Sunteți pe pagina 1din 4

Ante las dudas de algunos alumnos les remito una versin breve del GVS y otros cambios voclicos

pertinentes, desglosados por siglos, por si aclara las ideas a aqullos que estn ms perdidos. No se hablar aqu ni de las vocales tonas, ni de las consonantes (vase para ello el libro). La lnea doble que notarn ms abajo indica cundo empez el GVS. Notas /#/ indica que el fonema precedente est en posicin implosiva. (X.x.) indica que se sigue el desarrollo del mismo ejemplo numerado como x dentro en el punto nmero X; de lo contrario se comienza la evolucin de la palabra desde el IA. Las grafas se indican entre corchetes angulares ; si en el paso de un siglo a otro no se indica nada entre estos corchetes es porque la grafa no ha cambiado sustancialmente de un siglo a otro. La indicacin A VECES indica que, para saber si se ha dado o no el cambio sugerido, la nica manera de estar seguro es comprobar cmo se pronuncia la palabra en ingls contemporneo. r Una letra volada (/ /, / /) indica un sonido que puede o no pronunciarse. Se sobreentiende que aquellas vocales de las que nos se habla aqu no han mutado desde el IM (por ejemplo, el diptongo / /). S. XIV 1. // /e/ en algunos dialectos (el de dos grados de apertura palatal; PERO no hay cambio en otros dialectos, que siguen distinguiendo los dos fonemas y que en adelante llamaremos de tres grados de apertura palatal; en esos dialectos el cambio ocurre en el s. XVI, vid. 14.)
a. IA mete meat /'mt/ IM mete, me(e)t(e), meat(e) /mt/ XIV /met/

2. /e / /a / en todos los dialectos


a. IA weg way /wej/ IM wey /we / XIV wey, way /wa /

3. Se comienza a perder el fonema /x/ y su alfono [], provocando alargamiento de una vocal breve precedente [ejemplo a], prdida sin dejar rastro ante vocal larga [ejemplo b], o A VECES conversin en /f/ [ejemplo c]. La prdida no ser completa en Inglaterra hasta el XVIXVII; en Escocia el fonema se mantiene an. En lo que sigue asumiremos que el fonema /x/ ya se ha perdido ANTES de que comience el GVS, para simplicar el proceso.
a. b. c. IA niht night /n t/ IM nyght /n t/ XIV /nit/ IA thte taught /'t xt/ IM taught(e) /t uxt/ XIV /t ut/ IA dweorh dwarf /dwerx/ IM dwergh(e) /dwerx/ XIV dwergh(e), dwerf(e) /dwerf/

============================================================================= S. XV 4. /i/ / i/ en todos los dialectos


a. b. IA tma time /'tim / IM tijm(e), tim(e), tym(e) /tim/ XV /t im/ (3.a.) XV /n it/

5. /u/ / u/ en todos los dialectos


a. IA hs house /hus/ IM hous(e), hows(e) /hus/ XV /h us/

6. /e/ /i/ en todos los dialectos (lo que significa que en los dialectos con dos grados no slo se incluyen aqu las palabras con /e/ en IM, sino tambin aqullas que en IM haban tenido //. En los dialectos con tres grados, evidentemente, este cambio slo lo sufren las palabras que tenan /e/ en IM).
a. b. c. IA mtan to meet /'met n/ IM me(e)t(e) /met/ XV /mit/ IA bor beer /ber/ IM be(e)r(e) /ber/ XV /bir/ (1.a.) XV /mit/

7. /o/ /u/ en todos los dialectos


a. b. IA mste must /'most/ IM mo(o)st(e) /most/ XV /must/ IA mor moor /mor/ IM mo(o)r(e) /most/ XV /mur/

8. /a/ // en todos los dialectos


a. b. IA talu tale /'t l / IM ta(a)l(e) /ta / XV /t / IA bare bare, naked (nom.pl.) /'b r/ IM /bar/ XV /br/

9. /er#/ /ar#/, A VECES. El cambio no siempre es visible grficamente [vid. b.]


a. b. (3.c.) dwarf(e) /dwarf/ IA Heor(o)tford Hertford /'hertfrd/ IM Hertford(e) /'hertfrd/ XV /'hartfrd/

10. /ai/ // en todos los dialectos (es decir, se confunde con los herederos de /a/)
a. (2.a.) XV /w/

11. / u/ / u/ en todos los dialectos


a. (3.b.) XV /t ut/

S. XVI 12. / i/ /i/ en todos los dialectos


a. (4.a.) XVI /tim/

13. / u/ /u/ en todos los dialectos


a. (5.a.) XVI /hus/

14. // /e/ (slo dialectos con tres grados, puesto que el de dos grados no tena // desde finales del XIV, segn. 1.!)
a. IA mete meat /'mt/ IM mete, me(e)t(e), meat(e) /mt/ XVI /met/

15. // // A VECES, ante algunos grupos consonnticos o algunas consonantes simples, sobre todo/d/
a. IA feer feather /'fr/ IM fe(e)ther, feather /'fr/ xvi /f r/

16. // /o/ en todos los dialectos


a. b. IA gt / t/ IM go(o)t(e) / t/ XVI / ot/ IA mra /m r / IM mo(o)r(e) /mr/ XVI /mor/

17. // // en los dialectos con tres grados (ocurri despus de 14.)


a. b. (8.a.) XVI /t / (10.a.) XVI /w/

18. // /e/ en los dialectos con dos grados


a. b. (8.a.) XVI /te / (10.a.) XVI /we/

19. / u/ // en todos los dialectos (ocurri despus de 16.)


a. b. IA fower four /fewr/ IM four(e) /f ur/ (11.a.) XVI /tt/
1

XVI

/fr/

20. /u/ / / A VECES, con algunos grupos consonnticos o ante algunas consonantes simples, sobre todo/d/
a. (7.a.) XVI mo(o)st(e), must(e) /m st/

21. La nueva / / del periodo moderno (pg. 9394).


a. IA b bath /'b/ IM bath /ba/ XVI /b /

S. XVII 22. / / / / en todos los dialectos (excepto 25., y freq. cerca de labiales)
a. (20.a.) XVII /m st/

23. /a/ // en todos los dialectos


a. IA mann /m n/ IM man(ne) /man/ XVII /mn/

24. / r#/ /r#/ en todos los dialectos


a. IA byr birth /byr/ IM birth(e) /b r/ XVII /br/

25. / r#/ /r#/ en todos los dialectos


a. IA turf turf /t rf/ XVII /trf/

26. /er#/ (en aquellas palabras que NO sufrieron 9.) /r#/ en todos los dialectos
a. Latin persona person IM person /'persn/ XVII /'prs n/

S. XVIII [a partir de este siglo slo atenderemos a los dialectos con dos grados. La ortografa queda prcticamente fijada tras la publicacin del la obra A Dictionary of the English Language del Dr. Samuel Johnson (1755)]

Ntese que en este caso, el diptongo o no pas a /e/ sino a /o/ en IM; no se trata de un desarrollo infrecuente, cf. IA cosan choose IM cho(o)s(e).

27. /i/ / i/ en todos los dialectos


a. (12.a.) XVIII time /t im/

28. /u/ / u/ en todos los dialectos


a. (13.a.) XVIII house /h us/

29. /ar#/ / / en todos los dialectos no rticos


a. b. (9.a.) XVIII dwarf /dw f/ (9.b) XVIII Hertford /'h tfd/

30. /or#/ // en todos los dialectos no rticos


a. IA orc orc /ork/ XVIII orc /k/

31. /r#/ / / en todos los dialectos no rticos2


a. b. c. (24.a.) XVIII birth /b / (25.a.) XVIII turf /t f/ (26.a.) XVIII person /'p s n/

32. /ir#/ / / en todos los dialectos no rticos


a. (6.b.) XVIII beer /b /
r

33. /ur#/ / / en todos los dialectos no rticos [la alternativa// es muy frecuente]
a. (7.b.)/ XVIII moor /m /, /m /
r r

34. /er#/ /e/ en todos los dialectos no rticos


a. (8.b.) XVIII bare /be /
r

35. /or#/ // en todos los dialectos no rticos [la alternativa// es muy frecuente]
a. (16.b.) XVIII more /m /, /m /
r r

36. /r#/ // en todos los dialectos no rticos [la alternativa// es muy frecuente]
a. (19.a.)
XVIII

four /f /, /f /

S. XIXXX 37. / i/ /a / en todos los dialectos


a. (27.a.) XIXXX /ta m/

38. / u/ / / en todos los dialectos


a. (28.a.) XIXXX /h s/

39. /e/ /e / en todos los dialectos


a. (18.a.) XIXXX tale /te l/

40. /o/ / / en todos los dialectos [alternativamente, / /]


a. (16.a.) XIXXX goat / t/, / t/

Pero pasa directamente a // en slabas tonas, cf. -ford en 29.b.

S-ar putea să vă placă și