Sunteți pe pagina 1din 46

Guide pratique de Genve Geneva - A Handy Guide

Palais des Nations

index index
LES INCONTOURNABLES / GENEVAS LANDMARKS
1

M3

MUSEES / MUSEUMS Art en Ile 8G Page 28 BAC Btiment dart contemporain 9G Page 28 > Mamco, Muse dart moderne et contemporain Mamco, Museum of Modern and Contemporary Art > Centre dart contemporain Genve Centre of Contemporary Art Geneva > Centre de la photographie Genve Geneva Photography Centre 3 Cabinet darts graphiques du Muse dart et dhistoire Cabinet darts graphiques of the Muse dArt et dHistoire 9I Page 29 4 Espace Ami Lullin Muse de la Bibliothque de Genve Ami Lullin Hall Museum of the Geneva Library 9H Page 30 5 Espace Jean-Jacques Rousseau 9H Page 30 6 Fondation Baur, Muse des Arts dExtrme-Orient Baur Foundation, Museum of Far Eastern Art 9I Page 30 7 Institut et Muse Voltaire Voltaire Institute and Museum 7F Page 31 8 Maison Tavel 8H Page 31 9 Muse Barbier-Mueller Barbier-Mueller Museum 8H Page 31 10 Muse dart et dhistoire Muse dArt et dHistoire 9I Page 32 11 Muse dethnographie de Genve - MEG 9G Page 32 12 Muse Fondation Zoubov Zoubov Foundation Museum 8H Page 33 13 Muse international de la Rforme International Museum of the Reformation 9H Page 33 14 Muse Rath 8H Page 33 15 Musum dhistoire naturelle de la Ville de Genve Natural History Museum of the City of Geneva 9J Page 34 16 Patek Philippe Museum 9G Page 34 17 Site archologique de la Cathdrale Saint-Pierre Archaeological site of Saint Peters Cathedral 9H Page 34
2 1

10

Le Jet deau de Genve et la Rade Water Fountain & Genevas lakefront La Vieille-Ville et ses trsors The Old Town and its treasures Le Mur des Rformateurs The Reformation Wall Les somptueux parcs de Genve The magnicent parks of Geneva Le Palais des Nations The United Nations Headquarters Lart contemporain au quartier des Bains Contemporary Art in the Bains district Carouge et son ambiance bohme Carouge and its bohemian atmosphere Le berceau de la haute horlogerie : de lhorloge eurie la rue du Rhne The birthplace of ne watchmaking: from the ower clock to the watchmakers shops Une escapade au Mont-Salve A getaway to Mont-Salve Une exprience genevoise en soi : Le prestige de lhtellerie genevoise An Unmistakable Geneva Experience: The Prestige of Genevas Hotels

7J Page 24 9H Page 22 9H Page 26 Page 9 Page 26 9G Page 28 Page 22

7
M1 M2

8H Page 41 Page 7

9 14 12 5 8
An cie nA rse 17 na l

13

REPRES UTILES / USEFUL INFORMATION Dbarcadres / Landing Stages Bureaux de poste / Post Ofces Hpitaux, centres mdicaux, urgences / Hospitals Objets trouvs / Lost property Parkings Police Espaces verts / Parks

9
16

10 15

INFORMATION Agence Accueil et Information de Genve Tourisme & Congrs Welcome and Information Desk, Geneva Tourism & Conventions 7H

11

Ne sont lists ici que les monuments, sites et muses indiqus sur le plan. Pour la liste complte, veuillez vous rfrer aux pages 22 et suivantes. Are listed here only the monuments, sites and museums indicated on the map. For the complete list, please refer to pages 22 and on.

G
<

Carouge

Mont-Salve

J
<

Plan reproduit avec lautorisation n 61.2011 du 19 octobre 2011. Source : Service de la mensuration ofcielle.

dito edito

sommaire contents

Chers amis visiteurs, Nous vous souhaitons la bienvenue Genve et sommes impatients de partager avec vous cette anne 2012, place sous le signe de leau. De la croisire romantique sur le lac la descente en rafting sur lArve forte en adrnaline, protez de loccasion pour dcouvrir Genve autrement ! Cet t, leau est linvite dhonneur de la nouvelle dition des Ftes de Genve avec une multitude dactivits ludiques et rafrachissantes au programme ! Enn, 2012 est une anne vraiment particulire pour Genve car nous ftons le tricentenaire de la naissance du clbre philosophe des Lumires et citoyen de Genve, Jean-Jacques Rousseau ! Ce guide runit pour vous toutes les informations utiles pour votre sjour. Les collaborateurs de Genve Tourisme & Congrs sont votre disposition pour vous fournir un conseil personnalis et rpondre toutes vos questions, an que votre escale genevoise soit inoubliable. Bienvenue Genve ! Philippe Vignon

Dear friends and visitors, We welcome you to Geneva, looking forward to sharing 2012, which for us will be the Year of the Water. Take the opportunity to explore Geneva, perhaps by taking a romantic cruise on the lake or getting an adrenaline x by rafting down the river Arve. This summer, WATER features as an honoured guest of the Geneva Festival, with a wide range of recreational and refreshing activities on offer! 2012 is also a very special year for Geneva. We celebrate the tercentenary of the birth of Jean-Jacques Rousseau, major Age of Enlightment philosopher and citizen of Geneva. This guide provides all the information necessary for making your stay a resounding success. The staff of Geneva Tourism & Conventions will be happy to help in any way and to answer all your questions. May your visit to our city become a cherished souvenir. Welcome to Geneva!

SOMMAIRE n Genve la carte Les incontournables 6 Des croisires de rve 8 Le royaume de la dtente 9 Excursions autour de Genve 10 n Genve pratique Informations pratiques Bon savoir Evnements 2012 n Monuments et Muses Monuments et sites Muses n Restaurants n Commerces n Information & Impressum

CONTENTS n Geneva la carte Genevas Landmarks Dream Cruises The Perfect Place for Leisure Day Trips around Geneva n Geneva at a glance Useful Information Glimpse of Geneva Events 2012 n Monuments and Museums Monuments and Sites Museums n Restaurants n Shopping n Information & Imprint 6 8 9 10

12 20 21

12 20 21

22 28 35 40 44

22 28 35 40 44

Directeur gnral Managing Director Genve Tourisme & Congrs / Geneva Tourism & Conventions

Sommaire / Contents

les incontournables de genve / genevas landmarks


Au cur de Genve / The city centre Emerveillez-vous devant le Jet deau et la Rade Admire the water fountain and the lakeside
Dcouvrez la plus belle rade du monde ainsi que le fameux Jet deau de Genve, symbole de la ville. / Discover the worlds most stunning lakefront and Genevas renowned landmark, the giant water fountain.
voir, faire / See and do Jet deau / Water Fountain n Parcs et rsidences de la rive droite Horloge eurie / Flower Clock Tramway-Tours (35 min) Jardin Anglais / English Garden Dpart : Rotonde du Mont-Blanc Ile Rousseau / Rousseau Island Toutes les 45 min Monument national / Mars-oct : tous les jours : 11h-18h30 National Monument Nov : sa & di Monument Brunswick / CHF 8.90 Adultes / CHF 5.90 Enfants Parks and Residences on the Right Shore Brunswick Monument Bains des Pquis / Pquis Baths Tramway-Tours (35 min) Departure: Rotonde du Mont-Blanc Every 45 min March-Oct: daily: 11 am-6.30 pm / Nov : Sat & Sun 8.90 CHF Adults / 5.90 CHF Children T 022 781 04 04 www.sttr.ch n Quais et parcs de la rive gauche (30 min) Mini-train lectro-solaire Dpart : Jardin Anglais, toutes les 45 min Mars-oct : ds 10h15 Nov-fv : sa & di CHF 8.- Adultes / CHF 5.- Enfants Quays and Parks of the Left Shore (30 min) Solar-electric mini-train Departure: English Garden ev. 45 min March-Oct: from 10.15 am Nov-Feb: Sat & Sun 8 CHF Adults / 5 CHF Children T 022 735 43 00 - www.lescorsaires.ch n Prt de vlos (gratuit 4h) Fin avril - n octobre : 8h-21h Free Bicycle Loan (4h) End April - End October: 8 am-9 pm Genveroule - Place de Montbrillant 17 T 022 740 13 43 - www.geneveroule.ch

Explorez toutes les facettes de Genve Explore all the facets of Geneva
Vritable mosaque culturelle, Genve surprend par son cadre exceptionnel, son charme discret et la richesse de son patrimoine. / Like a multicultural mosaic, Geneva surprises with its exceptional settings, its discreet charm and rich heritage.
voir, faire / See and do n Tour de ville en bus (2h) Dpart : Gare routire de Genve, Place Dorcire Tous les jours : 13h30 Mai-oct : 10h30 & 13h30 CHF 45.- Adultes / CHF 23.- Enfants City Tour by Bus (2h) Departure: Geneva Coach Station, Place Dorcire Daily: 1.30 pm May-Oct: 10.30 am & 1.30 pm 45 CHF Adults / 23 CHF Children

Keytours - T 022 731 41 40 www.keytours.ch

Remontez le temps Stepping into the past


La Vieille-Ville de Genve, berceau de la Rforme, est la plus grande cit historique de Suisse. / Genevas Old Town, birthplace of the Reformation, is Switzerlands largest historic city.
voir, faire / See and do n Visite guide de la Vieille-Ville (2h) Cathdrale Saint-Pierre / Toute lanne : sa : 10h Saint-Peters Cathedral Visites thmatiques : www.geneve-tourisme.ch Place du Bourg-de-Four CHF 15.- Adultes / CHF 10.- Etudiants, AVS Htel-de-Ville / City Hall Guided visit of the Old Town (2h) Mur des Rformateurs / All year round: Sat: 10 am Reformation Wall Thematic tours: www.geneva-tourism.ch Ancien Arsenal / Old Arsenal 15 CHF Adults / 10 CHF Students, senior citizen Genve Tourisme & Congrs, Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch n Visite audio-guide de la Vieille-Ville (2h30) En vente : franais, anglais, allemand : CHF 18.En location : italien, espagnol, arabe, russe, chinois, japonais et coren : CHF 10.- + dpt de CHF 50.Audioguided Tour of the Old Town (2h30) On sale: French, English, German: 18 CHF Device rental: Italian, Spanish, Arabic, Russian, Chinese, Japanese and Korean: 10 CHF + 50 CHF deposite Genve Tourisme & Congrs, Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch

Genve la carte / Geneva la carte

A 10 minutes du centre / Ten minutes from the centre of town Imprgnez-vous de Genve Feel the spirit of Geneva
Vieille-Ville, campagne et lac : le cocktail idal pour proter pleinement de votre sjour Genve. / The Old Town, the countryside, the lake: an ideal mix to enjoy your Geneva experience to the full.
voir, faire / See and do n Tour de ville et campagne en bus + croisire (5h) Dpart : Gare routire de Genve, Place Dorcire Mai-oct : tous les jours : 13h30 CHF 88.- Adultes / CHF 44.- Enfants City and Countryside Tour by Bus + Cruise (5h) Departure: Geneva Coach Station, Place Dorcire May-Oct: daily: 1.30 pm 88 CHF Adults / 44 CHF Children Keytours T 022 731 41 40 www.keytours.ch

Dpaysez-vous Carouge Take a break - discover Carouge


Dans une ambiance de petite ville sarde, Carouge propose boutiques, antiquaires et restaurants ultra-branchs. / The ambience of the small town of Sardinian origin will enchant you. Carouge has boutiques, antique shops and many very trendy restaurants.
voir, faire / See and do n Visite guide de Carouge (1h15) Dpart des visites : Mairie de Carouge, Place du March 14 Horaires et rservation : www.illico-travel.ch CHF 10.- Adultes / CHF 5.- Enfants, tudiants, AVS, chmeurs Guided Tour of Carouge (1h15) Departure: Carouge City Hall, Place du March 14 Schedule and reservation: www.illico-travel.ch 10 CHF Adults / 5 CHF Children, students, senior citizens, unemployed T 022 307 89 87 www.illico-travel.ch

Rencontrez la Genve internationale Come and meet the international Geneva


Dcouvrez lEsprit de Genve grce auquel la ville a acquis une aura internationale ingale. / Discover the Spirit of Geneva, source of the citys incomparable reputation.
voir, faire / See and do n Visite audio-guide Genve internationale (2h30) Franais, anglais, allemand : CHF 18.Audio Tour International Geneva (2h30) French, English, German: 18 CHF Genve Tourisme & Congrs Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch

Apprciez le charme de la campagne genevoise Be charmed by Genevas countryside


Villages authentiques, vignobles reconnus et points de vue spectaculaires sduiront vos cinq sens. / Ancient villages, renowned vineyards and spectacular vantage points will atter your ve senses.
voir, faire / See and do n Ascension du Salve - Tlphrique du Salve To the summit of Mont Salve by cable car EUR 10.80 T 0033 450 39 86 86 www.telepheriquedusaleve.com n Tour de la campagne en bus (2h) Dpart : Gare routire de Genve, Place Dorcire Mai-oct : tous les jours : 17h CHF 45.- Adultes / CHF 23.- Enfants Countryside Tour by Coach (2h) Departure: Geneva Coach Station, Place Dorcire May-Oct: daily: 5 pm 45 CHF Adults / 23 CHF Children T 022 731 41 40 www.keytours.ch n Agro-tourisme, itinraires, gtes, tablissements visiter Carte : Campagnon Eco-tourism, itineraries, lodging, farms and vineyards welcoming visitors Map : Campagnon www.campagnon.ch

Place des Nations Broken Chair Palais des Nations Unies / United Nations Headquarters Muse international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / International Red Cross and Red Crescent Museum

n International & Panoramic Tours Mini-train (1h15) Dpart : Place du Rhne ou Rotonde du Mont-Blanc Mai-oct : tous les jours Mar, avr, nov, dc : sa & di CHF 25.- Adultes / CHF 12.50.- Enfants International & Panoramic Tours - Mini-train (1h15) Departure: Place du Rhne or Rotonde du Mont-Blanc May-Oct: daily Mar, Apr, Nov, Dec: Sat & Sun 25 CHF Adults / 12.50 CHF Children T 022 781 04 04 www.sttr.ch

Genve la carte / Geneva la carte

des croisires de rve / dream cruises


Sur le lac Lman / On Lake Geneva Naviguez sur le plus grand lac dEurope occidentale Cruise on Western Europes largest lake
Prenez 10 minutes, 2 heures ou plus et revenez avec les plus belles photos de Genve et du Jet deau. / Take 10 minutes, 2 hours or more and come back with the most stunning pictures of Geneva and its water fountain (Jet deau).
voir, faire / See and do n Traverses de la rade en mouettes Toute lanne Tickets inclus dans la Geneva Transport Card ou ticket UNIRESO Lakefront Crossing by Taxi-Boat All year round Tickets included in the Geneva Transport Card or UNIRESO ticket T 022 732 29 44 www.mouettesgenevoises.ch n Petites croisires Dpart : Quai du Mont-Blanc 4-8 Croisire de la Sirne et petits ports (1h15) Tous les jours CHF 15.- Adultes / CHF 9.- Enfants Croisire des Chteaux et Rsidences clbres (2h) Juin septembre CHF 35.Short Cruises Departure: Quai du Mont-Blanc 4-8 Mermaids and Small Harbours Cruise (1h15) Daily 15 CHF Adults / 9 CHF Children Castles and Famous Residences Cruise (2h) June to September 35 CHF Swissboat T 022 732 47 47 www.swissboat.ch n Croisires sur le lac Lman Dpart : Quai du Mont-Blanc 1 ou Jardin Anglais Croisire des belles rives genevoises (55 min) Toute lanne CHF 19.- Adultes Yvoire, Cit mdivale (3h30) Croisires gastronomiques (2h) Cruises on Lake Geneva Departure: Quai du Mont-Blanc 1 or English Garden Beautiful Shores of Geneva (55 min) All year round 19 CHF Adults Medieval Town of Yvoire (3h30) Lunch Cruises (2h) Compagnie gnrale de Navigation sur le lac Lman (CGN) T 0848 811 848 www.cgn.ch

Sur le Rhne / On the Rhne river Laissez-vous glisser sur le Rhne Navigate on the Rhne
Pour les amoureux de la nature, une croisire sur le Rhne est une aventure unique pour dcouvrir des rserves naturelles insouponnes. / For nature lovers in search of Natures hidden treasures, nothing could be more pleasant than a cruise on the Rhne.
voir, faire / See and do n Les Rives du Rhne Dpart : Quai des Moulins de lIle Tickets : rservation ncessaire Avril-octobre CHF 25.- Adultes / CHF 18.- Enfants The banks of the Rhne Departure: Quai des Moulins de lIle Tickets: booking compulsory April-October 25 CHF Adults / 18 CHF Children T 022 732 47 47 www.swissboat.com

Genve la carte / Geneva la carte

le royaume de la dtente / the perfect place for leisure


Genve cit deau / Geneva on water Gotez les plaisirs aquatiques Enjoy aquatic activities
Vritable paradis lacustre pour petits et grands, Genve offre baignades et sports nautiques au centre-ville. / Heavenly shores for adults and children. You can swim and practice nautical sports in the middle of the city.
voir, faire / See and do n Bains des Pquis Mi-avril mi-sept : plage surveille Toute lanne : hammam, massages et restaurant Et : CHF 2.- Adultes / CHF 1.- tarif rduit Hiver : gratuit Pquis Baths Mid-April to mid-Sept: supervised beach All year round: hammam, massage and restaurant Summer: 2 CHF Adults / 1 CHF Reduced rate Winter: admission free Quai du Mont-Blanc 30 T 022 732 29 74 www.bains-des-paquis.ch n Le Reposoir Route de Lausanne 222 - 1292 Chambsy n Genve-Plage Plage, piscine olympique, bassins, toboggan, activits sportives Mi-mai mi-sept : 10h-20h CHF 3.50 de 6 16 ans CHF 7.- Adultes Geneva Beach Beach, Olympic swimming pool, various other pools, toboggan, sporting activities Mid-May to mid-Sept: 10 am to 8 pm 3.50 CHF from 6 to 16 years 7 CHF Adults Port-Noir, Cologny T 022 736 24 82 www.geneve-plage.ch n Baby-Plage Port des Eaux-Vives, Quai Gustave-Ador n Pointe la Bise Chemin de la Bise 19 1222 Vsenaz n Plage dHermance Rue du Nord 44 1248 Hermance

Genve cit verte / Geneva the ever-green city Evadez-vous au cur de la ville Escape the hustle and bustle of downtown
Flnez dans les somptueux parcs de Genve o eurs et essences rares rappellent le rle de Genve dans lhistoire des sciences. / Stroll through Genevas verdant parks where rare owers and plants display the contribution of Genevan citizens to the history of science.
Ile Rousseau Parc des Bastions Parc des Eaux-Vives Parc la Grange La Perle du Lac Jardin Botanique Bois de la Btie
voir, faire / See and do n Plans pitons de la Ville de Genve : gratuit Pedestrian maps of Geneva: free www.ville-ge.ch/geneve/plan-pietons/

Location de bateaux et pdalos / Boat and Pedal-boat rental n Les Corsaires Quai Gustave-Ador 33 T 022 735 43 00 n Marti Marine SA Quai du Mont-Blanc 31 T 022 732 88 21 n Bateau-taxi Lakshme JD de Morsier Rue du Perron 12 T 022 311 71 43 n Port Miniature Lman Loisirs Quai Gustave-Ador T 077 466 77 10 n Rafting Cano - Kayak T 022 784 02 05 www.rafting-loisirs.ch n Cano T 022 756 11 81 www.canoe-club-geneve.ch n Voile / Sailing, Kite surf T 022 758 18 59 www.force5.ch n Ski Nautique / Water-ski T 078 603 35 13 www.sncg.ch n Wakeboard T 079 202 38 73 www.wake.ch n Planche voile / Windsurng T 022 786 16 79 www.trop.ch

Genve la carte / Geneva la carte

excursions autour de genve / day trips around geneva


Genve, le point de dpart idal / Geneva, the ideal starting point Prt ? partez Ready, steady, go...
Genve est le point de dpart idal pour de nombreuses excursions vers des lieux mythiques, tels que le Mont-Blanc, plus haut sommet dEurope. / Geneva is the ideal point of departure for many excursions to mythical spots like the Mont-Blanc, Europes highest mountain peak.
Chamonix-Mont-Blanc (9h30) Excursion Chamonix, lun des plus clbres villages montagnards au pied de lexceptionnel et majestueux massif du Mont-Blanc, la montagne la plus haute dEurope (4810 m). / Excursion to Chamonix, one of the most famous of all mountain villages, situated at the foot of the magnicent and majestic Mont Blanc, Europes highest mountain (4810 m). Gruyres-Golden Express (9h30)

Dcouvrez lexceptionnelle rgion de Gruyres, concoctez puis dgustez la fondue au fromage. Prenez ensuite le fameux train Golden Express qui slve au-dessus des magniques paysages de larc lmanique. / Discover the wonderful region of Gruyres! Concoct and then savour a cheese fondue before taking a ride on the famous Golden Express train, which climbs high above the magnicent landscapes of Lake Geneva. Traversez la campagne vaudoise pour arriver au chteau de Chillon, au bord du lac Lman. Visite guide du chteau suivie dune petite croisire en bateau vapeur, arrt Montreux avec shopping . Retour Lausanne par lautoroute. / Travel through the Vaud countryside to Chteau de Chillon on the shores of Lake Geneva. Enjoy a guided tour of the castle followed by a short steamer cruise. Stop off in Montreux for a spot of shopping. Return to Lausanne by motorway.
n Genve Tourisme & Congrs /

Lausanne-Montreux-Chillon (9h)

Geneva Tourism & Conventions Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch Rue des Alpes 7 T 022 731 41 40 www.keytours.ch

n Keytours SA

Gotez toute la diversit de Genve ! Avec le GENEVA PASS, vritable passeport touristique, vous bnciez de gratuits, rabais et tarifs prfrentiels sur plus de 50 offres. Valable 24h, 48h, 72h. www.geneva-pass.com

Enjoy Genevas diversity! With the GENEVA PASS, a genuine tourist passport, benet from free admissions, discounts and reduced rates on more than 50 offers. Valid for 24h, 48h, 72h. www.geneva-pass.com
HEURES/HOURS

10

Genve la carte / Geneva la carte

Your cruises from Geneva


Bienvenue Genve Welcome to Geneva
Nos services

Rservations htelires Visites guides Excursions

Croisires Muses Billetterie*

Agence Accueil & Information 7/7


Rue du Mont-Blanc 18 - Tl. : +41 22 909 70 00 info@geneve-tourisme.ch www.geneve-tourisme.ch

To charming medieval city of Yvoire


About 2 hours cruise to one of the most beautiful in bloom villages in the region.

Lu : 10h - 18h Ma - Sa : 9h - 18h

Di et jours fris : 10h - 16h

Visitors Center 7/7


Genve Aroport - Hall darrive : 8h - 22h

Your gourmet or gastronomic cruises


The best view on your table!

Our services

Hotel booking Guided tours Excursions

Beautiful Shores of Geneva



Cruises Museums Ticket Ofce*

Discover all the beauty of Genevas Shores in less than one hour!
Discoun t with

Welcome & Information Desk 7/7


Rue du Mont-Blanc 18 - Tel.: +41 22 909 70 00 info@geneva-tourism.ch www.geneva-tourism.ch

More information about these cruises on www.cgn.ch

Mon: 10h - 18h Tue - Sat: 9h -18h

Sun and Public holidays: 10h - 16h

Visitors Center 7/7


Genve Aroport - Arrival Hall: 8h - 22h
* Agence Accueil & Information, rue du Mont-Blanc exclusivement Welcome & Information Desk, rue du Mont-Blanc exclusively

Infoline : +41(0)848 811 848 www.cgn.ch

informations pratiques useful information


AGENCES ACCUEIL & INFORMATION, GENVE TOURISME & CONGRS / WELCOME & INFORMATION DESKS, GENEVA TOURISM & CONVENTIONS n Agence du Mont-Blanc / Mont-Blanc Welcome Desk Rue du Mont-Blanc 18 Lu / Mon: 10h-18h Ma au sa / Tue to Sat: 9h-18h Di et jours fris / Sun and Public holidays: 10h-16h n Genve Aroport Visitors Center Tous les jours / Daily: 8h-22h T 022 909 70 00 info@geneve-tourisme.ch www.geneve-tourisme.ch la France, laroport possde un secteur France permettant aux passagers de se rendre en France ou de venir de France, sans passer par le territoire suisse. Dans ce cas, il nest pas ncessaire davoir un visa pour la Suisse. Situ 4 kilomtres du centre-ville, Genve Aroport est rattach au rseau ferroviaire suisse (Gare de Genve-Aroport) permettant daccder au centreville en 6 minutes, ou toute autre destination suisse ou europenne. Il est aussi possible de se rendre en ville par les Transports publics genevois (TPG). Grce un distributeur situ dans la zone de rcupration des bagages, un ticket de transports publics valable pendant 80 minutes est offert tout visiteur. n Genve Aroport: Geneva has an international airport served by more than 40 airlines (including low cost operators) offering direct ights to more than a hundred destinations. There are several ights a day between Geneva and most European capitals and major tourist or business centres. Thanks to its location on the border with France, Geneva airport has a French sector that enables passengers to travel to or arrive from France without entering Swiss territory. In such cases a Swiss visa is not necessary. Located 4 kilometres from the city centre, Genve Aroport is connected to the Swiss railway network (Genve Aroport Train Station), enabling visitors to reach the city centre in 6 minutes or travel to any other Swiss or European destination. It is also possible to travel to the city using Geneva public transport system (TPG). Visitors can pick up a free public transport ticket valid for 80 minutes from machines in the baggage collection zone. Informations / Information: T 022 717 71 05 Informations sur les vols (arrives/ dparts du jour : CHF 1.19/minute depuis la Suisse) / Flight information (same-day arrivals/departures: 1.19 CHF/minute from Switzerland): T 0900 57 15 00 Nurserie / Nursery T 022 717 71 92 Inrmerie/Health centre T 022 717 71 90 www.gva.ch Visas / Visas Depuis le 12 dcembre 2008, la Suisse fait partie de lespace Schengen. En consquence les visas Schengen sont valables pour entrer en Suisse sils sont accompagns dun document de voyage en cours de validit. Switzerland has been in the Schengen Zone since 12 December 2008. As a result, Schengen visas also cover entry into Switzerland provided they are part of a valid travel document. En train / By train n Gare CFF Genve Cornavin / Geneva Cornavin Train Station La gare principale de Genve est la gare Genve Cornavin , passage ou terminus de nombreux trains suisses des Chemins de fer fdraux (CFF) ainsi que des trains franais (y compris TGV) et italiens. Genevas main railway station is Geneva Cornavin Train Station, which is served by numerous Swiss (CFF), French (including the TGV) and Italian trains. Place Cornavin T 0900 300 300 (CHF 1.19/minute) www.cff.ch n Gare des Eaux-Vives / Eaux-Vives Train Station La Gare des Eaux-Vives est temporairement ferme pour travaux. Des bus assurent la liaison entre cette gare et celle dAnnemasse. Depuis Annemasse, des trains desservent les rgions de France voisine, notamment Chamonix, Annecy et Evian-les-Bains. The Eaux-Vives Train Station is temporarily closed due to renovation works. Buses ensure the connection between Eaux-Vives and Annemasse. From Annemasse, trains

ARRIVER GENVE / ARRIVAL IN GENEVA En avion / By plane n Genve Aroport : Genve dispose dun aroport international desservi par plus de 40 compagnies de ligne et low cost oprant plus dune centaine de destinations en vols directs. La plupart des capitales europennes et des villes importantes pour le tourisme ou les affaires sont relies Genve plusieurs fois par jour. De par sa position la frontire de

12

Genve pratique / Geneva at a glance

HOTEL ROTARY

Elegance and style


Furniture, paintings and art objects, Elegant and convivial atmosphere, Welcome in a personal sense of style.

Rue du Cendrier, 18-20 CH1201 Genve Tel. +41 (0)22 908 80 80 / Fax: +41 (0)22 908 80 81 E.mail: H1322@accor.com / Internet: www.mgallery.com

informations pratiques useful information


serve the neighbouring region of France, including Chamonix, Annecy and Evian-les-Bains. Avenue de la Gare des Eaux-Vives 9 www.ter-sncf.com n Gare de Chne-Bourg / Chne-Bourg Train Station Cette gare dessert la rgion de France voisine, via Annemasse. This train station serves the neighbouring region of France, via Annemasse. Place de la Gare 1225 Chne-Bourg www.ter-sncf.com En autocar / By coach n Gare routire de Genve / Geneva Coach Station La gare routire est le rendez-vous des cars pour trajets nationaux et internationaux ainsi que des bus assurant les visites de la ville. The coach station is the point of departure for domestic and international coaches and also city tour buses. Place Dorcire T 0900 320 230 (CHF 1.50/minute depuis la Suisse / 1.50 CHF/minute from Switzerland) T +41 22 732 02 30 (depuis ltranger / from abroad) En voiture / By car Genve se trouve la croise du rseau autoroutier europen. Pour circuler sur les autoroutes et semiautoroutes suisses, il est ncessaire dacheter une vignette valable pour lanne, au prix de CHF 40.- (en vente dans les bureaux de poste, douanes et garages). Possibilits de parking : sur des places gratuites en zone bleue : 1 heure maximum (avec disque bleu) sur des places avec parcomtres individuels ou collectifs dans des parkings payants dont de nombreux Parcs + Relais rpartis dans tout le canton : www.ge.ch/parkings Geneva is an important hub on the European motorway network. In order to drive on Switzerlands motorways and semi-motorways, visitors must purchase a motorway tax sticker (vignette) valid for 1 year (price 40 CHF, available from post ofces, customs ofces and garages). Parking options: free-of-charge spaces in blue zones: 1 hour maximum (with blue disc) spaces with individual or shared parking meters paying car parks, including numerous Park and Ride facilities throughout the canton: www.ge.ch/parkings Location de voitures / Car rental n ADA Rue du Prieur 12 T 022 901 12 62 n Ambassador Limousines & Minibus Rue Alfred-Vincent 7 T 022 731 92 70 www.ambassador-limousine.com n Autolocation Lman Rue du Prieur 12 T 022 732 01 43 www.autolocationleman.ch n Elite Rent-a-Car SA & Elite Chauffeured Services Rue des Pquis 51 T 022 909 87 87 www.eliterent.com n Europcar Amag Services Rue de Lausanne 37 T 022 909 69 90 www.europcar.ch n Globe Limousines SA Route du Bois-des-Frres 81 022 731 07 50 www.globelimousines.ch n Hertz SA Rue de Berne 60 T 0848 822 020 www.hertz.ch n Prestige Rent-a-Car & Limousine Service Rue des Pquis 57 T 022 731 26 00 www.prc.ch n Privilge Limousine SA Rue Richemont 4 T 022 738 33 66 www.privilegelimousine.ch n Sixt Rent-a-Car Quai Mont-Blanc, 19 T 022 908 04 60 www.sixt.com Genve Aroport n National Hall darrives / Arrival Hall T 022 717 84 30 n Avis SA Hall darrives / Arrival Hall T 022 929 03 30 n Budget Rent-a-Car Hall darrives / Arrival Hall T 022 929 03 30 n Europcar Amag Services Hall darrives / Arrival Hall T 022 717 81 10 n Hertz SA Genve Aroport T 022 717 80 80 n Sixt SA Genve Aroport T 022 717 84 10

14

Genve pratique / Geneva at a glance

CHAUFFEUR DRIVEN LIMOUSINES, MINIBUS & COACH TRANSPORT SERVICES


LOCATION LIMOUSINES, MINIBUS & AUTOCARS AVEC CHAUFFEUR

Ibis Budget

Since

tailor made services


services sur mesure transferts

point to point Transfers chauffeur on disposal


chauffeur disposition

excursions
excursions

shuttles
navettes

globe limo sa Information & Booking 24/7/365 +41 (0) 22 731 07 50 info@globelimousines.ch www.globelimousines.ch

Rte du Bois-des-frres -

le lignon geneva

informations pratiques useful information


CIRCULER GENVE / GETTING AROUND GENEVA En transports publics / By public transport Genve dispose dun grand rseau de transports publics compos de trois oprateurs (Transports publics genevois - TPG, Chemins de fer fdraux - CFF, Mouettes Genevoises -SMGN) grce auquel lensemble du canton est accessible. En sjournant dans un htel genevois, le visiteur reoit gratuitement son arrive une carte de transports publics (Geneva Transport Card) valable durant toute la dure de son sjour lhtel et sur lensemble du rseau (UNIRESO). Des titres de transport peuvent tre achets aux distributeurs automatiques prsents chaque arrt en ville ou dans les bus de campagne. Une carte prpaiement (cart@bonus) peut tre achete notamment aux agences TPG, guichets CFF et revendeurs agrs. Principaux titres de transports : 1) Billet Tout Genve : valable 60 minutes 2) Carte journalire 9h-5h : valable de 9h la n des services 3) Carte 24 heures : valable 24h de lheure dachat la n des services; samedi et dimanche, la carte, au tarif plein, est valable pour deux personnes. Geneva is served by an extensive public transport network comprising three operators: Transports publics genevois (TPG), Swiss Railways (CFF) and Mouettes Genevoises (SMGN). This network provides access to the entire canton. Upon arrival, visitors staying at a Geneva hotel will be given a public transport pass (Geneva Transport Card) that is valid across the whole network (UNIRESO) for the entire duration of their stay at their hotel. Public transport tickets can be purchased from a machine at any stop in the city as well as on rural buses. A prepayment card (cart@ bonus) can be bought from TPG agencies, CFF ticket ofces and various approved resellers. The main public transport tickets valid across the entire network are: 1) Billet Tout Genve: all Geneva ticket valid for 60 minutes 2) Carte Journalire 9h-5h: day ticket valid from 9 am to the end of service 3) Carte 24 Heures: valid from the time of purchase to the end of service; on Saturday and Sunday the full fare ticket is valid for two persons. n Bureaux information et ventes / Information and Sales Ofces 1) Gare CFF Genve Cornavin 2) Rond-Point de Rive Information Mobilit Unireso / Unireso Travel Information T 0900 022 021 (CHF 0.94 lappel / per call) www.unireso.com - www.tpg.ch En Mouettes Genevoises / By taxi-boat Les Mouettes sont des petits bateaux-taxis jaunes particulirement utiles pour se dplacer rapidement Genve. Quatre lignes, aller-retour, relient toute lanne les dbarcadres suivants : The Mouettes Genevoises are small yellow taxi-boats that are particularly handy for getting around Geneva quickly. Four lines, operating in both directions, connect the following landing stages all year round: Toutes les 10 minutes / Every 10 minutes: Ligne / Line M1 : Pquis Molard Ligne / Line M2 : Pquis Quai Gustave-Ador Toutes les 30 minutes / Every 30 minutes: Ligne / Line M3 : Pquis Genve-Plage Ligne / Line M4 : Genve-Plage De-Chteaubriand Les billets UNIRESO sont valables sur toutes les lignes des mouettes. UNIRESO tickets are valid on all Mouettes lines. n Mouettes Genevoises Navigation Quai du Mont-Blanc 8 T 022 732 29 44 www.mouettesgenevoises.ch En taxi / By cab De nombreux taxis circulent Genve. La course entre laroport et le centre-ville cote entre CHF 35.et 45.- (suivant densit du trac, heure et nombre de passagers). Taxis are plentiful in Geneva. The journey between the airport and the city centre costs between 35 CHF and 45 CHF (depending on trafc, time of day and number of passengers). Tarifs (pourboire et TVA compris) / Fares (including tip and VAT): Charge de base / Standing charge: CHF 6.30 Km supplmentaire / Extra km: CHF 3.20 Km hors canton / Km outside canton: CHF 3.80 Nuits, di, jours fris, 4 passagers ou plus / Night time, Sun, Public holidays, 4 or more passengers: CHF 3.80 Attente par heure / Waiting time: CHF 60.Bagage / Luggage animal : CHF 1.50 n Centrale Taxi-phone SA Genve T 022 33 141 33 www.taxi-phone.ch n AA Genve Central Taxi T 022 3 202 202 www.geneve-taxi.ch n Taxi-Scoot Sarl T 022 800 11 11 www.taxiscoot.ch

16

Genve pratique / Geneva at a glance

A vlo / By bicycle Genve dispose dun rseau de quelque 90 kilomtres de pistes cyclables amnages. Geneva has a network of around 90 kilometres of dedicated bicycle paths. Prt de vlos De n avril n octobre : il est possible demprunter gratuitement des vlos durant quatre heures, auprs de lassociation GenveRoule , aux points de location suivants: Free bicycle loan From end April to end October: free bicycle loan (maximum four hours) from the GenveRoule association at the following locations: Place de Montbrillant 17 (derrire la gare de Cornavin) Ruelle des Templiers 4 (Terrassire) 8h-21h (7j/7) Rotonde des Bains des Pquis Plaine de Plainpalais (coin av. Mail - av. Henry Dunant) Place du Rhne Place de lOctroi 9h-19h (7j/7) Location de vlo / Bicycle rental Durant toute lanne, il est possible de louer diffrents vlos: All year round, various types of bicycles are available for hire: 1) Arcade Terrassire Ruelle des Templiers 4

2) Arcade Montbrillant, Place de Montbrillant 17 Vlo de ville / City bicycle: CHF 12.- / CHF 20.Vlo enfant / Childrens bicycle: CHF 8.- / CHF 13.Vlo de ville + sige enfant / City bicycle with childs seat: CHF 17.- / CHF 28.Lu au sa / Mon to Sat: 8h-18h www.geneveroule.ch BUREAUX DE CHANGE ET BANQUES / EXCHANGE OFFICES AND BANKS La monnaie utilise en Suisse est le franc suisse. 1 CHF est divis en 100 centimes. The currency used in Switzerland is the Swiss franc. 1 CHF is divided into 100 centimes. Taux de change approximatif avec leuro / Roughly speaking, the exchange rate with the euro is: 1 Euro = CHF 1.24 Bureaux de change / Currency Exchange n Gare Genve Cornavin Place Cornavin Lu au sa / Mon to Sat: 7h-20h Di / Sun: 9h-13h30 | 14h30-17h50 n Change Migros Rue du Mont-Blanc 16 Lu au ve / Mon to Fri: 8h30-18h30 Sa / Sat: 9h-18h

n American Express Int. Inc. Genve Aroport Route de lAroport 15 Lu au di / Mon to Sun: 6h-21h Grandes banques / Banks n UBS SA Sige Rhne Rue du Rhne 8 T 022 375 75 75 www.ubs.ch n Credit Suisse Rue de Lausanne 11-19 T 022 340 11 11 www.credit-suisse.ch n Banque Cantonale de Genve Quai de lIle 17 T 058 211 21 00 www.bcge.ch n Banque Raiffeisen de Genve Rue du Mont-Blanc 19 T 022 950 91 40 www.raiffeisen.ch

OFFICES POSTAUX / POST OFFICES n Mont-Blanc Rue du Mont-Blanc 18 Lu au ve / Mon to Fri: 7h30-18h Sa / Sat: 9h-16h Di : ferm / Sun: closed n Montbrillant Rue des Gares 16 Lu au ve / Mon to Fri: 8h-20h Sa / Sat: 8h-12h Di / Sun: 16h-19h n Aroport Airport Lu au ven / Mon to Fri: 7h30-18h Sa/ Sat: 8h30-12h Di : ferm / Sun: closed n Balexert Av. Louis-Casa 27 Lu-me / Mon-Wed: 9h-19h Je / Thu: 9h-21h Ve / Fri: 9h-19h30 Sa / Sat: 9h-18h T 0848 88 88 88 www.poste.ch

Genve pratique / Geneva at a glance

17

informations pratiques useful information


ACCS INTERNET / WEB ACCESS Cyber Cafs / Internet cafs n Charlys multimedia check point Rue de Fribourg 7 T 022 901 13 13 www.charlys.com n Laundrenet Salon lavoir, pressing & coin internet Rue de la Servette 83 T 022 734 83 83 www.laundrenet.com n Western Union Rue de Berne 9 T 022 732 72 82 n Gare routire de Genve / Geneva Coach Station Place Dorcire T 0900 320 230 Lieux publics avec accs wi gratuit / Public places with free wi access Lieux extrieurs / Outdoor locations Parc des Bastions Rade de Genve Parc La Perle du Lac Conservatoire et Jardin botaniques Parc La Grange Parc des Eaux-Vives Plaine de Plainpalais Pour la liste complte, voir / For the complete list, consult: www.ville-ge.ch/dsic/wi/carte NUMROS DURGENCE / EMERGENCY NUMBERS 117 Police / Police 118 Pompiers / Fire brigade 140 Secours routier / Road assistance 144 Ambulances / Ambulances 145 Intoxication / Poisoning 1811 Pharmacies de garde / Duty pharmacies Vtrinaires de garde / Duty vets 0900 83 83 43 SOS Mdecins domicile / SOS doctors (home visit) 022 748 49 50 Mdecins Urgences / Emergency doctors 022 321 21 21 Dentiste de garde / Dentist on duty 022 735 73 55 SOS Inrmires / Emergency nurses 022 420 24 64 www.ge.ch/urgences/welcome SOS Cls / SOS Keys 022 311 12 22 Postes de police / Police stations n Poste de Cornavin Gare Genve Cornavin / Geneva Cornavin Train Station T 022 388 61 00 Lu au sa / Mon to Sat: 9h-18h30 Di et jours fris / Sun and Public holidays: 14h-18h30 n Poste des Pquis Rue de Berne 6 T 022 427 98 00 24h/24 7j/7 En cas de non-rponse / In the event of no response: 022 427 81 11 Rseau des Urgences Genevois (RUG) / Geneva Emergency Network (RUG) n Clinique de Carouge Avenue Cardinal-Mermillod 1 T 022 309 46 46 24h/24 7j/7 n Clinique des Grangettes Chemin des Grangettes 7 T 022 305 07 77 Lu au ve/ Mon to Fri: 7h-23h Week-end et jours fris / Weekend and Public holidays: 8h-23h n Groupe mdical dOnex Route de Lox 3 T 022 879 50 50 24h/24 7j/7 n Hpitaux Universitaires de Genve (HUG) Rue Gabrielle-Perret-Gentil 2 T 022 372 81 20 Urgences / Emergencies: 24h/24 7j/7 Consultations semi-urgentes / Semi-urgent consultations: tous les jours / daily: 8h-23h n Hpital de La Tour Avenue J.-D.-Maillard 3 T 022 719 61 11 24h/24 7j/7 Objets trouvs / Lost property Service cantonal des objets trouvs / Cantonal lost property service Rue des Glacis-de-Rive 5 T 022 546 09 00 Lu au ve / Mon to Fri: 7h30-16h www.geneve.ch/objets_trouves

18

Genve pratique / Geneva at a glance

15

bon savoir glimpse of geneva


Brve histoire de Genve / A brief history of Geneva Domine par les Romains, les Burgondes puis les Francs, la cit de Genve devient un vch indpendant ds la n du XIIIe sicle. Elle adopte en 1536 la Rforme protestante avec larrive de Jean Calvin. Dans la nuit du 11 au 12 dcembre 1602, les Genevois repoussent les troupes du Duc de Savoie qui tentent de semparer de la ville en escaladant les fortications. En 1798, Genve est occupe par les Franais et devient le chef-lieu du Dpartement du Lman. Le 31 dcembre 1813, la Rpublique est restaure et Genve entre dans la Suisse en 1815. En 1863, le Comit international de la Croix-Rouge est fond. Lanne suivante, les bases du droit international humanitaire sont poses avec la signature de la 1re Convention de Genve. En 1919, la ville est choisie pour accueillir la Socit des Nations, anctre de lONU dont le sige europen est aujourdhui Genve. Dominated by the Romans, the Burgundians and then the Franks, the city of Geneva was already an independent diocese by the end of the 13th century. In 1536 it adopted the Protestant Reformation with the arrival of John Calvin. During the night of 11 to 12 December 1602 the Genevans repelled the troops of the Duke of Savoy who were trying to seize the city by scaling its fortications. In 1798 Geneva was occupied by the French and became the administrative centre of the Dpartement du Lman. The Republic was restored on 31 December 1813, two years later Geneva became part of Switzerland. The International Committee of the Red Cross was founded in the city in 1863 and, the following year, the basis of international humanitarian law was laid with the signing of the First Geneva Convention. In 1919 the city was chosen as the headquarters of the League of Nations, the forerunner of the UN, which today has its European headquarters in Geneva. Population / Population Ville et canton / City and canton 466 918 Ville de Genve / City of Geneva 191 964 Supercie du canton / Area of the canton 282 km2 Altitude / Altitude 373 m au-dessus du niveau de la mer 373 m above sea level Climat / Climate Tempratures moyennes : hiver 10 degrs, t 23 degrs / Average temperature: winter 10 C, summer 23 C. Langues / Languages Langue ofcielle : franais Autres langues usuelles : anglais et allemand Ofcial language: French Other common languages: English and German Fuseau horaire / Time zone Genve se situe dans la zone dEurope centrale (G.M.T +1). De n mars au dernier week-end doctobre, Genve passe lheure dt (+1). Geneva is in the Central European zone (G.M.T +1). Summer time (+1) runs from end of March to the last week of October. Electricit / Electricity Tension 230 volts / Voltage 230 volts Indicatif tlphonique / Area code Pour la Suisse / For Switzerland: 0041 Pour Genve / For Geneva: 022 Pourboire / Tips Les prix des htels, des restaurants, des taxis, etc., sont calculs avec taxes et service compris. Un pourboire nest donc pas indispensable, mais se justie pour un service de satisfaction. Hotel and restaurant bills, taxi fares etc. include tax and service. Tips are therefore not required but may be given for excellent service. Jours fris Genve / Public holidays in Geneva 2012 Nouvel An / New Year 01.01.12 Vendredi saint / Good Friday 06.04.12 Lundi de Pques / Easter Monday 09.04.12 Jeudi de lAscension / Ascension Day 17.05.12 Lundi de Pentecte / Whit Monday 28.05.12 Fte Nationale Suisse / Swiss National Day 01.08.12 Jene genevois / Geneva Fast 06.09.12 Nol / Christmas 25.12.12 Restauration de la Rpublique / Restoration of the Republic 31.12.12 www.ville-geneve.ch

20

Genve pratique / Geneva at a glance

vnements 2012 events 2012


Slection dvnements / A selection of events n 2012 Rousseau pour tous / 2012 Rousseau for all Toute lanne / All year round n Festival du Film et Forum International sur les Droits Humains (FIFDH) / The International Film Festival and Forum on Human Rights www.fdh.ch 02.03.12-11.03.12 n 82e Salon international de lautomobile / 82nd Geneva International Motor Show www.salon-auto.ch 08.03.12-18.03.12 n 6es Montgolades internationales de Genve / 6th Hot-Air Balloon Fiesta www.montgolades.ch 13.04.12-15.04.12 n 40e Salon international des inventions, des techniques et produits nouveaux / 40th International Exhibition of Inventions, New Techniques and Products www.inventions-geneva.ch 18.04.12-22.04.12 n 26e Salon international du livre et de la presse /26th International Book and Press Fair www.salondulivre.ch 25.04.12-29.04.12 n Genve Marathon for unicef / Geneva Marathon for unicef www.genevemarathon.ch 04.05.12-06.05.12 n 28e Vernier sur Rock www.verniersurrock.ch 11.05.12-12.05.12 n Journe Caves Ouvertes / Open House Day of Genevas Wineries www.opage.ch 12.05.12 n Fte de lEspoir 2012 / Hope Festival 2012 www.espoir.ch 26.05.12 n Bol dOr Mirabaud 2012 (rgate)/ Bol dOr Mirabaud Regatta 2012 www.boldormirabaud.com 15.06.12-17.06.12 n Fte de la musique / Music Festival www.fetedelamusique.ch 22.06.12-24.06.12 n Musiques en t / Musical Summer www.ville-ge.ch/musiquesenete Juillet-aot / July-August n Orange Cinema (CINELAC) / Open Air Cinema Juillet-aot / July-August n Cintransat www.cinetransat.ch 12.07.12-19.08.12 n Lake Parade www.lakeparade.ch 14.07.12 n Les Pr-Ftes de Genve / Geneva Pre Festival www.fetesdegeneve.ch 19.07.12-01.08.12 n 24e Triathlon International de Genve / 24th Triathlon International de Genve www.tig.ch 22.07.12 n Fte Nationale Suisse / Swiss National Day 01.08.12 n Ftes de Genve / Geneva Festival www.fetesdegeneve.ch 02.08.12-12.08.12 n La Btie Festival de Genve / www.batie.ch 31.08.12-15.09.12 n Journes europennes du patrimoine / European Heritage Days www.patrimoineromand.ch 15.09.12-16.09.12 n 50e Fte des Vendanges de Russin / 50th Harvest Festival www.fetedesvendangesrussin.ch 15.09.12-16.09.12
Plus dinformation / More information: www.geneve-tourisme.ch www.facebook.com/GeneveTourisme http://twitter.com/genevetourisme

n Animatou - Festival International du Film dAnimation / Animatou International Animation Film Festival www.cinematou.ch 06.10.12-14.10.12 n Les Automnales www.automnales.ch 09.11.12-18.11.12 n 27e Supercross international de Genve / 27th Geneva International Supercross www.supercross.ch 30.11.12-01.12.12 n 35e Course de lEscalade de Genve / 35th Escalade Race www.escalade.ch 01.12.12 n 52e CHI - Concours Hippique International de Genve 52nd CSI-W Geneva International Show Jumping (World Cup) www.chi-geneve.ch 06.12.12-09.12.12 n Escalade de Genve / Escalade de Genve Celebration www.1602.ch 07.12.12-09.12.12 n March de Nol / Christmas Market Dcembre / December

Genve pratique / Geneva at a glance

21

monuments et sites monuments and sites


Tout au long de ses 2000 ans dhistoire, Genve sest enrichie dun patrimoine exceptionnel et particulirement vari. Carrefour des nations, ville de culture, ple scientique ou encore cit des parcs, Genve regorge de trsors dcouvrir. Throughout its 2000-year history, Geneva has built up an exceptional, particularly varied heritage. A crossroads of nations, city of culture and scientic centre that is renowned for its parks, Geneva is teeming with treasures waiting to be discovered. > Les rfrences des monuments et sites se trouvant sur le plan sont indiques ct des noms. > The map reference is given alongside the relevant monument or site name. Ancien Arsenal / Old Arsenal
9H

Auditoire Calvin / Calvin Auditory

9H

Cest dans cette petite chapelle du XVe sicle que Jean Calvin runissait rformateurs, rforms, exils et communauts de toutes langues, pour prier et diffuser ses ides. It was in this small 15th century chapel that John Calvin brought together reformers, Protestants, exiles and communities of all languages in order to pray together and promote his ideas. Basilique de Notre-Dame / Basilica of Notre-Dame
7G

hydroelectric power station that was decommissioned in 1980 and transformed into a cultural and artistic centre. Carouge Carouge, ancienne ville sarde, a gard de lItalie son architecture, son caractre quasi mditerranen et son ambiance chaude et sympathique. Carouge once belonged to the Kingdom of Sardinia. The town retains today a distinct Italian avour in its architecture, almost Mediterranean character and warm and friendly atmosphere. Cathdrale Saint-Pierre / Saint Peters Cathedral
9H

Aujourdhui sige des Archives dEtat, le btiment de lAncien Arsenal, qui date du dbut du XVIIe sicle, abrite anciens canons et fresques de mosaque reprsentant des priodes cls de lhistoire de Genve. Currently housing the State Archives, the Old Arsenal building, dating from the beginning of the 17th century, contains a number of ancient canons and is decorated with wall mosaics depicting key periods in the history of Geneva.

Construite au milieu du XIXe sicle, cette basilique dinspiration gothique fut ralise pour accueillir les cultes des nombreux catholiques qui ne disposaient que de lglise Saint-Germain. Dating from the mid-19th century, this basilica of Gothic inspiration was built as a place of worship for the citys many Catholics, whose only church had been that of Saint Germain. BFM-Btiment des Forces Motrices
8G

Ce vaste btiment de style Beaux-Arts construit sur le Rhne en 1886 est une ancienne usine hydrolectrique dsaffecte en 1980 et transforme depuis lors en espace culturel et artistique. This vast building in the BeauxArts style, constructed on the Rhne in 1886, is a former

Construite entre le XIIe et le XIIIe sicle, puis restaure et modie de nombreuses fois, elle devint la principale glise protestante de Genve au milieu du XVIe sicle. La faade no-classique actuelle date du milieu du XVIIIe sicle et remplace celle de style gothique. Cent cinquante-sept marches vous mnent au sommet de la tour nord de la cathdrale et au fabuleux panorama qui stend sur la ville et le lac. La Cathdrale Saint-Pierre a reu le Label du Patrimoine Europen en 2009. De juin septembre : Lu au sa : 9h30-18h30, di : 12h-18h30 Doctobre mai : Lu au sa : 10h-17h30, di : 12h-17h30 Accs aux tours nord et sud de la

cathdrale : CHF 4.- Adultes CHF 2.- Enfants 7 16 ans et groupes ds 15 personnes . Built in the 12th and 13th centuries and later restored and altered numerous times, Saint Peters became Genevas main Protestant place of worship in the middle of the 16th century. Its current neoclassic faade dates from the middle of the 18th century, having replaced the former Gothic one. One hundred and fty seven steps lead to the summit of the cathedrals north tower and to a fabulous panoramic view overlooking the city and the lake. In 2009 the Saint-Peters Cathedral was listed as a European Heritage site. June to September: Mon to Sat: 9.30 am-6.30 pm Sun: noon-6.30 pm October to May: Mon to Sat: 10 am-5.30 pm Sun: noon-5.30 pm Access to the Cathedrals north and south towers: 4 CHF Adults 2 CHF Children from 7 to 16 years and groups of more than 15 persons. Cimetire de Plainpalais / Plainpalais Cemetery
8F

Erig au XVe sicle, le cimetire de Plainpalais (ou cimetire des Rois) abrite les spultures des clbrits qui ont jou un rle important dans lhistoire de Genve. Laid out in the 15th century, Plainpalais Cemetery (otherwise known as the Cemetery of the

22

Monuments et Muses / Monuments and Museums

Kings) contains the tombs of many important gures who played a part in Genevas history. Broken Chair Cette sculpture monumentale a t installe sur la place des Nations pour inciter les Etats sengager en faveur de linterdiction et llimination des mines antipersonnel. This monumental sculpture was erected on Place des Nations in order to prompt the nations of the world to support the prohibiting and elimination of antipersonnel mines. Collge Calvin / College Calvin
9I

aujourdhui un muse. This castle set in the Genevan countryside was built by the Order of Malta in the 15th century. It now houses a museum. Conservatoire de musique / Conservatoire of Music
9G

Jean Calvin cra ce collge, en 1559, auquel vint se greffer une Acadmie qui connut un succs grandissant et srigea en universit en 1872. Le btiment est aujourdhui une institution denseignement secondaire. John Calvin founded this school in 1559. An academy was later added that went from strength to strength until eventually establishing itself as university in 1872. Today the premises are used as a secondary school. Commanderie de Compesires / Commandery of Compesires Ce chteau situ dans la campagne genevoise a t construit par lordre de Malte au XVe sicle. Il abrite

Situ sur la place de Neuve, ce superbe dice de style byzantin construit au milieu du XIXe sicle comprend notamment une grande salle de concerts. Sa solide rputation contribue efcacement la richesse du monde musical de Genve. Located on Place de Neuve, this superb Byzantine-style building, constructed in the mid-19th century, has a large concert hall whose excellent reputation makes an important contribution to the richness of Genevas musical life. Eglise orthodoxe russe / Russian Orthodox Church Construit entre 1859 et 1866, ce pur chef-duvre de style byzantin moscovite trne non loin de la Vieille-Ville. Ses superbes coupoles dores constituent un brillant et scintillant repre. Built between 1859 and 1866, this outstanding masterpiece in the Muscovite Byzantine style sits majestically on the skyline not far from the Old Town. Its superb gilded cupolas make it a brilliant, shimmering landmark.
9I

monuments et sites monuments and sites


Eglise de la Sainte-Trinit Unir le sacr au profane tait un choix dlibr qui simposait dans ce vaste ensemble immobilier o de nombreux appartements, bureaux et locaux commerciaux habills de mtal, dialoguent avec lglise sphrique recouverte de granit rose. This vast complex deliberately contrasts metal clad apartments, ofces and shops with the spherical pink granite church in an attempt to unite the sacred and the profane. Eglise Saint-Germain / Saint Germain Church
9H

Horloge eurie / Flower Clock

8I

Symbole dune industrie horlogre genevoise mondialement connue, lhorloge eurie, sise au Jardin Anglais depuis 1955, est la fois un chefduvre de technique et de beaut. A symbol of Genevas world-famous watch making industry, the Flower Clock, located in the English Garden since 1955, is a masterpiece of both technology and beauty. Horloge Malbuisson / Malbuisson Clock
8H

signings and has welcomed many distinguished guests. Ile Rousseau / Rousseau Island
8H

Lglise Saint-Germain est lune des plus anciennes de la ville, sa fondation datant du XIIIe sicle. Elle est attribue lglise catholique chrtienne de Suisse depuis 1873. Saint Germain, consecrated in the 13th century, is one of the citys oldest churches. It was given to the Christian Catholic Church of Switzerland in 1873. Grand-Thtre / Opera House
8G

Chaque jour et chaque heure depuis 1962, lhorloge du passage Malbuisson se met en branle : un carillon de 16 cloches retentit, alors que dlent chars et personnages de bronze sur le thme de lEscalade. The clock in Passage Malbuisson has been coming alive on the hour since 1962. A carillon of 16 bells is accompanied by a parade of bronze chariots and gures. Htel de Ville / Town Hall
9H

Bastion de la cit, puis chantier naval, cette le fut relie la terre en 1832 et transforme en parc public. Elle prit alors le nom du grand philosophe Jean-Jacques Rousseau, lenfant du pays. Site of one of the citys bastions and later a shipyard, this island was connected with the mainland in 1832 and subsequently transformed into a public park. It was named after one of Genevas most famous sons, the philosopher Jean-Jacques Rousseau. Immeuble La Clart / La Clart Building
9J

Originally a safety valve of the Coulouvrenire hydraulics factory. The Water Fountain (140 m high) has over the years become the emblem of the city of Geneva. Horaire du Jet deau / Water Fountain schedule: 26.12.2011-04.03.2012 : 10h-16h 05.03-06.06 : lu au je : 10h au coucher du soleil / Mon to Thu: 10 am to sunset Ve au di : 10h-22h30 (avec illumination) / Fri to Sun: 10 am to 10.30 pm (illuminations) 07.05-16.09 : 9h-23h (avec illumination / illuminations) 17.09-04.11 : lu au je : 10h au coucher du soleil / Mon to Thu: 10 am to sunset Ve au di : 10h-22h30 (avec illumination) / Fri to Sun: 10 am to 10.30 pm (illuminations) 05.11-03.03.2013 : 10h-16h Fermetures exceptionnelles : en cas de forte bise ou lorsque la temprature est infrieure 2C ou en cas de travaux. / Exceptional closure: in case of strong winds or when the temperature falls below 2C or for maintenance. Les Schtroumpfs / The Smurfs Construites entre 1982 et 1984 par trois architectes aux ides peu conventionnelles, ces habitations la Gaud ne peuvent susciter qutonnement et admiration. Constructed between 1982 and 1984

Inaugure en 1879, puis rnove aprs un terrible incendie en 1951, cette salle de spectacle aux riches dcors est lopra de Genve, scne mondialement connue. Inaugurated in 1879 and renovated after a devastating re in 1951, this richly decorated theatre is Genevas world-renowned opera house.

Ce chef duvre de larchitecture du XVIe sicle est depuis plus de 500 ans le cur politique de la cit. De nombreux congrs, signatures de traits et htes illustres sy sont succd. This masterpiece of 16th century architecture has been the political heart of the city for more than 500 years. It has been the scene of countless conferences and treaty

Conu en 1931-32 par le grand architecte suisse Le Corbusier, cet immeuble est une vritable uvre davant-garde : tout est dacier et de verre. Designed between 1931 and 1932 by the great Swiss architect Le Corbusier, this apartment block built entirely of glass and steel is an avant-garde tour de force. Jet deau / Water Fountain
7J

A lorigine simple soupape de scurit de lusine hydraulique de la Coulouvrenire, le Jet deau (140 m de hauteur) sest au l des ans transform en un vritable symbole de Genve.

24

Monuments et Muses / Monuments and Museums

by three architects of unconventional outlook, these Gaud-like residential buildings inspire sheer amazement and admiration. March aux puces / Flea Market
9G

Monument Brunswick / Brunswick Monument

7H

Chineurs, collectionneurs et curieux se retrouvent tous les mercredis et samedis, ds les premires heures, sur les alles de la Plaine de Plainpalais. Fascinant et magique, ce march aux puces dgage une atmosphre incomparable. Bargain-hunters, collectors and the curious gather between the rows of stalls on the Plaine de Plainpalais every Wednesday and Saturday from the early morning onwards. This ea market possesses a unique atmosphere that is both fascinating and magical. March des artisans / Handicrafts Market
8H

Le duc de Brunswick lgua sa mort, en 1873, une coquette somme dargent Genve. Selon son testament, on lui construisit un mausole, reproduction exacte du tombeau des Scaligeri Vrone (XIVe sicle). When he died in 1873, the Duke of Brunswick left a tidy sum of money to the city of Geneva. As stipulated in his will, a mausoleum was constructed for him that took the form of an exact replica of the tomb of the Scaligeri family in Verona (14th century). Monument national / National Monument
8I

Les mtiers dart sinstallent tous les jeudis de 8h 18h45 la place de la Fusterie. Les mardis et samedis, cest aux bouquinistes de prendre la relve et les deux semaines prcdant Nol, la place accueille le traditionnel March International de Nol. Place de la Fusterie is crammed with handicrafts stalls every Thursday between 8 am and 6.45 pm. On Tuesdays and Saturdays booksellers take over and for the two weeks before Christmas the square is used for the traditional International Christmas Market.

A lentre du pont du Mont-Blanc, face au lac, se dresse le Monument national : il sagit de deux jeunes femmes reprsentant la Rpublique de Genve et Helvetia, la Suisse, symbolisant le rattachement de Genve la Confdration le 12 septembre 1814. The National Monument stands on the esplanade of Mont-Blanc Bridge, facing the lake. It takes the form of two young women representing the Republic of Geneva and Helvetia, or Switzerland, and symbolises Genevas joining of the Confederation on 12 September 1814.

ITS TIME TO CHANGE FOR GLAMOUR

24, RUE DU CENDRIER 1201 GENVE T +41 22 732 09 54 WWW.LMDH.CH

monuments et sites monuments and sites


Mur des Rformateurs / Reformation Wall
9H

became the European headquarters of the United Nations in 1946. Palais Wilson Construit en 1875, le majestueux Palais Wilson tait un htel, utilis ds 1924 comme sige de la Socit des Nations. Il abrite aujourdhui le Haut Commissariat des Nations Unies aux Droits de lHomme. Built in 1875, the majestic Palais Wilson, originally a hotel, was turned into the headquarters of the League of Nations in 1924. It now houses the Ofce of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Pierres du Niton / The Niton Rocks 8I Depuis la n de lre glaciaire, Neiton et Neptune, les deux blocs erratiques, mergent de la rade face au Jardin Anglais. Ces pierres du Niton ont toujours rempli de nombreuses fonctions, dont la base de nivellement pour la fameuse carte de Suisse du Gnral Dufour (1864). Ever since the end of the Ice Age, two glacial erratics known as Neiton and Neptune have been protruding from the water opposite the English Garden. These Niton boulders have performed a number of functions over the years, one of which is to serve as the elevation basis for General Dufours famous map of Switzerland (1864).

Place de Neuve

9H

Cest en 1909 que dbuta la construction du Mur des Rformateurs dans le parc des Bastions, contre les anciennes murailles de la ville. Au centre se dressent quatre grandes gures de la Rforme : Guillaume Farel, Jean Calvin, Thodore de Bze et John Knox. Des statues et des bas-reliefs reprsentent, de part et dautre, les grands personnages protestants des diffrents pays calvinistes et des moments cruciaux du protestantisme. Construction of the Reformation Wall, which backs onto a section of the ancient city walls, began in 1909. At the centre of the monument stand four key gures of the Reformation: Guillaume Farel, John Calvin, Thodore de Bze and John Knox. On either side, statues and bas-reliefs represent the leading Protestant gures of the other Calvinist countries and depict decisive moments in the history of Protestantism. Palais des Nations / United Nations Building Construit entre 1929 et 1936 an dabriter la Socit des Nations, le Palais des Nations devient le sige europen des Nations Unies en 1946. Built between 1929 and 1936 to accommodate the League of Nations, the United Nations Building

La place de Neuve est le haut lieu culturel genevois : elle comprend le Grand-Thtre, le Conservatoire de musique et le Muse Rath. Au centre se dresse la statue du Gnral Dufour, hros national et premier ralisateur dune carte gographique de la Suisse. Place de Neuve is one of Genevas major cultural hubs, comprising the Grand-Thtre (Opera House), the Conservatoire of Music and Muse Rath. At the centre of the square is a statue of national hero General Dufour, the creator of the rst geographical map of Switzerland. Place du Bourg-de-Four
9H

o, au cur de la Rforme se croisaient Jean Calvin, Guillaume Farel ou Michel Servet. This picturesque square situated below the Old Town has important historical connotations for the Temple de la Madeleine was frequented by leading gures of the Reformation such as John Calvin, Guillaume Farel and Michel Servet. Promenade de la Treille / Treille Promontory
9H

Au cur de la Vieille-Ville, la place du Bourg-de-Four, entoure de magniques spcimens darchitecture genevoise, a toujours t un lieu de rencontre o, aujourdhui encore, bien des Genevois se retrouvent. Situated at the heart of the Old Town and surrounded by magnicent examples of Genevan architecture, Place du Bourg-de-Four has always been a popular meeting place and remains so today. Place et Temple de la Madeleine
8H

Cette promenade romantique datant du XVIe sicle est ombrage par une double range de marronniers. Son banc de bois est considr comme le plus long du monde (120 mtres). This romantic promenade dating from the 16th century is shaded by a double row of chestnut trees. Its wooden bench is thought to be the longest in the world (120 metres). Temple de la Fusterie / Fusterie Temple
8H

Cette place pittoresque, sis en contrebas de la Vieille-Ville, est un haut lieu historique puisquelle accueille le temple de la Madeleine,

Inaugur en 1715, ce temple est le premier dice spcialement conu pour le culte calviniste. Reconnu pour ses qualits acoustiques, il est aujourdhui galement un lieu pris pour des rcitals de musique. Consecrated in 1715, this was the rst sacred building to be designed specically for Calvinist worship. Appreciated for its acoustic qualities, it is also in demand today as a venue for musical recitals.

26

22 Monuments et Muses / Monuments and Museums

Temple de Saint-Gervais / Saint Gervais Temple

7G

Le temple de Saint-Gervais slve lemplacement mme dun sanctuaire du IVe sicle et des fondations dune glise romane du Xe sicle. Lglise est affecte au culte protestant sous la Rforme. Saint Gervais Temple was built on the site of a 4th century shrine and over the foundations of a Romanesque church dating from the 10th century. The church embraced Protestantism during the Reformation. Tour de lIle / LIle Tower
8H

UNHCR : centre des visiteurs et bibliothque / UNHCR Visitors Centre and Library Situ en face du btiment principal du UNHCR, le Centre a pour vocation dinformer le public sur la situation des rfugis dans le monde et sur ses activits. Located opposite the main UNHCR building, the purpose of the Centre is to provide the public with information about the organisations activities and the situation of refugees throughout the world. Victoria Hall
9G

The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)


94, rue de Montbrillant, 1202 Geneva
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), established in 1950 is mandated to lead and co-ordinate international action to protect refugees and resolve refugee problems worldwide. It has also a mandate to help stateless people. In more than six decades, UNHCR has helped tens of millions of people restart their lives and won two Nobel Peace Prizes for its work. UNHCRs programmes are funded almost entirely by voluntary contributions, mainly from governments but also from private citizens, organizations and other sources. Your support can make a real difference - right now and in the future - to help us assist those who have been forced to ee their homes and have lost everything.

La Tour de lIle est le vestige du chteau fort qui fut construit au XIIIe sicle cet endroit stratgique, o Jules Csar avait fait dtruire un pont en 58 avant J.-C. The LIle Tower is all that remains of a fortied castle erected in the 13th century at this strategic spot where Julius Caesar ordered the destruction of a bridge in 58 BC. Tour du Molard / Molard Tower
8H

Construit en 1894 dans le pur style rococo, le Victoria Hall est une magnique salle de concerts lacoustique exceptionnelle. Built in 1894 in pure Rococo style, Victoria Hall is a magnicent concert hall boasting outstanding acoustics.

1 refugee without hope is too many - Do 1 Thing

La Tour du Molard faisait partie, ds le XIVe sicle, de lenceinte qui fermait la ville et protgeait le port du Molard. From the 14th century onwards, the Molard Tower was part of the fortications that circled the town and protected the port of Molard.

Donate online: www.unhcr.org - www.unhcr.fr - www. unhcr.org/do1thing UNHCR VISITORS CENTRE Located in front of UNHCR Headquarters in Geneva and originally designed as a petrol station in the 1930s, this building has been remodelled to serve as a multipurpose space and to house the Visitors Centre. The Centre aims to inform the public about the plight of refugees, other forcibly displaced civilians and stateless people around the world, and about UNHCRs activities on their behalf. It organizes specic presentations for groups by appointment.

10 x 10 UNHCR V1.indd 1

31.01.12

19

muses museums
Vous trouverez dans ce chapitre une brve description des muses publics et privs genevois. Mais loffre genevoise en matire de muses tant si vaste, il ne nous est malheureusement pas possible den dresser un tableau exhaustif. Pour une description complte, veuillez consulter notre site. This chapter offers a brief description of Genevas public and private museums. However, the city boasts such an enormous range that its impossible for us to provide an exhaustive list here. For a complete liste, please visit our website. www.geneve-tourisme.ch > Les pastilles de couleurs numrotes correspondent aux muses rpertoris dans lindex du plan. > The coloured, numbered spots correspond to the museums listed in the map index. Art en Ile Halle Nord / Art en Ile North Hall
1

Sa & di / Sat & Sun: voir le site internet / check the website Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Bus : 1, 2, 4, 5, 6, 7, 10, 12, 14, 19, D Parking : Seujet Accessible Restaurant BAC BTIMENT DART CONTEMPORAIN Le BAC runit en un mme lieu plusieurs institutions consacres lart contemporain dont le Centre dart contemporain Genve, le Mamco-Muse dart moderne et contemporain et le Centre de la photographie Genve. This building has under the same roof a number of institutions dedicated to contemporary art including the Centre of Contemporary Art Geneva, MamcoMuseum of Modern and Contemporary Art and the Geneva Photography Centre. Rue des Bains 28 Rue des Vieux-Grenadiers 10 T 022 321 92 50 Bus : 1, 2, 12, 15, 19 Parking : Plainpalais Centre dart contemporain Genve / Centre of Contemporary Art Geneva Le Centre dart contemporain est la premire institution dart

contemporain en Suisse romande et offre un programme dexpositions temporaires, de performances, de projections et dautres vnements artistiques. The Centre of Contemporary Art Geneva was the rst contemporary art institution in the French part of Switzerland. It offers temporary exhibitions, performances, screenings and other art-related events. T 022 329 18 42 www.centre.ch Ma au di / Tue to Sun: 11h-18h Lu : ferm / Mon: closed CHF 5.- Adultes / Adults CHF 2.- Tarif rduit / Reduced rate Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Mamco, Muse dart moderne et contemporain / Mamco, Museum of Modern and Contemporary Art Le Mamco, qui se situe dans une ancienne usine, expose un large choix duvres du dbut des annes soixante nos jours. The Mamco, which is located in a former factory, exhibits a wide range of artworks from the beginning of the sixties to the present day. T 022 320 61 22 www.mamco.ch Ma au ve / Tue to Fri: 12h-18h Sa & di / Sat & Sun: 11h-18h Lu : ferm / Mon: closed Nocturnes le premier mercredi du

mois : 18h-21h Late evenings on the rst Wednesday of the month: 6 pm to 9 pm CHF 8.- Adultes / Adults CHF 6.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : 1er dimanche du mois ; 1er mercredi du mois de 18h 21h Admission free: 1st Sunday of the month; 1st Wednesday of the month from 6 pm to 9 pm Accessible Centre de la photographie Genve / Geneva Photography Centre Le Centre de la photographie prsente de nombreux aspects de la photographie contemporaine, avec des points forts dans les domaines de lurbanisme, du style documentaire et de la critique de la reprsentation. The Geneva Photography Centre presents numerous aspects of contemporary photography; its particular strengths lie in urban photography, the documentary style and critique of representation. T 022 329 28 35 www.centrephotogeneve.ch Ma au di / Tue to Sun: 11h-18h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Accessible

A mi-chemin entre un centre dart et une galerie, Art en Ile se veut un laboratoire, un lieu dexpriences et dides pour les artistes exposants. Part art centre and part gallery, Art en Ile is a laboratory, a place of experiences and ideas for the exhibiting artists. Halles de lIle Place de lIle 1 T 022 312 12 30 www.act-art.ch Ma au ve / Tue to Fri: 13h30-18h30

28

Monuments et Muses / Monuments and Museums

Gotez la diversit - Enjoy diversity!

GENEVA PASS
www.geneva-pass.com
POINTS DE VENTE / SALES OFFICES:

Cabinet darts graphiques du Muse dart et dhistoire / Cabinet darts graphiques of the Muse dArt et 3 dHistoire Le Cabinet darts graphiques est lun des cinq plus grands cabinets suisses et gure parmi les cinquante qui comptent dans le monde. Il rassemble quelque 375 000 pices. The Cabinet darts graphiques is one of ve major exhibitions of its kind in Switzerland and is ranked among the fty most important in the world. It contains an estimated 375,000 pieces. Promenade du Pin 5 T 022 418 27 70 www.ville-ge.ch/mah Uniquement pendant les expositions temporaires / Open only during the temporary exhibitions Ma au di / Tue to Sun: 10h-18h Lu : ferm / Mon: closed CHF 3. Adultes / Adults CHF 2. Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 18 ans / Admission free for children under 18 years Bus : 1, 3, 7, 8, 36 Parking : Saint-Antoine Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Conservatoire et Jardin botaniques / Conservatory and Botanical Gardens Le Jardin botanique offre un cadre idal la promenade comme la connaissance ; il comprend une collection de 16 000 espces

provenant du monde entier. The Botanical Garden, with its collection of 16,000 species from all over the world, provides an ideal setting for both strolling and study. Chemin de lImpratrice 1 T 022 418 51 00 www.ville-ge.ch/cjb 25 oct-31 mars / 25 Oct-31 March: 9h30-17h 1er avr-24 oct / 1 Apr-24 Oct: 8h-19h30 Serres : tous les jours de lanne / Greenhouses: daily: 9h30-16h30 Gratuit / Admission free Bus : 1, 11, 28 Parking : Nations Partiellement accessible / Partially accessible Buvette, petite restauration en t Refreshment bar in summer DOMAINE ET CHTEAU DE PENTHES Se trouvent au Domaine et Chteau de Penthes le Muse des Suisses dans le Monde et le Muse Militaire Genevois. The Domaine et Chteau de Penthes houses the Museum of the Swiss Abroad and the Museum of Geneva Military History. Chemin de lImpratrice 18 1292 Pregny-Chambsy T 022 734 90 21 www.chateau-de-penthes.ch Bus : V, Z Parking : sur place / on site

HEURES/H

OURS

S, TUITE A R G ES TS, ENTR FS RDUI I TAR AUX CADE , TRIES , N E E ES FRE D FAR E C U RED GIFTS

Monuments et Muses / Monuments and Museums

29

muses museums
Accessible, rez-de-chausse / ground-oor Restaurant Le Cent-Suisses Muse des Suisses dans le Monde / Museum of the Swiss Abroad A travers des tableaux, manuscrits, cartes, armes, uniformes ou monnaies, les collections de ce muse retracent lhistoire des Suisses dans le monde du XVe sicle nos jours. Through its collections of paintings, manuscripts, maps, arms, uniforms and money, this museum retraces the history of the Swiss abroad from the 15th century to the present day. T 022 734 90 21 www.chateau-de-penthes.ch Ma au di / Tue to Sun: 10h-12h & 13h-17h Lu, Nol : ferm / Mon, Christmas: closed CHF 8.- Adultes / Adults CHF 4.- AVS et groupes ds 3 pers. / Senior citizens and groups of more than 3 persons CHF 10.- Famille / Family Gratuit : moins de 16 ans et 1er dimanche du mois / Admission free for children under 16 years old and rst Sunday of the month Partiellement accessible / Partially accessible Muse Militaire Genevois / Museum of Geneva Military History Ce muse prsente lhistoire militaire genevoise de 1813 nos jours. Des objets soigneusement choisis voquent ce pass, notamment des documents provenant des deux dernires guerres mondiales. This museum presents the military history of Geneva from 1813 to the present. This history is brought to life by a collection of carefully chosen objects, in particular a selection of documents dating from the last two world wars. T 022 734 48 75 www.museemilitaire-ge.com Ma au sa / Tue to Sat: 14h-17h Di / Sun: 10h-12h & 14h-17h Lu et de Nol mi janvier : ferm / Mon and from Christmas to midJanuary: closed Gratuit / Admission free Accessible, rez-de-chausse / ground-oor Espace Ami Lullin Muse de la Bibliothque / Ami Lullin Hall Museum of the Geneva Library T 022 418 28 00 www.ville-ge.ch/bge Lu au ven / Mon to Fri: 14h-18h Sa / Sat: 10h-12h & 14h-17h Di & lu : ferm / Sun & Mon: closed Gratuit / Admission free Bus : 7, 12, 36 Parking : Plainpalais, Saint-Antoine Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Espace Jean-Jacques Rousseau
5

composes de plus de 7000 objets darts de la Chine et du Japon. This collection of more than 7,000 items from China and Japan was assembled by Swiss collector Alfred Baur. Rue Munier-Romilly 8 T 022 704 32 82 www.fondation-baur.ch Ma au di / Tue to Sun: 14h-18h Lu : ferm / Mon: closed CHF 10.- Adultes / Adults CHF 5.- Etudiants, AVS, groupe ds 10 personnes / Students, Senior citizens, groups of more than 10 persons Gratuit : moins de 16 ans /Admission free for children under 16 years Bus : 1, 8, 36 Parking : Saint-Antoine Accessible Fondation Martin Bodmer Bibliothque et muse / Bodmer Foundation Library and Museum Runissant 160 000 pices, cette collection compte parmi les plus importantes bibliothques prives au monde; elle rete laventure de lesprit humain depuis les origines de lcriture. Containing 160,000 items, this collection traces the adventure of the human mind from the origins of writing onwards and is one of the most important private libraries in the world. Route du Guignard 19-21 - Cologny T 022 707 44 36 www.fondationbodmer.org

La vie de cet crivain philosophe des Lumires y est mise en scne travers un parcours audio-visuel multilingue. The life of this Enlightenment writerphilosopher is presented in the form of a multilingual audiovisual tour. Grand-Rue 40 T 022 310 10 28 www.espace-rousseau.ch Ma au di / Tue to Sun: 11h-17h30 Lu : ferm / Mon: closed CHF 5.- Adultes / Adults CHF 3.- Etudiants, AVS, groupe ds 4 pers. / Students, Senior citizens, groups of more than 4 persons Bus : 7, 12, 36 Parking : Saint-Antoine Inaccessible Fondation Baur, Muse des Arts dExtrme-Orient / Baur Foundation, 6 Museum of Far Eastern Art Cest le collectionneur suisse Alfred Baur qui est lorigine de ces collections. Ces dernires sont

LEspace Ami Lullin est le muse de la Bibliothque de Genve et permet daccder au cur du patrimoine de la Bibliothque. Des clairages thmatiques sur la vie de JeanJacques Rousseau sont galement proposs. The Ami Lullin Hall is the museum of the Library of Geneva and the way to the heart of the Librarys heritage. Among its heritage are thematic lightings on Jean-Jacques Rousseaus life and work. Bibliothque de Genve Promenade des Bastions 1

30

Monuments et Muses / Monuments and Museums

Ma au di / Tue to Sun: 14h-18h Lu : ferm / Mon: closed CHF 15.- Adultes / Adults CHF 10.- Etudiants, AVS / Students, Senior citizens Bus : A, 33 Parking : sur place / on site Accessible Institut et Muse Voltaire / Voltaire 7 Institute and Museum Baptise Les Dlices par Voltaire, cette maison de matre abrite un important centre de documentation et de recherche sur le XVIIIe sicle. Les collections consistent principalement en imprims (24 000 documents), manuscrits et iconographies. Named by Voltaire Les Dlices (The Delights), this mansion houses an important documentation and research centre specialising in the 18th century. Its collections consist mainly of printed material (24,000 documents), manuscripts and iconographical works. Rue des Dlices 25 T 022 418 95 60 www.ville-ge.ch/imv Lu au ve / Mon to Fri: 14h-17h Sa & di : ferm / Sat & Sun: closed Gratuit / Admission free Bus : 6, 7, 9, 11, 19 Parking : Ecole dingnieurs (rue de la Prairie) Accessible, rez-de-chausse / ground-oor

Maison Tavel La Maison Tavel est consacre lhistoire urbaine et la vie quotidienne genevoise. Objets, dessins, gravures et photographies tmoignent du pass de Genve. The Maison Tavel is dedicated to urban history and everyday life in Geneva. The citys story is told through objects, drawings, engravings and photographs.

acclrateur LHC. CERN is the worlds largest particle physics research centre. The purpose of Universe of Particles exhibition is for visitors to confront the great questions of contemporary physics, currently being explored by the CERN via the LHC and other accelerators. Route de Meyrin 385 T 022 767 84 84 www.cern.ch/expoglobe Lu au sa / Mon to Sat: 10h-17h Di et jours fris : ferm / Sun and Public holidays: closed Gratuit / Admission free Bus : 14 Parking : sur place / on site Accessible Muse Ariana, Muse suisse de la cramique et du verre / Ariana Museum, Swiss Museum of Ceramics and Glass Ce muse abrite les collections prestigieuses de cramique et de verre de la ville de Genve. Avec plus de 20 000 objets, il est le seul muse en Suisse et parmi les plus importants en Europe consacr entirement aux arts du feu. This museum houses the City of Genevas prestigious collections of ceramics and glass. With more than 20,000 objects, its the only museum of its kind in Switzerland and one of the most important in Europe dedicated entirely to the re arts.

Rue du Puits-Saint-Pierre 6 T 022 418 37 00 www.ville-ge.ch/mah Ma au di / Tue to Sun: 10h-18h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Expositions temporaires / Temporary exhibitions: CHF 3.- Adultes / Adults CHF 2.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 18 ans & 1er dimanche du mois / Admission free for children under 18 years & every rst Sunday of the month Bus : 36 Parking : Saint-Antoine Accessible Univers de particules CERN / Universe of Particles CERN Le CERN est le plus grand centre mondial de recherche en physique des particules. Lexposition Univers de particules plonge les visiteurs dans ces grandes questions de la physique contemporaine explore par le CERN, notamment avec son

Avenue de la Paix 10 T 022 418 54 50 www.ville-ge.ch/mah Ma au di / Tue to Sun: 10h-18h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Expositions temporaires / Temporary exhibitions: CHF 5.- Adultes / Adults CHF 3.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 18 ans & 1er dimanche du mois / Admission free for children under 18 years & every rst Sunday of the month Bus : 5, 8, 11, 15, 22, 28, F, V, Z Parking : Nations Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Muse Barbier-Mueller de Genve / Barbier-Mueller Museum of Geneva 9 Ce muse abrite une collection riche de plus de 7 000 pices, comprenant des uvres dart de lAntiquit tribale et classique ainsi que des sculptures, tissus, ornements provenant des civilisations dites primitives du monde entier. This museum boasts more than 7,000 exhibits. Its rich collection includes tribal and classical art of the Antiquity as well as sculptures, fabrics and ornaments from socalled primitive civilizations all over the world. Rue Jean-Calvin 10 T 022 312 02 70 www.barbier-mueller.ch

Monuments et Muses / Monuments and Museums

31

muses museums
Tous les jours / Daily: 11h-17h CHF 8.- Adultes / Adults CHF 5.- Etudiants, AVS, groupe ds 10 personnes / Students, Senior citizens, groups of more than 10 persons Gratuit : moins de 12 ans / Admission free for children under 12 years Bus : 2, 7, 12, 36 Parking : Saint-Antoine, Mont-Blanc Inaccessible Muse dart et dhistoire / Muse dArt et dHistoire
10

CHF 3.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 18 ans & 1er dimanche du mois / Admission free for children under 18 years & every rst Sunday of the month Accessible Bus : 1, 3, 7, 8, 36 Parking : Saint-Antoine Caf-restaurant Le Barocco Muse dethnographie de Genve & Conches MEG
11

Gratuit : moins de 18 ans & 1er dimanche du mois / Admission free for children under 18 years & every rst Sunday of the month ! Le muse de Genve est ferm jusquen 2014. Le muse de Conches reste ouvert pour des expositions temporaires. ! The Geneva museum is closed until 2014. The Conches museum remains open for temporary exhibitions. Muse dhistoire des sciences / History of Science Museum Ce muse est un excellent reet du pass scientique de la ville. Ses collections, constitues de nombreux instruments scientiques anciens, de livres et de documents, proviennent des familles de savants genevois. This museum offers a fascinating journey into the citys scientic past. Its collections, made up of numerous historical scientic instruments, books and documents, originate from various families of Genevan scientists. Rue de Lausanne 128 T 022 418 50 60 www.ville-ge.ch/mhs Me au lu / Wed to Mon: 10h-17h Ma : ferm / Tue: closed Gratuit / Admission free Bus : 1, 11, 15, 28, M4 Parking : Perle du Lac Inaccessible Buvette saisonnire La Barje

Muse de Carouge / Carouge Museum Le muse de Carouge abrite des collections permanentes (uniquement visibles sur demande), regroupant notamment de la faence produite par la manufacture de Carouge entre 1810 et 1930, quelques crations de cramistes contemporains et des uvres de plusieurs artistes carougeois du XXe sicle. Le muse est ouvert au public pendant les quatre expositions temporaires annuelles. Carouge Museum houses permanent collections (viewable by appointment only) consisting of earthenware produced at the Carouge factory between 1810 and 1930, a number of creations by contemporary ceramicists and works by various 20th century Carouge artists. The Museum is open during the four temporary exhibitions presented every year. Place de Sardaigne 2 T 022 342 33 83 www.carouge.ch Uniquement durant les expositions temporaires During temporary exhibitions only Ma au di / Tue to Sun: 14h-18h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Bus : 11, 12, 21, 41, 44, 45 Parking : Place de Sardaigne Accessible

Le Muse dart et dhistoire runit les tmoins essentiels de toute la culture occidentale des origines nos jours avec trois grands dpartements comprenant larchologie, les beaux-arts et les arts appliqus. voir galement : la bibliothque dart et darchologie. The Muse dArt et dHistoire unites a number of key areas testifying to Western culture from the earliest times to the present day with three large departments covering archaeology, the ne arts and the applied arts. There is also an art and archaeology library. Rue Charles-Galland 2 T 022 418 26 00 www.ville-ge.ch/mah Ma au di / Tue to Sun: 10h-18h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Expositions temporaires / Temporary exhibitions: CHF 5.- Adultes / Adults

Ces deux muses sont complmentaires. Les collections du MEG comptent quelques milliers de livres et documents en provenance des cinq continents. Les expositions temporaires prsentent les proccupations et les grands thmes de notre temps comme lcole, la sant, la mort, la catastrophe, etc. These two museums complement each other. The MEG collections comprise several thousand books and documents from all ve continents. The temporary exhibitions examine the preoccupations and major issues of our day such as education, health, death, catastrophes, etc. Conches - Chemin Calandrini 7 T 022 346 01 25 Bus : 8 Parking : route de Florissant Accessible, rez-de-chausse / ground-oor Ma au di / Tue to Sun: 10h-17h Lu : ferm / Mon: closed CHF 5.- Adultes / Adults CHF 3.- Tarif rduit / Reduced rate

32

28 Monuments et Muses / Monuments and Museums

Muse Fondation Zoubov / Zoubov Foundation Museum

12

Ce muse abrite la collection de la comtesse Zoubov, femme de culture europenne. Cette dernire a ralis un cadre hors du commun en respectant la tradition dcorative des salons du XVIIIe sicle. This museum houses the collection of Countess Zoubov, a European lady of culture who created an extraordinary setting while respecting the decorative traditions of the 18th century salon. Rue des Granges 2 T 022 312 16 97 www.geneve.ch/zoubov Lu au ve / Mon to Fri: 14h30-17h CHF 5.- Adultes / Adults CHF 3.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 6 ans / Admission free for children under 6 years Bus : 2, 3, 5, 7, 10, 12, 36 Parking : Saint-Antoine Inaccessible Muse international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / International Red Cross and Red Crescent Museum Ce muse traite du sujet universel de laction humanitaire et de son actualit. lment central du muse, le chier de lAgence internationale des prisonniers de guerre 1914-1923 inscrit par lUNESCO au Registre de la Mmoire du monde.

This museum deals with the universal subject of humanitarian action and current events. Major object of the exhibition, the archives of the International Prisoners of War Agency 1914-1923, which are now thanks to UNESCO part of the Memory of the World Register. Avenue de la Paix 17 T 022 748 95 25 www.micr.org CHF 10.- Adultes / Adults CHF 5.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 12 ans / Admission free for children under 12 years Accessible Bus : 8, 28, F, V, Z Parking : Nations Restaurant ! Le Muse est ferm jusquau printemps 2013. ! The Museum is closed until Spring 2013. Muse international de la Rforme / International Museum of the 13 Reformation Ce muse, laurat du prix du Muse 2007 du Conseil de lEurope, prsente la Rforme dont Jean Calvin fut le pilier Genve. Lpope de ce mouvement est retrace au moyen dobjets, de manuscrits, de gravures et des dernires techniques audiovisuelles. This museum, winner of the Council of Europe Museum of the Year 2007 award, focuses on the

Reformation, whose leading gure in Geneva was John Calvin. The period in question is presented through objects, manuscripts, engravings and all the latest audiovisual techniques. Maison Mallet - Rue du Clotre 4 T 022 310 24 31 www.musee-reforme.ch Ma au di / Tue to Sun: 10h-17h Lu : ferm / Mon: closed CHF 13.- Adultes / Adults CHF 8.- Tarif rduit / Reduced rate CHF 6.- de 7 16 ans / from 7 to 16 years Gratuit : moins de 7 ans / Admission free for children under 7 years CHF 16.- Forfait Espace SaintPierre (la Cathdrale et ses tours, le site archologique et le Muse international de la Rforme) 16 CHF Espace Saint-Pierre combined admission ticket (Cathedral and towers, archaeological site and the International Museum of the Reformation) Bus : 2, 5, 10, 12, 36 Parking : Saint-Antoine, Mont-Blanc Accessible Muse national suisse / Swiss National Museum Dans un cadre enchanteur, le muse prsente les aspects culturels, politiques, conomiques et sociaux de la vie en Suisse au XVIIIe et XIXe sicles travers ses collections, documents crits et photos. In an enchanting setting, the

museum presents the cultural, political, economic and social aspects of daily life in Switzerland in the 18th and 19th centuries through its collections, written documents and photos. Chteau de Prangins 1197 Prangins, Vaud T 022 994 88 90 www.musee-suisse.ch Ma au di / Tue to Sun: 10h-17h Lu : ferm / Mon: closed CHF 10.- Adultes / Adults CHF 8.- AVS / Senior citizens CHF 6.- groupes ds 10 personnes / groups of more than 10 persons Gratuit : moins de 16 ans / Admission free for children under 16 years En train ou en voiture / By train or car Parking : sur place / on site Accessible Restaurant Muse Rath
14

Le Muse Rath, entirement rnov en 2009, est le lieu des grandes expositions temporaires du Muse dart et dhistoire lesquelles privilgient autant larchologie et lart ancien que lart moderne et lart contemporain. The Muse Rath, which was completely refurbished in 2009, is the venue used by the Muse dArt et dHistoire for large-scale temporary exhibitions in subjects including archaeology and ancient art on the one hand and modern and contemporary art on the other.

Monuments et Muses / Monuments and Museums

33

muses museums
Place de Neuve 2 T 022 418 33 40 www.ville-ge.ch/mah Uniquement pendant les expositions temporaires / Open only during the temporary exhibitions Ma & je au di / Tue & Thu to Sun: 10h-18h Me / Wed: 10h-20h Lu : ferm / Mon: closed CHF 10.- Adultes / Adults CHF 5.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 18 ans et le 1er dimanche du mois/ Admission free for children under 18 years and every rst Sunday of the month Bus : 7, 12, 36 Parking : Plainpalais Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Musum dhistoire naturelle de la Ville de Genve / Natural History Museum of the City of Geneva Route de Malagnou 1 T 022 418 63 00 www.ville-ge.ch/mhng Ma au di / Tue to Sun: 10h-17h Lu : ferm / Mon: closed Gratuit / Admission free Bus : 1, 5, 8, 12 Parking : Villereuse Accessible Caftria / Cafeteria ONU Ofce des Nations Unies / UNO United Nations Ofce Lieu de la diplomatie multilatrale, lONU est le centre de confrences internationales le plus actif au monde. Ici, sigent de nombreux organismes dans les domaines de la promotion du respect des droits de lhomme, du dsarmement, de lassistance humanitaire, de lconomie et du dveloppement, de la science et de la technologie. The heart of multilateral diplomacy, the United Nations Ofce is the most active international conference centre in the world. It headquarters numerous bodies working in the elds of human rights, disarmament, humanitarian assistance, development and economy, science and technology. Avenue de la Paix 14 T 022 917 48 96 / 022 917 45 39 www.unog.ch Avril-octobre / April-October: Tous les jours / Daily: 10h-12h & 14h-16h Nov-mars / Nov-March: Lu au ve / Mon to Fri: 10h-12h & 14h-16h Juillet & aot / July & August: Tous les jours / Daily: 10h-17h Sa, di & dernire quinzaine de dcembre : ferm / Sat, Sun & last 15 days of December: closed CHF 12.- Adultes / Adults CHF 10.- Tarif rduit /Reduced rate Gratuit : moins de 6 ans / Admission free for children under 6 years Bus : 5, 8, 11, 15, 22, 28, F, V, Z Parking : Nations Accessible, prvenir lavance / Please make prior contact Patek Philippe Museum
16

Bus : 1, 2, 12, 15, 19 Parking : Plainpalais Accessible Site archologique de la Cathdrale Saint-Pierre / Archaeological site of 17 Saint Peters Cathedral La visite de ce site archologique convie une exploration du soussol de Genve. Plusieurs espaces ont t amnags et prsentent, avec des techniques musographiques modernes, lun des plus importants sites archologiques du nord des Alpes. Prim en 2008 par la Fdration paneuropenne Europa Nostra. A visit to this archaeological site is an invitation to explore the invisible world below Geneva. A number of spaces have been converted and bring one of the most important archaeological sites north of the Alps to life with the help of modern museographical techniques. Awarded in 2008 by the PanEuropean Federation Europa Nostra. Cour Saint-Pierre 6 T 022 310 29 29 www.site-archeologique.ch Tous les jours / Daily: 10h-17h CHF 8.- Adultes / Adults CHF 4.- Tarif rduit / Reduced rate Gratuit : moins de 7 ans / Admission free for children under 7 years Bus : 2, 5, 7, 10, 12, 36 Parking : Saint-Antoine, Mont-Blanc Partiellement accessible / Partially accessible

15

Le plus grand musum dhistoire naturelle de Suisse est galement un lieu culturel genevois trs apprci, en particulier par les enfants. Les diffrents tages sont consacrs notamment la faune rgionale, aux mammifres et oiseaux, aux batraciens, lhistoire de lHomme et la gologie. Switzerlands largest natural history museum is also a cultural attraction that is hugely appreciated by children in particular. Its various oors are dedicated to the fauna of the local region, mammals and birds, frogs and toads, the history of man and geology.

Le Patek Philippe Museum expose dimportantes collections dhorlogerie et dmaillerie dorigine genevoise, suisse et europenne, allant du XVIe au XXe sicle. The Patek Philippe Museum presents an important collection of Genevans, Swiss and European watches and enamelware dating from the 16th to the 20th centuries. Rue des Vieux-Grenadiers 7 T 022 807 09 10 www.patekmuseum.com Ma au ve / Tue to Fri: 14h-18h Sa / Sat: 10h-18h Di & lu : ferm / Sun & Mon: closed CHF 10.- Adultes / Adults CHF 7.- Tarif rduit / Reduced rate CHF 5.- Groupes ds 10 personnes / Groups of more than 10 persons Gratuit : moins de 18 ans / Admission free for children under 18 years

34

Monuments et Muses / Monuments and Museums

restaurants* restaurants*
Genve, capitale gastronomique Ville vocation internationale, Genve propose une cuisine qui allie les saveurs du monde entier avec la richesse de ses produits locaux. Les eaux poissonneuses du lac Lman et les cultures marachres fournissent en produits frais et dlicats nos chefs de cuisine, qui rivalisent de talent pour satisfaire leurs htes. De la cuisine authentique des cafs villageois et bistrots de quartier celle plus labore des nombreux restaurants, Genve soffre gnreusement aux plaisirs de la table. Mais si Genve satisfait les gourmets les plus exigeants, cest aussi grce lextrme qualit et diversit de ses vins, labors avec passion dans les plus pures traditions. Avec un pourcentage lev de restaurants cits dans les meilleurs guides spcialiss, dont certains connent la perfection, Genve peut lgitimement revendiquer le titre envi de capitale gastronomique de la Suisse et vous invite dcouvrir ces ravissements gustatifs lors de votre sjour dans notre rgion. Geneva, capital of gastronomy As an international city, Geneva offers a cuisine that brings together the avours of the entire world with the richness of its local products. The waters of Lake Geneva and the local 11:11 market gardens provide our chefs with fresh and delicate produce with which to display their culinary talent and satisfy their guests. From the authentic cuisine of the village cafs and neighbourhood bistros to the more sophisticated cuisine of the numerous restaurants, Geneva makes a generous contribution to the pleasures of dining. Geneva can also satisfy the most discerning tastes with the extremely high quality and diversity of its wines, developed with passion in the purest of traditions. With such a high percentage of restaurants cited in the best specialized guides, many of which are bordering on perfection, Geneva can legitimately claim the enviable title of gastronomy capital of Switzerland and invites you to discover its ne dining pleasures during your visit to our region.

THS FINS, ACCESSOIRES ET GARNITURES

rue de la Tour-de-Bol 3 CH-1204 Genve T +41 22 310 60 18 info@latsarine.ch www.latsarine.ch

ine.indd 1

31.01.12

Restaurant Bistrot Parisien, Cuisine de tradition franaise, Vins de proprits

Avenue du Mail 29 - 1205 Genve Tl. +41 22 781 44 51 - e.mail: info@leparisbistrot.ch

* Restaurants Fourchette verte , Ambassadeur du Terroir Genevois , guides Michelin (restaurants toils) et Gault&Millau 2012. * Restaurants Fourchette verte, Ambassadeur du Terroir Genevois, guides Michelin (starred restaurants) and Gault&Millau 2012. Restaurants / Restaurants 41

35

ETABLISSEMENT / RESTAURANT
3 Rive Gauche (Le) Acluse (L) Adresse (L) Arabesque (L) Asseyez-vous Auberge de Choully Auberge de Dardagny Auberge de Floris Auberge de Gy Auberge de Vandoeuvres Auberge des Vieux-Chnes Auberge du Lion dOr Avusy (Chez Casa) Babel Bagatelle Bayview Bistrot du Boeuf Rouge Brasserie Lipp Brasserie la Bourse Buffet de la Gare de Cligny Buffet de la Gare des Eaux-Vives Buvette des Bains Caf de Peney Caf des Amis Caf des Amis Caf des Bains Caf des Banques Caf de la Fontaine Caf des Ngociants Caf du Centre Caf du Soleil Caf Mtropole Caf Papon Caf de Certoux Caf de la Place Caf du Levant Caf Zinette Cantine des commerants (La) Casse-Croute (Le) Chat-Bott (Le) Chteau de Penthes Cigalon (Le) Code Rouge Coin vert Cottage (Le) Creux-de-Genthod Curiades (Les) Dix Vins (Le) Domaine de Chteauvieux Du Lac Duo (Le) Eastwest

ADRESSE / ADDRESS
Grand Rue, 3 Rue John-Grasset, 9 Rue du XXXI-Dcembre, 32 Quai Wilson, 47 Rue Prvost-Martin, 25 Route du Crt-de-Choully, 19 Route du Mandement, 504 Route dHermance, 287 Route de Gy, 134 Route de Choulex, 2 Route de Presinge, 121 Place Pierre-Gautier, 5 Route dAvusy, 16b Place de Brunes, 17 Bld James-Fazy, 20 Quai Wilson, 47 Rue Alfred-Vincent, 17 Rue de la Confdration, 8 Place du March, 7 Route de Founex, 25 Avenue de la Gare des Eaux-Vives, 7 Quai du Mont-Blanc, 30 Rte dAire-la-Ville, 130 - Peney-Dessous Route de Choulex, 132 Route de Peissy, 83 Rue des Bains, 26 Rue de Hesse, 6 Chemin des Grands-Buissons, 5 Rue de la Filature, 29 Place du Molard, 5 Route du Mandement, 173 Rue du Prince, 6 Rue Henry-Fazy, 1 Route de Certoux, 133 Route de St-Julien, 143 Rue du Vieux-Four, 53 Route du Grand-Lancy, 45 Boulevard Carl-Vogt, 29 Rue des Evaux, 13 Quai du Mont-Blanc, 13 Chemin de lImpratrice, 18 Route dAmbilly, 39 Boulevard du Pont-dArve, 22 Boulevard de la Cluse 20 Rue Centrale, 38 Route du Creux-de Genthod, 29 Vieux-Lully, 10 Rue Jacques-Dalphin, 29 bis Ch. de Chteauvieux, 16 - Peney-Dessus Quai de Versoix, 1 Rue de Lausanne, 43 Rue des Pquis, 6

LOCALIT / CITY
1204 Genve 1205 Genve 1207 Genve 1201 Genve 1205 Genve 1242 Choully 1283 Dardagny 1247 Anires 1251 Gy 1253 Vandoeuvres 1243 Presinge 1223 Cologny 1285 Avusy 1257 Bardonnex 1201 Genve 1201 Genve 1201 Genve 1204 Genve 1227 Carouge 1298 Cligny 1207 Genve 1201 Genve 1242 Satigny 1244 Choulex 1242 Peissy 1205 Genve 1204 Genve 1233 Szenove 1227 Carouge 1204 Genve 1242 Satigny 1204 Genve 1204 Genve 1258 Perly-Certoux 1228 Plan-les-Ouates 1288 Aire la Ville 1212 Grand-Lancy 1205 Genve 1213 Onex 1201 Genve 1292 Pregny 1226 Thnex 1205 Genve 1205 Genve 1247 Anires 1294 Genthod 1233 Lully 1227 Carouge 1242 Satigny 1290 Versoix 1201 Genve 1201 Genve

022 810 29 29 022 329 94 49 022 736 32 32 022 906 67 63 022 328 14 70 022 753 12 03 022 754 14 72 022 751 20 20 022 759 21 22 022 750 18 64 022 759 12 07 022 736 44 32 022 756 26 70 022 771 04 03 022 732 26 29 022 906 66 66 022 732 75 37 022 318 80 30 022 342 04 66 022 776 27 70 022 840 44 30 022 738 16 16 022 753 17 55 022 750 13 39 022 753 12 81 022 321 57 98 022 311 44 98 022 757 21 08 022 300 31 30 022 311 85 86 022 753 11 71 022 310 06 70 022 311 54 28 022 771 10 32 022 794 96 98 022 757 71 50 022 743 12 00 022 328 16 70 022 879 89 11 022 716 69 20 022 734 48 65 022 349 97 33 022 321 53 73 022 566 29 25 022 751 16 17 022 774 10 06 022 757 40 40 022 342 40 10 022 753 15 11 022 779 31 00 022 906 14 60 022 708 17 17

TLPHONE / TELEPHONE

SITE INTERNET / WEBSITE


www.le3rg.com www.ladress.ch www.hotelpwilson.com www.auberge-de-choully.com www.leoris.com www.aubergedevandoeuvres.ch www.liondor.ch www.hotelpwilson.com www.boeufrouge.ch www.brasserie-lipp.com www.resto.ch/labourse www.buffet-gare-celigny.ch www.lacantine.ch www.buvettedesbains.ch www.cafedepeney.ch www.cafe-des-amis.ch www.cafedesbains.com www.cafedesbanques.com www.restolafontaine.ch www.negociants.ch www.cafeducentre.ch www.cafe-metropole.ch www.cafe-papon.com www.cafe-certoux.ch www.restaurant-laplace.ch www.cafedulevant.ch www.cafezinette.ch www.lacantine.ch www.beau-rivage.ch www.penthes.ch www.le-cigalon.ch www.coderouge.ch www.lecottage.ch www.creuxdegenthod.com www.restaurantlescuriades.ch www.chateauvieux.ch www.restaurant-du-lac-versoix.ch www.manotel.com/fr/restaurants/le-duo.php www.eastwesthotel.ch

36

Restaurants / Restaurants

TYPE DE CUISINE
Franaise, suisse Franaise, suisse Franaise Asiatique Italienne Franaise, suisse Suisse Franaise Franaise Franaise Genevoise, franaise Franaise Franaise Genevoise, suisse, franaise Suisse, franaise Franaise Franaise Brasserie Brasserie Franaise, suisse Franaise Franaise, suisse Franaise Franaise, suisse Franaise Internationale Franaise Franaise, suisse Franaise Franaise Asiatique Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise, Suisse Franaise Franaise Franaise Franaise Genevoise, internationale Suisse Franaise, suisse Franaise, suisse Franaise Franaise Franaise, suisse Franaise Franaise

TYPE OF COOKING
French, Swiss French, Swiss French Asian Italian French, Swiss Swiss French French French Genevan, French French French Genevan, Swiss, French Swiss, French French French Brasserie Brasserie French, Swiss French French, Swiss French French, Swiss French International French French, Swiss French French Asian French French French French French French French French, Swiss French French French French Genevan, International Swiss French, Swiss French, Swiss French French French, Swiss French French

$$ $$ $$ $$ $$ $$

CATGORIE DE PRIX / PRICE CATEGORY

$$$

$$$ $$$ $$$ $$ $$ $$ $ $$$ $$ $$ $$ $$$ $$$ $ $$$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$$ $$$

$$
$

$$$ $$$ $$$ $$$ $$ $ $$ $$ $$ $$ $$ $$ $$$

$$$

di, lu sa, di di, lu ouvert 7 jours sur 7 sa midi, di, lu ouvert 7 jours sur 7 lu, ma di, lu ma, me ma soir, me soir, di soir me, je sa, di sauf banquets ma, me lu, ma ouvert 7 jours sur 7 di, lu sa, di ouvert 7 jours sur 7 di, lu & jours fris di, lu sa, di ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7 di, lu soir di, lu sa, di lu, ma sa, di ouvert 7 jours sur 7 sa, di di di & jours fris di, lu sa, di di, lu di, lu, sa midi di, lu lu, ma soir, me, je soir, ve, sa, di sa midi, di lu soir, ma soir, me soir, di soir di, lu sa, di sa, di me ouvert 7 jours sur 7 lu, di sa, di di, lu di, lu sa, di ouvert 7 jours sur 7

FERMETURE HEBDOMADAIRE

WEEKLY CLOSURE
Sun, Mon Sat, Sun Sun, Mon open 7 days a week Sat noon Sun, Mon open 7 days a week Mon, Tue Sun, Mon Tue, Wed Tue ev. , Wed ev., Sun ev. Wed, Thu Sat, Sun except banquets Tue, Wed Mon, Tue open 7 days a week Sun, Mon Sat, Sun open 7 days a week Sun, Mon & Public holidays Sun, Mon Sat, Sun open 7 days a week open 7 days a week open 7 days a week Sun, Mon ev. Sun, Mon Sat, Sun Mon, Tue Sat, Sun open 7 days a week Sat, Sun Sun Sun & Public holidays Sun, Mon Sat, Sun Sun, Mon Sun, Mon, Sat noon Sun, Mon Mon, Tue ev., Wed, Thu ev., Fri, Sat, Sun Sat noon, Sun Mon ev., Tue ev., Wed ev., Sun ev. Sun, Mon Sat, Sun Sat, Sun Wed open 7 days a week Mon, Sun Sat, Sun Sun, Mon Sun, Mon Sat, Sun open 7 days a week

$ = CHF 10.- / 30.$$ = CHF 30.- / 60.$$$ = CHF 60.- et plus / and more Restaurants / Restaurants 39

37

ETABLISSEMENT / RESTAURANT
Edelweiss Entrecte Couronne (L) Fontaine Fourneaux du Mange (Les) Grange (La) Grill (Le) Hostaria de Villette Htel-de-Ville (L) Improviste (L') Jardin des Iles (Le) Jardins du Rhne (Les) Kamom Lago (Il) Latitude Lauriers (Les) Lexique (Le) Loti (Le) Lyrique (Le) Maison de lAncre Mirtillo (Il) Miyako Montbrillant - Le caf de la gare Olivier de Provence (L) Parc des Bastions Paris Bistrot Patara Patio (Le) Pied de Cochon (Au) Portugais (Le) Rasoi by Vineet Rcolte (La) Recyclables (Les) Relais Bristol Relais de Chambsy Renfort (Le) Runion (Caf de la) Safari (Le) Saladier (Le) Socrate (Le) Sunset Supatra Taverne de la Madeleine Terrasse (La) Tso Thai (Le) Tiffany (Le) Tout simplement et pas autrement Ts Fung Vallon (Le) VertigO Vieux-Bois Vignoble dor (Le) Windows Woods

ADRESSE / ADDRESS
Place de la Navigation, 2 Rue des Pquis, 5 Route de Rougemont, 59 Route de Chancy, 127 Rue du Village, 64A Quai du Mont-Blanc, 19 Route de Villette, 55 Grand-Rue, 39 Rue des Dlices, 4B Chemin Colladon, 5 Avenue dAre, 89 Route de Pr-Bois, 20 Quai des Bergues, 33 Route de Pr-Bois, 20 Rue Henri-Veyrassat, 5 Rue de la Faucille, 14 Route de Lausanne, 301 Boulevard du Thtre, 12 Rue de Lausanne, 34 Route de Veyrier, 130 Rue de Chantepoulet, 11 Rue de Montbrillant, 2 Rue Jacques-Dalphin, 13 Promenade des Bastions, 1 Avenue du Mail, 29 Quai du Mont-Blanc, 13 Boulevard Helvtique, 19 Place du Bourg-de-Four, 4 Boulevard du Pont-dArve, 59 Quai Turrettini, 1 Avenue Louis-Casa, 75-77 Rue de Carouge, 53 Rue du Mont-Blanc, 10 Place de Chambsy, 8 Route du Creux-du-Loup, 19 Chemin Sous-Balme, 2 Rue Dancet, 41 Chemin du Chteau, 1 Rue Micheli-du-Crest, 6 Rue Saint-Lger, 3 Rampe de la Gare, 11 Rue Toutes-Ames, 20 Avenue Adrien-Jeandin, 37 Rue de Lausanne, 14 Rue Neuve-du-Molard, 3 Rue de lArquebuse, 20 Rue de Soleure, 2 Route de Lausanne, 301 Route de Florissant, 182 Quai du Mont-Blanc, 11 Avenue de la Paix, 12 Route du Mandement, 332 Quai du Mont-Blanc, 17 Chemin du Petit-Saconnex, 7-9

LOCALIT / CITY
1201 Genve 1201 Genve 1286 Soral 1213 Onex 1214 Vernier-Village 1201 Genve 1226 Thnex 1204 Genve 1203 Genve 1209 Genve 1203 Genve 1215 Genve 1201 Genve 1215 Genve 1202 Genve 1201 Genve 1293 Bellevue 1204 Genve 1201 Genve 1234 Vessy 1201 Genve 1201 Genve 1227 Carouge 1204 Genve 1205 Genve 1201 Genve 1207 Genve 1204 Genve 1205 Genve 1201 Genve 1216 Genve 1205 Genve 1201 Genve 1292 Chambsy 1285 Szegnin 1255 Veyrier 1205 Genve 1245 Collonge-Bellerive 1205 Genve 1205 Genve 1290 Versoix 1204 Genve 1226 Thnex 1201 Genve 1204 Genve 1204 Genve 1207 Genve 1293 Bellevue 1231 Conches 1201 Genve 1202 Genve 1281 Russin 1201 Genve 1211 Genve

022 544 51 51 022 732 84 45 022 756 14 21 022 870 03 90 022 341 42 20 022 908 92 20 022 789 04 70 022 311 70 30 022 344 07 26 022 730 79 27 022 561 38 04 022 717 17 30 022 908 70 00 022 717 17 20 022 339 71 86 022 733 31 31 022 959 59 59 022 328 00 95 022 420 58 00 022 784 26 26 022 738 01 20 022 733 77 84 022 342 04 50 022 310 86 66 022 781 44 51 022 731 55 66 022 736 66 75 022 310 47 97 022 329 40 98 022 909 00 06 022 710 30 52 022 328 23 73 022 716 57 58 022 758 11 05 022 756 12 36 022 784 07 98 022 320 31 04 022 752 47 04 022 320 16 77 022 320 15 13 022 779 19 88 022 310 60 70 022 349 79 00 022 716 80 00 022 310 12 54 022 708 16 16 022 736 28 28 022 959 59 59 022 347 11 04 022 909 60 73 022 919 24 26 022 754 11 13 022 906 55 14 022 919 39 39

TLPHONE / TELEPHONE

SITE INTERNET / WEBSITE


www.manotel.com www.restaurants-geneve.ch/entrecote-couronnee www.fourneauxdumanege.ch www.restolagrange.ch www.kempinski-geneva.com www.hostariadevillette.ch www.hdvglozu.ch www.restoimproviste.ch www.jardindesiles.ch www.jardins-du-rhone.ch www.kamome.ch www.fourseasons.com/geneva/dining/ www.moevenpick-hotels.com www.lauriers.ch/restaurant/ www.lelexique.ch www.lareserve.ch/fr/restaurants-and-bars/le-loti/ www.cafe-lyrique.ch www.miyako.ch www.montbrillant.ch www.olivierdeprovence.ch www.bastions.ch www.leparisbistrot.ch www.patara-geneve.ch www.lepatiorestaurant.ch www.pied-de-cochon.ch www.leportugais.ch www.rasoi.ch www.cpgva.ch/fr www.recyclables.ch www.bristol.ch www.relaisdechambesy.ch www.renfort.ch www.restaurant-reunion.ch www.lesocrate.ch www.tavernedelamadeleine.ch www.la-terrasse.e-monsite.com www.warwickgeneva.com www.thai-geneve.ch www.hotel-tiffany.ch www.lareserve.ch/fr/restaurants-and-bars/le-tse-fung/ www.restaurant-vallon.com www.hoteldelapaix.ch www.vieux-bois.ch www.vignobledore.com www.hoteldangleterre.ch www.intercontinental.com

38

Restaurants / Restaurants

TYPE DE CUISINE
Suisse Franaise, suisse Franaise Franaise, suisse Genevoise, suisse, franaise Franaise Franaise, italienne Suisse Franaise Franaise Franaise Japonaise Italienne Internationale Franaise Franaise Franaise Brasserie Caftria Italienne Asiatique Brasserie Franaise Franaise Brasserie Asiatique Franaise Franaise, suisse Portugaise Asiatique Genevoise, franaise Caf-restaurant Franaise Franaise Franaise Franaise Italienne Franaise Franaise, suisse Vgtarien Asiatique Franaise, suisse Brasserie Franaise, internationale Asiatique Franaise Franaise Asiatique Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise Franaise

TYPE OF COOKING
Swiss French, Swiss French French, Swiss Genevan, Swiss, French French French, Italian Swiss French French French Japanese Italian International French French French Brasserie Cafeteria Italian Asian Brasserie French French Brasserie Asian French French, Swiss Portuguese Asian Genevan, French Caf-restaurant French French French French Italian French French, Swiss Vegetarian Asian French, Swiss Brasserie French, International Asian French French Asian French French French French French French

CATGORIE DE PRIX / PRICE CATEGORY


$$ $$ $$ $$ $$ $$ $$$

$$$

$$ $$ $ $$ $$$ $$ $ $$ $$$ $$ $ $$$ $$ $$ $$ $$ $$ $$$ $$ $$ $$ $$$ $$ $ $$$ $$$ $$ $$$ $ $$$ $$ $ $$ $ $$ $$$ $$$ $$ $ $$$ $$$ $$$ $$ $$ $$$ $$$

ouvert 7 jours sur 7 sa midi, di di, lu sa midi, di soir, lu sa, di ouvert 7 jours sur 7 sa midi, di ouvert 7 jours sur 7 di, lu ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7 sa midi, di, lun midi ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7 sa midi, di, lu ouvert 7 jours sur 7 sa (sauf spectacles), di sa, di di, lu di ouvert 7 jours sur 7 sa, di di soir sa midi, di, lu ouvert 7 jours sur 7 sa, di ouvert 7 jours sur 7 di, lu sa midi, di, lu sa midi, di midi sa soir, di sa midi, di di soir, lu, ma midi sa, di di di soir, lu sa midi, di sa, di sa midi, di tous les soirs, di di soir, lu ouvert 7 jours sur 7 di ouvert 7 jours sur 7 lu, ma soir, sa soir, di soir ouvert 7 jours sur 7 di, lu di, lu tous les soirs, sa, di di soir, lu ouvert 7 jours sur 7 ouvert 7 jours sur 7

FERMETURE HEBDOMADAIRE

WEEKLY CLOSURE
open 7 days a week Sat noon, Sun Sun, Mon Sat noon, Sun ev., Mon Sat, Sun open 7 days a week Sat noon, Sun open 7 days a week Sun, Mon open 7 days a week open 7 days a week Sat noon, Sun, Mon noon open 7 days a week open 7 days a week open 7 days a week Sat noon, Sun, Mon open 7 days a week Sat (except shows), Sun Sat, Sun Sun, Mon Sun open 7 days a week Sat, Sun Sun ev. Sat noon, Sun, Mon open 7 days a week Sat, Sun open 7 days a week Sun, Mon Sat noon, Sun, Mon Sat noon, Sun noon Sat ev., Sun Sat noon Sun Sun ev., Mon Tue noon Sat, Sun Sun Sun ev., Mon Sat noon, Sun Sat, Sun Sat noon, Sun every ev., Sun Sun ev., Mon open 7 days a week Sun open 7 days a week Mon, Tue ev., Sat ev., Sun ev. open 7 days a week Sun, Mon Sun, Mon every ev., Sat, Sun Sun ev., Mon open 7 days a week open 7 days a week

Restaurants / Restaurants 41

39

commerce shopping
Genve, paradis du shopping A Genve, le shopping est roi. Au l des rues, de ses carrefours et de ses boulevards, des centaines de commerces rivalisent defforts pour vous accueillir avec courtoisie, plaisir et savoir-faire. Que vous soyez attirs par llgance vestimentaire, les clats de la joaillerie, les prouesses de lhorlogerie suisse ou les spcialits de nos matres-chocolatiers, il ne fait aucun doute que vous trouverez votre bonheur Genve. Dans lambiance feutre des boutiques de luxe, au cur de lanimation fbrile des grands magasins, ou dans latmosphre chaleureuse des diffrents marchs, tous les commerants de Genve se feront un plaisir de vous aider raliser vos rves. Geneva: a shoppers paradise In Geneva, shopping is king. Along its roads, junctions and boulevards, hundreds of stores wish you a warm welcome with courtesy and savoir-faire. Whether you are drawn to elegant clothing or sparkling jewellery, the prowess of Swiss watchmakers or the specialities of our master chocolate makers, you will denitely nd what you are looking for in Geneva. In the rened setting of the luxury boutiques, the heart of the hustle and bustle in the department stores and the warm atmosphere of the various markets, all of Genevas retailers will be delighted to help make your dreams come true.

Heures douverture / Opening hours: Lundi, mardi & mercredi : 9h-19h Jeudi : 9h-21h (nocturne dans la majorit des commerces) Vendredi : 9h-19h30 Samedi : 9h-18h Dimanche et jours fris : ferm Monday, Tuesday & Wednesday: 9 am-7 pm Thursday: 9 am-9 pm (late night shopping in the majority of stores) Friday: 9 am-7.30 pm Saturday: 9 am-6 pm Sunday and Public holidays: closed

Ces informations ne reprsentent quune slection dtablissements. Pour plus dinformations voir www.geneve-tourisme.ch This is only a selection of the establishments available. For more information www.geneva-tourism.ch.

Centres commerciaux / Shopping Centres

CATGORIE / CATEGORY

ETABLISSEMENT / STORE

Grands magasins / Department stores Horlogerie - Bijouterie Joaillerie / Watches Jewelry

Balexert Centre commercial Carouge Meyrin Centre Confdration Centre Eaux-Vives 2000 Les Cygnes Metro Shopping Plante Charmilles La Praille Bon Gnie Coop City Rhne-Fusterie Globus Manor Adler Airbijoux Centre-ville Ambassadeurs (Les) Audemars Piguet Au Vieil Horloger Bader Bijouterie B&B Benot de Gorski Bijouterie Kunz Breguet Les Boutiques SA Bucherer Bulgari Cartier Chopard Devillon Dunand Elie Chatila Espace-Temps Facet Folli Follie Franck Mller Delisle SA Gilbert Albert Gbelin Kerdanian Kunz Chronomtrie SA La Maison de lHorlogerie Montres SA Montres Prestige, BMP SA Omega Boutique Orfelis O. Zbinden Patek Philippe Piaget Ramada horlogerie-bijouterie Rolex Chrono-Time Simeto Joaillerie Swatch Shop Time Gallery, Guess Vacheron Constantin Van Cleef & Arpels Zbinden Bijouterie Cadhor Coutellerie du Jet deau Longemalle-Souvenirs Molard Souvenirs Ordning & Reda Papeterie Brachard Swiss Corner Victorinox

Souvenirs

Avenue Louis-Casa, 27 Avenue Cardinal-Mermillod, 36 Avenue de Feuillasse, 24 Rue de la Confdration, 8 Rue de la Terrassire, 43 Rue de Lausanne, 16 Rue du Mont-Blanc, 30 Promenade de lEurope, 11 Route des Jeunes, 10 Rue du March, 34 Rue du Commerce, 5 Rue du Rhne, 48 Rue de Cornavin, 6 Rue du Rhne, 23 Rue du March, 12 Rue du Rhne, 62 Place de la Fusterie, 12 Rue du Cendrier, 28 Rue de la Confdration, 11 Quai du Mont-Blanc, 1 Rue du Rhne, 86 Quai des Bergues, 23 Rue du Rhne, 40 Rue du Rhne, 45 Rue du Mont-Blanc, 22 Rue du Rhne, 30 Rue du Rhne, 35 Rue du Rhne, 27 Rue du Mont-Blanc, 20 Place de Cornavin, 2 Rue du Rhne, 78 Rue du Mont-Blanc, 13 Rue du March, 5 Rue de la Confdration, 8 Tour-de-lIle, 1 Rue de la Corraterie, 24 Place du Molard, 1 Rue du Rhne, 35 Rue du Mont-Blanc, 1 Rue du Cendrier, 24 Rue du Mont-Blanc, 6 Quai du Mont-Blanc, 19 Rue du Rhne, 31 Rue du Rhne, 114 Rue du Mont-Blanc, 17 Rue du Rhne, 41 Rue du Rhne, 40 Rue de Berne, 36 Rue de la Fontaine, 3 Rue du Rhne, 6bis Rue du March, 40 Rue du Mont-Blanc, 19 Rue Winkelried, 4 Place Longemalle, 1 Rue du Rhne, 31 Rue de Coutance, 4 Rue du Mont-Blanc, 11 Rue du Mont-Blanc, 7 Place de Longemalle, 15 Rue de la Croix-dOr, 1 Rue de Rive, 20 Rue de la Corraterie, 10 Rue des Alpes, 7 Rue du March, 2

ADRESSE / ADDRESS

022 022 022 022 022 022

TLPHONE / TELEPHONE
979 301 785 310 735 738 02 33 18 77 17 59 02 33 88 61 25 08

SITE INTERNET / WEBSITE

022 949 77 90 022 304 80 00 022 818 11 11 022 818 02 40 058 578 50 50 022 909 46 99 022 819 80 26 022 311 66 86 022 318 62 22 022 319 06 80 022 732 37 13 022 311 70 76 022 732 31 18 022 310 14 30 022 731 09 20 022 317 49 20 022 319 62 66 022 732 72 16 022 317 70 70 022 818 54 54 022 310 70 50 022 732 42 49 022 731 07 77 022 310 77 02 022 732 87 64 022 311 42 28 022 311 79 29 022 818 00 30 022 311 48 33 022 365 53 80 022 311 73 74 022 738 16 00 022 732 09 54 022 731 41 30 022 732 83 00 022 319 25 51 022 786 20 86 022 732 55 05 022 809 50 50 022 817 02 00 022 732 97 94 022 311 08 55 022 310 32 55 022 311 45 42 022 900 22 10 022 738 60 11 022 316 17 40 022 311 60 70 022 731 36 96 022 732 28 25 022 731 45 20 022 312 45 02 022 311 47 40 022 810 10 20 022 817 05 55 022 731 06 84 022 318 63 40

www.balexert.ch www.meyrincentre.ch www.confederation-centre.ch www.eauxvives2000.ch www.lescygnes.ch www.metroshopping.ch www.planete-charmilles.ch www.la-praille.ch www.bongenie-grieder.ch www.coop.ch www.globus.ch www.manor.ch www.adler.ch www.airbijoux.com www.lesambassadeurs.ch www.audemarspiguet.com www.kurzschmuckuhren.ch www.benoitdegorski.ch www.bijouterie-kunz.ch www.breguet.com www.bucherer.com www.bulgari.com www.cartier.com www.chopard.ch www.eliechatila.com www.espacetemps.ch www.frankmuller.com www.gilbertalbert.com www.guebelin.ch www.kerdanian.ch www.chronokunz.ch www.Imdh.ch www.omegawatches.com www.montre-geneve.ch www.patek.com www.piaget.com www.rolex.com www.simeto-bijouterie.ch www.swatch.com www.timegallery.ch www.vacheron-constantin.com www.vancleef-arpels.com www.bijouterie-zbinden.ch www.coutellerie.ch www.ordning-reda.com www.brachard.ch www.victorinox.com

Commerce / Shopping

41

Tabac / Tobacco

CATGORIE / CATEGORY

Chocolats - Conserie / Chocolate - Sweets

La Casa del Habano chez Spring Cigars Davidoff & Cie SA Raf Cigares Tabac Rhein Arn Chocolaterie Auer Chocolatier Bonbonnire (La) Cartier Boutique Favarger Chocolaterie de lArve Du Rhne Chocolatier Tea-room de la Corraterie Lderach Martel

ETABLISSEMENT / STORE

Micheli Chocolaterie Stettler

Chocolats Rohr SA Teuscher Conseries Chocolaterie Pascot, Carouge Chocolaterie Pascot, Bon Gnie Chocolaterie Zeller LAdresse Anita Smaga Because I love Boutique Lonard Burberry Cline Chanel Christian Dior Emporio Armani Escada Georges Rech Gucci Herms Histoire de plaire Klima Mimito (enfants) Noa (enfants) On Stage Paradigme Septime tage Ventilo Aeschbach

Habillement / Clothing

Chaussures - Maroquinerie / Shoes - Fine leather goods

Lantre-peaux Bally Bea Novelli Buzzano Louis Vuitton

Rue du Rhne, 82 Rue de Rive, 2 Place de Longemalle, 2 Rue du Mont-Blanc, 3 Place du Bourg-de-Four, 12 Rue de Rive, 4 Rue de Rive, 11 Route de Suisse, 38 Quai des Bergues, 19 Place de lOctroi, 13 Rue de la Confdration, 3 Rue de la Corraterie, 20 Passage Malbuisson Rue du Mont-Blanc, 30 Rue de la Tour-de-lIle, 4 Rue de la Croix-dOr, 4 Rue du March, 8 Niveau arrive aroport Rue de Cornavin, 16 Rue Micheli-du-Crest, 1 Rue du Rhne, 69 Route de Florissant, 50 Rue de Berne, 10 Avenue Blanc, 49 Place du Molard, 3 Rue dEnfer, 4 Centre commercial de La Praille Rue du Rhne, 2 Rue Saint-Joseph, 12 Rue du March, 34 Place Longemalle, 1 Rue du 31 Dcembre, 32 Rue du Rhne, 49-51 Rue du Gnral-Dufour, 20 Rue du Rhne, 40 Rue Card, 8 Rue du Rhne, 47 Rue du Rhne, 43 Rue du Rhne, 60 Place Mtropole, 2 Rue Card, 10 Rue du Rhne, 112 Rue du Rhne, 30 Rue du Rhne, 92 Rue du Rhne, 39 Rue de Monthoux, 21 Rue de Rive, 1 Rue des Chaudronniers, 4 Rue des Etuves, 1 Rue du Vieux-Collge, 10bis Rue Saint-Victor, 11 Rue de la Terrassire, 2 Rue du Perron, 10 Rue du Vieux-Collge, 8 Rue du Rhne, 4 Cours de Rive, 17 Rue des Eaux-Vives, 6 Rue de Carouge, 25 Rue Ancienne, 43 Rue du Rhne, 80-82 Rue des Chaudronniers, 10 Cours de Rive, 15 Rue de la Croix-dOr, 1 Place du Lac, 2

ADRESSE / ADDRESS

TLPHONE / TELEPHONE
022 310 28 70 022 310 90 41 022 311 97 40 022 738 47 88 022 310 40 94 022 311 42 86 022 311 61 96 022 755 10 05 022 738 18 26 022 343 45 00 022 311 56 14 022 310 52 32 022 310 76 33 022 732 41 82 022 310 94 10 022 310 31 19 022 342 00 45 022 791 09 36 022 732 40 38 022 329 90 06 022 735 57 63 022 789 54 90 022 732 44 67 022 738 17 20 022 311 63 03 022 311 68 76 022 301 56 06 022 310 87 78 022 301 20 58 022 818 11 40 022 311 50 26 022 736 32 32 022 310 26 55 022 320 21 11 022 312 40 23 022 311 34 25 022 312 14 60 022 311 08 62 022 310 62 55 022 310 43 50 022 310 53 33 022 311 02 52 022 310 70 60 022 310 84 06 022 819 07 19 022 732 42 10 022 310 63 04 022 311 38 37 022 731 00 54 022 810 05 03 022 343 02 93 022 700 72 75 022 310 77 70 022 310 99 01 022 819 92 92 022 840 47 40 022 840 49 10 022 800 00 70 022 342 72 25 022 310 22 87 022 310 94 55 022 736 76 57 022 311 56 93 022 311 02 32

SITE INTERNET / WEBSITE

www.geneva-cigars.com www.davidoff.com www.rafcigares.ch www.tabacrhein.com www.swisschocolates.ch www.chocolat-auer.ch www.bonbonniere-geneve.com www.cartier-swiss.ch www.favarger.com www.du-rhone.ch www.laederach.ch www.bisa-ge.ch

www.poncioni-chocolatiers.ch www.chocolaterie-stettler.ch

www.rohr.ch www.teuschergeneve.com www.philippe-pascoet.ch www.chocolat-zeller.ch www.ladress.ch www.becauseilove.com www.burberry.com www.chanel.com www.dior.fr www.emporioarmani.com www.escada.com www.georges-rech.fr www.gucci.com www.hermes.com www.histoiredeplaire.ch www.mimito.ch www.noa-shop.com www.boutiqueparadigme.ch www.septieme.com www.ventilo.fr www.aeschbach-chaussures.ch

www.bally.com www.beanovelli.com www.louisvuitton.com

42

Commerce / Shopping

Doodji
Comptoir dpicuriens

des terroirs intimes europens en vous proposant des vins et des produits de qualit

vous faire dcouvrir

Notre mtier :

slectionns par nos soins.

Rue du Collge 16 - CH-1227 Carouge Tl. +41 78 767 43 27 stephane@doodji.com www.doodji.com

information & impressum information & imprint


Avertissements / Please Note Chers lecteurs, Nous vous remercions de prendre note que les prix et les informations sont donns tels quarrts au 15 dcembre 2011 et peuvent changer sans pravis. Genve Tourisme & Congrs ne peut tre tenu responsable pour les ventuelles informations errones. Par souci de lisibilit, les numros de tlphone lists dans le Guide ne contiennent que lindicatif de Genve. Pour tlphoner depuis ltranger, veuillez composer le 0041, suivi de lindicatif pour Genve (22), puis du numro recherch. Dear readers, We would like to remind you that prices and information were updated on the 15th December 2011 and may have been subject to alterations without notice. Geneva Tourism & Conventions cannot be held liable for incorrect information. For the purposes of brevity, the telephone numbers listed in the guide only contain the area code for Geneva. To call from abroad, please dial 0041 followed by the area code for Geneva (22), then the number required. Impressum Rdaction / diffusion : Genve Tourisme & Congrs Rue du Mont-Blanc 18 Case postale 1602 1211 Genve 1 T 022 909 70 00 F 022 909 70 11 info@geneve-tourisme.ch Rgie publicitaire : Promoguide SA Rue des Bains 35 CP 5615 Genve 11 T 022 809 94 52 Conception : La Fonderie Prpresse : Pulp.Alibi Impression : SRO Kundig Imprim en fvrier 2012 sur papier FSC

Remarkable Innovative Spirit

Tirage : 70 000 exemplaires Printed in Switzerland Crdits photos : Genve Tourisme & Congrs Arnaud Childric-Kalice Sandor Szabados Olivier Miche Reproduction et traduction mme partielles soumises autorisation crite de Genve Tourisme & Congrs Genve Tourisme & Congrs janvier 2012 Partenaire ofciel :

The Grand Hotel Kempinski is the ideal hotel to cater for conferences, meetings and seminars perfectly located in the heart of Europe. With 412 rooms and suites, enjoy a superb waterside location.
www.kempinski.com

44

Information & Impressum / Information & Imprint

PRECISION

IS MY INSPIRATION

raymond-weil.com

| jasmine collection
BADER Rue de la confdration 11 COLLET Place du Molard 8 ESPACE TEMPS Rue du Mont-Blanc 13 HORLOGERIE O. ZBINDEN Rue du Mont-Blanc 17 KURZ/Globus Passage Rue du Rhne 50 LA MAISON DE L HORLOGERIE Rue du Cendrier 24 MAVERICK Geneva Grand Htel Kempinski ORFELIS more infos tel. + 41 (0)26 460 84 40 Rue du Rhne 114 - Rue Rousseau 16 AIR WATCH CENTER Transit Aroport de Genve

ITS TIME TO CHANGE FOR STYLE

24, RUE DU CENDRIER 1201 GENVE T +41 22 732 09 54 WWW.LMDH.CH

S-ar putea să vă placă și