Sunteți pe pagina 1din 346

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento

ii.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

iii

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento
(09.10.2009) Espelhando o mais literalmente possvel, til e jota, o Textus Receptus, que o nico Novo Testamento em grego perfeitamente inspirado por Deus e perfeitamente preservado pela Sua providncia, incessantemente em uso pelas igrejas fiis de todos os sculos. Mais precisamente, aquele T.R. usado pelos tradutores da King James Bible, de 1611. Foram usadas, para fins de comparao, as 16 Bblias: Almeida 1693, 1819, 1753 e 1693; Almeida Corrigida Fiel 1995 e 2007; King James 1611; Berry's Interlinear Greek-English New Testament; Young's Literal Translation; Greens Literal Translation; Darby em ingls; Reina-Valera 1602; Reina-Valera-Gomez; Darby em francs; Ostervald 1744; e Diodati. Esta no uma traduo nova, mas sim o reunir-se no texto principal do N.T. o que j estava nas melhores Bblias do T.R., alm de nos melhores comentrios, notas exegticas, e pregaes que ouvi ou li, daqueles que realmente crem na Bblia do T.R. Este trabalho visa ser um auxiliar ao estudo privado, no algo a concorrer ou ser usado em pblico como um substituto da ACF 2007, que rogamos a Deus ser ainda mais aperfeioada em sua literalidade de traduo e fidelidade ao T.R. A Bblia LTT pode ser gratuitamente copiada a partir de http://www3.di.ufpb.br/biblia-ltt/, pode ser impressa para uso pessoal, distribuda e usada de todas as formas gratuitas (ou que somente cubram parte das despesas com material e transporte, sem pagamento de salrios nem gerao de nenhum lucro financeiro).

Responsvel: Hlio de Menezes Silva. e-mail: hmenezes at di dot ufpb dot br Av. Buarque 198, trreo, CEP 58045-160, Joo Pessoa, PB - Brasil Copyright: . .

Certificado de Registro ISBN:

iv.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento
(09.10.2009) Espelhando o mais literalmente possvel, til e jota, o Textus Receptus, que o nico Novo Testamento em grego perfeitamente inspirado por Deus e perfeitamente preservado pela Sua providncia, incessantemente em uso pelas igrejas fiis de todos os sculos. Mais precisamente, aquele T.R. usado pelos tradutores da King James Bible, de 1611. Foram usadas, para fins de comparao, as 16 Bblias mais literalmente traduzidas (para o ingls, o portugus, o espanhol, e o francs) por Equivalncia Formal a partir daquele T.R. Responsvel: Hlio de Menezes Silva. e-mail: hmenezes at di dot ufpb dot br Av. Buarque 198, trreo, CEP 58045-160, Joo Pessoa, PB - Brasil Copyright: . .

Certificado de Registro ISBN:

CONTEDO:
MATEUS MARCOS. LUCAS JOO ATOS ROMANOS 1CORNTIOS 2CORNTIOS GLATAS EFSIOS FILIPENSES COLOSSENSES 1TESSALONICENSES 2TESSALONICENSES 1 54 79 119 151 191 208 226 236 242 248 253 257 261 1TIMTEO 2TIMTEO TITO FILEMOM HEBREUS TIAGO 1PEDRO 2PEDRO 1JOO 2JOO 3JOO JUDAS APOCALIPSE 264 270 275 278 279 295 300 306 310 318 320 321 323

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Evangelho segundo MATEUS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Mateus 1 1 2 1 Livro da gerao de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abrao: 2 Abrao gerou Isaque; e Isaque gerou Jac; e Jac gerou Jud (e seus irmos); 3 3 E (de Tamar) Jud gerou Perez e Zer; e Perez gerou Esrom; e Esrom gerou Arram; 4 E Arram gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom; e Naassom gerou Salmom; 5 E (de Raabe) Salmom gerou Boaz; e (de Rute) Boaz gerou Obede; e Obede gerou Jess; 6 E Jess gerou o rei Davi. E (daquela que tinha sido esposa de Urias) o rei Davi gerou Salomo; 4 7 E Salomo gerou Roboo; e Roboo gerou Abias; e Abias gerou Asa ; 5 8 E Asa gerou Josaf; e Josaf gerou Joro; e Joro gerou Uzias ; 9 E Uzias gerou Joto; e Joto gerou Acaz; e Acaz gerou Ezequias; 10 E Ezequias gerou Manasss; e Manasss gerou Amom; e Amom gerou Josias. 11 E (durante a deportao para a Babilnia) Josias gerou Jeconias e seus irmos; 6 12 E (depois da deportao para a Babilnia) Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel; 13 E Zorobabel gerou Abide; e Abide gerou Eliaquim; e Eliaquim gerou Azor; 14 E Azor gerou Sadoque; e Sadoque gerou Aquim; e Aquim gerou Elide; 15 E Elide gerou Elezar; e Elezar gerou Mat; e Mat gerou Jac;

Mt 1:1 LIVRO DA GERAO: - Esta traduo melhor que rolo de uma genealogia porque engloba tanto este sentido como vai alm, tambm englobando o sentido do relato, pelo N.T., do Deus gerando o corpo para o Palavra eterna, pessoa da Tri-una Divindade. - Mt 1:1-17 d a genealogia LEGAL de Jesus, o Cristo (Ele a semente de Davi, reinando), enquanto Lc 3:23-38 d Sua genealogia biolgica (Ele a semente de Ado, morrendo para possibilitar salvao a esta semente). - FILHO DE DAVI: o Cristo ser o cumprimento do Pacto do Reino, de 2Sm 7:8-17, reino prometido a Israel em pacto imutvel (Sl 89:20-37), um reino terreno de perfeio, universal, eterno. - FILHO DE ABRAO: o Cristo o cumprimento do Pacto da Promessa, de Gn 12:3b, o Salvador e a bno disponvel a toda a humanidade.
1 2

Mt 1:1-17 no contradiz Lc 3:23-38. AS DUAS GENEALOGIAS DO CRISTO: - Mateus d genealogia LEGAL do Cristo (d-Lhe o direito legal ao trono de Davi) atravs do seu pai adotivo, JOS: ela comea, descendentemente, com Abrao, passa por Salomo como filho de Davi, passa por Jeconias, e termina com JOS. - Lucas d genealogia BIOLGICA do Cristo (d-Lhe o direito biolgico ao trono de Davi), atravs de sua me biolgica, MARIA: a genealogia comea, ascendentemente, com Jos, mas muda logo para Eli, pai de MARIA, depois passa por Nat como filho de Davi (portanto no passa por Jeconias), e termina em Ado.
3

Mt 1:3,5- AS QUATRO MULHERES CITADAS NA GENEALOGIA DO CRISTO: TAMAR cometeu INCESTO com seu sogro, Jud! Gn 38:6-24. - RAABE, da inimiga Jeric, antes da sua converso era PROSTITUTA! Js 2. - RUTE, dos inimigos amoabitas, era descendente de Moabe, que resultou do INCESTO de L (embriagado) com a sua filha! Gn 19:37. - A que foi mulher de Urias= BETSEBA: ligada ao ADULTRIO e ao ASSASSINATO por Davi! 2Sm 11. - Em toda a Bblia, genealogias nunca trazem nomes de mulheres, Deus s os inseriu aqui em Mt 1, portanto s pode ter sido para mostrar Suas maravilhosas graa, amor e perdo: mesmo com terrveis manchas no passado, estas mulheres foram alcanadas pela graa de Deus, foram convertidas e escolhidas para o privilgio de ascendentes do Senhor Jesus, o Cristo! Ah, a graa de Deus!
4

Mt 1:7,10 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas absurdamente introduzem e adotam o errneos ASAPH (v. 7, ao invs de Asa) e AMS (v. 10, ao invs de Amon) na genealogia de Jesus. Ver "Qual o Texto Original do Novo Testamento?", Wilbur Pickering, Apndice F seo 2; Apndice H.1; e pg. 193.
5

Mt 1:8 no contradiz 1Cr 3:11. JORO FOI PAI (direto) DE ACAZIAS E (indireto) DE UZIAS. - Filho tambm pode significar neto, bisneto ou descendente em geral (exemplo: em Mt 1:20 Jesus o Filho de Davi); gerar tambm pode significa gerar indiretamente (por transitividade) a um neto, bisneto ou descendente em geral (compare He 7:5,10); portanto, uma seqncia completa e harmonizadora de Mt 1:8 com 1Cr 3:11 simples: Joro gerou diretamente a Acazias, que gerou diretamente a Jos, que gerou diretamente a Amazias (que o mesmo que Uzias), que gerou diretamente a Joto. - Resumindo: em Mt 1:8 Joro gerou indiretamente a Uzias (que o mesmo que Amazias de 1Cr 3:11). - Observao: na KJV1611 e na Almeida Revista e Corrigida at 1948, a grafia dos nomes prprios do NT transliterada do grego, e a grafia do VT vem diretamente do hebraico, por isto nomes do Novo e Velho Testamento podem ser ligeiramente diferentes: Ozias de Mt 1:8 = Uzias de 2Rs 15:32; Joato = Joto. J a ACF, ao invs de transliterar do grego, mudou a grafia para se conformar rigorosamente do VT.
6

Mt 1:12,16 no contradiz Jr 22:24,28-30; 36:30; 37:1: S JOS (NO JESUS) DESCENDEU BIOLOGICAMENTE DE JECONIAS. - Acusao: JECONIAS o mesmo CONIAS filho de Jeoiaquim, rei de Jud de Jr 22:24; 37:1; Jeconias foi amald ioado em Jr 22:28-30 (ver tambm 36:30): nenhum descendente seu se assentaria sobre o t rono de Davi. - Soluo:longe de contradio, o Esprito Santo planejou todos estes versos para corroborarem que a concepo de Jesus foi virginal, foi milagre de Deus sem parte de Jos nem de nenhum homem, e que, quanto ao nico ascendente direto biolgico humano, Maria, ela descende de Davi atravs de seu filho Nat e no de Salomo (Nota Mt 1:1), e no tem Jeconias como ancestral. Portanto, como descendente biolgico de Davi mas no de Conias, o Cristo tem pleno direito ao trono de Davi.

2.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


7 8

16 E Jac gerou Jos, o marido de Maria , da qual nasceu JESUS (que chamado o Cristo ). 17 Portanto, todas as geraes, desde (inclusive) Abrao at (inclusive) Davi, foram catorze geraes; e desde (inclusive) Davi at (exclusive) a deportao para a Babilnia, foram catorze geraes; e desde (inclusive) a deportao 10 para a Babilnia at (inclusive) o Cristo, foram catorze geraes . 11 18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Havendo Maria (Sua me) sido desposada com Jos, antes de (estes) se ajuntarem foi ela achada tendo filho em seu ventre, proveniente- de- dentro- do Esprito Santo. 19 Ento Jos (seu marido), sendo varo justo mas no a querendo expor publicamente, determinou-se mand-la embora {*} secretamente. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 20 Mas, havendo isto sido deliberado, eis que um anjo d o Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: "Jos, Filho de Davi, que tu no temas receber Maria, tua esposa, porque Aquele (Jesus) havendo sido gerado nela proveniente- de- dentro- do Esprito Santo; 21 E ela dar luz um filho e tu chamars o Seu nome JESUS {*}; porque Ele salvar o Seu povo para longe dos pecados deles." {* "Jesus" a forma grega do hebraico Jehoshua, significando Jeov, o Salvador} 22 Tudo isto tem acontecido para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo Senhor, atravs do profeta, dizendo: 23 "Eis que a virgem ter filho em seu ventre, e dar luz um filho, e chamaro o nome dEle de EMANUEL" (que, sendo traduzido, : "Deus conosco") 12. Is 7:14 24 Ento Jos, havendo sido despertado para longe do seu sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua esposa; 25 E no a conheceu at que ela deu luz o filho dela, o primeiro- nascido 13; e chamou como nome dEle: JESUS.
Mt 1:16 Que tremenda mudana, rompeu-se a longa seqncia de 15 expresses e gerou!...NO DITO E JOS GEROU A JESUS. Agora, de Jos dito ser ele o MARIDO DE Maria DA QUAL NASCEU Jesus, que diferena! Jesus no foi gerado por Jos, nem por homem algum!
7 8

Mt 1:16 no contradiz Lc 3:23. JOS TEVE POR PAI JAC E, POR SOGRO, TEVE HELI. - Jac foi o pai real de Jos (tendo-o gerado, segundo Mt 1:16) e Heli s foi pai de Jos no sentido de ser seu sogro Lc 3:23. Quando Jos desposou Maria, podia ser chamado de filho e herdeiro de Heli. Genealogias eram freqentemente traadas deste modo (Por exemplo, em 1Cr 2:22 Jair foi reconhecido como realmente sendo da posteridade de Jud; mas, por causa de seu av ter desposado a filha de Maquir [1Cr 2:21], de uma nobre casa da tribo de Manasss [v. 7:14], Jair foi chamado de filho de Manasss em Nu 32:41; Dt 3:14 e 1Rs 4:13). Genealogias assim escritas eram ainda mais usuais quando a mulher era filha nica ou sem irmos (do sexo masculino), como, segundo o Talmude, foi o caso de Maria. - Mateus, escrito primordialmente para os judeus, traa a descendncia realesca- LEGAL de Cristo, atravs de JOS, seu pai legal (embora no pai real e biolgico). Lucas, escrito primordialmente para os gregos, traa a descendncia NATURAL de Cristo a partir do pai de MARIA, Heli. Mt 1:16 JESUS significa O Salvador e o nome humano do nosso Senhor (Lc 1:31; 2:21), enfatiza Sua humanidade perfeita, sua morte expiatria e substitutria no Calvrio. - O CRISTO(em grego) = o MESSIAS (em hebraico). Ambos ttulos (em hebraico e em grego) significam O UNGIDO (na qualidade de os prometidos REI, PROFETA, e SACERDOTE) (Dn 9:25-26). Cristo o nome oficial do nosso Senhor, enfatiza o Seu trplice ofcio, liga-O com todas as predies do VT, por exemplo: profecia de um profeta que viria e seria ouvido (Dt 18:15-19) e de um rei que viria e teria seu trono estabelecido para sempre (2Sm 7:12-13). Lembrando que profetas, reis e sacerdotes comeavam seus ministrios sendo ungidos (1Rs 19:16) com azeite especial, e que o Cristo foi ungido pelo Esprito Santo ao ser submerso no Jordo e iniciar Seu ministrio pblico (Mt 3:16; Mr 1:10-11; Lc 3:21-22; Jo 1:32-33), pode-se identificar Jesus com os prometidos profeta (de Dt 18:15-19) e rei (de 2Sm 7:12-13).
9

Mt 1:17 3 vezes CATORZE GERAES. - Obviamente, geraes, aqui, significa apenas nomes aqui citados: em genealogias, o objetivo no incluir todos os nomes mas apenas guardar uma linha regular de descendncia; portanto, algumas vezes, genealogias podem saltar de av para neto. - Acusao: mas s h 40, no 3 x 14 = 42, nomes entre Abrao e Jos! Uma soluo: os 3 grupos de 14 so: a) desde Abrao at Davi: Abrao, Isaque, Jac, Jud, Perez, Esrom; Aro, Aminadabe, Naassom, Salmom, Boaz; Obede , Jess, Davi: 14 nomes; b) e desde Davi at a deportao para a Babilnia: Davi, Salomo,Roboo, Abias, Asa, Josaf, Joro, Uzias, Joto, Acaz, Ezequias, Manasss, Amom, Josias: 14 nomes (Davi contado nos 2 grupos porque foi nomeado nos 2 grupos! assim que era feito e contado.); c) e desde a deportao para a Babilnia at Cristo: Jeconias, Salatiel, Zorobabel, Abide, Eliaquim, Azor, Sadoque, Aquim, Elide, Elezar, Mat, Jac, Jos, Jesus: 14 nomes (o Cristo contado no grupo porque foi nomeado nele! No paremos em Jos.).
10 11

Mt 1:18 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). - Ademais, mss Alexandrinos / TC (Tregelles) / bblias moderninhas adulteram " NASCIMENTO {gennsis}", (palavra mais apropriada somente parte humana de Jesus) para "origem {genesis}" (palavra genrica), fazendo-O criatura, com incio de existncia! Ver Pickering F.2. Mt 1:23 E chamaro o nome dEle de EMANUEL. - Da mesma maneira que Is 9:6b diz que ...o Seu nome ser Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Prncipe da Paz..., o nome EMANUEL, usado em Mt 1:23, e de acordo com o uso hebraico, no significa um nome prprio ou um ttulo, ambos a serem correntemente usados, mas sim uma caracterizao, a descrio de uma importante caracterstica do nosso Senhor. - Mesmo assim, o verso se cumprir literalmente (mais ainda) no cu, no Milnio, e na eternidade: possvel que, ento, o Cristo tambm seja frequentemente referido como Emanuel, significando o Deus que est [corporalmente] conosco.
12 13

Mt 1:25 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus " O PRIMEIRO- NASCIDO" de Maria e adulteram O FILHO DELA para "um filho. Ao todo, escondem que Jesus foi o primeiro de vrios filhos de Maria. Como isto agrada doutrina marilatra da eterna virgindade de Maria! - Alm disso, a NVI traduz o que Deus fez ser escrito: "AT QUE {eteken 5088}" mudou para "enquanto no"; "CHAMOU COMO- NOME {ekalesen 2564} mudou " para "ps ("chamou- como- nome" enfatiza que Jos adotou nome j escolhido por Deus; "ps" enfatiza que Jos deu o nome por sua prpria iniciativa)! A NVI tambm indignamente parafraseia o que Deus fez ser escrito :"CONHECEU {eginsken 1097}" muda para "teve relaes sexuais"! Essas tradues no literais, desonradoras da doutrina da inspirao e preservao VERBAIS, ocorrem tantos milhares de vezes que quase nunca mais as mencionaremos!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Mateus 2 1 E, havendo Jesus sido nascido em Belm da Judia, n os dias do rei Herodes (o Grande), eis que uns sbios vieram 14 15 provenientes- de- junto- do oriente, a Jerusalm, 2 Dizendo: "Onde est Aquele havendo sido nascido rei dos judeus? Porque vimos a Sua estrela no oriente, e viemos para O adorar." 3 E o rei Herodes, havendo ouvido isto, perturbou-se, e toda Jerusalm com ele. 16 4 E, havendo congregado todos os principais dos sacerdotes e escribas do povo, lhes inquiria onde o Cristo dado luz. 5 E eles lhe disseram: "Em Belm da Judia; porque assim tem sido escrito pelo profeta: 6 'E tu, Belm, terra de Jud, de modo nenhum s a menor entre as capitais de Jud; porque proveniente- dedentro- de ti vir o Governador que h de apascentar {*} o Meu povo de Israel'." Mq 5:2{* Apascentar = levar ovelhas ao pasto (ou, se necessrio, levar pasto ovelha), amorosamente nutrindo, supervisionando e cuidando do rebanho} 7 Ento Herodes, havendo secretamente chamado os sbios, diligentemente inquiriu deles a respeito do tempo da estrela que esteve aparecendo. 8 E, havendo-os enviado a Belm, disse-lhes: "Havendo ido, perguntai diligentemente pelo menino- novo e, quando O tiverdes achado, relatai-me isto, para que tambm eu, havendo ido, O adore." 9 E eles, havendo ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela (que (dantes) viram no oriente) foi adiante deles, at que, havendo chegado, se deteve sobre o lugar onde o menino- novo estava 17. 10 E, havendo eles visto a estrela, regozijaram-se com alegria muito grande. 11 E, havendo vindo para dentro da casa, acharam o menino- novo (com Maria, Sua me). E eles (os sbios), havendose prostrado, O adoraram; e, havendo aberto os seus tesouros, ofertaram-Lhe ddivas: ouro, e incenso, e mirra 18. 12 E eles (os sbios), havendo (em um sonho) sido avisados por Deus para no voltar em para junto de Herodes, retiraram-se para o pas deles prprios, por outro caminho. 13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor aparece a Jos em um sonho, dizendo: "Havendo-te levantado, toma o menino- novo e a me dEle, e foge para o Egito, e demora-te l at que eu te fale; porque Herodes h
Mt 2:1-3- NOS DIAS DO REI HERODES: o nascimento de Jesus foi cerca de 4 a 6 anos ANTES do incio do nosso calendrio gregoriano, que teve um erro de clculo. - SBIOS (MAGOS): No dito que eram reis, nem quantos eram, ou de que pases eram, mas eram estudiosos das estrelas, a maioria deles sendo de pagos, perdidos astrlogos, mas uns raros deles (Daniel foi o primeiro deles, Dn 4:9; 5:1) sendo crentes, a cincia deles sendo somente matemtica - fsica - astronomia). Estes que vieram a Jesus eram astrnomos salvos e no pagos astrlogos. quase certo que vieram da Babilnia (atual Iraque) onde viveu Daniel, que estudaram as profecias dele, criam no Deus verdadeiro e na Bblia. Por iluminao de Deus aos seus coraes (ou por revelao direta ou atravs de anjos): devem ter contado os (490 - 7) anos profetizados em Dn, menos 30 anos para um rei poder comear a reinar, resultando em 453 anos aps o decreto de Artaxerxes para reconstruo dos muros de Jerusalm; portanto deviam estar na fremente expectativa do iminente nascimento do Messias; devem ter percebido que a ESTRELA era um inconfundvel milagre ou sinal da providncia de Deus, e, sem a menor sombra de dvidas, estava associada ao cumprimento de Dn 9:25. - Astrologia (horscopos, signos zodiacais, etc.) condenada nas Escrituras e posta junto de prticas ocultistas Dt 18:10; Is 47:13. - HERODES: Em todo este captulo, percebamos que, por trs de Herodes, estava Satans Ef 6:12.
14 15

Mt 2:1-23 no contradiz Lc 2:22-29. CRONOLOGIA DOS PRIMEIROS DIAS DE JESUS. - Acusao: A) Mateus parece indicar a seqncia: manjedoura, pouco depois os magos, pouco depois a fuga para o Egito, algo depois o retorno para a Galilia. Contradiz Lucas por no mencionar a circunciso e a apresentao no Templo de Jerusalm. B) Lucas parece indicar a seqncia: manjedoura, circunciso, apresentao no Templo, pouco depois o retorno Galilia. Contradiz Mateus por no mencionar os magos. - Uma soluo: Muitos pouco depois, acima imaginados, podem ser falsos, e somente duas afirmaes contrrias uma outra pode m se contradizer, um silncio no contradiz nenhuma afirmao. Nota 2:11.
16

Mt 2:4 ESCRIBAS eram os doutores da lei, os mestres da lei: O objetivo das suas vidas era estudar a lei de Deus sem qualquer distrao. Ensinavam, classificavam e preservavam com extremo cuidado a lei escrita, contando cada letra do VT. Tambm transmitiam decises legais orais resultantes de seus esforos de aplicar a lei mosaica vida diria. Eram decises rabnicas sobre questes de ritual, lendas hebraicas, comentrios, interpretaes msticas. Afirmavam que esta lei oral era to ou mais importante que a escrita (Mr 7:5)
17

Mt 2:9 ESTRELA: Os magos a viram quando estavam no Oriente, entenderam seu significado, e viajaram para Judia sem serem guiados por ela (tanto assim que tiveram que procurar pelo Messias onde Ele no estava, mas era o local mais lgico e provvel, isto , Jerusalm, a capital do futuro reino). Somente ao irem para Belm, VOLTARAM a ver a estrela. Ela, MOVENDO-SE ADIANTE deles, os levou ao local onde estava Jesus e, HAVENDO CHEGADO, SE DETEVE sobre o local. Ora, usualmente as estrelas literais que conhecemos no podem fazer nada disto; por outro lado, anjos e suas manifestaes so muitas vezes chamados de ou associados com estrelas; portanto, pelo menos no dia em que os sbios chegaram a Jesus, a estrela pode ter sido um anjo ou uma manifestao de um anjo.
18

Mt 2:11 NA CASA: Jesus no estava mais na manjedoura mas sim na Sua casa. A seqncia parece ter sido: nascimento em Belm Mt 2:1, circunciso em Belm Lc 2:1 (dia 8), apresentao no Templo de Jerusalm Lc 2:22 (dia 41), ida em frente para Nazar Lc 2:39, adorao (em Nazar, no Belm) dos sbios do oriente Mt 2:1-2 (antes de 2 anos de vida de Jesus), fuga para o Egito Mt 2:14, matana dos infantes em Belm Mt 2:16, volta a Nazar Mt 2:23. - O ADORARAM: isto prova que Jesus Deus, pois s Deus pode ser adorado. Notemos que Maria estava l, mas quem foi adorado foi somente Jesus. - OURO simboliza que Jesus o REI a reinar; INCENSO simboliza que Jesus o DEUS a ser adorado; MIRRA simboliza que Jesus o SACRIFCIO que seria imolado no Calvrio.

4.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

de procurar o menino- novo para O fazer perecer." 14 E ele (Jos), havendo-se levantado, tomou o menino- novo e a Sua me, de noite, e retirou-se para o Egito. 15 E esteve l at morte de Herodes, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo Senhor atravs do profeta, dizendo: "Para fora do Egito Eu chamei o Meu Filho." 19 Os 11:1 16 Ento Herodes, havendo visto que foi escarnecido pelos sbios, indignou-se muito e, havendo enviado (executores), matou todas as criancinhas- machas que havia em Belm e em todos os seus contornos, de dois anos e abaixo, segundo o tempo que diligentemente inquiriu dos sbios. 17 Ento foi cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Jeremias, dizendo: 18 "Em Ram foi ouvida uma voz, lamentao, e choro, e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e no queria ser consolada, porque eles j no existem". Jr 31:15 19 Mas, havendo Herodes (o Grande) morrido, eis que um anjo do SENHOR aparece a Jos num sonho, no Egito, 20 Dizendo-lhe: "Havendo-te levantado, toma o menino- novo e a me dEle, e vai para a terra de Israel; porque j tm morrido aqueles que estavam procurando tirar a vida do menino- novo." 21 Ento ele (Jos), havendo-se levantado, tomou o menino- novo e a me dEste, e veio para a terra de Israel. 22 Mas (Jos), havendo ouvido que Arquelau reina na Judia em- lugar- de Herodes (o Grande) (o seu pai), receou ir para l; e, havendo sido avisado por Deus em um sonho, retirou-se para as partes da Galilia. 23 E, ali havendo chegado, habitou numa cidade chamada Nazar, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelos profetas: "Ele (Jesus) ser chamado Nazareno" 20.

Mateus 3 21 1 E, naqueles dias, vem Joo, o submersor , pregando no deserto da Judia, 22 2 E dizendo: "Arrependei-vos, porque o reinar dos cus tem chegado vizinho {*}." {* "Tem chegado vizinho":

19

Mt 2:15, referindo-se a Jesus, no contradiz Osias 11:1, referindo-se a Israel: JESUS (tipificado em Israel) O FILHO (DE DEUS) CHAMADO DO EGITO. - O Esprito Santo, no NT, est meramente enfatizando um aspecto tipolgico, ainda no reconhecido, do VT, Israel sendo o tipo, e Cristo sendo o anttipo (anttipo = a realidade do NT que foi tipificada no VT) - Que claro exemplo da LEI DO DUPLO CUMPRIMENTO PROFTICO, que diz: Antes do infalvel cumprimento maior (literal + completo + definitivo) (exemplo: a Grande Tribulao), as profecias s vez es podem ser cumpridas somente num sentido menor (simblico + incompleto + temporrio) (exemplo: a destruio de Jerusalm no ano 70), uma espcie de pequena amostra preliminar que de modo algum substitui e impede o cumprimento total e l iteral. Aqui, a pequena amostra preliminar foi o tipolgico filho, Israel, sendo retirado do Egito; e o cumprimento completo e literal foi o literal Filho de Deus sendo retirado do Egito. Mt 2:23 No h contradio em DITO pelos profetas: ELE SER CHAMADO NAZARENO. - Acusao: A expresso ele ser chamado nazareno no encontrada ESCRITA em nenhum livro do VT. - Uma soluo 1 (nossa preferida): Deus o Esprito Santo, o verdadeiro autor de Mt 2:23, diz que foi DITO pelos profetas (plural), no que foi ESCRITO. Creiamos no autor, Ele Deus e no h o menor problema aqui. - Uma soluo 2: nazareno tambm tinha o significado secundrio de algum (por nascimento ou moradia em Nazar, ou por carter) ser considerado baixo, vil, desprezvel (Jo 1:46; 7:52), e isto casa com o que est escrito em Is 53:2,3,7,9,12; Sl 22. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, no h no VT a expresso exata Ele ser chamado Nazareno, nem sequer uma outra expresso bastante parecida. - Uma soluo 3: Mt 2:23 refere-se a Is 11:1, que diz que o Messias ser um rebento (netzer) do tronco de Jess. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, pois no h no VT a expresso exata Ele ser chamado Nazareno, nem sequer outra expresso bastante parecida. - Seja como for, Am 2:11; Jz 13:5 e Lm 4:7 trazem o exato ensino que o Messias seria chamado Nazareno, embora no tragam as exatas palavras de Mt 2:23.
20 21

Mt 3:1-3 At 32 d.C., JOO, O SUBMERSOR, foi o arauto e preparador do caminho do reinar dos cus, oferecido em Cristo. Durante a Tribulao, ELIAS, a ser descido do cu, far o mesmo. Mt 3:2 REINAR DOS CUS - - - A expresso REINAR DOS CUS, a ser diferenciada de reinar de Deus (Nota Mt 6:33), refere-se ao governo literal, fsico, visvel, de Cristo, em Sua glria, como o Rei absoluto primariamente sobre Israel, secundariamente sobre toda a TERRA, no MILNIO. Portanto, - O reinar dos cus pode ser associado ao MILNIO. Foi definido em Dn 2:34-36,44-45; 7:23-27. o reinar messinico, Davdico, inicialmente por mil anos, depois eterno, do Cristo literal e corporal, em toda a Sua glria, reinando fsica visvel e literalmente sobre toda a terra, a partir de Israel, Jerusalm sendo a capital tambm do mundo. - COMPOSIO do reinar dos cus: (A) Com e para o Rei, estaro reinando (e todos j em corpos glorificados): a ra inha- noiva (o conjunto de salvos da dispensao das assemblias, inclusive Paulo e os outros 12 apstolos), e os salvos do VT (Davi sendo o prncipe sobre eles e sob o Rei). (B) Os sditos sero o remanescente da Tribulao (todos crentes, salvos) e aqueles que nascerem durante o Milnio (alguns tero corao descrente, mas no podero exterioriz-lo, at a revolta final).
22

- - - As seguintes parbolas, quer usando a expresso reinar dos cus ou reinar de Deus, enfatizam COMO estes 2 reinos ESTO SENDO PREPARADOS, durante a dispensao da Graa e na Tribulao: h o falso crente junto ao real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Passagens onde o crente falso est misturado com o real, e muitssimo semelhante a ele: . Nem todo que me diz Senhor, Senhor ... Mt 7:21; . Casas na rocha e na areia Mt 7:24-27; Lc 6:48-49; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mt 13:1-9 (explicada em 18-23); Mr 4:3-9; Lc 8:5-8; . Parbola do joio e do trigo Mt 13:24-30 (explicada em 36-43); . Parbola da rede e dos peixes Mt 13:47-50; . Parbola das ovelhas e dos bodes Mt 25:31-46. - Passagens onde o erro est misturado com a verdade, muitssimo semelhante a ela, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mt 13:31-32; Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Mt 13:33; Lc 13:20-21.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Nenhuma profecia se interpunha, nada faltava ocorrer entre o evento1, que foi quando isto foi expresso, e o evento2, que seria o incio do Milnio (se Cristo fosse aceito) ou o incio da 70a. semana de Daniel (se Cristo fosse recusado). Profeticamente, os eventos 1 e 2 so vizinhos, mesmo que separados pelo extenso vale da dispensao das igrejas, o qual Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 3 Porque este (Joo) aquele havendo sido anunciado pelo profeta Isaas, dizendo: "Voz daquele clamando no 23 deserto: 'Preparai a estrada do Senhor , endireitai os caminhos dEle'." Is 40:3 4 E este Joo tinha a sua roupa- exterior proveniente- de- junto- de pelos de camelo, e tinha um cinto de couro em torno dos seus lombos; e o seu alimento era gafanhotos e mel silvestre. 5 Ento Jerusalm ia ter com ele, e tambm toda a Judia, e toda a regio ao redor do Jordo, 6 E eram por ele submersos dentro do rio Jordo, confessando os pecados deles. 24 7 E ele, havendo visto muitos dos fariseus e dos saduceus vindo para diante do seu submergir, lhes dizia: " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir para longe da ira que est vindo? 8 Produzi, pois, frutos correspondentes a arrependimento; 9 E no presumais dizer em vs mesmos: 'Temos um pai, Abrao! '; porque eu vos digo que, mesmo provenientes- de- dentro- destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abrao. 10 E tambm o machado est agora posto raiz das rvores; toda a rvore, pois, que no est produzindo bom fruto, cortada fora e lanada para dentro do fogo. 11 E eu, em verdade, estou vos submergindo dentro de gua, em conseqncia d o 25 vosso arrependimento; mas Aquele que est vindo aps mim mais poderoso do que eu, Cujos sapatos no sou digno de carregar; Ele vos submergir dentro do Esprito Santo, e dentro de fogo 26.

- - - Os judeus tm a promessa de um reinar literal e fsico, poltico (Dn 4:25,32; Mt 11:12), que o NT chama de reinar dos cus. Tal promessa pertence primordialmente a Abrao e Isaque e Jac (Mt 8:11), portanto aos judeus, por isso a expresso reinar dos cus s usada em Mateus, que foi escrito primordialmente para judeus. Mas Deus compartilhar o Seu reinar tambm com os salvos da dispensao das assemblias (Mt 8:11; Ap 20:4). - - - Sim, inegavelmente H SEMELHANAS ENTRE O REINAR DOS CUS E O REINAR DE DEUS; a condio para se entrar em um reinar so as mesmas para se entrar no outro (f REAL em Deus e no Messias, REALMENTE crendo cada palavra da Bblia); as pessoas componentes dos 2 reinos so as mesmas; e o Rei o mesmo. Mas TAMBM H ALGUMAS DIFERENAS ENTRE ESTES REINOS e, A RIGOR, eles tm diferentes definies. - Quanto aos versos praticamente iguais em que o Esprito Santo escolheu usar reinar dos cus em Mt e reinar de Deus em Mr ou Lc ou Jo, lembremos que Ele incapaz de errar e tambm de no ser fiel, portanto as 2 expresses foram ditas por Cristo, sendo reinar dos cus registrada em Mt, e reinar de Deus nos outros evangelhos. Mt 3:3: SENHOR - Sempre que o NT grego traduz o hebraico 3068 JEOV, o traduz como 2962 KUR IOS, portanto Jeov significa, ao menos parcialmente, O Senhor e O Senhor significa, ao menos parcialmente, Jeov. - No NT, 663 vezes Cristo proclamado KURIOS, portanto, Cristo JEOV!
23

Mt 3:7 FARISEU significa SEPARADO. Os fariseus criam na lei, mas tinham interpretaes formando uma volumosssima tradio que obedeciam tanto quanto (ou at acima de) a Bblia simplesmente tomada, pois achavam que tais interpretaes tinham sido transmitidas por Jeov a Moiss e que eles eram seus guardies (consideravam-se superiores a todos, que s eles podiam fazer conhecer aos simplrios a verdadeira interpretao das Escrituras) e que suas interpretaes e tradies tinham a mesma autoridade da Bblia, na realidade mais que ela simplesmente tomada. Um fariseu geralmente era extremamente religioso, esforado, ortodoxo, eficaz, meticuloso e auto-sacrificante (ao menos no exterior). Mas, por outro lado, no tinha percepo da sua pecaminosidade, era cheio de justia prpria e de legalismo, muitas vezes de hipocrisia.
24

- O SADUCEU no cria em ressurreio (muito menos a de Cristo). Tambm no cria em anjos nem em qualquer tipo de esprito. Negava veementemente os milagres do Senhor. Mt 3:11 SUBMERGINDO ... EM CONSEQUNCIA DE (em oposio a PARA CAUSAR) O VOSSO ARREPENDIMENTO - Esta traduo de "eis" como "em conseqncia de" tem suporte em toda a Bblia: Doutrinariamente, sempre somos submersos em conseqncia e sinaltestemunho de (no como "causa para") j completados arrependimento, crer, converso, remisso dos pecados; Gramaticalmente, note que, em Mt 12:41, "eis" tem que ser traduzida "porque" e no "para que", uma vez que os ninivitas se arrependeram em conseqncia da pregao de Jonas, no para a causarem!
25 26

Mt 3:11-12 ELE VOS SUBMERGIR DENTRO DO ESPRITO SANTO, E DENTRO DE FOGO ... QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. - Salta aos olhos (basta que voc tambm leia o verso anterior e o seguinte!): so duas submerses diferentes: uma dos crentes, para dentro do Esprito Santo; outra dos descrentes, para dentro das chamas eternas. Ver v. seguinte. - A Bblia ensina que o submersor o CRISTO (!) e que Ele submergiu o crente DENTRO do ESPRITO SANTO, tal submerso sendo dulcssima bno compartilhada por TODOS os crentes (Rm 8:9). A Bblia tambm ensina que a submerso dentro de fogo o julgamento dos descrentes, no terrvel inferno de Is 66:15-16; Ml 3:2; 4:1; 1Ts 1:9-11; Ap 19-20. - Ai dos falsos mestre que CONSCIENTEMENTE torcem a Palavra e desviam a muitos, ensinando as submerses dentro do Esprito Santo e dentro do fogo so uma s e a mesma coisa. A profecia refere-se e foi inicialmente cumprida em Pentecostes, mas cada crente de hoje precisa desta 2 a. bno depois da salvao, precisa ser submerso dentro do fogo, e tal bno evidenciada somente pelo falar em lnguas . Tais desonestos mestres jogam no lixo o contexto imediato: os versos [10 e12] imediatamente antecedendo e se seguindo ao 11 deixam claro e indiscutvel que a submerso dentro do fogo o julgamento dos DESCRENTES, dentro do INFERNO (nenhum crente jamais ser submerso dentro do fogo)! V. 10: toda a rvore que no est produzindo bom fruto cortada fora e LANADA PARA DENTRO DO FOGO. V. 12: completamente- QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. Esses falsos mestres terrivelmente erram e enganam: a submerso dentro do Esprito Santo rea lmente ocorreu em Pentecostes, mas Deus tambm fez escrever que TODO crente j foi submerso dentro do Esprito Santo!!! Portanto, esta submerso foi corporativa, todos os crentes da dispensao das assemblias foram corporativamente submersos dentro do Esprito, no dia de Pentecostes. Ver

6.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

12 De Quem a padejadoura {*} est em Sua mo, e (completamente) limpar a Sua eira {**}, e recolher o Seu trigo para dentro do celeiro, e completamente- queimar a palha em fogo inextinguvel." {* "Padejadoura" p com que repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, de modo que, ao cair de volta, o vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} {** "Eira" rea lajeada com pedras (ou de terra bem batida) onde se malham, trilham, secam, e limpam gros} 13 Ento Jesus vem proveniente- de- junto- da Galilia para junto do Jordo, at Joo, para ser submerso 27 por ele. 14 Mas Joo se opunha a Ele, dizendo: "Eu tenho necessidade de ser submerso por Ti, e vens Tu a mim?!" 15 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Deixa por agora, porque assim nos convm cumprir toda a justia." Ento ele (Joo) submete-se a Ele (a Jesus). 16 E Jesus, havendo sido submerso, logo caminhou para cima, para longe da gua, e eis que os cus Lhe foram abertos, e Ele viu o Esprito de Deus descendo semelhana de pomba, e vindo sobre Ele. 17 E eis uma voz proveniente- de- dentro- dos cus dizendo: "Este o Meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi.28" Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1

Mateus 4 29 1 Ento Jesus foi conduzido pelo Esprito ao deserto, para ser posto a prova pelo Diabo. 2 E, havendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome; 30 3 E o tentador, havendo chegado a Ele, disse : "Se Tu s o Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem em
http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/BatismoComEspiritoSanto-SoEmPentecoste-Evans.htm). - Extremo cuidado, leitor, com aqueles que torcem as Escrituras e as aplicam erradamente! Mt 3:13-16 Batismo SUBMERSO: a etimologia primria da palavra 907 baptizo, a necessidade do Jordo to distante ao invs do uso de cmodas gotas ou jarrinha dgua, a expresso caminhou para cima, para longe da gua, ... tudo isto mostra claramente que batismo SUBMERSO. - Jesus no era pecador e no precisava ser salvo, por que Se fez submergir? . Para ser publicamente ungido com o Esprito Santo e identificado como o Messias; . Para cumprir toda a justia, tomando sobre Si (potencialmente para todos, efi cazmente s para quem arrepender-se, crer, receb-Lo) os pecados de Israel corporativamente e dos pecadores individualmente, e sendo-nos exemplo a ser seguido em todas as coisas; . Antevendo e simbolizando suas vindouras morte, sepultamento, e ressurreio.
27 28

Mt 3:17 (ESTE o Meu Filho, o amado, em QUEM Me comprazi); Mr 1:11 (TU s o Meu Filho, o Amado, em QUEM Me comprazi); e Lc 3:22 (TU s o Meu Filho, o Amado, em TI me comprazi) NO SE CONTRADIZEM: - Uma soluo 1: do mesmo modo que uma interpretao para At 2:8 (Como, pois, os ouvimos, cada um, na nossa prpria lngua em que somos nascidos?) que, quando um apstolo falou, cada presente o ouviu na sua linguagem nativa, assim tambm Deus Pai pode ter falado uma s vez, Cristo ouvindo as palavras registradas em Mr e Lc, e os presentes ouvindo as palavras registradas em Mt. - Uma soluo 2: Deus Pai pode ter falado uma vez dirigindo-se a Cristo (e o Esprito Santo, inspirando os livros de Marcos e Lucas, registrou s isto) e ter falado outra vez dirigindo-se multido (e o Esprito, sendo o autor do livro de Mateus, registrou s isto); lembremos quer cada livro da Bblia pode e registra s uma parte do todo; e s necessrio que cada livro seja verdadeiro, no que seja completo. - Uma soluo 3: As 3 frases podem ter sido ditas em idiomas diferentes (Hebraico? Aramaico? Grego? Latim?) e, ao serem traduzidas perfeitamente para o grego, tomaram formas ligeiramente diferentes, embora com contedo exatamente equivalentes. - Uma soluo 4: O real autor (o Esprito Santo) dos trs registros o nico que pode modificar-se ligeiramente e segundo julgue necessrio para ser entendido, ao citar a si mesmo. Mt 4:1 Acusao: FOI CRISTO REALMENTE TENTADO PELO PECADO? Foi possvel que Ele tivesse pecado? Como pode ser dito que algum foi tentado, se no poderia pecar? - Resposta: -- A) CRISTO NO PECOU: . Porque no temos um sumo sacerdote que no possa compadecer-se das nossas fraquezas; porm, um que, como ns, EM TUDO TENDO SIDO POSTO A PROVA, MAS SEM PECADO. (Hebreus 4:15) . quele que NO CONHECEU PECADO, o fez pecado por ns; para que nele fssemos feitos justia de Deus. (2 Corntios 5:21) . O qual NO COMETEU PECADO, nem NA SUA BOCA SE ACHOU ENGANO. (1 Pedro 2:22) . E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e NELE NO H PECADO. (1 Joo 3:5) -- B) CRISTO NO PODIA, NO TINHA SEQUER A MENOR POSSIBILIDADE DE PECAR, Ele no tinha um infinitsimo de natureza pecaminosa que pudesse responder tentao: . Se, por 1 seg., Ele pudesse pecar, no seria Deus Tg 1:13 (... Deus no pode ser tentado pelo mal ...). A encarnao no foi a gerao de uma pessoa, mas sim a adio de natureza humana perfeita (que Ado teria, se tivesse passado no seu teste) natureza divina do eterno SANTO do Senhor, de Sl 16:10 e Mr 1:24. Mesmo que a natureza humana fosse a de Ado antes de ter cado (tinha todo poder para resistir ou para cair), ela no poderia pecar sem que a personalidade total do SANTO do Senhor quisesse pecar, o que impossvel. Nas provas que a Trindade permitiu sobre Cristo, visou, ao invs de TESTAR E VERIFICAR SE Ele pecaria, sim, PROVAR QUE Ele no poderia pecar! Cristo experimentou as limitaes de homem perfeito, mas sem jamais pr de lado nada da Sua divindade, nada do Seu carter perfeito de Deus perfeito, imutvel-incessante e perfeitamente SANTO!
29 30

Mt 4:1-11 no contradiz Lc 4:1-12 quanto ao. SEQENCIAMENTO DO CRISTO SER POSTO A PROVA - Acusao: Mateus diz que Cristo foi posto a prova para: A) transformar pedra em po, B) lanar -Se do pinculo do Templo, e C) adorar o Diabo. Mas Lucas muda a ordem para A, C, B. - Uma soluo 1: Mateus, entre (A) e (B) usa a palavra ento {5119 tote}, que exprime seqncia, e entre (B) e (C) usa a palavra novamente {3825 palin} que, aqui, pode expressar seqncia. Lucas, entre (A) e (C) e entre (C) e (B) (TR-1611) usa a palavra E {2532 kay} que pode no expressar seqncia. Portanto no est provada nenhuma contradio! - Uma soluo 2: em primeiro lugar, escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos Evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos do Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis (por achar conveniente) que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos, cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em uma ordem que no necessariamente completa e cronolgica. Em segundo lugar, no seguro que o Diabo somente ps Jesus a prova 3 vezes, pois Cristo foi posto a

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

pes." 4 E Ele (Jesus), havendo respondido, disse: "Tem sido escrito: 'No somente (apoiado) sobre po vive o homem, mas (apoiado) sobre toda a palavra- falada que esteve fluindo para fora pela boca de Deus'." Dt 8:3 5 Ento o Diabo O recebe para dentro da cidade santa, e O estabelece sobre o pinculo {*} do templo, {* "Pinculo" topo pontudo} 31 6 E Lhe diz: "Se s o Filho de Deus, lana-Te de aqui abaixo; porque tem sido escrito que Ele (Deus) dar aos Seus anjos ordens a Teu respeito, e eles Te tomaro nas mos deles, para que nunca choques o Teu p contra alguma pedra." Sl 91:11,12 32 7 Jesus lhe disse: "Outra vez, tem sido escrito: 'No tentars o Senhor teu Deus'." Dt 6:16 8 Novamente o Diabo O recebe para um monte muito alto; e Lhe mostra todos os reinos do mundo, e a glria deles. 9 E Lhe diz: "Tudo isto Te darei se, havendo-Te prostrado, me adorares." 10 Ento Jesus lhe diz : "Vai-te, Satans, porque tem sido escrito: 'Ao Senhor teu Deus adorars, e somente a Ele prestars culto'." Dt 6:13 11 Ento o Diabo O deixa; e, eis que chegaram os anjos, e O serviam. 33 12 E Jesus , havendo ouvido que Joo foi entregue priso, voltou para a Galilia; 13 E, havendo deixado Nazar e havendo vindo, habitou em Cafarnaum, que est beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali; 14 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito por intermdio do profeta Isaas, dizendo: 15 "A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, alm do Jordo, a Galilia das naes! 16 O povo, aquele que est assentando em treva, viu uma grande luz; e, aos que esto assentando na regio e sombra da morte, a luz lhes raiou." Is 9:1,2 17 Desde ento Jesus comeou a pregar, e a dizer: "Arrependei-vos, porque o reinar dos cus tem chegado vizinho .{*}" {*Nota 3:2} 18 E Jesus 34, andando ao lado do mar da Galilia, viu dois irmos: Simo (chamado Pedro) e Andr (o seu irmo), lanando uma rede ao mar, porque eram pescadores; 19 E lhes diz: "Vinde aps Mim, e Eu vos farei pescadores de homens;" 20 Ento imediatamente eles, havendo deixado as redes, O seguiram. 21 E Ele (Jesus), havendo prosseguido dali, viu outros dois irmos: Tiago (o filho de Zebedeu) 35 e Joo (o seu irmo), no barco, com o pai deles (Zebedeu), consertando as suas redes; 22 E (Jesus) os chamou; e imediatamente eles, havendo deixado o barco e o pai deles, O seguiram. 23 E Jesus percorria toda a Galilia {*}, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o Evangelho (as boas- novas) do reinar, e curando todo tipo de enfermidade e todo tipo de molstia entre o povo. {* Nota Lc 4:44} 24 E a Sua fama correu por toda a Sria, e Lhe trouxeram todos aqueles tendo males (acometidos de vrias enfermidades e tormentos), e os endemoninhados, e os lunticos, e os paralticos, e Ele os curou.
prova por 40 dias e noites, e o Esprito Santo pode ter selecionado 3 de muitas e muitas provas, para pintar-nos Seus retratos de Cristo. Em terceiro lugar, mesmo se no soubssemos com segurana a exata ordem das provas (cremos que foi a de Mt: A, B, C), podemos estar certos de que o Autor teve um propsito em como escreveu, pois sabemos que toda a Escritura divinamente inspirada, e proveitosa ... (2Tm 3:16) e que ... a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Esprito Santo (2Pe 1:21). Isto nos basta. Mt 4:6 O DIABO TAMBM DIZ: TEM SIDO ESCRITO Tenhamos extrema ateno: o Diabo e as seitas usam Bblias. Mas (em pelo menos mortais 10% das vezes) a usam somente em textos selecionados, ou em tradues distorcidas para seus propsitos, ou torcendo-as, ou com errados propsitos, contextos e frutos. O antdoto sempre, incansavelmente, checarmos tudo isto e fazermos o exato oposto: sempre lermos e crermos e obedecermos TODA a Bblia, a Bblia do TT traduzida literal e formalmente, interpretando-a literalmente (dentro de seu contexto e dispensao), com propsitos retos, e produzindo frutos santos.
31

Mt 4:7 VENAMOS COM VERDADEIROS TEM SIDO ESCRITO: nossa arma USARMOS, usarmos a PALAVRA de DEUS, mas us-la com o conhecimento que vem do meditar & crer & obedecer, isto , us-la com os CORRETOS PROPSITO, CONTEXTO E FRUTOS. Lembremos sempre 2Tm 2:15. - NO TENTARS AO SENHOR TEU DEUS: compare com Ex 17:2 Ento contendeu o povo com Moiss, e disse: D-nos gua para beber. E Moiss lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Jeov? Tentar significa duvidar, pr prova contenciosa e arrogantemente, lanar o desafio Deus Deus ou no ? Se o , prove-o. Eu o exijo!
32 33

Mt 4:12 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Mt 4:18 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

34

35

Mt 4:21 H 4 TIAGOs no NT: (1) Tiago, o filho de Zebedeu, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:2), irmo do apstolo Joo (Mt 10:2) ( parte do qual nunca mencionado). Juntamente com este e com Pedro, foi especialmente ntimo do Senhor Jesus (Mt 17:1; Mr 5:37; 9:2; 14:33), e foi martirizado por Herodes (Acts 12:2). (2) Tiago, o filho de Alfeu (ou Clopas, ou Clopas) e de Maria (a irm de Maria, a me de Jesus, Jo 19:25), primo de Jesus, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:3), irmo de Jos (Mr 15:40), e chamado de "Tiago, o Menor" (em estatura) (Mr 15:40). (3) Tiago, o IRMO DO SENHOR (Mt 13:55; Mr 6:3; Gl 1:19 (NO est escrito que este Tiago apstolo!)). Tal como todos os irmos de Jesus, no creu nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andou enciumado e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32), mas, aps a ressurreio, Cristo lhe apareceu (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (Acts 1:14). Veio a ser o lder da assemblia em Jerusalm (At 12:17; 15:13; 21:18; Gl 1:19; 2:9,12). (4) Tiago, irmo do apstolo Judas (Lc 6:16; At 1:13). Este Tiago no apstolo, nem irmo de Jesus (porque este Judas no irmo de Jesus, nota Mt 10:4).

8.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 E grandes multides O seguiam provenientes- de- dentro- da Galilia, e de Decpolis, e de Jerusalm, e da Judia, e de alm do Jordo.

Mateus 5 36 1 E Ele (Jesus), havendo visto as multides, subiu ao monte . E, havendo Ele Se assentado, os Seus discpulos se aproximaram dEle; 2 E Ele, havendo aberto a Sua boca, os ensinava, dizendo: 3 "Bem-aventurados 37 so os pobres em esprito, porque deles o reinar dos cus; 4 Bem-aventurados so os que choram 38, porque eles sero consolados; 5 Bem-aventurados so os mansos, porque eles herdaro a terra; Sl 37:11 6 Bem-aventurados so aqueles tendo fome e tendo sede pela retido 39, porque eles sero fartos; 7 Bem-aventurados so os misericordiosos, porque eles alcanaro misericrdia; 8 Bem-aventurados so os limpos no corao, porque eles vero a Deus; 9 Bem-aventurados so os fazedores- de- paz, porque eles sero chamados filhos de Deus; 10 Bem-aventurados so aqueles tendo sido perseguidos por amor justia, porque deles o reinar dos cus; 11 Bem-aventurados sois vs, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo tipo de mal contra vs por Minha causa. 12 Exultai e alegrai-vos, porque grande o vosso galardo nos cus; porque assim perseguiram os profetas que houve antes de vs. 13 Vs sois o sal da terra; mas, se o sal se tornar inspido, com que ser salgado? Para nada doravante presta, exceto para se lanar fora e ser pisado pelos homens 40. 14 Vs sois a luz do mundo; uma cidade edificada sobre um monte no pode ser escondida; 15 Nem se acende uma candeia e se coloca debaixo do alqueire {*}, mas sobre o candelabro, e d luz a todos que esto na casa; {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 16 Da mesma maneira resplandea a vossa luz diante dos homens, para que eles vejam as vossas boas obras e glorifiquem ao vosso Pai, Aquele que est nos cus. 17 No suponhais que Eu vim abolir a lei ou os profetas: Eu no os vim abolir, mas cumprir; 18 Porque em verdade vos digo que, at que passem o cu e a terra, nem um jota ou um til de modo nenhum passar para- longe- da lei, at que tudo seja cumprido. 19 Quemquer, pois, que viole um destes mandamentos o menor e assim ensine aos homens, ser chamado o menor no reinar dos cus; mas quemquer que os cumpra e ensine, este ser chamado grande no reinar dos cus. 20 Porque vos digo que, se a vossa justia no exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis para o reinar dos cus.

36

Mt 5:1 no contradiz Lc 6:17,20. UM SERMO EM MONTE, OUTRO EM LUGAR PLANO. - Acusao: Ambos textos so seguidos pelas bem-aventuranas, embora com diferenas; depois, ambos so seguidos pela cura do servo do centurio; portanto os versos tm que descrever o mesmo evento. Mas Mt 5:1 mostra Jesus em um monte, falando aos discpulos, enquanto Lc 6:17 mostra Jesus em um lugar plano, falando multido! Ademais, h algumas pequeninas diferenas entre os sermes nos 2 Evangelhos - Uma soluo (Bouw): Lc 6:12-13 tambm se refere ao monte, e Lc 6:17 tambm se refere aos discpulos. Uma conciliao de tudo: Jesus, logo aps escolher seus apstolos, entregou o sermo s a eles, sobre um monte (Mt 5:1-7:27). Depois, todos desceram (Mt 8:1; Lc 6:17) base plana, onde Jesus entregou quase o mesmo sermo multido (Mt 7:28-29; Lc 6:20-49). Quanto aos atomozinhos do Sermo do Monte num Evangelho no presentes em outro Evangelho, ou presentes mas estando em palavras ou ordem algo diferentes: escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos Evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos do Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis e determinou (por achar conveniente), que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos e cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em ordem no necessariamente completa e cronolgica. Ademais, conflito algum dizer sim e outro dizer no. Se algum silencia sobre um detalhe isto no conflito.
37

Mt 5:3-12 AS BEM AVENTURANAS - Esta a perfeita justia de Sl 72, no Reinar Milenar. Seu cumprimento pleno e literal espera a chegada do Milnio. Mt 5:4 CHORO no qualquer choro (de choro, de injustiado, de doenas e dores, de hipcrita Judas e Esa, etc.): o choro bblico, primeiramente em real arrependimento e horror pelos pecados, depois o choro sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do prximo.
38 39

Mt 5:6 Esta justia ou RETIDO interna, pois todas as condies para essas bem-aventuranas referem-se ao carter desenvolvido num crente, no s circunstncias externas.
40

Mt 5:13 SAL INSPIDO ... PARA NADA MAIS PRESTA SENO PARA SE LANAR FORA, E SER PISADO PELOS HOMENS. luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist; se lanar fora, e ser pisado pelos HOMENS se refere ao salvo (que perdeu seu sabor) deixar de ser USADO por Deus e sofrer disciplina de Deus e desprezo dos homens, no a perder salvao.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

21 Ouvistes que foi dito 41 pelos antigos: 'No matars; mas, quemquer que mate, culpado ser para o julgamento {*};' Ex 20:13; Dt 5:17 {* "2920 krisis" pode se referir ao tribunal de 7 juzes que havia em cada cidade principal} 22 Eu, em clarificao a isso 42, vos digo que quemquer que, sem motivo 43, est sendo encolerizado 44 contra o seu irmo, ser culpado para o julgamento {*}; e quemquer que disser ao seu irmo: 'Raca' {**}, ser culpado para o sindrio; e quemquer que lhe disser: ' louco', ser culpado para o Inferno 45 de fogo. {* "2920 krisis" = verso 21} {** "Raka" = pessoa de mente vazia. Portanto tola, ignorante} 23 Se, pois, tu trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que o teu irmo tem alguma coisa contra ti 46, 24 Deixa a tua oferta ali diante do altar, e vai: Primeiramente s reconciliado com o teu irmo e, depois, havendo vindo, apresenta a tua oferta; 25 S tu depressa bem- sentindo em relao ao teu adversrio, enquanto ests no caminho com ele, para que o adversrio no te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial- de- justia, e sejas lanado para dentro da priso; 26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairs dali enquanto no pagares o ltimo quadrante {*}. {* Moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 27 Vs ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No cometers adultrio'; Ex 20:14; Dt 5:18 {* Nota 5:21} 28 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que quemquer que est atentando numa mulher para a cobiar, j no seu corao cometeu adultrio com ela; {* Nota Mt 5:22, etc.} 29 E se o teu olho direito te isca de armadilha, arranca-o e atira-o para longe de ti; porque te proveitoso que um s dos teus membros se faa perecer e no que todo o teu corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}; {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 30 E se a tua mo direita te isca de armadilha, amputa-a e atira-a para longe de ti, porque te proveitoso que um s dos teus membros se faa perecer e no que todo o teu corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 31 Tambm foi dito 47: 'Quemquer que mandar embora {**} a sua esposa, d-lhe carta de divrcio' {***}; {* Nota 5:21} {** "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {*** Contraste Dt 24:1-4} 32 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que quemquer que mandar embora {***} a sua esposa a no ser por causa de fornicao 48 {**}, faz-lhe cometer- adultrio; e qualquer que casar com aquela tendo sido mandada
41

Mt 5:21 Ouviste que foi dito pelos antigos: Tudo deste dito realmente reflete palavras de Deus escritas no Velho Testamento.

Mt 5:22,28,32,34,39: em clarificao a isso: Aqui, a conjuno grega "de 1161" um conjuno complementar- cumulativa- explicativa, no adversativa. A primeira razo, j suficiente, que a lei moral de Deus nunca abolida para ser substituda por algo diferente, mesmo que parea superior (Mt 5:17-18; Jo 10:35b) (a traduo de de para porm, em oposio ficou impossvel). A segunda razo que todos os bons lxicos e gramticas admitem para "de" o sentido complementar- cumulativo- explicativo. A.T. Robertson, em sua "A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research", page 1152, diz que no h, na conjuno "de", "nenhuma noo essencial [indispensvel] de anttese ou contraste", e diz que prefere comear a dar a "de" o sentido narrativo-continuativo ("e", "em seguida"), depois cumulativo ("cumulativamente com isto", "alm disso", "ademais", "como uma importante adio"), por ltimo o sentido adversativo ("mas", "porm", "em oposio"). J.H. Thayer, em seu "Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament", pgina 125, admite que um possvel uso de "de" o de introduzir explanaes ["e, clarificando isto"] e, nisso, "de" separa a sentena original de sua explanao. Portanto, em Mt 5:22, 28, 32, 34, 39, 44, "de" significa "explicando melhor o que Deus determinou originalmente e vocs estiveram adulterando ao longo do sculo".
42 43

Mt 5:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) (Ver Pickering +- pg. 193) que a condenao ira "SEM MOTIVO". Criam grave contradio com Ef 4:26; Sl 4:4 (que nos ordenam nos irarmos [com ira santa]), e com Mr 3:5 {3709 orge significa exaltada ira}. Irar-se no necessariamente um pecado, mas nos irarmos SEM MOTIVO [santo] o . Nota Ef 4:26.
44

Mt 5:22 e Sl 4:4 (Mss. Ben Chayin) no contradizem Ef 4:26 (ver sua nota): PODEMOS NOS ENCOLERIZAR? COMO? PODEMOS CHAMAR ALGUM DE RACA ... TOLO ... LOUCO ? - Vejamos o contexto: no v. 21 Cristo comea a tratar do assunto de assassinato; no v. 22 aborda a raiz do problema, que o corao que alimenta dio e, SEM MOTIVO [santo], se encoleriza e injuria com insultos cheios de furor e dio; nos v. 23, 24 Cristo ensina a necessidade de perdo e reconciliao. - RACA ... TOLO ... LOUCO: No todo uso dessas palavras que a Bblia probe, mas sim seu uso como uma injria cheia de furor e dio, desejo de ferir [ou, internamente, ver morto]. O prprio Cristo chamou de loucos aos fariseus (Mt 23:17,19; Lc 11:40), e aos discpulos (quando descreram na Sua ressurreio Lc 24:25); Deus chama de louco quem age tola e impiamente (Sl 14:1; 53:1; Lc 12:20); Paulo chama de louco quem questiona a ressurreio corporal (1Co 15:36). Mt 5:22 INFERNO (Geenna): sempre traduziremos Geenna para Inferno (inicial maiscula); sempre traduziremos Hades (quando referindo-se a descrentes) para inferno (inicial minscula), e (quando referindo-se a crentes) para sepultura. Geenna (Inferno) o mesmo LAGO DE FOGO, aonde o Hades (inferno) ser lanado ao final dos tempos (Ap 20:14). Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro).
45

Mt 5:23 ... tem alguma coisa contra ti ...: [Isto :] ele tem alguma coisa para te culpar justamente, tem alguma base legal para reclamar contra ti, tu fizeste contra ele alguma injria ou ofensa (particularmente se alguma vez o tiveres chamado d e raca ou de louco, pois estas palavras [v. 23] referem-se ao que vem antes [v. 22], e lhe so um corolrio ou concluso, como fica aparente pela partcula causal portanto " John Gill's Exposition of the Entire Bible.
46

Mt 5:31 Tambm foi dito: Este dito do povo no reflete fielmente o que est escrito na Bblia, pois omite que o divrcio s foi tolerado por Deus quando o motivo foi coisa indecente (ver Dt 24:1-4 e sua nota). Este dito pecaminosamente passa a falsa idia que todo e qualquer pretexto tolerado para um divrcio.
47 48

Mt 5:32 Fornicao: "Porneia", aqui, tem o sentido lato, amplo, portanto inclui homossexualismo (masculino ou feminino, passivo ou ativo); adultrio; prostituio; bestialismo; pedofilia; sexo anal ou oral; sadismo ou masoquismo ou qualquer outra perverso; permanente e

10.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

embora {***}, comete adultrio. 49 {* Nota Mt 5:22, etc.} {** Fornicao qualquer pecado sexual} {*** "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 33 Outrossim, ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No perjurars, mas pagars ao Senhor os teus juramentos'; Lv 19:12; Nu 30:2 {* Nota 5:21} 34 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo cu, porque o trono de Deus; Is 66:1 {* Nota Mt 5:22, etc.} 35 Nem pela terra, porque o estrado dos Seus ps; nem por Jerusalm, porque a cidade do grande Rei; Is 66:1; Sl 48:2 36 Nem jurars pela tua cabea, porque no podes tornar um s cabelo branco ou preto; 37 Seja, porm, a vossa palavra: 'Sim, sim; No, no'; porque a (palavra) que mais que estas provenientede- dentro- do mal. 38 Ouvistes que foi dito {*}: 'Olho em lugar de olho, e dente em lugar de dente'; Ex 21:24; Lv 24:20; Dt 19:21 {* Nota 5:21} 39 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que no resistais ao mal 50; mas, a quemquer que te bater sobre a tua face direita, volta-lhe tambm a outra; {* Nota Mt 5:22, etc.} 40 E, ao que est desejando ir contigo a juzo e tirar a tua tnica- interior, larga-lhe tambm a tua capa; 41 E, quemquer que te obrigar a caminhar uma milha (como carregador), vai com ele duas, 42 Doa tu a quem te est pedindo, e no te desvies daquele que est querendo tomar emprestado provenientede- junto- de ti. 43 Ouvistes que foi dito 51: 'Amars o teu prximo, e odiars o teu inimigo'; Lv. 19:18 44 Eu, em oposio a isso, vos digo: Amai os vossos inimigos, bendizei aqueles que esto vos maldizendo 52, fazei bem queles que esto vos odiando, e orai por aqueles que esto vos caluniando e que esto vos perseguindo; para que sejais filhos do vosso Pai, Aquele que est nos cus; {* Nota 5:38-41} 45 Porque Ele faz o Seu sol se levantar sobre maus e bons, e envia a chuva sobre justos e injustos. 46 Porque, se amardes (somente) aqueles que esto vos amando, que galardo tereis? Porventura at mesmo os publicanos no fazem o mesmo? 47 E, se saudardes unicamente os vossos irmos, que fazeis de mais? At mesmo os publicanos no fazem assim? 48 Portanto, vs sereis completos em desenvolvimento, como perfeito o vosso Pai, Aquele que est nos cus.

Mateus 6 1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra maneira no tendes galardo ao lado do vosso Pai, Aquele que est nos cus. 2 Portanto, quando deres esmola, no soes- trombeta diante de ti, como os hipcritas fazem nas sinagogas e nas ruas, para que tenham glria proveniente- de- dentro- dos homens. Em verdade vos digo que j completamente- tm o galardo deles. 3 Mas tu, dando tu esmola, no saiba a tua mo esquerda o que faz a tua mo direita; 4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto), Ele mesmo, te recompensar publicamente. 5 E, quando orares, no sers como os hipcritas; pois eles se comprazem em orar tendo-se postado nas

injustificadamente recusar-se a ter sexo com seu cnjuge; ou exigir pagamento ou impor pesadas condies para isto; exigir posies acrobticas ou humilhantes; durante o ato conjugal, sussurrar palavras de amor a outra pessoa, ou exprimir repulsa/ zombaria/ insulto, ou gritar imoralidades a plenos pulmes para ser ouvida a quilmetros; viver olhando e se excitando com revistas e vdeos porn, conversando pornografia, etc.
49

Mt 5:32; Dt 24:1,4 (ver sua nota); Ml 2:15-16; Mt 19:9; Mr 10:11-12; Lc 16:18; Rm 7:3; 1Co 7:10-16; 1Tm 3:2,12; Tt 1:6. Estude e aceite, ensine e obedea todos versos sobre DIVRCIO E RECASAMENTO.
50

Mt 5:39 NO RESISTAIS AO MAL ... VOLTA-LHE TAMBM A OUTRA FACE ... LARGA-LHE TAMBM A TUA CAPA ... VAI COM ELE DUAS MILHAS ... NO TE DESVIES DAQUELE QUE EST QUERENDO TOMAR EMPRESTADO DE TI (= Lc 6:29-30.): - Tudo isto parece significar nunca fugir da punio merecida (mesmo que severa) aplicada pela justia do pas. luz do verso 38 (o princpio de justia que manda que a pena seja proporcional ao delito), ento a passagem 38-41 deve ser entendida como que, se eu pequei contra algum, ento devo me submeter at em dobro ao olho por olho e dente por dente: se eu merecer a pena de uma tapa , devo submeter-me mesmo a duas tapas, etc. Esta interpretao de submisso lei e justia harmoniza-se com toda a Bblia. J a interpretao que anula o princpio de infalvel justia proporcional, e que sempre me probe de resistir a qualquer mal e sempre me probe da legtima defesa da vida (ordenada por Deus em Ester8:11) e da integridade fsica (minha, da minha famlia e do meu prximo), no tem suporte de nenhuma outra ordem da Bblia, e desmentida por preceitos e por exemplos bem aprovados por Deus 1Sm 13:19; Ne 4:18; J 40:19. Deus permite a LEGTIMA autodefesa, inclusive com armas. Mt 5:43 Ouviste que foi dito: A metade final deste dito dos HOMENS e no de Deus, pois em local nenhum o V.T. nos ordena odiar NOSSOS inimigos (quem NOS odeia). Ao contrrio, ver Ex 23:4-5; Pv 20:22.
51 52

Mt 5:44 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio que existe em "BENDIZEI AQUELES QUE ESTO VOS MALDIZENDO, FAZEI BEM QUELES QUE ESTO VOS ODIANDO", to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Acharam que Deus escreveu em estilo pobre, se repete desnecessariamente. Da, tentaram "pod-lo"! Ah, mercadores de Alexandria, isto no copiar nem traduzir, adulterar e mal representar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a podagem- parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens e colocados no texto principal da Bblia, como se fossem as palavras de Deus!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

11

sinagogas e s esquinas das ruas largas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que j tm o galardo deles. 6 Mas tu, quando orares, entra para o teu aposento 53 e, havendo fechado a tua porta, ora a teu Pai que est em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto) te recompensar publicamente. 7 Mas vs, orando, no useis de vs repeties, como os gentios; porque pensam que, pelo muito falar deles, sero ouvidos. 8 No vos assemelheis, pois, a eles; porque o vosso Pai sabe de quais coisas tendes necessidade, antes de vs as pedirdes a Ele. 9 Portanto, oreis vs semelhantemente 54 a isto: ' Pai nosso 55, Aquele que est nos cus, santificado seja o Teu nome; 10 Venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: conforme dentro do cu, assim tambm seja sobre a terra; 11 O po nosso, o necessrio de cada dia, d-nos hoje; 12 E perdoa-nos as nossas dvidas, assim como ns tambm estamos perdoando 56 aos nossos devedores; 13 E no nos leves prova 57; mas livra-nos para- longe- do mal 58; porque Teu o reinar, e o poder, e a glria, para sempre. Amm.' 14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, tambm o vosso Pai, O celestial, vos perdoar; 15 Mas se no perdoardes aos homens as suas ofensas, tambm o vosso Pai no vos perdoar 59 as vossas ofensas. 16 Ademais, quando jejuardes, no sejais como os hipcritas, de aparncia abatida; porque tornamdesagradvel- de- se- contemplar- a- aparncia- dos seus rostos para que sejam vistos pelos homens, que eles (os hipcritas) esto jejuando. Em verdade vos digo que j tm o galardo deles. 17 Mas tu, quando jejuando, unta a tua cabea com perfume, e lava o teu rosto,
Mt 6:6 ENTRA PARA O TEU APOSENTO: Deus no probe oraes em pblico (Mt 12:9; 18:19-20; At 1:14; 4:24; 12:5,12; 21:5; He 10:25), Jesus s lembrou o bvio: a orao que agrada a Deus deve ser: A) Nunca e de modo algum para impressionar os presentes (como isto condena a tantos!); e B) Nunca e de modo algum com VS REPETIES (como isto condena a tantos!).
53

Mt 6:9: SEMELHANTEMENTE igualmente + repetidamente - Mt 6:7-8 probe vs repeties, pronunciar as exatas palavras de um verso [ou reza] como se formassem uma frmula mgica. - Portanto, temos que tomar a ordem de Jesus em 9-13 como significando que cada orao do crente, mesmo em palavras geradas no corao e originais e inditas, mesmo no sendo exata reproduo de nenhuma outra orao, deve ser do mesmo TIPO, ter os mesmos conceitos GERAIS deste MODELO de orao. (Um modelo de fala ou de escrita algo a ser usado como guia e exemplo inspirativo, produzindo falas e escritos segundo os mesmos princpios, mas, mesmo assim, falas e escritos originais, diferentes, espontneos, voluntrios, naturais). Os conceitos a estarem presentes a cada orao incluem: adorao; glorificao e louvor a Deus; reconhecimento de Sua soberania; anelo por Sua volta e Seu Reinar; submisso perfeita perfeita vontade de Deus; pedido pelas necessidades reais daquele exato dia; perdo aos nossos devedores; confisso sincera e arrependida de nossos pecados; splica para sermos perdoados e assim continuarmos gozando comunho com Deus; reconhecimento de fraqueza e pedido para no sermos levados prova nem tocados pelo mal; etc.
54 55

Mt 6:9 PAI NOSSO: S os salvos podem orar assim dizendo, pois s eles se tornaram filhos de Deus, Jo 1:12.

56

Mt 6:12-13 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " PORQUE TEU O REINAR, E O PODER, E A GLRIA, PARA SEMPRE. AMM" da orao do Senhor (pondere a gravidade disso!). E enfraquecem "NS TAMBM ESTAMOS PERDOANDO {aphiemen, tempo presente, contnuo} aos nossos devedores" para "no passado perdoamos {aphkamen, aoristo, ao num passado indefinido, no necessariamente persistente} nossos devedores". - A partir de 90 a 120 d.C. (Didache), o TR, neste trecho, tem o apoio de: muitos MSS (em grego: alguns papiros, 6 unciais, 18 minsculos, praticamente todos os MSS bizantinos) + importantssimas verses primitivas (Peshitta = 150 d.C.) + muitas citaes dos "pais" (Crisstomo = 3** d.C.). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, impressas entre 1522 (Lutero) e 1881 (English Revised Version) = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
57

Mt 6:13 Sem apoio de nenhum mss em grego, os tradutores de muitas bblias moderninhas adulteram "NO NOS LEVES PROVA" para "NO NOS DEIXES CAIR EM TENTAO". Ah, mercadores das bblias moderninhas, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler e proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens! - A ACF bem poderia mudar "E no nos INDUZAS tentao" para "E no nos LEVES prova". primeira vista, "Eisenegkhv 1533 V-AAS-2S" poderia ser traduzida tanto por "nos induzas" quanto por "nos leves". Mas a primeira traduo pode ser mal entendida, como se Deus nos pressionasse, nos forasse a pecar (isto contraria Tg 1:13 e toda a Bblia!); enquanto a segunda traduo no tem necessariamente esta idia, portanto deve ser a adotada. Ver tambm os bons comentaristas e exegetas. - Reexplicando, para a ACF: no "Pequeno Dicionrio" de Aurlio, "induzir" pode significar causar, inspirar, incutir, arrastar, instigar, incitar, sugerir, persuadir, fazer cair, fazer incorrer. Ora, o Esprito Santo conduziu Cristo para ser provado no deserto, Deus conduziu Abrao para ser provado no Monte Mori, Deus nos conduz para sermos provados ("Meus irmos, tende grande gozo quando cairdes em vrias tentaes; Sabendo que a prova da vossa f opera a pacincia." Tg 1:2-3), mas Deus nunca nos INCITOU, nunca nos INDUZIU a pecarmos "Ningum, sendo tentado, diga: 'De Deus sou tentado;' porque Deus no pode ser tentado pelo mal, e a ningum tenta." (Tg 1:13)!... Portanto, "nos induzas " m traduo, tanto quanto "nos deixes cair em" mera interpretao. A melhor, correta traduo, "nos leves ".
58

Mt 6:13 Tradutores da NVI (no o TC), em rodap, enfraquecem "MAS LIVRA-NOS PARA LONGE DO MAL {tou ponrou}" (isto , para longe de Satans e tambm de todos os tipos de mal, inclusive nossa prpria maldade) para "mas livra- nos do Maligno" (isto significa livrar-nos apenas de Satans, no do nosso prprio mal?).
59

Mt 6:15 NO VOS PERDOAR - Este perdo para volta comunho com (e usabilidade por) Deus, no para salvao! Idem em 1Jo 1:9.

12.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

18 Para que tu no sejas percebido pelos homens que tu ests jejuando, mas (sejas percebido) pelo teu Pai, o Qual est em secreto; e o teu Pai, Aquele que est vendo em secreto, te recompensar publicamente. 19 No entesoureis para vs mesmos tesouros sobre a terra, onde a traa e a ferrugem tudo destroem, e onde os furtadores minam {*} e furtam; {* "Minar" = escavar atravs de, ou arrombar, uma parede} 20 Mas entesourai para vs mesmos tesouros dentro d o cu, onde nem a traa nem a ferrugem consomem, e onde os furtadores no minam {*} nem furtam. {* Nota v. 19} 21 Porque onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o vosso corao. 22 A candeia do corpo o olho; se, pois, o teu olho bom 60, todo o teu corpo ser iluminado; 23 Mas se o teu olho mau, todo o teu corpo ser cheio de treva. Se, pois, a luz que em ti h treva, quo grande tal treva! 24 Ningum pode servir a dois senhores (donos- controladores); porque ou odiar um e amar o outro, ou se dedicar a um e desprezar o outro. No podeis servir a Deus e a Mamom {*}. {* "Mamom" = tesouro ou riqueza personificados} 25 Por isso vos digo: No ansieis vs com cuidados quanto vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem (ansieis vs com cuidados) quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Porventura no a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que a roupa- exterior? 26 Olhai para as aves do ar, que elas no semeiam, nem ceifam, nem ajuntam para dentro de celeiros; contudo o vosso Pai, Aquele que celestial, as alimenta. Porventura no tendes vs muito mais valor do que elas? 27 E qual homem proveniente- de- entre vs, ansiando com cuidados, pode acrescentar um cvado {*} 61 sua estatura? {* Cvado = 45 cm} 28 E, quanto roupa- exterior, por que ansiais vs com cuidados? Considerai os lrios do campo, como eles crescem: no laboram penosamente, nem fiam, 29 Mas Eu vos digo que nem mesmo Salomo, em toda a sua glria, foi vestido como um deles. 30 Se, pois, Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanh lanada para dentro do forno, no vestir muito mais a vs, vs de pequena f? 31 Portanto, que vs no ansieis com cuidados, dizendo: 'Que comeremos?' ou 'Que beberemos?' ou 'Com que nos vestiremos?' 32 (Porque todas estas coisas os gentios procuram). De certo o vosso Pai, Aquele que celestial, bem sabe que necessitais de todas estas coisas; 33 Mas buscai primeiramente o reinar de Deus 62 63, e a retido dEle (de Deus), e todas estas coisas vos sero acrescentadas. 34 Portanto, que vs no ansieis com cuidados pelo dia de amanh, porque o dia de amanh ansiar com cuidados pelas suas prprias coisas. Basta a cada dia o seu prprio mal.

Mateus 7 1 No julgueis 64, para que no sejais julgados. 2 Porque sereis julgados com o juzo com que julgais. E, na medida com que medis, ela vos ser medida de
Mt 6:22,23: "OLHO BOM versus "OLHO MAU" primariamente se aplicam ao aspecto fsico (bom = saudvel, mau = imperfeito). Mas talvez tambm se apliquem espiritualmente?
60 61

Mt 6:27 Tradutores da NVI adulteram de "CVADO {pchun} SUA ESTATURA" para "hora que seja sua vida", porque acham que Deus no soube escrever o que queria dizer. Ora, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
62

Mt 6:33 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas adulteram (mesmo que por nota / [colchetes]) que o reinar que devemos buscar o reinar "DE DEUS" mudando esta expresso para "seu". Mt 6:33 REINAR DE DEUS - - - REINAR DE DEUS a esfera, o conjunto de todos (homens SALVOS, anjos, e outras criaturas) que REAL E GOZOSAMENTE se submeteram a Deus, crendo e obedecendo Sua Palavra. Tais homens de uma vez para sempre tm crido e aceito o Messias como Salvador nico e completo, e como nico e total Senhor e Deus. - O reinar de Deus no tem aparncia exterior, no corao (Lc 17:20,21). Deve ser diferenciado do reinar dos cus (Nota Mt 3:2). - - - As seguintes parbolas enfatizam COMO o reinar de Deus EST SENDO PREPARADO: h o falso crente junto ao real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Parbolas onde o crente falso est misturado com o real, to semelhante a este: . Casas na rocha e na areia Lc 6:48-49; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mr 4:3-9; Lc 8:5-8. - Parbolas onde o erro est misturado com a verdade, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Lc 13:20-21.
63

Mt 7:1 NO JULGUEIS pode ser entendido como NO PASSEIS- SENTENA- FINAL (e com hipocrisia ou dureza excessiva, no bblica): - A proibio se refere mais especificamente ao julgamento HIPCRITA, feito por hipcritas, veja v. 5. - A Bblia probe julgar no sentido de passar sentena-final, que somente Deus pode passar; e probe julgar o corao e os motivos, e julgar com parcialidade ou com maus motivos. Mas NO probe julgar no sentido de DISCERNIR a qualidade das aes e palavras. Pelo contrrio, neste sentido a Bblia ORDENA, explicitamente, que julguemos muitas coisas Jo 7:24; Lc 7:43; 12:57; 1Co 10:15; 2:15. E muito do que a Bblia nos ordena exige, implicitamente, discernirmos Mt 7:6; 1Co 2:15. Nota Tg 4:11. Ver http://solascriptura-tt.org/SeparacaoEclesiastFundament/DeveCrenteNuncaJulgarHuling.htm.
64

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

13

volta. 3 E por que reparas tu no argueiro que est no olho do teu irmo, mas no vs a trave que est no teu prprio olho? 65 4 Ou como dirs ao teu irmo: 'Deixa-me que tire fora o argueiro para- longe- do teu olho', e eis aqui, a trave est no teu prprio olho! 5 hipcrita, primeiramente tira a trave para fora do teu prprio olho, e ento vers claramente para tirar o argueiro para fora do olho do teu irmo. 6 No deis as coisas santas aos ces 66; nem lanceis as vossas prolas diante dos porcos, para que no as pisem com os seus ps e, havendo-se voltado, vos despedacem. 7 Pedi, e vos ser dado; buscai, e encontrareis; batei- na- porta, e ela vos ser aberta. 8 Porque todo aquele que est pedindo, recebe; e o que est buscando, encontra; e, ao que est batendo- naporta, ela lhe ser aberta. 9 E qual de entre vs o homem que, se o seu filho pedir po, lhe dar uma pedra? 10 E, se pedir peixe, lhe dar uma serpente? 11 Portanto se vs, sendo maus, tendes sabido dar boas ddivas aos vossos filhos, quanto muito mais o vosso Pai, Aquele que est nos cus, dar bens aos que Lhe pedirem? 12 Portanto, todas as coisas, tantas quanto vs queirais que os homens vos faam, do mesmo modo tambm fazei vs a eles, porque esta a lei e os profetas. 67 13 Entrai pelo porto estreito, porque largo o porto e espaosa a trilha que est levando perdio, e muitos so aqueles entrando atravs dele (do porto largo); 14 E porque estreito o porto e havendo sido apertado a trilha levando vida, e poucos h que o (o porto estreito) encontrem. 15 Mas acautelai-vos para- longe- dos falsos profetas, que vm at vs em roupas- exteriores de ovelhas, mas, interiormente, so lobos vorazes- predadores. 68 16 Vs os reconhecereis a partir dos seus frutos. Porventura os homens colhem um cacho de uvas provenientede- junto- dos espinheiros {*}, ou figos provenientes- de- junto- dos abrolhos {*}? {* "Espinheiro" rvore; "abrolho" rama, trepadeira, ou baixo arbusto; ambos tm espinhos} 17 Assim, toda a rvore boa produz bons frutos, mas a rvore m produz maus frutos. 18 A rvore boa no pode produzir maus frutos; nem a rvore m pode produzir bons frutos. 19 Toda a rvore que no est produzindo bom fruto cortada fora e lanada para dentro do fogo. 20 Portanto, os reconhecereis a partir dos seus frutos.
- Notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver http://solascriptura-tt.org/separacao/ Mt 7:3 ARGUEIRO ... IRMO ... TRAVE ... TEU OLHO: No devemos viver sfrega e incessantemente procurando pelos pequeninos ARGUEIROS nos olhos dos OUTROS, outros IRMOS, principalmente quando no cuidamos de tirar as grandes TRAVES dos NOSSOS prprios olhos.
65 66

"CES" pode se referir a pessoas que, mesmo se falados da justia e bondade de Deus, redobram em extrema imundcia, obscenidade e ferocidade (como perseguidores, hereges e apstatas)? Ou a sodomitas (como em Dt 23:18?)? Ou a falsos apstolos (Fp 3:2) ou maus pastores (Is 56:10-11)? POR NOTA EM TODO N.T. Mt 7:12 TODAS AS COISAS, TANTAS QUANTO VS QUEIRAIS QUE OS HOMENS VOS FAAM, DO MESMO MODO TAMBM FAZEI VS A ELES: Esta a chamada REGRA DE OURO e encontrada tambm em Lc 6:31 (compare Ef 4:32). - Claro que o Esprito Santo no precisa copiar de ningum, mas Confcio dissera algo semelhante, embora apenas na muitssimo inferior forma negativa: no faas aos outros o que no queres que te faam. Meramente no infligir mal a ningum infinitamente inferior a ajudar todos sacrificialmente.
67

Mt 7:15-23 FALSOS PROFETAS ... NEM TODO AQUELE QUE EST ME DIZENDO: SENHOR, SENHOR! ENTRAR NO REINAR DOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES.
68

- FALSOS MESTRES (adaptado de Willmington s Guide to the Bible): . So lobos devoradores Mt 7:15; At 20:29. . Odeiam as verdadeiras ovelhas At 20:29. . Enganaro a muitos atravs de grandes sinais e maravilhas Mt 24:11,24. . So perversos construtores de imprios At 20:30. . So divisores e materialistas Rm 16:17-18. . Falam de modo impressionante, usando linguagem floreada Rm 16:18. . Enganam por permitirem Satans disfarar-se de anjo de luz ao invs de demnio da escurido 2Co 11:13,15. . Suas naturezas e mensagens so controladas por demnios 1Tm 4:1-3. . Pervertem a doutrina do Filho de Deus 2Pe 2:1; 2Jo 1:7; Jd 4. . Pervertem a doutrina da Palavra de Deus 2Pe 3:16; Ap 22:18-19. - Pervertem a doutrina da graa de Deus Jd 1:4. . Eventualmente, podero ser identificados pelos seus frutos Mt 7:16-20; Tg 3:11-12; 1Jo 2:19.

14.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 Nem todo aquele que est Me dizendo: ' Senhor, Senhor!' entrar para o reinar dos cus, mas aquele que est fazendo a vontade de Meu Pai (Aquele que est nos cus). 69 22 Muitos Me diro naquele dia: ' Senhor, Senhor 70, no dantes profetizamos ns em Teu nome? E em Teu nome no dantes expulsamos demnios? E em Teu nome no fizemos muitas maravilhas?!' 23 E ento lhes direi abertamente: 'Nunca vos conheci; apartai-vos para- longe- de Mim, (vs) os que estais praticando o desprezo- s- leis' 71. Sl 6:8 24 Portanto, todo aquele que escuta estas Minhas palavras, e as pratica, o assemelharei a o varo prudente, o qual edificou a sua casa sobre a rocha; 25 E desceu a chuva 72, e vieram os rios, e assopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa, e ela no caiu, porque tinha sido alicerada sobre a rocha. 26 E todo aquele que est escutando estas Minhas palavras, e no as est praticando, ser comparado ao varo insensato, que edificou a sua casa sobre (a superfcie de) o solo- de- areia 73; 27 E desceu a chuva, e vieram os rios, e assopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa, e ela caiu, e foi grande a sua queda." 28 E aconteceu, quando Jesus concluiu estas palavras, que as multides se admiravam da Sua doutrina; 29 Porquanto Ele os ensinava na qualidade de tendo autoridade; e no como os escribas.

Mateus 8 1 E, havendo Ele (Jesus) descido proveniente- de- junto- do monte, grandes multides O seguiram. 2 E eis que um leproso, havendo vindo, O adorava, dizendo: " Senhor, se estiverdes querendo, podes me tornar limpo." 74 3 E Jesus , havendo estendido a Sua mo, o tocou, dizendo: "Quero; s limpo." E a lepra dele foi imediatamente tornada limpa. 4 Ento Jesus lhe disse: "Olha, no digas isto a ningum, mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta a oferta que Moiss determinou, para servir de testemunho a eles." 75 5 E, havendo Jesus entrado para Cafarnaum, veio a Ele um centurio , rogando-Lhe, 6 E dizendo: " Senhor, o meu criado tem jazido na minha casa, paraltico e gravemente atormentado." 7 E Jesus lhe disse: "Eu, havendo ido, o curarei." 8 E o centurio dizia, havendo respondido: " Senhor, eu no sou digno de que entres debaixo do meu teto, mas somente dize a palavra, e o meu criado ser curado. 9 Pois tambm eu sou homem sob autoridade e tendo soldados sob mim; e digo a este: 'Vai', e ele vai; e a outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu criado: 'Faze isto', e ele o faz." 10 E Jesus Se maravilhou, havendo ouvido isto, e disse queles que O estavam seguindo: "Em verdade Eu vos digo que nem mesmo em Israel tenho encontrado to grande f! 11 E digo-vos que muitos viro provenientes- de- junto- do oriente e do ocidente, e se reclinaro mesa com Abrao e Isaque e Jac, no reinar dos cus, 12 Mas os filhos do reino sero lanados fora, para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes."

Mt 7:21 NEM TODO QUE ME DIZ ., SENHOR, SENHOR: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
69 70

Mt 7:22 SENHOR, SENHOR (repetio dupla, no tripla) talvez implique no crerem realmente na divindade das 3 pessoas da Trindade.

Mt 7:23 VS QUE ESTAIS PRATICANDO O DESPREZO- S- LEIS - Quem pode deixar de notar a semelhana desses falsos profetas, lobos devoradores, com aqueles que, hoje, caracterizam-se por clamar que tm o dom, o grande ministrio deles exatamente o de alguma destas 3 coisas: profetizar, expulsar demnios (Nota Mt 8:29) ou fazer maravilhas? ... A Bblia mostra, em 2Co 12:12, que estes dons foram caractersticos e exclusivos dos 83 apstolos e discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4. Ver http://solascriptura-tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). - Como poderemos no pensar que este desprezo- s- leis est associado exatamente a isto: eles profetizarem, clamarem que expulsam demnios (Nota Mt 8:29) e fazerem maravilhas? - Como poderemos no deduzir que no so salvos todos que hoje clamam um meu grande ministrio profetizar prof ecias que no esto na Bblia, mas as recebo do Senhor ou um meu grande ministrio expulsar demnios (Nota Mt 8:29) ou um meu grande minist rio fazer maravilhas???...
71

Mt 7:25 CHUVA simboliza teste. Chuva foi enviada dos cus por Deus para pr prova No (para o seu bem, para fortalec-lo) e para condenar os mpios; e chuva foi trazida pelo Diabo para tentar J para o mal (tentando fazer com que se perdesse e blasfemasse de Deus).
72

Mt 7:24-27 CASAS SOBRE A ROCHA E SOBRE A AREIA: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
73 74

Mt 8:3,5,7,29 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

75

Mt 8:5-10 e Lc 7:1-10 no se contradizem: PRIMEIRAMENTE OS ANCIOS, DEPOIS OS AMIGOS, DEPOIS O CENTURIO foram a Cristo. Isto : primeiramente, o centurio enviou uns ancios dos judeus; depois, aflito e sem receber nenhuma notcia, enviou uns seus amigos; finalmente, mais aflito e ainda sem receber notcias, o centurio foi, ele mesmo, at Jesus. Os trs grupos s se reencontraram bem depois.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

15

13 Ento Jesus disse ao centurio: "Vai e, do modo como creste, seja feito a ti." E o seu criado foi curado naquela mesma hora. 14 E Jesus, havendo vindo para dentro da casa de Pedro, viu a sogra deste, tendo ela sido acamada e queimando- coma- grande- febre. 15 E Ele tocou na mo dela, e a febre a deixou; e ela se levantou, e os servia. 16 E, havendo chegado o anoitecer, trouxeram-Lhe muitos endemoninhados, e Ele, com Sua palavra, expulsou deles os espritos (i., demnios), e curou todos os que estavam enfermos; 17 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta Isaas, dizendo: "Ele tomou sobre Si mesmo as nossas enfermidades, e sobre Si mesmo levou as nossas doenas {*}.". Is 53:4 {* Nota Is 53:4} 18 E Jesus, havendo visto grandes multides em torno de Si, ordenou que os discpulos passassem para o outro lado; 19 E um s escriba, havendo-se aproximado dEle, disse-Lhe: " Professor- Mestre, aonde quer que fores, eu Te seguirei." 20 E Jesus lhe disse: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia, mas o Filho do homem no tem onde reclinar a cabea." 21 E outro dos seus discpulos Lhe disse: " Senhor, permite-me primeiramente ir e sepultar meu pai. 76" 22 Mas Jesus lhe disse: "Segue-Me, e deixa os mortos sepultarem os seus mortos." 23 E, havendo Ele entrado para o barco, os Seus discpulos O seguiram; 24 E eis que uma grande tempestade se levantou no mar, tanto que o barco estava sendo coberto pelas ondas. Mas Ele dormia. 25 E os Seus discpulos, havendo chegado a Ele, O despertaram, dizendo: " Senhor, salva-nos! Estamos perecendo." 26 E Ele lhes diz: "Por que estais atemorizados, vs de pequena f?" Ento Ele, havendo-Se levantado, repreendeu os ventos e o mar, e houve uma grande bonana. 27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: "Que tipo de homem Este, que at os ventos e o mar Lhe obedecem?" 28 E, havendo Ele chegado ao outro lado, provncia dos gergesenos, dois endemoninhados 77 saram ao Seu encontro, vindos proveniente- de- dentro- dos sepulcros; muito ferozes, tanto que ningum podia passar por aquele caminho. 29 E eis que clamaram, dizendo: "Que temos ns contigo, Jesus Filho de Deus? Vieste aqui nos atormentar antes do tempo? 78" 30 E, distante deles, havia uma manada de muitos porcos, sendo alimentada (colocada a pastar). 31 E os demnios Lhe rogavam, dizendo: "Se nos lanas para fora, permite-nos partir para dentro daquela manada dos porcos." 32 E Ele lhes disse: "Ide." E eles, havendo sado, foram para dentro da manada dos porcos; e eis que toda aquela
Mt 8:21 PERMITE-ME PRIMEIRAMENTE IR E SEPULTAR MEU PAI: Na linguagem de ento, o pai podia ser saudvel e apenas de meia idade. O discpulo somente postergou, adiou o seguir a Cristo, sob o pretexto de esperar at que o pai viesse a morrer, provavelmente muitos anos depois... Hoje, muitos fazem semelhantemente, com variados pretextos.
76 77

Mt 8:28-34 (2 gadarenoS); Mr 5:1-20 (1 gadarenO); Lc 8:26-39 (1 gadarenO) no se contradizem: 2 GADARENOS CURADOS, 1 DESTACADO. O Esprito Santo, em Mateus, revela que foram 2 os gadarenoS dos quais Jesus expulsou os demnioS que os possuam, mas, em Marcos e Lucas, o Esprito Santo escolheu s descrever 1 desses 2 homens (no dito que foi SOMENTE 1 gadareno). Problema nenhum (para quem se delicia em crer a Bblia). Mt 8:29 FILHO DE DEUS ... NOS ATORMENTAR ANTES DO TEMPO: - Os demnios SABEM que Cristo DEUS-FILHO! Quantos homens (at pastores) no O tm, realmente, como Deus! - Os demnios SABEM que o Lago de Fogo existe (Nota 1Pe 3:18-20), sabem que sero condenados, e temem! Quantos homens (at pastores) no crem que exista o Lago de Fogo e que esto condenados, e no temem! - ATORMENTAR-NOS: os demnios sabiam que seriam atormentados, e este tormento no significava simplesmente sarem do Gadareno (assim, ficariam livres e se deliciariam em novas maldades), nem significava simplesmente entrarem nos porcos e os matarem (isto foi deleite para os demnios). Veremos o que significou atormentar-nos. - ANTES DO TEMPO: Quando Jesus e os 83 apstolos e discpulos expulsavam demnios, estes sabiam que iriam imediatamente para o TRTARO, por isso que os demnios reclamaram nos atormentar ANTES DO TEMPO, isto , antes do tempo (final da Tribulao) em que todos os outros demnios iro para o Trtaro para de l, ao final do Milnio, serem lanados no Lago de Fogo. (Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre Inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro)).
78

- Demnios so expulsos do mesmssimo modo, HOJE? Bem, no h dvidas que ningum de hoje tem, nem pode nem deve ter, nenhum DOM exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos e discpulos (ver 2Co 12:12 e http://solascripturatt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). Portanto: A) Hoje, quando um endemoninhado evangelizado, se arrepende, cr e recebe o Cristo, ento salvo e seus demnios o deixam imediata e definitivamente (mesmo no indo eles imediatamente para o Trtaro, antes podendo endemoninhar outras pessoas e tentar (mas jamais possuir) o salvo), Aleluia! Evangelizemos e oremos (vimos maravilhas ao assim fazermos) que os endemoninhados, mesmo com a presena de seus demnios, possam ouvir e entender o Evangelho, possam se arrepender e crer e ser salvos e ser libertados: no podemos almejar nem pensar em nada melhor que isto, para que perder tempo com pirotecnia e encenaes e shows teatrais, tristemente tentando imitar Jesus e os Seus 83? (Lc 20:10). B) Hoje, frente a uma manifestao de endemoninhado, o verdadeiro crente no precisa gritar palavras (mesmo que elas paream frmulas- fortes tiradas da Bblia), no precisa de encenaes teatrais, no deve nem pode ordenar expulso do mesmo tipo e modo dos 83 apstolos e discpulos (s eles tinham este DOM infalvel, deles exclusivo e identificatrio). Basta que ore silenciosamente ou baixinho, qual maior arma que a orao? Quando um verdadeiro crente (mesmo que influenciado por pastores exorcistas) pensa que exorciza os demnios de algum, por exemplo para manter a ordem em um culto, Deus apenas silenciou e impediu os demnios temporariamente. Se o endemoninhado no crer e submeter-se a Cristo, dias depois os mesmos demnios (ou outros diferentes) podero voltar a se manifestar nele. C) Hoje, quando um chefe de espiritismo ou feitiaria, (ou um falso-apstolo, perdido) pensa ou finge que exorciza os demnios de algum, por exemplo para enganar e ganhar a admirao (e, muitas vezes, o dinheiro ou apoio) de muitos, os demnios silenciam exultando, depois o endemoninhado fica mais preso a um falso esprito guia e a um falsa religiosidade (desde o Espiritismo kardecista aparentemente refinado at o Espiritismo satanista- feiticeiro mais grosseiro) que o levar ao Inferno do mesmo modo!

16.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

manada dos porcos disparou despenhadeiro abaixo para dentro do mar, e eles morreram nas guas. 33 E aqueles que os estavam alimentando fugiram e, havendo ido cidade, divulgaram tudo, e o que acontecera aos (dois homens) endemoninhados. 34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, havendo-O visto, Lhe rogaram que Se retirasse para longe dos termos deles.

Mateus 9 1 E Ele (Jesus), havendo entrado para o barco, passou para o outro lado, e chegou Sua prpria cidade. E eis que Lhe traziam um paraltico tendo sido deitado sobre uma maca. 2 E Jesus, havendo visto a f deles, disse ao paraltico: " filho, tem bom nimo, os teus pecados tm sido perdoados a 79 ti. " 3 E eis que alguns dos escribas disseram entre si mesmos: "Este Homem blasfema!" 4 Mas Jesus, havendo conhecido os pensamentos deles, disse: "Por que pensais mal nos vossos coraes? 5 Pois, qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados tm sido perdoados a ti'; ou dizer: 'Levanta-te e anda'? 6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (Ele diz ento ao paraltico): "Havendo-te levantado, toma a tua maca, e vai para a tua casa." 7 E ele (o paraltico), havendo-se levantado, foi para a sua prpria casa. 8 E as multides, havendo visto isto, maravilharam-se, e glorificaram a Deus, que dera tal Autoridade 80 aos homens. 9 E Jesus, passando adiante dali, viu um homem (chamado Mateus) estando assentado na recebedoria, e disse-lhe: "Segue-Me." E ele, havendo-se levantado, O seguiu. 10 E aconteceu que, Ele (Jesus) estando reclinando mesa na casa 81, eis que muitos publicanos e pecadores, havendo chegado, reclinavam mesa juntamente com Jesus e com os Seus discpulos. 11 E os fariseus, havendo visto isto, disseram aos discpulos dEle: "Por que o vosso Professor- Mestre come com os publicanos e pecadores?" 12 Mas Jesus 82, havendo-lhes ouvido, lhes disse: "Os sos no tm necessidade de mdico, mas, sim, (dele necessitam) os que esto doentes. 13 Mas vs, havendo ido, aprendei o que significa: 'Misericrdia quero, e no sacrifcio'. Porque Eu no vim chamar os justos, mas (sim, chamar) os pecadores, ao arrependimento 83." Os 6:6 14 Ento os discpulos de Joo vieram a Ele (a Jesus), dizendo: "Por que ns e os fariseus estamos jejuando muitas vezes, mas os Teus discpulos no jejuam?" 15 E Jesus lhes disse: "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} estar tristes enquanto o noivo est com eles? Mas dias viro em que o noivo seja tirado para longe deles. E, ento, jejuaro. {* "Filhos da cmara da noiva" so amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara nupcial} 16 Ningum deita remendo de tecido novo- e- no- pr-encolhido sobre roupa velha: porque o preenchimento dela rasga e sai proveniente- de- junto- da roupa velha, e a ruptura se faz maior. 17 Nem os homens deitam vinho novo para dentro de odres {*} velhos; seno rompem-se os odres, e derramase o vinho, e os odres se fazem arruinar; mas eles (os homens) deitam vinho novo em odres novos, e assim ambos so juntamente preservados {**}." {* "Odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de lquidos} {** Notas Lc 5:38,39} 18 Dizendo-lhes (Jesus) estas coisas, eis que um chefe, havendo chegado, O adorava 84, dizendo: "Minha filha faleceu agora mesmo; mas, havendo Tu vindo, pe a Tua mo sobre ela, e ela viver." 19 E Jesus, havendo-Se levantado, o seguiu. Tambm os Seus discpulos seguiram (com Jesus). 20 E eis que uma mulher (j doze anos padecendo de um fluxo de sangue), havendo chegado por detrs, tocou a orla da roupa dEle; 21 Porque dizia consigo mesma: "Se eu to-somente tocar a Sua roupa, serei curada."
Mt 9:2-6 Cristo identifica-se com (e como) JEOV ( Deus) em perdoar os pecados e curar o corpo: Ele o que perdoa todas as tuas iniqidades, que sara todas as tuas enfermidades, (Sl 103:3); Ver tambm Sl 130:3-4.
79 80

Mt 9:8 "TAL AUTORIDADE" refere-se a Jesus, a ddiva de Deus aos homens, mais do que refere-se autoridade de Jesus.

Mt 9:10 NA CASA refere-se casa do publicano de Lc 5:27 e seguintes. Portanto, ele, um dos 12 apstolos e filho de Alfeu Mc 2:14, tambm era chamado de Levi.
81 82

Mt 9:12 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Mt 9:13 AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}: Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE! Ver Pickering 4.5.1. Arrependimento indispensvel salvao, no existe verdadeira salvao sem verdadeiro arrependimento. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento?... Quem, seno... ?!...
83 84

Mt 9:18 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta dos verbos 07812 shachah e "4352 proskune" somente uma: adorar.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

17

22 E Jesus, havendo-Se voltado e havendo-a visto, disse: "Tem nimo, filha, a tua f tem salvado a ti." E a mulher foi curada desde aquela mesma hora. 23 E Jesus, havendo chegado para dentro da casa daquele chefe, e havendo visto os flautistas e o povo fazendo alvoroo, 24 Disse-lhes: "Retirai-vos, porque a menina no morreu, mas dorme." E escarneciam dEle. 25 E (logo que o povo foi posto fora), havendo Ele entrado, pegou a mo dela, e a menina levantou-se. 26 E aquela notcia espalhou-se para toda aquela terra. 27 E, partindo Jesus dali, dois cegos O seguiram, clamando e dizendo: "Tem compaixo de ns, Filho de Davi!" 28 E, havendo eles (Jesus e Seus discpulos) chegado para dentro da casa, vieram os (dois) cegos a Ele; e Jesus 85 lhes disse: "Credes vs que Eu possa fazer isto?" Eles Lhe dizem: "Sim, Senhor." 29 Ento Ele tocou os olhos deles, dizendo: "Seja-vos feito conforme a vossa f." 30 E os olhos deles foram abertos. E Jesus severamente lhes ordenou, dizendo: "Cuidai para que ningum o saiba." 31 Mas eles (os cegos), havendo sado, divulgaram a fama dEle por toda aquela terra. 32 E, enquanto eles (Jesus e Seus discpulos) estavam se retirando, eis que Lhe trouxeram um homem mudo, endemoninhado. 33 E, havendo o demnio sido expulso, o mudo falou; e as multides se maravilharam dizendo: "Nunca foi visto semelhante milagre em Israel!" 34 Mas os fariseus diziam: "Ele expulsa os demnios atravs do prncipe dos demnios." 35 E Jesus percorria todas as cidades e as aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o Evangelho (as boasnovas) do reinar, e curando toda a enfermidade e toda a molstia entre o povo. 36 E Ele, havendo visto as multides, teve grande compaixo delas, porque estavam tendo- sido- feitas- afrouxarquanto- fora, e tendo sido desgarradas, como ovelhas que no esto tendo pastor. 37 Ento Ele disse aos Seus discpulos: "A ceifa na verdade abundante, mas os trabalhadores so poucos. 86 38 Portanto, rogai ao Senhor da ceifa, que Ele mande trabalhadores para a Sua ceifa."

Mateus 10 1 E Jesus, havendo chamado a Si os Seus doze discpulos, deu-lhes autoridade sobre os espritos imundos, para os expulsarem, e para curarem todo tipo de enfermidade e todo tipo de mal. 2 Ora, os nomes dos doze apstolos so estes: primeiramente, Simo (que chamado Pedro {*}) e Andr (o seu irmo); Tiago (o filho de Zebedeu) e Joo (o seu irmo); {* uma pedra pequena} 3 Filipe e Bartolomeu; Tom e Mateus (o publicano); Tiago (o filho de Alfeu) e Lebeu (aquele havendo sido apelidado Tadeu); 87 4 Simo (o cananita) e Judas, o Homem de Kerioth (aquele que tambm O traiu). 5 Jesus enviou estes doze, havendo-lhes ordenado, dizendo: "No vades para o caminho dos gentios, nem entreis para nenhuma cidade de samaritanos; 6 Mas, muito mais, ide s ovelhas (aquelas perdidas) da casa de Israel; 7 E, indo, pregai, dizendo: 'O reinar dos cus tem chegado vizinho' {*}. {* Nota 3:2} 8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demnios; de graa recebestes, de graa dai. 9 No vos faais proviso de ouro, nem de prata, nem de chalkos {*}, nos vossos cintos- bolsa, {* Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 10 Nem de alforjes para o caminho, nem de duas tnicas, nem de sapatos 88, nem de bordeS 89; porque o
85

Mt 9:28 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

86

Mt 9:37-38 A seara grande, madura, pronta e esperando para ser ceifada! O problema est na falta de (e nos) obreiros! (Compare Jo 4:35-38). E a soluo s pode vir do Pai! Roguemos.
87

Mt 10:4 H 6 JUDAS no Novo Testamento: 1.. Judas escolhido e nomeado por Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Jo 14:22, tambm chamado de Lebeu Tadeu (Mt 10:3), irmo de um Tiago (At 1:13) (que no apstolo (nota Mt 4:21)). Este Judas no irmo de Jesus porque todos os irmos de Jesus no creram nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andaram encimados e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32), mas, aps a ressurreio, Cristo apareceu a Seu irmo Tiago (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (At 1:14). Portanto, os irmos Tiago e Judas, mencionados em At 1:13, no so irmos de Jesus. 2.. Judas o iscariote, escolhido e nomeado por Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Mt 10:4; Mr 3:19, depois O traiu Mt 26:14,25,47; 27:3; Mc 3:19; 14:10,43; Lc 22:3,47,48; Jo 6:71; 12:4; 13:2,26,29,30; 18:2,3,5; At 1:16; enforcou-se, caiu, e arrebentou na queda At 1:25. 3.. Judas irmo de Jesus Mt 13:55; Mr 6:3; At 1:13. No apstolo, pelos motivos j citados. 4.. Judas Galileu, um rebelde dos dias do alistamento At 5:37. 5. Judas de Damasco, hospedador de Saulo enquanto cego At 9:11. 6. Judas de Antioquia, enviado com Silas, pela assemblia local, para acompanhar Paulo e Barnab At 15:22,27,32.
88

Mt 10:10 SAPATOS - Aqui, foram proibidos "hupodema" (sapatos- de- sola- de- couro, confortveis, nobres), mas Mr 6:9 permitiu "sandalion" (alparcas- de- solado- de- madeira, baratas, no nobres) para os Seus discpulos no ferirem os ps.
89

Mt 10:10 Mss / TC / bblias moderninhas adulteram que a proibio foi de levar BORDES (no plural), mudando-a para proibio de levar mesmo um s "bordo" (singular), criando gravssima contradio com Mr 6:8. Ver Pickering +- pg. 194.

18.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

trabalhador digno do seu alimento. 11 E, em qualquer cidade ou aldeia para a qual entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e permanecei ali, at que vos retireis. 12 E, entrando para a casa, saudai-a; 13 E, caso a casa na verdade seja digna, venha sobre ela a vossa paz; mas, caso no seja digna, torne para vs a vossa paz. 14 E se quemquer que seja no vos receber nem escutar as vossas palavras, ento, saindo vs daquela casa ou cidade, sacudi para fora o p dos vossos ps. 15 Em verdade vos digo que, no dia d o juzo, mais tolervel ser para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade. 16 Eis que vos envio como ovelhas no meio de lobos; sede, pois, prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas. 17 Mas acautelai-vos para longe dos homens; porque eles vos entregaro aos sindrios, e vos aoitaro nas sinagogas deles; 18 E sereis at conduzidos presena dos governadores e dos reis, por causa de Mim, para servirdes de testemunho a eles, e aos gentios. 19 Mas, quando vos entregarem, que vs no ansieis com cuidados sobre como (ou o que) faleis, porque naquela mesma hora vos ser concedido o que falareis. 20 Porque no sois vs aqueles que esto falando, mas o Esprito do vosso Pai, o Qual est falando em vs. 21 E o irmo entregar morte o seu irmo, e o pai (entregar morte) o seu filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- e- mes, e os faro morrer. 22 E sereis odiados por todos, por causa do Meu nome; mas aquele que tem suportado pacientemente at ao fim, ser livrado. 23 Portanto, to logo vos persigam nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo: De modo nenhum vs acabeis de percorrer as cidades de Israel sem que o Filho do homem venha. 24 O discpulo no mais do que o professor- mestre, nem o servo mais do que o seu senhor. 25 Basta ao discpulo que seja como o seu professor- mestre, e ao servo que seja como o seu senhor. Se chamaram de Beelzebul o Senhor- da- casa, de quanto muito mais chamaro os Seus domsticos? 26 Portanto, no os temais; porque nada h tendo sido encoberto que no ser revelado, nem (nada h) oculto que no ser conhecido. 27 O que vos digo na treva, dizei-o na luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-o sobre os telhados. 28 E no temais por causa daqueles que esto matando o corpo e no podem matar a alma; mas temei muito mais Aquele que pode fazer perecer dentro do Inferno {*} tanto a alma como o corpo. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 29 No so dois pardais vendidos por um assarion {*}? E nenhum de entre eles cair sobre a terra sem o consentimento do vosso Pai. {* Moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 30 E at mesmo os cabelos da vossa cabea esto todos tendo sido contados. 31 Portanto, no temais! Mais valeis vs do que muitos pardais. 32 Quemquer, pois, que Me confessar {*} diante dos homens, tambm Eu o confessarei diante de Meu Pai, Aquele que est nos cus. {* "3670 homologeo" = "falar o mesmo que outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo} 33 Mas todo aquele que Me negar diante dos homens, Eu tambm o negarei 90 diante do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 34 No cuideis que vim lanar a paz sobre a terra; no vim lanar paz, mas espada; 35 Porque Eu vim pr em dissenso o homem contra o seu pai, e a filha contra a sua me, e a nora contra a sua sogra; 36 E assim os inimigos do homem so os seus prprios familiares. Mq 7:6 37 Quem est amando o seu pai ou a sua me mais do que a Mim, no digno de Mim; e quem est amando o seu filho ou a sua filha mais do que a Mim, no digno de Mim. 38 E quem no toma a sua cruz e segue aps Mim, no digno de Mim. 39 Quem achou a sua vida, a perder; e quem perdeu a sua vida por amor a Mim, a achar. 40 Quem est recebendo a vs, recebe a Mim; e quem est recebendo a Mim, recebe Aquele que Me enviou.
Mr 6:8 permitiu cada discpulo levar UM s bordo (provavelmente uma espcie de "bengalinha leve" usada para firmar os ps nas subidas acidentadas); Mt 10:10 o proibiu levar um SEGUNDO bordo (provavelmente se entendia que era pesado e de luta contra animais e assaltantes, enquanto o discpulo teria que ir desarmado e confiar na proteo do Senhor).
90

Mt 10:33 EU TAMBM O NEGAREI DIANTE DE MEU PAI: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso. O primeiro grupo, (v. 32) de verdadeiros salvos (estes nunca perdem a salvao), o segundo grupo (v. 33) nunca foi realmente salvo (mesmo que tenha dado esta impresso).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

19

41 Quem est recebendo um profeta para dentro do nome {*} de um profeta, receber o galardo de um profeta; e quem est recebendo um justo para dentro do nome {*} de um justo, receber o galardo de um justo. {* "Para dentro do nome" significa "reconhecendo a plena correspondncia do nome- ttulo com a verdade"} 42 E quemquer que der a beber s que seja um copo de gua fria a um destes pequenos, para dentro do nome {*} de um discpulo, em verdade vos digo que de modo algum ele perca o seu galardo." {* Nota v. 41}

Mateus 11 1 E, quando Jesus terminou de estar instruindo os seus doze discpulos, sucedeu que Ele partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles (dos judeus). 2 E Joo (o submersor), havendo no crcere ouvido falar dos feitos do Cristo, e havendo enviado dois dos seus discpulos, 3 Disse-Lhe: "s Tu Aquele que est vindo, ou estamos esperando um diferente?" 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Havendo ido, anunciai a Joo as coisas que ouvis e vedes: 5 Os cegos recebem viso e os destitudos- de- ps andam; os leprosos so limpos e os surdos ouvem; os mortos so ressuscitados, e as boas novas (o Evangelho) so pregadas aos pobres. Is 61:1 6 E bem-aventurado quemquer que no se escandalizar em Mim." 7 E, enquanto eles (os discpulos de Joo) esto indo, Jesus comeou a dizer s multides, a respeito de Joo: "Que sastes a ver no deserto? Um canio agitado pelo vento? 8 Sim, que sastes a ver? Um homem tendo sido vestido com vestes delicadas? Eis, aqueles trajando vestes delicadas esto nas casas dos reis. 9 Mas, ento, que sastes a ver? Um profeta? Sim, Eu vos digo, e muito mais do que um profeta; 10 Porque ele este de quem tem sido escrito: 'Eis que envio o Meu mensageiro {*} diante da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante de Ti.' Ml 3:1{* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 11 Em verdade vos digo que, entre os nascidos de mulher, no se levantou outro maior do que Joo, o submersor; mas aquele que o menor no reinar dos cus maior do que ele o . 12 E, desde os dias de Joo (o submersor) at agora, o reinar dos cus sofre violncia, e os violentos o arrancam- pela- fora 91. 13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram at Joo. 14 E, se quereis receber isto, este o Elias 92, aquele ainda sendo esperado (porque estando) para vir. 15 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. 16 Mas, a quem assemelharei esta gerao? semelhante aos meninos nas praas- de- mercado, assentando e clamando aos seus companheiros, 17 E dizendo: 'Ns vos tocamos flauta, e no danastes; ns vos cantamos lamentaes, e no batestes- nospeitos- em- pesar'. 18 Porquanto Joo veio, no comendo nem bebendo, e dizem: 'Ele tem um demnio'. 19 O Filho do homem veio, comendo e bebendo 93 e dizem: 'Eis a um homem gluto e beberro, amigo dos publicanos e pecadores'. Mas a sabedoria declarada justa proveniente- de- junto- dos seus filhos 94. 20 Ento Ele comeou a repreender as cidades onde foi feita a maior parte dos Seus prodgios (porque elas no se arrependeram), dizendo: 21 "Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se os prodgios que em vs foram feitos tivessem sido feitos em Tiro e em Sidom, h muito que elas se teriam arrependido, com saco de cilcio {*} e com cinza. {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 22 Por isso Eu vos digo que ser mais tolervel para Tiro e para Sidom, no dia do juzo, do que para vs. 23 E tu, Cafarnaum (que s aquela havendo sido levantada at ao cu), sers abatida at ao inferno 95; porque
91

Mt 11:12 O REINAR DOS CUS SOFRE VIOLNCIA, E OS VIOLENTOS O ARRANCAM- PELA- FORA - O Diabo, usando pessoas, j havia levado perseguio e assassinato de Joo (o submersor), estava levando perseguio do Cristo e dos que nEle criam, e levaria ao assassinato do Cristo, visando impedir a vinda do reinar dos cus (i., o reinar literal fsico e visvel do Cristo sobre Israel e sobre todo o mundo). - Note reinar dos cus e no reinar de Deus; reveja as diferenas entre eles nas notas de Mt 3:2 e 6:33; note como Mt 11:22 destri a interpretao de que reinar dos cus sempre equivale exatamente ao reinar de Deus, e que, portanto, se ter Cristo como Senhor, no corao.
92

Mt 11:14 JOO FOI ELIAS APENAS NO SENTIDO DE TER O MESMO TIPO DE ESPRITO (isto , de MINISTRIO). Joo Elias; mas NO o no sentido literal, pois o Elias literal, que nunca morreu e que est dentro do cu em corpo e alma e esprito, ainda est sendo esperado para vir Mt 17:11; Mr 9:12; Nota Mr 9:12. Mt 11:19 As palavras BEBENDO ... GLUTO ... BEBERRO de modo nenhum exigem que se refiram a lcool. Mesmo que exigissem, a inspirao garante que a acusao foi feita, no que verdadeira. E Nota Lc 7:34.
93 94

- Mt 11:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "... A SABEDORIA JUSTIFICADA POR SEUS FILHOS {teknn}" para "... OBRAS {ergn}".
95

Mt 11:23 Tradutores da NVI destroem a palavra "INFERNO" (que lhes ofende mas a nica traduo correta, exigida pelo contexto no de salvos!) transliterando-a para "Hades" (rodap, contrariando contexto, absurdamente permite traduzir para "profundezas", "sepulcro", "morte").

20.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

se os prodgios que em ti foram feitos tivessem sido feitos em Sodoma, ela teria permanecido at hoje. Is 14:13,15 24 Mas digo-vos que ser mais tolervel para a terra de Sodoma, no dia do juzo, do que para ti." 25 Naquele tempo, Jesus disse, havendo respondido: "Eu expresso toda a gratido a Ti, Pai, Senhor do cu e da terra, porque ocultaste estas coisas para longe dos sbios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos. 26 Sim, Pai, porque assim foi agradvel diante de Ti. 27 Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai, e ningum conhece o Filho, exceto o Pai; e ningum conhece o Pai, exceto o Filho e a quemquer que o Filho determinar-Se O revelar. 28 Vinde a Mim, todos os que estais arduamente- trabalhando e tendo sido sobrecarregados, e Eu vos darei descanso. 29 Tomai sobre vs o Meu jugo, e aprendei proveniente- de- junto- de Mim, porque sou manso e humilde de corao; e encontrareis descanso para as vossas almas. Jr 6:16 30 Porque o Meu jugo suave e o Meu fardo leve."

Mateus 12 96 1 Naquele tempo, Jesus foi atravs das searas, nos sbadoS ; e os Seus discpulos tiveram fome e comearam a 97 colher espigas , e a com-las. 2 E os fariseus, havendo visto isto, Lhe disseram: "Eis que os Teus discpulos fazem o que no lcito fazer num sbado." 3 Mas Ele lhes disse: "No lestes o que Davi fez quando teve fome, ele e os que estavam com ele? 4 Como entrou na casa de Deus, e comeu os pes da proposio 98, aos quais no lhe era lcito comer, nem aos que estavam com ele, mas s era lcito aos sacerdotes? 5 Ou no lestes na lei que, aos sbados, os sacerdotes no templo profanam o sbado, e ficam sem culpa? 6 Pois Eu vos digo que aqui est Aquele (que ) maior do que o templo. 7 Mas, se vs tivsseis sabido o que significa: 'Misericrdia quero, e no sacrifcio', no condenareis aqueles que esto sem culpa. Os 6:6 8 Porque o Filho do homem Senhor at mesmo do sbado." 99 9 E Ele, havendo partido dali, foi para dentro da sinagoga deles (dos fariseus). 10 E eis que estava ali um homem tendo a mo atrofiada- ressequida; e eles, para O acusarem, O interrogaram, dizendo: " lcito curar nos sbados?" 11 E Ele lhes disse: "Qual de entre vs ser o homem que ter uma s ovelha, e se, noS sbadoS, ela cair para dentro duma cova, no a agarrar e a levantar? 12 Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha? Portanto, lcito fazer bem nos sbados."

Note: "Hades 86" = INFERNO. Local real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, dos homens perdidos mortos. No julgamento do grande trono branco, o inferno ser lanado no Lago de Fogo. Antes da ascenso de Cristo (mas no depois!), o Hades tinha um 2 compartimento, abenoado, dos salvos. Contexto diz qual compartimento foi referido. Nota Lc 16:23. Transliterar "Hades" ao invs de traduzi-lo, covardia e torcer pelo erro! Quando o contexto possvel de castigo dos perdidos, insinuar que "Hades" tambm pode ser sepultura ou morte, mentir, a nica traduo correta a tradicional: inferno! Ver o verbete Hades em "Vine's Expository Dictionary Of New Testament Words"; em E.W Bullinger "A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament", pag. 369; e em C.I. Scofield Reference Bible, sob Lucas 16:23. {Hades 86} est em Mt 11:23; 16:18; Lc 10:15; 16:23; At 2:27; 2:31; 1Co 15:55; Ap 1:18; 6:8; 20:13,14. Geenna = LAGO DE FOGO. Local, local real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, definitivo, incessante, e eterno, com graus de punio no sofrimento, dos homens perdidos mortos, j com corpos indestrutveis. Somente depois do julgamento do grande trono branco que o inferno-Hades ser lanado dentro do Inferno-Geenna. {Geenna 1067 } est em Mt 5:22; 5:29; 5:30; 10:28; 18:9; 23:15; 23:33; Mr 9:43; 9:45; 9:47; Lc 12:5; Tg 3:6." Tartaro" = TRTARO. Local inescapvel onde parte dos demnios, que pecaram de forma especial deixando sua prpria habitao (2Pd 2:4-7; Jd 1:6-7), j sofrem, at serem lanados no eterno Lago de Fogo.
96

Mt 12:1 NOS SBADOS (plural) Que fidelidade dos copistas reproduzindo estes plurais perfeitamente, mesmo sem, provavelmente, entenderem o significado deles (a explicao pode estar em Lc 6:1, Nota)! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.! Mt 12:1 COMEARAM A COLHER ESPIGAS - "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo licitamente apanharam do que havia restado.
97 98

Mt 12:4 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "pes da PRESENA", deixando brecha para a presena ser de Cristo segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas, deleitando-os!...
99

Mt 12:8 O FILHO DO HOMEM AT DO SBADO SENHOR - Cristo identifica-se com (e como) JEOV, o nico Senhor do sbado Ex 20:10-11.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

21

13 Ento Jesus disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele a estendeu, e ela foi restaurada to s como a outra. 14 E os fariseus, havendo sado, formaram conselho contra Ele, sobre como O fazerem perecer 100. 15 Mas Jesus, havendo conhecido isso, retirou-Se dali. E grandes multides O acompanharam, e Ele curou a todos eles, 16 E lhes ordenou rigorosamente que no Lhe fizessem publicamente conhecido 17 (Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Isaas, dizendo: 18 "Eis aqui o Meu servo, a Quem escolhi, O Meu amado, em Quem a Minha alma Se comprazeu; porei sobre Ele o Meu esprito, e Ele anunciar o juzo aos gentios. 19 No contender, nem clamar, nem algum ouvir a Sua voz pelas ruas largas; 20 No quebrar o canio tendo sido machucado, e no apagar o pavio que fumega, at que faa triunfar o juzo; Is 42:1-3 21 E os gentios poro- a- esperana no Seu nome"). Is 42:1-4 22 Ento foi-Lhe trazido um endemoninhado, cego e mudo; e o curou, de modo ao (que tinha sido) cego e mudo tanto falar como ver. 23 E todas as multides se admiravam e diziam: "No Este o Filho de Davi?" 24 Mas os fariseus, havendo ouvido isto, disseram: "Este no expulsa os demnios seno por Beelzebul, o prncipe dos demnios." 25 Jesus 101, porm, tendo conhecido os pensamentos deles, lhes disse: "Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo, devastado; e toda a cidade ou casa, havendo sido dividida contra si mesma, no subsistir. 26 E, se Satans expulsa a Satans, ento foi dividido contra si mesmo; como, pois, subsistir o seu reinar? 27 E, se Eu expulso os demnios atravs de Beelzebul, ento atravs de quem os vossos filhos os expulsam 102 ? Por isso, eles mesmos sero os vossos juzes. 28 Mas, se Eu expulso os demnios atravs do Esprito de Deus, ento o reinar de Deus chegou sobre vs. 29 Ou, seno, como pode algum entrar para a casa do homem valente, e saquear os seus bens, se primeiramente no acorrentar o valente? E, ento, saquear a sua casa. 30 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est ajuntando coMigo, espalha. 31 Por isso, Eu vos digo: Todo (outro) tipo de pecado e de blasfmia ser perdoado aos homens; mas a blasfmia contra o Esprito 103 no ser perdoada aos homens. 32 E quemquer que fale uma palavra contra o Filho do homem, isto lhe ser perdoado; mas quemquer que fale contra o Esprito Santo, isto no lhe ser perdoado, nem neste mundo nem naquele que est vindo. 33 Ou fazei a rvore boa e o seu fruto bom, ou fazei a rvore m e o seu fruto mau; porque a rvore conhecida proveniente- de- dentro- do seu fruto. 34 descendncia de vboras, como podeis vs dizer boas coisas, sendo maus? Pois a boca fala a partir da transbordante- abundncia do corao. 35 O homem bom faz vir boas coisas provenientes- de- dentro- do bom tesouro do seu corao 104, e o homem mau faz vir coisas ms provenientes- de- dentro- do mau tesouro do seu corao. 36 Mas digo-vos que de toda a palavra ociosa, qualquer que os homens disserem, dela ho de dar conta no dia do juzo. 37 Porque proveniente- de- dentro- das tuas palavras sers declarado justo, e proveniente- de- dentro- das tuas palavras sers condenado." 38 Ento alguns dos escribas e dos fariseus responderam, dizendo: " Professor- Mestre, queremos ver algum sinal proveniente- de- junto- de Ti." 39 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, mas no lhe ser dado outro sinal exceto o sinal do profeta Jonas; 40 Pois, assim como Jonas esteve trs dias e trs noites no ventre da baleia 105, assim o Filho do homem estar
100

Mt 12:14 OS FARISEUS ... FORMARAM CONSELHO CONTRA ELE, SOBRE COMO O MATAREM. - Nota Mt 15:3-6, inclusive a parte contra os inimigos de Sola Scriptura + perfeita preservao+ literalismo.
101

Mt 12:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Mt 12:27 ATRAVS DE QUEM OS VOSSOS FILHOS EXPULSAM demnios? Uma vez que os judeus aceitavam que outras pessoas, talvez impostoras, expulsavam demnios (Mr 9:38, At 19:13,14), por que no admitiam que Jesus o fizesse?...
102

Mt 12:31-32 BLASFMIA CONTRA O ESPRITO ... FALE CONTRA O ESPRITO SANTO - O prprio Cristo explica que fez esta advertncia sobre o pecado imperdovel "PORQUE diziam: 'tem esprito imundo'." (Mar 3:30). No podemos pensar em nada mais claro, que mais salta imediatamente ao nosso entendimento: o pecado imperdovel foi o de AQUELES , aqueles FARISEUS (Mt 12:24-25), lderes religiosos hipcritas contemporneos do Cristo, que viram com seus prprios olhos o Deus Filho encarnado, que gozaram e viram com seus prprios olhos os poderosos milagres do prprio Deus Filho em carne, ento os atriburem a Cristo estar possudo pelo prprio Satans! Diante da face fsica do DeusFilho, insultaram-nO chamando-O de "cavalo" de Satans! luz do que foi dito acima, tal pecado imperdovel s pode ter ocorrido naquela nica vez e, hoje, no pode ser cometido por ningum (particularmente pelos que esto sob ao do Esprito Santo, desejando salvao, mesmo que estejam apavorados com a idia de terem pecado contra o Esprito Santo e desse pecado ser imperdovel. A preocupao deles prova que esto sendo chamados pelo Esprito de Deus!). Ver notas Mr 3:29.
103 104

Mt 12:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) .que o bom tesouro do homem aquele " DO SEU CORAO".
105

Mt 12:40 Tradutores da NVI (no o TC), falando de Jonas, enfraquecem "BALEIA {ktos 2785}" para "GRANDE PEIXE" Note que: - A palavra grega ktos deu origem latina cetus, de onde vem a portuguesa cetceo, nome cientfico da ordem das baleias e golfinhos! Assim, ktos,

22.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

trs dias e trs noites no corao da terra 106. Jn 1:17 41 Os vares ninivitas ressurgiro no juzo com esta (atual) gerao, e condenaro esta (atual) gerao, porque {*} aqueles (os ninivitas) se arrependeram com a pregao de Jonas. E eis aqui Quem maior do que Jonas. {* Porque: nota 3:11} 42 A rainha do sul se levantar no juzo com esta (atual) gerao, e a condenar, porque ela (a rainha) veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomo. E eis aqui Quem maior do que Salomo. 43 E, to logo o esprito imundo saia para longe do homem, anda por lugares sem gua, buscando repouso, e no o encontra 107. 44 Ento diz: 'Voltarei para dentro da minha casa, de onde sa.' E, havendo voltado, acha-a desocupada, tendo sido varrida e tendo sido adornada. 45 Ento vai, e leva consigo outros sete espritos piores do que ele e, havendo entrado, habitam ali; e as ltimas condies desse homem tornam-se piores do que as primeiras. Assim acontecer tambm a esta gerao m." 46 E, ainda falando Ele s multides, eis que a Sua me e os Seus irmos tm estado fora, pretendendo Lhe falar. 47 E algum Lhe disse: "Eis que a Tua me e os Teus irmos tm estado ali fora, querendo Te falar." 108 48 Mas Ele, havendo respondido, disse ao que Lhe falara: "Quem a Minha me? E quem so os Meus irmos?" 49 E, havendo estendido a Sua mo para os Seus discpulos, disse: "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos; 50 Porque, quemquer que fizer a vontade do Meu Pai (Aquele que est nos cus), este Meu irmo, e irm, e me."
109

Mateus 13 1 E, naquele mesmo dia, Jesus, havendo sado proveniente- de- junto- da casa (em que se hospedava), estava assentado ao lado do mar; 2 E grandes multides ajuntaram-se a Ele, de forma que Ele, havendo entrado para um barco, Se assentou; e toda a

embora alguns digam que pode se referir a qualquer animal marinho enorme, mais apropriadamente deve ser traduzida como baleia. - Trs animais marinhos podem engolir um homem inteiro: o cachalote (cetceo, isto , baleia, de cuja cabea se retirava espermacete para fabricao de velas), a baleia- orca, e o tubaro- baleia. Dois desses animais so baleias no sentido mais tcnico. - H casos bem documentados nos anais mdicos de cachalotes que engoliram homens inteiros. Um deles foi retirado do cachalote poucos minutos depois de engolido e, com a pele marcada por terrveis queimaduras dos cidos estomacais, sobreviveu muitos anos como atrao de circo. - Ainda em 1999: . Fomos para www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek/, consultamos como traduzir "whale" (baleia) de ingls para grego [moderno], e a resposta foi: "ketodes, es, de peixe, cetaceous: ta k. animais da espcie da baleia."; . Consultamos como traduzir whale para latim e a resposta foi que a palavra mais freqentemente usada no sentido de baleia era: "cetus, ... do grego ktos, ... qualquer animal marinho, um monstro marinho, particularmente da espcie das baleias."; . Olhamos Mt 12:40 em algumas Bblias, e encontramos "balea" na Almeida 1948, "baleia" na ACFiel; "ceti" (donde vem "cetceos", o nome da ordem das baleias) na Vulgata; "ballena" na Bblia espanhola de Reina-Valera; "whale" na KJB e na RSV. . Portanto, a traduo "baleia" est em muito boa companhia, de dicionrios e de Bblias.
106

Mt 12:40 O FILHO DO HOMEM ESTAR TRS DIAS E TRS NOITES NO CORAO DA TERRA. - Cristo morreu numa quarta-feira (no na sexta-feira santa, dos catlicos (e dos protestantes tolos)). Maiores detalhes em http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - essencial que entendamos: a palavra Sabbath s significava cessao, repouso dos trabalhos e podia ser aplicada tanto a o stimo dia da semana (Ex 20:8-11) quanto a um outro dia qualquer que Deus tambm tivesse ordenado que fosse de cessao dos trabalhos. Analise a cronologia a seguir, e veja como ela se enquadra natural e perfeitamente com toda a Bblia: -- Cristo morreu cerca de 18h da nossa quarta-feira. (Ora, no calendrio oficial o dia 15 de Nissan [ou 1o. dia da Festa dos zimos], que era, portanto, um Sabbath [dia de santa cessao, total, de todos os trabalhos], caiu numa quinta-feira, portanto, a quarta-feira pode ser corretamente chamada de vspera do Sabbath). -- A tumba, aps o longo embalsamamento do corpo de Cristo, foi fechada e lacrada, provavelmente prximo ao raiar do sol da quintafeira ( exatamente no instante do fechamento da tumba que comearam os 3 dias e 3 noites profetizados em Mt 12:40). Explicao: estar no seio da terra pode significar estar totalmente envolto por ela, profundamente sob ela, fechado por ela, a porta fechada; assim, os 3 perodos de 24 horas somente so contados entre o fechamento da porta e a sada de Jesus ressuscitado); e -- Cristo ressuscitou 72 horas depois do fechamento da porta, provavelmente prximo ao raiar o sol do domingo; logo aps isto, retirou-se atravessando a pedra do monte ou a porta; s depois a pedra-porta do tmulo foi removida pelo anjo, com um terremoto.
107

Mt 12:43-45 ESPRITO IMUNDO ... SAIA ... VOLTAREI ... SETE ESPRITOS PIORES DO QUE ELE - Um exemplo disto quando demnios do a impresso de que um chefe esprita ou feiticeiro (ou lobo pentecostal) os expulsaram de um homem, usualmente este homem depois afunda num falso Evangelho ou no espiritismo, onde passa a cultivar espritos de luz, que so d emnios. Outro exemplo quando um homem tenta se auto-reformar sem querer ser convertido. - A chave [nica e infalvel] para evitar tudo isto verdadeiramente arrepender-se, crer, receber Cristo como Salvador E Senhor, assim ocupando a casa com Cristo e com o Esprito Santo. - Nota Mt 8:29 sobre expulso de demnios.
108

Mt 12:47 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Extirpam que Jesus teve irmos [portanto, extirpam que Maria no foi sempre virgem]! Ser que isto no alegra e conquista compradores marilatras romanistas? No serve ao ecumenismo? No serve ao pai da mentira e dos disfarces?
109

Mt 13 (TODO O CAPTULO, PARBOLAS) - Nota Mt 3:2 sobre o reinar dos cus: todas as parbolas de Mt 13 enfatizam COMO o reinar dos cus (tambm se aplica ao reinar de Deus), EST SENDO PREPARADO, durante a dispensao da Graa e na Tribulao: h o FALSO dentro do real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe o que so; e/ou h o FERMENTO, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente CORROMPENDO a massa.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


multido tinha-se postado sobre a praia. 3 E Ele lhes falou muitas coisas em parbolas, dizendo:

MATEUS.

23

"110 Eis que o semeador saiu a semear. 4 E, no seu semear, parte das sementes na verdade caiu ao lado do caminho, e vieram as aves, e (completamente) as devoraram; 5 E outra parte caiu sobre pedregais, onde no havia terra bastante, e logo nasceu, por no ter profundidade de terra; 6 Mas, havendo vindo o sol, ela foi queimada e foi secada, por no ter raiz 111; 7 E outra parte caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram; 8 E outra parte caiu sobre a boa terra, e dava fruto: Uma semente, na verdade, a cem (vezes mais); outra, a sessenta (vezes mais);; e outra, a trinta (vezes mais); 9 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 10 E os Seus discpulos, havendo vindo a Ele, Lhe disseram: "Por que lhes falas em parbolas?" 11 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Porque a vs tem sido dado conhecer os mistrios {*} do reinar dos cus, mas isto no tem sido dado a eles; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 12 Porque a quemquer que tem, lhe ser dado, e ter em abundncia; mas quele que no tem, at aquilo que ele tem ser tirado proveniente- de- junto- dele. 13 Por isso lhes falo em parbolas: porque eles, vendo, no vem; e, ouvindo, no ouvem nem compreendem. 14 E neles cumprida a profecia de Isaas, dizendo: 'Ouvindo, ouvireis, mas de modo nenhum compreendereis; e, vendo, vereis, mas de modo nenhum percebereis; 15 Porque o corao deste povo est engrossado de gordura, e de mau grado ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos; para que no (acontea que) vejam com os seus olhos, e ouam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu corao, e se convertam {*}, e Eu os cure'. {* Nota Mr 4:11,12} Is 6:9,10 16 Mas, bem-aventurados so os vossos olhos, porque vem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. 17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos intensamente- desejaram ver o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que vs ouvis, e no o ouviram. 18 Escutai vs, pois, a parbola do semeador: 19 Todo aquele homem ouvindo a Palavra (Escrita) do reinar, e no a entendendo, vem o maligno, e arrebata aquilo tendo sido semeado no seu corao; este homem o solo havendo sido semeado ao lado do caminho; 20 Porm aquele homem havendo sido semeado sobre pedregais (no seu interior), este o homem que est ouvindo a Palavra, e logo a est recebendo com alegria, 21 Contudo, no tem raiz em si mesmo, mas de pouca durao; e, havendo chegado a angstia e a perseguio por causa da Palavra, logo se escandaliza; 22 E aquele homem havendo sido semeado entre espinhos (no seu interior), este o que est ouvindo a Palavra, mas os cuidados deste mundo, e a seduo das riquezas, sufocam a Palavra, e ela fica infrutfera; 23 Mas aquele homem havendo sido semeado sobre a boa terra (no seu interior), este o que est ouvindo e est compreendendo a Palavra; e, na verdade, d fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta." 24 Ele lhes props outra parbola, dizendo: "112 O reinar dos cus foi assemelhado a um homem semeando a boa semente no seu campo; 25 Mas, durante o dormir dos homens, veio o inimigo dele, e semeou joios no meio do trigo, e retirou-se; 26 E, quando a vegetao brotou e produziu fruto, apareceram tambm os joios;
110

Mt 13:3-8,18-23 PARBOLA DO SEMEADOR E DOS 4 SOLOS - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: os solos chamados caminho e pedregais e cheio de espinhos representam pessoas que nunca foram salvas, mesmo que tinham exercido admisso intelectual (ao invs de real aceitao de corao)); somente o solo boa terra representa os verdadeiros salvos, aqueles que evidenciam salvao produzindo frutos correspondentes.
111

Mt 13:6 Em solo raso, pouca chuva j faz boa umidade e faz germinar, e pequena estiagem j acaba a umidade do solo e faz as plantas murcharem e morrerem. Ocorre o contrrio em solo profundo
112

Mt 13:24-30,36-43 PARBOLA DO JOIO E DO TRIGO - Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo o todo. (Nota Mt 3:2). - Aqueles contrrios a qualquer disciplina, denncia, ou separatismo, dizem: Nunca digamos nenhuma palavra nem tomemos nenhuma ao contra nada nem ningum, para no arriscarmos estar arrancando trigo por joio, s Deus pode fazer isto, ao final. - Mas, pela Bblia, dizemos da parbola do joio Mt 13:24-30,36-43: H 2 grupos no mundo: os filhos de Deus (aqueles que receberam Cristo Jo 1:12) e os filhos do Diabo (aqueles que rejeitaram Cristo Jo 8:44). Quando quaisquer dos filhos do inimigo, oh quo disfaradamente, se introduzem na nossa assemblia (quo usual!), a Palavra de Deus nos d um procedimento bem definido, a seguirmos: A) temos a obrigao de dizer-lhes no tendes parte nem sorte em Cristo (At 8:21 -23 e contexto); B) se eles no sarem voluntariamente (quo usual no sarem!), temos a obrigao de expuls-los (claro, sem violncia fsica) do nosso meio (1Co 5:7); C) se desobedecermos (quo usual! quo trgico!), eles terminaro tomando o controle; D) a este ponto sem volta, os que se propuseram ser fiis a Cristo e Sua Palavra so ORDENADOS ... SA do meio deles, e APARTAI-vos, diz o SENHOR ... (2Co 6:17), mesmo que completamente percam propriedades e coisas mais importantes, E) o fiel no se guia por conseqncias (convenincias, admirao e amizades, perda total de propriedades, etc.), nem sequer cogita delas, ele no tem outro alvo que ser fiel, no tem outro temor que no ser fiel. Quando obedecemos Palavra de Deus, podemos confiar que Ele estar tomando conta de todas as conseqncias da nossa obedincia. (Adaptado de Franklin G. Huling).

24.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

27 E os servos do senhor- da- casa, havendo vindo ter com ele, lhe disseram: ' senhor, no semeaste tu boa semente no teu campo? Portanto, proveniente- de- dentro- de onde tem ele os joios?' 28 E Ele lhes disse: 'Um homem inimigo quem fez isso'. E os servos Lhe disseram: 'Queres pois que, havendo ns ido, os arranquemos (aos joios)?' 29 Mas Ele lhes disse: 'No; para que, coletando os joios, no arranqueis- para- longe- pela- raiz tambm o trigo simultaneamente e juntamente com eles. 30 Deixai crescer ambos juntos, at ceifa; e, na ocasio da ceifa, Eu direi aos trabalhadores: 'Coletei primeiramente os joios e atai-os em molhos para completamente- queim-los; mas ajuntai o trigo para dentro do Meu celeiro'." 31 Ele lhes props outra parbola, dizendo: "113 O reinar dos cus semelhante ao gro de mostarda que um homem, havendo tomado, semeou no seu campo; 32 O qual (gro), na verdade, a menor de todas as sementes 114; mas, quando for crescido, a maior das hortalias, e se faz uma rvore, de modo s aves (de rapina) do ar virem para fixar moradia nos seus ramos." 33 Ele lhes disse outra parbola: "O reinar dos cus semelhante ao fermento 115 que uma mulher, havendo tomado, escondeu em trs medidas de farinha, at que tudo foi levedado." 34 Jesus disse tudo isto em parbolas, s multides, e nada lhes falava sem parbolas; 35 Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta, dizendo: "Abrirei a Minha boca em parbolas; Falarei coisas tendo sido ocultadas desde a fundao do mundo". Sl 78:2 36 Ento Jesus 116, havendo despedido as multides, foi para dentro de casa. E os Seus discpulos chegaram a Ele, dizendo: "Explica-nos a parbola dos joios do campo." 37 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Aquele que est semeando a boa semente o Filho do homem; 38 E o campo o mundo; e a boa semente, estes so os filhos do reino; e os joios so os filhos do maligno; 39 E o inimigo, que os semeou, o Diabo; e a ceifa o fim do mundo; e os trabalhadores so os anjos. 40 Portanto, como os joios so coletados e completamente- queimados no fogo, assim ser na consumao deste mundo: 41 O Filho do homem mandar os Seus anjos, e eles coletaro para fora do Seu reinar todas as iscas de armadilha 117 e aqueles que esto praticando o desprezo- s- leis, 42 E os lanaro para dentro da fornalha de fogo; ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 43 Ento os justos resplandecero como o sol, no reinar do Pai deles. Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. 44 Novamente, o reinar dos cus semelhante a um tesouro 118 tendo sido escondido no campo, o qual (tesouro) um homem, havendo-o achado, escondeu e, por causa da exultao dele (do homem), vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo. 45 Novamente, o reinar dos cus semelhante ao homem negociante que est buscando boas prolas; 46 O qual, havendo encontrado uma prola de grande valor, ento, havendo ido, tem vendido tudo quanto tinha, e a comprou. 47 Novamente, o reinar dos cus semelhante a uma rede de arrasto havendo sido lanada ao mar e que apanhou de toda a qualidade de peixes; 119 48 A qual, quando foi cheia, havendo-a eles (os pescadores) puxado para a praia, e havendo-se assentado, apanharam para dentro dos cestos os peixes bons, e lanaram fora os peixes putrefatos. 49 Assim ser na consumao dos sculos: Os anjos sairo, e separaro os maus de entre os justos, 50 E os lanaro (aos maus) para dentro da fornalha do fogo; ali haver o pranto e o ranger dos dentes."

113

Mt 13:31-32 PARBOLA DO GRO DE MOSTARDA - Durante a dispensao da Graa, e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo. (Nota Mt 3:2). Mt 13:32 GRO DE MOSTARDA A MENOR DE TODAS AS SEMENTES ... MAIOR DAS HORTALIAS ... SE FAZ UMA RVORE Tudo isto em relao somente ao que era plantado em jardins de hortalias, em Israel.
114 115

Mt 13:33 PARBOLA DO FERMENTO: durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Nota Mt 3:2).
116

Mt 13:36 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

117

Mt 13:41 ISCAS DE ARMADILHA ou GATILHOS DE ARMADILHAS - Pessoas ou coisas que podem servir de armadilha levando ao erro ou pecado.
118

Mt 13:44 PARBOLA DO TESOURO TENDO SIDO ESCONDIDO NO CAMPO - O tesouro tipifica Israel (particularmente Efraim, as tribos escondidas dentro do mundo) (Jr 31:5-12,18-20; Ex 19:5; Sl 135:4); o campo tipifica o mundo (v. 38); o homem tipifica o Cristo, o preo pago foi Seu sangue (1Pe 1:18), Ele comprou o mundo por amor a Israel (v. 44; Rm 11:28), a exultao a dos profetas pela restaurao de Israel (Dt 30:9; Is 49:13; 52:1-3; 62:4-7; 65:18-19). Resumimos Scofield.
119

Mt 13:47-50 PARBOLA DA REDE DE ARRASTO E DOS PEIXES: durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o peixe putrefato, o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo . (Nota Mt 3:2).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

25

51 E Jesus lhes diz : "Entendestes todas estas coisas?" Eles Lhe disseram: "Sim, Senhor 120." 52 E Ele lhes disse: "Por isso, todo o escriba havendo sido ensinado- e- feito- discpulo a respeito do reinar dos cus semelhante a um homem, um senhor- de- casa, que faz vir proveniente- de- dentro- do seu tesouro coisas novas e velhas." 53 E aconteceu que Jesus, quando concluiu estas parbolas, retirou-Se dali. 54 E Ele, havendo chegado Sua prpria ptria, os ensinava na sinagoga deles, de forma que eles se maravilhavam, e diziam: "De onde veio a Este esta sabedoria, e estas maravilhas? 55 No Este o filho do carpinteiro? E no chamada a Sua me Maria, e (no so chamados) Seus irmos Tiago, e Jos, e Simo, e Judas? 56 E no esto entre ns todas as Suas irms? Se onde, pois, veio tudo isto a Este?" 57 E escandalizavam-se nEle. Mas Jesus lhes disse: "Um profeta no est sem receber honra, a no ser na sua prpria ptria e na sua casa." 58 E (Jesus) no fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles 121.

Mateus 14 122 1 Naquele tempo Herodes (Antipas), o tetrarca , ouviu a fama de Jesus, 2 E disse aos seus criados: "Este Joo, o submersor. Ele foi ressuscitado proveniente- de- junto- dos mortos e, por isso, estas maravilhas efetivamente- operam nele." 3 Porque Herodes, havendo prendido Joo, o acorrentou e encerrou n o crcere, no interesse de Herodias, a esposa do seu irmo Filipe; 4 Porque Joo lhe dizia: "No te lcito possu-la." 5 E (Herodes), querendo-o matar, temeu o povo; porque o tinham como profeta. 6 Porm, sendo festejado o aniversrio de nascimento de Herodes, ento a filha de Herodias danou no meio deles, e agradou a Herodes. 7 Por isso ele prometeu, com juramento, lhe dar tudo o que ela lhe pedisse; 8 E ela, havendo sido previamente instruda por sua me, diz: "D-me aqui, num prato, a cabea de Joo, o submersor." 9 E o rei afligiu-se; mas, por causa dos juramentos e daqueles reclinando mesa (com ele), ordenou isto ser concedido (a ela). 10 E, havendo enviado {*}, ele degolou Joo no crcere. {* Havendo enviado um executor, Mr 6:27} 11 E a sua cabea foi trazida num prato, e foi dada menina, e ela a levou sua me. 12 E os discpulos dele (de Joo), havendo chegado, levaram o corpo e o sepultaram; e (depois), havendo vindo, eles anunciaram isto a Jesus. 13 E Jesus, havendo ouvido isto, retirou-Se dali num barco, para um lugar deserto, apartado; e as multides, havendo ouvido disto, O seguiram a p para longe das cidades. 123 14 E, Jesus , havendo sado (do barco) , viu uma grande multido, e foi movido de ntima compaixo para com ela, e curou os seus enfermos. 15 E, sendo chegado o anoitecer, os Seus discpulos aproximaram-se dEle, dizendo: "O lugar deserto e a hora j avanada; despede as multides, para que, havendo ido para as aldeias, comprem comida para si." 16 Mas Jesus lhes disse: "No tm necessidade de ir; dai-lhes vs de comer." 17 Ento eles Lhe dizem: "No temos aqui exceto cinco pes e dois peixes." 18 E Ele disse: "Trazei-os (os pes e peixes) aqui, a Mim." 19 E Ele, havendo ordenado as multides serem assentadas sobre a relva, e havendo tomado os cinco pes e os dois 124 peixes, havendo erguido os olhos ao cu, os abenoou e, havendo partido os pes , deu-os aos Seus discpulos, e os discpulos s multides.
120

Mt 13:51 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

121

Mt 13:58 NO FEZ MUITAS MARAVILHAS, POR CAUSA DA INCREDULIDADE - No podemos saber com certeza se este verso quer dizer que, uma vez que quase ningum da Sua prpria cidade realmente creu em Jesus, conseqentemente, depois do verso 57, poucos de l O procuraram; ou se quer dizer que muitos o procuraram, a maioria destes o fez interesseiramente, mas Jesus discerniu isto e no lhes quis fazer maravilhas; ou etc. (Deus nunca fez maravilhas para nenhum desses tipos de pessoas). Por outro lado, com toda certeza, o verso no quer dizer que Jesus tentou e tentou curar pessoas e no PDE faz-lo porque elas no tinham suficiente f: tal teoria no tem o menor embasamento em toda a Bblia. Nunca um profeta do Velho Testamento, nem Jesus, nem (aps Pentecostes) nenhum dos Seus 13 apstolos e 70 discpulos, intentou curar algum (mesmo que este tivesse a menor f do mundo) e Deus no o fez infalvel, imediata, completa, perfeita, e definitivamente. Mt 14:1 TETRARCA: rei subalterno, governando 1 das 4 provncias em que usualmente cada grande pas era dividido, sob os imprios grecomacednico e romano. A Palestina era dividida em 4 tetrarquias: Judia, Galilia, Ituria- Traconites, e Abilene (Lc 3:1).
122 123

Mt 14:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

124

Mt 14: 19 ABENOOU ... PES ... PEIXES - Compare Mr 6:41; Lc 9:16. Mateus destacou e citou apenas os pes, mas Cristo abenoou e repartiu tanto eles como, tambm, os PEIXES, para todos.

26.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

20 E todos comeram e foram saciados; e, dos pedaos que esto excedendo, levantaram doze cestos (de uso geral) cheios. 21 E aqueles (que estiveram) comendo foram quase cinco mil vares, alm das mulheres e crianas. 125 22 E Jesus imediatamente compeliu os Seus discpulos a entrarem para o barco e irem adiante dEle para o outro lado, enquanto Ele despedisse as multides. 23 E Ele, havendo despedido as multides, subiu ao monte para orar, parte. E, havendo chegado o anoitecer, Ele estava ali, s. 24 E o barco j estava no meio do mar, aoitado pelas ondas; porque o vento lhe era contrrio; a a 25 Mas, quarta viglia da noite {*}, Jesus foi em direo a eles, andando (apoiado) em cima do {**} mar. {* As 1 , 2 , a a 3 e 4 viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 26 E os Seus discpulos, havendo-O visto andando (apoiado) em cima {*} do mar, assustaram-se, dizendo: " um fantasma!" E gritaram por causa de medo. {* Nota v. 25} 27 Mas Jesus imediatamente lhes falou, dizendo: "Tende bom nimo, EU SOU Ele, no temais." 28 E Pedro, respondendo-Lhe, disse: " Senhor, se s Tu, ordena-me ir a Ti, (apoiado) em cima das {*} guas." {* Nota v. 25} 29 E Ele (Jesus) disse: "Vem." E Pedro, havendo descido para longe do barco, andou (apoiado) em cima das {*} guas para ir ter com Jesus. {* Nota v. 25} 30 Mas (Pedro), vendo o vento forte, teve medo; e, havendo comeado a ir para o fundo, clamou, dizendo: " Senhor, salva-me!" 31 E Jesus, havendo estendido a Sua mo, imediatamente o segurou, e lhe disse: " homem de pequena f, por que oscilaste (entre dois acreditar)?" 32 E, havendo eles (Jesus e Pedro) subido para o barco, o vento cessou. 33 Ento aqueles que estavam no barco, havendo vindo, O adoraram, dizendo: "Verdadeiramente, Tu s o Filho de Deus!" 34 E eles, {*} havendo- passado- para- o- outro- lado, chegaram terra de Genesar. {* Instantaneamente, grande milagre. Ver Jo 6:21} 35 E os vares daquele lugar, havendo-O reconhecido, enviaram (chamadores) para todas aquelas terras em redor, e Lhe trouxeram todos os que estavam enfermos. 36 E Lhe rogavam que somente tocassem a orla da roupa dEle; e todos os que a tocaram foram curados.

Mateus 15 1 Ento os escribas e fariseus provenientes- de- junto- de Jerusalm chegam a Jesus, dizendo: 2 "Por que os Teus discpulos transgridem a tradio dos ancios? Pois no lavam as mos deles sempre que comam po". 3 E Ele (Jesus) lhes disse, havendo respondido: "E vs, por que transgredis o mandamento de Deus, atravs da vossa tradio {*}? 126 {* Nota 15:3-6} 4 Porque Deus ordenou, dizendo: 'Honra ao teu pai e tua me'; e: 'Quem est maldizendo ao pai ou me, morra por morte'. {Ex 20:12; Dt 5:16}; {Ex 21:17} 5 Mas vs dizeis 'Quemquer que queira, que ele diga ao seu pai ou sua me <(tudo) agora uma oferta dedicada ao Senhor.> E j de modo nenhum ele honre ao seu pai ou sua me' 127, 6 E, assim, vs fizestes de nenhum efeito o mandamento de Deus, atravs da vossa tradio. 7 hipcritas, bem profetizou Isaas a vosso respeito, dizendo: 8 'Este povo chega vizinho de Mim com a sua boca 128, e Me honra com os seus lbios, mas o seu corao est

125

Mt 14:22,25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

126

Mt 15:3-6 POR QUE TRANSGREDIS ... O MANDAMENTO DE DEUS PELA VOSSA TRADIO? ... INVALIDASTES, PELA VOSSA TRADIO, O MANDAMENTO DE DEUS. - Os fariseus odiavam Cristo porque Ele: . (A) Lhes contrariava as tradies (sempre examinemos nossas preferncias e costumes, se tm slida e indiscutvel base no que a Bblia DIZ!) . (B) Lhes apontava os erros e hipocrisia! Publicamente! - Para os fariseus, escribas e saduceus, a mais sria ofensa ao Nosso Senhor foi voltar pura ESCRITURA e ensinar + praticar + repreender-lhes com o que a Escritura DIZ. - Hoje, nada enfurece mais os pseudo- eruditos do que um crente ser simplesmente Sola Scriptura + perfeita preservao no texto tradicionalmente usado pelos fiis, e simplesmente crer na BBLIA, em tudo que ela DIZ, int erpretando-a e praticando-a LITERALMENTE (claro, em harmonia ao contexto e dispensao, e com espao para o legtimo uso de linguagem figurada, sempre do modo mais bvio possvel).
127

Mt 15:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "OU SUA ME".

128

Mt 15:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio, que o povo somente "CHEGA VIZINHO DE MIM COM A SUA BOCA." Conveniente para tantos...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

27

longe de- junto- de Mim. 9 Mas em vo Me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos dos homens'." Is 29:13 10 E Ele, havendo chamado a multido (para Si), lhes disse: "Ouvi, e entendei: 11 No aquilo que est entrando para a boca o que contamina o homem, mas (ao contrrio) o que est saindo proveniente- de- dentro- da boca, isso o que contamina o homem." 12 Ento os Seus discpulos, havendo-se acercado dEle, Lhe disseram: "Tens sabido que os fariseus, havendo ouvido essas palavras, se escandalizaram?" 13 E Ele disse, havendo respondido: "Toda a planta que Meu Pai, o celestial, no plantou, ser arrancada- para- longe- pela- raiz. 14 Deixai-os; so cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairo para dentro da cova." 15 E Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Explica-nos essa parbola." 16 Mas Jesus 129 disse: "At vs mesmos estais ainda sem entendimento? 17 Ainda no compreendeis que tudo o que est entrando para a boca desce para o ventre, e (depois) lanado para dentro da latrina? 18 Mas as coisas que esto saindo proveniente- de- dentro- da boca, elas procedem de dentro do corao, e estas contaminam o homem. 19 Porque proveniente- de- dentro- do corao procedem os maus pensamentos, homicdios, adultrios, fornicaes {*}, furtos, falsos testemunhos, blasfmias. {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo diferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre so lteiros?} 20 Estas coisas so aquelas que esto contaminando o homem; mas o comer com mos no lavadas no contamina o homem." 21 E Jesus, havendo partido dali, retirou-se para as partes de Tiro e de Sidom. 22 E eis que uma mulher canania, havendo sado proveniente- de- junto- daquelas cercanias, clamou para Ele, dizendo: " Senhor Filho de Davi, tem misericrdia de mim, porque minha filha est miseravelmente endemoninhada." 23 Mas Ele no lhe respondeu palavra. E os Seus discpulos, havendo chegado a Ele, Lhe rogavam, dizendo: "Despedea, que grita por detrs de ns." 24 E Ele disse, havendo respondido: "Eu no fui enviado exceto s ovelhas perdidas da casa de Israel." 25 Ento ela, havendo chegado, O adorava 130, dizendo: " Senhor, socorre-me!" 26 E Ele disse, havendo respondido: "No bom tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos." 27 E ela disse: "Sim, Senhor, mas tambm os cachorrinhos comem das migalhas, aquelas que esto caindo proveniente- de- junto- da mesa dos seus senhores." 28 Ento Jesus lhe disse, havendo respondido: " mulher, grande a tua f! Seja feito para contigo como tu desejas." E a filha dela foi curada desde aquela hora. 29 E Jesus, havendo partido dali, chegou ao lado d o mar da Galilia, e, havendo subido a um monte, ali estava sentado. 30 E grandes multides vieram a Ele, tendo com elas os destitudos- de- ps, cegos, mudos, amputados (de braos ou pernas), e outros muitos, e os puseram ao lado dos ps de Jesus 131, e Ele os curou, 31 De tal forma que as multides se maravilharam vendo os mudos falando, os amputados (de braos ou pernas) sos, os destitudos- de- ps andando, e os cegos vendo; e glorificaram o Deus de Israel. 32 E Jesus, havendo chamado os Seus discpulos a Si, disse: "Tenho compaixo da multido, porque j continua coMigo h trs dias, e no tem o que coma; e no quero despedi-la em jejum, para que no afrouxe- quanto- fora, no caminho." 33 E os Seus discpulos Lhe disseram: "De onde viriam a ns, num deserto, tantos pes, para saciar to grande multido?" 34 E Jesus lhes disse: "Quantos pes tendes?" E eles disseram: "Sete, e uns poucos peixinhos." 35 Ento Ele ordenou s multides assentarem sobre o cho, 36 E, havendo tomado os sete pes e os peixes, e havendo expresso toda a gratido (a Deus), Ele os partiu, e os deu aos Seus discpulos, e os discpulos multido. 37 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo que est excedendo dos pedaos partidos, levantaram sete cestes (de carregar mantimentos) cheios. 38 Ora, aqueles que estiveram comendo eram quatro mil vares, alm de mulheres e crianas. 39 E Ele, havendo despedido as multides, entrou para o barco, e veio para os termos de Magdala.

129

Mt 15:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

130

Mt 15:25 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: "adorar".
131

Mt 15:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

28.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Mateus 16 1 E os fariseus e saduceus, havendo chegado, Lhe pediram, pondo-O a prova, que lhes mostrasse algum sinal proveniente- de- dentro- do cu. 2 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Havendo chegado o anoitecer, vs dizeis: 'Haver bom tempo, porque o cu se avermelha' 132. 3 E, pela manh (dizeis): 'Hoje haver tempestade, porque o cu se avermelha escurecendo (com nuvens)'. hipcritas, na verdade sabeis discernir a face do cu, e no podeis discernir os sinais dos tempos? 4 Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, e nenhum (outro) sinal lhe ser dado, exceto o sinal do profeta Jonas." E, havendo-os deixado, retirou-Se. 5 E Seus discpulos, havendo chegado ao outro lado (do mar da Galilia), esqueceram de trazer po. 6 E Jesus lhes disse: "Olhai e acautelai-vos para longe do fermento dos fariseus e saduceus. 133" 7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: " porque no trouxemos po". 8 E Jesus, havendo conhecido isso, lhes disse: " vs de pequena f, por que arrazoais entre vs, sobre porque no trouxestes po? 9 No compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pes para cinco mil vares, e de quantos cestos (de uso geral) levantastes? 10 Nem dos sete pes para quatro mil vares, e de quantos cestes (de carregar mantimentos) levantastes? 11 Como no compreendestes que no vos falei a respeito do po, mas que vos guardsseis para longe do fermento dos fariseus e saduceus?" 12 Ento compreenderam que Ele no dissera que se guardassem para longe do fermento do po, mas da doutrina dos fariseus e saduceus. 13 E Jesus, havendo chegado s partes de Cesaria de Filipe, interrogava os Seus discpulos, dizendo: "Quem os homens dizem ser Eu (o Filho do homem)?" 14 E eles disseram: "Uns dizem que s, na verdade, Joo, o submersor; e outros, dizem que s Elias; e outros, que s Jeremias, ou um dos profetas." 15 Ele lhes disse: "E vs, quem dizeis ser Eu?" 16 E Simo Pedro disse, havendo respondido: "Tu s o Cristo, o Filho do Deus que est vivendo." 17 E Jesus, havendo respondido, disse-lhe: "Bem-aventurado s tu, Simo Barjonas, porque no foi a carne e o sangue que te revelou isto, mas o Meu Pai, Aquele que est nos cus. 18 E tambm Eu te digo que tu s uma pedra- pequena, e sobre esta Rocha- grande estarei edificando a Minha assemblia 134, e os portes do inferno {*} no prevalecero (resistindo) contra ela; {* Hades: notas Mt 5:22;
132

Mt 16:2-3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o FINAL DO V. 2 e o INTEIRO VERSO 3! Assim, extirpam "HIPCRITAS" (palavra que os descreve, luz de Ef 6:12).
133

Mt 16:6 OLHAI, E ACAUTELAI-VOS PARA LONGE DO FERMENTO DOS FARISEUS E SADUCEUS - Fermento s precisa de um pouquinho (1Co 15:6; Gl 5:9), age silenciosa e sorrateiramente, mas age infalivelmente (1Co 15:6; Gl 5:9); a pureza no pode sobreviver se no se separar imediata e radicalmente do fermento. - O fermento dos fariseus era doutrina torcida (Mt 16:12), vida de hipocrisia (santarro por fora, pecados por dentro) (Lc 12:1) , maldade e malcia(1Co 5:8). Nota Mt 3:7; - O fermento dos saduceus era materialismo e racionalismo (Mt 22:23-33; At 23:8) Mt 16:18 A ASSEMBLIA (IGREJA) - No Novo Testamento, cada e toda ASSEMBLIA (= GRUPO QUE SE RENE = EKKLESIA) de crentes : (1) um grupo, um CORPO, um organismo (diferente de organizao); (2) LOCAL (o grupo de uma lgua completamente independente do de outra lgua) e (3) ORGANIZADO (4) de pessoas que j se arrependeram, creram, e foram SALVAS do caminho do inferno, depois (5) pediram e foram SUBMERSAS em gua, e (6) foram aceitas e ARROLADAS COMO MEMBROS daquela assemblia local.
134

(7) Os membros de cada assemblia se renem fsica e CORPORALMENTE, (8) UMA OU MAIS VEZES CADA SEMANA, sob a liderana de um ANCIO-PASTOR, MESTRE, (9) num LOCAL FSICO, para, (10) TODOS eles (fsica e espiritualmente JUNTOS), (11) CULTUAREM AO DEUS verdadeiro, o da Bblia, com (12) UMA S DOUTRINA + PRTICA (13) PERFEITAMENTE DEFINIDAS, muito estreitas, (14) absolutamente NEOTESTAMENTRIAS, e (15) UNANIMEMENTE CRIDAS E CONVINCENTEMENTE DEFENDIDAS por todos os seus membros. (16) E tendo os objetivos (nicos e dele exclusivos) de: PROCLAMAR E EXPANDIR O EVANGELHO de nosso Senhor e Salvador Jesus, o Cristo de Deus; (17) ORGANIZAR OUTRAS ASSEMBLIAS da mesma f e prtica; (18) EDIFICAR OS SEUS MEMBROS espiritualmente (isto inclui pregao, exortao, repreenso e, quando necessrio, disciplinamento); (19) PRATICAR AMOR, COMUNHO E BENEFICNCIA entre os irmos da assemblia local; (20) PRATICAR BENEFICNCIA entre outros irmos de outras assemblias de mesma f e prticas, e, dentro de suas possibilidades, a quantos dela precisem; e (21) observar as 2 ORDENANAS MEMORIAIS simblicas (SUBMERSO E CEIA).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

29

11:23; Lc 16:23} 19 E Eu te darei as chaves do reinar dos cus; e tudo aquilo que ligares sobre a terra, ser j tendo sido ligado nos cus; e tudo aquilo que desligares sobre a terra, ser j tendo sido desligado nos cus." 20 Ento mandou aos Seus discpulos que a ningum dissessem que Ele Jesus 135, o Cristo. 21 Desde ento 136, Jesus comeou a mostrar aos Seus discpulos que necessrio Ele ir a Jerusalm, e padecer muitas coisas proveniente- de- junto- dos ancios e dos principais dos sacerdotes e dos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado depois do {*} terceiro dia. {* Nota Lc 9:22} 22 E Pedro, havendo-O tomado parte, comeou a repreend-Lo, dizendo: " Senhor, tem compaixo de Ti! De modo nenhum Te acontecer isso!" 23 Mas Ele (Jesus), havendo-Se voltado, disse a Pedro: "Para trs de Mim, Satans 137, que Me s escndalo; porque no compreendes as coisas que so de Deus, mas s as coisas que so dos homens." 24 Ento Jesus disse aos Seus discpulos: "Se algum quiser vir aps Mim, ento renuncie a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-Me; 25 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, a perder, e quemquer que perder a sua vida por amor a Mim, a achar. 26 Pois em que beneficiado um homem se ganhar o mundo inteiro, mas perder a sua prpria alma? Ou que dar o homem em resgate da sua alma? 27 Porque o Filho do homem est para vir na glria de Seu Pai, com os Seus anjos; e ento recompensar a cada um segundo as obras dele. Sl 62:12 28 Em verdade vos digo que h alguns, daqueles aqui tendo estado, que de modo nenhum provaro a morte at que tenham vislumbrado o Filho do homem vindo no reinar dEle. 138"

Mateus 17 1 E, seis dias depois, Jesus toma conSigo a Pedro, e a Tiago, e a Joo, o irmo deste (de Tiago), e os leva parte, a um alto monte, 2 E foi transfigurado diante deles; e o Seu rosto resplandeceu como o sol, e as Suas vestes se tornaram brancas como a luz. 139 3 E eis que Moiss e Elias apareceram a eles (a Pedro, Tiago e Joo), conversando- juntamente com Ele (com Jesus). 4 E Pedro, havendo respondido, disse a Jesus: " Senhor, bom para ns estarmos aqui; se queres, faamos aqui trs tabernculos: um nico para Ti, um nico para Moiss, e um nico para Elias." 5 E, ainda estando ele (Pedro) falando, eis que uma nuvem iluminada os sombreou. E eis uma voz proveniente- dedentro- da nuvem, dizendo: "Este o meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1; Dt 18:15
- Se qualquer uma dessas 21 exigncias no for satisfeita, no temos uma assemblia em acordo com o Novo Testamento. - No h outra assemblia alm dessas assemblias locais. E o Novo Testamento no d autorizao para nenhuma organizao alm/ acima de/ ao lado de/ entre as/ em lugar de a assemblia local soberana e dependente somente de Deus: Nada de denominao, conveno, junta missionria, associao, confederao, presbitrio, snodo, seminrio, etc. Nada de Igreja Fulana BRASILEIRA, Igreja Fulana da CONVENO Cicrana, mas somente "assemblia dos crentes que se renem na rua RRR nmero NNN, para adorar a Deus, e que XYZ ; ela cr e pratica ABC ; ocasionalmente pode ter alguma comunho informal e desobrigada com outras assemblias de mesma f e prtica (permanecendo totalmente soberana e independente), mas se separa das que KLM." - Detalhes em http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/
135

Mt 16:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

136

Mt 16:21 DESDE ENTO - Desde Mt 4:17 que a proclamao, a nfase era que o reinar estava prximo; agora, a proclamao, a nfase mudou para a necessidade de Sua morte e ressurreio
137

Mt 16:23 PARA TRS DE MIM, SATANS - "Satans" tanto porque este comportamento de Pedro era o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "O adversrio" (significado do nome Satans). Mt 16:28 ALGUNS, DAQUELES AQUI TENDO ESTADO, ... DE MODO NENHUM PROVARO A MORTE AT QUE TENHAM VISLUMBRADO O FILHO DO HOMEM VINDO NO REINAR DELE. - Interpretao 1: Em Mt 28:1, Mr 9:1 e Lc 9:27, 6 dias depois e no pargrafo imediatamente seguinte dessa profecia ser apresentada, vem a TRANSFIGURAO DO CRISTO, sobre o monte. Porventura no parece tal transfigurao ser o cumprimento desta profecia? No se viu Cristo em glria? Seu rosto no resplandeceu como o sol? O problema dessa interpretao que no literal e exatamente foi presenciado o Filho do homem VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus, o Milnio. - Interpretao 2: O reinar do Cristo comeou na Sua ASCENSO, no derramamento do Esprito Santo, na pregao do Evangelho em todo o mundo (confirmado por sinais e milagres e levando converso e salvao de muitas almas), na punio daquela gerao de judeus que O rejeitou: muitos presentes viram tudo isto. Hoje o reinar de refletido atravs assemblias locais (como um preldio do reinar literal que est por vir em plena glria, o Milnio). Novamente, o problema dessa interpretao que no exatamente foi vislumbrado o Filho do homem literal e corporalmente VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus. - Interpretao 3 (muito melhor): Cristo propositadamente permitiu que ouvintes pensassem que Ele estava ensinando que viria reinar literal e corporalmente (inaugurando o Milnio) antes que alguns dos discpulos morressem. Mas, internamente, Ele somente significou que tais discpulos teriam um VISLUMBRE PROFTICO (de algo que s ocorreria literal e plenamente no futuro) da vinda do Seu reinar. Todo o livro de Apocalipse (particularmente 19:11-20:6) prova que isto ocorreu com Joo; e, como cremos em todas as palavras do Cristo e da Bblia, temos certeza de que tambm ocorreu com algum ou alguns dos outros apstolos ou discpulos.
138 139

Mt 17:3 MOISS representa a Lei, ELIAS representa os Profetas. Moiss tipifica os crentes MORTOS que sero ressuscitados com corpo glorificado; Elias tipifica os crentes VIVOS que no provaro a morte, sendo arrebatados j em corpos glorificados.

30.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

6 E os discpulos, ouvindo isto, caram sobre os seus rostos, e grandemente temeram. 7 E Jesus, havendo-Se aproximado, lhes tocou, e disse: "Levantai-vos, e no tenhais medo." 8 E eles, havendo erguido os seus olhos, ningum viram exceto unicamente Jesus. 9 E, enquanto descendo eles proveniente- de- junto- do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: "A ningum conteis a viso, at que o Filho do homem seja ressuscitado para- fora- de- entre os mortos." 10 E os Seus discpulos o interrogaram, dizendo: "Por que, pois, dizem os escribas dizem que necessrio Elias vir primeiramente?" 11 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Na verdade Elias (ainda) vem primeiramente, e restaurar todas as coisas 140; 12 Mas digo-vos que Elias j veio {*}, e no o conheceram, mas lhe fizeram tudo o que quiseram. Assim tambm o Filho do homem est para padecer deles." {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 13 Ento os Seus discpulos compreenderam que (Jesus) lhes falara de Joo {*}, o submersor. {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 14 E, quando chegaram multido, aproximou-se dEle um homem, pondo-se de joelhos diante dEle, e dizendo: 15 Senhor, tem misericrdia de meu filho, que luntico e sofre miseravelmente; porque muitas vezes ele cai para dentro do fogo; e, muitas vezes, para dentro da gua; 16 E eu o trouxe aos Teus discpulos; e no o puderam curar. 17 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao incrdula e tendo sido pervertida! At quando estarei Eu convosco, e at quando vos suportarei? Trazei-o aqui, a Mim." 18 E Jesus repreendeu a ele (ao demnio), e o demnio saiu para longe dele (do menino), e desde aquela hora o menino foi curado. 19 Ento os Seus discpulos, havendo vindo a Jesus parte, disseram: "Por que no pudemos ns expuls-lo (ao demnio)?" 20 E Jesus lhes disse: "Por causa da vossa ausncia 141 de f; porque em verdade vos digo que, se tiverdes f como um gro de mostarda, direis a este monte: 'Passa daqui para acol', e h de passar; e nada vos ser impossvel. 21 Mas esta casta de demnios no sai exceto pela orao e pelo jejum. 142" 22 Ora, de novo andando eles na Galilia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem est para ser entregue para as mos dos homens; 23 E O mataro; e, depois do {*} terceiro dia, Ele ser ressuscitado." E eles se entristeceram muito. {* Nota Lc 9:22} 24 E, havendo eles chegado a Cafarnaum, aqueles que esto cobrando a moeda- de- duas- dracmas {*} 143 aproximaram-se de Pedro, e disseram: "O vosso Professor- Mestre no paga a moeda- de- duas- dracmas {*}?" {* 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. A didracma (moeda de 2 dracmas) era o imposto do Templo} 25 Ele (Pedro) disse: "Sim." E quando ele entrou para a casa, Jesus se antecipou a ele, dizendo: "Que te parece, Simo? Proveniente- de- junto- de quem os reis da terra cobram impostos ou o tributo- no- censo? Proveniente- dejunto- dos seus prprios filhos, ou dos estranhos?" 26 Pedro lhe diz: "Proveniente- de- junto- dos estranhos." Jesus lhe disse: "Logo, os filhos esto livres." 27 Mas, para que no os escandalizemos, havendo tu ido ao mar, lana tu o anzol e tira tu o primeiro peixe que subir e, havendo aberto a sua boca, encontrars um estter {*}; havendo-o tomado, d-o a eles, em Meu lugar e em teu lugar. {* 1 estter = moeda de prata valendo 1 tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

Mateus 18 144 1 Naquela mesma hora, chegaram os discpulos a Jesus , dizendo: "Quem, pois, o maior no reinar dos cus?" 2 E Jesus, havendo chamado para junto de Si um menininho, o ps no meio deles, 3 E disse: "Em verdade vos digo que, se no fordes convertidos e no vos fizerdes como menininhos, de modo nenhum entrareis para o reinar dos cus.
Mt 17:11 ELIAS (AINDA) VEM PRIMEIRAMENTE, E RESTAURAR TODAS AS COISAS - Isto aponta que Joo no foi o literal e pleno cumprimento da profecia da vinda de Elias: Joo no restaurou tudo, Israel toda no se converteu, e no se seguiu o Reinar Milenar.
140 141

Mt 17:20 AUSNCIA DE F, no POUCA F. Mt 17:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO!

142

Mt 17:24 Tradutores da NVI (no o TC), tomam a medonha liberdade de adulterar MOEDA- DE- DUAS- DRACMAS {didrachma}" para "IMPOSTO DO TEMPLO." Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
143 144

Mt 18:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

31

4 Quemquer, pois, que se fizer humilde como este menininho, esse o maior no reinar dos cus. 5 E quemquer que receba em Meu nome um menininho, tal como este, a Mim recebe. 6 Mas quemquer que ponha pedra de tropeo para um destes pequeninos, aqueles que esto crendo em mim, melhor lhe que uma pedra- de- moinho- movido- a- jumento seja pendurada ao seu pescoo, e ele seja afundado na profundeza do mar. 7 Ai do mundo, por causa das pedras de tropeo! Porque necessrio virem pedras de tropeo, mas ai daquele homem por quem a pedra de tropeo vem! 8 Se, pois, a tua mo ou o teu p te escandaliza, corta-os fora, e atira-os para longe de ti: Melhor te entrar na vida destitudo- de- ps, ou amputado (de braos ou pernas), do que, tendo duas mos ou dois ps, ser es lanado para dentro do fogo eterno. 9 E, se o teu olho te isca de armadilha, arranca-o e atira-o para longe de ti: Melhor te entrar para a vida com- um- s- olho, do que, tendo dois olhos, seres lanado para dentro do fogo do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 10 Vede, no desprezeis um s destes pequeninos, porque Eu vos digo que os seus anjos n os cus continuamente vem a face do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 11 Porque o Filho do homem veio salvar aquele tendo-se perdido. 145 12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma s de entre elas se desgarrar, no busca ele (havendo deixado as noventa e nove, e havendo ido pelos montes) aquela que est sendo enganada- feitaextraviar? 13 E, se acontecer que a ache, em verdade vos digo que regozija por aquela muito mais do que pelas noventa e nove no tendo sido enganadas- feitas- extraviar. 14 Assim, tambm no vontade de vosso Pai, Aquele que est nos cus, que um destes pequeninos se faa perecer. 15 Ora, se teu irmo pecar contra ti 146, vai, e repreende-o entre ti e ele s 147; se ele te ouvir, ganhaste ao teu irmo. 16 Mas, se ele no te ouvir, ento leva mais um ou dois contigo, para que toda a palavra seja confirmada pela boca de duas ou trs testemunhas, Dt 19:15 17 E, se no as escutar, dize-o assemblia {*}; e, se tambm no escutar a assemblia {*}, seja ele para ti como o gentio e o publicano. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota 16:18} 18 Em verdade vos digo que tudo aquilo que ligardes sobre a terra, ser que j foi ligado dentro do cu; e tudo aquilo que desligardes sobre a terra, ser j tendo sido desligado dentro do cu. 148 19 Novamente vos digo que, se dois de vs concordarem sobre a terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, isso lhes ser feito proveniente- de- dentro- do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 20 Porque, onde esto dois ou trs tendo sido reunidos em Meu nome, a estou Eu no meio deles." 21 Ento Pedro, havendo vindo a Ele, disse: " Senhor, at quantas vezes o meu irmo pecar contra mim e eu lhe perdoarei? At sete vezes?" 22 Jesus lhe diz: "No te digo que at sete vezes mas at setenta vezes sete vezes. 23 Por isso o reinar dos cus foi assemelhado a um certo homem, um rei, que quis fazer contas com os seus
145

Mt 18:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que O FILHO DO HOMEM VEIO SALVAR AQUELE TENDO-SE PERDIDO! Aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que significa: (a) O Deus ENCARNADO, o Deus tambm tendo assumido natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.
146

Mt 18:15 SE ALGUM PECAR CONTRA TI - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "eis se" (= "contra ti"). Assim, me permite virar "justiceiro de Deus" e sair me intrometendo e repreendendo todo mundo por qualquer coisa que eu ache que seja pecado, inclusive ofensas a terceiras pessoas! Deus no ordenou isto, e isto nunca d certo (deu somente para os profetas, pessoalmente ordenados por Deus, em ocasies especiais).
147

Mt 18:15-17. No mbito da assemblia local, estas instrues (uma seqncia em 3 passos que no podem faltar nem mudar de ordem) parecem ser as mais ignoradas de todas! Crentes ficam de binculos procurando por pecados de OUTROS crentes contra OUTROS crentes, e IMEDIATAMENTE os contam a todos da assemblia, at aos lderes! Tudo errado. Quando algum vem me contar algo assim, eu o interrompo imediatamente, dizendolhe 1) Foste TU o ofendido? 2) O ofensor fui EU? 3) J foste direta e somente ao ofensor? Se a resposta no for 100% sim a alguma dessas 3 perguntas, ento, amigo, no quero ouvir 1mm dessa estria, por favor! - Estas instrues no me atrapalham 1mm na minha obrigao de expor e denunciar e combater doutrinas e erros e pecados GERAIS (pecados gerais esto em oposio a ofensas pessoais a MIM, por crente da igreja de que EU sou membro), todos eles sendo intensa e largamente plantados e aguados em assemblias como um TODO, tanto na minha como em outras. Nestes casos, no preciso ir primeiro conversar durante dias (nem 1 segundo, sequer) com um lobo, para, s depois de ser eu permitido, dar o alarme s ovelhas! - Outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:4 -10; Mt 7:1-2; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Mt 18:18-19 LIGARDES ... DESLIGARDES ... SOBRE A TERRA ... DENTRO DO CU - Promessa dirigida diretamente aos 83 APSTOLOS e DISCPULOS. (Ver http://solascriptura-tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). - Referiu-se ao poder de DISCERNIR coisas determinadas por Deus, no ao poder de DETERMIN-LAS. Exemplos: discernir que a parte cerimonial da Lei (circuncises, sacrifcios, etc.) no se aplicaria dispensao das igrejas; discernir quem foi salvo e quem somente finge ou pensa que o foi. - CONCORDAREM: completa harmonia com Deus (e a Bblia). E com todos os irmos tambm em harmonia com Deus (e a Bblia).
148

32.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

servos; 24 E, havendo comeado a fazer contas, foi-lhe trazido um devedor de uma mirade {*} de talentos {**}; {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} {** 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 talento = salrio mensal de cerca de 230 trabalhadores. 10.000 talentos valem o salrio mensal de 2.300.000 trabalhadores} 25 E, no tendo ele com que pagar, o seu senhor ordenou serem vendidos ele e sua esposa e os seus filhos, com tudo quanto ele tinha, e o pagamento ser feito. 26 Ento aquele servo, havendo-se prostrado, o reverenciava, dizendo: ' Senhor 149, s longnimo para comigo, e tudo te pagarei.' 27 Ento o senhor daquele servo, havendo sido movido de ntima compaixo, o soltou e lhe perdoou a dvida. 28 Porm aquele mesmo servo, havendo sado, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denrios {*}, e, havendo-o agarrado, o sufocava, dizendo: 'Paga-me o que me deves.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal. 100 denrios valem cerca de 4 salrios mensais de trabalhadores} 29 Ento o seu conservo, havendo-se prostrado a seus ps, rogava-lhe, dizendo: 'S longnimo para comigo, e tudo te pagarei.' 30 Porm ele no quis, mas, havendo ido, o lanou para dentro d a priso, at que pagasse o que estava devendo. 31 Mas os seus conservos, havendo visto o que tinha acontecido, contristaram-se muito, e, havendo ido, declararam ao seu senhor tudo o que tinha sido feito. 32 Ento o seu senhor, havendo-o chamado a si, lhe disse: ' servo malvado! Porque me suplicaste, eu perdoei-te toda aquela dvida. 33 No devias tu, igualmente, ter compaixo do teu conservo, como eu tambm tive misericrdia de ti?' 34 E, havendo-se indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, at que pagasse tudo o que lhe devia. 35 Assim o Meu Pai celestial tambm vos far, se, provenientes- de- junto- dos vossos coraes, no perdoardes, cada um de vs ao seu irmo, as ofensas deles."

Mateus 19 1 E, quando Jesus concluiu estas palavras, aconteceu que Ele saiu para longe da Galilia e chegou aos termos da Judia, alm do Jordo; 2 E grandes multides O seguiram, e Ele as curou, ali. 3 Ento os fariseus chegaram-se a Ele, pondo-O prova, e dizendo-Lhe: " lcito ao homem mandar embora {*} a sua esposa por qualquer motivo?" {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 4 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "No lestes que Aquele que os fez, desde o princpio os fez um macho e uma fmea? Gn 1:27 {* Nota 15:3-6} 5 E que disse: 'Por causa disso, o homem deixar o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa, e sero os dois para uma s carne'? Gn 2:24 6 Assim, no so mais dois, mas uma s carne. Portanto, o homem no separe o que Deus ajuntou." 7 Eles Lhe dizem: "Por que, pois, mandou Moiss mandou dar carta de divrcio a ela, e mand-la embora {*}?" Dt 24:1 {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 8 Ele lhes diz: "Por causa da dureza dos vossos coraes, Moiss vos agentou mandar embora {*} as vossas esposas; mas no foi assim desde o princpio. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 9 E Eu vos digo quemquer que mandar embora {*} a sua esposa no sendo por causa de fornicao 150 {**}, e casar com outra, comete adultrio {***}; e o que casar com aquela tendo sido mandada embora {*}, tambm comete adultrio {***}. 151 " {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {** Fornicao qualquer pecado sexual; ver nota Mt 5:32} {*** Divrcio e recasamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 10 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Se assim a condio do homem relativamente esposa, no convm casar." 11 Mas Ele lhes disse:

149

Mt 18:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "Kurie" (= " SENHOR").

150

Mt 19:9 QUEMQUER QUE MANDAR EMBORA A SUA ESPOSA NO SENDO POR CAUSA DE FORNICAO, E CASAR COM OUTRA, COMETE ADULTRIO" - Tradutores da NVI adulteram "porneiai" (palavra que, em sentido mais estrito, significa qualquer intercurso sexual entre solteiros, mas mais comumente usada em sentido mais amplo, generalizando e abrangendo todos os pecados sexuais: QUAISQUER atividades sexuais, quer entre solteiros, prostituio, homossexualismo, bestialismo, pedofilia, adultrio; etc.) para o impondervel termo "imoralidade sexual" (para muitos, moralidade relativa, depende do contexto, uma mulher pode louvavelmente se "compadecer" de 20 homens condenados morte e fazer sexo gratuito com eles, "s por caridade"!). Note que as listas de pecados em Mt 15:19; Mr 7:21 e Gl 5:19 pem as palavras moicheia (adultrio) e porneia lado a lado, talvez apenas para enfatizar a primeira, mas, mais provavelmente, usando a segunda em sentido restrito e DIFERENCIANDO-A da primeira. Mt 19:9 E O QUE CASAR COM A REPUDIADA TAMBM COMETE ADULTRIO -Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o homem que se casou com uma mulher repudiada (divorciada) tambm cometeu adultrio, no foi s ela que o fez !... Ver Pickering, Apndice D.2.a.63.
151

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

33

"Nem todos podem receber esta 152 palavra, mas somente aqueles a quem tem sido concedido. 12 Porque h eunucos que assim nasceram provenientes- de- dentro- do ventre da me; e h eunucos que foram feitos eunucos pelos homens; e h eunucos que se conservaram eunucos, em prol do reinar dos cus. Quem pode receber isto, receba-o." 13 Ento alguns meninos foram trazidos a Ele, para que Ele pusesse as Suas mos sobre eles e orasse em benefcio deles; mas os Seus discpulos os repreenderam. 14 Mas Jesus disse: "Permiti vs aos meninos, e no os impeais de vir a Mim; porque dos tais o reinar dos cus." 15 E, havendo-lhes imposto as Suas mos, partiu dali. 16 E eis que um jovem, havendo-se aproximado dEle, disse-Lhe 153: " bom {*} Professor- Mestre 154, que boa {**} coisa eu faa para que tenha a vida eterna?" {* Adjetivo masculino} {** Adjetivo neutro} 17 E Ele lhe disse: "Por que Me chamas bom 155 {*}? Ningum bom {*} exceto um s, que Deus. Mas, se queres entrar para a vida, preserva- e- obedece aos mandamentos." {* Adjetivo masculino} 18 Ele (o jovem) Lhe diz: "Quais?" E Jesus disse: "No matars, no cometers adultrio, no furtars, no dirs falso testemunho; 19 Honra o teu pai e a tua me, e amars o teu prximo como a ti mesmo." Ex 20:12-16; Lv 19:18; Dt 5:16-20 20 O jovem Lhe diz: "Tudo isso guardei a partir d a minha mocidade; que me falta ainda?" 21 Jesus lhe dizia: "Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, e d tudo isto aos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me." 22 E o jovem, havendo ouvido esta palavra, retirou-se triste, porque possua muitas propriedades. 23 Ento Jesus disse aos Seus discpulos: "Em verdade vos digo que com dificuldade entrar um rico para o reinar dos cus. 24 E, outra vez, vos digo que mais fcil passar um camelo atravs d o orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 25 E os Seus discpulos, havendo ouvido isto, admiraram-se muito, dizendo: "Quem, pois, pode ser salvo?" 26 E Jesus, havendo olhado para eles, disse-lhes: "Aos homens isso impossvel, mas a Deus tudo possvel." 27 Ento Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Eis que ns dantes deixamos tudo, e dantes Te seguimos. Portanto, o que teremos?" 28 E Jesus lhes disse: "Em verdade vos digo que na regenerao {*}, quando o Filho do homem se assentar sobre o trono da Sua glria, tambm vs (que Me seguistes) vos assentareis sobre doze tronos, julgando as doze tribos de Israel. {* Re-gerao da ordem social e renovao da terra, na entrada do Milnio} 29 E todo aquele que deixou casas, ou irmos, ou irms, ou pai, ou me, ou esposa 156, ou filhos, ou terras, por amor do Meu nome, receber cem vezes tanto, e herdar a vida eterna. 30 Porm muitos primeiros sero os derradeiros, e muitos derradeiros sero os primeiros.

Mateus 20 1 Porque o reinar dos cus semelhante a um homem, senhor- de- casa, que, simultaneamente com a madrugada, saiu a assalariar trabalhadores para a sua vinha. 2 E, havendo ajustado com os trabalhadores a um denrio {*} por dia, os mandou para a sua vinha. {* 1
Mt 19:11 ESTA PALAVRA: Jesus retifica o exagero dos discpulos ao dizerem de forma geral, universal: no convm casar (ver Gill, Jamieson et al, Mathew Henry, etc.). Em toda a Bblia, s lembramos de um caso aprovado de celibato em prol do reinar dos cus (o Milnio): os 144.000 judeus convertidos na Tribulao, Ap 7 e 14.
152 153

Mt 19:16-22 - Resposta em 18-19 serviu para desmascarar a HIPOCRISIA do jovem. - SE QUERES SER PERFEITO, VAI, VENDE TUDO O QUE TENS ... E VEM, E SEGUE-ME: Esta exigncia de vender tudo e dar aos pobres, serviu para mostrar quele rico santarro hipcrita que ele no guardava sequer o PRIMEIRO dos 10 mandamentos! Mas esta exigncia no feita a todos, na verdade no foi necessria ser feita a ningum mais, na Bblia. - CINCO ERROS DO JOVEM RICO: a) No reconhecer a divindade de Cristo (ou Ele Deus ou no bom); b) No reconhecer que salvao s possvel pela graa (favor imerecido) de Deus, no pela perfeio em guardar a Lei que inalcanvel; c) No reconhecer que no guardava a Lei perfeitamente (Cristo desmascarou-o); d) No amar a Deus supremamente, acima de todas as coisas (1o mandamento). e) No se humilhar e atender o chamado de Cristo, no importa o custo.
154

Mt 19:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O BOM MESTRE{1320 didaskalos}(adulterado para "MESTRE").

Mt 19:17 Cristo realmente disse e Deus fez escrever: POR QUE ME CHAMAS BOM? NINGUM BOM EXCETO UM S, QUE DEUS. MAS, SE QUERES..., mas o TC adulterou para "POR QUE ME PERGUNTAS ACERCA DO QUE BOM? BOM, S EXISTE UM. SE QUERES... (ARA). Mss Alex / TC / bblias moderninhas (criando grave conflito com as passagens paralelas de Mr 10:18; Lc 18:19, que sustentam o TT no verso em foco) aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "THEOS" (= "DEUS"), a explicitao que s Deus bom (portanto Cristo desafia o homem a entender Sua divindade ao cham- lo de bom). Ver Pickering H.1; +- pg. 192.
155 156

Mt 19:29 "E TODO AQUELE QUE DEIXOU ... OU ESPOSA ... RECEBER CEM VEZES TANTO, E HERDAR A VIDA ETERNA." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " gunaika" (= "ou mulher"), escondendo . que apstolos e discpulos tinham esposas. Podemos entender "deixado" de vrios modos, sem uma literal necessidade de abandonar, por exemplo, uma me velhinha ou filhinho para morrerem de fome. Mas no entendemos porque alexandrinos extirpam as esposas. Se algum enxergar um bom e bblico motivo (no o argumento celibatista de Roma, suicida e contrrio a 1Tm 4:3, etc.), favor nos informar...

34.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 3 E, havendo sado perto da hora terceira {*}, viu outros tendo-se postado ociosos na praa- do- mercado, {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 4 E lhes disse: 'Ide vs tambm para a vinha, e vos darei o que seja justo'. E eles foram. 5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e da nona {*}, fez o mesmo. {* Hora judaica: 6+6 = 12 e 6+9 = 15 horas} 6 E, havendo sado perto da hora undcima {*}, encontrou outros tendo-se postado ociosos, e lhes disse: 'Por que tendes estado aqui o dia todo, ociosos?' {* Hora judaica: 6+11 = 17 horas} 7 Eles lhe dizem: 'Porque ningum nos assalariou'. Ele lhes diz: 'Ide vs tambm para a vinha, e recebereis o que seja justo' 157. 8 E, havendo chegado o anoitecer, o senhor da vinha diz ao seu mordomo: 'Chama os trabalhadores e paga-lhes o salrio, havendo comeado proveniente- de- junto- dos derradeiros, at aos proveniente- de- junto- dos primeiros'. 9 E, havendo chegado os que tinham ido perto da hora undcima, receberam um denrio {*} cada um. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 10 Mas, havendo chegado os primeiros, supuseram que recebero mais. Porm, do mesmo modo receberam um denrio {*}cada um deles. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 11 E, havendo-o recebido, murmuravam contra o senhor- da- casa, 12 Dizendo: 'Estes derradeiros trabalharam uma s hora, e tu os fizeste iguais a ns, (que somos) aqueles havendo suportado a fadiga e o calor do dia.' 158 13 Mas ele disse a um deles, havendo respondido: meu camarada, no te fao dano: no ajustaste tu comigo por um denrio {*}? {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 14 Toma o que teu, e retira-te; mas eu quero dar a este derradeiro tanto quanto a ti. 15 Ou no me lcito fazer o que quiser do que meu prprio? Ou mau o teu olho porque eu sou bom?' 16 Assim, os derradeiros sero primeiros, e os primeiros sero derradeiros; porque muitos so chamados, mas poucos escolhidos 159." 17 E Jesus, subindo a Jerusalm, tomou os Seus doze discpulos parte, no caminho, e lhes disse: 18 "Eis que vamos para Jerusalm, e o Filho do homem ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos escribas, e O condenaro morte. 19 E O entregaro aos gentios para escarnecerem dEle e O aoitarem e crucificarem. Mas, depois do {*} terceiro dia {*}, Ele ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 20 Ento chegou a Ele a me dos filhos de Zebedeu, com os filhos dela, adorando-O 160, e pedindo alguma coisa proveniente- de- dentro- dEle. 21 E Ele lhe disse: "Que queres?" Ela Lhe responde: "Dize que estes meus dois filhos se assentem, um Tua direita e outro Tua esquerda, no Teu reinar." 22 Mas Jesus disse, havendo respondido: "No sabeis o que pedis. Podeis vs beber do clice que Eu estou para beber, e ser submersos com a submerso com que Eu sou submerso 161?" Eles Lhe dizem: "Podemos." 23 E Ele lhes diz: "Na verdade bebereis do Meu clice e sereis submersos com a submerso com que Eu sou submerso, mas o assentar-se Minha direita ou Minha esquerda no Meu o conced-lo, mas tal assentar para quem isto tem sido preparado pelo Meu Pai." 24 E os dez, havendo ouvido isto, indignaram-se contra os dois irmos. 25 Ento Jesus, havendo-os chamado a Si, disse: "Bem tendes sabido que os prncipes dos gentios dominam sobre eles, e que os grandes exercem autoridade sobre eles. 26 No entanto, no ser assim entre vs; ao contrrio, todo aquele que queira se fazer grande entre vs, que seja ele vosso servial; 27 E quemquer que, entre vs, queira ser o primeiro, seja ele vosso servo; 28 Tal como o Filho do homem no veio para ser servido mas para servir, e para dar a Sua vida como preode- resgate, em- lugar- de muitos."
157

Mt 20:7 "... E RECEBEREIS O QUE SEJA JUSTO." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) esta promessa.
158

Mt 20:12 - Estes trabalhadores foram tratados com HONESTIDADE! Mas queixaram-se porque os outros foram tratados com GENEROSIDADE! - A passagem nos d a definio: A JUSTIA DE DEUS no dar em retribuio menos do que foi prometido e merecido . Portanto, j que todos pecaram e destitudos esto da glria de Deus, Ele continuaria JUSTO se s salvasse os que tm 3 pulmes ou 24 dedos, ou... ou se no salvasse nenhum ser humano!
159

Mt 20:16 "... PORQUE MUITOS SO CHAMADOS MAS POUCOS ESCOLHIDOS." - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) esta importantssima parte da doutrina da salvao (mais especificamente, do chamamento e da eleio)! Mt 20:20 ADORANDO-O." Tradutores da NVI diluem "proskunousa" (= "adorando- O") para "prostrando- se". A traduo escondeu a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: adorar.
160

Mt 20:22 "... E SER SUBMERSOS COM A SUBMERSO COM QUE EU SOU SUBMERSO?Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os sofrimentos pelos quais os discpulos iro passar, em identificao e por seguirem o Senhor.
161

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

35

29 E, saindo eles para longe de Jeric, uma grande multido O seguiu. 30 E eis que dois cegos 162, assentando ao lado do caminho, havendo ouvido que Jesus passa, clamaram, dizendo: " Senhor, Filho de Davi, tem misericrdia de ns!" 31 E a multido os repreendeu, para que se calassem; mas eles clamavam o mais fortemente, dizendo: " Senhor, Filho de Davi, tem misericrdia de ns!" 32 E Jesus, havendo parado, os chamou, e disse: "Que quereis que Eu vos faa?" 33 Eles Lhe dizem: " Senhor, que os nossos olhos sejam abertos." 34 Ento Jesus, havendo sido movido de ntima compaixo (por eles), tocou os olhos deles, e imediatamente os olhos deles receberam viso; e eles O seguiram.

Mateus 21 1 E, quando se avizinharam de Jerusalm e chegaram a Betfag, ao Monte das Oliveiras, ento Jesus enviou dois dos Seus discpulos, dizendo-lhes: 2 "Ide aldeia que est defronte de vs, e logo encontrareis uma jumenta tendo sido presa, e um potro- dejumenta com ela 163. Havendo-a desprendido, trazei ambos a Mim. 3 E se algum vos disser alguma coisa, direis que o Senhor tem necessidade deles, e logo (aquele algum) os enviar." 4 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta, dizendo: 5 "Dizei filha de Sio: Eis que o teu Rei a est vindo a ti, manso, e tendo-Se assentado sobre uma jumenta e sobre um potro- de- jumenta (filho de animal de carga)." Is 62:11; Zc 9:9 6 E os Seus discpulos, havendo ido e havendo feito como Jesus lhes ordenou, 7 Trouxeram a jumenta e o potro- de- jumenta, e sobre eles (sobre a jumenta e o potro) puseram as vestes deles (dos discpulos), e O fizeram assentar sobre elas (sobre as vestes). {# Beza 1589, 1598} 8 E a maior parte da multido estendeu as vestes deles prprios no caminho, e outros cortavam- fora ramos para longe das rvores, e os espalhavam no caminho. 9 E as multides (aquelas que esto indo adiante e aquelas que esto seguindo atrs) clamavam, dizendo: "Diga-se Oh salva, agora, {*} ao Filho de Davi; tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor. Diga-se "Oh salva, agora", {*} nas alturas! Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 10 E, havendo Ele entrado para Jerusalm, toda a cidade foi feita tremer, dizendo: "Quem Este?" 11 E as multides diziam: "Este Jesus, o profeta, Aquele que proveniente- de- junto- de Nazar da Galilia." 12 E Jesus entrou para o templo de Deus, e expulsou todos aqueles que estavam vendendo e comprando no templo, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras daqueles que esto vendendo as pombas; 13 E lhes diz: "Tem sido escrito: 'A Minha casa ser chamada casa de orao'; mas vs a tendes 'convertido em covil de salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 14 E cegos e destitudos- de- ps vieram a Ele no templo, e Ele os curou. 15 Ento os principais dos sacerdotes e os escribas, havendo visto as maravilhas que Ele fazia, e os meninos clamando no templo e dizendo: "Diga-se "Oh salva, agora", {*} ao Filho de Davi", muito se indignaram, {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 16 E Lhe disseram: "Ouves o que estes dizem?" E Jesus lhes diz: "Sim; nunca lestes: 'proveniente- de- dentro- da boca dos bebs e daqueles que esto mamando, aperfeioaste louvor'?" Sl 8:2 17 E Ele, havendo-os deixado, saiu da cidade (de Jerusalm) para Betnia, e pernoitou ali. 18 E de manh, voltando para a cidade, teve fome; 19 E, havendo visto uma- certa figueira perto do caminho, chegou a ela, e nada achou nela exceto somente folhas. E Ele lhe diz: "Nunca mais haja fruto proveniente- de- dentro- de ti, para sempre!" E a figueira secou imediatamente. 20 E os Seus discpulos, havendo visto isto, maravilharam-se, dizendo: "Como a figueira secou imediatamente!" 21 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Em verdade vos digo que, se vs tiverdes f e no duvidardes, no somente fareis isto que foi feito da figueira, mas at se a este monte disserdes: 'Sede erguido e sede precipitado para dentro do mar', assim ser feito; 22 E todas as coisas, tantas quantas vs pedirdes na orao, crendo, as recebereis." 23 E, havendo eles chegado para dentro do templo, estando Ele j ensinando, acercaram-se dEle os principais dos sacerdotes e os ancios do povo, dizendo: "Com que autoridade fazes isto? E quem Te deu tal autoridade?" 24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Eu tambm vos perguntarei uma s palavra; a qual, se a disserdes a Mim, tambm Eu vos direi com que autoridade fao isto:

162

Mt 20:29-34 (2 cegos curados, Jesus saindo de Jeric); Mr 10:46-52 (1 cego curado, Jesus saindo); Lc 18:35-19:1 (1 cego curado, Jesus entrando) no se contradizem: 2 CEGOS CURADOS, 1 DESTACADO. Havia 2 cidades de Jeric, prximas. Ao SAIR (Mt; Mc) de uma e antes de ENTRAR (Lc) na outra, Jesus encontrou e curou 2 cegos (Mt). Mas o Esprito Santo, em Mr e Lc, s quis mencionar 1 dos cegos. E s nos revelou o nome deste (Bartimeu), fazendo-o em Mr.
163

Mt 21:1-7 (1 jumenta + 1 jumentinho); Mr 11:1-10 (1 jumentinho); Lc 19:29-36 (1 jumentinho); Jo 12:12-15 (1 jumentinho); Zc 9:9 (1 jumento, a saber, 1 jumentinho, potro de jumenta) no se contradizem: 2 ASININOS (me e potro), 1 DESTACADO (o potrinho). Lembre que JUMENTO animal de paz, de servir; cavalo animal de guerra.

36.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 A submerso de Joo era (originada) de onde? Proveniente- de- dentro- do cu, ou proveniente- de- dentrodos homens?" E eles pensavam junto a si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente do cu', Ele nos dir: 'Ento, por que no crestes nele (em Joo)?' 26 E, se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens', estamos temendo o povo, porque todos consideram Joo como profeta." 27 E, respondendo a Jesus, eles disseram: "No temos sabido." E Ele lhes disse: "Ento- no vos digo Eu em que autoridade fao isto. 28 Mas, que vos parece? Um certo homem tinha dois filhos, e, havendo chegado ao primeiro, disse: ' filho, vai, trabalha hoje na minha vinha.' 29 Porm ele disse, havendo respondido: 'No quero.' Mas depois, havendo-se arrependido, foi. 30 E ele (o pai), havendo chegado ao segundo, lhe falou de igual modo; e ele disse, havendo respondido: 'Eu vou, senhor', mas no foi. 31 Qual de entre os dois fez a vontade do pai?" Eles lhe dizem: "O primeiro." Jesus lhes diz: "Em verdade vos digo que os publicanos e as fornicrias {*} vos precedem para dentro do reinar de Deus. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 32 Porque Joo veio a vs no caminho da justia e no o crestes, mas os publicanos e as fornicrias {*} o creram; vs, porm, havendo visto isto, no vos arrependestes depois, para crer nele. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 33 Ouvi outra parbola 164: Houve um certo homem, senhor- de- casa, que plantou uma vinha, e ps uma cerca em redor dela, e dentro dela (da vinha) cavou um lagar {*} e edificou uma torre. E arrendou-a (a vinha) a uns lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo. Is 5:1,2 {* "Lagar" tanque onde se espremem as uvas} 34 E, quando o tempo dos frutos chegou vizinho, enviou os seus servos aos lavradores, para receber em os frutos dela (da vinha). 35 E os lavradores, havendo lanado mo dos servos dele, na verdade bateram em um e mataram outro e apedrejaram outro. 36 Outra vez ele (o senhor- de- casa) enviou outros servos, em maior nmero do que os primeiros; e eles (os lavradores) lhes fizeram o mesmo. 37 E, por ltimo, lhes enviou o seu prprio filho, dizendo: 'Tero respeito ao meu filho' . 38 Mas os lavradores, havendo visto o filho, disseram entre si: 'Este o herdeiro; vinde, matemo-lo e nos apoderemos da sua herana'. 39 E, havendo-o agarrado, o arrastaram para fora da vinha, e o mataram. 40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que far queles lavradores?" 41 Eles Lhe dizem: "Ele horrivelmente far perecer os maus, e arrendar a vinha a outros lavradores que lhe paguem com os frutos nos devidos tempos destes." 42 Jesus lhes diz: "Nunca lestes nas Escrituras: 'A Pedra, a Qual os edificadores rejeitaram, Essa foi posta por cabea d a esquina; isto foi feito proveniente- de- dentro- do Senhor, e maravilhoso aos nossos olhos'? Sl 118:22,23 43 Por isso Eu vos digo que o reinar de Deus ser tirado para longe de vs, e ser dado a uma nao, aquela que esteja produzindo os devidos frutos dela. 44 E aquele havendo cado sobre esta Pedra ser quebrado; e sobre quemquer que Ela cair, Ela o reduzir a p. 165 " 45 E os principais dos sacerdotes e os fariseus, havendo ouvido estas Suas parbolas, compreenderam que Ele fala a respeito deles; 46 E, buscando prend-Lo, recearam as multides, porquanto elas O tinham por profeta.

Mateus 22 1 E Jesus, respondendo, novamente lhes falou em parbolas, dizendo: 2 "O reinar dos cus foi assemelhado a um homem, um rei, que fez uma festa de casamento {*} para o seu filho; {* Nota Ap 19:6} 3 E enviou os seus servos a chamar aqueles tendo sido convidados para a festa de casamento, e estes no queriam vir. 4 De novo enviou outros servos, dizendo: 'Dizei queles tendo sido convidados: Eis que preparei o meu jantar, meus bois e os cevados j tendo sido mortos e todas as coisas j esto prontas: vinde festa de casamento!'. 5 Mas eles, no havendo feito caso (do convite), partiram. Um, na verdade, para o seu prprio campo; outro, para o seu comrcio; 6 E os demais, havendo agarrado os servos dele, os ultrajaram e mataram. 7 E o rei, havendo ouvido disto, encolerizou-se e, havendo enviado os seus exrcitos, fez perecer aqueles homicidas, e

164

Mt 21:33-34 Aqui: HOMEM simboliza Deus; VINHA simboliza Israel; SERVOS simbolizam os Profetas. Mt 21:44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (E que duros ensinos!)

165

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


incendiou a cidade deles. 8 Ento diz aos seus servos:

MATEUS.

37

'A festa de casamento, na verdade, est preparada; mas aqueles tendo sido convidados no eram dignos. 9 Ide, Pois, s sadas dos caminhos e convidai para dentro da festa de casamento a todos quantos encontrardes'. 10 E aqueles servos, havendo sado para os caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa de casamento foi cheia daqueles reclinando mesa. 11 E o rei, havendo entrado para ver aqueles reclinando mesa, viu ali um homem no tendo-se trajado com uma roupa- exterior da festa de casamento. 12 E lhe diz: ' meu camarada, como entraste aqui, no tendo uma roupa- exterior da festa de casamento?' E ele emudeceu. 13 Ento o rei disse aos servos: 'Havendo amarrado seus ps e mos, levai-o e lanai-o para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes 166'. 14 Porque muitos so chamados, mas poucos escolhidos." 15 Ento os fariseus, havendo-se retirado, entre si tomaram conselho (sobre) como O enlaariam nalguma palavra; 16 E Lhe enviaram os discpulos deles (dos fariseus), com os herodianos, dizendo: " Professor- Mestre, bem temos sabido que s verdadeiro, e que ensinas o caminho de Deus dentro da verdade, e que de ningum se te d, porque no olhas para a aparncia dos homens. 17 Dize-nos, pois: Que te parece? lcito dar tributo a Csar, ou no?" 18 Mas Jesus, havendo conhecido a impiedade deles, disse: "Por que Me pes a prova, hipcritas? 19 Mostrai-Me a moeda do tributo." E eles Lhe apresentaram um denrio {*}. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 20 E Ele lhes diz: "De quem esta efgie {*} e esta inscrio?" {* Ou "imagem"} 21 Eles Lhe dizem: "De Csar." Ento Ele lhes diz: "Da, pois, a Csar o que de Csar, e a Deus o que de Deus." 22 E eles, havendo ouvido isto, maravilharam-se, e, havendo-O deixado, se retiraram. 23 No mesmo dia chegaram a Ele os saduceus, aqueles que esto dizendo no haver ressurreio, e O interrogaram, 24 Dizendo: " Professor- Mestre, Moiss disse: 'Se algum morrer no tendo filhos, o seu irmo casar com a esposa dele e suscitar semente a seu irmo'. Dt 25:5 25 Ora, houve junto a ns sete irmos; e o primeiro, havendo casado, morreu e, no tendo semente, deixou a sua esposa para o irmo dele. 26 Da mesma forma tambm o segundo, e o terceiro, at (todos) dos sete; 27 E por fim, depois de todos, a esposa tambm morreu. 28 Portanto, na ressurreio, de qual dos sete ser ela a esposa, visto que todos a tiveram?" 29 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Estais sendo enganados- feitos- extraviar {*}, no tendo conhecido as Escrituras, nem o poder de Deus 167. {* Nota 15:3-6} 30 Porque na ressurreio nem eles casam nem elas so dadas em casamento; mas ambos so como os anjos de Deus (que esto) dentro do cu. 31 E, a respeito da ressurreio dos mortos, no lestes {*} aquilo vos havendo sido falado por Deus, dizendo: {* Nota 15:3-6} 32 EU SOU {*} o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac? Ora, Deus no Deus dos mortos, mas daqueles que esto vivendo." Ex 3:6 {* "Sou" presente (contnuo!) do indicativo}
166

Mt 22:2-14 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere aos descrentes da nao de Israel, ao rejeitarem Cristo e Seu convite, dando lugar aos gentios, e ao no serem admitidos Ceia das Bodas do Cordeiro e ao Reinar Milenar. - O REI (v. 2) representa Deus; os CONVIDADOS (v. 3) representam Israel (na Tribulao?); a FESTA DE CASAMENTO (v. 4) representa o banquete comemorativo do casamento, APS a noite nupcial., representa o ba nquete espiritual do Milnio (mas as aves de rapina tero um banquete real, com os cadveres dos inimigos de Deus mortos no Armagedom); os CONVIDADOS (v. 10) representam os gentios convertidos (na Tribulao?); a pergunta AMIGO, COMO ENTRASTE AQUI? (v. 1 2) indica que a Festa de Casamento ser na TERRA, aps a Tribulao. - As bodas, no sentido do casamento em si, a "noite de npcias", ocorrero nos cus, paralelamente 70a. semana de Daniel, e envolvero apenas o Noivo e a Noiva. Em decorrncia de Ef 5:27 e Ap 19:8 (note que "vindas" particpio passado, que v. 11 mostra Cristo descendo do cu, e v. 14 mostra que ns, o Seu exrcito, viremos com Ele), ocorrero aps o Arrebatamento e o julgamento dos crentes para galardoamento. Em decorrncia de Ap 19:7, ocorrero antes da Revelao de Cristo, 7 anos depois (descendo como Rei sobre o Monte das Oliveiras, j acompanhado da noivaesposa). - As bodas, no sentido daqui de Mt 22, de festa ou ceia da comemorao do casamento (o banquete nupcial, APS a noite nupcial), correspondem ao Milnio e ocorrer na terra e aps a Revelao de Cristo, porque um perdido poderia tentar participar furtivamente da ceia Mt 22:11-13. As bodasnoite nupcial envolvem s Cristo e a assemblia local totalizada futura, mas as bod as-ceia da comemorao do casamento, alm de Cristo e Sua assemblia local totalizada futura, tambm envolve os convidados e amigos (Israel convertida, os salvos do VT, os mrtires da Tribulao, e as ovelhas do julgamento das naes).
167

Mt 22:29 - Trs problemas do racionalista: 1) Exercita-se no ESTAIS SENDO ENGANADOS- FEITOS- EXTRAVIAR; gosta de ser enganado e feito extraviar, e tambm exercita-se intensa e incessantemente em distorcer, em errar, em fazer errar; 2) NO TENDO CONHECIDO AS ESCRITURAS tempo perfeito, algo completo e definitivo, portanto escolha consciente. 3) No tendo conhecido o poder de Deus. (idem)

38.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

33 E, as multides, havendo ouvido isto, ficaram maravilhadas diante da Sua doutrina. 34 E os fariseus, havendo ouvido que Ele fez emudecer os saduceus, foram ajuntados contra Ele. 35 E um s de entre eles, doutor- da- lei, O interrogou, pondo-O a prova e dizendo: 36 " Professor- Mestre, qual o grande mandamento na lei?" 37 E Jesus 168 lhe disse: " 'Amars o Senhor teu Deus de todo o teu corao, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento'. Dt 6:5 38 Este o primeiro {*} e grande mandamento. {* Ou principal. Nota Mr 12:28-29} 39 E o segundo, semelhante a este, : 'Amars o teu prximo como a ti mesmo'. Lv 19:18 40 Toda a lei e os profetas esto pendurados nestes dois mandamentos." 41 E, tendo os fariseus sido ajuntados, Jesus os interrogou, 42 Dizendo: "Que pensais vs a respeito do Cristo? De Quem Ele filho?" Eles Lhe dizem: "De Davi. 169" 43 Ele lhes diz: "Como ento que Davi, no Esprito, Lhe chama de Senhor, dizendo: 44 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado de Teus ps' ? Sl 110:1 45 Se Davi, pois, Lhe chama Senhor, como Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" 46 E ningum podia Lhe responder palavra; nem, desde aquele dia, algum ainda ousou interrog-Lo.

Mateus 23 1 Ento Jesus falou s multides e aos Seus discpulos, 2 Dizendo: "Os escribas e os fariseus assentaram-se sobre a cadeira de Moiss. 3 Todas as coisas, pois, tantas quantas vos ordenarem observar, observai-as e fazei-as; mas no procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e no fazem; 4 Pois atam fardos pesados e difceis de suportar, e os pem sobre os ombros dos homens; mas eles nem ainda com o dedo querem mov-los; 5 E fazem todas as suas obras a fim de ser em vistos pelos homens; pois alargam seus filactrios {*}, e estendem as franjas das suas vestes, {* "Filactrios" eram 2 pequeninas caixas cbicas de couro, contendo minutas tiras de pergaminho com passagens da Lei, e usadas no antebrao esquerdo e na testa, durante as oraes matinais dos dias da semana} 6 E amam os principais lugares nas ceias e as principais cadeiras nas sinagogas, 7 E as saudaes nas praas- de- mercado, e o serem chamados pelos homens: 'Meu Grande- Professor, meu Grande- Professor'. 8 Mas vs no sejais chamados de meu Grande- Professor, porque um s o vosso Mestre- Guia, a saber, o Cristo 170, e todos vs sois irmos. 9 E que no chameis de vosso pai 171 a ningum sobre a terra, porque um s o vosso Pai, o Qual est nos cus. 10 Nem sejais chamados mestres- guias, porque um s o vosso Mestre- Guia, que o Cristo. 11 Mas o maior de entre vs ser vosso servo. 12 E aquele que exaltar a si mesmo ser humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar ser exaltado. 13 Mas ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que fechais diante dos homens o reinar dos cuS; porque nem vs entrais, nem mesmo deixais entrar aqueles que esto entrando. 14 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que (completamente) devorais as casas das vivas e, como disfarce, fazendo- oraes longas; por isso recebereis mais rigorosa condenao. 172 15 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um s proslito; e, quando o fizerdes, o fazeis filho do Inferno {*} duas vezes mais do que vs. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23}

168

Mt 22:37 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

169

Mt 22:42 NO CONTRADIZ Lc 20:41; Mr 12:35: so passagens COMPLEMENTARES. - Cristo perguntou Que pensais vs do Cristo? De quem filho? (Mt 22:42a); - Responderam-Lhe De Davi. (Mt 22:42b); - Cristo perguntou ainda : Como dizem os escribas que o Cristo filho de Davi? (Lc 20:41 [omitindo os escribas] e, tambm, Mr 12:35.
170

Mt 23:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

171

Mt 23:8-10 - Como os romanistas erram extremamente por se ajoelharem ante outro homem, lhe beijarem as mos ou ps, implorarem serem abenoados por ele, e o considerarem e chamarem de meu sublime PADRE! E chamarem, a um deles, de Sua Santidade, meu Repres entante de Cristo, meu infalvel e supremo PAPA!
172

Mt 23:14 "AI DE VS, ESCRIBAS E FARISEUS, HIPCRITAS! POIS QUE DEVORAIS AS CASAS DAS VIVAS E, COMO DISFARCE, FAZENDO LONGAS ORAES; POR ISSO RECEBEREIS MAIS RIGOROSA CONDENAO. Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e castigo ao farisasmo, eruditismo, explorao e hipocrisia). Quem teria interesse nesta extirpao, seno ...? (Resposta em Ef 6:12)

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

39

16 Ai de vs, condutores cegos! Que estais dizendo: 'Quemquer que jurar pelo lugar- santo, isso nada ; mas quemquer que jurar pelo ouro do lugar- santo, esse devedor. ' 17 insensatos e cegos! Pois qual maior: o ouro, ou o lugar- santo (aquele que est santificando o ouro)? 18 E (estais dizendo): 'Quemquer que jurar pelo altar isso nada ; mas aquele que jurar pela oferta que est sobre ele, esse devedor.' 19 insensatos e cegos! Pois qual maior: a oferta, ou o altar (aquele que est santificando a oferta)? 20 Portanto, aquele havendo jurado pelo altar, jura por ele e por todas as coisas sobre ele; 21 E aquele havendo jurado pelo lugar- santo, jura por ele e por Aquele que nele est habitando; 22 E aquele havendo jurado pelo cu, jura pelo trono de Deus e por Aquele que est assentando sobre ele. 23 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que dais o dzimo da hortel e do endro e do cominho, e desprezastes o mais importante da lei: a justia no julgar, a misericrdia, e a f; deveis fazer estas coisas, mas tambm no lanardes- para- longe aquelas. 24 condutores cegos! Aqueles que estais coando o mosquito, mas completamente- engolindo o camelo! 25 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas interiormente eles (copo e prato) esto cheios, provenientes- de- dentro- de roubo- com- violncia, e de intemperana. 26 fariseU cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que tambm o exterior deles fique limpo. 27 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros tendo sido caiados: Os quais, por fora, na verdade parecem formosos, mas, interiormente, esto cheios de ossos de mortos e de toda a imundcia. 28 Assim tambm vs, exteriormente, na verdade pareceis justos aos homens; mas, interiormente, estais cheios de hipocrisia e de desprezo- s- leis. 29 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os tmulos- monumentos dos justos, 30 E dizeis: 'Se existamos nos dias de nossos pais, no ramos associados com eles em derramar o sangue dos profetas'. 31 Assim, testificais a vs mesmos que sois filhos dos que mataram os profetas. 32 Enchei vs, pois, a medida dos vossos pais. 33 serpentes, descendncia de vboras! Como escapardes para longe da condenao do Inferno {*}? {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 34 Por isso, eis que Eu vos envio profetas e sbios e escribas; e a uns de entre eles matareis e crucificareis; e a outros de entre eles aoitareis nas vossas sinagogas, e os perseguireis de junto de cada cidade para dentro de cada cidade; 35 Para que sobre vs venha todo o sangue justo sendo derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, at ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o lugar- santo e o altar. 36 Em verdade vos digo que todas estas coisas viro sobre esta gerao. 37 Jerusalm, Jerusalm, a (cidade) que est matando os profetas, e apedrejando aqueles tendo sido enviados a ti! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os pintos dela debaixo das suas asas, e vs no quisestes! 38 Eis que a vossa casa vos deixada desolada; Jr 22:5 39 Porque Eu vos digo que desde agora de modo nenhum vs Me vejais mais, at que digais: 'Tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor.' Sl 118:26

Mateus 24 1 E Jesus, havendo sado, retirava-Se para longe do templo; e aproximaram-se dEle os Seus discpulos para Lhe mostrarem as estruturas do templo. 173 2 Mas Jesus lhes disse: "No vedes tudo isto? Em verdade vos digo que de modo nenhum seja deixada aqui pedra sobre pedra a qual de algum modo, no ser derrubada." 3 E, estando Ele assentado sobre o Monte das Oliveiras, chegaram-se a Ele os Seus discpulos, parte, dizendo: "Dizenos: Quando sero essas coisas? E que sinal {*} haver da Tua vinda e do fim do mundo?" {* Sinal-milagre: nota 24:30} 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Acautelai-vos, para que no (acontea que) algum vos engane- faa- extraviar; 5 Porque muitos viro em Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo'; e enganaro- faro- extraviar a muitos. 6 E comeareis a ouvir de guerras e de rumores de guerras; olhai, no clameis- de- medo, porque necessrio isso tudo acontecer, mas ainda no o fim. 7 Porquanto se levantar nao contra nao, e reino contra reino; e haver fomes, e pestes, e terremotos, em vrios lugares. 8 Mas todas estas coisas so o princpio de dores. 9 Ento vos entregaro aflio, e vos mataro; e sereis odiados de todas as naes por causa do Meu nome.
173

Mt 24:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

40.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

10 E ento muitos sero escandalizados, e se entregaro uns aos outros, e uns aos outros se odiaro. 11 E surgiro muitos falsos profetas, e enganaro- faro- extraviar a muitos 174. 12 E, por se multiplicar o desprezo- s- leis, o amor de muitos esfriar. 13 Mas aquele que suportar pacientemente at ao fim, o mesmo ser livrado. 175 14 E este Evangelho (as boas- novas) do reinar ser pregado em todo o mundo, para testemunho a todas as naes. E, ento, vir o fim 176. 15 Quando, pois, virdes a abominao da desolao (aquela havendo sido falada pelo profeta Daniel) tendo-se postado no lugar santo (quem est lendo, entenda): Dn 11:31; 12:11 16 Ento, os que estiverem na Judia fujam para os montes; 17 E quem estiver sobre o telhado no desa a tirar coisa nenhuma proveniente- de- dentro- da sua casa; 18 E quem estiver no campo no volte atrs, para tomar as suas vestes. 19 Mas ai daquelas tendo filhos em seus ventres e daquelas que estaro amamentando naqueles dias! 20 E orai para que a vossa fuga no acontea no inverno nem no sbado; 21 Porque haver ento grande tribulao, como nunca houve desde o princpio do mundo at agora, nem de modo nenhum haja. 22 E, se aqueles dias no fossem abreviados, nenhuma carne teria sido salva; mas, para benefcio dos escolhidos, aqueles dias sero abreviados. 23 Ento, se algum vos disser: 'Eis que o Cristo e st aqui, ou ali', no acrediteis nele; 24 Porque surgiro falsos cristos e falsos profetas, e daro grandes sinais e prodgios, tanto a, se possvel fora, enganarem- fazerem- extraviar at mesmo os escolhidos. 25 Eis que Eu vos tenho predito isto. 26 Se, pois, vos disserem: 'Eis que Ele est no deserto', no saiais. 'Eis que Ele est nos aposentos interiores', no acrediteis. 27 Porque, assim como o relmpago sai proveniente- de- junto- do oriente e resplandece at ao ocidente, assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 28 Pois onde esteja o cadver, a sero ajuntadas as guias 177. 29 E, imediatamente depois da tribulao daqueles dias, o sol ser escurecido, e a lua no dar a sua luz, e as estrelas cairo para longe do cu, e as potncias dos cus sero abaladas. 30 E ento aparecer no cu o sinal 178 do Filho do homem; e ento todas as tribos da terra batero- nos- peitosem- pesar e vero o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do cu, com poder e grande glria. Dn 7:13 31 E Ele enviar os Seus anjos com grande clamor de trombeta, e eles ajuntaro os escolhidos dEle, para fora dos quatro ventos, desde umas extremidadeS dos cuS at outras extremidadeS deleS. 32 E aprendei a parbola proveniente- de- junto- da figueira: Quando j os ramos dela se tornarem tenros e ela brote as folhas, vs sabeis que o vero est prximo. 33 Assim tambm vs, quando virdes todas estas coisas, sabei que Ele (Jesus) est prximo, s portas. 34 Em verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao at que todas estas coisas aconteam. 35 O cu e a terra passaro, mas as minhas palavras de modo nenhum passem. 36 Mas concernente quele dia e quela hora, ningum os tem conhecido, nem mesmo os anjos dos cus 179,
174

Mt 24:11,24 ENGANARO- FARO- EXTRAVIAR A MUITOS. luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao perodo de 7 anos de Tribulao. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:1523. 175 Mt 24:13 AQUELE QUE SUPORTAR PACIENTEMENTE AT AO FIM, O MESMO SER LIVRADO. - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: Mesmo se a traduo s pudesse ser o mesmo ser SALVO (no sentido de eterna salvao d o esprito + alma + corpo), note que a passagem se refere Tribulao e no dispensao das assemblias locais, ver a 2a. pergunta dos apstolos em v. 3 quando sero estas coisas? E que sinal haver da tua vinda e do fim do mundo?. Mas a melhor traduo o mesmo ser LIVRADO (no sentido de salvao fsica, em vida fsica).
176

Mt 24:14 Evangelho do REINAR ser pregado em TODO O MUNDO ... a TODAS AS NAES, e ento vir O FIM: o Evangelho do REINAR (no o da GRAA!) que ter que ser pregado a todas as naes, como sinal da proximidade do fim, o qual o clmax da Tribulao (no o Arrebatamento), para comeo do Milnio (no da Tribulao). O Evangelho do Reinar a boa nova O Rei est voltando para Reinar sobre Israel e todo o mundo, diferente do Evangelho da Graa, que a boa nova O Salvador veio para verter Seu sangue e ser ressuscitado, tudo para salvar pecadores. Arrepende-te de teus pecados, cr tudo que a Bblia diz dEle, recebe-O como Senhor e Salvador, e sers salvo, sem obras.
177

Mt 24:28 ONDE ESTIVER O CADVER, A SE AJUNTARO AS GUIAS: Referncia ceia das aves de rapina, banqueteando-se com os cadveres do Armagedom?
178

Mt 24:30 SINAL [SINAL- MILAGRE] = o prprio Filho de Deus vindo, sendo visto nas nuvens Mr 13:26; Lc 21:25-27.

179

Mt 24:36 "... DAQUELE DIA E HORA NINGUM SABE, NEM OS ANJOS DO CU, {*} MAS UNICAMENTE MEU PAI". Alexandrinos + TC (portanto NVI) adicionam, no ponto {*}, que "oude o uios" (= "NEM O FILHO") sabe o dia e a hora. Esta adio deixa o verso parecido com Mr 13:32 (veja um bom comentrio, Jesus nunca deixou de ser 100% Deus), mas uma adulterao. Como sempre, como o rodap da NVI tremendamente enganador !... (Que irnico: [A] Em Cl 1:14, a enorme maioria dos mss e outras testemunhas tm "pelo seu sangue", s um punhado de mss da adltera Alexandria no o tm, mas os crticos textuais moderninhos dizem que a variante mais curta sempre melhor, dizem que foi "algum fantico e querendo ser super-piedoso [como os TR- only, etc., de hoje] que acrescentou "pelo seu sangue" para reforar a doutrina e a ortodoxia, para harmonizar-se com Ef

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

41

mas unicamente o Meu Pai. 37 E, como foi nos dias de No, assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilvio, eles estavam comendo e bebendo, casando e dando em casamento, at o dia em que No entrou para a arca, 39 E no o perceberam, at que veio o dilvio e os levou a todos; assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 40 Ento, dois vares estaro no campo, e O uM levadO 180, e O outrO deixadO; 41 Duas mulheres estando moendo no moinho, e A umA levadA {*}, e A outrA deixadA. {* Nota 24:40} 42 Vigiai, pois, porque no tendes sabido a que hora 181 vem o vosso Senhor. 43 Mas sabeis isto: Se o senhor- da- casa tinha sabido a que viglia {*} da noite vem o furtador, teria vigiado e no teria deixado ser minada {**} a sua casa. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** Nota 6:19} 44 Por causa disso, estai vs prontos tambm: Porque o Filho do homem vem hora em que no pensais. 45 Quem, pois, o servo fiel e prudente 182, a quem o seu Senhor constituiu sobre os servidores dEle (do Senhor), para lhes dar o sustento no devido tempo? 46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu Senhor, havendo vindo, achar fazendo assim. 47 Em verdade vos digo que o constituir sobre todos os Seus bens. 48 Mas se aquele mau servo disser no seu corao: 'O meu Senhor tarda em vir'; 49 E comear a dar- repetidas- bastonadas nos seus conservos, e a comer e a beber com os brios, 50 Vir o Senhor daquele servo num dia em que ele (o servo) no O espera, e numa hora em que ele (o servo) no sabe, 51 E o cortar em dois, e destinar a sua parte com os hipcritas: ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 183

Mateus 25 1 184 Ento o reinar dos cus ser assemelhado a dez virgens que, havendo tomado as lmpadas delas, saram ao encontro do noivo; 2 E cinco de entre elas eram prudentes, e cinco eram insensatas; 3 As que eram insensatas, havendo tomado as suas lmpadas, no levaram azeite consigo; 4 Mas as prudentes levaram azeite nas suas vasilhas, com as suas lmpadas. 5 E, tardando o noivo, todas elas tosquenejaram {*}, e dormiam, {* Tosquenejar cochilar, particularmente ereto e com a cabea "dando mergulhos"}
1:7; esses crticos filhotes dos espritas e idlatras Westcott e Hort agem semelhantemente em milhares de casos semelhantes. [B] Mas, em Mt 24:36, se contradizem vergonhosamente: adotam a variante mais longa e que se harmoniza com Mr 13:32!!! [C] Concluso: o que sempre prevalece para os Crticos Textuais moderninhos "quanto pior para Deus, melhor para ns; quanto menos se favorea a ortodoxia e a doutrina, melhor; s os superpiedosos que mexeriam na Bblia para a reforar, nenhum falso mestre [ningum que no respeitasse Ap 22:18-19, ningum inconscientemente usado pelo Diabo] mexeria na Bblia para enfraquec-la!" Isto quase sempre equivale a prender-se leitura de Vaticanus (ou do mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo), mesmo que esteja sozinho contra a s doutrina e contra a leitura de milhares de outros mss e testemunhas. Em termos prticos, isto idolatria ao Vaticanus [ou ao mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo]). - Quo longe da verdade o rodap da NVI "Alguns manuscritos omitem 'nem o Filho' ". D a idia de que centenas de MSS tm "nem o Filho", s 2 ou 3 ou 4 no o tm. Mas, na verdade, 16 de 18 unciais, 341 de 346 cursivos, 10 de 10 "pais" o tm (s devemos contar os pais que explicitamente esto citando Mateus, no Marcos)!... - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
180

Mt 24:40 luz das perguntas no v. 3, os inteiros caps. 24,25 so sobre o perodo da Tribulao, particularmente sobre o seu final, no sobre o Arrebatamento precedendo a 70a. semana de Daniel!... Portanto, "LEVADO" para ser lanado dentro do inferno; "DEIXADO" para entrar no Milnio!...
181

Mt 24:42 NO SABEIS A QUE HORA H DE VIR O VOSSO SENHOR . - Referncia ao final da Tribulao, no ao Arrebatamento.

182

Mt 24:45 SERVO FIEL E PRUDENTE: O Senhor mede a motivao do corao (fruto do amor e fidelidade a Deus), no a realizao exterior (fruto do talento, educao, meios, oportunidades, etc.). Nota 1Co 4:5, luz de todo captulo 1Co 3.
183

Mt 24:51 O CORTAR EM DOIS ... COM OS HIPCRITAS... O PRANTO E O RANGER DOS DENTES: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere nao de Israel e Tribulao. O mau servo nunca foi realmente salvo e, colaborando com o Anticristo, perseguir e matar os que se converteram durante a Tribulao. Nota Lc 12:46.
184

Mt 25:1-13 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: A) Se o tempo em vista o do Arrebatamento iniciando a Tribulao, ento a imprevisibilidade do v. 13 j tem extenso de sculos, e o contraste entre verdadeira vs. falsa salvao, na atual dispensao da graa; B) Se o tempo em vista o final da Tribulao para incio do Reinar (esta hiptese mais provvel), ento a imprevisibilidade do v. 13 ter extenso somente de horas ou dias (compare Mt 24:22 sero abreviados aqueles dias), comprai poderia implicar pr a marca do Anticr isto (compare Ap 13:17), e o contraste entre verdadeira vs falsa converso durante a Tribulao. C) Em qualquer dos casos, Senhor, Senhor talvez implique no crerem realmente na divindade das TRS pessoas da Trindade.

42.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

6 Mas meia-noite tem surgido um clamor: 'Eis, o noivo vem, sa-lhe ao encontro.' 7 Ento todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lmpadas, 8 E as insensatas disseram s prudentes: 'Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lmpadas se apagam.' 9 Mas as prudentes responderam, dizendo: 'No, para que ele no seja suficiente a ns e a vs; mas, muito melhor, ide aos que o esto vendendo, e comprai-o para vs.' 10 E, estando elas indo compr-lo, o noivo chegou, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa de casamento {*}, e a porta foi fechada. {* Nota Ap 19:6} 11 E depois chegaram tambm as outras virgens, dizendo: ' Senhor, Senhor, abre-nos (a porta)!' 12 E ele disse, havendo respondido: 'Em verdade vos digo que no vos tenho conhecido.' 13 Vigiai, pois, porque no tendes sabido o dia nem a hora em que o Filho do homem vem 185. 14 186 Porque o reinar dos cus como um homem que, em partindo- para- longe- do- seu- povo, chamou os seus prprios servos, e lhes confiou os bens dele. 15 E, a um (servo), na verdade deu cinco talentos {*}; e, a outro, deu dois; e, a outro, deu um; a cada um deu segundo a sua prpria capacidade; e logo partiu- para- longe- do- seu- povo. {* 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 talento = salrio mensal de cerca de 230 trabalhadores} 16 E, havendo ele (o senhor) partido, (ento) o servo que recebera cinco talentos negociou com eles, e fez deles outros cinco talentos. 17 Da mesma forma, tambm, o (servo) que recebera dois (talentos), ele granjeou tambm outros dois. 18 Mas o que recebera o um (talento), havendo ido, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor. 19 E, muito tempo depois, vem o senhor daqueles servos, e faz contas com eles. 20 Ento, havendo chegado aquele (servo) havendo recebido os cinco talentos, trouxe-lhe (tambm) outros cinco talentos, dizendo: ' senhor, tu me entregaste cinco talentos; eis aqui, granjeei outros cinco talentos alm deles.' 21 E o seu senhor lhe disse: 'Bem est, servo bom e fiel. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra para o gozo do teu senhor. ' 22 E, havendo chegado tambm o (servo) que recebeu os dois talentos, disse: ' senhor, entregaste-me dois talentos; eis que, alm deles, granjeei outros dois talentos.' 23 O seu senhor lhe disse: 'Bem est, servo bom e fiel. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra para o gozo do teu senhor.' 24 Mas, havendo chegado tambm aquele (servo) tendo recebido o um s talento, disse: ' senhor, eu conhecite, que s um homem duro, ceifando onde no semeaste e ajuntando de onde no espalhaste; 25 E eu, havendo temido e havendo ido, escondi na terra o teu talento; eis, aqui tens o que teu.' 26 Mas o seu senhor lhe disse, havendo respondido: ' mau e negligente servo; tinhas sabido que eu ceifo onde no semeei e ajunto onde no espalhei? 27 Devias tu, pois, confiar o meu dinheiro aos banqueiros e, havendo eu vindo, tinha recebido o meu prprio dinheiro juntamente- com os juros. 28 Tirai, pois, o talento para longe dele, e dai-o quele tendo os dez talentos. 29 Porque a todo aquele que est tendo, ser dado, e ter em abundncia; mas, proveniente- de- junto- daquele que no est tendo, at o que tem ser tirado para longe dele. 30 Lanai, pois, o servo intil para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 31 187 E quando o Filho do homem vier na Sua glria, e todos os santos anjos vierem com Ele, ento Se assentar sobre o trono da Sua glria; 32 E todas as naes sero reunidas diante dEle, e Ele os 188 apartar uns para longe dos outros, como o pastor aparta as ovelhas para longe dos bodes; 33 E Ele na verdade por as ovelhas Sua direita, mas os bodes esquerda. 34 Ento o Rei dir aos que estiverem Sua direita: 'Aqueles tendo sido benditos do Meu Pai, vinde, possu por herana o direito de reinar tendo-vos sido preparado desde a fundao do mundo; 35 Porque tive fome, e Me destes de comer; tive sede, e Me destes de beber; era estrangeiro, e Me recolhestes;
185

Mt 25:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EM QUE O FILHO DO HOMEM VEM"! E aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM" (Que aponta para: (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm tem natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.) Mt 25:14-30 PARBOLA DOS TALENTOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: o contraste entre verdadeira vs falsa converso de JUDEUS durante a TRIBULAO/ MILNIO. Esta parbola (dos talentos) difere substancialmente da parbola das minas (ver nota em Lc 19:11-27) pois, do seu comeo ao seu fim, ocorrer na Tribulao (onde a f tem que ser comprovada com obras e perseverana)/ Milnio (onde f no ser possvel, uma vez que " a prova das coisas que se NO VEM", Heb 11:1, mas ento todos vero que Cristo o Deus e o Rei, portanto no ser necessrio f para isso). Quer na Tribulao ou no Milnio, obras de obedincia, de todo o corao, comprobatrias da f, so necessrias para a prpria salvao, por isso o servo desobediente ser condenado eternamente, sem segunda-chance.
186 187

MT 25:31-46 PROFECIA DO JULGAMENTO DAS OVELHAS E DOS BODES: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Nota Mt 3:2). Mt 25:32 Naes gnero neutro, mas este pronome os (e algumas outras palavras nos prximos versos) masculino. Portanto, ao invs da idia generalizada de que Deus estar julgando naes (cada uma delas tomada coletivamente), Ele estar julgando indivduos, pertencendo eles a todas as naes.
188

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

43

36 Eu estava nu, e Me vestistes; adoeci, e olhastes- cuidastes- por Mim; estive na priso, e vieste (cuidando) at Mim. ' 37 Ento os justos Lhe respondero, dizendo: ' Senhor, quando Te vimos estando Tu com fome, e Te demos de comer? Ou quando Te vimos estando Tu com sede, e Te demos de beber? 38 E quando Te vimos estrangeiro, e Te recolhemos? Ou nu, e Te vestimos? 39 E quando Te vimos estando Tu enfermo, ou na priso, e fomos a Ti?' 40 E o Rei lhes dir, havendo respondido: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto o fizestes a um dos mnimos destes Meus irmos, a Mim o fizestes.' 41 Ento Ele dir tambm aos que estiverem Sua esquerda: 'Vs, (aqueles) tendo sido malditos, apartai-vos para longe de Mim, para dentro do fogo eterno, aquele tendo sido preparado para o diabo e para os seus anjos; 42 Porque tive fome, e no Me destes para comer; tive sede, e no Me destes para beber; 43 Estive estrangeiro, e no Me recolhestes; estive nu, e no Me vestistes; estive enfermo e na priso, e no olhastes- cuidastes- por Mim. 44 Ento eles tambm Lhe respondero, dizendo: ' Senhor, quando Te vimos estando Tu com fome, ou estando Tu com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na priso, e no Te servimos?' 45 Ento Ele lhes responder, dizendo: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto no o fizestes a um dos mnimos destes meus irmos, no o fizestes a Mim. 46 E estes ( esquerda) iro para o tormento eterno, mas os justos iro para a vida eterna."

Mateus 26 1 E aconteceu que Jesus, quando concluiu todas estas palavras, disse aos Seus discpulos: 2 "Bem tendes sabido que daqui a dois dias a pscoa; e o Filho do homem entregue para ser crucificado." 3 Depois os principais dos sacerdotes e os escribas e os ancios do povo foram reunidos na sala do sumo sacerdote, aquele sendo chamado de Caifs. 4 E consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com enganosa- maquinao, e O matarem. 5 Mas diziam: "No durante a festa, para que no haja alvoroo entre o povo." 6 E havendo Jesus chegado em Betnia, em casa de Simo o leproso, 189 7 Chegou a Ele uma mulher tendo um vaso de alabastro, com ungento- aromtico de grande valor, e o derramou sobre a cabea dEle, estando Ele reclinando mesa. {* Maria, irm de Lzaro, comp. Jo 12:3} 8 E os Seus discpulos, havendo visto isto, indignaram-se, dizendo: "Para que (propsito) este desperdcio? 9 Pois este ungento- aromtico podia ter sido vendido por grande preo, e o dinheiro ter sido dado aos pobres." 10 Mas Jesus, havendo conhecido isto, disse-lhes: "Por que causais aflio a esta mulher? Pois praticou uma boa ao para coMigo. 11 Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas no tendes sempre a Mim. 12 Ora, havendo ela derramado este ungento- aromtico sobre o Meu corpo, o fez para o Meu preparar para sepultamento. 13 Em verdade vos digo que, onde quer que este Evangelho (as boas novas) seja pregado em todo o mundo, tambm ser referido o que ela fez, para ser um memorial dela." 14 Ento um dos doze (apstolos), sendo chamado de Judas, o Homem de Kerioth, havendo ido aos principais dos sacerdotes, 15 Disse: "Que me quereis dar? E eu O entregarei a vs." E eles lhe pesaram trinta moedas de prata {*}, Zc 11:12 {* Preo de um escravo. Provavelmente eram tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 16 E desde ento ele (Judas) buscava oportunidade para O entregar. 17 E, no dia anterior aos pes zimos 190, vieram os discpulos a Jesus, dizendo-Lhe: "Onde queres que preparemos a pscoa para Tu comeres?" 18 E Ele disse: "Ide cidade, a um certo varo, e dizei-lhe: 'O Professor- Mestre diz: O meu tempo est vizinho; celebro a pscoa junto a ti, com os Meus discpulos'." 19 E os Seus discpulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a pscoa. 20 191 E, havendo chegado o anoitecer, Ele reclinava-se mesa com os doze (apstolos).
189

Mt 26:6-13; Mr 14:3-9; Jo 12:1-8 no se contradizem: MARIA UNGIU A CABEA E OS PS DE CRISTO (enxugou estes com cabelos dela): Esta mulher era Maria (Jo 12:3), irmo de Lzaro, na casa de Simo o Leproso (Mt 26:6; Mr 14:3); ungiu tanto a cabea (Mt 26:7; Mr 14:3) quanto os ps (enxugou estes com os cabelos dela Jo 12:3) de Cristo com um carssimo ungento de nardo puro; Cristo profetizou que ela e este seu servio sempre seriam louvados pelos que pregassem e ouvissem o evangelho (Mt 27:13; Mr 14:9).
190

Mt 26:17 Naquele ano, os saduceus determinaram e a grande maioria do povo seguiu um calendrio atrasado em 1 dia, por causa de pequena impreciso na determinao da exata hora da fase padro da lua do ms padro, e por uso de diferentes critrios de arredondamento. Esta discrepncia ocorria de vez em quando. Cristo, como Deus onisciente e infalvel, seguiu o calendrio correto, por isso celebrou a Pscoa 1 dia antes da maioria dos judeus.
191

Mt 26:20-30 A LTIMA CEIA DO SENHOR NA TERRA, SUA SEQNCIA DE EVENTOS [comeando 18:00h da tera-feira; ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm]:

44.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 E, estando eles comendo, Ele (Jesus) disse: "Em verdade vos digo que um s de entre vs Me trair." 22 E eles, entristecendo-se muito, comearam cada um deles a Lhe dizer: "Porventura sou eu, Senhor?" 23 E Ele disse, havendo respondido: "Aquele havendo mergulhado coMigo a sua mo no prato, esse Me trair. 24 Na verdade o Filho do homem vai (como tem sido escrito a respeito dEle), mas ai daquele homem por quem o Filho do homem trado! Aquele homem, bom lhe era se no tivesse sido nascido." 25 E Judas, aquele que O est traindo, disse, havendo respondido: "Porventura sou eu, meu Grande- Professor?" Ele lhe diz: "Tu o disseste." 26 E, estando eles comendo, Jesus havendo tomado o po e havendo-o abenoado, o partiu, e o dava aos Seus discpulos, e disse: "Tomai, comei, isto significa 192 o Meu corpo." 27 E, havendo tomado o clice, e havendo expresso toda a gratido (a Deus), o deu a eles, dizendo: "Todos vs bebei proveniente- de- dentro 193 dele, 28 Porque isto significa {*} o Meu sangue; o sangue do novo 194 testamento, o qual (sangue) estar sendo
1. Cristo e apstolos pem-se mesa [18:00 h da tera-feira?] Mt 26:20 (= Mr 14:17; Lc 22:14) 2. Cristo: Desejei muito ... no a comerei mais at que... Lc 22:15-16 3. Tomam a Ceia Pascal (do VT) Lc 22:17-18 Conforme Ex 12: cordeiro sem mcula, separado por 4 dias, sacrificado ao anoitecer, assado na brasa, seu significado explicado, servido com pes zimos e ervas amargosas (significando o amargor da escravido no Egito), nada ficando para o amanhecer; todos com lombos cingidos, sapatos nos ps, cajado nas mos, apressadamente, memorialmente, por perptuo estatuto para Israel (ser observado no Milnio). A 1 parte do Hallel (Salmos de louvor) referente libertao do Egito (1 parte = Salmos 113-114) era cantada depois da explicao e antes de comerem. Parece que Cristo comeu apressadamente e terminou esta ceia antes dos apstolos. Houve um clice Lc 22:17-18 (e po, conforme o VT) nesta Ceia Pascal (cordeiro sacrificado, assado e comido, do Judasmo, antevendo o futuro), antes da Ceia do Senhor (po e suco de uva, ambos sem fermento, modelo para o Cristianismo repeti-la, primordialmente rememorando o passado) que teve lugar algo depois. 4. O po da Ceia do Senhor Lc 22:19 (= Mt 26:26; Mr 14:22); 1Co 11:23-24,26 Terminada a Ceia Pascal, Cristo toma po zimo (sem fermento), agradece-o, explica seu simbolismo memorial, reparte-o. 5. O clice da Ceia do Senhor Lc 22:20; Mt 26:27-29 (= Mr 14:23); 1Co 11:25-26 (No confundamos este clice de agora [da Ceia do Senhor] com o clice anterior, da Ceia Pascal, de Lc 22:17). Cristo agradece o clice da Sua Ceia, explica seu simbolismo memorial, reparte-o, profetisa no mais dele beberei at que.... 6. Cristo, turbado em esprito: Um de vs me h de trairMc 14:18; Jo 13:21 (= Mt 26:21) 7. Apstolos: Sou eu, Senhor?Mt 26:22 (= Mr 14:19) Jo 13:22 8. Cristo: O que pe comigo a mo no prato ... ai daquele ... Lc 22:21-23; Mr 14:20-21 (= Mt 26:23) 9. Joo: Quem ?Jo 13:23-25 10. Cristo, s a Joo: aquele a quem eu der o bocado molhado Jo 13:26 (Terminadas as duas ceias, a Pascal e a Crist, o que os apstolos estavam comendo eram os RESTOS delas) 11. Satans entra em Judas Jo 13:27-A 12. Judas Iscariotes: Sou eu, Rabi? Mt 26:25-A 13. Cristo: Tu o disseste Mt 26:25-B 14. Cristo: ... faze-o depressa Jo 13:27B-29 15. Judas sai Jo 13:30 16. Apstolos disputam ser o maior Lc 22:24 17. Comunho e ministrio s aos ntimos 17.1. [docemente] Repreende cimes entre os apstolos Lc 22:25-27 17.2. Revela-lhes que e como reinaro Lc 22:28-30 17.3. Lava-lhes os ps, exemplo de servir Jo 13:4-17 17.4. Adverte Pedro 1 vez (das negaes 1, 2, 3, antes do galo cantar 1 vez) Lc 22:31-34; Jo 13:36-38 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez) 17.5. Voltarei; O Caminho Jo 14:1-6; Jo 14:18-19; Jo 16:16-22 17.6. V o Pai Jo 14:7-11; Jo 14:20 17.7. Far maiores obras Jo 14:12 17.8. Pedirdes em meu nome Jo 14:13-14; Jo 16:23-24 17.9. Obedincia, o teste do amor: Se me amais, guardai os meus mandamentos Jo 14:15; Jo 14:21 -23 17.10. Consolador prometido Jo 14:16-20; Jo 16:7-15 17.11. Paz Jo 14:27; Jo 16:33 17.12. A Videira e os ramos Jo 15:1-11 17.13. Novo mandamento Jo 15:12-14; Jo 15:17 17.14. Intimidade. (Notemos a progressiva intimidade, se crescermos no conhecimento + amor + servio ao Senhor: servos -> amigos -> discpulos -> irmos!) Jo 13:13; Jo 15:15; Jo 16:25-30; Jo 20:17 17.15. Escolhidos, frutos, atendimento Jo 15:16 17.16. Odiados, perseguidos Jo 15:18-21; Jo 16:1-2 17.17. Testemunhas Jo 15:26-27 17.18. Disperso temporria Jo 16:32 17.19. Orao intercessria e sumo-sacerdotal Jo 17:1-26 18. Provisionamento; as duas espadas Lc 22:35-38 19. Hino Mt 26:30-A (= Mr 14:26-A) Mt 26:26 PO ... ISTO SIGNIFICA O MEU CORPO O verbo, usualmente traduzido como "", tambm traduzido como "significa" em Mt 9:13; 12:7; Lc 8:11; At 2:12. Outro exemplo: os verbos "so" em "... As sete estrelas so os anjos das sete assemblias, e os sete castiais, que viste, so as sete assemblias" (Apo 1:20) no so tomados literalmente (loucura, considerar que estrelas so literais anjos ou mensageiros- pastores de assemblias, e castiais so assemblias literais!), so entendidos como "representam". Na linguagem coloquial apontamos para um retrato e dizemos "este fulano", e o verbo tem o sentido de "significa, representa, smbolo de, figura de, serve de memorial para". Evidentemente, este o sentido aqui, pois Jesus tinha e tem um corpo fsico humano, e ningum pode ter mais que um corpo literal! Se o po e o vinho fossem corpo e sangue literais, a ceia seria antropofagia, odiada por Deus! Vide Zwnglio.
192

Mt 26:27 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> significa "a partir de dentro de", "retirado de dentro para fora de", comportando a idia de que o suco de uvas que cada um bebeu tinha sido [indiretamente] retirado a partir do clice nico inicial, mas no exigindo, de modo nenhum, a grosseira idia (desconhecida em qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as
193

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

45

derramado em favor de muitos, para remisso d os pecados. {* Significa: nota v.26} 29 E digo-vos que, desde agora, de modo nenhum Eu beba proveniente- de- dentro- deste fruto da vide, at aquele dia em que Eu o beba, novo {*}, convosco, no reinar do Meu Pai." {* "Novo" = recm espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um novo tipo (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no haver fermento que degrade em lcool)} 30 E, havendo eles cantado um hino, saram para o Monte das Oliveiras. 31 195 Ento Jesus lhes diz: "Todos vs vos escandalizareis em Mim esta noite; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho sero dispersas.' Zc 13:7 32 Mas, depois de Eu ser ressuscitado, irei adiante de vs para a Galilia." 33 Mas Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Ainda que todos sero escandalizados em Ti, eu, contudo, nunca serei escandalizado." 34 Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que, nesta mesma noite, antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars 196." 35 Pedro lhe diz: "Ainda que me seja necessrio morrer juntamente- conTigo, de modo nenhum Te negarei." E todos os discpulos disseram o mesmo. 36 Ento chega Jesus com eles a um lugar chamado Getsmani 197, e diz aos Seus discpulos: "Assentai-vos aqui at que Eu, havendo sado, ore alm." 37 E, havendo levado consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, comeou a entristecer-Se e a repugnar. 38 Ento lhes diz: "A Minha alma est cheia de tristeza at morte; ficai aqui, e velai coMigo." 39 E, havendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se sobre o Seu rosto, orando e dizendo: " Meu Pai, se possvel, passa este clice para longe de Mim; todavia, no seja como Eu quero, mas como Tu queres." 40 E (Jesus) volta para os Seus discpulos, e os acha dormindo; e diz a Pedro: "Ento, nem sequer uma s hora pudeste vigiar coMigo? 41 Vigiai (vs) e orai, para que no entreis para a tentao; na verdade, o (vosso) esprito est pronto, mas a (vossa) carne fraca." 42 E novamente, havendo ido segunda vez, orou, dizendo: " Meu Pai, se este clice no pode passar para longe de Mim sem Eu o beber, faa-se a Tua vontade."
leis da higiene e da Medicina) de que cada um dos presentes tenha sorvido diretamente com sua boca de um mesmo recipiente, como animais o fazem. Ver notas Luc 22:17,19,29, que so decisivas.
194

Mt 26:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes])que o sangue de Cristo firmou-nos um "NOVO {kains} TESTAMENTO (aliana).
195

Mt 26:31-35 CRISTO NO MONTE DAS OLIVEIRAS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Sada para o Monte das Oliveiras [comeando 00:00 h da quarta-feira? ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Lc 22:39 (= Mt 26:30-B; Mr 14:26-B) 2. Cristo anuncia Sua glorificao, ausncia, e novo mandamento Jo 13:31-35 [talvez estas palavras foram ditas no caminho para o Monte das Oliveiras?] 2. Adverte Pedro (das negaes 4, 5, 6 antes do galo cantar a 2 vez) [Palavras j no Monte das Oliveiras] Mr 14:27-31 (Mt 26:31-35) Lc 22:40 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez)
196

Mt 26:34; Mr 14:30; Lc 22:34 referem-se a duas profecias diferentes, e PEDRO NEGOU CRISTO 6 VEZES: - Em Lc 22:31-34 e Jo 13:36-38, Cristo, no Cenculo, adverte Pedro 1 vez, de que O negaria 3 vezes antes do galo cantar naquela noite. - Em Mr 14:30 e Mt 26:34, Cristo, a caminho do Jardim do Getsmani no Monte das Oliveiras, adverte Pedro 1 vez, de que O negaria [mais] 3 vezes antes do galo cantar SEGUNDA vez. - Negaes de Pedro: . 1 Negao: Jo 18:17 porteira ... . 2 Negao: Jo 18:18,25 ... s pessoas ao seu redor... . . 3 Negao: Mr 14:66-68 ... uma das criadas do sumo sacerdote; ... (= Lc 22:54-57) . 4 Negao: Mt 26:69-70 ... uma criada, ... diante de todos, ... (2 vez que a criada, a mesma de Mar 14:66, aborda Pedro) (=Mar 14:69-70a). . 5 Negao: Mt 26:71-72..., outra criada .... (= Lc 22:58, que parece se referir a um homem seguindo o exemplo desta outra criada) . 6 Negao: Mr 14:70b 72a .. os que ali estavam ... . 6 Negao (continuao): Jo 18:26 um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, ...
197

Mt 26:36-57 CRISTO NO JARDIM GETSMANI, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Atravessa Cedron, para o Jardim do Getsmani [comeando 00:30 h da quarta-feira? ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mt 26:36 (= Mr 14:32); Jo 18:1 (compare com Davi em 2Sm 15:23,30) 2. Separa-se para orar, levando Pedro, Joo, Tiago Lc 22:41; Mr 14:32-34 (= Mt 26:37) 3. Primeira orao Mt 26:39; Mr 14:35-36 4. Discpulos adormecem-1, so advertidos Mt 26:40-41 (= Mr 14:37). 5. Segunda orao, apstolos adormecem-2 Mt 26:42-43 (= Mr 14:39-40 detalha e no sabiam o que responder-lhe) 6. Terceira orao, suor de sangue, apstolos adormecem-3 Mt 26:44-46 (= Mr 14:41-42); Lc 22:41B-46 7. Espadas, varapaus, traio, beijo [comeando 02:00 h da quarta-feira?] Mt 26:47-50 A (Mc 14:43-45 detalha levai-o com segurana e Rabi, Rabi.); Lc 22:47; Jo 18:2-4 8. Soldados desmoronam Jo 18:5-6 9. O Pastor protege os apstolos Jo 18:7-9 10. Soldados prendem. Mt 26:50 -B (=Mc 14:46) 11. Espadada. Repreenso a Pedro. Mt 26:51-54; Jo 18:10-11 12. Repreenso multido Mt 26:55-56 A; (= Mr 14:48-49; Lc 22:52-53 detalha mas esta a vossa hora e o poder das trevas) 13. TODOS discpulos o abandonam Mt 26:56B (= Mr 14:50) 14. Soldados maniatam o Senhor Jo 18:12 (= Mt 26:57-A; Lc 22:54-A) 15. Jovem o seguiu, lenol, foi preso, fugiu nu Mr 14:51-52

46.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

43 E, havendo voltado, outra vez os acha dormindo; porque os olhos deles estavam tendo- se- tornado- pesados. 44 E havendo-os deixado, novamente havendo ido, orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras. 45 Ento chega aos Seus discpulos, e lhes diz: "Dormi agora, e repousai; eis que a hora tem chegado vizinho, e o Filho do homem entregue para as mos dos pecadores. 46 Levantai-vos, partamos; eis que aquele que Me est traindo tem chegado vizinho." 47 E, estando Ele ainda falando, eis que chegou Judas, um dos doze (apstolos), e com ele grande multido (com espadas e varapaus), enviada da parte dos principais dos sacerdotes e dos ancios do povo. 48 E aquele que O est traindo deu-lhes (a conveno de) um sinal, dizendo: "Quemquer que eu beijar, Ele: prendeiO!" 49 E logo (Judas), havendo chegado a Jesus, disse: "Regozija, meu Grande- Professor!" E O beijou enfaticamente. 50 Mas Jesus lhe disse: Meu camarada, a que vens? Ento, havendo eles chegado, lanaram mos sobre Jesus, e O prenderam. 51 E eis que um dos que estavam com Jesus, havendo estendido a mo, puxou da sua espada e, havendo ferido o servo do sumo sacerdote, cortou fora a sua orelha. 52 Ento Jesus lhe diz: "Retorna a tua espada ao seu lugar; porque todos aqueles havendo pegado d a espada, espada far-se-o perecer. 53 Ou pensas tu que Eu no posso orar agora a Meu Pai, e que Ele no por ao Meu lado mais de doze legies {*} de anjos? 198 {* "Legio" = 6000 soldados} 54 Como, pois, serem cumpridas as Escrituras, que dizem que assim convm acontecer?" 55 Naquela mesma hora, disse Jesus s multides: "Como contra um salteador, sastes com espadas e varapaus para Me prender? Todos os dias Eu Me assentava convosco, ensinando no templo, e no Me prendestes. 56 Mas tudo isto tem acontecido para que sejam cumpridas as Escrituras dos profetas." Ento, todos os Seus discpulos, havendo-O deixado, fugiram. 57 199 E aqueles havendo prendido Jesus O conduziram casa de Caifs, o sumo sacerdote, onde os escribas e os ancios estavam reunidos. 58 E Pedro O seguia de longe, at ao ptio interior do sumo sacerdote; e, havendo entrado, assentava-se entre os servidores, para ver o fim. 59 Ora, os principais dos sacerdotes, e os ancios, e todo o Sindrio, buscavam falso testemunho contra Jesus, para que O fizessem morrer; 60 E no o acharam; mesmo muitas falsas testemunhas havendo vindo frente, no acharam nenhum. Mas, por fim, duas falsas testemunhas havendo vindo frente, 61 Disseram: "Este disse: 'Eu posso derrubar o lugar- santo de Deus, e (completamente) reedific-lo atravs de trs dias'. 200"

198

Mt 26:53 MAIS DE DOZE LEGIES DE ANJOS - Compare com o poder demonstrado por apenas um nico anjo de Deus 2Rs 19:35.

199

Mt 26:57-27:10 CRISTO NO PALCIO DE CAIFS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tanto pelos judeus como, depois, pelos gentios romanos. Aqui comea o julgamento pelos judeus. 1. Passando rapidamente pela casa de Ans [comeando 02:30 h?], soldados levam Cristo, maniatado, ao palcio de Caifs [comeando 02:30 h?] Jo 18:24; Mt 26:57 (=.Mc 14:53; Lc 22:54) 2. Pedro e Joo seguem Cristo, mas de longe. Mt 26:58 (= Mr 14:54; Lc 22:54); Jo 18:15-16 3. Interrogado por Caifs; repreende irrespondivelmente [comeando 3:00 h?] Jo 18:19-21 4. Esbofeteado; repreende irrespondivelmente Jo 18:22-23 5. Pedro nega seu Senhor. No podemos nem queremos ser dogmticos, mas parece-nos que Cristo profetizou que Pedro negaria seu Senhor seis vezes, e assim se cumpriu. Note como parecem to diferentes os seis eventos abaixo, no sabemos como reconcili-los em trs. Nem como conciliar Jo 13:38 (mesmo evento de Lc 22:34) com Mr 14:30 (mesmo evento que Mt 26:34), seno assim: . 3 vezes antes do galo cantar sequer a 1 vez (cumprindo Jo 13:38 ... NO cantar o galo enquanto no me tiveres negado trs vezes. (ver mesmo evento em Lc 22:34)): 1 negao: Jo 18:17 a porteira; 2 negao: Jo 18:18,25 [as pessoas ao seu redor]; 3 negao: Mr 14:66-68: uma das criadas do sumo sacerdote; (TC amputa e o galo cantou) (= Lc 22:54 -57) Mais 3 vezes at o galo cantar 2 vez (cumpriu-se Mr 14:30 (ver mesmo evento em Mt 26:34)): 4 negao: Mt 26:69-70 (2 vez que a criada, a mesma de Mr 14:66, aborda Pedro) (=Mc 14:69-70a); 5 negao: Mt 26:71-72 outra criada (= Lc 22:58, que parece se referir a um homem seguindo o exemplo desta outra criada); 6 negao: Mr 14:70b 72a os que ali estavam (= Mt 26:73-75 (Pedro ainda falava quando este 2o canto de galo soou!); 6 negao (continuao): Jo 18:26 um dos servos do sumo sacerdote; 6 Cristo volta-se e fita Pedro com tristeza e misericrdia Lc 22:61-62 (= Mt 26:75; Mr 14:72). No foi a viso do prprio pecado que fez Pedro chorar amargamente, mas sim a viso do Salvador contra quem pecou! 7. Caifs e Sindrio tentam falso testemunho, falham. Deturpam palavras de Cristo, falham. [comeando 4:00h?] Mr 14:55-59 (= Mt 26:59-61) 8. Caifs pressiona Cristo. S bem depois este responde e adverte. Mt 26:62-64 (=Mc 14:60-62); Lc 22:66-70 9. Caifs rasga roupas, violando Lv 21:10: Mt 26:65 (=Mc14:63; Lc26:71); Lev 21:10 10. Caifs e os seus condenam morte e afligem Cristo, de 7 modos. Mt 26:66-68 (=Mc 14:64-65) Lc 22:63-65 [Cumpriu-se chicoteado e cuspido, de Is 50:6; Cumpriu-se tambm em Mt 26:27 e 27:26 (cuspido e aoitado), 30 (batido com canio)] 11. Sindrio condena Cristo formalmente. Mt 27:1-2 (= Mr 15:1; Lc 22:66-23:1) 12. Judas se suicida Mt 27:3-10; At 1:16-20 [Cumpriu-se o preo ser usado para comprar um campo de oleiro, de Jer 18:1-4; 19:1-4; Zc 11:12-13; Compare Mt 27:9-10; At 1:16-20)
200

Mt 26:61 "ESTE DISSE: 'EU POSSO DERRUBAR O LUGAR- SANTO DE DEUS, E (COMPLETAMENTE) REEDIFIC-LO ATRAVS DE TRS DIAS - Extrema perverso das palavras de Cristo. Hipocrisia: eles j tinham entendido que Cristo no significou isto, ver

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

47

62 E o sumo sacerdote, havendo-se levantado, disse-Lhe (a Jesus): "No respondes coisa nenhuma? Que testificam estes contra Ti? " 63 Mas Jesus guardava silncio. E o sumo sacerdote, respondendo, disse-Lhe: "Ordeno-Te por pleno testemunho, pelo Deus que est vivendo, que nos digas se Tu s o Cristo, o Filho de Deus." 64 Jesus lhe diz: "Tu o disseste; ademais, digo-vos que, para longe de agora, vs vereis o Filho do homem estando assentado direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do cu." Sl 110:1; Dn 7:13 65 Ento o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: "Ele blasfemou! Que necessidade ainda temos de testemunhas? Eis que bem ouvistes agora a blasfmia dEle. 66 Que vos parece?" E eles disseram, havendo respondido: " merecedor de morte." 67 Ento cuspiram no rosto dEle e Lhe deram murros. E outros O golpearam com tapas, 68 Dizendo: "Profetiza-nos, Cristo: Quem o que Te bateu?" 69 Ora, Pedro estava assentado fora, no ptio interior; e chegou-se a ele uma criada, dizendo: "Tu tambm estavas com Jesus, o galileu." 70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: "No tenho sabido o que dizes." 71 E, havendo ele sado para o vestbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: "Este tambm estava com Jesus, o nazareno." 72 E ele negou outra vez com juramento: "No tenho conhecido tal homem." 73 E, da a pouco, havendo vindo a ele aqueles ali tendo-se postado, disseram a Pedro: "Verdadeiramente, tambm tu s de entre eles, porque at mesmo a tua fala te faz manifesto." 74 Ento ele comeou a praguejar e a jurar, dizendo: "No conheo esse homem." E imediatamente um galo cantou. 75 E Pedro lembrou-se da palavra de Jesus, Aquele tendo-lhe dito: "Antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars." E ele (Pedro), havendo ido para fora dali, chorou amargamente 201.

Mateus 27 1 E, havendo chegado a manh, todos os principais dos sacerdotes, e os ancios do povo, juntamente formaram conselho contra Jesus, para O fazerem morrer; 202 2 E havendo-O acorrentado, O levaram e O entregaram a Pncio Pilatos, o governador. 3 Ento Judas, aquele que O trara, havendo visto que Ele foi condenado, havendo (Judas) se arrependido, retornou as trinta moedas de prata {*} aos principais dos sacerdotes e aos ancios, {* Nota 26:15} 4 Dizendo: "Pequei, havendo trado o sangue inocente." Mas eles disseram: "Que importa isto a ns? Tu olhars para isto!" 203 204 5 E ele, havendo arremessado para dentro do lugar- santo as moedas de prata, retirou-se e, havendo ido, enforcou-se. 6 E os principais dos sacerdotes, havendo tomado as moedas de prata, disseram: "No lcito coloc-las para dentro do cofre das ofertas, porque preo de sangue." 7 E, havendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para sepultamento dos estrangeiros. 8 Por isso aquele campo foi chamado de Campo de Sangue, at este dia de hoje. 205 9 Ento foi cumprido aquilo havendo sido falado pelo profeta Jeremias , dizendo:

Mt 27:63.
201

Mt 26:75 E, SAINDO DALI, CHOROU AMARGAMENTE. - Verdadeiro ARREPENDIMENTO de Pedro diferente de mero REMORSO de Judas.
202

Mt 27:2-14 CRISTO 1 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tambm pelos gentios romanos: primeiro por Pilatos, depois Herodes, finalmente Pilatos de novo: Depois que Pilatos declarou Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subseqentes foram todos eles [totalmente] contrrios letra e ao esprito da lei Romana. (The New Scofield Bible, pgina 1042). 1. Soldados levam Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 5:30h?] Mr 15:1 (= Mt 27:2; Lc 23:1); Jo 18:28 D [que santarres hipcritas!] 2. Pilatos interroga os judeus, exige provas de crimes contra Roma [comeando 6:00h?] Jo 18:29-32 [Os judeus matavam apedrejando, os romanos crucificando]; Lc 23:2 (A verdade que Cristo no perverteu Israel (Mt 5:17) e no proibiu tributos a Csar (Mt 22:21), mas o Messias recusado, de Jo 4:26) 3. Pilatos argi Jesus, primeiramente em privado, depois ante judeus; Jo 18:33-38a ... (= Mt 27:11; Mr 15:2; Lc 23:3); Mt 27:12-14 (= Mr 15:3-5; Lc 23:3) 4. Pilatos tenta apaziguar judeus, depois entregar o caso a Herodes (que estava em Jerusalm, naquela ocasio) Lc 23:4-6;.(= Jo 8:38b)
203

Mt 27:5 (6-8) (no contradiz At 1:18-19): COMO JUDAS MORREU? - Judas deve ter se enforcado com uma curta corda presa a algo, provavelmente uma rvore altssima ou beira de um precipcio. Depois, a corda se rompeu, ou o galho se quebrou, ou um n escorregou e se desfez. Em conseqncia disso, o corpo de Judas caiu l embaixo, rebentou pelo meio, e todo seu intestino e entranhas se derramaram.
204

Mt 27:5-6,09-10 no contradiz Zc 11:12-13; Jr 32:6-9; 18:1-4; 19:1-3; Dn 9:2 - QUEM COMPROU O CAMPO DO ACELGA?.Foi comprado pelos sacerdotes, mas em nome de (e para) o morto. Mt 27:9 HAVENDO SIDO FALADO PELO PROFETA JEREMIAS Aqui est escrito que Jeremias FALOU, no que ele escreveu no seu livro. (Ademais, o Esprito Santo fez Zacarias (11:12-13) escrever algo muito semelhante, e todo o rolo desde Jeremias at Malaquias, contendo Zacarias,
205

48.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"E eu tomei as trinta moedas de prata, o preo dAquele tendo sido avaliado, que aqueles provenientes- dejunto- dos filhos de Israel avaliaram, 10 E eles as deram pelo campo do oleiro, segundo o que o Senhor me determinou." Zc 11:12,13 11 E Jesus postou-se diante do governador, e o governador O interrogou, dizendo: "s Tu o Rei dos Judeus?" E Jesus lhe disse: "Tu dizes bem. 206" interrogou 12 E, durante o ser Ele acusado pelos principais dos sacerdotes e pelos ancios, nada respondeu. 13 Ento Pilatos Lhe diz: "No ouves quantas coisas testificam contra Ti?" 14 E Ele no lhe respondeu nem mesmo uma s palavra, de forma ao governador muito se maravilhar. 15 207 Ora, por ocasio da festa o governador tinha costumado soltar um preso ao povo, qualquer que eles queriam. 16 E eles tinham ento um preso muito conhecido, chamado Barrabs. 17 Portanto, tendo eles sido reunidos, Pilatos lhes disse: "Qual quereis que vos solte? Barrabs, ou Jesus, Aquele que est sendo chamado de Cristo?" 18 Porque (Pilatos) tinha conhecido que por inveja O haviam entregado. 19 E, estando ele (Pilatos) assentando sobre a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), sua esposa enviou (mensageiro) a ele, dizendo: "Nada haja entre ti e Este justo, porque num sonho muito sofri, hoje, por causa dEle." 20 Mas os principais dos sacerdotes e os ancios persuadiram as multides que pedissem por Barrabs e fizessem morrer Jesus. 21 E o governador disse a eles (das multides), havendo respondido: "Qual, proveniente- de- junto- desses dois, quereis vs que eu vos solte?" E eles disseram: "Barrabs." 22 Pilatos lhes diz: "O que, pois, farei de Jesus, Aquele que est sendo chamado de Cristo?" Todos lhe dizem: "Seja crucificado!" 23 Mas o governador disse: "Por que? Que mal fez Ele? 208" E eles mais clamavam, dizendo: "Seja crucificado!" 24 Ento Pilatos, havendo visto que nada ganha, mas que, muito mais, o tumulto feito, ento, havendo tomado gua, lavou as mos diante da multido, dizendo: "Estou inocente para longe do sangue deste justo 209. Vs olhareis para isto." 25 E todo o povo disse, havendo respondido: "O sangue dEle seja sobre ns e sobre nossos filhos." 26 Ento (Pilatos) lhes soltou Barrabs, e, depois de havendo aoitado Jesus, O entregou para ser crucificado. 27 Ento os soldados do governador, havendo levado Jesus ao salo- de- julgamento, l reuniram contra Ele toda a coorte {*}. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 28 E, havendo-O despido, O cobriram com uma capa de escarlate; 29 E, havendo-Lhe tranado uma coroa- louro proveniente- de- dentro- de espinheiros, eles a puseram sobre a cabea dEle, e na Sua mo direita puseram um canio; e, havendo-se ajoelhado diante dEle, escarneciam dEle, dizendo: "Regozija, Rei dos judeus." 30 E, havendo cuspido nEle, eles Lhe tiraram o canio e, com ele, davam- repetidos- golpes na cabea dEle. 31 210 E, depois de haverem escarnecido dEle, Lhe tiraram a capa, e Lhe vestiram as vestes dEle prprio e O levaram
podia ser chamado pelo nome do primeiro livro, ento est escrito no rolo que comea com Jeremias) TU DIZES BEM: Pilatos no irou-se porque, logo a seguir, foi-lhe revelado que o reino do Cristo no era deste mundo, Jo 18:36. Ns sabemos que o ser no Milnio e na eternidade futura.
206 207

Mt 27:15-30 - CRISTO 2 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS , SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 07:15h?] Lc 23:11-12 2. Pilatos prope aos judeus castigar Jesus e solt-lo Lc 23:13-16 3. Pilatos prope soltar Jesus e no Barrabs, judeus escolhem o assassino Mr 15:6-10 (= Mt 27:15-18); Lc 23:17-21 (= Jo 18:39-40, salteador) 4. Esposa de Pilatos manda adverti-lo Mt 27:19 5. Pilatos tenta agradar judeus chicoteando, coroando com espinhos, escarnecendo e esbofeteando Cristo Lc 23: 22; Jo 19:1-3 6. Judeus exigem morte de Jesus, alegam que clamou ser o Filho de Deus Mt 27:20-23 (=Mc 15:11-14; Lc 23:23); Jo 19:4-7 7. Pilatos se atemoriza e questiona Jesus em privado Jo 19:8-11 8. Judeus pem Pilatos em dilema Jo 19:12 9. Pilatos lava as mos, judeus assumem o sangue Mt 27:24-25; Jo 19:13-15 10. Pilatos sentencia Jesus e liberta Barrabs Mr 15:15 (= Mt 27:26; Lc 23:24-25; Jo 19:16) 11. Soldados rodeiam Jesus e o afligem de 8 modos Mt 27:26-30 (= Mr 15:15-20, adoraram ; Lc 23:24-25; Jo 19:16) Mt 27:20-23; Mr 15:11-14; Lc 23:23 - Pela 4 vez, Pilatos tentou dar o correto veredicto inocente. Mas, sendo covarde e QUERENDO SER POPULAR, PILATOS CEDEU AO POVO E INJUSTIA. Cuidado!
208 209

Mt 27:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O JUSTO.

210

Mt 27:31-58 CRISTO NO MADEIRO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados repem as roupas em Jesus e O tiram, manietado, para o madeiro [comeando s 08:30h? da quarta-feira, ver ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mr 15:20 (= Mt 27:31; Jo 19:16) 2. O madeiro [stauros] levado primeiramente por Cristo, depois por Simo Jo 19:17; Mr 15:21 (= Mt 27:32; Lc 23:26) 3. Grupo de mulheres, chorando, segue Jesus, este profetiza dores a Israel; Lc 23:27-31 4. Cristo prova mistura vinagre + fel, recusa-a Mt 27:34 [Cumpriu-se Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre, de Sal 69:21, cuja construo, mais a expressohavendo-o provado, de Mt 27:34, implicam que Cristo ps dentro da boca, provou, sentiu o horrvel gosto da mistura vinagre + fel (que terrvel crueldade e escrneo contra um sedento!).] 5. Cristo recusa vinho com estupefaciente Mr 15:23, sem o provar. 6. Crucificado entre dois ladres [em torno das 9:00h +] Mr 15:25, 27-28 (= Mt 27:35-A; Lc 23:32-33; Jo 19:18) [Cumpriu-se foi contado com os transgressores, de Is 53:12] [Cumpriram-se traspassaram-me as mos e os ps, de Sal 22:16, e olharo para mim, a quem traspassaram, de Zc 12:10] 7. PAI, PERDOA-LHES ... (1as palavras, 1 orao) Lc 23:34-A 8. Tnica disputada em sortes; outras vestes partidas e divididas entre quatro soldados Jo 19:23-24 (= Mt 27:35; Mr 15:24; Lc 23:34-B). [Cumpriu-se

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

49

para O crucificar. 32 E, enquanto estavam saindo, encontraram um homem cireneu, por nome Simo; a este obrigaram que carregasse a cruz dEle (de Jesus). 33 E eles, havendo chegado ao lugar sendo chamado Glgota (aquele que est sendo chamado de Lugar de uma Caveira), 34 Deram-Lhe a beber vinagre 211 tendo sido misturado com fel; mas Ele, havendo-o provado, no o quis beber. 35 E eles, havendo-O crucificado 212, repartiram as vestes dEle, lanando uma sorte {*}, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta: "Repartiram entre si as Minhas vestes, e lanaram uma sorte em cima da Minha tnica" 213 . Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolher- ao- acaso} 36 E, estando assentados, O guardavam ali.

Repartem entre si as minhas vestes, e lanam sortes sobre a minha roupa, Sal 22:18] 9. Inscrio no topo do madeiro: Este Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus Mt 27:36-37; Mr 15:26; Lc 23:38; Jo 19:19-22 10. Sete zombarias, por sete grupos Mt 27:39-44 (= Mr 15:29-32); Lc 23:35-37,39 [Cumpriu-se Todos os que me vem zombam de mim, estendem os lbios e meneiam a cabea, dizendo: Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer., de Sal 22:7-8] 11. Um dos dois ladres crucificados convertido Lc 23:40-42 12. HOJE ESTARS COMIGO NO PARASO (2as palavras) Lc 23:43 13. Trs Marias junto ao madeiro Jo 19:25: Maria a me de Jesus (e de Tiago, Jos, etc.); Maria de Emas, casada com Clopas (Lc 24:18) e irm da me de Jesus; e Maria de Magdala (ex-endemoninhada Mr 16:9 e Lc 8:2). 14. MULHER, EIS A O TEU FILHO e EIS A TUA ME (3 as palavras) Jo 19:26-27 15. Trevas, sobre toda a terra [comeo em torno das 12:00h, final em torno das 15:00h] Lc 23:44 (= Mt 27:45; Mr 15:33) 16. DEUS MEU, .... (4as palavras, 2 orao, forte voz) [em torno das 15:00h] Mr 15:34 (= Mt 27:46) 17. Pensam que clama por Elias Mt 27:47,49 (= Mr 15:35) 18. TENHO SEDE (5as palavras) Jo 19:28 [Cumpriu-se A minha fora se secou como um caco, e a lngua se me pega ao paladar; e me puseste no p da morte., de Sal 22:15] 19. Do-lhe a beber vinagre em esponja em ponta de canio de hissope Mr 15:36 (= Mt 27:48); Jo 19:29 20. Trax-corao perfurado [em torno das 18:00h, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] e todo Seu sangue (misturado com gua) derramado Jo 19:32-34 (nota v.34) [Cumpriu-se olharo para mim, a quem traspassaram, Zc 12:10] 21. EST CONSUMADO (6as palavras) Jo 19:30-A 22. PAI, NAS TUAS MOS ENTREGO O MEU ESPRITO (7 as palavras, 3a orao, forte brado) Mt 27:50 (= Mr 15:37); Lc 23:46 [Cumpriu-se Nas tuas mos encomendo o meu esprito;... de Sl 31:5-A] [Cristo no clamou Sl 31:5-b tu me redimiste, Jeov Deus da verdade., pois ela esperava a ressurreio] 23. Entrega o Seu esprito Lc 23:46; Jo 19:30B (= Mt 27:50; Mr 15:37) 24. Judeus exigem apressar as mortes (para no poluir o Sabbath, que piedosos!...Hipcritas!) Jo 19:31 25. Pernas no so quebradas; [Cumpriu-se Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra., Sal 34:20; Numa casa se co mer; no levars daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.,Ex 12:46; Dela nada deixaro at manh, e dela no queb raro osso algum; segundo todo o estatuto da pscoa a celebraro., Num 9:12] 26. Vu do Templo se rasga. De alto a abaixo. Mt 27:51-A. (= Mr 15:38; Lc 23:45) 27. Terra treme, alguns sepulcros so abertos Mt 27:51B-53 28. Centurio Na verdade, este homem era justo. Lc 23:47 29. Centurio e soldados, em temor e assombro: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus! Mt 27:5 4 (ARC 1948) (=Mc 15:39) 30. Conhecidos de Jesus, e mulheres fiis, acompanhavam, mesmo que de longe Mt 27:55-56; Mr 15:40-41; Lc 23:49 31. Multido se dispersa, volta aos lares, batendo nos peitos Lc 23:48 32. Jos, de Arimatia, ousadamente pede o corpo de Cristo Lc 23:50-52 (= Mt 27:57-58; Mr 15:42-43); Jo 19:38-A 33. Pilatos fica sabendo que Jesus j morreu e d o corpo a Jos Mr 15:44-45 (= Mt 27:58-B; Jo 19:38-B).
211

Mt 27:34: "VINAGRE" concorda com Sl 69:21 e tem o apoio da verso Siraca (Peshitta, de 150 DC), mais 16 testemunhas antes do ano 400 (Barnab foi de antes de 100 d.C!...), alm de praticamente todos os muitos manuscritos Bizantinos! "Vinho" impossvel por contradizer Sl 69:21 e s est em 2 MSS desacreditados (Aleph e B, cheios de rasuras, etc.) e em 5 testemunhas de antes de 400 DC. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 4.5.1; 7.1.1. - Note: Antes da crucificao : vinagre ("oxos") misturado com fel ("choles"), primeiro foi bebido (s provado), depois recusado Mt 27:34; Tambm antes da crucificao: "vinho" ("oinos", geralmente vinho alcolico, mas tambm pode ser suco de uva conservado ou suco avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.) medicado com a estupefaciente mirra ("smurnizo"), foi oferecido a Jesus, mas no foi tomado Mr 15:23. Depois de "... por que Me abandonaste?...": vinagre ("oxis") encharcando esponja em ponta de canio de hissope, foi bebido por Jesus Mt 27:48; Mr 15:36; Lc 23:36; Jo 19:29-30.
212

Mt 27:35a; Mr 15:25, 27-28; Lc 23:32-33; Jo 19:18 - Odiamos os muitos e gravssimos erros da diablica seita dos Testemunhas de Jeov, mas temos que reconhecer que Cristo foi pregado numa ESTACA ou MADEIRO, no numa CRUZ! Entre muitas fontes , citamos Expository Dictionary of New Testament Words, de W.E. Vine [um verdadeiro crente, no um Test emunha de Jeov!]: - STAUROS denota, primariamente, uma viga ou estaca, em posio vertical. Em tais os malfeitores eram pregados para execuo. Tanto o substantivo [stauros] como o verbo [stauro] so originalmente distinguidos da forma eclesistica de uma cruz com dois postes. Esta ltima forma [a cruz ] teve sua origem na antiga Caldia, e foi usada como o smbolo do deus Tammuz (pois tem a forma do Tau mstico T, a inicial do seu nome) naquele pas e em terras adjacentes, inclusive o Egito. Pelo meados do terceiro sculo DC as assemblias tinham abandonado ou travestido certas doutrinas da f crist. Para aumentarem o prestgio do sistema eclesistico apstata, pagos foram recebidos dentro das assemblias sem terem sido regenerados pela f, e foram permitidos amplamente reterem seus sinais e smbolos pagos. Da o Tau ou T, na sua forma mais freqente (com a viga horizontal abaixada []) foi adotada para representar a stauros de Cristo. [Tudo que est entre colchetes adio de Hlio, a ttulo de melhor explicao.]
213

Mt 27:35 "... PARA QUE SE CUMPRISSE AQUILO HAVENDO SIDO DITO PELO PROFETA: "REPARTIRAM ENTRE SI AS MINHAS VESTES, E LANARAM UMA SORTE EM CIMA DA MINHA TNICA.Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) este VERSO QUASE INTEIRO, extirpam o comprimento da profecia de Sl 22:18!

50.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E puseram mais alta que a Sua cabea 214 a Sua acusao tendo sido escrita: "ESTE JESUS, O REI DOS JUDEUS. 215 " 38 Ento so crucificados juntamente- com Ele dois salteadores: um direita, e outro esquerda. 39 E aqueles estando passando blasfemavam dEle, meneando as suas cabeas, 40 E dizendo: "Tu, Aquele que est destruindo o lugar- santo e o reedificando depois de 216 trs dias, salva a Ti mesmo. Se s Filho de Deus, desce para longe da cruz." 41 E, da mesma maneira, tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas e ancios, escarnecendo, diziam: 42 "Salvou os outros, e no pode salvar a Si mesmo! Se Ele o Rei de Israel, desa agora para longe da cruz, e creremos nEle. 43 Tem confiado em Deus; livre-O Ele, agora, se O ama; porque Ele disse: 'Sou Filho de Deus'." 44 E com o mesmo tambm Lhe insultavam os salteadores, aqueles havendo sido crucificados juntamente com Ele. {* Nota Lc 23:39-43} 45 E desde a hora sexta {*} houve treva sobre toda a terra {**}, at hora nona {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 horas} {** Nota Lc 23:44-45} 46 E, perto da hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: "Eli, Eli, lam sabactni?"; isto , " Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste? 217" Sl 22:1 47 E alguns daqueles ali tendo-se postado, havendo ouvido isto, diziam: "Este chama por Elias", 48 E logo um de entre eles, havendo corrido e havendo tomado uma esponja, havendo-a embebido em vinagre e havendo-a posto sobre um canio, dava de beber a Ele. Sl 69:21 49 Mas os outros diziam: "Deixa tu; vejamos se Elias vem livr-Lo" 218. 50 E Jesus, havendo outra vez clamado com grande voz, entregou o Seu flego 219. 51 E eis que o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at abaixo 220; e a terra foi feita tremer, e as pedras foram fendidas, 52 E os sepulcros foram abertos (e, depois da ressurreio dEle, muitos corpos dos santos (j antes tendo sido adormecidos) foram ressuscitados 221 53 E eles, havendo vindo para fora dos sepulcros, entraram para a cidade santa e se manifestaram a muitos.) 54 E o centurio e aqueles com ele guardando Jesus, havendo visto o terremoto e as coisas havendo sucedido, grandemente temeram, dizendo: "Verdadeiramente, Este era o Filho de Deus. 222"

Mt 27:37 MAIS ALTA QUE A SUA CABEA: Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca (como querem os T.J.) teria que ter sido escrito mais alta que as Suas mos. Compare nota Jo 20:25.
214 215

Mt 27:36-37; Mr 15:26, Lc 23:38; Jo 19:19-22 (INSCRIO AO ALTO DO MADEIRO): Os versculos suplementam, ao invs de contradizerem um ao outro. Combinando-os, temos a inscrio total: ESTE (Mateus e Lucas) JESUS (Mateus e Joo) NAZARENO (Joo) O REI DOS JUDEUS (Mateus, Marcos, Lucas e Joo).
216

Mt 27:40 REEDIFICANDO DEPOIS DE TRS DIAS - A preposio "en 1722" poderia ser traduzida como "em" ou como "dentro de", a inspirao s garantindo que os inimigos de Cristo disseram exatamente isto, no que disseram verdade. Mas a preposio j traduzida como "depois de" em alguns versos referentes a tempo, tais como Lc 9:36, 19:15, etc., talvez 1Co 15:52, etc., portanto melhor traduzi-la como depois de tambm aqui, coerentemente com Mt 27:63 e Mr 8:31. E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39. Mt 27:46; Mr 15:34 ...DEUS MEU, DEUS MEU, POR QUE ME DESAMPARASTE?: He 9:22; 1Pe 2:24; 3:18; Is 53 respondem s perguntas: Por que o Pai voltou Suas costas ao Filho? Por que sangue inocente teve que ser derramado para perdo de pecadores? A resposta : Cristo tomou sobre Si os nossos horrendos pecados, o Jeov fez cair sobre ele a iniqidade de ns todos. S isto explica porque Deus voltou as costas a Ele (que dor a de ter comunho rompida, nunca a tivera antes nem a ter depois) e explica o indescritvel sofrimento do Cristo em Pai, se for possvel afasta de Mim este clice, mas ... e em ... por que Me desamparaste?.
217 218

Mt 27:49 Mss Alexandrinos + W-H adicionam "MAS UM OUTRO, TOMANDO UMA LANA, PERFUROU O SEU LADO, E SARAM GUA E SANGUE.". Ver nota Jo 19:34 e Pickering H.1; pg. +- 195.
219

Mt 27:50 ENTREGOU O SEU FLEGO - Traduo melhor que "entregou o Seu ESPRITO", pois concorda com Mr 15:37 e Lc 23:46b ("expirou") (Lc 23:46b tem "entregaREI [futuro] o Meu esprito"). Note que foi somente ao pr do sol que nosso Cordeiro pascal, Aquele que tira o pecado do mundo, teve todo Seu sangue vertido pela lana, e morreu, assim cumprindo Ex 12:6 ("entre os dois entardecer", provavelmente o tempo entre o completo esconder do sol e o aparecimento da 1. estrela). Mt 27:51 O VU DO TEMPLO FOI RASGADO EM DOIS, DESDE O ALTO AT ABAIXO: O vu separava o Lugar Santo do Santo dos Santos (neste, apenas o Sumo Sacerdote podia entrar, uma vez por ano, no Dia da Expiao (Ex 26:31; Lv 16:1-30). O vu foi um tipo do corpo humano de Cristo. O rasgamento foi na direo do alto para baixo, significando que nenhum esforo humano (religies, boas obras, etc.) alcana o cu (Como diz o hino 106 do CC: Foi JESUS que abriu o caminho pro cu, No h outro meio de ir. ...). No h outro caminho, nem sacrifcio, nem sacerdcio aceitvel. Ler He 9:1-8; 10:19-22.
220 221

Mt 27:51-53 RESSURREIO EM MASSA, ANTES DAQUELA DO CRISTO? - No, pois o adjunto adverbial de tempo "DEPOIS da ressurreio dE le pode referir-se a muitos corpos dos santos (j antes tendo sido adormecidos) foram ressuscitados, e a traduo adotada a que melhor casa com Cl 1:18; Ap 1:5; 1Co 15:20, que dizem que Cri sto o PRIMOgnito dentre os mortos (Ele o foi, no sentido de ter sido o primeiro a ressuscitar tendo recebido um corpo j GLORIFICADO, imortal). - A ressurreio destes crentes Israelitas, depois da de Cristo, tambm pode ter ocorrido em corpos glorificados. Eles ascenderam ao cu com Cristo no domingo da ressurreio, segundo a tipologia do MOLHO da Festa das Primcias (era apresentado um molho, no um nico talo de trigo, Lv 23:10:15). Depois, Cristo retornou terra por mais 40 dias.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

51

55 E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que seguiram Jesus provenientes- de- junto- da Galilia, servindoO; 56 Entre as quais estava Maria, a madalena; e Maria, a me de Tiago e de Jos 223; e a me dos filhos de Zebedeu. 57 E, havendo vindo o anoitecer, chegou um homem rico, proveniente- de- junto- (da cidade chamada) de Arimatia, por nome Jos, que tambm, ele, foi- ensinado- e- feito- discpulo de Jesus. 58 Este, havendo ido a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus. Ento Pilatos ordenou o corpo lhe ser dado. 59 E Jos, havendo tomado o corpo, o envolveu num limpo lenol- de- fino- linho 224 225, 60 E o ps no seu prprio sepulcro novo 226 (que havia escavado dentro da rocha) e, havendo rolado uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou-se. 61 E estavam ali Maria, a madalena, e a outra Maria {*}, estando assentadas defronte do sepulcro. {* Nota 27:55-56: Maria a me de Jesus, teve outros filhos} 62 E, no dia seguinte 227, que o dia depois do dia da preparao {*}, os principais dos sacerdotes e os fariseus foram juntamente reunidos ao lado de Pilatos, {* Nota 28:1} 63 Dizendo 228: " senhor, temos lembrado de que Aquele enganador, enquanto ainda estava vivendo, disse: "Depois de trs dias sou ressuscitado." 64 Ordena, pois, o sepulcro ser guardado com segurana at- a- completao- do 229 terceiro dia, no se d o caso que os Seus discpulos, havendo chegado de noite, O furtem, e digam ao povo: 'Foi ressuscitado proveniente- de- junto- dos mortos'; e, assim, o ltimo engano ser pior do que o primeiro."

222

Mt 27:54 A NIV americana, em rodap, enfraquece "VERDADEIRAMENTE, ESTE ERA O [artigo definido masculino e singular] FILHO DE DEUS" para "Verdadeiramente este era UM filho de Deus". A construo e o contexto de "Theou Uios", do TT, exigem o artigo definido na traduo "O Filho de Deus"; as de "Uios Theou", do corrompido TC, tambm exigem. Ora, claramente Cristo no "um filho de Deus", no "um dos filhos de Deus" (os crentes e os anjos tambm o so), no "um filho de um deus" [deus, com inicial minscula] (NASV 1963): ele " O Filho de Deus"; o total+exclusivo Filho de o total+exclusivo Deus. - A ACF bem poderia mudar "Filho de Deus" para "O Filho de Deus". - Mt 27:56 - MARIA, ME DE TIAGO E DE JOS A ME DE JESUS. Ela deu luz a 5 filhos e pelo menos a 2 filhas (Mt 13:55; Mr 6:3). Quem quiser crer no que a Bblia DIZ (pois s assim a salvao possvel), mas no aceitar que esta Maria (de Mt 27:56; Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14 ) a me de Jesus (portanto teve outros filhos), antes uma outra Maria, estar num dilema, pois ter que encontrar evidncias bblicas de que a me de Jesus no O abandonou (isto inconcebvel, no ?), uma vez que, ONDE QUER QUE, APS A MORTE DE JESUS, VEMOS ALGUM QUE PODE SER A SUA ME, ELA SEMPRE TEM, TAMBM, OUTROS FILHOS: Mt 27:56 (v. 61 est neste contexto!); Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14!...
223

Mt 27:59; Mr 15:46 LENOL ONDE JESUS FOI TRANSPORTADO do madeiro sepultura: {4616 sindwn} um lenol fino de linho. Veremos, oportunamente, que este sindwn s foi usado temporariamente, s para transporte, e que Cristo foi enrolado com longu ssimas tiras de pano (othonion). Provavelmente Jos comprou o lenol (sindwn) de quem o arrebatou do discpulo que teve que fugir despido em Mr 14:51-52. Cristo foi sepultado envolto em TIRAS de pano, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm.
224 225

Mt 27:59-61 SEPULTAMENTO DE CRISTO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. O corpo de Cristo descido do madeiro e envolvido num lenol Mr 15:46-A (= Mt 27:59) 2. Jos cuidadosamente leva o corpo para dentro do sepulcro Mt 27:60-A [= Mr 15:47B] [Cumpriu-se E puseram a sua sepultura com os mpios, e com o rico na sua morte ..., Is 53:9] 3. Jos e Nicodemos enrolam o corpo de Cristo em tiras de pano (ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), com cerca de 45kg de composto mirra-alos Jo 19:39-40 4. O sepulcro fechado por enorme pedra-porta [em torno de pouco antes das 18:00h da quinta-feira? aqui que comeam a ser contados os 3 dias e 3 noites = 72:00h ?] Mt 27:60-B (=Mc 15:46C) 5. Duas Marias acompanhavam tudo Mr 15:47 (= Mt 27:61)
226

Mt 27:60a; Mr 15:47b - O SEPULCRO ERA NOVO E ESPECIAL: Todo este sepultamento foi muito no usual: Ningum prepara seu prprio sepulcro antecipadamente! O sepulcro foi escavado dentro de pura rocha! A 40 km da casa de Jos! E em local horrvel, prximo do local de execuo dos piores criminosos! - Entendemos que Jos no fez este sepulcro para si, mas para o Messias em que cria. Jos deve ter entendido e crido as profecias da morte e ressurreio do Messias, inclusive a de Is 53:9, deve ter preparado o sepulcro exclusivamente para ser usado por Cristo naqueles trs dias!
227

Mt 27:62-66 62 CRISTO NO SEIO DA TERRA, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - 1. Cristo desce ao seio da terra [Incio = alvorecer da quinta-feira, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] 1.A. Durao da estada de Cristo no seio da terra: 3 dias literais (perodo claro, do nascer ao pr de sol) + 3 noites literais (perodo escuro, do pr ao nascer de sol) = 72:00 h. Mt 12:40 (= Mt 16:4; Lc 11:30) 1.B. Localizao do seio da terra: o centro da terra, harmonizando-se com Ef 4:9 ... tinha descido s partes mais baixas da terra?. Note que, se algum pudesse descer verticalmente dentro da terra, iria descendo cada vez mais baixo, at que chegasse ao centro -- da em diante, se prosseguisse, estaria subindo. Portanto o centro o nico local denominvel de a parte mais baixa da terra. 1.C. Uma das finalidades da estada: pregar aos espritos em priso, nota 1Pe 3:18-20 - 2. Sacerdotes e fariseus pedem peloto para guardar o sepulcro Mt 27:62-64 - 3. Pilatos concede o peloto Mt 27:65 - 4. Soldados e judeus lacram e guardam o sepulcro Mt 27:66 [fraude foi tornada impossvel, inverossmil! O Diabo e os seus trabalham para Deus, sem o saberem!]
228

Mt 27:62-64 - Os apstolos e discpulos no entenderam as profecias feitas por Cristo, de que ressuscitaria, mas os assassinos entenderam, mesmo sem crer! - Os lderes religiosos, assassinos do Autor da Vida, violaram o Sabbath (da quinta-feira, o primeiro dia da Festa dos zimos), em prol do Deus amado!! Que piedade, que santinhos, e que hipocrisia!... Mt 27:64 AT- A- COMPLETAO- DO: { 2193. heos}significa apenas at, h risco disso parecer impreciso, mas luz do v. 12:40 que nos certificamos que os fariseus significaram at a completao de 3 perodos de 24 horas no at o incio do terceiro par de noite e dia, nem at algum ponto dentro do terceiro par de noite e dia. Ver nota Lc 9:22.
229

52.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

65 E Pilatos lhes disse: "Tendes a guarda 230; ide, guardai-O como tendes sabido." 66 E eles, havendo ido, seguraram o sepulcro com a guarda, havendo selado a pedra.

Mateus 28 231 232 1 E, no fim doS sbadoS , j comeando a alvorecer para o primeiro dos sete dias da semana, veio Maria (a madalena) e a outra Maria, para verem o sepulcro. 2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo d o Senhor, havendo descido de dentro do cu, e havendo 233 chegado, rolou- para- fora a pedra, proveniente- de- junto- da porta , e assentava sobre ela. 3 E o aspecto dele era como de um relmpago, e a sua roupa- exterior era branca como a neve. 4 E, por causa do medo que tiveram dele, aqueles montando guarda foram feitos tremer e se tornaram como mortos. 234 5 Mas o anjo disse s mulheres, havendo respondido:

Mt 27:65 E disse-lhes Pilatos: TENDES A GUARDA; IDE, GUARDAI-O ... - Por guarda (koustdia) Pilatos se refere guarnio que j era encarregada da segurana do Templo. Talvez a guarnio to tal tivesse 150 a 1000 soldados permanentes? Talvez metade (80 a 500 soldados) deles foi montar guarda a poucos metros do sepulcro, em turnos, sempre ficando 1/3 em p com couraas e armas em punho, 2/3 podendo descansar ou dormir.
230 231

Mt 28:1 CRISTO NO JARDIM DA RESSURREIO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - 1. Cristo ressuscita [em torno das 5:00h do domingo?] [Cumpriu-se Sal 16:10: Pois no deixars a minha alma dentro do inferno, nem permitirs que o teu Santo veja corrupo.]. Note que a remoo da pedra no era necessitada por Cristo (Seu corpo glorificado podia at ravessar e cremos que atravessou a porta/montanha, invisivelmente). A remoo foi somente para benefcio dos homens (os soldados, as Marias, Salom, Joana, as demais mulheres, Pedro, Joo, etc.) poderem ver, e crer. - 2. Cristo atravessa tiras (http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm) sem desfaz-las; dobra leno; atravessa a rocha da porta/montanha (Jo 20:4-8): . Nunca foi dito que algum viu Cristo saindo pela porta do sepulcro depois de aberta, somente dito que viram o sepulcro j vazio. Pelas condies especiais descritas, e pelas palavras usadas, cremos que o corpo glorificado do Cristo miraculosamente atravessou o invlucro de tiras embalsamantes (como faria s paredes e portas para falar com os apstolos), sem desfazer-desarrumar-descosturar-cortar-rasgar as tiras. Note que Joo e Pedro creram ao observar (Jo 20:8) as tiras de pano! Havia algo de milagroso no modo em que as tiras de pano estavam: cremos que o invlucro de tiras de pano abundantemente embebidas de mirra e alos estava murcho mas ainda com a arrumao original impecvel, como se o corpo tivesse evaporado, provando que houvera ressurreio miraculosa, no homens r oubando o corpo: . Parece tambm ter havido algo de muito especial na maneira do leno-guardanapo ter sido enrolado num lugar parte (Cristo no era preguioso, relaxado, desarrumado!): ser que a maneira de enrolar o leno-guardanapo era tpica somente de Cristo, era-lhe exclusiva e inconfundvel, e os dois discpulos reconheceram tudo isto como uma assinatura de Cristo, dizendo-lhes Ressuscitei, estou vivo, sou Eu! . Ah, irmos, Maranata! Ora vem, Senhor Jesus! - 3. As duas Marias + Salom + as outras mulheres saem para con tinuar o embalsamamento [mas s chegaro em torno das 06:00h do domingo] Mr 16:1-3 (= Mt 28:1); Lc 23:55-24:1; Lc 24:10 - 4. Terremoto. Anjo remove e se senta sobre a pedra-porta Mt 28:2-3 - 5. Peloto desmaia de terror! Mt 28:4 - 6. As mulheres vem a pedra removida Mr 16:4; Jo 20:1 - 7. Maria (ex-endemoninhada, de Magdala) corre e conta aos apstolos Jo 20:2 - 8 Maria (me de Jesus) e Salom, entram, vm o vazio e dois anjos, um exorta-as Mr 16:5-7 [note o carinho especial para restaurar o cado (Pedro)!] Mt 28:5-7; Lc 24:4-8 - 9. Maria e Salom correm intentando contar aos apstolos Mt 28:8 (= Mr 16:8) (mistura de sentimentos!) - 10. Pedro e Joo chegam ao sepulcro, entram, vem, crem, saem Jo 20:3-10 (= Lc 24:12). Ver comentrios sobre tiras de pano, lenoguardanapo e viu e creu, em (2), acima.
232

Mt 28:1 FIM DOS (PLURAL) SBADOS (PLURAL): - 14 de Nissan (do pr de sol da nossa tera-feira at o pr de sol da nossa quarta-feira): dia da Preparao do sacrifcio pascal, o cordeiro ser sacrificado. Ao pr de sol da nossa quarta-feira, Cristo tem todo o seu sangue derramado. - 15 de Nissan (pr de sol da nossa quarta-feira at pr de sol da nossa quinta-feira): Refeio Pascoal (o centro da Pscoa, meia-noite da nossa quarta-feira) e 1o. dia da Festa dos Pes zimos, portanto um 1o.. SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus). - 16 de Nissan (pr de sol da nossa quinta at pr de sol da nossa sexta-feira): dia normal de trabalho; somente aqui que as mulheres puderam comprar e trabalhosamente preparar os aromas Mr 16:1; Lc 23:56. Quem tem outra explicao? - 17 de Nissan (pr de sol da nossa sexta-feira at pr de sol do nosso sbado): 7o. dia da semana, portanto um 2o.. SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus) comum dos judeus. - 18 de Nissan (pr de sol do nosso sbado at pr de sol do nosso domingo): O Cristo ressuscitou depois de estar 3 dias completos e 3 noites completas, literais, dentro do seio da terra; as 72 horas comearam com o trmino da 1. etapa do embalsamamento e fechamento da porta do tmulo (talvez 5h da manh da quinta-feira - sabbath?) e terminaram quando o corpo do Cristo atravessou as faixas e as pedras do tmulo (talvez s 5 horas da madrugada do domingo?). - Ver "Cristo Sangrou Ao Anoitecer, Numa Quarta-Feira, E Foi Envolto Em Tiras", em http://solascripturatt/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - Observao: as datas acima so segundo o calendrio dos sacerdotes. Para Deus (e uma pequena poro dos judeus), as datas eram 1 dia a mais, tanto que Cristo e seus discpulos comemoraram a ltima pscoa 1 dia antes da grande maioria dos judeus.

233

Mt 28:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o anjo removeu a pedra "PROVENIENTEDE- JUNTO- DA PORTA {apo ts thuras}". Ver Pickering 4.5.1.
234

Mt 28:5-7 SUPREMA IMPORTNCIA DA RESSURREIO DO CRISTO: - Todo o cristianismo se firma ou desmorona com a ressurreio corporal do Cristo (1Co 15:12-19)! - Se o cristianismo pudesse ter um smbolo (e no o pode), ele no seria o madeiro, mas sim o sepulcro vazio! A ressurreio vital, para aplicao da salvao provida pela morte do Cristo. - A ressurreio:

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

53

"No temais; pois eu tenho conhecido que buscais a Jesus, Aquele tendo sido crucificado. 6 Ele no est aqui, porque j foi ressuscitado, como disse. Vinde, vede o lugar onde o Senhor 235 jazia. 7 E, havendo ido imediatamente, dizei aos Seus discpulos que Ele j foi ressuscitado proveniente- de- juntodos mortos. E eis que Ele vai adiante de vs para a Galilia; ali O vereis. Eis que eu vos tenho dito isto. 8 236 E, havendo elas sado pressurosamente proveniente- de- junto- do sepulcro, com temor e grande alegria correram a anunciar isto aos discpulos dEle. 9 E, como elas iam anunciar isto aos discpulos dEle 237, eis que tambm Jesus lhes saiu ao encontro, dizendo: "Regozijai!" E elas, chegando, seguraram os ps dEle, e O adoraram. 10 Ento Jesus lhes disse: "No temais; ide, dizei a Meus irmos que vo Galilia, e l Me vero." 11 E, estando elas indo, eis que alguns da guarda, havendo vindo cidade, anunciaram aos principais dos sacerdotes todas as coisas que aconteceram. 12 E, havendo eles (os sacerdotes) sido congregados com os ancios, e havendo tomado conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, 13 Dizendo: "Dizei que 'os discpulos dEle, havendo vindo de noite, O furtaram, estando ns sido adormecidos'. 14 E, se isto for ouvido pelo governador, ns o persuadiremos, e vos faremos seguros." 15 E eles, havendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instrudos 238. E esta palavra foi divulgada junto aos judeus, at ao dia de hoje. 16 E os onze discpulos partiram para a Galilia, para o monte que Jesus lhes tinha designado. 17 E, havendo-O visto 239, O adoraram; mas alguns oscilaram (entre dois acreditar). 18 E Jesus, havendo se aproximado, lhes falou, dizendo: "Foi-Me dada toda a autoridade dentro do cu e sobre a terra. 19 Portanto, havendo ido, ensinai- e- fazei- discpulos de todas as naes (submergindo-os para dentro do nome do Pai, e do Filho, e do Esprito Santo; 20 Ensinando-os a guardar todas as coisas, todas quanto Eu vos ordenei); e eis que Eu estou convosco todos os dias, at a consumao dos sculos. 240" Amm.

. Declara que o Cristo sobre todos, e a cabea das assemblias Ef 1:20-22; . Abriu caminho para o Esprito Santo Jo 1:33; At 1:5; 2:32-33; 11:15-17; . Abriu caminho para os dons de Deus Ef 4:7-13; . Declara que o Cristo ter o reinar e trar arrependimento e remisso At 5:31; . Aperfeioa Rm 5:8-10. . Demonstrou o infinito poder de Deus At 2:24 (este mesmo poder continua disponvel aos j salvos Ef 1:19-20!). - Quem negar a ressurreio corporal, literal de Cristo forado a 6 horrveis concluses (1Co 15:12-19): . toda pregao do evangelho tem sido, , e sempre ser completamente intil; . toda a f passada, presente e futura, louca e intil; . todos os pregadores so os maiores loucos ou mentirosos; . todos os crentes vivos esto ainda nos seus pecados, indo para o inferno, os crentes mortos j estando l; . todos os crentes mortos esto sofrendo dentro do inferno, para sempre; . a razo e propsito da prpria vida esto para sempre destrudos.
235

Mt 28:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

236

Mt 28:8-10 2 APARIO APS RESSURREIO, A MARIA (me de Jesus, Tiago, Judas, etc.) E A SALOM, que iam para os apstolos. Cristo manda que avisem os apstolos para esper-Lo na Galilia Mt 28:10. Maria (a me de Jesus) e Salom e Maria Madalena (2 vez) e outras mulheres contam tudo aos apstolos Lc 24:9-10 (=Mc 16:10). Os apstolos no crem nelas Mr 16:11; Lc 24:11.
237

Mt 28:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que as mulheres obedeceram ao Senhor " E, COMO ELAS IAM ANUNCIAR ISTO AOS DISCPULOS DELE".
238

Mt 28:11-15 - OS GUARDAS SO SUBORNADOS. - Que dura, cega, rebelde a loucura dos sacerdotes, os lderes da religio oficial! Recusaram CONSCIENTEMENTE a PROVA (que privilgio eles tiveram!) da divindade de Cristo! E voc, que far do que Deus est, agora, lhe falando ao corao,? - Se todos os guardas do turno de viglia dormiam (nunca o fariam, pois isto trar-lhes-ia aoites e provavelmente at sentena de morte!), ento como viram???!!!... Seno, por que pacificamente consentiram no furto, sendo tantos e to superiormente armados, sabendo que isto seguramente trar-lhesia sentena de morte (ver At 12:19; 16:27)???!!!
239

Mt 28:16-20 - 10a APARIO APS RESSURREIO, S AOS APSTOLOS (4 VEZ). GRANDE COMISSO [1 vez] Prximo ao 40o dia aps a ressurreio. No Monte Tabor, Galilia. Mt 28:16-20; 1Co 15:7B. - MONTE NA GALILIA. crido que este monte o Monte Tabor e que este o mesmo que o Monte da Transfigurao. O Monte Tabor fica a cerca de 18 km (3,5 h de caminhada firme) SW do Mar da Galilia. Aos ps dele, ao Sul, fica o Vale de Jezreel, uma parte do qual tambm conhecido por Vale do Megido, o mesmo que Vale do Armagedom.
240

Mt 28:20 Tradutores da NIV americana estragam as boas e consagradas tradues de "es ts sunteleias tou AINOS" (= "AT A CONSUMAO DOS SCULOS" ou "AT O FIM DO MUNDO") para "AT O FIM DA ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

54.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Evangelho segundo MARCOS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Marcos 1 241 1 Princpio do Evangelho (as boas novas) de Jesus Cristo, o Filho de Deus ; 242 2 Como tem sido escrito nos profetas ("Eis que Eu envio o Meu mensageiro {*} adiante da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante de Ti. {* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 3 Voz daquele clamando no deserto: 'Preparai a estrada do Senhor, endireitai os Seus caminhos'."), Ml 3:1; Is 40:3 4 Apareceu Joo submergindo no deserto, e pregando a submerso de arrependimento e em conseqncia da {*} remisso dos pecados. {* Nota Mt 3:11} 5 E toda a provncia da Judia e os (habitantes) de Jerusalm saam a ele; e todos eram submersos por ele dentro do rio Jordo, confessando os pecados deles. 6 E Joo estava tendo-se- vestido de plos de camelo e com um cinto de couro em redor dos seus lombos, e comendo gafanhotos e mel silvestre. 7 E pregava, dizendo: "Aps mim vem Aquele (Jesus) que mais forte do que eu, do Qual no sou digno de, havendo-me abaixado, desatar a correia dos Seus sapatos. 8 Eu, na verdade, vos submergi dentro de gua; mas Ele vos submergir dentro do Esprito Santo {*}." {* Nota Mt 3:11} 9 E, naqueles dias, aconteceu que Jesus veio proveniente- de- junto- de Nazar da Galilia, e foi submerso por Joo, para dentro do Jordo. 10 E imediatamente, estando (Jesus) subindo proveniente- de- junto- da gua, viu os cus sendo abertos, e o Esprito, semelhana de uma pomba, descendo sobre Ele. 11 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- dos cus, dizendo: "Tu s o Meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi. " Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 12 E logo o Esprito O impele para o deserto. 13 E Ele (Jesus) estava ali no deserto quarenta dias, sendo posto a prova por Satans. E estava com as feras, e os anjos O serviam. 14 E, depois de Joo ser entregue priso, Jesus veio para a Galilia, pregando o Evangelho (as boas novas) do reinar de Deus 243, 15 E dizendo: "O tempo tem sido cumprido, e o reinar de Deus tem chegado vizinho {*}. Arrependei-vos, e crede no Evangelho (as boas novas)." {* Nota Mt 3:2} 16 E (Jesus), andando ao lado do mar da Galilia, viu Simo e Andr (o irmo deste Simo) lanando uma rede ao mar, pois eles eram pescadores. 244 17 E Jesus lhes disse: "Vinde aps Mim, e Eu farei vs serdes pescadores de homens." 18 E imediatamente eles, havendo deixado as redes deles, O seguiram. 19 E Ele, havendo ido dali um pouco mais adiante, viu Tiago (o filho de Zebedeu) e Joo (o irmo deste Tiago). E estes estavam no barco (deles) consertando as suas redes. 20 E Ele (Jesus) logo os chamou. E eles, havendo deixado o pai deles (Zebedeu) no barco, com os assalariados, foram
241

Mr 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo "O FILHO DE DEUS".

242

Mr 1:2-3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "NOS PROFETAS" para "NO PROFETA ISAAS", criando gravssimo erro, pois est sendo citado Malaquias 3:1, alm de Is 40:3! - "Nos profetas" tem o apoio de 5 unciais, 14 minsculos, Irineu (202 d.C.), alguns "pais", importantssimas verses primitivas (como a Hercleana, de 1** d.C.), etc. Ver Pickering 4.5.1; 4.6.3; H.1; pg. +- 194. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!).
243

Mr 1:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que as boas novas ento pregadas por Jesus foram as boas novas "DO REINAR" de Deus.
244

Mr 1:16-20; Lc 5:1-11; Jo 1:35-41 no se contradizem quanto ao CHAMAMENTO DE ANDR E SIMO: - Primeiro, Joo e Andr (discpulos de Joo, o submersor), no Jordo, seguem e ouvem Cristo, crem que Ele o Messias, e Andr chama seu irmo Simo (Joo 1:35-41), para ouv-Lo e para nEle crer. - Depois, Simo, estando pescando no Lago de Genesar (= Mar da Galilia), recebe o milagre de extraordinria pescaria, exclama Senhor, ausentate de mim, que sou um homem pecador, ouve de Jesus No temas; de agora em diante sers pescador de homens (Lucas 5:1-11), de modo que Simo e seu irmo Andr, recebem o chamado Vinde aps Mim, e Eu farei que sejais pescadores de homens (Mr 1:16 -20, note que Mar da Galilia = Lago de Genesar).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

55

aps Ele (aps Jesus). 21 E entram para Cafarnaum e, logo, noS sbadoS, havendo Ele (Jesus) ido para dentro da sinagoga, ali ensinava. 22 E maravilhavam-se da Sua doutrina, porque os ensinava na qualidade de tendo autoridade, e no como os escribas. 23 E estava na sinagoga deles um homem dentro de um esprito imundo, e este (esprito imundo) bradou, 24 Dizendo: "Deixa-nos Tu! Que temos conTigo, Jesus nazareno? Vieste nos destruir? Bem Te tenho conhecido, Quem s: o Santo de Deus!" 25 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S tu calado, e sai proveniente- de- dentro- dele." 26 Ento o esprito imundo, havendo-o convulsionado, e havendo clamado com grande voz, saiu proveniente- dedentro- dele. 27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: "Que isto? Que nova doutrina esta? Pois com autoridade Ele (Jesus) ordena at mesmo aos espritos imundos, e eles Lhe obedecem!" 28 E logo a Sua fama se espalhou por toda a provncia ao redor da Galilia. 29 E eles (Jesus e Seus discpulos), imediatamente havendo sado proveniente- de- dentro- da sinagoga, entraram para a casa de Simo e de Andr, com Tiago e Joo. 30 E a sogra de Simo estava deitada queimando- com- a- grande- febre; e logo falam a Ele (a Jesus) a respeito dela. 31 Ento Ele, havendo chegado a ela, a levantou, havendo tomado a mo dela; e imediatamente 245 a febre a deixou, e ela os servia. 32 E, havendo chegado o anoitecer, quando o sol se ps, trouxeram-Lhe (a Jesus) todos os que estavam enfermos e os que estavam endemoninhados. 33 E toda a cidade estava tendo- sido- ajuntada porta. 34 E Ele curou muitos que estavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demnios, porm no deixava os demnios falarem, porque eles O conheciam. 35 E muito cedo, sendo ainda noite, havendo Ele levantado, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava. 36 E Simo (e aqueles que estavam consigo) O procuravam. 37 E, havendo-O achado, dizem-Lhe: "Todos Te buscam." 38 E Ele lhes disse: "Passemos s aldeias vizinhas, para que Eu tambm pregue ali; porque tenho vindo para isso." 39 E Ele estava pregando nas sinagogas deles, por toda a Galilia {*}, e expulsando os demnios. {* Nota Lc 4:44} 40 E aproxima-se dEle um leproso rogando-Lhe e pondo-se de joelhos diante dEle, e dizendo-Lhe: "Se queres, bem podes limpar-me." 41 E Jesus, havendo sido movido de compaixo, havendo estendido a Sua mo, o tocou, e lhe disse: "Quero; s tu limpo!" 42 E, havendo Ele (Jesus) falado isto, imediatamente a lepra se foi para longe dele (do leproso), e ele foi limpo. 43 E Ele (Jesus), havendo-o advertido severamente, imediatamente o despediu, 44 E lhe diz: "Olha, no digas nada a ningum; porm vai, mostra-te ao sacerdote, e, a respeito da tua purificao, oferece o que Moiss determinou, para testemunho a eles." 45 Mas, havendo ele (o leproso) sado, comeou a apregoar muito isto, e a divulgar a palavra; de forma que Ele (Jesus) j no podia entrar publicamente para a cidade, mas estava fora, em lugares desertos; e vinham a Ele de todas as partes.

Marcos 2 1 E, alguns dias depois, Ele (Jesus) entrou outra vez para Cafarnaum; e foi ouvido que Ele est em uma (certa) casa. 2 E logo foram ajuntadas muitas pessoas, de modo a no haver mais lugar nem mesmo junto porta; e Ele lhes pregava a Palavra (Escrita). 3 E vieram a Ele, trazendo um paraltico carregado por quatro homens. 4 E eles, no podendo aproximar-se dEle por causa da multido, descobriram o teto (bem acima de) onde Ele estava, e, havendo feito abertura, baixaram a pequena cama em que o paraltico jazia. 5 E Jesus, havendo visto a f deles, diz ao paraltico: " filho, os teus pecados te tm sido perdoados." 6 E havia alguns dos escribas assentando ali e arrazoando nos seus coraes: 7 "Por que Este diz blasfmias deste modo? Quem pode perdoar pecados, exceto um s, Deus?" 8 E Jesus, imediatamente havendo conhecido no Seu esprito que assim arrazoam dentro de si mesmos, lhes disse: "Por que arrazoais estas coisas nos vossos coraes? 9 Que mais fcil? Dizer ao paraltico: 'Os teus pecados te tm sido perdoados'? Ou lhe dizer: 'Levanta-te, e toma a tua pequena cama, e anda'? 10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (disse Ele (Jesus) ao paraltico:), 11 "A ti Eu digo: Levanta-te, e toma a tua pequena cama, e vai para a tua casa." 12 E ele (o paraltico) imediatamente se levantou e, havendo tomado a sua pequena cama, foi embora diante de todos, de modo a todos se admirarem e glorificarem a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada assim!" 13 E novamente Ele (Jesus) saiu para junto do mar, e toda a multido vinha a Ele, e Ele os ensinava. 14 E, passando, Ele viu Levi (o filho de Alfeu) assentando na recebedoria, e lhe diz: "Segue-Me." E ele, havendo-se levantado, O seguiu. 15 E aconteceu, durante o reclinar dEle (de Jesus) mesa na casa deste (Levi), que muitos publicanos e pecadores
245

Mr 1:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a cura, alm de completa, foi "IMEDIATAMENTE", instantnea. A mutilao agrada aos pastores charlates (e ao pai dos embustes...)!

56.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

sentavam mesa juntamente com Jesus e com os Seus discpulos; porque eram muitos, e O seguiram. 16 E os escribas e fariseus, havendo-O visto comendo com os publicanos e pecadores, disseram aos discpulos dEle: "Por que que Ele come e bebe 246 com os publicanos e pecadores?" 17 E Jesus, havendo ouvido isto, lhes diz: "Os sos no tm necessidade de mdico, mas sim os que esto doentes; Eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento.247" 18 Ora, os discpulos de Joo e aqueles dos fariseus estavam jejuando; e (outras pessoas) vieram e disseram a Ele (a Jesus): "Por que os discpulos de Joo e aqueles dos fariseus jejuam, mas os Teus discpulos no jejuam?" 19 E Jesus lhes disse: "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} jejuar enquanto o noivo est com eles? Enquanto tm consigo o noivo, no podem jejuar; {* "Filhos da cmara da noiva" so amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara nupcial} 20 Mas dias viro quando o noivo tenha sido tirado para longe deles, e ento jejuaro, naqueles dias. 21 E ningum costura sobre uma roupa velha um remendo de tecido novo- e- no- pr-encolhido; doutra forma o seu remendo novo tira parte do velho, e a ruptura fica pior. 22 E ningum deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos; doutra forma, o vinho novo rompe os odres, e o vinho derramado, e os odres {*} far-se-o arruinar {**}; mas vinho novo deve ser deitado para dentro de odres {*} novos." {* "Odre" um saco ou recipiente, de couro de animais, usado para levar gua ou vinho} {** Notas Lc 5:38,39} 23 E aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, noS sbadoS 248, e os Seus discpulos comearam a fazer caminho, colhendo as espigas 249. 24 E os fariseus Lhe disseram: "Vs? Por que fazem eles o que no lcito fazer noS sbadoS?" 25 Mas Ele lhes disse: "Nunca lestes o que fez Davi quando teve necessidade e teve fome, ele e os que estavam com ele? 26 Como entrou para a casa de Deus (nos dias de Abiatar 250, o sumo sacerdote) e comeu os pes da proposio, dos quais no lcito comer exceto aos sacerdotes, e tambm os deu aos que estavam juntamentecom ele?" 27 E disse-lhes: "O sbado foi feito por causa do homem, e no o homem por causa do sbado." 28 Assim, o Filho do homem Senhor tambm do sbado.

Marcos 3 1 E Ele (Jesus) entrou outra vez para a sinagoga, e ali estava um homem tendo uma mo tendo sido murchada. 2 E O estavam observando, se Ele o curaria noS sbadoS, para O acusarem. 3 E Ele disse ao homem tendo a mo tendo sido murchada: "Levanta-te e vem para o meio." 4 E disse-lhes: "NoS sbadoS, lcito fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar?" E eles se calaram. 5 E (Jesus), com indignao {*} havendo olhado para eles que estavam em redor, e sendo condodo pela dureza {**} do corao deles, diz ao homem: "Estende a tua mo." E ele a estendeu, e a sua mo foi restituda, s como a outra. {* Nota Jo 2:15} {** Ser coberto por calo, no podendo ver} 6 E os fariseus, havendo sado, imediatamente tomavam conselho com os herodianos contra Ele, sobre como O fazerem perecer. 7 E Jesus retirou-Se com os Seus discpulos para o mar, e O seguiu uma grande multido proveniente- de- junto- da
246

Mr 2:16 "BEBE" de modo nenhum exige que se refira a lcool. Mesmo que exigisse, a inspirao garante que a acusao foi feita pelos inimigos do Senhor, no que ela verdadeira. Ver tambm nota Lc 7:34.
247

Mr 2:17 "Eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}" - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE. Arrependimento indispensvel salvao, esta no existe sem aquele. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento? Quem, seno ... ?!... - Ver Pickering 4.5.1.
248

Mr 2:23. "aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, NOS [plural] SBADOS [plural]": Que fidelidade dos copistas reproduzindo perfeitamente, mesmo sem entender perfeitamente todo o sentido do que fielmente copiam (a explicao pode estar em Lc 6:1 (ver sua nota))! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.! Mr 2:23 COLHENDO AS ESPIGAS: "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo apanharam do que havia restado. Isto era perfeitamente lcito aos olhos de Deus.
249

Mr 2:26 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "PES DA PRESENA", deixando brecha para tal presena ser a de Cristo no po da ceia, segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas, deleitando-os!... Mr 2:26 NO CONTRADIZ 1SM 21:1: OS NOMES AIMELEQUE E ABIATAR NO FORAM CONFUNDIDOS: - Note que Aitube foi pai de Aimeleque (1Sm 22:9,11; 22:20) (sacerdote, ver 1Sm 21:1,2) que foi pai de Abiatar (1Sm 22:20; 23:6; 30:7) (sacerdote, ver 1Sm 30:7) que foi pai de outro Aimeleque (2Sm 8:17; 1Cr 24:6) (sacerdote, ver 2Sm 8:17). Portanto, o sacerdote Aimeleque-av gerou o sacerdote Abiatar que gerou o sacerdote Aimeleque-neto. - 1Sm diz que foi o SACERDOTE Aimeleque que saiu ao encontro de Davi (no diz que ele era o SUMO sacerdote naquele tempo); Mr diz que o evento foi no TEMPO do SUMO sacerdote Abiatar (no diz que no foi Aimeleque quem falou com Davi); portanto, no est provada contradio nenhuma! - Ademais, mesmo que Abiatar e um dos dois Aimeleque tivessem sido chamados de SUMO sacerdotes referentes quele mesmo dia, h exemplos de sacerdotes diferentes serem simultaneamente chamados de sumo sacerdotes, sob diferentes ngulos.
250

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

57

Galilia e proveniente- de- junto- da Judia, 8 E proveniente- de- junto- de Jerusalm, e proveniente- de- junto- da Idumia, e proveniente de alm do Jordo. E aqueles ao redor de Tiro e de Sidom, uma grande multido, quando havendo ouvido quo grandes coisas Ele fazia, vieram a Ele. 9 E Ele disse aos Seus discpulos que um barquinho Lhe esteja sempre pronto, por causa da multido, para que ela no O comprima, 10 Porque Ele curou a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre Ele, para Lhe tocarem. 11 E os espritos imundos, quando O viam, prostravam-se diante dEle, e clamavam, dizendo: "Tu s o Filho de Deus." 12 E Ele severamente os repreendia, para que no O fizessem manifesto. 13 E Ele sobe ao monte, e chama para Si os que Ele quis; e vieram a Ele. 14 E apontou doze 251 a fim de que estejam (seguindo) com Ele e a fim de que os envie a pregar, 15 E para terem autoridade para curarem as enfermidades e expulsarem os demnios: 16 E a Simo adicionou o nome de Pedro {*}; {* uma pedra pequena} 17 E a Tiago (o filho de Zebedeu) e a Joo (o irmo de Tiago); e lhes adicionou os nomes de Boanerges, que significa "filhos do trovo"; 18 E a Andr, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tom, e a Tiago (o filho de Alfeu), e a Tadeu, e a Simo (o cananita). 19 E a Judas , o Homem de Kerioth, aquele que tambm O entregou. 20 E eles (Jesus e os apstolos) vieram para dentro de uma casa. E outra vez uma multido se ajuntou, de tal maneira que eles nem sequer podiam comer po. 21 E aquelas pessoas de junto dEle {*}, havendo ouvido a respeito disto, saram para O prender; porque diziam que Ele ficou fora de Si. {* Seus irmos e mais prximos parentes e amigos} 22 E os escribas, aqueles havendo descido proveniente- de- junto- de Jerusalm, diziam "Ele tem Beelzebul", e "Ele expulsa os demnios em (o poder de) o prncipe dos demnios ". 23 E Ele, havendo-os chamado (os apstolos) a Si, lhes disse em parbolas: "Como pode Satans expulsar Satans? 24 E, se um reino for dividido contra si mesmo, tal reino no pode subsistir; 25 E, se uma casa for dividida contra si mesma, tal casa no pode subsistir. 26 E, se Satans levantou-se contra si mesmo, e tem sido dividido, no pode subsistir; ao contrrio, tem fim. 27 Ningum, de modo nenhum, pode saquear os bens do valente, havendo entrado para sua casa, se primeiramente no acorrentar o valente; e ento saquear a sua casa. 28 Na verdade vos digo que sero perdoados aos filhos dos homens todos os seus pecados e toda a forma de blasfmias com que tenham blasfemado; 29 Mas quemquer que blasfema 252 253 contra o Esprito Santo, no tem remisso, para o sempre, mas culpado de eterna condenao 254." 30 (Porque eles diziam: "Ele (Jesus) tem um esprito imundo.") 31 Ento chegam os Seus irmos e a Sua me; e, tendo eles se postado fora, enviaram (um mensageiro) a Ele, chamando-O. 32 E uma multido estava assentada ao redor dEle, e Lhe disseram: "Eis que a Tua me e os Teus irmos Te procuram, l fora." 33 E Ele lhes respondeu, dizendo: "Quem a Minha me e os Meus irmos?" 34 E Ele, havendo olhado em redor para os que estavam assentados em crculo ao Seu redor, disse: "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos! 35 Porquanto, quemquer que fizer a vontade de Deus, esse Meu irmo, e Minha irm, e Minha me."
251

Mr 3:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adicionam "DESIGNANDO-OS COMO APSTOLOS", aps "doze". Para nunca mais confiarmos nos rodaps da NVI/NIV, leiamos que "primor" de engano aqui tentam, dizendo eles o equivalente a "alguns manuscritos omitem 'designando-os como apstolos' " (grifo nosso). Ora, isto d a idia de que centenas de manuscritos trazem essas palavras e somente algumas dezenas a omitem. Mas, de fato, a exata frmula 'ous kai Apostolous nomasen...' s aparece nos 2 corruptssimos manuscritos Aleph e B, estando ausente nos 234 daqueles excelentes MSS chamados Bizantinos e que contenham os evangelhos, ausentes tambm em 30 outros MSS, mais os muitos MSS dos lecionrios e que contenham a passagem, mais os milhares de MSS de 8 verses antigas, mais o Diatessaron!... Mr 3:29 BLASFEMA: Subjuntivo aoristo ativo, portanto ao puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s vez, de forma completa e definitiva, pois Mr 3:30 iguala este PECADO IMPERDOVEL ao fato de os CONTEMPORNEOS (fisicamente testemunhas e talvez at beneficirios dos milagres e presena fsica!) de Cristo o terem insultado (face a face!) dizendo ser Ele possudo por BEELZEBUL! Ver tambm nota Mt 12:31. - Embora estejam errados, no guerreamos contra os salvos que pensam que este pecado consiste em um homem, DEPOIS de ter PLENAMENTE entendido o Evangelho de Cristo, e ao ser fortemente MOVIDO PELO ESPRITO SANTO na direo de (mas sem chegar a) realmente crer e ser salvo, ento, MALDOSA E CONSCIENTEMENTE, completa e definitivamente afrontar o Cristo e o Esprito, contra-diz-Los, recus-Los. - Mas guerreamos contra aqueles que ensinam que, se um desconhecedor da mensagem do Evangelho praguejou contra Cristo ou o Esprito, ento jamais poder ser salvo, nem mesmo se for plenamente evangelizado e movido pelo Esprito Santo, e se o desejar ardente e sinceramente.
252 253

Mr 3:29 luz dessa explicao acima, o aoristo subjuntivo do verbo blasfemar pode ser entendido como ao presente, puntilear e completa: "Mas quemquer que [neste instante] blasfema contra o ...". Tyndale traduziu assim ("But unto him that blasphemeth (isto tempo presente) the ...")
254

Mr 3:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "JUZO" para "PECADO". Ora, a perspectiva de eternamente ter sobre si um letreiro este cometeu pecado atemoriza muito menos o pecador do que a perspectiva de queimar eternamente, sem nunca deixar de existir nem de sentir terrveis dores, nas literais chamas do Lago de Fogo ...

58.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Marcos 4 1 E outra vez Ele (Jesus) comeou a ensinar ao lado do mar, e grande multido foi ajuntada a Ele, de forma que Ele, havendo entrado para o barco, assentou-se (sobre o barco), no mar; e toda a multido estava junto ao mar, sobre a terra. 2 E Ele lhes ensinava muitas coisas em parbolas, e lhes dizia na doutrina dEle: 3 {*} "Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear; {* Versos 3-9: notas Mt 3:2; 13:1-8,18-23} 4 E aconteceu, durante o (seu) semear, que uma parte da semente na verdade caiu ao lado do caminho, e vieram as aves do ar, e (completamente) a devoraram; 5 E outra parte da semente caiu sobre o pedregal, onde no havia muita terra, e logo nasceu, em razo de no ter profundidade de terra {*}; {* Nota Mt 13:6} 6 Mas, havendo sado o sol, ela foi queimada; e, em razo de no ter raiz, foi secada. 7 E outra parte da semente caiu para entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram, e ela no deu fruto. 8 E outra parte da semente caiu para dentro da boa terra e dava fruto, vingando e crescendo; e uma semente produziu trinta (vezes mais), e outra sessenta (vezes mais), e outra cem (vezes mais)." 9 E Ele lhes disse: "Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 10 E, quando Ele esteve s, os que estavam junto a Ele, juntamente- com os doze (apstolos), O interrogaram a respeito da parbola. 11 E Ele lhes disse: "A vs vos tem sido dado saber o mistrio {*} do reinar de Deus; mas, aos de fora, todos ensinos (do mistrio) so transformados em parbolas, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 12 Para que eles, vendo, vejam e no percebam; e, ouvindo, ouam e no entendam; para que no se convertam 255 e (assim) os seus pecados lhes sejam perdoados." Is 6:9,10 13 E Ele lhes diz: "No tendes entendido esta parbola? Como, pois, entendereis todas as parbolas? 14 Aquele que est semeando, semeia a Palavra; 15 E estes so aqueles ao lado do caminho, onde a Palavra semeada: e, quando eles a ouvirem, Satans vem imediatamente e tira a Palavra tendo sido semeada nos seus coraes. 16 E, semelhantemente, estes so os que so semeados sobre pedregais: aqueles que, quando ouvirem a Palavra, imediatamente com gozo a recebem, 17 Mas no tm raiz em si mesmos, antes so temporrios; depois, aflio ou perseguio havendo surgido por causa da Palavra, logo se escandalizam. 18 E estes so os que so semeados para entre os espinhos: estes so os que esto ouvindo a Palavra, 19 Mas os cuidados deste mundo, e o engano das riquezas, e a cobia de outras coisas, entrando, sufocam a Palavra, e ela se torna infrutfera. 20 E estes so os que tm sido semeados sobre a boa terra: aqueles que ouvem a Palavra e a recebem, e do fruto, um a trinta, outro a sessenta, outro a cem, por um." 21 E disse-lhes: "Porventura vem a candeia para que seja colocada debaixo do alqueire {*}? Ou debaixo da cama? Ao contrrio, no para que seja posta sobre o candelabro? {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 22 Porque no h nada escondido que no haja de ser manifesto; nem, tampouco, uma coisa secreta foi feita que no haja de vir luz. 23 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua." 24 E Ele lhes disse: "Atentai ao que ouvis: Na medida com que medirdes vos ser medido, e ser ainda acrescentado a vs, aqueles que estais ouvindo. 25 Porque ao que tenha, lhe ser dado; e, ao que no tem, at o que tem ser tirado para longe dele." 26 E Ele dizia: "O reinar de Deus assim como se um homem lanasse a semente para dentro da terra, 27 E dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, no havendo ele sabido como. 28 Porque a terra por si mesma frutifica: primeiramente a folha, depois a espiga, por ltimo o gro cheio, na espiga. 29 E, quando j o fruto se entregar, logo ele (o homem) lhe envia a foice, porque tem chegado a ceifa." Jl 3:13 30 E Ele dizia: "A que assemelharmos o reinar de Deus? Ou em que parbola o representarmos? 31 como um gro de mostarda {*}, o qual, quando tem sido semeado sobre a terra, menor que todas as sementes que h sobre a terra; {* Notas Mt 3:2; 13: 31; 13:32}
255

Mr 4:11,12 "PARA QUE ... NO SE CONVERTAM": Isto se refere a Israel descrente - eles receberam luz suficiente, mas decidiram recus-la (compare Mt 13:14-15), e Deus no tem obrigao de dar mais nenhuma luz (nem maior luz, nem total luz) a quem recusou aquela que Ele j lhe deu (ver Mt 11:23).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

59

32 Mas, quando tem sido semeado, cresce; e faz-se maior que todas as hortalias, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves (de rapina) do ar podem fixar estadia debaixo da sua sombra." 33 E com muitas parbolas tais como esta Ele lhes pregava a Palavra (Escrita), segundo o que podiam entender. 34 E Ele no lhes falava sem uma parbola; porm, privadamente, tudo explicava aos Seus discpulos. 35 E naquele dia, havendo chegado o anoitecer, Ele lhes diz: "Passemos para o outro lado (do Mar da Galilia)." 36 E eles (os discpulos), havendo despedido a multido, O levaram con sigo, assim como estava, no barco; e havia tambm outros barquinhos juntamente com Ele. 37 E levanta-se um violento temporal de vento, e batiam as ondas para dentro do barco, de modo a este j se encher. 38 E Ele estava sobre a popa, dormindo sobre a almofada, e O despertam, e Lhe dizem: " Professor- Mestre, no Te importa que estamos perecendo?" 39 E Ele, havendo sido despertado, repreendeu o vento, e disse ao mar: "Cala, s amordaado." E o vento cessou, e houve uma grande bonana. 40 E Ele lhes disse: "Por que sois to medrosos? Como que no tendes f?" 41 E eles temeram com um grande pavor, e diziam uns aos outros: "Quem, pois, Este, que at o vento e o mar Lhe obedecem?"

Marcos 5 1 E chegaram ao outro lado do mar, provncia dos gadarenos. 2 E, havendo Ele (Jesus) ido para fora do barco, imediatamente saiu ao Seu encontro, proveniente- de- dentro- dos sepulcros, um homem dentro de um esprito imundo, 3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com correntes ningum o podia prender; 4 Pois que ele muitas vezes tinha sido preso com grilhes e correntes, e por ele as correntes tinham sido quebradas e os grilhes tinham sido despedaados, e ningum o podia dominar. 5 E continuamente, noite e dia, ele estava nos montes e nos sepulcros, clamando e cortando a si mesmo com pedras. 256 6 E ele, havendo visto Jesus ao longe, correu (at Ele) e O adorou . 7 E, havendo clamado com grande voz, disse: "Que tenho eu conTigo, Jesus Filho do Deus Altssimo? Rogo-Te solenemente, por Deus, que no me atormentes." 8 (Porque Ele (Jesus) lhe dizia: "Vem tu, esprito imundo, para fora deste homem.") 9 E Ele (Jesus) lhe perguntava: "Qual o teu nome?" E ele Lhe respondeu, dizendo: "O meu nome Legio, porque somos muitos." 10 E ele Lhe rogava muito que os no enviasse para fora daquela provncia. 11 E uma grande manada de porcos andava ali junto aos montes, sendo alimentada (pastando). 12 E todos os demnios Lhe rogaram, dizendo: "Envia-nos para os porcos, para que entremos para eles." 13 E Jesus 257 imediatamente lhes permitiu. E, havendo sado, os espritos imundos entraram para os porcos. E a manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do mar (e eram quase dois mil), e afogavam-se no mar. 14 E aqueles que estavam alimentando os porcos fugiram e anunciaram isto para a cidade e para os campos; e (seus habitantes) saram para ver o que era aquilo tendo acontecido. 15 E vieram a Jesus, e viram o endemoninhado (aquele havendo tido a legio (de demnios) ) assentando, e tendo sido vestido, e em seu perfeito juzo. E temeram. 16 E os que tinham visto os fatos lhes contaram como acontecera ao endemoninhado, e tambm a respeito dos porcos. 17 E eles comearam a rogar a Ele (a Jesus) partir para longe dos termos deles. 18 E, havendo Ele (Jesus) entrado para o barco, aquele havendo sido endemoninhado rogava-Lhe para que esteja com Ele. 19 Porm Jesus no lhe permitiu isto, mas disse-lhe: "Vai para a tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quo grandes coisas o Senhor te fez, e como teve misericrdia de ti." 20 E ele foi, e comeou a proclamar em Decpolis quo grandes coisas Jesus lhe fez; e todos se maravilhavam. 21 E, outra vez havendo Jesus passado no barco para o outro lado (do mar da Galilia), uma grande multido foi ajuntada a Ele; e Ele estava ao lado do mar. 22 E eis que chega um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, havendo-O visto, prostra-se aos Seus ps, 23 E rogava-Lhe muito, dizendo: "A minha filhinha est no fim (da vida); rogo-te que, havendo vindo, lhe imponhas as Tuas mos, para que ela sare. E ela viver." 24 E Ele (Jesus) foi com ele, e uma grande multido O seguia, e O apertavam. 25 E certa mulher, estando doze anos com um fluxo de sangue 26 (E muito havendo ela padecido sob muitos mdicos, e havendo despendido tudo quanto estava ao lado dela e em nada havendo sido beneficiada (mas, muito mais, havendo vindo ao pior)), 27 Havendo ouvido acerca de Jesus, (ento,) havendo ela vindo por detrs, entre a multido, tocou na veste dEle. 28 Porque ela dizia: "Se to-somente eu tocar nas Suas vestes, sararei."
256

Mr 5 :6 Tradutores da NVI adulteram "ADOROU" para "PROSTROU-SE DIANTE DE", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT {shachah 7812} quanto no NT {proskune 4352}, sempre que (e somente nos casos em que) as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo somente uma : adorar.
257

Mr 5:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

60.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

29 E imediatamente o jorradouro do sangue dela foi secado; e ela conheceu no corpo dela que tinha sido curada para longe daquele mal. 30 E imediatamente Jesus, havendo conhecido em Si mesmo que proveniente- de- dentro- dEle tinha sado poder, havendo-Se voltado no meio da multido, disse: "Quem tocou nas Minhas vestes?" 31 E os Seus discpulos Lhe disseram: "Vs a multido Te apertando, e dizes: 'Quem Me tocou?'!" 32 E Ele olhava em redor, para ver aquela que fizera isto. 33 Ento a mulher, tendo conhecido o que tinha sido feito nela, havendo temido e estando tremendo, aproximou-se e prostrou-se diante dEle, e disse-Lhe toda a verdade. 34 E Ele lhe disse: " filha, a tua f tem te salvado; vai para dentro da paz, e s s para longe deste teu mal." 35 Ainda estando Ele falando, chegam alguns provenientes- de- junto- da- casa- do principal da sinagoga, dizendo: "A tua filha morreu; para que ainda enfadas o Professor- Mestre?" 36 E Jesus, havendo ouvido esta palavra sendo falada, imediatamente diz ao principal da sinagoga: "No temas, mas somente cr." 37 E Ele (Jesus) no permitiu ningum O seguir, exceto Pedro, e Tiago, e Joo (o irmo de Tiago). 38 E Ele (Jesus) chega casa do principal da sinagoga e v um alvoroo, pessoas chorando e grandemente pranteando . 39 E Ele, havendo entrado, lhes diz: "Por que vos alvoroais e chorais? A menina no morreu, mas dorme." 40 E escarneciam dEle. Porm Ele, havendo feito sair a todos, toma conSigo o pai e a me da menina, e os (trs apstolos) que com Ele estavam, e entra onde a menina estava deitando. 41 E Ele (Jesus), havendo tomado a mo da menina, lhe diz: "Talitha koumi;" que, sendo traduzido, : "Menina (a ti Eu digo), levanta-te." 42 E imediatamente a menina se levantou, e andava (pois j tinha doze anos (de idade)); e assombraram-se com grande espanto. 43 E Ele (Jesus) expressamente lhes ordenou que ningum soubesse disto; e disse para dar em de comer a ela.

Marcos 6 1 E Ele (Jesus) partiu dali e chegou Sua prpria ptria, e os Seus discpulos O seguem. 2 E, havendo chegado o sbado, Ele comeou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-O, se admiravam, dizendo: "De onde vm a Este estas coisas? E que sabedoria esta que Lhe foi dada, que mesmo tais maravilhas so feitas por intermdio das Suas mos? 3 No Este o carpinteiro, o filho de Maria, e irmo de Tiago, e de Jos, e de Judas e de Simo? E no esto aqui conosco as Suas irms?" E escandalizavam-se nEle. 4 E Jesus lhes dizia: "Um profeta no est profeta sem honra exceto na sua prpria ptria, e entre os seus prprios parentes, e na sua prpria casa." 5 E Ele no podia 258 fazer ali nenhuma obra poderosa, exceto que, havendo imposto as Suas mos sobre alguns poucos enfermos, os curou. 6 E Ele admirava-Se por causa da incredulidade deles. E percorria as aldeias ao redor, ensinando. 7 E chama a Si os doze (apstolos), e comeou a envi-los a dois e dois, e lhes dava autoridade sobre os espritos imundos; 8 E ordenou-lhes que nada tomassem para o caminho (exceto somente um bordo {*}): nem alforje, nem po, nem chalkos {**} tomados para dentro do cinto-bolsa; {* Nota Mt 10:10} {** Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 9 Mas tendo sido calados com sandlias 259; e que no vestissem duas tnicas. 10 E Ele lhes dizia: "Em qualquer localidade em que entrardes para uma casa, permanecei ali (na casa) at que dali (da localidade) saiais. 11 E tantos quantos no vos receberem nem vos ouvirem, ento, em saindo (vs) dali, sacudi vs para fora o p que estiver debaixo dos vossos ps, para testemunho contra eles. Em verdade vos digo que mais tolervel ser para Sodoma ou para Gomorra, no dia do juzo, do que para aquela cidade. 260" 12 E, havendo eles (os apstolos) sado, pregavam que (todos) se arrependessem. 13 E expulsavam muitos demnios, e untavam muitos enfermos com leo, e os curavam.
258

Mr 6:5 No podemos saber com certeza se este verso significa que, uma vez que quase ningum da Sua prpria cidade realmente creu em Jesus, conseqentemente, depois do verso 4, poucos de l o procuraram; ou se significa que muitos o procuraram, a maioria destes o fez interesseiramente, mas Jesus discerniu isto e no lhes quis fazer maravilhas; ou se significa outra coisa. (Mas Deus nunca fez maravilhas para nenhum desses tipos de pessoas). Por outro lado, com toda certeza o verso no quer dizer que Jesus "tentou" curar pessoas e "no pde faz-lo porque elas no tinham suficiente f": tal teoria no tem o menor embasamento entre Gn 1 e Ap 22, pois nunca um profeta do Velho Testamento, nem Jesus, nem seus 13 apstolos, nem seus 70 discpulos, intentaram curar algum (mesmo que este tivesse a menor f do mundo, ou ainda nenhuma f) e Deus no o fez infalvel, imediata, completa, perfeita e definitivamente.
259

Mr 6 :9 "SANDLIAS {sandalia}". Nota Mt 10:10.

Mr 6:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) EM VERDADE VOS DIGO QUE MAIS TOLERVEL SER PARA SODOMA OU PARA GOMORRA, NO DIA DO JUZO, DO QUE PARA AQUELA CIDADE", i., extirpam que os que se recusam a ouvir a Palavra sero severamente condenados.
260

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

61

14 E o rei Herodes (Antipas) ouviu a respeito dEle (de Jesus) (porque o nome dEle (de Jesus) se tornou notrio), e disse 261 : "Joo (aquele que estava submergindo) foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, e por isso estas maravilhas efetivamente- operam nEle." 15 Outros diziam: " Elias." E diziam outros: " um profeta," ou " como um dos profetas." 16 Mas Herodes, havendo ouvido isto, disse: "Este Joo, que eu degolei 262; ele foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos. 263" 17 Porquanto Herodes ele mesmo, havendo enviado (emissrios), prendera a Joo e o acorrentara no crcere, por causa de Herodias, a esposa de Filipe o irmo dele, porquanto ele (Herodes) casou com ela. 18 Pois Joo dizia a Herodes: "No te lcito possuir a esposa do teu irmo." 19 E Herodias mantinha dio contra ele, e queria mat-lo, mas no podia. 20 Porque Herodes temia a Joo (tendo-o sabido ser varo justo e santo) e guardava-o com segurana e, havendo-o ouvido, fazia (atendendo-o) 264 muitas coisas, e de boa mente o ouvia. 21 E, havendo chegado uma ocasio favorvel quando Herodes, em seu aniversrio de nascimento, dava uma ceia aos seus grandes homens, e aos comandantes de milhares, e aos prncipes da Galilia, 22 E havendo entrado a filha da mesma Herodias 265, e havendo danado, e havendo agradado a Herodes e aos que estavam com ele mesa, disse o rei menina: "Pede-me o que queiras, e eu te darei isto." 23 E ele lhe jurou: "Tudo o que me pedires eu te darei, at a metade do meu reino." 24 E ela, havendo sado, disse sua me: "Que pedirei?" E ela disse: "A cabea de Joo, o submersor." 25 E (a filha de Herodias), imediatamente havendo entrado ao rei com pressa, pediu, dizendo: "Quero que imediatamente me ds sobre um prato a cabea de Joo, o submersor." 26 E o rei, mesmo havendo-se tornado muito pesaroso, todavia, por causa dos seus juramentos e por causa daqueles reclinando com ele mesa, no a quis rejeitar. 27 E o rei, imediatamente havendo enviado o executor, ordenou ser trazida a cabea dele (de Joo). E, havendo ele (o executor) ido, degolou a ele (a Joo) na priso; 28 E trouxe a cabea dele sobre um prato, e a deu menina, e a menina a deu sua me. 29 E os discpulos dele (de Joo), havendo ouvido isto, vieram, e tomaram o seu corpo morto, e o puseram no sepulcro. 30 E os apstolos so ajuntados (de volta) a Jesus, e tudo lhe contaram, tanto o que eles fizeram como o que ensinaram. 31 E Ele lhes disse: "Vinde vs parte, a um lugar deserto, e repousai um pouco." Porque aqueles (outros) que estavam vindo e aqueles (outros) que estavam indo eram muitos, e eles (os apstolos) nem ainda tinham tempo para comer. 32 E eles (Jesus e os apstolos) partiram ss num barco para um lugar deserto. 33 E as multides os viram partindo, e muitos O 266 reconheceram; e juntamente correram para l, por terra, provenientes- de- junto- de todas as cidades, e os precederam, e juntos vieram a Ele. 34 E Jesus, havendo sado, viu uma grande multido, e teve compaixo deles, porque eram como ovelhas no tendo pastor; e comeou a lhes ensinar muitas coisas. Nu 27:17; Ez 34:5 35 E, j sendo uma hora avanada, os Seus discpulos, havendo vindo a Ele, Lhe disseram: "O lugar deserto, e j uma hora avanada; 36 Despede-os, para que, havendo ido aos campos e aldeias circunvizinhas, comprem po para si; porque nada tm que comam." 37 Mas Ele, havendo respondido, lhes disse: "Dai-lhes vs de comer." E eles Lhe dizem: "Havendo ido, como comprarmos duzentos denrios {*} de po e lhes darmos de comer?" {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 38 E Ele lhes diz: "Quantos pes tendes? Ide e vede." E eles, depois de havendo-se inteirado disso, dizem: "Cinco pes e dois peixes."
261

Mr 6:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ELE DISSE" {referindo-se a HERODES} para "eleS disserAM". A NVI reza "ALGUMAS PESSOAS ESTAVAM DIZENDO". Mr 6:16 Que EU DEGOLEI: Na realidade, Herodes mandou seu serviais degolarem Joo, mas o que um governante manda fazer pelas mos de seus subalternos tem licena para ser dito que foi ele que fez. Dizemos JK fez Braslia, mesmo que no a tenha feito com suas prprias mos.
262 263

Mr 6:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a ressurreio " PARA- FORA- DE- ENTRE OS MORTOS". - A ACF bem poderia mudar "Este Joo, que MANDEI DEGOLAR" para "Este Joo, que DEGOLEI" O grego diz "decapitei", ou "degolei": "MANDEI degolar" traduo errada, invasora da hermenutica, da boa interpretao.
264

Mr 6:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "4160 epoiei", que corretamente traduzido como "FAZIA (ATENDENDO-O)", para "Hporei", que traduzido como "ESTAVA PERDIDO OU PERPLEXO".
265

Mr 6:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "A FILHA DA MESMA HERODIAS" (thugatros auts ts Hrdiados) para "a filha DELE, Herodias," (thugatros autou Hrdiados), criando grave conflito com Mt 14:6 e historiadores tais como Josephus. Ver Pickering 7.1.7; F.5; H.1;+- pg. 191.
266

Mr 6:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "MUITOS O RECONHECERAM" para MUITOS OS RECONHECERAM".

62.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

39 E Ele lhes ordenou que fizessem assentar a todos, grupo por grupo, sobre a erva verde. 40 E assentaram-se grupo por grupo, grupos de cem e grupos de cinqenta. 41 E Ele, havendo tomado os cinco pes e os dois peixes, havendo levantado os olhos ao cu, abenoou e partiu os pes, e dava-os aos Seus discpulos para que (estes) os pusessem diante deles (da multido). E repartiu os dois peixes por todos. 42 E todos comeram, e foram fartos; 43 E levantaram doze cestos (de uso geral) cheios de pedaos provenientes- de- junto- dos pes e provenientes- dejunto- dos peixes. 44 E aqueles havendo comido os pes eram quase cinco mil vares. 45 E imediatamente Ele (Jesus) obrigou os Seus discpulos a subirem para dentro do barco e passarem adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto Ele despedisse a multido. 46 E Ele, havendo-os despedido, foi ao monte para orar. 47 E, j havendo chegado o anoitecer, o barco estava no meio do mar (da Galilia) e Ele, sozinho, estava sobre a terra. 48 E Ele os viu sendo castigados no remar, porque o vento lhes era contrrio; e, perto da quarta viglia da noite {*}, (Jesus) veio a eles, andando (tocando) em cima do {**} mar, e queria passar adiante deles. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 49 Mas eles, havendo-O visto andando (tocando) em cima do {*} mar, pensaram ser Ele um fantasma, e gritaram. {* Nota v. 48} 50 Porque todos O viram, e perturbaram-se; mas Ele imediatamente falou com eles, e lhes disse: "Tende bom nimo; EU SOU Ele, no temais." 51 E subiu a eles, para dentro do barco, e o vento cessou; e ficaram muito assombrados dentro de si mesmos, alm de medida, e se maravilhavam; 52 Porque no compreenderam quanto ao milagre dos pes; porque o corao deles estava tendo- sido- endurecido {*}. {* Estava tendo sido coberto por calo, no podendo ver} 53 E eles (Jesus e os apstolos), havendo passado para o outro lado (do Mar da Galilia), chegaram (a pr os ps) sobre a terra de Genesar, e ali atracaram. 54 E, havendo eles vindo para fora do barco, logo (os genesarenos) havendo-O reconhecido, 55 E havendo corrido por toda a terra em redor, comearam a trazer sobre as pequenas camas aqueles estando enfermos, para onde quer que ouviam que Ele (Jesus) estava. 56 E, onde quer que Ele entrava (para aldeias, ou cidades, ou campos), deitavam os enfermos nas praas- de- mercado, e rogavam-Lhe que (permitisse que) eles (os enfermos) tocassem ao menos na orla da roupa dEle (de Jesus); e tantos quantos Lhe tocavam eram sarados.

Marcos 7 1 E ajuntaram-se a Ele (a Jesus) os fariseus e alguns dos escribas, havendo vindo proveniente- de- junto- de Jerusalm. 2 E, havendo eles visto alguns dos discpulos dEle comendo po com as mos impuras (isto , por lavar), os repreenderam 3 (Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradio dos ancios, no comem sem que lavem as suas mos muitas vezes 267. 4 E, chegados provenientes- de- junto- da praa- de- mercado, no comem se no mergulharem a si mesmos na gua. E muitas outras coisas h que receberam para observar, como mergulhos (na gua) de copos, e jarros, e vasos de metal, e mesas- baixas 268). 5 Depois, os fariseus e os escribas Lhe perguntam: "Por que os Teus discpulos no andam conforme a tradio dos ancios, ao contrrio, comem o po com as mos por lavar?" 6 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Hipcritas, Isaas bem profetizou a respeito de vs, como tem sido escrito: 'Este povo honra-Me com os seus lbios, mas o corao deles est longe de Mim (de Deus); 7 Mas em vo Me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos de homens.' Is 29:13 8 Porque, havendo deixado o mandamento de Deus, retendes a tradio dos homens {*}; como mergulhos (na gua) de jarros e de copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes s tais. 269" {* Nota Mt 15:3-6}
Mr 7:3 ... lavem as suas mos MUITAS VEZES: O lxico de Strong diz que '4435 pugmh pugme', quando aparece no dativo como ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh') significa, na sua definio nmero 2, "com o punho (esfregando ou lavando com todo esmero, meticulosamente):- muitas vezes". O lxico de Lidell-Scott-Jones diz que '4435 pugme', quando aparece no dativo como ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh'), "... interpretado como 'puka, que significa 'diligentemente'; ou como 'pukna', que significa 'muitas vezes, com'." '4437 Pukna' a forma adverbial de 'puknos', cuja definio nmero 2.2 'freqente, muitos', e cuja definio 5 'globalmente, forte em relao ao seu tipo, grande, excessivo, ...'. Erram os que ignoram tudo isso e traduzem como at os punhos, ou at os pulsos, ou at os cotovelos, ou com os punhos.
267 268

Mr 7:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E AS MESAS- BAIXAS".

269

Mr 7 :8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " COMO MERGULHOS (NA GUA) DE JARROS E DE COPOS; E FAZEIS MUITAS OUTRAS COISAS SEMELHANTES S TAIS."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

63

9 E Ele (Jesus) lhes dizia: "Excelentemente {*} rejeitais o mandamento de Deus para preservardes- e- obedecerdes vossa prpria tradio! {* Ironia} 10 Porque Moiss disse: 'Honra ao teu pai e tua me'; e 'Quem est maldizendo o pai ou a me, morra de morte.' Ex 20:12; Dt 5:16; Ex 21:17 11 Mas vs dizeis: 'Se um homem disser ao pai ou me: <Agora Corb (isto , uma oferta dedicada ao Senhor)!>; desobrigado fica.' 12 E no mais lhe deixais fazer coisa nenhuma em favor do seu pai ou da sua me, 13 Fazendo (vs) de nenhum efeito a Palavra (Escrita) de Deus, mediante a vossa tradio {*}, que vs mesmos entregastes. E muitas coisas fazeis semelhantes s tais." {* Nota Mt 15:3-6} 14 E, havendo chamado a Si toda a multido, Ele (Jesus) lhes disse: "Ouvi-Me vs todos, e compreendei. 15 Nada h, fora do homem, que, entrando para ele, o possa contaminar; mas as coisas sendo sadas provenientes- de- junto- dele, essas so as coisas contaminando o homem. 16 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua. 270" 17 Depois, quando Ele entrou para uma casa, proveniente- de- junto- da multido, os Seus discpulos O interrogavam a respeito da parbola, 18 E Ele lhes diz "Assim, tambm vs estais sem entendimento? No compreendeis que tudo que exterior, entrando para o homem, no o pode contaminar 19 (Porque no entra para o seu corao mas sim para o seu ventre, e lanado para dentro da latrina)?", assim (Jesus) declarando- puros todos os alimentos. 20 E Ele dizia: "Aquilo que est saindo proveniente- de- dentro- do homem, isso ( que) contamina o homem. 21 Porque do interior, provenientes- de- dentro- do corao dos homens, saem os maus pensamentos, os adultrios, as fornicaes {*}, os homicdios, {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo diferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre solte iros?} 22 Os furtos, as avarezas, as impiedades, a enganosa- maquinao, a dissoluo, o olho maligno, a blasfmia, a soberba, a insensatez. 23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem." 24 E Ele, havendo-se levantado dali, saiu para as fronteiras de Tiro e de Sidom 271. E, havendo entrado para a casa (hospedadora), tencionava ningum saber disto, mas no o pde ocultar; 25 Porque uma certa mulher, cuja filhinha tinha um esprito imundo, havendo ouvido a respeito dEle, havendo vindo, prostrou-se aos ps dEle 26 (E a mulher era (gentia de fala) grega, sirofencia de nao), e rogava-Lhe que expulsasse o demnio para fora da sua filha. 27 Mas Jesus 272 lhe disse: "Deixa primeiramente os filhos serem saciados; porque no bom tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos." 28 Mas ela respondeu, e disse-Lhe: "Sim, Senhor; porque tambm os cachorrinhos debaixo da mesa comem proveniente- de- junto- das migalhas (de propriedade) dos filhos." 29 Ento Ele lhe disse: "Por causa dessa palavra, vai; o demnio tem sado proveniente- de- dentro- da tua filha." 30 E ela, havendo ido para sua casa, encontrou o demnio j tendo sado, e a filha tendo sido deitada sobre a maca. 31 E Ele (Jesus), outra vez havendo se retirado proveniente- de- dentro- dos limites de Tiro e Sidom, veio ao mar da Galilia, atravs do meio dos limites de Decpolis. 32 E Lhe trouxeram um surdo, de difcil fala; e rogaram-Lhe que pusesse a Sua mo sobre ele. 33 E Ele (Jesus), havendo-o tomado parte para longe da multido, ps os Seus dedos para dentro dos ouvidos dele; e, havendo cuspido (sobre Seus prprios dedos), tocou a lngua dele. 34 E Ele (Jesus), havendo olhado para o cu, suspirou, e disse-lhe (ao surdo-mudo): "Efat;" isto , "S tu aberto." 35 E imediatamente os ouvidos dele foram abertos, e a ligadura da lngua dele foi solta, e falava perfeitamente. 36 E Jesus lhes ordenou que a ningum dissessem isto; mas, quanto mais proibia isto a eles, tanto muito mais o divulgavam. 37 E admiravam-se sobremaneira, dizendo: "Tudo Ele tem feito bem; tanto faz ouvir os surdos, como falar os mudos."

Marcos 8 1 Naqueles dias, a multido sendo muito grande e no tendo o que comer, Jesus, havendo chamado a Si os Seus discpulos, disse-lhes:

270

Mr 7:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e seu apelo a ouvirmos, crermos)!
271

Mr 7:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E DE SIDOM" Mr 7:27 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

272

64.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 "Tenho compaixo da multido, porque j h trs dias permanecem coMigo, e no tm o que comer. 3 E, se Eu os deixar ir em jejum para suas prprias casas, afrouxaro- quanto- fora, no caminho, porque alguns deles vieram de longe." 4 E os Seus discpulos Lhe responderam: "De onde poder algum satisfazer a estes com po, aqui, sobre um deserto?" 5 E Ele lhes perguntava: "Quantos pes tendes?" E Lhe disseram: "Sete." 6 E Ele ordenou multido sentar sobre o cho. E, havendo tomado os sete pes, havendo expresso toda a gratido (a Deus), os partiu, e os dava aos Seus discpulos para que os pusessem diante (da multido); e eles os puseram diante da multido. 7 (Os discpulos) tinham tambm uns poucos peixinhos; e, havendo Ele expresso toda a gratido (a Deus), ordenou estes (peixinhos) tambm serem postos diante deles (da multido). 8 E eles comeram, e foram saciados; e, dos pedaos (de comida) excedentes, levantaram sete cestes (de carregar mantimentos). 9 E aqueles havendo comido eram quase quatro mil; e Ele os despediu. 10 E Ele, imediatamente depois havendo entrado para o barco com os Seus discpulos, veio para as partes de Dalmanuta. 11 E os fariseus saram- a- pblico e comearam a disputar com Ele, pedindo da parte dEle um sinal proveniente- dejunto- do cu, pondo-O a prova. 12 E Ele, havendo suspirado profundamente no Seu esprito, diz: "Por que esta gerao pede um sinal? Em verdade vos digo: Como se a esta gerao ser dado um sinal!" 13 E Ele, havendo-os deixado e havendo novamente entrado para o barco, partiu para o outro lado (do mar da Galilia). 14 E os Seus discpulos se esqueceram de levar pes e, no barco, no tinham consigo seno um po. {# Beza 1589, 1598} 15 E Ele lhes ordenava, dizendo: "Olhai, montai- vigilante- guarda para longe do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes (Antipas)." 16 E eles arrazoavam uns com os outros, dizendo: " porque no temos pes." 17 E Jesus, havendo conhecido isto, diz-lhes: "Por que arrazoais que no tendes pes? No percebestes, nem compreendestes ainda? Ainda tendes o vosso corao tendo sido endurecido {*}? {* Tendo sido coberto por calo, no podendo ver} 18 Tendo olhos, no vedes? E, tendo ouvidos, no ouvis? E no vos lembrais? Jr 5:21 19 Quando Eu parti os cinco pes para os cinco mil (homens), quantos cestos (de uso geral) cheios de pedaos (de comida) levantastes?" Eles Lhe dizem: "Doze." 20 "E, quando parti os sete pes para os quatro mil (homens), quantos cestes (de carregar mantimentos) cheios de pedaos (de comida) levantastes?" E eles Lhe disseram: "Sete." 21 E Ele lhes dizia: "Como ainda no entendeis?" 22 E Ele chega a Betsaida; e trazem-Lhe um cego, e rogam-Lhe que Ele o toque. 23 E Ele (Jesus), havendo pegado da mo do cego, o levou para fora da aldeia; e, havendo cuspido para dentro dos olhos dele, havendo-lhe imposto as Suas mos, perguntava-lhe se v alguma coisa. 24 E ele (o cego), havendo olhado para cima, dizia: "Vejo os homens; pois os vejo como rvores, andando." 25 Depois disto, novamente Ele (Jesus) ps as Suas mos sobre os olhos dele (do cego), e o fez olhar para cima; e ele foi restaurado, e claramente viu a todos. 26 E Ele (Jesus) o mandou para a casa dele (do cego), dizendo: "Nem entres para a aldeia, nem digas isto a ningum na aldeia. 273" 27 E saiu Jesus (e os Seus discpulos) para as aldeias de Cesaria de Filipe; e, no caminho, Ele perguntava aos Seus discpulos, dizendo-lhes: "Quem dizem os homens que Eu sou?" 28 E estes responderam: "Joo, o submersor;" e outros responderam: "Elias;" mas outros responderam: "Um dos profetas." 29 E Ele lhes diz: "Mas vs, quem dizeis ser Eu?" E Pedro, havendo respondido, Lhe diz: "Tu s o Cristo." 30 E Ele os admoestou, para que a ningum relatem aquilo a respeito dEle. 31 E Ele comeou a ensinar-lhes que importava ao Filho do homem padecer muito, e ser rejeitado para longe dos ancios e principais dos sacerdotes, e para longe dos escribas, e ser morto; mas, depois de trs dias, ressuscitar. 32 E Ele falava a Palavra (Escrita) abertamente. E, havendo-O tomado parte, Pedro comeou a repreend-Lo. 33 Mas Ele, havendo-Se voltado, e havendo olhado para os Seus discpulos, repreendeu Pedro, dizendo: "Retira-te para trs de mim, Satans {*}; porque no compreendes as coisas de Deus, mas sim as coisas dos homens." {* "Satans": tanto porque este comportamento de Pedro era o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "O adversrio" (significado de Satans)} 34 E havendo chamado a Si a multido juntamente- com os Seus discpulos, Ele lhes disse: "Quemquer que quiser vir aps Mim, negue a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-Me. 35 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, perd-la-, mas, quemquer que perder a sua vida por amor a Mim e ao Evangelho (as boas novas), esse a salvar. 36 Pois, que lucrar um homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua prpria alma?
273

Mr 8:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NEM DIGAS ISTO A NINGUM NA ALDEIA". Ver Pickering D.2.b.94.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

65

37 Ou, que dar um homem como um resgate pela sua alma? 38 Porque quemquer que (nesta gerao adltera e pecadora) se envergonhar de Mim e das Minhas palavras, tambm o Filho do homem se envergonhar dele, quando Ele vier na glria do Seu Pai, com os santos anjos."

Marcos 9 1 E Ele lhes dizia: "Em verdade vos digo que, daqueles aqui tendo-se postado, alguns h que de modo nenhum provem a morte at vislumbrarem {*} o reinar de Deus tendo chegado em poder." {* Nota Mt 16:28} 2 E, seis dias depois, Jesus toma consigo Pedro e Tiago e Joo, e os leva sozinhos, parte, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles; 3 E as vestes dEle tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas como a neve, tais como nenhum lavadeiro sobre a terra no as pode branquear. 4 E lhes apareceu Elias juntamente- com Moiss, e estes estavam falando juntamente com Jesus. 5 E Pedro diz a Jesus, havendo respondido: "Meu Grande- Professor, nos bom estarmos aqui; e faamos trs tabernculos: um para Ti, e um para Moiss, e um para Elias." 6 Pois ele (Pedro) no tinha sabido o que dizer, porque eles (os trs apstolos) estavam muito assombrados. 7 E veio uma nuvem os sombreando, e veio uma voz proveniente de dentro da nuvem, dizendo: "Este o Meu Filho, o amado; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Gn 22:2; Dt 18:15 8 E, de sbito, havendo eles olhado em redor, ningum mais viram, exceto Jesus com eles, sozinho. 9 E, descendo eles para longe do monte, Ele lhes ordenou que a ningum contassem o que viram, exceto quando o Filho do homem ressuscitasse para- fora- de- entre os mortos. 10 E eles retiveram aquela palavra para si mesmos, perguntando uns aos outros que aquilo, ressuscitar para- forade- entre os mortos. 11 E O interrogavam, dizendo: "Por que os escribas dizem que necessrio Elias vir primeiramente?" 12 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Na verdade Elias, havendo vindo primeiramente, restaura todas as coisas 274. Como, porm, tem sido escrito quanto ao Filho do homem, que padea muitas coisas e seja aviltado? 13 Sim, digo-vos que Elias at mesmo j tem vindo (e lhe fizeram tudo o que quiseram {*} ), como tem sido escrito quanto a ele." {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 14 E Ele (Jesus), havendo vindo aos Seus discpulos, viu grande multido ao redor deles, e alguns escribas disputando com eles. 15 E logo toda a multido, havendo-O visto, ficou grandemente espantada e, correndo para Ele, O saudava. 16 E Ele perguntou aos escribas: "Que que discutis com eles?" 17 E um s, proveniente- de- dentro- da multido, disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, trouxe-Te o meu filho, tendo ele um esprito mudo; 18 E este (esprito mudo), onde quer que o apanha, lana-o terra, e ele espuma, e range os seus dentes, e definhado; e eu disse 275 aos Teus discpulos que o expulsassem, e no puderam." 19 E Ele (Jesus) lhe diz, havendo respondido: " gerao incrdula! At quando estarei Eu convosco? At quando ainda vos suportarei? Trazei-o a Mim." 20 E o trouxeram a Ele; e o esprito (imundo), havendo-O visto (a Jesus), imediatamente convulsionou-o (ao endemoninhado), e este, havendo cado sobre a terra, revolvia-se, espumando. 21 E Ele (Jesus) perguntou ao pai dele (do endemoninhado): "Quanto tempo h que lhe tem sucedido isto?" E ele Lhe disse: "Desde a infncia (dele). 22 E muitas vezes (o esprito mudo) o tem lanado tanto para dentro do fogo como para dentro das guas, para o fazer perecer; mas, se Tu podes fazer alguma coisa, ajuda-nos, havendo sido movido de compaixo quanto a ns. 23 E Jesus lhe disse: "Se tu podes crer, todas as coisas so possveis quele que est crendo." 24 E imediatamente o pai do menino, havendo clamado, disse, com lgrimas 276: "Eu creio, Senhor! Ajuda a minha incredulidade!" 25 E Jesus, havendo visto que uma multido concorre, repreendeu o esprito imundo, dizendo-lhe: "Esprito mudo e surdo, Eu te ordeno: Sai proveniente- de- dentro- dele, e no mais entres para ele." 26 E ele (o esprito mudo), havendo clamado e muito o havendo convulsionado, saiu; e o menino ficou como morto, de tal maneira a muitos dizerem que morreu. 27 Mas Jesus, havendo-o tomado pela mo, o ergueu, e ele se ps de p.
Mr 9:12 ELIAS, HAVENDO VINDO PRIMEIRAMENTE, RESTAURA TODAS AS COISAS: Isto aponta que Joo no foi o literal e pleno cumprimento da profecia da vinda de Elias, pois Joo no restaurou tudo, Israel toda no se converteu, e no se seguiu o Reinar Milenar. O Elias literal ainda vir. (Pelos tipos de milagres, acreditamos que as testemunhas de Ap 11 sero Elias e Moiss.) Ver nota Mt 11:14.
274 275

Mr 9:18 E EU DISSE AOS TEUS DISCPULOS Este homem errou, pois ele ORDENOU (aos apstolos), ao invs de ROGAR (a Deus) ...

276

Mr 9:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o penitente clamou "COM LGRIMAS" e confessou a Cristo como "SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador)!

66.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

28 E, havendo Ele (Jesus) entrado para a casa, os Seus discpulos Lhe perguntavam parte: "Por que ns no pudemos expuls-lo?" 29 E Ele lhes disse: "Esta casta (de demnios) com coisa nenhuma pode sair, exceto em (nossa) orao e jejum.277" 30 E eles, havendo partido dali, passavam atravs da Galilia, e Ele no queria que ningum o soubesse; 31 Porque ensinava aos Seus discpulos, e lhes dizia: "O Filho do homem est sendo entregue para as mos dos homens, e O mataro; e Ele, havendo sido morto, ressuscitar depois do {*} terceiro dia." {* Nota Lc 9:22} 32 Mas eles no entendiam esta palavra, e receavam interrog-Lo. 33 E Ele chegou a Cafarnaum e, havendo entrado na casa, lhes perguntava: "Que estveis vs discutindo no caminho, entre vs mesmos?" 34 Mas eles calavam-se; porque, no caminho, disputaram uns com os outros qual deles era o maior. 35 E Ele, havendo-Se assentado, chamou os doze (apstolos), e disse-lhes: "Se algum deseja ser o primeiro, ser o derradeiro de todos e o servo de todos." 36 E, havendo tomado um menino, colocou-o no meio deles e, havendo-o tomado nos Seus braos, disse-lhes: 37 "Quemquer que receber um s destes meninos (apoiado) sobre o Meu nome, recebe a Mim; e quemquer que Me receber, recebe no a Mim, mas quele que Me enviou." 38 E Joo Lhe respondeu, dizendo: " Professor- Mestre, vimos um certo varo (o qual no nos segue) expulsando demnios 278 no Teu nome; e ns lhe impedimos 279 (por fora) isto, porque no nos segue." 39 Mas Jesus disse (aos apstolos): "No lhe impeais (por fora) {*} isto; porque ningum h que cometa um milagre (apoiado) sobre o Meu nome e possa imediatamente falar mal de Mim. {* Nota v.38. Tambm, notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27} 40 Porque quem no contra ns, por ns. 41 Porquanto, quemquer que vos der a beber um copo de gua no Meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo nenhum perder o seu galardo. 42 E quemquer que ponha pedra de tropeo para um s destes pequeninos que esto crendo em Mim, muito mais proveitoso para ele se uma pedra de moinho posta ao redor do seu pescoo, e ele tem sido lanado para dentro do mar. 43 E, se a tua mo te isca de armadilha, amputa-a; melhor para ti entrares para a vida amputado (de braos) do que, tendo as duas mos, ir es para dentro do Inferno {*}, para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 44 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto 280. {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 45 E, se o teu p te isca de armadilha, amputa-o; melhor para ti entrares para a vida destitudo- de- ps do que, tendo os dois ps, seres lanado para dentro do Inferno {*}, para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 46 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto {**}. {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} {** Notas v. 44} 47 E, se o teu olho te isca de armadilha, lana-o fora; melhor para ti entrares para o reinar de Deus comum- s- olho do que, tendo dois olhos, seres lanado para dentro do Inferno {*} de fogo, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 48 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto. Is 66:24 {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 49 Porque cada um ser salgado com fogo, e cada sacrifcio ser salgado com sal 281. 50 O sal bom; mas, se o sal se tornar inspido, em que o salgareis? Tende sal em vs mesmos, e tende paz uns com os outros."

Marcos 10 1 E Ele (Jesus), havendo-Se levantado dali (de Cafarnaum, na Galilia), vem para os termos da Judia, atravs da regio alm do Jordo, e as multides novamente se ajuntam a Ele; e novamente Ele os ensinava, como tinha tido por
277

Mr 9:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) indispensvel e poderosa arma contra certos demnios: E JEJUM Quem ganhou com a destruio desta arma, seno...? (Resposta em Ef 6:12...). Mr 9:38 EXPULSANDO DEMNIOS: Fraude humana ou dos demnios (espiritismo)? Expulsar demnios como DOM, infalvel e continuado, foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (ver notas 2Co 12:12; At 2:4); outros, que se dediquem a (e se caracterizem por) tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23.
278

Mr 9:38 LHE IMPEDIMOS: "Koluo" tem a idia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto ainda podemos (e devemos, temos que!) obedecer Bblia denunciando e combatendo o erro, e separando-se dele, desde que no impeamos fsica e punitivamente.
279 280

Mr 9:44,46 (repeties de Is 66:24) Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS, repeties de Is 66:24!!
281

Mr 9:49 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E CADA SACRIFCIO SER SALGADO COM SAL". Ver Pickering D.2.a.68.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

67

costume. 2 E os fariseus, havendo vindo a Ele, Lhe perguntaram, pondo-O a prova: " lcito ao varo mandar embora {*} sua esposa?" {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 3 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Que vos mandou Moiss?" 4 E eles disseram: "Moiss agentou-nos escrever uma carta de divrcio e mand-la embora. {*}" Dt 24:1 {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 5 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Ele vos escreveu esse preceito em vista da dureza dos vossos coraes; 6 Porm, desde o princpio da criao, Deus os fez um macho e uma fmea. Gn 1:27 7 Por isso o homem deixar o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa 282, 8 E sero os dois para uma s carne; de modo que no mais so duas (carnes), mas uma s carne. Gn 2:24 9 Portanto, o que Deus ajuntou, no o separe o homem." 10 E, dentro da casa, os Seus discpulos novamente O interrogaram a respeito disto mesmo. 11 E Ele lhes diz: "Quemquer que mandar embora a sua esposa {*} e casar com outra {**}, adultera contra ela (a primeira esposa). {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16}} {** Divrcio e recasamento: Notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 12 E, se a esposa mandar embora {*} o seu marido, e vier a ser casada com outro {**}, adultera." {* Nota acima} {** Nota acima} 13 E traziam-Lhe criancinhas, para que Ele as tocasse, mas os Seus discpulos repreendiam aqueles que as estavam trazendo. 14 Mas Jesus, havendo visto isto, indignou-Se, e disse-lhes (aos discpulos repreensores): "Deixai as criancinhas virem a Mim, e no as impeais; porque das tais o reinar de Deus. 15 Em verdade vos digo: Quemquer que no receber o reinar de Deus tal como- se- fosse uma criancinha, de maneira nenhuma entrar nele." 16 E, havendo-as tomado nos Seus braos, e havendo imposto as Suas mos sobre elas, as abenoava. 17 E, em partindo Ele para o caminho, um homem, havendo corrido e havendo-se ajoelhado diante dEle, Lhe perguntava: " bom Professor- Mestre, que preciso que eu faa para que herde a vida eterna?" 18 E Jesus lhe disse: {*} "Por que Me chamas bom? Ningum bom exceto um s, que Deus. {* Nota textual Mt 19:17} 19 Tu tens conhecido os mandamentos: Que tu no adulteres; no mates; no furtes; no digas falso testemunho; no defraudes; honra tu ao teu pai e tua me." Ex 20:12-16 20 Mas ele Lhe disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, tudo isso guardei a partir da minha mocidade." 21 E Jesus, havendo olhado para ele, o amou e lhe disse: "Falta-te uma coisa: Vai, vende tudo quanto tens, e d isto aos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me, havendo tomado sobre ti a cruz 283 ." 22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se sofrendo; porque possua muitas propriedades. 23 Ento Jesus, havendo olhado em redor, diz aos Seus discpulos: "Quo dificilmente os que tm riquezas entraro para o reinar de Deus!" 24 E os Seus discpulos se admiraram destas Suas palavras; mas Jesus novamente lhes diz, havendo respondido: " filhos, quo difcil , para aqueles tendo confiado nas riquezas 284, entrarem para o reinar de Deus! 25 mais fcil um camelo passar atravs do orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 26 E eles se admiravam fora da medida, dizendo entre si mesmos: "Quem, pois, pode ser salvo?" 27 Mas Jesus, havendo olhado para eles, diz: "Aos homens isto impossvel, mas no a Deus, porque a Deus todas as coisas so possveis." 28 E Pedro comeou a Lhe dizer: "Eis que ns deixamos tudo e Te seguimos." 29 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Em verdade vos digo: 'Ningum h, que deixou casa, ou irmos, ou irms, ou pai, ou me, ou esposa, ou filhos, ou campos, por amor a Mim e ao Evangelho (as boas novas), 30 Que no receba cem vezes tanto, j neste tempo, em: casas, e irmos, e irms, e mes, e filhos, e campos, com perseguies; e, no mundo que est vindo 285, a vida eterna. 31 Porm muitos primeiros sero derradeiros, e os derradeiros sero primeiros."

282

Mr 10 :7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem para o marido "E SER COLADO- SUA ESPOSA".
283

Mr 10:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem de Cristo aos discpulos " HAVENDO TOMADO SOBRE TI A CRUZ"! Porventura no isto que falta ao falso evangelho, e que deleita o inimigo? - A verso etope interpreta como "A CRUZ (DA TUA MORTE)" Ser mesmo isto?
284

Mr 10:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo advertiu quo difcil entrar no reinar de Deus "PARA AQUELES TENDO CONFIADO NAS RIQUEZAS".
285

Mr 10:30 Tradutores da NVI mudam as boas e consagradas tradues "MUNDO QUE EST VINDO" ou "SCULO VINDOURO" para "ERA FUTURA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

68.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

32 E eles iam no caminho, subindo para Jerusalm; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se e, seguindo, temiam. E, novamente havendo tomando a Si os doze (apstolos), Ele comeou a lhes dizer as coisas que Lhe esto vindo sobrevir: 33 "Eis que estamos subindo para Jerusalm, e o Filho do homem ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos escribas, e O condenaro morte, e O entregaro aos gentios. 34 E escarnecero dEle, e O aoitaro, e cuspiro nEle, e O mataro; e, depois do {*} terceiro dia, Ele ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 35 E Tiago e Joo (os filhos de Zebedeu) vieram a Ele, dizendo: " Professor- Mestre, queremos que nos faas o que Te pedirmos." 36 E Ele lhes disse: "Que quereis de Mim, que vos faa?" 37 E eles Lhe disseram: "Concede-nos que, dentro da Tua glria, nos assentemos, um Tua direita, e um Tua esquerda." 38 Mas Jesus lhes disse: "No tendes sabido o que pedis! Podeis vs beber do clice que Eu bebo, e ser submersos com a submerso com que Eu sou submerso?" 39 E eles Lhe disseram: "Podemos." Mas Jesus lhes disse: "Na verdade, vs bebereis do clice que Eu bebo, e sereis submersos com a submerso com que Eu sou submerso; 40 Mas, o assentar-se Minha direita ou Minha esquerda, no pertence a Mim conced-lo, mas este assentarse para aqueles para quem tem sido preparado." 41 E os dez (os outros apstolos), havendo ouvido isto, comearam a indignar-se a respeito de Tiago e Joo. 42 Mas Jesus, havendo-os chamado a Si, lhes diz: "Tendes sabido que aqueles que esto sendo considerados reger os gentios se assenhoreiam deles, e os grandes deles (dos gentios) usam de autoridade sobre eles; 43 Mas entre vs no ser assim; porm, quemquer que queira ser grande entre vs, ser vosso servial; 44 E quemquer de vs que queira ser o primeiro, ser servo de todos. 45 Porque o Filho do homem tambm no veio para ser servido, mas para servir e para dar a Sua vida como preo- de- resgate, em- lugar- de muitos." 46 E eles vieram a Jeric. E, estando Ele saindo {*} para longe de Jeric (com os Seus discpulos e uma grande multido), Bartimeu (o cego, filho de Timeu) {*} estava assentado ao lado do caminho, mendigando. {* Nota Mt 20:2934} 47 E, havendo ouvido que Ele Jesus de Nazar, comeou a clamar, e a dizer: " Jesus, o Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava muito mais: " Filho de Davi! Tem Tu misericrdia de mim!" 49 E Jesus, havendo parado, mandou ser ele chamado; e chamaram o cego, dizendo-lhe: "Tem bom nimo; levanta-te, que Ele te chama." 50 E ele (Bartimeu), lanando fora a sua capa, havendo-se levantado, veio a Jesus. 51 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Que queres que te faa?" E o cego Lhe disse: "Grandioso- Professor, que eu receba viso." 52 E Jesus lhe disse: "Vai, a tua f tem te salvado." E imediatamente ele recebeu viso, e seguia Jesus no caminho.

Marcos 11 1 E, quando chegam vizinho a Jerusalm e a Betfag e a Betnia, junto ao Monte das Oliveiras, Ele envia dois dos Seus discpulos, 2 E Ele lhes diz: "Ide aldeia que est defronte de vs; e, logo que estiverdes entrando para ela, encontrareis um potro- dejumenta {*} tendo sido amarrado, sobre o qual nenhum homem se tem assentado; havendo-o soltado, trazei-o (a Mim). {* Nota Mt 21:1-7} 3 E, se algum vos disser 'Por que fazeis isso?', dizei-lhe que 'o Senhor tem necessidade dele', e logo o enviar para aqui." 4 E (os discpulos) foram, e encontraram o potro- de- jumenta tendo sido amarrado junto porta, fora, na encruzilhada, e o soltaram. 5 E alguns, daqueles ali tendo-se postado, lhes disseram: "Que fazeis, soltando o potro- de- jumenta?" 6 Mas eles lhes disseram como Jesus lhes mandou; e (os aldees) os deixaram ir. 7 E (os discpulos) levaram o potro- de- jumenta a Jesus, e lanaram sobre ele (sobre o potro) as vestes deles, e Jesus assentou-se sobre ele. 8 E muitos estenderam as vestes deles no caminho, e outros cortavam- fora os ramos das rvores e os espalhavam no caminho. 9 E aqueles que esto indo adiante, e aqueles que esto seguindo, clamavam, dizendo: "Oh salva, agora! {*} Tendo sido bendito Aquele (Rei) {**} que est vindo em nome do Senhor; Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} {** Comp. Jo 12:13} 10 Tendo sido bendito o reinar (do nosso pai Davi) o qual (reinar) est vindo em nome do Senhor 286. Diga-se Oh
286

Mr 11:10 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EM NOME DO SENHOR", isto , que bendito aquele reinar prometido a Davi e que est vindo "EM NOME DO SENHOR"! Lembremos que, quanto a vir, o Anticristo vem, mas nem ele

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

69

salva, agora {*}, nas alturas." {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 11 E Jesus entrou para Jerusalm e para o templo, e, havendo visto tudo em redor, sendo agora o anoitecer, saiu para Betnia com os doze (apstolos). 12 E, no dia seguinte, havendo eles sado para longe de Betnia, Ele teve fome. 13 E, havendo visto de longe uma figueira tendo folhas, Ele veio ver se talvez nela achar alguma coisa. E, havendo vindo a ela, no achou seno folhas, porque ainda no era tempo de figos. 14 E Jesus 287 disse a ela ( figueira), havendo respondido: "Nunca mais, para sempre, ningum coma fruto provenientede- dentro- de ti." E os discpulos dEle ouviam isto. 15 E eles (Jesus e Seus discpulos) vieram a Jerusalm; e Jesus, havendo entrado para o templo, comeou a expulsar aqueles que estavam vendendo e comprando dentro do templo; e virou as mesas dos cambistas e as cadeiras daqueles que esto vendendo as pombas. 16 E no consentia que ningum levasse algum utenslio atravs do templo. 17 E ensinava (aos presentes), dizendo-lhes: "Porventura no tem sido escrito: 'Por todas as naes a Minha casa ser chamada casa de orao?' 'Mas vs a fizestes um covil de salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 18 E os escribas e os principais dos sacerdotes ouviram isto, e buscavam como O faro perecer; pois eles O temiam, porque toda a multido estava admirada quanto Sua doutrina. 19 E, quando o final da tarde chegou, Ele ia para fora da cidade. 20 E pela manh, passando eles (Jesus e Seus apstolos), viram a figueira tendo sido secada a partir das suas razes. 21 E Pedro, havendo-se lembrado (do que antes ocorrera), Lhe diz: "Meu Grande- Professor, eis que a figueira, que Tu amaldioaste, tem sido secada." 22 E Jesus lhes diz, havendo respondido: "Tende vs a f 288 (que propriedade) de Deus; 23 Porque em verdade vos digo que quemquer (de vs) 289 que disser a este monte: 'S erguido e s lanado para dentro do mar', e no duvidar no seu corao mas crer que se faz aquilo que ele diz, tudo o que disser lhe ser feito. 24 Por causa disso, digo-vos que todas as coisas, quaisquer que vs pedis orando, crede vs que as recebeis, e assim vos ser feito. 25 E, quando vos postardes orando, perdoai (se tendes alguma coisa contra algum), para que tambm o vosso Pai (Aquele que est nos cus) vos perdoe as vossas ofensas. 26 Mas, se vs no perdoardes, tampouco o vosso Pai (Aquele que est nos cus) perdoar as vossas ofensas. 290 " 27 E novamente eles chegam a Jerusalm. E, andando Ele no templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os ancios, chegam para junto dEle, 28 E Lhe dizem: "Em que natureza de autoridade fazes Tu estas coisas? Ou quem Te deu esta autoridade para que faas estas coisas?" 29 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Tambm vos perguntarei uma palavra, e respondei-Me (e ento vos direi em que natureza de autoridade Eu fao estas coisas): 30 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do cu? Ou era proveniente- de- dentro- dos homens? Respondei-Me!" 31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele dir: 'Por que, ento, no crestes nele (em Joo)?' 32 Mas se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens'...", eles temiam o povo, porque todos sustentavam que Joo verdadeiramente era um profeta. 33 E eles disseram a Jesus, havendo respondido: "No sabemos." E Jesus, replicando, lhes diz: "Tampouco eu vos digo em que natureza de autoridade fao estas coisas."

Marcos 12 1 E Ele (Jesus) comeou a lhes falar (aos principais dos sacerdotes e escribas e ancios {*}) em parbolas: {* V. 11:27} Um certo homem plantou uma vinha, e ps uma cerca em redor dela, e escavou nela um lagar {*}, e edificou uma torre {**}, e arrendou-a (a vinha) a uns lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo. Is 5:1,2 {* "Lagar" tanque onde se espremem as uvas} {** Torre para vigiar e para resistir a ataques} 2 E, no tempo devido, enviou um servo aos lavradores, para que recebesse, junto aos lavradores, sua parte
nem o reino que pregar vm em nome do Senhor...
287

Mr 11:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

288

Mr 11:22 Tradutores da NVI (mas NENHUM texto grego!), em rodap, diluem o chamado - ordem "TENDE {presente ativo imperativo} F" para o condicional "SE VOCS TIVEREM F".
289

Mr 11:23 QUEMQUER (DE VS): Poder exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos. Ver notas 2Co 12:12; At 2:4.

290

Mr 11:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e que solene advertncia para perdoarmos!).

70.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

proveniente- de- junto- do fruto da vinha. 3 Mas estes (lavradores), havendo-o agarrado, bateram nele e o mandaram embora vazio. 4 E (o senhor da vinha) novamente lhes enviou outro servo; mas eles, havendo lanado pedras neste, o feriram na cabea e o mandaram embora tendo sido afrontado. 5 E (o senhor) novamente lhes enviou outro servo, e mataram a este; e (semelhantemente fizeram) a muitos outros, na verdade batendo em alguns, e matando outros. 6 Portanto, ainda tendo ele (o senhor) um s filho, seu amado, por derradeiro tambm o enviou a eles, dizendo: 'Tero respeito ao meu filho'. 7 Mas aqueles lavradores disseram entre si mesmos: 'Este o herdeiro! Vinde, matemo-lo, e a herana ser nossa.' 8 E, havendo-o agarrado, o mataram, e o lanaram fora da vinha. 9 Que far, pois, o senhor da vinha? Vir, e far perecer os lavradores, e dar a vinha a outros. 10 Ainda no lestes esta Escritura: 'A pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta para cabea de esquina; 11 Isto foi feito da parte do Senhor e coisa maravilhosa nos nossos olhos'? Sl 118:22, 23; At 4:11 12 E eles (os principais dos sacerdotes e escribas e ancios {*}) O buscavam para prend-Lo (porque entendiam que Ele disse esta parbola contra eles); mas temiam a multido. E, havendo-O deixado, eles se foram. {* V. 11:27} 13 E enviaram alguns dos fariseus e dos herodianos at Ele, para que O apanhassem {*} em alguma palavra Sua. {* "Apanhar" como em caa ou em pesca, por meio de rede ou de armadilha} 14 E eles, havendo chegado, dizem-Lhe: " Professor- Mestre (temos conhecido que s verdadeiro, e que em Ti no h cuidado- para- agradar no tocante a ningum, porque no olhas para a aparncia dos homens, mas, (apoiado) sobre verdade, ensinas o caminho de Deus): lcito dar o tributo a Csar, ou no? Queres que o demos, ou que no o demos?" 15 Ento, tendo conhecido a hipocrisia deles, Ele lhes disse: "Por que Me pes a prova? Trazei-Me uma moeda de denrio {*}, para que Eu a veja." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 16 E eles (os fariseus e os herodianos) a trouxeram at Ele. E Ele lhes diz: "De quem esta imagem e a sua superinscrio?" E eles Lhe disseram: "De Csar." 17 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Retribu pois a Csar as coisas de Csar, e a Deus as coisas de Deus." E maravilharam-se dEle. 18 Ento os saduceus, que dizem que no h ressurreio, vm a Ele, e Lhe perguntaram, dizendo: 19 " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se morresse o irmo de algum e deixasse sua esposa e no deixasse filhos, o seu irmo tomasse a esposa daquele, e suscitasse semente ao seu irmo. Dt 25:5 20 Ora, havia sete irmos, e o primeiro tomou esposa e, morrendo, no deixou semente; 21 E o segundo tambm a tomou e morreu, e nem este deixou semente; e o terceiro da mesma maneira. 22 E os sete a tomaram, e no deixaram semente. Por ltimo, depois de todos, tambm morreu a esposa. 23 Na ressurreio, pois, quando ressuscitarem 291, de qual destes ela ser esposa? Porque os sete a tiveram por esposa!" 24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Porventura no estais vs sendo enganados- feitos- extraviar {*} atravs disto: No tendo conhecido as Escrituras, nem o poder de Deus? {* Nota Mt 15:3-6} 25 Porquanto, quando ressuscitarem para- fora- de- entre os mortos, nem eles casam nem elas so dadas em casamento, mas so como os anjos que esto noS cuS. 26 E, a respeito dos mortos, que eles ressuscitam, no tendes lido no livro de Moiss como Deus lhe falou acima da sara, dizendo: 'Eu SOU o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac'? Ex 3:6 27 Ele no o Deus dos mortos, mas Deus dos que esto vivendo. Por isso vs muito sois enganados- feitosextraviar." 28 E, havendo vindo a Ele um dos escribas (havendo-os ouvido disputando e tendo conhecido que Ele lhes tinha respondido bem), ele (o escriba) Lhe perguntou: "Qual o primeiro 292 de todos os mandamentos?" 29 E Jesus lhe respondeu: "O primeiro {*} de todos os mandamentos : 'Ouve, Israel: O Senhor, o nosso Deus, o nico Senhor. {* Nota v. 28} 30 Amars, pois, o Senhor teu Deus proveniente- de- dentro- de todo o teu corao, e proveniente- de- dentrode toda a tua alma, e proveniente- de- dentro- de todo o teu entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a tua fora'; este o primeiro {*} mandamento 293. Dt 6:4,5 {* Nota v. 28} 31 E o segundo, semelhante a este, : 'Amars o teu prximo como a ti mesmo.' No h outro mandamento maior do que estes (dois). Lv 19:18 32 E o escriba Lhe disse:
291

Mr 12:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio: "NA RESSURREIO (isto ), QUANDO RESSUSCITAREM".
292

Mr 12:28,29 TRADUTORES da NVI enfraquecem "PRIMEIRO" para apenas "MAIS IMPORTANTE". Este no literalismo da NVI no tem vantagens (pois todos j entendemos que "primeiro" tambm pode significar principal, primeiro em importncia). E, pior, a traduo da NVI probe a possibilidade de que, em Mr 12:28-31, Jesus tambm pode ter revelado quais foram os 2 primeiros mandamentos dados aos anjos e ao homem, provavelmente antes das quedas de Lcifer e de Ado. Por que a NVI no adota a traduo mais segura?...
293

Mr 12:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ESTE O PRIMEIRO MANDAMENTO."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

71

"Muito bem, Professor- Mestre, com verdade disseste que Deus o nico (Deus), e que no h outro (Deus) alm dEle; Dt 6:4, 5; Dt 4:35 33 E que am-Lo proveniente- de- dentro- de todo o corao, e proveniente- de- dentro- de todo o entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a alma, e proveniente- de- dentro- de toda a fora, e amar o prximo como a si mesmo, mais do que todos os completos- holocaustos e os sacrifcios." Dt 6:4, 5; Lv 19:18 34 E Jesus, havendo-o visto, que ele respondeu sabiamente, disse-lhe: "No ests longe do reinar de Deus." E j ningum ousava perguntar mais nada a Ele (a Jesus). 35 E havendo Jesus respondido, dizia, ensinando no templo: "Como dizem os escribas que o Cristo o Filho de Davi? {* Nota Mt 22:42} 36 Porque o prprio Davi disse, no Esprito Santo: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps.' Sl 110:1 37 Davi, pois, ele- mesmo, O chama Senhor! E de onde, pois, Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" E a massa do povo O ouvia de boa vontade. 38 E Ele lhes dizia em Sua doutrina: "Montai- vigilante- guarda para longe dos escribas, que gostam de andar em vestes compridas, e gostam das saudaes nas praas- para- mercado, 39 E das principais cadeiras nas sinagogas, e dos principais assentos nas ceias; 40 Que esto (completamente) devorando as casas das vivas, e, como disfarce, fazendo longas oraes. Estes (escribas) recebero sobre-abundantze condenao." 41 E Jesus, havendo assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multido lana chalkos {*} para dentro da arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito. {* Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 42 Mas uma certa viva pobre, havendo vindo, lanou (para dentro da arca do tesouro) dois leptos {*}, os quais, juntamente, so um quadrante {**}. {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} {** Moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64} 43 E Ele, havendo chamado a Si os Seus discpulos, lhes diz: "Em verdade vos digo que esta pobre viva tem lanado mais do que todos aqueles havendo lanado (chalkos) para dentro da arca do tesouro; 44 Porque todos ali lanaram provenientes- de- dentro- do que lhes sobejava; mas esta, proveniente- dedentro- da sua pobreza, lanou tudo quanto tinha, todo o seu sustento."

Marcos 13 1 E, saindo Ele (Jesus) proveniente- de- dentro- do templo, um dos Seus discpulos Lhe diz: " Professor- Mestre, olha que tipo de pedras, e que tipo de edifcios!" 2 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vs estes grandes edifcios? Que de modo nenhum lhes seja deixada pedra sobre pedra a qual, de algum modo, no seja derrubada." 3 E, estando Ele assentando no Monte das Oliveiras, defronte do templo, ento Pedro e Tiago e Joo e Andr Lhe perguntavam, parte: 4 "Dize-nos, quando sero essas coisas? E qual ser o sinal 294 de quando todas elas estiverem para se cumprir?" 5 E Jesus, havendo respondido, comeou a lhes dizer: "Vede que ningum vos engane- faa- extraviar; 6 Porque muitos viro em Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo;' e enganaro- faro- extraviar a muitos. 7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, no clameis- de- medo; porque assim tem que acontecer; mas ainda no ser o fim. 8 Porque se levantar nao contra nao e reino contra reino, e haver terremotos em diversos lugares, e haver fomes e tumultos. Estas coisas so os princpios das dores de parto. 9 Mas olhai vs por vs mesmos, porque vos entregaro a os conclios e s sinagogas; e sereis aoitados, e sereis apresentados perante governantes e reis, por amor a Mim, para testemunho contra eles. 10 E importa que o Evangelho (as boas novas) seja primeiramente pregado para todas as naes. 11 Quando, pois, vos conduzirem vos entregando, no de- antemo- ansieis- de- cuidados- sobre o que falar, nem premediteis ((quais sero) as vossas respostas); mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque no sois vs falando, mas o Esprito Santo. 12 E o irmo entregar morte o irmo, e o pai ao filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- e- mes, e os faro morrer. 13 E estareis sendo odiados por todos os homens, por amor ao Meu nome; mas quem tem pacientemente suportado at ao fim, esse ser livrado. 14 Ora, quando vs virdes 'a abominao do assolamento' (aquela havendo sido falada por Daniel, o profeta

Mr 13:4-31 O SINAL PARA O REINAR SER INAUGURADO luz das perguntas aqui e em Mt 24:3, e do detalhe de resposta em Mr 13:26, percebemos que todo Mr 9:5-31 descreve sinais que ocorrero j dentro do perodo da Tribulao, particularmente no seu final, precedendo a inaugurao do reinar, no so sinais que tm que preceder o Arrebatamento que, por sua vez, precede a 70 a Semana de Daniel. Ver nota Mt 24:30.
294

72.
295

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

) tendo-se postado onde no deve (quem est lendo, entenda), ento aqueles estando na Judia fujam para os montes. Dn 11:31; 12:11 15 E aquele que estiver sobre o telhado no desa para dentro da casa, nem entre para tomar coisa nenhuma proveniente- de- dentro- da sua casa; 16 E aquele que estiver no campo no volte para as coisas de trs, para tomar as suas vestes. 17 Mas ai daquelas (mulheres) tendo filhos em seus ventres, e daquelas amamentando naqueles dias! 18 Orai, pois, para que a vossa fuga no suceda no inverno. 19 Porque aqueles dias sero de tribulao, tal qual nunca tem havido semelhante, desde o princpio da criao (que Deus criou) at agora, nem de modo nenhum haver. 20 E, se o Senhor no abreviou aqueles dias, nenhuma carne foi salva; mas, por causa dos eleitos que escolheu para Si, Ele abreviou aqueles dias. 21 E ento, se algum vos disser 'Eis aqui o Cristo'; ou: 'Ei-Lo ali': no acrediteis (nisto). 22 Porque sero levantados falsos cristos e falsos profetas, e faro sinais e prodgios para desviarem, se fosse possvel, at mesmo os escolhidos. 23 Mas vede vs: eis que Eu vos tenho pr-anunciado tudo. 24 Ora, naqueles dias, depois daquela tribulao, o sol ser escurecido e a lua no dar a sua luz. 25 E as estrelas do cu estaro caindo; e os poderes que esto nos cus sero abalados. 26 E ento vero o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glria. Dn 7:13 27 E ento Ele (Deus) enviar os Seus anjos, e ajuntar os Seus escolhidos, provenientes- de- dentro- dos quatro ventos, proveniente- de- junto- da extremidade da terra, at extremidade do cu. 28 Aprendei, pois, a parbola proveniente- de- junto- da figueira: Quando j o seu ramo se tornar tenro, e brotem as folhas, bem sabeis que j est prximo o vero. 29 Assim tambm vs, quando virdes sucedendo estas coisas, sabei vs que Ele (o Filho do homem) j est perto, s portas. 30 Na verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao, at que todas estas coisas aconteam. 31 O cu e a terra passaro, mas as Minhas palavras de modo nenhum passaro. 32 Mas, concernente quele dia e quela hora, ningum tem sabido, nem mesmo os anjos que esto dentro do cu, nem mesmo o Filho 296, exceto o Pai. 33 Olhai, vigiai e orai 297; porque no tendes sabido quando o tempo . 34 (Porque o Filho do homem) como um homem viajando para longe do seu povo, havendo deixado a sua casa e havendo dado a (adequada) autoridade aos seus servos, e havendo dado a cada um o seu trabalho- aexecutar (e mandou ao porteiro que vigiasse), 35 Vigiai, pois, porque no tendes sabido quando o senhor (dono- controlador) da casa vem: se no final da tarde, ou meia-noite, ou ao cantar do galo, ou pela manh ... 36 Para que, havendo ele vindo inesperadamente, no vos ache dormindo. 37 E as coisas que vos digo, digo-as a todos: Vigiai." Marcos 14 1 E, dois dias depois, era a pscoa (e a festa dos zimos); e os principais dos sacerdotes e os escribas buscavam de que forma O matem (ao Cristo), depois de havendo-O prendido atravs de enganosa- maquinao. 2 Mas eles diziam: "No na festa, seno haver alvoroo do povo." 3 {*} E, estando Ele em Betnia na casa de Simo o leproso, enquanto reclinando mesa, veio uma mulher {**} tendo um vaso de alabastro com ungento- aromtico de nardo puro, de muito preo; e, havendo quebrado o vaso de alabastro, derramou-o sobre a cabea dEle. {* 3-9: Nota Mt 26:6-13} {** Maria, irm de Lzaro. Comp. Jo 11:2} 4 E houve alguns indignando-se em si mesmos, e dizendo: "Para que tem sido feito este desperdcio do ungento- aromtico? 5 Porque este ungento podia ter sido vendido por mais de trezentos denrios {*}, e ter sido dado aos pobres." E resfolegavam {**} contra ela. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} {** "resfolegavam" = "1690 embrimaomai". Literalmente, "emitir rudos de indignao e insatisfao, pelas suas narinas." = "resfolegar de pesar e insatisfao" = "resfolegar e gemer de emoo"} 6 Mas Jesus disse: "Deixai-a, por que lhe causais aflio? Ela praticou uma boa obra para coMigo. 7 Porque vs sempre tendes os pobres convosco, e sempre que quiserdes podeis lhes fazer bem; mas nem sempre tendes a Mim. 8 Esta fez o que podia: antecipou-se a ungir o Meu corpo para o embalsamamento. 9 Em verdade vos digo que, aonde quer que este Evangelho (as boas novas) for pregado, em todo o mundo, tambm o que ela fez ser contado para (ser um) memorial dela."

295

Mr 13:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "AQUELA (PROFECIA) HAVENDO SIDO FALADA POR DANIEL, O PROFETA", aniquilam que a profecia de Daniel, e que cumprir-se-. Ver Pickering 4.6.3.
296

Mr 13:32 Ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/Kenosis-EsvaziamentoDeCristoFp2-5-11-Helio.htm. Mr 13:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem " E ORAI"!... Quem lucrar com isto?...

297

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

73

10 E Judas, o Homem de Kerioth, um dos doze (apstolos), foi ter com os principais dos sacerdotes para O entregar a eles. 11 E eles, havendo ouvido isto, jubilaram e prometeram lhe dar dinheiro; e ele buscava como O entregar em ocasio oportuna. 12 E, no dia anterior aos pes zimos, quando sacrificavam {*} a pscoa, os Seus discpulos Lhe dizem: "Aonde, pois, queres Tu que, havendo ns ido, faamos os preparativos para comeres a pscoa?" {* Nota Mt 26:17} 13 E Ele envia (a Jerusalm) dois dos Seus discpulos, e lhes diz: "Ide cidade, e um homem levando um cntaro de gua vos sair ao encontro; segui-o. 14 E, onde quer que ele entrar, dizei ao senhor da casa: 'O Professor- Mestre diz: Onde est o salo para hspedes, em que Eu coma a pscoa com os Meus discpulos?' 15 E ele vos mostrar um grande salo do andar de cima, tendo sido mobiliado, preparado; ali nos preparai vs (a pscoa)." 16 E os Seus (dois) discpulos saram e vieram cidade, e acharam como Ele lhes disse, e prepararam a pscoa. 17 E, havendo chegado o anoitecer, Ele vem com os seus doze (apstolos). 18 E, estando eles assentando e comendo, Jesus 298 disse: "Em verdade vos digo que um s proveniente- de- entre vs Me trair, o qual est comendo coMigo." 19 E eles comearam a se entristecer e a Lhe dizer, um aps outro: "Porventura sou eu?" E outro: "Porventura sou eu?" 20 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: " um s proveniente- de- dentro- dos doze (apstolos), o qual est mergulhando coMigo a mo para dentro do prato. 21 Na verdade o Filho do homem vai (Seu caminho), como tem sido escrito a respeito dEle, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem trado! Seria bom para ele, o tal homem, se nunca tivesse nascido!" 22 E, enquanto eles esto comendo, havendo Jesus tomado um po, e havendo-o abenoado, o partiu e lhes deu, e disse: "Tomai, comei 299. Isto significa {*} o Meu corpo." {* Significa: Nota Mt 26:26} 23 E, havendo tomado o clice e havendo expresso toda a gratido (a Deus), lhes deu; e todos beberam proveniente- dedentro 300 dele. 24 E Ele lhes disse: "Isto significa {*} o Meu sangue, o sangue do novo 301 testamento, o qual (sangue) estar sendo derramado em favor de muitos. {* Significa: Nota Mt 26:26} 25 Em verdade vos digo que de modo nenhum Eu beba mais proveniente- de- dentro- do fruto da vide, at aquele dia em que Eu o beba, novo 302, no reinar de Deus." 26 E eles, havendo cantado um hino, saram para o Monte das Oliveiras. 27 E Jesus lhes diz: "Todos vs esta noite vos escandalizareis em Mim; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas sero dispersas.' Zc 13:7 28 Mas, depois de ser Eu ressuscitado, irei adiante de vs para a Galilia." 29 E Pedro Lhe disse: "Ainda que todos sero escandalizados, eu, porm, nunca (serei escandalizado)." 30 {*} E Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que um galo cante duas vezes 303, trs vezes Me negars." {* Mr 14:30; Mt 26:34 (ver sua nota); Lc 22:34 referem-se a duas profecias diferentes, e Pedro negou Cristo 6 vezes} 31 Mas ele (Pedro) o mais veementemente disse: "Ainda que me seja necessrio morrer conTigo, de modo nenhum Te negarei!" E todos tambm diziam da mesma maneira. 32 E eles chegam a um lugar do qual o nome Getsmani, e Ele diz aos Seus discpulos: "Assentai vs aqui, enquanto Eu ore." 33 E Ele toma Pedro e Tiago e Joo consigo, e comeou a ficar chocado e a repugnar. 34 E lhes diz: "A Minha alma est profundamente triste, at morte; permanecei aqui, e vigiai." 35 E Ele, havendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se sobre a terra; e orava para que, se fosse possvel, aquela hora passasse para longe dEle. 36 E Ele disse: "Aba! Pai! Todas as coisas Te so possveis; afasta este clice para longe de Mim; todavia no seja o
298

Mr 14:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

299

Mr 14:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem "COMEI {phagete 5315 normalmente inclui mastigar}" o po da ceia do Senhor, criando conflito com 1Co 11:24 (ver sua nota textual).
300

Mr 14:23 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> Ver notas Mat 26:27; Luc 22:17,19,20.

301

Mr 14:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o sangue de Cristo firmou-nos um "NOVO TESTAMENTO (mais que pacto e aliana).
302

Mr 14:25 "FRUTO DA VIDE ... NOVO" significa suco de uva recm espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um novo tipo de suco de uva (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no haver fermento que degrade em lcool).
303

Mr 14:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ANTES QUE O GALO CANTE DUAS VEZES". Note que Pedro negou Cristo 3 vezes antes do galo cantar sequer a 1a vez (Jo 18:17,18,25; Mr 14:66-68)) e mais 3 vezes entre o galo cantar a 1a e a 2a vez (Mt 26:69-72; Mr 14:70b-72a). Ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52a-Ate-74.htm (ou http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52a-Ate-74.zip), particularmente o passo 55.5. Ver Pickering 6:1.

74.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

que Eu quero, mas o que Tu queres." 37 E Ele vem e os acha dormindo; e diz a Pedro: " Simo, dormes? No pudeste vigiar uma s hora? 38 Vigiai e orai, para que no entreis para dentro de tentao; o (vosso) esprito, na verdade, est pronto, mas a (vossa) carne fraca." 39 E Ele, outra vez havendo ido, orou, dizendo as mesmas palavras. 40 E, havendo retornado, Ele outra vez os achou dormindo, porque os olhos deles estavam tendo- sido- tornadospesados, e no tinham sabido o que Lhe responder. 41 E Ele vem terceira vez e lhes diz: "Dormi agora, e descansai. Basta; a hora chegou. Eis que o Filho do homem entregue para as mos dos pecadores. 42 Levantai-vos, partamos; eis que aquele que Me est traindo tem chegado vizinho." 43 E imediatamente, ainda- enquanto Ele (Jesus) est falando, Judas (sendo um dos doze (apstolos) ) chega, e com ele uma grande multido com espadas e varapaus, da parte dos principais dos sacerdotes e dos escribas e dos ancios. 44 Ora, aquele que O estava traindo lhes tinha dado um sinal, dizendo: Quemquer que eu beijar, esse Ele; prendei-O, e levai-O com segurana. 45 E (Judas), havendo chegado, logo se aproximou dEle, e disse: " Meu Grande- Professor! Meu Grande- Professor! 304" E o beijou enfaticamente. 46 E lanaram as mos deles sobre Ele (sobre Jesus), e O prenderam. 47 E um certo daqueles tendo-se postado de lado (Pedro), havendo sacado a espada, feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou fora a sua orelha. 48 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Sastes vs como contra um salteador, com espadas e varapaus, para prender-Me? 49 Todos os dias Eu estava prximo de vs ensinando no templo, e no Me prendestes; mas isto para que as Escrituras sejam cumpridas." 50 Ento, havendo-O deixado, todos (os apstolos e seguidores) fugiram. 51 E um certo jovem O seguia, tendo posto um lenol- de- fino- linho sobre o prprio corpo nu. E os jovens- criados o seguraram. 52 Mas ele (o jovem), havendo largado o lenol- de- fino- linho, fugiu para longe deles, nu. 53 E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntam-se a ele (ao sumo sacerdote) todos os principais dos sacerdotes, e os ancios, e os escribas. 54 E Pedro seguiu a Ele (a Jesus) de longe, at mesmo dentro do ptio interior do sumo sacerdote. E ele (Pedro) estava assentando com os servidores e aquentando-se ao fogo. 55 E os principais dos sacerdotes e todo o Sindrio buscavam algum testemunho contra Jesus, para O fazerem morrer, e no achavam nenhum. 56 Porque muitos testificavam falsamente contra Ele, mas os testemunhos deles no eram coerentes (entre si mesmos). 57 E, havendo alguns se levantado, testificavam falsamente contra Ele, dizendo: 58 "Ns O ouvimos dizendo: 'Eu derrubarei este lugar- santo construdo por mos de homens e, atravs de trs dias, edificarei outro, no feito por mos de homens'." 59 E nem assim o testemunho deles era coerente (um com o outro). 60 E o sumo sacerdote, havendo-se levantado para o meio do Sindrio, perguntou a Jesus, dizendo: "Nada respondes? Que testificam estes contra Ti?" 61 Mas Ele guardava silncio, e nada respondeu. Novamente o sumo sacerdote Lhe perguntava e Lhe diz: "s Tu o Cristo, o Filho do Deus Bendito?" 62 E Jesus lhe disse: "EU SOU. E vereis o Filho do homem assentando direita do poder de Deus, e vindo com as nuvens do cu." Sl 110:1; Dn 7:13 63 E o sumo sacerdote, havendo rasgado as suas prprias vestes, diz: "Que necessidade temos mais de testemunhas? 64 Ouvistes a blasfmia; que vos parece?" E todos O condenaram ser merecedor de morte. 65 E alguns comearam a cuspir sobre Ele, e a cobrir- ao- redor (com pano) o Seu rosto, e a esmurr-Lo, e a Lhe dizer: "Profetiza!" E os servidores o golpeavam com tapas. 66 E, estando Pedro embaixo, no trio interior, chega uma das criadas do sumo sacerdote; 67 E ela, havendo visto Pedro se aquentando, havendo olhado para ele, diz: "Tu tambm estavas com o nazareno, Jesus!" 68 Mas ele (Pedro) negou a Ele (a Jesus), dizendo: "No O tenho conhecido, nem mesmo entendo o que tu dizes." E foi para fora, para o alpendre, e um galo cantou 305. 69 E a criada, havendo-o visto outra vez, comeou a dizer queles ali tendo-se postado: "Este um de entre os tais!" 70 Mas ele (Pedro) outra vez O negava (a Jesus). E, pouco depois, aqueles ali estando disseram outra vez a Pedro:
Mr 14:45 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo GRANDE PROFESSOR {4461 rhabbi, ttulo de respeito e de honra ao professor}.
304 305

Mr 14:68 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E UM GALO CANTOU", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

75

"Verdadeiramente tu s um de entre eles, porque tambm tu s galileu, e tua fala semelhante ( dos galileus)!" 71 E ele (Pedro) comeou a amaldioar, e a jurar, dizendo: "No tenho conhecido Esse homem de Quem falais!" 72 E um galo cantou, segunda vez 306. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe disse: "Antes que um galo cante duas vezes, trs vezes me negars". E (Pedro), havendo refletido sobre isso, chorava.

Marcos 15 1 E, logo ao amanhecer, havendo os principais dos sacerdotes formado um conselho com os ancios e os escribas e todo o Sindrio, e (, conseqentemente,) havendo amarrado Jesus, O levaram e O entregaram a Pilatos. 2 E Pilatos perguntou-Lhe (a Jesus): "s Tu o Rei dos Judeus?" E Ele lhe disse, havendo respondido: "Tu dizes bem. {*}" {* Nota Mt 27:11} 3 E os principais dos sacerdotes O acusavam de muitas coisas; porm Ele (Jesus) nada respondeu. {# Stephen 1546, 1549; Complutesian; Bishops Bible} 4 E Pilatos O interrogou outra vez, dizendo: "Nada respondes? V Tu quantas coisas testificam contra Ti!" 5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira a maravilhar Pilatos. 6 Ora, no dia da festa (dos pes zimos), ele (Pilatos) costumeiramente lhes soltava um preso, quemquer que eles pedissem. 7 E havia um (preso) chamado Barrabs, tendo sido acorrentado com os seus companheiros de motim, o qual tinha cometido um homicdio no motim. 8 E a multido, havendo gritado alto, comeou a pedir que (Pilatos) fizesse como sempre lhes fazia. 9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: "Quereis que eu vos solte o Rei dos Judeus?" 10 Porque ele (Pilatos) bem sabia que os principais dos sacerdotes O tinham entregado por causa de inveja. 11 Mas os principais dos sacerdotes incitaram a multido para que, muito mais, ele (Pilatos) lhes soltasse Barrabs. 12 E Pilatos lhes disse outra vez, havendo respondido: "O que quereis, pois, que eu faa dAquele a Quem vs chamais Rei dos Judeus?" 13 E eles novamente clamaram: "Crucifica-O! " 14 Mas Pilatos lhes disse: "Por que? Que mal fez Ele?" E eles clamavam cada vez mais: "Crucifica-O!" 15 Ento Pilatos, determinando-se fazer o que era satisfatrio multido, soltou-lhes Barrabs. E entregou-lhes Jesus para ser crucificado, j havendo-O aoitado. 16 E os soldados O levaram para dentro da sala, que o salo- de- julgamento, e convocaram toda a coorte {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 17 E eles O vestiram de prpura; e, havendo tranado uma coroa- louro de espinhos, a puseram sobre (a cabea de) Ele. 18 E comearam a saud-Lo, dizendo: "Regozija, Rei dos Judeus! " 19 E golpeavam a Sua cabea com um canio, e cuspiam sobre Ele; e, havendo dobrado os joelhos deles, O adoravam. 20 E, depois que escarneceram dEle, ento despiram-Lhe a prpura e O vestiram com as prprias vestes dEle; e O levaram para fora, a fim de O crucificarem. 21 E obrigaram um certo Simo, cireneu (o pai de Alexandre e de Rufo), que por ali estava passando vindo proveniente- de- junto- do campo, a que levasse a cruz dEle (de Jesus). 22 E O levaram (isto , a Jesus) ao Lugar do Glgota, que, sendo traduzido, Lugar de uma Caveira. 23 E davam-Lhe a beber vinho tendo sido misturado com mirra 307, mas Ele no o tomou. 24 E, havendo-O crucificado, repartiam as vestes dEle, lanando sobre elas uma sorte {*}, para definir o que cada um levaria. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no), ou para escolher- ao- acaso} 25 E era a hora terceira {*}, e O crucificaram. {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 26 E estava a superscrio- ttulo da Sua acusao tendo sido escrita mais alta (que Ele) {*}: O REI DOS JUDEUS. {* Coerncia com "epano" em Mt 27:37} 27 E, juntamente- com Ele, crucificaram dois salteadores: um Sua direita, e outro Sua esquerda. 28 E foi cumprida a Escritura, que est dizendo: "E Ele foi contado com os desprezadores- da- lei." 308 Is 53:12 29 E aqueles que esto passando blasfemavam dEle, meneando as suas cabeas, e dizendo: "Ah! Tu que ests derrubando o lugar- santo, e o edificando depois de {*} trs dias, {* Nota Mt 27:40} 30 Salva a Ti mesmo, e desce para longe da cruz!" 31 E, da mesma maneira, tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: "Salvou os outros, e no pode salvar a Si mesmo! 32 O Cristo, o Rei de Israel? Desa Ele agora para longe da cruz, para que vejamos isto e acreditemos."

306

Mr 14:72 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E O GALO CANTOU SEGUNDA VEZ", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1. Mr 15:23 VINHO com MIRRA.: VINHO (oinos) geralmente era vinho alcolico (mas tambm podia ser suco de uva conservado, sem nenhum lcool, ou podia ser suco de uva avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.). Foi-lhe adicionada a estupefaciente mirra (smurnizo). Notemos que Cristo o recusou sem sequer prov-lo. Portanto, Mt 27:34 e Mr 15:23 narram acontecimentos completamente diferentes: em Mateus, temos: vinagre, fel, recusou depois de provar (beber somente um pouquinho); em Marcos, temos: vinho, mirra, recusou sem provar.
307 308

Mr 15:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! O cumprimento da profecia de Is 53:12!

76.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Tambm O injuriavam aqueles (dois ladres) {*} tendo sido juntamente crucificados com Ele. {* Nota Lc 23:39-43} 33 E, havendo chegado a hora sexta {*}, veio treva sobre toda a terra {**}, at a hora nona {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 e 6+9 = 15 horas} {** Nota Lc 23:44-45} 34 E, hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: "Elo, Elo, lam sabactni?" Que, sendo traduzido, : "Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste?" Sl 22:1 35 E alguns daqueles ali tendo-se postado de lado, havendo ouvido isto, diziam: "Eis que Ele chama por Elias." 36 E um s deles, havendo corrido e havendo embebido uma esponja em vinagre e havendo -a posto ao redor (da ponta) de um canio, dava-Lhe a beber, dizendo: "Deixai! Vejamos se Elias vem tir-Lo." Sl 69:21 37 E Jesus, havendo dado um grande brado, expirou {*}. {* Nota Mt 27:50} 38 E o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at abaixo. 39 E o centurio, aquele tendo-se postado defronte dEle (de Jesus), havendo visto que Este, havendo assim bradado 309, expirou, disse: "Verdadeiramente, o Homem, Este, era o Filho de Deus!" 40 E ali tambm estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais tambm estava Maria (a madalena), e estavam Maria {*} (a me de Tiago (o menor) e de Jos), e Salom {* Esta Maria a que deu luz a Jesus e a outros filhos e filhas, nota Mt 27:56} 41 (As quais tambm O seguiam e O serviam, quando Ele estava na Galilia); e (ali tambm estavam) muitas outras mulheres, que tinham juntamente subido com Ele a Jerusalm. 42 E, j havendo chegado o anoitecer, porquanto era o dia da preparao {*} (isto , a vspera do sbado {*}), {* Nota Mt 28:1} 43 Chegou Jos, proveniente- de- junto- de Arimatia (um honrado conselheiro {*} que tambm, ele mesmo, estava esperando o reinar de Deus); e, havendo tomado ousada- coragem, entrou at Pilatos, e pediu o corpo de Jesus. {* Membro do Sindrio} 44 E Pilatos se maravilhou de que Ele (Jesus) j estivesse morto. E, havendo chamado o centurio at si, perguntou-lhe se j havia muito (tempo) que Ele (Jesus) morreu. 45 E, havendo-se certificado disto proveniente- de- junto- do centurio, concedeu o corpo a Jos; 46 E ele (Jos), havendo comprado um lenol- de- fino- linho e havendo-O descido (isto , a Jesus) da cruz, O envolveu no lenol- de- fino- linho, e O depositou dentro de um sepulcro tendo sido escavado proveniente- de- dentrode uma rocha; e rolou uma pedra para esta ficar sobre a entrada do sepulcro. 47 E Maria (a madalena) e Maria (a me de Jos) observavam onde Ele (Jesus) posto.

Marcos 16 1 E, havendo passado o sbado {*}, Maria (a madalena), e Maria (a me de Tiago), e Salom, compraram aromas para que elas, havendo vindo, O untassem. {* Nota Mt 28:1} 2 E elas, muito cedo, no primeiro dos sete dias da semana, vieram ao sepulcro, j havendo nascido o sol. 3 E diziam a si mesmas: "Quem nos rolar- para- longe a pedra, para- fora- da entrada do sepulcro?" 4 E elas, havendo olhado, vem que j a pedra tem sido rolada- para- longe; porque ela era muito grande. 5 E elas, havendo entrado para o sepulcro, viram um moo assentando direita, tendo ele sido vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram espantadas. 6 Mas ele lhes diz: "No vos assusteis; buscais Jesus, o nazareno, Aquele tendo sido crucificado: Ele j foi ressuscitado 310, no est aqui; eis aqui o lugar onde O puseram!

Mr 15:39 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus morreu HAVENDO ASSIM BRADADO (forte, grande voz). - Tradutores da NIV americana usam o rodap para diminuir "O FILHO DE DEUS" para "UM FILHO DE DEUS". Prover um artigo indefinido "um" quando o grego no tem o artigo definido "o", nem sempre correto. Basta um exemplo: Jo 1:1, em grego, no tem artigo definido para a 2 ocorrncia de "Theos", mas voc no quer traduzir como os T. Jeov "No princpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era UM deus". Quer? H outros casos de estrutura gramatical que tambm probem "um". Durante todos os sculos, os mais profundos conhecedores do grego (como os insuplantveis autores das tradues dos primeiros sculos, criados/ treinados onde/ quando o grego koine ainda era falado; os mais de 40 inigualveis tradutores da Bblia do Rei Tiago; Almeida; etc.) concordam uma que tanto a Teologia quanto a gramtica para a construo de toda a sentena em foco, ambas EXIGEM que Mr 15:39 tenha o artigo definido "o", mesmo que seja em itlicas, para no se confundir com "um", definitivamente errado e confundvel com "um dentre os muitos". -Todas as Bblias em portugus negam o artigo indefinido aqui, at mesmo a Bblia dos T. Jeov e a NVI! (Os peritos em grego, responsveis por esta filha brasileira da NIV, nem sequer em rodap admitem "um", portanto contradizem e deixam sozinha a sua me americana.) Compare a mesma exata construo "Theou Uios" em Mt 14:33; 27:43; Jo 10:36: nos 3 casos, a construo implica que Cristo clamava ser O Filho de Deus (isto , ser O Deus), mas at mesmo a NIV no pode usar "um" em nenhum destes 3 casos. Ser que no incoerente us-lo no idntico, Mr 15:39? Assim, a NIV est praticamente isolada e contra o resto do mundo, at contra ela mesma... - Literalmente, temos, em grego: "Verdadeiramente O Homem, ESTE, o Filho era de Deus." O que os tradutores da NIV ignoraram que "Homem" tem o artigo definido "o" e "Homem" claramente o mesmo "Filho", portanto a lgica do grego- koine exige que se supra o artigo definido "o" ao invs do indefinido "um", referindo-se ao "Filho".
309 310

Mr 16:1-6 - Se a contagem do tempo do estar no Seio da Terra comeou ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), ento tambm a ressurreio ocorreu ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), exatamente 72 h depois. - Mas parece-nos que a alternativa de aqui no haver dias e noites fracionrios (mesmo que somando inteiros 3 dias e 3 noites) casa melhor com a promessa de pois, como Jonas esteve trs dias e trs noites no ventre da baleia, assim estar o Filho do homem trs dias e trs noites no seio da terra. (Mt 12:40). Note, tambm, que a seqncia comea com dias e no noites, trs dias e trs noites e no trs noite s e trs dias. Portanto, mais plausvel que O FECHAMENTO DO TMULO E A RESSURREIO OCORRERAM EXATAMENTE AO NASCER DO SOL DA QUINTA-FEIRA E DO DOMINGO, RESPECTIVAMENTE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

77

7 Mas ide, dizei aos discpulos dEle, e a Pedro, que Ele vai adiante de vs para a Galilia: ali O vereis, como Ele vos disse." 8 E elas, havendo sado apressadamente, fugiram para longe do sepulcro, e temor (e assombro) as possuA; e nada disseram a ningum, porque temiam. 9 311 E Ele (Jesus), havendo ressuscitado cedo no primeiro dos sete dias da semana, apareceu primeiramente a Maria (a madalena), para longe da qual Ele tinha expulsado sete demnios. 10 E ela, havendo partido (dali), O anunciou queles que tinham estado com Ele, os quais esto sofrendo (pela morte dEle) e chorando. 11 E eles, havendo ouvido que Ele vive, e que foi visto por ela, descreram. 12 E, depois destas coisas, Ele foi manifesto em outra forma a dois (discpulos) {*} provenientes- de- entre eles, enquanto esto caminhando, indo para o campo. {* Nota Lc 24:13-35} 13 E, havendo eles ido, anunciaram isto aos outros, mas aqueles nem ainda creram a estes dois. 14 Finalmente Ele foi manifesto aos onze (apstolos), estando eles assentando mesa, e lhes lanou em rosto a incredulidade e dureza de corao deles, porque no creram naqueles havendo-O visto j tendo sido ressuscitado. 15 E Ele lhes disse: "Tendo vs 312 ido para dentro de todo o mundo, pregai o Evangelho (as boas novas) a toda a criatura. 16 Aquele (de entre vs) 313 havendo crido 314 e havendo sido submerso 315 ser salvo, mas aquele (de entre
311

Mr 16:9-20 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS! Aniquilam a ressurreio de Cristo e Suas maravilhosas exortaes, sua "grande comisso para as assemblias", suas promessas de poder e vitria, etc.! O "evangelho" de Marcos passa a terminar com "temiam"! Compare com Mt 5:18 "nem um jota ou um til se omitir da Lei" Ora, o NT melhor e mais glorioso que a Lei! [2Co 3:8,7; He 7:22; 8:6] Portanto, nenhuma letra do NT jamais sucumbiu. -De 1800 manuscritos em grego, s os 2 piores (Aleph e B) e o 304 no tm a passagem! (no contamos o 2386, mero filhote de Aleph, sculos depois). (Mesmo assim, os 2 manuscritos mais evidente e escandalosamente rasurados, Aleph e B, tm seus nicos vazios e rastos deixados neste exato trecho e do seu EXATO tamanho! ("Gato escondido, com rabo de fora!") Seus testemunhos no contam! Ver http://solascripturatt.org/Bibliologia-PreservacaoTT/SinaiticusPag29Mark16-9-20-Helio.htm e http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/VaticanusPag1303Marcos16-9-20-Helio.htm). -A passagem tambm est em todos os cerca de 2000 lecionrios gregos sobreviventes, todos os cerca de 1000 MSS srios exceto um, todos os cerca de 8000 MSS em latim exceto um, todos os MSS cpticos exceto um, est em TODAS [ou praticamente todas?] as verses antigas (a partir de cerca de 150 d.C.), no Diatessaron, em Taciano (bem antes de 199), em Irineu (202 d.C.) e em inmeros "pais". - Quer um motivo para a amputao dos 12 versos de 9 a 20 em Alexandria, no sculo VI? Esconder que aquele que, a cada gerao, clamasse ser apstolo sucessor dos 12 apstolos, no o era, pois no tinha as caractersticas identificatrias dos 83 apstolos + discpulos (2Co 12:12), a saber os poderes descritos nos versos 17 e 18. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 7.2.8; F; H.2; +- pg. 196. Mr 16:15 VS se restringe, primariamente, aos 83 APSTOLOS E DISCPULOS (somente secundariamente que supremo privilgio e anelo de todos os salvos e assemblias emularem os apstolos e discpulos, pregando o Evangelho a toda criatura (quer diretamente ou atravs de missionrios)). Prova: ver todas as notas dos versos 16-18, particularmente a nota para aqueles havendo crido, no v. 17, que se apia na nota 2Co 12:12, estas duas notas so as primeiras a serem lidas para entendermos Mr 16:15-18! - Assim, v.15 pode ser visto como significando: [Primeira declarao, uma ordem]: TENDO VS [OS APSTOLOS E DISCPULOS] IDO PARA DENTRO DE TODO O MUNDO, PREGAI O EVANGELHO A TODA A CRIATURA".
312

Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) havendo crido: A) Muitos, erroneamente, presumem que os versos 16-17 se referem queles que, nos sculos futuros, viriam a crer na pregao do v. 15. Em outras palavras, v. 16 significaria: "Continuando o mesmo comando que comecei a dar no verso 15, digo mais: Aquele (homem em geral, que houver ouvido o Evangelho, no FUTURO) que vier a ouvir a pregao do Evangelho ordenada no v. 15, e vier a crer nessa pregao e, subseqentemente, vier a ser submerso, ser salvo; mas aquele que vier a descrer tal pregao do Evangelho ser condenado." B) Esta pressuposio (A) vista por alguns como levando ao ensino de indispensabilidade da submerso para se chegar salvao (isto chamado de regenerao batismal, a qual significa que a submerso nas guas seria aquilo que lava todos os pecados e que regenera). Mas respondemos que isto estaria tremendamente errado mesmo se a pressuposio (A) fosse verdadeira, porque: B.A) o v. 16 revela que quem creu e tambm foi submerso ser salvo; tambm revela que quem descreu ser condenado; mas guarda silncio sobre quem creu mas no foi submerso. O verso NO diz frontal e explicitamente (nem logicamente exige {*}) que a pessoa que creu mas no foi submerso no ser salvo. {* A declarao "todo que for alto e tambm for rico jogar basquete, mas quem no for alto nunca jogar basquete" deixa margem a quem for alto, mas no rico, poder jogar e poder no jogar basquete. Entendeu? Ele no obrigado nem impedido de jogar basquete. Portanto, seguindo-se a pressuposio (A), seria uma certeza afirmarmos que crer e, subseqentemente, ter sido submerso, este par de fatos implicariam que houve salvao. Mas, ainda seguindo-se a pressuposio (A), crer e no ser depois submerso no implica absolutamente nada. Portanto, submerso no necessria para salvao.} B.B) tambm, em toda a Bblia, nunca foi frontal e explicitamente DITO (nem implicado por uma lgica impecvel e indiscutvel) que submerso requisito indispensvel para salvao. Ao contrrio, Lc 23:42-43 implica e prova que submerso no necessria salvao; B.C) no mximo, algum talvez poderia dizer que o v. Mr 16:16 difcil de entender sozinho, parte de todas os versos neo-testamentrios relativos ao assunto, particularmente os versos mais frontais e explcitos sobre f, crer, salvao, e submerso. B.D) portanto, devemos seguir a regra de usar as muitas passagens claras e frontais- explcitas (neste caso, passagens claras e frontaisexplcitas provando que salvao atravs somente da graa de Deus [no causada nem ajudada por obras mortas, ver Ef 2:8-9 e Tt 3:5], atravs somente da f verdadeira, a f depositada somente no Cristo da Bblia) para elucidar esta passagem (Mr 16:16) no to clara e no to explcita: Para uma passagem no clara e de difcil entendimento, nunca devemos tomar uma arbitrria interpretao da mesma que contrarie muitos versos claros e explcitos da Bblia! C) Mas o melhor no cairmos na pressuposio (A) (que causa uma srie de conflitos com outras partes da Bblia): Ao contrrio, devemos ver os versos 16-18 como uma segunda declarao que independente e no continuao da primeira, antes se refere descrena (registrada nos versos 11, 13 e 14) dos apstolos e dos discpulos quanto ressurreio corporal de Cristo. Assim, o v.16 pode ser visto como significando: "[Segunda declarao (agora sobre prmio e punio), independente e no continuao da primeira declarao, e voltando ao assunto dos versos 11, 13-14]: Aquele (de entre vs os apstolos e discpulos) j havendo, at hoje, completamente crido em Mim e na Minha literal e corporal ressurreio, e, em conseqncia e sinal disto, j havendo completamente sido submerso, ser salvo; mas aquele (de entre vs os apstolos e discpulos) j
313

78.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

vs) 316 havendo descrido 317 ser condenado. 17 E esteS sinaiS seguir- de- lado 318 para aqueleS (de entre vs) 319 havendo crido 320: No Meu nome eles expulsaro demnios; falaro novas lnguas 321; 18 Levantaro- com- as- mos serpentes; e, se eles beberem alguma coisa mortfera, de modo nenhum isto lhes far dano; e poro as mos sobre os enfermos, e estes ficaro perfeitamente- bem." 19 Na verdade, ento, depois de o Senhor lhes falar, Ele foi tomado para acima, para dentro do cu, e assentou-Se direita de Deus. Sl 110:1 20 E eles (apstolos e discpulos), havendo partido, pregaram por todas as partes, o Senhor operando juntamente com eles, e confirmando 322 a Palavra atravs dos sinais que a estavam seguindo. Amm.

havendo, at hoje, completamente descrido em Mim e na Minha ressurreio literal e corporal, ser condenado." Mr 16:16 HAVENDO CRIDO: O tempo deste verbo o aoristo, que indica ao plenamente completada; o modo o particpio; a construo desta sentena usualmente indica que a ao ocorreu no passado (alm de ter sido de forma completa); portanto, aqui, o verbo aponta para ao completada e j estabelecida no passado. Significa "j havendo (at agora quando vos falo) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Tambm aceitvel a traduo "est crendo", mas no a traduo "quem crer [infinitivo]", que significa quem, no futuro, vier a crer.
314

Mr 16:16 HAVENDO SIDO SUBMERSO: Significa "j havendo (at agora quando vos falo) sido submerso." Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
315

Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) havendo descrido: Os apstolos e discpulos ainda no haviam completamente crido (ver versos 11, 13, 14!) nos sinais da ressurreio de Cristo, mesmo com dezenas de testemunhas oculares, mesmo Ele tendo aparecido aos 11 apstolos, mesmo Ele tendo comido com eles, mesmo os 11 apstolos tendo-O apalpado! Portanto, era indispensvel que viessem a completamente crer na Sua ressurreio!
316

Mr 16:16 Aquele (de entre vs) HAVENDO DESCRIDO: Significa "j havendo (at agora quando vos falo) descrido. (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
317

Mr 16:17 EsteS (plural) sinaiS (plural) SEGUIR (singular) DE LADO: "Seguir- de- lado" uma s palavra, "parakoloutheo", verbo, 3. pessoa, singular, voz ativa, do futuro do indicativo.
318 319

Mr 16:17 "AQUELES (DE ENTRE VS) havendo crido" se refere SOMENTE a qualquer dos 13 APSTOLOS + 70 DISCPULOS: eles ainda no haviam crido como deviam! Ver versos 11 ("descreram"),13 ("nem ainda creram"),14 ("incredulidade ... no creram")! Ver tambm a nota -chave sobre quem teve ou pode ter os dons de sinais, em 2Co 12:12.
320

Mr 16:17 "Aqueles (de entre vs) HAVENDO CRIDO": Significa "j havendo (at agora quando vos falo) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Nota anloga de havendo cr ido, no v. 16. - Mesmo se voc no tomar versos 15-16 como referindo-se somente aos 83 apstolos e discpulos, ento tome versos 17-18 como somente a eles se referindo, seno voc estar brutalmente violentando a clara e irretrucvel prova (em 2Co 12:12, ver sua nota).) de que tais sinais foram exclusivos e identificatrios deles. - Ademais, se versos 17-18 no se aplicarem somente aos 83 apstolos + discpulos, ento TODOS {!} os verdadeiros salvos, os crentes verdadeiros, todos os dias sem jamais falharem, falariam todas os idiomas humanos que precisassem para evangelizar, curariam perfeita e instantnea e definitivamente todos os que encontrassem sem perna ou sem olhos, nem um arrepio sentiriam se tomassem copos de veneno e fossem picados por 10 cascavis famintas, etc. A coisa mais suave que posso dizer que isto definitivamente no ocorre sempre e com todos os crentes verdadeiros...
321

Mr 16:16-18: Ajuntando e reexplicando todas as notas deste trecho: Nos versos 11,13 e 14, Cristo lanou em rosto dos Seus apstolos e 70 discpulos a dureza de seus corao em no crerem tantos sinais da Sua ressurreio. No verso 15, Cristo ordena e comissiona os apstolos a pregarem o evangelho a toda a criatura sobre a terra. No verso 16, Cristo enfatiza o prmio e o castigo quanto aos Seus apstolos e discpulos crerem ou descrerem na Sua ressurreio. No verso 17, Cristo lhes promete o dom de realizarem sinais e maravilhas, desde que cressem nos sinais de Sua ressurreio. Em todo trecho, "aqueles" e "eles" se restringem aos 83 apstolos / discpulos (Prova: ver notas 2Co 12:12 e At 2:4! Pentecostais no tm sada contra 2Co 12:12, a no ser ignorarem tal verso: o dom de infalivelmente efetuar [ou fazer outra pessoa temporariamente efetuar] sinais miraculosos foi exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos! ) Mr 16:20 E CONFIRMANDO - Esta confirmao da Palavra de Deus atravs dos sinais exclusivos e identificatrios dos 83 (apstolos + discpulos, ver notas 2Co 12:12; At 2:4) j estava concluda quando o livro de Hebreus foi escrito, ver nota He 2:3.
322

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

79

Evangelho segundo LUCAS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Lucas 1 1 Uma vez que muitos empreenderam pr em ordem uma narrao a respeito dos fatos entre ns tendo sido plenamente assegurados, 2 Segundo nos transmitiram os mesmos (homens) que desde o princpio foram testemunhas oculares e servidores da Palavra, 3 Tambm a mim pareceu conveniente escrev-los a ti, excelente Tefilo {*}, ordenadamente, tendo eu (recebido) perfeito entendimento de todas as coisas, proveniente- de- junto- do- alto, {* Amigo de Deus} 4 Para que conheas a certeza a respeito das coisas de que j foste instrudo. 5 Nos dias de Herodes (o Grande), o rei da Judia, existiu um certo sacerdote por nome Zacarias, proveniente- dedentro- da ordem de Abias. E a sua esposa era proveniente- de- dentro- das filhas de Aro, e o nome dela era Isabel {*}. {* Em grego, "Elisabet"} 6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem repreenso em todos os mandamentos e preceitos do Senhor. 7 E no tinham filho, porque Isabel {*} era estril. E ambos estavam j tendo- avanado nos seus dias. {* "Elisabet"} 8 E aconteceu que (no exercer do sacerdcio dele (de Zacarias) diante de Deus, na ordem da sua turma, 9 Segundo o costume do ofcio sacerdotal) ele recebeu- por- determinao queimar o incenso, havendo entrado para o lugar- santo do Senhor. 10 E toda a multido do povo estava orando, fora, hora do incenso. 11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, tendo (o anjo) se postado direita do altar do incenso. 12 E Zacarias, havendo-o visto, turbou-se, e caiu temor sobre ele. 13 Mas o anjo lhe disse: "No temas, Zacarias, porque a tua splica foi ouvida, e Isabel {*} (a tua esposa) te dar luz um filho, e chamars o seu nome Joo. {* "Elisabet"} 14 E ele te ser alegria e exultao, e muitos se alegraro (apoiados) sobre o seu nascimento, 15 Porque ele ser grande diante do Senhor, e que de modo nenhum ele beba vinho nem bebida forte. E ser enchido do Esprito Santo, j proveniente- de- dentro- do ventre de sua me. 16 E converter muitos dos filhos de Israel ao Senhor, o Deus deles. 17 E ele (Joo) ir precedendo adiante dEle (de Jesus), no esprito e poder de Elias, para converter os coraes dos pais aos filhos, e os rebeldes prudncia dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo tendo sido preparado." Ml 4:5,6 18 Ento Zacarias disse ao anjo: "No que saberei isto (ser verdade)? Pois eu j sou um velho, e a minha esposa est j tendo- avanado nos seus dias." 19 E o anjo lhe disse, havendo respondido: "Eu sou Gabriel, aquele tendo-me postado (para servir) diante de Deus, e fui enviado para falar a ti e para pregar estas boas- novas (o Evangelho) a ti. 20 E eis que ficars mudo e no podendo falar at o dia em que estas coisas aconteam, porquanto no creste nas minhas palavras, que sero cumpridas ao tempo delas." 21 E o povo estava esperando por Zacarias, e maravilhava-se do seu demorar dentro do lugar- santo. 22 E ele, havendo sado, no lhes podia falar, e eles perceberam que ele tinha visto uma viso dentro do lugar- santo. E ele falava por acenos, e permanecia mudo. 23 E sucedeu que, quando foram cumpridos os dias do seu prestar culto, partiu para a sua prpria casa. 24 E, depois daqueles dias, Isabel {*} (a sua esposa) concebeu. E por cinco meses se ocultava, dizendo: {* Elisabet} 25 "Assim me tem feito o Senhor, nos dias em que atentou sobre mim, para remover o meu oprbrio entre os homens." 26 E, no sexto ms (da gravidez de Isabel), o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galilia (cujo nome Nazar), 27 Para junto de uma virgem tendo sido desposada com um varo (cujo nome Jos, proveniente- de- dentro- da casa de Davi); e o nome da virgem era Maria. 28 E, havendo o anjo vindo at ela, disse: "Regozija, tendo tu sido favorecida! O Senhor est contigo, tendo tu sido bendita entre 323 as mulheres. 324"

Lc 1:28 ENTRE AS MULHERES: No foi escrito "A MAIS bendita entre as mulheres", nem "A NICA bendita entre as mulheres", nem "A bendita ACIMA de todas as outras mulheres". Maria UMA das benditas ENTRE muitos milhes de mulheres tambm pecadoras como ela, e que se arrependeram e creram.
323 324

Lc 1:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) de Maria "BENDITA S TU ENTRE AS MULHERES" (Note que "entre" implica que ela s uma mulher! A extirpao, longe de combater mariolatria, a serve!).

80.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

29 E ela, havendo-o visto, turbou-se diante da palavra dele, e arrazoava (em si mesma) de que tipo seja esta saudao. 30 E o anjo lhe disse: "No temas, Maria, porque achaste graa perto de Deus. 31 E vede que (logo) concebers em teu ventre, e dars luz um filho, e chamars o Seu nome Jesus {*}. {* "Jesus" a forma grega do hebraico Jehoshua, significando Jeov, o Salv ador} 32 Este ser grande, e ser chamado o filho do Altssimo. E o Senhor Deus Lhe dar o trono de Davi, o pai dEle (de Jesus). 33 E Ele para sempre reinar sobre a casa de Jac, e no haver fim do reinado dEle." 34 E Maria disse ao anjo: "De que modo ser isto, uma vez que (ainda) no conheo varo?" 35 E o anjo lhe disse, havendo respondido: "O Esprito Santo vir sobre ti, e o poder do Altssimo te cobrir com a sombra dEle. Por isso tambm o Santo havendo sido nascido proveniente- de- dentro- de ti ser chamado o Filho de Deus. 36 E eis tambm Isabel {*}, a tua prima, tendo concebido um filho em sua velhice; e este o sexto ms para aquela que foi chamada estril; {* "Elisabet"} 37 Porque nenhuma palavra proveniente- de- ao- lado- de Deus ser impossvel." 38 Ento Maria disse: "Eis aqui a serva do Senhor! Cumpra-se em mim segundo a tua Palavra." E o anjo ausentou-se para longe dela. 39 E, naqueles dias, Maria, havendo-se levantado, foi com pressa s montanhas, a uma cidade de Jud, 40 E entrou para a casa de Zacarias, e saudou Isabel {*}. {* "Elisabet"} 41 E aconteceu que, quando Isabel {*} ouviu a saudao de Maria, a criancinha (Joo) saltou no seu ventre, e Isabel {*} foi enchida do Esprito Santo. {* "Elisabet"} 42 E exclamou com grande voz, e disse: "Tendo sido bendita s tu entre {*} as mulheres, e tendo sido bendito o fruto do teu ventre. {* Nota 1:28} 43 E de onde provm isto a mim, que a me do meu Senhor venha a mim? 44 Pois eis que, quando a voz da tua saudao chegou aos meus ouvidos, a criancinha (Joo) saltou em exultao, no meu ventre. 45 E bem-aventurada a que creu, pois haver cumprimento das coisas tendo sido ditas a ela provenientes- dedentro- do Senhor." 46 Ento Maria disse: "A minha alma magnifica o Senhor, 47 E o meu esprito exultou (apoiado) sobre Deus, o meu Salvador. 48 Porque Ele atentou na baixeza da Sua serva. Pois eis que desde agora todas as geraes me chamaro bemaventurada, 1Sa 1:11 49 Porque o Poderoso me fez grandes coisas, e o Seu nome santo. 50 E a Sua misericrdia para geraes de geraes sobre aqueles que O esto temendo. Sl 103:17 51 Com o Seu brao agiu valorosamente; dissipou os soberbos na imaginao do corao deles. 52 Deps os poderosos para longe dos seus tronos, e exaltou os humildes. 53 Encheu os famintos de coisas boas, e despediu vazios os ricos. 54 Amparou Israel, o Seu servo, para este (Israel) 325 ser relembrado da misericrdia dEle (de Deus), 55 Como falou aos nossos pais: a Abrao e sua semente, para sempre." 56 E Maria permaneceu juntamente- com ela (com Isabel) quase trs meses, e depois voltou para a sua prpria casa. 57 E para Isabel {*} foi completado o tempo de dar luz, e teve um filho. {* "Elisabet"} 58 E os seus vizinhos e os seus parentes ouviram que o Senhor fazia grande a misericrdia dEle para com ela, e alegravam-se juntamente com ela. 59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, segundo o nome do seu pai. 60 E a sua me disse, havendo respondido: "No, porm ser chamado Joo." 61 E lhe disseram: "Ningum h na tua parentela que chamado por este nome." 62 E perguntavam por acenos ao seu pai o que este deseje ser ele (o menino) chamado. 63 E ele (Zacarias), havendo pedido uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: "O seu nome Joo." E todos se maravilharam. 64 E imediatamente a boca dele (de Zacarias) foi aberta, e a sua lngua (tambm), e ele falava, louvando a Deus. 65 E veio temor sobre todos aqueles morando ao redor deles, e todas estas palavras eram divulgadas em toda a regio montanhosa da Judia. 66 E todos aqueles as havendo ouvido as conservaram nos seus coraes, dizendo: "Quem ser, pois, este menino?" E a mo do Senhor estava com ele. 67 E Zacarias, o seu pai, foi enchido do Esprito Santo, e profetizou, dizendo: 68 "Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque olhou- cuidou e fez redeno para o Seu povo. 69 E nos levantou um poder de salvao {*} na casa de Davi o Seu servo {* Literalmente, "um chifre de salvao"} 70 (Segundo falou atravs da boca dos Seus santos profetas, os quais tm sido desde o princpio do mundo),

325

Lc 2:54 A construo deste v. 54 semelhante de v. 72. Portanto, Deus amparou Israel, o Seu servo, PARA ESTE (ISRAEL) ser relembrado da Misericrdia dEle (DE DEUS).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

81

71 Salvao para fora dos nossos inimigos e para fora da mo de todos aqueles que esto nos odiando, 72 Para fazer a misericrdia prometida aos nossos pais, e para eles (nossos pais) serem relembrados da santa aliana dEle, 73 O juramento que jurou a Abrao (o nosso pai), 74 De nos conceder, havendo ns sido libertados para fora da mo dos nossos inimigos, prestar-Lhe culto sem temor, 75 Em santidade e justia diante dEle, todos os dias da nossa vida. 76 E tu, menino, sers chamado o profeta do Altssimo, porque preceders diante d a face do Senhor, a preparar os Seus caminhos, Ml 3:1 77 Para dar ao Seu povo conhecimento da salvao, na remisso dos seus pecados, 78 Atravs das entranhas da misericrdia do nosso Deus, em que a aurora proveniente- de- dentro- do alto olhou- cuidou em nosso favor, 79 Para iluminar aqueles que esto assentando em treva e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos ps para o caminho de paz." Is 9:2 80 E o menino crescia e era fortalecido em esprito. E estava nos desertos at o dia de sua manifestao a Israel.

Lucas 2 1 E aconteceu, naqueles dias, que saiu um decreto proveniente- de- junto- de Csar Augusto, para todo o mundo ser alistado 2 (Este primeiro alistamento foi feito sendo Quirino governador da Sria). 3 E todos iam para serem alistados, cada um ia para a sua prpria cidade. 4 E tambm Jos (por ser ele proveniente- de- dentro- da casa e linhagem de Davi) subiu proveniente- de- junto- da Galilia, para fora da cidade de Nazar, Judia, cidade de Davi (que chamada Belm), 5 A fim de alistar-se juntamente- com Maria (aquela tendo sido desposada com ele como esposa), estando ela grvida. 6 E aconteceu que, em o estar em eles ali, os dias para ela dar luz foram completados. 7 E ela deu luz ao seu Filho (o primeiro- nascido dela), e O envolveu em cueiros {*}, e O deitou numa manjedoura (porque no havia lugar para eles na estalagem). {* "Cueiros" so estreitas faixas de pano com que se envolvia o corpo dos bebs da cintura para baixo, especialmente quadris e pernas} 8 E havia, naquela mesma regio, pastores pernoitando ao ar livre, e guardando as viglias noite sobre o rebanho deles. 9 E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glria do Senhor resplandeceu- ao- redor deles, e eles temeram com grande temor. 10 E o anjo lhes disse: "No temais, porque eis aqui vos prego- as- boas- novas (o Evangelho) de grande alegria, a qual (alegria) ser para todo o povo: 11 Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que Cristo, o Senhor. 12 E isto vos o sinal: achareis o menino deitando na manjedoura ( tendo sido envolto em cueiros {*})." {* Nota 2:7 } 13 E, no mesmo instante, houve juntamente- com o anjo uma multido dos exrcitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo: 14 "Glria a Deus nas alturas, e paz sobre a terra, boa vontade para com os homens. 326" 15 E aconteceu que os homens (aqueles pastores), quando os anjos partiram provenientes- de- junto- deles para dentro do cu, disseram uns aos outros: "Na verdade passemos at Belm e vejamos esta coisa j tendo acontecido e que o Senhor nos fez saber." 16 E vieram, havendo-se apressado, e acharam tanto Maria como Jos, e acharam o menino deitando na manjedoura. 17 E, havendo visto isto, divulgaram concernente palavra havendo-lhes sido falada a respeito dEste menino. 18 E todos os que a ouviram se maravilharam das coisas havendo-lhes sido faladas pelos pastores. 19 Mas Maria guardava todas estas palavras, ponderando-as no seu corao. 20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus (apoiados) sobre tudo o que ouviram e viram, como lhes foi dito. 21 E, quando foram cumpridos os oito dias para circuncidar o menino, seu nome foi chamado Jesus, tal- qual havendo sido chamado pelo anjo {*} antes dEle (Jesus) ser concebido no ventre. {* Lc 1:31} 22 {*}E, quando foram cumpridos os dias da purificao dela (de Maria) 327 segundo a lei de Moiss, O trouxeram a Jerusalm para O apresentarem ao Senhor {* 2:22-29, cronologia: Nota Mt 2:1-23}
326

Lc 2:14 "Glria a Deus nas alturas, e paz sobre a terra, BOA VONTADE PARA COM OS HOMENS": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram palavras, fazendo a paz ser "AOS HOMENS DE BOA VONTADE" (salvao por merecimento, por obras? engrandecimento do homem!). Ver Pickering 4.5.1. - O TT tem 3 clusulas (1 = "Glria..."; 2 = "e paz..."; 3 = "boa vontade..."), os tradutores da NVI as transformam em 2 clusulas (1 = "Glria..."; 2 = "paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor").
327

Lc 2:22 "E, cumprindo-se os dias da purificao DELA": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram para "...delES". Quem ganharia implicando que nosso Senhor era impuro e no superior a Maria? - "Dela" {auts} concorda com o fato que Jesus no era impuro, concorda com Lv 12:2-4 (que exigia a purificao s da mulher, no do marido nem da criana!...), tem apoio em 4 MSS gregos, em praticamente todos os cdices da Velha Latina (traduzida muito antes de Jernimo), em vrias verses antigas (Sinaitica, de 1**, etc.), na Vulgata de Jernimo, nos TR Complutense, de Beza, dos Elzevirs, da Bblia do Rei Tiago (a Bblia que mais

82.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

23 (Segundo o que tem sido escrito na lei do Senhor: "Todo o macho que est abrindo um tero ser chamado santo ao Senhor"); Ex 13:2 24 E para oferecerem um sacrifcio segundo aquilo tendo sido dito na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombos ainda novinhos. Lv 12:8 25 E eis que havia em Jerusalm um homem cujo nome era Simeo. E este homem era justo e dedicado (no servir a Deus), esperando a consolao de Israel. E o Esprito Santo estava sobre ele. 26 E lhe era tendo- sido- divinamente- revelado, pelo Esprito Santo, no ver ele a morte antes que visse o Cristo do Senhor. 27 E ele veio no Esprito para dentro do templo e, em os pais trazer em o menino Jesus, para com Ele proceder em segundo aquilo tendo sido o costume da lei, 28 Ento ele O tomou para os seus braos, e louvou a Deus, e disse: 29 "Agora, Dono- e- Senhor, Tu despedes em paz o Teu servo, segundo a Tua Palavra; 30 Pois j os meus olhos viram a Tua salvao, 31 A qual Tu preparaste diante da face de todos os povos; 32 Luz para iluminao das naes, e a glria de Teu povo Israel." 33 E Jos 328 e a me dEle (de Jesus) estavam se maravilhando (apoiados) sobre as coisas sendo faladas a respeito dEle. 34 E Simeo os abenoou, e disse a Maria, a me dEle (de Jesus): "Eis que Este posto para queda e reerguimento de muitos em Israel, e para sinal sendo contradito 35 (E uma espada traspassar tambm a tua prpria alma), para que sejam revelados os pensamentos provenientes- de- dentro- de muitos coraes." 36 E estava ali Ana, uma profetisa, filha de Fanuel, proveniente- de- dentro- da tribo de Aser. Esta era j tendo- sidoavanada em muitos dias (havendo vivido com o marido sete anos, desde a virgindade dela, 37 E ela j era viva por quase oitenta e quatro anos), a qual no se afastava para longe do templo, prestando culto a Deus em jejuns e splicas, de noite e de dia. 38 E ela, havendo sobrevindo na mesma hora, igualmente expressava toda a gratido ao Senhor, e falava a respeito dEle (de Jesus) a todos aqueles que, em Jerusalm, esto esperando a redeno. 39 E (Jesus, Jos e Maria), quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram Galilia, para a cidade deles prprios, Nazar. 40 E o menino crescia, e era fortalecido em Seu esprito 329, sendo enchido de sabedoria. E a graa de Deus estava sobre Ele. 41 Ora, todos os anos os Seus pais iam a Jerusalm, festa da pscoa. 42 E, quando Ele se tornou de doze anos de idade, havendo eles subido a Jerusalm segundo o costume do dia da festa, 43 E, havendo sido completados aqueles dias, ento, no regressar deles, o menino Jesus permaneceu atrs em Jerusalm, e no o soube Jos 330, nem a Sua me. 44 Mas eles, havendo-O suposto estar na caravana, andaram caminho de um dia, e O procuravam entre os seus parentes e entre os seus conhecidos. 45 E, no O havendo encontrado, voltaram a Jerusalm, procurando-O. 46 E aconteceu que, depois de trs dias, O acharam no templo, assentando n o meio dos professores- mestres, tanto os ouvindo como os interrogando. 47 E todos aqueles que O estavam ouvindo admiravam-se do Seu entendimento e das Suas respostas. 48 E (Jos e Maria), havendo-O visto, maravilharam-se, e sua me Lhe disse: " Filho, por que nos fizeste assim? Eis que Teu pai e eu Te procurvamos, sendo angustiados."
profunda, ampla e duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc.
328

Lc 2:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "JOS" para "O SEU PAI"!... - Quando uma pessoa da Trindade falando (diretamente ou atravs de "profeta profetizando") e o escritor inspirado apenas registrando, ou quando este est escrevendo na qualidade de escritor inspirado, cada palavra no s absolutamente inspirada como absolutamente verdadeira (e.g. "No princpio Deus criou o cu e a terra."). Quando o escritor est meramente registrando o que um homem ou demnio disse, as palavras so absolutamente inspiradas no sentido de representarem exatamente o que foi dito, mas no so necessariamente verdadeiras (e.g. "Pela altivez do seu rosto o mpio no busca a Deus; todas as suas cogitaes so que no h Deus." Sl 10:4. Este "no h Deus" inspirado, dito exatamente assim nos coraes rebeldes, mas a afirmativa falsa). - luz disto, observe: . A) No TT (e, portanto, na Fiel), o Esprito Santo pode ter levado inspirados profetas e escritores a chamarem Jos de "goneo" (pai) de Jesus (e.g. Lc 2:27,41), mas NUNCA de "pater" (pai) de Jesus. (Maria, aflitamente errou ao cham-lo, no verso 48, mas Cristo gentilmente a corrigiu, no v. 49: S Deus Pai deve ser chamado pater de Jesus). Portanto, Lc2:21-52 deixa claro que Jos pai e no pai de Jesus. pai no sentido de gon eo, e no pai no sentido de pater. . B) Ningum hoje sabe perfeitamente todas as nuances da diferena entre goneo e pater, mas parece que goneo s signifi ca pai genericamente e pode ser pai adotivo, etc. (goneo pode talvez ter vindo de raiz que implicaria "gerador", mas isto no tem importncia: afinal, vilo ve m da raiz latina villanu, habitante de pequena vilagem ou aldeia, mas adquiriu sentido independente, de modo que dizer que Hitler um vilo tem um significado completamente diferente de dizer que ele um villager, aldeo!). Tambm parece que pater implica um relacionamento todo especial, provavelmente poderamos dizer que Abro pater de Isaque e apenas goneo de Ismael. Sejam quais forem as diferenas, o fato que Deus pater e goneo de Jesus, mas Jos s goneo dEle, e esta diferena tem que ser mantida na traduo e interpretao. . C) O TC destri esta diferenciao ao (falsamente) fazer o Esprito Santo, atravs do escritor inspirado, chamar Jos de "pater" de Jesus, nos v. 33 e 43.
329

Lc 2:40 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus se fortalecia " EM SEU ESPRITO".

330

Lc 2:43 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "NO O SOUBE JOS, NEM SUA ME" para "SEUS PAIS no o SOUBERAM" (plurais). Nota Lc 2:33.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

83

49 E Ele lhes disse: "Por que que Me procurveis? No tinhas sabido que Me necessrio estar nos assuntos do Meu Pai?" 50 E eles no compreenderam a palavra que Ele lhes disse. 51 E Ele desceu com eles, e veio a Nazar, e lhes era submissivo. E a Sua me guardava todas estas palavras no seu prprio corao. 52 E Jesus crescia em sabedoria, e em estatura, e em graa junto a Deus e junto aos homens. 1Sm 2:26

Lucas 3 1 E, no dcimo quinto ano do imprio de Tibrio Csar, sendo Pncio Pilatos o governador da Judia, e sendo Herodes (Antipas) o tetrarca {*} da Galilia, e sendo o seu irmo Filipe o tetrarca da Ituria e da regio de Traconites, e sendo Lisnias o tetrarca da Abilene, {* Nota Mt 14:1} 2 Em- paralelo- ao sumo sacerdcio de Ans e de Caifs, a Palavra de Deus veio sobre Joo (o filho de Zacarias) no deserto, 3 E ele (Joo) veio para dentro de toda a terra ao redor do Jordo, pregando a submerso de arrependimento e emconseqncia- da {*} remisso dos pecados, {* Nota Mt 3:11} 4 Segundo o que tem sido escrito no livro das palavras do profeta Isaas, dizendo "Voz daquele clamando no deserto: Preparai a estrada do Senhor, endireitai os Seus caminhos. 5 Todo o vale ser aterrado, e todo o monte e outeiro ser abaixado; e os lugares tortuosos sero tornados um caminho reto, e os lugares acidentados sero tornados caminhos aplanados"; 6 "E toda a carne ver a salvao de Deus". Is 40:3-5 7 Dizia, pois, Joo s multides que esto vindo para serem submersas por ele: " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir para longe da ira que est vindo? 8 Produzi, pois, frutos correspondentes ao arrependimento, e no comeceis a dizer em vs mesmos: 'Temos Abrao por nosso pai'. Porque eu vos digo que at mesmo proveniente- de- dentro- destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrao. 9 E o machado tambm j est posto raiz das rvores. Toda a rvore, pois, que no est dando bom fruto cortada- fora e lanada para dentro do fogo." 10 E as multides o interrogavam, dizendo: "Que faremos, pois?" 11 E ele (Joo) lhes diz, havendo respondido: "Aquele tendo duas tnicas, reparta com aquele no tendo nenhuma. E aquele tendo alimentos, faa da mesma maneira." 12 E chegaram tambm uns publicanos para serem submersos, e lhe disseram: " Professor- Mestre, que faremos?" 13 E ele (Joo) lhes disse: "Exijais tributos nada mais alm daquilo vos tendo sido ordenado." 14 E tambm aqueles que esto guerreando (os soldados) o interrogavam, dizendo: "E que faremos ns?" E ele lhes disse: "A ningum trateis com violncia, nem acuseis falsamente, e contentai-vos com os vossos soldos." 15 E, estando o povo em expectao, e todos arrazoando em seus coraes a respeito de Joo, se porventura seria o Cristo, 16 Joo respondeu a todos eles, dizendo: "Na verdade, eu estou vos submergindo dentro de gua, mas vem Aquele que mais poderoso do que eu, do Qual no sou digno de desatar a correia dos Seus sapatos. Esse vos submergir dentro do Esprito Santo e dentro de fogo {*}." {* Nota Mt 3:11-12} 17 A Sua padejadoura {*} est na Sua mo; e Ele completamente limpar a Sua eira {**}, e ajuntar o trigo para dentro do Seu celeiro; mas completamente- queimar a palha em fogo inextinguvel {***}. {* "Padejadoura" p com que repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, de modo que, ao cair de volta, o vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} {** "Eira" rea lajeada com pedras (ou rea de terra bem batida) onde se malham, trilham, secam e limpam gros} {*** Nota Mt 3:11-12} 18 E assim, na verdade muitas outras coisas admoestando, pregava- as- boas- novas (o Evangelho) ao povo. 19 Mas, sendo o tetrarca {*} Herodes (Antipas) repreendido por ele (por Joo) por causa de Herodias (a esposa do seu irmo Filipe) e por todas as maldades que Herodes fez, {* Nota Mt 14:1} 20 Acrescentou ainda esta sobre todas suas maldades: que encerrou Joo no crcere. 21 E, em (ocorrer de) todo o povo ser submerso, Jesus tambm havendo sido submerso e orando Ele, aconteceu o cu ser aberto; 22 E o Esprito Santo descer sobre Ele em aparncia corprea, semelhana de uma pomba; e uma voz sair proveniente- de- dentro- do cu, dizendo: "Tu s o Meu Filho, o Amado; em Ti Me comprazi." {*} Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 {* Nota 3:17} 23 331 E Ele mesmo, Jesus, era de cerca de trinta anos (de idade) quando comeando (seu ministrio), sendo (como era suposto) filho de Jos {*}, o filho de Heli, {* Nota Mt 1:16 e http://www.esgm.org/portugues/lucas_3v23.doc} 24 O filho de Matate, o filho de Levi, o filho de Melqui, o filho de Janai, o filho de Jos, 25 O filho de Matatias, o filho de Ams, o filho de Naum, o filho de Esli, o filho de Naga, 26 O filho de Mate, o filho de Matatias, o filho de Semei, o filho de Jos, o filho de Jud, 27 O filho de Joan, o filho de Res, o filho de Zorobabel, o filho de Salatiel, o filho de Neri, 28 O filho de Melqui, o filho de Adi, o filho de Cos, o filho de Elmod, o filho de Er, 29 O filho de Joses, o filho de Elizer, o filho de Jorim, o filho de Matate, o filho de Levi,
331

Lc 3:23-38 Genealogia BIOLGICA de Jesus, atravs de MARIA. Contraste com notas Mt 1:1 e Mt 1:1-17.

84.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

30 O filho de Simeo, o filho de Jud, o filho de Jos, o filho de Jon, o filho de Eliaquim, 31 O filho de Mele, o filho de Menan, o filho de Matat, o filho de Nat, o filho de Davi, 32 O filho de Jess, o filho de Obede, o filho de Boaz, o filho de Salmon, o filho de Naassom, 33 O filho de Aminadabe, o filho de Arram, o filho de Esrom, o filho de Perez, o filho de Jud, 332 34 O filho de Jac, o filho de Isaque, o filho de Abrao, o filho de Ter, o filho de Nacor, 35 O filho de Saruque, o filho de Raga, o filho de Fleque, o filho de ber, o filho de Sal, 36 O filho de Cain, o filho de Arfaxade 333, o filho de Sem, o filho de No, o filho de Lameque, 37 O filho de Matusalm, o filho de Enoque, o filho de Jarede, o filho de Maleleel, o filho de Cain, 38 O filho de Enos, o filho de Sete, o filho de Ado, o filho de Deus.

Lucas 4 1 {*} E Jesus, cheio do Esprito Santo, voltou proveniente- de- junto- do Jordo, e era levado no Esprito ao deserto, {* 4:1-12, cronologia: nota Mt 4:1-11} 2 Sendo posto a prova pelo Diabo por quarenta dias. E, naqueles dias, no comeu coisa nenhuma; e (Jesus), havendo eles (os quarenta dias) sido terminados, depois teve fome. 3 E o Diabo Lhe disse: "Se Tu s o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em po." 4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: "Tem sido escrito que o homem no viver somente (apoiado) sobre po, mas (apoiado) sobre toda a palavra- falada de Deus." Dt 8:3 5 E o Diabo, havendo-O dirigido para um alto monte, num momento de tempo mostrou-Lhe todos os reinos do mundo. 6 E o Diabo Lhe disse: "Darei a Ti toda esta autoridade e a glria deles (dos reinos), porque ela (a autoridade sobre os reinos) tem sido entregue a mim, e a dou a quemquer que eu queira. 7 Tu, pois, se me adorares, tudo ser Teu." 8 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vai-te para trs de Mim, Satans 334! Porque tem sido escrito: Adorars ao Senhor teu Deus, e somente a Ele prestars culto." Dt 6:13 9 (O Diabo) tambm O dirigiu a Jerusalm, e O estabeleceu sobre o pinculo {*} do templo, e Lhe disse: "Se s o Filho de Deus, lana-Te daqui abaixo; {* "Pinculo" topo pontudo} 10 Porque tem sido escrito que Ele (Deus) ordenar aos Seus anjos a respeito de Ti, para Te guardar em, 11 E que eles (os anjos) Te sustero nas mos deles, para que nunca choques o Teu p contra alguma pedra." Sl 91:11,12 12 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Tem sido dito: No tentars ao Senhor teu Deus." Dt 6:16 13 E o Diabo, havendo acabado todo o seu provar (a Jesus), por um tempo ausentou-se para longe dEle. 14 Ento Jesus voltou para a Galilia no poder do Esprito, e (dali) a fama a respeito dEle saiu por todas as terras em derredor. 15 E Ele ensinava nas sinagogas deles, sendo glorificado por todos. 16 E Ele chegou a Nazar, onde era j tendo- sido- criado. E, segundo o Seu costume, no dia doS sbadoS entrou para a sinagoga, e levantou-Se para ler- em- voz- alta. 17 E foi-Lhe dado o livro- rolo do profeta Isaas. E Ele, havendo desenrolado o livro- rolo, achou o lugar onde era j tendo- sido- escrito: 18 "O Esprito do Senhor sobre Mim, pois que Me ungiu para pregar- as- boas- novas (o Evangelho) aos pobres. Enviou-Me a curar aqueles tendo sido quebrantados no corao 335, 19 A pregar libertao aos cativos e restaurao da vista aos cegos, a enviar em liberdade aqueles tendo sido esmagados, a pregar o ano aceitvel do Senhor." Is 61:1,2 20 E Ele, havendo enrolado o livro- rolo, e havendo-o retornado ao servidor, assentou-Se. E os olhos de todos na sinagoga estavam fitando nEle. 21 Ento Ele comeou a lhes dizer: "Esta Escritura tem hoje sido cumprida em vossos ouvidos." 22 E todos Lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graa, aquelas que estavam saindo provenientesde- dentro- da Sua boca. E diziam: "No Este o filho de Jos?" 23 E Ele lhes disse: "Sem dvida Me direis este provrbio: ' mdico, cura a Ti mesmo'. Tambm aqui (na Tua ptria) faze tudo que dantes ouvimos como havendo sido feito em Cafarnaum'." 24 E Ele disse: "Em verdade, digo-vos que nenhum profeta bem recebido na sua prpria ptria. 25 Mas, em verdade, digo-vos que existiam muitas vivas em Israel nos dias de Elias, quando o cu foi
332

Lc 3:33 O texto da UBS (e rodap da NVI) colcha de retalhos podres, no corresponde a NENHUM MS ou antiga verso (!), e introduz os fictcios Admin e Arn na genealogia de Jesus Cristo. Ver Pickering 7.2.1; F.5; H.1; +- pg. 191. Lc 3:36 no contradiz Gn 11:12: ARFAXADE, atravs de seu filho CAIN, gerou seu neto SEL (ou Sal). Dizer que um av gerou seu neto era usual.
333 334

Lc 4:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " VAI-TE PARA TRS DE MIM, SATANS" Certamente agradaram Satans!... (ver Ef 6:12).
335

Lc 4:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo aplicou a Si mesmo que [Jeov] "ENVIOU-ME A CURAR AQUELES TENDO SIDO QUEBRANTADOS NO CORAO".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

85

fechado por trs anos e seis meses, quando houve grande fome sobre toda a terra; 26 E Elias no foi enviado a nenhuma delas, exceto (cidade de) Sarepta (uma cidade de Sidom), a uma mulher viva. 27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, exceto Naam, o siro." 28 E todos, na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira. 29 E eles, havendo-se levantado, O puseram para fora da cidade, e O guiaram at beira do monte sobre o qual a cidade deles tinha sido edificada, para dali O precipitarem. 30 Mas Ele, havendo passado atravs do meio deles, retirava-Se. 31 E (Jesus) desceu para Cafarnaum, cidade da Galilia, e os estava ensinando nos sbados. 32 E eram maravilhados quanto Sua doutrina, porque a Sua palavra era em autoridade. 33 E um homem estava na sinagoga, tendo esprito de um demnio imundo, e bradou em alta voz, 34 Dizendo: "Deixa-nos! Que temos ns conTigo, Jesus nazareno? Vieste para nos destruir? Eu tenho-Te percebido, Quem s: s o Santo de Deus!" 35 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S silenciado e sai proveniente- de- dentro- dele." E o demnio, havendo-o lanado por terra no meio do povo, saiu para longe dele (do endemoninhado), em nada havendo-o ferido. 36 E espanto veio sobre todos, e falavam uns com os outros, dizendo: "Que palavra esta? Porque em autoridade e poder Ele ordena (at mesmo) aos espritos imundos, e eles saem!" 37 E a fama a respeito dEle (de Jesus) divulgava-se para todos os lugares da regio em redor. 38 E Ele, havendo-se levantado para fora da sinagoga, entrou para a casa de Simo. E a sogra de Simo estava sendo tomada de uma grande febre, e rogaram a Ele (a Jesus) a respeito dela. 39 E Ele, havendo-Se- postado- ao- lado, mais alto que ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, havendo imediatamente se levantado, os servia. 40 E, em pondo-se o sol, todos quantos tinham pessoas sofrendo de vrias doenas as trouxeram a Ele (a Jesus). E Ele, havendo posto as Suas mos sobre cada uma delas, as curou. 41 E demnios tambm saam para longe de muitos deles, clamando e dizendo: "Tu s o Cristo 336, o Filho de Deus." E Ele (Jesus), repreendendo-os, no os deixava falar, pois sabiam ser Ele o Cristo. 42 E, havendo-se feito dia e havendo Ele sado, foi para um lugar deserto. E as multides O procuravam, e chegaram at junto a Ele, e O detinham, para o no Se ausentar Ele para longe deles. 43 Mas Ele lhes disse: "Tambm Me necessrio pregar- as- boas- novas (o Evangelho) do reinar de Deus a outras cidades; porque Eu tenho sido enviado para isso." 44 E pregava nas sinagogas da Galilia 337.

Lucas 5 1 {*} E aconteceu, em a multido apert-Lo para ouvir a Palavra de Deus, que Ele (Jesus) estava tendo-Se- postado ao lado do lago de Genesar, {* 5:1-11: nota Mr 1:16-20} 2 E viu dois barcos tendo sido postados ao lado do lago. E os pescadores (referentes aos barcos), havendo desembarcado para longe deles (dos barcos), estavam lavando as suas redes. 3 E Ele, havendo entrado para um dos barcos, que era o de Simo, pediu-lhe (a Simo) para o afastar um pouco, para longe da terra. E, havendo-Se assentado, proveniente- de- dentro- do barco ensinava s multides. 4 E Ele, quando acabou de falar, disse a Simo: "Lanai-vos ao local profundo, e descei as vossas redes, para um arrasto de peixes." 5 E Simo Lhe disse, havendo respondido: " Supervisor- Comandante, havendo mourejado por toda a noite, nada ento apanhamos; mas, (apoiado) sobre a Tua palavra, descerei a rede." 6 E eles, havendo feito isto, juntamente- fecharam- circundaram um grande cardume de peixes, e rompia-se a rede deles. 7 E eles fizeram sinal aos seus companheiros (aqueles no outro barco) para, havendo vindo, ajud-los. E vieram, e encheram ambos os barcos, de modo a eles (os barcos) comearem a afundar. 8 E Simo Pedro, havendo visto isto, prostrou-se diante dos joelhos de Jesus, dizendo: "Retira-Te para longe de mim, porque sou um varo pecador, Senhor!" 9 Pois que o espanto se apoderou dele e de todos os que estavam juntamente- com ele, por causa do arrasto de peixes que tiraram. 10 E, de igual modo, (o espanto se apoderou) tambm de Tiago e de Joo (filhos de Zebedeu), que eram companheiros de Simo. E Jesus disse a Simo: "No temas; desde agora em diante estars capturando (vivos) homens." 11 E eles (Simo, Tiago, e Joo), havendo trazido os seus barcos terra, havendo deixado tudo, O seguiram. 12 E aconteceu, em o Seu estar em uma das cidades, que eis um varo cheio de lepra! E, havendo ele visto Jesus e havendo-se prostrado sobre o seu prprio rosto, rogou-Lhe, dizendo: " Senhor, caso queiras, bem podes limpar-me!" 13 E Ele (Jesus), havendo estendido a Sua mo, tocou-lhe, havendo dito: "Quero. S tu limpo!" E a lepra imediatamente retirou-se para longe dele.
336

Lc 4:41 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

337

Lc 4:44 "E pregava nas sinagogas da GALILIA": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Galilia" para "JUDIA", criando grave contradio com contexto anterior e com Mt 4:23 + Mr 1:39! Ver Pickering H.1; +- pg. 190.

86.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

14 E Ele (Jesus) lhe ordenou a ningum dizer isto, "mas, havendo ido, mostra-te ao sacerdote (e oferece, pela tua purificao, segundo o que Moiss determinou), para testemunho a eles." 15 Mas a palavra a respeito dEle se propagava muito mais, e grandes multides ajuntavam-se para O ouvir e para serem por Ele curadas para longe das enfermidades deles. 16 E Ele estava se retirando nos desertos, e ali orava. 17 E aconteceu, num daqueles dias, que Ele estava ensinando, e fariseus e professores- doutores- da- lei estavam ali assentando, os quais eram tendo- vindo provenientes- de- dentro- de todas as aldeias da Galilia, e da Judia, e de Jerusalm. E o poder do Senhor estava presente para os curar. 18 E eis uns vares transportando sobre uma maca um homem que era tendo- sido- paralisado, e procuravam faz-lo entrar e p-lo diante dEle (de Jesus). 19 E eles, no havendo achado por onde o trouxessem (por causa da multido) ento, havendo subido sobre o telhado, por entre as telhas o baixaram (juntamente- com a sua pequena cama) para o meio de todos, diante de Jesus. 20 E Ele (Jesus), havendo visto a f deles, disse-lhe (ao paraltico): " homem, os teus pecados te tm sido perdoados." 21 E os escribas e os fariseus comearam a arrazoar, dizendo: "Quem Este que profere blasfmias? Quem pode perdoar pecados, exceto somente Deus?" 22 Mas Jesus (havendo conhecido os pensamentos deles), havendo respondido, lhes disse: "Que arrazoais nos vossos coraes? 23 Qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados te tm sido perdoados'? Ou dizer: 'Levanta-te, e anda'? 24 Ora, para que vs saibais que o Filho do homem tem, sobre a terra, autoridade para perdoar pecados, (disse (Jesus) quele tendo sido paralisado:) A ti Eu digo: 'Levanta-te e, havendo tomado a tua pequena cama, vai para a tua casa'." 25 E imediatamente ele (o paraltico), havendo-se levantado diante deles, e havendo tomado aquilo sobre que estava deitado, partiu para a sua prpria casa, glorificando a Deus. 26 E espanto tomou a todos, e glorificavam a Deus; e foram enchidos de temor, dizendo: "Hoje vimos prodgios!" 27 E, depois disto, Ele (Jesus) saiu, e viu um publicano (por nome Levi) assentando na recebedoria, e disse-lhe: "Segue-Me." 28 E ele (Levi), havendo deixado tudo, havendo-se levantado, O seguiu. 29 E Levi Lhe fez um grande banquete na sua prpria casa. E havia ali uma grande multido de publicanos e de outros que estavam com eles, reclinando mesa. 30 E os escribas e os fariseus deles (dos judeus em geral) murmuravam aos discpulos dEle, dizendo: "Por que comeis e bebeis 338 com publicanos e pecadores?" 31 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Aqueles estando sos no tm necessidade de mdico, mas sim aqueles estando enfermos; 32 Eu no vim para chamar os justos, mas sim (para chamar) os pecadores, ao arrependimento." 33 Ento eles Lhe disseram: "Por que os discpulos de Joo jejuam freqentemente e fazem oraes, como tambm os discpulos dos fariseus, mas os Teus (discpulos) comem e bebem {*}?" {* Notas 5:30 e 7:34} 34 E Ele lhes disse: "Podeis vs fazer jejuar os filhos da cmara da noiva {*}, em o mesmo tempo que o noivo est com eles? {* "Os filhos da cmara da noiva" so os amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara da noiva} 35 Mas viro dias quando o noivo ser tirado para longe deles. Ento jejuaro, naqueles dias. 36 E Ele tambm lhes dizia uma parbola: "Nenhum (homem) cose um pedao de uma roupa nova sobre uma roupa velha, do contrrio tanto ele (o homem) rasga a nova {*}, como o pedao proveniente- de- junto- da roupa nova no combina com a velha. {* Para obter o remendo a partir da roupa nova, a rasga e inutiliza.} 37 E nenhum (homem) deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos. Do contrrio, o vinho novo romper os odres, e ser derramado, e os odres far-se-o arruinar; {* "Odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de lquidos} 38 Mas o vinho novo deve ser posto para dentro de odres novos, e ambos so preservados 339. 39 E ningum, havendo bebido o vinho velho, logo quer o novo, porque diz: 'Melhor 340 o velho'."
Lc 5:30 BEBEIS: A inspirao garante que a acusao de beber foi feita, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 7:34.
338 339

Lc 5:38 A interpretao usual que se deseja vinho fermentado (alcolico), e que pelo menos parte da fermentao deve ocorrer dentro dos odres, produzindo lcool e gs carbnico em tamanha presso que esta romperia o couro se ele fosse velho e fraco, mas no o romperia se ele fosse novo e forte. Tal interpretao absurdamente errada, de quem nunca tentou fazer a experincia: NENHUM couro novo e com costuras novas resistiria a tal presso. A explicao correta a seguinte: suponha que voc espremeu uvas numa prensa purificadssima; depois fez borbulhar vapor de enxofre atravs do suco de uvas (ou mesmo ferveu ou pasteurizou o suco); depois, talvez ferveu este suco at ele evaporar 80 a 95% da gua, ficando um xarope grosso; depois colocou isto (concentrado ou no) para dentro de um odre de couro tambm esterilizado; depois fechou e lacrou tudo hermeticamente; depois pasteurizou em banho-maria ou fez outros procedimentos esforando-se por anular todo ou quase todo o fermento natural ou sua atividade, porventura restantes; finalmente guardou tudo, bem lacrado, numa caverna sempre friazinha, durante alguns poucos meses (inverno e primavera). Voc espera que o suco/ xarope se conserve bem durante esses poucos meses. Espera que a fermentao, se houver, ser extremamente retardada. Meses depois, no comeo do vero, voc trs o odre para o calor, a cada refeio abre-o e derrama 1 colher do suco/ xarope concentrado num copo de gua por pessoa da casa, para dar sabor. Depois de alguns dias, o suco/ xarope concentrado j est comeando a ficar estragado por fermentaes tanto anaerbicas (transformam acares em lcool) como aerbicas (transformam lcool em vinagre), o odre somente no estoura porque tem muito espao vazio e, todos os dias, quando voc abre o odre, a presso escapa. Uma crosta de fermento e muitas contaminaes grudaram e entranharam-se nas paredes do couro do odre. Finalmente, o odre fica vazio de suco/ xarope concentrado e fica cheio de ar contaminado e de depsitos de leveduras e contaminaes. Agora, chega nova safra de uvas e voc prepara alguns odres de couro e algumas jarras de barro para

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

87

Lucas 6 1 E, no sbado segundo- primeiro 341, aconteceu Ele (Jesus) passar atravs das searas, e os Seus discpulos arrancavam as espigas 342 (delas, das searas) e as comiam, esfregando-as com as suas mos. 2 E alguns dos fariseus lhes disseram: "Por que fazeis vs o que no lcito fazer nos sbados?" 3 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Nem mesmo lestes isto, o que fez Davi quando teve fome, ele mesmo e aqueles estando consigo? 4 Como ele entrou para a casa de Deus, e tomou os pes da proposio 343, e os comeu, e tambm os deu aos que estavam com ele, os quais (pes) no lcito ningum comer, exceto somente os sacerdotes?" 5 E (Jesus) lhes dizia: "O Filho do homem Senhor tambm do sbado." 6 E tambm aconteceu, noutro sbado, Ele entrar para a sinagoga e ensinar. E estava ali um homem, e a sua mo direita era atrofiada- ressequida, 7 E os escribas e os fariseus O observavam, se Ele curar no sbado, para acharem uma acusao contra Ele. 8 Mas Ele tinha conhecido os pensamentos deles, e disse ao homem tendo a mo atrofiada- ressequida: "Levanta-te, e posta-te no meio." E ele, havendo-se levantado, postou-se. 9 Disse-lhes, pois, Jesus: "Perguntarei algo a vs: Nos sbados, lcito fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou fazer perecer?" 10 E Ele, havendo olhado em redor para todos eles, disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele assim o fez, e a sua mo foi restituda s como a outra. 11 E eles foram enchidos de furor, e conferenciavam uns com os outros sobre o que fazer a Jesus. 12 E, naqueles dias, aconteceu que Ele (Jesus) saiu para o monte a orar, e estava passando toda a noite em orao a Deus. 13 E, quando tornou-se dia, Ele chamou a Si os Seus discpulos, tambm havendo escolhido doze provenientes- dejunto- deles, a quem tambm chamou de apstolos 14 (Simo (ao qual tambm chamou Pedro {*}) e Andr (o irmo dele (de Pedro)); Tiago e Joo; Filipe e Bartolomeu; {* uma pedra pequena} 15 Mateus e Tom; Tiago (o filho de Alfeu) e Simo (chamado o zelote); 16 Judas (irmo de Tiago) e Judas, o Homem de Kerioth (que tambm se tornou o traidor)), 17 E, Ele (Jesus), havendo descido com eles, postou-se sobre um lugar plano {*}, e tambm um grande nmero de Seus discpulos, e grande multido do povo (provenientes- de- junto- de toda a Judia e de Jerusalm e da costa martima de Tiro e de Sidom, os quais vieram para O ouvir e para ser em curados das suas enfermidades), {* Nota Mt 5:1} 18 Como tambm aqueles sendo atormentados pelos espritos imundos. E eram curados. 19 E toda a multido procurava toc-Lo, porque saa poder proveniente- de- dentro- dEle, e Ele curava a todos eles. 20 Tambm Ele, havendo levantado os Seus olhos para os Seus discpulos, dizia: "Bem-aventurados sede vs, os pobres 344, porque o reinar de Deus vosso. 21 Bem-aventurados sede vs, aqueles que esto tendo fome 345, porque sereis fartos. Bem-aventurados sede vs, aqueles que esto chorando 346, porque rireis. 22 Bem-aventurados sois quando os homens vos odiarem e quando vos separarem da companhia deles, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem. 23 Nesse dia, jubilai e saltai de alegria, porque eis que grande o vosso galardo dentro do cu, pois os pais deles faziam aos profetas desta mesma maneira.
guardar suco/ xarope de uvas. Que que voc faz? Pe o novo suco/ xarope nos odres e jarras j contaminados? De modo nenhum, pois, se assim fizesse, a fermentao comearia imediatamente e ocorreria muito mais velozmente. O que voc deve fazer usar odres e jarras novos, puros, sem fermento nem contaminaes. Semelhantemente, o Evangelho da Graa, novo, no devia ser misturado com o fermento do legalismo hipcrita e vazio (na verdade, o Evangelho da Graa no deve ser 1g misturado nem mesmo com o judasmo mais puro (e acreditamos que no existe judasmo puro h mais de 20 sculos) ).
340

Lc 5:39 Aqui, o contaminado gosto humano prefere o fermentado e contaminado, ao puro.

341

Lc 6:1 "No sbado SEGUNDO-PRIMEIRO": Mss Alex / TC / bblias moderninhas seguem menos de 1% da evidncia e aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "deuteroprti" (literalmente, "segundo-primeiro), atestado por mais de 1800 MSS gregos, 5 verses antigas, vrios pais, e consistente com os plurais de Mt 12:1 (sbadoS) e Mr 2:23 (sbadoS). No sabemos o exato sentido de deuteroprti n a cultura judaica da poca, mas notamos que a KJV traduz como "no segundo sbado depois do primeiro"; Green, como "no segundo sbado principal"; Strong sugere "o segundo dos primeiros sbados aps a festa da pscoa". Lc 6:1 ARRANCAVAM AS ESPIGAS E AS COMIAM: o mandamento "no furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo apanharam do que havia RESTADO. Isto era permitido pela Lei.
342 343

Lc 6:4 Tradutores da NVI adulteram "pes da PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} (esta a traduo de Diodati, Darby em Francs, Reina-Valera, Young, Berry, Louis-Second, Ostervald, todas as Bblias de Almeida, at mesmo a Vulgata do romanista Jernimo, etc.) para "pes da PRESENA", deixando brecha para a presena ser de Cristo segundo o conceito de TRANSUBSTANCIAO dos romanistas, deleitando-os!... No encontramos nenhuma outra Bblia, mesmo catlica, que faa isto.
344

Lc 6:20 Pobres EM ESPRITO? Compare Mt 5:3. Lc 6:21 Fome e sede de justia INTERNA? Compare Mt 5:6. Lc 6:21 Choro bblico: por meus pecados; sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do meu prximo.

345

346

88.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

24 Mas ai de vs, os ricos! Porque j recebeis a vossa consolao. 25 Ai de vs, aqueles tendo sido fartos, porque tereis fome. Ai de vs, aqueles que agora esto rindo, porque vos lamentareis e chorareis. 26 Ai de vs quando todos os homens falarem bem de vs, porque os pais deles faziam desta mesma maneira aos falsos profetas. 27 Mas, a vs que estais ouvindo, digo: Amai aos vossos inimigos, fazei bem queles que esto vos odiando; 28 Bendizei queles que esto vos maldizendo, e orai por aqueles que esto vos caluniando. 29 quele que est te punindo- com- bastonadas 347 sobre a face, oferece-lhe tambm a outra face; e, quele que est tirando a tua capa, que tu no impeas (por fora) de tambm tomar a tua tnica- interior. 30 E doa tu a todo aquele que est pedindo de ti; e, proveniente- de- junto- daquele que est tomando o que teu, no tornes tu a lhe pedir isto. 31 E, assim- como vs quereis que os homens vos faam, da mesma maneira tambm fazei vs a eles. 32 E, se amais (somente) queles que esto vos amando, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores amam aos que os esto amando. 33 E caso faais bem queles que esto vos fazendo bem, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores fazem o mesmo. 34 E caso empresteis queles da- parte- de quem esperais tornar a receber, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores emprestam aos pecadores, para tornarem a receber outro tanto. 35 Mas amai aos vossos inimigos; e fazei o bem {*}; e emprestai {*}, nada esperando receber de volta; e ser grande o vosso galardo, e sereis filhos do Altssimo. Porque Ele benigno at para com os ingratos e maus. {* At mesmo aos vossos inimigos!} 36 Sede, pois, misericordiosos, como tambm o vosso Pai misericordioso. 37 E no julgueis {*} de- modo- que tambm de maneira nenhuma sejais julgados {*}; no condeneis {*} demodo- que tambm de maneira nenhuma sejais condenados {*}; ponde em liberdade (perdoando), e sereis postos em liberdade (perdoados). {* Nota Mt 7:1} 38 Dai, e vos ser dado; deitaro para o vosso regao boa medida, tendo sido recalcada, tendo sido juntamente sacudida, e transbordando; porque com a mesma medida com que medis, tambm vos ser medido de volta." 39 E Ele lhes dizia uma parbola: "Porventura pode um cego guiar um cego? No cairo ambos para dentro de uma cova? 40 O discpulo no superior ao seu professor- mestre, mas todo aquele tendo sido tornado completo ser como o seu professor- mestre. 41 E por que atentas tu no argueiro que est no olho do teu irmo, e no reparas na trave que est no teu prprio olho? 42 Ou como podes dizer ao teu irmo: ' irmo, deixa -me tirar o argueiro que est no teu olho,' tu mesmo no atentando na trave que est no teu prprio olho? hipcrita, tira primeiramente a trave para fora do teu prprio olho, e ento vers bem para tirar o argueiro que est no olho de teu irmo. 43 Porque no h boa rvore produzindo mau fruto, nem m rvore produzindo bom fruto. 44 Porque cada rvore conhecida em razo do seu prprio fruto; pois os homens no colhem figos provenientes- de- dentro- dos espinheiros {*}, nem vindimam {**} um cacho de uvas proveniente- de- dentroda sara {*}. {* "Espinheiro" rvore; "sara" encorpada rama, trepadeira, ou baixo arbusto, como a roseira brava; ambos tm espinhos} {** "Vindimar" cortar todos os cachos das uvas com a foicinha e ajunt-los [usualmente para as uvas serem espremidas, no lagar]} 45 O homem bom, proveniente- de- dentro- do bom tesouro do seu corao traz para fora o bem; e o homem mau, proveniente- de- dentro- do mau tesouro do seu corao traz para fora o mal, porque a sua boca fala proveniente- de- dentro- da transbordante- abundncia do corao. 46 E por que Me chamais, ' Senhor, Senhor!' e no fazeis o que Eu digo? 47 Todo aquele que est vindo a Mim e que est ouvindo as Minhas palavras, e as praticando, Eu vos mostrarei a quem semelhante: 48 Ele semelhante ao homem que est edificando uma casa, o qual cavou e aprofundou, e ps os alicerces sobre a rocha; e, havendo vindo uma enchente, a corrente bateu com mpeto naquela casa, mas no a pde abalar, porque ela tinha sido fundada sobre a rocha 348. 49 {*} Mas aquele havendo ouvido (as minhas palavras) e no (as) havendo praticado semelhante ao homem havendo edificado uma casa (diretamente) sobre a terra (superficial), sem alicerces, contra a qual (casa) a corrente bateu com mpeto, e ela logo caiu; e a runa daquela casa foi grande." {* Nota Mt 3:2}

Lucas 7 1 {*} E Ele, quando concluiu todas as Suas palavras aos ouvidos do povo, entrou para Cafarnaum. {* 7:1-10: Nota Mt 8:5} 2 E um servo de um certo centurio, estando doente, estava para morrer, o qual servo era muito estimado por ele (pelo
347

Lc 6:29-30 Parece se referir a punio (MERECIDA, mesmo que severa demais) do crente , pela justia do pas. Comp. Mt 5:38-41.

348

Lc 6:48 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "FUNDADA SOBRE A ROCHA." para "BEM CONSTRUDA" (aplausos para o homem, no para a Rocha, mais uma vez eliminada!).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

89

centurio). 3 E ele (o centurio), havendo ouvido a respeito de Jesus, Lhe enviou uns ancios dos judeus, rogando-Lhe que, (depois de) havendo (Ele) vindo, curasse o seu servo. 4 E eles (os ancios), havendo chegado junto a Jesus, rogavam-Lhe ardentemente, dizendo que digno aquele a quem Ele conceder isto, 5 "Porque ele ama a nossa nao, e ele mesmo nos edificou a sinagoga." 6 Ento Jesus ia juntamente- com eles; mas, j no estando (Jesus) distante da casa, o centurio Lhe enviou uns amigos, dizendo-Lhe: " Senhor, no Te incomodes, porque no sou digno de que entres debaixo do meu teto. 7 E, por isso, nem mesmo me julguei digno de ir a Ti; mas dize Tu uma palavra e o meu criado ser sarado 8 (Porque tambm eu sou homem havendo sido colocado sob autoridade, tambm tendo soldados sob mim, e digo a este: 'Vai', e ele vai; e a outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu servo: ' Faze isto', e ele o faz)." 9 E Jesus, havendo ouvido isto, maravilhou-se dele e, havendo-se voltado, disse multido que O estava seguindo: " Digo-vos que nem ainda em Israel achei to grande f!" 10 E aqueles havendo sido enviados, (depois de) havendo voltado para a casa, acharam estando so o servo antes estando enfermo. 11 E, no dia seguinte, aconteceu que Ele (Jesus) ia cidade chamada Naim, e com Ele iam muitos dos Seus discpulos e uma grande multido; 12 E, quando Ele chegou vizinho do porto da cidade, tambm eis que era carregado um homem tendo morrido, filho nico da sua me; e ela era uma viva; e uma grande multido da cidade estava juntamente- com ela. 13 E o Senhor, havendo-a visto, moveu-se de ntima compaixo quanto a ela, e disse-lhe: "No chores!" 14 E Ele (Jesus), havendo chegado, tocou o esquife {*} (e aqueles que o esto carregando pararam), e disse: " jovem, a ti Eu digo: S levantado." E o defunto assentou-se, e comeou a falar. {* "Esquife" caixo ou caminha em que os mortos so transportados} 15 E Ele (Jesus) o entregou sua me. 16 E temor se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: "Um grande profeta tem sido levantado entre ns"; e: " Deus olhou- cuidou em favor de Seu povo." 17 E esta palavra a respeito dEle saiu por toda a Judia e por toda a regio circunvizinha. 18 E os discpulos de Joo relataram a ele (a Joo) a respeito de todas estas coisas. 19 E Joo, havendo chamado a si certos dois dos seus discpulos, os enviou a Jesus, dizendo: "s Tu Aquele que est vindo, ou ns esperemos por outro?" 20 E aqueles vares, havendo chegado a Ele (a Jesus), disseram: "Joo, o submersor, tem-nos enviado a Ti, dizendo: 's Tu Aquele que est vindo, ou esperamos ns por Um diferente?' " 21 E Ele (Jesus), naquela mesma hora, curou muitos para longe de suas enfermidades, e flagelos, e espritos maus, e deu vista a muitos cegos. 22 Ento Jesus 349 disse-lhes (aos discpulos de Joo), havendo respondido: "Havendo ido, anunciai a Joo o que vistes e ouvistes: Que os cegos recebem viso, os destitudos- de- ps andam, os leprosos so purificados, os surdos ouvem, os mortos so ressuscitados, e aos pobres so pregadasas- boas- novas (o Evangelho). Is 35:5,6; 61:1 23 E bem-aventurado todo aquele que no for escandalizado em Mim." 24 E, os mensageiros de Joo havendo-se retirado, Ele (Jesus) comeou a dizer s multides, a respeito de Joo: "Que tendes vs sado a ver no deserto? Um canio sendo sacudido pelo vento? 25 Mas que tendes sado a ver? Um homem tendo sido trajado em vestes delicadas? Eis que aqueles em preciosas vestiduras e vivendo em delicadezas efeminadas, esto nos paos reais. 26 Mas que tendes vs sado a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que um profeta. 27 Este aquele de quem tem sido escrito: 'Eis que Eu envio o Meu mensageiro {*} diante da Tua face, o qual preparar diante de Ti o Teu caminho'. Ml 3:1{* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 28 Porque Eu vos digo: entre os nascidos de mulheres no h maior profeta do que Joo, o submersor; mas o menor no reinar de Deus maior do que ele." 29 E todo o povo e os publicanos, havendo-O ouvido, proclamaram- justo a Deus, (aqueles) j havendo sido submersos com a submerso de Joo, 30 Mas os fariseus e os doutores- da- lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, (aqueles) no havendo dantes sido submersos por ele (por Joo). 31 E o Senhor 350 disse: "A quem, pois, compararei os homens desta gerao, e a quem so semelhantes? 32 So semelhantes aos meninos que esto assentando nas praas- de- mercado, e clamando uns aos outros, e dizendo: 'Tocamo-vos flauta, e no danastes; cantamo-vos lamentaes, e no chorastes!' 33 Porque Joo (o submersor) tem vindo, no comendo po nem bebendo vinho, e dizeis: 'Ele tem demnio';

349

Lc 7:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Lc 7:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

350

90.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

34 O Filho do homem tem vindo, comendo e bebendo 351, e dizeis: 'Eis a um homem gluto e bebedor 352 de vinho, amigo dos publicanos e pecadores' 35 Mas a sabedoria foi proclamada- justa proveniente- de- junto- de todos os seus filhos." 36 E um dos fariseus rogava-Lhe que (viesse e) comesse com ele. E Ele (Jesus), havendo entrado para a casa do fariseu, assentou-se mesa. 37 E eis que uma mulher na cidade, a qual era uma pecadora, havendo sabido que Ele reclina mesa na casa do fariseu, havendo ela levado um vaso de alabastro com ungento- aromtico, 38 E havendo ela se postado atrs junto aos ps dEle, chorando, comeou a regar os ps dEle com lgrimas, e os enxugava com os cabelos da cabea dela. E muito- e- ternamente- beijava os ps dEle, e untava-os com o ungentoaromtico. 39 E o fariseu (aquele havendo-O convidado), havendo visto isto, falou dentro de si mesmo, dizendo: "Este homem, se era profeta, bem sabia quem e de que tipo a mulher que Lhe toca, pois uma pecadora." 40 E Jesus lhe disse, havendo respondido: " Simo, tenho uma coisa para te dizer." E ele disse: "Dize-a, ProfessorMestre." 41 "Havia dois devedores de um certo credor: um lhe devia quinhentos denrios {*}, e outro cinqenta. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 42 E, no tendo eles (ambos) com que pagar, ento ele (o credor) lhes perdoou a ambos. Dize-Me tu, pois: Qual deles o amar mais?" 43 E Simo disse, havendo respondido: "Tenho para mim que aquele a quem ele (o credor) mais perdoou." E Ele (Jesus) lhe disse: "Julgaste bem." 44 E Ele (Jesus), havendo-se voltado para a mulher, dizia a Simo: "Vs esta mulher? Entrei para a tua casa, e tu no deste gua para os Meus ps; mas esta regou os Meus ps com lgrimas, e os enxugou com os cabelos da cabea dela. 45 Tu no Me deste sculo (na face), mas esta, desde que Eu entrei, no cessou, muito- e- ternamentebeijando os Meus ps. 46 Tu no untaste a Minha cabea com leo, mas esta ungiu os Meus ps com ungento- aromtico. 47 Por isso, digo-te que os muitos pecados dela tm sido perdoados, porque muito amou; mas aquele a quem pouco perdoado, pouco ama'." 48 E Ele (Jesus) disse a ela: "Os teus pecados te tm sido perdoados." 49 E aqueles que estavam reclinando mesa juntamente com Ele comearam a dizer entre si mesmos: "Quem Este, que at mesmo perdoa pecados?" 50 E Ele disse mulher: "A tua f tem salvado a ti; vai tu em paz."

Lucas 8 1 E, depois disto, aconteceu que Ele (Jesus) andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando- as- boas- novas (o Evangelho) do reinar de Deus. E os doze (apstolos) iam juntamente- com Ele, 2 E tambm (iam com Ele) certas mulheres, aquelas tendo sido curadas para longe de espritos malignos e de enfermidades: Maria (aquela sendo chamada madalena, para longe da qual tinham sado sete demnios); 3 E Joana (esposa de Cuza, mordomo de Herodes (Antipas)); e Suzana; e muitas outras mulheres que O serviam provenientes- de- junto- dos bens delas. 4 E (ajuntando-se uma grande multido e estando vindo a Ele aqueles de todas as cidades) Ele disse atravs de parbola: 5 {*} "O semeador saiu a semear a sua semente. E, em o seu semear, alguma parte da semente, na verdade, caiu ao lado do caminho, e foi pisada, e as aves do ar completamente a devoraram; {* Versos 5-8: notas Mt 3:2, e Mt 13 (todo o captulo), e Mt 13:3-8} 6 E outra parte da semente caiu sobre a pedra e, havendo sido nascida, foi secada, por no ter umidade {*}; {* Nota Mt 13:6} 7 E outra parte da semente caiu no meio dos espinhos, e os espinhos, havendo crescido juntamente- com ela, a sufocaram; 8 E outra parte da semente caiu sobre a boa terra, e, havendo nascido, produziu fruto, a cem por um." Dizendo Ele estas coisas, clamava: "Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 9 E os Seus discpulos O interrogavam, dizendo: "Que vem a ser esta parbola?" 10 E Ele disse: "Tem sido dado a vs conhecerdes os mistrios {*} do reinar de Deus. Porm, aos outros, (tais mistrios) so ditos em parbolas, para que eles, vendo, no vejam, e ouvindo, no entendam. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} 11 Mas esta parbola significa {*} (isto): A semente a Palavra de Deus; {* Nota Mt 26:26}
Lc 7:34 BEBENDO: Este verbo "beber" o mesmo de Lc 7:33, mas l a Trindade o fez acompanhar do substantivo "vinho" (oinos), aqui no! E vinho (oinos) pode perfeitamente ser puro suco de uva (fresco ou conservado, conservado como xarope concentrado ou no, servido diludo em gua ou no) sem nenhum lcool. Nota 5:30. Ler o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.
351

Lc 7:34 GLUTO E BEBEDOR: A inspirao garante que a acusao de glutonaria e de beber foi feita, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 5:30.
352

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

91

12 E aqueles ao lado do caminho so aqueles que esto ouvindo ...; ento vem o Diabo e tira a Palavra para longe dos seus coraes, para no suceder que eles, havendo crido, sejam salvos; 13 E aqueles sobre a pedra so os que, to logo ouam, recebem a Palavra com alegria, mas estes no tm raiz ...; os quais crem por algum tempo, mas, no tempo da tentao, se desviam; 14 E a parte da semente havendo cado entre os espinhos, esses so aqueles havendo ouvido mas que, indo adiante, so sufocados sob os cuidados e riquezas e dedicao aos prazeres desta vida, e no do fruto com perfeio; 15 E a parte da semente que caiu dentro da boa terra, esses so os que, havendo ouvido a Palavra, a guardam num corao honesto e bom, e do fruto em constante pacincia. 16 E ningum, havendo acendido uma candeia, a cobre com algum vaso, ou a pe debaixo da cama; mas a pe sobre o candelabro, para que aqueles que esto entrando vejam a luz. 17 Porque nada h oculto que no ser tornado manifesto, nem escondido que no ser conhecido e venha para a luz. 18 Vede, pois, como ouvis; porque, a quemquer que tenha, lhe ser dado, e, a quemquer que no tenha, at o que supe ter ser tirado para longe dele." 19 Ento a Sua me e os Seus irmos vieram a Ele, mas no podiam chegar a Ele, por causa da multido. 20 E isto Lhe foi dito por alguns, dizendo: "A Tua me e os Teus irmos tm se postado l fora, desejando Te ver." 21 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Minha me e Meus irmos so aqueles que esto ouvindo a Palavra de Deus e pondo-a- em- prtica." 22 E, num daqueles dias, aconteceu que Ele mesmo entrou para um barco, com os Seus discpulos, e lhes disse: "Passemos para o outro lado do lago." E partiram. 23 Mas, navegando eles, Ele adormeceu. E uma tempestade de vento sobreveio ao lago, e eles estavam sendo enchidos de gua, e estavam em perigo. 24 E eles, havendo-se chegado at Ele, O despertaram, dizendo: " Supervisor- Comandante, SupervisorComandante, estamos perecendo!" E Ele, havendo-se levantado, repreendeu o vento e a fria da gua; e estes cessaram, e fez-se bonana. 25 E Ele lhes disse: "Onde est a vossa f?" E eles, havendo temido, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: "Quem ento Este, que at aos ventos e gua ordena, e Lhe obedecem?" 26 E navegaram para (desembarcar em) a terra dos gadarenos, que est defronte da Galilia. 27 E, havendo Ele sado para a terra, Lhe saiu ao encontro um {*} certo varo proveniente- de- dentro- da cidade, o qual desde muito tempo tinha demnios, e ele no usava roupa, nem habitava em nenhuma casa, mas nos sepulcros. {* Nota Mt 8:28-34} 28 E este, havendo visto a Jesus e havendo bradado, prostrou-se diante dEle, e disse com grande voz: "Que tenho eu conTigo, Jesus (o Filho do Deus, o Altssimo? Rogo-Te que no me atormentes." 29 (Porque Ele (Jesus) ordenava ao esprito imundo sair para longe daquele homem; pois, muitas vezes, (o esprito imundo) o tinha arrebatado. E (o homem) estava preso por grilhes e correntes, sendo guardado. Mas ele, quebrando as correntes, era impelido pelos demnios para os desertos.) 30 E Jesus lhe perguntou, dizendo: "Qual o teu nome?" E ele disse: "Legio"; porque (juntamente- com) muitos demnios entrou para ele. 31 E rogava-Lhe que no os mandasse sair para o abismo sem fundo. 32 E havia ali uma manada de muitos porcos sendo alimentada (pastando) na montanha. E os demnios rogavam-Lhe (a Jesus) que lhes permitisse entrar para eles (para os porcos), e Ele lhes permitiu (isto). 33 E os demnios, havendo sado para longe do homem, entraram para os porcos, e a manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do lago, e afogou-se. 34 E aqueles que estavam alimentando a manada, havendo visto aquilo tendo sido feito, fugiram. E, havendo sado, anunciaram aquilo para a cidade e para os campos. 35 E (todos) saram a ver aquilo tendo sido feito, e vieram a Jesus. Ento acharam o homem (para longe de quem os demnios tinham sado) tendo sido vestido e estando- em- seu- juzo, assentando ao lado dos ps de Jesus; e temeram. 36 E aqueles havendo visto aquilo tambm lhes contaram como aquele havendo sido endemoninhado foi curado. 37 E toda a multido ao redor da terra dos gadarenos rogou-Lhe (a Jesus) Se retirar para longe deles; porque estavam possudos de grande temor. E Ele, havendo entrado para o barco, voltou (para a Galilia, no outro lado do lago). 38 E aquele varo, para longe de quem os demnios tinham sado, rogava-Lhe estar juntamente- com Ele; mas Jesus o despediu, dizendo: 39 "Torna para tua prpria casa, e conta quo grandes coisas Deus te fez." E ele foi, apregoando por toda a cidade quo grandes coisas Jesus lhe fez. 40 E aconteceu, em Jesus voltar ( Galilia), que a multido O recebeu, porque todos O estavam esperando. 41 E eis que chegou um varo cujo nome era Jairo, e ele era um principal da sinagoga. E este, havendo-se prostrado ao lado dos ps de Jesus, rogava-Lhe (a Jesus) vir para dentro da casa dele (de Jairo); 42 (Porque este tinha uma filha nica, quase de doze anos, e ela estava morrendo (naquela hora)). E, no ir dEle (de Jesus), as multides O apertavam. 43 E uma mulher, estando em um fluxo de sangue desde doze anos atrs (a qual, havendo gastado com os mdicos todos os seus haveres 353, no pde ser curada por nenhum deles),
353

Lc 8:43 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "HAVENDO GASTADO COM OS MDICOS TODOS OS SEUS HAVERES".

92.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

44 Havendo chegado por detrs dEle, tocou na orla da veste dEle (de Jesus), e imediatamente o fluxo do sangue dela estancou. 45 E Jesus disse: "Quem aquele havendo-Me tocado?" E, todos estando negando isto, disse Pedro e aqueles com ele: " Supervisor- Comandante, as multides Te apertam e Te oprimem, e dizes: 'Quem que Me tocou?' " 46 E Jesus disse: "Algum Me tocou, porque bem percebi poder havendo sado proveniente- de- junto- de Mim." 47 Ento, havendo a mulher visto que no ocultou isto, veio tremendo e, havendo-se prostrado ante Ele, declarou-Lhe, diante de todo o povo, a causa porque Lhe tocou, e como imediatamente foi sarada. 48 E Ele lhe disse: "Tem bom nimo, filha, a tua f tem salvado a ti; vai tu em paz." 49 Ainda estando Ele (Jesus) falando, chega um (homem que era) de junto do principal da sinagoga, dizendo-lhe (a Jairo): "A tua filha j tem morrido, no incomodes o Professor- Mestre." 50 Mas Jesus, havendo ouvido isto, respondeu-lhe, dizendo: "No temas; cr somente, e ela ser salva." 51 E Ele (Jesus), havendo entrado para a casa, ningum deixou entrar, exceto Pedro, e Tiago, e Joo, e o pai e a me da menina. 52 E todos choravam e batiam- nos- peitos- em- pesar, por causa dela. E Ele lhes disse: "No choreis; ela no morreu, mas dorme." 53 E escarneciam dEle, tendo sabido que ela morreu. 54 Mas Ele, havendo posto- fora a todos, e havendo segurado na mo dela, clamou, dizendo: "Menina, levanta-te!" 55 E o esprito dela voltou, e ela imediatamente se levantou; e Ele (Jesus) ordenou algo ser dado para ela comer. 56 E os pais dela se maravilharam; e Ele lhes ordenou no dizer em a ningum aquilo tendo sido feito.

Lucas 9 1 E Ele (Jesus), havendo convocado os Seus doze discpulos, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demnios, e para curarem enfermidades. 2 E os enviou a pregar o reinar de Deus, e a curar aqueles estando enfermos. 3 E Ele lhes disse: "Nada leveis convosco para o vosso caminho: nem bordeS, nem alforje, nem po, nem dinheiro; nem (deveis) ter duas tnicas cada um de vs. 4 E qualquer (que seja a) casa que entreis para ela, ali ficai, e dali partais (para fora da cidade). 5 E a tantos quantos no vos receberem, ento, enquanto saindo vs para longe daquela cidade, sacudi- parafora at mesmo o p proveniente- de- junto- dos vossos ps, para testemunho contra eles." 6 E eles (os Seus doze discpulos), saindo, iam atravs de todas as aldeias, pregando- as- boas- novas (o Evangelho) e fazendo curas por toda a parte. 7 E o tetrarca {*} Herodes (Antipas) ouviu a respeito de todas as coisas sendo feitas por Ele, e estava perplexo, por ser dito, por alguns, que Joo tem sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos; e, por alguns outros, que Elias apareceu; {* Nota Mt 14:1} 8 E, por ainda outros, que um profeta, um dos antigos, ressuscitou. 9 E Herodes disse: "Eu degolei {*} Joo; quem, pois, Este, a respeito de Quem ouo tais coisas?" E procurava v-Lo. {* Nota Mt 6:16} 10 E os apstolos, havendo regressado, contaram-Lhe (a Jesus) tudo o que j fizeram. E Ele, havendo-os tomado conSigo, retirou-Se parte, para um lugar deserto de uma cidade sendo chamada Betsaida 354. 11 E as multides, havendo sabido disto, O seguiram. E Ele, havendo-os recebido, lhes falava a respeito do reinar de Deus, e sarava aqueles que estavam tendo necessidade de cura. 12 E j o dia comeou a declinar; ento os doze (apstolos), havendo-se chegado a Ele, Lhe disseram: "Despede a multido, para que eles, (depois de) havendo ido s aldeias e ao campo em redor, se hospedem e achem alimento; porque aqui estamos em um lugar deserto {*}." {* Nota 9:10} 13 Mas Ele lhes disse: "Dai-lhes vs de comer." E eles disseram: "No temos mais que cinco pes e dois peixes, salvo se ns prprios, havendo ido, compremos comida para todo este povo." 14 Porquanto eram quase cinco mil vares. Ento Ele disse aos Seus discpulos: "Fazei-os assentar em grupos de cinqenta cada um." 15 E assim procederam, e fizeram assentar a todos. 16 E Ele, havendo tomado os cinco pes e os dois peixes, e havendo olhado acima para o cu, os abenoou e os partiu; e os dava aos Seus discpulos para estes os porem diante da multido. 17 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo lhes havendo excedido, doze cestos (de uso geral) de pedaos foram levantados. 18 E (em estar Ele orando, parte) aconteceu que os Seus discpulos estavam com Ele. E Ele lhes perguntou, dizendo: "Quem dizem as multides ser Eu?" 19 E eles disseram, havendo respondido: "Joo, o submersor"; e outros, "Elias"; e, ainda outros, que "um dos antigos
354

Lc 9:10,12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " UM LUGAR DESERTO DE UMA CIDADE SENDO CHAMADA". NVI extirpa apenas "UM LUGAR DESERTO DE". TC+NVI contrariam v. 12, Mt 14:13,15 e Mr 6:31-32, 35, que mostram Cristo em uma regio deserta, no em uma cidade! Ver Pickering D.2.b.61; H.1; pg. +- 194.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

93

profetas ressuscitou." 20 E Ele lhes disse: "E vs, quem dizeis ser Eu?" E Pedro disse, havendo respondido: " s o Cristo de Deus." 21 E Ele, havendo-os admoestado, ordenou a ningum dizerem isso, 22 Havendo dito: " necessrio ao Filho do homem padecer muitas coisas, e ser rejeitado para- longe dos ancios e principais dos sacerdotes e escribas, e ser morto, e ser ressuscitado depois d o 355 terceiro dia." 23 E dizia a todos eles: "Se algum quer vir aps Mim, negue a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-Me. 24 Porque quemquer que queira salvar a sua vida, a perder; mas quemquer que, por amor a Mim, perca a sua vida, este a salvar. 25 Porque em que beneficiado o homem se havendo ganho o mundo inteiro, mas havendo perdido a (ou havendo sofrido a perda de) si mesmo? 26 Porque, quemquer que se envergonhar de Mim e das Minhas palavras, dele Se envergonhar o Filho do homem quando vier na Sua prpria glria e na do Seu Pai e na dos santos anjos. 27 E em verdade vos digo que, daqueles aqui tendo se postado, h alguns que de modo nenhum provaro a morte at que vislumbrem {*} o reinar de Deus." {* Nota Mt 16:28} 28 E, quase oito dias depois destas palavras, aconteceu que Ele, havendo tomado conSigo Pedro, Joo, e Tiago, subiu ao monte, para orar. 29 E, durante o Seu orar, aconteceu que a aparncia do Seu rosto tornou-se em um tipo diferente, e a Sua roupa ficou branca, resplandecendo. 30 E eis que falavam com Ele dois vares (que eram Moiss e Elias), 31 Os quais, havendo aparecido em glria, falavam da partida dEle (para fora desta vida), a qual Ele estava para cumprir em Jerusalm. 32 E Pedro, e aqueles que estavam juntamente- consigo (juntamente- com Pedro), estavam tendo- sido- tornadospesados de sono; mas eles, havendo despertado, viram a glria dEle (de Jesus) e viram os dois vares (aqueles tendo se postado junto a Ele). 33 E, em aqueles (dois vares) se retirarem para longe dEle, aconteceu que Pedro disse a Jesus, no tendo sabido o que dizia: " Supervisor- Comandante, bom nos estarmos aqui; e faamos trs tendas: uma para Ti, uma para Moiss, e uma para Elias." 34 E, enquanto ele (Pedro) estava dizendo isto, veio uma nuvem e os sombreou. E eles (Joo, Pedro e Tiago) temeram, em (o ato de) aqueles (Moiss e Elias) entrarem para a nuvem. 35 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- da nuvem, dizendo: "Este o Meu Filho, o Amado 356; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Is 42:1; Dt 18:15 36 E, depois do ocorrer daquela voz, Jesus foi achado s. E eles calaram-se e, naqueles dias, no contaram a ningum nada do que tinham visto. 37 E, no dia seguinte, havendo eles descido para longe do monte, aconteceu que uma grande multido saiu ao encontro dEle (de Jesus); 38 E eis que um varo proveniente- de- junto- da multido gritou alto, dizendo: " Professor- Mestre, rogo-Te, olha Tu sobre o meu filho, porque unignito a mim.; 39 E eis que um esprito o toma e, de repente, clama, e o prende- em- convulses com espuma; e (somente) de difcil- e- trabalhoso- modo sai para longe dele, machucando-o, 40 E roguei aos Teus discpulos que o expulsassem, e no puderam (fazer isto)." 41 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao incrdula e tendo sido pervertida! At quando ainda estarei convosco e vos suportarei? Traze tu o teu filho at aqui." 42 E, ainda estando ele (o filho) chegando, o demnio o derrubou e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o esprito imundo, e curou o menino, e o devolveu ao pai dele (do menino). 43 E todos pasmavam diante da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos (apoiados) sobre todas as coisas que Jesus fez, Ele disse aos Seus discpulos: 44 "Ponde vs estas palavras para dentro dos vossos ouvidos; porque o Filho do homem est para ser entregue para as mos dos homens." 45 Mas eles no entendiam esta palavra, e ela estava tendo- sido- encoberta para longe deles, para que eles no a compreendessem. E eles temiam interrog-Lo a respeito desta palavra. 46 E surgiu entre eles uma discusso, esta: quem seja o maior deles. 47 Mas Jesus, havendo conhecido o pensamento dos seus coraes, havendo (depois) tomado um menino, o ps junto a Si, 48 E disse-lhes: "Quemquer que, (apoiado) sobre o Meu nome, receber este menino, recebe a Mim; e quemquer que receber a Mim, recebe Aquele havendo-Me enviado; porque aquele que est sendo o menor entre vs todos, esse mesmo
355

Lc 9:22 "DEPOIS DE": Nenhuma preposio est escrita no grego, apenas est implicitada pelo dativo (sem outras consideraes, poderia ser antes de ou em ou dentro de ou depois de), e pode e tem que ser traduzida coerentemente com aquela preposio (DEPOIS DE) explcita em Mt 27:63 e Mr 8:31! E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39 . Ver tambm a nota em Mt 28:1 (os 3 shabbaths em 3 dias consecutivos). Lc 9:35 "Este o Meu Filho; o AMADO": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram para Este o Meu Filho; o ELEITO, destoando de Mt 17:5 e Mc9:7. Ademais, na Bblia, Deus tem muitos filhos, mas as expresses o Filho Unignito, o Filho Amado, somente se aplicam ao Cristo. Ser que "meu filho, o eleito" no d margem e insinua que h outros filhos, semelhantes ao Cristo, dEle diferindo apenas por no terem sido escolhidos como preferido?
356

94.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ser grande." 49 E Joo disse, havendo respondido: " Supervisor- Comandante, vimos certo varo expulsando 357 os demnios (apoiado) sobre o Teu nome, e lhe impedimos (por fora) 358 isto, porque no Te segue conosco." 50 E Jesus disse-lhe (a Joo): "No o impeais (por fora) {*}, porque quem no contra ns, por ns ." {* Nota 9:49} 51 E aconteceu que, ao se completarem os dias dEle (Jesus) ser recebido acima (dentro do cu), Ele firmemente voltou o Seu rosto para ir a Jerusalm. 52 E enviou mensageiros adiante de Sua face; e estes, havendo ido, entraram para uma aldeia de samaritanos, para Lhe prepararem pousada, 53 Mas eles (tais samaritanos) no O receberam, porque o rosto dEle (de Jesus) era como de quem estava indo para Jerusalm. 54 E os Seus discpulos (Tiago e Joo), havendo visto isto, disseram: " Senhor, queres que ordenemos fogo descer proveniente- de- junto- do cu e os consumir, como Elias tambm fez? 359" 2Rs 1:10-12 55 Mas Ele (Jesus), havendo-se voltado, os repreendeu, e disse: "Vs no tendes sabido de que tipo de esprito sois. 360" 56 Porque o Filho do homem no veio para fazer perecer as almas dos homens, mas para salv-las." E foram para outra aldeia. 57 E aconteceu, indo eles no caminho, que um certo varo Lhe disse: " Senhor 361, eu Te seguirei para onde quer que vs." 58 E Jesus lhe disse: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia, mas o Filho do homem no tem onde recline a Sua cabea." 59 E Jesus disse a outro: "Segue-Me." Mas ele disse: " Senhor, primeiramente permite-me, havendo ido, enterrar o meu pai." 60 Mas Jesus lhe disse: "Deixa aos mortos o enterrar os seus prprios mortos; porm tu, havendo ido, prega o reinar de Deus." 61 Um outro tambm disse: " Senhor, eu Te seguirei; mas primeiramente permite-me despedir daqueles que esto em minha casa." 62 E Jesus lhe disse: "Ningum, havendo colocado a sua mo sobre o arado e olhando para trs, apto para o reinar de Deus."

Lucas 10 362 1 E, depois disto, o Senhor designou ainda outros setenta vares (discpulos) , e os enviou adiante da Sua face, de dois em dois, a toda a cidade e local aonde Ele estava para ir. 2 Ento lhes dizia: "A ceifa em verdade grande, mas os trabalhadores so poucos; rogai, pois, ao Senhor da ceifa que envie trabalhadores para a Sua ceifa. 3 Ide; eis que vos envio como cordeiros no meio de lobos. 4 No leveis bolsa {*}, nem alforje {*}, nem sapatos {**}; e a ningum saudeis pelo caminho. {* "Bolsa" carrega dinheiro, "alforje" carrega alimentos} {** Consistncia com a nota de Mt 10:10} 5 E, em qualquer casa para a qual entreis, dizei primeiramente: 'Paz seja nesta casa.' 6 E, caso ali na verdade haja algum filho da paz, a vossa paz repousar sobre ela (sobre a casa); e, se no (houver), voltar para vs. 7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo as coisas supridas da- parte- deles, pois digno o trabalhador do seu salrio. No vos passeis de casa para casa. 8 E, em qualquer cidade para a qual entreis e vos recebam, comei aquilo sendo posto diante de vs. 9 E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: 'O reinar de Deus tem chegado vizinho {*} sobre vs.' {*
357

Lc 9:49 ESTA EXPULSO DE DEMNIOS FOI FRAUDE OU FOI ESPIRITISMO? Expulsar demnios como DOM, infalvel e continuado, foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4)!!! Outros, que se dediquem a tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23!!! Lc 9:49 IMPEDIMOS: "Koluo" tem a idia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto podemos (e devemos!) obedecer Bblia denunciando e combatendo e separando-nos do erro e do rebelde errado, desde que no o impeamos fsica e punitivamente.
358 359

Lc 9:54 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "COMO ELIAS TAMBM FEZ", aniquilam a veracidade do milagre de Elias.
360

Lc 9:55-56 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) VERSO 55.B E VERSO 56 INTEIRO! O total roubado : VS NO TENDES SABIDO DE QUE TIPO DE ESPRITO SOIS, PORQUE O FILHO DO HOMEM NO VEIO PARA DESTRUIR AS ALMAS DOS HOMENS, MAS PARA SALV-LAS. Note que, aqui, roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que implica que : (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm tem natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.
361

Lc 9:57 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

362

Lc 10:1,17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram os "SETENTA" {hebdomkonta} discpulos que saram pregando, de dois em dois, para "SETENTA E DOIS" {hebdomkonta duo"}.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

95

Nota Mt 3:2} 10 Mas, em qualquer cidade para a qual entreis e no vos recebam, ento, havendo vs sado para as ruas largas dela, dizei: 11 'At o p proveniente- de- dentro- da vossa cidade, aquele nos havendo sido pegado, estamos sacudindolonge contra vs. Contudo, sabei vs isto: que o reinar de Deus j tem chegado vizinho {*} sobre vs.' {* Nota Mt 3:2} 12 E digo-vos que, naquele dia, mais tolervel ser para Sodoma do que para aquela cidade. 13 'Ai de ti, Corazim, e ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom foram feitas as obras de poder hoje havendo sido feitas em vs, j h muito se arrependeram, assentando em saco de cilcio {*} e em cinza. {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 14 Portanto, mais tolervel ser para Tiro e Sidom, no juzo, do que para vs. 15 E tu, Cafarnaum, havendo sido levantada at ao cu, at a o inferno {*} sers abatida.' Is 14:13, 15 {* Hades: Notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 16 Quem est ouvindo a vs (os setenta discpulos), ouve a Mim; e quem vos est rejeitando, rejeita a Mim; e quem Me est rejeitando, rejeita Aquele (Deus) havendo-Me enviado." 17 E os setenta {*} voltaram com alegria, dizendo: " Senhor, at os demnios nos so sujeitados no Teu nome!" {* Mesma nota textual v.1} 18 E Ele lhes disse: "Eu via Satans, como um raio havendo cado para fora do cu. 19 Eis que vos dou a autoridade para pisar sobre serpentes e escorpies, e sobre todo o poder do inimigo, e nada, de modo nenhum, vos far dano. 20 Mas no vos alegreis nisto (que vos so sujeitados os espritos); mas, muito mais, alegrai-vos porque os vossos nomes foram escritos noS cuS. 363" 21 Naquela mesma hora Se alegrou Jesus no Seu esprito, e disse: "Eu Te expresso toda a gratido, Pai Senhor do cu e da terra, que escondeste estas coisas para longe dos sbios e entendidos, e as revelaste s criancinhas; assim , Pai, porque assim foi agradvel diante de Ti. 22 Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai; e ningum conhece quem o Filho, exceto o Pai; nem (ningum conhece) quem o Pai, exceto o Filho, e aquele a quem o Filho Se determine O revelar." {# Beza 1589, 1598} 23 E Ele (Jesus), havendo-Se voltado para os Seus discpulos, disse-lhes, parte: "Bem-aventurados so os olhos que esto vendo o que vs vedes. 24 Pois digo-vos que muitos profetas e reis desejaram ver o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que ouvis, e no o ouviram." 25 E eis que se levantou um certo doutor- da- lei, pondo-O a prova, e dizendo: " Professor- Mestre, que coisa, havendo-a eu feito, (atravs dela) herdarei a vida eterna?" 26 E Ele (Jesus) lhe disse: "Que tem sido escrito na lei? Como ls (tu, nela)?" 27 E ele disse, havendo respondido: "Amars o Senhor teu Deus: proveniente- de- dentro- de todo o teu corao, e proveniente- de- dentro- de toda a tua alma, e proveniente- de- dentro- de toda a tua fora, e proveniente- de- dentro- de todo o teu entendimento; e amars o teu prximo como a ti mesmo". Dt 6:5; Lv 19:18 28 E (Jesus) lhe disse: "Respondeste bem; faze tu isso, e vivers." 29 Mas ele, querendo declarar justo a si mesmo, disse a Jesus: "E quem o meu prximo?" 30 E Jesus, havendo tomado a palavra, disse: "Um certo varo descia proveniente- de- junto- de Jerusalm para Jeric, e caiu cercado por salteadores, os quais, tanto havendo-o despojado das roupas como havendo-lhe infligido ferimentos, partiram, havendo-o deixado estando semimorto. 31 E, como por coincidncia, descia pelo mesmo caminho um certo sacerdote; e, havendo-o visto, passou pelo lado oposto. 32 E, de igual modo, tambm um levita, havendo estado naquele lugar, havendo vindo e havendo-o visto, passou pelo lado oposto. 33 Mas um certo samaritano que estava viajando chegou a ele e, havendo-o visto, foi movido de ntima compaixo (pelo ferido); 34 E, havendo-se aproximado dele, atou as suas feridas, derramando azeite e vinho sobre elas; e, havendo-o posto sobre a sua prpria cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele; 35 E, no dia seguinte, havendo sado, ento, havendo tirado dois denrios {*}, os deu ao hospedeiro, e disselhe: 'Cuida dele (do ferido); e tudo o que de mais gastares, eu, ao meu voltar, to pagarei de volta.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 36 Qual destes trs, pois, te parece ter sido o prximo daquele havendo cado (sob poder) para o meio destes salteadores?" 37 E ele (o doutor da lei) disse: "Aquele (samaritano) havendo feito misericrdia para com ele (o assaltado). Disse-lhe, pois, Jesus: "Vai, e faze tu da mesma maneira." 38 E aconteceu, durante o ir eles de caminho, que Ele (Jesus) entrou para uma certa aldeia; e uma certa mulher, por nome Marta, O recebeu para dentro da casa dela;
Lc 10:20 ALEGRAI-VOS ANTES POR ESTAREM OS VOSSOS NOMES ESCRITOS NOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. E ver nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida.
363

96.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

39 E esta tinha uma irm sendo chamada Maria, a qual tambm, havendo-se assentado ao lado dos ps de Jesus, ouvia a palavra dEle. 40 Mas Marta estava preocupada a respeito de muitas aes- de servir; e, havendo-se aproximado, disse: " Senhor, no se Te d que minha irm me deixou servir sozinha? Dize-lhe, pois, que em- juno- (comigo) ajude-me!" 41 E Jesus lhe disse, havendo respondido: " Marta, Marta, tu anseias com cuidados e ests afadigada acerca de muitas coisas, mas h necessidade de uma s coisa 364; 42 E Maria escolheu a boa parte, a qual no ser tirada para longe dela."

Lucas 11 1 E aconteceu, ao estar Ele (Jesus) em um certo lugar, orando, ento, quando acabou, um dos Seus discpulos Lhe disse: " Senhor, ensina-nos a orar, como tambm Joo ensinou aos discpulos dele." 2 E Ele (Jesus) lhes disse: "Quando orardes, expressai em (vossas prprias) palavras 365: ' Pai nosso, que ests nos cus, santificado seja o Teu nome; venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: conforme feita dentro do cu, assim tambm seja ela feita sobre a terra 366. 3 O po nosso, o necessrio de cada dia, d-nos de- dia- em- dia. 4 E perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns estamos perdoando a todo aquele que est nos devendo. E no nos leves prova {*}, mas livra-nos para longe do mal {*}'." 367 {* NotaS Mt 6:13} 5 Ele (Jesus) tambm lhes disse: "(porventura) Qual de entre vs ter um amigo, e ir a ele meia-noite, e lhe diga: ' amigo, empresta-me trs pes, 6 Pois que um amigo meu chegou a mim proveniente- de- dentro- de sua viagem, e no tenho o que porei diante dele; ' 7 E ele proveniente- de- dentro diga, havendo respondido: 'No me ds trabalho; a porta j tem sido fechada e os meus filhos esto comigo cama. No posso, havendo-me levantado, te dar (os pes);' ? 8 Digo-vos que, mesmo se, havendo-se levantado, no lhe dar (os pes) por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunao, havendo-se levantado, lhe dar tanto quanto necessita. 9 E Eu vos digo: pedi, e vos ser dado; buscai, e achareis; batei- na- porta, e ela vos ser aberta; 10 Porque todo aquele que est pedindo recebe; e quem est buscando acha; e, a quem est batendo- na- porta, ela lhe ser aberta. 11 E qual o pai de entre vs a quem, se o filho pedir um po, lhe dar uma pedra? E, 368 se pedir um peixe, em lugar de peixe lhe dar uma serpente? 12 Ou, tambm, se lhe pedir um ovo, lhe dar um escorpio? 13 Se vs, pois, sendo maus, tendes sabido dar boas ddivas aos vossos filhos, quanto muito mais o vosso Pai, Aquele que proveniente- de- dentro- do cu, dar o Esprito Santo queles que esto Lho pedindo?" 14 E Ele (Jesus) estava expulsando um demnio, e o tal (demnio) era mudo. E aconteceu que, havendo o demnio sado, o homem- mudo falou; e as multides se maravilharam. 15 Mas alguns de entre eles disseram: "Ele (Jesus) expulsa os demnios atravs de Beelzebul, o principal dos demnios." 16 E outros, pondo-O a prova, pediam da parte dEle um sinal proveniente- de- dentro- do cu. 17 Mas Ele, tendo conhecido os pensamentos deles, disse-lhes: "Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo devastado; e cai a casa havendo sido dividida contra esta mesma casa. 18 E, se Satans tambm foi dividido contra si mesmo, como subsistir o seu reinar? Pois vs dizeis que o Meu expulsar os demnios atravs de Beelzebul.
364

Lc 10:41-42 "H NECESSIDADE DE UMA S COISA": NVI, em rodap refletindo TC, diz, parcialmente: "POUCAS coisaS so necessriaS". Puxa, haver um conjunto de coisas to suficientes quanto O Caminho (Joo 14:6)?!... Ver Pickering D.2.a.71.
365

Lc 11:2 - Mt 6:7-8 probe pronunciar as exatas palavras de um verso [ou reza] como se formassem uma FRMULA MGICA, e probe REPETIES. Lc 11:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) NOSSO (i., que Deus NOSSO Pai!), e "QUE ESTS NOS CUS" (e isto se refere a Deus!), e "SEJA FEITA A TUA VONTADE: CONFORME FEITA DENTRO DO CU, ASSIM TAMBM SEJA ELA FEITA SOBRE A TERRA (i., devemos nos submeter e orar a Deus!)
366 367

Lc 11:2-4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui EXTIRPAM / DESTROEM (POR NOTA / [COLCHETES]) 24 E MODIFICAM 5 (TOTALIZANDO QUASE 50%!) DAS 60 PALAVRAS DA ORAO DO SENHOR! Aleph e B (bases dos TC) e seus acompanhantes (A, C, D, etc.) nenhum deles concorda com nenhum outro e omitem/adulteram 45 (75%!) das 60 palavras! Ver Pickering 6.1. Todas essas extirpaes de Lc 11:2-04 provm de Marcion, herege excomungado em 144 d.C., que forjou o "Evangelho segundo Marcion" por destruir 1/3 das palavras de Lucas!!! Lc 11:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a expresso PEDIR UM PO, LHE DAR UMA PEDRA? E, SE, nfase por repetio, to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo reprovvel, se repete desnecessariamente.
368

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

97

19 E, se Eu expulso os demnios atravs de Beelzebul, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles sero os vossos juzes. 20 Mas, se Eu expulso os demnios pelo dedo de Deus, certamente o reinar de Deus chegou sobre vs. 21 Enquanto o valente guarde a sua prpria casa, tendo sido armado, os seus bens esto em segurana; 22 Mas to logo o mais valente do que ele, havendo-lhe sobrevindo, o vencer, tira-lhe toda a sua armadura sobre a qual tinha confiado, e reparte os seus despojos. 23 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est ajuntando coMigo, espalha. 24 369 To logo o esprito imundo saia para longe do homem, anda atravs de lugares sem gua, buscando repouso; e, no o achando, diz: 'Tornarei para a minha casa, de onde sa'. 25 E, havendo chegado, acha-a tendo sido varrida e tendo sido adornada. 26 Ento vai, e leva consigo outros sete espritos piores do que ele e, havendo entrado, habitam ali; e o ltimo estado desse homem torna-se pior do que o primeiro." 27 E aconteceu que, ao dizer Ele (Jesus) estas coisas, uma certa mulher de entre a multido, havendo levantado a sua voz, disse-Lhe: "Bem-aventurado o ventre havendo-Te trazido, e os seios em que mamaste!" 28 Mas Ele disse: "Na verdade (isto sim), bem-aventurados so aqueles que esto ouvindo a Palavra de Deus e a guardando." 29 E, em sendo ajuntadas as multides, Ele comeou a dizer: "Esta uma gerao maligna; ela pede um sinal; e no lhe ser dado (outro) sinal, exceto o sinal do profeta 370 Jonas; 30 Porquanto, exatamente- como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do homem tambm o ser para esta gerao. 31 A rainha do sul ser levantada no juzo com os vares desta gerao, e os condenar; porque provenientede- dentro- dos confins da terra ela veio ouvir a sabedoria de Salomo; e, vede, aqui est quem maior do que Salomo. 32 Os vares de Nnive se levantaro no juzo com esta gerao, e a condenaro; pois se arrependeram com a pregao de Jonas; e, vede, aqui est quem maior do que Jonas. 33 E ningum, havendo aceso uma candeia, a pe em oculto, nem debaixo do alqueire {*}, mas sobre o candelabro, para que aqueles que esto entrando vejam a luz. {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 34 A candeia do corpo o olho. Portanto, quando o teu olho seja bom 371, tambm todo o teu corpo iluminado; quando, porm, o teu olho seja mau, tambm o teu corpo entenebrecido. 35 V, pois, que a luz que em ti h no seja treva. 36 Se, pois, todo o teu corpo todo iluminado, no tendo parte alguma entenebrecida, o todo ser iluminado, como quando a candeia te ilumine com o resplendor dela." 37 E, durante o falar dEle, um certo fariseu rogava-Lhe que Ele (Jesus) jantasse ao lado dele (do fariseu); e Ele (Jesus), havendo entrado, assentou-se mesa. 38 Mas o fariseu admirou-se, havendo visto que Ele (Jesus) primeiramente no mergulhou (as mos) na gua, antes do jantar. 39 E o Senhor lhe disse: "Agora vs, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato, mas o vosso interior est cheio de roubo- comviolncia, e de impiedade. 40 loucos! Aquele (Deus) havendo feito o exterior no fez tambm o interior? 41 Mas, muito mais, dai esmola proveniente daquilo que estais tendo, e eis que todas as coisas vos so limpas. 42 Mas ai de vs, fariseus! Porque dais o dzimo da hortel, e da arruda, e de todo tipo de hortalia, mas desprezais o juzo e o amor de Deus. Importava fazer des estas coisas, mas tambm no lanardes- para- longe as outras. 43 Ai de vs, fariseus! Porque amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudaes nas praas- demercado. 44 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Porque sois como as sepulturas, as no manifestas, e os homens, aqueles andando sobre elas, no as tm percebido." 45 E um dos doutores- da- lei Lhe disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, dizendo isso, tambm nos afrontas." 46 E Ele lhe disse: "Ai de vs tambm, os doutores- da- lei! Porque carregais os homens com cargas difceis de levar, e vs mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais essas cargas (para ajud-los a lev-las). 47 Ai de vs! Porque edificais os sepulcros dos profetas, mas os vossos pais os mataram.
Lc 11:24-26 LEVA CONSIGO OUTROS SETE ESPRITOS PIORES DO QUE ELE E, ENTRANDO, HABITAM ALI; E O LTIMO ESTADO DESSE HOMEM PIOR DO QUE O PRIMEIRO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido: admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao; ou tentativa de auto-reforma).
369 370

Lc 11:29 ".O PROFETA Jonas": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jonas profeta. "O SINAL DO PROFETA JONAS" muda para O SINAL DE JONAS.
371

Lc 11:34 "BOM" versus "MAU" primariamente se aplica aos aspecto fsicos do olho. Mas talvez tambm se aplique espiritualmente?

98.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

48 Portanto, bem testificais a respeito de (e consentis em) as obras dos vossos pais; porque eles na verdade os mataram, e vs edificais os seus sepulcros. 49 Por isso a sabedoria de Deus tambm disse: 'Profetas e apstolos lhes mandarei; e eles mataro e perseguiro- expeliro alguns de entre eles,' 50 Para que proveniente- de- junto- desta gerao seja requerido o sangue de todos os profetas que, desde a fundao do mundo, est sendo derramado 51 (Desde o sangue de Abel at ao sangue de Zacarias, aquele havendo sido morto entre o altar e o templo). Sim, vos digo, (o sangue de todos os profetas) ser requerido proveniente- de- junto- desta gerao. 52 Ai de vs, os doutores- da- lei! Porque tirastes a chave do conhecimento. Vs mesmos no entrastes, e impedistes aqueles que esto entrando!" 53 E, enquanto Ele est lhes dizendo isto, os escribas e os fariseus comearam a apert-Lo fortemente, e a provoc-Lo a falar a respeito de muitas coisas, 54 Armando-Lhe ciladas, e procurando apanhar alguma coisa proveniente- de- dentro- da Sua boca, para O acusarem.

Lucas 12 1 Neste meio tempo, havendo sido ajuntadas as mirades {*} da multido (de forma a pisotear em uns aos outros), Ele comeou a dizer aos Seus discpulos: "Antes- de- tudo, acautelai-vos para longe do fermento dos fariseus, que a hipocrisia. {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} 2 Mas nada h tendo sido encoberto que no ser descoberto; nem oculto, que no ser conhecido. 3 Por isso, tudo o que dissestes na treva, ser ouvido na luz; e o que (secretamente) falastes ao ouvido nos aposentos interiores, ser apregoado sobre os telhados. 4 E digo-vos, meus amigos: No temais proveniente- de- junto- daqueles que esto matando o corpo e, depois disto, no esto tendo nada mais que possam fazer. 5 Mas Eu vos mostrarei a quem devais temer: Temei Aquele (Deus) que, depois de matar, est tendo poder para lanar para dentro do Inferno {*}; sim, vos digo, a Esse temei. {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 6 No so vendidos cinco pardais por dois asses {*}? E nenhum de entre eles est tendo- sido- esquecido diante de Deus. {* Moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 7 E at os cabelos da vossa cabea tm sido todos contados. Portanto no temais: Vs valeis mais do que muitos pardais. 8 E digo-vos: Todo aquele que Me confessar 372 diante dos homens, tambm o Filho do homem o confessar diante dos anjos de Deus. 9 Mas aquele havendo-Me negado diante dos homens (tambm) ser negado diante dos anjos de Deus. 10 E a todo aquele que dir uma palavra contra o Filho do homem, ela lhe ser perdoada; mas, quele havendo blasfemado 373 contra o Esprito Santo, (isso) no lhe ser perdoado. 11 E, quando vos trouxerem ante s sinagogas, e aos magistrados e s autoridades, no ansieis vs com cuidados sobre como ou o que respondais, nem com o que digais. 12 Porque naquela mesma hora o Esprito Santo vos ensinar o que vos convm falar." 13 E um de entre a multido Lhe disse: " Professor- Mestre, dize ao meu irmo para repartir comigo a herana." 14 Mas Ele (Jesus) lhe disse: " homem, quem ps a Mim por juiz ou repartidor sobre vs?" 15 E Ele (Jesus) lhes disse: "Observai e guardai-vos para longe da avareza; porque a vida de algum no consiste na abundncia proveniente- de- dentro- do que ele est possuindo." 16 E Ele lhes proferiu uma parbola, dizendo: "O campo de um certo homem rico produziu com abundncia; 17 E ele arrazoava em si mesmo, dizendo: 'Que fazer, uma vez que no tenho onde recolherei os meus frutos?' 18 E disse: 'Farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei toda a minha produo do campo, e os meus bens; 19 E direi minha alma: < alma, tens muitos bens sendo depositados, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te>.' 20 Mas Deus lhe disse: ' louco! Esta noite exigem a tua alma para longe de ti; e o que preparaste, para quem ser?' 21 Assim aquele que est ajuntando tesouros para si mesmo, e no est sendo rico para com Deus." 22 E Ele disse aos Seus discpulos: "Por isso vos digo: No ansieis- com- cuidados- sobre vossa vida, sobre o que comais; nem pelo corpo, sobre o que vistais. 23 A vida mais do que a comida, e o corpo mais do que a roupa- exterior.
372

Lc :12:8 "3670 HOMOLOGEO" = "FALAR O MESMO QUE outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo.
373

Lc 12:10 "HAVENDO BLASFEMADO": Particpio aoristo ativo, portanto ao puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s vez, de forma completa e definitiva. Notas Mt 12:31-32; Mr 3:29.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

99

24 Considerai os corvos, porque eles no semeiam nem segam; para os quais no h despensa nem celeiro, e Deus os alimenta. Quanto muito mais valeis vs do que as aves? 25 E qual de entre vs, ansiando- com- cuidados, pode acrescentar um cvado {*} sua estatura? {* Cvado = 45 cm} 26 Se, pois, nem ainda podeis as coisas mnimas, por que ansiais- com- cuidado pelas outras? 27 Considerai os lrios, como eles crescem: no trabalham nem fiam, mas eu vos digo que nem ainda Salomo, em toda a sua glria, se vestiu como um s deles. 28 E, se Deus assim veste a erva, aquela hoje estando no campo e amanh sendo lanada para dentro d o forno, quanto muito mais vestir a vs, homens de pequena f? 29 Portanto, no indagueis vs pelo que comer ou pelo que beber, e no estejais em ansiedade. 30 Porque as naes do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai tem sabido que precisais dessas coisas. 31 Muito mais, porm, buscai o reinar de Deus 374, e todas estas coisas vos sero acrescentadas. 32 No temais, pequeno rebanho, porque agradou ao vosso Pai vos dar o reinar. 33 Vendei vossos bens e dai esmolas. Fazei para vs bolsas que no esto envelhecendo, um imperecvel tesouro nos cus (aonde furtador no chega vizinho, nem traa destri). 34 Porque, onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o vosso corao. 35 Os vossos lombos estejam tendo- sido- cingidos, e as vossas candeias estejam ardendo. 36 E sede vs semelhantes aos homens que esto esperando o seu senhor, quando ele voltar proveniente- dedentro- das festaS do casamento, para que, havendo ele vindo e havendo batido na porta, imediatamente lhe abram. 37 Bem-aventurados so aqueles servos aos quais o senhor, havendo vindo, achar vigiando! Em verdade vos digo que ele (o senhor) se cingir, e os far assentar mesa e, havendo-se chegado, os servir. 38 E, se ele vier na segunda viglia {*}, e se vier na terceira {*} viglia, e os achar assim, bem-aventurados so os tais servos. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } 39 Mas sabei isto: Que, se o senhor- da- casa tinha sabido a que hora o furtador vem, ento vigiou, e no deixou a sua casa ser minada {*}. {* "Minar" = escavar atravs de (ou arrombar) uma parede} 40 Portanto, estai tambm vs prontos; porque o Filho do homem vem hora que no imaginais." 41 E Pedro Lhe disse: " Senhor, dizes essa parbola (somente) a ns, ou tambm a todos?" 42 E o Senhor disse: "Quem, pois, o administrador- da- casa fiel e prudente a quem o seu senhor por sobre os seus servos, para ele (o administrador- da- casa) lhes dar a medida de alimento deles no devido tempo? 43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, havendo vindo, achar fazendo assim. 44 Em verdade vos digo que (o senhor) o por sobre todos os seus bens. 45 Mas, se aquele servo disser no seu corao: 'O meu senhor tarda em vir;' e comear a dar- repetidasbastonadas nos criados e nas criadas, e a comer, e a beber, e a ser embriagado, 46 O senhor daquele servo vir num dia em que (o servo) no o espera, e numa hora que (o servo) no sabe, e o cortar- em- dois {*}, e apontar a sua parte ser com os descrentes. {* Cortar em dois", ou "cortar (com aoites) duas vezes"} 47 E aquele servo havendo sabido a vontade do seu senhor e no havendo-se aprontado nem havendo feito conforme a sua vontade, ser batido com muitos aoites; 48 Mas aquele no a havendo sabido e havendo feito coisas dignas de aoites, com poucos aoites ser batido. E a todo aquele a quem muito foi dado, muito ser requerido da parte dele; e a quem muito lhe confiaram, muito mais ser pedido dele. 49 Eu vim lanar fogo para a terra; e que mais quero, uma vez que {*} j foi aceso? 50 Mas Eu tenho uma submerso para nela Eu ser submerso; e como estou angustiado at que ela seja cumprida! 51 Supondes vs que Eu vim conceder paz na terra? No, Eu vos digo, mas, muito mais, (vim conceder) dissenso; 52 Porque, depois de agora em diante, em uma s casa estaro cinco tendo sido divididos: trs contra dois, e dois contra trs. 53 O pai ser dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a me contra a filha, e a filha contra a me; a sogra contra a sua nora, e a nora contra a sua sogra." Mq 7:6 54 E Ele (Jesus) tambm dizia s multides: "Quando virdes a nuvem se erguendo para longe do ocidente, logo dizeis: 'Vem uma chuva', e assim sucede. 55 E, quando o vento do sul est assoprando, dizeis: 'Haver calor'; e assim sucede. 56 hipcritas, tendes sabido como discernir a aparncia da terra e do cu; como, ento, no sabeis discernir este tempo (de agora)? 57 E por que tambm, proveniente- de- junto- de vs mesmos, no julgais o que justo? 58 Porque, quando tu vais com o teu adversrio ante o magistrado, ainda no caminho dai tu diligncia para teres sido libertado para longe dele; para que no suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho {*}, e o meirinho {*} te lance para dentro d a priso. {* "Meirinho" o oficial de justia ou polcia, encarregado de diligncias e aprisionamentos}
374

Lc 12:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que "DE DEUS" o reinar que devemos buscar.

100.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

59 Digo-te, que de modo nenhum tu saias dali at que pagues at mesmo o derradeiro lepto {*}." {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

Lucas 13 1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes alguns Lhe falando a respeito dos galileus, o sangue dos quais Pilatos misturou com os sangues dos animais sacrificados deles. 2 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Supondes vs que esses galileus foram pecadores acima de todos os galileus, porque tm padecido tais coisas? 3 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos fazer-vos-ei perecer de igual modo. 4 E aqueles dezoito sobre os quais a torre em Silo caiu e os matou, supondes vs que eles foram pecadores acima de todos os homens que esto habitando em Jerusalm? 5 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos fazer-vos-ei perecer de igual modo." 6 E Ele (Jesus) dizia esta parbola: "Um certo homem tinha uma figueira tendo sido plantada na sua vinha; e ele veio, procurando fruto nela, e no achou nenhum; 7 Ento ele disse ao viticultor: 'Eis que h trs anos venho procurando fruto nesta figueira, e no acho nenhum. Corta-a fora; por que tambm ocupa ainda a terra inutilmente?' 8 E ele (o viticultor) lhe disse, havendo respondido: ' senhor, deixa-a tambm este ano, at que eu a escave ao redor e ponha esterco; 9 E, se na verdade der fruto, ficar; mas, se no, depois a cortars fora'." 10 E Ele (Jesus) estava ensinando noS sbadoS, em uma das sinagogas. 11 E eis que ali estava uma mulher j por dezoito anos tendo um esprito de enfermidade; e ela estava encurvada e no podendo de modo algum endireitar-se. 12 E Jesus, havendo-a visto, a chamou at Si, e disse-lhe: " mulher, tens sido libertada da tua enfermidade." 13 E Ele ps as mos dEle sobre ela, e imediatamente ela foi endireitada, e glorificava a Deus. 14 E o principal da sinagoga, havendo respondido (indignando-se porque Jesus curou no sbado), dizia multido: "Seis dias h em que necessrio- e- apropriado trabalhar; nesses dias, pois, vindo, sede curados, e no no dia do sbado." 15 Respondeu-lhe, pois, o Senhor, e disse: " hipcritA! Cada um de vs, no sbado, porventura no desprende para longe da manjedoura o seu boi ou o seu jumento e, havendo-o levado, d-lhe de beber? 16 E no convinha, no dia do sbado, ser liberta para longe desta corrente esta mulher (sendo ela filha de Abrao), a quem Satans acorrentou, eis, durante dezoito anos?" 17 E, em dizendo Ele isto, todos aqueles que esto opondo-se a Ele estavam sendo envergonhados, e toda a multido regozijava por todas as coisas gloriosas sendo feitas por Ele. 18 E Ele dizia: "A que semelhante o reinar de Deus, e a que o compararei? 19 semelhante ao gro de mostarda que um homem, havendo-o tomado, lanou para dentro da sua horta; e cresceu, e fez-se grande rvore, e as aves (de rapina) do ar fixaram estadia nos seus ramos. {*}" {* Nota Mt 3:2} 20 E Ele disse outra vez: "A que compararei o reinar de Deus? 21 semelhante ao fermento que uma mulher, havendo-o tomado, escondeu- misturou em trs medidas de farinha, at que tudo foi levedado. {*}" {* Nota Mt 3:2} 22 E Ele (Jesus) ia atravs das cidades e aldeias, ensinando e fazendo jornada para Jerusalm. 23 375 E algum Lhe disse: " Senhor, so poucos aqueles que esto sendo salvos?" E Ele (Jesus) lhes disse: 24 "Esforadamente lutai {*} para entrardes atravs do porto estreito; porque Eu vos digo: Muitos procuraro entrar, e no podero, {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 25 Desde o tempo em que o Senhor- da- casa se levantar e fechar a porta, e comeardes a estar de fora e a bater porta, dizendo: ' Senhor, Senhor 376, abre-nos!'; e Ele vos dir, havendo respondido: 'No vos tenho conhecido, de onde vs sois'; 26 Ento comeareis a dizer: 'Dantes comemos e dantes bebemos na Tua presena, e Tu ensinaste nas nossas ruas largas.' 27 E Ele vos dir: 'Digo-vos, que no vos tenho conhecido, de onde vs sois'; 'apartai-vos para longe de Mim,
375

Lc 13:23-30 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere nao de Israel e Tribulao, e falsa converso. - SENHOR, SENHOR talvez implique no crerem realmente na divindade das TRS pessoas da Trindade.
376

Lc 13:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). Isto , podam SENHOR, SENHOR para somente SENHOR. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo reprovvel, se repete desnecessariamente.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

101

todos vs os obreiros da iniqidade'. Sl 6:8 28 Ali haver o pranto e o ranger dos dentes, quando virdes Abrao e Isaque e Jac e todos os profetas, no reinar de Deus, e vs mesmos sendo lanados fora. 29 E viro provenientes- de- junto- do oriente e do ocidente, e provenientes- de- junto- do norte e do sul, e se assentaro mesa no reinar de Deus. 30 E eis que h derradeiros que sero os primeiros; e h primeiros que sero os derradeiros." 31 Naquele mesmo dia, certos fariseus chegaram, dizendo-Lhe (a Jesus): "Sai e retira-Te daqui, porque Herodes quer Te matar." 32 E Ele lhes disse: "Havendo ido, dizei quela raposa: 'Eis que Eu expulso demnios e efetuo curas, hoje e amanh; e, no terceiro dia, sou completado (quanto s minhas obras) {*}; {* Nota He 2:2} 33 Mas conveniente Eu caminhar hoje e amanh e no dia se seguindo, porque no aprovado um profeta perecer fora de Jerusalm.' 34 Jerusalm, Jerusalm, que est matando os profetas, e apedrejando aqueles tendo sido enviados a ela! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das suas asas, e tu no quiseste?! 35 Eis que a vossa casa vos deixada desolada. E em verdade vos digo que de modo nenhum Me vejais at que venha o tempo quando digais: 'Tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor'." Jr 22:5; Sl 118:26

Lucas 14 1 E aconteceu num sbado, no entrar dEle (de Jesus) para a casa de um dos principais dos fariseus, para comer po, que eles O estavam observando. 2 E eis que um certo homem hidrpico estava ali diante dEle. 3 E Jesus, havendo respondido, falou aos doutores- da- lei e aos fariseus, dizendo: " lcito curar no sbado?" 4 Mas eles calaram-se. E Ele (Jesus), havendo-o tomado, o curou e o despediu. 377 5 E, havendo-lhes respondido, disse: "De qual de vs um jumento ou um boi cair para dentro de um poo e imediatamente no o tirar, num dia do sbado?" 6 E nada Lhe puderam replicar a respeito disto. 7 E Ele dizia uma parbola queles tendo sido convidados (reparando como escolhiam os principais assentos), dizendo-lhes: 8 "Quando tu fores convidado por algum para dentro de umas festas de casamento, no te assentes no lugar principal, para que no acontea que um outro mais digno do que tu esteja tendo- sido- convidado por ele, 9 E aquele havendo convidado a ti e a ele, havendo vindo, te dir: 'D o lugar a este'; e ento, com vergonha, comeces a tomar o derradeiro lugar. 10 Mas, quando tu fores convidado, havendo ido, assenta-te para o derradeiro lugar, para que, quando vier aquele tendo-te convidado, ele te diga: ' amigo, sobe mais para cima'. Ento isto ser honra para ti diante daqueles reclinando contigo mesa. 11 Porque todo aquele que est exaltando a si mesmo ser humilhado, e aquele que est humilhando a si mesmo ser exaltado." 12 E Ele (Jesus) dizia tambm quele tendo-O convidado: "Quando deres um jantar ou uma ceia, no chames tu os teus amigos, nem os teus irmos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos; para que no suceda que tambm eles te convidem de volta, e recompensa te seja feita. 13 Mas, quando tu fizeres um banquete, chama os pobres, os aleijados, os destitudos- de- ps, e os cegos; 14 E sers bem-aventurado, porque eles no tm com que te recompensar isto. Porque isto te ser recompensado na ressurreio dos justos." 15 E um dos que estavam reclinando com Ele mesa, havendo ouvido isto, disse-Lhe: "Bem-aventurado aquele que comer po no reinar de Deus." 16 Mas Ele lhe disse: "Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos. 17 E, hora da ceia, mandou o Seu servo dizer queles tendo sido convidados: 'Vinde, porque tudo j est preparado'. 18 E todos, provenientes- de- junto- de um s e comum acordo, comearam a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: 'Comprei um campo e tenho necessidade de sair e v-lo; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.' 19 E outro disse: 'Comprei cinco juntas de bois e estou indo p-los prova; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.' 20 E outro disse: 'Casei com minha esposa e, por causa disso, no posso ir.' 21 E aquele servo, havendo voltado, anunciou estas coisas ao seu senhor. Ento o senhor- da- casa, havendo
Lc 14:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram O JUMENTO" para "O SEU FILHO", enfraquecendo a fora do sarcasmo de Cristo ao expor erro dos que so rebeldes hipcritas e disto tm conscincia.
377

102.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

sido indignado, disse ao seu servo: 'Sai tu depressa para as ruas largas e para as ruelas da cidade, e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os destitudos- de- ps, e os cegos.' 22 E o servo disse: ' senhor, tem sido feito como tu mandaste; e ainda h lugar.' 23 E o senhor disse ao servo: 'Sai tu para os caminhos e cercados, e compele as pessoas a entrarem, para que a minha casa seja enchida. 24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles vares tendo sido convidados provar a minha ceia'." 25 Ora, grandes multides estavam caminhando com Ele (com Jesus); e Ele, havendo-Se voltado, disse-lhes: 26 "Se algum vem a Mim e no aborrece {*} ao seu pai, e me, e esposa, e aos filhos, e aos irmos, e s irms, e ainda tambm sua prpria vida, no pode ser Meu discpulo. {* Aborrece, isto , ama menos. Mt 10:37} 27 E quemquer que no leva a sua cruz e no vem aps Mim, no pode ser Meu discpulo. 28 Pois qual de entre vs, querendo edificar uma torre, no, havendo assentado, primeiramente faz as contas dos gastos, para ver se tem os meios para o trmino dela? 29 Para que no acontea que, havendo ele posto a fundao dela e no a podendo acabar, todos aqueles que a esto vendo comecem a escarnecer dele, 30 Dizendo: 'Este homem comeou a edificar e no pde acabar!' 31 Ou qual o rei que, indo pelejar em guerra contra outro rei, no, havendo assentado, primeiramente toma conselho sobre se com dez mil (soldados) capaz de sair ao encontro daquele vindo contra ele com vinte mil (soldados)? 32 E, se no, estando o outro ainda longe, ento, havendo (o primeiro rei) mandado uma embaixada, pede as condies para paz. 33 Portanto, deste mesmo modo, quemquer de entre vs que no renuncia a tudo quanto ele mesmo tem, no pode ser meu discpulo. 34 O sal bom; mas, se o sal se tornar inspido, com que ser ele salgado? 35 Nem presta ele para a terra, nem para o estrume; lanam-no fora. Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua."

Lucas 15 1 E todos os publicanos e todos os pecadores estavam chegando vizinho a Ele (a Jesus), para O ouvirem. 2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: "Este recebe pecadores, e come com eles!" 3 E Ele lhes falou esta parbola, dizendo: 4 "Que homem de entre vs, tendo cem ovelhas e havendo perdido uma delas, no deixa no deserto {*} as noventa e nove e no est indo aps aquela tendo sido perdida, at que a ache? {* Lugar desabitado} 5 E, havendo-a achado, a pe sobre os seus ombros, jubilando; 6 E, havendo chegado (de volta) sua casa, convoca os seus amigos e os seus vizinhos, dizendo-lhes: 'Alegraivos comigo, porque j achei a minha ovelha, aquela tendo sido perdida!' 7 Digo-vos que, de semelhante modo, haver alegria dentro do cu (apoiada) sobre um s pecador se arrependendo, mais do que por noventa e nove justos que no tm necessidade de arrependimento. 8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas {*}, se perder uma s dracma, no acende uma candeia e varre a casa e a busca com diligncia, at a achar? {* 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 9 E, havendo-a achado, convoca as suas amigas e as suas vizinhas, dizendo: 'Alegrai-vos comigo, porque j achei a dracma que perdi!' 10 De semelhante modo, digo-vos que h alegria diante dos anjos de Deus (apoiada) sobre um pecador se arrependendo." 11 378 E Ele (Jesus) disse: "Um certo homem tinha dois filhos; 12 E o mais moo deles disse ao seu pai: ' pai, d-me a parte dos bens que me est pertencendo'. E ele (o pai) repartiu os seus bens para eles (para os seus filhos). 13 E, depois de no muitos dias, o filho mais novo, havendo ajuntado tudo o que era seu, partiu- para- longedo- seu- povo, para um pas distante. E, ali, desperdiou os seus bens, vivendo dissolutamente. 14 E, havendo ele gastado tudo, houve uma grande fome em toda aquela terra, e ele comeou a padecer necessidades. 15 E, havendo ido, juntou-se a um dos cidados daquela terra. E este o mandou para os seus campos, para alimentar porcos. 16 E ele intensamente- desejava encher o seu estmago proveniente- de- junto- das vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, e ningum lhe dava nada.
378

Lc 15:11-32 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: este texto no mostra um salvo (filho) que deixou de ser salvo ( impossvel se deixar de ser filho) e depois tornou-se salvo (filho) de novo: Comece desde 15:1 e perceber que as parbolas das 100 ovelhas, e das 10 dracmas, e do filho prdigo, todas elas tm UM S OBJETIVO, QUE APENAS O DE MOSTRAR AOS MURMURADORES FARISEUS E ESCRIBAS QUE DEUS SE ALEGRA EM SALVAR OS PECADORES QUE ELES TANTO DESPREZAM.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

103

17 E ele, havendo voltado a si, disse: 'Quantos assalariados do meu pai tm abundncia de po, e eu aqui faome perecer de fome! 18 Havendo-me levantado, irei para junto do meu pai, e lhe direi: < pai, pequei contra o cu e diante de ti, 19 E j no sou digno de ser chamado teu filho. Faze-me como um dos teus assalariados>.' 20 E ele, havendo-se levantado, foi para o seu pai; e, estando ele (o filho) ainda longe, o seu pai o viu e se moveu de ntima compaixo e, havendo corrido, lanou-se sobre o seu pescoo e, muito- e- ternamente- obeijou. 21 E o filho lhe disse: ' pai, pequei contra o cu e diante de ti, e j no sou digno de ser chamado teu filho ... 379 ' 22 Mas o pai disse aos seus servos: 'Trazei a melhor veste comprida, e vesti-o; e dai um anel para a sua mo, e sapatos {*} para os seus ps; {* Nota de Mt 10:10} 23 E vs, havendo trazido o bezerro cevado, matai-o; e ns, havendo comido, nos alegremos; 24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu; e estava tendo- se- perdido, e foi achado.' E comearam a alegrar-se. 25 E o seu filho mais velho estava no campo; e, em vindo ele, chegou vizinho da casa, e entendeu- aspalavras 380 da sinfonia 381 e dos corais 382. 26 E ele, havendo chamado um s dos criados, perguntava-lhe o que estas coisas sejam. 27 E ele (o criado) lhe disse: 'O teu irmo est presente; e o teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu estando so e salvo. ' 28 Mas ele (o filho mais velho) se indignou, e no queria entrar. 29 O seu pai, pois, havendo sado, instava com ele. Mas ele disse ao seu pai, havendo respondido: 'Eis que eu te sirvo h to- grande- nmero- de anos, e nunca transgredi o teu mandamento, todavia nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos; 30 Mas, to logo veio este teu filho que (completamente) devorou os teus bens com as fornicrias {*}, mataste para ele o bezerro cevado.' {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 31 E ele (o pai) lhe disse: ' filho, tu sempre ests comigo, e tudo que era meu j teu; 32 Mas era justo alegrarmo-nos e jubilarmos, porque este teu irmo estava morto, e reviveu; e estava tendo-se perdido, e foi achado'."

Lucas 16 1 E Ele (Jesus) dizia tambm aos Seus discpulos: "Havia um certo homem rico, o qual tinha um administrador- da- casa; e este foi acusado perante ele como estando dissipando os seus bens. 2 E ele (o homem rico), havendo-o chamado, disse-lhe: 'Que isto que ouo a respeito de ti? D contas da tua administrao- da- casa, porque no mais poders ser meu administrador- da- casa.' 3 E o administrador- da- casa disse em si mesmo: 'Que farei, pois que o meu senhor tira a administrao- dacasa para longe de mim? Para cavar, no tenho foras; de mendigar, me envergonho. 4 Conheci (agora) o que farei, para que, quando eu for desapossado da administrao- da- casa, (pessoas) me recebam para dentro das suas casas.' 5 E, havendo chamado a si cada um dos devedores do seu senhor, dizia ao primeiro: 'Quanto deves ao meu senhor?' 6 E ele disse: 'Cem batos {*} de azeite.' E (o administrador- da- casa) disse-lhe: 'Toma a tua escritura de dvida, e logo, havendo-te assentado, escreve cinqenta (batos).' {* 1 bato = 38 litros} 7 Depois, disse a outro: 'E tu, quanto deves?' E ele disse: 'Cem coros {*} de trigo.' E (o administrador- dacasa) lhe diz: 'Toma a tua escritura de dvida, e escreve oitenta (coros).' {* 1 coro = 128 a 152 litros} 8 E porventura aquele senhor elogiou 383 o injusto administrador- da- casa porque procedeu sagazmente, e porque os filhos deste mundo so mais prudentes na sua gerao do que os filhos da luz? 9 E porventura Eu vos digo: 'Proveniente- de- dentro- do Mamom {*} da injustia, granjeai amigos para vs
379

Lc 15:21 Uns pouqussimos MSS alexandrinos (portanto inconfiveis) e rodap da NVI adicionam "FAZE-ME COMO UM DOS TEUS JORNALEIROS" ao final do verso 21, removendo a beleza do amoroso pai sequer deixar o filho dizer tudo que havia planejado dizer, mas perdo-lo e interromp-lo e restaur-lo na metade da sua tocante confisso!
380

Lc 15:25 "191 Akouo" = "OUVIU ENTENDENDO O SIGNIFICADO DAS PALAVRAS".

381

Lc 15:25 "4858 SUMPHONIA" = "MSICA HARMONIOSA E BELA". Pode ser canto a capela, por um coral com vrias vozes em harmonia. Desta palavra se deriva a portuguesa "sinfonia".
382

Lc 15:25 "5525 Choros" [pronunciado "koros"]: Dependendo do contexto, pode ser um GRUPO DE CANTORES (um coro, um CORAL) ou um grupo de danarinos. Desta palavra se derivam as portuguesas "coro" e "coral". O contexto do verso de coral de vrias vozes em linda harmonia. A expresso "entendeu- as- palavras" tambm exige isto. Lc 16:8 E PORVENTURA AQUELE SENHOR ELOGIOU O INJUSTO ADMINISTRADOR- DA- CASA ...?: Isto s pode ser uma pergunta retrica e IRNICA, ridicularizando a desonestidade camuflada dos fariseus e escribas, pois nem Deus nem nenhum furtado elogiam o furtar e o desonesto enganar! E qualquer filho de Deus, andando no Esprito, tem mais sabedoria real que todos os filhos das trevas! 1Rs 4:31 (Salomo); Sl 119:98; Pv 1:7
383

104.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

mesmos; para que, quando vs faltardes {**}, eles vos recebam para dentro dos tabernculos eternos.'? {***} {* "Mamom" = tesouro ou riqueza personificada} {** "Vs faltardes" pode ser eufemismo para "vs morrerdes" (o que casa com o contexto)} {*** Nota v. 8} 10 Quem fiel no mnimo, tambm fiel no muito; e quem injusto no mnimo, tambm injusto no muito. 11 Se, pois, no Mamom {*} injusto no fostes fiis, quem vos confiar o verdadeiro tesouro? {* Nota v.9} 12 E, se naquilo que alheio no fostes fiis, quem vos dar o que vosso prprio? 13 Nenhum servo pode servir a dois senhores (donos- controladores); porque, ou odiar um e amar o outro, ou se chegar a um e desprezar o outro. No podeis servir a Deus e a Mamom {*}." {* Nota v.9} 14 E tambm os fariseus, sendo avarentos, ouviam todas estas coisas, e zombavam dEle. 15 E Ele (Jesus) lhes disse: "Vs sois aqueles declarando justos a vs mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos coraes. Porque aquilo que entre os homens elevado, perante Deus abominao. 16 A lei e os profetas duraram at Joo; desde ento o reinar de Deus pregado- como- as- boas- novas (o Evangelho), e todo o homem emprega fora para ir para dentro dele. 17 E mais fcil o cu e a terra passarem do que cair um til da lei. 18 Todo aquele que est mandando sua esposa embora {*} e casando com outra {**}, adultera; e todo aquele que est casando com aquela tendo sido mandada embora {*} para longe do marido dela {**}, adultera tambm. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {** Divrcio e recasamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 19 Ora, havia um certo homem rico, e vestia-se de prpura e de linho finssimo, vivendo regaladamente todos os dias, em esplendor. 20 Havia tambm um certo mendigo, por nome Lzaro, que tinha sido lanado ao porto daquele (rico), tendo sido cheio de chagas. 21 E ele, intensamente- desejando ser farto proveniente- de- junto- das migalhas que esto caindo provenientede- junto- da mesa do rico, sim, os prprios ces, vindo, lambiam as suas chagas. 22 E aconteceu morrer o mendigo e ser ele levado pelos anjos para- dentro- do seio de Abrao. E o rico tambm morreu, e foi sepultado. 23 E, dentro do inferno {*} 384, havendo erguido os seus olhos, estando em tormentos, ele (o rico) v ao longe Abrao, e Lzaro no seu seio. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23} 24 E ele (o rico), havendo clamado, disse: ' pai Abrao, tem misericrdia de mim, e envia a Lzaro para que temporariamente- mergulhe na gua a ponta do seu dedo e refresque minha lngua, porque estou atormentado nesta chama.' 25 Mas Abrao disse: ' filho, lembra que tu recebeste as tuas coisas boas durante a tua vida, e Lzaro, semelhantemente, (recebeu) as coisas ms; agora, porm, este consolado e tu s atormentado. 26 E, alm de tudo isso, um grande abismo tem sido posto entre ns e vs, de forma que aqueles que esto querendo passar daqui para vs no possam, nem tampouco os de l passem para ns.' 27 E disse ele (o rico): 'Rogo-te, pois, pai, que o mandes casa do meu pai, 28 Porque tenho cinco irmos; para que ele lhes d pleno testemunho, a fim de que tambm eles no venham para dentro deste lugar de tormento.' 29 Abrao lhe diz: 'Eles tm Moiss e os profetas; ouam-nos.' 30 E ele disse: 'No, pai Abrao; mas, se algum proveniente- de- junto- dos mortos for a eles, eles se arrependero'. 31 Mas Abrao lhe disse: 'Se eles no ouvem a Moiss e aos profetas, tampouco sero persuadidos, nem mesmo se algum ressuscitasse para- fora- de- entre os mortos'."

Lucas 17 1 E Ele (Jesus) disse aos Seus discpulos: " impossvel as pedras de tropeo no virem, mas ai daquele atravs de quem elas vm! 2 Melhor lhe se uma pedra- de- moinho- movido- a- jumento posta ao redor do seu pescoo e ele tem sido lanado para dentro do mar, do que ele pr pedra de tropeo para um s destes pequeninos. 3 Olhai por vs mesmos. E, se o teu irmo pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-o. 4 E, se ele pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia voltar a ti dizendo 'Arrependo-me', o perdoars." 5 Ento os apstolos disseram ao Senhor: "Acrescenta-nos a f." 6 E o Senhor 385 disse: "Se vs tnheis f como um gro de mostarda, dizeis a esta amoreira 'S arrancada- para- longe- pela- raiz, e s plantada no mar', e ela vos obedeceu.
Lc 16:23 INFERNO Hades: Ao morrerem, antes da ascenso de o Cristo, os salvos iam imediatamente para a metade do inferno que ficava protegida das chamas (compare Dn 3:19-27; Lc 16:19-31). Aps a ressurreio do Cristo, esta metade feliz foi transladada para o cu (Ef 4:8-10) e hoje, ao morrerem, os salvo vo imediatamente para l. Os perdidos sempre foram e esto indo e iro para o inferno de sofrimento consciente; e, no julgamento do Grande Trono Branco, sero lanados no Lago de Fogo, em sofrimento consciente, terrvel, e eterno.
384 385

Lc 17:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

105

7 E qual de entre vs, tendo um servo lavrando (a terra) ou apascentando (o gado), que, havendo ele voltado proveniente- de- dentro- do campo, imediatamente lhe dir: 'Havendo vindo, assenta-te tu mesa.'? 8 E, ao invs, no lhe dir: 'Prepara o que eu ceie e, havendo-te cingido, serve-me enquanto eu comer e beber. E, depois disto, tu comers e bebers.'? 9 Porventura tem agradecimentos para o tal servo, porque fez as coisas havendo-lhe sido ordenadas? Presumo que no. 10 Assim tambm vs, quando fizerdes tudo vos havendo sido ordenado, dizei: 'Somos servos inteis, porque temos feito somente o que tnhamos a obrigao de fazer'." 11 E aconteceu, durante o ir dEle (de Jesus) a Jerusalm, que Ele passava atravs do meio da Samaria e da Galilia; 12 E, havendo Ele entrado para uma certa aldeia, saram-Lhe ao encontro dez vares leprosos, os quais pararam ao longe, 13 E levantaram a voz deles, dizendo: " Jesus Supervisor- Comandante, tem misericrdia de ns!" 14 E Ele, havendo-os visto, disse-lhes: "Havendo ido, mostrai-vos aos sacerdotes." E aconteceu, durante o ir deles, que foram limpos. 15 E um s de entre eles, havendo visto que foi curado, voltou glorificando a Deus em alta voz; 16 (E caiu sobre seu rosto, ao lado dos ps dEle (de Jesus), expressando-Lhe toda a gratido); e o mesmo era samaritano. 17 E Jesus disse, havendo respondido: "No foram limpos os dez? E onde esto os outros nove? 18 No foi achado ningum havendo voltado para dar glria a Deus, exceto este estrangeiro?!" 19 E disse-lhe: "Havendo-te levantado, vai! A tua f tem te salvado." 20 E (Jesus), havendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando vem o reinar de Deus, lhes respondeu, e disse: "O reinar de Deus no vem com aparncia exterior. 21 Nem diro: 'Ei-lo aqui', ou: 'Ei-lo ali'; porque eis que o reinar de Deus est dentro de vs 386." 22 E disse aos Seus discpulos: "Dias viro em que intensamente- desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e no vereis aquilo. 23 E vos diro: 'V tu, aqui!', ou: 'V tu, ali!'. No vades, nem os sigais; 24 Porque, como o relmpago relampagueando para fora da uma extremidade inferior do cu resplandece at outra extremidade inferior do cu, assim ser tambm o Filho do homem no Seu dia {*} 387. {* Nota v. 34} 25 Mas primeiramente necessrio Ele padecer muitas coisas, e ser rejeitado para- longe- desta gerao. 26 E, exatamente- como aconteceu nos dias de No, assim ser tambm nos dias do Filho do homem: 27 Comiam, bebiam, eles casavam e elas eram dadas em casamento, at ao dia {*} em que No entrou para a arca, e veio o dilvio, e fez perecer todos eles. {* Nota v. 34} 28 Como tambm da mesma maneira aconteceu nos dias de L: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, e edificavam; 29 Mas, no mesmo dia {*} em que L saiu para longe de Sodoma, Ele (Deus) fez chover fogo e enxofre proveniente- de- dentro- do cu, e fez perecer todos eles. {* Nota v. 34} 30 Desta mesma maneira ser no dia {*} em que o Filho do homem manifesto. {* Nota v. 34} 31 Naquele dia, quem estar sobre o telhado e as suas alfaias {*} estando dentro da casa, no desa ele a tomlas; e, da mesma forma, aquele que estiver no campo no volte para as coisas de atrs. {* "Alfaias" so velas e panos, cordas, vasos, utenslios e mveis} 32 Lembrai-vos da esposa de L. 33 Quemquer que procurar salvar a sua vida, a perder; e quemquer que a perder, a preservar. 34 388 Digo-vos que, naquela noite, duas pessoas estaro sobre uma s maca; umA pessoa ser tomadA, e O diferente ser deixadO. 35 Duas mulheres estaro juntas, moendo; umA ser tomada, e A diferente ser deixadA. {* Nota v. 34} 36 Dois homens estaro no campo; uM ser tomadO, e O diferente ser deixadO. 389 {* Nota v. 34} {# Beza 1589, 1598, Complutense}
386

Lc 17: 21 O REINAR DE DEUS EST DENTRO DE VS: Isto tem dupla aplicao - o Reinar de Deus est dentro de cada crente, individualmente, e est dentro da assemblia local, globalmente.

387

Lc 17:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NO SEU DIA".

388

Lc 17:22-37 Antes de tudo, note que o objeto pode ser um banco de assentar, o tempo pode ser o do jantar ou conversao aps ele, a posio pode ser sentada, e as duas pessoas podem ser marido e esposa (por que supor que so dois homens em situao suspeita?...). Seja como for, este trecho trata no do Arrebatamento daqueles que foram salvos sob a dispensao das assemblias (o Arrebatamento ser imediatamente antes da 70a. Semana de Daniel), mas sim do terrvel julgamento e separao ao final da GRANDE TRIBULAO. Nesta ocasio, talvez duas pessoas estaro assentadas sobre um mesa- baixa ou banco- longo- para- refeies; talvez dois prisioneiros sero obrigados a dormir sobre uma mesma cama estreita, por falta de espao ou por frio congelante; talvez duas pessoas feridas sero obrigados a assentar / deitar sobre uma mesma maca; talvez um servidor do Anticristo obrigar um prisioneiro salvo a assentar / dormir junto a ele sobre uma cama estreita, talvez mesmo querendo for-lo sexualmente. De qualquer modo, o perdido que "ser TOMADO" para ser lanado no INFERNO, e o salvo que "ser DEIXADO" para entrar no MILNIO.
389

Lc 17:36 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! . Identifique quem se beneficiou com a eliminao desta advertncia, e ter o ladro! O verso atestado, mesmo que s vezes em formas levemente diferentes, nos MSS gregos D 700 1071 1230 1241 2174 1253 1344 1646 2148; nos lecionrios l/185,1579 it/a,aur,b,c,d,(e),f,ff,i,l,q,(r-1); nas tradues Vulgata, Siraca, s, p ,h, Arminiana, Georgiana, e citado no Diatessaron/a,i,n (2 sculo), Ambrsio (397 d.C.) e em Agostinho. Tambm citado em formas levemente diferentes nos mss gregos 13 69 124 174 230 346 543 788 826

106.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E eles, havendo respondido, dizem-Lhe: "Onde (acontecer isto), Senhor?" E Ele lhes disse: "Onde estiver o corpo (morto), a sero ajuntadas as guias 390."

Lucas 18 1 E Ele (Jesus) tambm lhes contava uma parbola sobre nos ser necessrio orar sempre, e nunca desfalecer, 2 Dizendo: "Havia em uma certa cidade um certo juiz, no temendo a Deus, nem respeitando homem. 3 Havia tambm, naquela mesma cidade, uma viva. E ela vinha a ele, dizendo: 'Faze-me justia sobre o meu adversrio!' 4 E, por algum tempo, ele (o juiz) no quis atend-la; mas, depois, ele disse dentro de si mesmo: Mesmo se eu no temo a Deus, nem respeito homem algum, 5 Todavia, em razo desta viva me causar dores- da- importunao, lhe farei justia, para que no mais (acontea que) ela, continuamente voltando, muito me importune'." 6 E o Senhor disse: "Ouvi vs o que o injusto juiz diz. 7 E porventura de modo nenhum far Deus a justia em prol dos Seus prprios escolhidos, aqueles clamando a Ele de dia e de noite, ainda que sendo (Deus) paciente a respeito deles (para ving-los)? 8 Digo-vos que Ele em rapidez lhes far a justia. Porm, quando havendo vindo o Filho do homem, porventura Ele achar a f 391 sobre a terra?" 9 E Ele tambm disse esta parbola a uns, aqueles tendo confiado em si mesmos que eles so justos, e que esto desprezando os outros: 10 "Dois homens subiram para dentro do templo, para orar: um era fariseu, e o outro era publicano. 11 O fariseu, havendo estado postado em p, orava consigo prprio desta maneira: ' Deus, expresso toda a gratido a Ti, porque no sou como os demais homens, vorazes- predadores 392, injustos e adlteros; nem mesmo eu sou como este publicano. 12 Jejuo duas vezes nos sete dias da semana, e dou os dzimos de tanto quanto ganho 393.' 13 Mas o publicano, tendo-se postado ao longe, nem mesmo queria levantar os seus olhos ao cu, mas batia para dentro do seu peito, dizendo: ' Deus, s propiciado {*} para comigo, o pecador!' {* Nota 1Jo 2:2} 14 Digo-vos que este (publicano) desceu para sua casa tendo sido declarado justo, e no aquele (fariseu); porque qualquer que est exaltando a si mesmo ser humilhado, e aquele que est humilhando a si mesmo ser exaltado." 15 E traziam-Lhe tambm as criancinhas, para que Ele as tocasse; e os Seus discpulos, havendo visto isto, os repreenderam {*}. {* Repreenderam as pessoas que traziam as criancinhas} 16 Mas Jesus, havendo chamado elas (as criancinhas) a Si, disse (aos Seus discpulos): "Deixai as criancinhas virem a Mim, e no as impeais, porque das tais o reinar de Deus. 17 Em verdade vos digo que quemquer que no receber o reinar de Deus como se fosse uma criancinha, de modo nenhum entre nele." 18 E certo chefe perguntou-lhe, dizendo: " bom Professor- Mestre, que coisa, havendo eu feito, herdarei a vida eterna?" 19 E Jesus lhe disse: {*} "Por que Me chamas bom? Ningum bom, exceto um s, que Deus. {* Nota textual Mt 19:17} 20 Tendes sabido os mandamentos: 'Que tu no adulteres', 'no mates', 'no furtes', 'no digas falso testemunho', 'honra tu ao teu pai e tua me.' Ex 20:12-16 21 E ele (o chefe) disse: "Observei todas essas coisas, desde a minha mocidade." 22 E Jesus, havendo ouvido isto, disse-lhe: "Ainda te falta uma s coisa: Vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me." 23 Mas ele (o chefe), havendo ouvido isto, ficou muito triste, porque era muito rico. 24 E Jesus, havendo-o visto havendo ficado muito triste, disse:

828 983 1689. Um total de 48 evidncias. Est nos TR de Elzevir, da Bblia do Rei Tiago (a Bblia que mais profunda, ampla e duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc. Lc 17:37 SERO AJUNTADAS AS GUIAS: As insgnias militares dos romanos? Talvez incluam aves de algum modo parecidas com a guia, mas que se alimentam de carnia, como o abutre?
390

Lc 18:8 PORVENTURA ELE ACHAR A F SOBRE A TERRA?: No se trata de f pessoal (crer + fidelidade no obedecer), mas se trata de TODO O CORPO DE VERDADE REVELADA. Comp. Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23; 2:7; Tt 1:13; Judas 1:3.
391 392

Lc 18:11 VORAZES- PREDADORES: isto inclui extorquidores, roubadores, assaltantes [principalmente mo armada], seqestradores, etc.

Lc 18:12 Se estivesse isoladamente, ktwmai 2932 5736 {V-PNI-1S-C poderia ser traduzido tanto por EU POSSUO quanto por EU GANHO. Mas, observando o contexto e lembrando que o dzimo peridico judaico, ao ser extrapolado da agricultura para o comrcio e indstria, era sobre o lucro, o ganho, o acrscimo, no sobre o patrimnio total acumulado em toda a vida, vemos que a traduo correta EU GANHO. Ver Strong, Vine, Berry, Darby inglesa, Louis Second, etc.
393

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

107

"Quo dificilmente entraro para o reinar de Deus aqueles que esto tendo riquezas! 25 Porque mais fcil um camelo entrar atravs do orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 26 E aqueles (discpulos), havendo ouvido isto, disseram: "Quem, pois, pode ser salvo?!" 27 Mas Ele (Jesus) respondeu: "As coisas impossveis do lado dos homens so possveis do lado de Deus." 28 E Pedro disse: "Eis que, j no passado, ns deixamos tudo e te seguimos." 29 E Ele (Jesus) lhes disse: "Na verdade vos digo que ningum h (que deixou sua casa, ou seus paiS, ou seus irmos, ou sua esposa, ou seus filhos, por- amor- ao reinar de Deus) 30 Que no receba muito mais neste presente tempo e, no mundo que est vindo 394, receba a vida eterna." 31 E, havendo tomado conSigo os doze (apstolos), Ele lhes disse: "Eis que estamos subindo para Jerusalm e tudo ser cumprido (aquilo tendo sido escrito atravs dos profetas, concernente ao Filho do homem); 32 Pois Ele ser entregue aos gentios, e ser escarnecido, e ser injuriado e ser cuspido; 33 E eles (os gentios), havendo-O aoitado, O mataro; e Ele, depois {*} do terceiro dia, ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 34 E eles (os apstolos) nada disto entenderam, e esta palavra estava tendo- sido- encoberta para longe deles, e no percebiam aquilo sendo-lhes dito. 35 E aconteceu, em Seu chegar vizinho para Jeric, um certo cego estava assentando ao lado do caminho, mendigando {*}. {* Nota Mt 20:29-34} 36 E, havendo ouvido a multido passando, ele (o cego) perguntava que seja aquilo. 37 E lhe disseram: "Jesus, o nazareno, passa." 38 Ento ele (o cego) clamou, dizendo: " Jesus Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 39 E aqueles indo na frente o repreendiam para que se calasse; mas ele clamava ainda muito mais: " Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 40 Ento Jesus, havendo parado, ordenou ele Lhe ser trazido; e, havendo ele chegado vizinho, Jesus lhe perguntou, 41 Dizendo: "Que queres que Eu te faa?" E ele disse: " Senhor, que eu receba viso!" 42 E Jesus lhe disse: "Recebe a tua viso: a tua f te tem salvado." 43 E imediatamente ele recebeu viso, e seguia-O, glorificando a Deus. E todo o povo, havendo visto isto, deu louvores a Deus.

Lucas 19 1 E Jesus, havendo entrado, passava atravs de Jeric, 2 E eis que havia ali um varo sendo chamado pelo nome de Zaqueu; e ele era o principal dos publicanos, e era rico. 3 E (Zaqueu) procurava ver Jesus, Quem Ele, e no podia (por causa da multido, pois ele (Zaqueu) era pequeno em estatura). 4 E, havendo corrido adiante, subiu sobre um sicmoro para O ver (ver Jesus); porque Ele havia de passar por ali. 5 E quando Jesus chegou quele lugar, havendo olhado para cima, o viu, e disse-lhe: " Zaqueu, havendo-te apressado, desce. Porque hoje Me convm pousar na tua casa." 6 E ele, havendo-se apressado, desceu, e O recebeu, jubilando. 7 E todos, havendo visto isto, murmuravam, dizendo que Ele (Jesus) entrou para ser hspede junto a um varo pecador. 8 E Zaqueu, havendo-se levantado, disse ao Senhor: " Senhor, eis que eu dou aos pobres a metade dos meus bens; e, se tomei alguma coisa de algum atravs de falsa acusao, o restituo quadruplicado." 9 E Jesus lhe disse: "Hoje veio a salvao a esta casa, pois tambm este Filho de Abrao. 10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar aquele tendo-se perdido." 11 E, em ouvindo eles estas coisas, ento Ele, havendo adicionado, contou uma parbola 395 (em razo dEle estar perto de Jerusalm, e suporem eles que o reinar de Deus est para ser imediatamente feito manifesto). 12 Disse Ele, pois:
394

Lc 18:30 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "no SCULO vindouro" ou "no MUNDO que est vindo" para "na ERA por vir" jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...
395

Lc 19:11-27 NOTA SOBRE A PARBOLA DAS MINAS: O tempo enquanto o nobre (tipificando Cristo) parte para uma terra remota (tipificando os gentios) a fim de tomar para si um reino (tipificando a igreja local totalizada futura) e voltar depois. Portanto, a parbola se refere a judeus que se converteriam durante o perodo das igrejas locais, notando-se que h judeus que se revoltariam e mandariam dizer ao nobre que no o querem receber de volta como rei; mas haveria 10 servos (tipificando judeus convertidos pela pregao do Evangelho) que receberiam, cada um, a mesma coisa, 1 mina, para se ocuparem em realizar o mximo que pudessem, com ela. Um deles ganharia 10 minas, assim dobrando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor e receberia o prmio de governar sobre 10 cidades; outro deles ganharia 5 minas, assim, tambm, dobrando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor com as mesmssimas doces palavras do primeiro servo, e receberia o prmio de governar sobre 5 cidades; e outro, enfim, seria preguioso e inoperante, esconderia a nica mina que recebera, no produziria nem ganharia nada com ela, e falsamente acusaria seu senhor de ser injusto e mau e severo demais. O senhor o repreenderia severamente e o julgaria na linha das suas mentiras e acusaes, mandaria que sua mina fosse tirada e dada ao servo mais operoso e que tinha ganho 10 minas.O mau servo no receberia nenhuma cidade para ficar sobre ela, no receberia nenhum prmio, ficaria sem nenhum privilgio de responsabilidade, que tristeza e vergonha! Quanto aos concidados que

108.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Um certo homem nobre partiu para um pas remoto, a fim de receber para si um reino e, depois, voltar . 13 E ele, havendo chamado dez servos seus, deu-lhes dez minas {*}, e disse-lhes: 'Ocupai-vos at que eu venha.' {* 1 mina = 100 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 mina = 4 meses de salrios} 14 Mas os seus cidados 396 o odiavam, e mandaram aps ele uma embaixada, dizendo: 'No desejamos este homem nobre reinar sobre ns.' 15 E aconteceu, depois do seu voltar, j havendo recebido o reino, que ordenou aqueles servos (a quem antes deu o dinheiro) serem chamados a ele, para ele saber o que cada um ganhou atravs de ocupao. 16 E chegou o primeiro, dizendo: ' senhor, a tua mina produziu dez minas.' 17 E ele lhe disse: 'Bem est, servo bom! Porque no mnimo foste fiel, s tu tendo autoridade sobre dez cidades.' 18 E chegou o segundo, dizendo: ' senhor, a tua mina produziu cinco minas.' 19 E a este disse do mesmo modo: 'S tu, tambm, sobre cinco cidades.' 20 E chegou o servo diferente, dizendo: ' senhor, eis aqui a tua mina, que eu guardava depositando num leno; 21 Porque te temia, porque s homem rigoroso; tu tomas o que no puseste, e ceifas o que no semeaste. 397' 22 Mas ele lhe disse: ' mau servo, eu te julgarei proveniente- de- dentro- da tua prpria boca. Tinhas sabido que eu sou homem rigoroso, tomando o que no pus, e ceifando o que no semeei? 398 23 Ento, por que (pelo menos) no deste o meu dinheiro ao banco, para que eu, havendo vindo, o exigisse juntamente- com os seus juros?' 24 E ele disse queles tendo-se postado ao lado: 'Tirai a mina para longe dele, e dai-a quele tendo as dez minas.' 25 (E eles lhe disseram: ' senhor, ele j tem dez minas!') 26 Pois eu vos digo que, a todo aquele que est tendo, (ainda mais) lhe ser dado; mas, proveniente- de- juntodaquele que no est tendo, at o que tem ser tirado para longe dele. 27 E os meus inimigos, aqueles no havendo querido meu reinar sobre eles, trazei-mos aqui, e matai-os diante de mim'." 28 E Ele (Jesus), havendo dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalm. 29 E aconteceu que, quando chegou vizinho de Betfag e de Betnia, ao monte chamado O Monte das Oliveiras, Ele enviou dois dos Seus discpulos, 30 Havendo dito a estes: "Ide aldeia que est defronte de vs, na qual, entrando, achareis um potro- de- jumenta {*} tendo- sidoamarrado, sobre o qual nenhum dos homens jamais montou; (depois de) havendo-o soltado, trazei-o a Mim. {* Nota Mt 21:1-7} 31 E, caso algum vos pergunte: 'Por que o soltais?', assim lhe direis: 'Porque o Senhor tem necessidade dele'." 32 E aqueles tendo sido enviados, havendo ido, acharam como Ele lhes disse. 33 E, enquanto eles estavam soltando o potro- de- jumenta, os donos dele lhes disseram: "Por que soltais o potro- dejumenta?" 34 E eles lhe disseram: "O Senhor tem necessidade dele." 35 E o trouxeram a Jesus; e, havendo lanado as vestes deles sobre o potro- de- jumenta {*}, puseram Jesus em cima delas. {* Nota Mt 21:1-7} 36 E, enquanto indo Ele (Jesus), eles estendiam no caminho as vestes deles. 37 E, chegando Ele vizinho (de Jerusalm), j na descida do Monte das Oliveiras, toda a multido dos Seus discpulos, regozijando, comeou a louvar a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que dantes viram, 38 Dizendo: "Tendo sido bendito seja o Rei que est vindo em nome do Senhor; paz dentro do cu, e glria dentro das alturas." Sl 118:26 39 E alguns dos fariseus, provenientes- de- junto- da multido, Lhe disseram: " Professor- Mestre, repreende os Teus discpulos!" 40 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Digo-vos que, se estes se calarem, as prprias pedras (imediatamente) clamaro." 41 E Ele, quando chegou vizinho (de Jerusalm), havendo visto a cidade, chorou sobre ela, 42 Dizendo:

tinham se rebelado (tipificando os judeus rebeldes), o senhor os mandaria matar. Note que esta parbola difere muito daquela de Mat 25:14-30, que cremos se referir a algo que, do seu comeo ao seu fim, ocorrer no Milnio, onde f no ser possvel (no sentido em que a f " a prova das coisas que se no vem", Heb 11:1: Ora, no Milnio todos vero que Cristo o Deus e o Rei, no ser necessrio f para isso) e onde obras de obedincia, de todo o corao, so necessrias para a prpria salvao, por isso o servo desobediente ser condenado eternamente, sem segunda-chance.
396

Lc 19:14 "CIDADOS": Habitantes com plenos direitos (isto exclui escravos e forasteiros) de uma cidade [neste caso, da cidade em que o homem nobre nascera e sobre a qual j governava, ou se sabia que governaria ao voltar de receber o novo reino mais distante], em oposio aos servos lavradores dos campos ao redor, que no tinham plenos direitos. Estes ingratos "cidados" tipificam os israelitas.
397

Lc 19:21 Esta acusao de injustia e maldade falsa! Lc 19:22 O homem nobre est indignado e ironizando a falsa acusao de injustia e maldade!

398

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

109

"Ah! Se tu conheceste, mesmo tu, mesmo ao menos neste teu dia, as coisas que so para a tua paz! Mas agora elas foram encobertas para longe dos teus olhos. 43 Porque viro dias sobre ti em que os teus inimigos te lanaro trincheira ao redor, e te cercaro, e te estreitaro de todos os lados; 44 E nivelaro- com- o cho a ti e aos teus filhos dentro de ti, e no deixaro em ti pedra sobre pedra, pois que no conheceste o tempo do teu inspecionamento." 45 E Ele (Jesus), havendo entrado para o templo, comeou a expulsar aqueles que esto vendendo e aqueles que esto comprando dentro dele, 46 Dizendo-lhes: "Tem sido escrito: 'A Minha casa a casa de orao'; mas vs fizestes dela um covil de salteadores." Is 56:7; Jr 7:11 47 E todos os dias Ele ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo, O procuravam para faz-Lo perecer. 48 E no achavam o que fizessem, porque todo o povo estava suspenso, escutando-O.

Lucas 20 1 E aconteceu num daqueles dias, enquanto ensinando Ele ao povo no templo e lhes pregando- as- boas- novas (o Evangelho), sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas, juntamente- com os ancios, 2 E Lhe falaram, dizendo: "Dize-nos: Em que autoridade fazes estas coisas? Ou Quem Aquele havendo-Te dado esta autoridade?" 3 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Eu tambm vos perguntarei uma palavra. Respondei-Me, pois: 4 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do cu, ou era proveniente- de- dentro- dos homens?" 5 E eles arrazoaram entre si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele nos dir: 'Ento por que no crestes nele (em Joo)?' 6 E se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens', todo o povo nos apedrejar, pois esto tendo- sidopersuadidos de Joo ser um profeta." 7 E eles responderam no saberem de onde (a submerso de Joo) era (proveniente). 8 E Jesus lhes disse: "Eu tambm- no vos digo em que autoridade fao isto." 9 E Ele comeou a dizer ao povo esta parbola: "Certo homem plantou uma vinha, e a arrendou a uns lavradores. E viajou- para- longe- do- seu- povo, por muito tempo. Is 5:1, 2 10 E, no tempo apropriado, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem provenientes- de- junto- do fruto da vinha. Mas os lavradores, havendo-lhe batido, o despacharam vazio. 11 E tornou ainda a enviar outro servo. Mas eles, havendo batido tambm neste, e havendo-o afrontado, o despacharam vazio. 12 E tornou ainda a enviar um terceiro servo. Mas eles, havendo ferido tambm a este, o lanaram fora. 13 E disse o senhor da vinha: 'Que farei? Enviarei o meu filho, o amado; talvez, havendo-o visto, o respeitaro.' 14 Mas, havendo-o visto, os lavradores arrazoaram entre si, dizendo: 'Este o herdeiro. Vinde, matemo-lo, para que a herana seja nossa.' 15 E, havendo-o lanado fora da vinha, o mataram. Que lhes far, pois, o senhor da vinha? 16 Vir, e far perecer estes lavradores, e dar a vinha a outros." E eles, havendo ouvido isto, disseram: "Nunca seja assim!" 17 Mas Ele, havendo olhado para eles, disse: "O que, pois, isto, aquilo tendo sido escrito: 'A pedra, que os edificadores reprovaram, essa foi feita a cabea da esquina.' ? Sl 118:22 18 Todo aquele homem havendo cado sobre aquela pedra ser quebrado, e quemquer que ela cair sobre ele, ela o reduzir a p." 19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuraram lanar as suas mos sobre Ele naquela mesma hora (mas temeram o povo); porque perceberam que Ele disse esta parbola contra eles. 20 E, havendo-O observado, enviaram espias fingindo a si mesmos ser em justos, para que se apropriem das palavras dEle, a fim de O entregarem ao poder e autoridade do governador. 21 E Lhe perguntaram, dizendo: " Professor- Mestre, temos conhecido que falas e ensinas retamente, e que no aceitas a aparncia de ningum, mas (apoiado), sobre a verdade, ensinas o caminho de Deus. 22 lcito a ns darmos tributo a Csar, ou no?" 23 E Ele (Jesus), havendo entendido a astcia deles, disse-lhes: "Por que Me pes a prova? 24 Mostrai-me uma moeda de denrio {*}. De quem tem ela a imagem e a inscrio?" E eles disseram, havendo respondido: "De Csar." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 25 Ento Ele lhes disse: "Certamente- e- agora, dai a Csar o que de Csar, e a Deus o que de Deus." 26 E, diante do povo, no puderam apanh-Lo em nenhuma palavra Sua; e, havendo-se maravilhado da Sua resposta,

110.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

calaram-se. 27 E, havendo chegado a Ele alguns dos saduceus (aqueles que esto contradizendo, dizendo no haver ressurreio), eles Lhe perguntaram, 28 Dizendo: " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se o irmo de algum falecer tendo esposa, e este morrer sem filhos, o irmo dele tome a sua esposa, e suscite semente a seu irmo. Dt 25:5 29 Havia, pois, sete irmos; e o primeiro, havendo tomado uma esposa, morreu sem filhos, 30 E o segundo a tomou por esposa; e ele morreu sem filhos, 31 E o terceiro a tomou; e igualmente tambm os sete (a tomaram por esposa), e no deixaram filhos, e morreram. 32 E, por ltimo, depois de todos, morreu tambm a esposa. 33 Na ressurreio, pois, de qual deles ela a esposa, pois que os sete a tiveram por esposa?" 34 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Os filhos deste mundo casam e (as filhas deste mundo) so dadas em casamento, 35 Mas aqueles havendo sido considerados dignos de alcanar aquele mundo 399 (aquele que est vindo) e a ressurreio (aquela para- fora- de- entre os mortos) (ento) nem casam nem so dadas em casamento; 36 Porque j no mais podem morrer, pois so iguais aos anjos. E so filhos de Deus, sendo filhos da ressurreio. 37 E que os mortos so ressuscitados, tambm o mostrou Moiss junto sara, quando chama o Senhor de 'o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac.' Ex 3:6 38 Ora, Deus no Deus de mortos, mas dos que esto vivendo. Porque todos vivem quanto a {*} Ele." {* quanto a sob os olhos de} 39 E alguns dos escribas disseram, havendo respondido: " Professor- Mestre, disseste bem". 40 E todos no mais ousavam Lhe perguntar coisa nenhuma. 41 E Ele lhes disse: "De que modo eles dizem o Cristo ser Filho de Davi? {* Nota Mt 22:42} 42 Visto como Davi ele mesmo diz, no livro dos Salmos: O SENHOR disse ao Meu Senhor: Assenta -Te Minha direita, 43 At que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps. Sl 110:1 44 Davi, pois, O chama Senhor. Como, pois, Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" 45 E, estando todo o povo O ouvindo, disse Ele (Jesus) aos Seus discpulos: 46 "Guardai-vos para longe dos escribas, que esto querendo andar em vestes compridas, e esto amando as saudaes nas praas- de- mercado, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes; 47 Que (completamente) devoram as casas das vivas, e, como disfarce, fazem longas oraes. Estes recebero maior condenao."

Lucas 21 1 E Ele (Jesus), havendo olhado para cima, viu os ricos lanando as suas ofertas para dentro da arca do tesouro; 2 E viu tambm uma certa viva pobre ali lanando dois latos {*}; {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 3 E Ele disse: "Em verdade vos digo que esta pobre viva lanou mais do que todos; 4 Porque todos aqueles lanaram (para as ofertas de Deus 400) proveniente- de- dentro- daquilo que lhes est sobejando; mas esta, proveniente- de- dentro- da sua pobreza, lanou todo o sustento que tinha." 5 E, falando alguns (discpulos) a respeito do templo, como este tem sido ornado de formosas pedras e coisas consagradas, Ele disse: 6 "Quanto a estas coisas que vedes, dias viro em que no ser deixada uma pedra sobre outra pedra, que no ser derrubada." 7 E perguntaram-Lhe, dizendo: " Professor- Mestre, quando, pois, sero estas coisas? E qual ser o sinal {*} quando isto estiver para acontecer?" {* Sinal-milagre. Ver versos 25-27, particularmente 27, e nota Mt 24:30} 8 Ento Ele disse: "Vede que no sejais enganados- feitos- extraviar, porque muitos viro no Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo!', e 'O tempo tem chegado vizinho!'. Portanto, no vades aps eles. 9 E, quando ouvirdes de guerras e de sedies, no sede aterrorizados. Porque necessrio isto acontecer primeiramente, mas o fim no ser imediatamente." 10 Ento Ele lhes dizia:
399

Lc 20:35 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "aquele sculo" ou " AQUELE MUNDO" para "naquela ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...
400

Lc 21:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DE DEUS". Tradutores da NVI vo alm e tambm extirpam "PARA AS OFERTAS".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

111

"Nao ser levantada contra nao, e reino contra reino; 11 E em vrios lugares haver grandes terremotos, e fomes, e pestilncias. Haver tambm coisas aterrorizantes e grandes sinais provenientes- de- junto- do cu. 12 Mas, antes de todas estas coisas, eles lanaro as mos deles contra vs, e vos perseguiro, entregando-vos a sinagogas e a prises, sendo vs conduzidos presena de reis e de governadores, por causa do Meu nome. 13 E isto vos acontecer para (que sejais) um testemunho. 14 Assentai, pois, para dentro dos vossos coraes, no premeditar como vos defenderdes; 15 Porque Eu vos darei boca e sabedoria qual todos aqueles que esto se opondo a vs no podero contradizer nem resistir. 16 E sereis entregues at mesmo pelos vossos pais- e- mes, e irmos, e parentes e amigos; e eles faro morrer alguns de entre vs. 17 E estareis sendo odiados por todos (os homens), por causa do Meu nome. 18 Mas de modo nenhum perea um nico cabelo proveniente- de- dentro- da vossa cabea. 19 Possu as vossas almas na vossa pacincia. 20 Mas, quando virdes Jerusalm estando cercada por exrcitos, sabei ento que a desolao dela tem chegado vizinho. 21 Ento, aqueles que esto na Judia fujam para os montes; e aqueles que esto no meio dela (de Jerusalm) saiam. E aqueles que esto nos campos no entrem para ela. 22 Porque estes so os dias de vingana, para serem cumpridas todas aquelas coisas tendo sido escritas. 23 Mas, naqueles dias, ai daquelas (mulheres) tendo filhos em seus ventres, e ai daquelas amamentando! Porque haver grande aperto sobre a terra, e ira sobre este povo. 24 E cairo ao fio da espada, e sero levados cativos para todas as naes. E Jerusalm estar sendo pisada pelos gentios, at os tempos dos gentios serem completados. 25 E haver sinais no sol, e na lua, e nas estrelas. E, sobre a terra, haver angstia das naes, em perplexidade; o mar e as (suas) ondas bramindo. 26 Homens falhando- seus- coraes por- causa- de terror e de expectao das coisas que esto vindo sobre a terra. Porquanto os poderes dos cus sero abalados. 27 E ento vero o Filho do homem vindo dentro de uma nuvem, com poder e grande glria. Dn 7:13 28 Ora, em estas coisas comeando a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeas, porque a vossa redeno se aproxima." 29 E Ele lhes disse uma parbola: "Olhai para a figueira, e para todas as rvores: 30 Quando j rebrotarem, ento, vendo-as, vs sabeis, proveniente- de- junto- de vs mesmos, que o vero j est perto. 31 Do mesmo modo, tambm vs, quando virdes estas coisas acontecendo, sabei que o reinar de Deus est perto. 32 Em verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao at que tudo isto acontea. 33 O cu e a terra passaro, mas as Minhas palavras de modo nenhum passem. 34 E olhai por vs mesmos, para que os vossos coraes no se carreguem de glutonaria e de embriaguez e d os cuidados da vida; e, assim, aquele dia venha sobre vs inesperadamente. 35 Porque ele (aquele dia) vir como um lao sobre todos aqueles habitando sobre a face de toda a terra. Is 24:17 36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais contados como dignos de fugir para fora de todas estas coisas estando para vir, e de estar em p diante do Filho do homem." 37 E, de dia, Ele estava ensinando no templo; mas, noite, saindo, Ele pernoitava sobre o monte sendo chamado das Oliveiras. 38 E todo o povo vinha- de- manh cedo a Ele, no templo, para O ouvir.

Lucas 22 1 E a festa dos pes zimos (aquela sendo chamada de pscoa) chegava vizinho. 2 E, porque temiam o povo, os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam um meio como O fariam morrer. 3 E Satans entrou para Judas (aquele sendo chamado de Homem de Kerioth, sendo proveniente- de- dentro- do nmero dos doze (apstolos) ). 4 E ele, havendo ido, falou com os principais dos sacerdotes e com os capites, a respeito de como O entregaria a eles; 5 E eles jubilaram, e combinaram em lhe dar dinheiro. 6 E ele concordou, e buscava oportunidade para O entregar a eles, em ausncia de multido. 7 Ento chegou o dia da festa dos pes zimos, em que importava a pscoa ser sacrificada {*}. {* Nota Mt 26:17} 8 E Ele (Jesus) enviou Pedro e Joo, havendo-lhes dito: "Havendo ido, preparai-nos a pscoa, para que a comamos." 9 E eles Lhe disseram: "Onde queres que a preparemos?" 10 E Ele lhes disse: "Eis que, havendo vs entrado para a cidade, vos encontrar um homem que estar levando um cntaro de gua. Segui-o para dentro da casa em que ele entra.

112.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

11 E direis ao pai de famlia da casa: 'O Professor- Mestre te diz: Onde est o salo para hspedes, em que Eu coma a pscoa com os Meus discpulos?' 12 Ento ele vos mostrar um grande salo- no- andar- de- cima, tendo sido mobiliado. Fazei os preparativos ali." 13 E eles, havendo ido, acharam como Ele lhes tem dito, e prepararam a pscoa. 14 E, quando a hora chegou, Ele se ps mesa, e, juntamente- com Ele, os doze apstolos. 15 E Ele lhes disse: "Com muito intenso- desejo intensamente- desejei comer esta pscoa convosco, antes do Meu padecer; 16 Porque vos digo que Eu de modo nenhum mais coma proveniente- de- dentro- dela, at que ela seja cumprida no reinar de Deus." 17 E Ele, havendo tomado o clice e havendo expresso toda a gratido (a Deus), disse-lhes: "Tomai-o, e reparti-o 401 entre vs mesmos; 18 Porque vos digo que de modo nenhum beba Eu proveniente- de- junto- do fruto da vide, at que o reinar de Deus venha." 19 E Ele, havendo tomado um po e havendo expresso toda a gratido (a Deus), o partiu 402 e lhes deu, dizendo: "Isto significa {*} o Meu corpo, o qual estar sendo dado para- benefcio- e- em- lugar- de vs; fazei isto em memria de Mim." {* Significa: nota Mt 26:26} 20 Semelhantemente 403, tambm, depois de cear, tomou o clice, dizendo: "Este clice significa {*} o novo testamento no Meu sangue, o qual (sangue) estar sendo derramado para benefcio e em lugar de vs 404. {* Significa: nota Mt 26:26} 21 Mas eis que a mo daquele que est Me traindo est com a Minha, sobre a mesa. 22 E, na verdade, o Filho do homem est indo segundo aquilo tendo sido determinado; mas ai daquele homem por quem Ele trado 405!" 23 E eles comearam a perguntar isto entre si mesmos: Qual, pois, proveniente- de- dentro- deles, seja aquele estando por fazer isto. 24 E tambm houve uma contenda entre eles, esta: a respeito de qual deles parece ser o maior. 25 E Ele lhes disse: "Os reis dos gentios dominam sobre eles, e aqueles exercendo autoridade sobre eles (sobre os gentios) so chamados de benfeitores (do povo). 26 Mas no sejais vs assim. Ao contrrio, o maior entre vs seja como o menor, e aquele que est governando seja como aquele que est servindo. 27 Pois qual maior: aquele que est reclinando mesa, ou aquele que est servindo? Porventura no aquele que est reclinando mesa? Mas Eu, no meio de vs, sou como aquele que est servindo. 28 E vs sois aqueles tendo permanecido coMigo nas Minhas provaes. 29 E Eu vos designo- como- herana o reinar (assim como Meu Pai o designou- como- herana para Mim), 30 Para que comais e bebais Minha mesa no Meu reinar, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel." 31 Disse tambm o Senhor 406: " Simo, Simo, eis que Satans desejou vos ter, para vos peneirar como o trigo 407; 32 Mas Eu roguei por ti, para que a tua f no falte. E tu, uma vez havendo sido convertido, firma os teus irmos."
Lc 22:17 REPARTI- o entre vs mesmos: <1266 diamerizo> significa "dividir em partes separadas, fazendo isso atravs de todos". Portanto, o primeiro clice de suco de uvas (parte da refeio pascal e no da Ceia do Senhor) no foi grosseiramente sorvido EM um mesmo recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem (grosseira, anti-higinica idia desconhecida de qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), mas foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice onde o suco inicialmente estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.
401

Lc 22:19 O PARTIU E LHES DEU: O po nico, inicial, foi previamente dividido (por Cristo) em partes separadas, ao invs de cada um dos presentes dar uma dentada nele e, com seus dentes, tirar seu pedao, como animais o fazem, e ao invs, tambm, de cada um pegar o po e tirar seu pedao com suas prprias mos. Cada um tocou somente no bocado que tomou.
402 403

Lc 22:20 comea com <5615 hosautos>, que significa "de mesmssimo modo", referindo-se ao modo de quebramento e repartio dos pedaos do po nico, no verso 19, e do primeiro suco de uva, no verso 17. Portanto, o suco de uvas da Ceia do Senhor tambm no foi grosseira e antihigienicamente sorvido EM um mesmo recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem, (grosseira, anti-higinica idia desconhecida de qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), mas foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice inicial onde o suco estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.
404

Lc 22:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO!

Lc 22:3,22 AI DAQUELE HOMEM POR QUEM TRADO!: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
405 406

Lc 22:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). E aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DISSE TAMBM O SENHOR" Lc 22:31-34 SATANS DESEJOU VOS TER, PARA VOS PENEIRAR como o trigo: O Diabo uma vez pediu permisso a Deus para testar e atormentar outro servo escolhido de Deus: J (ver J 1-2). Aqui, Satans aparentemente pediu o mesmo poder sobre Simo Pedro. O apstolo pode ter tido isto tudo em mente quando escreveu concernente ao Diabo e aos crentes em uma das suas epstolas (1Pe 5:7-11). Seja como for, deve ser um grande conforto para todos os crentes saberem que o Salvador ressurreto est, mesmo hoje, neste momento, orando por eles, l da glria! (Ver Rm
407

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

113

33 E ele (Pedro) Lhe disse: " Senhor, conTigo estou pronto a ir tanto para a priso como para a morte." 34 Mas Ele (o Senhor) disse: "Digo-te, Pedro, que de modo nenhum cantar hoje um galo antes que trs vezes tu negars Me ter conhecido. {*}" {* Nota Mt 26:34} 35 E Ele lhes disse: "Quando vos enviei sem bolsa, nem alforje, nem sapatos, porventura vos faltou alguma coisa?" E eles responderam: "Nada." 36 Ele, pois, lhes disse: "Mas agora, aquele que est tendo bolsa, tome-a consigo; semelhantemente tambm tome consigo o alforje. E aquele que no est tendo espada venda a sua capa e a comprar; 37 Porquanto vos digo que ainda importa ser cumprido em Mim aquilo tendo sido escrito: 'E Ele foi contado entre os desprezadores- da- lei.' Porque o que tem sido escrito sobre Mim tambm tem cumprimento." Is 53:12 38 E eles disseram: " Senhor, eis aqui duas espadas." E Ele lhes disse: "Isto bastante." 39 E Ele, havendo sado, foi para o Monte das Oliveiras, segundo o Seu costume; e os Seus discpulos tambm O seguiram. 40 E Ele, havendo chegado quele lugar, disse-lhes: "Orai, para no entrardes para a tentao." 41 E Ele foi apartado para longe deles cerca de um tiro de pedra. E, havendo-se posto de joelhos, orava, 42 Dizendo: " Pai, se queres passar este clice para longe de Mim...! Todavia no seja feita a Minha vontade, mas a Tua. 43 408 E Lhe apareceu um anjo proveniente- de- junto- do cu, fortalecendo-O 409. 44 E Ele, havendo sido posto em agonia, orava mais intensamente. E o Seu suor tornou-se como se fossem grandes gotas- coagulando de sangue, caindo sobre a terra. 45 E Ele, havendo-se levantado da orao e havendo vindo para os Seus discpulos, os achou dormindo por- causa- de tristeza. 46 E Ele lhes disse: "Por que dormis? Havendo levantado, orai vs, para que no entreis para a tentao." 47 E, ainda falando Ele, eis uma multido! E um dos doze (apstolos), aquele sendo chamado Judas, vinha adiante deles (da multido), e chegou vizinho a Jesus para O beijar. 48 E Jesus lhe disse: " Judas, com um beijo trais tu o Filho do homem?!" 49 E aqueles ao redor dEle, havendo visto aquilo que est indo suceder, Lhe disseram: " Senhor, feriremos espada?" 50 E um s certo homem de entre eles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou fora a orelha direita dele. 51 E Jesus, havendo respondido disse: "Suportai at este ponto." E, havendo tocado o ouvido dele (do servo do sumo sacerdote), o curou. 52 E Jesus disse queles havendo vindo contra Ele ( aos principais dos sacerdotes, e capites do templo, e ancios): "Tendes vs sado como contra um salteador, com espadas e varapaus? 53 Todos os dias, estando Eu convosco no templo, no estendestes as vossas mos contra Mim; mas esta a vossa hora e a autoridade da treva." 54 Ento eles, havendo-O prendido, O levaram, e O puseram para dentro da casa do sumo sacerdote {*} (Caifs) . E Pedro O seguia de longe. {* Nota Jo 18:24} 55 E, havendo eles acendido fogo no meio do ptio interior, e todos eles havendo sentado juntos, assentava-se Pedro no meio deles. 56 E certa criada, havendo-o visto estar assentando prximo luz do fogo, e havendo posto os olhos nele, disse: "Este homem (Pedro) tambm estava juntamente- com Ele (juntamente- com Jesus)!" 57 Mas ele (Pedro) O 410 negou (negou o Cristo) , dizendo: " mulher, eu no O tenho conhecido." 58 E, um pouco depois, um diferente (servo do sumo sacerdote), havendo-o visto, dizia: "Tu tambm s provenientede- dentro- deles!" Mas Pedro disse: " homem, eu no o sou." 59 E, havendo passado quase uma hora, um outro (servo do sumo sacerdote) enfaticamente afirmava, dizendo: "Em verdade, este homem tambm estava com Ele (com Jesus), pois tambm galileu!" 60 E Pedro disse: " homem, no tenho sabido o que tu dizes." E imediatamente, ainda falando ele (Pedro), um galo cantou. 61 E o Senhor, havendo-se virado, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe disse: "Antes de um galo cantar hoje, tu Me negars trs vezes." 62 E Pedro, havendo ido para fora, chorou amargamente. 63 E os vares que estavam detendo Jesus zombavam dEle, batendo-Lhe. 64 E, havendo-Lhe coberto- ao- redor (o rosto, com pano), davam- repetidas- bastonadas no Seu rosto 411, e perguntavam-Lhe, dizendo: "Profetiza: Quem aquele havendo-Te aguilhoado?"
8:34; 1Jo 2:1; He 7:25; 9:24). (Willmington)
408

Lc 22:43-44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS (a agonia, o sangue, e o orar de Cristo na cruz, um anjo O servindo!) !
409

Lc 22:43: O CORPO de Cristo, mesmo que sem pecado, era humano, e, antes da glorificao, era mortal e sentia fome, sede, cansao, etc.

Lc 22:57 "O negou: Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "O" {"a uton", pronome masculino, referindo-se a Cristo} da expresso "O negou", tirando a nfase que o pecado de Pedro no foi simplesmente negar a acusao (gnero neutro), mas sim negar a pessoa do Cristo!
410 411

Lc 22:64 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DAVAM- REPETIDAS- BASTONADAS NO SEU ROSTO" (do nosso Salvador)! Por que os alexandrinos extirpam a ofensa? Por que os acompanharmos?

114.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

65 E diziam contra Ele muitas outras coisas, blasfemando. 66 E, logo que foi dia, os ancios do povo foram ajuntados, tanto os principais dos sacerdotes como os escribas, e O conduziram para dentro do Sindrio deles, dizendo: 67 "Se Tu s o Cristo, dize-nos." E Ele lhes disse: "Se Eu vos dissesse isto, de modo nenhum o crereis; 68 E tambm, se Eu vos demandasse, de modo nenhum vs Me respondereis, nem Me soltareis. 69 Desde agora em diante o Filho do homem estar assentando direita do poder de Deus." Sl 110:1 70 E todos diziam: "Tu, pois, s o Filho de Deus?" E Ele lhes disse: "Vs dizeis isto, porque EU SOU (Ele)." 71 Ento eles disseram: "Que necessidade temos mais de testemunho? Pois ns mesmos h pouco ouvimos isto proveniente- de- junto- da Sua prpria boca."

Lucas 23 1 E toda a multido deles, havendo-se levantado, O levou a Pilatos. 2 E comearam a acus-Lo, dizendo: "Dantes achamos Este homem pervertendo a nao, impedindo dar tributo a Csar, e dizendo Ele Mesmo ser o Cristo, o rei." 3 E Pilatos perguntou-Lhe, dizendo: "s Tu o Rei dos Judeus?" E Ele, havendo-lhe respondido, disse: "Tu dizes bem. {*}" {* Nota Mt 27:11} 412 4 E Pilatos disse aos principais dos sacerdotes e s multides: "Nem sequer uma s culpa acho nEste homem. " 5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: "Ele alvoroa o povo, ensinando por toda a Judia, havendo comeado proveniente- de- junto- da Galilia, at aqui." 6 Ento Pilatos, havendo ouvido falar da Galilia, perguntou se Aquele homem galileu. 413 7 E, havendo sabido que Ele proveniente- de- dentro- da jurisdio de Herodes (Antipas), O enviou a Herodes, este (Herodes) tambm estando em Jerusalm naqueles dias. 8 E Herodes, havendo visto Jesus, alegrou-se muito, porque desde muito tempo estava desejando v-Lo, em razo de ouvir muitas coisas a respeito dEle. E esperava ver algum sinal sendo feito por Ele. 9 E interrogava-O em muitas palavras, mas Ele nada lhe respondeu. 10 E os principais dos sacerdotes e os escribas tinham-se postado, veementemente acusando-O. 11 E Herodes juntamente- com os seus soldados, havendo-O desprezado e havendo escarnecido dEle havendo-O vestido de uma roupa resplandecente, O enviou de volta a Pilatos. 12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes se fizeram amigos um do outro; pois dantes andavam estando em inimizade entre si mesmos. 13 E Pilatos, havendo convocado os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, 14 Disse-lhes: "Trouxestes-me Este homem como se Ele estivesse pervertendo o povo; e eis que, havendo-O eu examinado diante de vs, nem sequer uma s culpa achei nEste homem 414 (daquelas de que O acusais), 15 Nem mesmo Herodes a achou (porque vos enviei a ele (a Herodes) ). E eis que nem sequer uma s coisa tendo sido feita por Ele (por Jesus) digna de morte. 16 Depois de havendo-O, pois, castigado, O soltarei." 17 (Porque, por ocasio da festa (dos pes zimos), ele (Pilatos) de necessidade tinha que lhes soltar um s (prisioneiro). 415) 18 Mas todos (da multido) juntamente bradaram, dizendo: "Fora daqui com Este homem, e solta-nos Barrabs!" 19 (O qual (Barrabs) estava tendo- sido- lanado para dentro da priso por causa de uma certa sedio havendo sido feita na cidade, e por causa de homicdio.) 20 Ento Pilatos falou outra vez ( multido), querendo soltar Jesus. 21 Mas eles clamavam, dizendo: "Crucifica-O, crucifica-O!" 22 Ento ele lhes disse, pela terceira vez: "Mas que mal fez Este? Nem sequer uma s causa de pena de morte achei nEle 416. Depois de havendo-O, pois, castigado, O soltarei." 23 Mas eles instavam em altas vozes, demandando ser Ele crucificado. E as suas vozes, e as dos principais dos sacerdotes, prevaleciam. 24 Ento Pilatos decretou ser feito o pedido deles.
412

Lc 23:4-06 1. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!

413

Lc 23:7-11 CRISTO NO PALCIO DE HERODES, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam Cristo, maniatado, ao palcio de Herodes (Palcio em Jerusalm! Herodes visitava Jerusalm, na ocasio!) [comeando 6:30h?] Lc 23:7 2. Herodes argi Cristo, escarnece-o, veste-o infame roupa, devolve-o a Pilatos [comeando s 6:45h?] Lc 23:8-11
414

Lc 23:13-16 2. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular! Lc 23:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Lc 23:22 - 3. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!

415

416

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

115

25 E lhes soltou aquele (Barrabs) j tendo sido lanado para dentro da priso por causa de sedio e homicdio, ao qual pediam; mas entregou Jesus vontade deles. 26 E, enquanto O levaram, eles, havendo tomado um certo Simo (cireneu, vindo proveniente- de- junto- do campo), puseram- sobre ele a cruz, para ele a levar aps Jesus. 27 E uma grande multido do povo e de mulheres O seguia, as quais (mulheres) tambm pranteavam batendo- nospeitos- em- pesar e O lamentavam. 28 Mas Jesus, havendo-se voltado para elas, disse: " filhas de Jerusalm, no choreis por Mim, mas chorai por vs mesmas, e pelos vossos filhos. 29 Porque, eis, vm dias em que (as pessoas) diro: 'Bem-aventuradas so as estreis, e os ventres que no geraram, e os seios que no amamentaram!' 30 Ento comearo a dizer aos montes: 'Ca sobre ns!' e dizer aos outeiros: 'Cobri-nos!' Os 10:8 31 Porque, se no madeiro verde fazem isto, o que ser feito no seco?" 32 E tambm outros (isto , dois malfeitores) foram conduzidos juntamente- com Ele (juntamente com Jesus), para serem mortos. 33 E, quando chegaram ao lugar havendo sido chamado Calvrio 417, ali O crucificaram, e aos malfeitores: Na verdade, crucificaram aquele (malfeitor) direita, e aquele outro (malfeitor) esquerda. 418 34 E Jesus dizia: " Pai, perdoa-lhes, porque no tm sabido o que fazem." E eles, repartindo as vestes dEle, lanaram uma sorte {*}. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolherao- acaso} 35 E o povo tinha se postado, olhando. E tambm os chefes zombavam dEle juntamente- com eles, dizendo: "Ele salvou aos outros, (agora) salve Ele a Si mesmo, se Este o Cristo, o escolhido de Deus." 36 E tambm os soldados escarneciam dEle, chegando-se a Ele, e oferecendo-Lhe vinagre, 37 E dizendo: "Se Tu s o Rei dos Judeus, salva a Ti mesmo." 38 E tambm estava uma superscrio- ttulo tendo sido superscrita mais alta que 419 Ele, em letras gregas, e romanas, e hebraicas: "ESTE O REI DOS JUDEUS." 420 39 421 E um daqueles malfeitores havendo sido pendurados blasfemava dEle, dizendo: "Se Tu s o Cristo, salva a Ti mesmo, e a ns tambm." 40 Mas o malfeitor diferente o repreendia, havendo respondido, dizendo: "Tu nem ainda temes a Deus, uma vez que ests debaixo da mesma sentena? 41 E ns, na verdade, com justia, porque estamos recebendo o merecido pelo que fizemos; mas Este varo nem sequer uma s coisa fez sem- lugar (de aceitao)." 42 E ele 422 dizia a Jesus: " Senhor 423, lembra-Te de mim, quando vieres no Teu reinar." 43 E Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que hoje estars coMigo no Paraso. 424" 44 425 E era j quase a hora sexta {*}, e houve treva sobre toda a terra at hora nona {*}, e o sol foi escurecido; {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 horas} 45 E o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado ao meio. 46 E Jesus, havendo clamado com grande voz, disse: " Pai, para dentro das Tuas mos entregarei o Meu esprito {*}." E, havendo dito isto, expirou {*}. Sl 31:5 {* Nota Mt 27:50}
417

Lc 23:33 Em grego, "Kranion" significa "Caveira", mas podemos preferir o nome latino to familiar aos nossos ouvidos: "CALVRIO".

418

Lc 23:34 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E JESUS DIZIA: PAI, PERDOA-LHES, PORQUE NO TM SABIDO O QUE FAZEM", linda orao e tocante exemplo, perdo e intercesso por inimigos! (Exceto pelos que tinham corporalmente acompanhado todo Seu ministrio e milagres, mas definitivamente, com plena conscincia e dio, O rejeitaram como possudo por Satans, ver notas Mt 12:31-32; 1Jo 5:16). Ver Pickering 4.5.1.
419

Lc 23:38 MAIS ALTO QUE: Coerncia com "epano" em Mt 27:37.

Lc 23:38 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) TENDO SIDO SUPERSCRITO EM LETRAS GREGAS, ROMANAS, E HEBRAICAS.
420 421

Lc 23:39-43 no contradiz Mt 27:44; Mr 15:32: Primeiramente, os DOIS salteadores CRUCIFICADOS JUNTAMENTE COM CRISTO, ambos zombaram e injuriaram do Senhor. Depois, sentindo a morte se aproximar, lembrando o que tinha visto e ouvido diretamente de Cristo ou a respeito dEle, e respondendo ao chamado por Deus, UM deles se arrepende, cr, repreende o outro, suplica a Cristo, e recebe dEle segurana de salvao, e conforto.
422

Lc 23:42 Este homem era terrivelmente mau, pecador, ladro, e assassino! (Mt 27:44; Mr 15:27-28; Is 53:12). Tambm escarnecera e blasfemara do Cristo! (Mr 15:29-32)). Mas que VERDADEIRA CONVERSO DIVINDADE E SENHORIO E REALEZA E SALVAO DO CRISTO!
423

Lc 23:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

Lc 23:43 HOJE ESTARS TU COMIGO, NO PARASO destri pelo menos 5 medonhas heresias muito disseminadas: A) Sacramentalismo; B) Regenerao batismal; C) Purgatrio; D) Universalismo (o outro ladro no foi salvo! Nem milhares de religiosos, etc. que presenciavam tudo); E) Sono da alma.
424 425

Lc 23:44-45 Estas trevas ocorreram por 3 horas, sobre toda a face da terra, na poca da Pscoa (na lua cheia, que no pode eclipsar o sol!), tudo isto prova que foram tremendo milagre direto de Deus, completamente diferente de eclipse do sol pela lua (poucos minutos, regional, s possvel na lua nova). - Mss Alex / TC / bblias moderninhas negam milagre e adulteram "o sol FOI ESCURECIDO {eskotisth}" para "o sol foi ECLIPSADO {eklipontos}", sendo que este verbo "ekleipo" usualmente significa "falhar, terminar", mas, em relao ao sol, sempre significa somente "ser eclipsado". Ver Pickering 7.1.7; F.2; H.1; +- pg. 190.

116.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

47 E o centurio, havendo visto aquilo havendo acontecido, deu glria a Deus, dizendo: "Na verdade, Este homem era justo." 48 E todas as multides havendo-se ajuntado a este espetculo, em vendo aquilo havendo acontecido, voltavam batendo nos seus peitos. 49 E todos os conhecidos dEle (de Jesus), e as mulheres juntamente O havendo seguido provenientes- de- junto- da Galilia, tinham se postado de longe, contemplando estas coisas. 50 E eis um varo por nome Jos, sendo um conselheiro {*}, varo de bem e justo {* Conselheiro: um dos 70 membros do Sindrio} 51 (O mesmo no tinha concordado com o propsito e com os atos deles (dos demais conselheiros)), proveniente- dejunto- de Arimatia, cidade dos judeus, e que tambm, ele prprio, esperava o reinar de Deus; 52 Esse (varo), havendo ido a Pilatos, pediu o corpo de Jesus. 53 E, havendo tirado ele 426 (o Seu corpo), o envolveu num lenol- de- fino- linho, e o ps num sepulcro escavado numa penha, onde ningum nunca antes esteve deitando. 54 E era o dia da preparao {*}, e o sbado {*} amanhecia. {* Nota Mt 28:1} 55 E tambm as mulheres que estavam tendo- vindo juntamente com Ele (com Jesus) provenientes- de- dentro- da Galilia, havendo seguido atrs, viram o sepulcro e como o Seu corpo foi deitado. 56 E elas, havendo voltado, prepararam especiarias e ungento- aromtico. E, na verdade, repousaram no sbado {*}, conforme o mandamento. {* Nota Mt 28:1}

Lucas 24 1 E, no primeiro dos sete dias da semana, muito de madrugada, elas (e algumas outras mulheres juntamente- com elas) vieram ao sepulcro, carregando as especiarias que prepararam, 2 E acharam a pedra tendo sido rolada- para- fora, para- longe- do sepulcro. 3 E elas, havendo entrado, no acharam o corpo do Senhor Jesus. 4 E aconteceu, ao estarem perplexas a esse respeito, eis que dois vares, em vestes resplandecentes, (subitamente) postaram-se junto a elas. 5 E, havendo elas se tornado muito atemorizadas e inclinando os seus rostos para o cho, eles lhes disseram: "Por que buscais, entre os mortos, Aquele que est vivendo? 6 Ele no est aqui, mas foi ressuscitado 427. Lembrai-vos de como vos falou (ainda estando Ele na Galilia), 7 Dizendo: ' necessrio ao Filho do homem ser entregue para as mos de homens pecadores, e ser crucificado, e, depois do {*} terceiro dia, ressuscitar'." {* Nota Lc 9:22} 8 E elas lembraram-se das palavras dEle (de Jesus). 9 E elas, havendo voltado provenientes- de- junto- do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze (apstolos) e a todos os demais. 10 E Maria (a madalena), e Joana, e Maria ( a me de Tiago) 428, e as outras mulheres (que estavam juntamente- com elas), eram quem diziam estas coisas aos apstolos. 11 E as palavras delas pareceram diante deles como desvario, e eles no as criam. 12 429 Mas Pedro, havendo-se levantado, correu ao sepulcro e, havendo-se abaixado, v as faixas- de- enrolar- cadver, repousando- sobre- o- cho 430 sozinhas, e retirou-se, maravilhando em si mesmo daquilo tendo ocorrido. 13 431 E eis que, no mesmo dia, dois provenientes- de- dentro- deles (dos discpulos) estavam indo para uma aldeia cujo nome Emas, distando cerca de sessenta estdios {*} para longe de Jerusalm. {* 1 estdio = 180m; total = 10,8km}
Lc 23:53 HAVENDO TIRADO A ELE (O SEU CORPO): Este ele neutro, refere-se ao CORPO de Cristo, no a toda a pessoa do nosso Salvador
426 427

Lc 24:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]), de Cristo, " NO EST AQUI, MAS FOI RESSUSCITADO"!
428

Lc 24:10 MARIA (A ME DE TIAGO): Esta Maria a que deu luz a Jesus e a outros filhos, nota Mt 27:56.

429

Lc 24:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Mais uma vez, extirpam que Cristo ressuscitou! Lc 24:12 REPOUSANDO- SOBRE- O- CHO, SOZINHAS: Que milagre e que prova do milagre: O corpo tinha desaparecido como se tivera sido evaporado, mas as longas faixas que, embebidas de ungentos e aromticos, O enrolavam, tinham apenas assentado, deitado, afundado, sem serem desatadas nem desenroladas! Foi isso que Joo VIU e creu, em Joo 20:8.
430 431

Lc 24:13-35 3. APARIO APS RESSURREIO, AO ENTARDECER DO1 O DOMINGO APS RESSURREIO, AOS DISCPULOS DE EMAS: - v.13,18: Os discpulos (no estamos aqui nos restringindo aos 70 vares por Cristo escolhidos e enviados em misso e recebendo dons exclusivos) foram CLOPAS = Clopas (v. 17) (= Alfeu?) e, quase seguramente, sua esposa MARIA (irm de Maria a me de Jesus, Jo 19:25), que voltava de ter assistido a crucificao 3 dias antes (Jo 19:25). (No sabemos se Clopas tambm assistiu a crucificao, ou somente fora buscar sua esposa em Jerusalm). Cristo [cerca 17:30h?] encontra-os prximo a Jerusalm, na estrada para Emas (a 11 km = 2,5 horas de caminhada firme), instrui-os caminho mas s reconhecido mesa [cerca 19:h ?]. - v. 35 enfatiza que Cristo fora conhecido no partir do po. Cremos que os dois discpulos tm que ter visto as chagas das m os do Senhor, ao partir e ao dar o po nas mos de cada um deles! Que doce e inefvel emoo devem ter sentido!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

117

14 E eles conversavam entre si a respeito de todas estas coisas, aquelas tendo sucedido. 15 E, durante o conversar e debater deles, aconteceu que Jesus Ele Mesmo, havendo chegado vizinho, ia com eles. 16 Mas os olhos deles eram como que segurados, para no O conhecerem. 17 E Ele lhes disse: "Que palavras so essas que, caminhando, trocais entre vs, e por que estais tristes?" 18 E um s deles (cujo nome era Clopas {*}), havendo respondido, disse para Ele: "Somente Tu peregrinas em Jerusalm, e no soubeste as coisas nela havendo sucedido nestes dias?" {* Mesmo "Klopas" de Jo 19:25. Marido de Maria, a irm da me de Jesus.} 19 E Ele lhes disse: "Quais?" E eles Lhe disseram: "Aquelas a respeito de Jesus, o nazareno, o Qual foi varo profeta, poderoso em obra e palavra, diante de Deus e de todo o povo; 20 E como os principais dos sacerdotes e os nossos chefes O entregaram condenao de morte, e O crucificaram. 21 E ns espervamos que Ele Aquele que est vindo para resgatar Israel; mas, ainda que juntamente- com todas estas coisas, o dia de hoje segue- acompanhando mesmo o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram. 22 verdade que tambm algumas mulheres de entre ns nos maravilharam, havendo ido ao sepulcro de madrugada, 23 E, no havendo achado o corpo dEle, voltaram, dizendo tambm ter em visto uma viso de anjos, que dizem viver Ele. 24 E alguns dos que estavam juntamente- conosco foram ao sepulcro, e acharam aquilo ser exatamente- assim como as mulheres disseram; mas no O viram." 25 E Ele lhes disse: " nscios e tardos do corao para crerem tudo o que os profetas disseram! 26 Porventura no era necessrio o Cristo padecer estas coisas e (, assim, ) entrar para a Sua glria)?" 27 E Ele, havendo comeado proveniente- de- junto- de Moiss e de todos os profetas, lhes explicava em todas as Escrituras as coisas concernentes a Si Mesmo. 28 E eles (os dois discpulos) chegaram vizinho aldeia para onde iam, e Ele (o Cristo) dava aparncia de ir para mais longe. 29 E eles O constrangeram, dizendo: "Permanece conosco, porque est para anoitecer e o dia j tem declinado." E Ele entrou para ficar juntamente- com eles. 30 E aconteceu que, durante o reclinar mesa com eles, havendo tomado o po, Ele o abenoou e, havendo-o partido, lhos dava. 31 Ento os olhos deles foram abertos, e O reconheceram, e Ele desapareceu para longe da vista deles. 32 E eles disseram um para o outro: "Porventura o nosso corao no estava ardendo dentro de ns enquanto, no caminho, Ele nos falava, e enquanto nos abria as Escrituras?" 33 432 E, na mesma hora, havendo-se levantado, eles tornaram para Jerusalm. E (ali) acharam os onze (apstolos) (e aqueles que estavam juntamente- com eles) tendo sido congregados, 34 Dizendo: "O Senhor verdadeiramente foi ressuscitado, e j apareceu a Simo 433!" 35 434 E eles (os dois de Emas) lhes contavam o que lhes acontecera no caminho, e como Ele (Jesus) foi conhecido por eles, no partir do po. 36 E enquanto falando eles destas coisas, Jesus, Ele Mesmo, postou-se no meio deles (dos apstolos e dos dois discpulos de Emas), e disse-lhes: "Paz seja convosco." 37 E eles, havendo sido espantados e havendo sido atemorizados, pensavam ver algum esprito. 38 E Ele (Jesus) lhes disse: "Por que estais tendo- sido- perturbados, e por que tais pensamentos sobem em vossos coraes? 39 Vede as Minhas mos e os Meus ps, que EU SOU Ele Mesmo. Apalpai-Me e vede, pois um esprito no tem carne nem ossos, como Me vedes tendo." 40 435 E Ele, havendo dito isto, lhes mostrou as Suas mos e os Seus ps. 41 E, ainda eles no O crendo por causa da alegria (deles), e maravilhando-se eles, Ele lhes disse: "Tendes aqui alguma coisa que comer?"

432

Lc 24:33-34 - 4. APARIO APS RESSURREIO, 1o domingo aps ressurreio, A SIMO PEDRO, EM ALGUM PONTO DE JERUSALM. Cedo na noite do domingo? Mais provavelmente, foi em paralelo com apario na estrada de Emas, a Clopas e o outro discpulo (provavelmente sua esposa)? Comp. 1Co 15:5. Lc 24:34 J APARECEU A SIMO: Que perdo e carinho restaurador para com aquele que cara e queimava de vergonha e dor por ter negado e amaldioado seu Senhor! A lembrana do ltimo olhar de Cristo arrasava Pedro. Que tocante encontro este tem que ter sido! (Mas Pedro continuou deprimido / desanimado, at Pentecostes ...).
433 434

Lc 24:35-45 5. APARIO APS RESSURREIO, 1O DOMINGO APS RESSURREIO, A 10 DOS 11 APSTOLOS (1. VEZ; TOM AUSENTE.), NO CENCULO EM JERUSALM [noite entre domingo da ressurreio e segunda-feira] Mr 16:14; Lc 24:35-45; Jo 20:1923. Tom no cr o relato dos 10 outros apstolos Jo 20:24-25.
435

Lc 24:40 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos [exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!]) Mais outra vez, eliminam que Cristo ressuscitou!

118.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

42 Ento eles Lhe deram uma parte de um peixe assado, e uma parte proveniente- de- junto- de um favo de mel 436; 43 E Ele, havendo-os tomado, comeu diante deles. 44 E Ele lhes disse: "Estas so as palavras que Eu vos disse ainda estando juntamente- convosco: Que necessrio serem cumpridas todas as coisas tendo sido escritas a respeito de Mim na lei de Moiss, e nos profetas, e nos Salmos." 45 Ento Ele abriu o entendimento deles para compreender em as Escrituras. 46 437 E disse-lhes: "Assim tem sido escrito 438, e assim era necessrio ao Cristo padecer e, depois do {*} terceiro dia, ressuscitar para- fora- de- entre os mortos, {* Nota Lc 9:22} 47 E, apoiados sobre o Seu nome, o arrependimento e a remisso dos pecados serem pregados a todas as naes, havendo comeado proveniente de junto de Jerusalm. 48 E vs sois testemunhas destas coisas. 49 E eis que Eu envio sobre vs a promessa do Meu Pai; mas permanecei na cidade de Jerusalm 439, at serdes revestidos de poder proveniente- de- dentro- do alto." 50 E Ele os levou fora, quo longe quanto para Betnia; e, havendo levantado as mos dEle, os abenoou. 51 E aconteceu que Ele, durante o abenoar a eles, foi apartado para longe deles, e era elevado para dentro do cu. 52 E eles, havendo-O adorado 440, retornaram para Jerusalm com grande jbilo. 53 E eles estavam sempre no templo, louvando e bendizendo 441 a Deus. Amm.

436

Lc 24:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Cristo, ressuscitado, comeu "E UM FAVO DE MEL". Ver Pickering 4.5.1.
437

Lc 24:46-49 Em Luc 23:49, Cristo ordenou aos apstolos que no se ausentassem de Jerusalm. Portanto, v. 49 depois da apario no Mar da Galilia e da apario no Monte Tabor, e imediatamente antes da ascenso, nos arredores de Jerusalm. Mas v. 36 no cenculo de Jerusalm, aps Emas. Portanto, entre v. 36 e v. 49 tem que haver uma mudana de cenrio e tempo. Os pontos mais plausveis desta mudana so os dos versos 44 e 46. Este ltimo parece melhor. Lc 24: 46 TEM SIDO ESCRITO: Este verso no citao VERBAL do Velho Testamento, mas todo o contedo do verso est escrito no VT, mesmo que no verbalmente.
438 439

Lc 24:49 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) na cidade DE JERUSALM"

440

Lc 24:52 Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos (exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!), o TC elimina "HAVENDO-O ADORADO"! Ver Pickering H.3.
441

Lc 24:53 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E BENDIZENDO a Deus". Vocs no percebem quem, invisvel, est por trs disto e exulta?... Ver Pickering 3.4.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

119

Evangelho segundo JOO


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Joo 1 1 No princpio 442 era a Palavra, e a Palavra estava junto de o Deus, e a Palavra era Deus 443. 2 Ele (a Palavra) estava no princpio, junto de o Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por Ele (a Palavra), e sem Ele nem mesmo uma s coisa, que tem sido feita, foi feita. 4 A vida estava nEle (na Palavra), e a vida era a luz dos homens; 5 E a luz resplandece na treva, e a treva no a compreendeu. 6 Houve um homem cujo nome era Joo, tendo sido enviado da- parte- de Deus. 7 Este veio para testemunho, para que testificasse a respeito da Luz (a Palavra), para que todos os homens cressem por intermdio dele (de Joo). 8 Ele (Joo) no era a Luz (a Palavra), mas foi enviado para que testificasse a respeito da Luz. 9 Ele (a Palavra) era a Luz verdadeira, aquela Luz que ilumina a todo o homem que est vindo ao mundo. 10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por Ele, mas o mundo no O conheceu. 11 Ele veio para as Suas prprias coisas, e os Seus prprios compatriotas (os judeus) no O receberam; 12 Mas, a tantos quantos O receberam, a estes deu a autoridade para serem tornados os filhos de Deus, a saber, queles que esto crendo {*} 444 para dentro do Seu nome, {* Nota Jo 3:15} 13 Os quais no foram nascidos provenientes- de- dentro- de sangueS 445, nem provenientes- de- dentro- de vontade de carne, nem provenientes- de- dentro- de vontade de varo, mas provenientes- de- dentro- de Deus. 14 E a Palavra se fez carne, e estendeu- Seu- tabernculo- tenda {*} entre ns (e contemplamos a Sua glria, glria na Sua qualidade de Filho unignito 446 do Pai), cheio de graa e de verdade. {* "Tabernaculou", ou "estendeu- Seutabernculo- tenda", onde a tenda- tabernculo se refere ao Seu corpo} 15 Joo testifica a respeito dEle, e clamou, dizendo: "Este era Aquele a respeito de Quem eu disse: 'Aquele que est vindo aps mim tem tido precedncia sobre mim, porque j era antes de mim';" 16 E ns todos, j no passado, recebemos proveniente- de- dentro- da Sua plenitude, e graa sobre graa; 17 Porque a lei foi dada atravs de Moiss; mas a graa e a verdade vieram por Jesus Cristo; 18 Ningum tem visto a Deus em tempo algum. O Filho unignito 447, Aquele estando no seio do Pai, Esse O revelou.
Jo 1:1 PRINCPIO, aqui, a eternidade passada, o infinito tempo anterior criao do universo, inclusive anterior criao do tempo mensurvel, por Deus! Mesmo antes da Sua encarnao, a Palavra de Deus sempre existiu como Deus e junto a Deus, atravs de toda a eternidade passada, sem jamais ter tido um incio. Em contraste, observe que princpio, em Gn 1:1, um instante de tempo, fala da ocasio do absol uto comeo do universo todo.
442

Jo 1:1 A PALAVRA DE DEUS Deus mesmo! Isto significa que: (1) a Palavra sada dos lbios de Deus e ESCRITA na Bblia o prprio Deus eterno (mas no confundamos palavras com a representao fsica das mesmas sobre quaisquer meios fsicos, referimo-nos s palavras tomadas em si mesmas, imaterialmente); (2) a Palavra ENCARNADA no Filho (cujo corpo foi gerado dentro de Maria num determinado dia) o prprio Deus eterno; (3) resumindo: a Palavra Deus eterno, a segunda pessoa da Trindade; o Filho a mesma Palavra manifestada ENCARNADA; e a Bblia a mesma Palavra manifestada ESCRITA. Adoremos e tenhamos suprema reverncia Palavra de Deus, tanto Encarnada como Escrita (e recusemos o insulto de que isto "Bibliolatria": estamos adorando o Deus verdadeiro).
443 444

Jo 1:12 Em Portugus dos descrentes, o verbo "CRER" a maioria das vezes usada apenas significando "crer na EXISTNCIA" (como quando se diz "creio no rei Drio"). Este no o pleno sentido da Bblia. Neste sentido, at os demnios crem em Deus (Tg 2:19). - Em Portugus dos descrentes, a palavra "creio" muitas vezes usada apenas significando "creio nas PALAVRAS, mas no estou disposto a obedecer tudo que ele disse" (como quando, muitos anos atrs, uma devassa que alegava ser devotssima catlica, e um perdido gay que alegava ser devotssimo kardecista, juntamente me disseram que criam em Cristo e na Bblia, mas que, de modo nenhum e jamais, abandonariam sequer 1 mm do modo de vida deles). Este no o sentido da Bblia. Nela, "crer" infalivelmente exige a total disposio para total e eterna submisso e obedincia. - Portanto, em todas as vezes que lermos na Bblia "cr tu em Cristo", , entendamos que isto significa "ferventemente cr na existncia e na ABSOLUTA PERFEIO do carter e natureza de Cristo, cr EM CADA PALAVRA DELE, cr em TUDO QUE A BBLIA ENSINA A RESPEITO DELE, cr EM CADA PALAVRA DELE NA BBLIA. E, com toda sinceridade do meu corao, totalmente determina-te a PERFEITA E ETERNAMENTE T-LO COMO TEU SENHOR, TEU DONO E CONTROLADOR NICO E TOTAL, A OBEDECER-LHE EM TUDO."
445

Jo 1:13 Tradutores da NVI adulteram "DE SANGUES" {ex aimatn} (note o plural) para "POR DESCENDNCIA NATURAL" (fazem isto no corpo do texto), mesmo NENHUM texto grego dizendo isso, ***TODOS*** os mss tm "DE SANGUES", por que extirp-los?!... Quem esteve por trs deste dio palavra "sangue", e por que?!...
446

Jo 1:14 "UNIGNITO {monogens 3439}": Tradutores da NVI (mas NENHUM TC / TR), em rodap, adulteram para "NICO". Extirpam o importantssimo "unignito", palavra que a Bblia s aplica 2 pessoa da Trindade, e que diz mais que as duas coisas separadas: . A) Dizer apenas que o Filho UNI (nico) errado: o Pai tem muitos filhos (anjos, crentes, etc.), mas s um deles "O Filho Unignito" . B) Dizer apenas que o Filho GNITO (gerado) errado: o Pai gerou muitos filhos, mas s um deles O Filho Unignito; ademais, a palavra "gerado", sozinha, d a impresso de criao como a dos anjos, etc. (trazer existncia), mas a 2 pessoa da Trindade, a Palavra, eterna: a gerao e filiao se referem ao Seu corpo, que Ele tomou na Sua encarnao. - Portanto, temos que usar a palavra especial reservada somente ao Filho: UNIGNITO! "Monogens!" - Ver Pickering H.2 (notas sobre Jo 1:18). Jo 1:18 O FILHO unignito: Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "O FILHO Unignito {ho monogens uios},"para "DEUS unignito" {monogens Theos}. Ora:
447

120.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

19 E este o testemunho de Joo, quando os judeus enviaram sacerdotes e levitas provenientes- de- dentro- de Jerusalm para que lhe perguntassem: "Quem s tu?" 20 E ele confessou, e no negou; e confessou: "Eu no sou o Cristo." 21 E lhe perguntaram: "O que, pois (, dizes)? s tu Elias?" E ele diz: "No sou." "s tu o profeta?" E ele respondeu: "No." 22 Disseram-lhe, pois: "Quem s? (Para que demos resposta queles havendo-nos enviado.) Que dizes a respeito de ti mesmo?" 23 Ele (Joo) dizia: "Eu sou a voz clamando no deserto 'Endireitai o caminho do Senhor', como disse o profeta Isaas." Is 40:3 24 E aqueles tendo sido enviados (a Joo) eram provenientes- de- dentro- dos fariseus, 25 E lhe perguntaram, e lhe disseram: "Por que submerges, pois, uma vez que 448 no s o Cristo, nem Elias, nem o profeta?" 26 Joo lhes respondeu, dizendo: "Eu estou submergindo dentro de gua; mas no meio de vs tem se postado Um a quem vs no tendes conhecido. 27 Este Aquele que est vindo aps mim, mas que tem tido precedncia sobre mim 449; do Qual eu no sou digno para que desate a correia do Seu sapato." 28 Estas coisas aconteceram em Betbara, do outro lado do Jordo, onde Joo estava submergindo; 29 No dia seguinte, Joo v Jesus vindo para ele, e diz: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele (Cordeiro) que est tirando o pecado do mundo! 30 Este Aquele a respeito do Qual eu disse: 'Aps mim vem um varo que tem tido precedncia sobre mim, porque j era primeiro do que eu. 31 E eu no O tinha conhecido; mas, para que Ele fosse feito manifesto a Israel, por causa disso eu vim submergindo dentro da gua." 32 E Joo testificou, dizendo: "Eu tenho visto o Esprito descendo proveniente- de- dentro- do cu ( semelhana de uma pomba) e (o Esprito) repousou sobre Ele; 33 E eu no O tinha conhecido, mas Aquele havendo-me enviado a submergir dentro de gua, Esse me disse: 'Aquele sobre Quem vires o Esprito descendo e sobre Ele permanecendo, esse Aquele que estar submergindo dentro do Esprito Santo;' 34 E eu tenho visto, e tenho testificado que Este o Filho de Deus." 35 {*} No dia seguinte, Joo (e dois de entre os seus discpulos) outra vez tinha-se postado ali; {* Versos 35-41: Ver nota Mr 1:16-20} 36 E (Joo), havendo olhado Jesus caminhando, diz: "Eis o Cordeiro de Deus!" 37 E os dois discpulos o ouviram falando isto, e seguiram Jesus. 38 E Jesus, havendo-se voltado e os havendo visto Lhe seguindo, lhes diz: "O que buscais?" E eles Lhe disseram: "Rabi" (que, sendo traduzido, quer dizer ' meu Professor- Mestre'), "onde moras?" 39 Ele lhes diz: "Vinde, e vede." Foram, e viram onde Ele mora, e permaneceram ao lado dEle aquele dia; e era j quase a hora dcima {*}. {* Hora judaica: 6+10 = 16 horas, 2 horas antes do pr do sol} 40 Andr (o irmo de Simo Pedro) era um de entre os dois (aqueles havendo ouvido da parte de Joo e havendo seguido a Ele (a Jesus) ); 41 Este (Andr) acha primeiramente o seu prprio irmo Simo, e lhe diz: "Temos encontrado o Messias (que, sendo traduzido, 'o Cristo');" 42 E o levou a Jesus. E Jesus, havendo olhado para ele, disse: "Tu s Simo, o filho de Jonas; tu sers chamado Cefas (que traduzido como 'uma pedra- pequena')." 43 No dia seguinte, Jesus quis partir para a Galilia. E encontra Filipe, e lhe diz: "Segue-me." 44 E Filipe era proveniente- de- junto- de Betsaida, proveniente- de- dentro- da cidade de Andr e de Pedro. 45 Filipe encontra Natanael e lhe diz: "Temos achado Aquele de Quem escreveram Moiss (na lei) e os profetas: Jesus proveniente- de- junto- de Nazar, o filho de Jos." 46 E Natanael lhe disse: "Pode alguma coisa boa ser proveniente- de- dentro- de Nazar?" Filipe lhe diz: "Tu vens, e v tu." 47 Jesus viu Natanael vindo a Ele, e diz a respeito dele: "Eis aqui, verdadeiramente um israelita, em quem no h enganosa- maquinao!" 48 Natanael Lhe diz: "De onde me conheces?" Jesus respondeu, e lhe disse: "Antes de Filipe te chamar, ainda estando
- "Deus gerado" doutrina e jargo gnosticista! jargo para os vrios deusezinhos fracos, do politesmo! - Deus (ao infalivelmente pr nas mentes dos escritores Suas palavras para a Bblia), quando usando a palavra unignito em referncia 2 pessoa da Trindade (Lc 7:12; Jo 1:14 (em itlicas); 3:16; 3:18; 1Jo 4:9), sempre a fez referir exclusivamente palavra Filho, nun ca a nenhum outro Seu nome ou Ttulo ou qualidade, particularmente nunca associou a pala vra unignito palavra Deus: a 2 pessoa da Trindade, a Palavra, eterna, portanto a gerao e filiao se referem ao Seu CORPO, que Ele tomou na encarnao. o FILHO que o Unignito, no a Palavra, no Deus! - Ver Pickering F2; H.2;+- pg. 197. Jo 1:25 UMA VEZ QUE: Embora o modo do verbo da condio no seja subjuntivo (e, a rigor, talvez no tenhamos uma condio de 3 classe, explicada em Jo 14:3), vale aqui a nota de Rm 8:17.
448

Jo 1:27 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Joo Batista disse de Cristo TEM TIDO PRECEDNCIA SOBRE MIM. Extirpam a preexistncia e proeminncia de Cristo!
449

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

121

tu debaixo da figueira, Eu te vi." 49 Natanael respondeu, e Lhe diz: " Meu Grande- Professor, Tu s o Filho de Deus; Tu s o Rei de Israel!" 50 Jesus respondeu, e lhe disse: "Porque te disse: 'Vi-te debaixo da figueira', crs? Vers coisas maiores do que estas." 51 E lhe diz: "Na verdade, na verdade vos digo: Desde agora em diante vereis o cu tendo sido aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem." Gn 28:12

Joo 2 1 E, ao terceiro dia (depois disso), houve uma festa de casamento em Can da Galilia, e a me de Jesus estava ali. 2 E tambm Jesus foi convidado (e os Seus discpulos) para dentro da festa de casamento. 3 E, havendo faltado vinho, a me de Jesus Lhe diz: "Eles no tm vinho." 450 4 Jesus lhe diz: " mulher, que tenho Eu contigo? Ainda no chegada a Minha hora." 5 A Sua me diz aos serviais: "Fazei tudo quanto Ele vos diga." 6 E seis talhas {*} de pedra estavam ali postadas, conforme a maneira de purificao dos judeus, cada uma contendo duas ou trs metretas {**}. {* "Talha" grande vaso ou recipiente para gua}. {** 1 metreta = 38 litros} 7 Jesus lhes diz: "Enchei essas talhas {*} com gua." E eles as encheram at em cima. {* "Talha" grande vaso ou recipiente para gua} 8 Ento Ele lhes diz: "Agora, tirai dela e levai ao mestre-sala." E levaram. 451 9 E, quando o mestre-sala provou a gua tendo sido tornada vinho (e ele no tinha sabido de onde ele (o vinho) , mas o sabiam os serviais, aqueles tendo tirado a gua), o mestre-sala chama o noivo, 10 E lhe diz: "Todo o homem pe primeiramente o vinho excelente- em- benefcio e, quando tiverem bebido livremente, ento pe o inferior; mas Tu tens guardado at agora o vinho excelente- em- benefcio?!" 11 Jesus fez este incio dos sinais em Can da Galilia, e manifestou a Sua glria; e os Seus discpulos creram nEle. 12 Depois disto, Ele desceu a Cafarnaum; Ele, e a Sua me, e os Seus irmos, e os Seus discpulos. E permaneceram ali no muitos dias. 13 E a pscoa dos judeus estava prxima. E Jesus subiu a Jerusalm, 14 E encontrou dentro do templo aqueles que estavam vendendo bois e ovelhas e pombos, e tambm encontrou os cambistas assentando. 452 15 E Ele, havendo feito um azorrague de cordis, lanou todos para fora do templo, e tambm as ovelhas e os bois; e espalhou- no- cho as moedas dos cambistas, e virou as mesas (de pernas para cima). 16 E Ele disse queles que esto vendendo os pombos: "Tirai daqui estas coisas! No faais da casa do Meu Pai uma casa de mercado!" 17 E os Seus discpulos lembraram-se daquilo que est tendo sido escrito: "O zelo da Tua casa (completamente) Me devorou." Sl 69:9 18 Responderam, pois, os judeus, e Lhe disseram: "Que sinal nos mostras, uma vez que fazes isto?" 19 Jesus respondeu, e lhes disse: "Destru vs este lugar- santo e, depois de {*} trs dias, O levantarei (de novo)." {* Nota Mt 27:40} 20 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Este templo foi edificado em quarenta e seis anos, e Tu o levantars depois de {*} trs dias?!" {* Nota 2:19} 21 Mas Ele falava a respeito do lugar- santo do Seu corpo. 22 Quando, pois, Ele foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, os Seus discpulos lembraram-se de que lhes dizia isto; e creram na Escritura e na palavra que Jesus disse. 23 E, quando Ele estava em Jerusalm, na pscoa, no dia da festa, muitos creram para dentro do Seu nome, vendo os Seus sinais, que Ele fazia. 24 Mas Jesus, Ele mesmo, no Se confiava a eles, por causa do Seu conhecer todos os homens; 25 E no tinha necessidade de que algum testificasse a respeito do homem, porque Ele bem conhecia o que estava dentro do homem.

450 Jo 2:4 Mulher, QUE TENHO EU CONTIGO?: Literalmente = "..., que h entre Mim e ti?" ou "..., que h de Mim para ti?". Mas esta pergunta retrica supe a resposta "Nada!" e implica rejeio/ repreenso, como claramente vemos na mesma expresso grega em Mr 5:7 e em Lc 8:28. Portanto, para evitar dvidas, melhor traduzirmos como fizemos, seguindo as AlmeidaRC, ACF , KJV, Reina-Valera, etc. Jo 2: 9 VINHO: o grego "oinos" e o hebraico "yayin" se equivalem e, de acordo com o contexto em que ocorram, podem se referir a qualquer lquido que direta ou indiretamente provenha da uva: suco (recm-espremido, como em Gn 40:11; ou no concentrado mas conservado por "pasteurizao" e/ou esterilizao por fumos de enxofre queimando, seguidos de lacramento hermtico; ou concentrado por evaporao, at formar grosso xarope a ser consumido por diluio em gua), ou vinho alcolico, ou vinagre de uva. Quer alcolico ou no, o lquido proveniente da uva somente deveria ser usado misturado em cerca de 10 partes de gua (mas bbados consumiam vinho alcolico sem dilu-lo, e grosseiros glutes / esbanjadores consumiam suco tambm sem dilu-lo). Estamos convictos que o presente verso se refere ao puro suco de uva. O livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients", de William Patton, apresenta profundssima e detalhada anlise cientfico-tcnica, histrica, gramatical e exegtica do assunto, analisando todos os versos onde aparecem palavras relacionadas com vinho.
451

Jo 2:15 (AZORRAGUE ... LANOU TODOS PARA FORA); Mr 3:5 (COM INDIGNAO), e outras passagens onde Cristo parece ter se irado: H uma IRA sem egosmo, com motivos, de dio ao pecado, santa. Tal ira DEVEMOS ter e manter sem enfraquecer um s minuto por dia (Ef 4:26)!
452

122.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Joo 3 1 E havia um homem de entre os fariseus (Nicodemos era seu nome), um chefe dos judeus. 2 Este veio de noite a Jesus, e disse-Lhe: "Meu Grande- Professor, temos conhecido que tens vindo proveniente- dejunto- de Deus, por Professor- Mestre; porque ningum pode fazer estes sinais que Tu fazes, exceto Deus seja com Ele." 453 3 Jesus respondeu e lhe disse: "Na verdade, na verdade te digo: Se algum no for de novo nascido, no pode ver o reinar de Deus." 4 Nicodemos Lhe diz: "Como pode um homem nascer, j sendo velho? Porventura pode ir para dentro do ventre da sua me pela segunda vez, e ser nascido?" 5 Jesus respondeu: "Na verdade, na verdade te digo: Se algum no for nascido proveniente- de- dentro- da gua e provenientede- dentro- do Esprito, no pode entrar para o reinar de Deus. 6 Aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- da carne carne, e aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- do Esprito esprito. 7 Que no te maravilhes de que Eu te disse: 'Necessrio vos ser des nascidos de novo {*}'. {* Nota v. 3} 8 O vento assopra onde quer, e ouves a voz dele, mas no tens conhecido de onde ele vem, nem para onde ele vai; assim todo aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- do Esprito." 9 Nicodemos respondeu, e disse-Lhe: "Como pode ser isso?" 10 Jesus respondeu, e disse-lhe: "Tu s o professor- mestre de Israel, e no sabes isto?! 11 Na verdade, na verdade te digo que Ns dizemos o que temos sabido, e estamos testificando o que temos visto; e no recebeis o Nosso testemunho. 12 Se vos falei de coisas terrestres, e no credes, como crereis se Eu vos falar das celestiais?... 13 Ora, ningum tem subido para dentro do cu, exceto Aquele havendo descido proveniente- de- dentro- do cu 454, a saber, o Filho do homem, Aquele (Filho) estando dentro do cu 455. 14 E, exatamente- como Moiss levantou a serpente no deserto, assim tambm necessrio o Filho do homem ser levantado, 15 Para que todo aquele que est crendo 456 nEle no se faa perecer 457, mas tenha a vida eterna. 16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o Seu Filho, o Seu unignito 458, para que todo aquele que est crendo {*} nEle (no Filho) no se faa perecer, mas tenha a vida eterna. {* Nota v. 15} 17 Porque Deus enviou o Seu Filho ao mundo, no para que condene o mundo, mas para o mundo ser salvo atravs dEle (o Filho). 18 Aquele que est crendo {*} nEle (no Filho) no condenado; mas aquele que no est crendo nEle j tem
453

Jo 3:3 Nicodemos, usando a expresso "SEGUNDA VEZ" no v. 4, prova que a traduo correta de "509 anothen", aqui, "DE NOVO", e no "do alto".
454

Jo 3:13; Gn 5:24; 2Rs 2:11 no se contradizem. JESUS, ELIAS, ENOQUE: QUEM PRIMEIRO SUBIU AO CU? - Soluo 1: Jesus, sendo Deus, sabia e lembrava que Enoque e Elias tinham subido (mais precisamente, tinham sido tomados) ao cu. Considerando o contexto, podemos dizer que o que Cristo significou e Nicodemus entendeu foi que nenhum homem QUE **EXISTIA, ENTO, NA TERRA** tinha antes subido ao cu, que ningum tinha subido e depois RETORNADO terra. S a Palavra Viva de Deus esteve (e esteve eternamente) dentro do cu e desceu terra para nos instruir das coisas celestiais e de como podermos morar dentro do cu. (Lembrar que o Anjo do Senhor, tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao cu, era a Palavra Viva de Deus, pr-encarnada). - Soluo 2: O verbo tem subido e a construo em Jo 3:13 indicam que Cristo subiu por Seu prprio agir, mas as constr ues em Gn 5:24 e em 2Rs 2:11indicam que Enoque e Elias foram tomados para o cu por meio de um agir externo, de Deus (mesmo que, no caso de Elias, Deus usou um redemoinho). Assim, Jo 3:13 est enfatizando o MODO ativo de ascenso de Cristo ao cu (At 1:9-11). Nenhum outro homem ascendeu ao cu de modo igual. (Lembrar que o Anjo do Senhor, tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao cu, era a Palavra Viva de Deus, pr-encarnada).
455

Jo 3:13 "o Filho do homem, AQUELE (FILHO) ESTANDO DENTRO DO CU": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a onipresena (plena presena em todos os locais, ao mesmo tempo) e, portanto, a divindade de Cristo!
456

Jo 3:15 Quem REALMENTE creu e foi salvo num certo instante desta dispensao das assemblias, ento SEMPRE, CONTINUAMENTE, estar crendo e estar salvo, haja o que houver, porque a Trindade (e no ele mesmo) Quem lhe est garantindo sempre crer e sempre ser um salvo. Do mesmo modo que, na Bblia, no h 1 s verso (voc conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor possibilidade de um santo anjo de Deus, hoje e por toda a eternidade futura, mudar para o lado de Satans, nem de um demnio ou o Diabo se arrependerem e voltarem a amar e quererem seguir a Deus, nem de um homem perdido e j l dentro do inferno ou do Lago de Fogo se arrepender e crer, nem de um salvo que j est dentro do cu ou no seu corpo glorificado jamais deixar de crer e de amar e de obedecer a Deus, tambm no h na Bblia 1 s verso (voc conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor possibilidade de um VERDADEIRO salvo desta dispensao das assemblias, mesmo que ainda esteja neste corpo, jamais deixar de crer e de amar e querer obedecer a Deus, jamais poder deixar de ser um salvo. Ver http://solascripturatt.org/SoteriologiaESantificacao/22-ImperdibSalvac-PROVAS-Helio.htm .
457

Jo 3:15 "NO PEREA, MAS": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o descrente perecer (ir para eterno sofrimento)!
458

Jo 3:16,18 Tradutores da NVI brasileira e da NIV americana (mas NENHUM TC), no texto principal e em rodaps, adulteram as 2 ocorrncias de "UNIGNITO" para "NICO". Nota 1:14.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

123

sido condenado, porquanto no tem crido para dentro do nome do unignito {**} Filho de Deus. {* Nota v. 15} {** Unignito: nota v. 16} 19 E a condenao esta: Que a luz tem vindo ao mundo, mas os homens amaram muito mais a treva do que a luz, porque as obras deles eram ms. 20 Porque todo aquele que est fazendo o mal odeia a luz e no vem para a luz, para que as obras dele no sejam reprovadas. 21 Mas aquele que est praticando a verdade vem para a luz, para que as obras dele sejam manifestas (que elas esto tendo- sido- feitas em Deus)." 22 Depois disto, veio Jesus (e os Seus discpulos) para a terra da Judia; e Ele permanecia ali com eles, e submergia. 23 Ora, Joo tambm estava submergindo em Enom, junto a Salim, porque ali havia muitas guas. E vinham ali, e eram submersos. 24 (Porque Joo ainda no estava tendo- sido- lanado para dentro da priso.) 25 Houve, ento, uma questo proveniente- de- dentro- de alguns dos discpulos de Joo contra alguns dos judeus, acerca da purificao. 26 E (tais discpulos) vieram a Joo, e lhe disseram: " nosso Grande- Professor! Aquele (Jesus) que estava contigo alm do Jordo, do Qual tu tens dado testemunho, eis que Ele submerge, e todos os homens vm a Ele!..." 27 Joo respondeu, e disse: "Um homem nenhuma coisa pode receber, a no ser que esta esteja tendo-lhe- sido- dada proveniente- dedentro- do cu. 28 Vs mesmos testificais a meu respeito, que eu disse: 'Eu no sou o Cristo', mas que eu disse 'Eu sou aquele tendo sido enviado adiante dEle (do Cristo)'. 29 Aquele que est tendo a noiva o Noivo. Mas o amigo do Noivo, aquele tendo-se postado- ao- lado (servindo) e que O est ouvindo, regozija com alegria por causa da voz do Noivo. Este meu gozo, pois, j tem sido cumprido. 30 necessrio Ele crescer e eu ser diminudo. 31 Aquele que est vindo proveniente- de- junto- do- alto acima de todos; aquele sendo proveniente- dedentro- da terra proveniente- de- dentro- da terra e fala proveniente- de- dentro- da terra. Aquele que est vindo proveniente- de- dentro- do cu acima de todos. 32 E aquilo que Ele tem visto e que ouviu, isso Ele testifica; mas ningum recebe o Seu testemunho. 33 Aquele (Deus-Pai) havendo recebido- aprovado o testemunho dEle (de Jesus), Esse aps Seu selo {*} que Deus verdadeiro. {* "Pr seu selo" implica confirmar} 34 Porque Aquele (Jesus) a Quem Deus enviou fala as palavras de Deus, pois Deus no Lhe d o Esprito proveniente- de- dentro- de uma medida. 35 O Pai ama o Filho, e tem entregado todas as coisas na mo dEle (de Jesus). 36 Aquele que est crendo {*} no Filho tem a vida eterna; mas aquele que no est crendo- submetendo-se 459 ao Filho no ver a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele." {Nota v. 15}

Joo 4 1 Quando, pois, o Senhor entendeu que os fariseus ouviram que Jesus faz e submerge mais discpulos do que Joo 2 (Se bem que Jesus, Ele mesmo, no submergia, mas sim os Seus discpulos submergiam), 3 Ele (Jesus) deixou a Judia e partiu outra vez para a Galilia. 4 E era-Lhe necessrio passar atravs da Samaria. 5 Vem Ele, pois, a uma cidade da Samaria sendo chamada Sicar, junto herdade que Jac deu ao seu filho Jos. 6 E o poo 460 de Jac estava ali. Jesus, pois, tendo-se fatigado da Sua jornada, por isso se assentava junto ao poo. Era isto quase hora sexta {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas, meio-dia. Ver nota v. 18} 7 Uma mulher proveniente- de- dentro- da Samaria vem tirar gua. Jesus lhe diz (pedindo): "D-Me gua para beber." 8 (Porque os discpulos dEle tinham ido cidade para que comprassem comida). 9 Diz-Lhe, pois, a mulher samaritana: "Como Tu, sendo judeu, pedes para beber da parte de mim, sendo eu uma mulher samaritana?" (Porque os judeus no se comunicam com os samaritanos). 10 Jesus respondeu, e lhe disse: "Se tu tinhas conhecido o dom- gratuito de Deus, e Quem Aquele que te est dizendo: 'D-Me gua para beber', tu Lhe pediste, e Ele te deu gua que est vivendo." 11 A mulher Lhe diz: " Senhor, Tu no tens com que a tirar, e o poo fundo. De onde, pois, tens a gua que est vivendo? 12 s Tu maior do que o nosso pai Jac, o qual nos deu o poo, e ele prprio bebeu proveniente- de- dentrodele, e os seus filhos, e o seu gado?!.. 13 Jesus respondeu, e lhe disse:
459

Jo 3:36 Tradutores da NVI aqui enfraquecem "aquele que NO EST CRENDO- SUBMETENDO-SE {apeiywn 544 V-PAP-NSM" (note como isto forte e especfico) para j quem REJEITA Ser que isto no poderia dar falsa esperana ao confuso que diz "Eu no estou crendo em Cristo, mas tambm no o REJEITO, no luto conta Ele, portanto tenho esperanas."
460

Jo 4:6 Ali h um POO profundo, escavado e de paredes construdas, no uma fonte jorrante; a palavra em v. 11 e 12 deixa isto mais claro; portanto, aqui, a melhor traduo POO, no FONTE.

124.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Todo aquele que est bebendo proveniente- de- dentro- desta gua, novamente ter sede; 14 Mas quemquer que beber proveniente- de- dentro- da gua que Eu lhe darei, de modo nenhum ele tenha sede, para sempre! Mas a gua que Eu lhe darei se far nele uma fonte 461 de gua jorrando para dentro da vida eterna." 15 A mulher Lhe diz: " Senhor, d-me essa gua, para que eu no mais tenha sede, nem venha aqui tir-la. " 16 Jesus 462 lhe diz: "Vai, chama o teu marido, e vem c." 17 A mulher respondeu, e disse: "No tenho marido." Jesus lhe diz: "Disseste bem: 'No tenho marido'; 18 Porque tiveste cinco maridos 463, e (cumulativamente) aquele que agora tens no teu marido. Tendes dito isto com verdade." 19 A mulher Lhe diz: " Senhor, vejo que Tu s profeta! 20 Os nossos pais adoraram neste monte, e vs (judeus) dizeis que em Jerusalm o lugar onde se tem de adorar." 21 Jesus lhe diz: " mulher, cr-Me que a hora vem quando nem neste monte nem em Jerusalm adorareis o Pai. 22 Vs adorais o que no tendes conhecido; ns estamos adorando o que temos conhecido, porque a salvao proveniente- de- dentro- dos judeus. 23 Mas a hora vem, e agora , quando os verdadeiros adoradores adoraro o Pai em esprito e em verdade; tambm porque o Pai procura os tais, aqueles que (assim) O esto adorando. 24 Deus Esprito. E necessrio (a) aqueles que O esto adorando O adorarem em esprito (deles) e em verdade. 25 A mulher Lhe diz: "Eu tenho sabido que o Messias (Aquele que est sendo chamado o Cristo) vem. Quando Ele vier, nos anunciar todas as coisas." 26 Jesus lhe diz: "EU (Aquele que est falando a ti) SOU Ele." 27 E nisto vieram os Seus discpulos, e maravilharam-se de que Ele falava com aquela mulher. Todavia, ningum Lhe disse: "Que procuras?" ou: "Por que falas com ela?" 28 Ento a mulher deixou o cntaro dela, e partiu para a cidade, e diz queles homens (da cidade): 29 "Vinde, vede um homem que me disse todos os pecados 464 tantos quanto j cometi. Porventura no Este o Cristo?" 30 Saram eles, pois, provenientes- de- dentro- da cidade, e vinham a Ele. 31 Mas, neste nterim, os Seus discpulos Lhe rogavam, dizendo: " Nosso Grande- Professor, come!" 32 Mas Ele lhes disse: "Eu tenho uma comida para comer, a qual vs no tendes conhecido." 33 Diziam, pois, os Seus discpulos uns aos outros: "Porventura algum Lhe trouxe algo para comer?" 34 Jesus lhes diz: "A Minha comida que Eu faa a vontade dAquele havendo Me enviado, e que completamente realize a Sua obra. 35 No dizeis vs que ainda h quatro meses e vem a ceifa? Eis que vos digo: Levantai os vossos olhos, e vede os campos, que j esto brancos para a ceifa. 36 E aquele que est ceifando recebe galardo e ajunta fruto para a vida eterna; para que, tanto aquele que est semeando como aquele que est ceifando, juntamente se regozijem. 37 Porque nisto verdadeira a palavra: Que um aquele que semeia, e outro aquele que est ceifando. 38 Eu vos enviei a ceifar onde vs no tendes laborado. Outros homens tm laborado, e vs tendes entrado para (a ceifa de) o labor deles." 39 E muitos dos samaritanos provenientes- de- dentro- daquela cidade creram nEle, por causa da palavra da mulher testificando: "Ele me disse todos os pecados {*} tantos quanto j cometi. {* Nota v. 29} 40 Quando, pois, vieram a Ele (a Jesus) os samaritanos, rogavam-Lhe permanecer Ele ao lado deles. E Ele permaneceu ali dois dias. 41 E muitos mais (homens) creram nEle por causa da palavra dEle prprio. 42 E diziam mulher: "No mais por causa da tua palavra que estamos crendo, e sim porque ns mesmos O temos

461

Jo 4:14 Aqui, a melhor traduo a usual, "FONTE", e no POO, pois que jorra para cima. Jo 4:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

462

Jo 4:18 Porque tiveste cinco maridos: (A) Tiveste indica passado encerrado: foram maridos dela, no o so mais. (B) Marido nunca se aplica ao homem que se divorciou [pelo menos nos casos com motivos tolerados na Bblia] de uma mulher; ele seu EX-marido; comp. Dt 24:1-3. (C) Cinco maridos: Esta referncia a 5 casamentos [elencados JUNTAMENTE com o pecado da samaritana estar vivendo em fornicao com um homem com quem no se casou, e luz de, no v.39, ela reconhecer que Cristo falou sobre todos os atos PECAMINOSOS dela e, no v. 6, ela, para no ser perseguida pela populao, s poder ir ao poo no horrio mais quente, em que ningum l ia], s pode ser uma repreenso a pecados dela, portanto ela foi DIVORCIADA 5 vezes, ao invs de meramente ter ficado viva 5 vezes.
463

464

Jo 4:29 ... me disse todos os pecados tantos quanto j cometi: Justificativa das itlicas os pecados e da traduo cometi ao invs de, simplesmente fiz: Tudo falado por Cristo entre vs.16 e 24 visa REPREENDER a samaritana, mostrar -lhe sua PECAMINOSIDADE e necessidade do Salvador.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

125

ouvido, e temos conhecido que Este verdadeiramente o Cristo 465, o Salvador do mundo." 43 E, depois dos dois dias, Ele (Jesus) partiu dali, e foi para a Galilia. 44 (Porque Jesus, Ele mesmo, testificou que um profeta no tem honra na sua prpria ptria.) 45 Quando, pois, Ele chegou Galilia, os galileus O receberam, j tendo visto todas as coisas que Ele fez em Jerusalm na festa (porque tambm eles foram festa). 46 Ento veio Jesus 466 outra vez para Can da Galilia, onde, da gua, dantes fez vinho {*}. E havia ali um certo chefe, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum. {* Nota 2:9} 47 Havendo ele (o chefe) ouvido que Jesus vem proveniente- de- dentro- da Judia para dentro da Galilia, foi a Ele, e rogava-Lhe que descesse e curasse o seu filho, porque este j estava prestes a morrer. 48 Disse, pois, Jesus disse para ele (para o chefe): "Se no vsseis sinais e milagres, de modo nenhum crereis." 49 O nobre Lhe diz: " Senhor, desce, antes do meu filhinho morrer!" 50 Jesus lhe diz: "Vai, o teu filho vive." E o homem creu na palavra que Jesus lhe disse, e seguia seu caminho. 51 E, j estando ele descendo, saram-lhe ao encontro os seus criados, e lhe anunciaram, dizendo: "O teu filho vive." 52 Portanto, (o chefe) inquiriu da parte deles a hora em que ele (seu filho) ficou melhor. E lhe disseram: "A febre o deixou ontem, s sete horas {*}." {* Hora judaica: 6+7 = 13 horas} 53 Reconheceu, pois, o pai que isto foi naquela hora em que Jesus lhe disse: "O teu filho vive;" e creu, ele mesmo e toda a sua casa. 54 Jesus novamente fez sinal, este segundo (sinal), depois de havendo vindo proveniente- de- dentro- da Judia paradentro- da Galilia.

Joo 5 1 Depois disto, havia uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalm. 2 Ora, em Jerusalm h, prximo porta das ovelhas, um tanque que est sendo chamado em hebraico Betesda, tendo cinco alpendres. 3 Nestes (alpendres) jazia uma grande multido daqueles estando enfermos (sendo cegos, ou destitudos- de- ps, ou 467 ressequidos {**}), anelantemente- esperando o movimento da gua . {** "Ressequido" quem tem brao ou perna completamente murcho, seco e atrofiado} 4 Porquanto, de tempo em tempo, um anjo descia para dentro do tanque e agitava a gua; ento, (qualquer) aquele primeiramente havendo entrado nela (depois da agitao da gua) ficava so de qualquer enfermidade de que era 468 tomado . 5 E um certo homem estava ali, estando em enfermidade durante trinta e oito anos. 6 Jesus, havendo-o visto estando- deitado, e havendo conhecido que por longo tempo j est neste estado, lhe diz: "Queres ser tornado so?" 7 O enfermo Lhe respondeu: " Senhor, no tenho homem nenhum que, quando a gua for agitada, me ponha para dentro do tanque. Mas, enquanto eu vou, outro desce antes de mim." 8 Jesus lhe diz: "Levanta-te, toma a tua pequena cama, e anda." 9 E imediatamente aquele homem foi tornado so; e ele tomou a sua pequena cama, e andava. E era sbado naquele dia. 10 Diziam, pois, os judeus quele tendo sido curado: " sbado, no te lcito levar a tua pequena cama! " 11 Ele lhes respondeu: "Aquele havendo-me tornado so, Ele prprio me disse: 'Toma a tua pequena cama, e anda'." 12 Perguntaram-lhe, pois: "Quem o homem, Aquele havendo dito a ti: 'Toma a tua pequena cama, e anda'?" 13 E aquele havendo sido curado no tinha sabido quem Ele ; porque Jesus se retirou por estar havendo uma multido naquele lugar. 14 Depois dessas coisas, Jesus o encontra no templo, e disse-lhe: "Eis que tens sido tornado so; no peques mais, para que no te suceda alguma coisa pior." 15 Aquele homem partiu, e anunciou aos judeus que Jesus Aquele havendo-o feito so. 469 16 E por esta causa os judeus perseguiam Jesus, e procuravam mat-Lo : porque Ele fazia estas coisas no sbado.
465

Jo 4:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). Jo 4:46 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Jo 5:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ESPERANDO O MOVIMENTO DA GUA"

466

467

468

Jo 5:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Para deleite dos que negam anjos e a possibilidade de milagres verdadeiros! (J ouvimos um pastor batista pseudo-fundamentalista pregar para ningum crer nesta passagem, a qual seria apenas uma lenda da pior superstio judaica!) - O verso est em 12 cdices (3** d.C. em diante), 18 minsculos, Tertuliano (200 d.C.), alguns "pais", a maioria dos MSS em latim, as mais antigas tradues (como a Peshitta, de cerca de 150 d.C.), etc. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) Jo 5:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que os religiosos E PROCURAVAM MATLO.
469

126.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

17 E Jesus lhes respondeu: "O Meu Pai trabalha at agora, e Eu trabalho tambm." 18 Por isso, pois, os judeus ainda muito mais procuravam mat-Lo: Porque no somente Ele quebrantava o sbado, mas tambm chamava Deus de Seu prprio Pai, fazendo-Se igual a Deus. 19 Respondeu-lhes, pois, Jesus, e lhes disse: "Na verdade, na verdade vos digo que o Filho no pode fazer coisa nenhuma proveniente- de- junto- de Si mesmo, a no ser que veja o Pai fazendo; porque todas as coisas quanto Ele (o Pai) faa, o Filho tambm as faz igualmente. 20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-Lhe tudo o que Ele (o Pai) mesmo faz; e Ele (o Pai) Lhe mostrar maiores obras do que estas, para que vos maravilheis. 21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, assim tambm o Filho vivifica aqueles que quer. 22 Porque o Pai no julga a ningum, mas tem dado todo o julgamento ao Filho, 23 Para que todos os homens honrem o Filho, assim- como honram o Pai. Quem no est honrando o Filho, no honra o Pai, Aquele (Pai) havendo-O enviado. 24 Na verdade, na verdade vos digo que quem est ouvindo a Minha palavra, e est crendo {*} nAquele havendo-Me enviado, tem a vida eterna, e no vem para dentro de condenao, mas tem passado provenientede- dentro- da morte para- dentro- da vida. {Nota Jo 3:15} 25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora , quando os mortos ouviro a voz do Filho de Deus, e aqueles havendo-a ouvido vivero. 26 Porque, assim como o Pai tem vida em Si mesmo, assim deu tambm ao Filho ter vida em Si mesmo; 471 27 E tambm deu-Lhe autoridade para fazer julgamento, porque o Filho do homem. 28 No vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos aqueles que esto nas sepulturas ouviro a voz dEle (do Filho). 29 E aqueles havendo feito o bem sairo para a ressurreio da vida; e aqueles havendo feito o mal sairo para a ressurreio da condenao. 30 Eu no posso fazer coisa nenhuma proveniente- de- junto- de Mim mesmo: exatamente como ouo, assim julgo; e o Meu julgamento justo, porque no busco a Minha prpria vontade, mas a vontade do Pai, Aquele havendo-Me enviado. 31 Caso Eu testifique a respeito de Mim mesmo, o Meu testemunho no verdadeiro. 32 H Outro, o Qual est testificando a respeito de Mim, e tenho sabido que o testemunho que Ele testemunha a respeito de Mim verdadeiro. 33 Vs tendes enviado mensageiros a Joo (o submersor), e ele tem dado testemunho da verdade. 34 Eu, no entanto, no busco receber o devido testemunho da parte de homem, mas digo isto para que vs sejais salvos. 35 Ele (Joo) era a candeia que est ardendo e alumiando, e vs, por um pouco de tempo, quisestes vos alegrar na luz dele. 36 Mas Eu tenho o testemunho maior do que o de Joo; porque as obras que o Pai Me deu para que Eu completamente as realize, as mesmas obras que Eu fao testificam a respeito de Mim, que o Pai Me tem enviado. 37 E Aquele Pai havendo-Me enviado, Ele mesmo tem testificado a respeito de Mim. Vs no tendes jamais ouvido a Sua voz, nem tendes visto a Sua aparncia. 38 E no tendes a Sua Palavra permanecendo em vs, porque a Quem Ele enviou, nEste vs no credes. 39 Examinai vs as Escrituras, porque vs supondes ter a vida eterna nelas, e so elas que esto testificando a respeito de Mim; 40 E no quereis vir a Mim para que tenhais vida. 41 Eu no busco receber a devida glria da parte dos homens; 42 Mas bem vos tenho conhecido, que no tendes em vs mesmos o amor de Deus. 43 Eu tenho vindo no nome do Meu Pai, e no Me recebeis; se outro vier no seu prprio nome, a esse recebereis. 44 Como podeis vs crer, recebendo honra uns da parte dos outros, e no buscais a honra que vem somente da parte de Deus 472? 45 No penseis que Eu vos acusarei diante do Pai. H um que vos est acusando: a saber, Moiss, em quem vs tendes posto- a- esperana. 46 Porque, se vs creis em Moiss, ento creis em Mim; porque ele escreveu a respeito de Mim. 47 Mas, se no credes nos escritos dele, como crereis nas Minhas palavras?"
470

470

Jo 5:17 "O MEU PAI TRABALHA AT AGORA, E EU TRABALHO TAMBM.": Dando exemplo perfeito, Jesus podia ocasionalmente trabalhar durante o Sabbath, mas sempre estritamente demonstrando amor e gratuitamente fazendo o bem aos urgente e desesperadamente necessitados, nunca para ganho ou benefcio prprio. Portanto, Ele nunca realmente quebrou a verdadeira lei de Deus, mas somente os loucos acrscimos dos fariseus.
471

Jo 5:24 Mais que simplesmente serem vivos, o Pai e o Filho so A fonte e os soberanos donos de TODA a vida, tanto fsica quanto eterna, e podem d-la ou neg-la a quem Eles quiserem. Jo 5:44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) DEUS e fazem a traduo terminar por "a honra que vem da parte DO NICO [Deus]"!
472

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

127

Joo 6 1 Depois disto, Jesus partiu para o outro lado do mar da Galilia (que o mar de Tibrias). 2 E grande multido O seguia, porque viam os sinais dEle, os quais Ele operava sobre aqueles estando enfermos. 3 E Jesus subiu ao monte, e assentava-se ali com os Seus discpulos. 4 E a pscoa (a festa dos judeus) estava prxima. 5 Ento Jesus, havendo levantado os Seus olhos, e havendo visto que uma grande multido vem a Ele, diz a Filipe: "Onde compraremos pes, para estes comerem?" 6 Mas Ele dizia isto os pondo a prova; porque Ele bem tinha sabido o que estava prestes a fazer. 7 Filipe Lhe respondeu: "Duzentos denrios {*} de pes no lhes bastam, para que cada um deles receba um pouco." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 8 E um s de entre os Seus discpulos (Andr, o irmo de Simo Pedro) diz a Ele (a Jesus): 9 "Est aqui um rapazinho que tem cinco pes de cevada e dois peixinhos; mas que so estes para tantos?" 10 E Jesus disse: "Fazei assentar os homens." E havia muita relva naquele lugar. Assentaram, pois, os vares, no nmero de quase cinco mil. 11 E Jesus tomou os pes e, havendo expressado toda a gratido (a Deus), os repartiu pelos Seus discpulos, e os 473 discpulos pelos que esto assentando. E, igualmente, (Jesus) repartiu proveniente- dos peixinhos, quanto eles (os homens) queriam. 12 E, quando eles foram saciados, Ele (Jesus) diz aos Seus discpulos: "Recolhei os pedaos havendo excedido, para que nada seja perdido." 13 Recolheram-nos, pois, e encheram doze cestos (de uso geral) de pedaos provenientes dos cinco pes de cevada, que excederam queles (homens) tendo comido. 14 Aqueles homens, pois, havendo visto o milagre que Jesus fez, diziam: "Este verdadeiramente o Profeta, o Qual que est vindo ao mundo." 15 Jesus, pois, havendo sabido que esto prestes a vir e arrebat-Lo para O fazerem rei, novamente Se retirou para o monte, Ele sozinho. 16 E, quando veio o anoitecer, os Seus discpulos desceram para o mar, 17 E, havendo entrado para o barco, iam para o outro lado do mar, para Cafarnaum. E j tinha-se tornado escuro, e Jesus ainda no tinha chegado a eles. 18 E o mar era agitado por um grande vento estando soprando. 19 Ento eles, tendo remado cerca de vinte e cinco ou trinta estdios {*}, vem Jesus andando em cima do {**} mar e vindo para prximo do barco. E temeram. {* 1 estdio = 180m; total = 4,5 a 5,4km} {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 20 Mas Ele lhes diz: "EU SOU Ele, no temais." 21 Desejavam eles, pois, receb-Lo para dentro do barco. E imediatamente {*} o barco chegou terra para onde iam. {* "Imediatamente": grande milagre} 22 No dia seguinte, a multido tendo-se postado do outro lado do mar e havendo visto que nenhum outro barquinho havia (antes) ali a no ser um s (aquele no qual os discpulos dEle entraram), e que Jesus no entrou com os Seus discpulos para o barquinho, mas que os Seus discpulos partiram sozinhos 23 (Contudo, outros barquinhos chegaram provenientes- de- dentro- da cidade de Tibrias, perto do lugar onde (h pouco tempo) comeram o po, havendo o Senhor expresso toda a gratido (a Deus).), 24 Quando, pois, a multido viu que Jesus no est ali, nem os Seus discpulos (esto), tambm entraram eles mesmos nos barcos, e vieram a Cafarnaum, buscando Jesus. 25 E, havendo-O achado no outro lado do mar, eles Lhe disseram: " Nosso Grande- Professor, quando tens chegado aqui?" 26 Jesus lhes respondeu, e disse: "Na verdade, na verdade vos digo que Me buscais, no porque vistes os sinais, mas porque comestes dos pes e fostes saciados. 27 Trabalhai, no pela comida que est perecendo, mas pela comida que est permanecendo para a vida eterna, a qual (vida eterna) o Filho do homem vos dar; porque o Pai, Deus, marcou Este (o Filho) com Seu selo." 28 Disseram Lhe, pois: "Que devemos fazer, para que executemos as obras de Deus?" 29 Jesus respondeu, e lhes disse: "A obra de Deus esta: Que creiais nAquele a Quem Ele enviou." 30 Disseram-Lhe, pois: "Que sinal, pois, fazes Tu, para que o vejamos e creiamos em Ti? Que operas Tu? 31 Os nossos pais comeram o man no deserto, como est tendo- sido- escrito: 'Deu-lhes a comer po proveniente- de- dentro- do cu'." Sl 78:24 32 Disse-lhes, pois, Jesus:
473

Jo 6:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo "HAVENDO EXPRESSADO TODA A GRATIDO (A DEUS), OS REPARTIU PELOS SEUS DISCPULOS, E OS DISCPULOS.... Fazem Cristo ter sido Quem distribuiu diretamente os pes nas mos de cada um da multido, criando grave contradio com Mt 14:19; Mc 6:41; Lc 9:16. Ver Pickering +- pg. 195.

128.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Na verdade, na verdade vos digo: Moiss no vos tem dado o po proveniente- de- dentro- do cu; mas o Meu Pai vos d o verdadeiro po proveniente- de- dentro- do cu. 33 Porque o po de Deus Aquele (Jesus) o Qual est descendo proveniente- de- dentro- do cu e que est dando vida ao mundo." 34 Disseram-Lhe, pois: " Senhor, d-nos sempre esse po!" 35 E Jesus lhes disse: "EU SOU o po da vida; aquele que est vindo a Mim, de modo nenhum tenha ele fome; e quem est crendo em Mim, de modo nenhum tenha ele sede, jamais; 36 Mas j vos disse que tambm vs Me tendes visto, e, contudo, no credes {*}; {* No criam no Cristo e Suas palavras, particularmente aquelas sobre Si mesmo} 37 Tudo o que o Pai Me d chegar at diante de Mim; e que aquele que est chegando at diante de Mim de maneira nenhuma Eu o lance fora, 38 Porque Eu tenho descido proveniente- de- dentro- do cu, no para que faa a Minha prpria vontade, mas a vontade dAquele havendo-Me enviado. 39 E a vontade do Pai havendo-Me enviado esta: Que Eu no perca nenhum de entre todos aqueles que Ele Me tem dado; pelo contrrio, Eu o ressuscitarei no ltimo dia; 40 E a vontade dAquele havendo-Me enviado esta: Que todo aquele que est vendo o Filho e est crendo {*} nEle (no Filho), tenha a vida eterna; e Eu o ressuscitarei no ltimo dia." {Nota Jo 3:15} 41 Murmuravam, pois, os judeus a respeito dEle, porque Ele disse: "EU SOU o po havendo descido proveniente de dentro do cu;" 42 E eles diziam: "Porventura Este no Jesus (o filho de Jos), de Quem ns temos conhecido o pai e a me? Como, pois, diz Ele: 'Tenho descido proveniente- de- dentro- do cu'?" 43 Respondeu, pois, Jesus, e disse- lhes: "No murmureis uns com os outros. 44 Ningum pode vir a Mim, se o Pai (Aquele havendo-Me enviado) no o trouxer; e Eu o ressuscitarei no ltimo dia; 45 Est tendo- sido- escrito nos profetas: 'E todos sero ensinados por Deus.' Portanto, todo aquele havendo ouvido da parte do Pai e havendo aprendido dEle, vem a Mim; Is 54:13 46 No que algum tem visto o Pai, a no ser Aquele que est sendo de ao lado de Deus; Este tem visto ao Pai. 47 Na verdade, na verdade vos digo: aquele que est crendo {*} em Mim 474 tem a vida eterna. {Nota Jo 3:15} 48 EU SOU o Po da vida. 49 Os vossos pais comeram o man no deserto, e morreram. 50 Este (Jesus) o po que est descendo proveniente- de- dentro- do cu, para que qualquer homem coma dEle e no morra. 51 EU SOU o po que est vivendo, aquele (po) havendo descido proveniente- de- dentro- do cu. Se algum comer deste po viver para sempre. E, ademais, o po que Eu darei {*} a Minha carne, a qual Eu darei parabenefcio- e- em- lugar- da vida do mundo." {Nota 1Co 11:24} 52 Disputavam, pois, os judeus uns com os outros, dizendo: "Como Este homem pode nos dar a Sua carne a comer?" 53 Jesus, pois, lhes disse: "Na verdade, na verdade vos digo que, se no comerdes a carne do Filho do homem, e no beberdes o Seu sangue, no tendes vida em vs mesmos. 54 Todo aquele que est comendo a Minha carne e bebendo o Meu sangue tem a vida eterna, e Eu o ressuscitarei no ltimo dia. 55 Porque a Minha carne verdadeiramente comida, e o Meu sangue verdadeiramente bebida. 56 Quem est comendo a Minha carne e est bebendo o Meu sangue permanece em Mim, e Eu nele. 57 Como o Pai que est vivendo Me enviou, e Eu vivo por causa do Pai, assim, tambm, quem de Mim se alimenta tambm viver por causa de Mim. 58 Este (Jesus) o po havendo descido proveniente- de- dentro- do cu. No da forma que vossos pais comeram o man e morreram, quem est comendo este po viver para sempre." 59 Ele disse estas coisas na sinagoga, ensinando em Cafarnaum. 60 Muitos, pois, de entre os Seus discpulos, havendo ouvido isto, disseram: "Dura esta palavra; quem a pode ouvir?" 61 Tendo, pois, Jesus conhecido em Si mesmo que os Seus discpulos murmuram a respeito disto, lhes disse: "Isto vos escandaliza? 62 Se, pois, vsseis o Filho do homem ascendendo para onde Ele antes estava, que fareis? 63 O esprito o que est vivificando. A carne no proveitosa para nada! As palavras que Eu vos digo so esprito e so vida. 64 Mas h alguns de entre vs que no crem." (Porque desde o princpio Jesus bem tinha conhecido quem so os que no esto crendo, e quem aquele que O est indo entregar.) 65 E Ele dizia: "Por causa disso, Eu vos tenho dito que ningum pode vir a Mim, exceto seja isto tendo-lhe sido concedido proveniente- de- dentro- do Meu Pai."
474

Jo 6:47 "EM MIM {eis eme}": Para agrado dos universalistas, os mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que temos que crer em CRISTO (crer total e somente NELE, crer literalmente e de todo corao em tudo que a Bblia diz sobre ELE). Bastaria "crer"? Crer em qualquer algum ou qualquer algo?... Bastaria f em f? Bastaria crer em crer (no importa muito em quem, ou em que ,ou como se cr)? Ver Pickering H.2;+- pg. 195.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

129

66 A partir deste tempo, muitos dos Seus discpulos tornaram para trs, e no mais andavam com Ele. 475 67 Ento Jesus disse aos doze (apstolos): "Tambm vs quereis vos retirar?" 68 Respondeu-Lhe,pois, Simo Pedro: " Senhor, para quem iremos ns? Tu possues as palavras da vida eterna. 69 E ns temos crido e temos conhecido que Tu s o Cristo, o Filho do Deus que- est- vivendo 476." 477 70 Jesus lhes respondeu: "Porventura no escolhi Eu a vs, os doze (apstolos)? E um s de entre vs O Diabo." 71 E Ele falava- a- respeito- de Judas, o Homem de Kerioth, filho de Simo; porque este estava prestes a entreg-Lo, sendo um de entre os doze (apstolos).

Joo 7 1 E, depois disto, Jesus andava na Galilia, porque j no queria andar na Judia, pois os judeus procuravam mat-Lo. 2 E estava prxima a festa dos judeus (a festa dos tabernculos). 3 Disseram-Lhe, pois, os Seus irmos: "Sai daqui, e vai para a Judia, para que tambm os Teus discpulos vejam as Tuas obras, as que fazes. 4 Porque ningum faz alguma coisa em segredo e (ao mesmo tempo) ele mesmo procura ser conhecido em pblico. Se fazes estas coisas, manifesta-Te ao mundo!" 5 (Porque nem mesmo os Seus irmos criam nEle). 6 Diz-lhes, pois, Jesus: "O Meu tempo ainda no chegado, mas o vosso tempo sempre est pronto. 7 O mundo no vos pode odiar, mas ele Me odeia, porquanto testifico a respeito dele, que as suas obras so ms. 8 Subi vs a esta festa; Eu ainda 478 no subo a esta festa, porque o Meu tempo ainda no tem sido cumprido." 9 E Ele, havendo-lhes dito isto, permaneceu ainda na Galilia. 10 Mas, quando os Seus irmos subiram festa, ento Ele tambm subiu ( festa), no manifestamente, mas como se fosse em oculto. 11 Ora, os judeus O procuravam na festa, e diziam: "Onde est Ele?" 12 E havia grande murmurao entre as multides a respeito dEle. Alguns diziam: "Ele bom." E outros diziam: "No! Ao contrrio, Ele engana- faz- extraviar a multido." 13 Todavia ningum falava abertamente a respeito dEle, em razo do medo (que devotavam) aos judeus. 14 E, sendo agora a metade (do perodo) da festa, Jesus subiu para dentro do templo, e ensinava. 15 E os judeus se maravilhavam, dizendo: "Como este varo tem conhecido as Escrituras, no as tendo aprendido (em escolas)?" 16 Jesus lhes respondeu, e disse: "A Minha doutrina no Minha, mas dAquele havendo-Me enviado. 17 Caso algum deseje fazer a vontade dEle, conhecer a respeito da Minha doutrina: se ela proveniente- dedentro- de Deus, ou se Eu falo proveniente- de- junto- de Mim mesmo. 18 Quem est falando proveniente- de- junto- de si mesmo busca a sua prpria glria; mas Quem est buscando a glria dAquele havendo-O enviado, Esse verdadeiro, e no h injustia nEle. 19 Porventura Moiss no vos tem dado a lei? E nenhum de entre vs pratica a lei! Por que procurais vs matar-Me?" 20 A multido respondeu, e disse: "Tens demnio! Quem procura Te matar?" 21 Jesus respondeu e lhes disse: "Fiz uma s obra, e todos vos maravilhais. 22 Por causa disso, Moiss vos tem dado a circunciso (no que a circunciso proveniente- de- dentro- de Moiss, mas proveniente- de- dentro- dos pais) e, no sbado, circuncidais um homem. 23 Se o homem recebe a circunciso no sbado para que a lei de Moiss no seja quebrantada, indignais-vos contra Mim, porque no sbado fiz um homem inteiramente so? 24 No julgueis segundo a aparncia, mas julgai reta justia." 25 Ento alguns de entre os de Jerusalm diziam:

Jo 6:66 MUITOS DOS SEUS DISCPULOS TORNARAM PARA TRS, E NO MAIS ANDAVAM COM ELE: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao).
475 476

Jo 6:69 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "O CRISTO, O FILHO DO DEUS QUE EST VIVENDO"; para "O SANTO DE DEUS", extirpando de Deus o atributo "QUE EST VIVENDO", e, do nosso Senhor, que ttulos e divindade! " O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). Ver Pickering D.2.a.76. Jo 6:70-71 PORVENTURA NO ESCOLHI EU A VS, OS DOZE (APSTOLOS)? E UM S DE ENTRE VS UM DIABO (UM ACUSADOR).E ELE FALAVA- A- RESPEITO- DE JUDAS, O HOMEM DE KERIOTH: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
477 478

Jo 7:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "AINDA {oup}", transformando Cristo em mentiroso, pois, logo a seguir, o verso 10 diz que Ele foi festa! Ver Pickering H.2;+- pg. 195.

130.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"No Este Aquele a Quem procuram matar? 26 E ei-Lo, a fala abertamente e nada Lhe dizem. Porventura verdadeiramente os principais sacerdotes reconheceram que Este de fato o Cristo? 27 Todavia bem temos sabido de onde Este homem . Mas o Cristo, assim que venha, ningum sabe de onde Ele ." 28 Clamou, pois, Jesus no templo, ensinando, e dizendo: "Tanto vs tendes Me conhecido, como tendes conhecido de onde Eu sou; e Eu no tenho vindo provenientede- junto- de Mim mesmo. Contudo, Aquele (Deus) havendo-Me enviado verdadeiro, o Qual vs no tendes conhecido. 29 Mas Eu O tenho conhecido, porque Eu sou de ao lado dEle, e Ele Me enviou." 30 Procuravam, pois, prend-Lo; mas ningum lanou a sua mo sobre Ele, porque a Sua hora ainda no tinha chegado. 31 E muitos de entre a multido creram nEle, e diziam: "Quando o Cristo vier, porventura far ainda mais sinais do que os que Este homem fez?" 32 Os fariseus ouviram a multido murmurando estas coisas a respeito dEle; e os fariseus e os principais dos sacerdotes enviaram servidores para O prenderem. 33 Disse-lhes, pois, Jesus: "Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para Aquele (Deus) havendo-Me enviado. 34 Vs Me buscareis e no Me achareis; e, aonde Eu estou, para ali vs no podeis ir." 35 Disseram, pois, os judeus entre si mesmos: "Para onde est Este prestes a ir, que no O acharemos? Porventura est prestes a ir para a disperso (dos judeus ou proslitos do judasmo) entre os (gentios de fala dos) gregos, e ensinar aos (gentios de fala dos) gregos? 36 Que palavra esta que Ele disse: 'Vs Me buscareis, e no Me achareis'? E: 'Aonde Eu estou, para ali vs no podeis ir'?" 37 E no ltimo dia, o grande dia da festa, Jesus tinha-se posto em p, e clamou, dizendo: "Caso algum tenha sede, venha a Mim, e beba. 38 Quem est crendo {*} em Mim, 'rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dEle (de Deus)' 479, como disse a Escritura 480," {* Nota 3:15} 39 E Ele disse isto a respeito do Esprito que aqueles que nEle esto crendo{*} haviam de receber; porque o Esprito Santo 481 ainda no lhes era dado, porque Jesus ainda no foi glorificado. {* Nota 3:15} 40 Ento muitos de entre a multido, havendo ouvido esta palavra, diziam: "Este verdadeiramente o Profeta!" 41 Outros diziam: "Este o Cristo;" mas diziam outros: "Vem, pois, o Cristo de dentro da Galilia? 42 No disse a Escritura que o Cristo vem proveniente- de- dentro- da semente de Davi, e proveniente- dejunto- de Belm, da aldeia de onde era Davi?" Mq 5:2 43 Assim houve diviso entre a multido, por causa dEle (de Jesus). 44 E alguns de entre eles queriam prend-Lo, mas ningum lanou as suas mos sobre Ele. 45 Ento os servidores vieram (de volta) aos principais dos sacerdotes e aos fariseus. E estes lhes disseram: "Por que no O trouxestes?" 46 Os servidores responderam: "Nunca homem algum falou assim como Este homem!" 47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: "Tambm vs tendes sido enganados- feitos- extraviar? 48 Porventura algum de entre os principais ou de entre os fariseus creu nEle? 49 Mas esta multido, que no est sabendo a lei, maldita." 50 Nicodemos (aquele de noite havendo vindo a Ele (a Jesus), sendo um de entre eles) lhes diz: 51 "Porventura a nossa lei condena o homem se primeiramente no ouvir da parte dele mesmo, e conhecer o que ele faz?" 52 Eles responderam e disseram-lhe (a Nicodemos): "Porventura tambm tu s proveniente- de- dentro- da Galilia?
Jo 7:38 Rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dELE (DE DEUS): Quem este Ele de dentro de Cujo ventre correro rios de gua viventes? Jo 4:13-14 favorece o entendimento de que o crente, mas note que tais versos falam de "fontes", no de "rios", como aqui, portanto ficamos em dvida. O entendimento correto vem somente do trecho das Escrituras aqui citado (Is 41:18; 44:3): em Jo 7:38, o ventre de Quem correro rios de guas viventes o de DEUS, no o do crente.
479

Jo 7:38 COMO DISSE A ESCRITURA: O que que a Escritura disse? Onde o disse? - Soluo 1: Como disse a Escritura aplica-se ao incio do verso (Quem est crendo em Mim) e no ao seu final. O significado Quem est crendo em Mim de acordo com o modo que a Escritura diz, ento... - Soluo 2: Como disse a Escritura aplica-se ao final do verso (rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dele) e refere-se soma das verdades que ela ensina (em vrios locais) sobre o gzo interno do crente (pela sua salvao), ao invs de ser uma citao, palavra por palavra, de um s verso especfico. Tais verdades incluem as referidas em Nu 20:11 e Is 48:21 (muita gua literal, jorrando da rocha); as profecias para o Milnio Is 12:3; 41:17-18; 43:19-20; 44:3; 5811; Zc 14:8; ou qualquer de ou todas as Escrituras que falam da graa de Deus sob metforas de guas, de fontes jorrantes e de rios Pr 25:25; Sl 36:8-9; Is 55:1-13 ( vs, todos os que tendes sede, vinde s guas, ...); Is 58:11; Jr 2:13, Jo 4:10; ou que falam da efuso do Esprito sob tais mesmas expresses figurativas Jl 2:28-29. No deixemos de notar o contraste com Nu 5 (a gua amarga no ventre da mulher sendo testada por suspeita de adultrio). No deixemos de lembrar que o autor, o Esprito Santo, o nico que, quando e como julgar oportuno, pode re-expressar o que disse antes. - Soluo 3: Note a explicao, v. 39 E ELE DISSE ISTO A RESPEITO DO ESPRITO que aqueles que nEle esto crendo haviam de rece ber; porque o Esprito Santo ainda no era dado, porque Jesus ainda no foi glorificado.. Isto encontrado na Escritura, sim: em Jl 2:29!
480 481

Jo 7:39 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Esprito "SANTO".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


Examina e v que nenhum profeta tem sido erguido proveniente- de- dentro- da Galilia." 53 482 E cada um deles foi para a sua prpria casa,

JOO.

131

Joo 8 1 Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras. 2 E, pela manh cedo, novamente veio para dentro do templo, e todo o povo vinha a Ele. E Ele, havendo-Se assentado, os ensinava. 3 E os escribas e os fariseus trazem-Lhe uma mulher tendo sido apanhada em adultrio. 4 E eles, havendo-a posto no meio, dizem a Ele: " Professor- Mestre, esta mulher foi apanhada, no prprio ato, adulterando. 5 E Moiss, na lei, nos mandou as tais serem apedrejadas. Tu, porm, que dizes?" 6 E eles diziam isto pondo-O a prova, para que tenham de que O acusar. Mas Jesus, havendo-Se inclinado, com o Seu dedo escrevia sobre a terra, como se no os estivesse ouvindo. {# Stephen 1546, 1549, Complutense} 7 E, como eles insistissem Lhe perguntando, ento Ele, havendo-Se endireitado, disse-lhes: "Aquele de entre vs (que est) sem pecado, por primeiro atire ele a sua pedra contra ela." 8 E Ele, novamente havendo-Se inclinado, escrevia sobre a terra. 9 Mas eles, havendo ouvido isto e sendo redargidos pela conscincia deles prprios 483, saam um a um, havendo comeado desde os mais velhos, at os ltimos. E Jesus foi deixado sozinho, e a mulher (estava) tendo sido postada no meio. 10 E Jesus, havendo-se endireitado e no havendo visto ningum exceto a mulher, disse-lhe: "Mulher, onde esto aqueles teus acusadores? Ningum te condenou?" 11 E ela disse: "Ningum, Senhor." E Jesus lhe disse: "Nem Eu tampouco te condeno. Vai-te, e no peques mais." 12 Falou-lhes (ao povo, escribas, e fariseus), pois, Jesus outra vez, dizendo: "EU SOU a luz do mundo. Aquele que Me est seguindo de modo nenhum andar na treva, mas ter a luz da vida." 13 Disseram-Lhe, pois, os fariseus: "Tu testificas a respeito de Ti mesmo; logo, o Teu testemunho no verdadeiro." 14 Jesus respondeu e lhes disse: "Ainda que Eu testifique a respeito de Mim mesmo, todavia o Meu testemunho verdadeiro, porque tenho sabido de onde vim, e para onde estou- indo. Mas vs no tendes sabido de onde vim, nem para onde estouindo. 15 Vs julgais segundo a carne; Eu (presentemente) no estou julgando 484 a ningum. 16 E mesmo, caso Eu julgue, o Meu julgamento verdadeiro, porque Eu no estou sozinho, mas estamos Eu e o Pai 485 havendo-Me enviado. 17 E na vossa lei tambm tem sido escrito que o testemunho de dois homens verdadeiro. Dt 19:15 18 Eu sou Aquele que est testificando a respeito de Mim mesmo, e o Pai havendo-Me enviado tambm testifica a respeito de Mim." 19 Diziam-Lhe, pois: "Onde est o Teu Pai?" Jesus respondeu: "No tendes conhecido a Mim, nem ao Meu Pai. Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao Meu Pai." 20 Jesus 486 disse estas palavras no local do tesouro, ensinando no templo, e ningum O prendeu, porque ainda no tinha chegado a Sua hora. 21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: "Eu retiro-Me, e vs Me buscareis, e morrereis no vosso pecado. Para onde Eu estou- indo, vs no podeis ir." 22 Diziam, pois, os judeus: "Porventura Ele matar a Si mesmo? Pois diz: 'Para onde Eu estou- indo, vs no podeis ir'." 23 E Ele lhes disse:

482

Jo 7:53-8:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS. Serviram aos maridos temerosos de serem trados; legalistas no perdoadores; hipcritas. - Ver Pickering G.3; H.2; +- pg. 197. Note como passar de 7:52 para 8:12 produz absurdos lgicos e gramaticais! Ademais, os 12 versos esto em: 7 unciais, 15 minsculos, Didasclia (2** d.C.), pelo menos 4 "pais", a "Constituio Apostlica" (380 d.C.), as mais antigas tradues (a partir de 150 d.C.), etc. Agostinho escreveu que a passagem fora eliminada por medo de encorajar traies pelas esposas! - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
483

Jo 8:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E SENDO REDARGIDOS PELA CONSCINCIA deles prprios". (referindo-se queles hipcritas). Jo 8:15 EU NO ESTOU JULGANDO: No Seu primeiro advento, Cristo no veio julgar; mas, no futuro advento, ser o grande juiz de toda a Histria (Mt 25:31-46; Jo 5:22; At 17:31; Rm 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Ap 19:11-16, 19-21). Hoje, h um sentido em que o crente ordenado julgar, ver nota Mt 7:1.
484 485

Jo 8:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "O PAI" e a leitura tem que se transformar em "AQUELE".
486

Jo 8:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

132.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Vs sois provenientes- de- dentro- de baixo, Eu sou proveniente- de- dentro- de cima. Vs sois provenientede- dentro- deste mundo, Eu no sou proveniente- de- dentro- deste mundo. 24 Por isso Eu vos disse que morrereis nos vossos pecados: Porque, se no crerdes que EU SOU Ele, morrereis nos vossos pecados." 25 Diziam-Lhe, pois: "Quem s Tu?" E Jesus lhes disse: "O mesmo que j desde o princpio vos digo. 26 Muito tenho que dizer e julgar a vosso respeito, mas Aquele (Deus) havendo-Me enviado verdadeiro; e o que ouvi da parte dEle, isso Eu falo ao mundo." 27 Mas eles no entenderam que Ele lhes falava a respeito do Pai. 28 Disse-lhes, pois Jesus: "Quando levantardes {*} o Filho do homem, ento conhecereis que EU SOU Ele, e que nada fao provenientede- junto- de Mim mesmo; mas falo estas coisas assim- como o Meu Pai Me ensinou. {* "Levantar" pode significar quer exaltar, quer levantar na cruz (v. 3:14)} 29 E Aquele (Deus) havendo-Me enviado est coMigo. O Pai no Me deixou sozinho, porque Eu sempre fao as coisas agradveis a Ele." 30 Dizendo Ele estas palavras, muitos creram nEle. 31 Dizia, pois, Jesus aos judeus tendo crido nEle: "Se vs permanecerdes na Minha Palavra, ento verdadeiramente sois Meus discpulos; 487 32 E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertar." 33 (Os descrentes) Responderam-Lhe: "Somos semente de Abrao, e nunca temos estado em servido sob ningum! Como dizes tu: 'Sereis livres'?" 34 Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que est cometendo pecado servo do pecado. 35 Ora, o servo no permanece para sempre na casa; mas o 488 filho permanece para sempre. 36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. 37 Bem tenho sabido que vs sois semente de Abrao. Contudo, vs procurais matar-Me, porque a Minha Palavra no tem lugar em vs. 38 Eu falo do que tenho visto ao lado do Meu Pai. E vs, portanto, fazeis o que tendes visto ao lado do vosso pai." 39 Eles responderam, e Lhe disseram: "O nosso pai Abrao!" Jesus lhes diz: "Se reis filhos de Abrao, fazeis as obras de Abrao. 40 Mas agora procurais matar a Mim, homem que vos tem dito a verdade que ouvi da parte de Deus; Abrao no fez isto! 41 Vs fazeis as obras do vosso pai." Disseram-Lhe, pois: "Ns no temos sido nascidos provenientes- de- dentro- de fornicao {*}; temos um Pai, o Qual Deus!" {* Fornicao qualquer pecado sexual} 42 Disse-lhes, pois, Jesus: "Se Deus era o vosso Pai, certamente Me amveis, porque proveniente- de- dentro- de Deus Eu sa e sou chegado. Porque no tenho vindo proveniente- de- junto- de Mim mesmo, mas Ele Me enviou. 43 Por que razo no entendeis a Minha linguagem? porque no sois capazes de ouvir- entendendo a Minha Palavra. 44 Vs sois provenientes- de- dentro- de vosso pai (o Diabo), e quereis fazer as concupiscncias do vosso pai. Ele era homicida desde o princpio, e no tem se firmado na verdade, porque no h verdade nele. Sempre que ele profira mentira, fala proveniente- de- dentro- do que lhe prprio, porque o mentiroso, e o pai dele (do mentiroso). 45 Mas, porque Eu vos digo a verdade, ento no Me credes. 46 Quem de entre vs Me reprova a respeito de pecado? E, uma vez que {*} Eu vos digo a verdade, por que no Me credes? {* Nota Jo 1:25} 47 Aquele que est sendo proveniente- de- dentro- de Deus escuta- entendendo as palavras 489 de Deus; por causa disso vs no as escutais- entendendo, porque no sois provenientes- de- dentro- de Deus." 48 Responderam, pois, os judeus, e disseram-Lhe: "No dizemos ns, acertadamente, que s samaritano, e que tens demnio?" 49 Jesus respondeu: "Eu no tenho demnio, mas honro o Meu Pai, e vs Me desonrais. 50 Porm Eu no busco a Minha prpria glria; h Quem (o Pai) a est buscando (para Mim), e que est julgando.

Jo 8:31 SE VS PERMANECERDES NA MINHA PALAVRA, ENTO VERDADEIRAMENTE SOIS MEUS DISCPULOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
487 488

Jo 8:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O FILHO (adulterado para "UM filho")

489

Jo 8:47 Tradutores da NVI deturpam "ESCUTA AS PALAVRAS {rhema 4487} DE DEUS" para "ESCUTA O QUE DEUS DIZ". Cad a nfase em cada palavrinha das Escrituras?!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

133

51 Em verdade, em verdade vos digo: 'Se algum preservar- e- obedecer Minha Palavra, ento que de modo nenhum ele veja a morte, para sempre 490." 52 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Agora temos conhecido que tens demnio. Morreu Abrao e (morreram) os profetas; e Tu dizes: 'Se algum preservar- e- obedecer Minha Palavra, de modo nenhum provar da morte, para sempre'. 53 s Tu maior do que o nosso pai Abrao, que morreu? E tambm os profetas morreram! Quem Te fazes ser? " 54 Jesus respondeu: "Se Eu glorifico a Mim mesmo, a Minha glria nada : Quem est Me glorificando o Meu Pai, o Qual vs dizeis que vosso Deus. 55 E vs no O tendes conhecido, mas Eu O conheo. E, se Eu disser que no O tenho conhecido, serei mentiroso como vs; mas Eu O tenho conhecido e preservo- e- obedeo Sua Palavra. 56 Abrao, o vosso pai, exultou em que visse o Meu dia, e o viu, e alegrou-se." 57 Disseram-Lhe (a Jesus), pois, os judeus: "Ainda no tens cinqenta anos, e tens visto Abrao?!" 58 Jesus lhes disse: "Em verdade, em verdade vos digo: Antes de Abrao existir, EU SOU." 59 Ento eles pegaram em pedras para que atirassem contra Ele. Mas Jesus foi ocultado 491, e saiu proveniente- dedentro- do templo, havendo ido atravs do meio deles, e assim Se retirava.

Joo 9 1 E Ele (Jesus), passando, viu um homem (que era) cego desde seu nascimento. 2 E os discpulos dEle (de Jesus) perguntaram a Ele (a Jesus), dizendo: " nosso Grande- Professor! Quem pecou, este ou os seus pais, para que este nascesse cego?" 3 Jesus respondeu: "Nem ele pecou, nem os seus pais; mas foi assim para que as obras de Deus sejam feitas manifestas nele. 4 Enquanto dia, a Mim necessrio operar as obras dAquele (Deus) havendo-Me 492 enviado. A noite vem, quando ningum pode trabalhar. 5 Enquanto Eu esteja no mundo, EU SOU a luz do mundo." 6 Havendo dito isto, Ele cuspiu sobre a terra, e fez barro- pastoso proveniente- de- dentro- da saliva, e untou o barropastoso sobre os olhos do cego. 7 E disse-lhe: "Vai, lava-te no tanque de Silo" (que traduzido "Tendo sido enviado"). Foi ele, pois, e lavou-se, e voltou vendo. 8 Portanto os vizinhos, e aqueles dantes vendo que ele era cego, diziam: "No este aquele que estava assentando e mendigando? " 9 Uns diziam: " ele." E outros diziam: " (somente) parecido com ele." Mas ele dizia: "Eu sou ele." 10 Diziam-lhe, pois: "Como foram abertos os teus olhos?" 11 Respondeu ele, e disse: "Um homem, sendo chamado Jesus, fez barro- pastoso, e untou os meus olhos, e disse-me: 'Vai ao tanque de Silo, e lava-te'. E eu, havendo ido e havendo-me lavado, recebi viso." 12 Disseram-lhe, pois: "Onde est Ele?" Ele diz: "No tenho sabido." 13 Ento levam ele (aquele que antes fora cego) para junto dos fariseus. 14 E era sbado quando Jesus fez o barro- pastoso e abriu os olhos dele. 15 Novamente, pois, tambm os fariseus lhe perguntavam como ele recebeu viso, e ele lhes disse: "Ele ps barropastoso sobre os meus olhos, e lavei-me, e vejo." 16 Ento, alguns de entre os fariseus diziam: "Este homem (Jesus) no da parte de Deus, pois no guarda o sbado." Outros (homens) diziam : "Como pode um homem pecador fazer tais sinais?" E havia diviso entre eles. 17 Novamente dizem eles ao cego: "Que dizes tu a respeito dEle (de Jesus), uma vez que abriu os teus olhos?" E ele (o cego) respondeu: "Que profeta." 18 Mas os judeus no creram a respeito dele (a respeito do cego), que ele antes era cego e que recebeu viso, enquanto no chamaram os pais daquele havendo recebido viso.
Jo 8:51 SE ALGUM GUARDAR {5083 tereo tambm significa vigiar, preservar protegendo} A MINHA PALAVRA, ENTO QUE DE MODO NENHUM ELE VEJA A MORTE, PARA SEMPRE: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verd adeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Joo no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso.
490 491

Jo 8:59 Tradutores da NVI enfraquecem que Jesus "FOI OCULTADO" (que pode ser o milagre de Deus te-Lo feito ficar invisvel aos inimigos) para "ESCONDEU-SE" (que pode dar uma idia algo cmica e covarde, Jesus rastejando pelo cho). - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "HAVENDO IDO ATRAVS DO MEIO DELES, E ASSIM SE RETIRAVA."
492

Jo 9:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "A MIM necessrio operar as obras dAquele havendo-ME" para "a NS necessrio operar a obras dAquele havendo-NOS".

134.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

19 E lhes perguntaram, dizendo: " este o vosso filho, que vs dizeis que foi nascido cego? Como, pois, agora ele v?" 20 Os seus pais lhes responderam, e disseram:"Ns temos conhecido que este o nosso filho, e que ele foi nascido cego; 21 Mas como agora ele v, ns no temos sabido; ou Quem abriu os olhos dele, ns no temos sabido. Ele tem idade, perguntai vs a ele. Ele mesmo falar a respeito de si mesmo." 22 Os seus pais disseram estas palavras porque temiam os judeus. Porquanto os judeus j tinham juntamente compactuado que, se algum confessasse Ele (Jesus) ser o Cristo, fosse posto para fora da sinagoga. 23 Por isso os pais dele (do cego) disseram: "Ele tem idade, perguntai vs a ele." 24 Ento eles (os fariseus) pela segunda vez chamaram o homem que antes era cego, e lhe disseram: "D a glria a Deus! Ns temos sabido que Esse homem (Jesus) pecador." 25 Respondeu ele (o cego), pois, e disse: "Se Ele (ou no ) pecador, no tenho sabido; uma s coisa tenho conhecido: que, sendo eu cego anteriormente, agora vejo." 26 E novamente eles (os fariseus) lhe disseram: "Que te fez Ele? Como Ele abriu os teus olhos?" 27 Ele (o cego) lhes respondeu: "J vos disse isto, e no deste ouvidos; para que novamente o quereis ouvir? Porventura tambm vs quereis vos fazer discpulos dEle?" 28 Ento (os fariseus) o injuriaram, e disseram: "Discpulo dEle s tu, mas ns somos discpulos de Moiss. 29 Ns bem temos sabido que Deus tem falado a Moiss; mas, quanto a Este Jesus, no temos sabido de onde Ele ." 30 O homem respondeu e lhes disse: "Nisto, pois, est uma coisa maravilhosa: Que vs no tendes sabido de onde Ele , e (contudo) Ele abriu os meus olhos! 31 Ora, temos sabido que Deus no atende pecadores; mas, caso algum seja servidor de Deus, e faa a Sua vontade, esse Ele atende. 32 Desde o princpio do mundo nunca foi ouvido que algum abriu os olhos a algum tendo sido nascido cego. 33 Se Este homem no era da parte de Deus, nada Ele podia fazer." 34 Responderam eles, e lhe disseram: "Tu foste nascido inteiramente em pecados e, tu, ensinas a ns?!" E o lanaram fora. 35 Jesus ouviu que o lanaram fora e, havendo-o encontrado, disse-lhe: "Crs tu no Filho de Deus 493?" 36 Ele respondeu, e disse: "Quem Ele {*}, Senhor, a fim de que eu creia nEle?" {* O ex-cego ainda no havia reconhecido a voz dAquele que o curara} 37 E Jesus lhe disse: "Tanto tu j o tens visto, como Ele Aquele que est falando contigo." 38 E ele dizia: "Creio, Senhor." E O adorou. 39 E Jesus lhe disse: "Eu vim a este mundo para juzo, a fim de que aqueles que no esto vendo, vejam, e aqueles que esto vendo tornem-se cegos." 40 E alguns de entre os fariseus, aqueles estando com Ele, ouviram estas palavras, e Lhe disseram: "Porventura tambm ns somos cegos?" 41 Jesus lhes disse: "Se reis cegos, no pecveis; mas agora dizeis 'ns vemos', por isso o vosso pecado permanece.

Joo 10 1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que no est entrando para dentro do aprisco das ovelhas atravs da porta, mas est subindo por outra parte, este um furtador e um salteador. 2 Mas aquele que est entrando atravs da porta o pastor das ovelhas. 3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e ele chama pe lo nome as ovelhas a ele pertencentes, e as traz para fora. 4 E ele, quando tirar para fora as ovelhas de sua propriedade, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque tm conhecido a sua voz. 5 Mas que de modo nenhum elas sigam o estranho, mas fugiro para longe dele, porque no tm conhecido a voz dos estranhos." 6 Jesus lhes disse esta parbola, mas eles no entenderam o que era que Ele lhes dizia. 7 Disse-lhes, pois, Jesus, novamente: "Em verdade, em verdade vos digo que EU SOU a porta das ovelhas. 8 Todos quantos vieram antes de Mim {*} so furtadores e salteadores, mas as ovelhas no lhes deram ouvido. {* Falsos cristos, falsos profetas, falsos pastores,... . Lobos em pele de cordeiro} 9 EU SOU a porta; se algum entrar atravs de Mim, ser salvo, e entrar, e sair, e achar pastagem. 10 O furtador no vem seno a furtar, a matar, e a fazer perecer. Eu vim para que elas (as ovelhas) tenham vida, e a tenham com abundncia. 11 EU SOU o bom Pastor; o bom Pastor d a Sua vida (morrendo) para- benefcio- e- em- lugar- das {*} ovelhas. {* Nota 1Co 15:3} 12 Mas o mercenrio e aquele no sendo o pastor, de quem as ovelhas no so de sua propriedade, v o lobo vindo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata, e dispersa as ovelhas.
493

Jo 9:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Filho de DEUS" para "Filho do HOMEM" (das 88 ocorrncias de "Filho do Homem" no NT, s uma (Joo 3:14-15) relaciona-se com crer, mas o verso seguinte tambm traz crer no Filho de DEUS).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

135

13 Ora, o mercenrio foge porque mercenrio e ele mesmo no toma cuidado a respeito das ovelhas. 14 EU SOU o bom Pastor, e conheo as Minhas ovelhas, e das Minhas ovelhas sou conhecido. 15 Assim como o Pai Me conhece, tambm Eu conheo o Pai, e dou a Minha vida (morrendo) para benefcio e em lugar {*} das ovelhas. {* Nota 1Co 15:3} 16 E tenho outras ovelhas que no so deste aprisco: tambm Me necessrio traz-las, e elas ouviro a Minha voz; e haver um s rebanho, um s Pastor. 17 Por causa disso, o Pai Me ama: Porque Eu dou a Minha vida (em sacrifcio) para novamente a receber. 18 Ningum a tira proveniente- de- junto- de Mim, mas Eu, proveniente- de- junto- de Mim mesmo, a dou (em sacrifcio); tenho autoridade para a dar (em sacrifcio), e tenho autoridade para novamente a receber. Este mandamento recebi da parte do Meu Pai." 19 Uma diviso, pois, novamente houve entre os judeus, por causa destas palavras. 20 E muitos de entre eles diziam: "Ele tem demnio e est fora de Si. Por que vs O ouvis?" 21 Outros diziam: "Estas palavras no so de algum estando endemoninhado. Porventura pode um demnio abrir os olhos dos cegos?" 22 E em Jerusalm chegou a festa da dedicao, e era inverno. 23 E Jesus caminhava no templo, no alpendre de Salomo. 24 Rodearam-nO, pois, os judeus, e Lhe diziam: "At quando tens a nossa alma suspensa? Se Tu s o Cristo, dize-nos abertamente." 25 Jesus lhes respondeu: "J vos disse isto, e vs no o credes. As obras que Eu fao no nome do Meu Pai, essas (obras) testificam a respeito de Mim. 26 Mas vs no credes porque no sois provenientes- de- dentro- das Minhas ovelhas, como Eu j vos disse. 27 As Minhas ovelhas ouvem a Minha voz, e Eu as conheo, e elas Me seguem; 28 E Eu lhes dou a vida eterna; e de modo nenhum se faam perecer, para sempre, e ningum as arrebatar para fora da Minha mo. 29 O Meu Pai, que as tem dado a Mim, maior do que todos 494, e ningum pode arrebat-las para fora da mo do Meu Pai. 30 Eu e o Meu Pai somos um s." 31 Ento os judeus outra vez pegaram em pedras para O apedrejar. 32 Jesus lhes respondeu: "Eu vos mostrei muitas obras boas, provenientes- de- dentro- de Meu Pai. Por qual destas obras Me apedrejais?" 33 Os judeus Lhe responderam, dizendo: "No Te estamos apedrejando concernente a alguma obra boa, mas concernente a blasfmia; e porque, sendo Tu homem, fazes a Ti mesmo de Deus." 34 Jesus lhes respondeu: "Porventura no est tendo- sido- escrito na vossa lei: 'Eu disse: Sois deuses!' 495? Sl 82:6 35 Se Ele (Deus) os chamou de deuses, (isto ,) queles a quem a Palavra (Escrita) de Deus veio (e a Escritura no pode ser destruda- anulada), 36 (Ento,) quele a Quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vs dizeis: 'Blasfemas', porque Eu disse: 'Sou o Filho de Deus'? 37 Se Eu no fao as obras do Meu Pai, no creiais em Mim; 38 Mas, se as fao, mesmo se no creiais em Mim, crede nas obras; para que conheais e creiais que o Pai est em Mim e Eu estou nEle." 39 Procuravam, pois, prend-Lo outra vez. Mas Ele escapou para fora das mos deles, 40 E retirou-Se outra vez para alm do Jordo, para o lugar onde Joo estava submergindo no princpio; e ali permaneceu. 41 E muitos vieram a Ele, e diziam: "Na verdade, Joo no fez sinal algum, mas tudo quanto Joo disse a respeito dEste (a respeito de Jesus), era verdade." 42 E muitos (homens) creram nEle, ali. Joo 11 1 E um certo varo estava enfermo: Lzaro, proveniente- de- junto- de Betnia, proveniente- de- dentro- da aldeia de Maria e de Marta (a irm dela). 2 E Maria era aquela havendo untado o Senhor com ungento- aromtico e havendo enxugado os ps dEle com os cabelos dela; cujo irmo Lzaro estava enfermo. 3 Ento as irms enviaram (mensageiro) a Ele (a Jesus), dizendo: " Senhor, eis que aquele a quem Tu amas est
494

Jo 10:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que o Pai "MAIOR DO QUE TODOS" (portanto, maior que todas as personalidades, inclusive anjos e demnios) para somente ser "MAIOR DO QUE TUDO" (portanto, maior , somente, que todas as coisas inanimadas). Como Satans e os demnios devem ter aplaudido... - A NVI, em rodap, adota variante suportada pelos corruptos Aleph e B, "O QUE O MEU PAI ME DEU MAIOR DO QUE TUDO" (igual ARA), o que alguns podem entender como dando supremo poder fraude da "Igreja Universal" (ao invs de a Deus)! timo para a doutrina de ditadura de Roma...
495

Jo 10:34 'Eu disse: SOIS DEUSES!': a melhor explicao para esta difcil sentena parece ser que, aqui, "deuses" no significa "o Criador Absoluto e Todo Poderoso", mas somente "um soberano" no sentido menor de "uma criatura com poder de escolher", embora este poder esteja subalterno ao leque permitido por Deus, e seu diferente uso acarrete diferentes conseqncias.

136.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

enfermo." 4 E Jesus, havendo ouvido isto, disse: "Esta enfermidade no para morte, mas para benefcio da glria de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado em razo dela (da glria de Deus)." 5 Ora, Jesus amava Marta, e sua irm, e Lzaro. 6 Quando, pois, Jesus ouviu que Lzaro estava enfermo, naquele tempo, na verdade, permaneceu ainda dois dias no lugar onde estava, e 7 Ento, depois disto, Ele diz aos Seus discpulos: "Partamos outra vez para dentro da Judia." 8 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Nosso Grande- Professor, ainda agora os judeus procuravam Te apedrejar, e novamente vais para l?!" 9 Jesus respondeu: "No h doze horas no dia? Caso algum ande durante o dia, no tropea, porque v a luz deste mundo; 10 Mas caso algum ande durante a noite, tropea, porque no h luz dentro dele (dentro do homem). 11 Ele falou estas coisas e, depois disso, lhes diz: "Lzaro, o nosso amigo, tem sido adormecido, mas eu estou indo para que o desperte para fora do sono." 12 Disseram, pois, os Seus discpulos: " Senhor, se ele tem sido adormecido, ser preservado (da enfermidade)." 13 No entanto, Jesus tinha falado a respeito da morte dele (de Lzaro), mas eles pensaram que Ele (Jesus) fala a respeito do repouso no sono. 14 Ento, pois, Jesus 496 lhes disse claramente: "Lzaro morreu; 15 E (por amor a vs, para que creiais) regozijo de que Eu no estava l. Mas partamos para junto a ele." 16 Disse, pois, Tom (aquele sendo chamado Ddimo) aos seus condiscpulos: "Partamos tambm ns, para que morramos com Ele." 17 Ento Jesus, havendo chegado, achou-o (Lzaro) havendo estado no sepulcro j por quatro dias. 18 Ora, Betnia era prxima de Jerusalm, a cerca de quinze estdios {*} para longe dela. {* 1 estdio = 180 m; total = 2,7 km} 19 E muitos de entre os judeus tinham vindo para uma posio ao redor de Marta e Maria, para que as consolassem a respeito do irmo delas. 20 Marta, pois, to logo ouviu (a notcia de) que Jesus est vindo, saiu-Lhe ao encontro; mas Maria ainda assentava dentro da casa. 21 Disse, pois, Marta a Jesus: " Senhor, se Tu estavas aqui, o meu irmo no tinha morrido. 22 Mas mesmo agora tenho conhecido que tudo quanto pedires a Deus, Deus Te conceder isto." 23 Jesus lhe diz: "O teu irmo ressuscitar." 24 Marta Lhe diz: "Eu tenho sabido que ele ressuscitar na ressurreio no ltimo dia." 25 Jesus lhe disse: "EU SOU a ressurreio e a vida. Quem est crendo {*} em Mim, ainda que morra, viver; {* Nota 3:15} 26 E todo aquele que est vivendo e que est crendo {*} em Mim, de modo nenhum morra, para sempre. Crs tu isto?" {* Nota 3:15} 27 Ela lhe diz: "Sim, Senhor, eu tenho crido que Tu s o Cristo, o Filho de Deus, Aquele estando vindo ao mundo." 28 E, havendo dito isto, ela partiu, e chamou em segredo a Maria, a irm dela, havendo-lhe dito: "O Professor- Mestre est aqui, e te chama." 29 Quando ouviu isto, ela (Maria) logo se ergue, e vem a Ele. 30 (E Jesus ainda no tinha chegado para dentro da aldeia, mas estava no lugar onde Marta O encontrou). 31 Ento os judeus, aqueles estando com ela na casa e a consolando, havendo visto que Maria apressadamente se levantou e saiu, a seguiram, dizendo: "Ela vai ao sepulcro para ali chorar." 32 Maria, pois, quando chegou onde Jesus estava, havendo-O visto, lanou-se aos ps dEle, dizendo-Lhe: " Senhor, se Tu estavas aqui, ento o meu irmo no morreu." 33 Jesus, pois, quando a viu chorando, e tambm chorando os judeus com ela havendo vindo, moveu-Se muito em esprito, e perturbou-Se. 34 E disse: "Onde o tendes posto?" Eles Lhe dizem: " Senhor, Tu vens, e v Tu." 35 Jesus chorou. 36 Diziam, pois, os judeus: "Vede como o amava!" 37 E alguns de entre eles disseram: "No podia Ele, j havendo aberto os olhos do cego, tambm fazer que este no morresse?" 38 Jesus, pois, outra vez movendo-Se muito {*} em Si mesmo, vem ao sepulcro. E este era uma caverna, e uma pedra estava posta sobre ela. {* "Movendo-se muito" = "1690 embrimaomai". Literalmente, "emitindo rudos de indignao e insatisfao, pelas suas narinas." = "resfolegando de pesar e insatisfao" = "resfolegando e gemendo de emoo"}. 39 Jesus 497 diz: "Tirai a pedra." Marta, a irm daquele tendo morrido, Lhe diz: " Senhor, por este tempo ele j cheira mal, porque j por quatro dias est morto."
496

Jo 11:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Jo 11:39 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

497

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

137

40 Jesus lhe diz: "No te disse Eu que, se creres, vers a glria de Deus?" 41 Tiraram, pois, a pedra de onde aquele tendo morrido estava jazendo 498. E Jesus levantou os Seus olhos para cima, e disse: " Pai, Eu Te expresso toda a gratido porque Me ouviste. 42 E Eu bem tinha sabido que sempre Me ouves, mas Eu disse isto para- o- bem- da multido tendo-se postado em redor, para que creiam que Tu Me enviaste." 43 E Ele, havendo dito isto, clamou com grande voz: " Lzaro, vem tu para fora!" 44 E aquele (Lzaro) tendo morrido saiu, tendo sido as suas mos e os seus ps ligados com cintas- de- enrolarcadver, e o seu rosto tinha sido amarrado- ao- redor, com um leno. Jesus lhes diz: "Desatai-o e deixai-o ir." 45 Muitos, pois, de entre os judeus, havendo vindo a Maria e havendo visto o que Jesus fez, creram nEle (em Jesus). 46 Mas alguns de entre eles foram aos fariseus, e lhes disseram o que Jesus fez. 47 Ento os principais dos sacerdotes e os fariseus reuniram um conselho, e diziam: "Que fazemos? Porque este homem (Jesus) faz muitos sinais. 48 Se O deixarmos assim, todos os homens crero nEle, e os romanos viro e tiraro de ns tanto a nossa posio como a nossa nao." 49 E um certo de entre eles, chamado Caifs, sendo o sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: "Vs nada tendes sabido, 50 Nem considerais que nos necessrio que um s homem morra para- benefcio- e- em- lugar- do povo, e que toda a nao no se faa perecer." 51 Ora, ele no disse isto proveniente- de- junto- de si mesmo, mas, sendo ele o sumo sacerdote daquele ano, profetizou que Jesus estava prestes a morrer para benefcio- e- em- lugar da nao. 52 E no somente para- benefcio- e- em- lugar- da nao, mas tambm para reunir em um s corpo os filhos de Deus, aqueles tendo sido dispersos. 53 Desde aquele dia em diante , pois, eles (os fariseus) se consultaram para que O matem. 54 Jesus, pois, no mais andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-Se dali para a terra junto ao deserto, para uma cidade sendo chamada Efraim; e ali ficava com os Seus discpulos. 55 E a pscoa dos judeus estava prxima, e muitos, que eram provenientes- de- dentro- daquela regio, subiram a Jerusalm antes da pscoa, para se purificarem. 56 Eles (os fariseus) buscavam, pois, Jesus, e diziam uns aos outros, tendo-se postado dentro do templo: "Que vos parece? Que, de modo nenhum, Ele venha festa?" 57 Ora, tanto os principais dos sacerdotes como os fariseus tinham dado ordem para que, se algum soubesse onde Ele est, denunciasse isto, para que O prendessem.

Joo 12 1 {*} Jesus, pois, seis dias antes da pscoa, veio a Betnia (onde estava Lzaro, aquele tendo morrido e a quem Jesus ressuscitou para- fora- de- entre os mortos). {* Versos 1-8: Ver nota Mt 26:6-13} 2 Fizeram-Lhe, pois, uma ceia ali, e Marta O servia, e Lzaro era um daqueles que estavam assentando mesa juntamente com Ele. 3 Ento Maria, havendo tomado uma litra {*} de ungento- aromtico de nardo puro, de muito preo, untou os ps de Jesus, e enxugou os ps {**} dEle com os cabelos dela. E a casa foi enchida do cheiro do ungento. {* 1 litra = 340g} {** Nota Mt 26:6} 4 Ento, um s de entre os discpulos dEle, Judas (o Homem de Kerioth, filho de Simo), aquele que O est indo trair, diz: 5 "Por que este ungento- aromtico no foi vendido por trezentos denrios {*}, e no foi dado aos pobres?" {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal } 6 (Ora, ele disse isto no porque tomava cuidado a respeito dos pobres, mas porque era furtador e tinha a bolsa, e tirava aquilo sendo lanado nela). 7 Disse, pois, Jesus: "Deixai-a! Ela tem guardado isto para o dia do Meu embalsamamento; 8 Porque sempre tendes os pobres convosco, mas nem sempre tendes a Mim." 9 E uma grande multido de entre os judeus soube que Ele est ali; e vieram, no somente por causa de Jesus, mas tambm para verem Lzaro, a quem Ele (Jesus) ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. 10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberao para que tambm matem Lzaro; 11 Porque, por causa dele (de Lzaro), muitos dos judeus iam embora (para longe deles) e criam em Jesus. 12 No dia seguinte, uma grande multido, havendo vindo festa e havendo ouvido que Jesus vem para Jerusalm, 13 TomaraM palmas das palmeiras, e saram a encontr-Lo, e clamavam: "Oh salva, agora! {*} Tendo sido bendito o Rei de Israel, Aquele (Rei) que est vindo em nome do Senhor." Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"}

498

Jo 11:41 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DE ONDE AQUELE TENDO MORRIDO ESTAVA JAZENDO".

138.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

14 E Jesus, havendo achado um jumentinho {*}, assentou-se sobre ele, como est tendo- sido- escrito: {* Nota Mt 21:17} 15 "No temas, filha de Sio. Eis que o teu Rei vem assentando sobre um potro- de- jumenta". Is 40:9; Zc 9:9 16 E os Seus discpulos no entenderam isto no princpio; mas, quando Jesus foi glorificado, ento se lembraram de que estas coisas estavam tendo sido escritas a respeito dEle, e que Lhe fizeram isto. 17 Testificava, pois, a multido dantes estando com Ele quando Ele chamou Lzaro para fora do seu sepulcro e o ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. 18 Tambm, por causa disto, a multido Lhe saiu ao encontro: Porque ouviu a respeito dEle ter feito este sinal (a ressurreio de Lzaro). 19 Os fariseus, pois, disseram entre si mesmos: "No vedes que vs nada ganhais? Eis que todo o mundo foi aps Ele!" 20 E havia alguns (proslitos de fala dos) gregos entre aqueles que esto subindo a adorar no dia da festa. 21 Estes, pois, vieram a Filipe (que era proveniente- de- junto- de Betsaida da Galilia) e lhe rogavam, dizendo: " senhor, estamos desejando ver Jesus." 22 Filipe vem e diz isto a Andr; e, por seu turno, Andr e Filipe o dizem a Jesus. 23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: "A hora tem chegado para que o Filho do homem seja glorificado. 24 Na verdade, na verdade vos digo que se o gro de trigo, havendo cado para dentro da terra, no morrer, ento ele permanece sozinho; mas, se morrer, produz muito fruto. 25 Quem est amando {*} a sua vida a perder, e quem est, neste mundo, odiando {*} a sua vida, a guardar para a vida eterna. {* Em comparao com o amar a Deus e ao Seu Filho, querendo fazer a vontade dEstes.} 26 Caso algum Me sirva, siga-Me; e (, portanto,) onde Eu estou, o Meu servo tambm estar ali. E, caso algum Me sirva, o Meu Pai o honrar. 27 Agora a Minha alma tem sido perturbada, e que dizer Eu? " Pai, salva-Me para fora desta hora."? Mas em razo disto Eu vim para esta hora! 28 Pai, glorifica o Teu nome." Ento veio uma voz proveniente- de- dentro- do cu que dizia: "Tanto j o glorifiquei, como outra vez o glorificarei." 29 Portanto a multido, aquela tendo-se ali postado e havendo ouvido a voz, dizia ter sido um trovo. Outros diziam: "Um anjo tem-Lhe falado." 30 Jesus respondeu, e disse: "Esta voz no tem vindo para o Meu benefcio, mas para o vosso benefcio. 31 Agora o julgamento deste mundo; agora o prncipe deste mundo ser lanado fora. 32 E Eu, depois que {*} Eu for levantado 499 para fora da terra, estarei atraindo todos 500 os homens {**} para junto de Mim mesmo." {* Notas Joo 14:3 e Rm 8:17} {* Gentios e judeus} 33 E Ele dizia isto, significando de que morte estava para morrer. 34 A multido Lhe respondeu: "Ns ouvimos, proveniente- de- dentro- da lei, que o Cristo permanece para sempre. Como, pois, dizes Tu que necessrio o Filho do homem ser levantado (ser crucificado)? Quem esse Filho do homem?" 35 Disse-lhes, pois, Jesus: "A luz ainda est convosco por um pouco de tempo. Caminhai enquanto tendes a luz, para que treva no vos apanhe. Pois quem est caminhando na treva no tem sabido para onde vai. 36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que sejais filhos d a luz." Jesus disse estas coisas e, havendo-Se retirado, ocultou-Se para longe deles. 37 Mas, embora tendo Ele feito tantos sinais diante deles, no criam nEle, 38 Para que fosse cumprida a palavra do profeta Isaas, a qual (palavra) ele disse: " Senhor, quem creu na nossa pregao? E a quem foi revelado o brao do Senhor?" Is 53:1 39 Por causa disso eles no podiam crer: porque Isaas outra vez disse: 40 "Ele (Deus) tem cegado os olhos deles, e Ele tem endurecido {*} o corao deles, a fim de que eles no vejam com os seus olhos, e no compreendam no corao deles, e no sejam convertidos, e Eu no os cure". Isa. 6:10 {* Cobriu com calo, de modo a no poder ver} 41 Isaas disse isto quando viu a glria dEle (de Deus) e falou a respeito dEle. 42 Apesar de tudo, muitos (at mesmo de entre os principais) creram nEle. Mas, por causa dos fariseus, no O confessavam, para no serem postos para fora da sinagoga. 43 Porque amavam muito mais o louvor pelos homens do que o louvor por Deus. 44 E Jesus clamou, e disse:

Jo 12:32 QUANDO EU FOR LEVANTADO: Primeiro, para a cruz (ver v. 33); segundo, da sepultura; terceiro, para fora deste mundo, na ascenso.
499

Jo 12:32 ESTAREI ATRAINDO TODOS: - No pode se referir a uma atrao irresistvel e somente aos eleitos (segundo o calvinismo), pois tais seriam ALGUNS e no TODOS os homens. - Pode se referir a uma atrao resistvel a homens de todas as NAES, ou aos homens de todos os TIPOS de naes, e no somente aos israelitas. Esta a resposta ao pedido nos versos 20-22, onde haveria outra resposta? (As notas da prpria Bblia de Genebra, calvinista, tambm tm esta posio, bem como Crisstomo e Theofilato.)
500

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

139

"Quem est crendo {*} em Mim, cr, no em Mim, mas nAquele (Deus) havendo-Me enviado. {* Nota 3:15} 45 E quem est Me vendo, v Aquele havendo-Me enviado. 46 Eu tenho vindo como luz para o mundo, para que todo aquele que est crendo {*} em Mim no permanea na treva. {* Nota 3:15} 47 E, se algum ouvir as Minhas palavras e no crer, Eu no o julgo {*}; porque Eu vim, no para que (agora) julgue o mundo, mas para salvar o mundo. {* Contraste Mt 25:31-46; Joo 5:22; Atos 17:31; Rom 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Apo 19:11-16, 19-21} 48 Quem est Me rejeitando e no est recebendo as Minhas palavras, j tem quem o est julgando: A Palavra que Eu preguei, essa o julgar no ltimo dia. 49 Porque Eu no falei proveniente- de- dentro- de Mim mesmo; mas Aquele havendo-Me enviado, o Pai, Ele mesmo Me deu mandamento a respeito do que Eu diga e a respeito do que Eu fale. 50 E tenho conhecido que o mandamento dEle a vida eterna. Portanto, o que Eu falo, exatamente- segundo o Pai Me tem dito, assim Eu o falo."

Joo 13 1 Ora, antes da festa da pscoa, Jesus (tendo sabido que j tem chegado a Sua hora de passar deste mundo para o Pai), havendo amado os Seus prprios (aqueles que estavam no mundo), os amou at o fim. 2 E, havendo chegado 501 a ceia {*}, tendo j o Diabo posto para dentro do corao de Judas (o Homem de Kerioth, filho de Simo) que O trasse, {* Nota Mt 26:17} 3 Jesus (tendo sabido que o Pai tem depositado todas as coisas nas Suas mos, e que Ele (Jesus) saiu proveniente- dejunto- de Deus, e que est indo para Deus), 4 Levanta-Se para fora da ceia, e deposita de lado as Suas vestes- mais- exteriores, e (havendo tomado uma toalha) cingiu-Se. 5 Depois, deita gua para dentro da bacia, e comeou a lavar os ps dos Seus discpulos, e a enxug-los com a toalha com que Ele estava tendo -sido- cingido. 6 Vem Ele, pois, a Simo Pedro. E este Lhe diz: " Senhor, Tu lavas os meus ps?!" 7 Jesus respondeu e disse-Lhe: "O que Eu fao tu no o tens sabido agora, mas o sabers depois." 8 Pedro Lhe diz: "De modo nenhum Tu laves os meus ps, para sempre!" Jesus lhe respondeu: "Se Eu no te lavar, tu no tens parte coMigo." 9 Simo Pedro Lhe diz: " Senhor, (lava) no somente os meus ps, mas tambm as minhas mos e a minha cabea." 10 Diz, pois, Jesus: "Aquele tendo sido banhado- todo- o corpo no tem necessidade de lavar exceto os seus ps, pois est limpo no todo (mais) 502. E vs estais limpos, mas no todos entre vs." 11 Porque Ele (Jesus) bem tinha sabido quem O estava traindo. Por isso Ele disse: "Nem todos entre vs estais limpos." 12 Portanto, Ele lhes disse (depois que lavou os ps deles e tomou (sobre Si) as Suas prprias vestes- maisexteriores, havendo outra vez Se assentado mesa): "Entendeis o que vos tenho feito? 13 Vs Me chamais 'o Professor- Mestre e o Senhor', e dizeis bem, porque EU SOU Ele. 14 Se, pois, Eu, o Senhor e o Professor- Mestre, lavei os vossos ps, tambm vs deveis lavar os ps uns aos outros. 15 Porque Eu vos dei um exemplo para que, assim como Eu vos fiz, vs tambm faais. 16 Na verdade, na verdade vos digo que o servo no maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele havendo-o enviado. 17 Se tendes sabido estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes. 18 No falo a respeito de todos vs (Eu bem tenho conhecido os que escolhi). Mas, para que seja cumprida a Escritura 'Aquele que est comendo o po coMigo, levantou o seu calcanhar contra Mim.', Sl 41:9 19 Desde agora vos digo isto, antes disto acontecer, para que, quando acontea, acrediteis que EU SOU Ele. 20 Na verdade, na verdade vos digo: Quem est recebendo quemquer que Eu enviar, recebe a Mim; e quem est recebendo a Mim, recebe Aquele (Deus) havendo-Me enviado." 21 Havendo dito isto, Jesus foi turbado no Seu esprito, e testificou, e disse: "Na verdade, na verdade vos digo que (exatamente) um s de entre vs Me entregar." 22 Ento os discpulos olhavam uns para os outros, duvidando a respeito de quem Ele fala.
Jo 13:2 HAVENDO CHEGADO a ceia: A KJV traduz como "HAVENDO ACABADO a ceia", mas no sentido de "havendo a ceia sido completamente preparada"
501

Jo 13:10 Aquele tendo sido BANHADO- TODO- O CORPO {leloumenos} no tem necessidade de LAVAR {nipsasthai} exceto os seus ps, pois est limpo no todo (mais): - A palavra {Nipto} (tambm usado nos versos anteriores) significa lavar somente os ps, ou as mos, ou a face. J a palavra {Louo} significa banhar todo o corpo, em abluo completa. - A imagem subjacente a de, no Oriente, algum que retornou dos banhos pblicos para a sua casa: seus ps estariam sujos e precisariam ser lavados, mas no o seu corpo. Similarmente, o crente purificado, diante da lei, uma vez por todas (He 10:1 -12), de todos os pecados, mas precisa durante a sua vida terrena diariamente apresentar os seus pecados em confisso ao Pai, para permanecer em comunho ininterrupta tanto com o Pai como com o Filho (1Jo 1:1-10). O sangue de Cristo pagou e realizou tudo o que a lei exige a respeito da culpa do crente, mas este precisa de constante purificao da sujeira do pecado. Veja Ef 5:25-27; 1Jo 5:6. Conforme foi tipificado, a ordem da aproximao presena de Deus era, primeiro, o altar de bronze dos sacrifcios; depois, a bacia da purificao (Ex 40:6-7). Veja esta ordem tambm em Ex 30:17-21. Cristo no ter comunho com um santo sujo, mas Ele pode e vai purific-lo. (The New Scofield Bible).
502

140.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

23 Ora, um s dos Seus discpulos (Joo), aquele a quem Jesus 503 amava, estava reclinando no seio de Jesus. 24 Ento Simo Pedro faz sinal a este (ao discpulo amado), para este perguntar quem seja aquele a respeito de quem Ele (Jesus) fala. 25 E ele (o discpulo amado), havendo-se inclinado sobre o peito de Jesus, Lhe diz: " Senhor, quem ele (o traidor)?" 26 Jesus responde: "Ele aquele a quem Eu, havendo temporariamente- mergulhado o bocado (no molho), o darei a ele." E, havendo temporariamente-mergulhado o bocado dentro (do molho), o d a Judas, o Homem de Kerioth, filho de Simo. 27 E, aps o bocado (ser recebido), Satans entrou para ele (para Judas).504 Diz-lhe, pois, Jesus: "O que fazes, faze-o depressa." 28 E nenhum daqueles que estavam reclinando mesa compreendeu isto, para que propsito Ele (Jesus) lhe falou. 29 (Porque, uma vez que Judas tinha a bolsa, alguns deles pensavam que Jesus lhe diz: "Compra aquilo de que temos necessidade para a festa"; ou (lhe diz) para que d (Judas) alguma coisa aos pobres.) 30 Ento ele (Judas), havendo recebido (com as mos) o bocado, saiu imediatamente. E era noite. 31 Portanto, quando ele saiu, Jesus diz: "Agora o Filho do homem foi glorificado, e Deus foi glorificado nEle (no Filho). 32 Uma vez {*} que Deus foi glorificado nEle (no Filho), tambm Deus O glorificar em Si mesmo (em Deus), e logo O glorificar. {* Nota Jo 1:25} 33 filhinhos, ainda estou convosco por um pouco de tempo. Vs Me buscareis, mas, assim como Eu disse aos judeus que 'para onde Eu estou indo, vs no podeis ir', Eu tambm agora vos digo o mesmo. 34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros. Exatamente- conforme Eu vos amei, que tambm vs ameis uns aos outros. 35 Nisto todos os homens conhecero que sois Meus discpulos: Se tiverdes amor uns para com os outros 505." {* Nota Mt 7:1} 36 Simo Pedro Lhe disse: " Senhor, para onde estais indo?" Jesus lhe respondeu: "Para onde Eu estou indo, tu no podes agora Me seguir; mas, depois, Me seguirs." 37 Pedro Lhe diz: " Senhor, por que no posso Te seguir agora? Eu darei a minha vida para benefcio- e em- lugar- de Ti." 38 Jesus lhe respondeu: "Tu dars a tua vida para- benefcio- e- em- lugar- de Mim? Na verdade, na verdade te digo que de modo nenhum um galo cantar at que tu Me negars trs vezes."

Joo 14 1 "No seja turbado o vosso corao; vs credes em Deus, (portanto) crede vs 506 tambm em Mim. 2 Na casa do Meu Pai h muitas manses 507. Se no fosse assim, Eu vos contei isto. Estou indo preparar o lugar para vs. 3 E, quando 508 Eu for e vos preparar o lugar, venho outra vez e vos levarei para Mim mesmo, para que, onde Eu estou, ali estejais vs tambm. 4 E vs tendes sabido para onde Eu estou indo, e tendes conhecido o caminho." 5 Tom Lhe diz: " Senhor, ns no temos sabido para onde Tu ests indo. Como, pois, podemos conhecer o caminho?" 6 Jesus lhe diz: "EU SOU o caminho, e a verdade e a vida. Ningum est vindo ao Pai, exceto atravs de Mim. 7 Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao Meu Pai. E j, desde agora em diante, O conheceis, e O tendes visto."
503

Jo 13:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador)

Jo 13:27 SATANS ENTROU PARA ELE (PARA JUDAS): luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a Judas, que no tinha realmente crido para salvao.
504 505

Jo 13:35 O contexto s exige que isto foi escrito para valer dentro da uma assemblia local bblica (por exemplo, a 1 assemblia, que foi itinerante, pastoreada por Cristo, e tendo por membros os 12 apstolos), com uma s doutrina (a bblica), da qual sou membro. Ver outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:04-10; Mt 07:01-02; Mt 18:15-17; Mr 09:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 05:38-39; Rm 14:04; Fp 01:27. Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Jo 14:1 Vs CREDES em Deus, CREDE vs tambm em Mim Cada um destes dois verbos pode estar no presente do indicativo ou no presente do imperativo. De qualquer modo, constituem-se prova da plena divindade do Cristo, pois Ele e o Pai devem ser objetos de f do mesmo tipo e nvel.
506

Jo 14:2 MANSES: A palavra grega "3438 mon" originou a latina "mansiones" e a portuguesa "manso". Aqui, "manses" a traduo mais correta, porque o Senhor trar cada um dos Seus para um "lugar espaoso" (Sl 18:19; 118:5; Os 4:16); portanto, "manses" mais corretamente traduz o sentido glorioso que o Senhor, Ele prprio, estava transmitindo. O Cantor Cristo tem "H MANSES neste lindo pas, aonde vou para sempre morar".
507

Jo 14:3 QUANDO: Gramaticalmente, esta uma "condio de 3 classe" (a condio inclui ean/ei e um verbo no subjuntivo), que no expressa dvidas (ver http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/New_Testament_Greek/Text/Boyer-ThirdCond-GTJ.htm ), portanto "ean/ei" devem ser traduzidos assim. Equivale a, em Portugus, "SE sou teu rei, ento..." ser entendido "UMA VEZ QUE sou teu rei, ento...". Equivale a "SE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ..." ser entendido "QUANDO/DEPOIS QUE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ...". Equivale a " que ... e SE fiz ... " ser entendido " que ... e QUE fiz ... ". Compare nota Rm 8:17.
508

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

141

8 Filipe Lhe diz: " Senhor, mostra-nos o Pai, e isto nos basta." 9 Jesus lhe diz: "Estou h tanto tempo convosco, e ainda no Me tendes conhecido, Filipe? Aquele tendo visto a Mim tem visto o Pai. Como, pois, dizes tu: 'Mostra-nos o Pai'? 10 No crs que Eu estou no Pai, e que o Pai est em Mim? As palavras que Eu vos digo no as digo proveniente- de- junto- de Mim mesmo, mas o Pai, que est permanecendo em Mim, Ele faz as obras. 11 Crede-Me que Eu estou no Pai, e o Pai em Mim; mas, se no (for por outra coisa), crede-Me por causa das obras elas mesmas. 12 Na verdade, na verdade vos digo: Aquele {*} que est crendo {**} em Mim tambm far as obras que Eu fao; e far obras maiores do que estas, porque Eu estou indo para o Meu Pai. {* Nota v. 13} {** Nota 3:15} 13 E tudo quanto vs pedirdes 509 no Meu nome, isto Eu farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. 14 Se vs pedirdes {*} alguma coisa no Meu nome, Eu a farei. {* Nota v. 13} 15 Caso Me ameis, preservai- e- obedecei 510 aos Meus mandamentos, 16 E Eu rogarei ao Pai, e Ele vos dar outro {*} Consolador {**} 511, para que permanea convosco para sempre; {* "Outro semelhante, com natureza do mesmo tipo" [daquela de Cristo]} {** "Parakletos" = Aquele convocado para seguir ao nosso lado como ensinador, conselheiro, ajudador, fortalecedor, consolador, confortador} 17 A saber, o Esprito da verdade, a Quem o mundo no pode receber, porque no O v nem O conhece; mas vs O conheceis, porque habita ao vosso lado, e estar 512 dentro de vs. 18 No vos deixarei rfos: (Dentro de pouco tempo) Eu volto para vs. 19 Ainda um pouco de tempo, e o mundo no mais Me v, mas vs Me vs: (portanto,) Uma vez que Eu vivo, vs tambm vivereis. 20 Naquele dia, vs conhecereis que Eu estou no Meu Pai, e vs em Mim, e Eu em vs. 21 Aquele que est tendo os Meus mandamentos e que os est preservando- e- obedecendo, esse o que est Me amando; e aquele que est Me amando ser amado pelo Meu Pai, e Eu o amarei, e Me manifestarei a ele." 22 Judas (no o Homem de Kerioth) Lhe diz: " Senhor, que tem ocorrido, que Tu ests para Te m anifestar a ns, e no ao mundo?" 23 Jesus respondeu, e disse-lhe: "Caso algum Me ame, ele preservar- e- obedecer Minha Palavra, e o Meu Pai o amar, e viremos para ele. E faremos a nossa morada ao lado dele. 24 Quem no est Me amando no preserva- e- obedece s Minhas palavras. Ora, a Palavra que vs ouvis no Minha, mas do Pai havendo-Me enviado. 25 Tenho-vos dito isto, ainda estando ao vosso lado. 26 Mas aquele Consolador {*}, o Esprito Santo, a Quem o Pai enviar no Meu nome, Esse vos ensinar todas as coisas, e vos far lembrar de tudo quanto Eu vos disse. {* Nota 14:16} 27 Deixo-vos a paz, a Minha paz vos dou; no vo-la dou como o mundo a d. No seja turbado o vosso corao, nem se atemorize. 28 Ouvistes que Eu vos disse: 'Estou indo, e venho novamente para vs.' Se Me amveis, certamente exultastes porque Eu disse: 'Estou indo para o (Meu) Pai'; porque o Meu 513 Pai maior do que Eu. 29 E Eu vos tenho dito isto agora, antes de acontecer, para que, quando acontecer, vs acrediteis 30 (No mais falarei muito convosco, porque a vem o prncipe deste mundo, e ele nada tem em Mim); 31 Mas (Eu vos tenho dito isto) para que o mundo saiba que Eu amo o Pai e, exatamente- segundo o Pai Me ordenou, assim Eu fao. Levantai-vos, saamos daqui.

Joo 15 1 514 515 EU SOU a videira verdadeira, e o Meu Pai o lavrador. 2 Todo o ramo, em Mim, que no est produzindo fruto, Ele (Meu Pai) o tira; e todo aquele ramo (em Mim)
509

Jo 14:13 - Cristo est se dirigindo somente aos 83 apstolos + discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4).

510

Jo 14:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "PRESERVAI- E- OBEDECEI" (ordem) para "PRESERVAREIS- E- OBEDECEREIS" (previso, para o futuro).
511

Jo 14:16 (tambm 14:26; 15:26; 16:7) Tradutores da NVI diluem CONSOLADOR {"Parakletos" significa: "chamado para o lado de algum, a fim de dar ajuda + fortalecer + socorrer + consolar + confortar + ensinar + ac onselhar + defender + interceder} para apenas "CONSELHEIRO", palavra mais fraca por no implicar ternura e as outras atividades (de ajudar, fortalecer, socorrer, confortar, defender, interceder), enquanto "Consolador" as implica!
512

Jo 14:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que o Esprito de verdade "ESTAR dentro de vs" para "EST dentro de vs", criando grave contradio com o posterior Joo 20:22 ("... assoprou sobre eles e disse-lhes: RECEBEI o Esprito Santo").
513

Jo 14:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Cristo tratou o Pai com o muito ntimo e pessoal pronome "MEU", assim o Cristo demonstrou tambm ser Deus, Deus-Filho. Nota Fp 2:7.
514

Jo 15:1-11 Notemos a progresso: FRUTO (v. 2.a), MAIS FRUTO (v. 2.b), MUITO FRUTO (v. 5). Este fruto inclui: ganhar almas para o Senhor (acreditamos que este o fruto de Rm 1:13), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter carter semelhana daquele de Cristo (o fruto do Esprito, de Gl 5:22-23), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter conduta semelhante de Cristo (o fruto da justia, de Fp 1:11; Rm 6:21-22)

142.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

que est produzindo fruto, Ele o purifica- por- poda- do- mal, para que produza mais fruto. 3 Vs j estais limpos, atravs da Palavra que vos tenho falado. 4 Permanecei em Mim, e Eu em vs. Assim como o ramo no pode produzir fruto proveniente- de- junto- de si mesmo exceto permanea na videira, assim tampouco vs podeis (produzir fruto), se no permanecerdes em Mim. 5 EU SOU a videira, vs sois os ramos. Quem est permanecendo em Mim, e Eu nele, esse produz muito fruto. Porque, sem Mim, nada podeis fazer. 6 Se algum no permanecer em Mim, ele foi lanado fora, como o ramo, e secou; e (os homens) oS colheM e oS lanaM para dentro do fogo, e ele queimado. 7 Se vs permanecerdes em Mim, e as Minhas palavras permanecerem em vs, vs {*} pedireis tudo quanto queirais, e isto vos ser feito. {* Nota 14:13} 8 O Meu Pai foi glorificado nisto: Que vs produzais muito fruto e, assim, sereis Meus discpulos. 9 Assim como o Pai Me amou, Eu tambm vos amei: permanecei no Meu amor. 10 Se preservardes- e- obedecerdes aos Meus mandamentos permanecereis no Meu amor; do mesmo modo que Eu tenho preservado- e- obedecido aos mandamentos do Meu Pai e permaneo no Seu amor. 11 Tenho-vos dito isto para que o Meu gozo permanea em vs, e (para que) o vosso gozo seja completo. 12 O Meu mandamento este: Que vos ameis uns aos outros, mesmo- como Eu vos amei. 13 Ningum tem maior amor do que este: Que algum d a sua prpria vida para- benefcio- e- em- lugar- dos seus amigos. 14 Vs sois Meus amigos, caso faais tudo o que Eu vos ordeno. 15 No mais vos chamo servos, porque o servo no tem sabido o que o seu senhor faz. Mas tenho-vos chamado amigos, porque vos fiz conhecer tudo quanto ouvi da parte do Meu Pai. 16 Vs no Me escolhestes: Ao- contrrio, Eu vos escolhi e vos designei para que vades e produzais fruto, e para que o vosso fruto permanea; a fim de que tudo quanto vs pedirdes ao Pai no Meu nome, Ele vos conceda {*}. {* Nota 14:13} 17 Eu vos ordeno isto: Que vos ameis uns aos outros. 18 Se o mundo vos odeia, vs j sabeis que, primeiro do que a vs, ele tem odiado a Mim. 19 Se vs reis provenientes- de- dentro- do mundo, o mundo amava o que era dele prprio. Mas, uma vez que no sois provenientes- de- dentro- do mundo, ao- contrrio Eu vos escolhi para fora do mundo, por causa disso o mundo vos odeia. 20 Lembrai-vos da palavra que Eu vos disse: 'O servo no maior do que o seu senhor'. Se perseguiram a Mim, tambm perseguiro a vs. Se guardaram a Minha Palavra, tambm guardaro a vossa. 21 Mas eles vos faro tudo isto por causa do Meu nome, porque no tm conhecido Aquele (Deus) havendoMe enviado. 22 Se Eu no vim, nem lhes falei, eles no tinham este pecado. Mas, agora, eles no tm disfarce a respeito do pecado deles. 23 Aquele que est Me odiando tambm odeia o Meu Pai. 24 Se Eu no fiz tais obras entre eles, as quais nenhum outro (varo) tem feito, eles no tinham este pecado. Mas, agora, tanto tm visto como tm odiado tanto a Mim como ao Meu Pai. 25 Mas isto ocorre para que seja cumprida a palavra tendo sido escrita na lei deles: 'Odiaram-Me sem causa'. Sl 69:4 26 Mas, quando vier o Consolador {*}, a Quem Eu de ao lado do Pai vos enviarei, a saber, Aquele Esprito da verdade (Que vem de ao lado do Pai), Ele testificar a respeito de Mim. {* Nota 14:16} 27 E vs tambm testificais, pois estais coMigo desde o princpio.

Joo 16 1 Tenho-vos dito estas coisas para que no sejais feitos tropear. 2 Eles vos poro para fora das sinagogas; mais que isto, vem a hora em que todo aquele havendo-vos matado suponha atravs disso oferecer um culto a Deus. 3 E vos faro isto porque no conheceram o Pai, nem a Mim. 4 Mas tenho-vos dito estas coisas para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que Eu vos falei delas. E Eu no vos disse isto desde o princpio, porque Eu estava convosco. 5 Mas agora estou indo para Aquele (Deus) havendo-Me enviado; e nenhum de entre vs Me pergunta: 'Para
Jo 15:1-6 TIRA ... FOI LANADO FORA ... SECOU ... LANAM PARA DENTRO DO FOGO, E ELE QUE IMADO:- luz do contexto local e toda a Bblia, nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist. - Versos 2 e 6 se referem ao salvo (isto , aquele "em Mim") que no produz frutos: s dito que ele ser tirado, no dito que perder sua salvao e nem que ser queimado no fogo do INFERNO. O assunto frutos, mais frutos, muitos frutos, no salvao. O contraste no entre cu ou inferno, salvao ou perdio, mas sim entre frutificar + ser usado por Deus + receber galardes versus no produzir frutos + no ser usado por Deus + no receber galardes + ter suas obras queimadas, ser lanado no fogo da provao. "Tira" pode se referir ao salvo ser tir ado do servio a Deus, ou pode se referir ao salvo que tanto se desviou e tanto pecou que seu pecado considerado pecado para a morte [fsica], ele sofre a morte [fsica] (Ato 5:1-11; 1Co 11:27-34; 1Jo 5:16), suas obras so queimadas no fogo e reduzidas a cinzas, sendo sua salvao mantida (1Co 3:11-15), e os homens colhem tal salvo sem fruto e o lanam no fogo da provao para aperfeioamento, e ele queimado.
515

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

143

onde ests Tu indo?' 6 Mas, porque tenho-vos dito isto, a tristeza tem enchido o vosso corao. 7 Todavia, Eu vos digo a verdade: Que vos necessrio que Eu v. Porque, se Eu no for, o Consolador {*} no vir a vs; Mas, quando {**} Eu for, O enviarei a vs; {* Nota 14:16} {** Notas 14:3 e Rm 8:17} 8 E Ele (o Consolador), depois de havendo vindo, repreender o mundo a respeito d o pecado, e a respeito da justia, e a respeito do juzo. 9 A respeito do pecado, porque, na verdade, eles no crem em Mim; 10 A respeito da justia, porque estou indo para o Meu Pai, e (ento) no mais Me contemplais (atentamente, em detalhes); 11 E a respeito do juzo, porque j o prncipe deste mundo tem sido julgado. 12 Ainda tenho muito para vos dizer, mas vs no o podeis suportar agora. 13 Mas, quando Ele (o Esprito da verdade) vier, Ele vos guiar para dentro de toda a verdade; Porque Ele no falar proveniente- de- junto- de Si mesmo, mas falar tudo o que oua, e vos anunciar as coisas estando vindo. 14 Ele Me glorificar, porque receber proveniente- de- dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. 15 Tudo quanto o Pai tem Meu; por causa disso Eu vos disse que Ele (o Esprito da verdade) receber proveniente- de- dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. 16 Um pouco de tempo, e vs no Me contemplais; E outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis; porquanto Eu estou indo para o Pai 516." 17 Ento alguns de entre os discpulos dEle (de Jesus) disseram uns aos outros: "Que isto que Ele nos diz? 'Um pouco de tempo, e (ento) no Me contemplais (atentamente, em detalhes); e outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis'?; e: 'Porquanto Eu estou indo para o Pai.'? 18 Diziam, pois: "Que isto que Ele diz, o 'pouco de tempo'? No temos sabido o que Ele diz." 19 Conheceu, pois, Jesus que eles O queriam interrogar, e disse-lhes: "Porventura indagais, entre vs mesmos, a respeito disto que Eu disse: 'Um pouco de tempo, e (ento) no Me contemplais (atentamente, em detalhes), e outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis'? 20 Na verdade, na verdade vos digo que vs chorareis e vos lamentareis, e o mundo regozijar. E vs estareis tristes, mas a vossa tristeza se converter em alegria. 21 A mulher, enquanto ela d luz, tem dor, porque chegou a sua hora; mas, depois de dar a criana luz, no mais se lembra da aflio, por causa da alegria porque foi nascido um homem para dentro do mundo. 22 Assim tambm vs,agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso corao regozijar, e a vossa alegria ningum toma para longe de vs. 23 E, naquele dia, no Me perguntareis nada. Na verdade, na verdade vos {*} digo que tudo quanto vs pedirdes ao Meu Pai, no Meu nome, Ele vos dar. {* Nota 14:13} 24 At agora, vs no pedistes nada no Meu nome; pedi, e recebereis {*}, para que o vosso gozo esteja tendosido- completo. {* Nota 14:13} 25 Tenho-vos dito isto em parbolas; mas est vindo a hora em que no mais vos falarei em parbolas, mas abertamente vos anunciarei a respeito do Pai. 26 Naquele dia, vs pedireis (ao Pai) no Meu nome, e no vos digo que Eu rogarei ao Pai a respeito de vs: 27 Pois Ele mesmo, o Pai, vos ama, uma vez que vs Me tendes amado e tendes crido que Eu vim de ao lado de Deus. 28 Eu vim de ao lado do Pai, e tenho vindo para dentro do mundo; outra vez deixo o mundo, e estou indo para o Pai." 29 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Eis que agora falas abertamente, e nenhuma parbola dizes. 30 Agora temos conhecido que Tu tens conhecido tudo, e que no tens necessidade de que algum exijaexplicaes de Ti. Nisto estamos crendo que Tu vieste proveniente- de- junto- de Deus." 31 Jesus lhes respondeu: "Credes agora? 32 Eis, est vindo a hora (e agora j tem chegado) em que vs sejais dispersos cada um para a sua prpria parte, e Me deixeis sozinho. Mas Eu no estou sozinho, porque o Pai est coMigo. 33 Tenho-vos dito isto para que tenhais paz em Mim. No mundo tereis aflies, mas tende bom nimo: Eu tenho vencido o mundo."

Joo 17 1 Jesus falou estas coisas, e levantou os Seus olhos ao cu, e disse: " Pai, tem chegado a hora. Glorifica o Teu Filho, para que tambm o Teu Filho Te glorifique, 2 Assim como Lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que, a todos quantos tens dado para Ele, Ele lhes d a vida eterna. 3 E a vida eterna esta: Que conheam a Ti (o nico Deus verdadeiro) e a Jesus Cristo (a Quem Tu enviaste).
516

Jo 16:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo asseverou "PORQUANTO EU ESTOU INDO PARA O PAI."

144.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

4 Eu Te glorifiquei sobre a terra. Completei a obra que Me tens dado para que a fizesse. 5 E agora, glorifica-Me Tu, Pai, ao lado de Ti mesmo, com aquela glria que Eu tinha ao lado de Ti antes de o mundo existir. 6 Manifestei o Teu nome aos homens que, para fora do mundo, Me tens dado. Eram Teus, e os tens dado a Mim, e eles tm preservado- e- obedecido Tua Palavra. 7 Agora eles j tm conhecido que tudo quanto Me tens dado proveniente- de- junto- de Ti. 8 Porque lhes tenho dado as palavras que Me tens dado. E eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que Eu vim de junto de Ti, e creram que Tu Me enviaste. 9 Eu rogo a respeito deles; no rogo a respeito do mundo, mas a respeito daqueles que Me tens dado, porque so Teus 10 (E todas as Minhas coisas so Tuas, e as Tuas coisas so Minhas), e tenho sido glorificado neles (nos Meus discpulos). 11 E j no mais estou no mundo, mas eles ainda esto no mundo, e Eu estou indo para Ti. Pai santo: Quanto queles que Me tens dado, guarda-os no Teu prprio nome, para que eles sejam um s, assim como ns somos (um s). 12 Enquanto Eu estava com eles no mundo 517, Eu os guardava no Teu nome. Guardei aqueles que Me tens dado, e nenhum de entre eles se fez perecer (exceto o filho da perdio, para que a Escritura fosse cumprida {*}). {* Sl 41:9) 13 E agora venho a Ti; e digo estas coisas no mundo, para que eles tenham a Minha alegria tendo- sidocompletada dentro deles mesmos. 14 Eu lhes tenho dado a Tua Palavra, e o mundo os odiou, porque eles no so provenientes- de- dentro- do mundo, assim como Eu no sou proveniente- de- dentro- do mundo. 15 No peo que os tires para fora do mundo, mas que os guardes para fora do mal. 16 Eles no so provenientes- de- dentro- do mundo, assim como Eu no sou proveniente- de- dentro- do mundo. 17 Santifica-os na Tua verdade; a Tua Palavra a verdade. 18 Assim como Me enviaste para dentro do mundo, tambm os enviei para dentro do mundo. 19 E, para- benefcio- e- em- lugar- deles, Eu santifico a Mim mesmo, para que tambm eles estejam tendosido- santificados na verdade 20 (E no rogo somente a respeito destes, mas tambm a respeito daqueles que crero em Mim atravs da palavra deles); 21 Para que todos (os apstolos e discpulos) {*} sejam um s {**}, assim como Tu, Pai, o s em Mim, e Eu em Ti. Que tambm eles sejam um s em Ns, para que o mundo creia que Tu Me enviaste {***}. {* Nota 14:13} {** Nota Mt 7:1} {*** Nota 13:35} 22 E Eu lhes tenho dado a glria que Me tens dado, para que eles sejam um s, assim como Ns somos um s. 23 Eu neles, e Tu em Mim, para que eles estejam tendo- sido- completados para dentro de um s, e para que o mundo conhea que Tu Me enviaste, e que os amaste assim como Me amaste. 24 Pai, quanto aqueles 518 que Me tens dado, quero que, onde Eu estou, tambm eles estejam coMigo, para que vejam a Minha glria que Me deste; porque Me amaste desde- antes da fundao do mundo. 25 Pai justo, na verdade o mundo no Te conheceu; mas Eu Te conheci, e estes conheceram que Tu Me enviaste. 26 E declarei o Teu nome a eles, e (mais) o declararei, para que o amor com que Me amaste esteja neles, e Eu neles.

Joo 18 1 Havendo Jesus dito isto, saiu juntamente- com os Seus discpulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, para dentro do qual entrou, Ele mesmo e os Seus discpulos. 2 E Judas (aquele que O estava traindo) tambm tinha conhecido aquele lugar, porque Jesus muitas vezes Se reuniu ali com os Seus discpulos. 3 Ento Judas, havendo recebido a coorte {*} e servidores provenientes- dos principais sacerdotes e fariseus, vem ali com lanternas e tochas, e com armas. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 4 Jesus, pois, (tendo conhecido todas as coisas que esto vindo sobre Ele) havendo sado frente, disse-lhes: "A Quem buscais?" 5 Eles Lhe responderam: "A Jesus, o nazareno." Jesus lhes diz: "EU SOU Ele". E Judas, que O estava traindo, tambm tinha-se postado com eles. 6 Quando, pois, Jesus lhes disse "EU SOU Ele", eles retiraram-se para trs, e caram por terra.
517

Jo 17:12 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " NO MUNDO". - Tradutores da NVI, sem apoio de NENHUM texto grego, adulteram "O FILHO DA PERDIO" para "AQUELE QUE ESTAVA DESTINADO PERDIO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
518

Jo 17:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ous" (plural, masculino, de "quem", em portugus " AQUELES", aplica-se a pessoas) para "" (plural, neutro, de "AQUILO", aplica-se a uma coisa). Ver Pickering 4.5.1.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

145

7 Ento novamente Jesus lhes perguntou: "A Quem buscais?" E eles disseram: "A Jesus, o nazareno." 8 Respondeu Jesus: "J vos disse que EU SOU Ele; se, pois, buscais a Mim, deixai estes irem embora.", 9 Para que fosse cumprida a palavra que Ele disse: "Daqueles que Me tens dado, no perdi nenhum de entre eles." 10 Ento Simo Pedro, tendo uma espada, a desembainhou, e feriu o servo do sumo sacerdote (Caifs), e amputou a sua orelha direita. E o nome do servo era Malco. 11 Ento Jesus disse a Pedro: "Pe a Tua espada para dentro da bainha! O clice que o Pai tem-Me dado, porventura Eu no o beba?" 519 12 Ento a coorte {*}, e o comandante- de- milhares, e os servidores dos judeus prenderam Jesus e O amarraram. {* "Coorte", cerca de 600 soldados} 13 E O conduziram primeiramente a Ans {*}, porque este era sogro de Caifs, que era o sumo sacerdote daquele ano. {* Nota Lc 22:54} 14 Ora, Caifs era aquele havendo dado conselho aos judeus, que necessrio um s homem morrer para- benefcioe- em- lugar- do povo. 15 E Simo Pedro seguia Jesus, e assim o fazia o outro discpulo (Joo). E este discpulo (Joo) era conhecido do sumo sacerdote (Caifs), e entrou juntamente com Jesus para o ptio do sumo sacerdote (Caifs). 16 E Pedro tinha-se postado porta, do lado de fora. Ento saiu o outro discpulo (Joo), que era conhecido do sumo sacerdote, e falou guardi da porta, e levou Pedro para dentro. 17 Ento a criada, a guardi da porta, diz a Pedro: "No s tu, tambm, proveniente- de- entre- os discpulos deste homem?" Ele diz: "No sou." 18 Ora, os servos e os servidores tinham-se postado ali, tendo feito um fogo de carvo, e aquentavam-se, porque fazia frio; e Pedro tambm estava tendo-se postado com eles, tambm aquentando-se. 19 Ento o sumo sacerdote (Caifs) interrogou Jesus a respeito dos Seus discpulos e a respeito da Sua doutrina. 20 Jesus lhe respondeu: "Eu falei abertamente ao mundo; Eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se ajuntam, e nada disse em oculto. {# Stephen 1550, Complutense} 21 Para que Me interrogas? Pergunta queles tendo-Me ouvido, o que que lhes falei; eis que eles tm sabido o que Eu lhes disse." 22 E, havendo Ele dito isto, um s dos servidores ali tendo-se postado deu uma bofetada em Jesus, havendo dito:"Desta maneira respondes ao sumo sacerdote (Caifs)?" 23 Jesus lhe respondeu: "Se falei de modo malvolo, d testemunho a respeito do mal; e, se falei justamente, por que Me bates?" 24 E Ans O 520 tinha enviado 521 (j tendo sido acorrentado) ao sumo sacerdote Caifs.
519

Jo 18:12-14 Citaremos The New Scofield Bible, pag 1042: Foram dois os sistemas legais que condenaram Cristo: o Judaico e o Romano, exatamente os dois que embasam a moderna Cincia Jurdica. A priso e os procedimentos sob a superviso de Ans e de Caifs e do Sindrio ocorreram sob a lei judaica; quanto priso e procedimentos tanto sob Pilatos como sob Herodes, eles ocorreram sob a lei romana. - O JULGAMENTO JUDAICO FOI ILEGAL em vrios particulares: 1. O juiz no foi imparcial e no protegeu o acusado. E no h evidncia de que o quorum de vinte e trs juzes tomou parte na priso. E eles [os juzes] foram hostis (Mt 26:62-63). 2. A priso foi ilegal porque foi feita sem nenhuma acusao formal. 3. Em julgamentos de crimes todas as sesses tinham que ser comeadas e conduzidas somente durante o dia. Sesses noturnas eram ilegais. 4. Um veredicto culpado no podia ser tomado no mesmo dia da concluso do interrogatrio + exame de provas + argumentao [com um advogado defendendo contra os acusadores]. O veredicto tinha que ser dado no dia seguinte. 5. Procurar [forando, a todo custo] testemunho hostil era ilegal (Mt 26:59; Mr 14:56; Jo 11:53). 6. Nenhum acusado podia ser condenado com base em evidncias suas [isto , produzidas por ele mesmo], todavia os acusadores procuraram obter respostas e admisses por parte de Cristo, para conden-lo (Mt 26:63-66; Jo 18:19). 7. Nenhuma evidncia legal vlida foi apresentada contra Cristo. - [O JULGAMENTO ROMANO]: Depois que Pilatos declarou Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subseqentes foram todos eles [totalmente] contrrios letra e ao esprito da lei Romana. Jo 18:24 "E Ans tinha-O enviado (este O refere-se a Jesus)." Mss Alex / TCs Lachmann1842-1850, Tischendorf 8th. ed 1865-1872, [Tregelles1857-1872], Alford / at mesmo um dos TR (TRElzevirs1624) / bblias moderninhas adulteram estas palavras para "Ans, portanto, enviou (tendo sido acorrentado) ao sumo sacerdote Caifs", absurdo. Outros TCs percebem isto e retm O, somente acrescentando portanto: " E Ans, portanto, tinha-O enviado (tendo sido acorrentado) ao ...".
520

Jo 18:24 - ACF traduz o aoristo como MANDOU-O; mas, luz do contexto, a KJV traduz melhor, para TINHA-O ENVIADO. Seja como for, v. 24 parenttico e se refere a algo anterior ao v. 19: o sumo sacerdote daquele ano era Caifs e no Ans (mas este era sumo sacerdote juntamente com seu genro Caifs, em Lc 3:2, e ainda devia reter tal ttulo). Portanto, v. 19 se refere a Caifs, no seu palcio, e v. 24 se refere ao verso 13. Complicado? Bem, repitamos-nos: - v. 13-14 - Cristo foi levado primeiramente casa de Ans e a Bblia no narra o que se passou l. Ans deve ter imediatamente se juntado ao malvolo grupo, liderando-o e introduzindo-o no palcio de Caifs, seu genro ( possvel que as duas casas fossem anexas uma outra, ou prximas uma da outra), que era o sumo sacerdote. - v. 15-18 Pedro e Joo seguem, de longe; depois, entram no palcio de Caifs; a seguir, Pedro nega Cristo. - v. 19-23 Caifs interroga, Jesus responde e esbofeteado. - v. 24 (parenttico e referindo-se ao que tinha se passado atrs, no verso 13): foi Ans quem tinha enviado Cristo, (tendo sido acorrentado) a Caifs. - v. 25-27 Pedro nega Cristo.
521

146.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 E Simo Pedro estava tendo-se- postado ali, e estava aquentando-se. Disseram-lhe, pois: "No s tu, tambm, proveniente- de- entre- os discpulos dEle (de Jesus)?" Ele (Pedro) negou isto, e disse: "No o sou." 26 Um s de entre os servos do sumo sacerdote (sendo parente daquele a quem Pedro amputou a orelha) diz: "No te vi eu no jardim com Ele (com Jesus)?" 27 Ento Pedro negou isto outra vez: e, imediatamente, um galo cantou. 28 Depois, levam Jesus para longe da casa de Caifs, para dentro do salo- de- julgamento. E era pela manh cedo. E eles mesmos (os judeus) no entraram no local de julgamento, para que no fossem contaminados, mas para que comessem a pscoa. 29 Ento Pilatos veio fora, a eles, e disse-lhes: "Que acusao trazeis contra este homem?" 30 Eles responderam, e lhe disseram: "Se este no era malfeitor, dantes no O entregamos a ti." 31 Disse-lhes, pois, Pilatos: "Levai-O vs, e julgai-O segundo a vossa lei." Portanto, os judeus lhe disseram: "A ns no lcito matar ningum." 32 (Para que fosse cumprida a palavra de Jesus, que Ele falou, significando de que tipo de morte 522 estava para morrer). 33 Ento Pilatos novamente entrou para o salo- de- julgamento, e chamou Jesus, e disse-Lhe: "s Tu o Rei dos Judeus?" 34 Jesus lhe respondeu: "Dizes tu isso proveniente- de- junto- de ti mesmo? Ou outros te disseram isto a respeito de Mim?" 35 Pilatos respondeu: "Porventura sou eu judeu? A Tua prpria nao e os principais dos sacerdotes Te entregaram a mim. Que fizeste?" 36 Jesus respondeu : "O Meu reinar no proveniente- de- dentro- deste mundo. Se o Meu reinar era proveniente- dedentro- deste mundo, os Meus servidores lutavam {*} para que Eu no fosse entregue aos judeus. Mas, agora, o Meu reinar no daqui." {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 37 Disse-Lhe, pois, Pilatos: "Logo, Tu s rei!?" Jesus respondeu: "Tu dizes isto porque EU SOU rei. Eu tenho sido nascido para isso, e tenho vindo ao mundo para isso: A fim de testemunhar da verdade. Todo aquele que est sendo proveniente- de- dentro- da verdade ouve a Minha voz." 38 Pilatos Lhe diz: "Que a verdade?" E ele (Pilatos), havendo dito isto, novamente saiu aos judeus, e lhes diz: "Eu sequer nem uma s falta encontro nEle {*}! {* Nota Lc 23:4-6} 39 Mas costume entre vs que eu vos solte um s preso, na pscoa. Quereis, pois, que vos solte o Rei dos Judeus?" 40 Ento todos novamente clamaram, dizendo: "Este no, mas (soltai) Barrabs." E Barrabs era um salteador.

Joo 19 1 Ento, pois, Pilatos tomou Jesus, e O aoitou. 2 E os soldados, havendo tranado uma coroa-louro proveniente- de- dentro- de espinheiros, a puseram sobre a cabea dEle. E lanaram um manto de prpura ao redor dEle. 3 E diziam: "Regozija, Rei dos Judeus!" E davam bofetadas nEle. 4 523 Ento Pilatos saiu outra vez fora, e lhes diz: "Eis aqui, eu O trago para fora, at vs, para que saibais que nem sequer uma s falta encontro nEle {*}." {* Nota Lc 23:22} 5 Veio para fora, pois, Jesus, usando a coroa- louro de espinhos e o manto de prpura. E Pilatos lhes diz: "Eis aqui! O Homem (Ele )!" 6 Quando, pois, os principais dos sacerdotes e os servidores O viram, clamaram, dizendo: "Crucifica-O! Crucifica-O!" Pilatos lhes diz: "Tomai-O vs mesmos, e crucificai-O; porque nenhuma falta eu encontro nEle!" 7 Os judeus lhe responderam: "Ns temos uma lei e, segundo a nossa lei, Ele deve morrer, porque fez a Si mesmo Filho de Deus!" 8 Quando, pois, Pilatos ouviu esta palavra, muito mais foi atemorizado. 9 E entrou outra vez para o local de julgamento, e diz a Jesus: "De onde s Tu?" Mas Jesus no lhe deu resposta. 10 Diz-Lhe, pois, Pilatos: "No falas a mim? No tens sabido que tenho autoridade para Te crucificar e tenho autoridade para Te soltar? " 11 Jesus respondeu: "Nem sequer uma s autoridade tinhas contra Mim, se proveniente- de- junto- do- alto no te estava tendo- sido- concedido. Em razo disso, aquele que Me est entregando a ti tem maior pecado (que tu tens)." 12 A partir deste instante Pilatos procurava solt-Lo. Mas os judeus clamavam, dizendo: "Caso soltes Este varo, no s amigo de Csar: Todo aquele que est fazendo de si mesmo o Rei, fala contra Csar!" 13 Pilatos, pois, havendo ouvido esta palavra, levou Jesus para fora, e assentou-se sobre a cadeira- de- juiz (sobreplataforma), no lugar sendo chamado Pavimento {*} e, em hebraico 524, Gabat {**} {* Comp. 2Rs 16:17} {** "Gabat" = "local elevado, coberto com pedras"}
522

Jo 18:32 significando de que TIPO DE MORTE estava para morrer: os romanos executavam por crucificao, os judeus por apedrejamento.

Jo 19:4-7 NENHUMA FALTA ENCONTRO NELE Este foi o 5. veredicto inocente. Mas o juiz (Pilatos) no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
523 524

Jo 19:13,17,20 - Tradutores da NVI (mas NENHUM TC / TR!), em rodap, sem apoio de NENHUM texto grego, acham que Deus errou feio ao inspirar, e adulteram "EM HEBRAICO" para "EM ARAMAICO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

147

14 (E era o dia da preparao da pscoa {*}, e quase hora sexta {**}). E Pilatos diz aos judeus: "Eis aqui o vosso Rei." {* Nota Mt 28:1} {** Hora judaica: 6+6 = 12 horas} 15 Mas eles bradaram: "Tira-O, tira-O! Crucifica-O!". Pilatos lhes diz: "Crucificarei o vosso Rei?" Os principais dos sacerdotes responderam : "No temos rei, exceto Csar." 16 Ento, pois, (Pilatos) O entregou a eles, para que fosse crucificado. E tomaram Jesus, e O levaram embora. 17 E Ele, levando s costas a Sua cruz 525, saiu para o lugar sendo chamado 'o Local de uma Caveira', (lugar que em hebraico {*} chamado Glgota), {* Nota 19:13} 18 Onde O crucificaram, e, com Ele, outros dois (vares), deste lado e daquele lado, e Jesus no meio (entre eles). 19 E Pilatos escreveu tambm um ttulo, e o ps sobre {*} a cruz. E nele estava tendo- sido- escrito: "JESUS, O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS." {* "Epi" = "sobre e tocando"} 20 Portanto, muitos dos judeus leram este ttulo (porque o lugar onde Jesus foi crucificado era prximo da cidade). E ele (o ttulo) estava tendo- sido- escrito em hebraico {*}, em grego, e em latim. {* Nota 19:13} 21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: "No escrevas 'O Rei dos Judeus', mas que Ele disse: 'EU SOU o Rei dos Judeus'." 22 Pilatos respondeu: "O que eu tenho escrito, tenho escrito." 23 Os soldados, pois, to logo crucificaram Jesus, tomaram as vestes dEle, e fizeram quatro partes delas, para cada soldado uma parte. E tambm tomaram a Sua tnica. E a tnica era sem costura, inteiramente tecida a partir do alto; 24 Disseram, pois, uns aos outros: "Que no a rasguemos, mas lancemos sortes {*} a respeito dela, para ver de quem ser." Para que fosse cumprida a Escritura que est dizendo: "Repartiram as Minhas vestes entre si e lanaram uma sorte {*}sobre a Minha vestidura". Portanto, na verdade os soldados fizeram estas coisas. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no), ou para escolherao- acaso} 25 E, ao lado da cruz de Jesus, tinha-se postado a Sua me, e a irm da Sua me (Maria, a esposa de Clopas), e Maria (a madalena). 26 Portanto, Jesus, havendo visto a Sua prpria me e o discpulo a quem Ele amava (isto , Joo), (ambos) tendo-sepostado- ao- lado, diz Sua me: " mulher, eis a o teu filho." 27 Depois, diz ao discpulo: "Eis a a tua me." E, desde aquela hora, o discpulo a recebeu para o prprio lar dele. 28 Depois disso Jesus, tendo conhecido que todas as coisas tm agora sido completadas , e para que a Escritura fosse cumprida, diz: "Tenho sede." 29 Um vaso, pois, estava ali depositado, cheio de vinagre. E eles, havendo enchido uma esponja com vinagre e havendo-a posto sobre um hissope, a (a esponja) chegaram Sua boca. Sl 69:21 30 Portanto Jesus, quando recebeu (e tomou de) o vinagre, disse: "Tem sido consumado 526." E Ele, havendo inclinado a cabea, entregou o Seu flego {*}. {* Nota Mt 27:50} 31 Os judeus, pois, para que os corpos no ficassem sobre a cruz no sbado {*}, uma vez que j era o dia da preparao {*} (porque aquele dia de sbado {*} era grande), rogaram 527 a Pilatos que as pernas deles (dos trs crucificados) fossem quebradas e que 528 eles fossem carregados para longe. {* Notas Mt 12:40 e Mt 28:1} 32 Vieram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as pernas do primeiro (varo), e as do outro havendo sido crucificado juntamente com Ele (juntamente com Jesus); 33 Mas eles (os soldados), havendo vindo a Jesus, ento, quando O viram j tendo morrido , no quebraram as pernas dEle 529, 34 Contudo, um s dos soldados j tinha atravessado 530 o lado dEle (de Jesus) com uma lana 531, e imediatamente tinha sado sangue e gua. 35 (E aquele (Joo) tendo visto isto tem testificado, e o seu testemunho verdadeiro; e ele tem sabido que diz a verdade, para que vs a creiais.) 36 Porque isto aconteceu para que fosse cumprida a Escritura , que diz: "Nenhum osso dEle ser quebrado". Ex 12:46; Sl 34:20
525

Jo 19:17: Pouco depois, fizeram Simo, o cananeu, levar parte da cruz.

Jo 19:30: - TEM SIDO CONSUMADO Tetelestaisignifica est completado em perfeio e, em resultado disto, est feito para sempre. Palavra usada somente aqui, em Gn 2:1 (na espria Septuaginta); e em Ap 10:7 +16:17. Aqui, proclama Todo o Meu dever est pe rfeita e definitivamente cumprido!, Todo o dbito de cada eleito para salvao est perfeita e definitivamente pago! e Vitria perfeita e de finitiva!
526

Jo 19:31 Que piedosos, que santarres, no querendo poluir o santo Sabath!...Assassinos, regicidas, blasfemadores, conscientes rejeitadores do Deus Filho, mas posando de santarres! Santarres sempre so hipcritas, so tmulos caiados: beleza por fora, carnia por dentro!
527

Jo 19:31 Entender assim: E que (depois de morrerem por asfixia por no poderem se apoiar sobre os ps e respirar) ELES FOSSEM CARREGADOS PARA LONGE.
528 529

Jo 19:33 NENHUM OSSO do corpo do Cristo FOI QUEBRADO (que cumprimento da profecia de Sl 22:17!).

Jo 19:34 Cristo morreu por ter sido derramado todo Seu sangue ao ser atravessado pela lana, no pelo anterior rompimento do Seu corao (to ensinado por tantos pregadores): Ex 12:6; Lv 7:24; 22:8; Dt 14:21; Is 53:8; At 8:32-35; 1Co 5:7; He 9:22. Portanto, por coerncia com toda a Bblia, os aoristos (s garantem que a ao foi puntiforme, no contnua, no garantem o tempo da traduo ser perfeito ou mais que perfeito ou ...) deste verso tm que ser traduzidos TINHA ATRAVESSADO e TINHA SADO.
530 531

Jo 19:34 O trax- corao so ATRAVESSADOS (mais que simplesmente furados, perfurados: a lana entrou por um lado e saiu pelo outro) EM TORNO DAS 18:H. Este tempo a sombra exata de tarde, de Ex 12:6, que literalmente entre os dois crepsculos e, muito provavelmente , significa o tempo entre o sol esconder-se totalmente abaixo do horizonte, e a primeira estrela ficar visvel.

148.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E, novamente, outra Escritura diz: "Olharo para Aquele a Quem traspassaram". Zc 12:10 38 E, depois disto, Jos (proveniente- de- junto- de Arimatia, sendo discpulo de Jesus mas tendo ocultado isto por causa do medo que tinha dos judeus) rogou a Pilatos para que ele (Jos) tirasse o corpo de Jesus. E Pilatos lhe permitiu isto. Ento ele veio e carregou o corpo de Jesus 532 para longe. 39 533 E Nicodemos (aquele anteriormente havendo vindo de noite a Jesus) tambm veio, trazendo um composto de mirra e alos que pesava quase cem litras {*}. {* 1 litra = 340g } 40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o (o corpo) enrolaram com faixas- de- enrolar- cadver, (saturadas) com as especiarias, como costume entre os judeus preparar para sepultamento. 41 E havia um jardim naquela localidade onde Ele (Jesus) foi crucificado. E, no jardim, havia um sepulcro novo, no qual antes ningum nunca foi posto. 42 Ali, pois, (por causa do dia da preparao {*} dos judeus e porque aquele sepulcro estava perto) puseram Jesus. {* Nota Mt 28:1}

Joo 20 1 E, no primeiro dos sete dias da semana, Maria (a madalena) vem ao sepulcro de madrugada, ainda sendo escuro, e v a pedra j tendo sido tirada para fora do sepulcro. 2 Corre ela, pois, e vem a Simo Pedro e ao outro discpulo (Joo) (a quem Jesus amava), e lhes diz: "Levaram o Senhor para fora do sepulcro, e no temos sabido onde O puseram!" 3 Ento Pedro saiu, e tambm o outro discpulo, e vinham ao sepulcro. 4 E os dois corriam juntos, mas o outro discpulo mais- velozmente correu- adiante de Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro. 5 E ele (Joo), havendo-se abaixado para olhar, v repousando- no- cho as faixas- de- enrolar- cadver; todavia, na verdade, ele no entrou. 6 Chega, ento, Simo Pedro, seguindo-o, e entrou para o sepulcro, e v repousando- no- cho as faixas- de- enrolarcadver, 7 E que o leno (que antes estava sobre a cabea dEle (de Jesus) ) no estava repousando- no- cho com as faixas- deenrolar- cadver, mas, tendo sido enrolado, estava parte, num lugar. 8 Naquele momento, pois, entrou tambm o outro discpulo (Joo), aquele havendo chegado primeiramente ao sepulcro. E viu, e creu {*}. {* Nota Lc 24:12} 9 (Porque eles ainda no tinham sabido a Escritura: Que necessrio Ele (Jesus) ressuscitar para- fora- de- entre os mortos.) 10 Ento os Seus discpulos novamente saram para as casas deles prprios. 534 11 E Maria (a madalena) tinha-se postado junto ao sepulcro, chorando fora das portas. E, enquanto chorava, abaixou-se para olhar para dentro do sepulcro. 12 E ela v dois anjos em roupas brancas, assentando onde antes jazia o corpo de Jesus: um cabeceira e um aos ps. 13 E eles dizem a ela: " mulher, por que choras?" Ela lhes diz: "Porque levaram o meu Senhor, e no tenho sabido onde O puseram." 14 E ela, havendo dito isto, voltou-se para trs, e v Jesus tendo-Se postado em p, mas ela no tinha sabido que Ele Jesus. 15 Jesus lhe diz: " mulher, por que choras? A Quem buscas?" Ela, supondo que Ele o jardineiro, Lhe diz: " Senhor,
532

Jo 19:38 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

533

Jo 19:39-40 Os judeus com bastante recursos financeiros embalsamavam os corpos dos seus mortos (costume e tecnologia absorvidos no cativeiro sob os egpcios). Jos de Arimatia tinha recursos e providenciou isto para nosso Senhor. Depois do corpo de Jesus ter sido por breves minutos e poucos metros transportado da cruz para a sepultura, envolto num PEQUENO LENOL DE LINHO FINO (nota Mt 27:59), longa e trabalhosamente a cabea do nosso Senhor foi coberta com LENO GUARDANAPO (soudarion) (Jo 20:7) e o corpo envolvido com TIRAS DE PANO {oyonioiv 3608 N-DPN} (http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), ambos profusamente embebidos com um COMPOSTO DE MIRRA E ALOS (especiarias medicinais). Tudo do Manto de Turim grosseira e risvel falsificao de quem quer ser a igreja original e nica e universal, mas contraria toda a Bblia (e, mesmo se fosse genuno, de forma nenhuma implicaria que Roma tal absurda assemblia)
534

Jo 20:11-17 1A APARIO APS RESSURREIO, manh do 1o domingo aps ressurreio, a Maria (ex endemoninhada), que voltara ao sepulcro e chorava Jo 20:11-17 (= Mr 16:9). Aqui, Cristo probe ser tocado. - Na 2 apario (a Maria (sua me) e a Salom), Cristo permite ser segurado com as mos Mt 28:9. - Esta mudana (de no permitir, depois permitir ser segurado) entendida luz da tipologia do Dia da Expiao. Lembremos que todos os detalhes REALMENTE importantes, duma tipologia, correspondem PERFEITAMENTE quilo tipificado. Para cada sacrifcio feito no ptio do Tabernculo/Templo, no Dia da Expiao, o Sumo Sacerdote tinha que comparecer na presena de Deus, no Santo dos Santos (onde s ele podia entrar, uma s vez por ano, devidamente purificado). L ele apresentava o sangue do sacrifcio, aspergia-o sobre o propiciatrio (a tampa da arca), sendo aceito se tudo tivesse sido feito de acordo com o mandamento do Senhor. O Sacerdote no podia ter contato com ningum. Estude todo Lv 16. O Sumo Sacerdote, entrando no Santo dos Santos, tipifica Cristo em que Ele entrou no 3 cu, a diferena sendo que Cristo o fez pelo seu prprio sangue He 9:11-12. CONCLUSO: Como o Sumo Sacerdote ia ao Santo dos Santos e s depois podia ser aproximado, assim tambm Cristo foi ao 3 cu e apresentou ao Pai o Seu sangue, aspergido sobre Si prprio. Somente aps isto a dvida do pecado estava oficialmente paga e aceita, e o Senhor pode ser aproximado. Cristo nosso celestial Sumo Sacerdote, e Cordeiro-propiciao, e propiciatrio, e trono de misericrdia e graa, no tabernculo celestial.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

149

se Tu O levaste daqui, dize-me onde O puseste, e eu O levarei." 535 16 Jesus lhe diz: " Maria!" Ela, havendo-se voltado, Lhe diz : "Raboni!" (Que quer dizer " Professor- Mestre!") 536 17 Jesus lhe diz: "No Me toques, porque ainda no tenho subido para Meu Pai. Mas vai para os Meus irmos , e dize-lhes: 'Subo para o Meu Pai e vosso Pai, e Meu Deus e vosso Deus'." 18 Maria (a madalena) chega anunciando aos discpulos que ela tem visto o Senhor, e que Ele lhe disse isto. 19 Conseqentemente, depois de sendo chegado o anoitecer daquele mesmo dia (o primeiro dos sete dias da semana), e tendo sido cerradas as portas onde os discpulos dEle (de Jesus) estavam tendo- sido- ajuntados (por causa do medo que tinham dos judeus), Jesus chegou e ps-se no meio deles, e lhes diz: "Paz seja a vs." 20 E Ele, havendo dito isto, mostrou-lhes as mos dEle e o lado dEle. Ento os Seus discpulos se alegraram, (quando) havendo visto o Senhor. 21 Disse-lhes, pois, Jesus, outra vez: "Paz seja a vs. Assim como o Meu Pai Me tem enviado, tambm Eu vos envio." 22 {*} E Ele, havendo dito isto, assoprou para dentro deles e lhes diz: "Recebei o Esprito Santo. {* Nota 14:17} 23 Se de alguns perdoardes os pecados, que eles j lhes esto perdoados; se de alguns os retiverdes, que eles j lhes tm sido retidos. 537" 24 Ora, Tom (um de entre os doze (apstolos), aquele sendo chamado Ddimo {*}) no estava com eles quando Jesus veio. {* Ddimo = gmeo} 25 Diziam-lhe, pois, os outros discpulos: "Temos visto o Senhor." Mas ele lhes disse: "Se eu no vir a marca doS SeuS cravoS 538 nas Suas mos, e no empurrar o meu dedo para dentro da marca doS cravoS, e no empurrar a minha mo para dentro do Seu lado, de maneira nenhuma crerei!" 26 539 E, oito dias depois, os Seus discpulos outra vez estavam dentro- de- casa, e Tom estava com eles. Ento Jesus chega, j as portas tendo sido fechadas, e postou-se no meio deles, e disse: "Paz seja a vs." 27 Ento Ele diz a Tom: "Chega aqui o teu dedo, e v as Minhas mos. E chega a tua mo, e a empurra para dentro do Meu lado. E no sejas tu incrdulo, mas crente!" 28 E Tom respondeu, e Lhe disse: "Senhor meu, e Deus meu!" 29 Jesus lhe diz: "Porque Me tens visto, Tom 540, tens crido. Bem-aventurados so aqueles no havendo visto, e, mesmo assim, havendo crido." 30 Jesus, pois, certamente tambm operou em presena dos Seus discpulos muitos outros sinais, os quais no esto tendo- sido- escritos neste livro. 31 Mas estes (sinais) tm sido escritos para que creiais 541 que Jesus o Cristo, o Filho de Deus. E para que, crendo, tenhais vida no Seu nome.

Joo 21 1 542 Depois disto, Jesus outra vez manifestou-Se aos Seus discpulos junto ao mar de Tibrias. E manifestou-se assim: 2 Estavam juntos Simo Pedro, e Tom (aquele sendo chamado Ddimo {*}), e Natanael (aquele proveniente- deJo 20:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas (portanto NVI, em rodap), alm de pecarem acrescentando em em hebraico em Ela ... Lhe diz EM HEBRAICO: "Raboni!, erram pois a palavra "Raboni" aramaico. Outro grande absurdo: em Jo 19:13,17,20 o TR e at mesmo todos os Textos Crticos tm "hebraico", mas a NVI, sozinha, no tolera a palavra hebraico e a traduz como "aramaico"; aqui, em Jo 20:16, o TT no diz nada, os mss alexandrinos introduzem "hebraico" ref erindo-se a uma palavra aramaica (absurdo), e agora o TC e os tradutores da NVI aceitam a palavra hebraico!... Que lealdade total s novidades, ao que imediatamente se percebe ser grave erro, aos rasurados e vis textos alexandrinos s recentemente inoculados entre os "protestantes"!
535 536

Jo 20:17; 13:13; 15:15 Oh, notemos a PROGRESSIVA INTIMIDADE ENTRE CRISTO E SEUS DISCPULOS: medida que estes aprendem e crescem, so chamados de SERVOS (Jo 13:13), de AMIGOS (Jo 15:15) e de MEUS IRMOS (Jo 20:17)! Onde estamos voc e eu? Jo 20:23 QUE ELES J LHES ESTO PERDOADOS; ..., QUE ELES J LHES TM SIDO RETIDOS: (1) Mesmo que tivesse sido dado o poder de CAUSAR ou IMPEDIR o perdo de pecados, este poder s teria sido dado aos 83 apstolos e discpulos (adultos, machos, judeus, DIRETA, PESSOALMENTE escolhidos por Cristo antes da Dispora e da concluso do Novo Testamento, testemunhas OCULARES de todo o ministrio de Cristo, e da Sua ressurreio; Notas 2Co 12:12; At 2:4), no sendo transfervel para alguns poucos e privilegiados dos seus sucessores diretos e indiretos. (2) Mesmo aos 83 apstolos e discpulos, o poder dado foi o de DISCERNIR o que tinha sido feito por Deus, no foi o poder de homens CAUSAREM ou IMPEDIREM o perdo de outros homens.
537 538

J 20:25 CRAVOS (plural): Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca (como querem os T.J.) ento UM s prego teria sido colocado atravs de suas duas mos. Mas foram dois pregos (plural), portanto Ele morreu numa cruz. Compare nota Mt 27:37.
539

Jo 20:26-29 - 6 APARIO APS RESSURREIO, aos 11 apstolos (2 vez; Tom presente) [noite do domingo, 2 semanas aps ressurreio] (= 1Co 15:5)
540

Jo 20:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " TOM".

541

Jo 20:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "para que CREIAIS {pisteuste}" para "para que vocs CONTINUEM A CRER {pisteute}". Assim, o verso deixa de enderear tambm a descrentes (e visar que creiam e sejam salvos): passou a enderear somente a crentes e (que absurdo!) visar que continuem crentes, somente se o fizerem sero salvos!
542

Jo 21:1-23 - 7 APARIO APS RESSURREIO, A SETE APSTOLOS [3 VEZ], JUNTO AO MAR DE TIBERADES [= Mar da Galilia] [Bem cedinho, em alguma manh entre o 9 e o 39 dias aps a ressurreio]

150.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

junto- de Can da Galilia), e os filhos (Tiago e Joo) de Zebedeu, e outros dois provenientes de entre os discpulos dEle (de Jesus). {* "Ddimo" = "gmeo"} 3 Simo Pedro lhes diz: "Vou pescar." Eles lhe dizem: "Ns tambm estamos indo juntamente- contigo." Foram, e prontamente subiram para dentro do barco. E, naquela noite, nada apanharam. 4 E, j havendo chegado a manh, Jesus Se postou de p sobre a praia, mas os Seus discpulos no tinham conhecido que Ele Jesus. 5 Diz-lhes, pois, Jesus 543: " filhinhos, tendes alguma coisa de comer?" Eles Lhe responderam: "No." 6 E Ele lhes disse: "Lanai a rede para o lado direito do barco, e achareis." Portanto, a lanaram; e logo no mais a puderam tirar, por causa da multido dos peixes. 7 Ento, aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava diz a Pedro: " Este o Senhor!" Ento Simo Pedro, havendo ouvido que o Senhor, enrolou-se com a sua capa de pescador (porque estava nu) e se lanou para dentro do mar 544. 8 E os outros Seus discpulos vieram no barquinho (porque no estavam distanciados da terra seno como se fosse cerca de duzentos cvados {*}), arrastando a rede cheia dos peixes. {* 1 cvado = 45cm; total = 90m} 9 Ento, to logo desceram para a terra, eles vem um fogo- de- carves estando posto, e um peixe estando- posto- emcima dele, e po. 10 Jesus lhes diz: "Trazei proveniente- de- junto- dos peixes que agora apanhastes." 11 Simo Pedro subiu (para a praia) e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqenta e trs grandes peixes. E, embora sendo tantos, a rede no foi rompida. 12 Jesus lhes diz: "Vinde, jantai." E nenhum dos Seus discpulos ousava Lhe perguntar "Quem s Tu?", tendo conhecido que Ele o Senhor. 13 Chega, pois, Jesus, e toma o po, e o d a eles; e, semelhantemente, o peixe. 14 Esta era j a terceira vez que Jesus foi manifesto aos Seus discpulos, aps havendo sido ressuscitado para- fora- deentre os mortos. 15 Ento, to logo jantaram, Jesus diz a Simo Pedro: " Simo, filho de Jonas, tu Me amas mais do que estes?" Ele lhe diz: "Sim, Senhor, Tu tendes sabido que eu Te amo." Ele lhe diz: "Alimenta {*} os Meus cordeiros." {* 1006 bosko: amorosamente alimentar as ovelhas por lev -las a pastar ou por trazer forragem a elas} 16 Novamente Jesus Lhe diz, uma segunda vez: Simo, filho de Jonas, tu Me amas? Ele Lhe diz: "Sim, Senhor, Tu tens sabido que eu Te amo." Ele lhe diz: "Pastoreia {*} as Minhas ovelhas." {* 4165 poimaino: primariamente amorosamente alimentar as ovelhas por lev-las a pastar ou por trazer forragem a elas (como 1006 bosko); mas, secundariamente, inclui supervision-las, vigiar por elas ,cuidar delas, proteg-las, e at disciplin-las} 17 Ele (Jesus) lhe diz a terceira vez: " Simo, filho de Jonas, tu Me amas?" Simo se entristeceu porque Ele lhe disse a terceira vez: "Tu Me amas?". E disse-Lhe: "Senhor, Tu tens conhecido todas as coisas; Tu conheces que eu Te amo!" Jesus lhe diz: "Alimenta {*} as Minhas ovelhas. {* Nota v. 15} 18 Na verdade, na verdade te digo que, quando tu eras mais moo, ento cingias a ti mesmo e andavas por onde querias. Mas, quando j fores velho, estenders as tuas mos e outro te cingir, e te levar para onde tu no queres." 19 E Ele (Jesus) disse isto significando com que morte ele (Simo) glorificar a Deus. E (Jesus), havendo dito isto, lhe diz: "Segue-Me." 20 Ento Pedro, havendo-se voltado, v seguindo-O (seguindo Jesus) aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava (aquele que tambm, na ceia, se recostou sobre o peito dEle (de Jesus), e que disse: " Senhor, quem que Te est traindo?") 21 Pedro, havendo visto este (Joo), diz a Jesus 545: " Senhor, e que ser deste varo?" 22 Jesus lhe diz: "Caso Eu deseje ele permanecer enquanto Eu venho, que importa a ti? Segue-Me tu." 23 Portanto, saiu esta palavra para os irmos, que aquele discpulo (Joo) no morre. No entanto, Jesus no disse a ele (a Pedro) que "ele (Joo) no morre", mas: "Caso Eu deseje ele permanecer enquanto Eu venho, que importa a ti?" 24 Este (Joo) o discpulo que est testificando a respeito destas coisas e havendo escrito estas coisas; e temos sabido que o testemunho dele (de Joo) verdadeiro. 25 E tambm h muitas outras coisas, tantas quanto Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, eu suponho nem ainda o mundo, ele mesmo, ter espao para os livros que estariam sendo escritos. Amm.

543

Jo 21:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Jo 21:7 Estava NU: Estar sem as roupas mais externas tambm era considerado nudez; Se lanou PARA DENTRO DO MAR: Para vir mais rapidamente para Jesus?
544 545

Jo 21:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

151

ATOS dos Apstolos


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Atos 1 1 Na verdade, Tefilo, fiz o primeiro tratado a respeito de tudo o que Jesus comeou tanto a fazer como a ensinar, 2 At ao dia em que Ele foi recebido em cima, j havendo Ele, atravs do Esprito Santo, dado mandamentos aos apstolos que antes escolheu; 3 Aos quais tambm, depois de Ele ter padecido, em muitas provas infalveis 546 apresentou a Si mesmo vivendo, sendo visto por eles durante quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reinar de Deus. 4 E Ele, estando reunido juntamente com eles {#}, lhes determinou no se ausentar em para longe de Jerusalm, mas (disse Ele:) "Esperarem a promessa do Pai, a qual ouvistes de Mim. {# Beza 1582, 1589, 1598} 5 Porque, na verdade, Joo submergiu dentro d a gua, mas vs sereis submersos dentro do Esprito Santo, no muito depois destes dias." 6 Portanto, na verdade, aqueles havendo-se reunido Lhe perguntavam, dizendo: " Senhor, restauras Tu neste tempo o reinar a Israel?" 7 E Ele lhes disse: "No vos pertence saber os tempos ou as estaes que o Pai estabeleceu em Sua prpria autoridade. 8 Mas recebereis poder quando havendo vindo sobre vs o Esprito Santo; e ser-Me-eis testemunhas tanto em Jerusalm, como em toda a Judia, e em Samaria, e at a os confins da terra." 9 E Ele, havendo dito isto e estando eles (os apstolos) vendo-O, foi tomado para o alto, e uma nuvem O recebeu para longe dos olhos deles. 10 E, enquanto eles estavam fitando os olhos para o cu enquanto Ele estava subindo, eis que dois vares tambm tinham-se postado junto a eles, em vestimentA brancA. 11 Os quais tambm lhes disseram: " vares galileus, por que vos tendes postado olhando para dentro do cu? Esse mesmo Jesus, Aquele proveniente- de- junto- de vs e havendo sido recebido- no- alto e para- dentro- do cu, vir na mesma maneira como vs O vistes indo para dentro do cu." 12 Ento eles voltaram para Jerusalm, provenientes- de- junto- do monte sendo chamado das Oliveiras, o qual est perto de Jerusalm, dela distando uma jornada de sbado {*}. {* Cerca de 900m} 13 E, quando eles entraram, subiram para dentro do salo do andar superior, onde estavam se hospedando tanto Pedro e Tiago, como Joo e Andr, Filipe e Tom, Bartolomeu e Mateus, Tiago (filho de Alfeu), e Simo (o zelote), e Judas (irmo de Tiago 547). 14 Todos estes estavam firmemente continuando em uma mesma harmonia em orao e splica, juntamente- com as mulheres, e juntamente- com Maria a me de Jesus, e juntamente- com os irmos dEle (de Jesus) {*}. {* Notas Mt 13:55; Mc 6:3} 15 E, naqueles dias, Pedro, havendo se levantado no meio dos discpulos (e o nmero de nomes juntos sendo de quase cento e vinte), disse: 16 " vares irmos, era necessrio ser cumprida a Escritura que o Esprito Santo predisse por meio d a boca de Davi, a respeito de Judas, aquele havendo-se tornado o guia daqueles havendo prendido Jesus. 17 Porque ele (Judas) estava tendo- sido- contado juntamente- conosco e alcanou a sua parte deste encargode servir. 18 Ora, na verdade este possuiu 548 um campo proveniente- de- dentro- do salrio da sua iniqidade; e, havendo-se precipitado de cabea para baixo {*}, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas foram derramadas para fora; {* Nota Mt 27:5} 19 E isto foi notrio a todos aqueles habitando em Jerusalm, de maneira a, na prpria lngua deles, esse
546

At 1:3 Tradutores da NVI diminuem as provas da ressurreio do Senhor de "PROVAS-INFALVEIS" (sinais seguros, provas com absoluta certeza, sem nenhuma possibilidade de falhar), para meramente "PROVAS INDISCUTVEIS" (uma prova com falha pode ser "no discutvel", seja por sermos proibidos de, ou no querermos, ou no sabermos discut-la; ou por outros motivos).
547

At 1:13 Estes irmos TIAGO E JUDAS so 2 dos irmos de Jesus por parte de me (diferencie dos apstolos de mesmos nomes), convertidos somente aps a apario, mencionada em 1Co 15:7, do Cristo, aps Sua ressurreio. Ver notas Mt 4:21 e 10:4.
548

At 1:18 "ESTE (Judas) COMPROU UM CAMPO": Mt 27:5,10. revela que Judas arremessou no Templo o dinheiro que tinha recebido para trair Jesus, e revela que, subseqentemente, foram os SACERDOTES que compraram o campo do oleiro. At 1:18 diz que a compra foi feita por JUDAS. Ambas as afirmaes so verdadeiras no sentido literal mais direto, havendo 2 explicaes para esta aparente contradio: 1) Judas no apenas determinou-se comprar o campo como realmente fechou a barganha com o oleiro, pelo seu campo; depois, arrependendo-se dos seus pecados, arremessou o dinheiro no Templo e enforcou-se sem concretizar o pagamento; depois, pela providncia de Deus, os sacerdotes usaram aquele dinheiro para compra daquele mesmo campo. 2) Quando um homem (direta ou indiretamente, conscientemente ou no, de propsito ou no) forneceu os MEIOS para se fazer uma coisa, freqentemente dito que foi ele que a fez (indiretamente), podendo-se dizer que foi Judas quem, com a paga de sua traio, [indiretamente] comprou o campo onde foi sepultado.

152.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

campo ser chamado Aceldama, isto , Campo de Sangue. 20 Porque no livro dos Salmos tem sido escrito: Torne-se deserta a sua habitao, e no haja ningum habitando nela; e que um diferente homem tome o seu pastorado- superintendncia {*}. Sl 69:25; Sl 109:8 . {* Nota 1Tm 3:2} 21 necessrio, pois, que, destes vares havendo convivido conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu de entre ns 22 (Havendo comeado desde a Sua submerso por Joo at ao mesmo dia em que, proveniente- de- junto- de ns, Ele foi recebido em cima), um deles, juntamente- conosco, se torne testemunha da Sua ressurreio." 23 E apresentaram dois vares: Jos (sendo chamado Barsabs, cognominado o Justo) e Matias. 24 E (os discpulos), havendo orado, disseram: "Tu, Senhor, conhecedor dos coraes de todos, mostra, de entre estes dois, um a quem Tu escolheste, 25 Para tomar parte neste encargo- de servir e apostolado, para fora do qual Judas se desviou para ir para o seu prprio lugar." 26 E (os discpulos) lanaram as suas sortes {*}, e caiu a sorte {*} sobre Matias. E ele, por- voto- em- comum- detodos,- foi- contado juntamente- com os onze apstolos. {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no) ou para escolher- ao- acaso. Neste verso, tivemos uma escolha por votao annima e unnime}

Atos 2 1 E, em o cumprir-se o dia do Pentecostes, estavam todos em- uma- mesma- harmonia no mesmo lugar; 2 E, de repente, veio um som proveniente- de- dentro- do cu, como que de um vento carregando a todos e violento, e encheu toda a casa onde eles estavam assentando. 3 E foram vistas por eles lnguas como que de fogo, sendo distribudas, e isto pousou sobre cada um deles. 549 4 E todos foram enchidos do Esprito Santo, e comearam a falar em lnguas diferentes , exatamente- conforme o Esprito Santo lhes concedia falar. 5 E em Jerusalm estavam habitando judeus, vares dedicados (no servir a Deus), provenientes- de- junto- de todas as naes daquelas que esto debaixo do cu. 6 E, havendo surgido o rumor disto, a multido (da cidade) ajuntou-se, e eles estavam confundidos, porque cada um os ouvia falar no dialeto dele prprio (do ouvinte). 7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: "Vede! No so galileus todos esses vares que esto falando? 8 Como, pois, os estamos ouvindo, cada um, no nosso prprio dialeto em que fomos nascidos? 9 Partos, e medos, e elamitas e aqueles que esto habitando na Mesopotmia, e na Judia, e na Capadcia, no Ponto e na sia, 10 Tanto na Frgia como na Panflia, no Egito e nas partes da Lbia que esto junto a Cirene, e os romanos aqui peregrinando, tanto judeus como proslitos, 11 Cretenses e rabes, todos ns os estamos ouvindo em nossas prprias lnguas, falando as grandezas de Deus." 12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: "Que quer isto dizer?" 13 E outros, zombando, diziam: "Eles esto tendo- sido- enchidos de suco de uva {*}." {* "Gleukos" = suco de uvas recm esmagadas; qudrupla zombaria: glutes, bbados, cedo de manh, com suco!} 14 Mas Pedro, havendo-se postado de p juntamente- com os onze, levantou a sua voz, e lhes disse: " vares judeus, e todos aqueles habitando em Jerusalm, seja-vos isto notrio, e dai ouvidos s minhas palavras. 15 Porque estes vares no esto embriagados (como vs supondes), porque (apenas) a terceira hora {*} do dia. {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 16 Mas isto aquilo tendo sido dito atravs do profeta Joel:

At 2:4 LNGUAS DIFERENTES so idiomas de naes [isto , de grandes agrupamentos humanos identificados por mesma origem, cultura e idioma] estrangeiras, diferentes dos idiomas que cada habitante tpico, de Jerusalm, havia aprendido naturalmente. (Isto , so idiomas diferentes do Hebraico- Aramaico, do Grego, e do Latim.) Este milagroso dom, a capacidade dada por Deus aos apstolos e discpulos, deles falarem instantnea e perfeitamente idiomas estrangeiros sem os terem aprendido, foi parte dos dons de sinais dados (e exercidos) ANTES da Dispora [de 70 d.C.; sinais para ISRAEL Is 28:11], sinais dados exclusivamente aos 83 APSTOLOS + DISCPULOS (JUDEUS convertidos, de sexo MASCULINO, e DIRETAMENTE comissionados por Cristo presente em carne e osso). Estes sinais foram exclusivos e identificadores daqueles 83 apstolos + discpulos (nota 2Co 12:12): mesmo que, raramente, tenham sido exercidos por gentios ou mulheres, sempre o foram na presena (ou como representantes diretamente enviados) e constituindo milagres feitos atravs desses 83; e somente foram exercidos antes da Dispora de 70 d.C. e na presena de e para convencer JUDEUS, judeus DESCRENTES, judeus descrentes fisicamente PRESENTES. O contexto faz com que essas lnguas sejam IDIOMAS USUAIS, de HOMENS em carne que formavam naes estrangeiras (isto , naes outras que a da assemblia local), idiomas humanos miraculosamente falados perfeitamente pelos 83, sem terem sido previamente aprendidos. Vital: note que todos estes 16 idiomas foram perfeitamente falados E perfeitamente entendidos.
549

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

153

17 E acontecer nos ltimos dias 550, diz Deus, que derramarei proveniente - de- junto- do Meu Esprito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizaro, e os vossos vares jovens vero vises, e os vossos velhos sonharo sonhos; 18 E tambm derramarei proveniente - de- junto- do Meu Esprito sobre os Meus servos e sobre as Minhas servas naqueles dias, e profetizaro; 19 E concederei aparecer prodgios no cu acima, e sinais sobre a terra abaixo: sangue, e fogo, e vapor de fumaa. 20 O sol ser tornado em treva, e a lua em sangue, antes de chegar o grande e notvel dia d o Senhor. 21 E acontecer que todo aquele que invocar o nome do Senhor ser salvo. Jl 2:28-32 22 vares israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno ( o varo proveniente- de- junto- de Deus e tendo sido aprovado entre vs por maravilhas e prodgios e sinais, os quais Deus por meio dEle fez no meio de vs, como vs mesmos tambm bem tendes sabido), 23 A Ele, Aquele entregue pelo conselho tendo sido determinado e pelo preconhecimento de Deus, vs O matastes, havendo-O tomado atravs de mos desprezadoras da lei, e havendo-O crucificado. 24 Ao Qual Deus ressuscitou, havendo quebrado as dores da Sua morte, pois no era possvel Ele (Jesus) ser retido debaixo dela. 25 Porque Davi diz a respeito dEle (do Cristo): 'Eu de antemo via o Senhor sempre diante de Mim, porque Ele est Minha direita, para que Eu no seja abalado. 26 Por causa disso, o Meu corao se alegrou e a Minha lngua exultou; e ainda a Minha carne tambm fixar moradia (apoiada) sobre esperana, 27 Porque no deixars a Minha alma para o inferno 551 {*}, nem permitirs o Teu Santo ver a corrupo. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23 e, principalmente, Lc 16:23} 28 Fizeste-Me conhecidos os caminhos da vida; com a Tua face Me enchers de jbilo'. Sl 16:8-11. 29 vares irmos, est sendo lcito vos falar com liberdade a respeito do patriarca Davi: Que ele tanto morreu como foi sepultado, e a sua sepultura at este presente dia est entre ns. 30 Portanto, sendo ele (Davi) profeta e tendo sabido que Deus lhe jurou com juramento haver de levantar o Cristo proveniente- de- dentro- do fruto (segundo a carne) dos lombos dele (de Davi) 552, para O assentar sobre o trono dele (de Davi), Sl 132:11 31 Havendo (Davi) de antemo visto, disse a respeito da ressurreio do Cristo, que 'a Sua alma no foi deixada para o inferno {*}, nem a Sua carne viu corrupo'. Sl 16:10 {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23 e, principalmente, Lc 16:23} 32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos ns somos testemunhas. 33 Portanto Ele (Jesus), havendo sido exaltado pela destra de Deus e havendo recebido, proveniente- de- aolado- do Pai, a promessa do Esprito Santo, derramou isto que vs agora vedes e ouvis. 34 Porque Davi no subiu para dentro dos cus, mas ele prprio diz: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, 35 At que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps'. Sl 110:1

550

At 2:17 LTIMOS DIAS: Os ltimos dias tratam dos eventos que precedem o segundo advento de Cristo e o estabelecimento do Seu reino (Gn 49:1; Dt 4:30; Is 2:2; Dn 10:14; Mq 4:1; At 2:17; 2Ti 3:1; He 1:1; Tg 5:3; 2Pe 3:3). So conectados com ISRAEL, no com as igrejas locais, pois, para tais dias serem os ltimos, devem ser parte de alguma operao de Deus que tenha um trmino, e o lidar de Deus corrigindo e preparando Israel tem tal determinao (Dn 9:24 - 27), mas nada do Seu lidar com a igreja a tem (Ef 3:21). No dia de Pentecostes, Pedro pregou casa de Israel e citou o profeta Joel, como se os judeus estivessem nos ltimos dias (At 2:17). Nos anos seguintes, os crentes estavam preparando-se para o dia do Senhor e para a restaurao do reino (1: 6-7), esperavam para logo a volta do Cristo (Joo 14:1-2; At 1:11), e pregavam oferecendo o reino a Israel. Se esta nao, ento, tivesse se arrependido de ter assassinado seu Messias, e se nEle tivesse crido, e se O tivesse recebido, ento o Senhor imediatamente teria retornado e estabelecido o Seu reino. Mas, em At 7, Israel, oh coisa espantosa, mais uma vez rejeitou a oferta do reino, assassinando Estevo, por isso tal nao foi provisoriamente posta de lado: o relgio dos ltimos dias foi provisoriamente pausado dando lugar dispensao das igrejas locais, aps a qual tal relgio ser reacionado para vir a se passar a 70. semana de Daniel, que comear com o arrebatamento daqueles que foram verdadeiramente salvos nesta dispensao das igrejas, com a revelao do Anticristo e com assinatura do pacto de 7 anos, e terminar com o segundo advento do Cristo para inaugurar Seu reino milenar. Ns, os crentes das igrejas, no estamos esperando o reino, ns estamos esperando o arrebatamento que precede o reino pelo menos por sete anos.

At 2:27 no deixars a Minha alma para o INFERNO: Em Sl 16:10 (citado em At 2:27) as palavras do salmistas se aplicam profeticamente ao Cristo e expressam Sua gratido ao Pai porque sua alma no ficar no Inferno (Sheol, Hades). Ora, alma no morre, portanto Sheol ou Hades no devem ser aqui traduzidos por morte; alma tambm no fica aprisionada em sepultura, portanto Sheol ou Hades tambm no devem aqui ser traduzidos por sepultura; e Sheol ou Hades tambm no devem aqui ser entendidas como o Paraso, a metade feliz dentro do Sheol ou Hades, porque no iramos agradecer a Deus por nos retirar do Paraso. O nico entendimento satisfatrio que Sheol e Hades, aqui, se referem ao Inferno, a sua metade infeliz. Portanto, depois da Sua morte e antes de Sua ressurreio, Cristo foi ao Paraso (que estava prximo mas separado do Inferno somente por um abismo intransponvel) anunciar Sua vitria aos salvos e que logo depois da Sua ressurreio transladaria o Paraso para o terceiro cu (Sl 68:18; Ef 4:8), e foi ao Inferno anunciar aos perdidos Sua vitria e que eles continuaro perdidos para sempre.
551

At 2:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) HAVER DE LEVANTAR O CRISTO e (SEGUNDO A CARNE)", portanto roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus); e que era "SEGUNDO A CARNE" (isto , atravs de Maria) que Ele era fruto dos lombos de Davi; e que Deus o LEVANTARIA [isto significa exaltaria e tambm significa a Sua ressurreio])!
552

154.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

36 Com segurana, pois, saiba toda a casa de Israel que, a esse mesmo Jesus a Quem vs crucificastes, Deus O fez tanto Senhor como Cristo." 37 E eles, havendo ouvido isto, foram traspassados em seus coraes, e perguntaram a Pedro e aos demais apstolos: " vares irmos, que faremos?" 38 E Pedro lhes dizia: "Arrependei-vos, e sede submersos cada um de vs (apoiados) sobre o nome de Jesus Cristo, em conseqncia da {*} remisso dos pecados. Ento recebereis o dom- gratuito 553 (que propriedade) do Esprito Santo; {* Nota Mt 3:11} 39 Porque a promessa para vs, e para os vossos filhos, e para todos aqueles que esto longe, para tantos quantos o Senhor nosso Deus chamar." 40 E com muitas outras palavras (Pedro) plenamente testificava, e os exortava, dizendo: "Sede salvos para longe desta gerao perversa." 41 Portanto, aqueles na verdade havendo de muito bom grado recebido a palavra dele (de Pedro), foram submersos. E, naquele mesmo dia, quase trs mil almas foram adicionadas ( assemblia) 554; 42 E eles (todos os crentes) estavam firmemente continuando na doutrina dos apstolos, e na comunho, e no partir do po, e nas oraes. 43 E sobreveio temor sobre toda a alma, e muitas maravilhas e sinais eram feitos atravs dos apstolos. 44 E todos aqueles que estavam crendo estavam juntos, e tinham tudo em comum. 45 E vendiam as suas propriedades e os seus bens, e os repartiam entre todos, segundo cada um tinha necessidade. 46 E eles, firmemente continuando em uma mesma harmonia todos os dias no templo, e partindo po de casa em casa, participavam do alimento em alegria e singeleza de corao, 47 Louvando a Deus e tendo graa em direo a todo o povo 555. E todos os dias o Senhor adicionava assemblia {*} aqueles que estavam sendo salvos. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18}

Atos 3 1 E Pedro e Joo subiam juntos para dentro do templo hora d a orao, a nona hora {*}. {* Hora judaica: 6+9 = 15 horas} 2 E era carregado um certo homem sendo destitudo- de- ps desde o ventre de sua me, o qual todos os dias colocavam porta do templo, aquela sendo chamada Formosa, para ele pedir esmolA da parte daqueles que esto entrando para o templo. 3 O qual, havendo visto Pedro e Joo estando prestes a entrar para o templo, pedia-lhes para receber uma esmola deles. 4 E Pedro (juntamente- com Joo), havendo fixado os olhos para ele, disse: "Olha para ns." 5 E ele atentava para eles, esperando receber alguma coisa da parte deles. 6 E Pedro disse: "Prata e ouro no h comigo; mas, o que tenho, isso te dou: No nome de Jesus Cristo, o nazareno, levanta-te e anda." 7 E (Pedro), havendo-o tomado pela mo direita, o levantou. E imediatamente os seus ps e os ossos dos seus tornozelos receberam corpo slido. 8 E ele, saltando, ps-se em p, e andava, e entrou para o templo juntamente- com eles, andando, e saltando, e louvando a Deus. 9 E todo o povo o viu andando e louvando a Deus. 10 E eles o reconheciam, que era ele quem esteve assentando ao Porto Formoso do templo, para pedir esmolA; e foram enchidos de pasmo e assombro a respeito daquilo tendo acontecido a ele. 11 E enquanto o destitudo- de- ps (aquele havendo sido curado) estava retendo em suas mos a Pedro e a Joo, (ento) todo o povo correu atnito para junto deles, ao alpendre sendo chamado de Prtico de Salomo. 12 E Pedro, tendo visto isto, respondeu ao povo: " vares israelitas, por que vos maravilhais a respeito disto? Ou, por que fitais os olhos sobre ns, como se por nosso prprio poder ou santidade tendo ns feito andar este homem? 13 O Deus de Abrao e de Isaque e de Jac, o Deus dos nossos pais, glorificou o Seu Filho 556 Jesus, a Quem vs entregastes e, perante a face de Pilatos, O negastes, havendo ele (Pilatos) determinado solt-Lo. 14 Mas vs negastes o Santo e Justo, e pedistes vos ser dado um varo homicida.
553

At 2:38 DOM, singular, no donS, plural. Isto se refere ddiva de o Esprito Santo passar a habitar neles, ao crerem. At 2:41 "ADICIONADAS" implica que a 1a assemblia local comeou ANTES de Pentecostes. Comp. v. 47.

554

At 2:47 Tendo graa EM DIREO A todo o povo: Verdadeiros cristos demonstram graa em benefcio, dirigida PARA todo o povo, mesmo que sempre recebendo dio e perseguio DE muitos.
555 556

At 3:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O SEU FILHO (adulterado para "SERVO").

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

155

15 E matastes o Autor {*} da vida, ao Qual Deus ressuscitou para- fora- de- entre os mortos, do que ns somos testemunhas. {* Ou Prncipe, ou Capito- chefe, ou Lder} 16 E, (apoiado) sobre a f no Seu nome, o Seu nome deu corpo slido a este homem que vs vedes e tendes conhecido. Sim, a f que atravs dEle (de Cristo) deu a este (homem), na presena de todos vs, esta perfeio corporal. 17 E agora, irmos, eu tenho conhecido que fizestes isto {*} segundo a vossa ignorncia, como tambm o fizeram os vossos chefes. {* Isto refere-se ao assassinato do Autor da vida} 18 Mas Deus desta maneira cumpriu o que de antemo Ele anunciou pela boca de todos os Seus profetas: 'O Cristo haver de padecer'. 19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para serem apagados os vossos pecados, de modo que tempos de refrigrio venham provenientes- de- junto- da presena do Senhor, 20 E de modo que Ele (Deus) envie Jesus Cristo, Aquele j dantes vos tendo sido pregado. 21 Ao Qual, na verdade, necessrio o cu conter at aos tempos da restaurao de todas as coisas, das quais (coisas) Deus falou atravs da boca de todos os Seus santos profetas, desde o princpio do mundo. 22 Porque Moiss na verdade disse aos pais: 'Proveniente- de- entre vossos irmos, o Senhor vosso Deus vos levantar um profeta semelhante a Mim; a Ele ouvireis segundo tudo quanto Ele vos disser. 23 E acontecer que toda a alma que no escutar Esse profeta ser exterminada de entre o povo.' Dt 18:15-16,19 24 Sim, e todos os profetas (desde Samuel e aqueles subseqentes), tantos quantos falaram, tambm predisseram estes dias. 25 Vs sois os filhos dos profetas 557 e da aliana que Deus determinou aos nossos pais, dizendo a Abrao: 'E na tua Semente {*} sero benditas todas as famlias da terra'. Gn 22:18 {* "Semente" refere-se ao Cristo} 26 Havendo Deus ressuscitado o Seu Filho Jesus 558, O enviou primeiramente a vs, nisso vos abenoando: No (Ele) converter, a cada um de vs, para longe das vossas iniqidades."

Atos 4 1 E, ainda estando eles (Pedro e Joo) falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, e o capito do templo, e os saduceus, 2 Doendo-se muito em razo de (Pedro e Joo) ensinarem ao povo, e anunciarem em Jesus a ressurreio, aquela para- fora- de- entre os mortos. 3 E lanaram as mos sobre eles (sobre Pedro e Joo), e os puseram para dentro da priso at o dia seguinte, pois j era a tardinha. 559 4 Mas muitos daqueles havendo ouvido a Palavra creram, e chegou o nmero desses vares a quase cinco mil. 5 E, no dia seguinte, aconteceu serem reunidos para dentro de Jerusalm os seus (dos habitantes de Jerusalm) principais, e ancios, e escribas, 6 E Ans (o sumo sacerdote), e Caifs, e Joo {*}, e Alexandre, e todos quantos eram provenientes- de- dentro- da linhagem do sumo sacerdote. {* Este outro Joo, no o apstolo} 7 E, havendo posto eles (Pedro, Joo o apstolo, e o curado) no meio deles, perguntavam: "Em que poder ou em nome de Quem fizestes vs isto?" 8 Ento Pedro, havendo sido enchido do Esprito Santo, lhes disse: " principais do povo, e ancios de Israel: 9 Uma vez que hoje somos interrogados a respeito de benefcio feito a um homem enfermo, em que modo ele tem sido curado, 10 Seja conhecido de todos vs, e de todo o povo de Israel, que no nome de Jesus Cristo (o nazareno, a Quem vs crucificastes e Aquele a Quem Deus ressuscitou para- fora- de- entre os mortos), em nome dEle que este (varo) tem se postado so diante de vs. 11 Este (Jesus) a Pedra, aquela (Pedra) havendo sido rejeitada por vs os que esto edificando, aquela havendo vindo para ser cabea de esquina. Sl 118:22 12 E no h a salvao em nenhum outro {*}, porque tambm debaixo do cu nenhum diferente {**} nome h, tendo sido dado entre os homens, em que nos necessrio ser salvos." {* "Allos" = "outro, de tipo talvez ou aparentemente semelhante" (mas outro, portanto impossvel que salve).} {** "Heteros" = "outro, de tipo bastante diferente."}

557

Vs sois os filhos dos PROFETAS: Abrao, Isaque e Jac so chamados de profetas em Sl 105:15.

At 3:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador) e o ttulo O FILHO (adulterado para "SERVO").
558

At 4:4 PALAVRA: Rm 10:17 justifica capitalizao de "PALAVRA". Ela refere-se s palavras que so totalmente de Deus, no a palavras meramente humanas, de qualquer pessoa, mesmo de Pedro e de Joo.
559

156.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

13 Ento eles, vendo a ousadia de Pedro e de Joo, e havendo percebido que so vares sem instruo 560 e plebeus, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado juntamente- com Jesus. 14 E, estando eles vendo o homem (aquele tendo sido curado) tendo-se postado juntamente- com eles, nada tinham para contradizer. 15 Todavia, havendo-os ordenado ir para fora do Sindrio, conferenciaram uns com os outros, 16 Dizendo: "Que faremos a estes homens? Porque, na verdade, manifesto, a todos aqueles habitando em Jerusalm, que um sinal notrio tem sido feito atravs deles, e no o podemos negar; 17 Mas, para que isto no se divulgue mais para o povo, os ameacemos com uma firme ameaa, a fim de no mais falarem (apoiados) sobre Esse nome (de Jesus) a homem nenhum." 18 E, havendo-os chamado, lhes ordenaram de modo nenhum falar em, nem ensinarem, (apoiados) sobre o nome de Jesus. 19 Mas Pedro e Joo disseram, havendo-lhes respondido: "Se justo (diante de Deus) ouvir muito mais a vs do que a Deus, julgai vs. 20 Porque ns no podemos no falar do que havemos visto e havemos ouvido." 21 Mas eles, havendo ainda mais os ameaado, e nada achando como motivo para os castigar, os deixaram ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus (apoiados) sobre aquilo tendo acontecido. 22 Pois era de mais de quarenta anos o homem sobre quem tinha sido feito aquele milagre de cura. 23 E, depois de havendo eles (Pedro e Joo) sido soltos, foram para os seus prprios companheiros, e lhes contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os ancios. 24 E, havendo eles ouvido isto, em uma mesma harmonia levantaram a voz a Deus, e disseram: " Dono- e- Senhor, Tu s o Deus, Aquele havendo feito o cu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles h; Ex 20:11 25 s Aquele havendo dito atravs da boca de Davi 561, o Teu servo: 'Por que os gentios resfolegaram de furor, e os povos imaginaram coisas vs? {# Stephen 1550} 26 Levantaram-se os reis da terra, e os prncipes foram ajuntados uma, contra o Senhor e contra o Seu Cristo'. Sl 2:1,2 27 Porque, por verdade, tanto Herodes (Antipas) como Pncio Pilatos foram ajuntados juntamente- com os gentios e com os povos de Israel, contra o Teu santo Filho 562, Jesus, que Tu ungiste, 28 Para fazerem tudo o que a Tua mo e o Teu conselho predeterminaram ser feito. 29 E agora, Senhor, olha para as ameaas deles, e concede aos Teus servos falar em a Tua Palavra com toda a ousadia, 30 No estenderes a Tua mo para curar, e para serem feitos sinais e prodgios atravs do nome do Teu santo Filho {*}, Jesus." {* Nota v. 27} 31 E, havendo eles orado, o lugar em que estavam tendo- sido- reunidos foi sacudido. Ento todos foram enchidos do Esprito Santo, e anunciavam com ousadia a Palavra de Deus. 32 E era um s o corao e a alma da multido daqueles havendo crido, e ningum (dentre eles) dizia coisa nenhuma (daquilo que ele est possuindo) ser sua prpria, mas todas as coisas lhes eram em comum. 33 E, com grande poder, os apstolos davam o testemunho da ressurreio do Senhor Jesus, e havia abundante graa (de Deus) sobre todos eles. 34 Porque no havia entre eles necessitado algum; porque todos os que eram proprietrios de campos ou de casas, vendendo-os, traziam os valores daquilo que estava sendo vendido, e os depositavam ao lado dos ps dos apstolos, 35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha. 36 Ento Jos, aquele havendo sido cognominado pelos apstolos como Barnab (que, sendo traduzido, "filho d a consolao"), levita, Cipriota por nascimento, 37 Um campo sendo seu, havendo-o vendido, trouxe o dinheiro, e o depositou ao lado dos ps dos apstolos.

Atos 5 563 1 Mas um certo varo por nome de Ananias, juntamente- com Safira, a sua esposa, vendeu uma propriedade
At 4:13 Os apstolos eram SEM INSTRUO apenas no sentido de instruo formal, obtida no sistema religioso OFICIAL. Mas liam e escreviam perfeitamente, inclusive em grego. E. o mais importante de tudo: eram instrudos pelo Mestre dos mestres, e recebiam poder do Paracleto!
560 561

At 4:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adicionam, e fica s Aquele havendo dito POR INTERMDIO DO ESPRITO SANTO, por boca de Davi ..., deliciando quem ensina que o Esprito Santo uma mera fora/ influncia/ instrumento/ intermedirio/ manifestao de Deus Pai, e no tem existncia nem personalidade prprias. Note que as Bblias TT nunca dizem que Deus falou atravs de/ por meio de/ por interm dio de/ mediante o Esprito Santo: elas sempre dizem Deus falou, ou o Esprito Santo falou, ou o Esprito falou, etc., porque o Esprito Santo Deus, uma pessoa da Trindade.

562

At 4:27 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O SANTO FILHO (adulterado para "SANTO SERVO").

563

At 5:1-11 CONDENAO DE ANANIAS E SAFIRA: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Atos no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

157

2 E reteve parte proveniente- de- junto- do preo (a sua esposa tambm tendo sabido disto) e, havendo trazido uma certa parte, a depositou ao lado dos ps dos apstolos. 3 Mas Pedro disse: " Ananias, por que Satans encheu o teu corao, para tu mentires ao Esprito Santo, e reteres parte proveniente- de- junto- do preo do campo? 4 Enquanto (o campo) permanecendo contigo, porventura no permanecia para ti? E, havendo (o campo) sido vendido, no estava ele (o dinheiro da venda) dentro de tua prpria autoridade? Por que puseste este desgnio em teu corao? No mentiste aos homens, mas ao Deus." 5 E, Ananias, ainda estando ouvindo estas palavras, havendo cado, expirou. E um grande temor veio sobre todos aqueles estando ouvindo estas coisas. 6 E, havendo-se levantado os vares mais moos, o enrolaram- com- panos e, havendo-o transportado para fora, o sepultaram. 7 E, quase trs horas depois, sucedeu que a esposa dele tambm entrou, no tendo sabido daquilo tendo acontecido. 8 E Pedro lhe respondeu: "Dize-me se vs (ambos) vendestes o campo por tanto." E ela disse: "Sim, por tanto." 9 Ento Pedro lhe disse: "Por que que entre vs entrastes em acordo para tentar o Esprito do Senhor? Eis a porta os ps daqueles havendo sepultado o teu marido, e eles tambm te carregaro para fora." 10 E imediatamente ela caiu ao lado dos ps dele (de Pedro), e expirou. E, havendo os moos entrado, a acharam morta e, havendo-a carregado para fora, a sepultaram junto ao marido dela. 11 E veio um grande temor sobre toda a assemblia {*}, e sobre todos os que estavam ouvindo estas coisas. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 12 E muitos sinais e prodgios foram feitos entre o povo atravs das mos dos apstolos (e estavam todos em uma mesma harmonia no Alpendre de Salomo, 13 E, dos restantes, ningum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os magnificava- em- louvores; 14 E muito mais aqueles que ficaram crendo eram adicionados ao Senhor, multides tanto de vares quanto de mulheres), 15 De forma a eles (do povo) transportarem para fora os enfermos, ao longo de todas as ruas largas, e os colocarem sobre leitos e macas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando estivesse passando, sombreasse sobre alguns deles. 16 E, at das cidades circunvizinhas, a multido juntamente vinha para Jerusalm, carregando enfermos e aqueles sendo atormentados por espritos imundos, os quais eram todos curados. 17 E, havendo-se levantado o sumo sacerdote e todos os que estavam juntamente- com ele (aqueles sendo da seita dos saduceus), encheram-se de inveja, 18 E lanaram as suas mos sobre os apstolos, e os puseram na priso pblica. 19 Mas, durante a noite, um anjo do Senhor abriu as portas da priso e, havendo-os tirado para fora, disse: 20 "Ide e, havendo-se postado no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida". 21 E, havendo eles os apstolos) ouvido isto, de manh bem cedo entraram para o templo e ensinavam. E o sumo sacerdote e aqueles que estavam juntamente- com ele, havendo chegado, convocaram o Sindrio e todo o conselho de ancios dos filhos de Israel, e enviaram (mensageiros) ao crcere, para (os apstolos) serem trazidos. 22 Mas os servidores, havendo ido l, no os acharam na priso; e, havendo voltado, relataram isto, 23 Dizendo: "Realmente achamos o crcere havendo sido fechado em toda a segurana, e os guardas tendo sido postados do lado de fora diante das portas. Mas ns, havendo aberto as portas, a ningum achamos do lado de dentro." 24 E, quando ouviram estas palavras, tanto o sumo sacerdote como o capito do templo e os chefes dos sacerdotes estavam perplexos a respeito deles (dos apstolos) e do que isto venha a ser. 25 Ento um certo homem, havendo chegado, lhes anunciou, dizendo: "Eis que os vares, os quais pusestes na priso, esto no templo, tendo-se postado de p e estando ensinando o povo." 26 Ento o capito (havendo ido juntamente- com os servidores) os trouxe no com violncia (porque (capito e servidores) temiam o povo, para que (capito e servidores) no fossem apedrejados). 27 E eles (capito e servidores), havendo-os trazido, os postaram no Sindrio. E o sumo sacerdote os interrogou, 28 Dizendo: "Porventura no, j no passado, vos ordenamos expressamente, por uma firme- ordem, no ensinardes (apoiados) sobre esse nome (de Jesus)? E eis que tendes enchido Jerusalm com a vossa doutrina, e tendes o propsito de trazer sobre ns o sangue desse varo." 29 Mas Pedro e os outros apstolos disseram, havendo respondido: "Muito mais necessrio obedecer a Deus do que aos homens. 30 O Deus dos nossos pais ressuscitou Jesus, ao Qual vs dantes matastes, havendo-O suspendido sobre um madeiro. 31 Deus com a Sua destra O exaltou a Prncipe {*} e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remisso dos pecados. {* Ou Autor, ou Capito- chefe, ou Lder}

passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo, mas ainda NO realmente estando nEle!). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao pecado para a morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida.

158.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

32 E ns somos testemunhas dEle (de Cristo) a respeito destas palavras, ns e tambm o Esprito Santo, o Qual Deus deu queles que esto crendo- obedecendo a Ele (a Jesus) 564". 33 E eles (sacerdotes, Sindrio, conselheiros), havendo ouvido isto, de raiva eram como que serrados ao meio, e deliberavam mat-los. 34 Mas, havendo-se levantado no Sindrio um certo homem, fariseu, por nome de Gamaliel, professor- doutor- da- lei, bem reputado por todo o povo, ordenou levar em para fora os apstolos, por um pouco de tempo, 35 E disse a eles (aos sacerdotes, Sindrio, conselheiros): " vares israelitas, acautelai-vos a respeito do que vs estais para fazer a estes vares, 36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ele prprio ser algum (grande e profeta); a quem foi ajuntado o nmero de cerca de quatrocentos vares; o qual (Teudas) foi morto, e todos quantos estavam crendo nele foram dispersos e foram tornados em nada. 37 Depois deste, nos dias do alistamento, levantou-se Judas, o Galileu, e levou muito povo aps si. Mas tambm este se fez perecer, e todos quantos eram persuadidos por ele foram dispersos. 38 565 E agora vos digo: Afastai-vos destes vares (os apstolos), e deixai-os ir! Porque, caso este conselho ou esta obra seja proveniente- de- junto- de homens, ser desfeita; 39 Mas, se proveniente- de- dentro- de Deus, vs no a podeis desfazer. Para que no acontea serdes tambm achados combatedores contra Deus." 40 E eles (sacerdotes, e conselheiros do Sindrio) foram persuadidos por ele (por Gamaliel). E eles, havendo chamado os apstolos e havendo-os aoitado, ordenaram a estes no falarem (apoiados) sobre o nome de Jesus. E os deixaram ir. 41 Por isso, na verdade eles (os apstolos) se retiravam para longe da presena do Sindrio, regozijando de terem sido julgados dignos de padecer afronta para- benefcio- do nome dEle (de Jesus). 42 E todos os dias, no templo e nas casas, eles (os apstolos) no cessavam ensinando e pregando- as- boas- novas (o Evangelho): Jesus, o Cristo.

Atos 6 1 E, naqueles dias, multiplicando-se o nmero dos discpulos, surgiu uma murmurao dos (discpulos cristos de fala dos) gregos contra os (discpulos cristos) hebreus, porque as vivas deles (dos discpulos cristos de fala dos gregos) eram desprezadas na ao- de servir cotidiana. 2 E os doze (apstolos), havendo convocado a multido dos discpulos, disseram: "No razovel ns, havendo deixado de lado a Palavra de Deus, servir mos s mesas. 3 Selecionai, pois, de entre vs mesmos, irmos, sete vares sendo bem testificados, cheios do Esprito Santo e de sabedoria, aos quais constituiremos sobre esta necessidade. 4 Mas ns firmemente- continuaremos na orao e no encargo- de- servir atravs da Palavra." 5 E esta palavra foi agradvel diante de toda a multido. E elegeram Estvo (varo cheio de f e do Esprito Santo), e Filipe, e Prcoro, e Nicanor, e Timo, e Parmenas, e Nicolau (proslito de Antioquia), 6 Aos quais apresentaram ante os apstolos. E estes, havendo orado, lhes impuseram as mos. 7 E a Palavra de Deus crescia, e, em Jerusalm, o nmero dos discpulos era muito multiplicado e grande multido dos sacerdotes obedecia f. 8 E Estvo, cheio de f e de poder, fazia prodgios e grandes sinais entre o povo. 9 E levantaram-se alguns daqueles que eram provenientes- de- dentro- da sinagoga (aquela que est sendo chamada Sinagoga dos Libertados), e da sinagoga dos cireneus, e da sinagoga dos alexandrinos, e da sinagoga de aqueles que so da Cilcia e da sia, disputando com Estvo. 10 E no podiam resistir sabedoria e ao esprito com que ele falava. 11 Ento eles subornaram alguns vares, dizendo estes vares: "Temos-lhe ouvido proferindo palavras blasfemas contra Moiss e contra Deus." 12 E eles (das sinagogas) agitaram o povo, e os ancios, e os escribas. E, havendo investido contra ele, o arrebataram e o trouxeram ao Sindrio. 13 E levantaram falsas testemunhas, dizendo elas: "Este varo no cessa proferindo palavras blasfemas contra este santo lugar e contra a lei; 14 Porque o temos ouvido dizendo que esse Jesus, o nazareno, destruir este lugar e mudar os costumes que Moiss nos entregou." 15 Ento todos aqueles que estavam assentando no Sindrio, havendo fixado os olhos para ele (para Estvo), viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

564

At 5:32 "ELE", gnero masculino, refere-se ao Cristo, que tem gnero masculino, no ao Esprito, que aqui est com gnero neutro (mas isto comum, no nenhum problema).
565

At 5:38-39 CONSELHO DE GAMALIEL: Ver notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver http://solascriptura-tt.org/separacao/

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


Atos 7 1 E o sumo sacerdote perguntou (Estvo): "So ento estas coisas deste modo?" 2 E ele (Estvo) dizia:

ATOS.

159

" vares irmos, e pais, ouvi: O Deus da glria apareceu ao nosso pai Abrao (estando este na Mesopotmia, antes dele habitar em Har), 3 E lhe disse: 'Sai tu de dentro da tua terra e de entre a tua parentela, e vem para dentro da terra que Eu te mostrarei'. Gn 12:1 4 Ento (Abrao), havendo sado proveniente- de- dentro- da terra dos caldeus, habitou em Har. E dali, depois do seu pai falecer, Deus o removeu para dentro desta terra em que vs agora habitais. 5 Mas no lhe deu herana nela, nem mesmo o espao de um p. No entanto, prometeu d-la por possesso a ele e sua semente depois dele, ainda no tendo ele filho. Gn 17:8 6 E Deus falou assim, que: 'A semente dele (de Abrao) ser peregrina em terra estrangeira, e a (semente) sujeitaro escravido, e a maltrataro por quatrocentos anos. Gn 15:13 7 E,' disse Deus, 'Eu julgarei a nao que os tiver escravizado; e, depois disto, sairo e prestaro culto a Mim, neste lugar.' Gn 15:14; Ex 3:12 8 E (Deus) deu a ele (a Abrao) a aliana da circunciso; e, deste modo, ele (Abrao) gerou Isaque e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaque gerou Jac; e Jac gerou os doze patriarcas. 9 E os patriarcas, havendo fervido de inveja a Jos, o venderam para dentro do Egito. Mas Deus era com ele, 10 E o livrou para fora de todas as suas aflies, e lhe deu graa e sabedoria diante de Fara, rei d o Egito, e este o constituiu governante sobre o Egito e sobre toda a sua casa. 11 Ento veio fome sobre toda a terra do Egito e de Cana, e grande aflio. E os nossos pais no achavam mantimentos. 12 Mas Jac, havendo ouvido que no Egito est havendo trigo, enviou para ali os nossos pais, a primeira vez. 13 E, na segunda vez, Jos se fez conhecer aos seus irmos, e a famlia de Jos se fez manifesta a Fara. 14 E Jos, havendo enviado (mensageiro), chamou- para- vir seu pai Jac e toda a sua parentela, que era em setenta e cinco almas. Gn 46:27 15 E Jac desceu para dentro do Egito e ali morreu, ele e os nossos pais; 16 E foram transportados para Siqum, e foram depositados na sepultura que Abrao antes comprou, por certa soma de dinheiro, junto aos filhos de Emor, pai de Siqum. 566 17 Mas, quando chegava vizinho o tempo da promessa que Deus antes jurou a Abrao, o povo cresceu e foi multiplicado no Egito, 18 At que se levantou outro rei, que no tinha conhecido a Jos. Ex 1:8 19 Esse (rei), havendo agido traioeiramente contra a nossa linhagem, maltratou os nossos pais, a ponto de os fazer lanar fora os seus bebs, para no sobreviver em. 20 Em qual tempo Moiss foi nascido, e era apropriado- agradvel- belo mediante (o operar de) Deus 567, e foi criado trs meses na casa do seu pai. 21 E, sendo ele lanado fora, a filha de Fara o tomou e o criou para ela mesma, para ser seu filho. 22 E Moiss foi instrudo- corrigido em toda a cincia dos egpcios, e era poderoso em suas palavras e em suas obras. 23 E, quando lhe era completado um perodo de quarenta anos de idade, veio sobre o seu corao olhar- cuidar pelos seus irmos, os filhos de Israel. 24 E, havendo visto um certo deles sendo ferido, ele o defendeu e, havendo golpeado- matado o egpcio, fez a vingana daquele que estava sendo afligido. 25 Porque ele (Moiss) supunha os seus irmos entenderem que Deus lhes d libertao atravs da mo dele (de Moiss); mas eles no entenderam. 26 E, no dia se seguindo, ele se mostrou a eles enquanto (dois dentre eles) esto pelejando, e os exortou unio para a paz, havendo dito: ' vares, vs sois irmos; por que vos feris um ao outro?' 27 Mas aquele que est ferindo o seu prximo o repeliu, havendo dito: 'Quem te constituiu prncipe e juiz sobre ns? 28 No queres tu matar-me, como ontem mataste o egpcio'? Ex 2:14 29 Ento, nesta palavra, Moiss fugiu. E tornou -se forasteiro {*} na terra de Midi, onde gerou dois filhos. {* Forasteiro: Mora numa cidade, mas no nem aceita ser filho e cidado dela} Ex 2:15-22
566

At 7:15-16 no contradiz Gn 23:17; Gn 33:19; Gn 49:30; Gn 50:13: ABRAO COMPROU DOIS SEPULCROS: - O primeiro, em MACPELA perto de HEBRM, comprou-o juntamente com o campo ao redor, de EFROM o heteu, na presena dos filhos de Hete (Gn 23:17;49:30; 50:13). ABRAO FOI A SEPULTADO (Sara, Isaque e Rebeca, Jac e Lia, tambm) (Gn 49:31, 50:13). - O segundo, perto de SIQUM, comprou-o por dinheiro dos FILHOS DE HAMOR (At 7:16). Depois, Jac comprou, tambm por dinheiro, uma parte do campo ... dos filhos de Hamor, pai de Siqum (Gn 33:18 -19), deve ter sido o campo ao redor da cova que Abro comprara antes. JOS FOI A SEPULTADO (Js 24:32) (seus familiares, tambm). - Em At 7:15, E Jac ... morreu, ele e NOSSOS PAIS claramente se refere a Jos e aos demais patriarcas, no a Abrao nem a Isaque. - Portanto o sepultamento referido no v. 16, em Siqum, no contradiz nada. At 7:20 era apropriado- agradvel- belo MEDIANTE (o operar de) Deus: Mesma construo de "so poderosas {adj. ...nominativo} mediante {preposio implcita} o {art. ... dativo} Deus {subst. ... dativo}", de 2Co 10:4.
567

160.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

30 E, havendo sido completados quarenta anos depois disso, O Anjo do Senhor 568 lhe apareceu no deserto do monte Sinai, numa chamA de fogo no meio de uma sara. 31 Ento Moiss, havendo visto isto, se maravilhou da viso. E, em aproximando-se ele para observar aquilo, a voz do Senhor veio at ele, 32 Dizendo: 'Eu sou o Deus dos teus pais, o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac.' E Moiss, havendo-se tornado trmulo, no ousava olhar. Ex 3:6,15 33 E o Senhor lhe disse: 'Tira os sapatos dos teus ps, porque o lugar no qual tens te postado terra santa. 34 Havendo visto, Eu vi a aflio do Meu povo que est no Egito, e ouvi os seus gemidos, e desci a livr-los para fora (do Egito). Agora, pois, vem, e te enviarei para dentro do Egito'. Ex 3:5,7,8a,10a 35 A este Moiss, ao qual rejeitaram havendo dito 'Quem te constituiu prncipe e juiz?', a ele, n a mo do Anjo {*} havendo- lhe aparecido na sara, Deus enviou como prncipe e libertador. {* Cristofania} 36 Este (Moiss) os conduziu para fora (do Egito), havendo feito prodgios e sinais na terra do Egito, e no Mar Vermelho, e no deserto, durante quarenta anos. 37 Este o Moiss, aquele havendo dito aos filhos de Israel: 'O Senhor vosso Deus vos levantar, de entre os vossos irmos, um profeta semelhante a mim'; a Ele ouvireis 569. Dt 18:15 38 Este (Moiss) aquele havendo estado (na assemblia no deserto) com O Anjo o Qual (Anjo), no monte Sinai, est falando a ele e aos nossos pais; o qual (Moiss) recebeu as palavras que esto vivendo, para no-las dar. 39 Ao qual (Moiss) os nossos pais no quiseram ser submissos, mas o rejeitaram e, em seus coraes, se tornaram de volta para dentro do Egito, 40 Havendo dito a Aro: 'Faze-nos deuses que iro adiante de ns; porque a esse Moiss, que nos tirou para fora da terra do Egito, no temos sabido o que lhe tem acontecido.' Ex 32:1 41 E naqueles dias fizeram o bezerro, e ofereceram sacrifcios ao dolo, e se alegravam nas obras das suas prprias mos. 42 Mas Deus voltou-lhes as costas e os abandonou para prestarem culto ao exrcito do cu, como tem sido escrito no livro dos profetas: 'Porventura Me oferecestes vtimas e sacrifcios no deserto, por quarenta anos, casa de Israel? 43 Mas tomastes o tabernculo de Moloque, e a estrela do vosso deus Renfan {*}, as figuras que vs fizestes para as adorar. Eu vos transferirei, pois, para alm d a Babilnia.' Am 5:25-27 {* "Renphan" literalmente significa "encolhido (por no ter vida)". Sua estrela a estrela de 6 pontas, que Hitler reinventou, mentirosamente a chamou de "Estrela de Davi", e a moderna Israel absurdamente adotou na bandeira} 44 O tabernculo do testemunho estava entre os nossos pais no deserto, como antes ordenou Aquele (Deus) que esteve dizendo a Moiss para o fazer segundo o modelo que tinha visto, 45 O qual (tabernculo) tambm os nossos pais trouxeram com Josu, havendo-o recebido por sucesso (no tomar posse dos gentios que Deus lanou para fora, para longe d a face dos nossos pais) at aos dias de Davi, 46 O qual achou graa diante de Deus, e pediu que ele pudesse achar um tabernculo {*} para o Deus de Jac. {* Achar um lugar para a melhor e definitiva morada de Deus em Israel, o Templo. Dt 16:2; Sl 132:3} 47 E Salomo edificou casa a Ele (a Deus); 48 Mas o Altssimo no habita em templos feitos por mos de homens, como diz o profeta: 49 'Diz o Senhor: O cu cadeira- trono para Mim, e a terra o estrado dos Meus ps. Que casa Me edificareis? Ou qual o lugar do Meu repouso? 50 Porventura a Minha mo no fez todas estas coisas?' Is 66:1, 2 51 homens de pescoo duro, e incircuncisos no corao e nos ouvidos! Vs sempre resistis ao Esprito Santo. Como fizeram os vossos pais, do mesmo modo fazeis vs. 52 A qual dos profetas os vossos pais no perseguiram? At mataram aqueles havendo preanunciando a respeito da vinda do Justo, do Qual vs agora tendes vos tornado traidores e homicidas; 53 Vs, que recebestes a lei em conseqncia das instrumentalidades d os mensageiros {*}, e no a guardastes." {* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro". Comp. De 33:2; Ac 7:53; He 2:2,5 } 54 E eles, estando ouvindo isto, de raiva eram como que serrados ao meio nos seus coraes, e rangiam os seus dentes contra ele (contra Estvo). 55 570 Mas ele, estando cheio do Esprito Santo, havendo fixado os olhos para dentro do cu, viu a glria de Deus, e Jesus tendo se postado direita de Deus. 56 E ele (Estevo) disse: "Eis que vejo os cus tendo sido abertos, e o Filho do homem tendo-se postado mo direita
568

At 7:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). - E aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que O anjo "o Anjo DO SENHOR" (fica sendo UM anjo qualquer, no uma Cristofania, uma apario do Cristo pr-encarnao!). Tradutores adulteram "CHAMA" {phlogi, substantivo, singular} para "chamaS" (plural) (contraste Ex 3:2,4)!
569

At 7:37 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a profecia- ordem de ouvirmos- obedecermos a Cristo! "A ELE OUVIREIS".
570

At 7:55-60: 12 apario de Cristo aps ressurreio, e 1 aps ascenso. A Estevo, no seu apedrejamento.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

161

de Deus." 57 Mas eles, havendo gritado com uma grande voz, taparam os ouvidos deles mesmos, e arremeteram em uma mesma harmonia contra ele. 58 E, havendo-o lanado para fora da cidade, o apedrejavam. E as testemunhas depuseram as suas capas ao lado dos ps de um jovem- varo sendo chamado Saulo. 59 E apedrejavam Estvo, o qual est invocando a Deus e dizendo: " Senhor Jesus, recebe o meu esprito." 60 E ele, havendo-se posto de joelhos, clamou com grande voz: " Senhor, no lhes imputes este pecado." E ele, havendo dito isto, foi adormecido.

Atos 8 1 E Saulo estava consentindo na morte dele (de Estevo). E, naquele dia, fez-se uma grande perseguio contra a assemblia {*} que estava em Jerusalm; e todos (desta assemblia) foram dispersos por todas as regies da Judia e da Samaria, exceto os apstolos. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 2 E alguns vares dedicados (no servir a Deus) levaram- para- enterrar- a Estevo , e fizeram sobre ele um grande pranto. 3 E Saulo assolava a assemblia (de Jerusalm), entrando por todas as casas (de Jerusalm). E, arrastando vares e mulheres, os entregava priso. 4 Portanto, na verdade, aqueles (crentes de Jerusalm) que haviam sido dispersos foram- por- toda- a- parte, pregando- as- boas- novas (o Evangelho): A Palavra {*}. {*A Palavra" inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como a Palavra VIVA (Deus Filho)} 571 5 E Filipe, havendo descido cidade de Samaria, lhes pregava o Cristo. 6 E as multides em- uma- mesma- harmonia prestavam ateno s coisas sendo faladas por Filipe, em eles o ouvirem e verem os sinais que ele fazia; 7 Porque de muitos, daqueles que estavam possuindo espritos imundos, estes (espritos imundos) saam clamando em alta voz; e muitos (dantes) tendo sido paralisados e muitos destitudos- de- ps foram curados. 8 E houve grande alegria naquela cidade. 9 E um certo varo (por nome Simo) j- de- antes estava naquela mesma cidade praticando magia e fascinando o povo de Samaria, dizendo ele mesmo ser alguma grande personagem. 10 Ao qual todos davam ouvidos, desde o menor at ao maior, dizendo: "Este homem o grande poder de Deus." 11 E todos davam ouvidos a ele, por j desde muito tempo ele os ter fascinado com as suas magias. 12 Mas quando creram em Filipe, que estava pregando- as- boas- novas (o Evangelho) (as coisas concernentes ao reinar de Deus e a respeito do nome de Jesus Cristo), eram submersos, tanto vares como mulheres. 13 E Simo, ele prprio, tambm creu {*}; e, havendo sido submerso, ele estava firmemente continuando com Filipe. E, vendo os sinais e as grandes maravilhas sendo feitas, estava atnito. {* Comp. Tg 2:19} 572 14 E os apstolos que estavam em Jerusalm, havendo ouvido que Samaria tinha recebido a Palavra de Deus , enviaram Pedro e Joo a eles (aos Samaritanos crentes). 15 Os quais (Pedro e Joo), havendo descido, oraram concernentes a eles, para que recebessem o Esprito Santo 16 (Porque Ele (o Esprito Santo) ainda no estava tendo- sido- descido sobre nenhum deles, mas eles somente estavam tendo- sido- submersos para dentro do nome do Senhor Jesus). 17 Ento (Pedro e Joo) impunham as suas mos sobre eles, e eles recebiam o Esprito Santo. 18 E Simo, havendo visto que atravs da imposio das mos dos apstolos dado o Esprito Santo, ofereceu dinheiro a eles (a Pedro e Joo), 19 Dizendo: "Dai-me tambm essa autoridade, para que, quemquer que sobre ele eu puser as mos, ele receba o Esprito Santo." 20 Mas Pedro lhe disse: "O teu dinheiro seja juntamente- contigo para dentro da perdio, pois supuseste o dom- gratuito de Deus ser comprado atravs de dinheiro. 21 Tu no tens parte nem quinho neste assunto, porque o teu corao no reto diante de Deus.
571

At 8:5-25 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Atos no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a salvo sendo influenciados por falsas doutrinas - carne - mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Ele no teve os dons exclusivos dos 83 apstolos + discpulos (Ver http://solascriptura-tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm), mas no perdeu sua salvao. At 8:14 Samaria tinha recebido a PALAVRA DE DEUS: A Palavra de Deus, aqui, inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como a Palavra VIVA (Deus Filho).
572

162.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

22 Arrepende-te, pois, para longe dessa tua iniqidade, e ora a Deus, se talvez te ser perdoado o pensamento do teu corao. 23 Pois vejo-te estando em fel de amargura e em lao de iniqidade." 24 Ento Simo disse, havendo respondido: "Orai vs ao Senhor em favor de mim, para que nada do que tendes dito venha sobre mim." 25 Eles, ento, na verdade havendo plenamente testificado e havendo pregado a Palavra do Senhor, voltaram para Jerusalm e pregaram- as- boas- novas (o Evangelho) a muitas aldeias dos samaritanos. 26 E um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: "Levanta-te e vai para o lado do sul, sobre o caminho, aquele descendo proveniente- de- junto- de Jerusalm para dentro de Gaza. O mesmo est deserto." 27 E ele (Filipe), havendo-se levantado, partiu. E eis um varo etope, um eunuco poderoso sob Candace (a rainha d os etopes), o qual era sobre todos os tesouros dela, o qual tinha vindo a Jerusalm indo adorar, 28 E estava regressando, e estava assentando sobre a sua carruagem, e lia o profeta Isaas. 29 E o Esprito Santo disse a Filipe: "Chega-te, e s tu colado a essa carruagem." 30 E Filipe, havendo corrido at ele, o ouviu lendo o profeta Isaas, e disse: "Ento? Entendes tu o que ls?" 31 E ele disse: "No, porque como que eu possa entender, se algum no me guiar?" E rogou a Filipe para este, havendo subido, se assentar juntamente- com ele. 32 E o contedo da Escritura que lia era este: "Ele foi levado como uma ovelha para matana; e, como um cordeiro est mudo diante daquele que o est tosquiando, assim Ele no abre a Sua boca. 33 Na Sua humilhao, o Seu julgamento foi retirado; e quem declarar a Sua gerao? Porque a Sua vida tirada para longe da terra." Is 53:7,8 34 E o eunuco disse a Filipe, havendo respondido: "Rogo-te (dizer-me), o profeta diz isto a respeito de quem? A respeito de si mesmo, ou a respeito de algum diferente?" 35 Ento Filipe, havendo aberto a sua boca e havendo comeado a- partir- desta mesma Escritura, lhe pregou- as- boasnovas (o Evangelho): Jesus. 36 E, enquanto iam ao longo do caminho deles, eles chegaram (a um local) acima de certa gua, e o eunuco diz: "V, aqui h gua. Que me impede de ser submerso?" 37 E Filipe disse: " lcito, se crs proveniente- de- dentro- de todo o teu corao." E ele disse, havendo respondido: "Eu creio Jesus Cristo ser o Filho de Deus." 573 38 E ele (Filipe) ordenou parar a carruagem, e desceram ambos para dentro da gua, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o submergiu. 39 E, quando vieram- para- cima, para fora da gua, o Esprito do Senhor arrebatou a Filipe, e o eunuco no mais o viu; porque (o eunuco), jubilando, continuava o seu caminho. 40 E (imediatamente) Filipe se achou em Azoto e, enquanto est passando- atravs (daquela regio), pregava- as- boasnovas (o Evangelho) a todas as cidades, at ele chegar a Cesaria.

Atos 9 1 E Saulo, respirando ainda ameaas e matanas contra os discpulos do Senhor, havendo vindo ao sumo sacerdote, 2 Pediu da parte dele cartas para Damasco, para as sinagogas de l, a fim de que, se ele (Saulo) (ali) encontrasse alguns sendo deste Caminho (do Cristo) (quer vares, quer mulheres), os conduzisse a Jerusalm, tendo sido acorrentados. 574 3 E, durante o ir- a- caminho, aconteceu ele chegar perto de Damasco, e subitamente uma luz proveniente- dejunto- do cu resplandeceu- ao- redor dele. 4 E ele, havendo cado sobre a terra, ouviu- entendendo uma voz lhe dizendo: "Saulo, Saulo, por que Me persegues?" 5 E ele (Saulo) disse: " Senhor, Quem s?" E o Senhor disse: "EU SOU Jesus, a Quem tu persegues. Duro para ti escoicear- com- o calcanhar contra os aguilhes." 575 6 E ele (Saulo), tremendo e estando- atnito, disse: " Senhor, que desejas que eu v fazer?" E o Senhor lhe disse :
573

At 8:37 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! E que s lcito batizar quem j foi salvo (atravs de CRER em Cristo, em Sua divindade, crer em tudo que Ele disse a respeito de Si prprio) (isto exclui bebs e criancinhas e incapazes)! - Roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). - Tambm aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DE O DEUS" (Cristo O Deus, o DEUS Encarnado, com nfase que incessantemente foi, , e ser, 100% O DEUS). - O verso est em: Irineu (202 d.C.), Cipriano (248 d.C. segundo muitos, 285 d.C. segundo alguns), muitos outros "pais"; TODOS os manuscritos sobreviventes da Antiga Latina (157 d.C.), cdices (como o E, 8** d.C.), minsculos (como o 4), etc. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
574

At 9:3-7: 13 apario de Cristo aps ressurreio (e 2 aps ascenso). A Paulo, na sua converso; [=9:17; 22:6-11,14-15; 1Co 9:1; 15:8]; At 16:12-19.
575

At 9:5b-6a "5... DURO PARA TI ESCOICEAR CONTRA OS AGUILHES. 6 E ELE (SAULO), TREMENDO E ESTANDOATNITO, DISSE: SENHOR, QUE DESEJAS QUE EU V FAZER? E O SENHOR LHE DISSE ..." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle (2 vezes) o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

163

"Levanta-te e entra para a cidade, e l te ser dito o que te necessrio fazer." 7 E os vares viajando com ele (com Saulo) tinham parado emudecidos, na verdade ouvindo (sem necessariamente 576 entender) a voz, mas no vendo ningum. 8 E Saulo levantou-se proveniente- de- junto- da terra, e, tendo sido abertos os seus olhos, no enxergava ningum. E o conduziram para dentro de Damasco, guiando-o pela mo. 9 E ele estava trs dias nada vendo, e (durante este tempo) no comeu nem bebeu. 10 E em Damasco havia um certo discpulo (um cristo) chamado Ananias. E o Senhor lhe disse em uma viso: " Ananias!" E ele respondeu: "Eis-me aqui, Senhor." 11 E o Senhor lhe disse: "Havendo-te levantado, vai rua que est sendo chamada de Direita e, em casa de Judas, pergunta por um homem chamado Saulo, de Tarso; pois eis, ele ora, 12 E, numa viso, ele viu um varo, chamado Ananias, havendo entrado e havendo posto a mo sobre ele, para que novamente visse." 13 E Ananias respondeu: " Senhor, proveniente- de- dentro- de muitas pessoas tenho ouvido a respeito deste varo, quantos males fez aos Teus santos em Jerusalm. 14 E aqui tem autoridade da parte dos principais dos sacerdotes para acorrentar a todos os que esto invocando o Teu nome." 15 Porm o Senhor lhe disse: "Vai, porque este varo para Mim um vaso escolhido para levar o Meu nome diante dos gentios, e d os reis, e dos filhos de Israel. 16 Porque Eu lhe mostrarei quo grandes coisas necessrio ele padecer em benefcio do Meu nome." 17 E Ananias foi, e entrou para a casa (de Judas, hospedador de Saulo), e, havendo imposto sobre ele as suas mos, disse: " irmo Saulo, o Senhor (Jesus, Aquele havendo-te aparecido no caminho em que vinhas) me tem enviado para que novamente vejas e para que sejas enchido do Esprito Santo." 18 E como que umas escamas imediatamente caram para longe dos olhos dele (de Saulo), e instantaneamente viu de novo. E, havendo-se levantado (e sado) 577, foi submerso. 19 E, havendo recebido alimento, foi fortalecido. E Saulo esteve alguns dias com os discpulos que estavam em Damasco. 20 E imediatamente, nas sinagogas, ele pregava o Cristo, (pregando) que Este o Filho de Deus. 21 E todos aqueles que o estavam ouvindo estavam atnitos, e diziam: "No este aquele em Jerusalm havendo destrudo aqueles invocando este nome (de Jesus), e que para isso tinha vindo aqui, (a saber,) para que os levasse (tendo- sido- acorrentados) aos principais dos sacerdotes?!" 22 Mas Saulo muito mais era enchido em poder, e confundia os judeus que estavam habitando em Damasco, provandolhes que Aquele (Jesus) o Cristo. 23 E, quando muitos dias eram cumpridos, os judeus tomaram conselho entre si para o matarem: 24 Mas a maquinao (para- emboscada) deles foi conhecida por Saulo. E eles guardavam os portes (da cidade), tanto de dia como de noite, para que o matassem; 25 Mas os discpulos, havendo-o tomado de noite, o desceram atravs do muro, havendo-o baixado em um cesto (de carregar mantimentos).
- A passagem, uma das mais fortes sobre o senhorio e divindade de Cristo, est contida no ms grego/629 (13** d.C.), em textos sobreviventes (sculos VII e XIII) da Velha Latina (traduzida em cerca de 157 d.C.); nos mss Latim/629, Velha Latina (it/ar,c,h,l,p,ph,t), Vulgata (c,l), Siraca (h), citado por Lcifer (370 d.C.), Ephraem (373 d.C.), Ambrsio (397 d.C.), e Teofilato/b (1077 d.C.). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) At 9:7 no contradiz At 22:9: Em At 9:7, o genitivo em akouontev men thv fwnhv = OUVINDO O [?] DA VOZ implica que ouviram s o barulho, o SOM INDISTINGUVEL das palavras, sem distingu-las. Em At 22:9, o acusativo em de fwnhn ouk hkousan = MAS A VOZ NO OUVIRAM [daquele que falava a mim] implica que os acompanhantes de Saulo no ouviram (no sentido de que entenderam) a voz [isto , as PALAVRAS], mas Paulo as entendeu.
576

At 9:18 Havendo-se LEVANTADO (e sado), foi submerso: Passagens paralelas sobre a submerso nos mostram que este havendo-se levantado de modo nenhum implica que Paulo foi submerso naquele mesmo segundo em que se levantou. Havendo -se levantado deve ser entendido como significando apenas havendo-se levantado de seu leito ou cadeira de enfermidade, uma vez curado, nada mais que isso, no havendo necessidade da ordenana ter sido realizada naquele mesmo segundo, no mesmo aposento. O bom senso l a frase e aponta para a plena possibilidade de Paulo ter andado retirando-se do aposento e at sado da casa. Leiamos Gill: Paulo foi submerso somente depois que Ananias lhe ensinou que tinha esta ordem [proveniente da parte do Senhor], e o exortou a obedecer-lha, At 22:16. E tudo isto mostra que foi feita uma submerso, pois, se tivesse sido feito qualquer outra coisa, quer derramamento- efuso [mas, neste caso, a palavra grega teria sido katacheo, como em Mr 14:3] ou borrifo- gotejamento- asperso [mas, neste caso, a palavra grega teria sido rhantizo, como em He 9:13], Saulo poderia ter permanecido sentado/ deitado, e gua poderia ter sido trazida at ele, de modo que a ordenana ali fosse realizada, mas ele se levantou (no sentido de sair de seu leito ou cadeira de enfermidade) quer para se dirigir a uma banheira que poderia haver na casa de Judas, adequada para submerso (porque os judeus tinham suas banheiras para completamente banhar seus corpos em certas ocasies, submergindo-o) ou ele foi para algum lugar de muitas guas, fora de casa, conveniente para a administrao da submerso, onde ela foi-lhe administrado por Ananias. E tudo isto tambm nos mostra que somente pessoas suficientemente instrudas [sobre o assunto], somente pessoas que tiveram removidas as suas escamas das trevas e da ignorncia e da descrena, e que tm uma espiritual viso e um espiritual senso das coisas divinas, so os recebedores adequados desta ordenana; por isso que os antigos costumavam chamar a submerso de fwtismov, que quer dizer iluminao, e chamar as pessoas [que iam ser] submersas de [j ] iluminadas .
577

164.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

26 E Saulo, havendo chegado a Jerusalm, procurava ser colado aos discpulos, mas todos o temiam, no crendo que um discpulo. 27 Ento Barnab, havendo-o tomado consigo, o trouxe aos apstolos. E ele (Saulo) lhes contou como no caminho viu o Senhor e Este lhe falou, e como, em Damasco, (Saulo) pregou ousadamente, no nome de Jesus. 28 E (Saulo) estava com eles em Jerusalm, entrando e saindo. 29 E, falando ousadamente no nome do Senhor Jesus 578, falava e disputava tambm contra os (judeus de fala dos) gregos 579). Mas eles (os judeus de fala dos gregos) procuravam mat-lo. 30 Mas, havendo sabido isto, os irmos (os cristos) o trouxeram para Cesaria, e o enviaram a Tarso. 31 Assim, na verdade, as assemblias (atravs de toda a Judia, e Galilia e Samaria) tinham paz, sendo edificadas; e, andando no temor do Senhor e na consolao do Esprito Santo, eram multiplicadas. 32 E, havendo Pedro passado por todas as partes, aconteceu tambm descer aos santos que estavam habitando em Lida. 33 E achou ali certo homem, chamado Enias, jazendo sobre uma pequena cama desde oito anos atrs, o qual era tendosido- paralisado. 34 E Pedro lhe disse: " Enias! Jesus, o Cristo, te cura. Levanta -te e arruma tu (mesmo) a tua cama." E imediatamente ele (Enias) se levantou. 35 E viram a ele (a Enias) todos os que habitavam em Lida e na Plancie de Sarona, os quais ento se converteram ao Senhor. 36 E havia em Jope certa discpula chamada Tabita (que, sendo traduzido, chamada de Dorcas {*}). Esta estava plena de boas obras e de esmolas que fazia. {* Tabita (aramaico) e "Dorcas" (grego) significam "Gazela"} 37 E, naqueles dias, havendo (ela) enfermado, aconteceu ela morrer. E, havendo-a banhado- todo- o- corpo, a colocaram num salo- do- andar- superior. 38 E, sendo Lida perto de Jope, havendo os discpulos ouvido que Pedro est nela (em Lida), enviaram dois vares para junto dele, rogando-lhe no se demorar em passar at eles. 39 E Pedro, havendo-se levantado, foi com eles; os quais, havendo ele chegado, o trouxeram para dentro do salo- doandar- superior. E todas as vivas o rodearam, chorando e mostrando as tnicas e roupas que Dorcas lhes fazia quando dantes estando com elas. 40 Mas Pedro, havendo feito sair a todos, e havendo dobrado os seus joelhos, orou. E, havendo-se voltado para o corpo, disse: "Tabita, levanta-te." E ela abriu os seus olhos, e, havendo visto Pedro, assentou-se. 41 E ele, havendo-lhe dado a sua mo, a levantou e, havendo chamado os santos e as vivas, a apresentou vivendo. 42 E isto foi conhecido por toda cidade de Jope, e muitos creram no Senhor. 43 E aconteceu (Pedro) permanecer muitos dias em Jope, ao lado de um certo Simo, um curtidor.

Atos 10 1 E havia em Cesaria um varo por nome Cornlio (centurio proveniente- de- dentro- da coorte {*} que est sendo chamada de A Coorte Italiana), {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 2 Um varo dedicado (no servir a Deus) e temendo a Deus juntamente- com toda a sua casa, tanto fazendo muitas esmolas ao povo, como continuamente orando a Deus. 3 Este, quase hora nona {*} do dia, claramente viu numa viso um anjo de Deus, havendo vindo para ele e lhe dizendo: " Cornlio." {* Hora judaica: 6+9 = 15 horas} 4 E este (Cornlio), havendo fixado- os- olhos nele (no anjo), e havendo-se tornado muito- atemorizado, disse: " Senhor, que (isto)?" E ele lhe disse: "As tuas oraes e as tuas esmolas subiram para serem um memorial diante de Deus. 5 E, agora, envia tu vares a Jope, e envia- a- chamar Simo, o qual tem por sobrenome Pedro. 6 Este est sendo hospedado por um certo Simo, um curtidor, cuja casa est ao lado do mar. Ele (Simo) te dir o que te necessrio fazer 580." 7 E, quando o anjo que est falando a Cornlio se retirou, ento, havendo este chamado dois dos seus criados e um soldado dedicado (no servir a Deus) de entre aqueles continuamente o servindo (a Cornlio), 8 E, havendo-lhes contado tudo, os enviou a Jope. 9 E, no dia seguinte, indo eles a caminho e chegando vizinho da cidade, Pedro subiu sobre a cobertura da casa, para orar, quase hora sexta. {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas} 10 E tornou-se muito faminto, e desejava comer. E, enquanto eles (os anfitries) esto preparando comida, caiu sobre
578

At 9:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

At 9:29 (JUDEUS) GREGOS, aqui, no so gregos gentios, nem gregos convertidos ao judasmo: So os judeus nascidos e/ou criados na Grcia, ou, pelo menos, aqueles cujo principal idioma era o grego. Provavelmente aqueles das sinagogas dos libertados, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e daqueles que so da Cilcia e da sia (anteriormente, Saulo havia se juntado a todos eles, pelo menos com vistas ao apedrejamento de Estvo, At 6:9,58).
579 580

At 10:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ELE (SIMO) TE DIR O QUE TE NECESSRIO FAZER", assim anulam dependncia e obedincia a Deus!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

165

ele (sobre Pedro) um arrebatamento de sentidos. 11 E v o cu tendo sido aberto, e descendo sobre si (sobre Pedro) um certo pano de vela (de barco), como- se- fosse um grande lenol, tendo sido atado pelas quatro pontas e sendo baixado sobre a terra. 12 No qual (pano de vela) havia de todos os tipos dos animais quadrpedes (e das feras selvagens e dos rpteis) da terra, e das aves do ar. 13 E veio uma voz dirigida a ele: " Pedro! Havendo-te levantado, mata e come." 14 Mas Pedro disse: "De modo nenhum, Senhor! Porque nunca comi coisa nenhuma comum ou no purificada." 15 E novamente uma voz falou para ele, por uma segunda vez: "No chames tu de comum ao que Deus purificou." 16 E aconteceu isto por trs vezes; e, ento, o pano de vela (de barco) novamente foi tomado- para- cima, para dentro do cu. 17 E, como Pedro duvidava em si mesmo a respeito do que seja aquela viso que ele viu, eis que tambm os vares tendo sido enviados provenientes- de- junto- de Cornlio, havendo inquirido a respeito da casa de Simo, pararam diante do porto. 18 E, havendo chamado, perguntavam se Simo, aquele tendo por sobrenome Pedro, hospeda-se ali. 19 E, ainda pensando Pedro a respeito daquela viso, o Esprito lhe disse: "Eis que trs vares te buscam. 20 Portanto, havendo-te levantado, desce tu e vai juntamente- com eles, no duvidando; porque Eu os tenho enviado." 21 E Pedro, havendo descido para junto dos vares (aqueles tendo-lhe sido enviados provenientes- de- junto- de Cornlio), disse: "Eis, sou eu a quem procurais. Qual a causa pela qual estais aqui?" 22 E eles disseram: "Cornlio (um centurio, varo justo e temendo a Deus, e sendo bem testificado por toda a nao dos judeus), atravs de um santo anjo foi advertido por Deus para te chamar para dentro da casa dele e para ouvir palavras da tua parte." 23 Ento Pedro, havendo-os chamado para dentro, os hospedou. E, no dia seguinte, Pedro partiu juntamente- com eles. E alguns dos irmos (aqueles provenientes- de- junto- de Jope) foram com ele. 24 E, no dia imediato, eles entraram para Cesaria. E Cornlio os estava esperando, j havendo reunido os seus parentes e os seus amigos mais ntimos. 25 E, quando Pedro foi feito entrar, ento Cornlio, havendo-se levantado para receb-lo e havendo-se prostrado diante dos ps dele, o adorou. 26 Mas Pedro o levantou, dizendo: "Levanta-te! Porque eu tambm, eu mesmo, sou um homem!" 27 E (Pedro), enquanto falando com ele, entrou, e achou muitas pessoas j tendo sido ajuntadas ali. 28 E (Pedro) lhes dizia: "Vs bem sabeis como no lcito a um varo, um judeu, ser colado a (ou at mesmo aproximar-se de) algum de outra nao. Mas Deus mostrou-me a nenhum homem eu chamar de comum ou de imundo. 29 Por causa disso, mesmo eu, havendo sido chamado, sem objees vim a vs. Pergunto, pois: Por que razo vs enviastes- a- chamar-me?" 30 E Cornlio dizia: "Quatro dias atrs, eu estava jejuando 581 at esta hora; e, hora nona {*}, eu estava orando, em minha casa, {* Hora judaica: 6+9 = 15 horas} 31 E eis que um varo em vestes resplandecentes se postou diante de mim, e diz: ' Cornlio, a tua orao foi ouvida, e as tuas esmolas foram lembradas diante de Deus. 32 Portanto, envia (emissrios) a Jope e chama para c Simo, que tem por sobrenome Pedro (este se hospeda em casa de Simo o curtidor, ao lado do mar); o qual (Pedro), (depois de) havendo vindo, falar a ti.' 33 Portanto, imediatamente enviei- a- chamar-te, e tu bem fizeste, em havendo vindo. Agora, pois, todos ns estamos aqui presentes diante de Deus, para ouvir todas as coisas tendo-te sido ordenadas por Deus." 34 E Pedro, havendo aberto a sua boca, disse: "Reconheo por verdade que Deus no aceitador- de- aparncia- de- pessoas; 35 Mas que Lhe aceitvel aquele, em toda nao, que O est temendo e est praticando justia. 36 A Palavra que Ele (Deus) enviou aos filhos de Israel, pregando- as- boas- novas (o Evangelho) da paz atravs de Jesus Cristo (Este o Senhor de todos), 37 Esta Palavra vs bem tendes conhecido (havendo ela vindo atravs de toda a Judia, havendo comeado proveniente- de- junto- da Galilia depois da submerso que Joo pregou): 38 Como Deus O ungiu (a Jesus, Aquele proveniente- de- junto- de Nazar) com o Esprito Santo e com poder; o Qual (Jesus) andou- atravs- de- toda- parte fazendo bem e curando todos que esto sendo oprimidos sob o Diabo; porque Deus era com Ele (com Jesus). 39 E ns somos testemunhas de todas as coisas que Ele fez, tanto na terra dos Judeus como em Jerusalm; ao Qual mataram, havendo-O pendurado sobre um madeiro. 40 Deus ressuscitou a Este (Jesus) depois do {*} terceiro dia, e Lhe concedeu ser manifesto; {* Nota Lc 9:22 } 41 No a todo o povo, mas s testemunhas tendo sido previamente- escolhidas- pelo- estender- da- mo, por Deus: A ns, que, no passado, comemos e bebemos juntamente com Ele, depois de Ele ressuscitar para- forade- entre os mortos.
581

At 10:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "JEJUANDO ... E", extirpam as necessidade e eficcia da arma orao + jejum, contra os demnios. Quem teria interesse nisto, seno ...? (Ef 6:12).

166.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

42 E nos ordenou pregar ao povo e plenamente testificar que Ele (Jesus) Aquele tendo sido determinado por Deus para ser juiz daqueles que esto vivendo, e dos mortos. 43 Todos os profetas do testemunho a Este (Jesus): Atravs do Seu nome, receber remisso dos pecados todo aquele que est crendo nEle." {Nota Jo 3:15} 44 E, ainda dizendo Pedro estas palavras, caiu o Esprito Santo sobre todos aqueles que esto ouvindo- aceitando a Palavra 582. 45 E os crentes provenientes- de- dentro- da circunciso, tantos quantos vieram com Pedro, se maravilharam de que o dom- gratuito do Esprito Santo tambm se tinha derramado sobre os gentios. 46 Porque os ouviam falando lnguas estrangeiras {*}, e magnificando a Deus. {* Nota At 2:4} 47 Ento Pedro respondeu: "Porventura pode algum recusar a gua para no ser em submersos estes que, do- mesmomodo- como ns, tambm receberam o Esprito Santo?" 48 E lhes ordenou serem submersos no nome do Senhor. Ento rogaram a ele (a Pedro) para permanecer junto a eles por alguns dias.

Atos 11 1 E os apstolos e os irmos (aqueles estando na Judia) ouviram a notcia que os gentios tambm receberam a Palavra de Deus. 2 E, quando Pedro subiu a Jerusalm, aqueles (crentes) provenientes- de- dentro- da circunciso disputavam consigo, 3 Dizendo: "Por que entraste tu para casa de vares tendo incircunciso, e comeste com eles?" 4 Mas Pedro, havendo comeado, lhes fazia exposio por ordem, dizendo: 5 "Eu estava orando na cidade de Jope e, num arrebatamento dos sentidos, vi uma viso: Via um certo panode- vela (de barco) descendo proveniente- de- dentro- do cu como- se- fosse um grande lenol sendo baixado pelas quatro pontas, e ele chegou at junto de mim. 6 E eu, havendo fixado os olhos sobre ele, considerava, e vi os animais quadrpedes (e as feras selvagens e os rpteis) da terra, e as aves do ar. 7 E ouvi uma voz me dizendo: ' Pedro, havendo-te levantado, mata e come.' 8 Mas eu disse: 'De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca coisa nenhuma comum ou no purificada veio para dentro da minha boca.' 9 Mas a voz segunda vez me respondeu proveniente- de- dentro- do cu: 'No chames tu de comum ao que Deus purificou.' 10 E isto sucedeu por trs vezes; e novamente tudo foi recolhido para cima, para dentro do cu. 11 E eis que, naquela mesma hora, trs vares se postaram diante da casa em que eu estava, tendo eles sido enviados a mim provenientes- de- junto- de Cesaria. 12 E o Esprito me ordenou ir com eles, nada duvidando. E estes seis irmos tambm foram juntamentecomigo, ento entramos para a casa daquele varo (Cornlio). 13 E ele nos contou como viu o anjo, havendo (o anjo) se postado na sua casa e havendo-lhe dito: 'Envia vares a Jope, e envia a chamar Simo, aquele tendo por sobrenome Pedro, 14 O qual te dir palavras nas quais tu sers salvo. E- semelhantemente toda a tua casa {*}.' {* Nota 16:31} 15 E, no meu comear a falar, caiu sobre eles (sobre Cornlio e os seus) o Esprito Santo, tanto quanto tambm caiu sobre ns no princpio 583. 16 E eu me lembrei da palavra do Senhor, como Ele dizia: 'Joo na verdade submergiu dentro da gua; mas vs sereis submersos dentro do Esprito Santo.' 17 Portanto, uma vez que {*} Deus lhes deu o mesmo dom- gratuito como tambm a ns ( aqueles desde anteriormente havendo crido no Senhor Jesus Cristo), ento eu, quem era eu para ser capaz de resistir a Deus?" {* Nota Jo 1:25} 18 E eles {*}, havendo ouvido estas coisas, se apaziguaram e glorificavam a Deus, dizendo: "Logo, at aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!" {* Os crentes provenientes- de- dentro- da circunciso e que estavam em Jerusalm, v. 2} 19 Mas, na verdade, aqueles havendo sido dispersos provenientes- de- junto- da perseguio havendo ocorrido por causa de Estvo, se espalharam at Fencia e ao Chipre e Antioquia, a ningum anunciando a Palavra, exceto somente aos judeus. 20 E havia, provenientes- de- entre eles (esses cristos), alguns vares cprios e cirenenses, os quais, havendo entrado para Antioquia, falavam aos (judeus de fala dos) gregos {*}, pregando- as- boas- novas (o Evangelho): O Senhor Jesus. {* Nota 9:29}
At 10:44 Aqueles que esto ouvindo- aceitando a PALAVRA: A Palavra inclui tanto a Palavra ESCRITA (a Bblia) como a Palavra VIVA (Deus Filho).
582

At 11:15 DESDE O PRINCPIO refere-se ao incio do ministrio dos apstolos depois de j revestidos com poder do Alto, no dia do Pentecostes, quando todos os crentes (passados, de hoje, e futuros) da dispensao das igrejas foram corporativamente submersos dentro do Esprito Santo.
583

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

167

21 E a mo do Senhor era com eles, e um grande nmero (daqueles em Antioquia), havendo crido, converteu-se ao Senhor. 22 E a notcia a respeito deles fez-se ouvida aos ouvidos da assemblia que estava em Jerusalm. E eles (os crentes de Jerusalm) enviaram Barnab para percorrer as regies at to longe quanto Antioquia. 23 O qual (Barnab), havendo chegado, e havendo visto a graa de Deus, se alegrou. E exortava a todos para permanecerem no Senhor, com propsito do coraO. 24 Porque (Barnab) era varo bom, e cheio do Esprito Santo e de f. E muita gente foi adicionada ao Senhor. 25 E Barnab partiu para Tarso, para buscar Saulo. E, havendo-o achado, o trouxe para Antioquia. 26 E, durante todo um ano, sucedeu deles (Barnab e Saulo) se reunirem juntamente naquela assemblia (de Antioquia), e ensinarem a muita gente. E, em Antioquia, os discpulos, pela- primeira- vez, serem chamados de cristos. 27 E, naqueles dias, profetas provenientes- de- junto- de Jerusalm desceram para Antioquia. 28 E, havendo-se levantado um de entre eles, por nome gabo, deu a entender, atravs (da revelao) do Esprito, uma grande fome estar indo haver em todo o mundo, a qual tambm aconteceu sob (o tempo de) Cludio, o Csar. 29 E os discpulos (de Antioquia) (cada um deles exatamente- conforme podia- preparar) determinaram enviar socorro {*} aos irmos que esto habitando na Judia. {* Nota Gl 2:10} 30 O que eles, com efeito, fizeram, havendo-o enviado aos presbteros 584 {*} atravs da mo de Barnab e de Saulo. {* Das assemblias na Judia}

Atos 12 1 E, ao longo daquele mesmo tempo, o rei Herodes (Agripa I) estendeu as suas mos sobre alguns daqueles provenientes- de- junto- da assemblia {*}, para os maltratar; {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 2 E matou espada Tiago, o irmo de Joo. 3 E ele (Herodes), havendo visto que isso agradvel aos judeus, foi alm para tambm prender Pedro (e eram os dias dos pes zimos), 4 A quem tambm, havendo-o prendido, colocou na priso, havendo-o entregue a quatro quaternos de soldados {*} 585 para o guardarem, intencionando apresent-lo ao povo depois da pscoa . {* 1 quaterno (grupo de quatro) para cada 1 das 4 viglias da noite. De cada quaterno, 2 soldados ficavam dentro da cela com o prisioneiro e 2 ficavam fora, porta} 5 Pedro, pois, era na verdade guardado na priso. Mas fervente- e- incessante orao a Deus estava sendo feita pela assemblia em benefcio dele (de Pedro). 6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer (para ser julgado), nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, tendo sido acorrentado com duas correntes. E guardas, diante da sua porta, guardavam a priso. 7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu no prdio- da- priso. E ele (o anjo), havendo batido no lado do trax de Pedro, o despertou, dizendo: "Levanta-te em pressa." E as correntes dele (de Pedro) caram para fora das suas mos. 8 E o anjo lhe disse: "Cinge-te, e ata as tuas sandlias." E ele assim o fez. E (o anjo) lhe diz mais: "Lana a tua capa ao teu redor, e segue-me." 9 E (Pedro), havendo sado, o seguia. E no tinha sabido que real aquilo sendo feito atravs do anjo, mas supunha ver uma viso. 10 E eles (o anjo e Pedro), havendo passado atravs da primeira e da segunda guarda, chegaram ao porto de ferro (aquele dando entrada cidade), o qual se lhes abriu por si mesmo. E eles, havendo sado, foram adiante atravs de uma rua e, imediatamente depois, o anjo se apartou para longe dele (de Pedro). 11 E Pedro, havendo tornado a si, disse: "Agora, verdadeiramente tenho reconhecido que o Senhor enviou um anjo dEle, e me livrou para fora da mo de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus." 12 E ele (Pedro), havendo considerado isto, foi casa de Maria, a me de Joo (aquele tendo por sobrenome Marcos), onde muitos estavam tendo- sido- reunidos, e estavam orando. 13 E, havendo Pedro batido ao porto do portal, uma jovem- criada com nome de Rode veio para escutar. 14 E ela, havendo reconhecido a voz de Pedro, por- causa- do gozo dela no abriu o portal, mas, havendo corrido para dentro, anunciou Pedro ter se postado diante do portal. 15 E eles (os muitos reunidos) disseram-lhe (a ela): "Ests fora de ti." Mas ela firmemente afirmava assim ser. E eles diziam: " o mensageiro {*} dele." {* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 16 Mas Pedro perseverava batendo- no- porto. E eles, havendo aberto (o porto), o viram, e se espantaram. 17 E ele, havendo-lhes feito sinal com a mo para se calarem, lhes contou como o Senhor o tirou de dentro da priso.
At 11:30 PRESBTEROS: Aborrecemos transliteraes (geralmente so usadas para obscurecer verdade), poderamos ter usado a traduo "ancio"; mas reservamos a transliterao "presbtero" para se referir a um OFICIAL da assemblia LOCAL, um ancio em sabedoria, em experincia espiritual, a quem a assemblia local deu o OFCIO de ser um dos pastores do rebanho ou um dos seus diconos, serviais dos pastores e da assemblia.
584 585

At 12:4 Verso 3 mostra que estamos dentro dos dias dos zimos, que vm depois do dia pscoa. Portanto, esta PSCOA de que o rei fala, no v. 4, como ainda estando para se realizar, talvez seja alguma coisa do paganismo ao invs de ser a pscoa judaica, ou talvez Herodes Agripa I chamava de pscoa o conjunto pscoa + todos os dias dos zimos, que ainda estavam para se completar.

168.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

E ele (Pedro) disse: "Anunciai estas coisas a Tiago e aos irmos." E ele (Pedro), havendo sado, partiu para outro lugar. 18 E, j havendo chegado o dia, havia no pouco alvoroo entre os soldados sobre o que aconteceu a Pedro. 19 E Herodes, havendo-o procurado e no o havendo achado, ento, havendo investigado- examinado os guardas, ordenou serem eles justiados- por- morte. E (Pedro), havendo descido de junto da Judia para dentro da Cesaria, ficava ali. 20 E Herodes estava amargamente hostilizando contra os Tiroenses e os Sidnios. Mas estes (habitantes de Tiro e de Sidon) em uma mesma harmonia vinham ter com ele. E, havendo obtido a amizade de Blasto (que era sobre os camareiros do rei), pediam paz, em razo de o ser o pas deles abastecido proveniente- de- junto- do pas do rei. 21 E, num dia designado, Herodes, havendo vestido as vestes reais e havendo-se assentado sobre a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), fazia-lhes um discurso. 22 E o povo clamava: "Voz de um deus, e no de um homem." 23 E, no mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, porque ele no deu a glria a Deus. E ele, havendo sido comido de vermes, expirou. 24 Mas a Palavra de Deus crescia e era multiplicada. 25 E Barnab e Saulo, havendo completado a ao- de- servir deles {*}, voltaram provenientes- de- dentro- de Jerusalm, tambm havendo levado consigo a Joo, aquele tendo por sobrenome Marcos. {* Compare 11:29-30}

Atos 13 1 E, na assemblia {*} estando em Antioquia, havia alguns profetas e professores- mestres, a saber: Ambos Barnab e Simeo (aquele sendo chamado Nger), e Lcio (o cireneu), e Manam (o irmo de leite de Herodes (Antipas), o tetrarca {**}), e Saulo. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} {** Nota Mt 14:1} 2 E, prestando eles culto ao Senhor, e jejuando, o Esprito Santo lhes disse: "Em verdade, separai-Me tanto Barnab como Saulo, para a obra para a qual os tenho chamado." 3 Ento eles (da assemblia), havendo jejuado e havendo orado, e havendo imposto as mos sobre eles (Barnab e Saulo), os despediram. 4 Portanto, estes (Barnab e Saulo), na verdade havendo sido enviados sob o Esprito Santo, desceram Selucia e dali navegaram para o Chipre. 5 E eles, havendo chegado em Salamina, anunciavam a Palavra de Deus nas sinagogas dos judeus. E tambm tinham Joo (Joo Marcos) como um servidor (deles). 6 E eles, havendo atravessado a ilha at Pafos, acharam um certo judeu feiticeiro, falso profeta, cujo nome era Barjesus, 7 O qual estava juntamente- com o procnsul Srgio Paulo, varo prudente. Este (Srgio Paulo), havendo chamado a si Barnab e Saulo, muito desejou ouvir a Palavra de Deus. 8 Mas Elimas, o feiticeiro (porque assim (feiticeiro) traduzido o seu nome (Elimas) {*}), lhes resistia, procurando afastar o procnsul para longe da f. {* "Barjesus", hebraico, significa "Filho de Josu"; "Elimas", nome arbico, significa "sbio", talvez no sentido de mago, portanto "avanado em ocultismo"} 9 Todavia Saulo (o qual tambm chamado de Paulo), havendo sido enchido do Esprito Santo e havendo fixado os olhos sobre ele (sobre Elimas), 10 Disse: " filho do Diabo, cheio de toda a enganosa- maquinao e de toda a malignidade, inimigo de toda a justia: No cessars (de estar) torcendo os retos caminhos do Senhor? 11 E agora eis aqui: A mo do Senhor sobre ti, e estars cego, no vendo o sol, por algum tempo." E, no mesmo instante, nvoa e treva caram sobre si (sobre Elimas) e ele, andando roda, buscava algum guiador- pelamo. 12 Ento o procnsul, havendo visto aquilo tendo acontecido, creu, sendo maravilhado quanto doutrina do Senhor. 13 E, havendo zarpado para longe de Pafos, Paulo com aqueles ao redor dele chegaram a Perge, da Panflia. Mas Joo (Joo Marcos), havendo-se apartado para longe deles, voltou para Jerusalm. 14 E eles, havendo passado atravs, provenientes- de- junto- de Perge, chegaram a Antioquia da Pisdia. E, havendo eles entrado para a sinagoga no dia do sbado, se assentaram, 15 E, depois da leitura da lei e dos profetas, os principais da sinagoga enviaram (palavra) at eles, dizendo: " vares irmos, se entre vs h alguma palavra de consolao para o povo, falai 586." 16 E Paulo, havendo-se levantado e havendo feito um sinal com a sua mo (para silncio), disse:

586

At 13:15 De modo nenhum se convidava para falar na sinagoga aquele que fosse desconhecido ou sobre quem pairasse alguma restrio. Portanto, de algum modo os lderes da sinagoga j conheciam ou tinham ouvido falar ou tinham Paulo e Barnab em boa reputao; ou os admiraram em conversa prvia; ou reconheceram que eram mestres, pois tomaram assento (o costume era somente os mestres se assentarem); ou simplesmente foram levados por Deus a fazerem tal convite.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

169

" vares israelitas, e aqueles estando temendo a Deus, ouvi: 17 O Deus deste povo de Israel escolheu os nossos pais, e exaltou o povo, durante o morar em- comoestrangeiros na terra do Egito. E, com brao poderoso, Deus os tirou proveniente- de- dentro- dela. 18 E suportou as (ms) maneiras deles (dos israelitas) no deserto, por espao de quase quarenta anos. Dt 1:31 19 E (Deus), havendo destrudo sete naes na terra de Cana, dividiu a terra delas (das naes) a eles (aos Israelitas), por herana. Dt 7:1 20 E, depois disto, lhes deu juzes por quase quatrocentos e cinqenta anos {*}, at o tempo do profeta Samuel. {* Nota 1Rs 6:1} 21 E, depois, (os israelitas) pediram para ter um rei; e, por quarenta anos, Deus lhes deu Saul, filho de Quis, varo proveniente- de- dentro- da tribo de Benjamim. 22 E Deus, havendo-o retirado (a Saul), levantou-lhes Davi para ser rei deles, do qual tambm disse, havendo dado testemunho: 'Achei a Davi (o filho de Jess), um varo conforme o Meu prprio corao, o qual executar toda a Minha vontade. 1Sm 13:14; Sl 89:20 23 Proveniente- de- junto- da semente deste varo, conforme a promessa, Deus levantou um Salvador para Israel, Jesus; 24 Primeiramente, antes da vinda dEle (de Jesus), Joo (o submersor) havendo pregado a submerso do arrependimento a todo o povo de Israel. 25 Mas Joo, quando completava a sua carreira, dizia: 'Quem pensais vs ser eu? Eu no sou Ele (o Cristo). Mas eis que aps mim vem Aquele do Qual eu no sou digno de desatar os sapatos dos Seus ps.' Jo 1:27 26 vares irmos, filhos da linhagem de Abrao, e (todos) aqueles de entre vs que esto temendo a Deus: A vs foi enviada a palavra desta salvao. 27 Porque aqueles habitando em Jerusalm (e os seus chefes), no havendo conhecido a Este (o Cristo), nem ainda havendo conhecido as vozes dos profetas que esto sendo lidos- em- voz- alta atravs de todos os sbados, as cumpriram, em havendo-O condenado. 28 E, embora nEle no havendo achado nenhuma causa de morte, rogaram a Pilatos ser Ele morto. 29 E, quando eles {*} cumpriram todas as coisas tendo sido escritas a respeito dEle, ento crentes, havendo-O descido para longe do madeiro, O puseram para dentro da sepultura. {* descrentes habitantes de Jerusalm, e seus chefes, ver v. 27} 30 Mas Deus O ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. 31 O Qual (o Cristo ressurreto), por muitos dias, foi visto por aqueles havendo subido juntamente com Ele provenientes- de- junto- da Galilia para dentro de Jerusalm, os quais so Suas testemunhas para com o povo. 32 E ns vos estamos pregando- as- boas- novas (o Evangelho): Que a promessa havendo sido feita aos pais, esta mesma Deus tem cumprido para ns, os filhos deles (dos pais), em havendo ressuscitado Jesus; 33 Como tambm tem sido escrito no Salmo segundo: 'Tu s o Meu filho; Eu, hoje, Te tenho gerado.' Sl 2:7 34 E que Ele (Deus) O ressuscitou para- fora- de- entre os mortos, para nunca mais Este estar indo retornar corrupo, assim Ele (Deus) tem dito isto: 'Eu vos darei as seguras misericrdias (da aliana) de Davi.' Is 55:3 35 Por isso tambm, em outro Salmo, ele (Davi) diz: 'No permitirs ao Teu Santo ver corrupo'. Sl 16:10 36 Porque Davi, na verdade havendo servido sua prpria gerao conforme o desgnio de Deus, foi adormecido, e foi adicionado aos seus pais, e viu a corrupo. 1Rs 2:10 37 Mas Aquele (Cristo) a Quem Deus ressuscitou no viu corrupo. 38 Notrio, pois, seja isto a vs, vares irmos: Que, atravs dEste (atravs do Cristo), vos anunciada a remisso dos pecados. 39 E, de todas as coisas para longe das quais vs no pudestes ser declarados justos na lei de Moiss, nEle (em Cristo) todo aquele que est crendo {*} declarado justo. {* Nota Jo 3:15} 40 Atentai, pois, para que no venha sobre vs aquilo tendo sido dito nos profetas: 41 'Vede, vs desprezadores, e espantai-vos, e perecei; porque Eu opero uma obra nos vossos dias, obra tal que de modo nenhum creiais, caso algum vos conte'." Hc 1:5 42 E, havendo eles 587 partido para fora da sinagoga dos judeus 588, os gentios {*} rogavam estas mesmas palavras lhes serem faladas no sbado seguinte. {* Gentios refere-se aos proslitos, isto , aos gentios que haviam se convertido ao judasmo.} 43 E, havendo a sinagoga sido despedida, muitos dos judeus e dos proslitos que esto adorando (Deus) seguiram Paulo e Barnab; os quais, falando-lhes, os persuadiam a continuarem na graa de Deus 589. 44 E, em chegando o sbado, quase toda a cidade foi ajuntada para ouvir a Palavra de Deus. 45 Mas os judeus, havendo visto as multides, foram enchidos de inveja, e contradiziam as coisas faladas por Paulo,
At 13:42 ELES est apenas implcito e pode se referir: (1) a Paulo e Barnab e seus companheiros (pensamos que isto o mais plausvel, eles formam o sujeito mais prximo e anterior citao, ver versos 15,16.); ou (2) palavra judeus (sujeito anterior que est fisicamente mais prximo, mas fica dentro da citao...); (3) ou palavra gentios (improvvel: mesmo sendo o nico nominativo deste verso, a palavra vem depois do verbo havendo partido).
587 588

At 13:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DA SINAGOGA DOS JUDEUS". Ademais, alguns tradutores (como da NVI) acrescentam "Paulo e Barnab" (isto no est em NENHUM ms!), sem itlicas! Parafraseiam. Combinando mss e tradutores , temos algo bem diferente: "Quando Paulo e Barnab estavam saindo, o povo os convidou ..." Ver Pickering 7.2.4. At 13:43 OS PERSUADIAM A CONTINUAREM NA GRAA DE DEUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
589

170.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

contradizendo e blasfemando. 46 Mas Paulo e Barnab, havendo falado ousadamente, disseram: "Era necessrio a Palavra de Deus ser primeiramente pregada a vs; mas, uma vez que a rejeitais e no vos julgais dignos da vida eterna {*}, eis que estamos sendo voltados para os gentios; {* Ironia repreendedora} 47 Porque o Senhor nos tem ordenado assim, dizendo: 'Eu tenho-te posto para seres tu luz dos gentios, para o seres tu (instrumento) para (levar) salvao at aos confins da terra' ." Is 49:6 48 E os gentios 590, ouvindo isto, alegravam-se, e glorificavam a Palavra do Senhor. E creram todos quantos estavam tendo- sido ordenados 591 para a vida eterna. 49 E a Palavra do Senhor era divulgada atravs de toda aquela provncia. 50 Mas os judeus incitaram as mulheres que esto adorando (Deus) e (que so) honorveis, e os principais- homens da cidade, e levantaram perseguio contra Paulo e Barnab, e os lanaram fora para longe dos seus termos. 51 Mas estes (Paulo e Barnab), contra eles havendo sacudido- para- fora o p dos seus ps, vieram para Icnio. 52 E os discpulos estavam enchidos de alegria e do Esprito Santo.

Atos 14 1 E, em Icnio, aconteceu entrarem ambos (Paulo e Barnab) juntos para a sinagoga dos judeus, e falarem de tal 592 modo a crer uma grande multido, no somente de judeus como tambm de (gentios de fala dos) gregos . 2 Mas os judeus que esto descrendo- desobedecendo incitaram e influenciaram- para- o- mal as mentes dos gentios contra os irmos. 3 Na verdade, pois, (Paulo e Barnab) ali permaneceram muito tempo, falando ousadamente (apoiados) sobre o Senhor, o Qual Aquele dando testemunho Palavra da Sua graa, e permitindo ser em feitos sinais e prodgios atravs das mos deles. 4 E a multido da cidade foi dividida; e, na verdade, alguns estavam juntamente- com os judeus, e outros juntamentecom os apstolos. 5 E, quando houve um movimento- de- ataque, tanto dos gentios como dos judeus juntamente- com os seus principais, para os ultrajarem e apedrejarem (a Paulo e a Barnab), 6 Havendo-o percebido, eles (Paulo e Barnab) fugiram para Listra e Derbe (as cidades da Licania), e para a provncia circunvizinha. 7 E ali estavam (Paulo e Barnab) pregando- as- boas- novas (o Evangelho). 8 E, em Listra, estava assentado um certo varo sem nenhuma capacidade nos seus ps, aleijado- de- ps desde dentro do ventre da sua me, o qual nunca tinha andado. 9 Este mesmo varo ouvia Paulo falando, o qual (Paulo), havendo intentamente fixado os olhos sobre ele, e havendo visto que ele tem f para ser curado, 10 Disse-lhe em alta voz: "Levanta-te direito sobre os teus ps." E ele saltava e andava. 11 E as multides, havendo visto o que Paulo fez, levantaram as suas vozes, dizendo em (idioma) Licanio: "Os deuses desceram at ns, havendo-se feito semelhantes a vares!" 12 E, na verdade, chamavam Barnab de Zeus; e chamavam Paulo de Hermes, porque este (Paulo) era aquele liderando em (uso de) a palavra. 13 E o sacerdote de Zeus, aquele estando diante da cidade deles, havendo trazido touros e grinaldas aos portes da cidade, juntamente- com a multido queria sacrificar para eles (para Paulo e Barnab). 593 14 Mas os apstolos Barnab e Paulo , havendo ouvido isto e havendo rasgado as suas vestes, saltaram para-

At 13:48 Claramente GENTIOS, aqui, estes so gentios propriamente ditos, e no proslitos do judasmo. Ademais, no h registro de psidianos, particularmente antioquinos, tendo-se tornado proslitos do judasmo.
590

At 13:48 Creram todos quantos estavam TENDO- SIDO ORDENADOS para a vida eterna: 1) "Tendo- sido- ordenados" pode estar na voz passiva (Deus, ativo, ordenou, e o homens, passivos, foram ordenados, receberam o comando) ou pode estar na voz middle (os homens, em resposta ao chamado e habilitao provenientes de Deus, ativamente agiram sobre si mesmos, no sentido de se bem disporem/ se bem posicionarem a si mesmos para ouvirem e receberem). Repetindo, "tendo- sido- ordenados" pode ter o sentido de receberem uma ordem (comando) ou pode ter o sentido de terem se disposto em boa ordem (bem arranjados, bem posicionados, corretamente dispostos) para ouvirem e receberem. 2) De qualquer modo, aqui, "ordenao" pode ter ocorrido em um tempo desde antes da criao do mundo, at ao instante em que as pessoas ouviram o Evangelho. 3) Aqui no dito se sempre, em todas as outras ocasies, somente os "ordenados" creram. 4) Os versos que inequivocamente so sobre pr-ordenao PODEM ser vistos tanto com sentido individual, como com sentido somente corporativo, no individual. 5) Portanto, no At 13:48 que definitivamente resolve todas as questes sobre predestinao, preordenao, preeleio, etc. 6) Afora a questo da ordenao, note a seqncia: 1 OUVIRAM, 2 ENTENDERAM, 3 ALEGRARAM-SE E GLORIFICARAM, 4 CRERAM. Para o nosso praticar, isto o que importa: pregarmos a todos que pudermos pregar, pregarmos fiel e simplesmente, esforarmos-nos por fazer entender, orarmos a Deus (para que entendam e creiam), mas tambm exortarmos (a que creiam e recebam Cristo como o Salvador e o Senhor).
591 592

At 14:1 GREGOS, aqui, so gentios que falavam grego. No eram proslitos, no tinham aderido ao judasmo.

At 14:14 OS APSTOLOS BARNAB E PAUL:Apstolos no sentido de especial delegado da, especial enviado para cumprir as ordens da, especial comisionado pela, especial mensageiro da IGREJA At 13:3 comp. 14:26, em contraste com o sentido dos 11-1+1+1 = 13 apstolos de
593

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


dentro da multido, clamando, 15 E dizendo:

ATOS.

171

" vares, por que fazeis essas coisas? Ns tambm somos homens como vs, sujeitos s mesmas paixes, vos pregando- as- boas- novas (o Evangelho) para vos converterdes para longe dessas vaidades, (apoiados) sobre o Deus que est vivendo, que fez o cu, e a terra, e o mar, e tudo quanto neles h. Ex 20:11 16 O Qual (Deus), nas geraes passadas, suportou todas as naes andar em nos prprios caminhos delas. 17 E contudo, no deixou a Si mesmo sem testemunho, fazendo o bem desde o cu, estando nos dando chuvas e tempos frutferos, enchendo os nossos coraes de mantimento e de alegria." 18 E (Paulo e Barnab), dizendo isto, com dificuldade impediram as multides de sacrificar em para eles. 19 Mas sobrevieram uns judeus provenientes- de- junto- de Antioquia e de Icnio, e, havendo persuadido as multides e havendo apedrejado Paulo, eles o arrastavam para fora da cidade, havendo-o suposto ter morrido. 20 Mas, em havendo os discpulos se postado em redor dele, ento ele (Paulo), havendo-se levantado, entrou para a cidade. E, no dia seguinte, (Paulo) partiu para Derbe, juntamente- com Barnab. 21 E (Paulo e Barnab), havendo pregado- as- boas- novas (o Evangelho) quela cidade e havendo ensinado- e- feitodiscpulos a muitos, voltaram para Listra, e Icnio, e Antioquia, 22 Firmando as almas dos discpulos, exortando-os a permanecerem na f 594, e (ensinando-os) que atravs de muitas aflies nos importa entrar para o reinar de Deus. 23 E (Paulo e Barnab), havendo-lhes eleito- em- votao- por- erguer- de- mos 595 presbteros {*} em cada assemblia, ento, havendo orado com jejuns, (os discpulos) nos confiaram ao Senhor em Quem tinham crido. {* Nota 11:30} 24 E (Paulo e Barnab), havendo passado atravs de Pisdia, chegaram a Panflia. 25 E, havendo pregado a Palavra em Perge, desceram para dentro de Atlia. 26 E dali navegaram para Antioquia, provenientes de onde estavam tendo- sido- confiados graa de Deus, para a obra que cumpriram. 27 E, havendo chegado e havendo reunido a assemblia {*}, relataram quo grandes coisas Deus fez (acompanhando) com eles, e como Ele abriu aos gentios a porta da f. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 28 E (Paulo e Barnab) permaneciam ali no pouco tempo, juntamente- com os discpulos.

Atos 15 1 Ento certos homens, havendo descido provenientes- de- junto- da Judia, ensinavam assim aos irmos: "Se no fordes circuncidados conforme a maneira (prescrita) de Moiss, ento no podeis ser salvos." 2 Portanto, havendo ocorrido uma no pequena discusso e contenda de Paulo e Barnab contra eles (os judaizantes), ento eles (os crentes de Antioquia) arranjaram para Paulo e Barnab, e a alguns outros de entre eles, subirem a Jerusalm, aos apstolos e aos presbteros {*}, a respeito desta questo. {* Nota 11:30} 3 Portanto, na verdade havendo eles sido supridos- e- encaminhados pela assemblia {*}, passavam atravs da Fencia e atravs de Samaria, relatando a converso dos gentios. E causavam grande alegria a todos os irmos. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 4 E eles, havendo chegado a Jerusalm, foram recebidos pela assemblia e pelos apstolos e pelos presbteros {*}, e lhes anunciaram quo grandes coisas Deus fez (acompanhando) com eles. {* Nota 11:30} 5 Mas alguns provenientes- de- junto- daqueles da seita dos fariseus, tendo crido {*} se levantaram, dizendo que era necessrio circuncid-los (os gentios) e lhes ordenar preservarem- e- obedecerem lei de Moiss. {*tendo crido: tempo perfeito, ao completa, definitiva, de uma vez para sempre} 6 Ajuntaram-se, pois, os apstolos e os presbteros {*} para considerarem a respeito deste assunto. {* Nota 11:30} 7 E, depois de havendo ocorrido grande contenda, ento Pedro, havendo-se levantado, lhes disse: " vares irmos, vs bem sabeis que j desde os primeiros dias {*} Deus de entre ns me escolheu para, atravs da minha boca, os gentios ouvirem a Palavra do Evangelho (as boas novas) e crerem {**}. {* Nota 11:15} {** Cornlio e familiares, At 10,11}
CRISTO, diretamente chamados por Ele em Seu corpo fsico. At 14:22 PERMANECEREM NA F ... ATRAVS DE MUITAS AFLIES NOS IMPORTA ENTRAR PARA O REINAR DE DEUS. : luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Atos no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
594

At 14:23 HAVENDO ELEITO- EM- VOTAO- POR- ERGUER- DE- MOS uma palavra s, muito especfica, o verbo "5500 cheirotoneo" (que veio de cheir (mos, originou o portugus quiropata, etc.) e de teino (estirar, estender))
595

172.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

8 E o Deus conhecedor- de- coraes lhes deu testemunho, dando-lhes o Esprito Santo, tanto- quanto- e- como tambm (O deu) a ns; 9 E no fez diferena nenhuma entre ns e eles, havendo purificado os seus coraes pela f. 10 Agora, pois, por que vs tentais Deus, em por des sobre o pescoo dos discpulos um jugo que nem nossos pais nem ns pudemos suportar? 11 Mas estamos crendo sermos salvos por meio da graa do Senhor Jesus Cristo 596, do mesmo modo que eles tambm." 12 Ento toda a multido se calou e escutava Barnab e Paulo relatando quo grandes sinais e prodgios Deus fez por meio deles entre os gentios. 13 E, depois deles silenciarem, Tiago respondeu, dizendo: " vares irmos, ouvi-me: 14 Simeo {*} relatou como primeiramente Deus olhou- com- cuidado os gentios, para deles tomar para fora um povo para o Seu nome. {* Variao hebraica de Simo, como em 2Pe 1:1} 15 E com isto concordam as palavras dos profetas, como tem sido escrito: 16 'Depois disto Eu voltarei, e reedificarei o tabernculo de Davi, aquele (tabernculo) tendo cado, e reedificarei aquilo tendo sido demolido dele, e o reerguerei. Am 9:11,12 17 Para que o restante dos homens busque ao Senhor, e todos os gentios, sobre os quais o Meu nome tem sido invocado, diz o Senhor, Aquele que est fazendo todas estas coisas.' Am 9:11,12 18 Conhecidas so a Deus todas as Suas obras 597, desde o princpio do mundo. 19 Por isso eu julgo que no devemos perturbar aqueles, provenientes- de- junto- dos gentios, que esto se convertendo para Deus, 20 Mas lhes escrever para se absterem para longe das contaminaes dos dolos, e da fornicao {*}, e daquilo que foi sufocado, e do sangue {**}. {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} {** Nota v. 29} 21 Porque Moiss, desde as antigas geraes, em cada cidade tem aqueles que o esto pregando, a cada sbado sendo ele lido- em- voz- alta nas sinagogas." 22 Ento pareceu bem aos apstolos e aos presbteros {*}, juntamente- com toda a assemblia, havendo eleito vares de entre eles prprios, envi-los juntamente com Paulo e Barnab Antioquia, a saber: Judas (sendo de sobrenome Barsabs) e Silas, vares principais entre os irmos, {* Nota 11:30} 23 Atravs das mos deles havendo escrito desta maneira: "Os apstolos, e os presbteros, {*} e os 598 (demais) irmos, aos irmos provenientes de entre os gentios e que esto na Antioquia, e Sria, e Cilcia: Regozijar {**}! {* Nota 11:30}; {** Saudao} 24 Porquanto, j no passado, ouvimos que alguns, havendo sado provenientes de entre ns {*}, vos perturbaram com palavras, transtornando as vossas almas, dizendo que deveis ser circuncidados e preservar- eobedecer lei (mosaica), aos quais no demos tal mandamento, {* Comp. 15:1} 25 Pareceu-nos bem, havendo-nos reunido em uma mesma harmonia e havendo escolhido alguns vares, os enviar a vs juntamente- com os nossos amados Barnab e Paulo, 26 Homens j tendo exposto as suas vidas em favor do nome do nosso Senhor Jesus Cristo. 27 Portanto, temos enviado Judas e Silas, os quais, atravs de palavra (de suas prprias bocas), eles mesmos tambm esto vos anunciando as mesmas coisas. 28 Porque pareceu bem, ao Esprito Santo e a ns, nenhuma carga maior deitar sobre vs, exceto estas coisas necessrias: 29 Vos absterdes das coisas sacrificadas aos dolos, e do sangue, e da carne sufocada 599, e da fornicao {*}.
596

At 15:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

597

At 15:17b-18 "... conhecidas SO A DEUS TODAS AS SUAS OBRAS, desde o princpio do mundo." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "SO A DEUS" e "TODAS AS SUAS OBRAS", portanto, repetimos, aqui extirparam "O DEUS" e extirpam "TODAS AS SUAS OBRAS" de suas Bblias ... - A NIV americana degrada para "17 ... diz o Senhor, que faz estas coisas 18 que tm sido conhecidas por ERAS". Note que "eras" jargo da evoluo [testica]! E da New Age!... - A NVI degrada para "(17) ... diz o Senhor, que faz estas coisas (18) conhecidas desde os TEMPOS ANTIGOS." Note a extirpao de "TODAS {pas 3956}" e enfraquecimento de "DESDE O PRINCPIO DO MUNDO"! - Ambas NIV e NVI diminuem Deus de ONISCIENTE para apenas grande DIVULGADOR de informaes!... At 15:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam E OS em "os apstolos, e os presbteros, E OS (demais) irmos". Os emissrios da carta ficam sendo "os irmos [que] so apstolos e presbteros" ou os apstolos e presbteros, isto , os nossos irmos, omitindo-se que todos "e os irmos" tambm esto mandando a instruo sobre a questo da circunciso. A omisso serve doutrina nicolata - romanista - etc., onde os leigos so nada ante o clero.
598 599

At 15:28-29: PERGUNTA 1: Pode o crente comer sem lavar as mos em ritual? RESPOSTA: O salvo pertencente a esta atual dispensao das igrejas locais no precisa seguir a lei CERIMONIAL, a qual foi dada por Deus somente para os JUDEUS da dispensao da Lei, mas somente precisa seguir a lei MORAL, a qual foi dada por Deus para todos os homens de todas as dispensaes. Em particular, no tem nenhum benefcio espiritual e no peca, no ofende e no desagrada a Deus, se no seguir todas as leis do V.T. referentes s lavagem de mos e purificao de utenslios e purificao em geral, menos ainda se no seguir leis adicionadas pelo homem. Mt 15:11; Mt 15:19-20; Mc 7:18-22. PERGUNTA 2: Pode o crente comer animais considerados imundos no V.T.? Ou comer carne preparada com leite ou lacticnio? Mutatis mutandis, a resposta igual anterior. At 10:9-15; Rm 14:1-23; Cl 2:20-23; 1Tm 4:3-5. PERGUNTA 3: Pode o crente comer alimento que foi oferecido a dolos? RESPOSTA: Lembremos que os 13 livros Rm-Fm so os nicos da Bblia EXPRESSAMENTE escritos para a dispensao em que estamos, das igrejas locais. Por isso, embora todas as palavras dos restantes 53 livros

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

173

Bem fareis guardando a vs mesmos para fora das tais coisas. Bem vos v." {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 30 Ento, havendo eles (Paulo, Barnab, Judas e Silas) verdadeiramente sido despedidos, vieram para Antioquia. E, em havendo ajuntado a multido, eles lhe entregaram a carta. 31 E eles (os de Antioquia), havendo-a lido- em- voz- alta, regozijaram (apoiados) sobre a exortao. 32 Judas e Silas, eles mesmos tambm sendo profetas, exortaram e firmaram os irmos atravs de muitas palavras. 33 E eles (Judas e Silas), havendo permanecido ali algum tempo, foram liberados- para- voltarem (acompanhados) com paz, provenientes- de- junto- dos irmos, para os apstolos; 34 Mas pareceu bem a Silas permanecer ali 600. 35 E Paulo e Barnab (tambm com muitos outros) permaneciam em Antioquia, ensinando e pregando- as- boasnovas (o Evangelho): a Palavra do Senhor. 36 E, alguns dias depois, disse Paulo a Barnab: "Havendo voltado, que na verdade olhemos- cuidemos por nossos irmos em todas as cidades em que, j no passado, anunciamos a Palavra do Senhor, para ver como eles esto." 37 E Barnab aconselhava tomarem consigo a Joo, aquele sendo chamado de Marcos. 38 Mas a Paulo no parecia razovel tomar juntamente com eles aquele desde a Panflia havendo se apartado para longe deles e no os havendo acompanhado para aquela obra. 39 Portanto, ocorreu uma conteno entre eles (entre Paulo e Barnab), de modo a serem apartados um para longe do outro, e Barnab navegar para Chipre, havendo levado Marcos consigo. 40 Porm Paulo, havendo escolhido a Silas, partiu, havendo sido entregaram pelos irmos graa de Deus; 41 E passava atravs da Sria e Cilcia, firmando (ainda mais) as assemblias.

Atos 16 1 E ele (Paulo) chegou a Derbe e Listra. E eis que ali estava um certo discpulo por nome Timteo, filho de uma certa
da Bblia tambm sejam igualmente inspiradas por Deus de forma verbal + infalvel + inerrvel + plenria, eles tm algumas partes dirigidas a outras dispensaes e outros grupos de pessoas e no a ns, os salvos dos dias de hoje. Conseqentemente, tudo que est proibido/ ordenado/ prometido em {Gn-At; He-Ap} mas est expressamente permitido/ proibido/ no prometido em {Rm-Fm} ento mudou e, agora, para ns, assim est; e os casos em que algo est proibido/ ordenado/ prometido em {Gn-At; He-Ap}, mas {Rm-Fm} guardam total silncio sobre isto, tais casos precisam de uma anlise muitssimo acurada, com consideraes de implicaes rigorosamente lgicas e irrefutveis, feitas a partir de verdades bblicas mais explcitas e claras em {Rm-Fm}, ou com embasadas consideraes sobre se tal algo faz parte da lei cerimonial ou da lei moral de Deus, etc.Portanto, luz de Rm 14:1-23; 1Co 8:1-13; 10:23-33, sabemos que o crente de hoje: no tem a menor obrigao de fazer o menor esforo para averiguar se a comida que compra foi ou no oferecida a dolos; no precisa perguntar de que tipo , como foi preparada, se foi oferecida a dolo, etc., a comida que lhe pem na frente; em caso de necessidade, pode comprar/ receber comida mesmo sabendo ela que foi oferecida a dolo, mas s pode fazer isto se: ele no tem a menor sombra de peso de culpa em sua prpria conscincia; E quem o alertou do fato no foi o vendedor/ oferecedor, nem poder saber que o crente comprou/ aceitou a comida; E o crente nunca estar nem de longe arriscando ofender/ prejudicar nem 1 mm a nenhum irmo mais imaturo na f e doutrina, mais sensvel espiritualmente, mais fraco espiritualmente, ou mais carnal, nem a nenhum judeu, nem a nenhum descrente e gentio. PERGUNTA 4: pecado o crente comer sangue? RESPOSTA: Alguns diro: - Tomemos as proibies de At 15:19-20,28-29 e as contrastemos com trechos do Novo Testamento que permitem um crente comer tudo, sem com isso sofrer nenhum prejuzo espiritual, nem estar desagradando a Deus em nenhum milmetro, nem estar cometendo nenhum pecado (trechos anteriores, por Cristo Mt 15:11,19-20; Mr 7:18-22; E trecho anterior, palavras enviadas por Deus a Pedro At 10:9-15; E trechos posteriores Rm todo cap. 14; 1Co 8:1-13; 10:23-33; Cl 2:20-23; 1Tm 4:3-5). - A nica maneira de conciliarmos a proibio de sangue e de animais estrangulados, encontrada em At 15, com as permisses dos outros trechos do Novo Testamento, acima citados, : Revermos a primeira parte da Resposta3; E comearmos por notar que, naqueles dias, havia sinagogas em todas as cidades Atos 15:21, e a grande maioria dos crentes na grande maioria das igrejas era de judeus convertidos, e todos eles eram zeladores da lei Atos 21:18-20; E, em conseqncia disso, entendermos as proibies de sangue e estrangulados, de Atos 15, como ordens graa e favor e concesso dos crentes mais maduros na f (doutrina), mais fortes espiritualmente, para no ofenderem desnecessariamente aos irmos mais imaturos na f (doutrina), mais fracos espiritualmente, mais carnais. - Portanto, o crente que quiser se abster de sangue e de estrangulados, que o faa, nisto glorificando a Deus, e o crente que no quiser se abster de sangue e de estrangulados, que no se abstenha, nisto glorificando a Deus. Somente nem um nem outro se considere superior e mais espiritual, no despreze e condene e pressione quem no faz exatamente o mesmo que ele. Outros diro (Humberto Rafeiro escreveu esta parte da nota): A proibio de sangue antecede a lei (Gn 9:1-6, particularmente v. 4), esta somente a repete e a detalha mais; Existe uma espcie de vcuo sobre a questo do sangue, para a dispensao da igreja (por que ser que o apstolo Paulo nunca diz taxativamente que se pode comer sangue?); Amigo, o seu uso dos versos (acima) bastante criticvel (Em Mt 15:11,19-20; Mr 7:18-22 os contextos s garantem que tratam da questo da exigncia ou no do exato ritual de lavagem de mos, acrescentado pelos fariseus; Em At 10:9-15 o contexto s garante que trata da questo dos animais imundos; Em Rm 14:1-23; 1Co 8:1-13; 10:23-33 os contextos s garantem que tratam da questo da animais imundos e de no se pr tropeo aos mais fracos na f; Em Cl 2:20-23 o contexto no deixa claro se a questo de comer sangue, ou de comer animais imundos, ou de alguma outra coisa; Em 1Tm 4:3-5 o contexto s garante que trata da questo de "criaturas" imundas.); Amigo, Sua argumentao poderia ser perfeitamente usada para defender que lcito um crente beber lcool e at mesmo comer carne humana; Penso que o ensino de Paulo referente a essas coisas no agora, podem comer de tudo, mas que agora, foram abolidas as proibies int roduzidas pela lei, acerca do comer; Conclumos que, devido importncia do sangue e ao valor teolgico e sotereolgico do mesmo, a proibio ao sangue TRANSVERSAL a todas as dispensaes, vale para todas elas; Quanto ao crente que no concordar comigo e que no quiser se abster de sangue, rogo e espero que, pelo menos, ele, assim crendo e praticando, no se considere, por isso, superior e mais espiritual, no despreze e condene e pressione quem no cr e no faz exatamente o mesmo que ele. Eu farei o mesmo em relao a ele.
600

At 15:34 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! - Segundo Nestle-Aland25, este verso tem o apoio de boa parte dos muitos MSS bizantinos + 10 de 31 outros MSS gregos (um estudioso afirma que o verso atestado por 83 MSS) + 7 (as de maior peso) das 13 verses primitivas + lecionrios + 2 dos 4 "pais" que citam entre v.33 a 35. Com pequenas variaes, est em mais outras 9 testemunhas. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) -Note que, em v. 33, o verbo "630 apolu" significa "liberar completamente". Assim, verso 33 s diz que Silas foi LIBERADO para voltar ("apeluthsan" = "eles foram liberados para partir"), no diz inescapavelmente que ele EFETIVAMENTE voltou. V. 34 diz que ele preferiu ficar.

174.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

mulher judia crente (em Jesus), mas filho de pai (gentio de fala de) grego {*}; {* Nota 14:1} 2 O qual (Timteo) era bem testificado pelos irmos que estavam em Listra e em Icnio. 3 Paulo desejou este (Timteo) ir juntamente- consigo. E, havendo-o tomado, o circuncidou por causa dos judeus estando naqueles lugares. Porque todos tinham sabido que seu pai era (gentio de fala de) grego. 4 E (Paulo, Silas, Timteo), quando iam passavam atravs das cidades, lhes entregavam os decretos tendo sido ordenados pelos apstolos e pelos presbteros {*} que estavam em Jerusalm, para serem observados. {* Nota 11:30} 5 Assim, na verdade, as assemblias eram firmadas na f, e cada dia cresciam em nmero. 6 E (Paulo, Silas, Timteo), havendo passado atravs da Frgia e da provncia da Galcia, havendo sido impedidos pelo Esprito Santo de pregar a Palavra na sia, 7 Havendo chegado a Msia, intentavam ir para Bitnia, mas o Esprito no lhes permitiu isto. {# Erasmo, Complutense, Stephen} 8 E, havendo passado atravs da Msia, desceram para Trade. 9 E, durante a noite, uma viso foi vista por Paulo: Um certo varo d a Macednia estava tendo-se- postado- em- p, rogando-lhe, e dizendo: "(Depois de) Havendo tu cruzado (o mar) para chegar dentro da Macednia, ajuda-nos." 10 E depois que ele (Paulo) viu a viso, imediatamente ns {*} procuramos partir para a Macednia, concluindo que o Senhor tem nos chamado para lhes pregar- as- boas- novas (o Evangelho). {* O escritor (Lucas) est acompanhando Paulo} 11 Portanto, havendo zarpado para longe de Trade, viemos em curso direto para a Samotrcia e, no dia seguinte, para Nepolis; 12 E, dali, para Filipos, que a principal cidade desta parte da Macednia, e uma colnia 601. E estvamos nesta cidade, ali permanecendo alguns dias. 13 E, no dia do sbado, samos at fora da cidade, e chegamos ao lado do rio, onde era costumeiro ser feita orao 602. E, havendo-nos assentado, falvamos s mulheres ali se havendo ajuntado. 14 E uma certa mulher, por nome Ldia, vendedora de prpura, d a cidade de Tiatira, que estava adorando ao Deus {*}, nos ouvia; de quem o Senhor abriu o corao para atentar s coisas sendo faladas por Paulo {* Nota v.13}. 15 E, quando foi submersa (ela e a sua casa), ela nos rogou, dizendo: "Se vs tendes me julgado ser fiel ao Senhor, ento, havendo vs entrado para a minha casa, permanecei ali." E nos constrangeu a isso. 16 E (depois) aconteceu, estando ns indo orao, nos sair ao encontro uma certa criada moa possuindo um esprito de adivinhadora 603, a qual, falando- fora- de- si, dava grande lucro aos seus senhores (donos- controladores). 17 Esta, havendo seguido a Paulo e a ns, clamava, dizendo: "Estes vares, que nos anunciam o caminho da salvao, so servos do Deus Altssimo." 18 E ela fazia isto por muitos dias. E Paulo, havendo sido afligido e voltando-se para o esprito, disse: "No nome de Jesus Cristo, eu te ordeno sair para longe dela." E, na mesma hora, ele saiu. 19 E, havendo os senhores (donos- controladores) dela visto que a esperana do lucro deles foi embora, ento, havendo agarrado Paulo e Silas, os arrastaram para dentro da praa- de- mercado, para diante dos governantes. 20 E, havendo-os trazido aos magistrados, disseram: "Estes vares excedentemente perturbam a nossa cidade, sendo eles judeus, 21 E nos ensinam costumes que no nos lcito receber nem praticar, sendo ns romanos." 22 E a multido se levantou- unida contra eles. E os magistrados, havendo rasgado fora as vestes deles (de Paulo e Silas), ordenavam aoit-los com varas. 23 E, havendo adicionado muitos aoites sobre eles, os lanaram para dentro da priso, havendo ordenado ao carcereiro guard-los com segurana. 24 O qual, tendo recebido tal ordem, os lanou para dentro do crcere interior, e firmemente- prendeu os ps deles para dentro do tronco. 25 E, perto da meia-noite, Paulo e Silas, orando, cantavam- hinos a Deus, e os outros prisioneiros- acorrentados os escutavam. 26 E, de repente, sobreveio um grande terremoto, de modo aos alicerces do crcere serem movidos. E, imediatamente, todas as portas foram abertas, e as correntes de todos foram soltas. 27 E o carcereiro, havendo sido acordado para fora do seu sono e havendo visto as portas da priso tendo sido abertas, ento, havendo sacado a sua espada, estava para matar a si mesmo, supondo os prisioneiros- acorrentados j terem fugido. 28 Mas Paulo clamou com grande voz, dizendo: "Nenhum mal te faas, porque todos estamos aqui." 29 E (o carcereiro), havendo pedido por luzes, saltou para dentro (do crcere) e, havendo-se tornado trmulo, se prostrou ante Paulo e Silas.
At 16:12 UBS acrescenta, transformando colnia em "colnia ROMANA", e isto mera conjectura, algo que no existe em NENHUM MSS conhecido! NVI nem sequer pe em itlicas ou assinala a invencionice em rodap, a faz passar como se fosse palavra de Deus! Cospem em Ap 22:18! Ver Pickering 2.
601 602

At 16:13,14 Adorao e orao ao verdadeiro Deus, o Deus de Israel, no aos falsos deuses dos gentios. Em Filipos, o nmero de judeus e proslitos era pequeno, portanto no havia sinagoga, portanto a margem do rio era um lugar apropriado reunio, facilitando as lavagens cerimoniais. Parece que s mulheres estavam presentes (alm de Paulo e Lucas e seus companheiros) At 16:16 ESPRITO DE ADIVINHADORA: Literalmente, "um esprito de Piton". Na mitologia grega, havia na regio de Piton uma serpente ou drago que guardava o orculo da cidade de Delfi.
603

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

175

30 E, havendo-os trazido para fora, dizia: " senhores, que me necessrio fazer para que eu seja salvo?" 31 E eles disseram: "Cr tu no Senhor Jesus Cristo 604 e tu sers salvo. E- , semelhantemente, (creia e ser salva) a tua famlia 605". 32 E eles pregaram a Palavra do Senhor a ele (ao carcereiro), e a todos os que estavam na sua casa. 33 E (o carcereiro), havendo-os tomado consigo naquela mesma hora da noite, banhou- todo- o- corpo deles, (limpando-os daquilo) proveniente- de- junto- dos ferimentos deles. E logo- depois (o carcereiro) foi submerso, e todos 606 os seus (seus domsticos).{*} {* Todos haviam crido, verso 34} 34 E, havendo trazido a eles (a Paulo e Silas) para dentro da sua casa, ps diante deles uma mesa (com alimentos); e, na sua crena em Deus, exultou, tendo crido em Deus com toda a sua casa. 35 E, havendo-se feito dia, os magistrados enviaram oficiais de justia, dizendo: "Soltai aqueles vares." 36 E o carcereiro anunciou estas palavras a Paulo, dizendo: "Os magistrados tm enviado (emissrios) para que vs sejais libertados. Agora, pois, havendo sado, ide em paz." 37 Mas Paulo lhes dizia: "Havendo eles nos aoitado publicamente sem havermos sido julgados- condenados, sendo ns homens romanos, eles nos lanaram para dentro da priso. E, agora, encobertamente nos lanam fora? No ser assim; mas que eles mesmos, havendo vindo, nos tragam para fora." 38 E os oficiais de justia disseram estas palavras aos magistrados; e eles temeram, havendo ouvido que (Paulo e Silas) so romanos. 39 E, havendo vindo, lhes dirigiram splicas. E, havendo-os tirado para fora, lhes pediram para (Paulo e Silas) sarem da cidade. 40 E eles, havendo vindo para fora da priso, entraram para a casa de Ldia. E, havendo visto os irmos, confortaram a eles (aos irmos), e (depois) partiram.

Atos 17 1 E (Paulo, Silas, Timteo), havendo viajado atravs de Anfpolis e Apolnia, chegaram a Tessalnica, onde estava a sinagoga dos judeus. 2 E Paulo, como tendo costumado, entrou para eles; e, por trs sbados, de- forma- completa- argumentava com eles proveniente- de- junto- das Escrituras, 3 Expondo e demonstrando que "era necessrio o Cristo padecer e ressuscitar para- fora- de- entre os mortos." E que "este Jesus, a Quem eu vos prego, o Cristo." 4 E alguns de entre eles foram creram e associaram-se a Paulo e a Silas; tanto (creu e associou-se a Paulo e Silas) uma grande multido de (proslitos de fala dos) gregos que ficaram adorando (Deus), como no poucas das mulheres principais. 5 Mas os judeus que esto descrendo- desobedecendo, havendo sido movidos- de- inveja e havendo tomado consigo alguns vares perversos de entre os vagabundos- de- mercado, e havendo ajuntado uma multido, alvoroavam a cidade. E, havendo investido contra a casa de Jasom, procuravam traz-los (a Paulo e a Silas) para o meio do povo. 6 E, no os havendo achado, arrastavam Jasom e alguns irmos para diante dos magistrados da cidade, clamando: "Aqueles havendo virado o mundo de cabea para baixo, esses tais tambm aqui esto presentes; 7 Aos quais Jasom tem recebido. E todos estes procedem contra os decretos de Csar, dizendo haver um rei diferente: Jesus." 8 E alvoroaram a multido e os governantes da cidade, ouvindo eles estas coisas. 9 Mas (os magistrados), havendo recebido fiana da parte de Jasom e dos demais, os soltaram. 10 E logo os irmos, atravs da noite, enviaram embora tanto Paulo como Silas, para Beria; os quais, l havendo chegado, iam para dentro da sinagoga dos judeus. 11 Ora, estes (os Bereianos) eram mais nobres do que aqueles que estavam em Tessalnica, porque com toda a avidez receberam a Palavra, (os Bereianos) cada dia examinando nas Escrituras caso estas coisas (pregadas por Paulo) sejam (de fato) assim. 12 Portanto, na verdade, muitos de entre eles creram, e tambm muitas das honorveis mulheres (proslitas de fala das) gregas, e no poucos dos vares (proslitos de fala dos) gregos. 13 Mas quando os judeus provenientes- de- dentro- de Tessalnica souberam que a Palavra de Deus tambm foi pregada por Paulo em Beria, foram l tambm, agitando as multides. 14 E ento, imediatamente, os irmos enviaram Paulo embora, para ir como se fosse at ao mar. Mas tanto Silas quanto
604

At 16:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

At 16:31 E, SEMELHANTEMENTE, (CREIA E SER SALVA) a tua famlia: A gramtica permite perfeitamente, e o contexto de toda a Bblia exige, que "a famlia" (nominativo) seja sujeito do verbo "crer" e no apenas do verbo "ser salvo", ambos implcitos. O significado da expresso : "Cr tu no Senhor Jesus Cristo, e tu sers salvo. Semelhantemente (isto : mutatis mutandis, mudando os detalhes sob o mesmo princpio), creia tambm a tua famlia no Senhor Jesus Cristo, e tambm ela ser salva". Nunca ningum recebeu salvao eterna atravs da f de ningum outro, nem mesmo dos seus pais ou do seu cnjuge. Crer e salvao so pessoais e intransferveis.
605

At 16:33 Foi submerso, e TODOS os seus: Este "todos" se refere aos que RECEBERAM a PREGAO, verso 32. Portanto, este "todos" coincide somente com os que ouviram, e entenderam, e se arrependeram, e CRERAM, e receberam Jesus como Salvador e Senhor total. A Bblia, tomada como um todo, no autentica submerso de quem (inclusive bebezinho) no satisfez tudo isto. Compare com v. 34; At 8:36-38; Rm 10:14. Nunca, na Bblia (particularmente nas epstolas de Rm-Fm, escritas diretamente para a dispensao das assemblias), um rei (ou pai, ou marido, ou patro, etc.) que se arrependeu + creu + recebeu Cristo como Senhor e Salvador nico e todo suficiente, garantiu a salvao ou levou submerso de todos, ou mesmo de um que fosse, dos seus sditos (ou filhos, ou esposa, ou servo, etc.)
606

176.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Timteo permaneciam ali. 15 E aqueles conduzindo Paulo o trouxeram at Atenas. E, havendo recebido (para transmitir) uma ordem para (ser transmitida a) Silas e Timteo, para que viessem ter com ele (com Paulo) o mais depressa possvel, partiram. 16 E Paulo, enquanto anelantemente- esperando por eles (por Silas e Timteo) em Atenas, o seu esprito era comovido dentro dele, vendo a cidade inteiramente entregue idolatria. 17 Portanto, na verdade, de- forma- completa- argumentava na sinagoga com os judeus e com aqueles {*} que esto adorando. E todos os dias, na praa- de- mercado, disputava com aqueles ali se encontrando. {* gentios convertidos ao judasmo} 18 E alguns dos filsofos epicureus e esticos se encontravam com ele. E alguns diziam: "Que deseja dizer este paroleiro {*}?" E outros diziam: "Parece ser um proclamador de deuses {**} estranhos;" porque ele lhes pregava- asboas- novas (o Evangelho): Jesus e a ressurreio. {*Paroleiro literalmente falador de tolices, ou mendigador de gros cados no cho, ou pessoa de vil classe} {** "Daimonion" literalmente "de demnios"} 19 E eles, havendo-o segurado, o levaram ao Arepago 607, dizendo: "Poderemos ns saber que nova doutrina essa que est sendo falada por ti? 20 Pois trazes aos nossos ouvidos certas coisas sendo- estranhas; queremos, pois, saber o que isto queira significar" 21 (Pois todos os atenienses, e os estrangeiros ali peregrinando, em nada mais gastavam- seustempos- convenientes, exceto em dizer e ouvir alguma novidade). 22 E Paulo, havendo sido postado no meio do Arepago {*}, dizia: " vares atenienses, em tudo vos vejo muito tementes- a- deuses- demnios {**} 608; {* Nota v. 19} {** "Deisidaimonesteros" literalmente "muito reverentes- tementes a demnios." A KJV traduz como "supersticiosos"} 23 Porque, passando eu e vendo os vossos objetos de venerao, achei tambm um altar em que tinha sido insculpido- por- cima {*}: 'AO DEUS DESCONHECIDO'. Esse , pois, a Quem vs adorais no O conhecendo, Ele Quem eu vos anuncio. {* Nota 2Co 3:3} 24 O Deus havendo feito o mundo e tudo que nele h, sendo Senhor do cu e da terra, no habita em lugaressantos feitos- por- mos (de homens); 25 Nem tampouco servido por mos de homens, como que necessitando de alguma coisa, (visto que) Ele est dando a todos a vida, e a respirao, e todas as coisas; {# Beza 1589, 1598} 26 E, proveniente- de- dentro- de um s sangue 609, Ele fez todas as naes dos homens, para habitarem sobre toda a face da terra, havendo determinado os tempos tendo sido de antemo ordenados, e os limites da habitao deles; 27 Para buscarem ao Senhor, se talvez tateiem procura dEle e O achem; embora, na verdade, no estando Ele longe de cada um de ns. 28 Porque nEle estamos vivendo, e somos movidos, e estamos existindo; como tambm alguns dentre os vossos prprios poetas tm dito: 'Porque tambm somos linhagem dEle 610.' 29 Sendo ns, pois, linhagem de Deus, no devemos pensar a Pessoa- da- Divindade ser semelhante ao ouro, ou prata, ou pedra, (isto ) coisa- esculpida por arte e inveno do homem. 30 Portanto Deus, na verdade havendo no levado em conta os tempos da nossa ignorncia, ordena agora a todos os homens, e em todo o lugar, se arrependerem; 31 Porquanto Ele determinou um dia em que est para julgar o mundo, em justia, atravs d Aquele Varo que ordenou; disto havendo (Deus) dado certeza a todos, havendo-O ressuscitado para- fora- de- entre os mortos." Sl 9:8 32 Ento eles (os atenienses), havendo ouvido falar da ressurreio para fora de entre os mortos, alguns, na verdade, escarneciam, e outros disseram: "A respeito disso te ouviremos outra vez." 33 E assim Paulo saiu proveniente- de- dentro- do meio deles. 34 Todavia alguns vares, havendo sido colados a ele, creram; entre os quais tambm estavam Dionsio o areopagita {*}, e uma mulher por nome Dmaris, e outros juntamente- com eles. {* "Areopagita" = membro do tribunal do Monte de Marte}

At 17:19 AREPAGO: "AREIOS PAGOS = "Monte do [deus] Ares (= Marte, o deus da guerra)", local de julgamento de crimes passveis de pena de morte, tais como o crime de pesada injria contra costumes religiosos. Levaram Paulo para l julg-lo e mat-lo; mas ele aproveitou e, sem medo, pregou a uma multido muito maior que a de antes!
607

At 17:22 Tradutores da NVI tomam " MUITO TEMENTES- A- DEUSES- DEMNIOS (isto uma palavra s, Deisidaimonesteros, literalmente "muito- aterrorizados- por- e- reverenciadores- de demnios", palavra no ofensiva a muitos gentios, mas os crentes entendem a forte censura de Paulo) e adulteram para "MUITO RELIGIOSOS"! Tal corrupo absurda e revoltante! Ademais, ser que os tradutores no implicam uma crtica, tambm, ao "radicalmente dedicado" crente em Cristo e na Bblia? Aos que chamam de "fundamentalistas biblilatras, fanticos, divisivos, legalistas, exagerados, inflexveis, intolerantes"?
608 609

At 17:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "SANGUE". Quem esteve por trs deste dio palavra "sangue", e por que?!... At 17:28: Porque TAMBM SOMOS LINHAGEM DELE: Palavras de perdidos pagos, Paulo as cita para refutar idolatria, mas no as atesta. Todo homem criatura de Deus, no Seu filho. Jo 1:12; 8:44.
610

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

177

Atos 18 1 E, depois disto, Paulo, havendo partido para fora de Atenas, chegou a Corinto. 2 E, havendo achado um certo judeu por nome quila (natural do Ponto, h pouco tendo vindo proveniente- de- juntoda Itlia) e Priscila (sua esposa) (pois Cludio tinha mandado que todos os judeus sassem provenientes- de- dentro- de Roma), ajuntou-se a eles, 3 E (Paulo), em razo de ser do mesmo ofcio (deles), permanecia e trabalhava ao lado deles; pois, por ofcio, eles eram fazedores de tendas. 4 E todos os sbados (Paulo) de- forma- completa- argumentava na sinagoga, e persuadia tanto judeus como (proslitos de fala dos) gregos. 5 E, quando tanto Silas como Timteo desceram provenientes- de- junto- da Macednia, Paulo foi pressionado no esprito, plenamente - testificando aos judeus Jesus ser o Cristo. 6 Mas, estando eles resistindo e blasfemando, ento (Paulo), havendo agitado- sacudido (para impurezas carem fora) as vestes dele prprio, disse-lhes: "O vosso sangue seja sobre a vossa prpria cabea! Eu estou limpo (a este respeito) e, desde agora em diante, irei para os gentios." 7 E (Paulo), havendo sado dali, foi para dentro da casa de um certo homem por nome Justo, o qual estava servindo a Deus, e cuja casa estava sendo- contgua da sinagoga. 8 E Crispo, o principal da sinagoga, creu no Senhor, juntamente- com toda a sua famlia. E, ouvindo- atendendo a Paulo, muitos dos corntios criam e eram submersos. 9 E o Senhor disse a Paulo 611, por meio de uma viso na noite: "No temas, mas fala, e que no te cales; 10 Porque Eu sou contigo, e ningum por mo sobre ti para te fazer mal, porque Eu tenho muito povo nesta cidade." 11 E (Paulo) permaneceu ali um ano e seis meses, ensinando a Palavra de Deus entre eles. 12 Mas, em sendo Glio procnsul da Acaia, os judeus, em uma mesma harmonia, fizeram insurreio contra Paulo, e o levaram ante a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), 13 Dizendo: "Este varo persuade os homens a servirem a Deus contra a lei (Mosaica)." 14 E, estando Paulo para abrir a (sua) boca, Glio disse aos judeus: "Certamente, judeus, se na verdade havia algum agravo ou crime enorme, com razo vos agentei, 15 Mas, se a questo de uma palavra, e de nomes, e da lei que h entre vs, vs mesmos vereis isto; porque eu no quero ser juiz dessas coisas." 16 E os expulsou para longe da cadeira- de- juiz (sobre- plataforma). 17 Ento todos os (gentios de fala dos) gregos {*}, havendo agarrado Sstenes, principal da sinagoga, davamrepetidas- bastonadas nele, diante da cadeira- de- juiz (sobre- plataforma). Mas, a Glio, nenhuma destas coisas o incomodava. {* Nota 14:1} 18 E Paulo, ainda havendo permanecido ali muitos dias, depois, havendo-se despedido dos irmos, navegava dali para a Sria, havendo tosquiado a cabea em Cencria, porque ele tinha voto 612. E Priscila e quila iam juntamente- com ele. 19 E (Paulo) chegou a feso, e os deixou ali. Mas ele mesmo, havendo entrado para a sinagoga, ento de- formacompleta- argumentou com os judeus. 20 E, rogando eles para (Paulo) permanecer ao lado deles por mais algum tempo, ele no assentiu. 21 Mas despediu-se deles, havendo dito: "De- qualquer- e- toda- maneira me necessrio guardar a festa que est vindo para Jerusalm; mas, se Deus estiver querendo, outra vez voltarei a vs." E zarpou para longe de feso. 22 E (Paulo), havendo desembarcado para dentro de Cesaria, e depois havendo subido a Jerusalm e havendo saudado a assemblia {*}, depois desceu para Antioquia. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 23 E (Paulo), depois de havendo permanecido ali algum tempo, partiu, atravessando sucessivamente toda a provncia da Galcia e da Frgia, firmando todos os discpulos. 24 E um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, varo eloqente e sendo poderoso nas Escrituras, chegou a feso. 25 Este varo estava tendo- sido- instrudo no caminho do Senhor. E, sendo fervoroso de esprito, falava e diligentemente ensinava as coisas do Senhor, mas conhecendo somente a submerso de Joo. 26 E ele (Apolo) comeou a falar ousadamente na sinagoga. E Priscila e quila, depois de havendo-o ouvido, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus. 27 E, querendo ele (Paulo) passar para dentro da Acaia, ento os irmos, havendo-o animado, escreveram aos discpulos para o receberem; o qual, havendo chegado, foi de muita ajuda para aqueles tendo crido atravs d a graa. 28 Porque com grande veemncia (Paulo) convencia publicamente os judeus, atravs das Escrituras mostrando Jesus ser o Cristo.

At 18:9-10 O SENHOR DISSE A PAULO, ATRAVS DE UMA VISO- 14a apario de Cristo aps ressurreio, e 3a aps ascenso. A Paulo, em Corinto.
611

At 18:18 HAVENDO TOSQUIADO A CABEA em Cencria, porque ele tinha VOTO : No sabemos para que foi este voto, e pensamos que foi fraqueza de Paulo para agradar os judeus em pelo menos uma coisa, e esta atitude comeou a dar pssimos resultados a partir de 21:24. O certo que este voto no foi de Nazireu, seno o cabelo teria que ter sido RAPADO com navalha e no simplesmente TOSQUIADO (cortado sem exagero, razoavelmente curto, mas sem deixar ver o couro, sem deixar a cabea como uma bola de bilhar), e este cabelo rapado tambm teria que ter sido queimado no fogo, no Templo, em JERUSALM!
612

178.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Atos 19 1 E, durante estar Apolo em Corinto, sucedeu de Paulo, depois de havendo passado atravs de todas as regies superiores (da sia Menor), chegar a feso. E, ali havendo achado alguns discpulos, 2 Disse-lhes: "Recebestes vs o Esprito Santo, quando havendo crido?" E eles lhe disseram: "Ns nem ainda, no passado, ouvimos se h um tal Esprito Santo." 3 Ento (Paulo) lhes perguntou: "Para dentro de que fostes submersos, pois?" E eles disseram: "Para dentro da submerso de Joo." 4 Mas Paulo lhes disse: "Joo na verdade submergiu (realizando) a submerso do arrependimento, dizendo ao povo que cresse nAquele estando vindo aps si (aps Joo), isto , (cresse) no Cristo 613: Jesus." 5 E eles, depois de havendo ouvido- aceitado isto, foram submersos para dentro do nome do Senhor Jesus. 6 E, havendo Paulo lhes imposto as mos, ento o Esprito Santo veio sobre eles; e falavam lnguas estrangeiras {*}, e profetizavam. {* Nota 2:4} 7 E todos os vares eram cerca de doze. 8 E (Paulo), depois de havendo entrado para a sinagoga, ousadamente falava por espao de trs meses, de- formacompleta- argumentando e persuadindo acerca das coisas do reinar de Deus. 9 Mas, como alguns deles eram endurecidos e descriam- desobedeciam, falando mal do Caminho (Jesus) perante a multido, ento (Paulo), havendo-se retirado para longe deles, separou os discpulos, de- forma- completaargumentando todos os dias na escola de um certo Tirano. 10 E sucedeu isto por espao de dois anos; de tal maneira a todos os que esto habitando na sia ouvirem a Palavra do Senhor Jesus 614, tanto judeus como (gentios de fala dos) gregos {*}. {* Nota 14:1} 11 E Deus fazia maravilhas extraordinrias atravs das mos de Paulo, 12 De forma a at mesmo os lenos ou aventais provenientes- de- junto- do corpo dele serem levados queles estando enfermos, e as enfermidades serem removidas para longe deles, e os espritos malignos sar em para longe deles. 13 E alguns provenientes- de- junto- dos judeus que esto vagabundeando, exorcistas, puseram-se a invocar o nome do Senhor Jesus sobre aqueles que estavam tendo espritos malignos, dizendo: "Estamos vos esconjurando por Jesus, a Quem Paulo prega." 14 E eram certos homens aqueles que esto fazendo aquilo: sete filhos de Ceva, que era um judeu, sumo sacerdote. 15 Mas o esprito maligno disse, havendo respondido: "Conheo Jesus, e bem sei quem Paulo; mas quem sois vs?" 16 E, saltando sobre eles e havendo-se assenhoreado deles 615 todos, o homem em quem estava o esprito maligno pde mais do que eles; de tal maneira a eles, nus e tendo sido feridos, fugirem para fora daquela casa. 17 E isto foi notrio a todos os que esto habitando em feso, tanto judeus como (gentios de fala dos) gregos {*}. E caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era magnificado. {* Nota 14:1} 18 E muitos daqueles tendo crido vinham, confessando (Jesus) e publicamente declarando as (ms) prticas deles. 19 Tambm muitos daqueles havendo seguido as artes da m curiosidade {*}, ento, havendo trazido os seus livros, completamente- queimavam-nos na presena de todos. E fizeram a conta dos preos deles, e acharam que montava a cinco mirades {**} de peas de prata {***}. {* "Artes da m curiosidade" = curiosidade pelo oculto, pela mgica, pela feitiaria} {** "Mirade" 10.000. Portanto, cinco mirades = 50.000} {*** Provavelmente eram dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 20 Assim, a Palavra do Senhor crescia com poder, e prevalecia. 21 E, quando estas coisas foram cumpridas, Paulo props no seu esprito ir a Jerusalm, depois de havendo passado atravs da Macednia e atravs da Acaia, havendo dito: "Depois de haver estado ali (em Jerusalm), tambm me necessrio ver Roma." 22 E (Paulo), depois de havendo enviado dois daqueles que o esto servindo (Timteo e Erasto) para a Macednia, deu ateno sia por mais algum tempo. 23 E, naquele mesmo tempo, houve um no pequeno alvoroo a respeito do Caminho (Jesus), 24 Porque um certo esculpidor da prata, por nome Demtrio, anteriormente fazendo nichos de prata para Artemis {*}, com isto trazia no pouco lucro aos artfices, {* Artemis, dos gregos, a mesma Diana, dos romanos} 25 Aos quais, havendo-os reunido num ajuntamento, e aqueles que eram oficiais de obras de semelhante tipo, disse: " vares, vs bem sabeis que temos a nossa prosperidade proveniente- de- dentro- deste ofcio; 26 E bem vedes e ouvis que, no somente em feso mas at quase em toda a sia, este Paulo, havendo persuadido, afastou (de ns) uma grande multido, dizendo que no so deuses os que esto sendo feitos atravs de (nossas) mos. 27 E no somente isto nos pe em perigo de a nossa profisso ir a descrdito, mas tambm de o prprio templo da grande deusa Artemis {*} ser reconhecido como nada, tambm vindo a ser destruda a majestade dela, a quem toda a sia e o mundo veneram." {* Diana, para os romanos} 28 E eles (os ourives presentes), havendo ouvido isto e havendo-se tornado cheios de ira, clamavam, dizendo: "Grande a Artemis {*} dos efsios." {* Diana, para os romanos}
613

At 19:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). At 19:10 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

614

615

At 19:16 "Havendo-se assenhoreado DELES TODOS." Claramente, "todos" fica implcito aps as 4 palavras "eles", mas Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram o 2o "ELES" para "AMBOS", fabricam "assenhoreando-se DE AMBOS", criando gravssima contradio com o v. 14 ("SETE filhos de Ceva")! Ver Pickering H.1; +- pg. 193.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

179

29 E toda a cidade foi enchida de confuso e eles, em uma mesma harmonia, arremeteram para dentro do teatro- frum, havendo arrebatado Gaio e Aristarco (macednios, companheiros- de- viagem de Paulo). 30 E, querendo Paulo ir para dentro do povo, os discpulos no lhe permitiam isto. 31 E tambm alguns dos principais da sia, sendo amigos dele, havendo enviado (mensageiros) a ele, rogavam-lhe no se aventurar para dentro do teatro- frum. 32 Uns, pois, na verdade clamavam de uma maneira, outros de outra, porque o ajuntamento estava tendo- sidotumultuado. E a maioria deles no tinha sabido por que causa eles se tinham ajuntado. 33 Ento tiraram Alexandre proveniente- de- dentro- da multido, os judeus havendo-o impelido para diante. E Alexandre, havendo feito um sinal com a mo, queria fazer sua prpria defesa diante do povo. 34 Mas, havendo eles reconhecido que ele judeu, houve uma s voz proveniente- de- dentro- de todos, clamando por espao de quase duas horas: "Grande a Artemis {*} dos efsios." {* Diana, para os romanos} 35 Ento o escrivo da cidade, j havendo apaziguado a multido, diz: " vares efsios, por que isto? Qual homem h que no sabe que a cidade dos efsios a guardadora do templo da grande deusa Artemis {*}, e da imagem que desceu de Zeus? {* "Artemis": os romanos a chamam de "Diana"} 36 Portanto, sendo isto irretrucvel, vos necessrio estar des tendo- sido- acalmados e nada fazerdes precipitadamente. 37 Porque trouxestes aqui estes vares, mesmo no sendo eles saqueadores de templos nem estando blasfemando da vossa deusa. 38 Portanto, se na verdade Demtrio e os artfices que esto juntamente- com ele tm alguma palavra contra algum, audincias so feitas e h procnsules: Que eles se acusem uns aos outros. 39 E, se intensamente procurais alguma coisa a respeito de outros assuntos, isto ser resolvido na legtima assemblia. 40 Porque tambm estamos correndo perigo de ser mos acusados a respeito da insurreio deste dia (de hoje), no havendo causa alguma com que poderemos dar razo para este ajuntamento." 41 E (o escrivo), havendo dito isto, despediu a assemblia.

Atos 20 1 E, depois do alvoroo haver cessado, ento Paulo, havendo chamado- a- si os discpulos e havendo-os abraado (em despedida), partiu para ir para a Macednia. 2 E (Paulo), depois de havendo passado atravs daquelas partes, e havendo-os {*} exortado com muitas palavras, veio Grcia. {* Aos crentes Macednios} 3 E ele, havendo permanecido ali trs meses, e havendo surgido uma maquinao (para- emboscada) feita pelos judeus contra eles, ento, estando ele para zarpar para a Sria, surgiu-lhe o propsito de voltar atravs da Macednia. 4 E o acompanhava, at sia: Spater, um Bereiano; e, dos Tessalonicenses, Aristarco e Segundo; e Gaio (de Derbe) e Timteo (de Listra); e, dos da sia, Tquico e Trfimo. 5 Estes, havendo ido- de- antemo, nos {*} esperavam em Trade. {* O escritor (Lucas) est acompanhando Paulo} 6 E, depois dos dias dos pes zimos, dantes zarpamos- em- navegao para longe de Filipos, e em cinco dias fomos para junto deles {*}, para Trade, onde estivemos sete dias. {Os citados em v. 4} 7 E, no primeiro dos sete- dias- da- semana 616, tendo os discpulos sido ajuntados para partir o po {*}, Paulo, estando- para- partir (de viagem) no dia seguinte, de- forma- completa- argumentava com eles; e prolongava a pregao at meia-noite. {* Celebrao da ceia do Senhor!} 8 E havia muitas lmpadas no salo do andar superior, onde eles estavam tendo- sido ajuntados. 9 E um certo jovem- varo, por nome utico, estava assentando sobre (a borda de) a janela, estando sendo tomado de um profundo sono, estando Paulo de- forma- completa- argumentando durante maior tempo. E, havendo (utico) sido tomado de um profundo sono, caiu proveniente- de- junto- do terceiro andar para abaixo. E foi levantado, j morto. 10 Mas Paulo, havendo descido, inclinou-se sobre ele e, havendo-o abraado, disse (aos discpulos): "No sede vs em tumulto, porque (novamente) a alma dele est nele." 11 E (Paulo) havendo subido de volta, e havendo partido o po {*}, e havendo comido, e lhes havendo falado largamente at alvorada, desta maneira partiu. {* Celebrao da ceia do Senhor?} 12 E levaram o jovem, vivendo, e foram no pouco consolados. 13 Mas ns, de antemo havendo subido ao navio, zarpamos para Asss, intencionando ali receber Paulo, porque assim ele (Paulo) estava tendo- sido- ordenado, intencionando ele mesmo ir a p. 14 E, quando (Paulo) se ajuntou a ns em Asss, ento, havendo-o recebido, fomos a Mitilene. 15 E, havendo navegado dali, no dia se seguindo chegamos defronte de Quios; e, no dia seguinte, chegamos ao lado de Samos. E, depois de havendo permanecido em Troglio, no dia seguinte chegamos a Mileto. 16 Porque Paulo j determinou navegar ao largo de feso, para que no lhe acontecesse gastar tempo na sia. Porque ele se apressava para estar em Jerusalm no dia de Pentecostes, se lhe era possvel.
At 20:7 Primeiro dos SETE- DIAS- DA- SEMANA: {4521 sabbaton} usualmente significa "sbado, dia de cessao completa dos trabalhos". Mas tambm, neste contexto, pode ser "semana", "grupo de 7 dias". As duas palavras "twn sabbatwn" esto no caso GENITIVO e no gnero plural; portanto tm, forosamente, que ser traduzidas "dos sete- dias- da- semana". indisputado que a mesma expresso "mia <3391> twn <3588> sabbatwn <4521>" TEM que ser traduzida "primeiro dos sete- dias- da- semana" em 8 outros versos: Mt 28:1; Mr 16:2,9; Lc 18:12; 24:1; Jo 20:1,19; 1Co 16:2.
616

180.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

17 E, proveniente- de- junto- de Mileto havendo enviado (emissrios) a feso, Paulo chamou- para- si os presbteros {**} daquela assemblia {*}. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} {** Nota 11:30} 18 E, logo que chegaram junto a ele, (Paulo) lhes disse: "Vs bem sabeis, desde o primeiro dia em que entrei para a sia, como em todo esse tempo eu fui no meio de vs, 19 Servindo ao Senhor com toda a humildade, e com muitas lgrimas e provaes (aquelas havendo-me sobrevindo nas maquinaes (para-emboscada) dos judeus); 20 Como nada, daquilo sendo proveitoso, deixei de vos anunciar e ensinar, publicamente e em todas as casas, 21 Plenamente testificando, tanto aos judeus como aos (gentios de fala dos) gregos {*}, o arrependimento para com Deus, e a f para com o nosso Senhor Jesus Cristo 617. {* Nota 14:1} 22 E, agora, eis que eu, tendo sido acorrentado no esprito, estou indo para Jerusalm, no tendo sabido aquilo indo me acontecer nela, 23 Exceto o que o Esprito Santo em toda cidade plenamente me testifica, dizendo que me esperam correntes e aflies. 24 Mas de nenhuma dessas coisas eu fao caso, nem em nada tenho a minha vida por preciosa para mim mesmo, de modo a eu completar com alegria a minha carreira e o encargo- de- servir que recebi provenientede- dentro- do Senhor Jesus, para plenamente testemunhar do Evangelho (as boas novas) da graa de Deus. 25 E agora, eis que 618 eu sei que todos vs (entre os quais passei pregando o reinar de Deus 619) no mais vereis o meu rosto. 26 Portanto, no dia de hoje, solenemente vos protesto que eu estou limpo para longe do sangue de todos, 27 Porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus. 28 Olhai (cuidai), pois, por vs mesmos e por todo o rebanho no meio do qual o Esprito Santo vos constituiu pastores- superintendentes {*}, para apascentardes {**} a assemblia {**} de Deus, que Ele resgatou por meio do Seu prprio sangue 620. {* Nota 1Tm 3:2} {** Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} {** "Apascentar" = levar ovelhas ao pasto, ou o pasto s ovelhas, amorosamente nutrindo, supervisionando e cuidando delas} 29 Porque eu tenho sabido isto: Que, depois da minha partida, entraro para o meio de vs lobos cruis, no poupando o rebanho; 30 E que de entre vs mesmos se levantaro vares que esto falando coisas tendo sido distorcidas, para atrarem os discpulos aps si. 31 Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, durante trs anos, noite e dia no cessei, admoestando com lgrimas a cada um de vs. 32 E agora, irmos 621, entrego-vos a Deus e Palavra da Sua graa; o Qual (Deus) est sendo poderoso para vos edificar e dar herana entre todos aqueles tendo sido santificados. 33 Eu de ningum cobicei a prata, nem o ouro, nem as vestes. 34 Sim, vs mesmos sabeis que, para o que era necessrio a mim e queles estando comigo, estas mos me serviram. 35 Em todas estas coisas eu vos mostrei que, trabalhando assim, necessrio auxiliar aqueles que esto sendo fracos, e recordar as palavras do Senhor Jesus, as quais Ele mesmo disse: 'Muito mais bem-aventurada coisa dar do que receber' ." 36 E (Paulo), havendo dito estas coisas e havendo dobrado os seus joelhos, orou juntamente- com todos eles. 37 E um grande pranto levantou-se entre todos. E eles, lanando-se sobre o pescoo de Paulo, muito- e- ternamente- obeijavam, 38 Entristecendo-se muito, principalmente por causa da palavra que ele tinha dito, que no mais esto para ver o seu rosto. E eles o acompanhavam at o navio.

Atos 21 1 E, quando aconteceu ns zarparmos, havendo sido separados para longe deles, ento, havendo vindo em curso direto, chegamos a Cs; e, no dia seguinte, a Rodes; e, dali, a Ptara. 2 E, havendo achado um navio que est atravessando (o mar) para a Fencia, ento, havendo embarcado nele, zarpamos.
617

At 20:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

At 20:25 "Tradutores Dinmicos (isto , Poderosos)" da NVI consideram suprfluas as palavras de Deus EIS QUE, presentes em TODOS (!) os Mss, e as extirpam. Portanto, est provado: se que eles conhecem Ap 22:18-19, de modo nenhum crem nele!!! (Nem crem que CADA palavra da Bblia perfeitamente inspirada e preservada por Deus, e no pode ser subtrada, adicionada, ou adulterada!!!) Quem pode dar outra explicao?...
618 619

At 20:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o reinar (pregado por Paulo) " DE DEUS"!

At 20:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "DEUS {Theou} para "SENHOR {Kuriou}! E adulteram "POR MEIO DO SEU PRPRIO SANGUE {dia tou idiou aimatos}" para "COM A MORTE SACRIFICIAL DO SEU PRPRIO {dia tou haimatos tou idiou} [FILHO]" (traduo T. Jeov)! Ao todo, extirpam uma das maiores provas da divindade de Cristo! Ver Pickering D.1.b.44.
620 621

At 20:32 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) tratarmos-nos como " IRMOS".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

181

3 E, havendo avistado Chipre, e havendo-a deixado esquerda, navegvamos para a Sria, e desembarcamos em Tiro, porque ali o navio estava descarregando a sua carga. 4 E permanecemos ali sete dias, havendo achado os discpulos; os quais, movidos pelo Esprito, diziam para Paulo no subir a Jerusalm. 5 E, quando aconteceu completarmos ns aqueles dias ali, ento, havendo sado, marchvamos nosso caminho, todos eles nos acompanhando juntamente- com suas esposas e filhos, at fora da cidade. E ns, havendo posto os joelhos sobre a praia, oramos. 6 E, havendo-nos despedido uns dos outros, subimos para o navio; e eles voltaram para suas prprias casas. 7 E ns, havendo concludo a navegao proveniente- de- junto- de Tiro, viemos a Ptolemaida. E, havendo saudado os irmos dali, permanecemos um dia ao lado deles. 8 E, no dia seguinte, havendo Paulo (e aqueles estando ao redor dele) partido dali, ns chegamos a Cesaria. E, havendo entrado para a casa de Filipe (o evangelista, sendo ele um de entre os sete (escolhidos em At 6)), permanecemos ao lado dele. 9 E este tinha quatro filhas virgens, que estavam profetizando. 10 E, demorando-nos ali por muitos dos nossos dias, um certo profeta, por nome gabo, chegou proveniente- de- juntoda Judia. 11 E ele, havendo vindo a ns e havendo tomado a cinta de Paulo e havendo amarrado as suas prprias (de gabo) mos e os ps, disse: "Isto diz o Esprito Santo: De semelhante modo os judeus amarraro em Jerusalm o varo de quem esta cinta, e o entregaro para as mos dos gentios." 12 E, quando ns {*} ouvimos isto, ento, tanto ns como os que eram daquele lugar, rogvamos a ele (a Paulo) no subir a Jerusalm. {* O escritor (Lucas) est acompanhando Paulo} 13 Mas Paulo respondeu: "Que fazeis vs, chorando e esmagando o meu corao? Porque eu estou pronto no somente a ser amarrado, mas ainda a morrer em Jerusalm, em benefcio do nome do Senhor Jesus." 14 E, no sendo ele persuadido, nos aquietamos, havendo dito: "Seja feita a vontade do Senhor!" 15 E, depois daqueles dias, havendo tomado a nossa bagagem, subamos a Jerusalm. 16 E alguns dos discpulos provenientes- de- junto- de Cesaria tambm foram juntamente- conosco, levando ao lado deles um certo Mnasom, um cprio, um antigo discpulo, junto a quem devamos ser hospedados. 17 E, em nosso havendo chegado a Jerusalm, os irmos nos receberam de muito bom grado. 18 E, no dia (imediatamente) se seguindo, Paulo tinha entrado juntamente- conosco para a casa de Tiago, e todos os presbteros {*} vieram at ali. {* Nota 11:30} 19 E (Paulo), havendo-os saudado, relatava-lhes, de acordo com cada uma delas, as coisas que Deus operou entre os gentios atravs da ao- de- servir dele. 20 E eles, havendo-o ouvido, glorificavam ao Senhor. Mas tambm disseram a ele (a Paulo): "Bem vs, irmo, quantas mirades {*} de judeus h j tendo crido, e todos so zeladores da lei (mosaica). {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} 21 E j acerca de ti foram informados de que, a todos os judeus que esto entre os gentios, tu ensinas afastamento para longe (da lei) de Moiss, dizendo para eles no circuncidarem os seus filhos, nem andarem segundo os costumes (da lei mosaica). 22 Que isto, pois? Seguramente necessrio a multido se ajuntar; porque ouviro que j tens vindo. 23 Faze, pois, isto que estamos te dizendo: H conosco quatro vares tendo um voto por- sobre si prprios; 24 Havendo tomado estes contigo, s tu purificado juntamente- com eles, e faze sobre eles os gastos para que rapem a cabea (com- navalha) 622, e para que todos saibam que nada h daquilo de que tm sido informados a respeito de ti, mas que tambm tu mesmo marchas- ordenadamente {*}, guardando a lei (mosaica). {* Como um soldado, mantendo a mesma fileira, o mesmo passo, a homogeneidade} 25 Todavia, a respeito daqueles dentre os gentios j tendo crido, ns, no passado, escrevemos havendo determinado nenhuma tal coisa eles observarem, exceto guardarem a si mesmos das coisas oferecidas aos dolos, e do sangue, e do sufocado, e da fornicao {*}." {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 26 Ento Paulo, havendo tomado consigo aqueles (quatro) vares e j havendo sido purificado juntamente- com eles, no dia (imediatamente) se seguindo tinha entrado para o templo, anunciando a completao dos dias da purificao (dos quatro judeus), (e ficou ali) at que foi oferecida a oferta em benefcio de cada um deles. 27 E quando os sete dias estavam quase a ser terminados, os judeus proveniente- de- junto- da sia, havendo-o visto no templo, alvoroavam toda a multido e lanaram as suas mos sobre ele, 28 Clamando: " vares israelitas, acudi! Este o homem que por todas as partes est ensinando a todos contra o nosso povo e contra a lei (mosaica), e contra este lugar. E, ademais disto, tambm introduziu (gentios de fala dos) gregos {*} para o templo, e tem profanado este santo lugar. {* Nota 14:1} 29 (Porque estavam previamente tendo visto Trfimo (o Efsio) juntamente- com ele (juntamente- com Paulo), na cidade, o qual supunham que Paulo introduziu para o templo.)
At 21:24 RAPEM A CABEA (COM- NAVALHA): Por um lado, Ez 44:20; 1Co 11:14; etc. probem cabelos longos (associados a mulheres), e, por outro lado, Lv 19:27; 21:5; Ez 44:20 probem cabelos rapados com navalha {eles eram associado idolatria (Lv 21:5; Dt 14:1) e imoralidade, por isso eram tremendamente ofensivos a Deus e a todos os judeus (2Rs 2:23)}. Normalmente, os cabelos dos vares devem ser TOSQUIADOS, cortados sem exageros, razoavelmente curtos, mas sem deixarem ver o couro, sem deixarem a cabea como uma bola de bilhar. Mas, excepcionalmente, cabelos de vares podiam ser rapados a navalha: expressando enorme dor e arrependimento (Is 22:12; Jr 16:6; Ez 27:31 ;29:18; Am 8:10; Mq 1:16); ou o fim de voto de Nazireu (Nu 6:18-19, no Templo, em Jerusalm), ou a cura de lepra (Lv 14:8-9). Os 4 vares devem ter se enquadrado em um desses 3 casos. Seja como for, pensamos que Paulo fraquejou e acedeu em procurar agradar os judeus em pelo menos uma coisa, mas o tiro saiu pela culatra, e que diferena do Paulo de Gl 2:11-14!
622

182.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

30 E toda a cidade foi agitada, e houve correria de ajuntamento de povo. E eles, havendo agarrado Paulo, o arrastavam para fora do templo, e logo as portas foram fechadas. 31 E, procurando eles mat-lo, subiu ao comandante da coorte {*} o relato de que Jerusalm tem sido em tumulto. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 32 O qual, imediatamente havendo tomado consigo soldados e centuries, correu em descida (da torre- fortaleza) sobre eles. E eles, havendo visto o comandante- de- milhares e os soldados, cessaram de estar dando- repetidas- bastonadas em Paulo. 33 Ento o comandante- de- milhares, havendo chegado vizinho, o prendeu e ordenou ser ele acorrentado com duas correntes. E (o comandante) perguntou-lhe quem seja ele e o que ele est tendo- feito. 34 E, na multido, alguns clamavam uma coisa, alguns clamavam outra; mas (o comandante), no podendo saber (qual ) a coisa verdadeira, por causa do alvoroo, ordenou ser ele (Paulo) conduzido para dentro da fortaleza. 35 E, quando (Paulo) chegou sobre os degraus, aconteceu ele ser tomado- sobre- as- mos- e- carregado pelos soldados, por causa da violncia da multido. 36 Porque a multido do povo o seguia, clamando: "Levantai-o {*}!" {* "Levantai-o" tanto implica "levantai-o para lev-lo embora" como "levantai-o para mat-lo"} 37 E Paulo, estando para ser introduzido para dentro da fortaleza, diz ao comandante- de- milhares: "-me permitido te dizer alguma coisa?" E ele (o comandante) dizia: "Sabes o grego? 38 Porventura no s tu aquele egpcio antes destes dias havendo feito uma sedio e havendo levado para o deserto os quatro mil vares assassinos?" 39 Mas Paulo lhe disse: "Na verdade eu sou um homem judeu de Tarso, uma cidade na Cilcia, um cidado de cidade no pouco clebre. E, rogo-te: Permitas tu a mim falar ao povo." 40 E, havendo (o comandante) permitido isto, Paulo, tendo-se postado sobre os degraus, fez-sinal com a mo ao povo. E, havendo-se feito grande silncio, ele lhes falou na lngua hebraica 623, dizendo:

Atos 22 1 " vares, irmos e pais, ouvi a minha defesa que fao agora perante vs." 2 (E eles, havendo ouvido que (Paulo) lhes falava na lngua hebraica, muito mais silncio guardaram.) E ele diz: 3 "Na verdade sou um varo judeu, tendo sido nascido em Tarso da Cilcia e, nesta cidade, tendo sido criado ao lado dos ps de Gamaliel, tendo sido instrudo- corrigido conforme o perfeito rigor da lei de nossos pais, sendo zeloso para com Deus, como todos vs hoje sois. 4 Eu persegui este Caminho (Jesus) at morte, acorrentando e entregando para dentro de prises tanto vares como mulheres, 5 Como tambm o sumo sacerdote me d testemunho, e todo o conselho- dos- ancios. Tambm, havendo eu recebido cartas deles (do conselho dos ancios) para os irmos (os judeus), eu ia a Damasco para tambm trazer para Jerusalm, tendo- sido- acorrentados, aqueles (os cristos) estando l (em Damasco), a fim de que fossem castigados. 6 E me aconteceu, indo eu j de caminho e j chegando perto de Damasco, ao redor de meio-dia, de repente, proveniente- de- dentro- do cu, uma grande luz resplandecer- em- volta, ao redor de mim. 7 E eu ca para o cho, e ouvi uma voz me dizendo: 'Saulo, Saulo, por que Me persegues?' 8 E eu respondi: ' Senhor, Quem s?' E Ele me disse: 'EU SOU Jesus, o nazareno, a Quem tu persegues.' 9 E aqueles estando juntamente- comigo em verdade viram a luz e se tornaram muito atemorizados, mas no entenderam 624 a voz dAquele que estava me falando. 10 Ento eu disse: ' Senhor, que farei?' E o Senhor me disse: 'Havendo-te levantado, vai para Damasco, e ali te ser dito a respeito de tudo o que te tem sido ordenado fazer.' 11 E, como eu no via, em- conseqncia- do esplendor daquela luz, ento, sendo levado pela mo daqueles estando comigo, cheguei para dentro de Damasco. 12 E um certo Ananias, um varo dedicado (no servir a Deus) conforme a lei (mosaica), sendo bem testificado por todos os judeus que esto habitando ali, 13 Havendo vindo a mim, e havendo-se postado acima de mim, disse-me: ' irmo Saulo, recebe viso novamente.' E eu, naquela mesma hora, olhei (j vendo) para cima, para ele. 14 E ele disse: 'O Deus de nossos pais de antemo designou tu conhecer es a vontade dEle, e veres Aquele Justo (Jesus), e ouvires a voz proveniente- de- dentro- da Sua boca. 15 Porque sers testemunha dEle diante de todos os homens, (testemunha) daquilo que tens visto e que ouviste.

623

At 21:40 Tradutores da NVI (NENHUM MANUSCRITO TC / TR!), em rodap, adulteram "HEBRAICA {Hebraidi}" para "ARAMAICA"!

At 22:9 "No ENTENDERAM a voz": Hkousan 191 5656 {V-AAI-3P} pode ser "ouviram" ou pode ser "entenderam", mas o acusativo ("a voz") e a comparao com At 9:7 ("ouvindo a voz mas no vendo ningum") favorecem "entenderam". Isto , os acompanhantes de Saulo OUVIRAM o troar da voz de Deus-Filho, mas no distinguiram as palavras, nada ENTENDERAM. Ver Vine's Expository Dictionary Of New Testament Words.
624

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

183

16 E agora, por que te detns? Havendo-te levantado (e sado) {*}, s submerso e tambm lava- paralonge os teus pecados, (tudo isso depois de) havendo invocado o nome do Senhor 625.' {* Nota 9:18} 17 E me aconteceu que, havendo eu voltado para Jerusalm, e durante o meu estar orando no templo, ento estar eu em um arrebatamento- de- sentidos, 18 E ver Ele (Jesus) 626 me dizendo: 'Apressa-te e sai em rapidez para fora de Jerusalm; porque eles no recebero o teu testemunho a respeito de Mim.' 19 Mas eu disse: ' Senhor, eles mesmos (os judeus em Jerusalm) bem sabem que eu estava lanando na priso e aoitando em todas as sinagogas aqueles que esto crendo em Ti. 20 E quando o sangue de Estvo, Tua testemunha {*}, era derramado, tambm eu estava tendo-me postado (ali) e consentindo na morte dele, e guardando as capas daqueles que o estavam matando.' {* "Testemunha" traduo correta, mas a palavra deu origem nossa "mrtir"...} 21 Porm Ele (o Senhor Jesus) disse para mim: 'Vai, porque Eu te enviarei aos gentios que esto de longe'." 22 E eles (do conselho dos ancios) ouviam-no (a Paulo) at esta palavra, e levantaram as suas vozes, dizendo: " ( comandante,) Tira tu para longe da terra um tal homem, porque no est convindo ele viver." 23 E, clamando eles, e arrojando de si as suas vestes, e lanando p para o ar, 24 O comandante- de- milhares ordenou ser ele (Paulo) levado para dentro da fortaleza, havendo mandado ser ele examinado com aoites, para que ele (o comandante) saiba por que causa assim clamavam contra ele (contra Paulo). 25 E, quando o estavam amarrando- esticando {*} com as correias, Paulo disse ao centurio tendo-se postado ao lado: " lcito a vs aoitar um homem que um romano e est no- julgado- condenado?" {* Esticando e amarrando a um pilar ou estaca, para receber os aoites} { # Complutense, Beza 1589, 1598} 26 E o centurio, havendo ouvido isto, e havendo ido, anunciou isto ao comandante- de- milhares, dizendo: "V tu o que ests para fazer! Porque este homem um romano." 27 E o comandante- de- milhares, havendo vindo, disse-lhe (a Paulo): "Dize-me tu, s tu um romano?" E ele (Paulo) dizia: "Sim." 28 E o comandante- de- milhares respondeu: "Eu comprei esta liberdade- por- cidadania com uma grande soma (de dinheiro)." E Paulo dizia: "Mas eu, contudo, tenho sido nascido livre- cidado." 29 Ento aqueles estando para o examinar (torturar) imediatamente se apartaram para longe dele. E at mesmo o comandante- de- milhares temeu, havendo sabido que (Paulo) um romano, e porque ele (o comandante) estava (na situao de) tendo-o acorrentado. 30 E, no dia seguinte, querendo (o comandante) saber ao certo a causa por que (Paulo) acusado da- parte- dos judeus, soltou-o para longe das correntes. E ordenou virem os principais dos sacerdotes e todo o Sindrio deles. E, havendo trazido Paulo, o apresentou diante deles.

Atos 23 1 E Paulo, havendo fixado os olhos no Sindrio, disse: " vares irmos, at este dia (de hoje) eu tenho me conduzido diante de Deus com toda a boa conscincia." 2 Mas o sumo sacerdote, Ananias, ordenou queles tendo-se postado junto dele (de Paulo) repetidamente- golpearem a sua boca. 3 Ento Paulo lhe disse: "Deus est para repetidamente- te- golpear, parede tendo sido branqueada! E tu ests a assentado (alegadamente) julgando-me conforme a lei (mosaica)? Mas, contrariando a lei (mosaica), ordenas ser eu repetidamente- golpeado?" 4 E aqueles tendo-se postado junto disseram: "Injurias o sumo sacerdote de Deus?" 5 E Paulo dizia: "Eu no tinha percebido 627, irmos, que ele o sumo sacerdote; porque tem sido escrito: 'No dirs mal do principal do teu povo.' " Ex 22:28 6 E Paulo, havendo percebido que a uma parte consiste de saduceus e a outra parte consiste de fariseus, clamou no Sindrio: " vares irmos, eu sou fariseu, filho de um fariseu! Eu sou julgado no tocante esperana e ressurreio dos mortos!" 7 E, havendo ele dito isto, houve dissenso entre os fariseus e os saduceus; e a multido foi dividida. 8 Porque, na verdade, os saduceus dizem no haver ressurreio, nem haver anjo (nem esprito); mas os fariseus confessam ambas estas coisas. 9 E originou-se um grande clamor. E os escribas que eram da diviso dos fariseus, havendo-se levantado, completamente contendiam, dizendo: "Nenhum mal estamos achando neste varo. E, se algum esprito ou anjo lhe
625

At 22:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador) e o substituem por ELE. At 22:17-21 ESTAR EU EM UM ARREBATAMENTO- DE- SENTIDOS, E VER ELE (JESUS) ME DIZENDO: 15a apario de Cristo aps ressurreio, e 4a aps ascenso. A Paulo, no Templo.
626

At 23:5 - EU NO TINHA PERCEBIDO: O sumo sacerdote era trocado frequentemente, por isso Paulo no conhecia Ananias e no sabia que ele (vestido como um qualquer, pois estava fora do Templo) era o sumo sacerdote. Ademais, Paulo, na qualidade de mero homem, era falvel na sua percepo (ainda mais na indignao de injustamente receber repetidas bastonadas na sua boca), e somente quando ele escrevia as palavras que Deus lhe colocava na mente que elas so garantidamente infalveis e oniscientes. A inspirao divina implica que Paulo falou exatamente as palavras aqui registradas por Lucas, no que Paulo era onisciente e infalvel.
627

184.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

falou, ento que ns no lutemos contra Deus 628." 10 E, havendo surgido uma grande dissenso, o comandante- de- milhares, havendo sido temeroso de que no fosse Paulo despedaado por eles, ordenou tropa, havendo descido, arrebat-lo para fora do meio deles, e o levarem para dentro da fortaleza. 11 E, na noite que est (imediatamente) se seguindo, o Senhor (Jesus), havendo-se postado diante dele (de Paulo), disse 629 : "Tem tu nimo, Paulo! Porque, do- mesmo- modo- como plenamente- testificaste em Jerusalm a respeito de Mim, assim necessrio tu tambm em Roma testificar es." 12 E, havendo-se tornado dia, alguns dos judeus, havendo feito uma coalizo, puseram-se debaixo de maldio, declarando no comerem nem beberem at que matem Paulo. 13 E eram mais de quarenta aqueles tendo feito este juramento- em- conjunto. 14 Os quais, havendo chegado aos principais dos sacerdotes e dos ancios, disseram: "Com maldio (dantes) amaldioamos a ns mesmos, nenhuma comida ou bebida provarmos at que matemos Paulo. 15 Agora, pois, vs mesmos, juntamente- com o Sindrio, manifestai-vos ao comandante- de- milhares, para que, amanh, ele o traga a vs, como que estando vs para examinar mais acuradamente as coisas a respeito dele. E ns, antes de ele chegar vizinho, estamos prontos para o matar." 16 E o filho da irm de Paulo, havendo ouvido acerca desta emboscada, ento, havendo-se aproximado e havendo entrado para a fortaleza, relatou isto a Paulo. 17 E Paulo, havendo chamado a si um s dos centuries, dizia: "Leva tu este jovem- varo quele comandante- demilhares, porque este (o jovem- varo) tem alguma coisa para relatar quele (comandante- de- milhares)." 18 Na verdade, pois, depois de havendo este (o centurio) tomado a ele (ao jovem- varo), o levou ao comandante- demilhares, e diz: "O prisioneiro- acorrentado Paulo, havendo-me chamado a si, rogou-me trazer a ti este jovem- varo, tendo este alguma coisa para te dizer." 19 E o comandante- de- milhares, havendo-o tomado pela sua mo, e havendo-se posto parte, perguntava-lhe (em particular): "Que aquilo que tens para me relatar?" 20 E ele disse: "Os judeus combinaram rogar-te que amanh leves Paulo para o Sindrio, como que estando eles para mais acuradamente inquirir alguma coisa a respeito dele. 21 Tu, pois, no sejas persuadidos por eles, porque mais de quarenta vares de entre eles armam emboscada contra ele (Paulo), os quais se obrigaram, sob pena de maldio, a no comer em nem beberem at que o matem. E j agora esto prontos, esperando a promessa proveniente- de- junto- de ti." 22 Ento o comandante- de- milhares na verdade despediu o jovem- varo, havendo-lhe ordenado "a ningum divulgares que tu me manifestaste estas coisas!" 23 E, havendo chamado certos dois dos seus centuries, lhes disse: "Aprontai, desde a terceira hora da noite, duzentos soldados, e setenta cavaleiros, e duzentos lanceiros; para irem at Cesaria;" 24 Tambm lhes disse para aparelharem cavalgaduras, para que, havendo Paulo montado, o levem salvo a Flix, o governador. 25 Havendo (o comandante) escrito uma carta, tendo ela esta forma: 26 "Cludio Lsias, a Flix, o mais excelente governador: Regozijar! {*} {* Saudao} 27 Esse varo, havendo sido agarrado pelos judeus e estando para ser morto por eles, ento, havendo eu sobrevindo juntamente- com a tropa, o livrei, depois havendo sabido que ele um romano. 28 E, desejando eu saber a causa por que o acusavam, o levei ao Sindrio deles. 29 A quem encontrei sendo acusado a respeito de algumas questes da lei deles; mas nenhuma acusao havendo digna de morte ou de correntes. 30 E, havendo-me sido notificado estar prestes a ser posta em ao pelos judeus uma maquinao (para emboscada) contra este varo, imediatamente o enviei a ti, tambm havendo eu ordenado aos acusadores perante ti dizerem o que tm contra ele. Passa bem." 31 Na verdade, pois, depois de havendo os soldados tomado Paulo conforme tendo-lhes sido ordenado, atravs da noite o trouxeram a Antiptride. 32 E, no dia seguinte, havendo deixado os cavaleiros para estes irem juntamente- com ele (com Paulo), ento (os soldados p) retornaram para a fortaleza. 33 Os quais (cavaleiros), havendo chegado a Cesaria e havendo entregue a carta ao governador, tambm lhe apresentaram Paulo. 34 E o governador, havendo lido a carta e havendo perguntado proveniente- de- junto- de qual provncia ele (Paulo) , e havendo apurado (por interrogatrio) que ele era da Cilcia, 35 Dizia: "Eu te ouvirei at o fim, quando tambm aqui vierem os teus acusadores." E ordenou o guardar em (prisioneiro) no salo- de- julgamento, de Herodes (Agripa I).

628

At 23:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NO LUTEMOS CONTRA DEUS"!

At 23:11: O Senhor (Jesus), HAVENDO-SE POSTADO DIANTE DELE (de Paulo), disse: 16a apario de Cristo aps ressurreio, e 5a aps ascenso. A Paulo, em Jerusalm.
629

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

185

Atos 24 1 E, cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu com os ancios e com um certo orador ( chamado Trtulo), os quais manifestaram acusao contra Paulo perante o governador. 2 E, havendo ele (Paulo) sido chamado, Trtulo comeou a acus-lo, dizendo: "Atravs de ti estando ns obtendo grande paz, e, atravs da tua providncia, estando sendo feitos excelentesservios a esta nao, 3 Ento, com toda a toda a gratido, estamos aceitando isto tanto em toda maneira como em todo o lugar, excelentssimo Flix. 4 Mas, para que no mais eu te detenha, rogo-te nos ouvir em palavras encurtadas, na tua clemncia. 5 Porque, havendo ns achado este varo ser uma peste, e promovendo ele sedio entre todos os judeus atravs de todo o mundo, e sendo o principal defensor da seita dos nazarenos, 6 O qual (Paulo) tambm tentava profanar o templo, ns tambm o prendemos e o quisemos julgar conforme a nossa lei 630. 7 Mas, havendo sobrevindo o comandante- de- milhares, Lsias, com grande violncia o tirou para fora das nossas mos, 8 Havendo ordenado aos seus acusadores virem a ti; da parte de quem (de Paulo) tu mesmo, havendo-o examinado, poders tomar conhecimento a respeito de todas estas coisas de que o estamos acusando." 9 E tambm os judeus concordaram dizendo estas coisas ser em assim. 10 Mas Paulo respondeu, havendo-lhe o governador feito sinal para falar: "Sabendo eu que desde muitos anos tu ests sendo juiz para esta nao, com melhor nimo fao a minha prpria defesa das coisas a meu respeito. 11 Podendo tu saberdes que no me h mais de doze dias desde que subi para adorar em Jerusalm; 12 E no me acharam no templo de- forma- completa- argumentando com algum, nem me acharam fazendo um amotinamento de uma multido no somente nas sinagogas como tambm perante a cidade. 13 Nem tampouco eles podem provar as coisas a respeito das quais agora me acusam. 14 Mas confesso isto a ti: Que, conforme aquele Caminho (Jesus) que chamam de heresia, assim eu presto culto ao Deus dos nossos pais, crendo tudo quanto tendo sido escrito na lei e nos profetas. 15 Tendo esperana para com Deus (como estes, eles mesmos, tambm esperam) de que est para haver uma ressurreio de mortos 631, tanto de justos como de injustos. 16 E nisto me exercito, para sempre ter uma conscincia sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens. 17 Ora, depois de muitos anos (de minha ausncia), vim, vindo trazer esmolas e ofertas {*} minha nao. {* Nota Gl 2:10} 18 Em tempo das quais (esmolas e ofertas) uns certos judeus provenientes- de- junto- da sia me acharam j tendo eu sido purificado, no templo, no com multido, nem com tumulto. 19 Aos quais ainda necessrio comparecerem perante ti e me acusarem, caso tenham alguma coisa contra mim. 20 Ou, havendo eu me postado perante o conselho, digam estes daqui, eles mesmos, se acharam em mim alguma iniqidade, 21 Exceto se for a respeito desta nica fala que, tendo-me postado entre eles, clamei: 'Neste dia, sou julgado por vs a respeito da ressurreio dos mortos'." 22 Ento Flix, havendo ouvido estas coisas, mais acuradamente antes j tendo conhecido as coisas a respeito deste Caminho (Jesus), ps- adiamento a eles (aos judeus), dizendo: "Quando o comandante- de- milhares, Lsias, tiver descido, tomarei inteiro conhecimento das coisas a vosso respeito;" 23 Havendo ordenado ao centurio guardar- em- priso Paulo, e a deix-lo ter certa liberdade, e a ningum dos seus (parentes e amigos) impedir servi-lo ou vir ter com ele. 24 E, alguns dias depois, havendo chegado Flix juntamente- com sua mulher Drusila (que era uma judia), este enviou a chamar Paulo, e o ouviu a respeito da f em Cristo. 25 E ele (Paulo), de- forma- completa- argumentando a respeito da justia e da temperana e do juzo estando- para virhaver, ento Flix, havendo-se tornado espavorido, respondeu: "Por agora vai tu e, em havendo eu recebido oportunidade, te chamarei." 26 E, ao mesmo tempo, tambm esperando que lhe sero dadas riquezas por Paulo, para que o soltasse. Pelo que
630

At 24:6b-8a " Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o final do v. 6, e o INTEIRO VERSO 7, e o incio do v. 8! - Segundo Nestle-Aland25, "6 ... O QUISEMOS JULGAR CONFORME A NOSSA LEI. 7 MAS, HAVENDO SOBREVINDO O COMANDANTE- DE- MILHARES, LSIAS, COM GRANDE VIOLNCIA O TIROU PARA FORA DAS NOSSAS MOS, 8 HAVENDO ORDENADO AOS SEUS ACUSADORES VIREM A TI; ..." sustentado (s vezes somente em formas bem semelhantes) por 18 de 33 MSS gregos, mais [boa parte] dos muitos MSS "bizantinos" (em grego, claro), mais 11 de 17 verses antigas, mais 2 Pais. Isto apoio muito maior que o de qualquer variante. - Ver Pickering 7.2.5. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
631

At 24:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase que a ressurreio constituda "DE MORTOS".

186.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

tambm (Flix), muitas vezes enviando (mensageiros) a cham-lo (a Paulo), conversava com ele. 27 Mas, dois anos havendo sido completados, Flix recebeu por sucessor a Prcio Festo. E, querendo Flix acumular graas com os judeus, deixou Paulo tendo sido acorrentado.

Atos 25 1 Festo, pois, havendo entrado na provncia, depois de trs dias subiu proveniente- de- junto- de Cesaria para dentro de Jerusalm. 2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus se manifestaram perante ele contra Paulo, e lhe rogavam, 3 Pedindo um favor contra ele (contra Paulo): Que (Festo) enviasse (emissrios) para o trazerem para dentro de Jerusalm, (os judeus) fazendo uma emboscada para o matarem no caminho. 4 Mas Festo, na verdade, respondeu Paulo dever ser guardado em Cesaria, e ele mesmo (Festo) estar para em breve partir (para Cesaria). 5 "Aqueles, pois, de entre vs que esto em poder, diz (Festo) ento, depois de havendo descido comigo, se algum crime h neste varo, acusem-no." 6 E (Festo), havendo permanecido entre eles mais de dez dias, (e depois) havendo descido a Cesaria, no dia seguinte, havendo-se assentado sobre a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), ordenou Paulo ser trazido. 7 E, havendo ele (Paulo) chegado, o rodearam os judeus tendo descido provenientes- de- junto- de Jerusalm, tambm trazendo contra Paulo muitas e graves acusaes que eles no podiam provar, 8 (Ento) ele (Paulo), fazendo a sua prpria defesa, disse: "Eu no pequei em coisa nenhuma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra Csar." 9 Todavia Festo, querendo acumular graas com os judeus, disse a Paulo, havendo respondido: "Queres tu, havendo subido a Jerusalm, l seres julgado perante mim a respeito destas coisas?" 10 Mas Paulo disse: "Eu estou tendo-me- postado perante a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma) de Csar, onde me necessrio ser julgado. Eu no fiz agravo nenhum aos judeus, como tu sabes muito bem. 11 Porque, se na verdade eu fao algum agravo e tenho cometido algo digno de morte, ento eu no recuso morrer. Mas, se nada h das coisas de que estes me acusam, ningum me pode entregar a eles: Eu apelo para Csar." 12 Ento Festo, havendo conferenciado com o conselho, respondeu: "Tens apelado para Csar? Para Csar irs." 13 E, havendo-se passado certos dias, o rei (Herodes) Agripa (II) e Berenice desceram para Cesaria, a saudar Festo. 14 E, como ali ficavam muitos dias, Festo exps ao rei as coisas relativas a Paulo, dizendo: "H um certo varo tendo sido deixado por Flix, um prisioneiro- acorrentado. 15 A respeito do qual os principais dos sacerdotes e os ancios dos judeus, havendo eu estado em Jerusalm, se manifestaram perante mim, pedindo julgamento contra ele. 16 Aos quais respondi que no costume dos romanos entregar algum homem morte, antes que aquele sendo acusado tenha os acusadores face a face e receba oportunidade de defesa concernente s acusaes. 17 Portanto (depois de alguns dias), havendo eles (os judeus) se ajuntado aqui, no dia seguinte eu, nenhum adiamento havendo feito, havendo-me assentado sobre a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), ordenei ser trazido o varo. 18 A respeito do qual, havendo os acusadores se posto de p, nenhuma acusao traziam daquelas que eu supunha. 19 Mas tinham contra ele certos debates a respeito da superstio {*} deles prprios, e a respeito de um tal Jesus tendo sido morto, que Paulo afirmava viver. {* "Deisidaimonia" literalmente "sistema de reverncia/ temor a um ou mais deuses- demnios"} 20 E eu, estando perplexo quanto ao debate a respeito disto, perguntava se ele (Paulo) queira ir a Jerusalm, e l ser julgado a respeito destas coisas. 21 E, havendo Paulo apelado para ser reservado examinao- decisria de Augusto 632, ordenei ser ele guardado at que eu o envie a Csar. 22 Ento Agripa dizia a Festo: "Eu desejava tambm, eu mesmo, ouvir esse homem." E (Festo) diz: "Amanh o ouvirs." 23 E, no dia seguinte, havendo Agripa e Berenice vindo com grande pompa, e havendo entrado para o auditrio juntamente tanto com os comandantes de milhares como com os vares estando- em- eminncia, da cidade, e Festo havendo ordenado, Paulo foi trazido. 24 E Festo diz: " rei Agripa, e todos os vares estando presentes conosco; aqui vedes este varo a respeito de quem toda a multido dos judeus me demandou, tanto em Jerusalm como aqui, clamando ser necessrio ele no mais viver. 25 Mas eu, havendo percebido coisa nenhuma digna de morte ele haver feito, e tambm havendo ele mesmo apelado para Augusto {*}, determinei o enviar (para Augusto). {* Nota v. 21} 26 A respeito de quem (de Paulo) eu no tenho coisa nenhuma infalvel para escrever ao meu senhor (Nero), e
632

At 25:21 AUGUSTO: Ttulo que se refere a Nero, o imperador da poca. Do mesmo modo que, depois do primeiro imperador romano, Jlio Csar, os seguintes eram s vezes chamados de Csar, tambm, depois do segundo, Otvio Augusto, os seguintes eram s vezes chamados de Augusto (que significa digno de venerao e at de adorao).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

187

por isso eu o trouxe perante vs, principalmente perante ti, rei Agripa, para que, havendo ocorrido a investigao- preliminar, eu tenha alguma coisa para escrever. 27 Porque me parece contra a razo, enviando eu um prisioneiro, tambm no notificar as acusaes contra ele."

Atos 26 1 Ento (Herodes) Agripa (II) dizia a Paulo: " permitido a ti falar em benefcio de ti mesmo." Ento Paulo fazia a sua prpria defesa, havendo estendido a sua mo: 2 "Estimo a mim mesmo por feliz, rei Agripa, perante ti hoje estando eu para fazer a minha prpria defesa a respeito de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus; 3 Mormente tendo eu percebido tu estares sendo um conhecedor no somente de todos os costumes como tambm de todos os debates entre os judeus. Por isso rogo-te me ouvires pacientemente. 4 Na verdade, pois, todos os judeus tm conhecido a minha maneira de vida desde a minha mocidade, aquela (maneira de vida) havendo sido desde o princpio, entre os da minha prpria nao, em Jerusalm, 5 De antemo conhecendo-me, desde o princpio (se o quiserem testificar), que vivi conforme a mais severa seita da nossa exteriorizao- de- adorao, um fariseu. 6 E agora (aqui) tenho-me postado sendo julgado por causa da esperana da promessa havendo sido feita por Deus aos nossos pais. 7 qual (promessa) as nossas doze tribos esperam chegar, em fervor prestando culto (a Deus) noite e dia. A respeito de qual esperana, rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus. 8 Pois qu? julgado coisa incrvel junto a vs que Deus ressuscita os mortos? 9 Eu, pois, na verdade imaginei em mim mesmo ter eu que praticar muitos atos contra o nome de Jesus, o nazareno; 10 O que tambm fiz em Jerusalm. E eu, havendo recebido autorizao de junto dos principais dos sacerdotes, encerrei muitos dos santos nas prises; e, estando eles sendo mortos, eu dei o meu voto contra eles. 11 E, castigando-os muitas vezes, em todas as sinagogas, os obrigava a blasfemar {*}. E, sendo eu demasiadamente enfurecido contra eles, os perseguia at mesmo para dentro das cidades estrangeiras. {* Blasfemar de Jesus} 12 Em quais ocupaes tambm, estando eu indo a Damasco com autoridade e comisso da parte dos principais dos sacerdotes, 13 Ao meio-dia, rei, vi no caminho uma luz celestial, superior ao resplendor do sol, havendo- resplandecidocircundando a mim e aos que iam juntamente- comigo. 14 E, havendo todos ns cado terra, ouvi- entendi uma voz me falando e dizendo na lngua hebraica: 'Saulo, Saulo, por que Me persegues? Dura coisa para ti escoicear- com- o calcanhar contra os aguilhes.' 15 E eu disse: ' Senhor, Quem s Tu?' E Ele respondeu: 'EU SOU Jesus, a Quem tu persegues; 16 Mas levanta-te e pe-te sobre os teus ps, porque te apareci para este propsito: Para te constituir por servidor e testemunha tanto destas coisas que tens visto como daquelas pelas quais serei manifesto a ti, 17 Livrando-te para fora deste povo e para fora dos gentios, aos quais agora te envio, 18 Para abrires os olhos deles, e os converteres provenientes- de- junto- da treva para dentro da luz, e provenientes- de- junto- da autoridade de Satans para Deus, para eles receberem a remisso de pecados, e herana entre aqueles tendo sido santificados pela f, a f em Mim.' 19 Por isso, rei Agripa, eu no fui desobediente viso celestial, 20 Mas anunciava primeiramente aos que esto em Damasco e em Jerusalm, e para toda a terra da Judia, e aos gentios, para se arrependerem e se converterem a Deus, fazendo obras correspondentes ao arrependimento. 21 Por causa disto os judeus, havendo-me agarrado no templo, tentavam me matar. 22 Portanto eu, havendo obtido socorro junto a Deus, ainda tenho permanecido (vivo) at ao dia de hoje, testemunhando tanto a pequenos como a grandes, no dizendo nada mais do que tanto os profetas como Moiss falaram como estando para acontecer, 23 Isto , que o Cristo para sofrer; e que, sendo o primeiro proveniente- de- dentro- da ressurreio dos mortos, Ele est para proclamar luz a este povo e aos gentios. 24 E, ainda estando (Paulo) dizendo isto em sua defesa, Festo dizia em alta voz: " Paulo, ests louco! Os muitos escritos te fazem virar para a loucura." 25 Mas ele (Paulo) diz: "Eu no estou louco, excelentssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de sobriedade- autocontrole. 26 Porque o rei (diante de quem tambm eu falo, usando- de- ousadia) sabe a respeito destas coisas. Porque eu estou persuadido a nada destas coisas lhe ocultar. Porque isto no est tendo- sido- feito em uma qualquer esquina escondida. 27 Crs tu nos profetas, rei (Herodes) Agripa (II) ? Bem tenho sabido que crs." 28 E Agripa dizia a Paulo: "Por pouco me persuades a me fazer cristo!" 29 E Paulo disse: "Que eu ore a Deus para, tanto por pouco como por muito, no somente tu mas tambm todos quantos neste dia me esto ouvindo, se tornarem tais qual eu tambm sou, com exceo destas correntes (de priso)." 30 E, havendo ele (Paulo) dito isto, levantou-se o rei, e o governador, e tambm Berenice, e aqueles que estavam

188.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

assentando com eles. 31 E, havendo-se apartado dali, falavam uns com os outros, dizendo: "Este homem nada faz digno de morte ou de correntes." 32 E Agripa dizia a Festo: "Este homem bem podia ter sido solto, se no tinha apelado para Csar."

Atos 27 1 E, quando foi determinado navegarmos ns para a Itlia, entregavam tanto Paulo como certos outros prisioneiros a um centurio por nome Jlio, da coorte {*} de Augusto {**}. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} {** Nota 25:21} 2 E, havendo ns embarcado em um navio de Adramtio, zarpamos, estando para navegar pelos lugares ao longo da costa da sia, estando juntamente- conosco Aristarco, um macednio tessalonicense. 3 E, no dia seguinte, desembarcamos para dentro de Sidom. E Jlio, havendo amavelmente tratado Paulo, lhe permitiu, havendo (Paulo) ido aos seus amigos, receber o cuidado deles. 4 E dali, (depois de) havendo zarpado, ns {*} navegamos abaixo de Chipre, em razo dos ventos ser em contrrios. {* O escritor (Lucas) est acompanhando Paulo} 5 E ns, havendo atravessado o mar ao longo da Cilcia e Panflia, chegamos a Mirra, uma cidade da Lcia. 6 E o centurio, ali havendo achado um navio de Alexandria estando navegando para a Itlia, nos fez embarcar para dentro dele. 7 E, durante muitos dias navegando vagarosamente e havendo com dificuldade chegado defronte de Cnido, no nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos abaixo de Creta, junto a Salmone {*}. {* Salmone, na ilha de Creta} 8 E, com dificuldade a costeando, dantes chegamos a um certo lugar sendo chamado Bons Portos {*}, perto do qual estava a cidade de Lasia. {* Lasia, na ilha de Creta} 9 E, havendo se passado muito tempo e sendo j perigosa a navegao em razo de tambm o jejum {*} j ter passado, Paulo os admoestava, {* Jejum do dcimo dia do stimo ms judeu, nosso outubro. Lv 16:29; 23:27-29; Num 29:7} 10 Dizendo-lhes: " vares, percebo que a navegao est para ser com dores e tambm com muitos danos no apenas quanto carga e ao navio, mas tambm quanto s nossas vidas." 11 Mas o centurio era confiante muito mais no piloto e no dono- do- navio, do que naquilo sendo falado por Paulo. 12 E, sendo o porto inadequado para se invernar nele, a maioria (dos tripulantes) aconselhou tambm zarparem dali, se de alguma maneira eles possam, havendo chegado a Fenice (que um porto de Creta olhando para o lado do vento da frica {*} e do Coro {**}), ali invernarem. {* Sudoeste} {** Noroeste} 13 E, o vento Sul havendo brandamente soprado e eles havendo suposto terem obtido o propsito deles, ento, havendo levantado ncora, costeavam bem de perto ao longo de Creta. 14 Mas no muito depois caiu ao lado dela (de Creta) um vento tempestuoso, sendo chamado de Euroaquilo {*}. {* "Euroclydon" significa "violenta agitao do vento do Leste"} 15 E, havendo o navio sido arrebatado, e no podendo ns voltar- a- proa- do- navio- contra o vento, ento, havendo dado de mo a tudo, ramos carregados toa. 16 E, havendo passado sob a proteo de certa pequena- ilha sendo chamada de Clauda, somente com dificuldade pudemos nos tornar dominadores do barquinho- de- desembarque. 17 Havendo levado este (o barquinho de desembarque) para cima, eles usavam de todos os meios de socorro, cingindo o navio. E, temendo para no carem para dentro de Sirte {*}, ento, amainadas as velas, assim iam- sendo- carregados (pelo vento, deriva). {* "Surtis" significa "bancos de areia, submersos" e fica entre os promontrios de Cefalea e Borea} 18 E eles, sendo ns violentamente arremessados- por- tempestade (para baixo e para cima, para um lado e para outro), no dia seguinte faziam um lana- fora- da- carga (do navio). 19 E, ao terceiro dia, com as nossas prprias mos lanamos fora o equipamento {*} do navio. {* Moblia, louas, talvez as armas dos soldados (com ordem do centurio), etc., mas no, ainda, as ncoras, nem a vela e mastro mestres, nem at a ltima poro dos alimentos} 20 E, j por muitos dias no aparecendo nem sol nem estrelas, e caindo sobre ns uma no pequena tempestade, da em diante era tirada toda a esperana do sermos ns salvos. 21 E, por longo tempo estando todos sem comer, ento Paulo, havendo-se postado no meio deles, disse: "Na verdade, vares, vos era necessrio, havendo atendido a mim, no zarpardes para longe de Creta, e, assim, no somente haverdes evitado este sofrimento como esta perda. 22 Mas agora vos exorto a serdes de bom nimo, porque no haver perda da vida de nenhum de entre vs, mas somente do navio. 23 Porque esta mesma noite um anjo de Deus (de Quem (de Deus) eu sou e a Quem presto culto) postou-se ao meu lado, 24 Dizendo: ' Paulo, no temas; necessrio tu ser des postado diante de Csar. E eis que Deus te tem concedido (a vida de) todos aqueles que esto navegando contigo.' 25 Portanto, vares, tende bom nimo; porque creio em Deus, que ser segundo a maneira que tem sido dita a mim. 26 Contudo, necessrio cairmos sobre alguma ilha."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

189

27 E, quando chegou a dcima quarta noite, enquanto sendo ns impelidos de um e de outro lado no mar Adritico, por volta da meia-noite os marinheiros suspeitavam alguma terra se aproximar deles. 28 E eles, havendo lanado o prumo, acharam vinte braas {*} (de profundidade do mar); e, havendo (o navio) passado um pouco mais adiante, novamente havendo eles lanado o prumo, acharam quinze braas {*}. {* "Orguia" o comprimento entre as pontas dos dedos mdios, com os braos abertos. Cerca de 1,75m?} 29 E, temendo ns que de algum modo talvez cassemos para dentro de lugares rochosos, ento, havendo eles lanado quatro ncoras para fora da popa, desejavam que viesse o dia. {# Complutense, Stephen 1546} 30 E, procurando os marinheiros fugir para fora do navio, e havendo j baixado o barquinho- de- desembarque (em direo) para o mar, sob disfarce como estando para lanar ncoras para fora d a proa, 31 Paulo disse ao centurio e aos soldados: "Se estes (marinheiros) no permanecerem no navio, no podereis ser salvos." 32 Ento os soldados cortaram para longe os cabos do barquinho- de- desembarque, e o deixaram cair fora. 33 E, at que (o amanhecer de) o dia estava para chegar, Paulo exortava todos para participar em de alimento, dizendo: "Este dia (de hoje) o dcimo quarto dia em que, esperando, vs continuais sem comer, nada havendo provado. 34 Portanto, exorto-vos a receberdes algum alimento, pois isto para a vossa sade; porque nem um cabelo cair para fora da cabea de nenhum de vs." 35 E (Paulo), havendo dito isto e havendo tomado um po, expressou toda a gratido a Deus na presena de todos; e, havendo-o partido, comeou a com-lo. 36 E, havendo j todos se tornado de bom nimo, eles mesmos tambm receberam alimento. 37 E, no navio, ramos ao todo duzentas e setenta e seis almas. 38 E, havendo eles sido saciados com a comida, aliviavam- o- peso do navio, havendo lanado o trigo para o mar. 39 E, quando foi dia, eles no reconheciam a terra, mas percebiam uma certa enseada tendo uma praia, para dentro da qual resolveram, se pudessem, lanar o navio. 40 E, havendo levantado as ncoras, entregavam a si mesmos ao mar, ao mesmo tempo em que (havendo soltado as amarras do leme e havendo alado a vela principal ao vento) dirigiam-se para a praia. 41 Mas, havendo cado- cercados para dentro de um lugar onde- dois- mares- se- encontram {*}, ali encalharam o navio; e, na verdade, a proa, havendo-se fixado, permaneceu imvel, mas a popa era quebrada debaixo da violncia das ondas. {* Uma lngua de terra/ recife onde as ondas batem dos dois lados} 42 Ento a opinio dos soldados foi que matassem os prisioneiros para que nenhum deles fugisse, havendo nadado para longe (do navio). 43 Mas o centurio, querendo salvar Paulo, os impediu do intento (deles), e ordenou queles podendo nadar que, uma vez havendo-se lanado fora (no mar), fossem os primeiros a partirem para a terra; 44 Tambm os demais (partirem para a terra), alguns na verdade sobre tbuas e outros sobre algumas coisas provenientes- de- junto- do navio. E assim aconteceu todos serem trazidos para sobre a terra, a salvo.

Atos 28 1 E, havendo sido preservados (em vida), ento souberam que a ilha chamada de Malta. 2 E os brbaros (habitantes de Malta) mostravam para conosco no pequeno amor ao prximo. Porque, havendo aceso uma grande fogueira, nos acolheram a todos por causa da chuva, aquela tendo sobrevindo, e por causa do frio. 3 E Paulo, havendo ajuntado uma quantidade de gravetos, e havendo-os posto sobre o fogo, ento uma vbora, havendo vindo para fora do calor, prendeu (os dentes) sua mo. 4 E quando os brbaros viram o animal- venenoso pendurando para fora da sua mo, diziam uns aos outros: "Certamente este homem um homicida, o qual, havendo sido salvo para fora do mar, a Justia {*} no o permitiu viver." {* "Dike", aqui, personifica a deusa Nmesis ou Justitia, da justia + vingana + destino} 5 Mas, na verdade, havendo ele sacudido- para- fora o animal venenoso (para dentro do fogo), no sofreu nenhum mal. 6 E eles esperavam estar ele (Paulo) para inchar ou para cair morto de repente. Mas, esperando eles muito tempo e nada sem- lugar (de aceitao) vendo sobrevindo a ele, ento, mudando eles de parecer, diziam ser ele um deus. 7 E, nas vizinhanas ao redor daquele lugar, havia uns campos de propriedade do principal homem da ilha, por nome Pblio, o qual, havendo-nos recebido, amigavelmente nos hospedou por trs dias. 8 E aconteceu o pai de Pblio estar de cama sendo oprimido com febres e disenteria, a quem Paulo o curou, havendo entrado e havendo orado e havendo posto as suas mos sobre ele. 9 Isto, pois, havendo sido feito, ento os demais na ilha, aqueles que esto tendo enfermidades, tambm vinham (a Paulo), e eram curados. 10 Os quais tambm nos honraram com muitas honras. E, enquanto estando ns zarpando, depositaram sobre ns as coisas para suprir as nossas necessidades. 11 E, depois de trs meses, zarpamos num navio alexandrino tendo invernado na ilha e tendo sido marcado com a insgnia dos irmos- gmeos {*}. {* "Dioskouroi", os filhos gmeos (Castor e Plux) de Zeus, tidos como deuses padroeiros dos marinheiros} 12 E, havendo ns sido (temporariamente) desembarcados para dentro de Siracusa, permanecemos ali trs dias. 13 A partir de onde, havendo costeado ao redor 633, chegamos a Rgio. E, depois de um dia, um vento do sul havendo
633

At 28:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas (e.g. a NIV, americana) adulteram "HAVENDO COSTEADO AO REDOR {perielthontes}" para "TIRANDO PARA FORA" {perielontes}. - A propsito, perielontes no faz sentido por ser verbo transitivo, que exige que se diga o que foi tirado (por exemplo, a ncora?), o que no

190.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

vindo sobre ns, no segundo dia chegamos a Potoli. 14 Onde, havendo ns achado alguns irmos, fomos rogados permanecer com eles por sete dias. E, depois, nos {*} dirigimos para Roma. {* O escritor (Lucas) est acompanhando Paulo} 15 E, desde l, havendo os irmos ouvido as notcias a respeito de ns, saram ao nosso encontro at a Praa de pio, e s Trs Tavernas. E Paulo, havendo-os visto e havendo expresso toda a gratido a Deus, tomou coragem. 16 E, logo que chegamos a Roma, o centurio entregou os prisioneiros ao capito da guarda. Mas 634 a Paulo foi permitido morar por si mesmo {*}, juntamente- com o soldado que o est guardando. {* parte dos demais presos, aonde se agradasse, em casa alugada e paga por ele v.30, mesmo que acorrentado v. 20.} 17 E aconteceu, depois de trs dias, Paulo convocar aqueles sendo dos principais dos judeus. E, havendo eles se ajuntado, lhes dizia: " vares irmos, eu (no havendo feito nada contra o povo ou contra os costumes paternos), como prisioneiro- acorrentado, proveniente- de- dentro- de Jerusalm, eu fui entregue para as mos dos romanos, 18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, em razo de no haver em mim nenhuma causa de punio de morte. 19 Mas, por causa dos judeus falando contra isto, fui forado a apelar para Csar, no tendo eu, contudo, nada para acusar a minha nao. 20 Portanto, por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque por causa da esperana de Israel que eu tenho ao meu redor esta corrente (de priso)." 21 Ento eles lhe disseram: "Ns dantes no recebemos a respeito de ti carta nenhuma proveniente- de- junto- da Judia, nem nenhum dos irmos havendo aqui chegado nos anunciou ou disse algum mal a respeito de ti. 22 No entanto, estamos- pensando- ser- bom ouvir de ao lado de ti o que pensas, porque, quanto a esta seita {*}, na verdade nos notrio que em toda a parte se fala contra ela." {* Cristianismo} 23 E, havendo-lhe eles determinado um dia, muitos vinham para junto dele (de Paulo), para dentro da sua pousada, aos quais, desde a manh at tarde, plenamente- testemunhando, ele explanava o reinar de Deus, tambm os persuadindo das coisas a respeito de Jesus, tanto provenientes- de- junto- da lei de Moiss como provenientes- de- junto- dos profetas. 24 E alguns na verdade criam naquilo que est sendo dito, mas outros no criam. 25 E, sendo discordes uns para com os outros, despediam-se, havendo Paulo dito uma s palavra: "Bem falou o Esprito Santo aos nossos pais atravs do profeta Isaas, 26 Dizendo: 'Vai tu a este povo, e dize: <De ouvido ouvireis, e que de maneira nenhuma entendas; e, vendo, vereis, e que de maneira nenhuma percebas.> 27 Porquanto o corao deste povo foi engrossado de gordura, e com os ouvidos ouviram pesadamente e fecharam os seus olhos, para que nunca vejam com os seus olhos, nem ouam com os seus ouvidos, nem entendam com o corao deles, e se convertam, e Eu os cure'. Is 6:9,10 28 Notrio, pois, seja-vos que esta salvao de Deus foi enviada aos gentios, e eles a ouviro." Cf. Sl 67:2 635 29 E, havendo ele dito estas palavras, os judeus partiram, tendo grande contenda entre si mesmos . 30 E Paulo permaneceu dois anos inteiros na sua prpria habitao- alugada, e recebia todos quantos estavam vindo a ele; 31 Pregando o reinar de Deus e, com toda a liberdade, ensinando as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, sem proibio (de nenhum homem).

especificado. NVI adultera para "PARTIMOS". - Ver Pickering H.2; pg. +- 196.
634

At 28:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "O CENTURIO ENTREGOU OS PRISIONEIROS AO CAPITO DA GUARDA; MAS".
635

At 28:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

191

Epstola de Paulo aos ROMANOS

Romanos 1 1 Paulo, um servo de Jesus Cristo, chamado para ser um apstolo, tendo sido separado para o Evangelho (as boas novas) de Deus, 2 O qual (Evangelho) Ele (Deus) antes prometeu por intermdio dos Seus profetas nas santas Escrituras, 3 A respeito do Seu Filho (Aquele segundo a carne havendo nascido proveniente- de- dentro- da semente de Davi, ou seja, 4 Aquele havendo sido publicamente- assinalado como sendo o Filho de Deus em poder, segundo o Esprito de santificao, atravs- da ressurreio dos mortos), Jesus Cristo, o nosso Senhor, 5 Por meio de Quem dantes recebemos a graa e o apostolado, para a obedincia da f entre todas as naes, para- benefcio- do Seu nome, 6 De entre as quais (naes) sois tambm vs, os chamados de Jesus Cristo. 7 A todos aqueles estando em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graa a vs e paz, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai, e provenientes- de- junto- do Senhor Jesus Cristo. 8 Primeiramente, em verdade, atravs de Jesus Cristo eu expresso toda a gratido ao meu Deus a respeito de vs todos, porque em todo o mundo anunciada a vossa f. 9 Porque Deus (a Quem presto culto no meu esprito, no Evangelho (as boas novas) do Seu Filho) me testemunha de como continuamente fao meno de vs, 10 Pedindo sempre, nas minhas oraes, que finalmente agora, na vontade de Deus, de algum modo me ser oferecida boa ocasio de ir a vs. 11 Porque anelo vos ver, para vos comunicar algum dom espiritual, para o ser des vs firmados; 12 Isto , para entre vs ser eu consolado juntamente convosco atravs da f mtua, assim vossa como minha. 13 Mas no desejo vs ignorardes, irmos, que muitas vezes me propus ir a vs (mas at agora fui impedido) para que eu tambm tenha entre vs algum fruto, como tambm (tenho) entre os demais gentios. 14 Eu sou devedor tanto a gregos como a brbaros, tanto a sbios como a os sem entendimento. 15 E assim, quanto est em mim, estou pronto para pregar- as- boas- novas (o Evangelho) tambm a vs que estais em Roma. 16 Porque no me envergonho do Evangelho (as boas novas) do Cristo 636, pois isto (o Evangelho) o poder de Deus para salvao de todo aquele que est crendo {*}: Primeiramente do judeu, e tambm do grego. {* Nota Jo 3:15} 17 Porque nele (no Evangelho) revelada a justia de Deus de dentro de f para dentro de f, como tem sido escrito: "Mas o justo viver em- decorrncia- da f". Hc 2:4 18 Porque a ira de Deus manifesta proveniente- de- junto- do cu sobre toda a impiedade e injustia dos homens, aqueles que esto detendo 637 a verdade em injustia. 19 Porquanto dentro deles (dentro dos homens) est feito manifesto aquilo que conhecvel a respeito de Deus, porque Deus a eles o manifestou. 20 Porque desde a criao do mundo que as coisas invisveis dEle, tanto o Seu eterno poder como a Sua qualidade- dePessoa- da- Divindade, so claramente vistas, sendo entendidas atravs das coisas que esto criadas, para eles (os homens) serem inescusveis. 21 Porquanto, havendo eles conhecido a Deus, no O glorificaram como Deus, nem Lhe expressaram toda a gratido, mas, nas suas imaginaes, foram tornados vazios, e o corao insensato deles foi obscurecido. 22 Professando serem sbios, tornaram-se loucos. 23 E mudaram a glria do Deus incorruptvel para ser em semelhana de uma imagem de homem corruptvel, e de aves, e de quadrpedes, e de rpteis. 24 Por isso Deus tambm os entregou imundcia, nas concupiscncias dos seus prprios coraes, para desonrarem os seus prprios corpos entre eles mesmos,

Rm 1:16 Evangelho DO CRISTO: Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus) Portanto, aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o evangelho "DO CRISTO", expulsam Cristo do Evangelho! Portanto, "NO ME ENVERGONHO DO EVANGELHO" fica ambguo: h pelo menos 4 tipos de "boa nova" na Bblia, mas h tambm "o OUTRO evangelho" de 2Co 11:4; Gl 1:6,8,9, sutilmente levando ao erro e ao Inferno!
636 637

Rm 1:18 Aqui, tradutores da NVI: (a) enfraquecem a condenao a todos os homens que tm a verdade mas a "esto DETENDO {katechontn 2722}" (que esto obstaculando o brilhar e disseminao da verdade), passando a condenao a ser somente queles que "SUPRIMEM" a verdade (eliminem total e definitivamente a verdade da face da terra? Ora, ningum jamais o conseguir, o verso no atingiria ningum!). (b) enfraquecem que a condenao a todos que detm a verdade "EM {en 1722} injustia" (a construo abrange tanto os que esto vivendo EM injustia, quanto aos que esto contrapondo / substituindo a verdade PELA injustia)" passando a condenao a ser somente queles que suprimem a verdade "PELA injustia" (isto s tem a 2a aplicao?).

192.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 Os quais modificaram 638 a verdade de Deus para ser a mentira, e honraram e prestaram culto mais criatura do que ao Criador, o Qual bendito para sempre. Amm. 26 Por isso Deus os abandonou a paixes infames. Porque at as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele uso contrrio natureza. 27 E, semelhantemente, tambm os machos, havendo deixado o uso natural da mulher, foram inflamados na concupiscncia deles uns para com os outros, machos com {*} machos, cometendo a torpeza e recebendo em si mesmos a justa recompensa que convinha ao erro deles. {* Gr. "en", no tivemos coragem de traduzir mais literalmente...} 28 E, como eles no aprovaram ter Deus no pleno- conhecimento deles, assim Deus os entregou a uma mente depravada, para fazerem coisas que no esto convindo, 29 Tendo sido enchidos de toda a iniqidade, fornicao {*}639, impiedade, avareza, maldade; cheios de inveja, homicdio, contenda, enganosa- maquinao, malignidade; {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 30 Sendo murmuradores, difamadores, detestadores de Deus, injuriadores, soberbos, presunosos, inventores de males, desobedientes aos pais- e- mes; 31 Nscios, infiis nos contratos, sem afeio natural, implacveis, sem misericrdia; 32 Os quais, havendo conhecido a justia de Deus (que so dignos de morte aqueles que tais coisas esto praticando), no somente as fazem, mas tambm consentem queles que as esto fazendo.

Romanos 2 1 640 Portanto, homem (todo aquele que est julgando), s inescusvel, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas ao outro; pois tu (aquele que est julgando) fazes o mesmo. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 2 E bem temos sabido que o juzo de Deus segundo a verdade contra aqueles que esto fazendo tais coisas. 3 E ( homem que ests julgando aqueles que esto fazendo tais coisas, e tu mesmo as ests fazendo) supes tu isto: Que tu escapars do juzo de Deus? 4 Ou desprezas tu as riquezas da benignidade, e da pacincia, e da longanimidade dEle (de Deus), ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento? 5 Mas, segundo a tua dureza e o teu corao impenitente, entesouras para ti mesmo ira no dia da ira e da manifestao do justo juzo de Deus, 6 O Qual dar a cada um segundo as suas obras, a saber: Sl 62:12 7 A vida eterna aos que verdadeiramente, com constante pacincia no fazer bem, esto procurando glria, e honra, e incorruptibilidade; 8 Mas indignao e ira aos homens provenientes- de- dentro- de contenda e que verdadeiramente esto descrendodesobedecendo verdade, mas esto crendo- obedecendo iniqidade; 9 Tribulao e angstia sobre toda a alma de homem que est fazendo o mal, tanto (primeiramente) do judeu, como do grego; 10 Mas glria, e honra, e paz a qualquer que est praticando o bem, tanto (primeiramente) ao judeu, como ao grego. 11 Porque, da parte de Deus, no h acepo de pessoas. 12 Porque tantos quantos pecaram sem ter a lei, sem a lei tambm far-se-o perecer. E tantos quantos pecaram j na lei, por meio da lei sero julgados 13 (Porque no so justos diante de Deus os ouvintes da lei, mas os praticantes da lei sero declarados justos. 14 Porque quando os gentios, que no esto tendo lei, por natureza praticam as coisas que so da lei, estes, no tendo lei, para si mesmos so lei, 15 Os quais mostram a obra da lei escrita nos seus coraes, a conscincia e os raciocnios- da- imaginao deles juntamente- testificando enquanto acusando ou tambm defendendo um ao outro.), 16 No dia quando Deus julgar os segredos dos homens, por meio de Jesus Cristo, de conformidade com o meu Evangelho (as boas novas). 17 Eis que tu que s chamado judeu, e repousas na lei, e te vanglorias em Deus, 18 E sabes a Sua vontade, e aprovas as coisas que esto sendo mais excelentes, sendo instrudo proveniente- de- dentroda lei, 19 E tu tens confiado seres tu mesmo um guia dos cegos, seres luz dos que esto em trevas, 20 Instrutor dos nscios, professor- mestre de bebs, tendo tu a forma do conhecimento e da verdade na lei. 21 Tu, pois, que ests ensinando a outrem, no ensinas a ti mesmo? Tu, que ests pregando que no se deve furtar, furtas? 22 Tu, que ests dizendo que no se deve adulterar, adulteras? Tu, que ests abominando os dolos, cometes sacrilgio {*}? {* "Cometer sacrilgio" = saquear, roubar, profanar templos e tmulos}
638

Rm 1:25 Aqui, tradutores da NVI enfraquecem a condenao aos que "MODIFICARAM {metllaxan 3337} a verdade de Deus EM {en 1722} a mentira", fazendo-a ser somente para aqueles que "TROCARAM a verdade de Deus PELA mentira" (trocar pode significar negociar, mascatear, mercadejar, oferecer uma coisa em troca de outra. Querem dizer somente os que negociam- e- trocam a Bblia pelo Livro de Baal, para ador-lo? Querem condenar s os que mascateiam, escambam a verdade, na feira-livre?...). em defesa prpria que querem eximir os que adulteram a Bblia? Quanto a "EM {en 1722}, ver nota Rm 1:18.
639

Rm 1:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a condenao da " FORNICAO"!

640

Rm 2:1-3 no nos impedem de julgar (discernindo, instruindo, advertindo, repreendendo, quando necessrio denunciando e se separando) (Nota Mt 7:1-2), pois so dirigidos a hipcritas que a todos julgavam-sentenciando e executando, severamente, e a si mesmos no julgavam.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

193

23 Tu, que te vanglorias na lei, desonras a Deus atravs da transgresso da lei? 24 Porque, como tem sido escrito, "o nome de Deus blasfemado entre os gentios por causa de vs." Is 52:5 25 Porque a circunciso na verdade (ti) proveitosa, caso pratiques a lei; mas, caso sejas transgressor da lei, a tua circunciso tem se tornado incircunciso. 26 Caso, pois, a incircunciso guarde os preceitos da lei, porventura a sua incircunciso no ser contada como circunciso? 27 E a incircunciso proveniente- de- dentro- da natureza, se est cumprindo a lei, porventura no julgar a ti, que, atravs da letra (da lei) e da circunciso, s transgressor da lei? 28 Porque no judeu aquele que o (somente) no exterior, nem circunciso aquela que o (somente) no exterior, na carne. 29 Mas judeu aquele que o (tambm) no interior, e circunciso aquela que (tambm) do corao, no esprito, no (somente) na letra (da lei); de quem o louvor no proveniente- de- dentro- dos homens, mas proveniente- de- dentrode Deus.

Romanos 3 1 Qual , pois, a superioridade do judeu? Ou qual a vantagem da circunciso? 2 Muita, em toda a maneira: Em primeiro lugar, na verdade, porque as palavras de Deus lhe foram confiadas. 3 Que importa, pois, se alguns desceram? Porventura, se alguns descreram, a incredulidade deles aniquilar a fidelidade de Deus? 4 Nunca seja assim! Mas seja Deus (reconhecido como) verdadeiro e seja todo o homem um mentiroso; como tem sido escrito: "Para que Tu ( Deus) sejas declarado justo nas Tuas palavras e venas em o seres Tu julgado 641." Sl 51:4 5 E, se a nossa injustia juntamente com ela estabelece a justia de Deus, o que diremos? Porventura ser Deus injusto, Aquele que est trazendo ira sobre ns? (Falo como homem.) 6 Nunca seja assim! De outro modo, como julgar Deus o mundo? 7 Porque, se em minha mentira a verdade de Deus mais abundou para a Sua glria, por que ainda sou eu tambm julgado como pecador? 8 E por que no dizermos (como somos caluniosa- e- injuriosamente acusados, e como alguns afirmam ns dizer mos): "Faamos as ms coisas, para que venham boas coisas."? A condenao dos quais justa. 9 O qu, pois (, se conclui)? Somos ns mais excelentes do que eles? De maneira nenhuma, pois j dantes demonstramos todos (tanto judeus como gregos) estarem debaixo do pecado; 10 Como tem sido escrito: "No h um justo, nem mesmo um s. 11 No h ningum que est entendendo; no h ningum que est buscando a Deus. 12 Todos se extraviaram, simultnea- juntamente se fizeram inteis. No h ningum que est praticando o bem, no h nem um s. 13 A garganta deles um sepulcro tendo sido aberto; com as suas lnguas tratavam enganosamente; peonha {*} de spides est debaixo dos seus lbios; {* Peonha a secreo venenosa de cobras, escorpies e outros animais venenosos} 14 A boca dos quais est cheia de maldio e amargura; 15 Os seus ps so ligeiros para derramar sangue. 16 Nos seus caminhos h destruio e misria; 17 E no conheceram o caminho da paz. 18 No h temor de Deus diante dos seus olhos". Sl 14:1-3; 5:9; 140:3; 10:7; Is 59:7, 8; Sl 36:1 19 Ora, ns temos sabido que tudo o que a lei diz, o diz aos que esto na lei, para que toda a boca seja fechada e todo o mundo seja culpvel diante de Deus. 20 Por isso nenhuma carne ser declarada justa diante dEle em- decorrncia- das obras da lei; porque atravs da lei vem o pleno- conhecimento do pecado. Sl 143:2 21 Mas, agora, a justia de Deus tem sido feita manifesta, parte da lei, sendo testemunhada pela lei e pelos profetas; 22 Isto , a justia de Deus atravs da f em Jesus Cristo, para todos e sobre todos aqueles que esto crendo. Porque no h diferena, 23 Porque todos pecaram e destitudos esto da glria de Deus, 24 Sendo gratuitamente declarados justos por meio da graa dEle (de Deus), mediante a redeno que h em Cristo Jesus, 25 Ao Qual (Cristo) Deus previamente disps para ser um propiciatrio- propiciao {*} atravs da f no Seu (de Cristo) sangue 642, para demonstrao da Sua (de Deus) justia em prol da remisso dos pecados tendo sido dantes cometidos dentro da pacincia de Deus, {* Nota 1Jo 2:2} 26 Para demonstrao da Sua justia neste tempo presente, para Ele ser justo e estar justificando aquele que proveniente- de- dentro- da f de Jesus.
641

Rm 3:4 A Escritura citada, Sl 51:4, prova que o significado aqui "Para que Tu ( Deus) sejas declarado justo nas Tuas ( Deus) palavras e venas em o seres Tu ( Deus) julgado (por homens atrevidos)
642

Rm 3:25 Aqui, tradutores da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso! Por que extirpar "sangue" (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!...

194.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

27 Logo, onde est o ato- de- gloriar-me? Foi excludo. Por meio de qual lei? (Da lei) das obras? No; mas por meio da lei da f. 28 Estamos, pois, reconhecendo o homem ser declarado justo pela f somente 643, sem as obras da lei. 29 Porventura Ele o Deus somente dos judeus? E no o , tambm, dos gentios? Tambm dos gentios, certamente, 30 Uma vez que, na verdade, Deus um s, o Qual, em- decorrncia- da f, declarar justa a circunciso; e, atravs da f, declarar justa a incircunciso. 31 Portanto, estamos ns anulando a lei por meio da f? Nunca seja assim! Mas estamos estabelecendo a lei.

Romanos 4 1 O que, pois, diremos ter alcanado Abrao (o nosso pai segundo a carne)? 2 Porque, se Abrao foi declarado justo em- decorrncia- das obras, tem base- de- gloriar-se. Mas no (tem base- degloriar-se) diante de Deus. 3 Porque, o que diz a Escritura? "E creu Abrao em Deus, e isso foi a ele (a Abrao) contado como justia." Gn 15:6 4 Ora, quele que est trabalhando, o salrio no lhe contado como graa, mas como dvida. 5 Mas, quele que no est trabalhando mas est crendo nAquele (Deus) que est declarando justo o mpio, a sua f lhe contada para justia. 6 Assim- como tambm Davi declara as bem-aventuranas do homem a quem Deus imputa a justia sem as obras, dizendo: 7 "Bem-aventurados so aqueles de quem os desprezos s leis foram perdoados, e de quem os pecados foram cobertos. 8 Bem-aventurado o varo a quem o Senhor de modo nenhum impute o (seu) pecado". Sl 32:1,2 9 Vem, pois, esta bem-aventurana somente sobre a circunciso, ou tambm sobre a incircunciso? Porque dizemos que a f foi contada a Abrao para justia. Gn 15:6 10 Como, pois, lhe foi contada? Estando ele na circunciso ou na incircunciso? No na circunciso, mas na incircunciso. 11 E ele recebeu o sinal da circunciso (selo da justia da f que ele tinha, ainda estando ele dentro da incircunciso) para ser ele pai de todos aqueles que esto crendo durante a incircunciso deles, para a justia tambm lhes ser imputada, 12 E ser ele pai da circunciso no somente para aqueles provenientes- de- dentro- da circunciso, mas tambm para aqueles que esto andando nas pisadas da f, aquela (f) do nosso pai Abrao, que ele teve durante a sua incircunciso. 13 Porque a promessa de ele ser herdeiro do mundo no foi dada a Abrao (ou sua semente) por meio da lei, mas por meio da justia da f. 14 Porque, se os que so provenientes- de- dentro- da lei so herdeiros, logo a f tem sido anulada e a promessa tem sido aniquilada 15 (Porque a lei opera a ira. Porque onde no h lei tambm- no h transgresso). 16 Portanto, (tal promessa de herana) decorrente- da f, para que seja segundo a graa, para a promessa ser firme para toda a semente, no somente para aquela proveniente- de- dentro- da lei, mas tambm para aquela proveniente- dedentro- da f de Abrao, o qual o pai de todos ns 17 (Como tem sido escrito: "Eu (Deus) te tenho constitudo por pai de muitas naes.") perante Aquele em Quem ele (Abro) creu, o Deus que est vivificando os mortos e chamando as coisas que no esto sendo como se j esto sendo. Gn 17:5 18 O qual (Abrao), em esperana, creu contra a esperana, para tornar-se ele o pai de muitas naes, conforme aquilo tendo sido dito: "Assim ser a tua semente." Gn 15:5 19 E ele, no havendo enfraquecido na f, no 644 atentou para o seu prprio corpo j tendo sido tornado como morto (sendo (Abro) j de quase cem anos), nem tampouco para o estado de como morto do tero de Sara. 20 E, em relao promessa de Deus, (Abro) no foi abalado atravs de incredulidade, mas foi fortificado na f, havendo dado glria a Deus, 21 E havendo sido plenamente persuadido de que, o que Ele (Deus) tem prometido, tambm poderoso para o fazer. 22 Portanto, isso tambm lhe foi imputado como justia. Gn 15:6 23 E isto (que lhe foi imputado como justia) foi escrito no somente por causa dele, 24 Mas tambm por nossa causa, a quem ela (a justia) est para ser imputada, queles que esto crendo nAquele (Deus) havendo ressuscitado Jesus, o nosso Senhor, para- fora- de- entre os mortos; 25 O Qual foi entregue por causa dos nossos pecados, e foi ressuscitado em favor da nossa justificao.

Rm 3:28 pela f SOMENTE: Lutero corretamente argumentou que o advrbio "somente", embora no explicitado em grego, exigido tanto pela inteno do escritor como pelo expressar idiomtico de nossas lnguas modernas. Ver Gerhard Ritter , Luther: His life and Work ( New York: Harper and Row Publishers, 1963), pgina 211.
643 644

Rm 4:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NO" em "[Abrao] NO atentou para o seu prprio corpo ... nem tampouco ... de Sara, a nfase na f que se exercita ativamente em desconsiderar obstculos que parecem intransponveis, ante a promessa de Deus, especfica e pessoal.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

195

Romanos 5 1 Havendo ns, pois, sido declarados justos em- decorrncia- da f, temos 645 paz para com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, 2 Por intermdio do Qual tambm temos tido o acesso pel a f 646 a esta graa, na qual temos estado firmes e nos estamos gloriando (apoiados) sobre a esperana da glria de Deus. 3 E no somente isto, mas tambm nos estamos gloriando nas aflies; tendo sabido que a aflio produz a pacincia, 4 E a pacincia produz a experincia-comprobatria, e a experincia- comprobatria produz a esperana. 5 E a esperana no faz ser envergonhado, porquanto o amor de Deus tem sido derramado nos nossos coraes por meio do Esprito Santo, Aquele (Esprito) nos havendo sido dado. 6 Porque, estando ns ainda fracos, Cristo, no tempo apontado, morreu para- benefcio- e- em- lugar- dos mpios. 7 Porque dificilmente algum morrer para- benefcio- e- em- lugar- de um justo (pois talvez para- benefcio- e- emlugar- do bom algum at mesmo ousa morrer), 8 Mas Deus apresenta- enaltecendo- junto (a Si, para admirarmos e gozarmos a companhia) 647 o Seu prprio amor para conosco, em que Cristo morreu para- benefcio- e- em- lugar- de {*} ns, sendo ns ainda pecadores. {* Nota 1Co 15:3} 9 Portanto, muito mais, havendo ns sido agora declarados justos no Seu sangue, 648 seremos por meio dEle (do Cristo) salvos para longe da ira. 10 Porque se ns, enquanto ainda sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do Seu Filho, muito mais agora, havendo ns sido j reconciliados, seremos salvos na vida dEle (do Cristo). 11 E no somente isto, mas tambm nos estamos gloriando em Deus atravs do nosso Senhor Jesus Cristo, por meio de Quem, agora, havemos recebido {*} a expiao- reconciliao. {* Tempo aoristo} 12 Por isso, do mesmo modo como atravs de um s homem entrou o pecado para dentro do mundo e, atravs do pecado, entrou a morte, assim tambm a morte passou- atravs, para dentro de todos os homens, por isso todos pecaram. 649 13 (Porque, at vinda da lei, o pecado tambm estava no mundo. Mas (porventura) no o pecado imputado, no havendo lei? 650 14 Todavia a morte reinou desde Ado at Moiss, at mesmo sobre aqueles no havendo pecado semelhana da transgresso de Ado, o qual figura dAquele (Jesus) que est vindo. 15 Mas, porventura, no como a ofensa assim tambm o dom- gratuito? Porque, se pela ofensa do um s (Ado) morreram os muitos, muito mais a graa de Deus, e o dom- gratuito {*} na graa, que do um s Homem, Jesus Cristo, abundou para os muitos. {* Este dom-gratuito a justia do Cristo} 16 E, porventura, no como atravs de um s, havendo pecado, assim o dom? Porque o juzo na verdade proveniente- de- dentro- de um s homem (Ado), para condenao, mas o dom gratuito foi dado em razo de muitas ofensas, para justificao.
645

Rm 5:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas diluem a declarao definitiva do fato definitivo que " TEMOS {exomev 2192, presente do indicativo} PAZ COM DEUS, para o desejo/ pedido "DEVEIS TER ..." ou "TENHAMOS ... {exmev 2192, presente do subjuntivo}!
646

Rm 5:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "PELA F". Bblias moderninhas acrescentam "AGORA" (servindo aos que insinuam que a firmeza s no hoje, pode no haver no amanh!) e usam um ponto e vrgula (quebrando o fluxo das conseqncias da graa!), criando "... entrada a esta graa, na qual AGORA estejamos firmes; E...".
647

Rm 5:8 Aqui, tradutores da NVI enfraquecem "MAS DEUS APRESENTA- ENALTECENDO- JUNTO {SUNISTSIN 4921} (a Si, para admirarmos e gozarmos a companhia)" para mero "Mas Deus DEMONSTRA"! Ora, o grego para "demonstra" e para "prova" "apodeixei" (ver 1Cor 2:4), mas a palavra em Rm 5:8 o verbo "sunistmi", "colocar juntos, apresentar louvando e recomendando, a fim de admirarmos e gozarmos a companhia". Ademais, Deus fez muito mais que apenas "demonstrar" Seu amor por ns: Ele fez com que Seu amor (Jesus, conforme Joo 3:16) viesse at ns e tivesse comunho conosco! Deus nos APRESENTOU [para admirarmos e ter Sua companhia] o Seu Amor para conosco: Jesus! Rm 5:9 Aqui, tradutores da BLH e da BN adulteram SANGUE {129 haima}, para MORTE. NENHUM texto grego diz isso! Por que extirpar sangue (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!...
648

Rm 5:12 ATRAVS DO PECADO, ENTROU A MORTE. Este verso acaba totalmente com a teoria da evoluo, colocando a morte (thanatos) como resultado do pecado do homem e no como um meio [seleo natural, sobrevivncia somente dos mais adequados] para resultar nele (isto , no homem). Essa morte a separao do homem para longe de Deus (morte espiritual sofrida por Ado e Eva, logo ao pecarem) que resulta na morte biolgica, tambm chamada de primeira morte (ocorrida primeiramente no reino animal quando Deus fez tnicas de peles), que um smbolo visvel da segunda morte (isto , a morte eterna) sofrida pelos pecadores que rejeitam o Salvador e Seu plano de salvao.
649

Rm 5:13 MAS (PORVENTURA) NO O PECADO IMPUTADO, NO HAVENDO LEI? Tal traduo, como pergunta (ou como sarcstica e reprovativa citao de um dito popular mas no proveniente nem aprovado por Deus), no apenas perfeitamente permitida pela estrutura do idioma grego e semelhante a estrutura de 1Co 10:19b-20a, como tambm absolutamente exigida pela s teologia, absolutamente exigida pela Bblia como um todo. A verdade que o pecado imputado mesmo no havendo a lei sido dada de forma escrita ou mesmo a pessoa no conhecendo a lei, pois toda pessoa tem a lei gravada no seu corao e na sua conscincia (ver Rm 1:20 e todo o entorno de Rm 2:15 "Os quais mostram a obra da lei escrita nos seus coraes, a conscincia e os pensamentos deles juntamente- testificando enquanto acusando ou tambm defendendo um ao outro;"). Quanto a Rm 4:15, note que as palavras "pecado" (hamartia, Rm 5:13) e "transgresso" (parabasis, Rm 4:15) so diferentes. Lc 12:47-48 prova que tais palavras so diferentes: No havendo existncia (ou no havendo explcita comunicao e explcito conhecimento) da lei, ento no h explcita transgresso (violao proposital e aberta) da lei formalmente dada a conhecer, mas h pecado e culpa e condenao. Se o desconhecimento da lei fosse desculpa salvadora, seria melhor que as tribos idlatras dos canibais que nunca tiveram contato com o cristianismo, tivessem sido deixadas sem nunca conhecerem nada a respeito da lei, do Cristo, do verdadeiro Deus, e da Bblia!!! Mas abandonarmos tais tribos frontalmente contrrio a toda a Bblia e ao bom senso; portanto, falso que o desconhecimento da lei seja desculpa salvadora; da, falso que o pecado no imputado no havendo lei; consequentemente, a melhor traduo fazendo a sentena "Mas o pecado no imputado, no havendo lei" ser uma PERGUNTA (ou sarcstica e reprovativa citao de um dito popular mas no proveniente nem aprovado por Deus), ao invs de ser uma declarao. Tal interpretao casa com toda a argumentao do trecho, e somente ela casa com toda a Bblia.
650

196.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

17 Porque, se pela ofensa do um s (homem, Ado), a morte reinou atravs do um s, muito mais aqueles que esto recebendo a abundncia da graa e do dom- gratuito da justia reinaro em vida atravs do Um s, Jesus Cristo). 18 Assim, pois, como atravs de uma s ofensa julgamento veio sobre todos os homens, para condenao, assim tambm, pela justia de Um s, o dom gratuito chegou para todos os homens, para justificao de vida. 19 Porque, como atravs da desobedincia do um s homem os muitos foram feitos pecadores, assim tambm, atravs da obedincia do Um s, os muitos sero feitos justos. 20 Mas a lei sobreveio para que a ofensa abunde. Mas, onde o pecado abundou, a graa superabundou, 21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, assim tambm a graa reine, atravs d a justia, para a vida eterna, atravs de Jesus Cristo, o nosso Senhor.

Romanos 6 1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graa abunde? 2 Nunca seja assim! Ns, os que, j no passado, morremos para o pecado, como viveremos ainda nele? 3 Ou no sabeis que tantos quantos fomos submersos para dentro de Cristo Jesus fomos submersos para dentro da Sua morte? 4 Portanto, fomos juntamente sepultados com Ele atravs da submerso para dentro da morte; para que, como Cristo foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos mediante a glria do Pai, assim andemos ns tambm em novidade de vida. 5 Porque, uma vez que {*} temos sido plantados juntamente com Ele na semelhana da Sua morte, assim tambm o seremos na semelhana da Sua ressurreio, {* Nota 8:17} 6 Sabendo isto: Que o nosso homem velho foi crucificado juntamente com Ele para que o nosso corpo do pecado seja destrudo, para no mais ns servirmos ao pecado. 7 Porque aquele havendo morrido 651 tem sido declarado justo, para longe do pecado. 8 Ora, uma vez que {*}, j no passado, morremos juntamente- com Cristo, estamos crendo que tambm viveremos juntamente- com Ele, {* Nota 8:17} 9 Tendo sabido que Cristo, havendo sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, j no morre: A morte no mais tem domnio sobre Ele. 10 Porque quem {*} morreu, de uma vez por todas morreu para o pecado; mas, quem {*} vive, vive para Deus. {* Nota 6:7,10} 11 Vs tambm, desta maneira, reconhecei vs mesmos estar des verdadeiramente mortos para o pecado, mas vivendo para Deus em Cristo Jesus, o nosso Senhor 652. 12 Portanto, o pecado no reine dentro do vosso corpo mortal, para obedecer des a ele (ao pecado) nas concupiscncias dele (do corpo mortal); 13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqidade; mas apresentai vs mesmos a Deus (como vivendo para- fora- de- entre os mortos) e apresentai os vossos membros a Deus (como instrumentos de justia). 14 Porque o pecado no ter domnio sobre vs, pois no estais debaixo da lei, mas debaixo da graa. 15 O que, pois (, conclumos)? Pecaremos porque ns no estamos debaixo d a lei, mas debaixo da graa? Nunca seja assim! 16 No tendes vs sabido que a quem apresentais a vs mesmos por servos para obedincia, sois servos daquele a quem obedeceis, quer do pecado para a morte 653, ou da obedincia para a justia? 17 Mas gratido seja prestada a Deus porque reis servos do pecado, mas obedecestes, provenientes- de- dentro- do corao, forma de doutrina a que fostes entregues. 18 E, havendo sido libertados para longe do pecado, fostes feitos servos da justia. 19 Falo segundo o modo dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Porque, assim como apresentastes os vossos membros como servos para a imundcia e para o desprezo lei (que leva) para dentro do desprezo lei, assim apresentai agora os vossos membros como servos para a justia (que leva) para dentro de santificao. 20 Porque, quando reis servos do pecado, estveis livres em relao justia. 21 Qual , pois, o fruto que tnheis ento (apoiados) sobre as coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas a morte. 22 Mas agora, havendo sido libertados para longe do pecado, e havendo sido feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto (que leva) para dentro de santificao, e, ao fim, (tendes) a vida eterna. 23 Porque oS salrioS do pecado so mortE, mas o dom gratuito de Deus a vida eterna, em Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Rm 6:7,10 AQUELE HAVENDO MORRIDO (v. 7) e QUEM MORREU (v. 10) referem-se ao homem velho de cada crente, tal homem velho foi crucificado com Cristo. Cada crente est morto para o pecado, atravs do sacrifcio e graa do Cristo. QUEM VIVE (v. 10) refere-se ao homem novo.
651 652

Rm 6:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

653

Rm 6:16 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao pecado para a morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

197

Romanos 7 1 Ou no sabeis, irmos (porque falo queles que esto conhecendo a lei), que a lei tem domnio sobre o homem por todo o tempo que ele vive? 2 Porque pela lei a mulher que est em- sujeio- ao- seu- marido {*} tem sido ligada ao seu marido {*} que est vivendo; mas, se o marido morrer, ela tem sido desobrigada para longe da lei do seu marido. 654 3 Assim ento, enquanto o seu marido est vivendo, ela ser chamada adltera se comear a ser de outro varo {*}. Mas, se o seu marido morrer, ela est livre para longe da lei, de modo a ela no ser adltera, embora havendo-se tornado (mulher) de outro varo. {* Divrcio e recasamento: Notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 4 Assim, meus irmos, tambm vs fostes feitos mortos em relao lei, por meio do corpo do Cristo, para ser des (casados) com outro, (isto ) com Aquele havendo sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus. 5 Porque, quando estvamos na carne, as paixes dos pecados (as quais so (realadas) atravs da lei) efetivamenteoperavam nos nossos membros para darem fruto para a morte. 6 Mas, agora, temos sido desobrigados para longe da lei (aquilo havendo morrido e em que ramos retidos), de modo a ns servirmos (a Deus) em novidade de esprito, e no na velhice da letra. {# Crisstomo, Erasmo} 7 Que diremos, pois? a lei pecado? Nunca seja assim! Mas eu no conheci o pecado seno atravs d a lei; porque tambm eu no tinha sido consciente da (minha) concupiscncia, se a lei no dizia: "No cobiars". Ex 20:17 8 Mas o pecado, havendo tomado ocasio atravs do mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscncia; porquanto sem a lei o pecado estava morto. 9 655 E eu, outrora, vivia sem lei; mas, havendo vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri. 10 E o mandamento, o qual foi ordenado para vida, este por mim foi achado ser para morte. 11 Porque o pecado, havendo tomado ocasio atravs do mandamento, me enganou, e me matou atravs dele (do mandamento). 12 De modo que a lei na verdade santa; e o mandamento santo, e justo e bom. 13 Logo, aquilo que bom tem se tornado em morte para mim? Nunca seja assim! Mas o pecado, para que fosse mostrado ser pecado, est operando {*} em mim a morte atravs daquilo que bom; a fim de que, atravs do mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso. {* Tempo presente, Paulo fala do seu PRESENTE, como salvo!} 14 Porque bem temos sabido que a lei espiritual; mas eu sou {*} carnal, tendo eu sido vendido sob o pecado. {* Nota v. 13} 15 Porque o (mal) que fao {*} no o aprovo. Porque o (bem) que eu quero, isso eu no fao. Mas o (mal) que eu aborreo, isso eu fao {*}. {* Nota v. 13} 16 Se, pois, o que eu no quero, isto fao {*}, (ento) declaro- em- concordncia- com a lei: Que ela boa. {* Nota v. 13} 17 E, agora, no mais sou eu que fao isto, mas o pecado que est habitando {*} em mim. {* Nota v. 13} 18 Porque eu tenho sabido que em mim (isto , na minha carne) no habita {*} bem algum; porque o querer est presente em mim, mas eu no acho como realizar o bem. {* Nota v. 13} 19 Pois no fao o bem que quero. Mas o mal, que eu no quero, esse fao {*}. {* Nota v. 13} 20 Ora, se o que no quero isto eu fao {*}, no sou mais eu que fao isto, mas o pecado que est habitando em mim.
Rm 7:2-3 A MULHER ... EM SUJEIO AO SEU MARIDO ... O SEU MARIDO EST VIVENDO ... SE O SEU MARIDO MORRER...: Marido: aquele com que seu pacto de casamento no foi quebrado por morte ou divrcio. Depois do divrcio ou morte, ele ser EX-marido, no continuar sendo ATUAL-marido. Marido nunca se aplica ao homem que j se divorciou, ver Dt 24:1 -3 e nota Jo 4:18. Portanto, Rm 7:2-3 se refere mulher que no est divorciada, antes continua legalmente casada com e sujeita ao seu esposo, e ela comeou a adulterar. Portanto, a passagem no est proibindo recasamento legal, antes est proibindo poligamia, est proibindo uma mulher ainda no divorciada casar (sem se divorciar) com (ou apenas ser de) outro homem.
654 655

Rm 7:9 Citamos parte do comentrio de Gill: E EU, OUTRORA, VIVIA SEM LEI: ... ... ... O apstolo est falando [literalmente] de si mesmo [imaginar que isto uma figura de Ado, de Israel, etc. traz graves contradies com a Bblia], e no se refere ao seu estado de infncia antes que pudesse discernir entre o bom e o mal, mas se sim ao tempo em que era adulto e fariseu. Embora nascido sob a lei, embora mais perfeitamente criado e instrudo nela do que as pessoas comuns o foram, e embora fosse um esforado observador dela, contudo a ele faltava o conhecimento da espiritualidade dela; ele, como o resto dos fariseus, pensava que a lei somente dizia respeito s aes externas e no se estendia at aos espritos ou s almas dos homens, at aos [mais] ntimos pensamentos e afeies da mente [e do corao]; a lei estava como se fosse a [grande] distncia dele, ela ainda no tinha entrado em seu corao e sua conscincia; e, enquanto ele estava [fisicamente] "vivo", [por outro lado] ele no reconhecia que "estava morto em ofensas e pecados" (Ef 2:1), uma verdade da qual [somente] depois ele se tornou conhecedor; no que ele vivesse maximamente entregue ao pecado: ele [antes] se considerava sadio e so e inteiro, e [somente depois] ele se percebeu [mortalmente] enfermo e cheio de feridas e de despelaes e de machucados, da cabea aos ps; ele vivia na mais extrema paz e tranqilidade, sem a menor inquietude e desconforto, livre de qualquer terror ou desesperana, e em perfeita segurana, estando em segura e certa esperana de vida eterna; e concluiu que, se algum dia algum homem iria para o cu, ele certamente seria este homem, uma vez que, imaginava, ele vivia uma vida santa e reta, livre de toda culpa, chegando mesmo perfeio. MAS, HAVENDO VINDO O MANDAMENTO: no a Ado no jardim do den, nem aos israelitas sobre o Monte Sinai; mas para dentro do corao e da conscincia do apstolo [Paulo], com poder e luz do alto. REVIVEU O PECADO: ele ergueu sua monstruosa cabea e revelou-se em sua horrvel forma, excedentemente pecaminoso, na verdade; tornavase cada vez mais forte e fortalecia a si mesmo; suas lutas e oposies, suas rebelio e corrupo, foram vistas e sentidas, as quais mostraram que [Paulo] no estava morto antes, somente parecia assim estar; [o pecado] existia e vivia e agia agora do mesmo modo que antes; a diferena no estava nisto, mas no senso e apreenso que o apstolo [agora] tinha do pecado; Paulo, viso do [horror do seu] pecado, morreu: E EU MORRI. [Paulo] agora percebeu a si mesmo ser um homem morto, morto em pecado, morto em lei, debaixo de uma sentena de morte que ele agora tinha dentro de si mesmo; ele viu que estava merecendo a morte eterna, e todas as suas esperanas de vida eterna atravs de sua obedincia lei das obras, morreu imediatamente; ele agora aprendeu experiencialmente aquela doutrina na qual ele tanto insistiu posteriormente em seu ministrio; e, ao mximo de suas foras e vida, ele sustentou que nenhum pecador pode ser declarado justo pelas obras da lei, uma vez que, atravs dela, [somente] vem o conhecimento do pecado.

198.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

{* Nota v. 13} 21 Acho ento esta lei em mim: Que desejando eu fazer o bem, o mal est {*} presente comigo. {* Nota v. 13} 22 Porque, conforme o homem interior, juntamente- me- deleito na lei de Deus; 23 Mas vejo {*} nos meus membros uma lei diferente, batalhando contra a lei do meu entendimento e me levando cativo {*} para a lei do pecado, aquela estando nos meus membros. {* Nota v. 13} 24 miservel homem que eu sou! Quem me livrar para fora do corpo desta morte? 25 Expresso toda a gratido a Deus atravs de Jesus Cristo, o nosso Senhor. Assim, pois, eu mesmo, com o entendimento, em verdade sirvo lei de Deus; mas, com a carne, sirvo {*} lei do pecado. {* Nota v. 13}

Romanos 8 1 Portanto, agora, nenhuma condenao h para aqueles em Cristo Jesus (que esto) andando no em obedincia carne, mas em obedincia ao Esprito 656. 2 Porque a lei do Esprito de vida, em Cristo Jesus, me livrou para longe da lei do pecado e da morte. 3 Porquanto, o que era impossvel lei (no que ela estava enferma (em relao a mim) por causa da (minha) carne), Deus, havendo enviado o Seu prprio Filho em semelhana da carne do pecado, e por causa do pecado, condenou o pecado na carne, 4 Para que a justia da lei fosse cumprida em ns, aqueles que estamos andando no em obedincia carne, mas em obedincia ao Esprito. 5 Porque aqueles estando em obedincia carne voltam suas mentes para as coisas da carne; mas aqueles estando em obedincia ao Esprito voltam suas mentes para as coisas do Esprito. 6 Porque o pensar da carne morte, mas o pensar do Esprito vida e paz. 7 Porquanto o pensar da carne inimizade contra Deus; porque ela (a carne) no submissiva lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser. 8 E aqueles estando na carne no podem agradar a Deus. 9 Mas vs (os crentes) no estais na carne, mas no Esprito, uma vez que 657 o Esprito de Deus habita em vs. Mas, se algum no tem o Esprito de Cristo, esse tal no dEle (do Cristo). 10 E, uma vez que {*} Cristo est em vs, o vosso corpo, na verdade, est morto por causa do pecado, mas o esprito vida por causa da justia. {* Nota v. 9} 11 E, uma vez que {*} habita em vs o Esprito dAquele (do Deus) havendo ressuscitado Jesus para- fora- de- entre os mortos, ento Aquele havendo ressuscitado ao Cristo para- fora- de- entre os mortos tambm vivificar os vossos corpos mortais por meio do Seu Esprito, Aquele (Esprito) que est habitando em vs. {* Nota v. 9} 12 Assim, pois, irmos, somos devedores ( mas no carne para vivermos em obedincia carne). 13 (Porque, se viveis segundo a carne, intencionais morrer; mas, se mediante o Esprito fazeis morrer as obras do corpo, vivereis. 658 14 Porque tantos quantos so guiados pelo Esprito de Deus, esses so filhos de Deus.). 15 Porque no recebestes o esprito de escravido, para outra vez estardes em temor, mas recebestes o Esprito de adoo de filhos, no Qual (Esprito) estamos clamando: "Aba, Pai." 16 O Esprito, Ele mesmo, testifica- juntamente com o nosso esprito que somos filhos de Deus. 17 E, uma vez que 659 somos filhos, ento somos herdeiros tambm; herdeiros, na verdade, de Deus, e co-herdeirosjuntamente- com 660 Cristo: Uma vez que {*} certo que juntamente com Ele estamos padecendo, para que tambm, juntamente com Ele, sejamos glorificados. {* Mesma nota da primeira metade deste verso} 18 Porque reconheo como certo que as aflies deste tempo presente no so condignas de serem comparadas com a glria que est indo ser revelada em ns. 19 Porque a ardente expectao da criao espera a manifestao dos filhos de Deus. 20 Porque a criao foi sujeita vaidade, no por sua prpria vontade, mas por causa dAquele (o Deus) havendo-a sujeitado em esperana,
656

Rm 8:1 "QUE NO ANDAM SEGUNDO A CARNE, MAS SEGUNDO O ESPRITO": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) tudo isto, isto , que h, sim, condenao (quanto comunho, correo, galardo, o ser usado por Deus, etc.; no quanto salvao eterna) para o salvo que andar segundo a carne (Compare At 5:1-10; 1Co 3:12,15; 5:9-10; Gl 5:16-18; 1Joo 3:20-21; 5:16)!
657

Rm 8:9 Embora o modo do verbo da condio no seja subjuntivo (e, a rigor, talvez no tenhamos uma condio de 3 a classe, explicada em nota de Jo 14:3), vale aqui a nota de Rm 8:17, por isso 1512 ei perdeve ser traduzido como UMA VEZ QUE e no como se que ou se, na verdade,.
658

Rm 8:13 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao pecado para a morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida. VIVEREIS vida fsica, de agora, at nos unirmos ao Cristo atravs da morte ou do Arrebatamento.
659

Rm 8:17 Em todo idioma, quando uma condio obviamente verdadeira (pelo contexto imediato e global), ento frases como "se que sou teu rei, ento s meu sdito" so meros artifcios de estilo e tm que ser entendidas no como dvida sobre "sou teu rei" ou sobre "s meu sdito", mas como certeza das duas coisas, meramente mostrando que "sou teu rei" acarretou "s meu sdito". Para melhor entendimento, a melhor traduo passa a ser "UMA VEZ QUE sou teu rei, ento s meu sdito". J 1Co 15:15 ilustra um caso em que todos temos certeza de que a condio de "ei per" absolutamente falsa! Compare notas Rm 8:17 e Jo 14:3 (condio de 3a. classe)} Rm 8:17 CO-HERDEIROS- JUNTAMENTE- COM CRISTO: Herdar tudo que Ele herdou, ser tudo que Ele !!! (claro que somente na Sua qualidade de Homem perfeito, nunca e nada de Sua divindade) ... Se isto no faz um corao disparar com toda a gratido e alegria e louvor a Deus, nada mais o faria.
660

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

199

21 Porque tambm a criao, ela mesma, ser libertada para longe da servido d a corrupo, para dentro da liberdade da glria dos filhos de Deus. 22 Porque temos sabido que toda a criao juntamente {*} geme e juntamente {*} sofre dores de parto at agora. {* Todas as criaturas juntas uma com as outras, e juntamente conosco} 23 E no somente ela (a criao), mas tambm ns mesmos, aqueles tendo as primcias do Esprito, tambm ns, ns mesmos, estamos gemendo dentro de ns mesmos, esperando a adoo, a saber, a redeno do nosso corpo. 24 Porque em esperana fomos salvos. Ora, a esperana estando sendo vista no esperana; pois o que algum v, por que ainda o espera? 25 Mas, uma vez que {*} estamos pondo- a- esperana no que no vemos, com pacincia o estamos esperando. {* Nota 8:17} 26 E, da mesma maneira, tambm o Esprito em- juno (-conosco)- ajuda as nossas fraquezas. Porque no temos sabido aquilo pelo que havemos de orar segundo nos necessrio, mas o Esprito, Ele mesmo, intercede parabenefcio- e- em- lugar- de ns 661, com gemidos inexprimveis. 27 E Aquele (o Deus) que est examinando os coraes tem sabido qual a mente do Esprito, porquanto Ele (o Esprito) intercede para- benefcio- e- em- lugar- dos santos, segundo a vontade de Deus. 28 E temos sabido que todas as coisas co-operam juntamente {*} para o bem daqueles que esto amando a Deus, daqueles que esto sendo chamados segundo o propsito dEle (de Deus). 662 {* Todas as coisas juntas uma com as outras, e juntamente conosco} 29 Porque, aos que Ele (o Deus) preconheceu, tambm os predeterminou- quanto- fronteiras (do lote eterno) para serem conformados imagem do Seu Filho, a fim de Este (o Seu Filho) ser o primeiro- nascido entre muitos irmos. 30 E aos que Ele (o Deus) predeterminou- quanto- fronteiras (do lote eterno), a estes tambm chamou; e aos que chamou, a estes tambm declarou justos; e aos que declarou justos, a estes tambm glorificou. 31 O que, pois, diremos a respeito destas coisas? Uma vez que {*} Deus por ns (os preconhecidos), quem ser contra ns? {* Nota 8:17} 32 Na verdade, Aquele (o Deus) que no poupou ao Seu prprio Filho, mas O entregou para- benefcio- e- em- lugar- de todos ns (os preconhecidos), como tambm no nos gratuitamente- dar todas as coisas juntamente- com Ele? 33 Quem intentar acusao contra os eleitos de Deus? Deus quem os est declarando justos. 34 Quem aquele que est condenando? Cristo Aquele havendo morrido, ou, muito mais, (Aquele) tambm havendo sido ressuscitado (para- fora- de- entre os mortos); o Qual (Jesus) tambm est direita de Deus; e o Qual (Jesus) tambm intercede para- benefcio- e- em- lugar- de ns. 35 Quem nos separar para longe do amor do Cristo? A tribulao, ou a angstia, ou a perseguio, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada? Sl 44:22 36 Como tem sido escrito: "Por amor a Ti somos entregues morte durante todo o dia, fomos contados como sendo ovelhas para matana." Sl 44:22 37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, atravs dAquele (o Deus) que nos amou. 38 Porque tenho sido persuadido de que: Nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas tendo- estado- presentes, nem as coisas estando por vir, 39 Nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura, poder nos separar para longe do amor de Deus, o qual (amor de Deus) est em Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Romanos 9 1 Eu digo a verdade em Cristo, no minto (a minha conscincia dando testemunho juntamente comigo, n o Esprito Santo): 2 Que grande tristeza para mim e contnua dor para o meu corao, 3 Porque eu mesmo poderia desejar ser um declarado- maldito para longe do Cristo 663, para benefcio e em lugar dos meus irmos, que so os meus parentes segundo a carne, 4 Que so israelitas, dos quais so a adoo de filhos, e a glria, e as alianas, e a doao da lei, e o culto a Deus, e as promessas; 5 Dos quais so os pais {Abrao, Isaque, e Jac} e, proveniente- de- dentro- dos quais (dos pais), e isto () segundo a carne, veio {*} o Cristo, o Qual (Cristo), o Deus bendito 664, est sendo acima de tudo para o sempre. Amm.
Rm 8:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que PARA- BENEFCIO- E- EM- LUGARDE NS que o Esprito intercede com gemidos inexprimveis!
661 662

Rm 8:28 Alguns mss destroem "DAQUELES QUE SO CHAMADOS SEGUNDO O SEU PROPSITO".

663

Rm 9:3 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: Paulo escrever que poderia desejar abdicar de sua salvao se isto pudesse salvar aqueles do seu sangue, no impl ica que perder a salvao seja possvel. Rm 9:5 O DEUS BENDITO EST ...: Deus substantivo e bendito o adjetivo a ele atribudo, no podem ser separados, e esto ambos no nominativo, formando o sujeito da sentena. Portanto, DEUS SEJA LOUVADO ... (a traduo dos TJ (e do rodap da NVI)) grosseiro erro, transformando louvado de sujeito em predicado, parece apenas refletir um louco desejo de esconder a divindade do Cristo! As tradicionais tradues CRISTO ... O DEUS BENDITO, embora bem intencionadas e doutrinariamente corretas, cometem similar erro gramatical, transformando O Deus bendito de sujeito em predicado. - A traduo no corpo do texto da NVI, e as de Tyndale, de Lutero, e de Reina-Valera (... CRISTO, QUE DEUS ACIMA DE TODOS), tm outro problema: podem parecer implicar que o Pai est includo no todos, outro "deus" (politesmo) e Cri sto superior a Ele!... - Burgon cita 60 "pais" usando este verso como forte prova de que o Esprito Santo chamou, denominou Cristo como sendo Deus! Esta evidncia,
664

200.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

6 Todavia, no que a Palavra de Deus tenha falhado: Porque nem todos os que so provenientes- de- dentro- de Israel so, aqueles mesmos, israelitas; 7 Nem porque so semente de Abrao so todos filhos; mas (est escrito): "Em Isaque, uma semente ser chamada para ti". Gn 21:12 8 Isto : Os filhos da carne 665, estes no so os filhos de Deus; mas, os filhos da promessa, estes (so os que) so contados como dentro da semente. 9 Porque esta a Palavra da promessa: "Segundo este tempo virei, e haver um filho para Sara". Gn 18:10 10 E no somente Sara, mas tambm Rebeca, tendo concepo proveniente- de- dentro- de um s, de Isaque, o nosso pai 11 (Porque, no havendo eles (Jac e Esa) ainda sido nascidos, nem havendo eles feito coisa nenhuma boa ou m (para que o propsito de Deus, segundo a eleio 666, permanea firme, no proveniente- de- dentro- das obras, mas proveniente- de- dentro- dAquele que est chamando.)), 12 Foi dito a ela (a Rebeca): "O mais velho servir o mais jovem." Gn 25:23 13 Como tem sido escrito: "Amei a Jac, e odiei a Esa {*}". Ml 1:2,3 {* Nota v. 11} 14 Que diremos, pois? Que h injustia associada- ao- lado de Deus? Nunca seja assim! 15 Pois Ele diz a Moiss: "Farei misericrdia a quem Eu faa misericrdia, e sentirei compaixo de quem Eu sinta compaixo". Ex 33:19 16 Assim, pois, isto no depende daquele que est querendo, nem daquele que est correndo, mas de Deus, Aquele que est fazendo misericrdia. 17 Porque a Escritura diz a Fara: "Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o Meu poder, e para que o Meu nome seja anunciado em toda a terra". Ex 9:16 18 Assim, pois, Ele (Deus) faz misericrdia a quem quer, e endurece a quem quer. 19 Portanto, (erroneamente) dirs tu a mim: Por que, pois, ainda nos pe Ele culpa? Porquanto, quem tem resi stido Sua vontade?" 20 Na verdade (isto sim), homem, quem s tu, que a Deus ests replicando? Porventura a coisa formada dir quele (Deus) havendo-a formado: "Por que me fizeste assim?" Is 29:16 21 Ou no tem o oleiro autoridade sobre o barro- pastoso para, proveniente- de- dentro- da mesma massa, na verdade fazer um vaso para honra, e outro para desonra? Jr 18:6 22 E que direis se Deus, querendo mostrar Sua ira e dar a conhecer o Seu poder, (mesmo assim) suportou em muita pacincia os vasos da ira (aqueles tendo sido preparados para a perdio), 23 Para que tambm desse a conhecer as riquezas da Sua glria sobre os vasos de misericrdia (aqueles que Ele j dantes preparou para glria)? 24 (Os quais (vasos de misericrdia) somos ns, a quem tambm chamou, no somente provenientes- de- dentro- dos judeus, mas tambm provenientes- de- dentro- dos gentios) 25 Como tambm Ele diz em Osias: "Chamarei de Meu povo ao que no era Meu povo; e chamarei de tendo sido amada que no era tendo sido amada (por Mim)." Os 2:23 26 "E suceder que, no lugar em que lhes foi dito: 'Vs no sois Meu povo'; ali sero chamados 'filhos do Deus que est vivendo'." Os 2:23 27 Tambm Isaas clama a respeito de Israel: "Ainda que o nmero dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente que ser salvo. 28 Porque Ele est completando a obra e abreviando-a em justia; porque o Senhor far sobre a terra uma obra tendo sido abreviada. 667" Is 10:22, 23 29 E, como Isaas tem dito de antemo, "se o Senhor dos Exrcitos nos no deixou semente, ento fomos tornados como Sodoma e fomos feitos como Gomorra." Is 1:9 30 Que diremos, pois? Que os gentios, aqueles que no esto buscando a justia, alcanaram a justia? Sim, mas a justia que proveniente- de- dentro- da f. 31 Mas Israel, que est buscando a lei da justia, no chegou lei da justia. 32 Por qu? Porque (os israelitas) no buscaram proveniente- de- dentro- da f, mas como que proveniente- de- dentrodas obras da lei. Porque tropearam na pedra de tropeo; 33 Como tem sido escrito: "Eis que Eu ponho em Sio uma pedra de tropeo, e uma rocha de escndalo, e todo aquele que est crendo nEle (na pedra de tropeo) no ser envergonhado." Is 8:14; 28:16

Romanos 10 1 irmos, verdadeiramente o bom desejo do meu corao e a minha orao a Deus para- benefcio- de Israel para
por parte daqueles antigos que sabiam o grego koin muitssimo melhor do que hoje se pode sonhar saber, fortssima. No deixa dvidas de que O DEUS BENDITO se refere ao Cristo.
665

Rm 9:8 Aqui, tradutores da NVI adulteram "FILHOS DA CARNE" para "FILHOS NATURAIS"! (Ademais, esqueceram que, em portugus, isto tambm pode significar "filhos bastardos"?!...).
666

Rm 9:11 Esta eleio foi para Jac ser o herdeiro das seguras bnos TERRESTRES prometidas a Abrao, para Jac ser o ancestral da nao prometida e do Messias prometido. No podemos associar essa eleio a assuntos de salvao eterna. Rm 9:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) EM JUSTIA; PORQUE O SENHOR FAR e TENDO SIDO ABREVIADA.!
667

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

201

a salvao deles (os de Israel). 2 Porque lhes dou testemunho de que tm zelo de Deus, mas no (o tm) segundo o correto- conhecimento. 3 Porquanto eles, desconhecendo a justia de Deus e procurando estabelecer a prpria justia deles, no se sujeitaram justia de Deus. 4 Porque Cristo o fim da lei, para dar justia a todo aquele que est crendo. 5 Porque Moiss escreve a respeito da justia que proveniente- de- dentro- da lei, dizendo que: "O homem havendo praticado estas coisas viver dentro delas." Lv 18:5 6 668 Mas a justia proveniente- de- dentro- da f diz assim: "No digas em teu corao: 'Quem subir para dentro do cu?' (isto , a trazer do alto a Cristo); 7 Ou: 'Quem descer para dentro do abismo- sem- fundo?' (isto , a tornar a trazer Cristo para- fora- de- entre os mortos)." 8 Mas que diz? "A Palavra est junto a ti, na tua boca e no teu corao; esta a Palavra da f, que estamos pregando." Dt 30:12-14 9 Porque, se na tua boca confessares {*} ao Senhor Jesus 669, e no teu corao creres que Deus O ressuscitou para- forade- entre os mortos, sers salvo. {* "3670 homologeo" = "falar o mesmo que outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo} 10 Porque com o corao Ele crido, para a justia; e com a boca Ele confessado {*}, para a salvao. {* Nota acima} 11 Porque a Escritura diz: "Todo aquele que est crendo nEle no ser envergonhado". Is 28:16 12 Porquanto no h diferena entre judeu e grego: Porque o mesmo Senhor de todos est sendo rico para com todos aqueles que O esto invocando. 13 Porque quemquer que invocar o nome do Senhor ser salvo. Jl 2:32 14 Como, pois, invocaro Aquele em Quem no creram? E como crero nAquele de Quem no ouviram? E como ouviro, sem algum lhes pregando? 15 E como (estes) pregaro, se no forem enviados? Como tem sido escrito: "Quo formosos os ps daqueles que esto pregando- as- boas- novas (o Evangelho) da paz, daqueles que esto pregando- as- boas- novas (o Evangelho) das boas coisas! 670" Is 52:7 16 Mas nem todos obedeceram ao Evangelho (as boas novas). Tanto assim que Isaas diz: " Senhor, quem creu na nossa pregao?" Is 53:1 17 Portanto, a f vem proveniente- de- dentro- do ouvir- atendendo, e este ouvir- atendendo sendo por meio da Palavra de Deus 671. 18 Mas digo: Porventura (os judeus e os gentios) no ouviram? Na verdade, sim, a voz deles (dos pregadores) saiu para toda a terra, e as palavras deles saram at aos confins do mundo. Sl 19:4 19 Mas digo: Porventura Israel no o soube? Primeiramente Moiss diz: "Eu vos porei em emulao {*} atravs daqueles que no so nao; atravs de uma nao insensata vos provocarei ira". Dt 32:21 {* "Emulao" = cime e/ou imitao} 20 E Isaas muito ousado e diz: "Eu (Deus) fui achado por aqueles que no esto Me buscando, fui manifesto queles que no esto perguntando por Mim". Is 65:1 21 Mas para com Israel Ele (Deus) diz: "O dia todo Eu estendi as minhas mos a um povo que est descrendo {*} e que est contradizendo". Is 65:2 {* 544 apeitheo significa desobedecer e, tambm, obstinada, rebeldemente descrer}

Romanos 11 1 Digo, pois: Porventura Deus rejeitou o Seu povo? Nunca seja assim! Porque tambm eu sou israelita, proveniente668

Rm 10:6-8 no contradiz Dt 30:12-14: O Esprito Santo no diz que est fazendo uma citao ipsis litteris (letra por letra), Ele pode usar algumas das palavras que j tinha usado antes, pode acrescentar-lhes interpretao, acrescentar ou subtrair detalhes, ou pode re-expressar de forma algo diferente o que j tinha dito, tudo isto privilgio exclusivo do autor.
669

Rm 10:9 NVI muda o verso para "se voc confessar com a sua boca que JESUS SENHOR e crer em seu corao que Deus o ressuscitou dentre os mortos, ser salvo". Isto harmoniza-se com o fato que cada lngua confessar que Jesus Cristo Senhor, Fp 2:11. Mas, da expresso "que Jesus Senhor", nenhum dos milhares de mss gregos tem o verbo , e somente 1 mss grego (o corrompido Vaticanus) tem esta segunda conjuno "que"!!! (mesmo assim, em Vaticanus, ambos kuriov = Senhor e ihsouv = Jesus so nominativos, que confuso!) Temos que ficar com o TR. Temos que perceber que tal falta do verbo "" faz com que a confisso seja pessoa inteira do Senhor Jesus: a nfase no est unicamente no senhorio de Cristo, mas sim na totalidade de Sua pessoa, Sua plena possesso de divindade e de humanidade. Note que a expresso "confessar ... que Jesus Senhor", da NVI, serve a muitos perdidos herticos que defendem que Jesus um senhor (at mesmo senhor pessoal deles) que tem ou ter vrios senhores iguais a Ele ou acima dEle, ao passo que a expresso "CONFESSARES AO SENHOR JESUS" deve ser entendida em 2 nuances complementares, ambas superiores: (a) confisso de toda a perfeita pessoa de Cristo (humanidade e divindade e senhorio), e (b) alm disso, tambm crer + falar + praticar exatamente tudo o que Ele falou e est registrado na Bblia, sobre todo assunto.
670

Rm 10:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "daqueles que esto PREGANDO- AS- BOASNOVAS (O EVANGELHO) DA PAZ!
671

Rm 10:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Palavra de DEUS" para "Palavra de CRISTO" (Porventura visam dar importncia somente s "letras vermelhas da Bblia", s palavras pronunciadas por Jesus?...). - Aqui, tradutores da NVI adulteram "PALAVRA" para "mensagem". No total criam "Conseqentemente, a f vem por ouvir a MENSAGEM e a MENSAGEM ouvida mediante a palavra de CRISTO". Isto dar uma interpretao humana [e onde ela to desnecessria, a Bblia est to clara], no traduzir!

202.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

de- dentro- da semente de Abrao, da tribo de Benjamim. 2 Deus no rejeitou o Seu povo, a quem Ele pr-conheceu. No tendes sabido o que a Escritura diz na histria de Elias, como ele roga a Deus contra Israel, dizendo: Sl 94:14 3 " Senhor, mataram os Teus profetas, e derribaram os Teus altares; e fui deixado sozinho, e buscam a minha vida."? 1Rs 19:10 4 Mas o que lhe diz a resposta divina? "Reservei para Mim sete mil vares, que no dobraram joelho imagem de Baal." 1Rs 19:18 5 Assim, pois, tambm neste presente tempo tem havido um remanescente, segundo a eleio d a graa. 6 Mas se (o remanescente eleito) mediante graa, j no mais proveniente- de- dentro- das obras; de outra maneira, a graa j no mais graa. Mas se (o remanescente eleito) proveniente- de- dentro- das obras, j no mais graa; de outra maneira a obra j no mais obra 672. 7 O que, pois (, conclumos)? O que Israel busca, isto no alcanou; mas a eleio alcanou isto, e os restantes foram endurecidos {*} {* Foram cobertos por calo, no podendo ver} 8 (Como tem sido escrito: "Deus lhes deu esprito de profundo sono, olhos no para ver, e ouvidos no para ouvir"), at o dia de hoje. Is 29:10; Dt 29:4 9 E Davi diz: "Torne-se a mesa deles para lao, e para armadilha, e para isca de armadilha, e para recompensa a eles; 10 Sejam escurecidos os olhos deles para no ver, e continuamente encurva Tu as costas deles." Sl 69:22,23 11 Digo, pois: Porventura (os de Israel) tropearam para que (definitivamente) cassem? Nunca seja assim! Mas, atravs da queda- de- lado deles, veio a salvao aos gentios, para incit-los (aos Israelitas) emulao {*}. {* "Emulao" = cime e/ou imitao} 12 E se a queda- de- lado deles a riqueza do mundo, e a diminuio deles a riqueza dos gentios, quanto muito mais ser a plenitude deles 673! 13 674 Porque falo a vs, aos gentios, que, enquanto na verdade sou apstolo d os gentios, eu honro o meu encargo- deservir, 14 Para ver se de alguma maneira eu incite emulao {*} aqueles que so da minha carne {**}, e eu salve alguns de entre eles. {* "Emulao" = cime e/ou imitao} {** Judeus em geral, e parentes de Paulo em particular} 15 Porque, se a rejeio deles a reconciliao do mundo, qual ser o recebimento deles, seno a vida para- fora- deentre os mortos? 16 E, se as primcias so santas, tambm a massa (feita dos muitos gros que se seguem) santa; e, se a raiz santa, tambm os ramos o so. 17 E, se alguns dos ramos foram arrancados- fora, e tu, sendo oliveira brava, foste enxertado ENTRE eles e foste feito companheiro- juntamente- participante- da raiz e da seiva da oliveira, 18 No te glories contra os ramos. Mas, se te glorias contra eles, no s tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti. 19 Dirs, pois: "Os ramos foram arrancados- fora, para que eu fosse enxertado." 20 Bem foi por causa de incredulidade (deles) que eles foram arrancados- fora; tu, porm, tens estado em p mediante a (tua) f. No te ensoberbeas, mas teme. 21 Porque, se Deus no poupou os ramos que so segundo a natureza, teme que tambm no te poupe. 22 Portanto, considera a bondade e tambm a severidade de Deus: Na verdade, sobre aqueles (os judeus descrentes) havendo cado, severidade. Mas, sobre ti, benignidade, se permaneceres na benignidade dEle; de outra maneira tambm tu sers cortado fora. 23 E tambm eles, se no permanecerem na incredulidade, sero enxertados (de volta); porque Deus poderoso para de novo os enxertar. 24 Porque, se tu foste cortado para fora da oliveira- brava (os gentios) que segundo a natureza e, contra a natureza, foste enxertado para dentro da boa- oliveira 675, quanto muito mais esses (os de Israel), que so segundo a natureza, sero enxertados na prpria oliveira deles {*}! {* Nota v. 12} 25 Porque no desejo, irmos, vs ignorar des este mistrio {*} (para que no sejais sbios junto s vossas prprias presunes): Que o endurecimento {**} tem vindo em parte sobre Israel, (mas somente) at a plenitude dos gentios entrar. {* "Musterion" = algo que DEUS sempre teve em mente, mas somente agora, no versculo, pela 1 vez revelado aos homens e aos anjos. Mantenhamos consistentemente a diferena entre mistrio e segredo} {** Ser coberto por calo, no podendo ver} 26 E assim todo o Israel ser salvo, como tem sido escrito:

Rm 11:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) MAS SE (o remanescente eleito) PROVENIENTE- DE- DENTRO- DAS OBRAS, J NO MAIS GRAA; DE OUTRA MANEIRA A OBRA J NO MAIS OBRA", extirpam a incompatibilidade entre a salvao pela graa e a hipottica salvao pelas obras!
672 673

Rm 11:12 A PLENITUDE DELES a converso de Israel ao final da Tribulao, para entrada no Milnio.

674

Rm 11:13-24 (especialmente v. 21-22): luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a Israel e no aos salvos da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), mesmo assim se refere disciplina FSICA da Israel fsica. Rm 11:24 A BOA-OLIVEIRA , aqui, a igreja local totalizada futura, que algo completamente diferente de substituio ou continuao ou expanso de Israel, ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/02OQueNenhumaIgrejaEh-Helio.htm. Alis, este mesmo verso prova que essas duas oliveiras so distintas, existindo eternamente separadas.
675

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

203

"Proveniente- de- dentro- de Sio vir o Libertador, e desviar as impiedades para longe de Jac. 27 E esta a aliana da Minha parte para com eles, quando Eu tirar os seus pecados." Is 59:20,21 28 Quanto ao Evangelho (as boas novas), na verdade (os judeus) so inimigos, pelo vosso bem; mas, quanto eleio {*}, so amados, por causa dos pais. {* Nota 9:11} 29 Porque os dons e o chamamento de Deus so sem arrependimento. 30 Porque, assim como vs tambm, antigamente, descrestes em Deus mas, agora, fostes alcanados pel a misericrdia, vista da incredulidade deles, 31 Assim tambm estes, agora 676, no creram, para tambm serem alcanados pela misericrdia, vista da misericrdia a vs demonstrada. 32 Porque Deus juntamente- fechou- circundou a todos para dentro da incredulidade, a fim de usar de misericrdia para com os todos. 33 profundidade das riquezas, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quo insondveis so os Seus juzos, e quo inescrutveis {*} os Seus caminhos! {* "Inescrutvel" = incapaz de ser rastreado, seguido, visto, compreendido} 34 Porque quem compreendeu a mente do Senhor? Ou quem foi Seu conselheiro? Is 40:13 35 Ou quem primeiramente deu a Ele, e lhe ser recompensado? J 41:11 36 Porque proveniente- de- dentro- dEle, e atravs dEle, e para Ele, so todas as coisas. A Ele seja a glria para sempre. Amm.

Romanos 12 1 Rogo-vos, pois, irmos, atravs das compaixes de Deus, apresentar des os vossos corpos em sacrifcio que est vivendo, santo e agradvel a Deus, que o vosso culto racional. 2 E no sede vs conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovao da vossa mente, para vs experimentardes qual a boa, e agradvel, e perfeita vontade de Deus. 3 Porque, atravs da graa havendo sido dada a mim, ordeno a todo aquele estando entre vs: No ter ele pensamentos elevados sobre si mesmo, acima do que necessrio pensar; mas pensar de modo ao ser sbrio- autocontrolado, conforme a medida da f que Deus repartiu a cada um. 4 Porque, assim como em um s corpo temos muitos membros, e nem todos os membros tm a mesma funo, 5 Assim, tambm, ns (que somos os muitos) somos um s corpo em Cristo, mas, individualmente, somos membros uns dos outros. 6 Ento, tendo diferentes dons segundo a graa havendo-nos sido dada: Se profecia, profetizemos segundo a proporo da f; 7 Se encargo- de- servir, dediquemo-nos na nossa ao- de- servir; ou, aquele que est ensinando, dedique-se no ensinar; 8 Ou, aquele que est encorajando, dedique-se no encorajar; aquele que est doando, faa-o em unicidade- de- corao liberal; aquele que est superintendendo-cuidando, faa-o em diligncia; aquele que est exercitando misericrdia, faa-o em alegria. 9 O amor seja no fingido: Vs aborrecendo o mal e estando colados ao bem; 10 Sendo afetuosos no amor fraternal de uns para com os outros; dando preferncia uns aos outros na honra; 11 No sendo vagarosos na diligncia; sendo fervorosos no esprito 677; servindo ao Senhor; 12 Regozijando-vos na esperana; sofrendo bravamente na aflio; firmemente continuando na orao; 13 Comunicando {*} para as necessidades dos santos; aplicando-vos hospitalidade {**}. {* "Comunicar" inclui doar materialmente} {** Amor demonstrado a pessoas estranhas a ns, ou estrangeiros} 14 Abenoai aqueles que esto vos perseguindo; abenoai, e no amaldioeis; 15 Regozijar com aqueles que esto regozijando; e chorar com aqueles que esto chorando; 16 Tendo o mesmo cuidar uns para com os outros; no atentando para as coisas altas, mas andando juntamente com os (homens) humildes; no sejais sbios junto a vs mesmos; 17 A ningum tornando mal em lugar de mal; (at mesmo) vista de todos os homens de- antemo- dando- ateno- eprovidenciando- para as coisas (que so) excelentes. Pv 3:4 18 Se for o possvel proveniente- de- dentro- de vs mesmos, ento tendo paz com todos os homens; 19 No vingando a vs mesmos, amados, mas dai lugar a o agir da ira (de Deus), porque tem sido escrito: "A vingana pertence a Mim; Eu recompensarei", diz o Senhor. Dt 32:35 20 Caso, pois, o teu inimigo tenha fome, d-lhe de comer; caso tenha sede, d-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoars brasas de fogo sobre a cabea dele. Pv 25:21,22 21 No sejas tu vencido pelo mal, mas vence, no bem, o mal.

676

Rm 11:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " AGORA {nun 3568}".

Rm 12:11 ESPRITO: Algumas das melhores tradues (e.g., a King James Bible) usam inicial minscula, "esprito", interpretando-o como sendo uma das 3 partes de cada homem; algumas outras das melhores tradues (e.g. Reina-Valera) usam inicial maiscula, Esprito, interpretandoO como sendo o "Esprito Santo", umas das 3 pessoas da Trindade.
677

204.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Romanos 13 1 Toda a alma esteja submissiva s autoridades estando acima de si; porque no h autoridade exceto proveniente- dejunto- de Deus; e aqueles sendo autoridades so aqueles tendo- sido- ordenados por Deus. 2 Portanto, (todo) aquele que est resistindo autoridade tem resistido ordenana de Deus; e aqueles a tendo resistido traro condenao sobre si mesmos. 3 Porque os magistrados no so terror para as boas obras, mas para as ms. Queres tu, pois, no temer a autoridade? Faze o bem, e ters louvor proveniente- de- dentro dela (da autoridade). 4 Porque ela servial de Deus sobre ti, para o bem. Mas, caso faas o mal, teme, pois ela (a autoridade) no traz consigo a espada em vo; porque servial de Deus, vingadora para executar ira para com aquele que est fazendo o mal. 5 Portanto, necessrio tu estares submissivo autoridade, no somente por causa da execuo da ira, mas tambm por causa da tua conscincia. 6 Porque, por esta razo, tambm vs pagais tributos: porque elas (as autoridades) so serviais de Deus, continuamente atendendo a isto mesmo. 7 Portanto, pagai as vossas dvidas a todos: A quem (deveis) o tributo, (pagai) o tributo; a quem (deveis) o imposto, (pagai) o imposto; a quem (deveis) o temor, (pagai) o temor; a quem (deveis) a honra, (pagai) a honra. 8 A ningum devais coisa nenhuma, a no ser o amar des uns aos outros. Porque aquele que est amando ao outro tem cumprido a lei. 9 Porque isto: No adulterars, no matars, no furtars, no dars falso testemunho 678, no cobiars; e, se h algum outro mandamento, nesta palavra resumido, nesta: "Amars ao teu prximo como a ti mesmo." Lv 19:18; Ex 20:13-15,17 10 O amor no faz mal ao seu prximo. Portanto, o cumprimento da lei o amor. 11 E digo isto tendo conhecido o tempo, que j chegou a hora de ns despertarmos para fora do sono; porque a nossa salvao est agora mais perto de ns do que quando dantes cremos. 12 A noite muito avanou, e o dia tem chegado vizinho {*}. Lancemos fora (abandonando), pois, as obras da treva, e revistamo-nos das armas da luz. {* Nenhuma profecia se interpe, nada falta ocorrer entre o tempo em que isto foi escrito e o arrebatamento das assemblias. Profeticamente, so eventos vizinhos, mesmo que separados por extenso vale que Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 13 Andemos honestamente, como em dia; no em festanas de turba, nem em bebedeiras, nem em ir para camas fornicar, nem em dissolues, nem em contenda e inveja. 14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e, a respeito da carne, no faais premeditao- para- fazer-lhe- proviso, para satisfazerdes as concupiscncias dela.

Romanos 14 1 E recebei aquele estando fraco na f, contudo no para contendas sobre dvidas. 2 Porque um, na verdade, cr que de tudo se pode comer; mas outro, sendo fraco, come (somente) legumes. 3 Aquele que est comendo (de tudo) no despreze {*} aquele que no est comendo (de tudo). E, o que no est comendo (de tudo), no julgue {*} o que est comendo (de tudo); porque Deus o recebeu por Seu. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 4 Quem s tu, que ests julgando {*} o servo alheio? Para o seu prprio Senhor (Dono- Controlador) ele est em p ou cai. Mas ser firmado, porque Deus poderoso para o fazer firme. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 5 Um homem, na verdade, julga um dia superior a outro dia, mas outro homem julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua prpria mente. 6 Aquele que est fazendo caso do dia, para o Senhor faz caso disto. E aquele que no est fazendo caso do dia, para o Senhor no o faz 679. Aquele que est comendo (de tudo), para o Senhor come, porque expressa toda a gratido a Deus. E aquele que no est comendo (de tudo), para o Senhor no come (de tudo), e expressa toda a gratido a Deus. 7 Porque nenhum de ns vive para si mesmo, e nenhum morre para si mesmo. 8 Porque tanto, caso vivamos, para o Senhor estamos vivendo, como, caso morramos, para o Senhor estamos morrendo. Portanto, quer vivamos ou morramos, somos do Senhor. 9 Porque para isto Cristo tanto morreu como ressurgiu e tornou a viver 680: Para ser Senhor tanto dos mortos como daqueles que esto vivendo. 10 Mas tu, por que julgas {*} o teu irmo? Ou tu, tambm, por que desprezas {*} o teu irmo? Porque todos

678

Rm 13:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o mandamento "NO DARS FALSO TESTEMUNHO". Porventura voc no suspeita que os contumazes eliminadores de palavras de Deus tiveram dores de conscincia com este mandamento, razo para o amputarem?...
679

Rm 14:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " E AQUELE QUE NO EST FAZENDO CASO DO DIA, PARA O SENHOR NO O FAZ ", extirpando que honramos o Senhor ao NO guardarmos "dias-santos". Porventura voc no v que a extirpao agrada ao romanismo (na guarda de tantos dias santos) e outras religies falsas (idem)? Com isto, tambm roubam 1 d as 4 ocorrncias do ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador) no verso.
680

Rm 14:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "RESSURGIU E TORNOU A VIVER" {anest kai anezsen} para "VIVEU" {ezsen}, assim escondendo como Cristo veio a viver agora: Ele ressuscitou, reergueu-Se, de novo viveu! Voc no concorda que a mutilao do texto agrada aos que crem em algum tipo de reencarnao, ou a algum que cr que Cristo hoje vive dentro do cu, mas sem corpo literal?

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

205

compareceremos ante a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma) do Cristo 681. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 11 Porque tem sido escrito: " Como Eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrar a Mim, e toda a lngua confessar a Deus". Is 45:23 12 Assim ento, cada um de ns dar conta a Deus, concernente a si mesmo. 13 Que no mais, pois, nos julguemos {*} uns aos outros; mas, muito mais, seja o vosso propsito no pr pedra de tropeo ou isca de armadilha ao irmo. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 14 Eu tenho sabido, e tenho sido persuadido no Senhor Jesus, que nada imundo (para comer) o mediante si mesmo, a no ser para aquele que est supondo algo ser imundo (para comer); para esse imundo. 15 Mas, se por causa da tua comida o teu irmo contristado, tu no mais andas conforme o amor. No faas perecer com a tua comida aquele para benefcio e em lugar de quem Cristo morreu. 16 No seja, pois, blasfemado o vosso bem; 17 Porque o reinar de Deus no comida nem bebida, mas justia, e paz, e alegria no Esprito Santo. 18 Porque quem nestas coisas est servindo ao Cristo, agradvel a Deus e aprovado pelos homens. 19 Assim, pois, persigamos- em- busca- das coisas da paz e das coisas para a edificao de uns para com os outros. 20 No destruas tu a obra de Deus por causa da (tua) comida. Na verdade, todas as comidas so puras, mas so um mal para o homem que est comendo atravs de escndalo. 21 Bom tu no comeres carne, nem beberes vinho {*}, nem fazeres outras coisas em que o teu irmo tropea, ou escandalizado, ou se enfraquece 682. {* Nota Jo 2:9} 22 Tens tu f? Tem-na para ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que no est condenando a si mesmo naquilo que aprova. 23 Mas aquele que est tendo dvidas, se comer tem sido condenado 683, porque no come proveniente- de- dentro- de f: e tudo o que no proveniente- de- dentro- de f pecado.

Romanos 15 1 Mas ns, ns que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e no agradar a ns mesmos. 2 Portanto, cada um de ns agrade ao seu prximo para o que bom, para edificao. 3 Porque tambm o Cristo no agradou a Si mesmo, mas, como tem sido escrito: "Sobre Mim (Jesus) caram as injrias daqueles que estavam injuriando a Ti (a Deus) ". Sl 69:9 4 Porque tudo o que previamente foi escrito, para o nosso ensino foi escrito, para que, atravs da pacincia e da consolao das Escrituras, tenhamos a esperana. 5 Ora, que o Deus da pacincia e da consolao vos conceda o mesmo sentir uns para com os outros, segundo (ordem e exemplo de) Cristo Jesus. 6 Para que, em uma mesma harmonia e uma s boca, glorifiqueis ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo. 7 Portanto, recebei vs uns aos outros, assim- como tambm o Cristo nos recebeu para dentro da glria de Deus. 8 Mas digo ter Jesus 684 Cristo sido tornado servial da circunciso em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais, 9 E para os gentios glorificarem a Deus por causa da Sua misericrdia, como tem sido escrito: "Por causa disto eu (Davi) confessarei a Ti (a Deus) entre os gentios, e harpearei louvores ao Teu nome". Sl 18:49 10 E outra vez diz: "Regozijai-vos, gentios, com o povo dEle (de Deus)". Dt 32:43 11 E outra vez: "Louvai ao Senhor, todos os gentios, e celebrai-O todos os povos". Sl 117:1 12 E outra vez diz Isaas: Haver a raiz de Jess e Aquele que est se levantando (de dentro dela) para reger os gentios. Os gentios tero a esperana (apoiados) sobre Ele". Is 11:10 13 Ora, que o Deus da esperana vos encha com todo o gozo e paz no crer, para o abundardes vs na esperana, no poder do Esprito Santo. 14 E eu prprio, meus irmos, tambm tenho sido persuadido, a respeito de vs, que vs mesmos tambm estais cheios de bondade, tendo sido cheios de todo o conhecimento, podendo tambm vos admoestardes uns aos outros. 15 No entanto, irmos, de algum modo vos escrevi mais ousadamente, como que vos relembrando, por causa da graa (do apostolado), aquela havendo-me sido dada por Deus, 16 Para o ser eu, de Jesus Cristo, o prestador- de- culto entre os gentios, sagradamente administrando 685 o Evangelho
681

Rm 14:10,12 Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "cadeira- de- juiz do CRISTO" para "cadeira- de- juiz de DEUS", destruindo uma das maiores provas de que Cristo Deus, prova que vem da comparao do verso 10 com o 12, este diz Assim ento, cada um de ns dar conta a DEUS, concernente a si mesmo! Cristo o juiz do julgamento de todos (Jo 5:22): dos crentes (para galardoamento) e dos perdidos (para justo e eterno sofrimento)!
682

Rm 14:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " OU ESCANDALIZADO, OU SE ENFRAQUECE", aniquilam que devo renunciar aos meus "direitos de legtimas preferncias pessoais", se houver o risco deles escandalizarem ou enfraquecerem algum irmo.
683

Rm 14:23 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere DISCIPLINA por parte de Deus.
684

Rm 15:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

685

Rm 15:16 "SAGRADAMENTE ADMINISTRANDO o Evangelho de Deus" "Hierourgouta" vem de "hierourgeo" que vem de "hieros" (sagrado, santo) + "ergon" (trabalho, obra). Literalmente, "hierourgouta" significa "administrando obra de santo servir- cultuar a Deus". No contexto do NT, se tivermos que usar somente uma palavra, sem dvidas a melhor traduo "ministrando", tanto que adotada por todas as outras Bblias em vrios idiomas e que pudemos consultar. Mas os tradutores da NVI e NIV adulteram para "com o DEVER SACERDOTAL de proclamar", agradando o

206.

ROMANOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

(as boas novas) de Deus, para que seja agradavelmente- aceitvel o ofertar dos gentios, tendo (tal ofertar) sido santificado por meio do Esprito Santo. 17 Portanto, tenho um ato- de- gloriar-me em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus. 18 Porque no ousarei falar de coisa nenhuma que Cristo no fez atravs de mim (para obedincia d os gentios), atravs de palavra e atravs de obras, 19 No poder de sinais e prodgios, no poder do Esprito de Deus; de maneira a, proveniente- de- junto- de Jerusalm e em crculo at ao Ilrico, ter eu plenamente pregado o Evangelho (as boas novas) do Cristo. 20 E desta maneira me esforando para pregar- as- boas- novas (o Evangelho) no onde Cristo foi nomeado (para que eu no edifique sobre fundamento alheio) 21 Mas, como tem sido escrito: "Aos que no foi anunciado a respeito dEle, eles O vero; e aos que no tm ouvido (a respeito dEle), eles O entendero". Is 52:15 22 Por isso tambm, muitas vezes, eu era impedido de ir a vs. 23 Mas agora, no mais tendo eu lugar (para pregar) nestas regies (ao redor de Corinto) 686 {*}, e tendo j h muitos anos grande desejo de ir a vs, 24 Quando quer que eu parta para Espanha, irei a vs; porque espero, enquanto passando, vos ver, e para l (para a Espanha) ser suprido e encaminhado por vs, se primeiramente eu for em parte satisfeito proveniente- de- junto- de vs. 25 Mas agora estou indo a Jerusalm, prestando servio aos santos. 26 Porque pareceu bem Macednia e Acaia fazer em certa contribuio para os pobres de {*} entre os santos que esto em Jerusalm. {* Nota Gl 2:10} 27 Porque isto lhes pareceu bem, e so devedores para com eles. Porque, se os gentios foram participantes dos bens espirituais deles (dos Israelitas), devem tambm lhes servir nos bens corpreos. 28 Portanto, quando havendo eu concludo isto, e havendo-lhes selado este fruto, de l (de Jerusalm), passando atravs de vs (crentes de Roma), irei para a Espanha. 29 E bem tenho sabido que, indo a vs, chegarei na plenitude da bno do Evangelho (as boas novas) 687 do Cristo. 30 E rogo-vos, irmos, atravs do nosso Senhor Jesus Cristo e atravs do amor do Esprito, combater des vs juntamente comigo nas vossas oraes a Deus a meu favor, 31 Para que eu seja liberto para longe daqueles que esto sendo descrentes- desobedientes na Judia, e que esta minha ao- de- servir, que para Jerusalm, seja agradavelmente- aceitvel aos santos, 32 Para que, atravs da vontade de Deus, eu chegue a vs em alegria, e me recreie juntamente convosco. 33 E o Deus da paz seja com todos vs. Amm.

Romanos 16 1 E recomendo-vos a nossa irm Febe, sendo ela uma servial 688da assemblia que est em Cencria, 2 Para que a recebais no Senhor, de modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que ela de vs necessite. Porque ela tem sido socorredora de muitos, e tambm de mim mesmo. 3 Saudai Priscila e quila, que so meus parceiros de trabalho em Cristo Jesus 4 (Os quais, para benefcio- e- em- lugar- da minha vida, expuseram seus prprios pescoos; a quem no somente eu agradeo, mas tambm todas as assemblias dos gentios). 5 Saudai tambm a assemblia que est na casa deles. Saudai meu amado Epneto, que a primcia da Acia para Cristo. 6 Saudai Maria, que trabalhou muito para ns. 7 Saudai Andrnico e Jnias, que so meus parentes e foram meus companheiros na priso {*}, os quais so estimados por notveis no meio dos apstolos, e que tambm tm estado em Cristo desde- antes de mim. {* Quer em Filipos ou outro dos muitos locais em que Paulo foi posto em priso 2Co 11:23.} 8 Saudai Amplias, meu amado no Senhor. 9 Saudai Urbano, nosso parceiro de trabalho em Cristo, e saudai meu amado Estquis. 10 Saudai Apeles, que aprovado em Cristo. Saudai os provenientes- de- dentro da famlia de Aristbulo. 11 Saudai Herodio, que meu parente. Saudai os provenientes- de- dentro- da famlia de Narciso, aqueles estando no Senhor.
sacerdotalismo romanista. Rm 15:23 no mais tendo eu lugar (para pregar) nestas regies (ao redor de Corinto): No porque a perseguio era forte para ele e, portanto, ele no mais agentava permanecer ali: pois a mesma perseguio era de se esperar em todos os locais; nem porque tal perseguio o desanimara no seu trabalho: porque ele tinha prazer em suport-la por amor a Cristo e Seu evangelho; mas, sim, porque ele j tinha completamente pregado o evangelho a partir de Jerusalm, em seu circuito at o Ilrico, tinha enchido cada cidade e aldeia com o evangelho, tinha plantado igrejas em cada lugar e ordenado ancios sobre elas, a quem o cuidado e encargo delas foram entregues.
686

Rm 15:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a bno referida por Paulo a DO EVANGELHO do Cristo. Ficou somente bno do Cristo, desapareceu DO EVANGELHO.
687 688

Rm 16:1 FEBE foi uma SERVIAL da assemblia local apenas no sentido AMPLO (no qual TODOS os crentes so servos uns dos outros, da assemblia local, e de Deus), no no sentido ESTRITO, de OFICIAL da assemblia. Note que, no texto (Rm 6) que todos concordam que descreve a escolha dos sete primeiros serviais de uma assemblia, eles tm que ser ANDROS (machos e adultos). Ademais, 1Tm 3, ao dar os requisitos de um servial, exige que seja MARIDO de uma s ESPOSA. Portanto, somente vares (MACHOS adultos) casados podem ter o OFCIO de serviais da assemblia local. Ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/MulheresNaoPodemSerOficiaisDaIgreja-Helio.htm

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ROMANOS.

207

12 Saudai Trifena e Trifosa, aquelas que esto trabalhando no Senhor. Saudai a amada Prside, a qual muito trabalhou no Senhor. 13 Saudai Rufo, o eleito no Senhor, e saudai a sua me e minha. 14 Saudai Asncrito, Flegonte, Hermas, Ptrobas, Hermes, e os irmos que esto juntamente- com eles. 15 Saudai Fillogo e Jlia, Nereu e a sua irm, e Olimpas, e todos os santos que esto juntamente- com eles. 16 Saudai-vos uns aos outros com sculo santo. As assemblias do Cristo vos sadam. 17 E rogo-vos, irmos, marcardes aqueles que esto promovendo as dissenses e as iscas de armadilha contrrias doutrina que aprendestes; e desviai-vos para longe deles. 18 Porque os tais no servem ao nosso Senhor Jesus 689 Cristo, mas ao ventre deles prprios; e, atravs das suaves palavras e lisonjas, enganam os coraes dos simples. 19 Porque a notcia da vossa obedincia chegou a todos. Regozijo, pois, (apoiado) sobre vs; e desejo vs serdes na verdade sbios para aquilo que bom, mas simples para o mal. 20 E o Deus da paz em breve despedaar Satans debaixo dos vossos ps. A graa do nosso Senhor Jesus Cristo 690 seja convosco. Amm. 21 Sadam-vos Timteo, que meu parceiro de trabalho, e Lcio, e Jasom e Sospatro, que so meus parentes. 22 Eu, Trcio, aquele havendo escrito {*} esta carta, vos sado no Senhor. {* Como amanuense, meramente registrando as palavras ditadas por Paulo} 23 Sada-vos Gaio, que meu hospedeiro e de toda a assemblia {*}. Sada-vos Erasto, que tesoureiro da cidade, e tambm (sada-vos) o irmo Quarto. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 24 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo 691 seja com todos vs. Amm. 25 Ora, quele (Deus) que est sendo poderoso para vos firmar segundo o meu Evangelho (as boas novas) e a pregao (que propriedade) de Jesus Cristo, conforme a revelao do mistrio {*} tendo sido escondido- em- silncio desde os tempos eternos, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 26 Mas havendo sido feito manifesto agora, e havendo sido notificado atravs d as Escrituras dos profetas (segundo o mandamento do Deus eterno) a todas as naes para obedincia d a f; 27 Ao nico Deus, sbio, seja dada a glria atravs de Jesus Cristo, para todo o sempre. Amm.

689

Rm 16:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Rm 16:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

690

691

Rm 16:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! E que bno ele ! Portanto, aqui roubam dEle os trs ttulos da expresso O SENHOR JESUS CRISTO (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Deus Jeov Dono E Controlador; O Salvador; e O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei], prometidos por Deus).

208.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1 Epstola de Paulo aos CORNTIOS

1 Corntios 1 1 Paulo (chamado, mediante a vontade de Deus, para ser um apstolo de Jesus Cristo), e o nosso irmo Sstenes, 2 assemblia de Deus, aquela estando em Corinto; queles tendo sido santificados em Cristo Jesus, os convidadosordenados para serem santos, juntamente- com todos aqueles que, em todo o lugar, esto invocando o nome do nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor tanto deles como nosso: 3 Graa e paz a vs, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 4 Sempre expresso toda a gratido ao meu Deus a vosso respeito, quanto graa de Deus havendo-vos sido dada em Jesus Cristo. 5 Porque em tudo fostes enriquecidos nEle: Em toda a palavra e em todo o conhecimento 6 (Assim como o testemunho do Cristo foi mesmo confirmado em vs), 7 De maneira a nenhum dom vos faltar, esperando a manifestao de nosso Senhor Jesus Cristo, 8 O Qual tambm vos confirmar at ao fim, para serdes irrepreensveis no dia do nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Fiel Deus, pelo Qual fostes chamados para dentro da comunho do Seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor. 10 Mas rogo-vos, irmos, por intermdio do nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos a mesma coisa, e que no haja entre vs divises 692; mas sejais completamente- tendo- sido- unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer. 11 Porque a respeito de vs, irmos meus, me foi comunicado pelos da famlia de Clo que h contendas entre vs. 12 Digo isto, agora, porque cada um de vs diz: "Eu, na verdade, sou de Paulo", e "Eu sou de Apolo," e "Eu sou de Cefas", e "Eu sou de Cristo." 13 Tem o Cristo sido dividido? Foi Paulo crucificado para benefcio e em lugar de vs? Ou, porventura, fostes vs submersos para dentro do nome de Paulo? 14 Expresso toda a gratido a Deus 693 porque a nenhum de vs submergi, exceto a Crispo e a Gaio, 15 Para que ningum diga que eu vos tenha submerso para dentro do meu prprio nome. 16 E tambm submergi a famlia de Estfanas; quanto ao restante de vs, no tenho sabido se submergi algum outro. 17 Porque Cristo enviou- como- apstolo a mim, no para submergir, mas para pregar- as- boas- novas (o Evangelho); no em sabedoria de palavras, para que a cruz do Cristo no seja tornada de nenhum efeito. 18 Porque a pregao da cruz na verdade loucura para aqueles que esto perecendo; mas para ns, aqueles (que estamos) sendo conservados- salvos 694, ela o poder de Deus. 19 Porque tem sido escrito: "Destruirei a sabedoria dos sbios e aniquilarei o entendimento dos entendidos." Is 29:14 20 Onde est o sbio? Onde est o escriba? Onde est o questionador deste sculo? Porventura no tornou Deus louca a sabedoria deste mundo? 21 Porque, uma vez que, na sabedoria de Deus, o mundo no conheceu a Deus atravs da sabedoria, agradou a Deus, atravs da loucura da pregao, salvar aqueles que esto crendo {*}. {Nota Jo 3:15} 22 Uma vez que tanto os judeus requerem sinal como os gregos buscam sabedoria, 23 Mas ns estamos pregando o Cristo tendo sido crucificado (o Qual, na verdade, escndalo para os judeus e loucura para os gregos), 24 Mas para estes, os que so chamados, tanto judeus como gregos, lhes estamos pregando o Cristo (o Qual o poder de Deus) e a sabedoria de Deus. 25 Porque a loucura de Deus mais sbia do que os homens, e a fraqueza de Deus mais forte do que os homens. 26 Porque vedes, irmos, o vosso chamamento: Que no so muitos os sbios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os de nobre nascimento, que so chamados; 27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para que envergonhe os sbios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para que envergonhe as coisas fortes; 28 E Deus escolheu as coisas de vil nascimento deste mundo, e aquelas tendo sido desprezadas, e as que no so, para que aniquile as que so; 29 Para que nenhuma carne se vanglorie perante Ele.
692

1Co 1:10 "DIVISES" (Gr. schisma): A raiz "heresia" (Gr. Hairesis): "seita", deliberado desvio de doutrina e de alvos. Dela cresce o tronco: "sectarismo", esprito de dissenso. Dele nascem os frutos: "DIVISES" (Gr. schisma) reais, to amargas. 1Co 1:14 Expresso toda a gratido A DEUS: mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "A DEUS". Assim, Paulo teria ficado grato e dado graas, mas no a Deus!
693 694

1Co 1:18 Comp. 1Pe 1:5. O crente FOI definitivamente salvo, EST SENDO salvo, e SER salvo: A salvao do esprito, no instante da converso, instantnea, completa, segura, PASSADA, e para sempre; a salvao da alma, sua santificao, PRESENTE, progressiva, e no pode ser definitivamente interrompida nem frustrada; a salvao do corpo, o recebimento do corpo glorificado, ocorrer no FUTURO, no arrebatamento dos salvos da dispensao das assemblias.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

209

30 Mas vs sois dEle em Cristo Jesus, o Qual, proveniente- de- junto- de Deus, para ns foi feito sabedoria, e justia, e santificao, e redeno; 31 Para que, como tem sido escrito: "Aquele que est se gloriando, glorie-se no Senhor." Jr 9:24

1 Corntios 2 1 E eu, irmos, quando havendo ido a vs, anunciando-vos o testemunho 695 de Deus, no fui com sublimidade de palavra ou de sabedoria. 2 Porque decidi no ter sabido coisa nenhuma entre vs, exceto a Jesus Cristo, e Este (na qualidade de) tendo sido crucificado. 3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor. 4 E a minha palavra e a minha pregao no consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstrao do Esprito e de poder, 5 Para que a vossa f no esteja (repousando) em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus. 6 Todavia estamos falando a sabedoria entre os completos em desenvolvimento; mas no a sabedoria deste mundo, nem dos prncipes deste mundo, daqueles que esto sendo aniquilados. 7 Mas estamos falando a sabedoria de Deus em um mistrio {*}, aquela sabedoria tendo sido oculta, que Deus predeterminou antes dos sculos, para a nossa glria; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} 8 A qual (sabedoria) nenhum dos prncipes deste mundo tem conhecido (porque, se a conheceram, nunca crucificaram ao Senhor da glria). 9 Mas, conforme tem sido escrito: "As coisas que o olho no viu, e o ouvido no ouviu, e no subiram a o corao do homem, so as que Deus preparou para aqueles que O esto amando." Is 64:4 10 Mas Deus nos revelou tais coisas atravs do Seu Esprito; porque o Esprito sonda todas as coisas, at mesmo as profundezas de Deus. 11 Porque, qual dos homens tem conhecido as coisas do homem, exceto o esprito do prprio homem, aquele (esprito) que nele est? Assim, tambm, ningum tem sabido as coisas de Deus, exceto o Esprito de Deus. 12 Mas ns no, j no passado, recebemos o esprito do mundo, mas o Esprito, Aquele proveniente- de- dentro- de Deus, para que tenhamos conhecido as coisas a ns gratuitamente concedidas por Deus. 13 As quais (coisas) tambm estamos falando, no em palavras ensinadas de sabedoria humana, mas n as (palavras) ensinadas pelo Esprito Santo 696, comparando as coisas espirituais com as espirituais. 14 Ora, o homem natural no aceita as coisas do Esprito de Deus, porque so loucura para ele; e no pode conhec-las, porque elas so discernidas espiritualmente {*}. {*Nota v. 15} 15 Mas o homem espiritual 697 na verdade examina- julga todas as coisas, mas ele mesmo por ningum examinadojulgado. 16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, o qual (conhecedor da mente do Senhor) instruir a ele (ao homem espiritual)? Ns, porm, temos a mente do Cristo. Is 40:13

1 Corntios 3 1 E eu, irmos, no vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a bebs em Cristo. 2 Eu vos dei a beber leite, e no alimento slido, porque ainda no podeis suportar alimento slido, nem tampouco ainda agora podeis. 3 Porque ainda sois carnais. Pois, onde entre vs h inveja, e contendas e faces, no sois porventura carnais, e no andais segundo os homens? 4 Porque, quando um diga: "Eu, na verdade sou de Paulo;" e outro: "Eu, (na verdade sou) de Apolo;" porventura no sois carnais? 5 Quem, pois, Paulo, e quem Apolo, seno serviais atravs dos quais crestes, e isto conforme o que o Senhor concedeu a cada um? 6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus dava o crescimento. 7 Por isso, nem aquele que est plantando coisa nenhuma, nem aquele que est regando, mas (o ) Deus, Aquele que est dando o crescimento. 8 Ora, o que est plantando e o que est regando so um s 698 (em propsito), mas cada um receber o seu prprio galardo, segundo o seu prprio trabalho. 9 Porque de Deus somos parceiros de trabalho, de Deus vs sois o campo cultivado, de Deus vs sois o edifcio. 10 Segundo a graa de Deus a mim havendo sido dada, como sbio arquiteto eu tenho posto o fundamento, e outro
695

1Co 2:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "TESTEMUNHO" {marturion} para "MISTRIO" {mustrion}. 1Co 2:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Esprito " SANTO"! 1Co 2:15 "ESPIRITUAL": A origem, o poder, a finalidade, o que controla o homem espiritual, esto somente no Esprito Santo.

696

697

1Co 3:8 SO UM S significa ambos formam um s exrcito ou equipe, ambos tm uma s misso e propsito final, ambos esto sempre em um s esprito, e ambos esto, juntos, servindo a Deus.
698

210.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

edifica sobre ele. Mas atente cada um como edifica. 11 Porque ningum pode pr outro fundamento alm daquele estando sido posto, o qual Jesus, o Cristo. 12 E, se algum sobre este fundamento edifica em ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha, 13 A obra de cada um se tornar manifesta; porque o dia a declarar, porque em fogo est- sendo revelada; e o fogo testar de que tipo a obra de cada um 699. 14 Se permanece a obra de algum (a qual ele edificou), esse receber galardo. 15 Se a obra de algum ser completamente- queimada, ele sofrer perda; mas ele mesmo ser salvo, todavia como que atravs do fogo. 16 No tendes vs sabido que sois o lugar- santo de Deus e que o Esprito de Deus habita em vs? 17 Se algum contamina o lugar- santo de Deus, Deus o destruir; porque o lugar- santo de Deus santo, o qual lugarsanto sois vs. 18 Ningum engane a si mesmo: Se algum de entre vs pensa ser sbio neste mundo, faa-se louco para que seja sbio. 19 Porque a sabedoria deste mundo loucura diante de Deus; porquanto tem sido escrito: "Ele est apanhando os sbios na prpria astcia deles." J 5:13 20 E outra vez: "O Senhor conhece os pensamentos dos sbios, que so vos." Sl 94:11 21 Portanto, ningum se vanglorie nos homens; porque todas as coisas so vossas: 22 Quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas tendo- estado- presentes, ou as coisas estando vindo; tudo vosso, 23 E vs de Cristo, e Cristo de Deus.

1 Corntios 4 1 Desta maneira, que um homem nos conte como servidores de Cristo e servos- distribuidores dos mistrios de Deus. 2 Alm disso, requerido nos servos- distribuidores que cada um deles seja achado fiel. 3 Todavia, para mim, a mnima coisa que eu seja julgado por vs ou por um dia (de julgamento) do homem. Nem eu, tampouco, julgo a mim mesmo. 4 Porque de nada culpado estou consciente em mim mesmo; todavia, no por isso tenho sido declarado justo 700, mas quem me julga o Senhor. 5 Portanto, no julgueis {*} coisa nenhuma antes de tempo, at que o Senhor venha, o Qual tambm trar luz as coisas ocultas da treva, e manifestar os desgnios dos coraes. E, ento, louvor vir a cada um, proveniente- de- juntode Deus 701. {* Notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 6 E estas coisas, irmos, apliquei como figura a mim mesmo e a Apolo, para vosso bem; para que em ns aprendais a no pensar (a respeito de homens) alm daquilo que tem sido escrito, para que no sejais inchados- de- soberba a favor de um contra o outro. 7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que no tenhas recebido? E tambm, se o recebeste, por que te vanglorias, como se no o havendo recebido? 8 J estais tendo- sido- saciados! J enriquecestes! Sem ns reinastes! (E quisera eu que realmente tivsseis reinado, para que tambm ns co-reinssemos convosco!) 702 9 Porque penso que Deus ps por ltimos a ns, os apstolos, como se fssemos sentenciados morte; pois fomos feitos espetculo- teatral para o mundo, e para os anjos, e para os homens. 10 Ns somos loucos por amor a Cristo, e vs sagazes em Cristo, Ns somos fracos, e vs fortes {*}. Vs sois tidosem- honra, e ns desprezados. {* Nota v. 8} 11 At esta presente hora: Estamos sofrendo tanto fome como sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e no temos pousada certa; 12 E estamos mourejando, trabalhando com nossas prprias mos. Enquanto sendo injuriados, estamos bendizendo; enquanto sendo perseguidos, estamos suportando; 13 Enquanto sendo blasfemados, estamos rogando. At ao presente fomos tornados como o lixo deste mundo, a escria de todos. 14 No escrevo estas coisas vos envergonhando (com desamor); mas admoesto-vos como meus filhos amados. 15 Porque, mesmo caso tenhas dez mil tutores- instrutores em Cristo, no tereis, contudo, muitos pais; porque eu vos
1Co 3:11-15 ... e O FOGO PROVAR QUAL SEJA A OBRA DE CADA UM. ... : luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao fogo dos TESTES da f e s obras da f e fidelidade, e no ao fogo do inferno; e se refere ao recebimento ou no, e aos tipos, das RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos.
699

1Co 4:3 NO POR ISSO TENHO SIDO DECLARADO JUSTO: Note que o assunto usabilidade e aprovao no ministrio, no salvao eterna.
700 701

1Co 4:5 O Senhor mede a MOTIVAO do CORAO (fruto do amor e fidelidade a Deus), no a realizao exterior (fruto do talento, educao, meios, oportunidades, etc.). Deus busca fidelidade, no habilidade. luz disto e de todo o captulo de 1Co 3: A) Pastores famosssimos, eloqentssimos e aparentemente com enormes resultados, mas que tm vaidade no corao e motivos imperfeitos, recebero nenhum ou pequeno galardo. B) Crentes desprezados (limpadores de latrina, ou incapacitados de alguma forma) podero receber os maiores galardes, se faziam tudo que podiam (at um surdo- mudo- cego- tetraplgico pode orar e adorar intimamente), com corao perfeito.
702

1Co 4:8,10,19 Versos cheios de justas IRONIAS por Deus...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

211

gerei em Cristo Jesus atravs do Evangelho (as boas novas). 16 Portanto, exorto-vos a que sejais meus seguidores (de exemplo). 17 Por esta causa vos enviei Timteo (que meu filho amado, e fiel no Senhor), o qual vos lembrar os meus caminhos, aqueles em Cristo, de acordo como, por toda a parte, ensino em cada assemblia {*}. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 18 Mas alguns foram inchados- de- soberba, como se no estando eu indo ter convosco. 19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e ento eu conhecerei, no a palavra daqueles tendo sido inchados- de soberba, mas o poder {*}. {* Nota v. 8} 20 Porque o reinar de Deus no consiste em palavra, mas em poder. 21 Que quereis? Eu ir ter convosco em (uso de) vara? Ou eu ir ter convosco em amor e esprito de mansido?

1 Corntios 5 1 Geralmente ouvido que h entre vs fornicao {*}, e fornicao tal que nem ainda entre os gentios nomeada 703, a tal ponto como algum possuir a esposa do seu pai. {* Fornicao qualquer pecado sexual} 2 E vs estais tendo sido inchados- de- soberba, e nem, muito mais, lamentastes para aquele havendo cometido tal ao ser tirado para fora do vosso meio. 3 Porque eu, na verdade, ainda que estando ausente no corpo mas estando presente no esprito, j tenho determinado, como se estando eu presente, aquele assim havendo perpetrado isto 4 (Havendo vs e o meu esprito sido reunidos juntamente- com o poder do nosso Senhor Jesus Cristo), no nome do nosso Senhor Jesus Cristo, 704 5 Abandonarmos {*} o tal a Satans 705, para dentro da destruio {*} da carne 706, de modo ao esprito dele ser salvo dentro do dia do Senhor Jesus 707. {* Morte fsica. Comp. 1Jo 5:16} 6 No boa a vossa base- de- gloriar-vos. No tendes sabido que um pouco de fermento leveda toda a massa? 7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque tambm Cristo, a nossa pscoa, foi sacrificado para benefcio- e- em- lugar- de {*} ns 708. {* Nota 1Co 15:3} 8 Por isso observemos a festa {*} 709, no com o fermento velho, nem com o fermento da malignidade e da impiedade, mas com os zimos da sinceridade e da verdade. 9 J na carta (anterior) 710 vos escrevi para no manterdes companhia com os fornicrios {*}; {*Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 10 E no (digo) por todos os modos (no manterdes companhia) com os fornicrios {*} deste mundo, ou com os avarentos, ou com os homens vorazes- predadores 711, ou com os idlatras; uma vez que, em concluso (disto), necessitais sair- fora provenientes- de- dentro- do mundo. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 11 Mas agora vos escrevi para no manterdes companhia, se qualquer um que est sendo chamado de irmo for: Quer fornicrio {*}, ou avarento, ou idlatra, ou maldizente, ou beberro, ou voraz- predador {**}; com o tal nem sequer ainda comer- junto. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} {** Nota v. 10.}

703

1Co 5:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " NOMEADA", com isto significando que este pecado NO EXISTIA entre os gentios! Ora, isto falso! (um pecado podia no ser largamente nomeado e publicado, mas todo pecado imaginvel existe entre os perdidos!). Ver Pickering F2; H1; +- pg. 191. - Tradutores da NVI adulteram "FORNICAO" {porneia} para o impondervel termo "IMORALIDADE" (Nota Mt 19:9)!
704

1Co 5:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle (2 vezes) o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

1Co 5:5 ABANDONARMOS O TAL A SATANS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao pecado para a morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida.
705 706

1Co 5:5 Tradutores da NIV americana adulteram "CARNE" {sarkos} para "A NATUREZA PECAMINOSA". Porventura Satans deixa de ser permitido atacar o corpo e tirar a vida fsica do crente rebeldemente em pecado grosseiro (1Co 11:30; 1Jo 5:16) e, ao invs disso, Satans vai apenas destruir a natureza pecaminosa de tal crente, sem mat-lo, fazendo-o viver aqui na terra sem a possibilidade de pecar ?!... Que absurdo!...
707

1Co 5:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

708

1Co 5:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo morreu " PARA BENEFCIO- E- EMLUGAR- DE NS" (vicariamente, substituto recebendo em nosso lugar o castigo que merecemos, ver Is 53:5)! Tambm morreu "para ns", expiatria, propiciatoriamente, Rm 3:25! 1Co 5:8 OBSERVEMOS A FESTA: Primariamente, esta a festa da regozijante vida em Deus Pv 15:15. Secundariamente, talvez tambm se refira Ceia do Senhor. No pscoa, que do V.T e s para judeus e no templo. Ela estava e est suspensa at para eles, e s voltar no milnio, s para os judeus, inclusive os 83 apstolos e discpulos. Nossa pscoa Cristo v.7 e nossa nica festa a Ceia Memorial do Senhor.
709 710

1Co 5:9 Carta anterior de Paulo aos corntios: pessoal, til, mas no inspirada, no assoprada por Deus, no parte da Bblia, portanto no preservada por Deus.
711

1Co 5:10 Homens VORAZES- PREDADORES: Isto inclui extorquidores, roubadores, assaltantes, seqestradores, etc.

212.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

12 Pois, por que cabe a mim julgar tambm os que esto de fora? E no julgais vs os que esto dentro? 13 Mas Deus julga os que esto de fora. E tirareis esse inquo para fora do vosso meio. Dt 17:7

1 Corntios 6 1 Ousa algum de vs, tendo algum negcio contra o outro, ir a juzo perante os injustos e no perante os santos? 2 No tendes sabido que os santos julgaro o mundo? Ora, se o mundo julgado por vs, sois porventura indignos de julgamento das coisas mnimas? 3 No tendes sabido que julgaremos os anjos? Quanto muito mais as coisas pertencentes a esta vida! 4 Se, pois, na verdade tiverdes em juzo negcios pertencentes a esta vida, porventura fazeis- sentar- na cadeira para julg-los aqueles tendo sido reputados como nada na assemblia {*}? {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 5 Para vossa vergonha falo eu. Ser assim, que no h entre vs um sbio, nem mesmo um s, que poder dar julgamento a seu irmo em vosso meio? 6 Mas irmo vai a juzo contra irmo, e isto perante descrentes! 7 Portanto, na verdade j completamente h uma falta entre vs, uma vez que tendes demandas entre vs mesmos. Por que no, muito mais, aceitais- serdes- injustiados? Por que no, muito mais, aceitais- serdes- defraudados? 8 Mas vs mesmos fazeis a injustia e defraudais, e isto aos vossos irmos. 9 Ou no tendes sabido que os injustos no herdaro de o direito de reinar de Deus? {* Nota v.10} 10 No sejais vs enganados- feitos- extraviar: Nem os fornicrios {*} 712, nem os idlatras, nem os adlteros, nem os efeminados {**}, nem os sodomitas ativos {***}, nem os furtadores, nem os avarentos, nem os bbados, nem os maldizentes, nem os homens vorazes- predadores {****}, herdaro de o direito de reinar de Deus 713 714. {* A palavra pornos(fornicrio), aqui, sendo diferenciada de adlteros, usada no sentido restrito, de praticantes de atividades sexuais entre solteiros?} {** 3120 "Malakos" = macio, ou efeminado, ou homem usado como se fosse mulher} {*** 733 "Arsenokoites" = sodomita ativo, isto , o homem que usa o passivo, o efeminado, como se fosse mulher } {**** Nota 5:10} 11 E alguns de vs reis estas coisas; mas fostes lavados- para- longe (das vossas sujeiras), mas fostes santificados, mas fostes declarados justos no nome do Senhor Jesus, e no Esprito do nosso Deus. 12 "So todas as coisas lcitas a mim?" 715 Ao contrrio, nem todas as coisas so proveitosas. "So todas as coisas lcitas a mim?" {*} Ao contrrio, eu no me deixarei dominar por nenhuma. {* Ver nota v. 12-A} 13 Os alimentos so para o ventre e o ventre para os alimentos; mas Deus aniquilar tanto esse (ventre) como aqueles (alimentos). Mas o corpo no para a fornicao {*}, seno para o Senhor, e o Senhor para o corpo. {* Fornicao qualquer pecado sexual} 14 Ora, Deus tanto ressuscitou o Senhor como nos ressuscitar atravs do Seu prprio poder. 15 No tendes sabido que os vossos corpos so membros de Cristo? Havendo eu, pois, tomado os membros do Cristo, irei eu fazer deles membros de uma fornicria {*}? Nunca seja assim! {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual}
712

1Co 6:9-10 A ACF bem poderia mudar "DEVASSOS" para "FORNICRIOS": Primeiramente, a ACF usa o nome prprio de Almeida, e ele usou a palavra fornicadores, devemos respeit-lo se usamos seu nome. Em segundo lugar, devasso "homem dissoluto, libertino, licencioso", onde: dissoluto "... corruto"; Libertino "... livre de qualquer peia moral, ... incrdulo, ... "; licencioso "que u sa de excessiva licena, indisciplinado, desregrado; sensual, libidinoso, libertino, ..." (Aurlio 1975). Note que tudo isto faz alguns pensarem que s dissoluto quem peca pecados sexuais de forma excessiva e escandalosa, e, assim, algum que "s faz sexo com sua noiva, discreta e puramente e com a melhor das intenes e sinceridade", e depois casa, no um devasso! Portanto, "devassos" M, INACEITVEL traduo para "pornoi". Temos que traduzir para "fornicrios", que traduo muito mais precisa, e temos que ensinar aos ouvintes e leitores o que significa fornicao. Nota Mt 19:9.
713

1Co 6:9-10 "... nem os FORNICRIOS {pornoi}, ..., nem os SODOMITAS {arsenokoitai}, ..., herdaro de o direito de reinar de Deus." - Segundo os tradutores da NIV americana: a) Os que no herdaro o reinar de Deus no so mais os "FORNICRIOS" mas sim os "SEXUALMENTE IMORAIS" (terminologia impondervel pois, para muitos, moralidade relativa, depende do contexto, uma mulher pode elogiavelmente se "compadecer" de 20 homens condenados morte e fazer sexo gratuito com eles, "s por caridade"!); b) Os que no herdaro o reinar de Deus no so mais os "SODOMITAS" mas sim os "HOMOSEXUAL OFFENDERS". Esta expresso em ingls mais correta e usualmente entendvel como referindo-se somente (oh, a que ponto a depravao chegou entre os "crentes moderninhos e "bblias" moderninhas!) aos que so homossexuais de modo ofensivo e criminoso, tal como raptando e estuprando com violncia, como em Sodoma e Gomorra!)!!!!!... Mas Virgnia Mollenkott, lsbica assumida que teve talvez a maior influncia individual na redao final da NIV americana, diz que a expresso tambm pode se referir aos que ofendem [escandalizam, perseguem, prejudicam, no aceitam bem, tm preconceitos contra] os homossexuais! Voc aceita uma dessas duas opinies?!... 1Co 6:9-10 NEM OS ... HERDARO DE O DIREITO DE REINAR DE DEUS: (A) O mais plausvel que estes versos 9-10 tratam de DEScrentes (os injustos de v. 9 so terceira pessoa plural e no segunda pessoa p lural; e so os mesmos de v. 1) (B) E, se tratassem de crentes do N.T. (isto , se os injustos de v. 9 fossem os crentes carnais, praticantes de injustia, de v. 8), ento aplicar-se-ia a nota de Gl 5:21 (Ademais, notemos que vv. 9 e 10 s permitem concluirmos que aqueles carnais crentes do N.T no herdaro de o direito de reinar de Deus. Mas salvao e herana no direito de reinar, que Deus no so necessariamente sinnimos. Salvao, cu, e gozo eterno, so diferentes do direito de reinar com e para Deus, no Milnio. Concordamos: s tm esse direito de reinar com e para Deus aqueles que foram salvos; mas notamos que nem todos os salvos tero esse direito de reinar).
714

1Co 6:12 SO TODAS AS COISAS LCITAS A MIM ?: Toda a Bblia deixa bem claro que a verdade que NO so todas as coisas que so lcitas ao crente. Portanto, a melhor traduo fazer a sentena ser uma PERGUNTA (ou sarcstica e reprovativa citao de um dito popular mas no proveniente nem aprovado por Deus): o Esprito Santo ditou mente de Paulo perguntar se um dito (ou um provrbio), que estava sendo espalhado por licenciosos, era verdade, para ento responder NO. Ler Mathew Henrys Commentary, e Robertsons Word Pictures.
715

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

213

16 Ou no tendes sabido que aquele que est sendo colado fornicria {*} um s corpo com ela? Diz Ele (Deus): "Porque os dois sero para uma s carne". Gn 2:24 {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 17 Mas aquele que est sendo colado ao Senhor um s esprito com Ele. 18 Fugi da fornicao {*}. Todo (outro) pecado que o homem cometa fora do seu corpo, mas aquele que est fornicando {*} peca contra o seu prprio corpo. {* Fornicar cometer algum qualquer pecado sexual} 19 Ou no tendes sabido que o vosso corpo o lugar- santo do Esprito Santo que est habitando em vs, o Qual tendes proveniente- de- junto- de Deus, e que no sois de vs mesmos? 20 Porque fostes comprados por bom preo. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso esprito, os quais so de Deus 716.

1 Corntios 7 717 1 Ora, a respeito das coisas que me escrevestes, bom ao homem no tocar (pecaminosamente) em uma mulher, 2 E, por causa das fornicaes {*}, tenha {**} cada um varo a sua prpria esposa, e tenha {**} cada uma mulher o seu prprio marido. {* Fornicao qualquer pecado sexual} {** Modo imperativo; isto uma ordem.} 3 O marido pague esposa a benevolncia que est sendo devida a ela; e, da mesma forma, a esposa a pague ao marido. 4 A esposa no tem poder sobre o prprio corpo dela, mas sim o marido o tem; e tambm, da mesma maneira, o marido no tem poder sobre o prprio corpo dele, mas sim a esposa o tem. 5 No vos priveis um ao outro, exceto proveniente- de- dentro- de consentimento mtuo e (somente) durante algum 718 tempo (para que (durante tal tempo) estejais livres para o jejum e para a orao); e, depois, outra vez vos ajunteis quanto a ele (quanto ao corpo), para que Satans no vos tente por causa da vossa incontinncia. 719 6 Mas digo isto por permisso e no de mandamento. 720 7 Porque desejo todos os homens- e- mulheres {*} serem mesmo como eu mesmo . Mas cada um tem o seu prprio dom proveniente- de- dentro- de Deus: Um, na verdade, de uma maneira; e, outro, de outra maneira. {* Anthropos pode se referir a homens e mulheres} 8 Portanto, digo aos solteiros e s vivas que lhes bom se permanecerem mesmo como eu {*}, {* Nota v. anterior.} 9 Mas, se no podem conter-se, casem-se. Porque melhor casar do que ser abrasado. 10 Todavia, queles tendo casado, mando (no eu, mas o Senhor) a esposa no ser apartada para longe do marido 11 (Mas, se tambm foi apartada, permanea ela sem casar {*}, ou seja ela reconciliada com o seu marido), e o marido no deixar a sua esposa. {* Divrcio e recasamento: Notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 721 12 Mas aos outros digo eu , no o Senhor: Se algum irmo tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, no a deixe. 13 E uma esposa que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, no o deixe. 14 Porque o marido descrente tem sido santificado na esposa (crente) e a esposa descrente tem sido santificada no
716

1Co 6:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E NO VOSSO ESPRITO, OS QUAIS SO DE DEUS", isto , extirpam que: (a) Devemos glorificar a Deus no nosso esprito, alm do nosso corpo! (b) E ambos (corpo e esprito) pertencem a Deus (oh gloriosas palavras, to doces alma!). 1Co 7:1 TOCAR EM UMA MULHER eufemismo para "tocar com sexualismo pecaminoso" (Jos fugiu disto Gn 39:12), no inclui abenoado e sadio sexo no casamento (ordenado por Deus desde Gn 2:18), nem respeitoso cumprimento social, nem respeitosos cuidados mdicos, etc. - Mas Tradutores da NIV americana adulteram " TOCAR EM UMA MULHER para "NO CASAR", contradizendo a exortao para casar, logo abaixo, e Gn 2:18; 1Co 7:9; 1Tm 4:3; He 13:4, bem como agradando s doutrinas romanistas do celibato e da sua superioridade sobre o casamento, e de que o sexo, mesmo no casamento, no perfeita pureza!
717 718

1Co 7:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "PARA O JEJUM E", extirpam o jejum da arma orao + jejum, contra os demnios! Quem teria interesse nesta extirpao, seno ...? (Resposta em Ef 6:12). 1Co 7:6 ISTO se refere no a 7:2 (que mandamento, ver Gn 2:24), nem a 7:3 (que mandamento, ver Ex 21:12), mas sim permisso de 7:5 (exceto proveniente- de- dentro- de ... para que ...): Deus nunca mandou que um casal se separe por um pequeno tempo, para jejuar e orar, mas Deus permite que o faam, se nisto concordarem e quiserem faz-lo.
719

1Co 7:7 SEREM MESMO COMO EU MESMO refere-se ao dom de continncia, auto- controle (que se aplica a solteiros, CASADOS, e vivos). Paulo tem que ter sido casado (pois foi membro do Sindrio!). Se no fosse pela influncia de Roma pr celibato de religiosos e de santos, ento todos batistas e reformados de hoje diriam, luz do v. 9:5, que a esposa de Paulo ainda estava viva e vivia com ele quando esta epstola foi escrita, cerca do ano 56. Mas, por causa daquela influncia, muitos crentes erroneamente deduzem, do v. 8, que Paulo no tinha esposa quela poca (ao invs de deduzirem que ele tinha auto-controle, mesmo sendo casado). Seja como for, impossvel o Esprito Santo, pela pena de Paulo, desejar todos os homens ficarem no estado de sem esposa: isto contraria toda a Bblia! (e levaria extino da humanidade!)
720

1Co 7:12 ...aos outros DIGO EU, NO O SENHOR ...: Paulo no est dizendo que as palavras que escrever sero palavras dele mesmo (passveis de erros e falhas), no sero palavras de Deus, no sero palavras inspiradas (assopradas para dentro, pelo Esprito Santo). Ao contrrio, o Senhor Jesus Cristo j tendo dado mandamentos sobre o divrcio (Mt 5:31ss; 19:3-9), Paulo aqui enfatiza que est trazendo NOVOS mandamentos, NOVAS palavras igualmente inspiradas e autoritativas. Compare 1Co 7:12,25 e atente que Paulo clama ter o Esprito de Deus, em 1Co 7:40.
721

214.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

marido (crente); pois, de outra forma, os vossos filhos so imundos; mas, agora, so santos. 15 Mas, se o {*} marido descrente se aparta, aparte-se ele {**}; nos tais casos o irmo (ou a irm) no tem sido escravizado, mas Deus nos tem chamado na paz. {* Masculino} {** Divrcio e recasamento: Notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 16 Porque, de onde tens sabido, esposa, se salvars o teu marido? Ou, de onde tens sabido, marido, se salvars a tua esposa? 17 Mas, do modo como Deus distribuiu a cada um, do modo como o Senhor tem chamado a cada um, assim ande ele. E assim ordeno em todas as assemblias. 18 Foi algum chamado tendo sido circuncidado? No se descircuncide ele. Foi algum chamado na incircunciso? No se circuncide. 19 A circunciso nada e a incircunciso nada , mas, sim, a observncia dos mandamentos de Deus. 20 Cada um, no mesmo chamamento em que foi chamado, neste permanea ele. 21 Foste chamado sendo servo? Isto no te d cuidado. Mas, se tambm ainda podes te tornar livre, muito mais usa tu disto. 22 Porque aquele havendo sido chamado no Senhor ainda sendo um servo, um libertado do Senhor. Da mesma maneira, tambm, aquele havendo sido chamado no Senhor j sendo livre, um servo de Cristo. 23 Fostes comprados {*} por bom preo; (por isto,) no vos faais servos dos homens. {* Comprados- resgatadosredimidos para fora do mercado de escravos} 24 Cada um, irmos, no estado em que foi chamado, nele permanea ele junto a Deus. 25 Ora, a respeito das virgens, no tenho mandamento do Senhor, todavia dou o julgamento, na qualidade de algum tendo do Senhor obtido misericrdia para ser fiel. 26 Penso, pois, isto (tambm) ser bom, por causa da aflio tendo estado presente, que (tambm) bom para o homem o estar assim: 27 Tens tu sido ligado a uma esposa? No busques separao. Tens tu sido liberto {*} para longe de esposa ? No busques uma esposa. {* Por viuvez, abandono pela esposa, etc.} 28 Mas tambm, se casares, no pecaste. E, se a virgem casar, no pecou. Todavia os tais tero aflio na carne, e eu vos poupo (disso). 29 E digo isto, irmos: Que o tempo remanescente est tendo- sido- encurtado. Digo isto para que mesmo aqueles tendo esposas sejam como se no as tendo; 30 E aqueles que esto chorando, (sejam) como se no estivessem chorando; e aqueles que esto regozijando, (sejam) como se no estivessem regozijando; e aqueles que esto comprando, (sejam) como se no estivessem possuindo; 31 E aqueles que esto usando deste mundo, (sejam) como se dele no estivessem abusando, porque a aparncia deste mundo passa. 32 E desejo estardes vs sem cuidado. O no casado anseia com cuidados pelas coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor; 33 Mas aquele havendo casado anseia com cuidados pelas coisas do mundo, em como agradar sua esposa. 34 A esposa e a virgem tm sido diferenciadas: A no casada anseia com cuidados pelas coisas do Senhor, para que seja santa tanto no corpo como no esprito; porm aquela havendo casado anseia com cuidado pelas coisas do mundo, em como agradar ao marido. 35 E digo isto para o vosso prprio proveito; no para lanar um lao sobre vs, mas para o que honorvel, e para vosso contnuo- postar-se- firme- servindo ao Senhor sem distrao alguma. 36 (Mas, se algum varo julga conduzir-se indecorosamente para com a virgindade {*} 722 dele {**} mesmo, e caso ele esteja alm do apogeu de idade dele {*}, e caso assim tem de ser, faa ele {*} o que deseja; ele {*} no peca: Casem-se eles. {* Esta traduo iguala-se de Berry's Interlinear Greek-English New Testament; outras fiis Bblias tambm usam "virgem" (referindo-se noiva ou filha do homem) ao invs de "virgindade", e "ela" ao invs de "ele"} {** Masculino} 37 Todavia, o varo que tem se postado firme em seu corao, no tendo necessidade, mas tem autoridade a respeito da vontade prpria dele {*}, e isto tem resolvido no corao dele {**} mesmo, guardar a virgindade {*} dele {**} mesmo 723, (tambm) faz bem.) {* Esta traduo iguala-se de Berry's Interlinear GreekEnglish New Testament; outras Bblias usam "dela" (referindo-se noiva ou filha do homem) ao invs de "dele", e "virgem" ao invs de "virgindade". Note que a expresso "tem autoridade a respeito da vontade prpria ..." e "guardar a virgindade dele mesmo", fazem mais sentido em relao vontade do homem, ele mesmo, se casar ou no se casar, do que sobre a vontade que a sua virginal noiva ou filha tm de se casarem ou de no se casarem!} {** Masculino}
1Co 7:36 Tradutores da NVI adulteram {PARTHENON, que significa VIRGEM ou, aqui, VIRGINDADE} para FILHA. Isto parafrasear sem respeito algum! (Ademais, filiao e juventude no implicam virgindade!)
722 723

1Co 7:37 Tradutores da NVI adulteram "VIRGINDADE" para "SOLTEIRA" (esqueceram de quantas solteiras vivem praticando sexo?) e adicionam a palavra "FILHA" como se fosse palavra de Deus, sem sequer usar itlicas! (esqueceram que, mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens?). Assim, adulteram guardar A VIRGINDADE DELE MESMO para manter SOLTEIRA a sua FILHA

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

215

38 De forma {*} que tanto aquele que est dando (sua virginal filha) em casamento faz bem, como aquele que no est dando em casamento faz melhor. {* Continuao do assunto dos versos 25-34 (as virgens)} 39 A esposa tem sido ligada pela lei 724 por todo o tempo em que o seu marido 725 vive; mas, se o seu marido for falecido, ela fica livre para ser casada com quem ela quer, mas somente no Senhor. 40 Porm mais bem-aventurada se permanecer assim, segundo o meu julgamento. E eu conto tambm ter eu o Esprito de Deus.

1 Corntios 8 1 No tocante s coisas sacrificadas aos dolos, portanto, temos sabido que todos temos conhecimento: (O conhecimento faz- inchar- de- soberba, mas o amor edifica; 2 E se algum supe ter sabido alguma coisa, ainda nada tem sabido como necessrio saber; 3 Mas, se algum ama a Deus, esse homem tem sido conhecido por Ele) 4 No tocante ao comer das coisas sacrificadas a dolos, portanto, temos sabido que um dolo nada no mundo, e que nenhum outro Deus h, exceto um s. 5 Porque, mesmo se, na verdade, h alguns que esto sendo chamados deuses, quer no cu quer sobre a terra (como h muitos deuses e muitos senhores), 6 Todavia, quanto a ns, h um s Deus, o Pai, de Quem so todas as coisas e ns somos para Ele; e h um s Senhor, Jesus Cristo, por meio de Quem so todas as coisas, e ns por meio dEle. 7 Mas nem em todos h este conhecimento, e alguns, com conscincia do dolo, at agora comem (dessas coisas) como de coisa sacrificada ao dolo, e a conscincia deles, sendo fraca, contaminada. 8 Ora, a comida no nos faz agradveis a Deus: Porque, nem, se comermos, estamos melhores; nem, se no comermos, estamos piores. 9 Mas atentai para que essa vossa liberdade no se torne, de alguma maneira, pedra de tropeo para aqueles estando fracos. 10 Porque, se algum observar a ti (aquele que est tendo conhecimento) sentando mesa no templo dos dolos, no ser a conscincia daquele que est sendo fraco encorajada a comer das coisas sacrificadas aos dolos? 11 E, (apoiado) sobre o teu conhecimento, far-se- perecer o irmo que est sendo fraco, por causa de quem Cristo morreu. 12 Ora, pecando assim contra os irmos, e dando- repetidas- bastonadas na conscincia deles, que (ainda) est sendo fraca, vs pecais contra Cristo. 13 Por isso, se a comida pe pedra de tropeo para o meu irmo, de modo nenhum eu coma carne, para sempre, para que no ponha pedra de tropeo ao meu irmo.

1 Corntios 9 1 No sou eu um apstolo? No sou eu livre? No tenho eu visto Jesus Cristo 726, Senhor nosso? No sois vs a minha obra no Senhor? 2 Se eu no sou um apstolo para os outros, contudo, sem dvidas, o sou para vs; porque vs sois o selo do meu apostolado no Senhor. 3 Esta a minha defesa para com aqueles que esto me examinando: 4 No temos ns direito de comer e de beber? 5 No temos ns direito de levar ao redor de ns uma irm (em Cristo), isto , uma esposa 727, como tambm os demais apstolos (o fazem), e os irmos do Senhor, e Cefas? 6 Ou somente eu e Barnab no temos direito de no trabalhar? 7 Quem jamais guerreia sua prpria custa? Quem planta uma vinha e no come proveniente- de- dentro- do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e no se alimenta proveniente- de- dentro- do leite do rebanho? 8 Digo eu isto como um homem? Ou no diz a lei tambm estas mesmas coisas?
724

1Co 7:39 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "PELA LEI". Portanto, aqui, extirpam/ destroem (por nota/ [colchetes]) a Lei de Deus! 1Co 7:39: A esposa tem sido ligada pela lei por todo o tempo em que o seu MARIDO vive: Marido: Aquele com quem seu pacto de casamento no foi quebrado por morte ou divrcio (depois do divrcio ou morte, ele ser EX-marido dela, no continuar sendo seu ATUAL-marido: na Bblia, o termo marido nunca foi usado em relao ao homem que j se divorciou, ver notas sobre divrcio e recasamento em Dt 24:1,4; Mt 5:32; Jo 4:18). Portanto, o verso se refere mulher que no est divorciada, antes continua legalmente casada com e sujeita ao seu esposo. Nada indica que 1Co 7:39 trate de uma mulher divorciada, portanto o verso no prova a falsa teoria do contnuo adultrio dos recasados. A passagem no est proibindo recasamento legal, antes est proibindo poligamia, est proibindo uma mulher ainda no divorciada casar (sem se divorciar) co m (ou apenas ser de) outro homem.
725 726

1Co 9:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

727

1Co 9:5 Paulo tem que ter sido casado (pois foi membro do Sindrio!). Se no fosse pela influncia de Roma pr celibato de religiosos e de santos, ento todos batistas e reformados de hoje diriam, luz deste verso, que a esposa de Paulo ainda estava viva e vivia com ele e o acompanhava, quando esta epstola foi escrita, cerca do ano 56. Mas, por causa daquela influncia, muitos crentes erroneamente deduzem, de 7.8, que Paulo no tinha esposa quela poca (ao invs de deduzirem que ele tinha auto-controle, mesmo sendo casado).

216.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

9 Porque na lei de Moiss tem sido escrito: "No amordaars {*} o boi que est trilhando o gro". Porventura cuida Deus aqui pelos bois? Dt 25:4 {* Mordaa para impedir de comer} 10 Ou inteiramente em nosso favor fala Ele? Certamente isto foi escrito em nosso favor, porque aquele que est lavrando deve lavrar em esperana, e aquele que est debulhando deve debulhar em esperana de participar da sua esperana. 11 Se ns, j no passado, vos semeamos as coisas espirituais, ser muito se ns recolheremos das vossas coisas carnais? 12 Se outros participam deste direito- autoridade sobre vs, por que no, muito mais justamente, ns? Mas ns no, no passado, usamos deste direito-autoridade; ao contrrio: Estamos suportando tudo, para que no ponhamos impedimento algum ao Evangelho (as boas novas) do Cristo. 13 No tendes vs sabido que aqueles que esto laborando nas coisas santas comem daquilo proveniente- de- dentro- do templo? E que aqueles que esto servindo junto ao altar so juntamente participantes com o altar? 14 Assim o Senhor tambm ordenou queles que esto pregando o Evangelho (as boas novas) viverem eles provenientes- de- dentro- do Evangelho (as boas novas). 15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei. E no escrevi isto para que assim {*} seja feito em meu caso. Porque bom para mim, muito mais, morrer, do que algum fazer nula esta minha base- de- gloriar-me. {* Retribuio justa ao apstolo e agradvel a Deus} 16 Porque, caso eu pregue- as- boas- novas (o Evangelho), no h para mim base- de- gloriar-me, pois me imposta essa obrigao; e ai de mim , caso eu no pregue- as- boas- novas (o Evangelho)! 17 Porque, se isto eu fao de boa mente, tenho prmio; mas, se de m vontade, apenas tenho uma responsabilidade- dedistribuio (do Evangelho) me tem sido confiada. 18 Qual, pois, o meu prmio? Que, pregando- as- boas- novas (o Evangelho), sem custos (a vs) eu proponha o Evangelho (as boas novas) do Cristo 728, para eu no abusar do meu direito- autoridade no Evangelho (as boas novas). 19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me servo de todos para que ganhe o maior nmero (de converses). 20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que esto debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, para ganhar os que esto debaixo da lei. 21 Para os desprezadores- da- lei, (fiz-me) como se eu fosse um desprezador- da- lei (eu no sendo desprezador- da- lei para com Deus, mas sendo debaixo da lei para com Cristo), para ganhar os desprezadores- da- lei. 22 Fiz-me como fraco para os fracos, para (assim) ganhar os fracos. Tenho-me feito tudo para todos estes, para por todos os meios salvar alguns. 23 E eu fao isto por causa do Evangelho (as boas novas), para ser tambm um companheiro- juntamente- participante com ele (com o Evangelho). 24 No tendes vs sabido que aqueles que esto correndo num estdio {*}, todos, na verdade, correm, mas um s recebe o prmio? Correi de tal maneira que alcanceis a ele (ao prmio). {* "Estdio" era pista de corrida de cerca de 180 m} 25 E todo aquele que est lutando {*} de tudo se abstm. Assim- sendo, eles, na verdade, o fazem para alcanar uma coroa- louro corruptvel; mas, ns, para alcanar uma (coroa- louro) incorruptvel. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 26 Eu, certamente- e- agora, assim corro, no como de modo incerto; assim combato, no como algum batendo no ar. 27 Mas mantenho- subjugado- debaixo- do- meu- olhar o meu corpo, e o reduzo servido, para que, de algum modo, havendo publicamente- pregado aos outros, eu mesmo no seja reprovado 729.

1 Corntios 10 1 Ora, irmos, no desejo vs ignorar des que nossos pais estavam, todos eles, debaixo da nuvem, e todos eles passaram atravs do mar. 2 E todos eles foram submersos para (identificao com) Moiss, dentro da nuvem e dentro do mar, 3 E todos eles comeram da mesma comida espiritual, 4 E todos eles beberam da mesma bebida espiritual, porque bebiam provenientes- de- dentro- da Rocha espiritual 730 que os estava seguindo; e a Rocha era o Cristo. 5 Mas Deus no teve prazer na maior parte deles, por isso ficaram espalhados- prostrados no deserto 731. Nu 14:16
728

1Co 9:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus). E, aqui, extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o evangelho que devemos pregar o "DE CRISTO", expulsam Cristo do Evangelho deles! Portanto, fica ambguo o que Paulo props e devemos proclamar, pois h pelo menos 4 tipos de "boa nova" na Bblia, mas h tambm "o outro evangelho" de 2Co 11:4; Gl 1:6,8,9, sutilmente levando ao erro e ao Inferno! 1Co 9:27 ...PARA QUE ... EU MESMO NO SEJA REPROVADO : luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere reprovao quanto a ser USADO por Deus.
729

1Co 10:4 ESPIRITUAL {Pneumatikos", note que termina com tikos, sufixo que forma adjetivos e significa caracterizado por} no exige que a natureza da Rocha seja imaterial, mas se refere a 100% da Sua fonte energizadora e controladora ser o Deus trino, que ESPRITO (Jo 4:24), e 0% ser a carne humana.
730 731

1Co 10:5 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere aos israelitas no poderem gozar da bno FSICA na Cana fsica.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

217

6 E estas coisas foram tipos de ns, para no sermos ns cobiosos das coisas ms, como eles tambm cobiaram. 7 No sejais vs idlatras, como alguns deles o foram, conforme tem sido escrito: "O povo assentou-se para comer e para beber, e levantou-se para brincar- com- algazarra." Ex 32:6 8 Nem forniquemos {*}, como alguns deles fornicaram e, num s dia, caram (mortos) vinte e trs mil (pessoas) 732. {* Fornicar cometer algum qualquer pecado sexual} 9 Nem ponhamos a prova o Cristo 733, como alguns deles tambm O puseram a prova, e fizeram-se perecer sob ao das serpentes. 10 Nem murmureis vs, como tambm alguns deles murmuraram, e fizeram-se perecer sob ao do destruidor. 11 Ora, todas estas coisas lhes sobrevinham como tipos (de ns), e foram escritas para nossa admoestao, para quem j chegaram os fins dos sculos. 12 De modo que aquele que est supondo ter-se firmado em p, olhe ele para que no caia. 13 No veio sobre vs provao, exceto a que comum ao homem; mas fiel Deus, o Qual no vos deixar ser provados acima do que podeis (suportar). Mas, juntamente- com a provao, Ele tambm dar o escape, para poder des vs suport-la. 14 Portanto, meus amados, fugi para longe da idolatria. 15 Falo como a entendidos; julgai vs mesmos o que eu digo. 16 Porventura o clice da bno, que estamos abenoando, no a comunho do sangue do Cristo? O po que estamos partindo porventura no a comunho do corpo do Cristo? 17 Porque ns, sendo os muitos, somos um s po, (isto ,) um s corpo; porque todos ns estamos participando daquele um s po. 18 Vede Israel segundo a carne: Porventura aqueles (israelitas) que esto comendo os sacrifcios no so (todos eles) participantes do altar? 19 O que, pois, digo eu? Que um dolo alguma coisa? Ou que o sacrificado a dolos alguma coisa? 20 Ao contrrio, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demnios, e no a Deus. E no desejo vs serdes participantes com os demnios. Dt 32:17 21 No podeis beber o clice do Senhor e o clice dos demnios; no podeis participar da mesa do Senhor e da mesa dos demnios. 22 Ou estamos provocando ira de cime ao Senhor? Somos ns mais fortes do que Ele? Dt 32:21 23 "So todas as coisas lcitas a mim?" {*} Ao contrrio, nem todas as coisas so proveitosas. " So todas as coisas lcitas a mim?" {*} Ao contrrio, nem todas as coisas edificam. {* Nota 6:12} 24 Ningum busque realizar o seu prprio proveito; e sim, cada um, aquilo que para proveito do outro. 25 Comei de tudo aquilo sendo vendido no aougue, nada perguntando, por amor conscincia (dos presentes). 26 Porque do Senhor a terra, e toda a plenitude dela. Sl 24:1 27 E, se algum dos descrentes vos convida (para uma festa), e quereis ir, comei de tudo aquilo que est sendo posto diante de vs, nada perguntando, por amor conscincia (dele). 28 Mas, se algum vos disser: "Isto sacrificado a um dolo," no comais, por amor quele vos havendo advertido, e por amor conscincia (dele); porque do Senhor a terra, e toda a plenitude dela 734. Sl 24:1 29 Mas conscincia, digo, no a tua prpria, mas a do diferente homem. A que fim, pois, a minha liberdade julgada sob a conscincia de outro homem? 30 E, se eu participo (da comida) com expresses de toda a gratido (a Deus), ento por que sou eu blasfemado por causa daquilo pelo que expresso toda a gratido (a Deus)? 31 Se, pois, comeis, ou bebeis, ou fazeis qualquer outra coisa, fazei todas as coisas para glria de Deus. 32 Sede sem escndalo tanto para Judeus, como para Gregos, e para a assemblia {*} de Deus. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 33 Como tambm eu em tudo agrado a todos, no buscando o meu prprio proveito, mas o de os muitos, para que possam eles ser salvos.

1 Corntios 11 1 Sede meus seguidores (de exemplo), assim- como tambm eu sou de Cristo. 2 E vos louvo, irmos, porque em tudo tendes vos lembrado de mim, e retendes os preceitos assim- como vo-los entreguei. 3 Mas desejo vs terdes sabido que o Cristo a cabea de todo o varo, e o varo a cabea da mulher; e Deus a cabea de Cristo. 4 Todo o varo que est orando ou profetizando tendo qualquer coisa sobre sua cabea, desonra a sua prpria cabea.
732

1Co 10:8 no contradiz Nu 25:9 quanto ao NMERO DOS QUE CARAM SOB A PRAGA. Basta lermos cuidadosamente os dois textos e contextos: foram 23.000 em um s dia, 24.000 no total dos dias.
733

1Co 10:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus), (adulteram para "SENHOR").
734

1Co 10:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). - Adulteram que a proibio foi a de comer o que algum advertiu que foi "oferecido A UM DOLO", para "oferecido EM SACRIFCIO"! - E aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "PORQUE DO SENHOR A TERRA, E TODA A PLENITUDE DELA."!

218.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

5 Mas toda a mulher que est orando ou profetizando com a sua cabea descoberta, desonra a sua prpria cabea, porque isto uma s e a mesma coisa com o tendo sido rapada- por- navalha 735. 6 Porque, se uma mulher no est coberta, tosquie-se tambm. Mas, se para uma mulher coisa indecente tosquiar-se ou ser rapada- por- navalha, ento esteja ela coberta. 7 Porque, na verdade, o varo no deve ter a sua cabea coberta, porque ele est sendo a imagem e glria de Deus. Mas a mulher a glria do varo. 8 Porque o varo no proveniente- de- dentro- da mulher, mas a mulher proveniente- de- dentro- do varo. 9 Porque tambm o varo no foi criado para benefcio da mulher, mas a mulher foi criada para benefcio do varo. 10 Por causa disso, a mulher deve ter sobre a sua cabea sinal de estar sob poderio, por causa dos anjos. 11 (Todavia, nem o varo sem a mulher, nem a mulher sem o varo, no Senhor. 12 Porque, assim como a mulher proveniente- de- dentro- do varo, assim tambm o varo atravs da mulher, mas todas as coisas so provenientes- de- dentro- de Deus.) 13 Julgai em vs mesmos: decente para a mulher orar a Deus descoberta? 14 Ou nem mesmo a prpria natureza (vossa) vos ensina que, na verdade, desonra caso o varo tenha cabelo crescido? 15 Mas uma mulher, caso tenha cabelo crescido, isto honra para ela, porque o seu cabelo lhe tem sido dado em- lugarda cobertura 736 {*}. {* Vu} 16 Mas, se algum mostra ser contencioso, ns no temos tal costume, nem as assemblias de Deus. 17 Mas, ordenando-vos isto (que se segue), no vos louvo, porquanto vos ajuntais no para o melhor, seno para o pior. 18 Porque, na verdade, antes de tudo ouo haver entre vs divises {**}, quando vos ajuntando na assemblia {*}. E eu, em parte, o creio. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} {** Nota 1:10} 19 Porque necessrio tambm haver heresias {*} entre vs, para que os que so aprovados sejam feitos manifestos entre vs. {* "Heresia": Ensino contrrio ao que a Bblia DIZ, diz literalmente (obviamente que respeitando contexto e dispensao)} 20 Portanto, quando ajuntando-vos no mesmo lugar, isto no para comerdes a ceia do Senhor. 21 Porque, no comer, cada um toma antecipadamente a sua prpria ceia; e, na verdade, um tem fome e outro se embriaga. 22 Por qu? No tendes casas para dentro delas comerdes e beberdes? Ou desprezais a assemblia de Deus e envergonhais aqueles que nada esto tendo? Que (devo) vos dizer? Louvar-vos nisto? No vos louvo. 23 Porque eu recebi proveniente- de- junto- do Senhor o que tambm vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que era trado, tomou o 737 po; 24 E, havendo expresso toda a gratido (a Deus), o partiu e disse: "Tomai, comei; isto significa {*} o Meu corpo, o qual estar sendo partido para- benefcio- e- em- lugar- de vs; fazei isto em memria de Mim. 738" {* Nota Mt 26:26} 25 Semelhantemente tambm, depois de cear, tomou o clice, dizendo: "Este clice significa {*} o novo testamento no Meu sangue; todas as vezes que o bebais, fazei isto em memria de Mim." Lc 22:19,20 {* Nota Mt 26:26} 26 Porque, todas as vezes que comais este po e bebais este clice, publicamente- anunciais a morte do Senhor, at que Ele venha. 27 De modo que quemquer que, de maneira indigna 739, coma este po ou beba o clice do Senhor, ser ru do corpo e do sangue do Senhor. 28 Examine-se, porm, o homem a si mesmo e, assim, coma ele do po e beba ele do clice.
1Co 11:3-16 (particularmente 5-6,10,13): - Muitos s podem gritar no importa, eu no gosto e no aceito isto, mas o verdadeiro autor da Bblia indiscutivelmente **DIZ** que O CABELO DO HOMEM NO SEJA COMPRIDO, O DA MULHER NO SEJA CURTO. Negar isto (por elaborado e atraente que seja o malabarismo) negar que os trechos so inerrvel e infalivelmente inspirados por Deus (!) na exatido de cada palavra!
735

1Co 11:15 O SEU CABELO LHE TEM SIDO DADO EM- LUGAR- DA COBERTURA: Por um lado, a Bblia ordena que a cabea da mulher esteja coberta. Por outro lado, quando se diz X foi usado em lugar de (em substituio a) Y, t odos entendem que X foi usado e Y no o foi. Portanto, este verso ensina que, se uma mulher tem cabelo longo, ele lhe serve de cobertura e ela no precisa de cobertura artificial, como precisaria se (por doena ou qualquer outro motivo) seu cabelo no estivesse longo. (Mas tudo isto somente para a crente que quer obedecer Palavra do Senhor, ao invs de fazer malabarismos para justificar-se em no obedecer mesma ...)
736 737

1Cor 11:23-28 Ver notas Mat 26:27; Luc 22:17,19,20.

738

1Co 11:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EST SENDO PARTIDO". - E extirpam"TOMAI, COMEI", isto , que devemos NS mesmos TOMAR (com NOSSAS prprias MOS) o nosso bocado de po (previamente partido) e COM-lo (normalmente, MASTIGANDO, como indicado por todos os usos do verbo, inclusive nos versos 20-34). A omisso agrada os romanistas, cujos leigos no tocam na hstia, antes a tm colocada na boca! E tm que ENGOL-la sem mastig-la!
739

1Co 11:27 "DE MANEIRA INDIGNA" um advrbio e se refere ao comportamento na e durante a ceia; no um adjetivo, no se refere ao participante, e no pressupe a impecabilidade da perfeio absoluta a cada segundo da vida! (Se apenas os dignos pudessem tomar a ceia, ningum nunca a teria tomado (exceto Jesus), pois nenhum de ns realmente digno. Basta que toda a nossa inteno, sempre, e todo nosso comportamento na ceia, sejam dignos.) Devemos tomar a ceia em COMPORTAMENTO realmente simples e DIGNO (corao sem carnalidade alguma, inclusive as dos versos 17-22: divises, menosprezos, glutonarias)! Nenhum salvo deveria deixar de tomar a ceia porque, examinando-se, descobre, percebe um pecado no confessado e ainda no abandonado: ao contrrio, deve imediatamente e de todo corao arrepender-se, confess-lo a Deus, decidir deixlo, decidir fazer a reparao que ainda seja possvel, e, depois dessa confisso e deciso, pode e deve tomar a Ceia.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

219

29 Porque aquele que est comendo e bebendo de maneira indigna {*} 740, come e bebe condenao para si mesmo 741, no discernindo o corpo do Senhor. {* Nota v. 27} 30 Por causa disto h entre vs muitos fracos e doentes, e muitos so adormecidos {*}. {* Morte fsica} 31 Porque, se julgvamos a ns mesmos, no ramos julgados (pelo Senhor) 32 Mas, em sendo julgados, somos instrudos- corrigidos pelo Senhor, para no sermos condenados juntamente- com o mundo. 33 Portanto, meus irmos, quando estiverdes vos ajuntando para comer, esperai uns pelos outros. 34 Mas, se algum tem fome, coma em casa, para que no vos ajunteis para condenao. Quanto s demais coisas, as porei em ordem quando eu for.

1 Corntios 12 {Nos caps. 12-14, ter sempre em mente a nota 12:31. EMULAO o conceito chave, nos caps. 1214}. 1 Mas, acerca dos dons espirituais, irmos, no desejo vs serdes ignorantes. 2 Vs tendes sabido que reis gentios, sendo levados aos dolos mudos, conforme reis guiados. 3 Portanto, vos fao compreender que ningum que est falando dentro do Esprito de Deus diz: "Jesus um declaradomaldito." E ningum pode {*} dizer que Jesus o Senhor, exceto dentro do Esprito Santo. {* Realmente, e de corao, e de acordo com toda a Bblia. Comp. Mt 7:21} 4 Ora, h diversidade de dons, mas o mesmo Esprito os d. 5 E h diversidade das aes- de- servir, mas o mesmo Esprito os d. 6 E h diversidade de operaes, mas o mesmo Deus Quem est efetivamente- operando tudo em todos. 7 Mas a manifestao do Esprito dada a cada um, para benefcio daquilo que estar trazendo- proveito- a- todos- emcomum. 8 Porque a um, na verdade, por meio do Esprito, dada palavra d a sabedoria; e a outro dada palavra do conhecimento, segundo o mesmo Esprito; 9 E a um diferente, dada f, dentro do mesmo Esprito; e a outro so dados dons de curas, dentro do mesmo Esprito; 10 E, a outro, so dadas operaes de maravilhas; e, a outro, dada profecia; e, a outro, dado discernimento de espritos; e, a um diferente, so dados vrios gneros de lnguas estrangeiras; e, a outro, dada interpretao das lnguas estrangeiras 742. 11 Mas um s e o mesmo Esprito efetivamente- opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um assimcomo Ele Se determina. 12 Porque, exatamente- como o corpo um s (corpo) e tem muitos membros, e todos os membros daquele um corpo, sendo muitos, so um s corpo, assim o Cristo tambm. 13 E porque todos ns fomos submersos dentro de um s Esprito, para sermos {*} dentro de um s corpo {**}, quer judeus ou gregos, quer servos ou livres, e todos fomos feitos beber para dentro d a unidade de {*} um s Esprito. {* Darby, em francs} {** Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 14 Porque tambm o corpo no um s membro, mas muitos. 15 Se o p disser: "Porque no sou mo, ento no sou proveniente- de- dentro- do corpo;" por causa disso no proveniente- de- dentro- do corpo? 16 E se o ouvido disser: "Uma vez que no sou olho, ento no sou proveniente- de- dentro- do corpo;" porventura por causa disso no proveniente- de- dentro- do corpo? 17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audio? Se todo (o corpo) fosse ouvido, onde estaria o olfato? 18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles, assim- como Ele quis. 19 E, se todos eram um s membro, onde estaria o corpo? 20 Assim, pois, na verdade h muitos membros, mas um s corpo. 21 E o olho no pode dizer mo: "No tenho necessidade de ti;" nem, de novo, a cabea no pode dizer aos ps: "No tenho necessidade de vs." 22 Pelo contrrio, os membros do corpo parecendo ser mais fracos, so muito mais necessrios; 23 E os membros do corpo que estamos reputando serem menos honrosos, estamos pondo ao redor desses mais abundante honra; e as nossas partes indecorosas recebem mais abundante decoro. 24 Porque os nossos membros honorveis no tm necessidade disso, mas Deus assim mesclou- conjuntamente o corpo, havendo dado mais abundante honra ao membro sendo faltoso dela;
740

1Co 11:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o corpo tipificado no po o "DO SENHOR", e extirpam que no devemos tomar a ceia DE MANEIRA INDIGNA. Nota v. 27. 1Co 11:29 Come e bebe CONDENAO PARA SI MESMO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem refere-se DISCIPLINA por parte de Deus (ver v. 30-32); refere-se ao pecado para fraqueza, doena e morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida.
741

1Co 12:10 GNEROS DE LNGUAS ESTRANGEIRAS e INTERPRETAO DAS LNGUAS ESTRANGEIRAS: O contexto faz essas lnguas (quer faladas miraculosamente [Nota At 2:4] [sem jamais terem sido estudadas], quer faladas em emulao [1Co 12-14] [havendo sido previamente aprendidas] ), serem de naes estrangeiras, isto , de grandes agrupamentos humanos outros que o da assemblia local.
742

220.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 Para que no haja diviso {*} no corpo, mas os membros anseiem com mesmo cuidado uns pelos outros. {* Cisma. Nota 1:10} 26 E, se um s membro padece, todos os membros padecem- juntamente- com ele. Se um s membro honrado, todos os membros se regozijam- juntamente- com ele. 27 Ora, vs sois o corpo de Cristo, e Seus membros (, cada um) em particular. 28 E, na verdade, Deus ps a uns na assemblia {*}: Primeiramente apstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro lugar professores- mestres, depois poderes (para milagres), depois dons de curas, socorros, governos {***}, vrios gneros de lnguas estrangeiras {**}. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} {** Nota 12:10} {*** Governar o leme} 29 Porventura so todos apstolos? So todos profetas? So todos professores- mestres? So todos operadores de milagres? 30 Tm todos dons de curas? Falam todos lnguas estrangeiras? Interpretam todos? 31 Portanto, emulai 743 os melhores dons; mas eu vos mostro um caminho ainda mais excelente:

1 Corntios 13 {Nos caps. 12-14, ter sempre em mente a nota 12:31. EMULAO o conceito chave, nos caps. 1214}. 1 Caso eu fale as lnguas estrangeiras dos homens e a lngua dos anjos, mas no tenha amor, tenho me tornado como o metal soando ou como o sino tinindo. 2 E caso eu tenha o dom de profecia, e caso eu tenha conhecido todos os mistrios e todo o conhecimento, e caso eu tenha toda a f (de maneira tal a transportar os montes), mas no tenha amor, nada sou. 3 E se eu distribuir todos os meus bens para dar de comer aos pobres, e se eu entregar o meu corpo para eu ser queimado 744, mas no tenha amor, em nada recebo vantagem. 4 O amor longnimo, benigno; o amor no arde em cimes; o amor no se vangloria, no tornado- inchado- desoberba. 5 No se porta com indecncia, no busca os seus prprios interesses, no se irrita facilmente, no contabiliza {*} o mal; {* No contabiliza o mal que lhe foi REALMENTE desejado/perpetrado. Isto muito mais que no SUSPEITAR males IMAGINRIOS} 6 No regozija (apoiado) sobre a injustia, mas regozija- juntamente- com a verdade; 7 Sustenta- protege- cobre todas as coisas, cr todas as coisas, pe- a- esperana em todas as coisas, bravamentesuporta todas as coisas. 8 O amor nunca acaba, mas: Se h dons de profecias, sero desativados {*}; se h dons de falar lnguas estrangeiras {**}, cessaro {**}; se h dom de conhecimento, ser desativado {*}. {* Num instante, algo externo os far inteis e deixar de ser exercidos} {** Paulatinamente, por si mesmas, deixaro de ser exercidas; ver tambm a nota 12:10} 9 Porque estamos conhecendo provenientes- de- dentro- de uma parte {*}, e estamos profetizando provenientes- dedentro- de uma parte {*}; {* Lembrar que a Bblia ainda no havia sido completada, ento} 10 Mas, quando vier aquilo que completo {*}, ento aquilo que proveniente- de- dentro- de uma parte ser aniquilado. {* Em grego, "aquilo" e "completo" (ou "perfeito") tm gnero neutro, no podem se referir a Cristo. Refere-se completao da Bblia} 11 Quando eu era beb, ento falava como beb, entendia como beb, raciocinava como beb. Mas, logo que tenho chegado a ser um varo (adulto), eu aboli as coisas do beb. 12 Porque agora vemos atravs de um espelho, obscuramente, mas ento veremos face a face. Agora conheo proveniente- de- dentro- de uma parte, mas ento conhecerei plenamente, assim- como tambm fui conhecido plenamente. 13 E, agora, permanecem a f, a esperana, e o amor, estes trs, mas o maior destes o amor.

1 Corntios 14 {Nos caps. 12-14, ter sempre em mente a nota 12:31. EMULAO o conceito chave, nos caps. 1214}.
1Co 12:32 EMULAI os melhores dons: Lembremos que: a) todos os dons de infalveis sinais eram (se que voc cr 2Co 12:12!) exclusivos e identificadores dos 11+ 1+ 1 apstolos (e 70 discpulos); b) se 1Co 12-14 abrisse margem aos verdadeiros dons antes dados pelo Esprito Santo aos 13 apstolos (e 70 discpulos) estarem sendo exercidos em Corinto por outras pessoas, e puderem ser exercidos a qualquer sculo, ento, em 1Co 12-14, o Esprito Santo estaria instruindo + repreendendo + disciplinando a SI MESMO, para no continuar praticando "excessos" que Ele estava praticando! Tal pensamento loucura ou blasfmia! c) 1Co 12:11 ensina que o Esprito Santo reparte seus dons como ELE quer. luz de tudo isto, no conhecemos alternativa mais coerente com toda a Bblia (e permitida pelo Grego) do que reconhecermos que Paulo, em 1Co 12-14, estava instruindo sobre a legtima EMULAO dos infalveis dons apostlicos. Emular, aqui, ardente mas santamente ter cime-inveja, talvez se esforando para tentar IMITAR , isto , tentar conseguir EFEITOS finais semelhantes aos dos apstolos (mesmo que em menor grau e no infalivelmente, e mesmo que por OUTROS meios [lcitos] no miraculosos mas providenciais).
743 744

1Co 13:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "SER QUEIMADO" para "que EU TENHA DE QUE ME GLORIAR."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

221

1 Persegui- em- busca- do amor, e emulai vs os dons espirituais, mas, muito mais, que vs profetizeis. {* Nota 12:31} 2 Porque aquele que est falando em uma lngua estrangeira {*} no fala aos homens, seno a Deus 745; porque ningum o entende 746, e fala mistrios em seu prprio {**} esprito. {* Nota 12:10} {** Compare v. 14} 3 Mas aquele que est profetizando fala aos homens, para edificao, exortao e consolao. 4 Aquele que est falando em uma lngua estrangeira "edifica a si mesmo" 747, mas aquele que est profetizando edifica a assemblia {*}. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 5 E eu desejo todos vs falardes em lnguas estrangeiras, mas muito mais que profetizeis; porque aquele que est profetizando maior do que aquele que est falando em lnguas estrangeiras, a no ser que ele tambm as interprete, para que a assemblia receba edificao. 6 E agora, irmos, se eu for a vs falando em lnguas estrangeiras, que proveito vos darei, se no vos falar quer em revelao, ou em conhecimento, ou em profecia, ou em doutrina? 7 Mesmo as coisas inanimadas que esto dando um som, quer flauta ou ctara, se no derem distino aos sons, como ser conhecido o que est sendo tocado com a flauta ou o que est sendo tocado com a ctara? 8 Porque tambm, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparar para a batalha? 9 Assim tambm vs, se por meio da lngua no pronunciardes palavras bem entendveis, como ser entendido aquilo que est sendo dito? Porque estareis como que falando para o ar. 10 H (que isto possa ser) tantos gneros de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significao. 11 Se, pois, eu no tiver conhecido o significado da voz, serei um brbaro para aquele que est falando, e o que est falando ser um brbaro para mim. 12 Assim tambm vs, uma vez que sois emuladores {*} de espritos, procurai que abundeis para a edificao da assemblia. {* Nota 12:31} 13 Por isso, aquele que est falando em uma lngua estrangeira ore para que a interprete. 14 Porque, caso eu ore em uma lngua estrangeira, o meu esprito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto 748. 15 O que, pois, significa isto {*}? Orarei com o esprito, mas tambm orarei com o entendimento; harpearei louvores com o esprito, mas tambm harpearei louvores com o entendimento 749. {* O verbo, usualmente traduzido como "", tambm traduzido como "significa" em Mt 9:13; 12:7; At 2:12} 16 De outra maneira, se tu pronunciares- bendies {apenas} para o {teu prprio} esprito, ento, aquele que est ocupando o lugar do desinstrudo, como dir ele o Amm sobre a tua expresso de toda a gratido (a Deus), uma vez que ele no entende o que dizes? 17 Porque, na verdade, tu bem expressas toda a gratido (a Deus), mas o outro no edificado. 18 Expresso toda a gratido ao meu Deus, falando em lnguas estrangeiras muito mais 750 do que vs todos. 19 Todavia, na assemblia, prefiro expressar cinco palavras atravs do meu entendimento (para que eu tambm instrua os outros) do que expressar dez mil palavras em uma lngua estrangeira. 20 irmos, no sejais criancinhas no entendimento; mas sede bebs na malignidade, e sede adultos nos vossos entendimentos. 21 Tem sido escrito na lei: "Dentro de homens de diferentes lnguas, e dentro de diferentes lbios, falarei a este povo; e ainda assim no Me ouviro, diz o Senhor". Is 28:11,12 22 De forma que as lnguas estrangeiras so para servirem de sinal (no para aqueles que esto crendo, mas para os descrentes); e a profecia no sinal para os descrentes, mas para aqueles que esto crendo. 23 Se, pois, a inteira assemblia se ajuntar para o mesmo lugar, e caso todos falem em lnguas estrangeiras, e se entrarem os desinstrudos ou descrentes, porventura no diro que estais loucos? 24 Mas, caso todos profetizem, e algum descrente ou algum desinstrudo entrar, ele convencido por todos, ele julgado por todos. 25 E, assim, os segredos do seu corao tornam-se manifestos; e, assim, ele, havendo-se lanado sobre o seu rosto,
1Co 14:2 No FALA aos homens, seno A DEUS: Esta uma repreenso atravs de ironia: Quem, por carnal exibicionismo, pregava num idioma (de nao daquele tempo, mas) que ningum presente conhecia, estava como que pregando somente a Deus, como se Este precisasse ser ensinado/ repreendido!!! Portanto, como isto absurdo, volte o exibicionista razo e pregue no idioma de todos os presentes. A finalidade da pregao salvar, instruir, repreender, etc. todos os HOMENS.
745 746

1Co 14:2 "NINGUM O ENTENDE" se refere ao ignorante (da lngua humana) que est ouvindo os "mistrios" sem intermediao de um intrprete. No se trata de fala desconexa e ininteligvel que no tm propsito algum exceto a satisfao do ego de falsos faladores de "lnguas". Compare com At. 2:9-11, que relata os 17 idiomas falados, todos eles humanos, todos eles entendidos. 1Co 14:4 EDIFICA A SI MESMO: Isto sarcasmo super-eficaz, pois os dons foram dados para edificao de TODOS, no de um subgrupo, no de um indivduo. Compare v. seguinte, e 12:7, e nota 14:15.
747

1Co 14:14 O meu entendimento fica sem fruto: A teoria que os 83 apstolos e discpulos, por obra divina, falavam com perfeio em idiomas humanos que nunca tinham aprendido mas, s vezes, no entendiam nada que falavam, muito estranha ao bom senso e ao restante da Bblia. melhor que interpretemos esta sentena como a afirmao que o meu entendimento, expresso em orao noutro idioma humano, no produz fruto na vida dos que ouvem mas que no entendem nenhuma palavra daquele idioma.
748

1Co 14:15 Versos 3,4,16-19,26b, e, principalmente, 5 e 12, deixam claro que estes ORAREI e HARPEAREI LOUVORES no so para meus prprios benefcio e edificao, mas sim para os das OUTRAS pessoas.
749

1Co 14:18 FALANDO EM LNGUAS estrangeiras MUITO MAIS DO QUE VS TODOS: Isto parece reforar que as lnguas faladas em Corinto foram idiomas humanos apreendidos, no o dom (dado aos 83 apstolos e discpulos) de fal-los perfeitamente sem 1 segundo de aprendizado
750

222.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

adorar a Deus, declarando publicamente que Deus verdadeiramente est entre vs. 26 O que, pois, significa {*} isto, irmos? Sempre que vos ajunteis, cada um de vs tem um harpear louvores, tem uma doutrina, tem uma lngua estrangeira, tem uma revelao, tem uma interpretao. Faa-se tudo para edificao (de todos). {* O verbo, usualmente traduzido como "", tambm traduzido como "significa" em Mt 9:13; 12:7; At 2:12} 27 E, se algum falar em uma lngua estrangeira, faa-se isso por dois, (ou quando muito por trs), e a seu turno; e um s traduza. 28 Mas, caso no haja intrprete, ento (aquele que quer falar em uma lngua estrangeira) esteja calado na assemblia, e fale a si mesmo, e a Deus. 29 E falem apenas dois ou trs profetas, e os outros julguem. 30 Mas, se a outro, estando assentando, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro. 31 Porque todos podeis profetizar, um por um; para que todos aprendam, e todos sejam consolados. 32 E os espritos dos profetas so sujeitos aos profetas. 33 Porque Deus no o autor de confuso, seno de paz, como em todas as assemblias dos santos. 34 Estejam as vossas mulheres caladas nas assemblias, porque no lhes tem sido permitido falar 751, mas esto ordenadas serem submissivas, como tambm diz a lei. 35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus prprios maridos; porque vergonhoso para as mulheres falarem na assemblia. 36 Porventura a Palavra de Deus saiu proveniente- de- junto- de vs? Ou veio ela somente para vs? 37 Se algum supe ser um profeta, ou espiritual, reconhea que as coisas que vos escrevo so mandamentos do Senhor. 38 Mas, se algum ignora isto, ignore ele 752. 39 Portanto, irmos, emulai {*} o profetizar, e no impeais (por- fora) 753 o falar lnguas estrangeiras. {* Nota 12:31} 40 Mas faa-se tudo decentemente e em obedincia ordem.

1 Corntios 15 1 Tambm vos fao completamente saber, irmos, o Evangelho (as boas novas), com o qual vos preguei- as- boasnovas; o qual tambm recebestes, e no qual tendes vos postado, 2 Atravs do qual tambm estais sendo resguardados 754, uma vez que retns a Palavra (Escrita) tal como vos pregueias- boas- novas (o Evangelho); exceto se crestes em vo 755. 3 Porque em primeiro lugar vos entreguei o que tambm recebi: Que Cristo morreu em- lugar- dos 756 nossos pecados, segundo as Escrituras, 4 E que foi sepultado, e que tem sido ressuscitado depois do {*} terceiro dia, segundo as Escrituras. {* Nota Lc 9:22 } 5 E que foi visto por Cefas, e depois pelos doze (apstolos). 6 Depois foi visto, de uma s vez, por mais de quinhentos irmos (proveniente- de- dentro- dos quais a maior parte permanece viva at agora, mas alguns tambm j foram adormecidos) 757.

1Co 14:34-35 Muitos s podem gritar no importa, eu no gosto e no aceito isto, mas o verdadeiro autor da Bblia indiscutivel mente ENSINA que A MULHER NO PODE ENSINAR NEM QUESTIONAR HOMENS, NA ASSEMBLIA. Negar isto (por elaborado e atraente que seja o malabarismo) negar que os trechos so inerrvel e infalivelmente inspirados por Deus (!), na exatido de cada palavra! Comp. 1Tm 2:11-12.
751 752

1Co 14:38 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "QUE IGNORE" para "ELE MESMO SER IGNORADO."

753

1Co 14:39 E NO IMPEAIS (POR FORA) o falar lnguas estrangeiras: "Koluo" tem a idia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto ainda podemos (e devemos, temos que!) obedecer Bblia denunciando e combatendo o erro, e separando-se dele, desde que no impeamos fsica e punitivamente. 1Co 15:2 O verso termina com exceto se crestes em vo. Ora [ao menos na presente dispensao das assemblias], a Bblia tomada como um todo prova que nunca se "cr em vo" quanto salvao eterna, isto , a salvao eterna nunca pode falhar aps ser concedida, ou seja, uma vez [realmente] salva, ento uma pessoa est eternamentee salva! Portanto, swzesye <4982> (5743) melhor traduzido como "ESTAIS SENDO RESGUARDADOS" do que como ESTAIS SENDO SALVOS, e refere-se ao livramento das conseqncias de permitir o ensino hertico de que no h ressurreio, este o tema de todo o captulo 15!
754 755

1Co 15:1-28, particularmente 15:2 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem pinta benditas conseqncias da verdadeira converso, contrastando-a contra a falsa salvao, que em v.
756

1Co 15:3 CRISTO MORREU EM- LUGAR- DOS NOSSOS PECADOS: "Huper" pode significar "em favor de, ou em benefcio de, ou em interesse de, ou em nome de", mas tambm pode perfeitamente significar exclusivamente "EM- LUGAR- DE", que o nico significado compatvel com os contextos (examine-os bem) em 1Co 15:3; 2Co 5:14; Gl 1:4; He 10:12; 1Pe 3:18 (sacrifcio de Cristo). E em He 5:1,3; 7:27 (sacrifcio de cordeiro). E em Fm 1:13 (pagar em- lugar- doutra pessoa). Tudo isto casa com o uso de "anti" (que s significa "em- lugar- de") em Mt 20:28 e Mr 10:45. E casa com Is 53:4-8,11-12; 1Pe 2:24; Lv 1:2-4; Rm 4:25; Mt 1:21. A Bblia, tomada em sua totalidade, o melhor dicionrio para suas palavras. 1Co 15:6 FOI VISTO, UMA VEZ, POR MAIS DE QUINHENTOS IRMOS: 8 apario aps ressurreio, a mais de 500 irmos [Algum dia entre o 9 e o 39 aps a ressurreio. Local no especificado, provavelmente Jerusalm.
757

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

223

7 Depois foi visto por Tiago 758, depois por todos os apstolos. 8 E, por derradeiro de todos, foi visto tambm por mim, como por um- nascido- fora- do- devido- tempo. 9 Porque eu sou o menor dos apstolos, que no sou digno de ser chamado um apstolo, pois que persegui a assemblia {*} de Deus. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 10 Mas pela graa de Deus eu sou o que sou; e a Sua graa, aquela (mostrada) para comigo, no foi em vo, mas penosamente laborei muito mais do que todos eles; todavia no eu, mas a graa de Deus, que est juntamente- comigo. 11 Ento, quer seja eu ou sejam eles, assim estamos pregando e assim vs crestes. 12 Ora, se prega-se que Cristo tem sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, como (ento) dizem alguns de entre vs que no h ressurreio de mortos? 13 E, se no h ressurreio de mortos, tambm Cristo no tem sido ressuscitado. 14 E, se Cristo no tem sido ressuscitado, logo v a nossa pregao, e tambm v a vossa f. 15 E, assim, somos tambm considerados como falsas testemunhas de Deus, pois, j no passado, testificamos a respeito de Deus, que Ele ressuscitou o Cristo, o Qual, porm, Deus no ressuscitou, se que, na verdade, os mortos no so ressuscitados. 16 Porque, se os mortos no so ressuscitados, tambm Cristo no tem sido ressuscitado. 17 E, se Cristo no tem sido ressuscitado, v a vossa f, e ainda permaneceis nos vossos pecados. 18 E tambm fizeram-se perecer aqueles havendo sido adormecidos j dentro de Cristo. 19 Se somente nesta vida estamos tendo (a nossa) esperana em Cristo, (ento) somos os mais miserveis de todos os homens. 20 Mas de fato Cristo tem sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, e foi feito as primcias daqueles tendo sido adormecidos. 21 Porque, assim como a morte veio atravs de um homem, tambm a ressurreio dos mortos veio atravs de um homem. 22 Porque, assim como todos morrem em Ado, assim tambm todos sero vivificados no Cristo. 23 Mas cada um dentro de sua prpria ordem {*}: Cristo as primcias; depois os que so de Cristo, na Sua vinda; {* Ordem: ordenada posio dentro das ordenadas partes de um exrcito} 24 Depois vir o fim, quando Ele entregar o reinar quele que Deus e Pai 759, e quando aniquilar todo o imprio, e toda a potestade e fora. 25 Porque necessrio Ele (o Cristo) reinar at Ele (Deus) pr todos os inimigos debaixo dos ps dEle (do Cristo): Sl 110:1 26 O ltimo inimigo que aniquilado a morte. 27 Porque "Ele (Deus) sujeitou todas as coisas debaixo dos ps dEle (do Cristo)." Mas, quando algum disser que todas as coisas tm sido sujeitadas a Ele (ao Cristo), est claro que exceto Aquele (Deus) havendo-Lhe sujeitado todas as coisas. Sl 8:6 28 E, quando todas as coisas forem sujeitas a Ele (ao Cristo), ento tambm o Filho, Ele prprio, se sujeitar quele (Deus) havendo-Lhe sujeitado todas as coisas, para que Deus {*} seja o tudo em todos. {* Nota v. 24} 29 Doutra maneira, que faro aqueles {*} que esto sendo submersos em- reposio- aos mortos {**}, se absolutamente os mortos no so ressuscitados? Por que, pois, so eles submersos em- reposio- aos mortos {**}? {* Os falsos mestres do v. 12; Paulo se exclui de tudo isto, apenas aponta a inconsistncia dos falsos mestres consigo mesmos} {** A imagem de, num combate, um soldado tomar o lugar deixado vago pelo seu predecessor que morreu, todos lutando crendo na vitria e no prmio finais} 30 Por que tambm estamos ns em perigo a toda a hora? 31 Eu morro a cada dia! (Sim, solenemente- o- protesto em nome do ato- de- gloriar-me acerca de vs, que tenho em Cristo Jesus, o nosso Senhor.) 32 Se (segundo o modo do homem) combati em feso {*} contra as bestas- ferozes {*}, que proveito isto para mim, se os mortos no so ressuscitados? "Comamos e bebamos, porque amanh morremos". Is 22:13 {* "feso": Comp. At 19:1,23-41; 2Co 1:8-10} {** "Bestas- ferozes": Comp. 2Pe 2:12; Judas 1:10} 33 No sede auto-enganados- feitos- extraviar: As ms comunicaes- por- companhia corrompem os bons costumes. 34 Retornai- - sobriedade, para a justia, e no pequeis; porque alguns ainda tm o no conhecimento de Deus. Falo isto para vergonha vossa. 35 Mas algum dir: "Como so ressuscitados os mortos? E com que corpo vem?" 36 insensato! O que tu semeias no vivificado, se primeiro no morrer. 37 E, o que tu semeias, tu no semeias o corpo, aquele indo surgir, mas (semeias) o gro desnudo (que isto possa ser) de trigo ou de algum dos outros gros. 38 Mas Deus lhe d o corpo segundo Ele (Deus) quis, e a cada uma das sementes (Ele d) o corpo prprio dela. 39 Nem toda a carne a mesma carne. Mas, na verdade, uma a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra
1Co 15:7 DEPOIS FOI VISTO POR TIAGO, depois por TODOS OS APSTOLOS.: 9. apario aps ressurreio, a Tiago meio irmo do Senhor [Algum dia entre o 9 e o 39. aps a ressurreio. Local no especificado, provavelmente Jerusalm. - A converso dos pelo menos 6 irmos de Jesus deve ter sido aqui. (Antes, eram descrentes e desejavam o mal a Jesus! Jo 7:3-5)
758

1Co 15:24 QUANDO ELE ENTREGAR O REINAR QUELE QUE DEUS E PAI: a) Este verso ensina que, ao final [da contagem do tempo] (isto , a eternidade depois do Milnio e do julgamento final e da criao de novos cus e nova terra, depois da Jerusalm do Alto pousar sobre a terra e entrarmos na eternidade futura), Cristo entregar o reinar ao Pai. b) Sl 145:13. Dn 7:27 e 2Pe 1:11 ensinam que o reinar de Cristo eterno. C) Concluso: Na eternidade futura, o Filho (tipificado por Jos) reinar sobre tudo, mas em submisso ao Pai (tipificado por Fara)!
759

224.

1CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

a dos peixes, e outra a das aves. 40 E h corpos celestes e corpos terrestres, Mas, na verdade, diferente a glria dos celestes, e diferente a dos terrestres; 41 Uma a glria do sol, e outra a glria da lua, e outra a glria das estrelas. Porque uma estrela difere em glria de outra estrela. 42 Assim tambm a ressurreio dos mortos. semeado o corpo em corrupo, ressuscitado em incorruptibilidade. 43 semeado em ignomnia, ressuscitado em glria. semeado em fraqueza, ressuscitado em poder. 44 semeado corpo natural, ressuscitado corpo espiritual {*}. H corpo natural, h tambm corpo espiritual {*}. {* Nota 10:4} 45 Assim tambm tem sido escrito: O primeiro homem, Ado, 'foi feito uma alma que est vivendo;' o ltimo Ado foi feito um esprito que est vivificando. Gn 2:7 46 Mas no veio primeiro o corpo espiritual {*}, seno o natural; depois veio o corpo espiritual {*}. {* Nota 10:4} 47 O primeiro homem, proveniente- de- dentro- da terra, de p- de- terra; o segundo Homem, o Senhor 760, proveniente- de- dentro- do cu. Gn 2:7 48 Tal como aquele homem de- natureza- de- p- de- terra, assim tambm so aqueles (outros) homens de- naturezade- p- de- terra. E, tal como aquele Homem de- natureza- celestial, assim tambm so aqueles homens de- naturezascelestiais. 49 E, assim como trouxemos a imagem daquele homem de- natureza- de- p- de- terra, assim traremos 761 tambm a imagem daquele Homem de- natureza- celestial. 50 E digo isto, irmos: Que a carne e o sangue no podem herdar de o direito de reinar de Deus, nem a corrupo herda a incorruptibilidade. 51 Eis aqui vos digo um mistrio {*}: Na verdade, nem todos seremos adormecidos, mas todos seremos transformados; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 52 Num momento, num abrir e fechar de um olho, no som da trombeta final (de uma seqncia) 762; porque ela trombetear, e os mortos sero ressuscitados incorruptveis, e ns seremos transformados. 53 Porque necessrio isto que corruptvel revestir-se da incorruptibilidade, e isto que mortal revestir-se da imortalidade. 54 E, quando isto que corruptvel se revestir da incorruptibilidade, e isto que mortal se revestir da imortalidade, ento ser cumprida a palavra, aquela tendo sido escrita: "Completamente- tragada foi a morte para dentro da vitria". Is 25:8 55 " morte, onde est o teu aguilho? Onde est, sepultura 763, a tua vitria?" {Os 13:14} 56 Ora, o aguilho da morte o pecado, e a fora do pecado a lei. 57 Mas gratido seja prestada a Deus, o Qual nos est dando a vitria por meio do nosso Senhor Jesus Cristo. 58 Portanto, meus amados irmos, sede firmes, inabalveis, sempre abundando na obra do Senhor, tendo sabido que o vosso trabalho no vo dentro do Senhor.

1 Corntios 16 1 Ora, quanto coleta, aquela concernente aos santos {*}, fazei vs tambm o mesmo como ordenei s assemblias da Galcia: {* Nota Gl 2:10} 2 Cada primeiro dos sete dias da semana {*} cada um de vs ponha de parte ao lado dele, ajuntando em qualquer grau que ele seja prosperado, para que, quando eu chegar, no sejam ento feitas coletas. {* Nota At 20:7} 3 E, quando eu tiver chegado, ento, a quemquer que aprovardes atravs de vossas cartas, a estes enviarei para levar a vossa ddiva a Jerusalm. 4 E, caso me seja conveniente tambm ir, tais iro juntamente- comigo. 5 Mas irei a vs depois de ter passado atravs da Macednia (porque atravesso a Macednia). 6 E bem pode ser que convosco ficarei, sim, e passarei- o- inverno, para que vs me suprais e encaminheis aonde quer que eu v. 7 Porque no vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, caso o Senhor o permita. 8 Mas ficarei em feso at o Pentecostes;
760

1Co 15:47 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam de Cristo, o segundo Ado, o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).
761

1Co 15:49 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram a infalvel promessa proftica "TRAREMOS" para a mera exortao (resistvel) "TRAGAMOS" ou "tenhamos". 1Co 15:52 TROMBETA FINAL: A) Esta terminologia grega vem dos comandos dados s tropas militares, cada comando composto de uma especfica melodia, que transmite a mensagem e prepara a tropa para execut-la, mas a execuo s feita ao soar da ltima nota, tocada bem forte, com os instrumentos de maior potncia. B) Esta trombeta, associada com a ressurreio e o arrebatamento, dita ser "de Deus", em 1Ts 4:16. No precisa ser igualada 7a. trombeta de Ap 11:15, que dita ser "do [stimo] anjo".
762

1Co 15:55 SEPULTURA: S os poucos e corrompidos manuscritos alexandrinos, e o TC, tm thanatos (MORTE), todos os demais tm Hades 86 (que, para os perdidos, tem que ser traduzido como inferno, mas, para os salvos, tem que ser traduzido como sepultura). Notas Mt 5:22; 11:23 e, principalmente, Lc 16:23. Tambm notas 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre Inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro).
763

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1CORNTIOS.

225

9 Porque uma porta grande e eficaz- poderosa tem se aberto para mim; e h muitos que esto se opondo. 10 E, se Timteo for, vede que ele esteja convosco sem temor; porque trabalha na obra d o Senhor, como tambm eu trabalho. 11 Portanto, ningum o despreze, mas supri-o e encaminhai-o em paz, para que venha a mim; pois anelantemente espero por ele quando vier juntamente com os irmos 764. 12 E, a respeito do nosso irmo Apolo, roguei-lhe muito que fosse a vs com os irmos, mas absolutamente no era sua vontade que fosse agora. Mas ir quando o tempo lhe convier. 13 Vigiai vs! Permanecei vs firmes na f! Portai-vos varonilmente! Sede vs fortes! 14 Todas as vossas coisas sejam feitas em amor. 15 E rogo-vos, irmos (tendes conhecido a famlia de Estfanas, que as primcias de Acaia, e que dedicaram a si mesmos para o encargo- de-servir aos santos), 16 Que tambm vs sejais submissivos aos tais, e a todo aquele que est cooperando juntamente co nosco e mourejando. 17 Mas regozijo com a vinda de Estfanas, e de Fortunato e de Acaico, porque estes supriram a vossa deficincia. 18 Porque recrearam o meu esprito e o vosso. Mostrai- reconhecimento, pois, aos tais. 19 As assemblias da sia vos sadam. quila e Priscila (juntamente- com a assemblia que est na casa deles) muito vos sadam no Senhor. 20 Todos os irmos vos sadam. Saudai-vos uns aos outros em um sculo santo. 21 A saudao da minha prpria mo, de Paulo. 22 Se algum no ama ao Senhor Jesus Cristo 765, seja ele um declarado- maldito! Maranata {*}! {* "Nosso Senhor est vindo!"} 23 A graa do Senhor Jesus Cristo 766 seja convosco. 24 O meu amor seja com todos vs, em Cristo Jesus. Amm 767.

1Co 16:11 O ESPERO VINDO JUNTAMENTE COM OS IRMOS: Outros, alm de Erasto, acompanharam Timteo at Corinto, na Macednia. Ver 1Co 16:12; At 19:22. 765 1Co 16:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo-nome "CRISTO JESUS" (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei] e O Salvador, prometidos por Deus).
764 766

1Co 16:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (o Messias, o prometido Ungido de Deus). 1Co 16:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o " AMM."

767

226.

2CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 Epstola de Paulo aos CORNTIOS

2 Corntios 1 1 Paulo, um apstolo de Jesus Cristo mediante a vontade de Deus, e o nosso irmo Timteo, assemblia de Deus que est em Corinto, juntamente- com todos os santos que esto em toda a Acaia: 2 Graa a vs e paz provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 Bendito seja o Deus, a saber o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericrdias e Deus de toda a consolao; 4 Aquele que nos est consolando (apoiado) sobre toda a nossa aflio, para tambm podermos consolar os que estiverem dentro de toda aflio, por meio da consolao com que ns mesmos somos consolados 768 sob Deus. 5 Porque, exatamente- como as aflies do Cristo so abundantes para conosco, assim tambm a nossa consolao por meio de Cristo abundante. 6 Mas, se somos afligidos, para- benefcio- da vossa consolao e salvao, as quais esto sendo eficazes no sofrerdes vs das mesmas aflies que ns tambm estamos padecendo; ou, se somos consolados, para- benefcio- da vossa consolao e salvao. 7 E a nossa esperana a respeito de vs firme, tendo sabido que, exatamente- como sois participantes das aflies, assim o sereis tambm da consolao. 8 Porque no desejamos, irmos, vs ignorar des a respeito da nossa aflio, aquela nos havendo sobrevindo na sia, pois que fomos sobremaneira agravados alm do nosso poder, de modo tal a at do viver desesperarmos 769. 9 Mas j ns mesmos, em ns mesmos, temos tido a sentena d a morte, para que no estejamos tendo- confiado (apoiados) sobre ns mesmos, mas (apoiados) sobre Deus, o Qual est ressuscitando os mortos; 10 O Qual j nos livrou para- fora- de to grande morte, e ainda livra; em Quem temos confiado que tambm nos livrar ainda, 11 Tambm vs laborando- juntamente em splica a nosso favor, para que o gracioso- dom concedido a ns atravs de muitas pessoas seja causa de expresses de toda a gratido (a Deus) a nosso favor 770, provenientes- de- dentro- de muitas pessoas. 12 Porque o nosso ato- de- gloriar-nos este: O testemunho da nossa conscincia, de que, em unicidade- de- corao liberal e sinceridade (que so propriedades) de Deus (no em sabedoria carnal, mas na graa de Deus), que tivemos nossa conduta dentro do mundo, e, mais abundantemente, para convosco. 13 Porque nenhumas outras coisas vos estamos escrevendo, seno as que ledes ou mesmo reconheceis; e espero que tambm as reconhecereis at ao fim. 14 Como tambm em parte j nos reconhecestes, que ns somos a vossa base- de- gloriar-vos, como tambm vs sereis a nossa base- de- gloriar-nos no dia do Senhor Jesus. 15 E com esta confiana queria primeiramente ir a vs, para que vs tivsseis um segundo benefcio; 16 E (para), atravs de vs, (eu) passar Macednia, e, proveniente- de- junto- da Macednia, ir outra vez a vs, e ser suprido e encaminhado sob vs para a Judia. 17 Quando isto, pois, deliberando, porventura usei de leviandade? Ou, o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja junto a mim o sim, sim, e o no, no? 18 Mas Deus fiel, em que a nossa palavra para convosco no foi sim e no. 19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, Aquele entre vs havendo sido proclamado atravs de ns ( isto , atravs de mim e de Silvano e de Timteo), no se tornou sim e no; mas o sim tem se completado dentro dEle. 20 Porque todas quantas promessas de Deus existem, so o sim dentro dEle (dentro do Cristo), e so o Amm dentro dEle (dentro do Cristo), para glria (ser dada) a Deus atravs de ns. 21 Mas Aquele que nos est confirmando juntamente- convosco para dentro do Cristo, e Aquele nos havendo ungido, Deus, 22 O Qual tambm Aquele nos havendo selado e havendo dado o penhor do Esprito nos nossos coraes. 23 Porm eu invoco a Deus por testemunha (apoiado) sobre a minha alma, que foi vos poupando que ainda no fui a Corinto; 24 No que temos domnio sobre a vossa f, mas porque somos parceiros- de- trabalho do vosso gozo; porque por meio da f j tendes vs sido firmados.

768

2Co 1:4 Tradutores da NVI adulteram "COM QUE NS MESMOS SOMOS CONSOLADOS" para "QUE RECEBEMOS".

2Co 1:8 FOMOS SOBREMANEIRA AGRAVADOS ... DO VIVER DESESPERAR MOS: Comp. At 14:19 (apedrejamento em Listra); 19:1,2341; 1Co 15:32; 2Co 12:2-3.
769

2Co 1:11 Alguns Mss Alex (B, etc.) / TC / bblias moderninhas (exemplo: NIV em rodap) adulteram A NOSSO FAVOR {huper hmn} para POR CAUSA DE VOCS {huper humn}.
770

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2CORNTIOS.

227

2 Corntios 2 1 Mas deliberei isto comigo mesmo: No ir a vs outra vez em tristeza 771. 2 Porque, se eu vos entristeo, ento quem aquele que est me alegrando, seno aquele que est sendo contristado proveniente- de- dentro- de mim? 3 E isto mesmo eu vos escrevi para que eu, quando a havendo eu ido, no tenha tristeza proveniente- de- junto- de quem era necessrio eu me alegrar; tendo confiado (apoiado) sobre vs todos, que a minha alegria a de todos vs. 4 Porque eu vos escrevi proveniente- de- dentro- de muita aflio e angstia do meu corao, atravs de muitas lgrimas, no para que vos entristecsseis, mas para que conhecsseis o amor que abundantemente tenho para convosco. 5 Porque, se algum me tem contristado, no me tem contristado seno em parte, para que eu no sobrecarregue a todos vs. 6 Suficiente ao tal esta punio que lhe foi infligida pela maioria. 7 De maneira que, pelo contrrio, muito mais (, agora,) deveis vs lhe perdoar e o consolar, para que o tal no seja de modo algum completamente- devorado por sua demasiada tristeza. 8 Por causa disso, rogo-vos confirmardes o vosso amor para com ele. 9 Porque tambm para isso vos escrevi, para que eu saiba esta prova de vs, se sois obedientes para tudo. 10 E, a quem perdoais alguma coisa, tambm eu perdo. Porque tambm, se eu tenho perdoado alguma coisa, ento, de quem a tenho perdoado, por amor a vs, na pessoa de Cristo; para que no sejamos tirados vantagem por Satans; 11 Porque no somos ignorantes dos ardis dele (de Satans). 12 Ora, desde quando havendo eu chegado a Trade para pregar o Evangelho (as boas- novas) do Cristo, e tendo-me sido aberta uma porta no Senhor, 13 No tenho tido descanso no meu esprito, ao no achar ali o meu irmo Tito; mas, havendo-me despedido deles, parti para a Macednia. 14 Mas gratido seja prestada a Deus, Aquele que sempre nos est fazendo triunfar no Cristo e, atravs de ns, est manifestando em todo o lugar a fragrncia do Seu conhecimento. 15 Porque para Deus somos a suave fragrncia de Cristo, tanto naqueles que esto sendo (por Deus) conservadossalvos, como naqueles que esto se fazendo perecer; 16 Para estes, certamente somos cheiro de morte para morte; mas, para aqueles outros, somos fragrncia de vida para vida. E, para estas coisas, quem idneo? 17 Porque no somos como os muitos que esto lucrando- por- corromperem a Palavra (Escrita) de Deus: Mas, exatamente- como provenientes- de- dentro- de sinceridade; mas, exatamente- como provenientes- de- dentro- de Deus 772 , estamos falando diante da presena de Deus, estando (ns) dentro do Cristo.

2 Corntios 3 1 Porventura estamos comeando outra vez a louvar a ns mesmos? Se que no necessitamos, como alguns outros, de cartas de recomendao para vs, ou de cartas de recomendao provenientes- de- dentro- de vs! 2 Vs sois a nossa carta, aquela tendo sido insculpida {*} nos nossos coraes, sendo conhecida e sendo lida por todos os homens. {* Nota 3:3} 3 Estando sendo manifesto que vs sois a carta de Cristo vos havendo sido servida atravs de ns, tendo sido insculpida {*} no com tinta mas com o Esprito do Deus que est vivendo, no em tbuas de pedra mas em tbuas de- carne do corao 773. {* Insculpir diferente de escrever: No necessita tinta e esculpir letras em pedra ou madeira, atravs de talhar, gravar em baixo relevo, indelevelmente.} 4 Mas, atravs do Cristo, temos tal confiana para com Deus; 5 No que somos capazes de pensar alguma coisa proveniente- de- junto- de ns mesmos, como se fora provenientede- dentro- de ns mesmos; mas a nossa capacidade proveniente- de- dentro- de Deus, 6 O Qual tambm que nos capacitou como serviais de um novo testamento, no da letra {*}, mas do Esprito. Porque a letra {*} mata, mas o Esprito vivifica. {* a Lei} 7 E, se o encargo- de- servir que da morte {*}, em letras tendo sido gravado em pedras, veio em glria, de maneira a os filhos de Israel no poderem fitar- os- olhos para a face de Moiss, por causa da glria do seu rosto, a qual estava sendo desvanecida, Ex 34:34 {* a Lei} 8 Como no ser em maior glria o encargo- de- servir que do Esprito? 9 Porque, se o encargo- de- servir que da condenao foi glria, muito mais o encargo- de- servir que da justia excede em glria. 10 Porque at mesmo aquilo tendo sido glorificado no tem sido glorificado neste respeito, por causa da glria que est superabundando. 11 Porque, se aquilo que estava sendo desvanecido veio mediante glria, muito mais aquilo que est permanecendo vem em glria.
771

2Co 2:1 TRISTEZA dos crentes de Corinto e de Paulo, antes deles terem se arrependido e agido corretamente.

772

2Co 2:17 Tradutores da NVI adulteram "como PROVENIENTES- DE- DENTRO- DE Deus {EK Theou}" para "como HOMENS ENVIADOS POR Deus".
773

2Co 3:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "tbuas de carne DO CORAO {kardias, singular}" para "tbuas DE CORAES (kardiais, plural)", impossibilidade lgica: [figurativamente,] um corao pode ser formado por vrias tbuas, mas uma tbua no pode vir de vrios coraes. NVI vai alm e insere uma palavra que no existe em nenhum manuscrito, resultando em "tbuas de CORAES HUMANOS".

228.

2CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

12 Tendo, pois, tal esperana, estamos usando de muita ousadia no falar. 13 E no somos como Moiss, que punha um vu sobre a sua prpria face para os filhos de Israel no olhar em firmemente para a terminao daquilo que estava sendo desvanecido. Ex 34:35 14 Mas as suas mentes foram endurecidas {*}; porque at hoje o mesmo vu permanece, no descoberto, diante da leitura do Velho Testamento, o qual vu abolido em Cristo; {* Foram cobertas por calo, no podendo ver} 15 E, at hoje, quando lido Moiss, o vu est posto sobre o corao deles. 16 Mas, quando se converterem ao Senhor, ento o vu ser tirado. Ex 34:34 17 Ora, o Senhor aquele {*} Esprito; e onde est o Esprito do Senhor, a h liberdade. {* dos versos 3, 6 e 8?} 18 Mas todos ns, com rostO tendo sido descoberto, contemplando a glria d o Senhor como que atravs de um espelho, estamos sendo transformados na imagem dEle prprio, provenientes- de- junto- de uma glria para- dentro- de outra glria, exatamente- segundo so provenientes- de- junto- do Esprito do Senhor.

2 Corntios 4 1 Por causa disso, tendo este encargo- de- servir segundo a misericrdia que nos foi feita, no estamos desfalecendo; 2 Mas dantes rejeitamos as coisas ocultas da ignomnia, no andando em astcia nem manipulando enganosamente a Palavra (Escrita) de Deus; mas recomendando ns mesmos toda conscincia de homem, na presena de Deus, atravs da manifestao da verdade. 3 Mas, se ainda o nosso Evangelho est tendo- sido- encoberto, ento est tendo- sido- encoberto naqueles que esto se fazendo perecer, 4 Nos quais o deus deste sculo cegou as mentes dos descrentes, para o no lhes resplandecer a refulgncia do Evangelho da glria do Cristo, o Qual (o Cristo) a imagem de Deus. 5 Porque no estamos proclamando a ns mesmos, mas estamos proclamando ao Cristo Jesus, o Senhor; e ns mesmos somos vossos servos por amor a Jesus. 6 Porque Deus, Aquele havendo ordenado a luz resplandecer para fora da treva, Quem resplandeceu nos nossos coraes, para refulgncia do conhecimento da glria de Deus, na (presena da) face de Jesus 774 Cristo. Is 42:6,7,16 7 Mas estamos tendo este tesouro em vasos de barro, para que a excelncia do poder seja de Deus e no provenientede- dentro- de ns. 8 Em todos os aspectos estamos sendo afligidos, mas no sendo angustiados; sendo perplexos, mas no sendo desesperados; 9 Sendo perseguidos, mas no sendo desamparados; sendo abatidos, mas no sendo destrudos; 10 No nosso corpo sempre trazendo- por- toda- a- parte o estado de morto do Senhor 775 Jesus, para que tambm a vida de Jesus seja feita manifesta no nosso corpo; 11 Porque ns, aqueles que estamos vivendo, sempre somos entregues morte por amor a Jesus, para que tambm a vida de Jesus 776 seja feita manifesta na nossa carne mortal. 12 De maneira que, na verdade, em ns efetivamente- opera a morte, mas em vs a vida. 13 Mas, tendo ns o mesmo esprito da f segundo aquilo tendo sido escrito ("Cri, por isso falei"), ns tambm estamos crendo, por isso tambm estamos falando. Sl 116:10 14 Tendo sabido que Aquele (Deus) havendo ressuscitado o Senhor Jesus tambm nos ressuscitar por meio de Jesus, e nos apresentar juntamente- convosco. 15 Porque todas as coisas so feitas por amor a vs, para que a graa, havendo-se multiplicado atravs de muitos, faa abundar a expresso de toda a gratido para a glria de Deus. 16 Por isso no estamos desfalecendo; mas, ainda que o nosso homem exterior lanado em runa, o interior, contudo, renovado de dia em dia. 17 Porque a momentnea leveza de nossa aflio produz para ns um peso eterno de glria mais excedente; 18 No atentando ns nas coisas que esto sendo vistas, mas naquelas no sendo vistas; porque as coisas que esto sendo vistas so temporais, mas aquelas no estando sendo vistas so eternas.

2 Corntios 5 1 Porque temos sabido que, se a nossa casa terrestre deste tabernculo for desfeita, temos proveniente- de- dentro- de Deus um edifcio, uma casa no feita por mos, eternal, nos cus. 2 Porque, na verdade, neste tabernculo estamos gemendo, anelando ser sobrevestidos da nossa habitao que proveniente- de- dentro- do cu; 3 Uma vez que {*}, na verdade, (depois de) havendo ns sido vestidos 777, no seremos achados nus. {* Nota Rm 8:17} 4 Porque tambm ns, aqueles estando neste tabernculo, estamos gemendo, sendo angustiados; uma vez que no queremos ser despidos, mas ser sobrevestidos, para que a possibilidade- de- morrer seja completamente- tragada pela
774

2Co 4:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). 2Co 4:10 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). 2Co 4:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

775

776

2Co 4:3 (depois de) HAVENDO NS SIDO VESTIDOS refere-se ao recebimento do corpo glorificado, no Arrebatamento, particularmente pelos salvos que no experimentaro a morte. Ver 2Cor 5:4; 1Cor 15 (particularmente verso 52).
777

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2CORNTIOS.

229

vida. 5 Ora, Aquele havendo- nos preparado para isto mesmo Deus, Aquele tambm havendo-nos dado o penhor do Esprito. 6 Por isso ns sempre estamos confiando e tendo sabido que, enquanto estando- no- lar {*}, (isto ) neste corpo, ainda estamos- fora- do- lar, (isto ) longe do Senhor {* Morar em nosso prprio pas e entre nosso prprio povo, estar presente em nossa prpria casa e entre nossos familiares} 7 (Porque estamos andando mediante f, no mediante vista), 8 Estamos confiando e estamos- considerando- haver- benefcio muito- mais em estarmos- fora- do- lar ((isto ) fora deste corpo) e em virmos- a- estar- no- lar ((isto ) com o Senhor). 9 Portanto, tambm nos empenhamos para sermos agradveis a Ele, quer estando- no- lar (neste corpo), quer estandofora- do- lar. 10 778 Porque todos ns temos que comparecer diante da cadeira- de- juiz (sobre- plataforma) do Cristo, para que cada um receba segundo o que fez atravs do seu prprio corpo, quer bem, ou mal. 11 Tendo, pois, conhecido o ter temor do Senhor, estamos persuadindo os homens (para a f) e temos sido manifestos a Deus; e tambm confio termos sido manifestos nas vossas conscincias. 12 Porque no nos estamos recomendando outra vez a vs, mas dando-vos ocasio de gloriar-vos em nosso lugar, para que tenhais o que responder queles que esto se gloriando na aparncia (deles) e no no corao (deles). 13 Porque, se, no passado, enlouquecemos {*}, foi para Deus; e, se somos sbrios- autocontrolados, para vs. {* Esta foi a acusao de Festo At 26:24} 14 Porque o amor do Cristo nos constrange, havendo ns julgado assim: Que, uma vez que {*} um s morreu emlugar- de {**} todos, logo os todos morreram. {* Notas Jo 14:3; Rm 8:17} {** Nota 1Co 15:3} 15 E Ele morreu em- lugar- de todos, para que aqueles que esto vivendo no mais vivam para eles mesmos, mas para Aquele em- lugar- deles havendo morrido e havendo sido ressuscitado. 16 Assim que, desde agora em diante, a ningum temos ns conhecido segundo a carne, e, ainda que tambm temos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora j no mais O estamos conhecendo deste modo. 17 Assim que, se algum est em Cristo, uma nova- e- diferente criatura : As coisas velhas j passaram, eis que tudo tem sido feito novo. 18 E todas estas coisas so provenientes- de- dentro- de Deus, Aquele havendo nos reconciliado conSigo mesmo por meio de Jesus 779 Cristo, e nos havendo dado o encargo- de servir da reconciliao; 19 A saber, que Deus estava em Cristo reconciliando conSigo mesmo o mundo, no lhes imputando os pecados deles, e havendo posto em nossos lbios a palavra da reconciliao. 20 De forma que somos embaixadores em- prol- de Cristo, como se Deus estivesse rogando atravs de ns. Estamos vos rogando em- prol- de Cristo: Sede reconciliados com Deus. 21 Porque quele (ao Cristo) no havendo conhecido pecado, Ele (Deus) O fez ser pecado para benefcio- e- emlugar- de {*} ns; para que, nEle, fssemos feitos justia de Deus. {* Nota 1Co 15:3}

2 Corntios 6 1 Ns, pois, co-operando- juntamente- com Deus, tambm vos estamos exortando a no receberdes a graa de Deus em vo 2 (Porque Ele diz "Ouvi-te em tempo aceitvel, e socorri-te no dia da salvao. Eis aqui, agora o tempo agradavelmente- aceitvel! Eis aqui, agora o dia da salvao!"). Is 49:8 3 No dando ns escndalo em coisa nenhuma, para que a nossa ao- de- servir no seja censurada; 4 Ao contrrio, como serviais de Deus, tornando-nos recomendveis em tudo: Na muita pacincia, nas aflies, nas necessidades, nas angstias, 5 Nos aoites, nas prises, nos tumultos, nos labores, nas viglias, nos jejuns 780, 6 Na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na benignidade, no Esprito Santo, no amor no fingido, 7 Na palavra da verdade, no poder de Deus; por meio das armas da justia, direita e esquerda; 8 Atravs de glria e atravs de desonra, atravs de infmia e atravs de boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros; 9 Como sendo desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que estamos vivendo; como sendo castigados, mas no sendo feitos morrer; 10 Como havendo sido contristados, mas sempre regozijando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e firmemente- possuindo tudo. 11 corntios, a nossa boca tem sido aberta para vs {*}, o nosso corao tem sido dilatado. {* " A nossa boca tem
778

2Co 5:9-10 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere s RECOMPENSAS e GALARDES dos SALVOS.
779

2Co 5:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

780

2Co 6:5 Tradutores da NVI enfraquecem "VIGLIAS {agrupniais}" (noites dedicadas a vigiar e derramar-se perante Deus) para "NOITES SEM DORMIR", muitssimo diferente (podem ser por insnia, trabalhos fsicos, doena, etc.)! - Tradutores da NIV americana tambm diluem "JEJUNS {nsteiais}" para "HUNGER", "PASSAR FOME", muitssimo diferente (podem ser por falta de dinheiro, por questo de sade, grande seca, guerra, dieta contra obesidade, etc.)!

230.

2CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

sido aberta": a imagem da mame passarinho abrindo o bico para dar de comer a seus filhotes} 12 No estais estreitados dentro de ns; mas estais estreitados dentro das vossas prprias entranhas {*}. {* "Entranhas" ou "afetos"} 13 Ora, em justa recompensa disto (falo como a meus filhos), sede dilatados tambm vs {*}. {* Em vosso corao, para comigo} 14 No estejais vos submetendo- a- jugo desigual com os descrentes; porquanto que sociedade tem a justia com o desprezo- s- leis? E que comunho tem a luz com a treva? 15 E que concrdia tem Cristo com Belial? Ou que parte (em comum) tem o crente com o descrente? 16 E que consenso tem o lugar- santo de Deus com os dolos? Porque vs sois o lugar- santo do Deus o Qual est vivendo, como Deus disse: "Neles habitarei, e entre eles andarei; e Eu serei o Deus deles e eles sero o Meu povo. Lv 26:12; Ez 37:27 17 Por isso, sa vs proveniente - de- dentro- do meio deles, e sede separados, diz o Senhor; e no toqueis vs nada imundo, e Eu vos receberei (para Mim mesmo); Is 52:11 18 E Eu serei para vs Pai, e vs sereis filhos e filhas para Mim, diz o Senhor Todo -Poderoso. 2Sm 7:8,14; Is 43:6

2 Corntios 7 1 Tendo, pois, estas promessas, amados, purifiquemo-nos para longe de toda a imundcia da carne e do esprito, aperfeioando a (nossa) santificao no temor de Deus. 2 Recebei-nos em vossos coraes. A ningum agravamos, a ningum corrompemos, a ningum defraudamos. 3 No digo isto {*} para vossa condenao; pois j antes tenho-vos dito que estais nos nossos coraes para juntamente morrermos e juntamente vivermos. {* isto refere-se a 2Co 6:14-7:2} 4 Grande minha ousadia no falar para convosco, e grande o meu ato- de- gloriar-me a respeito de vs: Tenho sido enchido de consolao, transbordo de gozo (apoiado) sobre todas as nossas aflies. 5 Porque, mesmo havendo ns chegado Macednia, a nossa carne no tem tido repouso algum; mas em tudo estamos sendo afligidos: Por fora combates, por dentro temores. 6 Mas Deus, o Qual est consolando os abatidos, nos consolou no vir de Tito. 7 E no somente no vir dele, mas tambm na consolao com que ele foi consolado quanto a vs, contando-nos o vosso anelo (por me ver), o vosso choro, o vosso zelo por causa de mim, de maneira que muito mais me regozijei. 8 Porquanto, ainda que eu vos contristei na minha (anterior) carta, no sinto pesar por isso (se que mesmo antes eu sentia pesar), porque vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por uma hora. 9 Agora regozijo, no porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento. Pois fostes contristados segundo Deus, de maneira que em coisa nenhuma padecestes dano proveniente- de- dentro- de ns. 10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvao inarrependvel {*}; mas a tristeza do mundo opera a morte. {* Adjetivo que expressa que ningum pode se arrepender do substantivo, que aqui a salvao. O entendimento "salvao da qual ningum pode se arrepender"} 11 Porque eis esta mesma coisa (serdes vs contristados segundo Deus), quanto cuidado esta mesma coisa produziu em vs! Mas que apologia {*}, mas que indignao, mas que temor, mas que anelo (por me ver), mas que zelo, mas que vingana! Em toda maneira vos mostrastes estardes (agora) puros neste negcio. {* "Apologia": Deviam ter sabido o que fazer mesmo sem consultarem Paulo, mas apresentaram sincera e verdadeira defesa apoiada em que em nada participaram ativamente do pecado, o desaprovam e desgostavam-se com ele, apenas( tendo sido a primeira vez que tal pecado ocorreu numa igreja) foram negligentes em no tomarem a iniciativa de disciplinar o pecador e afastar o pecado do meio deles: pediram e esperaram ordem do apstolo} 12 Portanto, ainda que tambm vos escrevi, no foi (somente) para bem daquele havendo feito o agravo, nem (somente) para bem daquele havendo sofrido o agravo, mas para o nosso grande cuidado para vosso benefcio vos ser manifesto diante da presena de Deus. 13 Por isso temos sido consolados (apoiados) sobre a vossa consolao, e abundantemente, muito mais, no passado, nos alegramos por causa da alegria de Tito, porque o esprito dele tem sido recreado proveniente- de- junto- de todos vs. 14 Porque, se nalguma coisa me tenho gloriado de vs para com ele, no fui envergonhado. Mas, tal como vos dissemos tudo em verdade, assim tambm o nosso ato- de- gloriar-nos, que tivemos diante de Tito, foi achado ser verdade. 15 E o seu entranhvel afeto para convosco mais abundante, lembrando-se ele da obedincia de vs todos, e de como o recebestes com temor e tremor. 16 Portanto, regozijo-me que em tudo estou confiante em vs.

2 Corntios 8 1 Alm disso, irmos, vos fazemos conhecer a graa de Deus, aquela (graa) tendo sido concedida nas assemblias da Macednia: 2 Como, em muita provao de aflio, houve abundncia do gozo deles, e a profunda pobreza deles abundou para as riquezas da unicidade- de- corao liberal deles. 3 Porque, segundo o poder deles (o que eu mesmo testifico), e ainda acima do poder deles, dadivaram de- sua- livre- eespontnea- vontade, 4 Pedindo-nos com muitos rogos recebermos ns a ddiva da graa (deles) e o partilhamento deste encargo- de- servir que para com os santos {*}. {* Nota Gl 2:10} 5 E no somente fizeram assim- como ns dantes esperamos, mas primeiramente deram a si mesmos ao Senhor, e (,

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2CORNTIOS.

231

depois,) a ns, atravs da vontade de Deus. 6 De maneira a ns exortarmos Tito para que, exatamente- como ele antes comeou, assim tambm completasse esta mesma graa tambm para vs. 7 Mas, assim como abundais em tudo (em f, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligncia, e no amor proveniente- de- dentro- de vs para conosco), que assim tambm abundeis nesta graa 781. 8 No falo na forma de mandamento, mas, por meio da diligncia dos outros, (falo) testando a sinceridade do vosso amor, tambm. 9 Porque j sabeis a graa do nosso Senhor Jesus Cristo que, embora sendo rico, todavia Se fez pobre por amor a vs, para que vs enriquecsseis atravs do empobrecimento dEle. 10 E nisto dou o meu parecer. Pois isto proveitoso para vs outros, que, desde o ano passado, comeastes no somente o praticar, mas tambm o querer. 11 Mas agora completai tambm o praticar, para que, assim como houve a prontido da vontade, assim tambm haja o complet-la, proveniente- de- dentro- do vosso possuir. 12 Porque, se a prontido de vontade est presente, (a ddiva) ser agradavelmente- aceitvel segundo o que algum tenha, e no segundo o que no tem. 13 Porque no digo isto para que os outros tenham alvio e vs opresso, 14 Mas digo isto proveniente- de- dentro- de igualdade: Neste tempo presente, a vossa abundncia seja para suprimento da falta dos outros, para que tambm a abundncia deles seja para suprimento da vossa falta, de modo que haja igualdade; 15 Como tem sido escrito: "O que muito colheu no teve demais; e o que pouco colheu no teve falta". Ex 16:18 16 Mas gratido seja prestada a Deus, o Qual est pondo a mesma (minha) solicitude por vs no corao de Tito; 17 Pois, na verdade, ele (Tito) aceitou a exortao e, sendo mais diligente, de- sua- livre- e- espontnea- vontade partiu para vs. 18 E com ele, no passado, enviamos aquele irmo {*} cujo louvor no Evangelho est espalhado atravs de todas as assemblias. {* Provavelmente Lucas? Menos provavelmente: Apolo? Silas? Silvano? Joo Marcos?} 19 E no somente isto, mas tambm, havendo ele {*} sido eleito- em- votao- por- erguer- de- mos{**} pelas assemblias, companheiro da nossa viagem, juntamente- com esta graa, que est por ns sendo servida, para a glria do Senhor Ele mesmo, e testemunho da prontido do vosso nimo; {* Nota v. 18} {** Nota At 14:23} 20 Evitando isto: (atuando) para que ningum nos acuse nesta abundncia, a qual por ns est sendo servida; 21 Providenciando (previamente- cuidando) pelo que honesto, no somente diante do Senhor, mas tambm diante d os homens. Pv 3:4 22 Com eles {*}, no passado, enviamos tambm o outro nosso irmo {**}, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, no passado, experimentamos estar sendo diligente, e agora muito mais diligente ainda, pela muita confiana que tem para convosco. {* Tito (versos 6,16, acima) e, provavelmente, ver nota v.8?} {** Timteo (ver Fp 2:19-22)? Ou Trfimo?} 23 Se perguntam quanto a Tito, ele meu companheiro e parceiro- no- trabalho para convosco; se perguntam quanto a nossos irmos, eles so mensageiros- enviados das assemblias e so glria de Cristo. 24 Portanto, mostrai, a eles e perante a face das assemblias, a prova do vosso amor e do nosso ato- de- gloriar-nos em favor de vs.

2 Corntios 9 1 Porque, na verdade, alm do necessrio eu vos escrever a respeito da ao- de- servir que se faz a favor dos santos; 2 Porque bem tenho sabido a prontido do vosso nimo, da qual me glorio de vs para com os macednios, (relatandolhes) que a Acaia tem sido preparada desde o ano passado. E o zelo proveniente- de- dentro- de vs estimulou o maior nmero (de macednios). 3 Mas enviei estes irmos {*} para que a nossa base- de- gloriar-nos a vosso respeito no seja v neste particular; para que (como eu dizia) estejais j tendo- sido- preparados, {* Tito, 2Co 8:22; e outros dois,2Co 8:18} 4 A fim de, se acaso os macednios vierem juntamente- comigo e vos acharem despreparados, no nos envergonharmos ns (para que no digamos "vs") desta mesma confiana do ato- de- gloriar-nos. 5 Portanto, tive por coisa necessria exortar estes irmos para que primeiramente fossem a vs e de antemo preparassem a vossa bno, aquela tendo sido pr-anunciada, para, assim, a mesma estar pronta como uma bno, e no como avareza. 6 E digo isto: Aquele que est semeando frugalmente, frugalmente tambm ceifar; e aquele que est semeando (apoiado) sobre (atitude de) bnos, (apoiado) sobre (atitude de) bnos tambm ceifar. Pv 22:8 7 Cada um contribua segundo prope no seu corao: No proveniente- de- dentro- de tristeza ou proveniente- dedentro- de necessidade, porque Deus ama ao doador alegremente- desejoso. 8 E Deus poderoso para fazer abundar para convosco toda a graa, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficincia, abundeis para toda a boa obra; 9 Conforme tem sido escrito: "Espalhou, deu aos pobres {*}; a sua justia permanece para sempre". Sl 112:9 {* Nota Gl 2:10} 10 Ora, Aquele (Deus) que est suprindo semente ao que est semeando, e po para comer, que Ele supra e que Ele multiplique a vossa semente semeada, e que Ele aumente os frutos da vossa justia;
781

2Co 8:7 Tradutores da NVI adulteram "ABUNDAIS {perisseuete}" para "SE DESTACAM", adulteram "ABUNDEIS {perisseute}" para "DESTAQUEM-SE", e adulteram "GRAA {chariti}" para "PRIVILGIO DE CONTRIBUIR."

232.

2CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

11 Em todas as coisas sendo vs enriquecidos para toda a unicidade- de- corao liberal, a qual, atravs de ns, produz expresses de toda a gratido a Deus. 12 Porque a ao- de- servir deste prestar culto no somente est plenamente- suprindo as necessidades dos santos, mas tambm est abundando atravs de muitas expresses de toda a gratido a Deus, 13 Atravs da experimentao desta ao- de- servir, eles glorificando a Deus (apoiados) sobre a submisso da vossa confisso para o Evangelho do Cristo, e (apoiados) sobre a unicidade- de- corao liberal do vosso compartilhar para com eles e para com todos; 14 E na splica deles a vosso favor (tendo saudades de vs), por causa da graa de Deus ( a qual est superabundando) sobre vs. 15 Gratido, pois, seja prestada a Deus por causa do Seu inefvel dom- gratuito 782.

2 Corntios 10 1 Alm disto, eu mesmo, Paulo, vos exorto, atravs da mansido e benignidade do Cristo (eu que, na verdade, quando presente, sou humilde- tmido entre vs; mas, estando ausente (de vs), sou ousado para convosco); 2 Rogo-vos, porm, que, estando eu presente, no seja necessrio exercitar eu coragem, com a confiana que estimo ter, de usar de ousadia contra alguns, os quais esto nos contando como se estivssemos andando segundo a carne. 3 Porque ns, embora andando na carne, no estamos guerreando segundo a carne. 4 Porque as armas do nosso guerrear no so carnais, mas sim poderosas, mediante Deus, para destruio d as fortalezas; 5 Destruindo os raciocnios- da- imaginao e toda a altivez que est se levantando contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento obedincia do Cristo; 6 E tendo ns mesmos em prontido para vingar toda a desobedincia, quando for completada a vossa obedincia. 7 Olhais para as coisas segundo a aparncia? Se algum tem confiado em si mesmo ser de Cristo, pense ele outra vez isto proveniente- de- junto- de si mesmo: Que, exatamente- como ele de Cristo 783, assim tambm ns somos de Cristo. 8 (Porque, ainda que eu me glorie um pouco mais abundantemente a respeito da nossa autoridade (a qual o Senhor nos deu para edificao e no para vossa destruio), no serei envergonhado. 9 Para que no parea como se eu vos quisera intimidar atravs das cartas. 10 Porque, dizem eles {#}, "as cartas dele (de Paulo) na verdade so pesadas e fortes, mas a presena do seu corpo fraca, e a sua palavra tendo- sido- desprezada.") {# Beza 1582, 1598} 11 Pense o tal isto: Que, quais somos na palavra (enviada) atravs de cartas, quando estando ns ausentes, tais seremos tambm por obra, quando estando ns presentes. 12 Porque ns mesmos no estamos ousando nos classificar entre (ou nos comparar com) alguns, os quais esto louvando a si mesmos. Mas estes que esto medindo a si mesmos dentro de si mesmos, e comparando-se consigo mesmos, no so sbios. 13 784 Mas ns no nos gloriaremos das coisas que so alm de medida, mas (nos gloriaremos) conforme a medida da
782

2Co 9:15 O DOM- GRATUITO de Deus Sua graa Ef 2:8; "INEFVEL" significa aquilo que no se pode exprimir por palavras.

783

2Co 10:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). Note que Cristo aparece 3 vezes no TR e apenas 2 vezes no TC.
784

2Co 10:13-15 Encha-se de santa indignao ao verificar quanto a traduo da NVI tomou liberdades incompatveis com o que a Bblia ensina sobre inspirao verbal, e como se afasta de traduo literal do texto grego: Stephens 1550: 13 hmeiv {NS} de {MAS} ouci {NO} eiv {PARA} ta {AS COISAS} ametra {ALM DE MEDIDA} kauchsomeya {NOS GLORIAREMOS,} alla {MAS} kata {CONFORME} to {A} metron {MEDIDA} tou {DA} kanonov {RGUA} ou {QUE} emerisen {DISTRIBUIU} hmin {PARA} o {NS} yeov {DEUS} metrou {DE MEDIDA} efikesyai {PARA ESTENDER} acri {AT} kai {TAMBM} umwn {VS.} 14 ou {NO} gar {PORQUE} wv {COMO SE} mh {NO} efiknoumenoi {CHEGANDO} eiv {PARA} umav {VS} uperekteinomen {SOBREESTENDEMOS} eautouv {NS MESMOS,} acri gar {PORQUE AT} kai {TAMBM} umwn {VS} efyasamen {CHEGAMOS} en {EM} tw {AS} euaggeliw {BOAS NOVAS} tou {DO} cristou {CRISTO;} 15 ouk {NO} eiv {PARA} ta {AS COISAS} ametra {ALM DE MEDIDA} kaucwmenoi {GLORIANDO} en {EM} allotrioiv {DE OUTROS} kopoiv {LABORES,} elpida de {MAS ESPERANA} econtev {TENDO,} auxanomenhv {CRESCENDO} thv pistewv umwn {VOSSA F,} en {ENTRE} umin {VS} megalunyhnai {SER ENGRANDECIDOS} kata {SEGUNDO} ton kanona hmwn {NOSSA RGUA- DE- MEDIR} eiv {PARA} perisseian {ABUNDNCIA,} NVI: "13 Ns, porm, no nos gloriaremos alm do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho esfera de ao que Deus nos confiou, a qual alcana vocs inclusive. 14 No estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se no tivssemos chegado at vocs, pois chegamos a vocs com o evangelho de Cristo. 15 Da mesma forma, no vamos alm de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. (z) Nossa esperana que, medida que for crescendo a f que vocs tm, nossa rea de atividade entre vocs aumente ainda mais." (Nota de rodap z): Ou "Ns, entretanto, no nos gloriaremos a respeito das coisas que no podem ser medidas, mas nos gloriaremos segundo o padro de medida que o Deus de medida atribuiu a ns - uma medida que tambm se refere a vocs. 14 ... 15 Tampouco nos gloriamos no que no se pode medir quanto ao trabalho feito por outros." Terrvel! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, exatamente o que Deus DISSE, no a interpretao, a parfrase feita por homens!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2CORNTIOS.

233

rgua que Deus de medida nos distribuiu, para tambm nos estendermos at vs. 14 Porque no nos estamos estendendo alm da nossa medida, como no j chegando at vs (pois, j no passado, chegamos tambm at vs no pregar o Evangelho do Cristo), 15 No nos gloriando ns das coisas que so sem nossa medida, isto , nos trabalhos alheios; mas tendo esperana de, crescendo a vossa f, sermos engrandecidos entre vs, conforme a nossa rgua de medir, para abundncia, 16 Para pregarmos- as- boas- novas (o Evangelho) para aqueles lugares alm de vs, no para gloriar-nos na esfera da rgua de medir de outrem, quanto s coisas dantes preparadas. 17 "Mas aquele que est se gloriando, glorie-se no Senhor". Jr 9:24 18 Porque no aprovado quem est louvando a si mesmo, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

2 Corntios 11 1 Quisera eu que me suportveis um pouco, na minha insensatez! Mas, na verdade, j me suportais. 2 Porque estou zeloso de vs com o zelo de Deus: Porque vos dei em casamento, para vos apresentar como uma virgem pura a um s marido, a saber, ao Cristo. 3 785 Mas temo que, como, na sua astcia, a serpente enganou Eva, assim tambm os vossos entendimentos sejam corrompidos para longe da sinceridade- unicidade- de- corao que h no Cristo. 4 Porque, na verdade, se algum chegando prega outro {*} Jesus o qual ns no dantes pregamos, ou se aceitais um diferente {**} esprito {***} o qual no recebestes, ou um diferente {**} Evangelho que no abraastes, honoravelmente o tolerveis! {****} {* "Allos" = "outro, de tipo talvez ou aparentemente semelhante" (mas outro, impossvel que salve)} {** "Heteros" = "outro, de tipo bastante diferente."} {*** "Esprito" talvez se refira a "flego que sai da boca", isto , a "palavras"?} {* Sarcasmo, repreenso} 5 Porque deduzo em nada ter sido inferior aos mais excelentes apstolos. 6 786 E, mesmo se sou rude- simples na palavra, contudo no o sou em conhecimento; mas em toda maneira j havendo eu sido claramente manifesto a vs em todas as coisas. 7 Porventura cometi pecado humilhando a mim mesmo para que vs fsseis exaltados, porque de graa vos pregueias- boas- novas (o Evangelho) de Deus? 8 Eu despojei outras assemblias para ao- de-servir em favor de vs, delas havendo recebido salrios. E, estando eu presente convosco e tendo necessidade, a ningum fui pesado 9 (Porque os irmos, quando havendo vindo provenientes- de- junto- da Macednia, supriram (em adio, completando o que faltava de) a minha necessidade), e em tudo eu me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei. 10 A verdade de Cristo est em mim, de modo que este ato- de- gloriar-me no me ser impedido nas regies da Acaia. 11 Por qu? Porque no vos amo? Deus o tem sabido! 12 Mas o que eu fao tambm o farei, para que eu corte fora a ocasio queles que esto buscando ocasio, a fim de que, naquilo em que se vangloriam, sejam achados assim como ns. 13 Porque os tais so falsos apstolos, obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apstolos de Cristo. 14 E no maravilha, porque o prprio Satans se transfigura em anjo de luz. 15 No grande coisa, pois, se tambm os seus serviais sejam transfigurados como- se- fossem serviais da justia; o fim dos quais ser conforme as suas obras. 16 Outra vez digo: Ningum me julgue ser um insensato. Mas, se no, recebei-me mesmo como a um demente, para que tambm eu me glorie um certo pouco de tempo. 17 O que digo {*}, no o digo segundo o Senhor 787, mas como se fosse em insensatez, nesta confiana do ato- degloriar-me: {* Versos 18-33} 18 Uma vez que muitos se gloriam segundo a carne, eu tambm me gloriarei. 19 Porque, sendo vs sbios {*}, prazerosamente tolerais os insensaos. {* Ironia} 20 Pois tolerais se algum vos pe em servido, se algum (completamente) vos devora, se algum
785

2Co 11:2-4: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a um salvo sendo influenciado por falsas doutrinas - carne - mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao.
786

2Co 11:6 Encha-se de santa indignao ao verificar quanto a traduo da NVI tomou liberdades incompatveis com o que a Bblia ensina sobre inspirao verbal, e como se afasta de traduo literal do texto grego. Stephens 1550: 6 ei de {MAS SE} kai {MESMO} idiwthv tw {RUDE} logw {EM PALAVRA [EU SOU],} all {CONTUDO} ou th {NO} gnwsei {EM CONHECIMENTO;} all {MAS} en {EM} panti {TODA [MANEIRA]} fanerwyentev {HAVENDO SIDO CLARAMENTE MANIFESTO} en {EM} pasin {TODAS AS COISAS} eiv {PARA} umav {VS.} NVI: "Eu posso no ser um orador eloqente; contudo tenho conhecimento. De fato, j manifestamos isso a vocs em todo tipo de situao." Terrvel! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, exatamente o que Deus DISSE, no a interpretao, a parfrase feita por homens!

2Co 11:17: NO O DIGO SEGUNDO O SENHOR: Versos 18-33 so irnica gloriao que nunca foi usada pelo Senhor Jesus Cristo quando veio em humilhao. Mas, mesmo que ironicamente no estilo de pessoas sem mentes perfeitas, so inspiradas palavras de Deus apropriadas para a situao, formam sarcstica repreenso dEle aos corntios, visando lev-los a se arrependerem e a respeitarem e amarem Paulo como apstolo.
787

234.

2CORNTIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

vos defrauda, se algum exalta a si mesmo, se algum vos bate ao rosto. 21 Eu falo como para nossa desonra, como que ns fomos fracos; mas, naquilo em que qualquer outro tenha ousadia (eu falo com insensatez ), tambm eu tenho ousadia. 22 So hebreus? Tambm eu (o sou). So israelitas? Tambm eu (o sou). So semente de Abrao? Tambm eu (o sou). 23 So serviais de Cristo? (eu falo como estando fora de mim) Eu o sou ainda mais: Em trabalhos, muito mais; em aoites, alm de medida; em aprisionamentos, muito mais; em (perigos de) mortes, muitas vezes. 24 Sob os judeus: cinco vezes recebi quarenta aoites menos um, 25 Trs vezes fui aoitado com varas, uma vez fui apedrejado, trs vezes sofri naufrgio. Tenho passado: uma noite e um dia dentro do abismo, 26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos provenientesde- dentro- daqueles da minha prpria nao, em perigos provenientes- de- dentro- dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmos, 27 Em trabalho e fadiga, em viglias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns 788 muitas vezes, em frio e nudez. 28 Alm das coisas exteriores (a opresso diariamente sobre mim), tenho o cuidado por todas as assemblias. 29 Quem enfraquece, e eu tambm no enfraqueo? Quem feito tropear e eu no sou abrasado (de indignao)? 30 Se convm gloriar-me, eu me gloriarei nas coisas concernentes minha fraqueza. 31 O Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo 789, o Qual (Deus) est sendo bendito para sempre, tem sabido que no minto. 32 Em Damasco, o governante- da- etnia (israelita) (o qual estava) sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos com uma guarnio, querendo me prender. 33 Mas, num cesto de cordas, atravs de uma janela, fui descido atravs da muralha, e assim escapei das mos dele (do rei Aretas) .

2 Corntios 12 1 790 Em verdade no me proveitoso gloriar-me, porque passarei s vises e revelaes do Senhor. 2 791 Tenho conhecido um homem em Cristo, catorze anos atrs, este tal homem havendo sido arrebatado ao terceiro cu (se no corpo, no tenho podido dizer, ou se fora do corpo, no tenho podido dizer; Deus o tem sabido). 3 E tenho sabido (a respeito de) o tal homem (se no corpo, ou se fora do corpo, no tenho podido dizer; Deus o tem sabido) 4 Que foi arrebatado para dentro do paraso, e a ouviu palavras inefveis {*}, as quais no esto sendo lcitas ao homem as falar. {* "731 arrhetos": "no pronunciadas" ou "no podendo ser expressas" para ns (por causa da vontade de Deus, e da santidade delas, e das nossas limitaes) 5 A respeito de algum assim me gloriarei, mas a respeito de mim mesmo no me gloriarei, exceto nas minhas fraquezas. 6 Porque, se quiser gloriar-me, no serei nscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me disto, para que ningum pense quanto a mim acima do que em mim v ou acima de algo que ouve proveniente- de- dentro- de mim. 7 E, para que eu no me super- exalte pela excelncia das revelaes, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro {*} de Satans para que me esbofeteie, a fim de que eu no me super-exalte. {* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 8 A respeito disto, trs vezes orei ao Senhor para que isto (o mensageiro) se desviasse para longe de mim, 9 E Ele (o Senhor) me tem dito: "A Minha graa te basta, porque o Meu poder aperfeioado na tua fraqueza." Alegrissimamente, pois, muito mais me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder do Cristo sobreestabeleatabernculo, habitando sobre mim. 10 Por causa disso, considero- haver- benefcio nas enfermidades, nas injrias, nas necessidades, nas perseguies, nas

788

2Co 11:27 Tradutores da NIV americana enfraquecem "VIGLIAS {agrupniais}" (noites dedicadas vigiar e derramar-se perante Deus) para "FIQUEI SEM DORMIR", muitssimo diferente (podem ser por insnia, trabalhos fsicos, etc.)! Diluem "JEJUNS {nsteiais}" para "FIQUEI SEM COMER", muitssimo diferente (podem ser por falta de dinheiro, por seca, guerra, questo de sade, dieta contra obesidade, etc.)! Cegos, no notaram que jejum diferenciado de "fome {limi}" na mesma linha do texto?!... - A NVI brasileira no traduziu muito melhor.
789

2Co 11:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

790

2Co 12:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adicionam no incio do verso: " NECESSRIO QUE EU CONTINUE A ME GLORIAR COM ISSO."
791

2Co 12:1-4 FOI ARREBATADO AO TERCEIRO CU. ... AO PARASO; E OUVIU PALAVRAS INEFVEIS, QUE AO HOMEM NO LCITO FALAR: 17a apario de Cristo aps ressurreio, e 6a aps ascenso. Provavelmente a Paulo, quando este foi morto por apedrejamento e, depois, foi ressuscitado, At 14:19-20.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2CORNTIOS.

235

angstias por amor a Cristo. Porque quandoquer que eu esteja fraco, ento sou forte. 11 Tenho me tornado nscio, gloriando-me (vs me constrangestes a isto): Porque eu devia ter sido louvado por vs, porquanto em nada fui inferior aos mais excelentes apstolos, ainda que nada sou. 12 Na verdade, os sinais (identificatrios) do apstolo 792 foram operados entre vs em toda a pacincia, em sinais, e prodgios, e maravilhas. 13 Porque, em que que fostes vs inferiores s outras assemblias, a no ser no fato que eu mesmo no vos fui pesado? Perdoai-me esta injustia. 14 Eis aqui, estou pronto para ir a vs pela terceira vez, e no vos serei pesado, porque no busco o que vosso, mas sim (busco) a vs: Porque no devem os filhos entesourar para os pais- e- mes, mas sim os pais- e- mes (entesourarem) para os filhos. 15 E o mais alegremente gastarei e serei inteiramente- gasto por amor s vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, sou menos amado. 16 Mas seja esta {*}: Eu mesmo no vos fui pesado, mas, sendo astuto, vos tomei com enganosa- maquinao. {*}. {* A calnia que meus inimigos atribuem aos meus lbios} 17 Porventura tirei vantagem de vs atravs de algum outro (varo) daqueles que vos enviei? 18 Roguei a Tito, e enviei- juntamente- com ele o irmo (Lucas). Porventura Tito tirou vantagem de vs? No, no passado, andamos ns {*} no mesmo esprito? No, no passado, andamos ns {*} sobre as mesmas pisadas? {* "Ns" se refere a Paulo e seu auxiliar, Tito} 19 Supondes vs, outra vez, que estamos fazendo nossa defesa para convosco? Estamos falando dentro de Cristo, perante Deus, e tudo isto, amados, para a vossa edificao. 20 Porque receio que, quando havendo eu chegado, no vos ache (em um estado) tal como eu quero, e eu seja achado por vs tal como no quereis; que no, de alguma maneira, haja contendas, invejas, iras, rivalidade- politicagem, detraes {*}, mexericos, orgulhos, tumultos; {* "Detrao" calnia insultuosa, injuriosa} 21 Que no, havendo eu ido outra vez, o meu Deus me humilhe a respeito de vs, e eu chorarei por muitos daqueles at agora tendo pecado e no havendo se arrependido da imundcia, e fornicao {*}, e luxria que cometeram. {* Fornicao qualquer pecado sexual}

2 Corntios 13 1 Esta a terceira vez que vou a vs. Por boca de duas ou trs testemunhas toda a palavra ser confirmada. Dt 19:15 2 J vos tenho declarado anteriormente, e agora vos falo de antemo, como se j estando eu presente pela segunda vez. E, estando eu ausente, agora escrevo queles anteriormente tendo pecado, e a todos os demais: Que, se outra vez eu for, no os pouparei, 3 Pois que buscais uma prova do Cristo, o Qual est falando dentro de mim (o Qual no fraco para convosco, mas poderoso dentro de vs, 4 Porque, ainda que Ele foi crucificado proveniente- de- dentro- da fraqueza, contudo Ele vive proveniente- de- dentro- do poder de Deus. Porque ns tambm somos fracos dentro dEle, mas viveremos juntamente- com Ele, provenientes- de- dentro- do poder de Deus para convosco). 5 Examinai a vs mesmos, se estais na f. Provai a vs mesmos. Ou no conheceis vs a vs mesmos, isto , que Jesus Cristo est dentro de vs? Se no que sois, em algum aspecto, no aprovados (na provao). 6 Mas espero que entendereis que ns no somos reprovados. 7 Ora, eu rogo diante Deus para no fazerdes vs mal nenhum; no para que ns sejamos vistos aprovados 793, mas para que vs faais aquilo que bom, ainda que ns sejamos contados como se fssemos reprovados. 8 Porque no podemos coisa nenhuma contra a verdade, seno em favor da verdade. 9 Porque nos regozijamos to logo ns estejamos enfermos e vs estejais fortes; mas estamos orando tambm por isto, o completamento do vosso desenvolvimento. 10 Por causa disso eu vos escrevo estas coisas, estando ausente, para que, quando estando eu presente, no use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificao e no para destruio. 11 Quanto ao mais, irmos, regozijai-vos! Sede completados em desenvolvimento, sede consolados, sede do mesmo parecer, vivei em paz. E o Deus do amor e de paz ser convosco. 12 Saudai-vos uns aos outros em um sculo santo. 13 Todos os santos vos sadam. 14 A graa do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunho do Esprito Santo, sejam com todos vs. Amm.

2Co 12:12 SINAIS IDENTIFICATRIOS DO APSTOLO: Este verso prova, alm de qualquer sombra de dvidas, que o DOM de um VARO (nunca uma mulher) JUDEU (nunca um gentio) andar exercitando (real e infalivelmente) sinais milagrosos + prodgios + maravilhas, foi exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos! Pentecostais no tm sada contra este verso, a no ser ignor-lo!
792

2Co 13:7 NO PARA QUE NS SEJAMOS VISTOS COMO APROVADOS: Se bem procedessem, Paulo assim seria visto por t-los bem instrudo e bem treinado; se mal procedessem, Paulo assim seria visto ao repreend-los e, se persistissem, pun-los.
793

236.

GLATAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Epstola de Paulo aos GLATAS

Glatas 1 1 Paulo, um apstolo (no proveniente- de- junto- dos homens nem mediante homem nenhum, mas mediante Jesus Cristo e Deus o Pai, Aquele havendo-O ressuscitado para- fora- de- entre os mortos), 2 E todos os irmos que esto juntamente- comigo, s assemblias da Galcia: 3 Graa e paz a vs, provenientes- de- junto- de Deus o Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo, 4 Aquele havendo dado a Si mesmo em- lugar- dos {*} nossos pecados, para que nos livrasse para fora deste mundo mau (aquele mundo tendo estado presente), segundo a vontade de (Aquele que ) nosso Deus e Pai, {* Ver nota 1Co 15:3} 5 A Quem (a Deus) seja dada a glria pelos sculos dos sculos. Amm. 6 Maravilho-me de que to depressa estais sendo removidos para longe dAquele (Deus) que vos chamou dentro da graa de Cristo, para dentro de um Evangelho (as boas novas) diferente {*}; {* "Heteros" = "outro, de tipo bastante diferente."} 7 O qual no um outro {*}, mas h alguns (vares) que vos esto inquietando e querendo perverter o Evangelho (as boas novas) do Cristo. {* "Allos" = "outro, de tipo talvez ou aparentemente semelhante" (todavia, sendo parecido mas sendo outro, impossvel que salve).} 8 Mas, mesmo se ns mesmos ou um anjo proveniente- de- dentro- do cu vos pregue Evangelho (as boas novas) vizinho- ao- lado daquele que dantes vos anunciamos, seja ele um declarado- maldito. 9 Como de antemo vos temos dito, agora, de novo, tambm vos digo: Se algum vos prega Evangelho (as boas novas) vizinho- ao- lado daquele que j recebestes, seja ele um declarado- maldito. 10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Porquanto, caso eu ainda agradava aos homens, no era servo do Cristo. 11 Mas fao-vos saber, irmos, que o Evangelho (as boas novas) (aquele por mim havendo sido pregado- as- boasnovas) no segundo O homeM, 12 Porque eu no recebi isto nem fui eu ensinado da- parte- de homem algum, mas (o recebi e fui ensinado) atravs da revelao de Jesus Cristo. 13 Porque j ouvistes da minha conduta no judasmo antigamente, como sobremaneira eu perseguia a assemblia {*} de Deus e a assolava. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 14 E, na minha prpria nao, eu avanava em judasmo acima de muitos da minha idade, sendo mais abundantemente zeloso das tradies dos meus pais. 15 Mas, quando aprouve a Deus (Aquele havendo-me separado proveniente- de- dentro- do ventre de minha me e havendo-me chamado por meio da Sua graa) Is 49:1 16 Revelar o Seu Filho em mim, para que, entre os gentios, eu O esteja- pregando- como- as- boas- novas (o Evangelho), imediatamente eu no consultei carne nem sangue, 17 Nem subi a Jerusalm (aos que j antes de mim eram apstolos), mas parti para a Arbia, e voltei outra vez a Damasco. 18 Ento, depois de trs anos, subi a Jerusalm para face a face conhecer Pedro, e permaneci com ele quinze dias. 19 E no vi nenhum outro dos apstolos, mas vi Tiago 794, o irmo do Senhor. 20 Ora, as coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, no minto. 21 Depois fui para as regies da Sria e da Cilcia. 22 E estava sendo desconhecido, pelo rosto, das assemblias da Judia, as quais esto em Cristo; 23 Mas somente estavam ouvindo dizer que: Aquele que antigamente estava nos perseguindo, agora prega- as- boasnovas (o Evangelho), a f que anteriormente destrua. 24 E eles glorificavam a Deus a meu respeito.

Glatas 2 1 Ento, depois de catorze anos, subi outra vez a Jerusalm, com Barnab, havendo levado tambm Tito comigo, 2 (E subi em obedincia a uma revelao), e expus a eles (aos apstolos) o Evangelho (as boas novas) que prego entre os gentios (contudo privadamente, queles sendo- de- reputao {*}); para que, de alguma maneira, eu no corra ou corri em vo. {* Tiago, Pedro, Joo, v. 9. E os mais reputados dos demais presbteros, v. 6:2} 3 Mas nem mesmo Tito, que estava juntamente- comigo, foi compelido a ser circuncidado, sendo grego; 4 E isto (a circunciso) seria por causa dos falsos irmos furtivamente introduzidos, que disfaradamente entraram para espreitar a nossa liberdade (que temos em Cristo Jesus), a fim de que nos pusessem em servido; 5 Aos quais, j no passado, nem mesmo por uma hora cedemos na sujeio, para que a verdade do Evangelho (as boas
794

Gl 1:19 No est dito que Tiago, irmo do Senhor, foi apstolo: os irmos do Senhor s creram depois de Sua ressurreio, portanto no esto entre os 12 apstolos chamados por Cristo. Ver notas Mt 4:21; 10:4.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

GLATAS.

237

novas) permanecesse convosco. 6 E, provenientes- de- junto- de aqueles sendo- reputados serem alguma coisa (no me importa de que tipo eles eram noutro tempo, pois Deus no aceita a aparncia do homem), digo, na verdade esses sendo- de- reputao no me acrescentaram- em- conversao coisa nenhuma. 7 Mas, ao contrrio, havendo eles visto que o Evangelho (as boas novas) da incircunciso me tem sido confiado, assim como a Pedro tem sido confiado aquele (Evangelho) da circunciso 8 (Porque Aquele (Deus) havendo efetivamente- operado eficazmente em Pedro para o apostolado da circunciso, tambm operou eficazmente em mim (no meu apostolado) para com os gentios); 9 E Tiago, Cefas e Joo (aqueles que esto sendo reputados serem colunas), havendo reconhecido a graa havendo-me sido dada, deram as mos direitas de comunho a mim e a Barnab, para que ns fssemos aos gentios, e eles circunciso; 10 Somente pedindo eles que nos lembrssemos dos pobres 795, isto mesmo que j tambm eu empreguei diligncia para fazer. 11 Mas quando Pedro chegou Antioquia, eu lhe resisti na cara, porque ele estava tendo- sido- culpado. 12 Porque, antes de alguns chegarem provenientes- de- junto- de Tiago, ele (Pedro) comia com os gentios. Mas, depois que chegaram, comeava- a- se retirar, e se apartava deles, temendo aqueles provenientes- de- dentro- da circunciso. 13 E o restante dos judeus tambm dissimularam juntamente com ele, de maneira que at Barnab se deixou levar pela dissimulao deles. 14 Mas, quando vi que no andavam retamente conforme a verdade do Evangelho (as boas novas), eu disse a Pedro, diante de todos: "Se tu, sendo um judeu, vives gentilicamente e no judaicamente, por que obrigas os gentios a judaizarem (a si mesmos)? 15 Ns (judeus por natureza e no pecadores provenientes- de- dentro- dos gentios), 16 Tendo sabido que um homem no declarado justo proveniente- de- dentro- das obras da lei mas sim por meio da f de Jesus Cristo, tambm ns temos crido em Cristo Jesus, para sermos declarados justos provenientes- de- dentro- da f de Cristo e no provenientes- de- dentro- das obras da lei; porquanto nenhuma carne ser declarada justa proveniente- de- dentro- das obras da lei." Sl 123:2 17 Mas se, enquanto anelando ser declarados justos em Cristo, ns mesmos tambm fomos achados pecadores, porventura Cristo servial do pecado? Nunca seja assim! 18 Porque, se o que eu destru (pela f do Cristo), estas coisas novamente eu edifico, (ento sou eu que) constituo a mim mesmo um transgressor. 19 Porque eu, atravs da lei, morri para a lei, para que eu viva para Deus. 20 Tenho eu sido juntamente- crucificado- com 796 Cristo. Logo, no mais vivo eu, mas Cristo vive em mim 797. E a vida que agora vivo na carne, eu a vivo na f, aquela (f) do Filho de Deus, Aquele havendo-me amado e havendo entregado a Si mesmo para- benefcio- e- em- lugar- de mim. 21 No aniquilo a graa de Deus; porque, se a justia vem atravs da lei, ento Cristo morreu debalde.

Glatas 3 1 insensatos glatas! Quem vos fascinou para no obedecerdes verdade 798, vs perante cujos olhos Jesus Cristo foi abertamente descrito entre vs na qualidade de tendo sido crucificado? 2 S quero aprender isto proveniente- de- junto- de vs: Recebestes o Esprito proveniente- de- dentro- das obras da lei ou proveniente- de- dentro- do ouvir da f? 3 Sois vs to insensatos? Tendo comeado no Esprito, estais agora sendo aperfeioados pela carne? 4 Padecestes tantas coisas em vo? Se que, na verdade, isso tambm foi em vo. 5 Aquele (Deus), pois, que vos est suprindo o Esprito, e que est efetivamente- operando maravilhas entre vs, porventura o faz proveniente- de- dentro- das obras da lei, ou o faz proveniente- de- dentro- do ouvir da f? 6 Assim como Abrao creu em Deus, e isso lhe foi contado para justia. Gn 15:6 7 Sabei vs, pois, que aqueles provenientes- de- dentro- da f, estes so os filhos de Abrao. 8 Ora, a Escritura, havendo previsto que Deus declara- justos os gentios proveniente- de- dentro- da f deles, j antes anunciou o Evangelho (as boas novas) a Abrao, dizendo: "Em ti, todas as naes sero benditas". Gn 12:3
Gl 2:10 NOS LEMBRSSEMOS DOS POBRES (a) At 11:29,30; 24:17; Rm 15:25-27; 1Co 16:1,2; 2Co 8:1-9:15 referem-se a CRENTES (particularmente ex-JUDEUS). (b) He 13:16; Tg 2:15,16; 1Jo 3:17 referem-se a crentes DO NOSSO CONVVIO, que conhecemos muito bem, MEMBROS DA NOSSA ASSEMBLIA LOCAL, COM QUEM NOS REUNIMOS REGULARMENTE. (c) Em ambos os casos, eles NO TM 1 MM DE CULPA POR INDOLNCIA/ NEGLIGNCIA/ IMPERCIA/ PECADO, so super-esforados, mas esto sob invulgar perseguio/ calamidade. Comp. 2Ts 3:10-12.
795

Gl 2:20 Tenho eu sido juntamente- crucificado- com: Perfeito, voz passiva, modo indicativo, portanto algo completado no passado, com efeitos para sempre, e o sujeito recebeu a ao.
796 797

Gl 2:20 Tradutores da NIV aqui extirpam que Cristo "VIVE EM MIM".

Gl 3:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "PARA NO OBEDECERDES VERDADE e ENTRE VS?" Doeu na conscincia dos alexandrinos mutiladores?
798

238.

GLATAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

9 De forma que aqueles que so provenientes- de- dentro- da f so benditos juntamente- com o crente Abrao. 10 Porque todos quantos so provenientes- de- dentro- das obras da lei esto debaixo da maldio. Porque tem sido escrito: "Maldito todo aquele que no permanece em todas as coisas tendo sido escritas no livro da lei, para faz-las". Dt 27:26 11 E evidente que ningum (estando confiado) dentro da lei est sendo declarado justo ao lado de Deus, porque o justo viver proveniente- de- dentro- da f. Hc 2:4 12 Ora, a lei no proveniente- de- dentro- da f, ademais diz: o homem havendo feito estes mandamentos, neles viver. Lv 18:5 13 Cristo nos redimiu para fora da maldio da lei, havendo Ele sido feito maldio para- benefcio- e- em- lugar- de ns (porque tem sido escrito: "Maldito todo aquele que est sendo pendurado sobre o madeiro"), Dt 21:23 14 Para que, em Cristo Jesus, a bno de Abrao chegasse aos gentios; e para que ns recebamos a promessa do Esprito, atravs da f. 15 irmos (falo como homem): Ainda que uma aliana seja somente de homem, todavia, depois de tendo sido confirmada, ningum a anula nem acrescenta a ela. 16 799 Ora, as promessas foram feitas a Abrao e sua Semente {*}. Ele (Deus) no diz: "E s sementes", como falando (apoiado) sobre muitas (sementes), mas como (apoiado) sobre uma s: "E tua Semente", O Qual (semente) o Cristo. Gn 3:15; 21:12; 22:18, Rm 9:6; He 11:18 {* O Semente de Abrao = o Cristo} 17 Mas digo isto: Quanto aliana tendo sido anteriormente confirmada sob Deus para com o Cristo 800, a lei, tendo chegado quatrocentos e trinta anos depois, no a anula de forma a abolir a promessa. 18 Porque, se a herana proveniente- de- dentro- da lei, no mais ela proveniente- de- dentro- da promessa; mas, a Abrao, Deus tem gratuitamente dado a herana atravs da promessa. 19 Para que, ento, serve a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgresses, at que viesse o Semente {*} a Quem a promessa tem sido feita; atravs de anjos {**} havendo (a lei) sido ordenada na mo de um mediador {***}. {* O Semente de Abrao = o Cristo} {** "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro". Comp. De 33:2; Ac 7:53; He 2:2,5} {*** O mediador foi Moiss} 20 Ora, o mediador no o de um s, mas Deus um s. 21 Logo, a lei contra as promessas de Deus? Nunca seja assim! Porque, se foi dada uma lei que est podendo vivificar, a justia, na verdade, teria sido proveniente- de- dentro- da lei. 22 Mas a Escritura juntamente- fechou- circundou tudo debaixo do pecado, para que a promessa proveniente- dedentro- da f em Jesus Cristo fosse dada queles que esto crendo {*}. {* Ver nota Jo 3:15} 23 Antes, porm, de vir a f, ramos guardados debaixo da lei, tendo ns sido juntamente- fechados- circundados para aquela f estando para ser manifesta. 24 De maneira que a lei tem sido nosso tutor- instrutor em direo a Cristo, para que fssemos declarados justos provenientes- de- dentro- da f. 25 Mas, depois de havendo vindo a f, j no estamos debaixo de tutor- instrutor. 26 Porque todos vs {*} sois filhos de Deus atravs da f em Cristo Jesus. {* "Vs" = os crentes membros da assemblia da Galcia} 27 Porque todos (dentre vs) quantos fostes submersos para dentro de Cristo j vos revestistes de Cristo. 28 Nisto no h judeu nem grego, no h servo nem livre, no h macho nem fmea. Porque todos vs sois um {*} s em Cristo Jesus. {* Um masculino, no neutro. Refere-se ao novo homem} 29 E, se vs sois de Cristo, ento sois semente de Abrao, e herdeiros conforme a promessa.

799

Gl 3:16,18 Encha-se de santa indignao ao verificar quanto os tradutores da NVI tomam liberdades incompatveis com o que a Bblia ensina sobre inspirao verbal, e como se afastam de traduo literal do texto grego. Stephens 1550, 16 tw de abraam {MAS A ABRAO} errhyhsan {FORAM FALADAS} ai {AS} epaggeliai {PROMESSAS,} kai tw {E} spermati {A [A] SEMENTE} autou {SUA:} ou legei {ELE NO DIZ,} kai toiv {E} spermasin {A [AS] SEMENTES,} wv {COMO} epi {SOBRE} pollwn {MUITAS;} all {MAS} wv {COMO} ef {SOBRE} enov {UMA,} kai {E} tw spermati sou {A [A] TUA SEMENTE;} ov {A QUAL} estin {} cristov {CRISTO.} 17 touto {ISTO} de {MAS} legw {DIGO,} diayhkhn {[A] ALIANA} prokekurwmenhn {ANTERIORMENTE CONFIRMADA} upo tou {POR} yeou {DEUS} eiv {PARA} criston {CRISTO,} o {O} meta {DEPOIS DE} eth {ANOS} tetrakosia {QUATROCENTOS} kai {E} triakonta {TRINTA} gegonwv {TENDO VINDO} nomov {LEI} ouk akuroi {NO ANULA} eiv to {DE FORMA A} katarghsai {ABOLIR} thn {A} epaggelian {PROMESSA.} 18 ei {SE} gar {PORQUE} ek {DE} nomou {LEI} h {[] A} klhronomia {HERANA,} ouketi {[] NO MAIS} ex {DE} epaggeliav {PROMESSA;} tw de abraam {MAS A ABRO} di {ATRAVS} epaggeliav {DE PROMESSA} kecaristai o {CONCEDEU [-A]} yeov {DEUS.} - NVI: 16 Assim tambm as promessas foram feitas a Abrao e ao seu descendente. A ESCRITURA no diz 'E ao seus descendentes', como SE FALANDO de muitos, mas 'ao seu descendente', DANDO A ENTENDER QUE SE TRATA de uma s PESSOA, isto , Cristo. 18 Pois, se a herana DEPENDE DA lei, j NO DEPENDE DE UMA promessa. Deus, porm, concedeu-a gratuitamente a Abrao mediante uma promessa. - Note a total falta de preciso formal e palavra por palavra, do que pusemos em maisculas na traduo. 18 das 65 (= 28% das) palavras que a NVI apresenta como de Deus de modo algum so PALAVRAS dEle! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase feita por homens e apresentadas como se as PALAVRAS fossem de Deus!

800

Gl 3:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas (at mesmo a mais nova ARC da SBB) aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a aliana foi confirmada por Deus "PARA COM O CRISTO"!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

GLATAS.

239

Glatas 4 1 Digo, pois, que, durante todo o tempo em que o herdeiro criancinha, ento em nada difere do servo, embora sendo senhor de tudo, 2 Mas est debaixo de tutores e curadores {*} at ao tempo predeterminado pelo pai. {* Curador o servo que administra os bens e interesses da criana ainda incapaz de faz-lo} 3 Assim, tambm ns, quando ramos criancinhas, estvamos tendo- sido- reduzidos servido debaixo dos primeirosrudimentos do mundo. 4 Mas, quando a plenitude do tempo veio, Deus enviou {*} o Seu prprio Filho, havendo Ele 801 sido feito proveniente de dentro de mulher, havendo Ele sido tornado debaixo da lei, {* Desde o cu, desde junto a Si mesmo} 5 Para que Ele redimisse os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos- a- prometida adoo como filhos. 6 E, porque vs sois filhos, Deus enviou o Esprito de Seu Filho para dentro dos vossos coraes, clamando: "Aba, Pai." 7 Portanto, no mais s tu um servo, mas s um filho; e, uma vez que {*} s filho, tambm s herdeiro de Deus atravs de Cristo 802. {* Ver nota Rm 8:17} 8 Mas ento, na verdade, quando no tendo vs conhecido a Deus, servistes- como- escravos queles por natureza no sendo deuses; 9 Mas agora, depois de havendo conhecido a Deus (ou, muito mais, havendo sido conhecidos sob Deus), como, outra vez, voltais- a- ser (apoiados) sobre esses primeiros- rudimentos fracos e pobres, sob os quais de novo quereis ainda estar em servido- de- escravido? 10 Observais dias, e meses, e tempos, e anos. 11 Receio de vs, para que no, de algum modo, eu tenho trabalhado em vo para convosco. 12 irmos, rogo-vos, sede vs assim- como eu sou, porque eu tambm sou assim- como vs. Em nada (dantes) fizestes mal a mim. 13 E vs tendes sabido que atravs de fraqueza da {*} carne vos preguei- as- boas- novas (o Evangelho) a primeira vez; {* Minha? Vossa?} 14 E no rejeitastes nem desprezastes minha provao na minha carne, mas me recebestes como se eu fosse um anjo {*} de Deus, como se eu fosse Cristo Jesus mesmo. {* Ou "mensageiro"} 15 Qual, pois, era a vossa bem-aventurana? Porque vos dou testemunho de que, se fora possvel, ento, havendo arrancado os vossos prprios olhos, os destes a mim. 16 Portanto, porventura tenho-me tornado vosso inimigo, (porque estou) dizendo-vos a verdade? 17 Eles (os judaizantes) tm zelo para convosco, mas no o tm bem; sim, querem vos excluir de ns, para que vs tenhais zelo em favor deles. 18 E bom ser zeloso no que bom (em todos os tempos, e no somente no meu estar- presente diante de vs). 19 meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto at que Cristo seja formado {*} dentro de vs: {* Ter forma, ser externamente visvel} 20 Eu bem queria estar agora presente diante de vs, e mudar a minha voz; porque estou perplexo- duvidoso em relao a vs. 21 Dizei-me vs, aqueles que estais querendo estar debaixo da lei: No ouvis vs a lei? 22 Porque tem sido escrito que Abrao teve dois filhos: Um (deles sendo) proveniente- de- dentro- da jovem escrava, e o outro (deles sendo) proveniente- de- dentro- da mulher livre. 23 Todavia, o filho que na verdade da jovem escrava tem nascido segundo a carne; mas o filho que da mulher livre tem nascido em- virtude- da promessa. 24 As quais coisas esto sendo alegorizadas; porque estas so as duas alianas; uma, na verdade, proveniente- de- juntodo monte Sinai, gerando filhos para a servido, que Agar. 25 Porque esta Agar Sinai, um monte na Arbia, e corresponde Jerusalm atual, e escrava com os seus filhos. 26 Mas a Jerusalm de acima livre; a qual me de todos ns. 27 Porque tem sido escrito: "Alegra-te, estril, aquela que no est dando luz; rompe em exultao e clama, tu que no ests sentindo as dores de parto; porque muitos so os filhos da desolada, muito mais do que (os filhos) daquela tendo o (seu prprio) marido." Is 54:1 28 Mas ns, irmos, somos filhos da promessa, conforme Isaque. 29 Mas, do mesmo modo como aquele havendo sido gerado segundo a carne (Ismael) perseguia, naquele tempo, aquele (Isaque) havendo sido gerado segundo o Esprito, desta maneira tambm agora. 30 Mas, que diz a Escritura? "Lana fora a jovem escrava e o seu filho, porque de modo nenhum o filho da jovem escrava herde com o filho da mulher- livre". Gn 21:10 31 De maneira que, irmos, somos filhos, no d a jovem escrava, mas da mulher livre.

Glatas 5 1 Na liberdade, pois, com que Cristo nos libertou, permanecei vs postados firmes, e no sejais vs de novo amarrados ao jugo da servido.
801

Gl 4:4 O Palavra de Deus, segunda pessoa da Trindade, eterna (Jo 1:1), mas Seu CORPO foi feito, feito por Deus, feito proveniente de dentro do corpo de mulher sem concurso de homem, feito no DIA em que o Palavra se fez carne (Jo 1:14), herdando natureza humana sem pecado, sendo descendente de Davi e Abrao, sendo 100% homem perfeito, mas sendo ao mesmo tempo 100% Deus.
802

Gl 4:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que somos herdeiros de Deus "ATRAVS DE CRISTO."

240.

GLATAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, caso deixeis que sejais circuncidados, Cristo em nada vos dar proveito. 3 E de novo protesto a todo o homem que est sendo circuncidado, que ele devedor para praticar a inteira lei. 4 Tendes sido destitudos para longe de todos os efeitos do Cristo, vs, todos aqueles que dentro da lei sois justificados; castes para fora da graa 803. 5 Porque ns, atravs do Esprito, estamos aguardando a esperana da justia que proveniente- de- dentro- da f. 6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circunciso tem valor algum, nem a incircunciso, mas sim a f efetivamenteoperando atravs do amor. 7 Correis bem (a corrida). Quem vos cortou- o- caminho, de modo a no obedecerdes verdade? 8 Esta persuadibilidade 804 no proveniente- de- dentro- dAquele (Deus) que est vos chamando. 9 Um pouco de fermento leveda toda a massa. 10 Eu tenho confiado quanto a vs, no Senhor, que nenhum pensamento outro pensareis; mas aquele que est vos inquietando carregar sobre si a (sua prpria) condenao, quemquer que seja ele. 11 Mas eu, irmos, se ainda prego a circunciso 805, por que ainda sou perseguido? Logo, o escndalo da cruz tem sido aniquilado {*}? {* Comp. Gl 6:12} 12 Eu gostaria que at cortaro- fora {*} a si prprios aqueles que esto vos inquietando! {* A rigor, cortar para fora do corpo, com instrumento cortante; amputar} 13 Porque vs, irmos, fostes chamados para a liberdade. Somente no useis da liberdade para dar ocasio carne, mas sede- servos uns aos outros atravs do amor. 14 Porque toda a lei cumprida em uma s palavra, nesta: "Amars ao teu prximo como a ti mesmo." Lv 19:18 15 Mas se vs mordeis e completamente devorais uns aos outros, vede que no sejais destrudos tambm uns pelos outros. 16 Digo, porm: Andai vs no Esprito, e que de modo nenhum vs cumprais a concupiscncia da carne. 17 Porque a carne cobia contra o Esprito, e o Esprito contra a carne; e estes so opostos um ao outro, para que no acontea que o que quer que quiserdes, estas coisas faais. 18 Mas, se sois guiados {*} pelo Esprito, no estais debaixo da lei. {* Est implcita a permisso pelo crente} 19 Porque as obras da carne so manifestas, as quais so estas: Adultrio, fornicao {*} 806, impureza, lascvia, {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo d iferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre solteiros?} 20 Idolatria, feitiaria {*}, inimizades, porfias, emulaes {**}, iras, pelejas, faces, heresias {***}, {* "Farmakeia" tanto o uso de drogas como feitiaria, freqentemente associada idolatria} {** "Emulao", aqui, mau cime e/ou imitao} {*** "Heresia": ensino contrrio ao que a Bblia DIZ, diz literalmente (obviamente que respeitando contexto e dispensao)} 21 Invejas, homicdios 807, bebedices, folias prprias do lcool, e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais vos declaro de antemo (assim como tambm antes vos disse) que aqueles que esto cometendo tais coisas no herdaro de o direito de reinar de Deus 808. 22 Mas o fruto do Esprito este: Amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, f, mansido, temperana. 23 Contra tais coisas no h lei. 24 E os que so do Cristo crucificaram a carne juntamente- com as paixes e as concupiscncias dela. 25 Se estamos vivendo no Esprito, tambm andemos no Esprito. 26 No nos tornemos cobiosos de vs glrias, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

803

Gl 5:4 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a um salvo sendo influenciado por falsas doutrinas - carne - mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Gl 5:8 ESTA PERSUABILIDADE fraqueza para sucumbir e se deixar persuadir ante a influncia para misturar as obras da lei com a f em Cristo, para fins de justificao.
804

Gl 5:11 SE AINDA PREGO A CIRCUNCISO: Talvez os Judaizantes, para promoverem sua doutrina, alegavam que, em algumas ocasies, Paulo tambm mandou pessoas serem circuncidadas. Talvez mesmo citaram o caso de Timteo, em Atos 16:3. Traioeira distoro deles, pois, se esta alegao fosse verdade, por que os judeus perseguiam Paulo em todos os lugares? B.W. Johnson.
805 806

Gl 5:19 Na lista das obras da carne, os tradutores da NVI diluem "FORNICAO" em apenas o impondervel termo "IMORALIDADE SEXUAL" (para muitos, moralidade relativa, depende do contexto, uma mulher pode aceitavelmente se "compadecer" de 20 homens condenados morte e fazer sexo gratuito com eles, "s por caridade"! Nota Mt 19:09.
807

Gl 5:21 Na lista das obras da carne, os mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " HOMICDIOS"!

Gl 5:21 ... AQUELES QUE ESTO COMETENDO TAIS COISAS NO HERDARO DE O DIREITO DE REINAR DE DEUS: Este verso s permite concluirmos que aqueles dentre os crentes do N.T. que so caracterizados como contumazes e recalcitrantes praticantes daqueles grosseiros pecados aqui enumerados no herdaro de o direito de reinar, que de Deus. No afirmado que tais crentes perdero a salvao, nem que no iro para o cu ao morrerem, nem que no passaro a eternidade no gozo de Deus (Romanos - Filemom abundantemente ensinam que a salvao, do incio ao fim, obra exclusiva e totalmente de Deus, resulta somente da Sua graa derramada sobre quem se arrependeu e creu biblicamente, e totalmente independente de obras: Rom 3:214:5; 11:6; Ef 2:8-9; etc.). Salvao, cu e gozo eterno so diferentes do direito de reinar com e para Deus, no Milnio. Sempre que Paulo ou Joo usam a expresso o reinar de Deus no sentido futuro ou escatolgico (1Co 15:23,24,25; 2Tm 4:1; Ap 20:6) ela significa o reinar de Deus durante o Milnio, e o direito do crente que foi fiel participar deste reinar, reinando com e para nosso Senhor e Salvador. Por um lado, a SALVAO, na dispensao da graa, total e somente pela GRAA de Deus, e incapaz de ser perdida. Por outro lado, o direito de REINAR com e para Deus, durante o reinar de Deus no Milnio, um PRMIO, deve ser merecido mediante operosidade, fidelidade e perseverana, e pode ser perdido.
808

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

GLATAS.

241

Glatas 6 1 irmos, se algum homem at mesmo for- antes {*}- apanhado em alguma falta, vs, os que sois espirituais, restaurai o tal em esprito de mansido (olhando por ti mesmo, para que tambm tu no sejas tentado). {* Antes dele reagir e vencer a tentao? Antes de se esconder? Antes do julgamento por Deus? Antes de eu e seus irmos tambm cairmos em alguma falha semelhante em gravidade?} 2 Levai vs as cargas uns dos outros, e assim cumpri vs a lei do Cristo. 3 Porque se algum supe ser alguma coisa, nada sendo, engana- a- mente de si mesmo. 4 Mas examine cada um a sua prpria obra e, ento, ter a base- de- gloriar-se unicamente quanto a si mesmo, e no quanto a outrem. 5 Porque cada qual levar a sua prpria carga. 6 E aquele que est sendo instrudo na Palavra reparta de todas as suas boas coisas com aquele que o est instruindo. 7 No sejais enganados- feitos- extraviar: Deus no se deixa escarnecer. Porque tudo o que um homem semeie, isso tambm ceifar. 8 Porque aquele que est semeando para a sua prpria carne, proveniente- de- dentro- da carne colher a corrupo. Mas aquele que est semeando para o Esprito, proveniente- de- dentro- do Esprito colher a vida eterna. 9 E no nos desanimemos no estar fazendo o bem: Porque, na devida estao, ceifaremos (no afrouxando- ns- asforas) 809. 10 Assim, pois, enquanto temos ocasio, que faamos bem a todos, mas principalmente aos da famlia da f. 11 Vede com que grandes letras vos escrevi com a minha prpria mo. 12 Tantos quantos querem mostrar boa aparncia na carne, esses vos obrigam a serdes circuncidados, somente para que eles no sejam perseguidos por causa da cruz do Cristo. 13 Porque nem ainda esses mesmos que esto sendo circuncidados guardam a lei, mas desejam vs serdes circuncidados para eles se vangloriarem na vossa carne. 14 Mas, quanto a mim, nunca acontea gloriar-me, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, atravs de Quem o mundo tem sido crucificado para mim, e eu para o mundo. 15 Porque, em Cristo Jesus 810, nem circunciso tem virtude alguma, nem incircunciso (a tem), mas, sim, o ser uma nova criatura. 16 E, a tantos quantos andaro conforme esta rgua- de- medir, paz e misericrdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus. 17 Daqui em diante, ningum me d golpeamentos 811; porque trago no meu corpo as marcas 812 do Senhor 813 Jesus. 18 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso esprito, irmos! Amm.

809

Gl 6:9 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere s RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos.
810

Gl 6:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes] que "EM CRISTO JESUS" que nem a circunciso nem a incircunciso tm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura. Gl 6:17 GOLPEAMENTOS : Ser que Paulo se refere s cortes fsicos que os judaizantes queriam lhe infligir, ou, figurativamente, a sofrimentos, aflies? Ou a novos chicoteamentos e apedrejamentos?
811

Gl 6:17 MARCAS no meu corpo uma expresso frequentemente usada em referncia s marcas que, s vezes, escravos / soldados tinham gravados (por cortes ou pelo fogo) sobre seus corpos, para indicar que eles eram propriedade de seus donos / comandantes. Ser que Paulo se refere s cicatrizes das chicotadas e apedrejamentos que dantes recebera?
812 813

Gl 6:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

242.

EFSIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Epstola de Paulo aos EFSIOS

Efsios 1 1 Paulo, um apstolo de Jesus Cristo mediante a vontade de Deus, aos santos (aqueles estando em feso 814) e fiis em Cristo Jesus: 2 Graa a vs, e paz, provenientes- de- junto- de Deus o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, Aquele (Deus) havendo nos abenoado em toda- e- cada bno espiritual nos lugares celestiais em Cristo, 4 Assim como Ele (Deus) nos elegeu nEle (em Cristo) antes da fundao do mundo, para sermos santos e irrepreensveis diante dEle (de Deus) {*} em amor, {* Comp. 1Ts 3:13} 5 Havendo-nos predeterminado- quanto- fronteiras (do lote eterno) para a adoo de filhos por meio de Jesus Cristo, para Si (para Deus) mesmo, segundo o bom desejo de Sua vontade, 6 Para louvor da glria da Sua graa, na qual nos fez aceitos nAquele (no Cristo) tendo sido amado, 7 Em Quem (em Cristo) temos a redeno por meio do sangue 815 dEle (de Cristo), a remisso dos pecados, segundo as riquezas da graa dEle (de Deus), 8 Que Ele (Deus) fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudncia, 9 Havendo-nos feito conhecer o mistrio {*} da Sua vontade, segundo o Seu bom desejo, que props em Si mesmo, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 10 Para, na dispensao 816 da plenitude dos tempos, tornar- a- pr- sob- uma- s- cabea, em o Cristo, todas as coisas: Tanto as coisas que esto nos cus, como as coisas que esto sobre a terra; 11 NEle (no Cristo), em Quem fomos tambm escolhidos- para- uma- herana 817, havendo sido predeterminadosquanto- fronteiras (do lote eterno) conforme o propsito dAquele (Deus) que est efetivamente- operando todas as coisas segundo o conselho da Sua prpria vontade, 12 A fim de sermos para louvor da Sua glria: (Ns,) aqueles dantes tendo confiado no Cristo, 13 Em Quem (em Cristo) vs tambm crestes, havendo ouvido a palavra da verdade (o Evangelho (as boas novas) da vossa salvao); em Quem tambm, quando havendo crido, fostes selados com o Esprito da promessa, a saber, o Esprito Santo, 14 O Qual (Esprito Santo) o penhor da nossa herana, para redeno da possesso adquirida, para louvor da glria dEle (de Deus). 15 Por isso eu tambm, havendo ouvido a respeito da f que entre vs h no Senhor Jesus, e a respeito do vosso amor para com todos os santos, 16 No cesso expressando toda a gratido a Deus por causa de vs, fazendo meno de vs (apoiado) sobre as minhas oraes, 17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glria, vos d o esprito de sabedoria e de revelao no pleno- conhecimento dEle (de Deus); 18 Os olhos do vosso entendimento tendo sido iluminados, para saber des vs qual a esperana do Seu chamamento, e quais as riquezas da glria da Sua herana dentro dos santos; 19 E para saberdes qual a grandeza, que est superabundando, do Seu poder para conosco (aqueles que estamos crendo), segundo a efetiva- operao da fora do Seu poder, 20 Que Ele efetivamente- operou em o Cristo, havendo-O ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, e O fez sentar Sua prpria mo direita nos lugares celestiais, Sl 110:1 21 Muito acima de todo principado e poder e potestade e domnio, e acima de todo nome sendo nomeado (no somente neste mundo mas, tambm, naquele que est vindo); 22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos ps dEle (do Cristo), e O deu (para ser cabea sobre todas as coisas) assemblia {*} Sl 8:6 {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 23 (A qual (assemblia) o corpo dEle, a plenitude dAquele (Deus) que est enchendo tudo em todas as coisas),
814

Ef 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EM FESO". Anulam que a carta foi escrita a uma assemblia local, especfica.
815

Ef 1:7 Tradutores da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso, por que extirpar "SANGUE" (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!... Ef 1:10 DISPENSAO: 3622 oikonomia podia ser traduzido como sistema- de- governo- por- Deus, mas retivemos a traduo j estabelecida, por seu significado teolgico. "Uma dispensao uma maneira [um sistema] particular de Deus administrar Seu reinar sobre o mundo, medida que Ele progressivamente executa Seu propsito para a histria do mundo" (Ankenberg).
816 817

Ef 1:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas enfraquecem "FOMOS- ESCOLHIDOS- PARA- UMA- HERANA" (eklrthmen) para apenas"FOMOS ESCOLHIDOS" (e eklthmon no precisa assim ser traduzido).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

EFSIOS.

243

Efsios 2 1 E Ele (o Cristo) vos vivificou, estando vs mortos em ofensas e pecados, 2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o prncipe das potestades do ar, o esprito que agora est efetivamente- operando nos filhos da desobedincia, {*}. {* 543 apeitheia significa desobedincia e, tambm, obstinada, rebelde descrena} 3 Entre os quais todos ns tambm outrora fomos conduzidos nos desejos da nossa carne, fazendo os desejos da carne e dos pensamentos; e ramos por natureza filhos da ira, como tambm (so) os demais (homens). 4 Mas Deus, sendo riqussimo em misericrdia, em razo do Seu grande amor com que nos amou, 5 Estando ns ainda mortos em os nossos pecados, nos vivificou juntamente com o Cristo (pela graa sois aqueles tendo- sido- salvos), 6 E nos ressuscitou juntamente com Ele (com o Cristo), e nos fez assentar juntamente com Ele (com Deus) nos lugares celestiais, em Cristo Jesus, 7 Para que mostrasse, nos sculos que esto vindo, as riquezas (que esto superabundando) da Sua graa em Sua benignidade (derramada) sobre ns atravs de Cristo Jesus 8 (Porque por (- ao- de) a graa (de Deus) sois aqueles tendo sido salvos, atravs (- do- caminho) de a f). E aquela {*} misericrdia no proveniente- de- dentro- de vs mesmos, dom de Deus, {* Em grego, este pronome "aquela" singular e neutro, e a coisa mais prxima que pode concordar com ele "misericrdia", no verso 4. Mas contrastar, talvez, com He 12:2?} 9 No proveniente- de- dentro- das obras, para que ningum se vanglorie; 10 Porque somos artesanato {*} dEle (de Deus), criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus de antemo preparou para que andssemos nelas. {* "Poeima": trabalhosa, caprichada e artstica obra; da veio a palavra "poema"} 11 Portanto, lembrai que vs, em tempo passado, reis os gentios na carne, aqueles sendo chamados incircunciso por aqueles sendo chamados circunciso (circunciso na carne, feita por mos de homens); 12 (Lembrai) que, naquele tempo, estveis sem Cristo, tendo sido separados da comunidade de Israel, e estrangeiros s alianas da promessa, no tendo esperana, e sem Deus no mundo; 13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vs, aqueles antes estando longe, j fostes tornados prximos, no sangue 818 do Cristo, 14 Porque Ele a nossa paz, Aquele havendo feito de ambos os povos um s povo e havendo derrubado o muro intermedirio da separao entre ns (entre israelitas e gentios), 15 Na Sua carne havendo abolido a inimizade (isto , a lei d os mandamentos contidos em ordenanas), para que em Si mesmo criasse dos dois um s novo homem, fazendo a paz (entre ambos), 16 E, atravs da cruz, completamente- reconciliasse ambos com Deus, dentro de um s corpo, nela (na cruz) havendo matado as inimizades. 17 E, havendo vindo, Ele pregou- as- boas- novas (o Evangelho) da paz a vs (gentios) os que estveis longe, e aos (israelitas) que estavam perto; Is 57:19 18 Porque atravs dEle que ambos temos acesso ao Pai, em um s Esprito. 19 Assim, pois, no mais sois estrangeiros nem forasteiros {*}, mas (sois) concidados dos santos e da famlia de Deus, {* Forasteiro: Mora numa cidade, mas no nem aceita ser filho e cidado dela} 20 Havendo sido edificados sobre o fundamento dos apstolos e dos profetas, Jesus Cristo (Ele mesmo) sendo a principal pedra da esquina (deste fundamento); 21 Em Quem todo o edifcio, estando sendo juntamente bem ajustado, cresce para (ser) santo lugar- santo no Senhor, 22 Em Quem (Jesus Cristo) tambm vs estais sendo juntamente edificados para (serdes) uma morada de Deus no Esprito.

Efsios 3 1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro- acorrentado {*} do Cristo Jesus por amor a vs, os gentios, {* Paulo estava acorrentado, na priso em Roma} 2 Uma vez que 819 na verdade ouvistes a respeito da responsabilidade- de- distribuio da graa de Deus, aquela havendo-me sido confiada para convosco, 3 Porque conforme revelao Ele me fez conhecer o mistrio {*}, como anteriormente vos escrevi abreviadamente, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 4 Pelo qual (escrito) podeis, lendo-o, perceber a minha compreenso no mistrio do Cristo, 5 O qual (mistrio) noutros sculos no foi manifesto aos filhos dos homens, como agora foi revelado no Esprito aos Seus santos apstolos e profetas, 6 A saber: os gentios serem juntamente- com- eles- co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e co-participantes da promessa
818

Ef 2:13 Tradutores da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso, por que extirpar "SANGUE" (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!...
819

Ef 3:2 UMA VEZ QUE: Embora o modo do verbo da condio no seja subjuntivo (e, a rigor, talvez no tenhamos uma condio de 3 classe, explicada em Jo 14:3), vale aqui a nota de Rm 8:17.

244.

EFSIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

dEle (de Deus) em o Cristo, atravs do Evangelho (as boas novas), 7 Do qual (Evangelho) fui feito servial, segundo o dom- gratuito da graa de Deus havendo-me sido dada segundo a efetiva operao do Seu poder. 8 A mim, o menor que o menor de todos os santos, foi dada esta graa de, entre os gentios, pregar- as- boas- novas (o Evangelho) das insondveis {*} riquezas do Cristo; {* "Insondveis" primariamente significa "incapazes de serem rastreadas, seguidas"} 9 E a todos os homens fazer ver qual a comunho 820 do mistrio, aquele (mistrio) desde o princpio do mundo tendo sido oculto em Deus, Aquele havendo criado tudo por meio de Jesus Cristo 821; 10 Para que agora, por meio da assemblia {*}, a multiforme sabedoria de Deus seja dada a conhecer aos principados e s potestades nos lugares celestiais, {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 11 Segundo o eterno propsito que Ele (Deus) determinou em Cristo Jesus (o nosso Senhor), 12 Em Quem (em Jesus) temos a ousadia e o acesso com confiana, atravs da nossa f nEle. 13 (Portanto, rogo-vos no desfalecerdes nas minhas aflies em vosso benefcio), a qual (f) vossa glria. 14 Por causa disto dobro os meus joelhos perante o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo 822, 15 Proveniente- de- dentro- de Quem toda a famlia nos cus e na terra toma o nome, 16 (Orando) para que, segundo as riquezas da glria dEle (do Pai), vos conceda serdes fortalecidos com Seu poder infundido para dentro do homem interior por meio do Seu Esprito; 17 A fim de o Cristo, atravs da f, habitar nos vossos coraes; para que, em amor tendo vs sido enraizados e tendo sido fundamentados, 18 Possais perfeitamente compreender, juntamente- com todos os santos, qual a largura, e o comprimento, e a profundidade, e a altura, 19 E conhecer o amor do Cristo, que est excedendo todo o entendimento, para que sejais completamente- enchidos para dentro de toda a plenitude de Deus. 20 Ora, quele (ao Deus) que est sendo poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente acima daquilo que estamos pedindo ou estamos pensando, segundo o poder que est efetivamente- operando em ns, 21 A Esse seja a glria na assemblia 823, em Cristo Jesus, para todas as geraes dos sculos d os sculos. Amm.

Efsios 4 1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro- acorrentado {*} no Senhor, andardes de modo digno do chamamento com que fostes chamados, {* Paulo estava acorrentado, na priso em Roma} 2 Com toda a humildade e mansido, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor, 3 824 Diligentemente vos esforando para guardardes a unidade do Esprito no ligamento da paz. 4 H um s corpo {*} e um s Esprito, como tambm fostes chamados em uma s esperana do vosso chamamento; {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 5 Um s Senhor, uma s f, uma s submerso {*}; {* Comp. 1Co 12:13} 6 Um s Deus e Pai de todos, o Qual sobre todos, e atravs de todos, e est em todos vs. 7 Mas a graa foi dada a cada um de ns segundo a medida do dom- gratuito do Cristo. 8 Por causa disso Ele (Deus) diz: "Havendo ascendido ao alto, Ele (o Cristo) levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens." Sl 68:18 9 (Ora, isto, "Ele ascendeu", que , seno que tambm antes Ele desceu para dentro das partes mais baixas da terra? 10 Aquele havendo descido o mesmo tambm havendo ascendido muito acima de todos os cus, para que cumprisse todas as coisas.)

Ef 3:9 O correto COMUNHO {koinwnia 2842 N-NSF} (TR1611, Almeida 1693, etc.) e no DISPENSAO {oikonomia 3622 N-NSF} (Westcott-Hort, ARC, etc.).
820 821

Ef 3:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "POR MEIO DE JESUS CRISTO", portanto aniquilam que Cristo O Criador! (portanto O Deus!).
822

Ef 3:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DO NOSSO SENHOR JESUS CRISTO", expulsando nosso Senhor Jesus Cristo, roubando-Lhe trs ttulos (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Deus Jeov Dono E Controlador; O Salvador; e O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei], prometidos por Deus). - "DO NOSSO SENHOR JESUS CRISTO" est em: 5 cdices, 16 cursivos, tradues mais antigas (Velha Latina = 157 d.C., Peshitta = 150 d.C., etc.), pelo menos 9 "pais", etc. Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) Ef 3:21 Glria na ASSEMBLIA ... para TODAS AS GERAES: Prova de que, a cada gerao, sempre houve assemblias [locais e independentes] verdadeiras [mesmo Roma as havendo perseguido e morto e tentado apagar todo o rasto de sangue delas] Mt 16:18.
823

Ef 4:3-6 UNIDADE ... UM S CORPO: Isto foi escrito para valer dentro de uma assemblia local bblica, com uma s doutrina, a bblica. Ver outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:04-10; Mt 07:01-02; Mt 18:15-17; Mr 09:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 05:38-39; Rm 14:04; Fp 01:27. Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/
824

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

EFSIOS.

245

11 E Ele (Deus) na verdade deu alguns como apstolos, e alguns como profetas, e alguns como evangelistas, e alguns como pastores e professores- mestres, 12 Com vistas ao aperfeioamento dos santos, para a obra da ao- de- servir, para edificao do corpo do Cristo, 13 At que todos cheguemos unidade da f e do pleno- conhecimento do Filho de Deus, a varo completamente desenvolvido, medida da estatura da plenitude do Cristo, 14 Para que no mais sejamos criancinhas, sendo ns lanados de um lado para outro segundo as ondas, e sendo levados em roda por todo o vento da doutrina, na fraudulncia- como- de- jogo- de- cubos- viciados de homens, em astcia de artifcios, em prol da enganosa metodizao do fazer- extraviar. 15 Mas ns, falando a verdade em amor, em tudo cresamos para dentro dAquele que a cabea, o Cristo, 16 Proveniente- de- dentro- de Quem todo o corpo (sendo bem- ligado- entre- si e sendo unido atravs do suprimento de toda a junta, segundo a efetiva- operao de cada parte em sua prpria medida) faz o aumento do corpo, para edificao de si mesmo em amor. 17 Isto, pois, vos digo e testifico no Senhor, para no mais andardes como o restante dos gentios tambm andam, na vaidade da mente deles, 18 Tendo sido entenebrecidos no entendimento deles, tendo eles sido separados (para longe) da vida de Deus atravs da ignorncia que est havendo neles, por causa do endurecimento {*} do corao deles; {* Ser coberto por calo, no podendo ver} 19 Os quais (gentios), tendo- perdido- todo- o- sentimento, se entregaram dissoluo, para a operao de toda a imundcia, em avidez. 20 Mas vs no sois assim, vs aprendestes ao Cristo, 21 Se que O ouvistes e nEle fostes ensinados, tal como a verdade est em Jesus: 22 Concernente conduta antiga, vos despojardes do velho homem (que est sendo corrompido segundo as concupiscncias do enganar); 23 E estardessendo- renovados pelo Esprito (habitador) da vossa mente; 24 E vos revestirdes do novo homem, aquele havendo sido criado, segundo Deus, em justia e em santidade da verdade. 25 Por isso, havendo vs deitado fora a mentira, falai a verdade cada um com o seu prximo, porque somos membros um do outro. Zc 8:16 26 Irai-vos, e no pequeis; no deixai o sol se pr sobre a vossa ira 825. Sl 4:5 27 No deis lugar ao Diabo. 28 Aquele que est furtando, doravante no furte: mas, muito mais, trabalhe, fazendo com as suas prprias mos o que bom, para que tenha para repartir com aquele que est tendo necessidade. 29 Toda- e- qualquer palavra corrompida no saia proveniente- de- dentro- da vossa boca, mas somente saia palavra se algum bem faz para edificao conforme a necessidade, para que (a palavra) d graa aos que a esto ouvindo. 30 E no entristeais o Esprito Santo de Deus, dentro de Quem (dentro do Esprito Santo) vs fostes selados para o dia da redeno. 31 Toda a amargura, e ira, e clera, e gritaria, e blasfmia, sejam tiradas para longe de vs, juntamente- com toda a malignidade; 32 E sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, assim- como tambm Deus vos perdoou em Cristo.

Efsios 5 1 Sede, pois, seguidores (de exemplo) de Deus, como Seus filhos amados; 2 E andai em amor, como tambm o Cristo nos amou, e entregou a Si mesmo para- benefcio- e- em- lugar- de ns, (como) uma oferta e sacrifcio a Deus, para aroma de uma suave fragrncia. 3 Mas a fornicao {*}, e toda a impureza ou avareza, nem sequer (uma vez) sejam nomeadas entre vs, como convm a santos; {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 4 Nem conversao de torpezas, nem parvoces {*}, nem chocarrices {**} (as coisas que no esto convindo); mas, muito mais, expresses de toda a gratido (a Deus). {* "Parvoce" = palavreatrio tolo, pecaminosamente tolo}; {** "Chocarrice" = palavreatrio zombador e vulgar} 5 Porque bem estais sabendo isto: Que nenhum fornicrio {*}, ou impuro, ou avarento (o qual idlatra), tem (nenhuma) herana no direito de reinar que do Cristo e Deus {**}. {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum
825

Ef 4:26 no contradiz Mt 5:22 (ver suas notas) nem Sl 4:4: - Ef 4:26 completo no est citando Sl 4:4 completo: o Esprito Santo est ensinando duas coisas diferentes, embora com incios das frases semelhantes. Em Sl 4:4 o contexto imediato aponta mpios e primeiramente somos ORDENADOS nos encher de ira (santa) mas sem nunca pecarmos, depois somos ORDENADOS consultar no travesseiro o nosso corao e a sossegar (devemos ter incessante ira santa, mas tambm devemos viver inundados por paz, sossego e amor; lembremos sempre que a vingana pertence ao Senhor, isto produz a sade, sono em paz, e segurana, do v. 8). Em Ef 4:26 o contexto imediato aponta crentes e, primeiramente, somos ORDENADOS nos encher de ira (santa) mas sem nunca pecarmos, depois somos ORDENADOS no deixar o sol se pr sobre a nossa ira. - Para tomarmos ambas as clusulas de Ef 4:26 como ORDENS, e em face do contexto de toda a Bblia, no vemos como deixar de interpretar este verso como uma ordem para NUNCA CESSARMOS DE ODIAR aquelas coisas que justificam a ira santa. H poticos que interpretam o verso como Se, vergonhosamente, vierdes a ter ira, mesmo ira santa, ento no deixeis ela durar de um dia para outro, mas isto extirpa a ORDEM para nos irarmos. - A Septuaginta exatamente igual a Ef 4:26 (e o Texto Massortico Ben Chayyim no o ) mas isto porque ela espria, foi ela que copiou do NT (ver http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-PreservacaoTT/MitosSeptgTradsModernas-Spargimino.htm). O Massortico de Ben Chayyin a perfeita Palavra de Deus, perfeitamente preservada.

246.

EFSIOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

qualquer pecado sexual} {** Notas 1Co 6:9; 6:10; Gl 5:21} 6 Ningum vos engane- por- seduo com palavras vs, porque por causa destas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobedincia {*}. {* 543 apeitheia significa desobedincia e, tambm, obstina da, rebelde descrena} 7 No sejais, pois, co-participantes com eles. 8 Porque noutro tempo reis trevas, mas agora sois luz no Senhor. Andai como filhos da luz 9 (Porque o fruto do Esprito 826 est em toda a bondade, e justia, e verdade), 10 (Andai) aprovando o que agradvel ao Senhor. 11 E no tenhais nenhuma comunho juntamente com as obras infrutuosas da treva. Mas, muito mais (que isso), mesmo as condenai. 12 Porque, quanto s coisas sendo feitas em oculto por eles, at mesmo descrev-las torpe. 13 Mas todas estas coisas (que esto) sendo reprovadas so manifestas sob a luz, porque tudo aquilo (que est) sendo manifesto (tambm) luz. 14 Por isso Ele (Deus) diz: "Desperta tu, o que dormes, e levanta-te para- fora- de- entre os mortos, e o Cristo derramar luz sobre ti." 15 Atentai vs, pois, para como com diligente prudncia andais, no como nscios, mas como sbios, 16 Redimindo o tempo; porquanto os dias so maus. 17 Por causa disso, no vos torneis insensatos, mas andai entendendo qual a vontade do Senhor. 18 E (atentai vs para) "no serdes embriagados com vinho" (em que h dissoluo), mas sede enchidos n o Esprito; Pv 23:31 19 Falando uns aos outros entre harpear de louvores, e entre hinos, e entre cnticos espirituais 827, dentro do vosso corao cantando e harpeando louvores ao Senhor; 20 Sempre expressando toda a gratido, por tudo, quele que Deus e Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo; 21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus. 22 Vs, as esposas: sede submissivas aos vossos prprios maridos, como ao Senhor; 23 Porque o marido a cabea da esposa, como tambm o Cristo a cabea da assemblia {*}, e Ele prprio o salvador do corpo. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 24 Mas, assim como a assemblia submissiva ao Cristo, assim tambm as esposas em tudo sejam submissivas aos seus prprios maridos. 25 Vs, os maridos: amai as vossas prprias esposas, assim- como tambm o Cristo amou a assemblia, e entregou a Si mesmo para- benefcio- e- em- lugar- dela, 26 Para a santificar, havendo-a purificado com a lavagem d a gua, dentro da Palavra, 27 Para que a apresentasse a Si mesmo como a assemblia gloriosa, no tendo mcula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas para que seja santa e irrepreensvel. 28 Do mesmo modo, os maridos devem amar as suas prprias esposas como a seus prprios corpos (Aquele que est amando a sua prpria esposa, ama a si mesmo). 29 Porque nunca ningum odiou a sua prpria carne, mas a alimenta e cuida dela, assim- como tambm o Senhor alimenta e cuida da assemblia. 30 Porque somos membros do corpo dEle (do Senhor), provenientes- de- dentro- da Sua carne e dos Seus ossos 828. 31 "Por isso deixar o homem o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa; e os dois se tornaro uma s carne". Gn 2:24 32 O mistrio {*}, este, grande, porm falo a respeito d o Cristo e a respeito da assemblia. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 33 Mas tambm vs, cada um em particular, ame ele a sua prpria esposa assim como a si mesmo; e, a esposa (cada um em particular), que ela reverencie o seu marido.

Efsios 6 1 Vs, os filhos: No Senhor, obedecei aos vossos pais- e- mes, porque isto justo. 2 Honra ao teu pai e tua me (que o primeiro mandamento com uma promessa), Ex 20:12 3 Para que te v bem, e sers de longa vida sobre a terra. Dt 5:16 4 E vs, os pais: No provoqueis ira em os vossos filhos, mas criai-os na instruo- correo e na admoestao do Senhor. 5 Vs, os servos: Obedecei aos (que so) vossos senhores (donos- controladores) segundo a carne. Obedecei-os com temor e tremor, na unicidade- sinceridade do vosso corao, como ao Cristo; 6 No com servio s vista (dos vossos senhores), como (se fosseis) agradadores de homens, mas como servos do
826

Ef 5:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "fruto do ESPRITO" para "fruto da LUZ"!

Ef 5:19 ESPIRITUAIS {"Pneumatikos", note que termina com tikos, sufixo que forma adjetivos e significa caracterizado por} no exige que a natureza do substantivo (cnticos) seja imaterial, mas se refere a 100% da fonte energizadora e controladora ser o Espri to Santo, 0% ser a nossa carne. Um cntico espiritual somente se sua natureza for to peculiar que sua identificao total e somente com o cu, no com a carne.
827 828

Ef 5:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que somos provenientes de dentro "DA SUA CARNE E DOS SEUS OSSOS (referindo-se ao Senhor). Por que a mutilao?!... Nojo?!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

EFSIOS.

247

Cristo, fazendo a vontade de Deus provenientes- de- dentro- do vosso corao; 7 Servindo (aos vossos senhores) com boa- vontade, como (servindo) ao Senhor, e no como (servindo) aos homens. 8 Tendo sabido que cada um, caso faa alguma coisa boa, isto receber de volta da- parte- do Senhor, quer seja servo ou seja livre. 9 E vs, os senhores (donos- controladores): Fazei vs o mesmo para com eles (os servos), deixando as ameaas, tendo sabido que o vosso prprio Senhor (Dono- Controlador) tambm est nos cus, e que no h acepo de pessoas junto a Ele. 10 No demais, irmos 829 meus: Sede vs fortalecidos no Senhor e na fora do Seu poder. 11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes vs estar firmes contra as astutas ciladas do Diabo. 12 Porque a luta {*} no para ns (como sendo particularmente) contra o sangue e a carne, mas (sim) contra os principados, contra as potestades, contra os prncipes-mundiais da treva deste mundo, contra as hostes espirituais da impiedade, nos lugares celestiais. {* Luta mo, entre dois lutadores}. 13 Por isso, erguei- e- ponde- sobre- vs toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, tudo havendo vencido, vos postardes firmes (vitoriosos). 14 Permanecei, pois, firmes, havendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e havendo vestido a couraa de justia; Is 11:5; 59:17 15 E havendo calado os ps na preparao do Evangelho (as boas novas) da paz; Is 52:7 16 Acima de tudo havendo tomado o escudo da f, com o qual podereis apagar todos os dardos do maligno, tendo sido inflamados (pelo Maligno). 17 E recebei o capacete da salvao, e a espada do Esprito (que a Palavra de Deus); Os 6:5 18 Orando em todo o tempo atravs de toda a orao e splica no Esprito, e vigiando para isto mesmo, em toda a perseverana e splica concernente todos os santos, 19 E em prol de mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com ousadia, para fazer conhecido o mistrio do Evangelho (as boas novas), 20 Em prol do qual (Evangelho) eu sou embaixador preso em uma corrente; para que, dentro dela, eu ousadamente fale, como me necessrio falar. 21 Ora, para que vs tambm tenhais sabido as coisas concernentes a mim (o que eu fao): Tquico, irmo amado e fiel servial no Senhor, vos informar de tudo. 22 A quem eu vos enviei para este mesmo propsito: Para que vs saibais as coisas concernentes a ns, e para que ele conforte os vossos coraes. 23 Paz seja aos irmos, e amor com f, provenientes- de- junto- de Deus, o Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 24 A graa seja com todos aqueles que esto amando o nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amm.

Ef 6:10 IRMOS MEUS: mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam/ destroem (por nota / [colchetes]) que ns, cren tes, podemos nos tratar, uns aos outros, to amorosa e fraternalmente.
829

248.

FILIPENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Epstola de Paulo aos FILIPENSES

Filipenses 1 1 Paulo e Timteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, aqueles estando em Filipos, juntamente- com os pastores- superintendentes {*} e serviais {**}: {* Nota 1Tm 3:2} {** "Diakonos" o ancio- oficial, o servial que SERVE assemblia local, particularmente ao PASTOR e cuidando dos assuntos MATERIAIS desta assemblia} 2 Graa e paz a vs, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. 3 Expresso toda a gratido ao meu Deus (apoiado) sobre cada- uma- e- toda a lembrana {*} de vs, {* Lembrana: ou meno} 4 Sempre, em cada splica minha por vs todos, fazendo a splica com alegria, 5 Por causa da vossa (continuada) cooperao para o Evangelho (as boas novas), desde o primeiro dia at o agora. 6 Tendo confiado nisto mesmo: Que Aquele (o Esprito Santo) havendo comeado a boa obra em vs, a completar perfeitamente at o dia de Jesus Cristo; 7 Como justo para mim pensar isto quanto a vs todos, por causa do meu vos reter no (meu) corao, tanto nas minhas correntes (de priso) como na minha defesa e confirmao do Evangelho (as boas novas), todos vs sendo companheiros- juntamente- participantes da minha graa. 8 Porque Deus minha testemunha de como grandemente- anelo por todos vs, nas entranhas de Jesus Cristo. 9 E oro (a Deus) suplicando isto: Que o vosso amor cresa, ainda mais e mais, em pleno- conhecimento e em todo o discernimento, 10 Para aprovardes vs aquelas coisas que esto sendo mais excelentes, a fim de que sejais sinceros e sem escndalo algum para o dia de Cristo, 11 Tendo sido enchidos com os frutos de justia, os quais so atravs de Jesus Cristo, para glria e louvor de Deus. 12 E desejo, irmos, entenderdes vs que as coisas concernentes a mim muito mais tm vindo para avano do Evangelho (as boas novas), 13 De modo s minhas correntes (de priso) serem manifestas em Cristo, em todo o crcere- de- espera- porjulgamento {*} e em todos os demais lugares; {* "Pretrio" ou "palcio" usualmente significa o salo de audincia + julgamento + decises do governo; mas, aqui, significa o crcere de espera por julgamento} 14 E a maioria dos irmos no Senhor, atravs das minhas correntes tendo eles confiado mais abundantemente, ousar pregar a Palavra 830 sem temor. 15 E, alguns, na verdade pregam ao Cristo, mesmo que (o faam) atravs de inveja e porfia; mas, tambm, outros, pregam atravs de bom desejo. 16 Aqueles, na verdade, provenientes- de- dentro- de intriga anunciam ao Cristo, no sinceramente; supondo acrescentar aflio s minhas correntes (de priso). 17 Mas, estes, (anunciam ao Cristo) provenientes- de- dentro- de amor, tendo sabido que estou posto para defesa do Evangelho (as boas novas). 18 Mas que importa? Ademais, Cristo pregado de toda a maneira, quer sendo usado como ostensivo disfarce, ou como verdade; e nisto regozijo, sim, e regozijarei ainda. 19 Porque tenho conhecido que isto resultar a mim para salvao, atravs da vossa splica e proviso do Esprito de Jesus Cristo, J 13:16 20 Segundo a minha intensa- expectativa {*} e minha esperana de que em nada serei envergonhado; mas, com toda a ousadia, Cristo, como sempre, tambm agora ser magnificado no meu corpo, quer seja atravs da (minha) vida, ou atravs da (minha) morte. {* Expectativa com pescoo esticado e cabea voltada para o alto (como em Lc 21:28), em ansioso e persistente anelo pela chegada de prometido e iminente livramento de aflies} 21 Porque, para mim, o viver Cristo, e o morrer ganho. 22 Mas, se o viver na carne, este para mim fruto de labor, ento no sei o que escolherei. 23 Porque proveniente- de- dentro- de ambos os lados sou apertado, tendo o desejo para o soltar- as- amarras- e- partir e estar juntamente- com o Cristo, porque isto ainda muito melhor. 24 Mas julgo mais necessrio, por causa de vs, permanecer eu na carne. 25 E, nisto tendo eu confiado, tenho sabido que ficarei e permanecerei juntamente com todos vs, para vosso proveito e alegre- gozo (em vs, resultante) da vossa f, 26 Para que a vossa base- de- gloriar-vos abunde em Cristo Jesus em (relao a) mim, atravs de minha ida novamente a vs. 27 Somente conduzi-vos de modo digno do Evangelho (as boas novas) do Cristo, para que, quer havendo eu ido e
830 Fp 1:14 PREGAR A PALAVRA: - Isto inclui tanto pregar a Palavra VIVA (o Cristo) quanto pregar a Palavra ESCRITA (a Bblia). - Muitas bblias moderninhas adicionam (sem uso de itlicas, esto adicionando, como se fossem Deus!) DE DEUS, depois de pregar a Palavra, mas isto no est em nem um sequer mss, nem nenhum TC! Sem itlicas, o que tais bblias moderninhas fazem acrescentar palavras como se fossem de Deus, no dando a mnima importncia proibio de Ap 22:18-19!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

FILIPENSES.

249

havendo-vos visto, quer estando eu ausente, eu oua as coisas a respeito de vs que permaneceis postados firmes em um s esprito, com uma s mente, combatendo juntamente pela f do Evangelho (as boas novas) 831. 28 E no sendo em nada terrificados sob aqueles que esto se opondo, o que para eles, na verdade, evidentedemonstrao de perdio; mas, para vs, evidente- demonstrao de salvao, e isto proveniente- de- junto- de Deus. 29 Porque a vs foi concedido, em prol de Cristo, no somente crer nEle, como tambm padecer em prol dEle, 30 Tendo a mesma luta- de- arena {*} tal qual j vistes em mim e agora ouvis estar em mim. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar}

Filipenses 2 1 Se, pois, h algum conforto em Cristo, se h alguma consolao de amor, se h alguma comunho no Esprito, se h alguns entranhados afetos e compaixes, 2 Completai o meu gozo, para que tenhais a mesma mente, tendo o mesmo amor, (sendo) unidos em alma, pensando uma s coisa. 3 Nada faais segundo contenda ou segundo vanglria, mas em humildade- no- pensar; cada um considerando os outros como sendo superiores a si mesmo. 4 No atenteis- e- cuideis, cada um (de vs), somente pelo que seu prprio bem, mas tambm (atentai- e cuidai), cada qual (de vs), pelo bem dos outros. 5 Porque seja este o pensar- sentir dentro de vs: Aquilo que tambm foi pensado- sentido dentro de Cristo Jesus, 6 O Qual, sendo em Seu perfil de Deus, no estimou como ao de roubar o (fato de) ser Ele igual a Deus, 832 7 Contudo fez a Si mesmo de nenhuma reputao , havendo tomado (sobre Si) perfil de servo, havendo-se tornado em semelhana de homens; 8 E, havendo Ele sido achado em Sua figura como um homem, humilhou a Si mesmo, havendo sido obediente at morte, e morte de cruz. 9 Por isso Deus tambm O exaltou soberanamente, e Lhe deu um nome que sobre todo o nome; 10 Para que, no nome de Jesus, se dobre todo o joelho de seres celestiais, e de terrestres, e de subterrneos, 11 E toda a lngua confesse que Jesus Cristo (o) Senhor, para glria de Deus, o Pai. Is 45:23 12 De modo que, meus amados, assim como sempre obedecestes (no somente como obedecestes na minha presena, mas muito mais, agora, (como obedeces) na minha ausncia), assim tambm ponde em operao a vossa prpria salvao com temor e tremor; 13 Porque Deus Aquele efetivamente- operando em vs tanto o querer como o efetuar, segundo a Sua boa vontade. 14 Fazei todas as coisas sem murmuraes nem contendas- vernais, 15 Para que sejais sem (motivo de) repreenso e sem mistura, filhos de Deus inculpveis no meio de uma gerao corrupta e tendo sido pervertida, entre a qual resplandeceis como luzeiros n o mundo; 16 Firmemente- agarrando- e- levando- - frente a Palavra da vida, para a minha base- de- gloriar-me no dia de Cristo, que eu no corri para dentro do vazio, nem trabalhei para o vazio. 17 Mas, se tambm eu sou derramado por libao sobre o sacrifcio e o prestar culto que so da vossa f, regozijo, e regozijo juntamente com todos vs. 18 E, por isto mesmo, tambm regozijai vs, e regozijai vs juntamente comigo. 19 E confio no Senhor Jesus em breve vos mandar Timteo, para que tambm eu esteja de bom nimo, havendo sabido das coisas a vosso respeito. 20 Porque a ningum tenho de igual pensamento, que sinceramente ansiar com cuidados pelas coisas a vosso respeito; 21 Porque todos {*} buscam o que deles prprios, no o que do Cristo Jesus. {* Todos meus co-obreiros que pararam, agora} 22 Mas bem conheceis o carter- provado dele (de Timteo), que serviu ao Evangelho (as boas novas) juntamentecomigo, como um filho serve ao pai. 23 A ele, pois, na verdade espero prontamente enviar at vs, to logo eu tiver olhado- provido as coisas concernentes a mim. 24 E tenho confiado no Senhor que tambm eu mesmo, em breve, irei ter convosco. 25 Mas (enquanto isso) julguei necessrio vos mandar Epafrodito, meu irmo e trabalhador- companheiro, e soldadocompanheiro, e vosso mensageiro- enviado e prestador- de- servio s minhas necessidades, 26 Porquanto ele estava anelando por todos vs, e estava se angustiando porque ouvistes (relato) que ele adoeceu. 27 Porque de fato ele adoeceu, at prximo morte; mas Deus se apiedou dele, e no somente dele, mas tambm de mim, para que eu no tivesse tristeza sobre tristeza. 28 O mais diligentemente, pois, o enviei a vs, para que, havendo-o vs visto outra vez, regozijeis, e eu fique menos
Fp 1:27 Ver outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:04 -10; Mt 07:01-02; Mt 18:15-17; Mr 09:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 05:38-39; Rm 14:04; Ef 04:03-06. Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/
831

Fp 2:7 FEZ A SI MESMO DE NENHUMA REPUTAO: Cristo nunca, por 1 s segundo, se despiu nem ESVAZIOU A SI MESMO (como dizem algumas tradues) de nenhum dos Seus atributos divinos: apenas restringiu a Si mesmo para no us-los. Fez-se vazio de REPUTAO, nunca por 1 segundo se esvaziou 1 mm de nenhum dos Seus ATRIBUTOS e NATUREZA de Deus.
832

250.

FILIPENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

triste. 29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende o tal em honra; 30 Porque, por causa da obra do Cristo, ele (Epafrodito) chegou prximo da morte, havendo no- considerado a sua vida, para que suprisse a vossa deficincia do prestar servio a Deus a meu favor.

Filipenses 3 1 Quanto ao resto, meus irmos, regozijai no Senhor. Na verdade, no me cansativo vos escrever as mesmas coisas, e seguro para vs. 2 Montai guarda contra os ces, montai- vigilante- guarda contra os maus obreiros, montai- vigilante- guarda contra o cortamento {*}; {* Cortamento = ciso, ato de cortar fora, amputar} 833 3 Porque a circunciso somos ns, aqueles prestando culto no Esprito de Deus , e nos gloriando em Jesus Cristo, e no tendo confiado na carne. 4 Embora tendo eu causa de confiana mesmo na carne: Se algum outro cuida confiar na carne, ainda muito mais eu: 5 Circunciso ao oitavo dia! Proveniente- de- dentro- da linhagem de Israel! Da tribo de Benjamim! Hebreu de hebreus! Segundo a lei, fui fariseu! 6 Segundo o zelo, perseguindo a assemblia {*}! Segundo a justia que h na lei, havendo me tornado irrepreensvel! {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 7 Mas as coisas que para mim eram ganhoS, estas tenho considerado como perda, por causa do Cristo. 8 Mas sim, na verdade, tambm considero todas as coisas serem perda, por causa da excelncia do conhecimento de Cristo Jesus, o meu Senhor; por amor a Quem sofri a perda de todas estas coisas, e as considero serem esterco, para que eu ganhe ao Cristo, 9 E seja achado nEle, no tendo a minha prpria justia, a qual proveniente- de- dentro- da lei, mas aquela que atravs da f de Cristo, a justia que proveniente- de- dentro- de Deus, (apoiada) sobre a f; 10 Para conhecer a Ele (ao Cristo), e ao poder da Sua ressurreio, e comunho dos Seus sofrimentos, sendo (eu) tornado na forma da Sua morte; 834 11 Quando de alguma maneira eu chegar ao poder da (primeira) ressurreio- para- fora- de- entre os mortos. 12 No que j o alcancei, ou que j eu tenho sido tornado perfeito; mas persigo- em- busca at que {*} tambm segure- em- mos aquilo para o que tambm fui segurado- em- mos pelo Cristo, Jesus. {* Ver nota v. 11} 13 irmos, eu mesmo no o julgo ter alcanado; mas uma s coisa fao: Na verdade esquecendo-me das coisas atrs havendo ficado, e estendendo-me para as que esto diante de mim, 14 Prossigo para o alvo, (apoiado) sobre o prmio do chamamento do alto, de Deus, em Cristo Jesus. 15 Por isso, tantos quantos j somos completos em desenvolvimento, sejamos deste mesmo pensar. E, se pensais diferentemente em alguma coisa, Deus tambm vos revelar esta coisa. 16 Mas, naquilo para o que j (desde antes) chegamos, devemos andar segundo a mesma regra, devemos pensar 835 segundo o mesmo modo . 17 irmos, sede juntamente co-imitadores meus, e atentai naqueles assim andando, exatamente- conforme nos tendes como um exemplo 18 (Porque muitos andam como os inimigos da cruz do Cristo (dos quais muitas vezes vos dizia, e agora, mesmo chorando, digo isto); 19 Dos quais o fim ser a perdio; cujo Deus o ventre deles; e cuja a glria consiste na vergonha deles: Aqueles que s esto pensando nas coisas terrenas). 20 Porque a nossa conversao- e- maneira- de- viver {*} est nos cuS, proveniente- de- dentro- de onde tambm estamos esperando o 836 Salvador, o Senhor Jesus Cristo, {* "Conversao ou maneira de viver" (KJV), ou "cidade ou
Fp 3:3 Esprito dativo, Deus genitivo, portanto a melhor traduo aqueles prestando culto no Esprito de Deus (Darby) e no aqueles prestando culto a Deus em esprito.
833

Fp 3:11 QUANDO: Gramaticalmente, esta uma "condio de 3a. classe" (que inclui ean/ei e um subjuntivo), que no expressa dvidas, portanto "ean/ei" devem ser traduzidos como o foram. Equivale a, em Portugus, "SE sou teu rei, ento..." ser entendido "UMA VEZ QUE sou teu rei, ento ...". Equivale a "SE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ..." ser entendido "QUANDO/DEPOIS QUE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ...". Equivale a " que ... e SE fiz ... ser entendido " que ... e QUE fiz ..."
834

Fp 3:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) REGRA, DEVEMOS PENSAR SEGUNDO O MESMO MODO.
835

Fp 3:20 Tyndale, KJV, Diodati, Reina-Valera, ACF, ARC, ARA, etc. corretamente traduzem como O Salvador, somente a NVI incorretamente traduz como UM Salvador! Ser que ela teve interesse em fazer pensar que temos vrios salvadores, e que Cristo somente um deles?!... - (A) Prover um artigo indefinido "um" quando o grego no tem o definido "o", nem sempre correto, basta que vejamos um exemplo: Joo 1:1, em grego, no tem artigo definido para a 2 ocorrncia de "Theos", mas voc no quer traduzir como os T. Jeov "No princpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era UM deus". Quer? H outros casos de estrutura gramatical que tambm probem "um". - (B) Lendo Fp 3:20 em grego, note que o artigo definido tambm est faltando em relao a " o Senhor", mas a NVI o supre!... bvio que "Salvador" e "Senhor" so a mesma pessoa, ento por que suprir "o" antes de "Senhor" e "um" antes de "Salvador"?... (Talvez para aplacar os catlicos que esto a ponto de declarar Maria como co-redentora?) - (C) Is 43:11 nos diz que no h nenhum outro salvador exceto Jeov: "Eu, Eu sou o SENHOR, e fora de Mim no h Salvador". Estamos certos em
836

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

FILIPENSES.

251

ptria" (ARC, ACF), ou "cidadania" (Young, Ostervald, RVG), ou "comunidade" (Berry, Darby ingls e francs), "vivenda" (Reina-Valera)} 21 O Qual (Cristo) transformar o nosso corpo vil, para este passar a ser no mesmo perfil do corpo da glria dEle (do Cristo), segundo a eficcia do Seu poder, mesmo de sujeitar todas as coisas a Si mesmo.

Filipenses 4 1 De modo que, meus amados e aneladssimos irmos, minha alegria e coroa- louro, deste (mesmo) modo permanecei vs postados firmes no Senhor, amados. 2 Rogo a Evdia, e rogo a Sntique, serem da mesma mente, no Senhor. 3 E peo-te tambm, meu genuno companheiro- de- jugo {*}: ajuda essas mulheres que combateram- juntamente comigo no Evangelho (as boas novas), e com Clemente, e com os outros dos meus parceiros de trabalho, estes cujos 837 nomes esto no livro da vida . {* Um varo, no a esposa de Paulo. Talvez Silas? Ele j havia sofrido com Paulo em Filipos (Atos 16), e talvez estivesse morando e ministrando ali?} 4 Regozijai-vos sempre no Senhor. Outra vez direi: Regozijai-vos! 5 Seja a vossa pacincia notria a todos os homens. O Senhor est vizinho {*}. {* Nenhuma profecia se interpe, nada falta ocorrer entre o tempo em que isto foi escrito e o arrebatamento dos salvos da dispensao das assemblias. Profeticamente, so eventos vizinhos, mesmo que separados por extenso vale que Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 6 No ansieis vs com cuidado por coisa nenhuma; mas as vossas peties sejam em tudo feitas conhecer a Deus atravs da orao e atravs da splica, com expresses de toda a gratido (a Deus). 7 E a paz de Deus, a qual est excedendo todo o entendimento, guardar os vossos coraes e os vossos sentimentos, em Cristo Jesus. 8 Quanto ao mais, irmos: Tudo o que verdadeiro, tudo o que digno de todo respeito, tudo o que justo, tudo o que puro, tudo o que amvel, tudo o que de boa fama, se tem alguma virtude e se tem algum louvor, nisso pensai. 9 O que tambm aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus da paz ser convosco. 10 Ora, muito me regozijei no Senhor porque agora, finalmente, reflorescestes o vosso lembrar em benefcio de mim; no qual (reflorescer) tambm j vos lembrveis (de mim), mas vos faltava oportunidade. 11 No que eu falo segundo minha pobreza, porque eu j aprendi a, naquela qualquer circunstncia em que estou, estar satisfeito {*}. {* Suficincia em Deus, independentemente de pessoas ou circunstncias} 12 Tanto sei estar humilhado, como sei abundar; tenho sido instrudo em toda a maneira e em todas as coisas: tanto a ser saciado, como a ter fome; tanto a abundar, como a estar em necessidade. 838 13 Para todas as coisas tenho a fora no Cristo , o Qual me est fortalecendo. 14 Todavia fizestes bem, havendo partilhado juntamente comigo da minha aflio. 15 E tambm vs, filipenses, tendes sabido que, no princpio (da minha pregao) do Evangelho (as boas novas), quando parti proveniente- de- junto- da Macednia, nenhuma assemblia partilhou comigo uma palavra com respeito a dar e a receber, exceto vs somente; 16 Porque tambm (estando eu) em Tessalnica, tanto uma como outra vez enviastes (proviso) para a minha necessidade. 17 No que eu intensamente- procuro a ddiva, mas intensamente- procuro o fruto, aquele crescendo para a vossa conta. 18 Mas tudo tenho, e tenho- em- excesso (s minhas necessidades). Tenho sido plenamente- suprido, havendo eu recebido da parte de Epafrodito aquelas coisas enviadas da vossa parte, um aroma de uma suave fragrncia, um sacrifcio aceitvel e aprazvel a Deus. 19 E o meu Deus suprir todas as vossas necessidades segundo as riquezas dEle em glria, em Cristo Jesus. 20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja dada a glria pelos sculos dos sculos. Amm.
usar "O Salvador", porque Jesus e Jeov so um s Deus e Salvador. - (D) Reconhecemos que um conhecimento SUPERFICIAL do grego nos diz que esta lngua no tem artigos indefinidos e que a ausncia de um artigo definido USUALMENTE traduzida para a ausncia de qualquer artigo ou para a insero de artigo indefinido. Mas, durante todos os sculos, os supremos e mais profundos conhecedores do grego (como os insuplantveis autores da Peshitta do ano 150 But our concern is with heaven; and from thence we expect our Vivifier, our Lord, Jesus the Messiah) e das outras tradues dos primeiros sculos, criados/ treinados onde/ quando o grego koine ainda era falado; como os mais de 40 inigualveis tradutores da Bblia do Rei Tiago; como Almeida; como os tradutores da Almeida Corrigida, como at mesmo os tradutores da ARAtualizada, AEContempornea, etc.) concordam uma que a construo em foco (dentro do contexto local e de toda a Bblia) EXIGE a presena do artigo DEFINIDO "o" (mesmo que seja em itlicas) para no se confundir com "um", definitivamente errado e confundvel com "um dentre os muitos". Em portugus, todas as Bblias que conhecemos [desde a Almeida de 1693 (a o Salvadr),... 1847, ..., 1943 + 1948 +1966 (ARCorrigida), 1959 + 1981 (ARAtualizada), 1967 (ARMelhoresTextos), 1990 (AEContempornea), 1994 (ACFiel), etc.] tm O Salvador"; a nica Bblia que aqui acompanha a NVI dos T. de Jeov, companhia no muito recomendvel... Com quem voc vai querer se acompanhar? Fp 4:3 Estes cujos NOMES ESTO NO LIVRO DA VIDA: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: Ver nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida.
837 838

Fp 4:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

252.

FILIPENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 Saudai cada santo em Cristo Jesus. Os irmos que esto juntamente- comigo vos sadam. 22 Todos os santos vos sadam, mas principalmente aqueles provenientes- de- dentro- da casa de Csar. 839 23 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vs. Amm .

Fp 4:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o "AMM".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

COLOSSENSES.

253

Epstola de Paulo aos COLOSSENSES

Colossenses 1 1 Paulo, um apstolo de Jesus Cristo mediante a vontade de Deus, e o nosso irmo Timteo, 2 Aos santos e fiis irmos em Cristo que esto em Colossos: Graa a vs, e paz, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo 840. 3 Expressamos toda a gratido ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando a respeito de vs, 4 Tendo ouvido da vossa f em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos; 5 Por causa da esperana que vos est sendo reservada nos cuS, da qual (esperana) j antes ouvistes na palavra da verdade do Evangelho (as boas novas), 6 O qual (Evangelho) est sendo presente para vs, como tambm est em todo o mundo; e est frutificando, como tambm em vs, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graa de Deus dentro da verdade; 7 Como tambm aprendestes proveniente- de- junto- de Epafras, nosso amado conservo (que, em vosso 841 benefcio, um fiel servial do Cristo), 8 Aquele (Epafras) tambm nos havendo declarado o vosso amor no Esprito. 9 Por esta razo, ns tambm, desde o dia em que ouvimos isto, no estamos cessando de estar orando em vosso benefcio, e pedindo para que sejais cheios do pleno- e- acurado- conhecimento da vontade dEle (de Deus), em toda a sabedoria e entendimento espiritual {*}; {*Espiritual: Ver nota Ef 5:19} 10 Para andardes vs de modo digno do Senhor, para andardes dentro de todo desejo de agradar, frutificando em toda boa obra e crescendo para dentro do pleno- conhecimento de Deus; 11 Sendo fortalecidos em toda fortaleza segundo a fora da Sua glria, para dentro de toda pacincia e longanimidade, com gozo; 12 Expressando toda a gratido ao Pai, Aquele havendo-nos capacitado para a poro que nos cabe da herana dos santos dentro da luz; 13 O Qual (o Pai) nos libertou para fora da potestade da treva, e nos transladou para dentro do reinar do Filho do Seu amor; 14 Em Quem (no Filho) temos a nossa redeno atravs do Seu sangue 842, a saber, a remisso dos nossos pecados; 15 O Qual (o Filho) a imagem do Deus invisvel, o primeiro- nascido 843 de toda a criatura, 16 Porque nEle (no Filho) foram criadas todas as coisas: As coisas que h nos cus e as coisas que h sobre a terra, as visveis e as invisveis, quer tronos, quer dominaes, quer principados, quer potestades. Todas as coisas tm sido criadas por meio dEle e para Ele. 17 E Ele antes de todas as coisas, e todas as coisas tm subsistido dentro dEle. 18 E Ele a cabea do corpo, a assemblia {*}; Ele o princpio e o primeiro- nascido para- fora- de- entre os mortos, para que em todas as coisas Ele seja Aquele tendo o primeiro lugar. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 19 Porque agradou ao Pai toda a plenitude da Divindade habitar nEle (no Filho). 20 E, atravs dEle (do Filho), completamente- reconciliar todas as coisas para Si (para o Pai) mesmo (havendo feito paz atravs do sangue 844 da cruz dEle (do Filho)). "Atravs dEle" (abrange): Quer as coisas sobre a terra, quer as coisas nos cus. 21 A vs tambm, outrora tendo sido apartados e tendo sido inimigos no vosso entendimento e nas vossas obras ms,
Cl 1:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas (p. ex. BLH e BN) aqui roubam dEle os trs ttulos de O SENHOR JESUS CRISTO (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Deus Jeov Dono E Controlador; O Salvador; e O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei], prometidos por Deus).
840 841

Cl 1:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "em VOSSO benefcio" para em NOSSO benefcio".

Cl 1:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) ATRAVS DO SEU SANGUE (o sangue do Cristo). Portanto, aqui extirpam que foi somente atravs do derramamento de [todo] o sangue do Cristo que tivemos a redeno (pagamento do preo do resgate, retirando-nos do mercado de escravos e dando-nos liberdade perfeita e definitiva) e a remisso (o perdo total e definitivo) dos nossos pecados; nossos pecados so expiados; Deus foi propiciado; nossa salvao foi comprada! Quem esteve por trs deste dio palavra "sangue", e por que?!... Nunca esqueamos He 9:22: "E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com SANGUE; e sem derramamento de SANGUE no h remisso."! - "ATRAVS DO SEU SANGUE" est na enorme maioria (embora no em todos) dos muitssimos mss bizantinos, e em 35% dos pouqussimos mss gregos no bizantinos. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
842 843

Cl 1:15 "PRIMEIRO- NASCIDO" refere-se ao fato de Cristo ter sido o primeiro que recebeu o corpo glorificado (na Sua ressurreio), ver v. 18 e Ap 1:5. Refere-se tambm posio de Cristo como o Criador (o Criador de tudo, o Criador jamais criado, o Criador acima de toda a Sua criao), pois v. 16-17 continuam e explicam este v. 15.
844

Cl 1:20 Tradutores da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso, por que extirpar "SANGUE" (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!...

254.

COLOSSENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

agora, contudo, vos reconciliou 22 No corpo da carne dEle (de Cristo), atravs da Sua morte, para perante Ele vos apresentar santos, e irrepreensveis, e inculpveis, 23 Se, na verdade, vs permaneceis na f, tendo sido fundados e estando firmes, e no sendo afastados para longe da esperana do Evangelho (as boas novas) que ouvistes, aquele (Evangelho) havendo sido pregado em toda a criao que h debaixo do cu, e do qual (Evangelho) eu, Paulo, tornei-me um servial; 24 O qual (eu, Paulo) agora regozijo em meus sofrimentos em vosso benefcio e, na minha carne, preencho o que falta das aflies do Cristo em benefcio do Seu corpo, que a assemblia {*}; {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 25 Da qual eu estou feito um servial segundo a responsabilidade- de- distribuio da parte de Deus que me foi concedida para convosco, para preencher {*} a Palavra (Escrita) de Deus: {* "Preencher", aqui, tem 3 sentidos simultneos: cumprir (fazer ser realidade na sua vida) + preencher (pregando) + completar (escrevendo assoprado pelo Esprito Santo)} 26 O mistrio {*}, aquele (mistrio) tendo sido oculto desde todos os sculos, e desde todas as geraes, e que, (somente a partir de) agora, foi manifesto aos seus santos; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} 27 Aos quais Deus quis fazer conhecido quais as riquezas da glria deste mistrio so entre os gentios, (mistrio) que Cristo dentro de vs, a esperana da glria; 28 A Quem pregamos, admoestando a todo o homem e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem completo- quanto- desenvolvimento, em Cristo Jesus 845; 29 E para isto trabalho tambm, lutando {*} segundo a eficaz- operao dEle (do Pai), que eficazmente- opera dentro de mim em poder. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar}

Colossenses 2 1 Porque desejo vs terdes sabido quo grande luta- de- arena {*} tenho a respeito de vs, e a respeito dos que esto em Laodicia, e por quantos no tm visto o meu rosto em carne; {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 2 Para que os seus coraes sejam encorajados (havendo sido juntamente- unidos em amor e para todas as riquezas da plena segurana do entendimento) para o pleno- conhecimento do mistrio {*} do Deus e Pai, e do Cristo, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} 3 Em Quem (em Cristo) esto escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento. 846 4 E digo isto para que ningum vos engane com palavras persuasivas. 5 Porque, mesmo se eu estou ausente quanto carne, contudo estou juntamente- convosco quanto ao esprito, regozijando-me e vendo a vossa boa- ordem e a firmeza de vossa f em relao ao Cristo. 6 Portanto, do modo como recebestes o Cristo Jesus, o Senhor, assim tambm andai nEle, 7 Tendo sido enraizados e estando sendo edificados nEle, e estando sendo confirmados na f, assim- como fostes ensinados, nela abundando em expresses de toda a gratido (a Deus). 8 Montai- vigilante- guarda para que ningum haver fazendo presa de vs {*} atravs de filosofias e vazios sutisenganar, segundo a tradio dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e no segundo Cristo. {* Nota v. 4} 9 Porque nEle (no Cristo) toda a plenitude da Pessoa- da- Divindade habita em- natureza- de- corpo. 10 E vs, tendo sido completados, j estais dentro dEle, o Qual a cabea de todo principado e potestade; 11 Em Quem (no Cristo) tambm fostes circuncidados com a circunciso no feita por mo, no vosso despojar do corpo dos pecados da carne, (isto ) na circunciso do {*} Cristo; {* "Do" no sentido de "pertencente ao tipo espiritual institudo por e identificatrio com", no no sentido de "a que Ele se submeteu", nem no sentido de nenhuma circunciso fsica sobre o crente} 12 Tendo sido sepultados juntamente com Ele dentro da (vossa) submerso, dentro da qual tambm fostes ressuscitados juntamente com Ele atravs da f na efetiva- operao de Deus, Aquele havendo-O ressuscitado parafora- de- entre os mortos. 13 E a vs (mortos estando nos vossos pecados e na incircunciso da vossa carne) Ele (Deus) vivificou juntamentecom Ele (com o Cristo), havendo-vos perdoado todas as nossas ofensas, 14 Tendo riscado a cdula- de- dvida {*} que era contra ns nas Suas ordenanas, a qual nos era contrria, e a tem tirado para fora do meio do caminho, havendo-a cravado na cruz. {* Nota escrita pelas mos do devedor e por ele assinada, em que ele reconhece uma dvida a ser paga em certo tempo} 15 E, havendo Ele despojado {*} os principados e as potestades, fez- deles- exemplo- pblico, nela (na cdula- dedvida) havendo triunfado sobre eles. {* "Despojar" = tirar as armas, enfeites, vestes, e todos os bens}
845

Cl 1:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

846

Cl 2:4,8,18 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a um salvo sendo influenciado por falsas doutrinas - carne - mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

COLOSSENSES.

255

16 Portanto, no vos julgue ningum em respeito a comida, ou em respeito a bebida, ou em respeito a festa, ou a lua nova, ou a sbados, 17 Que so uma sombra das coisas que esto vindo; mas o corpo do Cristo. 18 Ningum fraudulentamente vos roube o vosso prmio {*}, deleitando-se em humildade e exteriorizao- de847 adorao aos anjos, metendo-se nas coisas que no tem visto, debalde inchando- de- soberba debaixo da mente da sua prpria carnalidade, {* Nota v. 4} 19 E no se ligando cabea, proveniente- de- dentro- da qual todo o corpo (atravs das juntas e ligaduras sendo nutrido e sendo juntamente- unido) cresce com o aumento de Deus. 20 Se, pois, j morrestes juntamente- com o Cristo para longe dos rudimentos do mundo, por que (como se vivendo vs no mundo) vos sujeitais s ordenanas (do mundo) 21 ("Que no manuseies, no proves, nem mesmo toques", 22 As quais ordenanas so todas para perecimento pelo uso delas), segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Is 29:13 23 As quais ordenanas na verdade esto tendo alguma aparncia de sabedoria (em culto de si mesmo, e em humildade, e em severo tratamento do corpo), mas no so de valor nenhum, so para a super-saciao da carne.

Colossenses 3 1 Se, pois, j fostes ressuscitados com o Cristo, buscai as coisas que so de cima, onde o Cristo est assentado destra de Deus. Sl 110:1 2 Ponde- vossas- afeies nas coisas de cima, e no nas coisas (que esto) sobre a terra; 3 Porque vs j morrestes, e a vossa vida tem sido escondida juntamente- com o Cristo, em Deus. 4 Quando o Cristo (que a nossa vida) for manifesto, ento tambm vs sereis feitos manifestos juntamente- com Ele, em glria. 5 Fazei morrer {*}, pois, os vossos membros que esto sobre a terra: Fornicao {**}, impureza, afeio desordenada, vil concupiscncia, e a avareza (a qual idolatria); {* Fazer morrer quanto ao poder e fora dos membros, no morte literal} {** "Fornicao" qualquer pecado sexual} 848 6 Por causa de quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobedincia {*} ; {* 543 apeitheia significa desobedincia e, tambm, obstinada, rebelde descrena} 7 Entre os quais tambm vs andastes em outro tempo, quando viveis nestas coisas. 8 Mas, agora, deitai fora, mesmo vs, todas estas coisas: Ira, clera, malignidade, blasfmia, palavras torpes provenientes- de- dentro- da vossa boca. 9 No mintais uns aos outros, uma vez que j havendo vs completamente- despido o velho homem juntamente- com os seus feitos, 10 E tendo vestido o novo homem, aquele que est sendo renovado para o pleno- conhecimento, em direo a ser a imagem dAquele havendo criado a ele (ao novo homem); 11 Em- relao- a- Quem {*} no h grego nem judeu, circunciso nem incircunciso, brbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo o tudo, e em tudo. {* Quem pode se referir ao Cristo ou ao novo homem} 12 Revesti-vos, pois (como eleitos de Deus, santos e tendo sido amados), de entranhas de misericrdias, de benignidade, de humildade, de mansido, de longanimidade; 13 Sustentando-vos- em- p uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros. Caso algum tenha uma causa- de849 queixa contra outro, ento, exatamente- como o Cristo vos perdoou, assim tambm fazei vs. 14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que o ligamento da perfeio. 15 E a paz de Deus (para a qual tambm fostes chamados em um s corpo) seja o dominante- juiz nos vossos coraes; e sede agradecidos. 16 A Palavra do Cristo habite em vs abundantemente, para toda a sabedoria; vs uns aos outros vos doutrinando e vos admoestando entre harpear louvores, e entre hinos, e entre cnticos espirituais {*}, com graa cantando dentro do vosso corao, ao Senhor. {* Nota Ef 5:19} 17 E tudo, o que quer que fizerdes em palavras ou em obras, fazei tudo no nome do Senhor Jesus, atravs dEle (de Jesus) expressando toda a gratido ao Deus e Pai. 18 Vs, as esposas: Sede submessivas aos vossos prprios maridos, como convm no Senhor. 19 Vs, os maridos: Amai vs as vossas esposas, e no sejais vs tornados speros- irritados contra elas. 20 Vs, os filhos: Quanto a todas as coisas, obedecei vs aos vossos pais- e- mes, porque isto agradvel ao Senhor.
847

Cl 2:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) NO", resultando em absurdo!

Cl 3:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a ira de Deus vem SOBRE OS FILHOS DA DESOBEDINCIA".
848 849

Cl 3:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus) (adulteram para "SENHOR").

256.

COLOSSENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 Vs, os pais: No provoqueis vs ira aos vossos filhos, para que eles no desanimem. 22 Vs, os servos: Quanto a todas as coisas, obedecei vs queles que so vossos senhores (donos- controladores) segundo a carne; no com servios somente vista (dos senhores) (como agradadores de homens), mas em unicidadesinceridade de corao, temendo a Deus. 23 E tudo, o quanto faais, laborai (nisto) proveniente- de- dentro- de todo o corao, como ao Senhor, e no aos homens, 24 Tendo sabido que, proveniente- de- junto- do Senhor, vs recebereis o galardo da herana, porque servis a o Senhor Cristo. 850 25 Mas aquele que est fazendo mal receber pelo mal que fez ; pois no h acepo de pessoas.

Colossenses 4 1 Vs, os senhores (donos- controladores): Dai vs aos vossos servos aquilo que for justo e aquilo que for equnime, tendo sabido que tambm vs tendes um Senhor (Dono- Controlador) nos cus. 2 (Todos vs:) Firmemente continuai em orao, velando nela em expresses de toda a gratido (a Deus), 3 Simultnea- juntamente orando tambm por ns, para que Deus nos abra uma porta da palavra, para falar mos o mistrio {*} do Cristo, por causa de qual (mistrio) tambm tenho sido acorrentado; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 4 Para que eu manifeste este mistrio, tal como me necessrio falar. 5 Andai em sabedoria para com os que esto de fora, prevenidamente comprando o tempo. 6 A vossa palavra seja sempre dentro de graa, tendo sido temperada com sal, para saber des como vos necessrio responder a cada um. 7 Tquico, um irmo amado e fiel servial e conservo no Senhor, vos far saber todas as coisas a respeito de mim, 851 8 A quem vos enviei para esta exata finalidade: Para que ele saiba as coisas a respeito de vs , e conforte os vossos coraes; 9 Juntamente- com Onsimo, um fiel e amado irmo, que um proveniente- de- entre vs; eles (Tquico e Onsimo) vos faro saber tudo o que aqui ocorre. 10 Aristarco (meu companheiro de priso) vos sada, e Marcos (o filho- da- irm de Barnab) (a respeito do qual j recebestes mandamentos: Se ele for a vs, recebei-o), 11 E Jesus (aquele sendo chamado Justo); os quais so provenientes- de- dentro- da circunciso, estes sendo meus nicos parceiros de trabalho para o reinar de Deus, os quais, para mim, foram tornados ajuda- ao- meu- lado- dentrodos- ajuntamentos. 12 Epafras (que um de entre vs, um servo de Cristo) vos sada, sempre lutando {*} em benefcio de vs nas oraes dele, para que vos posteis completos em desenvolvimento e tendo sido completados em toda a vontade de Deus. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 13 Pois eu dou testemunho a respeito dele (de Epafras), de que tem um grande zelo em vosso benefcio, e por aqueles que esto em Laodicia, e por aqueles que esto em Hierpolis. 14 Sada-vos Lucas (o mdico amado) e Demas. 15 Saudai os irmos que esto em Laodicia, e saudai (o irmo) Ninfas, e saudai a assemblia que est em casa dele. 16 E, to logo esta epstola for lida- em- voz- alta junto a vs, fazei que tambm seja lida- em- voz- alta na assemblia dos laodicenses; e a epstola proveniente- de- dentro- de- Laodicia, que vs tambm a leiais- em- voz- alta. 17 E dizei a Arquipo: "Atenta para aquele encargo- de- servir que recebeste no Senhor, para que o cumpras." 18 A saudao pela minha prpria mo, de Paulo. Lembrai-vos das minhas correntes (de priso). A graa (proveniente de Deus) seja convosco. Amm.

850

Cl 3:24-25 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere s RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos.
851

Cl 4:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram ELE saiba as coisas a respeito de VS para "VS saibais as coisas a respeito de NS".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1TESSALONICENSES.

257

1 Epstola de Paulo aos TESSALONICENSES

1 Tessalonicenses 1 1 Paulo, e Silvano, e Timteo, assemblia dos tessalonicenses que est em Deus o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graa a vs e paz, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo 852. 2 Sempre expressamos toda a gratido a Deus a respeito de vs todos, fazendo meno de vs nas nossas oraes 3 Na presena dAquele que o Deus e nosso Pai (continuamente lembrando-nos da vossa obra de f, e do trabalho do vosso amor, e da pacincia da vossa esperana em nosso Senhor Jesus Cristo); 4 Tendo conheci do ( irmos tendo sido amados!) a vossa eleio sob (ao de) Deus. 5 Porque o nosso Evangelho (as boas novas) no chegou a vs somente em palavra, mas tambm em poder, e no Esprito Santo, e em grande certeza- plena, como bem tendes sabido que modo (de homem) fomos entre vs, por amor a vs. 6 E vos tornastes seguidores (de exemplo) nossos e do Senhor, havendo vs recebido a Palavra em muita aflio, com gozo do Esprito Santo, 7 De maneira a vs serdes exemplos para todos os crentes que esto na Macednia e Acaia. 8 Porque, proveniente- de- junto- de vs, a Palavra (Escrita) do Senhor tem sido soada no somente na Macednia e Acaia, mas tambm em todo o lugar a vossa f, a qual em direo a Deus, se tem espalhado, de modo a ns no termos necessidade de falar coisa nenhuma a respeito dela, 9 Porque eles mesmos {*} anunciam a respeito de ns qual entrada tivemos para convosco, e como, proveniente- dejunto- dos dolos, vos virastes em direo a Deus, para servirdes ao Deus que est vivendo e que verdadeiro, {Complutense, Erasmus, Stephen 1546} {* "Eles mesmos" = aqueles de todos os lugares, v. 8} 10 E para esperardes o Seu Filho proveniente- de- dentro- dos cus (a Quem Ele (Deus) ressuscitou para- fora- de- entre os mortos), a saber, Jesus, Aquele que nos est livrando para longe da ira que est vindo.

1 Tessalonicenses 2 1 Porque vs mesmos, irmos, bem tendes conhecido a nossa entrada (aquela para convosco), que ela no tem sido v. 2 Mas, mesmo ns havendo antes padecido e havendo sido injuriosamente tratados em Filipos, como vs tendes sabido, j no passado nos tornamos ousados em nosso Deus para vos falar o Evangelho (as boas novas) de Deus, em meio a grande luta- de- arena {*}. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 3 Porque a nossa consolao- e- exortao no foi proveniente- de- dentro- de engano, nem proveniente- de- dentro- de imundcia, nem em enganosa- maquinao, 4 Mas, exatamente- como temos sido aprovados sob Deus para ser mos confiados com o Evangelho (as boas novas), assim estamos falando; no como agradando aos homens, mas a Deus, o Qual est provando os nossos coraes. 5 Porque no, em tempo nenhum (como bem tendes sabido), nos tornamos para convosco em palavra lisonjeira, nem em camuflagem de avareza (Deus testemunha!), 6 Nem buscando glria proveniente- de- dentro- dos homens, nem glria proveniente- de- junto - de vs, nem proveniente- de- junto - de outros, ainda que tendo ns poder de vos ser em peso {*}, como os (demais) apstolos de Cristo. {* Vos ser em peso significa vos ser um (justo) peso (financeiramente)} 7 Mas fomos brandos entre vs, como uma ama-de-leite ternamente criaria seus prprios filhos. 8 Assim ns, anelando de amor por vs, estvamos- considerando- haver- benefcio em vos doar no somente o Evangelho (as boas novas) de Deus, mas tambm as nossas prprias almas; porquanto nos tendes sido tornados muito amados. 9 Porque bem vos lembrais, irmos, do nosso trabalho e da nossa fadiga; porque, trabalhando ns noite e dia para no pesarmos a nenhum de vs, j no passado vos pregamos o Evangelho (as boas novas) de Deus. 10 Vs e Deus sois testemunhas de quo santamente e justamente e irrepreensivelmente fomos para convosco, os que estais crendo; 11 Como bem tendes sabido de que modo, a cada um de vs (como um pai a seus prprios filhos), estivemos vos exortando e consolando e admoestando, 12 Para o andardes vs de modo digno de Deus, o Qual vos est chamando para dentro do Seu prprio reinar e glria. 13 Por causa disso, tambm ns continuamente expressamos toda a gratido a Deus, porque, quando havendo vs recebido a Palavra de Deus atravs do escutar a partir de junto de ns, a aceitastes no como palavra de homens, mas (exatamente- conforme ela, na verdade, ) a aceitastes como Palavra de Deus, a qual tambm efetivamente- opera em
852

1Ts 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a graa e a paz vm "PROVENIENTES- DEJUNTO- DE DEUS NOSSO PAI E DO SENHOR JESUS CRISTO". Isto inclui que aqui roubam dEle o trplice ttulo "O SENHOR JESUS CRISTO" (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Deus Jeov Dono E Controlador; O Salvador; e O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei], prometidos por Deus).

258.

1TESSALONICENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

vs, os que estais crendo; 14 Porque vs, irmos, vos tornastes seguidores (de exemplo) das assemblias de Deus que, na Judia, esto sendo em Cristo Jesus; porquanto vs tambm padecestes as mesmas coisas sob vossos prprios concidados, como tambm eles (padeceram) sob os judeus, 15 Aqueles havendo matado tanto Jesus (o Senhor!) quanto os profetas deles prprios, e nos havendo perseguidoexpelido, e no estando agradando a Deus, e estando sendo antagonistas a todos os homens, 16 Impedindo-nos de pregar aos gentios para que estes sejam salvos, para aqueles (os judeus perseguidores) encherem sempre a medida dos seus pecados; mas a ira de Deus chegou sobre eles at o extremo. 17 Mas ns, irmos, havendo sido orfanizados para longe de vs por tempo de uma hora (em rosto, mas no em corao), tanto mais, j no passado, diligenciamos com grande desejo ver o vosso rosto, 18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir a vs (eu, Paulo, na verdade), mas Satans nos cortou- o- caminho; 19 Porque, qual a nossa esperana, ou gozo, ou coroa- louro do ato- de- gloriar-nos? Ou porventura no o sois mesmo vs diante do nosso Senhor Jesus Cristo 853, na vinda dEle? 20 Porque vs sois a nossa glria e o nosso gozo.

1 Tessalonicenses 3 1 Por isso, quando no mais podendo ns suportar esperar, pareceu-nos bem ser deixados sozinhos em Atenas, 2 E, no passado, enviamos Timteo (o nosso irmo e servial de Deus e nosso parceiro de trabalho no Evangelho (as boas novas) do Cristo), para vos firmar e vos exortar a respeito da vossa f, 854 3 Para ningum ser feito agitadamente- sacudir (a mente) nestas aflies; porque vs mesmos tendes sabido que somos ordenados para isto (para estas aflies), 4 Porque, mesmo quando ainda estvamos convosco, vos predizamos que estamos para ser afligidos, como tambm sucedeu, e vs o tendes sabido; 5 Por causa disso (eu tambm no mais podendo- suportar esperar), enviei-o (Timteo) para saber da vossa f, para que no acontecesse que (de algum modo) vos tentava aquele (Satans) que est tentando, e para que no o nosso trabalho se torne em vo 855. 6 Mas agora, havendo Timteo vindo a ns (regressando) proveniente- de- junto- de vs, e havendo-nos anunciado boas novas da vossa f e amor, e que sempre tendes boa lembrana de ns (anelando nos ver, como ns tambm a vs), 7 Por causa disso, irmos, atravs de vossa f fomos encorajados acerca de vs , apoiados sobre toda a nossa aflio e necessidade, 8 Porque agora vivemos, caso vs permaneais postados firmes no Senhor; 9 Porque, que expresses de toda a gratido podemos retribuir a Deus a respeito de vs, por todo o gozo com que estamos regozijando por vossa causa diante do nosso Deus, 10 Noite e dia orando abundantemente para ver o vosso rosto e completar as deficincias da vossa f? 11 E Ele mesmo, o nosso Deus e Pai, e o nosso Senhor Jesus Cristo 856, encaminhE a nossa viagem para vs. 12 E o Senhor vos faa exceder e vos faa abundar no amor uns para com os outros e para com todos, como tambm ns o fazemos para convosco, 13 Para firmar Ele os vossos coraes irrepreensveis em santidade na chegada do nosso Deus e Pai, na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo {*} com todos os santos dEle (de Jesus). {* Nota v. 11}

1 Tessalonicenses 4 1 Quanto ao resto, pois, irmos, vos estamos rogando e vos estamos exortando no Senhor Jesus que, assim- como recebestes de nossa parte de que maneira vos necessrio andar e agradar a Deus, ento que assim abundeis muito mais. 2 Porque vs bem tendes sabido que mandamentos vos demos atravs de (a autoridade de) o Senhor Jesus. 3 Porque esta a vontade de Deus, a saber, a vossa santificao, para vos absterdes para longe da fornicao {*} 857, {*
853

1Ts 2:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

1Ts 3:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colch etes]) que Timteo E NOSSO [isto , de Paulo] PARCEIRO- DE- TRABALHO. Tambm aqui adulteram VOS exortar A RESPEITO Da vossa f para exortar EM BENEFCIO DE vossa f.
854 855

1Ts 3:5 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Intil refere-se efetividade no progresso do evangelho puro. Compare Gl 02:02; 04:11. . 856 1Ts 3:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).
857

1Ts 4:3 Tradutores da NVI adulteraram "FORNICAO" para o impondervel termo "IMORALIDADE SEXUAL" (Nota Mt 19:9)! Muitas Bblias adulteram - ACF bem poderia mudar "prostituio" para "FORNICAO": Prostituio "... comrcio habitual ou profissional do amor sexual; ..." (Aurlio, 1975). Portanto, "prostituio" M, INACEITVEL traduo para "porneias". Temos que traduzir para "fornicao", que traduo muito mais precisa, e temos que ensinar aos ouvintes o que significa fornicao. Nota Mt 19:9.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1TESSALONICENSES.

259

"Fornicao" qualquer pecado sexual} 4 E cada um de vs saber como possuir o seu prprio vaso 858 em santificao e honra 5 (No na paixo da concupiscncia, mesmo como os gentios, aqueles no tendo conhecido a Deus), 6 Ningum pisar em cima nem defraudar o seu irmo no negcio algum, porque o Senhor o vingador concernente todas estas coisas, como tambm isto antes vos dissemos e, j no passado, plenamente testificamos, 7 Porque Deus no nos chamou para a imundcia, mas (nos chamou) dentro da santificao. 8 Assim, ento, aquele que est desprezando isto no despreza o homem, mas despreza Deus, que Aquele tambm nos havendo dado o Seu prprio Esprito, Santo. 9 E, concernente o amor fraternal, no tendes necessidade de eu vos escrever, porque vs, vs mesmos, estais doutrinados- por- Deus a fim de cada um amar aos outros, 10 Porque j mesmo fazeis isto para com todos os irmos que esto em toda a Macednia, mas ns vos exortamos, irmos, a abundar muito mais e muito mais, 11 E empenhar-vos para viverdes quietos e tratardes dos vossos prprios negcios e trabalhardes com as vossas prprias mos, como, j no passado, vos ordenamos, 12 Para que andeis honestamente para com os que esto de fora, e para que no tenhais necessidade de coisa nenhuma. 13 Mas no desejo, irmos, serdes vs ignorantes a respeito daqueles j tendo sido adormecidos, para que no sejais entristecidos exatamente- conforme 859 tambm os demais, os quais no esto tendo esperana, 14 Porque, uma vez que {*} estamos crendo que Jesus morreu e ressuscitou, assim tambm Deus, quanto queles j havendo sido adormecidos atravs de Jesus, os trar juntamente- com Ele (juntamente- com Jesus), {* Nota Rm 8:17} 15 Porque isto ns vos dizemos dentro da 860 Palavra do Senhor: Que ns, aqueles que estamos vivendo, aqueles que estamos restando para a vinda do Senhor, de modo nenhum precedamos aqueles j havendo sido adormecidos. 16 Porque o Senhor, Ele mesmo, descer proveniente- de- junto- do cu em um brado de comando, em uma voz de arcanjo, e em um som de trombeta de Deus. E os mortos que estavam dentro de Cristo ressuscitaro primeiramente; 17 Depois ns, aqueles que estamos vivendo, aqueles que estamos restando, seremos simultaneamente arrebatados juntamente- com eles dentro de nuvens, ao encontro do Senhor para os ares. E ,assim, estaremos sempre com o Senhor. 18 Portanto, consolai-vos uns aos outros dentro destas palavras.

1 Tessalonicenses 5 1 Mas, irmos, a respeito dos tempos e das estaes, no tendes necessidade de vos ser escrito, 2 Porque vs mesmos tendes perfeitamente sabido que o dia d o Senhor vem assim- como um furtador na noite. 3 Porque, quando digam: "H paz e segurana", ento lhes sobrevir repentina destruio (como as dores de parto sobrevm naquela mulher tendo filho em seu ventre), e que de modo nenhum escapem; 4 Mas vs, irmos, no estais em treva, para que aquele dia vos surpreenda como um furtador; 5 Porque todos vs sois filhos da luz e filhos do dia; ns no somos da noite nem da treva. 6 Assim, pois, no durmamos igualmente- como tambm os demais (homens dormem), mas vigiemos e sejamos sbrios, 7 Porque aqueles que esto dormindo dormem de noite, e aqueles que esto sendo embriagados embebedam-se de noite. 8 Mas ns, sendo do dia, sejamos sbrios, havendo-nos vestido da couraa da f e do amor, e tendo por capacete a esperana da salvao. Is 59:17 9 Porque Deus no nos destinou para a ira, mas para a possesso da salvao, atravs do nosso Senhor Jesus Cristo, 10 Aquele havendo morrido para- benefcio- e- em- lugar- de ns, para que (quer vigiemos, quer durmamos) estejamos vivendo juntamente- com Ele. 11 Por isso, confortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como tambm o fazeis. 12 E vos rogamos, irmos, reconhecerdes os que esto trabalhando entre vs, e superintendendo- cuidando de vs no Senhor, e vos admoestando; 13 E muito abundantemente os estimardes, em amor, por causa da obra deles. Tende paz entre vs mesmos. 14 Tambm vos rogamos, irmos, que admoestai vs os desordeiros, consolai os de esprito fraco, sustentai os fracos, e sede pacientes para com todos. 15 Vede que algum no pague a outrem mal em lugar de mal; mas sempre persegui- em- busca- do bem, tanto uns para com os outros (entre vs), como para com todos os homens. 16 Regozijai-vos sempre; 17 Orai sem- desistir- cessar; 18 Em tudo expressai toda a gratido (a Deus). Porque esta a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. 19 No apagueis o Esprito; 20 No desprezeis as profecias; 21 Submetei tudo a teste; retende o que bom;

858

1Ts 4:4 Tradutores da NVI adulteram "POSSUIR O SEU PRPRIO VASO" para "CONTROLAR O PRPRIO CORPO". Rodap da NVI adultera para "COMO CONSEGUIR ESPOSA" ou para "VIVER COM A PRPRIA ESPOSA"! Estas no so as palavras de Deus!
859

1Ts 4:13 No sejamos entristecidos exatamente do mesmo modo e no mesmo grau daqueles sem esperana.

860

1Ts 4:15 Paulo no estava citando algo "pela" Bblia, ou "da" Bblia, algo j existente na Bblia. Ao contrrio, ele estava ciente que estava escrevendo algo novo que estava sendo ditado pelo Esprito Santo sua mente, algo que era e estaria para sempre "dentro da" Palavra- Escrita do Senhor.

260.

1TESSALONICENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

22 Abstende-vos para longe de toda a aparncia 861 do mal. 23 E Ele mesmo, o Deus de paz, vos santifique completamente; e (eu oro a Deus) que todo o vosso esprito e a vossa alma e o vosso corpo sejam plenamente conservados irrepreensveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo. 24 Fiel Quem vos est chamando, o Qual tambm far isto. 25 irmos, orai por ns. 26 Em sculo santo saudai a todos os irmos. 27 Pelo Senhor vos ordeno- por- pleno- testemunho esta epstola ser lida- em- voz- alta a todos os santos irmos. 28 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco! Amm.

861

1Ts 5:22 "Abstende-vos de toda a APARNCIA do mal": Em toda a Bblia, aprendemos que devemos evitar toda a espcie e forma do mal. Neste verso, louvado seja Deus, aprendemos que tambm temos que evitar at mesmo a mera APARNCIA EXTERNA dele! - Mas tradutores da NVI enfraquecem "eidous" {aparncia externa}, para "FORMA" (um dos sentidos de "forma" "tipo", "espcie"). Com a NVI, no mais h problema em somente se dar aparncia do mal? No garantir isto "imunidade" para quem alegar "eu estava dormindo (s dormindo, literalmente), na casa de prostituta que evangelizo semanalmente"?!....

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2TESSALONICENSES.

261

2 Epstola de Paulo aos TESSALONICENSES

2 Tessalonicenses 1 1 Paulo, e Silvano, e Timteo, assemblia dos tessalonicenses, que est em Deus o nosso 862 Pai, e no Senhor Jesus Cristo: 2 Graa e paz a vs, provenientes- de- junto- de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 irmos, temos a dvida de sempre expressar toda a gratido a Deus a respeito de vs, como justo, porque a vossa f grandemente cresce e sobreabundantemente- cresce o amor de cada um de todos vs para cada um dos outros; 4 De maneira a ns mesmos nos gloriarmos em vs nas assemblias de Deus, por causa da vossa pacincia e f em todas as vossas perseguies e nas aflies que suportais, 5 Prova clara do justo juzo de Deus, para vs ser des havidos por dignos do reinar de Deus 863, em benefcio do qual (reinar) tambm padeceis; 6 Uma vez que justo, junto a Deus, dar em paga aflio queles que esto vos afligindo, 7 E, a vs que estais sendo afligidos, dar descanso conosco, no aparecimento do Senhor Jesus (proveniente- de- juntodo cu) com os anjos do Seu poder, 8 Em fogo de labaredas, tomando vingana daqueles no tendo conhecido a Deus e daqueles que no esto obedecendo ao Evangelho (as boas novas) do nosso Senhor Jesus Cristo 864; Is 66:15; Jr 10:25 9 Os quais sofrero pena de eterna perdio, para longe da face do Senhor (Jeov-Cristo) e para longe da glria da Sua fora, Is 2:19 10 Quando Ele vier para ser glorificado nos Seus santos e para, naquele dia, se fazer admirvel em todos aqueles que esto crendo (porquanto o nosso testemunho entre vs foi crido). 11 Por isso, tambm estamos orando sempre a vosso respeito, para que o nosso Deus vos conte como dignos deste {*} chamamento, e cumpra em poder 865 todo o bom desejo da Sua bondade, e a obra da f, {* Nota v. 5} 12 Para que o nome do nosso Senhor Jesus Cristo {*} seja glorificado em vs, e vs nEle, segundo a graa do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo. {* Nota v. 8}

2 Tessalonicenses 2 1 E rogamo-vos, irmos, quanto vinda do nosso Senhor Jesus Cristo e quanto ao nosso reunir-se a Ele, 2 Para vs no serdes facilmente estremecidos para longe do vosso entendimento, nem clamardes- de- medo (quer atravs de esprito {*}, quer atravs de palavra, quer atravs de epstola como se fora atravs de ns), como se o dia do Cristo 866 867j antes tem chegado. {* Algum que diz que tem uma revelao do Esprito de Deus} 3 Que ningum vos engane, segundo maneira nenhuma, porque no ser assim sem que primeiramente venha a retirada (dos crentes) 868, e tenha sido revelado o homem do pecado 869, o filho da perdio,
862

2Ts 1:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o doce e pessoal "Deus NOSSO {hmn} Pai", Ele fica sendo apenas o impessoal "Deus Pai". 2Ts 1:5 PARA VS SERDES HAVIDOS POR DIGNOS DO REINAR DE DEUS: O assunto o prmio de reinar com e para Cristo, no Milnio. No o dom da graa de Deus, a salvao.
863 864

2Ts 1:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

2Ts 1:11 ACF, KJV, Darby, Berry, Young e Reina-Valera do margem a duas interpretaes para a que EM PODER se refere: uma interpretao semelhante a e a obra daquela f que em poder, e a outra semelhante a cumpra com poder (tanto) o bom desejo da Sua bondade e (como) a obra da f. Preferimos seguir Osterwald, Diodati e Tyndale, que favorecem a ltima interpretao, pois a 1 nos parece est ranha: Afinal, que significa mesmo e a obra daquela f que em poder? No recordamos de nada semelhante, na Bblia.
865

2Ts 2:2 Diferenciemos O DIA DO CRISTO de o dia do Senhor: O "dia do Cristo", logo aps o Arrebatamento pr-tribulacional que formar a assemblia local totalizada futura, ser o comeo da eterna presena do crente, no seu corpo j glorificado, junto ao Cristo (antes, o crente estava conscientemente gozando da presena de Cristo, no Paraso, mas estava sem seu corpo glorificado, Lc 16:20-31). O "dia do Senhor" ser quando a Trindade soltar sua ira acumulada contra a humanidade rebelde, no Armagedom, ao final da Tribulao, para, depois, comear a dispensao do Reinar Milenar.
866 867

2Ts 2:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus) (adulteram para "SENHOR"). Confundem e adulteram O DIA DE CRISTO para O DIA DO SENHOR.
868

2Ts 2:3 - a RETIRADA (dos crentes) O grego "646 apostasia" muitas vezes no significa "apostasia DA F". . Quando aparece isoladamente (sem ser seguida de "da f"), ento 646 apostasia somente significa "SEPARAO" ou "RETIRADA", e o contexto que esclarece a que ela se refere: em At 21:21, "separar [de Moiss]"; somente em 1Ti 4:1 (acompanhado de "da f"), que "aposthsontai tinev thv pistewv" deve ser entendido como "alguns se separaro da f" ou "alguns apostataro da f". . A palavra relacionada "apostasion" "carta de separao [divrcio]" em Mt 5:31 e 19:7 e Mr 10:4. . A palavra relacionada "868 aphistemi" "separar [do Templo]" em Lc 2:37; "ausentar" em Lc 4:13; "apartar" em Lc 13:27 e At 12:10 e 15:38 e 22:29 e 1Ti 6:5 e 2Ti 2:19 e He 3:12; "levar" em At 5:37; "deixar" em At 5:38; "retirar" em At 19:9, e "desviar" em 2Co 12:8.

262.

2TESSALONICENSES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

4 Aquele que est se opondo e se exaltando sobre tudo sendo chamado Deus, ou (se opondo e se exaltando) sobre tudo recebedor de devoo religiosa; com- o- propsito- de ele (vir a) se assentar (como- se- fosse Deus 870) dentro do lugarsanto de Deus, apresentando a si mesmo como que Deus. Dn 11:36; Ez 28:2 5 No vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas, ainda estando junto a vs? 6 E agora vs tendes percebido Aquele {*} que o {**} est detendo, a fim de ele {**} (somente) ser revelado no prprio tempo dele {**}, {* Aquele(neutro) = O ESPRITO SANTO. "Aquele" neutro, mas lembremos que neutros so freqentemente (embora no sempre) usados para o Esprito Santo, pessoa da tri-una Divindade} {** O (itlico) = ele (masculino) = dele(masculino) = O HOMEM DO PECADO, isto , O ANTICRISTO. "Ele" e dele so masculinos, referem-se a quem detido, no a Quem detm, que est no neutro.} 7 Porque o mistrio {*} do desprezo- s- leis j efetivamente- opera; somente h Ele {**} que agora o est detendo at que Ele {**} seja tirado para fora do meio, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado. Neste caso, a operao de Satans, o qual, aps o arrebatamento dos salvos, vir a derramar todo seu poder sobre o anticristo.} {** Ele (masculino) =Ele (implcito) = O ESPRITO SANTO. Gramaticalmente, este segundo "ele" refere-se a "Ele que o est detendo" (v.7), que o masculino mais prximo. No se refere ao "desprezo- s- leis" ou ao "mistrio" (ambos so femininos)} 8 E ento ser revelado aquele desprezador- da- lei (a quem o Senhor "consumir" (o poder) 871 "pelo assopro da Sua boca", e anular (o poder) 872 pelo esplendor da Sua vinda), Is 11:4 9 Cuja vinda segundo a energizada- operao de Satans, em todo o poder e sinais e prodgios de mentira, 10 E em todo o engano da injustia naqueles que esto se fazendo perecer, porque no receberam o amor da verdade para eles serem salvos. 11 E, por causa disso, Deus lhes enviar a energizada- operao do enganar, para eles crerem na mentira, 12 Para que sejam condenados todos aqueles no havendo crido na verdade, mas (, ao contrrio,) havendo tomadoprazer na injustia. 13 Mas ns temos a dvida de sempre expressar toda a gratido a Deus a respeito de vs, irmos tendo sido amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu- e- tomou desde o princpio (da criao) 873 para a salvao, em santificao do Esprito e f da verdade, 14 Para dentro da qual (finalidade) vos chamou atravs do nosso Evangelho (as boas novas), para obteno da glria do nosso Senhor Jesus Cristo. 15 Portanto, irmos, permanecei vs postados firmes e retende os preceitos que vos foram ensinados quer por palavra quer por epstola nossa. 16 E que o nosso Senhor Jesus Cristo (Ele mesmo), e o nosso Deus e Pai (Aquele nos havendo amado e em graa nos havendo dado uma eterna consolao e boa esperana), 17 Console os vossos coraes e vos firme em toda a boa palavra e obra.

2 Tessalonicenses 3 1 No restante, irmos, orai por ns, para que a Palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como tambm o entre vs; 2 E para que sejamos libertados para longe dos homens sem- lugar (de aceitao) e malignos, porque a f no de todos. 3 Mas o Senhor fiel, o Qual vos firmar e vos guardar para longe do mal. 4 E temos confiado no Senhor a respeito de vs, que tanto fazeis como fareis o que vos estamos ordenando. 5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos coraes para dentro do amor de Deus e para dentro d o paciente- esperar do Cristo. 6 Mas vos ordenamos, irmos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, vos apartar des para longe de todo o irmo
Portanto, neste presente verso 2Te 2:3, tudo indica que "646 apostasia" se refere ao ARREBATAMENTO dos verdadeiros salvos da dispensao das assemblias, se refere retirada deles para fora deste mundo. - Todas as 7 tradues (e respeitamos muitssimo a Tyndale-1522) da Bblia para o ingls anteriores KJV traduziram 646 apostasia para partida, somente partir da KJV-1611, infelizmente, a palavra foi transliterada ao invs de traduzida, isto sempre tem o perigo de causar confuso...
869

2Ts 2:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "PECADO" {266 hamartia} para "DESPREZO S LEIS" {458 anomia} (ou iniqidade).
870

2Ts 2:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Anticristo se assentar " COMO- SE- FOSSE DEUS" {hs Theon} no templo de Deus.
871

2Ts 2:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "CONSUMIR" {analsei} para "MATAR" {anelei}, contradizendo frontalmente Ap 19:20, que diz que o anticristo ser lanado VIVO no lago de fogo! 2Ts 2:8 {355 analisko}, aqui traduzido como CONSUMIR, tem a idia de usar at o fim, esgotar o poder e a ao, mas nem sempre tem a idia de retirar a vida. {2673 katargeo} tem a idia de deixar inoperante, sem ao, mas, tambm, nem sempre tem a idia de retirar a vida. Ao final da Tribulao, o anticristo e o falso profeta so lanados VIVOS no Lago de Fogo (Ap 19:20), inaugurando-o (todos os outros seres perdidos s iro para o Lago de Fogo depois do Milnio, pois, durante ele: o Diabo estar acorrentado no Poo sem Fundo; os demnios estaro em tormento no Trtaro; os homens perdidos estaro em tormento no inferno [s ao final do Milnio e do julgamento do grande trono branco que sero arremessados para eternamente sofrerem no Lago de Fogo]).
872 873

2Ts 2:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas tomam o fato que fomos eleitos "DESDE {ap 575} O PRINCPIO" {archs 746} (da criao) para a salvao, e adulteram tudo isto, dizendo que fomos eleitos [como] PRIMEIROS FRUTOS {aparchn 536} para a salvao!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2TESSALONICENSES.

263

que est andando desordenadamente e no segundo o preceito que recebeu da nossa parte. 7 Porque vs mesmos tendes sabido como vos necessrio nos seguir- o- exemplo, porque no nos portamos desordenadamente {*} entre vs; {* "Desordenadamente" = preguiosa, ou negligentemente, ou ocupando-se do intil} 8 Nem, em troca de nada, j no passado comemos po da- parte- de homem nenhum, mas, sim, (o comemos) dentro de trabalho e de fadiga, trabalhando noite e dia, para no ser mos pesados a nenhum de vs. 9 No porque no temos autoridade, mas para que vos demos exemplo em ns mesmos, para nos seguirdes- o- exemplo. 10 Porque, quando ainda estvamos convosco, vos ordenvamos isto: Que, se algum no quer trabalhar, tambm no coma. 11 Porquanto estamos ouvindo que alguns esto andando desordenadamente entre vs, em nada trabalhando, ao contrrio trabalhando- em- intrometer-se- nos- assuntos- alheios. 12 Mas, a esses tais, estamos ordenando e estamos exortando (em- conta- do nosso Senhor Jesus Cristo) que eles, trabalhando com sossego, comam o po deles- prprios. 13 E vs, irmos, no desfaleais no estar fazendo o bem. 14 Mas, se algum no obedece nossa palavra atravs desta epstola, notai o tal, e no vos mistureis com ele, para que ele seja feito- envergonhar-se; 15 Todavia no o tenhais como um inimigo, mas admoestai-o como um irmo {*}. {* Como ele o } 16 Ora, Ele mesmo, o Senhor da paz, vos d sempre a paz em toda a maneira. O Senhor seja com todos vs! 17 A saudao, aquela (lavrada) por minha prpria mo, de Paulo (a qual (saudao) o sinal em toda minha epstola), assim escrevo. 18 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vs! Amm.

264.

1TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1 Epstola de Paulo a TIMTEO

1 Timteo 1 1 Paulo, um apstolo de Jesus Cristo segundo o mandado do Deus nosso Salvador e Senhor 874, Jesus Cristo, a nossa esperana, 2 A Timteo, meu verdadeiro filho na f: Graa, misericrdia e paz provenientes- de- junto- de Deus (nosso 875 Pai) e de Cristo Jesus (nosso Senhor). 3 Conforme te roguei permaneceres em feso (quando partindo eu para a Macednia) para que ordenasses a alguns no ensinarem nenhuma outra doutrina, 4 Nem darem ateno a fbulas e genealogias interminveis, que muito mais produzem questionamentos do que a edificao (que propriedade) de Deus e a qual est na f: assim fazei. {# Erasmus, Beza 1589, 1598} 5 Ora, a terminao {*} do mandamento o amor nascido proveniente- de- dentro- de um corao puro, e de dentro uma boa conscincia, e de dentro uma f no fingida, {* "Terminao" ou "fim" ou "ponto final"} 6 Das quais coisas alguns, havendo-se desviado- do- alvo 876, foram desviados para palavras vazias, 7 Querendo ser professores- doutores- da- lei, contudo no entendendo nem o que dizem, nem a respeito do que fortemente- afirmam. 8 E temos sabido que a lei boa, caso algum dela use legitimamente; 9 Tendo sabido isto: Que a lei no posta para o justo, mas para os desprezadores- da- lei e insubordinados, para os irreverentes- para- com- Deus e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas, 10 Para os fornicrios {*} 877, para os sodomitas {**}, para os raptores- escravizadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e se h qualquer outra coisa que se ope doutrina sendo sadia, {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} {** "733 arsenokoites" = sodomita ativo, isto , o homem que usa o passivo, o efeminado, como se este fosse mulher} 11 Que conforme o Evangelho (as boas novas) da glria do Deus bem-aventurado, o qual (Evangelho) foi confiado minha fidelidade. 12 E expresso toda a gratido quele havendo me fortalecido, (isto ) a Cristo Jesus o Senhor nosso, porque me teve por fiel, havendo-me posto para dentro do encargo- de- servir, 13 A mim, aquele dantes sendo blasfemador e perseguidor e insultador; mas fui alcanado pel a misericrdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade, 14 E a graa do nosso Senhor superabundou com a f e o amor que h em Cristo Jesus. 15 Fiel a Palavra, e digna de toda a aceitao: Que Cristo Jesus veio para dentro do mundo para salvar pecadores, dos quais eu sou o principal; 16 Mas, em razo disso, fui alcanado pela misericrdia, para que em mim, que sou o principal (pecador), Jesus Cristo mostrasse toda a Sua longanimidade, para que sirva de modelo- padro queles estando para crer nEle para a vida eterna. 17 Ora, ao Rei eterno {*}, imortal, invisvel, ao nico Deus sbio 878, seja honra e glria pelos sculos dos sculos! Amm. {* "Rei eterno e da eternidade"} 18 Eu te encarrego deste mandamento, meu filho Timteo, segundo as profecias que estiveram precedendo (repousando) sobre ti, para que nelas guerreies o bom guerrear, 19 (Firmemente) segurando a f 879 e a boa conscincia, a qual (boa conscincia) alguns, havendo-a repelido, fizeram naufrgio a respeito da f 880.
874

1Tm 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

875

1Tm 1:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o doce e pessoal "DEUS (NOSSO {hmn} PAI)", fica sendo apenas o impessoal "DEUS PAI". 1Tm 1:5-6 HAVENDO-SE DESVIADO- DO- ALVO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao.
876

1Tm 1:10 Tradutores da NVI adulteram FORNICRIOS para "OS QUE PRATICAM IMORALIDADE SEXUAL". Ver notas Mt 19:9 e 1Co 6:9-10.
877 878

1Tm 1:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Deus " SBIO"! (Ah, por isso acham Suas palavras inverossmeis e as amputam?!... Acham Seu estilo pobre e o melhoram?!...)
879

1Tm 1:19 Esta f a ser firmemente segurada com as mos tanto a f pessoal como A f, a qual o corpo total de doutrinas da Bblia.

1Tm 1:19-20 ALGUNS, HAVENDO-A REPELIDO, FIZERAM NAUFRGIO A RESPEITO DA F .... Os quais ENTREGUEI A SATANS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segu rana da salvao: a passagem se refere a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao.
880

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1TIMTEO.

265

20 Dos quais so Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satans, para que fossem instrudos- por- castigo para no blasfemarem{*}. {* "Blasfemarem" ou "falarem mal"}

1 Timteo 2 1 Exorto-te, pois, antes de tudo serem feitas splicas, oraes, intercesses, e expresses de toda a gratido (a Deus), em- favor- de todos os homens: 2 Em- favor- dos reis e de todos aqueles estando em autoridade, para que vivamos uma vida quieta e sossegada, em toda a dedicao (a Deus) e respeitabilidade, 3 Porque isto bom e agradvel diante do nosso Salvador Deus {*}, {* Notas Tit 1:3; 2:13} 4 Que deseja todos os homens serem salvos e virem para dentro do pleno- conhecimento da verdade; 5 Porque h um s Deus, e um s o Mediador entre Deus e os homens: O homem Cristo Jesus, 6 Aquele havendo dado a Si mesmo como resgate- substituto para- benefcio- e- em- lugar- de todos, havendo dado o testemunho para ser prestado (por ns) em tempos devidos. 7 Para o que (digo a verdade em o Cristo 881, no minto) fui constitudo como um pregador, e um apstolo, e um professor- mestre dos gentios, na f e na verdade. 8 Desejo, pois, os vares orarem em todo o lugar, levantando mos santas, sem ira nem questionamentos. 9 Do mesmo modo, tambm aspiro as mulheres ataviarem a si mesmas em vestido {*} decoroso {**}, com pudor e sobriedade- autocontrole, no com tranas, ou com ouro, ou prolas, ou vesturio caro, (* "2689 katastole" = roupa mais exterior: uma estola frouxa, longa, e da maior dignidade. luz de Dt 22:5, s deve ser capaz de ser usada por mulheres, portanto, mais propriamente traduzido e entendido como vestido longo, e frouxo, e da maior dignidade} {** "Decoroso" = honesto, e ordeiro, e com modstia e pudor} 10 Mas, sim, (como convm a mulheres que esto professando o temor- a- Deus) atravs de boas obras. 11 A mulher aprenda em silncio, em toda a sujeio. 12 Ademais, no permito mulher ensinar, nem usar de autoridade sobre varo, mas , sim, estar em silncio 882,. 13 Porque primeiramente foi formado Ado, depois Eva, 14 E Ado no foi enganado- por- seduo, mas a mulher, havendo sido enganada- por- seduo, tem sido tornada em transgresso 15 (Porm ser preservada 883 atravs do dar luz filhos, se eles {*} permanecerem em f, e amor, e santificao, com sobriedade- autocontrole). {* ou elas}

1 Timteo 3 1 Fiel a Palavra: Se algum anela- chegar- ao ofcio- de- pastor- superintendente {*}, intensamente- deseja uma excelente obra; {* Nota v. 2} 2 necessrio, pois, o pastor- superintendente {*} ser irrepreensvel, ser marido de uma s esposa 884 885, ser vigilante,
881

1Tm 2:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). E aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Paulo, ao dizer a verdade, o faz "EM O CRISTO"!... 1Tm 2:11-12 1Tm 2:11-12 (e 1Co 14:34-35) A MULHER APRENDA EM SILNCIO, EM TODA A SUJEIO; ... NO PERMITO MULHER ENSINAR, NEM USAR DE AUTORIDADE SOBRE VARO, MAS (, SIM,) ESTAR EM SILNCIO - Muitos s podem gritar no importa, eu no gosto e no aceito isto, mas o verdadeiro autor da Bblia indiscutivelmente ENSINA que A MULHER NO PODE ENSINAR NEM QUESTIONAR VARES (Ver nota 1Co 14:34-35, que particulariza e pe ainda mais nfase: que no o seja na assemblia). Negar isto (por elaborado e atraente que seja o malabarismo) negar que os trechos so inerrvel e infalivelmente inspirados por Deus! Na exatido de cada palavra! - 1Tm 2:11-12 a proibio geral (comeando no lar), 1Co 14:34-35 a proibio nos assuntos espirituais e na assemblia. (Obviamente, ambas as passagens no probem uma professora de chins me ensinar na universidade, educadamente me repreender quando eu erro, etc.)
882 883

1Tm 2:15 PERMANECEREM ("meinwsin <3306> (5661) V-Aoristo Ativo do Subjuntivo) 3a. pessoa plural! H duas possibilidades maravilhosas para o sujeito oculto deste verbo, e devemos aceitar ambas: (1) O sujeito oculto "elas": O Esprito Santo pode ter mudado de falar de uma mulher no singular, para falar das mulheres no plural, ou (2) O sujeito oculto "eles": O Esprito Santo pode estar se referindo aos filhos. Obviamente "SER-PRESERVADA" (sothesetai, voz passiva), aqui, no ensina salvao eterna atravs de obras (particularmente a de dar filhos luz), isto contradiria toda a Bblia e bom senso! Os versos 9-15 se dirigem mulher j crente e salva, e devemos aceitar duas maravilhosas interpretaes para o que o v. 15 ensina: (1) atravs de dar luz filhos [com as dores profetizadas em Gn] que ela ser preservada DE SER ENGANADA (assunto do verso anterior, 14) e de cair no engano do mundo e da carne e do Diabo, se ela permanecer firme na f e no amor e na santificao, tendo sua mente s e sbria. Os resultados sero santos pudor e modstia, esprito dcil e submisso ao marido, satisfao em zelar pela sua famlia, em aprender em silncio ao invs de querer ensinar e exercer autoridade sobre o marido e outros homens; e (2) Eva significa "me dos viventes" e a misso original da mulher era a de dar luz filhos que teriam vida eterna Gn 3:20, mas esta misso foi arruinada na queda, e a mulher passou a dar luz filhos espiritualmente mortos. A misso original da mulher resgatada se ela der luz filhos que realmente crero, portanto recebero vida eterna. 1Tm 3:2 SER MARIDO DE UMA S ESPOSA: A construo tem certas analogias com a de 5:9 (Nunca seja inscrita viva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um s varo, que se refere s vivas que nunca recasaram), mas os tempos dos verbos so diferentes, eles no probem um pastor vivo se casar novamente. E, se proibissem, tambm proibiriam um servial (dicono) vivo, v. 12. Quanto divrcio e recasamento referente a todos os crentes, ver notas Dt 24:1,4; Mt 5:32.
884

1Tm 3:2,4,5,12 ... O SUPERINTENDENTE SER IRREPREENSVEL, SER MARIDO DE UMA S ESPOSA ... SUPERINTENDENDOCUIDANDO BEM DA SUA PRPRIA CASA, TENDO SEUS FILHOS EM SUJEIO, COM TODA A RESPEITABILIDADE ... OS SERVIAIS {*}, SEJAM ELES MARIDOS DE UMA S ESPOSA SUPERINTENDENDO- CUIDANDO BEM DE SEUS FILHOS E DE SUAS
885

266.

1TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ser sbrio- autocontrolado, ser de decorosos costumes {**}, ser hospitaleiro {***}, ser apto para ensinar, {* "Episkopos", ou bispo, o ancio- oficial, o pastor- superintendente, portanto o servo que diariamente olha (fsica e espiritualmente) sobre o rebanho LOCAL (de que tambm membro) (e sobre cada ovelha em particular), pregando, ensinando, cuidando, protegendo, advertindo, exortando, encorajando, consolando, disciplinando, servindo, sendo exemplo, etc. para toda esta assemblia LOCAL} {** "Decorosos = honestos e ordeiros e com modstia e pudor} {*** Hospitalidade = amor demonstrado a pessoas estranhas a ns, ou estrangeiros} 3 No chegar junto a vinho {*}, no ser espancador, no ser cobioso de torpe ganncia 886, mas (, sim,) ser benigno, no contencioso, no amante de dinheiro, {* Nota Jo 2:9} 4 Superintendendo- cuidando bem da sua prpria casa, tendo seus filhos em sujeio, com toda a respeitabilidade 5 (Mas, se algum no tem sabido superintender- cuidar da sua prpria casa, como ter cuidado da assemblia {*} de Deus?), {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 6 No ser um nefito na f, para que no suceda que, havendo sido exaltado- pela- fumaa- do- orgulho, caia para dentro da mesma condenao do Diabo; 7 Tambm necessrio ele ter bom testemunho da- parte- daqueles que esto de fora, para que no caia para dentro de vituprio {*} e para dentro do lao do Diabo. {* "Vituprio" = desprezo + insulto + afronta pelos inimigos} 8 Da mesma forma, os serviais {*} sejam dignos- de- todo- respeito, no de lngua dobre, no chegando- prximo- ao muito vinho, no cobiosos de torpe ganncia, {* "Diakonos" o oficial, o servial que SERVE assemblia local, particularmente ao pastor e cuidando dos assuntos materiais desta assemblia} 9 Guardando o mistrio da f numa conscincia pura. 10 E tambm estes sejam primeiramente provados, depois sirvam, (caso) sendo achados irrepreensveis. 11 (Da mesma forma, as suas esposas 887 (dos pastores- superintendentes e dos serviais) sejam dignas- detodo- respeito, no maledicentes, sbrias, fiis 888 em tudo.) 12 Os serviais {*}, sejam eles maridos de uma s esposa {**}, superintendendo- cuidando bem de seus filhos (que tm) e de suas prprias casas, {* Nota v. 8} {** Nota v. 2} 13 Porque aqueles havendo servido bem como serviais {*} adquirem para si mesmos um bom degrau (de dignidade) e muita confiana na f que h em Cristo Jesus. {* Ver nota v. 8} 14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir a ti muito em breve, 15 Mas, caso eu tarde, que tu tenhas sabido como necessrio procederes numa casa de Deus, a qual uma assemblia do Deus que est vivendo. 889 A coluna e o fundamento da verdade 16 (E unanimemente- reconhecido como grande) o mistrio {*} da dedicao (a Deus): 890: Deus 891 foi manifesto em
PRPRIAS CASAS. - Muitos s podem gritar no importa, eu no gosto e no aceito isto, mas o verdadeiro autor da Bblia indiscutivelmente DIZ que pastores e diconos tm que: A) Ser CASADOS, de modo algum podem ser solteiros; (no est explicitado, mas entendemos que vivos no recasados so aceitveis, eles j ganharam a experincia de um bom casamento) B) Ser casados COM UMA S MULHER (no est claro se isto se aplica aos vivos. E ver notas sobre divrcio e recasamento em Dt 24:1,4) C) TER FILHOS; D) Ter filhos EM SUBMISSO e ADMINISTRAR EXEMPLARMENTE SUAS FAMLIAS. (no est claro se ou no essa submisso exigida de filhos adultos e que j vivem por si s ...) Negar qualquer dessas coisas (por elaborado e atraente que seja o malabarismo) negar que os trechos so inerrvel e infalivelmente inspirados por Deus! Na exatido de cada palavra! Do mesmo modo que o descendente de Aro que casasse com viva ou que ficasse com deformidade (nariz chato, braos ou pernas anormalmente compridos, p ou mo quebrados, belida (nvoa, mancha esbranquiada) no olho, sarna, impinge, testculo quebrado, corcunda, nanismo, etc.) no podia ser sacerdote e se chegar para oferecer o po da proposio, nem se chegar ao altar ou vu (ler Lv 21), mesmo sem ter em tudo isto nenhum pecado nem desdouro, semelhantemente quem no cumprir as condies de 1Tm 3 e Tt 1 no poder ser pastor, mesmo sem ter em tudo isto nenhum pecado nem desdouro! Est escrito, quem em tudo quiser obedecer o aceite. 1Tm 3:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o pastor tambm tem que ser NO COBIOSO DE TORPE GANNCIA. Que conveniente para os Balaes de hoje! ...
886

1Tm. 3:11 Da mesma forma, AS SUAS ESPOSAS ...: No so diaconisas, como querem as feministas: 1a. prova: as exigncias das qualificaes dos diconos (serviais, masculinos), interrompidas no v. 10, continuam no v. 12, portanto v. 11 um parntese (a respeito das esposas dos superintendentes e dos serviais); 2a. prova: note, em At 6:3, que tiveram que ser escolhidos sete VARES (435 aner, acusativo plural andras = machos adultos). 3. prova: tinham que ser MARIDOS (no est escrito esposas) de uma s ESPOSA (no est escrito marido) (portanto, tinham que ser do sexo masculino). Maiores detalhes em http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/MulheresNaoPodemSerOficiaisDaIgreja-Helio.htm.
887

1Tm 3:11 ... as suas esposas ... sejam FIIS EM TUDO.: <4103 pistos> significa tanto crente quanto fiel, confivel. Portanto, mais seguro entendermos que as esposas dos pastores- superintendentes e dos serviais devem, at morte, ser tanto crentes em todas as doutrinas da Bblia, quanto confiveis em tudo, fiis em tudo (o que inclui fidelidade na cama, fidelidade na guarda e trato dos bens da igreja que estejam a cargo de seus maridos, e fidelidade em todos os aspectos da f, e da prtica, e do carter).
888 889

1Tm 3:15 Coluna e fundamento so nominativos, sujeitos do verbo do verso 16. A Peshitta traduz e pontua assim. 1Tm 3:16: O MISTRIO DA DEDICAO (A DEUS) refere-se ao Cristo.

890

891

1Tm 3:16 "DEUS FOI MANIFESTADO EM CARNE, ..., FOI TOMADO PARA CIMA, PARA DENTRO DA GLRIA." - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam do Cristo o ttulo "DEUS" {Theos} adulterando-o para "AQUELE QUE" {hos}, assim amputando uma das maiores provas da divindade de Cristo! E ficando ridculos e sem lgica: Qual o grande sinal no primeiro elemento desta lista

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1TIMTEO.

267

carne, foi declarado justo no Esprito, foi visto pelos anjos, foi pregado entre os gentios, foi crido n o mundo, e foi recebido acima, dentro de glria! {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado}

1 Timteo 4 1 Mas o Esprito expressamente diz que, nos ltimos tempos, alguns se apartaro da f 892, dando ouvidos a espritos enganadores e a doutrinas de- propriedade- de demnios; 2 Em hipocrisia faladora de mentiras, a prpria conscincia deles tendo sido cauterizada; 3 Proibindo casar, e ordenando abster de alimentos, os quais Deus criou para recepo (com expresso de toda a gratido (a Deus)) por aqueles que so crentes e tendo conhecido a verdade. 4 Porque toda (comida que ) criatura de Deus boa, e no h nenhuma (comida) a- ser- rejeitada, uma vez sendo recebida com expresses de toda a gratido (a Deus), 5 Porque santificada atravs da Palavra de Deus 893 e atravs da orao- intercessria. 6 Se pondo tu estas coisas sob a memria dos irmos, sers bom servial de Jesus Cristo, estando sendo alimentado nas palavras 894 da f e da boa doutrina, a qual tens seguido de perto. 7 Mas rejeita as fbulas profanas e de velhas, e exercita a ti mesmo para a dedicao (a Deus), 8 Porque o exerccio corporal {*} proveitoso para pouco {**}, mas a dedicao (a Deus) proveitosa para tudo, tendo a promessa da vida presente e daquela que est vindo. {* De natureza atltica, ou em trabalho, ou em disciplina do corpo, ou, mais ainda, externas adorao e servio sem realidade interior} {** Poucas pessoas, pouco de tempo, e pouco valor} 9 Fiel a palavra, e digna de toda a aceitao; 10 Porque, para isto, tanto estamos trabalhando como somos injuriados, pois temos esperado (apoiados) sobre o Deus que est vivendo, que o Preservador de todos os homens, principalmente dos crentes {*}. {* Comp. Ap 17:14} 11 Ordena estas coisas e as ensina. 12 Ningum despreze a tua mocidade, mas s tu o exemplo dos crentes: Na palavra, na conduta, no amor, no esprito 895 , na f, na pureza. 13 At que eu v, aplica-te leitura, exortao e doutrina. 14 No negligencies tu o dom que h em ti, o qual te foi dado atravs de profecia proferida juntamente- com a imposio das mos do presbitrio {*}. {* Aborrecemos transliteraes (geralmente so usadas para obscurecerem verdade), poderamos ter usado a traduo "grupo de ancios"; mas reservamos a transliterao "presbitrio" para se referir ao grupo de oficiais da assemblia LOCAL, ancios em sabedoria, em experincia espiritual, a quem a assemblia local deu o OFCIO de ser um dos pastores do rebanho ou um dos seus diconos, serviais dos pastores e da assemblia.} 15 Cuidadosamente- medita sobre estas coisas e s tu completamente (concentrado) nelas, para que o teu progredir seja manifesto entre todos {*}. {* Ou "em todas as coisas"} 16 Atenta para ti mesmo e para a doutrina. Suporta pacientemente nestas coisas; porque, fazendo isto, salvars 896 tanto a ti mesmo como aos que te esto ouvindo.

sxtupla (1 - Deus foi manifestado em carne, 2 - foi declarado justo no Esprito, etc) se ele tornar-se "aquele que foi manifestado em carne"? Porventura todos homens no se manifestam na carne?!... Na NIV americana a adulterao j est no corpo do texto. - Ver Pickering 5.5; 7.1.7; H.2; +- pg. 198. "Theos" est em TODAS as muitas dezenas de unciais que contm o trecho (dos 250 unciais existentes, alguns no contm o livro de 1Tm, outros so pequenos fragmentos), exceto dois deles. citado por pelo menos 24 dos mais antigos "pais" (Somente 6 citaes DUVIDOSAS podem, talvez, sustentar o TC). Ao todo, mais de 300 MSS em grego contm "Deus", s 7 tm "ele", 2 tm terceira leitura, 2 tm leituras exclusivas de cada um. Ademais, "mistrio" neutro, "piedade" feminino, "quem" (isto , "aquele") masculino, um pronome relativo nominativo que no casa com nenhum antecedente no contexto, uma total impossibilidade gramatical em grego!... - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Traidutores da NVI roubam que Deus-Filho foi tomado PARA CIMA.
892

1Tm 4:1 Transliterando (que nunca bom, sempre obscurece alguma verdade, mesmo que isto somente se reflita bem longe), teramos, "apostataro da f". - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Ver nota sobre Falsos Mestres, em Mt 7:15-23. 1Tm 3:15 santificada atravs da Palavra de Deus primeiramente se refere ao fato que a Palavra Escrita (a Bblia) e a Palavra Encarnada (Cristo) declaram que no h nenhum alimento que, em si mesmo, seja impuro e torne impuro quem o come (Mt 15:11-20); em segundo lugar, referese s oraes de gratido pelo alimento registradas na Bblia (Compre Dt 8:10; Mt 14:19). Contraste Rm 14:6;Tt 1:15.
893

1Tm 4:6 Tradutores i da NVI (no o TC) e NIV mudam "PALAVRAS {3056 logos} DA F para "VERDADES da f". Que ojeriza importncia que Deus d doutrina da inspirao verbal, das prprias palavras em oposio aos meros e vagos conceitos! Note que "verdades" no podem ser definidas fora das PALAVRAS que so de DEUS (as palavras ESCRITAS na Bblia)!
894 895

1Tm 4:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que devemos ser um exemplo "NO ESPRITO"!

896

1Tm 4:16 Como Timteo j tinha a salvao neotestamentria, que no pode ser perdida , "SALVARS" se refere salvao da disciplina paternal, salvao da falta de comunho com o Deus, salvao da perda de usabilidade no servio a Deus, salvao da perda de galardes, etc. Em particular, o pastor que atenta por si mesmo e pela doutrina: 1) quanto a si mesmo, salvo dos erros e heresias dos falsos mestres, e da culpa pelo sangue de todos os homens a quem pode falar; 2) quanto os que o ouvem, os salva ao lhes pregar fielmente o Evangelho e ser instrumento do nico

268.

1TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1 Timteo 5 1 Que tu no repreendas- asperamente a um varo- ancio, mas brandamente o anima- repreende, como- se- fosse teu pai. Aos vares- mais moos, como- se- fossem teus irmos; 2 s mulheres- idosas, como- se- fossem mes; s mulheres- mais moas, como- se- fossem tuas irms, em toda a pureza. 3 Honra as vivas que verdadeiramente so vivas. 4 Mas se alguma viva tem filhos ou netos, primeiramente aprendam eles a exercer dedicao (a Deus) no tocante prpria famlia deles, e a prestar recompensa aos seus ancestrais vivos; porque isto bom e agradvel diante de Deus. 5 Ora, aquela que verdadeiramente viva e tendo sido deixada sozinha, tem esperado (apoiada) sobre Deus, e persevera noite e dia nas suas splicas e oraes. 6 Mas aquela que est vivendo em deleites, ainda vivendo j tem morrido, 7 Estas coisas, pois, ordena, para que elas sejam irrepreensveis. 8 Mas se algum no prov para os seus prprios, e principalmente para aqueles da sua prpria casa, ele tem negado a f e pior do que um descrente. 9 Nunca seja inscrita viva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um s varo, 10 Estando sendo testificada em boas obras: Se bem- criou os seus filhos, se hospedou os estrangeiros, se lavou os ps aos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente seguiu toda a boa obra. 11 Mas rejeita as vivas mais novas, porque, quando se tornarem sensuais contra Cristo, determinam-se casar, 12 Tendo j sentena- condenatria, porque abandonaram a primeira f delas; 13 E, ao mesmo tempo, tambm aprendem a ser ociosas, andando em circuito pelas casas; e no somente ociosas, mas tambm tagarelas e trabalhando- em- intrometer-se- nos- assuntos- alheios, falando aquilo que no est convindo. 14 Desejo, pois, para as vivas mais moas: Casarem, gerarem filhos, governarem- as- suas- casas, e nenhuma ocasio darem ao adversrio de injuri-las. 15 Porque j algumas foram desviadas, indo aps Satans. 16 Se algum varo- crente 897 (ou alguma mulher- crente) tem vivas {*}, socorra-as e no seja sobrecarregada a assemblia {**}, para que esta socorra as verdadeiramente vivas (desvalidas). {* Me, sogra, tias, avs, etc.} {** Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 17 Os presbteros {*} tendo superintendido- cuidado bem, sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente aqueles que esto mourejando na Palavra (Escrita) e na doutrina, {* Nota At 11:30} 18 Porque a Escritura diz: "No amordaars {*} o boi que est trilhando o cereal"; e: "Digno o trabalhador do seu salrio." Dt 25:4{* Mordaa para impedir de comer} 19 No aceites acusao contra um presbtero {*}, exceto (apoiada) sobre o testemunho de duas ou trs testemunhas (oculares). Dt 19:15 {* Nota At 11:30} 20 queles {*} que esto pecando, repreende-os na presena de todos, para que tambm os outros tenham temor; {* No contexto, isto inclui os presbteros!} 21 Ordeno por pleno testemunho, na presena de Deus, e d o Senhor 898 Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que guardes estas coisas sem prejulgamento, nada fazendo segundo parcialidade. 22 A ningum precipitadamente imponhas tu as mos, nem participes nos pecados alheios. Conserva a ti mesmo puro; 23 No mais bebas tu somente gua, mas faze uso de um pouco de vinho 899, por causa do teu estmago e das tuas freqentes enfermidades. 24 Os pecados de alguns homens so abertamente- feitos- manifestos, indo- na- frente deles para julgamento; mas, na verdade, os (pecados) de alguns outros homens os seguem depois. 25 Semelhantemente, tambm, as boas obras so abertamente- manifestas, e aquelas (obras) que esto sendo de outra maneira, no podem ser ocultadas.

1 Timteo 6 1 Todos os servos que esto debaixo do jugo estimem aos seus prprios donos- senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a Sua doutrina no sejam blasfemados. 2 E aqueles (servos) que esto tendo donos- senhores crentes, no os desprezem em razo de que so irmos; mas, muito mais, os sirvam, porque aqueles que esto sendo ajudados pelo bom servio deles (dos servos) so crentes e amados. Isto ensina e exorta.

Salvador para a eterna salvao deles, e ao lhes servir de bom exemplo em doutrina e modo de viver e falar. 1Tm 5:16 Alexandrinos + TC (portanto NVI) aqui eliminam a responsabilidade do ALGUM VARO- CRENTE cuidar pelas vivas da sua famlia, deixam a responsabilidade somente para a mulher- crente...
897 898

1Tm 5:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

899

Tm 5:23 Que grande prova que "oinos" tambm pode significar SUCO (RECM-ESPREMIDO, como em Gn 40:11, ou CONSERVADO por pasteurizao e/ou evaporao e/ou fumos de enxofre sendo queimado, seguidos de lacramento hermtico) de uva: mesmo uma pequeno teor de lcool terrvel para qualquer estmago doente. Leia http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/ODiaconoNaIgrejaLocalBiblica-Helio.htm e nota Jo 2:9 e o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1TIMTEO.

269

3 Se algum ensina alguma doutrina diferente, e ele no se achega (em concordncia) s ss palavras (aquelas do nosso Senhor Jesus Cristo) e doutrina que segundo a dedicao (a Deus), 4 Ele tem sido exaltado- pela- fumaa- do- orgulho, nada sabendo, mas delirando a respeito de questes e contendas de palavras, de dentro das quais nascem invejas, porfias, blasfmias, ms suspeitas, 5 Disputas inteis de homens tendo sido completamente- corrompidos em entendimento e tendo sido destitudos da verdade, supondo a dedicao (a Deus) ser causa de ganho. Aparta-te para longe dos tais 900. 6 Mas grande ganho a dedicao (a Deus) com contentamento {*}. {* Suficincia em Deus, independentemente de pessoas ou circunstncias} 7 Porque nada trouxemos para dentro deste mundo, e manifesto 901 que tambm- no podemos levar- fora coisa nenhuma dele. 8 Mas, tendo alimentos e vestes, com isso estaremos satisfeitos. 9 Mas aqueles que esto determinando-se ser ricos descem para dentro de tentao e para dentro de lao e para dentro de muitas concupiscncias loucas e nocivas, que afundam os homens para dentro d a perdio e runa. 10 Porque o amor ao dinheiro raiz 902 de todos os males; e alguns, cobiando-o, foram feitos- desviar para longe da f e traspassaram a si mesmos com muitas dores. 11 Mas tu, homem de Deus, foge destas coisas, e persegue- em- busca- da justia, da dedicao (a Deus), da fobedincia, do amor, da pacincia, da mansido. 12 Luta {*} a boa luta- de- arena {*} da f, toma posse da vida eterna, para dentro da qual tambm foste chamado e confessaste a boa confisso diante de muitas testemunhas. {* Analogia com luta de arena, no com batalha militar} 13 Ordeno-te, diante de Deus (o Qual est vivificando todas as coisas) e diante de Cristo Jesus (Aquele havendo testemunhado a boa confisso diante de Pncio Pilatos), 14 Preservares- e- obedeceres ao mandamento sem mcula, irrepreensvel, at apario do nosso Senhor Jesus Cristo, 15 A qual (apario), em tempos prprios dEle (do Cristo), Ele (o Cristo) 903 mostrar, 904 o Qual o bem-aventurado e nico Potentado, o Rei daqueles que esto reinando, e Senhor daqueles que esto sendo senhores; 16 Aquele que est tendo, Ele s, a imortalidade, e habitando na luz inacessvel; a Quem nenhum dos homens viu nem pode ver: A Ele sejam honra e poder sempiterno! Amm. 17 Ordena aos ricos neste mundo: No serem altivos; nem terem posto a esperana na incerteza das riquezas, mas no Deus que est vivendo (Aquele que abundantemente nos est dando todas as coisas para (nosso) pleno gozo); 18 Fazerem o bem; serem ricos em boas obras; serem desejosos- generosos- em- dadivar, desejosos- para- repartir, 19 Entesourando para si mesmos um bom fundamento para o tempo que est vindo; para que tomem posse da vida eterna 905. 20 Timteo, guarda o depsito- confiado- - tua- guarda, desviando-te dos profanos falatrios- sem- sentido e das oposies da cincia falsamente- assim- chamada, 21 A qual (falsa- cincia) alguns, professando-a, desviaram-se do alvo, quanto f. 906. A graa (a de Deus) seja contigo! Amm 907.

1Tm 6:5 APARTA-TE PARA LONGE DOS TAIS": mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que somos ORDENADOS nos SEPARAR de todos que ensinam qualquer coisa que conflite com a Palavra de Deus! Qual texto, dentre o TT-Fiel e o TCNVI, favorece o Diabo e o erro?!...
900 901

1Tm 6:7 Referindo-se a este mundo, os alexandrinos + TC (portanto NVI e NIV) aqui extirpam / destroem que " MANIFESTO {1212 delos = claro, certo, evidente} que nada podemos levar dele". 1Tm 6:10 Algumas das mais excelentes Bblias tm "A raiz ...", mas o artigo definido a no existe em grego (no mximo, as tradues deviam coloc-lo em itlicas). Omiti-lo da traduo est de acordo com a construo gramatical, o contexto local e o contexto da Bblia toda. E tem o suporte de outras tradues formal-literais por crentes fidelssimos e competentssimos em grego: Berry, Young , etc.
902

1Tm 6:15 ELE (O CRISTO) : O TC no difere do TT neste verso, eventuais problemas so de tradutores: - A QUAL (APARIO): Em grego, a qual pronome feminino, portanto se refere ao mais prximo feminino anterior, que apario, no v. 14. - O correto tomarmos como sujeito (implcito) de mostrar (e recebedor da linda doxologia, a adorao dos versos 15 -16) o atuador mais prximo referido anteriormente, que o nosso Senhor Jesus Cristo, v. 14. Mas os tradutores da NIV e da NVI interpolam (sem itlicas!) a palavra "Deus" como sujeito de mostrar e como proprietrio dos tempos, portanto mudam completamente a doxologia de 15 -16, fazendo-a ser dirigida a Deus e no diretamente a Cristo! Em ingls, por exemplo, lemos: "a qual Deus mostrar no seu prprio tempo -- Deus, o bendito e nico Governador, o Rei dos reis e Senhor dos senhores"! Ser que doeu aos tradutores da NIV e da NVI adorarem ao nosso Senhor Jesus Cristo, cham-lo de "o bemaventurado, e nico poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores"?!...
903

1Tm 6:15 A gramtica exige que haja um ponto aqui, e que o bem-aventurado e nico Potentado, o Rei ... (casos nominativos) faa parte do sujeito composto do verbo sejam que est implcito no verso seguinte. A Peshitta e Young traduzem e pontuam assim.
904 905

1Tm 6:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram vida de "ETERNA" {ainiou} para "VERDADEIRAMENTE" {onts}! A traduo da NIV americana "A VIDA QUE VERDADEIRAMENTE VIDA." (parece anncio de Coca Cola!). 1Tm 6:20-21 FALSAMENTE CHAMADA CINCIA, ... A QUAL, PROFESSANDO-A ALGUNS, SE DESVIARAM DA F: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perderem a salvao.
906 907

1Tm 6:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o "AMM"!

270.

2TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 Epstola de Paulo a TIMTEO

2 Timteo 1 1 Paulo, um apstolo de Jesus Cristo mediante a vontade de Deus, segundo a promessa da vida que est em Cristo Jesus, 2 A Timteo, meu amado filho: Graa, misericrdia, e paz, provenientes- de- junto- de Deus Pai e de Cristo Jesus (o nosso Senhor). 3 Expresso toda a gratido a Deus (a Quem, desde- junto- dos meus ancestrais vivos, presto culto com uma conscincia pura), porque sem cessar fao memria de ti nas minhas splicas, noite e dia; 4 Intensamente desejando ver-te (tendo eu sido lembrado das tuas lgrimas), para que eu seja enchido de gozo, 5 Recebendo eu a lembrana da f no fingida que h em ti, a qual habitou primeiramente na tua av Lide e na tua me Eunice, e tenho sido persuadido de que tambm habita em ti. 6 Por esta razo novamente te lembro de novamente acenderes o dom de Deus {*}, o qual (dom) existe em ti atravs da imposio das minhas {*} mos. {* Comp. 1Tm 4:14. A imposio de mos foi feita por todos os
presbteros, isto , por todos os ancios que tinham ofcio de pastor ou de servial, naquela assemblia local.}

7 Porque Deus no nos deu um esprito de covardia, mas de fortaleza, e de amor, e de sobriedadeautocontrole. 8 Portanto, que no te envergonhes do testemunho do nosso Senhor, nem de mim o prisioneiroacorrentado {*} dEle. Pelo contrrio, participa das aflies em- prol- do Evangelho (as boas novas), segundo o poder de Deus, {* Paulo estava acorrentado, na priso em Roma} 9 Que Aquele nos havendo salvado e nos havendo chamado com um santo chamamento; no segundo as nossas obras, mas segundo o Seu prprio propsito e graa, aquela nos havendo sido dada em Cristo Jesus antes do princpio dos tempos dos sculos, 10 E, agora, havendo sido feita manifesta atravs da manifestao do nosso Salvador Jesus Cristo, que Aquele na verdade havendo abolido a morte e havendo- trazido- - luz a vida e a imortalidade, atravs do Evangelho (as boas novas). 11 Para o qual (Evangelho) fui constitudo como um pregador, e um apstolo, e um professor- mestre dos 908 gentios 909, 12 Por causa disso {*} tambm padeo estas coisas. Mas no me envergonho, porque eu tenho sabido em Quem eu tenho crido, e tenho sido persuadido de que Ele poderoso para guardar o meu depsito- que- Lhe- confiei, em- encontro quele dia. {* Pelo fato de ter sido constitudo pregador e apstolo e professormestre dos gentios, v. 11}

13 Retm tu o modelo- padro das ss palavras (as quais ouviste de minha parte), na f e no amor que h em Cristo Jesus. 14 Atravs do Esprito Santo (o Qual est habitando em ns), guarda o bom depsito- confiado- tua- fidelidade. 15 Tu bem tens sabido isto: Que todos os que esto na sia se apartaram para longe de mim; entre os quais est Figelo, e est Hermgenes. 16 Que o Senhor conceda misericrdia casa de Onesforo, porque muitas vezes me recreou, e no se envergonhou das minhas correntes (de priso) 910,
908

2Tm 1:11 DOS GENTIOS: Este genitivo no significa que Paulo era propriedade dos gentios, nem que era da descendncia dos gentios, mas, sim, que era um apstolo com ministrio especfico ENTRE E PARA O BENEFCIO DE os gentios.
909

2Tm 1:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Paulo foi constitudo pregador, e apstolo, e mestre "DOS GENTIOS" (Gl 2:7,8, d a Paulo a exclusividade, entre os apstolos, do ministrio entre os gentios, e a Pedro a restrio do seu ministrio ser somente para os judeus. Portanto, o princpio Somente as Escrituras desmascara a alegao catlica de que Pedro foi bispo de Roma : pelo que se aprende na Bblia, Pedro jamais sequer foi pregar em Roma, jamais deixou a terra prometida por Deus a Abrao).
910

2Tm 1:16 Tradutores da NVI adulteraram para "No se envergonhou por eu estar PRESO", portanto enfraquecem que Paulo estava em CORRENTES (de priso) {254 halusis = correntes, grilhes}, conforme todos manuscritos, sem exceo. O mal foi feito pelos tradutores, no h problema textual. Mas estar confinado num cmodo no o mesmo de estar acorrentado pelos ps e mos!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2TIMTEO.

271

17 Mas, havendo ele chegado dentro de Roma, muito diligentemente me procurou e me achou. 18 Que o Senhor lhe conceda, naquele dia, achar misericrdia proveniente- de- ao- lado- do Senhor. E, quanto me serviu em feso, tu o sabes melhor (do que eu). 2 Timteo 2 1 Tu, pois, meu filho, s forte na graa que h em Cristo Jesus. 2 E as coisas que, com muitas testemunhas, tu ouviste proveniente- de- ao- lado- de mim, estas mesmas (coisas) confia-as a homens fiis, os quais sero idneos- capazes para tambm as ensinarem a outros. 3 Tu, pois, suporta- as- aflies como um bom soldado de Jesus Cristo. 4 Ningum que est guerreando embaraa a si mesmo com os negcios desta vida, para que agrade quele havendo-o alistado para a guerra. 5 E, se algum (varo) tambm luta (na arena) {*}, no coroado a no ser que lute (na arena) {*} legitimamente. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 6 O lavrador que est trabalhando deve ser o primeiro a participar dos frutos. 7 Considera o que digo; e o Senhor te d entendimento em tudo. 8 Lembra-te de Jesus Cristo, proveniente- de- dentro- da semente de Davi, tendo sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, segundo o meu Evangelho (as boas novas), 9 No qual (Evangelho) suporto- os- males, mesmo at correntes (de priso), como se eu fosse um malfeitor; mas a Palavra de Deus no tem sido acorrentada. 10 Em favor disto (do Evangelho), tudo sofro- bravamente por amor aos escolhidos, para que tambm eles alcancem a salvao que est em Cristo Jesus, com eterna glria. 11 Fiel a Palavra: Porque, se, j no passado, morremos juntamente- com Ele (Jesus), tambm juntamente- com Ele viveremos; 12 Se estamos sofrendo bravamente, tambm juntamente- com Ele co-reinaremos; se O estamos negando, Ele tambm nos negar 911; 13 Se somos infiis, Ele permanece fiel: No pode negar a Si mesmo. 14 Traze tu estas coisas memria {*} (dos teus ouvintes), ordenando-lhes por pleno testemunho diante do Senhor no contenderem eles acerca de palavras que so para nenhum proveito, mas, sim, so para destruio daqueles que as esto ouvindo. {* Memria daqueles a quem Timteo ministra} 15 S diligente- no- estudo para apresentar-te a Deus aprovado, como um trabalhador que no tem de que se envergonhar, retamente dividindo a Palavra (Escrita) da verdade. 16 Mas fica longe dos profanos falatrios sem sentido, porque avanaro (apoiados) sobre maior impiedade. 17 E a palavra deles {*} ter pastagem como uma gangrena; dos quais Himeneu, e (tambm) Fileto,
{* Os falsos mestres, os que amam os profanos falatrios sem sentido}

18 Os quais se desviaram do alvo, concernente verdade 912, dizendo a ressurreio 913 j ter ocorrido, e subvertem a f de alguns. 19 Todavia, o fundamento de Deus tem se estabelecido firme, tendo este selo: O Senhor conheceu aqueles que esto sendo Seus. E mais: Aparte-se para longe da iniqidade todo aquele que est nomeando o nome de Cristo. Nu 16:5,7 20 Ora, numa grande casa no h somente vasos de ouro e de prata, mas tambm de madeira e de barro; e alguns vasos, na verdade, so para honra; outros, porm, so para desonra. 21 Se, pois, algum purificar a si mesmo para longe destas coisas, ser vaso para honra (tendo sido santificado), e ser idneo para uso do Dono- Senhor (tendo (esse algum) sido preparado para toda a
911

2Tm 2:12 SE O ESTAMOS NEGANDO, ELE TAMBM NOS NEGAR: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere s RECOMPENSAS E GALARDES , ao REINAR (v. 12) dos salvos que so fiis ao ponto de morrer por Ele (comp. v. 10).
912

2Tm 2:18,26 SE DESVIARAM DO ALVO, CONCERNENTE VERDADE TORNEM A DESPERTAR (DESPRENDENDO-SE) PARA FORA DO LAO DO DIABO, (MESMO J) TENDO SIDO PRESOS SOB ELE PARA FAZEREM A VONTADE DELE: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a um salvo sendo influenciado por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Compare nota 1Tm 1:20.
913

2Tm 2:18 A ressurreio aqui referida do 1 tipo (dos crentes), no a do 2 tipo (dos descrentes).

272.

2TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

boa obra). 22 Mas foge das concupiscncias da mocidade; e persegue- tu- em- busca- de justia, de f, de amor, e de paz com aqueles que esto invocando o Senhor provenientes- de dentro de um corao puro. 23 Mas rejeita as questes loucas e sem instruo- disciplinamento, tendo sabido que produzem contendas. 24 E a um servo do Senhor no convm contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar, paciente- sob- o- mal, 25 Em mansido instruindo- corrigindo aqueles que esto se opondo, a ver se porventura Deus lhes d arrependimento para pleno- conhecimento da verdade, 26 E tornem a despertar (desprendendo-se) para fora do lao do Diabo, (mesmo j) tendo sido presos sob ele para fazerem a vontade dele {*}. {* Nota v.18} 2 Timteo 3 1 Sabe, porm, isto: Que, nos ltimos dias {*}, sobreviro tempos trabalhosos. {* Nota At 2:17} 2 Porque os homens sero amantes de si mesmos, amantes de dinheiro, jactanciosos, soberbos, blasfemadores, desobedientes aos pais- e- mes, ingratos, profanos, 3 Sem afeto natural 914, implacveis, caluniadores, incontinentes, cruis, inimigos daqueles que so bons, 4 Traidores, obstinados, tendo sido exaltados- pela- fumaa- do- orgulho, muito mais amigos dos deleites do que amigos de Deus, 5 Tendo aparncia da dedicao (no servir a Deus), mas tendo negado o poder dela. Tambm destes afasta-te. 6 Porque provenientes- de- dentro- destes so aqueles que esto sorrateiramente se introduzindo para dentro das casas (e levando cativas mulheres nscias tendo sido carregadas de pecados e sendo levadas por concupiscncias de variados tipos); 7 Provenientes- de- dentro- destes 915 so aqueles sempre aprendendo e nunca podendo chegar ao correto- conhecimento da verdade. 8 Mas, assim como Janes e Jambres 916 resistiram a Moiss, assim tambm estes resistem verdade, so homens tendo sido extremamente corrompidos de entendimento, e rprobos quanto f. 9 Mas no avanaro sobre o mais alm, porque a todos ser manifesto o desvario deles, como tambm tornou-se (manifesto) o (desvario) daqueles (Janes e Jambres). 10 Mas tu tens seguido- de- perto a minha doutrina, o meu modo de viver, o meu propsito, a minha f, a minha longanimidade, o meu amor, a minha pacincia, 11 As perseguies e as aflies tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icnio, e em Listra (Que tipo de perseguies sofri! Mas o Senhor me livrou para fora de todas elas.), 12 E tambm todos aqueles que esto desejando viver de modo devotado (no servir a Deus) em Cristo Jesus (, sim,) sero perseguidos. 13 E os homens maus e sedutores- por- lamentos- de- encantamentos avanaro do mal para o pior, enganando- fazendo- extraviar e sendo enganados- feitos- extraviar. 14 Mas permanece tu nas coisas que aprendeste e das quais ficaste assegurado, tendo sabido de ao lado de Quem as aprendeste, 15 E que desde criancinha tens conhecido as sagradas Escrituras 917, aquelas que estiveram podendo
914

2Tm 3:3 Tradutores da NVI enfraquecem "SEM AFETO NATURAL {astorgoi}" (traduo de Berry, KJV, Almeida Fiel, etc.) (este afeto inclui todo amor legtimo (criado e ordenado e elogiado por Deus) tal como o amor dos pais para com os filhos e vice-versa, o amor de um noivo para com sua noiva e vice-versa, etc.) para apenas "SEM AMOR PELA FAMLIA" (tiraram a condenao de sobre os homossexuais, lsbicas, pedfilos, necrfilos, sado- masoquistas, etc.!!!...). - Tradutores da NVI tambm enfraquecem INIMIGOS- DAQUELES- QUE SO BONS para apenas "INIMIGOS DO BEM"! Sim, certo que aphilagathoi.pode significar tanto oposto bondade quanto oposto aos [homens] bons", mas o contexto inimizade e dio para com PESSOAS (veja:sem afeto natural, implacveis, etc.). Portanto,aqui, a traduo correta inimigos- daqueles que so bons.
915 916 917

2Tm 3:7 Este verso parece muito mais estar falando dos vares falsamente piedosos dos versos 2-6; do que das mulheres nscias do v.6. 2Tm 3:8 Alguns historiadores dizem que JANES e JAMBRES foram os chefes dos mgicos de Fara.

2Tm 3:15 ESCRITURAS: - "1121 Gramma" = "letras", portanto cada letrinha!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


918

2TIMTEO.

273

fazer-te sbio para salvao atravs da f, aquela (f) em Cristo Jesus. 16 Toda- e- cada Escritura divinamente- inspirada 919 e proveitosa para doutrinao, para reprovao, para correio, para instruo- disciplina- treinamento, aquela (instruo- disciplina- treinamento) que em justia, 17 Para que o homem de Deus seja perfeito, tendo sido perfeitamente equipado para toda a boa obra. 2 Timteo 4 1 Portanto, ordeno-te eu por pleno testemunho, diante de Deus e do Senhor 920 Jesus Cristo (Aquele que est pronto e prestes de vindo julgar os que esto vivendo e os mortos, segundo a manifestao dEle (na Sua vinda) e do Seu reinar): 2 Prega a Palavra; insta a tempo e fora de tempo; reprova; repreende; exorta dentro de toda a longanimidade e doutrina. 3 Porque um tempo vir quando no suportaro a s doutrina; ao contrrio, tendo eles comicho no ouvido, amontoaro para si mesmos professores- mestres conforme as suas prprias concupiscncias, 4 E na verdade desviaro o ouvido deles para longe da verdade, e sero desencaminhados para os mitos. 5 Tu, porm, s tu sbrio em tudo, suporta- as- aflies, faze a obra de um evangelista, plenamentecumpre o teu encargo- de- servir. 6 Porque eu j estou- (pronto- e- prestes-) para- ser- oferecido por asperso de sacrifcio, e o tempo da minha partida tem sobrevindo; 7 Tenho lutado {*} a boa luta- de- arena {*}. Tenho completado a minha carreira. Tenho guardado a f. {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 8 Desde agora, a coroa- louro da justia me est reservada, a qual o Senhor (o Cristo), o justo juiz, me dar- por- recompensa naquele dia; e no somente a mim, mas tambm a todos aqueles tendo amado a manifestao dEle (na Sua vinda) 9 S diligente para depressa vires a mim. 10 Porque Demas, havendo amado o presente mundo, me desamparou 921 e foi para a Tessalnica; Crescente foi para a Galcia; Tito foi para a Dalmcia; 11 S Lucas est comigo. Tendo tu tomado Marcos, traze-o contigo, porque ele me til para a (minha) ao- de- servir. 12 Mas enviei Tquico a feso. 13 Quando estiveres vindo, traze tu a capa (que deixei em Trade, junto a (s mos de) Carpo), e traze tu os livros, principalmente os pergaminhos.
- Ademais, Timteo (filho de judia) leu CPIA das Escrituras, no os manuscritos originais. (Achamos improvvel que o Velho Testamento lido tivesse sido traduzido para o grego, pois, naquele tempo e mesmo ainda hoje, judeus devotos ainda aprendem Hebraico como 1. lngua e somente lem o Velho Testamento em Hebraico. Mas, na remota probabilidade de que o V.T. foi lido j traduzido para o grego, com toda certeza esta traduo no foi a fraudulenta, a mitolgica, a diablica Septuaginta, mas sim uma outra verso, realmente fiel. Ver http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/MitosSeptgTradsModernas-Spargimino.htm). - Portanto, cpias de manuscritos (e mesmo tradues) 100% fiis so to ESCRITURAS infalveis, INSPIRADAS, quanto os manuscritos originais, sados das mos de Moiss at Joo! Segundo a Bblia, o que so inerrvel e infalivelmente inspiradas e eternas so as PALAVRAS em si, no suas representaes fsicas em meios fsicos que perecem, no os seus escritores. As palavras numa cpia fiel na lngua original, e as palavras numa traduo fiel, so to inspiradas quanto nos autgrafos, no precisamos deles.
918 919

2Tm 3:15 Provavelmente Timteo foi salvo sob o ministrio de Paulo (1Tm 1:2; 2Tm 3:11) durante a primeira visita deste a Listra At 16:2.

2Tm 3:16 DIVINAMENTE- INSPIRADA: "2315 theopneustos" = "assoprada por Deus". Toda e cada palavra das Escrituras foi assoprada por Deus na mente do escritor (respeitando seu vocabulrio e estilo), e foi por Deus perfeitamente protegida ao ser escrita por ele e ao ser copiada atravs dos sculos. Repetimos: Cpias e tradues 100% fiis de manuscritos 100% fiis so to ESCRITURAS, so to INFALVEIS, so to DIVINAMENTE- INSPIRADAS, quanto os manuscritos originais, sados das mos de Moiss at Joo!
920 921

2Tm 4:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

2Tm 4:10 DEMAS ME DESAMPAROU, AMANDO O PRESENTE SCULO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Desamparou refere -se a no ajudarem idealmente Paulo, no cumprirem idealmente bem seus ministrios.

274.

2TIMTEO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males, o Senhor lhe pague segundo as suas obras. Sl 62:12 15 Do qual tu tambm te guarda, porque ele muito tem resistido s nossas palavras; 16 Na minha primeira defesa ningum veio- - frente- juntamente- comigo (apoiando); ao contrrio, todos me desampararam (oro a Deus que isto lhes no seja imputado), 17 Mas o Senhor esteve- ao- lado comigo e me fortaleceu, para que, atravs de mim, fosse plenamente- cumprida a pregao, e todos os gentios a ouvissem. E fui liberto para fora da boca do leo. 18 E o Senhor me livrar para longe de toda a m obra, e me preservar para o Seu reinar, que o celestial. A Quem (ao Senhor) seja glria pelos sculos dos sculos! Amm. 19 Sada a Prisca e a qila, e casa de Onesforo. 20 Erasto permaneceu em Corinto, e deixei Trfimo estando doente, em Mileto. 21 S diligente para vir antes do inverno. ubulo, e Prudente, e Lino, e Cludia, e todos os irmos, te sadam. 22 O Senhor Jesus Cristo 922 seja com o teu esprito. A graa seja convosco. Amm.

922

2Tm 4:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo-nome "JESUS CRISTO" (ao mesmo tempo e na mesma pessoa: O Salvador e O Ungido [O Profeta + O Sacerdote + O Rei], prometidos por Deus). Tambm extir pam, aqui, o AMM.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

TITO.

275

Epstola de Paulo a TITO

Tito 1 1 Paulo, um servo de Deus e um apstolo de Jesus Cristo segundo a f dos eleitos de Deus e segundo o plenoconhecimento da verdade que segundo a dedicao (no servir a Deus), 2 (Apoiado) sobre a esperana da vida eterna (a qual Deus, o Qual no pode mentir 923, prometeu antes dos tempos dos sculos; 3 Mas, a Seu prprio tempo, manifestou a Sua Palavra na pregao que me foi confiada segundo o mandamento do nosso Salvador Deus 924), 4 A Tito, meu verdadeiro filho segundo a nossa f em comum: Graa, misericrdia 925, e paz, provenientes- de- junto- de Deus o Pai, e do Senhor Jesus Cristo nosso Salvador. 5 Por esta causa te deixei em Creta: Para que pusesses em boa ordem aquelas coisas que ainda esto faltando; bem como, em cada cidade, estabelecesses presbteros {*}, como eu j te ordenei: {* Nota At 11:30} 6 Se algum varo irrepreensvel, marido de uma s esposa {*}, tendo filhos crentes- fiis ((filhos) no (passveis de estar) sob acusao de dissoluo, nem insubordinados). {* Nota 1Tm 3:2} 7 Porque necessrio o pastor- superintendente {*} ser irrepreensvel como servo- administrador- da- casa de Deus, no ser arrogante auto- agradador, nem ser iracundo, nem chegar junto a vinho {**}, nem ser espancador, nem cobioso de torpe ganncia; {* Nota 1Tm 3:2} {** Nota 1Tm 3:3} 8 Mas ser hospitaleiro {*}, amigo dos homens bons {**}, sbrio- autocontrolado, justo, santo, temperante, {* Amor demonstrado a pessoas estranhas a ns, ou a estrangeiros} {** Quer homens bons ou coisas boas} 9 Apegando-se Palavra fiel (conforme (tem recebido) a doutrinao), para que, na s doutrina, seja poderoso tanto para exortar como para repreender aqueles que esto contradizendo. 10 Porque h muitos e insubordinados faladores vos e enganadores- de- mentes, principalmente aqueles provenientesde- dentro- da circunciso, 11 Aos quais necessrio amordaar as bocas; homens que, por causa de torpe ganncia, transtornam casas inteiras, ensinando o que no convm. 12 Um de entre eles (de entre os cretenses), um profeta a eles pertencente, disse: " Os cretenses sempre so mentirosos, bestas ruins, ventres preguiosos {*}." {* "Ventres preguiosos" = "glutes"} 13 Este o testemunho verdadeiro; por esta causa, repreende-os {*} severamente, para que sejam sos na f, {* Aos crentes cretenses sendo atrados pelo mal} 14 No dando ouvidos s fbulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se esto desviando da verdade. 15 Na verdade, todas as coisas so puras para os puros, mas nada puro para aqueles tendo sido contaminados, e para os descrentes- infiis; ao contrrio, at- mesmo o entendimento e a conscincia deles tm sido contaminados. 16 Eles confessam terem conhecido a Deus, mas O negam com as obras deles, sendo abominveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Tito 2 1 Mas fala tu as coisas que convm s doutrina: 2 (Fala) aos vares ancios para serem sbrios- auto-controlados, dignos- de- todo- respeito, prudentes, sos na f e no amor e na pacincia. 3 (Fala) s mulheres ancis para, semelhantemente, serem em comportamento como- convm- a- santas, no

Tt 1:1-2 Tradutores da NVI enfraquecem DEUS, QUE NO PODE MENTIR para mero "DEUS NO MENTE"! E que enorme diferena: A primeira expresso ensina que a prpria natureza de Deus tal que sempre e em todo lugar ou situao Lhe faz impossvel mentir, Ele no PODE mentir; a segunda expresso simplesmente diz que, presentemente, Deus no est mentindo, mas deixa aberto que, em outro tempo ou lugar, se necessrio e conveniente, Deus poderia mentir. E como os versos 1 e 2 foram desnecessria, desrespeitosamente parafraseados! Os tradutores da NVI criaram palavras que, definitivamente, no esto no grego: "Paulo, servo de Deus e apstolo de Jesus Cristo PARA LEVAR OS ELEITOS DE DEUS F e ao conhecimento da verdade QUE CONDUZ piedade, 2 UMA F E UM CONHECIMENTO QUE SE FUNDAMENTAM na esperana da vida eterna, a qual o Deus que NO MENTE prometeu antes dos tempos ETERNOS." (NVI).
923

Tt 1:3 NOSSO SALVADOR DEUS: Pode se referir a Deus-Pai, chamado de o Salvador em Tt 3:4 comparado com 1:6, Aquele que, pela Sua providncia, o Salvador de todos os homens, e, pela Sua graa especial, o de todos os eleitos, em ambos os casos atravs do Seu Filho Jesus Cristo, lembrando que foi por Deus-Pai que o apstolo foi indicado e separado para a pregao do Evangelho, e por Quem este Evangelho foi foi confiado. Ou, muito mais, [pode se referir a] o Senhor Jesus Cristo, que verdadeiramente e propriamente Deus, o grande Deus e nosso Salvador (2:13), e Que o nico Salvador de todos os pecadores perdidos, e foi Quem pessoalmente apareceu a Paulo e o fez servial da Palavra, dedicado ao Seu Evangelho, e lhe deu mandamento e ordens para o pregar entre os gentios At 26:15-18. Gill.
924 925

Tt 1:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a " MISERICRDIA" da parte de Deus. - Tambm aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

276.

TITO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

acusadoras- difamadoras, no tendo sido escravizadas ao muito vinho {*} 926, mestras no bem, {* Nota Jo 2:9} 4 Para que treinem- para- sbrio- entendimento as mulheres novas para serem aquelas que amam seus maridos, serem aquelas que amam seus filhos, 5 A serem sbrias- auto-controladas, castas, boas cuidadoras de suas prprias casa e estando sendo submissivas a seus prprios maridos, a fim de que a Palavra de Deus no seja blasfemada. 6 Aos vares jovens, semelhantemente, exorta-os a serem sbrios- auto-controlados; 7 Em tudo mostrando-te um exemplo de boas obras: Na doutrina mostra incorrupo, respeitabilidade, incorruptibilidade, {# Stephen 1550, Complutense} 8 Linguagem s e irrepreensvel, para que aquele que proveniente- de- dentro- da parte contrria {*} se envergonhe, nada tendo para falar de mal a respeito de vs. {* Outro lado do verdadeiro, bblico evangelho do Cristo} 9 (Fala) aos servos para serem submissivos a seus prprios donos- senhores, em tudo serem agradveis, no contradizendo, 10 No defraudando mas, pelo contrrio, mostrando toda a boa fidelidade, para que em tudo adornem a doutrina do Salvador nosso Deus {*}. {* Notas Tit 1:3; 2:13} 11 Porque a graa de Deus, que traz com ela salvao, foi manifestada a todos os homens, 12 Instruindo- corrigindo-nos para que, j havendo ns renunciado impiedade e s concupiscncias mundanas, vivamos neste presente mundo sbria- auto- controladamente, e retamente, e de modo devotado (no servir a Deus), 13 Aguardando a bem-aventurada esperana (o Cristo) e manifestao (na Sua vinda) da glria do grande Deus e Salvador nosso 927, Jesus Cristo, 14 O Qual (Jesus) deu a Si Mesmo para- benefcio- e- em- lugar- de ns, para que nos resgatasse para longe de todo desprezo- s- leis, e purificasse para Si mesmo um povo privativo Seu, zeloso de boas obras. Sl 130:8; Ez 37:23; Dt 14:2 15 Fala disto, e exorta, e repreende, com toda a autoridade. Ningum te despreze!

Tito 3 1 Rememora-lhes para serem submissivos aos governantes e s autoridades, para obedecerem- magistrados, e para estarem preparados para toda a boa obra, 2 A ningum infamarem, serem no contenciosos, moderados, mostrando toda a mansido para com todos os homens. 3 Porque, noutro tempo, tambm ns ramos insensatos, desobedientes, estando sendo enganados- feitos- extraviar, servindo a vrias concupiscncias e dedicao aos prazeres, vivendo em malignidade e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros. 4 Mas, quando foi manifesta a benignidade (e o amor- para- com- todos os homens) do Salvador nosso Deus {*}, {* Notas Tit 1:3; 2:13} 5 No em- razo- das obras que se seguiram dentro da justia (as quais obras ns fizemos), mas (ao contrrio) segundo a Sua misericrdia, Ele nos salvou atravs da lavagem do gerar- de- novo {*} e da renovao do Esprito Santo, {* Nova criao (espiritual; novo nascimento)} 6 O Qual (Esprito Santo) {*} Ele (Deus) abundantemente derramou sobre ns por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador, {* Comp. At 2:17,18,33} 7 Para que, havendo ns sido declarados justos pela graa dEle (de Deus), sejamos feitos herdeiros segundo a esperana da vida eterna.
Tt 2:3 NO TENDO SIDO ESCRAVIZADAS AO MUITO VINHO: Os cretenses no salvos, na sua maioria, eram notrios por grosseira carnalidade, intemperana, glutonaria- embriagus (1:12). Ser que "no tendo sido escravizadas ao muito vinho" no uma exigncia (visando maior respeitabilidade por toda a igreja e cidade) para as ancis da igreja, aquelas que ensinam s mulheres jovens, no deverem ter sido das bbadas em extremo, antes mesmo da converso?
926

Tt 2:13 O aparecimento (na Sua vinda) da glria do GRANDE DEUS E SALVADOR NOSSO, JESUS CRISTO: Citamos Johns Gill Exposition of the Entire Bible: No duas pessoas divinas, mas apenas uma, so aqui referidas, pois a palavra traduzida como aparecimento nunca usada a respeito de Deus- Pai, mas somente a respeito da segunda pessoa da Trindade; e o artigo propositivo no colocado como antecessor de Salvador, como deveria ser se duas pessoas diferentes estivessem sendo designadas [se fossem duas pessoas, teria sido escrito dO Grande Deus e dO nosso Salvador Jesus Cristo; e a conjuno coordenativa kai 2532 [mais frequentemente sendo copulativa - aditiva e traduzida como e, mas, s vezes, tendo uma fora cumulativa] [aqui] exegtica [queremos dizer: uma conjuno coordenativa explicativa], e [aqui] pode ser traduzida assim: e o aparecimento da glria do grande Deus, A SABER, dO Salvador nosso, Jesus Cristo; o Qual, no verso seguinte, dito dar a Si mesmo para a redeno do Seu povo: de modo que aqui [nos versos 13-14] est uma prova muito ilustrativa da verdadeira e prpria divindade de Cristo, o Qual ser manifestado na Sua segunda vinda; porque, a respeito daquela manifestao, as palavras devem ser entendidas como sendo [a manifestao de] o grande Deus, [tanto] em todas as glrias e perfeies da Sua natureza divina, como tambm como Salvador, o que [o fato de ser Salvador] mencionado para mostrar que Ele ser manifestado para a salvao do Seu povo, o qual Ele ento por em plena possesso dessa [salvao]; e que o brilho de Sua divina Majestade no os atemorizar: e esta ser uma gloriosa apario; porque Cristo vir em Sua prpria glria da Sua divindade, particularmente Sua oniscincia e onipotncia sero muito notadas; e em Sua glria como Mediador, a qual ser contemplada por todos os santos; e em Sua glria como Juiz, investido com poder e autoridade pelo Seu Pai, o que ser terrvel para os pecadores; e na glria de Sua natureza humana, com a qual est agora coroado; e na glria do Seu Pai, a mesma glria que Ele [Cristo] j tinha com Ele [Deus] antes que o mundo existisse, e que a mesma glria Sua; e naquela glria que Ele [Cristo] receber dEle [do Pai] como homem e Mediador; e como o Juiz de toda a terra; e na glria dos Seus santos anjos, sendo servido com todos os seus poderosos: ao que pode ser adicionado, que os santos [j mortos antes da Sua manifestao] sero ressuscitados de entre os mortos e, juntamente com o vivos, sero manifestados com Cristo em glria, e constituiro a noiva, a esposa do Cordeiro, tendo a glria de Deus sobre ela; de modo que isto ser na verdade uma grande manifestao. E para esta [manifestao] o Evangelho dirige e instrui os crentes para anelantemente esperarem, para amarem, para apress-la, para desej-la com o maior desejo. E, mesmo assim, esperar por ela com pacincia, mais firmemente crendo que ela ocorrer: e por ela os santos tm razo de esperar, com anelante desejo e afeio, e com prazer, uma vez que no apenas ser gloriosa em si mesma, mas de grande benefcio para eles; ser ento que eles sero glorificados com Cristo, e estaro para sempre com Ele.
927

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

TITO.

277

8 Fiel a Palavra. E, concernente estas coisas, desejo tu fortemente as afirmares, para que aqueles tendo crido em Deus procurem aplicar-se s boas obras. Estas coisas so boas e proveitosas aos homens. 9 Mas fica longe de questes tolas 928, e genealogias, e contendas, e combates acerca da lei; porque so coisas sem proveito nenhum, e vs. 10 Ao homem hertico {*}: Depois de uma primeira e uma segunda admoestao, estai rejeitando-o 929, {* "Hertico": professa ser crente, mas, mesmo depois de ensinado, continua contrrio a um claro ensino da Bblia tomado nos seus contexto e dispensao} 11 Tendo sabido que esse tal tem sido pervertido e peca, estando condenado- por- si- mesmo 930. 12 Quando eu te enviar Artemas ou Tquico, s diligente para vir es a mim, para dentro de Nicpolis. Porque tenho deliberado passar o inverno ali. 13 Diligentemente- supre- e- encaminha- para viagem: Zenas, o homem- da- lei {*}, e Apolo, para que nada lhes falte. {* Nota Sf 1:6} 14 Mas os nossos irmos tambm aprendam a liderar em boas obras para suprirem os usos necessrios, para que eles (os nossos irmos) no sejam infrutuosos. 15 Todos aqueles que esto comigo te sadam. Sada tu aqueles que esto nos amando na f. A graa seja com vs todos! Amm 931.

Tt 3:9 QUESTES TOLAS: A palavra "tolas" ("moros") pode ter correlao com "musterion", Deus condenando a aceitao, por alguns, de coisas consideradas misteriosas, secretas, ocultas, at mesmo coisas de vises e de sonhos.
928

Tt 3:10 ESTAI REJEITANDO mais que meramente evitar. Rejeitar a parte pacfica do pseudo-fundamentalismo (evitar + desassociar-se + separar-se) mais a parte guerreira e bblica do verdadeiro fundamentalismo da Bblia (expor + denunciar + lutar contra).
929 930

Tt 3:11 "AUTO-CONDENADO": A pessoa mesma se acusa e tambm decreta sua condenao. Tt 3:15 Alexandrinos + TC (portanto NVI e NIV) aqui extirpam o "AMM."

931

278.

FILEMOM.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Epstola de Paulo a FILEMOM

1 Paulo (um prisioneiro- acorrentado {*} de Cristo Jesus) e Timteo (o nosso irmo), a Filemom (o amado, e nosso parceiro no trabalho), {* Paulo estava acorrentado, na priso em Roma} 2 E a Afia (a amada), e a Arquipo (nosso soldado- companheiro {*}), e assemblia que est em tua (de Filemom) casa: {* Um companheiro do mesmo peloto do exrcito; aqui se refere a um associado nos labores e batalhas pela causa de Cristo} 3 Graa a vs, e paz, provenientes- de- junto- de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. 4 Expresso toda a gratido ao meu Deus, sempre fazendo meno de ti nas minhas oraes, 5 Ouvindo do teu amor e da f que tens em direo ao Senhor Jesus e para com todos os santos, 6 Para que o partilhamento da tua f seja eficaz- poderoso no pleno- reconhecimento de toda a coisa boa que h em vs em conseqncia de {*} Cristo Jesus; {* Nota Mt 3:11} 7 Porque temos grande gozo e consolao (apoiados) sobre o teu amor, porque atravs de ti as entranhas dos santos tm sido recreadas, irmo. 8 Por isso, ainda que tendo eu em Cristo grande confiana para te ordenar aquilo que te est convindo, 9 Todavia, por causa do amor, muito mais te peo, sendo eu um tal como Paulo (o velho), e tambm, agora, um prisioneiro- acorrentado {*} de Jesus Cristo; {* Paulo estava acorrentado, na priso em Roma} 10 Peo-te por meu filho Onsimo, que gerei nas minhas correntes (de priso), 11 O qual noutro tempo foi intil a ti, mas agora muito til a ti e a mim; o qual (Onsimo) eu te enviei de volta. 12 Portanto, recebe tu a ele (isto , s minhas prprias entranhas), 13 A quem eu queria conservar para mim, para que em teu lugar ele me sirva nas correntes (de priso) do Evangelho (as boas novas), 14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefcio no tenha sido como se fosse por necessidade, mas de tua vontade. 15 Pois, talvez, por causa disto ele foi separado de ti por algum tempo, para que o tenhas para ti mesmo para sempre, 16 No mais como servo, porm, acima de servo, como um irmo amado, particularmente de mim e quanto muito mais de ti, assim na carne como no Senhor? 17 Se, pois, me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo. 18 Mas, se ele te causou algum prejuzo ou te deve alguma coisa, isso pe- - conta minha {*}. {* Ou "isso imputasobre mim"} 19 Eu, Paulo, de minha prpria mo escrevi isto; eu te pagarei- de- volta (para que eu no te diga que, at mesmo a ti prprio, a mim te deves tambm). 20 Sim, irmo, ah que eu de ti receba proveito no Senhor. Recreia as minhas entranhas no Senhor. 21 Escrevi-te tendo- confiado- na tua obedincia, tendo sabido que fars ainda mais do que eu digo. 22 E, ao mesmo tempo, prepara-me tambm pousada, porque espero que, atravs das vossas oraes, vos serei concedido. 23 Sadam-te Epafras (meu companheiro- de- priso em Cristo Jesus), 24 Marcos, Aristarco, Demas, e Lucas, os meus parceiros- no- trabalho: 25 A graa de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso esprito! Amm.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

279

Epstola de Paulo aos HEBREUS


NOTA PREAMBULAR: Hebreus a primeira das denominadas epstolas universais (He -Ap). Estas epstolas, embora, por um lado, tenham muito ensino para os crentes da dispensao das assemblias locais, por outro lado (assim como toda a Escritura Sagrada) nem sempre se referem e aplicam primariamente a eles, pois Paulo foi o apstolo para os gentios (Rm 11:13; 1Tm 2:7; 2Tm 1:11), Pedro e os demais apstolos o foram para os judeus (Gl 2:7,8). E, a palavra de Paulo aos hebreus s se harmoniza com isto porque Pedro, como apstolo dos hebreus, a quem fora dada a chave do reino dos cus (Mt 16), que lhe deu o necessrio aval, subscrevendo o seu ensino (2Pe 3:15-16). Por essa razo, ainda, que Paulo, quando, aqui, escreve aos hebreus, no se assume como apstolo, porque, de fato, ele no era apstolo dos hebreus, mas dos gentios. Portanto: A) Tudo que foi escrito por Paulo E explicitamente endereado a uma assemblia local ou a um seu membro (isto inclui Rm-Fm e exclui He, mesmo que escrito por Paulo) aplica-se sempre primria e direta e total e forosamente, a ns, os salvos pertencentes dispensao das assemblias locais. E B) Todo o restante do Novo Testamento (Mt-At, He-Ap) (embora 100% inspirado verbal e plenria e inerrvel e infalivelmente 2Tm 3:16; embora, mesmo que por exemplos e comparaes indiretas, tendo sido escrito para nosso ensino Rm 15:4; sendo proveitoso para doutrinar, redargir, corrigir, e instruir 2Tm 3:16; e contendo muitas e maravilhosas aplicaes para a atual dispensao das assemblias) na realidade primariamente (ou pelo menos em algumas passagens) intencionado e direcionado para: B.A) O judeu ainda do Velho Testamento (e.g., a mensagem de Joo, o submersor); ou B.B) O grupo misto, de antes da dispora do ano 70, de judeus j salvos e judeus ainda no vestbulo da salvao (sendo atrados por Cristos mas ainda ligados ao Velho Testamento e ainda no estando realmente nEle) (e.g. He 6, particularmente o v. 6). Note que, se Hebreus sempre se aplicasse 100% a ns, ento estaria ensinando que nenhum crente participante de Cristo e que somente se tornar isto no fim desta vida e se esteve firme at ento (3:14); que, se ele perdesse sua salvao, jamais poderia receb-la de volta (6:1-6); e que, se ele pecar de propsito depois que foi salvo, ento no h sacrifcio que o livre de queimar eternamente no inferno (10:26-31)! ; ou B.C) Aqueles judeus que sero salvos durante os 7 anos da Tribulao (e.g. Mt 24-26), ou seus descendentes que sero salvos durante o Milnio, e s se aplica DIRETAMENTE a ns, da dispensao das assemblias, NA MEDIDA EM QUE NO CONFLITE com Rm-Fm. Em particular, o livro de Hebreus algumas vezes se aplica: B) A uma situao temporria e de TRANSIO, a um grupo de JUDEUS , de cerca do ano 68 (portanto antes da Dispora do ano 70), grupo este que parece ser MISTO (contraste 5:12-13 vs. 6:9-11), tendo alguns membros j salvos e pertencentes a esta dispensao, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, isto , ainda (pelo menos parcialmente) crendo maneira do Velho Testamento [isto , j sendo atrados para Cristo, mas ainda NO realmente estando nEle!]); e/ou C) queles judeus que sero salvos durante os 7 anos da Tribulao ou no Milnio. D) William Booth, fundador do Exrcito da Salvao, dizia Hebreus uma epstola de um hebreu escrevendo para hebreus, para que eles deixem de pensar e agir como hebreus. Ver nota de rodap 932 Maiores detalhes sobre DISPENSACIONALISMO no site da Igreja de Quinta do Conde (http://www.iqc.pt.vu/): Ser Dispensacionalista As Dispensaes Dividindo bem a Palavra da Verdade Os Princpios e as Dispensaes de Deus A Diviso Mais Importante da Bblia
932

Complemento da NOTA PREAMBULAR: Sim, toda a Escritura divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargir, para corrigir, para instruir em justia; (2Tm 3:16); sim, ... tudo o que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela pacincia e consolao das Escrituras tenhamos esperana. (Rm 15:4); sim, toda a Escritura tem sempre trs aplicaes: histrica, devocional e doutrinria; sim, nunca h problemas com a aplicao histrica e a devocional; mas so somente Rm-Fm que foram escritas e sempre se aplicam total e DIRETAMENTE a ns, os crentes desta dispensao das assemblias locais. Repitamos: so somente Rm-Fm que sempre se aplicam direta e integralmente a ns. Portanto, sempre que h uma aparente contradio entre um verso desta parte e outro verso das demais partes da Bblia., tudo fica fcil, trivial e imediatamente resolvido quando notamos que o versculo em Rm-Fm se aplica diretamente a ns os crentes da dispensao das assemblias locais, e o outro a outras pessoas, de outras dispensaes. Repitamos, para que no deixemos dvidas: tudo de toda a Bblia que no contradiz algo de Rm-Fm se aplica a ns, mas se algum verso do restante da Bblia aparentemente contradiz um verso de Rm-Fm, preste bem ateno e notar que no se aplica direta e totalmente a ns, os salvos desta dispensao das assemblias locais. Citamos Humberto Rafeiro "Toda a Escritura tem sempre trs aplicaes: histrica, devocional e doutrinria. Embora nunca haja problema com as duas primeiras, s vezes surge algum problema na aplicao doutrinria, quando esta feita fora da dispensao e para o 'pblico alvo' a que se destina. Claro est que muitas vezes temos doutrina comum em vrias dispensaes e aos vrios 'pblico alvo'. 'No matars' foi institudo na lei mas ainda hoje est em vigor, portanto esta doutrina permeia todas as dispensaes subseqentes sua instaurao pela lei. Mas quando vemos choque entre doutrinas, temos que ver a que dispensao essa doutrina pertence."

280.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Distines Bblicas Embaixadores de Cristo Dons Sinais - Milagres O Sbado Os Ensinos de Jesus (Muito da redao dessa nota preambular resultou de frutuoso dilogo com o irmo Victor Pao, mesmo que eventualmente no concordemos totalmente em alguns detalhes mais finos)

Hebreus 1 1 Deus, havendo antigamente falado muitas vezes e de muitas maneiras aos pais, nos profetas, nestes ltimos dias {*} nos falou no Seu Filho, {* Nota At 2:17} 2 A Quem constituiu herdeiro de tudo, por meio de Quem tambm fez os mundos. 3 O Qual (Filho), sendo o resplendor da glria dEle (de Deus) e sendo a exata expresso da substncia dEle 933 (de Deus), e sustentando todas as coisas pela palavra do Seu (do Filho) poder, atravs de Si mesmo havendo feito a purificao dos nossos pecados 934, assentou-Se destra da Majestade, nas alturas; Sl 110:1 4 Havendo-Se tornado tanto mais excelente do que os anjos quanto Ele (o Filho) tem herdado mais excelente nome do que eles. 5 Porque, a qual dos anjos Ele (Deus) jamais disse: "Tu s o Meu filho; Eu, hoje, Te tenho gerado 935."? E, outra vez: "Eu Lhe serei por Pai, e Ele Me ser por Filho."? Sl 2:7 6 Mas outra vez, ao trazer o primeiro- nascido 936 (dEle) para dentro do mundo, diz: "E todos os anjos de Deus O adorem." 7 E, na verdade, em referncia aos anjos, diz: "Aquele que est fazendo, dos Seus anjos, ventos {*}; e, dos Seus prestadores de culto (os anjos), est fazendo uma labareda de fogo." Sl 104:4 {* Ou "espritos"} 8 Mas, para com o Filho, diz: " Deus, o Teu trono subsiste pelos sculos dos sculos. Cetro de retido o cetro do Teu reinar. 9 Amaste a justia e odiaste o desprezo- s- leis. Por isso Deus, o Teu Deus, Te ungiu (com o leo da exultao), acima dos Teus companheiros 937." Sl 45:6,7 10 E: "Tu, Senhor, no princpio fundaste a terra, e os cus so obras das Tuas mos. 11 Eles far-se-o perecer, mas Tu permaneces; e todos eles sero envelhecidos como uma roupa ( envelhecida), 12 E, como um manto- envolvente, Tu os enrolars, e sero trocados. Mas Tu s o mesmo, e os Teus anos no tero fim." Sl 102:25-27 13 E a qual dos anjos tem Ele (Deus) jamais dito: "Assenta-Te Minha destra, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps"? Sl 110:1 14 Porventura no so todos eles (os anjos) espritos prestadores de culto, sendo enviados para uma ao- de- servir em favor daqueles estando para herdar a salvao? 938

Hebreus 2 1 Por causa disto, convm-nos atentar mais diligentemente para as coisas j havendo sido ouvidas, para que no, em
He 1:3 O QUAL (FILHO), ... SENDO A EXATA EXPRESSO DA SUBSTNCIA {CHARAKTR TS HUPOSTASES}, DELE (DE DEUS): Tradutores da NIV americana aqui desprezam que "charaktr" "a expresso exata", que "hupostasos" "o ser real", "a substncia real" de uma pessoa, e que, portanto, "charaktr ts hupostases" deve ser traduzido como "a exata expresso da substncia dEle (de Deus), e adulteram isto para "SENDO A EXATA REPRESENTAO DO SEU SER", que implica que Cristo uma rplica de Deus, no co-igual, no em uma essncia com o Pai e o Esprito Santo, mas somente uma cpia, ou, pior, uma mera representao! Chequem alguns bons exegetas dos sculos passados.
933

He 1:3 ATRAVS DE SI MESMO {DI HEAUTOU} HAVENDO FEITO A PURIFICAO DOS NOSSOS {HMN} PECADOS: Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que ATRAVS DE SI MESMO que Cristo faz a nossa purificao (a omisso deixa aberta a porta para um lder romanista, etc. perdoar pecados, vender indulgncias, etc.)! Eliminam tambm que esta purificao dos NOSSOS pecados!
934

He 1:5 EU, HOJE, TE TENHO GERADO: A Palavra, a 2a. pessoa da Trindade, Deus eterno (Jo 1:1); mas recebeu corpo humano perfeito somente ao ser gerado pelo Esprito Santo dentro de Maria num dia especfico, quando a Palavra eterna passou a ser o Filho Unignito de Deus.
935

Heb 1:6 4416 prototokos (literalmente, PRIMEIRO- PARIDO) refere-se o recebimento, por Cristo, do corpo glorificado, na Sua ressurreio, enquanto 3439 monogenes (literalmente, MONO- GERADO, o nico que foi gerado) refere-se gerao do corpo que foi dado Palavra eterna, no dia da Sua concepo em Maria.
936 937

He 1:9 Os companheiros de Cristo so os salvos, no sentido que tero o mesmo tipo de corpo, glorificado, e estaro na eterna companhia dEle.

938

He 1:14 ANJOS ESTO A SERVIO DOS CRENTES? NO! Os anjos so servos executando as ordens somente da Trindade, nunca dos homens. Mesmo quando as ordens de Deus aos Seus anjos so em favor dos homens, elas so segundo o plano e soberana vontade dEle.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

281

tempo algum, escorramos- para- o- lado delas. 2 Porque, uma vez que {*} a palavra falada atravs d os anjos {**} foi firme, e toda a transgresso e desobedincia recebeu a justa remunerao- em- retribuio, {* Nota Jo 1:25} {** "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro". Comp. De 33:2; Ac 7:53; He 2:2,5 } 3 Como escaparemos ns se havendo negligenciado uma to grande salvao 939? A qual, havendo recebido um comeo (ao ser anunciada atravs do Senhor), foi-nos depois confirmada 940 por aqueles a havendo ouvido; 4 Deus testificando 941 juntamente com eles, tanto com sinais como por milagres e vrias espcies de maravilhas e distribuies de- propriedade- do Esprito Santo, segundo a vontade dEle (de Deus) mesmo? 5 Porque no aos anjos (dos quais estamos falando) Ele (Deus) sujeitou o mundo que est vindo, 6 Mas em certo lugar algum plenamente testificou, dizendo: "Que o homem, para que Te lembres dele? Ou o Filho do homem, para que olhes- cuides por Ele (pelo Filho)? 7 Por algum pouco (de tempo) Tu O fizeste menor {*} do que os anjos; (mas, agora,) O coroaste de glria e de honra, e O constituste sobre as obras das Tuas mos 942; {* Menor em reputao. Ver nota Fp 2:7} 8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos ps dEle (do Filho)." Sal 8:4-6 Porque, no sujeitar-Lhe todas as coisas, Ele (Deus) nada deixou que seja no sujeito a Ele (ao Filho). Todavia, agora, ainda no vemos todas as coisas Lhe tendo sido sujeitadas, Sl 8:4-6 9 Mas vemos, havendo sido coroado de glria e de honra, Aquele Jesus tendo sido feito um pouco (de tempo) menor {*} do que os anjos, atravs do sofrimento da morte, para que, pel a graa de Deus, provasse a morte para- benefcio- eem- lugar- de todos. {* Menor em reputao. Ver nota Fp 2:7} 10 Porque convinha a Ele (a Deus) {*} (por causa {**} de Quem so todas as coisas, e atravs de Quem todas as coisas existem), havendo trazido muitos filhos para a glria, completar, atravs de aflies, a obra do Autor {***} da salvao deles. {* "Ele", no contexto, parece se referir a Deus (ver Rm 11:36; Ef 1:22; He 3:4), mas tambm pode se referir ao Filho (ver Jo 1:3; 3:35; 1Co 15:27-28; Ef 1:11; Fp 3:21; Cl 1:16-17,20; He 1:3; 2:8)} {** Origem e finalidade} {*** Ou Prncipe, ou Capito- chefe, ou Lder} 11 Porque tanto Aquele que est santificando como aqueles que esto sendo santificados, todos so provenientes- dedentro- de Um s; por causa dessa salvao Ele (o Filho) no Se envergonha de lhes chamar irmos, 12 Dizendo: "Anunciarei o Teu (de Deus) nome aos Meus irmos, cantarei louvores a Ti no meio da assemblia." Sl 22:22 13 E outra vez: "Estarei tendo- confiado (apoiado) sobre Ele." Is 8:17 E outra vez: "Vede a Mim e aos filhos que Deus Me deu." Is 8:18 14 Portanto, uma vez que os filhos tm participado d a carne e do sangue, Ele mesmo tambm, semelhantemente, participou das mesmas coisas, para que, atravs da morte, aniquilasse aquele que est tendo o poder da morte, isto , o Diabo; 15 E livrasse todos aqueles que, atravs do medo da morte, estavam sujeitos servido durante todo o viver deles. 16 Porque, na verdade, Ele (o Filho) no toma (sobre Si) a natureza dos anjos, mas toma (sobre Si corpo) da semente de Abrao. Is 41:8,9 17 Por causa disso Lhe era necessrio em tudo ser tornado semelhante aos Seus irmos, a fim de ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo relativo a Deus, para fazer propiciao {*} pelos pecados do povo. {* Ver nota 1Jo 2:2, diferenciando expiao, propiciao, propiciatrio} 18 Porque, naquilo que Ele mesmo, havendo sido provado, tem sofrido, tem- poder para socorrer aqueles que esto sendo provados.

He 2:1-4 COMO ESCAPAREMOS NS SE HAVENDO NEGLIGENCIADO UMA TO GRANDE SALVAO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Hebreus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso, em todos os tempos.
939

He 2:3 SALVAO ... FOI-NOS DEPOIS CONFIRMADA: Temos aqui um aoristo: ao puntilear, considerada como um todo em um s instante; aoristo do indicativo: ao j no passado; aoristo. efetivo: a nfase est no fim ou resultado da ao. Portanto, entendemos assim: "confirmada completamente, num tempo passado e considerado um s instante, indeterminado mas ANTERIOR escrita do livro de Hebreus". IMPORTANTE: Isto desmascara os que pretendem ser apstolos e ter dons de sinais que foram exclusivos, caractersticos, identificatrios dos 13 apstolos + 70 discpulos, ver 2Co 12:12. Note que Mr 16:20 profetizou tais sinais, que estariam confirmando a Palavra, e He 2:3 mostra que tal confirmao estava definitivamente completada antes do ano 64.
940

He 2:4 DEUS TESTIFICANDO JUNTAMENTE COM ELES: luz do v. 3, esta testificao, por Deus, atravs de dons de sinais e maravilhas e outras distribuies do Esprito Santo, foi COMPLETADA nos apstolos e discpulos de Cristo, ANTES da escrita de Hebreus.
941 942

He 2:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Esprito Santo diz do Pai em relao ao Filho "E O CONSTITUSTE SOBRE AS OBRAS DAS TUAS MOS"!

282.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Hebreus 3 1 Por isso, irmos santos {*}, participantes d o chamamento celestial, atentamente- considerai Jesus Cristo 943, o Apstolo e Sumo Sacerdote da nossa confisso, {* Israel fiel ?} 2 Estando sendo fiel quele (Deus) havendo-O constitudo, como tambm o foi Moiss em toda a sua casa. Nu 12:7 3 Porque Ele (Cristo) tem sido estimado por digno de tanto maior glria do que Moiss, quanto maior honra do que a casa tem aquele havendo-a edificado. 4 Porque toda a casa edificada sob (desenho e ao de) algum, mas Aquele havendo edificado todas as coisas Deus. 5 E, na verdade, Moiss foi fiel em toda a sua casa, como um servo- atendente, para testemunho daquelas coisas havendo de ser anunciadas; Nu 12:7 6 Mas Cristo, como Filho, foi fiel sobre a Sua- prpria casa {*} 944; a qual casa somos ns {*}, se na verdade conservarmos firme, at ao fim {**} 945, o (nossa) confiar e a base- de- gloriar-nos (que ) da (nossa) esperana. {* Israel fiel ?} {** "Fim" = "completao do caminho para converso de Israel"? } 7 Portanto (como diz o Esprito Santo: "Hoje, se ouvirdes a voz dEle (de Deus), 8 Vs no endureais os vossos coraes, como na provocao {*}, ao longo do dia da experimentao {*} no deserto, {* Rebelio contra Deus} 9 Onde os vossos pais Me puseram a prova, Me testaram- quanto- genuinidade, e viram as Minhas obras por quarenta anos. 10 Por isso Me indignei- contra esta gerao, e disse: 'Estes sempre esto sendo enganados- feitosextraviar no corao deles, e eles no conheceram os Meus caminhos.' 11 Assim jurei na Minha ira, uma vez que {*} eles no entraro para o Meu repouso."), Sl 95:7-11 {* Notas Jo 14:3; Rm 8:17} 12 946 Vede, irmos {*}, para que, em tempo nenhum, no haver em qualquer de vs um corao mau de incredulidade, no se apartar para longe do Deus que est vivendo. {* Israel fiel ?} 13 Mas exortai-vos uns aos outros a cada dia, durante o tempo que chamado Hoje, para que ningum proveniente- deentre vs seja endurecido pelo engano do pecado. 14 Porque temo-nos tornado participantes do Cristo, se na verdade retivermos- firmemente o princpio da nossa confiana at ao fim 947, 15 Durante o ser dito: "Hoje, se ouvirdes a voz dEle (de Deus), vs no endureais os vossos coraes, como na provocao." Sl 95:7,8 16 Porque alguns, depois de havendo ouvido a voz dEle, O provocaram, mas no (o fizeram) todos aqueles havendo sado proveniente- de- dentro- do Egito por meio de Moiss. 17 Mas com quem Ele Se indignou por quarenta anos? Porventura no foi com aqueles havendo pecado, cujos cadveres caram no deserto? 18 E a quem Ele jurou que no estavam indo entrar para o Seu repouso, exceto queles havendo descrido- desobedecido {*}? Sl 95:11 {* 543 apeitheia significa descrer e, tambm, obstinada, rebeldemente desobedecer} 19 E vemos que no puderam entrar por causa d a incredulidade deles.

Hebreus 4 1 Temamos, pois, que no acontea que, estando sendo-nos deixada a promessa de entrar para o repouso dEle (de Deus), algum proveniente- de- entre vs parea ficar para trs {*}. {* Nota He 3:11-19 e 6:1-20, sobre segurana da salvao.} 2 Porque tambm a ns esto j tendo sido pregadas- as- boas- novas (o Evangelho), como a eles, mas a palavra da audio- da- pregao no lhes deu proveito, no tendo sido mesclada- conjuntamente com a f naqueles havendo-a ouvido. 3 Porque ns, aqueles havendo crido, estamos entrando para o repouso, (repouso) tal como Ele tem dito: "Assim jurei na Minha ira que no entraro para o Meu repouso;" embora as obras dEle havendo sido acabadas desde a fundao do mundo. Sl 95:11
943

He 3:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

944

He 3:6 Tradutores da NVI adicionam " FIEL" depois de "CRISTO". Tambm adulteram "SUA- PRPRIA CASA" para "A CASA DE DEUS"! Tudo isto sem usar itlicas.
945

He 3:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "FIRME e AT O FIM".

946

He 3:11-19 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, na dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: (A) Quanto ao VT, a passagem se refere aos israelitas que no puderam gozar da bno fsica na Cana fsica (mas aqueles que eram salvos no perderam salvao); (B) Quanto aos recebedores da carta, leia primeiro a nota preambular de Hebreus e depois note que esta passagem trata de JUDEUS (convertidos) e ANTES da Dispora sob o General Tito no ano 70: a advertncia para Israel se converter em maior extenso e para os salvos no arrefecerem na fidelidade, assim Israel no viria a sofrer to terrivelmente (e.g. o Holocausto nazista), etc. (C) Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias.
947

He 3:14 FIM: completao do caminho para converso de Israel?

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

283

4 Porque em certo lugar (nas Escrituras) Ele tem dito assim, a respeito do dia stimo: "E, no stimo dia, Deus cessou proveniente- de- junto- de todas as Suas obras." Gn 2:2 5 E outra vez neste (mesmo) lugar (as Escrituras): "Que no entraro para o Meu repouso." Sl 95:11 6 Uma vez que, pois, resta alguns entrarem nele (no repouso), e que aqueles a quem primeiramente havendo sido pregadas- as- boas- novas (o Evangelho) no entraram por causa de descrena {*} {**}, {* 543 apeitheia significa desobedincia e, tambm, obstinada, rebelde descrena} {** Nota He 3:11 -19 e 6:1-20, sobre segurana da salvao.} 7 Determina outra vez um certo dia, "Hoje" (dizendo em Davi, muito tempo depois), como tem sido dito: "Hoje, se ouvirdes a voz dEle (de Deus), vs no endureais os vossos coraes {*}." Sl 95:7,8 {* Nota He 3:11-19 e 6:1-20, sobre segurana da salvao.} 8 Porque, se Josu lhes deu repouso, Deus no falava posteriormente a respeito de outro dia (de repouso). 9 Portanto, deixado faltando ainda um repousar para o povo de Deus. 10 Porque aquele que entrou para o repouso de propriedade dEle (de Deus), ele tambm cessou proveniente- de- juntodas suas prprias obras, como Deus cessou proveniente- de- junto- das obras dEle prprio. 11 Sejamos, pois, diligentes para entrar para aquele repouso, a fim de que ningum caia dentro do mesmo exemplo de descrena {*}. {* 543 apeitheia significa desobedincia e, tambm, obstinada, rebelde descrena} 12 Porque a Palavra de Deus est vivendo e eficaz- poderosa, e mais afiada do que toda espada de dois gumes, e penetrando at (ao ponto de) o dividir ambos alma de esprito, e ambos juntas de medulas, e juiz- discernidor dos pensamentos e intenes do corao. 13 E no h criatura alguma encoberta diante dEle (de Deus); mas todas as coisas esto nuas e tendo sido expostosseus- pescoos (sem defesa ante o executor) aos olhos dAquele a Quem nosso relatrio prestado. 14 Portando, tendo um grande sumo sacerdote (Jesus, o Filho de Deus), Aquele tendo passado atravs dos cus, ns retenhamos firmemente a nossa confisso. 15 Porque no temos um sumo sacerdote que no est podendo Se compadecer {*} das nossas fraquezas; porm Um em tudo tendo sido posto a prova conforme a nossa semelhana, ainda que sem pecado. {* "Simpatizar" = pensar e sentir igualmente outra pessoa, particularmente as suas dores} 16 Portanto, cheguemos com confiana ao trono da graa, para que recebamos misericrdia e achemos graa, para ajuda em- tempo- oportuno.

Hebreus 5 1 Porque todo o sumo sacerdote, estando sendo tomado proveniente- de- entre os homens, constitudo em nome dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que oferea tanto ddivas (deles) como vtimas sacrificiais em- lugar- dos {*} pecados (deles); {* Ver nota 1Co 15:3} 2 Podendo compadecer-se ternamente daqueles sendo ignorantes e sendo enganados- feitos- extraviar; pois tambm ele mesmo est rodeado com fraqueza. 3 E, por causa desta fraqueza, ele deve, tanto concernente ao povo como tambm concernente a si mesmo, fazer oferta em- lugar- dos {*} pecados. {* Ver nota 1Co 15:3} 4 E algum no toma esta honra (o sacerdcio) para si, exceto aquele que est sendo chamado proveniente- de- dentrode Deus, como tambm Aro foi chamado. 5 Assim, tambm o Cristo no glorificou a Si mesmo, para Se fazer sumo sacerdote, mas glorificou quele havendoLhe dito: "Tu s o Meu Filho; Eu, hoje, Te tenho gerado {*}." Sl 2:7 {* Nota 1:5} 6 Como tambm Ele (Deus) diz, em outro lugar: "Tu s sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque." Sl 110:4 7 O Qual (Cristo), nos dias da Sua carne, quando havendo oferecido, com grande clamor e lgrimas, tanto oraes como splicas quele que est podendo livr-Lo para fora da morte, e havendo sido ouvido proveniente- de- junto- da 948 Sua temente- devoo, 8 Embora sendo Filho, aprendeu a obedincia, proveniente- de- junto- daquilo que padeceu; 9 E, havendo Ele sido completado {*}, veio a ser o autor da eterna salvao para todos aqueles que O esto obedecendo; {* Quanto s Suas obras} 10 Havendo sido designado por Deus de sumo sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque. 11 A respeito de Quem (de Cristo) a nossa palavra muita para dizer e difcil de explicar; porquanto vos fizestes negligentes no ouvir. 12 Porque verdadeiramente, devendo j serdes vs professores- mestres por causa do tempo, novamente tendes necessidade de algum vos ensinar quais so os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito aqueles tendo necessidade de leite, e no de slido mantimento. 13 Porque qualquer que est participando do leite inexperiente na Palavra da justia, porque beb. 14 Mas o mantimento slido para os completos em desenvolvimento, os quais, em razo do seu habitual- uso, esto tendo os sentidos tendo sido exercitados para discernimento tanto d o bem como do mal.

He 5:7 PROVENIENTE- DE- JUNTO- DE a: Seguimos lxicos, Tyndale (because of), Reina-Valera (por), Darby em ingls (because of) e francs ( cause de), Diodati (per), etc.
948

284.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Hebreus 6 1 Por isso, havendo deixado os princpios elementares da Palavra do Cristo, sejamos carregados at o completo desenvolvimento, no lanando de novo o fundamento do arrependimento para longe de obras mortas e (no lanando de novo o fundamento) de f (apoiada) sobre Deus, 2 E da doutrina das submerseS, e da imposio das mos, e da ressurreio dos mortos, e do juzo eterno. 3 E isto faremos, caso, to somente, Deus o permita. 4 Porque impossvel 949 queles j de uma vez por todas havendo sido iluminados, e havendo provado do domgratuito celestial, e havendo sido tornados participantes d o Esprito Santo, 5 E havendo provado da boa Palavra de Deus e dos poderes do mundo que est vindo 950, 6 951 E havendo cado- para- um- lado, outra vez renov-los para arrependimento, assim novamente- crucificando o Filho de Deus para (salvao de) si mesmos, e O expondo vergonha pblica 952.
He 6:4 IMPOSSVEL: Arminianos ignoram as ponderaes que fizemos na nota preambular de Hebreus, e que pregam que a salvao pode ser perdida, depois a pessoa pode se arrepender e crer e receber Cristo e ser salva de novo, e pode repetir este ciclo vrias vezes, cospem nessas palavras impossvel, ignoram-na. Pois, **SE** um salvo desta dispensao das assemblias pudesse se perder (mas no pode deixar de crer nem pode se perder), ento este verso pura e simplesmente diz que jamais, em hiptese alguma, poderia REganhar sua salvao!...
949

He 6:5 Tradutores da NIV americana estragam as boas e consagradas tradues DO MUNDO {ainos 165} QUE EST VINDO, ou "DO MUNDO POR VIR", ou "DO SCULO FUTURO" para "DA ERA POR VIR", jargo do ocultismo, astrologia, Nova Era...
950 951

He 6:4-6 e He 10:26-31: Todos papistas e arminianos (Metodistas, Anglicanos, Episcopais, Pentecostais - Carismticos - Neopentecostais, Adventistas do 7 Dia, T. Jeov, Mrmons, etc.) ensinam: "O homem referido nestas passagens genuinamente salvo, e todo salvo [de hoje e de sempre] tem que perseverar at o fim ou cair da graa e perder sua salvao." ERRAM terrivelmente, pois: . Contrariam tudo que j provamos, pela Bblia, nas pginas web desde http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32AFalsosMestres-W.htm at http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32Q-PessoasEspecificas-W.htm ; . dito "6:4 ... impossvel ... 6 ... outra vez renova-los para arrependimento ...", e isto inescapavelmente implica que no h REarrependimento, nem h RE-salvao! (Isto escondido por praticamente todos os arminianos, imagine a razo ...). - Scofield parece brilhante (ao mudar "havendo provado" [6:4,5] para algo que pode ser resumido mais ou menos assim "puseram na boca, sentiram o gosto, mas nunca engoliram, finalmente cuspiram fora o que nunca tinha realmente sido parte deles"; ao ligar estas passagens com He 3, 4 e interpretar que o homem de que trata 6:4-6 e 10:26-31 como os espias de Kades-Barnea [N 13,14] que viram e andaram na terra prometida, tomaram as uvas nas mos, mas retrocederam quando estavam no limiar da salvao). Mas Scofield ERRA, pois: . A gregote em fazer "havendo provado" (6:4,5) significar apenas que puseram nos lbios e depois cuspiram fora, loucura dentro do seu contexto e ante o uso da mesma palavra em Jo 8:52. . Nenhum dos espias provou o dom celestial, nem se tornou participante do Esprito Santo, nem provou as virtudes do sculo futuro (o Milnio, no a dispensao das assemblias locais), nem de novo crucificou o Filho de Deus e o exps ao vituprio, nem foi queimado por no ter entrado na terra (nem mesmo Moiss entrou)! . loucura pensar de judeus perdidos como se fossem participantes do Esprito Santo, provando os dons celestiais, provando a boa obra do Senhor e os poderes do sculo futuro (o Milnio, no a dispensao das assemblias locais). - De Haan parece brilhante (ao se prender ao v. 8 "...espinhos ... abrolhos ... queimada" e decidir que somente coisas [no pessoas] que sero queimadas, a exemplo de 1Co 3:12-15 "... madeira ... feno ... palha ...o fogo provar ..."). Mas ERRA, pois Ml 4:1-4; 2Sa 23:6-7 (entre outros exemplos) mostram que homens sero queimados no fogo. - Oliver Greene e Freerkson parecem brilhantes (ao ensinarem que a passagem hipottica, que os "se" das passagens (explcito em 10:26, implcitos noutros locais) no podem ocorrer mas, SE ocorressem (i., SE um crente [da atual dispensao] pudesse perder sua salvao, o que foi sobejamente provado que no pode) ento seria impossvel ser salvo de novo, portanto "toda a passagem foi escrita para que o leitor possa conhecer a seguridade que possui, de modo a ganhar segurana"). Mas ERRAM, pois dito "se ns estamos pecando deliberadamente", nunca foi dito "se fosse possvel pecarmos deliberadamente ..." (10:26); dito "e havendo cado- para- um- lado", nunca foi dito "se fosse possvel que cassem- para- um- lado" (6:6); dito "aquele havendo pisado o Filho de Deus", nunca foi dito "se fosse possvel que algum pisasse o Filho de Deus..." (10:29). Portanto, He 6:4-6; 10:26-31 no trata de algo que jamais poderia acontecer, mas sim de algo que podia realmente acontecer. - W. Robertson Nicoll ("Expositor's Greek Testament") parece brilhante (ao ensinar que "o dom celestial" o perdo ou o Esprito Santo [alguns eruditos reduzem o dom somente iluminao do Esprito Santo], no exatamente a salvao; que a passagem trata de um judeu genuinamente convertido a Cristo mas que retrocedeu e renegou tudo e voltou a amaldioar Cristo na sinagoga, assim perdendo tudo e jamais podendo se rearrepender e re-salvar). Mas ERRA pois: . Desenfatiza (ou mesmo suprime) que a pessoa em foco recebeu no s iluminao, mas tambm o dom celestial, se tornou participante do Esprito Santo, provou a boa palavra de Deus e a virtude do sculo futuro; . Deixa no ar que um salvo da presente dispensao (pelo menos se um JUDEU convertido a Cristo) pode perder a salvao, e isto contraria tudo que j provamos, pela Bblia, nas pginas web desde http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32AFalsosMestres-W.htm at http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32Q-PessoasEspecificas-W.htm ; - Pink parece brilhante em seu ataque por gregote ([1] ao alterar "participantes" para "acompanhantes" (6:4); [2] ao alterar "havendo provado" (6:4,5) para algo que pode ser resumido mais ou menos assim "puseram na boca, sentiram o gosto, mas nunca engoliram, finalmente cuspiram fora o que nunca tinha realmente sido parte deles"; e [3] ao ensinar que esta passagem no se refere a verdadeiros crentes). Mas ERRA pois: [1] Isto contra o uso comum do grego, contra todos os usos da palavra no NT (cheque 3353 metochos em 1Co 9:10; 9:12; 10:17,21,30; Heb 2:14 (ele participou); 3:1,14; 6:4; 12:8,10; etc.), contra o contexto, contra todas as Bblias da Reforma, ... contra tudo! Tudo foi feito somente para degradar "participao interna" de modo a ficar apenas "participao externa". [2] Isto no encontrado em parte alguma das Escrituras, e faria Cristo no realmente ter morrido (Heb 2:9), e o verdadeiro salvo no realmente ficar isento da morte [eterna] (Jo 8:52, acima) nem realmente ter Cristo (1Pe 2:2-3)! [3] impossvel participar do Esprito Santo mas ainda estar perdido! - Concluso:

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

285

7 (Porque a terra, aquela havendo bebido- para- dentro- de- si a chuva (aquela chuva freqentemente caindo sobre ela) e que est produzindo erva proveitosa para aqueles atravs de quem tambm lavrada, recebe a bno proveniente- de- junto- de Deus; 8 Mas aquela (terra) produzindo espinhos e abrolhos {*}, reprovada, e perto est da maldio; da qual o fim para a queima.) Gn 3:17,18 {* "Espinheiro" rvore; "abrolho" rama, trepadeira, ou baixo arbusto; ambos tm espinhos} 9 Mas quanto a vs, amados, temos sido feitos confiantes das coisas melhores, e coisas acompanhando- de- perto a salvao, ainda que assim estamos falando. 10 Porque Deus no injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que mostrastes para dentro do nome dEle, vs havendo servido aos santos e ainda estando servindo. 11 Mas estamos intensamente- desejando cada um de vs mostrar a mesma diligncia, para completa confiana da esperana que alcana at ao fim; 12 Para que no vos faais negligentes, mas sejais seguidores (de exemplo) daqueles que, atravs da f e da pacincia, esto herdando as promessas. 13 Porque Deus, havendo feito a promessa a Abrao, ento, uma vez que ningum maior tinha segundo quem jurar, jurou segundo Si mesmo, 14 Dizendo: "Certamente, abenoando te abenoarei, e multiplicando te multiplicarei". Gn 22:16,17 15 E assim, depois de havendo esperado com pacincia, ele (Abrao) alcanou a promessa. 16 Porque os homens na verdade juram segundo o superior a eles; e o juramento para confirmao , para eles, o fim de toda a controvrsia. 17 Por isso, querendo Deus mais abundantemente mostrar aos herdeiros da promessa a imutabilidade do conselho dEle, Se interps (medianeiramente) com juramento; 18 Para que, atravs de duas coisas imutveis nas quais impossvel Deus mentir, tenhamos a firme consolao (ns, aqueles havendo- corrido- para- refgio) para tomar posse da esperana colocada diante de ns; 19 A qual (esperana) temos como ncora da alma, tanto segura como firme, e indo para- dentro do interior do vumais- interior, Lv 16:12 20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou para nosso benefcio, para sempre havendo Ele sido feito sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Hebreus 7 1 Porque este Melquisedeque (rei de Salm, sacerdote do Deus, o Altssimo), aquele (Melquisedeque) havendo sado ao encontro de Abrao (quando este estava retornando proveniente- de- junto- da matana dos reis) e havendo-o abenoado; 2 A quem tambm Abrao dividiu- e- entregou o dzimo proveniente- de- junto- de tudo (na verdade (Melquisedeque) primeiramente sendo traduzido "rei de justia" e, depois, tambm, "rei de Salm", que "rei de paz"); Gn 14:17-20 3 Sem pai, sem me, sem descendncia; no tendo princpio de dias nem fim de vida, mas, tendo sido feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para a perpetuidade.
(1) Nenhuma interpretao pode deixar de enfatizar a ressalva para os verdadeiros crentes da presente dispensao das assemblias locais, poucos versos depois: "9 Mas quanto a vs, amados, temos sido feitos confiantes de coisas melhores, e coisas acompanhando a salvao... 18 Para que, atravs de duas coisas imutveis nas quais impossvel Deus mentir, tenhamos a firme consolao (ns, aqueles havendo- corrido- para- refgio) para lanar mo da esperana colocada diante de ns; 19 A qual (esperana) temos como ncora da alma, tanto segura como firme ... (Hebreus 6:9,18-19). (2) luz de tudo que j provamos, pela Bblia, nas pginas web desde http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32A-FalsosMestresW.htm at http://www.solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/32Q-PessoasEspecificas-W.htm; e luz do contexto local (e de toda a Bblia): . Nada afeta o verdadeiro salvo, na dispensao das assemblias locais, quanto segurana da salvao. E . Heb 6:4-6 e 10:26-31 se referem e aplicam, de forma literal e direta de entender, aos ISRAELITAS (e gentios) que, maravilhados, ainda em corpo terrestres: .. conviveram, aprenderam e foram ministrados por Cristo e seus apstolos (anos 30 a 70, ano da Dispora sob o general Tito), mas final e definitivamente seguiram o exemplo de Judas Iscariotes e dos milagreiros de Mt 7:21-27; .. conviveram, aprenderam e foram ministrados pelas 2 testemunhas e 144.000 judeus virgens (na Tribulao), mas pediram para pr a marca do Anticristo; .. conviveram, aprenderam e foram ministrados pelos salvos com corpos j glorificados (no Milnio), mas terminaram se alinhando com o Diabo na revolta final contra Deus. Note que todas as pessoas desses 3 grupos realmente provaram (comeram, engoliram) do dom celestial e das virtudes do sculo futuro (o Milnio, no a dispensao das assemblias locais), alegaram converso, se tornaram participantes do Esprito Santo, mas no ajuntaram obedincia e perseverana f clamada. Note tambm que nenhum dos casos na presente dispensao das assemblias. Na dispensao das assemblias a salvao s pela f, sem obras, preservada por Deus de modo que nada podemos fazer que a faa ser perdida; nas demais dispensaes, particularmente na da Lei e na 70a Semana de Daniel, as coisas podem ser muito diferentes. Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. - Maiores detalhes: http://solascriptura-tt.org/SoteriologiaESantificacao/Heb6-1-6-CanYouLoseSalvation-Ruckman.htm . He 6:6 E HAVENDO CADO- PARA- UM- LADO ...: Quanto ao VT, versos 1-20 se referem aos israelitas que no puderam gozar da bno fsica na Cana fsica. Quanto aos recebedores desta epstola, note que eram JUDEUS (ver nota preambular de Hebreus) de ANTES da Dispora sob o General Tito no ano 70: a advertncia para Israel, corporativamente, se converter em maior extenso, e para os salvos ex-judeus no arrefecerem na fidelidade, assim Israel no viria a sofrer to terrivelmente (e.g. o Holocausto nazista), etc.
952

286.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

4 Considerai, pois, quo grande era este (Melquisedeque), a quem at- mesmo Abrao, o patriarca, deu o dzimo proveniente- de- dentro- do melhor- dos- despojos. 5 E, na verdade, aqueles provenientes- de- entre os filhos de Levi e que esto recebendo o ofcio do sacerdcio, tm ordem, segundo a lei, de recolher o dzimo do povo, isto , dos seus irmos, embora estes (irmos tambm) tendo sado proveniente- de- dentro- dos lombos de Abrao. 6 Mas aquele (Melquisedeque), no estando sendo contado- como- descendncia proveniente- de- dentro- deles (dos filhos de Levi), tem recebido dzimo de Abrao, e tem abenoado aquele (Abrao) tendo as promessas. 7 Ora, fora de toda controvrsia, o inferior abenoado pelo superior. 8 E, aqui, na verdade, homens que esto morrendo recebem dzimos; mas, ali, aquele (Melquisedeque) sendo testificado que vive (recebeu dzimos). 9 E, por assim dizer, at- mesmo Levi, aquele que est recebendo dzimos, pagou dzimos (a Melquisedeque) atravs de Abrao. 10 Porque ele (Levi) ainda estava nos lombos do seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro dele (de Abrao). 11 Portanto, se na verdade a perfeio era pelo sacerdcio levtico (porque (apoiado) sobre ele o povo tinha tido a lei promulgada), logo que necessidade ainda havia de um diferente sacerdote (o Cristo) 953 se levantar, segundo a ordem de Melquisedeque, e no ser chamado- por- nome segundo a ordem de Aro? 12 Porque, estando sido mudado o ofcio sacerdotal, tambm uma mudana da lei toma lugar, em- razo- de necessidade. 13 Porque Aquele (Jesus) de Quem estas coisas so ditas tem pertencido a diferente tribo, proveniente- de- junto- da qual ningum (jamais) tem prestado servio ao altar, 14 Porque manifesto que o nosso Senhor tem-se levantado proveniente- de- dentro- de Jud, para qual tribo (de Jud) Moiss nada falou concernente a sacerdcio. 15 E isto ainda muito mais manifesto, uma vez que {*}, segundo a semelhana de Melquisedeque, levanta-se um diferente sacerdote, {* Notas Jo 14:3; Rm 8:17} 16 O Qual no tem sido constitudo segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo o poder da vida indestrutvel. 17 Porque Ele (Deus) testifica: "Tu s sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque." Sl 110:4 18 Porque seguramente h uma revogao do mandamento que est precedendo (o Novo Testamento), por causa da fraqueza e inutilidade dele (do mandamento) 19 (Pois a lei nenhuma coisa aperfeioou), e h uma introduo de uma melhor esperana, atravs da qual estamos chegando vizinhos a Deus. 20 E tanto mais quanto no foi parte de juramento (que Jesus foi feito sacerdote) (porque na verdade aqueles, sem juramento (de Deus), esto tendo- sido- feitos sacerdotes, 21 Mas Este (Jesus), com juramento atravs dAquele (Deus) que Lhe est dizendo: "O Senhor jurou, e no Se arrepender: Tu s sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque 954"), Sl 110:4 22 Conforme tantas coisas Jesus tem sido feito fiador de tanto melhor aliana. 23 E, na verdade, so muitos aqueles tendo-se tornado sacerdotes (em razo de, pela morte, ser em impedidos de continuar); 24 Mas Este (Jesus), por causa do Seu permanecer para sempre, tem o sacerdcio imutvel- intransfervel. 25 Por isso, pode tambm salvar perfeitamente aqueles que atravs dEle esto se chegando a Deus, vivendo Ele sempre para interceder em- benefcio- deles. 26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, sem nenhum mal, incontaminado, tendo sido separado para longe dos pecadores, e havendo sido feito mais alto do que os cus; 27 O Qual no tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de cada dia oferecer vtimas sacrificiais, primeiramente emlugar- de {*} seus prprios pecados, e, depois, em lugar dos pecados do povo; porque isto fez Ele (Jesus), de uma vez por todas, havendo oferecido a Si mesmo. {* Ver nota 1Co 15:3} 28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens tendo fraqueza; mas a palavra do juramento, que veio com a lei, constitui ao Filho, Aquele para sempre tendo sido completado (nas Suas obras).

Hebreus 8 1 Ora, a suma daquilo que est sendo dito que temos um sumo sacerdote tal (Jesus), o Qual Se assentou nos cus destra do trono da Majestade, Sl 110:1 2 Prestador- de- servio dos santos lugares (celestiais) e do verdadeiro tabernculo (o qual o Senhor, e no o homem, erigiu- firmando- suas- partes). 3 Porque todo o sumo sacerdote constitudo para oferecer tanto ddivas como sacrifcios; por isso necessrio Este (Jesus) tambm ter alguma coisa que oferea. 4 Porque, se na verdade Ele estava sobre a terra, nem sequer era sacerdote 955, havendo ainda os sacerdotes que esto oferecendo as ddivas segundo a lei,
953

He 7:11UM DIFERENTE SACERDOTE refere-se ao Cristo prometido Ed 2:63; Sl 110:4; Is 53:10.

954

He 7:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo sacerdote eternamente, " SEGUNDO A ORDEM DE MELQUISEDEQUE"!
955

He 8:4 NEM SEQUER ERA SACERDOTE: A Lei exige que, no templo terrestre, os sacerdotes sejam descendentes de Aro, da tribo de Levi.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

287

5 Os quais (sacerdotes) servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moiss tem sido advertido por Deus, quando estando para perfeitamente- construir o tabernculo; porque diz Ele (Deus): "Olha, tu (Moiss) faas tudo conforme o modelo havendo sido mostrado a ti no monte". Ex 25:40 6 Mas agora Ele (o Filho) tem alcanado um prestar- culto tanto mais excelente, quanto tambm mediador de uma melhor aliana, a qual tem sido promulgada sobre melhores promessas. 7 Porque, se aquela primeira promessa era irrepreensvel, nunca era buscado lugar para a segunda. 8 Porque, repreendendo- os, Ele (Deus) lhes diz (aos israelitas): "Eis que vm dias," diz o Senhor, "e, (apoiado) sobre a casa de Israel e (apoiado) sobre a casa de Jud, completarei uma nova aliana, 9 No segundo a aliana que fiz para com os seus pais no dia do Meu havendo-os tomado pela mo deles, para os tirar proveniente- de- dentro- da terra do Egito; porque no permaneceram naquela Minha aliana, e Eu no atentei para eles", diz o Senhor. 10 "Porque esta a aliana que farei para com a casa de Israel depois daqueles dias," diz o Senhor; "pondo as Minhas leis para dentro das mentes deles, e sobre seus coraes as insculpirei {*}; e Eu lhes serei por Deus, e eles Me sero por povo; {* Ver nota 2Co 3:3} 11 E de- modo- nenhum cada um ensine a seu prximo, nem cada um ao seu irmo, dizendo: 'Conhece tu ao Senhor'; porque todos Me conhecero, desde o menor deles at ao maior. 12 Porque serei misericordioso para com os seus (anteriores) desprezos- s- leis, e de modo nenhum Eu seja ainda lembrado dos seus pecados e das seus desprezos- s- leis." Jr 31:34 13 No dizer "Nova" aliana, Ele tem- dado- por- velha- e- desgastada a primeira aliana. Ora, o que est- sendo- dadopor- velha- e- desgastada e est envelhecendo, j est perto do desaparecimento.

Hebreus 9 1 Portanto, verdadeiramente a primeira aliana tambm tinha ordenanas de culto a Deus e (tinha) o santo- lugar (o santurio), terrestre. s 2 Porque um tabernculo foi preparado, o primeiro (em que havia tanto o candelabro como a mesa, e a proposio dos pes), o qual chamado o santo lugar (o santurio). 3 Mas depois do segundo vu est o segundo tabernculo, aquele qa ue est sendo chamado o mais santo dos santos lugares, 4 Tendo o incensrio de ouro, e a arca da aliana (tendo sido coberta- ao- redor, por todos os lados, com ouro; dentro da qual (arca) estava um vaso de ouro contendo o man, e estava a vara de Aro, aquela havendo florescido, e estavam as tbuas da aliana); 5 E acima dela (da arca) estavam os querubins da glria, sombreando o propiciatrio {*}; das quais coisas agora no tempo de falar em detalhe. {* Ver nota 1Jo 2:2} 6 Ora, depois destas coisas assim tendo sido preparadas, os sacerdotes na verdade entram a todo o tempo para o primeiro tabernculo, cumprindo os cultos a Deus; 7 Mas, para o segundo (tabernculo), (apenas) entra o sumo sacerdote, sozinho, uma s vez a cada ano, no sem sangue, o qual sangue ele oferece (em sacrifcio) para- benefcio- e- em- lugar- de si mesmo, e em- lugar- dos pecadosde- ignorncia 956 do povo; 8 O Esprito Santo dando a entender isto: No ainda ter sido feito manifesto o caminho para o mais santo dos santos lugares, enquanto o primeiro tabernculo ainda tendo posio, 9 O qual uma figura para o tempo tendo estado presente, e no qual so oferecidos tanto ddivas como sacrifcios, ambos no podendo, quanto conscincia, aperfeioar aquele que est prestando culto, 10 Postando-se (apoiado) somente sobre comidas, e bebidas, e vrias submerses- em- gua, e em ordenanas da carne, impondo-se sobre eles at ao tempo do endireitamento 957. 11 Mas, havendo vindo Cristo, o sumo sacerdote das boas coisas que esto vindo 958, atravs do maior e mais perfeito tabernculo, no feito por mos (isto , no desta criao), 12 Nem atravs do sangue de bodes e bezerros mas atravs do Seu prprio sangue 959, de uma vez por todas entrou para
He 9:7 O TR1611 realmente tem "PECADOS - DE - IGNORNCIA" {51 Agnohmatwn = "ser ignorante, desconhecer". Strong, Vine, B erry}, no CULPAS, no ERROS, talvez ERROS- INVOLUNTRIOS- E- POR- IGNORNCIA
956 957

He 9:10 TEMPO DO ENDIREITAMENTO: O tempo em que a realidade substituiria o tipo 8:8-12. Compare melhores, v. 23.

He 9:11 " Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que Cristo o sumo sacerdote das BOAS COISAS QUE ESTO VINDO {3195 mellontwn , no presente ativo do particpio>}" para "das boas coisas J OCORRIDAS {1096 genomenwn, no 2 aoristo middle deponente do particpio}. A NVI adultera ambas as coisas para AGORA PRESENTES!
958

He 9:11-12 ATRAVS DO SEU PRPRIO SANGUE, DE UMA VEZ POR TODAS ENTROU PARA OS SANTOS LUGARES (CELESTIAIS), HAVENDO OBTIDO UMA ETERNA REDENO PARA NS.: O sangue de Cristo faz com que Ele seja tanto o cordeiro imolado, como tambm o Sumo Sacerdote, como, ademais, o trono da graa e da misericrdia (He 2:17; 4:14-16). O sangue de Cristo faz com que Ele seja tanto a propiciao (aquilo que propicia a Deus, satisfazendo a justia de um Deus SANTO, possibilitando que demonstre 100% de misericrdia com 100% de justia) (Rm 3:25, 1Jo 2:2; 4:10), como tambm Ele seja o propiciatrio (o santssimo local da asperso do sangue para a propiciao). Cristo foi tipificado pela cobertura da Arca (He 9:5) Propiciao = expiao (sangue do inocente cobrindo os pecados do pecador, por satisfazer as exigncias da justia de Deus) + agradar o corao de Deus (possibilitando que Ele demonstre misericrdia juntamente com justia). Expiao e propiciao s se tornaram definitivas em Cristo, que tira o pecado do mundo [os que O aceitam].
959

288.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

os santos lugares (celestiais), havendo obtido uma eterna redeno para ns. 13 Porque, se o sangue (derramado) dos touros e bodes (e as cinzas de uma novilha aspergindo aqueles tendo sido contaminados {*}), os santifica, para a purificao da carne, {* Nu 19:21} 14 Quanto muito mais o sangue do Cristo (Quem, atravs do Esprito eterno, ofereceu (em sacrifcio) a Si mesmo imaculado a Deus) purificar as vossas conscincias para longe das obras mortas, para prestar des culto ao Deus que est vivendo? 15 E, em razo disto, Ele (o Cristo) Mediador do novo testamento, para que, havendo sobrevindo a (Sua) morte para redeno das transgresses que havia debaixo do primeiro testamento, ento aqueles tendo sido chamados recebam a promessa da herana eterna. 16 (Porque, onde h testamento, necessrio intervir a morte do testador. 17 Porque um testamento somente tem- fora depois que os testadores esto mortos; uma vez que nunca tem fora enquanto o testador vive.) 18 Por isso, nem mesmo o primeiro testamento tem sido consagrado- inaugurado sem sangue. 19 Porque, depois de todo o mandamento (que segundo a lei) havendo sido anunciado sob Moiss a todo o povo, e depois de havendo ele tomado o sangue dos bezerros e dos bodes (juntamente com gua, e l purprea, e hissope), ento ele aspergiu tanto o prprio livro como todo o povo, 20 Dizendo: "Este o sangue do testamento que Deus ordenou para vs." Ex 24:8 21 Ademais, semelhantemente, aspergiu com sangue tanto o tabernculo como todos os vasos do prestar culto. 22 E quase todas as coisas, segundo a lei, so purificadas em sangue; e sem derramamento de sangue no h remisso 960 . 23 Foi necessrio, pois, na verdade, as representaes figurativas das coisas que esto nos cus assim serem purificadas com estes sacrifcios; mas as coisas celestiais, elas mesmas, serem purificadas com sacrifcios melhores do que estes. 24 Porque o Cristo no entrou para os santos lugares (o lugar santo e o santo dos santos) feitos por mos, que so figuras em lugar dos verdadeiros, mas entrou para o prprio cu, para agora se manifestar perante a face de Deus, para nosso benefcio; 25 Nem ainda entrou (para o lugar santo e o santo dos santos) para que a Si mesmo oferea (em sacrifcio) muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra para os santos lugares (o lugar santo e o santo dos santos) em sangue de outrO; 26 De outra maneira, necessrio Lhe era padecer muitas vezes desde a fundao do mundo. Mas, agora, (apoiado) sobre a consumao dos sculos, de uma vez por todas Ele tem sido manifestado, para aniquilamento d o pecado por meio do sacrifcio de Si mesmo. 27 E, como aos homens est determinado morrer em uma- s- vez- por- todas, e, depois disso, sofrerem julgamento, 28 Assim tambm o Cristo, havendo sido oferecido (em sacrifcio) uma- s- vez- por- todas para carregar- para- cima {*} os pecados de muitos, aparecer segunda vez, parte d o pecado deles, queles que O esto esperando: Para salvao. {* sobre Si mesmo e para longe de mim} Is 53:12

Hebreus 10 1 Porque a lei, tendo a sombra das boas coisas que esto vindo e no a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifcios que eles (os sacerdotes israelitas) oferecem cada ano, em perpetuidade, pode tornar- perfeitos aqueles que esto se chegando {*}. {* Aqueles, em geral, que se achegavam a Deus e ao templo? Sacerdotes que se achegavam ao santssimo ou ao santo lugar?} 2 Doutra maneira, porventura no dantes cessaram os sacrifcios de sendo oferecidos (em razo de aqueles que esto prestando culto no mais terem conscincia de pecados, uma vez por todas tendo sido purificados- por- poda- do- mal)? 3 Mas, nesses sacrifcios, a cada ano h uma rememorao dos pecados, 4 Porque impossvel ao sangue dos touros e dos bodes tirar- fora os pecados. 5 Por isso, entrando para o mundo, Ele (o Filho) diz: "Sacrifcio e oferta sacrificial no quiseste, mas Me preparaste um corpo; 6 Completos- holocaustos {*} e sacrifcios pelo pecado no Te agradaram. {* "Holocausto" oferta queimada} 7 Ento Eu disse: 'Eis aqui, Eu venho (no princpio {*} do livro- rolo tem sido escrito a respeito de Mim) para fazer a Tua vontade, Deus'." Sl 40:6 -8 {* Ou "no cabealho", ou "no volume"} 8 Acima, quando dizendo "sacrifcio e oferta sacrificial, e completos- holocaustos {*} e sacrifcios pelo pecado no quiseste, nem Te agradaram" (os quais so oferecidos (em sacrifcio) segundo a lei), {* "Holocausto" oferta queimada} 9 Ento Ele disse "eis aqui, Eu venho, para fazer a Tua vontade, Deus." Ele tira o primeiro testamento, para que estabelea o segundo. 10 Nessa vontade estamos tendo- sido- santificados atravs da oferta- sacrificial do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez
Para quem no o aceitar como Sumo Sacerdote; como Cordeiro de Deus que [sacrificado] tira o pecado do mundo (= propiciao) ; e como trono de graa e de misericrdia (= propiciatrio), Cristo ser trono de juzo (Ap 20:11). Que far voc? He 9:22 SEM DERRAMAMENTO DE SANGUE NO H REMISSO : Cada pecado tem que ter sua expiao, nenhuma expiao possvel sem derramamento do sangue.
960

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

289

por todas. 11 E, na verdade, todo sacerdote aparecia cada dia, prestando culto e oferecendo, muitas vezes, os mesmos (tipos de) sacrifcios, os quais nunca podem completamente- tirar- para- longe- os- envolventes pecados; 12 Mas Ele (Jesus), 961, havendo oferecido para a perpetuidade uma nica vtima sacrificial em- lugar- dos {*} pecados, assentou destra de Deus, {* Ver nota 1Co 15:3} 13 Daqui em diante anelantemente- esperando at que os inimigos dEle (de Jesus)) sejam postos por estrado dos Seus ps. Sl 110:1 14 Porque por uma s oferta- sacrificial (Jesus) tem aperfeioado para a perpetuidade aqueles estando sendo santificados. 15 E o Esprito Santo tambm nos testifica isto; porque, depois de anteriormente haver dito 16 "Esta a aliana que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Pondo as Minhas leis sobre os coraes deles (dos israelitas), e as insculpirei {*} sobre as suas mentes.", acrescenta: {* Ver nota 2Co 3:3} 17 "E de modo nenhum ainda Eu seja lembrado d os pecados deles (dos israelitas) e dos seus desprezos s leis." Jr 31:33,34 18 Ora, onde h remisso destes (pecados), no h mais oferta- sacrificial a respeito do pecado. 19 Tendo, pois, irmos {*}, ousadia para entrada para o mais santo dos santos lugares, no sangue 962 de Jesus, {* Israel fiel ?} 20 Pelo caminho novo e que est vivendo, o qual (caminho) Ele (Jesus) nos consagrou- inaugurou, por meio do vumais- interior, isto , por meio da Sua carne, 21 E tendo ns um grande sacerdote sobre a casa de Deus, 22 Cheguemo-nos com corao verdadeiro, em inteira certeza de f, tendo os coraes sido aspergidos (para purificao) para longe da m conscincia, e o corpo tendo sido totalmente banhado com gua pura. 23 Retenhamos firmes a no vacilante confisso da nossa f 963; porque fiel Aquele (o Deus) havendo prometido. 24 E que ns consideremos uns aos outros, para estmulo ao amor e s boas obras, 25 No abandonando o congregar-nos, como costume de alguns, mas admoestando-nos uns aos outros; e tanto muito mais quanto vedes o dia chegando vizinho. 26 964 Porque, se ns estamos pecando deliberadamente, depois de recebermos o correto- conhecimento da verdade, ento j no mais resta sacrifcio concernente aos pecados, 27 Mas (somente resta) uma certa aterrorizante expectao de julgamento, e (somente resta) ardor de fogo estando para devorar os adversrios. Is 26:11 28 Tendo algum menosprezado a lei de Moiss, morre sem misericrdias (apoiado) sobre a palavra de duas ou trs testemunhas; Dt 17:6 29 De quanto pior castigo supondes vs ser julgado merecedor aquele havendo pisado o Filho de Deus, e havendo estimado por no santo o sangue da aliana no qual (sangue) Ele (o Filho de Deus) foi santificado, e havendo insultado o Esprito da graa? 30 Porque bem temos conhecido Aquele (o Deus) havendo dito: "Minha a vingana, Eu darei a recompensa", diz o Senhor 965. E, outra vez: "O Senhor julgar o Seu povo." Dt 32:35, 36 31 Aterrorizante coisa cair para dentro das mos do Deus que est vivendo. 32 Mas lembrai-vos dos dias passados, em que, j havendo vs sido iluminados, bravamente sofrestes grande combate de aflies. 33 Em parte, na verdade, havendo sido feitos espetculo, tanto em vituprios {*} como em aflies; e em parte havendo sido tornados companheiros daqueles que assim esto sendo tratados. {* "Vituprio" = desprezo + insulto + afronta pelos inimigos} 34 Porque tambm vos compadecestes {*} das minhas correntes (de priso) 966, e com alegria aceitastes o despojamento dos vossos bens, em vs mesmos sabendo ter des nos cus 967 uma possesso melhor e que est permanecendo. {* "Simpatizar" = pensar e sentir igualmente outra pessoa, particularmente sentir as suas dores}
961

He 10:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ELE" (que claramente o Cristo do v. 10, contrastado contra o sacerdote do v. 11) para "ESTE" (ficando implcito que o sacerdote). Tradutores da NVI vo alm e adulteram para "ESTE SACERDOTE", sem itlicas e referindo-se a Melquisedeque, portanto agradando o sacerdotalismo romanista.
962

He 10:19 Tradutores da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso, por que extirpar "SANGUE" (o sangue do Cristo)?! Quem esteve por trs deste dio palavra, e por que??!!... He 10:23 CONFISSO DA NOSSA F: "F": mesmo se o grego fosse "elpis", Strong lhe d duas tradues possveis: em primeiro lugar, "F", depois "esperana". Tambm possvel que os tradutores da KJV tinham manuscritos gregos com a palavra "pistis" (= "f"), depois os muitos e fiis manuscritos gregos da KJV foram perdidos ou feitos desaparecer. Note que o comentrio de Adam Clarke (1833) cita um dos MSS Betberini, e dois outros, tendo "pistis".
963 964

He 10:26-31 Ver nota He 6:4-6.

965

He 10:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas, neste verso, aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) ." DIZ O SENHOR". Bem, quem no traduz o TR ou no usa equivalncia formal, no pode mesmo dizer, da sua Bblia tomada como um todo, assim diz o Senhor!
966

He 10:34 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "DAS MINHAS CORRENTES (DE PRISO) " para "DOS QUE ESTAVAM NAS PRISES".
967

He 10:34 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que " NOS CUS" que temos uma possesso melhor e que est permanecendo!

290.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

35 Que no lanceis fora, pois, a vossa confiana, a qual tem grande remunerao- em- retribuio. 36 Porque tendes necessidade de pacincia, para que, depois de havendo feito a vontade de Deus, recebais a Sua promessa. 37 Porque ainda um pouquinho de tempo, e Aquele que est vindo vir, e no tardar. Hc 2:3 38 E o justo viver proveniente- de- dentro- da f; e, se algum 968 se retirar {*} (medrosamente), a Minha alma no tem prazer nele. Hc 2:4; Sf 1:6; Ml 1:10 {* Nota Sf 1:6} 39 Porm ns no somos daqueles de (medroso) recuo {*} 969 para dentro da perdio, mas somos daqueles da f (exercida) para dentro da compra da nossa alma {**}. {* Nota Sf 1:6} {** Compra pelo sangue do Cristo, At 20:28}

Hebreus 11 1 Ora, esta f o fundamento- da- certeza das coisas sendo esperadas, e a prova- demonstrao das coisas no sendo vistas. 2 Porque nela (na f) os ancios obtiveram- um- bom- testemunho (sobre si mesmos). 3 Pela f estamos entendendo os mundos terem sido criados pela palavra- falada de Deus, de maneira a aquilo que est sendo visto no ter sido feito proveniente- de- dentro- daquilo que est aparecendo. 4 Pela f Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifcio do que Caim, atravs d o qual (sacrifcio) obtive- testemunhode ser justo, testificando Deus (apoiado) sobre as suas ofertas; e, atravs dela (atravs da f), ele (Abel) ainda fala, mesmo havendo morrido. 5 Pela f Enoque foi trasladado para no ver a morte, e no era achado, porque Deus o trasladou. Porque, antes da sua trasladao, tem sido testificado ter agradado a Deus. Gn 5:24 6 Ora, sem f impossvel agradar a Deus. Porque necessrio a aquele que est se aproximando de Deus crer que Ele existe, e que Se torna galardoador daqueles que diligentemente O esto buscando. 7 Pela f No, havendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda no estavam sendo vistas, ento, havendo sido- movido- de- reverente- temor (a Deus), para salvao da sua famlia preparou a arca, atravs da qual ele condenou o mundo e foi feito herdeiro da justia que segundo a f. 8 Pela f Abrao, quando sendo chamado para ir para dentro do lugar que havia de receber para herana, obedeceu; e saiu, no sabendo para onde vai. 9 Pela f ele (Abrao) peregrinou para dentro da terra da promessa, como para dentro de terra estrangeira, havendo morado em tendas com Isaque e Jac, aqueles juntamente- com- ele- co-herdeiros da mesma promessa. 10 Porque ele (Abrao) anelantemente- esperava a cidade que est tendo fundamentos, da qual o designer- artfice e mestre- construtor Deus. 11 Pela f, tambm Sara, ela mesma, recebeu o poder para deposio (dentro dela) da semente 970 recebida, e deu luz j depois da idade capaz 971; porquanto teve por fiel Aquele (Deus) lhe havendo prometido aquelas coisas. 12 Portanto, tambm provenientes- de- junto- de um s homem (e ele j tendo sido tornado como se fora morto) descenderam tantos, em multido, como as estrelas do cu, e como a areia inumervel que est ao lado da praia do mar. Gn 22:17
968

He 10:38 - Antes de tudo, aplica-se a nota preambular de Hebreus. Ademais, - A palavra "ele" no existe explicitamente no texto grego. Mesmo que se diga que ela pode ser considerada implcita, respondemos que no seria referente ao "justo" de antes, mas se aplica a outra pessoa, que est sendo contrastada com o justo. Portanto, seguimos a verso Etope e a melhor traduo que jamais foi feita, a King James Bible. - O justo viver proveniente- de- dentro- da f vem de Hc 2:4 (aplicando-se aos verdadeiramente crentes e justificados), mas se retirar e a minha alma no tem prazer nele vm de passagens diferentes (respectivamente Sf 1:6 (em Hebraico, a idia de desistem e desertam de servir ao Senhor) e em Ml 1:10) e se aplicam a pessoas de tipo diferente (mpios, falsos crentes jamais salvos). - Note o que o Esprito Santo fez Paulo escrever no v. 39, deixando evidente que 38-39 fazem um contraste entre dois tipos de pessoas e que ns (da dispensao das assemblias) "somos daqueles da f, para a salvao da alma"! Este o ponto chave! - Ver comentrios de John Gill, Jamiesson Fausset Brown, etc. - Mesmo se fosse possvel a traduo mas, se ele (o justo) se retirar (medrosamente), a Minha alma no tem prazer nele., isto somente implicaria que Deus no se alegraria em ver o justo se retirar de algo (por exemplo: da luta acirrada, do primeiro amor, do ativismo na assemblia, etc.), no implica que ele perde a salvao.
969

He 10: 39 - H um recuo que no para perdio: Pessoas podem ser atacadas de muita falta de f, podem se tornar frios e indiferentes s ordenanas do Evangelho, podem cair em grandes pecados, e podem grandemente se desviarem, todavia serem recuperados, tais como Davi, Pedro, e outros. - E h um recuo para perdio: Quando Cristo rejeitado como o nico Salvador [e Senhor], quando no tomado como a cabea, quando a pessoa se rende e abraa falsas doutrinas e heresias de perdio, quando pessoas se desviam e nunca retornam nem podem ser feitos retornar, e sua heresia total e final. - Mas verdadeiros crentes no recuam nem podem recuar neste ltimo sentido, pois firmemente segurados nos braos e com as cordas do amor eterno, so escolhidos de Deus para salvao, so dados como presente a Cristo, e so seguros nEle. Eles so redimidos e comprados por Ele; so unidos a le, e edificados sobre Ele; tm o gozo das oraes e preparaes dEle, so Suas jias e Sua poro; so regenerados, santificados, habitados e selados pelo Esprito Santo, e tm as promessas e o poder de Deus, ao lado deles. (John Gill)
970

He 11:11 "SEMENTE" palavra grega que originou a portuguesa "esperma".

971

He 11:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E DEU LUZ". - Tradutores da NVI extirpam e parafraseiam desenfreadamente (sem apoio de NENHUM MS), criando "Pela f ABRAO -- E tambm a prpria Sara APESAR DE ESTRIL E AVANADA EM IDADE -- recebeu poder para gerar um filho, porque ...". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfraseinterpretao- comentrio feitos por homens!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

291

13 Todos estes morreram na f, no havendo recebido as promessas, mas havendo-as visto de longe, e havendo sido persuadidos delas 972, e havendo-as abraado, e havendo confessado que eles so estrangeiros e peregrinos sobre a terra. 14 Porque aqueles que esto dizendo tais coisas claramente manifestam que buscam a ptria deles. 15 E se, na verdade, se lembravam daquela (ptria) para longe de onde saram, tinham oportunidade para retornar. 16 Mas agora aspiram uma (ptria) melhor, isto , a celestial. Por isso Deus no se envergonha deles, de ser chamado Deus deles, porque j lhes preparou uma cidade. 17 Pela f Abrao, quando sendo provado, tem oferecido (em sacrifcio) Isaque. Sim, aquele (Abrao) havendo recebido (para si) as promessas oferecia (em sacrifcio) o seu unignito 973 {* Os outros filhos de Abrao no foram filhos da promessa} 18 (A respeito de quem (de Isaque) foi dito que "a tua (de Abrao) Semente (o Cristo) ser chamada em Isaque"), Gn 21:12 19 Havendo (Abrao) reconhecido que Deus poderoso para at para- fora- de- entre os mortos (logo) ressuscitar Isaque, da (da morte) tambm, em figura, ele (Abrao) o recobrou. 20 Pela f Isaque abenoou Jac e Esa, no tocante s coisas que esto vindo. 21 Pela f Jac, quando estava para morrer, abenoou cada um dos filhos de Jos, e adorou apoiado sobre o topo do seu bordo. 22 Pela f Jos, quando estava para morrer, fez meno a respeito da sada dos filhos de Israel, e deu ordem a respeito dos ossos dele mesmo (de Jos). 23 Pela f Moiss, havendo sido nascido, foi escondido trs meses sob (a grave-responsabilidade) dos seus pais, porque viram a criancinha ser apropriada- agradvel- bela (mediante o operar de Deus) {*}; e no temeram o mandamento do rei. {*Nota At 7:20} 24 Pela f Moiss, havendo se tornado j grande {*}, recusou ser chamado filho da filha de Fara, {* Grande em idade, estatura, e posio} 25 Havendo escolhido muito mais ser maltratado com o povo de Deus, do que, por um pouco de tempo, ter o gozo do pecado; 26 Tendo estimado o vituprio {*} do Cristo por maiores riquezas do que os tesouros no Egito; porque intensamentemirava para a remunerao- em- retribuio. {* "Vituprio" = desprezo + insulto + afronta pelos inimigos} 27 Pela f ele (Moiss) deixou- para- sempre o Egito, no havendo temido a ira do rei; porque ele (Moiss) permaneceu firme, como vendo Aquele que invisvel. 28 Pela f ele (Moiss) tem guardado a pscoa e a asperso do sangue, para que aquele (anjo) que est destruindo os primeiros- nascidos {*} no tocasse a eles {**}. {* Neutro, refere-se a homens e a animais} {**"A eles" = os primeiros- nascidos israelitas que guardaram a pscoa e a asperso do sangue} 29 Pela f eles (os israelitas) passaram atravs do Mar Vermelho, como atravs de terra seca; pelo qual (Mar Vermelho) os egpcios, havendo tomado uma tentativa, foram totalmente- engolidos. 30 Pela f os muros de Jeric caram, depois de havendo sido rodeados durante sete dias. 31 Pela f Raabe, a fornicria {*}, no pereceu- juntamente- com aqueles havendo descrido, havendo ela acolhido com paz aos espias. {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 32 E que mais eu diga? Porque me faltar o tempo contando a respeito de Gideo, e de Baraque, e tambm de Sanso, e de Jeft, e de Davi, e tambm de Samuel e dos profetas, 33 Os quais atravs da f subjugaram reinos, praticaram- e - trouxeram justia, alcanaram promessas, fecharam bocas de lees, 34 Apagaram a violncia do fogo, escaparam dos fios da espada, proveniente- de- junto- da fraqueza tiraram foras, foram tornados fortes na guerra, puseram em fuga os exrcitos dos estrangeiros. 35 As mulheres receberam os seus mortos, provenientes- de- dentro- da ressurreio. Mas outros foram esticados- ebatidos- na- roda at morte, no havendo aceitado livramento, a fim de alcanarem uma melhor ressurreio; 36 Mas outros- diferentes tiveram provao de cruis escrnios e aoites, sim, e tambm de correntes (de priso) e de aprisionamento; 37 Foram apedrejados, foram serrados ao meio, foram postos prova 974, morreram em matana ao fio da espada; andaram peregrinos, vestidos em peles- de- ovelhas e em peles de cabras, estando em necessidade, sendo afligidos e sendo atormentados 38 (Dos quais o mundo no era digno), sendo feitos- vagar em desertos, e em montanhas, e em covas e em cavernas da terra. 39 E todos estes, havendo obtido bom testemunho (sobre si mesmos) atravs da f, no receberam a promessa, 40 Deus havendo provido alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem ns, no fossem feitos completos.

972

He 11:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que "HAVENDO SIDO PERSUADIDOS DELAS", (isto , das promessas de Deus), que as abraamos e vivemos como estrangeiros e peregrinos sobre a terra!
973

He 11:17 Isaque aqui chamado pelo Esprito Santo de filho UNIGNITO de Abrao porque s Isaque o filho da promessa de Deus a Abro, no seus outros filhos, os quais vieram de Agar e de Quetura.
974

He 11:37 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que somos, sim, " POSTOS PROVA"! (Isto , somos provados, testados, experimentados, e Deus permite isso para nos treinar e fortalecer e edificar).

292.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Hebreus 12 1 Portanto, tambm ns, tendo uma to grande nuvem de testemunhas nos rodeando, e havendo deitado fora todo peso e o pecado tenazmente assediador, corramos com pacincia a corrida que nos est sendo proposta, 2 Olhando para Jesus, o Autor {*} e Completador (em perfeio) da f 975, o Qual, pelo gozo que Lhe estava sendo proposto, bravamente sofreu a cruz, havendo desprezado a afronta, e assentou-Se destra do trono de Deus. Sl 110:1 {* Ou "Prncipe", ou "Capito- chefe", ou "Lder"} 3 Considerai, pois, Aquele tendo sofrido bravamente tamanhas contradies dos pecadores contra Si mesmo, para que no enfraqueais, sendo- afrouxados- quanto- fora, em vossos nimos. 4 Ainda no resististes at ao (ponto de derramardes) sangue, lutando contra o pecado. 5 976 E j tendes- completamente- sido-feitos- esquecer da exortao, a qual de- forma- completa- argumenta convosco como com filhos: " filho Meu, no desprezes tu a instruo- correo do Senhor, e no sejais- afrouxados- quantofora, quando sendo repreendido por Ele. 6 Porque o Senhor instrui- corrige a quem ama, e aoita a todo filho a quem recebe." Pv 3:11, 12 7 Se bravamente- sofreis a instruo- correo, Deus vos est tratando como filhos; porque, que filho h a quem o pai no instrua- corrija? 8 Mas, se estais sem instruo- correo, da qual todos (os filhos) tm sido feitos participantes, sois ento bastardos 977, e no filhos (legtimos). 9 Alm do que, na verdade tnhamos pais da nossa carne como instrutores- corretores, e ns os reverencivamos; no seremos ns submissivos muito mais ao Pai dos espritos, ento viveremos? 10 Porque aqueles (pais da nossa carne), na verdade, por uns poucos dias nos instruam- corrigiam segundo o bem lhes parecendo; mas Este (o Deus) nos corrige para aquilo bem nos aproveitando, para participarmos da Sua santidade. 11 E, para o tempo sendo presente, toda a instruo- correo, na verdade, no parece ser de gozo, seno de tristeza; mas, depois, produz um fruto pacfico de justia para aqueles tendo sido exercitados por meio dela. 12 Portanto, levantai as mos tendo sido cadas, e os joelhos tendo sido desconjuntados- paralizados; 13 E fazei trilhas direitas para os vossos ps, para que o destitudo- de- ps no seja tirado para fora da trilha, mas, muito mais, seja sarado. Is 35:3; Pv 4:26 14 Persegui- em- busca da paz com todos, e da santificao, sem a qual ningum ver o Senhor 978; 15 979 Vigiando- cuidando para que ningum esteja se atrasando para longe da graa de Deus, e para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e muitos sejam contaminados por ela. Dt 29:18 16 980 E para que ningum seja fornicrio {*} ou profano, como foi (ambas estas coisas) Esa, aquele que vendeu o seu direito de primogenitura em lugar de uma s refeio; {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 17 Porque bem sabeis tambm que mesmo depois, quando querendo ele herdar a bno, foi rejeitado, porque no achou (nele mesmo) lugar de arrependimento, ainda que com lgrimas havendo-o buscado (ao arrependimento). Gn 27:36-39 18 Porque no tendes chegado ao monte sendo tocado e tendo sido aceso com fogo, e escurido, e treva, e tempestade, 19 E ao sonido de trombeta, e voz das palavras, qual (voz) aqueles havendo-a ouvido rogaram a palavra no mais lhes ser adicionada. 20 (Porque no podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Se at mesmo um animal tocar o monte, ser apedrejado ou ser traspassado com um dardo." Ex 19:12,13
He 12:2 COMPLETADOR (em perfeio) DA F: "A f", aqui, no se trata da f pessoal (crer + fidelidade no obedecer), mas, sim, de todo o corpo da verdade revelada. Comp. Lc 18:8; Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23; 2:7; Tt 1:13; Judas 1:3.
975

He 12:5-11 NO DESPREZES TU A INSTRUO- CORREO DO SENHOR, E NO DESMAIES QUANDO SENDO REPREENDIDO POR ELE; 6 PORQUE O SENHOR INSTRUI- CORRIGE A QUEM AMA, E AOITA A TODO FILHO A QUEM RECEBE.: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Hebreus no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota He 2:1-4). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria DISCIPLINA por parte de Deus.
976 977

He 12 8: Usualmente, os pais dos filhos BASTARDOS (ilegtimos) no provem por eles, nem os instruem, nem os disciplinam- corrigem, no lhes do o menor pensamento. 978 He 12:14 SANTIFICAO, SEM A QUAL NINGUM VER O SENHOR: -Este ver no o comum e superficial (pois todos os olhos, de salvos e de perdidos, vero o Senhor quando Ele voltar terra para julgar e reinar): Esta santificao o constantemente procurar estar na posio espiritual de poder contempl-Lo longa e profundamente e com entendimento, resultando em plena e doce comunho, de forma a agrad-Lo integralmente. Para realmente se contemplar Sua glria, hoje e sempre, nossa viso deve ser em santificao, pois Ele [e Deus Pai, e Deus Esprito Santo, e o cu, e os seus anjos, e os salvos que j que esto no cu) so santos. He 12:14-15 VIGIANDO- CUIDANDO PARA QUE NINGUM ESTEJA SE ATRASANDO PARA LONGE DA GRAA DE DEUS luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Hebreus no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota He 2:1-4). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao salvo no perder, agora, as DOCES BNO E COMUNHO COM O Senhor, e, na eternidade, as gloriosas recompensas e galardes.
979 980

He 12:16-17 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao VT, a Esa, punido MATERIALMENTE, perdendo primogenitura

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

HEBREUS.

293

21 E to aterrorizante era aquilo sendo visto, que Moiss disse: "Estou grandemente aterrorizado, e tremendo"). Dt 9:19 22 Mas tendes chegado ao monte Sio, e cidade do Deus que est vivendo, Jerusalm celestial; e s mirades {*} de anjos, {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} 23 Ao (festejante) ajuntamento de todos; e assemblia 981 dos primeiros- nascidos tendo sido inscritos nos cus; e a Deus, o juiz de todos; e aos espritos dos justos tendo sido tornados completos; 24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliana; e ao sangue da asperso, (o sangue que est) falando melhores coisas do que o (sangue) de Abel. 25 982 Vede que no rejeiteis Aquele (Deus) que est falando. Porque, se no escaparam estes que rejeitaram aquele (Moiss) divinamente os advertindo (apoiado) sobre a terra, muito mais ns no escaparemos, caso estamos desviando dAquele (Jesus) proveniente- de- junto- dos cus; 26 A voz do Qual (do Senhor) fez tremer a terra naquela ocasio, mas agora tem prometido, dizendo: "Ainda, de uma vez por todas, Eu fao tremer, no somente a terra, seno tambm o cu." Ag 2:6 27 E esta palavra: "Ainda, de uma vez por todas", significa a remoo das coisas estando sendo abaladas, como coisas tendo sido feitas, para que permaneam as coisas no estando sendo abaladas. 28 Por isso, recebendo (agora) um reinar inabalvel, tenhamos graa, pela qual prestemos culto a Deus aceitavelmente, com reverncia e temente devoo (a Deus) 29 Porque, na verdade, o nosso Deus um fogo consumidor. Dt 4:24

Hebreus 13 1 Permanea o amor fraternal. 2 No vos esqueais da hospitalidade {*}, porque, atravs dela, alguns ocultaram mensageiros {**} 983 (perseguidos), havendo-os hospedado. {* Amor concretamente demonstrado a pessoas estranhas a ns, mesmo estrangeiras, no contexto de sofrimento e real necessidade} {** "Aggelos" pode significar um mensageiro humano ou um ser angelical (um anjo)} 3 Lembrai-vos dos prisioneiros- acorrentados 984 (como se tendo vs sido acorrentados juntamente- com eles) e daqueles sendo maltratados (como se sendo-o vs mesmos tambm, no vosso corpo). 4 O matrimnio em tudo digno de honra, tambm (o ) o leito incontaminado; mas Deus julgar os fornicrios {*} e os adlteros. {* A palavra pornos(fornicrio), aqui, sendo diferenciada de adlteros, usada no sentido restrito, de praticantes de atividades sexuais entre solteiros?} 5 A vossa maneira de viver seja sem avareza, sendo contentados com as circunstncias sendo presentes; porque Ele (Deus) tem dito: "Que de modo nenhum Eu te deixe, nem de modo nenhum Eu te desampare". Dt 31:6 6 De maneira a dizermos confiando: "O Senhor o meu ajudador, e no temerei. Que me far o homem?" Sl 118:6 7 Lembrai-vos daqueles que vos esto liderando, que vos falaram a Palavra de Deus; dos quais segui- vs- o- exemplo da f, atentando para o final- sada da maneira- de- viver deles. 8 Jesus Cristo o mesmo: ontem, e hoje, e para sempre. 9 No vos deixeis levar em redor por doutrinas vrias e estranhas, porque boa coisa o corao ser fortificado com graa, e no com alimentos nos quais no foram beneficiados aqueles havendo andado neles.
He 12:23 ASSEMBLIA DOS PRIMEIROS- NASCIDOS TENDO SIDO INSCRITOS NOS CUS: Ver nota Mt 16:18. Aqui, note que, mesmo no cu/ nova Jerusalm/ eternidade futura, "ekklesia" sempre e somente um grupo LOCAL E INDEPENDENTE, de salvos que REGULARMENTE se RENEM (fsica, corporalmente) num s LOCAL. Aqui, vemos a "assemblia totalizadora de todos os salvos desta dispensao", e ela continua sendo LOCAL. De modo nenhum houve, ou h, ou haver assemblia "universal" no sentido de algo difuso, diludo em vrios locais! Tal idia nunca aparece na Bblia e uma louca violao inadmitida pela prpria palavra "ekklesia"! A Bblia no menciona hierrquicos associativismo/ denominacionalismo, muito menos igreja "universal", "catlica", "ecumnica"!
981

He 12:25,29 SE NO ESCAPARAM ESTES QUE REJEITARAM AQUELE (MOISS) DIVINAMENTE OS ADVERTINDO (APOIADO) SOBRE A TERRA, MUITO MAIS NS NO ESCAPAREMOS, CASO ESTAMOS DESVIANDO DAQUELE (JESUS) PROVENIENTE- DEJUNTO- DOS CUS;... o nosso Deus um fogo consumidor.: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Hebreus no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota He 2:1-4). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso, em todos os tempos.
982

He 13:2 OCULTARAM MENSAGEIROS (PERSEGUIDOS), HAVENDO-OS HOSPEDADO: A traduo usual "NO O SABENDO, HOSPEDARAM ANJOS", a) Violenta a gramtica, transformando aoristo do indicativo (ocultaram) em gerndio (ignorando, desconhecendo) e transformando aoristo do particpio (havendo hospedado) em aoristo do indicativo (hospedaram); b) Violenta todo o restante da Bblia, pois nunca vimos nas suas pginas algum hospedando anjos sem que soubesse que eram anjos. Por outro lado, vemos Raabe (por amor a Deus e com risco de vida) protegendo e hospedando os espias perseguidos, por isto sendo galardoada; vemos as ovelhas do julgamento das naes (por amor a Deus e com risco de vida) protegendo e hospedando os 144.000 perseguidos, por isto sendo tais ovelhas galardoadas; vemos Corrie ten Boom (herona real, de "The Secret Room" ou "The Hiding Place" ) (por amor a Deus e com risco de vida) protegendo e hospedando os judeus perseguidos durante a segunda guerra mundial, por isto sendo galardoada; vemos inmeros outros exemplos nas biografias dos missionrios; c) Cria/ favorece um misticismo louco, vide as estrias fantsticas dos pentecostais mais mentirosos, dizendo que deram carona a anjos sem o saberem, estes deram um conselho e subitamente evaporaram; etc.
983

He 13:3 PRISIONEIROS... ACORRENTADOS... MALTRATADOS: O contexto indica que so as pessoas assim sofrendo injustamente, por serem crentes.
984

294.

HEBREUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

10 Temos um altar (o Cristo), procedente- de- dentro- do qual no tm direito de comer aqueles que esto prestando culto no tabernculo. 11 Porque os corpos daqueles animais (cujo sangue, como sacrifcio pelo pecado, por meio do sumo sacerdote trazido para dentro dos santos lugares (o santo dos santos) ) so completamente- queimados fora do arraial. Lv 16:2, 27 12 Por isso tambm Jesus, para que santificasse o povo atravs do prprio sangue dEle (de Jesus), padeceu fora do porto (da cidade). 13 Certamente- e- agora, saiamos a Ele fora do arraial, levando (sobre ns) o Seu vituprio {*}. {* "Vituprio" = desprezo + insulto + afronta pelos inimigos} 14 Porque no temos aqui cidade que est permanecendo, mas estamos buscando aquela que est vindo. 15 Atravs dEle (de Jesus), portanto, continuamente ofereamos a Deus sacrifcio de louvor, isto , o fruto dos nossos lbios que esto (continuamente) confessando o nome dEle (de Deus). 16 E no vos esqueais da beneficncia e do repartir {*}, porque Deus se agrada com tais sacrifcios. {* Nota Gl 2:10} 17 Obedecei aos que vos esto dirigindo, e sede-lhes submissos; porque velam em benefcio das vossas almas, como havendo de prestar conta delas; para que faam isto com alegria e no gemendo, porque isso no vos seria vantajoso. 18 Orai a respeito de ns, porque temos confiado que temos boa conscincia, em tudo desejando nos conduzir bem. 19 E tanto mais vos rogo isto fazer, para que eu mais depressa vos seja restitudo. 20 Ora, o Deus da paz (Aquele havendo, no sangue d a aliana eterna, tornado a trazer para cima, proveniente- de- entre os mortos, o grande pastor das ovelhas, o nosso Senhor Jesus) 21 Vos faa completos em toda a boa obra, para fazerdes a vontade dEle (de Deus), operando em vs o que agradvel perante Ele, atravs de Jesus Cristo, ao Qual (Cristo) seja glria pelos sculos dos sculos. Amm. 22 E rogo-vos, irmos {*}: Suportai vs a palavra desta exortao, porque tambm vos escrevi atravs de poucas palavras. {* Israel fiel ?} 23 Sabei vs que o irmo Timteo est tendo- sido- solto, com o qual eu vos verei, se ele vier depressa. 24 Saudai a todos os que vos esto dirigindo, e a todos os santos. Os salvos provenientes- de- junto- da Itlia vos sadam. 25 A graa seja com todos vs. Amm.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

TIAGO.

295

Epstola de TIAGO
{Jac (Hebraico) virou "Iakobos" (grego) e "Jacobo" (portugus antigo) e San t Iacob e San Tiaco e San Tiago e Tiago. Esta epstola foi escrita pelo apstolo Tiago o Maior, irmo de Joo e filho de Zebedeu, e foi o primeiro livro 985 no N.T. a ser escrito (ano entre 32 a 37). } (Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Tiago 1 1 Tiago {*}, um servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, s doze tribos que esto na disperso (dos judeus): regozijai! {* Nota Mt 4:21} 2 irmos meus, estimai como motivo de toda a alegria quando fordes cercados por vrias provaes, 3 Sabendo que a provao da vossa f opera a pacincia; 4 Mas tenha a pacincia a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos- em- desenvolvimento, em nada faltando. 5 E, se algum de vs tem falta de sabedoria, pea-a junto a Deus, que liberalmente a est dando a todos e no est repreendendo 986, e lhe ser dada. 6 Pea-a, porm, em f, nada duvidando. Porque o que est duvidando tem sido semelhante onda d o mar que est sendo levada- pelo- vento e est sendo agitada- por- abano (de uma para outra parte).
985

PREAMBULO: H 4 TIAGOS NO NT: (1) Tiago, o filho de Zebedeu, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:2), irmo do apstolo Joo (Mt 10:2) ( parte do qual nunca mencionado). Juntamente com este e com Pedro, foi especialmente ntimo do Senhor Jesus (Mt 17:1; Mr 5:37; 9:2; 14:33), e foi martirizado por Herodes (At 12:2). (2) Tiago, o filho de Alfeu (ou Clopas, ou Clopas) e de Maria (a irm de Maria, a me de Jesus, Jo 19:25), primo de Jesus, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:3), irmo de Jos (Mr 15:40), e chamado de "Tiago, o Menor" (em estatura) (Mr 15:40). (3) Tiago, o IRMO DO SENHOR (Mt 13:55; Mr 6:3; Gl 1:19 (NO est escrito que este Tiago apstolo!)). Tal como todos os irmos de Jesus, no creu nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andou enciumado e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32), mas, aps a ressurreio, Cristo lhe apareceu (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (Acts 1:14). Veio a ser o lder da assemblia em Jerusalm (At 12:17; 15:13; 21:18; Gl 1:19; 2:9,12). (4) Tiago, irmo do apstolo Judas (Lc 6:16; At 1:13). Este Tiago no apstolo, nem irmo de Jesus (porque este Judas no irmo de Jesus, nota Mt 10:4). A maioria dos evanglicos parte da no provada (e improvvel) suposio de que a epstola de Tiago foi escrita bem prximo do ano 62 (quanto Tiago o irmo de Jesus foi apedrejado), portanto depois de Paulo ter escrito Glatas (ano 52) e Romanos (ano 58) e Efsios (ano 61). Esta falsa suposio foi herdada do catolicismo e a razo por trs dela dizer que Tiago corrige Paulo (como se cada palavra da Bblia no fosse de Deus e perfeita e inerrvel e infalvel, j desde quando colocada na mente do escritor e escrita pelos seus dedos!) ao ensinar-lhe que as boas obras tambm tm um papel na salvao. Por causa dessa falsa data (bem prximo do ano 62), e uma vez que Tiago Zebedeu foi martirizado por Herodes no ano 44 d.C., a maioria dos evanglicos se ajunta aos catlicos em acreditar que o escritor da epstola de Tiago foi Tiago o irmo de Jesus (bem, os romanistas, somente para insensatamente defenderem a perptua virgindade de Maria, dizem que o grego pode s vezes significar primo; erram, pois isto s verdade, mesmo que raramente, no hebraico, nunca no grego). Ns nos posicionamos com aqueles crentes batistas (por exemplo, http://www.thebiblestudypage.com/acts_12.shtml) que acreditam que o autor da epstola foi o apstolo Tiago filho de Zebedeu e irmo do apstolo Joo (acreditamos assim porque esse Tiago, mais Pedro, mais Joo, foram os 3 apstolos do crculo mais ntimo e chegado ao Senhor, que os distinguiu em vrias ocasies, e os tomou como nicos testemunhas em pontos cruciais de Seu ministrio. Uma vez que Pedro e Joo escreveram livros do N.T., nada mais natural que esse Tiago tambm o tenha feito. Note tambm que Pedro e Joo se apresentam como "servo do Senhor Jesus", tal como o autor da epstola de Tiago). Em conseqncia disso, acreditamos que a epstola foi escrita bem antes de Tiago Zebedeu ser morto por Herodes Agripa em cerca do ano 44 d.C. Possivelmente foi escrita pouco depois do espalhamento (ano 32, At 8:4; Jesus nasceu no ano -4 e foi crucificado no ano 30) dos cristos ex-judeus aps o martrio de Estvo, e antes do ano 37, quando Paulo visitou Jerusalm a primeira vez (At 9:26 e seguintes), quando pode ter ensinado a Tiago a revelao que teve do evangelho da graa estendida aos gentios para a dispensao das igrejas locais. Quer o escritor da epstola tenha sido Tiago Zebedeu (ano entre 32 a 37) ou tenha sido, como usualmente se pensa, Tiago o irmo de Jesus (no mximo no ano 48 ou 49, antes do Conclio de Jerusalm referido em At 15, quando Paulo pode ter ensinado sua revelao a todos os outros apstolos) e no prximo ao ano 62 (apedrejamento de Tiago irmo de Jesus), esta missiva tem todas as evidncias de ter sido o primeiro livro do N.T. a ser escrito, sendo seguido pelo Evangelho de Mateus (ano 38) e pelos 3 primeiros livros escritos por Paulo (Gl, 1Ts, 2Ts), os quais foram grafados no ano 52. Portanto, se algum estivesse corrigindo algum, seria Paulo que estaria corrigindo Tiago. Mas a melhor e mais harmoniosa explicao simplesmente que Tiago escreveu para uma situao temporria e de TRANSIO, a um grupo de crentes de origem JUDAICA (veja-se para quem endereada a epstola: Tia 1:1 "TIAGO, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, s doze tribos que andam dispersas, sade.") espalhados logo aps o martrio de Estvo (bem antes da Dispora que se seguiu terrvel destruio de Jerusalm no ano 70), grupo tendo alguns membros j salvos e pertencentes atual dispensao (das igrejas locais) e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, isto , ainda (pelo menos parcialmente) crendo maneira do Velho Testamento [isto , j sendo atrados para Cristo, mas ainda NO realmente estando nEle!]), e escreveu tambm para aqueles judeus que sero salvos durante os 7 anos da Tribulao. Por outro lado, Paulo escreveu para crentes ex-GENTIOS (quando havia EX-judeus numa igreja local, agora eram indiferenciados dos outros cristos, no havia mais judeus nem gentios, eram somente cristos sem diferenas entre si), escreveu para a dispensao das igrejas locais. Ver nota preambular de Hebreus, em http://br.geocities.com/lttanotada/hebreus.doc. Tg 1: 5 REPREENDENDO a falta ou insuficincia de pedidos, ou o excesso deles que, sendo atendidos, vieram a ser seguidos de desprezos sabedoria, falhas no seu uso, e quedas em pecados.
986

296.

TIAGO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

7 Porque no pense tal homem que receber coisa nenhuma junto ao Senhor: 8 O varo de corao dobre instvel em todos os seus caminhos. 9 Mas glorie-se o irmo de condio humilde em (quando vir) a sua exaltao, 10 E o rico em (quando vir) o seu abatimento, porque ele passar como a flor da erva. 11 Porque ergueu-se o sol juntamente- com o calor- ardente, e a erva secou, e a sua flor caiu, e a formosa aparncia do seu aspecto se fez perecer. Assim tambm o rico ser feito murchar nos seus caminhos! Is 40:6,7 12 Bem-aventurado o varo que suporta a provao! Porque, depois de havendo sido aprovado, receber a coroa- louro da vida 987, a qual o Senhor 988 prometeu queles que O esto amando. 13 989 Ningum, quando sendo tentado, diga: "Sou tentado proveniente- de- junto- de Deus." Porque Deus no tentvel pelos males, e Ele mesmo a ningum tenta. 14 Mas cada um tentado quando sendo atrado e sendo engodado- por- isca pela sua prpria concupiscncia. 15 Depois, havendo a concupiscncia concebido, ela d luz o pecado. E o pecado, havendo sido consumado, gera a morte. 16 No sejais enganados- feitos- extraviar, amados irmos meus. 17 Toda a boa ddiva (e todo o dom perfeito) proveniente- de- junto- do- alto, descendo desde o Pai das luzes, ao lado de Quem no h mudana nem sombra de variao. 18 Havendo Ele desejado, nos gerou pela Palavra da verdade, para sermos como primcias das Suas criaturas. 19 De modo que, amados irmos meus, seja todo o homem rpido para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar; 20 Porque a ira do varo no opera a justia de Deus. 21 Por isso, havendo deitado fora toda a imundcia e superfluidade de malignidade, recebei com mansido a Palavra em vs enxertada, a qual pode salvar as vossas almas. 22 E sede cumpridores da Palavra (Escrita), e no somente ouvintes, (nisto) enganando a vs mesmos. 23 Porque se algum um ouvinte da Palavra (Escrita) e um no cumpridor dela, este tem sido semelhante ao varo contemplando o rosto do seu nascimento, em um espelho; 24 Porque contemplou a si mesmo e tem sado, e logo se esqueceu de como era. 25 Mas todo aquele havendo se- agachado- para atentar para dentro da lei perfeita, aquela (lei) da liberdade, e nela havendo continuado, este, no havendo sido ouvinte esquecidio mas fazedor d a obra, este tal ser bem-aventurado no seu feito. 26 Se algum entre vs supe ser exteriorizador- de- adorao e no est refreando a sua lngua, ao contrrio, est enganando- por- seduo o seu prprio corao, ento a exteriorizao- de- adorao desse homem v {*}. {* Nota 1:13-15} 27 A exteriorizao- de- adorao pura e imaculada ao lado do nosso Deus e Pai esta: Olhar- cuidar pelos rfos e vivas nas suas aflies, e guardar a si mesmo imaculado para longe do mundo.

Tiago 2 1 irmos meus, no tenhais a f do nosso Senhor Jesus Cristo ( Senhor da glria) em acepo de pessoas, 2 Porque se algum varo com anis de ouro e com trajes preciosos entrar para a vossa sinagoga, e algum varo pobre com srdido traje tambm entrar, 3 E atentardes para o que est usando o traje precioso, e lhe disserdes: "Tu, assenta-te aqui em local de honra," e disserdes ao pobre: "Tu, fica tu a em p, ou Tu, assenta -te aqui abaixo do meu estrado," 4 Ento porventura no fizestes discriminao dentro de vs mesmos, e vos fizestes juzes tendo maus pensamentos? 5 Ouvi, amados irmos meus: Porventura no escolheu Deus os pobres deste mundo para serem ricos na f e herdeiros do direito de reinar que Ele prometeu queles que O esto amando? 6 Mas vs desonrastes o pobre. Porventura no vos oprimem os ricos e, eles mesmos, vos arrastam a os tribunais? 7 Porventura no blasfemam eles o bom nome {*} que sobre vs foi invocado? {* De Cristo e de cristos} 8 Se na verdade cumprirdes a lei real conforme a Escritura: "Amars a teu prximo como a ti mesmo", bem fazeis; Lv 19:18
Tg 1:12 BEM-AVENTURADO O VARO QUE SUPORTA A PROVAO, porque, HAVENDO SIDO APROVADO, RECEBER A COROA- LOURO DA VIDA: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Tiago no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria s RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos.
987 988

Tg 1:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]), "O SENHOR", das suas Bblias.

989

Tg 1:13-15 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Tiago no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota Tg 1:12). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao pecado para a morte FSICA, a salvao continuando incapaz de ser perdida.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

TIAGO.

297

9 Mas, se fazeis acepo de pessoas, nisto cometeis pecado, sendo reprovados pela lei como transgressores. 10 Porque quemquer que preservar- e- obedecer a toda a lei, mas tropear em um s ponto (dela), tem se tornado culpado de todos (pontos da lei). 11 Porque Aquele (Deus) que disse "Tu no cometas adultrio," tambm disse "Tu no mates". Se, pois, tu no cometers adultrio, mas matars, tens te tornado transgressor d a lei. Ex 20:14,13; Dt 5:18,17 12 Assim falai e assim procedei, como estando para ser des julgados atravs da lei da liberdade. 13 Porque o juzo ser sem misericrdia sobre aquele no havendo feito misericrdia. E a misericrdia gloria-se- sobre o juzo 990. 14 991 irmos meus, qual o proveito se algum disser ter f, mas no tiver as obras? Porventura pode a tal f salv-lo? 15 Mas, se um irmo ou uma irm estiverem nus 992 e estiverem tendo falta do mantimento quotidiano, 16 Mas algum de entre vs lhes disser "Ide em paz, aquentai-vos e sede fartos," e no lhes derdes as coisas necessrias para o corpo {*}, qual o proveito disso? {* Nota Gl 2:10} 17 Assim tambm a f, se no tiver obras, morta em si mesma. 18 Mas {*} dir algum (a outrem) : "Tu tens a f, e eu tenho obras? Mostra-me esta tua f sem {#} as tuas obras e eu, por- meio- das minhas obras, te mostrarei a minha f 993. {# Beza 1589, 1598} {* Corretamente} 19 Tu crs que Deus um s. Fazes bem. Mas at- mesmo os demnios crem nisto, e estremecem! 20 Mas, homem vo, queres tu saber que a f sem as obras morta 994 ? 21 Porventura no foi o nosso pai Abrao declarado justo em- decorrncia- das obras, havendo oferecido o seu filho Isaque sobre o altar 995? Gn 22:9 22 Vs tu que a f estava- cooperando- com as suas obras? E (vs tu) que a f foi aperfeioada por- meio- das obras? 23 E foi cumprida a Escritura que est dizendo: "E Abrao creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justia." E ele (Abrao) foi chamado "O Amigo de Deus". Gn 15:6; Is 41:8 24 Certamente- e- agora, vs vedes que o homem declarado justo em- decorrncia- das obras, e no somente emdecorrncia- da f. 25 E de igual modo tambm Raabe, a fornicria {*}: Porventura no foi ela declarada justa em- razo- das obras (havendo recolhido os mensageiros e havendo-os despedido por outro caminho)? {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 26 Porque, assim- como o corpo sem o esprito est morto, assim tambm a f sem as obras morta.

Tiago 3 1 irmos meus, no vos torneis, muitos de vs, professores- mestres, tendo sabido que receberemos mais duro juzo. 2 Porque todos ns estamos tropeando em muitas coisas. Se algum no tropea em palavra, o tal varo completoem- desenvolvimento, poderoso para tambm refrear todo o corpo. 3 Ora, ns pomos os freios nas bocas dos cavalos para eles nos obedecer em; e estamos manobrando todo o corpo deles. 4 Vede tambm as naus que, embora sendo to grandes e sendo levadas de impetuosos ventos, mesmo assim com um pequenssimo leme so manobradas para onde quer que deseje o impulso daquele que as est pilotando. 5 Assim tambm a lngua um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quo grande bosque um pequeno fogo incendeia! 6 A lngua tambm um fogo, o mundo de iniqidade. Assim a lngua est posta entre os nossos membros, contaminando todo o corpo e inflamando o curso da natureza, e sendo inflamada pelo Inferno {*}. {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23}
Tg 2:13 e A MISERICRDIA GLORIA- SE- SOBRE O JUZO: Liberais tentam usar esse versculo para tentar justificar suas devassides e tolerncias imorais, dando a entender que todos sero salvos independentemente de se arrependerem e crerem. Mas nenhum atributo de Deus anula sequer 1 mm de nenhum outro Seu atributo: Cristo nos substituiu e tomou sobre Si (eis a a misericrdia de Deus!) a pena de morte (eis a justia de Deus!) pelo pecado de cada homem; mas se qualquer no crer nEle (como Deus, Senhor e seu Salvador) e no receber isto, ter que sofrer a justia por Deus, perecendo no Inferno.
990 991

Tg 2:14-26 F FALSA versus F VERDADEIRA (A NICA QUE SALVA, E QUE PROVADA POR OBRAS QUE SEGUEM: APS SI): - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Tiago no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e Nota Tg 1:12). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso. - A "f" mencionada nos versos 14 (2 vezes), 17, 18 (2 1as. vezes), 20, 24 e 26, a F FALSA, morta. A f relatada nos versos 18 (3a. vez) e 22 a F VERDADEIRA, que produz frutos. Tg 2:15 NS: Gill: "Vestidos com trapos, ou com muito desprezvel e srdida vestimenta, que no o conserve aquecido, nem limpo, nem decente. No pode ser suposto que estejam totalmente sem roupas, mas sim em um traje muito inconfortvel e indecente."
992 993

Tg 2:18 Obras so necessrias para evidenciarmos aos olhos humanos que temos a verdadeira f: Somos justificados, judicialmente, por Deus (Rm 8:33); meritoriamente, por Cristo (Is 53:11); mediativamente, pela f (Rm 5:1); e, evidencialmente, por obras.
994

Tg 2:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram a f sem obras MORTA {nekra 3498} para " a f sem obras INTIL {arg}!

995

Tg 2:21 Primeiramente Abrao teve a f verdadeira, depois ela provou ser verdadeira por produzir frutos de boas obras, Hb. 11:17. Obras que agradam a Deus so CONSEQNCIAS naturais da f verdadeira.

298.

TIAGO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

7 Porque toda a espcie de animais-quadrpedes selvagens, e de aves, e de rpteis- rastejantes- tais- como- serpentes, e de animais do mar, dominada e tem sido dominada pela natureza humana; 8 Mas nenhum dos homens pode dominar a (sua prpria) lngua; ela um mal irrefrevel; ela est cheia de peonha {*} mortfera. {* Peonha a secreo venenosa de cobras, escorpies e outros animais venenosos} 9 Com ela estamos bendizendo ao Deus e Pai, e com ela estamos amaldioando os homens, aqueles tendo sido feitos semelhana de Deus. Gn 1:26 10 Proveniente- de- dentro- da mesma boca sai bno e maldio. irmos meus, no convm isto ser assim. 11 Porventura jorra alguma fonte a gua doce e a gua amargosa, proveniente- de- dentro- de uma mesma abertura? 12 irmos meus, pode a figueira (tambm) produzir azeitonas? Ou a videira (tambm) produzir figos? Assim, nenhuma fonte pode dar (ambas) gua salgada e (tambm dar) gua doce. 13 Quem de entre vs sbio e entendido? Mostre proveniente- de- dentro- da sua boa conduta as suas obras em mansido de sabedoria. 14 Mas, se tendes amargo zelo e sentimento faccioso no vosso corao, no vos glorieis, nem mintais contra a verdade. 15 Essa sabedoria no est descendo proveniente- de- junto- do- alto, mas terrena, animal, e demonaca. 16 Porque onde h inveja e esprito faccioso a h perturbao e toda a obra perversa. 17 Mas a sabedoria proveniente- de- junto- do- alto primeiramente, na verdade, pura, depois pacfica, moderada, tratvel, cheia de misericrdia e de bons frutos, imparcial, e sem hipocrisia: 18 Ora, o fruto da justia semeado na paz, para aqueles que esto produzindo a paz.

Tiago 4 1 De onde vm as guerras e pelejas que h entre vs? Porventura no vm disto: provenientes- de- dentro- das vossas dedicaes aos prazeres, aquelas (dedicaes aos prazeres) que esto guerreando nos vossos membros 996? 2 Desejais- ardentemente e nada tendes. Matais e sois invejosos, e nada podeis alcanar. Combateis e guerreais, e nada tendes, por causa do vosso no pedir (a Deus). 3 Pedis e no recebeis, porque pedis mal, para o gastardes n as vossas dedicaes aos prazeres. 4 adlteros e adlteras 997, no tendes sabido que a amizade do mundo inimizade contra Deus? Quemquer, pois, que determinar-se ser amigo do mundo, constitudo inimigo de Deus. 5 Ou supondes vs que a Escritura fala 998 em vo? O Esprito que tomou habitao em ns anela para inveja? 6 Mas Ele (o Esprito Santo) d maior graa. Portanto ela (a Escritura) diz: "Deus a Si mesmo dispe- em- ordem- debatalha contra aos soberbos, mas d graa aos humildes." Pv 3:34 7 Sujeitai-vos, pois, a Deus. Resisti ao Diabo, e ele fugir para longe de vs. 8 Chegai- vizinho a Deus, e Ele chegar- vizinho a vs. Alimpai vossas mos, pecadores! E fazei- a- purificao dos vossos coraes, vs de corao dobre! 9 Senti as vossas misrias, e lamentai, e chorai. Seja o vosso riso convertido em pranto (como de perda por morte), e o vosso gozo em fisionomia- cada- de- tristeza. 10 Sede tornados humildes perante o Senhor, e Ele vos exaltar. 11 irmos, no faleis mal uns dos outros 999. Quem est falando mal de um irmo e julgando ao seu irmo, fala mal d a lei e julga a lei. Se, porm, julgas a lei, j no s cumpridor da lei, mas juiz dela; 12 Um s o legislador, que pode salvar e fazer perecer. Tu (porm) quem s, que julgas ao outro? 13 Ide agora, vs que estais dizendo: "Hoje, e amanh, iremos para dentro de tal cidade, e l passaremos um ano, e negociaremos, e ganharemos" {# Beza 1589, 1598} 14 (Vs, que no sabeis o que acontecer no amanh!... Porque, de- qual- natureza a vossa vida? Porque ela um vapor que est aparecendo por um pouco e, depois, se desvanece),

996

Tg 4:1 Tradutores da NVI adulteram "NOS {en} VOSSOS {toiv} MEMBROS {melesin 3196}" para "DENTRO DE VOCS"!

997

Tg 4:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ADLTEROS {moichoi 3432}". Como se pudessem haver adlterAs sem adlterOs... Ser que doeu na conscincia de quem adulterou o texto? - Tradutores da NVI tambm extirpam "E ADLTERAS {moichalides 3428}", indo contra centenas de MSS para seguir o que parece ser sido a escrita (da 1 mo, depois rasurada e corrigida) de apenas ***UM*** MS (minsculo 629), cujo estado de preservao, aqui, to ruim que torna a leitura extremamente incerta. Tg 4:5 A ESCRITURA FALA em vo?: - Soluo1: A expresso o Esprito que tomou habitao em ns anela para inveja uma afirmativa, seu autor o Esprito Santo, e ela considerada Escritura em antecipao, porque seria inspiradamente escrita logo a seguir. - Soluo2: A expresso o Esprito que tomou habitao em ns anela para inveja uma afirmativa e refere-se soma e reexpresso de verdades (sobre Deus ser zeloso e ciumento por seus filhos) j escritas anteriormente (Dt 32:16; Ec 4:4; J 5:2; etc.), mesmo com palavras um pouco diferentes. O Esprito Santo est citando a Si mesmo, ainda que no o faa ipsis litteris, mas lembremos que Ele, como autor, o nico que pode legitimamente se reexpressar como e quando julgar oportuno. - Soluo3: A expresso o Esprito que tomou habitao em ns anela para inveja, no sendo uma citao bblica exata, uma ironia ou uma pergunta retrica com resposta negativa. Portanto, como Berry, usamos, na traduo, "?" e "?", ao invs do usual ":" e "?".
998

Tg 4:11 IRMOS, NO FALEIS MAL UNS DOS OUTROS: O contexto faz com que isto se aplique a ofensas e conflitos PESSOAIS por hipcritas que a todos julgavam- sentenciando- e executando, severamente, mas a si mesmos no julgavam. Mas, em caso de ofensa DOUTRINRIA e PECADO REBELDE, so bblicas as repreenses Ef 5:11; 1Ti 5:20; Tt 1:13; e a repreenso pblica, citando nomes 2Ti 4:10,14; Gl 2:11. Ver nota Mt 7:1.
999

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

TIAGO.

299

15 Em lugar do vosso dizer ser: "Se o Senhor quiser, ento viveremos e faremos isto ou aquilo;" {# Beza 1589, 1598} 16 Mas agora vos vangloriais nas vossas presunes. Todo tal ato- de- gloriar-vos maligno; 17 Portanto, para aquele tendo sabido fazer o bem e no o fazendo, isto pecado para ele.

Tiago 5 1 Ide vs agora (vs, os ricos), chorai pranteando sobre as vossas misrias, aquelas que esto vindo sobre vs. 2 As vossas riquezas esto apodrecidas, e as vossas vestes tm sido comidas por traa. 3 O vosso ouro e a vossa prata tm sido consumidos- de- ferrugem, e a ferrugem deles ser por testemunho contra vs e comer como fogo a vossa carne. Entesourastes nos ltimos dias {*}! {* Nota At 2:17} 4 Eis que o salrio dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos (aquele (salrio) tendo sido fraudulentamente retido da vossa parte), clama; e os clamores dos que ceifaram tm entrado nos ouvidos do Senhor dos exrcitos. Is 5:9 5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos coraes, como num dia de matana; 6 Condenastes e matastes o justo; e ele no vos resistiu. 7 Sede, pois, pacientes, irmos, at vinda do Senhor. Eis que o lavrador anelantemente- espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com pacincia, at que receba a primeira e a ltima chuva. 8 Sede vs tambm pacientes e firmai os vossos coraes, porque j a vinda do Senhor tem chegado vizinho {*}. {* Nenhuma profecia se interpunha, nada faltava ocorrer entre o evento1, que foi quando isto foi expresso, e o evento2, que seria o incio do Milnio (se Cristo fosse aceito) ou o incio da 70a. semana de Daniel (se Cristo fosse recusado). Profeticamente, os eventos 1 e 2 so vizinhos, mesmo que separados pelo extenso vale da dispensao das igrejas, o qual Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 9 irmos, no murmureis {*} uns contra os outros, para que no sejais condenados. Eis que o Juiz tem estado diante das portas. {* Ver notas Mt 7:1 e Tg 4:11} 10 irmos meus, tomai como exemplo de sofrimento- de- aflies e de pacincia os profetas que falaram no nome do Senhor. 11 Eis que temos por bem-aventurados aqueles que esto suportando pacientemente. Ouvistes- sobre o paciente suportar por J, e vistes o (bom) fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor cheio - de- terna- misericrdia e compassivo. Sl 103:8 12 Mas, acima de tudo, irmos meus, no jureis nem pelo cu nem pela terra, nem faais qualquer outro juramento. Mas seja de vs o sim, sim, e o no, no; para que no caiais para dentro de condenao. 13 Algum entre vs sofre- aflies? Ore. Est algum contente? Harpeje louvores. 14 Algum entre vs est sem foras? Chame a si os presbteros {*} da sua assemblia {**} e estes orem sobre ele, j havendo-o untado com azeite, no nome do Senhor. {* Nota At 11:30} {** Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 15 E a orao da f salvar o exaurido e o Senhor o levantar. E, caso seja ele aquele tendo- cometido pecados, isto lhe ser perdoado. 16 Estai vs confessando as vossas culpas 1000 uns aos outros, e estai vs orando uns pelos outros, para que sejais sarados. A splica que est efetivamente- operando, de um justo, prevalece largamente. 17 Elias era um homem sujeito s mesmas paixes que ns, e com orao orou para no chover, e no choveu sobre a terra durante trs anos e seis meses; 18 E orou outra vez, e o cu deu chuva e a terra fez brotar o seu fruto. 19 irmos, se algum de entre vs for enganado- feito- extraviar para longe da verdade, e algum o converter, 20 Saiba ele que aquele havendo convertido um pecador para fora d o desvio do seu caminho salvar uma 1001 alma para fora da morte, e cobrir uma multido de pecados {*} (do convertido). {* Nota 1:13-15}

1000

Tg 5:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Estai vs confessando AS vossas CULPAS {paraprmata 3900, palavra mais apropriada a ofensas especficas, recentes, contra meu irmos da igreja local} uns aos outros" para "Confessai vossos PECADOS {hamartias, palavra que tambm engloba todos os pecados, de sempre, contra todos os homens em geral e contra Deus) uns aos outros. Isto acomoda a doutrina romanista de confisso secreta ao sacerdote e seu poder de perdoar! (De qualquer modo, o pedido de perdo deve ser somente aos irmos que ofendi [e isto de tal forma que ele sentiu], a ningum mais. E devo usar de muita sabedoria e discrio e cautela, para evitar problemas futuros: lembre que pessoas mudam e no so 100% confiveis ...
1001

Tg 5:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "UMA alma" para "SUA alma"! Tradutores da NVI adulteram "SALVAR UMA ALMA PARA FORA DA MORTE" para "SALVAR A VIDA DESSA PESSOA"!

300.

1PEDRO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1 Epstola de PEDRO
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

1 Pedro 1 1 Pedro, um apstolo de Jesus Cristo, aos (judeus) peregrinos da disperso (do Ponto, da Galcia, da Capadcia, da sia e da Bitnia), 2 Eleitos segundo o pr-conhecimento de Deus Pai, na santificao do Esprito, para a obedincia e asperso do sangue de Jesus Cristo: Graa e paz vos sejam multiplicadas! 3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, Aquele (Deus) havendo nos gerado de novo segundo a Sua abundante misericrdia, atravs da ressurreio de Jesus Cristo para- fora- de- entre os mortos, para uma esperana que est vivendo, 4 Para uma herana incorruptvel e incontaminvel e imarcescvel {*}, tendo sido guardada nos cus para vs {**}, {* "Imarcescvel" = que no se pode desvanecer, murchar} {** Mss da KJV} 5 Que, mediante a f, estais sendo guardados no poder de Deus para a salvao prestes a ser revelada no ltimo tempo, 6 Na qual (salvao) vs exultais, embora por um pouco de tempo, agora (se est sendo necessrio) havendo vs sido contristados em vrias provaes, 7 Para que a prova da vossa f (muito mais preciosa do que o ouro que est perecendo embora sendo comprovado atravs do fogo) seja achada para louvor e honra e glria, no aparecimento de Jesus Cristo, 8 A Quem, no O tendo visto, amais; em Quem, embora no O vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefvel {*} e tendo sido glorificado, {* "Inefvel" = que no se pode exprimir por palavras} 9 Recebendo o fim- propsito da vossa f: A salvao das vossas almas; 10 A respeito da qual salvao os profetas (aqueles havendo profetizado a respeito da graa para convosco) inquiriram e esquadrinharam a Deus diligentemente, 11 Investigando em referncia a que tempo ou que natureza de tempo o Esprito de Cristo (que estava neles) indicava, de antemo testificando a respeito dos sofrimentos pertencentes ao Cristo e a respeito das glrias depois desses sofrimentos. 12 Aos quais (profetas) foi revelado que, no para si mesmos mas para ns, eles serviam estas coisas agora vos havendo sido anunciadas atravs daqueles que (no Esprito Santo enviado para baixo proveniente- de- junto- do cu) vos pregaram- as- boas- novas (o Evangelho); para dentro das quais coisas os anjos intensamente- desejam seagachar- para- atentamente- olhar. 13 Portanto, havendo cingido {*} os lombos do vosso entendimento e sendo sbrios, de- modo- completo esperai (apoiados) sobre a graa que vos est sendo trazida na revelao de Jesus Cristo, {* "Cingir-se" segura as longas vestes da frouxido do descanso, e prepara para trabalho / luta / viagem} 14 Como filhos obedientes, no vos conformando com as concupiscncias dantes havendo em vossa ignorncia, 15 Mas, conforme Aquele (Deus) vos havendo chamado santo, tambm sede vs santos em toda a vossa maneira de viver; 1002 16 Porquanto tem sido escrito: "Sede santos, porque Eu sou santo." Lv 19:2 17 E, se invocais por Pai Aquele (Deus) que, sem acepo de pessoas, est julgando segundo a obra de cada um, passai em temor o tempo da vossa peregrinao aqui (na terra), 18 Tendo sabido que no com coisas corruptveis (como prata ou ouro) fostes resgatados para fora da vossa v maneira de viver (a qual vos foi entregue- pelos- vossos- pais (como tradio)), 19 Mas (fostes resgatados) com o precioso sangue do Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado; 20 Na verdade tendo Ele sido pr-conhecido antes da fundao do mundo, mas sido feito manifesto nestes ltimos tempos por- amor- de vs, 21 Que, por meio dEle (de Jesus), estais crendo em Deus (Aquele (Deus) havendo-O ressuscitado para- fora- de- entre os mortos e Lhe havendo dado a glria), para a vossa f e esperana serem em Deus. 1003 22 Tendo vs feito- a- purificao- das vossas almas na obedincia verdade, atravs do Esprito , ento, para o amor fraternal no fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, provenientes- de- dentro- de corao puro; 23 Sendo de novo gerados (no provenientes de dentro de semente corruptvel, mas provenientes- de- dentro da semente incorruptvel) atravs da Palavra de Deus, a Qual (Palavra) est vivendo e permanecendo para sempre.
1002

1Pe 1:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram a ordem "SEDE" para a profecia "SEREIS".

1003

1Pe 1:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que " ATRAVS DO ESPRITO" que nossas almas so purificadas!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1PEDRO.

301

24 Porque toda carne como erva, e toda glria de homem como flor de erva. Secou a erva, e caiu a sua flor, 25 Mas a Palavra do Senhor permanece para sempre. E esta a Palavra, aquela a vs havendo sido pregada- pelasboas- novas (o Evangelho). Is 40:6-8

1 Pedro 2 1 Havendo vs, pois, deitado fora toda a malignidade, e toda a enganosa- maquinao, e hipocrisias, e invejas, e todas as maledicncias, 2 Anelantemente- desejai, como bebs recm nascidos, o sem- engano leite da Palavra (Escrita), para que nele sejais 1004 feitos crescer , 3 Uma vez que {*}, na verdade, j provastes- o- sabor que o Senhor bom; Sl 34:8 {* Nota Jo 1:25} 4 (Continuamente) chegando-vos a Ele, como pedra que est vivendo (na verdade tendo sido reprovada pelos homens mas, junto a Deus, sendo eleita, preciosa), 5 Tambm vs mesmos, como pedras que esto vivendo, sois edificados casa espiritual, sacerdcio santo, para oferecerdes sacrifcios espirituais, que so agradavelmente- aceitveis a Deus por intermdio de Jesus Cristo. 6 Por isso tambm na Escritura h contido: "Eis que ponho em Sio a Pedra principal da esquina, eleita, preciosa; e quem nEle est crendo de modo nenhum seja envergonhado;" Is 28:16 7 Assim, para vs, os que estais crendo {*}, a preciosidade. Mas, para os que esto descrendo {*}, ento a pedra que aqueles que esto edificando reprovaram, essa tornou-se a pedra principal, da esquina, Sl 118:22 {* 4100 pisteuo significa obedecer e, tambm, crer. 544 apeitheo significa desobedecer e, tambm, obstinada, rebeldemente descrer} 8 E uma pedra de tropeo e uma rocha de escndalo; os quais tropeam na Palavra, descrendo {*} (para o que tambm foram destinados); Is 8:14 {* Nota v. 7} 9 Mas vs sois a linhagem eleita, o sacerdcio real, a nao santa, o povo para exclusiva propriedade dEle (de Deus), para que anuncieis as virtudes dAquele (de Deus) vos havendo chamado para fora da treva, para dentro da Sua maravilhosa luz. Ex 19:5,6 10 Vs, aqueles que, em outro tempo, no reis um povo, mas agora sois povo de Deus, sois aqueles dantes no tendo recebido misericrdia, mas agora havendo recebido misericrdia. Os 1:6, 9 2:1, 23 11 amados, peo-vos, como a forasteiros {*} e peregrinos, vos absterdes das concupiscncias carnais, as quais guerreiam contra a alma; {* Forasteiro: Mora numa cidade, mas no nem aceita ser filho e cidado dela} 12 Tendo o vosso modo- de- viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vs, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia do inspecionamento, em- decorrncia- das boas obras em vs havendo observado- atentamente. 13 Sede, pois, sujeitos a toda a instituio humana, por- amor- ao Senhor; quer (sujeitos) ao rei, como sendo este supremo, 14 Quer aos governadores, como estando estes sendo enviados por meio dEle (do Senhor) para, na verdade, castigo dos praticantes do mal, e para louvor dos praticantes do bem; 15 (Porque assim a vontade de Deus: Fazendo vs o bem, ento Ele tapar a boca ignorncia dos homens insensatos); 16 Como livres, e no tendo a vossa liberdade como disfarante cobertura da malignidade, mas como servos de Deus; 17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei. 18 Vs, os servos, estejais vs sendo submissos em todo o temor aos vossos donos- e- senhores, no somente aos bons e gentis, mas tambm aos perversos; 19 Porque isto gracioso: Se algum, por causa da conscincia para com Deus, suporte tristezas, padecendo injustamente; 20 Porque, que (espcie de) glria ser essa, se, pecando e por isso sendo esbofeteados, o suportareis? Mas se, fazendo o bem e por isso padecendo, o suportareis, ento isso gracioso junto a Deus, 21 Para dentro disto, pois, fostes chamados: Pois tambm Cristo padeceu para benefcio- e- em- lugar- de ns, deixando-nos o exemplo {*}, para que sigais as Suas pisadas, {* Exemplo: um modelo das letras para os calgrafos. Ficava sempre diante dos seus olhos, para as letras serem imitadas} 22 O Qual no cometeu pecado, nem na Sua boca foi achada enganosa- maquinao, Is 53:9 23 O Qual, quando sendo injuriado, no injuriava de volta; e, quando padecendo, no ameaava, mas entregava-se quele (Deus) que est julgando justamente; 24 O Qual, Ele mesmo, carregou os nossos pecados no Seu prprio corpo sobre o madeiro, para que, havendo ns morrido para os pecados, vivssemos para a justia: Pela Sua feridA fostes sarados,
1004

1Pe 2:2 "PURO LEITE DA PALAVRA (ESCRITA), PARA QUE NELE SEJAIS FEITOS CRESCER": mss Alex / TC / bblias moderninhas, mesmo dirigindo-se aos que so eleitos (1:2) e redimidos (1:18) e de novo nascidos (1:23), adicionam "PARA SALVAO" ao final do verso, favorecendo o ensino hertico que salvao vem por um processo gradual de crescimento! Ver Pickering H.2. pg. +- 199.

302.

1PEDRO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 Porque reis como ovelhas sendo enganadas- feitas- extraviar; mas, agora, fostes retornados ao Pastor e PastorSuperintendente das vossas almas. Is 53:4-6

1 Pedro 3 1 De semelhante modo, vs, as esposas, estejais vs sendo sujeitas aos vossos prprios maridos; para que, mesmo 1005 se alguns descrem {*} Palavra (de Deus) {**}, eles sejam ganhos sem uma palavra , atravs do modo de viver das suas esposas, {* 544 apeitheo significa desobedecer e, tambm, obstinada, rebeldemente descrer} {**Palavra: tanto a Palavra Escrita quanto a Palavra Encarnada} 2 Tendo eles atentamente- observado- de- perto o vosso modo de viver casto e em temor; 3 De quem (das mulheres) o adorno no seja o exterior, do frisamento dos cabelos, e do usar jias de ouro ao redor {*}, ou do vestir roupas finamente ornadas, {* Ao redor da cabea: diadema; do pescoo: colar; dos braos: braceletes; dos dedos: anis} 1006 4 Mas seja o homem {*} encoberto, aquele do corao ; no incorruptvel traje do esprito manso e quieto, que precioso diante de Deus, {* 444 Anthropos = ser humano, quer masculino ou feminino} 5 Porque assim tambm antigamente as santas mulheres (aquelas que esto esperando em Deus) se adornavam, sendo sujeitas aos seus prprios maridos, 6 Assim como Sara obedeceu a Abrao, chamando-lhe senhor; da qual vs vos tornastes filhas, fazendo o bem e no temendo nenhum terror. Gn 18:12 7 Vs, os maridos, de semelhante modo estejais vs coabitando (cada um com sua prpria esposa) segundo a sabedoria, dando honra ao vaso (ainda) mais frgil, o feminino, como tambm sendo vs juntamente- com- elas- coherdeiros da graa da vida; para as vossas oraes no serem cortadas- para- fora. 8 E, finalmente, todos vs, estejais vs sendo de- um- mesmo- pensar, compassivos {*}, amando- como- irmos, entranhavelmente misericordiosos, afveis, {* "Simpattico" = pensando e sentindo igualmente outra pessoa, particularmente as suas dores} 9 No pagando mal em lugar de mal ou injria em lugar de injria; mas, ao contrrio, bendizendo, tendo sabido que para dentro disto fostes chamados; para que herdeis bno. 10 Porque aquele que est querendo amar a vida, e ver os dias bons, faa cessar a sua lngua para longe do mal, e os seus lbios para no falarem enganosa- maquinao; 11 Aparte-se ele para longe do mal, e faa o bem; busque a paz, e ardentemente a siga. 12 Porque os olhos do Senhor esto sobre os justos, e os seus ouvidos atentos s suas splicas. Mas o rosto do Senhor contra aqueles que esto fazendo o mal. Sl 34:12-16 13 E quem aquele que vos estar fazendo mal, se fordes seguidores do bem? 14 Mas tambm, se padecerdes por amor da justia, bem-aventurados sois. E no temais o mesmo temor deles, nem sejais turbados; 1007 15 Mas santificai ao Senhor Deus nos vossos coraes; e estai sempre preparados para dar resposta com mansido e temor a qualquer que vos est pedindo a razo da esperana que h em vs; Is 8:12,13 16 Tendo vs uma boa conscincia, para que, naquilo em que falem mal de vs, como de malfeitores, sejam envergonhados aqueles que esto caluniando a vossa boa conduta de vida em Cristo. 17 Porque melhor padecer fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo mal. 18 Porque tambm Cristo padeceu de uma vez por todas em- lugar- dos nossos pecados {*}, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; na verdade (Jesus) tendo sido feito morrer na carne, mas havendo sido vivificado pelo Esprito; {* Ver nota 1Co 15:3} 1008 19 Em Quem (no Esprito) tambm, havendo ido, pregou aos espritos em priso,
1005

1Pe 3:1 SEM UMA PALAVRA: Obviamente, isto significa sem uma palavra DA ESPOSA, no significa sem uma palavra DA BBLIA.

1006

1Pe 3:4 Tradutores da NVI adulteram "O HOMEM ENCOBERTO, AQUELE DO CORAO {ho kruptos ts kardias anthrpos}" para "O SER INTERIOR"! Estas no so as palavras de Deus!
1007

1Pe 3:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam do Cristo o ttulo "DEUS" (adulterado para "CRISTO"). Da, os tradutores da NVI adulteram para "antes, SANTIFICAI A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos coraes". Bonitinho, mas o texto grego falso, a traduo inexata, e a expresso no tem precedentes no NT! 1Pe 3:19 PREGOU AOS ESPRITOS EM PRISO: Cristo PREGOU no sentido de declarar, proclamar verdade, proclamar o que j est decidido, no de oferecer uma 2a chance, aps a morte, no h a menor brecha para isto em toda a B blia (ver Lc 16:26,29,31; He 9:27, etc.). Uma vez que o Hades, ento, tinha 2 compartimentos com homens (agora s tem 1, s dos perdidos) e 1 compartimento com um subgrupo dos demnios, h 3 interpretaes sobre aonde exatamente Cristo foi pregar: 1a) Interpretao: Cristo foi e pregou no seio de Abrao (o mesmo que Paraso, ou den) proclamou somente aos salvos do VT o equivalente a Venc! Exultai, remi a todos vs, ireis eternamente para o cu e para a presena minha e de Deus, pois crestes enquanto viveis!. . Bem, seguro que Cristo esteve no Seio de Abrao, pois afirmou hoje estars comigo no Paraso (Lc 23:43), afirmou Pai, em tuas mos entrego o Meu esprito (Lc 23:46), e Ef 4:8 -9 ensina que Cristo foi ao Paraso quando este ainda estava no CENTRO da terra, e depois, uma vez que o dbito tinha sido efetivamente pago, trasladou o Paraso para o 3o cu ... Subindo ao alto, levou cati vo o cativeiro, .... 9 Ora, isto - ele subiu - que , seno que tambm antes tinha descido s partes mais baixas da terra? . Mas NADA h na Bblia levando a esta 1. interpretao, i. que Cristo PREGOU aos j salvos. Observemos: os espritos salvos, que
1008

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1PEDRO.

303

20 Aqueles homens noutro tempo havendo descrido {*}, quando de uma vez por todas a longanimidade de Deus anelantemente- esperava nos dias de No, uma arca sendo preparada (para dentro da qual arca poucas (isto , oito) almas foram salvas, (flutuando) atravs da gua). {* 544 apeitheo significa desobedecer e, tambm, obstinada, rebeldemente descrer} 21 Um anttipo {*} desta arca tambm agora nos salva (submerso no sendo a remoo da imundcia da carne, mas a resposta de uma boa conscincia, em- direo- para Deus) atravs da ressurreio de Jesus Cristo, {* "Anttipo", aqui, a CONTRAPARTE REAL de um tipo que uma imagem representativa; o algo real (do tempo messinico) que foi tipificado por algo figurativo (no tempo da Lei). A arca o tipo, Cristo o anttipo} 22 O Qual est destra de Deus, havendo ido para dentro do cu; anjos, e autoridades, e potncias havendo sido sujeitados a Ele.

1 Pedro 4 1009 1 Em razo do Cristo havendo padecido na carne para- benefcio- e- em- lugar- de ns , por isso tambm vs armai-vos com o mesmo pensar (que est no Cristo). Porque aquele havendo padecido (a morte) na carne tem cessado do pecado. 2 Para, o tempo remanescente na carne, viver ele no mais para as concupiscncias dos homens, mas para a vontade de Deus; 3 Porque nos bastante termos feito a vontade dos gentios no tempo (de nossa vida) j tendo- passado, havendo ns andado em dissolues, concupiscncias, bebedeiras, folias- prprias- do- lcool, glutonarias- prprias- do- lcool, e abominveis idolatrias. 4 Em que coisas (os gentios) acham estranho vosso no estardes correndo com eles para o mesmo transbordamento da dissoluo, blasfemando eles {*}, {* Blasfemando eles de Deus e blasfemando eles de vs. Uma coisa implica a outra} 5 Os quais daro conta quele (o Cristo) que est pronto para julgar (todos) os (homens) que esto vivendo e (todos) os (homens que esto) mortos. 1010 1011 6 Porque para isto as boas- novas (o Evangelho) foram proclamadas tambm aos (agora) mortos , para que , na verdade, fossem julgados (segundo os homens) na carne, mas vivessem (segundo Deus) no Esprito. 7 E o fim de todas as coisas tem chegado vizinho {*}. Portanto, sede sbrios- autocontrolados e sede vigilantes para as oraes, {* Nenhuma profecia se interpe, nada falta ocorrer entre o tempo em que isto foi escrito e o arrebatamento dos salvos da dispensao das assemblias. Profeticamente, so eventos vizinhos, mesmo que separados por extenso vale que Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 8 Mas, antes de tudo, tendo vs ardente amor entre vs mesmos, porque o amor cobrir uma multido de pecados. Pv 10:12
estavam no Paraso, NO so os daqueles que foram rebeldes nos dias de No, aos quais se refere 1Pe 3:19, e aos quais dito que Cristo pregou! 2a) Interpretao: Cristo foi e pregou no inferno, proclamou aos perdidos do VT o equivalente a Venc! Chorai, todos vs ireis eternamente para o Lago de Fogo, pois descrestes enquanto viveis!. O inferno (Hades) o local de sofrimento terrvel e consciente de todos os homens perdidos, mas somente at serem lanados no Lago de Fogo (Geena), para l eternamente sofrerem terrvel e conscientemente. . Bem, 1Pe 3:19-20 NO se refere a todos os perdidos do VT, mas sim, somente, aos espritos em priso, 20 Aqueles homens noutro tempo havendo descrido, quando de uma vez por todas a longanimidade de Deus esperava nos dias de No, uma arca sendo preparada. . Ah, luz do fato de que Deus no tem longanimidade para com demni os, que tal mudar esta 2. interpretao para Cristo foi e pregou no inferno, proclamou queles homens, entre os perdidos do VT, que foram rebeldes pregao de No? . Bem, no vemos nenhum indcio na Bblia, nem nenhuma razo, para que Deus tenha diferenciado tanto assim entre este grupo de perdidos (os homens que se rebelaram contra a mensagem de No) e os demais perdidos do VT, desde Caim, o 1. Lameque, Ninrode, os perdidos de Sodoma e Gomorra, Fara, Balao, Absalo, Roboo, Acabe, Jezabel, Etioco Epifnio, etc. (H pecados maiores e piores? Ver Lc 11:32.). No vemos subdivises para os perdidos que esto no inferno (Hades). 3a) Interpretao: Cristo foi e pregou no TRTARO; proclamou ao subgrupo de demnios j ali presos (por terem deixado a sua prpria habitao), o equivalente a Venc! Chorai, ireis eternamente para o Lago de Fogo! Trtaro o local de sofrimento terrvel e consciente somente daquele subgrupo de demnios, at serem lanados no Lago de Fogo para eternamente sofrerem terrvel e conscientemente. . Bem, seguro que h o Trtaro e h este subgrupo de demnios que j est ali preso, ver 1Pe 3:18-20, Judas 1:6ss (E aos anjos que no guardaram o seu principado, mas deixaram a sua prpria habitao, reservou na escurido e em prises eternas at ao juzo daquele grande dia;) e 2Pe 2:4ss (Porque, se Deus no perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lanado no TRTARO, os entregou s cadeias da escurido, ficando reservados para o juzo;). Portanto, ALTAMENTE PROVVEL, embora no totalmente seguro e irretrucvel, que a palavra espritos em pregou aos espritos (1Pe 3:19, acima) SE REFIRA QUELE SUBGRUPO DE DEMNIOS, OS QUE J ESTO NO TRTARO.
1009

1Pe 4:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo morreu "PARA- BENEFCIO- E- EMLUGAR- DE NS" (vicariamente, substituto recebendo em nosso lugar o castigo que merecemos, ver Is 53:5)! Tambm morreu "para ns" (para nossa salvao), morreu expiatria, propiciatoriamente, Rm 3:25! 1Pe 4:6 as boas- novas (o Evangelho) foram PROCLAMADAS aos (agora) MORTOS: Enquanto eles estavam vivos, as boas novas do Evangelho lhes foram pregadas pela criao, pela revelao, pelas Escrituras, pelas palavras de Cristo. Depois de morrerem e irem para o merecido inferno, no h pregao de boas novas, nem oferecimento de segunda oportunidade He 9:27.
1010 1011

1Pe 4:6 Este PARA QUE exprime o intento, o propsito, a aspirao da pregao, no o resultado que ocorreu.

304.

1PEDRO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuraes. 10 Cada um, exatamente- segundo recebeu um dom, servindo-o a cada outro como o recebeu, como bons distribuidores da multiforme graa de Deus. 11 Se algum fala, fale segundo as palavras de Deus. Se algum serve, sirva como proveniente- de- dentro- da habilidade que Deus d; para que em tudo Deus seja glorificado atravs de Jesus Cristo, a Quem pertence a glria e o poder pelos sculos dos sculos. Amm. 12 amados, no tomeis por estranho o queimar de perseguio (que est ocorrendo entre vs a fim de vossa prova), como se coisa estranha vos est acontecendo; 13 Mas, segundo tendes participao nos sofrimentos de Cristo, regozijai; para que tambm, no aparecimento da glria dEle, vos regozijeis, exultando. 14 Se sois injuriados no nome de Cristo, sois bem-aventurados, porque sobre vs repousA o Esprito da glria {*} e de 1012 Deus. Quanto a eles, na verdade Ele (Jesus) blasfemado (por eles); mas, quanto a vs, glorificado ; Is 11:2 {* O Esprito da Glria = o Esprito do Cristo (ungiu o Senhor, ver Lc 4:18, e Este o Senhor da glria Tg 2:1) = o Esprito do Deus} 15 Porque no padea nenhum de vs como homicida, ou furtador, ou malfeitor; ou como intrometido supervisor- deassuntos- de- outras- pessoas. 16 Mas, se ele padece como cristo, no se envergonhe, mas glorifique a Deus nesta parte. 17 Porque j o tempo para comear o julgamento a partir da casa de Deus; e, se primeiramente comea a partir de 1013 ns, qual ser o fim daqueles que esto descrendo {*} o Evangelho (as boas novas) de Deus ? {* 544 apeitheo significa desobedecer e, tambm, obstinada, rebeldemente descrer} 18 E, se com dificuldade o justo salvo, onde aparecer o irreverente- para- com- Deus e pecador? Pv 11:31 19 Portanto, tambm aqueles padecendo segundo a vontade de Deus Lhe confiem guarda das suas prprias almas (como ao fiel Criador) em prtica do bem.

1 Pedro 5 1 Aos presbteros {*} que esto dentro de vs, exorto eu (que sou co-presbtero e testemunha das aflies do Cristo, e que tambm sou participante da glria que est para ser revelada): {* Nota At 11:30} 2 Apascentai {*} o rebanho de Deus ((rebanho) que est dentro de vs), vigiando-cuidando no constrangidamente, mas de- vossa- livre- e- espontnea- vontade; nem por torpe ganncia, mas de nimo pronto; {* Apascentar = levar ovelhas ao pasto, ou vice-versa, amorosamente nutrindo, supervisionando e cuidando delas} 3 Nem como exercendo domnio sobre as heranas de Deus, mas sendo exemplos para o rebanho. 4 E, quando havendo sido manifesto o Sumo Pastor, ento recebereis a imarcescvel {*} coroa- louro da glria. {* "Imarcescvel" = que no se pode desvanecer- murchar} 1014 5 Semelhantemente vs, os mais jovens, sede vs sujeitos aos ancios, todos sendo sujeitos uns aos outros. E humildade atai vs sobre vs como- avental- de- escravos, porque Deus resiste ao soberbo, mas d graa ao humilde. Pv 3:34 6 Sede, pois, tornados humildes debaixo da potente mo de Deus, para que Ele vos exalte no devido tempo, 7 Havendo vs lanado sobre Ele toda a vossa ansiedade, porque Ele cuida por vs. Sl 55:22 8 Sede sbrios, vigiai, porque vosso adversrio, o Diabo, anda em derredor (como leo rugindo), buscando a quem completamente- devore; 9 Ao qual (Diabo) resisti firmes na f, tendo sabido as mesmas aflies estarem sendo cumpridas entre os vossos irmos que esto no mundo. 10 E o Deus de toda a graa (o Qual, em Cristo Jesus, nos chamou para dentro da Sua eterna glria), havendo vs

1012

1Pe 4:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) metade do verso: "QUANTO A ELES, NA VERDADE ELE (JESUS) BLASFEMADO; MAS, QUANTO A VS, GLORIFICADO".
1013

1Pe 4:17 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. Podemos dar 2 solues quanto segurana da salvao, para esta passagem: 1) Este livro de 1Pedro no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria DISCIPLINA da parte de Deus, no a perdermos a condio de filhos. 1Pe 5:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) SENDO SUJEITOS. - Tradutores da NVI adulteram o literal "REVESTI-VOS DA HUMILDADE" {thn <3588 da > tapeinofrosunhn <5012 humildade> egkombwsasye <1463 revesti-vos>} para "SEJAM TODOS HUMILDES UNS PARA COM OS OUTROS". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretaocomentrio feitos por homens!
1014

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1PEDRO.

305

padecido durante- um- pouco- de- tempo, Ele mesmo vos aperfeioe, vos firme, vos fortifique, e vos estabelea- osfundamentos; 1015 11 A Ele (a Deus) sejam a glria e o domnio, pelos sculos dos sculos! Amm. 12 Atravs de Silvano (o irmo fiel para convosco, como o considero), vos escrevi em poucas palavras, exortando e testificando esta {*} ser a verdadeira graa de Deus, na qual vos tendes firmado. {* Esta doutrina que aqui vos tenho escrito} 1016 1017 13 Sada-vos aquela que est na Babilnia , tendo sido eleita- juntamente- convosco; Tambm (vos sada) Marcos, o meu filho {**}. {** Filho: talvez no sentido fsico (pois Pedro era casado), ou no sentido espiritual} 1018 14 Saudai-vos uns aos outros em sculo de amor. Paz seja com todos vs, os (que estais) em Cristo Jesus! Amm .

1015

1Pe 5:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam, jogam no lixo "A GLRIA E" de Deus!

1Pe 5:13SADA-VOS AQUELA QUE EST NA BABILNIA, TENDO SIDO ELEITA- JUNTAMENTE- CONVOSCO: As palavras "aquela" e "eleita- juntamente- convosco" so femininas. Verses como as Arbica, Siraca, Vulgata, KJB, etc. supem que se referem a uma ekklesia (palavra feminina inexistente em toda esta epstola), portanto suprem em itlicas as palavras "igreja que est em". Ora, se a eleio aqui falada para salvao, no para o afeto de Pedro, parece-nos difcil se defender que dois ajuntamentos {*} foram escolhidos neste sentido: eleio para salvao individual, ou proviso corporativa que no pode ser entendida como se estendendo a todos os membros de nenhum grupo local. Por outro lado, ao dizermos que uma pessoa foi eleita conjuntamente com um ajuntamento, fica implcito que a escolha individual desta pessoa foi juntamente com a eleio individual de cada membro dele. Portanto, melhor pensarmos (como Wall, Mill, e alguns outros) que a referncia a uma mulher crist (talvez a esposa de Pedro) que foi eleita juntamente com os membros dos ajuntamentos a quem Paulo est escrevendo. Isto reforado pelo fato do verso continuar e falar no filho de Pedro, portanto faz sentido ela e ele serem literais esposa e filho de Pedro, o filho cuidando dos pais muito idosos e fracos, aposentados). Finalmente, melhor traduzirmos da forma algo ambgua como est em grego, e deixarmos a interpretao ser dada em adio. No cu saberemos de certeza o local onde Pedro estava, o da Babilnia ou da Judia. {* usamos a palavra ajuntamento para no confundirmos com assemblias crists: Pedro est escrevendo para judeus, e alguns podem ainda estar no limiar entre judasmo e cristianismo}
1016

1Pe 5:13 BABILNIA: Nada a ver com a Babilnia que aparece em Apocalipse, proftica. E nada a ver com Roma, que nunca, ento, era assim tratada. Ademais, se Pedro estivesse em Roma, nunca se referiria a ela de forma to estranha, ainda mais num contexto literal e pessoal, no proftico. Esta a literal rea geogrfica onde ainda havia os restos dos Babilnios, entre o Eufrates e o Tigre, onde hoje est o Iraque.
1017 1018

1Pe 5:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) dEle o significativo nome " JESUS" (O Salvador), e o AMM!

306.

2PEDRO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 Epstola de PEDRO
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

2 Pedro 1 1 Simeo {*} Pedro, um servo e um apstolo de Jesus Cristo, {* Variao hebraica de Simo} queles conosco havendo recebido- por- determinao (de Deus) f que igualmente preciosa dentro da justia do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo: 2 Graa e paz vos sejam multiplicadas dentro do pleno- conhecimento de Deus e de Jesus (o nosso Senhor), 3 Em conformidade com todas as coisas (aquelas conduzindo vida e dedicao (a Deus) ) tendo-nos sido dadas pelo Seu divino poder, atravs do pleno- conhecimento dAquele havendo nos chamado atravs de (Suas) glria e virtude, 4 Atravs das quais (Suas glria e virtude) nos tm sido dadas as grandssimas e preciosas promessas, para que, atravs destas, fosseis tornados co-participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupo que h no mundo, na concupiscncia. 5 E tambm por essa mesma razo, havendo vs trazido- ao- lado toda a vossa diligncia, abundantemente- acrescentai na vossa f a virtude, e na virtude o conhecimento, 6 E no conhecimento abundantemente- acrescentai a temperana, e na temperana a pacincia, e na pacincia a dedicao (a Deus), 7 E na dedicao (a Deus) abundantemente- acrescentai a fraternidade, e na fraternidade o amor. 8 Porque, em vs havendo e abundando estas coisas, elas vos fazem no ociosos nem estreis em direo ao plenoconhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Pois aquele em quem estas coisas no esto presentes cego, nada vendo ao longe, com (doloso) esquecimento havendo-se esquecido da purificao dos seus antigos pecados; 10 Em razo disto, cada vez muito mais, irmos, sede diligentes para fazerdes firme vosso chamamento e eleio; porque, estando fazendo isto, nunca, jamais tropeceis. 1019 11 Porque assim vos ser amplamente concedida a entrada para o reinar eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. 12 Por isso, no serei negligente em sempre vos rememorar a respeito destas coisas, embora vs tendo-as conhecido e tendo sido firmados na presente verdade. 13 Mas tenho por justo, enquanto estou neste tabernculo, despertar-vos nessas rememoraes; 14 Tendo eu sabido que brevemente o deixar de lado deste meu tabernculo {*}, como tambm o nosso Senhor Jesus Cristo j me revelou isto. {* "Deixar de lado este tabernculo" = morte fsica} 15 E eu serei diligente para tambm vs terdes o poder de ter estas coisas sempre em lembrana, depois da minha partida. 16 Porque vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, no havendo ns seguido- afora fbulas tendo sido astuciosamente inventadas, mas ns mesmos havendo sido testemunhas oculares da Sua majestade. 17 Porquanto, em havendo (o Cristo) recebido honra e glria provenientes- de- dentro- de Deus Pai, uma tal voz Lhe havendo sido dirigida da magnfica glria: "Este o Meu Filho, o Amado, em Quem Eu Me comprazi." Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1; Mt 17:5 18 E esta voz ns ouvimos, havendo ela sido enviada proveniente- de- dentro- do cu, estando ns juntamente- com Ele (com o Cristo), no monte santo. 19 Tambm temos a palavra proftica tornada ainda mais firme, qual bem fazeis atendendo, como a uma luz alumiando em lugar escuro, at que o dia amanhea e a Fonte de Brilhante Luz se erga (para se deixar ver) nos vossos coraes; 20 Sabendo primeiramente isto: Que toda- e- cada profecia da Escritura no de interpretao particular {*} 1020; 21 Porque no por vontade de homem profecia nenhuma foi trazida em tempo nenhum, mas os homens santos 1021 de Deus falaram estando sendo movidos pelo Esprito Santo.
1019

2Pe 1:9-11 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. Podemos dar 2 solues quanto segurana da salvao, para esta passagem: 1) Este livro de 2Pedro no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
1020

2Pe 1:20 "INTERPRETAO PARTICULAR" =interpretao que de propriedade do escritor ou de outra pessoa ou organizao (s eles tm a interpretao correta, dependemos deles); ou interpretao de um verso isolado, contrria ou independentemente da Bblia como um todo.
1021

2Pe 1:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que foram "SANTOS" (separados do pecado e da carne e do mundo, por e para Deus) os homens que o Esprito Santo moveu para escrever a palavras de Deus.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2PEDRO.

307

2 Pedro 2 1 E tambm houve falsos profetas no meio do povo, como no meio de vs tambm haver falsos- professoresmestres, os quais encobertamente introduziro heresias {*} de perdio, at- mesmo negando o Dono- e- Senhor (Aquele havendo-os comprado) deles, trazendo sobre si mesmos repentina destruio 1022; {* "Heresia": ensino contrrio ao que a Bblia DIZ, diz literalmente (obviamente que respeitando contexto e dispensao)} 2 E muitos seguiro- afora os caminhos destrutivos deles (dos falsos professores- mestres); por causa dos quais o caminho da verdade 1023 ser blasfemado. 3 E, em cobia- por- ganhos, eles (os falsos professores- mestres) faro de vs negcio com palavras fingidas; sobre os quais a sentena, (lavrada j) de largo- tempo- atrs, no tarda, e a destruio deles no dormita {*}. {* Nota 2:1-22} 4 Porque, uma vez que {*} Deus no poupou aos anjos havendo pecado, mas, havendo-os lanado- para- dentro- doinferno 1024, os entregou s correntes (de priso) 1025 da escurido, tendo eles sido reservados para o juzo; {* Nota Rm 8:17} 5 E no poupou ao mundo antigo, mas preservou a No, o oitavo na arca, pregoeiro da justia, enquanto havendo trazido o dilvio sobre o mundo dos mpios; 6 E, havendo reduzido a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, com destruio as condenou, tendo-as posto como um exemplo para aqueles intencionando viver impiamente, 7 E livrou o justo L, que estava sendo afligido pelo modo de vida em dissoluo dos homens abominveis 8 (Porque este justo, habitando entre eles, dia a dia afligia a sua alma justa, vendo e ouvindo as obras dos mesmos, desprezadoras da lei); 9 Assim o Senhor tem sabido livrar os homens dedicados (no servir a Deus) para fora da provao, e reservar (j estando sendo castigados) os injustos para o dia do juzo, 10 E, principalmente, aqueles andando segundo a carne em concupiscncias de imundcia, e menosprezando qualquer dominao; atrevidos, obstinados, no temem as dignidades, injuriando-as, 11 Enquanto os anjos, sendo maiores em fora e poder, no pronunciam um juzo injurioso contra eles mesmos, diante do Senhor 1026. 12 Mas estes {*} (como animais irracionais naturais, tendo sido nascidos para captura e destruio), injuriando aquilo que no entendem, sero feitos perecer na prpria corrupo deles {**}, {* Os homens imundos e atrevidos do versos 110, inclusive e principalmente os falsos professores- mestres do v. 1} {** Nota 2:1-22} 13 Estando para receber o salrio da injustia, em cada intervalo- claro- do- dia estimando as delicadezas- efeminadas dele como se fossem suas delcias, eles sendo ndoas e mculas, deleitando-se nos seus prprios enganos 1027, banqueteando-se convosco, 14 Tendo os olhos cheios de uma adltera, e sendo incessantes no pecado; engodando- por- isca as almas inconstantes;
1022

2Pe 2:1-22 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. Podemos dar 2 solues quanto segurana da salvao, para esta passagem: 1) Este livro de 2Pedro no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 2Pe 1:9-11). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:15-23.
1023

2Pe 2:2 "CAMINHO DA VERDADE" se aplica a: Cristo (que A verdade e O caminho para a vida eterna Jo 14:6); o evangelho verdadeiro; e o cristianismo verdadeiro. 2Pe 2:4 HAVENDO-OS LANADO- PARA- DENTRO- DO- INFERNO: Esta uma s palavra, do verbo 5020 Tartaroo, usada somente aqui em todo N.T., significando lanar para o mais profundo abismo, e proveniente do substantivo TRTAROS. ("o mais profundo abismo"), que o inferno em particular e exclusivo para os demnios, nele j estando aqueles demnios aqui referidos. Cremos que estes so os "filhos de Deus" de Gn 6. Talvez devssemos ter traduzido como havendo-os lanado- para- dentro- do- TRTARO, diferenciando Trtaro tanto do Inferno (Hades no contexto de no salvos) como do Lago de Fogo (Geena). Talvez o Trtaro seja um compartimento do Inferno, talvez seja outro local, mas sem dvidas um LOCAL, local de terrvel sofrimento, especial, onde somente j esto uma certa classe de demnios [cremos que so os demnios que tiveram relaes sexuais com mulheres, em Gn 6:2-4]. Ao final da Tribulao, todos os outros demnios (exceto o Diabo) sero lanados no Trtaro. Ao final do Milnio, todas estas classes de anjos cados (sem dvidas, com o Inferno e com todos os homens no salvos de todos os tempos, com corpos indestrutveis) sero lanados no terribilssimo e definitivo Lago de Fogo.
1024

- No havendo diferena de tratamento entre o chefe dos demnios e seus subalternos, tudo indica que: A) o ABISMO (Ap 20:1-3, diferente de poo do abismo de Ap 9:1,2) o mesmo Trtaro, e que ser ao final da Tribulao que todos demnios sero nele lanados (juntamente com Satans); B) ser ao final do Milnio que todos os demnios sero lanados do Inferno-Trtaro-Abismo no Lago de Fogo (juntamente com Satans), para ali eternamente sofrerem terrvel e conscientemente (Ap 20:10ss). - Ver notas Mt 11:23; 1Pe 03:18-20 e 2Pe 02:04 sobre Inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro).
1025

2Pe 2:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "CORRENTES {seirais} da escurido", enfraquecendo para "ABISMOS [i. cavernas] {seirois / sirois} tenebrosos".
1026

2Pe 2:11 Os anjos santos no injuriam diante de Deus os anjos cados.

1027

2Pe 2:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ENGANOS" para "PRAZERES"! NVI, no rodap, para "FESTAS DE FRATERNIDADE"!

308.

2PEDRO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

tendo o corao exercitado na cobia; sendo filhos de maldio. 15 Os quais, havendo abandonado o caminho direito, foram enganados- feitos- extraviar, havendo seguido- afora o caminho de Balao, o filho de Beor, que amou o salrio da injustia, 16 Mas teve a repreenso do seu prprio desprezo lei: O mudo animal de carga, havendo falado com voz de homem, impediu a loucura do profeta. 17 Estes so fontes sem gua, nuvens sendo levadas por tempestade, para os quais a escurido da treva tem sido reservada para sempre 1028 {*}; {* Nota 2:1-22} 18 Porque, falando eles super arrogncias de vaidades, engodam- por- isca nas concupiscncias da carne, pelas dissolues, aqueles verdadeiramente j havendo escapado daqueles se conduzindo em erro. 19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupo. Porque de quem algum tem sido vencido, tambm do tal tem sido feito servo. 20 Porquanto se, havendo eles escapado das corrupes do mundo atravs do correto- conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas outra vez, havendo sido enlaados nelas, eles so vencidos, ento o ltimo estado (deles) lhes tem sido tornado pior do que o primeiro {*}. {* Nota 2:1-22} 21 Porque melhor lhes era no terem conhecido o caminho da justia, do que, depois de havendo-o conhecido, novamente- voltarem- atrs, para fora do santo mandamento havendo-lhes sido entregue. 22 Mas lhes tem acontecido a palavra do provrbio verdadeiro: " O co havendo voltado ao seu prprio vmito", e "a porca, havendo banhado- todo- o- corpo, voltou ao seu espojadouro na lama". Pv 26:11

2 Pedro 3 1 amados, eu agora vos escrevo esta segunda epstola, em ambas as quais desperto as vossas mentes puras, em rememorao, 2 Para vs serdes relembrados das palavras anteriormente tendo sido ditas pelos santos profetas, e do mandamento (entregue) atravs de ns, os apstolos do Senhor e Salvador; 3 Sabendo vs primeiramente isto: Que nos ltimos dias viro escarnecedores, andando segundo as suas prprias concupiscncias, 4 E dizendo: "Onde est a promessa da vinda dEle? Porque desde que os pais foram adormecidos, todas as coisas permanecem como desde o princpio da criao." 5 Porque, intencionando eles, isto ignorado por eles: Que pela Palavra de Deus que os cus existiam j desde a antiguidade e a terra existe tendo-se postado para fora da gua e atravs da gua, 6 Pelas quais guas fez-se perecer o mundo de ento, havendo sido coberto pelas guas do dilvio. 7 Mas, pela mesma Palavra, os cus e a terra de agora esto tendo- sido- reservados- como- tesouro, esto sendo guardados para o fogo, para o dia do juzo e da perdio dos homens mpios. 8 Mas, amados, esta uma s coisa no seja ignorada por vs: Que, diante do Senhor, um s dia como mil anos, e mil anos so como um s dia. Sl 90:4 1029 9 O Senhor no retarda a Sua promessa, segundo alguns a tm por tardia; mas Ele longnimo para conosco , no desejando alguns se fazerem perecer, mas desejando todos virem ao arrependimento. 10 Mas o dia do Senhor vir como o furtador na noite; no qual (dia) os cus passaro com grande estrondo, e os elementos, sendo incendiados (com extremo calor), sero dissolvidos; e a terra e as obras que nela h sero 1030 completamente- queimadas . 11 Todas estas coisas, pois, estando para ser dissolvidas, que tipo de pessoas vos convm ser em todas condutas santas e atos piedosos? 12 Aguardando e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, por causa do qual (dia) os cus, estando em fogo, sero dissolvidos, e os elementos, sendo incendiados (com extremo calor), {*} derretido? {* Singular} 13 Mas ns, segundo a promessa dEle, estamos aguardando novos cus e nova terra, n os quais habita a justia; Is 65:17 14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, sede diligentes para por Ele serdes achados em paz {*}, imaculados e irrepreensveis. {* Paz para com Deus, paz com nossa conscincia, paz dentro de cada um, e paz entre cada um e todos seus irmos} 15 E reconhecei a longanimidade do nosso Senhor como (possibilitando) salvao; como tambm o nosso amado 1031 irmo Paulo vos escreveu , segundo a sabedoria a ele dada,
1028

2Pe 2:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a condenao nas trevas "PARA SEMPRE"! (Sem cessar de existir e de sofrer consciente e terrivelmente, por toda a eternidade.)
1029

2Pe 3:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "CONOSCO" para "conVosco". Rodap da NVI piora mais, para "POR CAUSA DE VOCS".
1030

2Pe 3:10 Alexandrinos + UBS adulteram que os cus e a terra "SERO COMPLETAMENTE- QUEIMADAS {katakasetai}" para "SERO ACHADOS"! NVI adultera para "sero desnudadas"! A soma das duas adulteraes ridiculamente contraria o contexto, de julgamento! Doutrina foi afetada pr-DIABO... (como SEMPRE acontece, quando doutrina afetada pelos mss Alex / TC / bblias moderninhas!...). Ver Pickering H.2, pg. +- 199.
1031

2Pe 3:15 A longanimidade de Deus, ensinada por Deus atravs de Paulo, dever ser contemplada pelos crentes que se salvarem na no perodo da Tribulao, para quem as epstolas desde He at Ap se destinam (ver nota preambular de He). Estas epstolas, chamadas "universais", embora tenham

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2PEDRO.

309

16 Como tambm em todas as suas epstolas, falando nelas sobre estas coisas, entre as quais h alguns pontos difceis de ser entendidos, os quais os sem instruo {*} e os inconstantes torcem, como tambm torcem as outras Escrituras, para a prpria destruio deles {**}. {* Sem instruo do Esprito Santo} (** Nota 2Pe 2:1-22} 17 Portanto vs, amados, de antemo sabendo isto, guardai-vos de que, havendo sido juntamente arrebatados 1032 pelo engano dos homens abominveis, caiais para fora da vossa prpria firmeza . 18 Mas crescei na graa e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A Ele seja dada a glria, assim agora como no dia da eternidade! Amm.

muito ensino para os crentes da dispensao das assemblias, assim como toda a Escritura Sagrada, no se refere a eles, nem a eles se destinam.
1032

2Pe 3:17 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. Podemos dar 2 solues quanto segurana da salvao, para esta passagem: 1) Este livro de 2Pedro no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 2Pe 1:9-11). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a salvos sendo influenciados por falsas doutrinas - carne mundo - Diabo, sofrendo disciplina, mas sem perder a salvao. Descaiais refere-se efetividade no progresso do evangelho puro. Compare Gl 02:02; 04:11.

310.

1JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1 Epstola de JOO
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

1 Joo 1 1 Aquilo que era desde o princpio, aquilo que temos ouvido, aquilo que temos visto com os nossos olhos, aquilo que, j no passado, contemplamos e as nossas mos tocaram, concernente Palavra da vida 2 (Porque a vida foi feita manifesta, e ns a temos visto, e damos testemunho dela, e vos estamos anunciando a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi feita manifesta); 3 Aquilo que temos visto e temos ouvido, vos estamos anunciando, para que tambm tenhais comunho conosco. E, na verdade, a nossa comunho com o Pai e com o Seu Filho, Jesus Cristo. 4 E ns vos estamos escrevendo estas coisas para que o vosso {#} gozo esteja tendo- sido- cumprido. {# TR-1611} 5 E a mensagem que temos ouvido proveniente- de- junto- dEle (de Jesus) e vos estamos anunciando, esta: Que Deus luz, e no h nEle treva nenhuma. 6 Se dissermos que temos comunho com Ele (com Deus), e caso andemos na treva, ento estamos- mentindo, e no estamos praticando a verdade. 7 Mas, caso andemos na luz (assim como Ele est na luz), ento temos comunho uns com os outros, e o sangue de 1033 Jesus Cristo (o Seu Filho) nos purifica para longe de todo o pecado. 8 Se dissermos que no temos nenhum pecado, estamos enganando- fazendo- extraviar a ns mesmos, e a verdade no est em ns. 9 Caso confessemos os nossos pecados, Ele (Deus) fiel e justo, de- modo- a nos perdoar os pecados e nos purificar para longe de toda injustia. 10 Se dissermos que no havemos pecado, fazemo-lO mentiroso e a Sua Palavra no est em ns.

1 Joo 2 1 filhinhos meus, eu vos escrevo estas coisas para que no pequeis. E, se algum pecar, temos um Advogado para com o Pai: Jesus Cristo, o justo. 1034 2 E Ele mesmo a propiciao concernente aos nossos pecados, e no somente concernente aos nossos (pecados), mas tambm concernente aos (pecados) de todo o mundo. 3 E nisto sabemos que O havemos conhecido (ao Cristo): Caso preservemos- e- obedeamos aos Seus mandamentos. 4 Aquele que est dizendo: "Eu O tenho conhecido", e no est preservando- e- obedecendo aos Seus mandamentos, mentiroso, e a verdade no est dentro dele. 5 Mas quemquer que preserve- e- obedea Sua Palavra (Escrita), verdadeiramente o amor de Deus tem sido aperfeioado nele (naquele homem). Nisto estamos conhecendo que estamos nEle (em Jesus). 6 Aquele que est dizendo nEle habitar, ele prprio tambm deve andar assim- como Ele (Jesus) andou. 1035 7 irmos, no vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que desde o princpio tnheis. Este mandamento antigo a Palavra (Escrita) que desde o princpio ouvistes. 8 Por outro lado, eu vos escrevo um mandamento novo, que verdadeiro nEle (no Cristo) e em vs, porque a treva est se dissipando, e a verdadeira luz j ilumina: 9 Aquele que est dizendo estar na luz, e est odiando o seu irmo, at agora ainda est na treva; 10 Aquele que est amando o seu irmo permanece na luz, e nele no h isca de armadilha; 11 Mas aquele que est odiando o seu irmo est na treva, e anda na treva, e no tem sabido para onde vai; porque a
1033

1Jo 1:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

1034

1Jo 2:2 Diferenciemos "EXPIAR" (kaphar, s no VT) de "PROPICIAR" (hilaskomai, hilasmos, hilastrion). Expiao = ato originado e finalizado em Deus pelo qual um judeu crente tinha (provisoriamente) a culpa e a penalidade dos seus pecados COBERTAS, e a santa justia de Deus satisfeita, atravs da confisso do pecado e do merecimento da penalidade, quando da execuo da sentena sobre um adequado animal substituto que, em f, o crente via como tipificando o sacrifcio perfeito, nico e definitivo do Cordeiro de Deus, que viria e TIRARIA o pecado do mundo (Jo 1:29). Propiciar = "o prprio Deus expiar (definitivamente!) o pecado do homem"; E "Deus, por causa disto, definitivamente se tornar propcio, favorvel ao homem!"; E "Deus TIRAR (definitivamente!) a culpa e a pena do pecado do homem (Jo 1:29)".

1035

1Jo 2:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DESDE O PRINCPIO" e adulteram " IRMOS" para " amados"! Tradutores da NVI extirpam "ESTE MANDAMENTO ANTIGO " e adulteram "PALAVRA {logos} para "MENSAGEM"!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1JOO.

311

treva cegou os seus olhos. 12 filhinhos, eu vos escrevo porque os vossos pecados vos tm sido perdoados atravs do nome dEle (de Jesus). 13 pais, eu vos escrevo porque tendes conhecido Aquele (Jesus) que desde o princpio. jovens, eu vos escrevo porque tendes vencido o Maligno. filhos, eu vos escrevo porque tendes conhecido o Pai. 14 pais, eu vos escrevi porque j tendes conhecido Aquele (Jesus) que desde o princpio. jovens, eu vos escrevi porque sois fortes, e a Palavra de Deus permanece em vs, e j tendes vencido o maligno. 15 No ameis o mundo, nem ainda o que h no mundo. Caso algum ame o mundo, o amor do Pai no est nele, 16 Porque tudo o que h no mundo (a concupiscncia da carne, e a concupiscncia dos olhos, e a soberba da vida) no do Pai, mas do mundo. 17 E o mundo passa (est passando), e (tambm est passando) a sua concupiscncia. Mas aquele que est fazendo a vontade de Deus permanece para sempre. 18 filhinhos, j a ltima hora. E, assim- como ouvistes que o anticristo vem (est vindo), tambm agora muitos anticristos j tm surgido, por onde sabemos que j a ltima hora. 19 (Aparentemente,) saram de entre ns, mas no eram de ns. Porque, se fossem de ns, tinham permanecido conosco; 1036 mas isto para que eles fossem manifestos, que no so todos (realmente) provenientes- de- dentro- de ns . 1037 20 E vs tendes a uno proveniente- de- junto- do Santo, e tendes conhecido tudo ; 21 No vos escrevi porque no tendes conhecido a verdade, mas porque a tendes conhecido, e porque toda mentira no proveniente- de- dentro- da verdade. 22 Quem o mentiroso, seno aquele que est negando que Jesus o Cristo? Este o anticristo: Aquele que est falando em negao ao Pai e ao Filho; 1038 23 Todo aquele que est falando em negao ao Filho tambm- no tem o Pai; mas aquele que est confessando o Filho tambm tem o Pai. {# Beza 1582, 1589, 1598} 24 Em vs, pois, permanea aquilo que desde o princpio vs ouvistes. Se em vs permanecer o que desde o princpio 1039 ouvistes, tambm vs permanecereis no Filho e no Pai . 25 E esta a promessa que Ele nos prometeu: A vida eterna. 26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos esto enganando- fazendo- extraviar. 27 E (quanto a) vs, a uno que recebestes proveniente- de- junto- dEle permanece em vs e no tendes necessidade de que algum vos ensine. Mas, como a mesma uno vos ensina a respeito de todas as coisas, e verdadeira, e no mentira, e assim- como ela vos ensinou, assim nEle permanecereis. 28 E agora, filhinhos, permanecei nEle (no Cristo); para que, quando Ele for manifesto, tenhamos confiana e no sejamos envergonhados para longe dEle, na Sua vinda; 29 Se tiverdes sabido que Ele justo, sabeis que todo aquele que est praticando a justia tem sido gerado proveniente- de- dentro dEle.

1 Joo 3 1 Vede que (sublime) tipo de amor o Pai nos tem concedido: Que fssemos chamados de os filhos de Deus. Por isso

1Jo 2:19 (Aparentemente,) SARAM DE ENTRE NS, MAS NO ERAM DE NS ...NO SO TODOS (realmente) PROVENIENTES- DEDENTRO- DE NS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 1Joo no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:15-23.
1036 1037

1Jo 2:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que ns [com a Bblia e no Esprito] temos o conhecimento de " TUDO", adulteram isto para "vs TODOS sabeis"!
1038

1Jo 2:23: CONFESSANDO: "3670 homologeo" = "FALAR O MESMO QUE OUTREM" (ver nota 4:3). Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo.

1Jo 2:24 SE EM VS PERMANECER O QUE DESDE O PRINCPIO OUVISTES, TAMBM VS PERMANECEREIS NO FILHO E NO PAI: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 1Joo no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 1Jo 2:19). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao crente PERMANECER em obedincia e comunho com Cristo de modo que, s assim, d FRUTOS. Compare notas Jo 15:1-6 e Jo 15:6.
1039

312.

1JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


1040

o mundo no nos conhece: Porque no O conheceu. 2 amados, agora somos os filhos de Deus, e ainda no foi feito manifesto o que seremos. Mas temos sabido que, quando Ele (o Cristo) for manifesto, seremos semelhantes a Ele; porque O veremos assim- como Ele ; 3 E todo aquele que est tendo esta esperana (apoiada) sobre Ele (sobre o Cristo) faz- purificao- de si mesmo, assim- como Ele puro. 4 Todo aquele que est praticando o pecado tambm pratica o desprezo s leis; e o pecado o desprezo- s- leis. 5 E bem tendes sabido que Ele (o Cristo) foi manifesto para que tirasse os nossos pecados, e no h pecado nEle. 1041 6 Todo aquele que est permanecendo nEle (no Cristo) no peca {*}; todo aquele que est pecando {*} no O tem visto nem O tem conhecido. {* Notas 2:19 e 3:9} 7 filhinhos, ningum vos engane- faa- extraviar. Aquele que est praticando a justia justo, assim- como Ele (o Cristo) justo. 8 Aquele que est praticando {*} o pecado proveniente- de- dentro- do Diabo; porque o Diabo peca desde o princpio. O Filho de Deus foi manifesto para isto: Para que desfizesse as obras do Diabo. {* Notas 2:19 e 3:9} 9 Todo aquele tendo sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus no pratica pecado, porque a Sua (de Deus) 1042 semente permanece nele (no salvo), e no pode pecar , porque tem sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus. 10 Nisto so manifestos os filhos de Deus e os filhos do Diabo: Todo aquele que no est praticando {*}a justia no de Deus, e no o aquele que no est amando {*} ao seu irmo. {* Notas 2:19 e 3:9} 11 Porque esta a mensagem que ouvistes desde o princpio: Que nos amemos uns aos outros, 12 No como Caim: Ele era proveniente- de- dentro- do maligno, e matou o seu irmo. E por que causa o matou? Porque as suas prprias obras eram ms e as do seu irmo eram justas. 13 irmos meus, no vos maravilheis se o mundo vos odeia.
1040

1Jo 3:1 No O Conheceu: O pronome O pode se referir principalmente ao Pai, mas tambm ao Filho.

1041

1Jo 3:6,9 - Tradutores da NVI adulteram v. 6 para " Todo aquele que nele permanece NO EST NO PECADO.* Todo aquele que EST NO PECADO no o viu nem o conheceu. e v. 9 para "Todo aquele que nascido de Deus no pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele NO PODE ESTAR NO PECADO,* porque nascido de Deus.". Tudo isto nebuloso e mal definido compreenso, e traduo inexata, errada. No importa que a NVI, em rodap, reconhea alguma possibilidade de estar errada: dvida foi semeada!
1042

1Jo 3:9 NO PRATICA PECADO ... NO PODE PECAR: A maioria dos estudiosos que lemos diria: "Deveramos inserir: (A) Um asterisco '*' aps cada verbo no tempo presente em 3:6,8,10,14; 5:18; e (B) A seguinte nota de rodap: (*) Lembre que todo tempo presente, em grego, implica que a ao usual, costumeira, s vezes mesmo contnua. Assim, aqui temos que interpolar a palavra 'COSTUMEIRAMENTE' " - Mas, replicamos, esta to difundida idia que, a cada verbo no tempo presente, sempre deveramos adicionar ou subtender a palavra "continuamente" ou "COSTUMEIRAMENTE", causa grandes problemas se a tentarmos aplicar consistentemente (sempre e uniformemente): A) No uso afirmativo, centenas de expresses que se tornariam tais como "At 16:31 ... cr CONTINUAMENTE no Senhor Jesus Cristo e sers salvo, ..." dariam margem falsa interpretao de que possvel se crer para a salvao, depois se interromper mesmo que temporariamente de crer, sendo necessria nova salvao; e a pessoa s seria salva se, ao morrer, estivesse num desses estires de crer! B) No uso negativo, tambm temos centenas de grandes problemas, por exemplo: Se "Jo 3:18 ... mas quem no crendo j est condenado ..." significa "quem, de modo incessante, no cr, j est condenado", ento isentamos todo o mundo, pois todos, durante pelo menos um instante, de algum modo, crem em pelo menos uma coisa de Deus; Mas, se significa "quem no se caracteriza por crer de modo incessante, j est condenado", ento condenamos todo o mundo, pois todos, durante pelo menos um instante, de algum modo fraquejam em crer pelo menos uma coisa de Deus (lembre de Pedro afundando, negando, duvidando da ressurreio, etc.). A coisa no simples! Toda esta "regra inflexvel do grego" IMPOSSVEL de ser usada inflexivelmente, tem que ser uma fico, no pode ter imperado na mente grega! - Qual a soluo? Cremos que traduzirmos exatamente como Almeida, etc. (sem pormos milhares de "costumeiramente" na Bblia) mas simplesmente entendermos que 1) Este livro de 1Joo no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao NOVO HOMEM que existe em cada crente (mesmo que temporariamente acompanhado do velho homem) e que a passagem tambm antecipa nosso abenoado ESTADO ESCATOLGICO (quando para sempre estaremos livres do homem velho e do pecado). Somente assim h segurana, pois o que gerado de Deus no peca nem sequer pode pecar. Esta interpretao se harmoniza com o contexto [1Jo 2:28-3:10] circundando a passagem, que contrasta a nova contra a velha natureza do crente, em uma antecipao escatolgica.}

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1JOO.

313

14 Ns temos sabido que temos passado provenientes- de- dentro- da morte para a vida, porque estamos amando {*} os irmos. Aquele que no est amando {*} o seu irmo permanece na morte. {* Notas 2:19 e 3:9} 15 Todo aquele que est odiando o seu irmo homicida; e vs tendes sabido que todo homicida no tem a vida eterna permanecendo nele. 16 Nisto temos conhecido o amor de Deus {#}: Que Ele (o Cristo) deu a Sua vida para- benefcio- e- em- lugar- de ns, e ns devemos dar as nossas vidas para- benefcio- e- em- lugar- dos irmos. {# Complutense, Beza 1589, 1598} 17 Quemquer, pois, que tenha os bens do mundo e contemple o seu irmo tendo necessidade, e fechar as suas entranhas de compaixo para longe dele, como habita nele o amor de Deus? 18 filhinhos meus, no amemos (s) em palavra nem (s) em lngua, mas (amemos) tambm em obra e em verdade! 1043 19 E nisto sabemos que somos provenientes da verdade, e diante dEle asseguraremos os nossos coraes. 20 Porque, caso o nosso corao nos condene, Deus maior do que o nosso corao, e conhece todas as coisas. 21 amados, caso o nosso corao no nos condene, temos confiana para com Deus. 22 E qualquer coisa que Lhe peamos, a estamos recebendo proveniente- de- dentro- dEle, porque estamos preservando- e- obedecendo aos Seus mandamentos e fazemos o que agradvel Sua vista. 23 E o mandamento dEle (de Deus) este: Que creiamos no nome do Seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, assim- como Ele (o Cristo) nos deu mandamento. 24 E (todo) aquele que est preservando- e- obedecendo aos Seus {*} mandamentos habita nEle {*}, e Ele {*} habita nele. E nisto estamos conhecendo que Ele {*} habita em ns: Proveniente- de- dentro- de (a habitao por) o Esprito que Ele {*} nos deu. {* "Ele" pode ser o Cristo, ou pode ser Deus o Pai, ambos habitam o crente Jo 14:23, e o Esprito Santo tambm habita Rm 8:9}

1 Joo 4 1 amados, no creiais vs a todo o esprito {*}, mas ponde vs prova os espritos, se so provenientes- de- dentrode Deus: Porque muitos falsos profetas j tm partido para dentro do mundo. {* "Esprito", aqui, uma pessoa de carne e osso} 2 Nisto conhecei vs o esprito {*} de Deus: Todo esprito {*} que fala- do- mesmo- tipo- que Jesus Cristo, Aquele Jesus tendo vindo {**} em carne, de Deus. {* "Esprito", aqui, pessoa de carne e osso} {** Nota v. 3} 1044 1045 3 E todo o esprito que no fala- do- mesmo- tipo- que Jesus Cristo, Aquele Jesus tendo vindo em carne , no
1043

1Jo 3:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "SABEMOS" para "SABEREMOS".

1044

1Jo 4:3 1. A interpretao que este verso ensina que "se algum evidenciar ter dentro de si espritos estranhos a ele, ento devemos testar se tais espritos so espritoS (plural) de Deus ou se so demnios", completamente absurda e contrria Bblia: h um s Esprito Santo, Ele habita todo e cada crente, pode control-lo e ench-lo, mas no h outros espritoS bonS (plurais) que possuam homens, isto ensino esprita!!! 2. A interpretao que este verso ensina que devemos testar para ver se demnios de endemoninhados so mesmo demnios, completamente absurda e contrria Bblia: Tal teste nunca aparece sendo feito no Novo Testamento, coisa de msticos exorcistas, de catlicos, uso de frmulas, de palavras e frases mgicas, portanto parece muito com feitiaria!!! Demnios no precisam ser testados, pois nunca temos dvidas de que so demnios: algum dia eles contradizem ou sutilmente levantam dvidas sobre algum ponto da Bblia!!! 3. No h absolutamente nada que indique que o contexto (tanto dos versos 1-3, como 1-6, como todo 1Joo) tenha a menor sombra de possibilidade de se referir a endemoninhados, testes de demnios dentro de endemoninhados, etc. Aqui, Joo escreve a respeito de falsos profetas, no de demnios e de endemoninhados! Note verso 1 "...j muitos falsos profetas se tm levantado no mundo.". Todos os espritos referidos em v. 1-6 so homens em carne e osso! (Mesmo o verso 2 no se refere a Deus o Esprito Santo, mas ao esprito do profeta.). Tambm impossvel que Joo se restrinja somente a um tipo de herticos, os docetistas (que negavam que Cristo teve corpo material), do contrrio Joo estaria ensinando que todo profeta no docetista de Deus! 4. Mas, mesmo se a passagem se aplicasse no somente a falsos profetas mas tambm a endemoninhados, observamos que a traduo "confessa que Jesus Cristo veio em carne" menos que perfeita: a) doutrinria e experiencialmente, pois muitos falsos profetas e seitas e endemoninhados em verdade crem e em verdade professam que Jesus Cristo veio em carne. Explicando melhor: (a.a) demnios j vocalizaram que Jesus "o Filho de Deus" (e isto implica que Ele recebeu carne, pela obra do Esprito Santo em Maria, foi neste exato dia [Sal 2:7] que a Palavra Eterna se fez carne e passou a ser chamada de O Filho de Deus): Mt 8:29; Mr 3:11; Lc 4:41; At 16-18; (a.b) hoje, em alguns centros espritas, alguns demnios vocalizam que Cristo veio em carne (quer significando que uma das muitas encarnaes do Avar, quer significando que foi somente um homem muito iluminado, etc.) e muitos falsos profetas (at mesmo os padres romanistas, em todas suas missas; e os satanistas nas suas "missas negras"), a caminho do Inferno, vocalizam que Jesus veio em carne. - b) gramaticalmente, pois "elhluyota" um particpio (tempo perfeito, voz ativa, do verbo vir, chegar), portanto, como particpio, funciona como um ADJETIVO verbal, atribuindo uma qualidade a "Jesus Cristo" (no fala do profeta). 5. Bob Redding defende a traduo "que fala o mesmo que Jesus Cristo quando veio em carne", que resolve (4.a) (nenhum falso profeta ou seita ou endemoninhado sempre e somente fala o mesmo que Jesus quando veio em carne) e usa a etimologia de "confessar" (Grego "homologeo") para entend-la como "homologar, concordar, falar a mesma coisa que outrem"). Mas essa traduo tambm vacila ante (4.b). 6. A traduo "que fala- do- mesmo- tipo- que Jesus Cristo, Aquele havendo vindo em carne," resolve todos esses problemas (ainda mais se enfatizarmos que a confisso aqui referida deve ser sincera, real, inclui o "FALAR DE CORAO, SOBRE QUALQUER ASSUNTO, SEMPRE E SOMENTE, EXATAMENTE O EQUIVALENTE AO QUE CRISTO FALOU"). Este teste no instantneo e pode levar muito tempo e ateno de observao, no uma frmula simples de palavras mgicas, mas este teste o que nunca falha, seja com quem for!}

314.

1JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

de Deus; mas este aquele poder do anticristo, do qual j tendes ouvido que vem, e agora j est no mundo. 4 filhinhos, vs sois de Deus, e j os tendes vencido {*}; porque maior Aquele (o Cristo) que est em vs do que aquele (o Diabo) que est no mundo. {* Vencido aos falsos profetas, servos do Diabo} 5 Eles (os falsos profetas) so provenientes- de- dentro- do mundo, por isso falam provenientes- de dentro do mundo, e o mundo os ouve. 6 Ns somos provenientes- de- dentro- de Deus, e (todo) aquele que est conhecendo a Deus nos ouve. (Todo) aquele que no proveniente- de- dentro- de Deus no nos ouve. Proveniente- de- dentro- disto ns estamos conhecendo o esprito da verdade e o esprito do erro. 7 amados, que nos amemos uns aos outros; porque o amor proveniente- de- dentro- de Deus, e todo aquele que est amando tem sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus, e conhece Deus. 8 (Todo) aquele que no est amando no conheceu Deus; porque Deus amor. 1046 9 Nisto foi manifesto o amor de Deus entre ns: Que Deus tem enviado o Seu Filho (o unignito ) para dentro do mundo, para que vivamos por meio dEle (do Filho). 10 Nisto est o amor: No em que ns tenhamos amado Deus, mas em que Ele nos amou, e enviou o Seu Filho para ser a propiciao {*} concernente aos nossos pecados. {* Nota 2:2} 11 amados, uma vez que Deus assim nos amou, tambm ns devemos amar uns aos outros. 12 Ningum jamais tem visto a Deus. Caso nos amemos uns aos outros, Deus habita em ns, e o Seu amor est tendosido- completado em ns. 13 Nisto estamos conhecendo que estamos habitando nEle (em Deus) e Ele em ns: Porque Ele nos tem dado proveniente- de- dentro- do Seu Esprito. 14 E ns temos contmplado e estamos- testificando que o Pai tem enviado o Seu Filho para ser o Salvador do mundo. 15 Quemquer que vier- a- confessar {*} que Jesus o Filho de Deus, (demonstra que) Deus habita nele, e ele habita em Deus; {* "3670 homologeo" = "falar o mesmo que outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo} 16 E ns temos conhecido e temos crido no amor que Deus tem (estacionado) em ns. Deus amor; e aquele que est permanecendo em amor permanece em Deus, e Deus nele. 17 Nisto o amor tem sido completado para conosco: Para que, no dia do juzo, tenhamos confiana; porque, conforme 1047 Ele (Jesus) , assim- tambm ns somos neste mundo. 18 No amor no h temor, mas o amor j completado (em desenvolvimento) lana fora o temor; porque o temor tem consigo o castigo, e aquele que est temendo no tem sido completado (em desenvolvimento) no amor; 1048 19 Ns O amamos (a Deus) porque Ele (Deus) nos amou primeiramente; 20 Caso algum diga: "Eu amo a Deus", e odeie o seu irmo, mentiroso. Pois aquele que no est amando o seu irmo, ao qual tem visto, como pode amar a Deus, a Quem no tem visto? 21 E temos este mandamento proveniente- de- junto- dEle: Que aquele que est amando a Deus, ame tambm ao seu irmo.

1 Joo 5 1 Todo aquele que est crendo {*} que Jesus o Cristo tem sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus; e todo aquele que est amando Aquele (Deus) havendo-o gerado, tambm ama aquele (outro crente) tendo sido gerado proveniente- de- dentro- dEle (de Deus). {* Nota Jo 3:15} 2 Nisto estamos conhecendo que estamos amando os filhos de Deus: Sempre que estamos amando a Deus e em que preservemos- e- obedeamos aos Seus mandamentos. 3 Porque este (a evidncia de) o amor de Deus: Que preservemos- e- obedeamos aos Seus mandamentos (e os Seus mandamentos no so pesados); 4 Porque todo aquele tendo sido gerado de Deus vence o mundo. E esta a vitria, aquela havendo vencido o mundo: A nossa f.

1Jo 4:3 JESUS CRISTO, aquele Jesus TENDO VINDO EM CARNE: - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). - Apesar da to grave advertncia deste verso, Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) (pasmemos!) "CRISTO VEIO EM CARNE" (encarnou literalmente, teve e sempre ter corpo literal, sempre ser 100% o homem perfeito, mesmo sendo 100% o Deus)!!!... H quem no perceba qual horrvel e atrevido esprito est por trs deste eliminar que "Cristo veio em carne"? H algum cego / louco / rebelde que no perceba que este esprito no de Deus, mas o esprito do anticristo, ou seja, o Diabo?!...
1045 1046

1Jo 4:9 Tradutores da NIV, americana, adulteram "UNIGNITO" para "NICO"! Nota Jo 1:14.

1Jo 4:17 CONFORME ELE (JESUS) , ASSIM- TAMBM NS SOMOS NESTE MUNDO: Legalmente, isto foi completado quando fomos salvos; experiencialmente, est em desenvolvimento e ser completado quando recebermos o corpo glorificado.
1047 1048

1Jo 4:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase que ns amamos "A ELE", referindo-se a Cristo. Fica uma coisa vaga, NS AMAMOS, sem especificar a quem eles amam: Ao dinheiro? fama? No dito. Ademais, adulteram, "ELE nos amou primeiramente" para "o DEUS nos amou primeiro".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1JOO.

315

5 Quem aquele que est vencendo o mundo, seno aquele que est crendo {*} que Jesus o Filho de Deus? {* Nota Jo 3:15} 6 Este (Jesus) Aquele havendo vindo por meio de gua e de sangue, isto , Jesus o Cristo; (havendo vindo) no dentro de gua somente, mas dentro de gua e de sangue. E o Esprito Aquele que est testificando, porque o Esprito a verdade. 7 Porque so trs Aqueles que esto testificando dentro do cu: O Pai, a Palavra (Jesus), e o Esprito Santo; e Estes, os trs, so um. 1049 1050 8 E so trs os que esto testificando na terra : O Esprito, e a gua, e o sangue; e estes, os trs, so para1Jo 5:8 TRS OS QUE ESTO TESTIFICANDO NA TERRA: O ESPRITO, E A GUA, E O SANGUE: Testemunho quando Cristo foi submerso nas GUAS do Jordo: o ESPRITO SANTO descendo como se fosse uma pomba e a voz do cu "Este o meu Filho, o Amado, em quem Me comprazi", Mt 3:17; quando Cristo verteu seu SANGUE: trevas, terremoto, vu rasgado, e, acima de tudo, a ressurreio, o tmulo vazio!}
1049

1Jo 5:7-8 O PARNTESE JOANINO (the Johannine Comma): (7) Porque so trs Aqueles que esto testificando DENTRO DO CU: O PAI, A PALAVRA (JESUS), E O ESPRITO SANTO; E ESTES, OS TRS, SO UM; (8) E SO TRS OS QUE ESTO TESTIFICANDO NA TERRA: o Esprito, e a gua, e o sangue; e estes, os trs, so para- dentro- de o um. (esta traduo coincide com uma explicao por Grady Henley): Mss Alex / TC / bblias moderninhas (atravs de enganador e venenoso rodap, similar aos comentrios dos Testemunhas de Jeov) extirpam a maior e mais explcita prova da doutrina da Trindade! Este o verso-chave que Deus usa para testar e separar quem cr na mais perfeita preservao atravs do uso contnuo, pelos crentes fiis (estes incluem os Valdenses desde os anos 120 at prximo da Reforma, os Anabatistas, etc.), dos textos que terminaram sendo impressos (a partir de 1516) e, uma vez traduzidos, foram [praticamente?] os nicos usados, incessante e universalmente, por todos os fiis batistas e protestantes de todo o mundo, em todas as lnguas e naes alcanadas, at a recente ecloso do corrompido Texto Crtico. A passagem a que mais testa a nossa f, por no ter a usual maioria esmagadora dos manuscritos gregos. Mesmo assim, tem fortssimas evidncias: A) teolgicas (bvias); B) gramaticais; C) lgicas; D) dos 10 manuscritos gregos sobreviventes at hoje; E) dos 9 manuscritos gregos existentes nos dias de Erasmo at Stephens e hoje desaparecidos/ destrudos; F) de 4 lecionrios; G) de 16 "pais da igreja"; H) de vrias tradues antiqssimas; I) da anlise da Histria; J) de (praticamente?) TODAS as Bblias da Reforma; K) da contradio da Crtica Textual; L) de consistncia com o estilo bblico. Alguns detalhes sobre tudo isto em http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/1Jo5.7RespostaResumoAPergunta-Helio.htm ou http://www.studytoanswer.net/bibleversions/1john5n7.html. Bem mais detalhes no livro "The History of the Debate Over 1 John 5:78", Michael Maynard, Comma Publications, 444 pags., 1995,
1050

B1) Evidncia Gramatical 1: Dividamos os dois versos assim: a) "[7] Porque so trs Aqueles [gnero masculino] que esto testemunhando b) dentro do cu: o Pai [masculino], a Palavra [Jesus, masculino], e o Esprito Santo; e estes [gnero masculino], os trs [gnero masculino], so um. (todas estas palavras esto omitidas no TC) c) ( [8] E so trs os que esto testificando: (omitido no TC) d) na terra: o Esprito [neutro], e a gua [neutro] e o sangue [neutro]); e) e estes [gnero masculino], os trs, so para- dentro- de o [recm- mencionado] um." Se (b) + (c) (conhecidos como "o parntese Joanino") no existissem, teramos os masculinos de (e) conflitando com os neutros de (d), um absurdo. (O argumento que, em (d), esprito (neutro) est personalizado e portanto pode ser referido por pronome masculino, est furado, vaza gua: note que, em grego, no v. 6, mesmo que inegavelmente "personalizado," o Esprito" (neutro) no referido por pronome masculino). Ademais, os neutros de (d) chocar-se-iam contra o masculino de (a). Por outro lado, (b) e (c) existindo, perfeitamente natural que os masculinos de (e) se referem e concordam com os que esto em (b), antes do par de parnteses, e os masculinos de (b) se referem e concordam com aquele de (a). B2) Evidncia Gramatical 2: . Se (b) e (c) no existissem, teramos algo sem paralelo em tudo (religioso e secular) que j foi escrito em grego, pois "to hen" ("Aquele Um") do v.8 EXIGE um antecedente, que s pode ser encontrado em "Estes, os trs, so o Um" (b). C) Evidncia Lgica: A fora do forjar/inserir viria de escrever frase similar a outra frase bblica (e.g., "o Pai, o Filho e o Esprito Santo" de Mt 28:19), no de escrever frase sem similar ("o Pai, a Palavra e o Esprito Santo" no aparece em outro local da Bblia). D) Evidncia de 10 minsculos gregos com o parntese joanino e sobreviventes at nossos dias: 635 (ano 10?? segundo Waite); 110 (entre ano 11?? e 13??); 88mg (ano 1150), 221mg (12??), 629 (13??), 429mg (13??), 61 (1500), 636mg (14??), 918 (15??); 2473 (16??). Note que, dos 5300 manuscritos do NT que chegaram aos nossos dias, somente 501 contm 1Jo 5 (mas leia I Evidncia da Histria)
E

) Evidncia de 9 manuscritos gregos que comprovada ou muito provavelmente tinham o parntese joanino, e que pessoas perderam, roubaram ou destruram: 1 manuscrito usado por Erasmo (provavelmente o Codex Britanicus) ao traduzir 1Jo 5:7; 1 manuscrito hoje desconhecido (diferente do Codex Ottobonianus), usado pelo Complutensian Polyglott em 1Jo 5:7 (no foi destraduzido do Latim); 7 dos 16 manuscritos usados por Stephens (John Gill tambm os examinou e atestou o fato de terem o Parntese Joanino). F) Evidncia de 4 Lecionrios Gregos: manuscrito L60 (ano 1021), manuscrito L173, manuscrito Apstolos (antes de 4??, ver

http://www.1john57.com/RJack.htm), e outro manuscrito de lecionrio mencionado nos livros de Donald A. Waite.


G) Evidncia de 16 "pais" que citaram o texto em foco: Tertuliano (ano 200, cedssimo, ANTES DA OMISSO PELOS ALEXANDRINOS E SEGUIDA POR MUITOS!); Cipriano (250, ANTES DA OMISSO PELOS ALEXANDRINOS E SEGUIDA POR MUITOS); Prisciliano (350); Idacius Clarus (350); Conclio de Cartago (415, em condenao ao arianismo); Varimadum (380); Jernimo (420); Agostinho (430); Cassiano (435); Vigilius Tapensis (4??); Victor Vita (489); Fulgentius (533); Cassiodoro (500); Pseudo-Vigilius; Pseudo-Atansio (5??); Ansbert (7??). H) Evidncia de Tradues antiqssimas incluindo o "Parntese Joanino": * Velha Latina: todos os cdices e manuscritos de todas as tradues em Latim Velho, que foi a Vulgata anterior de Jernimo (a primeira destas tradues foi feita em torno de 157 DC!). Dos manuscritos sobreviventes, os mais antigos incluindo todo 1Joo, portanto tendo 1Joo 5:7, so: ?? mss m (anos 3?? at 8??; tambm chamados Speculum ou Pseudo-Agostinho; 1 dos mss do ano 550), 57 mss r (chamados Schlettstadtensis, ano 550), Codex Wizanburgensis (ano 750) 67 mss l (chamados Legionensis, anos 6??), 64 mss q (chamados Monacensis, anos 6??), 6 mss c (chamados Colbertinus, anos 11?? a 12??),

316.

1JOO.
1051

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

dentro- de o um . 9 Se estamos recebendo o testemunho dos homens, o testemunho de Deus maior; porque o testemunho de Deus este que Ele tem testificado a respeito do Seu Filho. 10 Aquele que est crendo {*} no Filho de Deus tem o testemunho para dentro de si mesmo. Aquele que no est crendo em Deus, mentiroso O tem feito, porquanto no tem crido no testemunho que Deus tem testificado a respeito do Seu Filho. {* Nota Jo 3:15} 11 E o testemunho este: Que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida est no Seu Filho. 12 Aquele que est tendo o Filho tem a vida, e aquele que no est tendo o Filho de Deus no tem a vida. 1052 13 Escrevi estas coisas a vs (que estais crendo {*} para dentro do nome do Filho de Deus ) para que tenhais sabido que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. {* Nota Jo 3:15} 14 E esta a confiana que temos para com Ele (para com Deus): Que, caso peamos alguma coisa segundo a Sua vontade, Ele nos ouve. 15 E, se temos conhecido que Ele nos ouve em tudo o que peamos, temos conhecido que estamos- alcanando as peties que Lhe temos suplicado. 16 Se algum vir o seu irmo pecando um pecado que no para morte, pedir, e Ele (Deus) lhe dar a vida (Digo, queles que no esto pecando para morte: H pecado para morte, e no digo para orardes a respeito 1053 desse (pecado) . 17 Toda a iniqidade pecado, mas h pecado que no para morte).

5 mss dem (chamados Demidovianus, anos 12??), ?? mss div (chamados Divionensis, anos 12??), 54 mss p (chamados Perpinianensis, anos 12??). * Bblia dos Valdenses (do Vale de Vaudois, Norte da Itlia, aos ps dos Alpes; estes fiis Valdenses preservaram o texto puro, desde cerca do ano 157, at prximo da Reforma! Que prova da maravilhosa providncia de Deus!). Roma queimou 2 bibliotecas inteiras dos Valdenses (uma delas cheia de manuscritos em grego, outra em latim) e praticamente exterminou esses fiis e hericos irmos. Em 1823, constatou-se que algum havia feito desaparecer 7 grandes fardos com manuscritos valdenses, de Cambridge. Mas sobrevivem alguns manuscritos datados de 1200 - 1400. * Vulgata de Jernimo (traduzida em 380, seus manuscritos sobreviventes mais antigos so de 800 DC. Tem cerca de 8000 manuscritos sobreviventes. Todos que contm 1Joo 5 contm o Parntese Joanino). I) Evidncia da Histria: Desde os dias de Sablio (que morreu em 215 d.C) a Igreja Catlica Grega teve que lutar muito contra o Modalismo (a heresia, por ele introduzida, que ensina que a Trindade no se configura em trs pessoas, mas em trs modos, ou papis representados por Deus). As evidncias acima apresentadas (B1-H) indicam que, para dificultar a argumentao modalista, a Igreja Catlica Grega retirou o v. 7 (que os Sabelianos podiam tentar distorcer em favor deles). A evidncia maior constituda dos muitssimos manuscritos das tradues vistas em (H), particularmente a Bblia dos Valdenses, de 157 d.C., em contextos de muita fidelidade Palavra de Deus e em que no havia tanta luta contra Sabelianos nem Arianos, nenhum interesse em inserir ou remover v.7. Quanto s igrejas da frica, elas no perderam tantos livros quanto as gregas, foram muito menos perseguidas que estas. Portanto, as primeiras igrejas latinas no foram to afetadas pela heresia Ariana e Sabelianas (fontes de muitas herticas adulteraes da Bblia) quanto as gregas e as alexandrinas. Portanto, nesta passagem, as primeiras igrejas latinas e africanas, mantendo o v.7 em suas tradues, so bem mais confiveis que as gregas. J) Evidncia de [praticamente?] todas as Bblias da Reforma: Este "[praticamente?] todas as Bblias da Reforma" se estende por 355 anos, desde Tyndale (1526) at que foi inoculada a English Revised Version em 1881! Para ns, esta a maior evidncia, a evidncia definitiva e indiscutvel, ante as promessas divinas de preservar a Bblia perfeitamente (o que implica seu uso incessantemente, pelos fiis, aqui na terra). K) Evidncia da Contradio da Crtica Textual: O TC as vezes decide tudo com base em UMA s testemunha (por exemplo, extirpa Lc 24:40, presente em todos os manuscritos gregos exceto UM, do sculo V). Por que, aqui, despreza totalmente uma tradio ininterrupta e com to esmagadoras evidncias e mais de 62 testemunhas?!... No ser porque, no final das contas, o enfoque mestre do TC "Em caso de qualquer dvida, decidamos pelo que menos honre a Deus. Pelo que menos fortalea a doutrina ortodoxa"? L) Evidncia de Consistncia com o Estilo da Bblia: usual que solenes verdades, ainda mais quando apresentadas pela primeira vez e com nfase, sejam apresentadas em repeties agrupadas. Ver Pv 30; Am 1:3,6,9,13 etc.; as vises do mordomo e do padeiro em Ge 40; a combinao das palavras de Cristo em Mt 12:40; etc., etc., etc.

1 Jo 5:8 so para- dentro- de o UM: Esta palavra um, do v. 8, casa com a mesma palavra um no v.7, portanto fica tudo claro, pois este um refere-se ao fato de o Pai, e a Palavra (Jesus), e o Esprito Santo, so pessoas distintas e eternas, mas so um nico Deus, por isso que dEles dito, no v. 7, Estes, os trs, so um. O Texto Crtico, ao amputar o Parntese Joanino, faz com que este o um do verso 8 nos deixe perplexo sem saber a que se refere, por isso os tradutores so forados a inventar um sentido atravs de tradues tais como concordam entre si, um com os outros, so unnimes em uma s opinio. Mas manuscrito nenhum diz isso, todos dizem so em- direo- para- dentro- de o um (claro, isto s faz sentido para quem no rasgou fora o Parntese Joanino... ).
1051 1052

1Jo 5:13 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle a 1a. ocorrncia do ttulo "O FILHO DE O DEUS" ( O DEUS, o DEUS Encarnado, com nfase que incessantemente foi e e ser 100% O DEUS). - E adulteram "E PARA QUE CREIAIS NO NOME DO FILHO DE DEUS" para "VS CRENTES", ou para "A QUEM CR", ou simplesmente extirpam tudo! Portanto, extirpam que Deus quer que os crentes cada dia creiam mais no Salvador como realmente sendo O Filho de Deus (portanto realmente tambm sendo O Deus), demonstrando isto em todos os aspectos da vida, particularmente aqueles explicitamente abordados pela Bblia. 1Jo 5:16 H PECADO PARA MORTE, e no digo para orardes a respeito desse (pecado). luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 1Joo no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 1Jo 2:19). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao pecado para a morte FSICA, a salvao
1053

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

1JOO.
1054

317

18 Temos sabido que todo aquele tendo sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus no peca {*} , mas aquele 1055 havendo sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus conserva a si mesmo , e o maligno no lhe toca. {* Notas 2:19 e 3:9} 19 Temos sabido que somos provenientes- de- dentro- de Deus, e que o mundo inteiro jaz no maligno. 20 E temos sabido que o Filho de Deus j vindo, e nos tem dado entendimento para que conheamos Aquele que o Verdadeiro; e estamos nAquele que o Verdadeiro, isto , no Seu Filho Jesus Cristo. Este o verdadeiro Deus e a vida eterna. 21 filhinhos, guardai-vos para longe dos dolos. Amm.

continuando incapaz de ser perdida. Compare nota 1Co 5:5.


1054

1Jo 5:18 Tradutores da NVI adulteram "NO PECA {ouch hamartanei}" para "NO EST NO PECADO", que nebuloso e mal definido compreenso, e traduo inexata, errada.
1055

1Jo 5:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "aquele havendo sido gerado proveniente- de- dentro- de Deus conserva a SI MESMO {heauton}" para "aquele que nasceu de Deus ***o*** {auton} protege" ("aquele" significa o Cristo?). No importa que a NVI, em rodap, reconhea alguma possibilidade de estar errada: dvida foi semeada!

318.

2JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 Epstola de JOO
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

1 O presbtero {*} senhora eleita e aos seus filhos, aos quais eu amo dentro de a Verdade 1056, e no somente eu, mas tambm todos aqueles tendo conhecido a Verdade, {* Nota At 11:30} 2 Por causa da Verdade {*}, aquela que est permanecendo em ns e que para sempre estar conosco: {* Nota v. 1} 3 Graa, misericrdia e paz, provenientes- de- dentro- de Deus o Pai e provenientes- de- dentro- do Senhor 1057 Jesus Cristo (o Filho do Pai), ser convosco na verdade e amor. 4 Muito me alegrei em que tenho achado alguns de entre os teus filhos andando dentro da Verdade {*}, tal- como, j no passado, recebemos mandamento da parte do Pai. {* Nota v. 1} 5 E agora, senhora, rogo-te, no como se eu te escrevo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princpio tnhamos: Que nos amemos uns aos outros. 6 E o amor este: Que andemos segundo os Seus mandamentos. Este o mandamento. Como j desde o princpio ouvistes, que andeis nele (neste mandamento), 7 Porque j muitos enganadores entraram para o mundo, os quais no esto falando o mesmo que Jesus Cristo (quando dantes) aparecendo em carne 1058. Este (que assim fala) o enganador e o anticristo 1059. 8 Olhai por vs mesmos, para que no percamos o que, j no passado, laboramos, mas recebamos o inteiro galardo 1060 . 9 Todo aquele que est ultrapassando e no perseverando dentro da doutrina do Cristo, no tem a Deus 1061. Quem est
2Jo 1:1 DENTRO DE A VERDADE significa tanto em Cristo, na f, no Evangelho (Jo 8:32; 14:6; 17:17; Gl 6:10) quanto verdadeira e sinceramente (1Jo 3:18)
1056 1057

2Jo 1:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

2Jo 1:7 NO ESTO FALANDO O MESMO QUE JESUS CRISTO {QUANDO DANTES} APARECENDO EM CARNE: 1. A traduo "NO CONFESSAM QUE JESUS CRISTO VEIO EM CARNE" menos que perfeita: a) Doutrinria (ver Mc 5:7; Lc 8:28) E experiencialmente, pois muitos falsos profetas e seitas e endemoninhados (na Bblia e na observao do hoje) crem e em verdade professam que Jesus Cristo veio em carne (Como escapar dessa contradio?!... Antes e depois de ser salvo, Hlio e todos ns j ouvimos demnios de endemoninhados confessarem bem alto que o Cristo veio em carne!); b) Gramaticalmente, pois, em grego, este "QUE ... VEIO": (b.a) est no modo particpio, portanto funciona como um ADJETIVO verbal, atribuindo uma qualidade a Jesus Cristo; e (b.b) est no tempo presente ( um gerndio). 2. Bob Redding defende a traduo "FALAM O MESMO QUE JESUS CRISTO QUANDO VEIO EM CARNE", que resolve (1.a) (nenhum falso profeta ou seita ou endemoninhado sempre e somente fala tudo o mesmo que Jesus falou quando veio em carne) e que usa a etimologia do verbo "confessar" (Grego "homologeo") para entend-la como "homologar, concordar, falar a mesma coisa que outrem"). Mas essa traduo ainda tem um pequeno problema de incompleta formalidade- literalidade, transformando o gerndio do grego num pretrito perfeito do portugus). 3. A traduo NO ESTO FALANDO O MESMO QUE JESUS CRISTO {QUANDO DANTES} APARECENDO EM CARNE resolve todos esses problemas (se usssemos "esto confessando", procuraramos dar explicao enfatizando que tal confisso deve ser sincera, real. Inclui, a respeito de todos os assuntos, sempre falar de corao o mesmo que Jesus falou).
1058 1059

2Jo 1:7 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 2Joo no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:15-23.
1060

2Jo 1:8 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 2Joo no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 2Jo 1:7). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria s RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos. 2Jo 1:9 No contexto, melhor que 3845 parabaino seja visto como se referindo a ultrapassar, dar passos ao lado e alm e fora da doutrina ensinada por e sobre o Cristo, do que seja visto como se referindo a qualquer pecar, qualquer transgredir da lei de Deus (por mais que nos esforcemos, todos ns,mesmo os salvos, a transgredimos diariamente, quer por ao ou palavra ou pensamento ou omisso). Mesmo se o entendimento devesse ser o de transgredir a lei de Deus (e no o ), luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afetaria o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e haeria 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de 2Joo no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus e nota 2Jo 1:7). 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao NOVO HOMEM que existe em cada crente (mesmo que temporariamente acompanhado do velho homem) e a passagem tambm antecipa nosso abenoado ESTADO ESCATOLGICO (para sempre estaremos livres do homem velho e do pecado). Somente assim h segurana, pois o que nascido de Deus nunca prevarica e sempre persevera na doutrina de Cristo. Antecipao escatolgica. Nota 1Jo 3:9.
1061

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2JOO.

319

perseverando dentro da doutrina do Cristo 1062, esse tem tanto ao Pai como ao Filho. 10 Se algum vem a vs e no traz esta doutrina, no o recebais para dentro d a vossa casA 1063, nem tampouco lhe digais "Regozija! " {*} {* Saudao} 11 Porque quem lhe est dizendo "Regozija!" {*} participa nas suas ms obras. {* Saudao} 12 Tendo eu muito que vos escrever, no quis faz-lo atravs de papel e de tinta, mas espero ir a vs e falar de boca para boca, para que o nosso gozo esteja tendo- sido- completado. 13 Os filhos de tua irm, a eleita, te sadam. Amm.

1062

2Jo 1:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

2Jo 1:10 NO O RECEBAIS PARA DENTRO DA VOSSA CASA: O sentido primrio que Deus terminantemente nos probe que, na nossa residncia particular (este o nico sentido de 3614 oikia!) nem por 1 segundo admitamos ou permitamos permanecer algum q ue quiser PREGAR 1mm de falsa doutrina. Sim, correto, por extenso, aplicarmos este mandamento nossa assemblia, mas tal extenso nunca deve invalidar o sentido primordial da ordem e proibio por Deus.
1063

320.

3JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

3 Epstola de JOO
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

1 O presbtero {*} a Gaio, o amado, a quem eu amo dentro de a Verdade 1064! {* Nota At 11:30} 2 amado, concernente a todas as coisas, desejo-te ires bem e estares em sade, assim como a tua alma vai bem. 3 Porque muito me alegrei em vindo os irmos e testificando da tua veracidade, uma vez que tu andas dentro de a Verdade {*}. {* Nota v.1} 4 No tenho maior gozo do que este, que oua dos meus filhos andando dentro de a Verdade {*}. {* Nota v.1} 5 amado, tu procedes fielmente em tudo o que faas para com os irmos e para com os estrangeiros 6 (Os quais, perante a assemblia {*}, testificaram do teu amor), aos quais bem fars, havendo suprido e encaminhado de modo digno de Deus. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Ver nota Mt 16:18} 7 Porque eles saram por amor ao Nome dEle {de Cristo}, nada tomando proveniente- de- junto- dos gentios. 8 Portanto, ns devemos receber os tais, para que sejamos parceiros- de- trabalho com a verdade. 9 Escrevi assemblia, mas Ditrefes (aquele que est amando ter a primazia entre eles) no nos recebe. 10 Por isso, se eu for a, trarei memria dele as obras que ele faz, tagarelando contra ns com palavras ms. E, no sendo contentado com isto, ele mesmo no recebe os irmos, e impede aqueles querendo receb-los, e os lana para fora da assemblia. 11 amado, no estejais seguindo o mal, mas estejais seguindo o bem. Aquele que est fazendo o bem de Deus; mas aquele que est fazendo o mal no tem visto a Deus. 12 Quanto a Demtrio, testemunho tem sido dado por todos, e pela verdade, ela- mesma. E ns tambm testemunhamos, e vs bem tendes sabido que o nosso testemunho verdadeiro. 13 Eu tinha muito que te escrever, mas no quero escrever-te atravs de tinta e pena, 14 Mas em breve espero ver-te, ento falaremos de boca para boca. 15 Paz a ti! Os amigos daqui te sadam. Saudai os amigos da pelo Nome dEle (de Cristo) 1065.

3Jo 1:1 DENTRO DE A VERDADE significa tanto em Cristo, na f, no Evangelho (Jo 8:32; 14:6; 17:17; Gl 6:10) quanto verdadeira e sinceramente (1Jo 3:18)
1064

3Jo 1:15 Saudai os amigos da pelo Nome dEle: Este Nome o de Cristo, v. 7. Ademais, fujamos para o mais longe possvel de dar brecha s interpretaes tais como "Sada os amigos, nome por nome", pois elas at fazem parecer que Joo estava mandando Gaio MENTIR, dizendo a cada um: "Joo mencionou teu nome explicitamente, e te mandou saudao, a ti, por nome". Saudaes "nome por nome" tm que realmente serem feitas nome por nome, eis uma lista dessas saudaes: Ro 16:3-15 (13 versos saudando 26 pessoas explicitando-as nome por nome) 21,22,23; 1Co 16:19; Cl 4:10,12,14,15; 2Ti 4:19,21; Fm 1:23; 1Pe 5:13; 2Jo 1:13.
1065

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JUDAS.

321

Epstola de JUDAS
(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

1 Judas {*} (que um servo de Jesus Cristo e irmo de Tiago), aos chamados, aqueles tendo sido santificados 1066 em Deus o Pai e havendo sido conservados em Jesus Cristo: {* Nota Mt 10:4} 2 Misericrdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados. 3 amados, usando eu toda diligncia para vos escrever a respeito da salvao (que temos) em comum, tive por necessidade vos escrever exortando-vos a fervorosamente batalhardes pela f 1067 de- uma- vez- por- todas havendo sido entregue aos santos. 4 Porque certos homens se introduziram dissimuladamente, aqueles desde antigamente tendo sido pr-escritos para esta mesma condenao: mpios, pervertendo a graa do nosso Deus em dissoluo, e negando o nico Deus 1068 DonoDominador, e o nosso Senhor Jesus Cristo 1069. 5 Mas quero vos lembrar (j tendo vs sabido isto de uma vez por todas) que, havendo o Senhor 1070 salvo um povo para fora da terra do Egito, depois Ele fez perecer aqueles no havendo crido. 6 E, aos anjos no havendo guardado o primeiro estado deles mas havendo deixado a habitao que propriedade deles, Ele (o Senhor) tem guardado debaixo de escurido e em correntes eternas, para o juzo do grande dia; 7 Assim como Sodoma e Gomorra (e as cidades ao redor delas), de modo semelhante a estes 1071 (anjos cados) havendo-se entregue fornicao {*} e havendo ido aps o outro tipo de 1072 carne 1073, esto postas por exemplo, estando- debaixo da pena do fogo eterno. {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 8 Contudo, de modo semelhante, tambm estes 1074 (homens mpios) que esto sonhando, na verdade contaminam a carne deles prprios 1075, e rejeitam dominao, e vituperam {*} as dignidades. {* Vituprio = desprezo + insulto + afronta verbal} 9 Mas Miguel, o arcanjo (quando, enquanto estava contendendo com o Diabo, de- forma- completa- argumentava a respeito do corpo de Moiss), no ousou trazer acusao insultuosa contra ele (contra o Diabo); mas disse: "O Senhor te repreenda!" Zc 3:2 10 Mas estes (homens mpios) dizem mal de tudo que, na verdade, no tm conhecido. E, em tudo que naturalmente (como os animais irracionais) entendem, se corrompem nestas coisas. 11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim; e gananciosamente correram para o extravio de Balao, movidos pelo salrio; e se fizeram perecer na contestao de Cor {*}. {* Nota 1:4,10-16} 12 Estes so rochedos- submersos em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, apascentando a si mesmos sem temor; so nuvens sem gua, levadas pelos ventos de uma para outra parte; so rvores- de- folhas- e- frutos1066

Judas 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "SANTIFICADOS" para "AMADOS".

Judas 1:3 Batalhardes pela F de- uma- vez- por- todas havendo sido entregue aos santos: Esta"A F" no se trata de f pessoal (crer + fidelidade no obedecer), mas sim todo o corpo de verdade revelada. Comp. Lc 18:8; Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23; 2:7; Tt 1:13.
1067 1068

Judas 1:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DEUS".

1069

Judas 1:4,10-16 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Judas no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle! A exortao para que TODOS estes JUDEUS creiam de verdade (alguns apenas pareciam crer, mas no criam realmente), sejam fiis, para que, assim, sejam salvos de verdade). Consequentemente, a passagem tambm se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao, que comear aps o Arrebatamento dos crentes das assemblias. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:15-23.
1070

Judas 1:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "O SENHOR" para "JESUS". Judas 1:7 "ESTES" se refere aos anjos cados, do verso 6; ver nota no verso 8.

1071

Judas 1:7 O OUTRO TIPO DE CARNE: Os sodomitas procuravam ter sexo como o outro tipo (masculino) de carne que o tipo (feminino) planejado por Deus.
1072 1073

Judas 1:7 Falando de Sodoma e Gomorra, os tradutores da NVI adulteram "HAVENDO IDO APS O OUTRO TIPO DE CARNE" para "SE ENTREGARAM A RELAES SEXUAIS ANTI-NATURAIS"! E adulteram "FORNICAO" para "IMORALIDADE" (Nota Mt 19:9)! - "Havendo ido aps outro tipo de carne" pode se referir a: A) demnios pr-diluvianos que foram aps (ter relaes sexuais com) carne de outra espcie (mulheres); e, tambm, B) habitantes de Sodoma e Gomorra em seus pecados de bestialismo e homossexualismo.
1074

Judas 1:8: "ESTES" se refere aos homens mpios do verso 4. Com isto harmonizam-se as palavras "contudo", "de modo semelhante" e "tambm". Judas 1:8 Tradutores da NVI adulteram "A CARNE DELES PRPRIOS" para "seus prprios CORPOS".

1075

322.

JUDAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

murchados, rvores sem frutos, duas vezes mortas, havendo sido arrancadas- para- longe- pela- raiz {*}; {* Nota 1:4,10-16} 13 Ondas impetuosas do mar, escumando as suas prprias abominaes; estrelas vagueando, para os quais a negrura da treva tem sido eternamente reservada {*}. {* Nota 1:4,10-16} 14 E Enoque, o stimo proveniente- de- junto- de Ado, tambm profetizou quanto a estes, dizendo: "Eis que o Senhor veio entre Suas santas mirades {*}, {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} 15 Para fazer juzo contra todos e condenar todos os mpios 1076 de entre eles, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que mpios pecadores disseram contra Ele (contra o Senhor)." 16 Estes (mpios) so murmuradores, queixosos do estado deles, andando segundo as suas prprias concupiscncias, e cuja boca diz palavras mui arrogantes, concedendo- admirao a pessoas por causa de sua prpria vantagem. 17 Mas vs, amados, lembrai-vos das palavras de antemo tendo sido proferidas pelos apstolos do nosso Senhor Jesus Cristo, 18 Como vos diziam que nos ltimos tempos haver escarnecedores andando segundo as suas prprias concupiscncias das impiedades. 19 Estes so aqueles (carnalmente) separando a si mesmos {#}, sensuais, no tendo o Esprito. {# Beza 1589, 1598 "a si mesmos"} 20 Mas vs, amados, edificando a vs mesmos sobre a vossa santssima f, orando no Esprito Santo, 21 Conservai a vs mesmos no amor de Deus, esperando a misericrdia do nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna. 22 E, na verdade, apiedai-vos de alguns, usando de discernimento. 23 Mas, a outros, salvai com temor, arrebatando-os para fora do fogo, odiando at- mesmo a tnica tendo sido manchada proveniente- de- junto- da carne. 24 Ora, quele (o Cristo) sendo poderoso para vos guardar de tropear e vos apresentar perante a Sua glria irrepreensveis e em exultao, 25 Ao nico Deus sbio 1077, Salvador nosso {*}, sejam (dados) glria e majestade, domnio e autoridade 1078, tanto agora como para todo o sempre. Amm! {* Notas Tit 1:3; 2:13}

1076

Judas 1:15 O recente Texto Crtico UBS3 , seguindo apenas o corrupto Aleph e mais 2 MSS, contra mais de 600 confiveis MSS, adultera "TODOS OS MPIOS" para "todas as ALMAS", conflitando com o forte tom de toda a epstola, que fortemente condena os mpios! Ver Pickering pg. +- 199.
1077

Judas 1:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Deus " SBIO"! (Ah, por isso acham Suas palavras e estilo no "sbios" e os "melhoram"?!) Judas 1:25 - Verso. 24 se refere ao Cristo (comp. Cl 1:21-22), portanto, v. 25a (Ao nico Deus sbio (isto , ao nosso Salvador), sejam (dados) glria e majestade, domnio e autoridade) tambm se refere ao Cristo (ademais, comp. Dn 7:13-14) e uma das maiores provas da Sua divindade. Mas mss Alex / TC / bblias moderninhas adicionam, aqui no meio de v. 25, MEDIANTE JESUS CRISTO, NOSSO SENHOR, ANTES DE TODOS OS TEMPOS, destruindo tal prova, por fazer v. 25a parecer uma mudana de assunto, referindo-se ao Pai e no ao Filho. Ademais, ANTES DE TODOS OS TEMPOS conflita com Dn 7:13-14: o poder e domnio foram dados ao Cristo aps Sua triunfante ressurreio (Cl 2:915) e Ele o assume plenamente em Ap 10:2; Ap 19:11-21; e Ap 21 e 22. - A NIV usa ERAS ao invs de "O SEMPRE", assim casando com terminologia da Nova Era. - O aparato crtico de N-A25 no traz nenhum detalhe sobre nada disso. Por que ?!
1078

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

323

APOCALIPSE (revelao) de Jesus Cristo, atravs de Joo


(Ver nota preambular de Hebreus, em grande parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Apocalipse 1 1 A revelao de (propriedade de) Jesus Cristo, a qual Deus Lhe deu para mostrar aos Seus servos as coisas que em rapidez so necessrias acontecer; e Ele (Jesus Cristo) a indicou- por- sinais, havendo-a enviado atravs do Seu anjo ao Seu servo Joo; 2 O qual (Joo) testificou a Palavra (aqui dado por e) de- propriedade- de Deus, e o testemunho (aqui dado por e) depropriedade- de Jesus Cristo, e tudo o que viu: 3 Bem-aventurado aquele que est lendo, e aqueles que esto ouvindo as palavras desta profecia, e que esto preservando- e- obedecendo s coisas nela tendo sido escritas; porque o tempo est vizinho {*}. {* Nenhuma profecia se interpe, nada falta ocorrer entre o tempo em que isto foi escrito e o arrebatamento dos salvos da dispensao das assemblias. Profeticamente, so eventos vizinhos, mesmo que separados por extenso vale que Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 4 Joo, s sete assemblias que esto na sia: Graa e paz sejam convosco provenientes- de- junto- dAquele que est sendo, e Que era, e Que est vindo, e provenientes- de- junto- dos sete espritos que esto diante do Seu trono; 5 E provenientes- de- junto- de Jesus Cristo, que a Fiel Testemunha, o Primeiro- nascido proveniente- de- entre os 1079 mortos , e o Soberano- dominador sobre os reis da terra. Provenientes- de- junto- dAquele nos havendo amado, e 1080 no Seu sangue nos havendo banhado- todo- o- corpo (assim nos havendo libertado) para longe dos nossos pecados, 6 E nos fez reis e sacerdotes para o Deus e Pai Seu. A Ele (ao Cristo) sejam a glria e o poder pelos sculos dos sculos. Amm. 7 Eis que Ele (o Cristo) vem com as nuvens, e todo o olho O ver, e tambm o vero aqueles que O traspassaram; e todas as tribos da terra se batero- nos- peitos- em- pesar por causa dEle. Sim. Amm. Dn 7:13; Zc 12:10 1081 8 Diz o Senhor: "Eu sou o Alfa e o Omega, o Princpio e o Fim , Aquele que est sendo, e que era, e que est vindo, o Todo-Poderoso." 1082 9 Eu, Joo (que tambm sou vosso irmo, e companheiro- juntamente- participante na (vossa) aflio, e no reinar, e na pacincia de Jesus Cristo) estive na ilha (aquela que est sendo chamada Patmos) por causa da Palavra de 1083 Deus e por causa do testemunho (aqui dado por e) de- propriedade- de Jesus Cristo . 10 Eu fui- tornado arrebatado no Esprito, no dia do Senhor, e ouvi detrs de mim uma grande voz, como de trombeta, 1084 11 Dizendo: "Eu sou o Alfa e o Omega, o Primeiro e o Derradeiro ;" e, "o que vs, escreve-o para dentro de um livro, e envia-o s sete assemblias que esto na sia: A feso, e a Esmirna, e a Prgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadlfia, e a Laodicia." 12 E virei-me para ver a voz que falou comigo. E, havendo-me virado, vi sete castiais de ouro;

Ap 1:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam, aqui, que Cristo o primeiro- nascido TIRADO PARA FORA DE- ENTRE- {EK} os mortos (isto fala da ressurreio do Cristo). Ficou somente o genitivo, algo como primeiro- nascido QUE PROPRIEDADE Dos mortos
1079 1080

Ap 1:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "nos HAVENDO BANHADO- TODO- O- CORPO" (limpando-nos dos nossos pecados) para "nos LIBERTOU"!
1081

Ap 1:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo "O PRINCPIO E O FIM"!

1082

Ap 1:9-20 18. apario de Cristo aps Sua ressurreio, e 7a aps Sua ascenso. A Joo, em Patmos. No livro de Apocalipse, Joo teve vrias vises do Cristo.
1083

Ap 1:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle (2 vezes) o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

1084

Ap 1:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) 2 duplo- ttulos divinos de Cristo em "EU SOU O ALFA E O OMEGA, O PRIMEIRO E O DERRADEIRO; E", extirpam que Cristo Deus, o Jeov de Is 41:4; 44:6!... - Somente uma pequena minoria dos mss gregos contm "EU SOU O ALFA E O OMEGA, O PRIMEIRO E O DERRADEIRO": os mss Andreanos [Cesarianos] (Andreano M de cerca dos anos 3**). No entanto, os mss de uma das mais antiga tradues, a Velha Cptica (traduzida em torno de 200 d.C.), tambm contm as palavras, e certamente elas foram traduzidas de mss gregos que no sobreviveram mas que existiram e tm que ser mais antigos, de antes de 200 d.C.! Juntos, estes conjuntos de testemunhas em grego e cptico afirmam que a sentena pode ser datada com antigidade e que genuna. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)

324.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


1085

13 E, no meio dos sete castiais, Algum semelhante ao Filho do homem , tendo-Se vestido de uma roupa comprida at aos ps, e tendo sido cingido ao redor dos peitos com um cinto de ouro; 14 E a Sua cabea e os Seus cabelos eram brancos como se fossem l branca, como a neve, e os Seus olhos eram como chama de fogo; 15 E os Seus ps eram semelhantes a metal precioso, como se tivessem sido incandescidos numa fornalha; e a Sua voz era como a voz de muitas guas, 16 E tendo na Sua mo direita sete estrelas; e proveniente- de- dentro- da Sua boca saindo uma aguda espada de dois fios; e o Seu rosto era como o sol quando resplandece na sua fora. 17 E, quando O vi, ca aos Seus ps como morto. E Ele ps a Sua mo direita sobre mim, dizendo-me: "No temas; EU SOU o Primeiro e o ltimo; 18 E o Que est vivendo e fui morto; mas, eis aqui, estou vivendo para os sculos dos sculos. Amm. E tenho as chaves do inferno {*} 1086 e da morte. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 19 Escreve as coisas que viste, e as que so, e as que esto para acontecer depois destas. 20 O mistrio {*} das sete estrelas que viste sobre a minha destra, e dos sete castiais de ouro : As sete estrelas so os mensageiros {**} das sete assemblias, e os sete castiais que viste so as sete assemblias. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} {** Nota 2:1}

Apocalipse 2 1 Escreve ao mensageiro 1087 da assemblia {*} dos Efsios: 'Isto diz Aquele que est segurando as sete estrelas na Sua destra, que est andando no meio dos sete castiais de ouro: {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18} 2 Tenho conhecido as tuas obras, e o teu rduo- labor, e a tua pacincia, e que no podes suportar os maus; e puseste prova aqueles que esto dizendo ser apstolos, e o no so, e tu os encontraste serem mentirosos; 3 E suportaste provaes, e tens pacincia; e tens mourejado pelo bem do Meu nome, e no tens te cansado. 4 Mas tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor. 5 Lembra-te, pois, de onde tu tens cado, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e, se no, subitamente venho a ti, e tirarei o teu castial para fora do seu lugar, se no te arrependeres. 6 Mas tens isto (a teu favor): Que odeias as obras dos nicolatas, as quais Eu tambm odeio. 7 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias: quele que est vencendo, Eu lhe concederei comer da rvore da vida, a qual (rvore) est no meio do paraso de Deus.' 1088 8 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia dos Esmirnianos: 'Isto diz o Primeiro e o ltimo, o Qual esteve morto e depois viveu: {* Nota 2:1} 9 Tenho conhecido as tuas obras, e as tuas aflies, e a tua pobreza (mas tu s rico), e a blasfmia daqueles que esto declarando-se ser judeus, e no o so, mas so a sinagoga de Satans. 10 De modo nenhum temas tu as coisas que ests para padecer. Eis que o Diabo est para lanar alguns para fora de vs, para dentro da priso, para que sejais provados; e tereis aflio durante dez dias. S fiel at morte, e dar-te-ei a coroa- louro da vida. 11 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias: Aquele que est vencendo {*}, que de modo nenhum ele receba o dano proveniente- de- dentro- da segunda morte.' {* Nota 2:7} 12 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia que est em Prgamo: 'Isto diz Aquele que est tendo a espada aguda de dois fios: {* Nota 2:1} 13 Tenho conhecido as tuas obras 1089, e onde habitas, que onde est o trono de Satans; e retns o Meu nome, e no negaste a Minha f, ainda nos dias em que Antipas foi a Minha fiel testemunha {*}, o qual foi morto ao vosso lado, onde Satans habita. {* "Testemunha" traduo correta, mas a palavra deu origem
1085

Ap 1:13 Tradutores da NVI adulteram "aO Filho do homem" para "a UM filho do homem", compare notas de Mt 27:54 e Mc 15:39.

1086

Ap 1:18 Tradutores da NVI destroem a palavra "INFERNO" (que lhes ofende mas a nica traduo correta, exigida pelo contexto no de salvos, contexto que faz diferena entre hades e thanatos (morte)!) transliterando-a para "Hades" (rodap, contrariando contexto, absurdamente permite traduzir para "profundezas", "sepulcro", "morte").
1087

Ap 2:1 "Aggelos" pode ser traduzido como "anjo" ou como "MENSAGEIRO". Mas cada um dos versos 2:1,8,12,18; 3:1,7,14 refere-se ao mensageiro (PASTOR) de uma das 7 assemblias locais endereadas, pois ele pode morrer, sofrer, etc.
1088

Ap 2:7,11,17,26; 3:5,12,21 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: Em primeiro lugar, note que, primariamente, as passagens referem-se ao testemunho dos 7 mensageiros (homens literais, na terra) das assemblias locais nomeadas; secundariamente, aplicam-se a essas 7 assemblias; terciariamente, talvez, por extenso (talvez algo forada), a todas as assemblias (e crentes individuais) por elas tipificadas atravs dos sculos. Em segundo lugar, note que as condies exigidas (QUELE QUE EST VENCENDO, etc.) equivalem VERDADEIRA REGENERAO; 2:26 tambm refere-se s RECOMPENSAS E GALARDES dos salvos.
1089

Ap 2:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "AS TUAS OBRAS, E".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

325

nossa "mrtir"...} 14 Mas tenho algumas poucas coisas contra ti, porque tens a aqueles que esto retendo a doutrina de Balao, o qual ensinava Balaque a lanar isca de armadilha diante dos filhos de Israel, para estes comerem dos sacrifcios da idolatria, e para fornicarem {*}. {# Beza 1589, 1598, Complutense} {* Fornicar cometer algum qualquer pecado sexual} 15 Assim tens tu tambm aqueles que esto tendo a doutrina dos nicolatas, as quais (doutrinas) eu odeio 1090. 16 Arrepende-te! Mas, se no, subitamente venho a ti, e guerrearei contra eles com a espada da Minha boca. 17 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias: quele que est vencendo {*}, Eu lhe concederei comer proveniente- de- junto- do Man Tendo Sido Escondido, e lhe darei uma pedrinha {*} branca; e, sobre a pedrinha {*}, um novo nome tendo sido escrito, o qual ningum conheceu exceto aquele que o est recebendo.' {* Nota 2:7} {** Nas cortes de justia, cada jurado usava uma "psephos" branca significando um voto inocentando, ou uma "psephos" preta, condenando} 18 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia que est em Tiatira: 'Isto diz o Filho de Deus, Aquele que est tendo os Seus olhos como chama de fogo, e os Seus ps semelhantes a metal precioso: {* Nota 2:1} 19 Eu tenho conhecido as tuas obras, e o teu amor, e a tua ao- de- servir, e a tua f, e a tua pacincia, e as tuas obras; e as ltimas (obras) so mais do que as primeiras. 20 Mas tenho algumas poucas coisas contra ti, porque toleras Jezabel (a mulher que est se dizendo profetisa) ensinar e enganar- fazer- extraviar os Meus servos, para fornicarem {*} e para comerem dos sacrifcios da idolatria. {* Fornicar cometer algum qualquer pecado sexual} 21 E dei a ela (a Jezabel) tempo para que se arrependesse para fora da sua fornicao {*}; e no se arrependeu. {* Fornicao qualquer pecado sexual} 22 Eis que Eu a lano para uma cama, e, queles que esto adulterando com ela, lano para dentro de grande aflio, se eles no se arrependerem para fora das obras deles. 23 E matarei em morte aos filhos dela, e todas as assemblias sabero que Eu sou Aquele que est sondando os rins e os coraes. E a vs, a cada um (de vs), darei segundo as vossas obras. 24 Mas Eu digo a vs e aos restantes que esto em Tiatira, a todos quantos no tm esta doutrina (de Jezabel) e que no conheceram (como (os outros) chamam) as coisas profundas de Satans: 'No lanarei sobre vs nenhuma outra carga. 25 Mas o que tendes, retende-o at que Eu venha'. 26 E, quele que est vencendo {*}, e quele que est guardando at ao fim as Minhas obras, Eu lhe darei autoridade sobre as naes, {* Nota 2:7} 27 E ele as reger- como- um- pastor, com vara de ferro (como os vasos do oleiro so de spedaados), como Eu tambm tenho recebido proveniente- de- dentro- do meu Pai. Sl 2:8,9 28 E Eu lhe darei a Estrela da Manh. 29 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias.'

Apocalipse 3 1 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia {**} que est em Sardes: 'Isto diz Aquele que tem os sete espritos de Deus, e as sete estrelas: Tenho conhecido as tuas obras, que tens o nome de que vives, e ests morto. {# Beza 1589, 1598, Complutense} {* Nota 2:1} {** Grupo local biblicamente organizado e reunindose (regularmente). Nota Mt 16:18} 2 S tu vigiando, e firma tu as coisas restantes, que esto prestes a morrer; porque no achei as tuas obras tendo sido completadas, diante de {#} Deus. {# Beza 1589, 1598, Complutense} 3 Lembra-te, pois, de como tens recebido e ouviste, e firmemente- monta- guarda {*}, e arrepende-te. Porquanto, se no vigiares, virei sobre ti como um furtador, e que de modo nenhum saibas a que hora virei sobre ti. {* Atentamente observa, guarda, zela por ti e pela doutrina que recebeste, e obedece-a} 4 Tambm tens em Sardes alguns poucos nomes (de pessoas) que no contaminaram as suas vestes, e coMigo andaro em traje branco; porquanto so dignos disso. 5 Aquele que est vencendo {*}, este mesmo homem ser vestido em vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome para fora do livro da vida {**}; e confessarei o seu nome diante do Meu Pai, e diante dos Seus anjos. {* Nota 2:7} {** Nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida} 6 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias.' 7 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia que est em Filadlfia: 'Isto diz Aquele que o Santo, que o Verdadeiro, Aquele que est tendo a chave de Davi; Aquele que est abrindo, e ningum fecha; e fecha, e ningum abre: Is 22:22 {* Nota 2:1}
1090

Ap 2:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que Deus diz da doutrina dos nicolatas "O QUE EU ODEIO {ho mis}" para "DE MODO SEMELHANTE {homois}"! Ora, seguramente a doutrina dos nicolatas ou pelo menos inclui o significado etimolgico da palavra "nicolatas" ("aqueles que conquistam e dominam os leigos"), portanto, exclamamos: Oh, como esta omisso de palavras agrada s seitas e romanistas e muitos ramos reformados, todos se caracterizando por uma infinita distncia entre os leigos (os extremamente baixos e dominados) e o clero (os supremamente elevados e dominadores)! Oh, como esta omisso de palavras terminar favorecendo o desptico anticristo! Voc no acha que a omisso serve a todos esses grupos, e aos propsitos do Diabo?

326.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

8 Tenho conhecido as tuas obras; eis que dei diante de ti uma porta tendo sido aberta, e ningum a pode fechar; porque tens pouca fora e preservaste- e- obedeceste Minha Palavra (Escrita), e no negaste o Meu nome. 9 Eis que dou para fora da sinagoga de Satans aqueles que esto declarando a si mesmos serem judeus, e no so, mas mentem. Eis que Eu farei a eles que venham, e prostrem-se {*} diante dos teus ps, e saibam que Eu te hei amado. {* Young, Darby (ingls e francs), Diodati, Berry, Ostervald, Green, ...} 10 Uma vez que preservaste- e- obedeceste a Palavra (Escrita) da Minha pacincia, tambm Eu te preservarei para fora da hora da provao que est para vir sobre todo o mundo, para provar aqueles que esto habitando sobre a terra. 11 Eis que venho subitamente: Firmemente- retm o que tens, para que ningum tome a tua coroa- louro. 12 quele que est vencendo {*}, Eu o farei coluna no lugar- santo do Meu Deus, e dele de modo nenhum ainda sair fora; e escreverei sobre ele o nome do Meu Deus, e o nome da cidade do Meu Deus (que a nova Jerusalm, aquela que est descendo proveniente- de- dentro- do cu, proveniente- de- junto- do Meu Deus) e tambm (escreverei sobre ele) o Meu novo nome. {* Nota 2:7} 13 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias.' 14 E escreve ao mensageiro {*} da assemblia d os Laodicenses: 'Isto diz o Amm, a Testemunha fiel e verdadeira, o Prncipe {**} da criao de Deus: {* Nota 2:1} {** Ostervald, Young, Green, ...} 15 Tenho conhecido as tuas obras, que nem s frio nem quente- em- fervura; quem dera foras frio ou quenteem- fervura! 16 Assim, porque s morno e no s frio nem quente- em- fervura, estou prestes a te vomitar para fora da Minha boca. 17 Porque dizes: 'Rico sou, e tenho enriquecido, e nenhuma necessidade tenho'; e no tens sabido que tu s o desgraado, e miservel, e pobre, e cego, e nu; 18 Aconselho-te de junto de Mim comprares ouro tendo sido provado- refinado para- fora- do fogo, para que sejas enriquecido; e roupas brancas, para que te vistas, e no seja feita manifesta a vergonha da tua nudez; e que untes os teus olhos com colrio, para que vejas. 19 Eu repreendo e instruo- corrijo a todos quanto Eu ame; S, pois, zeloso, e arrepende-te. Pv 3:12 20 Eis que Eu tenho Me postado porta, e bato. Caso algum oua a Minha voz, e abra a porta, entrarei em direo dele, e com ele cearei, e ele coMigo. 21 quele que est vencendo {*}, Eu lhe concederei assentar comigo no Meu trono; assim como Eu tambm venci, e Me assentei com o Meu Pai no trono dEle. {* Nota 2:7} 22 Quem est tendo um ouvido, oua o que o Esprito diz s assemblias'."

Apocalipse 4 1 Depois destas coisas, olhei, e eis uma porta tendo sido aberta no cu; e a primeira voz que ouvi era como se fosse uma trombeta, falando comigo, dizendo: "Sobe aqui, e te mostrarei as coisas que so necessrias acontecer depois destas (coisas)." 2 E imediatamente fui- tornado arrebatado no Esprito, e eis que um trono estava posto dentro do cu, e Algum estava assentando sobre o trono. 3 E Aquele que estava assentando era, na aparncia, semelhante pedra jaspe e pedra sardnica; e um 1091 multicolorido- arco- da- chuva estava ao redor do trono, em aparncia semelhante esmeralda. 4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi vinte e quatro ancios assentando sobre os tronos, tendo sido vestidos em vestes brancas; e tinham coroas- louro de ouro sobre as suas cabeas. 5 E para fora do trono saem relmpagos, e troves, e vozes; e diante do trono esto ardendo sete lmpadas de fogo, as quais so os sete espritos de Deus. 1092 1093 6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal. E, no meio do trono e ao redor do trono , havia quatro criaturas viventes estando cheias de olhos, por diante e por detrs. 7 E a primeira criatura vivente era semelhante a um leo, e a segunda criatura vivente era semelhante a um bezerro, e a terceira criatura vivente estava tendo o rosto como de homem, e a quarta criatura vivente era semelhante a uma guia voando. 8 E as quatro criaturas viventes tinham, cada uma delas individualmente, seis asas, e estavam ao redor dEle (de Jesus)
Ap 4:3 MULTICOLORIDO- ARCO- DA- CHUVA: Entre os primeiros gregos, a palavra grega "ris" significava apenas "arco [multi]colorido", portanto "arco que aparece na atmosfera associado s chuvas" (ver, por exemplo http://www.behindthename.com/nmc/gre-myth.html) (a Bblia esclarece que este "arco da aliana" o smbolo da aliana que Deus nos concedeu atravs de No). Mas o Diabo sempre tenta corromper as mais belas coisas que Deus nos deu: posteriormente, os gregos criaram uma deusa " ris" e deram palavra "arco-ris" conotao de smbolo da mensageira entre os deuses e os homens, "arco da deusa ris a servio da deusa maior, Hera "; povos deram-lhe sentido do membro masculino e, recentemente, smbolo da Nova Era e do homossexualismo. Portanto, melhor evitarmos o uso da palavra ris; melhor adotarmos a TRADUO (sempre melhor que transliterao) "MULTICOLORIDO- ARCO- DA- CHUVA".
1091 1092

Ap 4:6 NO MEIO DO TRONO pode significar meia altura do trono (Wesley).

Ap 4:6 NO MEIO DO TRONO E AO REDOR DO TRONO pode significar que 1 criatura vivente estava no meio de cada 1 dos 4 lados do trono (Jamieson et al.).
1093

{*}, estando cheias de olhos por dentro . E dia e noite no tm repouso, dizendo: "Santo, Santo, Santo, o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que , e Aquele que est vindo." Is 6:3{* King James Bible} 9 E, quando as quatro criaturas viventes daro glria, e honra, e expresses de toda a gratido quele que est assentando sobre o trono, quele que est vivendo pelos sculos dos sculos, 10 Ento os vinte e quatro ancios se prostraro diante dAquele que est assentando sobre o trono, e adoram Aquele que est vivendo pelos sculos dos sculos; e lanam as coroas- louro deles diante do trono, dizendo: 11 "Digno s, Senhor, de receber a glria, e a honra, e o poder; porque Tu criaste todas as coisas, e por causa da Tua vontade elas existem e foram criadas."

1094

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

327

Apocalipse 5 1 E, sobre a mo direita dAquele que est assentando sobre o trono, vi um livrinho- rolo tendo sido escrito por dentro e por fora {*}, tendo sido selado com sete selos. {* "Biblion", diminutivo de "biblios", um rolo; neste caso, ele est escrito dos dois lados} 2 E vi um anjo forte, proclamando com grande voz: "Quem digno de abrir o livro- rolo e de desatar os seus selos?" 3 E ningum dentro do cu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro- rolo, nem contempl-lo. 4 E eu chorava muito, porque ningum foi achado digno de abrir e de ler o livro- rolo, nem de contempl-lo. 5 E um s de entre os ancios me diz: "No chores; eis que o Leo que est sendo proveniente- de- dentro- da tribo de Jud, a Raiz de Davi, conquistou- a- vitria para (assim) abrir o livro- rolo e desatar os seus sete selos." 6 E olhei, e eis (no meio do trono, e das quatro criaturas viventes, e n o meio dos ancios) um Cordeiro tendo-Se postado como tendo sido morto, tendo sete chifres e sete olhos (que so os sete espritos de Deus, aqueles tendo sido enviados para- dentro de toda a terra). 7 E Ele (o Cordeiro) veio, e recebeu o livro- rolo para- fora- da destra dAquele que est assentando sobre o trono. 8 E, quando Ele (o Cordeiro) tomou o livro- rolo, as quatro criaturas viventes e os vinte e quatro ancios se prostraram diante do Cordeiro, cada um deles (dos ancios) tendo harpas e salvas {*} de ouro cheias de incensos, que so as oraes dos santos. {* "Salva" uma tigela rasa e larga, como pequena bandeja} 9 E cantam um novo cntico, dizendo: "Digno s de tomar o livro- rolo e de abrir os seus selos; porque foste morto, e em Teu sangue nos compraste (em redeno) para Deus, para- fora- de toda a tribo, e lngua, e povo, e nao; 10 E para o nosso Deus nos {#} fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra." {# Beza 1589, 1598} 11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono (e ao redor das criaturas viventes, e dos ancios); e o nmero deles (dos anjos) era mirades de mirades {*}, e milhares de milhares, {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel. Portanto, 1 mirade de mirades >>= 10.000 x 10.000 = 100.000.000} 12 Dizendo com grande voz: "Digno o Cordeiro (Aquele tendo sido morto) de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e fortaleza, e honra, e glria, e louvor." 13 E ouvi toda a criatura que est dentro do cu, e dentro da terra, e debaixo da terra, e aquelas que esto sobre o mar, e todas as coisas que esto dentro deles (cu, terra e mar), dizendo: "O louvor, e a honra, e a glria, e o poder, sejam dados quele que est assentando sobre o trono, e ao Cordeiro, pelos sculos dos sculos." 14 E as quatro criaturas viventes diziam: "Amm." E os vinte e quatro ancios prostraram-se, e adoraram Aquele que est vivendo pelos sculos dos sculos 1095.

Apocalipse 6 1 E vi quando o Cordeiro abriu um s de entre os selos, e ouvi uma s de entre as quatro criaturas viventes, dizendo, 1096 como se fosse voz de trovo: "Tu vens, e v tu ."

Ap 4:8 Cheias de olhos POR DENTRO: Estes olhos esto voltados para dentro do crculo (formado pelas 4 criaturas viventes) no meio do qual o Cristo est. Estes olhos esto nas frentes dos corpos e/ou asas e/ou cabeas das criaturas.
1094 1095

Ap 5:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam"AQUELE QUE EST VIVENDO PELOS SCULOS DOS SCULOS". A quem a extirpao agradou e serviu, seno ... - Apocalipse tem pouqussimos MSS em grego, e a maior parte deles fragmentria. Mesmo assim, a expresso citada por Primasius (552 d.C.), Tyconius, e Beatus; e est nas tradues antigas (como a Velha Latina, 157 d.C.). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
1096

Ap 6:1,3,5,7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram 4 convites-ordem "TU VENS, E V TU" para somente a ordem "VEM TU". Sumiram as ordens V TU.

328.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


1097

2 E vi, e eis um cavalo branco; e aquele {*} que est assentado sobre ele tendo um arco, e foi-lhe dada uma coroalouro; e ele saiu conquistando, e para que conquiste. {* Este o anticristo} 3 E quando Ele (o Cordeiro) abriu o segundo selo, ouvi a segunda criatura vivente, dizendo: "Tu vens, e v tu." 4 E saiu outro cavalo, vermelho; e, quele {*} que est assentando sobre ele, foi-lhe dado poder para tirar a paz paralonge- da terra, e que matassem uns aos outros; e lhe {*} foi dada uma grande espada. {* Este o anticristo} 5 E, quando Ele (o Cordeiro) abriu o terceiro selo, ouvi a terceira criatura vivente dizendo: "Tu vens, e v tu." E olhei, e eis um cavalo preto; e aquele {*} que est assentando sobre ele est tendo uma balana na sua mo. {* Este o anticristo} 6 E ouvi uma voz no meio das quatro criaturas viventes, dizendo: "Uma coinix {*} de trigo por um denrio {**}, e trs coinixes de cevada por um denrio {**}; e que no danifiques o azeite e o vinho." {* 1 coinix = 0,9081 litros}; {** 1 denrio = 1 dracma = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Carssimo!} 7 E quando Ele (o Cordeiro) abriu o quarto selo, ouvi a voz da quarta criatura vivente, dizendo: "Tu vens, e v tu." 8 E vi, e eis um cavalo verde- amarelado, e aquele {*} que est assentando acima dele (o seu nome Morte); e o inferno {**} segue com ele {*}; e lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar na espada, e na fome, e na morte, e sob as feras da terra. {* Este o anticristo} {** Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 9 E quando Ele (o Cordeiro) abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles tendo sido mortos por amor Palavra de Deus e por causa do testemunho que tiveram. 10 E clamavam com grande voz, dizendo: "At quando, Dono- e- Senhor, o Santo e o Verdadeiro, no julgas e vingas o nosso sangue para longe daqueles que esto habitando sobre a terra?" 11 E compridas- vestes brancas foram dadas a cada um deles, e lhes foi dito que repousassem ainda um pouco de tempo, at que tambm se completar o nmero dos seus conservos e dos seus irmos, aqueles estando para ser mortos como eles tambm foram. 12 E quando Ele (o Cordeiro) abriu o sexto selo, vi, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilcio {*}, e a lua tornou-se como se fosse sangue; {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 13 E as estrelas do cu caram para dentro da terra, como quando uma figueira lana de si os seus figos tardios, estando sendo balanada por um vento forte. 14 E o cu foi retirado (do seu lugar) como se fosse um livrinho- rolo {*} sendo enrolado; e todo monte e ilha foram movidos para fora dos seus lugares. {* "Biblion" um rolo} 15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os comandantes de milhares, e os poderosos, e todo servo, e todo livre, se esconderam para dentro das cavernas e para dentro das rochas das montanhas; 16 E diziam aos montes e aos rochedos: "Ca sobre ns, e escondei-nos para longe do rosto dAquele que est assentando sobre o trono, e para longe da ira do Cordeiro; Os 10:8 17 Porque o dia, o grande dia da Sua 1098 ira chegou; e quem pode subsistir?"

Apocalipse 7 1099 1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos tendo se postado sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que no soprasse vento sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre (nenhuma de) toda rvore. 2 E vi outro anjo havendo subido proveniente- de- junto- do nascente do sol, tendo o selo do Deus que est vivendo; e clamou com grande voz aos quatro anjos (aos quais lhes foi dado (permisso para) danificar a terra e o mar), 3 Dizendo: "No danifiqueis a terra, nem o mar, nem as rvores, at que selemos os servos do nosso Deus sobre as suas testas." 4 E ouvi o nmero daqueles tendo sido selados, e eram 144 mil tendo sido selados, provenientes- de- dentro- de toda tribo dos filhos de Israel: 1100 5 provenientes- de- dentro- da tribo de Jud, havia 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Rabin, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Gade, 12 mil tendo sido selados;
Ap 6:2 Um cavalo branco; e AQUELE que est assentado sobre ele: Este o anticristo, palavra que significa "aquele que quer tomar o lugar do Cristo".
1097 1098

Ap 6:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que vindo o grande dia da "SUA" (de Deus) ira, fazendo que a ira seja "DELES" (dos inimigos de Deus)!... Ap 7:1 QUATRO CANTOS DA TERRA expresso legtima, ainda hoje usada mesmo por cientistas, significando ao Norte, ao Sul, ao Este e ao Oeste, est longe de ser erro cientfico e de dizer que a terra um quadrado, com 4 pontas! Assim como cientistas aind a hoje ainda falam do nascer e pr do sol, falam dos quatro cantos da terra, etc., tambm a Bblia freqentemente usa a linguagem das aparncias, aparncias relativas.
1099 1100

Ap 7:5-8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas acharam que Deus escreveu em estilo reprovvel usando repeties desnecessrias, e tomaram a ousadia de "podar" 10 das 12 ocorrncias de "SELADOS" (no sentido de "assinalados para serem preservados em segurana", referindo-se aos 144.000 judeus literais, virgens literais)!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

329

6 provenientes- de- dentro- da tribo de Aser, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Naftali, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Manasss, 12 mil tendo sido selados; 7 provenientes- de- dentro- da tribo de Simeo, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Levi, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Issacar, 12 mil tendo sido selados; 8 provenientes- de- dentro- da tribo de Zebulom, 12 mil tendo sido selados; provenientes- de- dentro- da tribo de Jos, 12 mil tendo sido selados; e provenientes- de- dentro- da tribo de Benjamim, 12 mil tendo sido selados. 9 Depois destas coisas vi, e eis aqui uma grande multido, a qual ningum podia cont-la, provenientes- de- dentrode todas naes e tribos, e povos, e lnguas, tendo-se postado diante do trono e diante do Cordeiro, tendo sido trajados com compridas vestes brancas, e com folhas de palmeiras nas suas mos; 10 E clamando com grande voz, dizendo: "A salvao pertence ao nosso Deus (quele que est assentando sobre o trono), e ao Cordeiro!" 11 E todos os anjos tinham-se postado ao redor do trono, e dos ancios, e das quatro criaturas viventes; e prostraramse diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus, 12 Dizendo: "Amm. O louvor, e a glria, e a sabedoria, e as expresses de toda a gratido, e a honra, e o poder, e a fortaleza sejam (prestados) ao nosso Deus, pelos sculos dos sculos. Amm." 13 E um s de entre os ancios respondeu, dizendo-me: "Estes, aqueles tendo sido vestidos de compridas vestes brancas, quem so eles? E de onde vieram?" 14 E eu lhe tenho dito: " Senhor, tu o tens sabido." E ele me disse: "Estes so aqueles que esto vindo para fora da grande tribulao, e lavaram as suas compridas vestes e branquearam no sangue do Cordeiro as suas compridas vestes. 15 Por isso esto diante do trono de Deus, e a Ele prestam culto de dia e de noite no Seu lugar- santo; e Aquele que est assentando sobre o trono estender Sua habitao {*} sobre eles. {* Literalmente, "estabelecer Seu tabernculo- tenda"} 16 No mais tero fome, nem mais tero sede; nem de modo nenhum cair sobre eles o sol, nem nenhum calorabrasador 17 Porque o Cordeiro que est no meio do trono os apascentar {*}, e os guiar s fontes que esto vivendo, de guas; e Deus limpar toda a lgrima para longe dos seus olhos." {* Apascentar = levar ovelhas ao pasto (ou vice-versa), amorosamente nutrindo, supervisionando, e cuidando delas.}

Apocalipse 8 1 E, quando Ele (o Cordeiro) abriu o stimo selo, fez-se silncio no cu por quase meia hora. 2 E vi os sete anjos, que tm se postado diante de Deus; e sete trombetas lhes foram dadas. 3 E veio outro anjo, e se ps junto ao altar, tendo um incensrio de ouro; e lhe foi dado muito incenso, para que o oferecesse com as oraes de todos os santos, sobre o altar de ouro que est diante do trono. 4 E a fumaa dos incensos (proveniente da mo do anjo e que veio com as oraes dos santos) subiu diante de Deus. 5 E o anjo tem tomado o incensrio, e o encheu proveniente- de- dentro- do fogo do altar, e o lanou para a terra; e ocorreram vozes, e troves, e relmpagos, e um terremoto. 6 E os sete anjos tendo as sete trombetas prepararam-se para que fizessem- soar suas- trombetas. 7 E o primeiro anjo fez- soar- sua- trombeta. E houve saraiva e fogo tendo sido misturado com sangue. E isto foi lanado para dentro da terra, e a tera parte das rvores foi queimada, e toda a erva verde foi completamentequeimada. 8 E o segundo anjo fez- soar- sua- trombeta. E uma coisa como se fosse um grande monte ardendo em fogo foi lanada para dentro do mar, e a tera parte do mar tornou-se em sangue; 9 E a tera parte das criaturas que estavam no mar (aquelas criaturas tendo vida) morreu; e a tera parte das naus foi destruda. 10 E o terceiro anjo fez- soar- sua- trombeta. E caiu para fora do cu uma grande estrela ardendo como se fosse uma tocha, e caiu sobre a tera parte dos rios, e sobre as fontes das guas. 11 E o nome da estrela chamado Absinto. E a tera parte das guas torna-se em absinto. E muitos dos homens morreram provenientes- de- dentro- das guas, porque elas foram tornadas amargas. 12 E o quarto anjo fez- soar- sua- trombeta. E foi ferida a tera parte do sol, e a tera parte da lua, e a tera parte das estrelas; para que a tera parte deles (sol, lua e estrelas) fosse escurecida, e o dia no brilhe pela tera parte dele, e, semelhantemente, a noite. 1101 13 E vi, e ouvi um s anjo voando no meio- do- cu {*}, dizendo com grande voz: "Ai! ai! ai! daqueles que esto habitando sobre a terra! Por causa das restantes vozes da trombeta dos trs anjos, aqueles ainda estando para fazersoar- suas- trombetas." {* Znite; o ponto mais alto do cu, onde ele encontrado pela vertical sobre a cabea do observado; a posio que o sol ocupa ao meio dia e onde tudo que for feito poder ser visto e ouvido por todos}

1101

Ap 8:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ANJO voando" para "GUIA voando".

330.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Apocalipse 9 1 E o quinto anjo fez- soar- sua- trombeta. E vi uma estrela tendo cado proveniente- de- dentro- do cu para a terra; e a ele (ao anjo) foi dada a chave (da tampa) do poo (de sada) do abismo sem fundo 2 E ele (o anjo) abriu (a tampa) do poo (de sada) do abismo sem fundo, e subiu fumaa para- fora- do poo, como a fumaa de uma grande fornalha, e o sol e o ar foram escurecidos por causa da fumaa do poo. 3 E para fora da fumaa vieram gafanhotos para dentro da terra; e lhes foi dado poder, como os escorpies da terra tm poder. 4 E lhes foi dito que no fizessem dano erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a toda rvore, mas somente aos homens que no tm o selo de Deus sobre as suas testas . 5 E foi permitido a eles (aos gafanhotos), no que os matem (aos homens sem o sinal de Deus), mas que por cinco meses estes fossem atormentados; e o tormento deles (dos gafanhotos) era semelhante ao tormento do escorpio, quando ferir o homem. 6 E naqueles dias os homens buscaro a morte, e no a acharo; e intensamente- desejaro morrer, e a morte fugir para longe deles. 7 E a aparncia dos gafanhotos era semelhante de cavalos tendo sido aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeas havia umas como se fossem coroas- louro semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como se fossem rostos de homens. 8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de lees. 9 E tinham couraas como se fossem couraas de ferro; e o rudo das suas asas era como o rudo de carros de muitos cavalos correndo para o combate. 10 E tm caudas semelhantes s dos escorpies, e havia aguilhes nas suas caudas, e a autoridade deles era para ferir os homens por cinco meses. 11 E tm um rei sobre si, o qual o anjo do abismo sem fundo. Em hebraico o seu nome era Abadom, e no grego ele tem por nome Apoliom {*}. {* Apoliom = destruidor} 12 Este ai, o primeiro, passou; eis que depois disso ainda vm dois ais. 13 E o sexto anjo fez- soar- sua- trombeta. E ouvi uma s voz proveniente- de- entre- as quatro pontas do altar de ouro (aquele (altar) estando diante de Deus), 14 Dizendo ao sexto anjo, que tinha a trombeta: "Solta os quatro anjos, aqueles tendo sido acorrentados junto ao grande rio Eufrates." 15 E foram soltos os quatro anjos, aqueles tendo sido preparados para a hora, e dia, e ms, e ano, para que matem a tera parte dos homens. 16 E o nmero dos exrcitos da cavalaria era de duas mirades de mirades {*}; e ouvi o nmero deles. {* "Mirade" 10.000. Portanto, 2 vezes 10.000 vezes 10.000 = 200.000.000} 17 E desta maneira, nesta viso, vi os cavalos e aqueles que esto assentando sobre eles, tendo couraas cor de fogo, e cor de jacinto, e cor de enxofre. E as cabeas dos cavalos eram como se fossem cabeas de lees. E, proveniente- dedentro- das suas bocas, sai fogo, e tambm fumaa e enxofre. 18 A tera parte dos homens foi morta sob estas trs coisas, isto , devido- ao fogo, e devido- fumaa, e devido- ao enxofre, as quais coisas esto saindo provenientes- de- dentro- das bocas deles (dos cavalos). 19 Porque o poder deles {#} est na boca deles e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas so semelhantes a serpentes tendo cabeas, e com elas danificam. {# Vulgata, Complutense} 20 E os remanescentes dos homens, aqueles no havendo sido mortos nestes flagelos, no se arrependeram para fora das obras das suas mos, para que no adorassem os demnios e dolos (os de ouro, e os de prata, e os de bronze, e os de pedra, e os de madeira), os quais no podem ver, nem ouvir, nem andar. Dn 5:23; Sl. 115:4 -7; 135:15-17 21 E no se arrependeram para fora dos seus homicdios, nem para fora das suas feitiarias {**}, nem para fora das suas fornicaes {*}, nem para fora dos seus furtos. {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} {** "Farmakeia" tanto o uso de drogas como feitiaria, freqentemente associada idolatria}

Apocalipse 10 1 E vi outro anjo forte descendo proveniente- de- dentro- do cu, tendo sido vestido com uma nuvem; e um multicolorido- arco- da- chuva {*} estava sobre a sua cabea, e o seu rosto era como se fosse o sol, e os seus ps eram se fossem colunas de fogo. {* Nota 4:3} 2 E tinha na sua mo um livrinho tendo sido aberto. E ps o seu p direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra; 3 E clamou com grande voz, como quando um leo ruge. E, quando clamou, os sete troves emitiram as suas prprias vozes. 4 E, quando os sete troves (completamente) emitiram as suas prprias vozes, eu estava para escrever, mas ouvi uma voz proveniente- de- dentro- do cu, dizendo-me: "Sela tu as coisas que os sete troves falaram, e que tu no as escrevas."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

331

5 E o anjo, a quem vi tendo-se postado sobre o mar e sobre a terra, levantou a sua mo para o cu, 6 E jurou nAquele que est vivendo pelos sculos dos sculos (o Qual criou o cu e as coisas que nele h, e a terra 1102 e as coisas que nela h, e o mar e as coisas que nele h), que no mais haver tempo ; Ex 20:11 7 Mas, nos dias da voz do stimo anjo, quando ele esteja- para- comear a fazer- soar- a- trombeta, ento que o mistrio {*} de Deus tambm seja cumprido, como Ele (Deus) anunciou- as- boas- novas (o Evangelho) aos Seus servos, os profetas. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, at que foi revelado e registrado na Bblia} 8 E a voz, aquela que eu ouvi falando proveniente- de- dentro- do cu, estava novamente falando comigo, e dizendo: "Vai, recebe o livrinho (aquele tendo sido aberto) na mo do anjo, aquele (anjo) tendo-se postado sobre o mar e sobre a terra." 9 E sa at ao anjo, dizendo-lhe: "D-me o livrinho." E ele me diz: "Toma-o, e (completamente) devora-o, e ele far amargo o teu ventre, mas na tua boca ser doce como mel." 10 E tomei o livrinho para fora da mo do anjo, e (completamente) o devorei; e, na minha boca, ele era doce como mel; e, to logo o comi, o meu ventre foi tornado amargo. 11 E ele me diz: " necessrio tu novamente profetizares contra {*} muitos povos, e naes, e lnguas e reis." {* Young, Darby, Berry, Ostervald, Reina-Valera, etc.}

Apocalipse 11 1103 1 E foi-me dado um canio semelhante a um bordo; e o anjo tinha-se postado (de p) {#}, dizendo: "Levanta-te, e mede o lugar- santo de Deus, e o altar (de incenso), e aqueles que esto adorando nele (no lugarsanto). {# Beza 1589, 1598, Complutense} 2 E lana fora (das medies) o trio que est fora do lugar- santo, e no o meas; porque ele foi dado s naes, e estes pisaro a cidade santa por quarenta e dois meses. 3 E darei autoridade aos meus dois testificadores, e profetizaro por mil duzentos e sessenta dias, tendo sido vestidos de saco de cilcio {*}". {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 4 Estes (testificadores) so as duas oliveiras e os dois castiais, aqueles (castiais) tendo sido postados diante do Deus da terra. 5 E, caso algum queira fazer mal a eles (aos testificadores), fogo sai proveniente- de- dentro- da boca deles e (completamente) devora os inimigos deles; e, caso algum queira lhes fazer mal, necessrio desta mesma maneira ser ele morto. 6 Estes (testificadores) tm autoridade para fechar o cu a- fim- de- que, durante os dias da profecia deles, ele no ge (a terra) com chuva; e tm autoridade sobre as guas, para convert-las em sangue; e (tm autoridade) para ferir a terra com todo tipo de flagelo, tantas vezes quanto eles quiserem. 7 E, quando completarem o testemunho deles, ento a besta- feroz {*} (aquela que estar subindo para fora do abismo sem fundo) far guerra contra eles, e os vencer, e os matar. {* Satans, por detrs do anticristo} 8 E os seus cadveres jazero na rua larga da grande cidade, a qual, espiritualmente, 1104 chamada Sodoma e Egito, onde tambm nosso Senhor foi crucificado. 9 E (muitos) homens provenientes- de- dentro- dos vrios povos, e tribos, e lnguas, e naes contemplaro os cadveres deles durante trs dias e meio, e no permitiro os seus cadveres ser em postos para dentro de sepulturas. 10 E aqueles que esto habitando sobre a terra se regozijaro por causa deles (dos testificadores), e se alegraro, e enviaro presentes uns aos outros; porquanto estes, os dois profetas, atormentaram aqueles que esto habitando sobre a terra. 11 E, depois daqueles trs dias e meio, o esprito de vida, proveniente- de- dentro- de Deus, entrou sobre eles (os testificadores); e puseram-se sobre os seus ps, e grande temor caiu sobre aqueles que os esto contemplando. 12 E eles (os testificadores) ouviram uma grande voz proveniente- de- dentro- do cu, dizendo-lhes: 'Subi para aqui'. E, dentro da nuvem, eles subiram para dentro do cu; e os seus inimigos os contemplaram. 13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e a dcima parte da cidade caiu, e sete mil nomes de homens foram mortos no terremoto; e os demais ficaram aterrorizados, e deram glria ao Deus do cu. 14 O ai, o segundo, passou; eis que o terceiro ai subitamente vem."
Ap10:6 A traduo"NO MAIS HAVER TEMPO," justifica-se literalmente e pelas Bblias Almeida 1693, KJV (there should be time no longer), Diodati, Berry, Young, Ostervald, Reina-Valera, etc., e pode significar que no haver mais a dimenso tempo!!!. (A dimenso tempo teria tido incio em Gn 1:1 (no princpio) e teria fim em Ap 10:6 (no haver mais tempo) ). A traduo " no haver mais DEMORA," aparece nas Bblias ACF e Darby. Outras tradues incluem o tempo no ser ainda,.
1102 1103

Ap 11:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E O ANJO TINHA-SE POSTADO (DE P)", presente no TR de Beza (1604), TR de Elzevir (1624), TR da Bblia do Rei Tiago (1611), etc.
1104

Ap 11:8 "ESPIRITUALMENTE": origem, poder, controle, entendimento, e fim so s e plenamente assoprados pelo Esprito Santo.

332.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

15 E o stimo anjo fez- soar- sua- trombeta. E houve no cu grandes vozes, dizendo: "Os reinos do mundo vieram a ser 1105 os reinos do nosso Senhor e do Seu Cristo; e Ele (o Cristo) reinar pelos sculos dos sculos." 16 E os vinte e quatro ancios, aqueles que esto assentando sobre os seus tronos, diante de Deus, prostraram-se sobre os seus rostos e adoraram a Deus, 17 Dizendo: "Expressamos toda a gratido a Ti, Senhor Deus, o Todo-Poderoso (Que est sendo, e Que era, e Que est vindo 1106), porque tens tomado (para Ti) o Teu grande poder, e reinaste. 18 E as naes iraram-se, e veio a Tua ira, e o tempo dos mortos serem julgados, e de dares o galardo aos Teus servos os profetas (e aos santos, e queles que esto temendo o Teu nome, aos pequenos e aos grandes), e de destrures aqueles que esto destruindo a terra." 19 E o lugar- santo de Deus foi aberto no cu, e a arca da Sua aliana foi vista no Seu lugar- santo. E houve relmpagos, e vozes, e troves, e um terremoto, e grande saraiva.

Apocalipse 12 1107 1 E foi visto um grande sinal dentro do cu: Uma mulher tendo sido vestida do sol, e a lua debaixo dos seus ps, e uma coroa- louro de doze estrelas, sobre a sua cabea. 2 E, em tendo Filho em seu ventre, grita, trabalhando e sofrendo dores para dar luz. 3 E foi visto outro sinal dentro do cu; e eis um grande drago vermelho {*}, tendo sete cabeas e dez chifres e, sobre as suas cabeas, sete diademas- reais. {* Satans} 4 E a sua cauda arrasta aps si a tera parte das estrelas do cu, e as lanou para a terra; e o drago tem parado diante da mulher estando para dar luz, a fim de (completamente) devorar o seu Filho to logo ela Lhe der luz. 5 E ela deu luz um Filho varo que est para reger- apascentar todas as naes, com vara de ferro; e o seu Filho foi arrebatado para Deus e para o Seu trono. 6 E a mulher {*} fugiu para dentro do deserto, onde tem um lugar tendo sido preparado proveniente- de- junto- de Deus, para que ali a alimentem por mil duzentos e sessenta dias. {* Pelo menos a partir daqui, esta mulher, sem dvidas, Israel} 7 E houve guerra no cu. Miguel e os seus anjos guerrearam contra o drago. E guerrearam o drago e os seus anjos, 8 Mas no prevaleceram, nem mais o lugar deles foi achado no cu. 9 E foi lanado- fora o grande drago (a antiga serpente, aquela que est sendo chamada o Diabo {*} e o Satans {*}, aquela que est enganando- fazendo- extraviar todo o mundo). Ele foi lanado para dentro da terra, e os seus anjos foram lanados com ele. {* "Diabolos"= acusador, caluniador; "Satanas"= adversrio, opositor} 10 E ouvi uma grande voz dizendo no cu: "Agora chegou a salvao, e o poder, e o reinar do nosso Deus, e a autoridade do Seu Cristo; porque j foi lanado para baixo o acusador dos nossos irmos, aquele que, de dia e de noite, os estava acusando diante do nosso Deus. 11 E eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho deles; e no amaram as suas vidas, mesmo at morte deles. 12 Por isso alegrai-vos, cus, e vs aqueles habitando {*} neles. Ai daqueles habitando 1108 na terra e no mar, porque o Diabo desceu at vs tendo grande ira, tendo sabido que apenas tem pouco tempo." {* Literalmente, "estabelecendo seu tabernculo- tenda", ou "tabernaculando"} 13 E, quando o drago viu que foi lanado para dentro da terra, perseguiu a mulher que deu luz o Filho varo. 14 E foram dadas mulher duas asas da grande guia, para que voe para dentro do deserto, para o seu lugar, onde sustentada ali por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, para longe d a vista da serpente. 15 E a serpente lanou para fora da sua boca, atrs da mulher, gua como um rio, a fim de faz-la ser levada pela corrente. 16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e completamente- tragou o rio que o drago lanou para fora da sua boca. 17 E o drago irou-se contra a mulher, e saiu- afora para fazer guerra ao remanescente da semente dela, aqueles que

1105

Ap 11:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "oS reinoS do mundo VIERAM A SER" (tudo plural) para "o reino do mundo veio a ser" (tudo singular). Ap 11:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Senhor Deus Todo-Poderoso E QUE EST VINDO!... Isto grave omisso de duas doutrinas: a das profecias sobre os eventos futuros, e a que Cristo Deus!
1106

Ap 12:1-5 MULHER, versos 1-5, poderia ser interpretada como "Maria", ou como "Israel" (no como "assemblia totalizada futura", pois cada assemblia foi gerada por Cristo e no Cristo por ela, e isto contraria versos 2, 4 e 5). Mas versos 6,13-16 mostram que a nica interpretao correta "ISRAEL".
1107 1108

Ap 12:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "Ai dAQUELES HABITANDO", fazendo o lamento ser apenas pela terra e o mar!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

333

esto preservando- e- obedecendo aos mandamentos de Deus, e tendo 1109 o testemunho (aqui dado por e) depropriedade- de Jesus Cristo 1110.

Apocalipse 13 1 E eu me pus 1111 sobre a areia do mar, e vi subindo para fora do mar uma besta- feroz {*} tendo sete cabeas e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas- reais, e sobre as suas cabeas nomes de blasfmia. {* O anticristo} 2 E a besta- feroz que vi era semelhante ao leopardo, e os seus ps como os de urso, e a sua boca como a boca de leo; e o drago lhe deu o seu poder, e o seu trono, e grande autoridade. 3 E vi uma s de entre as suas cabeas como tendo sido mortalmente- ferida para- dentro- da morte, e o seu ferimento mortal foi curado; e foi feito espanto em toda a terra, (que se pusera) em seguimento da besta- feroz. 4 E adoraram o drago que deu autoridade besta- feroz {*}; e adoraram a besta- feroz {*}, dizendo: "Quem semelhante besta- feroz {*}? Quem pode guerrear contra ela?" {* O anticristo} 5 E a ela ( besta- feroz) foi dada uma boca que est proferindo grandes coisas e blasfmias; e a ela ( besta- feroz) foi dada autoridade para continuar {*} (isto) durante quarenta e dois meses. {* KJV, ARC, Darby ingls, Diodati, etc.} 6 E ela (a besta- feroz) abriu a sua boca para (dizer) blasfmia contra Deus, para blasfemar do Seu nome, e do Seu tabernculo, e daqueles 1112que esto habitando {*} dentro do cu. {* Literalmente "estabelecendo seu tabernculotenda", ou "tabernaculando"} 7 E a ela ( besta- feroz) foi permitido fazer guerra aos santos {*}, e venc-los; tambm lhe foi dada autoridade sobre toda a tribo, e lngua, e nao. Dn 7:21 {* Os santos sobre a terra} 8 E a adoraro todos aqueles que esto habitando sobre a terra, esses cujos nomes no tm sido escritos no livro da vida {*} do Cordeiro 1113 tendo sido morto desde a fundao do mundo 1114. {* Nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida} 9 Se algum tem um ouvido, oua. 10 Se algum guia- juntamente para (levar para) 1115 cativeiro, para cativeiro vai; se algum mata espada, necessrio lhe ser morto espada. Aqui est a pacincia e a f dos santos. 11 E vi outra besta- feroz {*} subindo para fora da terra, e tinha dois chifres semelhantes a os de um cordeiro, mas falava como drago. {* O falso profeta} 12 E exerce toda a autoridade da primeira besta- feroz {*} na sua presena, e faz que a terra e os que nela esto habitando adorem a primeira besta- feroz {*}, de quem foi curado o ferimento da sua morte. {* O anticristo} 13 E faz grandes sinais, de modo que at fogo faa descer proveniente- de- dentro- do cu para- dento- da terra, diante dos homens. 14 E engana- faz- extraviar aqueles que esto habitando sobre a terra, atravs dos sinais que lhe foi permitido fazer diante da besta- feroz {*}, dizendo queles que esto habitando sobre a terra para fazerem uma imagem besta- feroz
1109

Ap 12:17 Tradutores da NVI adulteram "TENDO O TESTEMUNHO de Jesus Cristo" para "SE MANTM FIIS A Jesus" (favorecem salvao por obras?)!
1110

Ap 12:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

1111

Ap 13:1 [numerado 12:18, em muitas Bblias e textos] Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "e EU ME PUS {estathn, 1. pessoa singular}" para "ELE [neutro] PS-SE {estath, 3. pessoa singular} " Tradutores da NVI vo alm e adulteram para "Ento o DRAGO se ps em p". Ap 13:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a conjuno E dentro de "blasfemar do Seu nome, e do Seu tabernculo, E daqueles que esto habitando dentro do cu", fazendo o tabernculo de Deus ser alegrico, ser sinnimo do conjunto daqueles que habitam no cu, ficando assim entendido: blasfemar o Seu nome e o Seu tabernculo, isto , blasfemar dAQUELES habitando dentro do cu.
1112

Ap 13:8 NOMES NO ESTO ESCRITOS NO LIVRO DA VIDA DO CORDEIRO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. Este livro de Apocalipse no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus). Esta passagem se aplica ao perodo de 7 anos da Tribulao.
1113 1114

Ap 13:8 (A) Ap 13:8 , em grego, pode ser interpretado (e isto concorda com 17:8) como que aquilo que foi feito desde a fundao do mundo foi a escrita (sobre o livro da vida do Cordeiro) dos nomes daqueles que se haviam de salvar. Isto leva traduo "ESSES CUJOS NOMES NO TM SIDO ESCRITOS, DESDE A FUNDAO DO MUNDO, NO LIVRO DA VIDA DO CORDEIRO, AQUELE TENDO SIDO MORTO." Com isto concordam Darby [ingls e francs], Diodati, Ostervald, e Berry. (B) Mas h outra interpretao e traduo possveis: "ESSES CUJOS NOMES NO TM SIDO ESCRITOS NO LIVRO DA VIDA DO CORDEIRO, AQUELE TENDO SIDO MORTO DESDE A FUNDAO DO MUNDO." Neste entendimento, o que foi feito desde a fundao do mundo foi a morte de Cristo, no sentido de que j estava planejada e decidida na mente da Trindade. (Deus, como criador do tempo, de modo nenhum limitado por ele! Portanto, o que Ele PLANEJOU E DECIDIU infalivelmente, na eternidade passada, para Ele como presente ou como passado, mesmo antes dEle t-lo EFETIVADO. Exemplos disto: o reinar foi preparado desde a fundao do mundo Mt 25:34; ns fomos eleitos desde antes da fundao do mundo Ef 1:4). Almeida 1681,1693, e Reina-Valera, seguem este entendimento. (C) KJV e ACF deixam espao para AMBAS maravilhosas verdades (A) e (B): a ausncia de vrgulas em "ESSES CUJOS NOMES NO TM SIDO ESCRITOS NO LIVRO DA VIDA DO CORDEIRO TENDO SIDO MORTO DESDE A FUNDAO DO MUNDO" pode ser entendida com o "desde" se referindo tanto a "tm sido escritos" como a "tendo sido morto". Ap 13:10 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram muita coisa aqui, fica Se algum H DE IR para o cativeiro, para o cativeiro ir. Se algum H DE SER MORTO espada, espada ser morto Alm das adulteraes, aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) NECESSRIO LHE e AQUI EST A PACINCIA E A F DOS SANTOS. Ao todo, aqui, destruram as advertncias e encorajamentos baseados em que Deus vingar o mal! Castig-lo- em justa medida!
1115

334.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

{*} que tem o ferimento da espada e que viveu. {* O anticristo} 15 E foi-lhe concedido dar flego {*} imagem da besta- feroz {**} (para que tambm a imagem da besta- feroz falasse) e fizesse que fossem mortos tantos quantos no adorassem a imagem da besta- feroz {**}. {* "Pneuma" = "flego" (portanto "vida") ou "esprito" (demnio)} {** O anticristo} 16 E a todos (os pequenos e os grandes, e os ricos e os pobres, e os livres e os servos) faz que ela (a primeira bestaferoz {*}) lhes d uma marca sobre a mo direita deles, ou sobre as suas testas, {* O anticristo} 17 E que ningum possa comprar ou vender, exceto aquele que est tendo a marca (ou o nome) da besta- feroz {*}, ou o nmero do seu nome. {* O anticristo} 18 Aqui est a sabedoria. Aquele que est tendo entendimento, compute o nmero da besta- feroz {*}; porque o nmero de um homem, e o seu nmero 666 1116. {* O anticristo}

Apocalipse 14 1 E olhei, e eis o Cordeiro tendo se postado sobre o monte Sio, e com Ele cento e quarenta e quatro mil vares tendo o nome do Pai dEle tendo sido escrito sobre as suas testas. 2 E ouvi uma voz proveniente- de- dentro- do cu, como voz de muitas guas, e como voz de um grande trovo; e ouvi uma voz de harpistas tocando com as suas harpas. 3 E cantam como se fosse um cntico novo diante do trono, e diante das quatro criaturas viventes, e dos ancios; e ningum podia aprender aquele cntico, exceto os cento e quarenta e quatro mil vares tendo sido comprados (em redeno) para longe da terra. 1117 4 Estes so os que no foram contaminados com mulheres; porque so virgens . Estes so aqueles que esto seguindo o Cordeiro para onde quer que Ele v. Estes foram comprados (em redeno) para longe de entre os homens (sendo primcias para Deus e para o Cordeiro). 1118 5 E na boca deles no foi achada enganosa- maquinao; porque so irrepreensveis diante do trono de Deus . 6 E vi outro anjo voando no meio- do- cu, tendo o Evangelho (as boas novas) eterno, para pregar- as- boas- novas (o Evangelho) queles que esto habitando sobre a terra, e a toda nao, e tribo, e lngua, e povo, {* Znite; o ponto mais alto do cu, onde ele encontrado pela vertical sobre a cabea do observado; a posio que o sol ocupa ao meio dia e onde tudo que for feito poder ser visto e ouvido por todos} 1119 7 Dizendo em grande voz: "Temei a Deus e dai-Lhe glria; porque veio a hora do Seu ato- de- julgar . E adorai Aquele havendo feito o cu, e a terra, e o mar, e as fontes das guas." Ex 20:11 8 E outro anjo se seguiu, dizendo: "Caiu, caiu Babilnia, aquela grande cidade, porque a todas naes ela tem dado a beber do vinho da fria da sua fornicao {*}". {* "Fornicao" qualquer pecado sexual; neste captulo, pode ter sentido espiritual} 9 E o terceiro anjo os seguiu, dizendo em grande voz: "Se algum adora a besta- feroz {*} e a sua imagem, e recebe a marca dela sobre a sua testa ou sobre a sua mo, {* O anticristo} 10 Tambm ele (o adorador) beber do vinho da ira de Deus, aquele (vinho) tendo sido derramado, no diludo, no clice da Sua ira. E ser atormentado em fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro. 11 E a fumaa do tormento deles sobe pelos sculos dos sculos. E no tm repouso, dia e noite, aqueles que esto adorando a besta- feroz {*} e a sua imagem, e se algum recebe a marca do seu nome. {* O anticristo} 12 Aqui est a pacincia dos santos; aqui esto aqueles que esto preservando- e- obedecendo aos mandamentos de Deus e a f de Jesus 1120." 13 E ouvi uma voz proveniente- de- dentro- do cu, dizendo-me: "Escreve: Bem-aventurados os mortos, aqueles que, desde agora, esto morrendo no Senhor. Sim, diz o Esprito, para que descansem dos seus trabalhos; e as suas obras seguem com eles." 14 E olhei, e eis uma nuvem branca; e, assentando sobre a nuvem, um semelhante ao 1121 Filho do homem, tendo sobre
Ap 13:18 E O SEU NMERO 666: Um NUMERAL, e ele composto por 3 letras gregas Chi, Xi, v Sigma. Na eternidade, Deus nos ensinar sentidos que hoje desconhecemos, talvez at mesmo na forma de cada uma das 3 letras gregas (A 1. parece a cruz do catolicismo, a 2. uma serpente imponentemente ereta em duas voltas, a 3. uma serpente falando / em posio de falar / atacar?). Por isso, sejamos maximamente fiis ao que est escrito e no traduzamos para o EXTENSO "seiscentos e sessenta e seis". - Ver Pickering 5.2.3 (sobre 666 versus 616).
1116 1117

Ap 14:4 Tradutores da NVI tomam a medonha liberdade de enfraquecer que os 144.000 "so VIRGENS {parthenoi 3933}" para "se conservam CASTOS" ("castos" inclui os puros solteiros virgens E os casados que s tm vida sexual legtima, com suas nicas esposas)!...
1118

Ap 14:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DIANTE DO TRONO DE DEUS". Ap 14:7 SEU ATO- DE- JULGAR, porque Deus ser o juiz de Israel e das naes. Ap 14:12 "A f de Jesus" ("pistin ihsou") parece ser "A F" no sentido de todo o corpo de doutrinas da Bblia. Ap 14:14 Tradutores da NVI adulteram "aO Filho do homem" para "a UM filho do homem", compare notas de Mt 27:54 e Mc 15:39.

1119

1120

1121

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

335

a Sua cabea uma coroa- louro de ouro, e na Sua mo uma foice aguda. 15 E outro anjo saiu proveniente- de- dentro- do lugar- santo, clamando em grande voz quele que est assentando sobre a nuvem: "Envia a Tua foice, e ceifa; porque a hora de ceifar veio a Ti, porque j o tempo da ceifa da terra foi amadurecido." 16 E Aquele (o Cristo) que est assentando sobre a nuvem lanou a Sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada. 17 E outro anjo saiu proveniente- de- dentro- do lugar- santo que est no cu, ele tambm tendo uma foice aguda. 18 E outro anjo saiu proveniente- de- dentro- do altar, tendo autoridade sobre o fogo, e clamou com grande voz quele (anjo) que est tendo a foice aguda, dizendo: "Envia a tua foice aguda, e vindima {*} os cachos da vinha da terra, porque j as suas uvas amadureceram completamente." {# Beza 1589, 1598, Complutense} { * "Vindimar" cortar todos os cachos das uvas com a foice e ajunt-los [usualmente para serem espremidas, no lagar]} 19 E o anjo impulsionou a sua foice para (passar rente a) a terra e vindimou {*} a vinha da terra, e atirou as uvas para dentro do grande lagar {*} da ira de Deus. {* "Vindimar" cortar todos os cachos das uvas com a foice e ajunt-los [usualmente para serem espremidas, no lagar, tanque onde se espremem as uvas]} 20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue para fora do lagar at a (altura de) os freios dos cavalos, pelo espao de mil e seiscentos estdios. {* 1 estdio = 180m; total = 288km}

Apocalipse 15 1 E vi outro grande e admirvel sinal no cu: Sete anjos, tendo os sete flagelos, que so os ltimos ( (ltimos,) porque nestes flagelos foi consumada a ira de Deus). 2 E vi como se fosse um mar de vidro tendo sido misturado com fogo; e vi (tambm) aqueles que esto saindo vitoriosos (para fora da besta- feroz {*}, e para fora da imagem dele (da besta- feroz), e para fora da marca dele, e para fora do nmero do nome dele) tendo-se postado sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus. {* O anticristo} 3 E cantam o cntico de Moiss, servo de Deus, e o cntico do Cordeiro, dizendo: "Grandes e maravilhosas so as tuas obras, Senhor Deus, o Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros so os teus caminhos, Rei dos santos 1122. 4 Quem h que no Te no tema, Senhor, e glorifique o Teu nome? Porque s Tu s santo; por isso todas as naes viro e adoraro diante de Ti, porque os Teus justos juzos foram manifestos." 5 E, depois disto, olhei, e eis que foi aberto o lugar- santo do tabernculo do testemunho (que est) no cu. 6 E os sete anjos tendo os sete flagelos saram provenientes- de- dentro- do lugar- santo, tendo-se vestido de linho puro e resplandecente, e tendo sido cingidos com cintos de ouro, ao redor dos seus peitos. 7 E uma s proveniente de entre as quatro criaturas viventes deu aos sete anjos sete taas de ouro estando cheias da ira de Deus, o Qual est vivendo pelos sculos dos sculos. 8 E o lugar- santo foi enchido com a fumaa proveniente- de- dentro- da glria de Deus e proveniente- de- dentro- do Seu poder. E ningum podia entrar para o lugar- santo, at que os sete flagelos dos sete anjos se consumassem.

Apocalipse 16 1 E ouvi uma grande voz proveniente- de- dentro do lugar- santo, dizendo aos sete anjos: "Ide, e derramai para dentro da terra as taas da ira de Deus." 2 E o primeiro anjo saiu e derramou a sua taa sobre a terra, e uma chaga m e maligna sobreveio para os homens: Aqueles (homens) tendo a marca da besta- feroz {*}, e aqueles (homens) adorando a imagem dela (da besta- feroz). {* O anticristo} 3 E o segundo anjo derramou a sua taa para dentro do mar, e este se tornou em sangue, como de um morto, e morreu toda a alma que est vivendo no mar. 4 E o terceiro anjo derramou a sua taa para dentro dos rios e para dentro das fontes das guas, e eles se tornaram em sangue. 5 E ouvi o anjo das guas, dizendo: "Tu s justo, Senhor 1123, Aquele que est sendo, e que era, e que h de ser {#}, porque julgaste estas coisas. {# Beza 1582, 1589, 1598} 6 Uma vez que eles derramaram o sangue de santos e de profetas, tambm Tu lhes deste sangue a beber; porque disto so merecedores."

1122

Ap 15:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Rei dos SANTOS" para "rei das NAES".

1123

Ap 16:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam o ttulo e a adorao " SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador), que parece estar sendo prestada especificamente a Cristo ao invs de ao Pai ou Divindade Trina.

336.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

7 E ouvi outro anjo proveniente- de- dentro- do altar 1124, dizendo: "Na verdade, Senhor Deus, o Todo-Poderoso, verdadeiros e justos so os Teus juzos." 8 E o quarto anjo derramou a sua taa sobre o sol, e foi dado a ele (ao sol) (poder para) abrasar os homens em fogo. 9 E os homens foram abrasados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, o Qual est tendo autoridade sobre estes flagelos; e (os homens) no se arrependeram para dar glria a Ele (a Deus). 10 E o quinto anjo derramou a sua taa sobre o trono da besta- feroz {*}, e o seu reino tornou-se tendo- sidoescurecido; e eles mordiam as suas lnguas, provenientes- de- dentro- da dor deles. {* O anticristo} 11 E, provenientes- de- dentro das suas dores, e provenientes- de- dentro das suas chagas, blasfemaram do Deus do cu; e no se arrependeram para fora das suas obras. 12 E o sexto anjo derramou a sua taa sobre o grande rio, o Eufrates; e a sua gua foi secada, para que o caminho dos reis provenientes- de- junto- do lado do nascer do sol fosse preparado. 13 E vi trs espritos imundos, semelhantes a rs, sarem provenientes- de- dentro da boca do drago, e provenientesde- dentro da boca da besta- feroz {*}, e provenientes- de- dentro da boca do falso profeta {* O anticristo} 14 (Porque so espritos de demnios, fazendo prodgios) para ir em aos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha daquele grande dia de Deus, o Todo-Poderoso. 15 ("Eis que venho como furtador. Bem-aventurado aquele que est vigiando, e guardando as suas roupas, para que no ande nu, e no se vejam a sua (regio corporal de) vergonha.") 16 E Ele (Deus) os congregou para dentro do lugar, aquele que em hebraico est sendo chamado Armagedom {*}. {* Literalmente, "o monte ou a cidade de Megido"} 17 E o stimo anjo derramou a sua taa para- dentro- do ar, e saiu grande voz proveniente- de- junto- do lugar- santo do cu 1125, proveniente- de- junto- do trono, dizendo: "Tem sido cumprido." 18 E houve vozes, e troves, e relmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve um terremoto to poderoso e to grande, desde que houve homens sobre a terra. 19 E a grande cidade fez-se em trs partes, e as cidades das naes caram; e Babilnia, a grande, foi lembrada diante de Deus, para Ele lhe dar o clice do vinho da indignao da ira dEle (de Deus). 20 E toda a ilha fugiu, e os montes no foram achados. 21 E uma grande saraiva proveniente- de- dentro- do cu cai sobre os homens, cada pedra aproximadamente do peso de um talento {*}; e os homens blasfemaram de Deus, por causa do flagelo da saraiva; porque o flagelo dela (da saraiva) mui grande. {* 1 talento de prata pesava cerca de 45kg; 1 talento de ouro pesava cerca de 90kg}

Apocalipse 17 1 E veio um s de entre os sete anjos, daqueles que esto tendo as sete taas, e falou comigo, dizendo-me: "Vem aqui, e eu te mostrarei a sentena de condenao da grande fornicria {*}, aquela que est assentando sobre as muitas guas, {* "Fornicria" toda aquela que comete algum qualquer pecado sexual; neste captulo, evidentemente tambm tem sentido espiritual} 2 Com quem os reis da terra fornicaram {*}; e aqueles que esto habitando sobre a terra foram embriagados provenientes- de- dentro- do vinho da sua fornicao {*}." {* "Fornicar" cometer algum qualquer pecado sexual} 3 E (o anjo) levou-me em esprito para dentro de um deserto. E vi uma mulher assentando sobre uma besta- feroz {*} escarlata (besta- feroz estando cheia de nomes de blasfmia, tendo sete cabeas e dez chifres). {* O anticristo} 4 E estava a mulher tendo sido vestida de prpura e escarlata, e tendo sido adornada com ouro e com pedrA preciosA e com prolaS, tendo na sua mo um clice de ouro estando cheio d as abominaes e da imundcia da sua fornicao {*}. {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 5 E sobre a sua testa estava tendo sido escrito o nome: "MISTRIO, BABILNIA, A GRANDE; A ME DAS FORNICRIAS {*} E DAS ABOMINAES DA TERRA." {* "Fornicao" qualquer pecado sexual} 6 E vi a mulher estando embriagada proveniente- de- dentro- do sangue dos santos, e proveniente- de- dentro- do sangue das testemunhas (*) de Jesus. E, havendo-a visto, admirei-me, com grande espanto. {* "Testemunha" traduo correta, mas a palavra deu origem nossa "mrtir"...} 7 E o anjo me disse: "Por que te admiraste? Eu te declararei o mistrio {*} da mulher e da besta- feroz que a est carregando 1126, aquela (besta- feroz) que est tendo as sete cabeas e os dez chifres. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 8 A besta- feroz {*} que viste: Ela era {**} e j no {*}, e est {**} para subir para fora do abismo sem fundo, e ir para dentro da perdio; e aqueles habitando sobre a terra (dos quais, desde a fundao do mundo, os nomes no tm sido escritos sobre o livro d a vida) se admiraro, vendo a besta- feroz {*} que era {**} e j
1124

Ap 16:7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E ouvi OUTRO ANJO PROVENIENTE- DEDENTRO- Do altar, dizendo:" criando o absurdo "E ouvi o altar, dizendo:".
1125

Ap 16:17 "Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DO CU". Ap 15:7 A 1a.besta (que o anticristo) carrega a 2a. besta (que o falso profeta).

1126

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

337

no {*}, embora que {**}. {* O anticristo} {** Satans, por trs do anticristo} 9 Aqui est a mente que est tendo sabedoria: As sete cabeas (da besta- feroz) so sete montes, onde a mulher assenta sobre eles. 10 E h sete reis: Os cinco (primeiros) j caram, e o um existe; o outro ainda no veio; e, quando vier, necessrio lhe durar um pouco de tempo. 11 E a besta- feroz {*} que era e j no , ela tambm um oitavo rei, e ela proveniente- de- dentro- dos sete reis, e vai para dentro da perdio. {* O anticristo} 12 E os dez chifres que viste so dez reis, que ainda no receberam reinar, mas recebem autoridade como reis por uma s hora, com a besta- feroz {*}. {* O anticristo} 13 Estes (os reis) tm uma s mente, e entregaro o poder e a autoridade deles besta- feroz {*}. {* O anticristo} 14 Estes (os reis) guerrearo contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencer, porque Senhor d os senhores e Rei dos reis; e aqueles que esto com Ele so os chamados, e eleitos, e crentes- fiis." 15 E ele (o anjo) me diz: "As guas que viste, onde se assenta a fornicria {*}, so povos, e multides, e naes, e lnguas. {* "Fornicria" toda aquela que comete algum qualquer pecado sexual} 16 E os dez chifres que viste sobre a besta- feroz {*}, estes odiaro a fornicria {**}, e a faro tendo- sidodesolada e nua, e comero aS carneS dela, e a completamente- queimaro em fogo. {* O anticristo} {** "Fornicria" toda aquela que comete algum qualquer pecado sexual} 17 Porque Deus colocou para dentro dos coraes deles cumprir em o propsito dEle, e agirem como uma s mente, e darem o reinar deles besta- feroz {*}, at que as palavras de Deus sejam cumpridas. {* O anticristo} 18 E a mulher que viste a grande cidade, aquela que est tendo o reinar sobre os reis da terra."

Apocalipse 18 1 E, depois destas coisas, vi outro anjo descendo proveniente- de- dentro- do cu, tendo grande autoridade, e a terra foi iluminada proveniente- de- dentro- da glria dele. 2 E ele clamou fortemente em grande voz, dizendo: "Caiu, caiu a Babilnia, a grande, e se tornou morada de demnios, e priso de todo esprito imundo, e priso de toda ave imunda e tendo- sido- odiada. 3 Porque todas as naes tm bebido provenientes- de- dentro- do vinho da ira da fornicao {*} dela, e os reis da terra fornicaram {*} com ela; e os mercadores da terra enriqueceram provenientes- de- dentro- do poder de seu mpeto- de- luxria." {* "Fornicao" qualquer pecado sexual; neste captulo, pode ter sentido espiritual} 4 E ouvi outra voz proveniente- de- dentro- do cu, dizendo: "Sai tu, povo Meu, para- fora- dela, para que no tenhas comunho juntamente com os pecados dela, e para que no recebas proveniente- de- dentro- dos flagelos dela. 5 Porque os pecados dela j foram- postos- em- fila alcanando at ao cu, e Deus se lembrou das iniqidades dela. 6 Retribu vs a ela como ela tambm vos retribuiu, e duplicai-lhe, em dobro, conforme as obras dela. No clice em que ela vos misturou bebida, em dobro misturai vs para ela. 7 Quanto ela glorificou a si mesma e viveu em mpetos- de- luxria, d-lhe outro tanto de tormento e pranto (como de perda por morte); porque diz ela no seu corao: 'Estou assentada como uma rainha, e no sou uma viva, e de modo nenhum eu veja o pranto (como de perda por morte)'. 8 Por isso, em um s dia viro os flagelos dela: Morte, e pranto (como de perda por morte), e fome; e ser completamente- queimada em fogo. Porque poderoso o Senhor Deus, Aquele que a est julgando. 9 E os reis da terra, aqueles havendo fornicado {*} com ela e havendo vivido em mpetos- de- luxria (com ela), a choraro, e batero- nos- peitos- em- pesar (apoiados) sobre ela, to logo vejam a fumaa do queimar dela; {* "Fornicar" cometer algum qualquer pecado sexual} 10 (Os reis da terra) tendo-se postado de longe, em razo do temor do tormento dela, dizendo: 'Ai, ai, da grande cidade, a Babilnia, aquela forte cidade! Pois o teu julgamento veio em uma s hora'. 11 E os mercadores da terra choram e lamentam sobre ela, porque ningum mais compra as cargas deles: 12 Cargas de ouro, e de prata, e de pedrA preciosA, e de prolA, e de linho fino, e de prpura, e de seda, e de escarlata; e cargas de toda a madeira de thyno {*}, e de toda (espcie de) artigo de marfim, e de toda (espcie de) artigo proveniente- de- dentro- de madeira preciosssima, e de bronze, e de ferro, e de mrmore; {* "Thuinos" = rvore confera africana de madeira dura, durvel e odorfera} 13 E cargas de canela, e de perfumes- para- queimar, e de ungento- aromtico, e de incenso- de- Lbano, e de vinho, e de azeite, e de flor de farinha, e de trigo, e de gado, e de ovelhas; e de cavalos, e de carros, e de corpos e almas de homens. 14 E os frutos maduros do desejo da tua alma foram-se para longe de ti; e todas as coisas gostosas {*} e excelentes {**} se foram para longe de ti, e de modo nenhum as achars mais. {* "Coisas gostosas" = "coisas gordas, oleosas"; talvez inclua petrleo?} {** "Excelentes" = "magnificentes, brilhantes, incandescentes"} 15 Os mercadores destas coisas, aqueles havendo sido enriquecidos provenientes- de- junto- dela

338.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

(provenientes- de- junto da Babilnia), eles se postaro ao longe (em razo do temor do tormento dela), chorando, e lamentando, 16 E dizendo: 'Ai, ai, da grande cidade! Aquela tendo sido vestida de linho fino e de prpura e de escarlata; e tendo sido adornada em ouro e em pedrA preciosA e em prolA!' 17 Porque to grande riquezA foi devastada em uma s hora. E todo o piloto, e toda a multido sobre as naus, e marinheiros, e tantos quantos trabalham-negociam o mar, se postaram de longe, provenientes- de- junto dela; 18 E, vendo a fumaa do queimar dela, clamavam, dizendo: 'Que cidade semelhante a esta grande cidade?' 19 E lanaram p sobre as suas cabeas, e clamaram, chorando, e lamentando, dizendo: 'Ai, ai, da grande cidade! (na qual todos aqueles tendo naus dentro do mar enriqueceram provenientes- de- dentro- da sua opulncia); porque em uma s hora foi tornada devastada'. 20 Alegra-te sobre ela, cU, e vs, os santos apstolos, e vs os profetas; porque Deus j julgou a vossa causa, (cobrando-a) proveniente- de- dentro- dela." 21 E um s forte anjo levantou uma pedra semelhante a uma grande pedra- de- moinho- movido- a- jumento, e a lanou para dentro do mar, dizendo: "Assim, com mpeto, Babilnia, a grande cidade, ser arremessada. E de modo nenhum seja ela ainda achada. 22 E a voz de harpistas, e de msicos, e de flautistas, e de trombeteiros, de modo nenhum seja ela ainda ouvida em ti; e todo artfice de toda arte de modo nenhum seja ainda achado em ti; e rudo de pedra- de- moinhomovido- a- jumento de modo nenhum seja ainda ouvido em ti; 23 E luz de candeia de modo nenhum luza ainda em ti, e voz de noivo e de noiva de modo nenhum se ouvir ainda em ti; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as naes foram enganadasfeitas- extraviar em tua feitiariA {*}." {* "Farmakeia" tanto o uso de drogas (ou at medicamentos) como feitiaria, freqentemente associada idolatria} 24 E dentro dela (Babilnia) foi achado o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos aqueles tendo sido mortos sobre a terra.

Apocalipse 19 1 E, depois destas coisas, ouvi uma grande voz de uma grande multido dentro do cu, dizendo: "Aleluia! A salvao, e a glria, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor 1127 nosso Deus; 2 Porque os Seus juzos so verdadeiros e justos, pois julgou a grande fornicria {*}, que corrompia a terra na fornicao {*} dela (da fornicria); e, das mos dela (da fornicria), vingou o sangue dos servos dEle." {* "Fornicria" toda aquela que comete algum qualquer pecado sexual; neste captulo, pode ter sentido espiritual} 3 E, segunda vez, eles (da multido no cu) tm dito: "Aleluia!" E a fumaa dela (da fornicria) sobe pelos sculos dos sculos. 4 E os vinte e quatro ancios e as quatro criaturas viventes prostraram-se e adoraram a Deus, o Qual est assentando sobre o trono, dizendo: "Amm. Aleluia!" 5 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- do trono, dizendo: "Louvai o nosso Deus, vs todos os Seus servos, e vs os que O estais temendo, assim os pequenos como os grandes." 6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multido, e como se fosse a voz de muitas guas, e como que a voz de fortes troves, dizendo: "Aleluia! Pois j o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, reinou. 7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-Lhe a glria; porque j chegou a festa de casamento do Cordeiro 1128 , e j a Sua esposa se aprontou. 8 E foi concedido a ela que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino a justia dos santos." 9 E ele (o anjo) me diz: "Escreve: Bem-aventurados so aqueles tendo sido chamados para dentro da ceia da festa de casamento do Cordeiro {*}." E ele me diz: "Estas so as palavras verdadeiras, de Deus." {* Nota v. 7} 10 E eu prostrei-me diante dos ps dele (do anjo) para o adorar; mas ele me diz: "Olha, no faas tal; sou teu conservo e de teus irmos, aqueles que esto tendo o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho (aqui dado por e) de- propriedade- de Jesus o esprito da profecia." 11 E eu vi o cu tendo sido aberto, e eis um cavalo branco, e Aquele que est assentando sobre ele chamado Fiel e Verdadeiro, e em justia julga e guerreia. 12 E os Seus olhos eram como chama de fogo, e sobre a Sua cabea havia muitos diademas- reais, tendo Ele um nome tendo- sido- escrito, o qual ningum tem conhecido, exceto Ele mesmo; 13 E tendo Ele sido vestido com uma veste tendo sido temporariamente- mergulhada em sangue. E o nome dEle
1127

Ap 19:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

Ap 19:7 A FESTA DE CASAMENTO DO CORDEIRO: O casamento (pacto formal) judaico vinha antes. A consumao, a noite nupcial, o tomar casa, podiam vir muitos meses depois (a noite nupcial da assemblia totalizada futura com o seu Noivo ser no cu, por 7 anos, enquanto, na terra, os gentios descrentes e Israel descrente passam pela tribulao da 70a. semana de Daniel). A festa do casamento vinha por ltimo (a festa de casamento da assemblia totalizada futura ser o Milnio).
1128

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

339

chamado "A Palavra de Deus"; 14 E os exrcitos que estavam no cu O seguiam sobre cavalos brancos, tendo eles (os exrcitos) se vestido de linho fino, branco e puro. 15 E proveniente- de- dentro- da boca dEle (do "A Palavra de Deus") sai uma aguda espada, para que fira com ela as naes; e Ele as reger com vara de ferro; e Ele pisa o lagar {*} do vinho do furor e da ira de Deus, o Todo-Poderoso; {* "Lagar" tanque onde se espremem as uvas} 16 E, sobre o manto e sobre a coxa dEle (de "A Palavra de Deus"), Ele tem este nome tendo sido escrito: "REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES." 17 Ento, vi um s anjo tendo-se postado dentro do sol, e ele clamou com grande voz, dizendo a todas as aves, aquelas voando no meio- do- cu {*}: {* Znite; o ponto mais alto do cu, onde ele encontrado pela vertical sobre a cabea do observado; a posio que o sol ocupa ao meio dia e onde tudo que for feito poder ser visto e ouvido por todos} "Vinde, e sede ajuntadas para a ceia do grande Deus; 18 Para que comais carneS dos reis, e carneS dos comandantes de milhares, e carneS dos vares fortes, e carneS dos cavalos e daqueles que esto assentando sobre eles; e carneS de todos os homens, livres e servos, tanto pequenos como grandes." 19 E vi a besta- feroz {*}, e os reis da terra, e os exrcitos deles, tendo sido reunidos para fazer em guerra contra Aquele (o Cristo) que est assentando sobre o cavalo, e contra o Seu exrcito. {* O anticristo} 20 E a besta- feroz {*} foi presa, e com ela o falso profeta (aquele havendo feito diante dela os sinais com que enganoufez- extraviar aqueles havendo recebido a marca da besta- feroz {*} ), e aqueles que esto adorando a imagem dela (da besta- feroz). Estes dois (a besta- feroz e o falso profeta), ainda vivendo, foram lanados para dentro do lago de fogo, o qual (lago) est ardendo no enxofre; {* O anticristo} 21 E os demais {*} foram mortos com a espada dAquele (o Cristo) que est assentando sobre o cavalo, a qual (espada) est saindo proveniente- de- dentro- da Sua boca, e todas as aves foram fartas provenientes- de- dentro- das carnes deles. {* Os demais homens viventes que no eram salvos}

Apocalipse 20 1129 1 E vi um anjo descendo proveniente- de- dentro- do cu, tendo a chave do abismo sem fundo, e uma grande corrente sobre a sua mo. 1130 2 E ele prendeu o drago (a antiga serpente que o Diabo e Satans), e o acorrentou por mil anos . 3 E o lanou para dentro do abismo sem fundo, e ali o encerrou, e ps selo sobre ele, para que no mais engane- faaextraviar as naes, at que os mil anos sejam completados. E, depois disto, necessrio ele ser solto por um pouco de tempo. 1131 4 E vi tronos, e se assentaram sobre eles, e lhes foi dado o poder de julgamento. E vi as almas daqueles tendo sido degolados- por- machado por causa do testemunho (aqui dado por e) de- propriedade- de Jesus, e por causa da Palavra de Deus, e vi aqueles que no adoraram a besta- feroz {*}, nem a sua imagem, e no receberam a marca dela sobre a sua testA nem sobre a sua mO. E viveram, e reinaram com Cristo os mil anos {* O anticristo} 5 (Mas os demais dos mortos no reviveram, at que os mil anos fossem completados). Esta a ressurreio, a primeira. 6 Bem-aventurado e santo aquele que est tendo parte na ressurreio, a primeira! A segunda morte no tem autoridade sobre estes, mas eles sero sacerdotes de Deus e do Cristo, e reinaro com Ele mil anos. 7 E, quando forem completados os mil anos, Satans ser solto para fora da sua priso, 8 E sair para enganar- fazer- extraviar as naes que esto nos quatro cantos {*} da terra, Gogue {**} e Magogue (dos quais o nmero como a areia do mar), para as ajuntar para batalha. {* Nota 7:1} {** Nota Ez 38:2} 9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o acampamento dos santos e a cidade tendo sido amada. E fogo 1132 proveniente- de- junto- de Deus desceu proveniente- de- dentro- do cu, e (completamente) os devorou.
1129

Ap 20:1-10 - No havendo diferena de tratamento entre o chefe dos demnios e seus subalternos, tudo indica que: A) o ABISMO SEM FUNDO (Ap 20:1-3, diferente de poo (de sada) do abismo sem fundo de Ap 9:1,2) o mesmo Trtaro, e que ser ao final da Tribulao que todos demnios sero nele lanados (juntamente com Satans); B) ser ao final do Milnio que todos os demnios sero tomados do Trtaro, ou seja, do Abismo sem fundo (compartimento do inferno s para eles) e sero lanados no Lago de Fogo (juntamente com Satans), para ali eternamente sofrerem terrvel e conscientemente (Ap 20:10ss). - Notas Mt 11:23; 1Pe 03:18-20 e 2Pe 02:04 sobre Inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro). Ap 20:2,3,4,5,6,7 Muitos s podem gritar no importa, eu no gosto e no aceito isto, mas o verdadeiro autor da Bblia indiscutivelmente DIZ que haver OS MIL ANOS (o diz 6 vezes nos 6 versos de 2 a 7!!!) de reinar do Cristo literal e pessoal e corporalmente, sobre toda a terra (estes 1000 anos sero continuados depois da revolta final, da separao dos descrentes para o lago de fogo, e da criao de nova terra e novos cus; assim, o reinar de Cristo ser eterno). Negar o Milnio literal (por elaborado e atraente que seja o malabarismo) negar que o trecho inerrvel e infalivelmente inspirado por Deus! Mais do que todo erro doutrinrio, separe-se radicalmente do amilenismo, ele s a ponta do iceberg de um terrvel sistema de anti-literalismo, de alegorizao, que termina por distorcer totalmente a Bblia ao bel prazer do homem.
1130 1131

Ap 20:4 "E SE ASSENTARAM" refere-se a Jesus acompanhado de: A) os 12 apstolos julgando as 12 tribos de Israel (Mt 19:28; Lc 22:30)? B) Os 24 ancios de Ap 4:4 e 11:16? C) Os fiis entre os santos ressuscitados (Lc 19:17,19)? D) Todos os santos ressurretos (Ap 3:21; 20:6)? Esta ltima interpretao (D) parece casar melhor com o contexto imediato, dos versos 5 e 6.
1132

Ap 20:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam que o fogo destruidor "PROVENIENTE- DE- JUNTO- DE DEUS".

340.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

10 E o Diabo (aquele que os est enganando- fazendo- extraviar) foi lanado para dentro do lago de fogo e de enxofre, onde esto a besta- feroz {*} e o falso profeta. E dia e noite sero atormentados pelos sculos dos sculos. {* O anticristo} 11 E vi um grande trono branco e Aquele que est assentando sobre ele, para longe de Cuja face fugiu a terra e o cu; e no foi achado lugar para eles (a terra e o cu). 1133 1134 12 E vi os mortos, pequenos e grandes, tendo-se postado diante de Deus . E os livros- rolos {*} foram abertos. E foi aberto outro livro- rolo, que o livro- rolo da vida. E os mortos foram julgados provenientes- de- dentro- das coisas tendo sido escritas nos livros- rolos {*}, julgados segundo as obras deles (dos mortos). {* Grego "Bblia"} 1135 13 E o mar deu os mortos que dentro dele havia. E a morte e o inferno {*} deram os mortos que dentro deles havia. E foram condenados cada um segundo as suas prprias obras. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 14 E a morte e o inferno {*} foram lanados para dentro do lago de fogo. Esta a segunda morte. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 15 E se qualquer no foi achado j tendo sido escrito no livro da vida {*}, foi (ento) lanado para dentro do lago de 1136 fogo . {* Nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida}

Apocalipse 21 1 E vi um novo cu e uma nova terra (porque j o primeiro cu e a primeira terra passaram, e o mar no mais existe). 2 E eu, Joo, vi a santa cidade, a nova Jerusalm, descendo proveniente- de- junto- de Deus, proveniente- de- dentrodo cu, tendo sido preparada como uma noiva tendo sido adornada para o seu marido. 3 E ouvi uma grande voz proveniente- de- dentro- do cu, dizendo: "Eis aqui, o tabernculo de Deus est com os homens! E Ele (Deus) habitar {*} com eles, e eles sero povos dEle. E Deus, Ele mesmo, estar com eles, e ser o Deus deles. {* Literalmente "estabelecer Seu tabernculo- tenda", ou "tabernacular"} 4 E Deus tirar cada lgrima para longe dos olhos deles. E no mais haver a morte, nem pranto (como de perda por morte), nem clamor, nem mais haver dor nenhuma, porque j as primeiras coisas passaram." 5 E Aquele (Jesus) que est assentando sobre o trono disse: "Eis que fao novas todas as coisas." E Ele me diz: "Escreve, porque estas palavras so verdadeiras e fiis." 6 E disse-me: "Tem sido cumprido. EU SOU o Alfa e o Omega, o Princpio e o Fim. Para aquele que est tendo sede, Eu de graa darei proveniente- de- dentro- da fonte da gua da vida. 7 Aquele que est vencendo herdar todas as coisas; e Eu Lhe serei Deus, e ele Me ser o filho. 8 Mas, quanto aos covardes, e aos descrentes, e queles tendo sido abominados, e aos homicidas, e aos fornicrios {*}, e aos feiticeiros {**}, e aos idlatras, e a todos os mentirosos, a parte deles dentro do lago que est ardendo com fogo e enxofre, o qual (lago) a segunda morte." {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} {** "Farmakeuv" tanto um feiticeiro (freqentemente associado idolatria) como quem prepara ou usa drogas, ou remdios (particularmente "remdios mgicos")} 9 E um s dos sete anjos (os quais esto tendo as sete taas estando cheias dos ltimos sete flagelos {*}) veio at mim, e falou comigo, dizendo: "Vem, eu te mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro." {* Flagelos: comp. Ap 15} 10 E levou-me em esprito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalm, descendo proveniente- de- dentro- do cu, proveniente- de- junto- de Deus; 11 Tendo a glria de Deus. E o seu Iluminador era semelhante a uma pedra preciosssima, como se fosse uma pedra de jaspe, resplandecendo- como- cristal. 12 E est tendo um grande e alto muro tendo doze portes, e sobre os portes tendo doze anjos, e nomes tendo sido insculpidos- por- cima {*} (dos portes), os quais (nomes) so os nomes das doze tribos dos filhos de Israel. {* Nota 2Co 3:3} 13 Da direo do leste, trs portes; da direo do norte, trs portes; da direo do sul, trs portes; da direo do
Ap 20:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas trocam tendo-se postado diante dO DEUS {tou Theou} para mero tendo-se postado diante dO TRONO" {tou thonou}. Ora, "diante de Deus" ou "no ver ao (e no ser visto por) Deus" "1799 enwpion" e implica uma viso mtua. Uma vez que a nica pessoa da Trindade que ser vista por olhos humanos a Palavra (o Cristo), ento Ele quem est sobre o trono (isto comprovado em Jo 5:22 E tambm o Pai a ningum julga, mas deu ao Filho todo o juzo;). Portanto, mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui exti rpam / destroem (por nota / [colchetes]) do Cristo o ttulo "O DEUS"!
1133 1134

Ap 20:12 oS livroS-roloS (plurais) so os 66 livros da Bblia, particularmente as palavras dos lbi os de Cristo (Jo 12:48).

1135

Ap 20:13-14: 2 vezes, tradutores da NVI destroem a palavra "INFERNO" (que lhes ofende mas a nica traduo correta, exigida pelo contexto no de salvos!), transliterando-a para "Hades". (Rodap, contrariando contexto, absurdamente permite traduzir para "profundezas", "sepulcro", "morte").
1136

Ap 20:15 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: A PASSAGEM SE REFERE AOS QUE JAMAIS FORAM SALVOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

APOCALIPSE.

341

oeste, trs portes. 14 E o muro da cidade est tendo doze fundamentos, e neles (esto) os nomes dos doze apstolos do Cordeiro. 15 E aquele (anjo) que estava falando comigo tinha um canio de ouro, para que medisse a cidade, e os portes dela, e o muro dela. 16 E a cidade est posta em forma quadrangular, e o seu comprimento tanto como tambm a sua largura. E mediu a cidade com o canio at doze mil estdios {*}. E o seu comprimento, largura e altura eram iguais. {* 1 estdio = 180m; total = 2.160 km} 17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro cvados {*}, conforme a medida de um homem, que a de um anjo. {* 1 cvado = 45 cm; total = 64,8 m} 18 E o material do seu muro era de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro puro. 19 E os fundamentos do muro da cidade estavam tendo sido adornados de todo o tipo de pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo era safira; o terceiro era calcednia; o quarto era esmeralda; 20 O quinto era sardnica; o sexto era srdio; o stimo era crislito; o oitavo era berilo; o nono era topzio; o dcimo era crispraso; o undcimo era jacinto; o duodcimo era ametista. 21 E os doze portes eram doze prolas; cada um dos portes era respectivamente proveniente- de- dentro- de uma s prola. E a rua larga da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente. 22 E no vi lugar- santo nenhum dentro dela, porque o seu lugar- santo o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, mesmo o Cordeiro. 23 E a cidade no tem necessidade do sol nem da lua, para que derramem luz dentro dela, porque a glria de Deus a iluminou, e o Cordeiro a lmpada dela. 24 E as naes dos salvos 1137 andaro na luz dela (da glria de Deus); e os reis da terra trazem a glria e a honra deles para dentro dela (da cidade). 25 E os portes dela de modo nenhum sejam fechados cada (final de) dia, porque ali no haver noite. 26 E traro a glria e a honra das naes para dentro dela. 27 E de modo nenhum entre para ela coisa nenhuma que est contaminando e coisa nenhuma que est cometendo abominao e mentira; mas s aqueles (homens) tendo sido escritos no livro- rolo da vida {*} (o qual (livro) ) do Cordeiro 1138. {* Nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida}

Apocalipse 22 1 E ele (o anjo) mostrou-me um rio puro da gua da vida, resplandecente como cristal, saindo proveniente- dedentro- do trono que de Deus e do Cordeiro. 2 No meio da rua larga dela (da cidade), e do rio deste lado e daquele lado, estava a rvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, dando seu fruto segundo cada ms. E as folhas da rvore so para terapia- cura das naes. 3 E toda maldio no mais haver ali (na cidade). E nela estar o trono de Deus e do Cordeiro, e os servos Seus (de Deus) prestaro culto a Ele (a Deus). 4 E vero o rosto dEle {*}, e o Seu {*} nome {*} est sobre as suas testas {* "dEle" refere-se ao Cordeiro 1Jo 4:12; "Seu" refere-se a Deus Ap 14:1} 5 E ali no haver noite, e no tm necessidade de lmpada nem de luz d o sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinaro pelos sculos dos sculos. 6 E ele (o anjo) disse-me: "Estas palavras so fiis e verdadeiras. E o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o Seu anjo para mostrar aos servos dEle (de Deus) as coisas que so necessrias acontecer rapidamente. 1139 7 'Eis que Eu (Jesus) venho subitamente:' Bem-aventurado aquele que est preservando- e- obedecendo as palavras da profecia deste livro- rolo." 8 E eu, Joo, sou aquele que est vendo e ouvindo estas coisas. E, quando ouvi e vi, prostrei-me para adorar diante dos ps do anjo que me est mostrando estas coisas. 9 E ele me diz:"Olha, no faas tal; porque eu sou conservo teu e dos teus irmos (os profetas) e daqueles que esto preservando- e- obedecendo s palavras deste livro- rolo. Adora a Deus." 10 E ele me diz: "Que tu no seles as palavras da profecia deste livro- rolo, porque o tempo est vizinho {*}. {* Nenhuma profecia se interpe, nada falta ocorrer entre o tempo em que isto foi escrito e o arrebatamento das assemblias. Profeticamente, so eventos vizinhos, mesmo que separados por extenso vale que Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 11 Aquele que est agindo com injustia, ainda mais aja ele com injustia; e aquele que est sendo imundo,
1137

Ap 21:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " as naes DOS SALVOS andaro NA luz dela (da glria de Deus)", criando "as naes andaro POR MEIO DA luz dela".
1138

Ap 21:27 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem contrasta OS VERDADEIROS SALVOS contra OS QUE JAMAIS FORAM SALVOS.
1139

Ap 22:7 O anjo primeiramente cita Cristo (Ap 3:11), depois cita de Ap 1:3.

342.

APOCALIPSE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

seja ele imundo ainda mais; e quem justo, seja ele declarado justo ainda mais; e quem santo, seja ele santificado ainda mais. 12 'E eis que Eu (o Cristo) subitamente venho, e o Meu galardo est coMigo, para recompensar a cada um segundo ser a sua obra 1140. 13 EU SOU o Alfa e o Omega, o Princpio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.' {* O anjo cita Ap 1:8,11; 21:6} 14 Bem-aventurados so aqueles que esto cumprindo os mandamentos dEle (de Deus) 1141, de modo que o direito deles ser sobre a rvore da vida, e, atravs dos portes, entrem para a cidade. 15 Mas ficam de fora os ces, e os feiticeiros, e os fornicrios {*}, e os homicidas, e os idlatras, e todo aquele que est amando e praticando uma mentira. {* "Fornicrio" todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 16 'Eu, Jesus, enviei o Meu anjo {*} para vos testificar estas coisas nas assemblias. EU SOU a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manh." {* O mesmo anjo de desde 1:1} 17 E o Esprito e a noiva dizem: "Vem." E aquele que est ouvindo, diga: "Vem." E aquele que est tendo sede, venha ele; e todo aquele que est querendo, de graa tome ele a gua da vida. 18 Porque eu juntamente 1142 testifico a todo aquele que est ouvindo as palavras da profecia deste livro- rolo: Caso algum acrescente a estas palavras, Deus acrescentar sobre ele os flagelos tendo sido escritos neste livro- rolo. 19 E, caso algum tire proveniente- de- junto- das palavras do livro- rolo desta profecia, Deus tirar a sua parte para longe do livro 1143 da vida {*} 1144, e para fora da cidade santa, e das coisas tendo sido escritas neste livro. {* Nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida} 20 Aquele (Jesus) que est testificando estas coisas diz: "Sim, Eu venho subitamente." Amm! Sim, Tu vens, Senhor Jesus! 21 A graa do nosso Senhor Jesus Cristo 1145 seja com todos vs! Amm.

1140

Ap 22:12 O anjo cita Ap 3:11 e outras palavras que recebeu do Cristo.

Ap 22:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que so bem-aventurados aqueles que ESTO CUMPRINDO OS MANDAMENTOS DELE (DE DEUS)" para ... "aqueles que LAVAM AS SUAS VESTES". Note que: a) o T.R. ("ESTO CUMPRINDO OS MANDAMENTOS DELE (DE DEUS) ") sobrevive em 12 cursivos (um de 220 d.C.), no uncial 46, em citaes por Tertuliano (220 d.C.) e outros 4 "pais", e em 8 verses (algumas dos anos 1**); luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: b.a) Este livro de Apocalipse no foi dirigido nem se refere aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus); b.b) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a GALARDES, o contexto prova isto. c) no implica salvao por obras para a dispensao das assemblias, pois ecoa Mt 12:50; Jo 14:15,21; 15:10,14; d) o TC "lavam as suas vestes" tem o homem como agente da ao, poderia implicar o homem cooperando na sua salvao; e) "NO SANGUE DO CORDEIRO" no existe em NENHUM manuscrito grego, mas s no livro de Armagh (812 d.C.) e Vulgatas (aps 1590 d.C.). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
1141

Ap 22:18 Berry traduz assim: Porque eu JUNTAMENTE testifico. Joo est testificando JUNTAMENTE com as trs pessoas da Trindade, e com os anjos, e com os profetas,e com as assemblias, e com todos os testemunhas mencionados em Apocalipse, ou mesmo em toda a Bblia.
1142 1143

Ap 22:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram"Deus tirar a sua parte para longe do LIVRO da vida" para "Deus tirar a sua parte para longe da RVORE da vida". Ora, "LIVRO da vida" est nos minsculos 57 e 141; citado por Ambrsio (3** d.C.) e pelo menos dois outros "pais da Igreja"; est em 7 cdices em latim; est nas tradues da Vulgata (3** d.C.), cptica boharica, e em todas as Bblias da Reforma (para ns, esta a maior evidncia, ou melhor, a evidncia definitiva e indiscutvel, ante as promessas divinas de preservar a Bblia perfeitamente, o que implica seu uso incessantemente, pelos fiis, aqui na terra). TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias "protestantes", desde 1522 at recentemente, s usavam "LIVRO DA VIDA", este fato a prova suficiente que Ap 22:19 segundo o TR Palavra de Deus.
1144

Ap 22:18-19 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:15-23.
1145

Ap 22:21. Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

S-ar putea să vă placă și