Sunteți pe pagina 1din 17

POINT DE VUE CULIOLIEN SUR LE VERBE VOIR DANS LES VERBES FRANAIS

Danielle Leeman et Madona Sakhokia Giraud Armand Colin | Langue franaise


2007/1 - n 153 pages 58 73

ISSN 0023-8368

Article disponible en ligne l'adresse:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------http://www.cairn.info/revue-langue-francaise-2007-1-page-58.htm

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Leeman Danielle et Sakhokia Giraud Madona, Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais , Langue franaise, 2007/1 n 153, p. 58-73. DOI : 10.3917/lf.153.0058

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Distribution lectronique Cairn.info pour Armand Colin. Armand Colin. Tous droits rservs pour tous pays.

La reproduction ou reprsentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorise que dans les limites des conditions gnrales d'utilisation du site ou, le cas chant, des conditions gnrales de la licence souscrite par votre tablissement. Toute autre reproduction ou reprsentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manire que ce soit, est interdite sauf accord pralable et crit de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation en vigueur en France. Il est prcis que son stockage dans une base de donnes est galement interdit.

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Pour citer cet article :

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Danielle Leeman&Madona Sakhokia Giraud Universit de Paris 10 et UMR 7114 (MoDyCo)

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
Le verbe voir a dj fait lobjet de plusieurs tentatives de description, et dans des cadres diffrents. Nous en rappellerons dabord les grandes lignes, sans nous attarder particulirement sur certains emplois (H. Bat-Zeev Shyldkrot 1981, 1984, 1997 ; J. Franois 2001), travers deux dictionnaires (1), les propositions de J. Picoche (2), celles de J.-J . Franckel et D. Lebaud (3) et enfin celles de J. Dubois et F. Dubois-Charlier, que nous comparerons aux prcdentes (4) et dont nous dirons lintrt pour celui qui sattelle une tentative de dfinition de lidentit du verbe voir dans le cadre thorique dfini par A. Culioli (5).
Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

1. LE VERBE VOIR DANS DEUX DICTIONNAIRES DE LANGUE


Les dictionnaires sont les premiers ouvrages que lon consulte lorsque lon cherche inventorier lensemble des emplois dun mot, par exemple le verbe voir. Ils procdent par grandes rubriques smantiques : perception par la vue , perception par un autre sens que la vue , se reprsenter mentalement , constater , saisir par lintelligence , prter attention quelque chose , puis formelles : en emploi interjectif ou adverbial , comme semiauxiliaire (structure adopte par le Grand Larousse de la langue franaise). Dans le Petit Robert, chaque grande rubrique syntaxique : Verbe intransitif , Verbe transitif direct , Verbe transitif indirect ou Verbe pronominal (rflexif, rciproque, passif) est divise en plusieurs sous-rubriques correspondant chacune une acception explique laide de dfinitions, de gloses ou de synonymes (chaque groupe incluant des locutions). Les descriptions lexicographiques de ce verbe (comme en gnral des autres units lexicales), ont deux caractristiques : 1. Il ny a pas de dfinition unitaire de lidentit de voir, ce qui peut tre expliqu par le statut des dictionnaires, conus comme des outils de consultation, donc par la ncessit de dcrire le plus grand nombre demplois du mot sans se proccuper vraiment de son identit

58

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
en langue (son signifi). 2. Le verbe voir est traditionnellement dcrit comme un verbe de perception , dabord visuelle (On ne voit pas dtoiles ce soir) puis intellectuelle (par exemple il dcrit une infrence dans Je vois ta mine que tu as mal dormi puisque Je vois que tu as mal dormi est la conclusion qui sopre partir de la perception de la mine de linterlocuteur). Une telle prsentation repose sur une base thorique qui, si elle ne se manifeste quimplicitement dans les dictionnaires, est explicite dans des travaux de lexicologues contemporains qui distinguent entre sens premier, essentiel du mot, et sens secondaires, drivs (par extension) ou figurs (cf. les mentions par ext. , par anal. ou fig. des discours lexicographiques), le sens premier tant en rgle gnrale le sens le plus concret du mot. Ainsi le verbe voir est-il habituellement dnomm verbe de perception o perception sentend dabord comme perception visuelle . En premire approximation, on pourrait penser que la thorie sous-jacente est que le systme synchronique de la polysmie du mot sorganise selon les apparitions successives de ses acceptions au long de son volution depuis son origine ; mais dans ce cas, on sattendrait ce que la succession des acceptions suive celle, chronologique, de leur mergence au fil du temps, ce qui nest pas le cas. Ainsi, selon le Dictionnaire Historique de la langue franaise ou la rubrique tymologique du Grand Larousse de la langue franaise (GLLF), le latin videre, construit absolument ou non (avec un accusatif), signifie aussi bien percevoir qqn, qqch par la vue , donner sur , tre tmoin de, disposer de , et remarquer, constater , que imaginer , avoir de la clairvoyance , juger, examiner, dterminer , prendre des mesures pour, pourvoir . De fait, tous ces emplois sont illustrs dans le Dictionnaire de Flix Gaffiot par des extraits, en particulier, de Cicron ce qui montre quils coexistaient effectivement en synchronie. Videre lui-mme possde la racine indo-europenne *weid- qui indique la vision en tant quelle sert la connaissance et na que secondairement le sens concret de percevoir par la vue (mais les deux sens sont censs cohabiter). On a donc concomitance demplois aussi bien concrets qu abstraits . Nanmoins, la suite de cet historique, le Grand Larousse de la langue franaise classe les emplois en partant du concret et en fonction de ce qui lui parat aller progressivement vers le plus abstrait : le semi-auxiliaire. En outre, dans cette numration, ce nest pas lordre historique de lapparition des attestations qui est suivi, puisque, si A. Percevoir par la vue , dat du Xe sicle, apparat dabord en franais, on a ensuite B. Percevoir par un autre sens que la vue (XVIe sicle), C. Se reprsenter mentalement (XVIIe sicle) mais D. Constater et considrer dune certaine manire (Xe sicle) et E. Saisir par lintelligence (Xe sicle). Ainsi, cest bien le lexicographe qui institue cet ordre, qui ne se justifie ni par le sens du mot latin lorigine du verbe franais, ni par la succession de lapparition des emplois dans lhistoire de la langue. Cette rapide confrontation de la description du verbe voir en synchronie avec son volution telle que retrace dans le mme dictionnaire montre que ce nest pas au titre dune grammaticalisation atteste que sopre le classement des emplois : on a affaire la construction dune dfinition qui prend dlibrment le parti de commencer par le sens perceptuel concret pour terminer

L A NG UE F RAN AI SE 153

59

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


par lacception la plus abstraite (du corps lesprit, en somme), comme si le mot avait pour premire fonction de dsigner les choses du monde tangible ce qui trahit une conception rfrentialiste de la langue (Anscombre 1998).

2. LE VERBE VOIR SELON JACQUELINE PICOCHE


J. Picoche (1986 : 25-29) commence par faire le tri des emplois dont il faut rendre compte dans la dfinition de voir : on dispose 1) dun groupe dexemples o voir a un caractre nettement sensoriel // 2) dun bon lot dexemples ambigus / / 3) dun groupe dexemples non sensoriels // 4) dun groupe dexemples non sensoriels, activit desprit croissante / / 5) enfin dun petit groupe dexemples non sensoriels, extrmement figs, et donc subduits, activit desprit nulle . La structure de dfinition quelle adopte par la suite (1993 : 192195) dbute de mme par la perception visuelle pour aboutir aux emplois affaiblis de voir avec, lorsque cest jug utile, une distinction dans les rubriques entre 1. Sens concret et 2. Sens abstrait . L encore, donc, la dfinition consiste lister les emplois dans un certain ordre, en partant des emplois jugs plniers pour aboutir aux emplois dits subduits (selon la terminologie guillaumienne) par la dsmantisation successive de la signification plnire premire. Admettons la bipartition : le signifi de puissance de voir comporte donc une acception plnire et deux cintismes. Lacception plnire est dfinie comme A voit B o A, distinct de B, plac face B, une certaine distance de B, extrieurement inactif, prouve une sensation laquelle sajoute une certaine activit desprit qui lui permet de constater lexistence de B et de lidentifier . Le cintisme 1 limine par subduction les smes spatiaux et sensoriels pour ne conserver que activit desprit (en sens inverse, on peut discerner un contre-cintisme allant dun maximum un minimum dactivit desprit). Le cintisme 2 limine les smes sensoriel et intellectuel et passe des relations spatiales aux relations temporelles, puis la notion pure et simple de relation et un usage quasi grammatical o linaction du sujet est utilise pour construire un auxiliaire de passivit (1986 : 29) : De sa fentre, Jean voit le port (sens plnier), Dans ce mtier, on voit tous les progrs de la chimie (cintisme 1), Saint-Malo a vu natre Chateaubriand (cintisme 2), Il sest vu dcerner les palmes acadmiques (usage quasi-grammatical). Une hirarchie des emplois est donc tablie, et, par consquent, ne les conoit pas comme des occurrences galement reprsentatives du verbe. De plus, on na pas de dfinition unitaire subsumant tous les emplois du verbe, dont linvariant se retrouverait dans ses diffrents usages en discours : lidentit du mot consiste en une numration de ses emplois, plus ou moins relis par la continuit que lon peut tablir entre eux. Dans tous les cas, il nest pas tenu compte de la syntaxe quil sagisse des constructions ou des transformations quon peut leur faire subir. Le Dictionnaire du franais usuel (J. Picoche & J.-C. Roland 2002), en revanche, signale les structures mais en les numrant demble, sans les relier aux acceptions ; on a la liste en tte darticle : A1 voit A2 nom/ A1 voit A2 nom + inf./ A1 voit que A/, phrase lind./ A1 voit A2 interrogative indirecte, laissant supposer que toutes valent quel que soit lemploi. Le premier sens Jean a une bonne vue (A1 a la capacit de voir) nest donc pas associ lemploi

60

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
intransitif (absent du descriptif initial) sinon implicitement (par le biais des exemples voit clair, voit trouble, voit mal) et le second, Jean voit tous les dtails du paysage (A1 voit A2 concret), est illustr aussi bien par De sa fentre, Jean voit le port que par Il voit les bateaux entrer et sortir autrement dit, la suite les bateaux entrer et sortir est vue comme un A2 concret , donc un constituant, ce quelle nest pas dun point de vue syntaxique (le smanticien verrait en outre dans les bateaux entrent et sortent un vnement (donc un A2 linguistiquement abstrait) plutt quune entit concrte). En fait, contrairement aux Verbes franais de J. Dubois & F. Dubois-Charlier, le Dictionnaire du franais usuel est un ouvrage pdagogique destin lusage dapprenants du franais (langue maternelle ou trangre) : son objectif est moins la rigueur thorique que la facilit de lecture, dune part, et moins lacquisition de la syntaxe que celle du vocabulaire, dautre part : voir est par exemple mis en relation avec vue, vision, lunettes, myope, etc., de manire mettre au jour les relations lexicales et un rseau dquivalences, de synonymes, dexpressions toutes faites permettant llve de dvelopper ses comptences en production et en comprhension.

3. LE VERBE VOIR DANS UNE OPTIQUE CULIOLIENNE


La mthodologie qui procde un morcellement interprtatif de lunit et qui privilgie un emploi pour le poser comme la source de tous les autres nest cependant pas gnrale. Les recherches qui sinscrivent dans le cadre de la thorie des reprages et des domaines notionnels dAntoine Culioli sont fondes sur le postulat que la diversit des acceptions est rductible une identit fondamentale (Franckel & Lebaud 1990, Franckel 2002). Dans cette optique, lobjectif est de fournir une caractrisation unitaire de la smantique du mot, dfinie comme une forme schmatique. Cette dernire, en tant quelle dfinit lidentit mme du lexme verbal, ne correspond aucune valeur particulire du verbe que lon pourrait considrer comme premire ou encore comme prototypique (Paillard 2002). Lanalyse de J.-J. Franckel et D. Lebaud (1990) prsente demble une proposition de forme schmatique du verbe : Voir marque la localisation de X par Si, par laquelle sactualise la proprit tre localisable de X , o X dsigne le complment de voir et Si son sujet ; X est potentiellement localisable, et ce que dit voir, cest lactualisation de cette proprit par Si : X a virtuellement la proprit dtre visible et le fait quun Si le voie (ou voie quelque chose son propos, en tous cas soit le sige de cet vnement) en fait un objet vu (localis). Ainsi, dans Bon ! Je vois que tu as bien compris ! (op. cit : 60), le X tu as bien compris est localis partir de ce que le sujet je voit (par exemple que tu as refait la dmonstration correctement) : voir marque que la possibilit dtre visible de X se concrtise par le biais de Si ( site dancrage de cette localisation, op. cit. : 58). De mme, dans Ah oui ! je vois !, o X (matriellement absent) correspond aux paroles de linterlocuteur, je manifeste quil en a repr la signification ; tout discours a virtuellement un contenu, une porte : voir marque lactualisation de cette proprit par je. On peut sans peine appliquer la forme schmatique propose aux exemples de J. Picoche ; ainsi Dans son mtier, Jean voit tous les progrs
Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

L A NG UE F RAN AI SE 153

61

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


de la mdecine montre la localisation de tous les progrs de la mdecine (X) par Jean (Si) grce son mtier (lexprience et les leons quil peut en tirer) ; de mme dans Saint-Malo a vu natre Chateaubriand, le sujet Saint-Malo (Si) est le site (le support) par lequel la naissance est localise, o se construit lvnement (X). La construction de la forme schmatique dun item demande un immense travail pralable dcrivant systmatiquement lensemble de ses valeurs mme si tous les emplois ne sont pas comments, les exemples illustrent un large ventail susceptible de se retrouver dans tous les cas de figure, dnotant aussi bien une perception (Justement je vois un taxi) quune interprtation, non lie au visible (Dans cette attitude, je vois plutt de la lchet) quune comprhension (Je vois que tu as compris). Loriginalit principale des procdures et du format de description dans le cadre de cette thorie tient ce que, la diffrence dautres dmarches unitaires qui tentent de restituer une invariance par del les variations en neutralisant le rle du co-texte, la description est fonde sur une hypothse qui postule un rapport troit entre identit et variation du mot, au sens dune interaction complexe entre le mot et son co-texte. Une telle approche accorde une place centrale la variation dans la caractrisation du mot en dfinissant ce dernier comme une forme schmatique, cest--dire un dispositif abstrait dans le cadre duquel on dcrit linteraction mot/cotexte, ce qui, en particulier, permet daborder le problme des rapports entre le verbe voir et lensemble de ses ralisations discursives sans recours la notion de dsmantisation , toutes tant aussi reprsentatives de son fonctionnement rgulier. La forme schmatique a videmment un caractre abstrait quon peut lui reprocher (Kleiber, 1999 : 45 sqq.) et, ce, de deux points de vue : dune part, la dfinition ne peut que sloigner de lintuition immdiate de ce quun seul emploi voque, partir du moment o elle cherche saisir ce qui est commun tous les emplois ; mais rappelons-nous que, si verbe de perception ou percevoir par la vue parat correspondre directement au mot voir, il ne sagit gure que dune indication, dailleurs circulaire et partielle, de lun des sens seulement du verbe, qui ne peut valoir comme caractrisation de son signifi lequel doit prcisment subsumer lensemble de ses acceptions observables en discours (il sagit l dune hypothse sur la langue comme systme qui ne se prononce aucunement sur le fonctionnement du cerveau des locuteurs ni sur leurs reprsentations de lidentit smantique des mots). Dautre part, le caractre abstrait de la forme schmatique provient de ce que la mtalangue quelle met en jeu est prcisment une terminologie, cest--dire un ensemble de termes tiquetant des concepts dots dune signification prcise dans le cadre thorique qui les a labors mais cet effort de rigueur est celui dun progrs dans la scientificit de la dmarche : devrait-on rejeter Saussure parce quil parle de langue ou de parole dans un sens qui nest pas celui de lusage ordinaire, de signe ou de signifi l o il serait plus simple de dire mot ou sens comme tout le monde ?! Ce qui reste en suspens, dans la dmarche culiolienne, cest la relation entre la dfinition smantique et la syntaxe : la forme schmatique est labore essentiellement partir de lobservation fine du statut (smantique) de lunit dans son cotexte et du cotexte dans son rapport lunit, dun raisonnement pour dcouvrir ce qui, dans telles et telles interrelations, est pertinent pour dcouvrir le rle

62

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
spcifique du mot considr (ici, voir). On pourrait donc parler de dmarche distributionnelle, ceci prs quelle ne consiste pas tablir des paradigmes lexicaux : elle nest pas guide par la volont de prdire les noncs possibles et impossibles, ni de saisir pourquoi par exemple *Je vois sa sant est inacceptable mais Je vois sa sant se dgrader (Leeman, 2002 : 102) ou Je vois sa sant ses bonnes joues bien rouges tout fait naturels : quest-ce qui permet de dterminer que X (sa sant) na pas potentiellement la proprit tre localisable dans le premier cas mais la possde dans le second ? Les constructions elles-mmes et leurs proprits (syntaxiques) ne paraissent pas pertinentes dans loptique culiolienne, du moins pour constituer le point de dpart de lanalyse ou de llaboration du corpus : le type de X ou de Si, dajout ou de complment ncessaire (tel dans cette attitude dans Dans cette attitude, je vois de la lchet) est signal et intgr au commentaire et la justification de la forme schmatique (Franckel & Lebaud, op. cit. : 60 par exemple) mais nen est pas prsent comme le fondement.

4. LE DICTIONNAIRE LES VERBES FRANAIS


Le dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier se prsente comme une classification smantique des verbes du franais, si lon se limite sa table des matires : les classes elles-mmes sont repres par des lettres correspondant des notions (C comme communication , D comme don , E comme entre/sortie , F comme frapper par exemple). Cependant les principes de classification reposent sur l hypothse quil y a adquation entre les schmes syntaxiques de la langue et linterprtation smantique quen font les locuteurs de cette langue , les schmes syntaxiques tant dfinis dune part, par la nature des constituants de la phrase, leurs proprits et leurs relations, et, dautre part, par les mots du lexique qui entrent dans les types de constituants dfinis (p. III). Autrement dit, pour conclure que deux verbes ou emplois de verbe relvent du mme schme syntaxique, il faut quils entrent dans le mme type de construction et intgrent les mmes paradigmes lexicaux (slection des sujets et des complments ventuels, commutation du verbe avec des synonymes dans un emploi donn). Malgr ce que lon pourrait conclure de la seule consultation de la table des matires, la dmarche va donc des formes au sens : du schme syntaxique (construction(s) et lexique) au classement smantique. Ainsi voir connat-il deux emplois intransitifs spars par les possibilits et impossibilits distributionnelles : Lenfant voit / voit bien / voit trouble / ne voit pas (est aveugle) vs Le joueur de poker voit / paye pour voir. Le lien entre schme syntaxique et interprtation se matrialise par un oprateur qui dfinit smantiquement les classes et divers niveaux de sous-classes, lui-mme dgag aprs lanalyse syntaxique (p. V). Par exemple voir a deux emplois relevant de la classe C (verbes de communication), qui comporte quatre sous-classes, chacune associe un oprateur : C1 sexprimer par un son, une parole , C2 dire / demander qqch , C3 montrer qqch , C4 dire ou montrer qqch ; on a un voir en C2i, dont loprateur est mand ( indique une demande ) : On doit voir (= consulter) un avocat, et un voir en C4b, dont loprateur est ind ( montrer ) : Son angoisse se voit (= se montre) sur son visage. Dans le premier cas, voir a un sujet et un objet [humain], et un complment indirect (On doit voir

L A NG UE F RAN AI SE 153

63

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


un avocat sur cette question / ce propos) ; dans le deuxime cas, voir est pronominal et a un sujet non anim. Loprateur est donc une sorte de caractrisation hyperonymique justifiant le rassemblement, dans une mme (sous-(sous-)) classe smantique, des diffrents emplois du verbe quil recouvre. On se rend compte demble, ces quelques exemples, que le classement smantique rsultant de cette dmarche se dtache de lintuition : le type Lenfant voit / ne voit pas (emploi voir 01) nest pas rang avec le type Son angoisse se voit (emploi voir 20) alors que, spontanment, on aurait tendance considrer que lon a affaire dans les deux cas de la perception visuelle.

4.1. Le verbe voir dans Les Verbes franais: premires observations


Lensemble des (emplois de) verbes est rparti en 14 grandes classes (cf. la Prsentation du numro) ; il est remarquable de constater que voir est dcrit selon 22 emplois (numrots de voir 01 voir 22), dont 13 appartiennent la classe P, qui concerne les activits mentales : voir relve donc 59 % du champ psychologique 1 ; le reste se rpartit entre C communication (2 emplois), H tat physique (2 emplois), L locatif (2 emplois), S saisir (2 emplois) et U union (1 emploi). Lemploi voir 10 relve de la sous-classe C2 (688 entres) qui a pour sens gnral dire/demander quelque chose ) ; il est rang en C2i interroger qqn sur , qui rassemble des verbes transitifs avec objet direct humain et un complment en sur, propos de (p. 25) : On doit voir un avocat, le mdecin sur cette question. Lemploi voir 20 est rattach la sous-classe C4 (120 entres) dire ou montrer quelque chose , en C4b montrer quelque chose par le comportement / se montrer qqpart / dans le comportement de qqn : le verbe est pronominal sujet non anim, avec ajout locatif : Son angoisse se voit sur son visage (p. 32). On notera que ni J. Picoche (1986, 1993), ni J.-J. Franckel & D. Lebaud (1990) nenregistrent ces deux emplois. Le Grand Larousse de la langue franaise (GLLF) atteste voir 10, sous la rubrique A. Percevoir par la vue. // II. avec une participation active de lesprit // 4. Rendre visite quelquun // Rendre quelquun une visite professionnelle // Examiner quelquun en consultation // Voir un mdecin, un dentiste, etc. aller les consulter, afin de se faire examiner par eux. . J. Picoche & J.-C. Roland (2002) signalent cet emploi sous Jean voit souvent Claude : ils se voient beaucoup en le reliant visite (cependant, si lon peut dire Jean voit souvent le mdecin, linfrence Ils se voient beaucoup nest pas en loccurrence linguistiquement acceptable). M. Gross (1995 : 77) signale (correspondant voir 20) : On voit de la rage/joie sur le visage/les traits de quelquun mais non lemploi pronominal. voir comme verbe H (verbes dtat physique ou de comportement)
1. Ce simple pourcentage montre que lintuition spontane qui corrle le verbe dabord une perception visuelle concrte ne repose pas sur une frquence ou une reprsentativit dordre linguistique. Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

voir comme verbe de communication

64

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
Dans la classe H, la sous-classe H1 regroupe les emplois signifiant tre dans un tat physique , et H1a (270 entres) rassemble des verbes intransitifs ou pronominaux sujet humain ou animal, entre autres voir 01 : Le bb voit. On ne voit plus, on est aveugle, qui se retrouve avec biller, dguster (On dguste, chez le dentiste !), ovuler (La femme ovule tous les mois), vivoter (On vivote, sans argent et sans travail), vomir (On a envie de vomir) ; autrement dit, il est clair que lon na pas avec ce dictionnaire une classification smantique au sens banal, cest--dire dont on attendrait quelle fasse apparatre ensemble tous les verbes de perception visuelle (et seulement eux), mettant voir avec regarder, observer, scruter, apercevoir, etc. : cest quen fait voir est intransitif dans cet emploi, ce que ne sont pas ses cohyponymes (qui ne relvent donc pas du mme schme syntaxique). Ceux qui appartiennent ce schme syntaxique sont beaucoup plus divers en premire intuition et nentretiennent de ce point de vue aucun rapport de synonymie : cest considrer lensemble ainsi constitu (sur des bases syntaxiques et distributionnelles) que lon peut trouver un point commun smantique, forcment beaucoup plus gnral tout en restant parlant lintuition. Notons que si cet emploi est cod 01 pour voir (comme pour dautres : biller, loucher, respirer), ce nest pas parce quil sagit dun emploi premier , concret ou plnier mais parce quil sagit dun schme minimal (les autres constructions du verbe comportent en effet au moins une autre spcification). Cependant, lhomognit syntaxique nest pas toujours aussi claire, comme le montre H1d (64 entres), o est rang voir 04 : cette classe comporte en effet elle-mme diverses sous-classes, selon que le verbe est transitif indirect avec complment en sur (loucher sur), ou transitif direct (guigner quelque chose, dvisager quelquun), connaissant de surcrot lemploi pronominal (voir quelquun / se voir). En revanche, il sagit toujours de perception (avec des spcifications telles que la drobe pour loucher sur, avec envie pour guigner, concernant la vue pour dvisager et voir, etc. : On voit Pierre, une lumire, une ombre. On se voit dans la glace (lemploi pronominal rflchi est ici possible). Cet emploi apparat (en premier) aussi bien dans les dictionnaires que chez J. Picoche (op. cit.) et J.-J. Franckel & D. Lebaud (op. cit.). voir comme verbe locatif (L) Voir 18 est rang en L3 (833 entres) tre qqpart, sujet non anim , mettre qqch qqpart , dans la sous-classe L3b (736 entres) mettre qqch qqpart , qui comporte six sous-types ; voir relve du quatrime, trouver quelque chose qqpart : le sujet est humain et le verbe transitif, associ un objet direct et un ajout locatif, et susceptible de connatre lemploi pronominal passif (On voit (dcle, dtecte) le raccord sur le papier / Le raccord se voit). Voir 22 est rang en L2 (168 entres) tre qqpart, sujet humain/animal , mettre qqn/animal qqpart , dans la sous-classe L2b (117 entres) mettre qqn dans telle situation, telle catgorie : On voit (trouve, rencontre) Pierre comme un alli (la construction est attribut dobjet : cest ce dernier qui fonctionne comme locatif, le sens tant que l on place qqn qqpart comme tel de mme On catalogue Pierre comme juriste, On lit Pierre comme confident, Lagress identifie dans Pierre son agresseur, Le testament nomme Pierre son hritier, On salue en Pierre un chercheur mritant.

L A NG UE F RAN AI SE 153

65

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


J. Picoche (1986, 1993) nenregistre pas ces deux emplois, ni J. Picoche & J.C. Roland (2002) ; J.-J. Franckel & D. Lebaud (1990) intgrent leur rflexion lexemple Dans cette attitude, moi, je vois plutt de la lchet (p. 58) qui relve de voir 18. Le GLLF rassemble sous D. Constater et considrer dune certaine manire divers emplois dont Voir une personne ou une chose dans ou en quelquun / / Certains critiques ne voient dans les tableaux de ce peintre que des barbouillages informes. Un jour viendra o la justice ne verra dans un coupable quun sot ou un malade ce qui ne correspond pas voir 22 tel que dfini par J. Dubois & F. Dubois-Charlier puisque lobjet est non humain dans le premier cas et que le sujet nest pas proprement parler humain dans le second. voir comme verbe S ( saisie ou possession ) Voir 02 relve de S4 (480 entres), et plus spcifiquement de S4a (130 entres) prendre qqch qqn, recevoir qqch de qqn : voir apparat ici au sens tenir lenjeu : Le joueur de poker voit. On veut voir votre jeu. L encore, les verbes rassembls forment un groupe qui nest homogne smantiquement que si lon en retient un point commun qui nest pas forcment demble accessible lintuition il sagit dune saisie, dune prise de possession, concernant une entit abstraite : couper la parole quelquun, cest bien semparer de quelque chose, comme retenir une place ou usurper le pouvoir ; en termes de jeu de cartes, celui qui paye pour voir oblige galement ladversaire lui livrer ce quil possde. Voir 08 appartient aussi la classe S mais est rang en S1 saisir, arrter, serrer qqn , sous-classe S1b (48 entres) : saisir qqn pour prendre contact , incluant des emplois transitifs directs objet humain avec locatif : On va voir Pierre chez lui. On a vu Pierre entre deux portes (synonyme rencontrer). Ni J. Picoche (op. cit.), ni J.-J. Franckel & D. Lebaud (op. cit.) ne signalent ces deux emplois. Le GLLF enregistre voir 02 sous la rubrique A. Percevoir par la vue // III. En emploi absolu // 2. Exercer le sens de la vue // // Payer pour voir, au poker, tenir lenjeu propos par un adversaire, pour lobliger abattre son jeu . Ce mme dictionnaire mentionne, toujours sous la rubrique A. mais sous II. Avec une participation active de lesprit // , lemploi 6. Recevoir une visite, des visites : Aujourdhui je suis trs pris, mais je peux vous voir demain mon bureau, si cela vous convient . Un peu plus haut dans larticle, on a dans la mme veine 4. Rendre visite quelquun : Je viendrai vous voir demain. Aller voir un ami malade // (sans complment locatif), qui inclut Rendre quelquun une visite professionnelle // Le docteur viendra te voir ce soir. // Examiner quelquun en consultation : Un mdecin qui voit quatre clients lheure, qui voit de nombreux malades. // Voir un mdecin, un dentiste, etc. // . En fait, les emplois rassembls sous (4) par le GLLF ne sont pas du mme type, puisque lemploi pronominal est possible pour Voir un ami (On se voit demain), ce qui est moins probable lorsquil sagit dune visite professionnelle : Le docteur viendra te voir ce soir / ?? Vous vous verrez ce soir. Le mdecin a vu de nombreux malades hier / ?? Ils se sont vus hier (le type Voir un ami / On se voit demain relve de voir 09 dans le dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier et le type Voir un mdecin de voir 10 cf. ci-dessus Voir comme verbe de Communication mais le type Le mdecin te voit demain nest pas rpertori, sauf le ranger dans voir 15 (verbes psychologiques , cf. ci-dessous dans le paragraphe 4.2.) : on

66

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
ne dispose cependant pas dans le dictionnaire de suffisamment de donnes pour en dcider. En conclusion de ces reprages : (a) le corpus que se donne le dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier comporte des donnes qui ne sont pas prises en compte dans les travaux sur le verbe voir, ainsi quon la signal plusieurs reprises ; (b) le classement smantique quil propose est diffrent des structurations que lon peut trouver dans les dictionnaires existants, comme on la vu par la comparaison avec le GLLF (qui cependant enregistre tous les emplois dcrits par J. Dubois & F. Dubois-Charlier tudis jusquici ce qui est logique, ces auteurs ayant commenc par rassembler comme corpus lensemble des donnes fournies par les grands dictionnaires de langue) ; (c) le problme pos nanmoins est que lensemble des proprits syntaxiques et lexicales nest pas totalement explicit dans Les Verbes franais, si lon se rfre au volume tel que disponible chez Larousse depuis 1997 : si les Rubriques exploites dans la classification (p. VII) sont bien prsentes en dbut douvrage, ce nest pas cette classification elle-mme, dans son intgralit, qui est ensuite donne, les schmes syntaxiques ntant pas fournis dans la version-papier mais seulement dans un Dictionnaire lectronique des verbes (cit p. XI) auquel nous navons pas eu accs au moment o se rdigeait le prsent article. On ne dispose donc pas des critres permettant de dcider du classement dun nonc tel que Le mdecin te voit demain : il peut sagir dune saisie de quelquun pour lexaminer (cf. On va voir Pierre chez lui analys comme saisir quelquun pour prendre contact ) mais cet emploi nest pas inventori dans la classe S pour voir ; il peut aussi sagir de manifester telle activit rflexive envers qqn, qqch (sans construction pronominale plausible, ainsi quon la vu cidessus), mais cet emploi nest pas inventori dans la classe P pour voir. De mme, il est difficile de comprendre pourquoi sont distingus voir 09 (classe P : le verbe est transitif avec possibilit de pronominal) et voir 21 (classe U), le premier tant illustr par On voit Pierre encore quelquefois. On se voit encore (= tre en relations), et le second par On se voit avec Pierre de temps autre (la classe U contient les verbes dunion, de runion, de mise en relation , p. 372). Cest aussi pour cette raison, vraisemblablement, que lon a jug la classe H1d htrogne, en examinant voir 04 : on ne dispose pas des critres et proprits qui justifient lexistence mme de la classe (hormis des indications trs gnrales, comme transitif direct , transitif indirect , pronominal ). Et cest encore cause de ce manque que lon a de la difficult intgrer la classification tous les emplois inventoris par le GLLF (comme voir qqch dans qqch ci-dessus, qui ne correspond pas parfaitement voir 18 en L3). Le dictionnaire Les Verbes franais tel que disponible est en fait la version synthtique du rsultat dun travail qui nest pas ici livr dans le dtail de son intgralit : il revient lutilisateur den retrouver les donnes (cf. sur sembler : Leeman 2006).

4.2. Le verbe voir dans Les Verbes franais: les emplois psychologiques (classe P)
On la annonc plus haut, la grande majorit des emplois de voir dcrits par J. Dubois & F. Dubois-Charlier se trouvent dans la classe P, qui recouvre trois sous-classes : P1 (1 159 entres) avoir tel sentiment, telle activit consciente ,

L A NG UE F RAN AI SE 153

67

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


P2 (536 entres) faire avoir tel sentiment qqn, laugmenter ou le diminuer , et P3 (379 entres) manifester telle activit rflective sur qqn, qqch . sous-classe P1 Voir 17 et voir 19 appartiennent P1g (89 entres) prendre qqch comme objet dactivit mentale , qui contient deux sous-types : le premier est transitif (On voit (considre) la situation en noir, avec mfiance. On voit (considre) Pierre avec hostilit), le second est pronominal (On se voit (se reprsente) mourant, dans la misre. On se voit sombrer dans la dcrpitude) ; le premier est dcrit comme se construisant avec une compltive, le second en outre avec un infinitif. Voir 03 relve de P1h (97 entres) avoir lesprit tendu vers , qui inclut deux sous-types, lun avec la prposition , lautre avec la prposition de ; voir 03 est transitif indirect construit avec et un infinitif : On voit (veille) sauvegarder lessentiel. sous-classe P3 La sous-classe P3 (379 entres) manifester telle activit rflexive sur qqn, qqch englobe P3a (71 entres) diriger son esprit, son activit rflexive sur qqn , P3b (136 entres) diriger son esprit, son activit rflexive sur qqch , P3c (172 entres) avoir ou ne pas avoir la connaissance de qqn, qqch . Voir 09 et voir 15 relvent de P3a : pour le premier, lobjet est un humain et lemploi peut tre pronominal (On voit Pierre quelquefois. On se voit encore = rester en relations) ; pour le second, lobjet est un humain ou son comportement, ou une interrogative indirecte ; il y a une finalit (on voit pour connatre) : On voit le courrier, les rclamations, les clients (= lire). Voir 05, voir 06, voir 07 sont rangs dans P3b, premier sous-type : les verbes sont transitifs objet direct, les paradigmes lexicaux permettant de distinguer entre schmes syntaxiques ; voir 05 tre le tmoin de est illustr par On a vu toute la scne, voir 06 regarder, tre le spectateur par On a vu un film la tl, voir 07 visiter, tre touriste par On a vu deux appartements. On a vu la Sicile en t. Voir 12 relve du second sous-type, dfini par une compltive en que : On voit que le monde change / le monde changer / le changement du monde (= remarquer, constater). P3c se divise en deux sous-types : le premier se caractrise par un objet direct non anim, une exclamative ou une interrogative indirecte ; le sens est connatre ou ignorer qqch : voir 14 ne connat pas lemploi pronominal (On a vu la guerre. Cette poque voit de grands changements) ; voir 16 a lemploi pronominal (On voit bien le sujet. Le problme se voit mal = saisir, comprendre) ; voir 13 a comme objet une compltive en que et connat lemploi pronominal (On voit (imagine, envisage) Pierre reu directeur. Pierre se voit reu directeur) ; voir 11 admet aussi une compltive en que mais na pas lemploi pronominal (On voit Pierre passer. On voit que nos amis arrivent = constater). comparaison avec J. Picoche (op. cit.) Certains des emplois prcdents sont pris en compte par J. Picoche (1986), mais classs diffremment : Je vois passer la voiture de Jean et Je vois que Sophie est blonde / que la voiture de Jean passe sont rangs dans les exemples o voir a un caractre nettement sensoriel dont il est reconnu quil sassocie une certaine activit desprit (p. 25) ; dans le dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier en

68

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
revanche, tous les emplois o voir a pour objet une compltive et/ou un infinitif relvent de la classe P en tant quelle dnote une activit mentale (de fait, le guide grammatical de M. Arriv et alii (1986) signale la corrlation entre la complmentation phrastique dun verbe et son lien smantique avec une opration mentale). Toujours dans le mme ouvrage, J. Picoche numre un bon lot dexemples ambigus , ainsi Je vois que Sophie est malade ( quoi ? son teint et son attitude, ou en consultant ses analyses ?) ; lambigut est rsolue dans le dictionnaire de J. Dubois et F. Dubois-Charlier du fait que Je vois que Sophie est malade connat lemploi pronominal (La maladie de Sophie se voit), ce qui correspond voir 13 (dont lobjet peut tre une compltive en que et qui connat lemploi pronominal) ou bien admet la commutation de voir et lire (emploi voir 15 qui cependant ne prvoit pas, dans louvrage consult, lobjet sous forme de compltive). Pour J. Picoche (op. cit. : 27), il existe des exemples non sensoriels, extrmement figs, et donc subduits, activit desprit nulle : Saint-Malo a vu natre Chateaubriand. Lanne 1789 a vu le dbut de la Rvolution franaise. [] ils correspondent pour J. Dubois & F. Dubois-Charlier voir 14 (Cette poque voit de grands changements). Ces cas de figure montrent que des emplois reprs intuitivement et rangs ensemble sans souci de la syntaxe ou des distributions se retrouvent dans le dictionnaire base syntaxique et distributionnelle de J. Dubois & F. Dubois-Charlier, o ils sinscrivent dans des classes plus vastes. Cependant, il nen va pas toujours ainsi : J. Picoche, dans les exemples ambigus, cite aussi Je vois comment lappareil fonctionne (parce quil fonctionne sous mes yeux, ou grce vos excellentes explications ? (p. 25) or ici, si la seconde interprtation peut tre rfre lemploi voir 15 de J. Dubois & F. Dubois-Charlier (o voir se construit avec une interrogation indirecte et quivaut lire, ce que lon peut faire correspondre la prise de connaissance des explications), la premire ne trouve pas se ranger dans les emplois perceptifs , du fait que ces derniers ne sont pas dcrits comme admettant une interrogation indirecte. Il en va de mme des cas o un tre humain croit voir un objet absent (J. Picoche, 1993 : 194) : Jean a vu en rve un grand palais dont il narrivait pas sortir : il avait dans lesprit cette image, qui a disparu son rveil [] Sylvie prtend quelle a vu la Sainte Vierge [] (ibid.) : il ne semble pas y avoir dans le dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier (1997) demploi de voir correspondant ce type dexemple mais, ainsi quon la dit en conclusion du paragraphe [4.1.], on ne dispose pas dans louvrage tel quil est consultable de toutes les informations rassembles par les auteurs justifiant leur classification et il reste au chercheur reconstituer un certain nombre de donnes.
Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

5. LINTRT DES VERBES FRANAIS POUR UN CHERCHEUR CULIOLIEN


Lintrt majeur du dictionnaire de J. Dubois & F. Dubois-Charlier (1997) pour un travail sur les verbes franais dans le cadre de la thorie linguistique dA. Culioli est que, travers le classement des emplois des verbes quils proposent, on a disposition le rpertoire des types des constructions o ces verbes entrent et des paradigmes lexicaux quils intgrent. Compte tenu du fait que les caractristiques

L A NG UE F RAN AI SE 153

69

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


de lidentit des mots imposent certaines contraintes sur le contexte, il est vident que savoir avec quels mots le verbe peut tre employ et connatre le rpertoire de ses constructions syntaxiques permet dapprhender lidentit du verbe et facilite la dfinition de sa forme schmatique (donc llaboration de cette dernire partir des emplois observables). La dmarche consiste en effet trouver, pour chaque emploi compar tous les autres, le type de variation responsable des changements dont le sens en discours est le rsultat. La variation obit des principes gnraux qui sont formulables indpendamment de la smantique du mot, mais dun autre ct, la variation est htrogne, au sens o il convient den distinguer diffrents plans qui correspondent des types distincts de rapports entre le mot et le co-texte, mettant en jeu un ensemble de rgularits spcifiques : variation lexicale (variation cause par le cotexte lexical), variation rgulire (variation selon des principes gnraux valant pour toutes les formes schmatiques), variation interne (variation spcifique chaque forme schmatique), variation diachronique (renouvellement des formes). Cest la variation de la forme schmatique selon ces diffrents principes qui donne lensemble des emplois de lunit lexicale. La question se pose de savoir si tout changement du contexte peut entraner un changement du sens du mot et sil est possible de calculer, et de dnombrer dune faon objective le nombre demplois de lunit lexicale. On se bornera ici lexamen de la variation lexicale dune part (5.1), de la variation rgulire dautre part (5.2).

5.1. Variation lexicale


Les formes schmatiques, dans la mesure o elles impliquent les diffrents arguments que litem met en scne, intgrent directement la part strictement lexicale de la variation polysmique : il est attendu que la valeur prise par litem dpende de manire cruciale du type dunits venant instancier les arguments que son schma appelle (De Vog, 1999). Cest une variation externe exerce sur la forme schmatique par dautres formes schmatiques qui lentourent dans le cotexte et qui peut donner un emploi spcifique du verbe dans une construction stable du point de vue syntaxique. Voir ne dit pas le mme type de processus selon la nature lexicale de son contexte. Ainsi prend-on conscience grce au classement de J. Dubois & F. DuboisCharlier de la diffrence entre voir 05 et voir 06, respectivement On a vu toute la scne, et On voit un film, une feuilleton la tl, un match, qui sexplique par le changement de la nature lexicale de lobjet direct. Comme en tmoignent les dictionnaires classiques, la sparation nest pas immdiate intuitivement : ainsi le Petit Robert range-t-il sous la mme acception (2) de lemploi transitif tre spectateur, tmoin de qqch : Voir une pice de thtre, un film, un match (renvoi assister ). Avez-vous jamais vu les courses dAngleterre ? (Muss.). Jai vu toute la scne, le drame, laccident. Or si lon peut tre tmoin dune scne, dun drame, dun accident, la formulation ne convient pas pour la pice de thtre, le film,

70

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
le match (ni la scne si lon parle du droulement dune pice de thtre) ; linverse, on peut recommander de voir un spectacle (Un film voir) mais beaucoup moins plausiblement un accident. Cependant, le verbe voir ne se caractrise pas en gnral par un fonctionnement processif, la diffrence du verbe regarder, si bien que le cadrage phrastique minimal des exemples (A. Balibar-Mrabti, ce numro) oblige contextualiser les noncs de type On voit un match la tl, moins directement acceptables que On a vu toute la scne (qui se suffit soi-mme), ce qui conduit du mme coup sinterroger sur le statut du verbe dans les deux cas. On aurait en effet plus naturellement Ce soir on voit un match la tl, On pourrait voir un film?, Grand-mre tient voir son feuilleton, noncs qui toutefois peuvent paratre rester moins acceptables quau pass compos (On a vu la tl un match/un film/un feuilleton) et que le verbe regarder (On regarde un match la tl). La forme de lexemple lui-mme oblige donc creuser limplication du temps employ critre que J. Dubois & F. Dubois-Charlier nont pas retenu, auquel on naurait pas soi-mme pens spontanment et sur lequel les illustrations lexicographiques nattirent pas lattention.

5.2. Variation rgulire


La sparation par J. Dubois & F. Dubois-Charlier de voir 20 et voir 18 oblige galement dpasser lintuition rfrentielle qui verrait une mme acception sous Son angoisse se voit sur son visage (voir 20) et Le raccord se voit sur le papier (voir 18). Dans les termes culioliens, il sagit dune variation dite rgulire , cest--dire qui caractrise les relations entre diffrents lments de la phrase : selon le degr dintrication, on distingue entre juxtaposition (il ny a pas dintrication), nouage (degr maximum dintrication) ou greffe (intrication partielle). En termes syntaxiques, la juxtaposition correspond lajout de phrase (comme sur la terrasse dans Je lis un journal sur la terrasse), le nouage au complment de verbe (sur le violet nest ni supprimable ni dplaable dans Ce rouge tire sur le violet) et la greffe lajout de SV (sur la plage est supprimable mais non dplaable en tte de phrase dans Le pcheur tire le bateau sur la plage) exemples emprunts D. Paillard (2000 in 2002). En premire approximation, on pourrait penser que Son angoisse se voit sur son visage illustre la mme acception que On voit le raccord sur le papier : il sagit dans les deux cas de perception visuelle. Cependant le premier est rang dans la classe C, montrer quelque chose par le comportement , mais le second dans la classe L, trouver quelque chose quelque part dfinitions dailleurs tout aussi acceptables intuitivement que la premire qui vient lesprit. De plus, le premier est dfini par la construction pronominale sujet inanim (alors que lon peut dire On voit langoisse sur son visage) mais le second par la construction transitive sujet humain, mise en relation avec la construction pronominale (Le raccord se voit sur le papier). Cest que, en fait, les deux sopposent lexicalement (angoisse tant un nom abstrait, prdicatif, mais non raccord) et syntaxiquement, le syntagme prpositionnel tant complment et non ajout dans On voit langoisse sur son visage (*On voit
Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

L A NG UE F RAN AI SE 153

71

Le classement syntactico-smantique des verbes franais


langoisse). En outre, sur son visage est moins naturellement cliticisable que sur le papier (?? On y voit langoisse, On y voit le raccord), de mme quil se prte moins bien la question o ( ?? O voit-on langoisse ? Sur son visage vs O voit-on le raccord ? Sur le papier) et le rapport lhumain pour voir 20 se marque encore par le possessif ??Son raccord se voit tant moins acceptable, si lon parle du papier (sauf peut-tre sil est clair par le co(n)texte que lon parle dun tableau restaur), que Son angoisse se voit, qui implique ncessairement une personne et plus particulirement son visage, mme si le SP nest pas matrialis. On peut donc dire que sur son visage est argument (complment) en voir 20 mais sur le papier ajout en voir 18. Smantiquement, la diffrence syntaxique peut sinterprter ainsi : dans voir 18 le papier est le fond qui rend visible le raccord, les deux sont relativement autonomes, tandis que dans voir 20, langoisse fait partie de lexpression du visage, donc nexiste pas sans visage. Autrement dit, voir 18 est un exemple dintrication partielle, donc de greffe, et voir 20 un exemple dintrication maximum, donc de nouage. Une autre variation rgulire qui peut avoir des effets smantiques, cest la bascule des dimensions qualitatif et quantitatif (De Vog, 1999) des lments de la forme schmatique (Qnt/Qlt). Pour rsumer trs brivement, le qualitatif dans cette terminologie a trait la proprit (par exemple mnage dans Elle fait des mnages/ Elle fait le mnage dans les bureaux dentreprises a trait la profession du sujet) et le quantitatif lvnement, inscrit spatio-temporellement (Aujourdhui, je fais le mnage !). De mme, lnonc Je vois le soleil ! (titre dun roman du romancier gorgien Nodar Doumbadz) peut tre interprt de deux faon diffrentes : 1. La personne voit le soleil aprs trois jours de pluie (le soleil lui apparat : il sagit dun vnement). 2. La personne malvoyante est capable de voir le soleil (il sagit de la source de lumire), cest ce sens qui est vhicul par le titre du roman, donc on a affaire la proprit (tre capable de voir). Le paradigme des noms, dans la position dobjet direct, susceptibles de cette double interprtation est rduit. Cela peut tre lumire, avenir dans le cas dune voyante la diffrence de soleil ou avenir, lumire prend des dterminant diffrents selon linterprtation : Je vois la lumire vs Je vois une lumire, ou de la lumire, dans le cas du sens vnementiel. Cette valeur spcifique implique galement dautres contraintes sur le cotexte, par exemple le choix du temps grammatical (critre de caractrisation non explicitement retenu dans Les Verbes franais) ; elle correspond voir 04 par son schme syntaxique mais voir 01 pour le sens. On peut donc se demander sil est lgitime de sparer les deux emplois, et si lon ne peut pas considrer que voir 04 et voir 01 sont des variantes, le complment tant facultatif : Je vois (le soleil) ! au sens 2. cidessus. En fait l encore, cest la prise en compte pralable des proprits syntaxiques et distributionnelles qui doit lemporter sur lintuition smantique si lon veut comprendre le classement de J. Dubois & F. Dubois-Charlier ; voir 01 dcrit une proprit du corps selon laquelle le sujet possde le sens de la vision, plus ou moins bien reprsent selon les personnes : On voit, On ne voit pas/plus, On voit bien, mal, trouble, double, clair or, si lon peut effectivement dire Je vois le soleil ou Je ne

72

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Point de vue culiolien sur le verbe voir dans Les Verbes franais
vois plus le soleil (pour signifier quon est aveugle), les ajouts qui conviennent en absence de le soleil ne conviennent plus ncessairement en sa prsence (*Je vois trouble/double/le soleil) ou changent le sens de lnonc (Je vois de prs/de loin vs Je vois le soleil de prs/de loin ; Je ne vois que dun il vs ?Je ne vois le soleil que dun il). Autrement dit, voir 01 est dfini formellement par lemploi intransitif sujet humain ou corps humain avec manire (p. 120) et smantiquement par percevoir par la vision (p. 121) o manire est une spcification pertinente puisquelle permet de sparer des emplois, ne recouvrant pas seulement les adverbes qui pourraient aussi bien sajouter voir 4 (confusment, clairement, etc.). Il est donc lgitime (du point de vue qui a prsid au classement) de le distinguer de voir 04 qui, dans des cas tels que Je vois la lumire ( mes yeux sont capables de percevoir la lumire ) correspond la possibilit pour le sujet d avoir une sensation de vue (p. 125). Ainsi la recherche des arguments (syntaxiques ou distributionnels) qui sont la base du classement (smantique) permettent-ils de se poser des questions (dordre smantique) et daffiner la premire intuition que lon peut avoir de lidentit des emplois du mot.

ANSCOMBRE, J.-C. (1998), Regards sur la smantique franaise contemporaine , Langages 129 : 31-51. BAT-ZEEV SHYLDKROT, H. (1981), propos de la forme passive se voir + Vinf , Folia linguistica XV / 3-4 : 387-407. BAT-ZEEV SHYLDKROT, H. (1984) La concurrence entre la proposition conjonctive et voir + la proposition infinitive , The French Review LVIII/2 : 202-215. BAT-ZEEV SHYLDKROT, H. (1997), La grammaticalisation des auxiliaires : le cas de voir , Scolia 10 : 205-224. DE VOG SARAH (1999), Construction dune valeur rfrentielle : entits, qualits, figures , in La rfrence 2, Travaux linguistiques du Cerlico 12, Presses universitaires de Rennes : 77-106. DUBOIS, J. & DUBOIS-CHARLIER, F. (1997), Les Verbes franais, Paris, Larousse. FRANCKEL, J.-J. (2002), Introduction , Langue franaise 133, Le lexique entre identit et variation : 3-15. FRANCKEL, J.-J. & LEBAUD, D. (1990), Les figures du sujet. propos des verbes de perception, sentiment, connaissance, Paris, Ophrys. FRANCKEL, J.-J. & PAILLARD, D. (1998), Aspects de la thorie dAntoine Culioli , Langages 129 : 52-63. FRANOIS, J. (2001), Dsmantisation verbale et grammaticalisation : (se) voir employ comme outil de redistribution des actants , Syntaxe & Smantique 2 : 159-175. GROSS, M. (1995), Une grammaire locale de lexpression des sentiments , Langue franaise 105 : 70-87. KLEIBER, G. (1999), Problmes de smantique. La polysmie en questions, Lille, Presse du Septentrion. LEEMAN, D. (2002), La Phrase complexe. Les Subordinations, Bruxelles, De Boeck-Duculot. LEEMAN, D. (2006), Je et lui ou les sujets insoumis , Revue belge de Philologie et dHistoire, numro spcial : Le point sur la langue franaise. Hommage Andr Goosse, mars : 351-367. PAILLARD, D. (2000 in 2002), Prpositions et rection verbale , Colloque Prep2000,Tel-Aviv, actes dans Travaux de linguistiques 44, Bruxelles, Duculot : 51-67. PAILLARD, D. (2002), Prpositions et rections verbales , Travaux de Linguistique 44 : 51-67. PICOCHE, J. (1986), Structures smantiques du lexique franais, Paris, Nathan. PICOCHE, J. (1993), Didactique du vocabulaire franais, Paris Nathan. PICOCHE, J. & ROLAND, J.-C. (2002), Dictionnaire du franais usuel, Bruxelles, De Boeck. SAKHOKIA, M. (2004), Problmes de synonymie et de polysmie dans lapproche lexicale du verbe , in C. Vaguer & B. LavieU (dirs) Le verbe dans tous ses tats, Presses universitaires de Namur, coll. Diptyque : 149-160.

L A NG UE F RAN AI SE 153

73

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

Document tlcharg depuis www.cairn.info - - - 92.81.144.14 - 20/07/2012 12h41. Armand Colin

lments bibliographiques

S-ar putea să vă placă și