Sunteți pe pagina 1din 21

PAR-DEL L'INCOMMENSURABILIT : POUR UNE HISTOIRE CONNECTE DES EMPIRES AUX TEMPS MODERNES

Sanjay Subrahmanyam Belin | Revue d'histoire moderne et contemporaine


2007/5 - n 54-4bis pages 34 53

ISSN 0048-8003

Article disponible en ligne l'adresse:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------http://www.cairn.info/revue-d-histoire-moderne-et-contemporaine-2007-5-page-34.htm

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Pour citer cet article :

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Subrahmanyam Sanjay , Par-del l'incommensurabilit : pour une histoire connecte des empires aux temps modernes , Revue d'histoire moderne et contemporaine, 2007/5 n 54-4bis, p. 34-53.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Distribution lectronique Cairn.info pour Belin. Belin. Tous droits rservs pour tous pays.

La reproduction ou reprsentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorise que dans les limites des conditions gnrales d'utilisation du site ou, le cas chant, des conditions gnrales de la licence souscrite par votre tablissement. Toute autre reproduction ou reprsentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manire que ce soit, est interdite sauf accord pralable et crit de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation en vigueur en France. Il est prcis que son stockage dans une base de donnes est galement interdit.

Histoire globale, histoires connectes

Par-del lincommensurabilit : pour une histoire connecte des empires aux temps modernes
Sanjay SUBRAHMANYAM

1. Une premire version anglaise de cette confrence a paru sous forme lectronique dans Theory and Research in Comparative Social Analysis (Paper 32, 2005). La SHMC et la RHMC remercient le dpartement de sociologie dUCLA pour son aimable autorisation. Philippe Minard et Romain Bertrand sont responsables de ladaptation franaise. 2. Sur ces deux combats, voir les sites http://www.twc-wrestle.com/inokienglish.html et http://www.puroresu.com/wrestlers/inoki. On rapporte qualors quAkram gisait au tapis, terrass par la douleur, sa famille lui hurlait : Lve-toi, mec, la tl est l ! (Merci Aamir Mufti pour cette prcision).

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE 54-4 bis, supplment 2007.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Le 26 juin 1976, se tint Tokyo une trange rencontre sportive : un match opposant le clbre poids lourd Mohamed Ali au champion de lutte japonais Kanji Inoki (plus connu sous le nom dAntonio Inoki, hritage dune enfance passe au Brsil)1. Le combat dura pendant quinze longs rounds, et fut qualifi de match le plus ennuyeux du sicle . Les deux combattants venaient en effet de deux sports diffrents, et trouver des rgles et procdures communes ne fut pas facile. Ne pouvant utiliser ses prises habituelles, le lutteur passa lessentiel du match au sol, vitant les directs du boxeur et le bombardant de coups de pied dans les jambes, au point que celui-ci aurait, dit-on, t ensuite hospitalis cause de ces violentes ruades peu orthodoxes. On finit par conclure au match nul. Moins de six mois plus tard, au Pakistan, le mme Inoki affrontait Akram Pehalwan, membre de la ligne fameuse des Bholu, qui avait compt un lutteur clbre, Gamma. Aujourdhui, les lutteurs sud-asiatiques, au style trs libre, sont surtout connus pour les quantits normes de nourriture et de lait quils consomment. Pour ntre pas spcialement agile, Akram nen esprait pas moins faire match nul comme ctait arriv Tokyo, misant sur lincompatibilit entre leurs styles de combat respectifs. Mais il subit en fait une vritable humiliation. Au bout dune minute et cinq secondes, Inoki le mit hors de combat, aprs une cl au bras qui lui rompit los et lui fit quasiment perdre connaissance. Plus dun quart de sicle a pass, mais le souvenir douloureux de cette humiliation est encore vif dans la culture populaire pakistanaise2.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

35

Cette anecdote voque pour moi lanalyse propose par Tzvetan Todorov, montrant que la conqute de lAmrique tait le rsultat dune sorte dincommensurabilit smiotique entre le conquistador Hernn Corts et le roi mexicain Moctezuma3. Les aventures dInoki me semblent comme une mtaphore de cette question de lincommensurabilit : que se passe-t-il quand viennent se rencontrer deux systmes impriaux trangers lun lautre ? En rsulte-t-il un match nul ennuyeux, ou bien une cl de bras fulgurante aux effets terribles ?

LINCOMMENSURABILIT ENTRE LES CULTURES

3. Tzvetan TODOROV, Corts et Moctezuma : de la communication , LEthnographie, LXXVI-1/2, 1980, p. 69-83, repris et dvelopp dans La conqute de lAmrique : La question de lAutre, Paris, Seuil, 1982. 4. Voir Howard SANKEY, Kuhns changing concept of incommensurability , British Journal for the Philosophy of Science, 44-4, 1993, p. 759-74. 5. Anthony PAGDEN, European Encounters with the NewWorld : From Renaissance to Romanticism, New Haven,Yale University Press, 1993, p. 180.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

La notion dincommensurabilit a dabord t employe, au dbut des annes 1960, par Thomas Kuhn et Paul Feyerabend, avant dtre applique dautres situations. Cest dabord lincommensurabilit des thories scientifiques que Kuhn sest intress, postulant quil y avait une disparit de type mthodologique, dans lobservation et les concepts, entre les diffrents paradigmes. Puis, sappuyant sur les travaux de W.V. Quine (mais avec une certaine latitude), il vit dans lincommensurabilit une question dordre principalement smantique, et il en vint situer le problme principal dans lindtermination de la traduction . Toutefois, alors que Quine voquait une indtermination entre des traductions de qualit quivalentes, Kuhn sembla attribuer lincommensurabilit des dfauts de traduction : ceci impliquait dune part que des traductions exactes taient possibles, en principe, et, de lautre, que les traductions existantes ntaient pas seulement indtermines mais aussi mauvaises4. Ltape suivante a t le transfert de lide dincommensurabilit, dabord applique des paradigmes , lanalyse des relations entre les cultures. Or, la notion d incommensurabilit culturelle me semble une dclinaison du relativisme culturel, travers laquelle lanthropologie a influenc la pratique des historiens, la fin des annes 1980 et dans les annes 1990. Ainsi apparaissent des aires culturelles fortement impermables, et parfaitement cohrentes, en soi et pour soi, mais insaisissables de lextrieur. Pareille vision, comme nous la rappel avec force Anthony Pagden, remonte en fait au XVIIIe sicle, tout le moins, avec Diderot, et surtout Herder, dont les arguments sont dailleurs assez dangereux. En effet, nous dit Pagden, Herder a pouss la notion dincommensurabilit jusquau point o le concept mme de nature humaine unique devenait sinon inconcevable, du moins vide de sens, au plan culturel 5. O tout cela nous mne-t-il, sagissant dtudier les premiers contacts entre civilisations, dans le contexte des empires modernes ? On sait la mdiocre opinion quavait Herder

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

36

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

6. Shahnawaz KHAN, Maasir-ul-Umara, Being Biographies of the Muhammadan and Hindu Officers of the Timurid Sovereigns of India from 1500 to about 1780 A.D., trad. H. Beveridge et Baini Prashad, 3 Vol., Calcutta, Asiatic Society of Bengal, 1911-52, vol. I, p. 698-701 ; pour le texte persan, cf. Nawwab Samsam al-Daula Shahnawaz KHAN, Maasir al-Umara, dit par Maulavi Abdur Rahim et Maulavi Mirza Ashraf Ali, vol. I et II, Calcutta, Asiatic Society of Bengal, 1888-90, vol. I, p. 241-47.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

des empires, de leur expansion indfinie dans la plus grande confusion des races et des nations : Un empire fait dune centaine de peuples et de cent vingt provinces unies de force est une monstruosit, et non un tat . Mais cette rflexion du pre dun certain style de nationalisme ne nous aide gure. Je prfre attaquer le sujet dune autre manire, en partant dune distinction toute simple. En Asie, certains empires des temps modernes taient lvidence lis au plan gnalogique, ou bien se trouvaient au croisement de plusieurs aires culturelles distinctes : ainsi les Ottomans, les Safavides ou encore les Moghols, qui semblent mme avoir form une sphre unique de circulation pour les lites, si lon considre les calligraphes, les mystiques soufis, les militaires ou les potes. Voyez par exemple, la fin des annes 1660, ce qui arriva quand Husain Pasha, le gouverneur ottoman de Basra, fit dfection, abandonnant son matre le sultan Mehmet IV (c. 1648-87) pour les Moghols. En tant que dignitaire ottoman, notre homme pratiquait bien sr le turc, mais sans doute aussi assez bien larabe et le persan. Autrement dit, il y a fort parier quen arrivant la cour dAurangzeb, il tait parfaitement capable de se dbrouiller. On sait aussi quHusain stait prpar de longue date, et qu son arrive en Inde occidentale, il fut escort avec tous les honneurs dans Shahjahanabad-Delhi, en juillet 1669, et que, selon des chroniques mogholes par la grce du soutien de la main royale, sa tte fut porte aux nues6 . Concrtement, cela veut dire quil fut combl de prsents : rubis, chevaux, une vaste demeure sur les berges de la rivire Jamuna, ainsi quune dignit leve dans la hirarchie moghole, puisquon lui attribua un rang mansab extrmement important (celui de commandant de 5 000 ). Trs vite, il se vit octroyer un poste de gouverneur de la province de Malwa, en Inde centrale, ce qui ntait pas rien. Deux de ses fils, Afrasiyab et Ali Beg, se virent aussi offrir des positions respectables dans ladministration impriale. Vue sous un certain angle, la courte carrire moghole dIslam Khan Rumi (nom sous lequel Husain Pasha fut alors connu), jusqu sa mort au combat la fin de juin 1676, semble indiquer combien il tait facile, finalement, de passer dun empire lautre. Il est vrai que Moghols et Ottomans avaient une origine commune, et partageaient lhritage dune culture de cour turco-persanne. Je reviendrai sur le cas dHusain Pasha, et certains aspects moins connus de sa carrire, mais pour lheure, disons-le carrment : on a trop tendance rserver la notion de rencontre inter-culturelle ou dincommensurabilit aux situations de contact entre des entits politico-culturelles fortement loignes : ainsi Corts et Moctezuma, Pisarro et Atahualpa, le capitaine Cook Hawa, ou encore Vasco de Gama et le Zamorin de Calicut. Mais on parle rarement

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

37

d incommensurabilit propos dun voyageur anglais dans le Danemark du XVIIe sicle, ou quand les Safavides envoient un ambassadeur aux Moghols7. Autrement dit, Husain Pasha chez les Moghols, ce nest pas vraiment ce que lon appelle communment un contact inter-culturel. Et cependant, on nen a pas fini pour autant avec le problme de lincommensurabilit Je voudrais ici ltudier partir de trois thmes dhistoire connecte situs lpoque moderne : la diplomatie, la guerre et lart. Bien sr, on ne peut les traiter de manire uniforme. Mais je puis mappuyer, dans ce vaste tour dhorizon, sur des travaux prcis, qui me permettront de poser des jalons pour une conclusion plus gnrale.

DIPLOMATES ET AMBASSADES

7. Pour un exemple : Jamsheed K. CHOKSY, M. Usman HASAN, An Emissary from Akbar to Abb as I : Inscriptions,Texts and the Career of Am ir Muhammad Mas um al-Bhakkar i , Journal of the Royal Asiatic Society, 3e ser., 1-1, 1991, p. 19-29 ; et Z. A. DESAI, A Foreign Dignitarys Ceremonial Visit to Akbars Tomb : a First-hand Account , in Iqtidar ALAM KHAN (ed.), Akbar and His Age, New Delhi, Northern Book Centre, 1999, p. 188-197. 8. Leopold VON RANKE, Die Osmanen und die spanische Monarchie im 16 und 17 Jahrhundert, Berlin, Duncker & Humblot, 1857 ; Lucette VALENSI, Venise et la Sublime Porte : La naissance du despote, Paris, Hachette, 1987. 9. K. W. GOONEWARDENA, The Foundation of Dutch Power in Ceylon, 1638-1658, Amsterdam, Djambatan, 1958.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Les arcanes des ngociations diplomatiques ont longtemps t lobjet dune histoire traditionnelle, la manire de lcole des Chartes, se focalisant sur la production du travail diplomatique : le texte des traits, mais aussi les instructions aux ambassadeurs, et leurs rapports. Un seul exemple suffira illustrer limportance de ces sources. Dans sa grande tude sur les relations entre les Ottomans et les Habsbourgs dEspagne, Ranke sappuyait largement sur les relazioni des ambassadeurs vnitiens auprs de la Sublime Porte, lesquels ont galement t utiliss ensuite par Lucette Valensi, mais dans un esprit diffrent8. L o Ranke cherchait dans ces rapports des informations positives, faute dun accs direct aux archives ottomanes, Valensi les utilisait plutt selon les modalits de l histoire des reprsentations (tout en se dmarquant cependant des analyses de l orientalisme faon Edward Sad). On peut aussi citer dautres cas : le Corpus Diplomaticum Neerlando-Indicum dit par J. E. Heeres (qui sappuie sur la documentation lie la prsence de la Compagnie des Indes Orientales Nerlandaises (VOC) en Asie), ou, pour les Portugais, limposante Coleco de Tratados e Concertos de Pazes, publie par Jlio Firmino Judice Biker. Ces sources ont t utilises de faon sporadique par les historiens, pour tudier les relations de type bilatral, par exemple entre les sultans de Johore et les Hollandais, ou bien entre les Portugais et les Moghols. Mais il faut se rappeler la mise en garde formule en son temps par lhistorien sri-lankais K. W. Goonewardena9 : selon lui, examiner le texte des

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

38

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

Il nous semble que ces lettres devraient tre insres dans cette histoire [des Indes] dans la forme mme o elles furent rdiges par lHidalco [Adil Khan], car nous avons vu les originaux en possession du vice-roi, avec le sceau (chapa) de lHidalco, crites en deux langues, le persan et le portugais : dabord en persan, qui est la version faisant foi, puis sur la mme feuille de papier, sous le mme sceau, se trouve la traduction en portugais, par un certain Bernardo Rodriguez, un Nouveau chrtien [juif converti] de Goa, qui rsidait l [ Bijapur] o il avait fui avec une femme marie, et parce quil avait commis des crimes bien pires, ce qui chez les Maures ntonnait pas vraiment ; et comme il tait le plus capable, et matrisait les langues, principalement le persan, tait loquent dans cette langue et en portugais, lHidalco lutilisa comme secrtaire pour les choses de ltranger (nas cousas de fora), et de sa main ils furent traduits daprs la version persane, et comme celle-ci est plus concise et complte, dune page (huma lauda), on en faisait six en portugais, du fait que les caractres, qui sont incurvs la faon dune demi-lune, se ressemblent tous et diffrent seulement par les petits points quils comportent, lintrieur ou lextrieur, et par la faon dont commence le corps de chaque lettre11.

Cette longue introduction prcde la transcription de deux lettres, lune non date et lautre du 26 septembre 1570, qui semblent avoir accompagn les ambassades respectives dun certain Rodrigo de Moraes, ct portugais, et Khwaja Lutfullah, pour Bijapur, et dans lesquelles lAdil Shah se plaint amrement du traitement inflig ses bateaux et ceux de ses sujets par les responsables portugais des forteresses dOrmuz, Diu et Chaul, qui les ranonnent et semparent des garons et des filles trouvs bord pour les convertir de force la foi chrtienne, parmi

10. Cf. C. H. ALEXANDROWICZ, An Introduction to the History of the Law of Nations in the East Indies (16th, 17th and 18th Centuries), Oxford, Clarendon Press, 1967. Rcemment, Jean-Michel SALLMANN, Gopolitique du XVIe sicle, 1490-1618, Paris, Seuil, 2003, a repris cette approche, mon avis trs discutable. 11. Antnio Pinto PEREIRA, Histria da ndia no tempo em que a governou o visorey D. Lus de Atade, prsent par Manuel Marques Duarte, Lisbonne, Imprensa Nacional, 1987, p. 333-334.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

traits passs entre la VOC et les matres du royaume de Kandy, non pas uniquement dans leur version hollandaise, comme la fait Heeres, mais aussi dans leur version en langue cinghalaise, on repre des diffrences importantes. Et ces diffrences peuvent expliquer pourquoi les traits ont t lobjet de vives querelles, lune ou lautre des parties dnonant linapplication de telle ou telle clause. Mais ce qui est moins clair est la raison de ces divergences entre les diffrentes versions : la faute un interprte ngligent ? Ou bien y avait-il dautres problmes de traduction sous-jacents ? Ce qui est sr, cest que du coup, on a du mal souscrire la vision qui stait impose dans les annes 1950-1960, selon laquelle les pratiques diplomatiques des temps modernes auraient abouti linstauration dune sorte de loi des nations , un cadre conventionnel commun, mutuellement accept, rgulant les relations diplomatiques10. Le problme navait pas chapp aux contemporains eux-mmes. Ainsi, dans les annes 1570, le chroniqueur portugais Antnio Pinto Pereira a dcrit en dtail le processus de traduction entre les langues persane et portugaise, tentant de rassurer son lecteur quant la fiabilit des textes dorigine trangre quil fournissait. Pereira reproduit notamment la traduction en portugais de lettres du sultan de Bijapur, Ali Adil Shah, au vice-roi des Indes portugaises, Dom Lus de Atade, mais surtout, il prend soin den dcrire laspect et la manire dont il y a eu accs :

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

39

12. Ibidem, p. 347. 13. Muzaffar ALAM, Sanjay SUBRAHMANYAM, Letters from a sinking Sultan , in Lus Filipe F.R. THOMAZ (ed.), Aqum e Alm da Taprobana : Estudos Luso-Orientais Memria de Jean Aubin e Denys Lombard, Lisbonne, Centro de Histria de Alm-Mar, 2002, p. 239-269. 14. O estilo com o seu colorido oriental prova que o autor no era portugus , crit Schurhammer : O Tesoiro do Asad Khan : Relao indita do intrprete Antnio Fernandes (1545) , in Georg SCHURHAMMER, Gesammelte Studien.Varia, vol. I, d. Lszl Szilas, Rome, IHSI, 1965, p. 31-45.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

lesquels se trouvent les fils de dignitaires maures, et leurs filles et pouses, et leurs domestiques abyssiniens et maures [esclaves] 12. Pour lAdil Shah, ces vnements, et en particulier les conversions forces, ne peuvent que porter ombrage son amiti pour le souverain du Portugal, et le vice-roi doit y mettre bon ordre. Les lettres en question voquent aussi dautres motifs de proccupation : le sort des bateaux des marchands musulmans anti-portugais dans les ports du Bijapur ; le libre passage de certains produits stratgiques (en particulier lopium) travers les territoires contrls par lAdil Shah ; et le traitement des esclaves des Chrtiens enfuis de Goa Bijapur que le souverain de Bijapur accepte de remettre leurs matres. Aprs avoir reproduit ces deux lettres, Pereira les commente : ce ne sont pour lui que dissimulation et prtendus signes damiti , alors que lAdil Shah se prparait en fait faire la guerre aux Portugais. Il nen reste pas moins que la prsence de ces lettres dans leur forme brute savre prcieuse, ne serait-ce que parce quelles fournissent implicitement aux lecteurs du XVIe sicle un argument qui contredit les affirmations des chroniqueurs portugais selon lesquelles la guerre entre les deux puissances navait aucun motif. On a l des sources diplomatiques qui ne parlent pas ncessairement en faveur des Portugais, et ne peuvent pas non plus tre lues en termes conspirationnistes. Muzaffar Alam et moi-mme avons rcemment voulu nous inspirer du travail du regrett Jean Aubin13, en traduisant en anglais, daprs loriginal persan, les lettres dun monarque asiatique, en loccurrence le sultan Bahadur du Gujarat (qui a rgn de 1526 1537). Nous avons ensuite compar notre traduction avec celle produite dans les annes 1530 en portugais, et insres dans la chronique de Ferno Lopes de Castanheda. Et voici nos conclusions, encore provisoires : nous ne dcelons pas de divergences aussi fortes que celles mises au jour par K. Goonewardena. On peut mme remarquer que les rdacteurs portugais se sont manifestement efforcs de traduire presque littralement certaines expressions de loriginal persan. Ce qui donne la langue portugaise de cette traduction du XVIe sicle une tonalit particulire, qui la distingue de celle utilise dans le reste de la chronique. Ainsi se trouvent confirmes les conclusions de Jean Aubin concernant les circulations pistolaires dans le Golfe persique. Par ailleurs, ce dernier avait aussi relev deux traits notables : tout dabord, les traductions peinent restituer les jeux de mots ; dautre part, lidentit du traducteur influence forcment la traduction, comme lavait not Georg Schurhammer dans son analyse de la carrire et des crits dAntnio Fernandes, un musulman converti entr au service des Portugais14. Un traducteur comme Fernandes tend crire un portugais plus

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

40

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

15. L. F. F. R. THOMAZ, As cartas malaias de Abu Hayat, Sulto de Ternate, a El-Rei de Portugal, e os primrdios da presena portuguesa em Maluco , Anais de Histria de Alm-Mar, IV, 2003, p. 381-446. 16. Je ne connais pas de version manuscrite de ce document. On le trouve dans Leonardo NUNES, Crnica de Dom Joo de Castro, ed. J.D.M. Ford, Cambridge [Mass.], Harvard University Press, 1936, p. 6365, sous le titre : Resposta del Rey do Patane ao guovernador . 17. Instituto dos Arquivos Nacionais/Torre do Tombo, Lisbonne, Corpo Cronlogico, III-14-44, lettre de Hadim Sleyman Pasha Ulugh Khan, ou Oluco Gozil (loriginal perdu tait dat du 10 dcembre 1538, et la traduction portugaise du 7 mai 1539).

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

alambiqu, et introduit mme parfois des phrases qui ne peuvent tre comprises que si lon a quelques rudiments de persan. Lhistorien portugais Lus Filipe Thomaz est parvenu de semblables conclusions en rditant et en traduisant les lettres malaises dAbu Hayat, sultan de Ternate au dbut des annes 152015. Ces conclusions peuvent paratre bien banales. Mais elles me semblent importantes, et ne doivent pas tre oublies, quand on a affaire des documents dont il nexiste quune seule version. Je pense par exemple une importante lettre dIslam Shah Sur au gouverneur portugais Dom Joo de Castro en octobre 1546 (Shaban 953 H.)16. Ou encore la longue et trs intressante missive envoye par le dignitaire ottoman Hadim Sleyman Pasha Ulugh Khan, vizir du sultan du Gujarat, aprs lchec de son expdition de 153817 : nous navons pas loriginal ottoman, mais seulement une traduction portugaise. Que faut-il faire alors de ce texte ? La mme question se pose pour une lettre essentielle, quoiqucrite lconomie, de Vira Narasimha Raya, souverain du Vijayanagar, au gouverneur portugais (futur vice-roi) Dom Francisco de Almeida, en 1505. L non plus, nous navons pas loriginal (qui a du tre crit en Kannada, ou peut-tre la rigueur en Telugu), mais seulement une traduction portugaise dpoque. Mais la missive est bien surprenante. Il faut dire un mot du contexte pour saisir lenjeu. Lempire de Vijayanagar, ou Karnataka, est connu des Europens depuis le XVe sicle, largement grce aux crits de Niccol de Conti. Mais lors de leurs premires expditions, les Portugais nont pas essay dtablir de relations avec Vijayanagar, bien que celui-ci possdt des ports de part et dautre du sud de la pninsule indienne. Ils se sont plutt concentrs sur les royaumes du Kerala, dans lextrme sud-ouest de lInde. Des contacts officieux eurent lieu toutefois, par lentremise dun franciscain, frre Lus do Salvador, lpoque dun conflit dynastique. Au bout du compte, un puissant chef de guerre, Narasa Nayaka, installa une nouvelle dynastie et transmis le pouvoir son fils, Vira Narasimha Raya, qui aurait reu Frei Lus, tout en ayant gure de lumires sur le pouvoir que ce dernier prtendait reprsenter. Le franciscain fut ensuite renvoy par le souverain, accompagn dun de ses reprsentants et muni dune lettre, jusquau port de Cannanore au Kerala, o Dom Francisco de Almeida venait juste daccoster. La lettre tait accompagne de cadeaux (tissus et bracelets). Son contenu tait bref, mais balayait large : elle disait quun brahmane du Portugal (hum teu bramene por nome chamado Frey Luis, cest--dire frre Lus) tait venu comme missaire au Vijayanagar, quil avait t bien reu et ses paroles bien accueillies.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

41

Lenvers de la question : les ruptures radicales

On peut aussi considrer la diplomatie linverse, sous langle des ruptures. On sait par exemple que dans les dernires annes de sa vie, les relations se sont

18. [se] quisereis minha filha ou irm por molher eu ta darey e asy tomarey tua filha ou irm ou cousa de teu samgue por molher : cf. Sanjay SUBRAHMANYAM, Sobre uma carta de Vira Narasimha Raya, rei de Vijayanagara (1505-1509), a Dom Manuel I de Portugal (1495-1521) , in Isabel DE RIQUER, Elena LOSADA, Helena GONZLEZ (d.), Professor Basilio Losada : Ensinar a pensar con liberdade e risco, Barcelone, Universitat de Barcelona, 2000, p. 677-683.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

En consquence de quoi, une alliance tait propose au roi du Portugal. Il pourrait avoir accs un ou plusieurs ports du Vijayanagar, de prfrence Mangalore. Les deux souverains seraient allis pour des actions communes, sur terre et sur mer. Et pour sceller lalliance, un mariage tait propos, qui mlerait le sang des deux maisons royales18. Une fille du roi du Portugal pourrait pouser le souverain de Vijayanagar et venir en Inde, tandis quune fille de la famille rgnante serait rciproquement envoye au Portugal. Cest l une bien trange proposition, assez unique dans ces premires dcennies de prsence portugaise dans les eaux asiatiques. Au Kerala, laccueil avait t hostile : il faut dire quils taient arrivs en marchands arms, pleins dexigences, telles que lexpulsion de tous les marchands musulmans du port de Calicut Mais dans le cas du Vijayanagar, ils ne firent montrent de nulle suspicion ni souci de garder loigne la puissance trangre, mais dun dsir impatient de conclure une alliance. Nous savons que la proposition parvint la cour de Lisbonne, non sans provoquer une certaine excitation. Et pourtant, il nen sortit rien, mme si elle concordait avec certaines des prtentions les plus ambitieuses du roi Dom Manuel. On peut penser que cest la clause de rciprocit qui suscitait de la rticence, mme si elle se voulait gage de bonne entente. Dans le vocabulaire politique du Vijayanagar, envoyer une fille de faon unilatrale revenait se placer en position dinfriorit. Cest pourquoi lchange dynastique devait tre mutuel. Mais ctait l quelque chose dinacceptable pour la cour portugaise : il tait impossible denvoyer une princesse portugaise dans une cour paenne de la lointaine Inde. On relvera bien sr cette asymtrie significative entre les deux attitudes. Pourtant, on sait que de tels mariages princiers se pratiquaient avec lAngleterre, lEspagne ou la Savoie. Et les souverains du Vijayanagar pratiquaient de mme avec dautres rois du sud de lInde et de lOrissa. Des princesses safavides furent maries dans la famille royale moghole, tout comme le furent des princesses de dynasties Rajput (domines) aux prtentions royales. Dans certains cas, les alliances taient contraintes, mais pas ncessairement. Quest-ce qui, alors, dfinit le champ de ces possibilits ? Sont-elles strictement congruentes avec les limites mmes des codes de communication existants, ou bien tracent-elles les contours dun domaine dincommensurabilit ? Est-ce trop simpliste que de poser la question en ces termes ?

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

42

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

19. Felicia J. HECKER, A fifteenth-century Chinese diplomat in Herat , Journal of the Royal Asiatic Society, 3e srie, 3-1, 1993, p. 86-98. 20. Voir le rcit des vnements dans C. R. BOXER, O Grande Navio de Amacau, trad. Manuel Vilarinho, Macao, Fundao Oriente, 1989, p. 142-146 ; Jurgis ELISONAS, Christianity and the daimyo , in John Whitney HALL (ed.) The Cambridge History of Japan,Volume 4, Cambridge, Cambridge University Press, 1991, p. 301-372.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

fortement tendues entre le grand Tamerlan (mort en 1405) et les empereurs chinois, aboutissant lune des ruptures les plus spectaculaires de lhistoire diplomatique : plusieurs reprises, les envoys des empereurs Ming, successivement Hung-wu et Yung-lo, furent excuts par Tamerlan, en 1395, 1402, et 1403 ; des lettres dinsultes furent aussi envoyes, traitant lempereur chinois de cochon en jouant sur le nom de famille (Chu) de Hung-wu.Tamerlan se prparait en fait une campagne militaire vers lest, que la mort, en fvrier 1405, lempcha seule de mener19. Cest bien sr un cas extrme, qui rduit nant toute notion de conventions diplomatiques. Le sort fait aux reprsentants portugais envoys Nagasaki en juillet 1640 nest pas trs diffrent. Le Conseil dtat japonais, fin aot 1639, avait interdit aux navires portugais tout accs aux ports japonais, sous peine de destruction des btiments et dexcution de tous les hommes bord. Il semble clair que le snat de Macao navait pas bien mesur, en loccurrence, la dtermination du shgun : il dcida, le 13 mars 1640, denvoyer une ambassade pour demander la leve de ldit dembargo. Un galion quitta donc Macao le 22 juin, et entra dans le port de Nagasaki le 6 juillet, o il fut saisi, son quipage et lambassadeur arrts et emprisonns sur lle de Deshima. Au dbut du mois daot 1640 parvint dEdo la mise en accusation pour infraction lembargo. Les Portugais plaidrent quils ne venaient pas pour faire du commerce mais pour prsenter une requte au gouvernement japonais. Ils nen furent pas moins condamns mort, et le lendemain, ils se virent offrir le choix entre la mort ou lapostasie : 61 refusrent et furent dcapits, 13 autres furent pargns et rentrrent Macao bord dune petite jonque chinoise, porteurs dun message la fois sinistre et arrogant, disant que le shogunat mettait ses menaces srieusement. Dans ce cas comme dans celui de Tamerlan, on peut peut-tre prtendre que la rupture du processus diplomatique ntait pas en soi une rupture de la communication : ctait plutt une forme bien particulire de communication, une sorte de redfinition unilatrale des rgles du jeu, en somme. Ce nest pas comme si les Japonais et les Portugais de Macao ne se connaissaient pas bien, au contraire. en croire Jurgis Elisonas, le shgun japonais ne comprenait que trop bien les intentions des Portugais. Il apparat en fait que le snat de Macao dsesprait de voir le Japon ferm au commerce, et tait prt prendre de gros risques pour empcher cela. Des deux cts, on comprenait bien limportance symbolique du sort qui serait (et qui fut !) rserv lambassade de 164020. La situation des reprsentants chinois Samarcande est de nature diffrente. Les excutions ordonnes par Tamerlan navaient pas fait cesser toute

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

43

21. F. J. HECKER, A fifteenth-century Chinese diplomat in Herat , art. cit. 22. Bernard S. COHN, Colonialism and Its Forms of Knowledge : The British in India, Princeton, Princeton University Press, 1996, p. 18-19 (la premire version de ce chapitre a paru en 1985). 23. Je passe sur le fait que certains dentre eux ont depuis dcid quune telle ftichisation de la diffrence constituait une grave maladie, lorientalisme

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

relation. En fait, peu de temps aprs, en 1409, de nouveaux missaires arrivrent de Chine, et malgr quelques changes de missives au ton aigre-doux, les relations reprirent. Lun des envoys chinois prsent Herat la fin de 1413 tait un administrateur expriment du nom de Chen Cheng. Celui-ci rdigea un mmoire sur la vie dans les domaines timourides du sud de lAsie centrale ( Mmoire sur les pays des rgions de louest ), lequel, avec son journal de voyage, aurait constitu au moins jusquen 1736 la base principale des connaissances chinoises sur Herat et ces rgions. Or, ce mmoire apparat remarquablement indemne de tout biais idologique, sauf quand la sensibilit confucenne du voyageur se trouve offusque21. Il prend mme la peine de souligner la qualit des hamams et des masseurs quil a pu connatre. Laffaire des ambassadeurs dcapits fut donc vite mise entre parenthses, sinon oublie. ce stade, quelles conclusions pouvons-nous tirer ? En 1985, le regrett Bernard Cohn a pos le problme dans des termes proches de ceux de T.Todorov, partir du cas de Sir Thomas Roe, envoy par Jacques Ier la cour de lempereur moghol Jahangir dans les annes 1610. Le rcit de lambassadeur anglais a souvent t utilis comme un tmoignage essentiel sur la vie la cour de Jahangir, bien que lambassade ait t infructueuse. Or, pour B. Cohn, sa valeur informative est nulle, car Roe naurait rien compris au fonctionnement de la cour moghole, ni la socit indienne en gnral22. Pour Cohn, Roe a le regard dun Anglais du XVIIe sicle : il baigne dans une culture mercantile et bourgeoise, obsde par les prix et lunivers marchand. En face de lui, il trouve un Moghol fortement indianis, qui (toujours selon Cohn) raisonne tout fait loppos, en termes de transfert de substances. Ds lors, lambassadeur anglais ne peut que faire des contresens dans linterprtation des actes et dcisions de Jahangir et de tout ce qui se passe la cour moghole. Ces contresens, selon B. Cohn, montrent lincommensurabilit (mme sil nemploie pas ce terme) entre la culture indo-moghole et la culture anglaise : Les Europens du XVIIe sicle vivaient dans un monde de signes et de correspondances [tandis que] les hindous et les musulmans agissaient selon une thorie substantive des objets et des personnes, qui ntait aucunement somme nulle . Lanalyse de Cohn a plu, en particulier du fait de la tournure plus ou moins structuraliste de sa formulation, qui entrait en consonance avec lide dune diffrence indienne que les anthropologues de Chicago mettaient alors en avant23. Mais rcemment, on sest efforc avec ardeur de renverser diamtralement le raisonnement de B. Cohn. William Pinch, notamment, propose de relire lpisode de lambassade de Roe auprs de la cour de Jahangir, mais aussi plus largement lhistoire de lempire britannique, en expliquant, avec plus de

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

44

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

24.William R. PINCH, Same difference in India and Europe , History and Theory, 38-3, 1999, p. 389407. 25. Vijay [William] PINCH, Bhakti and the British Empire , Past & Present, 179, 2003, p. 157-196, citation p. 194. 26. S. SUBRAHMANYAM, Frank Submissions : The Company and the Mughals between Sir Thomas Roe and Sir William Norris , in H. V. BOWEN, Margarette LINCOLN, Nigel RIGBY (ds.), The Worlds of the East India Company, Woodbridge, The Boydell Press, 2002, p. 69-96. 27. S. SUBRAHMANYAM, The career of colonel Polier and late eighteenth-century orientalism , Journal of the Royal Asiatic Society,Third Series, vol. X, no. 1, 2000, p. 43-60. Pour une rflexion plus gnrale, cf. Louise BNAT TACHOT, Serge GRUZINSKI (d.), Passeurs culturels : Mcanismes de mtissage, Paris, ditions de la MSH, 2001.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

passion sans doute que de raison, que Roe et Jahangir taient en fait en quasiparfaite communication, voluant dans le mme univers de signes. Selon lui, si diffrences il y avait, elles taient de dtail, et non de fond : les diffrences taient traduisibles24 . Pinch est depuis all jusqu suggrer quil ny avait en fait aucune diffrence culturelle ou dissonance entre les matres anglais de lInde de la fin du XIXe sicle et du dbut du XXe, et leurs sujets indiens ; et mme, tout simplement, que lInde ntait pas une colonie britannique , parce que dit-il, voquer la domination britannique comme du colonialisme, cest laisser entendre que les Indiens ntaient pas partie prenante, et assistaient simplement en spectateurs passifs, au grignotage auxquels se livraient les Britanniques, qui sappropriaient les terres et les richesses du sous-continent25. Il est vrai que considre sous cet angle, la situation est dune parfaite commensurabilit, mais il ny a alors plus rien discuter, et cest mme se demander si jamais les colonies et le colonialisme ont exist dans lhistoire. Si lon creuse un peu, toutefois, il apparat que largumentation de Pinch repose sur une sorte de profession de foi selon laquelle toutes les cratures de Dieu doivent tre capables de communiquer, un peu comme dans cette bande dessine bien peu politiquement correcte o lon voit un missionnaire cuire dans le chaudron dune tribu sauvage, et leur demander de ne pas trop saler Pour ma part, je ne suis daccord ni avec Cohn ni avec Pinch26. Il me semble tout dabord que lchec de la mission de Roe (qui a de nombreuses raisons) linclinait dpeindre la cour moghole comme draisonnable, et donc comme incommensurable avec les rgles europennes. De cette manire, son propre chec personnel se trouvait, sinon excus, du moins expliqu par lincompatibilit entre les deux univers explication qui cadrait bien avec lide montante au XVIIe sicle du despotisme oriental. En second lieu, il faut sinterroger sur les modalits mmes du contact. La traduction tait, lpoque de lambassade de Roe, une affaire complexe, impliquant quelquefois trois ou quatre niveaux de mdiation entre le mauvais espagnol parl par Roe et le persan de Jahangir. Au XVIIIe sicle, les choses sont dj devenues plus simples, avec la multiplication des passeurs ou intermdiaires culturels, des hommes comme James Stuart, Din Muhammad ou Antoine Polier27. Or, lopposition structurelle suggre par B. Cohn exclut la possibilit dune

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

45

dynamique par laquelle, quelque cent ans aprs Roe, une issue diffrente aurait t possible. Si lon suit Cohn, les deux ples taient irrconciliables ( the twain could never meet ), alors que Kipling lui-mme - le pre de cette formule - aurait pu lenvisager, dans certaines circonstances !

LA GUERRE

28. David AYALON, Gunpowder and Firearms in the Mamluk Kingdom :A challenge to a Medieval Society (1956), Londres, Routledge, 1979. Cette approche a t gnralise par Jean-Claude GARCIN, The Mamluk military system and the blocking of medieval muslim society in Jean BAECHLER, John A. HALL, Michael MANN (eds.), Europe and the Rise of Capitalism, Oxford, Basil Blackwell, 1988, p. 113-130. 29. Du reste, pour les militaires espagnols, Corts navait eu combattre que des sauvages moiti nus , des petits ngres nus , comme le rapporte le chroniqueur Fernndez de Oviedo. Combattre les Ottomans, ctait tout autre chose, leurs yeux.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Le mme questionnement peut sappliquer aux modalits de la guerre entre empires et civilisations diffrents. Soit un exemple net et brutal, que jemprunte la fameuse hypothse de David Ayalon concernant la chute des Mamelouks en gypte dans les annes 1510. Selon lui, en dpit dune longue cohabitation, Mamelouks et Ottomans se distinguaient alors par leur manire de combattre28. Les Mamelouk staient attachs des combats de cavalerie lourde, limitaient drastiquement lusage des armes feu, et organisaient leurs armes selon des rgles strictes. Les Ottomans taient plus souples, moins attachs au maintien des hirarchies sociales sur le champ de bataille, et bien plus enclins lemploi de toutes les armes feu possibles du fait de leur proximit avec les tats europens , que ce soit pour les siges ou pour les combats. Daprs Ayalon, cest cela qui a caus leffondrement rapide des forces mamelouks en 1516-1517, face au sultan Selim. Les deux styles de combat ntaient tout simplement pas compatibles, et aucune rgle de lart militaire ne pouvait protger les Mamelouks. Dune certaine manire ils se seraient trouvs face aux Ottomans comme les Indiens du Mexique face Hernn Corts29. Poursuivons les comparaisons. Lart militaire ottoman napparat pas plus compatible avec celui des Safavides des annes 1510. Ces derniers, soutenus par les Qizilbash, taient obsds par leurs idaux chevaleresques et ne faisaient pas le poids face aux Ottomans, comme on le voit dans la fameuse bataille de Chaldiran en 1514. On pourrait considrer qu ce moment, la machine de guerre ottomane reprsentait un modle dadaptation pragmatique et efficace, compare celles de leurs voisins et rivaux du monde musulman. Leur culture de guerre tait diffrente, semblerait-il, la fois de celle des Mamelouks et de celle des Safavides. Pourtant, ils avaient en commun bien dautres caractristiques, tels leur hritage partag en matire de conception de ltat et un mme vocabulaire politico-institutionnel. Je reviens maintenant au cas dHusain Pasha, devenu Islam Khan Rumi au service des Moghols dans les annes 1660. Javais laiss de ct deux aspects

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

46

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

30. Geoffrey PARKER, The Military Revolution :Military Innovation and the Rise of theWest,1500-1800, Cambridge, Cambridge University Press, 1987, p. 115-145 (trad. fr. La rvolution militaire : La guerre et lessor de lOccident, 1500-1800, Paris, Gallimard, 1993). La plupart des dbats sur ce livre important se sont concentrs sur les aspects europens.Voir aussi G. PARKER, Europe and the wider world, 1500-1700 : the Military Balance , in James D. TRACY (ed.), The Political Economy of Merchant Empires : State Power and World Trade, 1350-1750, New York, Cambridge University Press, 1991, p. 161-195.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

de sa carrire. Le moins important tient au fait que, passe la lune de miel des premiers temps, son toile a commenc plir, parce quil avait laiss en Irak son troisime fils et ses femmes : apparemment, il navait pas compris que cela tait interprt, la cour moghole, comme lindice dun possible manque de loyaut. Autrement dit, quand on passait du monde ottoman lunivers moghol, les codes ntaient pas tous les mmes. Le second aspect est plus notable, qui concerne sa mort. Aprs plusieurs annes de disgrce, Islam Khan avait finalement russi revenir en cour, et stait vu confier un poste lev dans le Deccan, o il avait combattre les Marathes et les forces de Bijapur. Ce qui lamenait monter dos dlphant, pratique courante en Inde, mais laquelle il ntait absolument pas prpar. De fait, cela causa sa mort, la fin juin 1676 : les chroniqueurs moghols rapportent quau moment dengager le combat, les dtonations de lartillerie firent semballer son lphant, et quil tomba aux mains de lennemi, qui lexcuta immdiatement, ainsi quun de ses fils. Cette fin peu glorieuse, comme le relve la chronique, montre quun guerrier ottoman victorieux ne peut pas forcment rinvestir facilement ses capacits auprs dun autre tat, mme proche. Cest du reste ce que dplorait dj au XVIe sicle Hadim Sleyman Pasha aprs sa brve et dsastreuse expdition Diu dans le Gujarat en 1538. Sleyman Pasha avait une bien pitre opinion des Indiens, si lon en croit sa lettre Ulugh Khan voque plus haut : de mauvais musulmans, incapables dobserver les prescriptions de leur religion, mais aussi de pitres combattants, inaptes tirer profit de ses conseils. Que conclure, quant lventuelle incommensurabilit des cultures militaires, lorsque se rencontrent des forces de plusieurs empires ? Dans un chapitre de son grand livre sur La rvolution militaire, Geoffrey Parker a gnralis lhypothse de David Ayalon30. Jespre ne pas le trahir en disant que, pour lui, les influences culturelles sparant les diffrentes conceptions de la guerre ont jou un rle crucial dans les conflits entre Europens et non-Europens aux XVIe et XVIIe sicles. Parker propose donc une explication de type profondment culturaliste, pourrait-on dire, mme sil nexplicite gure sa conception de la culture, sinon en prcisant quil ntait pas question dun avantage social, moral ou naturel. Parmi les non-Europens, il distingue trois catgories. La premire comprend les rgions domines pour lessentiel avant 1650 par les Europens : dans des zones comme lAmrique du nord-est, lAmrique centrale, certains rivages de lAfrique subsaharienne, en Insulinde et aux Philippines, ou en Sibrie, les Europens ont combattu de faon dloyale, et

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

47

31. Cf. Rhoads MURPHEY, Ottoman Warfare, 1500-1700, New Brunswick, Rutgers University Press, 1999, mais il ne discute pas les propos prcis de G. Parker sur ce point.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

ce qui est pire, pour tuer , lencontre de toutes les lois de la guerre en usage l-bas. Dans ces rgions, ce sont leur technologie et leurs techniques de combat qui les ont fait triompher, parce que leurs adversaires nont pas eu le temps de les adopter. Parker distingue ensuite un deuxime type de rgions, o les ambitions expansionnistes europennes ont t contres jusquen 1700, mais plus aprs : cest le monde musulman , soit pour lessentiel les empires ottoman et moghol. Daprs lui, lorganisation militaire locale, dabord flexible, sest finalement rigidifie et est demeure au stade atteint au XVIe sicle : en somme, les Ottomans du XVIIIe sicle auraient fait la guerre comme au temps de Soliman le Magnifique. Et Parker de citer le marchal de Saxe qui dclarait en 1732 : Il est difficile pour une nation dapprendre dune autre, soit par orgueil, soit par paresse, soit par stupidit []. Les Turcs sont aujourdhui dans cette situation. Ils ne manquent ni de bravoure, ni deffectifs, ni de richesse, mais dordre, de discipline et de technique . Je ne suis pas sr que les spcialistes du monde ottoman souscriraient ce jugement31 ; en tout cas, les travaux rcents sur lempire moghol ne vont pas dans ce sens jy reviendrai. Troisime catgorie : les pays qui ont t capables de tenir les Europens distance, parce quils connaissaient dj les rgles du jeu . Les cultures militaires, en ce cas, ne sont nullement incommensurables, bien au contraire : la Chine, le Japon, la Core, selon Parker, taient parfaitement capables de sapproprier les innovations militaires occidentales [mais] toujours en les adaptant aux conditions locales, leur manire . Pourquoi ces rgions ont-elles plus t capables que dautres de tenir les Europens distance ? Il semblerait que ce soit une question de culture , ou de conceptions culturelles au sens large, galement inscrites dans les institutions militaires. Du coup, lAsie orientale est vue comme la plus proche du monde occidental ; le monde musulman dAsie occidentale et du sud en est plus loign ; et lInsulinde, certaines parties de lAfrique et lAmrique pr-colombienne en sont plus loignes encore, avec le degr maximal dincommensurabilit les rgles du jeu tant les plus radicalement diffrentes. Je souscrirais assez facilement ce diagnostic. Au XVIIIe sicle encore, les souverains et seigneurs de la guerre indiens se sont souvent plaints de la manire dont les Anglais (et les Europens en gnral) faisaient la guerre. Ainsi, les textes Telugu voquent lesprit tortueux des Anglais et leur profonde incapacit tenir leurs promesses et engagements. Certains rcits de la bataille de Bobbili (une ville fortifie du sud-est de lInde) en janvier 1757, aboutissant au massacre complet de la population, vieillards, femmes et enfants compris, par le seigneur de la guerre franais Charles de Bussy, soulignent cette question de la compatibilit ou commensurabilit des faons de faire et de voir. Lun des tmoignages

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

48

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

32. Pour plus de dtails : Velcheru NARAYANA RAO, David SHULMAN, Sanjay SUBRAHMANYAM, Textures du temps : crire lhistoire en Inde, Paris, Seuil, 2004. 33. Robert ORME, A History of the Military Transactions of the British Nation in Indostan from the Year MDCCXLV, 3e d., Londres, 1780, vol. II, p. 259-260. 34. Jos GOMMANS, Mughal Warfare : Indian Frontiers and High Roads to Empire, 1500-1700, Londres, Routledge, 2002, p. 205-206.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

nous dit explicitement que de Bussy ne comprend pas notre mode langagier et nous ne comprenons pas le sien .Tel est le problme central : le mode dexpression du Franais, qui produit du baragouin 32. Ce nest pas une question de traduction, car il y a des traducteurs, cest un problme plus large de normes, de valeurs, de sens de ce qui est admissible et de ce qui ne lest pas dans la manire de se conduire. De fait, lissue de la bataille est un srieux choc pour de Bussy, et selon un chroniqueur europen de lpoque, Robert Orme, le massacre de la bataille achev, un autre bien plus terrible se prsenta : le transport de la victoire avait perdu toute son ivresse : ils se regardaient fixement les uns les autres dans un tonnement silencieux plein de remords, et les plus dcids ne pouvaient retenir leurs larmes devant ce spectacle de dsolation33. Dans un livre rcent sur les guerres mogholes, Jos Gommans a voulu rsumer le contraste entre la Compagnie des Indes anglaise (EIC) de la fin du XVIIIe sicle et les Moghols, deux entits impriales engages dans un combat de nature complexe : selon lui, le fond de laffaire tient des conceptions de lhonneur assez diffrentes. Du ct des Moghols, il dcrit ce quil appelle une politique fluide , faite d ouverture et de flexibilit et mme dun certain enjouement : il ne sagissait pas pour eux, dit-il, de dtruire mais dincorporer lennemi, de prfrence par dinterminables sances de ngociation34 . LEIC, au contraire, sous la direction de Robert Clive et de ses successeurs, avait une stratgie de monopole impliquant un changement brutal et unilatral des rgles du jeu (on retrouve cette mtaphore des rgles du jeu utilise par G. Parker). Mais est-on sr que les Moghols ne pouvaient pas sadapter ces nouvelles rgles ? Et quen tait-il des Marathes ou des Afghans ? Gommans lui-mme a montr, dans un essai prcdent, comment les innovations afghanes, entre lpoque de Nadir Shah dans les annes 1730 et celle des Abdalis dans les annes 1760, avaient profondment chang lart de la guerre en Inde du nord, indpendamment ou presque de la prsence europenne. De mme, on sait que les souverains de Mysore et Haidar Ali et Tipu Sultan, ont modifi leur manire de combattre dans les annes 1770-1780, et ont caus une belle frayeur aux armes de lEIC. Les combats furent mens avec une gale et terrible application des deux cts, dans des styles parfaitement commensurables, donc. Ce que je veux dire, au fond, est assez simple. On a pu le comprendre travers mes commentaires sur lapproche de Bernard Cohn. La plupart des thorisations de lincommensurabilit culturelle reposent sur une conception structuraliste de la culture et se heurtent de ce fait une question qui est centrale pour les historiens : celle du changement, de lvolution.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

49

LES REPRSENTATIONS VISUELLES

Si lon tente de comprendre les dynamiques inter-culturelles qui ont pu jouer entre les empires modernes non pas en termes dincommensurabilit mais dinteraction, on voit immdiatement surgir le spectre du concept d acculturation . Forg dans les annes 1880, et lgitim par les travaux de Robert Redfield et Melville Herskovits dans les annes 193036, la notion tomba dans loubli jusqu ce que Nathan Wachtel lui donne une seconde vie au milieu des annes 1970, dans son tude des relations entre les Espagnols et les Incas des Andes. Redfield et ses collgues avaient dfini lacculturation comme les phnomnes qui se produisent lorsque des groupes dindividus de cultures diffrentes entrent de faon continue en contact direct, modifiant les schmas culturels dorigine de lun ou des deux groupes . Wachtel tait plus prudent, soulignant que lacculturation pouvait tre le rsultat de la conqute et de la domination impriale (comme dans les Andes), mais que les groupes pouvaient aussi se trouver en contact direct sans que des changements notables aient eu

35. Gerald M. BERG, The sacred musket : tactics, technology and power in Eighteenth-Century Madagascar , Comparative Studies in Society and History, 27-2, 1985, p. 261-279. 36. Robert REDFIELD, Ralph LINTON, Melville J. HERSKOVITS, Memorandum for the Study of Acculturation , American Anthropologist, 38-1, 1936, p. 149-152. Voir aussi M. J. HERSKOVITS, Acculturation : A Study of Culture Contact, New York, J. J. Augustin, 1938.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Je voudrais clairer mon propos par un dernier exemple emprunt lhistoire militaire des empires des temps modernes. Il concerne un empire malgache relativement obscur, celui des Merina, au temps du roi Andrianampoinimerina (1745-1810). Le royaume merina a connu une affirmation rapide et assez spectaculaire au cours du XVIIIe sicle, et son apoge a dur quatre dcennies environ, entre 1780 et 1820, renversant la prpondrance antrieure du Betsimisaraka (littralement, le Grand-jamais-divis ), dirig par Ratsimilao et ses successeurs. De part et dautre, les armes feu et la poudre canon ont jou lpoque un rle majeur, comme dans les conflits examins par Gomman et par Parker. Mais on ne retrouve pas les catgories danalyse habituelles : les deux parties en prsence ne sont ni incapables de sadapter (ce qui les condamnerait lchec), ni prdestines sadapter (ce qui les ferait triompher, comme le Japon de G. Parker). Cest autre chose qui sest pass, et je rejoins ici les conclusions de Gerald Berg et Maurice Bloch35 : le royaume merina fit usage des armes feu, mais il en transforma la signification. Dun strict point de vue technique, leur usage fut peu important et ne dtermina pas lissue de la bataille, mais cest au plan symbolique quelles importrent. Linnovation technique militaire ne fut ni rejete, ni simplement adopte de faon mimtique et servile parce quon lavait vu russir ailleurs, mais vritablement approprie. Cest ce type dinteraction quil faut saisir.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

50

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

37. Nathan WACHTEL, Lacculturation , in Jacques LE GOFF, Pierre NORA (d.), Faire de lhistoire, Paris, Gallimard, 1974, vol. I, p. 126-133. 38. Bill ASHCROFT, Gareth GRIFFITHS, Helen TIFFIN, Post-Colonial Studies : The Key Concepts, London, Routledge, 2000, p. 118. 39. Lus FRIS, Tratado das Contradies e Diferenas de Costumes entre a Europe e o Japo, ed. Rui Manuel Loureiro, Macao, Instituto Portugus do Oriente, 2001. comparer ce curieux exercice de ventriloque : Duarte DE SANDE, Dilogo sobre a misso dos emabaixadores japoneses Cria Romana, trad. Amrico da Costa Ramalho, Macao, Fundao Oriente, 1997.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

lieu ; ainsi se produisent des phnomnes de disjonction culturelle, qui diffrent dautres situations, quil appelle intgration , assimilation ou syncrtisme37 . Les modes acadmiques rcentes ont dlaiss ce vocabulaire, au profit de deux autres termes : mtissage et hybridation . Le premier est propos par Serge Gruzinski, le spcialiste du Mexique colonial et de lempire Habsbourg, tandis quHomi Bhabha, dont le matriau empirique est emprunt lempire britannique, dfend le second. Le bon usage voudrait apparemment que lon rserve le terme dhybridation la cration de nouvelles formes transculturelles lintrieur de la zone de contact produite par la colonisation , ce qui exclut dautres formes, non-coloniales, de contacts et dinteraction, ainsi que leurs produits38. Si lon procde de faon aussi restrictive, on ne comprendra rien linteraction entre les Portugais et les Moghols. De fait, cest lessentiel de lhistoire des temps modernes qui nous chappera. Mais on peut aussi formuler dautres objections de fond. Le concept de transculturel est-il moins problmatique que celui dacculturation? Ne sommes-nous pas encore devant des cultures rifies, avec simplement un troisime terme en plus, une zone de contact entre elles, quelque chose qui ressemblerait la notion assez purile de semi-priphrie invente par Immanuel Wallerstein pour nous faire croire que son modle chappait au bon vieux couple binaire noyau / priphrie ? Il ne faut pas croire que ces questions nous appartiennent en propre : les auteurs des temps modernes ont dj d les affronter. Pensons au Jsuite Lus Fris, qui rdigea en 1585 un Trait dans lequel sont contenues de faon succincte et abrge quelques contradictions et diffrences de coutumes entre les peuples dEurope et cette province du Japon39. Fris notait tout dabord quil ne fallait pas confondre les Japonais qui vivaient autour des Portugais Kysh avec les Japonais en gnral. Car si on peut trouver chez eux bien des choses qui peuvent faire paratre les Japonais comme nous , il nen est rien ; cest un artifice d au commerce quils ont avec les Portugais . La vrit est que nombre de leurs coutumes sont tellement recules, loignes des ntres, quil semble presque incroyable quil puisse se trouver une opposition aussi tranche avec des gens aussi polics, aussi vifs desprit et naturellement savants quils le sont . Ds lors, on ne doit pas opposer Europens civiliss et sauvages japonais, ni peuple soumis et peuple conqurant. Le Jsuite sattache ainsi, de faon systmatique, chapitre par chapitre, point par point, comparer lEurope et le Japon.Arriv au bout de ses 14 chapitres, il a pass en revue lhabillement masculin et fminin, les enfants et leurs habitudes, les moines, les temples, le boire et le manger, les armes et la guerre, les chevaux, la

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

51

mdecine et les mdecins, les livres et lcriture, les maisons, les jardins et les fruits, les bateaux et chantiers navals, le thtre et la musique, plus un ultime chapitre aux sujets varis. En revanche, Fris ne dit pas grand-chose sur un aspect des relations interculturelles qui a pourtant t, depuis, largement discut : les reprsentations visuelles. Il ne parle pas des manires dont les Japonais reprsentaient leur propre socit, ou les Europens, ou encore de la projection visuelle de ce que Gruzinski appelle la pense mtisse40. Or, il est facile de constater limportance de ces interactions, quoi que notre Jsuite ait pu dire du foss sparant Europens et Japonais. Suivons George Elison (Jurgis Elisonas) :
Les idaux thrs et oniriques de lesthtique mdivale ont laiss place un esprit nergique et exubrant. De nouvelles formes dexpression simposrent dans le thtre, la musique, la peinture, et pntrrent ce rituel typiquement japonais quest la crmonie du th. Les marchands europens et les missionnaires catholiques apportrent une touche supplmentaire dinnovation au style, dj prolixe, de la scne de genre japonaise. Le XVIe sicle connut une explosion blouissante de crativit, couronne par lpoque Momoyama, que les chroniqueurs qualifient dge dor41 .

40. Serge GRUZINSKI, La pense mtisse, Paris, Fayard, 1999. 41. George ELISON, Introduction : Japan in the Sixteenth Century , in G. ELISON, Bardwell L. SMITH (eds.), Warlords, Artists and Commoners : Japan in the Sixteenth Century, Honolulu, University of Hawaii Press, 1981, p. 4-5. 42. Ronald TOBY, State and Diplomacy in Early Modern Japan : Asia in the Development of Tokugawa Bakufu, Stanford, Stanford University Press, 1991. 43. Ebba KOCH, Mughal Art and Imperial Ideology : Collected Essays, Delhi, Oxford University Press, 2001.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

Ainsi pour reprendre Kipling encore the twain could meet, ne ft-ce que pour un temps. Mais on sait aussi que, mme aprs lexpulsion des Portugais, le Japon ne fut pas compltement ferm. Les influences europennes sy firent sentir dans divers arts visuels, comme ce fut aussi le cas en Core et en Chine. Ronald Toby a bien montr que lide de sakoku, le pays interdit , ne doit pas sentendre aussi littralement que lont prtendu les pangyristes du Commandant Perry42. Ailleurs en Asie et aux Amriques, les contacts inter-impriaux produisirent des innovations importantes. Depuis le milieu du XVIe sicle, linfluence des artistes safavides sest faite sentir dans les grandes volutions visuelles qui ont marqu le Deccan et la cour moghole. De mme, la fin du XVIe et au cours du XVIIe sicle, les Moghols ont produit des uvres tonnantes en utilisant des lments provenant de leurs adversaires manifestes, les Habsbourg. Influences qui ont t ellesmmes surclasses, au milieu du XVIIe sicle, par le naturalisme hollandais, comme la montr Ebba Koch propos du chef-duvre du P adsh ah N ama produit sous le rgne de Shahjahan43. En sens inverse, les peintures mogholes vinrent Amsterdam influencer non seulement Rembrandt mais aussi dautres peintres moins importants. Ce feedback de lAsie vers lEurope mriterait une tude plus prcise. Sagissant du XVIIIe sicle, on connat ceux qui furent les passeurs, les intermdiaires culturels. Par exemple le Vnitien Niccol Manuzzi, qui sest fait peindre

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

52

REVUE DHISTOIRE MODERNE & CONTEMPORAINE

44. Niccolao MANUCCI [Niccol Manuzzi], Mogul India, or Storia do Mogor, tr. William Irvine, 4 vol., Londres, 1907-8, reprint Delhi, 1990. Bien que le texte original nait jamais t dit intgralement, on dispose dune dition partielle et bien illustre : Piero FALCHETTA (ed.), Storia del Mogol di Nicol Manuzzi veneziano, 2 vol., Milan, Franco Maria Ricci, 1986. 45. Carlo GINZBURG, Geografische breedte, slaven en de Bijbel : Een experiment in Microgeschiedenis , Nexus, 35, 2003, p. 167-184. 46. Serge GRUZINSKI, Les quatre parties du monde:Histoire dune mondialisation, Paris, La Martinire, 2004. 47. Milo Cleveland BEACH, Ebba KOCH, King of the World : The Padshahnama, an Imperial Mughal Manuscript from the Royal Library,Windsor Castle, Londres,Thames and Hudson, 1997, p. 180. 48.Voir les arguments convaincants dE. KOCH dans Mughal Art and Imperial Ideology : Collected Essays.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

en habit moghol. Il vcut en terre moghole et plus au sud pendant presque 60 ans, jusqu sa mort, vers 1720, et ne rentra jamais en Europe ; il mettait avec ardeur en avant son identit europenne mais ne parvenait pas toujours sy conformer de manire adquate et convaincante44. Des hommes comme lui, et les artistes quils patronnrent, ne vivaient pas entre les empires, dans ces interstices tant chris par les thoriciens du post-colonialisme. Ils vivaient dans les empires, en travers, apparaissant tantt comme sujets dun pouvoir ou dun empire, et tantt dun autre. Sans doute serait-il bien imprudent de croire que ces personnages constituaient la norme : ils taient des cas isols, statistiquement parlant, et mme des espces d anomalies au sens que Carlo Ginzburg et les micro-historiens donnent ce terme45. Mais justement, on peut, comme Ginzburg, considrer que ces anomalies ntaient pas de simples curiosits, et permettent au contraire de tirer des enseignements gnraux, en loccurrence quant aux possibilits et aux limites dune commensurabilit inter-impriale. On peut sur ce point sappuyer sur le travail de Serge Gruzinski, voqu plus haut. Dans son livre, Les quatre parties du monde, il tudie la manire dont divers arts visuels, au Mexique, au Brsil, en Inde, aux Philippines, en Chine et au Japon, ont volu entre 1550 et 1650, dans le contexte du dveloppement dun empire ibrique mondial46. Il dmontre que de nouveaux contenus pntrent la peinture, la gravure, etc., mais aussi quapparaissent certaines innovations formelles. Autrement dit, quand lart moghol a rencontr lart de lempire portugais, ils ne sont pas tourns le dos, mais se sont influencs mutuellement, mme si le processus ne fut ni symtrique ni continu. Dans certains cas, comme pour la peinture moghole de la prise dHughli en 1632 dans le P adsh ah N ama, ou celle dOrchha, un lment europen (ici, la reprsentation dune ville) est prlev tout entier et transplant dans une reprsentation moghole47. Dans dautres cas, lemprunt est bien plus lger, comme pour lincorporation dun halo dans les reprsentations de lempereur moghol, partir du dbut du XVIIe sicle, ou bien encore dans le transfert de certains motifs chrtiens pris dans des gravures sur bois et quon retrouve dans un cadre moghol48. On retrouve de pareils glissements, improvisations ou, pour reprendre le terme de Gruzinski, des traces de mtissage, dans des peintures mexicaines ou brsiliennes. Certains relvent clairement de ce contexte imprial quil appelle la colonisation de limaginaire , plutt que de circulations inter-impriales plus quilibres telles que celles voques plus haut, comme lorsque nous voyons les peintres ottomans utiliser une palette qui leur

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

DYNAMIQUES INTER-IMPRIALES

53

*** Wenn ich Kultur hre [] entsichere ich meinen Browning , crit le dramaturge de droite Hanns Johst dans sa pice Schlageter ; phrase qui a souvent t attribue, tort, Gring, Goebbels ou Zinoviev, et traduite par Quand jentends le mot culture, je sors mon revolver . Jespre ne pas avoir fait preuve de la mme intolrance dans mon argumentation concernant les possibilits dune communication inter-impriale. Jespre simplement avoir montr que si le concept dincommensurabilit culturelle a pu tre utile par le pass, ne seraitce quen suscitant la discussion sur le problme des contacts inter-culturels, il me semble aujourdhui avoir puis son potentiel heuristique.
Sanjay SUBRAHMANYAM University of California, Los Angeles Department of History 6265 Bunche Hall Los Angeles, CA 90095 subrahma@history.ucla.edu Traduit de langlais par Philippe Minard, avec le concours de Romain Bertrand.

49. Ian HACKING, Historical Ontology, Cambridge [Mass.], Harvard University Press, 2002, p. 152-158.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

vient de leurs contacts avec les Habsbourg. Ainsi, bien des fois, nous devons constater une situation qui nest ni une indiffrence mutuelle, ni un simple dos-dos, ni une incomprhension profondment enracine, mais est faite de glissements de vocabulaire, de changements forgs par des improvisations qui ont fini par se fondre dans la tradition. Au total, je me trouve assez proche des vues exprimes par le philosophe Ian Hacking dans son article intitul Y a-t-il jamais eu de traduction totalement fausse ? 49. Tout comme lui, je ne suis pas certain davoir convaincu ni mes lecteurs ni moi-mme du fait quaucune incommensurabilit radicale (analogue la traduction impossible de Hacking) ne se soit jamais produite dans le contact entre empires aux temps modernes. Comme lui, je suis aussi convaincu que les charmantes fables sur lesquelles reposent la plupart des prtendus constats dincommensurabilit ne rsistent pas une analyse serre. Les empires sont trs rarement des vaisseaux qui voguent sur la mer tnbreuse de lincommensurabilit, et chaque nouvelle tude sur le Mexique des annes 1520 rend plus improbable lhypothse de Todorov sur la smiotique discontinue de la conqute. Ce qui prenait place, ctaient plutt lapproximation, limprovisation, et finalement un dplacement dans la position relative de chaque partie concerne. Les Britanniques, une fois lInde conquise, ntaient pas les mmes que ceux qui avaient conquis lInde, mme une seule gnration prs. Un auteur portugais install au Vijayanagar dans les annes 1550 ne peut pas tre confondu avec un autre de 1505.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - univ_geneve - - 129.194.8.73 - 24/10/2011 12h18. Belin

S-ar putea să vă placă și