+ i-la /Quantit il-possde). Combien (verbe ili possder ). Ici, Chaker na fait rfrence ni la locution verbale, ni lexpression fige. On remarque que le premier mot conserve son sens originel. Or, dans une expression fige, ce sont tous les lments qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Le sens est le rsultat du cot total des lments. Michel Quitout (1997 : 88), a voqu les locutions numrales distributives. Pour lui, elles sont obtenues par la rptition du numral au moyen de la prposition Or, ces locutions ne fonctionnent pas comme des expressions figes, car il y a toujours un nom qui conserve son premier sens. Nait-Zerrad (2001 : 117) lui, a parl de la locution verbale, telle que a lal Il a donn deux formes pour le verbe a prendre . La premire forme est au prtrit yu il a pris , tandis que la deuxime, est laoriste intensif yetta il prend . Il ajoute que a est employ sous une forme fige au moins dans deux rgions de Kabylie. ttu dans le parler maritime oriental (Aokas et Ait Smal) et tu en particulier (Draa- el-Mizane et Boughnie) au sud de Tizi Ouzou. Selon lui, ces syntagmes sont employs avec les pronoms personnels affixes rgimes direct. Ex : ttu-iyi (jtais). Ici, Nait-Zerrad, na pas fait laccent
62

sur le fonctionnement du cot total des lments qui constituent lexpression, pour lui il ny a que llment a qui est employ sous une forme fige. Enfin, Fatima Sadiqi (2002 : 259), qui a parl sur la notion de lexpression idiomatique dans son ouvrage intitul G rammaire du berbre . Elle voit que les expressions idiomatiques sont des expressions figes, que lon rencontre dans toutes les langues naturelles. Selon elle, on peut distinguer les diffrents sens des mots seulement par le truchement de la prdication. La porte rfrentielle des idiomes est fournie par le verbe, iwwet afus-nes, sons sens littral il sest frapp la main , mais ce sens nest pas usit. Le sens de cette expression relve de sa valeur idiomatique qui signifie il a profit de loccasion, il sest bien servi , ce sens ne peut en aucun cas tre driv de la somme des sens des mots qui composent cette expression. Venons-en aux dictionnaires. Nous citons titre dexemple, le Dallet (Kabyle Franais), qui a travaill sur le lexique des Ait Menguellat qui est une uvre lexicographique trs importante, il a expliqu toutes les units lexicales par des exemples, des dictons, des proverbes ou par des expressions. Le pre Dallet a du collecter de nombreuses expressions figes, mais ces dernires ne sont pas prsentes comme des entres dans ce dictionnaire, elles sont gnralement mlanges avec dautres expressions et les critres de localisation et didentification de ces expressions ne sont pas illustrs, car il nest pas dictionnaire dexpression.

63

Conclusion On peut dire que la majorit de ces linguistes nont pas trait de lexpression figes dans leurs travaux, mais ils ont consacr au moins un paragraphe pour en parler. Donc, comme nous lavions expliqu, il y a un problme au niveau de la terminologie. La notion dexpression fige que nous traitons ici, na pas t traite par ces linguistes. Mise part ces quelques mmoires qui ont t ralis dans un cadre universitaire, il ny a aucun ouvrage de linguistique amazighe qui traite vraiment la question du figement et de lexpression fige.

64

Deuxime partie Analyse

Elments mthodologie Cette partie rpondra lobjectif principal de notre tude qui est la typologie syntaxique des expressions figes kabyle, do sa rpartition en chapitres comme suit : Le premier portera sur la description morphosyntaxique de lexpression fige. Le deuxime portera sur la vrification syntaxique et morphologique du figement des expressions de notre corpus. Enfin, le dernier consistera dresser une typologie syntaxique des expressions figes kabyles.

A. Organisation des chapitres I. Dans le premier chapitre, nous examinerons :

1. La classe verbale : ce point concernera le verbe au sein dune expression fige, donc il portera sur les marques aspectuelles et drivationnelles. 2. La classe nominale : ce point concernera uniquement les marques obligatoires du nom (genre, nombre et tat). 3. Les syntagmes prdicatifs au sein dune expression fige. 4. Les fonctions nominales (COD, COI, CR, CC, IT, et CP) 5. Ladverbe et ladjectif. II. Dans le deuxime chapitre, on identifiera le type de figement des expressions de notre corpus et cela sur deux plans :
65

Premier plan : plan morphologique. Lon va examiner l lopposition :

1. Singulier/pluriel 2. Masculin/fminin, 3. tat libre/ tat dannexion 4. affirmation/ngation. Deuxime plan : plan syntaxique. Lon examinera :

1. Les fonctions nominales : sur ce point on changera la nature de la fonction au sein dune expression fige, pour voir si celle-ci peut remettre en cause le phnomne du figement de lexpression ou non. 2. La suppression et ladjonction de quelques lments au sein dune expression fige : l aussi on verra si lexpression reste toujours fige ou bien si elle perd son figement. Enfin, dans le troisime et le dernier chapitre, nous dgagerons la typologie syntaxique des expressions figes de notre corpus. En effet, ce chapitre sera devis en deux sous-chapitres : Dans le premier sous-chapitre, on traitera de la typologie syntaxique des expressions figes verbales, dans un premier temps, on dgagera le type principal et dans un deuxime temps, on dgagera le sous-type. Donc, nous allons donner la typologie de lexpression et son pourcentage dans notre corpus, puis, on dressera un tableau qui portera les points suivants : 1. Le code du type : exemple (ST. a : 01) ce code concernera le premir soustype qui est driv du type principal. 2. Le sous-type (structure syntaxique).

66

3.

Les expressions figes qui figurent dans notre corpus sous ce sous-type. Enfin, nous rsumerons les rsultats de chaque type dans un tableau

rcapitulatif o lon trouvera : 1. Le code du sous-type (la structure syntaxique de lexpression). 2. Nombre de rcurrences de ce sous-type dans notre corpus. 3. Le pourcentage du sous-type dans le corpus des expressions verbales. En conclusion, on fera un commentaire sur les rsultats que nous aurions obtenus. Dans le deuxime sous-chapitre, on dgagera directement le type des expressions figes nominales qui figurent dans notre corpus. Ce type sera reprsent dans un tableau qui portera sur les points suivants: 1. Le code du type syntaxique. 2. Le type syntaxique de lexpression. 3. Les exemples dans notre corpus (les expressions qui figurent dans notre corpus sous cette typologie). Enfin, dans un tableau, nous exposerons les rsultats que nous aurions obtenus et ils se prsentrent comme suit : 1. Le code du type syntaxique 2. Le nombre de rcurrences de ce type dans notre corpus 3. Le pourcentage de ce type dans notre corpus.

67

En conclusion, un commentaire sera fait sur les rsultats que nous aurions obtenus. B. Les exemples Ce travail se base principalement sur le corpus collect, par consquent, chaque fois quon avance une dfinition, un propos, une thseetc. on cite automatiquement un exemple pour mieux illustrer notre travail. En effet, nous avons trois types dexemples : 1. Ceux qui sont puiss directement dans notre corpus, ils seront

rpertoris selon leur numro et leur classement dans le corpus. En voici un exemple : 79. Yefka afus. 2. Ceux qui figurent dans notre corpus, ils seront soumis aux

transformations pour vrifier ou bien expliciter notre propos. Donc, ils seront reconnus travers un numro et une entre alphabtique, car chaque fois quon transforme le mme exemple le numro de lexpression reste toujours le mme, mais lentre alphabtique change. En voici un exemple : 79 a. Yefka afus, 79 b. Fkan afusetc. 3. Ceux qui ne figurent pas dans notre corpus, seront points dun symbole

juste avant lexpression. En voici un exemple : Yettwaqqen wul-is.

68

Chapitre 1 Description de lexpression fige

Mme si la description de lexpression fige nest pas lobjectif principal de notre tude, nous avons jug utile de la dcrire sur le plan morphosyntaxique et cela pour atteindre les objectifs suivants : Connatre la forme et la nature des lments qui se trouvent au sein Connatre la fonction des lments lintrieur dune expression fige. Vrifier le figement de toutes les expressions sur le plan

dune expression fige.

morphosyntaxique. Cette description nous permettra de dresser une typologie syntaxique des expressions figes.

69

Introduction Les lments linguistiques qui composent une expression fige, comme ceux qui composent les autres squences, sont caractriss par plusieurs formes et remplissant plusieurs fonctions ; la question qui simpose est la suivante : comment ces formes et ces fonctions contribuent-elles au figement et au dfigement dune expression, et comment pouvons-nous dgager la typologie syntaxique de ces expressions ? Pour y rpondre nous dcrirons lexpression fige sur le plan morphosyntaxique, ensuite passer au vrification et enfin nous tenterons de dgager la typologie de ces expressions. II.1. Description morphosyntaxique de lexpression fige II.1.1. La classe des verbes Le verbe est un uni-fonctionnel qui joue le plus souvent le rle du prdicat ou du prdcatode. Les verbes peuvent tre dtermins selon Bentolila (1981 : 115), par les quatre classes de modalits verbales que voici : La classe des modalits aspectuelles (aoriste intensif et prtrit), la classe ad (ad, la, al et impratif) ; la classe du participe et la classe des modalits dorientations ( d vers ici, n vers l-bas), les nominaux (noms et pronoms), les adverbes et les verbes soit directement, soit par lintermdiaire dun fonctionnel (subordonnant). Dans notre corpus, la quasi-totalit des expressions collectes ici sont verbales, elles reprsentent 90,56% dans la totalit du corpus. Le verbe apparat lintrieur dune expression fige sous deux formes : lune est simple, lautre est drive. Ces formes jouent un rle syntaxique primordial, en indiquant la fonction du nom qui le suit directement.
70

II.1.1.1. Le verbe simple Le verbe simple se manifeste sous trois formes : transitive, intransitive et rversible. II.1.1.1.1. Le verbe transitif Cest un verbe qui admet un complment dobjet direct 36. Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur Le nom (ul /cur), qui suit le verbe dans cette expression fige, assure la fonction dun complment dobjet direct, car il est ltat libre. Cette forme verbale est trs rcurrente dans notre corpus. II.1.1.1.2. Le verbe intransitif Cest un verbe qui nadmet pas de complment dobjet direct. 4. Ibedd wawal-is

Il-dresser (P) (EA) parole-sa Sa parole sest dresse Le nom (wul-is/son cur), suit directement le verbe intransitif (ibedd/dress), prend ltat dannexion marqu par le phonme w , et par consquent, il assure la fonction dun complment rfrentiel. Cette forme verbale, est presque rare dans notre corpus. II.1.1.1.1. Le verbe rversible Cest un verbe qui peut tre employ comme verbe transitif ou intransitif : 59. Icekkel uqerruy-is Il- lier (P) (EA) tte-sa
71

Sa tte est lie La fonction du nom (Uqerruy/tte) dans lexpression (59), est un complment rfrentiel, car le nom est marqu par ltat dannexion, lequel est assur par le phonme ( U). Le verbe rversible peut admettre aussi un complment dobjet direct. 59 a. Icekkel aqerruy-is Il- lier (P) (EL) tte-sa Sa tte est lie Ici, (aqerruy /tte) est ltat libre, donc il assure la fonction dun complment dobjet direct. On constate dans ces deux exemples que lexpression (59) garde son figement, tandis que par le changement de la fonction (CR) dans lexpression (59 a), a contribu directement au dfigement de lexpression. II.1.1.2. Les modalits drivationnelles du verbe Le verbe apparat dans une expression fige sous plusieurs formes drives. En effet, la forme drive peut sobtenir, selon Basset(1952 : 12), par laddition de prfixes base consonantique, ainsi, base sifflante, base dentale, base nasale, ce que reprsente les trois formes vivantes de drivation, la premire valeur factitive, la seconde valeur passive, la troisime soit valeurs rciproque soit valeurs passive, selon les verbes. Dautre part, Nait-Zerrad (1995 : 48) ajoute que la drivation sobtient laide de prfixes sur le verbe primaire. Certains verbes drivs sont cependant issus dun nom, dautres nont pas dantcdents dans ltat actuel de la langue. II.1.1.2.1. Le factitif-causatif Le factitif-causatif, selon Nait-Zerrad (2001 : 92), introduit une cause ou un agent qui est lauteur du procs. Ex : ru + s = sru (faire perdre). Cette forme est bien prsente dans notre corpus, voyons cet exemple :

72

7.

yesbedd aman d asawen

Il- faire tenir debout (P) (EL) eau vers haut Il a fait tenir debout leau vers le haut En prfixant un s transitivant au verbe intransitif ( bedd/se mettre debout) qui nadmet pas un COD, celui-ci devient un verbe transitif qui en consquence, admet facilement un COD. II.1.1.2.2. Le rciproque en m/ my(e)/my Il exprime un procs rciproquement fait par deux agents. Dans notre corpus, nous navons pas recens des expressions sous cette forme. On peut obtenir cette forme partir dun verbe simple sans que le figement de lexpression ne soit altr. Nous allons lutiliser dans le chapitre de vrification des expressions figes pour voir si elle peut remettre en cause le phnomne du figement ou non. 79 a. Myefkan afus

Ils se sont-donn (P) (EL) main Ils se sont donn la main Cette expression est fige, son sens est opaque et tous les lments de cette squence fonctionnent comme une seule unit linguistique. II.1.1.2.3. Le passif en ttu, ttwu, Le passif, selonNait-Zerrad (2001 : 95), fait rfrence un agent ou un instrument qui a ralis laction mme sil nest en gnrale pas mentionn explicitement . Cette forme nest pas atteste dans notre corpus, mais elle peut servir dans la vrification des expressions figes, car en introduisant cette forme dans

73

certaines expressions, celles-ci gardent leur sens et leur statut fig. Voyons cet exemple : Yettwaqqen wul-is, Il-tre lier cur son Son cur sest fait li Ici le procs est achev, la rfrence est un agent qui nest pas explicit dans cet exemple, mais lexpression garde toujours son figement. II.1.1.2.4. La forme compose On peut obtenir cette forme par la combinaison des formes prcdentes. Ex : s + my + af = smyafayen (ils esprent rciproquement). Ce verbe est obtenu par la combinaison de lactif et le rciproque. Cette forme nexiste pas dans notre corpus, mais il va nous servir dans le chapitre de vrification des expressions figes, pour voir si les expressions peuvent admettre cette forme sans que le figement ne soit altr. II.1.1.3. Les modalits aspectuelles Le systme verbal Kabyle est fond sur des notions aspectuelles. Selon Aghali-Zakara (1995 : 33), ce systme aspectuel est sans rapport avec le moment o lon parle : le moment ninflue pas sur la forme verbale utilise. Laspect rend compte de lachvement ou de linachvement du procs, sans rfrence aux catgories temporelles. La langue Kabyle est caractrise principalement par quatre thmes qui sont : aoriste, aoriste intensif, le prtrit et le prtrit ngatif). II.1.1.3.1. Aoriste Ce thme daoriste est selon Nait-Zerrad (2001 : 80), est rarement utilis seul. Il est souvent accompagn du prverbe (ou particule prverbale) ad, qui exprime le futur, le souhait, etc. 109. Ad yekkes timest-is
74

Non rel il-arracher (P) (EL) dent-sa Il arrachera sa dent On constate que dans cette expression, laoriste est prcd de la particule prverbale ad , qui exprime le futur. Ce thme est trs rare dans notre corpus ; nous en avons compt 03 soit 01,56% du total. II.1.1.3.2. Laoriste intensif Daprs Nait-Zerrad (2001 : 92), laoriste intensif est utilis pour indiquer une action habituelle, rptitive, prolonge ou actuelle. Ce thme daoriste intensif nest pas rcurent dans notre corpus, nous en avons collect 05 soit 02,60% du total. 95. Yeggar iman-is

Il-introduire habituellement (AI) (EL) soi-son Il introduit son soi On remarque que cette expression est compltement fige, et laoriste intensif ici, exprime une action rptitive prolonge dans le temps. II.1.1.3.3. Le prtrit Le prtrit exprime daprs Nait-Zerrad (2001 : 81), un procs (une action ou tat) achev, ralis, accompli. Le prtrit, cest la forme verbale la plus rcurrente dans notre corpus, nous avons recens 177 expressions soit 92,18% de la totalit du corpus verbal. 183. Yewwi timegre Il-prendre (P) (EA) cou Il a pris un cou

75

On constate ici que le procs est achev et que lexpression reste toujours fige, car elle fonctionne comme une seule unit linguistique. II.1.1.3.4. Le prtrit ngatif Le prtrit ngatif, selon Chaker (1983 : 212), nest quune variante morphologique obligatoire du prtrit quand celui-ci est prcd de la modalit ngative wr/ ur ou de subordonnants dhypothses. Il ajoute (1996 : 05), que ce thme est une simple variante morphologique obligatoire du prtrit en contexte ngatif . Cette forme est donc trs rare dans notre corpus ; nous en avons collect une seule soit un taux de 0,52%. 19. Ul yebna ani fell-as Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 /sur -elle Il na pas construit sur elle On constate que cette expression (119) est compltement fige, le thme de lexpression est ngatif et en plus elle est opaque. II.1.1.3.5. le cas de limpratif Selon Sadiqi (1997 : 87), limpratif est laspect de la morphologie verbale en berbre qui exclut automatiquement une opposition claire et nette entre les formes temporelles et les formes non-temporelles ou infinitives dans cette langue. 165. Serre i yiles-ik Lcher (toi) (imp.) pour (EA) langue-ta Lche ta langue (sa langue sest dlie) Nous avons collect six expressions sous cette forme ; ce qui donne un taux de 03,12%.
76

II.1.1.4. Modalits dorientations spatiales Cette modalit dorientation spatiale (d/vers ici) indique, selon Bentolila (1981 : 81), un mouvement vers le lieu o se trouve le locuteur (vers ici) . Sa valeur, est selon Chaker (1983 : 233), lorientation du procs par le locuteur (ici-je). 85. Yefsi-d wul-is Il-effondrer (P)/vers ici (EA) cur-son Son cur sest effondr Apaiser /gnreux II.1.2. La classe des noms Sur le plan morphologique, le nom connat principalement trois modalits centrales : le genre, le nombre et ltat. Nous en parlerons par la suite, puisque on sen servira dans le chapitre de vrification des expressions figes . II.1.2.1. Le genre Une expression fige Kabyle est susceptible dtre soit au masculin, soit au fminin. II.1.2.1.1. Masculin 143. Iru ucekkar-is Il-partir (P) (EA) sac-son Son sac est parti. Dans cette expression ucekkar-is/son sac est au masculin ; on constate quil y a accord entre ce nom et lindice de personne qui est au masculin (indice de troisime personne masculin singulier).

77

On peut dire alors que cette expression est au masculin et rpond parfaitement aux critres de figement. II.1.2.1.2. Fminin Lexpression fige, peut aussi apparatre sous une forme fminine, dans ce cas, soit cest le nom qui apparat directement au fminin, soit cest le verbe qui prend t/elle (indice de troisime personne fminin). 90. Tegzem tasa-s Elle-couper (P) (EA) foie- son Son foie sest coup On remarque que cette expression garde toujours son figement et son opacit smantique. Elle fonctionne comme une seule unit linguistique. II.1.2.2. Le nombre Une expression fige apparat obligatoirement soit au singulier, soit au pluriel. II.1.2.2.1. Le singulier La quasi-totalit des expressions figurant dans notre corpus sont au singulier. 36. Yea ul-is Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur On remarque que tous les lments sont au singulier, et lexpression garde son figement et fonctionne comme une seule unit lexicale.

78

II.1.2.2.2. Le pluriel Une expression peut aussi apparatre au pluriel sous une forme fige. 36 a. Can ulawen-nsen /ul-nsen Ils-manger (P) (EL) cur- eux Ils ont mang leurs curs Ici, lexpression est au pluriel, donc, elle est fige et fonctionne comme une seule unit lexicale. II.1.2.3. Ltat Le nom amazigh est marqu par ltat libre ou ltat dannexion. Cette marque sert dterminer la fonction des noms lintrieur dune expression fige. II.1.2.3.1. Ltat dannexion Ltat dannexion, selon Bentolila (1981 : 212), apparat comme un simple formant de signifiant discontinu du fonctionnel ou du monme li avant le nominal qui les dtermine. Nait-Zerrad (2002 : 57/58), ajoute que ltat dannexion est celui du sujet postverbal (complment explicatif de Galand), celui du complment direct en explication postverbale (complment explicatif de Galand) et celui du rgime de la plupart des prpositions. 106. Yekkaw yimi-s Il- scher (P) (EA) bouche-sa Sa bouche sest sche

79

Ltat dannexion du nom (yimi/bouche) dans cette expression est marqu par la semi-voyelle (y), car le verbe qui le prcde est intransitif et nadmet que le complment explicatif qui se place toujours ltat dannexion. Lorsquun nom suit directement une prposition et qui est susceptible dtat, celui-ci est selon Basset (1952 : 39), normalement ltat dannexion, comme sil subissait un crasement de linitiale du fait dun proclitique . 22. yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses Il a lch ses yeux Dans cette expression, le nom wallen-is /ses yeux se place directement aprs la prposition (i/) et, par consquent il se met obligatoirement ltat dannexion. Bentolila (1981 : 212), ajoute que ltat dannexion est une variante combinatoire du fonctionnel complment dterminatif qui peut se raliser soit comme n + annexion, soit par le seul tat dannexion . 156. Tasa n tefruxt Foie de poulette (EA) Foie de poulette On remarque que dans cet exemple la prposition ( n/de) a mis le nom (tafruxt /poulette) tat dannexion ( tefruxt / de poulette), qui fonctionne comme un complment dterminatif. Bentolila (1981 : 212), ajoute que ltat dannexion peut indiquer la fonction complment explicatif conjointement avec la position (aprs le prdicat verbal).

80

II.1.2.3.2. Ltat libre Contrairement ltat dannexion dont la voyelle initiale est affecte, ltat libre maintient toujours cette voyelle. 150. Yera aqerruy-is Il-casser (EA) (EL) tte-sa Il a cass sa tte Dans cet exemple, le nom (aqerruy/tte) maintient la voyelle initiale qui est une marque dtat libre indiquant la fonction complment dobjet direct aprs le prdicat verbal. II.1.3. La classe des prpositions La langue berbre dispose dun nombre important de prpositions telles que : Deg /dans, ur /chez, er /vers, D/ ukud/ avec, s/au moyen de, avec, ddaw/ sous, ef/sur, ger/entre, d tama/ ct, deffir/derrire, zdat/devant, n /de, i/ , etc. Ces prpositions sont selon Chaker (1983 : 280), historiquement toutes dorigine nominale. Ce fait transparat encore dans lun de leurs traits combinatoires spcifiques : leur compatibilit avec les pronoms personnels affixes (srie postprpositionnels). Dans notre corpus, nous en avons collect quelques expressions contenant ces fonctionnels. 141. iru deg-sent Il-partir (P) dans- elles Il est parti en elles

81

Dans cet exemple, la

prposition (deg/dans) prend un pronom affixe

(sent/elles). En effet, on constate que cette squence a gard son statut fig, et fonctionne comme une seule unit linguistique. II.1.4. Les prdicats Une expression fige, comme toutes les expressions de la langue, peut tre un syntagme prdicatif verbal, nominal ou autre. II.1.4.1. Syntagme prdicatif verbal (S.P.V) Le syntagme prdicatif verbal doit selon Galand (1969a : 91), comporter un radical et un indice de personne, aucun des deux ne peut se passer de lautre (relation mutuelle de dpendance mais ensemble ils peuvent suffire former un nonc complet . Cette forme verbale, Selon lui (1964 : 35), comporte toujours un radical et un indice de personne, prfix ou/et suffix. Quant Chaker (1984 : 124), il voit que le radical verbal ne peut se rencontrer sans indice de personne et une marque daspect, et ces deux derniers ne peuvent exister dans un nonc en dehors de leurs associations un radical. Le syntagme prdicatif verbal lui seul ne peut constituer une expression fige, car celle-ci doit remplir le critre de polylexicalit pour quon puisse parler de figement. Donc, pour le cas de lexpression fige, elle doit recevoir obligatoirement une expansion. II.1.4.2. Syntagmes prdicatifs nominaux (S.P.N) Il existe deux syntagmes prdicatifs nominaux, dun ct le SPN auxiliaire de prdication spcifique, de lautre le SPN auxiliaire de prdication non spcifique. Le premier type de syntagme est form par lauxiliaire de prdication d et un nom. Ces deux lments ne suffisent pas pour former une expression fige,
82

donc, le SPN doit recevoir obligatoirement un complment pour que lexpression remplisse le critre de polylexicalit. 212. Rray-is, d a ezzug Avis/son il est sourd Son avis est sourd Cette squence est forme de lauxiliaire de prdication spcifique d et dun nom ; ainsi construite, elle rpond parfaitement aux critres de figement. Elle est compose de plusieurs lments qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Il existe dans notre corpus des expressions figes qui sont formes par lauxiliaire de prdication non spcifique n . 71. Udem n warkas

Visage de mocassin (EA) Visage du mocassin II.1.4.3. Monmes et synthmes prdicatifs divers

Pour ce qui est de ces syntagmes prdicatifs divers, il y a trois types de prdicats : le premier est mono-monmatique, le deuxime est interrogatif, le troisime cest le syntagme prdicatif ngatif. On a remarqu que les prdicats mono-monmatiques et interrogatifs ne figurent pas dans notre corpus, le seul prdicat qui est attest sous forme dexpression fige est le prdicat ngatif. 111. Ulac deg ssuq-is Il ny en a pas dans march-son
83

Il ny en a pas dans son march. Cette expression est purement nominale rpond aux critres de figement. Ce prdicat reoit un complment prpositionnel ssuq-is /son march. II.1.4.4. Syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels Il existe trois syntagmes prdicatifs non verbaux affixes personnels. II.1.4.4.1. Les prsentatifs Les prsentatifs sont Selon Chaker (1983 : 353), constitus dun monme prsentatif invariant, obligatoirement accompagn dun pronom personnel affixe de la srie directe. Ex : Ha-t weqcic (Voila-le garon ). Ces genres de syntagmes nexistent pas dans notre corpus. II.1.4.4.2. Le segment fig Parmi ces segments, nous citons titre dexemple (anct-ila-t/ immense soitil) ; ce synthme est gnralement constitu de deux units qui fonctionnent comme une seule unit lexicale et qui admet un monme grammatical (affixe personnel). Ce segment nest pas considr comme une expression fige, car le premier lment du synthme conserve toujours son sens originel ; cest pour cette raison quil nest pas considr comme une expression fige ; il sagit plutt, dune collocation. II.1.4.4.3. Les autonomes/ les fonctionnels Ceux-ci sont trs rares, nous citons titre dexemple (aka-hen/ten /comme a soit-ils). Dans notre corpus nous navons pas repr une expression fige contenant ces fonctionnels.

84

II.1.4.4.4. Monme personnel Selon Chaker (1983 : 358), le monme personnel prdicateur est toujours un possessif (pronom affixe personnel du nom). Dans notre corpus, nous navons pas ce genre de monmes en tte dexpression, mais ils sont toujours suffixs aux noms. 212 Rrray-s, d aezzug Avis-son, il est sourd Son avis est sourd Dans cette expression On constate que le pronom affixe personnel possessif (is/son) est suffix au nom (rray/avis). Dans notre corpus, le pronom personnel affixe possessif du nom apparat dans la plupart des expressions figes collectes ici. II.1.4.5. Syntagmes prdicatifs non verbaux

II.1.4.5.1. Fonctionnel avec affixe personnel et nom Les paradigmes venant sous cette forme sont selon Chaker (1983 : 360), la quasi-totalit des units du paradigme des prpositions . 65. Deg-s aberi

Dans/lui vent Il a un vent en lui On constate que la prposition ( deg /dans) prend un affixe personnel (s/lui, elle) et cette expression garde toujours son figement, car elle rpond aux critres de figement, en outre, elle est opaque et fonctionne comme une seule unit lexicale.

85

II.1.5. La fonction du sujet En linguistique gnrale, le sujet est dfini, daprs Dubois (2002 : 455), comme le point de dpart de lnonc et quil dsigne ltre ou lobjet dont on dit quelque chose en utilisant un prdicat. Quant Gardes- Tamine (2004 : 122), elle dit qu on dfinit souvent le sujet par son sens en disant quil reprsente lagent de laction exprime par le verbe . Le sujet est le point de dpart de lnonc, mais en tamazight, il nest pas aussi simple de lidentifier ; Sadiqi (2002 : 147), crit ce propos quen berbre plusieurs phnomnes contribuent lidentification du sujet. Les lments morphologiques et syntagmatiques (linaires) peuvent identifier le sujet. Les lments morphologiques et syntagmatiques fournissent suffisamment de critres pour localiser et identifier le sujet lintrieur dun nonc, linstar des exemples suivants : 36. Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur 36 a. Tea ul-is Elle-manger (P) (EL) cur-son Elle a mang son cur Ils sont constitus dun mme radical (a), mais lindice de personne varie en genre dans les deux noncs. Dans lexemple (36), (Y /il), il est lindice de la troisime personne du masculin singulier prfix au radical verbal, tandis que dans lexemple (36 a), (T /elle) il est lindice de la troisime personne du fminin
86

singulier prfix au radical verbal. Dans les deux cas, lindice de personne est le seul lment qui varie dans un mme radical. Donc, dans ces deux noncs, lindice de personne est lunique responsable du procs quon peut qualifier de sujet. Contrairement la langue franaise, o le sujet peut tre un substitut nominal, en tamazight par contre, on tend analyser lindice de personne comme le sujet qui est, de son ct, un uni-fonctionnel. Chaker (1983 : 269), confirme cette hypothse, en disant ce propos que lindice de personne (que lon tend bien sr spontanment analyser comme sujet le sujet) ne peut apparatre dans un autre environnement : cest un uni-fonctionnel strict [] lindice de personne est un monme grammatical spcifique, et non le substitut dun lexme nominal, la commutation tant rigoureusement impossible. Lindice de personne saccorde avec le nominal qui suit le verbe si celui-ci fait rfrence lindice de personne. Dans une expression fige, cet accord est toujours prsent. 73. Feclen ifadden-is Fatiguer (P) (EL) genoux-ses Ses genoux sont fatigus 48. Can-t iffasen-is Manger-elles (P) (EA) mains-ses Ses mains le dmangent Les noms qui suivent les verbes dans les noncs (36), (36 a), (73) et (48), saccordent avec lindice de personne affix au verbe.

87

Toutefois,

ces

nominaux

taient

considrs

dans

la

description

traditionnelle comme des sujets, or, selon Chaker (1983 : 268), ils ne sont quune expansion facultative du syntagme verbal . Galand (1961 : 38), constate que cest lindice de personne lui seul quon pourrait rserver le nom du sujet. Aussi, quon peut considrer comme un actualisateur, car il appartient un paradigme plus restreint Chaker, (1983 : 270). Lindice de personne, qui assure la fonction dun sujet contribue consolider le rapport qui existe entre lui et les autres lments de lexpression ; Il peut fournir suffisamment de critres pour expliquer le phnomne du figement des expressions. II.1.6. La fonction objet Contrairement au verbe qui est uni-fonctionnel, le nom, selon Chaker (1984 : 126), est un plurifonctionnel qui peut assurer des fonctions trs varies dans lnonc. Parmi ces fonctions, nous retenons celle du complment ; complment. Effectivement, en linguistique fonctionnelle selon Dubois (2002 : 191), est une expansion dans une phrase tout terme ou tout groupe de termes que lon peut supprimer de la phrase sans que celle-ci cesse dtre une phrase et sans que les rapports grammaticaux entre les termes soient modifis . Quant Martinet (1999 : 128), il appelle expansion tout lment ajout un nonc qui ne modifie pas les rapports mutuels et la fonction des lments prexistants. prdicat et celle du

dans cet examen on sintresse bien videment celle du

88

La syntaxe Amazighe se distingue des autres langues par ses fonctions ; nous exposerons ici, dans ce point, les diffrents complments qui rgissent lexpression fige Kabyle, du moins ceux prsents dans notre corpus. II.1.6.1.Le complment rfrentiel Nait-Zerrad (2001 : 59), appelle complment explicatif ou rfrentiel (CR). Complment parce que sa suppression comme celle de tous les complments ne dtruit pas lnonc, et explicatif ou rfrentiel car il explicite ou fait rfrence lindice de personne . La plupart des noms qui apparaissent dans les expressions figes que nous avons collectes assument la fonction complment rfrentiel. 143 Iru ucekkar-is Il-partir (P) (EA) sac-son Son sac est parti 143 a. Tru tcekkart-is Elle-partir (P) (EA) sac-son Son sac est parti Dans lnonc (143), (I /il) (indice de la troisime personne masculin singulier) prfix au radical verbal ( ru/partir), assume la fonction sujet, le nom qui suit ce verbe est ltat dannexion marqu par la voyelle ( u). On a remarqu que ce nom saccorde en genre et en nombre avec lindice de personne (i/il) (le sujet), et, en plus, il lexplique. Donc, le nom (ucekkar/de sac) assure la fonction complment rfrentiel. Lexemple (143 a), explicite cet accord ; (t/elle) est lindice de la troisime personne fminin singulier prfix au radical verbal ( ru/partir), le nom qui suit
89

ce radical est ltat dannexion, il saccorde en genre et en nombre avec lindice de personne qui est au (fminin singulier), assurant ainsi la fonction complment rfrentiel. On a constat que le complment rfrentiel dans ces exemples, est caractris dune part, par labsence de pause entre le verbe et le non, et dautre part, il prend ltat dannexion ; en outre, il y a un accord en genre et en nombre entre lindice de personne (le sujet) et le complment rfrentiel. Galand (1964 : 45), confirme ce propos en disant que le complment explicatif de lindice de personne reste caractris par lordre des mots, par laccord et par lintonation (absence de pause aprs le verbe) . Pour ce qui est des expressions figes, cest cet accord en genre et en nombre entre lindice de personne et le nom, qui contribue consolider le rapport constitutif entre les lments lintrieur dune expression. La fonction de complment explicatif, est la fonction la plus rpandue dans notre corpus. II.1.6.2. Lindicateur de thme La fonction dindicateur de thme daprs Nait-Zerrad (2001 : 61), est lie un procd de mise en relief. Comme pour le complment rfrentiel, lindicateur de thme qui est toujours ltat libre, quil soit avant ou aprs le verbe annonce (ou reprend) en gnral un pronom personnel affixe . Dans notre corpus, cette fonction est bien prsente, nous avons recens quelques expressions avec cette fonction. 115. Imi-s, yeqqen d lhenni Bouche- sa, lier (P) cest du henn Sa bouche est lie par du henn

90

On remarque dans cette expression, que lindicateur de thme (imi/ bouche) vient en tte de lnonc, celui-ci est marqu par une pause avant le verbe, on remarque aussi quil annonce le pronom personnel affixe. Ainsi lindicateur de thme prend toujours et obligatoirement ltat libre qui le distingue du complment rfrentiel. Lindicateur de thme selon Galand (1964 : 43), nest pas rserv aux noncs verbaux. Il rentre dans beaucoup de propositions sans verbes dont il est traditionnellement considr comme le sujet en particulier lorsquil est suivi dun nom ou dun pronom quintroduit la particule prdicative. 212. Rray-s, d aeug Avis-son, il-est sourd Son avis est sourd Dans cet nonc, (rray/avis) assure la fonction dindicateur de thme, o il introduit la particule prdicative d , cette particule suivie dun nom, celui-ci est repris par lindicateur de thme. On a constat que lindicateur de thme dans cet exemple est marqu par une pause. Galand (1964 : 40), confirme ce propos en disant que lindicateur de thme est un nom ou un pronom surgit en tte de la proposition et reste isol de la suite par une pause facultative ou obligatoire, il est gnralement repris plus loin par un morphme capable dindiquer la personne grammaticale . Cette fonction servira dans la vrification des expressions figes, dont le but est de voir si lindicateur de thme peut remettre en cause le phnomne du figement ou non. II.1.6.3. Le complment dobjet direct

91

Le complment dobjet direct ou bien expansion direct vient pour complter le verbe ; selon Galand (1964 : 50), il ne prsente pas le mme caractre de ncessit que lindice de personne . Il est gnralement construit sur le verbe, le rapport entre le complment et le verbe, ajoute Galand (1964 : 51), est que la rection intresse le radical verbal et lindice. 35. Yea aksum-is Il-manger (P) (EL) chair-son Il a mang sa chair Le complment dobjet direct dans cette expression est assur par (aksum/chair) construit directement sur le verbe (yea /il a mang), il prend la marque dtat libre, qui sert identifier le complment dobjet direct. Galand (1964 : 50), confirme cela, il dit ce propos qu linverse du complment explicatif, le complment dobjet direct garde ltat libre. Cette fonction, ajoute Chaker (1983 : 279), est identifie par la marque de ltat libre qui assure la distinction avec lexpansion rfrentielle (tat annexion). Cette fonction peut tre assure, selon Nait-Zerrad (2001 : 61), [] par un pronom affixe complment direct. Dans lexemple ci-dessous on remarque que : 37. Yea-tt

Il-manger (P)- elle Il la mang Le pronom affixe (tt/elle) assure la fonction complment dobjet direct. On constate par l, que lexpression garde toujours son figement et son sens opaque.

92

En dehors de sa position aprs le verbe, le COD peut se placer aprs le complment explicatif. II.1.6.4. Le complment dobjet indirect Contrairement au COD qui se place directement aprs le verbe ou aprs le CR, et qui prend la marque dtat libre, le COI, selon Nait-Zerrad (2001 : 62), est obligatoirement li au verbe par la prposition i . 22. Yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses Il a lch ses yeux Le nom (wallen/yeux) se place directement aprs la prposition ( i /), qui est ltat dannexion, donc il assure la fonction du complment dobjet indirect. II.1.6.5. Le complment circonstanciel Le complment circonstanciel (CC), daprs Nait-Zerrad (2001 : 63), nest pas un lment indispensable la proposition, il exprime les circonstances du procs (temps, lieu, manire, etc.) en nonc verbal ou nominal . Cudden-as taesmart-is ass-a

Attacher-ils (P)/ lui (EL) mchoire-sa jour-l Ils lui on attach sa mchoire ce jour (ass-a /ce jour l) dans cette expression, est un complment circonstanciel de temps, celui-l nest pas concern par le figement, cest un lment libre, il naffecte pas le figement de lexpression. Le CC peut exprimer la circonstance de lieu.
93

Yeba wul-is ef tmurt

Il-diviser (P) (EA) cur son sur pays Son cur sest divis sur le pays La circonstance dans cette expression, exprime le lieu par (tamurt/pays), qui nest pas concern par le figement, il est libre. Le complment circonstanciel peut aussi exprimer la manire. Ittru uqerry-s kra kra

Il-partir habituellement (AI) (EA) tte-sa peu peu Sa tte part peu peu Dans cette expression, le CC (kra kra/peu peu) reste libre donc, il nest pas concern par le figement. Les complments circonstanciels, dans les expressions figes, sont gnralement libres et ne sont pas concerns par le figement, on peut donc les supprimer sans que le sens global de lexpression ne soit altr. Ceux-ci vont servir dans la vrification du figement des expressions figurant dans notre corpus. II.1.6.6. Les complments directs II.1.6.6.1. Complment interne Nait-Zerrad (2001 : 63), relve que tout verbe (quil soit transitif ou intransitif) peut tre suivi dun complment direct ( ne pas confondre avec le COD), le complment interne, qui est un nom daction verbal de mme racine que le verbe. Yedda d tiddi

Il-marcher (P) cest marche

94

Il a march une marche Le nom (Tiddi/une marche) assure, dans cet exemple, la fonction dun complment interne, ce nom daction verbal partage la mme racine avec le verbe. Ce genre de complments nexiste pas dans notre corpus dexpressions figes. II.1.6.6.2. Complment de qualit Un complment de qualit peut indiquer le prix ou une mesure . Il peut se placer soit aprs le verbe ou aprs un autre complment. Ces complments vont nous servir dans la vrification des expressions figes, cest la raison pour laquelle on tient les dcrire. Ur yeswa duru.

Ng il-coter un sou. Il ne cote un sou. Le complment de qualit ( duru /un sou) indique le prix, il se place directement aprs le verbe. Yezdi lqedd-is

Il rassembler taille-sa Il a rassembl sa taille Ici, le complment de qualit lqedd-is (sa taille) indique la mesure. II.1.6.6.3. Certains complments de lieu et de temps Il sagit dadverbes qui sont dfinis daprs Sadiqi (1997 : 104), comme des catgories qui, en principe, complte laction ou lide exprime par le verbe en la
95

modifiant (do leur appellation dadverbe). Les adverbes peuvent modifier le sens dun adjectif, dun nom, dun pronom ou dun autre adverbe . Tilikete (1998/1999 : 140), voit quils sont des monmes autonomes puisquils ne sont pas relis au reste de lnonc par un morphme quelconque . Exemple : Yeffe adrar.

Il sortir (P) (EL) montagne. Il a sorti vers la montagne. Le complment exprim dans cette squence indique le lieu. Yeffe zik

Il-sortir (P) tt Il est sorti tt Dans cette expression, le complment circonstanciel de temps vient directement aprs le verbe, selon Nait-Zerrad (2001 : 64), l es noms complments circonstanciels de temps suivent en gnral directement le verbe. II.1.6.7. Le complment dterminatif Le complment dterminatif, dtermine un nom, daprs Nait-Zerrad (2001 : 65), le complment de nom peut suivre directement le nom dtermin ou tre procd de la proposition n de . Il est toujours ltat dannexion. Chaker (1997 : 2885), pense que tous les nominaux libres peuvent dterminer un autre nom et navoir donc quune relation indirecte avec le prdicat. On peut distinguer deux grands types de squences, le cas canonique, o le nominal dterminant, ltat dannexion, est reli au nominal dtermin par la prposition n (de) [].

96

155. Tasa n tefruxt Foie de poulette Dans cette expression le nom (tefruxt/ poulette) est ltat dannexion, et par consquent, il assure la fonction dun complment dterminatif. Cette fonction (complment dterminatif) est trs rpandue dans notre corpus. II.1.7.Ladjectif Ladjectif est dfini selon Chaker (1991 : 130), comme une sous catgorie syntaxique identifie fondamentalement par la fonction spcifique de dterminant de substantif. Il constitue aussi, daprs Chaker (1991 : 129/130), le sous ensemble de la classe des nominaux, en plus, il porte les marques obligatoires du nom (genre, nombre, et tat) il peut tre aussi le point de rattachement dun complment de nom. Par exemple : Tasa n tefruxt taberkant Foie de poulette noir Conclusion Dans ce chapitre, nous avons fait une description morphosyntaxique de lexpression fige qui figure dans notre corpus, nous avons constat que les lments qui composent ces expressions remplissent des formes et des fonctions trs diverses ; en outre, il y a un lien trs solide entre les lments qui forment lexpression fige ; cest ce lien qui contribue au figement des lments lintrieur dune expression. Enfin, on peut conclure en disant que la seule et unique diffrence entre une squence libre et une squence fige se situe dans le fonctionnement de la somme totale de ces lments.

97

Chapitre 2 Vrification morphosyntaxique de lexpression fige. Ce chapitre portera essentiellement sur la vrification systmatique des expressions figes kabyles ici recueillies. Cette vrification sarticulera au tour de deux axes : A. Le premir portera sur laxe morphologique, o lon examinera :

lopposition pluriel/singulier, masculin/fminin, tat libre /tat dannexion, lopposition aspectuelle prtrit/aoriste/aoriste intensif et enfin lopposition ngation et affirmation. B. Le deuxime consistera en la vrification syntaxique des expressions figes, savoir : la possibilit dexpansion, la permutation, substitution et la suppression de quelques lments au sein dune expression fige.

98

II.2.1. Les vrifications morphologiques Introduction Nous avons vu que lexpression fige est constitue de deux types dlments, les lexicaux et les grammaticaux ; ceux-ci perdent leur autonomie pour fonctionner comme une seule unit lexicale dont le sens global est le rsultat des lments constitutifs de lexpression. Lexamen morphologique fournit suffisamment de critres nous permettant de vrifier si une expression est fige ou libre. En effet, il nous permettra de voir dune part, sil y a des lments grammaticaux qui peuvent remettre en cause le figement dune expression, dautre part, on vira aussi sil y a une possibilit de transformer ces lments au sein dune expression fige sans que le figement ne soit altr. II.2.1.1. Opposition de nombre Lopposition de nombre consistera tester les expressions figes qui figurent dans notre corpus, en les transformant en passant du singulier au pluriel, et du pluriel au singulier. Lobjectif de cette transformation nous permettra de voir si on peut considrer le nombre comme un critre pertinent dans le figement dune expression. II.2.1.1.1. Du singulier au pluriel La majorit des expressions figes kabyles peuvent admettre le passage du singulier au pluriel sans que le figement ne soit remis en cause. A. Singulier 32. I-cudd yimi-s
99

Il-attacher (P) (EA) bouche-sa Sa bouche est attache B. Pluriel 32 a. Cudden Yimawen-nsen

Attacher (P)-ils (EA) bouches - eux Leurs bouches se sont attaches Nous avons fait subir lexpression (32) une transformation en oprant un passage du singulier au pluriel, demble, nous avons constat que cette transformation a affect lensemble des lments constitutifs de lexpression, sans que le sens global et le figement de lexpression ne soient affects. Mais cette rgle nest pas gnrale, car il existe des expressions dont certains lments admettent cette variation en nombre. Cet exemple illustrera ce propos : Singulier 26. I-sebzeg-as udem-is Il enfler (P)- lui (EL) visage-son Il lui enfl a son visage. Pluriel 26 a. Sbezgen-as udem-is Enfler (P)-ils/-lui (EL) visage-son Ils lui ont enfl son visage

100

Dans cette expression, on a constat quil ny a que lindice de personne qui varie en nombre (pluriel), tandis que laffixe du verbe ( as/-lui) et le nom (udem/visage) laffixe du nom (is/son) nont pas vari en nombre. Dans notre corpus, nous avons aussi certaines expressions qui nadmettent jamais de passage au pluriel, en consquence, toute tentative de transformation affecterait le statut de figement de ces expressions. Singulier 130. Aqerruy n lhem Tte de malheur Malhonnte /malchanceux/ provocateur Pluriel 130 a. Iqerruyen n lhemum Ttes des malheurs Cette expression (130 a) nest pas atteste dans le parler ici tudi comme une expression fige ; elle est donc libre et transparente. Parfois, il faut tre vigilant dans la transformation, car le nombre peut changer le contexte de lexpression ; voyons lexemple suivant : Singulier 93. Igra-yas iil

Il-mettre (P)- lui (EL) bras Il lui a mis le bras Disputer avec quelquun /provoquer/ accomplir une tche

101

Pluriel 93 a. Gran-asen iallen Ils-mettre (P)- eux (EL) bras Ils leurs ont mis les bras Embrasser L, nous avons transform lexpression en mettant tous les lments au pluriel. On a constat que mme si lexpression reste fige, le sens sen trouve altr. Dans ce cas, nous avons affaire deux expressions tout fait diffrentes, chacune avec son contexte propre. Or, pour transformer lexpression (93) au pluriel, il suffit tout simplement de transformer laffixe (as/ lui), et nous obtiendrons la mme expression avec le mme sens. Par exemple : 93 b. Igra-asen iil Il-mettre (P)- eux (EL) bras Il leurs ont mis le bras Disputer /provoquer/ accomplir une tche II.2.1.1.2. Du pluriel au singulier La quasi-totalit des expressions collectes sont au singulier, aussi nous avons collect certaines qui sont atteste au pluriel. Ces expressions peuvent accepter le passage du pluriel au singulier sans perdre leur statut dexpression fige. Pluriel 48. Can-t iffassen-is Manger (P)-il / (EA) main-ses Ses mains le dmangent Il ne fait que des dommages

102

Singulier 48 a. yea-t ufus-is

Il-manger (P) (EA) main-ses Sa main le dmange Il ne fait que des dommages On a remarqu que les affixes sont rests tels quils sont (au singulier) dans lexpression (48 a), la transformation na touch que lindice de personne masculin pluriel (n/ils) qui est devenu (y/il) indice de personne masculin singulier et le nom (iffassen/mains) est devenu de son ct (afus/main) prenant ainsi la forme masculin singulier. Mme si la transformation na touch que quelques lments de lexpression, il nen demeure pas moins que celle qui garde toujours son statut fig et son sens tel quel. Certaines expressions attestes au pluriel, dont le verbe est intransitif, suivi dun nom gnrique, ne peuvent pas admettre une transformation au singulier, sauf si on introduit le s transitivant pour que celui-ci devient transitif. Pluriel 60. Bedden waman Tenir debout-il (P) (EA) eau Leau se tient debout Tenir tte quelque chose Singulier 60 a. Isbedd aman
103

Il- faire tenir debout (P) eau (EL) Il a fait tenir Leau debout Tenir tte quelque chose Ici, la transformation na pas touch seulement le nombre (singulier), mais elle a affect la forme verbale (intransitif/transitif) et ltat du nom (annexion/libre). Lorsquon transforme une expression fige, il faut bien choisir les lments transformer pour que lexpression garde son sens et son statut fig. On remarque que dans lexpression (60 a), le sens est le mme que celui de lexpression (60). Certaines expressions qui sont au pluriel nadmettent jamais de transformation au singulier. Pluriel 68. Ddgedgen yesan-is

Ecraser ils (P) (EA) os-ses Ses os sont crass Malade/fatigu Singulier 68 a. Idegdeg yies-is

Il-craser (P) os (EA)/son Son os sest cras Son os sest fracass Le passage sest fait trs normalement au singulier, lexpression dans ce cas, a perdu directement son figement.
104

II.2.1.2. Opposition de genre La quasi-totalit des expressions figes qui figurent dans notre corpus ont une forme masculine, mais cela nempche pas lexistence de quelques expressions qui se sont manifestes sous une forme fminine. Dans cet examen, on les examinera afin de voir, si la variation en genre peut remettre en cause le phnomne du figement. II.2.1.2.1. Masculin au fminin La plupart des expressions attestes au masculin peuvent varier au fminin sans que le figement soit remis en cause . Masculin 36. Yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur Il sen fiche Fminin 36 a. Tea ul-is

Elle-manger (P) (EL) cur-son Elle a mange son cur Elle sen fiche Le seul lment qui varie dans cette expression, cest lindice de personne singulier masculin ( y /il) qui est devenu (t /elle). Cette expression reste toujours fige, du fait quelle a garde son sens opaque et quelle fonctionne comme une seule unit linguistique.
105

Dans ce genre dexpressions, la transformation au fminin ne pose aucun problme pour le figement. Pratiquement, toutes les expressions dont lindice de personne renvoi un pronom personnel ou un tre anim, acceptent naturellement le passage au fminin sans que celles-ci perdent leur statut fig. Dans notre corpus, nous avons des expressions qui nacceptent jamais le passage du masculin au fminin. Et toute transformation contribuerait automatiquement au dfigement de lexpression. Masculin 72. Idaq wul-is Il-tre troit (P) (EA) cur-son Son cur est ltroit Se sentir malade/nerveux Fminin 72 a. Tdaq wul-is Elle tre troit (P) cur (EA)-son Son cur est ltroit Son cur est ltroit Avec cette transformation, nous avons obtenu une squence compositionnelle (libre) dont la totalit des lments qui constituent cette expression, ne fonctionnent pas comme une seule unit linguistique. Dans ce cas cette squence na pas de sens.

106

Dans ce genre dexpressions, la variation de genre ne peut pas se faire sans que lexpression perde son statut fig, car le complment rfrentiel doit expliquer obligatoirement lindice de personne. Dans cette squence transforme, il ny a pas daccord entre le complment rfrentiel qui est au masculin et lindice de personne qui est au fminin, cest pourquoi, lexpression a perdu directement son statut fig. Donc, on ne peut nullement altrer cette dtermination qui agit rciproquement dans une expression participant ainsi, consolider le lien entre les lments lintrieur dune expression. Chaque tentative de disloquer cette dtermination remettra en cause le phnomne du figement. Ces expressions qui nacceptent pas de variation, peuvent tre utilises sous une mme forme pour dsigner le fminin, elles ont les mmes emplois (masculin et fminin) et gardent souvent le mme sens. II.2.1.2.2. Du fminin au masculin Sachant que, cette vrification se base uniquement sur le figement des expressions, cest pour cela que les expressions transformes doivent obligatoirement garder leur figement et leur sens pour quon puisse confirmer ce passage. Dans notre corpus, presque toutes les expressions qui sont au fminin ne peuvent pas accepter le passage au masculin sans que le figement ne soit remis en cause, et tout changement dans le fond de lexpression, contribuerait au dfigement de lexpression. Parfois, ces transformations concident avec dautres expressions figes attestes dans le parler ici tudi. Ces dernires se distinguent compltement au niveau smantique. En voici un exemple : Fminin
107

90. Tegzem tasa-s Elle couper (P) (EL) foie-son Son foie sest coup Perdre un tre trs cher/ plonger dans le deuil. Masculin 90 a. Igzem tasa-s

Il couper (P) (EL) foie-son Il a coup son foie prouver de la compassion pour le malheur ou pour la souffrance dautrui/blesser quelquun par un malheuretc. Dans lexpression (90), lindice de personne (t /elle) renvoie directement au nominal qui suit le verbe, tandis que dans lexpression (90 a), lindice de personne (i /il) renvoie un pronom personnel ou un tre anim et non au nom qui suit le verbe ; dans ce cas, on peut dire que cette expression possde deux lectures : La premire est compositionnelle (libre), par contre la deuxime est opaque. Donc, lexpression ne garde pas le mme sens que celle qui est au fminin, on peut dire alors que nous avons affaire deux expressions toute a fait diffrentes. La seule expression dans notre corpus qui peut varier du fminin au masculin sans que le figement ne soit altr est : Fminin 127. Teqqers tcekkart-is

Elle-dchirer (P) (EA) sac-son


108

Son sac est dchir Elle est nulle/il est nul Masculin 127 a. Iqqers ucekkar-is

Il dchirer (P) (EA) sac-son Son sac est dchir Il est nul Ici, la transformation a altr lensemble de lexpression, le sens demeure toujours le mme, et les lments sont souds les uns aux autres et fonctionnent comme un seul lment. Mais on peut dire que, mme si lexpression est atteste dans notre parler dtude, elle nest pas employe dune manire rcurrente vu que lexpression (90) peut dsigner aussi le masculin. II.2.1.3. Opposition dtat Presque toutes les expressions figes qui figurent dans notre corpus portent la marque dtat, il ny a que les emprunts qui ne portent pas cette marque dtat. Dans cet examen, nous verrons quel est le poids de ltat dans lexpression fige, et, comment la variation selon ltat peut remettre en cause le phnomne du figement. II.2.1.3.1. Etat libre ltat dannexion Dans notre corpus ltat libre apparat presque dans la majorit des expressions figes, par ce test on tentera de changer ltat des noms figurant
109

dans ces expressions afin de voir si elles restent toujours figes avec le mme sens ou bien elles perdent le figement. Etat libre 35. Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair Etat dannexion 35 a. Yea uksum-is

Il-manger (P) (EA) chair-sa Sa chair a mang Nous avons remplac dans lexpression (35 a) la voyelle initiale ( a) qui est une marque dtat libre, par la voyelle ( u) marque dtat dannexion et on remarque que lexpression a perdu son figement du fait que chaque lment a gard son sens originel. II.2.1.3.2. Ltat dannexion Etat libre Le passage de lexpression fige de ltat dannexion ltat libre peut remettre aussi en cause le phnomne du figement. Etat dannexion 31. Icudd ufu-is

Il-lier (P) (EA) main-sa Sa main est lie. Il ne fait rien.


110

Etat libre 31 a. Icudd afu-is

Il-lier (P) (EL) main-sa Il a li sa main Faire bonder la main Ici, dans cet exemple, nous avons chang la voyelle initiale ( u) qui est une marque dtat dannexion par la voyelle ( a) marque dtat libre, et on constate que lexpression a perdu directement son figement, donc cette expression nadmet pas la variation dtat. On peut dire la fin, que ltat joue un rle beaucoup plus syntaxique que morphologique, chaque fois que ltat change, la fonction du nom change automatiquement et par consquent, lexpression perd automatiquement son statut fig et fonctionne comme une expression libre. Dans les vrifications syntaxiques, on reviendra sur cette opposition dtat car elle joue rle syntaxique trs strict dans le figement des expressions. II.2.1.4. Opposition aspectuelle Lopposition aspectuelle concernera uniquement les expressions verbales, car laspect ne concerne que le verbe. Dans notre corpus, la plupart des expressions se prsentent principalement sous quatre aspects : le prtrit, le prtrit ngatif aoriste et laoriste intensif de plus aussi des expressions qui sont limpratif. Cet examen, vise vrifier si ces formes verbales, peuvent remettre en cause le figement dune expression ou pas.

111

II.2.1.4.1. Du prtrit laoriste intensif La quasi-totalit des expressions qui figurent dans notre corpus sont au prtrit, cest une forme dominante et fortement atteste dans les expressions figes. En effet, celles-ci admettent des variations laoriste intensif sans remettre en cause le figement et sans que le sens global ne soit affect. Prtrit 38. Yea-t wul-is

Il-manger (P)-il le (EA) cur-son Son cur le dmange Il se fait du mal/de la peine Aoriste intensif 38 a. Itett-it wul-is Il-manger (AI)-il (EA) cur-son Son cur le dmange habituellement Il se fait du mal/de la peine On a remarqu que cette expression assure le passage laoriste intensif sans que le sens change et on constate que lexpression reste toujours fige. Pour mieux expliciter ce propos nous avons trouv utile de donner un autre exemple : 11. Ibedd ccer-is

Il-tenir debout (P) cheveux-ses Ces cheveux se tiennent debout

112

Il a peur 11 a. Ittebaddid ccer-is Il-tenir debout (AI) cheveux-ses Ces cheveux se tiennent debout habituellement Avoir toujours peur Cette squence, admet le passage du prtrit laoriste intensif sans que le sens global soit affect, en outre, lexpression est toujours opaque. En effet, nous avons quelques expressions dans notre corpus qui ne peuvent pas assurer ce passage laoriste intensif car elles ne sont attestes quau prtrit. Prtrit 1. Ibecc ddaw-as Il-pisser (P) sous-son Il a piss son sous Avoir peur/la frousse/ frayeur Aoriste intensif 1 a. Ittbecic ddaw-as Il-pisser (AI) sous-son Il a piss son sou (piss) Avec le changement de la forme verbale, on constate que cette squence a perdu son figement pour fonctionner comme une expression libre, o le sens

113

nest pas le rsultat de la somme totale des lments qui compose lexpression (1 a). II.2.1.4.2. Du prtrit laoriste Presque toutes les expressions kabyles assurent le passage du prtrit laoriste et cela sans que le sens soit affect et en plus, lexpression garde toujours son figement. Prtrit 32. yea ul-is

Il-manger (P) (EL) cur-son Il a mang son cur Indiffrent Aoriste 32 a. Ad ye ul-is Non rel/ manger (A) (EL) cur-son Il mangera son cur Indiffrent Cette expression admet le passage du prtrit laoriste sans perdre son figement et son sens. Ce passage du prtrit laoriste touche la position de la particule dorientation spatiale ( d/ vers ici). Prtrit 21. Yebra-d i lhem-is
114

Il-lcher (P)-vers ici mchancet-sa Il a lch sa mchancet Agressif Aoriste 21 a. Ad d-yebru i lhem-is

Non rel/vers ici-il-lcher (A) mchancet-sa Il lchera sa mchancet Il sera agressif Ici, la particule dorientation spatiale ( d/vers ici) est toujours prfixe au verbe lorsque celui-ci est laoriste, mme avec cette transformation, lexpression garde toujours son figement et son sens opaque. II.2.1.4.3. De laoriste intensif au prtrit La plupart des expressions qui sont laoriste intensif peuvent admettre la forme du prtrit Aoriste intensif 95. Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son Il introduit son soi Sen mler Prtrit 95 a. Igra iman-is Il-introduire (P) (EL) soi son Il a introduit son soi
115

Sen mler Ce passage de laoriste intensif au prtrit sest fait sans difficult, on constate que lexpression (95 a) est toujours fige, et, en outre le sens de lexpression (95) est toujours le mme. II.2.1.4.4. De lAoriste intensif laoriste Toutes les expressions qui sont laoriste intensif dans notre corpus peuvent prendre la forme de laoriste. Aoriste intensif 95. Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son Il introduit son soi Sen mler Aoriste 95 c. Ad iger iman-is Non rel il-introduire (A) (EL) soi-son Il introduira son soi Sen mler Ce passage se fait le plus normalement du monde sans que le sens et le figement soient affects. II.2.1.4.5. De laoriste au prtrit Les expressions, qui figurent dans notre corpus, laoriste admettent la variation au prtrit. Aoriste 109. Ad yekkes timest-is

Non rel /il-arracher (P) (EL) dent-sa


116

Il arrachera sa dent Il ne ferait plus confiance en lui Prtrit 109 a. Yekkes timest-is

Il-arracher (P) (EL) dent-sa Il a arrach sa dent Il na plus confiance en lui On remarque que le sens global de lexpression est toujours le mme et le figement est toujours gard, donc on peut dire que le passage de laoriste au prtrit se fait sans problme. II.2.1.4.6. De laoriste laoriste intensif Les expressions qui sont laoriste peuvent aussi varier laoriste intensif. Aoriste 109. Ad yekkes timest-is

Non rel il-arracher (P) dent (EL)/sa Il arrachera sa dent Il ne ferait plus confiance en lui Aoriste intensif 109 b. Ittekkes ti mest-is

Il-arrach (AI) (EL) dent-sa

117

Il arrache sa dent De plus en plus, Il ne fait plus confiance en lui Ce passage se fait sans difficult, donc lexpression garde toujours son figement et son sens tel que lexpression (109). On peut dire finalement, que la majorit crasante des expressions figes admettent la variation aspectuelle, mais il demeure toujours quelques exceptions la rgle. II.2.1.5. Opposition Affirmation/ngation Cet examen affirmation-ngation, consiste montrer si les expressions figes, qui figurent dans notre corpus, assurent le passage de laffirmation la ngation et de la ngation laffirmation sans que le figement ne soit bris. II.2.1.5.1. De laffirmation la ngation Dans ce point on soumettra les expressions affirmatives un passage ngatif pour voir si le figement est toujours conserv, ou bien sil y a changement dans le sens global de lexpression. Affirmative 141. Iru deg-sent

Il-partir (P) dans-elles Il est parti en elles Perdre raison Ngative 141 a. ur Iru ani deg-sent

ng 1/Il-partir (P) ng2 dans/elles


118

Il nest pas parti en elles Gard sa raison Dans cet exemple, la ngation a affecte le verbe ( iru, partir), donc il correspond au prtrit ngatif ; on remarque, demble, que cette expression est opaque, son sens est le rsultat du cot total des lments qui la constitue. Cependant, on constate que le sens est contradictoire. Ce sont deux expressions figes antonymes, le thme est toujours le mme alors que la valeur smantique change. Ce passage ne concerne, que les expressions dont le verbe est au prtrit, mais aussi les expressions qui sont laoriste et laoriste intensif. Affirmation 95. Iggar iman-is

Il-introduire (AI) (EL) soi-son Il introduit son soi Sen mler Ngation 95 a. Ul iggar ani iman-is Ng 1/il-introduire (AI)/ng 2 (EL) soi-son Il introduit son soi Il ne sen mle pas Ici, lexpression (95 a) a perdu sa forme ngative, mais lexpression reste toujours fige, et par consquent, le sens est ngatif par rapport lexpression (95).

119

Parfois, le passage de lexpression de la forme affirmative la forme ngative, brise directement le figement de lexpression. Dans lexemple qui suit on verra que : Affirmation 01 Ibecc ddaw-as

Il-pisser (P) sous lui Il a piss sous lui Il a peur Ngation 01 a. Ul ibecc ani ddaw-as

Ng1/ Il-pisser (P)/ng2 sous- lui Il na pas piss sous lui. Il na pas piss La forme ngative a disloqu le figement de lexpression, donc, elle fonctionne comme une squence libre. II.2.1.5.2. De la ngation laffirmation Dans notre corpus, nous navons recens que trois expressions avec la forme ngative et seule une expression admet le passage laffirmation sans que le figement ne soit affect. Ngation 19. Ul yebna ani fell-as Ng.1/ il- construire (P) ng.2 sur-elle
120

Il na pas construit sur elle Il ne sattendait pas Affirmation 19 a. Yebna fell-as Il- construire (P) sur-elle Il a construit sur elle Il sattendait On remarque que cette squence accepte la transformation sans que le figement soit remis en cause, mais il ny a que le sens qui est antonyme par rapport lexpression (19). II.2.1.6. Le cas des affixes Les affixes varient en genre et en nombre dans une expression fige, sans que le figement soit touch. Masculin 118. Yea-t wul-is Il-tuer (P)-le (EA) cur-son Son cur le tue Fminin 118 a. Yea-tt wul-is Elle-tuer (P)-le (EA) cur-son Son cur le tue

121

Dans cette squence (118 a), il ny a que laffixe du verbe qui varie au fminin singulier, sinon toute lexpression reste au masculin singulier. On a constat que lexpression a gard son sens et son figement. Dans une expression fige, laffixe du verbe saccorde en genre et en nombre avec laffixe du nom. Masculin 26. Yesbzeg-as udem-is

Il-enfler (P) -lui (EL) visage-son Il lui a enfl son visage Agresser /frapper Masculin 26 a. Yesbzeg-asen udem-nsen Ils-enfler (P) -eux (EL) visage- eux Il leur a enfl leurs visages Agresser /frapper

26 b. Yesbzeg-asent udem-nsent Ils-enfler (P)/-elles (EL) visage- elles Il les a enfl leurs visages Agresser /frapper Dans ces squences (26 a et 26 b), il ny a que les affixes qui font lobjet dun passage au pluriel et on a remarqu quil y a accord en nombre et en genre entre laffixe du verbe et laffixe du nom. Cet accord contribue consolider le rapport qui existe entre les lments dans une expression, afin quils fonctionnent comme une seule unit
122

linguistique. Donc, on peut dire finalement que ces expressions ont gard leur statut fig et leur sens. Labsence daccord entre les affixes dans une expression fige, peut remettre en cause le phnomne du figement, et affecte automatiquement le sens de lexpression. 26. Yesbzeg-as udem-is Il-enfler (P)--lui (EL) visage-son Il lui a enfl son visage

26 c. Yesbzeg-asen udem-is Ils- enfler (P)--eux (EL) visage-son Il leur a enfl son visage Du fait quon a transform laffixe (as/ lui) au pluriel et que nous avons laiss laffixe possessif (is/son) au singulier, cela a particip directement au dfigement de cette expression. On peut dire donc, quil y a une compatibilit entre les deux affixes (le pronom affixe du verbe srie indirecte et le pronom affixe possessif). Le sens de cette expression se situe dans les lments qui composent lexpression (Il leur a enfl son visage). Donc, on peut considrer laffixe comme une cl qui contribue au figement des expressions en langue amazighe.

123

Conclusion Toute au long de cette vrification morphologique, nous avons constat que la vrification en nombre, nous a permis de dgager trois catgories dexpressions. La premire est la catgorie des expressions qui acceptent la variation en nombre sans remettre en cause la question de figement et sans que le signifi de ces expressions ne soit affect ; ce sont, par consquent, des expressions totalement variables. La deuxime est la catgorie des expressions qui acceptent la variation en nombre ; mais dans ce cas, il ny a que quelques lments de lexpression qui admettent cette variation sans que le figement soit remis en cause, on parlera alors des expressions figes semi - variables. La troisime et la dernire catgorie, est celle des expressions qui nacceptent pas du tout de variations en nombre, toute transformation contribuerait au dfigement de ces expressions ; ce sont des expressions invariables. Pour ce qui est du genre, certaines expressions acceptent le passage du masculin au fminin et du fminin au masculin sans que lexpression perde son figement et dautres nacceptent pas ce passage. Dans la vrification aspectuelle, nous avons constat que le passage aspectuel se fait sans que lexpression gare son figement, mais il y a quelques exceptions la rgle. Et pour terminer nous avons remarqu que les expressions figes admettent la transformation de laffirmation la ngation sans que le figement ne soit affect ; et nous avons constat que le sens est toujours antonyme par rapport lexpression transforme et il y a des expressions qui nadmettent jamais de transformations, et toute tentative de les transformer remettrait en cause le phnomne du figement des expressions.
124

II.2.2. Les vrifications syntaxiques Introduction Aprs avoir vrifi les expressions figes sur le plan morphologique, nous passerons aux vrifications dordre syntaxiques. La syntaxe fournit galement suffisamment de critres nous permettant de vrifier si une expression est fige. Par cette vrification syntaxique, on sintressera la fonction des lments lintrieur dune expression, afin de voir si la fonction des ces lments contribue au figement ou non dune expression. Pour bien mener cet examen, on procdera par linsertion, ladjonction, la permutation et la suppression de quelques lments composant lexpression fige.

125

II.2.2.1. Possibilits dinsertions dadjectifs et dadverbes II.2.2.1.1. Adjectifs Linsertion des lments extrieurs la locution peut mettre en vidence le phnomne du figement, alors que lexpression fige kabyle prsente des caractristiques, dont certaines sont spcifiques. Dans ce qui suit, on tentera dinsrer des adjectifs aux expressions figes de notre corpus, afin de voir si ceux-ci peuvent remettre en cause le figement. Linsertion dadjectifs dans une expression fige nest pas aussi simple, car il y a des adjectifs qui peuvent remettre en cause le phnomne du figement, cest pourquoi il est trs important de voir le lexique dont lexpression est constitue pour insrer un adjectif adquat qui conservera le sens le figement de cette dernire. En effet, le lexique de la plupart des expressions figes ici collectes, portent en majorit sur le corps humain. Ce qui veut dire que les adjectifs vont dterminer directement les substantifs qui se trouvent dans ces expressions ; nous citons titre dexemple : (aqerruy/tte) qui symbolise la sagesse, la vieillesse, la responsabilit etc. ( tayet/ paule) qui symbolise la force et la trahisonetc. Dans les exemples suivants, on soumettra quelques expressions figes, verbales ou nominales au test dinsertion dadjectifs, pour en tester le figement. 35. Yea aksum-is

Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair

126

Si on ajoute un substantif (aksum /chair), par ladjectif (azegga/rouge), on aura : 35 a. Yea aksum-is azegga Il-manger (P) (EL) chair-sa (EL) rouge Il a mang sa chair rouge On y remarque, premire vue, quil y a accord en genre et nombre entre ladjectif et le substantif, mais avec linsertion de ladjectif (azegga / rouge), lexpression perd son opacit smantique et devient une expression libre, car son sens se trouve dans les lments qui la constituent. Pour mieux illustrer ce dont nous parlions on examinera testera une autre expression verbale. 01. Ibec aserwal-is

Il-pisser (P) (EL) pantalon-son Il a piss son pantalon Lexpression (01) est compltement fige, son signifi exprime la peur. Si on adjoint au substantif (aserwal/pantalon) le qualificatif (aberkan/noir), on aura : 01 a. ibec aserwal-is aberkan Il-pisser (P) (EL) pantalon-son (EL) noir Il a piss son pantalon noir Aprs cette adjonction, lexpression perd son statut dexpression fige et devient une squence libre transparente, dont le sens est et quivalent la somme des valeurs smantiques de ces lments constitutifs.
127

Venons-en aux expressions nominales, et voyons si linsertion dadjectifs en modifie le statut fig. 25. Aberkan (n) uqerruy

Noir (de) (EA) tte Tte du noir Le signifi de cette expression exprime le caractre de celui qui est mchant ou perfide. Cest une squence opaque jusque-l, mais une fois suivie de ladjectif cette squence devient libre. 25 a. Aberkan (n) uqerruy ameqran

Noir (de) (EA) tte (EL) grand Le grand la tte noire En effet, ladjectif (ameqran /grand), est le point de rattachement du complment du nom (uqerruy/ tte). Examinons lexemple suivant : 167 a. Tasa n tefruxt tamergagadt/tamerragdt Foie de (EA) poule (EL) peureuse Foie de poule peureuse Par linsertion de ladjectif qualificatif cette expression (167 a), on remarque que la squence a perdu directement son opacit smantique, et fonctionne comme une squence libre. En conclusion, on dira que les expressions figes kabyles, nadmettent pas dadjonction dadjectifs qualificatifs, il sen suit que toute tentative dadjonction aboutit au dfigement de lexpression. Cest ce que dit Ourida Tilikete (1998/1999 : 140), crit que limpossibilit dadjoindre un adjectif
128

qualificatif lun des constituants nominaux des locutions est une preuve de ltroitesse des liens entre le syntagme verbal et les constituants nominaux. II.2.2.1.2. Insertion dadverbe Ce qui nous intresse dans cet examen est de voir sil y a une possibilit dinsrer un ou plusieurs adverbes une expression fige sans que celle-ci gare son figement. Ce test, portera essentiellement sur linsertion des adverbes de (temps, lieu, qualit et de quantit) aux expressions figes. a. Adverbes de temps Les adverbes de temps selon Fatima Sadiqi (1997 :105), aident situer laction exprime par le verbe dans le temps. Elle ajoute (1997 :105), quen berbre, qui est langue essentiellement aspectuelle, labsence des morphmes temporels est souvent compense par la prsence des adverbes de temps qui souvent dterminent les valeurs temporelles attribuer une phrase donne. Pour qualifier un procs dans le temps, on peut faire recours des adverbes temporels comme, (ass-a/aujourdhui), (azekka/demain), (ielli /hier)etc. mais ce qui nous intresse ici, est la vrification du figement. 23. Yeba wul-is

Il-briser (P) (EA) cur-son Son cur sest bris Si on insre un adverbe de temps cette expression on aura : 23 a. Yeba wul-is ass-a

Il-briser (P) (EA) cur-son ce jour-ci l Son cur sest bris aujourdhui
129

A premire vue lexpression (23 a) reste toujours fige et garde son sens opaque ; ladverbe dans cette expression (ass-a/aujourdhui) a situ laction dans le temps, mais on constate quil ne fait pas lobjet dun figement, cest un lment libre qui peut faire lobjet de plusieurs substitutions sans que le figement ne soit altr. Parmi les adverbes quon peut insrer dans cette expression, nous avons : (ilindi/lanne passe), (ielli/hier), (send ielli/avanthier)etc. un adverbe peut prendre plusieurs positions dans une expression sans toucher son figement. 23 b. Ass-a yeba wul-is

Ce jour-ci l il-briser (P) (EA) cur-son Aujourdhui son cur sest bris 23 c. Yeba ass-a wul-is

Il-briser (P) ce jour-ci l (EA) cur-son Son cur cest aujourdhui quil sest bris Dans lexpression (23 b), ladverbe est en tte de lexpression et dans lexpression (23 c) il est au milieu, par contre dans lexpression (23) il se place la fin. Dans tous les cas, toutes ces expressions ont gard leur figement. Ces adverbes de temps indiquent le droulement du procs dans le temps. b. Adverbes de lieu Les adverbes de lieu, selon Sadiqi (1997 :105), ont un rapport direct avec lendroit ou laction exprime par le verbe se situe . Le kabyle compte plusieurs adverbes de lieu. Citons titre dexemple : ( da/ici), (tura/maintenant), (dihin/l-bas)etc. Ceux-ci peuvent prendre plusieurs positions dans une expression fige, et ils peuvent, aussi, faire lobjet de plusieurs substitutions sans que le figement de ces expressions soit altr. Ainsi :
130

26.

Isebzeg-as allen-is

Il-enfler (P) - lui (EL) yeux-ses Il lui a enfl ses yeux Si on insre un adverbe de lieu cette expression on aura : 27 a. Isebzeg-as allen-is din

Il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses l-bas Il lui a enfl ses yeux l-bas On constate que cette squence na pas perdu son figement, gardant le mme sens ; et ladverbe de lieu ( din/l-bas) na fait que situer laction dans lespace, par consquent, cet adverbe peut faire lobjet de plusieurs substitutions sans que le figement ne soit altr. Effectivement, on peut dire que cet adverbe nest pas concern par le figement. Ces adverbes de lieu peuvent aussi prendre plusieurs positions au sein dune expression fige. 27 b. Isebzeg-as din allen-is

Il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses l-bas Il lui a enfl l-bas ses yeux 27 c. Din isebzeg-as allen-is

L-bas il- Il enfler (P) / lui (EL) yeux-ses Cest l-bas quIl lui a enfl ses yeux La position de ladverbe change dune expression une autre sans que le sens global ne change. Dans la squence (27 a), ladverbe se place la fin et

131

dans (27 b), il se place au milieu et finalement dans (27 c), il est en tte de la squence. c. Les adverbes de qualit Ladverbe de qualit qualifie le sens du verbe quil accompagne , parmi ces adverbes nous avons : (kra kra/ peu peu), (cweyya cweyya/ un peu un peu)etc. 37. Yea-tt Il-manger (P)-elle Il la mang Si on insre lun des ces adverbes cette expression on aura : 37 a. Yea-tt kra kra Il-manger (P)-elle peu peu Il la mang doucement Cet adverbe ( kra kra/peu peu) se place a la fin de lexpression (37 a), on remarque que cette squence deux lectures, lune est transparente et lautre est opaque. Si on prend en compte la lecture opaque, on remarquera que ladverbe reste libre et il ne fait pas lobjet de figement, et, par consquent, on peut le remplacer par un autre adverbe sans quil altre le statut fig de lexpression. Ladverbe peut changer de position dans une expression et sans toucher son figement. 37 b. kra kra i tt-ye a Peu peu qui Il-manger (P)-elle Cest peu peu quil la mang
132

Mme dans ce cas, lexpression garde toujours son sens originel, il ny a que ladverbe qui reste libre. d. Ladverbe de quantit Ladverbe de quantit sert donner une ide prcise de la quantit, on peut linsrer une expression fige sans que le figement ne soit affect. 141. Iru deg-sent Il-partir (P) dans-elles Il est parti en elles Si on insre un adverbe de quantit cette expression on aura : 146 a. Iru deg-sent xilla Il-partir (P) dans-elles beaucoup Il est parti en elles beaucoup Avec linsertion de ladverbe de quantit ( xilla/beaucoup) cette squence a gard toujours son statut fig, il ny a que ladverbe qui reste libre sinon toute lexpression est fige. Cet adverbe peut aussi prendre plusieurs positions. 146 b. Iru xilla deg-sent Il-partir (P) beaucoup dans-elles Il est parti beaucoup en elles 146 c. Xilla i iru deg-sent Beaucoup qui il-partir (P) dans/elles Il est parti en elles beaucoup

133

La position de ladverbe de quantit change dune expression autre, mais on constate que le figement est toujours gard dans toutes les expressions Enfin, ladverbe, dans une expression fige reste toujours libre, il peut faire lobjet de plusieurs substitutions sans quil altre le figement de lexpression. Il peut aussi indiquer le type de figement de lexpression. Ces expressions soumises au test dinsertion dadverbes, sont toutes partiellement figes. Nous avons constat aussi quon peut insrer plusieurs adverbes dans une mme expression sans que celle-ci perde son figement. 26 d. Isebzeg-as allen-is din ass-a Il-enfler (P)- lui (EL) yeux-ses l-bas aujourdhui Il lui a enfl ses yeux l-bas aujourdhui Dans cette squence (27 d) nous avons insr deux adverbes : le premier indique le lieu ( din/l-bas), le second indique le temps (ass-a/aujourdhui). Et nous avons constat que cette squence est toujours fige ; en outre, ils peuvent changer de place au sein de cette expression sans quils affectent le figement de la squence. II.2.2.2. Possibilit de changer la fonction des expansions Parmi les fonctions nominales qui nous comptons dans notre corpus, nous avons : le complment dobjet direct, complment dobjet indirect, le complment rfrentiel, lindicateur de thme, le complment circonstanciel, complment prpositionnel et le complment dterminatif. Dans ce qui vient, on verra sil y a une possibilit de changer la nature ou la fonction dune expansion au sein dune expression fige sans quelle perde son figement.
134

II.2.2.2.1. Les expressions figes verbales II.2.2.2.1.1. Les expressions complment dobjet direct Nous soumettrons quelques expressions figes dont la fonction du nominal est un COD, afin de voir si celles-ci admettent une autre fonction sans quelles perdent leur statut fig ou non. a. Complment dobjet direct/ Complment rfrentiel Ici on remplacera le COD par un CR et voyons si lexpression gardera toujours son figement ou non. 41. Yea tamrart Il-manger (P) (EL) corde Il a mang une corde Il est dans lembarras Cette squence est entirement fige, la totalit de ces lments fonctionnent comme une seule unit linguistique, ici, dans lexpression (41) la fonction du complment dobjet direct est assure par le nom (tamrart/corde) car il dtermine directement le verbe, en outre, il est marqu par ltat libre. Si on tente de changer la fonction du nominal, on aura comme rsultat : 41 a. tea temrart Elle-manger (P) (EA) corde La corde a mang La corde sest mousse Dans cette expression (41 a), nous avons remplac le complment dobjet direct (tamrart/corde) par le complment rfrentiel, par consquent, cette squence a directement chang de contexte. Donc, on peut dire quil nest pas
135

possible de changer la nature du complment dans cette expression. Le sens de cette squence est (mousser). b. Complment dobjet direct/ Complment dobjet indirect Si on tente de remplacer le COD par un COI dans la mme expression on aura comme rsultat 41 b. Yea i temrart Il-manger (P) (EL) corde Il a mang pour une corde A premire vue, on remarque que (i temrart/ corde) dans cette expression (42 b) assure la fonction COI, et par consquent, elle a perdu son figement pour fonctionner comme une squence libre, donc mme le complment dobjet indirect ne peut prendre la place du complment dobjet direct dans cette expression. Cette expression na pas de sens. c. Complment dobjet direct/indicateur de thme Si on teste la mme expression avec lindicateur de thme on aura : 41 c. Tamrart, ye a (EL) Corde, (P) manger La corde, a mang Ici, nous avons insr la place du complment dobjet direct, un indicateur de thme, mais lexpression a perdu son opacit smantique et fonctionne comme une squence libre, son sens transparent se retrouve dans les lments qui composent cette expression.

136

II.2.2.2.1.2. Les expressions complment dobjet indirect Dans notre corpus, nous avons collect quelques expressions o la fonction du nominal est un complment dobjet indirect. Par le mme test que le prcdent, on testera sil y a une possibilit de remplacer le COI par un autre complment sans que lexpression perde son statut fig. a. Le complment dobjet indirect/le complment dobjet direct Par cet examen on verra si on peut remplacer le COI par un COD sans que lexpression perde don figement. 22. Yebra i wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses Il a lch ses yeux Dans cette squence (22), le nominal (wallen/yeux), est marqu par ltat dannexion, il est li au verbe par la prposition ( i/), donc il assure la fonction de COI ; en effet, cette squence est opaque, fonctionnant comme une seule unit linguistique. Si on remplace ce complment par un complment dobjet direct on aura : 22 a. Yebra allen-is

Il-lcher (P) (EL) yeux ses Il a lch ses yeux Le nom (allen/yeux), dans cette squence, est marqu par ltat libre, il se place directement aprs le verbe, donc il assure la fonction de COD, remarquons lexpression (22 a) elle fonctionne comme une squence libre, par consquent elle a perdu son figement.

137

b. 22

Le complment dobjet indirect/le complment rfrentiel b. Yebra wallen-is

Il-lcher (P) (EA) yeux-ses Il a lch ses yeux En intgrant un complment rfrentiel en place du complment dobjet indirect, on remarque que cette expression perd son figement. Donc, il nest pas possible de changer la nature du COI dans cette expression. Cette squence (22. b) na aucun sens. c. 22 Le complment dobjet indirect/indicateur de thme c. Allen-is, yebra

(EL) yeux-ses, il-lcher Il a lch ses yeux Dans cet exemple (22 c), nous avons chang la fonction du COI par la fonction de lindicateur de thme, et on constate que lexpression indicateur de thme dans cette squence. II.2.2.2.1.3. Les expressions complment rfrentiel La majorit crasante des expressions qui figurent dans notre corpus sont des expressions complments rfrentiels. L aussi on remplacera le CR par une autre fonction, et voyons si lexpression gardera toujours son figement ou non. a. 23. Le complment rfrentiel/ complment dobjet direct Yeba wul-is
138

perd

directement son figement, donc on ne peut pas remplacer le COI par un

Il-briser (P) (EA) cur-son Son cur sest bris Dans lexpression (23) le nom (wul/ cur) est marqu par ltat dannexion, celui-ci, fait rfrence lindice de personne, en plus, il y a accord entre lui et lindice de personne (y/il). Si on remplace le CR par un COD, on aura : 23 a. Yeba ul-is

Il-briser (P) (EL) cur-son Il a bris son cur Avec linsertion dun COD la place du CR, cette squence (23 a), a perdu directement son figement, donc elle nest pas atteste comme tant une expression fige. Le COD ne peut pas prendre la place du CR dans cette expression car il a contribu directement au dfigement de cette expression. b. Le complment rfrentiel /Complment dobjet indirect Ici on verra si on peut remplacer la fonction du CR par celle du COI sans que cela contribue au dfigement de cette expression. 23 b. Yeba i wul-is

Il-briser (P) (EL) cur-son Il a coup son cur On constate que le sens de cette squence ne se trouve pas dans la somme totale des lments qui la constitue, donc chaque mot garde son sens originel et par consquent, elle est une expression libre. Ainsi la fonction COI ne peut pas prendre la place du CR.
139

c. 23.

Le complment rfrentiel/ indicateur de thme c. Ul-is, yeba

(EL) cur-son, il-briser (P) Son cur est bris En introduisant lindicateur de thme la place du CR, cette expression (23 c) perd son opacit smantique, elle fonctionne donc comme une squence libre.

II.2.2.2.2. Les expressions figes nominales Les expressions figes nominales ne peuvent pas admettre la fonction COD, COI et CR, car elles sont spcifiques aux verbes. Au sein de ces expressions, nous avons test deux fonctions principales qui sont, le complment du nom et lindicateur de thme.

II.2.2.2.2.1. complment dterminatif 25. Aberkan (n) uqerruy Gris de tte Tte grise (uqerruy/tte) est un complment du nom, si on tente de changer la fonction de ce complment on aura : 25 a. D aqerruy, abrkan Cest tte, noir Tte, noir Ici, nous avons tent dintroduire un indicateur de thme cette expression (25 a), mais nous avons remarqu que cette expression ne peut pas admettre une autre fonction, et chaque tentative de changer la nature du complment, contribue directement au dfigement de lexpression

140

II.2.2.2.2.2. Lindicateur de thme Dans cet examen on remplacera lindicateur de thme par un complment dterminatif, puis voyons si lexpression gardera son figement ou non. 212. rray-s, aezzug Il est sourd avis/son Son avis est sourd La fonction indicateur de thme dans cette squence (212), est assure par le nom (rray/ avis) et si on tente de changer cette fonction on aura : 212 a. aezzug n rray-s Sourd avis/son Son avis est sourd Ici, (rray/avis) assume la fonction complment du nom, mais par ce changement on constate que cette expression fonctionne comme une squence libre. Finalement, on peut dire que cest impossible de changer la fonction du nominal au sein dune expression fige sans que le figement soit remis en cause. II.2.2.3. Possibilit dinsertion ou de suppression de la modalit dorientation spatiale d /vers ici Ici, nous soumettrons un chantillon dexpressions figes au test dadjonction et de suppression de la modalit dorientation spatiale, dont, lobjectif est de voir si lexpression gardera son figement ou non. II.2.2.3.1. Possibilit dinsertion Dans notre corpus, certaines expressions admettent ladjonction de la modalit dorientation spatiale sans que le statut de figement de ces expressions ne soit touch.

141

01.

Ibec ddaw-as

Il-pisser (P) sous- lui Il a piss sous lui. Si on insre cette modalit cette expression on aura comme rsultat 01 a. Ibec-d ddaw-as Il-pisser (P)/vers ici sous/ lui Il a piss sous lui. On remarque quavec linsertion de cette modalit, lexpression (1 a) garde toujours son figement et fonctionne comme une seule unit lexicale. En outre, elle partage le mme sens avec lexpression (01). La fonction de cette modalit dans cette expression oriente tout simplement le procs vers le locuteur. Pour mieux expliquer cela, une autre expression semble ncessaire : 20. Ibra i yiffassen-is Il-lcher (P) (EA) mains-ses Il a lch ses mains Avec linsertion de la modalit dorientation on aura : 20 a. Ibra-d i yiffassen-is Il-lcher (P)/vers ici (EA) mains-ses Il a lch ses mains L aussi, on remarque que lexpression (20 a) garde toujours son figement et partage le mme sens avec lexpression (20). Donc, on peut voir lorientation du procs qui apparat dans cette expression, le sens est toujours gard ainsi que le figement. Cette rgle nest pas gnrale, car il y a des expressions qui nadmettent pas cette modalit. 31. Icudd ufus-is Il-lier (P) (EA) main-sa Sa main est lie
142

Cette squence est compltement fige, son sens veut dire (avare), maintenant, si on insre la modalit dorientation spatiale, on aura : 31 a. Icudd-d ufus-is Il-lier (P) (EA) main-sa Sa main sest lie On remarque que lexpression a perdu son figement, et elle fonctionne comme une squence libre, donc cette modalit a contribu au dfigement de cette expression, son sens, donc, se trouve dans les lments qui constituent cette expression (sa main sest lie). Parfois, en insrant la modalit dorientation spatiale une expression fige, nous obtiendrons une autre expression fige avec un autre contexte. 94. Yegra afus Il-mettre (P) (EA) main-sa Il met sa main Le signifi de cette expression cest (voler), mais si on insre la particule (d /vers ici) dorientation spatiale cette expression on aura : 94 a. Yegra-d afus Il-mettre (P)/vers ici (EA) main Il met sa main Ici, lexpression (94 a) reste toujours fige, mais elle a change compltement de sens, son signifi, ici cest, (aider). Par ce test nous avons remarqu quil y a trois catgories dexpressions : la premire est celles qui admet la particule dorientation spatiale sans que le figement ne soit altr ; la second est celle qui naccepte pas la particule dorientation spatiale, car chaque fois quon linsre une expression elle perd son figement ; tandis que, la troisime catgorie est celle qui accepte cette particule sans que le figement ne soit altr, par consquent, lexpression change radicalement de sens (de contexte).

143

II.2.2.3.2. Possibilit de suppression Ici on procdera par leffacement de la particule dorientation spatiale, pour voir si ces expressions gardent toujours leur statut fig. 85. Yefsi-d wul-is Il-effondrer (P)/vers ici (EA) cur-son Son cur sest effondr Cette expression signifie (apaiser /gnreux), on remarque que son sens est le rsultat de la somme totale des lments composant lexpression, en effaant cette particule dorientation on aura : 85 a. Yefsi wul-is Il-effondrer (P) (EA) cur-son Son cur sest effondr Cette expression (85 a) reste toujours fige mais cet effacement donne une autre expression expression (85), qui galement figure dans notre corpus (voir lexpression 86). Dans lexemple suivant la suppression de la particule dorientation spatiale remet en cause le phnomne du figement et donne naissance une squence libre. 83. yessuffe-d imejjan Il- faire sortir (P)/vers ici (EL) oreilles Il a fait sortir des oreilles Par leffacement de la particule ( d/vers ici) on aura: 83 a. yessuffe imejjan Il- faire sortir (P)/ (EL) oreilles Il a fait sortir ses oreilles (mettre dehors les oreilles) Lexpression (83 a) fonctionne comme une squence libre, son signifi se trouve dans les lments composant lexpression (Il a fait sortir ses oreilles).

144

Dans notre corpus, si on tente deffacer la particule dorientation spatiale, il se peut quon obtienne une autre expression avec un autre contexte, observons lexemple suivant : 80. Yefka-d afus Il-donner (P)/vers ici (EL).main Il a donn la main Cette expression signifie aider mais si on supprime cette particule (d/ vers ici) elle prend un autre sens : 80 a. Yefka afus Il-donner (P) (EL).main Il a donn la main On remarque que lexpression (80 a) soumise leffacement de la particule dorientation spatiale garde toujours son figement et par consquent, elle a change radicalement de sens. Son sens, ici, cest trahir. On peut donc dire, que nous avons affaire deux expressions diffrentes, chacune avec son contexte et toutes les deux sont attestes dans notre corpus (voir lexpression 79). En conclusion, on peut dire quil ny a pas de possibilit de supprimer la particule dorientation spatiale sans que lexpression perde son figement et sans quelle ne change de contexte.

Conclusion Nous avons remarqu durant cette vrification syntaxique que les proprits transformationnelles au sein dune expression fige sont bloques, surtout pour ce qui concerne les fonctions nominales, il est impossible de changer la fonction du nom sans que lexpression perde son figement. En revanche, il ny a que les adverbes et parfois la particule dorientation spatiale quon peut insrer dans une expression fige.

145

Chapitre 3 La typologie syntaxique des expressions figes

Lobjectif de ce chapitre est de dgager une typologie dexpressions figes sur la base de notre corpus prsent ici. Pour atteindre notre objectif, nous nous sommes bass que sur les lments qui assurent une fonction dans lexpression fige. Nous avons aussi pris en considration la particule dorientation spatiale pour ce qui est des expressions verbales. Ce choix de la fonction et de la particule dorientation spatiale est motiv par le fait quelles contribuent, au dfigement, ou au changement du contexte de lexpression. La prsente analyse se droulera en trois temps: Dans un premier, nous dgagerons le type syntaxique et ventuellement le sous-type dont lequel on peut classifier chaque expression fige. En suite nous dresserons un tableau plusieurs entres la premire cest le code du type et la deuxime cest le type lui-mme qui sera suivie par des exemples puiss dans notre corpus, et la fin de chaque type nous prsenterons les rsultats que nous aurons obtenus. Enfin, une fois la typologie dgage, nous donnerons pour chaque type et sous-type le nombre de rcurrence et nous donnerons un commentaire.

146

Introduction Aprs lanalyse des expressions figes verbales de notre corpus, nous avons dgag principalement six types dexpressions que voici : 1. SPV + COD 2. SPV + CR 3. SPV+ POS 4. SPV + PREP 5. SPV + COI 6. IT + SPV Demble, en observant ces types syntaxiques, on peut constater quil y a quune seule fonction qui apparait aprs le syntagme prdicatif verbal, donc nous navons pas prendre en considration toutes les fonctions qui se trouvent dans une mme expression ; en outre, les morphmes grammaticaux ne sont pas pris non plus en considration dans ce type principal, cest pourquoi nous avons prfr organiser notre travail en type principal puis en sous-type et cela pour mieux reprsenter notre travail sur le plan mthodologique. II.3.1. La typologie syntaxique des expressions figes verbales. II.3.1.1. Le premier type Dans ce premier type, nous avons identifi au total 74expressions, mais il en drive plusieurs sous types II.3.1.1.1. ST. a.1: SPV + COD

Dans notre corpus, nous avons compt 14 expressions sous cette forme, syntagme prdicatif verbal et un complment dobjet direct, donc on peut dire
147

que cette forme nest pas fortement atteste dans notre corpus, cet effet, elle ralise un pourcentage de 17,56%. Ce tableau illustrera des exemples dans notre corpus. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Ibeddel udem (12) Ideddel awal (13) Yea-tt (37) Yea tarsas (40) Yea tamrart (41) Ichem-it (57) Icekkem-it (60) Icumm-itt (62) Icencel-it (63) Yefka afus (79) Yegra afus (94) Iuqq-itt (100) Yexdem axxam (192)

ST. a : 01

SPV + COD

II.3.1.1.2.

ST. 02: SPV + COD + POSS

Ce type dexpression est lun des types syntaxiques les plus rcurrents dans le premier type, il est donc constitu de syntagme prdicatif verbal (sujet et verbe) plus un complment dobjet direct et un possessif. Dans ce tableau (02), nous reprsentons les expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus sous ce type. N 02 ST. a : 02 Le sous-type SPV + COD + POSS Exemple dans le corpus Ibec aserwal-is (02) Ibec iaren-is (03) Bedden imejjan-is (09) Ibedd ccer-is (11) Yea aksum-is (35) Yea ul-is (36) Itett aksum-is (47) Feclen ifadden-is (73) Fukken idrimen-is (77)
148

Yegzem tasa-w (89) Tgzem tasa-s (90) Iggar iman-is (95) Ima bl-is (97) Ija rray-s (101) kerfen iffassen-is (108) Ad yekkes timest-is (109) Yeli lsas-is (123) Yu afus-is (125) lin imejjan-is (126) Qqersen lec l-is (128) Yeqqmec allen-is (129) Teqqsen lehdur-is (139) Yerfed iffassn-is (148) Rsan imeslayen-is (149) yea aqerruy-s (150) Rxan lenak-is (151) Yesfa wawal-is (157) Yesfa leqel-is (158) Sfan imejjan-is (159) Yessela iffassen-is (167) Yeswa idamen-is (168) Yesfa ljib-is (160) Yeef addud (170) Teef tarkent (171) Tewi taa-is (174) Awwi abrid-ik (182) Yewwi timegre-is (183) Yewwi ddnub-is (184) Yewwi lemer-is (185) Xerben lexyu-is (191) Zwin imejjan-is (195) Zwin lejyub-is (196) Yezdi lqedd-is (197) Iuj rray-is (211)

149

En effet, nous avons 44 expressions, ce qui donne un pourcentage de 59,45%. II.3.1.1.3. ST. 3: SPV + COD + POSS + PREP + CP

Ce type est trs rare, dans notre corpus nous avons quune seule expression qui soit atteste sous cette structure syntaxique (syntagme prdicatif verbal, complment dobjet direct, possessif, prposition et un complment prpositionnel). En effet, ce type ne reprsente que 01,35% de la totalit des expressions qui se trouvent dans le premier type. Voici le seul exemple que nous avons dgag dans notre corpus. Le sous-type N 03 ST. a : 03 SPV + COD + POSS + PREP + CP Exemple dans le corpus Tegzem tasa-w fell-as (88)

II.3.1.1.4.

ST. a. 4: SPV+ COD + PREP + CP + POSS

Ce type (syntagme prdicatif verbale, complment dobjet direct, possessif, prposition et un complment prpositionnel) nest pas trs rcurrent dans notre corpus, il est trs rare, cest pour cette raison quil ne reprsente que 02,70%. N 04 ST. a : 04 Le sous-type SPV+ COD + PREP + CP + POSS Exemple dans le corpus Yesfe ajenwi ef yiri-s (161)

II.3.1.1.5.

ST. a. 5: SPV+ COD + CR

Ce type dexpression est constitu de syntagme prdicatif verbal, complment dobjet direct et de complment rfrentiel.

150

Ce type nest pas rcurrent dans notre corpus, nous avons recens huit expressions, ce qui donne un taux de 10,81% de la totalit des expressions qui figurent dans le premier type. Voici les exemples dans ce tableau N 05. N 05 Le sous-type Exemple dans le corpus Tea-t temrart (42) Tea-t tebbuyt (43) Yea-t neas (44) Yea-t ukebri (45) Yea-t uceppun (116) Yea-t ccer (117) Yewwe-it ufus (187) Yewta-t uberi (188)

ST : 05

SPV+ COD + CR

II.3.1.1.6.

ST. a. 6: SPV+ COD + CR + POSS

Ce type dexpression nest pas fortement attest dans notre corpus, car nous avons compt que trois expressions, ce qui fait un taux de 04,05%. Voici les exemples que nous avons trouvs dans le tableau N 06. N 06 ST. a:06 Le sous-type SPV+ COD + CR + POSS Exemple dans le corpus Yea-t wul-is (38) an-t iffassen-is (48) Yea-t wul-is (118)

II.3.1.1.7.

ST. a. 07: SPV+ COD + POS + CR + POSS

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons seulement dgag quune seule expression sous cette forme syntaxique. Dans lexemple qui figure dans le tableau N 07, on a constat quil est constitu de syntagme prdicatif verbal, complment dobjet direct, particule dorientation spatiale, complment rfrentiel et un possessif. Finalement ce type syntaxique natteint quun pourcentage faible de 01,35%.
151

N 07 Le sous-type ST.a :07 SPV+ COD + POS + CR + POSS

Exemple dans le corpus Yea- tid wul-is (39)

II.3.1.1.8.

ST. a. 08: SPV+ COD + PP+ N

En ce qui concerne ce type syntaxique, nous navons test quune seule expression de forme (ST. a : 08), donc, cest un type trs rare qui ne reprsente que 02,70% de la totalit du corpus des expressions figes verbales qui se trouvent dans le premire type. Dans ce tableau on reprsentera ces exemples. N 08 Le sous-type ST. a : 08 SPV+ COD + PP + N Exemple dans le corpus Yesbedd aman d asawen (07)

II.3.1.1.9.

ST. a. 09: SPV+ COD + PREP + CD Exemple dans le corpus Yaa arum n yisi (46)

N 09 Le sous-type ST.a :09 SPV+ COD + PREP + CD

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons recens quune seule expression qui reprsente un taux de 01,35%. En conclusion, on peut dire qu partir du type (SPV + COD) drive plusieurs sous-types que nous donnerons dans le tableau ci aprs. Le symbole ST. a : 01 ST. a : 02 ST. a : 03 ST. a : 04 ST. a : 05 ST. a : 06 ST. a : 07 ST. a : 08 le sous-type SPV + COD SPV + COD + POSS SPV + COD + POSS + PREP + CP SPV+ COD + PREP + CP + POSS SPV+ COD + CR SPV+ COD + CR + POSS SPV+ COD + POS + CR + POSS SPV+ COD + PP+ N
152

Nombre de Le taux rcurrences 13 44 02 01 08 03 01 01 17,56% 59,45% 02,70% 01,35% 10,81% 04,05% 01,35% 01,35%

ST. a : 09

SPV+ COD + PREP + CD

01

01,35%

On remarque dans ce tableau, que le type syntaxique (ST. a : 02) est le plus rcurrent et le plus attest, parmi les autres types qui figurent dans le premier type principal, car il occupe 59,45%. On peut remarquer aussi que le type (ST. a : 01) vient en deuxime position avec un taux de 17,56%, donc cest un type moins usit en comparaison (ST. a : 02), mais on peut dire aussi quil reprsente quand mme un pourcentage digne dintrt. En ce qui concerne le type syntaxique (ST. a : 05), il occupe la troisime place avec un taux de 10,81%, celui-ci reprsente un pourcentage intressant en le comparant au type (ST. a : 06) qui vient en quatrime position avec un taux de 04, 05%, et le type (ST. a : 03), occupant la cinquime place avec un taux de 02,70%. Enfin, nous avons les types syntaxiques (ST. a : 04), (ST. a : 07) (ST. a : 08) et (ST. a : 09), occupent ensemble la dernire place avec un taux de 01,35% pour chaque types. II.3.1.2. Le deuxime type Le deuxime type figurant dans notre corpus est le type (SPV + CR), ce type occupe 31,25 % de la totalit des expressions figes verbales. De ce type drive de sous-type quon verra dans ce qui suit. II.3.1.2.1. ST. b. 01: SPV+ CR

Ce type dexpression (syntagme prdicatif verbal et complment rfrentiel) est trs rare dans notre corpus, car nous avons compt quune seule expression soit 01,66% de la totalit des expressions qui figurent dans la deuxime typologie.

153

N 01 Le sous-type ST.b :01 SPV+ CR

Exemple dans le corpus Bedden waman (06)

II.3.1.2.2.

ST. b. 02: SPV + CR + POSS

Ce type (ST. b : 02) est le plus attest parmi les expressions qui figurent dans la deuxime typologie, car nous avons compt 57 expressions, ce qui fait un pourcentage de 95%. N Le sous-type ST.b :02 SPV + CR + POSS Exemple dans le corpus Ibedd wawal-is (04) Ttbulucent wallen-is (16) Yeba wul-is (23) Berrik wul-is (24) Ibzeg uxxam-is (28) Icab uqerruy-is (29) Icbek uqerruy-is (30) Icudd ufus-is (31) Icudd yimi-s (32) Icudd uesmar-is (33) ant wanzaren-is (50) Tceed twenza-s (58) Icekkel uqerruy-s (59) teur tcekkart-is (61) Ddrelent wallen-is (67) Ddgedgen yesan-is (68) Idaq wul-is (72) Yufeg uja-is (74) Yufeg uxenziz-is (75) Yufeg uqilul-is (76)

154

Fukken wussan-is (78) Tefsi twenza-s (84) Yefsi wul-is (86) Igen wefrux-is (96) Ima uqerruy-s (98) Yereq wul-is (99) Jerent wallen-is (102) Kemmil yiles-is (104) Tekres twenza-s (105) Yekkaw yimi-s (106) Yekref ufus-is (107) Teleq tmijalt-is (112) lebent wallen-is (113) Yeurrez uglim-is (124) Teqqers tcekkart-is (127) Yeqqur wul-is (132) Yeqqur ufus-is (133) Yeqqen yimi-s (134) Qnent wallen-is (135) Teqqen twenzas-as (136) Qqessi yiles-is (137) Iqle uqermud-is (138) Iqezder wudem-is (140) Iru yicc-is (142) Iru ucekkar-is (143) Sellaw yiffer-is (163) reqen yesan-is (173) Iweff uqerru-s (175) Uffen wuran-is (176) Uffent wallen-is (177) Wessi wul-is (186) Texsi tcemmat-is (193) Zeddig wul-is (198) Izad ufus-is (199) Yea yicc-is (205) Ielleq urum-is (208) Ielleq ujli-is (209)
155

II.3.1.2.3.

ST. b. 03: SPV+ CR + POSS + CC

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, nous avons quune seule expression sous cette forme syntaxique, ce qui nous fait un pourcentage de 01,66 %. N Le sous-type Exemple dans le corpus Yea yicc-is assen kan (206) ST.b :03 SPV+ CR + POSS + CC II.3.1.2.4. ST. b. 04: SPV+ CR + PP + N Dans notre corpus nous navons dgag quune seule expression sous ce type ne reprsentant que 01,66% de la totalit des expressions verbales. N Le sous-type ST.b :04 SPV+ CR + PP + N Exemple dans le corpus Bedden waman d asawen (8)

Enfin, si on observe les rsultats qui figurent dans le tableau suivant, on constatera que, le type (ST. b : 01) est le plus rcurrent parmi les expressions qui figurent dans le deuxime type, car il reprsente un pourcentage trs lev par rapport aux types (ST. b : 02), (ST. b : 03) et (ST. b 04) qui sont trs rares dans notre corpus, donc chaque type reprsente que 01,66%. Le symbole ST. b : 01 ST. b : 02 ST. b : 03 ST. b : 04 Le sous-type SPV + CR SPV + CR + POSS SPV+ CR + POSS + CC SPV+ CR + PP + N Nombre de rcurrences 01 57 01 01 Le taux 01,66% 95% 01,66% 01,66%

II.3.1.3. Le troisime type Le troisime type (SPV + POS), constitue 07,29% de la totalit des expressions figes verbales qui se trouvent dans notre corpus, donc nous avons recens 14 expressions, celles-ci sont rparties en six types syntaxiques.
156

II.3.1.3.1.

ST. c. 01: SPV+ POS + CR + POSS

Dans notre corpus nous avons recens 05 expressions sous ce type, cest le type le plus rcurrent parmi les expressions qui figurent dans ce troisime type, et par consquent elle atteint un taux de 35,71%. Dans le tableau suivant on trouve des exemples qui se prsentent sous ce mme type. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Yecceg d yiles-is (54) Ifellq-d wul-is (81) Yeffe-d wul-is (82) Yefsid wul-is (85) Ikker-d ujenniw-is (103)

ST.c :01 SPV+ POS + CR + POSS

II.3.1.3.2.

ST. c. 02: SPV+ POS + COD

Pour ce qui est de ce type (ST. c : 02), nous avons compt que 04 expressions, ce qui donne un taux de 28,57%. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Yefka-d afus (80) Yessuffe-d imejjan (83) Yseli-d igenni (122) Yeef-d igenni (172)

ST.c :02 SPV+ POS + COD

II.3.1.3.3.

ST. c. 03: SPV+ POS + PREP + COI + POSS

Concernant le type (ST. c : 03), nous navons que deux expressions dans notre corpus, donnant alors un taux de 14,28%, donc cest un type dexpressions qui nest pas fortement attest dans notre corpus.
157

N 03

Le sous-type

Exemple dans le corpus Yebra-d i lhem-is (21) Yesserxa-d i le nak-is (153)

ST.c :03 SPV+ POS + PREP + COI + POSS

II.3.1.3.4.

ST. c. 04: SPV+ POS + PREP + CP + POSS

Concernant ce type (ST. c : 04), nous navons quune seule expression, celle-ci reprsente 07,14% de la totalit des expressions qui figurent dans le troisime type. N 04 Le sous-type Exemple dans le corpus Ffaq-d d yiman-ik (87)

ST.c :04 SPV+ POS + PREP + CP + POSS

II.3.1.3.5.

ST. c. 05: SPV+ POS + COD + POSS

L aussi, nous navons quune seule expression, donc cest un type dexpression trs rare, il ne reprsente que 07.14% de la totalit des expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus. N 05 Le sous-type Exemple dans le corpus Yerra-d ul-is (147)

ST.c :05 SPV+ POS + COD + POSS

II.3.1.3.6.

ST. c. 06: SPV+ POS + PREP + CP + POSS

Pour ce qui est du sixime et dernier type, nous navons recens quune seule expression, reprsentant que 07.14% de la totalit des expressions figes verbales figurant dans notre corpus.

158

N 06

Le sous-type

Exemple dans le corpus Yerxa-d s lenak -is (152)

ST.c :06 SPV+ POS + PREP + CP + POSS

Les rsultats du troisime type Le code ST. c : 01 ST. c : 02 ST. c : 03 ST. c : 04 ST. c : 05 ST. c : 06 Le sous-type SPV+ POS + CR + POSS SPV+ POS + COD SPV+ POS + PREP + COI + POSS SPV+ POS + PREP + CP + POSS SPV+ POS + COD + POSS SPV+ POS + PREP + CP + POSS Nombre de Le taux rcurrences 05 04 02 01 01 01 35,71% 28,57% 14,28% 07,14% 07,14% 07,14%

En observant les rsultats qui figurent dans le tableau qui suit, on peut dire que le type (ST. c : 01) est le plus rcurrent et le plus attest parmi les expressions qui figurent dans la troisime typologie, et, par consquent, il reprsente 42,85%. On peut aussi remarquer que le type (ST. c : 02) vient en deuxime position avec un taux de 28,57%, et le type (ST. c : 03) assure la troisime position avec un taux de 14,28%, tandis que les autres types tels que (ST. c : 04), (ST. c : 05) et (ST. c : 06), sont trs rares, donc ils ne reprsentent que 07,14% de la totalit des expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus. II.3.1.4. Le quatrime type Le quatrime type syntaxique, que nous avons dgage dans notre corpus, est forme de syntagme prdicatif verbal et dune prposition, ce type reprsente 13,54% de la totalit des expressions figes verbales qui figurent
159

dans notre corpus ; en effet, nous avons compt 17 expressions qui sont, de leur ct, rparties en six types syntaxiques que nous examinerons dans ce qui suit. II.3.1.4.1. ST. d. 01: SPV + PREP + CP

Ce type est trs prsent parmi les expressions qui se trouvent dans le quatrime type, il constitue donc la moiti du corpus (13 expressions), ce qui donne alors un taux de 50%. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Ibec ddaw-as (01) Tbeddel fell-as (14) Ibeddel fell-as (15) Yebna fell-as (18) an fell-as (49) Icfa fell-as (52) Cfu fell-as (53) Ichem fell-as (56) Iggezzem deg-s (91) Teli deg terkent (121) Iru deg-sent (141) Iru deg cekkkar (144) Yexra ddaw-as (194)

ST.d :01 SPV + PREP + CP

II.3.1.4.2.

ST. d. 02: SPV + PREP + CP + POSS

Pour ce type dexpression, nous avons trouv que 04 expressions soit 15,38% de la totalit du corpus qui figure dans le quatrime type.

160

N 01

Le sous-type

Exemple dans le corpus Ibedd ef yiman-is (05) Ief deg yiman-is (169) Yekkat deg udem-is (189) erri ef yialen-i (210)

ST.d :02 SPV+ PREP + CP + POSS

II.3.1.4.3.

ST. d. 03: SPV+ PREP + COI + POSS

Concernant ce type (ST. d : 03), nous avons compt 06 expressions, soit un pourcentage de 23,07%. N 03 Le sous-type Exemple dans le corpus Ibedd i yiman-is (10) Ibra i yiffasen-is (20) Yebra i wallen-is (22) Serre i yiles-ik (165) Serre i wfus-ik (166) Izla i yiman-is (203)

ST.d :03 SPV+ PREP + COI + POSS

II.3.1.4.4.

ST. d. 04: SPV+ PREP + CP + PREP + CP

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons trouv quune seule expression, ce qui donne un taux de 03,84%. N 04 Le sous-type Exemple dans le corpus Ielleq gar yigenni d lqa a (207)

ST.d :04 SPV+ PREP + CP + PREP + CP

161

II.3.1.4.5.

ST. d. 05: SPV+ PREP + COI + PREP + CP + POSS

Pour ce qui est de ce type (ST. d : 05), il ny a quune seule expression qui soit atteste sous cette forme syntaxique, donc on peut dire que ce type ne reprsente quun taux de 03,84%. N 05 Le sous-type Exemple dans le corpus Izla i yiman-is s ufus-is (204)

ST.d :05 SPV+ PREP + COI + PREP + CP + POSS

II.3.1.4.6.

ST. d. 06 : SPV + PREP+CP+POSS

Ce type est trs rare dans notre corpus, nous navons quune seule expression qui soit atteste sous ce type syntaxique, do un taux de 03,84%. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Ul yebna ani fell-as (19)

ST.d :01 SPV+ NEG + PREP + POSS

Les rsultants du quatrime type Le symbole Le sous-type Nombre de rcurrences ST. d : 01 ST. d : 02 ST. d : 03 ST. d : 04 ST. d : 05 ST. d : 06 SPV + PREP + CP SPV+ PREP+CP+POSS SPV+ PREP + COI + POSS SPV+ PREP + CP + PREP + CP 13 04 06 01 50% 15,38% 23,07% 03,84% 03,84% 03,84% Le taux

SPV+ PREP + COI + PREP + CP + 01 POSS SPV+ NEG + PREP + POSS 01

162

Enfin, on peut remarquer que le type (ST. d : 01) est le plus dominant du fait quil reprsente 50% du corpus qui figure dans ce type. Ce qui fait que ce type (ST. d : 03) occupe la deuxime place avec un taux de 15,38% et pour ce qui est de la troisime place, elle est assure par le type (ST. d : 02), tandis que la dernire place, elle, est rserve aux types (ST. d : 04), (ST. d : 05), et (ST. d : 06), car, ils sont trs rares dans notre corpus. II.3.1.5. Le cinquime type La cinquime type syntaxique est (SPV + COI), celui-ci constitue 08,85% de la totalit des expressions figes verbales qui se trouvent dans notre corpus ; en effet, nous avons compt 17 expressions, celles-ci sont rparties en six types syntaxiques. II.3.1.5.1. ST. e. 01: SPV+ COI + COD + POSS

Dans notre corpus, nous avons collect six expressions sous ce type (ST. e : 01), celui-ci reprsente 35, 29% de la totalit des expressions qui se trouvent dans le cinquime type. Dans ce tableau on reprsentera ce type avec des exemples dans notre corpus. N 01 Le sous-type Exemple dans le corpus Isebzeg-as udem-is (26) Isebzeg-as allen-is (27) Sluen-as ti-is (114) Ssuffen-as allen-is (178) Ssuffen-as anzaren-is (179) Yera-yas iffadden-is (146)

ST.e :01 SPV+ COI + COD + POSS

163

II.3.1.5.2.

ST. e. 02: SPV+ COI + COD

Ce type (ST. e. 02) compte sept expressions, ce qui donne un pourcentage de 41,17%. N 02 Le sous-type Exemple dans le corpus Yegra-yas iallen (92) Yegra-yas iil (93) Traa-s lqebla (154) Iqqed-as ccel (131) Yewta-yas igig (190) Cedden-as taesmart (34) ant-it tismin (51)

ST.e :02 SPV+ COI + COD

II.3.1.5.3.

ST. e. 03 : SPV+ COI + POS + COD + POSS

Ce type dexpression est trs rare dans notre corpus, car nous navons recens quune seule expression, ce qui donne un taux de 05,88%. N 03 Le sous-type Exemple dans le corpus Bellzen-as-d Leqec-is (17)

ST.e :03 SPV+ COI + POS + COD + POSS

II.3.1.5.4.

ST. e. 04: SPV+ COI + PREP + CP

Ce type (ST. e. 04) est, aussi, trs rare dans notre corpus, car il ny a quune seule expression qui est atteste sous cette forme syntaxique, donc, ce type ne reprsente que 05,88%. N 04 Le sous-type Exemple dans le corpus Yeli-yas deg ti (120)
164

ST.e :04 SPV+ COI + PREP + CP

II.3.1.5.5.

ST. e. 05: SPV+ COI + COD + PP+ N

Concernant le type (ST. e : 05), nous navons trouv quune seule expression dans notre corpus et par consquent, il ne reprsente que 05,88%. N 05 Le sous-type Exemple dans le corpus Yerra-yas aman d asawen (145)

ST.e :05 SPV+ COI + COD + PP + N

II.3.1.5.6.

ST. e. 06 : SPV+ COI

On remarque dans le tableau ci-dessous, que nous avons que deux expressions. Donc, on peut dire que ce type est trs rare car elle ne constitue que 11,76% de la totalit des expressions qui figurent dans la cinquime typologie. N 06 Le sous-type Exemple dans le corpus Cehhdenas (55) Uzen-as (119)

ST.e :06 SPV+ COI

Les rsultants du cinquime type. Le symbole ST. e : 01 ST. e : 02 ST. e : 03 ST. e : 04 ST. e: 05 ST. e : 06 Le sous-type SPV+ COI + COD + POSS SPV+ COI + COD SPV+ COI + POS + COD + POSS SPV+ COI + PREP + CP SPV+ COI + COD + PP + N SPV+ COI Nombre de Le taux rcurrences 06 35,29% 06 01 01 01 02 35,29% 05,88% 05,88% 05,88% 11,76%

165

Enfin, on constate que le type (ST. e : 01) et (ST. e : 02) partagent le mme pourcentage qui est de 35,29%, cet effet, on peut dire quils sont des types fortement employs par rapport aux autres types tels que (ST. e : 06) ne reprsentant que 11,76% et (ST. e : 03), (ST. e : 04) et (ST. e: 05) qui sont trs rares et qui nassurent que 05,88%. II.3.1.6. Le sixime type Concernant le sixime type, il ne reprsente que 0.52% de la totalit des expressions figes qui se trouvent dans notre corpus. En effet, nous navons dgag quune seule expression que nous avons illustre dans le tableau ci-dessous. Le type (ST. f : 01) constitue 100% de la totalit du corpus qui figure dans la sixime typologie. N 06 Le sous-type Exemple dans le corpus Imi-s, yeqqen d lhenni (115)

ST.f : 01 IT + SPV+ PREP + CP

Conclusion Sur les 192 expressions figes verbales qui figurent dans notre corpus, nous avons dgag la typologie suivante : 1. SPV + COD : ce type reprsente 38,54%. 2. SPV + CR: ce type reprsente 31,25% 3. SPV + POS : ce type reprsente 07,29% 4. SPV + PREP : ce type reprsente 13,54% 5. SPV + IT : ce type reprsente 08,85%

166

6. IT + SPV : ce type reprsente 0,52% A partir de cette typologie principale drive un sous-type syntaxique ; en effet, nous avons compt 32 types syntaxiques. II.3.2. La typologie syntaxique des expressions figes nominales Introduction Dans notre corpus nous avons recens 20 expressions figes nominales, et aprs lanalyse que nous avons effectue ces expressions, nous avons dgag six types dexpressions : 1. N + PREP + N 2. PREP + AFF + N 3. EPN + PREP + AFF 4. EPN + PREP + N + AFF 5. PP + N + CR 6. IT + AFF + PP + N II.3.2.1. Le premier type Ce genre de construction (nom + prp + nom) est le type syntaxique le plus usit dans notre corpus. Sur les vingt expressions nominales qui figurent dans notre corpus, nous avons relev 14 expressions avec ce type, ce qui donne un taux de 70%. N 01 TN. 01 Type N + PREP + N Exemples dans le corpus Aberkan n uqerruy (25) Aciban n uqerruy (64) Udem n uceqqur (69) Udem n ubean (70)

167

Aqerruy n lhem (71) Sea n wudem (162) Aqerruy n lhem (130) Tasa n tefruxt (155) Tasa n wegi (156) Tawenza n uqadum (180) Tawenza n ccer (181) Azegga n wallen (200) Zerria n lleft (201) Zerria n lebsel (202)

II.3.2.2. Le deuxime type Dans notre corpus, nous navons compt que deux expressions de type (TN. 02), cest donc un type trs rare et par consquent, il ne reprsente que 10% de la totalit des expressions nominales. N 02 TN. 02 Type PREP + AFF + N Exemples dans le corpus Deg-s aberi (65) Deg-s ti (66 )

II.3.2.3. Le troisime type Dans ce type (TN. 03), on constate que le premier lment est un adverbe de ngation, par contre le deuxime lment est une prposition et enfin le troisime est un affixe de possession. Dans notre corpus il ny a quune seule expression qui soit atteste sous cette forme. On peut dire en effet, que cest

168

un type trs rare, il ne reprsente que 05% de la totalit des expressions nominales. N 03 TN. 03 Type EPN+ PREP + AFF Exemple dans le corpus Ulac deg-s (110)

II.3.2.4. Le quatrime type Ce type est trs rare dans notre corpus, il ny a que lexpression (111) qui soit atteste sous cette forme. Donc il ne reprsente que 05% de la totalit des expressions nominales. N 01 TN. 04 Type EPN+ PREP + N + AFF Exemple dans le corpus Ulac deg suqq-is (111)

II.3.2.5. Le cinquime type Ce type est compos de quatre lments, le premier est la particule prdication (d/cest), le deuxime est un nom, le troisime cest un complment rfrentiel et enfin le quatrime est un affixe. En effet, nous avons relev quune seule expression sous ce type (TN. 05), cest donc un type trs rare dans notre corpus, et par consquent, il ne reprsente que 05% de la totalit des expressions nominales. N 01 TN. 05 Type PP + N + CR Exemple dans le corpus d ssem wul-is 164

II.3.2.6. Le sixime type Le sixime et dernier type dexpression nominal que nous avons dgag dans notre corpus concerne lexpression 212, cette expression se prsente comme suit : Indicateur de thme + affixe + particule de prdication + nom, ce
169

type dexpression ne reprsente que 05% de la totalit des expressions nominales que nous avons dans notre corpus. N 01 TN. 06 Type IT + AFF + PP + N Exemple dans le corpus rray-s, d aezzug (212)

Conclusion Dans ce chapitre nous avons recens six types syntaxiques, le type (TN : 01) constitue 70% du corpus nominal, par contre le type (TN : 02) reprsente 10%, et enfin les types (TN : 03), (TN : 04), (TN : 05) et (TN : 06) partagent le mme taux qui est 05%, ils sont donc, des types syntaxiques trs rares dans notre corpus.

170

CONCLUSION GENERALE

171

Conclusion gnrale Au terme de ce travail, nous avons prfr dans un premier temps, de faire une rcapitulation des diffrentes conclusions que nous avons tires dans chaque chapitre, puis dans un deuxime temps, nous rpondons la question de dpart en exposant les rsultats que nous avons obtenus durant notre analyse. Mais avant, nous tenons rappeler lobjectif de notre travail qui consiste dgager la typologie syntaxique des expressions figes kabyles. Pour cela, nous avons collect 212 expressions figes, dont 192 sont verbales et 20 sont nominales ; cette collecte est faite la rgion de Tichy (Tagouba) entre dcembre 2006 et janvier 2007. Donc, cette tude est fonde principalement sur deux parties : La premire, est consacre au cadre thorique, de sa part elle est devise en trois chapitres ; dans le premier nous avons trait le problme de la terminologie, dont nous avons expos neuf notions et nous avons conclu que la plupart des notions saccordent sur le fait que dans une expression, cest tous les lments qui fonctionnent comme une seule unit lexicale. Donc il y a des notions qui sappliquent sur lexpression fige kabyle et dautres non. Et la fin nous avons fait le choix de la notion que nous avons trouv adquate notre travail, ensuite nous avons motiv notre choix. Dans le deuxime chapitre, nous avons conclu quil y a plusieurs critres par lesquels nous pouvons vrifier si une expression est fige ou non. En effet, nous avons recens treize critres et on les a appliqus sur notre corpus et comme rsultats nous avons conclu quils sappliquent parfaitement sur lexpression fige kabyle.

172

Et enfin dans le troisime chapitre, la seule chose qui a tir notre attention, concerne ltat des lieux sur les travaux qui ont touch le figement et lexpression fige amazighe. Cependant, nous avons conclu que le domaine phrasologique amazigh est presque vierge. Les trois seuls travaux que nous avons recenss dans ce domaine, sont le fruit des universitaires. Donc, mise part ces mmoires, il ny a aucun ouvrage de linguistique amazighe qui traite la question du figement de manire directe. Concernant la Deuxime partie, nous lavons devise en trois chapitres : Dans le premier chapitre ; nous avons conclu que sur le plan morphosyntaxique, il ny a pas de diffrence entre une expression libre et une expression fige. La seule diffrence entre ces deux types dexpressions, se situe dans le fonctionnement du cot total des lments. Ensuite dans le deuxime chapitre, nous avons subi notre corpus la vrification morphologique et syntaxique, et par consquent, nous avons remarqu quil y a trois catgories dexpressions : Celles qui nadmettent jamais une transformation. Celles qui admettent une transformation partiale. Celles qui admettent une transformation totale. A la fin de notre vrification, nous avons remarqu quune expression fige kabyle peut admettre parfois des transformations sur le plan morphologique sans que le figement ne soit altr. Or que sur le plan syntaxique, il y a toujours un blocage des proprits transformationnelles. En revanche, il ny a que les adverbes quon peut insrer librement sans que le figement ne soit altr et parfois on peut insrer aussi la particule dorientation spatiale.

173

Et enfin, dans le troisime et le dernier chapitre, nous avons rpondu la question pose au dpart. En effet, nous avons dgag une typologie syntaxique propre aux expressions figes ici collecte. Pour ce qui concerne les expressions verbales, nous avons obtenu les rsultats suivants : Sur 192 expressions figes verbales, nous avons dgag 32 types syntaxiques que nous donnerons dans le tableau ci-aprs suivi de nombres de rcurrences et de pourcentage selon le classement de chaque type. Le code de la typologie ST. b : 02 ST. a : 02 ST. a : 01 ST. d : 01 ST. a : 05 ST. e : 02 ST. d : 03 ST. e : 01 ST. c : 01 ST. d : 02 ST. c : 02 ST. a : 06 ST. c : 03 ST. e : 06 ST. a : 09 ST. b : 01 ST. b : 04 La typologie syntaxique expressions figes verbales SPV + CR + POSS SPV + COD + POSS SPV + COD SPV + PREP + CP SPV+ COD + CR SPV+ COI + COD SPV+ PREP + COI + POSS SPV+ COI + COD + POSS SPV+ POS + CR + POSS SPV+ PREP+CP+POSS SPV+ POS + COD SPV+ COD + CR + POSS SPV+ POS + PREP + COI + POSS SPV+ COI SPV+ COD + PREP + CD SPV + CR SPV+ CR + PP + N
174

des Rcurrence s 57 44 13 13 08 07 06 06 05 04 04 03 02 02 01 01 01

pourcentage 29,68% 22,91% 06,77% 06,77% 04,16% 03,64% 03,12% 03,12% 02,60% 02,08% 02,08% 01,56% 01,04% 01,04% 00,52% 00,52% 00,52%

ST. c : 04 ST. c : 05 ST. c : 06 ST. a : 04 ST. a : 03 ST. b : 03 ST. d : 04 ST. d : 05 ST. d : 06 ST. a : 07 ST. a : 08 ST. e : 03 ST. e : 04 ST. e: 05 ST. f : 01

SPV+ POS + PREP + CP + POSS SPV+ POS + COD + POSS SPV+ POS + PREP + CP + POSS SPV+ COD + PREP + CP + POSS SPV + COD + POSS + PREP + CP SPV+ CR + POSS + CC SPV+ PREP + CP + PREP + CP POSS SPV+ NEG + PREP + POSS SPV+ COD + POS + CR + POSS SPV+ COD + PP + N SPV+ COI + POS + COD + POSS SPV+ COI + PREP + CP SPV+ COI + COD + PP + N IT + SPV+ PREP + CP

01 01 01 01 01 01 01

00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52% 00,52%

SPV+ PREP + COI + PREP + CP + 01 01 01 01 01 01 01 01

Pour ce qui est des expressions figes nominales, sur les 20 expressions nous avons dgag six types syntaxiques. Dans ce qui suit, on dressera un tableau rcapitulatif, dont le but est de montrer le pourcentage et la classification de chaque type. Lobjectif de cette classification est de cerner les types les plus usits dans notre corpus.
Numro typologie de La typologie expressions syntaxique des Nombre de Le rcurrence pourcentage

TN. 01 TN. 02 TN. 03 TN. 04

N + PREP + N PREP+ AFF + N EPN + PREP + AFF EPN+ PREP + N + AFF


175

14 02 01 01

70% 10% 05% 05%

TN. 05 TN. 06

PP + N + CR IT + AFF + PP + N

01 01

05% 05%

Cette prsente tude contribue approfondir nos connaissances sur la langue, notamment en ce qui concerne le domaine du figement et lexpression fige. Donc, lintrt qui porte cette tude pour la linguistique amazighe est primordial, car elle a fait lumire sur un nombre de questions qui concernent le figement et lexpression fige kabyle. En effet, elle a contribue dcrire le fonctionnement et cerner les critres qui vont permettre de vrifier le figement dune expression. En outre, nous avons dgag une typologie syntaxique ces expressions du moins celles qui existent dans notre corpus. Bien que, nous ayons contribu avec ce modeste travail rsoudre certains problmes qui caractrisait lexpression fige kabyle, cela ne veut pas dire que la question de lexpression fige est rgle dfinitivement. Donc les portes sont ouvertes dautres travaux qui vont complter ou critiquer cette tude, et cela dans le but dapprofondir la recherche scientifique amazighe et denrichir le domaine phrasologique.

176

LA BIBLIOGRAPHIE

177

Bibliographie berbre

1. AGHALI-ZAKARA,

M.

(avril

1992),

Psycholinguistique

touargue

interfrence culturelles , Paris, publications langues O (INALCO). 2. BASSET, A. (1952), La langue Berbre , published for the african institue by the Oxford university Press London New York Toronto. 3. BENTOLILA, F. (1981), Grammaire fonctionnelle dun parler berbre , (Ait Seghrouchen dOum Jeniba), Paris, ditions SELAF. 4. CHAKER, S. (1983), Un parler berbre dAlgrie (kabyle) syntaxe , thse prsente devant luniversit Paris V le 16 dcembre 1978, publication universit de Provence. 5. CHAKER, S. (1984), Textes en linguistique berbre (introduction au domaine berbre), Paris, dition du Centre national de recherche scientifique. 6. CHAKER, S. (1991), Manuel de linguistique berbre I , Alger, ditions Bouchne. 7. CHAKER, S. (1996), Quelques remarques prliminaires sur la ngation en Berbre, [texte paru dans : la ngation en Berbre et en arabe maghrbine (sous la direction de (Chaker Salem & Dominique Caubet, Paris, lHarmattan]. 8. CHAKER, S. (1996), Manuel de linguistique berbre- II syntaxe et diachronie, Alger, ditions ENAG. 9. CHAKER, S. (1997), Fonction (syntaxiques), Encyclopdie Berbre : XIX. 10. CHIBANI, D. (1994), Ddeqs-nne, Copyright/ Asuf Usegtuti. 11. EL ADEK, M. (octobre 2001), Figement et crative lexicale en berbre : tude des locutions verbales rifaines. 12. GALAND, L. (1964), Lnonc verbal en Berbre, tude des fonctions, Genve, Cahiers Ferdinand de Saussure numro : 21, Librairie Droz.

178

13. GALAND, L. (1969a), Types dexpansion nominale en Berbre , Genve, cahiers Ferdinand de Saussure numro : 25, Librairie Droz. 14. NAIT-ZERRAD, K. (1995), Manuel de conjugaison kabyle, 6000 verbes ; 176 conjugaisons, Amyag di tamazit (Le verbe en berbre) , Alger, ditions ENAG. 15. NAIT-ZERRAD, K. (1997), Grammaire contemporain (Kabyle) II- syntaxe , Alger, ditions ENAG. 16. NAIT-ZERRAD, K. (2001), Grammaire moderne du Kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit, ditions KARTHALA. 17. NAIT-ZERRAD, K. (2002), Articles de linguistique berbre, mmorial Werner Vycichl (Runis et dits par Kamal Nait-Zerrad , ditions LHarmattan. 18. PRASSE, K. (1972), Manuel de grammaire touareg (tahaggar, I-III, phontique - criture - pronom) , dition de lUniversit de COPENHAGUE. 19. QUITOUT, M. (1997), Grammaire berbre (rifaine, tamazight, chleuh, Kabyle), ditions, lHarmattan. 20. SADIQI, F. (1997), Grammaire du Berbre , Montral, dition LHarmattan. 21. TALEB, A. (dcembre 1996), Labstraction dans le vocabulaire de base berbre : tude des locutions verbales kabyle , INALCO. 22. TIDJET, M. (1997), Polysmie et abstraction dans le lexique amazighe Kabyle, mmoire de magister en langue et culture amazighes Universit de Bejaia. 23. TILIKETE, O. (Mai 1999), Les locutions noyau verbal en Kabylie approche syntaxique, smantique, pragmatique et rhtorique, INALCO, tome : 01. 24. TILIKETE, O. (Mai 1999), Les locutions noyau verbal en Kabylie approche syntaxique, smantique, pragmatique et rhtorique, INALCO, tome : 02. 25. KOSSMANN, G. (1997), Grammaire du parler berbre de Figuig , Paris, ditions PEETERS Louvain.

179

La bibliographie gnrale

26. BEN HAMOU, S. (juin 2004), Description de la structure interne et des proprits de combinatoire des locutions pointes dans le DiCo et construction du complment du DiCo, Universit Grenoble. 27. DALLET, J.M. (1982), Dictionnaire Menguellat, Paris, ditions SELAF. 28. DUBOIS, J. et Al. (2002), Dictionnaire de linguistique, Paris, ditions, Larousse-Bordas/VUEF. 29. DUBREIL, E et Al: Analyse smantico-discursive des collocations lexicales en corpus spcialis : la base de connaissances, LINA FRE CNRS 2729 ? Universit de Nantes- France. 30. FEKETE, G. (octobre 2003), Les phrasmes concernant les parties du corps en franais et en hongrois (Le cas de structures avec avoir et de leurs quivalents en hongrois), Grenoble, Mmoire du D. E. A. des Sciences du Langage. 31. GARDE-TAMINE, J (2004), La grammaire 2. la syntaxe, Paris, ditions, Armand Colin/ SEJER. 32. GIRY SCHEIDER, J. (1987), Les prdicats nominaux en franais (les phrases simple verbes supports), Paris, publi avec le concours du CNRS librairie DROZ GENEVE. 33. GROSS, G. (1996), Les expressions figes en franais (noms composs et autres locutions), dition, OPHRS. 34. GUILLON, J.C. (NOVEMBRE 2007), Au fur de la langue figements et dfigements, les revues pdagogiques de la maison laque franaise enseigner le franais, n 47. Kabyle franais parler des Ait

180

35. LAFLEUR, B. (1991), Dictionnaire des locutions idiomatiques franaises, plus de 2300 expressions dfinies et illustres , ditions, Duculot. 36. MARTINET, A. (1980), Syntaxe gnrale , Paris, dition Armand Colin. 37. MARTINET, A. (1999), Elment de linguistique gnrale , Paris, ditions, Armand colin. 38. SVENSSON, M. H. (2004), Critres de figement identification des expressions figes en franais contemporain, Umea Universitet.

Les articles en ligne 39. Enjeux C1.html 40. LEON, J., Le renouveau des tudes lexicales en France au dbut des annes 1960 , Disponible sur le cite suivant. http// : http://htl.linguist.jussieu.fr/leon/Leon2004a.pdf 41. CHAMPAGNE, M. et MARA SIMON, D., Dterminer les locutions verbales , Disponible sur le cite suivant. http// : http://www.er.uqam.ca/nobel/scilang/cesla02/mara_margue.PDF 42. SVENSSON, M. H. Critre de figement et condition ncessaires et suffisantes , Disponible sur le cite suivant. http// : www.Duo.uio.no/roman/art/rf-16-02-2/fra/sevensson.pdf 43. MEJRI S., Figement et dnomination , universit de Tunisie, Meta, XLV, 2000, Disponible sur le cite suivant. http// : www.erudit.org/revue/meta.2000/v45/n4/003611ar.pdf 44. MEJRI 45. MEJRI, S., S., Le Figement posie, lexical figement et jeux www.lli.univde mots paris13.fr/membres/biblio/1354_fige_lex.doc Traduction, www.erudit.org/ruvue/meta.2000/v45/n3/003612.ar.pdf
181

linguistiques

et

informatiques

des

expressions

figes ,

www.limsi.fr/individu/habert/publications/fichiers/habertt9.1b/BH_

46. NIELSEN M., Etude comparative des expressions figes www.cavi.univparis3.fr/ilpga/thse/rsumNielsen.puf

182

ANNEXES

183

CORPUS

184

i bC Becc : uriner, pisser, salir 1. Ibecc ddaw-s [icc ddaw-s] /ibC Daw-s/ v Il-pisser (P) sous-lui Il a piss sous lui (Il a piss de terreur) Il a peur /Il est terrifi 2. Ibecc aserwal-is [icc asrwal-is] /ibC asrwal-is/ v Il-pisser (P) (EL) pantalon-son Il a piss son pantalon (il a mouill son pantalon) trouillard /avoir la frousse/frapper de frayeur 3. Ibecc iarren-is [icc iarrn-is] /ibC iaRn-is/ Il-pisser (P) pieds (EL)-ses Il a piss ses pieds (il a mouill ses pieds) Trouillard i bD Bedd : se tenir debout, dresser 4. Ibedd wawal-is [idd wawal-is] /ibD wawal-is/
185

v Il-dresser (P) (EA) parole-sa Sa parole sest dresse (sa parole est dterminante) Il a raison /Il a obtenu gain de cause 5. Ibedd ef yiman-is [idd ffiman-is] /ibD f yiman-is/ Il- . Debout (P) (EA) sur personne-sa Il est debout sur lui-mme (il prend soin de lui-mme/soccupe de soimme) Actif 6. Bedden waman [ddn waman] /bDn waman / v Tenir debout-il (P) (EA) eau Leau se tient debout Tenir tte quelque chose 7. Yesbedd aman d asawen [ysdd aman asawn] /ysbD aman d asawn/ v Il-faire tenir debout (P) eau (EL) vers haut Il a fait tenir leau debout vers le haut (nager contre courant) Tenir tte quelque chose / mentir/ faire opposition quelque chose. 8. Bedden waman d asawen [ddn waman asawen] /bDn waman d asawn/
186

v Se tenir debout-ils (P) eau (EA) vers haut Leau sest fait tenir debout vers le haut (tre devant un grand problme) Sans solution 9. bedden yimejjan-is [ddn imejjan-is] /bDn imJan-is/ v Se dresser-elles (P) (EL) oreilles-ses Ses oreilles se dressent (passer le pour et le contre) Attentif 10. Ibedd i yiman-is [idd i yman-is] /ibD i yiman-is/ Il- . debout (P) (EA) personne-sa Il est debout sur lui-mme (prendre sur soi le soin de faire quelque chose) Il prend soin de lui. 11. Ibedd ccer-is [idd ccr-is] /ibD Cr-is/ Il-dresser (P) cheveux-ses Ses cheveux se dressent (tre devant un danger) Peur / terrifi i bDl Beddel : changer 12. Ibeddel udem [iddl udm] /ibDl udm/ v Il-changer (P) (EL) visage
187

Il a chang de visage (il a chang de veste/ couleur) trahir 13. Ieddel awal [ibddl awal] /ibDl awal/ v Il-changer (P) (EL) parole Il a chang la parole (il reni sa parole) Il na pas t honnte. 14. Tbeddel fell-as [tddl fll-as] /tbDl fL-as/ v Elle-changer (P) sur-lui Elle a change sur lui (il ya des changements pour lui) Renversement de la situation, dans le bon ou le mauvais sens 15. Ibeddel fell-as [iddl fll-as] /ibDl fL-as/ v Il-changer (P) sur-elle Il a chang sur elle (divorce prononc aux trots exclusifs dun poux) Remari/ changer une personne par une autre i blc Bulec : bouger 16. Ttbulucent wallen-is [ttulucnt walln-is] /Tbulucnt waLn-is/ v Elles-bouger (AI) (EA) yeux-ses Ses yeux bougent
188

Attentif /surveille i blz Bellez : dbarrasser 17. Bellzen-as-d lqecc-is [bllzn-as-d lqcc-is] /bLzn-as-d lqC-is/ v Dbarrasser-ils (P) / lui-vers ici affaires-ses Ils le lon dbarrass ses affaire (mettre dhors) Renvoyer/virer i bn Bnu: btir, construire 18. Yebna fell-as [yna fll-as] /ybna fL-as/ v Il-construire (P) sur -elle Il a construit sur elle Assumer toute responsabilit 19. Ul yebna ani fell-as [ul ynani fll-as] /ul ybna ani fL-as/ v Ng.1/ Il-construire (P) ng.2 sur -elle Il na pas construit sur elle Il ne sy attendait pas

189

i br Bru : lcher 20. Ibra i yifassen-is [ira i yfassn-is] /ibra i yifaSn-is/ v Il-lcher (P) (EA) mains-ses Il a lch ses mains (Il a les bras ballants) Abandonner des provocations/Il sest soumis par la violence ou par le respect 21. Yebra-d i lhemm-is [yra-d i lhmm-is] /ybra-d i lhM-is/ v Il-lcher (P)/vers ici mchancet-sa Il a lch sa mchancet (Il est devenu provocant) Provocation 22. Yebra i wallen-is [yra y wall n-is] /ybra i waLn-is/ v Il-lcher (P) yeux (EA)-ses Il a lch ses yeux (Il a baiss les yeux) Il prouve un sentiment de timidit ou de honte i b Ebu : diviser /partager 23. Yeba wul-is [ya wul-is]

190

/yba wul-is/ v Il-diviser (P) (EA) cur-son Son cur est divis (son cur sest bris) Du /Triste /Tourment i Brk Berrik : tre noir, noircir 24. Berrik wul-is [rrik wul-is] /bRik wul-is/ v tre noir (P) (EA) cur-son Son cur est noir Il a de la haine/Malhonnte/Mchant/ Impur 25. Aberkan n uqerruy [arkan uqrruy] /abrkan (n) uqRuy/ v Noir de (EA) tte Noir tte (tte noire) mchant /perfide i bzg Bzeg: mouiller, enfler 26. Issebzeg-as udem-is [issbzg-as udm-is] /iSbzg-as udm-is/ v Il- enfler (P)- lui (EL) visage-son Il lui a enfl son visage (Il lui a bleui le visage)
191

frapper agressivement 27. Issebzeg-as allen-is [issbzg-as alln-is] /iSbzg-as aLn-is/ v Il- enfler (P)/ lui (EL) yeux-ses Il lui a enfl ses yeux (Il lui a rendu les yeux au beurre noir) Il a disput avec lui 28. Ibzeg uxxam-is [ibzg uxxam-is] /ibzg uXam-is/ v Il-mouiller (P) (EA) maisons-sa Sa maison est mouille (la maison est livre elle-mme) Sa situation familiale sest dtriore i cb Cib : avoir le poil blanc 29. Icab uqerruy-is [ica uqrruy-is] /icab uqRuy-is/ v Il-blanchir (P) (EA) tte-sa Sa tte sest blanchie (Il a des cheveux blancs sur la tte /Il est grisonnant) Sage/plein dexprience i Cbk Cbek : saturer, bloquer 30. Icbek uqerruy-is [ic uqrruy-is]
192

/icbk uqRuy-is/ v Il-saturer (P) (EA) tte-sa Sa tte est sature (bouillonnement dides) Il ne cannait rien i cd Cudd : lier /attacher 31. Icudd ufus-is [icudd ufus-is] /icuD ufus-is/ v Il- . Lier (P) (EA) main-sa Sa main est lie (il ne veut rien donner) Indolent /Ngligeant /avare 32. Icudd yimi-s [icudd yimi-s] /icuD yimi-s/ v Il-lier (P) (EA) bouche-sa Sa bouche est lie (bouche cousue/Il est mue comme une carpe/une tombe) Il est silencieux 33. Icudd uesmar-is [icudd usmar-is] /icuD usmar-is/ v Il-attacher (P) (EA) mchoire-sa Sa mchoire est attache (Il a aval son extrait de naissance) Dcd 34. Cudden-as taesmart
193

[cuddn-as asmar] /cuDn-as tasmart/ v Attacher-ils (P)- lui (EL) mchoire Ils le lon attach la mchoire (apprendre le dcs de quelquun) Mort i E: manger 35. Yea aksum-is [ya asum-is] /ya aksum-is/ v Il-manger (P) (EL) chair-sa Il a mang sa chair (il se donne fond) Travail, effort 36. Yea ul-is [ya wl-is] /ya ul-is/ v Il-manger (P) (EL) Cur-son Il a mang son cur (avoir un cur froid/large) Il sen fiche 37. Yea-tt [ya-] /ya-T/ v Il-manger (P)-elle
194

Il la aval (Il sest fait du mal) Etre touch par quelque chose /gravement bless 38. Yea-t wul-is [ya- wul-is] /ya-t wul-is/ v Il-manger (P)/le cur (EA)/son Son cur le dmange (se fait de la peine) Jaloux (positivement ou ngativement) 39. Yea-tid wul-is [ya-t-id wul-is] /Ya-t-id wul-is / v Il-manger-il (P)-vers ici (EA) cur-son Son cur le dmange Vouloir ragir/reposter /venger 40. Yea tarsas [ya arsas] /ya tarsa/ v Il-manger (P) (EL) balle Il a mang une balle Il est mort /touch / bless 41. Yea tamrart [ya amrar] /ya tamrart/ v Il-manger (P) (EL) corde Il a mang une corde
195

Etre dans la merde jusquau cou (il est dans les problmes/dans lembarras) 42. Tea-t temrart [a- mrar] /ta-t tmrart/ v Elle-manger (P)-lui (EA) corde La corde le manage Il a mis fin ses jours par pendaison /se suicider 43. Tea-t tebbuyt [a- bbuy] /ta-t tBuyt/ v Elle-manger (P)-lui (EA) balle La balle le mange Etre tu /fusill 44. Yea-t nneas [ya- nnas] /ya-t Nas/ v Il-manger (P)-lui acier Lacier le mange Etre tu /fusill 45. Yea-t ukebri [ya- ubri] /ya-t ukbri/ v Il-manger (P)-lui (EA) soufre Le soufre le mange Quelquun lui a brl la cervelle / fusiller/ tuer 46. Yaa arum n yisi
196

[ya arum yyisi] /ya arum n yisi/ v Il-manger (P) (EL) pain (EA) enrag Il a mang du pain enrag (il a mang du chien enrag) Furieux 47. Itett aksum-is [i asum-is] /it aksum-is/ v Il-manger (AI) (AL) chair-sa Il mange habituellement sa chair Il se fatigue trop/Il travail comme un esclave 48. an-t ifassen-is [an- ifassn-is] /an-t ifaSn-is/ v Manger-il (P) (EA) mains-ses Ses mains le dmangent Il ne fait que des dommages 49. an fell-as [an fll-as] /an fL-as/ v Ils-manger (P) sur-elle Ils ont mang sur elle Laboutissement des fianailles /prparatifs du mariage 50. an-t wanzaren-is
197

[an- wanzarn-is] /an-t wanzarn-is/ v Manger-ils-lui (P) (EA) nez-son Son nez le dmange (il a des dmangeaisons au nez) Il a du cur /pressentir quelque chose 51. ant-it tismin [ant-i tismin] /ant-it tismin/ v Manger-elles (P)-lui (E non marq) jalousie La jalousie le dmange (concevoir de la jalousie pour quelquun) Il est amaigri/efflanqu i cf Cfu : se souvenir, se rappeler 52. Icfa fell-as [icfa fll-as] /icfa fL-as/ v Il- souvenir (P) sur-elle Il se souvient delle Seul faire face /il a appris la leon 53. cfu fell-as [cfu fll-as] /cfu fL-as/ v (Toi) souvenir (IMP) sur-elle Souvient delle Il tient rancune
198

i cg Cceg: glisser 54. Yecceg d yiles-is [yccg-d yils-is] /yCg-d yils-is/ v Il-glisser (P)-vers ici (EA) langue sa Sa langue sest glisse (lapsus/ Il bavard comme une pie) Il a divulgu un secret/prononcer un mot vulgaire i cHd Cehhed : tmoigner 55. Cehhden as [cHn-as] /cHdn-as/ v Ils-tmoigner (P)- lui Ils lui ont tmoign (Ils ont prononc la formule de profession de foi musulmane sa place) Il est mort i chm Chem : gner, faire souffrir 56. Ichem fell-as [ichm fll-as] /ichm fL-as/ v Il-malmener (P) sur-elle
199

Il est malmen sur elle (tirer une leon de quelque chose quil a dj vcu) Ne pas refaire les mmes dlires 57. Ichem-it [ichm-i] /ichm-it/ v Il-malmener (P)-lui Il le malmne (Il na plus confiance en lui) Etre victime dune escroquerie i cHd Cehhed : aiguiser 58. Tceed twenza-s [cH wnza-as] /tcHd twnza-as/ v Elle-aiguiser (P) (EA) front-son Sont front est aiguis (son front sest renfrogn). Il est malchanceux i cKl Cekkel : entraver, attacher, lier 59. Icekkel uqerruy-s [ickkl uqrruy-s] /icKl uqRuy-s/ v Il-lier (P) (EA) tte-sa Sa tte est lie (Il narrive pas saisir les choses) Il narrive pas /penser/ragir/comprendre
200

i cKm Cekkem : moucharder 60. Icekkem-it [ickkm-i] /icKm-it/ v Il moucharder (P)-lui Il le moucharde (tre victime dune dlation) Mourir /emprisonn i r ar: remplir, combler 61. Teur tcekkart-is [ur ckkar-is] /ur cKart-is/ v Elle-combler (P) (EA) sac-son Son sac est combl Perdre un jeu /Il en a plein de la vie i cM Cumm : sentir 62. Icumm-itt [icumm-i] /icuM-i/ v Il-sentir (P)-elle Il la senti (il la pressenti)
201

Inquitude/embarras i Cncl Ccencel : peler, tre dpouill. 63. Iccencel-it [iccncl-i] /iCncl-it/ v Il-peler (P)-lui Il le pel (il le dpouill) Voler/drober i cb Cib : blanchir 64. Aciban n uqerruy [acian uqrruy] /aciban n uqRuy/ v blanc (EA) tte un blanc de tte (Grise tte) Celui qua un caractre mchant et perfide i dg Deg : prposition (dans) 65. Deg-s aberi [g-s abri] /dg-s abri/ v Dans-lui (EL) vent Il ya un vent en lui
202

Il est possd par un diable 66. Deg-s ti [g-s i] /dg-s ti/ v Dans-lui il Il a lil Il sest fait jet par un mauvais sort i Drl Dderel : aveugler 67. ddrelent wallen-is [ddrlnt walln-is] /Drelnt waLen-is / v Aveugler-elles (P) (EA) yeux-ses Ses yeux sont aveugl (se livrer en aveugle quelque chose) Il nest pas responsable de ses actes /Il sest fait ensorcel/Il est inconscient i Dgdg Degdeg : craser 68. ddgedgen yisan-is [ddggn isan-is] /Dgdgn yisan-is/ v Ecraser-elles (P) (EA) os-ses Ses os se sont crass Il est reint/extnu/Fatiguer/tomber dpuisement

203

i dm Udem : visage 69. Udem n ucaqqur [um ucaqqur] /um n ucaQur/ v Visage de (EA) hache Visage de hache Manifester une insolence mprisante/irrespectueux/impertinent/insolent 70. Udem n ubean [um uan] /udm n uban/ v Visage de (EA) cuirasse Visage de cuirasse Avoir laudace insolente/pousser laudace jusqu' limprudence irrespectueux/impertinent /insolent 71. Udem n warkas [udm wwarkas] /udm n warkas/ v Visage de(EA) mocassin Visage du mocassin Manifester une insolence mprisante /insolent/irrespectueux i dq Diq: touffer, tre troit 72. Idaq wul-is [iaq wul-is]
204

/idaq wul-is/ v Il tre troit (P) (EA) cur-son Son cur est ltroit Se sentir nerveux /sentir un malaise i fcl Fcel : fatiguer, puiser 73. feclen ifadden-is [fcln ifaddn-is] /fcln yifaDn-is/ v Fatiguer-ils (P) (EA) genoux-ses Ses genoux sont fatigus Dnu de volont /affaibli/dcourag /non motiv i fg Afeg : envoler 74. Yufeg uja-is [yufe uja-is] /yufg uja-is/ v Il-envoler (P) (EA) aile-son Son aile sest envole Rayer sur une liste /tre bless /tre Tu/tre radi de sa fonction 75. Yufeg uxenziz-is [yuf uxnziz-is] /yufg uxnziz-is/ v Il-envoler (P) (EA) move-sa
205

Sa move sest envole Il a t gifl / agress/ frapp 76. yufeg uqilul-is [yufg uqilul-is] /yufg uqilul-is/ v Il-envoler (P) (EA) morve-sa Sa move sest envole Il a t gifl / agress/ frapp i fK Fakk: terminer 77. Fukken yidrimen-is [fukkn irimn-is] /fuKn yidrimn-is/ v Terminer-ils (P) (EA) argents-son Ses argents sont termins (il na plus de monnaie) Il est arriv terme de son voyage 78. Fukken wussan-is [fukken wussan-is] /fKn wuSan-is/ v Terminer-ils (P) (EA) jours-ses Ses jours sont termins (sa fin est arrive) Il est mort/il est condamn i fk Efk : donner
206

79. Yefka afus [yfka afus] /yfka afus/ v Il-donner (P) (EL) main Il a donn la main Dnoncer, trahir 80. Yefka-d afus [yfka-d afus] /yfka-d afus/ v Il-donner (P)-vers ici (EL) main Il a donn la main Aider i fLq Felleq : exploser 81. Ifelleq-d wul-is [ifllq-d wul-is] /ifLq-d wul-is/ v Il-exploser (P)-vers ici (EA) cur-son Son cur sest explos Il est mal laise /pleurer /nerver/triste i f Ffe: sortir 82. Yeffe-d wul-is [yff-d wul-is]
207

/yF-d wul-is/ v Il-sortir (P)-vers ici (EA) cur-son Son cur est sorti Biller de fatigue / trs fatigu/terrifier 83. Yessufe-d imejjan [yssuf-d imjjan] /ySf-d imJan/ v Il-sortir (P)-vers ici (EL) oreilles Il fait sorti des oreilles (il sest rebiff) Coriace/ttu i fs Fsi: dlier, effondrer 84. Tefsi twenza-s [tfsi twnza-s] /tfsi twnza-s/ v Elle-dlier (P) (EA) front-son Son front est dli (son front sest renfrogn) Chanceux /qui porte le gain/qui a de la chance/avoir de la bienveillance 85. Yefsid wul-is [yfsi-d wul-is] /yfsi d wul-is/ v Il-effondrer (P)-vers ici (EA) cur-son Son sest effondr Son cur sest apais /gnreux
208

86. Yefsi wul-is [yfsi wul-is] /yfsi wul-is/ v Il-effondrer (P) (EA) cur-son Son cur est effondr Blmir de peur /inquiet /soucieux i fq Fiq : se rendre compte 87. Fiq-d d yiman-ik [fiq-d yiman-i] /fiq-d d yiman-ik/ v rends compte (Imp)-vers ici et (EA) soi-ton rends-toi compte de ton soi Rveille-toi, assumes tes actes /sois conscient de tes actes i gzm Gzem: couper 88. Tegzem tasa-w fell-as [zm asa-w fll-as] /tgzm tasa-w fL-as / v elle-couper (P) (EA) foie-mon sur-lui Mon foie sest coup sur lui Se laisser submerger par les motions /toucher par quelque chose dmotionnel /tre subjugu par la beaut 89. Yegzem tasa-w
209

[yzm tasa-w] /ygzm tasa-w/ v Il-couper (P) (EA) foie-mon Il a coup mon foie Avoir de la compassion pour quelquun /toucher par quelque chose (un dcs/ une sparation /loignement 90. Tegzem tasa-s [tgzm tasa-s] /tgzm tasa-s/ v Elle-couper (P) (EL) foie-son Son foie sest coup Perdre un tre trs cher/ plonger dans le deuil. 91. Igezzem deg-s [igzzm g-s] /igZm dg-s/ v Il couper (AI) sur-lui Couper habituellement sur lui (il lui fait un enfant dans le dos) Il dit des choses sur lui /il le dconsidre/dnigrement i gr Ger : mettre, introduire 92. Yegra-yas iallen [ygra-yas ialln] / ygra-yas iaLn/ v Il-mettre (P)- lui (EL) bras
210

Il lui a met les bras Embrasser /accueillir 93. Yegra-yas iil [ygra-yas iil] / ygra-yas iil/ v Il-mettre (P)- lui (EL) bras Il lui a mis les bras (il mit ses mains la pte) Disputer avec quelquun /provoquer quelquun /accomplir une tche 94. Yegra afus [yr afus] /ygra afus/ v Il-mettre (P) (EL) main Il a mis la main Il a mis la main la pte /il a vol quelque chose /il sest permis de quelque chose dautrui 95. Iggar iman-is [iggar iman-is] /iGar iman-is/ v Il-introduire (P) (EA) soi-son Il introduit son soi Il met son nez l o il ne faut pas/il se mle trop de ce quil ne le concerne pas/il se mle des affaires des autres

i gn Gen: dormir
211

96. Igen ufrux-is [in wfrux-is] /ign ufrux-is/ v Il-endormir (P) (EA) oiseau-son Son oiseau sest endormi Il refuse la ralit /manque dimprudence /tordu i m mu: chauffer 97. Ima bel-is [ima bl-is] /ima bl-is/ v Il-chauffer (P) tambour-son Son tambour sest chauff Quelquun qui est agit /nerver /en colre /sol 98. Ima uqerruy-is [ima wqrruy-is] /ima uqRy-is/ v Il-chauffer (P) (EA) tte-sa Sa tte sest chauffe Quelquun qui est troubl par une passion /nerver /sol i rq req : brler 99. Yereq wul-is [yrq wul-is]
212

/yrq wul-is/ v Il-brler (P) (EA) cur-son Son cur est brl Il est pris par quelque chose /prouver une nostalgie /prouver un amour/prouver une peine i Q uqq : rencogner, douter 100. Iuqq-itt [iuqq-i] /iuQ-iT/ v Il-rencogner (P)-elle Il la rencogne Il a senti le cou intuitivement /sentir quelque chose i j Ji : se pervertir 101. Ija rray-is [ija rray-is] /ija Ray-is / v Se pervertir (P) avis-son Son avis sest perverti Etre amoureux /porter une affection pour quelquun/dbaucher

i jr
213

Jre: blesser 102. Jerent-d wallen-is [jrnt-d walln-is] /jrnt-d waLn-is/ v Saigner-elles (P) (EA) yeux-ses Ses yeux ont saigne Il a pleur toutes ses larmes/triste/malheureux i Kr Kker : lever 103. Ikker-d ujenniw-is [ikkr-d ujnniw-is] /iKr-d ujNiw-is/ v Il-lever (P)-vers ici (EA) Satan-son Mon Satan sest lev (le Satan sest mit en lui) Il sest mit en colre i kMl Kemmil : longue 104. Kemmil yiles-is [mmil yils-is] /kMil yils-is/ v Etre longue (P) (EA) langue-sa Sa langue est longue (sa langue est fourchue) Il est bavard /il divulgue des secrets i krs
214

Kres : attacher, lier 105. Tekres twenza-s [krs wenza-s] /tkrs twnza-s/ v Elle-attacher (P) (EA) front-son Son front est attach (son front sest renfrogn) Fcher/ irriter/ mcontenter /se mettre en colre i Kw Kkiw : scher 106. Yekkaw yimi-s [ykkaw yimi-s] /yKaw yimi-s/ v Il-scher (P) (EA) bouche-sa Sa bouche a sche (il a la bouche sche). Silencieux /tre Soif /il a les paroles taries i krf Kref : attacher, lier 107. Yekref ufus-is [yrf ufus-is] /ykrf ufus-is/ v Il-attacher (P) (EA) main-sa Sa main est attache Etre avare/ radin /il nest pas gnreux 108. Kerfen yifassen-is [rfn ifassn-is]
215

/krfn yifSn-is/ v Lier-ils (P) (EA) mains-ses Ses mains sont lies Qui naime pas le travail ou les efforts Paresseux/oisif /feignant i Ks Kkes: arracher, enlever 109. Ad yekkes timest-is [a ykks imst-is] /ad yKs timst-is/ v Non rel il-arracher (P) (EL) dent-sa Il arrachera sa dent Il naura plus confiance en lui i lc Ulac : rien 110. Ulac deg-s [ulac dg-s] /ulac dg-s/ v il nya rien dans-lui il nya rien en lui il ne sert rien/strile 111. Ulac deg ssuq-is [ulac g ssuq-is] /ulac dg suQ-is/ v Il nya rien en march-son
216

Il nya rien dans son march Il est nul/ strile/inculte/incapable i lq Leq : arriver, aboutir 112. Teleq tmijalt-is [leq mijalt-is] /tlq tmijalt-is/ v Elle-arriver (P) (EA) chance-son Son chance est arrive Son heure est venue i lb Leb : jouer, bouger 113. Lebent wallen-is [lnt walln-is] /lbnt waLn-is/ v jouer-elles (A) (EA) yeux-ses ses yeux jouent (ses yeux bougent) Attentif/motiver i l La: tre troubler 114. Sluen-as ti-is [slun-as i-is] /slun-as ti-is/
217

v Ils-tre trouble (P)- lui (EL) yeux-ses Ils lui ont troubl ses yeux (ils lon bleui ses yeux) Il a t agress i m Imi : bouche 115. Imi-s yeqqen d lhenni [imi-s yqqn lhni] /imi-s yQn d lhNi/ v Bouche-sa il-lier (P) et henn Sa bouche est lie par du henn Il a la bouche motus /il refuse de sexprimer (de donner son point de vue. i n E : tuer, assassiner 116. Yea-t ucebbun [ya- ucbbun] /ya-t ucBun/ v Il-tuer (P)-lui (EA) houe La houe le tue Il travaille durement /il fait des travaux forcs 117. Yea-t ccer [ya- ccr] /ya-t Cr/ v Il-tuer (P)-lui faim La faim le tue (il crve de faim) Il est pauvre/malheureux
218

118. Yea-t wul-is [ya- wul-is] /ya-t wul-is/ v Il-tuer (P)-lui (EA) cur-son Son cur le tue Il a la nause /mcontent i z Aez : creuser 119. Uzen-as [uzn-as] /uzn-as/ v Ils-creuser (P)- lui Ils lui ont creus (ils lon enterr, prparation de la tombe). Il est mort i l li: tomber 120. Yeli-yas deg ti [yli-yas g i] /yli-yas dg ti/ v Il-tomber (P)- lui dans (EL) il Il lui a tomb dans lil (cher comme la prunelle de ses yeux) Estimer 121. Teli deg terkent [li g rent]

219

/tli dg trknt/ v Elle-tomber (P) dans (EA) coin Elle a tomb dans un coin Elle a accouch /enfanter 122. Yesseli-d igenni [yssli-d ignni] /ySli-d igNi/ v Il-tomber (P)-vers ici (EL) ciel Il a fait tomber le ciel Il a fait un boucan 123. Yeli llsas-is [yeli llsas-is] /yli Lsas-is/ v Il-tomber (P) fondement-son Son fondement est tomb Il sest teint /il a perdu tout i rz urrez: cuirasser 124. Yeurrez uglim-is [yurrz uglim-is] /yuRz uglim-is/ v Il-cuirasser (P) (EA) peau-sa Sa peau sest cuirasse (il a la peau rugueuse/tanne) Irrespectueux/impertinent/insolent

220

i A: acheter, prendre 125. Yu afus-is [yu afus-is] /yu afus-is/ v Il-prendre (P) (EL) main-sa Il a pris sa main (il a demand sa main) Il la marie/pouser i ly liy: tomber 126. lin yimejjan-is [lin imjjan-is] /lin yimJan-is/ v Tomber-ils (P) (EA) oreilles-ses Ses oreilles sont tombes Il a honte /triste /malheureux i Qrs Qqers: dchirer 127. Teqqers tcekkart-is [qqrs ckkar-is] /tQrs tcKart-is / v Elle-dchirer (P) (EA) sac-son Son sac est dchir (il a le sac trou) Il est nul /il ne peut rien pargner
221

128. Qqersen lecl-is [Qrsn lcal-is] /Qrsn lcal-is/ v . Dur-ils (P) affairent-ses ses affaires sont dur /son travail est bcl Il est inefficace /insuffisant i Qmc Qqmec : fermer 129. Yeqmec allen-is [yqmc alln-is] /yqmc aLn-is/ v Il-fermer (P) (EL) yeux-ses Il a ferm les yeux (il a rtrci les yeux) Il fait semblant de ne rien voir i qRy Aqerruy : tte 130. Aqerruy n lhem [aqRuy llhm] /aqRuy n lhm/ v Tte de malheur Tte de malheur (celui qui cherche les poux sur la tte de quelquun) Malhonnte /malchanceux /provocateur

222

i Qd Qqed: arranger 131. Iqeed-as ccel [iq-as ccl] /iQd-as Cel/ v Il arranger (P)- lui affaire Il lui a arrang laffaire (Il a fait un travail impeccable) Il laidait/il lui a fait un malheur i Qr Qqar : tre sec, solide 132. Yeqqur wul-is [yqqur wul-is] /yQur wul-is/ v Il-. Solide (P) (EA) tte-sa Sa tte est solide Il a le cur impitoyable /il a une tte dun dur /impitoyable 133. Yeqqur ufus-is [yqqur ufus-is] /yQur ufus-is/ v Il-solide (P) (EA) main-sa Sa main est solide Qui ne prodigue pas une chose/il est avare i Qn Qqen : attacher, lier
223

134. Yeqqen yimi-s [yQn yimi-s] /yQn yimi-s/ v Il-li (P) (EA) bouche-sa Sa bouche est lie (sa bouche est motus) Il a la bouche cousue /il a rendu lme 135. Qqnent wallen-is [qqnnt waLn-is] /Qnnt waLn-is/ v Lier-elles (P) (EA) yeux-ses Ses yeux sont lis Il sest fait ensorcel/ne pas voir la ralit 136. Teqqen twenzas-as [qqn twnzas-s] /tQn twnza-s/ v Elle-lier (P) (EA) front-son Son front sest li Fcher/irriter/mcontenter/se mettre en colre QS Qqesse: tre dur, piquer 137. Qessi yiles-is [qssi yils-is] /qSi yils-is/ v Piquer-(il) (P) (EA) langue-sa
224

Sa langue pique Il est acerbe/il est dur i ql Qle : arracher, ter 138. Iqle uqermud-is [iql uqrmu-is] /iql uqrmud-is/ v Il-arracher (P) (EA) tuiles-ses Ses tuiles sont arraches Il est dboussol/draisonner/drailler i Qs Qqes : piquer 139. Teqqsen lehdur-is [tqqsn lhdur-is] /tQsn lhdur-is/ v Piquer (P)-elles paroles-ses Ses paroles piquent (ses paroles sont blessantes) Etre mchant/tre dure

Qzdr Qezder : tamer, tre arrach par plaque 140. Iqqezder wudem-is [iqqzdr wum-is] /iQzdr wudm-is/
225

v Il-tamer (P) (EA) cur-son Son cur sest tam Laisser transparatre sa honte /irrespectueux i r Ru : partir 141. Iru deg-sent [iru g-snt] /iru dg-snt/ v Il-partir (P) dans-elles Il est parti Perdre raison/il a lesprit ailleurs/pensif/il est fou 142. Iru yicc-is [iru yicc-is] /iru yiC-is/ v Il-perdre (P) (EA) corne-sa Il a perdu sa corne Il a lesprit ailleurs /il a perdu la raison/tre pris par quelque chose 143. Iru ucekkar-is [iru uckkar-is] /iru ucKar-is/ v Il-partir (P) (EA) sac-son Son sac est parti (son sac sen est all) Il ne se souvient de rien/il est fou/il nest plus dans son assiette 144. Iru deg ucekkkar [iru dg ckkar]
226

/iru dg ucKar/ v Il-partir (P) dans (EA) sac Il est parti dans un sac Il sest gar/il a perdu la raison/il a oubli /avoir la tte ailleurs i R Err : rendre 145. Yerra-yas aman d asawen [yrra-yas aman asawn] /yRa-yas aman d asawen/ v Il-rendre (P)- lui eau vers haut Il lui rendu leau vers le haut Propos qui offusquent, offensent/il lui a caus beaucoup dennuis i rz Erz: casser 146. Yera-yas ifadden-is [yra-yas ifaddn-is] /yra-yas ifaDn-is/ v Il-casser (P)- lui (EL) genoux-ses Il lui a cass les genoux Il la dcourag 147. Yerra-d ul-is [yrrad-d ul-is] /yRa-d ul-is/
227

v Il-vomir (P)-vers ici (EL) cur-son Il a vomi son cur (il a vomi ses tripes) Il est atteint /il a la nause i rfd Rfed: soulever 148. Yerfed ifassn-is [yrf ifassen-is] /yrfd ifaSn-is/ v Il soulever (P) (EL) mains-ses Il a soulev ses mains Il se rend/il quitte quelque chose/il sen alla /il se soumet i rs Ers: se poser, se calmer, descendre 149. Rsan yimeslayen-is [rsan imslayn-is] /rsan yimslayn-is/ v Se calmer-ils (P) (EA) paroles-ses ses paroles sont calme (paroles qui amadouent) Honnte Respectable /il une confiance de son soi /dterminant/sincre i rz Erz : briser, casser 150. Yera aqerruy-is [yra aqrruy-is] /yra aqRuy-is/

228

v Il-casser (P) (EL) tte-sa Il a cass sa tte Se donner la peine de faire quelque chose /il pense trop/il se donne fond i rx Erxu : desserrer, redresser 151. Rxan lenak-is [rxan lna-is] /rxan lnak-is/ v Desserrer-ils (P) museaux-ses Ses museaux se sont drsss Il a la tte basse /triste /honteux 152. Yerxa-d s lenak [yrxa-d s lnak] /yrxa-d s lnak/ v Il-desserrer (P)-vers ici avec museaux Il sest dress avec ses museaux Du /vaincu/il a la queue antre les ptes 153. Yesserxa-d i lenak-is [yssrxa-d i lnak-is] /ySrxa-d i lnak-is/ v Il-redresser (P)-vers ici pour museaux-ses Il a redress ses museaux Du /vaincu/il a la queue antre les ptes

229

i r Ra: perdre, garer 154. Tra-as lqebla [ra-as lqbla] /tra-as lqbla/ v Il-perdre (P)- lui la Mecque Il a perdu la Mecque Il a perdu la direction /garer i ts Tasa : foie 155. Tasa n tefruxt [asa n frux] /tasa n tfruxt/ v Foie de (EA) poulette Foie de poulette peureux /lche/poltron /froussard 156. Tasa n ug i [asa wwgi] /tasa n wgi/ v Foie de (EA) oiseau Foie doiseau peureux /lche/poltron /froussard i sf Sfu : tre pur, tre propre, tre net, tre clair
230

157. Yesfa wawal-is [ysfa wawal-is] /ysfa wawal-is/ v Il- clair (P) (EA) langage-son Son langage est clair Il est franc /honnte 158. Yesfa leqel-is [yesfa lql-is] /ysfa lqel-is/ v Il- propre (P) moral-son Son moral est propre (il a lesprit clair) Il est saint desprit/esprit saint dans un corps saint i sf Esfu : froisser, vider 159. Sfan yimejjan-is [sfan imejjan-is] /sfan yimJan-is/ v Froisser-ils (P) (EA) oreilles-ses Ses oreilles sont froisses Avoir froid 160. Yesfa ljib-is [ysfa lji-is] /ysfa ljib-is/ v Il-vider (P) poche-sa
231

Sa poche est vide (avoir les poches est vides) Ncessiteux/pauvre i sf Sfe : essuyer 161. Yesfe ajenwi ef yiri-s [ysf ajnwi f yiri-is /ysf ajnwi f yir-is/ v Il-essuyer (P) coteau (EL) sur (EA) dos-son Il a essuy le coteau sur son dos (il a essuy la lame sur son dos) Il se fait endosser de toutes responsabilits. i s Si : avoir une benne sant 162. Sea n wudem [sa wwum] /sa n wudm/ v Sant de (EA) visage Sant du visage Avoir de laudace insolente/impertinent/impoli

sLw Selliw : faner 163. Sellaw yiferr-is [sLaw yifrr-is] /sLaw yifR-is/
232

v Faner (P) (EA) feuille-sa Sa feuille sest fane Il est sans nergie /amorphe i Sm Ssem: poison 164. D ssem wul-is [ ssem wul-is] /d Sm wul-is/ v (il est) poison (EA) cur-son Son cur est poison Qui a le cur vnneux/mchant/malhonnte/comportement sentencieux sR Ser: lcher 165. Serre i yiles-ik [srr i yils-i] /sR i yils-ik/ v Lcher (toi) (imp) pour (EA) langue-ta Lche ta langue (sa langue sest dlie) Exprime-toi 166. Serre i ufus-ik [srr i wfus-i] /sR i wfus-ik/ v Lcher (toi) (imp) (EA) main-ta Lche ta main
233

Etre altruiste /donne laumne (pour ceux qui ont dans le besoin) /ne soyez pas avare /il faut tre large i s l Selu : salir, tacher 167. Yessela ifassen-is [yssla ifass n-is] /ySla ifaSn-is/ v Il-salir (P) (EL) mains-ses Il a sali ses mais (il sest sali les mains) Ses mains sont entaches de sang /il a commis un pch i sw Suw: boire, lamper 168. Yeswa idammen-is [yswa iammn-is] /yswa idaMn-is/ v Il-boire (P) (EL) sang-son Il a bu son sang Il a endur /tre massacr i f ef : attraper, matriser 169. Ief deg yiman-is [if ggiman-is] /if dg yiman-is/

234

v Il-matriser (P) (EA) soi-son Il matrise son soi Il a de la retenue/il est rest calme/il na pas repost 170. Yeef addud [yf addu] /yf aDud/ v Il-prendre (P) le moment de (EL) laccouchement station debout Il a pris le moment de laccouchement Accouchement prmatur /trs inquiet/soucieux 171. Teef tarkent [f Tarnt] /tf tarknt/ v Elle-prendre (P) (EL) coin Il a pris le coin Elle a accouche /elle est malade /alite 172. Yeef-d igenni [Yf-d ignni] /yf-d igNi/ v Il-prendre (P)-vers ici (EL) ciel Il a pris le ciel (il a le ciel entre les paules) Vantard i rq ereq : clater, exploser 173. reqen yisan-is [rqn isan-is]
235

/rqn yisan-is/ v Il-clater (P) (EA) os-ses Ses os se sont clats Il est reint/extnu i w wi : pacager 174. Tewi taa-is [twi aa-is] /twi taa-is/ v Elle-pacager (P) (EL) chvre-sa Sa chvre a pacag Il a la tte ailleurs/impassible/perdre la raison i wF Uwf : gonfler 175. Iwef uqerruy-is [iwf uqrruy-is] /iwf uqRuy-is/ v Il-gonfler (P) (EA) tte-sa Sa tte sest gonfle Il na plus toute sa tte /il est fatigu /il ne veut rien entendre/il ne peut plus 176. Ufen wuran-is [ufn wuran-is] /ufn wuran-is/
236

v Gonfler-ils (P) (EA) pets-ses Ses pets sont gonfls Il a un sommeil de plomb/feignant/paresseux 177. Ufent wallen-is [ufnt waLn-is] /ufnt waln-is/ v Gonfler-ils (P) (EA) yeux-ses Ses yeux sont gonfls Il vient de sveiller i wF Weff : sortir 178. Ssuffen-as allen-is [ssuffn-as allen-is] /SuFn-as aLn-is/ v Ils-gonfler (P)- lui (EL) yeux-ses Ils lui ont gonfl ses yeux (ils lui ont bleui les yeux) Etre agresser/tre battu 179. Ssuffen-as anzaren-is [ssuffn-as anzarn-is] /SuFn-as anzarn-is/ v Ils gonfler (P)- lui (EL) nez-son Ils lui ont gonfl le nez Etre agresser/tre battu i wnz
237

Tawenza : front 180. Tawenza n uqadum [awnza wqaum] /tawnza n uqadum/ v Front de (EA) hache Front de hache Front froid/malchanceux/qui npreuve pas dhumour 181. Tawenza n ccer [awnza n ccr] /tawnza n Cr/ v Front de mal Front du mal (front froid) Malhonnte/malchanceux i W Awi : prendre 182. Awi abrid-ik [aw arid-i] /awi abrid-ik/ v Prendre (imp) (EL) route-ta Prends ta route (prends ton chemin) loigne-toi/change de lieu 183. Yewwi timegre-is [ywwi timgr-is] /yWi timgr-is/

238

v Il-prendre (P) (EL) cou-son Il a pris son cou Tuer a sang froid /commettre un meurtre /un crime 184. Yewwi ddnub-is [ywwi ddnu-is] /yWi Dnub-is/ v Il-commettre (P) (EL) pch-son Il a commis un pch (il a tomb dans le pch) Tuer /assassiner/trahir 185. Yewwi lemer-is [ywwi lmr-is] /yWi lmr-is/ v Il-prendre (P) (EL) vie-son Il a pris sa vie (il a arrach sa vie) Il la tu i wS wesse : tre large 186. Wessi wul-is [wssi wul-is] /wSi wul-is/ v Etre large (P) (EA) cur-son Son cur est large Il a lesprit large/il a un bon cur i W
239

Awe : arriver, atteindre 187. Yewwe-it ufus [yww-it ufus] /yW-it ufus/ v Il-atteindre (P)-lui (EA) main Une main la atteint Etre dans le besoin/il est dans lindigence/ ncessiteux i wt Wwet : frapper 188. Yewta-t uberi [ywa- uri] /ywa- uri/ v Il-frapper (P)-lui (EA) vent Le vent la frapp Il a reu un coup de froid/enrhum/malade 189. Yekkat deg wudem-is [ykka ggum-is] /yKat dg udm-is/ v Il-taper (AI) dans(EA) visage-son Il tape dans son visage Sangloter/regretter /se lamenter 190. Yewta-yas igig [ywa-yas ii] /Ywta-yas igig/

240

v Il-frapper (P)- lui (EL) piquet Il lui frapp un piquet Etre accabl de malheurs/il lui fait du mal i xrb Exreb : Embrouiller 191. Xerben lexyu -is [xren lxyu-is] /xrbn lxyu-is/ v Embrouiller-ils (P) fils-ses Ses fils se sont embrouills Il est dsorganis/cheveau i xdm Xdem : faire, travailler 192. Yexdem axxam [yxm axxam] /yxdm aXm/ v Il-faire (P) (EL) maison Il a fait une maison Fonder un foyer i xs Exsi : teindre 193. Texsi tcemmat-is [txsi tcmma-is]

241

/txsi tcMt-is/ v Elle-teindre (P) (EA) bougie-sa Sa bougie sest teinte (sa vie sest teinte) Mort i xr Exra : faire caca, faire peur, terrifier 194. Yexra ddaw-as [yxra ddaw-as] /yxra Daw-as/ v Il-faire caca (P) sous-lui Il a fait caca Avoir la peur au ventre/terrifi i zw Ezwi: gauler 195. Zwin imejjan-is [zwin im jjan-is] /zwin imjan-is/ v Gauler-ils (P) (EL) oreilles-ses Ses oreilles sont gaules (il a les oreilles gaules) Avoir froid 196. Zwin lejyub-is [zwin ljyu-is] /zwin ljyub-is/ v Gauler-ils (P) (EA) poches-ses
242

Ses poches sont gaules Il a les poches vides/il na pas dargent/pauvre i zd Ezdi : unir 197. Yezdi lqedd-is [yzdi lqdd-is] /yzdi lqD-is/ v Il-unir (P) taille-sa Sa taille est unie Il se tient debout/assumer toute responsabilit/il sest mis debout/il est fier i zDg Zeddig : tre propre 198. Zeddig wul-is [zddig wul-is] /zDig wul-is/ v . Propre-il (P) (EA) cur-son sont est propre Il a lesprit large/ pur/il est honnte i zd Zid : amplifier 199. Izad ufus-is [iza ufus-is]
243

/izad ufus-s/ v Il-amplifier (P) (EA) main-sa Sa main sest amplifie Prendre furtivement le bien dautrui/voleur/imprcis/toucher par mgarde i zG Azegga : rouge 200. Azegga n wallen [azgga wwalln] /azGa n waLn/ v Rouge de (EA) yeux Rouge dyeux Mchant/perfide i zr Zria : graine 201. Zerria n lleft [zrria n llft] /zRia n Lft/ v Grains de navets Grains de navets Mauvaise race 202. zerria n lebsel [zrria llsel] /zRia n lbsl/
244

v Grains oignons Grains des oignons Mauvaise race i zl Ezlu : gorger 203. Izla i yiman-is [izla i yman-is] /izla i yiman-is/ v Il gorger (P) (EA) soi-son Il sest gorg Il sest ruin/il sest rduit 204. Izla i yiman-is s ufus-is [izla i yman-is s ufus-is] /izla iman-is s ufus-is/ v Il gorger (P) (EA) soi-son avec (EA) mains-sa Il sest gorg avec sa propre main Il sest ruin lui-mme /il sest rduit i Eu : planter 205. Yea yicc-is [yzza yicc-is] /ya yiC-is/ v Il-planter (P) (EA) corne-sa Sa corne sest plante
245

Pensif /il sest piqu le nez 206. Yea yicc-is ass-n kan [ya yicc-is ass-n kan] /ya yiC-is aS-n kan/ v Il-planter (P) (EA) corne-son ce jour-l Sa corne sest plante ce jour-la Pensif/il sest piqu le nez i Lq elleq : accrocher, pendre 207. Ielleq gar yigenni d lqa a [illq gar inni lqaa] /iLq gar yigNi d lqa a/ v Il-accrocher (P) entre (EA) ciel et terre Il sest accroch entre le ciel et la terre (il est entre ciel et terre) Il est embarrass/dsempar 208. Ielleq urum-is [illq urum-is] /iLq urum-is/ v Accrocher-il (P) (EA) pain-son Son pain sest accroch (avoir le pain noir) Avoir du mal gagner sa subsistance/travailler dans un poste dangereux/ se sacrifier chaque fois dans le travail 209. Ielleq ujli -is [illq ujli-is] /iLq ujli-is/
246

v Il-accrocher (P) (EA) vtement-son Son vtement sest accroch Il est pris dans un pige/il prouve des difficults/il a t intercept i r erri : ter 210. erri ef yiallen-i [rri f alln-i] /Ri ef yiaLn-ik/ v Oter (toi) (Imp) sur (EA) bras-tes Ote tes bras (retrousse les manches) Vas travailler (sois responsable de toi-mme) i wj Ewej : tripoter 211. Iuj rray-is [iuj rray-is] /iuj Ray-is/ v Il-Tripoter (P) (EL) avis-son Son avis sest tripot Il a lesprit tordu/il nen fait qu sa tte /il na jamais fait quelque chose de bien i a Aug : sourd 212. Rray-s, d aezzug
247

[rray-s au] / Ray-s d aug / v avis-son Il est sourd Son avis est sourd Il nest pas attentif, il sen fou

248

LA CARTE GEOGRAPHIQUE

249

S-ar putea să vă placă și