Sunteți pe pagina 1din 346

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento

ii.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

iii

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento
(09.10.2009) Espelhando o mais literalmente possvel, til e jota, o Textus Receptus, que o nico Novo Testamento em grego perfeitamente inspirado por Deus e perfeitamente preservado pela Sua providncia, incessantemente em uso pelas igrejas fiis de todos os sculos. Mais precisamente, aquele T.R. usado pelos tradutores da King James Bible, de 1611. Foram usadas, para fins de comparao, as 16 Bblias: Almeida 1693, 1819, 1753 e 1693; Almeida Corrigida Fiel 1995 e 2007; King James 1611; Berry's Interlinear Greek-English New Testament; Young's Literal Translation; Greens Literal Translation; Darby em ingls; Reina-Valera 1602; Reina-Valera-Gomez; Darby em francs; Ostervald 1744; e Diodati. Esta no uma traduo nova, mas sim o reunir-se no texto principal do N.T. o que j estava nas melhores Bblias do T.R., alm de nos melhores comentrios, notas exegticas, e pregaes que ouvi ou li, daqueles que realmente crem na Bblia do T.R. Este trabalho visa ser um auxiliar ao estudo privado, no algo a concorrer ou ser usado em pblico como um substituto da ACF 2007, que rogamos a Deus ser ainda mais aperfeioada em sua literalidade de traduo e fidelidade ao T.R. A Bblia LTT pode ser gratuitamente copiada a partir de http://www3.di.ufpb.br/biblia-ltt/, pode ser impressa para uso pessoal, distribuda e usada de todas as formas gratuitas (ou que somente cubram parte das despesas com material e transporte, sem pagamento de salrios nem gerao de nenhum lucro financeiro).

Responsvel: Hlio de Menezes Silva. e-mail: hmenezes at di dot ufpb dot br Av. Buarque 198, trreo, CEP 58045-160, Joo Pessoa, PB - Brasil Copyright: . .

Certificado de Registro ISBN:

iv.

Novo Testamento, PRELIMINARES.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Bblia LTT Anotada:


Bblia Literal do Texto Tradicional, Anotada

Novo Testamento
(09.10.2009) Espelhando o mais literalmente possvel, til e jota, o Textus Receptus, que o nico Novo Testamento em grego perfeitamente inspirado por Deus e perfeitamente preservado pela Sua providncia, incessantemente em uso pelas igrejas fiis de todos os sculos. Mais precisamente, aquele T.R. usado pelos tradutores da King James Bible, de 1611. Foram usadas, para fins de comparao, as 16 Bblias mais literalmente traduzidas (para o ingls, o portugus, o espanhol, e o francs) por Equivalncia Formal a partir daquele T.R. Responsvel: Hlio de Menezes Silva. e-mail: hmenezes at di dot ufpb dot br Av. Buarque 198, trreo, CEP 58045-160, Joo Pessoa, PB - Brasil Copyright: . .

Certificado de Registro ISBN:

CONTEDO:
MATEUS MARCOS. LUCAS JOO ATOS ROMANOS 1CORNTIOS 2CORNTIOS GLATAS EFSIOS FILIPENSES COLOSSENSES 1TESSALONICENSES 2TESSALONICENSES 1 54 79 119 151 191 208 226 236 242 248 253 257 261 1TIMTEO 2TIMTEO TITO FILEMOM HEBREUS TIAGO 1PEDRO 2PEDRO 1JOO 2JOO 3JOO JUDAS APOCALIPSE 264 270 275 278 279 295 300 306 310 318 320 321 323

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Evangelho segundo MATEUS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Mateus 1 1 2 1 Livro da gerao de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abrao: 2 Abrao gerou Isaque; e Isaque gerou Jac; e Jac gerou Jud (e seus irmos); 3 3 E (de Tamar) Jud gerou Perez e Zer; e Perez gerou Esrom; e Esrom gerou Arram; 4 E Arram gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom; e Naassom gerou Salmom; 5 E (de Raabe) Salmom gerou Boaz; e (de Rute) Boaz gerou Obede; e Obede gerou Jess; 6 E Jess gerou o rei Davi. E (daquela que tinha sido esposa de Urias) o rei Davi gerou Salomo; 4 7 E Salomo gerou Roboo; e Roboo gerou Abias; e Abias gerou Asa ; 5 8 E Asa gerou Josaf; e Josaf gerou Joro; e Joro gerou Uzias ; 9 E Uzias gerou Joto; e Joto gerou Acaz; e Acaz gerou Ezequias; 10 E Ezequias gerou Manasss; e Manasss gerou Amom; e Amom gerou Josias. 11 E (durante a deportao para a Babilnia) Josias gerou Jeconias e seus irmos; 6 12 E (depois da deportao para a Babilnia) Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel; 13 E Zorobabel gerou Abide; e Abide gerou Eliaquim; e Eliaquim gerou Azor; 14 E Azor gerou Sadoque; e Sadoque gerou Aquim; e Aquim gerou Elide; 15 E Elide gerou Elezar; e Elezar gerou Mat; e Mat gerou Jac;

Mt 1:1 LIVRO DA GERAO: - Esta traduo melhor que rolo de uma genealogia porque engloba tanto este sentido como vai alm, tambm englobando o sentido do relato, pelo N.T., do Deus gerando o corpo para o Palavra eterna, pessoa da Tri-una Divindade. - Mt 1:1-17 d a genealogia LEGAL de Jesus, o Cristo (Ele a semente de Davi, reinando), enquanto Lc 3:23-38 d Sua genealogia biolgica (Ele a semente de Ado, morrendo para possibilitar salvao a esta semente). - FILHO DE DAVI: o Cristo ser o cumprimento do Pacto do Reino, de 2Sm 7:8-17, reino prometido a Israel em pacto imutvel (Sl 89:20-37), um reino terreno de perfeio, universal, eterno. - FILHO DE ABRAO: o Cristo o cumprimento do Pacto da Promessa, de Gn 12:3b, o Salvador e a bno disponvel a toda a humanidade.
1 2

Mt 1:1-17 no contradiz Lc 3:23-38. AS DUAS GENEALOGIAS DO CRISTO: - Mateus d genealogia LEGAL do Cristo (d-Lhe o direito legal ao trono de Davi) atravs do seu pai adotivo, JOS: ela comea, descendentemente, com Abrao, passa por Salomo como filho de Davi, passa por Jeconias, e termina com JOS. - Lucas d genealogia BIOLGICA do Cristo (d-Lhe o direito biolgico ao trono de Davi), atravs de sua me biolgica, MARIA: a genealogia comea, ascendentemente, com Jos, mas muda logo para Eli, pai de MARIA, depois passa por Nat como filho de Davi (portanto no passa por Jeconias), e termina em Ado.
3

Mt 1:3,5- AS QUATRO MULHERES CITADAS NA GENEALOGIA DO CRISTO: TAMAR cometeu INCESTO com seu sogro, Jud! Gn 38:6-24. - RAABE, da inimiga Jeric, antes da sua converso era PROSTITUTA! Js 2. - RUTE, dos inimigos amoabitas, era descendente de Moabe, que resultou do INCESTO de L (embriagado) com a sua filha! Gn 19:37. - A que foi mulher de Urias= BETSEBA: ligada ao ADULTRIO e ao ASSASSINATO por Davi! 2Sm 11. - Em toda a Bblia, genealogias nunca trazem nomes de mulheres, Deus s os inseriu aqui em Mt 1, portanto s pode ter sido para mostrar Suas maravilhosas graa, amor e perdo: mesmo com terrveis manchas no passado, estas mulheres foram alcanadas pela graa de Deus, foram convertidas e escolhidas para o privilgio de ascendentes do Senhor Jesus, o Cristo! Ah, a graa de Deus!
4

Mt 1:7,10 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas absurdamente introduzem e adotam o errneos ASAPH (v. 7, ao invs de Asa) e AMS (v. 10, ao invs de Amon) na genealogia de Jesus. Ver "Qual o Texto Original do Novo Testamento?", Wilbur Pickering, Apndice F seo 2; Apndice H.1; e pg. 193.
5

Mt 1:8 no contradiz 1Cr 3:11. JORO FOI PAI (direto) DE ACAZIAS E (indireto) DE UZIAS. - Filho tambm pode significar neto, bisneto ou descendente em geral (exemplo: em Mt 1:20 Jesus o Filho de Davi); gerar tambm pode significa gerar indiretamente (por transitividade) a um neto, bisneto ou descendente em geral (compare He 7:5,10); portanto, uma seqncia completa e harmonizadora de Mt 1:8 com 1Cr 3:11 simples: Joro gerou diretamente a Acazias, que gerou diretamente a Jos, que gerou diretamente a Amazias (que o mesmo que Uzias), que gerou diretamente a Joto. - Resumindo: em Mt 1:8 Joro gerou indiretamente a Uzias (que o mesmo que Amazias de 1Cr 3:11). - Observao: na KJV1611 e na Almeida Revista e Corrigida at 1948, a grafia dos nomes prprios do NT transliterada do grego, e a grafia do VT vem diretamente do hebraico, por isto nomes do Novo e Velho Testamento podem ser ligeiramente diferentes: Ozias de Mt 1:8 = Uzias de 2Rs 15:32; Joato = Joto. J a ACF, ao invs de transliterar do grego, mudou a grafia para se conformar rigorosamente do VT.
6

Mt 1:12,16 no contradiz Jr 22:24,28-30; 36:30; 37:1: S JOS (NO JESUS) DESCENDEU BIOLOGICAMENTE DE JECONIAS. - Acusao: JECONIAS o mesmo CONIAS filho de Jeoiaquim, rei de Jud de Jr 22:24; 37:1; Jeconias foi amald ioado em Jr 22:28-30 (ver tambm 36:30): nenhum descendente seu se assentaria sobre o t rono de Davi. - Soluo:longe de contradio, o Esprito Santo planejou todos estes versos para corroborarem que a concepo de Jesus foi virginal, foi milagre de Deus sem parte de Jos nem de nenhum homem, e que, quanto ao nico ascendente direto biolgico humano, Maria, ela descende de Davi atravs de seu filho Nat e no de Salomo (Nota Mt 1:1), e no tem Jeconias como ancestral. Portanto, como descendente biolgico de Davi mas no de Conias, o Cristo tem pleno direito ao trono de Davi.

2.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


7 8

16 E Jac gerou Jos, o marido de Maria , da qual nasceu JESUS (que chamado o Cristo ). 17 Portanto, todas as geraes, desde (inclusive) Abrao at (inclusive) Davi, foram catorze geraes; e desde (inclusive) Davi at (exclusive) a deportao para a Babilnia, foram catorze geraes; e desde (inclusive) a deportao 10 para a Babilnia at (inclusive) o Cristo, foram catorze geraes . 11 18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Havendo Maria (Sua me) sido desposada com Jos, antes de (estes) se ajuntarem foi ela achada tendo filho em seu ventre, proveniente- de- dentro- do Esprito Santo. 19 Ento Jos (seu marido), sendo varo justo mas no a querendo expor publicamente, determinou-se mand-la embora {*} secretamente. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 20 Mas, havendo isto sido deliberado, eis que um anjo d o Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: "Jos, Filho de Davi, que tu no temas receber Maria, tua esposa, porque Aquele (Jesus) havendo sido gerado nela proveniente- de- dentro- do Esprito Santo; 21 E ela dar luz um filho e tu chamars o Seu nome JESUS {*}; porque Ele salvar o Seu povo para longe dos pecados deles." {* "Jesus" a forma grega do hebraico Jehoshua, significando Jeov, o Salvador} 22 Tudo isto tem acontecido para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo Senhor, atravs do profeta, dizendo: 23 "Eis que a virgem ter filho em seu ventre, e dar luz um filho, e chamaro o nome dEle de EMANUEL" (que, sendo traduzido, : "Deus conosco") 12. Is 7:14 24 Ento Jos, havendo sido despertado para longe do seu sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua esposa; 25 E no a conheceu at que ela deu luz o filho dela, o primeiro- nascido 13; e chamou como nome dEle: JESUS.
Mt 1:16 Que tremenda mudana, rompeu-se a longa seqncia de 15 expresses e gerou!...NO DITO E JOS GEROU A JESUS. Agora, de Jos dito ser ele o MARIDO DE Maria DA QUAL NASCEU Jesus, que diferena! Jesus no foi gerado por Jos, nem por homem algum!
7 8

Mt 1:16 no contradiz Lc 3:23. JOS TEVE POR PAI JAC E, POR SOGRO, TEVE HELI. - Jac foi o pai real de Jos (tendo-o gerado, segundo Mt 1:16) e Heli s foi pai de Jos no sentido de ser seu sogro Lc 3:23. Quando Jos desposou Maria, podia ser chamado de filho e herdeiro de Heli. Genealogias eram freqentemente traadas deste modo (Por exemplo, em 1Cr 2:22 Jair foi reconhecido como realmente sendo da posteridade de Jud; mas, por causa de seu av ter desposado a filha de Maquir [1Cr 2:21], de uma nobre casa da tribo de Manasss [v. 7:14], Jair foi chamado de filho de Manasss em Nu 32:41; Dt 3:14 e 1Rs 4:13). Genealogias assim escritas eram ainda mais usuais quando a mulher era filha nica ou sem irmos (do sexo masculino), como, segundo o Talmude, foi o caso de Maria. - Mateus, escrito primordialmente para os judeus, traa a descendncia realesca- LEGAL de Cristo, atravs de JOS, seu pai legal (embora no pai real e biolgico). Lucas, escrito primordialmente para os gregos, traa a descendncia NATURAL de Cristo a partir do pai de MARIA, Heli. Mt 1:16 JESUS significa O Salvador e o nome humano do nosso Senhor (Lc 1:31; 2:21), enfatiza Sua humanidade perfeita, sua morte expiatria e substitutria no Calvrio. - O CRISTO(em grego) = o MESSIAS (em hebraico). Ambos ttulos (em hebraico e em grego) significam O UNGIDO (na qualidade de os prometidos REI, PROFETA, e SACERDOTE) (Dn 9:25-26). Cristo o nome oficial do nosso Senhor, enfatiza o Seu trplice ofcio, liga-O com todas as predies do VT, por exemplo: profecia de um profeta que viria e seria ouvido (Dt 18:15-19) e de um rei que viria e teria seu trono estabelecido para sempre (2Sm 7:12-13). Lembrando que profetas, reis e sacerdotes comeavam seus ministrios sendo ungidos (1Rs 19:16) com azeite especial, e que o Cristo foi ungido pelo Esprito Santo ao ser submerso no Jordo e iniciar Seu ministrio pblico (Mt 3:16; Mr 1:10-11; Lc 3:21-22; Jo 1:32-33), pode-se identificar Jesus com os prometidos profeta (de Dt 18:15-19) e rei (de 2Sm 7:12-13).
9

Mt 1:17 3 vezes CATORZE GERAES. - Obviamente, geraes, aqui, significa apenas nomes aqui citados: em genealogias, o objetivo no incluir todos os nomes mas apenas guardar uma linha regular de descendncia; portanto, algumas vezes, genealogias podem saltar de av para neto. - Acusao: mas s h 40, no 3 x 14 = 42, nomes entre Abrao e Jos! Uma soluo: os 3 grupos de 14 so: a) desde Abrao at Davi: Abrao, Isaque, Jac, Jud, Perez, Esrom; Aro, Aminadabe, Naassom, Salmom, Boaz; Obede , Jess, Davi: 14 nomes; b) e desde Davi at a deportao para a Babilnia: Davi, Salomo,Roboo, Abias, Asa, Josaf, Joro, Uzias, Joto, Acaz, Ezequias, Manasss, Amom, Josias: 14 nomes (Davi contado nos 2 grupos porque foi nomeado nos 2 grupos! assim que era feito e contado.); c) e desde a deportao para a Babilnia at Cristo: Jeconias, Salatiel, Zorobabel, Abide, Eliaquim, Azor, Sadoque, Aquim, Elide, Elezar, Mat, Jac, Jos, Jesus: 14 nomes (o Cristo contado no grupo porque foi nomeado nele! No paremos em Jos.).
10 11

Mt 1:18 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). - Ademais, mss Alexandrinos / TC (Tregelles) / bblias moderninhas adulteram " NASCIMENTO {gennsis}", (palavra mais apropriada somente parte humana de Jesus) para "origem {genesis}" (palavra genrica), fazendo-O criatura, com incio de existncia! Ver Pickering F.2. Mt 1:23 E chamaro o nome dEle de EMANUEL. - Da mesma maneira que Is 9:6b diz que ...o Seu nome ser Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Prncipe da Paz..., o nome EMANUEL, usado em Mt 1:23, e de acordo com o uso hebraico, no significa um nome prprio ou um ttulo, ambos a serem correntemente usados, mas sim uma caracterizao, a descrio de uma importante caracterstica do nosso Senhor. - Mesmo assim, o verso se cumprir literalmente (mais ainda) no cu, no Milnio, e na eternidade: possvel que, ento, o Cristo tambm seja frequentemente referido como Emanuel, significando o Deus que est [corporalmente] conosco.
12 13

Mt 1:25 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus " O PRIMEIRO- NASCIDO" de Maria e adulteram O FILHO DELA para "um filho. Ao todo, escondem que Jesus foi o primeiro de vrios filhos de Maria. Como isto agrada doutrina marilatra da eterna virgindade de Maria! - Alm disso, a NVI traduz o que Deus fez ser escrito: "AT QUE {eteken 5088}" mudou para "enquanto no"; "CHAMOU COMO- NOME {ekalesen 2564} mudou " para "ps ("chamou- como- nome" enfatiza que Jos adotou nome j escolhido por Deus; "ps" enfatiza que Jos deu o nome por sua prpria iniciativa)! A NVI tambm indignamente parafraseia o que Deus fez ser escrito :"CONHECEU {eginsken 1097}" muda para "teve relaes sexuais"! Essas tradues no literais, desonradoras da doutrina da inspirao e preservao VERBAIS, ocorrem tantos milhares de vezes que quase nunca mais as mencionaremos!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Mateus 2 1 E, havendo Jesus sido nascido em Belm da Judia, n os dias do rei Herodes (o Grande), eis que uns sbios vieram 14 15 provenientes- de- junto- do oriente, a Jerusalm, 2 Dizendo: "Onde est Aquele havendo sido nascido rei dos judeus? Porque vimos a Sua estrela no oriente, e viemos para O adorar." 3 E o rei Herodes, havendo ouvido isto, perturbou-se, e toda Jerusalm com ele. 16 4 E, havendo congregado todos os principais dos sacerdotes e escribas do povo, lhes inquiria onde o Cristo dado luz. 5 E eles lhe disseram: "Em Belm da Judia; porque assim tem sido escrito pelo profeta: 6 'E tu, Belm, terra de Jud, de modo nenhum s a menor entre as capitais de Jud; porque proveniente- dedentro- de ti vir o Governador que h de apascentar {*} o Meu povo de Israel'." Mq 5:2{* Apascentar = levar ovelhas ao pasto (ou, se necessrio, levar pasto ovelha), amorosamente nutrindo, supervisionando e cuidando do rebanho} 7 Ento Herodes, havendo secretamente chamado os sbios, diligentemente inquiriu deles a respeito do tempo da estrela que esteve aparecendo. 8 E, havendo-os enviado a Belm, disse-lhes: "Havendo ido, perguntai diligentemente pelo menino- novo e, quando O tiverdes achado, relatai-me isto, para que tambm eu, havendo ido, O adore." 9 E eles, havendo ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela (que (dantes) viram no oriente) foi adiante deles, at que, havendo chegado, se deteve sobre o lugar onde o menino- novo estava 17. 10 E, havendo eles visto a estrela, regozijaram-se com alegria muito grande. 11 E, havendo vindo para dentro da casa, acharam o menino- novo (com Maria, Sua me). E eles (os sbios), havendose prostrado, O adoraram; e, havendo aberto os seus tesouros, ofertaram-Lhe ddivas: ouro, e incenso, e mirra 18. 12 E eles (os sbios), havendo (em um sonho) sido avisados por Deus para no voltar em para junto de Herodes, retiraram-se para o pas deles prprios, por outro caminho. 13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor aparece a Jos em um sonho, dizendo: "Havendo-te levantado, toma o menino- novo e a me dEle, e foge para o Egito, e demora-te l at que eu te fale; porque Herodes h
Mt 2:1-3- NOS DIAS DO REI HERODES: o nascimento de Jesus foi cerca de 4 a 6 anos ANTES do incio do nosso calendrio gregoriano, que teve um erro de clculo. - SBIOS (MAGOS): No dito que eram reis, nem quantos eram, ou de que pases eram, mas eram estudiosos das estrelas, a maioria deles sendo de pagos, perdidos astrlogos, mas uns raros deles (Daniel foi o primeiro deles, Dn 4:9; 5:1) sendo crentes, a cincia deles sendo somente matemtica - fsica - astronomia). Estes que vieram a Jesus eram astrnomos salvos e no pagos astrlogos. quase certo que vieram da Babilnia (atual Iraque) onde viveu Daniel, que estudaram as profecias dele, criam no Deus verdadeiro e na Bblia. Por iluminao de Deus aos seus coraes (ou por revelao direta ou atravs de anjos): devem ter contado os (490 - 7) anos profetizados em Dn, menos 30 anos para um rei poder comear a reinar, resultando em 453 anos aps o decreto de Artaxerxes para reconstruo dos muros de Jerusalm; portanto deviam estar na fremente expectativa do iminente nascimento do Messias; devem ter percebido que a ESTRELA era um inconfundvel milagre ou sinal da providncia de Deus, e, sem a menor sombra de dvidas, estava associada ao cumprimento de Dn 9:25. - Astrologia (horscopos, signos zodiacais, etc.) condenada nas Escrituras e posta junto de prticas ocultistas Dt 18:10; Is 47:13. - HERODES: Em todo este captulo, percebamos que, por trs de Herodes, estava Satans Ef 6:12.
14 15

Mt 2:1-23 no contradiz Lc 2:22-29. CRONOLOGIA DOS PRIMEIROS DIAS DE JESUS. - Acusao: A) Mateus parece indicar a seqncia: manjedoura, pouco depois os magos, pouco depois a fuga para o Egito, algo depois o retorno para a Galilia. Contradiz Lucas por no mencionar a circunciso e a apresentao no Templo de Jerusalm. B) Lucas parece indicar a seqncia: manjedoura, circunciso, apresentao no Templo, pouco depois o retorno Galilia. Contradiz Mateus por no mencionar os magos. - Uma soluo: Muitos pouco depois, acima imaginados, podem ser falsos, e somente duas afirmaes contrrias uma outra pode m se contradizer, um silncio no contradiz nenhuma afirmao. Nota 2:11.
16

Mt 2:4 ESCRIBAS eram os doutores da lei, os mestres da lei: O objetivo das suas vidas era estudar a lei de Deus sem qualquer distrao. Ensinavam, classificavam e preservavam com extremo cuidado a lei escrita, contando cada letra do VT. Tambm transmitiam decises legais orais resultantes de seus esforos de aplicar a lei mosaica vida diria. Eram decises rabnicas sobre questes de ritual, lendas hebraicas, comentrios, interpretaes msticas. Afirmavam que esta lei oral era to ou mais importante que a escrita (Mr 7:5)
17

Mt 2:9 ESTRELA: Os magos a viram quando estavam no Oriente, entenderam seu significado, e viajaram para Judia sem serem guiados por ela (tanto assim que tiveram que procurar pelo Messias onde Ele no estava, mas era o local mais lgico e provvel, isto , Jerusalm, a capital do futuro reino). Somente ao irem para Belm, VOLTARAM a ver a estrela. Ela, MOVENDO-SE ADIANTE deles, os levou ao local onde estava Jesus e, HAVENDO CHEGADO, SE DETEVE sobre o local. Ora, usualmente as estrelas literais que conhecemos no podem fazer nada disto; por outro lado, anjos e suas manifestaes so muitas vezes chamados de ou associados com estrelas; portanto, pelo menos no dia em que os sbios chegaram a Jesus, a estrela pode ter sido um anjo ou uma manifestao de um anjo.
18

Mt 2:11 NA CASA: Jesus no estava mais na manjedoura mas sim na Sua casa. A seqncia parece ter sido: nascimento em Belm Mt 2:1, circunciso em Belm Lc 2:1 (dia 8), apresentao no Templo de Jerusalm Lc 2:22 (dia 41), ida em frente para Nazar Lc 2:39, adorao (em Nazar, no Belm) dos sbios do oriente Mt 2:1-2 (antes de 2 anos de vida de Jesus), fuga para o Egito Mt 2:14, matana dos infantes em Belm Mt 2:16, volta a Nazar Mt 2:23. - O ADORARAM: isto prova que Jesus Deus, pois s Deus pode ser adorado. Notemos que Maria estava l, mas quem foi adorado foi somente Jesus. - OURO simboliza que Jesus o REI a reinar; INCENSO simboliza que Jesus o DEUS a ser adorado; MIRRA simboliza que Jesus o SACRIFCIO que seria imolado no Calvrio.

4.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

de procurar o menino- novo para O fazer perecer." 14 E ele (Jos), havendo-se levantado, tomou o menino- novo e a Sua me, de noite, e retirou-se para o Egito. 15 E esteve l at morte de Herodes, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo Senhor atravs do profeta, dizendo: "Para fora do Egito Eu chamei o Meu Filho." 19 Os 11:1 16 Ento Herodes, havendo visto que foi escarnecido pelos sbios, indignou-se muito e, havendo enviado (executores), matou todas as criancinhas- machas que havia em Belm e em todos os seus contornos, de dois anos e abaixo, segundo o tempo que diligentemente inquiriu dos sbios. 17 Ento foi cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Jeremias, dizendo: 18 "Em Ram foi ouvida uma voz, lamentao, e choro, e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e no queria ser consolada, porque eles j no existem". Jr 31:15 19 Mas, havendo Herodes (o Grande) morrido, eis que um anjo do SENHOR aparece a Jos num sonho, no Egito, 20 Dizendo-lhe: "Havendo-te levantado, toma o menino- novo e a me dEle, e vai para a terra de Israel; porque j tm morrido aqueles que estavam procurando tirar a vida do menino- novo." 21 Ento ele (Jos), havendo-se levantado, tomou o menino- novo e a me dEste, e veio para a terra de Israel. 22 Mas (Jos), havendo ouvido que Arquelau reina na Judia em- lugar- de Herodes (o Grande) (o seu pai), receou ir para l; e, havendo sido avisado por Deus em um sonho, retirou-se para as partes da Galilia. 23 E, ali havendo chegado, habitou numa cidade chamada Nazar, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelos profetas: "Ele (Jesus) ser chamado Nazareno" 20.

Mateus 3 21 1 E, naqueles dias, vem Joo, o submersor , pregando no deserto da Judia, 22 2 E dizendo: "Arrependei-vos, porque o reinar dos cus tem chegado vizinho {*}." {* "Tem chegado vizinho":

19

Mt 2:15, referindo-se a Jesus, no contradiz Osias 11:1, referindo-se a Israel: JESUS (tipificado em Israel) O FILHO (DE DEUS) CHAMADO DO EGITO. - O Esprito Santo, no NT, est meramente enfatizando um aspecto tipolgico, ainda no reconhecido, do VT, Israel sendo o tipo, e Cristo sendo o anttipo (anttipo = a realidade do NT que foi tipificada no VT) - Que claro exemplo da LEI DO DUPLO CUMPRIMENTO PROFTICO, que diz: Antes do infalvel cumprimento maior (literal + completo + definitivo) (exemplo: a Grande Tribulao), as profecias s vez es podem ser cumpridas somente num sentido menor (simblico + incompleto + temporrio) (exemplo: a destruio de Jerusalm no ano 70), uma espcie de pequena amostra preliminar que de modo algum substitui e impede o cumprimento total e l iteral. Aqui, a pequena amostra preliminar foi o tipolgico filho, Israel, sendo retirado do Egito; e o cumprimento completo e literal foi o literal Filho de Deus sendo retirado do Egito. Mt 2:23 No h contradio em DITO pelos profetas: ELE SER CHAMADO NAZARENO. - Acusao: A expresso ele ser chamado nazareno no encontrada ESCRITA em nenhum livro do VT. - Uma soluo 1 (nossa preferida): Deus o Esprito Santo, o verdadeiro autor de Mt 2:23, diz que foi DITO pelos profetas (plural), no que foi ESCRITO. Creiamos no autor, Ele Deus e no h o menor problema aqui. - Uma soluo 2: nazareno tambm tinha o significado secundrio de algum (por nascimento ou moradia em Nazar, ou por carter) ser considerado baixo, vil, desprezvel (Jo 1:46; 7:52), e isto casa com o que est escrito em Is 53:2,3,7,9,12; Sl 22. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, no h no VT a expresso exata Ele ser chamado Nazareno, nem sequer uma outra expresso bastante parecida. - Uma soluo 3: Mt 2:23 refere-se a Is 11:1, que diz que o Messias ser um rebento (netzer) do tronco de Jess. No gostamos muito desta soluo por no ser literalista, pois no h no VT a expresso exata Ele ser chamado Nazareno, nem sequer outra expresso bastante parecida. - Seja como for, Am 2:11; Jz 13:5 e Lm 4:7 trazem o exato ensino que o Messias seria chamado Nazareno, embora no tragam as exatas palavras de Mt 2:23.
20 21

Mt 3:1-3 At 32 d.C., JOO, O SUBMERSOR, foi o arauto e preparador do caminho do reinar dos cus, oferecido em Cristo. Durante a Tribulao, ELIAS, a ser descido do cu, far o mesmo. Mt 3:2 REINAR DOS CUS - - - A expresso REINAR DOS CUS, a ser diferenciada de reinar de Deus (Nota Mt 6:33), refere-se ao governo literal, fsico, visvel, de Cristo, em Sua glria, como o Rei absoluto primariamente sobre Israel, secundariamente sobre toda a TERRA, no MILNIO. Portanto, - O reinar dos cus pode ser associado ao MILNIO. Foi definido em Dn 2:34-36,44-45; 7:23-27. o reinar messinico, Davdico, inicialmente por mil anos, depois eterno, do Cristo literal e corporal, em toda a Sua glria, reinando fsica visvel e literalmente sobre toda a terra, a partir de Israel, Jerusalm sendo a capital tambm do mundo. - COMPOSIO do reinar dos cus: (A) Com e para o Rei, estaro reinando (e todos j em corpos glorificados): a ra inha- noiva (o conjunto de salvos da dispensao das assemblias, inclusive Paulo e os outros 12 apstolos), e os salvos do VT (Davi sendo o prncipe sobre eles e sob o Rei). (B) Os sditos sero o remanescente da Tribulao (todos crentes, salvos) e aqueles que nascerem durante o Milnio (alguns tero corao descrente, mas no podero exterioriz-lo, at a revolta final).
22

- - - As seguintes parbolas, quer usando a expresso reinar dos cus ou reinar de Deus, enfatizam COMO estes 2 reinos ESTO SENDO PREPARADOS, durante a dispensao da Graa e na Tribulao: h o falso crente junto ao real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Passagens onde o crente falso est misturado com o real, e muitssimo semelhante a ele: . Nem todo que me diz Senhor, Senhor ... Mt 7:21; . Casas na rocha e na areia Mt 7:24-27; Lc 6:48-49; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mt 13:1-9 (explicada em 18-23); Mr 4:3-9; Lc 8:5-8; . Parbola do joio e do trigo Mt 13:24-30 (explicada em 36-43); . Parbola da rede e dos peixes Mt 13:47-50; . Parbola das ovelhas e dos bodes Mt 25:31-46. - Passagens onde o erro est misturado com a verdade, muitssimo semelhante a ela, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mt 13:31-32; Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Mt 13:33; Lc 13:20-21.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

Nenhuma profecia se interpunha, nada faltava ocorrer entre o evento1, que foi quando isto foi expresso, e o evento2, que seria o incio do Milnio (se Cristo fosse aceito) ou o incio da 70a. semana de Daniel (se Cristo fosse recusado). Profeticamente, os eventos 1 e 2 so vizinhos, mesmo que separados pelo extenso vale da dispensao das igrejas, o qual Deus no havia tornado visvel atravs dos profetas} 3 Porque este (Joo) aquele havendo sido anunciado pelo profeta Isaas, dizendo: "Voz daquele clamando no 23 deserto: 'Preparai a estrada do Senhor , endireitai os caminhos dEle'." Is 40:3 4 E este Joo tinha a sua roupa- exterior proveniente- de- junto- de pelos de camelo, e tinha um cinto de couro em torno dos seus lombos; e o seu alimento era gafanhotos e mel silvestre. 5 Ento Jerusalm ia ter com ele, e tambm toda a Judia, e toda a regio ao redor do Jordo, 6 E eram por ele submersos dentro do rio Jordo, confessando os pecados deles. 24 7 E ele, havendo visto muitos dos fariseus e dos saduceus vindo para diante do seu submergir, lhes dizia: " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir para longe da ira que est vindo? 8 Produzi, pois, frutos correspondentes a arrependimento; 9 E no presumais dizer em vs mesmos: 'Temos um pai, Abrao! '; porque eu vos digo que, mesmo provenientes- de- dentro- destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abrao. 10 E tambm o machado est agora posto raiz das rvores; toda a rvore, pois, que no est produzindo bom fruto, cortada fora e lanada para dentro do fogo. 11 E eu, em verdade, estou vos submergindo dentro de gua, em conseqncia d o 25 vosso arrependimento; mas Aquele que est vindo aps mim mais poderoso do que eu, Cujos sapatos no sou digno de carregar; Ele vos submergir dentro do Esprito Santo, e dentro de fogo 26.

- - - Os judeus tm a promessa de um reinar literal e fsico, poltico (Dn 4:25,32; Mt 11:12), que o NT chama de reinar dos cus. Tal promessa pertence primordialmente a Abrao e Isaque e Jac (Mt 8:11), portanto aos judeus, por isso a expresso reinar dos cus s usada em Mateus, que foi escrito primordialmente para judeus. Mas Deus compartilhar o Seu reinar tambm com os salvos da dispensao das assemblias (Mt 8:11; Ap 20:4). - - - Sim, inegavelmente H SEMELHANAS ENTRE O REINAR DOS CUS E O REINAR DE DEUS; a condio para se entrar em um reinar so as mesmas para se entrar no outro (f REAL em Deus e no Messias, REALMENTE crendo cada palavra da Bblia); as pessoas componentes dos 2 reinos so as mesmas; e o Rei o mesmo. Mas TAMBM H ALGUMAS DIFERENAS ENTRE ESTES REINOS e, A RIGOR, eles tm diferentes definies. - Quanto aos versos praticamente iguais em que o Esprito Santo escolheu usar reinar dos cus em Mt e reinar de Deus em Mr ou Lc ou Jo, lembremos que Ele incapaz de errar e tambm de no ser fiel, portanto as 2 expresses foram ditas por Cristo, sendo reinar dos cus registrada em Mt, e reinar de Deus nos outros evangelhos. Mt 3:3: SENHOR - Sempre que o NT grego traduz o hebraico 3068 JEOV, o traduz como 2962 KUR IOS, portanto Jeov significa, ao menos parcialmente, O Senhor e O Senhor significa, ao menos parcialmente, Jeov. - No NT, 663 vezes Cristo proclamado KURIOS, portanto, Cristo JEOV!
23

Mt 3:7 FARISEU significa SEPARADO. Os fariseus criam na lei, mas tinham interpretaes formando uma volumosssima tradio que obedeciam tanto quanto (ou at acima de) a Bblia simplesmente tomada, pois achavam que tais interpretaes tinham sido transmitidas por Jeov a Moiss e que eles eram seus guardies (consideravam-se superiores a todos, que s eles podiam fazer conhecer aos simplrios a verdadeira interpretao das Escrituras) e que suas interpretaes e tradies tinham a mesma autoridade da Bblia, na realidade mais que ela simplesmente tomada. Um fariseu geralmente era extremamente religioso, esforado, ortodoxo, eficaz, meticuloso e auto-sacrificante (ao menos no exterior). Mas, por outro lado, no tinha percepo da sua pecaminosidade, era cheio de justia prpria e de legalismo, muitas vezes de hipocrisia.
24

- O SADUCEU no cria em ressurreio (muito menos a de Cristo). Tambm no cria em anjos nem em qualquer tipo de esprito. Negava veementemente os milagres do Senhor. Mt 3:11 SUBMERGINDO ... EM CONSEQUNCIA DE (em oposio a PARA CAUSAR) O VOSSO ARREPENDIMENTO - Esta traduo de "eis" como "em conseqncia de" tem suporte em toda a Bblia: Doutrinariamente, sempre somos submersos em conseqncia e sinaltestemunho de (no como "causa para") j completados arrependimento, crer, converso, remisso dos pecados; Gramaticalmente, note que, em Mt 12:41, "eis" tem que ser traduzida "porque" e no "para que", uma vez que os ninivitas se arrependeram em conseqncia da pregao de Jonas, no para a causarem!
25 26

Mt 3:11-12 ELE VOS SUBMERGIR DENTRO DO ESPRITO SANTO, E DENTRO DE FOGO ... QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. - Salta aos olhos (basta que voc tambm leia o verso anterior e o seguinte!): so duas submerses diferentes: uma dos crentes, para dentro do Esprito Santo; outra dos descrentes, para dentro das chamas eternas. Ver v. seguinte. - A Bblia ensina que o submersor o CRISTO (!) e que Ele submergiu o crente DENTRO do ESPRITO SANTO, tal submerso sendo dulcssima bno compartilhada por TODOS os crentes (Rm 8:9). A Bblia tambm ensina que a submerso dentro de fogo o julgamento dos descrentes, no terrvel inferno de Is 66:15-16; Ml 3:2; 4:1; 1Ts 1:9-11; Ap 19-20. - Ai dos falsos mestre que CONSCIENTEMENTE torcem a Palavra e desviam a muitos, ensinando as submerses dentro do Esprito Santo e dentro do fogo so uma s e a mesma coisa. A profecia refere-se e foi inicialmente cumprida em Pentecostes, mas cada crente de hoje precisa desta 2 a. bno depois da salvao, precisa ser submerso dentro do fogo, e tal bno evidenciada somente pelo falar em lnguas . Tais desonestos mestres jogam no lixo o contexto imediato: os versos [10 e12] imediatamente antecedendo e se seguindo ao 11 deixam claro e indiscutvel que a submerso dentro do fogo o julgamento dos DESCRENTES, dentro do INFERNO (nenhum crente jamais ser submerso dentro do fogo)! V. 10: toda a rvore que no est produzindo bom fruto cortada fora e LANADA PARA DENTRO DO FOGO. V. 12: completamente- QUEIMAR A PALHA EM FOGO INEXTINGUVEL. Esses falsos mestres terrivelmente erram e enganam: a submerso dentro do Esprito Santo rea lmente ocorreu em Pentecostes, mas Deus tambm fez escrever que TODO crente j foi submerso dentro do Esprito Santo!!! Portanto, esta submerso foi corporativa, todos os crentes da dispensao das assemblias foram corporativamente submersos dentro do Esprito, no dia de Pentecostes. Ver

6.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

12 De Quem a padejadoura {*} est em Sua mo, e (completamente) limpar a Sua eira {**}, e recolher o Seu trigo para dentro do celeiro, e completamente- queimar a palha em fogo inextinguvel." {* "Padejadoura" p com que repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, de modo que, ao cair de volta, o vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} {** "Eira" rea lajeada com pedras (ou de terra bem batida) onde se malham, trilham, secam, e limpam gros} 13 Ento Jesus vem proveniente- de- junto- da Galilia para junto do Jordo, at Joo, para ser submerso 27 por ele. 14 Mas Joo se opunha a Ele, dizendo: "Eu tenho necessidade de ser submerso por Ti, e vens Tu a mim?!" 15 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Deixa por agora, porque assim nos convm cumprir toda a justia." Ento ele (Joo) submete-se a Ele (a Jesus). 16 E Jesus, havendo sido submerso, logo caminhou para cima, para longe da gua, e eis que os cus Lhe foram abertos, e Ele viu o Esprito de Deus descendo semelhana de pomba, e vindo sobre Ele. 17 E eis uma voz proveniente- de- dentro- dos cus dizendo: "Este o Meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi.28" Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1

Mateus 4 29 1 Ento Jesus foi conduzido pelo Esprito ao deserto, para ser posto a prova pelo Diabo. 2 E, havendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome; 30 3 E o tentador, havendo chegado a Ele, disse : "Se Tu s o Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem em
http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/BatismoComEspiritoSanto-SoEmPentecoste-Evans.htm). - Extremo cuidado, leitor, com aqueles que torcem as Escrituras e as aplicam erradamente! Mt 3:13-16 Batismo SUBMERSO: a etimologia primria da palavra 907 baptizo, a necessidade do Jordo to distante ao invs do uso de cmodas gotas ou jarrinha dgua, a expresso caminhou para cima, para longe da gua, ... tudo isto mostra claramente que batismo SUBMERSO. - Jesus no era pecador e no precisava ser salvo, por que Se fez submergir? . Para ser publicamente ungido com o Esprito Santo e identificado como o Messias; . Para cumprir toda a justia, tomando sobre Si (potencialmente para todos, efi cazmente s para quem arrepender-se, crer, receb-Lo) os pecados de Israel corporativamente e dos pecadores individualmente, e sendo-nos exemplo a ser seguido em todas as coisas; . Antevendo e simbolizando suas vindouras morte, sepultamento, e ressurreio.
27 28

Mt 3:17 (ESTE o Meu Filho, o amado, em QUEM Me comprazi); Mr 1:11 (TU s o Meu Filho, o Amado, em QUEM Me comprazi); e Lc 3:22 (TU s o Meu Filho, o Amado, em TI me comprazi) NO SE CONTRADIZEM: - Uma soluo 1: do mesmo modo que uma interpretao para At 2:8 (Como, pois, os ouvimos, cada um, na nossa prpria lngua em que somos nascidos?) que, quando um apstolo falou, cada presente o ouviu na sua linguagem nativa, assim tambm Deus Pai pode ter falado uma s vez, Cristo ouvindo as palavras registradas em Mr e Lc, e os presentes ouvindo as palavras registradas em Mt. - Uma soluo 2: Deus Pai pode ter falado uma vez dirigindo-se a Cristo (e o Esprito Santo, inspirando os livros de Marcos e Lucas, registrou s isto) e ter falado outra vez dirigindo-se multido (e o Esprito, sendo o autor do livro de Mateus, registrou s isto); lembremos quer cada livro da Bblia pode e registra s uma parte do todo; e s necessrio que cada livro seja verdadeiro, no que seja completo. - Uma soluo 3: As 3 frases podem ter sido ditas em idiomas diferentes (Hebraico? Aramaico? Grego? Latim?) e, ao serem traduzidas perfeitamente para o grego, tomaram formas ligeiramente diferentes, embora com contedo exatamente equivalentes. - Uma soluo 4: O real autor (o Esprito Santo) dos trs registros o nico que pode modificar-se ligeiramente e segundo julgue necessrio para ser entendido, ao citar a si mesmo. Mt 4:1 Acusao: FOI CRISTO REALMENTE TENTADO PELO PECADO? Foi possvel que Ele tivesse pecado? Como pode ser dito que algum foi tentado, se no poderia pecar? - Resposta: -- A) CRISTO NO PECOU: . Porque no temos um sumo sacerdote que no possa compadecer-se das nossas fraquezas; porm, um que, como ns, EM TUDO TENDO SIDO POSTO A PROVA, MAS SEM PECADO. (Hebreus 4:15) . quele que NO CONHECEU PECADO, o fez pecado por ns; para que nele fssemos feitos justia de Deus. (2 Corntios 5:21) . O qual NO COMETEU PECADO, nem NA SUA BOCA SE ACHOU ENGANO. (1 Pedro 2:22) . E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e NELE NO H PECADO. (1 Joo 3:5) -- B) CRISTO NO PODIA, NO TINHA SEQUER A MENOR POSSIBILIDADE DE PECAR, Ele no tinha um infinitsimo de natureza pecaminosa que pudesse responder tentao: . Se, por 1 seg., Ele pudesse pecar, no seria Deus Tg 1:13 (... Deus no pode ser tentado pelo mal ...). A encarnao no foi a gerao de uma pessoa, mas sim a adio de natureza humana perfeita (que Ado teria, se tivesse passado no seu teste) natureza divina do eterno SANTO do Senhor, de Sl 16:10 e Mr 1:24. Mesmo que a natureza humana fosse a de Ado antes de ter cado (tinha todo poder para resistir ou para cair), ela no poderia pecar sem que a personalidade total do SANTO do Senhor quisesse pecar, o que impossvel. Nas provas que a Trindade permitiu sobre Cristo, visou, ao invs de TESTAR E VERIFICAR SE Ele pecaria, sim, PROVAR QUE Ele no poderia pecar! Cristo experimentou as limitaes de homem perfeito, mas sem jamais pr de lado nada da Sua divindade, nada do Seu carter perfeito de Deus perfeito, imutvel-incessante e perfeitamente SANTO!
29 30

Mt 4:1-11 no contradiz Lc 4:1-12 quanto ao. SEQENCIAMENTO DO CRISTO SER POSTO A PROVA - Acusao: Mateus diz que Cristo foi posto a prova para: A) transformar pedra em po, B) lanar -Se do pinculo do Templo, e C) adorar o Diabo. Mas Lucas muda a ordem para A, C, B. - Uma soluo 1: Mateus, entre (A) e (B) usa a palavra ento {5119 tote}, que exprime seqncia, e entre (B) e (C) usa a palavra novamente {3825 palin} que, aqui, pode expressar seqncia. Lucas, entre (A) e (C) e entre (C) e (B) (TR-1611) usa a palavra E {2532 kay} que pode no expressar seqncia. Portanto no est provada nenhuma contradio! - Uma soluo 2: em primeiro lugar, escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos Evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos do Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis (por achar conveniente) que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos, cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em uma ordem que no necessariamente completa e cronolgica. Em segundo lugar, no seguro que o Diabo somente ps Jesus a prova 3 vezes, pois Cristo foi posto a

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

pes." 4 E Ele (Jesus), havendo respondido, disse: "Tem sido escrito: 'No somente (apoiado) sobre po vive o homem, mas (apoiado) sobre toda a palavra- falada que esteve fluindo para fora pela boca de Deus'." Dt 8:3 5 Ento o Diabo O recebe para dentro da cidade santa, e O estabelece sobre o pinculo {*} do templo, {* "Pinculo" topo pontudo} 31 6 E Lhe diz: "Se s o Filho de Deus, lana-Te de aqui abaixo; porque tem sido escrito que Ele (Deus) dar aos Seus anjos ordens a Teu respeito, e eles Te tomaro nas mos deles, para que nunca choques o Teu p contra alguma pedra." Sl 91:11,12 32 7 Jesus lhe disse: "Outra vez, tem sido escrito: 'No tentars o Senhor teu Deus'." Dt 6:16 8 Novamente o Diabo O recebe para um monte muito alto; e Lhe mostra todos os reinos do mundo, e a glria deles. 9 E Lhe diz: "Tudo isto Te darei se, havendo-Te prostrado, me adorares." 10 Ento Jesus lhe diz : "Vai-te, Satans, porque tem sido escrito: 'Ao Senhor teu Deus adorars, e somente a Ele prestars culto'." Dt 6:13 11 Ento o Diabo O deixa; e, eis que chegaram os anjos, e O serviam. 33 12 E Jesus , havendo ouvido que Joo foi entregue priso, voltou para a Galilia; 13 E, havendo deixado Nazar e havendo vindo, habitou em Cafarnaum, que est beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali; 14 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito por intermdio do profeta Isaas, dizendo: 15 "A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, alm do Jordo, a Galilia das naes! 16 O povo, aquele que est assentando em treva, viu uma grande luz; e, aos que esto assentando na regio e sombra da morte, a luz lhes raiou." Is 9:1,2 17 Desde ento Jesus comeou a pregar, e a dizer: "Arrependei-vos, porque o reinar dos cus tem chegado vizinho .{*}" {*Nota 3:2} 18 E Jesus 34, andando ao lado do mar da Galilia, viu dois irmos: Simo (chamado Pedro) e Andr (o seu irmo), lanando uma rede ao mar, porque eram pescadores; 19 E lhes diz: "Vinde aps Mim, e Eu vos farei pescadores de homens;" 20 Ento imediatamente eles, havendo deixado as redes, O seguiram. 21 E Ele (Jesus), havendo prosseguido dali, viu outros dois irmos: Tiago (o filho de Zebedeu) 35 e Joo (o seu irmo), no barco, com o pai deles (Zebedeu), consertando as suas redes; 22 E (Jesus) os chamou; e imediatamente eles, havendo deixado o barco e o pai deles, O seguiram. 23 E Jesus percorria toda a Galilia {*}, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o Evangelho (as boas- novas) do reinar, e curando todo tipo de enfermidade e todo tipo de molstia entre o povo. {* Nota Lc 4:44} 24 E a Sua fama correu por toda a Sria, e Lhe trouxeram todos aqueles tendo males (acometidos de vrias enfermidades e tormentos), e os endemoninhados, e os lunticos, e os paralticos, e Ele os curou.
prova por 40 dias e noites, e o Esprito Santo pode ter selecionado 3 de muitas e muitas provas, para pintar-nos Seus retratos de Cristo. Em terceiro lugar, mesmo se no soubssemos com segurana a exata ordem das provas (cremos que foi a de Mt: A, B, C), podemos estar certos de que o Autor teve um propsito em como escreveu, pois sabemos que toda a Escritura divinamente inspirada, e proveitosa ... (2Tm 3:16) e que ... a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Esprito Santo (2Pe 1:21). Isto nos basta. Mt 4:6 O DIABO TAMBM DIZ: TEM SIDO ESCRITO Tenhamos extrema ateno: o Diabo e as seitas usam Bblias. Mas (em pelo menos mortais 10% das vezes) a usam somente em textos selecionados, ou em tradues distorcidas para seus propsitos, ou torcendo-as, ou com errados propsitos, contextos e frutos. O antdoto sempre, incansavelmente, checarmos tudo isto e fazermos o exato oposto: sempre lermos e crermos e obedecermos TODA a Bblia, a Bblia do TT traduzida literal e formalmente, interpretando-a literalmente (dentro de seu contexto e dispensao), com propsitos retos, e produzindo frutos santos.
31

Mt 4:7 VENAMOS COM VERDADEIROS TEM SIDO ESCRITO: nossa arma USARMOS, usarmos a PALAVRA de DEUS, mas us-la com o conhecimento que vem do meditar & crer & obedecer, isto , us-la com os CORRETOS PROPSITO, CONTEXTO E FRUTOS. Lembremos sempre 2Tm 2:15. - NO TENTARS AO SENHOR TEU DEUS: compare com Ex 17:2 Ento contendeu o povo com Moiss, e disse: D-nos gua para beber. E Moiss lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Jeov? Tentar significa duvidar, pr prova contenciosa e arrogantemente, lanar o desafio Deus Deus ou no ? Se o , prove-o. Eu o exijo!
32 33

Mt 4:12 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Mt 4:18 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

34

35

Mt 4:21 H 4 TIAGOs no NT: (1) Tiago, o filho de Zebedeu, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:2), irmo do apstolo Joo (Mt 10:2) ( parte do qual nunca mencionado). Juntamente com este e com Pedro, foi especialmente ntimo do Senhor Jesus (Mt 17:1; Mr 5:37; 9:2; 14:33), e foi martirizado por Herodes (Acts 12:2). (2) Tiago, o filho de Alfeu (ou Clopas, ou Clopas) e de Maria (a irm de Maria, a me de Jesus, Jo 19:25), primo de Jesus, um dos doze APSTOLOs escolhidos e nomeados por Cristo (Mt 10:3), irmo de Jos (Mr 15:40), e chamado de "Tiago, o Menor" (em estatura) (Mr 15:40). (3) Tiago, o IRMO DO SENHOR (Mt 13:55; Mr 6:3; Gl 1:19 (NO est escrito que este Tiago apstolo!)). Tal como todos os irmos de Jesus, no creu nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andou enciumado e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32), mas, aps a ressurreio, Cristo lhe apareceu (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (Acts 1:14). Veio a ser o lder da assemblia em Jerusalm (At 12:17; 15:13; 21:18; Gl 1:19; 2:9,12). (4) Tiago, irmo do apstolo Judas (Lc 6:16; At 1:13). Este Tiago no apstolo, nem irmo de Jesus (porque este Judas no irmo de Jesus, nota Mt 10:4).

8.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 E grandes multides O seguiam provenientes- de- dentro- da Galilia, e de Decpolis, e de Jerusalm, e da Judia, e de alm do Jordo.

Mateus 5 36 1 E Ele (Jesus), havendo visto as multides, subiu ao monte . E, havendo Ele Se assentado, os Seus discpulos se aproximaram dEle; 2 E Ele, havendo aberto a Sua boca, os ensinava, dizendo: 3 "Bem-aventurados 37 so os pobres em esprito, porque deles o reinar dos cus; 4 Bem-aventurados so os que choram 38, porque eles sero consolados; 5 Bem-aventurados so os mansos, porque eles herdaro a terra; Sl 37:11 6 Bem-aventurados so aqueles tendo fome e tendo sede pela retido 39, porque eles sero fartos; 7 Bem-aventurados so os misericordiosos, porque eles alcanaro misericrdia; 8 Bem-aventurados so os limpos no corao, porque eles vero a Deus; 9 Bem-aventurados so os fazedores- de- paz, porque eles sero chamados filhos de Deus; 10 Bem-aventurados so aqueles tendo sido perseguidos por amor justia, porque deles o reinar dos cus; 11 Bem-aventurados sois vs, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo tipo de mal contra vs por Minha causa. 12 Exultai e alegrai-vos, porque grande o vosso galardo nos cus; porque assim perseguiram os profetas que houve antes de vs. 13 Vs sois o sal da terra; mas, se o sal se tornar inspido, com que ser salgado? Para nada doravante presta, exceto para se lanar fora e ser pisado pelos homens 40. 14 Vs sois a luz do mundo; uma cidade edificada sobre um monte no pode ser escondida; 15 Nem se acende uma candeia e se coloca debaixo do alqueire {*}, mas sobre o candelabro, e d luz a todos que esto na casa; {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 16 Da mesma maneira resplandea a vossa luz diante dos homens, para que eles vejam as vossas boas obras e glorifiquem ao vosso Pai, Aquele que est nos cus. 17 No suponhais que Eu vim abolir a lei ou os profetas: Eu no os vim abolir, mas cumprir; 18 Porque em verdade vos digo que, at que passem o cu e a terra, nem um jota ou um til de modo nenhum passar para- longe- da lei, at que tudo seja cumprido. 19 Quemquer, pois, que viole um destes mandamentos o menor e assim ensine aos homens, ser chamado o menor no reinar dos cus; mas quemquer que os cumpra e ensine, este ser chamado grande no reinar dos cus. 20 Porque vos digo que, se a vossa justia no exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis para o reinar dos cus.

36

Mt 5:1 no contradiz Lc 6:17,20. UM SERMO EM MONTE, OUTRO EM LUGAR PLANO. - Acusao: Ambos textos so seguidos pelas bem-aventuranas, embora com diferenas; depois, ambos so seguidos pela cura do servo do centurio; portanto os versos tm que descrever o mesmo evento. Mas Mt 5:1 mostra Jesus em um monte, falando aos discpulos, enquanto Lc 6:17 mostra Jesus em um lugar plano, falando multido! Ademais, h algumas pequeninas diferenas entre os sermes nos 2 Evangelhos - Uma soluo (Bouw): Lc 6:12-13 tambm se refere ao monte, e Lc 6:17 tambm se refere aos discpulos. Uma conciliao de tudo: Jesus, logo aps escolher seus apstolos, entregou o sermo s a eles, sobre um monte (Mt 5:1-7:27). Depois, todos desceram (Mt 8:1; Lc 6:17) base plana, onde Jesus entregou quase o mesmo sermo multido (Mt 7:28-29; Lc 6:20-49). Quanto aos atomozinhos do Sermo do Monte num Evangelho no presentes em outro Evangelho, ou presentes mas estando em palavras ou ordem algo diferentes: escaparemos de cair em algumas armadilhas se sempre lembrarmos que o propsito dos Evangelhos no sempre o de dar uma descrio completa e em rigorosa ordem cronolgica da vida terrena de Cristo, mas sim nos apresentar quatro maravilhosos retratos do Senhor, s vezes sob ngulos ligeiramente diferentes ou complementares. Foi medida que quis e determinou (por achar conveniente), que o Esprito Santo selecionou e incorporou eventos e cores e traos da vida do Salvador nestes retratos, e pintou Suas pinceladas em ordem no necessariamente completa e cronolgica. Ademais, conflito algum dizer sim e outro dizer no. Se algum silencia sobre um detalhe isto no conflito.
37

Mt 5:3-12 AS BEM AVENTURANAS - Esta a perfeita justia de Sl 72, no Reinar Milenar. Seu cumprimento pleno e literal espera a chegada do Milnio. Mt 5:4 CHORO no qualquer choro (de choro, de injustiado, de doenas e dores, de hipcrita Judas e Esa, etc.): o choro bblico, primeiramente em real arrependimento e horror pelos pecados, depois o choro sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do prximo.
38 39

Mt 5:6 Esta justia ou RETIDO interna, pois todas as condies para essas bem-aventuranas referem-se ao carter desenvolvido num crente, no s circunstncias externas.
40

Mt 5:13 SAL INSPIDO ... PARA NADA MAIS PRESTA SENO PARA SE LANAR FORA, E SER PISADO PELOS HOMENS. luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist; se lanar fora, e ser pisado pelos HOMENS se refere ao salvo (que perdeu seu sabor) deixar de ser USADO por Deus e sofrer disciplina de Deus e desprezo dos homens, no a perder salvao.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

21 Ouvistes que foi dito 41 pelos antigos: 'No matars; mas, quemquer que mate, culpado ser para o julgamento {*};' Ex 20:13; Dt 5:17 {* "2920 krisis" pode se referir ao tribunal de 7 juzes que havia em cada cidade principal} 22 Eu, em clarificao a isso 42, vos digo que quemquer que, sem motivo 43, est sendo encolerizado 44 contra o seu irmo, ser culpado para o julgamento {*}; e quemquer que disser ao seu irmo: 'Raca' {**}, ser culpado para o sindrio; e quemquer que lhe disser: ' louco', ser culpado para o Inferno 45 de fogo. {* "2920 krisis" = verso 21} {** "Raka" = pessoa de mente vazia. Portanto tola, ignorante} 23 Se, pois, tu trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que o teu irmo tem alguma coisa contra ti 46, 24 Deixa a tua oferta ali diante do altar, e vai: Primeiramente s reconciliado com o teu irmo e, depois, havendo vindo, apresenta a tua oferta; 25 S tu depressa bem- sentindo em relao ao teu adversrio, enquanto ests no caminho com ele, para que o adversrio no te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial- de- justia, e sejas lanado para dentro da priso; 26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairs dali enquanto no pagares o ltimo quadrante {*}. {* Moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 27 Vs ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No cometers adultrio'; Ex 20:14; Dt 5:18 {* Nota 5:21} 28 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que quemquer que est atentando numa mulher para a cobiar, j no seu corao cometeu adultrio com ela; {* Nota Mt 5:22, etc.} 29 E se o teu olho direito te isca de armadilha, arranca-o e atira-o para longe de ti; porque te proveitoso que um s dos teus membros se faa perecer e no que todo o teu corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}; {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 30 E se a tua mo direita te isca de armadilha, amputa-a e atira-a para longe de ti, porque te proveitoso que um s dos teus membros se faa perecer e no que todo o teu corpo seja lanado para dentro do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 31 Tambm foi dito 47: 'Quemquer que mandar embora {**} a sua esposa, d-lhe carta de divrcio' {***}; {* Nota 5:21} {** "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {*** Contraste Dt 24:1-4} 32 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que quemquer que mandar embora {***} a sua esposa a no ser por causa de fornicao 48 {**}, faz-lhe cometer- adultrio; e qualquer que casar com aquela tendo sido mandada
41

Mt 5:21 Ouviste que foi dito pelos antigos: Tudo deste dito realmente reflete palavras de Deus escritas no Velho Testamento.

Mt 5:22,28,32,34,39: em clarificao a isso: Aqui, a conjuno grega "de 1161" um conjuno complementar- cumulativa- explicativa, no adversativa. A primeira razo, j suficiente, que a lei moral de Deus nunca abolida para ser substituda por algo diferente, mesmo que parea superior (Mt 5:17-18; Jo 10:35b) (a traduo de de para porm, em oposio ficou impossvel). A segunda razo que todos os bons lxicos e gramticas admitem para "de" o sentido complementar- cumulativo- explicativo. A.T. Robertson, em sua "A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research", page 1152, diz que no h, na conjuno "de", "nenhuma noo essencial [indispensvel] de anttese ou contraste", e diz que prefere comear a dar a "de" o sentido narrativo-continuativo ("e", "em seguida"), depois cumulativo ("cumulativamente com isto", "alm disso", "ademais", "como uma importante adio"), por ltimo o sentido adversativo ("mas", "porm", "em oposio"). J.H. Thayer, em seu "Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament", pgina 125, admite que um possvel uso de "de" o de introduzir explanaes ["e, clarificando isto"] e, nisso, "de" separa a sentena original de sua explanao. Portanto, em Mt 5:22, 28, 32, 34, 39, 44, "de" significa "explicando melhor o que Deus determinou originalmente e vocs estiveram adulterando ao longo do sculo".
42 43

Mt 5:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) (Ver Pickering +- pg. 193) que a condenao ira "SEM MOTIVO". Criam grave contradio com Ef 4:26; Sl 4:4 (que nos ordenam nos irarmos [com ira santa]), e com Mr 3:5 {3709 orge significa exaltada ira}. Irar-se no necessariamente um pecado, mas nos irarmos SEM MOTIVO [santo] o . Nota Ef 4:26.
44

Mt 5:22 e Sl 4:4 (Mss. Ben Chayin) no contradizem Ef 4:26 (ver sua nota): PODEMOS NOS ENCOLERIZAR? COMO? PODEMOS CHAMAR ALGUM DE RACA ... TOLO ... LOUCO ? - Vejamos o contexto: no v. 21 Cristo comea a tratar do assunto de assassinato; no v. 22 aborda a raiz do problema, que o corao que alimenta dio e, SEM MOTIVO [santo], se encoleriza e injuria com insultos cheios de furor e dio; nos v. 23, 24 Cristo ensina a necessidade de perdo e reconciliao. - RACA ... TOLO ... LOUCO: No todo uso dessas palavras que a Bblia probe, mas sim seu uso como uma injria cheia de furor e dio, desejo de ferir [ou, internamente, ver morto]. O prprio Cristo chamou de loucos aos fariseus (Mt 23:17,19; Lc 11:40), e aos discpulos (quando descreram na Sua ressurreio Lc 24:25); Deus chama de louco quem age tola e impiamente (Sl 14:1; 53:1; Lc 12:20); Paulo chama de louco quem questiona a ressurreio corporal (1Co 15:36). Mt 5:22 INFERNO (Geenna): sempre traduziremos Geenna para Inferno (inicial maiscula); sempre traduziremos Hades (quando referindo-se a descrentes) para inferno (inicial minscula), e (quando referindo-se a crentes) para sepultura. Geenna (Inferno) o mesmo LAGO DE FOGO, aonde o Hades (inferno) ser lanado ao final dos tempos (Ap 20:14). Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro).
45

Mt 5:23 ... tem alguma coisa contra ti ...: [Isto :] ele tem alguma coisa para te culpar justamente, tem alguma base legal para reclamar contra ti, tu fizeste contra ele alguma injria ou ofensa (particularmente se alguma vez o tiveres chamado d e raca ou de louco, pois estas palavras [v. 23] referem-se ao que vem antes [v. 22], e lhe so um corolrio ou concluso, como fica aparente pela partcula causal portanto " John Gill's Exposition of the Entire Bible.
46

Mt 5:31 Tambm foi dito: Este dito do povo no reflete fielmente o que est escrito na Bblia, pois omite que o divrcio s foi tolerado por Deus quando o motivo foi coisa indecente (ver Dt 24:1-4 e sua nota). Este dito pecaminosamente passa a falsa idia que todo e qualquer pretexto tolerado para um divrcio.
47 48

Mt 5:32 Fornicao: "Porneia", aqui, tem o sentido lato, amplo, portanto inclui homossexualismo (masculino ou feminino, passivo ou ativo); adultrio; prostituio; bestialismo; pedofilia; sexo anal ou oral; sadismo ou masoquismo ou qualquer outra perverso; permanente e

10.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

embora {***}, comete adultrio. 49 {* Nota Mt 5:22, etc.} {** Fornicao qualquer pecado sexual} {*** "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 33 Outrossim, ouvistes que foi dito {*} pelos antigos: 'No perjurars, mas pagars ao Senhor os teus juramentos'; Lv 19:12; Nu 30:2 {* Nota 5:21} 34 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo cu, porque o trono de Deus; Is 66:1 {* Nota Mt 5:22, etc.} 35 Nem pela terra, porque o estrado dos Seus ps; nem por Jerusalm, porque a cidade do grande Rei; Is 66:1; Sl 48:2 36 Nem jurars pela tua cabea, porque no podes tornar um s cabelo branco ou preto; 37 Seja, porm, a vossa palavra: 'Sim, sim; No, no'; porque a (palavra) que mais que estas provenientede- dentro- do mal. 38 Ouvistes que foi dito {*}: 'Olho em lugar de olho, e dente em lugar de dente'; Ex 21:24; Lv 24:20; Dt 19:21 {* Nota 5:21} 39 Eu, em clarificao a isso {*}, vos digo que no resistais ao mal 50; mas, a quemquer que te bater sobre a tua face direita, volta-lhe tambm a outra; {* Nota Mt 5:22, etc.} 40 E, ao que est desejando ir contigo a juzo e tirar a tua tnica- interior, larga-lhe tambm a tua capa; 41 E, quemquer que te obrigar a caminhar uma milha (como carregador), vai com ele duas, 42 Doa tu a quem te est pedindo, e no te desvies daquele que est querendo tomar emprestado provenientede- junto- de ti. 43 Ouvistes que foi dito 51: 'Amars o teu prximo, e odiars o teu inimigo'; Lv. 19:18 44 Eu, em oposio a isso, vos digo: Amai os vossos inimigos, bendizei aqueles que esto vos maldizendo 52, fazei bem queles que esto vos odiando, e orai por aqueles que esto vos caluniando e que esto vos perseguindo; para que sejais filhos do vosso Pai, Aquele que est nos cus; {* Nota 5:38-41} 45 Porque Ele faz o Seu sol se levantar sobre maus e bons, e envia a chuva sobre justos e injustos. 46 Porque, se amardes (somente) aqueles que esto vos amando, que galardo tereis? Porventura at mesmo os publicanos no fazem o mesmo? 47 E, se saudardes unicamente os vossos irmos, que fazeis de mais? At mesmo os publicanos no fazem assim? 48 Portanto, vs sereis completos em desenvolvimento, como perfeito o vosso Pai, Aquele que est nos cus.

Mateus 6 1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra maneira no tendes galardo ao lado do vosso Pai, Aquele que est nos cus. 2 Portanto, quando deres esmola, no soes- trombeta diante de ti, como os hipcritas fazem nas sinagogas e nas ruas, para que tenham glria proveniente- de- dentro- dos homens. Em verdade vos digo que j completamente- tm o galardo deles. 3 Mas tu, dando tu esmola, no saiba a tua mo esquerda o que faz a tua mo direita; 4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto), Ele mesmo, te recompensar publicamente. 5 E, quando orares, no sers como os hipcritas; pois eles se comprazem em orar tendo-se postado nas

injustificadamente recusar-se a ter sexo com seu cnjuge; ou exigir pagamento ou impor pesadas condies para isto; exigir posies acrobticas ou humilhantes; durante o ato conjugal, sussurrar palavras de amor a outra pessoa, ou exprimir repulsa/ zombaria/ insulto, ou gritar imoralidades a plenos pulmes para ser ouvida a quilmetros; viver olhando e se excitando com revistas e vdeos porn, conversando pornografia, etc.
49

Mt 5:32; Dt 24:1,4 (ver sua nota); Ml 2:15-16; Mt 19:9; Mr 10:11-12; Lc 16:18; Rm 7:3; 1Co 7:10-16; 1Tm 3:2,12; Tt 1:6. Estude e aceite, ensine e obedea todos versos sobre DIVRCIO E RECASAMENTO.
50

Mt 5:39 NO RESISTAIS AO MAL ... VOLTA-LHE TAMBM A OUTRA FACE ... LARGA-LHE TAMBM A TUA CAPA ... VAI COM ELE DUAS MILHAS ... NO TE DESVIES DAQUELE QUE EST QUERENDO TOMAR EMPRESTADO DE TI (= Lc 6:29-30.): - Tudo isto parece significar nunca fugir da punio merecida (mesmo que severa) aplicada pela justia do pas. luz do verso 38 (o princpio de justia que manda que a pena seja proporcional ao delito), ento a passagem 38-41 deve ser entendida como que, se eu pequei contra algum, ento devo me submeter at em dobro ao olho por olho e dente por dente: se eu merecer a pena de uma tapa , devo submeter-me mesmo a duas tapas, etc. Esta interpretao de submisso lei e justia harmoniza-se com toda a Bblia. J a interpretao que anula o princpio de infalvel justia proporcional, e que sempre me probe de resistir a qualquer mal e sempre me probe da legtima defesa da vida (ordenada por Deus em Ester8:11) e da integridade fsica (minha, da minha famlia e do meu prximo), no tem suporte de nenhuma outra ordem da Bblia, e desmentida por preceitos e por exemplos bem aprovados por Deus 1Sm 13:19; Ne 4:18; J 40:19. Deus permite a LEGTIMA autodefesa, inclusive com armas. Mt 5:43 Ouviste que foi dito: A metade final deste dito dos HOMENS e no de Deus, pois em local nenhum o V.T. nos ordena odiar NOSSOS inimigos (quem NOS odeia). Ao contrrio, ver Ex 23:4-5; Pv 20:22.
51 52

Mt 5:44 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio que existe em "BENDIZEI AQUELES QUE ESTO VOS MALDIZENDO, FAZEI BEM QUELES QUE ESTO VOS ODIANDO", to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Acharam que Deus escreveu em estilo pobre, se repete desnecessariamente. Da, tentaram "pod-lo"! Ah, mercadores de Alexandria, isto no copiar nem traduzir, adulterar e mal representar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a podagem- parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens e colocados no texto principal da Bblia, como se fossem as palavras de Deus!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

11

sinagogas e s esquinas das ruas largas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que j tm o galardo deles. 6 Mas tu, quando orares, entra para o teu aposento 53 e, havendo fechado a tua porta, ora a teu Pai que est em secreto; e o teu Pai (Aquele que est vendo em secreto) te recompensar publicamente. 7 Mas vs, orando, no useis de vs repeties, como os gentios; porque pensam que, pelo muito falar deles, sero ouvidos. 8 No vos assemelheis, pois, a eles; porque o vosso Pai sabe de quais coisas tendes necessidade, antes de vs as pedirdes a Ele. 9 Portanto, oreis vs semelhantemente 54 a isto: ' Pai nosso 55, Aquele que est nos cus, santificado seja o Teu nome; 10 Venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: conforme dentro do cu, assim tambm seja sobre a terra; 11 O po nosso, o necessrio de cada dia, d-nos hoje; 12 E perdoa-nos as nossas dvidas, assim como ns tambm estamos perdoando 56 aos nossos devedores; 13 E no nos leves prova 57; mas livra-nos para- longe- do mal 58; porque Teu o reinar, e o poder, e a glria, para sempre. Amm.' 14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, tambm o vosso Pai, O celestial, vos perdoar; 15 Mas se no perdoardes aos homens as suas ofensas, tambm o vosso Pai no vos perdoar 59 as vossas ofensas. 16 Ademais, quando jejuardes, no sejais como os hipcritas, de aparncia abatida; porque tornamdesagradvel- de- se- contemplar- a- aparncia- dos seus rostos para que sejam vistos pelos homens, que eles (os hipcritas) esto jejuando. Em verdade vos digo que j tm o galardo deles. 17 Mas tu, quando jejuando, unta a tua cabea com perfume, e lava o teu rosto,
Mt 6:6 ENTRA PARA O TEU APOSENTO: Deus no probe oraes em pblico (Mt 12:9; 18:19-20; At 1:14; 4:24; 12:5,12; 21:5; He 10:25), Jesus s lembrou o bvio: a orao que agrada a Deus deve ser: A) Nunca e de modo algum para impressionar os presentes (como isto condena a tantos!); e B) Nunca e de modo algum com VS REPETIES (como isto condena a tantos!).
53

Mt 6:9: SEMELHANTEMENTE igualmente + repetidamente - Mt 6:7-8 probe vs repeties, pronunciar as exatas palavras de um verso [ou reza] como se formassem uma frmula mgica. - Portanto, temos que tomar a ordem de Jesus em 9-13 como significando que cada orao do crente, mesmo em palavras geradas no corao e originais e inditas, mesmo no sendo exata reproduo de nenhuma outra orao, deve ser do mesmo TIPO, ter os mesmos conceitos GERAIS deste MODELO de orao. (Um modelo de fala ou de escrita algo a ser usado como guia e exemplo inspirativo, produzindo falas e escritos segundo os mesmos princpios, mas, mesmo assim, falas e escritos originais, diferentes, espontneos, voluntrios, naturais). Os conceitos a estarem presentes a cada orao incluem: adorao; glorificao e louvor a Deus; reconhecimento de Sua soberania; anelo por Sua volta e Seu Reinar; submisso perfeita perfeita vontade de Deus; pedido pelas necessidades reais daquele exato dia; perdo aos nossos devedores; confisso sincera e arrependida de nossos pecados; splica para sermos perdoados e assim continuarmos gozando comunho com Deus; reconhecimento de fraqueza e pedido para no sermos levados prova nem tocados pelo mal; etc.
54 55

Mt 6:9 PAI NOSSO: S os salvos podem orar assim dizendo, pois s eles se tornaram filhos de Deus, Jo 1:12.

56

Mt 6:12-13 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " PORQUE TEU O REINAR, E O PODER, E A GLRIA, PARA SEMPRE. AMM" da orao do Senhor (pondere a gravidade disso!). E enfraquecem "NS TAMBM ESTAMOS PERDOANDO {aphiemen, tempo presente, contnuo} aos nossos devedores" para "no passado perdoamos {aphkamen, aoristo, ao num passado indefinido, no necessariamente persistente} nossos devedores". - A partir de 90 a 120 d.C. (Didache), o TR, neste trecho, tem o apoio de: muitos MSS (em grego: alguns papiros, 6 unciais, 18 minsculos, praticamente todos os MSS bizantinos) + importantssimas verses primitivas (Peshitta = 150 d.C.) + muitas citaes dos "pais" (Crisstomo = 3** d.C.). - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, impressas entre 1522 (Lutero) e 1881 (English Revised Version) = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
57

Mt 6:13 Sem apoio de nenhum mss em grego, os tradutores de muitas bblias moderninhas adulteram "NO NOS LEVES PROVA" para "NO NOS DEIXES CAIR EM TENTAO". Ah, mercadores das bblias moderninhas, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler e proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens! - A ACF bem poderia mudar "E no nos INDUZAS tentao" para "E no nos LEVES prova". primeira vista, "Eisenegkhv 1533 V-AAS-2S" poderia ser traduzida tanto por "nos induzas" quanto por "nos leves". Mas a primeira traduo pode ser mal entendida, como se Deus nos pressionasse, nos forasse a pecar (isto contraria Tg 1:13 e toda a Bblia!); enquanto a segunda traduo no tem necessariamente esta idia, portanto deve ser a adotada. Ver tambm os bons comentaristas e exegetas. - Reexplicando, para a ACF: no "Pequeno Dicionrio" de Aurlio, "induzir" pode significar causar, inspirar, incutir, arrastar, instigar, incitar, sugerir, persuadir, fazer cair, fazer incorrer. Ora, o Esprito Santo conduziu Cristo para ser provado no deserto, Deus conduziu Abrao para ser provado no Monte Mori, Deus nos conduz para sermos provados ("Meus irmos, tende grande gozo quando cairdes em vrias tentaes; Sabendo que a prova da vossa f opera a pacincia." Tg 1:2-3), mas Deus nunca nos INCITOU, nunca nos INDUZIU a pecarmos "Ningum, sendo tentado, diga: 'De Deus sou tentado;' porque Deus no pode ser tentado pelo mal, e a ningum tenta." (Tg 1:13)!... Portanto, "nos induzas " m traduo, tanto quanto "nos deixes cair em" mera interpretao. A melhor, correta traduo, "nos leves ".
58

Mt 6:13 Tradutores da NVI (no o TC), em rodap, enfraquecem "MAS LIVRA-NOS PARA LONGE DO MAL {tou ponrou}" (isto , para longe de Satans e tambm de todos os tipos de mal, inclusive nossa prpria maldade) para "mas livra- nos do Maligno" (isto significa livrar-nos apenas de Satans, no do nosso prprio mal?).
59

Mt 6:15 NO VOS PERDOAR - Este perdo para volta comunho com (e usabilidade por) Deus, no para salvao! Idem em 1Jo 1:9.

12.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

18 Para que tu no sejas percebido pelos homens que tu ests jejuando, mas (sejas percebido) pelo teu Pai, o Qual est em secreto; e o teu Pai, Aquele que est vendo em secreto, te recompensar publicamente. 19 No entesoureis para vs mesmos tesouros sobre a terra, onde a traa e a ferrugem tudo destroem, e onde os furtadores minam {*} e furtam; {* "Minar" = escavar atravs de, ou arrombar, uma parede} 20 Mas entesourai para vs mesmos tesouros dentro d o cu, onde nem a traa nem a ferrugem consomem, e onde os furtadores no minam {*} nem furtam. {* Nota v. 19} 21 Porque onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o vosso corao. 22 A candeia do corpo o olho; se, pois, o teu olho bom 60, todo o teu corpo ser iluminado; 23 Mas se o teu olho mau, todo o teu corpo ser cheio de treva. Se, pois, a luz que em ti h treva, quo grande tal treva! 24 Ningum pode servir a dois senhores (donos- controladores); porque ou odiar um e amar o outro, ou se dedicar a um e desprezar o outro. No podeis servir a Deus e a Mamom {*}. {* "Mamom" = tesouro ou riqueza personificados} 25 Por isso vos digo: No ansieis vs com cuidados quanto vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem (ansieis vs com cuidados) quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Porventura no a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que a roupa- exterior? 26 Olhai para as aves do ar, que elas no semeiam, nem ceifam, nem ajuntam para dentro de celeiros; contudo o vosso Pai, Aquele que celestial, as alimenta. Porventura no tendes vs muito mais valor do que elas? 27 E qual homem proveniente- de- entre vs, ansiando com cuidados, pode acrescentar um cvado {*} 61 sua estatura? {* Cvado = 45 cm} 28 E, quanto roupa- exterior, por que ansiais vs com cuidados? Considerai os lrios do campo, como eles crescem: no laboram penosamente, nem fiam, 29 Mas Eu vos digo que nem mesmo Salomo, em toda a sua glria, foi vestido como um deles. 30 Se, pois, Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanh lanada para dentro do forno, no vestir muito mais a vs, vs de pequena f? 31 Portanto, que vs no ansieis com cuidados, dizendo: 'Que comeremos?' ou 'Que beberemos?' ou 'Com que nos vestiremos?' 32 (Porque todas estas coisas os gentios procuram). De certo o vosso Pai, Aquele que celestial, bem sabe que necessitais de todas estas coisas; 33 Mas buscai primeiramente o reinar de Deus 62 63, e a retido dEle (de Deus), e todas estas coisas vos sero acrescentadas. 34 Portanto, que vs no ansieis com cuidados pelo dia de amanh, porque o dia de amanh ansiar com cuidados pelas suas prprias coisas. Basta a cada dia o seu prprio mal.

Mateus 7 1 No julgueis 64, para que no sejais julgados. 2 Porque sereis julgados com o juzo com que julgais. E, na medida com que medis, ela vos ser medida de
Mt 6:22,23: "OLHO BOM versus "OLHO MAU" primariamente se aplicam ao aspecto fsico (bom = saudvel, mau = imperfeito). Mas talvez tambm se apliquem espiritualmente?
60 61

Mt 6:27 Tradutores da NVI adulteram de "CVADO {pchun} SUA ESTATURA" para "hora que seja sua vida", porque acham que Deus no soube escrever o que queria dizer. Ora, isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
62

Mt 6:33 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas adulteram (mesmo que por nota / [colchetes]) que o reinar que devemos buscar o reinar "DE DEUS" mudando esta expresso para "seu". Mt 6:33 REINAR DE DEUS - - - REINAR DE DEUS a esfera, o conjunto de todos (homens SALVOS, anjos, e outras criaturas) que REAL E GOZOSAMENTE se submeteram a Deus, crendo e obedecendo Sua Palavra. Tais homens de uma vez para sempre tm crido e aceito o Messias como Salvador nico e completo, e como nico e total Senhor e Deus. - O reinar de Deus no tem aparncia exterior, no corao (Lc 17:20,21). Deve ser diferenciado do reinar dos cus (Nota Mt 3:2). - - - As seguintes parbolas enfatizam COMO o reinar de Deus EST SENDO PREPARADO: h o falso crente junto ao real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe quem so; e/ou h o fermento, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa: - Parbolas onde o crente falso est misturado com o real, to semelhante a este: . Casas na rocha e na areia Lc 6:48-49; . Parbola do semeador e dos 4 solos Mr 4:3-9; Lc 8:5-8. - Parbolas onde o erro est misturado com a verdade, contaminando-a: . Parbola do gro de mostarda Mr 4:31-32; Lc 13:18-19; . Parbola do fermento Lc 13:20-21.
63

Mt 7:1 NO JULGUEIS pode ser entendido como NO PASSEIS- SENTENA- FINAL (e com hipocrisia ou dureza excessiva, no bblica): - A proibio se refere mais especificamente ao julgamento HIPCRITA, feito por hipcritas, veja v. 5. - A Bblia probe julgar no sentido de passar sentena-final, que somente Deus pode passar; e probe julgar o corao e os motivos, e julgar com parcialidade ou com maus motivos. Mas NO probe julgar no sentido de DISCERNIR a qualidade das aes e palavras. Pelo contrrio, neste sentido a Bblia ORDENA, explicitamente, que julguemos muitas coisas Jo 7:24; Lc 7:43; 12:57; 1Co 10:15; 2:15. E muito do que a Bblia nos ordena exige, implicitamente, discernirmos Mt 7:6; 1Co 2:15. Nota Tg 4:11. Ver http://solascriptura-tt.org/SeparacaoEclesiastFundament/DeveCrenteNuncaJulgarHuling.htm.
64

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

13

volta. 3 E por que reparas tu no argueiro que est no olho do teu irmo, mas no vs a trave que est no teu prprio olho? 65 4 Ou como dirs ao teu irmo: 'Deixa-me que tire fora o argueiro para- longe- do teu olho', e eis aqui, a trave est no teu prprio olho! 5 hipcrita, primeiramente tira a trave para fora do teu prprio olho, e ento vers claramente para tirar o argueiro para fora do olho do teu irmo. 6 No deis as coisas santas aos ces 66; nem lanceis as vossas prolas diante dos porcos, para que no as pisem com os seus ps e, havendo-se voltado, vos despedacem. 7 Pedi, e vos ser dado; buscai, e encontrareis; batei- na- porta, e ela vos ser aberta. 8 Porque todo aquele que est pedindo, recebe; e o que est buscando, encontra; e, ao que est batendo- naporta, ela lhe ser aberta. 9 E qual de entre vs o homem que, se o seu filho pedir po, lhe dar uma pedra? 10 E, se pedir peixe, lhe dar uma serpente? 11 Portanto se vs, sendo maus, tendes sabido dar boas ddivas aos vossos filhos, quanto muito mais o vosso Pai, Aquele que est nos cus, dar bens aos que Lhe pedirem? 12 Portanto, todas as coisas, tantas quanto vs queirais que os homens vos faam, do mesmo modo tambm fazei vs a eles, porque esta a lei e os profetas. 67 13 Entrai pelo porto estreito, porque largo o porto e espaosa a trilha que est levando perdio, e muitos so aqueles entrando atravs dele (do porto largo); 14 E porque estreito o porto e havendo sido apertado a trilha levando vida, e poucos h que o (o porto estreito) encontrem. 15 Mas acautelai-vos para- longe- dos falsos profetas, que vm at vs em roupas- exteriores de ovelhas, mas, interiormente, so lobos vorazes- predadores. 68 16 Vs os reconhecereis a partir dos seus frutos. Porventura os homens colhem um cacho de uvas provenientede- junto- dos espinheiros {*}, ou figos provenientes- de- junto- dos abrolhos {*}? {* "Espinheiro" rvore; "abrolho" rama, trepadeira, ou baixo arbusto; ambos tm espinhos} 17 Assim, toda a rvore boa produz bons frutos, mas a rvore m produz maus frutos. 18 A rvore boa no pode produzir maus frutos; nem a rvore m pode produzir bons frutos. 19 Toda a rvore que no est produzindo bom fruto cortada fora e lanada para dentro do fogo. 20 Portanto, os reconhecereis a partir dos seus frutos.
- Notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver http://solascriptura-tt.org/separacao/ Mt 7:3 ARGUEIRO ... IRMO ... TRAVE ... TEU OLHO: No devemos viver sfrega e incessantemente procurando pelos pequeninos ARGUEIROS nos olhos dos OUTROS, outros IRMOS, principalmente quando no cuidamos de tirar as grandes TRAVES dos NOSSOS prprios olhos.
65 66

"CES" pode se referir a pessoas que, mesmo se falados da justia e bondade de Deus, redobram em extrema imundcia, obscenidade e ferocidade (como perseguidores, hereges e apstatas)? Ou a sodomitas (como em Dt 23:18?)? Ou a falsos apstolos (Fp 3:2) ou maus pastores (Is 56:10-11)? POR NOTA EM TODO N.T. Mt 7:12 TODAS AS COISAS, TANTAS QUANTO VS QUEIRAIS QUE OS HOMENS VOS FAAM, DO MESMO MODO TAMBM FAZEI VS A ELES: Esta a chamada REGRA DE OURO e encontrada tambm em Lc 6:31 (compare Ef 4:32). - Claro que o Esprito Santo no precisa copiar de ningum, mas Confcio dissera algo semelhante, embora apenas na muitssimo inferior forma negativa: no faas aos outros o que no queres que te faam. Meramente no infligir mal a ningum infinitamente inferior a ajudar todos sacrificialmente.
67

Mt 7:15-23 FALSOS PROFETAS ... NEM TODO AQUELE QUE EST ME DIZENDO: SENHOR, SENHOR! ENTRAR NO REINAR DOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES.
68

- FALSOS MESTRES (adaptado de Willmington s Guide to the Bible): . So lobos devoradores Mt 7:15; At 20:29. . Odeiam as verdadeiras ovelhas At 20:29. . Enganaro a muitos atravs de grandes sinais e maravilhas Mt 24:11,24. . So perversos construtores de imprios At 20:30. . So divisores e materialistas Rm 16:17-18. . Falam de modo impressionante, usando linguagem floreada Rm 16:18. . Enganam por permitirem Satans disfarar-se de anjo de luz ao invs de demnio da escurido 2Co 11:13,15. . Suas naturezas e mensagens so controladas por demnios 1Tm 4:1-3. . Pervertem a doutrina do Filho de Deus 2Pe 2:1; 2Jo 1:7; Jd 4. . Pervertem a doutrina da Palavra de Deus 2Pe 3:16; Ap 22:18-19. - Pervertem a doutrina da graa de Deus Jd 1:4. . Eventualmente, podero ser identificados pelos seus frutos Mt 7:16-20; Tg 3:11-12; 1Jo 2:19.

14.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 Nem todo aquele que est Me dizendo: ' Senhor, Senhor!' entrar para o reinar dos cus, mas aquele que est fazendo a vontade de Meu Pai (Aquele que est nos cus). 69 22 Muitos Me diro naquele dia: ' Senhor, Senhor 70, no dantes profetizamos ns em Teu nome? E em Teu nome no dantes expulsamos demnios? E em Teu nome no fizemos muitas maravilhas?!' 23 E ento lhes direi abertamente: 'Nunca vos conheci; apartai-vos para- longe- de Mim, (vs) os que estais praticando o desprezo- s- leis' 71. Sl 6:8 24 Portanto, todo aquele que escuta estas Minhas palavras, e as pratica, o assemelharei a o varo prudente, o qual edificou a sua casa sobre a rocha; 25 E desceu a chuva 72, e vieram os rios, e assopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa, e ela no caiu, porque tinha sido alicerada sobre a rocha. 26 E todo aquele que est escutando estas Minhas palavras, e no as est praticando, ser comparado ao varo insensato, que edificou a sua casa sobre (a superfcie de) o solo- de- areia 73; 27 E desceu a chuva, e vieram os rios, e assopraram os ventos, e bateram sobre aquela casa, e ela caiu, e foi grande a sua queda." 28 E aconteceu, quando Jesus concluiu estas palavras, que as multides se admiravam da Sua doutrina; 29 Porquanto Ele os ensinava na qualidade de tendo autoridade; e no como os escribas.

Mateus 8 1 E, havendo Ele (Jesus) descido proveniente- de- junto- do monte, grandes multides O seguiram. 2 E eis que um leproso, havendo vindo, O adorava, dizendo: " Senhor, se estiverdes querendo, podes me tornar limpo." 74 3 E Jesus , havendo estendido a Sua mo, o tocou, dizendo: "Quero; s limpo." E a lepra dele foi imediatamente tornada limpa. 4 Ento Jesus lhe disse: "Olha, no digas isto a ningum, mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta a oferta que Moiss determinou, para servir de testemunho a eles." 75 5 E, havendo Jesus entrado para Cafarnaum, veio a Ele um centurio , rogando-Lhe, 6 E dizendo: " Senhor, o meu criado tem jazido na minha casa, paraltico e gravemente atormentado." 7 E Jesus lhe disse: "Eu, havendo ido, o curarei." 8 E o centurio dizia, havendo respondido: " Senhor, eu no sou digno de que entres debaixo do meu teto, mas somente dize a palavra, e o meu criado ser curado. 9 Pois tambm eu sou homem sob autoridade e tendo soldados sob mim; e digo a este: 'Vai', e ele vai; e a outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu criado: 'Faze isto', e ele o faz." 10 E Jesus Se maravilhou, havendo ouvido isto, e disse queles que O estavam seguindo: "Em verdade Eu vos digo que nem mesmo em Israel tenho encontrado to grande f! 11 E digo-vos que muitos viro provenientes- de- junto- do oriente e do ocidente, e se reclinaro mesa com Abrao e Isaque e Jac, no reinar dos cus, 12 Mas os filhos do reino sero lanados fora, para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes."

Mt 7:21 NEM TODO QUE ME DIZ ., SENHOR, SENHOR: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
69 70

Mt 7:22 SENHOR, SENHOR (repetio dupla, no tripla) talvez implique no crerem realmente na divindade das 3 pessoas da Trindade.

Mt 7:23 VS QUE ESTAIS PRATICANDO O DESPREZO- S- LEIS - Quem pode deixar de notar a semelhana desses falsos profetas, lobos devoradores, com aqueles que, hoje, caracterizam-se por clamar que tm o dom, o grande ministrio deles exatamente o de alguma destas 3 coisas: profetizar, expulsar demnios (Nota Mt 8:29) ou fazer maravilhas? ... A Bblia mostra, em 2Co 12:12, que estes dons foram caractersticos e exclusivos dos 83 apstolos e discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4. Ver http://solascriptura-tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). - Como poderemos no pensar que este desprezo- s- leis est associado exatamente a isto: eles profetizarem, clamarem que expulsam demnios (Nota Mt 8:29) e fazerem maravilhas? - Como poderemos no deduzir que no so salvos todos que hoje clamam um meu grande ministrio profetizar prof ecias que no esto na Bblia, mas as recebo do Senhor ou um meu grande ministrio expulsar demnios (Nota Mt 8:29) ou um meu grande minist rio fazer maravilhas???...
71

Mt 7:25 CHUVA simboliza teste. Chuva foi enviada dos cus por Deus para pr prova No (para o seu bem, para fortalec-lo) e para condenar os mpios; e chuva foi trazida pelo Diabo para tentar J para o mal (tentando fazer com que se perdesse e blasfemasse de Deus).
72

Mt 7:24-27 CASAS SOBRE A ROCHA E SOBRE A AREIA: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. Nota Mt 3:2.
73 74

Mt 8:3,5,7,29 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

75

Mt 8:5-10 e Lc 7:1-10 no se contradizem: PRIMEIRAMENTE OS ANCIOS, DEPOIS OS AMIGOS, DEPOIS O CENTURIO foram a Cristo. Isto : primeiramente, o centurio enviou uns ancios dos judeus; depois, aflito e sem receber nenhuma notcia, enviou uns seus amigos; finalmente, mais aflito e ainda sem receber notcias, o centurio foi, ele mesmo, at Jesus. Os trs grupos s se reencontraram bem depois.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

15

13 Ento Jesus disse ao centurio: "Vai e, do modo como creste, seja feito a ti." E o seu criado foi curado naquela mesma hora. 14 E Jesus, havendo vindo para dentro da casa de Pedro, viu a sogra deste, tendo ela sido acamada e queimando- coma- grande- febre. 15 E Ele tocou na mo dela, e a febre a deixou; e ela se levantou, e os servia. 16 E, havendo chegado o anoitecer, trouxeram-Lhe muitos endemoninhados, e Ele, com Sua palavra, expulsou deles os espritos (i., demnios), e curou todos os que estavam enfermos; 17 Para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta Isaas, dizendo: "Ele tomou sobre Si mesmo as nossas enfermidades, e sobre Si mesmo levou as nossas doenas {*}.". Is 53:4 {* Nota Is 53:4} 18 E Jesus, havendo visto grandes multides em torno de Si, ordenou que os discpulos passassem para o outro lado; 19 E um s escriba, havendo-se aproximado dEle, disse-Lhe: " Professor- Mestre, aonde quer que fores, eu Te seguirei." 20 E Jesus lhe disse: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia, mas o Filho do homem no tem onde reclinar a cabea." 21 E outro dos seus discpulos Lhe disse: " Senhor, permite-me primeiramente ir e sepultar meu pai. 76" 22 Mas Jesus lhe disse: "Segue-Me, e deixa os mortos sepultarem os seus mortos." 23 E, havendo Ele entrado para o barco, os Seus discpulos O seguiram; 24 E eis que uma grande tempestade se levantou no mar, tanto que o barco estava sendo coberto pelas ondas. Mas Ele dormia. 25 E os Seus discpulos, havendo chegado a Ele, O despertaram, dizendo: " Senhor, salva-nos! Estamos perecendo." 26 E Ele lhes diz: "Por que estais atemorizados, vs de pequena f?" Ento Ele, havendo-Se levantado, repreendeu os ventos e o mar, e houve uma grande bonana. 27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: "Que tipo de homem Este, que at os ventos e o mar Lhe obedecem?" 28 E, havendo Ele chegado ao outro lado, provncia dos gergesenos, dois endemoninhados 77 saram ao Seu encontro, vindos proveniente- de- dentro- dos sepulcros; muito ferozes, tanto que ningum podia passar por aquele caminho. 29 E eis que clamaram, dizendo: "Que temos ns contigo, Jesus Filho de Deus? Vieste aqui nos atormentar antes do tempo? 78" 30 E, distante deles, havia uma manada de muitos porcos, sendo alimentada (colocada a pastar). 31 E os demnios Lhe rogavam, dizendo: "Se nos lanas para fora, permite-nos partir para dentro daquela manada dos porcos." 32 E Ele lhes disse: "Ide." E eles, havendo sado, foram para dentro da manada dos porcos; e eis que toda aquela
Mt 8:21 PERMITE-ME PRIMEIRAMENTE IR E SEPULTAR MEU PAI: Na linguagem de ento, o pai podia ser saudvel e apenas de meia idade. O discpulo somente postergou, adiou o seguir a Cristo, sob o pretexto de esperar at que o pai viesse a morrer, provavelmente muitos anos depois... Hoje, muitos fazem semelhantemente, com variados pretextos.
76 77

Mt 8:28-34 (2 gadarenoS); Mr 5:1-20 (1 gadarenO); Lc 8:26-39 (1 gadarenO) no se contradizem: 2 GADARENOS CURADOS, 1 DESTACADO. O Esprito Santo, em Mateus, revela que foram 2 os gadarenoS dos quais Jesus expulsou os demnioS que os possuam, mas, em Marcos e Lucas, o Esprito Santo escolheu s descrever 1 desses 2 homens (no dito que foi SOMENTE 1 gadareno). Problema nenhum (para quem se delicia em crer a Bblia). Mt 8:29 FILHO DE DEUS ... NOS ATORMENTAR ANTES DO TEMPO: - Os demnios SABEM que Cristo DEUS-FILHO! Quantos homens (at pastores) no O tm, realmente, como Deus! - Os demnios SABEM que o Lago de Fogo existe (Nota 1Pe 3:18-20), sabem que sero condenados, e temem! Quantos homens (at pastores) no crem que exista o Lago de Fogo e que esto condenados, e no temem! - ATORMENTAR-NOS: os demnios sabiam que seriam atormentados, e este tormento no significava simplesmente sarem do Gadareno (assim, ficariam livres e se deliciariam em novas maldades), nem significava simplesmente entrarem nos porcos e os matarem (isto foi deleite para os demnios). Veremos o que significou atormentar-nos. - ANTES DO TEMPO: Quando Jesus e os 83 apstolos e discpulos expulsavam demnios, estes sabiam que iriam imediatamente para o TRTARO, por isso que os demnios reclamaram nos atormentar ANTES DO TEMPO, isto , antes do tempo (final da Tribulao) em que todos os outros demnios iro para o Trtaro para de l, ao final do Milnio, serem lanados no Lago de Fogo. (Notas Mt 11:23; 1Pe 3:18-20 e 2Pe 2:4 sobre Inferno x Lago de Fogo x Trtaro. (Hades x Geenna x Tartaro)).
78

- Demnios so expulsos do mesmssimo modo, HOJE? Bem, no h dvidas que ningum de hoje tem, nem pode nem deve ter, nenhum DOM exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos e discpulos (ver 2Co 12:12 e http://solascripturatt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). Portanto: A) Hoje, quando um endemoninhado evangelizado, se arrepende, cr e recebe o Cristo, ento salvo e seus demnios o deixam imediata e definitivamente (mesmo no indo eles imediatamente para o Trtaro, antes podendo endemoninhar outras pessoas e tentar (mas jamais possuir) o salvo), Aleluia! Evangelizemos e oremos (vimos maravilhas ao assim fazermos) que os endemoninhados, mesmo com a presena de seus demnios, possam ouvir e entender o Evangelho, possam se arrepender e crer e ser salvos e ser libertados: no podemos almejar nem pensar em nada melhor que isto, para que perder tempo com pirotecnia e encenaes e shows teatrais, tristemente tentando imitar Jesus e os Seus 83? (Lc 20:10). B) Hoje, frente a uma manifestao de endemoninhado, o verdadeiro crente no precisa gritar palavras (mesmo que elas paream frmulas- fortes tiradas da Bblia), no precisa de encenaes teatrais, no deve nem pode ordenar expulso do mesmo tipo e modo dos 83 apstolos e discpulos (s eles tinham este DOM infalvel, deles exclusivo e identificatrio). Basta que ore silenciosamente ou baixinho, qual maior arma que a orao? Quando um verdadeiro crente (mesmo que influenciado por pastores exorcistas) pensa que exorciza os demnios de algum, por exemplo para manter a ordem em um culto, Deus apenas silenciou e impediu os demnios temporariamente. Se o endemoninhado no crer e submeter-se a Cristo, dias depois os mesmos demnios (ou outros diferentes) podero voltar a se manifestar nele. C) Hoje, quando um chefe de espiritismo ou feitiaria, (ou um falso-apstolo, perdido) pensa ou finge que exorciza os demnios de algum, por exemplo para enganar e ganhar a admirao (e, muitas vezes, o dinheiro ou apoio) de muitos, os demnios silenciam exultando, depois o endemoninhado fica mais preso a um falso esprito guia e a um falsa religiosidade (desde o Espiritismo kardecista aparentemente refinado at o Espiritismo satanista- feiticeiro mais grosseiro) que o levar ao Inferno do mesmo modo!

16.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

manada dos porcos disparou despenhadeiro abaixo para dentro do mar, e eles morreram nas guas. 33 E aqueles que os estavam alimentando fugiram e, havendo ido cidade, divulgaram tudo, e o que acontecera aos (dois homens) endemoninhados. 34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, havendo-O visto, Lhe rogaram que Se retirasse para longe dos termos deles.

Mateus 9 1 E Ele (Jesus), havendo entrado para o barco, passou para o outro lado, e chegou Sua prpria cidade. E eis que Lhe traziam um paraltico tendo sido deitado sobre uma maca. 2 E Jesus, havendo visto a f deles, disse ao paraltico: " filho, tem bom nimo, os teus pecados tm sido perdoados a 79 ti. " 3 E eis que alguns dos escribas disseram entre si mesmos: "Este Homem blasfema!" 4 Mas Jesus, havendo conhecido os pensamentos deles, disse: "Por que pensais mal nos vossos coraes? 5 Pois, qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados tm sido perdoados a ti'; ou dizer: 'Levanta-te e anda'? 6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (Ele diz ento ao paraltico): "Havendo-te levantado, toma a tua maca, e vai para a tua casa." 7 E ele (o paraltico), havendo-se levantado, foi para a sua prpria casa. 8 E as multides, havendo visto isto, maravilharam-se, e glorificaram a Deus, que dera tal Autoridade 80 aos homens. 9 E Jesus, passando adiante dali, viu um homem (chamado Mateus) estando assentado na recebedoria, e disse-lhe: "Segue-Me." E ele, havendo-se levantado, O seguiu. 10 E aconteceu que, Ele (Jesus) estando reclinando mesa na casa 81, eis que muitos publicanos e pecadores, havendo chegado, reclinavam mesa juntamente com Jesus e com os Seus discpulos. 11 E os fariseus, havendo visto isto, disseram aos discpulos dEle: "Por que o vosso Professor- Mestre come com os publicanos e pecadores?" 12 Mas Jesus 82, havendo-lhes ouvido, lhes disse: "Os sos no tm necessidade de mdico, mas, sim, (dele necessitam) os que esto doentes. 13 Mas vs, havendo ido, aprendei o que significa: 'Misericrdia quero, e no sacrifcio'. Porque Eu no vim chamar os justos, mas (sim, chamar) os pecadores, ao arrependimento 83." Os 6:6 14 Ento os discpulos de Joo vieram a Ele (a Jesus), dizendo: "Por que ns e os fariseus estamos jejuando muitas vezes, mas os Teus discpulos no jejuam?" 15 E Jesus lhes disse: "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} estar tristes enquanto o noivo est com eles? Mas dias viro em que o noivo seja tirado para longe deles. E, ento, jejuaro. {* "Filhos da cmara da noiva" so amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara nupcial} 16 Ningum deita remendo de tecido novo- e- no- pr-encolhido sobre roupa velha: porque o preenchimento dela rasga e sai proveniente- de- junto- da roupa velha, e a ruptura se faz maior. 17 Nem os homens deitam vinho novo para dentro de odres {*} velhos; seno rompem-se os odres, e derramase o vinho, e os odres se fazem arruinar; mas eles (os homens) deitam vinho novo em odres novos, e assim ambos so juntamente preservados {**}." {* "Odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de lquidos} {** Notas Lc 5:38,39} 18 Dizendo-lhes (Jesus) estas coisas, eis que um chefe, havendo chegado, O adorava 84, dizendo: "Minha filha faleceu agora mesmo; mas, havendo Tu vindo, pe a Tua mo sobre ela, e ela viver." 19 E Jesus, havendo-Se levantado, o seguiu. Tambm os Seus discpulos seguiram (com Jesus). 20 E eis que uma mulher (j doze anos padecendo de um fluxo de sangue), havendo chegado por detrs, tocou a orla da roupa dEle; 21 Porque dizia consigo mesma: "Se eu to-somente tocar a Sua roupa, serei curada."
Mt 9:2-6 Cristo identifica-se com (e como) JEOV ( Deus) em perdoar os pecados e curar o corpo: Ele o que perdoa todas as tuas iniqidades, que sara todas as tuas enfermidades, (Sl 103:3); Ver tambm Sl 130:3-4.
79 80

Mt 9:8 "TAL AUTORIDADE" refere-se a Jesus, a ddiva de Deus aos homens, mais do que refere-se autoridade de Jesus.

Mt 9:10 NA CASA refere-se casa do publicano de Lc 5:27 e seguintes. Portanto, ele, um dos 12 apstolos e filho de Alfeu Mc 2:14, tambm era chamado de Levi.
81 82

Mt 9:12 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Mt 9:13 AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}: Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE! Ver Pickering 4.5.1. Arrependimento indispensvel salvao, no existe verdadeira salvao sem verdadeiro arrependimento. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento?... Quem, seno... ?!...
83 84

Mt 9:18 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta dos verbos 07812 shachah e "4352 proskune" somente uma: adorar.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

17

22 E Jesus, havendo-Se voltado e havendo-a visto, disse: "Tem nimo, filha, a tua f tem salvado a ti." E a mulher foi curada desde aquela mesma hora. 23 E Jesus, havendo chegado para dentro da casa daquele chefe, e havendo visto os flautistas e o povo fazendo alvoroo, 24 Disse-lhes: "Retirai-vos, porque a menina no morreu, mas dorme." E escarneciam dEle. 25 E (logo que o povo foi posto fora), havendo Ele entrado, pegou a mo dela, e a menina levantou-se. 26 E aquela notcia espalhou-se para toda aquela terra. 27 E, partindo Jesus dali, dois cegos O seguiram, clamando e dizendo: "Tem compaixo de ns, Filho de Davi!" 28 E, havendo eles (Jesus e Seus discpulos) chegado para dentro da casa, vieram os (dois) cegos a Ele; e Jesus 85 lhes disse: "Credes vs que Eu possa fazer isto?" Eles Lhe dizem: "Sim, Senhor." 29 Ento Ele tocou os olhos deles, dizendo: "Seja-vos feito conforme a vossa f." 30 E os olhos deles foram abertos. E Jesus severamente lhes ordenou, dizendo: "Cuidai para que ningum o saiba." 31 Mas eles (os cegos), havendo sado, divulgaram a fama dEle por toda aquela terra. 32 E, enquanto eles (Jesus e Seus discpulos) estavam se retirando, eis que Lhe trouxeram um homem mudo, endemoninhado. 33 E, havendo o demnio sido expulso, o mudo falou; e as multides se maravilharam dizendo: "Nunca foi visto semelhante milagre em Israel!" 34 Mas os fariseus diziam: "Ele expulsa os demnios atravs do prncipe dos demnios." 35 E Jesus percorria todas as cidades e as aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o Evangelho (as boasnovas) do reinar, e curando toda a enfermidade e toda a molstia entre o povo. 36 E Ele, havendo visto as multides, teve grande compaixo delas, porque estavam tendo- sido- feitas- afrouxarquanto- fora, e tendo sido desgarradas, como ovelhas que no esto tendo pastor. 37 Ento Ele disse aos Seus discpulos: "A ceifa na verdade abundante, mas os trabalhadores so poucos. 86 38 Portanto, rogai ao Senhor da ceifa, que Ele mande trabalhadores para a Sua ceifa."

Mateus 10 1 E Jesus, havendo chamado a Si os Seus doze discpulos, deu-lhes autoridade sobre os espritos imundos, para os expulsarem, e para curarem todo tipo de enfermidade e todo tipo de mal. 2 Ora, os nomes dos doze apstolos so estes: primeiramente, Simo (que chamado Pedro {*}) e Andr (o seu irmo); Tiago (o filho de Zebedeu) e Joo (o seu irmo); {* uma pedra pequena} 3 Filipe e Bartolomeu; Tom e Mateus (o publicano); Tiago (o filho de Alfeu) e Lebeu (aquele havendo sido apelidado Tadeu); 87 4 Simo (o cananita) e Judas, o Homem de Kerioth (aquele que tambm O traiu). 5 Jesus enviou estes doze, havendo-lhes ordenado, dizendo: "No vades para o caminho dos gentios, nem entreis para nenhuma cidade de samaritanos; 6 Mas, muito mais, ide s ovelhas (aquelas perdidas) da casa de Israel; 7 E, indo, pregai, dizendo: 'O reinar dos cus tem chegado vizinho' {*}. {* Nota 3:2} 8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demnios; de graa recebestes, de graa dai. 9 No vos faais proviso de ouro, nem de prata, nem de chalkos {*}, nos vossos cintos- bolsa, {* Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 10 Nem de alforjes para o caminho, nem de duas tnicas, nem de sapatos 88, nem de bordeS 89; porque o
85

Mt 9:28 Mss Alexandrinos / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

86

Mt 9:37-38 A seara grande, madura, pronta e esperando para ser ceifada! O problema est na falta de (e nos) obreiros! (Compare Jo 4:35-38). E a soluo s pode vir do Pai! Roguemos.
87

Mt 10:4 H 6 JUDAS no Novo Testamento: 1.. Judas escolhido e nomeado por Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Jo 14:22, tambm chamado de Lebeu Tadeu (Mt 10:3), irmo de um Tiago (At 1:13) (que no apstolo (nota Mt 4:21)). Este Judas no irmo de Jesus porque todos os irmos de Jesus no creram nEste durante Sua vida na terra (Mr 3:21; Jo 7:5), andaram encimados e antagonizando-O (Jo 7:3-8) e longe dEle (Mr 3:31-32), mas, aps a ressurreio, Cristo apareceu a Seu irmo Tiago (1Co 15:7) e, somente ento, ele e todos seus irmos se arrependeram, creram, e ajuntaram-se aos discpulos (At 1:14). Portanto, os irmos Tiago e Judas, mencionados em At 1:13, no so irmos de Jesus. 2.. Judas o iscariote, escolhido e nomeado por Cristo para ser um dos 12 APSTOLOs Mt 10:4; Mr 3:19, depois O traiu Mt 26:14,25,47; 27:3; Mc 3:19; 14:10,43; Lc 22:3,47,48; Jo 6:71; 12:4; 13:2,26,29,30; 18:2,3,5; At 1:16; enforcou-se, caiu, e arrebentou na queda At 1:25. 3.. Judas irmo de Jesus Mt 13:55; Mr 6:3; At 1:13. No apstolo, pelos motivos j citados. 4.. Judas Galileu, um rebelde dos dias do alistamento At 5:37. 5. Judas de Damasco, hospedador de Saulo enquanto cego At 9:11. 6. Judas de Antioquia, enviado com Silas, pela assemblia local, para acompanhar Paulo e Barnab At 15:22,27,32.
88

Mt 10:10 SAPATOS - Aqui, foram proibidos "hupodema" (sapatos- de- sola- de- couro, confortveis, nobres), mas Mr 6:9 permitiu "sandalion" (alparcas- de- solado- de- madeira, baratas, no nobres) para os Seus discpulos no ferirem os ps.
89

Mt 10:10 Mss / TC / bblias moderninhas adulteram que a proibio foi de levar BORDES (no plural), mudando-a para proibio de levar mesmo um s "bordo" (singular), criando gravssima contradio com Mr 6:8. Ver Pickering +- pg. 194.

18.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

trabalhador digno do seu alimento. 11 E, em qualquer cidade ou aldeia para a qual entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e permanecei ali, at que vos retireis. 12 E, entrando para a casa, saudai-a; 13 E, caso a casa na verdade seja digna, venha sobre ela a vossa paz; mas, caso no seja digna, torne para vs a vossa paz. 14 E se quemquer que seja no vos receber nem escutar as vossas palavras, ento, saindo vs daquela casa ou cidade, sacudi para fora o p dos vossos ps. 15 Em verdade vos digo que, no dia d o juzo, mais tolervel ser para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade. 16 Eis que vos envio como ovelhas no meio de lobos; sede, pois, prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas. 17 Mas acautelai-vos para longe dos homens; porque eles vos entregaro aos sindrios, e vos aoitaro nas sinagogas deles; 18 E sereis at conduzidos presena dos governadores e dos reis, por causa de Mim, para servirdes de testemunho a eles, e aos gentios. 19 Mas, quando vos entregarem, que vs no ansieis com cuidados sobre como (ou o que) faleis, porque naquela mesma hora vos ser concedido o que falareis. 20 Porque no sois vs aqueles que esto falando, mas o Esprito do vosso Pai, o Qual est falando em vs. 21 E o irmo entregar morte o seu irmo, e o pai (entregar morte) o seu filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- e- mes, e os faro morrer. 22 E sereis odiados por todos, por causa do Meu nome; mas aquele que tem suportado pacientemente at ao fim, ser livrado. 23 Portanto, to logo vos persigam nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo: De modo nenhum vs acabeis de percorrer as cidades de Israel sem que o Filho do homem venha. 24 O discpulo no mais do que o professor- mestre, nem o servo mais do que o seu senhor. 25 Basta ao discpulo que seja como o seu professor- mestre, e ao servo que seja como o seu senhor. Se chamaram de Beelzebul o Senhor- da- casa, de quanto muito mais chamaro os Seus domsticos? 26 Portanto, no os temais; porque nada h tendo sido encoberto que no ser revelado, nem (nada h) oculto que no ser conhecido. 27 O que vos digo na treva, dizei-o na luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-o sobre os telhados. 28 E no temais por causa daqueles que esto matando o corpo e no podem matar a alma; mas temei muito mais Aquele que pode fazer perecer dentro do Inferno {*} tanto a alma como o corpo. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 29 No so dois pardais vendidos por um assarion {*}? E nenhum de entre eles cair sobre a terra sem o consentimento do vosso Pai. {* Moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 30 E at mesmo os cabelos da vossa cabea esto todos tendo sido contados. 31 Portanto, no temais! Mais valeis vs do que muitos pardais. 32 Quemquer, pois, que Me confessar {*} diante dos homens, tambm Eu o confessarei diante de Meu Pai, Aquele que est nos cus. {* "3670 homologeo" = "falar o mesmo que outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo} 33 Mas todo aquele que Me negar diante dos homens, Eu tambm o negarei 90 diante do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 34 No cuideis que vim lanar a paz sobre a terra; no vim lanar paz, mas espada; 35 Porque Eu vim pr em dissenso o homem contra o seu pai, e a filha contra a sua me, e a nora contra a sua sogra; 36 E assim os inimigos do homem so os seus prprios familiares. Mq 7:6 37 Quem est amando o seu pai ou a sua me mais do que a Mim, no digno de Mim; e quem est amando o seu filho ou a sua filha mais do que a Mim, no digno de Mim. 38 E quem no toma a sua cruz e segue aps Mim, no digno de Mim. 39 Quem achou a sua vida, a perder; e quem perdeu a sua vida por amor a Mim, a achar. 40 Quem est recebendo a vs, recebe a Mim; e quem est recebendo a Mim, recebe Aquele que Me enviou.
Mr 6:8 permitiu cada discpulo levar UM s bordo (provavelmente uma espcie de "bengalinha leve" usada para firmar os ps nas subidas acidentadas); Mt 10:10 o proibiu levar um SEGUNDO bordo (provavelmente se entendia que era pesado e de luta contra animais e assaltantes, enquanto o discpulo teria que ir desarmado e confiar na proteo do Senhor).
90

Mt 10:33 EU TAMBM O NEGAREI DIANTE DE MEU PAI: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso. O primeiro grupo, (v. 32) de verdadeiros salvos (estes nunca perdem a salvao), o segundo grupo (v. 33) nunca foi realmente salvo (mesmo que tenha dado esta impresso).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

19

41 Quem est recebendo um profeta para dentro do nome {*} de um profeta, receber o galardo de um profeta; e quem est recebendo um justo para dentro do nome {*} de um justo, receber o galardo de um justo. {* "Para dentro do nome" significa "reconhecendo a plena correspondncia do nome- ttulo com a verdade"} 42 E quemquer que der a beber s que seja um copo de gua fria a um destes pequenos, para dentro do nome {*} de um discpulo, em verdade vos digo que de modo algum ele perca o seu galardo." {* Nota v. 41}

Mateus 11 1 E, quando Jesus terminou de estar instruindo os seus doze discpulos, sucedeu que Ele partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles (dos judeus). 2 E Joo (o submersor), havendo no crcere ouvido falar dos feitos do Cristo, e havendo enviado dois dos seus discpulos, 3 Disse-Lhe: "s Tu Aquele que est vindo, ou estamos esperando um diferente?" 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Havendo ido, anunciai a Joo as coisas que ouvis e vedes: 5 Os cegos recebem viso e os destitudos- de- ps andam; os leprosos so limpos e os surdos ouvem; os mortos so ressuscitados, e as boas novas (o Evangelho) so pregadas aos pobres. Is 61:1 6 E bem-aventurado quemquer que no se escandalizar em Mim." 7 E, enquanto eles (os discpulos de Joo) esto indo, Jesus comeou a dizer s multides, a respeito de Joo: "Que sastes a ver no deserto? Um canio agitado pelo vento? 8 Sim, que sastes a ver? Um homem tendo sido vestido com vestes delicadas? Eis, aqueles trajando vestes delicadas esto nas casas dos reis. 9 Mas, ento, que sastes a ver? Um profeta? Sim, Eu vos digo, e muito mais do que um profeta; 10 Porque ele este de quem tem sido escrito: 'Eis que envio o Meu mensageiro {*} diante da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante de Ti.' Ml 3:1{* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 11 Em verdade vos digo que, entre os nascidos de mulher, no se levantou outro maior do que Joo, o submersor; mas aquele que o menor no reinar dos cus maior do que ele o . 12 E, desde os dias de Joo (o submersor) at agora, o reinar dos cus sofre violncia, e os violentos o arrancam- pela- fora 91. 13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram at Joo. 14 E, se quereis receber isto, este o Elias 92, aquele ainda sendo esperado (porque estando) para vir. 15 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. 16 Mas, a quem assemelharei esta gerao? semelhante aos meninos nas praas- de- mercado, assentando e clamando aos seus companheiros, 17 E dizendo: 'Ns vos tocamos flauta, e no danastes; ns vos cantamos lamentaes, e no batestes- nospeitos- em- pesar'. 18 Porquanto Joo veio, no comendo nem bebendo, e dizem: 'Ele tem um demnio'. 19 O Filho do homem veio, comendo e bebendo 93 e dizem: 'Eis a um homem gluto e beberro, amigo dos publicanos e pecadores'. Mas a sabedoria declarada justa proveniente- de- junto- dos seus filhos 94. 20 Ento Ele comeou a repreender as cidades onde foi feita a maior parte dos Seus prodgios (porque elas no se arrependeram), dizendo: 21 "Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se os prodgios que em vs foram feitos tivessem sido feitos em Tiro e em Sidom, h muito que elas se teriam arrependido, com saco de cilcio {*} e com cinza. {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 22 Por isso Eu vos digo que ser mais tolervel para Tiro e para Sidom, no dia do juzo, do que para vs. 23 E tu, Cafarnaum (que s aquela havendo sido levantada at ao cu), sers abatida at ao inferno 95; porque
91

Mt 11:12 O REINAR DOS CUS SOFRE VIOLNCIA, E OS VIOLENTOS O ARRANCAM- PELA- FORA - O Diabo, usando pessoas, j havia levado perseguio e assassinato de Joo (o submersor), estava levando perseguio do Cristo e dos que nEle criam, e levaria ao assassinato do Cristo, visando impedir a vinda do reinar dos cus (i., o reinar literal fsico e visvel do Cristo sobre Israel e sobre todo o mundo). - Note reinar dos cus e no reinar de Deus; reveja as diferenas entre eles nas notas de Mt 3:2 e 6:33; note como Mt 11:22 destri a interpretao de que reinar dos cus sempre equivale exatamente ao reinar de Deus, e que, portanto, se ter Cristo como Senhor, no corao.
92

Mt 11:14 JOO FOI ELIAS APENAS NO SENTIDO DE TER O MESMO TIPO DE ESPRITO (isto , de MINISTRIO). Joo Elias; mas NO o no sentido literal, pois o Elias literal, que nunca morreu e que est dentro do cu em corpo e alma e esprito, ainda est sendo esperado para vir Mt 17:11; Mr 9:12; Nota Mr 9:12. Mt 11:19 As palavras BEBENDO ... GLUTO ... BEBERRO de modo nenhum exigem que se refiram a lcool. Mesmo que exigissem, a inspirao garante que a acusao foi feita, no que verdadeira. E Nota Lc 7:34.
93 94

- Mt 11:19 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "... A SABEDORIA JUSTIFICADA POR SEUS FILHOS {teknn}" para "... OBRAS {ergn}".
95

Mt 11:23 Tradutores da NVI destroem a palavra "INFERNO" (que lhes ofende mas a nica traduo correta, exigida pelo contexto no de salvos!) transliterando-a para "Hades" (rodap, contrariando contexto, absurdamente permite traduzir para "profundezas", "sepulcro", "morte").

20.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

se os prodgios que em ti foram feitos tivessem sido feitos em Sodoma, ela teria permanecido at hoje. Is 14:13,15 24 Mas digo-vos que ser mais tolervel para a terra de Sodoma, no dia do juzo, do que para ti." 25 Naquele tempo, Jesus disse, havendo respondido: "Eu expresso toda a gratido a Ti, Pai, Senhor do cu e da terra, porque ocultaste estas coisas para longe dos sbios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos. 26 Sim, Pai, porque assim foi agradvel diante de Ti. 27 Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai, e ningum conhece o Filho, exceto o Pai; e ningum conhece o Pai, exceto o Filho e a quemquer que o Filho determinar-Se O revelar. 28 Vinde a Mim, todos os que estais arduamente- trabalhando e tendo sido sobrecarregados, e Eu vos darei descanso. 29 Tomai sobre vs o Meu jugo, e aprendei proveniente- de- junto- de Mim, porque sou manso e humilde de corao; e encontrareis descanso para as vossas almas. Jr 6:16 30 Porque o Meu jugo suave e o Meu fardo leve."

Mateus 12 96 1 Naquele tempo, Jesus foi atravs das searas, nos sbadoS ; e os Seus discpulos tiveram fome e comearam a 97 colher espigas , e a com-las. 2 E os fariseus, havendo visto isto, Lhe disseram: "Eis que os Teus discpulos fazem o que no lcito fazer num sbado." 3 Mas Ele lhes disse: "No lestes o que Davi fez quando teve fome, ele e os que estavam com ele? 4 Como entrou na casa de Deus, e comeu os pes da proposio 98, aos quais no lhe era lcito comer, nem aos que estavam com ele, mas s era lcito aos sacerdotes? 5 Ou no lestes na lei que, aos sbados, os sacerdotes no templo profanam o sbado, e ficam sem culpa? 6 Pois Eu vos digo que aqui est Aquele (que ) maior do que o templo. 7 Mas, se vs tivsseis sabido o que significa: 'Misericrdia quero, e no sacrifcio', no condenareis aqueles que esto sem culpa. Os 6:6 8 Porque o Filho do homem Senhor at mesmo do sbado." 99 9 E Ele, havendo partido dali, foi para dentro da sinagoga deles (dos fariseus). 10 E eis que estava ali um homem tendo a mo atrofiada- ressequida; e eles, para O acusarem, O interrogaram, dizendo: " lcito curar nos sbados?" 11 E Ele lhes disse: "Qual de entre vs ser o homem que ter uma s ovelha, e se, noS sbadoS, ela cair para dentro duma cova, no a agarrar e a levantar? 12 Ora, quanto mais vale um homem do que uma ovelha? Portanto, lcito fazer bem nos sbados."

Note: "Hades 86" = INFERNO. Local real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, dos homens perdidos mortos. No julgamento do grande trono branco, o inferno ser lanado no Lago de Fogo. Antes da ascenso de Cristo (mas no depois!), o Hades tinha um 2 compartimento, abenoado, dos salvos. Contexto diz qual compartimento foi referido. Nota Lc 16:23. Transliterar "Hades" ao invs de traduzi-lo, covardia e torcer pelo erro! Quando o contexto possvel de castigo dos perdidos, insinuar que "Hades" tambm pode ser sepultura ou morte, mentir, a nica traduo correta a tradicional: inferno! Ver o verbete Hades em "Vine's Expository Dictionary Of New Testament Words"; em E.W Bullinger "A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament", pag. 369; e em C.I. Scofield Reference Bible, sob Lucas 16:23. {Hades 86} est em Mt 11:23; 16:18; Lc 10:15; 16:23; At 2:27; 2:31; 1Co 15:55; Ap 1:18; 6:8; 20:13,14. Geenna = LAGO DE FOGO. Local, local real, inescapvel, de sofrimento terrvel e consciente, definitivo, incessante, e eterno, com graus de punio no sofrimento, dos homens perdidos mortos, j com corpos indestrutveis. Somente depois do julgamento do grande trono branco que o inferno-Hades ser lanado dentro do Inferno-Geenna. {Geenna 1067 } est em Mt 5:22; 5:29; 5:30; 10:28; 18:9; 23:15; 23:33; Mr 9:43; 9:45; 9:47; Lc 12:5; Tg 3:6." Tartaro" = TRTARO. Local inescapvel onde parte dos demnios, que pecaram de forma especial deixando sua prpria habitao (2Pd 2:4-7; Jd 1:6-7), j sofrem, at serem lanados no eterno Lago de Fogo.
96

Mt 12:1 NOS SBADOS (plural) Que fidelidade dos copistas reproduzindo estes plurais perfeitamente, mesmo sem, provavelmente, entenderem o significado deles (a explicao pode estar em Lc 6:1, Nota)! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.! Mt 12:1 COMEARAM A COLHER ESPIGAS - "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo licitamente apanharam do que havia restado.
97 98

Mt 12:4 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "pes da PRESENA", deixando brecha para a presena ser de Cristo segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas, deleitando-os!...
99

Mt 12:8 O FILHO DO HOMEM AT DO SBADO SENHOR - Cristo identifica-se com (e como) JEOV, o nico Senhor do sbado Ex 20:10-11.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

21

13 Ento Jesus disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele a estendeu, e ela foi restaurada to s como a outra. 14 E os fariseus, havendo sado, formaram conselho contra Ele, sobre como O fazerem perecer 100. 15 Mas Jesus, havendo conhecido isso, retirou-Se dali. E grandes multides O acompanharam, e Ele curou a todos eles, 16 E lhes ordenou rigorosamente que no Lhe fizessem publicamente conhecido 17 (Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta Isaas, dizendo: 18 "Eis aqui o Meu servo, a Quem escolhi, O Meu amado, em Quem a Minha alma Se comprazeu; porei sobre Ele o Meu esprito, e Ele anunciar o juzo aos gentios. 19 No contender, nem clamar, nem algum ouvir a Sua voz pelas ruas largas; 20 No quebrar o canio tendo sido machucado, e no apagar o pavio que fumega, at que faa triunfar o juzo; Is 42:1-3 21 E os gentios poro- a- esperana no Seu nome"). Is 42:1-4 22 Ento foi-Lhe trazido um endemoninhado, cego e mudo; e o curou, de modo ao (que tinha sido) cego e mudo tanto falar como ver. 23 E todas as multides se admiravam e diziam: "No Este o Filho de Davi?" 24 Mas os fariseus, havendo ouvido isto, disseram: "Este no expulsa os demnios seno por Beelzebul, o prncipe dos demnios." 25 Jesus 101, porm, tendo conhecido os pensamentos deles, lhes disse: "Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo, devastado; e toda a cidade ou casa, havendo sido dividida contra si mesma, no subsistir. 26 E, se Satans expulsa a Satans, ento foi dividido contra si mesmo; como, pois, subsistir o seu reinar? 27 E, se Eu expulso os demnios atravs de Beelzebul, ento atravs de quem os vossos filhos os expulsam 102 ? Por isso, eles mesmos sero os vossos juzes. 28 Mas, se Eu expulso os demnios atravs do Esprito de Deus, ento o reinar de Deus chegou sobre vs. 29 Ou, seno, como pode algum entrar para a casa do homem valente, e saquear os seus bens, se primeiramente no acorrentar o valente? E, ento, saquear a sua casa. 30 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est ajuntando coMigo, espalha. 31 Por isso, Eu vos digo: Todo (outro) tipo de pecado e de blasfmia ser perdoado aos homens; mas a blasfmia contra o Esprito 103 no ser perdoada aos homens. 32 E quemquer que fale uma palavra contra o Filho do homem, isto lhe ser perdoado; mas quemquer que fale contra o Esprito Santo, isto no lhe ser perdoado, nem neste mundo nem naquele que est vindo. 33 Ou fazei a rvore boa e o seu fruto bom, ou fazei a rvore m e o seu fruto mau; porque a rvore conhecida proveniente- de- dentro- do seu fruto. 34 descendncia de vboras, como podeis vs dizer boas coisas, sendo maus? Pois a boca fala a partir da transbordante- abundncia do corao. 35 O homem bom faz vir boas coisas provenientes- de- dentro- do bom tesouro do seu corao 104, e o homem mau faz vir coisas ms provenientes- de- dentro- do mau tesouro do seu corao. 36 Mas digo-vos que de toda a palavra ociosa, qualquer que os homens disserem, dela ho de dar conta no dia do juzo. 37 Porque proveniente- de- dentro- das tuas palavras sers declarado justo, e proveniente- de- dentro- das tuas palavras sers condenado." 38 Ento alguns dos escribas e dos fariseus responderam, dizendo: " Professor- Mestre, queremos ver algum sinal proveniente- de- junto- de Ti." 39 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, mas no lhe ser dado outro sinal exceto o sinal do profeta Jonas; 40 Pois, assim como Jonas esteve trs dias e trs noites no ventre da baleia 105, assim o Filho do homem estar
100

Mt 12:14 OS FARISEUS ... FORMARAM CONSELHO CONTRA ELE, SOBRE COMO O MATAREM. - Nota Mt 15:3-6, inclusive a parte contra os inimigos de Sola Scriptura + perfeita preservao+ literalismo.
101

Mt 12:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Mt 12:27 ATRAVS DE QUEM OS VOSSOS FILHOS EXPULSAM demnios? Uma vez que os judeus aceitavam que outras pessoas, talvez impostoras, expulsavam demnios (Mr 9:38, At 19:13,14), por que no admitiam que Jesus o fizesse?...
102

Mt 12:31-32 BLASFMIA CONTRA O ESPRITO ... FALE CONTRA O ESPRITO SANTO - O prprio Cristo explica que fez esta advertncia sobre o pecado imperdovel "PORQUE diziam: 'tem esprito imundo'." (Mar 3:30). No podemos pensar em nada mais claro, que mais salta imediatamente ao nosso entendimento: o pecado imperdovel foi o de AQUELES , aqueles FARISEUS (Mt 12:24-25), lderes religiosos hipcritas contemporneos do Cristo, que viram com seus prprios olhos o Deus Filho encarnado, que gozaram e viram com seus prprios olhos os poderosos milagres do prprio Deus Filho em carne, ento os atriburem a Cristo estar possudo pelo prprio Satans! Diante da face fsica do DeusFilho, insultaram-nO chamando-O de "cavalo" de Satans! luz do que foi dito acima, tal pecado imperdovel s pode ter ocorrido naquela nica vez e, hoje, no pode ser cometido por ningum (particularmente pelos que esto sob ao do Esprito Santo, desejando salvao, mesmo que estejam apavorados com a idia de terem pecado contra o Esprito Santo e desse pecado ser imperdovel. A preocupao deles prova que esto sendo chamados pelo Esprito de Deus!). Ver notas Mr 3:29.
103 104

Mt 12:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) .que o bom tesouro do homem aquele " DO SEU CORAO".
105

Mt 12:40 Tradutores da NVI (no o TC), falando de Jonas, enfraquecem "BALEIA {ktos 2785}" para "GRANDE PEIXE" Note que: - A palavra grega ktos deu origem latina cetus, de onde vem a portuguesa cetceo, nome cientfico da ordem das baleias e golfinhos! Assim, ktos,

22.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

trs dias e trs noites no corao da terra 106. Jn 1:17 41 Os vares ninivitas ressurgiro no juzo com esta (atual) gerao, e condenaro esta (atual) gerao, porque {*} aqueles (os ninivitas) se arrependeram com a pregao de Jonas. E eis aqui Quem maior do que Jonas. {* Porque: nota 3:11} 42 A rainha do sul se levantar no juzo com esta (atual) gerao, e a condenar, porque ela (a rainha) veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomo. E eis aqui Quem maior do que Salomo. 43 E, to logo o esprito imundo saia para longe do homem, anda por lugares sem gua, buscando repouso, e no o encontra 107. 44 Ento diz: 'Voltarei para dentro da minha casa, de onde sa.' E, havendo voltado, acha-a desocupada, tendo sido varrida e tendo sido adornada. 45 Ento vai, e leva consigo outros sete espritos piores do que ele e, havendo entrado, habitam ali; e as ltimas condies desse homem tornam-se piores do que as primeiras. Assim acontecer tambm a esta gerao m." 46 E, ainda falando Ele s multides, eis que a Sua me e os Seus irmos tm estado fora, pretendendo Lhe falar. 47 E algum Lhe disse: "Eis que a Tua me e os Teus irmos tm estado ali fora, querendo Te falar." 108 48 Mas Ele, havendo respondido, disse ao que Lhe falara: "Quem a Minha me? E quem so os Meus irmos?" 49 E, havendo estendido a Sua mo para os Seus discpulos, disse: "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos; 50 Porque, quemquer que fizer a vontade do Meu Pai (Aquele que est nos cus), este Meu irmo, e irm, e me."
109

Mateus 13 1 E, naquele mesmo dia, Jesus, havendo sado proveniente- de- junto- da casa (em que se hospedava), estava assentado ao lado do mar; 2 E grandes multides ajuntaram-se a Ele, de forma que Ele, havendo entrado para um barco, Se assentou; e toda a

embora alguns digam que pode se referir a qualquer animal marinho enorme, mais apropriadamente deve ser traduzida como baleia. - Trs animais marinhos podem engolir um homem inteiro: o cachalote (cetceo, isto , baleia, de cuja cabea se retirava espermacete para fabricao de velas), a baleia- orca, e o tubaro- baleia. Dois desses animais so baleias no sentido mais tcnico. - H casos bem documentados nos anais mdicos de cachalotes que engoliram homens inteiros. Um deles foi retirado do cachalote poucos minutos depois de engolido e, com a pele marcada por terrveis queimaduras dos cidos estomacais, sobreviveu muitos anos como atrao de circo. - Ainda em 1999: . Fomos para www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek/, consultamos como traduzir "whale" (baleia) de ingls para grego [moderno], e a resposta foi: "ketodes, es, de peixe, cetaceous: ta k. animais da espcie da baleia."; . Consultamos como traduzir whale para latim e a resposta foi que a palavra mais freqentemente usada no sentido de baleia era: "cetus, ... do grego ktos, ... qualquer animal marinho, um monstro marinho, particularmente da espcie das baleias."; . Olhamos Mt 12:40 em algumas Bblias, e encontramos "balea" na Almeida 1948, "baleia" na ACFiel; "ceti" (donde vem "cetceos", o nome da ordem das baleias) na Vulgata; "ballena" na Bblia espanhola de Reina-Valera; "whale" na KJB e na RSV. . Portanto, a traduo "baleia" est em muito boa companhia, de dicionrios e de Bblias.
106

Mt 12:40 O FILHO DO HOMEM ESTAR TRS DIAS E TRS NOITES NO CORAO DA TERRA. - Cristo morreu numa quarta-feira (no na sexta-feira santa, dos catlicos (e dos protestantes tolos)). Maiores detalhes em http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - essencial que entendamos: a palavra Sabbath s significava cessao, repouso dos trabalhos e podia ser aplicada tanto a o stimo dia da semana (Ex 20:8-11) quanto a um outro dia qualquer que Deus tambm tivesse ordenado que fosse de cessao dos trabalhos. Analise a cronologia a seguir, e veja como ela se enquadra natural e perfeitamente com toda a Bblia: -- Cristo morreu cerca de 18h da nossa quarta-feira. (Ora, no calendrio oficial o dia 15 de Nissan [ou 1o. dia da Festa dos zimos], que era, portanto, um Sabbath [dia de santa cessao, total, de todos os trabalhos], caiu numa quinta-feira, portanto, a quarta-feira pode ser corretamente chamada de vspera do Sabbath). -- A tumba, aps o longo embalsamamento do corpo de Cristo, foi fechada e lacrada, provavelmente prximo ao raiar do sol da quintafeira ( exatamente no instante do fechamento da tumba que comearam os 3 dias e 3 noites profetizados em Mt 12:40). Explicao: estar no seio da terra pode significar estar totalmente envolto por ela, profundamente sob ela, fechado por ela, a porta fechada; assim, os 3 perodos de 24 horas somente so contados entre o fechamento da porta e a sada de Jesus ressuscitado); e -- Cristo ressuscitou 72 horas depois do fechamento da porta, provavelmente prximo ao raiar o sol do domingo; logo aps isto, retirou-se atravessando a pedra do monte ou a porta; s depois a pedra-porta do tmulo foi removida pelo anjo, com um terremoto.
107

Mt 12:43-45 ESPRITO IMUNDO ... SAIA ... VOLTAREI ... SETE ESPRITOS PIORES DO QUE ELE - Um exemplo disto quando demnios do a impresso de que um chefe esprita ou feiticeiro (ou lobo pentecostal) os expulsaram de um homem, usualmente este homem depois afunda num falso Evangelho ou no espiritismo, onde passa a cultivar espritos de luz, que so d emnios. Outro exemplo quando um homem tenta se auto-reformar sem querer ser convertido. - A chave [nica e infalvel] para evitar tudo isto verdadeiramente arrepender-se, crer, receber Cristo como Salvador E Senhor, assim ocupando a casa com Cristo e com o Esprito Santo. - Nota Mt 8:29 sobre expulso de demnios.
108

Mt 12:47 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Extirpam que Jesus teve irmos [portanto, extirpam que Maria no foi sempre virgem]! Ser que isto no alegra e conquista compradores marilatras romanistas? No serve ao ecumenismo? No serve ao pai da mentira e dos disfarces?
109

Mt 13 (TODO O CAPTULO, PARBOLAS) - Nota Mt 3:2 sobre o reinar dos cus: todas as parbolas de Mt 13 enfatizam COMO o reinar dos cus (tambm se aplica ao reinar de Deus), EST SENDO PREPARADO, durante a dispensao da Graa e na Tribulao: h o FALSO dentro do real, freqentemente to parecidos que s Deus sabe o que so; e/ou h o FERMENTO, sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente CORROMPENDO a massa.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


multido tinha-se postado sobre a praia. 3 E Ele lhes falou muitas coisas em parbolas, dizendo:

MATEUS.

23

"110 Eis que o semeador saiu a semear. 4 E, no seu semear, parte das sementes na verdade caiu ao lado do caminho, e vieram as aves, e (completamente) as devoraram; 5 E outra parte caiu sobre pedregais, onde no havia terra bastante, e logo nasceu, por no ter profundidade de terra; 6 Mas, havendo vindo o sol, ela foi queimada e foi secada, por no ter raiz 111; 7 E outra parte caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram; 8 E outra parte caiu sobre a boa terra, e dava fruto: Uma semente, na verdade, a cem (vezes mais); outra, a sessenta (vezes mais);; e outra, a trinta (vezes mais); 9 Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 10 E os Seus discpulos, havendo vindo a Ele, Lhe disseram: "Por que lhes falas em parbolas?" 11 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Porque a vs tem sido dado conhecer os mistrios {*} do reinar dos cus, mas isto no tem sido dado a eles; {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 12 Porque a quemquer que tem, lhe ser dado, e ter em abundncia; mas quele que no tem, at aquilo que ele tem ser tirado proveniente- de- junto- dele. 13 Por isso lhes falo em parbolas: porque eles, vendo, no vem; e, ouvindo, no ouvem nem compreendem. 14 E neles cumprida a profecia de Isaas, dizendo: 'Ouvindo, ouvireis, mas de modo nenhum compreendereis; e, vendo, vereis, mas de modo nenhum percebereis; 15 Porque o corao deste povo est engrossado de gordura, e de mau grado ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos; para que no (acontea que) vejam com os seus olhos, e ouam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu corao, e se convertam {*}, e Eu os cure'. {* Nota Mr 4:11,12} Is 6:9,10 16 Mas, bem-aventurados so os vossos olhos, porque vem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. 17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos intensamente- desejaram ver o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que vs ouvis, e no o ouviram. 18 Escutai vs, pois, a parbola do semeador: 19 Todo aquele homem ouvindo a Palavra (Escrita) do reinar, e no a entendendo, vem o maligno, e arrebata aquilo tendo sido semeado no seu corao; este homem o solo havendo sido semeado ao lado do caminho; 20 Porm aquele homem havendo sido semeado sobre pedregais (no seu interior), este o homem que est ouvindo a Palavra, e logo a est recebendo com alegria, 21 Contudo, no tem raiz em si mesmo, mas de pouca durao; e, havendo chegado a angstia e a perseguio por causa da Palavra, logo se escandaliza; 22 E aquele homem havendo sido semeado entre espinhos (no seu interior), este o que est ouvindo a Palavra, mas os cuidados deste mundo, e a seduo das riquezas, sufocam a Palavra, e ela fica infrutfera; 23 Mas aquele homem havendo sido semeado sobre a boa terra (no seu interior), este o que est ouvindo e est compreendendo a Palavra; e, na verdade, d fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta." 24 Ele lhes props outra parbola, dizendo: "112 O reinar dos cus foi assemelhado a um homem semeando a boa semente no seu campo; 25 Mas, durante o dormir dos homens, veio o inimigo dele, e semeou joios no meio do trigo, e retirou-se; 26 E, quando a vegetao brotou e produziu fruto, apareceram tambm os joios;
110

Mt 13:3-8,18-23 PARBOLA DO SEMEADOR E DOS 4 SOLOS - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: os solos chamados caminho e pedregais e cheio de espinhos representam pessoas que nunca foram salvas, mesmo que tinham exercido admisso intelectual (ao invs de real aceitao de corao)); somente o solo boa terra representa os verdadeiros salvos, aqueles que evidenciam salvao produzindo frutos correspondentes.
111

Mt 13:6 Em solo raso, pouca chuva j faz boa umidade e faz germinar, e pequena estiagem j acaba a umidade do solo e faz as plantas murcharem e morrerem. Ocorre o contrrio em solo profundo
112

Mt 13:24-30,36-43 PARBOLA DO JOIO E DO TRIGO - Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo o todo. (Nota Mt 3:2). - Aqueles contrrios a qualquer disciplina, denncia, ou separatismo, dizem: Nunca digamos nenhuma palavra nem tomemos nenhuma ao contra nada nem ningum, para no arriscarmos estar arrancando trigo por joio, s Deus pode fazer isto, ao final. - Mas, pela Bblia, dizemos da parbola do joio Mt 13:24-30,36-43: H 2 grupos no mundo: os filhos de Deus (aqueles que receberam Cristo Jo 1:12) e os filhos do Diabo (aqueles que rejeitaram Cristo Jo 8:44). Quando quaisquer dos filhos do inimigo, oh quo disfaradamente, se introduzem na nossa assemblia (quo usual!), a Palavra de Deus nos d um procedimento bem definido, a seguirmos: A) temos a obrigao de dizer-lhes no tendes parte nem sorte em Cristo (At 8:21 -23 e contexto); B) se eles no sarem voluntariamente (quo usual no sarem!), temos a obrigao de expuls-los (claro, sem violncia fsica) do nosso meio (1Co 5:7); C) se desobedecermos (quo usual! quo trgico!), eles terminaro tomando o controle; D) a este ponto sem volta, os que se propuseram ser fiis a Cristo e Sua Palavra so ORDENADOS ... SA do meio deles, e APARTAI-vos, diz o SENHOR ... (2Co 6:17), mesmo que completamente percam propriedades e coisas mais importantes, E) o fiel no se guia por conseqncias (convenincias, admirao e amizades, perda total de propriedades, etc.), nem sequer cogita delas, ele no tem outro alvo que ser fiel, no tem outro temor que no ser fiel. Quando obedecemos Palavra de Deus, podemos confiar que Ele estar tomando conta de todas as conseqncias da nossa obedincia. (Adaptado de Franklin G. Huling).

24.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

27 E os servos do senhor- da- casa, havendo vindo ter com ele, lhe disseram: ' senhor, no semeaste tu boa semente no teu campo? Portanto, proveniente- de- dentro- de onde tem ele os joios?' 28 E Ele lhes disse: 'Um homem inimigo quem fez isso'. E os servos Lhe disseram: 'Queres pois que, havendo ns ido, os arranquemos (aos joios)?' 29 Mas Ele lhes disse: 'No; para que, coletando os joios, no arranqueis- para- longe- pela- raiz tambm o trigo simultaneamente e juntamente com eles. 30 Deixai crescer ambos juntos, at ceifa; e, na ocasio da ceifa, Eu direi aos trabalhadores: 'Coletei primeiramente os joios e atai-os em molhos para completamente- queim-los; mas ajuntai o trigo para dentro do Meu celeiro'." 31 Ele lhes props outra parbola, dizendo: "113 O reinar dos cus semelhante ao gro de mostarda que um homem, havendo tomado, semeou no seu campo; 32 O qual (gro), na verdade, a menor de todas as sementes 114; mas, quando for crescido, a maior das hortalias, e se faz uma rvore, de modo s aves (de rapina) do ar virem para fixar moradia nos seus ramos." 33 Ele lhes disse outra parbola: "O reinar dos cus semelhante ao fermento 115 que uma mulher, havendo tomado, escondeu em trs medidas de farinha, at que tudo foi levedado." 34 Jesus disse tudo isto em parbolas, s multides, e nada lhes falava sem parbolas; 35 Para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelo profeta, dizendo: "Abrirei a Minha boca em parbolas; Falarei coisas tendo sido ocultadas desde a fundao do mundo". Sl 78:2 36 Ento Jesus 116, havendo despedido as multides, foi para dentro de casa. E os Seus discpulos chegaram a Ele, dizendo: "Explica-nos a parbola dos joios do campo." 37 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Aquele que est semeando a boa semente o Filho do homem; 38 E o campo o mundo; e a boa semente, estes so os filhos do reino; e os joios so os filhos do maligno; 39 E o inimigo, que os semeou, o Diabo; e a ceifa o fim do mundo; e os trabalhadores so os anjos. 40 Portanto, como os joios so coletados e completamente- queimados no fogo, assim ser na consumao deste mundo: 41 O Filho do homem mandar os Seus anjos, e eles coletaro para fora do Seu reinar todas as iscas de armadilha 117 e aqueles que esto praticando o desprezo- s- leis, 42 E os lanaro para dentro da fornalha de fogo; ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 43 Ento os justos resplandecero como o sol, no reinar do Pai deles. Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua. 44 Novamente, o reinar dos cus semelhante a um tesouro 118 tendo sido escondido no campo, o qual (tesouro) um homem, havendo-o achado, escondeu e, por causa da exultao dele (do homem), vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo. 45 Novamente, o reinar dos cus semelhante ao homem negociante que est buscando boas prolas; 46 O qual, havendo encontrado uma prola de grande valor, ento, havendo ido, tem vendido tudo quanto tinha, e a comprou. 47 Novamente, o reinar dos cus semelhante a uma rede de arrasto havendo sido lanada ao mar e que apanhou de toda a qualidade de peixes; 119 48 A qual, quando foi cheia, havendo-a eles (os pescadores) puxado para a praia, e havendo-se assentado, apanharam para dentro dos cestos os peixes bons, e lanaram fora os peixes putrefatos. 49 Assim ser na consumao dos sculos: Os anjos sairo, e separaro os maus de entre os justos, 50 E os lanaro (aos maus) para dentro da fornalha do fogo; ali haver o pranto e o ranger dos dentes."

113

Mt 13:31-32 PARBOLA DO GRO DE MOSTARDA - Durante a dispensao da Graa, e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo. (Nota Mt 3:2). Mt 13:32 GRO DE MOSTARDA A MENOR DE TODAS AS SEMENTES ... MAIOR DAS HORTALIAS ... SE FAZ UMA RVORE Tudo isto em relao somente ao que era plantado em jardins de hortalias, em Israel.
114 115

Mt 13:33 PARBOLA DO FERMENTO: durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Nota Mt 3:2).
116

Mt 13:36 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

117

Mt 13:41 ISCAS DE ARMADILHA ou GATILHOS DE ARMADILHAS - Pessoas ou coisas que podem servir de armadilha levando ao erro ou pecado.
118

Mt 13:44 PARBOLA DO TESOURO TENDO SIDO ESCONDIDO NO CAMPO - O tesouro tipifica Israel (particularmente Efraim, as tribos escondidas dentro do mundo) (Jr 31:5-12,18-20; Ex 19:5; Sl 135:4); o campo tipifica o mundo (v. 38); o homem tipifica o Cristo, o preo pago foi Seu sangue (1Pe 1:18), Ele comprou o mundo por amor a Israel (v. 44; Rm 11:28), a exultao a dos profetas pela restaurao de Israel (Dt 30:9; Is 49:13; 52:1-3; 62:4-7; 65:18-19). Resumimos Scofield.
119

Mt 13:47-50 PARBOLA DA REDE DE ARRASTO E DOS PEIXES: durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o peixe putrefato, o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo tudo . (Nota Mt 3:2).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

25

51 E Jesus lhes diz : "Entendestes todas estas coisas?" Eles Lhe disseram: "Sim, Senhor 120." 52 E Ele lhes disse: "Por isso, todo o escriba havendo sido ensinado- e- feito- discpulo a respeito do reinar dos cus semelhante a um homem, um senhor- de- casa, que faz vir proveniente- de- dentro- do seu tesouro coisas novas e velhas." 53 E aconteceu que Jesus, quando concluiu estas parbolas, retirou-Se dali. 54 E Ele, havendo chegado Sua prpria ptria, os ensinava na sinagoga deles, de forma que eles se maravilhavam, e diziam: "De onde veio a Este esta sabedoria, e estas maravilhas? 55 No Este o filho do carpinteiro? E no chamada a Sua me Maria, e (no so chamados) Seus irmos Tiago, e Jos, e Simo, e Judas? 56 E no esto entre ns todas as Suas irms? Se onde, pois, veio tudo isto a Este?" 57 E escandalizavam-se nEle. Mas Jesus lhes disse: "Um profeta no est sem receber honra, a no ser na sua prpria ptria e na sua casa." 58 E (Jesus) no fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles 121.

Mateus 14 122 1 Naquele tempo Herodes (Antipas), o tetrarca , ouviu a fama de Jesus, 2 E disse aos seus criados: "Este Joo, o submersor. Ele foi ressuscitado proveniente- de- junto- dos mortos e, por isso, estas maravilhas efetivamente- operam nele." 3 Porque Herodes, havendo prendido Joo, o acorrentou e encerrou n o crcere, no interesse de Herodias, a esposa do seu irmo Filipe; 4 Porque Joo lhe dizia: "No te lcito possu-la." 5 E (Herodes), querendo-o matar, temeu o povo; porque o tinham como profeta. 6 Porm, sendo festejado o aniversrio de nascimento de Herodes, ento a filha de Herodias danou no meio deles, e agradou a Herodes. 7 Por isso ele prometeu, com juramento, lhe dar tudo o que ela lhe pedisse; 8 E ela, havendo sido previamente instruda por sua me, diz: "D-me aqui, num prato, a cabea de Joo, o submersor." 9 E o rei afligiu-se; mas, por causa dos juramentos e daqueles reclinando mesa (com ele), ordenou isto ser concedido (a ela). 10 E, havendo enviado {*}, ele degolou Joo no crcere. {* Havendo enviado um executor, Mr 6:27} 11 E a sua cabea foi trazida num prato, e foi dada menina, e ela a levou sua me. 12 E os discpulos dele (de Joo), havendo chegado, levaram o corpo e o sepultaram; e (depois), havendo vindo, eles anunciaram isto a Jesus. 13 E Jesus, havendo ouvido isto, retirou-Se dali num barco, para um lugar deserto, apartado; e as multides, havendo ouvido disto, O seguiram a p para longe das cidades. 123 14 E, Jesus , havendo sado (do barco) , viu uma grande multido, e foi movido de ntima compaixo para com ela, e curou os seus enfermos. 15 E, sendo chegado o anoitecer, os Seus discpulos aproximaram-se dEle, dizendo: "O lugar deserto e a hora j avanada; despede as multides, para que, havendo ido para as aldeias, comprem comida para si." 16 Mas Jesus lhes disse: "No tm necessidade de ir; dai-lhes vs de comer." 17 Ento eles Lhe dizem: "No temos aqui exceto cinco pes e dois peixes." 18 E Ele disse: "Trazei-os (os pes e peixes) aqui, a Mim." 19 E Ele, havendo ordenado as multides serem assentadas sobre a relva, e havendo tomado os cinco pes e os dois 124 peixes, havendo erguido os olhos ao cu, os abenoou e, havendo partido os pes , deu-os aos Seus discpulos, e os discpulos s multides.
120

Mt 13:51 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

121

Mt 13:58 NO FEZ MUITAS MARAVILHAS, POR CAUSA DA INCREDULIDADE - No podemos saber com certeza se este verso quer dizer que, uma vez que quase ningum da Sua prpria cidade realmente creu em Jesus, conseqentemente, depois do verso 57, poucos de l O procuraram; ou se quer dizer que muitos o procuraram, a maioria destes o fez interesseiramente, mas Jesus discerniu isto e no lhes quis fazer maravilhas; ou etc. (Deus nunca fez maravilhas para nenhum desses tipos de pessoas). Por outro lado, com toda certeza, o verso no quer dizer que Jesus tentou e tentou curar pessoas e no PDE faz-lo porque elas no tinham suficiente f: tal teoria no tem o menor embasamento em toda a Bblia. Nunca um profeta do Velho Testamento, nem Jesus, nem (aps Pentecostes) nenhum dos Seus 13 apstolos e 70 discpulos, intentou curar algum (mesmo que este tivesse a menor f do mundo) e Deus no o fez infalvel, imediata, completa, perfeita, e definitivamente. Mt 14:1 TETRARCA: rei subalterno, governando 1 das 4 provncias em que usualmente cada grande pas era dividido, sob os imprios grecomacednico e romano. A Palestina era dividida em 4 tetrarquias: Judia, Galilia, Ituria- Traconites, e Abilene (Lc 3:1).
122 123

Mt 14:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

124

Mt 14: 19 ABENOOU ... PES ... PEIXES - Compare Mr 6:41; Lc 9:16. Mateus destacou e citou apenas os pes, mas Cristo abenoou e repartiu tanto eles como, tambm, os PEIXES, para todos.

26.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

20 E todos comeram e foram saciados; e, dos pedaos que esto excedendo, levantaram doze cestos (de uso geral) cheios. 21 E aqueles (que estiveram) comendo foram quase cinco mil vares, alm das mulheres e crianas. 125 22 E Jesus imediatamente compeliu os Seus discpulos a entrarem para o barco e irem adiante dEle para o outro lado, enquanto Ele despedisse as multides. 23 E Ele, havendo despedido as multides, subiu ao monte para orar, parte. E, havendo chegado o anoitecer, Ele estava ali, s. 24 E o barco j estava no meio do mar, aoitado pelas ondas; porque o vento lhe era contrrio; a a 25 Mas, quarta viglia da noite {*}, Jesus foi em direo a eles, andando (apoiado) em cima do {**} mar. {* As 1 , 2 , a a 3 e 4 viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 26 E os Seus discpulos, havendo-O visto andando (apoiado) em cima {*} do mar, assustaram-se, dizendo: " um fantasma!" E gritaram por causa de medo. {* Nota v. 25} 27 Mas Jesus imediatamente lhes falou, dizendo: "Tende bom nimo, EU SOU Ele, no temais." 28 E Pedro, respondendo-Lhe, disse: " Senhor, se s Tu, ordena-me ir a Ti, (apoiado) em cima das {*} guas." {* Nota v. 25} 29 E Ele (Jesus) disse: "Vem." E Pedro, havendo descido para longe do barco, andou (apoiado) em cima das {*} guas para ir ter com Jesus. {* Nota v. 25} 30 Mas (Pedro), vendo o vento forte, teve medo; e, havendo comeado a ir para o fundo, clamou, dizendo: " Senhor, salva-me!" 31 E Jesus, havendo estendido a Sua mo, imediatamente o segurou, e lhe disse: " homem de pequena f, por que oscilaste (entre dois acreditar)?" 32 E, havendo eles (Jesus e Pedro) subido para o barco, o vento cessou. 33 Ento aqueles que estavam no barco, havendo vindo, O adoraram, dizendo: "Verdadeiramente, Tu s o Filho de Deus!" 34 E eles, {*} havendo- passado- para- o- outro- lado, chegaram terra de Genesar. {* Instantaneamente, grande milagre. Ver Jo 6:21} 35 E os vares daquele lugar, havendo-O reconhecido, enviaram (chamadores) para todas aquelas terras em redor, e Lhe trouxeram todos os que estavam enfermos. 36 E Lhe rogavam que somente tocassem a orla da roupa dEle; e todos os que a tocaram foram curados.

Mateus 15 1 Ento os escribas e fariseus provenientes- de- junto- de Jerusalm chegam a Jesus, dizendo: 2 "Por que os Teus discpulos transgridem a tradio dos ancios? Pois no lavam as mos deles sempre que comam po". 3 E Ele (Jesus) lhes disse, havendo respondido: "E vs, por que transgredis o mandamento de Deus, atravs da vossa tradio {*}? 126 {* Nota 15:3-6} 4 Porque Deus ordenou, dizendo: 'Honra ao teu pai e tua me'; e: 'Quem est maldizendo ao pai ou me, morra por morte'. {Ex 20:12; Dt 5:16}; {Ex 21:17} 5 Mas vs dizeis 'Quemquer que queira, que ele diga ao seu pai ou sua me <(tudo) agora uma oferta dedicada ao Senhor.> E j de modo nenhum ele honre ao seu pai ou sua me' 127, 6 E, assim, vs fizestes de nenhum efeito o mandamento de Deus, atravs da vossa tradio. 7 hipcritas, bem profetizou Isaas a vosso respeito, dizendo: 8 'Este povo chega vizinho de Mim com a sua boca 128, e Me honra com os seus lbios, mas o seu corao est

125

Mt 14:22,25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

126

Mt 15:3-6 POR QUE TRANSGREDIS ... O MANDAMENTO DE DEUS PELA VOSSA TRADIO? ... INVALIDASTES, PELA VOSSA TRADIO, O MANDAMENTO DE DEUS. - Os fariseus odiavam Cristo porque Ele: . (A) Lhes contrariava as tradies (sempre examinemos nossas preferncias e costumes, se tm slida e indiscutvel base no que a Bblia DIZ!) . (B) Lhes apontava os erros e hipocrisia! Publicamente! - Para os fariseus, escribas e saduceus, a mais sria ofensa ao Nosso Senhor foi voltar pura ESCRITURA e ensinar + praticar + repreender-lhes com o que a Escritura DIZ. - Hoje, nada enfurece mais os pseudo- eruditos do que um crente ser simplesmente Sola Scriptura + perfeita preservao no texto tradicionalmente usado pelos fiis, e simplesmente crer na BBLIA, em tudo que ela DIZ, int erpretando-a e praticando-a LITERALMENTE (claro, em harmonia ao contexto e dispensao, e com espao para o legtimo uso de linguagem figurada, sempre do modo mais bvio possvel).
127

Mt 15:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "OU SUA ME".

128

Mt 15:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio, que o povo somente "CHEGA VIZINHO DE MIM COM A SUA BOCA." Conveniente para tantos...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

27

longe de- junto- de Mim. 9 Mas em vo Me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos dos homens'." Is 29:13 10 E Ele, havendo chamado a multido (para Si), lhes disse: "Ouvi, e entendei: 11 No aquilo que est entrando para a boca o que contamina o homem, mas (ao contrrio) o que est saindo proveniente- de- dentro- da boca, isso o que contamina o homem." 12 Ento os Seus discpulos, havendo-se acercado dEle, Lhe disseram: "Tens sabido que os fariseus, havendo ouvido essas palavras, se escandalizaram?" 13 E Ele disse, havendo respondido: "Toda a planta que Meu Pai, o celestial, no plantou, ser arrancada- para- longe- pela- raiz. 14 Deixai-os; so cegos condutores de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairo para dentro da cova." 15 E Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Explica-nos essa parbola." 16 Mas Jesus 129 disse: "At vs mesmos estais ainda sem entendimento? 17 Ainda no compreendeis que tudo o que est entrando para a boca desce para o ventre, e (depois) lanado para dentro da latrina? 18 Mas as coisas que esto saindo proveniente- de- dentro- da boca, elas procedem de dentro do corao, e estas contaminam o homem. 19 Porque proveniente- de- dentro- do corao procedem os maus pensamentos, homicdios, adultrios, fornicaes {*}, furtos, falsos testemunhos, blasfmias. {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo diferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre so lteiros?} 20 Estas coisas so aquelas que esto contaminando o homem; mas o comer com mos no lavadas no contamina o homem." 21 E Jesus, havendo partido dali, retirou-se para as partes de Tiro e de Sidom. 22 E eis que uma mulher canania, havendo sado proveniente- de- junto- daquelas cercanias, clamou para Ele, dizendo: " Senhor Filho de Davi, tem misericrdia de mim, porque minha filha est miseravelmente endemoninhada." 23 Mas Ele no lhe respondeu palavra. E os Seus discpulos, havendo chegado a Ele, Lhe rogavam, dizendo: "Despedea, que grita por detrs de ns." 24 E Ele disse, havendo respondido: "Eu no fui enviado exceto s ovelhas perdidas da casa de Israel." 25 Ento ela, havendo chegado, O adorava 130, dizendo: " Senhor, socorre-me!" 26 E Ele disse, havendo respondido: "No bom tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos." 27 E ela disse: "Sim, Senhor, mas tambm os cachorrinhos comem das migalhas, aquelas que esto caindo proveniente- de- junto- da mesa dos seus senhores." 28 Ento Jesus lhe disse, havendo respondido: " mulher, grande a tua f! Seja feito para contigo como tu desejas." E a filha dela foi curada desde aquela hora. 29 E Jesus, havendo partido dali, chegou ao lado d o mar da Galilia, e, havendo subido a um monte, ali estava sentado. 30 E grandes multides vieram a Ele, tendo com elas os destitudos- de- ps, cegos, mudos, amputados (de braos ou pernas), e outros muitos, e os puseram ao lado dos ps de Jesus 131, e Ele os curou, 31 De tal forma que as multides se maravilharam vendo os mudos falando, os amputados (de braos ou pernas) sos, os destitudos- de- ps andando, e os cegos vendo; e glorificaram o Deus de Israel. 32 E Jesus, havendo chamado os Seus discpulos a Si, disse: "Tenho compaixo da multido, porque j continua coMigo h trs dias, e no tem o que coma; e no quero despedi-la em jejum, para que no afrouxe- quanto- fora, no caminho." 33 E os Seus discpulos Lhe disseram: "De onde viriam a ns, num deserto, tantos pes, para saciar to grande multido?" 34 E Jesus lhes disse: "Quantos pes tendes?" E eles disseram: "Sete, e uns poucos peixinhos." 35 Ento Ele ordenou s multides assentarem sobre o cho, 36 E, havendo tomado os sete pes e os peixes, e havendo expresso toda a gratido (a Deus), Ele os partiu, e os deu aos Seus discpulos, e os discpulos multido. 37 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo que est excedendo dos pedaos partidos, levantaram sete cestes (de carregar mantimentos) cheios. 38 Ora, aqueles que estiveram comendo eram quatro mil vares, alm de mulheres e crianas. 39 E Ele, havendo despedido as multides, entrou para o barco, e veio para os termos de Magdala.

129

Mt 15:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

130

Mt 15:25 Tradutores da NVI enfraquecem "ADORAVA" {prosekunei} para "ajoelhou-se diante", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: "adorar".
131

Mt 15:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

28.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Mateus 16 1 E os fariseus e saduceus, havendo chegado, Lhe pediram, pondo-O a prova, que lhes mostrasse algum sinal proveniente- de- dentro- do cu. 2 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Havendo chegado o anoitecer, vs dizeis: 'Haver bom tempo, porque o cu se avermelha' 132. 3 E, pela manh (dizeis): 'Hoje haver tempestade, porque o cu se avermelha escurecendo (com nuvens)'. hipcritas, na verdade sabeis discernir a face do cu, e no podeis discernir os sinais dos tempos? 4 Uma gerao m e adltera pede (mais) um sinal, e nenhum (outro) sinal lhe ser dado, exceto o sinal do profeta Jonas." E, havendo-os deixado, retirou-Se. 5 E Seus discpulos, havendo chegado ao outro lado (do mar da Galilia), esqueceram de trazer po. 6 E Jesus lhes disse: "Olhai e acautelai-vos para longe do fermento dos fariseus e saduceus. 133" 7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: " porque no trouxemos po". 8 E Jesus, havendo conhecido isso, lhes disse: " vs de pequena f, por que arrazoais entre vs, sobre porque no trouxestes po? 9 No compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pes para cinco mil vares, e de quantos cestos (de uso geral) levantastes? 10 Nem dos sete pes para quatro mil vares, e de quantos cestes (de carregar mantimentos) levantastes? 11 Como no compreendestes que no vos falei a respeito do po, mas que vos guardsseis para longe do fermento dos fariseus e saduceus?" 12 Ento compreenderam que Ele no dissera que se guardassem para longe do fermento do po, mas da doutrina dos fariseus e saduceus. 13 E Jesus, havendo chegado s partes de Cesaria de Filipe, interrogava os Seus discpulos, dizendo: "Quem os homens dizem ser Eu (o Filho do homem)?" 14 E eles disseram: "Uns dizem que s, na verdade, Joo, o submersor; e outros, dizem que s Elias; e outros, que s Jeremias, ou um dos profetas." 15 Ele lhes disse: "E vs, quem dizeis ser Eu?" 16 E Simo Pedro disse, havendo respondido: "Tu s o Cristo, o Filho do Deus que est vivendo." 17 E Jesus, havendo respondido, disse-lhe: "Bem-aventurado s tu, Simo Barjonas, porque no foi a carne e o sangue que te revelou isto, mas o Meu Pai, Aquele que est nos cus. 18 E tambm Eu te digo que tu s uma pedra- pequena, e sobre esta Rocha- grande estarei edificando a Minha assemblia 134, e os portes do inferno {*} no prevalecero (resistindo) contra ela; {* Hades: notas Mt 5:22;
132

Mt 16:2-3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o FINAL DO V. 2 e o INTEIRO VERSO 3! Assim, extirpam "HIPCRITAS" (palavra que os descreve, luz de Ef 6:12).
133

Mt 16:6 OLHAI, E ACAUTELAI-VOS PARA LONGE DO FERMENTO DOS FARISEUS E SADUCEUS - Fermento s precisa de um pouquinho (1Co 15:6; Gl 5:9), age silenciosa e sorrateiramente, mas age infalivelmente (1Co 15:6; Gl 5:9); a pureza no pode sobreviver se no se separar imediata e radicalmente do fermento. - O fermento dos fariseus era doutrina torcida (Mt 16:12), vida de hipocrisia (santarro por fora, pecados por dentro) (Lc 12:1) , maldade e malcia(1Co 5:8). Nota Mt 3:7; - O fermento dos saduceus era materialismo e racionalismo (Mt 22:23-33; At 23:8) Mt 16:18 A ASSEMBLIA (IGREJA) - No Novo Testamento, cada e toda ASSEMBLIA (= GRUPO QUE SE RENE = EKKLESIA) de crentes : (1) um grupo, um CORPO, um organismo (diferente de organizao); (2) LOCAL (o grupo de uma lgua completamente independente do de outra lgua) e (3) ORGANIZADO (4) de pessoas que j se arrependeram, creram, e foram SALVAS do caminho do inferno, depois (5) pediram e foram SUBMERSAS em gua, e (6) foram aceitas e ARROLADAS COMO MEMBROS daquela assemblia local.
134

(7) Os membros de cada assemblia se renem fsica e CORPORALMENTE, (8) UMA OU MAIS VEZES CADA SEMANA, sob a liderana de um ANCIO-PASTOR, MESTRE, (9) num LOCAL FSICO, para, (10) TODOS eles (fsica e espiritualmente JUNTOS), (11) CULTUAREM AO DEUS verdadeiro, o da Bblia, com (12) UMA S DOUTRINA + PRTICA (13) PERFEITAMENTE DEFINIDAS, muito estreitas, (14) absolutamente NEOTESTAMENTRIAS, e (15) UNANIMEMENTE CRIDAS E CONVINCENTEMENTE DEFENDIDAS por todos os seus membros. (16) E tendo os objetivos (nicos e dele exclusivos) de: PROCLAMAR E EXPANDIR O EVANGELHO de nosso Senhor e Salvador Jesus, o Cristo de Deus; (17) ORGANIZAR OUTRAS ASSEMBLIAS da mesma f e prtica; (18) EDIFICAR OS SEUS MEMBROS espiritualmente (isto inclui pregao, exortao, repreenso e, quando necessrio, disciplinamento); (19) PRATICAR AMOR, COMUNHO E BENEFICNCIA entre os irmos da assemblia local; (20) PRATICAR BENEFICNCIA entre outros irmos de outras assemblias de mesma f e prticas, e, dentro de suas possibilidades, a quantos dela precisem; e (21) observar as 2 ORDENANAS MEMORIAIS simblicas (SUBMERSO E CEIA).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

29

11:23; Lc 16:23} 19 E Eu te darei as chaves do reinar dos cus; e tudo aquilo que ligares sobre a terra, ser j tendo sido ligado nos cus; e tudo aquilo que desligares sobre a terra, ser j tendo sido desligado nos cus." 20 Ento mandou aos Seus discpulos que a ningum dissessem que Ele Jesus 135, o Cristo. 21 Desde ento 136, Jesus comeou a mostrar aos Seus discpulos que necessrio Ele ir a Jerusalm, e padecer muitas coisas proveniente- de- junto- dos ancios e dos principais dos sacerdotes e dos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado depois do {*} terceiro dia. {* Nota Lc 9:22} 22 E Pedro, havendo-O tomado parte, comeou a repreend-Lo, dizendo: " Senhor, tem compaixo de Ti! De modo nenhum Te acontecer isso!" 23 Mas Ele (Jesus), havendo-Se voltado, disse a Pedro: "Para trs de Mim, Satans 137, que Me s escndalo; porque no compreendes as coisas que so de Deus, mas s as coisas que so dos homens." 24 Ento Jesus disse aos Seus discpulos: "Se algum quiser vir aps Mim, ento renuncie a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-Me; 25 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, a perder, e quemquer que perder a sua vida por amor a Mim, a achar. 26 Pois em que beneficiado um homem se ganhar o mundo inteiro, mas perder a sua prpria alma? Ou que dar o homem em resgate da sua alma? 27 Porque o Filho do homem est para vir na glria de Seu Pai, com os Seus anjos; e ento recompensar a cada um segundo as obras dele. Sl 62:12 28 Em verdade vos digo que h alguns, daqueles aqui tendo estado, que de modo nenhum provaro a morte at que tenham vislumbrado o Filho do homem vindo no reinar dEle. 138"

Mateus 17 1 E, seis dias depois, Jesus toma conSigo a Pedro, e a Tiago, e a Joo, o irmo deste (de Tiago), e os leva parte, a um alto monte, 2 E foi transfigurado diante deles; e o Seu rosto resplandeceu como o sol, e as Suas vestes se tornaram brancas como a luz. 139 3 E eis que Moiss e Elias apareceram a eles (a Pedro, Tiago e Joo), conversando- juntamente com Ele (com Jesus). 4 E Pedro, havendo respondido, disse a Jesus: " Senhor, bom para ns estarmos aqui; se queres, faamos aqui trs tabernculos: um nico para Ti, um nico para Moiss, e um nico para Elias." 5 E, ainda estando ele (Pedro) falando, eis que uma nuvem iluminada os sombreou. E eis uma voz proveniente- dedentro- da nuvem, dizendo: "Este o meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1; Dt 18:15
- Se qualquer uma dessas 21 exigncias no for satisfeita, no temos uma assemblia em acordo com o Novo Testamento. - No h outra assemblia alm dessas assemblias locais. E o Novo Testamento no d autorizao para nenhuma organizao alm/ acima de/ ao lado de/ entre as/ em lugar de a assemblia local soberana e dependente somente de Deus: Nada de denominao, conveno, junta missionria, associao, confederao, presbitrio, snodo, seminrio, etc. Nada de Igreja Fulana BRASILEIRA, Igreja Fulana da CONVENO Cicrana, mas somente "assemblia dos crentes que se renem na rua RRR nmero NNN, para adorar a Deus, e que XYZ ; ela cr e pratica ABC ; ocasionalmente pode ter alguma comunho informal e desobrigada com outras assemblias de mesma f e prtica (permanecendo totalmente soberana e independente), mas se separa das que KLM." - Detalhes em http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/
135

Mt 16:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

136

Mt 16:21 DESDE ENTO - Desde Mt 4:17 que a proclamao, a nfase era que o reinar estava prximo; agora, a proclamao, a nfase mudou para a necessidade de Sua morte e ressurreio
137

Mt 16:23 PARA TRS DE MIM, SATANS - "Satans" tanto porque este comportamento de Pedro era o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "O adversrio" (significado do nome Satans). Mt 16:28 ALGUNS, DAQUELES AQUI TENDO ESTADO, ... DE MODO NENHUM PROVARO A MORTE AT QUE TENHAM VISLUMBRADO O FILHO DO HOMEM VINDO NO REINAR DELE. - Interpretao 1: Em Mt 28:1, Mr 9:1 e Lc 9:27, 6 dias depois e no pargrafo imediatamente seguinte dessa profecia ser apresentada, vem a TRANSFIGURAO DO CRISTO, sobre o monte. Porventura no parece tal transfigurao ser o cumprimento desta profecia? No se viu Cristo em glria? Seu rosto no resplandeceu como o sol? O problema dessa interpretao que no literal e exatamente foi presenciado o Filho do homem VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus, o Milnio. - Interpretao 2: O reinar do Cristo comeou na Sua ASCENSO, no derramamento do Esprito Santo, na pregao do Evangelho em todo o mundo (confirmado por sinais e milagres e levando converso e salvao de muitas almas), na punio daquela gerao de judeus que O rejeitou: muitos presentes viram tudo isto. Hoje o reinar de refletido atravs assemblias locais (como um preldio do reinar literal que est por vir em plena glria, o Milnio). Novamente, o problema dessa interpretao que no exatamente foi vislumbrado o Filho do homem literal e corporalmente VINDO no PLENO reinar dEle, vindo para inaugurar o reinar de Deus. - Interpretao 3 (muito melhor): Cristo propositadamente permitiu que ouvintes pensassem que Ele estava ensinando que viria reinar literal e corporalmente (inaugurando o Milnio) antes que alguns dos discpulos morressem. Mas, internamente, Ele somente significou que tais discpulos teriam um VISLUMBRE PROFTICO (de algo que s ocorreria literal e plenamente no futuro) da vinda do Seu reinar. Todo o livro de Apocalipse (particularmente 19:11-20:6) prova que isto ocorreu com Joo; e, como cremos em todas as palavras do Cristo e da Bblia, temos certeza de que tambm ocorreu com algum ou alguns dos outros apstolos ou discpulos.
138 139

Mt 17:3 MOISS representa a Lei, ELIAS representa os Profetas. Moiss tipifica os crentes MORTOS que sero ressuscitados com corpo glorificado; Elias tipifica os crentes VIVOS que no provaro a morte, sendo arrebatados j em corpos glorificados.

30.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

6 E os discpulos, ouvindo isto, caram sobre os seus rostos, e grandemente temeram. 7 E Jesus, havendo-Se aproximado, lhes tocou, e disse: "Levantai-vos, e no tenhais medo." 8 E eles, havendo erguido os seus olhos, ningum viram exceto unicamente Jesus. 9 E, enquanto descendo eles proveniente- de- junto- do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: "A ningum conteis a viso, at que o Filho do homem seja ressuscitado para- fora- de- entre os mortos." 10 E os Seus discpulos o interrogaram, dizendo: "Por que, pois, dizem os escribas dizem que necessrio Elias vir primeiramente?" 11 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Na verdade Elias (ainda) vem primeiramente, e restaurar todas as coisas 140; 12 Mas digo-vos que Elias j veio {*}, e no o conheceram, mas lhe fizeram tudo o que quiseram. Assim tambm o Filho do homem est para padecer deles." {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 13 Ento os Seus discpulos compreenderam que (Jesus) lhes falara de Joo {*}, o submersor. {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 14 E, quando chegaram multido, aproximou-se dEle um homem, pondo-se de joelhos diante dEle, e dizendo: 15 Senhor, tem misericrdia de meu filho, que luntico e sofre miseravelmente; porque muitas vezes ele cai para dentro do fogo; e, muitas vezes, para dentro da gua; 16 E eu o trouxe aos Teus discpulos; e no o puderam curar. 17 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao incrdula e tendo sido pervertida! At quando estarei Eu convosco, e at quando vos suportarei? Trazei-o aqui, a Mim." 18 E Jesus repreendeu a ele (ao demnio), e o demnio saiu para longe dele (do menino), e desde aquela hora o menino foi curado. 19 Ento os Seus discpulos, havendo vindo a Jesus parte, disseram: "Por que no pudemos ns expuls-lo (ao demnio)?" 20 E Jesus lhes disse: "Por causa da vossa ausncia 141 de f; porque em verdade vos digo que, se tiverdes f como um gro de mostarda, direis a este monte: 'Passa daqui para acol', e h de passar; e nada vos ser impossvel. 21 Mas esta casta de demnios no sai exceto pela orao e pelo jejum. 142" 22 Ora, de novo andando eles na Galilia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem est para ser entregue para as mos dos homens; 23 E O mataro; e, depois do {*} terceiro dia, Ele ser ressuscitado." E eles se entristeceram muito. {* Nota Lc 9:22} 24 E, havendo eles chegado a Cafarnaum, aqueles que esto cobrando a moeda- de- duas- dracmas {*} 143 aproximaram-se de Pedro, e disseram: "O vosso Professor- Mestre no paga a moeda- de- duas- dracmas {*}?" {* 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. A didracma (moeda de 2 dracmas) era o imposto do Templo} 25 Ele (Pedro) disse: "Sim." E quando ele entrou para a casa, Jesus se antecipou a ele, dizendo: "Que te parece, Simo? Proveniente- de- junto- de quem os reis da terra cobram impostos ou o tributo- no- censo? Proveniente- dejunto- dos seus prprios filhos, ou dos estranhos?" 26 Pedro lhe diz: "Proveniente- de- junto- dos estranhos." Jesus lhe disse: "Logo, os filhos esto livres." 27 Mas, para que no os escandalizemos, havendo tu ido ao mar, lana tu o anzol e tira tu o primeiro peixe que subir e, havendo aberto a sua boca, encontrars um estter {*}; havendo-o tomado, d-o a eles, em Meu lugar e em teu lugar. {* 1 estter = moeda de prata valendo 1 tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

Mateus 18 144 1 Naquela mesma hora, chegaram os discpulos a Jesus , dizendo: "Quem, pois, o maior no reinar dos cus?" 2 E Jesus, havendo chamado para junto de Si um menininho, o ps no meio deles, 3 E disse: "Em verdade vos digo que, se no fordes convertidos e no vos fizerdes como menininhos, de modo nenhum entrareis para o reinar dos cus.
Mt 17:11 ELIAS (AINDA) VEM PRIMEIRAMENTE, E RESTAURAR TODAS AS COISAS - Isto aponta que Joo no foi o literal e pleno cumprimento da profecia da vinda de Elias: Joo no restaurou tudo, Israel toda no se converteu, e no se seguiu o Reinar Milenar.
140 141

Mt 17:20 AUSNCIA DE F, no POUCA F. Mt 17:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO!

142

Mt 17:24 Tradutores da NVI (no o TC), tomam a medonha liberdade de adulterar MOEDA- DE- DUAS- DRACMAS {didrachma}" para "IMPOSTO DO TEMPLO." Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
143 144

Mt 18:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

31

4 Quemquer, pois, que se fizer humilde como este menininho, esse o maior no reinar dos cus. 5 E quemquer que receba em Meu nome um menininho, tal como este, a Mim recebe. 6 Mas quemquer que ponha pedra de tropeo para um destes pequeninos, aqueles que esto crendo em mim, melhor lhe que uma pedra- de- moinho- movido- a- jumento seja pendurada ao seu pescoo, e ele seja afundado na profundeza do mar. 7 Ai do mundo, por causa das pedras de tropeo! Porque necessrio virem pedras de tropeo, mas ai daquele homem por quem a pedra de tropeo vem! 8 Se, pois, a tua mo ou o teu p te escandaliza, corta-os fora, e atira-os para longe de ti: Melhor te entrar na vida destitudo- de- ps, ou amputado (de braos ou pernas), do que, tendo duas mos ou dois ps, ser es lanado para dentro do fogo eterno. 9 E, se o teu olho te isca de armadilha, arranca-o e atira-o para longe de ti: Melhor te entrar para a vida com- um- s- olho, do que, tendo dois olhos, seres lanado para dentro do fogo do Inferno {*}. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 10 Vede, no desprezeis um s destes pequeninos, porque Eu vos digo que os seus anjos n os cus continuamente vem a face do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 11 Porque o Filho do homem veio salvar aquele tendo-se perdido. 145 12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma s de entre elas se desgarrar, no busca ele (havendo deixado as noventa e nove, e havendo ido pelos montes) aquela que est sendo enganada- feitaextraviar? 13 E, se acontecer que a ache, em verdade vos digo que regozija por aquela muito mais do que pelas noventa e nove no tendo sido enganadas- feitas- extraviar. 14 Assim, tambm no vontade de vosso Pai, Aquele que est nos cus, que um destes pequeninos se faa perecer. 15 Ora, se teu irmo pecar contra ti 146, vai, e repreende-o entre ti e ele s 147; se ele te ouvir, ganhaste ao teu irmo. 16 Mas, se ele no te ouvir, ento leva mais um ou dois contigo, para que toda a palavra seja confirmada pela boca de duas ou trs testemunhas, Dt 19:15 17 E, se no as escutar, dize-o assemblia {*}; e, se tambm no escutar a assemblia {*}, seja ele para ti como o gentio e o publicano. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota 16:18} 18 Em verdade vos digo que tudo aquilo que ligardes sobre a terra, ser que j foi ligado dentro do cu; e tudo aquilo que desligardes sobre a terra, ser j tendo sido desligado dentro do cu. 148 19 Novamente vos digo que, se dois de vs concordarem sobre a terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, isso lhes ser feito proveniente- de- dentro- do Meu Pai, Aquele que est nos cus. 20 Porque, onde esto dois ou trs tendo sido reunidos em Meu nome, a estou Eu no meio deles." 21 Ento Pedro, havendo vindo a Ele, disse: " Senhor, at quantas vezes o meu irmo pecar contra mim e eu lhe perdoarei? At sete vezes?" 22 Jesus lhe diz: "No te digo que at sete vezes mas at setenta vezes sete vezes. 23 Por isso o reinar dos cus foi assemelhado a um certo homem, um rei, que quis fazer contas com os seus
145

Mt 18:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que O FILHO DO HOMEM VEIO SALVAR AQUELE TENDO-SE PERDIDO! Aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que significa: (a) O Deus ENCARNADO, o Deus tambm tendo assumido natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.
146

Mt 18:15 SE ALGUM PECAR CONTRA TI - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "eis se" (= "contra ti"). Assim, me permite virar "justiceiro de Deus" e sair me intrometendo e repreendendo todo mundo por qualquer coisa que eu ache que seja pecado, inclusive ofensas a terceiras pessoas! Deus no ordenou isto, e isto nunca d certo (deu somente para os profetas, pessoalmente ordenados por Deus, em ocasies especiais).
147

Mt 18:15-17. No mbito da assemblia local, estas instrues (uma seqncia em 3 passos que no podem faltar nem mudar de ordem) parecem ser as mais ignoradas de todas! Crentes ficam de binculos procurando por pecados de OUTROS crentes contra OUTROS crentes, e IMEDIATAMENTE os contam a todos da assemblia, at aos lderes! Tudo errado. Quando algum vem me contar algo assim, eu o interrompo imediatamente, dizendolhe 1) Foste TU o ofendido? 2) O ofensor fui EU? 3) J foste direta e somente ao ofensor? Se a resposta no for 100% sim a alguma dessas 3 perguntas, ento, amigo, no quero ouvir 1mm dessa estria, por favor! - Estas instrues no me atrapalham 1mm na minha obrigao de expor e denunciar e combater doutrinas e erros e pecados GERAIS (pecados gerais esto em oposio a ofensas pessoais a MIM, por crente da igreja de que EU sou membro), todos eles sendo intensa e largamente plantados e aguados em assemblias como um TODO, tanto na minha como em outras. Nestes casos, no preciso ir primeiro conversar durante dias (nem 1 segundo, sequer) com um lobo, para, s depois de ser eu permitido, dar o alarme s ovelhas! - Outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:4 -10; Mt 7:1-2; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27. - Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Mt 18:18-19 LIGARDES ... DESLIGARDES ... SOBRE A TERRA ... DENTRO DO CU - Promessa dirigida diretamente aos 83 APSTOLOS e DISCPULOS. (Ver http://solascriptura-tt.org/Seitas/Pentecostalismo/So83ApostEDiscTiveramDonsSinais-Helio.htm). - Referiu-se ao poder de DISCERNIR coisas determinadas por Deus, no ao poder de DETERMIN-LAS. Exemplos: discernir que a parte cerimonial da Lei (circuncises, sacrifcios, etc.) no se aplicaria dispensao das igrejas; discernir quem foi salvo e quem somente finge ou pensa que o foi. - CONCORDAREM: completa harmonia com Deus (e a Bblia). E com todos os irmos tambm em harmonia com Deus (e a Bblia).
148

32.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

servos; 24 E, havendo comeado a fazer contas, foi-lhe trazido um devedor de uma mirade {*} de talentos {**}; {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} {** 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 talento = salrio mensal de cerca de 230 trabalhadores. 10.000 talentos valem o salrio mensal de 2.300.000 trabalhadores} 25 E, no tendo ele com que pagar, o seu senhor ordenou serem vendidos ele e sua esposa e os seus filhos, com tudo quanto ele tinha, e o pagamento ser feito. 26 Ento aquele servo, havendo-se prostrado, o reverenciava, dizendo: ' Senhor 149, s longnimo para comigo, e tudo te pagarei.' 27 Ento o senhor daquele servo, havendo sido movido de ntima compaixo, o soltou e lhe perdoou a dvida. 28 Porm aquele mesmo servo, havendo sado, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denrios {*}, e, havendo-o agarrado, o sufocava, dizendo: 'Paga-me o que me deves.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal. 100 denrios valem cerca de 4 salrios mensais de trabalhadores} 29 Ento o seu conservo, havendo-se prostrado a seus ps, rogava-lhe, dizendo: 'S longnimo para comigo, e tudo te pagarei.' 30 Porm ele no quis, mas, havendo ido, o lanou para dentro d a priso, at que pagasse o que estava devendo. 31 Mas os seus conservos, havendo visto o que tinha acontecido, contristaram-se muito, e, havendo ido, declararam ao seu senhor tudo o que tinha sido feito. 32 Ento o seu senhor, havendo-o chamado a si, lhe disse: ' servo malvado! Porque me suplicaste, eu perdoei-te toda aquela dvida. 33 No devias tu, igualmente, ter compaixo do teu conservo, como eu tambm tive misericrdia de ti?' 34 E, havendo-se indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, at que pagasse tudo o que lhe devia. 35 Assim o Meu Pai celestial tambm vos far, se, provenientes- de- junto- dos vossos coraes, no perdoardes, cada um de vs ao seu irmo, as ofensas deles."

Mateus 19 1 E, quando Jesus concluiu estas palavras, aconteceu que Ele saiu para longe da Galilia e chegou aos termos da Judia, alm do Jordo; 2 E grandes multides O seguiram, e Ele as curou, ali. 3 Ento os fariseus chegaram-se a Ele, pondo-O prova, e dizendo-Lhe: " lcito ao homem mandar embora {*} a sua esposa por qualquer motivo?" {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 4 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "No lestes que Aquele que os fez, desde o princpio os fez um macho e uma fmea? Gn 1:27 {* Nota 15:3-6} 5 E que disse: 'Por causa disso, o homem deixar o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa, e sero os dois para uma s carne'? Gn 2:24 6 Assim, no so mais dois, mas uma s carne. Portanto, o homem no separe o que Deus ajuntou." 7 Eles Lhe dizem: "Por que, pois, mandou Moiss mandou dar carta de divrcio a ela, e mand-la embora {*}?" Dt 24:1 {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 8 Ele lhes diz: "Por causa da dureza dos vossos coraes, Moiss vos agentou mandar embora {*} as vossas esposas; mas no foi assim desde o princpio. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 9 E Eu vos digo quemquer que mandar embora {*} a sua esposa no sendo por causa de fornicao 150 {**}, e casar com outra, comete adultrio {***}; e o que casar com aquela tendo sido mandada embora {*}, tambm comete adultrio {***}. 151 " {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {** Fornicao qualquer pecado sexual; ver nota Mt 5:32} {*** Divrcio e recasamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 10 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Se assim a condio do homem relativamente esposa, no convm casar." 11 Mas Ele lhes disse:

149

Mt 18:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "Kurie" (= " SENHOR").

150

Mt 19:9 QUEMQUER QUE MANDAR EMBORA A SUA ESPOSA NO SENDO POR CAUSA DE FORNICAO, E CASAR COM OUTRA, COMETE ADULTRIO" - Tradutores da NVI adulteram "porneiai" (palavra que, em sentido mais estrito, significa qualquer intercurso sexual entre solteiros, mas mais comumente usada em sentido mais amplo, generalizando e abrangendo todos os pecados sexuais: QUAISQUER atividades sexuais, quer entre solteiros, prostituio, homossexualismo, bestialismo, pedofilia, adultrio; etc.) para o impondervel termo "imoralidade sexual" (para muitos, moralidade relativa, depende do contexto, uma mulher pode louvavelmente se "compadecer" de 20 homens condenados morte e fazer sexo gratuito com eles, "s por caridade"!). Note que as listas de pecados em Mt 15:19; Mr 7:21 e Gl 5:19 pem as palavras moicheia (adultrio) e porneia lado a lado, talvez apenas para enfatizar a primeira, mas, mais provavelmente, usando a segunda em sentido restrito e DIFERENCIANDO-A da primeira. Mt 19:9 E O QUE CASAR COM A REPUDIADA TAMBM COMETE ADULTRIO -Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o homem que se casou com uma mulher repudiada (divorciada) tambm cometeu adultrio, no foi s ela que o fez !... Ver Pickering, Apndice D.2.a.63.
151

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

33

"Nem todos podem receber esta 152 palavra, mas somente aqueles a quem tem sido concedido. 12 Porque h eunucos que assim nasceram provenientes- de- dentro- do ventre da me; e h eunucos que foram feitos eunucos pelos homens; e h eunucos que se conservaram eunucos, em prol do reinar dos cus. Quem pode receber isto, receba-o." 13 Ento alguns meninos foram trazidos a Ele, para que Ele pusesse as Suas mos sobre eles e orasse em benefcio deles; mas os Seus discpulos os repreenderam. 14 Mas Jesus disse: "Permiti vs aos meninos, e no os impeais de vir a Mim; porque dos tais o reinar dos cus." 15 E, havendo-lhes imposto as Suas mos, partiu dali. 16 E eis que um jovem, havendo-se aproximado dEle, disse-Lhe 153: " bom {*} Professor- Mestre 154, que boa {**} coisa eu faa para que tenha a vida eterna?" {* Adjetivo masculino} {** Adjetivo neutro} 17 E Ele lhe disse: "Por que Me chamas bom 155 {*}? Ningum bom {*} exceto um s, que Deus. Mas, se queres entrar para a vida, preserva- e- obedece aos mandamentos." {* Adjetivo masculino} 18 Ele (o jovem) Lhe diz: "Quais?" E Jesus disse: "No matars, no cometers adultrio, no furtars, no dirs falso testemunho; 19 Honra o teu pai e a tua me, e amars o teu prximo como a ti mesmo." Ex 20:12-16; Lv 19:18; Dt 5:16-20 20 O jovem Lhe diz: "Tudo isso guardei a partir d a minha mocidade; que me falta ainda?" 21 Jesus lhe dizia: "Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, e d tudo isto aos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me." 22 E o jovem, havendo ouvido esta palavra, retirou-se triste, porque possua muitas propriedades. 23 Ento Jesus disse aos Seus discpulos: "Em verdade vos digo que com dificuldade entrar um rico para o reinar dos cus. 24 E, outra vez, vos digo que mais fcil passar um camelo atravs d o orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 25 E os Seus discpulos, havendo ouvido isto, admiraram-se muito, dizendo: "Quem, pois, pode ser salvo?" 26 E Jesus, havendo olhado para eles, disse-lhes: "Aos homens isso impossvel, mas a Deus tudo possvel." 27 Ento Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Eis que ns dantes deixamos tudo, e dantes Te seguimos. Portanto, o que teremos?" 28 E Jesus lhes disse: "Em verdade vos digo que na regenerao {*}, quando o Filho do homem se assentar sobre o trono da Sua glria, tambm vs (que Me seguistes) vos assentareis sobre doze tronos, julgando as doze tribos de Israel. {* Re-gerao da ordem social e renovao da terra, na entrada do Milnio} 29 E todo aquele que deixou casas, ou irmos, ou irms, ou pai, ou me, ou esposa 156, ou filhos, ou terras, por amor do Meu nome, receber cem vezes tanto, e herdar a vida eterna. 30 Porm muitos primeiros sero os derradeiros, e muitos derradeiros sero os primeiros.

Mateus 20 1 Porque o reinar dos cus semelhante a um homem, senhor- de- casa, que, simultaneamente com a madrugada, saiu a assalariar trabalhadores para a sua vinha. 2 E, havendo ajustado com os trabalhadores a um denrio {*} por dia, os mandou para a sua vinha. {* 1
Mt 19:11 ESTA PALAVRA: Jesus retifica o exagero dos discpulos ao dizerem de forma geral, universal: no convm casar (ver Gill, Jamieson et al, Mathew Henry, etc.). Em toda a Bblia, s lembramos de um caso aprovado de celibato em prol do reinar dos cus (o Milnio): os 144.000 judeus convertidos na Tribulao, Ap 7 e 14.
152 153

Mt 19:16-22 - Resposta em 18-19 serviu para desmascarar a HIPOCRISIA do jovem. - SE QUERES SER PERFEITO, VAI, VENDE TUDO O QUE TENS ... E VEM, E SEGUE-ME: Esta exigncia de vender tudo e dar aos pobres, serviu para mostrar quele rico santarro hipcrita que ele no guardava sequer o PRIMEIRO dos 10 mandamentos! Mas esta exigncia no feita a todos, na verdade no foi necessria ser feita a ningum mais, na Bblia. - CINCO ERROS DO JOVEM RICO: a) No reconhecer a divindade de Cristo (ou Ele Deus ou no bom); b) No reconhecer que salvao s possvel pela graa (favor imerecido) de Deus, no pela perfeio em guardar a Lei que inalcanvel; c) No reconhecer que no guardava a Lei perfeitamente (Cristo desmascarou-o); d) No amar a Deus supremamente, acima de todas as coisas (1o mandamento). e) No se humilhar e atender o chamado de Cristo, no importa o custo.
154

Mt 19:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O BOM MESTRE{1320 didaskalos}(adulterado para "MESTRE").

Mt 19:17 Cristo realmente disse e Deus fez escrever: POR QUE ME CHAMAS BOM? NINGUM BOM EXCETO UM S, QUE DEUS. MAS, SE QUERES..., mas o TC adulterou para "POR QUE ME PERGUNTAS ACERCA DO QUE BOM? BOM, S EXISTE UM. SE QUERES... (ARA). Mss Alex / TC / bblias moderninhas (criando grave conflito com as passagens paralelas de Mr 10:18; Lc 18:19, que sustentam o TT no verso em foco) aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "THEOS" (= "DEUS"), a explicitao que s Deus bom (portanto Cristo desafia o homem a entender Sua divindade ao cham- lo de bom). Ver Pickering H.1; +- pg. 192.
155 156

Mt 19:29 "E TODO AQUELE QUE DEIXOU ... OU ESPOSA ... RECEBER CEM VEZES TANTO, E HERDAR A VIDA ETERNA." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " gunaika" (= "ou mulher"), escondendo . que apstolos e discpulos tinham esposas. Podemos entender "deixado" de vrios modos, sem uma literal necessidade de abandonar, por exemplo, uma me velhinha ou filhinho para morrerem de fome. Mas no entendemos porque alexandrinos extirpam as esposas. Se algum enxergar um bom e bblico motivo (no o argumento celibatista de Roma, suicida e contrrio a 1Tm 4:3, etc.), favor nos informar...

34.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 3 E, havendo sado perto da hora terceira {*}, viu outros tendo-se postado ociosos na praa- do- mercado, {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 4 E lhes disse: 'Ide vs tambm para a vinha, e vos darei o que seja justo'. E eles foram. 5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e da nona {*}, fez o mesmo. {* Hora judaica: 6+6 = 12 e 6+9 = 15 horas} 6 E, havendo sado perto da hora undcima {*}, encontrou outros tendo-se postado ociosos, e lhes disse: 'Por que tendes estado aqui o dia todo, ociosos?' {* Hora judaica: 6+11 = 17 horas} 7 Eles lhe dizem: 'Porque ningum nos assalariou'. Ele lhes diz: 'Ide vs tambm para a vinha, e recebereis o que seja justo' 157. 8 E, havendo chegado o anoitecer, o senhor da vinha diz ao seu mordomo: 'Chama os trabalhadores e paga-lhes o salrio, havendo comeado proveniente- de- junto- dos derradeiros, at aos proveniente- de- junto- dos primeiros'. 9 E, havendo chegado os que tinham ido perto da hora undcima, receberam um denrio {*} cada um. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 10 Mas, havendo chegado os primeiros, supuseram que recebero mais. Porm, do mesmo modo receberam um denrio {*}cada um deles. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 11 E, havendo-o recebido, murmuravam contra o senhor- da- casa, 12 Dizendo: 'Estes derradeiros trabalharam uma s hora, e tu os fizeste iguais a ns, (que somos) aqueles havendo suportado a fadiga e o calor do dia.' 158 13 Mas ele disse a um deles, havendo respondido: meu camarada, no te fao dano: no ajustaste tu comigo por um denrio {*}? {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 14 Toma o que teu, e retira-te; mas eu quero dar a este derradeiro tanto quanto a ti. 15 Ou no me lcito fazer o que quiser do que meu prprio? Ou mau o teu olho porque eu sou bom?' 16 Assim, os derradeiros sero primeiros, e os primeiros sero derradeiros; porque muitos so chamados, mas poucos escolhidos 159." 17 E Jesus, subindo a Jerusalm, tomou os Seus doze discpulos parte, no caminho, e lhes disse: 18 "Eis que vamos para Jerusalm, e o Filho do homem ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos escribas, e O condenaro morte. 19 E O entregaro aos gentios para escarnecerem dEle e O aoitarem e crucificarem. Mas, depois do {*} terceiro dia {*}, Ele ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 20 Ento chegou a Ele a me dos filhos de Zebedeu, com os filhos dela, adorando-O 160, e pedindo alguma coisa proveniente- de- dentro- dEle. 21 E Ele lhe disse: "Que queres?" Ela Lhe responde: "Dize que estes meus dois filhos se assentem, um Tua direita e outro Tua esquerda, no Teu reinar." 22 Mas Jesus disse, havendo respondido: "No sabeis o que pedis. Podeis vs beber do clice que Eu estou para beber, e ser submersos com a submerso com que Eu sou submerso 161?" Eles Lhe dizem: "Podemos." 23 E Ele lhes diz: "Na verdade bebereis do Meu clice e sereis submersos com a submerso com que Eu sou submerso, mas o assentar-se Minha direita ou Minha esquerda no Meu o conced-lo, mas tal assentar para quem isto tem sido preparado pelo Meu Pai." 24 E os dez, havendo ouvido isto, indignaram-se contra os dois irmos. 25 Ento Jesus, havendo-os chamado a Si, disse: "Bem tendes sabido que os prncipes dos gentios dominam sobre eles, e que os grandes exercem autoridade sobre eles. 26 No entanto, no ser assim entre vs; ao contrrio, todo aquele que queira se fazer grande entre vs, que seja ele vosso servial; 27 E quemquer que, entre vs, queira ser o primeiro, seja ele vosso servo; 28 Tal como o Filho do homem no veio para ser servido mas para servir, e para dar a Sua vida como preode- resgate, em- lugar- de muitos."
157

Mt 20:7 "... E RECEBEREIS O QUE SEJA JUSTO." Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) esta promessa.
158

Mt 20:12 - Estes trabalhadores foram tratados com HONESTIDADE! Mas queixaram-se porque os outros foram tratados com GENEROSIDADE! - A passagem nos d a definio: A JUSTIA DE DEUS no dar em retribuio menos do que foi prometido e merecido . Portanto, j que todos pecaram e destitudos esto da glria de Deus, Ele continuaria JUSTO se s salvasse os que tm 3 pulmes ou 24 dedos, ou... ou se no salvasse nenhum ser humano!
159

Mt 20:16 "... PORQUE MUITOS SO CHAMADOS MAS POUCOS ESCOLHIDOS." - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) esta importantssima parte da doutrina da salvao (mais especificamente, do chamamento e da eleio)! Mt 20:20 ADORANDO-O." Tradutores da NVI diluem "proskunousa" (= "adorando- O") para "prostrando- se". A traduo escondeu a divindade de Cristo. Tanto no VT quanto no NT, sempre (e somente nos casos em) que as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo "proskune" somente uma: adorar.
160

Mt 20:22 "... E SER SUBMERSOS COM A SUBMERSO COM QUE EU SOU SUBMERSO?Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os sofrimentos pelos quais os discpulos iro passar, em identificao e por seguirem o Senhor.
161

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

35

29 E, saindo eles para longe de Jeric, uma grande multido O seguiu. 30 E eis que dois cegos 162, assentando ao lado do caminho, havendo ouvido que Jesus passa, clamaram, dizendo: " Senhor, Filho de Davi, tem misericrdia de ns!" 31 E a multido os repreendeu, para que se calassem; mas eles clamavam o mais fortemente, dizendo: " Senhor, Filho de Davi, tem misericrdia de ns!" 32 E Jesus, havendo parado, os chamou, e disse: "Que quereis que Eu vos faa?" 33 Eles Lhe dizem: " Senhor, que os nossos olhos sejam abertos." 34 Ento Jesus, havendo sido movido de ntima compaixo (por eles), tocou os olhos deles, e imediatamente os olhos deles receberam viso; e eles O seguiram.

Mateus 21 1 E, quando se avizinharam de Jerusalm e chegaram a Betfag, ao Monte das Oliveiras, ento Jesus enviou dois dos Seus discpulos, dizendo-lhes: 2 "Ide aldeia que est defronte de vs, e logo encontrareis uma jumenta tendo sido presa, e um potro- dejumenta com ela 163. Havendo-a desprendido, trazei ambos a Mim. 3 E se algum vos disser alguma coisa, direis que o Senhor tem necessidade deles, e logo (aquele algum) os enviar." 4 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta, dizendo: 5 "Dizei filha de Sio: Eis que o teu Rei a est vindo a ti, manso, e tendo-Se assentado sobre uma jumenta e sobre um potro- de- jumenta (filho de animal de carga)." Is 62:11; Zc 9:9 6 E os Seus discpulos, havendo ido e havendo feito como Jesus lhes ordenou, 7 Trouxeram a jumenta e o potro- de- jumenta, e sobre eles (sobre a jumenta e o potro) puseram as vestes deles (dos discpulos), e O fizeram assentar sobre elas (sobre as vestes). {# Beza 1589, 1598} 8 E a maior parte da multido estendeu as vestes deles prprios no caminho, e outros cortavam- fora ramos para longe das rvores, e os espalhavam no caminho. 9 E as multides (aquelas que esto indo adiante e aquelas que esto seguindo atrs) clamavam, dizendo: "Diga-se Oh salva, agora, {*} ao Filho de Davi; tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor. Diga-se "Oh salva, agora", {*} nas alturas! Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 10 E, havendo Ele entrado para Jerusalm, toda a cidade foi feita tremer, dizendo: "Quem Este?" 11 E as multides diziam: "Este Jesus, o profeta, Aquele que proveniente- de- junto- de Nazar da Galilia." 12 E Jesus entrou para o templo de Deus, e expulsou todos aqueles que estavam vendendo e comprando no templo, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras daqueles que esto vendendo as pombas; 13 E lhes diz: "Tem sido escrito: 'A Minha casa ser chamada casa de orao'; mas vs a tendes 'convertido em covil de salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 14 E cegos e destitudos- de- ps vieram a Ele no templo, e Ele os curou. 15 Ento os principais dos sacerdotes e os escribas, havendo visto as maravilhas que Ele fazia, e os meninos clamando no templo e dizendo: "Diga-se "Oh salva, agora", {*} ao Filho de Davi", muito se indignaram, {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 16 E Lhe disseram: "Ouves o que estes dizem?" E Jesus lhes diz: "Sim; nunca lestes: 'proveniente- de- dentro- da boca dos bebs e daqueles que esto mamando, aperfeioaste louvor'?" Sl 8:2 17 E Ele, havendo-os deixado, saiu da cidade (de Jerusalm) para Betnia, e pernoitou ali. 18 E de manh, voltando para a cidade, teve fome; 19 E, havendo visto uma- certa figueira perto do caminho, chegou a ela, e nada achou nela exceto somente folhas. E Ele lhe diz: "Nunca mais haja fruto proveniente- de- dentro- de ti, para sempre!" E a figueira secou imediatamente. 20 E os Seus discpulos, havendo visto isto, maravilharam-se, dizendo: "Como a figueira secou imediatamente!" 21 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Em verdade vos digo que, se vs tiverdes f e no duvidardes, no somente fareis isto que foi feito da figueira, mas at se a este monte disserdes: 'Sede erguido e sede precipitado para dentro do mar', assim ser feito; 22 E todas as coisas, tantas quantas vs pedirdes na orao, crendo, as recebereis." 23 E, havendo eles chegado para dentro do templo, estando Ele j ensinando, acercaram-se dEle os principais dos sacerdotes e os ancios do povo, dizendo: "Com que autoridade fazes isto? E quem Te deu tal autoridade?" 24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Eu tambm vos perguntarei uma s palavra; a qual, se a disserdes a Mim, tambm Eu vos direi com que autoridade fao isto:

162

Mt 20:29-34 (2 cegos curados, Jesus saindo de Jeric); Mr 10:46-52 (1 cego curado, Jesus saindo); Lc 18:35-19:1 (1 cego curado, Jesus entrando) no se contradizem: 2 CEGOS CURADOS, 1 DESTACADO. Havia 2 cidades de Jeric, prximas. Ao SAIR (Mt; Mc) de uma e antes de ENTRAR (Lc) na outra, Jesus encontrou e curou 2 cegos (Mt). Mas o Esprito Santo, em Mr e Lc, s quis mencionar 1 dos cegos. E s nos revelou o nome deste (Bartimeu), fazendo-o em Mr.
163

Mt 21:1-7 (1 jumenta + 1 jumentinho); Mr 11:1-10 (1 jumentinho); Lc 19:29-36 (1 jumentinho); Jo 12:12-15 (1 jumentinho); Zc 9:9 (1 jumento, a saber, 1 jumentinho, potro de jumenta) no se contradizem: 2 ASININOS (me e potro), 1 DESTACADO (o potrinho). Lembre que JUMENTO animal de paz, de servir; cavalo animal de guerra.

36.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 A submerso de Joo era (originada) de onde? Proveniente- de- dentro- do cu, ou proveniente- de- dentrodos homens?" E eles pensavam junto a si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente do cu', Ele nos dir: 'Ento, por que no crestes nele (em Joo)?' 26 E, se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens', estamos temendo o povo, porque todos consideram Joo como profeta." 27 E, respondendo a Jesus, eles disseram: "No temos sabido." E Ele lhes disse: "Ento- no vos digo Eu em que autoridade fao isto. 28 Mas, que vos parece? Um certo homem tinha dois filhos, e, havendo chegado ao primeiro, disse: ' filho, vai, trabalha hoje na minha vinha.' 29 Porm ele disse, havendo respondido: 'No quero.' Mas depois, havendo-se arrependido, foi. 30 E ele (o pai), havendo chegado ao segundo, lhe falou de igual modo; e ele disse, havendo respondido: 'Eu vou, senhor', mas no foi. 31 Qual de entre os dois fez a vontade do pai?" Eles lhe dizem: "O primeiro." Jesus lhes diz: "Em verdade vos digo que os publicanos e as fornicrias {*} vos precedem para dentro do reinar de Deus. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 32 Porque Joo veio a vs no caminho da justia e no o crestes, mas os publicanos e as fornicrias {*} o creram; vs, porm, havendo visto isto, no vos arrependestes depois, para crer nele. {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 33 Ouvi outra parbola 164: Houve um certo homem, senhor- de- casa, que plantou uma vinha, e ps uma cerca em redor dela, e dentro dela (da vinha) cavou um lagar {*} e edificou uma torre. E arrendou-a (a vinha) a uns lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo. Is 5:1,2 {* "Lagar" tanque onde se espremem as uvas} 34 E, quando o tempo dos frutos chegou vizinho, enviou os seus servos aos lavradores, para receber em os frutos dela (da vinha). 35 E os lavradores, havendo lanado mo dos servos dele, na verdade bateram em um e mataram outro e apedrejaram outro. 36 Outra vez ele (o senhor- de- casa) enviou outros servos, em maior nmero do que os primeiros; e eles (os lavradores) lhes fizeram o mesmo. 37 E, por ltimo, lhes enviou o seu prprio filho, dizendo: 'Tero respeito ao meu filho' . 38 Mas os lavradores, havendo visto o filho, disseram entre si: 'Este o herdeiro; vinde, matemo-lo e nos apoderemos da sua herana'. 39 E, havendo-o agarrado, o arrastaram para fora da vinha, e o mataram. 40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que far queles lavradores?" 41 Eles Lhe dizem: "Ele horrivelmente far perecer os maus, e arrendar a vinha a outros lavradores que lhe paguem com os frutos nos devidos tempos destes." 42 Jesus lhes diz: "Nunca lestes nas Escrituras: 'A Pedra, a Qual os edificadores rejeitaram, Essa foi posta por cabea d a esquina; isto foi feito proveniente- de- dentro- do Senhor, e maravilhoso aos nossos olhos'? Sl 118:22,23 43 Por isso Eu vos digo que o reinar de Deus ser tirado para longe de vs, e ser dado a uma nao, aquela que esteja produzindo os devidos frutos dela. 44 E aquele havendo cado sobre esta Pedra ser quebrado; e sobre quemquer que Ela cair, Ela o reduzir a p. 165 " 45 E os principais dos sacerdotes e os fariseus, havendo ouvido estas Suas parbolas, compreenderam que Ele fala a respeito deles; 46 E, buscando prend-Lo, recearam as multides, porquanto elas O tinham por profeta.

Mateus 22 1 E Jesus, respondendo, novamente lhes falou em parbolas, dizendo: 2 "O reinar dos cus foi assemelhado a um homem, um rei, que fez uma festa de casamento {*} para o seu filho; {* Nota Ap 19:6} 3 E enviou os seus servos a chamar aqueles tendo sido convidados para a festa de casamento, e estes no queriam vir. 4 De novo enviou outros servos, dizendo: 'Dizei queles tendo sido convidados: Eis que preparei o meu jantar, meus bois e os cevados j tendo sido mortos e todas as coisas j esto prontas: vinde festa de casamento!'. 5 Mas eles, no havendo feito caso (do convite), partiram. Um, na verdade, para o seu prprio campo; outro, para o seu comrcio; 6 E os demais, havendo agarrado os servos dele, os ultrajaram e mataram. 7 E o rei, havendo ouvido disto, encolerizou-se e, havendo enviado os seus exrcitos, fez perecer aqueles homicidas, e

164

Mt 21:33-34 Aqui: HOMEM simboliza Deus; VINHA simboliza Israel; SERVOS simbolizam os Profetas. Mt 21:44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (E que duros ensinos!)

165

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


incendiou a cidade deles. 8 Ento diz aos seus servos:

MATEUS.

37

'A festa de casamento, na verdade, est preparada; mas aqueles tendo sido convidados no eram dignos. 9 Ide, Pois, s sadas dos caminhos e convidai para dentro da festa de casamento a todos quantos encontrardes'. 10 E aqueles servos, havendo sado para os caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa de casamento foi cheia daqueles reclinando mesa. 11 E o rei, havendo entrado para ver aqueles reclinando mesa, viu ali um homem no tendo-se trajado com uma roupa- exterior da festa de casamento. 12 E lhe diz: ' meu camarada, como entraste aqui, no tendo uma roupa- exterior da festa de casamento?' E ele emudeceu. 13 Ento o rei disse aos servos: 'Havendo amarrado seus ps e mos, levai-o e lanai-o para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes 166'. 14 Porque muitos so chamados, mas poucos escolhidos." 15 Ento os fariseus, havendo-se retirado, entre si tomaram conselho (sobre) como O enlaariam nalguma palavra; 16 E Lhe enviaram os discpulos deles (dos fariseus), com os herodianos, dizendo: " Professor- Mestre, bem temos sabido que s verdadeiro, e que ensinas o caminho de Deus dentro da verdade, e que de ningum se te d, porque no olhas para a aparncia dos homens. 17 Dize-nos, pois: Que te parece? lcito dar tributo a Csar, ou no?" 18 Mas Jesus, havendo conhecido a impiedade deles, disse: "Por que Me pes a prova, hipcritas? 19 Mostrai-Me a moeda do tributo." E eles Lhe apresentaram um denrio {*}. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 20 E Ele lhes diz: "De quem esta efgie {*} e esta inscrio?" {* Ou "imagem"} 21 Eles Lhe dizem: "De Csar." Ento Ele lhes diz: "Da, pois, a Csar o que de Csar, e a Deus o que de Deus." 22 E eles, havendo ouvido isto, maravilharam-se, e, havendo-O deixado, se retiraram. 23 No mesmo dia chegaram a Ele os saduceus, aqueles que esto dizendo no haver ressurreio, e O interrogaram, 24 Dizendo: " Professor- Mestre, Moiss disse: 'Se algum morrer no tendo filhos, o seu irmo casar com a esposa dele e suscitar semente a seu irmo'. Dt 25:5 25 Ora, houve junto a ns sete irmos; e o primeiro, havendo casado, morreu e, no tendo semente, deixou a sua esposa para o irmo dele. 26 Da mesma forma tambm o segundo, e o terceiro, at (todos) dos sete; 27 E por fim, depois de todos, a esposa tambm morreu. 28 Portanto, na ressurreio, de qual dos sete ser ela a esposa, visto que todos a tiveram?" 29 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Estais sendo enganados- feitos- extraviar {*}, no tendo conhecido as Escrituras, nem o poder de Deus 167. {* Nota 15:3-6} 30 Porque na ressurreio nem eles casam nem elas so dadas em casamento; mas ambos so como os anjos de Deus (que esto) dentro do cu. 31 E, a respeito da ressurreio dos mortos, no lestes {*} aquilo vos havendo sido falado por Deus, dizendo: {* Nota 15:3-6} 32 EU SOU {*} o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac? Ora, Deus no Deus dos mortos, mas daqueles que esto vivendo." Ex 3:6 {* "Sou" presente (contnuo!) do indicativo}
166

Mt 22:2-14 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere aos descrentes da nao de Israel, ao rejeitarem Cristo e Seu convite, dando lugar aos gentios, e ao no serem admitidos Ceia das Bodas do Cordeiro e ao Reinar Milenar. - O REI (v. 2) representa Deus; os CONVIDADOS (v. 3) representam Israel (na Tribulao?); a FESTA DE CASAMENTO (v. 4) representa o banquete comemorativo do casamento, APS a noite nupcial., representa o ba nquete espiritual do Milnio (mas as aves de rapina tero um banquete real, com os cadveres dos inimigos de Deus mortos no Armagedom); os CONVIDADOS (v. 10) representam os gentios convertidos (na Tribulao?); a pergunta AMIGO, COMO ENTRASTE AQUI? (v. 1 2) indica que a Festa de Casamento ser na TERRA, aps a Tribulao. - As bodas, no sentido do casamento em si, a "noite de npcias", ocorrero nos cus, paralelamente 70a. semana de Daniel, e envolvero apenas o Noivo e a Noiva. Em decorrncia de Ef 5:27 e Ap 19:8 (note que "vindas" particpio passado, que v. 11 mostra Cristo descendo do cu, e v. 14 mostra que ns, o Seu exrcito, viremos com Ele), ocorrero aps o Arrebatamento e o julgamento dos crentes para galardoamento. Em decorrncia de Ap 19:7, ocorrero antes da Revelao de Cristo, 7 anos depois (descendo como Rei sobre o Monte das Oliveiras, j acompanhado da noivaesposa). - As bodas, no sentido daqui de Mt 22, de festa ou ceia da comemorao do casamento (o banquete nupcial, APS a noite nupcial), correspondem ao Milnio e ocorrer na terra e aps a Revelao de Cristo, porque um perdido poderia tentar participar furtivamente da ceia Mt 22:11-13. As bodasnoite nupcial envolvem s Cristo e a assemblia local totalizada futura, mas as bod as-ceia da comemorao do casamento, alm de Cristo e Sua assemblia local totalizada futura, tambm envolve os convidados e amigos (Israel convertida, os salvos do VT, os mrtires da Tribulao, e as ovelhas do julgamento das naes).
167

Mt 22:29 - Trs problemas do racionalista: 1) Exercita-se no ESTAIS SENDO ENGANADOS- FEITOS- EXTRAVIAR; gosta de ser enganado e feito extraviar, e tambm exercita-se intensa e incessantemente em distorcer, em errar, em fazer errar; 2) NO TENDO CONHECIDO AS ESCRITURAS tempo perfeito, algo completo e definitivo, portanto escolha consciente. 3) No tendo conhecido o poder de Deus. (idem)

38.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

33 E, as multides, havendo ouvido isto, ficaram maravilhadas diante da Sua doutrina. 34 E os fariseus, havendo ouvido que Ele fez emudecer os saduceus, foram ajuntados contra Ele. 35 E um s de entre eles, doutor- da- lei, O interrogou, pondo-O a prova e dizendo: 36 " Professor- Mestre, qual o grande mandamento na lei?" 37 E Jesus 168 lhe disse: " 'Amars o Senhor teu Deus de todo o teu corao, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento'. Dt 6:5 38 Este o primeiro {*} e grande mandamento. {* Ou principal. Nota Mr 12:28-29} 39 E o segundo, semelhante a este, : 'Amars o teu prximo como a ti mesmo'. Lv 19:18 40 Toda a lei e os profetas esto pendurados nestes dois mandamentos." 41 E, tendo os fariseus sido ajuntados, Jesus os interrogou, 42 Dizendo: "Que pensais vs a respeito do Cristo? De Quem Ele filho?" Eles Lhe dizem: "De Davi. 169" 43 Ele lhes diz: "Como ento que Davi, no Esprito, Lhe chama de Senhor, dizendo: 44 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado de Teus ps' ? Sl 110:1 45 Se Davi, pois, Lhe chama Senhor, como Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" 46 E ningum podia Lhe responder palavra; nem, desde aquele dia, algum ainda ousou interrog-Lo.

Mateus 23 1 Ento Jesus falou s multides e aos Seus discpulos, 2 Dizendo: "Os escribas e os fariseus assentaram-se sobre a cadeira de Moiss. 3 Todas as coisas, pois, tantas quantas vos ordenarem observar, observai-as e fazei-as; mas no procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e no fazem; 4 Pois atam fardos pesados e difceis de suportar, e os pem sobre os ombros dos homens; mas eles nem ainda com o dedo querem mov-los; 5 E fazem todas as suas obras a fim de ser em vistos pelos homens; pois alargam seus filactrios {*}, e estendem as franjas das suas vestes, {* "Filactrios" eram 2 pequeninas caixas cbicas de couro, contendo minutas tiras de pergaminho com passagens da Lei, e usadas no antebrao esquerdo e na testa, durante as oraes matinais dos dias da semana} 6 E amam os principais lugares nas ceias e as principais cadeiras nas sinagogas, 7 E as saudaes nas praas- de- mercado, e o serem chamados pelos homens: 'Meu Grande- Professor, meu Grande- Professor'. 8 Mas vs no sejais chamados de meu Grande- Professor, porque um s o vosso Mestre- Guia, a saber, o Cristo 170, e todos vs sois irmos. 9 E que no chameis de vosso pai 171 a ningum sobre a terra, porque um s o vosso Pai, o Qual est nos cus. 10 Nem sejais chamados mestres- guias, porque um s o vosso Mestre- Guia, que o Cristo. 11 Mas o maior de entre vs ser vosso servo. 12 E aquele que exaltar a si mesmo ser humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar ser exaltado. 13 Mas ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que fechais diante dos homens o reinar dos cuS; porque nem vs entrais, nem mesmo deixais entrar aqueles que esto entrando. 14 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que (completamente) devorais as casas das vivas e, como disfarce, fazendo- oraes longas; por isso recebereis mais rigorosa condenao. 172 15 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um s proslito; e, quando o fizerdes, o fazeis filho do Inferno {*} duas vezes mais do que vs. {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23}

168

Mt 22:37 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

169

Mt 22:42 NO CONTRADIZ Lc 20:41; Mr 12:35: so passagens COMPLEMENTARES. - Cristo perguntou Que pensais vs do Cristo? De quem filho? (Mt 22:42a); - Responderam-Lhe De Davi. (Mt 22:42b); - Cristo perguntou ainda : Como dizem os escribas que o Cristo filho de Davi? (Lc 20:41 [omitindo os escribas] e, tambm, Mr 12:35.
170

Mt 23:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

171

Mt 23:8-10 - Como os romanistas erram extremamente por se ajoelharem ante outro homem, lhe beijarem as mos ou ps, implorarem serem abenoados por ele, e o considerarem e chamarem de meu sublime PADRE! E chamarem, a um deles, de Sua Santidade, meu Repres entante de Cristo, meu infalvel e supremo PAPA!
172

Mt 23:14 "AI DE VS, ESCRIBAS E FARISEUS, HIPCRITAS! POIS QUE DEVORAIS AS CASAS DAS VIVAS E, COMO DISFARCE, FAZENDO LONGAS ORAES; POR ISSO RECEBEREIS MAIS RIGOROSA CONDENAO. Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e castigo ao farisasmo, eruditismo, explorao e hipocrisia). Quem teria interesse nesta extirpao, seno ...? (Resposta em Ef 6:12)

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

39

16 Ai de vs, condutores cegos! Que estais dizendo: 'Quemquer que jurar pelo lugar- santo, isso nada ; mas quemquer que jurar pelo ouro do lugar- santo, esse devedor. ' 17 insensatos e cegos! Pois qual maior: o ouro, ou o lugar- santo (aquele que est santificando o ouro)? 18 E (estais dizendo): 'Quemquer que jurar pelo altar isso nada ; mas aquele que jurar pela oferta que est sobre ele, esse devedor.' 19 insensatos e cegos! Pois qual maior: a oferta, ou o altar (aquele que est santificando a oferta)? 20 Portanto, aquele havendo jurado pelo altar, jura por ele e por todas as coisas sobre ele; 21 E aquele havendo jurado pelo lugar- santo, jura por ele e por Aquele que nele est habitando; 22 E aquele havendo jurado pelo cu, jura pelo trono de Deus e por Aquele que est assentando sobre ele. 23 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que dais o dzimo da hortel e do endro e do cominho, e desprezastes o mais importante da lei: a justia no julgar, a misericrdia, e a f; deveis fazer estas coisas, mas tambm no lanardes- para- longe aquelas. 24 condutores cegos! Aqueles que estais coando o mosquito, mas completamente- engolindo o camelo! 25 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas interiormente eles (copo e prato) esto cheios, provenientes- de- dentro- de roubo- com- violncia, e de intemperana. 26 fariseU cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que tambm o exterior deles fique limpo. 27 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros tendo sido caiados: Os quais, por fora, na verdade parecem formosos, mas, interiormente, esto cheios de ossos de mortos e de toda a imundcia. 28 Assim tambm vs, exteriormente, na verdade pareceis justos aos homens; mas, interiormente, estais cheios de hipocrisia e de desprezo- s- leis. 29 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os tmulos- monumentos dos justos, 30 E dizeis: 'Se existamos nos dias de nossos pais, no ramos associados com eles em derramar o sangue dos profetas'. 31 Assim, testificais a vs mesmos que sois filhos dos que mataram os profetas. 32 Enchei vs, pois, a medida dos vossos pais. 33 serpentes, descendncia de vboras! Como escapardes para longe da condenao do Inferno {*}? {* Geenna: notas Mt 5:22; 11:23} 34 Por isso, eis que Eu vos envio profetas e sbios e escribas; e a uns de entre eles matareis e crucificareis; e a outros de entre eles aoitareis nas vossas sinagogas, e os perseguireis de junto de cada cidade para dentro de cada cidade; 35 Para que sobre vs venha todo o sangue justo sendo derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, at ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o lugar- santo e o altar. 36 Em verdade vos digo que todas estas coisas viro sobre esta gerao. 37 Jerusalm, Jerusalm, a (cidade) que est matando os profetas, e apedrejando aqueles tendo sido enviados a ti! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os pintos dela debaixo das suas asas, e vs no quisestes! 38 Eis que a vossa casa vos deixada desolada; Jr 22:5 39 Porque Eu vos digo que desde agora de modo nenhum vs Me vejais mais, at que digais: 'Tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor.' Sl 118:26

Mateus 24 1 E Jesus, havendo sado, retirava-Se para longe do templo; e aproximaram-se dEle os Seus discpulos para Lhe mostrarem as estruturas do templo. 173 2 Mas Jesus lhes disse: "No vedes tudo isto? Em verdade vos digo que de modo nenhum seja deixada aqui pedra sobre pedra a qual de algum modo, no ser derrubada." 3 E, estando Ele assentado sobre o Monte das Oliveiras, chegaram-se a Ele os Seus discpulos, parte, dizendo: "Dizenos: Quando sero essas coisas? E que sinal {*} haver da Tua vinda e do fim do mundo?" {* Sinal-milagre: nota 24:30} 4 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Acautelai-vos, para que no (acontea que) algum vos engane- faa- extraviar; 5 Porque muitos viro em Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo'; e enganaro- faro- extraviar a muitos. 6 E comeareis a ouvir de guerras e de rumores de guerras; olhai, no clameis- de- medo, porque necessrio isso tudo acontecer, mas ainda no o fim. 7 Porquanto se levantar nao contra nao, e reino contra reino; e haver fomes, e pestes, e terremotos, em vrios lugares. 8 Mas todas estas coisas so o princpio de dores. 9 Ento vos entregaro aflio, e vos mataro; e sereis odiados de todas as naes por causa do Meu nome.
173

Mt 24:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

40.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

10 E ento muitos sero escandalizados, e se entregaro uns aos outros, e uns aos outros se odiaro. 11 E surgiro muitos falsos profetas, e enganaro- faro- extraviar a muitos 174. 12 E, por se multiplicar o desprezo- s- leis, o amor de muitos esfriar. 13 Mas aquele que suportar pacientemente at ao fim, o mesmo ser livrado. 175 14 E este Evangelho (as boas- novas) do reinar ser pregado em todo o mundo, para testemunho a todas as naes. E, ento, vir o fim 176. 15 Quando, pois, virdes a abominao da desolao (aquela havendo sido falada pelo profeta Daniel) tendo-se postado no lugar santo (quem est lendo, entenda): Dn 11:31; 12:11 16 Ento, os que estiverem na Judia fujam para os montes; 17 E quem estiver sobre o telhado no desa a tirar coisa nenhuma proveniente- de- dentro- da sua casa; 18 E quem estiver no campo no volte atrs, para tomar as suas vestes. 19 Mas ai daquelas tendo filhos em seus ventres e daquelas que estaro amamentando naqueles dias! 20 E orai para que a vossa fuga no acontea no inverno nem no sbado; 21 Porque haver ento grande tribulao, como nunca houve desde o princpio do mundo at agora, nem de modo nenhum haja. 22 E, se aqueles dias no fossem abreviados, nenhuma carne teria sido salva; mas, para benefcio dos escolhidos, aqueles dias sero abreviados. 23 Ento, se algum vos disser: 'Eis que o Cristo e st aqui, ou ali', no acrediteis nele; 24 Porque surgiro falsos cristos e falsos profetas, e daro grandes sinais e prodgios, tanto a, se possvel fora, enganarem- fazerem- extraviar at mesmo os escolhidos. 25 Eis que Eu vos tenho predito isto. 26 Se, pois, vos disserem: 'Eis que Ele est no deserto', no saiais. 'Eis que Ele est nos aposentos interiores', no acrediteis. 27 Porque, assim como o relmpago sai proveniente- de- junto- do oriente e resplandece at ao ocidente, assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 28 Pois onde esteja o cadver, a sero ajuntadas as guias 177. 29 E, imediatamente depois da tribulao daqueles dias, o sol ser escurecido, e a lua no dar a sua luz, e as estrelas cairo para longe do cu, e as potncias dos cus sero abaladas. 30 E ento aparecer no cu o sinal 178 do Filho do homem; e ento todas as tribos da terra batero- nos- peitosem- pesar e vero o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do cu, com poder e grande glria. Dn 7:13 31 E Ele enviar os Seus anjos com grande clamor de trombeta, e eles ajuntaro os escolhidos dEle, para fora dos quatro ventos, desde umas extremidadeS dos cuS at outras extremidadeS deleS. 32 E aprendei a parbola proveniente- de- junto- da figueira: Quando j os ramos dela se tornarem tenros e ela brote as folhas, vs sabeis que o vero est prximo. 33 Assim tambm vs, quando virdes todas estas coisas, sabei que Ele (Jesus) est prximo, s portas. 34 Em verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao at que todas estas coisas aconteam. 35 O cu e a terra passaro, mas as minhas palavras de modo nenhum passem. 36 Mas concernente quele dia e quela hora, ningum os tem conhecido, nem mesmo os anjos dos cus 179,
174

Mt 24:11,24 ENGANARO- FARO- EXTRAVIAR A MUITOS. luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Mateus no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao perodo de 7 anos de Tribulao. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria a a APSTATAS (aqueles que professaram salvao, mas nunca a tiveram realmente, e, finalmente, se revelaram) que eram FALSOS MESTRES. Nota Falsos Mestres, em Mt 7:1523. 175 Mt 24:13 AQUELE QUE SUPORTAR PACIENTEMENTE AT AO FIM, O MESMO SER LIVRADO. - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: Mesmo se a traduo s pudesse ser o mesmo ser SALVO (no sentido de eterna salvao d o esprito + alma + corpo), note que a passagem se refere Tribulao e no dispensao das assemblias locais, ver a 2a. pergunta dos apstolos em v. 3 quando sero estas coisas? E que sinal haver da tua vinda e do fim do mundo?. Mas a melhor traduo o mesmo ser LIVRADO (no sentido de salvao fsica, em vida fsica).
176

Mt 24:14 Evangelho do REINAR ser pregado em TODO O MUNDO ... a TODAS AS NAES, e ento vir O FIM: o Evangelho do REINAR (no o da GRAA!) que ter que ser pregado a todas as naes, como sinal da proximidade do fim, o qual o clmax da Tribulao (no o Arrebatamento), para comeo do Milnio (no da Tribulao). O Evangelho do Reinar a boa nova O Rei est voltando para Reinar sobre Israel e todo o mundo, diferente do Evangelho da Graa, que a boa nova O Salvador veio para verter Seu sangue e ser ressuscitado, tudo para salvar pecadores. Arrepende-te de teus pecados, cr tudo que a Bblia diz dEle, recebe-O como Senhor e Salvador, e sers salvo, sem obras.
177

Mt 24:28 ONDE ESTIVER O CADVER, A SE AJUNTARO AS GUIAS: Referncia ceia das aves de rapina, banqueteando-se com os cadveres do Armagedom?
178

Mt 24:30 SINAL [SINAL- MILAGRE] = o prprio Filho de Deus vindo, sendo visto nas nuvens Mr 13:26; Lc 21:25-27.

179

Mt 24:36 "... DAQUELE DIA E HORA NINGUM SABE, NEM OS ANJOS DO CU, {*} MAS UNICAMENTE MEU PAI". Alexandrinos + TC (portanto NVI) adicionam, no ponto {*}, que "oude o uios" (= "NEM O FILHO") sabe o dia e a hora. Esta adio deixa o verso parecido com Mr 13:32 (veja um bom comentrio, Jesus nunca deixou de ser 100% Deus), mas uma adulterao. Como sempre, como o rodap da NVI tremendamente enganador !... (Que irnico: [A] Em Cl 1:14, a enorme maioria dos mss e outras testemunhas tm "pelo seu sangue", s um punhado de mss da adltera Alexandria no o tm, mas os crticos textuais moderninhos dizem que a variante mais curta sempre melhor, dizem que foi "algum fantico e querendo ser super-piedoso [como os TR- only, etc., de hoje] que acrescentou "pelo seu sangue" para reforar a doutrina e a ortodoxia, para harmonizar-se com Ef

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

41

mas unicamente o Meu Pai. 37 E, como foi nos dias de No, assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilvio, eles estavam comendo e bebendo, casando e dando em casamento, at o dia em que No entrou para a arca, 39 E no o perceberam, at que veio o dilvio e os levou a todos; assim ser tambm a vinda do Filho do homem. 40 Ento, dois vares estaro no campo, e O uM levadO 180, e O outrO deixadO; 41 Duas mulheres estando moendo no moinho, e A umA levadA {*}, e A outrA deixadA. {* Nota 24:40} 42 Vigiai, pois, porque no tendes sabido a que hora 181 vem o vosso Senhor. 43 Mas sabeis isto: Se o senhor- da- casa tinha sabido a que viglia {*} da noite vem o furtador, teria vigiado e no teria deixado ser minada {**} a sua casa. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** Nota 6:19} 44 Por causa disso, estai vs prontos tambm: Porque o Filho do homem vem hora em que no pensais. 45 Quem, pois, o servo fiel e prudente 182, a quem o seu Senhor constituiu sobre os servidores dEle (do Senhor), para lhes dar o sustento no devido tempo? 46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu Senhor, havendo vindo, achar fazendo assim. 47 Em verdade vos digo que o constituir sobre todos os Seus bens. 48 Mas se aquele mau servo disser no seu corao: 'O meu Senhor tarda em vir'; 49 E comear a dar- repetidas- bastonadas nos seus conservos, e a comer e a beber com os brios, 50 Vir o Senhor daquele servo num dia em que ele (o servo) no O espera, e numa hora em que ele (o servo) no sabe, 51 E o cortar em dois, e destinar a sua parte com os hipcritas: ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 183

Mateus 25 1 184 Ento o reinar dos cus ser assemelhado a dez virgens que, havendo tomado as lmpadas delas, saram ao encontro do noivo; 2 E cinco de entre elas eram prudentes, e cinco eram insensatas; 3 As que eram insensatas, havendo tomado as suas lmpadas, no levaram azeite consigo; 4 Mas as prudentes levaram azeite nas suas vasilhas, com as suas lmpadas. 5 E, tardando o noivo, todas elas tosquenejaram {*}, e dormiam, {* Tosquenejar cochilar, particularmente ereto e com a cabea "dando mergulhos"}
1:7; esses crticos filhotes dos espritas e idlatras Westcott e Hort agem semelhantemente em milhares de casos semelhantes. [B] Mas, em Mt 24:36, se contradizem vergonhosamente: adotam a variante mais longa e que se harmoniza com Mr 13:32!!! [C] Concluso: o que sempre prevalece para os Crticos Textuais moderninhos "quanto pior para Deus, melhor para ns; quanto menos se favorea a ortodoxia e a doutrina, melhor; s os superpiedosos que mexeriam na Bblia para a reforar, nenhum falso mestre [ningum que no respeitasse Ap 22:18-19, ningum inconscientemente usado pelo Diabo] mexeria na Bblia para enfraquec-la!" Isto quase sempre equivale a prender-se leitura de Vaticanus (ou do mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo), mesmo que esteja sozinho contra a s doutrina e contra a leitura de milhares de outros mss e testemunhas. Em termos prticos, isto idolatria ao Vaticanus [ou ao mui rasurado Sinaiticus, se este for ainda mais heterodoxo]). - Quo longe da verdade o rodap da NVI "Alguns manuscritos omitem 'nem o Filho' ". D a idia de que centenas de MSS tm "nem o Filho", s 2 ou 3 ou 4 no o tm. Mas, na verdade, 16 de 18 unciais, 341 de 346 cursivos, 10 de 10 "pais" o tm (s devemos contar os pais que explicitamente esto citando Mateus, no Marcos)!... - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
180

Mt 24:40 luz das perguntas no v. 3, os inteiros caps. 24,25 so sobre o perodo da Tribulao, particularmente sobre o seu final, no sobre o Arrebatamento precedendo a 70a. semana de Daniel!... Portanto, "LEVADO" para ser lanado dentro do inferno; "DEIXADO" para entrar no Milnio!...
181

Mt 24:42 NO SABEIS A QUE HORA H DE VIR O VOSSO SENHOR . - Referncia ao final da Tribulao, no ao Arrebatamento.

182

Mt 24:45 SERVO FIEL E PRUDENTE: O Senhor mede a motivao do corao (fruto do amor e fidelidade a Deus), no a realizao exterior (fruto do talento, educao, meios, oportunidades, etc.). Nota 1Co 4:5, luz de todo captulo 1Co 3.
183

Mt 24:51 O CORTAR EM DOIS ... COM OS HIPCRITAS... O PRANTO E O RANGER DOS DENTES: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere nao de Israel e Tribulao. O mau servo nunca foi realmente salvo e, colaborando com o Anticristo, perseguir e matar os que se converteram durante a Tribulao. Nota Lc 12:46.
184

Mt 25:1-13 - luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: A) Se o tempo em vista o do Arrebatamento iniciando a Tribulao, ento a imprevisibilidade do v. 13 j tem extenso de sculos, e o contraste entre verdadeira vs. falsa salvao, na atual dispensao da graa; B) Se o tempo em vista o final da Tribulao para incio do Reinar (esta hiptese mais provvel), ento a imprevisibilidade do v. 13 ter extenso somente de horas ou dias (compare Mt 24:22 sero abreviados aqueles dias), comprai poderia implicar pr a marca do Anticr isto (compare Ap 13:17), e o contraste entre verdadeira vs falsa converso durante a Tribulao. C) Em qualquer dos casos, Senhor, Senhor talvez implique no crerem realmente na divindade das TRS pessoas da Trindade.

42.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

6 Mas meia-noite tem surgido um clamor: 'Eis, o noivo vem, sa-lhe ao encontro.' 7 Ento todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lmpadas, 8 E as insensatas disseram s prudentes: 'Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lmpadas se apagam.' 9 Mas as prudentes responderam, dizendo: 'No, para que ele no seja suficiente a ns e a vs; mas, muito melhor, ide aos que o esto vendendo, e comprai-o para vs.' 10 E, estando elas indo compr-lo, o noivo chegou, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa de casamento {*}, e a porta foi fechada. {* Nota Ap 19:6} 11 E depois chegaram tambm as outras virgens, dizendo: ' Senhor, Senhor, abre-nos (a porta)!' 12 E ele disse, havendo respondido: 'Em verdade vos digo que no vos tenho conhecido.' 13 Vigiai, pois, porque no tendes sabido o dia nem a hora em que o Filho do homem vem 185. 14 186 Porque o reinar dos cus como um homem que, em partindo- para- longe- do- seu- povo, chamou os seus prprios servos, e lhes confiou os bens dele. 15 E, a um (servo), na verdade deu cinco talentos {*}; e, a outro, deu dois; e, a outro, deu um; a cada um deu segundo a sua prpria capacidade; e logo partiu- para- longe- do- seu- povo. {* 1 talento = 6.000 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 talento = salrio mensal de cerca de 230 trabalhadores} 16 E, havendo ele (o senhor) partido, (ento) o servo que recebera cinco talentos negociou com eles, e fez deles outros cinco talentos. 17 Da mesma forma, tambm, o (servo) que recebera dois (talentos), ele granjeou tambm outros dois. 18 Mas o que recebera o um (talento), havendo ido, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor. 19 E, muito tempo depois, vem o senhor daqueles servos, e faz contas com eles. 20 Ento, havendo chegado aquele (servo) havendo recebido os cinco talentos, trouxe-lhe (tambm) outros cinco talentos, dizendo: ' senhor, tu me entregaste cinco talentos; eis aqui, granjeei outros cinco talentos alm deles.' 21 E o seu senhor lhe disse: 'Bem est, servo bom e fiel. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra para o gozo do teu senhor. ' 22 E, havendo chegado tambm o (servo) que recebeu os dois talentos, disse: ' senhor, entregaste-me dois talentos; eis que, alm deles, granjeei outros dois talentos.' 23 O seu senhor lhe disse: 'Bem est, servo bom e fiel. Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra para o gozo do teu senhor.' 24 Mas, havendo chegado tambm aquele (servo) tendo recebido o um s talento, disse: ' senhor, eu conhecite, que s um homem duro, ceifando onde no semeaste e ajuntando de onde no espalhaste; 25 E eu, havendo temido e havendo ido, escondi na terra o teu talento; eis, aqui tens o que teu.' 26 Mas o seu senhor lhe disse, havendo respondido: ' mau e negligente servo; tinhas sabido que eu ceifo onde no semeei e ajunto onde no espalhei? 27 Devias tu, pois, confiar o meu dinheiro aos banqueiros e, havendo eu vindo, tinha recebido o meu prprio dinheiro juntamente- com os juros. 28 Tirai, pois, o talento para longe dele, e dai-o quele tendo os dez talentos. 29 Porque a todo aquele que est tendo, ser dado, e ter em abundncia; mas, proveniente- de- junto- daquele que no est tendo, at o que tem ser tirado para longe dele. 30 Lanai, pois, o servo intil para a treva exterior; ali haver o pranto e o ranger dos dentes. 31 187 E quando o Filho do homem vier na Sua glria, e todos os santos anjos vierem com Ele, ento Se assentar sobre o trono da Sua glria; 32 E todas as naes sero reunidas diante dEle, e Ele os 188 apartar uns para longe dos outros, como o pastor aparta as ovelhas para longe dos bodes; 33 E Ele na verdade por as ovelhas Sua direita, mas os bodes esquerda. 34 Ento o Rei dir aos que estiverem Sua direita: 'Aqueles tendo sido benditos do Meu Pai, vinde, possu por herana o direito de reinar tendo-vos sido preparado desde a fundao do mundo; 35 Porque tive fome, e Me destes de comer; tive sede, e Me destes de beber; era estrangeiro, e Me recolhestes;
185

Mt 25:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EM QUE O FILHO DO HOMEM VEM"! E aqui roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM" (Que aponta para: (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm tem natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.) Mt 25:14-30 PARBOLA DOS TALENTOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: o contraste entre verdadeira vs falsa converso de JUDEUS durante a TRIBULAO/ MILNIO. Esta parbola (dos talentos) difere substancialmente da parbola das minas (ver nota em Lc 19:11-27) pois, do seu comeo ao seu fim, ocorrer na Tribulao (onde a f tem que ser comprovada com obras e perseverana)/ Milnio (onde f no ser possvel, uma vez que " a prova das coisas que se NO VEM", Heb 11:1, mas ento todos vero que Cristo o Deus e o Rei, portanto no ser necessrio f para isso). Quer na Tribulao ou no Milnio, obras de obedincia, de todo o corao, comprobatrias da f, so necessrias para a prpria salvao, por isso o servo desobediente ser condenado eternamente, sem segunda-chance.
186 187

MT 25:31-46 PROFECIA DO JULGAMENTO DAS OVELHAS E DOS BODES: Durante a dispensao da Graa e na Tribulao, h o crente falso disfarado de real, e/ou h erro sutilmente inoculado pelo Diabo, disfarada mas terrivelmente corrompendo a massa. (Nota Mt 3:2). Mt 25:32 Naes gnero neutro, mas este pronome os (e algumas outras palavras nos prximos versos) masculino. Portanto, ao invs da idia generalizada de que Deus estar julgando naes (cada uma delas tomada coletivamente), Ele estar julgando indivduos, pertencendo eles a todas as naes.
188

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

43

36 Eu estava nu, e Me vestistes; adoeci, e olhastes- cuidastes- por Mim; estive na priso, e vieste (cuidando) at Mim. ' 37 Ento os justos Lhe respondero, dizendo: ' Senhor, quando Te vimos estando Tu com fome, e Te demos de comer? Ou quando Te vimos estando Tu com sede, e Te demos de beber? 38 E quando Te vimos estrangeiro, e Te recolhemos? Ou nu, e Te vestimos? 39 E quando Te vimos estando Tu enfermo, ou na priso, e fomos a Ti?' 40 E o Rei lhes dir, havendo respondido: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto o fizestes a um dos mnimos destes Meus irmos, a Mim o fizestes.' 41 Ento Ele dir tambm aos que estiverem Sua esquerda: 'Vs, (aqueles) tendo sido malditos, apartai-vos para longe de Mim, para dentro do fogo eterno, aquele tendo sido preparado para o diabo e para os seus anjos; 42 Porque tive fome, e no Me destes para comer; tive sede, e no Me destes para beber; 43 Estive estrangeiro, e no Me recolhestes; estive nu, e no Me vestistes; estive enfermo e na priso, e no olhastes- cuidastes- por Mim. 44 Ento eles tambm Lhe respondero, dizendo: ' Senhor, quando Te vimos estando Tu com fome, ou estando Tu com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na priso, e no Te servimos?' 45 Ento Ele lhes responder, dizendo: 'Em verdade vos digo que, tanto quanto no o fizestes a um dos mnimos destes meus irmos, no o fizestes a Mim. 46 E estes ( esquerda) iro para o tormento eterno, mas os justos iro para a vida eterna."

Mateus 26 1 E aconteceu que Jesus, quando concluiu todas estas palavras, disse aos Seus discpulos: 2 "Bem tendes sabido que daqui a dois dias a pscoa; e o Filho do homem entregue para ser crucificado." 3 Depois os principais dos sacerdotes e os escribas e os ancios do povo foram reunidos na sala do sumo sacerdote, aquele sendo chamado de Caifs. 4 E consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com enganosa- maquinao, e O matarem. 5 Mas diziam: "No durante a festa, para que no haja alvoroo entre o povo." 6 E havendo Jesus chegado em Betnia, em casa de Simo o leproso, 189 7 Chegou a Ele uma mulher tendo um vaso de alabastro, com ungento- aromtico de grande valor, e o derramou sobre a cabea dEle, estando Ele reclinando mesa. {* Maria, irm de Lzaro, comp. Jo 12:3} 8 E os Seus discpulos, havendo visto isto, indignaram-se, dizendo: "Para que (propsito) este desperdcio? 9 Pois este ungento- aromtico podia ter sido vendido por grande preo, e o dinheiro ter sido dado aos pobres." 10 Mas Jesus, havendo conhecido isto, disse-lhes: "Por que causais aflio a esta mulher? Pois praticou uma boa ao para coMigo. 11 Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas no tendes sempre a Mim. 12 Ora, havendo ela derramado este ungento- aromtico sobre o Meu corpo, o fez para o Meu preparar para sepultamento. 13 Em verdade vos digo que, onde quer que este Evangelho (as boas novas) seja pregado em todo o mundo, tambm ser referido o que ela fez, para ser um memorial dela." 14 Ento um dos doze (apstolos), sendo chamado de Judas, o Homem de Kerioth, havendo ido aos principais dos sacerdotes, 15 Disse: "Que me quereis dar? E eu O entregarei a vs." E eles lhe pesaram trinta moedas de prata {*}, Zc 11:12 {* Preo de um escravo. Provavelmente eram tetradracmas = 4 dracmas, onde 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 16 E desde ento ele (Judas) buscava oportunidade para O entregar. 17 E, no dia anterior aos pes zimos 190, vieram os discpulos a Jesus, dizendo-Lhe: "Onde queres que preparemos a pscoa para Tu comeres?" 18 E Ele disse: "Ide cidade, a um certo varo, e dizei-lhe: 'O Professor- Mestre diz: O meu tempo est vizinho; celebro a pscoa junto a ti, com os Meus discpulos'." 19 E os Seus discpulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a pscoa. 20 191 E, havendo chegado o anoitecer, Ele reclinava-se mesa com os doze (apstolos).
189

Mt 26:6-13; Mr 14:3-9; Jo 12:1-8 no se contradizem: MARIA UNGIU A CABEA E OS PS DE CRISTO (enxugou estes com cabelos dela): Esta mulher era Maria (Jo 12:3), irmo de Lzaro, na casa de Simo o Leproso (Mt 26:6; Mr 14:3); ungiu tanto a cabea (Mt 26:7; Mr 14:3) quanto os ps (enxugou estes com os cabelos dela Jo 12:3) de Cristo com um carssimo ungento de nardo puro; Cristo profetizou que ela e este seu servio sempre seriam louvados pelos que pregassem e ouvissem o evangelho (Mt 27:13; Mr 14:9).
190

Mt 26:17 Naquele ano, os saduceus determinaram e a grande maioria do povo seguiu um calendrio atrasado em 1 dia, por causa de pequena impreciso na determinao da exata hora da fase padro da lua do ms padro, e por uso de diferentes critrios de arredondamento. Esta discrepncia ocorria de vez em quando. Cristo, como Deus onisciente e infalvel, seguiu o calendrio correto, por isso celebrou a Pscoa 1 dia antes da maioria dos judeus.
191

Mt 26:20-30 A LTIMA CEIA DO SENHOR NA TERRA, SUA SEQNCIA DE EVENTOS [comeando 18:00h da tera-feira; ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm]:

44.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

21 E, estando eles comendo, Ele (Jesus) disse: "Em verdade vos digo que um s de entre vs Me trair." 22 E eles, entristecendo-se muito, comearam cada um deles a Lhe dizer: "Porventura sou eu, Senhor?" 23 E Ele disse, havendo respondido: "Aquele havendo mergulhado coMigo a sua mo no prato, esse Me trair. 24 Na verdade o Filho do homem vai (como tem sido escrito a respeito dEle), mas ai daquele homem por quem o Filho do homem trado! Aquele homem, bom lhe era se no tivesse sido nascido." 25 E Judas, aquele que O est traindo, disse, havendo respondido: "Porventura sou eu, meu Grande- Professor?" Ele lhe diz: "Tu o disseste." 26 E, estando eles comendo, Jesus havendo tomado o po e havendo-o abenoado, o partiu, e o dava aos Seus discpulos, e disse: "Tomai, comei, isto significa 192 o Meu corpo." 27 E, havendo tomado o clice, e havendo expresso toda a gratido (a Deus), o deu a eles, dizendo: "Todos vs bebei proveniente- de- dentro 193 dele, 28 Porque isto significa {*} o Meu sangue; o sangue do novo 194 testamento, o qual (sangue) estar sendo
1. Cristo e apstolos pem-se mesa [18:00 h da tera-feira?] Mt 26:20 (= Mr 14:17; Lc 22:14) 2. Cristo: Desejei muito ... no a comerei mais at que... Lc 22:15-16 3. Tomam a Ceia Pascal (do VT) Lc 22:17-18 Conforme Ex 12: cordeiro sem mcula, separado por 4 dias, sacrificado ao anoitecer, assado na brasa, seu significado explicado, servido com pes zimos e ervas amargosas (significando o amargor da escravido no Egito), nada ficando para o amanhecer; todos com lombos cingidos, sapatos nos ps, cajado nas mos, apressadamente, memorialmente, por perptuo estatuto para Israel (ser observado no Milnio). A 1 parte do Hallel (Salmos de louvor) referente libertao do Egito (1 parte = Salmos 113-114) era cantada depois da explicao e antes de comerem. Parece que Cristo comeu apressadamente e terminou esta ceia antes dos apstolos. Houve um clice Lc 22:17-18 (e po, conforme o VT) nesta Ceia Pascal (cordeiro sacrificado, assado e comido, do Judasmo, antevendo o futuro), antes da Ceia do Senhor (po e suco de uva, ambos sem fermento, modelo para o Cristianismo repeti-la, primordialmente rememorando o passado) que teve lugar algo depois. 4. O po da Ceia do Senhor Lc 22:19 (= Mt 26:26; Mr 14:22); 1Co 11:23-24,26 Terminada a Ceia Pascal, Cristo toma po zimo (sem fermento), agradece-o, explica seu simbolismo memorial, reparte-o. 5. O clice da Ceia do Senhor Lc 22:20; Mt 26:27-29 (= Mr 14:23); 1Co 11:25-26 (No confundamos este clice de agora [da Ceia do Senhor] com o clice anterior, da Ceia Pascal, de Lc 22:17). Cristo agradece o clice da Sua Ceia, explica seu simbolismo memorial, reparte-o, profetisa no mais dele beberei at que.... 6. Cristo, turbado em esprito: Um de vs me h de trairMc 14:18; Jo 13:21 (= Mt 26:21) 7. Apstolos: Sou eu, Senhor?Mt 26:22 (= Mr 14:19) Jo 13:22 8. Cristo: O que pe comigo a mo no prato ... ai daquele ... Lc 22:21-23; Mr 14:20-21 (= Mt 26:23) 9. Joo: Quem ?Jo 13:23-25 10. Cristo, s a Joo: aquele a quem eu der o bocado molhado Jo 13:26 (Terminadas as duas ceias, a Pascal e a Crist, o que os apstolos estavam comendo eram os RESTOS delas) 11. Satans entra em Judas Jo 13:27-A 12. Judas Iscariotes: Sou eu, Rabi? Mt 26:25-A 13. Cristo: Tu o disseste Mt 26:25-B 14. Cristo: ... faze-o depressa Jo 13:27B-29 15. Judas sai Jo 13:30 16. Apstolos disputam ser o maior Lc 22:24 17. Comunho e ministrio s aos ntimos 17.1. [docemente] Repreende cimes entre os apstolos Lc 22:25-27 17.2. Revela-lhes que e como reinaro Lc 22:28-30 17.3. Lava-lhes os ps, exemplo de servir Jo 13:4-17 17.4. Adverte Pedro 1 vez (das negaes 1, 2, 3, antes do galo cantar 1 vez) Lc 22:31-34; Jo 13:36-38 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez) 17.5. Voltarei; O Caminho Jo 14:1-6; Jo 14:18-19; Jo 16:16-22 17.6. V o Pai Jo 14:7-11; Jo 14:20 17.7. Far maiores obras Jo 14:12 17.8. Pedirdes em meu nome Jo 14:13-14; Jo 16:23-24 17.9. Obedincia, o teste do amor: Se me amais, guardai os meus mandamentos Jo 14:15; Jo 14:21 -23 17.10. Consolador prometido Jo 14:16-20; Jo 16:7-15 17.11. Paz Jo 14:27; Jo 16:33 17.12. A Videira e os ramos Jo 15:1-11 17.13. Novo mandamento Jo 15:12-14; Jo 15:17 17.14. Intimidade. (Notemos a progressiva intimidade, se crescermos no conhecimento + amor + servio ao Senhor: servos -> amigos -> discpulos -> irmos!) Jo 13:13; Jo 15:15; Jo 16:25-30; Jo 20:17 17.15. Escolhidos, frutos, atendimento Jo 15:16 17.16. Odiados, perseguidos Jo 15:18-21; Jo 16:1-2 17.17. Testemunhas Jo 15:26-27 17.18. Disperso temporria Jo 16:32 17.19. Orao intercessria e sumo-sacerdotal Jo 17:1-26 18. Provisionamento; as duas espadas Lc 22:35-38 19. Hino Mt 26:30-A (= Mr 14:26-A) Mt 26:26 PO ... ISTO SIGNIFICA O MEU CORPO O verbo, usualmente traduzido como "", tambm traduzido como "significa" em Mt 9:13; 12:7; Lc 8:11; At 2:12. Outro exemplo: os verbos "so" em "... As sete estrelas so os anjos das sete assemblias, e os sete castiais, que viste, so as sete assemblias" (Apo 1:20) no so tomados literalmente (loucura, considerar que estrelas so literais anjos ou mensageiros- pastores de assemblias, e castiais so assemblias literais!), so entendidos como "representam". Na linguagem coloquial apontamos para um retrato e dizemos "este fulano", e o verbo tem o sentido de "significa, representa, smbolo de, figura de, serve de memorial para". Evidentemente, este o sentido aqui, pois Jesus tinha e tem um corpo fsico humano, e ningum pode ter mais que um corpo literal! Se o po e o vinho fossem corpo e sangue literais, a ceia seria antropofagia, odiada por Deus! Vide Zwnglio.
192

Mt 26:27 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> significa "a partir de dentro de", "retirado de dentro para fora de", comportando a idia de que o suco de uvas que cada um bebeu tinha sido [indiretamente] retirado a partir do clice nico inicial, mas no exigindo, de modo nenhum, a grosseira idia (desconhecida em qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as
193

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

45

derramado em favor de muitos, para remisso d os pecados. {* Significa: nota v.26} 29 E digo-vos que, desde agora, de modo nenhum Eu beba proveniente- de- dentro- deste fruto da vide, at aquele dia em que Eu o beba, novo {*}, convosco, no reinar do Meu Pai." {* "Novo" = recm espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um novo tipo (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no haver fermento que degrade em lcool)} 30 E, havendo eles cantado um hino, saram para o Monte das Oliveiras. 31 195 Ento Jesus lhes diz: "Todos vs vos escandalizareis em Mim esta noite; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho sero dispersas.' Zc 13:7 32 Mas, depois de Eu ser ressuscitado, irei adiante de vs para a Galilia." 33 Mas Pedro Lhe disse, havendo respondido: "Ainda que todos sero escandalizados em Ti, eu, contudo, nunca serei escandalizado." 34 Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que, nesta mesma noite, antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars 196." 35 Pedro lhe diz: "Ainda que me seja necessrio morrer juntamente- conTigo, de modo nenhum Te negarei." E todos os discpulos disseram o mesmo. 36 Ento chega Jesus com eles a um lugar chamado Getsmani 197, e diz aos Seus discpulos: "Assentai-vos aqui at que Eu, havendo sado, ore alm." 37 E, havendo levado consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, comeou a entristecer-Se e a repugnar. 38 Ento lhes diz: "A Minha alma est cheia de tristeza at morte; ficai aqui, e velai coMigo." 39 E, havendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se sobre o Seu rosto, orando e dizendo: " Meu Pai, se possvel, passa este clice para longe de Mim; todavia, no seja como Eu quero, mas como Tu queres." 40 E (Jesus) volta para os Seus discpulos, e os acha dormindo; e diz a Pedro: "Ento, nem sequer uma s hora pudeste vigiar coMigo? 41 Vigiai (vs) e orai, para que no entreis para a tentao; na verdade, o (vosso) esprito est pronto, mas a (vossa) carne fraca." 42 E novamente, havendo ido segunda vez, orou, dizendo: " Meu Pai, se este clice no pode passar para longe de Mim sem Eu o beber, faa-se a Tua vontade."
leis da higiene e da Medicina) de que cada um dos presentes tenha sorvido diretamente com sua boca de um mesmo recipiente, como animais o fazem. Ver notas Luc 22:17,19,29, que so decisivas.
194

Mt 26:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes])que o sangue de Cristo firmou-nos um "NOVO {kains} TESTAMENTO (aliana).
195

Mt 26:31-35 CRISTO NO MONTE DAS OLIVEIRAS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Sada para o Monte das Oliveiras [comeando 00:00 h da quarta-feira? ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Lc 22:39 (= Mt 26:30-B; Mr 14:26-B) 2. Cristo anuncia Sua glorificao, ausncia, e novo mandamento Jo 13:31-35 [talvez estas palavras foram ditas no caminho para o Monte das Oliveiras?] 2. Adverte Pedro (das negaes 4, 5, 6 antes do galo cantar a 2 vez) [Palavras j no Monte das Oliveiras] Mr 14:27-31 (Mt 26:31-35) Lc 22:40 (A 1 profecia foi feita no cenculo e se refere a antes do galo ter cantado sequer a 1 vez. A 2 profecia foi feita a caminho do Getsmani e se refere a depois do galo cantar a 1 vez e antes de cantar a 2 vez)
196

Mt 26:34; Mr 14:30; Lc 22:34 referem-se a duas profecias diferentes, e PEDRO NEGOU CRISTO 6 VEZES: - Em Lc 22:31-34 e Jo 13:36-38, Cristo, no Cenculo, adverte Pedro 1 vez, de que O negaria 3 vezes antes do galo cantar naquela noite. - Em Mr 14:30 e Mt 26:34, Cristo, a caminho do Jardim do Getsmani no Monte das Oliveiras, adverte Pedro 1 vez, de que O negaria [mais] 3 vezes antes do galo cantar SEGUNDA vez. - Negaes de Pedro: . 1 Negao: Jo 18:17 porteira ... . 2 Negao: Jo 18:18,25 ... s pessoas ao seu redor... . . 3 Negao: Mr 14:66-68 ... uma das criadas do sumo sacerdote; ... (= Lc 22:54-57) . 4 Negao: Mt 26:69-70 ... uma criada, ... diante de todos, ... (2 vez que a criada, a mesma de Mar 14:66, aborda Pedro) (=Mar 14:69-70a). . 5 Negao: Mt 26:71-72..., outra criada .... (= Lc 22:58, que parece se referir a um homem seguindo o exemplo desta outra criada) . 6 Negao: Mr 14:70b 72a .. os que ali estavam ... . 6 Negao (continuao): Jo 18:26 um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, ...
197

Mt 26:36-57 CRISTO NO JARDIM GETSMANI, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Atravessa Cedron, para o Jardim do Getsmani [comeando 00:30 h da quarta-feira? ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mt 26:36 (= Mr 14:32); Jo 18:1 (compare com Davi em 2Sm 15:23,30) 2. Separa-se para orar, levando Pedro, Joo, Tiago Lc 22:41; Mr 14:32-34 (= Mt 26:37) 3. Primeira orao Mt 26:39; Mr 14:35-36 4. Discpulos adormecem-1, so advertidos Mt 26:40-41 (= Mr 14:37). 5. Segunda orao, apstolos adormecem-2 Mt 26:42-43 (= Mr 14:39-40 detalha e no sabiam o que responder-lhe) 6. Terceira orao, suor de sangue, apstolos adormecem-3 Mt 26:44-46 (= Mr 14:41-42); Lc 22:41B-46 7. Espadas, varapaus, traio, beijo [comeando 02:00 h da quarta-feira?] Mt 26:47-50 A (Mc 14:43-45 detalha levai-o com segurana e Rabi, Rabi.); Lc 22:47; Jo 18:2-4 8. Soldados desmoronam Jo 18:5-6 9. O Pastor protege os apstolos Jo 18:7-9 10. Soldados prendem. Mt 26:50 -B (=Mc 14:46) 11. Espadada. Repreenso a Pedro. Mt 26:51-54; Jo 18:10-11 12. Repreenso multido Mt 26:55-56 A; (= Mr 14:48-49; Lc 22:52-53 detalha mas esta a vossa hora e o poder das trevas) 13. TODOS discpulos o abandonam Mt 26:56B (= Mr 14:50) 14. Soldados maniatam o Senhor Jo 18:12 (= Mt 26:57-A; Lc 22:54-A) 15. Jovem o seguiu, lenol, foi preso, fugiu nu Mr 14:51-52

46.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

43 E, havendo voltado, outra vez os acha dormindo; porque os olhos deles estavam tendo- se- tornado- pesados. 44 E havendo-os deixado, novamente havendo ido, orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras. 45 Ento chega aos Seus discpulos, e lhes diz: "Dormi agora, e repousai; eis que a hora tem chegado vizinho, e o Filho do homem entregue para as mos dos pecadores. 46 Levantai-vos, partamos; eis que aquele que Me est traindo tem chegado vizinho." 47 E, estando Ele ainda falando, eis que chegou Judas, um dos doze (apstolos), e com ele grande multido (com espadas e varapaus), enviada da parte dos principais dos sacerdotes e dos ancios do povo. 48 E aquele que O est traindo deu-lhes (a conveno de) um sinal, dizendo: "Quemquer que eu beijar, Ele: prendeiO!" 49 E logo (Judas), havendo chegado a Jesus, disse: "Regozija, meu Grande- Professor!" E O beijou enfaticamente. 50 Mas Jesus lhe disse: Meu camarada, a que vens? Ento, havendo eles chegado, lanaram mos sobre Jesus, e O prenderam. 51 E eis que um dos que estavam com Jesus, havendo estendido a mo, puxou da sua espada e, havendo ferido o servo do sumo sacerdote, cortou fora a sua orelha. 52 Ento Jesus lhe diz: "Retorna a tua espada ao seu lugar; porque todos aqueles havendo pegado d a espada, espada far-se-o perecer. 53 Ou pensas tu que Eu no posso orar agora a Meu Pai, e que Ele no por ao Meu lado mais de doze legies {*} de anjos? 198 {* "Legio" = 6000 soldados} 54 Como, pois, serem cumpridas as Escrituras, que dizem que assim convm acontecer?" 55 Naquela mesma hora, disse Jesus s multides: "Como contra um salteador, sastes com espadas e varapaus para Me prender? Todos os dias Eu Me assentava convosco, ensinando no templo, e no Me prendestes. 56 Mas tudo isto tem acontecido para que sejam cumpridas as Escrituras dos profetas." Ento, todos os Seus discpulos, havendo-O deixado, fugiram. 57 199 E aqueles havendo prendido Jesus O conduziram casa de Caifs, o sumo sacerdote, onde os escribas e os ancios estavam reunidos. 58 E Pedro O seguia de longe, at ao ptio interior do sumo sacerdote; e, havendo entrado, assentava-se entre os servidores, para ver o fim. 59 Ora, os principais dos sacerdotes, e os ancios, e todo o Sindrio, buscavam falso testemunho contra Jesus, para que O fizessem morrer; 60 E no o acharam; mesmo muitas falsas testemunhas havendo vindo frente, no acharam nenhum. Mas, por fim, duas falsas testemunhas havendo vindo frente, 61 Disseram: "Este disse: 'Eu posso derrubar o lugar- santo de Deus, e (completamente) reedific-lo atravs de trs dias'. 200"

198

Mt 26:53 MAIS DE DOZE LEGIES DE ANJOS - Compare com o poder demonstrado por apenas um nico anjo de Deus 2Rs 19:35.

199

Mt 26:57-27:10 CRISTO NO PALCIO DE CAIFS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tanto pelos judeus como, depois, pelos gentios romanos. Aqui comea o julgamento pelos judeus. 1. Passando rapidamente pela casa de Ans [comeando 02:30 h?], soldados levam Cristo, maniatado, ao palcio de Caifs [comeando 02:30 h?] Jo 18:24; Mt 26:57 (=.Mc 14:53; Lc 22:54) 2. Pedro e Joo seguem Cristo, mas de longe. Mt 26:58 (= Mr 14:54; Lc 22:54); Jo 18:15-16 3. Interrogado por Caifs; repreende irrespondivelmente [comeando 3:00 h?] Jo 18:19-21 4. Esbofeteado; repreende irrespondivelmente Jo 18:22-23 5. Pedro nega seu Senhor. No podemos nem queremos ser dogmticos, mas parece-nos que Cristo profetizou que Pedro negaria seu Senhor seis vezes, e assim se cumpriu. Note como parecem to diferentes os seis eventos abaixo, no sabemos como reconcili-los em trs. Nem como conciliar Jo 13:38 (mesmo evento de Lc 22:34) com Mr 14:30 (mesmo evento que Mt 26:34), seno assim: . 3 vezes antes do galo cantar sequer a 1 vez (cumprindo Jo 13:38 ... NO cantar o galo enquanto no me tiveres negado trs vezes. (ver mesmo evento em Lc 22:34)): 1 negao: Jo 18:17 a porteira; 2 negao: Jo 18:18,25 [as pessoas ao seu redor]; 3 negao: Mr 14:66-68: uma das criadas do sumo sacerdote; (TC amputa e o galo cantou) (= Lc 22:54 -57) Mais 3 vezes at o galo cantar 2 vez (cumpriu-se Mr 14:30 (ver mesmo evento em Mt 26:34)): 4 negao: Mt 26:69-70 (2 vez que a criada, a mesma de Mr 14:66, aborda Pedro) (=Mc 14:69-70a); 5 negao: Mt 26:71-72 outra criada (= Lc 22:58, que parece se referir a um homem seguindo o exemplo desta outra criada); 6 negao: Mr 14:70b 72a os que ali estavam (= Mt 26:73-75 (Pedro ainda falava quando este 2o canto de galo soou!); 6 negao (continuao): Jo 18:26 um dos servos do sumo sacerdote; 6 Cristo volta-se e fita Pedro com tristeza e misericrdia Lc 22:61-62 (= Mt 26:75; Mr 14:72). No foi a viso do prprio pecado que fez Pedro chorar amargamente, mas sim a viso do Salvador contra quem pecou! 7. Caifs e Sindrio tentam falso testemunho, falham. Deturpam palavras de Cristo, falham. [comeando 4:00h?] Mr 14:55-59 (= Mt 26:59-61) 8. Caifs pressiona Cristo. S bem depois este responde e adverte. Mt 26:62-64 (=Mc 14:60-62); Lc 22:66-70 9. Caifs rasga roupas, violando Lv 21:10: Mt 26:65 (=Mc14:63; Lc26:71); Lev 21:10 10. Caifs e os seus condenam morte e afligem Cristo, de 7 modos. Mt 26:66-68 (=Mc 14:64-65) Lc 22:63-65 [Cumpriu-se chicoteado e cuspido, de Is 50:6; Cumpriu-se tambm em Mt 26:27 e 27:26 (cuspido e aoitado), 30 (batido com canio)] 11. Sindrio condena Cristo formalmente. Mt 27:1-2 (= Mr 15:1; Lc 22:66-23:1) 12. Judas se suicida Mt 27:3-10; At 1:16-20 [Cumpriu-se o preo ser usado para comprar um campo de oleiro, de Jer 18:1-4; 19:1-4; Zc 11:12-13; Compare Mt 27:9-10; At 1:16-20)
200

Mt 26:61 "ESTE DISSE: 'EU POSSO DERRUBAR O LUGAR- SANTO DE DEUS, E (COMPLETAMENTE) REEDIFIC-LO ATRAVS DE TRS DIAS - Extrema perverso das palavras de Cristo. Hipocrisia: eles j tinham entendido que Cristo no significou isto, ver

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

47

62 E o sumo sacerdote, havendo-se levantado, disse-Lhe (a Jesus): "No respondes coisa nenhuma? Que testificam estes contra Ti? " 63 Mas Jesus guardava silncio. E o sumo sacerdote, respondendo, disse-Lhe: "Ordeno-Te por pleno testemunho, pelo Deus que est vivendo, que nos digas se Tu s o Cristo, o Filho de Deus." 64 Jesus lhe diz: "Tu o disseste; ademais, digo-vos que, para longe de agora, vs vereis o Filho do homem estando assentado direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do cu." Sl 110:1; Dn 7:13 65 Ento o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: "Ele blasfemou! Que necessidade ainda temos de testemunhas? Eis que bem ouvistes agora a blasfmia dEle. 66 Que vos parece?" E eles disseram, havendo respondido: " merecedor de morte." 67 Ento cuspiram no rosto dEle e Lhe deram murros. E outros O golpearam com tapas, 68 Dizendo: "Profetiza-nos, Cristo: Quem o que Te bateu?" 69 Ora, Pedro estava assentado fora, no ptio interior; e chegou-se a ele uma criada, dizendo: "Tu tambm estavas com Jesus, o galileu." 70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: "No tenho sabido o que dizes." 71 E, havendo ele sado para o vestbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: "Este tambm estava com Jesus, o nazareno." 72 E ele negou outra vez com juramento: "No tenho conhecido tal homem." 73 E, da a pouco, havendo vindo a ele aqueles ali tendo-se postado, disseram a Pedro: "Verdadeiramente, tambm tu s de entre eles, porque at mesmo a tua fala te faz manifesto." 74 Ento ele comeou a praguejar e a jurar, dizendo: "No conheo esse homem." E imediatamente um galo cantou. 75 E Pedro lembrou-se da palavra de Jesus, Aquele tendo-lhe dito: "Antes de algum galo cantar, trs vezes Me negars." E ele (Pedro), havendo ido para fora dali, chorou amargamente 201.

Mateus 27 1 E, havendo chegado a manh, todos os principais dos sacerdotes, e os ancios do povo, juntamente formaram conselho contra Jesus, para O fazerem morrer; 202 2 E havendo-O acorrentado, O levaram e O entregaram a Pncio Pilatos, o governador. 3 Ento Judas, aquele que O trara, havendo visto que Ele foi condenado, havendo (Judas) se arrependido, retornou as trinta moedas de prata {*} aos principais dos sacerdotes e aos ancios, {* Nota 26:15} 4 Dizendo: "Pequei, havendo trado o sangue inocente." Mas eles disseram: "Que importa isto a ns? Tu olhars para isto!" 203 204 5 E ele, havendo arremessado para dentro do lugar- santo as moedas de prata, retirou-se e, havendo ido, enforcou-se. 6 E os principais dos sacerdotes, havendo tomado as moedas de prata, disseram: "No lcito coloc-las para dentro do cofre das ofertas, porque preo de sangue." 7 E, havendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para sepultamento dos estrangeiros. 8 Por isso aquele campo foi chamado de Campo de Sangue, at este dia de hoje. 205 9 Ento foi cumprido aquilo havendo sido falado pelo profeta Jeremias , dizendo:

Mt 27:63.
201

Mt 26:75 E, SAINDO DALI, CHOROU AMARGAMENTE. - Verdadeiro ARREPENDIMENTO de Pedro diferente de mero REMORSO de Judas.
202

Mt 27:2-14 CRISTO 1 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - Foi em total desrespeito s leis e prticas jurdicas que Jesus foi julgado tambm pelos gentios romanos: primeiro por Pilatos, depois Herodes, finalmente Pilatos de novo: Depois que Pilatos declarou Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subseqentes foram todos eles [totalmente] contrrios letra e ao esprito da lei Romana. (The New Scofield Bible, pgina 1042). 1. Soldados levam Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 5:30h?] Mr 15:1 (= Mt 27:2; Lc 23:1); Jo 18:28 D [que santarres hipcritas!] 2. Pilatos interroga os judeus, exige provas de crimes contra Roma [comeando 6:00h?] Jo 18:29-32 [Os judeus matavam apedrejando, os romanos crucificando]; Lc 23:2 (A verdade que Cristo no perverteu Israel (Mt 5:17) e no proibiu tributos a Csar (Mt 22:21), mas o Messias recusado, de Jo 4:26) 3. Pilatos argi Jesus, primeiramente em privado, depois ante judeus; Jo 18:33-38a ... (= Mt 27:11; Mr 15:2; Lc 23:3); Mt 27:12-14 (= Mr 15:3-5; Lc 23:3) 4. Pilatos tenta apaziguar judeus, depois entregar o caso a Herodes (que estava em Jerusalm, naquela ocasio) Lc 23:4-6;.(= Jo 8:38b)
203

Mt 27:5 (6-8) (no contradiz At 1:18-19): COMO JUDAS MORREU? - Judas deve ter se enforcado com uma curta corda presa a algo, provavelmente uma rvore altssima ou beira de um precipcio. Depois, a corda se rompeu, ou o galho se quebrou, ou um n escorregou e se desfez. Em conseqncia disso, o corpo de Judas caiu l embaixo, rebentou pelo meio, e todo seu intestino e entranhas se derramaram.
204

Mt 27:5-6,09-10 no contradiz Zc 11:12-13; Jr 32:6-9; 18:1-4; 19:1-3; Dn 9:2 - QUEM COMPROU O CAMPO DO ACELGA?.Foi comprado pelos sacerdotes, mas em nome de (e para) o morto. Mt 27:9 HAVENDO SIDO FALADO PELO PROFETA JEREMIAS Aqui est escrito que Jeremias FALOU, no que ele escreveu no seu livro. (Ademais, o Esprito Santo fez Zacarias (11:12-13) escrever algo muito semelhante, e todo o rolo desde Jeremias at Malaquias, contendo Zacarias,
205

48.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"E eu tomei as trinta moedas de prata, o preo dAquele tendo sido avaliado, que aqueles provenientes- dejunto- dos filhos de Israel avaliaram, 10 E eles as deram pelo campo do oleiro, segundo o que o Senhor me determinou." Zc 11:12,13 11 E Jesus postou-se diante do governador, e o governador O interrogou, dizendo: "s Tu o Rei dos Judeus?" E Jesus lhe disse: "Tu dizes bem. 206" interrogou 12 E, durante o ser Ele acusado pelos principais dos sacerdotes e pelos ancios, nada respondeu. 13 Ento Pilatos Lhe diz: "No ouves quantas coisas testificam contra Ti?" 14 E Ele no lhe respondeu nem mesmo uma s palavra, de forma ao governador muito se maravilhar. 15 207 Ora, por ocasio da festa o governador tinha costumado soltar um preso ao povo, qualquer que eles queriam. 16 E eles tinham ento um preso muito conhecido, chamado Barrabs. 17 Portanto, tendo eles sido reunidos, Pilatos lhes disse: "Qual quereis que vos solte? Barrabs, ou Jesus, Aquele que est sendo chamado de Cristo?" 18 Porque (Pilatos) tinha conhecido que por inveja O haviam entregado. 19 E, estando ele (Pilatos) assentando sobre a cadeira- de- juiz (sobre- plataforma), sua esposa enviou (mensageiro) a ele, dizendo: "Nada haja entre ti e Este justo, porque num sonho muito sofri, hoje, por causa dEle." 20 Mas os principais dos sacerdotes e os ancios persuadiram as multides que pedissem por Barrabs e fizessem morrer Jesus. 21 E o governador disse a eles (das multides), havendo respondido: "Qual, proveniente- de- junto- desses dois, quereis vs que eu vos solte?" E eles disseram: "Barrabs." 22 Pilatos lhes diz: "O que, pois, farei de Jesus, Aquele que est sendo chamado de Cristo?" Todos lhe dizem: "Seja crucificado!" 23 Mas o governador disse: "Por que? Que mal fez Ele? 208" E eles mais clamavam, dizendo: "Seja crucificado!" 24 Ento Pilatos, havendo visto que nada ganha, mas que, muito mais, o tumulto feito, ento, havendo tomado gua, lavou as mos diante da multido, dizendo: "Estou inocente para longe do sangue deste justo 209. Vs olhareis para isto." 25 E todo o povo disse, havendo respondido: "O sangue dEle seja sobre ns e sobre nossos filhos." 26 Ento (Pilatos) lhes soltou Barrabs, e, depois de havendo aoitado Jesus, O entregou para ser crucificado. 27 Ento os soldados do governador, havendo levado Jesus ao salo- de- julgamento, l reuniram contra Ele toda a coorte {*}. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 28 E, havendo-O despido, O cobriram com uma capa de escarlate; 29 E, havendo-Lhe tranado uma coroa- louro proveniente- de- dentro- de espinheiros, eles a puseram sobre a cabea dEle, e na Sua mo direita puseram um canio; e, havendo-se ajoelhado diante dEle, escarneciam dEle, dizendo: "Regozija, Rei dos judeus." 30 E, havendo cuspido nEle, eles Lhe tiraram o canio e, com ele, davam- repetidos- golpes na cabea dEle. 31 210 E, depois de haverem escarnecido dEle, Lhe tiraram a capa, e Lhe vestiram as vestes dEle prprio e O levaram
podia ser chamado pelo nome do primeiro livro, ento est escrito no rolo que comea com Jeremias) TU DIZES BEM: Pilatos no irou-se porque, logo a seguir, foi-lhe revelado que o reino do Cristo no era deste mundo, Jo 18:36. Ns sabemos que o ser no Milnio e na eternidade futura.
206 207

Mt 27:15-30 - CRISTO 2 VEZ NA SALA DE AUDINCIA DE PILATOS , SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam Cristo, maniatado, sala de audincia, de Pilatos [comeando s 07:15h?] Lc 23:11-12 2. Pilatos prope aos judeus castigar Jesus e solt-lo Lc 23:13-16 3. Pilatos prope soltar Jesus e no Barrabs, judeus escolhem o assassino Mr 15:6-10 (= Mt 27:15-18); Lc 23:17-21 (= Jo 18:39-40, salteador) 4. Esposa de Pilatos manda adverti-lo Mt 27:19 5. Pilatos tenta agradar judeus chicoteando, coroando com espinhos, escarnecendo e esbofeteando Cristo Lc 23: 22; Jo 19:1-3 6. Judeus exigem morte de Jesus, alegam que clamou ser o Filho de Deus Mt 27:20-23 (=Mc 15:11-14; Lc 23:23); Jo 19:4-7 7. Pilatos se atemoriza e questiona Jesus em privado Jo 19:8-11 8. Judeus pem Pilatos em dilema Jo 19:12 9. Pilatos lava as mos, judeus assumem o sangue Mt 27:24-25; Jo 19:13-15 10. Pilatos sentencia Jesus e liberta Barrabs Mr 15:15 (= Mt 27:26; Lc 23:24-25; Jo 19:16) 11. Soldados rodeiam Jesus e o afligem de 8 modos Mt 27:26-30 (= Mr 15:15-20, adoraram ; Lc 23:24-25; Jo 19:16) Mt 27:20-23; Mr 15:11-14; Lc 23:23 - Pela 4 vez, Pilatos tentou dar o correto veredicto inocente. Mas, sendo covarde e QUERENDO SER POPULAR, PILATOS CEDEU AO POVO E INJUSTIA. Cuidado!
208 209

Mt 27:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O JUSTO.

210

Mt 27:31-58 CRISTO NO MADEIRO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados repem as roupas em Jesus e O tiram, manietado, para o madeiro [comeando s 08:30h? da quarta-feira, ver ver http://solascripturatt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] Mr 15:20 (= Mt 27:31; Jo 19:16) 2. O madeiro [stauros] levado primeiramente por Cristo, depois por Simo Jo 19:17; Mr 15:21 (= Mt 27:32; Lc 23:26) 3. Grupo de mulheres, chorando, segue Jesus, este profetiza dores a Israel; Lc 23:27-31 4. Cristo prova mistura vinagre + fel, recusa-a Mt 27:34 [Cumpriu-se Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre, de Sal 69:21, cuja construo, mais a expressohavendo-o provado, de Mt 27:34, implicam que Cristo ps dentro da boca, provou, sentiu o horrvel gosto da mistura vinagre + fel (que terrvel crueldade e escrneo contra um sedento!).] 5. Cristo recusa vinho com estupefaciente Mr 15:23, sem o provar. 6. Crucificado entre dois ladres [em torno das 9:00h +] Mr 15:25, 27-28 (= Mt 27:35-A; Lc 23:32-33; Jo 19:18) [Cumpriu-se foi contado com os transgressores, de Is 53:12] [Cumpriram-se traspassaram-me as mos e os ps, de Sal 22:16, e olharo para mim, a quem traspassaram, de Zc 12:10] 7. PAI, PERDOA-LHES ... (1as palavras, 1 orao) Lc 23:34-A 8. Tnica disputada em sortes; outras vestes partidas e divididas entre quatro soldados Jo 19:23-24 (= Mt 27:35; Mr 15:24; Lc 23:34-B). [Cumpriu-se

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

49

para O crucificar. 32 E, enquanto estavam saindo, encontraram um homem cireneu, por nome Simo; a este obrigaram que carregasse a cruz dEle (de Jesus). 33 E eles, havendo chegado ao lugar sendo chamado Glgota (aquele que est sendo chamado de Lugar de uma Caveira), 34 Deram-Lhe a beber vinagre 211 tendo sido misturado com fel; mas Ele, havendo-o provado, no o quis beber. 35 E eles, havendo-O crucificado 212, repartiram as vestes dEle, lanando uma sorte {*}, para que se cumprisse aquilo havendo sido dito pelo profeta: "Repartiram entre si as Minhas vestes, e lanaram uma sorte em cima da Minha tnica" 213 . Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolher- ao- acaso} 36 E, estando assentados, O guardavam ali.

Repartem entre si as minhas vestes, e lanam sortes sobre a minha roupa, Sal 22:18] 9. Inscrio no topo do madeiro: Este Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus Mt 27:36-37; Mr 15:26; Lc 23:38; Jo 19:19-22 10. Sete zombarias, por sete grupos Mt 27:39-44 (= Mr 15:29-32); Lc 23:35-37,39 [Cumpriu-se Todos os que me vem zombam de mim, estendem os lbios e meneiam a cabea, dizendo: Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer., de Sal 22:7-8] 11. Um dos dois ladres crucificados convertido Lc 23:40-42 12. HOJE ESTARS COMIGO NO PARASO (2as palavras) Lc 23:43 13. Trs Marias junto ao madeiro Jo 19:25: Maria a me de Jesus (e de Tiago, Jos, etc.); Maria de Emas, casada com Clopas (Lc 24:18) e irm da me de Jesus; e Maria de Magdala (ex-endemoninhada Mr 16:9 e Lc 8:2). 14. MULHER, EIS A O TEU FILHO e EIS A TUA ME (3 as palavras) Jo 19:26-27 15. Trevas, sobre toda a terra [comeo em torno das 12:00h, final em torno das 15:00h] Lc 23:44 (= Mt 27:45; Mr 15:33) 16. DEUS MEU, .... (4as palavras, 2 orao, forte voz) [em torno das 15:00h] Mr 15:34 (= Mt 27:46) 17. Pensam que clama por Elias Mt 27:47,49 (= Mr 15:35) 18. TENHO SEDE (5as palavras) Jo 19:28 [Cumpriu-se A minha fora se secou como um caco, e a lngua se me pega ao paladar; e me puseste no p da morte., de Sal 22:15] 19. Do-lhe a beber vinagre em esponja em ponta de canio de hissope Mr 15:36 (= Mt 27:48); Jo 19:29 20. Trax-corao perfurado [em torno das 18:00h, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] e todo Seu sangue (misturado com gua) derramado Jo 19:32-34 (nota v.34) [Cumpriu-se olharo para mim, a quem traspassaram, Zc 12:10] 21. EST CONSUMADO (6as palavras) Jo 19:30-A 22. PAI, NAS TUAS MOS ENTREGO O MEU ESPRITO (7 as palavras, 3a orao, forte brado) Mt 27:50 (= Mr 15:37); Lc 23:46 [Cumpriu-se Nas tuas mos encomendo o meu esprito;... de Sl 31:5-A] [Cristo no clamou Sl 31:5-b tu me redimiste, Jeov Deus da verdade., pois ela esperava a ressurreio] 23. Entrega o Seu esprito Lc 23:46; Jo 19:30B (= Mt 27:50; Mr 15:37) 24. Judeus exigem apressar as mortes (para no poluir o Sabbath, que piedosos!...Hipcritas!) Jo 19:31 25. Pernas no so quebradas; [Cumpriu-se Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra., Sal 34:20; Numa casa se co mer; no levars daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.,Ex 12:46; Dela nada deixaro at manh, e dela no queb raro osso algum; segundo todo o estatuto da pscoa a celebraro., Num 9:12] 26. Vu do Templo se rasga. De alto a abaixo. Mt 27:51-A. (= Mr 15:38; Lc 23:45) 27. Terra treme, alguns sepulcros so abertos Mt 27:51B-53 28. Centurio Na verdade, este homem era justo. Lc 23:47 29. Centurio e soldados, em temor e assombro: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus! Mt 27:5 4 (ARC 1948) (=Mc 15:39) 30. Conhecidos de Jesus, e mulheres fiis, acompanhavam, mesmo que de longe Mt 27:55-56; Mr 15:40-41; Lc 23:49 31. Multido se dispersa, volta aos lares, batendo nos peitos Lc 23:48 32. Jos, de Arimatia, ousadamente pede o corpo de Cristo Lc 23:50-52 (= Mt 27:57-58; Mr 15:42-43); Jo 19:38-A 33. Pilatos fica sabendo que Jesus j morreu e d o corpo a Jos Mr 15:44-45 (= Mt 27:58-B; Jo 19:38-B).
211

Mt 27:34: "VINAGRE" concorda com Sl 69:21 e tem o apoio da verso Siraca (Peshitta, de 150 DC), mais 16 testemunhas antes do ano 400 (Barnab foi de antes de 100 d.C!...), alm de praticamente todos os muitos manuscritos Bizantinos! "Vinho" impossvel por contradizer Sl 69:21 e s est em 2 MSS desacreditados (Aleph e B, cheios de rasuras, etc.) e em 5 testemunhas de antes de 400 DC. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 4.5.1; 7.1.1. - Note: Antes da crucificao : vinagre ("oxos") misturado com fel ("choles"), primeiro foi bebido (s provado), depois recusado Mt 27:34; Tambm antes da crucificao: "vinho" ("oinos", geralmente vinho alcolico, mas tambm pode ser suco de uva conservado ou suco avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.) medicado com a estupefaciente mirra ("smurnizo"), foi oferecido a Jesus, mas no foi tomado Mr 15:23. Depois de "... por que Me abandonaste?...": vinagre ("oxis") encharcando esponja em ponta de canio de hissope, foi bebido por Jesus Mt 27:48; Mr 15:36; Lc 23:36; Jo 19:29-30.
212

Mt 27:35a; Mr 15:25, 27-28; Lc 23:32-33; Jo 19:18 - Odiamos os muitos e gravssimos erros da diablica seita dos Testemunhas de Jeov, mas temos que reconhecer que Cristo foi pregado numa ESTACA ou MADEIRO, no numa CRUZ! Entre muitas fontes , citamos Expository Dictionary of New Testament Words, de W.E. Vine [um verdadeiro crente, no um Test emunha de Jeov!]: - STAUROS denota, primariamente, uma viga ou estaca, em posio vertical. Em tais os malfeitores eram pregados para execuo. Tanto o substantivo [stauros] como o verbo [stauro] so originalmente distinguidos da forma eclesistica de uma cruz com dois postes. Esta ltima forma [a cruz ] teve sua origem na antiga Caldia, e foi usada como o smbolo do deus Tammuz (pois tem a forma do Tau mstico T, a inicial do seu nome) naquele pas e em terras adjacentes, inclusive o Egito. Pelo meados do terceiro sculo DC as assemblias tinham abandonado ou travestido certas doutrinas da f crist. Para aumentarem o prestgio do sistema eclesistico apstata, pagos foram recebidos dentro das assemblias sem terem sido regenerados pela f, e foram permitidos amplamente reterem seus sinais e smbolos pagos. Da o Tau ou T, na sua forma mais freqente (com a viga horizontal abaixada []) foi adotada para representar a stauros de Cristo. [Tudo que est entre colchetes adio de Hlio, a ttulo de melhor explicao.]
213

Mt 27:35 "... PARA QUE SE CUMPRISSE AQUILO HAVENDO SIDO DITO PELO PROFETA: "REPARTIRAM ENTRE SI AS MINHAS VESTES, E LANARAM UMA SORTE EM CIMA DA MINHA TNICA.Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) este VERSO QUASE INTEIRO, extirpam o comprimento da profecia de Sl 22:18!

50.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E puseram mais alta que a Sua cabea 214 a Sua acusao tendo sido escrita: "ESTE JESUS, O REI DOS JUDEUS. 215 " 38 Ento so crucificados juntamente- com Ele dois salteadores: um direita, e outro esquerda. 39 E aqueles estando passando blasfemavam dEle, meneando as suas cabeas, 40 E dizendo: "Tu, Aquele que est destruindo o lugar- santo e o reedificando depois de 216 trs dias, salva a Ti mesmo. Se s Filho de Deus, desce para longe da cruz." 41 E, da mesma maneira, tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas e ancios, escarnecendo, diziam: 42 "Salvou os outros, e no pode salvar a Si mesmo! Se Ele o Rei de Israel, desa agora para longe da cruz, e creremos nEle. 43 Tem confiado em Deus; livre-O Ele, agora, se O ama; porque Ele disse: 'Sou Filho de Deus'." 44 E com o mesmo tambm Lhe insultavam os salteadores, aqueles havendo sido crucificados juntamente com Ele. {* Nota Lc 23:39-43} 45 E desde a hora sexta {*} houve treva sobre toda a terra {**}, at hora nona {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 horas} {** Nota Lc 23:44-45} 46 E, perto da hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: "Eli, Eli, lam sabactni?"; isto , " Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste? 217" Sl 22:1 47 E alguns daqueles ali tendo-se postado, havendo ouvido isto, diziam: "Este chama por Elias", 48 E logo um de entre eles, havendo corrido e havendo tomado uma esponja, havendo-a embebido em vinagre e havendo-a posto sobre um canio, dava de beber a Ele. Sl 69:21 49 Mas os outros diziam: "Deixa tu; vejamos se Elias vem livr-Lo" 218. 50 E Jesus, havendo outra vez clamado com grande voz, entregou o Seu flego 219. 51 E eis que o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at abaixo 220; e a terra foi feita tremer, e as pedras foram fendidas, 52 E os sepulcros foram abertos (e, depois da ressurreio dEle, muitos corpos dos santos (j antes tendo sido adormecidos) foram ressuscitados 221 53 E eles, havendo vindo para fora dos sepulcros, entraram para a cidade santa e se manifestaram a muitos.) 54 E o centurio e aqueles com ele guardando Jesus, havendo visto o terremoto e as coisas havendo sucedido, grandemente temeram, dizendo: "Verdadeiramente, Este era o Filho de Deus. 222"

Mt 27:37 MAIS ALTA QUE A SUA CABEA: Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca (como querem os T.J.) teria que ter sido escrito mais alta que as Suas mos. Compare nota Jo 20:25.
214 215

Mt 27:36-37; Mr 15:26, Lc 23:38; Jo 19:19-22 (INSCRIO AO ALTO DO MADEIRO): Os versculos suplementam, ao invs de contradizerem um ao outro. Combinando-os, temos a inscrio total: ESTE (Mateus e Lucas) JESUS (Mateus e Joo) NAZARENO (Joo) O REI DOS JUDEUS (Mateus, Marcos, Lucas e Joo).
216

Mt 27:40 REEDIFICANDO DEPOIS DE TRS DIAS - A preposio "en 1722" poderia ser traduzida como "em" ou como "dentro de", a inspirao s garantindo que os inimigos de Cristo disseram exatamente isto, no que disseram verdade. Mas a preposio j traduzida como "depois de" em alguns versos referentes a tempo, tais como Lc 9:36, 19:15, etc., talvez 1Co 15:52, etc., portanto melhor traduzi-la como depois de tambm aqui, coerentemente com Mt 27:63 e Mr 8:31. E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39. Mt 27:46; Mr 15:34 ...DEUS MEU, DEUS MEU, POR QUE ME DESAMPARASTE?: He 9:22; 1Pe 2:24; 3:18; Is 53 respondem s perguntas: Por que o Pai voltou Suas costas ao Filho? Por que sangue inocente teve que ser derramado para perdo de pecadores? A resposta : Cristo tomou sobre Si os nossos horrendos pecados, o Jeov fez cair sobre ele a iniqidade de ns todos. S isto explica porque Deus voltou as costas a Ele (que dor a de ter comunho rompida, nunca a tivera antes nem a ter depois) e explica o indescritvel sofrimento do Cristo em Pai, se for possvel afasta de Mim este clice, mas ... e em ... por que Me desamparaste?.
217 218

Mt 27:49 Mss Alexandrinos + W-H adicionam "MAS UM OUTRO, TOMANDO UMA LANA, PERFUROU O SEU LADO, E SARAM GUA E SANGUE.". Ver nota Jo 19:34 e Pickering H.1; pg. +- 195.
219

Mt 27:50 ENTREGOU O SEU FLEGO - Traduo melhor que "entregou o Seu ESPRITO", pois concorda com Mr 15:37 e Lc 23:46b ("expirou") (Lc 23:46b tem "entregaREI [futuro] o Meu esprito"). Note que foi somente ao pr do sol que nosso Cordeiro pascal, Aquele que tira o pecado do mundo, teve todo Seu sangue vertido pela lana, e morreu, assim cumprindo Ex 12:6 ("entre os dois entardecer", provavelmente o tempo entre o completo esconder do sol e o aparecimento da 1. estrela). Mt 27:51 O VU DO TEMPLO FOI RASGADO EM DOIS, DESDE O ALTO AT ABAIXO: O vu separava o Lugar Santo do Santo dos Santos (neste, apenas o Sumo Sacerdote podia entrar, uma vez por ano, no Dia da Expiao (Ex 26:31; Lv 16:1-30). O vu foi um tipo do corpo humano de Cristo. O rasgamento foi na direo do alto para baixo, significando que nenhum esforo humano (religies, boas obras, etc.) alcana o cu (Como diz o hino 106 do CC: Foi JESUS que abriu o caminho pro cu, No h outro meio de ir. ...). No h outro caminho, nem sacrifcio, nem sacerdcio aceitvel. Ler He 9:1-8; 10:19-22.
220 221

Mt 27:51-53 RESSURREIO EM MASSA, ANTES DAQUELA DO CRISTO? - No, pois o adjunto adverbial de tempo "DEPOIS da ressurreio dE le pode referir-se a muitos corpos dos santos (j antes tendo sido adormecidos) foram ressuscitados, e a traduo adotada a que melhor casa com Cl 1:18; Ap 1:5; 1Co 15:20, que dizem que Cri sto o PRIMOgnito dentre os mortos (Ele o foi, no sentido de ter sido o primeiro a ressuscitar tendo recebido um corpo j GLORIFICADO, imortal). - A ressurreio destes crentes Israelitas, depois da de Cristo, tambm pode ter ocorrido em corpos glorificados. Eles ascenderam ao cu com Cristo no domingo da ressurreio, segundo a tipologia do MOLHO da Festa das Primcias (era apresentado um molho, no um nico talo de trigo, Lv 23:10:15). Depois, Cristo retornou terra por mais 40 dias.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

51

55 E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que seguiram Jesus provenientes- de- junto- da Galilia, servindoO; 56 Entre as quais estava Maria, a madalena; e Maria, a me de Tiago e de Jos 223; e a me dos filhos de Zebedeu. 57 E, havendo vindo o anoitecer, chegou um homem rico, proveniente- de- junto- (da cidade chamada) de Arimatia, por nome Jos, que tambm, ele, foi- ensinado- e- feito- discpulo de Jesus. 58 Este, havendo ido a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus. Ento Pilatos ordenou o corpo lhe ser dado. 59 E Jos, havendo tomado o corpo, o envolveu num limpo lenol- de- fino- linho 224 225, 60 E o ps no seu prprio sepulcro novo 226 (que havia escavado dentro da rocha) e, havendo rolado uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou-se. 61 E estavam ali Maria, a madalena, e a outra Maria {*}, estando assentadas defronte do sepulcro. {* Nota 27:55-56: Maria a me de Jesus, teve outros filhos} 62 E, no dia seguinte 227, que o dia depois do dia da preparao {*}, os principais dos sacerdotes e os fariseus foram juntamente reunidos ao lado de Pilatos, {* Nota 28:1} 63 Dizendo 228: " senhor, temos lembrado de que Aquele enganador, enquanto ainda estava vivendo, disse: "Depois de trs dias sou ressuscitado." 64 Ordena, pois, o sepulcro ser guardado com segurana at- a- completao- do 229 terceiro dia, no se d o caso que os Seus discpulos, havendo chegado de noite, O furtem, e digam ao povo: 'Foi ressuscitado proveniente- de- junto- dos mortos'; e, assim, o ltimo engano ser pior do que o primeiro."

222

Mt 27:54 A NIV americana, em rodap, enfraquece "VERDADEIRAMENTE, ESTE ERA O [artigo definido masculino e singular] FILHO DE DEUS" para "Verdadeiramente este era UM filho de Deus". A construo e o contexto de "Theou Uios", do TT, exigem o artigo definido na traduo "O Filho de Deus"; as de "Uios Theou", do corrompido TC, tambm exigem. Ora, claramente Cristo no "um filho de Deus", no "um dos filhos de Deus" (os crentes e os anjos tambm o so), no "um filho de um deus" [deus, com inicial minscula] (NASV 1963): ele " O Filho de Deus"; o total+exclusivo Filho de o total+exclusivo Deus. - A ACF bem poderia mudar "Filho de Deus" para "O Filho de Deus". - Mt 27:56 - MARIA, ME DE TIAGO E DE JOS A ME DE JESUS. Ela deu luz a 5 filhos e pelo menos a 2 filhas (Mt 13:55; Mr 6:3). Quem quiser crer no que a Bblia DIZ (pois s assim a salvao possvel), mas no aceitar que esta Maria (de Mt 27:56; Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14 ) a me de Jesus (portanto teve outros filhos), antes uma outra Maria, estar num dilema, pois ter que encontrar evidncias bblicas de que a me de Jesus no O abandonou (isto inconcebvel, no ?), uma vez que, ONDE QUER QUE, APS A MORTE DE JESUS, VEMOS ALGUM QUE PODE SER A SUA ME, ELA SEMPRE TEM, TAMBM, OUTROS FILHOS: Mt 27:56 (v. 61 est neste contexto!); Mr 15:40; Lc 24:10; At 1:14!...
223

Mt 27:59; Mr 15:46 LENOL ONDE JESUS FOI TRANSPORTADO do madeiro sepultura: {4616 sindwn} um lenol fino de linho. Veremos, oportunamente, que este sindwn s foi usado temporariamente, s para transporte, e que Cristo foi enrolado com longu ssimas tiras de pano (othonion). Provavelmente Jos comprou o lenol (sindwn) de quem o arrebatou do discpulo que teve que fugir despido em Mr 14:51-52. Cristo foi sepultado envolto em TIRAS de pano, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm.
224 225

Mt 27:59-61 SEPULTAMENTO DE CRISTO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. O corpo de Cristo descido do madeiro e envolvido num lenol Mr 15:46-A (= Mt 27:59) 2. Jos cuidadosamente leva o corpo para dentro do sepulcro Mt 27:60-A [= Mr 15:47B] [Cumpriu-se E puseram a sua sepultura com os mpios, e com o rico na sua morte ..., Is 53:9] 3. Jos e Nicodemos enrolam o corpo de Cristo em tiras de pano (ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), com cerca de 45kg de composto mirra-alos Jo 19:39-40 4. O sepulcro fechado por enorme pedra-porta [em torno de pouco antes das 18:00h da quinta-feira? aqui que comeam a ser contados os 3 dias e 3 noites = 72:00h ?] Mt 27:60-B (=Mc 15:46C) 5. Duas Marias acompanhavam tudo Mr 15:47 (= Mt 27:61)
226

Mt 27:60a; Mr 15:47b - O SEPULCRO ERA NOVO E ESPECIAL: Todo este sepultamento foi muito no usual: Ningum prepara seu prprio sepulcro antecipadamente! O sepulcro foi escavado dentro de pura rocha! A 40 km da casa de Jos! E em local horrvel, prximo do local de execuo dos piores criminosos! - Entendemos que Jos no fez este sepulcro para si, mas para o Messias em que cria. Jos deve ter entendido e crido as profecias da morte e ressurreio do Messias, inclusive a de Is 53:9, deve ter preparado o sepulcro exclusivamente para ser usado por Cristo naqueles trs dias!
227

Mt 27:62-66 62 CRISTO NO SEIO DA TERRA, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - 1. Cristo desce ao seio da terra [Incio = alvorecer da quinta-feira, ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm] 1.A. Durao da estada de Cristo no seio da terra: 3 dias literais (perodo claro, do nascer ao pr de sol) + 3 noites literais (perodo escuro, do pr ao nascer de sol) = 72:00 h. Mt 12:40 (= Mt 16:4; Lc 11:30) 1.B. Localizao do seio da terra: o centro da terra, harmonizando-se com Ef 4:9 ... tinha descido s partes mais baixas da terra?. Note que, se algum pudesse descer verticalmente dentro da terra, iria descendo cada vez mais baixo, at que chegasse ao centro -- da em diante, se prosseguisse, estaria subindo. Portanto o centro o nico local denominvel de a parte mais baixa da terra. 1.C. Uma das finalidades da estada: pregar aos espritos em priso, nota 1Pe 3:18-20 - 2. Sacerdotes e fariseus pedem peloto para guardar o sepulcro Mt 27:62-64 - 3. Pilatos concede o peloto Mt 27:65 - 4. Soldados e judeus lacram e guardam o sepulcro Mt 27:66 [fraude foi tornada impossvel, inverossmil! O Diabo e os seus trabalham para Deus, sem o saberem!]
228

Mt 27:62-64 - Os apstolos e discpulos no entenderam as profecias feitas por Cristo, de que ressuscitaria, mas os assassinos entenderam, mesmo sem crer! - Os lderes religiosos, assassinos do Autor da Vida, violaram o Sabbath (da quinta-feira, o primeiro dia da Festa dos zimos), em prol do Deus amado!! Que piedade, que santinhos, e que hipocrisia!... Mt 27:64 AT- A- COMPLETAO- DO: { 2193. heos}significa apenas at, h risco disso parecer impreciso, mas luz do v. 12:40 que nos certificamos que os fariseus significaram at a completao de 3 perodos de 24 horas no at o incio do terceiro par de noite e dia, nem at algum ponto dentro do terceiro par de noite e dia. Ver nota Lc 9:22.
229

52.

MATEUS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

65 E Pilatos lhes disse: "Tendes a guarda 230; ide, guardai-O como tendes sabido." 66 E eles, havendo ido, seguraram o sepulcro com a guarda, havendo selado a pedra.

Mateus 28 231 232 1 E, no fim doS sbadoS , j comeando a alvorecer para o primeiro dos sete dias da semana, veio Maria (a madalena) e a outra Maria, para verem o sepulcro. 2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo d o Senhor, havendo descido de dentro do cu, e havendo 233 chegado, rolou- para- fora a pedra, proveniente- de- junto- da porta , e assentava sobre ela. 3 E o aspecto dele era como de um relmpago, e a sua roupa- exterior era branca como a neve. 4 E, por causa do medo que tiveram dele, aqueles montando guarda foram feitos tremer e se tornaram como mortos. 234 5 Mas o anjo disse s mulheres, havendo respondido:

Mt 27:65 E disse-lhes Pilatos: TENDES A GUARDA; IDE, GUARDAI-O ... - Por guarda (koustdia) Pilatos se refere guarnio que j era encarregada da segurana do Templo. Talvez a guarnio to tal tivesse 150 a 1000 soldados permanentes? Talvez metade (80 a 500 soldados) deles foi montar guarda a poucos metros do sepulcro, em turnos, sempre ficando 1/3 em p com couraas e armas em punho, 2/3 podendo descansar ou dormir.
230 231

Mt 28:1 CRISTO NO JARDIM DA RESSURREIO, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: - 1. Cristo ressuscita [em torno das 5:00h do domingo?] [Cumpriu-se Sal 16:10: Pois no deixars a minha alma dentro do inferno, nem permitirs que o teu Santo veja corrupo.]. Note que a remoo da pedra no era necessitada por Cristo (Seu corpo glorificado podia at ravessar e cremos que atravessou a porta/montanha, invisivelmente). A remoo foi somente para benefcio dos homens (os soldados, as Marias, Salom, Joana, as demais mulheres, Pedro, Joo, etc.) poderem ver, e crer. - 2. Cristo atravessa tiras (http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm) sem desfaz-las; dobra leno; atravessa a rocha da porta/montanha (Jo 20:4-8): . Nunca foi dito que algum viu Cristo saindo pela porta do sepulcro depois de aberta, somente dito que viram o sepulcro j vazio. Pelas condies especiais descritas, e pelas palavras usadas, cremos que o corpo glorificado do Cristo miraculosamente atravessou o invlucro de tiras embalsamantes (como faria s paredes e portas para falar com os apstolos), sem desfazer-desarrumar-descosturar-cortar-rasgar as tiras. Note que Joo e Pedro creram ao observar (Jo 20:8) as tiras de pano! Havia algo de milagroso no modo em que as tiras de pano estavam: cremos que o invlucro de tiras de pano abundantemente embebidas de mirra e alos estava murcho mas ainda com a arrumao original impecvel, como se o corpo tivesse evaporado, provando que houvera ressurreio miraculosa, no homens r oubando o corpo: . Parece tambm ter havido algo de muito especial na maneira do leno-guardanapo ter sido enrolado num lugar parte (Cristo no era preguioso, relaxado, desarrumado!): ser que a maneira de enrolar o leno-guardanapo era tpica somente de Cristo, era-lhe exclusiva e inconfundvel, e os dois discpulos reconheceram tudo isto como uma assinatura de Cristo, dizendo-lhes Ressuscitei, estou vivo, sou Eu! . Ah, irmos, Maranata! Ora vem, Senhor Jesus! - 3. As duas Marias + Salom + as outras mulheres saem para con tinuar o embalsamamento [mas s chegaro em torno das 06:00h do domingo] Mr 16:1-3 (= Mt 28:1); Lc 23:55-24:1; Lc 24:10 - 4. Terremoto. Anjo remove e se senta sobre a pedra-porta Mt 28:2-3 - 5. Peloto desmaia de terror! Mt 28:4 - 6. As mulheres vem a pedra removida Mr 16:4; Jo 20:1 - 7. Maria (ex-endemoninhada, de Magdala) corre e conta aos apstolos Jo 20:2 - 8 Maria (me de Jesus) e Salom, entram, vm o vazio e dois anjos, um exorta-as Mr 16:5-7 [note o carinho especial para restaurar o cado (Pedro)!] Mt 28:5-7; Lc 24:4-8 - 9. Maria e Salom correm intentando contar aos apstolos Mt 28:8 (= Mr 16:8) (mistura de sentimentos!) - 10. Pedro e Joo chegam ao sepulcro, entram, vem, crem, saem Jo 20:3-10 (= Lc 24:12). Ver comentrios sobre tiras de pano, lenoguardanapo e viu e creu, em (2), acima.
232

Mt 28:1 FIM DOS (PLURAL) SBADOS (PLURAL): - 14 de Nissan (do pr de sol da nossa tera-feira at o pr de sol da nossa quarta-feira): dia da Preparao do sacrifcio pascal, o cordeiro ser sacrificado. Ao pr de sol da nossa quarta-feira, Cristo tem todo o seu sangue derramado. - 15 de Nissan (pr de sol da nossa quarta-feira at pr de sol da nossa quinta-feira): Refeio Pascoal (o centro da Pscoa, meia-noite da nossa quarta-feira) e 1o. dia da Festa dos Pes zimos, portanto um 1o.. SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus). - 16 de Nissan (pr de sol da nossa quinta at pr de sol da nossa sexta-feira): dia normal de trabalho; somente aqui que as mulheres puderam comprar e trabalhosamente preparar os aromas Mr 16:1; Lc 23:56. Quem tem outra explicao? - 17 de Nissan (pr de sol da nossa sexta-feira at pr de sol do nosso sbado): 7o. dia da semana, portanto um 2o.. SABBATH (cessao de trabalhos, dia santificado a Deus) comum dos judeus. - 18 de Nissan (pr de sol do nosso sbado at pr de sol do nosso domingo): O Cristo ressuscitou depois de estar 3 dias completos e 3 noites completas, literais, dentro do seio da terra; as 72 horas comearam com o trmino da 1. etapa do embalsamamento e fechamento da porta do tmulo (talvez 5h da manh da quinta-feira - sabbath?) e terminaram quando o corpo do Cristo atravessou as faixas e as pedras do tmulo (talvez s 5 horas da madrugada do domingo?). - Ver "Cristo Sangrou Ao Anoitecer, Numa Quarta-Feira, E Foi Envolto Em Tiras", em http://solascripturatt/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm. - Observao: as datas acima so segundo o calendrio dos sacerdotes. Para Deus (e uma pequena poro dos judeus), as datas eram 1 dia a mais, tanto que Cristo e seus discpulos comemoraram a ltima pscoa 1 dia antes da grande maioria dos judeus.

233

Mt 28:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o anjo removeu a pedra "PROVENIENTEDE- JUNTO- DA PORTA {apo ts thuras}". Ver Pickering 4.5.1.
234

Mt 28:5-7 SUPREMA IMPORTNCIA DA RESSURREIO DO CRISTO: - Todo o cristianismo se firma ou desmorona com a ressurreio corporal do Cristo (1Co 15:12-19)! - Se o cristianismo pudesse ter um smbolo (e no o pode), ele no seria o madeiro, mas sim o sepulcro vazio! A ressurreio vital, para aplicao da salvao provida pela morte do Cristo. - A ressurreio:

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MATEUS.

53

"No temais; pois eu tenho conhecido que buscais a Jesus, Aquele tendo sido crucificado. 6 Ele no est aqui, porque j foi ressuscitado, como disse. Vinde, vede o lugar onde o Senhor 235 jazia. 7 E, havendo ido imediatamente, dizei aos Seus discpulos que Ele j foi ressuscitado proveniente- de- juntodos mortos. E eis que Ele vai adiante de vs para a Galilia; ali O vereis. Eis que eu vos tenho dito isto. 8 236 E, havendo elas sado pressurosamente proveniente- de- junto- do sepulcro, com temor e grande alegria correram a anunciar isto aos discpulos dEle. 9 E, como elas iam anunciar isto aos discpulos dEle 237, eis que tambm Jesus lhes saiu ao encontro, dizendo: "Regozijai!" E elas, chegando, seguraram os ps dEle, e O adoraram. 10 Ento Jesus lhes disse: "No temais; ide, dizei a Meus irmos que vo Galilia, e l Me vero." 11 E, estando elas indo, eis que alguns da guarda, havendo vindo cidade, anunciaram aos principais dos sacerdotes todas as coisas que aconteceram. 12 E, havendo eles (os sacerdotes) sido congregados com os ancios, e havendo tomado conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, 13 Dizendo: "Dizei que 'os discpulos dEle, havendo vindo de noite, O furtaram, estando ns sido adormecidos'. 14 E, se isto for ouvido pelo governador, ns o persuadiremos, e vos faremos seguros." 15 E eles, havendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instrudos 238. E esta palavra foi divulgada junto aos judeus, at ao dia de hoje. 16 E os onze discpulos partiram para a Galilia, para o monte que Jesus lhes tinha designado. 17 E, havendo-O visto 239, O adoraram; mas alguns oscilaram (entre dois acreditar). 18 E Jesus, havendo se aproximado, lhes falou, dizendo: "Foi-Me dada toda a autoridade dentro do cu e sobre a terra. 19 Portanto, havendo ido, ensinai- e- fazei- discpulos de todas as naes (submergindo-os para dentro do nome do Pai, e do Filho, e do Esprito Santo; 20 Ensinando-os a guardar todas as coisas, todas quanto Eu vos ordenei); e eis que Eu estou convosco todos os dias, at a consumao dos sculos. 240" Amm.

. Declara que o Cristo sobre todos, e a cabea das assemblias Ef 1:20-22; . Abriu caminho para o Esprito Santo Jo 1:33; At 1:5; 2:32-33; 11:15-17; . Abriu caminho para os dons de Deus Ef 4:7-13; . Declara que o Cristo ter o reinar e trar arrependimento e remisso At 5:31; . Aperfeioa Rm 5:8-10. . Demonstrou o infinito poder de Deus At 2:24 (este mesmo poder continua disponvel aos j salvos Ef 1:19-20!). - Quem negar a ressurreio corporal, literal de Cristo forado a 6 horrveis concluses (1Co 15:12-19): . toda pregao do evangelho tem sido, , e sempre ser completamente intil; . toda a f passada, presente e futura, louca e intil; . todos os pregadores so os maiores loucos ou mentirosos; . todos os crentes vivos esto ainda nos seus pecados, indo para o inferno, os crentes mortos j estando l; . todos os crentes mortos esto sofrendo dentro do inferno, para sempre; . a razo e propsito da prpria vida esto para sempre destrudos.
235

Mt 28:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

236

Mt 28:8-10 2 APARIO APS RESSURREIO, A MARIA (me de Jesus, Tiago, Judas, etc.) E A SALOM, que iam para os apstolos. Cristo manda que avisem os apstolos para esper-Lo na Galilia Mt 28:10. Maria (a me de Jesus) e Salom e Maria Madalena (2 vez) e outras mulheres contam tudo aos apstolos Lc 24:9-10 (=Mc 16:10). Os apstolos no crem nelas Mr 16:11; Lc 24:11.
237

Mt 28:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que as mulheres obedeceram ao Senhor " E, COMO ELAS IAM ANUNCIAR ISTO AOS DISCPULOS DELE".
238

Mt 28:11-15 - OS GUARDAS SO SUBORNADOS. - Que dura, cega, rebelde a loucura dos sacerdotes, os lderes da religio oficial! Recusaram CONSCIENTEMENTE a PROVA (que privilgio eles tiveram!) da divindade de Cristo! E voc, que far do que Deus est, agora, lhe falando ao corao,? - Se todos os guardas do turno de viglia dormiam (nunca o fariam, pois isto trar-lhes-ia aoites e provavelmente at sentena de morte!), ento como viram???!!!... Seno, por que pacificamente consentiram no furto, sendo tantos e to superiormente armados, sabendo que isto seguramente trar-lhesia sentena de morte (ver At 12:19; 16:27)???!!!
239

Mt 28:16-20 - 10a APARIO APS RESSURREIO, S AOS APSTOLOS (4 VEZ). GRANDE COMISSO [1 vez] Prximo ao 40o dia aps a ressurreio. No Monte Tabor, Galilia. Mt 28:16-20; 1Co 15:7B. - MONTE NA GALILIA. crido que este monte o Monte Tabor e que este o mesmo que o Monte da Transfigurao. O Monte Tabor fica a cerca de 18 km (3,5 h de caminhada firme) SW do Mar da Galilia. Aos ps dele, ao Sul, fica o Vale de Jezreel, uma parte do qual tambm conhecido por Vale do Megido, o mesmo que Vale do Armagedom.
240

Mt 28:20 Tradutores da NIV americana estragam as boas e consagradas tradues de "es ts sunteleias tou AINOS" (= "AT A CONSUMAO DOS SCULOS" ou "AT O FIM DO MUNDO") para "AT O FIM DA ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

54.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Evangelho segundo MARCOS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Marcos 1 241 1 Princpio do Evangelho (as boas novas) de Jesus Cristo, o Filho de Deus ; 242 2 Como tem sido escrito nos profetas ("Eis que Eu envio o Meu mensageiro {*} adiante da Tua face, o qual preparar o Teu caminho diante de Ti. {* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 3 Voz daquele clamando no deserto: 'Preparai a estrada do Senhor, endireitai os Seus caminhos'."), Ml 3:1; Is 40:3 4 Apareceu Joo submergindo no deserto, e pregando a submerso de arrependimento e em conseqncia da {*} remisso dos pecados. {* Nota Mt 3:11} 5 E toda a provncia da Judia e os (habitantes) de Jerusalm saam a ele; e todos eram submersos por ele dentro do rio Jordo, confessando os pecados deles. 6 E Joo estava tendo-se- vestido de plos de camelo e com um cinto de couro em redor dos seus lombos, e comendo gafanhotos e mel silvestre. 7 E pregava, dizendo: "Aps mim vem Aquele (Jesus) que mais forte do que eu, do Qual no sou digno de, havendo-me abaixado, desatar a correia dos Seus sapatos. 8 Eu, na verdade, vos submergi dentro de gua; mas Ele vos submergir dentro do Esprito Santo {*}." {* Nota Mt 3:11} 9 E, naqueles dias, aconteceu que Jesus veio proveniente- de- junto- de Nazar da Galilia, e foi submerso por Joo, para dentro do Jordo. 10 E imediatamente, estando (Jesus) subindo proveniente- de- junto- da gua, viu os cus sendo abertos, e o Esprito, semelhana de uma pomba, descendo sobre Ele. 11 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- dos cus, dizendo: "Tu s o Meu Filho, o Amado, em Quem Me comprazi. " Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 12 E logo o Esprito O impele para o deserto. 13 E Ele (Jesus) estava ali no deserto quarenta dias, sendo posto a prova por Satans. E estava com as feras, e os anjos O serviam. 14 E, depois de Joo ser entregue priso, Jesus veio para a Galilia, pregando o Evangelho (as boas novas) do reinar de Deus 243, 15 E dizendo: "O tempo tem sido cumprido, e o reinar de Deus tem chegado vizinho {*}. Arrependei-vos, e crede no Evangelho (as boas novas)." {* Nota Mt 3:2} 16 E (Jesus), andando ao lado do mar da Galilia, viu Simo e Andr (o irmo deste Simo) lanando uma rede ao mar, pois eles eram pescadores. 244 17 E Jesus lhes disse: "Vinde aps Mim, e Eu farei vs serdes pescadores de homens." 18 E imediatamente eles, havendo deixado as redes deles, O seguiram. 19 E Ele, havendo ido dali um pouco mais adiante, viu Tiago (o filho de Zebedeu) e Joo (o irmo deste Tiago). E estes estavam no barco (deles) consertando as suas redes. 20 E Ele (Jesus) logo os chamou. E eles, havendo deixado o pai deles (Zebedeu) no barco, com os assalariados, foram
241

Mr 1:1 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo "O FILHO DE DEUS".

242

Mr 1:2-3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "NOS PROFETAS" para "NO PROFETA ISAAS", criando gravssimo erro, pois est sendo citado Malaquias 3:1, alm de Is 40:3! - "Nos profetas" tem o apoio de 5 unciais, 14 minsculos, Irineu (202 d.C.), alguns "pais", importantssimas verses primitivas (como a Hercleana, de 1** d.C.), etc. Ver Pickering 4.5.1; 4.6.3; H.1; pg. +- 194. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!).
243

Mr 1:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que as boas novas ento pregadas por Jesus foram as boas novas "DO REINAR" de Deus.
244

Mr 1:16-20; Lc 5:1-11; Jo 1:35-41 no se contradizem quanto ao CHAMAMENTO DE ANDR E SIMO: - Primeiro, Joo e Andr (discpulos de Joo, o submersor), no Jordo, seguem e ouvem Cristo, crem que Ele o Messias, e Andr chama seu irmo Simo (Joo 1:35-41), para ouv-Lo e para nEle crer. - Depois, Simo, estando pescando no Lago de Genesar (= Mar da Galilia), recebe o milagre de extraordinria pescaria, exclama Senhor, ausentate de mim, que sou um homem pecador, ouve de Jesus No temas; de agora em diante sers pescador de homens (Lucas 5:1-11), de modo que Simo e seu irmo Andr, recebem o chamado Vinde aps Mim, e Eu farei que sejais pescadores de homens (Mr 1:16 -20, note que Mar da Galilia = Lago de Genesar).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

55

aps Ele (aps Jesus). 21 E entram para Cafarnaum e, logo, noS sbadoS, havendo Ele (Jesus) ido para dentro da sinagoga, ali ensinava. 22 E maravilhavam-se da Sua doutrina, porque os ensinava na qualidade de tendo autoridade, e no como os escribas. 23 E estava na sinagoga deles um homem dentro de um esprito imundo, e este (esprito imundo) bradou, 24 Dizendo: "Deixa-nos Tu! Que temos conTigo, Jesus nazareno? Vieste nos destruir? Bem Te tenho conhecido, Quem s: o Santo de Deus!" 25 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S tu calado, e sai proveniente- de- dentro- dele." 26 Ento o esprito imundo, havendo-o convulsionado, e havendo clamado com grande voz, saiu proveniente- dedentro- dele. 27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: "Que isto? Que nova doutrina esta? Pois com autoridade Ele (Jesus) ordena at mesmo aos espritos imundos, e eles Lhe obedecem!" 28 E logo a Sua fama se espalhou por toda a provncia ao redor da Galilia. 29 E eles (Jesus e Seus discpulos), imediatamente havendo sado proveniente- de- dentro- da sinagoga, entraram para a casa de Simo e de Andr, com Tiago e Joo. 30 E a sogra de Simo estava deitada queimando- com- a- grande- febre; e logo falam a Ele (a Jesus) a respeito dela. 31 Ento Ele, havendo chegado a ela, a levantou, havendo tomado a mo dela; e imediatamente 245 a febre a deixou, e ela os servia. 32 E, havendo chegado o anoitecer, quando o sol se ps, trouxeram-Lhe (a Jesus) todos os que estavam enfermos e os que estavam endemoninhados. 33 E toda a cidade estava tendo- sido- ajuntada porta. 34 E Ele curou muitos que estavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demnios, porm no deixava os demnios falarem, porque eles O conheciam. 35 E muito cedo, sendo ainda noite, havendo Ele levantado, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava. 36 E Simo (e aqueles que estavam consigo) O procuravam. 37 E, havendo-O achado, dizem-Lhe: "Todos Te buscam." 38 E Ele lhes disse: "Passemos s aldeias vizinhas, para que Eu tambm pregue ali; porque tenho vindo para isso." 39 E Ele estava pregando nas sinagogas deles, por toda a Galilia {*}, e expulsando os demnios. {* Nota Lc 4:44} 40 E aproxima-se dEle um leproso rogando-Lhe e pondo-se de joelhos diante dEle, e dizendo-Lhe: "Se queres, bem podes limpar-me." 41 E Jesus, havendo sido movido de compaixo, havendo estendido a Sua mo, o tocou, e lhe disse: "Quero; s tu limpo!" 42 E, havendo Ele (Jesus) falado isto, imediatamente a lepra se foi para longe dele (do leproso), e ele foi limpo. 43 E Ele (Jesus), havendo-o advertido severamente, imediatamente o despediu, 44 E lhe diz: "Olha, no digas nada a ningum; porm vai, mostra-te ao sacerdote, e, a respeito da tua purificao, oferece o que Moiss determinou, para testemunho a eles." 45 Mas, havendo ele (o leproso) sado, comeou a apregoar muito isto, e a divulgar a palavra; de forma que Ele (Jesus) j no podia entrar publicamente para a cidade, mas estava fora, em lugares desertos; e vinham a Ele de todas as partes.

Marcos 2 1 E, alguns dias depois, Ele (Jesus) entrou outra vez para Cafarnaum; e foi ouvido que Ele est em uma (certa) casa. 2 E logo foram ajuntadas muitas pessoas, de modo a no haver mais lugar nem mesmo junto porta; e Ele lhes pregava a Palavra (Escrita). 3 E vieram a Ele, trazendo um paraltico carregado por quatro homens. 4 E eles, no podendo aproximar-se dEle por causa da multido, descobriram o teto (bem acima de) onde Ele estava, e, havendo feito abertura, baixaram a pequena cama em que o paraltico jazia. 5 E Jesus, havendo visto a f deles, diz ao paraltico: " filho, os teus pecados te tm sido perdoados." 6 E havia alguns dos escribas assentando ali e arrazoando nos seus coraes: 7 "Por que Este diz blasfmias deste modo? Quem pode perdoar pecados, exceto um s, Deus?" 8 E Jesus, imediatamente havendo conhecido no Seu esprito que assim arrazoam dentro de si mesmos, lhes disse: "Por que arrazoais estas coisas nos vossos coraes? 9 Que mais fcil? Dizer ao paraltico: 'Os teus pecados te tm sido perdoados'? Ou lhe dizer: 'Levanta-te, e toma a tua pequena cama, e anda'? 10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados" (disse Ele (Jesus) ao paraltico:), 11 "A ti Eu digo: Levanta-te, e toma a tua pequena cama, e vai para a tua casa." 12 E ele (o paraltico) imediatamente se levantou e, havendo tomado a sua pequena cama, foi embora diante de todos, de modo a todos se admirarem e glorificarem a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada assim!" 13 E novamente Ele (Jesus) saiu para junto do mar, e toda a multido vinha a Ele, e Ele os ensinava. 14 E, passando, Ele viu Levi (o filho de Alfeu) assentando na recebedoria, e lhe diz: "Segue-Me." E ele, havendo-se levantado, O seguiu. 15 E aconteceu, durante o reclinar dEle (de Jesus) mesa na casa deste (Levi), que muitos publicanos e pecadores
245

Mr 1:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a cura, alm de completa, foi "IMEDIATAMENTE", instantnea. A mutilao agrada aos pastores charlates (e ao pai dos embustes...)!

56.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

sentavam mesa juntamente com Jesus e com os Seus discpulos; porque eram muitos, e O seguiram. 16 E os escribas e fariseus, havendo-O visto comendo com os publicanos e pecadores, disseram aos discpulos dEle: "Por que que Ele come e bebe 246 com os publicanos e pecadores?" 17 E Jesus, havendo ouvido isto, lhes diz: "Os sos no tm necessidade de mdico, mas sim os que esto doentes; Eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento.247" 18 Ora, os discpulos de Joo e aqueles dos fariseus estavam jejuando; e (outras pessoas) vieram e disseram a Ele (a Jesus): "Por que os discpulos de Joo e aqueles dos fariseus jejuam, mas os Teus discpulos no jejuam?" 19 E Jesus lhes disse: "Porventura podem os filhos da cmara da noiva {*} jejuar enquanto o noivo est com eles? Enquanto tm consigo o noivo, no podem jejuar; {* "Filhos da cmara da noiva" so amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara nupcial} 20 Mas dias viro quando o noivo tenha sido tirado para longe deles, e ento jejuaro, naqueles dias. 21 E ningum costura sobre uma roupa velha um remendo de tecido novo- e- no- pr-encolhido; doutra forma o seu remendo novo tira parte do velho, e a ruptura fica pior. 22 E ningum deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos; doutra forma, o vinho novo rompe os odres, e o vinho derramado, e os odres {*} far-se-o arruinar {**}; mas vinho novo deve ser deitado para dentro de odres {*} novos." {* "Odre" um saco ou recipiente, de couro de animais, usado para levar gua ou vinho} {** Notas Lc 5:38,39} 23 E aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, noS sbadoS 248, e os Seus discpulos comearam a fazer caminho, colhendo as espigas 249. 24 E os fariseus Lhe disseram: "Vs? Por que fazem eles o que no lcito fazer noS sbadoS?" 25 Mas Ele lhes disse: "Nunca lestes o que fez Davi quando teve necessidade e teve fome, ele e os que estavam com ele? 26 Como entrou para a casa de Deus (nos dias de Abiatar 250, o sumo sacerdote) e comeu os pes da proposio, dos quais no lcito comer exceto aos sacerdotes, e tambm os deu aos que estavam juntamentecom ele?" 27 E disse-lhes: "O sbado foi feito por causa do homem, e no o homem por causa do sbado." 28 Assim, o Filho do homem Senhor tambm do sbado.

Marcos 3 1 E Ele (Jesus) entrou outra vez para a sinagoga, e ali estava um homem tendo uma mo tendo sido murchada. 2 E O estavam observando, se Ele o curaria noS sbadoS, para O acusarem. 3 E Ele disse ao homem tendo a mo tendo sido murchada: "Levanta-te e vem para o meio." 4 E disse-lhes: "NoS sbadoS, lcito fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar?" E eles se calaram. 5 E (Jesus), com indignao {*} havendo olhado para eles que estavam em redor, e sendo condodo pela dureza {**} do corao deles, diz ao homem: "Estende a tua mo." E ele a estendeu, e a sua mo foi restituda, s como a outra. {* Nota Jo 2:15} {** Ser coberto por calo, no podendo ver} 6 E os fariseus, havendo sado, imediatamente tomavam conselho com os herodianos contra Ele, sobre como O fazerem perecer. 7 E Jesus retirou-Se com os Seus discpulos para o mar, e O seguiu uma grande multido proveniente- de- junto- da
246

Mr 2:16 "BEBE" de modo nenhum exige que se refira a lcool. Mesmo que exigisse, a inspirao garante que a acusao foi feita pelos inimigos do Senhor, no que ela verdadeira. Ver tambm nota Lc 7:34.
247

Mr 2:17 "Eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO {eis metanoian}" - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo chama o pecador a ARREPENDER-SE. Arrependimento indispensvel salvao, esta no existe sem aquele. Quem tem interesse em falsas converses, sem arrependimento? Quem, seno ... ?!... - Ver Pickering 4.5.1.
248

Mr 2:23. "aconteceu passar Ele (Jesus) atravs das searas, NOS [plural] SBADOS [plural]": Que fidelidade dos copistas reproduzindo perfeitamente, mesmo sem entender perfeitamente todo o sentido do que fielmente copiam (a explicao pode estar em Lc 6:1 (ver sua nota))! Que diferena dos moderninhos parafraseadores/ parodiadores/ "tradutores" por equivalncia dinmica, etc.! Mr 2:23 COLHENDO AS ESPIGAS: "No furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo apanharam do que havia restado. Isto era perfeitamente lcito aos olhos de Deus.
249

Mr 2:26 Tradutores da NVI adulteram "PES {740 artous} DA PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} para "PES DA PRESENA", deixando brecha para tal presena ser a de Cristo no po da ceia, segundo o conceito de transubstanciao dos romanistas, deleitando-os!... Mr 2:26 NO CONTRADIZ 1SM 21:1: OS NOMES AIMELEQUE E ABIATAR NO FORAM CONFUNDIDOS: - Note que Aitube foi pai de Aimeleque (1Sm 22:9,11; 22:20) (sacerdote, ver 1Sm 21:1,2) que foi pai de Abiatar (1Sm 22:20; 23:6; 30:7) (sacerdote, ver 1Sm 30:7) que foi pai de outro Aimeleque (2Sm 8:17; 1Cr 24:6) (sacerdote, ver 2Sm 8:17). Portanto, o sacerdote Aimeleque-av gerou o sacerdote Abiatar que gerou o sacerdote Aimeleque-neto. - 1Sm diz que foi o SACERDOTE Aimeleque que saiu ao encontro de Davi (no diz que ele era o SUMO sacerdote naquele tempo); Mr diz que o evento foi no TEMPO do SUMO sacerdote Abiatar (no diz que no foi Aimeleque quem falou com Davi); portanto, no est provada contradio nenhuma! - Ademais, mesmo que Abiatar e um dos dois Aimeleque tivessem sido chamados de SUMO sacerdotes referentes quele mesmo dia, h exemplos de sacerdotes diferentes serem simultaneamente chamados de sumo sacerdotes, sob diferentes ngulos.
250

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

57

Galilia e proveniente- de- junto- da Judia, 8 E proveniente- de- junto- de Jerusalm, e proveniente- de- junto- da Idumia, e proveniente de alm do Jordo. E aqueles ao redor de Tiro e de Sidom, uma grande multido, quando havendo ouvido quo grandes coisas Ele fazia, vieram a Ele. 9 E Ele disse aos Seus discpulos que um barquinho Lhe esteja sempre pronto, por causa da multido, para que ela no O comprima, 10 Porque Ele curou a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre Ele, para Lhe tocarem. 11 E os espritos imundos, quando O viam, prostravam-se diante dEle, e clamavam, dizendo: "Tu s o Filho de Deus." 12 E Ele severamente os repreendia, para que no O fizessem manifesto. 13 E Ele sobe ao monte, e chama para Si os que Ele quis; e vieram a Ele. 14 E apontou doze 251 a fim de que estejam (seguindo) com Ele e a fim de que os envie a pregar, 15 E para terem autoridade para curarem as enfermidades e expulsarem os demnios: 16 E a Simo adicionou o nome de Pedro {*}; {* uma pedra pequena} 17 E a Tiago (o filho de Zebedeu) e a Joo (o irmo de Tiago); e lhes adicionou os nomes de Boanerges, que significa "filhos do trovo"; 18 E a Andr, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tom, e a Tiago (o filho de Alfeu), e a Tadeu, e a Simo (o cananita). 19 E a Judas , o Homem de Kerioth, aquele que tambm O entregou. 20 E eles (Jesus e os apstolos) vieram para dentro de uma casa. E outra vez uma multido se ajuntou, de tal maneira que eles nem sequer podiam comer po. 21 E aquelas pessoas de junto dEle {*}, havendo ouvido a respeito disto, saram para O prender; porque diziam que Ele ficou fora de Si. {* Seus irmos e mais prximos parentes e amigos} 22 E os escribas, aqueles havendo descido proveniente- de- junto- de Jerusalm, diziam "Ele tem Beelzebul", e "Ele expulsa os demnios em (o poder de) o prncipe dos demnios ". 23 E Ele, havendo-os chamado (os apstolos) a Si, lhes disse em parbolas: "Como pode Satans expulsar Satans? 24 E, se um reino for dividido contra si mesmo, tal reino no pode subsistir; 25 E, se uma casa for dividida contra si mesma, tal casa no pode subsistir. 26 E, se Satans levantou-se contra si mesmo, e tem sido dividido, no pode subsistir; ao contrrio, tem fim. 27 Ningum, de modo nenhum, pode saquear os bens do valente, havendo entrado para sua casa, se primeiramente no acorrentar o valente; e ento saquear a sua casa. 28 Na verdade vos digo que sero perdoados aos filhos dos homens todos os seus pecados e toda a forma de blasfmias com que tenham blasfemado; 29 Mas quemquer que blasfema 252 253 contra o Esprito Santo, no tem remisso, para o sempre, mas culpado de eterna condenao 254." 30 (Porque eles diziam: "Ele (Jesus) tem um esprito imundo.") 31 Ento chegam os Seus irmos e a Sua me; e, tendo eles se postado fora, enviaram (um mensageiro) a Ele, chamando-O. 32 E uma multido estava assentada ao redor dEle, e Lhe disseram: "Eis que a Tua me e os Teus irmos Te procuram, l fora." 33 E Ele lhes respondeu, dizendo: "Quem a Minha me e os Meus irmos?" 34 E Ele, havendo olhado em redor para os que estavam assentados em crculo ao Seu redor, disse: "Eis aqui a Minha me e os Meus irmos! 35 Porquanto, quemquer que fizer a vontade de Deus, esse Meu irmo, e Minha irm, e Minha me."
251

Mr 3:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adicionam "DESIGNANDO-OS COMO APSTOLOS", aps "doze". Para nunca mais confiarmos nos rodaps da NVI/NIV, leiamos que "primor" de engano aqui tentam, dizendo eles o equivalente a "alguns manuscritos omitem 'designando-os como apstolos' " (grifo nosso). Ora, isto d a idia de que centenas de manuscritos trazem essas palavras e somente algumas dezenas a omitem. Mas, de fato, a exata frmula 'ous kai Apostolous nomasen...' s aparece nos 2 corruptssimos manuscritos Aleph e B, estando ausente nos 234 daqueles excelentes MSS chamados Bizantinos e que contenham os evangelhos, ausentes tambm em 30 outros MSS, mais os muitos MSS dos lecionrios e que contenham a passagem, mais os milhares de MSS de 8 verses antigas, mais o Diatessaron!... Mr 3:29 BLASFEMA: Subjuntivo aoristo ativo, portanto ao puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s vez, de forma completa e definitiva, pois Mr 3:30 iguala este PECADO IMPERDOVEL ao fato de os CONTEMPORNEOS (fisicamente testemunhas e talvez at beneficirios dos milagres e presena fsica!) de Cristo o terem insultado (face a face!) dizendo ser Ele possudo por BEELZEBUL! Ver tambm nota Mt 12:31. - Embora estejam errados, no guerreamos contra os salvos que pensam que este pecado consiste em um homem, DEPOIS de ter PLENAMENTE entendido o Evangelho de Cristo, e ao ser fortemente MOVIDO PELO ESPRITO SANTO na direo de (mas sem chegar a) realmente crer e ser salvo, ento, MALDOSA E CONSCIENTEMENTE, completa e definitivamente afrontar o Cristo e o Esprito, contra-diz-Los, recus-Los. - Mas guerreamos contra aqueles que ensinam que, se um desconhecedor da mensagem do Evangelho praguejou contra Cristo ou o Esprito, ento jamais poder ser salvo, nem mesmo se for plenamente evangelizado e movido pelo Esprito Santo, e se o desejar ardente e sinceramente.
252 253

Mr 3:29 luz dessa explicao acima, o aoristo subjuntivo do verbo blasfemar pode ser entendido como ao presente, puntilear e completa: "Mas quemquer que [neste instante] blasfema contra o ...". Tyndale traduziu assim ("But unto him that blasphemeth (isto tempo presente) the ...")
254

Mr 3:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "JUZO" para "PECADO". Ora, a perspectiva de eternamente ter sobre si um letreiro este cometeu pecado atemoriza muito menos o pecador do que a perspectiva de queimar eternamente, sem nunca deixar de existir nem de sentir terrveis dores, nas literais chamas do Lago de Fogo ...

58.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Marcos 4 1 E outra vez Ele (Jesus) comeou a ensinar ao lado do mar, e grande multido foi ajuntada a Ele, de forma que Ele, havendo entrado para o barco, assentou-se (sobre o barco), no mar; e toda a multido estava junto ao mar, sobre a terra. 2 E Ele lhes ensinava muitas coisas em parbolas, e lhes dizia na doutrina dEle: 3 {*} "Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear; {* Versos 3-9: notas Mt 3:2; 13:1-8,18-23} 4 E aconteceu, durante o (seu) semear, que uma parte da semente na verdade caiu ao lado do caminho, e vieram as aves do ar, e (completamente) a devoraram; 5 E outra parte da semente caiu sobre o pedregal, onde no havia muita terra, e logo nasceu, em razo de no ter profundidade de terra {*}; {* Nota Mt 13:6} 6 Mas, havendo sado o sol, ela foi queimada; e, em razo de no ter raiz, foi secada. 7 E outra parte da semente caiu para entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram, e ela no deu fruto. 8 E outra parte da semente caiu para dentro da boa terra e dava fruto, vingando e crescendo; e uma semente produziu trinta (vezes mais), e outra sessenta (vezes mais), e outra cem (vezes mais)." 9 E Ele lhes disse: "Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 10 E, quando Ele esteve s, os que estavam junto a Ele, juntamente- com os doze (apstolos), O interrogaram a respeito da parbola. 11 E Ele lhes disse: "A vs vos tem sido dado saber o mistrio {*} do reinar de Deus; mas, aos de fora, todos ensinos (do mistrio) so transformados em parbolas, {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e, nesta passagem, foi revelado e registrado} 12 Para que eles, vendo, vejam e no percebam; e, ouvindo, ouam e no entendam; para que no se convertam 255 e (assim) os seus pecados lhes sejam perdoados." Is 6:9,10 13 E Ele lhes diz: "No tendes entendido esta parbola? Como, pois, entendereis todas as parbolas? 14 Aquele que est semeando, semeia a Palavra; 15 E estes so aqueles ao lado do caminho, onde a Palavra semeada: e, quando eles a ouvirem, Satans vem imediatamente e tira a Palavra tendo sido semeada nos seus coraes. 16 E, semelhantemente, estes so os que so semeados sobre pedregais: aqueles que, quando ouvirem a Palavra, imediatamente com gozo a recebem, 17 Mas no tm raiz em si mesmos, antes so temporrios; depois, aflio ou perseguio havendo surgido por causa da Palavra, logo se escandalizam. 18 E estes so os que so semeados para entre os espinhos: estes so os que esto ouvindo a Palavra, 19 Mas os cuidados deste mundo, e o engano das riquezas, e a cobia de outras coisas, entrando, sufocam a Palavra, e ela se torna infrutfera. 20 E estes so os que tm sido semeados sobre a boa terra: aqueles que ouvem a Palavra e a recebem, e do fruto, um a trinta, outro a sessenta, outro a cem, por um." 21 E disse-lhes: "Porventura vem a candeia para que seja colocada debaixo do alqueire {*}? Ou debaixo da cama? Ao contrrio, no para que seja posta sobre o candelabro? {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 22 Porque no h nada escondido que no haja de ser manifesto; nem, tampouco, uma coisa secreta foi feita que no haja de vir luz. 23 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua." 24 E Ele lhes disse: "Atentai ao que ouvis: Na medida com que medirdes vos ser medido, e ser ainda acrescentado a vs, aqueles que estais ouvindo. 25 Porque ao que tenha, lhe ser dado; e, ao que no tem, at o que tem ser tirado para longe dele." 26 E Ele dizia: "O reinar de Deus assim como se um homem lanasse a semente para dentro da terra, 27 E dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, no havendo ele sabido como. 28 Porque a terra por si mesma frutifica: primeiramente a folha, depois a espiga, por ltimo o gro cheio, na espiga. 29 E, quando j o fruto se entregar, logo ele (o homem) lhe envia a foice, porque tem chegado a ceifa." Jl 3:13 30 E Ele dizia: "A que assemelharmos o reinar de Deus? Ou em que parbola o representarmos? 31 como um gro de mostarda {*}, o qual, quando tem sido semeado sobre a terra, menor que todas as sementes que h sobre a terra; {* Notas Mt 3:2; 13: 31; 13:32}
255

Mr 4:11,12 "PARA QUE ... NO SE CONVERTAM": Isto se refere a Israel descrente - eles receberam luz suficiente, mas decidiram recus-la (compare Mt 13:14-15), e Deus no tem obrigao de dar mais nenhuma luz (nem maior luz, nem total luz) a quem recusou aquela que Ele j lhe deu (ver Mt 11:23).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

59

32 Mas, quando tem sido semeado, cresce; e faz-se maior que todas as hortalias, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves (de rapina) do ar podem fixar estadia debaixo da sua sombra." 33 E com muitas parbolas tais como esta Ele lhes pregava a Palavra (Escrita), segundo o que podiam entender. 34 E Ele no lhes falava sem uma parbola; porm, privadamente, tudo explicava aos Seus discpulos. 35 E naquele dia, havendo chegado o anoitecer, Ele lhes diz: "Passemos para o outro lado (do Mar da Galilia)." 36 E eles (os discpulos), havendo despedido a multido, O levaram con sigo, assim como estava, no barco; e havia tambm outros barquinhos juntamente com Ele. 37 E levanta-se um violento temporal de vento, e batiam as ondas para dentro do barco, de modo a este j se encher. 38 E Ele estava sobre a popa, dormindo sobre a almofada, e O despertam, e Lhe dizem: " Professor- Mestre, no Te importa que estamos perecendo?" 39 E Ele, havendo sido despertado, repreendeu o vento, e disse ao mar: "Cala, s amordaado." E o vento cessou, e houve uma grande bonana. 40 E Ele lhes disse: "Por que sois to medrosos? Como que no tendes f?" 41 E eles temeram com um grande pavor, e diziam uns aos outros: "Quem, pois, Este, que at o vento e o mar Lhe obedecem?"

Marcos 5 1 E chegaram ao outro lado do mar, provncia dos gadarenos. 2 E, havendo Ele (Jesus) ido para fora do barco, imediatamente saiu ao Seu encontro, proveniente- de- dentro- dos sepulcros, um homem dentro de um esprito imundo, 3 O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com correntes ningum o podia prender; 4 Pois que ele muitas vezes tinha sido preso com grilhes e correntes, e por ele as correntes tinham sido quebradas e os grilhes tinham sido despedaados, e ningum o podia dominar. 5 E continuamente, noite e dia, ele estava nos montes e nos sepulcros, clamando e cortando a si mesmo com pedras. 256 6 E ele, havendo visto Jesus ao longe, correu (at Ele) e O adorou . 7 E, havendo clamado com grande voz, disse: "Que tenho eu conTigo, Jesus Filho do Deus Altssimo? Rogo-Te solenemente, por Deus, que no me atormentes." 8 (Porque Ele (Jesus) lhe dizia: "Vem tu, esprito imundo, para fora deste homem.") 9 E Ele (Jesus) lhe perguntava: "Qual o teu nome?" E ele Lhe respondeu, dizendo: "O meu nome Legio, porque somos muitos." 10 E ele Lhe rogava muito que os no enviasse para fora daquela provncia. 11 E uma grande manada de porcos andava ali junto aos montes, sendo alimentada (pastando). 12 E todos os demnios Lhe rogaram, dizendo: "Envia-nos para os porcos, para que entremos para eles." 13 E Jesus 257 imediatamente lhes permitiu. E, havendo sado, os espritos imundos entraram para os porcos. E a manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do mar (e eram quase dois mil), e afogavam-se no mar. 14 E aqueles que estavam alimentando os porcos fugiram e anunciaram isto para a cidade e para os campos; e (seus habitantes) saram para ver o que era aquilo tendo acontecido. 15 E vieram a Jesus, e viram o endemoninhado (aquele havendo tido a legio (de demnios) ) assentando, e tendo sido vestido, e em seu perfeito juzo. E temeram. 16 E os que tinham visto os fatos lhes contaram como acontecera ao endemoninhado, e tambm a respeito dos porcos. 17 E eles comearam a rogar a Ele (a Jesus) partir para longe dos termos deles. 18 E, havendo Ele (Jesus) entrado para o barco, aquele havendo sido endemoninhado rogava-Lhe para que esteja com Ele. 19 Porm Jesus no lhe permitiu isto, mas disse-lhe: "Vai para a tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quo grandes coisas o Senhor te fez, e como teve misericrdia de ti." 20 E ele foi, e comeou a proclamar em Decpolis quo grandes coisas Jesus lhe fez; e todos se maravilhavam. 21 E, outra vez havendo Jesus passado no barco para o outro lado (do mar da Galilia), uma grande multido foi ajuntada a Ele; e Ele estava ao lado do mar. 22 E eis que chega um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, havendo-O visto, prostra-se aos Seus ps, 23 E rogava-Lhe muito, dizendo: "A minha filhinha est no fim (da vida); rogo-te que, havendo vindo, lhe imponhas as Tuas mos, para que ela sare. E ela viver." 24 E Ele (Jesus) foi com ele, e uma grande multido O seguia, e O apertavam. 25 E certa mulher, estando doze anos com um fluxo de sangue 26 (E muito havendo ela padecido sob muitos mdicos, e havendo despendido tudo quanto estava ao lado dela e em nada havendo sido beneficiada (mas, muito mais, havendo vindo ao pior)), 27 Havendo ouvido acerca de Jesus, (ento,) havendo ela vindo por detrs, entre a multido, tocou na veste dEle. 28 Porque ela dizia: "Se to-somente eu tocar nas Suas vestes, sararei."
256

Mr 5 :6 Tradutores da NVI adulteram "ADOROU" para "PROSTROU-SE DIANTE DE", escondendo a divindade de Cristo. Tanto no VT {shachah 7812} quanto no NT {proskune 4352}, sempre que (e somente nos casos em que) as palavras das lnguas originais se referem a uma pessoa da Trindade ou reverncia a um falso deus, a traduo correta do verbo somente uma : adorar.
257

Mr 5:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

60.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

29 E imediatamente o jorradouro do sangue dela foi secado; e ela conheceu no corpo dela que tinha sido curada para longe daquele mal. 30 E imediatamente Jesus, havendo conhecido em Si mesmo que proveniente- de- dentro- dEle tinha sado poder, havendo-Se voltado no meio da multido, disse: "Quem tocou nas Minhas vestes?" 31 E os Seus discpulos Lhe disseram: "Vs a multido Te apertando, e dizes: 'Quem Me tocou?'!" 32 E Ele olhava em redor, para ver aquela que fizera isto. 33 Ento a mulher, tendo conhecido o que tinha sido feito nela, havendo temido e estando tremendo, aproximou-se e prostrou-se diante dEle, e disse-Lhe toda a verdade. 34 E Ele lhe disse: " filha, a tua f tem te salvado; vai para dentro da paz, e s s para longe deste teu mal." 35 Ainda estando Ele falando, chegam alguns provenientes- de- junto- da- casa- do principal da sinagoga, dizendo: "A tua filha morreu; para que ainda enfadas o Professor- Mestre?" 36 E Jesus, havendo ouvido esta palavra sendo falada, imediatamente diz ao principal da sinagoga: "No temas, mas somente cr." 37 E Ele (Jesus) no permitiu ningum O seguir, exceto Pedro, e Tiago, e Joo (o irmo de Tiago). 38 E Ele (Jesus) chega casa do principal da sinagoga e v um alvoroo, pessoas chorando e grandemente pranteando . 39 E Ele, havendo entrado, lhes diz: "Por que vos alvoroais e chorais? A menina no morreu, mas dorme." 40 E escarneciam dEle. Porm Ele, havendo feito sair a todos, toma conSigo o pai e a me da menina, e os (trs apstolos) que com Ele estavam, e entra onde a menina estava deitando. 41 E Ele (Jesus), havendo tomado a mo da menina, lhe diz: "Talitha koumi;" que, sendo traduzido, : "Menina (a ti Eu digo), levanta-te." 42 E imediatamente a menina se levantou, e andava (pois j tinha doze anos (de idade)); e assombraram-se com grande espanto. 43 E Ele (Jesus) expressamente lhes ordenou que ningum soubesse disto; e disse para dar em de comer a ela.

Marcos 6 1 E Ele (Jesus) partiu dali e chegou Sua prpria ptria, e os Seus discpulos O seguem. 2 E, havendo chegado o sbado, Ele comeou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-O, se admiravam, dizendo: "De onde vm a Este estas coisas? E que sabedoria esta que Lhe foi dada, que mesmo tais maravilhas so feitas por intermdio das Suas mos? 3 No Este o carpinteiro, o filho de Maria, e irmo de Tiago, e de Jos, e de Judas e de Simo? E no esto aqui conosco as Suas irms?" E escandalizavam-se nEle. 4 E Jesus lhes dizia: "Um profeta no est profeta sem honra exceto na sua prpria ptria, e entre os seus prprios parentes, e na sua prpria casa." 5 E Ele no podia 258 fazer ali nenhuma obra poderosa, exceto que, havendo imposto as Suas mos sobre alguns poucos enfermos, os curou. 6 E Ele admirava-Se por causa da incredulidade deles. E percorria as aldeias ao redor, ensinando. 7 E chama a Si os doze (apstolos), e comeou a envi-los a dois e dois, e lhes dava autoridade sobre os espritos imundos; 8 E ordenou-lhes que nada tomassem para o caminho (exceto somente um bordo {*}): nem alforje, nem po, nem chalkos {**} tomados para dentro do cinto-bolsa; {* Nota Mt 10:10} {** Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 9 Mas tendo sido calados com sandlias 259; e que no vestissem duas tnicas. 10 E Ele lhes dizia: "Em qualquer localidade em que entrardes para uma casa, permanecei ali (na casa) at que dali (da localidade) saiais. 11 E tantos quantos no vos receberem nem vos ouvirem, ento, em saindo (vs) dali, sacudi vs para fora o p que estiver debaixo dos vossos ps, para testemunho contra eles. Em verdade vos digo que mais tolervel ser para Sodoma ou para Gomorra, no dia do juzo, do que para aquela cidade. 260" 12 E, havendo eles (os apstolos) sado, pregavam que (todos) se arrependessem. 13 E expulsavam muitos demnios, e untavam muitos enfermos com leo, e os curavam.
258

Mr 6:5 No podemos saber com certeza se este verso significa que, uma vez que quase ningum da Sua prpria cidade realmente creu em Jesus, conseqentemente, depois do verso 4, poucos de l o procuraram; ou se significa que muitos o procuraram, a maioria destes o fez interesseiramente, mas Jesus discerniu isto e no lhes quis fazer maravilhas; ou se significa outra coisa. (Mas Deus nunca fez maravilhas para nenhum desses tipos de pessoas). Por outro lado, com toda certeza o verso no quer dizer que Jesus "tentou" curar pessoas e "no pde faz-lo porque elas no tinham suficiente f": tal teoria no tem o menor embasamento entre Gn 1 e Ap 22, pois nunca um profeta do Velho Testamento, nem Jesus, nem seus 13 apstolos, nem seus 70 discpulos, intentaram curar algum (mesmo que este tivesse a menor f do mundo, ou ainda nenhuma f) e Deus no o fez infalvel, imediata, completa, perfeita e definitivamente.
259

Mr 6 :9 "SANDLIAS {sandalia}". Nota Mt 10:10.

Mr 6:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) EM VERDADE VOS DIGO QUE MAIS TOLERVEL SER PARA SODOMA OU PARA GOMORRA, NO DIA DO JUZO, DO QUE PARA AQUELA CIDADE", i., extirpam que os que se recusam a ouvir a Palavra sero severamente condenados.
260

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

61

14 E o rei Herodes (Antipas) ouviu a respeito dEle (de Jesus) (porque o nome dEle (de Jesus) se tornou notrio), e disse 261 : "Joo (aquele que estava submergindo) foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, e por isso estas maravilhas efetivamente- operam nEle." 15 Outros diziam: " Elias." E diziam outros: " um profeta," ou " como um dos profetas." 16 Mas Herodes, havendo ouvido isto, disse: "Este Joo, que eu degolei 262; ele foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos. 263" 17 Porquanto Herodes ele mesmo, havendo enviado (emissrios), prendera a Joo e o acorrentara no crcere, por causa de Herodias, a esposa de Filipe o irmo dele, porquanto ele (Herodes) casou com ela. 18 Pois Joo dizia a Herodes: "No te lcito possuir a esposa do teu irmo." 19 E Herodias mantinha dio contra ele, e queria mat-lo, mas no podia. 20 Porque Herodes temia a Joo (tendo-o sabido ser varo justo e santo) e guardava-o com segurana e, havendo-o ouvido, fazia (atendendo-o) 264 muitas coisas, e de boa mente o ouvia. 21 E, havendo chegado uma ocasio favorvel quando Herodes, em seu aniversrio de nascimento, dava uma ceia aos seus grandes homens, e aos comandantes de milhares, e aos prncipes da Galilia, 22 E havendo entrado a filha da mesma Herodias 265, e havendo danado, e havendo agradado a Herodes e aos que estavam com ele mesa, disse o rei menina: "Pede-me o que queiras, e eu te darei isto." 23 E ele lhe jurou: "Tudo o que me pedires eu te darei, at a metade do meu reino." 24 E ela, havendo sado, disse sua me: "Que pedirei?" E ela disse: "A cabea de Joo, o submersor." 25 E (a filha de Herodias), imediatamente havendo entrado ao rei com pressa, pediu, dizendo: "Quero que imediatamente me ds sobre um prato a cabea de Joo, o submersor." 26 E o rei, mesmo havendo-se tornado muito pesaroso, todavia, por causa dos seus juramentos e por causa daqueles reclinando com ele mesa, no a quis rejeitar. 27 E o rei, imediatamente havendo enviado o executor, ordenou ser trazida a cabea dele (de Joo). E, havendo ele (o executor) ido, degolou a ele (a Joo) na priso; 28 E trouxe a cabea dele sobre um prato, e a deu menina, e a menina a deu sua me. 29 E os discpulos dele (de Joo), havendo ouvido isto, vieram, e tomaram o seu corpo morto, e o puseram no sepulcro. 30 E os apstolos so ajuntados (de volta) a Jesus, e tudo lhe contaram, tanto o que eles fizeram como o que ensinaram. 31 E Ele lhes disse: "Vinde vs parte, a um lugar deserto, e repousai um pouco." Porque aqueles (outros) que estavam vindo e aqueles (outros) que estavam indo eram muitos, e eles (os apstolos) nem ainda tinham tempo para comer. 32 E eles (Jesus e os apstolos) partiram ss num barco para um lugar deserto. 33 E as multides os viram partindo, e muitos O 266 reconheceram; e juntamente correram para l, por terra, provenientes- de- junto- de todas as cidades, e os precederam, e juntos vieram a Ele. 34 E Jesus, havendo sado, viu uma grande multido, e teve compaixo deles, porque eram como ovelhas no tendo pastor; e comeou a lhes ensinar muitas coisas. Nu 27:17; Ez 34:5 35 E, j sendo uma hora avanada, os Seus discpulos, havendo vindo a Ele, Lhe disseram: "O lugar deserto, e j uma hora avanada; 36 Despede-os, para que, havendo ido aos campos e aldeias circunvizinhas, comprem po para si; porque nada tm que comam." 37 Mas Ele, havendo respondido, lhes disse: "Dai-lhes vs de comer." E eles Lhe dizem: "Havendo ido, como comprarmos duzentos denrios {*} de po e lhes darmos de comer?" {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 38 E Ele lhes diz: "Quantos pes tendes? Ide e vede." E eles, depois de havendo-se inteirado disso, dizem: "Cinco pes e dois peixes."
261

Mr 6:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ELE DISSE" {referindo-se a HERODES} para "eleS disserAM". A NVI reza "ALGUMAS PESSOAS ESTAVAM DIZENDO". Mr 6:16 Que EU DEGOLEI: Na realidade, Herodes mandou seu serviais degolarem Joo, mas o que um governante manda fazer pelas mos de seus subalternos tem licena para ser dito que foi ele que fez. Dizemos JK fez Braslia, mesmo que no a tenha feito com suas prprias mos.
262 263

Mr 6:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que a ressurreio " PARA- FORA- DE- ENTRE OS MORTOS". - A ACF bem poderia mudar "Este Joo, que MANDEI DEGOLAR" para "Este Joo, que DEGOLEI" O grego diz "decapitei", ou "degolei": "MANDEI degolar" traduo errada, invasora da hermenutica, da boa interpretao.
264

Mr 6:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "4160 epoiei", que corretamente traduzido como "FAZIA (ATENDENDO-O)", para "Hporei", que traduzido como "ESTAVA PERDIDO OU PERPLEXO".
265

Mr 6:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "A FILHA DA MESMA HERODIAS" (thugatros auts ts Hrdiados) para "a filha DELE, Herodias," (thugatros autou Hrdiados), criando grave conflito com Mt 14:6 e historiadores tais como Josephus. Ver Pickering 7.1.7; F.5; H.1;+- pg. 191.
266

Mr 6:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "MUITOS O RECONHECERAM" para MUITOS OS RECONHECERAM".

62.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

39 E Ele lhes ordenou que fizessem assentar a todos, grupo por grupo, sobre a erva verde. 40 E assentaram-se grupo por grupo, grupos de cem e grupos de cinqenta. 41 E Ele, havendo tomado os cinco pes e os dois peixes, havendo levantado os olhos ao cu, abenoou e partiu os pes, e dava-os aos Seus discpulos para que (estes) os pusessem diante deles (da multido). E repartiu os dois peixes por todos. 42 E todos comeram, e foram fartos; 43 E levantaram doze cestos (de uso geral) cheios de pedaos provenientes- de- junto- dos pes e provenientes- dejunto- dos peixes. 44 E aqueles havendo comido os pes eram quase cinco mil vares. 45 E imediatamente Ele (Jesus) obrigou os Seus discpulos a subirem para dentro do barco e passarem adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto Ele despedisse a multido. 46 E Ele, havendo-os despedido, foi ao monte para orar. 47 E, j havendo chegado o anoitecer, o barco estava no meio do mar (da Galilia) e Ele, sozinho, estava sobre a terra. 48 E Ele os viu sendo castigados no remar, porque o vento lhes era contrrio; e, perto da quarta viglia da noite {*}, (Jesus) veio a eles, andando (tocando) em cima do {**} mar, e queria passar adiante deles. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 49 Mas eles, havendo-O visto andando (tocando) em cima do {*} mar, pensaram ser Ele um fantasma, e gritaram. {* Nota v. 48} 50 Porque todos O viram, e perturbaram-se; mas Ele imediatamente falou com eles, e lhes disse: "Tende bom nimo; EU SOU Ele, no temais." 51 E subiu a eles, para dentro do barco, e o vento cessou; e ficaram muito assombrados dentro de si mesmos, alm de medida, e se maravilhavam; 52 Porque no compreenderam quanto ao milagre dos pes; porque o corao deles estava tendo- sido- endurecido {*}. {* Estava tendo sido coberto por calo, no podendo ver} 53 E eles (Jesus e os apstolos), havendo passado para o outro lado (do Mar da Galilia), chegaram (a pr os ps) sobre a terra de Genesar, e ali atracaram. 54 E, havendo eles vindo para fora do barco, logo (os genesarenos) havendo-O reconhecido, 55 E havendo corrido por toda a terra em redor, comearam a trazer sobre as pequenas camas aqueles estando enfermos, para onde quer que ouviam que Ele (Jesus) estava. 56 E, onde quer que Ele entrava (para aldeias, ou cidades, ou campos), deitavam os enfermos nas praas- de- mercado, e rogavam-Lhe que (permitisse que) eles (os enfermos) tocassem ao menos na orla da roupa dEle (de Jesus); e tantos quantos Lhe tocavam eram sarados.

Marcos 7 1 E ajuntaram-se a Ele (a Jesus) os fariseus e alguns dos escribas, havendo vindo proveniente- de- junto- de Jerusalm. 2 E, havendo eles visto alguns dos discpulos dEle comendo po com as mos impuras (isto , por lavar), os repreenderam 3 (Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradio dos ancios, no comem sem que lavem as suas mos muitas vezes 267. 4 E, chegados provenientes- de- junto- da praa- de- mercado, no comem se no mergulharem a si mesmos na gua. E muitas outras coisas h que receberam para observar, como mergulhos (na gua) de copos, e jarros, e vasos de metal, e mesas- baixas 268). 5 Depois, os fariseus e os escribas Lhe perguntam: "Por que os Teus discpulos no andam conforme a tradio dos ancios, ao contrrio, comem o po com as mos por lavar?" 6 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Hipcritas, Isaas bem profetizou a respeito de vs, como tem sido escrito: 'Este povo honra-Me com os seus lbios, mas o corao deles est longe de Mim (de Deus); 7 Mas em vo Me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos de homens.' Is 29:13 8 Porque, havendo deixado o mandamento de Deus, retendes a tradio dos homens {*}; como mergulhos (na gua) de jarros e de copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes s tais. 269" {* Nota Mt 15:3-6}
Mr 7:3 ... lavem as suas mos MUITAS VEZES: O lxico de Strong diz que '4435 pugmh pugme', quando aparece no dativo como ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh') significa, na sua definio nmero 2, "com o punho (esfregando ou lavando com todo esmero, meticulosamente):- muitas vezes". O lxico de Lidell-Scott-Jones diz que '4435 pugme', quando aparece no dativo como ADVRBIO (como o fez aqui, 'pugmh'), "... interpretado como 'puka, que significa 'diligentemente'; ou como 'pukna', que significa 'muitas vezes, com'." '4437 Pukna' a forma adverbial de 'puknos', cuja definio nmero 2.2 'freqente, muitos', e cuja definio 5 'globalmente, forte em relao ao seu tipo, grande, excessivo, ...'. Erram os que ignoram tudo isso e traduzem como at os punhos, ou at os pulsos, ou at os cotovelos, ou com os punhos.
267 268

Mr 7:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E AS MESAS- BAIXAS".

269

Mr 7 :8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " COMO MERGULHOS (NA GUA) DE JARROS E DE COPOS; E FAZEIS MUITAS OUTRAS COISAS SEMELHANTES S TAIS."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

63

9 E Ele (Jesus) lhes dizia: "Excelentemente {*} rejeitais o mandamento de Deus para preservardes- e- obedecerdes vossa prpria tradio! {* Ironia} 10 Porque Moiss disse: 'Honra ao teu pai e tua me'; e 'Quem est maldizendo o pai ou a me, morra de morte.' Ex 20:12; Dt 5:16; Ex 21:17 11 Mas vs dizeis: 'Se um homem disser ao pai ou me: <Agora Corb (isto , uma oferta dedicada ao Senhor)!>; desobrigado fica.' 12 E no mais lhe deixais fazer coisa nenhuma em favor do seu pai ou da sua me, 13 Fazendo (vs) de nenhum efeito a Palavra (Escrita) de Deus, mediante a vossa tradio {*}, que vs mesmos entregastes. E muitas coisas fazeis semelhantes s tais." {* Nota Mt 15:3-6} 14 E, havendo chamado a Si toda a multido, Ele (Jesus) lhes disse: "Ouvi-Me vs todos, e compreendei. 15 Nada h, fora do homem, que, entrando para ele, o possa contaminar; mas as coisas sendo sadas provenientes- de- junto- dele, essas so as coisas contaminando o homem. 16 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua. 270" 17 Depois, quando Ele entrou para uma casa, proveniente- de- junto- da multido, os Seus discpulos O interrogavam a respeito da parbola, 18 E Ele lhes diz "Assim, tambm vs estais sem entendimento? No compreendeis que tudo que exterior, entrando para o homem, no o pode contaminar 19 (Porque no entra para o seu corao mas sim para o seu ventre, e lanado para dentro da latrina)?", assim (Jesus) declarando- puros todos os alimentos. 20 E Ele dizia: "Aquilo que est saindo proveniente- de- dentro- do homem, isso ( que) contamina o homem. 21 Porque do interior, provenientes- de- dentro- do corao dos homens, saem os maus pensamentos, os adultrios, as fornicaes {*}, os homicdios, {* A palavra porneia(fornicao), aqui, sendo diferenciada de adultrio, usada no sentido restrito, de atividades sexuais entre solte iros?} 22 Os furtos, as avarezas, as impiedades, a enganosa- maquinao, a dissoluo, o olho maligno, a blasfmia, a soberba, a insensatez. 23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem." 24 E Ele, havendo-se levantado dali, saiu para as fronteiras de Tiro e de Sidom 271. E, havendo entrado para a casa (hospedadora), tencionava ningum saber disto, mas no o pde ocultar; 25 Porque uma certa mulher, cuja filhinha tinha um esprito imundo, havendo ouvido a respeito dEle, havendo vindo, prostrou-se aos ps dEle 26 (E a mulher era (gentia de fala) grega, sirofencia de nao), e rogava-Lhe que expulsasse o demnio para fora da sua filha. 27 Mas Jesus 272 lhe disse: "Deixa primeiramente os filhos serem saciados; porque no bom tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos." 28 Mas ela respondeu, e disse-Lhe: "Sim, Senhor; porque tambm os cachorrinhos debaixo da mesa comem proveniente- de- junto- das migalhas (de propriedade) dos filhos." 29 Ento Ele lhe disse: "Por causa dessa palavra, vai; o demnio tem sado proveniente- de- dentro- da tua filha." 30 E ela, havendo ido para sua casa, encontrou o demnio j tendo sado, e a filha tendo sido deitada sobre a maca. 31 E Ele (Jesus), outra vez havendo se retirado proveniente- de- dentro- dos limites de Tiro e Sidom, veio ao mar da Galilia, atravs do meio dos limites de Decpolis. 32 E Lhe trouxeram um surdo, de difcil fala; e rogaram-Lhe que pusesse a Sua mo sobre ele. 33 E Ele (Jesus), havendo-o tomado parte para longe da multido, ps os Seus dedos para dentro dos ouvidos dele; e, havendo cuspido (sobre Seus prprios dedos), tocou a lngua dele. 34 E Ele (Jesus), havendo olhado para o cu, suspirou, e disse-lhe (ao surdo-mudo): "Efat;" isto , "S tu aberto." 35 E imediatamente os ouvidos dele foram abertos, e a ligadura da lngua dele foi solta, e falava perfeitamente. 36 E Jesus lhes ordenou que a ningum dissessem isto; mas, quanto mais proibia isto a eles, tanto muito mais o divulgavam. 37 E admiravam-se sobremaneira, dizendo: "Tudo Ele tem feito bem; tanto faz ouvir os surdos, como falar os mudos."

Marcos 8 1 Naqueles dias, a multido sendo muito grande e no tendo o que comer, Jesus, havendo chamado a Si os Seus discpulos, disse-lhes:

270

Mr 7:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e seu apelo a ouvirmos, crermos)!
271

Mr 7:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E DE SIDOM" Mr 7:27 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

272

64.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

2 "Tenho compaixo da multido, porque j h trs dias permanecem coMigo, e no tm o que comer. 3 E, se Eu os deixar ir em jejum para suas prprias casas, afrouxaro- quanto- fora, no caminho, porque alguns deles vieram de longe." 4 E os Seus discpulos Lhe responderam: "De onde poder algum satisfazer a estes com po, aqui, sobre um deserto?" 5 E Ele lhes perguntava: "Quantos pes tendes?" E Lhe disseram: "Sete." 6 E Ele ordenou multido sentar sobre o cho. E, havendo tomado os sete pes, havendo expresso toda a gratido (a Deus), os partiu, e os dava aos Seus discpulos para que os pusessem diante (da multido); e eles os puseram diante da multido. 7 (Os discpulos) tinham tambm uns poucos peixinhos; e, havendo Ele expresso toda a gratido (a Deus), ordenou estes (peixinhos) tambm serem postos diante deles (da multido). 8 E eles comeram, e foram saciados; e, dos pedaos (de comida) excedentes, levantaram sete cestes (de carregar mantimentos). 9 E aqueles havendo comido eram quase quatro mil; e Ele os despediu. 10 E Ele, imediatamente depois havendo entrado para o barco com os Seus discpulos, veio para as partes de Dalmanuta. 11 E os fariseus saram- a- pblico e comearam a disputar com Ele, pedindo da parte dEle um sinal proveniente- dejunto- do cu, pondo-O a prova. 12 E Ele, havendo suspirado profundamente no Seu esprito, diz: "Por que esta gerao pede um sinal? Em verdade vos digo: Como se a esta gerao ser dado um sinal!" 13 E Ele, havendo-os deixado e havendo novamente entrado para o barco, partiu para o outro lado (do mar da Galilia). 14 E os Seus discpulos se esqueceram de levar pes e, no barco, no tinham consigo seno um po. {# Beza 1589, 1598} 15 E Ele lhes ordenava, dizendo: "Olhai, montai- vigilante- guarda para longe do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes (Antipas)." 16 E eles arrazoavam uns com os outros, dizendo: " porque no temos pes." 17 E Jesus, havendo conhecido isto, diz-lhes: "Por que arrazoais que no tendes pes? No percebestes, nem compreendestes ainda? Ainda tendes o vosso corao tendo sido endurecido {*}? {* Tendo sido coberto por calo, no podendo ver} 18 Tendo olhos, no vedes? E, tendo ouvidos, no ouvis? E no vos lembrais? Jr 5:21 19 Quando Eu parti os cinco pes para os cinco mil (homens), quantos cestos (de uso geral) cheios de pedaos (de comida) levantastes?" Eles Lhe dizem: "Doze." 20 "E, quando parti os sete pes para os quatro mil (homens), quantos cestes (de carregar mantimentos) cheios de pedaos (de comida) levantastes?" E eles Lhe disseram: "Sete." 21 E Ele lhes dizia: "Como ainda no entendeis?" 22 E Ele chega a Betsaida; e trazem-Lhe um cego, e rogam-Lhe que Ele o toque. 23 E Ele (Jesus), havendo pegado da mo do cego, o levou para fora da aldeia; e, havendo cuspido para dentro dos olhos dele, havendo-lhe imposto as Suas mos, perguntava-lhe se v alguma coisa. 24 E ele (o cego), havendo olhado para cima, dizia: "Vejo os homens; pois os vejo como rvores, andando." 25 Depois disto, novamente Ele (Jesus) ps as Suas mos sobre os olhos dele (do cego), e o fez olhar para cima; e ele foi restaurado, e claramente viu a todos. 26 E Ele (Jesus) o mandou para a casa dele (do cego), dizendo: "Nem entres para a aldeia, nem digas isto a ningum na aldeia. 273" 27 E saiu Jesus (e os Seus discpulos) para as aldeias de Cesaria de Filipe; e, no caminho, Ele perguntava aos Seus discpulos, dizendo-lhes: "Quem dizem os homens que Eu sou?" 28 E estes responderam: "Joo, o submersor;" e outros responderam: "Elias;" mas outros responderam: "Um dos profetas." 29 E Ele lhes diz: "Mas vs, quem dizeis ser Eu?" E Pedro, havendo respondido, Lhe diz: "Tu s o Cristo." 30 E Ele os admoestou, para que a ningum relatem aquilo a respeito dEle. 31 E Ele comeou a ensinar-lhes que importava ao Filho do homem padecer muito, e ser rejeitado para longe dos ancios e principais dos sacerdotes, e para longe dos escribas, e ser morto; mas, depois de trs dias, ressuscitar. 32 E Ele falava a Palavra (Escrita) abertamente. E, havendo-O tomado parte, Pedro comeou a repreend-Lo. 33 Mas Ele, havendo-Se voltado, e havendo olhado para os Seus discpulos, repreendeu Pedro, dizendo: "Retira-te para trs de mim, Satans {*}; porque no compreendes as coisas de Deus, mas sim as coisas dos homens." {* "Satans": tanto porque este comportamento de Pedro era o de um adversrio, como porque, por trs de Pedro, estava a influncia de "O adversrio" (significado de Satans)} 34 E havendo chamado a Si a multido juntamente- com os Seus discpulos, Ele lhes disse: "Quemquer que quiser vir aps Mim, negue a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-Me. 35 Porque quemquer que quiser salvar a sua vida, perd-la-, mas, quemquer que perder a sua vida por amor a Mim e ao Evangelho (as boas novas), esse a salvar. 36 Pois, que lucrar um homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua prpria alma?
273

Mr 8:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NEM DIGAS ISTO A NINGUM NA ALDEIA". Ver Pickering D.2.b.94.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

65

37 Ou, que dar um homem como um resgate pela sua alma? 38 Porque quemquer que (nesta gerao adltera e pecadora) se envergonhar de Mim e das Minhas palavras, tambm o Filho do homem se envergonhar dele, quando Ele vier na glria do Seu Pai, com os santos anjos."

Marcos 9 1 E Ele lhes dizia: "Em verdade vos digo que, daqueles aqui tendo-se postado, alguns h que de modo nenhum provem a morte at vislumbrarem {*} o reinar de Deus tendo chegado em poder." {* Nota Mt 16:28} 2 E, seis dias depois, Jesus toma consigo Pedro e Tiago e Joo, e os leva sozinhos, parte, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles; 3 E as vestes dEle tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas como a neve, tais como nenhum lavadeiro sobre a terra no as pode branquear. 4 E lhes apareceu Elias juntamente- com Moiss, e estes estavam falando juntamente com Jesus. 5 E Pedro diz a Jesus, havendo respondido: "Meu Grande- Professor, nos bom estarmos aqui; e faamos trs tabernculos: um para Ti, e um para Moiss, e um para Elias." 6 Pois ele (Pedro) no tinha sabido o que dizer, porque eles (os trs apstolos) estavam muito assombrados. 7 E veio uma nuvem os sombreando, e veio uma voz proveniente de dentro da nuvem, dizendo: "Este o Meu Filho, o amado; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Gn 22:2; Dt 18:15 8 E, de sbito, havendo eles olhado em redor, ningum mais viram, exceto Jesus com eles, sozinho. 9 E, descendo eles para longe do monte, Ele lhes ordenou que a ningum contassem o que viram, exceto quando o Filho do homem ressuscitasse para- fora- de- entre os mortos. 10 E eles retiveram aquela palavra para si mesmos, perguntando uns aos outros que aquilo, ressuscitar para- forade- entre os mortos. 11 E O interrogavam, dizendo: "Por que os escribas dizem que necessrio Elias vir primeiramente?" 12 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Na verdade Elias, havendo vindo primeiramente, restaura todas as coisas 274. Como, porm, tem sido escrito quanto ao Filho do homem, que padea muitas coisas e seja aviltado? 13 Sim, digo-vos que Elias at mesmo j tem vindo (e lhe fizeram tudo o que quiseram {*} ), como tem sido escrito quanto a ele." {* Notas Mt 11:14; Mr 9:12} 14 E Ele (Jesus), havendo vindo aos Seus discpulos, viu grande multido ao redor deles, e alguns escribas disputando com eles. 15 E logo toda a multido, havendo-O visto, ficou grandemente espantada e, correndo para Ele, O saudava. 16 E Ele perguntou aos escribas: "Que que discutis com eles?" 17 E um s, proveniente- de- dentro- da multido, disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, trouxe-Te o meu filho, tendo ele um esprito mudo; 18 E este (esprito mudo), onde quer que o apanha, lana-o terra, e ele espuma, e range os seus dentes, e definhado; e eu disse 275 aos Teus discpulos que o expulsassem, e no puderam." 19 E Ele (Jesus) lhe diz, havendo respondido: " gerao incrdula! At quando estarei Eu convosco? At quando ainda vos suportarei? Trazei-o a Mim." 20 E o trouxeram a Ele; e o esprito (imundo), havendo-O visto (a Jesus), imediatamente convulsionou-o (ao endemoninhado), e este, havendo cado sobre a terra, revolvia-se, espumando. 21 E Ele (Jesus) perguntou ao pai dele (do endemoninhado): "Quanto tempo h que lhe tem sucedido isto?" E ele Lhe disse: "Desde a infncia (dele). 22 E muitas vezes (o esprito mudo) o tem lanado tanto para dentro do fogo como para dentro das guas, para o fazer perecer; mas, se Tu podes fazer alguma coisa, ajuda-nos, havendo sido movido de compaixo quanto a ns. 23 E Jesus lhe disse: "Se tu podes crer, todas as coisas so possveis quele que est crendo." 24 E imediatamente o pai do menino, havendo clamado, disse, com lgrimas 276: "Eu creio, Senhor! Ajuda a minha incredulidade!" 25 E Jesus, havendo visto que uma multido concorre, repreendeu o esprito imundo, dizendo-lhe: "Esprito mudo e surdo, Eu te ordeno: Sai proveniente- de- dentro- dele, e no mais entres para ele." 26 E ele (o esprito mudo), havendo clamado e muito o havendo convulsionado, saiu; e o menino ficou como morto, de tal maneira a muitos dizerem que morreu. 27 Mas Jesus, havendo-o tomado pela mo, o ergueu, e ele se ps de p.
Mr 9:12 ELIAS, HAVENDO VINDO PRIMEIRAMENTE, RESTAURA TODAS AS COISAS: Isto aponta que Joo no foi o literal e pleno cumprimento da profecia da vinda de Elias, pois Joo no restaurou tudo, Israel toda no se converteu, e no se seguiu o Reinar Milenar. O Elias literal ainda vir. (Pelos tipos de milagres, acreditamos que as testemunhas de Ap 11 sero Elias e Moiss.) Ver nota Mt 11:14.
274 275

Mr 9:18 E EU DISSE AOS TEUS DISCPULOS Este homem errou, pois ele ORDENOU (aos apstolos), ao invs de ROGAR (a Deus) ...

276

Mr 9:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o penitente clamou "COM LGRIMAS" e confessou a Cristo como "SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador)!

66.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

28 E, havendo Ele (Jesus) entrado para a casa, os Seus discpulos Lhe perguntavam parte: "Por que ns no pudemos expuls-lo?" 29 E Ele lhes disse: "Esta casta (de demnios) com coisa nenhuma pode sair, exceto em (nossa) orao e jejum.277" 30 E eles, havendo partido dali, passavam atravs da Galilia, e Ele no queria que ningum o soubesse; 31 Porque ensinava aos Seus discpulos, e lhes dizia: "O Filho do homem est sendo entregue para as mos dos homens, e O mataro; e Ele, havendo sido morto, ressuscitar depois do {*} terceiro dia." {* Nota Lc 9:22} 32 Mas eles no entendiam esta palavra, e receavam interrog-Lo. 33 E Ele chegou a Cafarnaum e, havendo entrado na casa, lhes perguntava: "Que estveis vs discutindo no caminho, entre vs mesmos?" 34 Mas eles calavam-se; porque, no caminho, disputaram uns com os outros qual deles era o maior. 35 E Ele, havendo-Se assentado, chamou os doze (apstolos), e disse-lhes: "Se algum deseja ser o primeiro, ser o derradeiro de todos e o servo de todos." 36 E, havendo tomado um menino, colocou-o no meio deles e, havendo-o tomado nos Seus braos, disse-lhes: 37 "Quemquer que receber um s destes meninos (apoiado) sobre o Meu nome, recebe a Mim; e quemquer que Me receber, recebe no a Mim, mas quele que Me enviou." 38 E Joo Lhe respondeu, dizendo: " Professor- Mestre, vimos um certo varo (o qual no nos segue) expulsando demnios 278 no Teu nome; e ns lhe impedimos 279 (por fora) isto, porque no nos segue." 39 Mas Jesus disse (aos apstolos): "No lhe impeais (por fora) {*} isto; porque ningum h que cometa um milagre (apoiado) sobre o Meu nome e possa imediatamente falar mal de Mim. {* Nota v.38. Tambm, notas nos outros versos usual e erroneamente usados pelos ecumnicos e anti-separatistas: 1Sm 24:4-10; Mt 7:1-2; Mt 18:15-17; Mr 9:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 5:38-39; Rm 14:4; Ef 4:3-6; Fp 1:27} 40 Porque quem no contra ns, por ns. 41 Porquanto, quemquer que vos der a beber um copo de gua no Meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo nenhum perder o seu galardo. 42 E quemquer que ponha pedra de tropeo para um s destes pequeninos que esto crendo em Mim, muito mais proveitoso para ele se uma pedra de moinho posta ao redor do seu pescoo, e ele tem sido lanado para dentro do mar. 43 E, se a tua mo te isca de armadilha, amputa-a; melhor para ti entrares para a vida amputado (de braos) do que, tendo as duas mos, ir es para dentro do Inferno {*}, para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 44 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto 280. {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 45 E, se o teu p te isca de armadilha, amputa-o; melhor para ti entrares para a vida destitudo- de- ps do que, tendo os dois ps, seres lanado para dentro do Inferno {*}, para dentro do fogo inextinguvel, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 46 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto {**}. {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} {** Notas v. 44} 47 E, se o teu olho te isca de armadilha, lana-o fora; melhor para ti entrares para o reinar de Deus comum- s- olho do que, tendo dois olhos, seres lanado para dentro do Inferno {*} de fogo, {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 48 Onde o bicho {*} deles no morre, e o fogo no extinto. Is 66:24 {* "Bicho" animal em forma de verme e que come a carne do corpo} 49 Porque cada um ser salgado com fogo, e cada sacrifcio ser salgado com sal 281. 50 O sal bom; mas, se o sal se tornar inspido, em que o salgareis? Tende sal em vs mesmos, e tende paz uns com os outros."

Marcos 10 1 E Ele (Jesus), havendo-Se levantado dali (de Cafarnaum, na Galilia), vem para os termos da Judia, atravs da regio alm do Jordo, e as multides novamente se ajuntam a Ele; e novamente Ele os ensinava, como tinha tido por
277

Mr 9:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) indispensvel e poderosa arma contra certos demnios: E JEJUM Quem ganhou com a destruio desta arma, seno...? (Resposta em Ef 6:12...). Mr 9:38 EXPULSANDO DEMNIOS: Fraude humana ou dos demnios (espiritismo)? Expulsar demnios como DOM, infalvel e continuado, foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (ver notas 2Co 12:12; At 2:4); outros, que se dediquem a (e se caracterizem por) tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23.
278

Mr 9:38 LHE IMPEDIMOS: "Koluo" tem a idia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto ainda podemos (e devemos, temos que!) obedecer Bblia denunciando e combatendo o erro, e separando-se dele, desde que no impeamos fsica e punitivamente.
279 280

Mr 9:44,46 (repeties de Is 66:24) Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS, repeties de Is 66:24!!
281

Mr 9:49 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E CADA SACRIFCIO SER SALGADO COM SAL". Ver Pickering D.2.a.68.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

67

costume. 2 E os fariseus, havendo vindo a Ele, Lhe perguntaram, pondo-O a prova: " lcito ao varo mandar embora {*} sua esposa?" {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 3 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Que vos mandou Moiss?" 4 E eles disseram: "Moiss agentou-nos escrever uma carta de divrcio e mand-la embora. {*}" Dt 24:1 {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} 5 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Ele vos escreveu esse preceito em vista da dureza dos vossos coraes; 6 Porm, desde o princpio da criao, Deus os fez um macho e uma fmea. Gn 1:27 7 Por isso o homem deixar o seu pai e a sua me, e ser colado sua esposa 282, 8 E sero os dois para uma s carne; de modo que no mais so duas (carnes), mas uma s carne. Gn 2:24 9 Portanto, o que Deus ajuntou, no o separe o homem." 10 E, dentro da casa, os Seus discpulos novamente O interrogaram a respeito disto mesmo. 11 E Ele lhes diz: "Quemquer que mandar embora a sua esposa {*} e casar com outra {**}, adultera contra ela (a primeira esposa). {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16}} {** Divrcio e recasamento: Notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 12 E, se a esposa mandar embora {*} o seu marido, e vier a ser casada com outro {**}, adultera." {* Nota acima} {** Nota acima} 13 E traziam-Lhe criancinhas, para que Ele as tocasse, mas os Seus discpulos repreendiam aqueles que as estavam trazendo. 14 Mas Jesus, havendo visto isto, indignou-Se, e disse-lhes (aos discpulos repreensores): "Deixai as criancinhas virem a Mim, e no as impeais; porque das tais o reinar de Deus. 15 Em verdade vos digo: Quemquer que no receber o reinar de Deus tal como- se- fosse uma criancinha, de maneira nenhuma entrar nele." 16 E, havendo-as tomado nos Seus braos, e havendo imposto as Suas mos sobre elas, as abenoava. 17 E, em partindo Ele para o caminho, um homem, havendo corrido e havendo-se ajoelhado diante dEle, Lhe perguntava: " bom Professor- Mestre, que preciso que eu faa para que herde a vida eterna?" 18 E Jesus lhe disse: {*} "Por que Me chamas bom? Ningum bom exceto um s, que Deus. {* Nota textual Mt 19:17} 19 Tu tens conhecido os mandamentos: Que tu no adulteres; no mates; no furtes; no digas falso testemunho; no defraudes; honra tu ao teu pai e tua me." Ex 20:12-16 20 Mas ele Lhe disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, tudo isso guardei a partir da minha mocidade." 21 E Jesus, havendo olhado para ele, o amou e lhe disse: "Falta-te uma coisa: Vai, vende tudo quanto tens, e d isto aos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me, havendo tomado sobre ti a cruz 283 ." 22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se sofrendo; porque possua muitas propriedades. 23 Ento Jesus, havendo olhado em redor, diz aos Seus discpulos: "Quo dificilmente os que tm riquezas entraro para o reinar de Deus!" 24 E os Seus discpulos se admiraram destas Suas palavras; mas Jesus novamente lhes diz, havendo respondido: " filhos, quo difcil , para aqueles tendo confiado nas riquezas 284, entrarem para o reinar de Deus! 25 mais fcil um camelo passar atravs do orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 26 E eles se admiravam fora da medida, dizendo entre si mesmos: "Quem, pois, pode ser salvo?" 27 Mas Jesus, havendo olhado para eles, diz: "Aos homens isto impossvel, mas no a Deus, porque a Deus todas as coisas so possveis." 28 E Pedro comeou a Lhe dizer: "Eis que ns deixamos tudo e Te seguimos." 29 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Em verdade vos digo: 'Ningum h, que deixou casa, ou irmos, ou irms, ou pai, ou me, ou esposa, ou filhos, ou campos, por amor a Mim e ao Evangelho (as boas novas), 30 Que no receba cem vezes tanto, j neste tempo, em: casas, e irmos, e irms, e mes, e filhos, e campos, com perseguies; e, no mundo que est vindo 285, a vida eterna. 31 Porm muitos primeiros sero derradeiros, e os derradeiros sero primeiros."

282

Mr 10 :7 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem para o marido "E SER COLADO- SUA ESPOSA".
283

Mr 10:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem de Cristo aos discpulos " HAVENDO TOMADO SOBRE TI A CRUZ"! Porventura no isto que falta ao falso evangelho, e que deleita o inimigo? - A verso etope interpreta como "A CRUZ (DA TUA MORTE)" Ser mesmo isto?
284

Mr 10:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo advertiu quo difcil entrar no reinar de Deus "PARA AQUELES TENDO CONFIADO NAS RIQUEZAS".
285

Mr 10:30 Tradutores da NVI mudam as boas e consagradas tradues "MUNDO QUE EST VINDO" ou "SCULO VINDOURO" para "ERA FUTURA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...

68.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

32 E eles iam no caminho, subindo para Jerusalm; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se e, seguindo, temiam. E, novamente havendo tomando a Si os doze (apstolos), Ele comeou a lhes dizer as coisas que Lhe esto vindo sobrevir: 33 "Eis que estamos subindo para Jerusalm, e o Filho do homem ser entregue aos principais dos sacerdotes e aos escribas, e O condenaro morte, e O entregaro aos gentios. 34 E escarnecero dEle, e O aoitaro, e cuspiro nEle, e O mataro; e, depois do {*} terceiro dia, Ele ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 35 E Tiago e Joo (os filhos de Zebedeu) vieram a Ele, dizendo: " Professor- Mestre, queremos que nos faas o que Te pedirmos." 36 E Ele lhes disse: "Que quereis de Mim, que vos faa?" 37 E eles Lhe disseram: "Concede-nos que, dentro da Tua glria, nos assentemos, um Tua direita, e um Tua esquerda." 38 Mas Jesus lhes disse: "No tendes sabido o que pedis! Podeis vs beber do clice que Eu bebo, e ser submersos com a submerso com que Eu sou submerso?" 39 E eles Lhe disseram: "Podemos." Mas Jesus lhes disse: "Na verdade, vs bebereis do clice que Eu bebo, e sereis submersos com a submerso com que Eu sou submerso; 40 Mas, o assentar-se Minha direita ou Minha esquerda, no pertence a Mim conced-lo, mas este assentarse para aqueles para quem tem sido preparado." 41 E os dez (os outros apstolos), havendo ouvido isto, comearam a indignar-se a respeito de Tiago e Joo. 42 Mas Jesus, havendo-os chamado a Si, lhes diz: "Tendes sabido que aqueles que esto sendo considerados reger os gentios se assenhoreiam deles, e os grandes deles (dos gentios) usam de autoridade sobre eles; 43 Mas entre vs no ser assim; porm, quemquer que queira ser grande entre vs, ser vosso servial; 44 E quemquer de vs que queira ser o primeiro, ser servo de todos. 45 Porque o Filho do homem tambm no veio para ser servido, mas para servir e para dar a Sua vida como preo- de- resgate, em- lugar- de muitos." 46 E eles vieram a Jeric. E, estando Ele saindo {*} para longe de Jeric (com os Seus discpulos e uma grande multido), Bartimeu (o cego, filho de Timeu) {*} estava assentado ao lado do caminho, mendigando. {* Nota Mt 20:2934} 47 E, havendo ouvido que Ele Jesus de Nazar, comeou a clamar, e a dizer: " Jesus, o Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava muito mais: " Filho de Davi! Tem Tu misericrdia de mim!" 49 E Jesus, havendo parado, mandou ser ele chamado; e chamaram o cego, dizendo-lhe: "Tem bom nimo; levanta-te, que Ele te chama." 50 E ele (Bartimeu), lanando fora a sua capa, havendo-se levantado, veio a Jesus. 51 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Que queres que te faa?" E o cego Lhe disse: "Grandioso- Professor, que eu receba viso." 52 E Jesus lhe disse: "Vai, a tua f tem te salvado." E imediatamente ele recebeu viso, e seguia Jesus no caminho.

Marcos 11 1 E, quando chegam vizinho a Jerusalm e a Betfag e a Betnia, junto ao Monte das Oliveiras, Ele envia dois dos Seus discpulos, 2 E Ele lhes diz: "Ide aldeia que est defronte de vs; e, logo que estiverdes entrando para ela, encontrareis um potro- dejumenta {*} tendo sido amarrado, sobre o qual nenhum homem se tem assentado; havendo-o soltado, trazei-o (a Mim). {* Nota Mt 21:1-7} 3 E, se algum vos disser 'Por que fazeis isso?', dizei-lhe que 'o Senhor tem necessidade dele', e logo o enviar para aqui." 4 E (os discpulos) foram, e encontraram o potro- de- jumenta tendo sido amarrado junto porta, fora, na encruzilhada, e o soltaram. 5 E alguns, daqueles ali tendo-se postado, lhes disseram: "Que fazeis, soltando o potro- de- jumenta?" 6 Mas eles lhes disseram como Jesus lhes mandou; e (os aldees) os deixaram ir. 7 E (os discpulos) levaram o potro- de- jumenta a Jesus, e lanaram sobre ele (sobre o potro) as vestes deles, e Jesus assentou-se sobre ele. 8 E muitos estenderam as vestes deles no caminho, e outros cortavam- fora os ramos das rvores e os espalhavam no caminho. 9 E aqueles que esto indo adiante, e aqueles que esto seguindo, clamavam, dizendo: "Oh salva, agora! {*} Tendo sido bendito Aquele (Rei) {**} que est vindo em nome do Senhor; Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} {** Comp. Jo 12:13} 10 Tendo sido bendito o reinar (do nosso pai Davi) o qual (reinar) est vindo em nome do Senhor 286. Diga-se Oh
286

Mr 11:10 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "EM NOME DO SENHOR", isto , que bendito aquele reinar prometido a Davi e que est vindo "EM NOME DO SENHOR"! Lembremos que, quanto a vir, o Anticristo vem, mas nem ele

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

69

salva, agora {*}, nas alturas." {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"} 11 E Jesus entrou para Jerusalm e para o templo, e, havendo visto tudo em redor, sendo agora o anoitecer, saiu para Betnia com os doze (apstolos). 12 E, no dia seguinte, havendo eles sado para longe de Betnia, Ele teve fome. 13 E, havendo visto de longe uma figueira tendo folhas, Ele veio ver se talvez nela achar alguma coisa. E, havendo vindo a ela, no achou seno folhas, porque ainda no era tempo de figos. 14 E Jesus 287 disse a ela ( figueira), havendo respondido: "Nunca mais, para sempre, ningum coma fruto provenientede- dentro- de ti." E os discpulos dEle ouviam isto. 15 E eles (Jesus e Seus discpulos) vieram a Jerusalm; e Jesus, havendo entrado para o templo, comeou a expulsar aqueles que estavam vendendo e comprando dentro do templo; e virou as mesas dos cambistas e as cadeiras daqueles que esto vendendo as pombas. 16 E no consentia que ningum levasse algum utenslio atravs do templo. 17 E ensinava (aos presentes), dizendo-lhes: "Porventura no tem sido escrito: 'Por todas as naes a Minha casa ser chamada casa de orao?' 'Mas vs a fizestes um covil de salteadores'." Is 56:7; Jr 7:11 18 E os escribas e os principais dos sacerdotes ouviram isto, e buscavam como O faro perecer; pois eles O temiam, porque toda a multido estava admirada quanto Sua doutrina. 19 E, quando o final da tarde chegou, Ele ia para fora da cidade. 20 E pela manh, passando eles (Jesus e Seus apstolos), viram a figueira tendo sido secada a partir das suas razes. 21 E Pedro, havendo-se lembrado (do que antes ocorrera), Lhe diz: "Meu Grande- Professor, eis que a figueira, que Tu amaldioaste, tem sido secada." 22 E Jesus lhes diz, havendo respondido: "Tende vs a f 288 (que propriedade) de Deus; 23 Porque em verdade vos digo que quemquer (de vs) 289 que disser a este monte: 'S erguido e s lanado para dentro do mar', e no duvidar no seu corao mas crer que se faz aquilo que ele diz, tudo o que disser lhe ser feito. 24 Por causa disso, digo-vos que todas as coisas, quaisquer que vs pedis orando, crede vs que as recebeis, e assim vos ser feito. 25 E, quando vos postardes orando, perdoai (se tendes alguma coisa contra algum), para que tambm o vosso Pai (Aquele que est nos cus) vos perdoe as vossas ofensas. 26 Mas, se vs no perdoardes, tampouco o vosso Pai (Aquele que est nos cus) perdoar as vossas ofensas. 290 " 27 E novamente eles chegam a Jerusalm. E, andando Ele no templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os ancios, chegam para junto dEle, 28 E Lhe dizem: "Em que natureza de autoridade fazes Tu estas coisas? Ou quem Te deu esta autoridade para que faas estas coisas?" 29 Mas Jesus lhes disse, havendo respondido: "Tambm vos perguntarei uma palavra, e respondei-Me (e ento vos direi em que natureza de autoridade Eu fao estas coisas): 30 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do cu? Ou era proveniente- de- dentro- dos homens? Respondei-Me!" 31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele dir: 'Por que, ento, no crestes nele (em Joo)?' 32 Mas se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens'...", eles temiam o povo, porque todos sustentavam que Joo verdadeiramente era um profeta. 33 E eles disseram a Jesus, havendo respondido: "No sabemos." E Jesus, replicando, lhes diz: "Tampouco eu vos digo em que natureza de autoridade fao estas coisas."

Marcos 12 1 E Ele (Jesus) comeou a lhes falar (aos principais dos sacerdotes e escribas e ancios {*}) em parbolas: {* V. 11:27} Um certo homem plantou uma vinha, e ps uma cerca em redor dela, e escavou nela um lagar {*}, e edificou uma torre {**}, e arrendou-a (a vinha) a uns lavradores, e partiu- para- longe- do- seu- povo. Is 5:1,2 {* "Lagar" tanque onde se espremem as uvas} {** Torre para vigiar e para resistir a ataques} 2 E, no tempo devido, enviou um servo aos lavradores, para que recebesse, junto aos lavradores, sua parte
nem o reino que pregar vm em nome do Senhor...
287

Mr 11:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

288

Mr 11:22 Tradutores da NVI (mas NENHUM texto grego!), em rodap, diluem o chamado - ordem "TENDE {presente ativo imperativo} F" para o condicional "SE VOCS TIVEREM F".
289

Mr 11:23 QUEMQUER (DE VS): Poder exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos. Ver notas 2Co 12:12; At 2:4.

290

Mr 11:26 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (e que solene advertncia para perdoarmos!).

70.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

proveniente- de- junto- do fruto da vinha. 3 Mas estes (lavradores), havendo-o agarrado, bateram nele e o mandaram embora vazio. 4 E (o senhor da vinha) novamente lhes enviou outro servo; mas eles, havendo lanado pedras neste, o feriram na cabea e o mandaram embora tendo sido afrontado. 5 E (o senhor) novamente lhes enviou outro servo, e mataram a este; e (semelhantemente fizeram) a muitos outros, na verdade batendo em alguns, e matando outros. 6 Portanto, ainda tendo ele (o senhor) um s filho, seu amado, por derradeiro tambm o enviou a eles, dizendo: 'Tero respeito ao meu filho'. 7 Mas aqueles lavradores disseram entre si mesmos: 'Este o herdeiro! Vinde, matemo-lo, e a herana ser nossa.' 8 E, havendo-o agarrado, o mataram, e o lanaram fora da vinha. 9 Que far, pois, o senhor da vinha? Vir, e far perecer os lavradores, e dar a vinha a outros. 10 Ainda no lestes esta Escritura: 'A pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta para cabea de esquina; 11 Isto foi feito da parte do Senhor e coisa maravilhosa nos nossos olhos'? Sl 118:22, 23; At 4:11 12 E eles (os principais dos sacerdotes e escribas e ancios {*}) O buscavam para prend-Lo (porque entendiam que Ele disse esta parbola contra eles); mas temiam a multido. E, havendo-O deixado, eles se foram. {* V. 11:27} 13 E enviaram alguns dos fariseus e dos herodianos at Ele, para que O apanhassem {*} em alguma palavra Sua. {* "Apanhar" como em caa ou em pesca, por meio de rede ou de armadilha} 14 E eles, havendo chegado, dizem-Lhe: " Professor- Mestre (temos conhecido que s verdadeiro, e que em Ti no h cuidado- para- agradar no tocante a ningum, porque no olhas para a aparncia dos homens, mas, (apoiado) sobre verdade, ensinas o caminho de Deus): lcito dar o tributo a Csar, ou no? Queres que o demos, ou que no o demos?" 15 Ento, tendo conhecido a hipocrisia deles, Ele lhes disse: "Por que Me pes a prova? Trazei-Me uma moeda de denrio {*}, para que Eu a veja." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 16 E eles (os fariseus e os herodianos) a trouxeram at Ele. E Ele lhes diz: "De quem esta imagem e a sua superinscrio?" E eles Lhe disseram: "De Csar." 17 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Retribu pois a Csar as coisas de Csar, e a Deus as coisas de Deus." E maravilharam-se dEle. 18 Ento os saduceus, que dizem que no h ressurreio, vm a Ele, e Lhe perguntaram, dizendo: 19 " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se morresse o irmo de algum e deixasse sua esposa e no deixasse filhos, o seu irmo tomasse a esposa daquele, e suscitasse semente ao seu irmo. Dt 25:5 20 Ora, havia sete irmos, e o primeiro tomou esposa e, morrendo, no deixou semente; 21 E o segundo tambm a tomou e morreu, e nem este deixou semente; e o terceiro da mesma maneira. 22 E os sete a tomaram, e no deixaram semente. Por ltimo, depois de todos, tambm morreu a esposa. 23 Na ressurreio, pois, quando ressuscitarem 291, de qual destes ela ser esposa? Porque os sete a tiveram por esposa!" 24 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Porventura no estais vs sendo enganados- feitos- extraviar {*} atravs disto: No tendo conhecido as Escrituras, nem o poder de Deus? {* Nota Mt 15:3-6} 25 Porquanto, quando ressuscitarem para- fora- de- entre os mortos, nem eles casam nem elas so dadas em casamento, mas so como os anjos que esto noS cuS. 26 E, a respeito dos mortos, que eles ressuscitam, no tendes lido no livro de Moiss como Deus lhe falou acima da sara, dizendo: 'Eu SOU o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac'? Ex 3:6 27 Ele no o Deus dos mortos, mas Deus dos que esto vivendo. Por isso vs muito sois enganados- feitosextraviar." 28 E, havendo vindo a Ele um dos escribas (havendo-os ouvido disputando e tendo conhecido que Ele lhes tinha respondido bem), ele (o escriba) Lhe perguntou: "Qual o primeiro 292 de todos os mandamentos?" 29 E Jesus lhe respondeu: "O primeiro {*} de todos os mandamentos : 'Ouve, Israel: O Senhor, o nosso Deus, o nico Senhor. {* Nota v. 28} 30 Amars, pois, o Senhor teu Deus proveniente- de- dentro- de todo o teu corao, e proveniente- de- dentrode toda a tua alma, e proveniente- de- dentro- de todo o teu entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a tua fora'; este o primeiro {*} mandamento 293. Dt 6:4,5 {* Nota v. 28} 31 E o segundo, semelhante a este, : 'Amars o teu prximo como a ti mesmo.' No h outro mandamento maior do que estes (dois). Lv 19:18 32 E o escriba Lhe disse:
291

Mr 12:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a nfase por repetio: "NA RESSURREIO (isto ), QUANDO RESSUSCITAREM".
292

Mr 12:28,29 TRADUTORES da NVI enfraquecem "PRIMEIRO" para apenas "MAIS IMPORTANTE". Este no literalismo da NVI no tem vantagens (pois todos j entendemos que "primeiro" tambm pode significar principal, primeiro em importncia). E, pior, a traduo da NVI probe a possibilidade de que, em Mr 12:28-31, Jesus tambm pode ter revelado quais foram os 2 primeiros mandamentos dados aos anjos e ao homem, provavelmente antes das quedas de Lcifer e de Ado. Por que a NVI no adota a traduo mais segura?...
293

Mr 12:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ESTE O PRIMEIRO MANDAMENTO."

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

71

"Muito bem, Professor- Mestre, com verdade disseste que Deus o nico (Deus), e que no h outro (Deus) alm dEle; Dt 6:4, 5; Dt 4:35 33 E que am-Lo proveniente- de- dentro- de todo o corao, e proveniente- de- dentro- de todo o entendimento, e proveniente- de- dentro- de toda a alma, e proveniente- de- dentro- de toda a fora, e amar o prximo como a si mesmo, mais do que todos os completos- holocaustos e os sacrifcios." Dt 6:4, 5; Lv 19:18 34 E Jesus, havendo-o visto, que ele respondeu sabiamente, disse-lhe: "No ests longe do reinar de Deus." E j ningum ousava perguntar mais nada a Ele (a Jesus). 35 E havendo Jesus respondido, dizia, ensinando no templo: "Como dizem os escribas que o Cristo o Filho de Davi? {* Nota Mt 22:42} 36 Porque o prprio Davi disse, no Esprito Santo: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, at que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps.' Sl 110:1 37 Davi, pois, ele- mesmo, O chama Senhor! E de onde, pois, Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" E a massa do povo O ouvia de boa vontade. 38 E Ele lhes dizia em Sua doutrina: "Montai- vigilante- guarda para longe dos escribas, que gostam de andar em vestes compridas, e gostam das saudaes nas praas- para- mercado, 39 E das principais cadeiras nas sinagogas, e dos principais assentos nas ceias; 40 Que esto (completamente) devorando as casas das vivas, e, como disfarce, fazendo longas oraes. Estes (escribas) recebero sobre-abundantze condenao." 41 E Jesus, havendo assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multido lana chalkos {*} para dentro da arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito. {* Moeda de cobre. 1 chalkos = 1 denrio / 32, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 42 Mas uma certa viva pobre, havendo vindo, lanou (para dentro da arca do tesouro) dois leptos {*}, os quais, juntamente, so um quadrante {**}. {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} {** Moeda de cobre. 1 kodrantes = 1 denrio / 64} 43 E Ele, havendo chamado a Si os Seus discpulos, lhes diz: "Em verdade vos digo que esta pobre viva tem lanado mais do que todos aqueles havendo lanado (chalkos) para dentro da arca do tesouro; 44 Porque todos ali lanaram provenientes- de- dentro- do que lhes sobejava; mas esta, proveniente- dedentro- da sua pobreza, lanou tudo quanto tinha, todo o seu sustento."

Marcos 13 1 E, saindo Ele (Jesus) proveniente- de- dentro- do templo, um dos Seus discpulos Lhe diz: " Professor- Mestre, olha que tipo de pedras, e que tipo de edifcios!" 2 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vs estes grandes edifcios? Que de modo nenhum lhes seja deixada pedra sobre pedra a qual, de algum modo, no seja derrubada." 3 E, estando Ele assentando no Monte das Oliveiras, defronte do templo, ento Pedro e Tiago e Joo e Andr Lhe perguntavam, parte: 4 "Dize-nos, quando sero essas coisas? E qual ser o sinal 294 de quando todas elas estiverem para se cumprir?" 5 E Jesus, havendo respondido, comeou a lhes dizer: "Vede que ningum vos engane- faa- extraviar; 6 Porque muitos viro em Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo;' e enganaro- faro- extraviar a muitos. 7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, no clameis- de- medo; porque assim tem que acontecer; mas ainda no ser o fim. 8 Porque se levantar nao contra nao e reino contra reino, e haver terremotos em diversos lugares, e haver fomes e tumultos. Estas coisas so os princpios das dores de parto. 9 Mas olhai vs por vs mesmos, porque vos entregaro a os conclios e s sinagogas; e sereis aoitados, e sereis apresentados perante governantes e reis, por amor a Mim, para testemunho contra eles. 10 E importa que o Evangelho (as boas novas) seja primeiramente pregado para todas as naes. 11 Quando, pois, vos conduzirem vos entregando, no de- antemo- ansieis- de- cuidados- sobre o que falar, nem premediteis ((quais sero) as vossas respostas); mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque no sois vs falando, mas o Esprito Santo. 12 E o irmo entregar morte o irmo, e o pai ao filho; e os filhos se levantaro contra os seus pais- e- mes, e os faro morrer. 13 E estareis sendo odiados por todos os homens, por amor ao Meu nome; mas quem tem pacientemente suportado at ao fim, esse ser livrado. 14 Ora, quando vs virdes 'a abominao do assolamento' (aquela havendo sido falada por Daniel, o profeta

Mr 13:4-31 O SINAL PARA O REINAR SER INAUGURADO luz das perguntas aqui e em Mt 24:3, e do detalhe de resposta em Mr 13:26, percebemos que todo Mr 9:5-31 descreve sinais que ocorrero j dentro do perodo da Tribulao, particularmente no seu final, precedendo a inaugurao do reinar, no so sinais que tm que preceder o Arrebatamento que, por sua vez, precede a 70 a Semana de Daniel. Ver nota Mt 24:30.
294

72.
295

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

) tendo-se postado onde no deve (quem est lendo, entenda), ento aqueles estando na Judia fujam para os montes. Dn 11:31; 12:11 15 E aquele que estiver sobre o telhado no desa para dentro da casa, nem entre para tomar coisa nenhuma proveniente- de- dentro- da sua casa; 16 E aquele que estiver no campo no volte para as coisas de trs, para tomar as suas vestes. 17 Mas ai daquelas (mulheres) tendo filhos em seus ventres, e daquelas amamentando naqueles dias! 18 Orai, pois, para que a vossa fuga no suceda no inverno. 19 Porque aqueles dias sero de tribulao, tal qual nunca tem havido semelhante, desde o princpio da criao (que Deus criou) at agora, nem de modo nenhum haver. 20 E, se o Senhor no abreviou aqueles dias, nenhuma carne foi salva; mas, por causa dos eleitos que escolheu para Si, Ele abreviou aqueles dias. 21 E ento, se algum vos disser 'Eis aqui o Cristo'; ou: 'Ei-Lo ali': no acrediteis (nisto). 22 Porque sero levantados falsos cristos e falsos profetas, e faro sinais e prodgios para desviarem, se fosse possvel, at mesmo os escolhidos. 23 Mas vede vs: eis que Eu vos tenho pr-anunciado tudo. 24 Ora, naqueles dias, depois daquela tribulao, o sol ser escurecido e a lua no dar a sua luz. 25 E as estrelas do cu estaro caindo; e os poderes que esto nos cus sero abalados. 26 E ento vero o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glria. Dn 7:13 27 E ento Ele (Deus) enviar os Seus anjos, e ajuntar os Seus escolhidos, provenientes- de- dentro- dos quatro ventos, proveniente- de- junto- da extremidade da terra, at extremidade do cu. 28 Aprendei, pois, a parbola proveniente- de- junto- da figueira: Quando j o seu ramo se tornar tenro, e brotem as folhas, bem sabeis que j est prximo o vero. 29 Assim tambm vs, quando virdes sucedendo estas coisas, sabei vs que Ele (o Filho do homem) j est perto, s portas. 30 Na verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao, at que todas estas coisas aconteam. 31 O cu e a terra passaro, mas as Minhas palavras de modo nenhum passaro. 32 Mas, concernente quele dia e quela hora, ningum tem sabido, nem mesmo os anjos que esto dentro do cu, nem mesmo o Filho 296, exceto o Pai. 33 Olhai, vigiai e orai 297; porque no tendes sabido quando o tempo . 34 (Porque o Filho do homem) como um homem viajando para longe do seu povo, havendo deixado a sua casa e havendo dado a (adequada) autoridade aos seus servos, e havendo dado a cada um o seu trabalho- aexecutar (e mandou ao porteiro que vigiasse), 35 Vigiai, pois, porque no tendes sabido quando o senhor (dono- controlador) da casa vem: se no final da tarde, ou meia-noite, ou ao cantar do galo, ou pela manh ... 36 Para que, havendo ele vindo inesperadamente, no vos ache dormindo. 37 E as coisas que vos digo, digo-as a todos: Vigiai." Marcos 14 1 E, dois dias depois, era a pscoa (e a festa dos zimos); e os principais dos sacerdotes e os escribas buscavam de que forma O matem (ao Cristo), depois de havendo-O prendido atravs de enganosa- maquinao. 2 Mas eles diziam: "No na festa, seno haver alvoroo do povo." 3 {*} E, estando Ele em Betnia na casa de Simo o leproso, enquanto reclinando mesa, veio uma mulher {**} tendo um vaso de alabastro com ungento- aromtico de nardo puro, de muito preo; e, havendo quebrado o vaso de alabastro, derramou-o sobre a cabea dEle. {* 3-9: Nota Mt 26:6-13} {** Maria, irm de Lzaro. Comp. Jo 11:2} 4 E houve alguns indignando-se em si mesmos, e dizendo: "Para que tem sido feito este desperdcio do ungento- aromtico? 5 Porque este ungento podia ter sido vendido por mais de trezentos denrios {*}, e ter sido dado aos pobres." E resfolegavam {**} contra ela. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} {** "resfolegavam" = "1690 embrimaomai". Literalmente, "emitir rudos de indignao e insatisfao, pelas suas narinas." = "resfolegar de pesar e insatisfao" = "resfolegar e gemer de emoo"} 6 Mas Jesus disse: "Deixai-a, por que lhe causais aflio? Ela praticou uma boa obra para coMigo. 7 Porque vs sempre tendes os pobres convosco, e sempre que quiserdes podeis lhes fazer bem; mas nem sempre tendes a Mim. 8 Esta fez o que podia: antecipou-se a ungir o Meu corpo para o embalsamamento. 9 Em verdade vos digo que, aonde quer que este Evangelho (as boas novas) for pregado, em todo o mundo, tambm o que ela fez ser contado para (ser um) memorial dela."

295

Mr 13:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "AQUELA (PROFECIA) HAVENDO SIDO FALADA POR DANIEL, O PROFETA", aniquilam que a profecia de Daniel, e que cumprir-se-. Ver Pickering 4.6.3.
296

Mr 13:32 Ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/Kenosis-EsvaziamentoDeCristoFp2-5-11-Helio.htm. Mr 13:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem " E ORAI"!... Quem lucrar com isto?...

297

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

73

10 E Judas, o Homem de Kerioth, um dos doze (apstolos), foi ter com os principais dos sacerdotes para O entregar a eles. 11 E eles, havendo ouvido isto, jubilaram e prometeram lhe dar dinheiro; e ele buscava como O entregar em ocasio oportuna. 12 E, no dia anterior aos pes zimos, quando sacrificavam {*} a pscoa, os Seus discpulos Lhe dizem: "Aonde, pois, queres Tu que, havendo ns ido, faamos os preparativos para comeres a pscoa?" {* Nota Mt 26:17} 13 E Ele envia (a Jerusalm) dois dos Seus discpulos, e lhes diz: "Ide cidade, e um homem levando um cntaro de gua vos sair ao encontro; segui-o. 14 E, onde quer que ele entrar, dizei ao senhor da casa: 'O Professor- Mestre diz: Onde est o salo para hspedes, em que Eu coma a pscoa com os Meus discpulos?' 15 E ele vos mostrar um grande salo do andar de cima, tendo sido mobiliado, preparado; ali nos preparai vs (a pscoa)." 16 E os Seus (dois) discpulos saram e vieram cidade, e acharam como Ele lhes disse, e prepararam a pscoa. 17 E, havendo chegado o anoitecer, Ele vem com os seus doze (apstolos). 18 E, estando eles assentando e comendo, Jesus 298 disse: "Em verdade vos digo que um s proveniente- de- entre vs Me trair, o qual est comendo coMigo." 19 E eles comearam a se entristecer e a Lhe dizer, um aps outro: "Porventura sou eu?" E outro: "Porventura sou eu?" 20 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: " um s proveniente- de- dentro- dos doze (apstolos), o qual est mergulhando coMigo a mo para dentro do prato. 21 Na verdade o Filho do homem vai (Seu caminho), como tem sido escrito a respeito dEle, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem trado! Seria bom para ele, o tal homem, se nunca tivesse nascido!" 22 E, enquanto eles esto comendo, havendo Jesus tomado um po, e havendo-o abenoado, o partiu e lhes deu, e disse: "Tomai, comei 299. Isto significa {*} o Meu corpo." {* Significa: Nota Mt 26:26} 23 E, havendo tomado o clice e havendo expresso toda a gratido (a Deus), lhes deu; e todos beberam proveniente- dedentro 300 dele. 24 E Ele lhes disse: "Isto significa {*} o Meu sangue, o sangue do novo 301 testamento, o qual (sangue) estar sendo derramado em favor de muitos. {* Significa: Nota Mt 26:26} 25 Em verdade vos digo que de modo nenhum Eu beba mais proveniente- de- dentro- do fruto da vide, at aquele dia em que Eu o beba, novo 302, no reinar de Deus." 26 E eles, havendo cantado um hino, saram para o Monte das Oliveiras. 27 E Jesus lhes diz: "Todos vs esta noite vos escandalizareis em Mim; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas sero dispersas.' Zc 13:7 28 Mas, depois de ser Eu ressuscitado, irei adiante de vs para a Galilia." 29 E Pedro Lhe disse: "Ainda que todos sero escandalizados, eu, porm, nunca (serei escandalizado)." 30 {*} E Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que um galo cante duas vezes 303, trs vezes Me negars." {* Mr 14:30; Mt 26:34 (ver sua nota); Lc 22:34 referem-se a duas profecias diferentes, e Pedro negou Cristo 6 vezes} 31 Mas ele (Pedro) o mais veementemente disse: "Ainda que me seja necessrio morrer conTigo, de modo nenhum Te negarei!" E todos tambm diziam da mesma maneira. 32 E eles chegam a um lugar do qual o nome Getsmani, e Ele diz aos Seus discpulos: "Assentai vs aqui, enquanto Eu ore." 33 E Ele toma Pedro e Tiago e Joo consigo, e comeou a ficar chocado e a repugnar. 34 E lhes diz: "A Minha alma est profundamente triste, at morte; permanecei aqui, e vigiai." 35 E Ele, havendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se sobre a terra; e orava para que, se fosse possvel, aquela hora passasse para longe dEle. 36 E Ele disse: "Aba! Pai! Todas as coisas Te so possveis; afasta este clice para longe de Mim; todavia no seja o
298

Mr 14:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

299

Mr 14:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a ordem "COMEI {phagete 5315 normalmente inclui mastigar}" o po da ceia do Senhor, criando conflito com 1Co 11:24 (ver sua nota textual).
300

Mr 14:23 PROVENIENTE- DE- DENTRO DELE: <1537 ek> Ver notas Mat 26:27; Luc 22:17,19,20.

301

Mr 14:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o sangue de Cristo firmou-nos um "NOVO TESTAMENTO (mais que pacto e aliana).
302

Mr 14:25 "FRUTO DA VIDE ... NOVO" significa suco de uva recm espremido, fresco. Provavelmente tambm se refira a um novo tipo de suco de uva (certamente no Reinar Milenar e na eternidade futura no haver fermento que degrade em lcool).
303

Mr 14:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ANTES QUE O GALO CANTE DUAS VEZES". Note que Pedro negou Cristo 3 vezes antes do galo cantar sequer a 1a vez (Jo 18:17,18,25; Mr 14:66-68)) e mais 3 vezes entre o galo cantar a 1a e a 2a vez (Mt 26:69-72; Mr 14:70b-72a). Ver http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52a-Ate-74.htm (ou http://solascriptura-tt.org/Cristologia/PassosCristo-52a-Ate-74.zip), particularmente o passo 55.5. Ver Pickering 6:1.

74.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

que Eu quero, mas o que Tu queres." 37 E Ele vem e os acha dormindo; e diz a Pedro: " Simo, dormes? No pudeste vigiar uma s hora? 38 Vigiai e orai, para que no entreis para dentro de tentao; o (vosso) esprito, na verdade, est pronto, mas a (vossa) carne fraca." 39 E Ele, outra vez havendo ido, orou, dizendo as mesmas palavras. 40 E, havendo retornado, Ele outra vez os achou dormindo, porque os olhos deles estavam tendo- sido- tornadospesados, e no tinham sabido o que Lhe responder. 41 E Ele vem terceira vez e lhes diz: "Dormi agora, e descansai. Basta; a hora chegou. Eis que o Filho do homem entregue para as mos dos pecadores. 42 Levantai-vos, partamos; eis que aquele que Me est traindo tem chegado vizinho." 43 E imediatamente, ainda- enquanto Ele (Jesus) est falando, Judas (sendo um dos doze (apstolos) ) chega, e com ele uma grande multido com espadas e varapaus, da parte dos principais dos sacerdotes e dos escribas e dos ancios. 44 Ora, aquele que O estava traindo lhes tinha dado um sinal, dizendo: Quemquer que eu beijar, esse Ele; prendei-O, e levai-O com segurana. 45 E (Judas), havendo chegado, logo se aproximou dEle, e disse: " Meu Grande- Professor! Meu Grande- Professor! 304" E o beijou enfaticamente. 46 E lanaram as mos deles sobre Ele (sobre Jesus), e O prenderam. 47 E um certo daqueles tendo-se postado de lado (Pedro), havendo sacado a espada, feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou fora a sua orelha. 48 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Sastes vs como contra um salteador, com espadas e varapaus, para prender-Me? 49 Todos os dias Eu estava prximo de vs ensinando no templo, e no Me prendestes; mas isto para que as Escrituras sejam cumpridas." 50 Ento, havendo-O deixado, todos (os apstolos e seguidores) fugiram. 51 E um certo jovem O seguia, tendo posto um lenol- de- fino- linho sobre o prprio corpo nu. E os jovens- criados o seguraram. 52 Mas ele (o jovem), havendo largado o lenol- de- fino- linho, fugiu para longe deles, nu. 53 E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntam-se a ele (ao sumo sacerdote) todos os principais dos sacerdotes, e os ancios, e os escribas. 54 E Pedro seguiu a Ele (a Jesus) de longe, at mesmo dentro do ptio interior do sumo sacerdote. E ele (Pedro) estava assentando com os servidores e aquentando-se ao fogo. 55 E os principais dos sacerdotes e todo o Sindrio buscavam algum testemunho contra Jesus, para O fazerem morrer, e no achavam nenhum. 56 Porque muitos testificavam falsamente contra Ele, mas os testemunhos deles no eram coerentes (entre si mesmos). 57 E, havendo alguns se levantado, testificavam falsamente contra Ele, dizendo: 58 "Ns O ouvimos dizendo: 'Eu derrubarei este lugar- santo construdo por mos de homens e, atravs de trs dias, edificarei outro, no feito por mos de homens'." 59 E nem assim o testemunho deles era coerente (um com o outro). 60 E o sumo sacerdote, havendo-se levantado para o meio do Sindrio, perguntou a Jesus, dizendo: "Nada respondes? Que testificam estes contra Ti?" 61 Mas Ele guardava silncio, e nada respondeu. Novamente o sumo sacerdote Lhe perguntava e Lhe diz: "s Tu o Cristo, o Filho do Deus Bendito?" 62 E Jesus lhe disse: "EU SOU. E vereis o Filho do homem assentando direita do poder de Deus, e vindo com as nuvens do cu." Sl 110:1; Dn 7:13 63 E o sumo sacerdote, havendo rasgado as suas prprias vestes, diz: "Que necessidade temos mais de testemunhas? 64 Ouvistes a blasfmia; que vos parece?" E todos O condenaram ser merecedor de morte. 65 E alguns comearam a cuspir sobre Ele, e a cobrir- ao- redor (com pano) o Seu rosto, e a esmurr-Lo, e a Lhe dizer: "Profetiza!" E os servidores o golpeavam com tapas. 66 E, estando Pedro embaixo, no trio interior, chega uma das criadas do sumo sacerdote; 67 E ela, havendo visto Pedro se aquentando, havendo olhado para ele, diz: "Tu tambm estavas com o nazareno, Jesus!" 68 Mas ele (Pedro) negou a Ele (a Jesus), dizendo: "No O tenho conhecido, nem mesmo entendo o que tu dizes." E foi para fora, para o alpendre, e um galo cantou 305. 69 E a criada, havendo-o visto outra vez, comeou a dizer queles ali tendo-se postado: "Este um de entre os tais!" 70 Mas ele (Pedro) outra vez O negava (a Jesus). E, pouco depois, aqueles ali estando disseram outra vez a Pedro:
Mr 14:45 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo GRANDE PROFESSOR {4461 rhabbi, ttulo de respeito e de honra ao professor}.
304 305

Mr 14:68 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E UM GALO CANTOU", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

75

"Verdadeiramente tu s um de entre eles, porque tambm tu s galileu, e tua fala semelhante ( dos galileus)!" 71 E ele (Pedro) comeou a amaldioar, e a jurar, dizendo: "No tenho conhecido Esse homem de Quem falais!" 72 E um galo cantou, segunda vez 306. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe disse: "Antes que um galo cante duas vezes, trs vezes me negars". E (Pedro), havendo refletido sobre isso, chorava.

Marcos 15 1 E, logo ao amanhecer, havendo os principais dos sacerdotes formado um conselho com os ancios e os escribas e todo o Sindrio, e (, conseqentemente,) havendo amarrado Jesus, O levaram e O entregaram a Pilatos. 2 E Pilatos perguntou-Lhe (a Jesus): "s Tu o Rei dos Judeus?" E Ele lhe disse, havendo respondido: "Tu dizes bem. {*}" {* Nota Mt 27:11} 3 E os principais dos sacerdotes O acusavam de muitas coisas; porm Ele (Jesus) nada respondeu. {# Stephen 1546, 1549; Complutesian; Bishops Bible} 4 E Pilatos O interrogou outra vez, dizendo: "Nada respondes? V Tu quantas coisas testificam contra Ti!" 5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira a maravilhar Pilatos. 6 Ora, no dia da festa (dos pes zimos), ele (Pilatos) costumeiramente lhes soltava um preso, quemquer que eles pedissem. 7 E havia um (preso) chamado Barrabs, tendo sido acorrentado com os seus companheiros de motim, o qual tinha cometido um homicdio no motim. 8 E a multido, havendo gritado alto, comeou a pedir que (Pilatos) fizesse como sempre lhes fazia. 9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: "Quereis que eu vos solte o Rei dos Judeus?" 10 Porque ele (Pilatos) bem sabia que os principais dos sacerdotes O tinham entregado por causa de inveja. 11 Mas os principais dos sacerdotes incitaram a multido para que, muito mais, ele (Pilatos) lhes soltasse Barrabs. 12 E Pilatos lhes disse outra vez, havendo respondido: "O que quereis, pois, que eu faa dAquele a Quem vs chamais Rei dos Judeus?" 13 E eles novamente clamaram: "Crucifica-O! " 14 Mas Pilatos lhes disse: "Por que? Que mal fez Ele?" E eles clamavam cada vez mais: "Crucifica-O!" 15 Ento Pilatos, determinando-se fazer o que era satisfatrio multido, soltou-lhes Barrabs. E entregou-lhes Jesus para ser crucificado, j havendo-O aoitado. 16 E os soldados O levaram para dentro da sala, que o salo- de- julgamento, e convocaram toda a coorte {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 17 E eles O vestiram de prpura; e, havendo tranado uma coroa- louro de espinhos, a puseram sobre (a cabea de) Ele. 18 E comearam a saud-Lo, dizendo: "Regozija, Rei dos Judeus! " 19 E golpeavam a Sua cabea com um canio, e cuspiam sobre Ele; e, havendo dobrado os joelhos deles, O adoravam. 20 E, depois que escarneceram dEle, ento despiram-Lhe a prpura e O vestiram com as prprias vestes dEle; e O levaram para fora, a fim de O crucificarem. 21 E obrigaram um certo Simo, cireneu (o pai de Alexandre e de Rufo), que por ali estava passando vindo proveniente- de- junto- do campo, a que levasse a cruz dEle (de Jesus). 22 E O levaram (isto , a Jesus) ao Lugar do Glgota, que, sendo traduzido, Lugar de uma Caveira. 23 E davam-Lhe a beber vinho tendo sido misturado com mirra 307, mas Ele no o tomou. 24 E, havendo-O crucificado, repartiam as vestes dEle, lanando sobre elas uma sorte {*}, para definir o que cada um levaria. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no), ou para escolher- ao- acaso} 25 E era a hora terceira {*}, e O crucificaram. {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 26 E estava a superscrio- ttulo da Sua acusao tendo sido escrita mais alta (que Ele) {*}: O REI DOS JUDEUS. {* Coerncia com "epano" em Mt 27:37} 27 E, juntamente- com Ele, crucificaram dois salteadores: um Sua direita, e outro Sua esquerda. 28 E foi cumprida a Escritura, que est dizendo: "E Ele foi contado com os desprezadores- da- lei." 308 Is 53:12 29 E aqueles que esto passando blasfemavam dEle, meneando as suas cabeas, e dizendo: "Ah! Tu que ests derrubando o lugar- santo, e o edificando depois de {*} trs dias, {* Nota Mt 27:40} 30 Salva a Ti mesmo, e desce para longe da cruz!" 31 E, da mesma maneira, tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: "Salvou os outros, e no pode salvar a Si mesmo! 32 O Cristo, o Rei de Israel? Desa Ele agora para longe da cruz, para que vejamos isto e acreditemos."

306

Mr 14:72 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E O GALO CANTOU SEGUNDA VEZ", parte do cumprimento da profecia de Mr 14:30 (ver sua nota textual). Ver Pickering 6.1. Mr 15:23 VINHO com MIRRA.: VINHO (oinos) geralmente era vinho alcolico (mas tambm podia ser suco de uva conservado, sem nenhum lcool, ou podia ser suco de uva avinagrado, leia o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.). Foi-lhe adicionada a estupefaciente mirra (smurnizo). Notemos que Cristo o recusou sem sequer prov-lo. Portanto, Mt 27:34 e Mr 15:23 narram acontecimentos completamente diferentes: em Mateus, temos: vinagre, fel, recusou depois de provar (beber somente um pouquinho); em Marcos, temos: vinho, mirra, recusou sem provar.
307 308

Mr 15:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! O cumprimento da profecia de Is 53:12!

76.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Tambm O injuriavam aqueles (dois ladres) {*} tendo sido juntamente crucificados com Ele. {* Nota Lc 23:39-43} 33 E, havendo chegado a hora sexta {*}, veio treva sobre toda a terra {**}, at a hora nona {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 e 6+9 = 15 horas} {** Nota Lc 23:44-45} 34 E, hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: "Elo, Elo, lam sabactni?" Que, sendo traduzido, : "Deus Meu, Deus Meu, por que Me desamparaste?" Sl 22:1 35 E alguns daqueles ali tendo-se postado de lado, havendo ouvido isto, diziam: "Eis que Ele chama por Elias." 36 E um s deles, havendo corrido e havendo embebido uma esponja em vinagre e havendo -a posto ao redor (da ponta) de um canio, dava-Lhe a beber, dizendo: "Deixai! Vejamos se Elias vem tir-Lo." Sl 69:21 37 E Jesus, havendo dado um grande brado, expirou {*}. {* Nota Mt 27:50} 38 E o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado em dois, proveniente- de- junto- do- alto at abaixo. 39 E o centurio, aquele tendo-se postado defronte dEle (de Jesus), havendo visto que Este, havendo assim bradado 309, expirou, disse: "Verdadeiramente, o Homem, Este, era o Filho de Deus!" 40 E ali tambm estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais tambm estava Maria (a madalena), e estavam Maria {*} (a me de Tiago (o menor) e de Jos), e Salom {* Esta Maria a que deu luz a Jesus e a outros filhos e filhas, nota Mt 27:56} 41 (As quais tambm O seguiam e O serviam, quando Ele estava na Galilia); e (ali tambm estavam) muitas outras mulheres, que tinham juntamente subido com Ele a Jerusalm. 42 E, j havendo chegado o anoitecer, porquanto era o dia da preparao {*} (isto , a vspera do sbado {*}), {* Nota Mt 28:1} 43 Chegou Jos, proveniente- de- junto- de Arimatia (um honrado conselheiro {*} que tambm, ele mesmo, estava esperando o reinar de Deus); e, havendo tomado ousada- coragem, entrou at Pilatos, e pediu o corpo de Jesus. {* Membro do Sindrio} 44 E Pilatos se maravilhou de que Ele (Jesus) j estivesse morto. E, havendo chamado o centurio at si, perguntou-lhe se j havia muito (tempo) que Ele (Jesus) morreu. 45 E, havendo-se certificado disto proveniente- de- junto- do centurio, concedeu o corpo a Jos; 46 E ele (Jos), havendo comprado um lenol- de- fino- linho e havendo-O descido (isto , a Jesus) da cruz, O envolveu no lenol- de- fino- linho, e O depositou dentro de um sepulcro tendo sido escavado proveniente- de- dentrode uma rocha; e rolou uma pedra para esta ficar sobre a entrada do sepulcro. 47 E Maria (a madalena) e Maria (a me de Jos) observavam onde Ele (Jesus) posto.

Marcos 16 1 E, havendo passado o sbado {*}, Maria (a madalena), e Maria (a me de Tiago), e Salom, compraram aromas para que elas, havendo vindo, O untassem. {* Nota Mt 28:1} 2 E elas, muito cedo, no primeiro dos sete dias da semana, vieram ao sepulcro, j havendo nascido o sol. 3 E diziam a si mesmas: "Quem nos rolar- para- longe a pedra, para- fora- da entrada do sepulcro?" 4 E elas, havendo olhado, vem que j a pedra tem sido rolada- para- longe; porque ela era muito grande. 5 E elas, havendo entrado para o sepulcro, viram um moo assentando direita, tendo ele sido vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram espantadas. 6 Mas ele lhes diz: "No vos assusteis; buscais Jesus, o nazareno, Aquele tendo sido crucificado: Ele j foi ressuscitado 310, no est aqui; eis aqui o lugar onde O puseram!

Mr 15:39 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus morreu HAVENDO ASSIM BRADADO (forte, grande voz). - Tradutores da NIV americana usam o rodap para diminuir "O FILHO DE DEUS" para "UM FILHO DE DEUS". Prover um artigo indefinido "um" quando o grego no tem o artigo definido "o", nem sempre correto. Basta um exemplo: Jo 1:1, em grego, no tem artigo definido para a 2 ocorrncia de "Theos", mas voc no quer traduzir como os T. Jeov "No princpio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era UM deus". Quer? H outros casos de estrutura gramatical que tambm probem "um". Durante todos os sculos, os mais profundos conhecedores do grego (como os insuplantveis autores das tradues dos primeiros sculos, criados/ treinados onde/ quando o grego koine ainda era falado; os mais de 40 inigualveis tradutores da Bblia do Rei Tiago; Almeida; etc.) concordam uma que tanto a Teologia quanto a gramtica para a construo de toda a sentena em foco, ambas EXIGEM que Mr 15:39 tenha o artigo definido "o", mesmo que seja em itlicas, para no se confundir com "um", definitivamente errado e confundvel com "um dentre os muitos". -Todas as Bblias em portugus negam o artigo indefinido aqui, at mesmo a Bblia dos T. Jeov e a NVI! (Os peritos em grego, responsveis por esta filha brasileira da NIV, nem sequer em rodap admitem "um", portanto contradizem e deixam sozinha a sua me americana.) Compare a mesma exata construo "Theou Uios" em Mt 14:33; 27:43; Jo 10:36: nos 3 casos, a construo implica que Cristo clamava ser O Filho de Deus (isto , ser O Deus), mas at mesmo a NIV no pode usar "um" em nenhum destes 3 casos. Ser que no incoerente us-lo no idntico, Mr 15:39? Assim, a NIV est praticamente isolada e contra o resto do mundo, at contra ela mesma... - Literalmente, temos, em grego: "Verdadeiramente O Homem, ESTE, o Filho era de Deus." O que os tradutores da NIV ignoraram que "Homem" tem o artigo definido "o" e "Homem" claramente o mesmo "Filho", portanto a lgica do grego- koine exige que se supra o artigo definido "o" ao invs do indefinido "um", referindo-se ao "Filho".
309 310

Mr 16:1-6 - Se a contagem do tempo do estar no Seio da Terra comeou ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), ento tambm a ressurreio ocorreu ao pr do sol (ou meia-noite, etc.), exatamente 72 h depois. - Mas parece-nos que a alternativa de aqui no haver dias e noites fracionrios (mesmo que somando inteiros 3 dias e 3 noites) casa melhor com a promessa de pois, como Jonas esteve trs dias e trs noites no ventre da baleia, assim estar o Filho do homem trs dias e trs noites no seio da terra. (Mt 12:40). Note, tambm, que a seqncia comea com dias e no noites, trs dias e trs noites e no trs noite s e trs dias. Portanto, mais plausvel que O FECHAMENTO DO TMULO E A RESSURREIO OCORRERAM EXATAMENTE AO NASCER DO SOL DA QUINTA-FEIRA E DO DOMINGO, RESPECTIVAMENTE.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

MARCOS.

77

7 Mas ide, dizei aos discpulos dEle, e a Pedro, que Ele vai adiante de vs para a Galilia: ali O vereis, como Ele vos disse." 8 E elas, havendo sado apressadamente, fugiram para longe do sepulcro, e temor (e assombro) as possuA; e nada disseram a ningum, porque temiam. 9 311 E Ele (Jesus), havendo ressuscitado cedo no primeiro dos sete dias da semana, apareceu primeiramente a Maria (a madalena), para longe da qual Ele tinha expulsado sete demnios. 10 E ela, havendo partido (dali), O anunciou queles que tinham estado com Ele, os quais esto sofrendo (pela morte dEle) e chorando. 11 E eles, havendo ouvido que Ele vive, e que foi visto por ela, descreram. 12 E, depois destas coisas, Ele foi manifesto em outra forma a dois (discpulos) {*} provenientes- de- entre eles, enquanto esto caminhando, indo para o campo. {* Nota Lc 24:13-35} 13 E, havendo eles ido, anunciaram isto aos outros, mas aqueles nem ainda creram a estes dois. 14 Finalmente Ele foi manifesto aos onze (apstolos), estando eles assentando mesa, e lhes lanou em rosto a incredulidade e dureza de corao deles, porque no creram naqueles havendo-O visto j tendo sido ressuscitado. 15 E Ele lhes disse: "Tendo vs 312 ido para dentro de todo o mundo, pregai o Evangelho (as boas novas) a toda a criatura. 16 Aquele (de entre vs) 313 havendo crido 314 e havendo sido submerso 315 ser salvo, mas aquele (de entre
311

Mr 16:9-20 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS! Aniquilam a ressurreio de Cristo e Suas maravilhosas exortaes, sua "grande comisso para as assemblias", suas promessas de poder e vitria, etc.! O "evangelho" de Marcos passa a terminar com "temiam"! Compare com Mt 5:18 "nem um jota ou um til se omitir da Lei" Ora, o NT melhor e mais glorioso que a Lei! [2Co 3:8,7; He 7:22; 8:6] Portanto, nenhuma letra do NT jamais sucumbiu. -De 1800 manuscritos em grego, s os 2 piores (Aleph e B) e o 304 no tm a passagem! (no contamos o 2386, mero filhote de Aleph, sculos depois). (Mesmo assim, os 2 manuscritos mais evidente e escandalosamente rasurados, Aleph e B, tm seus nicos vazios e rastos deixados neste exato trecho e do seu EXATO tamanho! ("Gato escondido, com rabo de fora!") Seus testemunhos no contam! Ver http://solascripturatt.org/Bibliologia-PreservacaoTT/SinaiticusPag29Mark16-9-20-Helio.htm e http://solascriptura-tt.org/BibliologiaPreservacaoTT/VaticanusPag1303Marcos16-9-20-Helio.htm). -A passagem tambm est em todos os cerca de 2000 lecionrios gregos sobreviventes, todos os cerca de 1000 MSS srios exceto um, todos os cerca de 8000 MSS em latim exceto um, todos os MSS cpticos exceto um, est em TODAS [ou praticamente todas?] as verses antigas (a partir de cerca de 150 d.C.), no Diatessaron, em Taciano (bem antes de 199), em Irineu (202 d.C.) e em inmeros "pais". - Quer um motivo para a amputao dos 12 versos de 9 a 20 em Alexandria, no sculo VI? Esconder que aquele que, a cada gerao, clamasse ser apstolo sucessor dos 12 apstolos, no o era, pois no tinha as caractersticas identificatrias dos 83 apstolos + discpulos (2Co 12:12), a saber os poderes descritos nos versos 17 e 18. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) - Ver Pickering 7.2.8; F; H.2; +- pg. 196. Mr 16:15 VS se restringe, primariamente, aos 83 APSTOLOS E DISCPULOS (somente secundariamente que supremo privilgio e anelo de todos os salvos e assemblias emularem os apstolos e discpulos, pregando o Evangelho a toda criatura (quer diretamente ou atravs de missionrios)). Prova: ver todas as notas dos versos 16-18, particularmente a nota para aqueles havendo crido, no v. 17, que se apia na nota 2Co 12:12, estas duas notas so as primeiras a serem lidas para entendermos Mr 16:15-18! - Assim, v.15 pode ser visto como significando: [Primeira declarao, uma ordem]: TENDO VS [OS APSTOLOS E DISCPULOS] IDO PARA DENTRO DE TODO O MUNDO, PREGAI O EVANGELHO A TODA A CRIATURA".
312

Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) havendo crido: A) Muitos, erroneamente, presumem que os versos 16-17 se referem queles que, nos sculos futuros, viriam a crer na pregao do v. 15. Em outras palavras, v. 16 significaria: "Continuando o mesmo comando que comecei a dar no verso 15, digo mais: Aquele (homem em geral, que houver ouvido o Evangelho, no FUTURO) que vier a ouvir a pregao do Evangelho ordenada no v. 15, e vier a crer nessa pregao e, subseqentemente, vier a ser submerso, ser salvo; mas aquele que vier a descrer tal pregao do Evangelho ser condenado." B) Esta pressuposio (A) vista por alguns como levando ao ensino de indispensabilidade da submerso para se chegar salvao (isto chamado de regenerao batismal, a qual significa que a submerso nas guas seria aquilo que lava todos os pecados e que regenera). Mas respondemos que isto estaria tremendamente errado mesmo se a pressuposio (A) fosse verdadeira, porque: B.A) o v. 16 revela que quem creu e tambm foi submerso ser salvo; tambm revela que quem descreu ser condenado; mas guarda silncio sobre quem creu mas no foi submerso. O verso NO diz frontal e explicitamente (nem logicamente exige {*}) que a pessoa que creu mas no foi submerso no ser salvo. {* A declarao "todo que for alto e tambm for rico jogar basquete, mas quem no for alto nunca jogar basquete" deixa margem a quem for alto, mas no rico, poder jogar e poder no jogar basquete. Entendeu? Ele no obrigado nem impedido de jogar basquete. Portanto, seguindo-se a pressuposio (A), seria uma certeza afirmarmos que crer e, subseqentemente, ter sido submerso, este par de fatos implicariam que houve salvao. Mas, ainda seguindo-se a pressuposio (A), crer e no ser depois submerso no implica absolutamente nada. Portanto, submerso no necessria para salvao.} B.B) tambm, em toda a Bblia, nunca foi frontal e explicitamente DITO (nem implicado por uma lgica impecvel e indiscutvel) que submerso requisito indispensvel para salvao. Ao contrrio, Lc 23:42-43 implica e prova que submerso no necessria salvao; B.C) no mximo, algum talvez poderia dizer que o v. Mr 16:16 difcil de entender sozinho, parte de todas os versos neo-testamentrios relativos ao assunto, particularmente os versos mais frontais e explcitos sobre f, crer, salvao, e submerso. B.D) portanto, devemos seguir a regra de usar as muitas passagens claras e frontais- explcitas (neste caso, passagens claras e frontaisexplcitas provando que salvao atravs somente da graa de Deus [no causada nem ajudada por obras mortas, ver Ef 2:8-9 e Tt 3:5], atravs somente da f verdadeira, a f depositada somente no Cristo da Bblia) para elucidar esta passagem (Mr 16:16) no to clara e no to explcita: Para uma passagem no clara e de difcil entendimento, nunca devemos tomar uma arbitrria interpretao da mesma que contrarie muitos versos claros e explcitos da Bblia! C) Mas o melhor no cairmos na pressuposio (A) (que causa uma srie de conflitos com outras partes da Bblia): Ao contrrio, devemos ver os versos 16-18 como uma segunda declarao que independente e no continuao da primeira, antes se refere descrena (registrada nos versos 11, 13 e 14) dos apstolos e dos discpulos quanto ressurreio corporal de Cristo. Assim, o v.16 pode ser visto como significando: "[Segunda declarao (agora sobre prmio e punio), independente e no continuao da primeira declarao, e voltando ao assunto dos versos 11, 13-14]: Aquele (de entre vs os apstolos e discpulos) j havendo, at hoje, completamente crido em Mim e na Minha literal e corporal ressurreio, e, em conseqncia e sinal disto, j havendo completamente sido submerso, ser salvo; mas aquele (de entre vs os apstolos e discpulos) j
313

78.

MARCOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

vs) 316 havendo descrido 317 ser condenado. 17 E esteS sinaiS seguir- de- lado 318 para aqueleS (de entre vs) 319 havendo crido 320: No Meu nome eles expulsaro demnios; falaro novas lnguas 321; 18 Levantaro- com- as- mos serpentes; e, se eles beberem alguma coisa mortfera, de modo nenhum isto lhes far dano; e poro as mos sobre os enfermos, e estes ficaro perfeitamente- bem." 19 Na verdade, ento, depois de o Senhor lhes falar, Ele foi tomado para acima, para dentro do cu, e assentou-Se direita de Deus. Sl 110:1 20 E eles (apstolos e discpulos), havendo partido, pregaram por todas as partes, o Senhor operando juntamente com eles, e confirmando 322 a Palavra atravs dos sinais que a estavam seguindo. Amm.

havendo, at hoje, completamente descrido em Mim e na Minha ressurreio literal e corporal, ser condenado." Mr 16:16 HAVENDO CRIDO: O tempo deste verbo o aoristo, que indica ao plenamente completada; o modo o particpio; a construo desta sentena usualmente indica que a ao ocorreu no passado (alm de ter sido de forma completa); portanto, aqui, o verbo aponta para ao completada e j estabelecida no passado. Significa "j havendo (at agora quando vos falo) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Tambm aceitvel a traduo "est crendo", mas no a traduo "quem crer [infinitivo]", que significa quem, no futuro, vier a crer.
314

Mr 16:16 HAVENDO SIDO SUBMERSO: Significa "j havendo (at agora quando vos falo) sido submerso." Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
315

Mr 16:16 AQUELE (DE ENTRE VS) havendo descrido: Os apstolos e discpulos ainda no haviam completamente crido (ver versos 11, 13, 14!) nos sinais da ressurreio de Cristo, mesmo com dezenas de testemunhas oculares, mesmo Ele tendo aparecido aos 11 apstolos, mesmo Ele tendo comido com eles, mesmo os 11 apstolos tendo-O apalpado! Portanto, era indispensvel que viessem a completamente crer na Sua ressurreio!
316

Mr 16:16 Aquele (de entre vs) HAVENDO DESCRIDO: Significa "j havendo (at agora quando vos falo) descrido. (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Nota anloga de havendo crido, no v. 16.
317

Mr 16:17 EsteS (plural) sinaiS (plural) SEGUIR (singular) DE LADO: "Seguir- de- lado" uma s palavra, "parakoloutheo", verbo, 3. pessoa, singular, voz ativa, do futuro do indicativo.
318 319

Mr 16:17 "AQUELES (DE ENTRE VS) havendo crido" se refere SOMENTE a qualquer dos 13 APSTOLOS + 70 DISCPULOS: eles ainda no haviam crido como deviam! Ver versos 11 ("descreram"),13 ("nem ainda creram"),14 ("incredulidade ... no creram")! Ver tambm a nota -chave sobre quem teve ou pode ter os dons de sinais, em 2Co 12:12.
320

Mr 16:17 "Aqueles (de entre vs) HAVENDO CRIDO": Significa "j havendo (at agora quando vos falo) completamente crido." (O contexto a questo dos apstolos necessitarem ter completamente crido, inclusive na ressurreio corporal do Cristo). Nota anloga de havendo cr ido, no v. 16. - Mesmo se voc no tomar versos 15-16 como referindo-se somente aos 83 apstolos e discpulos, ento tome versos 17-18 como somente a eles se referindo, seno voc estar brutalmente violentando a clara e irretrucvel prova (em 2Co 12:12, ver sua nota).) de que tais sinais foram exclusivos e identificatrios deles. - Ademais, se versos 17-18 no se aplicarem somente aos 83 apstolos + discpulos, ento TODOS {!} os verdadeiros salvos, os crentes verdadeiros, todos os dias sem jamais falharem, falariam todas os idiomas humanos que precisassem para evangelizar, curariam perfeita e instantnea e definitivamente todos os que encontrassem sem perna ou sem olhos, nem um arrepio sentiriam se tomassem copos de veneno e fossem picados por 10 cascavis famintas, etc. A coisa mais suave que posso dizer que isto definitivamente no ocorre sempre e com todos os crentes verdadeiros...
321

Mr 16:16-18: Ajuntando e reexplicando todas as notas deste trecho: Nos versos 11,13 e 14, Cristo lanou em rosto dos Seus apstolos e 70 discpulos a dureza de seus corao em no crerem tantos sinais da Sua ressurreio. No verso 15, Cristo ordena e comissiona os apstolos a pregarem o evangelho a toda a criatura sobre a terra. No verso 16, Cristo enfatiza o prmio e o castigo quanto aos Seus apstolos e discpulos crerem ou descrerem na Sua ressurreio. No verso 17, Cristo lhes promete o dom de realizarem sinais e maravilhas, desde que cressem nos sinais de Sua ressurreio. Em todo trecho, "aqueles" e "eles" se restringem aos 83 apstolos / discpulos (Prova: ver notas 2Co 12:12 e At 2:4! Pentecostais no tm sada contra 2Co 12:12, a no ser ignorarem tal verso: o dom de infalivelmente efetuar [ou fazer outra pessoa temporariamente efetuar] sinais miraculosos foi exclusivo e identificatrio dos 83 apstolos + discpulos! ) Mr 16:20 E CONFIRMANDO - Esta confirmao da Palavra de Deus atravs dos sinais exclusivos e identificatrios dos 83 (apstolos + discpulos, ver notas 2Co 12:12; At 2:4) j estava concluda quando o livro de Hebreus foi escrito, ver nota He 2:3.
322

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

79

Evangelho segundo LUCAS


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Lucas 1 1 Uma vez que muitos empreenderam pr em ordem uma narrao a respeito dos fatos entre ns tendo sido plenamente assegurados, 2 Segundo nos transmitiram os mesmos (homens) que desde o princpio foram testemunhas oculares e servidores da Palavra, 3 Tambm a mim pareceu conveniente escrev-los a ti, excelente Tefilo {*}, ordenadamente, tendo eu (recebido) perfeito entendimento de todas as coisas, proveniente- de- junto- do- alto, {* Amigo de Deus} 4 Para que conheas a certeza a respeito das coisas de que j foste instrudo. 5 Nos dias de Herodes (o Grande), o rei da Judia, existiu um certo sacerdote por nome Zacarias, proveniente- dedentro- da ordem de Abias. E a sua esposa era proveniente- de- dentro- das filhas de Aro, e o nome dela era Isabel {*}. {* Em grego, "Elisabet"} 6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem repreenso em todos os mandamentos e preceitos do Senhor. 7 E no tinham filho, porque Isabel {*} era estril. E ambos estavam j tendo- avanado nos seus dias. {* "Elisabet"} 8 E aconteceu que (no exercer do sacerdcio dele (de Zacarias) diante de Deus, na ordem da sua turma, 9 Segundo o costume do ofcio sacerdotal) ele recebeu- por- determinao queimar o incenso, havendo entrado para o lugar- santo do Senhor. 10 E toda a multido do povo estava orando, fora, hora do incenso. 11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, tendo (o anjo) se postado direita do altar do incenso. 12 E Zacarias, havendo-o visto, turbou-se, e caiu temor sobre ele. 13 Mas o anjo lhe disse: "No temas, Zacarias, porque a tua splica foi ouvida, e Isabel {*} (a tua esposa) te dar luz um filho, e chamars o seu nome Joo. {* "Elisabet"} 14 E ele te ser alegria e exultao, e muitos se alegraro (apoiados) sobre o seu nascimento, 15 Porque ele ser grande diante do Senhor, e que de modo nenhum ele beba vinho nem bebida forte. E ser enchido do Esprito Santo, j proveniente- de- dentro- do ventre de sua me. 16 E converter muitos dos filhos de Israel ao Senhor, o Deus deles. 17 E ele (Joo) ir precedendo adiante dEle (de Jesus), no esprito e poder de Elias, para converter os coraes dos pais aos filhos, e os rebeldes prudncia dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo tendo sido preparado." Ml 4:5,6 18 Ento Zacarias disse ao anjo: "No que saberei isto (ser verdade)? Pois eu j sou um velho, e a minha esposa est j tendo- avanado nos seus dias." 19 E o anjo lhe disse, havendo respondido: "Eu sou Gabriel, aquele tendo-me postado (para servir) diante de Deus, e fui enviado para falar a ti e para pregar estas boas- novas (o Evangelho) a ti. 20 E eis que ficars mudo e no podendo falar at o dia em que estas coisas aconteam, porquanto no creste nas minhas palavras, que sero cumpridas ao tempo delas." 21 E o povo estava esperando por Zacarias, e maravilhava-se do seu demorar dentro do lugar- santo. 22 E ele, havendo sado, no lhes podia falar, e eles perceberam que ele tinha visto uma viso dentro do lugar- santo. E ele falava por acenos, e permanecia mudo. 23 E sucedeu que, quando foram cumpridos os dias do seu prestar culto, partiu para a sua prpria casa. 24 E, depois daqueles dias, Isabel {*} (a sua esposa) concebeu. E por cinco meses se ocultava, dizendo: {* Elisabet} 25 "Assim me tem feito o Senhor, nos dias em que atentou sobre mim, para remover o meu oprbrio entre os homens." 26 E, no sexto ms (da gravidez de Isabel), o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galilia (cujo nome Nazar), 27 Para junto de uma virgem tendo sido desposada com um varo (cujo nome Jos, proveniente- de- dentro- da casa de Davi); e o nome da virgem era Maria. 28 E, havendo o anjo vindo at ela, disse: "Regozija, tendo tu sido favorecida! O Senhor est contigo, tendo tu sido bendita entre 323 as mulheres. 324"

Lc 1:28 ENTRE AS MULHERES: No foi escrito "A MAIS bendita entre as mulheres", nem "A NICA bendita entre as mulheres", nem "A bendita ACIMA de todas as outras mulheres". Maria UMA das benditas ENTRE muitos milhes de mulheres tambm pecadoras como ela, e que se arrependeram e creram.
323 324

Lc 1:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) de Maria "BENDITA S TU ENTRE AS MULHERES" (Note que "entre" implica que ela s uma mulher! A extirpao, longe de combater mariolatria, a serve!).

80.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

29 E ela, havendo-o visto, turbou-se diante da palavra dele, e arrazoava (em si mesma) de que tipo seja esta saudao. 30 E o anjo lhe disse: "No temas, Maria, porque achaste graa perto de Deus. 31 E vede que (logo) concebers em teu ventre, e dars luz um filho, e chamars o Seu nome Jesus {*}. {* "Jesus" a forma grega do hebraico Jehoshua, significando Jeov, o Salv ador} 32 Este ser grande, e ser chamado o filho do Altssimo. E o Senhor Deus Lhe dar o trono de Davi, o pai dEle (de Jesus). 33 E Ele para sempre reinar sobre a casa de Jac, e no haver fim do reinado dEle." 34 E Maria disse ao anjo: "De que modo ser isto, uma vez que (ainda) no conheo varo?" 35 E o anjo lhe disse, havendo respondido: "O Esprito Santo vir sobre ti, e o poder do Altssimo te cobrir com a sombra dEle. Por isso tambm o Santo havendo sido nascido proveniente- de- dentro- de ti ser chamado o Filho de Deus. 36 E eis tambm Isabel {*}, a tua prima, tendo concebido um filho em sua velhice; e este o sexto ms para aquela que foi chamada estril; {* "Elisabet"} 37 Porque nenhuma palavra proveniente- de- ao- lado- de Deus ser impossvel." 38 Ento Maria disse: "Eis aqui a serva do Senhor! Cumpra-se em mim segundo a tua Palavra." E o anjo ausentou-se para longe dela. 39 E, naqueles dias, Maria, havendo-se levantado, foi com pressa s montanhas, a uma cidade de Jud, 40 E entrou para a casa de Zacarias, e saudou Isabel {*}. {* "Elisabet"} 41 E aconteceu que, quando Isabel {*} ouviu a saudao de Maria, a criancinha (Joo) saltou no seu ventre, e Isabel {*} foi enchida do Esprito Santo. {* "Elisabet"} 42 E exclamou com grande voz, e disse: "Tendo sido bendita s tu entre {*} as mulheres, e tendo sido bendito o fruto do teu ventre. {* Nota 1:28} 43 E de onde provm isto a mim, que a me do meu Senhor venha a mim? 44 Pois eis que, quando a voz da tua saudao chegou aos meus ouvidos, a criancinha (Joo) saltou em exultao, no meu ventre. 45 E bem-aventurada a que creu, pois haver cumprimento das coisas tendo sido ditas a ela provenientes- dedentro- do Senhor." 46 Ento Maria disse: "A minha alma magnifica o Senhor, 47 E o meu esprito exultou (apoiado) sobre Deus, o meu Salvador. 48 Porque Ele atentou na baixeza da Sua serva. Pois eis que desde agora todas as geraes me chamaro bemaventurada, 1Sa 1:11 49 Porque o Poderoso me fez grandes coisas, e o Seu nome santo. 50 E a Sua misericrdia para geraes de geraes sobre aqueles que O esto temendo. Sl 103:17 51 Com o Seu brao agiu valorosamente; dissipou os soberbos na imaginao do corao deles. 52 Deps os poderosos para longe dos seus tronos, e exaltou os humildes. 53 Encheu os famintos de coisas boas, e despediu vazios os ricos. 54 Amparou Israel, o Seu servo, para este (Israel) 325 ser relembrado da misericrdia dEle (de Deus), 55 Como falou aos nossos pais: a Abrao e sua semente, para sempre." 56 E Maria permaneceu juntamente- com ela (com Isabel) quase trs meses, e depois voltou para a sua prpria casa. 57 E para Isabel {*} foi completado o tempo de dar luz, e teve um filho. {* "Elisabet"} 58 E os seus vizinhos e os seus parentes ouviram que o Senhor fazia grande a misericrdia dEle para com ela, e alegravam-se juntamente com ela. 59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e o chamavam Zacarias, segundo o nome do seu pai. 60 E a sua me disse, havendo respondido: "No, porm ser chamado Joo." 61 E lhe disseram: "Ningum h na tua parentela que chamado por este nome." 62 E perguntavam por acenos ao seu pai o que este deseje ser ele (o menino) chamado. 63 E ele (Zacarias), havendo pedido uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: "O seu nome Joo." E todos se maravilharam. 64 E imediatamente a boca dele (de Zacarias) foi aberta, e a sua lngua (tambm), e ele falava, louvando a Deus. 65 E veio temor sobre todos aqueles morando ao redor deles, e todas estas palavras eram divulgadas em toda a regio montanhosa da Judia. 66 E todos aqueles as havendo ouvido as conservaram nos seus coraes, dizendo: "Quem ser, pois, este menino?" E a mo do Senhor estava com ele. 67 E Zacarias, o seu pai, foi enchido do Esprito Santo, e profetizou, dizendo: 68 "Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque olhou- cuidou e fez redeno para o Seu povo. 69 E nos levantou um poder de salvao {*} na casa de Davi o Seu servo {* Literalmente, "um chifre de salvao"} 70 (Segundo falou atravs da boca dos Seus santos profetas, os quais tm sido desde o princpio do mundo),

325

Lc 2:54 A construo deste v. 54 semelhante de v. 72. Portanto, Deus amparou Israel, o Seu servo, PARA ESTE (ISRAEL) ser relembrado da Misericrdia dEle (DE DEUS).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

81

71 Salvao para fora dos nossos inimigos e para fora da mo de todos aqueles que esto nos odiando, 72 Para fazer a misericrdia prometida aos nossos pais, e para eles (nossos pais) serem relembrados da santa aliana dEle, 73 O juramento que jurou a Abrao (o nosso pai), 74 De nos conceder, havendo ns sido libertados para fora da mo dos nossos inimigos, prestar-Lhe culto sem temor, 75 Em santidade e justia diante dEle, todos os dias da nossa vida. 76 E tu, menino, sers chamado o profeta do Altssimo, porque preceders diante d a face do Senhor, a preparar os Seus caminhos, Ml 3:1 77 Para dar ao Seu povo conhecimento da salvao, na remisso dos seus pecados, 78 Atravs das entranhas da misericrdia do nosso Deus, em que a aurora proveniente- de- dentro- do alto olhou- cuidou em nosso favor, 79 Para iluminar aqueles que esto assentando em treva e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos ps para o caminho de paz." Is 9:2 80 E o menino crescia e era fortalecido em esprito. E estava nos desertos at o dia de sua manifestao a Israel.

Lucas 2 1 E aconteceu, naqueles dias, que saiu um decreto proveniente- de- junto- de Csar Augusto, para todo o mundo ser alistado 2 (Este primeiro alistamento foi feito sendo Quirino governador da Sria). 3 E todos iam para serem alistados, cada um ia para a sua prpria cidade. 4 E tambm Jos (por ser ele proveniente- de- dentro- da casa e linhagem de Davi) subiu proveniente- de- junto- da Galilia, para fora da cidade de Nazar, Judia, cidade de Davi (que chamada Belm), 5 A fim de alistar-se juntamente- com Maria (aquela tendo sido desposada com ele como esposa), estando ela grvida. 6 E aconteceu que, em o estar em eles ali, os dias para ela dar luz foram completados. 7 E ela deu luz ao seu Filho (o primeiro- nascido dela), e O envolveu em cueiros {*}, e O deitou numa manjedoura (porque no havia lugar para eles na estalagem). {* "Cueiros" so estreitas faixas de pano com que se envolvia o corpo dos bebs da cintura para baixo, especialmente quadris e pernas} 8 E havia, naquela mesma regio, pastores pernoitando ao ar livre, e guardando as viglias noite sobre o rebanho deles. 9 E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glria do Senhor resplandeceu- ao- redor deles, e eles temeram com grande temor. 10 E o anjo lhes disse: "No temais, porque eis aqui vos prego- as- boas- novas (o Evangelho) de grande alegria, a qual (alegria) ser para todo o povo: 11 Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que Cristo, o Senhor. 12 E isto vos o sinal: achareis o menino deitando na manjedoura ( tendo sido envolto em cueiros {*})." {* Nota 2:7 } 13 E, no mesmo instante, houve juntamente- com o anjo uma multido dos exrcitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo: 14 "Glria a Deus nas alturas, e paz sobre a terra, boa vontade para com os homens. 326" 15 E aconteceu que os homens (aqueles pastores), quando os anjos partiram provenientes- de- junto- deles para dentro do cu, disseram uns aos outros: "Na verdade passemos at Belm e vejamos esta coisa j tendo acontecido e que o Senhor nos fez saber." 16 E vieram, havendo-se apressado, e acharam tanto Maria como Jos, e acharam o menino deitando na manjedoura. 17 E, havendo visto isto, divulgaram concernente palavra havendo-lhes sido falada a respeito dEste menino. 18 E todos os que a ouviram se maravilharam das coisas havendo-lhes sido faladas pelos pastores. 19 Mas Maria guardava todas estas palavras, ponderando-as no seu corao. 20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus (apoiados) sobre tudo o que ouviram e viram, como lhes foi dito. 21 E, quando foram cumpridos os oito dias para circuncidar o menino, seu nome foi chamado Jesus, tal- qual havendo sido chamado pelo anjo {*} antes dEle (Jesus) ser concebido no ventre. {* Lc 1:31} 22 {*}E, quando foram cumpridos os dias da purificao dela (de Maria) 327 segundo a lei de Moiss, O trouxeram a Jerusalm para O apresentarem ao Senhor {* 2:22-29, cronologia: Nota Mt 2:1-23}
326

Lc 2:14 "Glria a Deus nas alturas, e paz sobre a terra, BOA VONTADE PARA COM OS HOMENS": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram palavras, fazendo a paz ser "AOS HOMENS DE BOA VONTADE" (salvao por merecimento, por obras? engrandecimento do homem!). Ver Pickering 4.5.1. - O TT tem 3 clusulas (1 = "Glria..."; 2 = "e paz..."; 3 = "boa vontade..."), os tradutores da NVI as transformam em 2 clusulas (1 = "Glria..."; 2 = "paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor").
327

Lc 2:22 "E, cumprindo-se os dias da purificao DELA": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram para "...delES". Quem ganharia implicando que nosso Senhor era impuro e no superior a Maria? - "Dela" {auts} concorda com o fato que Jesus no era impuro, concorda com Lv 12:2-4 (que exigia a purificao s da mulher, no do marido nem da criana!...), tem apoio em 4 MSS gregos, em praticamente todos os cdices da Velha Latina (traduzida muito antes de Jernimo), em vrias verses antigas (Sinaitica, de 1**, etc.), na Vulgata de Jernimo, nos TR Complutense, de Beza, dos Elzevirs, da Bblia do Rei Tiago (a Bblia que mais

82.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

23 (Segundo o que tem sido escrito na lei do Senhor: "Todo o macho que est abrindo um tero ser chamado santo ao Senhor"); Ex 13:2 24 E para oferecerem um sacrifcio segundo aquilo tendo sido dito na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombos ainda novinhos. Lv 12:8 25 E eis que havia em Jerusalm um homem cujo nome era Simeo. E este homem era justo e dedicado (no servir a Deus), esperando a consolao de Israel. E o Esprito Santo estava sobre ele. 26 E lhe era tendo- sido- divinamente- revelado, pelo Esprito Santo, no ver ele a morte antes que visse o Cristo do Senhor. 27 E ele veio no Esprito para dentro do templo e, em os pais trazer em o menino Jesus, para com Ele proceder em segundo aquilo tendo sido o costume da lei, 28 Ento ele O tomou para os seus braos, e louvou a Deus, e disse: 29 "Agora, Dono- e- Senhor, Tu despedes em paz o Teu servo, segundo a Tua Palavra; 30 Pois j os meus olhos viram a Tua salvao, 31 A qual Tu preparaste diante da face de todos os povos; 32 Luz para iluminao das naes, e a glria de Teu povo Israel." 33 E Jos 328 e a me dEle (de Jesus) estavam se maravilhando (apoiados) sobre as coisas sendo faladas a respeito dEle. 34 E Simeo os abenoou, e disse a Maria, a me dEle (de Jesus): "Eis que Este posto para queda e reerguimento de muitos em Israel, e para sinal sendo contradito 35 (E uma espada traspassar tambm a tua prpria alma), para que sejam revelados os pensamentos provenientes- de- dentro- de muitos coraes." 36 E estava ali Ana, uma profetisa, filha de Fanuel, proveniente- de- dentro- da tribo de Aser. Esta era j tendo- sidoavanada em muitos dias (havendo vivido com o marido sete anos, desde a virgindade dela, 37 E ela j era viva por quase oitenta e quatro anos), a qual no se afastava para longe do templo, prestando culto a Deus em jejuns e splicas, de noite e de dia. 38 E ela, havendo sobrevindo na mesma hora, igualmente expressava toda a gratido ao Senhor, e falava a respeito dEle (de Jesus) a todos aqueles que, em Jerusalm, esto esperando a redeno. 39 E (Jesus, Jos e Maria), quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram Galilia, para a cidade deles prprios, Nazar. 40 E o menino crescia, e era fortalecido em Seu esprito 329, sendo enchido de sabedoria. E a graa de Deus estava sobre Ele. 41 Ora, todos os anos os Seus pais iam a Jerusalm, festa da pscoa. 42 E, quando Ele se tornou de doze anos de idade, havendo eles subido a Jerusalm segundo o costume do dia da festa, 43 E, havendo sido completados aqueles dias, ento, no regressar deles, o menino Jesus permaneceu atrs em Jerusalm, e no o soube Jos 330, nem a Sua me. 44 Mas eles, havendo-O suposto estar na caravana, andaram caminho de um dia, e O procuravam entre os seus parentes e entre os seus conhecidos. 45 E, no O havendo encontrado, voltaram a Jerusalm, procurando-O. 46 E aconteceu que, depois de trs dias, O acharam no templo, assentando n o meio dos professores- mestres, tanto os ouvindo como os interrogando. 47 E todos aqueles que O estavam ouvindo admiravam-se do Seu entendimento e das Suas respostas. 48 E (Jos e Maria), havendo-O visto, maravilharam-se, e sua me Lhe disse: " Filho, por que nos fizeste assim? Eis que Teu pai e eu Te procurvamos, sendo angustiados."
profunda, ampla e duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc.
328

Lc 2:33 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "JOS" para "O SEU PAI"!... - Quando uma pessoa da Trindade falando (diretamente ou atravs de "profeta profetizando") e o escritor inspirado apenas registrando, ou quando este est escrevendo na qualidade de escritor inspirado, cada palavra no s absolutamente inspirada como absolutamente verdadeira (e.g. "No princpio Deus criou o cu e a terra."). Quando o escritor est meramente registrando o que um homem ou demnio disse, as palavras so absolutamente inspiradas no sentido de representarem exatamente o que foi dito, mas no so necessariamente verdadeiras (e.g. "Pela altivez do seu rosto o mpio no busca a Deus; todas as suas cogitaes so que no h Deus." Sl 10:4. Este "no h Deus" inspirado, dito exatamente assim nos coraes rebeldes, mas a afirmativa falsa). - luz disto, observe: . A) No TT (e, portanto, na Fiel), o Esprito Santo pode ter levado inspirados profetas e escritores a chamarem Jos de "goneo" (pai) de Jesus (e.g. Lc 2:27,41), mas NUNCA de "pater" (pai) de Jesus. (Maria, aflitamente errou ao cham-lo, no verso 48, mas Cristo gentilmente a corrigiu, no v. 49: S Deus Pai deve ser chamado pater de Jesus). Portanto, Lc2:21-52 deixa claro que Jos pai e no pai de Jesus. pai no sentido de gon eo, e no pai no sentido de pater. . B) Ningum hoje sabe perfeitamente todas as nuances da diferena entre goneo e pater, mas parece que goneo s signifi ca pai genericamente e pode ser pai adotivo, etc. (goneo pode talvez ter vindo de raiz que implicaria "gerador", mas isto no tem importncia: afinal, vilo ve m da raiz latina villanu, habitante de pequena vilagem ou aldeia, mas adquiriu sentido independente, de modo que dizer que Hitler um vilo tem um significado completamente diferente de dizer que ele um villager, aldeo!). Tambm parece que pater implica um relacionamento todo especial, provavelmente poderamos dizer que Abro pater de Isaque e apenas goneo de Ismael. Sejam quais forem as diferenas, o fato que Deus pater e goneo de Jesus, mas Jos s goneo dEle, e esta diferena tem que ser mantida na traduo e interpretao. . C) O TC destri esta diferenciao ao (falsamente) fazer o Esprito Santo, atravs do escritor inspirado, chamar Jos de "pater" de Jesus, nos v. 33 e 43.
329

Lc 2:40 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jesus se fortalecia " EM SEU ESPRITO".

330

Lc 2:43 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "NO O SOUBE JOS, NEM SUA ME" para "SEUS PAIS no o SOUBERAM" (plurais). Nota Lc 2:33.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

83

49 E Ele lhes disse: "Por que que Me procurveis? No tinhas sabido que Me necessrio estar nos assuntos do Meu Pai?" 50 E eles no compreenderam a palavra que Ele lhes disse. 51 E Ele desceu com eles, e veio a Nazar, e lhes era submissivo. E a Sua me guardava todas estas palavras no seu prprio corao. 52 E Jesus crescia em sabedoria, e em estatura, e em graa junto a Deus e junto aos homens. 1Sm 2:26

Lucas 3 1 E, no dcimo quinto ano do imprio de Tibrio Csar, sendo Pncio Pilatos o governador da Judia, e sendo Herodes (Antipas) o tetrarca {*} da Galilia, e sendo o seu irmo Filipe o tetrarca da Ituria e da regio de Traconites, e sendo Lisnias o tetrarca da Abilene, {* Nota Mt 14:1} 2 Em- paralelo- ao sumo sacerdcio de Ans e de Caifs, a Palavra de Deus veio sobre Joo (o filho de Zacarias) no deserto, 3 E ele (Joo) veio para dentro de toda a terra ao redor do Jordo, pregando a submerso de arrependimento e emconseqncia- da {*} remisso dos pecados, {* Nota Mt 3:11} 4 Segundo o que tem sido escrito no livro das palavras do profeta Isaas, dizendo "Voz daquele clamando no deserto: Preparai a estrada do Senhor, endireitai os Seus caminhos. 5 Todo o vale ser aterrado, e todo o monte e outeiro ser abaixado; e os lugares tortuosos sero tornados um caminho reto, e os lugares acidentados sero tornados caminhos aplanados"; 6 "E toda a carne ver a salvao de Deus". Is 40:3-5 7 Dizia, pois, Joo s multides que esto vindo para serem submersas por ele: " descendncia de vboras, quem vos ensinou a fugir para longe da ira que est vindo? 8 Produzi, pois, frutos correspondentes ao arrependimento, e no comeceis a dizer em vs mesmos: 'Temos Abrao por nosso pai'. Porque eu vos digo que at mesmo proveniente- de- dentro- destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrao. 9 E o machado tambm j est posto raiz das rvores. Toda a rvore, pois, que no est dando bom fruto cortada- fora e lanada para dentro do fogo." 10 E as multides o interrogavam, dizendo: "Que faremos, pois?" 11 E ele (Joo) lhes diz, havendo respondido: "Aquele tendo duas tnicas, reparta com aquele no tendo nenhuma. E aquele tendo alimentos, faa da mesma maneira." 12 E chegaram tambm uns publicanos para serem submersos, e lhe disseram: " Professor- Mestre, que faremos?" 13 E ele (Joo) lhes disse: "Exijais tributos nada mais alm daquilo vos tendo sido ordenado." 14 E tambm aqueles que esto guerreando (os soldados) o interrogavam, dizendo: "E que faremos ns?" E ele lhes disse: "A ningum trateis com violncia, nem acuseis falsamente, e contentai-vos com os vossos soldos." 15 E, estando o povo em expectao, e todos arrazoando em seus coraes a respeito de Joo, se porventura seria o Cristo, 16 Joo respondeu a todos eles, dizendo: "Na verdade, eu estou vos submergindo dentro de gua, mas vem Aquele que mais poderoso do que eu, do Qual no sou digno de desatar a correia dos Seus sapatos. Esse vos submergir dentro do Esprito Santo e dentro de fogo {*}." {* Nota Mt 3:11-12} 17 A Sua padejadoura {*} est na Sua mo; e Ele completamente limpar a Sua eira {**}, e ajuntar o trigo para dentro do Seu celeiro; mas completamente- queimar a palha em fogo inextinguvel {***}. {* "Padejadoura" p com que repetidamente se arremessa para cima o cereal seco, de modo que, ao cair de volta, o vento leve embora a palha, a poeira, e a sujeira} {** "Eira" rea lajeada com pedras (ou rea de terra bem batida) onde se malham, trilham, secam e limpam gros} {*** Nota Mt 3:11-12} 18 E assim, na verdade muitas outras coisas admoestando, pregava- as- boas- novas (o Evangelho) ao povo. 19 Mas, sendo o tetrarca {*} Herodes (Antipas) repreendido por ele (por Joo) por causa de Herodias (a esposa do seu irmo Filipe) e por todas as maldades que Herodes fez, {* Nota Mt 14:1} 20 Acrescentou ainda esta sobre todas suas maldades: que encerrou Joo no crcere. 21 E, em (ocorrer de) todo o povo ser submerso, Jesus tambm havendo sido submerso e orando Ele, aconteceu o cu ser aberto; 22 E o Esprito Santo descer sobre Ele em aparncia corprea, semelhana de uma pomba; e uma voz sair proveniente- de- dentro- do cu, dizendo: "Tu s o Meu Filho, o Amado; em Ti Me comprazi." {*} Sl 2:7; Gn 22:2; Is 42:1 {* Nota 3:17} 23 331 E Ele mesmo, Jesus, era de cerca de trinta anos (de idade) quando comeando (seu ministrio), sendo (como era suposto) filho de Jos {*}, o filho de Heli, {* Nota Mt 1:16 e http://www.esgm.org/portugues/lucas_3v23.doc} 24 O filho de Matate, o filho de Levi, o filho de Melqui, o filho de Janai, o filho de Jos, 25 O filho de Matatias, o filho de Ams, o filho de Naum, o filho de Esli, o filho de Naga, 26 O filho de Mate, o filho de Matatias, o filho de Semei, o filho de Jos, o filho de Jud, 27 O filho de Joan, o filho de Res, o filho de Zorobabel, o filho de Salatiel, o filho de Neri, 28 O filho de Melqui, o filho de Adi, o filho de Cos, o filho de Elmod, o filho de Er, 29 O filho de Joses, o filho de Elizer, o filho de Jorim, o filho de Matate, o filho de Levi,
331

Lc 3:23-38 Genealogia BIOLGICA de Jesus, atravs de MARIA. Contraste com notas Mt 1:1 e Mt 1:1-17.

84.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

30 O filho de Simeo, o filho de Jud, o filho de Jos, o filho de Jon, o filho de Eliaquim, 31 O filho de Mele, o filho de Menan, o filho de Matat, o filho de Nat, o filho de Davi, 32 O filho de Jess, o filho de Obede, o filho de Boaz, o filho de Salmon, o filho de Naassom, 33 O filho de Aminadabe, o filho de Arram, o filho de Esrom, o filho de Perez, o filho de Jud, 332 34 O filho de Jac, o filho de Isaque, o filho de Abrao, o filho de Ter, o filho de Nacor, 35 O filho de Saruque, o filho de Raga, o filho de Fleque, o filho de ber, o filho de Sal, 36 O filho de Cain, o filho de Arfaxade 333, o filho de Sem, o filho de No, o filho de Lameque, 37 O filho de Matusalm, o filho de Enoque, o filho de Jarede, o filho de Maleleel, o filho de Cain, 38 O filho de Enos, o filho de Sete, o filho de Ado, o filho de Deus.

Lucas 4 1 {*} E Jesus, cheio do Esprito Santo, voltou proveniente- de- junto- do Jordo, e era levado no Esprito ao deserto, {* 4:1-12, cronologia: nota Mt 4:1-11} 2 Sendo posto a prova pelo Diabo por quarenta dias. E, naqueles dias, no comeu coisa nenhuma; e (Jesus), havendo eles (os quarenta dias) sido terminados, depois teve fome. 3 E o Diabo Lhe disse: "Se Tu s o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em po." 4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: "Tem sido escrito que o homem no viver somente (apoiado) sobre po, mas (apoiado) sobre toda a palavra- falada de Deus." Dt 8:3 5 E o Diabo, havendo-O dirigido para um alto monte, num momento de tempo mostrou-Lhe todos os reinos do mundo. 6 E o Diabo Lhe disse: "Darei a Ti toda esta autoridade e a glria deles (dos reinos), porque ela (a autoridade sobre os reinos) tem sido entregue a mim, e a dou a quemquer que eu queira. 7 Tu, pois, se me adorares, tudo ser Teu." 8 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Vai-te para trs de Mim, Satans 334! Porque tem sido escrito: Adorars ao Senhor teu Deus, e somente a Ele prestars culto." Dt 6:13 9 (O Diabo) tambm O dirigiu a Jerusalm, e O estabeleceu sobre o pinculo {*} do templo, e Lhe disse: "Se s o Filho de Deus, lana-Te daqui abaixo; {* "Pinculo" topo pontudo} 10 Porque tem sido escrito que Ele (Deus) ordenar aos Seus anjos a respeito de Ti, para Te guardar em, 11 E que eles (os anjos) Te sustero nas mos deles, para que nunca choques o Teu p contra alguma pedra." Sl 91:11,12 12 E Jesus lhe disse, havendo respondido: "Tem sido dito: No tentars ao Senhor teu Deus." Dt 6:16 13 E o Diabo, havendo acabado todo o seu provar (a Jesus), por um tempo ausentou-se para longe dEle. 14 Ento Jesus voltou para a Galilia no poder do Esprito, e (dali) a fama a respeito dEle saiu por todas as terras em derredor. 15 E Ele ensinava nas sinagogas deles, sendo glorificado por todos. 16 E Ele chegou a Nazar, onde era j tendo- sido- criado. E, segundo o Seu costume, no dia doS sbadoS entrou para a sinagoga, e levantou-Se para ler- em- voz- alta. 17 E foi-Lhe dado o livro- rolo do profeta Isaas. E Ele, havendo desenrolado o livro- rolo, achou o lugar onde era j tendo- sido- escrito: 18 "O Esprito do Senhor sobre Mim, pois que Me ungiu para pregar- as- boas- novas (o Evangelho) aos pobres. Enviou-Me a curar aqueles tendo sido quebrantados no corao 335, 19 A pregar libertao aos cativos e restaurao da vista aos cegos, a enviar em liberdade aqueles tendo sido esmagados, a pregar o ano aceitvel do Senhor." Is 61:1,2 20 E Ele, havendo enrolado o livro- rolo, e havendo-o retornado ao servidor, assentou-Se. E os olhos de todos na sinagoga estavam fitando nEle. 21 Ento Ele comeou a lhes dizer: "Esta Escritura tem hoje sido cumprida em vossos ouvidos." 22 E todos Lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graa, aquelas que estavam saindo provenientesde- dentro- da Sua boca. E diziam: "No Este o filho de Jos?" 23 E Ele lhes disse: "Sem dvida Me direis este provrbio: ' mdico, cura a Ti mesmo'. Tambm aqui (na Tua ptria) faze tudo que dantes ouvimos como havendo sido feito em Cafarnaum'." 24 E Ele disse: "Em verdade, digo-vos que nenhum profeta bem recebido na sua prpria ptria. 25 Mas, em verdade, digo-vos que existiam muitas vivas em Israel nos dias de Elias, quando o cu foi
332

Lc 3:33 O texto da UBS (e rodap da NVI) colcha de retalhos podres, no corresponde a NENHUM MS ou antiga verso (!), e introduz os fictcios Admin e Arn na genealogia de Jesus Cristo. Ver Pickering 7.2.1; F.5; H.1; +- pg. 191. Lc 3:36 no contradiz Gn 11:12: ARFAXADE, atravs de seu filho CAIN, gerou seu neto SEL (ou Sal). Dizer que um av gerou seu neto era usual.
333 334

Lc 4:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " VAI-TE PARA TRS DE MIM, SATANS" Certamente agradaram Satans!... (ver Ef 6:12).
335

Lc 4:18 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo aplicou a Si mesmo que [Jeov] "ENVIOU-ME A CURAR AQUELES TENDO SIDO QUEBRANTADOS NO CORAO".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

85

fechado por trs anos e seis meses, quando houve grande fome sobre toda a terra; 26 E Elias no foi enviado a nenhuma delas, exceto (cidade de) Sarepta (uma cidade de Sidom), a uma mulher viva. 27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, exceto Naam, o siro." 28 E todos, na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira. 29 E eles, havendo-se levantado, O puseram para fora da cidade, e O guiaram at beira do monte sobre o qual a cidade deles tinha sido edificada, para dali O precipitarem. 30 Mas Ele, havendo passado atravs do meio deles, retirava-Se. 31 E (Jesus) desceu para Cafarnaum, cidade da Galilia, e os estava ensinando nos sbados. 32 E eram maravilhados quanto Sua doutrina, porque a Sua palavra era em autoridade. 33 E um homem estava na sinagoga, tendo esprito de um demnio imundo, e bradou em alta voz, 34 Dizendo: "Deixa-nos! Que temos ns conTigo, Jesus nazareno? Vieste para nos destruir? Eu tenho-Te percebido, Quem s: s o Santo de Deus!" 35 E Jesus o repreendeu, dizendo: "S silenciado e sai proveniente- de- dentro- dele." E o demnio, havendo-o lanado por terra no meio do povo, saiu para longe dele (do endemoninhado), em nada havendo-o ferido. 36 E espanto veio sobre todos, e falavam uns com os outros, dizendo: "Que palavra esta? Porque em autoridade e poder Ele ordena (at mesmo) aos espritos imundos, e eles saem!" 37 E a fama a respeito dEle (de Jesus) divulgava-se para todos os lugares da regio em redor. 38 E Ele, havendo-se levantado para fora da sinagoga, entrou para a casa de Simo. E a sogra de Simo estava sendo tomada de uma grande febre, e rogaram a Ele (a Jesus) a respeito dela. 39 E Ele, havendo-Se- postado- ao- lado, mais alto que ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, havendo imediatamente se levantado, os servia. 40 E, em pondo-se o sol, todos quantos tinham pessoas sofrendo de vrias doenas as trouxeram a Ele (a Jesus). E Ele, havendo posto as Suas mos sobre cada uma delas, as curou. 41 E demnios tambm saam para longe de muitos deles, clamando e dizendo: "Tu s o Cristo 336, o Filho de Deus." E Ele (Jesus), repreendendo-os, no os deixava falar, pois sabiam ser Ele o Cristo. 42 E, havendo-se feito dia e havendo Ele sado, foi para um lugar deserto. E as multides O procuravam, e chegaram at junto a Ele, e O detinham, para o no Se ausentar Ele para longe deles. 43 Mas Ele lhes disse: "Tambm Me necessrio pregar- as- boas- novas (o Evangelho) do reinar de Deus a outras cidades; porque Eu tenho sido enviado para isso." 44 E pregava nas sinagogas da Galilia 337.

Lucas 5 1 {*} E aconteceu, em a multido apert-Lo para ouvir a Palavra de Deus, que Ele (Jesus) estava tendo-Se- postado ao lado do lago de Genesar, {* 5:1-11: nota Mr 1:16-20} 2 E viu dois barcos tendo sido postados ao lado do lago. E os pescadores (referentes aos barcos), havendo desembarcado para longe deles (dos barcos), estavam lavando as suas redes. 3 E Ele, havendo entrado para um dos barcos, que era o de Simo, pediu-lhe (a Simo) para o afastar um pouco, para longe da terra. E, havendo-Se assentado, proveniente- de- dentro- do barco ensinava s multides. 4 E Ele, quando acabou de falar, disse a Simo: "Lanai-vos ao local profundo, e descei as vossas redes, para um arrasto de peixes." 5 E Simo Lhe disse, havendo respondido: " Supervisor- Comandante, havendo mourejado por toda a noite, nada ento apanhamos; mas, (apoiado) sobre a Tua palavra, descerei a rede." 6 E eles, havendo feito isto, juntamente- fecharam- circundaram um grande cardume de peixes, e rompia-se a rede deles. 7 E eles fizeram sinal aos seus companheiros (aqueles no outro barco) para, havendo vindo, ajud-los. E vieram, e encheram ambos os barcos, de modo a eles (os barcos) comearem a afundar. 8 E Simo Pedro, havendo visto isto, prostrou-se diante dos joelhos de Jesus, dizendo: "Retira-Te para longe de mim, porque sou um varo pecador, Senhor!" 9 Pois que o espanto se apoderou dele e de todos os que estavam juntamente- com ele, por causa do arrasto de peixes que tiraram. 10 E, de igual modo, (o espanto se apoderou) tambm de Tiago e de Joo (filhos de Zebedeu), que eram companheiros de Simo. E Jesus disse a Simo: "No temas; desde agora em diante estars capturando (vivos) homens." 11 E eles (Simo, Tiago, e Joo), havendo trazido os seus barcos terra, havendo deixado tudo, O seguiram. 12 E aconteceu, em o Seu estar em uma das cidades, que eis um varo cheio de lepra! E, havendo ele visto Jesus e havendo-se prostrado sobre o seu prprio rosto, rogou-Lhe, dizendo: " Senhor, caso queiras, bem podes limpar-me!" 13 E Ele (Jesus), havendo estendido a Sua mo, tocou-lhe, havendo dito: "Quero. S tu limpo!" E a lepra imediatamente retirou-se para longe dele.
336

Lc 4:41 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus).

337

Lc 4:44 "E pregava nas sinagogas da GALILIA": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Galilia" para "JUDIA", criando grave contradio com contexto anterior e com Mt 4:23 + Mr 1:39! Ver Pickering H.1; +- pg. 190.

86.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

14 E Ele (Jesus) lhe ordenou a ningum dizer isto, "mas, havendo ido, mostra-te ao sacerdote (e oferece, pela tua purificao, segundo o que Moiss determinou), para testemunho a eles." 15 Mas a palavra a respeito dEle se propagava muito mais, e grandes multides ajuntavam-se para O ouvir e para serem por Ele curadas para longe das enfermidades deles. 16 E Ele estava se retirando nos desertos, e ali orava. 17 E aconteceu, num daqueles dias, que Ele estava ensinando, e fariseus e professores- doutores- da- lei estavam ali assentando, os quais eram tendo- vindo provenientes- de- dentro- de todas as aldeias da Galilia, e da Judia, e de Jerusalm. E o poder do Senhor estava presente para os curar. 18 E eis uns vares transportando sobre uma maca um homem que era tendo- sido- paralisado, e procuravam faz-lo entrar e p-lo diante dEle (de Jesus). 19 E eles, no havendo achado por onde o trouxessem (por causa da multido) ento, havendo subido sobre o telhado, por entre as telhas o baixaram (juntamente- com a sua pequena cama) para o meio de todos, diante de Jesus. 20 E Ele (Jesus), havendo visto a f deles, disse-lhe (ao paraltico): " homem, os teus pecados te tm sido perdoados." 21 E os escribas e os fariseus comearam a arrazoar, dizendo: "Quem Este que profere blasfmias? Quem pode perdoar pecados, exceto somente Deus?" 22 Mas Jesus (havendo conhecido os pensamentos deles), havendo respondido, lhes disse: "Que arrazoais nos vossos coraes? 23 Qual mais fcil? Dizer: 'Os teus pecados te tm sido perdoados'? Ou dizer: 'Levanta-te, e anda'? 24 Ora, para que vs saibais que o Filho do homem tem, sobre a terra, autoridade para perdoar pecados, (disse (Jesus) quele tendo sido paralisado:) A ti Eu digo: 'Levanta-te e, havendo tomado a tua pequena cama, vai para a tua casa'." 25 E imediatamente ele (o paraltico), havendo-se levantado diante deles, e havendo tomado aquilo sobre que estava deitado, partiu para a sua prpria casa, glorificando a Deus. 26 E espanto tomou a todos, e glorificavam a Deus; e foram enchidos de temor, dizendo: "Hoje vimos prodgios!" 27 E, depois disto, Ele (Jesus) saiu, e viu um publicano (por nome Levi) assentando na recebedoria, e disse-lhe: "Segue-Me." 28 E ele (Levi), havendo deixado tudo, havendo-se levantado, O seguiu. 29 E Levi Lhe fez um grande banquete na sua prpria casa. E havia ali uma grande multido de publicanos e de outros que estavam com eles, reclinando mesa. 30 E os escribas e os fariseus deles (dos judeus em geral) murmuravam aos discpulos dEle, dizendo: "Por que comeis e bebeis 338 com publicanos e pecadores?" 31 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Aqueles estando sos no tm necessidade de mdico, mas sim aqueles estando enfermos; 32 Eu no vim para chamar os justos, mas sim (para chamar) os pecadores, ao arrependimento." 33 Ento eles Lhe disseram: "Por que os discpulos de Joo jejuam freqentemente e fazem oraes, como tambm os discpulos dos fariseus, mas os Teus (discpulos) comem e bebem {*}?" {* Notas 5:30 e 7:34} 34 E Ele lhes disse: "Podeis vs fazer jejuar os filhos da cmara da noiva {*}, em o mesmo tempo que o noivo est com eles? {* "Os filhos da cmara da noiva" so os amigos do noivo, tm a honra + alegria de serem encarregados da preparao da cmara da noiva} 35 Mas viro dias quando o noivo ser tirado para longe deles. Ento jejuaro, naqueles dias. 36 E Ele tambm lhes dizia uma parbola: "Nenhum (homem) cose um pedao de uma roupa nova sobre uma roupa velha, do contrrio tanto ele (o homem) rasga a nova {*}, como o pedao proveniente- de- junto- da roupa nova no combina com a velha. {* Para obter o remendo a partir da roupa nova, a rasga e inutiliza.} 37 E nenhum (homem) deita vinho novo para dentro de odres {*} velhos. Do contrrio, o vinho novo romper os odres, e ser derramado, e os odres far-se-o arruinar; {* "Odre" saco feito de couro e destinado ao transporte de lquidos} 38 Mas o vinho novo deve ser posto para dentro de odres novos, e ambos so preservados 339. 39 E ningum, havendo bebido o vinho velho, logo quer o novo, porque diz: 'Melhor 340 o velho'."
Lc 5:30 BEBEIS: A inspirao garante que a acusao de beber foi feita, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 7:34.
338 339

Lc 5:38 A interpretao usual que se deseja vinho fermentado (alcolico), e que pelo menos parte da fermentao deve ocorrer dentro dos odres, produzindo lcool e gs carbnico em tamanha presso que esta romperia o couro se ele fosse velho e fraco, mas no o romperia se ele fosse novo e forte. Tal interpretao absurdamente errada, de quem nunca tentou fazer a experincia: NENHUM couro novo e com costuras novas resistiria a tal presso. A explicao correta a seguinte: suponha que voc espremeu uvas numa prensa purificadssima; depois fez borbulhar vapor de enxofre atravs do suco de uvas (ou mesmo ferveu ou pasteurizou o suco); depois, talvez ferveu este suco at ele evaporar 80 a 95% da gua, ficando um xarope grosso; depois colocou isto (concentrado ou no) para dentro de um odre de couro tambm esterilizado; depois fechou e lacrou tudo hermeticamente; depois pasteurizou em banho-maria ou fez outros procedimentos esforando-se por anular todo ou quase todo o fermento natural ou sua atividade, porventura restantes; finalmente guardou tudo, bem lacrado, numa caverna sempre friazinha, durante alguns poucos meses (inverno e primavera). Voc espera que o suco/ xarope se conserve bem durante esses poucos meses. Espera que a fermentao, se houver, ser extremamente retardada. Meses depois, no comeo do vero, voc trs o odre para o calor, a cada refeio abre-o e derrama 1 colher do suco/ xarope concentrado num copo de gua por pessoa da casa, para dar sabor. Depois de alguns dias, o suco/ xarope concentrado j est comeando a ficar estragado por fermentaes tanto anaerbicas (transformam acares em lcool) como aerbicas (transformam lcool em vinagre), o odre somente no estoura porque tem muito espao vazio e, todos os dias, quando voc abre o odre, a presso escapa. Uma crosta de fermento e muitas contaminaes grudaram e entranharam-se nas paredes do couro do odre. Finalmente, o odre fica vazio de suco/ xarope concentrado e fica cheio de ar contaminado e de depsitos de leveduras e contaminaes. Agora, chega nova safra de uvas e voc prepara alguns odres de couro e algumas jarras de barro para

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

87

Lucas 6 1 E, no sbado segundo- primeiro 341, aconteceu Ele (Jesus) passar atravs das searas, e os Seus discpulos arrancavam as espigas 342 (delas, das searas) e as comiam, esfregando-as com as suas mos. 2 E alguns dos fariseus lhes disseram: "Por que fazeis vs o que no lcito fazer nos sbados?" 3 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Nem mesmo lestes isto, o que fez Davi quando teve fome, ele mesmo e aqueles estando consigo? 4 Como ele entrou para a casa de Deus, e tomou os pes da proposio 343, e os comeu, e tambm os deu aos que estavam com ele, os quais (pes) no lcito ningum comer, exceto somente os sacerdotes?" 5 E (Jesus) lhes dizia: "O Filho do homem Senhor tambm do sbado." 6 E tambm aconteceu, noutro sbado, Ele entrar para a sinagoga e ensinar. E estava ali um homem, e a sua mo direita era atrofiada- ressequida, 7 E os escribas e os fariseus O observavam, se Ele curar no sbado, para acharem uma acusao contra Ele. 8 Mas Ele tinha conhecido os pensamentos deles, e disse ao homem tendo a mo atrofiada- ressequida: "Levanta-te, e posta-te no meio." E ele, havendo-se levantado, postou-se. 9 Disse-lhes, pois, Jesus: "Perguntarei algo a vs: Nos sbados, lcito fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou fazer perecer?" 10 E Ele, havendo olhado em redor para todos eles, disse ao homem: "Estende a tua mo." E ele assim o fez, e a sua mo foi restituda s como a outra. 11 E eles foram enchidos de furor, e conferenciavam uns com os outros sobre o que fazer a Jesus. 12 E, naqueles dias, aconteceu que Ele (Jesus) saiu para o monte a orar, e estava passando toda a noite em orao a Deus. 13 E, quando tornou-se dia, Ele chamou a Si os Seus discpulos, tambm havendo escolhido doze provenientes- dejunto- deles, a quem tambm chamou de apstolos 14 (Simo (ao qual tambm chamou Pedro {*}) e Andr (o irmo dele (de Pedro)); Tiago e Joo; Filipe e Bartolomeu; {* uma pedra pequena} 15 Mateus e Tom; Tiago (o filho de Alfeu) e Simo (chamado o zelote); 16 Judas (irmo de Tiago) e Judas, o Homem de Kerioth (que tambm se tornou o traidor)), 17 E, Ele (Jesus), havendo descido com eles, postou-se sobre um lugar plano {*}, e tambm um grande nmero de Seus discpulos, e grande multido do povo (provenientes- de- junto- de toda a Judia e de Jerusalm e da costa martima de Tiro e de Sidom, os quais vieram para O ouvir e para ser em curados das suas enfermidades), {* Nota Mt 5:1} 18 Como tambm aqueles sendo atormentados pelos espritos imundos. E eram curados. 19 E toda a multido procurava toc-Lo, porque saa poder proveniente- de- dentro- dEle, e Ele curava a todos eles. 20 Tambm Ele, havendo levantado os Seus olhos para os Seus discpulos, dizia: "Bem-aventurados sede vs, os pobres 344, porque o reinar de Deus vosso. 21 Bem-aventurados sede vs, aqueles que esto tendo fome 345, porque sereis fartos. Bem-aventurados sede vs, aqueles que esto chorando 346, porque rireis. 22 Bem-aventurados sois quando os homens vos odiarem e quando vos separarem da companhia deles, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do homem. 23 Nesse dia, jubilai e saltai de alegria, porque eis que grande o vosso galardo dentro do cu, pois os pais deles faziam aos profetas desta mesma maneira.
guardar suco/ xarope de uvas. Que que voc faz? Pe o novo suco/ xarope nos odres e jarras j contaminados? De modo nenhum, pois, se assim fizesse, a fermentao comearia imediatamente e ocorreria muito mais velozmente. O que voc deve fazer usar odres e jarras novos, puros, sem fermento nem contaminaes. Semelhantemente, o Evangelho da Graa, novo, no devia ser misturado com o fermento do legalismo hipcrita e vazio (na verdade, o Evangelho da Graa no deve ser 1g misturado nem mesmo com o judasmo mais puro (e acreditamos que no existe judasmo puro h mais de 20 sculos) ).
340

Lc 5:39 Aqui, o contaminado gosto humano prefere o fermentado e contaminado, ao puro.

341

Lc 6:1 "No sbado SEGUNDO-PRIMEIRO": Mss Alex / TC / bblias moderninhas seguem menos de 1% da evidncia e aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "deuteroprti" (literalmente, "segundo-primeiro), atestado por mais de 1800 MSS gregos, 5 verses antigas, vrios pais, e consistente com os plurais de Mt 12:1 (sbadoS) e Mr 2:23 (sbadoS). No sabemos o exato sentido de deuteroprti n a cultura judaica da poca, mas notamos que a KJV traduz como "no segundo sbado depois do primeiro"; Green, como "no segundo sbado principal"; Strong sugere "o segundo dos primeiros sbados aps a festa da pscoa". Lc 6:1 ARRANCAVAM AS ESPIGAS E AS COMIAM: o mandamento "no furtars" + Lv 23:22 implicam que esta seara j havia sido colhida e os discpulos do Cristo apanharam do que havia RESTADO. Isto era permitido pela Lei.
342 343

Lc 6:4 Tradutores da NVI adulteram "pes da PROPOSIO {4286 protheses= colocar na frente, propondo, apresentando} (esta a traduo de Diodati, Darby em Francs, Reina-Valera, Young, Berry, Louis-Second, Ostervald, todas as Bblias de Almeida, at mesmo a Vulgata do romanista Jernimo, etc.) para "pes da PRESENA", deixando brecha para a presena ser de Cristo segundo o conceito de TRANSUBSTANCIAO dos romanistas, deleitando-os!... No encontramos nenhuma outra Bblia, mesmo catlica, que faa isto.
344

Lc 6:20 Pobres EM ESPRITO? Compare Mt 5:3. Lc 6:21 Fome e sede de justia INTERNA? Compare Mt 5:6. Lc 6:21 Choro bblico: por meus pecados; sensvel ao corao de Deus e s reais necessidades do meu prximo.

345

346

88.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

24 Mas ai de vs, os ricos! Porque j recebeis a vossa consolao. 25 Ai de vs, aqueles tendo sido fartos, porque tereis fome. Ai de vs, aqueles que agora esto rindo, porque vos lamentareis e chorareis. 26 Ai de vs quando todos os homens falarem bem de vs, porque os pais deles faziam desta mesma maneira aos falsos profetas. 27 Mas, a vs que estais ouvindo, digo: Amai aos vossos inimigos, fazei bem queles que esto vos odiando; 28 Bendizei queles que esto vos maldizendo, e orai por aqueles que esto vos caluniando. 29 quele que est te punindo- com- bastonadas 347 sobre a face, oferece-lhe tambm a outra face; e, quele que est tirando a tua capa, que tu no impeas (por fora) de tambm tomar a tua tnica- interior. 30 E doa tu a todo aquele que est pedindo de ti; e, proveniente- de- junto- daquele que est tomando o que teu, no tornes tu a lhe pedir isto. 31 E, assim- como vs quereis que os homens vos faam, da mesma maneira tambm fazei vs a eles. 32 E, se amais (somente) queles que esto vos amando, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores amam aos que os esto amando. 33 E caso faais bem queles que esto vos fazendo bem, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores fazem o mesmo. 34 E caso empresteis queles da- parte- de quem esperais tornar a receber, que recompensa tendes? Pois at mesmo os pecadores emprestam aos pecadores, para tornarem a receber outro tanto. 35 Mas amai aos vossos inimigos; e fazei o bem {*}; e emprestai {*}, nada esperando receber de volta; e ser grande o vosso galardo, e sereis filhos do Altssimo. Porque Ele benigno at para com os ingratos e maus. {* At mesmo aos vossos inimigos!} 36 Sede, pois, misericordiosos, como tambm o vosso Pai misericordioso. 37 E no julgueis {*} de- modo- que tambm de maneira nenhuma sejais julgados {*}; no condeneis {*} demodo- que tambm de maneira nenhuma sejais condenados {*}; ponde em liberdade (perdoando), e sereis postos em liberdade (perdoados). {* Nota Mt 7:1} 38 Dai, e vos ser dado; deitaro para o vosso regao boa medida, tendo sido recalcada, tendo sido juntamente sacudida, e transbordando; porque com a mesma medida com que medis, tambm vos ser medido de volta." 39 E Ele lhes dizia uma parbola: "Porventura pode um cego guiar um cego? No cairo ambos para dentro de uma cova? 40 O discpulo no superior ao seu professor- mestre, mas todo aquele tendo sido tornado completo ser como o seu professor- mestre. 41 E por que atentas tu no argueiro que est no olho do teu irmo, e no reparas na trave que est no teu prprio olho? 42 Ou como podes dizer ao teu irmo: ' irmo, deixa -me tirar o argueiro que est no teu olho,' tu mesmo no atentando na trave que est no teu prprio olho? hipcrita, tira primeiramente a trave para fora do teu prprio olho, e ento vers bem para tirar o argueiro que est no olho de teu irmo. 43 Porque no h boa rvore produzindo mau fruto, nem m rvore produzindo bom fruto. 44 Porque cada rvore conhecida em razo do seu prprio fruto; pois os homens no colhem figos provenientes- de- dentro- dos espinheiros {*}, nem vindimam {**} um cacho de uvas proveniente- de- dentroda sara {*}. {* "Espinheiro" rvore; "sara" encorpada rama, trepadeira, ou baixo arbusto, como a roseira brava; ambos tm espinhos} {** "Vindimar" cortar todos os cachos das uvas com a foicinha e ajunt-los [usualmente para as uvas serem espremidas, no lagar]} 45 O homem bom, proveniente- de- dentro- do bom tesouro do seu corao traz para fora o bem; e o homem mau, proveniente- de- dentro- do mau tesouro do seu corao traz para fora o mal, porque a sua boca fala proveniente- de- dentro- da transbordante- abundncia do corao. 46 E por que Me chamais, ' Senhor, Senhor!' e no fazeis o que Eu digo? 47 Todo aquele que est vindo a Mim e que est ouvindo as Minhas palavras, e as praticando, Eu vos mostrarei a quem semelhante: 48 Ele semelhante ao homem que est edificando uma casa, o qual cavou e aprofundou, e ps os alicerces sobre a rocha; e, havendo vindo uma enchente, a corrente bateu com mpeto naquela casa, mas no a pde abalar, porque ela tinha sido fundada sobre a rocha 348. 49 {*} Mas aquele havendo ouvido (as minhas palavras) e no (as) havendo praticado semelhante ao homem havendo edificado uma casa (diretamente) sobre a terra (superficial), sem alicerces, contra a qual (casa) a corrente bateu com mpeto, e ela logo caiu; e a runa daquela casa foi grande." {* Nota Mt 3:2}

Lucas 7 1 {*} E Ele, quando concluiu todas as Suas palavras aos ouvidos do povo, entrou para Cafarnaum. {* 7:1-10: Nota Mt 8:5} 2 E um servo de um certo centurio, estando doente, estava para morrer, o qual servo era muito estimado por ele (pelo
347

Lc 6:29-30 Parece se referir a punio (MERECIDA, mesmo que severa demais) do crente , pela justia do pas. Comp. Mt 5:38-41.

348

Lc 6:48 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui adulteram "FUNDADA SOBRE A ROCHA." para "BEM CONSTRUDA" (aplausos para o homem, no para a Rocha, mais uma vez eliminada!).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

89

centurio). 3 E ele (o centurio), havendo ouvido a respeito de Jesus, Lhe enviou uns ancios dos judeus, rogando-Lhe que, (depois de) havendo (Ele) vindo, curasse o seu servo. 4 E eles (os ancios), havendo chegado junto a Jesus, rogavam-Lhe ardentemente, dizendo que digno aquele a quem Ele conceder isto, 5 "Porque ele ama a nossa nao, e ele mesmo nos edificou a sinagoga." 6 Ento Jesus ia juntamente- com eles; mas, j no estando (Jesus) distante da casa, o centurio Lhe enviou uns amigos, dizendo-Lhe: " Senhor, no Te incomodes, porque no sou digno de que entres debaixo do meu teto. 7 E, por isso, nem mesmo me julguei digno de ir a Ti; mas dize Tu uma palavra e o meu criado ser sarado 8 (Porque tambm eu sou homem havendo sido colocado sob autoridade, tambm tendo soldados sob mim, e digo a este: 'Vai', e ele vai; e a outro: 'Vem', e ele vem; e ao meu servo: ' Faze isto', e ele o faz)." 9 E Jesus, havendo ouvido isto, maravilhou-se dele e, havendo-se voltado, disse multido que O estava seguindo: " Digo-vos que nem ainda em Israel achei to grande f!" 10 E aqueles havendo sido enviados, (depois de) havendo voltado para a casa, acharam estando so o servo antes estando enfermo. 11 E, no dia seguinte, aconteceu que Ele (Jesus) ia cidade chamada Naim, e com Ele iam muitos dos Seus discpulos e uma grande multido; 12 E, quando Ele chegou vizinho do porto da cidade, tambm eis que era carregado um homem tendo morrido, filho nico da sua me; e ela era uma viva; e uma grande multido da cidade estava juntamente- com ela. 13 E o Senhor, havendo-a visto, moveu-se de ntima compaixo quanto a ela, e disse-lhe: "No chores!" 14 E Ele (Jesus), havendo chegado, tocou o esquife {*} (e aqueles que o esto carregando pararam), e disse: " jovem, a ti Eu digo: S levantado." E o defunto assentou-se, e comeou a falar. {* "Esquife" caixo ou caminha em que os mortos so transportados} 15 E Ele (Jesus) o entregou sua me. 16 E temor se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: "Um grande profeta tem sido levantado entre ns"; e: " Deus olhou- cuidou em favor de Seu povo." 17 E esta palavra a respeito dEle saiu por toda a Judia e por toda a regio circunvizinha. 18 E os discpulos de Joo relataram a ele (a Joo) a respeito de todas estas coisas. 19 E Joo, havendo chamado a si certos dois dos seus discpulos, os enviou a Jesus, dizendo: "s Tu Aquele que est vindo, ou ns esperemos por outro?" 20 E aqueles vares, havendo chegado a Ele (a Jesus), disseram: "Joo, o submersor, tem-nos enviado a Ti, dizendo: 's Tu Aquele que est vindo, ou esperamos ns por Um diferente?' " 21 E Ele (Jesus), naquela mesma hora, curou muitos para longe de suas enfermidades, e flagelos, e espritos maus, e deu vista a muitos cegos. 22 Ento Jesus 349 disse-lhes (aos discpulos de Joo), havendo respondido: "Havendo ido, anunciai a Joo o que vistes e ouvistes: Que os cegos recebem viso, os destitudos- de- ps andam, os leprosos so purificados, os surdos ouvem, os mortos so ressuscitados, e aos pobres so pregadasas- boas- novas (o Evangelho). Is 35:5,6; 61:1 23 E bem-aventurado todo aquele que no for escandalizado em Mim." 24 E, os mensageiros de Joo havendo-se retirado, Ele (Jesus) comeou a dizer s multides, a respeito de Joo: "Que tendes vs sado a ver no deserto? Um canio sendo sacudido pelo vento? 25 Mas que tendes sado a ver? Um homem tendo sido trajado em vestes delicadas? Eis que aqueles em preciosas vestiduras e vivendo em delicadezas efeminadas, esto nos paos reais. 26 Mas que tendes vs sado a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que um profeta. 27 Este aquele de quem tem sido escrito: 'Eis que Eu envio o Meu mensageiro {*} diante da Tua face, o qual preparar diante de Ti o Teu caminho'. Ml 3:1{* "Aggelos" pode ser traduzido por "anjo" ou por "mensageiro"} 28 Porque Eu vos digo: entre os nascidos de mulheres no h maior profeta do que Joo, o submersor; mas o menor no reinar de Deus maior do que ele." 29 E todo o povo e os publicanos, havendo-O ouvido, proclamaram- justo a Deus, (aqueles) j havendo sido submersos com a submerso de Joo, 30 Mas os fariseus e os doutores- da- lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, (aqueles) no havendo dantes sido submersos por ele (por Joo). 31 E o Senhor 350 disse: "A quem, pois, compararei os homens desta gerao, e a quem so semelhantes? 32 So semelhantes aos meninos que esto assentando nas praas- de- mercado, e clamando uns aos outros, e dizendo: 'Tocamo-vos flauta, e no danastes; cantamo-vos lamentaes, e no chorastes!' 33 Porque Joo (o submersor) tem vindo, no comendo po nem bebendo vinho, e dizeis: 'Ele tem demnio';

349

Lc 7:22 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Lc 7:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

350

90.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

34 O Filho do homem tem vindo, comendo e bebendo 351, e dizeis: 'Eis a um homem gluto e bebedor 352 de vinho, amigo dos publicanos e pecadores' 35 Mas a sabedoria foi proclamada- justa proveniente- de- junto- de todos os seus filhos." 36 E um dos fariseus rogava-Lhe que (viesse e) comesse com ele. E Ele (Jesus), havendo entrado para a casa do fariseu, assentou-se mesa. 37 E eis que uma mulher na cidade, a qual era uma pecadora, havendo sabido que Ele reclina mesa na casa do fariseu, havendo ela levado um vaso de alabastro com ungento- aromtico, 38 E havendo ela se postado atrs junto aos ps dEle, chorando, comeou a regar os ps dEle com lgrimas, e os enxugava com os cabelos da cabea dela. E muito- e- ternamente- beijava os ps dEle, e untava-os com o ungentoaromtico. 39 E o fariseu (aquele havendo-O convidado), havendo visto isto, falou dentro de si mesmo, dizendo: "Este homem, se era profeta, bem sabia quem e de que tipo a mulher que Lhe toca, pois uma pecadora." 40 E Jesus lhe disse, havendo respondido: " Simo, tenho uma coisa para te dizer." E ele disse: "Dize-a, ProfessorMestre." 41 "Havia dois devedores de um certo credor: um lhe devia quinhentos denrios {*}, e outro cinqenta. {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 42 E, no tendo eles (ambos) com que pagar, ento ele (o credor) lhes perdoou a ambos. Dize-Me tu, pois: Qual deles o amar mais?" 43 E Simo disse, havendo respondido: "Tenho para mim que aquele a quem ele (o credor) mais perdoou." E Ele (Jesus) lhe disse: "Julgaste bem." 44 E Ele (Jesus), havendo-se voltado para a mulher, dizia a Simo: "Vs esta mulher? Entrei para a tua casa, e tu no deste gua para os Meus ps; mas esta regou os Meus ps com lgrimas, e os enxugou com os cabelos da cabea dela. 45 Tu no Me deste sculo (na face), mas esta, desde que Eu entrei, no cessou, muito- e- ternamentebeijando os Meus ps. 46 Tu no untaste a Minha cabea com leo, mas esta ungiu os Meus ps com ungento- aromtico. 47 Por isso, digo-te que os muitos pecados dela tm sido perdoados, porque muito amou; mas aquele a quem pouco perdoado, pouco ama'." 48 E Ele (Jesus) disse a ela: "Os teus pecados te tm sido perdoados." 49 E aqueles que estavam reclinando mesa juntamente com Ele comearam a dizer entre si mesmos: "Quem Este, que at mesmo perdoa pecados?" 50 E Ele disse mulher: "A tua f tem salvado a ti; vai tu em paz."

Lucas 8 1 E, depois disto, aconteceu que Ele (Jesus) andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando- as- boas- novas (o Evangelho) do reinar de Deus. E os doze (apstolos) iam juntamente- com Ele, 2 E tambm (iam com Ele) certas mulheres, aquelas tendo sido curadas para longe de espritos malignos e de enfermidades: Maria (aquela sendo chamada madalena, para longe da qual tinham sado sete demnios); 3 E Joana (esposa de Cuza, mordomo de Herodes (Antipas)); e Suzana; e muitas outras mulheres que O serviam provenientes- de- junto- dos bens delas. 4 E (ajuntando-se uma grande multido e estando vindo a Ele aqueles de todas as cidades) Ele disse atravs de parbola: 5 {*} "O semeador saiu a semear a sua semente. E, em o seu semear, alguma parte da semente, na verdade, caiu ao lado do caminho, e foi pisada, e as aves do ar completamente a devoraram; {* Versos 5-8: notas Mt 3:2, e Mt 13 (todo o captulo), e Mt 13:3-8} 6 E outra parte da semente caiu sobre a pedra e, havendo sido nascida, foi secada, por no ter umidade {*}; {* Nota Mt 13:6} 7 E outra parte da semente caiu no meio dos espinhos, e os espinhos, havendo crescido juntamente- com ela, a sufocaram; 8 E outra parte da semente caiu sobre a boa terra, e, havendo nascido, produziu fruto, a cem por um." Dizendo Ele estas coisas, clamava: "Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua." 9 E os Seus discpulos O interrogavam, dizendo: "Que vem a ser esta parbola?" 10 E Ele disse: "Tem sido dado a vs conhecerdes os mistrios {*} do reinar de Deus. Porm, aos outros, (tais mistrios) so ditos em parbolas, para que eles, vendo, no vejam, e ouvindo, no entendam. {* "Musterion" = algo do conselho eterno de Deus que era desconhecido at dos profetas e anjos, e nesta passagem foi revelado e registrado} 11 Mas esta parbola significa {*} (isto): A semente a Palavra de Deus; {* Nota Mt 26:26}
Lc 7:34 BEBENDO: Este verbo "beber" o mesmo de Lc 7:33, mas l a Trindade o fez acompanhar do substantivo "vinho" (oinos), aqui no! E vinho (oinos) pode perfeitamente ser puro suco de uva (fresco ou conservado, conservado como xarope concentrado ou no, servido diludo em gua ou no) sem nenhum lcool. Nota 5:30. Ler o livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients" - William Patton.
351

Lc 7:34 GLUTO E BEBEDOR: A inspirao garante que a acusao de glutonaria e de beber foi feita, no que verdadeira, nem que o beber no se refere a lquidos no alcolicos. Nota 5:30.
352

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

91

12 E aqueles ao lado do caminho so aqueles que esto ouvindo ...; ento vem o Diabo e tira a Palavra para longe dos seus coraes, para no suceder que eles, havendo crido, sejam salvos; 13 E aqueles sobre a pedra so os que, to logo ouam, recebem a Palavra com alegria, mas estes no tm raiz ...; os quais crem por algum tempo, mas, no tempo da tentao, se desviam; 14 E a parte da semente havendo cado entre os espinhos, esses so aqueles havendo ouvido mas que, indo adiante, so sufocados sob os cuidados e riquezas e dedicao aos prazeres desta vida, e no do fruto com perfeio; 15 E a parte da semente que caiu dentro da boa terra, esses so os que, havendo ouvido a Palavra, a guardam num corao honesto e bom, e do fruto em constante pacincia. 16 E ningum, havendo acendido uma candeia, a cobre com algum vaso, ou a pe debaixo da cama; mas a pe sobre o candelabro, para que aqueles que esto entrando vejam a luz. 17 Porque nada h oculto que no ser tornado manifesto, nem escondido que no ser conhecido e venha para a luz. 18 Vede, pois, como ouvis; porque, a quemquer que tenha, lhe ser dado, e, a quemquer que no tenha, at o que supe ter ser tirado para longe dele." 19 Ento a Sua me e os Seus irmos vieram a Ele, mas no podiam chegar a Ele, por causa da multido. 20 E isto Lhe foi dito por alguns, dizendo: "A Tua me e os Teus irmos tm se postado l fora, desejando Te ver." 21 Mas Ele lhes disse, havendo respondido: "Minha me e Meus irmos so aqueles que esto ouvindo a Palavra de Deus e pondo-a- em- prtica." 22 E, num daqueles dias, aconteceu que Ele mesmo entrou para um barco, com os Seus discpulos, e lhes disse: "Passemos para o outro lado do lago." E partiram. 23 Mas, navegando eles, Ele adormeceu. E uma tempestade de vento sobreveio ao lago, e eles estavam sendo enchidos de gua, e estavam em perigo. 24 E eles, havendo-se chegado at Ele, O despertaram, dizendo: " Supervisor- Comandante, SupervisorComandante, estamos perecendo!" E Ele, havendo-se levantado, repreendeu o vento e a fria da gua; e estes cessaram, e fez-se bonana. 25 E Ele lhes disse: "Onde est a vossa f?" E eles, havendo temido, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: "Quem ento Este, que at aos ventos e gua ordena, e Lhe obedecem?" 26 E navegaram para (desembarcar em) a terra dos gadarenos, que est defronte da Galilia. 27 E, havendo Ele sado para a terra, Lhe saiu ao encontro um {*} certo varo proveniente- de- dentro- da cidade, o qual desde muito tempo tinha demnios, e ele no usava roupa, nem habitava em nenhuma casa, mas nos sepulcros. {* Nota Mt 8:28-34} 28 E este, havendo visto a Jesus e havendo bradado, prostrou-se diante dEle, e disse com grande voz: "Que tenho eu conTigo, Jesus (o Filho do Deus, o Altssimo? Rogo-Te que no me atormentes." 29 (Porque Ele (Jesus) ordenava ao esprito imundo sair para longe daquele homem; pois, muitas vezes, (o esprito imundo) o tinha arrebatado. E (o homem) estava preso por grilhes e correntes, sendo guardado. Mas ele, quebrando as correntes, era impelido pelos demnios para os desertos.) 30 E Jesus lhe perguntou, dizendo: "Qual o teu nome?" E ele disse: "Legio"; porque (juntamente- com) muitos demnios entrou para ele. 31 E rogava-Lhe que no os mandasse sair para o abismo sem fundo. 32 E havia ali uma manada de muitos porcos sendo alimentada (pastando) na montanha. E os demnios rogavam-Lhe (a Jesus) que lhes permitisse entrar para eles (para os porcos), e Ele lhes permitiu (isto). 33 E os demnios, havendo sado para longe do homem, entraram para os porcos, e a manada disparou despenhadeiro abaixo, para dentro do lago, e afogou-se. 34 E aqueles que estavam alimentando a manada, havendo visto aquilo tendo sido feito, fugiram. E, havendo sado, anunciaram aquilo para a cidade e para os campos. 35 E (todos) saram a ver aquilo tendo sido feito, e vieram a Jesus. Ento acharam o homem (para longe de quem os demnios tinham sado) tendo sido vestido e estando- em- seu- juzo, assentando ao lado dos ps de Jesus; e temeram. 36 E aqueles havendo visto aquilo tambm lhes contaram como aquele havendo sido endemoninhado foi curado. 37 E toda a multido ao redor da terra dos gadarenos rogou-Lhe (a Jesus) Se retirar para longe deles; porque estavam possudos de grande temor. E Ele, havendo entrado para o barco, voltou (para a Galilia, no outro lado do lago). 38 E aquele varo, para longe de quem os demnios tinham sado, rogava-Lhe estar juntamente- com Ele; mas Jesus o despediu, dizendo: 39 "Torna para tua prpria casa, e conta quo grandes coisas Deus te fez." E ele foi, apregoando por toda a cidade quo grandes coisas Jesus lhe fez. 40 E aconteceu, em Jesus voltar ( Galilia), que a multido O recebeu, porque todos O estavam esperando. 41 E eis que chegou um varo cujo nome era Jairo, e ele era um principal da sinagoga. E este, havendo-se prostrado ao lado dos ps de Jesus, rogava-Lhe (a Jesus) vir para dentro da casa dele (de Jairo); 42 (Porque este tinha uma filha nica, quase de doze anos, e ela estava morrendo (naquela hora)). E, no ir dEle (de Jesus), as multides O apertavam. 43 E uma mulher, estando em um fluxo de sangue desde doze anos atrs (a qual, havendo gastado com os mdicos todos os seus haveres 353, no pde ser curada por nenhum deles),
353

Lc 8:43 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "HAVENDO GASTADO COM OS MDICOS TODOS OS SEUS HAVERES".

92.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

44 Havendo chegado por detrs dEle, tocou na orla da veste dEle (de Jesus), e imediatamente o fluxo do sangue dela estancou. 45 E Jesus disse: "Quem aquele havendo-Me tocado?" E, todos estando negando isto, disse Pedro e aqueles com ele: " Supervisor- Comandante, as multides Te apertam e Te oprimem, e dizes: 'Quem que Me tocou?' " 46 E Jesus disse: "Algum Me tocou, porque bem percebi poder havendo sado proveniente- de- junto- de Mim." 47 Ento, havendo a mulher visto que no ocultou isto, veio tremendo e, havendo-se prostrado ante Ele, declarou-Lhe, diante de todo o povo, a causa porque Lhe tocou, e como imediatamente foi sarada. 48 E Ele lhe disse: "Tem bom nimo, filha, a tua f tem salvado a ti; vai tu em paz." 49 Ainda estando Ele (Jesus) falando, chega um (homem que era) de junto do principal da sinagoga, dizendo-lhe (a Jairo): "A tua filha j tem morrido, no incomodes o Professor- Mestre." 50 Mas Jesus, havendo ouvido isto, respondeu-lhe, dizendo: "No temas; cr somente, e ela ser salva." 51 E Ele (Jesus), havendo entrado para a casa, ningum deixou entrar, exceto Pedro, e Tiago, e Joo, e o pai e a me da menina. 52 E todos choravam e batiam- nos- peitos- em- pesar, por causa dela. E Ele lhes disse: "No choreis; ela no morreu, mas dorme." 53 E escarneciam dEle, tendo sabido que ela morreu. 54 Mas Ele, havendo posto- fora a todos, e havendo segurado na mo dela, clamou, dizendo: "Menina, levanta-te!" 55 E o esprito dela voltou, e ela imediatamente se levantou; e Ele (Jesus) ordenou algo ser dado para ela comer. 56 E os pais dela se maravilharam; e Ele lhes ordenou no dizer em a ningum aquilo tendo sido feito.

Lucas 9 1 E Ele (Jesus), havendo convocado os Seus doze discpulos, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demnios, e para curarem enfermidades. 2 E os enviou a pregar o reinar de Deus, e a curar aqueles estando enfermos. 3 E Ele lhes disse: "Nada leveis convosco para o vosso caminho: nem bordeS, nem alforje, nem po, nem dinheiro; nem (deveis) ter duas tnicas cada um de vs. 4 E qualquer (que seja a) casa que entreis para ela, ali ficai, e dali partais (para fora da cidade). 5 E a tantos quantos no vos receberem, ento, enquanto saindo vs para longe daquela cidade, sacudi- parafora at mesmo o p proveniente- de- junto- dos vossos ps, para testemunho contra eles." 6 E eles (os Seus doze discpulos), saindo, iam atravs de todas as aldeias, pregando- as- boas- novas (o Evangelho) e fazendo curas por toda a parte. 7 E o tetrarca {*} Herodes (Antipas) ouviu a respeito de todas as coisas sendo feitas por Ele, e estava perplexo, por ser dito, por alguns, que Joo tem sido ressuscitado para- fora- de- entre os mortos; e, por alguns outros, que Elias apareceu; {* Nota Mt 14:1} 8 E, por ainda outros, que um profeta, um dos antigos, ressuscitou. 9 E Herodes disse: "Eu degolei {*} Joo; quem, pois, Este, a respeito de Quem ouo tais coisas?" E procurava v-Lo. {* Nota Mt 6:16} 10 E os apstolos, havendo regressado, contaram-Lhe (a Jesus) tudo o que j fizeram. E Ele, havendo-os tomado conSigo, retirou-Se parte, para um lugar deserto de uma cidade sendo chamada Betsaida 354. 11 E as multides, havendo sabido disto, O seguiram. E Ele, havendo-os recebido, lhes falava a respeito do reinar de Deus, e sarava aqueles que estavam tendo necessidade de cura. 12 E j o dia comeou a declinar; ento os doze (apstolos), havendo-se chegado a Ele, Lhe disseram: "Despede a multido, para que eles, (depois de) havendo ido s aldeias e ao campo em redor, se hospedem e achem alimento; porque aqui estamos em um lugar deserto {*}." {* Nota 9:10} 13 Mas Ele lhes disse: "Dai-lhes vs de comer." E eles disseram: "No temos mais que cinco pes e dois peixes, salvo se ns prprios, havendo ido, compremos comida para todo este povo." 14 Porquanto eram quase cinco mil vares. Ento Ele disse aos Seus discpulos: "Fazei-os assentar em grupos de cinqenta cada um." 15 E assim procederam, e fizeram assentar a todos. 16 E Ele, havendo tomado os cinco pes e os dois peixes, e havendo olhado acima para o cu, os abenoou e os partiu; e os dava aos Seus discpulos para estes os porem diante da multido. 17 E todos comeram e foram saciados; e, daquilo lhes havendo excedido, doze cestos (de uso geral) de pedaos foram levantados. 18 E (em estar Ele orando, parte) aconteceu que os Seus discpulos estavam com Ele. E Ele lhes perguntou, dizendo: "Quem dizem as multides ser Eu?" 19 E eles disseram, havendo respondido: "Joo, o submersor"; e outros, "Elias"; e, ainda outros, que "um dos antigos
354

Lc 9:10,12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " UM LUGAR DESERTO DE UMA CIDADE SENDO CHAMADA". NVI extirpa apenas "UM LUGAR DESERTO DE". TC+NVI contrariam v. 12, Mt 14:13,15 e Mr 6:31-32, 35, que mostram Cristo em uma regio deserta, no em uma cidade! Ver Pickering D.2.b.61; H.1; pg. +- 194.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

93

profetas ressuscitou." 20 E Ele lhes disse: "E vs, quem dizeis ser Eu?" E Pedro disse, havendo respondido: " s o Cristo de Deus." 21 E Ele, havendo-os admoestado, ordenou a ningum dizerem isso, 22 Havendo dito: " necessrio ao Filho do homem padecer muitas coisas, e ser rejeitado para- longe dos ancios e principais dos sacerdotes e escribas, e ser morto, e ser ressuscitado depois d o 355 terceiro dia." 23 E dizia a todos eles: "Se algum quer vir aps Mim, negue a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-Me. 24 Porque quemquer que queira salvar a sua vida, a perder; mas quemquer que, por amor a Mim, perca a sua vida, este a salvar. 25 Porque em que beneficiado o homem se havendo ganho o mundo inteiro, mas havendo perdido a (ou havendo sofrido a perda de) si mesmo? 26 Porque, quemquer que se envergonhar de Mim e das Minhas palavras, dele Se envergonhar o Filho do homem quando vier na Sua prpria glria e na do Seu Pai e na dos santos anjos. 27 E em verdade vos digo que, daqueles aqui tendo se postado, h alguns que de modo nenhum provaro a morte at que vislumbrem {*} o reinar de Deus." {* Nota Mt 16:28} 28 E, quase oito dias depois destas palavras, aconteceu que Ele, havendo tomado conSigo Pedro, Joo, e Tiago, subiu ao monte, para orar. 29 E, durante o Seu orar, aconteceu que a aparncia do Seu rosto tornou-se em um tipo diferente, e a Sua roupa ficou branca, resplandecendo. 30 E eis que falavam com Ele dois vares (que eram Moiss e Elias), 31 Os quais, havendo aparecido em glria, falavam da partida dEle (para fora desta vida), a qual Ele estava para cumprir em Jerusalm. 32 E Pedro, e aqueles que estavam juntamente- consigo (juntamente- com Pedro), estavam tendo- sido- tornadospesados de sono; mas eles, havendo despertado, viram a glria dEle (de Jesus) e viram os dois vares (aqueles tendo se postado junto a Ele). 33 E, em aqueles (dois vares) se retirarem para longe dEle, aconteceu que Pedro disse a Jesus, no tendo sabido o que dizia: " Supervisor- Comandante, bom nos estarmos aqui; e faamos trs tendas: uma para Ti, uma para Moiss, e uma para Elias." 34 E, enquanto ele (Pedro) estava dizendo isto, veio uma nuvem e os sombreou. E eles (Joo, Pedro e Tiago) temeram, em (o ato de) aqueles (Moiss e Elias) entrarem para a nuvem. 35 E uma voz saiu proveniente- de- dentro- da nuvem, dizendo: "Este o Meu Filho, o Amado 356; ouvi vs a Ele." Sl 2:7; Is 42:1; Dt 18:15 36 E, depois do ocorrer daquela voz, Jesus foi achado s. E eles calaram-se e, naqueles dias, no contaram a ningum nada do que tinham visto. 37 E, no dia seguinte, havendo eles descido para longe do monte, aconteceu que uma grande multido saiu ao encontro dEle (de Jesus); 38 E eis que um varo proveniente- de- junto- da multido gritou alto, dizendo: " Professor- Mestre, rogo-Te, olha Tu sobre o meu filho, porque unignito a mim.; 39 E eis que um esprito o toma e, de repente, clama, e o prende- em- convulses com espuma; e (somente) de difcil- e- trabalhoso- modo sai para longe dele, machucando-o, 40 E roguei aos Teus discpulos que o expulsassem, e no puderam (fazer isto)." 41 E Jesus disse, havendo respondido: " gerao incrdula e tendo sido pervertida! At quando ainda estarei convosco e vos suportarei? Traze tu o teu filho at aqui." 42 E, ainda estando ele (o filho) chegando, o demnio o derrubou e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o esprito imundo, e curou o menino, e o devolveu ao pai dele (do menino). 43 E todos pasmavam diante da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos (apoiados) sobre todas as coisas que Jesus fez, Ele disse aos Seus discpulos: 44 "Ponde vs estas palavras para dentro dos vossos ouvidos; porque o Filho do homem est para ser entregue para as mos dos homens." 45 Mas eles no entendiam esta palavra, e ela estava tendo- sido- encoberta para longe deles, para que eles no a compreendessem. E eles temiam interrog-Lo a respeito desta palavra. 46 E surgiu entre eles uma discusso, esta: quem seja o maior deles. 47 Mas Jesus, havendo conhecido o pensamento dos seus coraes, havendo (depois) tomado um menino, o ps junto a Si, 48 E disse-lhes: "Quemquer que, (apoiado) sobre o Meu nome, receber este menino, recebe a Mim; e quemquer que receber a Mim, recebe Aquele havendo-Me enviado; porque aquele que est sendo o menor entre vs todos, esse mesmo
355

Lc 9:22 "DEPOIS DE": Nenhuma preposio est escrita no grego, apenas est implicitada pelo dativo (sem outras consideraes, poderia ser antes de ou em ou dentro de ou depois de), e pode e tem que ser traduzida coerentemente com aquela preposio (DEPOIS DE) explcita em Mt 27:63 e Mr 8:31! E coerentemente com o tipo constitudo por Lzaro Jo 11:17,39 . Ver tambm a nota em Mt 28:1 (os 3 shabbaths em 3 dias consecutivos). Lc 9:35 "Este o Meu Filho; o AMADO": Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram para Este o Meu Filho; o ELEITO, destoando de Mt 17:5 e Mc9:7. Ademais, na Bblia, Deus tem muitos filhos, mas as expresses o Filho Unignito, o Filho Amado, somente se aplicam ao Cristo. Ser que "meu filho, o eleito" no d margem e insinua que h outros filhos, semelhantes ao Cristo, dEle diferindo apenas por no terem sido escolhidos como preferido?
356

94.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ser grande." 49 E Joo disse, havendo respondido: " Supervisor- Comandante, vimos certo varo expulsando 357 os demnios (apoiado) sobre o Teu nome, e lhe impedimos (por fora) 358 isto, porque no Te segue conosco." 50 E Jesus disse-lhe (a Joo): "No o impeais (por fora) {*}, porque quem no contra ns, por ns ." {* Nota 9:49} 51 E aconteceu que, ao se completarem os dias dEle (Jesus) ser recebido acima (dentro do cu), Ele firmemente voltou o Seu rosto para ir a Jerusalm. 52 E enviou mensageiros adiante de Sua face; e estes, havendo ido, entraram para uma aldeia de samaritanos, para Lhe prepararem pousada, 53 Mas eles (tais samaritanos) no O receberam, porque o rosto dEle (de Jesus) era como de quem estava indo para Jerusalm. 54 E os Seus discpulos (Tiago e Joo), havendo visto isto, disseram: " Senhor, queres que ordenemos fogo descer proveniente- de- junto- do cu e os consumir, como Elias tambm fez? 359" 2Rs 1:10-12 55 Mas Ele (Jesus), havendo-se voltado, os repreendeu, e disse: "Vs no tendes sabido de que tipo de esprito sois. 360" 56 Porque o Filho do homem no veio para fazer perecer as almas dos homens, mas para salv-las." E foram para outra aldeia. 57 E aconteceu, indo eles no caminho, que um certo varo Lhe disse: " Senhor 361, eu Te seguirei para onde quer que vs." 58 E Jesus lhe disse: "As raposas tm covis e as aves do ar tm locais de estadia, mas o Filho do homem no tem onde recline a Sua cabea." 59 E Jesus disse a outro: "Segue-Me." Mas ele disse: " Senhor, primeiramente permite-me, havendo ido, enterrar o meu pai." 60 Mas Jesus lhe disse: "Deixa aos mortos o enterrar os seus prprios mortos; porm tu, havendo ido, prega o reinar de Deus." 61 Um outro tambm disse: " Senhor, eu Te seguirei; mas primeiramente permite-me despedir daqueles que esto em minha casa." 62 E Jesus lhe disse: "Ningum, havendo colocado a sua mo sobre o arado e olhando para trs, apto para o reinar de Deus."

Lucas 10 362 1 E, depois disto, o Senhor designou ainda outros setenta vares (discpulos) , e os enviou adiante da Sua face, de dois em dois, a toda a cidade e local aonde Ele estava para ir. 2 Ento lhes dizia: "A ceifa em verdade grande, mas os trabalhadores so poucos; rogai, pois, ao Senhor da ceifa que envie trabalhadores para a Sua ceifa. 3 Ide; eis que vos envio como cordeiros no meio de lobos. 4 No leveis bolsa {*}, nem alforje {*}, nem sapatos {**}; e a ningum saudeis pelo caminho. {* "Bolsa" carrega dinheiro, "alforje" carrega alimentos} {** Consistncia com a nota de Mt 10:10} 5 E, em qualquer casa para a qual entreis, dizei primeiramente: 'Paz seja nesta casa.' 6 E, caso ali na verdade haja algum filho da paz, a vossa paz repousar sobre ela (sobre a casa); e, se no (houver), voltar para vs. 7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo as coisas supridas da- parte- deles, pois digno o trabalhador do seu salrio. No vos passeis de casa para casa. 8 E, em qualquer cidade para a qual entreis e vos recebam, comei aquilo sendo posto diante de vs. 9 E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: 'O reinar de Deus tem chegado vizinho {*} sobre vs.' {*
357

Lc 9:49 ESTA EXPULSO DE DEMNIOS FOI FRAUDE OU FOI ESPIRITISMO? Expulsar demnios como DOM, infalvel e continuado, foi exclusivo e identificador dos 83 apstolos + discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4)!!! Outros, que se dediquem a tal emular, iro para o inferno Mt 7:22-23!!! Lc 9:49 IMPEDIMOS: "Koluo" tem a idia de impedir FSICA E PUNITIVAMENTE, portanto podemos (e devemos!) obedecer Bblia denunciando e combatendo e separando-nos do erro e do rebelde errado, desde que no o impeamos fsica e punitivamente.
358 359

Lc 9:54 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "COMO ELIAS TAMBM FEZ", aniquilam a veracidade do milagre de Elias.
360

Lc 9:55-56 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) VERSO 55.B E VERSO 56 INTEIRO! O total roubado : VS NO TENDES SABIDO DE QUE TIPO DE ESPRITO SOIS, PORQUE O FILHO DO HOMEM NO VEIO PARA DESTRUIR AS ALMAS DOS HOMENS, MAS PARA SALV-LAS. Note que, aqui, roubam dEle o ttulo "O FILHO DO HOMEM", que implica que : (a) O Deus ENCARNADO, com nfase em que tambm tem natureza 100% HUMANA; (b) O Segundo Ado; (c) O Representante E Salvador Da Raa Humana.
361

Lc 9:57 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

362

Lc 10:1,17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram os "SETENTA" {hebdomkonta} discpulos que saram pregando, de dois em dois, para "SETENTA E DOIS" {hebdomkonta duo"}.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

95

Nota Mt 3:2} 10 Mas, em qualquer cidade para a qual entreis e no vos recebam, ento, havendo vs sado para as ruas largas dela, dizei: 11 'At o p proveniente- de- dentro- da vossa cidade, aquele nos havendo sido pegado, estamos sacudindolonge contra vs. Contudo, sabei vs isto: que o reinar de Deus j tem chegado vizinho {*} sobre vs.' {* Nota Mt 3:2} 12 E digo-vos que, naquele dia, mais tolervel ser para Sodoma do que para aquela cidade. 13 'Ai de ti, Corazim, e ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom foram feitas as obras de poder hoje havendo sido feitas em vs, j h muito se arrependeram, assentando em saco de cilcio {*} e em cinza. {* "Cilcio" pano grosseirssimo feito de crina de animais} 14 Portanto, mais tolervel ser para Tiro e Sidom, no juzo, do que para vs. 15 E tu, Cafarnaum, havendo sido levantada at ao cu, at a o inferno {*} sers abatida.' Is 14:13, 15 {* Hades: Notas Mt 5:22; 11:23; Lc 16:23} 16 Quem est ouvindo a vs (os setenta discpulos), ouve a Mim; e quem vos est rejeitando, rejeita a Mim; e quem Me est rejeitando, rejeita Aquele (Deus) havendo-Me enviado." 17 E os setenta {*} voltaram com alegria, dizendo: " Senhor, at os demnios nos so sujeitados no Teu nome!" {* Mesma nota textual v.1} 18 E Ele lhes disse: "Eu via Satans, como um raio havendo cado para fora do cu. 19 Eis que vos dou a autoridade para pisar sobre serpentes e escorpies, e sobre todo o poder do inimigo, e nada, de modo nenhum, vos far dano. 20 Mas no vos alegreis nisto (que vos so sujeitados os espritos); mas, muito mais, alegrai-vos porque os vossos nomes foram escritos noS cuS. 363" 21 Naquela mesma hora Se alegrou Jesus no Seu esprito, e disse: "Eu Te expresso toda a gratido, Pai Senhor do cu e da terra, que escondeste estas coisas para longe dos sbios e entendidos, e as revelaste s criancinhas; assim , Pai, porque assim foi agradvel diante de Ti. 22 Todas as coisas Me foram entregues pelo Meu Pai; e ningum conhece quem o Filho, exceto o Pai; nem (ningum conhece) quem o Pai, exceto o Filho, e aquele a quem o Filho Se determine O revelar." {# Beza 1589, 1598} 23 E Ele (Jesus), havendo-Se voltado para os Seus discpulos, disse-lhes, parte: "Bem-aventurados so os olhos que esto vendo o que vs vedes. 24 Pois digo-vos que muitos profetas e reis desejaram ver o que vs vedes, e no o viram; e ouvir o que ouvis, e no o ouviram." 25 E eis que se levantou um certo doutor- da- lei, pondo-O a prova, e dizendo: " Professor- Mestre, que coisa, havendo-a eu feito, (atravs dela) herdarei a vida eterna?" 26 E Ele (Jesus) lhe disse: "Que tem sido escrito na lei? Como ls (tu, nela)?" 27 E ele disse, havendo respondido: "Amars o Senhor teu Deus: proveniente- de- dentro- de todo o teu corao, e proveniente- de- dentro- de toda a tua alma, e proveniente- de- dentro- de toda a tua fora, e proveniente- de- dentro- de todo o teu entendimento; e amars o teu prximo como a ti mesmo". Dt 6:5; Lv 19:18 28 E (Jesus) lhe disse: "Respondeste bem; faze tu isso, e vivers." 29 Mas ele, querendo declarar justo a si mesmo, disse a Jesus: "E quem o meu prximo?" 30 E Jesus, havendo tomado a palavra, disse: "Um certo varo descia proveniente- de- junto- de Jerusalm para Jeric, e caiu cercado por salteadores, os quais, tanto havendo-o despojado das roupas como havendo-lhe infligido ferimentos, partiram, havendo-o deixado estando semimorto. 31 E, como por coincidncia, descia pelo mesmo caminho um certo sacerdote; e, havendo-o visto, passou pelo lado oposto. 32 E, de igual modo, tambm um levita, havendo estado naquele lugar, havendo vindo e havendo-o visto, passou pelo lado oposto. 33 Mas um certo samaritano que estava viajando chegou a ele e, havendo-o visto, foi movido de ntima compaixo (pelo ferido); 34 E, havendo-se aproximado dele, atou as suas feridas, derramando azeite e vinho sobre elas; e, havendo-o posto sobre a sua prpria cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele; 35 E, no dia seguinte, havendo sado, ento, havendo tirado dois denrios {*}, os deu ao hospedeiro, e disselhe: 'Cuida dele (do ferido); e tudo o que de mais gastares, eu, ao meu voltar, to pagarei de volta.' {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 36 Qual destes trs, pois, te parece ter sido o prximo daquele havendo cado (sob poder) para o meio destes salteadores?" 37 E ele (o doutor da lei) disse: "Aquele (samaritano) havendo feito misericrdia para com ele (o assaltado). Disse-lhe, pois, Jesus: "Vai, e faze tu da mesma maneira." 38 E aconteceu, durante o ir eles de caminho, que Ele (Jesus) entrou para uma certa aldeia; e uma certa mulher, por nome Marta, O recebeu para dentro da casa dela;
Lc 10:20 ALEGRAI-VOS ANTES POR ESTAREM OS VOSSOS NOMES ESCRITOS NOS CUS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao. E ver nota Ex 32:32-33 sobre livro da vida.
363

96.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

39 E esta tinha uma irm sendo chamada Maria, a qual tambm, havendo-se assentado ao lado dos ps de Jesus, ouvia a palavra dEle. 40 Mas Marta estava preocupada a respeito de muitas aes- de servir; e, havendo-se aproximado, disse: " Senhor, no se Te d que minha irm me deixou servir sozinha? Dize-lhe, pois, que em- juno- (comigo) ajude-me!" 41 E Jesus lhe disse, havendo respondido: " Marta, Marta, tu anseias com cuidados e ests afadigada acerca de muitas coisas, mas h necessidade de uma s coisa 364; 42 E Maria escolheu a boa parte, a qual no ser tirada para longe dela."

Lucas 11 1 E aconteceu, ao estar Ele (Jesus) em um certo lugar, orando, ento, quando acabou, um dos Seus discpulos Lhe disse: " Senhor, ensina-nos a orar, como tambm Joo ensinou aos discpulos dele." 2 E Ele (Jesus) lhes disse: "Quando orardes, expressai em (vossas prprias) palavras 365: ' Pai nosso, que ests nos cus, santificado seja o Teu nome; venha o Teu reinar; seja feita a Tua vontade: conforme feita dentro do cu, assim tambm seja ela feita sobre a terra 366. 3 O po nosso, o necessrio de cada dia, d-nos de- dia- em- dia. 4 E perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns estamos perdoando a todo aquele que est nos devendo. E no nos leves prova {*}, mas livra-nos para longe do mal {*}'." 367 {* NotaS Mt 6:13} 5 Ele (Jesus) tambm lhes disse: "(porventura) Qual de entre vs ter um amigo, e ir a ele meia-noite, e lhe diga: ' amigo, empresta-me trs pes, 6 Pois que um amigo meu chegou a mim proveniente- de- dentro- de sua viagem, e no tenho o que porei diante dele; ' 7 E ele proveniente- de- dentro diga, havendo respondido: 'No me ds trabalho; a porta j tem sido fechada e os meus filhos esto comigo cama. No posso, havendo-me levantado, te dar (os pes);' ? 8 Digo-vos que, mesmo se, havendo-se levantado, no lhe dar (os pes) por ser seu amigo, todavia, por causa da sua importunao, havendo-se levantado, lhe dar tanto quanto necessita. 9 E Eu vos digo: pedi, e vos ser dado; buscai, e achareis; batei- na- porta, e ela vos ser aberta; 10 Porque todo aquele que est pedindo recebe; e quem est buscando acha; e, a quem est batendo- na- porta, ela lhe ser aberta. 11 E qual o pai de entre vs a quem, se o filho pedir um po, lhe dar uma pedra? E, 368 se pedir um peixe, em lugar de peixe lhe dar uma serpente? 12 Ou, tambm, se lhe pedir um ovo, lhe dar um escorpio? 13 Se vs, pois, sendo maus, tendes sabido dar boas ddivas aos vossos filhos, quanto muito mais o vosso Pai, Aquele que proveniente- de- dentro- do cu, dar o Esprito Santo queles que esto Lho pedindo?" 14 E Ele (Jesus) estava expulsando um demnio, e o tal (demnio) era mudo. E aconteceu que, havendo o demnio sado, o homem- mudo falou; e as multides se maravilharam. 15 Mas alguns de entre eles disseram: "Ele (Jesus) expulsa os demnios atravs de Beelzebul, o principal dos demnios." 16 E outros, pondo-O a prova, pediam da parte dEle um sinal proveniente- de- dentro- do cu. 17 Mas Ele, tendo conhecido os pensamentos deles, disse-lhes: "Todo o reino havendo sido dividido contra si mesmo devastado; e cai a casa havendo sido dividida contra esta mesma casa. 18 E, se Satans tambm foi dividido contra si mesmo, como subsistir o seu reinar? Pois vs dizeis que o Meu expulsar os demnios atravs de Beelzebul.
364

Lc 10:41-42 "H NECESSIDADE DE UMA S COISA": NVI, em rodap refletindo TC, diz, parcialmente: "POUCAS coisaS so necessriaS". Puxa, haver um conjunto de coisas to suficientes quanto O Caminho (Joo 14:6)?!... Ver Pickering D.2.a.71.
365

Lc 11:2 - Mt 6:7-8 probe pronunciar as exatas palavras de um verso [ou reza] como se formassem uma FRMULA MGICA, e probe REPETIES. Lc 11:2 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) NOSSO (i., que Deus NOSSO Pai!), e "QUE ESTS NOS CUS" (e isto se refere a Deus!), e "SEJA FEITA A TUA VONTADE: CONFORME FEITA DENTRO DO CU, ASSIM TAMBM SEJA ELA FEITA SOBRE A TERRA (i., devemos nos submeter e orar a Deus!)
366 367

Lc 11:2-4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui EXTIRPAM / DESTROEM (POR NOTA / [COLCHETES]) 24 E MODIFICAM 5 (TOTALIZANDO QUASE 50%!) DAS 60 PALAVRAS DA ORAO DO SENHOR! Aleph e B (bases dos TC) e seus acompanhantes (A, C, D, etc.) nenhum deles concorda com nenhum outro e omitem/adulteram 45 (75%!) das 60 palavras! Ver Pickering 6.1. Todas essas extirpaes de Lc 11:2-04 provm de Marcion, herege excomungado em 144 d.C., que forjou o "Evangelho segundo Marcion" por destruir 1/3 das palavras de Lucas!!! Lc 11:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a expresso PEDIR UM PO, LHE DAR UMA PEDRA? E, SE, nfase por repetio, to linda e necessria frente dureza do nosso corao. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo reprovvel, se repete desnecessariamente.
368

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

97

19 E, se Eu expulso os demnios atravs de Beelzebul, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles sero os vossos juzes. 20 Mas, se Eu expulso os demnios pelo dedo de Deus, certamente o reinar de Deus chegou sobre vs. 21 Enquanto o valente guarde a sua prpria casa, tendo sido armado, os seus bens esto em segurana; 22 Mas to logo o mais valente do que ele, havendo-lhe sobrevindo, o vencer, tira-lhe toda a sua armadura sobre a qual tinha confiado, e reparte os seus despojos. 23 Quem no coMigo contra Mim; e quem no est ajuntando coMigo, espalha. 24 369 To logo o esprito imundo saia para longe do homem, anda atravs de lugares sem gua, buscando repouso; e, no o achando, diz: 'Tornarei para a minha casa, de onde sa'. 25 E, havendo chegado, acha-a tendo sido varrida e tendo sido adornada. 26 Ento vai, e leva consigo outros sete espritos piores do que ele e, havendo entrado, habitam ali; e o ltimo estado desse homem torna-se pior do que o primeiro." 27 E aconteceu que, ao dizer Ele (Jesus) estas coisas, uma certa mulher de entre a multido, havendo levantado a sua voz, disse-Lhe: "Bem-aventurado o ventre havendo-Te trazido, e os seios em que mamaste!" 28 Mas Ele disse: "Na verdade (isto sim), bem-aventurados so aqueles que esto ouvindo a Palavra de Deus e a guardando." 29 E, em sendo ajuntadas as multides, Ele comeou a dizer: "Esta uma gerao maligna; ela pede um sinal; e no lhe ser dado (outro) sinal, exceto o sinal do profeta 370 Jonas; 30 Porquanto, exatamente- como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do homem tambm o ser para esta gerao. 31 A rainha do sul ser levantada no juzo com os vares desta gerao, e os condenar; porque provenientede- dentro- dos confins da terra ela veio ouvir a sabedoria de Salomo; e, vede, aqui est quem maior do que Salomo. 32 Os vares de Nnive se levantaro no juzo com esta gerao, e a condenaro; pois se arrependeram com a pregao de Jonas; e, vede, aqui est quem maior do que Jonas. 33 E ningum, havendo aceso uma candeia, a pe em oculto, nem debaixo do alqueire {*}, mas sobre o candelabro, para que aqueles que esto entrando vejam a luz. {* "Alqueire" caixa de madeira usada para medir gros, cerca de 9 litros} 34 A candeia do corpo o olho. Portanto, quando o teu olho seja bom 371, tambm todo o teu corpo iluminado; quando, porm, o teu olho seja mau, tambm o teu corpo entenebrecido. 35 V, pois, que a luz que em ti h no seja treva. 36 Se, pois, todo o teu corpo todo iluminado, no tendo parte alguma entenebrecida, o todo ser iluminado, como quando a candeia te ilumine com o resplendor dela." 37 E, durante o falar dEle, um certo fariseu rogava-Lhe que Ele (Jesus) jantasse ao lado dele (do fariseu); e Ele (Jesus), havendo entrado, assentou-se mesa. 38 Mas o fariseu admirou-se, havendo visto que Ele (Jesus) primeiramente no mergulhou (as mos) na gua, antes do jantar. 39 E o Senhor lhe disse: "Agora vs, os fariseus, limpais o exterior do copo e do prato, mas o vosso interior est cheio de roubo- comviolncia, e de impiedade. 40 loucos! Aquele (Deus) havendo feito o exterior no fez tambm o interior? 41 Mas, muito mais, dai esmola proveniente daquilo que estais tendo, e eis que todas as coisas vos so limpas. 42 Mas ai de vs, fariseus! Porque dais o dzimo da hortel, e da arruda, e de todo tipo de hortalia, mas desprezais o juzo e o amor de Deus. Importava fazer des estas coisas, mas tambm no lanardes- para- longe as outras. 43 Ai de vs, fariseus! Porque amais os primeiros assentos nas sinagogas, e as saudaes nas praas- demercado. 44 Ai de vs, escribas e fariseus, hipcritas! Porque sois como as sepulturas, as no manifestas, e os homens, aqueles andando sobre elas, no as tm percebido." 45 E um dos doutores- da- lei Lhe disse, havendo respondido: " Professor- Mestre, dizendo isso, tambm nos afrontas." 46 E Ele lhe disse: "Ai de vs tambm, os doutores- da- lei! Porque carregais os homens com cargas difceis de levar, e vs mesmos nem ainda com um dos vossos dedos tocais essas cargas (para ajud-los a lev-las). 47 Ai de vs! Porque edificais os sepulcros dos profetas, mas os vossos pais os mataram.
Lc 11:24-26 LEVA CONSIGO OUTROS SETE ESPRITOS PIORES DO QUE ELE E, ENTRANDO, HABITAM ALI; E O LTIMO ESTADO DESSE HOMEM PIOR DO QUE O PRIMEIRO: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido: admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao; ou tentativa de auto-reforma).
369 370

Lc 11:29 ".O PROFETA Jonas": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Jonas profeta. "O SINAL DO PROFETA JONAS" muda para O SINAL DE JONAS.
371

Lc 11:34 "BOM" versus "MAU" primariamente se aplica aos aspecto fsicos do olho. Mas talvez tambm se aplique espiritualmente?

98.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

48 Portanto, bem testificais a respeito de (e consentis em) as obras dos vossos pais; porque eles na verdade os mataram, e vs edificais os seus sepulcros. 49 Por isso a sabedoria de Deus tambm disse: 'Profetas e apstolos lhes mandarei; e eles mataro e perseguiro- expeliro alguns de entre eles,' 50 Para que proveniente- de- junto- desta gerao seja requerido o sangue de todos os profetas que, desde a fundao do mundo, est sendo derramado 51 (Desde o sangue de Abel at ao sangue de Zacarias, aquele havendo sido morto entre o altar e o templo). Sim, vos digo, (o sangue de todos os profetas) ser requerido proveniente- de- junto- desta gerao. 52 Ai de vs, os doutores- da- lei! Porque tirastes a chave do conhecimento. Vs mesmos no entrastes, e impedistes aqueles que esto entrando!" 53 E, enquanto Ele est lhes dizendo isto, os escribas e os fariseus comearam a apert-Lo fortemente, e a provoc-Lo a falar a respeito de muitas coisas, 54 Armando-Lhe ciladas, e procurando apanhar alguma coisa proveniente- de- dentro- da Sua boca, para O acusarem.

Lucas 12 1 Neste meio tempo, havendo sido ajuntadas as mirades {*} da multido (de forma a pisotear em uns aos outros), Ele comeou a dizer aos Seus discpulos: "Antes- de- tudo, acautelai-vos para longe do fermento dos fariseus, que a hipocrisia. {* "Mirade" 10.000 ou algo inumervel} 2 Mas nada h tendo sido encoberto que no ser descoberto; nem oculto, que no ser conhecido. 3 Por isso, tudo o que dissestes na treva, ser ouvido na luz; e o que (secretamente) falastes ao ouvido nos aposentos interiores, ser apregoado sobre os telhados. 4 E digo-vos, meus amigos: No temais proveniente- de- junto- daqueles que esto matando o corpo e, depois disto, no esto tendo nada mais que possam fazer. 5 Mas Eu vos mostrarei a quem devais temer: Temei Aquele (Deus) que, depois de matar, est tendo poder para lanar para dentro do Inferno {*}; sim, vos digo, a Esse temei. {* Geenna: Notas Mt 5:22; 11:23} 6 No so vendidos cinco pardais por dois asses {*}? E nenhum de entre eles est tendo- sido- esquecido diante de Deus. {* Moeda de cobre. 1 asse = 1 denrio / 16, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 7 E at os cabelos da vossa cabea tm sido todos contados. Portanto no temais: Vs valeis mais do que muitos pardais. 8 E digo-vos: Todo aquele que Me confessar 372 diante dos homens, tambm o Filho do homem o confessar diante dos anjos de Deus. 9 Mas aquele havendo-Me negado diante dos homens (tambm) ser negado diante dos anjos de Deus. 10 E a todo aquele que dir uma palavra contra o Filho do homem, ela lhe ser perdoada; mas, quele havendo blasfemado 373 contra o Esprito Santo, (isso) no lhe ser perdoado. 11 E, quando vos trouxerem ante s sinagogas, e aos magistrados e s autoridades, no ansieis vs com cuidados sobre como ou o que respondais, nem com o que digais. 12 Porque naquela mesma hora o Esprito Santo vos ensinar o que vos convm falar." 13 E um de entre a multido Lhe disse: " Professor- Mestre, dize ao meu irmo para repartir comigo a herana." 14 Mas Ele (Jesus) lhe disse: " homem, quem ps a Mim por juiz ou repartidor sobre vs?" 15 E Ele (Jesus) lhes disse: "Observai e guardai-vos para longe da avareza; porque a vida de algum no consiste na abundncia proveniente- de- dentro- do que ele est possuindo." 16 E Ele lhes proferiu uma parbola, dizendo: "O campo de um certo homem rico produziu com abundncia; 17 E ele arrazoava em si mesmo, dizendo: 'Que fazer, uma vez que no tenho onde recolherei os meus frutos?' 18 E disse: 'Farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei toda a minha produo do campo, e os meus bens; 19 E direi minha alma: < alma, tens muitos bens sendo depositados, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te>.' 20 Mas Deus lhe disse: ' louco! Esta noite exigem a tua alma para longe de ti; e o que preparaste, para quem ser?' 21 Assim aquele que est ajuntando tesouros para si mesmo, e no est sendo rico para com Deus." 22 E Ele disse aos Seus discpulos: "Por isso vos digo: No ansieis- com- cuidados- sobre vossa vida, sobre o que comais; nem pelo corpo, sobre o que vistais. 23 A vida mais do que a comida, e o corpo mais do que a roupa- exterior.
372

Lc :12:8 "3670 HOMOLOGEO" = "FALAR O MESMO QUE outrem". Portanto, sobre qualquer assunto, sinceramente, sempre e somente pensar e falar exatamente o equivalente ao Cristo.
373

Lc 12:10 "HAVENDO BLASFEMADO": Particpio aoristo ativo, portanto ao puntilear, considerada como um todo; ademais, este fato ocorreu uma s vez, de forma completa e definitiva. Notas Mt 12:31-32; Mr 3:29.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

99

24 Considerai os corvos, porque eles no semeiam nem segam; para os quais no h despensa nem celeiro, e Deus os alimenta. Quanto muito mais valeis vs do que as aves? 25 E qual de entre vs, ansiando- com- cuidados, pode acrescentar um cvado {*} sua estatura? {* Cvado = 45 cm} 26 Se, pois, nem ainda podeis as coisas mnimas, por que ansiais- com- cuidado pelas outras? 27 Considerai os lrios, como eles crescem: no trabalham nem fiam, mas eu vos digo que nem ainda Salomo, em toda a sua glria, se vestiu como um s deles. 28 E, se Deus assim veste a erva, aquela hoje estando no campo e amanh sendo lanada para dentro d o forno, quanto muito mais vestir a vs, homens de pequena f? 29 Portanto, no indagueis vs pelo que comer ou pelo que beber, e no estejais em ansiedade. 30 Porque as naes do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai tem sabido que precisais dessas coisas. 31 Muito mais, porm, buscai o reinar de Deus 374, e todas estas coisas vos sero acrescentadas. 32 No temais, pequeno rebanho, porque agradou ao vosso Pai vos dar o reinar. 33 Vendei vossos bens e dai esmolas. Fazei para vs bolsas que no esto envelhecendo, um imperecvel tesouro nos cus (aonde furtador no chega vizinho, nem traa destri). 34 Porque, onde est o vosso tesouro, ali estar tambm o vosso corao. 35 Os vossos lombos estejam tendo- sido- cingidos, e as vossas candeias estejam ardendo. 36 E sede vs semelhantes aos homens que esto esperando o seu senhor, quando ele voltar proveniente- dedentro- das festaS do casamento, para que, havendo ele vindo e havendo batido na porta, imediatamente lhe abram. 37 Bem-aventurados so aqueles servos aos quais o senhor, havendo vindo, achar vigiando! Em verdade vos digo que ele (o senhor) se cingir, e os far assentar mesa e, havendo-se chegado, os servir. 38 E, se ele vier na segunda viglia {*}, e se vier na terceira {*} viglia, e os achar assim, bem-aventurados so os tais servos. {* As 1a , 2a, 3a e 4a viglia comeam s 18, 21, 24 e 3:00h, respectivamente } 39 Mas sabei isto: Que, se o senhor- da- casa tinha sabido a que hora o furtador vem, ento vigiou, e no deixou a sua casa ser minada {*}. {* "Minar" = escavar atravs de (ou arrombar) uma parede} 40 Portanto, estai tambm vs prontos; porque o Filho do homem vem hora que no imaginais." 41 E Pedro Lhe disse: " Senhor, dizes essa parbola (somente) a ns, ou tambm a todos?" 42 E o Senhor disse: "Quem, pois, o administrador- da- casa fiel e prudente a quem o seu senhor por sobre os seus servos, para ele (o administrador- da- casa) lhes dar a medida de alimento deles no devido tempo? 43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, havendo vindo, achar fazendo assim. 44 Em verdade vos digo que (o senhor) o por sobre todos os seus bens. 45 Mas, se aquele servo disser no seu corao: 'O meu senhor tarda em vir;' e comear a dar- repetidasbastonadas nos criados e nas criadas, e a comer, e a beber, e a ser embriagado, 46 O senhor daquele servo vir num dia em que (o servo) no o espera, e numa hora que (o servo) no sabe, e o cortar- em- dois {*}, e apontar a sua parte ser com os descrentes. {* Cortar em dois", ou "cortar (com aoites) duas vezes"} 47 E aquele servo havendo sabido a vontade do seu senhor e no havendo-se aprontado nem havendo feito conforme a sua vontade, ser batido com muitos aoites; 48 Mas aquele no a havendo sabido e havendo feito coisas dignas de aoites, com poucos aoites ser batido. E a todo aquele a quem muito foi dado, muito ser requerido da parte dele; e a quem muito lhe confiaram, muito mais ser pedido dele. 49 Eu vim lanar fogo para a terra; e que mais quero, uma vez que {*} j foi aceso? 50 Mas Eu tenho uma submerso para nela Eu ser submerso; e como estou angustiado at que ela seja cumprida! 51 Supondes vs que Eu vim conceder paz na terra? No, Eu vos digo, mas, muito mais, (vim conceder) dissenso; 52 Porque, depois de agora em diante, em uma s casa estaro cinco tendo sido divididos: trs contra dois, e dois contra trs. 53 O pai ser dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a me contra a filha, e a filha contra a me; a sogra contra a sua nora, e a nora contra a sua sogra." Mq 7:6 54 E Ele (Jesus) tambm dizia s multides: "Quando virdes a nuvem se erguendo para longe do ocidente, logo dizeis: 'Vem uma chuva', e assim sucede. 55 E, quando o vento do sul est assoprando, dizeis: 'Haver calor'; e assim sucede. 56 hipcritas, tendes sabido como discernir a aparncia da terra e do cu; como, ento, no sabeis discernir este tempo (de agora)? 57 E por que tambm, proveniente- de- junto- de vs mesmos, no julgais o que justo? 58 Porque, quando tu vais com o teu adversrio ante o magistrado, ainda no caminho dai tu diligncia para teres sido libertado para longe dele; para que no suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho {*}, e o meirinho {*} te lance para dentro d a priso. {* "Meirinho" o oficial de justia ou polcia, encarregado de diligncias e aprisionamentos}
374

Lc 12:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que "DE DEUS" o reinar que devemos buscar.

100.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

59 Digo-te, que de modo nenhum tu saias dali at que pagues at mesmo o derradeiro lepto {*}." {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal}

Lucas 13 1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes alguns Lhe falando a respeito dos galileus, o sangue dos quais Pilatos misturou com os sangues dos animais sacrificados deles. 2 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Supondes vs que esses galileus foram pecadores acima de todos os galileus, porque tm padecido tais coisas? 3 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos fazer-vos-ei perecer de igual modo. 4 E aqueles dezoito sobre os quais a torre em Silo caiu e os matou, supondes vs que eles foram pecadores acima de todos os homens que esto habitando em Jerusalm? 5 No, Eu vos digo! Mas, exceto vos arrependais, todos fazer-vos-ei perecer de igual modo." 6 E Ele (Jesus) dizia esta parbola: "Um certo homem tinha uma figueira tendo sido plantada na sua vinha; e ele veio, procurando fruto nela, e no achou nenhum; 7 Ento ele disse ao viticultor: 'Eis que h trs anos venho procurando fruto nesta figueira, e no acho nenhum. Corta-a fora; por que tambm ocupa ainda a terra inutilmente?' 8 E ele (o viticultor) lhe disse, havendo respondido: ' senhor, deixa-a tambm este ano, at que eu a escave ao redor e ponha esterco; 9 E, se na verdade der fruto, ficar; mas, se no, depois a cortars fora'." 10 E Ele (Jesus) estava ensinando noS sbadoS, em uma das sinagogas. 11 E eis que ali estava uma mulher j por dezoito anos tendo um esprito de enfermidade; e ela estava encurvada e no podendo de modo algum endireitar-se. 12 E Jesus, havendo-a visto, a chamou at Si, e disse-lhe: " mulher, tens sido libertada da tua enfermidade." 13 E Ele ps as mos dEle sobre ela, e imediatamente ela foi endireitada, e glorificava a Deus. 14 E o principal da sinagoga, havendo respondido (indignando-se porque Jesus curou no sbado), dizia multido: "Seis dias h em que necessrio- e- apropriado trabalhar; nesses dias, pois, vindo, sede curados, e no no dia do sbado." 15 Respondeu-lhe, pois, o Senhor, e disse: " hipcritA! Cada um de vs, no sbado, porventura no desprende para longe da manjedoura o seu boi ou o seu jumento e, havendo-o levado, d-lhe de beber? 16 E no convinha, no dia do sbado, ser liberta para longe desta corrente esta mulher (sendo ela filha de Abrao), a quem Satans acorrentou, eis, durante dezoito anos?" 17 E, em dizendo Ele isto, todos aqueles que esto opondo-se a Ele estavam sendo envergonhados, e toda a multido regozijava por todas as coisas gloriosas sendo feitas por Ele. 18 E Ele dizia: "A que semelhante o reinar de Deus, e a que o compararei? 19 semelhante ao gro de mostarda que um homem, havendo-o tomado, lanou para dentro da sua horta; e cresceu, e fez-se grande rvore, e as aves (de rapina) do ar fixaram estadia nos seus ramos. {*}" {* Nota Mt 3:2} 20 E Ele disse outra vez: "A que compararei o reinar de Deus? 21 semelhante ao fermento que uma mulher, havendo-o tomado, escondeu- misturou em trs medidas de farinha, at que tudo foi levedado. {*}" {* Nota Mt 3:2} 22 E Ele (Jesus) ia atravs das cidades e aldeias, ensinando e fazendo jornada para Jerusalm. 23 375 E algum Lhe disse: " Senhor, so poucos aqueles que esto sendo salvos?" E Ele (Jesus) lhes disse: 24 "Esforadamente lutai {*} para entrardes atravs do porto estreito; porque Eu vos digo: Muitos procuraro entrar, e no podero, {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 25 Desde o tempo em que o Senhor- da- casa se levantar e fechar a porta, e comeardes a estar de fora e a bater porta, dizendo: ' Senhor, Senhor 376, abre-nos!'; e Ele vos dir, havendo respondido: 'No vos tenho conhecido, de onde vs sois'; 26 Ento comeareis a dizer: 'Dantes comemos e dantes bebemos na Tua presena, e Tu ensinaste nas nossas ruas largas.' 27 E Ele vos dir: 'Digo-vos, que no vos tenho conhecido, de onde vs sois'; 'apartai-vos para longe de Mim,
375

Lc 13:23-30 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere nao de Israel e Tribulao, e falsa converso. - SENHOR, SENHOR talvez implique no crerem realmente na divindade das TRS pessoas da Trindade.
376

Lc 13:25 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). Isto , podam SENHOR, SENHOR para somente SENHOR. Portanto, tm que ter achado que Deus escreveu em estilo reprovvel, se repete desnecessariamente.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

101

todos vs os obreiros da iniqidade'. Sl 6:8 28 Ali haver o pranto e o ranger dos dentes, quando virdes Abrao e Isaque e Jac e todos os profetas, no reinar de Deus, e vs mesmos sendo lanados fora. 29 E viro provenientes- de- junto- do oriente e do ocidente, e provenientes- de- junto- do norte e do sul, e se assentaro mesa no reinar de Deus. 30 E eis que h derradeiros que sero os primeiros; e h primeiros que sero os derradeiros." 31 Naquele mesmo dia, certos fariseus chegaram, dizendo-Lhe (a Jesus): "Sai e retira-Te daqui, porque Herodes quer Te matar." 32 E Ele lhes disse: "Havendo ido, dizei quela raposa: 'Eis que Eu expulso demnios e efetuo curas, hoje e amanh; e, no terceiro dia, sou completado (quanto s minhas obras) {*}; {* Nota He 2:2} 33 Mas conveniente Eu caminhar hoje e amanh e no dia se seguindo, porque no aprovado um profeta perecer fora de Jerusalm.' 34 Jerusalm, Jerusalm, que est matando os profetas, e apedrejando aqueles tendo sido enviados a ela! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das suas asas, e tu no quiseste?! 35 Eis que a vossa casa vos deixada desolada. E em verdade vos digo que de modo nenhum Me vejais at que venha o tempo quando digais: 'Tendo sido bendito Aquele que est vindo em nome do Senhor'." Jr 22:5; Sl 118:26

Lucas 14 1 E aconteceu num sbado, no entrar dEle (de Jesus) para a casa de um dos principais dos fariseus, para comer po, que eles O estavam observando. 2 E eis que um certo homem hidrpico estava ali diante dEle. 3 E Jesus, havendo respondido, falou aos doutores- da- lei e aos fariseus, dizendo: " lcito curar no sbado?" 4 Mas eles calaram-se. E Ele (Jesus), havendo-o tomado, o curou e o despediu. 377 5 E, havendo-lhes respondido, disse: "De qual de vs um jumento ou um boi cair para dentro de um poo e imediatamente no o tirar, num dia do sbado?" 6 E nada Lhe puderam replicar a respeito disto. 7 E Ele dizia uma parbola queles tendo sido convidados (reparando como escolhiam os principais assentos), dizendo-lhes: 8 "Quando tu fores convidado por algum para dentro de umas festas de casamento, no te assentes no lugar principal, para que no acontea que um outro mais digno do que tu esteja tendo- sido- convidado por ele, 9 E aquele havendo convidado a ti e a ele, havendo vindo, te dir: 'D o lugar a este'; e ento, com vergonha, comeces a tomar o derradeiro lugar. 10 Mas, quando tu fores convidado, havendo ido, assenta-te para o derradeiro lugar, para que, quando vier aquele tendo-te convidado, ele te diga: ' amigo, sobe mais para cima'. Ento isto ser honra para ti diante daqueles reclinando contigo mesa. 11 Porque todo aquele que est exaltando a si mesmo ser humilhado, e aquele que est humilhando a si mesmo ser exaltado." 12 E Ele (Jesus) dizia tambm quele tendo-O convidado: "Quando deres um jantar ou uma ceia, no chames tu os teus amigos, nem os teus irmos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos; para que no suceda que tambm eles te convidem de volta, e recompensa te seja feita. 13 Mas, quando tu fizeres um banquete, chama os pobres, os aleijados, os destitudos- de- ps, e os cegos; 14 E sers bem-aventurado, porque eles no tm com que te recompensar isto. Porque isto te ser recompensado na ressurreio dos justos." 15 E um dos que estavam reclinando com Ele mesa, havendo ouvido isto, disse-Lhe: "Bem-aventurado aquele que comer po no reinar de Deus." 16 Mas Ele lhe disse: "Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos. 17 E, hora da ceia, mandou o Seu servo dizer queles tendo sido convidados: 'Vinde, porque tudo j est preparado'. 18 E todos, provenientes- de- junto- de um s e comum acordo, comearam a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: 'Comprei um campo e tenho necessidade de sair e v-lo; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.' 19 E outro disse: 'Comprei cinco juntas de bois e estou indo p-los prova; rogo-te, tem tu a mim por tendo sido escusado.' 20 E outro disse: 'Casei com minha esposa e, por causa disso, no posso ir.' 21 E aquele servo, havendo voltado, anunciou estas coisas ao seu senhor. Ento o senhor- da- casa, havendo
Lc 14:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram O JUMENTO" para "O SEU FILHO", enfraquecendo a fora do sarcasmo de Cristo ao expor erro dos que so rebeldes hipcritas e disto tm conscincia.
377

102.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

sido indignado, disse ao seu servo: 'Sai tu depressa para as ruas largas e para as ruelas da cidade, e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os destitudos- de- ps, e os cegos.' 22 E o servo disse: ' senhor, tem sido feito como tu mandaste; e ainda h lugar.' 23 E o senhor disse ao servo: 'Sai tu para os caminhos e cercados, e compele as pessoas a entrarem, para que a minha casa seja enchida. 24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles vares tendo sido convidados provar a minha ceia'." 25 Ora, grandes multides estavam caminhando com Ele (com Jesus); e Ele, havendo-Se voltado, disse-lhes: 26 "Se algum vem a Mim e no aborrece {*} ao seu pai, e me, e esposa, e aos filhos, e aos irmos, e s irms, e ainda tambm sua prpria vida, no pode ser Meu discpulo. {* Aborrece, isto , ama menos. Mt 10:37} 27 E quemquer que no leva a sua cruz e no vem aps Mim, no pode ser Meu discpulo. 28 Pois qual de entre vs, querendo edificar uma torre, no, havendo assentado, primeiramente faz as contas dos gastos, para ver se tem os meios para o trmino dela? 29 Para que no acontea que, havendo ele posto a fundao dela e no a podendo acabar, todos aqueles que a esto vendo comecem a escarnecer dele, 30 Dizendo: 'Este homem comeou a edificar e no pde acabar!' 31 Ou qual o rei que, indo pelejar em guerra contra outro rei, no, havendo assentado, primeiramente toma conselho sobre se com dez mil (soldados) capaz de sair ao encontro daquele vindo contra ele com vinte mil (soldados)? 32 E, se no, estando o outro ainda longe, ento, havendo (o primeiro rei) mandado uma embaixada, pede as condies para paz. 33 Portanto, deste mesmo modo, quemquer de entre vs que no renuncia a tudo quanto ele mesmo tem, no pode ser meu discpulo. 34 O sal bom; mas, se o sal se tornar inspido, com que ser ele salgado? 35 Nem presta ele para a terra, nem para o estrume; lanam-no fora. Aquele que est tendo ouvidos para ouvir, oua."

Lucas 15 1 E todos os publicanos e todos os pecadores estavam chegando vizinho a Ele (a Jesus), para O ouvirem. 2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: "Este recebe pecadores, e come com eles!" 3 E Ele lhes falou esta parbola, dizendo: 4 "Que homem de entre vs, tendo cem ovelhas e havendo perdido uma delas, no deixa no deserto {*} as noventa e nove e no est indo aps aquela tendo sido perdida, at que a ache? {* Lugar desabitado} 5 E, havendo-a achado, a pe sobre os seus ombros, jubilando; 6 E, havendo chegado (de volta) sua casa, convoca os seus amigos e os seus vizinhos, dizendo-lhes: 'Alegraivos comigo, porque j achei a minha ovelha, aquela tendo sido perdida!' 7 Digo-vos que, de semelhante modo, haver alegria dentro do cu (apoiada) sobre um s pecador se arrependendo, mais do que por noventa e nove justos que no tm necessidade de arrependimento. 8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas {*}, se perder uma s dracma, no acende uma candeia e varre a casa e a busca com diligncia, at a achar? {* 1 dracma = 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 9 E, havendo-a achado, convoca as suas amigas e as suas vizinhas, dizendo: 'Alegrai-vos comigo, porque j achei a dracma que perdi!' 10 De semelhante modo, digo-vos que h alegria diante dos anjos de Deus (apoiada) sobre um pecador se arrependendo." 11 378 E Ele (Jesus) disse: "Um certo homem tinha dois filhos; 12 E o mais moo deles disse ao seu pai: ' pai, d-me a parte dos bens que me est pertencendo'. E ele (o pai) repartiu os seus bens para eles (para os seus filhos). 13 E, depois de no muitos dias, o filho mais novo, havendo ajuntado tudo o que era seu, partiu- para- longedo- seu- povo, para um pas distante. E, ali, desperdiou os seus bens, vivendo dissolutamente. 14 E, havendo ele gastado tudo, houve uma grande fome em toda aquela terra, e ele comeou a padecer necessidades. 15 E, havendo ido, juntou-se a um dos cidados daquela terra. E este o mandou para os seus campos, para alimentar porcos. 16 E ele intensamente- desejava encher o seu estmago proveniente- de- junto- das vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, e ningum lhe dava nada.
378

Lc 15:11-32 luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: este texto no mostra um salvo (filho) que deixou de ser salvo ( impossvel se deixar de ser filho) e depois tornou-se salvo (filho) de novo: Comece desde 15:1 e perceber que as parbolas das 100 ovelhas, e das 10 dracmas, e do filho prdigo, todas elas tm UM S OBJETIVO, QUE APENAS O DE MOSTRAR AOS MURMURADORES FARISEUS E ESCRIBAS QUE DEUS SE ALEGRA EM SALVAR OS PECADORES QUE ELES TANTO DESPREZAM.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

103

17 E ele, havendo voltado a si, disse: 'Quantos assalariados do meu pai tm abundncia de po, e eu aqui faome perecer de fome! 18 Havendo-me levantado, irei para junto do meu pai, e lhe direi: < pai, pequei contra o cu e diante de ti, 19 E j no sou digno de ser chamado teu filho. Faze-me como um dos teus assalariados>.' 20 E ele, havendo-se levantado, foi para o seu pai; e, estando ele (o filho) ainda longe, o seu pai o viu e se moveu de ntima compaixo e, havendo corrido, lanou-se sobre o seu pescoo e, muito- e- ternamente- obeijou. 21 E o filho lhe disse: ' pai, pequei contra o cu e diante de ti, e j no sou digno de ser chamado teu filho ... 379 ' 22 Mas o pai disse aos seus servos: 'Trazei a melhor veste comprida, e vesti-o; e dai um anel para a sua mo, e sapatos {*} para os seus ps; {* Nota de Mt 10:10} 23 E vs, havendo trazido o bezerro cevado, matai-o; e ns, havendo comido, nos alegremos; 24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu; e estava tendo- se- perdido, e foi achado.' E comearam a alegrar-se. 25 E o seu filho mais velho estava no campo; e, em vindo ele, chegou vizinho da casa, e entendeu- aspalavras 380 da sinfonia 381 e dos corais 382. 26 E ele, havendo chamado um s dos criados, perguntava-lhe o que estas coisas sejam. 27 E ele (o criado) lhe disse: 'O teu irmo est presente; e o teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu estando so e salvo. ' 28 Mas ele (o filho mais velho) se indignou, e no queria entrar. 29 O seu pai, pois, havendo sado, instava com ele. Mas ele disse ao seu pai, havendo respondido: 'Eis que eu te sirvo h to- grande- nmero- de anos, e nunca transgredi o teu mandamento, todavia nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos; 30 Mas, to logo veio este teu filho que (completamente) devorou os teus bens com as fornicrias {*}, mataste para ele o bezerro cevado.' {* Fornicrio todo aquele que comete algum qualquer pecado sexual} 31 E ele (o pai) lhe disse: ' filho, tu sempre ests comigo, e tudo que era meu j teu; 32 Mas era justo alegrarmo-nos e jubilarmos, porque este teu irmo estava morto, e reviveu; e estava tendo-se perdido, e foi achado'."

Lucas 16 1 E Ele (Jesus) dizia tambm aos Seus discpulos: "Havia um certo homem rico, o qual tinha um administrador- da- casa; e este foi acusado perante ele como estando dissipando os seus bens. 2 E ele (o homem rico), havendo-o chamado, disse-lhe: 'Que isto que ouo a respeito de ti? D contas da tua administrao- da- casa, porque no mais poders ser meu administrador- da- casa.' 3 E o administrador- da- casa disse em si mesmo: 'Que farei, pois que o meu senhor tira a administrao- dacasa para longe de mim? Para cavar, no tenho foras; de mendigar, me envergonho. 4 Conheci (agora) o que farei, para que, quando eu for desapossado da administrao- da- casa, (pessoas) me recebam para dentro das suas casas.' 5 E, havendo chamado a si cada um dos devedores do seu senhor, dizia ao primeiro: 'Quanto deves ao meu senhor?' 6 E ele disse: 'Cem batos {*} de azeite.' E (o administrador- da- casa) disse-lhe: 'Toma a tua escritura de dvida, e logo, havendo-te assentado, escreve cinqenta (batos).' {* 1 bato = 38 litros} 7 Depois, disse a outro: 'E tu, quanto deves?' E ele disse: 'Cem coros {*} de trigo.' E (o administrador- dacasa) lhe diz: 'Toma a tua escritura de dvida, e escreve oitenta (coros).' {* 1 coro = 128 a 152 litros} 8 E porventura aquele senhor elogiou 383 o injusto administrador- da- casa porque procedeu sagazmente, e porque os filhos deste mundo so mais prudentes na sua gerao do que os filhos da luz? 9 E porventura Eu vos digo: 'Proveniente- de- dentro- do Mamom {*} da injustia, granjeai amigos para vs
379

Lc 15:21 Uns pouqussimos MSS alexandrinos (portanto inconfiveis) e rodap da NVI adicionam "FAZE-ME COMO UM DOS TEUS JORNALEIROS" ao final do verso 21, removendo a beleza do amoroso pai sequer deixar o filho dizer tudo que havia planejado dizer, mas perdo-lo e interromp-lo e restaur-lo na metade da sua tocante confisso!
380

Lc 15:25 "191 Akouo" = "OUVIU ENTENDENDO O SIGNIFICADO DAS PALAVRAS".

381

Lc 15:25 "4858 SUMPHONIA" = "MSICA HARMONIOSA E BELA". Pode ser canto a capela, por um coral com vrias vozes em harmonia. Desta palavra se deriva a portuguesa "sinfonia".
382

Lc 15:25 "5525 Choros" [pronunciado "koros"]: Dependendo do contexto, pode ser um GRUPO DE CANTORES (um coro, um CORAL) ou um grupo de danarinos. Desta palavra se derivam as portuguesas "coro" e "coral". O contexto do verso de coral de vrias vozes em linda harmonia. A expresso "entendeu- as- palavras" tambm exige isto. Lc 16:8 E PORVENTURA AQUELE SENHOR ELOGIOU O INJUSTO ADMINISTRADOR- DA- CASA ...?: Isto s pode ser uma pergunta retrica e IRNICA, ridicularizando a desonestidade camuflada dos fariseus e escribas, pois nem Deus nem nenhum furtado elogiam o furtar e o desonesto enganar! E qualquer filho de Deus, andando no Esprito, tem mais sabedoria real que todos os filhos das trevas! 1Rs 4:31 (Salomo); Sl 119:98; Pv 1:7
383

104.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

mesmos; para que, quando vs faltardes {**}, eles vos recebam para dentro dos tabernculos eternos.'? {***} {* "Mamom" = tesouro ou riqueza personificada} {** "Vs faltardes" pode ser eufemismo para "vs morrerdes" (o que casa com o contexto)} {*** Nota v. 8} 10 Quem fiel no mnimo, tambm fiel no muito; e quem injusto no mnimo, tambm injusto no muito. 11 Se, pois, no Mamom {*} injusto no fostes fiis, quem vos confiar o verdadeiro tesouro? {* Nota v.9} 12 E, se naquilo que alheio no fostes fiis, quem vos dar o que vosso prprio? 13 Nenhum servo pode servir a dois senhores (donos- controladores); porque, ou odiar um e amar o outro, ou se chegar a um e desprezar o outro. No podeis servir a Deus e a Mamom {*}." {* Nota v.9} 14 E tambm os fariseus, sendo avarentos, ouviam todas estas coisas, e zombavam dEle. 15 E Ele (Jesus) lhes disse: "Vs sois aqueles declarando justos a vs mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos coraes. Porque aquilo que entre os homens elevado, perante Deus abominao. 16 A lei e os profetas duraram at Joo; desde ento o reinar de Deus pregado- como- as- boas- novas (o Evangelho), e todo o homem emprega fora para ir para dentro dele. 17 E mais fcil o cu e a terra passarem do que cair um til da lei. 18 Todo aquele que est mandando sua esposa embora {*} e casando com outra {**}, adultera; e todo aquele que est casando com aquela tendo sido mandada embora {*} para longe do marido dela {**}, adultera tambm. {* "Mandar embora" = metonmia significando "divorciar". Nota Ml 2:16} {** Divrcio e recasamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32} 19 Ora, havia um certo homem rico, e vestia-se de prpura e de linho finssimo, vivendo regaladamente todos os dias, em esplendor. 20 Havia tambm um certo mendigo, por nome Lzaro, que tinha sido lanado ao porto daquele (rico), tendo sido cheio de chagas. 21 E ele, intensamente- desejando ser farto proveniente- de- junto- das migalhas que esto caindo provenientede- junto- da mesa do rico, sim, os prprios ces, vindo, lambiam as suas chagas. 22 E aconteceu morrer o mendigo e ser ele levado pelos anjos para- dentro- do seio de Abrao. E o rico tambm morreu, e foi sepultado. 23 E, dentro do inferno {*} 384, havendo erguido os seus olhos, estando em tormentos, ele (o rico) v ao longe Abrao, e Lzaro no seu seio. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23} 24 E ele (o rico), havendo clamado, disse: ' pai Abrao, tem misericrdia de mim, e envia a Lzaro para que temporariamente- mergulhe na gua a ponta do seu dedo e refresque minha lngua, porque estou atormentado nesta chama.' 25 Mas Abrao disse: ' filho, lembra que tu recebeste as tuas coisas boas durante a tua vida, e Lzaro, semelhantemente, (recebeu) as coisas ms; agora, porm, este consolado e tu s atormentado. 26 E, alm de tudo isso, um grande abismo tem sido posto entre ns e vs, de forma que aqueles que esto querendo passar daqui para vs no possam, nem tampouco os de l passem para ns.' 27 E disse ele (o rico): 'Rogo-te, pois, pai, que o mandes casa do meu pai, 28 Porque tenho cinco irmos; para que ele lhes d pleno testemunho, a fim de que tambm eles no venham para dentro deste lugar de tormento.' 29 Abrao lhe diz: 'Eles tm Moiss e os profetas; ouam-nos.' 30 E ele disse: 'No, pai Abrao; mas, se algum proveniente- de- junto- dos mortos for a eles, eles se arrependero'. 31 Mas Abrao lhe disse: 'Se eles no ouvem a Moiss e aos profetas, tampouco sero persuadidos, nem mesmo se algum ressuscitasse para- fora- de- entre os mortos'."

Lucas 17 1 E Ele (Jesus) disse aos Seus discpulos: " impossvel as pedras de tropeo no virem, mas ai daquele atravs de quem elas vm! 2 Melhor lhe se uma pedra- de- moinho- movido- a- jumento posta ao redor do seu pescoo e ele tem sido lanado para dentro do mar, do que ele pr pedra de tropeo para um s destes pequeninos. 3 Olhai por vs mesmos. E, se o teu irmo pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-o. 4 E, se ele pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia voltar a ti dizendo 'Arrependo-me', o perdoars." 5 Ento os apstolos disseram ao Senhor: "Acrescenta-nos a f." 6 E o Senhor 385 disse: "Se vs tnheis f como um gro de mostarda, dizeis a esta amoreira 'S arrancada- para- longe- pela- raiz, e s plantada no mar', e ela vos obedeceu.
Lc 16:23 INFERNO Hades: Ao morrerem, antes da ascenso de o Cristo, os salvos iam imediatamente para a metade do inferno que ficava protegida das chamas (compare Dn 3:19-27; Lc 16:19-31). Aps a ressurreio do Cristo, esta metade feliz foi transladada para o cu (Ef 4:8-10) e hoje, ao morrerem, os salvo vo imediatamente para l. Os perdidos sempre foram e esto indo e iro para o inferno de sofrimento consciente; e, no julgamento do Grande Trono Branco, sero lanados no Lago de Fogo, em sofrimento consciente, terrvel, e eterno.
384 385

Lc 17:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

105

7 E qual de entre vs, tendo um servo lavrando (a terra) ou apascentando (o gado), que, havendo ele voltado proveniente- de- dentro- do campo, imediatamente lhe dir: 'Havendo vindo, assenta-te tu mesa.'? 8 E, ao invs, no lhe dir: 'Prepara o que eu ceie e, havendo-te cingido, serve-me enquanto eu comer e beber. E, depois disto, tu comers e bebers.'? 9 Porventura tem agradecimentos para o tal servo, porque fez as coisas havendo-lhe sido ordenadas? Presumo que no. 10 Assim tambm vs, quando fizerdes tudo vos havendo sido ordenado, dizei: 'Somos servos inteis, porque temos feito somente o que tnhamos a obrigao de fazer'." 11 E aconteceu, durante o ir dEle (de Jesus) a Jerusalm, que Ele passava atravs do meio da Samaria e da Galilia; 12 E, havendo Ele entrado para uma certa aldeia, saram-Lhe ao encontro dez vares leprosos, os quais pararam ao longe, 13 E levantaram a voz deles, dizendo: " Jesus Supervisor- Comandante, tem misericrdia de ns!" 14 E Ele, havendo-os visto, disse-lhes: "Havendo ido, mostrai-vos aos sacerdotes." E aconteceu, durante o ir deles, que foram limpos. 15 E um s de entre eles, havendo visto que foi curado, voltou glorificando a Deus em alta voz; 16 (E caiu sobre seu rosto, ao lado dos ps dEle (de Jesus), expressando-Lhe toda a gratido); e o mesmo era samaritano. 17 E Jesus disse, havendo respondido: "No foram limpos os dez? E onde esto os outros nove? 18 No foi achado ningum havendo voltado para dar glria a Deus, exceto este estrangeiro?!" 19 E disse-lhe: "Havendo-te levantado, vai! A tua f tem te salvado." 20 E (Jesus), havendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando vem o reinar de Deus, lhes respondeu, e disse: "O reinar de Deus no vem com aparncia exterior. 21 Nem diro: 'Ei-lo aqui', ou: 'Ei-lo ali'; porque eis que o reinar de Deus est dentro de vs 386." 22 E disse aos Seus discpulos: "Dias viro em que intensamente- desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e no vereis aquilo. 23 E vos diro: 'V tu, aqui!', ou: 'V tu, ali!'. No vades, nem os sigais; 24 Porque, como o relmpago relampagueando para fora da uma extremidade inferior do cu resplandece at outra extremidade inferior do cu, assim ser tambm o Filho do homem no Seu dia {*} 387. {* Nota v. 34} 25 Mas primeiramente necessrio Ele padecer muitas coisas, e ser rejeitado para- longe- desta gerao. 26 E, exatamente- como aconteceu nos dias de No, assim ser tambm nos dias do Filho do homem: 27 Comiam, bebiam, eles casavam e elas eram dadas em casamento, at ao dia {*} em que No entrou para a arca, e veio o dilvio, e fez perecer todos eles. {* Nota v. 34} 28 Como tambm da mesma maneira aconteceu nos dias de L: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, e edificavam; 29 Mas, no mesmo dia {*} em que L saiu para longe de Sodoma, Ele (Deus) fez chover fogo e enxofre proveniente- de- dentro- do cu, e fez perecer todos eles. {* Nota v. 34} 30 Desta mesma maneira ser no dia {*} em que o Filho do homem manifesto. {* Nota v. 34} 31 Naquele dia, quem estar sobre o telhado e as suas alfaias {*} estando dentro da casa, no desa ele a tomlas; e, da mesma forma, aquele que estiver no campo no volte para as coisas de atrs. {* "Alfaias" so velas e panos, cordas, vasos, utenslios e mveis} 32 Lembrai-vos da esposa de L. 33 Quemquer que procurar salvar a sua vida, a perder; e quemquer que a perder, a preservar. 34 388 Digo-vos que, naquela noite, duas pessoas estaro sobre uma s maca; umA pessoa ser tomadA, e O diferente ser deixadO. 35 Duas mulheres estaro juntas, moendo; umA ser tomada, e A diferente ser deixadA. {* Nota v. 34} 36 Dois homens estaro no campo; uM ser tomadO, e O diferente ser deixadO. 389 {* Nota v. 34} {# Beza 1589, 1598, Complutense}
386

Lc 17: 21 O REINAR DE DEUS EST DENTRO DE VS: Isto tem dupla aplicao - o Reinar de Deus est dentro de cada crente, individualmente, e est dentro da assemblia local, globalmente.

387

Lc 17:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "NO SEU DIA".

388

Lc 17:22-37 Antes de tudo, note que o objeto pode ser um banco de assentar, o tempo pode ser o do jantar ou conversao aps ele, a posio pode ser sentada, e as duas pessoas podem ser marido e esposa (por que supor que so dois homens em situao suspeita?...). Seja como for, este trecho trata no do Arrebatamento daqueles que foram salvos sob a dispensao das assemblias (o Arrebatamento ser imediatamente antes da 70a. Semana de Daniel), mas sim do terrvel julgamento e separao ao final da GRANDE TRIBULAO. Nesta ocasio, talvez duas pessoas estaro assentadas sobre um mesa- baixa ou banco- longo- para- refeies; talvez dois prisioneiros sero obrigados a dormir sobre uma mesma cama estreita, por falta de espao ou por frio congelante; talvez duas pessoas feridas sero obrigados a assentar / deitar sobre uma mesma maca; talvez um servidor do Anticristo obrigar um prisioneiro salvo a assentar / dormir junto a ele sobre uma cama estreita, talvez mesmo querendo for-lo sexualmente. De qualquer modo, o perdido que "ser TOMADO" para ser lanado no INFERNO, e o salvo que "ser DEIXADO" para entrar no MILNIO.
389

Lc 17:36 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! . Identifique quem se beneficiou com a eliminao desta advertncia, e ter o ladro! O verso atestado, mesmo que s vezes em formas levemente diferentes, nos MSS gregos D 700 1071 1230 1241 2174 1253 1344 1646 2148; nos lecionrios l/185,1579 it/a,aur,b,c,d,(e),f,ff,i,l,q,(r-1); nas tradues Vulgata, Siraca, s, p ,h, Arminiana, Georgiana, e citado no Diatessaron/a,i,n (2 sculo), Ambrsio (397 d.C.) e em Agostinho. Tambm citado em formas levemente diferentes nos mss gregos 13 69 124 174 230 346 543 788 826

106.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E eles, havendo respondido, dizem-Lhe: "Onde (acontecer isto), Senhor?" E Ele lhes disse: "Onde estiver o corpo (morto), a sero ajuntadas as guias 390."

Lucas 18 1 E Ele (Jesus) tambm lhes contava uma parbola sobre nos ser necessrio orar sempre, e nunca desfalecer, 2 Dizendo: "Havia em uma certa cidade um certo juiz, no temendo a Deus, nem respeitando homem. 3 Havia tambm, naquela mesma cidade, uma viva. E ela vinha a ele, dizendo: 'Faze-me justia sobre o meu adversrio!' 4 E, por algum tempo, ele (o juiz) no quis atend-la; mas, depois, ele disse dentro de si mesmo: Mesmo se eu no temo a Deus, nem respeito homem algum, 5 Todavia, em razo desta viva me causar dores- da- importunao, lhe farei justia, para que no mais (acontea que) ela, continuamente voltando, muito me importune'." 6 E o Senhor disse: "Ouvi vs o que o injusto juiz diz. 7 E porventura de modo nenhum far Deus a justia em prol dos Seus prprios escolhidos, aqueles clamando a Ele de dia e de noite, ainda que sendo (Deus) paciente a respeito deles (para ving-los)? 8 Digo-vos que Ele em rapidez lhes far a justia. Porm, quando havendo vindo o Filho do homem, porventura Ele achar a f 391 sobre a terra?" 9 E Ele tambm disse esta parbola a uns, aqueles tendo confiado em si mesmos que eles so justos, e que esto desprezando os outros: 10 "Dois homens subiram para dentro do templo, para orar: um era fariseu, e o outro era publicano. 11 O fariseu, havendo estado postado em p, orava consigo prprio desta maneira: ' Deus, expresso toda a gratido a Ti, porque no sou como os demais homens, vorazes- predadores 392, injustos e adlteros; nem mesmo eu sou como este publicano. 12 Jejuo duas vezes nos sete dias da semana, e dou os dzimos de tanto quanto ganho 393.' 13 Mas o publicano, tendo-se postado ao longe, nem mesmo queria levantar os seus olhos ao cu, mas batia para dentro do seu peito, dizendo: ' Deus, s propiciado {*} para comigo, o pecador!' {* Nota 1Jo 2:2} 14 Digo-vos que este (publicano) desceu para sua casa tendo sido declarado justo, e no aquele (fariseu); porque qualquer que est exaltando a si mesmo ser humilhado, e aquele que est humilhando a si mesmo ser exaltado." 15 E traziam-Lhe tambm as criancinhas, para que Ele as tocasse; e os Seus discpulos, havendo visto isto, os repreenderam {*}. {* Repreenderam as pessoas que traziam as criancinhas} 16 Mas Jesus, havendo chamado elas (as criancinhas) a Si, disse (aos Seus discpulos): "Deixai as criancinhas virem a Mim, e no as impeais, porque das tais o reinar de Deus. 17 Em verdade vos digo que quemquer que no receber o reinar de Deus como se fosse uma criancinha, de modo nenhum entre nele." 18 E certo chefe perguntou-lhe, dizendo: " bom Professor- Mestre, que coisa, havendo eu feito, herdarei a vida eterna?" 19 E Jesus lhe disse: {*} "Por que Me chamas bom? Ningum bom, exceto um s, que Deus. {* Nota textual Mt 19:17} 20 Tendes sabido os mandamentos: 'Que tu no adulteres', 'no mates', 'no furtes', 'no digas falso testemunho', 'honra tu ao teu pai e tua me.' Ex 20:12-16 21 E ele (o chefe) disse: "Observei todas essas coisas, desde a minha mocidade." 22 E Jesus, havendo ouvido isto, disse-lhe: "Ainda te falta uma s coisa: Vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e ters um tesouro dentro do cu; e vem, segue-Me." 23 Mas ele (o chefe), havendo ouvido isto, ficou muito triste, porque era muito rico. 24 E Jesus, havendo-o visto havendo ficado muito triste, disse:

828 983 1689. Um total de 48 evidncias. Est nos TR de Elzevir, da Bblia do Rei Tiago (a Bblia que mais profunda, ampla e duradouramente tem influenciado a humanidade, com tradues feitas diretamente dela para cerca de 700 idiomas), etc. Lc 17:37 SERO AJUNTADAS AS GUIAS: As insgnias militares dos romanos? Talvez incluam aves de algum modo parecidas com a guia, mas que se alimentam de carnia, como o abutre?
390

Lc 18:8 PORVENTURA ELE ACHAR A F SOBRE A TERRA?: No se trata de f pessoal (crer + fidelidade no obedecer), mas se trata de TODO O CORPO DE VERDADE REVELADA. Comp. Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23; 2:7; Tt 1:13; Judas 1:3.
391 392

Lc 18:11 VORAZES- PREDADORES: isto inclui extorquidores, roubadores, assaltantes [principalmente mo armada], seqestradores, etc.

Lc 18:12 Se estivesse isoladamente, ktwmai 2932 5736 {V-PNI-1S-C poderia ser traduzido tanto por EU POSSUO quanto por EU GANHO. Mas, observando o contexto e lembrando que o dzimo peridico judaico, ao ser extrapolado da agricultura para o comrcio e indstria, era sobre o lucro, o ganho, o acrscimo, no sobre o patrimnio total acumulado em toda a vida, vemos que a traduo correta EU GANHO. Ver Strong, Vine, Berry, Darby inglesa, Louis Second, etc.
393

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

107

"Quo dificilmente entraro para o reinar de Deus aqueles que esto tendo riquezas! 25 Porque mais fcil um camelo entrar atravs do orifcio de uma agulha do que um rico entrar para o reinar de Deus." 26 E aqueles (discpulos), havendo ouvido isto, disseram: "Quem, pois, pode ser salvo?!" 27 Mas Ele (Jesus) respondeu: "As coisas impossveis do lado dos homens so possveis do lado de Deus." 28 E Pedro disse: "Eis que, j no passado, ns deixamos tudo e te seguimos." 29 E Ele (Jesus) lhes disse: "Na verdade vos digo que ningum h (que deixou sua casa, ou seus paiS, ou seus irmos, ou sua esposa, ou seus filhos, por- amor- ao reinar de Deus) 30 Que no receba muito mais neste presente tempo e, no mundo que est vindo 394, receba a vida eterna." 31 E, havendo tomado conSigo os doze (apstolos), Ele lhes disse: "Eis que estamos subindo para Jerusalm e tudo ser cumprido (aquilo tendo sido escrito atravs dos profetas, concernente ao Filho do homem); 32 Pois Ele ser entregue aos gentios, e ser escarnecido, e ser injuriado e ser cuspido; 33 E eles (os gentios), havendo-O aoitado, O mataro; e Ele, depois {*} do terceiro dia, ressuscitar." {* Nota Lc 9:22} 34 E eles (os apstolos) nada disto entenderam, e esta palavra estava tendo- sido- encoberta para longe deles, e no percebiam aquilo sendo-lhes dito. 35 E aconteceu, em Seu chegar vizinho para Jeric, um certo cego estava assentando ao lado do caminho, mendigando {*}. {* Nota Mt 20:29-34} 36 E, havendo ouvido a multido passando, ele (o cego) perguntava que seja aquilo. 37 E lhe disseram: "Jesus, o nazareno, passa." 38 Ento ele (o cego) clamou, dizendo: " Jesus Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 39 E aqueles indo na frente o repreendiam para que se calasse; mas ele clamava ainda muito mais: " Filho de Davi, tem misericrdia de mim!" 40 Ento Jesus, havendo parado, ordenou ele Lhe ser trazido; e, havendo ele chegado vizinho, Jesus lhe perguntou, 41 Dizendo: "Que queres que Eu te faa?" E ele disse: " Senhor, que eu receba viso!" 42 E Jesus lhe disse: "Recebe a tua viso: a tua f te tem salvado." 43 E imediatamente ele recebeu viso, e seguia-O, glorificando a Deus. E todo o povo, havendo visto isto, deu louvores a Deus.

Lucas 19 1 E Jesus, havendo entrado, passava atravs de Jeric, 2 E eis que havia ali um varo sendo chamado pelo nome de Zaqueu; e ele era o principal dos publicanos, e era rico. 3 E (Zaqueu) procurava ver Jesus, Quem Ele, e no podia (por causa da multido, pois ele (Zaqueu) era pequeno em estatura). 4 E, havendo corrido adiante, subiu sobre um sicmoro para O ver (ver Jesus); porque Ele havia de passar por ali. 5 E quando Jesus chegou quele lugar, havendo olhado para cima, o viu, e disse-lhe: " Zaqueu, havendo-te apressado, desce. Porque hoje Me convm pousar na tua casa." 6 E ele, havendo-se apressado, desceu, e O recebeu, jubilando. 7 E todos, havendo visto isto, murmuravam, dizendo que Ele (Jesus) entrou para ser hspede junto a um varo pecador. 8 E Zaqueu, havendo-se levantado, disse ao Senhor: " Senhor, eis que eu dou aos pobres a metade dos meus bens; e, se tomei alguma coisa de algum atravs de falsa acusao, o restituo quadruplicado." 9 E Jesus lhe disse: "Hoje veio a salvao a esta casa, pois tambm este Filho de Abrao. 10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar aquele tendo-se perdido." 11 E, em ouvindo eles estas coisas, ento Ele, havendo adicionado, contou uma parbola 395 (em razo dEle estar perto de Jerusalm, e suporem eles que o reinar de Deus est para ser imediatamente feito manifesto). 12 Disse Ele, pois:
394

Lc 18:30 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "no SCULO vindouro" ou "no MUNDO que est vindo" para "na ERA por vir" jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...
395

Lc 19:11-27 NOTA SOBRE A PARBOLA DAS MINAS: O tempo enquanto o nobre (tipificando Cristo) parte para uma terra remota (tipificando os gentios) a fim de tomar para si um reino (tipificando a igreja local totalizada futura) e voltar depois. Portanto, a parbola se refere a judeus que se converteriam durante o perodo das igrejas locais, notando-se que h judeus que se revoltariam e mandariam dizer ao nobre que no o querem receber de volta como rei; mas haveria 10 servos (tipificando judeus convertidos pela pregao do Evangelho) que receberiam, cada um, a mesma coisa, 1 mina, para se ocuparem em realizar o mximo que pudessem, com ela. Um deles ganharia 10 minas, assim dobrando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor e receberia o prmio de governar sobre 10 cidades; outro deles ganharia 5 minas, assim, tambm, dobrando o que recebera, por isso seria elogiado pelo seu senhor com as mesmssimas doces palavras do primeiro servo, e receberia o prmio de governar sobre 5 cidades; e outro, enfim, seria preguioso e inoperante, esconderia a nica mina que recebera, no produziria nem ganharia nada com ela, e falsamente acusaria seu senhor de ser injusto e mau e severo demais. O senhor o repreenderia severamente e o julgaria na linha das suas mentiras e acusaes, mandaria que sua mina fosse tirada e dada ao servo mais operoso e que tinha ganho 10 minas.O mau servo no receberia nenhuma cidade para ficar sobre ela, no receberia nenhum prmio, ficaria sem nenhum privilgio de responsabilidade, que tristeza e vergonha! Quanto aos concidados que

108.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Um certo homem nobre partiu para um pas remoto, a fim de receber para si um reino e, depois, voltar . 13 E ele, havendo chamado dez servos seus, deu-lhes dez minas {*}, e disse-lhes: 'Ocupai-vos at que eu venha.' {* 1 mina = 100 denrios, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal. Portanto, 1 mina = 4 meses de salrios} 14 Mas os seus cidados 396 o odiavam, e mandaram aps ele uma embaixada, dizendo: 'No desejamos este homem nobre reinar sobre ns.' 15 E aconteceu, depois do seu voltar, j havendo recebido o reino, que ordenou aqueles servos (a quem antes deu o dinheiro) serem chamados a ele, para ele saber o que cada um ganhou atravs de ocupao. 16 E chegou o primeiro, dizendo: ' senhor, a tua mina produziu dez minas.' 17 E ele lhe disse: 'Bem est, servo bom! Porque no mnimo foste fiel, s tu tendo autoridade sobre dez cidades.' 18 E chegou o segundo, dizendo: ' senhor, a tua mina produziu cinco minas.' 19 E a este disse do mesmo modo: 'S tu, tambm, sobre cinco cidades.' 20 E chegou o servo diferente, dizendo: ' senhor, eis aqui a tua mina, que eu guardava depositando num leno; 21 Porque te temia, porque s homem rigoroso; tu tomas o que no puseste, e ceifas o que no semeaste. 397' 22 Mas ele lhe disse: ' mau servo, eu te julgarei proveniente- de- dentro- da tua prpria boca. Tinhas sabido que eu sou homem rigoroso, tomando o que no pus, e ceifando o que no semeei? 398 23 Ento, por que (pelo menos) no deste o meu dinheiro ao banco, para que eu, havendo vindo, o exigisse juntamente- com os seus juros?' 24 E ele disse queles tendo-se postado ao lado: 'Tirai a mina para longe dele, e dai-a quele tendo as dez minas.' 25 (E eles lhe disseram: ' senhor, ele j tem dez minas!') 26 Pois eu vos digo que, a todo aquele que est tendo, (ainda mais) lhe ser dado; mas, proveniente- de- juntodaquele que no est tendo, at o que tem ser tirado para longe dele. 27 E os meus inimigos, aqueles no havendo querido meu reinar sobre eles, trazei-mos aqui, e matai-os diante de mim'." 28 E Ele (Jesus), havendo dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalm. 29 E aconteceu que, quando chegou vizinho de Betfag e de Betnia, ao monte chamado O Monte das Oliveiras, Ele enviou dois dos Seus discpulos, 30 Havendo dito a estes: "Ide aldeia que est defronte de vs, na qual, entrando, achareis um potro- de- jumenta {*} tendo- sidoamarrado, sobre o qual nenhum dos homens jamais montou; (depois de) havendo-o soltado, trazei-o a Mim. {* Nota Mt 21:1-7} 31 E, caso algum vos pergunte: 'Por que o soltais?', assim lhe direis: 'Porque o Senhor tem necessidade dele'." 32 E aqueles tendo sido enviados, havendo ido, acharam como Ele lhes disse. 33 E, enquanto eles estavam soltando o potro- de- jumenta, os donos dele lhes disseram: "Por que soltais o potro- dejumenta?" 34 E eles lhe disseram: "O Senhor tem necessidade dele." 35 E o trouxeram a Jesus; e, havendo lanado as vestes deles sobre o potro- de- jumenta {*}, puseram Jesus em cima delas. {* Nota Mt 21:1-7} 36 E, enquanto indo Ele (Jesus), eles estendiam no caminho as vestes deles. 37 E, chegando Ele vizinho (de Jerusalm), j na descida do Monte das Oliveiras, toda a multido dos Seus discpulos, regozijando, comeou a louvar a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que dantes viram, 38 Dizendo: "Tendo sido bendito seja o Rei que est vindo em nome do Senhor; paz dentro do cu, e glria dentro das alturas." Sl 118:26 39 E alguns dos fariseus, provenientes- de- junto- da multido, Lhe disseram: " Professor- Mestre, repreende os Teus discpulos!" 40 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Digo-vos que, se estes se calarem, as prprias pedras (imediatamente) clamaro." 41 E Ele, quando chegou vizinho (de Jerusalm), havendo visto a cidade, chorou sobre ela, 42 Dizendo:

tinham se rebelado (tipificando os judeus rebeldes), o senhor os mandaria matar. Note que esta parbola difere muito daquela de Mat 25:14-30, que cremos se referir a algo que, do seu comeo ao seu fim, ocorrer no Milnio, onde f no ser possvel (no sentido em que a f " a prova das coisas que se no vem", Heb 11:1: Ora, no Milnio todos vero que Cristo o Deus e o Rei, no ser necessrio f para isso) e onde obras de obedincia, de todo o corao, so necessrias para a prpria salvao, por isso o servo desobediente ser condenado eternamente, sem segunda-chance.
396

Lc 19:14 "CIDADOS": Habitantes com plenos direitos (isto exclui escravos e forasteiros) de uma cidade [neste caso, da cidade em que o homem nobre nascera e sobre a qual j governava, ou se sabia que governaria ao voltar de receber o novo reino mais distante], em oposio aos servos lavradores dos campos ao redor, que no tinham plenos direitos. Estes ingratos "cidados" tipificam os israelitas.
397

Lc 19:21 Esta acusao de injustia e maldade falsa! Lc 19:22 O homem nobre est indignado e ironizando a falsa acusao de injustia e maldade!

398

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

109

"Ah! Se tu conheceste, mesmo tu, mesmo ao menos neste teu dia, as coisas que so para a tua paz! Mas agora elas foram encobertas para longe dos teus olhos. 43 Porque viro dias sobre ti em que os teus inimigos te lanaro trincheira ao redor, e te cercaro, e te estreitaro de todos os lados; 44 E nivelaro- com- o cho a ti e aos teus filhos dentro de ti, e no deixaro em ti pedra sobre pedra, pois que no conheceste o tempo do teu inspecionamento." 45 E Ele (Jesus), havendo entrado para o templo, comeou a expulsar aqueles que esto vendendo e aqueles que esto comprando dentro dele, 46 Dizendo-lhes: "Tem sido escrito: 'A Minha casa a casa de orao'; mas vs fizestes dela um covil de salteadores." Is 56:7; Jr 7:11 47 E todos os dias Ele ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo, O procuravam para faz-Lo perecer. 48 E no achavam o que fizessem, porque todo o povo estava suspenso, escutando-O.

Lucas 20 1 E aconteceu num daqueles dias, enquanto ensinando Ele ao povo no templo e lhes pregando- as- boas- novas (o Evangelho), sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas, juntamente- com os ancios, 2 E Lhe falaram, dizendo: "Dize-nos: Em que autoridade fazes estas coisas? Ou Quem Aquele havendo-Te dado esta autoridade?" 3 E Ele lhes disse, havendo respondido: "Eu tambm vos perguntarei uma palavra. Respondei-Me, pois: 4 A submerso de Joo era proveniente- de- dentro- do cu, ou era proveniente- de- dentro- dos homens?" 5 E eles arrazoaram entre si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do cu', Ele nos dir: 'Ento por que no crestes nele (em Joo)?' 6 E se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- dos homens', todo o povo nos apedrejar, pois esto tendo- sidopersuadidos de Joo ser um profeta." 7 E eles responderam no saberem de onde (a submerso de Joo) era (proveniente). 8 E Jesus lhes disse: "Eu tambm- no vos digo em que autoridade fao isto." 9 E Ele comeou a dizer ao povo esta parbola: "Certo homem plantou uma vinha, e a arrendou a uns lavradores. E viajou- para- longe- do- seu- povo, por muito tempo. Is 5:1, 2 10 E, no tempo apropriado, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem provenientes- de- junto- do fruto da vinha. Mas os lavradores, havendo-lhe batido, o despacharam vazio. 11 E tornou ainda a enviar outro servo. Mas eles, havendo batido tambm neste, e havendo-o afrontado, o despacharam vazio. 12 E tornou ainda a enviar um terceiro servo. Mas eles, havendo ferido tambm a este, o lanaram fora. 13 E disse o senhor da vinha: 'Que farei? Enviarei o meu filho, o amado; talvez, havendo-o visto, o respeitaro.' 14 Mas, havendo-o visto, os lavradores arrazoaram entre si, dizendo: 'Este o herdeiro. Vinde, matemo-lo, para que a herana seja nossa.' 15 E, havendo-o lanado fora da vinha, o mataram. Que lhes far, pois, o senhor da vinha? 16 Vir, e far perecer estes lavradores, e dar a vinha a outros." E eles, havendo ouvido isto, disseram: "Nunca seja assim!" 17 Mas Ele, havendo olhado para eles, disse: "O que, pois, isto, aquilo tendo sido escrito: 'A pedra, que os edificadores reprovaram, essa foi feita a cabea da esquina.' ? Sl 118:22 18 Todo aquele homem havendo cado sobre aquela pedra ser quebrado, e quemquer que ela cair sobre ele, ela o reduzir a p." 19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuraram lanar as suas mos sobre Ele naquela mesma hora (mas temeram o povo); porque perceberam que Ele disse esta parbola contra eles. 20 E, havendo-O observado, enviaram espias fingindo a si mesmos ser em justos, para que se apropriem das palavras dEle, a fim de O entregarem ao poder e autoridade do governador. 21 E Lhe perguntaram, dizendo: " Professor- Mestre, temos conhecido que falas e ensinas retamente, e que no aceitas a aparncia de ningum, mas (apoiado), sobre a verdade, ensinas o caminho de Deus. 22 lcito a ns darmos tributo a Csar, ou no?" 23 E Ele (Jesus), havendo entendido a astcia deles, disse-lhes: "Por que Me pes a prova? 24 Mostrai-me uma moeda de denrio {*}. De quem tem ela a imagem e a inscrio?" E eles disseram, havendo respondido: "De Csar." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 25 Ento Ele lhes disse: "Certamente- e- agora, dai a Csar o que de Csar, e a Deus o que de Deus." 26 E, diante do povo, no puderam apanh-Lo em nenhuma palavra Sua; e, havendo-se maravilhado da Sua resposta,

110.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

calaram-se. 27 E, havendo chegado a Ele alguns dos saduceus (aqueles que esto contradizendo, dizendo no haver ressurreio), eles Lhe perguntaram, 28 Dizendo: " Professor- Mestre, Moiss nos escreveu que, se o irmo de algum falecer tendo esposa, e este morrer sem filhos, o irmo dele tome a sua esposa, e suscite semente a seu irmo. Dt 25:5 29 Havia, pois, sete irmos; e o primeiro, havendo tomado uma esposa, morreu sem filhos, 30 E o segundo a tomou por esposa; e ele morreu sem filhos, 31 E o terceiro a tomou; e igualmente tambm os sete (a tomaram por esposa), e no deixaram filhos, e morreram. 32 E, por ltimo, depois de todos, morreu tambm a esposa. 33 Na ressurreio, pois, de qual deles ela a esposa, pois que os sete a tiveram por esposa?" 34 E Jesus lhes disse, havendo respondido: "Os filhos deste mundo casam e (as filhas deste mundo) so dadas em casamento, 35 Mas aqueles havendo sido considerados dignos de alcanar aquele mundo 399 (aquele que est vindo) e a ressurreio (aquela para- fora- de- entre os mortos) (ento) nem casam nem so dadas em casamento; 36 Porque j no mais podem morrer, pois so iguais aos anjos. E so filhos de Deus, sendo filhos da ressurreio. 37 E que os mortos so ressuscitados, tambm o mostrou Moiss junto sara, quando chama o Senhor de 'o Deus de Abrao, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jac.' Ex 3:6 38 Ora, Deus no Deus de mortos, mas dos que esto vivendo. Porque todos vivem quanto a {*} Ele." {* quanto a sob os olhos de} 39 E alguns dos escribas disseram, havendo respondido: " Professor- Mestre, disseste bem". 40 E todos no mais ousavam Lhe perguntar coisa nenhuma. 41 E Ele lhes disse: "De que modo eles dizem o Cristo ser Filho de Davi? {* Nota Mt 22:42} 42 Visto como Davi ele mesmo diz, no livro dos Salmos: O SENHOR disse ao Meu Senhor: Assenta -Te Minha direita, 43 At que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps. Sl 110:1 44 Davi, pois, O chama Senhor. Como, pois, Ele (o Cristo) filho dele (de Davi)?" 45 E, estando todo o povo O ouvindo, disse Ele (Jesus) aos Seus discpulos: 46 "Guardai-vos para longe dos escribas, que esto querendo andar em vestes compridas, e esto amando as saudaes nas praas- de- mercado, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes; 47 Que (completamente) devoram as casas das vivas, e, como disfarce, fazem longas oraes. Estes recebero maior condenao."

Lucas 21 1 E Ele (Jesus), havendo olhado para cima, viu os ricos lanando as suas ofertas para dentro da arca do tesouro; 2 E viu tambm uma certa viva pobre ali lanando dois latos {*}; {* 1 lepton a moeda de cobre de menor valor = 1 denrio / 128, onde 1 denrio = jornal, salrio por 1 dia do trabalhador braal} 3 E Ele disse: "Em verdade vos digo que esta pobre viva lanou mais do que todos; 4 Porque todos aqueles lanaram (para as ofertas de Deus 400) proveniente- de- dentro- daquilo que lhes est sobejando; mas esta, proveniente- de- dentro- da sua pobreza, lanou todo o sustento que tinha." 5 E, falando alguns (discpulos) a respeito do templo, como este tem sido ornado de formosas pedras e coisas consagradas, Ele disse: 6 "Quanto a estas coisas que vedes, dias viro em que no ser deixada uma pedra sobre outra pedra, que no ser derrubada." 7 E perguntaram-Lhe, dizendo: " Professor- Mestre, quando, pois, sero estas coisas? E qual ser o sinal {*} quando isto estiver para acontecer?" {* Sinal-milagre. Ver versos 25-27, particularmente 27, e nota Mt 24:30} 8 Ento Ele disse: "Vede que no sejais enganados- feitos- extraviar, porque muitos viro no Meu nome, dizendo: 'EU SOU o Cristo!', e 'O tempo tem chegado vizinho!'. Portanto, no vades aps eles. 9 E, quando ouvirdes de guerras e de sedies, no sede aterrorizados. Porque necessrio isto acontecer primeiramente, mas o fim no ser imediatamente." 10 Ento Ele lhes dizia:
399

Lc 20:35 Tradutores da NIV americana estragam a boa e consagrada traduo "aquele sculo" ou " AQUELE MUNDO" para "naquela ERA", jargo do ocultismo, da astrologia, da Nova Era...
400

Lc 21:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DE DEUS". Tradutores da NVI vo alm e tambm extirpam "PARA AS OFERTAS".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

111

"Nao ser levantada contra nao, e reino contra reino; 11 E em vrios lugares haver grandes terremotos, e fomes, e pestilncias. Haver tambm coisas aterrorizantes e grandes sinais provenientes- de- junto- do cu. 12 Mas, antes de todas estas coisas, eles lanaro as mos deles contra vs, e vos perseguiro, entregando-vos a sinagogas e a prises, sendo vs conduzidos presena de reis e de governadores, por causa do Meu nome. 13 E isto vos acontecer para (que sejais) um testemunho. 14 Assentai, pois, para dentro dos vossos coraes, no premeditar como vos defenderdes; 15 Porque Eu vos darei boca e sabedoria qual todos aqueles que esto se opondo a vs no podero contradizer nem resistir. 16 E sereis entregues at mesmo pelos vossos pais- e- mes, e irmos, e parentes e amigos; e eles faro morrer alguns de entre vs. 17 E estareis sendo odiados por todos (os homens), por causa do Meu nome. 18 Mas de modo nenhum perea um nico cabelo proveniente- de- dentro- da vossa cabea. 19 Possu as vossas almas na vossa pacincia. 20 Mas, quando virdes Jerusalm estando cercada por exrcitos, sabei ento que a desolao dela tem chegado vizinho. 21 Ento, aqueles que esto na Judia fujam para os montes; e aqueles que esto no meio dela (de Jerusalm) saiam. E aqueles que esto nos campos no entrem para ela. 22 Porque estes so os dias de vingana, para serem cumpridas todas aquelas coisas tendo sido escritas. 23 Mas, naqueles dias, ai daquelas (mulheres) tendo filhos em seus ventres, e ai daquelas amamentando! Porque haver grande aperto sobre a terra, e ira sobre este povo. 24 E cairo ao fio da espada, e sero levados cativos para todas as naes. E Jerusalm estar sendo pisada pelos gentios, at os tempos dos gentios serem completados. 25 E haver sinais no sol, e na lua, e nas estrelas. E, sobre a terra, haver angstia das naes, em perplexidade; o mar e as (suas) ondas bramindo. 26 Homens falhando- seus- coraes por- causa- de terror e de expectao das coisas que esto vindo sobre a terra. Porquanto os poderes dos cus sero abalados. 27 E ento vero o Filho do homem vindo dentro de uma nuvem, com poder e grande glria. Dn 7:13 28 Ora, em estas coisas comeando a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeas, porque a vossa redeno se aproxima." 29 E Ele lhes disse uma parbola: "Olhai para a figueira, e para todas as rvores: 30 Quando j rebrotarem, ento, vendo-as, vs sabeis, proveniente- de- junto- de vs mesmos, que o vero j est perto. 31 Do mesmo modo, tambm vs, quando virdes estas coisas acontecendo, sabei que o reinar de Deus est perto. 32 Em verdade vos digo que de modo nenhum passe esta gerao at que tudo isto acontea. 33 O cu e a terra passaro, mas as Minhas palavras de modo nenhum passem. 34 E olhai por vs mesmos, para que os vossos coraes no se carreguem de glutonaria e de embriaguez e d os cuidados da vida; e, assim, aquele dia venha sobre vs inesperadamente. 35 Porque ele (aquele dia) vir como um lao sobre todos aqueles habitando sobre a face de toda a terra. Is 24:17 36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais contados como dignos de fugir para fora de todas estas coisas estando para vir, e de estar em p diante do Filho do homem." 37 E, de dia, Ele estava ensinando no templo; mas, noite, saindo, Ele pernoitava sobre o monte sendo chamado das Oliveiras. 38 E todo o povo vinha- de- manh cedo a Ele, no templo, para O ouvir.

Lucas 22 1 E a festa dos pes zimos (aquela sendo chamada de pscoa) chegava vizinho. 2 E, porque temiam o povo, os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam um meio como O fariam morrer. 3 E Satans entrou para Judas (aquele sendo chamado de Homem de Kerioth, sendo proveniente- de- dentro- do nmero dos doze (apstolos) ). 4 E ele, havendo ido, falou com os principais dos sacerdotes e com os capites, a respeito de como O entregaria a eles; 5 E eles jubilaram, e combinaram em lhe dar dinheiro. 6 E ele concordou, e buscava oportunidade para O entregar a eles, em ausncia de multido. 7 Ento chegou o dia da festa dos pes zimos, em que importava a pscoa ser sacrificada {*}. {* Nota Mt 26:17} 8 E Ele (Jesus) enviou Pedro e Joo, havendo-lhes dito: "Havendo ido, preparai-nos a pscoa, para que a comamos." 9 E eles Lhe disseram: "Onde queres que a preparemos?" 10 E Ele lhes disse: "Eis que, havendo vs entrado para a cidade, vos encontrar um homem que estar levando um cntaro de gua. Segui-o para dentro da casa em que ele entra.

112.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

11 E direis ao pai de famlia da casa: 'O Professor- Mestre te diz: Onde est o salo para hspedes, em que Eu coma a pscoa com os Meus discpulos?' 12 Ento ele vos mostrar um grande salo- no- andar- de- cima, tendo sido mobiliado. Fazei os preparativos ali." 13 E eles, havendo ido, acharam como Ele lhes tem dito, e prepararam a pscoa. 14 E, quando a hora chegou, Ele se ps mesa, e, juntamente- com Ele, os doze apstolos. 15 E Ele lhes disse: "Com muito intenso- desejo intensamente- desejei comer esta pscoa convosco, antes do Meu padecer; 16 Porque vos digo que Eu de modo nenhum mais coma proveniente- de- dentro- dela, at que ela seja cumprida no reinar de Deus." 17 E Ele, havendo tomado o clice e havendo expresso toda a gratido (a Deus), disse-lhes: "Tomai-o, e reparti-o 401 entre vs mesmos; 18 Porque vos digo que de modo nenhum beba Eu proveniente- de- junto- do fruto da vide, at que o reinar de Deus venha." 19 E Ele, havendo tomado um po e havendo expresso toda a gratido (a Deus), o partiu 402 e lhes deu, dizendo: "Isto significa {*} o Meu corpo, o qual estar sendo dado para- benefcio- e- em- lugar- de vs; fazei isto em memria de Mim." {* Significa: nota Mt 26:26} 20 Semelhantemente 403, tambm, depois de cear, tomou o clice, dizendo: "Este clice significa {*} o novo testamento no Meu sangue, o qual (sangue) estar sendo derramado para benefcio e em lugar de vs 404. {* Significa: nota Mt 26:26} 21 Mas eis que a mo daquele que est Me traindo est com a Minha, sobre a mesa. 22 E, na verdade, o Filho do homem est indo segundo aquilo tendo sido determinado; mas ai daquele homem por quem Ele trado 405!" 23 E eles comearam a perguntar isto entre si mesmos: Qual, pois, proveniente- de- dentro- deles, seja aquele estando por fazer isto. 24 E tambm houve uma contenda entre eles, esta: a respeito de qual deles parece ser o maior. 25 E Ele lhes disse: "Os reis dos gentios dominam sobre eles, e aqueles exercendo autoridade sobre eles (sobre os gentios) so chamados de benfeitores (do povo). 26 Mas no sejais vs assim. Ao contrrio, o maior entre vs seja como o menor, e aquele que est governando seja como aquele que est servindo. 27 Pois qual maior: aquele que est reclinando mesa, ou aquele que est servindo? Porventura no aquele que est reclinando mesa? Mas Eu, no meio de vs, sou como aquele que est servindo. 28 E vs sois aqueles tendo permanecido coMigo nas Minhas provaes. 29 E Eu vos designo- como- herana o reinar (assim como Meu Pai o designou- como- herana para Mim), 30 Para que comais e bebais Minha mesa no Meu reinar, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel." 31 Disse tambm o Senhor 406: " Simo, Simo, eis que Satans desejou vos ter, para vos peneirar como o trigo 407; 32 Mas Eu roguei por ti, para que a tua f no falte. E tu, uma vez havendo sido convertido, firma os teus irmos."
Lc 22:17 REPARTI- o entre vs mesmos: <1266 diamerizo> significa "dividir em partes separadas, fazendo isso atravs de todos". Portanto, o primeiro clice de suco de uvas (parte da refeio pascal e no da Ceia do Senhor) no foi grosseiramente sorvido EM um mesmo recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem (grosseira, anti-higinica idia desconhecida de qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), mas foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice onde o suco inicialmente estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.
401

Lc 22:19 O PARTIU E LHES DEU: O po nico, inicial, foi previamente dividido (por Cristo) em partes separadas, ao invs de cada um dos presentes dar uma dentada nele e, com seus dentes, tirar seu pedao, como animais o fazem, e ao invs, tambm, de cada um pegar o po e tirar seu pedao com suas prprias mos. Cada um tocou somente no bocado que tomou.
402 403

Lc 22:20 comea com <5615 hosautos>, que significa "de mesmssimo modo", referindo-se ao modo de quebramento e repartio dos pedaos do po nico, no verso 19, e do primeiro suco de uva, no verso 17. Portanto, o suco de uvas da Ceia do Senhor tambm no foi grosseira e antihigienicamente sorvido EM um mesmo recipiente, pela boca de cada um dos presentes, como animais o fazem, (grosseira, anti-higinica idia desconhecida de qualquer povo, e dos judeus em particular, e estranha pureza que Deus exigiu na Lei e sempre, e que inspirou as leis da higiene e da Medicina), mas foi previamente dividido, foi separado em partes, a partir do clice inicial onde o suco estava, cada parte sendo colocada no clice individual de cada um dos presentes.
404

Lc 22:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO!

Lc 22:3,22 AI DAQUELE HOMEM POR QUEM TRADO!: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
405 406

Lc 22:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador). E aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DISSE TAMBM O SENHOR" Lc 22:31-34 SATANS DESEJOU VOS TER, PARA VOS PENEIRAR como o trigo: O Diabo uma vez pediu permisso a Deus para testar e atormentar outro servo escolhido de Deus: J (ver J 1-2). Aqui, Satans aparentemente pediu o mesmo poder sobre Simo Pedro. O apstolo pode ter tido isto tudo em mente quando escreveu concernente ao Diabo e aos crentes em uma das suas epstolas (1Pe 5:7-11). Seja como for, deve ser um grande conforto para todos os crentes saberem que o Salvador ressurreto est, mesmo hoje, neste momento, orando por eles, l da glria! (Ver Rm
407

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

113

33 E ele (Pedro) Lhe disse: " Senhor, conTigo estou pronto a ir tanto para a priso como para a morte." 34 Mas Ele (o Senhor) disse: "Digo-te, Pedro, que de modo nenhum cantar hoje um galo antes que trs vezes tu negars Me ter conhecido. {*}" {* Nota Mt 26:34} 35 E Ele lhes disse: "Quando vos enviei sem bolsa, nem alforje, nem sapatos, porventura vos faltou alguma coisa?" E eles responderam: "Nada." 36 Ele, pois, lhes disse: "Mas agora, aquele que est tendo bolsa, tome-a consigo; semelhantemente tambm tome consigo o alforje. E aquele que no est tendo espada venda a sua capa e a comprar; 37 Porquanto vos digo que ainda importa ser cumprido em Mim aquilo tendo sido escrito: 'E Ele foi contado entre os desprezadores- da- lei.' Porque o que tem sido escrito sobre Mim tambm tem cumprimento." Is 53:12 38 E eles disseram: " Senhor, eis aqui duas espadas." E Ele lhes disse: "Isto bastante." 39 E Ele, havendo sado, foi para o Monte das Oliveiras, segundo o Seu costume; e os Seus discpulos tambm O seguiram. 40 E Ele, havendo chegado quele lugar, disse-lhes: "Orai, para no entrardes para a tentao." 41 E Ele foi apartado para longe deles cerca de um tiro de pedra. E, havendo-se posto de joelhos, orava, 42 Dizendo: " Pai, se queres passar este clice para longe de Mim...! Todavia no seja feita a Minha vontade, mas a Tua. 43 408 E Lhe apareceu um anjo proveniente- de- junto- do cu, fortalecendo-O 409. 44 E Ele, havendo sido posto em agonia, orava mais intensamente. E o Seu suor tornou-se como se fossem grandes gotas- coagulando de sangue, caindo sobre a terra. 45 E Ele, havendo-se levantado da orao e havendo vindo para os Seus discpulos, os achou dormindo por- causa- de tristeza. 46 E Ele lhes disse: "Por que dormis? Havendo levantado, orai vs, para que no entreis para a tentao." 47 E, ainda falando Ele, eis uma multido! E um dos doze (apstolos), aquele sendo chamado Judas, vinha adiante deles (da multido), e chegou vizinho a Jesus para O beijar. 48 E Jesus lhe disse: " Judas, com um beijo trais tu o Filho do homem?!" 49 E aqueles ao redor dEle, havendo visto aquilo que est indo suceder, Lhe disseram: " Senhor, feriremos espada?" 50 E um s certo homem de entre eles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou fora a orelha direita dele. 51 E Jesus, havendo respondido disse: "Suportai at este ponto." E, havendo tocado o ouvido dele (do servo do sumo sacerdote), o curou. 52 E Jesus disse queles havendo vindo contra Ele ( aos principais dos sacerdotes, e capites do templo, e ancios): "Tendes vs sado como contra um salteador, com espadas e varapaus? 53 Todos os dias, estando Eu convosco no templo, no estendestes as vossas mos contra Mim; mas esta a vossa hora e a autoridade da treva." 54 Ento eles, havendo-O prendido, O levaram, e O puseram para dentro da casa do sumo sacerdote {*} (Caifs) . E Pedro O seguia de longe. {* Nota Jo 18:24} 55 E, havendo eles acendido fogo no meio do ptio interior, e todos eles havendo sentado juntos, assentava-se Pedro no meio deles. 56 E certa criada, havendo-o visto estar assentando prximo luz do fogo, e havendo posto os olhos nele, disse: "Este homem (Pedro) tambm estava juntamente- com Ele (juntamente- com Jesus)!" 57 Mas ele (Pedro) O 410 negou (negou o Cristo) , dizendo: " mulher, eu no O tenho conhecido." 58 E, um pouco depois, um diferente (servo do sumo sacerdote), havendo-o visto, dizia: "Tu tambm s provenientede- dentro- deles!" Mas Pedro disse: " homem, eu no o sou." 59 E, havendo passado quase uma hora, um outro (servo do sumo sacerdote) enfaticamente afirmava, dizendo: "Em verdade, este homem tambm estava com Ele (com Jesus), pois tambm galileu!" 60 E Pedro disse: " homem, no tenho sabido o que tu dizes." E imediatamente, ainda falando ele (Pedro), um galo cantou. 61 E o Senhor, havendo-se virado, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe disse: "Antes de um galo cantar hoje, tu Me negars trs vezes." 62 E Pedro, havendo ido para fora, chorou amargamente. 63 E os vares que estavam detendo Jesus zombavam dEle, batendo-Lhe. 64 E, havendo-Lhe coberto- ao- redor (o rosto, com pano), davam- repetidas- bastonadas no Seu rosto 411, e perguntavam-Lhe, dizendo: "Profetiza: Quem aquele havendo-Te aguilhoado?"
8:34; 1Jo 2:1; He 7:25; 9:24). (Willmington)
408

Lc 22:43-44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 2 VERSOS INTEIROS (a agonia, o sangue, e o orar de Cristo na cruz, um anjo O servindo!) !
409

Lc 22:43: O CORPO de Cristo, mesmo que sem pecado, era humano, e, antes da glorificao, era mortal e sentia fome, sede, cansao, etc.

Lc 22:57 "O negou: Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "O" {"a uton", pronome masculino, referindo-se a Cristo} da expresso "O negou", tirando a nfase que o pecado de Pedro no foi simplesmente negar a acusao (gnero neutro), mas sim negar a pessoa do Cristo!
410 411

Lc 22:64 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DAVAM- REPETIDAS- BASTONADAS NO SEU ROSTO" (do nosso Salvador)! Por que os alexandrinos extirpam a ofensa? Por que os acompanharmos?

114.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

65 E diziam contra Ele muitas outras coisas, blasfemando. 66 E, logo que foi dia, os ancios do povo foram ajuntados, tanto os principais dos sacerdotes como os escribas, e O conduziram para dentro do Sindrio deles, dizendo: 67 "Se Tu s o Cristo, dize-nos." E Ele lhes disse: "Se Eu vos dissesse isto, de modo nenhum o crereis; 68 E tambm, se Eu vos demandasse, de modo nenhum vs Me respondereis, nem Me soltareis. 69 Desde agora em diante o Filho do homem estar assentando direita do poder de Deus." Sl 110:1 70 E todos diziam: "Tu, pois, s o Filho de Deus?" E Ele lhes disse: "Vs dizeis isto, porque EU SOU (Ele)." 71 Ento eles disseram: "Que necessidade temos mais de testemunho? Pois ns mesmos h pouco ouvimos isto proveniente- de- junto- da Sua prpria boca."

Lucas 23 1 E toda a multido deles, havendo-se levantado, O levou a Pilatos. 2 E comearam a acus-Lo, dizendo: "Dantes achamos Este homem pervertendo a nao, impedindo dar tributo a Csar, e dizendo Ele Mesmo ser o Cristo, o rei." 3 E Pilatos perguntou-Lhe, dizendo: "s Tu o Rei dos Judeus?" E Ele, havendo-lhe respondido, disse: "Tu dizes bem. {*}" {* Nota Mt 27:11} 412 4 E Pilatos disse aos principais dos sacerdotes e s multides: "Nem sequer uma s culpa acho nEste homem. " 5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: "Ele alvoroa o povo, ensinando por toda a Judia, havendo comeado proveniente- de- junto- da Galilia, at aqui." 6 Ento Pilatos, havendo ouvido falar da Galilia, perguntou se Aquele homem galileu. 413 7 E, havendo sabido que Ele proveniente- de- dentro- da jurisdio de Herodes (Antipas), O enviou a Herodes, este (Herodes) tambm estando em Jerusalm naqueles dias. 8 E Herodes, havendo visto Jesus, alegrou-se muito, porque desde muito tempo estava desejando v-Lo, em razo de ouvir muitas coisas a respeito dEle. E esperava ver algum sinal sendo feito por Ele. 9 E interrogava-O em muitas palavras, mas Ele nada lhe respondeu. 10 E os principais dos sacerdotes e os escribas tinham-se postado, veementemente acusando-O. 11 E Herodes juntamente- com os seus soldados, havendo-O desprezado e havendo escarnecido dEle havendo-O vestido de uma roupa resplandecente, O enviou de volta a Pilatos. 12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes se fizeram amigos um do outro; pois dantes andavam estando em inimizade entre si mesmos. 13 E Pilatos, havendo convocado os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, 14 Disse-lhes: "Trouxestes-me Este homem como se Ele estivesse pervertendo o povo; e eis que, havendo-O eu examinado diante de vs, nem sequer uma s culpa achei nEste homem 414 (daquelas de que O acusais), 15 Nem mesmo Herodes a achou (porque vos enviei a ele (a Herodes) ). E eis que nem sequer uma s coisa tendo sido feita por Ele (por Jesus) digna de morte. 16 Depois de havendo-O, pois, castigado, O soltarei." 17 (Porque, por ocasio da festa (dos pes zimos), ele (Pilatos) de necessidade tinha que lhes soltar um s (prisioneiro). 415) 18 Mas todos (da multido) juntamente bradaram, dizendo: "Fora daqui com Este homem, e solta-nos Barrabs!" 19 (O qual (Barrabs) estava tendo- sido- lanado para dentro da priso por causa de uma certa sedio havendo sido feita na cidade, e por causa de homicdio.) 20 Ento Pilatos falou outra vez ( multido), querendo soltar Jesus. 21 Mas eles clamavam, dizendo: "Crucifica-O, crucifica-O!" 22 Ento ele lhes disse, pela terceira vez: "Mas que mal fez Este? Nem sequer uma s causa de pena de morte achei nEle 416. Depois de havendo-O, pois, castigado, O soltarei." 23 Mas eles instavam em altas vozes, demandando ser Ele crucificado. E as suas vozes, e as dos principais dos sacerdotes, prevaleciam. 24 Ento Pilatos decretou ser feito o pedido deles.
412

Lc 23:4-06 1. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!

413

Lc 23:7-11 CRISTO NO PALCIO DE HERODES, SUA SEQNCIA DE EVENTOS: 1. Soldados levam Cristo, maniatado, ao palcio de Herodes (Palcio em Jerusalm! Herodes visitava Jerusalm, na ocasio!) [comeando 6:30h?] Lc 23:7 2. Herodes argi Cristo, escarnece-o, veste-o infame roupa, devolve-o a Pilatos [comeando s 6:45h?] Lc 23:8-11
414

Lc 23:13-16 2. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular! Lc 23:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Lc 23:22 - 3. VEREDICTO INOCENTE. Mas juiz no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!

415

416

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

115

25 E lhes soltou aquele (Barrabs) j tendo sido lanado para dentro da priso por causa de sedio e homicdio, ao qual pediam; mas entregou Jesus vontade deles. 26 E, enquanto O levaram, eles, havendo tomado um certo Simo (cireneu, vindo proveniente- de- junto- do campo), puseram- sobre ele a cruz, para ele a levar aps Jesus. 27 E uma grande multido do povo e de mulheres O seguia, as quais (mulheres) tambm pranteavam batendo- nospeitos- em- pesar e O lamentavam. 28 Mas Jesus, havendo-se voltado para elas, disse: " filhas de Jerusalm, no choreis por Mim, mas chorai por vs mesmas, e pelos vossos filhos. 29 Porque, eis, vm dias em que (as pessoas) diro: 'Bem-aventuradas so as estreis, e os ventres que no geraram, e os seios que no amamentaram!' 30 Ento comearo a dizer aos montes: 'Ca sobre ns!' e dizer aos outeiros: 'Cobri-nos!' Os 10:8 31 Porque, se no madeiro verde fazem isto, o que ser feito no seco?" 32 E tambm outros (isto , dois malfeitores) foram conduzidos juntamente- com Ele (juntamente com Jesus), para serem mortos. 33 E, quando chegaram ao lugar havendo sido chamado Calvrio 417, ali O crucificaram, e aos malfeitores: Na verdade, crucificaram aquele (malfeitor) direita, e aquele outro (malfeitor) esquerda. 418 34 E Jesus dizia: " Pai, perdoa-lhes, porque no tm sabido o que fazem." E eles, repartindo as vestes dEle, lanaram uma sorte {*}. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar, ou para escolherao- acaso} 35 E o povo tinha se postado, olhando. E tambm os chefes zombavam dEle juntamente- com eles, dizendo: "Ele salvou aos outros, (agora) salve Ele a Si mesmo, se Este o Cristo, o escolhido de Deus." 36 E tambm os soldados escarneciam dEle, chegando-se a Ele, e oferecendo-Lhe vinagre, 37 E dizendo: "Se Tu s o Rei dos Judeus, salva a Ti mesmo." 38 E tambm estava uma superscrio- ttulo tendo sido superscrita mais alta que 419 Ele, em letras gregas, e romanas, e hebraicas: "ESTE O REI DOS JUDEUS." 420 39 421 E um daqueles malfeitores havendo sido pendurados blasfemava dEle, dizendo: "Se Tu s o Cristo, salva a Ti mesmo, e a ns tambm." 40 Mas o malfeitor diferente o repreendia, havendo respondido, dizendo: "Tu nem ainda temes a Deus, uma vez que ests debaixo da mesma sentena? 41 E ns, na verdade, com justia, porque estamos recebendo o merecido pelo que fizemos; mas Este varo nem sequer uma s coisa fez sem- lugar (de aceitao)." 42 E ele 422 dizia a Jesus: " Senhor 423, lembra-Te de mim, quando vieres no Teu reinar." 43 E Jesus lhe disse: "Em verdade te digo que hoje estars coMigo no Paraso. 424" 44 425 E era j quase a hora sexta {*}, e houve treva sobre toda a terra at hora nona {*}, e o sol foi escurecido; {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas; e 6+9 = 15 horas} 45 E o vu- mais- interior do lugar- santo foi rasgado ao meio. 46 E Jesus, havendo clamado com grande voz, disse: " Pai, para dentro das Tuas mos entregarei o Meu esprito {*}." E, havendo dito isto, expirou {*}. Sl 31:5 {* Nota Mt 27:50}
417

Lc 23:33 Em grego, "Kranion" significa "Caveira", mas podemos preferir o nome latino to familiar aos nossos ouvidos: "CALVRIO".

418

Lc 23:34 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E JESUS DIZIA: PAI, PERDOA-LHES, PORQUE NO TM SABIDO O QUE FAZEM", linda orao e tocante exemplo, perdo e intercesso por inimigos! (Exceto pelos que tinham corporalmente acompanhado todo Seu ministrio e milagres, mas definitivamente, com plena conscincia e dio, O rejeitaram como possudo por Satans, ver notas Mt 12:31-32; 1Jo 5:16). Ver Pickering 4.5.1.
419

Lc 23:38 MAIS ALTO QUE: Coerncia com "epano" em Mt 27:37.

Lc 23:38 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) TENDO SIDO SUPERSCRITO EM LETRAS GREGAS, ROMANAS, E HEBRAICAS.
420 421

Lc 23:39-43 no contradiz Mt 27:44; Mr 15:32: Primeiramente, os DOIS salteadores CRUCIFICADOS JUNTAMENTE COM CRISTO, ambos zombaram e injuriaram do Senhor. Depois, sentindo a morte se aproximar, lembrando o que tinha visto e ouvido diretamente de Cristo ou a respeito dEle, e respondendo ao chamado por Deus, UM deles se arrepende, cr, repreende o outro, suplica a Cristo, e recebe dEle segurana de salvao, e conforto.
422

Lc 23:42 Este homem era terrivelmente mau, pecador, ladro, e assassino! (Mt 27:44; Mr 15:27-28; Is 53:12). Tambm escarnecera e blasfemara do Cristo! (Mr 15:29-32)). Mas que VERDADEIRA CONVERSO DIVINDADE E SENHORIO E REALEZA E SALVAO DO CRISTO!
423

Lc 23:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O SENHOR" (O Deus Jeov, O total Dono E Controlador).

Lc 23:43 HOJE ESTARS TU COMIGO, NO PARASO destri pelo menos 5 medonhas heresias muito disseminadas: A) Sacramentalismo; B) Regenerao batismal; C) Purgatrio; D) Universalismo (o outro ladro no foi salvo! Nem milhares de religiosos, etc. que presenciavam tudo); E) Sono da alma.
424 425

Lc 23:44-45 Estas trevas ocorreram por 3 horas, sobre toda a face da terra, na poca da Pscoa (na lua cheia, que no pode eclipsar o sol!), tudo isto prova que foram tremendo milagre direto de Deus, completamente diferente de eclipse do sol pela lua (poucos minutos, regional, s possvel na lua nova). - Mss Alex / TC / bblias moderninhas negam milagre e adulteram "o sol FOI ESCURECIDO {eskotisth}" para "o sol foi ECLIPSADO {eklipontos}", sendo que este verbo "ekleipo" usualmente significa "falhar, terminar", mas, em relao ao sol, sempre significa somente "ser eclipsado". Ver Pickering 7.1.7; F.2; H.1; +- pg. 190.

116.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

47 E o centurio, havendo visto aquilo havendo acontecido, deu glria a Deus, dizendo: "Na verdade, Este homem era justo." 48 E todas as multides havendo-se ajuntado a este espetculo, em vendo aquilo havendo acontecido, voltavam batendo nos seus peitos. 49 E todos os conhecidos dEle (de Jesus), e as mulheres juntamente O havendo seguido provenientes- de- junto- da Galilia, tinham se postado de longe, contemplando estas coisas. 50 E eis um varo por nome Jos, sendo um conselheiro {*}, varo de bem e justo {* Conselheiro: um dos 70 membros do Sindrio} 51 (O mesmo no tinha concordado com o propsito e com os atos deles (dos demais conselheiros)), proveniente- dejunto- de Arimatia, cidade dos judeus, e que tambm, ele prprio, esperava o reinar de Deus; 52 Esse (varo), havendo ido a Pilatos, pediu o corpo de Jesus. 53 E, havendo tirado ele 426 (o Seu corpo), o envolveu num lenol- de- fino- linho, e o ps num sepulcro escavado numa penha, onde ningum nunca antes esteve deitando. 54 E era o dia da preparao {*}, e o sbado {*} amanhecia. {* Nota Mt 28:1} 55 E tambm as mulheres que estavam tendo- vindo juntamente com Ele (com Jesus) provenientes- de- dentro- da Galilia, havendo seguido atrs, viram o sepulcro e como o Seu corpo foi deitado. 56 E elas, havendo voltado, prepararam especiarias e ungento- aromtico. E, na verdade, repousaram no sbado {*}, conforme o mandamento. {* Nota Mt 28:1}

Lucas 24 1 E, no primeiro dos sete dias da semana, muito de madrugada, elas (e algumas outras mulheres juntamente- com elas) vieram ao sepulcro, carregando as especiarias que prepararam, 2 E acharam a pedra tendo sido rolada- para- fora, para- longe- do sepulcro. 3 E elas, havendo entrado, no acharam o corpo do Senhor Jesus. 4 E aconteceu, ao estarem perplexas a esse respeito, eis que dois vares, em vestes resplandecentes, (subitamente) postaram-se junto a elas. 5 E, havendo elas se tornado muito atemorizadas e inclinando os seus rostos para o cho, eles lhes disseram: "Por que buscais, entre os mortos, Aquele que est vivendo? 6 Ele no est aqui, mas foi ressuscitado 427. Lembrai-vos de como vos falou (ainda estando Ele na Galilia), 7 Dizendo: ' necessrio ao Filho do homem ser entregue para as mos de homens pecadores, e ser crucificado, e, depois do {*} terceiro dia, ressuscitar'." {* Nota Lc 9:22} 8 E elas lembraram-se das palavras dEle (de Jesus). 9 E elas, havendo voltado provenientes- de- junto- do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze (apstolos) e a todos os demais. 10 E Maria (a madalena), e Joana, e Maria ( a me de Tiago) 428, e as outras mulheres (que estavam juntamente- com elas), eram quem diziam estas coisas aos apstolos. 11 E as palavras delas pareceram diante deles como desvario, e eles no as criam. 12 429 Mas Pedro, havendo-se levantado, correu ao sepulcro e, havendo-se abaixado, v as faixas- de- enrolar- cadver, repousando- sobre- o- cho 430 sozinhas, e retirou-se, maravilhando em si mesmo daquilo tendo ocorrido. 13 431 E eis que, no mesmo dia, dois provenientes- de- dentro- deles (dos discpulos) estavam indo para uma aldeia cujo nome Emas, distando cerca de sessenta estdios {*} para longe de Jerusalm. {* 1 estdio = 180m; total = 10,8km}
Lc 23:53 HAVENDO TIRADO A ELE (O SEU CORPO): Este ele neutro, refere-se ao CORPO de Cristo, no a toda a pessoa do nosso Salvador
426 427

Lc 24:6 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]), de Cristo, " NO EST AQUI, MAS FOI RESSUSCITADO"!
428

Lc 24:10 MARIA (A ME DE TIAGO): Esta Maria a que deu luz a Jesus e a outros filhos, nota Mt 27:56.

429

Lc 24:12 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Mais uma vez, extirpam que Cristo ressuscitou! Lc 24:12 REPOUSANDO- SOBRE- O- CHO, SOZINHAS: Que milagre e que prova do milagre: O corpo tinha desaparecido como se tivera sido evaporado, mas as longas faixas que, embebidas de ungentos e aromticos, O enrolavam, tinham apenas assentado, deitado, afundado, sem serem desatadas nem desenroladas! Foi isso que Joo VIU e creu, em Joo 20:8.
430 431

Lc 24:13-35 3. APARIO APS RESSURREIO, AO ENTARDECER DO1 O DOMINGO APS RESSURREIO, AOS DISCPULOS DE EMAS: - v.13,18: Os discpulos (no estamos aqui nos restringindo aos 70 vares por Cristo escolhidos e enviados em misso e recebendo dons exclusivos) foram CLOPAS = Clopas (v. 17) (= Alfeu?) e, quase seguramente, sua esposa MARIA (irm de Maria a me de Jesus, Jo 19:25), que voltava de ter assistido a crucificao 3 dias antes (Jo 19:25). (No sabemos se Clopas tambm assistiu a crucificao, ou somente fora buscar sua esposa em Jerusalm). Cristo [cerca 17:30h?] encontra-os prximo a Jerusalm, na estrada para Emas (a 11 km = 2,5 horas de caminhada firme), instrui-os caminho mas s reconhecido mesa [cerca 19:h ?]. - v. 35 enfatiza que Cristo fora conhecido no partir do po. Cremos que os dois discpulos tm que ter visto as chagas das m os do Senhor, ao partir e ao dar o po nas mos de cada um deles! Que doce e inefvel emoo devem ter sentido!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

LUCAS.

117

14 E eles conversavam entre si a respeito de todas estas coisas, aquelas tendo sucedido. 15 E, durante o conversar e debater deles, aconteceu que Jesus Ele Mesmo, havendo chegado vizinho, ia com eles. 16 Mas os olhos deles eram como que segurados, para no O conhecerem. 17 E Ele lhes disse: "Que palavras so essas que, caminhando, trocais entre vs, e por que estais tristes?" 18 E um s deles (cujo nome era Clopas {*}), havendo respondido, disse para Ele: "Somente Tu peregrinas em Jerusalm, e no soubeste as coisas nela havendo sucedido nestes dias?" {* Mesmo "Klopas" de Jo 19:25. Marido de Maria, a irm da me de Jesus.} 19 E Ele lhes disse: "Quais?" E eles Lhe disseram: "Aquelas a respeito de Jesus, o nazareno, o Qual foi varo profeta, poderoso em obra e palavra, diante de Deus e de todo o povo; 20 E como os principais dos sacerdotes e os nossos chefes O entregaram condenao de morte, e O crucificaram. 21 E ns espervamos que Ele Aquele que est vindo para resgatar Israel; mas, ainda que juntamente- com todas estas coisas, o dia de hoje segue- acompanhando mesmo o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram. 22 verdade que tambm algumas mulheres de entre ns nos maravilharam, havendo ido ao sepulcro de madrugada, 23 E, no havendo achado o corpo dEle, voltaram, dizendo tambm ter em visto uma viso de anjos, que dizem viver Ele. 24 E alguns dos que estavam juntamente- conosco foram ao sepulcro, e acharam aquilo ser exatamente- assim como as mulheres disseram; mas no O viram." 25 E Ele lhes disse: " nscios e tardos do corao para crerem tudo o que os profetas disseram! 26 Porventura no era necessrio o Cristo padecer estas coisas e (, assim, ) entrar para a Sua glria)?" 27 E Ele, havendo comeado proveniente- de- junto- de Moiss e de todos os profetas, lhes explicava em todas as Escrituras as coisas concernentes a Si Mesmo. 28 E eles (os dois discpulos) chegaram vizinho aldeia para onde iam, e Ele (o Cristo) dava aparncia de ir para mais longe. 29 E eles O constrangeram, dizendo: "Permanece conosco, porque est para anoitecer e o dia j tem declinado." E Ele entrou para ficar juntamente- com eles. 30 E aconteceu que, durante o reclinar mesa com eles, havendo tomado o po, Ele o abenoou e, havendo-o partido, lhos dava. 31 Ento os olhos deles foram abertos, e O reconheceram, e Ele desapareceu para longe da vista deles. 32 E eles disseram um para o outro: "Porventura o nosso corao no estava ardendo dentro de ns enquanto, no caminho, Ele nos falava, e enquanto nos abria as Escrituras?" 33 432 E, na mesma hora, havendo-se levantado, eles tornaram para Jerusalm. E (ali) acharam os onze (apstolos) (e aqueles que estavam juntamente- com eles) tendo sido congregados, 34 Dizendo: "O Senhor verdadeiramente foi ressuscitado, e j apareceu a Simo 433!" 35 434 E eles (os dois de Emas) lhes contavam o que lhes acontecera no caminho, e como Ele (Jesus) foi conhecido por eles, no partir do po. 36 E enquanto falando eles destas coisas, Jesus, Ele Mesmo, postou-se no meio deles (dos apstolos e dos dois discpulos de Emas), e disse-lhes: "Paz seja convosco." 37 E eles, havendo sido espantados e havendo sido atemorizados, pensavam ver algum esprito. 38 E Ele (Jesus) lhes disse: "Por que estais tendo- sido- perturbados, e por que tais pensamentos sobem em vossos coraes? 39 Vede as Minhas mos e os Meus ps, que EU SOU Ele Mesmo. Apalpai-Me e vede, pois um esprito no tem carne nem ossos, como Me vedes tendo." 40 435 E Ele, havendo dito isto, lhes mostrou as Suas mos e os Seus ps. 41 E, ainda eles no O crendo por causa da alegria (deles), e maravilhando-se eles, Ele lhes disse: "Tendes aqui alguma coisa que comer?"

432

Lc 24:33-34 - 4. APARIO APS RESSURREIO, 1o domingo aps ressurreio, A SIMO PEDRO, EM ALGUM PONTO DE JERUSALM. Cedo na noite do domingo? Mais provavelmente, foi em paralelo com apario na estrada de Emas, a Clopas e o outro discpulo (provavelmente sua esposa)? Comp. 1Co 15:5. Lc 24:34 J APARECEU A SIMO: Que perdo e carinho restaurador para com aquele que cara e queimava de vergonha e dor por ter negado e amaldioado seu Senhor! A lembrana do ltimo olhar de Cristo arrasava Pedro. Que tocante encontro este tem que ter sido! (Mas Pedro continuou deprimido / desanimado, at Pentecostes ...).
433 434

Lc 24:35-45 5. APARIO APS RESSURREIO, 1O DOMINGO APS RESSURREIO, A 10 DOS 11 APSTOLOS (1. VEZ; TOM AUSENTE.), NO CENCULO EM JERUSALM [noite entre domingo da ressurreio e segunda-feira] Mr 16:14; Lc 24:35-45; Jo 20:1923. Tom no cr o relato dos 10 outros apstolos Jo 20:24-25.
435

Lc 24:40 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! (Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos [exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!]) Mais outra vez, eliminam que Cristo ressuscitou!

118.

LUCAS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

42 Ento eles Lhe deram uma parte de um peixe assado, e uma parte proveniente- de- junto- de um favo de mel 436; 43 E Ele, havendo-os tomado, comeu diante deles. 44 E Ele lhes disse: "Estas so as palavras que Eu vos disse ainda estando juntamente- convosco: Que necessrio serem cumpridas todas as coisas tendo sido escritas a respeito de Mim na lei de Moiss, e nos profetas, e nos Salmos." 45 Ento Ele abriu o entendimento deles para compreender em as Escrituras. 46 437 E disse-lhes: "Assim tem sido escrito 438, e assim era necessrio ao Cristo padecer e, depois do {*} terceiro dia, ressuscitar para- fora- de- entre os mortos, {* Nota Lc 9:22} 47 E, apoiados sobre o Seu nome, o arrependimento e a remisso dos pecados serem pregados a todas as naes, havendo comeado proveniente de junto de Jerusalm. 48 E vs sois testemunhas destas coisas. 49 E eis que Eu envio sobre vs a promessa do Meu Pai; mas permanecei na cidade de Jerusalm 439, at serdes revestidos de poder proveniente- de- dentro- do alto." 50 E Ele os levou fora, quo longe quanto para Betnia; e, havendo levantado as mos dEle, os abenoou. 51 E aconteceu que Ele, durante o abenoar a eles, foi apartado para longe deles, e era elevado para dentro do cu. 52 E eles, havendo-O adorado 440, retornaram para Jerusalm com grande jbilo. 53 E eles estavam sempre no templo, louvando e bendizendo 441 a Deus. Amm.

436

Lc 24:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Cristo, ressuscitado, comeu "E UM FAVO DE MEL". Ver Pickering 4.5.1.
437

Lc 24:46-49 Em Luc 23:49, Cristo ordenou aos apstolos que no se ausentassem de Jerusalm. Portanto, v. 49 depois da apario no Mar da Galilia e da apario no Monte Tabor, e imediatamente antes da ascenso, nos arredores de Jerusalm. Mas v. 36 no cenculo de Jerusalm, aps Emas. Portanto, entre v. 36 e v. 49 tem que haver uma mudana de cenrio e tempo. Os pontos mais plausveis desta mudana so os dos versos 44 e 46. Este ltimo parece melhor. Lc 24: 46 TEM SIDO ESCRITO: Este verso no citao VERBAL do Velho Testamento, mas todo o contedo do verso est escrito no VT, mesmo que no verbalmente.
438 439

Lc 24:49 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) na cidade DE JERUSALM"

440

Lc 24:52 Embora esteja em TODOS os manuscritos gregos (exceto um, D de Bezae, do sculo V, objetivamente o mais depravado MS grego em existncia!), o TC elimina "HAVENDO-O ADORADO"! Ver Pickering H.3.
441

Lc 24:53 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E BENDIZENDO a Deus". Vocs no percebem quem, invisvel, est por trs disto e exulta?... Ver Pickering 3.4.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

119

Evangelho segundo JOO


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Joo 1 1 No princpio 442 era a Palavra, e a Palavra estava junto de o Deus, e a Palavra era Deus 443. 2 Ele (a Palavra) estava no princpio, junto de o Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por Ele (a Palavra), e sem Ele nem mesmo uma s coisa, que tem sido feita, foi feita. 4 A vida estava nEle (na Palavra), e a vida era a luz dos homens; 5 E a luz resplandece na treva, e a treva no a compreendeu. 6 Houve um homem cujo nome era Joo, tendo sido enviado da- parte- de Deus. 7 Este veio para testemunho, para que testificasse a respeito da Luz (a Palavra), para que todos os homens cressem por intermdio dele (de Joo). 8 Ele (Joo) no era a Luz (a Palavra), mas foi enviado para que testificasse a respeito da Luz. 9 Ele (a Palavra) era a Luz verdadeira, aquela Luz que ilumina a todo o homem que est vindo ao mundo. 10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por Ele, mas o mundo no O conheceu. 11 Ele veio para as Suas prprias coisas, e os Seus prprios compatriotas (os judeus) no O receberam; 12 Mas, a tantos quantos O receberam, a estes deu a autoridade para serem tornados os filhos de Deus, a saber, queles que esto crendo {*} 444 para dentro do Seu nome, {* Nota Jo 3:15} 13 Os quais no foram nascidos provenientes- de- dentro- de sangueS 445, nem provenientes- de- dentro- de vontade de carne, nem provenientes- de- dentro- de vontade de varo, mas provenientes- de- dentro- de Deus. 14 E a Palavra se fez carne, e estendeu- Seu- tabernculo- tenda {*} entre ns (e contemplamos a Sua glria, glria na Sua qualidade de Filho unignito 446 do Pai), cheio de graa e de verdade. {* "Tabernaculou", ou "estendeu- Seutabernculo- tenda", onde a tenda- tabernculo se refere ao Seu corpo} 15 Joo testifica a respeito dEle, e clamou, dizendo: "Este era Aquele a respeito de Quem eu disse: 'Aquele que est vindo aps mim tem tido precedncia sobre mim, porque j era antes de mim';" 16 E ns todos, j no passado, recebemos proveniente- de- dentro- da Sua plenitude, e graa sobre graa; 17 Porque a lei foi dada atravs de Moiss; mas a graa e a verdade vieram por Jesus Cristo; 18 Ningum tem visto a Deus em tempo algum. O Filho unignito 447, Aquele estando no seio do Pai, Esse O revelou.
Jo 1:1 PRINCPIO, aqui, a eternidade passada, o infinito tempo anterior criao do universo, inclusive anterior criao do tempo mensurvel, por Deus! Mesmo antes da Sua encarnao, a Palavra de Deus sempre existiu como Deus e junto a Deus, atravs de toda a eternidade passada, sem jamais ter tido um incio. Em contraste, observe que princpio, em Gn 1:1, um instante de tempo, fala da ocasio do absol uto comeo do universo todo.
442

Jo 1:1 A PALAVRA DE DEUS Deus mesmo! Isto significa que: (1) a Palavra sada dos lbios de Deus e ESCRITA na Bblia o prprio Deus eterno (mas no confundamos palavras com a representao fsica das mesmas sobre quaisquer meios fsicos, referimo-nos s palavras tomadas em si mesmas, imaterialmente); (2) a Palavra ENCARNADA no Filho (cujo corpo foi gerado dentro de Maria num determinado dia) o prprio Deus eterno; (3) resumindo: a Palavra Deus eterno, a segunda pessoa da Trindade; o Filho a mesma Palavra manifestada ENCARNADA; e a Bblia a mesma Palavra manifestada ESCRITA. Adoremos e tenhamos suprema reverncia Palavra de Deus, tanto Encarnada como Escrita (e recusemos o insulto de que isto "Bibliolatria": estamos adorando o Deus verdadeiro).
443 444

Jo 1:12 Em Portugus dos descrentes, o verbo "CRER" a maioria das vezes usada apenas significando "crer na EXISTNCIA" (como quando se diz "creio no rei Drio"). Este no o pleno sentido da Bblia. Neste sentido, at os demnios crem em Deus (Tg 2:19). - Em Portugus dos descrentes, a palavra "creio" muitas vezes usada apenas significando "creio nas PALAVRAS, mas no estou disposto a obedecer tudo que ele disse" (como quando, muitos anos atrs, uma devassa que alegava ser devotssima catlica, e um perdido gay que alegava ser devotssimo kardecista, juntamente me disseram que criam em Cristo e na Bblia, mas que, de modo nenhum e jamais, abandonariam sequer 1 mm do modo de vida deles). Este no o sentido da Bblia. Nela, "crer" infalivelmente exige a total disposio para total e eterna submisso e obedincia. - Portanto, em todas as vezes que lermos na Bblia "cr tu em Cristo", , entendamos que isto significa "ferventemente cr na existncia e na ABSOLUTA PERFEIO do carter e natureza de Cristo, cr EM CADA PALAVRA DELE, cr em TUDO QUE A BBLIA ENSINA A RESPEITO DELE, cr EM CADA PALAVRA DELE NA BBLIA. E, com toda sinceridade do meu corao, totalmente determina-te a PERFEITA E ETERNAMENTE T-LO COMO TEU SENHOR, TEU DONO E CONTROLADOR NICO E TOTAL, A OBEDECER-LHE EM TUDO."
445

Jo 1:13 Tradutores da NVI adulteram "DE SANGUES" {ex aimatn} (note o plural) para "POR DESCENDNCIA NATURAL" (fazem isto no corpo do texto), mesmo NENHUM texto grego dizendo isso, ***TODOS*** os mss tm "DE SANGUES", por que extirp-los?!... Quem esteve por trs deste dio palavra "sangue", e por que?!...
446

Jo 1:14 "UNIGNITO {monogens 3439}": Tradutores da NVI (mas NENHUM TC / TR), em rodap, adulteram para "NICO". Extirpam o importantssimo "unignito", palavra que a Bblia s aplica 2 pessoa da Trindade, e que diz mais que as duas coisas separadas: . A) Dizer apenas que o Filho UNI (nico) errado: o Pai tem muitos filhos (anjos, crentes, etc.), mas s um deles "O Filho Unignito" . B) Dizer apenas que o Filho GNITO (gerado) errado: o Pai gerou muitos filhos, mas s um deles O Filho Unignito; ademais, a palavra "gerado", sozinha, d a impresso de criao como a dos anjos, etc. (trazer existncia), mas a 2 pessoa da Trindade, a Palavra, eterna: a gerao e filiao se referem ao Seu corpo, que Ele tomou na Sua encarnao. - Portanto, temos que usar a palavra especial reservada somente ao Filho: UNIGNITO! "Monogens!" - Ver Pickering H.2 (notas sobre Jo 1:18). Jo 1:18 O FILHO unignito: Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "O FILHO Unignito {ho monogens uios},"para "DEUS unignito" {monogens Theos}. Ora:
447

120.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

19 E este o testemunho de Joo, quando os judeus enviaram sacerdotes e levitas provenientes- de- dentro- de Jerusalm para que lhe perguntassem: "Quem s tu?" 20 E ele confessou, e no negou; e confessou: "Eu no sou o Cristo." 21 E lhe perguntaram: "O que, pois (, dizes)? s tu Elias?" E ele diz: "No sou." "s tu o profeta?" E ele respondeu: "No." 22 Disseram-lhe, pois: "Quem s? (Para que demos resposta queles havendo-nos enviado.) Que dizes a respeito de ti mesmo?" 23 Ele (Joo) dizia: "Eu sou a voz clamando no deserto 'Endireitai o caminho do Senhor', como disse o profeta Isaas." Is 40:3 24 E aqueles tendo sido enviados (a Joo) eram provenientes- de- dentro- dos fariseus, 25 E lhe perguntaram, e lhe disseram: "Por que submerges, pois, uma vez que 448 no s o Cristo, nem Elias, nem o profeta?" 26 Joo lhes respondeu, dizendo: "Eu estou submergindo dentro de gua; mas no meio de vs tem se postado Um a quem vs no tendes conhecido. 27 Este Aquele que est vindo aps mim, mas que tem tido precedncia sobre mim 449; do Qual eu no sou digno para que desate a correia do Seu sapato." 28 Estas coisas aconteceram em Betbara, do outro lado do Jordo, onde Joo estava submergindo; 29 No dia seguinte, Joo v Jesus vindo para ele, e diz: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele (Cordeiro) que est tirando o pecado do mundo! 30 Este Aquele a respeito do Qual eu disse: 'Aps mim vem um varo que tem tido precedncia sobre mim, porque j era primeiro do que eu. 31 E eu no O tinha conhecido; mas, para que Ele fosse feito manifesto a Israel, por causa disso eu vim submergindo dentro da gua." 32 E Joo testificou, dizendo: "Eu tenho visto o Esprito descendo proveniente- de- dentro- do cu ( semelhana de uma pomba) e (o Esprito) repousou sobre Ele; 33 E eu no O tinha conhecido, mas Aquele havendo-me enviado a submergir dentro de gua, Esse me disse: 'Aquele sobre Quem vires o Esprito descendo e sobre Ele permanecendo, esse Aquele que estar submergindo dentro do Esprito Santo;' 34 E eu tenho visto, e tenho testificado que Este o Filho de Deus." 35 {*} No dia seguinte, Joo (e dois de entre os seus discpulos) outra vez tinha-se postado ali; {* Versos 35-41: Ver nota Mr 1:16-20} 36 E (Joo), havendo olhado Jesus caminhando, diz: "Eis o Cordeiro de Deus!" 37 E os dois discpulos o ouviram falando isto, e seguiram Jesus. 38 E Jesus, havendo-se voltado e os havendo visto Lhe seguindo, lhes diz: "O que buscais?" E eles Lhe disseram: "Rabi" (que, sendo traduzido, quer dizer ' meu Professor- Mestre'), "onde moras?" 39 Ele lhes diz: "Vinde, e vede." Foram, e viram onde Ele mora, e permaneceram ao lado dEle aquele dia; e era j quase a hora dcima {*}. {* Hora judaica: 6+10 = 16 horas, 2 horas antes do pr do sol} 40 Andr (o irmo de Simo Pedro) era um de entre os dois (aqueles havendo ouvido da parte de Joo e havendo seguido a Ele (a Jesus) ); 41 Este (Andr) acha primeiramente o seu prprio irmo Simo, e lhe diz: "Temos encontrado o Messias (que, sendo traduzido, 'o Cristo');" 42 E o levou a Jesus. E Jesus, havendo olhado para ele, disse: "Tu s Simo, o filho de Jonas; tu sers chamado Cefas (que traduzido como 'uma pedra- pequena')." 43 No dia seguinte, Jesus quis partir para a Galilia. E encontra Filipe, e lhe diz: "Segue-me." 44 E Filipe era proveniente- de- junto- de Betsaida, proveniente- de- dentro- da cidade de Andr e de Pedro. 45 Filipe encontra Natanael e lhe diz: "Temos achado Aquele de Quem escreveram Moiss (na lei) e os profetas: Jesus proveniente- de- junto- de Nazar, o filho de Jos." 46 E Natanael lhe disse: "Pode alguma coisa boa ser proveniente- de- dentro- de Nazar?" Filipe lhe diz: "Tu vens, e v tu." 47 Jesus viu Natanael vindo a Ele, e diz a respeito dele: "Eis aqui, verdadeiramente um israelita, em quem no h enganosa- maquinao!" 48 Natanael Lhe diz: "De onde me conheces?" Jesus respondeu, e lhe disse: "Antes de Filipe te chamar, ainda estando
- "Deus gerado" doutrina e jargo gnosticista! jargo para os vrios deusezinhos fracos, do politesmo! - Deus (ao infalivelmente pr nas mentes dos escritores Suas palavras para a Bblia), quando usando a palavra unignito em referncia 2 pessoa da Trindade (Lc 7:12; Jo 1:14 (em itlicas); 3:16; 3:18; 1Jo 4:9), sempre a fez referir exclusivamente palavra Filho, nun ca a nenhum outro Seu nome ou Ttulo ou qualidade, particularmente nunca associou a pala vra unignito palavra Deus: a 2 pessoa da Trindade, a Palavra, eterna, portanto a gerao e filiao se referem ao Seu CORPO, que Ele tomou na encarnao. o FILHO que o Unignito, no a Palavra, no Deus! - Ver Pickering F2; H.2;+- pg. 197. Jo 1:25 UMA VEZ QUE: Embora o modo do verbo da condio no seja subjuntivo (e, a rigor, talvez no tenhamos uma condio de 3 classe, explicada em Jo 14:3), vale aqui a nota de Rm 8:17.
448

Jo 1:27 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Joo Batista disse de Cristo TEM TIDO PRECEDNCIA SOBRE MIM. Extirpam a preexistncia e proeminncia de Cristo!
449

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

121

tu debaixo da figueira, Eu te vi." 49 Natanael respondeu, e Lhe diz: " Meu Grande- Professor, Tu s o Filho de Deus; Tu s o Rei de Israel!" 50 Jesus respondeu, e lhe disse: "Porque te disse: 'Vi-te debaixo da figueira', crs? Vers coisas maiores do que estas." 51 E lhe diz: "Na verdade, na verdade vos digo: Desde agora em diante vereis o cu tendo sido aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem." Gn 28:12

Joo 2 1 E, ao terceiro dia (depois disso), houve uma festa de casamento em Can da Galilia, e a me de Jesus estava ali. 2 E tambm Jesus foi convidado (e os Seus discpulos) para dentro da festa de casamento. 3 E, havendo faltado vinho, a me de Jesus Lhe diz: "Eles no tm vinho." 450 4 Jesus lhe diz: " mulher, que tenho Eu contigo? Ainda no chegada a Minha hora." 5 A Sua me diz aos serviais: "Fazei tudo quanto Ele vos diga." 6 E seis talhas {*} de pedra estavam ali postadas, conforme a maneira de purificao dos judeus, cada uma contendo duas ou trs metretas {**}. {* "Talha" grande vaso ou recipiente para gua}. {** 1 metreta = 38 litros} 7 Jesus lhes diz: "Enchei essas talhas {*} com gua." E eles as encheram at em cima. {* "Talha" grande vaso ou recipiente para gua} 8 Ento Ele lhes diz: "Agora, tirai dela e levai ao mestre-sala." E levaram. 451 9 E, quando o mestre-sala provou a gua tendo sido tornada vinho (e ele no tinha sabido de onde ele (o vinho) , mas o sabiam os serviais, aqueles tendo tirado a gua), o mestre-sala chama o noivo, 10 E lhe diz: "Todo o homem pe primeiramente o vinho excelente- em- benefcio e, quando tiverem bebido livremente, ento pe o inferior; mas Tu tens guardado at agora o vinho excelente- em- benefcio?!" 11 Jesus fez este incio dos sinais em Can da Galilia, e manifestou a Sua glria; e os Seus discpulos creram nEle. 12 Depois disto, Ele desceu a Cafarnaum; Ele, e a Sua me, e os Seus irmos, e os Seus discpulos. E permaneceram ali no muitos dias. 13 E a pscoa dos judeus estava prxima. E Jesus subiu a Jerusalm, 14 E encontrou dentro do templo aqueles que estavam vendendo bois e ovelhas e pombos, e tambm encontrou os cambistas assentando. 452 15 E Ele, havendo feito um azorrague de cordis, lanou todos para fora do templo, e tambm as ovelhas e os bois; e espalhou- no- cho as moedas dos cambistas, e virou as mesas (de pernas para cima). 16 E Ele disse queles que esto vendendo os pombos: "Tirai daqui estas coisas! No faais da casa do Meu Pai uma casa de mercado!" 17 E os Seus discpulos lembraram-se daquilo que est tendo sido escrito: "O zelo da Tua casa (completamente) Me devorou." Sl 69:9 18 Responderam, pois, os judeus, e Lhe disseram: "Que sinal nos mostras, uma vez que fazes isto?" 19 Jesus respondeu, e lhes disse: "Destru vs este lugar- santo e, depois de {*} trs dias, O levantarei (de novo)." {* Nota Mt 27:40} 20 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Este templo foi edificado em quarenta e seis anos, e Tu o levantars depois de {*} trs dias?!" {* Nota 2:19} 21 Mas Ele falava a respeito do lugar- santo do Seu corpo. 22 Quando, pois, Ele foi ressuscitado para- fora- de- entre os mortos, os Seus discpulos lembraram-se de que lhes dizia isto; e creram na Escritura e na palavra que Jesus disse. 23 E, quando Ele estava em Jerusalm, na pscoa, no dia da festa, muitos creram para dentro do Seu nome, vendo os Seus sinais, que Ele fazia. 24 Mas Jesus, Ele mesmo, no Se confiava a eles, por causa do Seu conhecer todos os homens; 25 E no tinha necessidade de que algum testificasse a respeito do homem, porque Ele bem conhecia o que estava dentro do homem.

450 Jo 2:4 Mulher, QUE TENHO EU CONTIGO?: Literalmente = "..., que h entre Mim e ti?" ou "..., que h de Mim para ti?". Mas esta pergunta retrica supe a resposta "Nada!" e implica rejeio/ repreenso, como claramente vemos na mesma expresso grega em Mr 5:7 e em Lc 8:28. Portanto, para evitar dvidas, melhor traduzirmos como fizemos, seguindo as AlmeidaRC, ACF , KJV, Reina-Valera, etc. Jo 2: 9 VINHO: o grego "oinos" e o hebraico "yayin" se equivalem e, de acordo com o contexto em que ocorram, podem se referir a qualquer lquido que direta ou indiretamente provenha da uva: suco (recm-espremido, como em Gn 40:11; ou no concentrado mas conservado por "pasteurizao" e/ou esterilizao por fumos de enxofre queimando, seguidos de lacramento hermtico; ou concentrado por evaporao, at formar grosso xarope a ser consumido por diluio em gua), ou vinho alcolico, ou vinagre de uva. Quer alcolico ou no, o lquido proveniente da uva somente deveria ser usado misturado em cerca de 10 partes de gua (mas bbados consumiam vinho alcolico sem dilu-lo, e grosseiros glutes / esbanjadores consumiam suco tambm sem dilu-lo). Estamos convictos que o presente verso se refere ao puro suco de uva. O livro "Bible Wines: or, The Laws of Fermentation and Wine of the Ancients", de William Patton, apresenta profundssima e detalhada anlise cientfico-tcnica, histrica, gramatical e exegtica do assunto, analisando todos os versos onde aparecem palavras relacionadas com vinho.
451

Jo 2:15 (AZORRAGUE ... LANOU TODOS PARA FORA); Mr 3:5 (COM INDIGNAO), e outras passagens onde Cristo parece ter se irado: H uma IRA sem egosmo, com motivos, de dio ao pecado, santa. Tal ira DEVEMOS ter e manter sem enfraquecer um s minuto por dia (Ef 4:26)!
452

122.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

Joo 3 1 E havia um homem de entre os fariseus (Nicodemos era seu nome), um chefe dos judeus. 2 Este veio de noite a Jesus, e disse-Lhe: "Meu Grande- Professor, temos conhecido que tens vindo proveniente- dejunto- de Deus, por Professor- Mestre; porque ningum pode fazer estes sinais que Tu fazes, exceto Deus seja com Ele." 453 3 Jesus respondeu e lhe disse: "Na verdade, na verdade te digo: Se algum no for de novo nascido, no pode ver o reinar de Deus." 4 Nicodemos Lhe diz: "Como pode um homem nascer, j sendo velho? Porventura pode ir para dentro do ventre da sua me pela segunda vez, e ser nascido?" 5 Jesus respondeu: "Na verdade, na verdade te digo: Se algum no for nascido proveniente- de- dentro- da gua e provenientede- dentro- do Esprito, no pode entrar para o reinar de Deus. 6 Aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- da carne carne, e aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- do Esprito esprito. 7 Que no te maravilhes de que Eu te disse: 'Necessrio vos ser des nascidos de novo {*}'. {* Nota v. 3} 8 O vento assopra onde quer, e ouves a voz dele, mas no tens conhecido de onde ele vem, nem para onde ele vai; assim todo aquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- do Esprito." 9 Nicodemos respondeu, e disse-Lhe: "Como pode ser isso?" 10 Jesus respondeu, e disse-lhe: "Tu s o professor- mestre de Israel, e no sabes isto?! 11 Na verdade, na verdade te digo que Ns dizemos o que temos sabido, e estamos testificando o que temos visto; e no recebeis o Nosso testemunho. 12 Se vos falei de coisas terrestres, e no credes, como crereis se Eu vos falar das celestiais?... 13 Ora, ningum tem subido para dentro do cu, exceto Aquele havendo descido proveniente- de- dentro- do cu 454, a saber, o Filho do homem, Aquele (Filho) estando dentro do cu 455. 14 E, exatamente- como Moiss levantou a serpente no deserto, assim tambm necessrio o Filho do homem ser levantado, 15 Para que todo aquele que est crendo 456 nEle no se faa perecer 457, mas tenha a vida eterna. 16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o Seu Filho, o Seu unignito 458, para que todo aquele que est crendo {*} nEle (no Filho) no se faa perecer, mas tenha a vida eterna. {* Nota v. 15} 17 Porque Deus enviou o Seu Filho ao mundo, no para que condene o mundo, mas para o mundo ser salvo atravs dEle (o Filho). 18 Aquele que est crendo {*} nEle (no Filho) no condenado; mas aquele que no est crendo nEle j tem
453

Jo 3:3 Nicodemos, usando a expresso "SEGUNDA VEZ" no v. 4, prova que a traduo correta de "509 anothen", aqui, "DE NOVO", e no "do alto".
454

Jo 3:13; Gn 5:24; 2Rs 2:11 no se contradizem. JESUS, ELIAS, ENOQUE: QUEM PRIMEIRO SUBIU AO CU? - Soluo 1: Jesus, sendo Deus, sabia e lembrava que Enoque e Elias tinham subido (mais precisamente, tinham sido tomados) ao cu. Considerando o contexto, podemos dizer que o que Cristo significou e Nicodemus entendeu foi que nenhum homem QUE **EXISTIA, ENTO, NA TERRA** tinha antes subido ao cu, que ningum tinha subido e depois RETORNADO terra. S a Palavra Viva de Deus esteve (e esteve eternamente) dentro do cu e desceu terra para nos instruir das coisas celestiais e de como podermos morar dentro do cu. (Lembrar que o Anjo do Senhor, tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao cu, era a Palavra Viva de Deus, pr-encarnada). - Soluo 2: O verbo tem subido e a construo em Jo 3:13 indicam que Cristo subiu por Seu prprio agir, mas as constr ues em Gn 5:24 e em 2Rs 2:11indicam que Enoque e Elias foram tomados para o cu por meio de um agir externo, de Deus (mesmo que, no caso de Elias, Deus usou um redemoinho). Assim, Jo 3:13 est enfatizando o MODO ativo de ascenso de Cristo ao cu (At 1:9-11). Nenhum outro homem ascendeu ao cu de modo igual. (Lembrar que o Anjo do Senhor, tantas vezes presente no livro de Gnesis, vindo do cu e voltando ao cu, era a Palavra Viva de Deus, pr-encarnada).
455

Jo 3:13 "o Filho do homem, AQUELE (FILHO) ESTANDO DENTRO DO CU": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) a onipresena (plena presena em todos os locais, ao mesmo tempo) e, portanto, a divindade de Cristo!
456

Jo 3:15 Quem REALMENTE creu e foi salvo num certo instante desta dispensao das assemblias, ento SEMPRE, CONTINUAMENTE, estar crendo e estar salvo, haja o que houver, porque a Trindade (e no ele mesmo) Quem lhe est garantindo sempre crer e sempre ser um salvo. Do mesmo modo que, na Bblia, no h 1 s verso (voc conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor possibilidade de um santo anjo de Deus, hoje e por toda a eternidade futura, mudar para o lado de Satans, nem de um demnio ou o Diabo se arrependerem e voltarem a amar e quererem seguir a Deus, nem de um homem perdido e j l dentro do inferno ou do Lago de Fogo se arrepender e crer, nem de um salvo que j est dentro do cu ou no seu corpo glorificado jamais deixar de crer e de amar e de obedecer a Deus, tambm no h na Bblia 1 s verso (voc conhece?) insinuando ou abrindo a menor margem para a menor possibilidade de um VERDADEIRO salvo desta dispensao das assemblias, mesmo que ainda esteja neste corpo, jamais deixar de crer e de amar e querer obedecer a Deus, jamais poder deixar de ser um salvo. Ver http://solascripturatt.org/SoteriologiaESantificacao/22-ImperdibSalvac-PROVAS-Helio.htm .
457

Jo 3:15 "NO PEREA, MAS": Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o descrente perecer (ir para eterno sofrimento)!
458

Jo 3:16,18 Tradutores da NVI brasileira e da NIV americana (mas NENHUM TC), no texto principal e em rodaps, adulteram as 2 ocorrncias de "UNIGNITO" para "NICO". Nota 1:14.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

123

sido condenado, porquanto no tem crido para dentro do nome do unignito {**} Filho de Deus. {* Nota v. 15} {** Unignito: nota v. 16} 19 E a condenao esta: Que a luz tem vindo ao mundo, mas os homens amaram muito mais a treva do que a luz, porque as obras deles eram ms. 20 Porque todo aquele que est fazendo o mal odeia a luz e no vem para a luz, para que as obras dele no sejam reprovadas. 21 Mas aquele que est praticando a verdade vem para a luz, para que as obras dele sejam manifestas (que elas esto tendo- sido- feitas em Deus)." 22 Depois disto, veio Jesus (e os Seus discpulos) para a terra da Judia; e Ele permanecia ali com eles, e submergia. 23 Ora, Joo tambm estava submergindo em Enom, junto a Salim, porque ali havia muitas guas. E vinham ali, e eram submersos. 24 (Porque Joo ainda no estava tendo- sido- lanado para dentro da priso.) 25 Houve, ento, uma questo proveniente- de- dentro- de alguns dos discpulos de Joo contra alguns dos judeus, acerca da purificao. 26 E (tais discpulos) vieram a Joo, e lhe disseram: " nosso Grande- Professor! Aquele (Jesus) que estava contigo alm do Jordo, do Qual tu tens dado testemunho, eis que Ele submerge, e todos os homens vm a Ele!..." 27 Joo respondeu, e disse: "Um homem nenhuma coisa pode receber, a no ser que esta esteja tendo-lhe- sido- dada proveniente- dedentro- do cu. 28 Vs mesmos testificais a meu respeito, que eu disse: 'Eu no sou o Cristo', mas que eu disse 'Eu sou aquele tendo sido enviado adiante dEle (do Cristo)'. 29 Aquele que est tendo a noiva o Noivo. Mas o amigo do Noivo, aquele tendo-se postado- ao- lado (servindo) e que O est ouvindo, regozija com alegria por causa da voz do Noivo. Este meu gozo, pois, j tem sido cumprido. 30 necessrio Ele crescer e eu ser diminudo. 31 Aquele que est vindo proveniente- de- junto- do- alto acima de todos; aquele sendo proveniente- dedentro- da terra proveniente- de- dentro- da terra e fala proveniente- de- dentro- da terra. Aquele que est vindo proveniente- de- dentro- do cu acima de todos. 32 E aquilo que Ele tem visto e que ouviu, isso Ele testifica; mas ningum recebe o Seu testemunho. 33 Aquele (Deus-Pai) havendo recebido- aprovado o testemunho dEle (de Jesus), Esse aps Seu selo {*} que Deus verdadeiro. {* "Pr seu selo" implica confirmar} 34 Porque Aquele (Jesus) a Quem Deus enviou fala as palavras de Deus, pois Deus no Lhe d o Esprito proveniente- de- dentro- de uma medida. 35 O Pai ama o Filho, e tem entregado todas as coisas na mo dEle (de Jesus). 36 Aquele que est crendo {*} no Filho tem a vida eterna; mas aquele que no est crendo- submetendo-se 459 ao Filho no ver a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele." {Nota v. 15}

Joo 4 1 Quando, pois, o Senhor entendeu que os fariseus ouviram que Jesus faz e submerge mais discpulos do que Joo 2 (Se bem que Jesus, Ele mesmo, no submergia, mas sim os Seus discpulos submergiam), 3 Ele (Jesus) deixou a Judia e partiu outra vez para a Galilia. 4 E era-Lhe necessrio passar atravs da Samaria. 5 Vem Ele, pois, a uma cidade da Samaria sendo chamada Sicar, junto herdade que Jac deu ao seu filho Jos. 6 E o poo 460 de Jac estava ali. Jesus, pois, tendo-se fatigado da Sua jornada, por isso se assentava junto ao poo. Era isto quase hora sexta {*}. {* Hora judaica: 6+6 = 12 horas, meio-dia. Ver nota v. 18} 7 Uma mulher proveniente- de- dentro- da Samaria vem tirar gua. Jesus lhe diz (pedindo): "D-Me gua para beber." 8 (Porque os discpulos dEle tinham ido cidade para que comprassem comida). 9 Diz-Lhe, pois, a mulher samaritana: "Como Tu, sendo judeu, pedes para beber da parte de mim, sendo eu uma mulher samaritana?" (Porque os judeus no se comunicam com os samaritanos). 10 Jesus respondeu, e lhe disse: "Se tu tinhas conhecido o dom- gratuito de Deus, e Quem Aquele que te est dizendo: 'D-Me gua para beber', tu Lhe pediste, e Ele te deu gua que est vivendo." 11 A mulher Lhe diz: " Senhor, Tu no tens com que a tirar, e o poo fundo. De onde, pois, tens a gua que est vivendo? 12 s Tu maior do que o nosso pai Jac, o qual nos deu o poo, e ele prprio bebeu proveniente- de- dentrodele, e os seus filhos, e o seu gado?!.. 13 Jesus respondeu, e lhe disse:
459

Jo 3:36 Tradutores da NVI aqui enfraquecem "aquele que NO EST CRENDO- SUBMETENDO-SE {apeiywn 544 V-PAP-NSM" (note como isto forte e especfico) para j quem REJEITA Ser que isto no poderia dar falsa esperana ao confuso que diz "Eu no estou crendo em Cristo, mas tambm no o REJEITO, no luto conta Ele, portanto tenho esperanas."
460

Jo 4:6 Ali h um POO profundo, escavado e de paredes construdas, no uma fonte jorrante; a palavra em v. 11 e 12 deixa isto mais claro; portanto, aqui, a melhor traduo POO, no FONTE.

124.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Todo aquele que est bebendo proveniente- de- dentro- desta gua, novamente ter sede; 14 Mas quemquer que beber proveniente- de- dentro- da gua que Eu lhe darei, de modo nenhum ele tenha sede, para sempre! Mas a gua que Eu lhe darei se far nele uma fonte 461 de gua jorrando para dentro da vida eterna." 15 A mulher Lhe diz: " Senhor, d-me essa gua, para que eu no mais tenha sede, nem venha aqui tir-la. " 16 Jesus 462 lhe diz: "Vai, chama o teu marido, e vem c." 17 A mulher respondeu, e disse: "No tenho marido." Jesus lhe diz: "Disseste bem: 'No tenho marido'; 18 Porque tiveste cinco maridos 463, e (cumulativamente) aquele que agora tens no teu marido. Tendes dito isto com verdade." 19 A mulher Lhe diz: " Senhor, vejo que Tu s profeta! 20 Os nossos pais adoraram neste monte, e vs (judeus) dizeis que em Jerusalm o lugar onde se tem de adorar." 21 Jesus lhe diz: " mulher, cr-Me que a hora vem quando nem neste monte nem em Jerusalm adorareis o Pai. 22 Vs adorais o que no tendes conhecido; ns estamos adorando o que temos conhecido, porque a salvao proveniente- de- dentro- dos judeus. 23 Mas a hora vem, e agora , quando os verdadeiros adoradores adoraro o Pai em esprito e em verdade; tambm porque o Pai procura os tais, aqueles que (assim) O esto adorando. 24 Deus Esprito. E necessrio (a) aqueles que O esto adorando O adorarem em esprito (deles) e em verdade. 25 A mulher Lhe diz: "Eu tenho sabido que o Messias (Aquele que est sendo chamado o Cristo) vem. Quando Ele vier, nos anunciar todas as coisas." 26 Jesus lhe diz: "EU (Aquele que est falando a ti) SOU Ele." 27 E nisto vieram os Seus discpulos, e maravilharam-se de que Ele falava com aquela mulher. Todavia, ningum Lhe disse: "Que procuras?" ou: "Por que falas com ela?" 28 Ento a mulher deixou o cntaro dela, e partiu para a cidade, e diz queles homens (da cidade): 29 "Vinde, vede um homem que me disse todos os pecados 464 tantos quanto j cometi. Porventura no Este o Cristo?" 30 Saram eles, pois, provenientes- de- dentro- da cidade, e vinham a Ele. 31 Mas, neste nterim, os Seus discpulos Lhe rogavam, dizendo: " Nosso Grande- Professor, come!" 32 Mas Ele lhes disse: "Eu tenho uma comida para comer, a qual vs no tendes conhecido." 33 Diziam, pois, os Seus discpulos uns aos outros: "Porventura algum Lhe trouxe algo para comer?" 34 Jesus lhes diz: "A Minha comida que Eu faa a vontade dAquele havendo Me enviado, e que completamente realize a Sua obra. 35 No dizeis vs que ainda h quatro meses e vem a ceifa? Eis que vos digo: Levantai os vossos olhos, e vede os campos, que j esto brancos para a ceifa. 36 E aquele que est ceifando recebe galardo e ajunta fruto para a vida eterna; para que, tanto aquele que est semeando como aquele que est ceifando, juntamente se regozijem. 37 Porque nisto verdadeira a palavra: Que um aquele que semeia, e outro aquele que est ceifando. 38 Eu vos enviei a ceifar onde vs no tendes laborado. Outros homens tm laborado, e vs tendes entrado para (a ceifa de) o labor deles." 39 E muitos dos samaritanos provenientes- de- dentro- daquela cidade creram nEle, por causa da palavra da mulher testificando: "Ele me disse todos os pecados {*} tantos quanto j cometi. {* Nota v. 29} 40 Quando, pois, vieram a Ele (a Jesus) os samaritanos, rogavam-Lhe permanecer Ele ao lado deles. E Ele permaneceu ali dois dias. 41 E muitos mais (homens) creram nEle por causa da palavra dEle prprio. 42 E diziam mulher: "No mais por causa da tua palavra que estamos crendo, e sim porque ns mesmos O temos

461

Jo 4:14 Aqui, a melhor traduo a usual, "FONTE", e no POO, pois que jorra para cima. Jo 4:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

462

Jo 4:18 Porque tiveste cinco maridos: (A) Tiveste indica passado encerrado: foram maridos dela, no o so mais. (B) Marido nunca se aplica ao homem que se divorciou [pelo menos nos casos com motivos tolerados na Bblia] de uma mulher; ele seu EX-marido; comp. Dt 24:1-3. (C) Cinco maridos: Esta referncia a 5 casamentos [elencados JUNTAMENTE com o pecado da samaritana estar vivendo em fornicao com um homem com quem no se casou, e luz de, no v.39, ela reconhecer que Cristo falou sobre todos os atos PECAMINOSOS dela e, no v. 6, ela, para no ser perseguida pela populao, s poder ir ao poo no horrio mais quente, em que ningum l ia], s pode ser uma repreenso a pecados dela, portanto ela foi DIVORCIADA 5 vezes, ao invs de meramente ter ficado viva 5 vezes.
463

464

Jo 4:29 ... me disse todos os pecados tantos quanto j cometi: Justificativa das itlicas os pecados e da traduo cometi ao invs de, simplesmente fiz: Tudo falado por Cristo entre vs.16 e 24 visa REPREENDER a samaritana, mostrar -lhe sua PECAMINOSIDADE e necessidade do Salvador.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

125

ouvido, e temos conhecido que Este verdadeiramente o Cristo 465, o Salvador do mundo." 43 E, depois dos dois dias, Ele (Jesus) partiu dali, e foi para a Galilia. 44 (Porque Jesus, Ele mesmo, testificou que um profeta no tem honra na sua prpria ptria.) 45 Quando, pois, Ele chegou Galilia, os galileus O receberam, j tendo visto todas as coisas que Ele fez em Jerusalm na festa (porque tambm eles foram festa). 46 Ento veio Jesus 466 outra vez para Can da Galilia, onde, da gua, dantes fez vinho {*}. E havia ali um certo chefe, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum. {* Nota 2:9} 47 Havendo ele (o chefe) ouvido que Jesus vem proveniente- de- dentro- da Judia para dentro da Galilia, foi a Ele, e rogava-Lhe que descesse e curasse o seu filho, porque este j estava prestes a morrer. 48 Disse, pois, Jesus disse para ele (para o chefe): "Se no vsseis sinais e milagres, de modo nenhum crereis." 49 O nobre Lhe diz: " Senhor, desce, antes do meu filhinho morrer!" 50 Jesus lhe diz: "Vai, o teu filho vive." E o homem creu na palavra que Jesus lhe disse, e seguia seu caminho. 51 E, j estando ele descendo, saram-lhe ao encontro os seus criados, e lhe anunciaram, dizendo: "O teu filho vive." 52 Portanto, (o chefe) inquiriu da parte deles a hora em que ele (seu filho) ficou melhor. E lhe disseram: "A febre o deixou ontem, s sete horas {*}." {* Hora judaica: 6+7 = 13 horas} 53 Reconheceu, pois, o pai que isto foi naquela hora em que Jesus lhe disse: "O teu filho vive;" e creu, ele mesmo e toda a sua casa. 54 Jesus novamente fez sinal, este segundo (sinal), depois de havendo vindo proveniente- de- dentro- da Judia paradentro- da Galilia.

Joo 5 1 Depois disto, havia uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalm. 2 Ora, em Jerusalm h, prximo porta das ovelhas, um tanque que est sendo chamado em hebraico Betesda, tendo cinco alpendres. 3 Nestes (alpendres) jazia uma grande multido daqueles estando enfermos (sendo cegos, ou destitudos- de- ps, ou 467 ressequidos {**}), anelantemente- esperando o movimento da gua . {** "Ressequido" quem tem brao ou perna completamente murcho, seco e atrofiado} 4 Porquanto, de tempo em tempo, um anjo descia para dentro do tanque e agitava a gua; ento, (qualquer) aquele primeiramente havendo entrado nela (depois da agitao da gua) ficava so de qualquer enfermidade de que era 468 tomado . 5 E um certo homem estava ali, estando em enfermidade durante trinta e oito anos. 6 Jesus, havendo-o visto estando- deitado, e havendo conhecido que por longo tempo j est neste estado, lhe diz: "Queres ser tornado so?" 7 O enfermo Lhe respondeu: " Senhor, no tenho homem nenhum que, quando a gua for agitada, me ponha para dentro do tanque. Mas, enquanto eu vou, outro desce antes de mim." 8 Jesus lhe diz: "Levanta-te, toma a tua pequena cama, e anda." 9 E imediatamente aquele homem foi tornado so; e ele tomou a sua pequena cama, e andava. E era sbado naquele dia. 10 Diziam, pois, os judeus quele tendo sido curado: " sbado, no te lcito levar a tua pequena cama! " 11 Ele lhes respondeu: "Aquele havendo-me tornado so, Ele prprio me disse: 'Toma a tua pequena cama, e anda'." 12 Perguntaram-lhe, pois: "Quem o homem, Aquele havendo dito a ti: 'Toma a tua pequena cama, e anda'?" 13 E aquele havendo sido curado no tinha sabido quem Ele ; porque Jesus se retirou por estar havendo uma multido naquele lugar. 14 Depois dessas coisas, Jesus o encontra no templo, e disse-lhe: "Eis que tens sido tornado so; no peques mais, para que no te suceda alguma coisa pior." 15 Aquele homem partiu, e anunciou aos judeus que Jesus Aquele havendo-o feito so. 469 16 E por esta causa os judeus perseguiam Jesus, e procuravam mat-Lo : porque Ele fazia estas coisas no sbado.
465

Jo 4:42 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). Jo 4:46 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Jo 5:3 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "ESPERANDO O MOVIMENTO DA GUA"

466

467

468

Jo 5:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) o VERSO INTEIRO! Para deleite dos que negam anjos e a possibilidade de milagres verdadeiros! (J ouvimos um pastor batista pseudo-fundamentalista pregar para ningum crer nesta passagem, a qual seria apenas uma lenda da pior superstio judaica!) - O verso est em 12 cdices (3** d.C. em diante), 18 minsculos, Tertuliano (200 d.C.), alguns "pais", a maioria dos MSS em latim, as mais antigas tradues (como a Peshitta, de cerca de 150 d.C.), etc. - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!) Jo 5:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que os religiosos E PROCURAVAM MATLO.
469

126.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

17 E Jesus lhes respondeu: "O Meu Pai trabalha at agora, e Eu trabalho tambm." 18 Por isso, pois, os judeus ainda muito mais procuravam mat-Lo: Porque no somente Ele quebrantava o sbado, mas tambm chamava Deus de Seu prprio Pai, fazendo-Se igual a Deus. 19 Respondeu-lhes, pois, Jesus, e lhes disse: "Na verdade, na verdade vos digo que o Filho no pode fazer coisa nenhuma proveniente- de- junto- de Si mesmo, a no ser que veja o Pai fazendo; porque todas as coisas quanto Ele (o Pai) faa, o Filho tambm as faz igualmente. 20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-Lhe tudo o que Ele (o Pai) mesmo faz; e Ele (o Pai) Lhe mostrar maiores obras do que estas, para que vos maravilheis. 21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, assim tambm o Filho vivifica aqueles que quer. 22 Porque o Pai no julga a ningum, mas tem dado todo o julgamento ao Filho, 23 Para que todos os homens honrem o Filho, assim- como honram o Pai. Quem no est honrando o Filho, no honra o Pai, Aquele (Pai) havendo-O enviado. 24 Na verdade, na verdade vos digo que quem est ouvindo a Minha palavra, e est crendo {*} nAquele havendo-Me enviado, tem a vida eterna, e no vem para dentro de condenao, mas tem passado provenientede- dentro- da morte para- dentro- da vida. {Nota Jo 3:15} 25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora , quando os mortos ouviro a voz do Filho de Deus, e aqueles havendo-a ouvido vivero. 26 Porque, assim como o Pai tem vida em Si mesmo, assim deu tambm ao Filho ter vida em Si mesmo; 471 27 E tambm deu-Lhe autoridade para fazer julgamento, porque o Filho do homem. 28 No vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos aqueles que esto nas sepulturas ouviro a voz dEle (do Filho). 29 E aqueles havendo feito o bem sairo para a ressurreio da vida; e aqueles havendo feito o mal sairo para a ressurreio da condenao. 30 Eu no posso fazer coisa nenhuma proveniente- de- junto- de Mim mesmo: exatamente como ouo, assim julgo; e o Meu julgamento justo, porque no busco a Minha prpria vontade, mas a vontade do Pai, Aquele havendo-Me enviado. 31 Caso Eu testifique a respeito de Mim mesmo, o Meu testemunho no verdadeiro. 32 H Outro, o Qual est testificando a respeito de Mim, e tenho sabido que o testemunho que Ele testemunha a respeito de Mim verdadeiro. 33 Vs tendes enviado mensageiros a Joo (o submersor), e ele tem dado testemunho da verdade. 34 Eu, no entanto, no busco receber o devido testemunho da parte de homem, mas digo isto para que vs sejais salvos. 35 Ele (Joo) era a candeia que est ardendo e alumiando, e vs, por um pouco de tempo, quisestes vos alegrar na luz dele. 36 Mas Eu tenho o testemunho maior do que o de Joo; porque as obras que o Pai Me deu para que Eu completamente as realize, as mesmas obras que Eu fao testificam a respeito de Mim, que o Pai Me tem enviado. 37 E Aquele Pai havendo-Me enviado, Ele mesmo tem testificado a respeito de Mim. Vs no tendes jamais ouvido a Sua voz, nem tendes visto a Sua aparncia. 38 E no tendes a Sua Palavra permanecendo em vs, porque a Quem Ele enviou, nEste vs no credes. 39 Examinai vs as Escrituras, porque vs supondes ter a vida eterna nelas, e so elas que esto testificando a respeito de Mim; 40 E no quereis vir a Mim para que tenhais vida. 41 Eu no busco receber a devida glria da parte dos homens; 42 Mas bem vos tenho conhecido, que no tendes em vs mesmos o amor de Deus. 43 Eu tenho vindo no nome do Meu Pai, e no Me recebeis; se outro vier no seu prprio nome, a esse recebereis. 44 Como podeis vs crer, recebendo honra uns da parte dos outros, e no buscais a honra que vem somente da parte de Deus 472? 45 No penseis que Eu vos acusarei diante do Pai. H um que vos est acusando: a saber, Moiss, em quem vs tendes posto- a- esperana. 46 Porque, se vs creis em Moiss, ento creis em Mim; porque ele escreveu a respeito de Mim. 47 Mas, se no credes nos escritos dele, como crereis nas Minhas palavras?"
470

470

Jo 5:17 "O MEU PAI TRABALHA AT AGORA, E EU TRABALHO TAMBM.": Dando exemplo perfeito, Jesus podia ocasionalmente trabalhar durante o Sabbath, mas sempre estritamente demonstrando amor e gratuitamente fazendo o bem aos urgente e desesperadamente necessitados, nunca para ganho ou benefcio prprio. Portanto, Ele nunca realmente quebrou a verdadeira lei de Deus, mas somente os loucos acrscimos dos fariseus.
471

Jo 5:24 Mais que simplesmente serem vivos, o Pai e o Filho so A fonte e os soberanos donos de TODA a vida, tanto fsica quanto eterna, e podem d-la ou neg-la a quem Eles quiserem. Jo 5:44 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) DEUS e fazem a traduo terminar por "a honra que vem da parte DO NICO [Deus]"!
472

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

127

Joo 6 1 Depois disto, Jesus partiu para o outro lado do mar da Galilia (que o mar de Tibrias). 2 E grande multido O seguia, porque viam os sinais dEle, os quais Ele operava sobre aqueles estando enfermos. 3 E Jesus subiu ao monte, e assentava-se ali com os Seus discpulos. 4 E a pscoa (a festa dos judeus) estava prxima. 5 Ento Jesus, havendo levantado os Seus olhos, e havendo visto que uma grande multido vem a Ele, diz a Filipe: "Onde compraremos pes, para estes comerem?" 6 Mas Ele dizia isto os pondo a prova; porque Ele bem tinha sabido o que estava prestes a fazer. 7 Filipe Lhe respondeu: "Duzentos denrios {*} de pes no lhes bastam, para que cada um deles receba um pouco." {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal} 8 E um s de entre os Seus discpulos (Andr, o irmo de Simo Pedro) diz a Ele (a Jesus): 9 "Est aqui um rapazinho que tem cinco pes de cevada e dois peixinhos; mas que so estes para tantos?" 10 E Jesus disse: "Fazei assentar os homens." E havia muita relva naquele lugar. Assentaram, pois, os vares, no nmero de quase cinco mil. 11 E Jesus tomou os pes e, havendo expressado toda a gratido (a Deus), os repartiu pelos Seus discpulos, e os 473 discpulos pelos que esto assentando. E, igualmente, (Jesus) repartiu proveniente- dos peixinhos, quanto eles (os homens) queriam. 12 E, quando eles foram saciados, Ele (Jesus) diz aos Seus discpulos: "Recolhei os pedaos havendo excedido, para que nada seja perdido." 13 Recolheram-nos, pois, e encheram doze cestos (de uso geral) de pedaos provenientes dos cinco pes de cevada, que excederam queles (homens) tendo comido. 14 Aqueles homens, pois, havendo visto o milagre que Jesus fez, diziam: "Este verdadeiramente o Profeta, o Qual que est vindo ao mundo." 15 Jesus, pois, havendo sabido que esto prestes a vir e arrebat-Lo para O fazerem rei, novamente Se retirou para o monte, Ele sozinho. 16 E, quando veio o anoitecer, os Seus discpulos desceram para o mar, 17 E, havendo entrado para o barco, iam para o outro lado do mar, para Cafarnaum. E j tinha-se tornado escuro, e Jesus ainda no tinha chegado a eles. 18 E o mar era agitado por um grande vento estando soprando. 19 Ento eles, tendo remado cerca de vinte e cinco ou trinta estdios {*}, vem Jesus andando em cima do {**} mar e vindo para prximo do barco. E temeram. {* 1 estdio = 180m; total = 4,5 a 5,4km} {** "Epi" implica contato fsico entre os ps e a superfcie do mar} 20 Mas Ele lhes diz: "EU SOU Ele, no temais." 21 Desejavam eles, pois, receb-Lo para dentro do barco. E imediatamente {*} o barco chegou terra para onde iam. {* "Imediatamente": grande milagre} 22 No dia seguinte, a multido tendo-se postado do outro lado do mar e havendo visto que nenhum outro barquinho havia (antes) ali a no ser um s (aquele no qual os discpulos dEle entraram), e que Jesus no entrou com os Seus discpulos para o barquinho, mas que os Seus discpulos partiram sozinhos 23 (Contudo, outros barquinhos chegaram provenientes- de- dentro- da cidade de Tibrias, perto do lugar onde (h pouco tempo) comeram o po, havendo o Senhor expresso toda a gratido (a Deus).), 24 Quando, pois, a multido viu que Jesus no est ali, nem os Seus discpulos (esto), tambm entraram eles mesmos nos barcos, e vieram a Cafarnaum, buscando Jesus. 25 E, havendo-O achado no outro lado do mar, eles Lhe disseram: " Nosso Grande- Professor, quando tens chegado aqui?" 26 Jesus lhes respondeu, e disse: "Na verdade, na verdade vos digo que Me buscais, no porque vistes os sinais, mas porque comestes dos pes e fostes saciados. 27 Trabalhai, no pela comida que est perecendo, mas pela comida que est permanecendo para a vida eterna, a qual (vida eterna) o Filho do homem vos dar; porque o Pai, Deus, marcou Este (o Filho) com Seu selo." 28 Disseram Lhe, pois: "Que devemos fazer, para que executemos as obras de Deus?" 29 Jesus respondeu, e lhes disse: "A obra de Deus esta: Que creiais nAquele a Quem Ele enviou." 30 Disseram-Lhe, pois: "Que sinal, pois, fazes Tu, para que o vejamos e creiamos em Ti? Que operas Tu? 31 Os nossos pais comeram o man no deserto, como est tendo- sido- escrito: 'Deu-lhes a comer po proveniente- de- dentro- do cu'." Sl 78:24 32 Disse-lhes, pois, Jesus:
473

Jo 6:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo "HAVENDO EXPRESSADO TODA A GRATIDO (A DEUS), OS REPARTIU PELOS SEUS DISCPULOS, E OS DISCPULOS.... Fazem Cristo ter sido Quem distribuiu diretamente os pes nas mos de cada um da multido, criando grave contradio com Mt 14:19; Mc 6:41; Lc 9:16. Ver Pickering +- pg. 195.

128.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Na verdade, na verdade vos digo: Moiss no vos tem dado o po proveniente- de- dentro- do cu; mas o Meu Pai vos d o verdadeiro po proveniente- de- dentro- do cu. 33 Porque o po de Deus Aquele (Jesus) o Qual est descendo proveniente- de- dentro- do cu e que est dando vida ao mundo." 34 Disseram-Lhe, pois: " Senhor, d-nos sempre esse po!" 35 E Jesus lhes disse: "EU SOU o po da vida; aquele que est vindo a Mim, de modo nenhum tenha ele fome; e quem est crendo em Mim, de modo nenhum tenha ele sede, jamais; 36 Mas j vos disse que tambm vs Me tendes visto, e, contudo, no credes {*}; {* No criam no Cristo e Suas palavras, particularmente aquelas sobre Si mesmo} 37 Tudo o que o Pai Me d chegar at diante de Mim; e que aquele que est chegando at diante de Mim de maneira nenhuma Eu o lance fora, 38 Porque Eu tenho descido proveniente- de- dentro- do cu, no para que faa a Minha prpria vontade, mas a vontade dAquele havendo-Me enviado. 39 E a vontade do Pai havendo-Me enviado esta: Que Eu no perca nenhum de entre todos aqueles que Ele Me tem dado; pelo contrrio, Eu o ressuscitarei no ltimo dia; 40 E a vontade dAquele havendo-Me enviado esta: Que todo aquele que est vendo o Filho e est crendo {*} nEle (no Filho), tenha a vida eterna; e Eu o ressuscitarei no ltimo dia." {Nota Jo 3:15} 41 Murmuravam, pois, os judeus a respeito dEle, porque Ele disse: "EU SOU o po havendo descido proveniente de dentro do cu;" 42 E eles diziam: "Porventura Este no Jesus (o filho de Jos), de Quem ns temos conhecido o pai e a me? Como, pois, diz Ele: 'Tenho descido proveniente- de- dentro- do cu'?" 43 Respondeu, pois, Jesus, e disse- lhes: "No murmureis uns com os outros. 44 Ningum pode vir a Mim, se o Pai (Aquele havendo-Me enviado) no o trouxer; e Eu o ressuscitarei no ltimo dia; 45 Est tendo- sido- escrito nos profetas: 'E todos sero ensinados por Deus.' Portanto, todo aquele havendo ouvido da parte do Pai e havendo aprendido dEle, vem a Mim; Is 54:13 46 No que algum tem visto o Pai, a no ser Aquele que est sendo de ao lado de Deus; Este tem visto ao Pai. 47 Na verdade, na verdade vos digo: aquele que est crendo {*} em Mim 474 tem a vida eterna. {Nota Jo 3:15} 48 EU SOU o Po da vida. 49 Os vossos pais comeram o man no deserto, e morreram. 50 Este (Jesus) o po que est descendo proveniente- de- dentro- do cu, para que qualquer homem coma dEle e no morra. 51 EU SOU o po que est vivendo, aquele (po) havendo descido proveniente- de- dentro- do cu. Se algum comer deste po viver para sempre. E, ademais, o po que Eu darei {*} a Minha carne, a qual Eu darei parabenefcio- e- em- lugar- da vida do mundo." {Nota 1Co 11:24} 52 Disputavam, pois, os judeus uns com os outros, dizendo: "Como Este homem pode nos dar a Sua carne a comer?" 53 Jesus, pois, lhes disse: "Na verdade, na verdade vos digo que, se no comerdes a carne do Filho do homem, e no beberdes o Seu sangue, no tendes vida em vs mesmos. 54 Todo aquele que est comendo a Minha carne e bebendo o Meu sangue tem a vida eterna, e Eu o ressuscitarei no ltimo dia. 55 Porque a Minha carne verdadeiramente comida, e o Meu sangue verdadeiramente bebida. 56 Quem est comendo a Minha carne e est bebendo o Meu sangue permanece em Mim, e Eu nele. 57 Como o Pai que est vivendo Me enviou, e Eu vivo por causa do Pai, assim, tambm, quem de Mim se alimenta tambm viver por causa de Mim. 58 Este (Jesus) o po havendo descido proveniente- de- dentro- do cu. No da forma que vossos pais comeram o man e morreram, quem est comendo este po viver para sempre." 59 Ele disse estas coisas na sinagoga, ensinando em Cafarnaum. 60 Muitos, pois, de entre os Seus discpulos, havendo ouvido isto, disseram: "Dura esta palavra; quem a pode ouvir?" 61 Tendo, pois, Jesus conhecido em Si mesmo que os Seus discpulos murmuram a respeito disto, lhes disse: "Isto vos escandaliza? 62 Se, pois, vsseis o Filho do homem ascendendo para onde Ele antes estava, que fareis? 63 O esprito o que est vivificando. A carne no proveitosa para nada! As palavras que Eu vos digo so esprito e so vida. 64 Mas h alguns de entre vs que no crem." (Porque desde o princpio Jesus bem tinha conhecido quem so os que no esto crendo, e quem aquele que O est indo entregar.) 65 E Ele dizia: "Por causa disso, Eu vos tenho dito que ningum pode vir a Mim, exceto seja isto tendo-lhe sido concedido proveniente- de- dentro- do Meu Pai."
474

Jo 6:47 "EM MIM {eis eme}": Para agrado dos universalistas, os mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que temos que crer em CRISTO (crer total e somente NELE, crer literalmente e de todo corao em tudo que a Bblia diz sobre ELE). Bastaria "crer"? Crer em qualquer algum ou qualquer algo?... Bastaria f em f? Bastaria crer em crer (no importa muito em quem, ou em que ,ou como se cr)? Ver Pickering H.2;+- pg. 195.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

129

66 A partir deste tempo, muitos dos Seus discpulos tornaram para trs, e no mais andavam com Ele. 475 67 Ento Jesus disse aos doze (apstolos): "Tambm vs quereis vos retirar?" 68 Respondeu-Lhe,pois, Simo Pedro: " Senhor, para quem iremos ns? Tu possues as palavras da vida eterna. 69 E ns temos crido e temos conhecido que Tu s o Cristo, o Filho do Deus que- est- vivendo 476." 477 70 Jesus lhes respondeu: "Porventura no escolhi Eu a vs, os doze (apstolos)? E um s de entre vs O Diabo." 71 E Ele falava- a- respeito- de Judas, o Homem de Kerioth, filho de Simo; porque este estava prestes a entreg-Lo, sendo um de entre os doze (apstolos).

Joo 7 1 E, depois disto, Jesus andava na Galilia, porque j no queria andar na Judia, pois os judeus procuravam mat-Lo. 2 E estava prxima a festa dos judeus (a festa dos tabernculos). 3 Disseram-Lhe, pois, os Seus irmos: "Sai daqui, e vai para a Judia, para que tambm os Teus discpulos vejam as Tuas obras, as que fazes. 4 Porque ningum faz alguma coisa em segredo e (ao mesmo tempo) ele mesmo procura ser conhecido em pblico. Se fazes estas coisas, manifesta-Te ao mundo!" 5 (Porque nem mesmo os Seus irmos criam nEle). 6 Diz-lhes, pois, Jesus: "O Meu tempo ainda no chegado, mas o vosso tempo sempre est pronto. 7 O mundo no vos pode odiar, mas ele Me odeia, porquanto testifico a respeito dele, que as suas obras so ms. 8 Subi vs a esta festa; Eu ainda 478 no subo a esta festa, porque o Meu tempo ainda no tem sido cumprido." 9 E Ele, havendo-lhes dito isto, permaneceu ainda na Galilia. 10 Mas, quando os Seus irmos subiram festa, ento Ele tambm subiu ( festa), no manifestamente, mas como se fosse em oculto. 11 Ora, os judeus O procuravam na festa, e diziam: "Onde est Ele?" 12 E havia grande murmurao entre as multides a respeito dEle. Alguns diziam: "Ele bom." E outros diziam: "No! Ao contrrio, Ele engana- faz- extraviar a multido." 13 Todavia ningum falava abertamente a respeito dEle, em razo do medo (que devotavam) aos judeus. 14 E, sendo agora a metade (do perodo) da festa, Jesus subiu para dentro do templo, e ensinava. 15 E os judeus se maravilhavam, dizendo: "Como este varo tem conhecido as Escrituras, no as tendo aprendido (em escolas)?" 16 Jesus lhes respondeu, e disse: "A Minha doutrina no Minha, mas dAquele havendo-Me enviado. 17 Caso algum deseje fazer a vontade dEle, conhecer a respeito da Minha doutrina: se ela proveniente- dedentro- de Deus, ou se Eu falo proveniente- de- junto- de Mim mesmo. 18 Quem est falando proveniente- de- junto- de si mesmo busca a sua prpria glria; mas Quem est buscando a glria dAquele havendo-O enviado, Esse verdadeiro, e no h injustia nEle. 19 Porventura Moiss no vos tem dado a lei? E nenhum de entre vs pratica a lei! Por que procurais vs matar-Me?" 20 A multido respondeu, e disse: "Tens demnio! Quem procura Te matar?" 21 Jesus respondeu e lhes disse: "Fiz uma s obra, e todos vos maravilhais. 22 Por causa disso, Moiss vos tem dado a circunciso (no que a circunciso proveniente- de- dentro- de Moiss, mas proveniente- de- dentro- dos pais) e, no sbado, circuncidais um homem. 23 Se o homem recebe a circunciso no sbado para que a lei de Moiss no seja quebrantada, indignais-vos contra Mim, porque no sbado fiz um homem inteiramente so? 24 No julgueis segundo a aparncia, mas julgai reta justia." 25 Ento alguns de entre os de Jerusalm diziam:

Jo 6:66 MUITOS DOS SEUS DISCPULOS TORNARAM PARA TRS, E NO MAIS ANDAVAM COM ELE: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao (tinha havido admisso intelectual ao invs de real aceitao de corao).
475 476

Jo 6:69 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "O CRISTO, O FILHO DO DEUS QUE EST VIVENDO"; para "O SANTO DE DEUS", extirpando de Deus o atributo "QUE EST VIVENDO", e, do nosso Senhor, que ttulos e divindade! " O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus). Ver Pickering D.2.a.76. Jo 6:70-71 PORVENTURA NO ESCOLHI EU A VS, OS DOZE (APSTOLOS)? E UM S DE ENTRE VS UM DIABO (UM ACUSADOR).E ELE FALAVA- A- RESPEITO- DE JUDAS, O HOMEM DE KERIOTH: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a quem no tinha realmente crido para salvao.
477 478

Jo 7:8 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "AINDA {oup}", transformando Cristo em mentiroso, pois, logo a seguir, o verso 10 diz que Ele foi festa! Ver Pickering H.2;+- pg. 195.

130.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"No Este Aquele a Quem procuram matar? 26 E ei-Lo, a fala abertamente e nada Lhe dizem. Porventura verdadeiramente os principais sacerdotes reconheceram que Este de fato o Cristo? 27 Todavia bem temos sabido de onde Este homem . Mas o Cristo, assim que venha, ningum sabe de onde Ele ." 28 Clamou, pois, Jesus no templo, ensinando, e dizendo: "Tanto vs tendes Me conhecido, como tendes conhecido de onde Eu sou; e Eu no tenho vindo provenientede- junto- de Mim mesmo. Contudo, Aquele (Deus) havendo-Me enviado verdadeiro, o Qual vs no tendes conhecido. 29 Mas Eu O tenho conhecido, porque Eu sou de ao lado dEle, e Ele Me enviou." 30 Procuravam, pois, prend-Lo; mas ningum lanou a sua mo sobre Ele, porque a Sua hora ainda no tinha chegado. 31 E muitos de entre a multido creram nEle, e diziam: "Quando o Cristo vier, porventura far ainda mais sinais do que os que Este homem fez?" 32 Os fariseus ouviram a multido murmurando estas coisas a respeito dEle; e os fariseus e os principais dos sacerdotes enviaram servidores para O prenderem. 33 Disse-lhes, pois, Jesus: "Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para Aquele (Deus) havendo-Me enviado. 34 Vs Me buscareis e no Me achareis; e, aonde Eu estou, para ali vs no podeis ir." 35 Disseram, pois, os judeus entre si mesmos: "Para onde est Este prestes a ir, que no O acharemos? Porventura est prestes a ir para a disperso (dos judeus ou proslitos do judasmo) entre os (gentios de fala dos) gregos, e ensinar aos (gentios de fala dos) gregos? 36 Que palavra esta que Ele disse: 'Vs Me buscareis, e no Me achareis'? E: 'Aonde Eu estou, para ali vs no podeis ir'?" 37 E no ltimo dia, o grande dia da festa, Jesus tinha-se posto em p, e clamou, dizendo: "Caso algum tenha sede, venha a Mim, e beba. 38 Quem est crendo {*} em Mim, 'rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dEle (de Deus)' 479, como disse a Escritura 480," {* Nota 3:15} 39 E Ele disse isto a respeito do Esprito que aqueles que nEle esto crendo{*} haviam de receber; porque o Esprito Santo 481 ainda no lhes era dado, porque Jesus ainda no foi glorificado. {* Nota 3:15} 40 Ento muitos de entre a multido, havendo ouvido esta palavra, diziam: "Este verdadeiramente o Profeta!" 41 Outros diziam: "Este o Cristo;" mas diziam outros: "Vem, pois, o Cristo de dentro da Galilia? 42 No disse a Escritura que o Cristo vem proveniente- de- dentro- da semente de Davi, e proveniente- dejunto- de Belm, da aldeia de onde era Davi?" Mq 5:2 43 Assim houve diviso entre a multido, por causa dEle (de Jesus). 44 E alguns de entre eles queriam prend-Lo, mas ningum lanou as suas mos sobre Ele. 45 Ento os servidores vieram (de volta) aos principais dos sacerdotes e aos fariseus. E estes lhes disseram: "Por que no O trouxestes?" 46 Os servidores responderam: "Nunca homem algum falou assim como Este homem!" 47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: "Tambm vs tendes sido enganados- feitos- extraviar? 48 Porventura algum de entre os principais ou de entre os fariseus creu nEle? 49 Mas esta multido, que no est sabendo a lei, maldita." 50 Nicodemos (aquele de noite havendo vindo a Ele (a Jesus), sendo um de entre eles) lhes diz: 51 "Porventura a nossa lei condena o homem se primeiramente no ouvir da parte dele mesmo, e conhecer o que ele faz?" 52 Eles responderam e disseram-lhe (a Nicodemos): "Porventura tambm tu s proveniente- de- dentro- da Galilia?
Jo 7:38 Rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dELE (DE DEUS): Quem este Ele de dentro de Cujo ventre correro rios de gua viventes? Jo 4:13-14 favorece o entendimento de que o crente, mas note que tais versos falam de "fontes", no de "rios", como aqui, portanto ficamos em dvida. O entendimento correto vem somente do trecho das Escrituras aqui citado (Is 41:18; 44:3): em Jo 7:38, o ventre de Quem correro rios de guas viventes o de DEUS, no o do crente.
479

Jo 7:38 COMO DISSE A ESCRITURA: O que que a Escritura disse? Onde o disse? - Soluo 1: Como disse a Escritura aplica-se ao incio do verso (Quem est crendo em Mim) e no ao seu final. O significado Quem est crendo em Mim de acordo com o modo que a Escritura diz, ento... - Soluo 2: Como disse a Escritura aplica-se ao final do verso (rios de gua que esto vivendo correro provenientes de dentro do ventre dele) e refere-se soma das verdades que ela ensina (em vrios locais) sobre o gzo interno do crente (pela sua salvao), ao invs de ser uma citao, palavra por palavra, de um s verso especfico. Tais verdades incluem as referidas em Nu 20:11 e Is 48:21 (muita gua literal, jorrando da rocha); as profecias para o Milnio Is 12:3; 41:17-18; 43:19-20; 44:3; 5811; Zc 14:8; ou qualquer de ou todas as Escrituras que falam da graa de Deus sob metforas de guas, de fontes jorrantes e de rios Pr 25:25; Sl 36:8-9; Is 55:1-13 ( vs, todos os que tendes sede, vinde s guas, ...); Is 58:11; Jr 2:13, Jo 4:10; ou que falam da efuso do Esprito sob tais mesmas expresses figurativas Jl 2:28-29. No deixemos de notar o contraste com Nu 5 (a gua amarga no ventre da mulher sendo testada por suspeita de adultrio). No deixemos de lembrar que o autor, o Esprito Santo, o nico que, quando e como julgar oportuno, pode re-expressar o que disse antes. - Soluo 3: Note a explicao, v. 39 E ELE DISSE ISTO A RESPEITO DO ESPRITO que aqueles que nEle esto crendo haviam de rece ber; porque o Esprito Santo ainda no era dado, porque Jesus ainda no foi glorificado.. Isto encontrado na Escritura, sim: em Jl 2:29!
480 481

Jo 7:39 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Esprito "SANTO".

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.


Examina e v que nenhum profeta tem sido erguido proveniente- de- dentro- da Galilia." 53 482 E cada um deles foi para a sua prpria casa,

JOO.

131

Joo 8 1 Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras. 2 E, pela manh cedo, novamente veio para dentro do templo, e todo o povo vinha a Ele. E Ele, havendo-Se assentado, os ensinava. 3 E os escribas e os fariseus trazem-Lhe uma mulher tendo sido apanhada em adultrio. 4 E eles, havendo-a posto no meio, dizem a Ele: " Professor- Mestre, esta mulher foi apanhada, no prprio ato, adulterando. 5 E Moiss, na lei, nos mandou as tais serem apedrejadas. Tu, porm, que dizes?" 6 E eles diziam isto pondo-O a prova, para que tenham de que O acusar. Mas Jesus, havendo-Se inclinado, com o Seu dedo escrevia sobre a terra, como se no os estivesse ouvindo. {# Stephen 1546, 1549, Complutense} 7 E, como eles insistissem Lhe perguntando, ento Ele, havendo-Se endireitado, disse-lhes: "Aquele de entre vs (que est) sem pecado, por primeiro atire ele a sua pedra contra ela." 8 E Ele, novamente havendo-Se inclinado, escrevia sobre a terra. 9 Mas eles, havendo ouvido isto e sendo redargidos pela conscincia deles prprios 483, saam um a um, havendo comeado desde os mais velhos, at os ltimos. E Jesus foi deixado sozinho, e a mulher (estava) tendo sido postada no meio. 10 E Jesus, havendo-se endireitado e no havendo visto ningum exceto a mulher, disse-lhe: "Mulher, onde esto aqueles teus acusadores? Ningum te condenou?" 11 E ela disse: "Ningum, Senhor." E Jesus lhe disse: "Nem Eu tampouco te condeno. Vai-te, e no peques mais." 12 Falou-lhes (ao povo, escribas, e fariseus), pois, Jesus outra vez, dizendo: "EU SOU a luz do mundo. Aquele que Me est seguindo de modo nenhum andar na treva, mas ter a luz da vida." 13 Disseram-Lhe, pois, os fariseus: "Tu testificas a respeito de Ti mesmo; logo, o Teu testemunho no verdadeiro." 14 Jesus respondeu e lhes disse: "Ainda que Eu testifique a respeito de Mim mesmo, todavia o Meu testemunho verdadeiro, porque tenho sabido de onde vim, e para onde estou- indo. Mas vs no tendes sabido de onde vim, nem para onde estouindo. 15 Vs julgais segundo a carne; Eu (presentemente) no estou julgando 484 a ningum. 16 E mesmo, caso Eu julgue, o Meu julgamento verdadeiro, porque Eu no estou sozinho, mas estamos Eu e o Pai 485 havendo-Me enviado. 17 E na vossa lei tambm tem sido escrito que o testemunho de dois homens verdadeiro. Dt 19:15 18 Eu sou Aquele que est testificando a respeito de Mim mesmo, e o Pai havendo-Me enviado tambm testifica a respeito de Mim." 19 Diziam-Lhe, pois: "Onde est o Teu Pai?" Jesus respondeu: "No tendes conhecido a Mim, nem ao Meu Pai. Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao Meu Pai." 20 Jesus 486 disse estas palavras no local do tesouro, ensinando no templo, e ningum O prendeu, porque ainda no tinha chegado a Sua hora. 21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: "Eu retiro-Me, e vs Me buscareis, e morrereis no vosso pecado. Para onde Eu estou- indo, vs no podeis ir." 22 Diziam, pois, os judeus: "Porventura Ele matar a Si mesmo? Pois diz: 'Para onde Eu estou- indo, vs no podeis ir'." 23 E Ele lhes disse:

482

Jo 7:53-8:11 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) os 12 VERSOS INTEIROS. Serviram aos maridos temerosos de serem trados; legalistas no perdoadores; hipcritas. - Ver Pickering G.3; H.2; +- pg. 197. Note como passar de 7:52 para 8:12 produz absurdos lgicos e gramaticais! Ademais, os 12 versos esto em: 7 unciais, 15 minsculos, Didasclia (2** d.C.), pelo menos 4 "pais", a "Constituio Apostlica" (380 d.C.), as mais antigas tradues (a partir de 150 d.C.), etc. Agostinho escreveu que a passagem fora eliminada por medo de encorajar traies pelas esposas! - Decisivo: a) O Cnon de quais as exatas PALAVRAS nas lnguas originais foi [tacitamente] reconhecido e fechado pela adoo por todos os verdadeiros crentes, na Reforma! b) Deus no falhou ao preservar o texto em TODAS [ou praticamente todas?] as Bblias dos salvos fiis, de 1522 a 1881 = 359 anos! (Para agora Deus ser salvo (!) e ter o texto restaurado pelo gnio do homem!)
483

Jo 8:9 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "E SENDO REDARGIDOS PELA CONSCINCIA deles prprios". (referindo-se queles hipcritas). Jo 8:15 EU NO ESTOU JULGANDO: No Seu primeiro advento, Cristo no veio julgar; mas, no futuro advento, ser o grande juiz de toda a Histria (Mt 25:31-46; Jo 5:22; At 17:31; Rm 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Ap 19:11-16, 19-21). Hoje, h um sentido em que o crente ordenado julgar, ver nota Mt 7:1.
484 485

Jo 8:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "O PAI" e a leitura tem que se transformar em "AQUELE".
486

Jo 8:20 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

132.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

"Vs sois provenientes- de- dentro- de baixo, Eu sou proveniente- de- dentro- de cima. Vs sois provenientede- dentro- deste mundo, Eu no sou proveniente- de- dentro- deste mundo. 24 Por isso Eu vos disse que morrereis nos vossos pecados: Porque, se no crerdes que EU SOU Ele, morrereis nos vossos pecados." 25 Diziam-Lhe, pois: "Quem s Tu?" E Jesus lhes disse: "O mesmo que j desde o princpio vos digo. 26 Muito tenho que dizer e julgar a vosso respeito, mas Aquele (Deus) havendo-Me enviado verdadeiro; e o que ouvi da parte dEle, isso Eu falo ao mundo." 27 Mas eles no entenderam que Ele lhes falava a respeito do Pai. 28 Disse-lhes, pois Jesus: "Quando levantardes {*} o Filho do homem, ento conhecereis que EU SOU Ele, e que nada fao provenientede- junto- de Mim mesmo; mas falo estas coisas assim- como o Meu Pai Me ensinou. {* "Levantar" pode significar quer exaltar, quer levantar na cruz (v. 3:14)} 29 E Aquele (Deus) havendo-Me enviado est coMigo. O Pai no Me deixou sozinho, porque Eu sempre fao as coisas agradveis a Ele." 30 Dizendo Ele estas palavras, muitos creram nEle. 31 Dizia, pois, Jesus aos judeus tendo crido nEle: "Se vs permanecerdes na Minha Palavra, ento verdadeiramente sois Meus discpulos; 487 32 E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertar." 33 (Os descrentes) Responderam-Lhe: "Somos semente de Abrao, e nunca temos estado em servido sob ningum! Como dizes tu: 'Sereis livres'?" 34 Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que est cometendo pecado servo do pecado. 35 Ora, o servo no permanece para sempre na casa; mas o 488 filho permanece para sempre. 36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. 37 Bem tenho sabido que vs sois semente de Abrao. Contudo, vs procurais matar-Me, porque a Minha Palavra no tem lugar em vs. 38 Eu falo do que tenho visto ao lado do Meu Pai. E vs, portanto, fazeis o que tendes visto ao lado do vosso pai." 39 Eles responderam, e Lhe disseram: "O nosso pai Abrao!" Jesus lhes diz: "Se reis filhos de Abrao, fazeis as obras de Abrao. 40 Mas agora procurais matar a Mim, homem que vos tem dito a verdade que ouvi da parte de Deus; Abrao no fez isto! 41 Vs fazeis as obras do vosso pai." Disseram-Lhe, pois: "Ns no temos sido nascidos provenientes- de- dentro- de fornicao {*}; temos um Pai, o Qual Deus!" {* Fornicao qualquer pecado sexual} 42 Disse-lhes, pois, Jesus: "Se Deus era o vosso Pai, certamente Me amveis, porque proveniente- de- dentro- de Deus Eu sa e sou chegado. Porque no tenho vindo proveniente- de- junto- de Mim mesmo, mas Ele Me enviou. 43 Por que razo no entendeis a Minha linguagem? porque no sois capazes de ouvir- entendendo a Minha Palavra. 44 Vs sois provenientes- de- dentro- de vosso pai (o Diabo), e quereis fazer as concupiscncias do vosso pai. Ele era homicida desde o princpio, e no tem se firmado na verdade, porque no h verdade nele. Sempre que ele profira mentira, fala proveniente- de- dentro- do que lhe prprio, porque o mentiroso, e o pai dele (do mentiroso). 45 Mas, porque Eu vos digo a verdade, ento no Me credes. 46 Quem de entre vs Me reprova a respeito de pecado? E, uma vez que {*} Eu vos digo a verdade, por que no Me credes? {* Nota Jo 1:25} 47 Aquele que est sendo proveniente- de- dentro- de Deus escuta- entendendo as palavras 489 de Deus; por causa disso vs no as escutais- entendendo, porque no sois provenientes- de- dentro- de Deus." 48 Responderam, pois, os judeus, e disseram-Lhe: "No dizemos ns, acertadamente, que s samaritano, e que tens demnio?" 49 Jesus respondeu: "Eu no tenho demnio, mas honro o Meu Pai, e vs Me desonrais. 50 Porm Eu no busco a Minha prpria glria; h Quem (o Pai) a est buscando (para Mim), e que est julgando.

Jo 8:31 SE VS PERMANECERDES NA MINHA PALAVRA, ENTO VERDADEIRAMENTE SOIS MEUS DISCPULOS: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist.
487 488

Jo 8:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O FILHO (adulterado para "UM filho")

489

Jo 8:47 Tradutores da NVI deturpam "ESCUTA AS PALAVRAS {rhema 4487} DE DEUS" para "ESCUTA O QUE DEUS DIZ". Cad a nfase em cada palavrinha das Escrituras?!...

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

133

51 Em verdade, em verdade vos digo: 'Se algum preservar- e- obedecer Minha Palavra, ento que de modo nenhum ele veja a morte, para sempre 490." 52 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Agora temos conhecido que tens demnio. Morreu Abrao e (morreram) os profetas; e Tu dizes: 'Se algum preservar- e- obedecer Minha Palavra, de modo nenhum provar da morte, para sempre'. 53 s Tu maior do que o nosso pai Abrao, que morreu? E tambm os profetas morreram! Quem Te fazes ser? " 54 Jesus respondeu: "Se Eu glorifico a Mim mesmo, a Minha glria nada : Quem est Me glorificando o Meu Pai, o Qual vs dizeis que vosso Deus. 55 E vs no O tendes conhecido, mas Eu O conheo. E, se Eu disser que no O tenho conhecido, serei mentiroso como vs; mas Eu O tenho conhecido e preservo- e- obedeo Sua Palavra. 56 Abrao, o vosso pai, exultou em que visse o Meu dia, e o viu, e alegrou-se." 57 Disseram-Lhe (a Jesus), pois, os judeus: "Ainda no tens cinqenta anos, e tens visto Abrao?!" 58 Jesus lhes disse: "Em verdade, em verdade vos digo: Antes de Abrao existir, EU SOU." 59 Ento eles pegaram em pedras para que atirassem contra Ele. Mas Jesus foi ocultado 491, e saiu proveniente- dedentro- do templo, havendo ido atravs do meio deles, e assim Se retirava.

Joo 9 1 E Ele (Jesus), passando, viu um homem (que era) cego desde seu nascimento. 2 E os discpulos dEle (de Jesus) perguntaram a Ele (a Jesus), dizendo: " nosso Grande- Professor! Quem pecou, este ou os seus pais, para que este nascesse cego?" 3 Jesus respondeu: "Nem ele pecou, nem os seus pais; mas foi assim para que as obras de Deus sejam feitas manifestas nele. 4 Enquanto dia, a Mim necessrio operar as obras dAquele (Deus) havendo-Me 492 enviado. A noite vem, quando ningum pode trabalhar. 5 Enquanto Eu esteja no mundo, EU SOU a luz do mundo." 6 Havendo dito isto, Ele cuspiu sobre a terra, e fez barro- pastoso proveniente- de- dentro- da saliva, e untou o barropastoso sobre os olhos do cego. 7 E disse-lhe: "Vai, lava-te no tanque de Silo" (que traduzido "Tendo sido enviado"). Foi ele, pois, e lavou-se, e voltou vendo. 8 Portanto os vizinhos, e aqueles dantes vendo que ele era cego, diziam: "No este aquele que estava assentando e mendigando? " 9 Uns diziam: " ele." E outros diziam: " (somente) parecido com ele." Mas ele dizia: "Eu sou ele." 10 Diziam-lhe, pois: "Como foram abertos os teus olhos?" 11 Respondeu ele, e disse: "Um homem, sendo chamado Jesus, fez barro- pastoso, e untou os meus olhos, e disse-me: 'Vai ao tanque de Silo, e lava-te'. E eu, havendo ido e havendo-me lavado, recebi viso." 12 Disseram-lhe, pois: "Onde est Ele?" Ele diz: "No tenho sabido." 13 Ento levam ele (aquele que antes fora cego) para junto dos fariseus. 14 E era sbado quando Jesus fez o barro- pastoso e abriu os olhos dele. 15 Novamente, pois, tambm os fariseus lhe perguntavam como ele recebeu viso, e ele lhes disse: "Ele ps barropastoso sobre os meus olhos, e lavei-me, e vejo." 16 Ento, alguns de entre os fariseus diziam: "Este homem (Jesus) no da parte de Deus, pois no guarda o sbado." Outros (homens) diziam : "Como pode um homem pecador fazer tais sinais?" E havia diviso entre eles. 17 Novamente dizem eles ao cego: "Que dizes tu a respeito dEle (de Jesus), uma vez que abriu os teus olhos?" E ele (o cego) respondeu: "Que profeta." 18 Mas os judeus no creram a respeito dele (a respeito do cego), que ele antes era cego e que recebeu viso, enquanto no chamaram os pais daquele havendo recebido viso.
Jo 8:51 SE ALGUM GUARDAR {5083 tereo tambm significa vigiar, preservar protegendo} A MINHA PALAVRA, ENTO QUE DE MODO NENHUM ELE VEJA A MORTE, PARA SEMPRE: luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verd adeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao, e h 2 solues para esta passagem: 1) Este livro de Joo no foi dirigido nem se refere somente aos crentes da dispensao das assemblias (ver nota preambular de Hebreus), e esta passagem se aplica ao grupo de JUDEUS de antes da Dispora do ano 70 (tendo alguns membros j salvos e pertencentes a dispensao das assemblias, e tendo outros membros ainda no vestbulo da salvao, em parte crendo maneira do Velho Testamento, j sendo atrados para Cristo mas ainda NO realmente estando nEle!) e/ou ao perodo de 7 anos de Tribulao, e/ou ao Milnio. 2) SE tivesse sido escrita e se aplicasse aos salvos da dispensao das assemblias, a passagem se referiria necessidade da VERDADEIRA converso.
490 491

Jo 8:59 Tradutores da NVI enfraquecem que Jesus "FOI OCULTADO" (que pode ser o milagre de Deus te-Lo feito ficar invisvel aos inimigos) para "ESCONDEU-SE" (que pode dar uma idia algo cmica e covarde, Jesus rastejando pelo cho). - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "HAVENDO IDO ATRAVS DO MEIO DELES, E ASSIM SE RETIRAVA."
492

Jo 9:4 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "A MIM necessrio operar as obras dAquele havendo-ME" para "a NS necessrio operar a obras dAquele havendo-NOS".

134.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

19 E lhes perguntaram, dizendo: " este o vosso filho, que vs dizeis que foi nascido cego? Como, pois, agora ele v?" 20 Os seus pais lhes responderam, e disseram:"Ns temos conhecido que este o nosso filho, e que ele foi nascido cego; 21 Mas como agora ele v, ns no temos sabido; ou Quem abriu os olhos dele, ns no temos sabido. Ele tem idade, perguntai vs a ele. Ele mesmo falar a respeito de si mesmo." 22 Os seus pais disseram estas palavras porque temiam os judeus. Porquanto os judeus j tinham juntamente compactuado que, se algum confessasse Ele (Jesus) ser o Cristo, fosse posto para fora da sinagoga. 23 Por isso os pais dele (do cego) disseram: "Ele tem idade, perguntai vs a ele." 24 Ento eles (os fariseus) pela segunda vez chamaram o homem que antes era cego, e lhe disseram: "D a glria a Deus! Ns temos sabido que Esse homem (Jesus) pecador." 25 Respondeu ele (o cego), pois, e disse: "Se Ele (ou no ) pecador, no tenho sabido; uma s coisa tenho conhecido: que, sendo eu cego anteriormente, agora vejo." 26 E novamente eles (os fariseus) lhe disseram: "Que te fez Ele? Como Ele abriu os teus olhos?" 27 Ele (o cego) lhes respondeu: "J vos disse isto, e no deste ouvidos; para que novamente o quereis ouvir? Porventura tambm vs quereis vos fazer discpulos dEle?" 28 Ento (os fariseus) o injuriaram, e disseram: "Discpulo dEle s tu, mas ns somos discpulos de Moiss. 29 Ns bem temos sabido que Deus tem falado a Moiss; mas, quanto a Este Jesus, no temos sabido de onde Ele ." 30 O homem respondeu e lhes disse: "Nisto, pois, est uma coisa maravilhosa: Que vs no tendes sabido de onde Ele , e (contudo) Ele abriu os meus olhos! 31 Ora, temos sabido que Deus no atende pecadores; mas, caso algum seja servidor de Deus, e faa a Sua vontade, esse Ele atende. 32 Desde o princpio do mundo nunca foi ouvido que algum abriu os olhos a algum tendo sido nascido cego. 33 Se Este homem no era da parte de Deus, nada Ele podia fazer." 34 Responderam eles, e lhe disseram: "Tu foste nascido inteiramente em pecados e, tu, ensinas a ns?!" E o lanaram fora. 35 Jesus ouviu que o lanaram fora e, havendo-o encontrado, disse-lhe: "Crs tu no Filho de Deus 493?" 36 Ele respondeu, e disse: "Quem Ele {*}, Senhor, a fim de que eu creia nEle?" {* O ex-cego ainda no havia reconhecido a voz dAquele que o curara} 37 E Jesus lhe disse: "Tanto tu j o tens visto, como Ele Aquele que est falando contigo." 38 E ele dizia: "Creio, Senhor." E O adorou. 39 E Jesus lhe disse: "Eu vim a este mundo para juzo, a fim de que aqueles que no esto vendo, vejam, e aqueles que esto vendo tornem-se cegos." 40 E alguns de entre os fariseus, aqueles estando com Ele, ouviram estas palavras, e Lhe disseram: "Porventura tambm ns somos cegos?" 41 Jesus lhes disse: "Se reis cegos, no pecveis; mas agora dizeis 'ns vemos', por isso o vosso pecado permanece.

Joo 10 1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que no est entrando para dentro do aprisco das ovelhas atravs da porta, mas est subindo por outra parte, este um furtador e um salteador. 2 Mas aquele que est entrando atravs da porta o pastor das ovelhas. 3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e ele chama pe lo nome as ovelhas a ele pertencentes, e as traz para fora. 4 E ele, quando tirar para fora as ovelhas de sua propriedade, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque tm conhecido a sua voz. 5 Mas que de modo nenhum elas sigam o estranho, mas fugiro para longe dele, porque no tm conhecido a voz dos estranhos." 6 Jesus lhes disse esta parbola, mas eles no entenderam o que era que Ele lhes dizia. 7 Disse-lhes, pois, Jesus, novamente: "Em verdade, em verdade vos digo que EU SOU a porta das ovelhas. 8 Todos quantos vieram antes de Mim {*} so furtadores e salteadores, mas as ovelhas no lhes deram ouvido. {* Falsos cristos, falsos profetas, falsos pastores,... . Lobos em pele de cordeiro} 9 EU SOU a porta; se algum entrar atravs de Mim, ser salvo, e entrar, e sair, e achar pastagem. 10 O furtador no vem seno a furtar, a matar, e a fazer perecer. Eu vim para que elas (as ovelhas) tenham vida, e a tenham com abundncia. 11 EU SOU o bom Pastor; o bom Pastor d a Sua vida (morrendo) para- benefcio- e- em- lugar- das {*} ovelhas. {* Nota 1Co 15:3} 12 Mas o mercenrio e aquele no sendo o pastor, de quem as ovelhas no so de sua propriedade, v o lobo vindo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata, e dispersa as ovelhas.
493

Jo 9:35 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "Filho de DEUS" para "Filho do HOMEM" (das 88 ocorrncias de "Filho do Homem" no NT, s uma (Joo 3:14-15) relaciona-se com crer, mas o verso seguinte tambm traz crer no Filho de DEUS).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

135

13 Ora, o mercenrio foge porque mercenrio e ele mesmo no toma cuidado a respeito das ovelhas. 14 EU SOU o bom Pastor, e conheo as Minhas ovelhas, e das Minhas ovelhas sou conhecido. 15 Assim como o Pai Me conhece, tambm Eu conheo o Pai, e dou a Minha vida (morrendo) para benefcio e em lugar {*} das ovelhas. {* Nota 1Co 15:3} 16 E tenho outras ovelhas que no so deste aprisco: tambm Me necessrio traz-las, e elas ouviro a Minha voz; e haver um s rebanho, um s Pastor. 17 Por causa disso, o Pai Me ama: Porque Eu dou a Minha vida (em sacrifcio) para novamente a receber. 18 Ningum a tira proveniente- de- junto- de Mim, mas Eu, proveniente- de- junto- de Mim mesmo, a dou (em sacrifcio); tenho autoridade para a dar (em sacrifcio), e tenho autoridade para novamente a receber. Este mandamento recebi da parte do Meu Pai." 19 Uma diviso, pois, novamente houve entre os judeus, por causa destas palavras. 20 E muitos de entre eles diziam: "Ele tem demnio e est fora de Si. Por que vs O ouvis?" 21 Outros diziam: "Estas palavras no so de algum estando endemoninhado. Porventura pode um demnio abrir os olhos dos cegos?" 22 E em Jerusalm chegou a festa da dedicao, e era inverno. 23 E Jesus caminhava no templo, no alpendre de Salomo. 24 Rodearam-nO, pois, os judeus, e Lhe diziam: "At quando tens a nossa alma suspensa? Se Tu s o Cristo, dize-nos abertamente." 25 Jesus lhes respondeu: "J vos disse isto, e vs no o credes. As obras que Eu fao no nome do Meu Pai, essas (obras) testificam a respeito de Mim. 26 Mas vs no credes porque no sois provenientes- de- dentro- das Minhas ovelhas, como Eu j vos disse. 27 As Minhas ovelhas ouvem a Minha voz, e Eu as conheo, e elas Me seguem; 28 E Eu lhes dou a vida eterna; e de modo nenhum se faam perecer, para sempre, e ningum as arrebatar para fora da Minha mo. 29 O Meu Pai, que as tem dado a Mim, maior do que todos 494, e ningum pode arrebat-las para fora da mo do Meu Pai. 30 Eu e o Meu Pai somos um s." 31 Ento os judeus outra vez pegaram em pedras para O apedrejar. 32 Jesus lhes respondeu: "Eu vos mostrei muitas obras boas, provenientes- de- dentro- de Meu Pai. Por qual destas obras Me apedrejais?" 33 Os judeus Lhe responderam, dizendo: "No Te estamos apedrejando concernente a alguma obra boa, mas concernente a blasfmia; e porque, sendo Tu homem, fazes a Ti mesmo de Deus." 34 Jesus lhes respondeu: "Porventura no est tendo- sido- escrito na vossa lei: 'Eu disse: Sois deuses!' 495? Sl 82:6 35 Se Ele (Deus) os chamou de deuses, (isto ,) queles a quem a Palavra (Escrita) de Deus veio (e a Escritura no pode ser destruda- anulada), 36 (Ento,) quele a Quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vs dizeis: 'Blasfemas', porque Eu disse: 'Sou o Filho de Deus'? 37 Se Eu no fao as obras do Meu Pai, no creiais em Mim; 38 Mas, se as fao, mesmo se no creiais em Mim, crede nas obras; para que conheais e creiais que o Pai est em Mim e Eu estou nEle." 39 Procuravam, pois, prend-Lo outra vez. Mas Ele escapou para fora das mos deles, 40 E retirou-Se outra vez para alm do Jordo, para o lugar onde Joo estava submergindo no princpio; e ali permaneceu. 41 E muitos vieram a Ele, e diziam: "Na verdade, Joo no fez sinal algum, mas tudo quanto Joo disse a respeito dEste (a respeito de Jesus), era verdade." 42 E muitos (homens) creram nEle, ali. Joo 11 1 E um certo varo estava enfermo: Lzaro, proveniente- de- junto- de Betnia, proveniente- de- dentro- da aldeia de Maria e de Marta (a irm dela). 2 E Maria era aquela havendo untado o Senhor com ungento- aromtico e havendo enxugado os ps dEle com os cabelos dela; cujo irmo Lzaro estava enfermo. 3 Ento as irms enviaram (mensageiro) a Ele (a Jesus), dizendo: " Senhor, eis que aquele a quem Tu amas est
494

Jo 10:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que o Pai "MAIOR DO QUE TODOS" (portanto, maior que todas as personalidades, inclusive anjos e demnios) para somente ser "MAIOR DO QUE TUDO" (portanto, maior , somente, que todas as coisas inanimadas). Como Satans e os demnios devem ter aplaudido... - A NVI, em rodap, adota variante suportada pelos corruptos Aleph e B, "O QUE O MEU PAI ME DEU MAIOR DO QUE TUDO" (igual ARA), o que alguns podem entender como dando supremo poder fraude da "Igreja Universal" (ao invs de a Deus)! timo para a doutrina de ditadura de Roma...
495

Jo 10:34 'Eu disse: SOIS DEUSES!': a melhor explicao para esta difcil sentena parece ser que, aqui, "deuses" no significa "o Criador Absoluto e Todo Poderoso", mas somente "um soberano" no sentido menor de "uma criatura com poder de escolher", embora este poder esteja subalterno ao leque permitido por Deus, e seu diferente uso acarrete diferentes conseqncias.

136.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

enfermo." 4 E Jesus, havendo ouvido isto, disse: "Esta enfermidade no para morte, mas para benefcio da glria de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado em razo dela (da glria de Deus)." 5 Ora, Jesus amava Marta, e sua irm, e Lzaro. 6 Quando, pois, Jesus ouviu que Lzaro estava enfermo, naquele tempo, na verdade, permaneceu ainda dois dias no lugar onde estava, e 7 Ento, depois disto, Ele diz aos Seus discpulos: "Partamos outra vez para dentro da Judia." 8 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Nosso Grande- Professor, ainda agora os judeus procuravam Te apedrejar, e novamente vais para l?!" 9 Jesus respondeu: "No h doze horas no dia? Caso algum ande durante o dia, no tropea, porque v a luz deste mundo; 10 Mas caso algum ande durante a noite, tropea, porque no h luz dentro dele (dentro do homem). 11 Ele falou estas coisas e, depois disso, lhes diz: "Lzaro, o nosso amigo, tem sido adormecido, mas eu estou indo para que o desperte para fora do sono." 12 Disseram, pois, os Seus discpulos: " Senhor, se ele tem sido adormecido, ser preservado (da enfermidade)." 13 No entanto, Jesus tinha falado a respeito da morte dele (de Lzaro), mas eles pensaram que Ele (Jesus) fala a respeito do repouso no sono. 14 Ento, pois, Jesus 496 lhes disse claramente: "Lzaro morreu; 15 E (por amor a vs, para que creiais) regozijo de que Eu no estava l. Mas partamos para junto a ele." 16 Disse, pois, Tom (aquele sendo chamado Ddimo) aos seus condiscpulos: "Partamos tambm ns, para que morramos com Ele." 17 Ento Jesus, havendo chegado, achou-o (Lzaro) havendo estado no sepulcro j por quatro dias. 18 Ora, Betnia era prxima de Jerusalm, a cerca de quinze estdios {*} para longe dela. {* 1 estdio = 180 m; total = 2,7 km} 19 E muitos de entre os judeus tinham vindo para uma posio ao redor de Marta e Maria, para que as consolassem a respeito do irmo delas. 20 Marta, pois, to logo ouviu (a notcia de) que Jesus est vindo, saiu-Lhe ao encontro; mas Maria ainda assentava dentro da casa. 21 Disse, pois, Marta a Jesus: " Senhor, se Tu estavas aqui, o meu irmo no tinha morrido. 22 Mas mesmo agora tenho conhecido que tudo quanto pedires a Deus, Deus Te conceder isto." 23 Jesus lhe diz: "O teu irmo ressuscitar." 24 Marta Lhe diz: "Eu tenho sabido que ele ressuscitar na ressurreio no ltimo dia." 25 Jesus lhe disse: "EU SOU a ressurreio e a vida. Quem est crendo {*} em Mim, ainda que morra, viver; {* Nota 3:15} 26 E todo aquele que est vivendo e que est crendo {*} em Mim, de modo nenhum morra, para sempre. Crs tu isto?" {* Nota 3:15} 27 Ela lhe diz: "Sim, Senhor, eu tenho crido que Tu s o Cristo, o Filho de Deus, Aquele estando vindo ao mundo." 28 E, havendo dito isto, ela partiu, e chamou em segredo a Maria, a irm dela, havendo-lhe dito: "O Professor- Mestre est aqui, e te chama." 29 Quando ouviu isto, ela (Maria) logo se ergue, e vem a Ele. 30 (E Jesus ainda no tinha chegado para dentro da aldeia, mas estava no lugar onde Marta O encontrou). 31 Ento os judeus, aqueles estando com ela na casa e a consolando, havendo visto que Maria apressadamente se levantou e saiu, a seguiram, dizendo: "Ela vai ao sepulcro para ali chorar." 32 Maria, pois, quando chegou onde Jesus estava, havendo-O visto, lanou-se aos ps dEle, dizendo-Lhe: " Senhor, se Tu estavas aqui, ento o meu irmo no morreu." 33 Jesus, pois, quando a viu chorando, e tambm chorando os judeus com ela havendo vindo, moveu-Se muito em esprito, e perturbou-Se. 34 E disse: "Onde o tendes posto?" Eles Lhe dizem: " Senhor, Tu vens, e v Tu." 35 Jesus chorou. 36 Diziam, pois, os judeus: "Vede como o amava!" 37 E alguns de entre eles disseram: "No podia Ele, j havendo aberto os olhos do cego, tambm fazer que este no morresse?" 38 Jesus, pois, outra vez movendo-Se muito {*} em Si mesmo, vem ao sepulcro. E este era uma caverna, e uma pedra estava posta sobre ela. {* "Movendo-se muito" = "1690 embrimaomai". Literalmente, "emitindo rudos de indignao e insatisfao, pelas suas narinas." = "resfolegando de pesar e insatisfao" = "resfolegando e gemendo de emoo"}. 39 Jesus 497 diz: "Tirai a pedra." Marta, a irm daquele tendo morrido, Lhe diz: " Senhor, por este tempo ele j cheira mal, porque j por quatro dias est morto."
496

Jo 11:14 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador). Jo 11:39 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

497

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

137

40 Jesus lhe diz: "No te disse Eu que, se creres, vers a glria de Deus?" 41 Tiraram, pois, a pedra de onde aquele tendo morrido estava jazendo 498. E Jesus levantou os Seus olhos para cima, e disse: " Pai, Eu Te expresso toda a gratido porque Me ouviste. 42 E Eu bem tinha sabido que sempre Me ouves, mas Eu disse isto para- o- bem- da multido tendo-se postado em redor, para que creiam que Tu Me enviaste." 43 E Ele, havendo dito isto, clamou com grande voz: " Lzaro, vem tu para fora!" 44 E aquele (Lzaro) tendo morrido saiu, tendo sido as suas mos e os seus ps ligados com cintas- de- enrolarcadver, e o seu rosto tinha sido amarrado- ao- redor, com um leno. Jesus lhes diz: "Desatai-o e deixai-o ir." 45 Muitos, pois, de entre os judeus, havendo vindo a Maria e havendo visto o que Jesus fez, creram nEle (em Jesus). 46 Mas alguns de entre eles foram aos fariseus, e lhes disseram o que Jesus fez. 47 Ento os principais dos sacerdotes e os fariseus reuniram um conselho, e diziam: "Que fazemos? Porque este homem (Jesus) faz muitos sinais. 48 Se O deixarmos assim, todos os homens crero nEle, e os romanos viro e tiraro de ns tanto a nossa posio como a nossa nao." 49 E um certo de entre eles, chamado Caifs, sendo o sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: "Vs nada tendes sabido, 50 Nem considerais que nos necessrio que um s homem morra para- benefcio- e- em- lugar- do povo, e que toda a nao no se faa perecer." 51 Ora, ele no disse isto proveniente- de- junto- de si mesmo, mas, sendo ele o sumo sacerdote daquele ano, profetizou que Jesus estava prestes a morrer para benefcio- e- em- lugar da nao. 52 E no somente para- benefcio- e- em- lugar- da nao, mas tambm para reunir em um s corpo os filhos de Deus, aqueles tendo sido dispersos. 53 Desde aquele dia em diante , pois, eles (os fariseus) se consultaram para que O matem. 54 Jesus, pois, no mais andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-Se dali para a terra junto ao deserto, para uma cidade sendo chamada Efraim; e ali ficava com os Seus discpulos. 55 E a pscoa dos judeus estava prxima, e muitos, que eram provenientes- de- dentro- daquela regio, subiram a Jerusalm antes da pscoa, para se purificarem. 56 Eles (os fariseus) buscavam, pois, Jesus, e diziam uns aos outros, tendo-se postado dentro do templo: "Que vos parece? Que, de modo nenhum, Ele venha festa?" 57 Ora, tanto os principais dos sacerdotes como os fariseus tinham dado ordem para que, se algum soubesse onde Ele est, denunciasse isto, para que O prendessem.

Joo 12 1 {*} Jesus, pois, seis dias antes da pscoa, veio a Betnia (onde estava Lzaro, aquele tendo morrido e a quem Jesus ressuscitou para- fora- de- entre os mortos). {* Versos 1-8: Ver nota Mt 26:6-13} 2 Fizeram-Lhe, pois, uma ceia ali, e Marta O servia, e Lzaro era um daqueles que estavam assentando mesa juntamente com Ele. 3 Ento Maria, havendo tomado uma litra {*} de ungento- aromtico de nardo puro, de muito preo, untou os ps de Jesus, e enxugou os ps {**} dEle com os cabelos dela. E a casa foi enchida do cheiro do ungento. {* 1 litra = 340g} {** Nota Mt 26:6} 4 Ento, um s de entre os discpulos dEle, Judas (o Homem de Kerioth, filho de Simo), aquele que O est indo trair, diz: 5 "Por que este ungento- aromtico no foi vendido por trezentos denrios {*}, e no foi dado aos pobres?" {* 1 denrio = 1 dracma = salrio de 1 dia (jornal) de trabalho braal } 6 (Ora, ele disse isto no porque tomava cuidado a respeito dos pobres, mas porque era furtador e tinha a bolsa, e tirava aquilo sendo lanado nela). 7 Disse, pois, Jesus: "Deixai-a! Ela tem guardado isto para o dia do Meu embalsamamento; 8 Porque sempre tendes os pobres convosco, mas nem sempre tendes a Mim." 9 E uma grande multido de entre os judeus soube que Ele est ali; e vieram, no somente por causa de Jesus, mas tambm para verem Lzaro, a quem Ele (Jesus) ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. 10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberao para que tambm matem Lzaro; 11 Porque, por causa dele (de Lzaro), muitos dos judeus iam embora (para longe deles) e criam em Jesus. 12 No dia seguinte, uma grande multido, havendo vindo festa e havendo ouvido que Jesus vem para Jerusalm, 13 TomaraM palmas das palmeiras, e saram a encontr-Lo, e clamavam: "Oh salva, agora! {*} Tendo sido bendito o Rei de Israel, Aquele (Rei) que est vindo em nome do Senhor." Sl 118:26 {* "Hosanna" vem do hebraico, "Oh salva, agora"}

498

Jo 11:41 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) "DE ONDE AQUELE TENDO MORRIDO ESTAVA JAZENDO".

138.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

14 E Jesus, havendo achado um jumentinho {*}, assentou-se sobre ele, como est tendo- sido- escrito: {* Nota Mt 21:17} 15 "No temas, filha de Sio. Eis que o teu Rei vem assentando sobre um potro- de- jumenta". Is 40:9; Zc 9:9 16 E os Seus discpulos no entenderam isto no princpio; mas, quando Jesus foi glorificado, ento se lembraram de que estas coisas estavam tendo sido escritas a respeito dEle, e que Lhe fizeram isto. 17 Testificava, pois, a multido dantes estando com Ele quando Ele chamou Lzaro para fora do seu sepulcro e o ressuscitou para- fora- de- entre os mortos. 18 Tambm, por causa disto, a multido Lhe saiu ao encontro: Porque ouviu a respeito dEle ter feito este sinal (a ressurreio de Lzaro). 19 Os fariseus, pois, disseram entre si mesmos: "No vedes que vs nada ganhais? Eis que todo o mundo foi aps Ele!" 20 E havia alguns (proslitos de fala dos) gregos entre aqueles que esto subindo a adorar no dia da festa. 21 Estes, pois, vieram a Filipe (que era proveniente- de- junto- de Betsaida da Galilia) e lhe rogavam, dizendo: " senhor, estamos desejando ver Jesus." 22 Filipe vem e diz isto a Andr; e, por seu turno, Andr e Filipe o dizem a Jesus. 23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: "A hora tem chegado para que o Filho do homem seja glorificado. 24 Na verdade, na verdade vos digo que se o gro de trigo, havendo cado para dentro da terra, no morrer, ento ele permanece sozinho; mas, se morrer, produz muito fruto. 25 Quem est amando {*} a sua vida a perder, e quem est, neste mundo, odiando {*} a sua vida, a guardar para a vida eterna. {* Em comparao com o amar a Deus e ao Seu Filho, querendo fazer a vontade dEstes.} 26 Caso algum Me sirva, siga-Me; e (, portanto,) onde Eu estou, o Meu servo tambm estar ali. E, caso algum Me sirva, o Meu Pai o honrar. 27 Agora a Minha alma tem sido perturbada, e que dizer Eu? " Pai, salva-Me para fora desta hora."? Mas em razo disto Eu vim para esta hora! 28 Pai, glorifica o Teu nome." Ento veio uma voz proveniente- de- dentro- do cu que dizia: "Tanto j o glorifiquei, como outra vez o glorificarei." 29 Portanto a multido, aquela tendo-se ali postado e havendo ouvido a voz, dizia ter sido um trovo. Outros diziam: "Um anjo tem-Lhe falado." 30 Jesus respondeu, e disse: "Esta voz no tem vindo para o Meu benefcio, mas para o vosso benefcio. 31 Agora o julgamento deste mundo; agora o prncipe deste mundo ser lanado fora. 32 E Eu, depois que {*} Eu for levantado 499 para fora da terra, estarei atraindo todos 500 os homens {**} para junto de Mim mesmo." {* Notas Joo 14:3 e Rm 8:17} {* Gentios e judeus} 33 E Ele dizia isto, significando de que morte estava para morrer. 34 A multido Lhe respondeu: "Ns ouvimos, proveniente- de- dentro- da lei, que o Cristo permanece para sempre. Como, pois, dizes Tu que necessrio o Filho do homem ser levantado (ser crucificado)? Quem esse Filho do homem?" 35 Disse-lhes, pois, Jesus: "A luz ainda est convosco por um pouco de tempo. Caminhai enquanto tendes a luz, para que treva no vos apanhe. Pois quem est caminhando na treva no tem sabido para onde vai. 36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, para que sejais filhos d a luz." Jesus disse estas coisas e, havendo-Se retirado, ocultou-Se para longe deles. 37 Mas, embora tendo Ele feito tantos sinais diante deles, no criam nEle, 38 Para que fosse cumprida a palavra do profeta Isaas, a qual (palavra) ele disse: " Senhor, quem creu na nossa pregao? E a quem foi revelado o brao do Senhor?" Is 53:1 39 Por causa disso eles no podiam crer: porque Isaas outra vez disse: 40 "Ele (Deus) tem cegado os olhos deles, e Ele tem endurecido {*} o corao deles, a fim de que eles no vejam com os seus olhos, e no compreendam no corao deles, e no sejam convertidos, e Eu no os cure". Isa. 6:10 {* Cobriu com calo, de modo a no poder ver} 41 Isaas disse isto quando viu a glria dEle (de Deus) e falou a respeito dEle. 42 Apesar de tudo, muitos (at mesmo de entre os principais) creram nEle. Mas, por causa dos fariseus, no O confessavam, para no serem postos para fora da sinagoga. 43 Porque amavam muito mais o louvor pelos homens do que o louvor por Deus. 44 E Jesus clamou, e disse:

Jo 12:32 QUANDO EU FOR LEVANTADO: Primeiro, para a cruz (ver v. 33); segundo, da sepultura; terceiro, para fora deste mundo, na ascenso.
499

Jo 12:32 ESTAREI ATRAINDO TODOS: - No pode se referir a uma atrao irresistvel e somente aos eleitos (segundo o calvinismo), pois tais seriam ALGUNS e no TODOS os homens. - Pode se referir a uma atrao resistvel a homens de todas as NAES, ou aos homens de todos os TIPOS de naes, e no somente aos israelitas. Esta a resposta ao pedido nos versos 20-22, onde haveria outra resposta? (As notas da prpria Bblia de Genebra, calvinista, tambm tm esta posio, bem como Crisstomo e Theofilato.)
500

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

139

"Quem est crendo {*} em Mim, cr, no em Mim, mas nAquele (Deus) havendo-Me enviado. {* Nota 3:15} 45 E quem est Me vendo, v Aquele havendo-Me enviado. 46 Eu tenho vindo como luz para o mundo, para que todo aquele que est crendo {*} em Mim no permanea na treva. {* Nota 3:15} 47 E, se algum ouvir as Minhas palavras e no crer, Eu no o julgo {*}; porque Eu vim, no para que (agora) julgue o mundo, mas para salvar o mundo. {* Contraste Mt 25:31-46; Joo 5:22; Atos 17:31; Rom 14:10-12; 2Co 5:10; 2Ts 1:7-9; Apo 19:11-16, 19-21} 48 Quem est Me rejeitando e no est recebendo as Minhas palavras, j tem quem o est julgando: A Palavra que Eu preguei, essa o julgar no ltimo dia. 49 Porque Eu no falei proveniente- de- dentro- de Mim mesmo; mas Aquele havendo-Me enviado, o Pai, Ele mesmo Me deu mandamento a respeito do que Eu diga e a respeito do que Eu fale. 50 E tenho conhecido que o mandamento dEle a vida eterna. Portanto, o que Eu falo, exatamente- segundo o Pai Me tem dito, assim Eu o falo."

Joo 13 1 Ora, antes da festa da pscoa, Jesus (tendo sabido que j tem chegado a Sua hora de passar deste mundo para o Pai), havendo amado os Seus prprios (aqueles que estavam no mundo), os amou at o fim. 2 E, havendo chegado 501 a ceia {*}, tendo j o Diabo posto para dentro do corao de Judas (o Homem de Kerioth, filho de Simo) que O trasse, {* Nota Mt 26:17} 3 Jesus (tendo sabido que o Pai tem depositado todas as coisas nas Suas mos, e que Ele (Jesus) saiu proveniente- dejunto- de Deus, e que est indo para Deus), 4 Levanta-Se para fora da ceia, e deposita de lado as Suas vestes- mais- exteriores, e (havendo tomado uma toalha) cingiu-Se. 5 Depois, deita gua para dentro da bacia, e comeou a lavar os ps dos Seus discpulos, e a enxug-los com a toalha com que Ele estava tendo -sido- cingido. 6 Vem Ele, pois, a Simo Pedro. E este Lhe diz: " Senhor, Tu lavas os meus ps?!" 7 Jesus respondeu e disse-Lhe: "O que Eu fao tu no o tens sabido agora, mas o sabers depois." 8 Pedro Lhe diz: "De modo nenhum Tu laves os meus ps, para sempre!" Jesus lhe respondeu: "Se Eu no te lavar, tu no tens parte coMigo." 9 Simo Pedro Lhe diz: " Senhor, (lava) no somente os meus ps, mas tambm as minhas mos e a minha cabea." 10 Diz, pois, Jesus: "Aquele tendo sido banhado- todo- o corpo no tem necessidade de lavar exceto os seus ps, pois est limpo no todo (mais) 502. E vs estais limpos, mas no todos entre vs." 11 Porque Ele (Jesus) bem tinha sabido quem O estava traindo. Por isso Ele disse: "Nem todos entre vs estais limpos." 12 Portanto, Ele lhes disse (depois que lavou os ps deles e tomou (sobre Si) as Suas prprias vestes- maisexteriores, havendo outra vez Se assentado mesa): "Entendeis o que vos tenho feito? 13 Vs Me chamais 'o Professor- Mestre e o Senhor', e dizeis bem, porque EU SOU Ele. 14 Se, pois, Eu, o Senhor e o Professor- Mestre, lavei os vossos ps, tambm vs deveis lavar os ps uns aos outros. 15 Porque Eu vos dei um exemplo para que, assim como Eu vos fiz, vs tambm faais. 16 Na verdade, na verdade vos digo que o servo no maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele havendo-o enviado. 17 Se tendes sabido estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes. 18 No falo a respeito de todos vs (Eu bem tenho conhecido os que escolhi). Mas, para que seja cumprida a Escritura 'Aquele que est comendo o po coMigo, levantou o seu calcanhar contra Mim.', Sl 41:9 19 Desde agora vos digo isto, antes disto acontecer, para que, quando acontea, acrediteis que EU SOU Ele. 20 Na verdade, na verdade vos digo: Quem est recebendo quemquer que Eu enviar, recebe a Mim; e quem est recebendo a Mim, recebe Aquele (Deus) havendo-Me enviado." 21 Havendo dito isto, Jesus foi turbado no Seu esprito, e testificou, e disse: "Na verdade, na verdade vos digo que (exatamente) um s de entre vs Me entregar." 22 Ento os discpulos olhavam uns para os outros, duvidando a respeito de quem Ele fala.
Jo 13:2 HAVENDO CHEGADO a ceia: A KJV traduz como "HAVENDO ACABADO a ceia", mas no sentido de "havendo a ceia sido completamente preparada"
501

Jo 13:10 Aquele tendo sido BANHADO- TODO- O CORPO {leloumenos} no tem necessidade de LAVAR {nipsasthai} exceto os seus ps, pois est limpo no todo (mais): - A palavra {Nipto} (tambm usado nos versos anteriores) significa lavar somente os ps, ou as mos, ou a face. J a palavra {Louo} significa banhar todo o corpo, em abluo completa. - A imagem subjacente a de, no Oriente, algum que retornou dos banhos pblicos para a sua casa: seus ps estariam sujos e precisariam ser lavados, mas no o seu corpo. Similarmente, o crente purificado, diante da lei, uma vez por todas (He 10:1 -12), de todos os pecados, mas precisa durante a sua vida terrena diariamente apresentar os seus pecados em confisso ao Pai, para permanecer em comunho ininterrupta tanto com o Pai como com o Filho (1Jo 1:1-10). O sangue de Cristo pagou e realizou tudo o que a lei exige a respeito da culpa do crente, mas este precisa de constante purificao da sujeira do pecado. Veja Ef 5:25-27; 1Jo 5:6. Conforme foi tipificado, a ordem da aproximao presena de Deus era, primeiro, o altar de bronze dos sacrifcios; depois, a bacia da purificao (Ex 40:6-7). Veja esta ordem tambm em Ex 30:17-21. Cristo no ter comunho com um santo sujo, mas Ele pode e vai purific-lo. (The New Scofield Bible).
502

140.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

23 Ora, um s dos Seus discpulos (Joo), aquele a quem Jesus 503 amava, estava reclinando no seio de Jesus. 24 Ento Simo Pedro faz sinal a este (ao discpulo amado), para este perguntar quem seja aquele a respeito de quem Ele (Jesus) fala. 25 E ele (o discpulo amado), havendo-se inclinado sobre o peito de Jesus, Lhe diz: " Senhor, quem ele (o traidor)?" 26 Jesus responde: "Ele aquele a quem Eu, havendo temporariamente- mergulhado o bocado (no molho), o darei a ele." E, havendo temporariamente-mergulhado o bocado dentro (do molho), o d a Judas, o Homem de Kerioth, filho de Simo. 27 E, aps o bocado (ser recebido), Satans entrou para ele (para Judas).504 Diz-lhe, pois, Jesus: "O que fazes, faze-o depressa." 28 E nenhum daqueles que estavam reclinando mesa compreendeu isto, para que propsito Ele (Jesus) lhe falou. 29 (Porque, uma vez que Judas tinha a bolsa, alguns deles pensavam que Jesus lhe diz: "Compra aquilo de que temos necessidade para a festa"; ou (lhe diz) para que d (Judas) alguma coisa aos pobres.) 30 Ento ele (Judas), havendo recebido (com as mos) o bocado, saiu imediatamente. E era noite. 31 Portanto, quando ele saiu, Jesus diz: "Agora o Filho do homem foi glorificado, e Deus foi glorificado nEle (no Filho). 32 Uma vez {*} que Deus foi glorificado nEle (no Filho), tambm Deus O glorificar em Si mesmo (em Deus), e logo O glorificar. {* Nota Jo 1:25} 33 filhinhos, ainda estou convosco por um pouco de tempo. Vs Me buscareis, mas, assim como Eu disse aos judeus que 'para onde Eu estou indo, vs no podeis ir', Eu tambm agora vos digo o mesmo. 34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros. Exatamente- conforme Eu vos amei, que tambm vs ameis uns aos outros. 35 Nisto todos os homens conhecero que sois Meus discpulos: Se tiverdes amor uns para com os outros 505." {* Nota Mt 7:1} 36 Simo Pedro Lhe disse: " Senhor, para onde estais indo?" Jesus lhe respondeu: "Para onde Eu estou indo, tu no podes agora Me seguir; mas, depois, Me seguirs." 37 Pedro Lhe diz: " Senhor, por que no posso Te seguir agora? Eu darei a minha vida para benefcio- e em- lugar- de Ti." 38 Jesus lhe respondeu: "Tu dars a tua vida para- benefcio- e- em- lugar- de Mim? Na verdade, na verdade te digo que de modo nenhum um galo cantar at que tu Me negars trs vezes."

Joo 14 1 "No seja turbado o vosso corao; vs credes em Deus, (portanto) crede vs 506 tambm em Mim. 2 Na casa do Meu Pai h muitas manses 507. Se no fosse assim, Eu vos contei isto. Estou indo preparar o lugar para vs. 3 E, quando 508 Eu for e vos preparar o lugar, venho outra vez e vos levarei para Mim mesmo, para que, onde Eu estou, ali estejais vs tambm. 4 E vs tendes sabido para onde Eu estou indo, e tendes conhecido o caminho." 5 Tom Lhe diz: " Senhor, ns no temos sabido para onde Tu ests indo. Como, pois, podemos conhecer o caminho?" 6 Jesus lhe diz: "EU SOU o caminho, e a verdade e a vida. Ningum est vindo ao Pai, exceto atravs de Mim. 7 Se tnheis conhecido a Mim, tambm tnheis conhecido ao Meu Pai. E j, desde agora em diante, O conheceis, e O tendes visto."
503

Jo 13:23 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador)

Jo 13:27 SATANS ENTROU PARA ELE (PARA JUDAS): luz do contexto local (e de toda a Bblia), nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere a Judas, que no tinha realmente crido para salvao.
504 505

Jo 13:35 O contexto s exige que isto foi escrito para valer dentro da uma assemblia local bblica (por exemplo, a 1 assemblia, que foi itinerante, pastoreada por Cristo, e tendo por membros os 12 apstolos), com uma s doutrina (a bblica), da qual sou membro. Ver outras notas sobre versos mal usados por ecumnicos e turma do no ataquemos nada nem ningum: 1Sm 24:04-10; Mt 07:01-02; Mt 18:15-17; Mr 09:38-40; Jo 13:35; Jo 17:21; At 05:38-39; Rm 14:04; Fp 01:27. Ver artigos sob http://solascriptura-tt.org/Separacao/ Jo 14:1 Vs CREDES em Deus, CREDE vs tambm em Mim Cada um destes dois verbos pode estar no presente do indicativo ou no presente do imperativo. De qualquer modo, constituem-se prova da plena divindade do Cristo, pois Ele e o Pai devem ser objetos de f do mesmo tipo e nvel.
506

Jo 14:2 MANSES: A palavra grega "3438 mon" originou a latina "mansiones" e a portuguesa "manso". Aqui, "manses" a traduo mais correta, porque o Senhor trar cada um dos Seus para um "lugar espaoso" (Sl 18:19; 118:5; Os 4:16); portanto, "manses" mais corretamente traduz o sentido glorioso que o Senhor, Ele prprio, estava transmitindo. O Cantor Cristo tem "H MANSES neste lindo pas, aonde vou para sempre morar".
507

Jo 14:3 QUANDO: Gramaticalmente, esta uma "condio de 3 classe" (a condio inclui ean/ei e um verbo no subjuntivo), que no expressa dvidas (ver http://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/New_Testament_Greek/Text/Boyer-ThirdCond-GTJ.htm ), portanto "ean/ei" devem ser traduzidos assim. Equivale a, em Portugus, "SE sou teu rei, ento..." ser entendido "UMA VEZ QUE sou teu rei, ento...". Equivale a "SE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ..." ser entendido "QUANDO/DEPOIS QUE cheguei aqui no dia que afirmo, ento ...". Equivale a " que ... e SE fiz ... " ser entendido " que ... e QUE fiz ... ". Compare nota Rm 8:17.
508

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

141

8 Filipe Lhe diz: " Senhor, mostra-nos o Pai, e isto nos basta." 9 Jesus lhe diz: "Estou h tanto tempo convosco, e ainda no Me tendes conhecido, Filipe? Aquele tendo visto a Mim tem visto o Pai. Como, pois, dizes tu: 'Mostra-nos o Pai'? 10 No crs que Eu estou no Pai, e que o Pai est em Mim? As palavras que Eu vos digo no as digo proveniente- de- junto- de Mim mesmo, mas o Pai, que est permanecendo em Mim, Ele faz as obras. 11 Crede-Me que Eu estou no Pai, e o Pai em Mim; mas, se no (for por outra coisa), crede-Me por causa das obras elas mesmas. 12 Na verdade, na verdade vos digo: Aquele {*} que est crendo {**} em Mim tambm far as obras que Eu fao; e far obras maiores do que estas, porque Eu estou indo para o Meu Pai. {* Nota v. 13} {** Nota 3:15} 13 E tudo quanto vs pedirdes 509 no Meu nome, isto Eu farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. 14 Se vs pedirdes {*} alguma coisa no Meu nome, Eu a farei. {* Nota v. 13} 15 Caso Me ameis, preservai- e- obedecei 510 aos Meus mandamentos, 16 E Eu rogarei ao Pai, e Ele vos dar outro {*} Consolador {**} 511, para que permanea convosco para sempre; {* "Outro semelhante, com natureza do mesmo tipo" [daquela de Cristo]} {** "Parakletos" = Aquele convocado para seguir ao nosso lado como ensinador, conselheiro, ajudador, fortalecedor, consolador, confortador} 17 A saber, o Esprito da verdade, a Quem o mundo no pode receber, porque no O v nem O conhece; mas vs O conheceis, porque habita ao vosso lado, e estar 512 dentro de vs. 18 No vos deixarei rfos: (Dentro de pouco tempo) Eu volto para vs. 19 Ainda um pouco de tempo, e o mundo no mais Me v, mas vs Me vs: (portanto,) Uma vez que Eu vivo, vs tambm vivereis. 20 Naquele dia, vs conhecereis que Eu estou no Meu Pai, e vs em Mim, e Eu em vs. 21 Aquele que est tendo os Meus mandamentos e que os est preservando- e- obedecendo, esse o que est Me amando; e aquele que est Me amando ser amado pelo Meu Pai, e Eu o amarei, e Me manifestarei a ele." 22 Judas (no o Homem de Kerioth) Lhe diz: " Senhor, que tem ocorrido, que Tu ests para Te m anifestar a ns, e no ao mundo?" 23 Jesus respondeu, e disse-lhe: "Caso algum Me ame, ele preservar- e- obedecer Minha Palavra, e o Meu Pai o amar, e viremos para ele. E faremos a nossa morada ao lado dele. 24 Quem no est Me amando no preserva- e- obedece s Minhas palavras. Ora, a Palavra que vs ouvis no Minha, mas do Pai havendo-Me enviado. 25 Tenho-vos dito isto, ainda estando ao vosso lado. 26 Mas aquele Consolador {*}, o Esprito Santo, a Quem o Pai enviar no Meu nome, Esse vos ensinar todas as coisas, e vos far lembrar de tudo quanto Eu vos disse. {* Nota 14:16} 27 Deixo-vos a paz, a Minha paz vos dou; no vo-la dou como o mundo a d. No seja turbado o vosso corao, nem se atemorize. 28 Ouvistes que Eu vos disse: 'Estou indo, e venho novamente para vs.' Se Me amveis, certamente exultastes porque Eu disse: 'Estou indo para o (Meu) Pai'; porque o Meu 513 Pai maior do que Eu. 29 E Eu vos tenho dito isto agora, antes de acontecer, para que, quando acontecer, vs acrediteis 30 (No mais falarei muito convosco, porque a vem o prncipe deste mundo, e ele nada tem em Mim); 31 Mas (Eu vos tenho dito isto) para que o mundo saiba que Eu amo o Pai e, exatamente- segundo o Pai Me ordenou, assim Eu fao. Levantai-vos, saamos daqui.

Joo 15 1 514 515 EU SOU a videira verdadeira, e o Meu Pai o lavrador. 2 Todo o ramo, em Mim, que no est produzindo fruto, Ele (Meu Pai) o tira; e todo aquele ramo (em Mim)
509

Jo 14:13 - Cristo est se dirigindo somente aos 83 apstolos + discpulos (Notas 2Co 12:12; At 2:4).

510

Jo 14:15 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "PRESERVAI- E- OBEDECEI" (ordem) para "PRESERVAREIS- E- OBEDECEREIS" (previso, para o futuro).
511

Jo 14:16 (tambm 14:26; 15:26; 16:7) Tradutores da NVI diluem CONSOLADOR {"Parakletos" significa: "chamado para o lado de algum, a fim de dar ajuda + fortalecer + socorrer + consolar + confortar + ensinar + ac onselhar + defender + interceder} para apenas "CONSELHEIRO", palavra mais fraca por no implicar ternura e as outras atividades (de ajudar, fortalecer, socorrer, confortar, defender, interceder), enquanto "Consolador" as implica!
512

Jo 14:17 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram que o Esprito de verdade "ESTAR dentro de vs" para "EST dentro de vs", criando grave contradio com o posterior Joo 20:22 ("... assoprou sobre eles e disse-lhes: RECEBEI o Esprito Santo").
513

Jo 14:28 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que o Cristo tratou o Pai com o muito ntimo e pessoal pronome "MEU", assim o Cristo demonstrou tambm ser Deus, Deus-Filho. Nota Fp 2:7.
514

Jo 15:1-11 Notemos a progresso: FRUTO (v. 2.a), MAIS FRUTO (v. 2.b), MUITO FRUTO (v. 5). Este fruto inclui: ganhar almas para o Senhor (acreditamos que este o fruto de Rm 1:13), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter carter semelhana daquele de Cristo (o fruto do Esprito, de Gl 5:22-23), ao mesmo tempo crescendo na direo de ter conduta semelhante de Cristo (o fruto da justia, de Fp 1:11; Rm 6:21-22)

142.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

que est produzindo fruto, Ele o purifica- por- poda- do- mal, para que produza mais fruto. 3 Vs j estais limpos, atravs da Palavra que vos tenho falado. 4 Permanecei em Mim, e Eu em vs. Assim como o ramo no pode produzir fruto proveniente- de- junto- de si mesmo exceto permanea na videira, assim tampouco vs podeis (produzir fruto), se no permanecerdes em Mim. 5 EU SOU a videira, vs sois os ramos. Quem est permanecendo em Mim, e Eu nele, esse produz muito fruto. Porque, sem Mim, nada podeis fazer. 6 Se algum no permanecer em Mim, ele foi lanado fora, como o ramo, e secou; e (os homens) oS colheM e oS lanaM para dentro do fogo, e ele queimado. 7 Se vs permanecerdes em Mim, e as Minhas palavras permanecerem em vs, vs {*} pedireis tudo quanto queirais, e isto vos ser feito. {* Nota 14:13} 8 O Meu Pai foi glorificado nisto: Que vs produzais muito fruto e, assim, sereis Meus discpulos. 9 Assim como o Pai Me amou, Eu tambm vos amei: permanecei no Meu amor. 10 Se preservardes- e- obedecerdes aos Meus mandamentos permanecereis no Meu amor; do mesmo modo que Eu tenho preservado- e- obedecido aos mandamentos do Meu Pai e permaneo no Seu amor. 11 Tenho-vos dito isto para que o Meu gozo permanea em vs, e (para que) o vosso gozo seja completo. 12 O Meu mandamento este: Que vos ameis uns aos outros, mesmo- como Eu vos amei. 13 Ningum tem maior amor do que este: Que algum d a sua prpria vida para- benefcio- e- em- lugar- dos seus amigos. 14 Vs sois Meus amigos, caso faais tudo o que Eu vos ordeno. 15 No mais vos chamo servos, porque o servo no tem sabido o que o seu senhor faz. Mas tenho-vos chamado amigos, porque vos fiz conhecer tudo quanto ouvi da parte do Meu Pai. 16 Vs no Me escolhestes: Ao- contrrio, Eu vos escolhi e vos designei para que vades e produzais fruto, e para que o vosso fruto permanea; a fim de que tudo quanto vs pedirdes ao Pai no Meu nome, Ele vos conceda {*}. {* Nota 14:13} 17 Eu vos ordeno isto: Que vos ameis uns aos outros. 18 Se o mundo vos odeia, vs j sabeis que, primeiro do que a vs, ele tem odiado a Mim. 19 Se vs reis provenientes- de- dentro- do mundo, o mundo amava o que era dele prprio. Mas, uma vez que no sois provenientes- de- dentro- do mundo, ao- contrrio Eu vos escolhi para fora do mundo, por causa disso o mundo vos odeia. 20 Lembrai-vos da palavra que Eu vos disse: 'O servo no maior do que o seu senhor'. Se perseguiram a Mim, tambm perseguiro a vs. Se guardaram a Minha Palavra, tambm guardaro a vossa. 21 Mas eles vos faro tudo isto por causa do Meu nome, porque no tm conhecido Aquele (Deus) havendoMe enviado. 22 Se Eu no vim, nem lhes falei, eles no tinham este pecado. Mas, agora, eles no tm disfarce a respeito do pecado deles. 23 Aquele que est Me odiando tambm odeia o Meu Pai. 24 Se Eu no fiz tais obras entre eles, as quais nenhum outro (varo) tem feito, eles no tinham este pecado. Mas, agora, tanto tm visto como tm odiado tanto a Mim como ao Meu Pai. 25 Mas isto ocorre para que seja cumprida a palavra tendo sido escrita na lei deles: 'Odiaram-Me sem causa'. Sl 69:4 26 Mas, quando vier o Consolador {*}, a Quem Eu de ao lado do Pai vos enviarei, a saber, Aquele Esprito da verdade (Que vem de ao lado do Pai), Ele testificar a respeito de Mim. {* Nota 14:16} 27 E vs tambm testificais, pois estais coMigo desde o princpio.

Joo 16 1 Tenho-vos dito estas coisas para que no sejais feitos tropear. 2 Eles vos poro para fora das sinagogas; mais que isto, vem a hora em que todo aquele havendo-vos matado suponha atravs disso oferecer um culto a Deus. 3 E vos faro isto porque no conheceram o Pai, nem a Mim. 4 Mas tenho-vos dito estas coisas para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que Eu vos falei delas. E Eu no vos disse isto desde o princpio, porque Eu estava convosco. 5 Mas agora estou indo para Aquele (Deus) havendo-Me enviado; e nenhum de entre vs Me pergunta: 'Para
Jo 15:1-6 TIRA ... FOI LANADO FORA ... SECOU ... LANAM PARA DENTRO DO FOGO, E ELE QUE IMADO:- luz do contexto local e toda a Bblia, nada afeta o verdadeiro salvo, da dispensao das assemblias, quanto segurana da salvao: a passagem se refere ao salvo FRUTIFICAR, testemunhar, ter maturidade crist. - Versos 2 e 6 se referem ao salvo (isto , aquele "em Mim") que no produz frutos: s dito que ele ser tirado, no dito que perder sua salvao e nem que ser queimado no fogo do INFERNO. O assunto frutos, mais frutos, muitos frutos, no salvao. O contraste no entre cu ou inferno, salvao ou perdio, mas sim entre frutificar + ser usado por Deus + receber galardes versus no produzir frutos + no ser usado por Deus + no receber galardes + ter suas obras queimadas, ser lanado no fogo da provao. "Tira" pode se referir ao salvo ser tir ado do servio a Deus, ou pode se referir ao salvo que tanto se desviou e tanto pecou que seu pecado considerado pecado para a morte [fsica], ele sofre a morte [fsica] (Ato 5:1-11; 1Co 11:27-34; 1Jo 5:16), suas obras so queimadas no fogo e reduzidas a cinzas, sendo sua salvao mantida (1Co 3:11-15), e os homens colhem tal salvo sem fruto e o lanam no fogo da provao para aperfeioamento, e ele queimado.
515

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

143

onde ests Tu indo?' 6 Mas, porque tenho-vos dito isto, a tristeza tem enchido o vosso corao. 7 Todavia, Eu vos digo a verdade: Que vos necessrio que Eu v. Porque, se Eu no for, o Consolador {*} no vir a vs; Mas, quando {**} Eu for, O enviarei a vs; {* Nota 14:16} {** Notas 14:3 e Rm 8:17} 8 E Ele (o Consolador), depois de havendo vindo, repreender o mundo a respeito d o pecado, e a respeito da justia, e a respeito do juzo. 9 A respeito do pecado, porque, na verdade, eles no crem em Mim; 10 A respeito da justia, porque estou indo para o Meu Pai, e (ento) no mais Me contemplais (atentamente, em detalhes); 11 E a respeito do juzo, porque j o prncipe deste mundo tem sido julgado. 12 Ainda tenho muito para vos dizer, mas vs no o podeis suportar agora. 13 Mas, quando Ele (o Esprito da verdade) vier, Ele vos guiar para dentro de toda a verdade; Porque Ele no falar proveniente- de- junto- de Si mesmo, mas falar tudo o que oua, e vos anunciar as coisas estando vindo. 14 Ele Me glorificar, porque receber proveniente- de- dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. 15 Tudo quanto o Pai tem Meu; por causa disso Eu vos disse que Ele (o Esprito da verdade) receber proveniente- de- dentro- do que Meu, e vos anunciar isto. 16 Um pouco de tempo, e vs no Me contemplais; E outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis; porquanto Eu estou indo para o Pai 516." 17 Ento alguns de entre os discpulos dEle (de Jesus) disseram uns aos outros: "Que isto que Ele nos diz? 'Um pouco de tempo, e (ento) no Me contemplais (atentamente, em detalhes); e outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis'?; e: 'Porquanto Eu estou indo para o Pai.'? 18 Diziam, pois: "Que isto que Ele diz, o 'pouco de tempo'? No temos sabido o que Ele diz." 19 Conheceu, pois, Jesus que eles O queriam interrogar, e disse-lhes: "Porventura indagais, entre vs mesmos, a respeito disto que Eu disse: 'Um pouco de tempo, e (ento) no Me contemplais (atentamente, em detalhes), e outra vez um pouco de tempo, ento Me vereis'? 20 Na verdade, na verdade vos digo que vs chorareis e vos lamentareis, e o mundo regozijar. E vs estareis tristes, mas a vossa tristeza se converter em alegria. 21 A mulher, enquanto ela d luz, tem dor, porque chegou a sua hora; mas, depois de dar a criana luz, no mais se lembra da aflio, por causa da alegria porque foi nascido um homem para dentro do mundo. 22 Assim tambm vs,agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso corao regozijar, e a vossa alegria ningum toma para longe de vs. 23 E, naquele dia, no Me perguntareis nada. Na verdade, na verdade vos {*} digo que tudo quanto vs pedirdes ao Meu Pai, no Meu nome, Ele vos dar. {* Nota 14:13} 24 At agora, vs no pedistes nada no Meu nome; pedi, e recebereis {*}, para que o vosso gozo esteja tendosido- completo. {* Nota 14:13} 25 Tenho-vos dito isto em parbolas; mas est vindo a hora em que no mais vos falarei em parbolas, mas abertamente vos anunciarei a respeito do Pai. 26 Naquele dia, vs pedireis (ao Pai) no Meu nome, e no vos digo que Eu rogarei ao Pai a respeito de vs: 27 Pois Ele mesmo, o Pai, vos ama, uma vez que vs Me tendes amado e tendes crido que Eu vim de ao lado de Deus. 28 Eu vim de ao lado do Pai, e tenho vindo para dentro do mundo; outra vez deixo o mundo, e estou indo para o Pai." 29 Os Seus discpulos Lhe dizem: "Eis que agora falas abertamente, e nenhuma parbola dizes. 30 Agora temos conhecido que Tu tens conhecido tudo, e que no tens necessidade de que algum exijaexplicaes de Ti. Nisto estamos crendo que Tu vieste proveniente- de- junto- de Deus." 31 Jesus lhes respondeu: "Credes agora? 32 Eis, est vindo a hora (e agora j tem chegado) em que vs sejais dispersos cada um para a sua prpria parte, e Me deixeis sozinho. Mas Eu no estou sozinho, porque o Pai est coMigo. 33 Tenho-vos dito isto para que tenhais paz em Mim. No mundo tereis aflies, mas tende bom nimo: Eu tenho vencido o mundo."

Joo 17 1 Jesus falou estas coisas, e levantou os Seus olhos ao cu, e disse: " Pai, tem chegado a hora. Glorifica o Teu Filho, para que tambm o Teu Filho Te glorifique, 2 Assim como Lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que, a todos quantos tens dado para Ele, Ele lhes d a vida eterna. 3 E a vida eterna esta: Que conheam a Ti (o nico Deus verdadeiro) e a Jesus Cristo (a Quem Tu enviaste).
516

Jo 16:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) que Cristo asseverou "PORQUANTO EU ESTOU INDO PARA O PAI."

144.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

4 Eu Te glorifiquei sobre a terra. Completei a obra que Me tens dado para que a fizesse. 5 E agora, glorifica-Me Tu, Pai, ao lado de Ti mesmo, com aquela glria que Eu tinha ao lado de Ti antes de o mundo existir. 6 Manifestei o Teu nome aos homens que, para fora do mundo, Me tens dado. Eram Teus, e os tens dado a Mim, e eles tm preservado- e- obedecido Tua Palavra. 7 Agora eles j tm conhecido que tudo quanto Me tens dado proveniente- de- junto- de Ti. 8 Porque lhes tenho dado as palavras que Me tens dado. E eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que Eu vim de junto de Ti, e creram que Tu Me enviaste. 9 Eu rogo a respeito deles; no rogo a respeito do mundo, mas a respeito daqueles que Me tens dado, porque so Teus 10 (E todas as Minhas coisas so Tuas, e as Tuas coisas so Minhas), e tenho sido glorificado neles (nos Meus discpulos). 11 E j no mais estou no mundo, mas eles ainda esto no mundo, e Eu estou indo para Ti. Pai santo: Quanto queles que Me tens dado, guarda-os no Teu prprio nome, para que eles sejam um s, assim como ns somos (um s). 12 Enquanto Eu estava com eles no mundo 517, Eu os guardava no Teu nome. Guardei aqueles que Me tens dado, e nenhum de entre eles se fez perecer (exceto o filho da perdio, para que a Escritura fosse cumprida {*}). {* Sl 41:9) 13 E agora venho a Ti; e digo estas coisas no mundo, para que eles tenham a Minha alegria tendo- sidocompletada dentro deles mesmos. 14 Eu lhes tenho dado a Tua Palavra, e o mundo os odiou, porque eles no so provenientes- de- dentro- do mundo, assim como Eu no sou proveniente- de- dentro- do mundo. 15 No peo que os tires para fora do mundo, mas que os guardes para fora do mal. 16 Eles no so provenientes- de- dentro- do mundo, assim como Eu no sou proveniente- de- dentro- do mundo. 17 Santifica-os na Tua verdade; a Tua Palavra a verdade. 18 Assim como Me enviaste para dentro do mundo, tambm os enviei para dentro do mundo. 19 E, para- benefcio- e- em- lugar- deles, Eu santifico a Mim mesmo, para que tambm eles estejam tendosido- santificados na verdade 20 (E no rogo somente a respeito destes, mas tambm a respeito daqueles que crero em Mim atravs da palavra deles); 21 Para que todos (os apstolos e discpulos) {*} sejam um s {**}, assim como Tu, Pai, o s em Mim, e Eu em Ti. Que tambm eles sejam um s em Ns, para que o mundo creia que Tu Me enviaste {***}. {* Nota 14:13} {** Nota Mt 7:1} {*** Nota 13:35} 22 E Eu lhes tenho dado a glria que Me tens dado, para que eles sejam um s, assim como Ns somos um s. 23 Eu neles, e Tu em Mim, para que eles estejam tendo- sido- completados para dentro de um s, e para que o mundo conhea que Tu Me enviaste, e que os amaste assim como Me amaste. 24 Pai, quanto aqueles 518 que Me tens dado, quero que, onde Eu estou, tambm eles estejam coMigo, para que vejam a Minha glria que Me deste; porque Me amaste desde- antes da fundao do mundo. 25 Pai justo, na verdade o mundo no Te conheceu; mas Eu Te conheci, e estes conheceram que Tu Me enviaste. 26 E declarei o Teu nome a eles, e (mais) o declararei, para que o amor com que Me amaste esteja neles, e Eu neles.

Joo 18 1 Havendo Jesus dito isto, saiu juntamente- com os Seus discpulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, para dentro do qual entrou, Ele mesmo e os Seus discpulos. 2 E Judas (aquele que O estava traindo) tambm tinha conhecido aquele lugar, porque Jesus muitas vezes Se reuniu ali com os Seus discpulos. 3 Ento Judas, havendo recebido a coorte {*} e servidores provenientes- dos principais sacerdotes e fariseus, vem ali com lanternas e tochas, e com armas. {* "Coorte", a dcima parte de uma legio, tem cerca de 600 soldados} 4 Jesus, pois, (tendo conhecido todas as coisas que esto vindo sobre Ele) havendo sado frente, disse-lhes: "A Quem buscais?" 5 Eles Lhe responderam: "A Jesus, o nazareno." Jesus lhes diz: "EU SOU Ele". E Judas, que O estava traindo, tambm tinha-se postado com eles. 6 Quando, pois, Jesus lhes disse "EU SOU Ele", eles retiraram-se para trs, e caram por terra.
517

Jo 17:12 - Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " NO MUNDO". - Tradutores da NVI, sem apoio de NENHUM texto grego, adulteram "O FILHO DA PERDIO" para "AQUELE QUE ESTAVA DESTINADO PERDIO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!
518

Jo 17:24 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "ous" (plural, masculino, de "quem", em portugus " AQUELES", aplica-se a pessoas) para "" (plural, neutro, de "AQUILO", aplica-se a uma coisa). Ver Pickering 4.5.1.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

145

7 Ento novamente Jesus lhes perguntou: "A Quem buscais?" E eles disseram: "A Jesus, o nazareno." 8 Respondeu Jesus: "J vos disse que EU SOU Ele; se, pois, buscais a Mim, deixai estes irem embora.", 9 Para que fosse cumprida a palavra que Ele disse: "Daqueles que Me tens dado, no perdi nenhum de entre eles." 10 Ento Simo Pedro, tendo uma espada, a desembainhou, e feriu o servo do sumo sacerdote (Caifs), e amputou a sua orelha direita. E o nome do servo era Malco. 11 Ento Jesus disse a Pedro: "Pe a Tua espada para dentro da bainha! O clice que o Pai tem-Me dado, porventura Eu no o beba?" 519 12 Ento a coorte {*}, e o comandante- de- milhares, e os servidores dos judeus prenderam Jesus e O amarraram. {* "Coorte", cerca de 600 soldados} 13 E O conduziram primeiramente a Ans {*}, porque este era sogro de Caifs, que era o sumo sacerdote daquele ano. {* Nota Lc 22:54} 14 Ora, Caifs era aquele havendo dado conselho aos judeus, que necessrio um s homem morrer para- benefcioe- em- lugar- do povo. 15 E Simo Pedro seguia Jesus, e assim o fazia o outro discpulo (Joo). E este discpulo (Joo) era conhecido do sumo sacerdote (Caifs), e entrou juntamente com Jesus para o ptio do sumo sacerdote (Caifs). 16 E Pedro tinha-se postado porta, do lado de fora. Ento saiu o outro discpulo (Joo), que era conhecido do sumo sacerdote, e falou guardi da porta, e levou Pedro para dentro. 17 Ento a criada, a guardi da porta, diz a Pedro: "No s tu, tambm, proveniente- de- entre- os discpulos deste homem?" Ele diz: "No sou." 18 Ora, os servos e os servidores tinham-se postado ali, tendo feito um fogo de carvo, e aquentavam-se, porque fazia frio; e Pedro tambm estava tendo-se postado com eles, tambm aquentando-se. 19 Ento o sumo sacerdote (Caifs) interrogou Jesus a respeito dos Seus discpulos e a respeito da Sua doutrina. 20 Jesus lhe respondeu: "Eu falei abertamente ao mundo; Eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se ajuntam, e nada disse em oculto. {# Stephen 1550, Complutense} 21 Para que Me interrogas? Pergunta queles tendo-Me ouvido, o que que lhes falei; eis que eles tm sabido o que Eu lhes disse." 22 E, havendo Ele dito isto, um s dos servidores ali tendo-se postado deu uma bofetada em Jesus, havendo dito:"Desta maneira respondes ao sumo sacerdote (Caifs)?" 23 Jesus lhe respondeu: "Se falei de modo malvolo, d testemunho a respeito do mal; e, se falei justamente, por que Me bates?" 24 E Ans O 520 tinha enviado 521 (j tendo sido acorrentado) ao sumo sacerdote Caifs.
519

Jo 18:12-14 Citaremos The New Scofield Bible, pag 1042: Foram dois os sistemas legais que condenaram Cristo: o Judaico e o Romano, exatamente os dois que embasam a moderna Cincia Jurdica. A priso e os procedimentos sob a superviso de Ans e de Caifs e do Sindrio ocorreram sob a lei judaica; quanto priso e procedimentos tanto sob Pilatos como sob Herodes, eles ocorreram sob a lei romana. - O JULGAMENTO JUDAICO FOI ILEGAL em vrios particulares: 1. O juiz no foi imparcial e no protegeu o acusado. E no h evidncia de que o quorum de vinte e trs juzes tomou parte na priso. E eles [os juzes] foram hostis (Mt 26:62-63). 2. A priso foi ilegal porque foi feita sem nenhuma acusao formal. 3. Em julgamentos de crimes todas as sesses tinham que ser comeadas e conduzidas somente durante o dia. Sesses noturnas eram ilegais. 4. Um veredicto culpado no podia ser tomado no mesmo dia da concluso do interrogatrio + exame de provas + argumentao [com um advogado defendendo contra os acusadores]. O veredicto tinha que ser dado no dia seguinte. 5. Procurar [forando, a todo custo] testemunho hostil era ilegal (Mt 26:59; Mr 14:56; Jo 11:53). 6. Nenhum acusado podia ser condenado com base em evidncias suas [isto , produzidas por ele mesmo], todavia os acusadores procuraram obter respostas e admisses por parte de Cristo, para conden-lo (Mt 26:63-66; Jo 18:19). 7. Nenhuma evidncia legal vlida foi apresentada contra Cristo. - [O JULGAMENTO ROMANO]: Depois que Pilatos declarou Cristo inocente (Mt 27:24), seus atos subseqentes foram todos eles [totalmente] contrrios letra e ao esprito da lei Romana. Jo 18:24 "E Ans tinha-O enviado (este O refere-se a Jesus)." Mss Alex / TCs Lachmann1842-1850, Tischendorf 8th. ed 1865-1872, [Tregelles1857-1872], Alford / at mesmo um dos TR (TRElzevirs1624) / bblias moderninhas adulteram estas palavras para "Ans, portanto, enviou (tendo sido acorrentado) ao sumo sacerdote Caifs", absurdo. Outros TCs percebem isto e retm O, somente acrescentando portanto: " E Ans, portanto, tinha-O enviado (tendo sido acorrentado) ao ...".
520

Jo 18:24 - ACF traduz o aoristo como MANDOU-O; mas, luz do contexto, a KJV traduz melhor, para TINHA-O ENVIADO. Seja como for, v. 24 parenttico e se refere a algo anterior ao v. 19: o sumo sacerdote daquele ano era Caifs e no Ans (mas este era sumo sacerdote juntamente com seu genro Caifs, em Lc 3:2, e ainda devia reter tal ttulo). Portanto, v. 19 se refere a Caifs, no seu palcio, e v. 24 se refere ao verso 13. Complicado? Bem, repitamos-nos: - v. 13-14 - Cristo foi levado primeiramente casa de Ans e a Bblia no narra o que se passou l. Ans deve ter imediatamente se juntado ao malvolo grupo, liderando-o e introduzindo-o no palcio de Caifs, seu genro ( possvel que as duas casas fossem anexas uma outra, ou prximas uma da outra), que era o sumo sacerdote. - v. 15-18 Pedro e Joo seguem, de longe; depois, entram no palcio de Caifs; a seguir, Pedro nega Cristo. - v. 19-23 Caifs interroga, Jesus responde e esbofeteado. - v. 24 (parenttico e referindo-se ao que tinha se passado atrs, no verso 13): foi Ans quem tinha enviado Cristo, (tendo sido acorrentado) a Caifs. - v. 25-27 Pedro nega Cristo.
521

146.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

25 E Simo Pedro estava tendo-se- postado ali, e estava aquentando-se. Disseram-lhe, pois: "No s tu, tambm, proveniente- de- entre- os discpulos dEle (de Jesus)?" Ele (Pedro) negou isto, e disse: "No o sou." 26 Um s de entre os servos do sumo sacerdote (sendo parente daquele a quem Pedro amputou a orelha) diz: "No te vi eu no jardim com Ele (com Jesus)?" 27 Ento Pedro negou isto outra vez: e, imediatamente, um galo cantou. 28 Depois, levam Jesus para longe da casa de Caifs, para dentro do salo- de- julgamento. E era pela manh cedo. E eles mesmos (os judeus) no entraram no local de julgamento, para que no fossem contaminados, mas para que comessem a pscoa. 29 Ento Pilatos veio fora, a eles, e disse-lhes: "Que acusao trazeis contra este homem?" 30 Eles responderam, e lhe disseram: "Se este no era malfeitor, dantes no O entregamos a ti." 31 Disse-lhes, pois, Pilatos: "Levai-O vs, e julgai-O segundo a vossa lei." Portanto, os judeus lhe disseram: "A ns no lcito matar ningum." 32 (Para que fosse cumprida a palavra de Jesus, que Ele falou, significando de que tipo de morte 522 estava para morrer). 33 Ento Pilatos novamente entrou para o salo- de- julgamento, e chamou Jesus, e disse-Lhe: "s Tu o Rei dos Judeus?" 34 Jesus lhe respondeu: "Dizes tu isso proveniente- de- junto- de ti mesmo? Ou outros te disseram isto a respeito de Mim?" 35 Pilatos respondeu: "Porventura sou eu judeu? A Tua prpria nao e os principais dos sacerdotes Te entregaram a mim. Que fizeste?" 36 Jesus respondeu : "O Meu reinar no proveniente- de- dentro- deste mundo. Se o Meu reinar era proveniente- dedentro- deste mundo, os Meus servidores lutavam {*} para que Eu no fosse entregue aos judeus. Mas, agora, o Meu reinar no daqui." {* Luta atltica, nos jogos de arena, no batalha militar} 37 Disse-Lhe, pois, Pilatos: "Logo, Tu s rei!?" Jesus respondeu: "Tu dizes isto porque EU SOU rei. Eu tenho sido nascido para isso, e tenho vindo ao mundo para isso: A fim de testemunhar da verdade. Todo aquele que est sendo proveniente- de- dentro- da verdade ouve a Minha voz." 38 Pilatos Lhe diz: "Que a verdade?" E ele (Pilatos), havendo dito isto, novamente saiu aos judeus, e lhes diz: "Eu sequer nem uma s falta encontro nEle {*}! {* Nota Lc 23:4-6} 39 Mas costume entre vs que eu vos solte um s preso, na pscoa. Quereis, pois, que vos solte o Rei dos Judeus?" 40 Ento todos novamente clamaram, dizendo: "Este no, mas (soltai) Barrabs." E Barrabs era um salteador.

Joo 19 1 Ento, pois, Pilatos tomou Jesus, e O aoitou. 2 E os soldados, havendo tranado uma coroa-louro proveniente- de- dentro- de espinheiros, a puseram sobre a cabea dEle. E lanaram um manto de prpura ao redor dEle. 3 E diziam: "Regozija, Rei dos Judeus!" E davam bofetadas nEle. 4 523 Ento Pilatos saiu outra vez fora, e lhes diz: "Eis aqui, eu O trago para fora, at vs, para que saibais que nem sequer uma s falta encontro nEle {*}." {* Nota Lc 23:22} 5 Veio para fora, pois, Jesus, usando a coroa- louro de espinhos e o manto de prpura. E Pilatos lhes diz: "Eis aqui! O Homem (Ele )!" 6 Quando, pois, os principais dos sacerdotes e os servidores O viram, clamaram, dizendo: "Crucifica-O! Crucifica-O!" Pilatos lhes diz: "Tomai-O vs mesmos, e crucificai-O; porque nenhuma falta eu encontro nEle!" 7 Os judeus lhe responderam: "Ns temos uma lei e, segundo a nossa lei, Ele deve morrer, porque fez a Si mesmo Filho de Deus!" 8 Quando, pois, Pilatos ouviu esta palavra, muito mais foi atemorizado. 9 E entrou outra vez para o local de julgamento, e diz a Jesus: "De onde s Tu?" Mas Jesus no lhe deu resposta. 10 Diz-Lhe, pois, Pilatos: "No falas a mim? No tens sabido que tenho autoridade para Te crucificar e tenho autoridade para Te soltar? " 11 Jesus respondeu: "Nem sequer uma s autoridade tinhas contra Mim, se proveniente- de- junto- do- alto no te estava tendo- sido- concedido. Em razo disso, aquele que Me est entregando a ti tem maior pecado (que tu tens)." 12 A partir deste instante Pilatos procurava solt-Lo. Mas os judeus clamavam, dizendo: "Caso soltes Este varo, no s amigo de Csar: Todo aquele que est fazendo de si mesmo o Rei, fala contra Csar!" 13 Pilatos, pois, havendo ouvido esta palavra, levou Jesus para fora, e assentou-se sobre a cadeira- de- juiz (sobreplataforma), no lugar sendo chamado Pavimento {*} e, em hebraico 524, Gabat {**} {* Comp. 2Rs 16:17} {** "Gabat" = "local elevado, coberto com pedras"}
522

Jo 18:32 significando de que TIPO DE MORTE estava para morrer: os romanos executavam por crucificao, os judeus por apedrejamento.

Jo 19:4-7 NENHUMA FALTA ENCONTRO NELE Este foi o 5. veredicto inocente. Mas o juiz (Pilatos) no prevaleceu, no soube resistir e impor justia, cedeu querendo ser popular!
523 524

Jo 19:13,17,20 - Tradutores da NVI (mas NENHUM TC / TR!), em rodap, sem apoio de NENHUM texto grego, acham que Deus errou feio ao inspirar, e adulteram "EM HEBRAICO" para "EM ARAMAICO". Isto no traduzir, comentar! Isto no respeitar a inspirao verbal! Mesmo em portugus, queremos ler, proclamar e memorizar exatamente as palavras de Deus, no a parfrase- interpretao- comentrio feitos por homens!

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

147

14 (E era o dia da preparao da pscoa {*}, e quase hora sexta {**}). E Pilatos diz aos judeus: "Eis aqui o vosso Rei." {* Nota Mt 28:1} {** Hora judaica: 6+6 = 12 horas} 15 Mas eles bradaram: "Tira-O, tira-O! Crucifica-O!". Pilatos lhes diz: "Crucificarei o vosso Rei?" Os principais dos sacerdotes responderam : "No temos rei, exceto Csar." 16 Ento, pois, (Pilatos) O entregou a eles, para que fosse crucificado. E tomaram Jesus, e O levaram embora. 17 E Ele, levando s costas a Sua cruz 525, saiu para o lugar sendo chamado 'o Local de uma Caveira', (lugar que em hebraico {*} chamado Glgota), {* Nota 19:13} 18 Onde O crucificaram, e, com Ele, outros dois (vares), deste lado e daquele lado, e Jesus no meio (entre eles). 19 E Pilatos escreveu tambm um ttulo, e o ps sobre {*} a cruz. E nele estava tendo- sido- escrito: "JESUS, O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS." {* "Epi" = "sobre e tocando"} 20 Portanto, muitos dos judeus leram este ttulo (porque o lugar onde Jesus foi crucificado era prximo da cidade). E ele (o ttulo) estava tendo- sido- escrito em hebraico {*}, em grego, e em latim. {* Nota 19:13} 21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: "No escrevas 'O Rei dos Judeus', mas que Ele disse: 'EU SOU o Rei dos Judeus'." 22 Pilatos respondeu: "O que eu tenho escrito, tenho escrito." 23 Os soldados, pois, to logo crucificaram Jesus, tomaram as vestes dEle, e fizeram quatro partes delas, para cada soldado uma parte. E tambm tomaram a Sua tnica. E a tnica era sem costura, inteiramente tecida a partir do alto; 24 Disseram, pois, uns aos outros: "Que no a rasguemos, mas lancemos sortes {*} a respeito dela, para ver de quem ser." Para que fosse cumprida a Escritura que est dizendo: "Repartiram as Minhas vestes entre si e lanaram uma sorte {*}sobre a Minha vestidura". Portanto, na verdade os soldados fizeram estas coisas. Sl 22:18 {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no), ou para escolherao- acaso} 25 E, ao lado da cruz de Jesus, tinha-se postado a Sua me, e a irm da Sua me (Maria, a esposa de Clopas), e Maria (a madalena). 26 Portanto, Jesus, havendo visto a Sua prpria me e o discpulo a quem Ele amava (isto , Joo), (ambos) tendo-sepostado- ao- lado, diz Sua me: " mulher, eis a o teu filho." 27 Depois, diz ao discpulo: "Eis a a tua me." E, desde aquela hora, o discpulo a recebeu para o prprio lar dele. 28 Depois disso Jesus, tendo conhecido que todas as coisas tm agora sido completadas , e para que a Escritura fosse cumprida, diz: "Tenho sede." 29 Um vaso, pois, estava ali depositado, cheio de vinagre. E eles, havendo enchido uma esponja com vinagre e havendo-a posto sobre um hissope, a (a esponja) chegaram Sua boca. Sl 69:21 30 Portanto Jesus, quando recebeu (e tomou de) o vinagre, disse: "Tem sido consumado 526." E Ele, havendo inclinado a cabea, entregou o Seu flego {*}. {* Nota Mt 27:50} 31 Os judeus, pois, para que os corpos no ficassem sobre a cruz no sbado {*}, uma vez que j era o dia da preparao {*} (porque aquele dia de sbado {*} era grande), rogaram 527 a Pilatos que as pernas deles (dos trs crucificados) fossem quebradas e que 528 eles fossem carregados para longe. {* Notas Mt 12:40 e Mt 28:1} 32 Vieram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as pernas do primeiro (varo), e as do outro havendo sido crucificado juntamente com Ele (juntamente com Jesus); 33 Mas eles (os soldados), havendo vindo a Jesus, ento, quando O viram j tendo morrido , no quebraram as pernas dEle 529, 34 Contudo, um s dos soldados j tinha atravessado 530 o lado dEle (de Jesus) com uma lana 531, e imediatamente tinha sado sangue e gua. 35 (E aquele (Joo) tendo visto isto tem testificado, e o seu testemunho verdadeiro; e ele tem sabido que diz a verdade, para que vs a creiais.) 36 Porque isto aconteceu para que fosse cumprida a Escritura , que diz: "Nenhum osso dEle ser quebrado". Ex 12:46; Sl 34:20
525

Jo 19:17: Pouco depois, fizeram Simo, o cananeu, levar parte da cruz.

Jo 19:30: - TEM SIDO CONSUMADO Tetelestaisignifica est completado em perfeio e, em resultado disto, est feito para sempre. Palavra usada somente aqui, em Gn 2:1 (na espria Septuaginta); e em Ap 10:7 +16:17. Aqui, proclama Todo o Meu dever est pe rfeita e definitivamente cumprido!, Todo o dbito de cada eleito para salvao est perfeita e definitivamente pago! e Vitria perfeita e de finitiva!
526

Jo 19:31 Que piedosos, que santarres, no querendo poluir o santo Sabath!...Assassinos, regicidas, blasfemadores, conscientes rejeitadores do Deus Filho, mas posando de santarres! Santarres sempre so hipcritas, so tmulos caiados: beleza por fora, carnia por dentro!
527

Jo 19:31 Entender assim: E que (depois de morrerem por asfixia por no poderem se apoiar sobre os ps e respirar) ELES FOSSEM CARREGADOS PARA LONGE.
528 529

Jo 19:33 NENHUM OSSO do corpo do Cristo FOI QUEBRADO (que cumprimento da profecia de Sl 22:17!).

Jo 19:34 Cristo morreu por ter sido derramado todo Seu sangue ao ser atravessado pela lana, no pelo anterior rompimento do Seu corao (to ensinado por tantos pregadores): Ex 12:6; Lv 7:24; 22:8; Dt 14:21; Is 53:8; At 8:32-35; 1Co 5:7; He 9:22. Portanto, por coerncia com toda a Bblia, os aoristos (s garantem que a ao foi puntiforme, no contnua, no garantem o tempo da traduo ser perfeito ou mais que perfeito ou ...) deste verso tm que ser traduzidos TINHA ATRAVESSADO e TINHA SADO.
530 531

Jo 19:34 O trax- corao so ATRAVESSADOS (mais que simplesmente furados, perfurados: a lana entrou por um lado e saiu pelo outro) EM TORNO DAS 18:H. Este tempo a sombra exata de tarde, de Ex 12:6, que literalmente entre os dois crepsculos e, muito provavelmente , significa o tempo entre o sol esconder-se totalmente abaixo do horizonte, e a primeira estrela ficar visvel.

148.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

37 E, novamente, outra Escritura diz: "Olharo para Aquele a Quem traspassaram". Zc 12:10 38 E, depois disto, Jos (proveniente- de- junto- de Arimatia, sendo discpulo de Jesus mas tendo ocultado isto por causa do medo que tinha dos judeus) rogou a Pilatos para que ele (Jos) tirasse o corpo de Jesus. E Pilatos lhe permitiu isto. Ento ele veio e carregou o corpo de Jesus 532 para longe. 39 533 E Nicodemos (aquele anteriormente havendo vindo de noite a Jesus) tambm veio, trazendo um composto de mirra e alos que pesava quase cem litras {*}. {* 1 litra = 340g } 40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o (o corpo) enrolaram com faixas- de- enrolar- cadver, (saturadas) com as especiarias, como costume entre os judeus preparar para sepultamento. 41 E havia um jardim naquela localidade onde Ele (Jesus) foi crucificado. E, no jardim, havia um sepulcro novo, no qual antes ningum nunca foi posto. 42 Ali, pois, (por causa do dia da preparao {*} dos judeus e porque aquele sepulcro estava perto) puseram Jesus. {* Nota Mt 28:1}

Joo 20 1 E, no primeiro dos sete dias da semana, Maria (a madalena) vem ao sepulcro de madrugada, ainda sendo escuro, e v a pedra j tendo sido tirada para fora do sepulcro. 2 Corre ela, pois, e vem a Simo Pedro e ao outro discpulo (Joo) (a quem Jesus amava), e lhes diz: "Levaram o Senhor para fora do sepulcro, e no temos sabido onde O puseram!" 3 Ento Pedro saiu, e tambm o outro discpulo, e vinham ao sepulcro. 4 E os dois corriam juntos, mas o outro discpulo mais- velozmente correu- adiante de Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro. 5 E ele (Joo), havendo-se abaixado para olhar, v repousando- no- cho as faixas- de- enrolar- cadver; todavia, na verdade, ele no entrou. 6 Chega, ento, Simo Pedro, seguindo-o, e entrou para o sepulcro, e v repousando- no- cho as faixas- de- enrolarcadver, 7 E que o leno (que antes estava sobre a cabea dEle (de Jesus) ) no estava repousando- no- cho com as faixas- deenrolar- cadver, mas, tendo sido enrolado, estava parte, num lugar. 8 Naquele momento, pois, entrou tambm o outro discpulo (Joo), aquele havendo chegado primeiramente ao sepulcro. E viu, e creu {*}. {* Nota Lc 24:12} 9 (Porque eles ainda no tinham sabido a Escritura: Que necessrio Ele (Jesus) ressuscitar para- fora- de- entre os mortos.) 10 Ento os Seus discpulos novamente saram para as casas deles prprios. 534 11 E Maria (a madalena) tinha-se postado junto ao sepulcro, chorando fora das portas. E, enquanto chorava, abaixou-se para olhar para dentro do sepulcro. 12 E ela v dois anjos em roupas brancas, assentando onde antes jazia o corpo de Jesus: um cabeceira e um aos ps. 13 E eles dizem a ela: " mulher, por que choras?" Ela lhes diz: "Porque levaram o meu Senhor, e no tenho sabido onde O puseram." 14 E ela, havendo dito isto, voltou-se para trs, e v Jesus tendo-Se postado em p, mas ela no tinha sabido que Ele Jesus. 15 Jesus lhe diz: " mulher, por que choras? A Quem buscas?" Ela, supondo que Ele o jardineiro, Lhe diz: " Senhor,
532

Jo 19:38 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

533

Jo 19:39-40 Os judeus com bastante recursos financeiros embalsamavam os corpos dos seus mortos (costume e tecnologia absorvidos no cativeiro sob os egpcios). Jos de Arimatia tinha recursos e providenciou isto para nosso Senhor. Depois do corpo de Jesus ter sido por breves minutos e poucos metros transportado da cruz para a sepultura, envolto num PEQUENO LENOL DE LINHO FINO (nota Mt 27:59), longa e trabalhosamente a cabea do nosso Senhor foi coberta com LENO GUARDANAPO (soudarion) (Jo 20:7) e o corpo envolvido com TIRAS DE PANO {oyonioiv 3608 N-DPN} (http://solascriptura-tt.org/Cristologia/AnoitecerQuartaFeiraTiras.htm), ambos profusamente embebidos com um COMPOSTO DE MIRRA E ALOS (especiarias medicinais). Tudo do Manto de Turim grosseira e risvel falsificao de quem quer ser a igreja original e nica e universal, mas contraria toda a Bblia (e, mesmo se fosse genuno, de forma nenhuma implicaria que Roma tal absurda assemblia)
534

Jo 20:11-17 1A APARIO APS RESSURREIO, manh do 1o domingo aps ressurreio, a Maria (ex endemoninhada), que voltara ao sepulcro e chorava Jo 20:11-17 (= Mr 16:9). Aqui, Cristo probe ser tocado. - Na 2 apario (a Maria (sua me) e a Salom), Cristo permite ser segurado com as mos Mt 28:9. - Esta mudana (de no permitir, depois permitir ser segurado) entendida luz da tipologia do Dia da Expiao. Lembremos que todos os detalhes REALMENTE importantes, duma tipologia, correspondem PERFEITAMENTE quilo tipificado. Para cada sacrifcio feito no ptio do Tabernculo/Templo, no Dia da Expiao, o Sumo Sacerdote tinha que comparecer na presena de Deus, no Santo dos Santos (onde s ele podia entrar, uma s vez por ano, devidamente purificado). L ele apresentava o sangue do sacrifcio, aspergia-o sobre o propiciatrio (a tampa da arca), sendo aceito se tudo tivesse sido feito de acordo com o mandamento do Senhor. O Sacerdote no podia ter contato com ningum. Estude todo Lv 16. O Sumo Sacerdote, entrando no Santo dos Santos, tipifica Cristo em que Ele entrou no 3 cu, a diferena sendo que Cristo o fez pelo seu prprio sangue He 9:11-12. CONCLUSO: Como o Sumo Sacerdote ia ao Santo dos Santos e s depois podia ser aproximado, assim tambm Cristo foi ao 3 cu e apresentou ao Pai o Seu sangue, aspergido sobre Si prprio. Somente aps isto a dvida do pecado estava oficialmente paga e aceita, e o Senhor pode ser aproximado. Cristo nosso celestial Sumo Sacerdote, e Cordeiro-propiciao, e propiciatrio, e trono de misericrdia e graa, no tabernculo celestial.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

JOO.

149

se Tu O levaste daqui, dize-me onde O puseste, e eu O levarei." 535 16 Jesus lhe diz: " Maria!" Ela, havendo-se voltado, Lhe diz : "Raboni!" (Que quer dizer " Professor- Mestre!") 536 17 Jesus lhe diz: "No Me toques, porque ainda no tenho subido para Meu Pai. Mas vai para os Meus irmos , e dize-lhes: 'Subo para o Meu Pai e vosso Pai, e Meu Deus e vosso Deus'." 18 Maria (a madalena) chega anunciando aos discpulos que ela tem visto o Senhor, e que Ele lhe disse isto. 19 Conseqentemente, depois de sendo chegado o anoitecer daquele mesmo dia (o primeiro dos sete dias da semana), e tendo sido cerradas as portas onde os discpulos dEle (de Jesus) estavam tendo- sido- ajuntados (por causa do medo que tinham dos judeus), Jesus chegou e ps-se no meio deles, e lhes diz: "Paz seja a vs." 20 E Ele, havendo dito isto, mostrou-lhes as mos dEle e o lado dEle. Ento os Seus discpulos se alegraram, (quando) havendo visto o Senhor. 21 Disse-lhes, pois, Jesus, outra vez: "Paz seja a vs. Assim como o Meu Pai Me tem enviado, tambm Eu vos envio." 22 {*} E Ele, havendo dito isto, assoprou para dentro deles e lhes diz: "Recebei o Esprito Santo. {* Nota 14:17} 23 Se de alguns perdoardes os pecados, que eles j lhes esto perdoados; se de alguns os retiverdes, que eles j lhes tm sido retidos. 537" 24 Ora, Tom (um de entre os doze (apstolos), aquele sendo chamado Ddimo {*}) no estava com eles quando Jesus veio. {* Ddimo = gmeo} 25 Diziam-lhe, pois, os outros discpulos: "Temos visto o Senhor." Mas ele lhes disse: "Se eu no vir a marca doS SeuS cravoS 538 nas Suas mos, e no empurrar o meu dedo para dentro da marca doS cravoS, e no empurrar a minha mo para dentro do Seu lado, de maneira nenhuma crerei!" 26 539 E, oito dias depois, os Seus discpulos outra vez estavam dentro- de- casa, e Tom estava com eles. Ento Jesus chega, j as portas tendo sido fechadas, e postou-se no meio deles, e disse: "Paz seja a vs." 27 Ento Ele diz a Tom: "Chega aqui o teu dedo, e v as Minhas mos. E chega a tua mo, e a empurra para dentro do Meu lado. E no sejas tu incrdulo, mas crente!" 28 E Tom respondeu, e Lhe disse: "Senhor meu, e Deus meu!" 29 Jesus lhe diz: "Porque Me tens visto, Tom 540, tens crido. Bem-aventurados so aqueles no havendo visto, e, mesmo assim, havendo crido." 30 Jesus, pois, certamente tambm operou em presena dos Seus discpulos muitos outros sinais, os quais no esto tendo- sido- escritos neste livro. 31 Mas estes (sinais) tm sido escritos para que creiais 541 que Jesus o Cristo, o Filho de Deus. E para que, crendo, tenhais vida no Seu nome.

Joo 21 1 542 Depois disto, Jesus outra vez manifestou-Se aos Seus discpulos junto ao mar de Tibrias. E manifestou-se assim: 2 Estavam juntos Simo Pedro, e Tom (aquele sendo chamado Ddimo {*}), e Natanael (aquele proveniente- deJo 20:16 Mss Alex / TC / bblias moderninhas (portanto NVI, em rodap), alm de pecarem acrescentando em em hebraico em Ela ... Lhe diz EM HEBRAICO: "Raboni!, erram pois a palavra "Raboni" aramaico. Outro grande absurdo: em Jo 19:13,17,20 o TR e at mesmo todos os Textos Crticos tm "hebraico", mas a NVI, sozinha, no tolera a palavra hebraico e a traduz como "aramaico"; aqui, em Jo 20:16, o TT no diz nada, os mss alexandrinos introduzem "hebraico" ref erindo-se a uma palavra aramaica (absurdo), e agora o TC e os tradutores da NVI aceitam a palavra hebraico!... Que lealdade total s novidades, ao que imediatamente se percebe ser grave erro, aos rasurados e vis textos alexandrinos s recentemente inoculados entre os "protestantes"!
535 536

Jo 20:17; 13:13; 15:15 Oh, notemos a PROGRESSIVA INTIMIDADE ENTRE CRISTO E SEUS DISCPULOS: medida que estes aprendem e crescem, so chamados de SERVOS (Jo 13:13), de AMIGOS (Jo 15:15) e de MEUS IRMOS (Jo 20:17)! Onde estamos voc e eu? Jo 20:23 QUE ELES J LHES ESTO PERDOADOS; ..., QUE ELES J LHES TM SIDO RETIDOS: (1) Mesmo que tivesse sido dado o poder de CAUSAR ou IMPEDIR o perdo de pecados, este poder s teria sido dado aos 83 apstolos e discpulos (adultos, machos, judeus, DIRETA, PESSOALMENTE escolhidos por Cristo antes da Dispora e da concluso do Novo Testamento, testemunhas OCULARES de todo o ministrio de Cristo, e da Sua ressurreio; Notas 2Co 12:12; At 2:4), no sendo transfervel para alguns poucos e privilegiados dos seus sucessores diretos e indiretos. (2) Mesmo aos 83 apstolos e discpulos, o poder dado foi o de DISCERNIR o que tinha sido feito por Deus, no foi o poder de homens CAUSAREM ou IMPEDIREM o perdo de outros homens.
537 538

J 20:25 CRAVOS (plural): Se Jesus tivesse sido posto em uma estaca (como querem os T.J.) ento UM s prego teria sido colocado atravs de suas duas mos. Mas foram dois pregos (plural), portanto Ele morreu numa cruz. Compare nota Mt 27:37.
539

Jo 20:26-29 - 6 APARIO APS RESSURREIO, aos 11 apstolos (2 vez; Tom presente) [noite do domingo, 2 semanas aps ressurreio] (= 1Co 15:5)
540

Jo 20:29 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) " TOM".

541

Jo 20:31 Mss Alex / TC / bblias moderninhas adulteram "para que CREIAIS {pisteuste}" para "para que vocs CONTINUEM A CRER {pisteute}". Assim, o verso deixa de enderear tambm a descrentes (e visar que creiam e sejam salvos): passou a enderear somente a crentes e (que absurdo!) visar que continuem crentes, somente se o fizerem sero salvos!
542

Jo 21:1-23 - 7 APARIO APS RESSURREIO, A SETE APSTOLOS [3 VEZ], JUNTO AO MAR DE TIBERADES [= Mar da Galilia] [Bem cedinho, em alguma manh entre o 9 e o 39 dias aps a ressurreio]

150.

JOO.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

junto- de Can da Galilia), e os filhos (Tiago e Joo) de Zebedeu, e outros dois provenientes de entre os discpulos dEle (de Jesus). {* "Ddimo" = "gmeo"} 3 Simo Pedro lhes diz: "Vou pescar." Eles lhe dizem: "Ns tambm estamos indo juntamente- contigo." Foram, e prontamente subiram para dentro do barco. E, naquela noite, nada apanharam. 4 E, j havendo chegado a manh, Jesus Se postou de p sobre a praia, mas os Seus discpulos no tinham conhecido que Ele Jesus. 5 Diz-lhes, pois, Jesus 543: " filhinhos, tendes alguma coisa de comer?" Eles Lhe responderam: "No." 6 E Ele lhes disse: "Lanai a rede para o lado direito do barco, e achareis." Portanto, a lanaram; e logo no mais a puderam tirar, por causa da multido dos peixes. 7 Ento, aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava diz a Pedro: " Este o Senhor!" Ento Simo Pedro, havendo ouvido que o Senhor, enrolou-se com a sua capa de pescador (porque estava nu) e se lanou para dentro do mar 544. 8 E os outros Seus discpulos vieram no barquinho (porque no estavam distanciados da terra seno como se fosse cerca de duzentos cvados {*}), arrastando a rede cheia dos peixes. {* 1 cvado = 45cm; total = 90m} 9 Ento, to logo desceram para a terra, eles vem um fogo- de- carves estando posto, e um peixe estando- posto- emcima dele, e po. 10 Jesus lhes diz: "Trazei proveniente- de- junto- dos peixes que agora apanhastes." 11 Simo Pedro subiu (para a praia) e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqenta e trs grandes peixes. E, embora sendo tantos, a rede no foi rompida. 12 Jesus lhes diz: "Vinde, jantai." E nenhum dos Seus discpulos ousava Lhe perguntar "Quem s Tu?", tendo conhecido que Ele o Senhor. 13 Chega, pois, Jesus, e toma o po, e o d a eles; e, semelhantemente, o peixe. 14 Esta era j a terceira vez que Jesus foi manifesto aos Seus discpulos, aps havendo sido ressuscitado para- fora- deentre os mortos. 15 Ento, to logo jantaram, Jesus diz a Simo Pedro: " Simo, filho de Jonas, tu Me amas mais do que estes?" Ele lhe diz: "Sim, Senhor, Tu tendes sabido que eu Te amo." Ele lhe diz: "Alimenta {*} os Meus cordeiros." {* 1006 bosko: amorosamente alimentar as ovelhas por lev -las a pastar ou por trazer forragem a elas} 16 Novamente Jesus Lhe diz, uma segunda vez: Simo, filho de Jonas, tu Me amas? Ele Lhe diz: "Sim, Senhor, Tu tens sabido que eu Te amo." Ele lhe diz: "Pastoreia {*} as Minhas ovelhas." {* 4165 poimaino: primariamente amorosamente alimentar as ovelhas por lev-las a pastar ou por trazer forragem a elas (como 1006 bosko); mas, secundariamente, inclui supervision-las, vigiar por elas ,cuidar delas, proteg-las, e at disciplin-las} 17 Ele (Jesus) lhe diz a terceira vez: " Simo, filho de Jonas, tu Me amas?" Simo se entristeceu porque Ele lhe disse a terceira vez: "Tu Me amas?". E disse-Lhe: "Senhor, Tu tens conhecido todas as coisas; Tu conheces que eu Te amo!" Jesus lhe diz: "Alimenta {*} as Minhas ovelhas. {* Nota v. 15} 18 Na verdade, na verdade te digo que, quando tu eras mais moo, ento cingias a ti mesmo e andavas por onde querias. Mas, quando j fores velho, estenders as tuas mos e outro te cingir, e te levar para onde tu no queres." 19 E Ele (Jesus) disse isto significando com que morte ele (Simo) glorificar a Deus. E (Jesus), havendo dito isto, lhe diz: "Segue-Me." 20 Ento Pedro, havendo-se voltado, v seguindo-O (seguindo Jesus) aquele discpulo (Joo) a quem Jesus amava (aquele que tambm, na ceia, se recostou sobre o peito dEle (de Jesus), e que disse: " Senhor, quem que Te est traindo?") 21 Pedro, havendo visto este (Joo), diz a Jesus 545: " Senhor, e que ser deste varo?" 22 Jesus lhe diz: "Caso Eu deseje ele permanecer enquanto Eu venho, que importa a ti? Segue-Me tu." 23 Portanto, saiu esta palavra para os irmos, que aquele discpulo (Joo) no morre. No entanto, Jesus no disse a ele (a Pedro) que "ele (Joo) no morre", mas: "Caso Eu deseje ele permanecer enquanto Eu venho, que importa a ti?" 24 Este (Joo) o discpulo que est testificando a respeito destas coisas e havendo escrito estas coisas; e temos sabido que o testemunho dele (de Joo) verdadeiro. 25 E tambm h muitas outras coisas, tantas quanto Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, eu suponho nem ainda o mundo, ele mesmo, ter espao para os livros que estariam sendo escritos. Amm.

543

Jo 21:5 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

Jo 21:7 Estava NU: Estar sem as roupas mais externas tambm era considerado nudez; Se lanou PARA DENTRO DO MAR: Para vir mais rapidamente para Jesus?
544 545

Jo 21:21 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (O Salvador).

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

151

ATOS dos Apstolos


(Ver nota preambular de Hebreus, em boa parte ela tambm se aplica ao presente livro)

Atos 1 1 Na verdade, Tefilo, fiz o primeiro tratado a respeito de tudo o que Jesus comeou tanto a fazer como a ensinar, 2 At ao dia em que Ele foi recebido em cima, j havendo Ele, atravs do Esprito Santo, dado mandamentos aos apstolos que antes escolheu; 3 Aos quais tambm, depois de Ele ter padecido, em muitas provas infalveis 546 apresentou a Si mesmo vivendo, sendo visto por eles durante quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reinar de Deus. 4 E Ele, estando reunido juntamente com eles {#}, lhes determinou no se ausentar em para longe de Jerusalm, mas (disse Ele:) "Esperarem a promessa do Pai, a qual ouvistes de Mim. {# Beza 1582, 1589, 1598} 5 Porque, na verdade, Joo submergiu dentro d a gua, mas vs sereis submersos dentro do Esprito Santo, no muito depois destes dias." 6 Portanto, na verdade, aqueles havendo-se reunido Lhe perguntavam, dizendo: " Senhor, restauras Tu neste tempo o reinar a Israel?" 7 E Ele lhes disse: "No vos pertence saber os tempos ou as estaes que o Pai estabeleceu em Sua prpria autoridade. 8 Mas recebereis poder quando havendo vindo sobre vs o Esprito Santo; e ser-Me-eis testemunhas tanto em Jerusalm, como em toda a Judia, e em Samaria, e at a os confins da terra." 9 E Ele, havendo dito isto e estando eles (os apstolos) vendo-O, foi tomado para o alto, e uma nuvem O recebeu para longe dos olhos deles. 10 E, enquanto eles estavam fitando os olhos para o cu enquanto Ele estava subindo, eis que dois vares tambm tinham-se postado junto a eles, em vestimentA brancA. 11 Os quais tambm lhes disseram: " vares galileus, por que vos tendes postado olhando para dentro do cu? Esse mesmo Jesus, Aquele proveniente- de- junto- de vs e havendo sido recebido- no- alto e para- dentro- do cu, vir na mesma maneira como vs O vistes indo para dentro do cu." 12 Ento eles voltaram para Jerusalm, provenientes- de- junto- do monte sendo chamado das Oliveiras, o qual est perto de Jerusalm, dela distando uma jornada de sbado {*}. {* Cerca de 900m} 13 E, quando eles entraram, subiram para dentro do salo do andar superior, onde estavam se hospedando tanto Pedro e Tiago, como Joo e Andr, Filipe e Tom, Bartolomeu e Mateus, Tiago (filho de Alfeu), e Simo (o zelote), e Judas (irmo de Tiago 547). 14 Todos estes estavam firmemente continuando em uma mesma harmonia em orao e splica, juntamente- com as mulheres, e juntamente- com Maria a me de Jesus, e juntamente- com os irmos dEle (de Jesus) {*}. {* Notas Mt 13:55; Mc 6:3} 15 E, naqueles dias, Pedro, havendo se levantado no meio dos discpulos (e o nmero de nomes juntos sendo de quase cento e vinte), disse: 16 " vares irmos, era necessrio ser cumprida a Escritura que o Esprito Santo predisse por meio d a boca de Davi, a respeito de Judas, aquele havendo-se tornado o guia daqueles havendo prendido Jesus. 17 Porque ele (Judas) estava tendo- sido- contado juntamente- conosco e alcanou a sua parte deste encargode servir. 18 Ora, na verdade este possuiu 548 um campo proveniente- de- dentro- do salrio da sua iniqidade; e, havendo-se precipitado de cabea para baixo {*}, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas foram derramadas para fora; {* Nota Mt 27:5} 19 E isto foi notrio a todos aqueles habitando em Jerusalm, de maneira a, na prpria lngua deles, esse
546

At 1:3 Tradutores da NVI diminuem as provas da ressurreio do Senhor de "PROVAS-INFALVEIS" (sinais seguros, provas com absoluta certeza, sem nenhuma possibilidade de falhar), para meramente "PROVAS INDISCUTVEIS" (uma prova com falha pode ser "no discutvel", seja por sermos proibidos de, ou no querermos, ou no sabermos discut-la; ou por outros motivos).
547

At 1:13 Estes irmos TIAGO E JUDAS so 2 dos irmos de Jesus por parte de me (diferencie dos apstolos de mesmos nomes), convertidos somente aps a apario, mencionada em 1Co 15:7, do Cristo, aps Sua ressurreio. Ver notas Mt 4:21 e 10:4.
548

At 1:18 "ESTE (Judas) COMPROU UM CAMPO": Mt 27:5,10. revela que Judas arremessou no Templo o dinheiro que tinha recebido para trair Jesus, e revela que, subseqentemente, foram os SACERDOTES que compraram o campo do oleiro. At 1:18 diz que a compra foi feita por JUDAS. Ambas as afirmaes so verdadeiras no sentido literal mais direto, havendo 2 explicaes para esta aparente contradio: 1) Judas no apenas determinou-se comprar o campo como realmente fechou a barganha com o oleiro, pelo seu campo; depois, arrependendo-se dos seus pecados, arremessou o dinheiro no Templo e enforcou-se sem concretizar o pagamento; depois, pela providncia de Deus, os sacerdotes usaram aquele dinheiro para compra daquele mesmo campo. 2) Quando um homem (direta ou indiretamente, conscientemente ou no, de propsito ou no) forneceu os MEIOS para se fazer uma coisa, freqentemente dito que foi ele que a fez (indiretamente), podendo-se dizer que foi Judas quem, com a paga de sua traio, [indiretamente] comprou o campo onde foi sepultado.

152.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

campo ser chamado Aceldama, isto , Campo de Sangue. 20 Porque no livro dos Salmos tem sido escrito: Torne-se deserta a sua habitao, e no haja ningum habitando nela; e que um diferente homem tome o seu pastorado- superintendncia {*}. Sl 69:25; Sl 109:8 . {* Nota 1Tm 3:2} 21 necessrio, pois, que, destes vares havendo convivido conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu de entre ns 22 (Havendo comeado desde a Sua submerso por Joo at ao mesmo dia em que, proveniente- de- junto- de ns, Ele foi recebido em cima), um deles, juntamente- conosco, se torne testemunha da Sua ressurreio." 23 E apresentaram dois vares: Jos (sendo chamado Barsabs, cognominado o Justo) e Matias. 24 E (os discpulos), havendo orado, disseram: "Tu, Senhor, conhecedor dos coraes de todos, mostra, de entre estes dois, um a quem Tu escolheste, 25 Para tomar parte neste encargo- de servir e apostolado, para fora do qual Judas se desviou para ir para o seu prprio lugar." 26 E (os discpulos) lanaram as suas sortes {*}, e caiu a sorte {*} sobre Matias. E ele, por- voto- em- comum- detodos,- foi- contado juntamente- com os onze apstolos. {* "Sorte" um pedao de madeira ou pedra ou cermica, usado para votar (uma cor significando sim, outra no) ou para escolher- ao- acaso. Neste verso, tivemos uma escolha por votao annima e unnime}

Atos 2 1 E, em o cumprir-se o dia do Pentecostes, estavam todos em- uma- mesma- harmonia no mesmo lugar; 2 E, de repente, veio um som proveniente- de- dentro- do cu, como que de um vento carregando a todos e violento, e encheu toda a casa onde eles estavam assentando. 3 E foram vistas por eles lnguas como que de fogo, sendo distribudas, e isto pousou sobre cada um deles. 549 4 E todos foram enchidos do Esprito Santo, e comearam a falar em lnguas diferentes , exatamente- conforme o Esprito Santo lhes concedia falar. 5 E em Jerusalm estavam habitando judeus, vares dedicados (no servir a Deus), provenientes- de- junto- de todas as naes daquelas que esto debaixo do cu. 6 E, havendo surgido o rumor disto, a multido (da cidade) ajuntou-se, e eles estavam confundidos, porque cada um os ouvia falar no dialeto dele prprio (do ouvinte). 7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: "Vede! No so galileus todos esses vares que esto falando? 8 Como, pois, os estamos ouvindo, cada um, no nosso prprio dialeto em que fomos nascidos? 9 Partos, e medos, e elamitas e aqueles que esto habitando na Mesopotmia, e na Judia, e na Capadcia, no Ponto e na sia, 10 Tanto na Frgia como na Panflia, no Egito e nas partes da Lbia que esto junto a Cirene, e os romanos aqui peregrinando, tanto judeus como proslitos, 11 Cretenses e rabes, todos ns os estamos ouvindo em nossas prprias lnguas, falando as grandezas de Deus." 12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: "Que quer isto dizer?" 13 E outros, zombando, diziam: "Eles esto tendo- sido- enchidos de suco de uva {*}." {* "Gleukos" = suco de uvas recm esmagadas; qudrupla zombaria: glutes, bbados, cedo de manh, com suco!} 14 Mas Pedro, havendo-se postado de p juntamente- com os onze, levantou a sua voz, e lhes disse: " vares judeus, e todos aqueles habitando em Jerusalm, seja-vos isto notrio, e dai ouvidos s minhas palavras. 15 Porque estes vares no esto embriagados (como vs supondes), porque (apenas) a terceira hora {*} do dia. {* Hora judaica: 6+3 = 9 horas} 16 Mas isto aquilo tendo sido dito atravs do profeta Joel:

At 2:4 LNGUAS DIFERENTES so idiomas de naes [isto , de grandes agrupamentos humanos identificados por mesma origem, cultura e idioma] estrangeiras, diferentes dos idiomas que cada habitante tpico, de Jerusalm, havia aprendido naturalmente. (Isto , so idiomas diferentes do Hebraico- Aramaico, do Grego, e do Latim.) Este milagroso dom, a capacidade dada por Deus aos apstolos e discpulos, deles falarem instantnea e perfeitamente idiomas estrangeiros sem os terem aprendido, foi parte dos dons de sinais dados (e exercidos) ANTES da Dispora [de 70 d.C.; sinais para ISRAEL Is 28:11], sinais dados exclusivamente aos 83 APSTOLOS + DISCPULOS (JUDEUS convertidos, de sexo MASCULINO, e DIRETAMENTE comissionados por Cristo presente em carne e osso). Estes sinais foram exclusivos e identificadores daqueles 83 apstolos + discpulos (nota 2Co 12:12): mesmo que, raramente, tenham sido exercidos por gentios ou mulheres, sempre o foram na presena (ou como representantes diretamente enviados) e constituindo milagres feitos atravs desses 83; e somente foram exercidos antes da Dispora de 70 d.C. e na presena de e para convencer JUDEUS, judeus DESCRENTES, judeus descrentes fisicamente PRESENTES. O contexto faz com que essas lnguas sejam IDIOMAS USUAIS, de HOMENS em carne que formavam naes estrangeiras (isto , naes outras que a da assemblia local), idiomas humanos miraculosamente falados perfeitamente pelos 83, sem terem sido previamente aprendidos. Vital: note que todos estes 16 idiomas foram perfeitamente falados E perfeitamente entendidos.
549

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

153

17 E acontecer nos ltimos dias 550, diz Deus, que derramarei proveniente - de- junto- do Meu Esprito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizaro, e os vossos vares jovens vero vises, e os vossos velhos sonharo sonhos; 18 E tambm derramarei proveniente - de- junto- do Meu Esprito sobre os Meus servos e sobre as Minhas servas naqueles dias, e profetizaro; 19 E concederei aparecer prodgios no cu acima, e sinais sobre a terra abaixo: sangue, e fogo, e vapor de fumaa. 20 O sol ser tornado em treva, e a lua em sangue, antes de chegar o grande e notvel dia d o Senhor. 21 E acontecer que todo aquele que invocar o nome do Senhor ser salvo. Jl 2:28-32 22 vares israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno ( o varo proveniente- de- junto- de Deus e tendo sido aprovado entre vs por maravilhas e prodgios e sinais, os quais Deus por meio dEle fez no meio de vs, como vs mesmos tambm bem tendes sabido), 23 A Ele, Aquele entregue pelo conselho tendo sido determinado e pelo preconhecimento de Deus, vs O matastes, havendo-O tomado atravs de mos desprezadoras da lei, e havendo-O crucificado. 24 Ao Qual Deus ressuscitou, havendo quebrado as dores da Sua morte, pois no era possvel Ele (Jesus) ser retido debaixo dela. 25 Porque Davi diz a respeito dEle (do Cristo): 'Eu de antemo via o Senhor sempre diante de Mim, porque Ele est Minha direita, para que Eu no seja abalado. 26 Por causa disso, o Meu corao se alegrou e a Minha lngua exultou; e ainda a Minha carne tambm fixar moradia (apoiada) sobre esperana, 27 Porque no deixars a Minha alma para o inferno 551 {*}, nem permitirs o Teu Santo ver a corrupo. {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23 e, principalmente, Lc 16:23} 28 Fizeste-Me conhecidos os caminhos da vida; com a Tua face Me enchers de jbilo'. Sl 16:8-11. 29 vares irmos, est sendo lcito vos falar com liberdade a respeito do patriarca Davi: Que ele tanto morreu como foi sepultado, e a sua sepultura at este presente dia est entre ns. 30 Portanto, sendo ele (Davi) profeta e tendo sabido que Deus lhe jurou com juramento haver de levantar o Cristo proveniente- de- dentro- do fruto (segundo a carne) dos lombos dele (de Davi) 552, para O assentar sobre o trono dele (de Davi), Sl 132:11 31 Havendo (Davi) de antemo visto, disse a respeito da ressurreio do Cristo, que 'a Sua alma no foi deixada para o inferno {*}, nem a Sua carne viu corrupo'. Sl 16:10 {* Hades: notas Mt 5:22; 11:23 e, principalmente, Lc 16:23} 32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos ns somos testemunhas. 33 Portanto Ele (Jesus), havendo sido exaltado pela destra de Deus e havendo recebido, proveniente- de- aolado- do Pai, a promessa do Esprito Santo, derramou isto que vs agora vedes e ouvis. 34 Porque Davi no subiu para dentro dos cus, mas ele prprio diz: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-Te Minha direita, 35 At que Eu ponha os Teus inimigos por estrado dos Teus ps'. Sl 110:1

550

At 2:17 LTIMOS DIAS: Os ltimos dias tratam dos eventos que precedem o segundo advento de Cristo e o estabelecimento do Seu reino (Gn 49:1; Dt 4:30; Is 2:2; Dn 10:14; Mq 4:1; At 2:17; 2Ti 3:1; He 1:1; Tg 5:3; 2Pe 3:3). So conectados com ISRAEL, no com as igrejas locais, pois, para tais dias serem os ltimos, devem ser parte de alguma operao de Deus que tenha um trmino, e o lidar de Deus corrigindo e preparando Israel tem tal determinao (Dn 9:24 - 27), mas nada do Seu lidar com a igreja a tem (Ef 3:21). No dia de Pentecostes, Pedro pregou casa de Israel e citou o profeta Joel, como se os judeus estivessem nos ltimos dias (At 2:17). Nos anos seguintes, os crentes estavam preparando-se para o dia do Senhor e para a restaurao do reino (1: 6-7), esperavam para logo a volta do Cristo (Joo 14:1-2; At 1:11), e pregavam oferecendo o reino a Israel. Se esta nao, ento, tivesse se arrependido de ter assassinado seu Messias, e se nEle tivesse crido, e se O tivesse recebido, ento o Senhor imediatamente teria retornado e estabelecido o Seu reino. Mas, em At 7, Israel, oh coisa espantosa, mais uma vez rejeitou a oferta do reino, assassinando Estevo, por isso tal nao foi provisoriamente posta de lado: o relgio dos ltimos dias foi provisoriamente pausado dando lugar dispensao das igrejas locais, aps a qual tal relgio ser reacionado para vir a se passar a 70. semana de Daniel, que comear com o arrebatamento daqueles que foram verdadeiramente salvos nesta dispensao das igrejas, com a revelao do Anticristo e com assinatura do pacto de 7 anos, e terminar com o segundo advento do Cristo para inaugurar Seu reino milenar. Ns, os crentes das igrejas, no estamos esperando o reino, ns estamos esperando o arrebatamento que precede o reino pelo menos por sete anos.

At 2:27 no deixars a Minha alma para o INFERNO: Em Sl 16:10 (citado em At 2:27) as palavras do salmistas se aplicam profeticamente ao Cristo e expressam Sua gratido ao Pai porque sua alma no ficar no Inferno (Sheol, Hades). Ora, alma no morre, portanto Sheol ou Hades no devem ser aqui traduzidos por morte; alma tambm no fica aprisionada em sepultura, portanto Sheol ou Hades tambm no devem aqui ser traduzidos por sepultura; e Sheol ou Hades tambm no devem aqui ser entendidas como o Paraso, a metade feliz dentro do Sheol ou Hades, porque no iramos agradecer a Deus por nos retirar do Paraso. O nico entendimento satisfatrio que Sheol e Hades, aqui, se referem ao Inferno, a sua metade infeliz. Portanto, depois da Sua morte e antes de Sua ressurreio, Cristo foi ao Paraso (que estava prximo mas separado do Inferno somente por um abismo intransponvel) anunciar Sua vitria aos salvos e que logo depois da Sua ressurreio transladaria o Paraso para o terceiro cu (Sl 68:18; Ef 4:8), e foi ao Inferno anunciar aos perdidos Sua vitria e que eles continuaro perdidos para sempre.
551

At 2:30 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui extirpam / destroem (por nota / [colchetes]) HAVER DE LEVANTAR O CRISTO e (SEGUNDO A CARNE)", portanto roubam dEle o ttulo "O CRISTO" (O Messias, O prometido Ungido de Deus); e que era "SEGUNDO A CARNE" (isto , atravs de Maria) que Ele era fruto dos lombos de Davi; e que Deus o LEVANTARIA [isto significa exaltaria e tambm significa a Sua ressurreio])!
552

154.

ATOS.

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

36 Com segurana, pois, saiba toda a casa de Israel que, a esse mesmo Jesus a Quem vs crucificastes, Deus O fez tanto Senhor como Cristo." 37 E eles, havendo ouvido isto, foram traspassados em seus coraes, e perguntaram a Pedro e aos demais apstolos: " vares irmos, que faremos?" 38 E Pedro lhes dizia: "Arrependei-vos, e sede submersos cada um de vs (apoiados) sobre o nome de Jesus Cristo, em conseqncia da {*} remisso dos pecados. Ento recebereis o dom- gratuito 553 (que propriedade) do Esprito Santo; {* Nota Mt 3:11} 39 Porque a promessa para vs, e para os vossos filhos, e para todos aqueles que esto longe, para tantos quantos o Senhor nosso Deus chamar." 40 E com muitas outras palavras (Pedro) plenamente testificava, e os exortava, dizendo: "Sede salvos para longe desta gerao perversa." 41 Portanto, aqueles na verdade havendo de muito bom grado recebido a palavra dele (de Pedro), foram submersos. E, naquele mesmo dia, quase trs mil almas foram adicionadas ( assemblia) 554; 42 E eles (todos os crentes) estavam firmemente continuando na doutrina dos apstolos, e na comunho, e no partir do po, e nas oraes. 43 E sobreveio temor sobre toda a alma, e muitas maravilhas e sinais eram feitos atravs dos apstolos. 44 E todos aqueles que estavam crendo estavam juntos, e tinham tudo em comum. 45 E vendiam as suas propriedades e os seus bens, e os repartiam entre todos, segundo cada um tinha necessidade. 46 E eles, firmemente continuando em uma mesma harmonia todos os dias no templo, e partindo po de casa em casa, participavam do alimento em alegria e singeleza de corao, 47 Louvando a Deus e tendo graa em direo a todo o povo 555. E todos os dias o Senhor adicionava assemblia {*} aqueles que estavam sendo salvos. {* Grupo local biblicamente organizado e reunindo-se (regularmente). Nota Mt 16:18}

Atos 3 1 E Pedro e Joo subiam juntos para dentro do templo hora d a orao, a nona hora {*}. {* Hora judaica: 6+9 = 15 horas} 2 E era carregado um certo homem sendo destitudo- de- ps desde o ventre de sua me, o qual todos os dias colocavam porta do templo, aquela sendo chamada Formosa, para ele pedir esmolA da parte daqueles que esto entrando para o templo. 3 O qual, havendo visto Pedro e Joo estando prestes a entrar para o templo, pedia-lhes para receber uma esmola deles. 4 E Pedro (juntamente- com Joo), havendo fixado os olhos para ele, disse: "Olha para ns." 5 E ele atentava para eles, esperando receber alguma coisa da parte deles. 6 E Pedro disse: "Prata e ouro no h comigo; mas, o que tenho, isso te dou: No nome de Jesus Cristo, o nazareno, levanta-te e anda." 7 E (Pedro), havendo-o tomado pela mo direita, o levantou. E imediatamente os seus ps e os ossos dos seus tornozelos receberam corpo slido. 8 E ele, saltando, ps-se em p, e andava, e entrou para o templo juntamente- com eles, andando, e saltando, e louvando a Deus. 9 E todo o povo o viu andando e louvando a Deus. 10 E eles o reconheciam, que era ele quem esteve assentando ao Porto Formoso do templo, para pedir esmolA; e foram enchidos de pasmo e assombro a respeito daquilo tendo acontecido a ele. 11 E enquanto o destitudo- de- ps (aquele havendo sido curado) estava retendo em suas mos a Pedro e a Joo, (ento) todo o povo correu atnito para junto deles, ao alpendre sendo chamado de Prtico de Salomo. 12 E Pedro, tendo visto isto, respondeu ao povo: " vares israelitas, por que vos maravilhais a respeito disto? Ou, por que fitais os olhos sobre ns, como se por nosso prprio poder ou santidade tendo ns feito andar este homem? 13 O Deus de Abrao e de Isaque e de Jac, o Deus dos nossos pais, glorificou o Seu Filho 556 Jesus, a Quem vs entregastes e, perante a face de Pilatos, O negastes, havendo ele (Pilatos) determinado solt-Lo. 14 Mas vs negastes o Santo e Justo, e pedistes vos ser dado um varo homicida.
553

At 2:38 DOM, singular, no donS, plural. Isto se refere ddiva de o Esprito Santo passar a habitar neles, ao crerem. At 2:41 "ADICIONADAS" implica que a 1a assemblia local comeou ANTES de Pentecostes. Comp. v. 47.

554

At 2:47 Tendo graa EM DIREO A todo o povo: Verdadeiros cristos demonstram graa em benefcio, dirigida PARA todo o povo, mesmo que sempre recebendo dio e perseguio DE muitos.
555 556

At 3:13 Mss Alex / TC / bblias moderninhas aqui roubam dEle o ttulo O SEU FILHO (adulterado para "SERVO").

LTT Bblia Literal do Texto Tradicional.

ATOS.

155

15 E matastes o Autor {*} da vida, ao Qual Deus ressuscitou para- fora- de- entre os mortos, do que ns somos testemunhas. {* Ou Prncipe, ou Capito- chefe, ou Lder} 16 E, (apoiado) sobre a f no Seu nome, o Seu nome deu corpo slido a este homem que vs vedes e tendes conhecido. Sim, a f que atravs dEle (de Cristo) deu a este (homem), na presena de todos vs, esta perfeio corporal. 17 E agora, irmos, eu tenho conhecido que fizestes isto {*} segundo a vossa ignorncia, como tambm o fizeram os vossos chefes. {* Isto refere-se ao assassinato do Autor da vida} 18 Mas Deus desta maneira cumpriu o que de antemo Ele anunciou pela boca de todos os Seus profetas: 'O Cristo haver de padecer'. 19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para serem apagados os vossos pecados, de modo que tempos de refrigrio venham provenientes- de- junto- da presena do Senhor, 20 E de modo que Ele (Deus) envie Jesus Cristo, Aquele j dantes vos tendo sido pregado. 21 Ao Qual, na verdade, necessrio o cu conter at aos tempos da restaurao de todas as coisas, das quais (coisas) Deus falou atravs da boca de todos os Seus santos profetas, desde o princpio do mundo. 22 Porque Moiss na verdade disse aos pais: 'Proveniente- de- entre vossos irmos, o Senhor vosso Deus vos levantar um profeta semelhante a Mim; a Ele ouvireis segundo tudo quanto Ele vos disser. 23 E acontecer que toda a alma que no escutar Esse profeta ser exterminada de entre o povo.' Dt 18:15-16,19 24 Sim, e todos os profetas (desde Samuel e aqueles subseqentes), tantos quantos falaram, tambm predisseram estes dias. 25 Vs sois os filhos dos profetas 557 e da aliana que Deus determinou aos nossos pais, dizendo a Abrao: 'E na tua Semente {*} sero benditas todas as famlias da terra'. Gn 22:18 {* "Semente" refere-se ao Cristo} 26 Havendo Deus ressuscitado o Seu Filho Jesus 558, O enviou primeiramente a vs, nisso vos abenoando: No (Ele) converter, a cada um de vs, para longe das vossas iniqidades."

Atos 4 1 E, ainda estando eles (Pedro e Joo) falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, e o capito do templo, e os saduceus, 2 Doendo-se muito em razo de (Pedro e Joo) ensinarem ao povo, e anunciarem em Jesus a ressurreio, aquela para- fora- de- entre os mortos. 3 E lanaram as mos sobre eles (sobre Pedro e Joo), e os puseram para dentro da priso at o dia seguinte, pois j era a tardinha. 559 4 Mas muitos daqueles havendo ouvido a Palavra creram, e chegou o nmero desses vares a quase cinco mil. 5 E, no dia seguinte, aconteceu serem reunidos para dentro de Jerusalm os seus (dos habitantes de Jerusalm) principais, e ancios, e escribas, 6 E Ans (o sumo sacerdote), e Caifs, e Joo {*}, e Alexandre, e todos quantos eram provenientes- de- dentro- da linhagem do sumo sacerdote. {* Este outro Joo, no o apstolo} 7 E, havendo posto el