Sunteți pe pagina 1din 7

Le Divan de Goethe lorigine du courant orientaliste europen

Tahmouress Sadjedi Matre-assistant, Universit de Thran, ReCeLLT


Synergies Inde n 4 - 2009 pp. 153-159

Rsum : Goethe prend connaissance de la posie de lOrient partir de 1814, et publie son West-Ostlicher Divan, pourvu de nombreuses notes, en 1819. Pour cela il sest appuy sur des sources abondantes: des traductions dj ralises, mais aussi des changes avec des orientalistes confirms (entre autres: Gottfried Kosegarten). sa suite, Hugo, dans Les Orientales (1829), met en vidence limportance de la littrature orientale, qui va inspirer une grande partie des romantiques franais. Mots-cls : Goethe, Hammer-Purgstall, Hugo, Kosegarten (Gottfried), orientalisme, romantisme.

Abstract: Goethe got in touch with Oriental poetry during the year 1814, and published his West-Ostlicher Divan, with numerous notes, in 1819. This was the result of abundant consultations: translations which were at his disposal, and also contacts with erudite German orientalists (such as Gottfried Kosegarten). A decade later Hugo, in his Orientales, pointed on the importance of Oriental literature, which was to give way to new themes among French romantic poets. Keywords: Goethe, Hammer-Purgstall, Hugo, Kosegarten (Gottfried), orientalism, romanticism.

Au dbut du XIXe sicle, lorientalisme a pris une dimension considrable en Europe, et les langues et les littratures orientales sont devenues lobjet principal des travaux des spcialistes. De ce fait, les notions de lhomme et mme de lhistoire strictement mditerranenne ont aussi pris une autre dimension. Cest dans ce contexte que les tentatives littraires ont apport une contribution notable au romantisme. La question des origines de la concidence de lorientalisme avec le romantisme, et surtout la tentative originale de Goethe, qui a entran celles de Hugo et de tant dautres romantiques, a suivi un processus extrmement dlicat, notamment une poque o la littrature compare tait lordre du jour. Nous essayerons donc dexaminer ces origines et de les suivre travers la collaboration des romantiques avec les orientalistes.

153

Synergies Inde n 4 - 2009 pp. 153-159 Tahmouress Sadjedi

Lorientaliste autrichien Joseph von Hammer-Purgstall a jou, dans lorientalisme europen du XIXe sicle, le mme rle quAntoine-Isaac Silvestre de Sacy. En effet, les deux orientalistes ont publi, en tant quiranisants, des traductions et des essais sur la littrature persane, ainsi que sur lhistoire littraire de la Perse. Mais, contrairement Silvestre de Sacy, qui navait jamais visit lOrient, Hammer, drogman des consulats dAutriche dans les chelles du Levant, avait pass plusieurs annes de sa vie consulaire dans ces contres, notamment en Egypte, en1801 (Michaud, 1858, T. 34: 552 sqq). la suite de quoi il tait retourn Vienne avec un nombre considrable de manuscrits orientaux, et par la suite en avait traduit un grand nombre dont quelquesuns se rapportaient la littrature persane. Mais le travail qui lavait fait connatre en Europe tait essentiellement le Divan de Hafez, pote persan du XIVe sicle, dont il avait donn, en 1812, Tbingen, une traduction allemande en trois volumes: Der Divan des Mohammed Schemseddin Hafis, aus dem Persischen zum Erstenmale ganz bersetzt von J. Hammer. Goethe, qui connaissait Hammer et admirait ses travaux orientalistes, avait dj t initi aux tudes orientales par son matre et ami, Johann-Gottfried Herder (Schwab, 1950 : 64 et 184). De plus, il avait dj largement subi linfluence occidentale (Gide, 1963: 16) et avait publi un grand nombre douvrages. Aussi, vers 1813 (Schwab, 1950: 198), et une poque o la parent des langues tait lordre du jour, grce au clbre discours prononc par William Jones (Schwab, 1950: 59 et 198) en 1786, Goethe avaitil commenc apprendre le persan(Schwab, 1950: 113 et 198) et subir, cette fois, linfluence orientale plus de 70 ans, aux dires de Gide(Gide, 1963: 16)) - travers la traduction du Divan de Hafez par Hammer. Chose curieuse, tandis que Herder avait tranch pour Saadi, compatriote de Hafez, quil avait trouv un agrable professeur de morale, dont les symboles habillaient les plus belles sentences de la Bible dune robe neuve (Boissel, 1973: 107, Goethe stait intress Hafez grce Hammer. A partir de ces annes-l les choses se prcisent. Goethe commence alors tudier les ouvrages concernant la Perse, en partie, et lOrient, en gnral, et en extraire des notes prcieuses et tendues, notamment sur les potes et les crivains persans dont les noms retentissaient aussi bien dans les rcits de voyages que dans les traductions des orientalistes. Vers cette poque, une heureuse concidence se produit, dont Goethe profite pour son projet de travail qui commence prendre forme. Le jeune orientaliste prussien, Gottfried Kosegarten, qui vient de terminer ses tudes en langues orientales Paris, chez Silvestre de Sacy ainsi que chez Antoine-Lonard de Chzy, tous deux professeurs de persan, respectivement au Collge de France et lcole des langues orientales vivantes, rentre Greifswald, et il est alors nomm, lUniversit de cette ville, adjoint en thologie et en philosophie. Ses travaux orientalistes attirent lattention de Goethe qui, depuis 1775, est ministre de Weimar. En 1817, il linvite chez lui et le fait nommer professeur de langues orientales lUniversit dIna (Dugat, 1968: T. I, 3-4).

154

Le Divan de Goethe lorigine du courant orientaliste europen

Mais cette invitation Weimar a un autre sens: depuis 1814, Goethe tudie la posie orientale travers les traductions et les travaux des orientalistes, et il a, en outre, lintention de prendre, chose rare, voire extraordinaire, ce jeune iranisant pour son conseiller en littrature orientale, et faire entrer ainsi cette littrature dans la littrature occidentale. Cest dj une date historique dans les annales de la littrature europenne, et la tentative quil va entreprendre a dj aussi la force de linnovation dun pote chevronn et g. Il convient de ne pas oublier, rappelle Schwab, quune des premires histoires de la culture crites daprs la jeune science orientaliste avait t lensemble des notes ajoutes par Goethe au Divan (Schwab, 1950: 137). En effet, apporter des claircissements et des notes, destins alors rendre claire la traduction, et faire ventuellement ressortir les ressemblances, et par l, acclimater la posie orientale en laccommodant pour les lecteurs europens, le tout avait dj t entam, avec succs, par Jones dans sa Grammar of the Persian Language (1771, traduit en franais lanne suivante Londres sous le titre Grammaire persanne [sic]), ainsi que dans dautres ouvrages orientalistes quil publia par la suite. A propos de la finesse de sa tentative, Goethe fait la remarque suivante: en homme avis, il cherche relier linconnu au connu, les valeurs vraies aux valeurs reconnues (Schwab, 1950: 210). On sait maintenant quelles taient les sources du Divan de Goethe (Goethe, 2000: 23-32), et avec quelle passion et quelle patience il avait lu tant de revues et douvrages portant sur la littrature orientale, sur lhistoire de lOrient ainsi que sur les rcits de voyage, mines de renseignements sur les coutumes et les murs des orientaux pour les philosophes du XVIIIe sicle, et, aussi, pour les crivains du sicle suivant. Il faut placer, en tte de ces sources, la premire revue polyglotte europenne, Die Fundgruben des Orients (Les Mines de lOrient) (Mohl, 1879: t. I, 40). Hammer avait eu, malgr ses occupations habituelles, lheureuse ide de faire appel, pour la fondation de cette revue, lorientaliste polonais, Wenceslas Rzewuski, et de lui demander aussi de la financer. Ce polonais fortun, la mode de Bretagne (Bouteron, 1950: 160167), connu chez les Arabes sous le nom dmir, tait un oncle de lpouse de Balzac, Mme Hanska, et, en 1835, Hammer avait invit le couple Vienne. En 1809, le premier volume de cette revue est publi Vienne, avec lavantpropos de Hammer et le concours de plusieurs grands orientalistes de lEurope, notamment de la France. Il a eu alors lheureuse ide de tirer du Coran (Sourate, II, 142), lpigraphe suivante de la revue: Gottes der Orient und Gottes ist der Occident; er leitet, wen er will, den wahren Pfad. (Dieu est le matre de lOrient et de lOccident. Il guide celui quil veut par le droit chemin). Rappelons au passage, que Gide, influenc par Goethe et Hammer, donnera, lui aussi, dans ses Nourritures terrestres (1897), une pigraphe prise au Coran (Sourate II, 23): Voici les fruits dont nous nous sommes nourris sur la terre. En somme, ce premier volume fraye bien la voie, en sorte que dans les annes suivantes, et jusquen 1818, cinq autres volumes seront publis, et Goethe, lui aussi, aura tout son temps pour les tudier (Goethe, 2000: 24, n. 3; 29, n. 26; 30, n. 35; 31, n. 37 et 41).). Cest dans ce recueil magistral que les orientalistes
155

Synergies Inde n 4 - 2009 pp. 153-159 Tahmouress Sadjedi

de lpoque, notamment Silvestre de Sacy, Hammer, Antoine-Lonard Chzy, EtienneMarc Quatremre, JosephMarie Jouannin, Vincenz von Rosenzweig et beaucoup dautres publieront le texte et la traduction de plusieurs potes persans et les feront largement connatre au grand public. Une autre source importante est la traduction des ouvrages orientaux de Jones, en particulier, 1) Poeseos asiaticae commentariorum libri sex (1774), dont il existait aussi une dition allemande publie en 1776, avec des notes, par lorientaliste J. G. Eichhorn; 2) The Moallakat:or Seven Arabian Poems (1783), dont il existait une traduction faite en 1802; 3) Sacountal (1789), dont on avait galement donn une version allemande en 1791. Goethe navait nullement oubli les travaux des compatriotes de Jones, comme Thomas Hyde, Historia Religionis veterum Persarum (1700) et William Ouseley, The Oriental Collections, vol. 1-3 (1797-1799), ni ceux de son clbre compatriote, Heinrich Friedrich von Diez, comme Denkwrdigkeiten von Asien [] (1811-1815), et Buch des Kobus, oder Lehren des persischen Knigs Kjekjawus (1811) (pour toutes les rfrences antrieures, voir Goethe, 2000: 24-25), auquel il fait maintes reprises allusion (Fekri-Erchad, 1996: 26). Il ne pouvait pas, non plus, oublier ceux de Chzy, traducteur de Djami, avec Medjnoun et Lela (1807), et ceux dautres quil a eu le plaisir de lire jusquau dbut de lanne 1819 (Goethe, 2000: 27 et 31). On sait que Goethe avait vivement remerci Kosegarten de lavoir bien aid dans sa tche, mais on navait alors aucune dclaration de la part de ce dernier. Grce Henri Dehrain, historien des tudes orientales, et lhomme qui a largement enrichi nos connaissances sur ces tudes en publiant un grand nombre de documents et de lettres indits (Dussaud, 1942-43: 258), nous savons maintenant que Kosegarten a entretenu avec Silvestre de Sacy une correspondance suivie et quil lui posait nombre de questions concernant la littrature orientale. Dailleurs la plupart des lettres quil lui a crites se rapportent la priode pendant laquelle il a collabor avec Goethe, auquel il fournissait les matriaux de son travail, publi finalement Stuttgart, en 1819, sous le nom de West-stlicher Divan (Divan occidental oriental). En effet, cest le 1er dcembre de cette mme anne 1819 que Kosegarten parle de sa collaboration avec Goethe, dont voici un passage du plus haut intrt pour lorientalisme franais, dont le reprsentant le plus prestigieux est alors Silvestre de Sacy (Dehrain, 1915: 228-9):
Je profite de loccasion que me donne Son Excellence le Ministre dtat du grand-duc de Weimar, M. de Goethe, pour vous crire quelques lignes. M. de Goethe clbr chez nous comme le premier de nos potes vivants et sintressant ce quil y a de beau et de bon chez tous les peuples sest occup de temps en temps de la posie orientale, en ltudiant au moyen de traductions dimitations quil a pu se procurer. Puis il a compos lui-mme une suite de petits pomes pour y retracer le gnie et le caractre des potes orientaux tels quil les a saisis, et pour faciliter la lecture de ces pomes aux occidentaux, il y a joint quelques aperus concernant lhistoire et les lments de la posie orientale. Il a nomm cet ouvrage: Weststlicher Diwan, et comme il parle vers la fin du livre de nos savants, qui ont contribu rendre connue la littrature

156

Le Divan de Goethe lorigine du courant orientaliste europen orientale, il na pu se passer dajouter aussi un petit compliment pour vous, qui avez tant de titres la reconnaissance des amateurs de la posie de lOrient. M. de Goethe me chargea de mettre ce petit salut en arabe, et vous verrez sur lavant- dernire page du livre, comme je me suis tir daffaire.

part la publication de ce livre, qui fut un vnement sans prcdent dans lhistoire de la littrature occidentale, nombre de questions avaient aussi t poses sur lrudition orientale de Goethe. Aussi voyait-on dans les priodiques de lpoque, les critiques avertis exprimer des doutes sur le petit salut en arabe (St ***, 1823: 551), sorte dhommage rendu en forme de quatrain Silvestre de Sacy. Certes, il ny avait aucun doute que le nom de cet orientaliste augmentt indniablement la valeur du livre de Goethe, dautant plus que, ds 1809, les gens louaient, partout en Europe, son rudition orientale, mme ceux qui affirmaient que ce genre drudition passait leur porte: ctait le cas de P.-L. Courier (Salmon, 1905: xx). On sait que le Divan de Goethe se compose de deux parties dont lune est en vers et lautre en prose. La premire partie est rpartie en douze livres (livre se dit nameh en persan), portant donc douze titres persans, transcrits en allemand, et ayant des sujets fort simples comme le vin, lamour, la religion, etc. Le premier livre commence par le pome intitul Hgir ; le deuxime porte justement le titre de Hafez-Nameh ; le septime TeimourNameh, du nom du fameux conqurant du XVe sicle, Tamerlan, dj rendu clbre par Christopher Marlowe en 1587; et le huitime ZuleikhaNameh. En effet, la dernire passion amoureuse de Goethe avait pour prnom Marianne qui, dans la transcription potique de Goethe, a t appele Suleika, et qui avait dailleurs crit elle-mme un certain nombre des pomes de ce Divan. La seconde partie comporte une srie de notes et dclaircissements sur lhistoire, la littrature, les coutumes et les murs des Orientaux, ainsi que la prsentation bibliographique des potes persans comme Ferdaussi, Anvari, Neami, Djalalal Din Roumi, Saadi, Hafez, Djami, et, puis, par ailleurs, des considrations sur la posie orientale et lintrt que le peuple iranien porte la posie, le tout destin aux lecteurs europens (Zarrinkoub, 1977: 289-300). Goethe termine son Divan avec deux distiques du compatriote de Hafez, Saadi, qui, lui aussi termine son Golestan, avec ces mmes distiques ; les voici:
Nous avons donn des conseils en leur lieu (opportun), fruit de maintes journes consumes (en pratique). Si ces conseils ne trouvent pas daccs loreille du got de quelquun, soit: les messagers ne sont tenus quaccomplir leur message!

Les consquences de cette tentative de Goethe sont alors plus clatantes en France quailleurs. Dix ans aprs la publication du Divan, Victor Hugo, le jeune pote romantique de lpoque, donne la rplique ce recueil et prsente le sien sous le nom dOrientales (1829). En effet, depuis quelque temps dj il demandait ses amis un traducteur qui lui fit connatre les plus jolis pomes de lOrient (Schwab, 1950: 351), suivant alors la voie de Goethe. Finalement, il choisit comme conseiller lorientaliste Ernest Fouinet qui lui fournit une
157

Synergies Inde n 4 - 2009 pp. 153-159 Tahmouress Sadjedi

abondante documentation orientale, passe dans les notes des Orientales (Schwab, 1950: 19). Ce recueil a alors jou en France un rle symtrique celui quavait eu le Divan en Allemagne. Hugo, dans la clbre Prface de ce recueil, affirmait une vrit absolue de son poque, et laissait chapper par l un aveu (Schwab, 1950: 384): lOrient, soit comme image, soit comme pense, est devenu, pour les intelligences autant que pour les imaginations, une sorte de proccupation gnrale laquelle lauteur de ce livre a obi peut- tre son insu [soulign par nous] ; de plus, en ce qui concernait les notes de Fouinet, il affirmait aussi, dans la Prface, quil en prenait au hasard et la hte dans la grande mine dOrient. Hugo, qui ne se contentait pas de lrudition orientale de Fouinet, eut aussi dautres conseillers, comme le Baron Ferdinand dEckstein, dorigine danoise et spcialiste des tudes bouddhiques, le sinologue Guillaume Pauthier et lindianiste Thodore Pavie (Schwab, 1950: 373). De son ct, Alphonse de Lamartine avait eu, pendant plusieurs annes conscutives, une frquentation assidue avec Eckstein, quHeinrich Heine appelait Baron Boudda (Schwab, 1950: 282). Ce baron, dont le secrtaire tait alors Philarte Chasles, connu de tous les comparatistes, avait nou, Paris, des relations damiti avec les crivains les plus clbres de son temps. Alfred de Vigny frquentait Guillaume Pauthier, lindianiste Barthlmy Saint-Hilaire et lhbrasant Adolphe Franck (Schwab, 1950: 373). Grard de Nerval eut comme collaborateur, pendant quelque temps, lindianiste Joseph Mry (Schwab, 1950: 371); plus tard, lorsquil fit un voyage en Orient, il se mit en rapport avec liranisant douard Gauttier dArc, et deux arabisants installs en Orient, le Dr. Nicolas Perron et le mdecin franais ClotBey (Antoine Barthlmy Clot) (Cellier, 1974: 96). Selon Schwab, Stendhal a frquent, pour son essai intitul De lAmour, une grande figure de lorientalisme franais, Claude Fauriel, qui, par ailleurs, renseignait aussi Sainte-Beuve. Flicit de Lamennais eut pour conseiller liranisant Eugne Bor (qui avait lui-mme vcu Esfahan), et connaissait aussi Eckstein (Schwab, 1950: 108, 335, 341). Prosper Mrime, un proche parent de larabisant Fulgence Fresnel, connaissait lindianiste Jacquemont (Schwab, 1950: 347), ainsi quArthur de Gobineau (Gaulmier, 1966: 675-91). On pourrait aisment ajouter encore dautres noms de cette poque, mais nous croyons que la liste de ceux qui ont t cits est dj assez significative et tmoigne de latmosphre rgnant lpoque du romantisme; ce mouvement se nourrit alors de lorientalisme scientifique, qui touche aussi bien dautres domaines et a contribu au dveloppement dautres domaines, comme la linguistique, la mythologie compare, la littrature compare, ainsi que lintrt pour le mdivisme pour lhistoire de la philosophie. Ctait aussi, rappelonsle, lhistoire dune rvolution de lesprit qui tait due la dcouverte de lAsie par les orientalistes; ce qui justifie lexpression quavait forge Edgar Quinet: la Renaissance orientale. Un humanisme troitement mditerranen avait donc finalement cd la place un humanisme total.
158

Le Divan de Goethe lorigine du courant orientaliste europen

Bibliographie
Boissel, J., 1973. Gobineau, lOrient et lIran, Paris, Klincksieck. Bouteron, M., 1950. Linscription de La peau de Chagrin et lorientaliste Joseph de Hammer, Revue de Littrature compare, t. 50, p. 160-7. Cellier, L., 1974. Nerval, Paris, Hatier. Chodzko, A., 1883. Grammaire de la langue persane, 2e d., Paris, Maisonneuve. Dehrain, H., 1915. La rputation de Silvestre de Sacy parmi les orientalistes allemands, ses contemporains. Journal des Savants. p. 22334. Dugat, G., 1868. Histoire des orientalistes de lEurope, Paris, t. 1. Dussaud, R., 1942-3. La contribution de Henri Dehrain lhistoire de lactivit scientifique franaise en Syrie. Syria, t. 23, p. 25867. Fekri-Erchad, D., 1996. Linfluence de Ghabous Nameh sur les pomes de Goethe. Revue de recherches de lUniversit dEsfahan. Sciences humaine, vol., Nos 1-2, p. 25-34 [en persan]. Gaulmier, J., 1966. Mrime, Gobineau et les Bohmiens. Revue dHistoire littraire de la France, t. 66, p. 67591. Gide, A., 1963. De linfluence en littrature. Prtextes, Paris, Mercure de France, p. 9-21. Goethe, J. W. v., Weststlicher Divan, 2000. Traduction persane par Kouroch Safavi, Thran, d. Herms. Michaud, L.-G., Biographie universelle ancienne et moderne, Paris, Desplaces, 1858, T. 34. Mohl, J., 1879. Vingtsept ans dhistoire des tudes orientales, Paris, Reinwald, t. 1. Salmon, G., 1905, Silvestre de Sacy (1758-1838). Prcd dune biographie par Hartwig Derenbourg, Le Caire, IFAO, t. 1. Schwab, R., 1950. La Renaissance orientale, Paris, Payot. St ***, A., 1823. West-stlicher Divan. Divan occidento-oriental, ou Anthologie Arabe et Persane par Goethe. Revue encyclopdique, t. XX, p. 54653. Zarrinkoub, A.-H., 1977. Goethe et la littrature persane. In: Notes et penses, Thran, d. Tahouri, p. 289-300 [en persan].

159

S-ar putea să vă placă și