Sunteți pe pagina 1din 27

Lexique du franais qubcois

Pour un article plus gnral, voir Franais qubcois.

Le franais qubcois ou franais du Qubec est la varit de la langue franaise parle qui est commune la majorit des francophones du Qubec. Le lexique du franais qubcois est constitu de l'ensemble des lemmes ou, d'une manire plus courante mais moins prcise, de l'ensemble des mots du franais qubcois ainsi que de toutes ses sous-varits qui le constituent, joual, magoua, chaouin, saguenen, beauceron, etc. Sommaire
[masquer]

1 Lexique

2 Termes sans comparaison

o o o o o o o

2.1 Prservations de formes

2.2 Modification de sens

2.3 Modifications non sexistes

2.4 Termes informatiques

2.5 Termes nautiques

2.6 Morphologie drivationnelle

2.7 Anglicismes, archasmes, calques et prts linguistiques

3 Expressions

4 Jurons ou sacres

5 Notes et rfrences

6 Liens externes

7 Voir aussi

Lexique [modifier]

Quelques diffrences lexicales entre le franais du Qubec et le franais dEurope. Notez que certaines de ces diffrences ne sont pas uniquement orales et familires ; certains mots qubcois comme achalandage, courriel et clavardage semploient galement lcrit. Notez aussi que plusieurs de ces mots ne sont pas uniquement utiliss dans le fr anais qubcois, mais aussi dans le franais acadien, par exemple.

Mot qubcois

quivalent scolaire ou europen

Commentaires ou exemples

A (prononc [a])

1. "elle" pronom conjoint 2. Univerbation de "elle a"

1. Catherine ? A va travailler matin ! 2. Catherine, pas rpond1 quand que j'ai frapp porte. (forme verbale seulement)

Abreuvoir, buvette

Fontaine (pour boire)

En Europe, labreuvoir n'est utilis que pour les animaux, tandis quau Qubec, la fontaine dsigne uniquement un bassin d'eau ornemental.

Achalandage, congestion

Trafic, embouteillage, circulation

L'achalandage de mon site Web a battu un record aujourd'hui. Achalandage ne dsigne pas forcment du trafic et peut dsigner le niveau auquel une personne, un objet est accapar, utilis, mis contribution. La nuance est lgre mais prsente.

Adon

Hasard, occasion

Quel adon ! Elle a le mme nom que moi. Provient de l'ancien franais, alors qu'il signifiait don ou prsent.

(s')Adonner

Prsenter des circonstances favorables , convenir

a adonne que j'avais justement ce qu'il fallait et a s'adonne que j'avais justement ce qu'il fallait sont entirement analogues. Cette forme impersonnelle (tout comme rien d'autre ne peut neiger que il , sous cette forme, rien d'autre ne peut adonner que a ), lorsqu'elle est suivie d'un subjonctif, signifie prsenter un adon (voir ci-dessus), une occasion . Le pronom s' n'a aucune influence sur le sens. Les autres pronoms, tels que m' et lui , par contre, autorisent d'autres sujets que a ( Ce changement de programme m'adonne ) et changent le sens en convenir .

Achaler

Harceler

Dsigne une forme modre de harclement (a un sens euphmique par rapport ce dernier mot.) Je te donne ton argent, mais arrte de machaler ! - Le meilleur exemple est celui des moustiques qui nous rdent autour de la tte: Les maringouins sont achalants soir (ce soir)

Amancher (s)

Arranger (s) / Habiller (s')

Comment qu't'es amanch, to ? / Amancher peut aussi tre utilis pour dire qu'une personne des problmes Chus mal amanch.

Arrt (-stop)

Stop (panneaux routiers)

Au Qubec, il est inscrit sur les panneaux routiers ARRT depuis 1988 ; auparavant, linscription bilingue ARRT - STOP tait prsente, succdant elle-mme STOP . Dcoulant de cette succession de panneaux, les termes arrt (formel), stop (familier seulement, contrairement la France) et arrtstop (vieilli) sont utiliss les uns comme les autres au Qubec.

Avant-midi

Matine, matin

On a une runion en/cet avant-midi . Ce terme, utilis en opposition avec aprs-midi , a un sens plus large que matin au Qubec, le premier dsignant la priode sparant le lever du soleil 12:00 et le matin se terminant au moment de la journe o les activits de la journe sont bien en route (donc vers 9:00). 2

Aubaine

Bonne affaire, opportunit, promotion

Cest une aubaine ne pas laisser passer ! Une aubaine ne dsigne pas un simple rabais ou une promotion ; il s'agit forcment d'une excellente affaire.

balado (fichier) baladodiffusion

Podcast, podcasting

Fichier audio ou vido que l'on peut consulter avec son baladeur numrique. C'est une francisation conteste du terme anglais.

Banc de neige

Congre (Usage interdit au Qubec, parce qu'inconnu), remblai de neige

Utilis pour dsigner ce qu'en Europe on appelle une congre, qui est un amas de neige produit par le vent, le banc de neige dsigne aussi ce que l'on voit rarement en France, soit un amas de neige (il peut tre modeste ou gigantesque) rsultant du travail de la machinerie lourde pour dgager les routes enneiges.

Bargainer, barguiner, barguigner dealer

Marchander, ngocier

Bargainer vient de l'anglais bargain ou deal . Cependant, le terme bargain vient de l'ancien franaisbarguiner. Ce mot tient uniquement de l'usage familier et on y prfre gnralement, mme dans ce cas, le mot ngocier ou marchander .

Barrer

Verrouiller, fermer clef

Exemple: Barrer une porte : (fermer clef) - encore couramment utilis en France, en Vende-Poitou dans le mme sens quau Qubec. Utilis en Europe pour rue barre , galement utilis au Qubec. Provient de l'ancienne faon de verrouiller une porte qui consistait installer une lourde barre de bois en travers de celle-ci entre deux crochets situs de part et d'autre du cadre de porte de faon l'empcher de s'ouvrir.

Bazou

Tacot

Dsigne gnralement une vieille voiture en dlabrement ou, parfois, une voiture de mauvaise qualit.

Bbelle

Jouet, babioles, gadgets, objets sans valeurs

Viendrait de baubel/babel, qui en franais du 13e sicle signifiait petit cadeau 3.

Beigne (n.m.)

terme qubcois pour l'anglais doughnut .

Au Qubec, il y a une distinction entre un beigne et un beignet . Ne pas confondre avec beigne (gifle) au fminin, qui n'est pas utilis au Qubec.

(tre, avoir lair) bte

(tre, avoir l'air) dsagrable, impoli

Avoir lair bte : avoir lair fch, dsagrable. tre bte : tre dsagrable et sec, ferm. Encore utilis en France, quoique moins communment, notamment dans louest du pays.

Bibite/Bibitte et parfois Bbitte (langage familier)

Insecte ou maladie transmise sexuellement Elle a des bibites bien qu'insecte et M.T.S soient utiliss en langage plus correct. Maintenant I.T.S (pour infection transmise sexuellement) est recommand et utilis en langage plus correct. Toujours en langage trs familier et cette fois-ci aussi pjoratif et imag, on pourra dire d'une personne qui est folle, qu'elle a des bibites dans la tte.

Attention: En Louisiane, lorsqu'on parle d'une bibitte , il est question de la partie visible de l'organe reproducteur masculin! Par consquent, un Qubcois inaccoutum au climat tropical et surpris par le grand nombre des gros insectes rencontrs en visite en Louisiane, devrait viter de dire: Vous avez des grosses bibittes icitte !

Bienvenue

De rien, pas de quoi, il ny a pas de quoi

Il est communment utilis au Qubec, surtout Montral, c'est un driv de l'Anglais You're welcome

Blonde

Petite amie, petite copine

Dans le sens de la vieille chanson franaise Auprs de ma blonde [qu'il fait bon, fait bon, fait bon...] , Hier, j'ai offert un repas romantique ma blonde. Ce terme dsigne tant une frquentation amoureuse frivole qu'une conjointe de fait ou une mre de famille sans mariage.

Boboche

Bcl, minable

Le spectacle que j'ai vu hier soir tait boboche. Ce terme n'est pas rpandu dans tout le Qubec.

Boisson

Boisson alcoolise

L'expression tre en boisson signifie par extension tre ivre . L'utilisation du terme boisson pour dsigner une boisson en gnral est connue mais minoritaire par rapport celle d'alcool.

Bonjour

Bonsoir

Au Qubec, Bonjour s'utilise souvent sans donner importance au moment du jour, bien que bonsoir s'utilise aussi, mais moins systmatiquement qu'en France.

Boucane (substantif) / Boucaner (verbe)

Fume (substantif) / Dgager de la fume (verbe)

Il y avait une boucane paisse et touffante dans ma maison en feu. / Les cendres du feu de camp boucanaient encore quand nous sommes partis Ces mots appartiennent exclusivement au langage familier. De nos jours, on n'entend plus dire boucaner dans le sens archaque de fumer la cigarette ou la pipe. On dit se faire boucaner ou se faire emboucaner lorsqu'on touffe sous la fume d'un groupe de fumeurs ou d'un feu de camp. De nos jours, le bon usage dicte que l'on boucane la viande ou le poisson pour les conserver: on ne les fume pas, moins de manquer de cigarettes et qu'il faille compenser...

Bout(te)

Bout, rgion

Le mot bout peut tre prononc de deux manires en franais qubcois. Lorsqu'il est prononc comme en franais de France, il n'y a pas de distinction de sens (extrmit), lorsque le t final est prononc (crit boutte ), le mot peut alors soit avoir le mme sens encore une fois, soit prendre le sens de rgion , zone , endroit , environs . Ainsi, le sens de la proposition Dans l'boutte de Baie Comeau (dans laquelle le t final serait gnralement prononc) signifie Dans la rgion de Baie Comeau

Brake bras

Frein main, frein d'urgence

Breuvage

Boisson (a donn le mot anglais beverage)

Mot tir du moyen franais4 Au Qubec, ce mot partage, de faon majoritaire, avec boisson , le sens gnral de liquide destin tre bu. Il n'a pas, comme en France, de connotation ngative. C'est plutt boisson , de par son sens trs commun d'alcool, qui revt celle-ci.

(Prendre une, tre sur une/la, partir sur une/la) Brosse

Cuite, picole, beuverie

Il a pris une brosse hier ; il a donc une gueule de bois persistante ce matin.

Cabane

maison cossue ou trs grande (ironie), rablire, remise

Exemple: Maison cossue: grosse cabane (par ironie). Remise: cabane outils(synonymes: cabanon, shed). rablire: cabane sucre. Le sens basique, hors de ces situations, demeure cependant petite construction, souvent artisanale et rustique, voire mal faite

Capoter / Capot

Au sens premier, faire un tonneau, se retourner sur le capot. Par extension: adorer, s'extasier, exagrer, perdre la tte, paniquer, s'enrager / singulier, extraordinaire

Adorer : Elle capote sur ce gars-l. Faudrait qu'ils sortent ensemble. (synonyme : tripper) Exagrer : Tu capotes, je ne te donnerai pas 100 dollars pour a. Perdre la tte: Je ne sais pas quoi faire, c'est sans issue. Je capote ! S'enrager : Ne capote pas pour a, je vais rparer les dgts. / Singulier : Tes cheveux, c'est capot. Comment arrives-tu faire tenir un si norme mohawk ? Extraordinaire : Hier, je suis all une fte. C'tait capot ; on a dans toute la nuit. (Synonyme : fly)

Cadran

Rveille-matin

Ce mot appartient exclusivement au langage courant.

Carcajou

Glouton (animal)

Carreaut

carreaux (motif)

Ce mot longtemps t critiqu, mais doit tre considr comme un synonyme part entire de carreaux.5

Cartable

Classeur anneaux

Le classeur et la filire qubcois dsignent quant eux le meuble classement de dossiers, tout comme dans certaines rgions de la France.

Caribou

Renne

Le nom caribou est un emprunt ancien la langue micmac, signifiant qui creuse la neige pour se nourrir . Le caribou dsigne gnralement la varit Nord-Amricaine du rangifer tarandus, le renne. Si, en gnral, on considre le mot comme synonyme de renne, il convient de ne pas les considrer comme totalement synonymes, puisqu'au Qubec, on scinde bien le caribou et le renne. Cette division est bien prsente dans le mythe du pre Nol, car ce sont bien des rennes qui tirent son chariot, l aussi.

(Tlphone) Cellulaire, Cell

Mobile, Portable (Tlphone -)

Proche de langlais cellular phone, cell phone. Le terme est toutefois lgitime. Si on parle de portableau Qubec, on se rfre gnralement un ordinateur portable. Notez que le terme GSM est absolument absent du vocabulaire, voire de la connaissance, des Qubcois.

Champlure

Robinet

Ce mot appartient exclusivement au langage familier. Dformation du mot chantepleure qui se disait en France, du moins en rgion avant la rvolution franaise et en Nouvelle-France.

Chaudire

Seau

Une chaudire est un grand rcipient, souvent un seau. Le terme chaudire connote un plus gros objet que seau. Noter que le terme Chaudire pour dcrire un quipement de chauffage central est beaucoup moins utilis au Qubec que le terme Fournaise.

Chaudron

Marmite, casserole

Au Qubec, chaudron peut dsigner une casserole ou une marmite. Certaines personnes, toutefois, rendent chaudron synonyme de marmite et en sparent casserole compltement. Notez que le termemarmite n'est quasiment jamais utilis au Qubec et que chaudron ne dsigne presque jamais un objet au bas arrondi. On parlera alors de chaudron de sorcire. Au Qubec il dsigne galement un mauvais entrepreneur.

Chandail

Tee-shirt, pull

Tee-shirt est galement utilis. Chandail est, par dfinition, un gros tricot qui senfile par le cou (idem poncho). Il dsigne, par extension, tous hauts qui senfilent par le cou. On utilise aussi le mot gilet.

Char

Bagnole, voiture, auto

Ce terme appartient au langage populaire mais est d'usage gnral. Dans son acception automobile, voiture , char est un calque emprunt l'anglais.6

Chauffer

Conduire

Chauffer clutch : conduire une voiture bote de vitesse manuelle.

Charrue

pute, femme facile, femme laide ou dneigeuse

Terme dgradant et pjoratif utilis pour parler d'une personne ayant la rputation d'tre une personne facile. Charrue peut galement tre utilis pour parler de la machinerie lourde du dneigement La charrue vient de passer dans ma rue.

Choker (prononctchk)

Se dgonfler, tre pris de bgaiements par gne excessive

Si tu y vas, t mieux de pas choker! / Y en train de choker devant fille

Dpendant de qui l'utilise en parlant de qui, ce terme peut dsigner un(e) ami(e) trs proche ou un(e) amoureux/se ou conjoint(e) de fait :

Chum (prononctchomme)

Homme femme ma chum amie, conjointe de fait ; Homme homme mon chum ami ; homme homme (homosexuel) = mon petit copain, amoureux Femme homme mon chum amoureux, conjoint de faite ; Femme femme ma chum amie.

Copain, copine

Pour viter tout malentendu, on peut forcer le sens amical du terme en ajoutant de gars ou encore de fille , dpendant du sexe de la personne de laquelle on parle. a me choque me faire dire que je suis grosse. Ce terme a une connotation euphmique ou enfantine la plupart du temps. Cht'assez content. Ch'malade. Variante du chou farci avec sauce tomate. Le nom vient de la forme qui voque le cigare. En Europe, Classeur de rangement se dit galement. Malgr le mot armoire, il s'agit gnralement de tiroirs. Ce mot-valise provient de clavier et de bavarder. Si l'anglicisme demeure grandement majoritaire dans le langage courant, il est banni dans le franais formel. tre trs en demande : J'arrte pas de courailler depuis matin! / Peut aussi tre utilis pour calmer (surtout les enfants : Pas d'couraillage dans mainson les enfants! Invent au Qubec7 pour cesser d'utiliser langlicisme e-mail. E-mail est de moins en moins utilis au Qubec et la plupart des sites qubcois lutilisent 8. Plus frquent et parfois mlioratif. Es-tu correct ? (Tout va bien ?), C'est correct. (C'est bien, a me va). Seul, correct montre une approbation. Si le mot est prcd de bien, le locuteur exprime galement que ce quoi il fait rfrence est au-del des besoins, ou de ses esprances, sans toutefois montrer de l'admiration. Cette expression appartient exclusivement au langage courant. Il s'agit d'une traduction littrale de langlais swimsuit, bathing costume, swimming suit ou bathing suit. Maillot de bain est aussi utilis quoique moins frquemment, mais il est toujours utilis dans le commerce de dtail. Vieilli et/ou d'usage rgional en France, croche est le seul antonyme direct, tant aux sens figur que littral, du mot droit. Si une ligne n'est pas droite, elle est croche. Pareillement, si un homme n'est pas droit (honnte), il est croche. Notez que ce mot ne provient pas de l'anglais. Cette expression appartient exclusivement au langage courant et ne s'applique qu'aux achats de nourriture au supermarch, sous-entendu que l'on passe une commande l'picerie, pour tre livre la maison. Ce terme appartient exclusivement, au sens propre, l'argot, et au sens figur, au langage courant. Le sens propre est sexuel et moins utilis que le sens figur. Dans quelques rgions du Qubec, il signifie littralement baiser ( la diffrence qu'il n'a alors pas de complment direct) et, prcd de seou suivi d'un complment direct, masturber. Mais plus simplement, partout au Qubec, le sens premier est de (se /faire) masturber. Au sens figur, il signifie arnaquer ou, par extension, mentir oufrauder. Crosseur signifie arnaqueur. Miam ! Un bol de crme glace au chocolat. Glace, au Qubec, dsigne toujours la version solide d'une substance habituellement liquide la temprature ambiante, gnralement de l'eau. Toujours utilis au sens strictement chimique, jamais au sens figur: ni ce qu'on consomme dans un cornet, ni ce qu'on utilise pour regarder son reflet, au quel cas on utilisera le mot miroir. Manger de la glace consiste broyer dans sa bouche un cube de glace. Il y a trop de glace dans les rues, et on enseigne aux enfants de ne pas manger la glace qui trane par terre.

(se) Choquer Chu, cht', ch' Cigare au chou Classeur Clavardage / clavarder Courrailler/ courraillage Courriel (tre) Correct (le T devenant muet)

(se) Vexer, (se) fcher Univerbation de "je-suis" Chou farci Armoire dossiers Chat / chatter Courir de tous les cts, poursuivre/ nervement Courrier lectronique, e-mail, mail

Bien (aller) / D'accord / O.K.

Costume de bain

Maillot de bain

Croche

~Tordu

(Faire la) commande

(Aller au) march, (Faire l')picerie

Crosser / Crosseur

Baiser, arnaquer / Arnaqueur

Crme glace (cornet de...)

Glace (cornet de...)

Le terme crme molle dsigne les glaces l'italienne. Dbarbouillette Dbarquer Dgoutter Djeuner Dner Souper (prononc []) Efface (genre fminin) Embarquer/Dbarquer ~Gant de toilette Descendre (de lautobus, du mtro, dune voiture). Goutter Petit djeuner Djeuner Dner ou Souper Univerbation de "elle est" Gomme (genre fminin), gomme effacer Monter, Descendre (dans lautobus, dans le mtro, dans une voiture...) Con, conne Linge carr et textur, l'usage analogue au gant de toilette, qui ne fait cependant pas le tour de la main. Prendre une dbarque : tomber. Couler goutte goutte, d'usage littraire en France. L'eau dgoutte de son parapluie. Ne pas confondre avec dgoter (un T et accent circonflexe), inspirer du dgot. Repas habituellement servi le matin. Repas habituellement servi le midi. Repas habituellement servi le soir, vers 17:30. En anglais, les termes supper et dinner sont utiliss tous les deux pour dsigner le souper. En France, le repas qu'on prend en soire, souvent aux alentours de 19 ou 20 heures, lui est analogue. Par contre, en Suisse on dit djeuner, dner et soupercomme au Qubec. Ma matante Rita, fine comme toute. "Ma tante Rita est trs fine." Ce terme appartient presque exclusivement au langage courant. Notez que si en France, gomme sans prcision aucune dsigne une gomme effacer, au Qubec, c'est une gomme mcher (chewing-gum). En Europe embarquer intransitif est utilis uniquement dans le sens de monter bord (d'un vaisseau, d'un navire, d'un avion). Con et conne existent aussi au Qubec et sont frquemment utiliss, mais n'ont t adopts que dans la deuxime moiti du 20e sicle, sous l'influence des films franais. Ce terme argotique nous tait inconnu avant la deuxime guerre mondiale. Le premier proviendrait de Shoe Clark, fabricant de chaussures britannique installe au Qubec. Peut signifier aussi saoul ou riche. tre bourr peut signifier la mme chose en France.

pais, paisse Espadrilles, Godasse, running shoe, (shoeclaque)

Baskets, Tennis, chaussures de sport

tre plein ou tre bourr

Avoir trop mang

On parle aussi de se bourrer la fraise , manger satit, le mot fraise rfrant la face, le visage, le nez ( la cabane sucre, par exemple). Vient d'un terme maritime qui signifie: Faire croiser deux cordages, et les lier avec un troisime, couder des cordages. L'ide vhicule est que lorsque l'on fait triver quelqu'un, on le taquine, on le mle, on le contrarie en le forant faire, en quelque sorte, des contorsions mentales. (Ce terme est de moins en moins utilis) On peut fesser un objet ou une personne. Par exemple, Pour me dfouler, jai fess dans mon oreiller ou Je men va le fesser, le ptit morveux ! Dire que a va tre [sa] fte quelquun peut signifier aussi quil va se faire battre ou quil est dans le ptrin - idem en France. tre fin ou tre fine. Par exemple : Il ma donn 50 piastres. Y est vraiment fin ! ou Cette fille l, est fine comme toute ! Au Qubec, gosses est seulement utilis pour parler des testicules. Le verbe gosser signifie nerverou tanner quelquun ( il me gosse ). Le verbe gosser peut aussi vouloir dire bricoler (patenter) quelque chose. Fourrer peut vouloir dire tromper une personne , par exemple au cours d'une affaire financire, ou, d'une faon vulgaire, faire lamour . On peut aussi employer le terme frais (ou langlais fresh) sans chier. Enlve ta froque, y fait 30C dehors ! Froque et manteau sont tous les deux utiliss. ne pas confondre avec Froc , mot masculin dsignant familirement un pantalon. Trs peu utilis Montral, plus entendu en rgion. En franais europen, le terme est cantonn dsigner une clbration (le plus souvent non retransmise la tlvision) avec une ou plusieurs clbrits Au Qubec, mettre des glaons dans une boisson se dit mettre de la glace , en France la glace qui sert regarder son reflet est appele miroir au Qubec. Aussi en France une glace et de la glace se dit une crmeglace et de la crme-glace au Qubec et au Canada francophone. Au Qubec Garnotte dcrit aussi la qualit ou la puissance d'un tir d'un lanceur au baseball ou d'un hockeyeur. Exemples: Envoye-l ta garnotte ! Maurice Richard avait toute une garnotte ! Du poitevin, qui signifie lancer violemment. Peut aussi avoir la connotation de jeter de faon nonchalante ou dsinvolte, sans viser. On sest garoch des btises/balles. Je ne savais plus o me garocher. Pitcher (du verbe anglais to pitch). Au Qubec un gteau aux fruits signifie un cake en France. En France un gteau signifie un biscuit au Qubec. Exemple (au Qubec): Un gteau Fort-Noire. Un biscuit [de marque] Oro.

triver (faire triver)

Taquiner gentiment, pour faire fcher et faire rire.

Fesser Fte (prononc [fat]) Fin (fminin : fine)

Frapper Anniversaire Gentil (fm. : gentille)

Flos

Gosses (enfants)

Fourrer (plusieurs sens) Frais chi Froque

Baiser (vulgaire) Prtentieux Manteau

Gala

Crmonie, mission de varit, Soire dansante

Glace

glaons Gravier, gravats que constitue la route avant d'tre pave (si c'est le cas) Lancer, jeter Cake (Cet usage est proscrit au Qubec, tant identifi exclusivement comme un anglicisme) Glacage

Garnotte, gravelle

Garocher, pitcher

Gteau aux fruits Crmage (parfois prononc crmage)

Gosses (mot fminin)

Couilles (Testicules)

Au Qubec, ce mot est seulement utilis pour parler des testicules ou pour dire que quelqu'un nous nerve: Il me gosse ! - en France il me casse le couilles (trs familier). Le terme gosses pour dsigner les enfants, n'est pas utilis au Qubec, mais l'expression peut tre comprise, d la diffusion de films Franais o fourmillent les termes argotiques. Les humoristes Qubcois exploitent souvent cette diffrence lexicologique avec des dialogues du genre: ( Paris) (Le Parisien) Avez-vous des photos de vos gosses? -- (Le Qubcois) Heu, ... Non! -- Vous devriez toujours voyager avec des photos de vos gosses! -- Ah oui??? -- Voulez-vous que je vous montre les miens? -- Non, pas vraiment, je n'ai pas encore mang...

Gougounes ( Babouches dans la rgion duSaguenay-LacSt-Jean) Gomme ( mcher) (Avoir le) Got (de) Innocent Insignifiant

Tongs, Claquettes (Chaussures de plage)

Jvais chercher mes gougounes (babouches) et je reviens.

Chewing-gum Avoir envie Imbcile Imbcile

Le terme anglophone chewing-gum n'est que trs rarement utilis au Qubec, autant loral qu lcrit, parce que considr comme un anglicisme. En France le terme Gomme mcher est dsuet et utilis par certaines personnes ges. T'aurais de la gomme? Jai le got de faire un party pour fter mes 16 ans. Le mot peut galement prendre le sens appropri de non coupable , en fonction du contexte. Maudit insignifiant ! Jaser nest pas utilis dans le sens pjoratif comme il peut souvent l'tre en France. Cest une expression neutre.

Jaser

Parler, discuter, jacasser, piallier Lorsqu'on discute avec quelqu'un, on se tape une jasette . Une joute de hockey . Partie et surtout Game (de l'anglais) sont aussi couramment utiliss. Le mot Match est aussi souvent utilis pour dcrire une comptition sportive. Au Qubec, le mot job est fminin l'inverse de la France o il est masculin. Exemple : Jai perdu ma job ! ou encore: Tas fais une maudite belle job ! Mme chose pour le mot business, employ au fminin : Il a parti sa propre business. Note: La rgle rgissant les emprunts de l'anglais, concernant l'attribution d'un genre au mot emprunt, est gnralement l'inverse de la France: masculin en France, fminin au Qubec. Le linge est toujours singulier, except pour lexpression : des linges (de petites serviettes). Pluriel : Des linges vaisselle. On ne stonnera donc pas quune mre propose ses jeunes enfants de boire de la liqueur. Boisson gazeuse est parfois utilis.

Joute

Partie

Job (mot fminin)

Mon travail, mon emploi, mon poste

(Du) Linge Linge vaisselle Liqueur

Vtements Torchon (pour essuyer la vaisselle) Boisson gazeuse, soda

Lutter

Expression locale l'Outaouais et certaines rgions avoisinantes (comme l'Est Ontarien) signifiant se L'autre jour, je me suis presque fait lutter! ou encore Je conduisais tard la nuit et j'ai lutt un chevreuil. faire frapper par une voiture ou frapper avec une voiture . en mauvais tat, dtrior, puis, fourbu Calqu du mot anglais shopping : Faire ses courses, faire des achats, acheter qqch, faire son shopping Moustique Peut tre utilis pour un objet. Exemple: Sa radio est magane / J'ai magan mon char. Peut tre utilis pour dsigner une personne. Elle a trop ft hier soir, elle est pas mal magane matin. Comme un verbe: Arrte de maganer tes souliers. On dit aussi faire du magasinage . Le shopping est un anglicisme jamais utilis au Qubec parce que considr comme inutile, donc ridicule. lcrit, autant qu loral, on utilise le terme magasinage. Moustique est aussi utilis au Qubec, mais moins souvent que maringouin.9 Le franais colonial a emprunt le terme au tupi en 1579 et il s'est rpandu depuis dans l'ensemble de la Francophonie mme s'il recule ingalement selon les rgions devant moustique et moustiquaire emprunts l'espagnol.10 Minou dsigne un chat ou est utilis comme surnom pour dsigner sa petite amie, pouse ou son petit ami, mari. Minoune dsigne la femelle du chat, mais surtout une vieille voiture en mauvais tat, en dcrpitude. Minoune peu aussi tre un euphmisme enfantin pour parler du sexe fminin. de l'anglais sawmill "Ce mec est un vritable mur" expression souvent utilise en MLS pour railler un gardien qui a fait un mauvais match Je vais aller porter ces vtements-l chez le nettoyeur.

Magan

Magasiner, magasinage

Maringouin

Minou, Minoune Moulin scie Mur

chat, chatte, ma chrie, vieille voiture Scierie Passoire

Depuis le 19e sicle, jusqu' la premire moiti du 20e sicle, on disait aussi "Porter les chemises au Chinois", Nettoyeur Pressing (interdit au Qubec parce que considr comme un anglicisme inadmissible) car il fut un temps o les tablissements de nettoyeur taient tenus par des chinois qui taient reconnus pour leur expertise presser les cols de chemises en les durcissant avec de la fcule de mas ( cornstarch en anglais), tel que la mode en dictait la coutume l'poque. Dire dune personne quelle est niaiseuse signifie surtout quelle manque dintelligence, alors que lexpression arrte de niaiser fait strictement rfrence au comportement. Ce mot existe rellement et peut tre utilis, comme le terme courriel lest pour la France. Un party (prononc part ) Jai peintur ma maison hier. Ne possde pas de sens pjoratif au Qubec. En fait, peinturer fait rfrence la peinture en btiment. Un peintre peut donc peinturer une pice, un mur ou un meuble et faire un travail de grande qualit. Le mot peindre est utilis exclusivement dans le sens de peindre une oeuvre d'art. Dcrit plus prcisment une institution carcrale sous juridiction fdrale (Canada) dans laquelle sont gards les dtenus ayant purger une sentence de plus de deux ans. Les prvenus et dtenus ayant une sentence de moins de deux ans sont gards dans une prison sous juridiction provinciale. Il ne veut rien faire pentoute ! . S'crit aussi Pantoute . En Acadie, il est dit: Pas en toutte Peser sur le piton : appuyer sur le bouton . Peser sur la suce : appuyer sur l'acclrateur . Parfois prononc pser. Des grvistes se runissent l'intrieur et aux alentours du lieu de travail Pse sul piton pour sonner 'a porte . Pitonneu(se) un garon(fille) qui zappe beaucoup. Le mot pitonneuse ou pitonneux signifie aussi zappette. Pitonner signifie appuyer sur des touches.

Niaiser Party Peinturer

Se moquer de, dire/faire des idioties Fte Peindre une grande surface, gnralement d'une seule couleur (pas une toile)

Pnitencier Pantoute Peser Piquetage Piton, pitonneux, pitonneuse, pitonner

Prison, Maison d'arrt Pas du tout Appuyer Piquet de grve Bouton (de commande)

Exemple: Check, la pitoune a des gros jos (seins). En France, on dirait une fille canon. Peut dsigner un fille/femme qui s'arrange pour une occasion. Le terme peut avoir un sens pjoratif (une pitoune pouvant tre apparent une ptasse, mais rarement une prostitue). On utilise aussi le terme plus respectueux de ptard. Pitoune Superbe nana (non pjoratif), ptasse de haut niveau qui n'a que son apparence physique pour plaire; billot de bois

Dcrit aussi le flottage de bois entre un site de coupe et une scierie ou une usine de ptes et papiers. Dans les annes 1900, il y avait normment de pitoune sur la rivire Saint-Maurice.

Pogner Police (une) Pommes de route Pouce (faire du)

Du verbe Empoigner. Variable de prendre, avoir. Utilis de plusieurs faons, souvent dans le sens de prendre , tre populaire Un policier, une policire Crottin de cheval Auto-stop

Exemple: Je suis rest pogn (rest pris). Je me suis pogn une liqueur (s'acheter une boisson). a pogne pas mal (c'est populaire). Cette fille-l, a pogne beaucoup (se fait constamment draguer)! Y avait une police qui guettait le magasin.

Viens du fait que lon utilise le pouce pour faire de lauto-stop. Le terme auto-stop nest jamais utilis au Qubec, parce que considr comme un anglicisme inadmissible. Jai fait du pouce et je me suis ramass en Ontario ! Est galement utilis dans les mdias pour parler de mto. Ce mot existe rellement et peut tre utilis, comme le terme courriel lest. Au Qubec, ces deux lettres dsignent exclusivement le Parti qubcois ou la Province du Qubec, mais rarement. En Europe, PQ dsigne du papier toilette.

Poudrerie PQ Prsentement Quess / Koss Questionner (se) Ralle Rentrer Robeur, de l'anglais rubber , caoutchouc. Sacoche Secousse

Neige souleve et pousse par le vent (blizzard)

Actuellement, en ce moment Quest-ce que Interroger (s') Tronc Entrer, Rentrer Caoutchouc, pneu (au Lac-Saint-Jean) Sac main pour femmes Dure indtermine. Petite secousse : temps assez court ; bonne secousse : temps assez long Drive, Mac'Drive, Service au volant Parking Sucette 'tait "tait" bricoler, palper sans but prcis, rapport sexuel partiel exploratoire, perte de temps et/ou compliqu, entass Imbcile heureux S'asseoir Dformation de tton Ours en peluche Ferry Dfquer (en tant sur le trne) Tu sais Univerbation de "-t-il"12 Chanson entranante o l'on turlutte, une sorte de clappement de la langue. Vient du temps o les coureurs des bois tiraient des bches aux arbres pour en faire de quoi s'asseoir. Le sein d'une femme, ou une personne idiote, comme dans: T'es ben toton! (France: Comme tu es con! ) En Belgique et en France (mais aussi au Qubec), toutou est un terme familier qui dsigne le chien. Ferry est considr comme un anglicisme inadmissible, car il est utilis seulement par les Canadiens-Franais assimils la culture anglophone. vacuer des matires fcales. Est utilis aussi en vouvoyant et pour reprendre son souffle durant la phrase. Exemple : Vous savez l'gars qui fait d'la radio l, ts, Bob Tremblay ; ben y m'doit quinze piasses ! Tu s'utilise dans le mme sens que ti en France rurale: on l'emploie dans une phrase interrogative en tant que particule marquant le caractre interrogatif. Exemple: Ta m tu l?13 Exemple : a fait une bonne secousse. a fait un bon bout de temps. Aussi escousse (Est de Qubec) Panneau dindication lextrieur des restaurants de restauration-rapide o les clients peuvent passer leur commande, payer et recevoir leur repas (emball dans un sac) sans quitter leur voiture. Parking est considr comme un anglicisme admissible, surtout dans la signalisation routire. Alors que car park ou parking lot sont les quivalents anglais. Et inversement, sucette, au Qubec, a le sens du suon europen. Le p'tit gars du voisin t malade comme un chien. Exemples: bricoler: J'ai taponn aprs mon char. Palper sans but prcis: Arrte de taponner les fruits! Rapport sexuel (euphmisme): on s'est taponn toute la soire. Perte de temps/ou compliqu : installer une piscine c'est du taponnage. Entass: on tait tout taponns dans l'autobus. Sous la forme interrogative: Quess qucest a ?/ Quess a?, ou sous la forme exclamative/interrogative: Koss? (Quoi? / Pardon? / Vous dites? / M'enfin!). Usage trs rpandu comme abrviation dans le clavardage (chat) et dans le texting lorsqu'on veut tre drle ou familier. le fait de poser une question Branche matresse d'un arbre. Expression utilise St-Luc de Vincennes, Champlain, Qubec Pour r-entrer , on utilise rerentrer (prononc : eur-rentrer). On va y coll du robeur en dessous pour qu'y glisse p'u. Il faut que jaille au garage faire changer mes robeurs, ils sont finis.

Service au volant Stationnement Suon T (prononc [ta] ou [t])11 Taponner Tte-heureuse Tirer une bche (se) Toton Toutou Traversier Trner Ts Tu (prononc [tsy])

Expression popularise par la chanteuse Mary Rose-Anna Travers, surnomme La Bolduc (1894-1941) dans la chanson J'ai un bouton [su' l'bout d'la langue, qui m'empche de turlutter].

Signification originelle: Pousser son cri, en parlant Dans la musique celtique, comme en cosse, en Irlande et au Canada anglais (provinces Maritimes), on utilise Turlutte de l'alouette. le terme anglais "to lilt". Dans la musique Jazz on retrouve l'quivalent "to scat". Au Canada franais, technique de chant que l'on Une turlutte est utilis en Europe dans un sens strictement argotique et signifie une fellation. Cet usage retrouve dans certaines musiques traditionnelles qui argotique est tout--fait inconnu au Qubec, sauf pour ceux qui se sont plongs dans le parler vernaculaire consiste chanter de faon rythmique en utilisant

des syllables qui n'ont pas de sens.

europen. Le terme le plus frquemment utilis est tout de mme poubelle. Exemple: Va mettre les poubelles (ou vidanges) au chemin. Les monstres dsigne les gros rebuts et/ou l'quipe qui collectes les gros rebuts. Exemple: C'est quand qu'les monstres vont passer? Demain, c'est le jour des monstres. Est utilis pour pousser un cri de surprise. Exemple : Quand y'est entr dans les toilettes sans frapper, j't'ai lch un wack! , ou pour appeler quelqu'un. Exemple: Si tu veux de l'aide, tu m'lcheras un wack. 1. Le chien du voisin y mange de tout. 2. Mon petit frre y malade comme un chien.

Vidanges, Les Monstres

Ordures, poubelle, rebuts

(Lcher un) wack Y (prononc [i])

Pousser un cri 1. "il(s)" pronom conjoint singulier ou pluriuel 2. "y" (aussi "y) univerbation de "il est"

Termes sans comparaison [modifier]

30 sous : expression qubcoise qui dsigne une pice de 25 cents. Aprs la colonisation de la Nouvelle-France, la monnaie britannique fut introduite dans la nouvelle colonie britannique. ce moment, une livre britannique valait 120 sous, donc la pice d'un quart de livre valait 30 sous. Depuis ce temps, et ce, mme aprs la mise en place de la monnaie canadienne, une pice de 25 sous (un quart de dollar) est appel un 30 sous. L'expression Quatre trente sous pour une piastre! dsigne le fait de faire un changement en obtenant pourtant le mme rsultat.

Pitoune : le terme pitoune est d'origine qubcoise et dsigne d'abord un tronc d'arbre jet l'eau pour son transport vers une usine de papier. Par drivation, il est devenu un qualificatif trs familier applicable une jeune fille jolie.

Ce mot tire son origine de la manire, par les Britanniques, de dsigner les campements des Canadiens-Franais. Ils appelaient ceux-ci les happy town ( villes joyeuses ) d'aprs la jovialit et la quantit de ftes clbres.

Dans certaines rgions tel que l'Abitibi-Tmiscamingue, l'expression jouer la pitoune fait rfrence jouer au hockey sur glace chauss de bottes au lieu de patin.

Pitoune est aussi le nom donn une attraction aquatique du parc montralais La Ronde.

Ce terme est galement utilis pour dsigner des rondelles de plastique utilises pour marquer les numros dans les jeux de bingo, aussi appeles "pinouches".

Sloche (de "Slush", prononc slotche ou simplement sloche, selon les rgions) :

Neige fondante mle au sel de dglaage (vient de l'anglais slush), dans la langue orale familire. L'Office de la langue franaise a prconis l'utilisation du terme gadoue qui fait pourtant rfrence la boue ailleurs en francophonie, toutefois le terme uniformis par le Comit d'uniformisation de la terminologie aronautique (CUTA) est nvasse14. Il est utilis par plusieurs auteurs comme Marco Mirone15 et les organismes officiels fdraux16.

Boisson fruite consomme durant l't et compose de glace concasse et de sirop saveur artificielle de fruits (ou de vrais fruits) (voir Barbotine). En France c'est du granit.

C'est aussi la marque dpose utilise par Alimentation Couche-Tard pour sa sloche.

Prservations de formes [modifier]

De nombreuses diffrences entre le franais qubcois et le franais europen proviennent de la prservation de certaines formes aujourd'hui archaques en Europe.

Une cour est un jardin (en France, le mot cour a perdu ce sens). Le mot breuvage est utilis pour boisson en plus de ce dernier terme; cest un mot de vieux franais duquel le mot anglais beverage est originaire. Breuvage peut tre utilis en franais d'Europe, mais il a gnralement une nuance parfois pjorative ou prcieuse. De plus, le terme boisson est plutt utilis au Qubec pour dsigner une boisson alcoolise (de la boisson).

Piastre (prononc piasse), terme argotique pour un dollar (quivalent de balle en France) est en fait le mot originellement utilis en France pour le dollar amricain ou espagnol.

Le mot couple est un nom masculin en franais, mais au Qubec il est galement utilis comme nom fminin dans des expressions telles que une couple de semaines. On pense souvent que cest un anglicisme, mais il sagit en fait d'un reste de franais archaque. Cette confusion n'est cependant pas si errone, tant donn que la langue anglaise elle-mme inclut des archasmes franais et normands (par exemple la prononciation du ch initial en /t/).

Frette vient de lancien franais. Ce mot signifie quil fait trs froid. Il est du registre parl.

Modification de sens [modifier]

Au Qubec, d'autres mots ont, par ailleurs, subi un glissement de sens tel qu'ils ont un sens diffrent de celui ayant cours en France :

lunatique dsigne une personne distraite, qui est dans la lune ;

branler signifie masturber en franais europen et qubcois mais possde galement des sens variants. Il veut dire se dplacer lentement , par extension hsiter ( branler dans le manche ), au Qubec, tandis qu'en France, ce terme signifie perdre son temps ne rien faire . Branler veut galement dire remuer au Qubec, comme la queue d'un chien lorsqu'il est content ;

jaquette dsigne une chemise de nuit ou une chemise dhpital, une sorte de veste en France ;

turluter dsigne un style de chant folklorique en qubcois tandis qu'elle est utilise comme terme humoristique pour dsigner une fellation en France.

Certains glissements proviennent de l'influence de l'anglais : supporter signifie entre autres encourager .

Modifications non sexistes [modifier]

Le franais qubcois a une approche d'avant-garde en ce qui concerne le langage picne. Les formes fminines d'appellation d'emploi sont courantes au Qubec depuis les annes 1980. Le but est de rendre justice chacun et chacune en utilisant la variante en genre conformment au sexe de la personne en cause. On vite aussi de cette faon de suggrer qu'une profession particulire est avant tout masculine. Des formes qui seraient perues comme tant trs inhabituelles et agressivement fministes en France

sont communes au Qubec, comme la docteure , la professeure , l'crivaine , la mairesse , la premire ministre , la gouverneure gnrale . Nombre de ces formes ont t officiellement recommandes par des agences rgulatrices varies. L'Europe francophone adopte de plus en plus cet usage avec, par exemple, des emplois officiels autrefois essentiellement nomms au masculin (ex. Madame la ministre ).

De plus, en cartant l'usage du masculin incluant le fminin (le masculin tant traditionnellement considr un genre non marqu ou neutre), il est relativement commun de crer des doublets, en particulier pour des discours inclusifs : Qubcoises et Qubcois , tous et toutes , citoyens et citoyennes Autre exemple: L'Ordre des Infirmires et Infirmiers du Qubec OIIQ.

On notera au passage que Charles de Gaulle ouvrait ses discours par Franaises, Franais : ce fut le premier le faire, et fut en cela suivi par ses successeurs. Avant-guerre, l'usage tait inverse : Franais, Franaises .

En outre, une association au Qubec, plutt que d'utiliser soit professionnels (masculin seulement) ou professionnels et professionnelles (masculin et fminin), a dcid de promouvoir un nologisme picne sur le modle de fidle , en se nommant la Fdration des professionles . Cela a toutefois dclench un dbat anim et reste une forme plus que marginale d'criture se voulant non sexiste du franais qubcois.

D'un autre ct, en discours familier, certains marqueurs fminins se perdent ; par exemple, la prononciation y (drive de ils ) est souvent utilise la fois pour ils et elles .

Au Qubec, et plus gnralement au Canada, on voque plutt les droits de la personne (faisant rfrence la Charte des droits et liberts de la personne, charte propre au Qubec) plutt que les simples droits de l'Homme . D'ailleurs, le mot humain remplace de plus en plus le mot hommes (au sens des tres humains), ce dernier ne dsignant de plus en plus que les humains de sexe masculin.

Termes informatiques [modifier]

L'Office qubcois de la langue franaise propose des quivalents franais pour les termes techniques et usuels anglais en informatique ; l'emploi de ces termes varie selon l'environnement de travail, le bilinguisme franais-anglais des utilisateurs et l'habitude d'viter les anglicismes. Ainsi, au Qubec, l'Office prne l'emploi de courriel au lieu de e-mail(terme officiellement recommand aujourd'hui en France et dans certains cantons suisses, notamment Genve), pourriel au lieu de spam mail, polluposteur ou pourrielleur au lieu de spammer, pollupostage ou pourriellage pour spamming, clavardage et clavarder au lieu de chat et to chat, baladodiffusion et balado (fichier) au lieu de podcasting et podcast,hameonnage au lieu de phishing, espiogiciel au lieu de spyware, blogue ou blogueur au lieu de blog et blogger, etc.

Les Qubcois ont emprunt quelques mots de leur vocabulaire l'anglais, mais aussi, de relativement nombreux mots aux langues amrindiennes (le mot Qubec est d'ailleurs driv d'une langue autochtone et signifie l o le fleuve se rtrcit ). Plusieurs mots ou locutions sont aussi ns de troncages des mots ou des suites des dformations phontiques.

La plupart des mots drivant de l'anglais sont surtout utiliss dans les grandes rgions urbaines, comme Montral, ou dans les rgions limitrophes aux frontires amricaines ou des autres provinces canadiennes anglophones.

Termes nautiques [modifier]

Un certain nombre de termes possdant dans d'autres rgions francophones un sens strictement nautique sont utiliss dans des contextes plus larges au Qubec. Cela est d au fait que, jusqu l'arrive du chemin de fer et des liaisons routires, le seul moyen de transport tait la voie fluviale du Saint-Laurent, autour duquel la majorit de la population est, encore aujourd'hui, situe. Par consquent, le Qubec a une forte tradition maritime : malgr un quart de millnaire d'occupation britannique, le franais est toujours demeur et demeure encore la langue utilise par les pilotes sur le Saint-Laurent.

Par exemple, le mot dbarquer est employ au Qubec pour indiquer la sortie hors d'un moyen de transport (voiture, ascenseur, etc.) et embarquer pour l'opration contraire. De plus, il n'est pas rare d'entendre les locuteurs plus gs ou situs en milieu rural utiliser haler au lieu de tirer, virer au lieu tourner; les vieux bricoleurs font des radoubs sur leur maison. On disait aussi dgrez-vous pour dire aux invits d'enlever leurs manteaux. Un grment dsigne un objet quelconque (bidule). galement, les termes monter /descendre sont utiliss pour parler d'un voyage d'une ville vers une autre. l'origine, cela suivait la direction du courant du fleuve St-Laurent (ou autre cours d'eau majeur selon la ville). Ainsi, on dirait descendre Qubec si l'on vient de Montral ou monter Qubec si l'on vient de Rimouski par exemple. On pourrait galement dire descendre Qubec si l'on part de la ville de Chicoutimi, en faisant rfrence cette fois au cours de la rivire Saguenay. Mais de nos jours, monter et descendre sont utiliss dans un sens comme dans l'autre sans que la direction du courant n'ait d'importance. Le pote et chansonnier (faiseur de chansons) Gilles Vigneault a tout un vocabulaire de pche fluviale, alors que Flix Leclerc a celui du paysan de l'le d'Orlans.

Morphologie drivationnelle [modifier]

Certains affixes se retrouvent plus frquemment au Qubec qu'en France, en particulier le suffixe eux (provenant du dialecte normand) qui possde un certain sens pjoratif : tter tteux (lchecul) ; niaiser niaiseux (idiot, agaant) ; obstiner obstineux (ergoteur, argumentateur) ; pot poteux (consommateur ou revendeur de marijuana, pot (prononc /pt/) signifiant marijuana ).

On retrouve aussi frquemment le suffixe -age, qui dsigne l'action de, sans sens pjoratif: magasiner magasinage, voyager voyageage.

Anglicismes, archasmes, calques et prts linguistiques [modifier]

La prononciation des emprunts l'anglais dpend fortement la fois de son contact avec la communaut anglophone et de la lexicalisation associe au terme.

Ainsi, un terme lexicalis aura une prononciation francise, s'adaptant la phonologie et la phontique du franais. C'est le cas des mots tels bcosse et van (prononc vanne). Un terme non lexicalis, tels washer et running shoe, pourra tre prononc avec un accent amricain, selon l'accent propre du locuteur. La lexicalisation dpend surtout de la tradition, de l'habitude et de l'idiolecte.

Cette rgle dpend alors du contact du locuteur avec la langue anglaise (influence de l'idiolecte). Un francophone qui est peu en contact avec des anglophones ou des francophones bilingues aura tendance tout franciser phontiquement. l'inverse, un francophone fortement expos l'anglais aura mme tendance retourner la prononciation anglaise, si l'emprunt est. Dans ce dernier cas, van retrouverait sa prononciation originale. On peut parler ici d'hyper-correction.

Exception : bcosse resterait cependant francis, l'emprunt tant pratiquement compltement lexicalis, en tmoigne l'orthographe.

Lorsque le terme est grammaticalis, tels les verbes toaster et caller, le terme peut perdre dfinitivement sa prononciation anglaise, mme chez le francophone anglophile. La logique derrire cette perte est que le mot subit la grammaire franaise comme n'importe quel autre mot, il n'est plus anglais, mais qubcois.

Leur tymon respectif toast et call conserve cependant sa prononciation variante.

noter que la grammaire anglaise ne s'applique pas. (Il n'y a pas de grammaticalisation philologique.) Ainsi, on ne dira pas des washers en prononant le s final. Un s serait ajout l'crit, mais la prononciation suivrait la rgle franaise. Cependant, running shoe ayant t emprunt comme un terme pluriel, on pourra rencontrer le terme avec un s prononc l'anglaise ([z]).

Certains mots du franais utilis au Qubec sont galement archaques et dsuets vis--vis le franais moderne international. Mis hors de l'usage encore aux XVIIIe - XIXe sicles en France, les mots tels que pocher, galipote, charrue et magan peuvent encore se rencontrer dans le lexique qubcois. Leur utilisation, par contre, a drastiquement diminu depuis les vingt dernires annes, mis part magan, et continue de diminuer encore aujourd'hui. Les mots sont courants chez les tranches les plus ges de la population.

D'autres mots, tels cte et coteau sont venus du franais artisanal des premiers colons de la NouvelleFrance et sont bien ancrs dans l'histoire du Qubec. On en fait un usage trs courant de nos jours, surtout au niveau cadastral, pour ainsi souligner l'hritage franais sur l'ancienne colonie.

Mot ou expression

Origine

Signification

Explication/exemple

Aniw, niwai

Anglais anyway

De toute faon

Je voulais aller l anyway.

Anorak

inuit

Manteau court capuchon

Astheure, asteur

cette heure

Maintenant

Astheure, quest -ce qui va arriver ? Il fait noir de bonne heure astheure.

(En) avoir son voyage

tre fatigu, voire cur de quelque chose. Ou tre trs surpris (variante sans le en )

Jen ai mon voyage de tentendre ! Elle est enceinte ? Ah ben ! Jai mon voyage !

Awaye, enwaye, aw (prononc ah oueille ou en oueille)

Envoye (conjugaison archaque de l'impratif 2e personne singulier du verbeenvoyer)

Vas-y, allez-y

Aw, appelle le taxi.

Barniques

Lunettes

Souvent pjoratif : lunettes peu esthtiques, le plus souvent par leur taille

Batterie

Anglais: Battery Employ dans le sens de pile, batterie est un anglicisme. Par contre, si le terme est utilis pour dsigner la runion d'lments gnrateur d'lectricit du mme type, alors il est franais accept17.

Pile sche, lectrique

Bicycle (prononcbcique ou bicique)(fami lier)

Anglais bicycle (bicyclett e)

Bicyclette, vlo

Un bicycle gaz : une moto (familier)

Bcosse

Anglais : back house, qui vient aussi de lallemand Backhauss

Toilette extrieure, sanisette.

Ben, bein, bin, b

dformation / contraction de Eh bein, Calque de well en anglais

1. Bon, eh bien, eh donc 2. lorsque se place au dbut d'une phrase, signifie lopposition ou la ngation (analogue de mais) 3. Peut aussi prendre les

Eh bein, on verra ! Ben l, tu mfais chier. B non ! Jai ben de la monnaie.

sens beaucoup, trs etextrmement, tout dpendant du contexte.

Je taime ben fort.

Bizoune

Ancien franais

Sexe masculin (Aussi appel Penis ou Graine)

Bombe (vieux)

Bouilloire

Par analogie de forme, Femme aux formes avantageuses en France

Botch, boutch, boutte

Anglais butt

Mgot de cigare, cigarette

Botcher

Mal faire, faire la hte. Il a botch son travail. On devra tout recommencer !

Brailler

Ancien franais

1. Pleurer 2. se plaindre, se lamenter 3. crier aprs

1. Quand mme tu brillerais journe 2. Il est jamais content, il brille toujours. 3. il crie aprs sa mre.18

Branler

1. Hsiter 2. lambiner, traner 3. (se) masturber

Branler dans le manche

Branleux(euse)

Personne hsitante, lambineuse

Avance, branleux !

Brassire

Ancien franais

Soutien-gorge

Buck

Gibier mle.

Je viens de tuer un gros buck de 12 pointes !

Caller (prononc cl)

Anglais (to call)

Appeler. Aussi: Animer une danse traditionnelle par l'indication des figures effectuer. Chasse: Imiter le cri d'un animal pour l'attirer.

1.Boire fond, finir le verre rapidement (gnralement en une gorge). Caler

1.Se dit aussi finir dune shotte ou d'une traite.

2. Caler dans la neige 2.renfoncer, s'enfoncer Ancien franais : chanceler, barrer, clotrer et de langlais to cancel Jaimerais canceller ma commande Par analogie de forme et de son. Nest utilis que dans quelques rgions. Payer cash : payer comptant Tes vraiment un beau cave.

Canceller

Annuler

Canard (vieux) Cash Cave (adjectif et nom) Anglais

Bouilloire Argent Idiot, imbcile

Cdule

Provient du mot Schedule en anglais Franais : de lancien franais charriote(XIIe si cle, du latin carrum (chariot)19

Horaire Voiture (automobile). Anciennement, les gros charstaient les trains, les petits chars, les tramways. Dans ces acceptions, char est un calque emprunt l'anglais. 6 1. Exagrer 2. Transporter une grande quantit de choses ou une lourde charge 1. Prostitue (surtout ge) 2. femme rustre, sans ducation, sotte 3. femme laide, rpugnante, dgotante 4. Chasse neige (utilis pour dneiger les routes et chemins, l'hiver, cause de la forme de la lame en avant)

Char (prononc chor)

Charrier

Charrue

Ancien franais vulgaire

Tu vas tu encore sortir avec cte charrue ?

Checker (ou "tchquer")

Anglais

Regarder, vrifier (contrler) (selon le contexte)

Check moi le touriste lbas Check [la pression de] mes pneus . Aussi parfois utilis pour contrler, vrifier en France. Ailleurs dans la francophonie : pleurer (familier) Ta sur est une vraie chique ! Jaime bien jouer au hockey dans la rue avec mes nouveaux chou-claques. Les motards ont tous des coats de cuir. tre dans le coaltar , tre confus, mal rveill Mon voisin est un vrai colon ! , En France : sauvage, beauf Les vacances, cest cool. . Utilis en France

Chialer (prononc chil)

Ancien franais

Se plaindre Belle femme, belle fille, trs jolie et ravissante, parfois mme sexy Basket tennis, chaussures de sport

Chique, chix (prononctchique)

Anglais chick

Chou-claque

Anglais (shoe-clack)

Coat (prononc [kout])

Anglais Anglais, de coal (charbon) et tar(goudron) Ancien franais pour les habitants d'une colonie Anglais Anglais Anglais (cook room) Mot anciennement utilis pour dsigner un rang seigneurial dans le dcoupage territorial de la Nouvelle-France Simplification des mots coute donc

Manteau

Coaltar (prononc caltarou caltor)

type de goudron

Colon

Homme sans manires, sans ducation, idiot, rustre Chouette, gnial, parfait, superbe, super, Glacire, anciennemnet conglateur. Remise, appentis, endroit exigu 1. Pente 2. Rue principale forme partir de lancien chemin du rang

Cool (prononc [kul]) Cooler (prononc [kul]) Coqueron

Cte

Le chemin de la Cte SaintAntoine(Montral), prononc simplement la Cte-SaintAntoine Coudon ! Je lai pas vue, celle la ! Allez jouer dans cours les enfants. Quelle belle crature! (se dit dun homme qui manque de masculinit). Utilis en France pour un belle femme qui parat inaccessible. Cest dla crosse ! Veux-tu aller jouer la crosse avec nous ? On sest fait crosser encore !

Coudon,20coudonque[rf. ncessaire] Cours

Voyons, tiens, voil Jardin

Crature

Vieux sens du mot

Femme, fille, adolescente

Crosse

Vieux sens

1. Injustice, trahison, menterie 2. Hockey sur lherbe 1. Duper, trahir, (se) faire avoir ou (se) faire baiser 2. Se masturber Couvre-lit, plaid

Crosser (se) Couverte Cutex Dash (se prononce datchou dache)

Vieux sens

Cutex, marque de commerce Anglais

Vernis ongles Tableau de bord (automobile) Les cls sont sur le dash Berk ! Cest dgueulasse ! . Mme sens en France auquel s'ajoute un second sens : injuste (familier).

Dgueux, dgueulasse

Dgoutant, rpugnant, laid

Dpanneur Drab ou drabe

Du verbe dpanner, venir la rescousse Anglais

Petite picerie du coin de la rue, suprette 1. Beige 2. Sans vie, sans relief, sans intrt

Drette (familier)

Dformation du mot direct ou droite

Droit (encore entendu en France dans Cest drette en avant de certain campagne de Vende-Poitou) ou toi. droite (par opposition gauche) Tourne drette. craser (s'fourer : s'craser de faon disgracieuse sur un divan par exemple)

fourer, afouairer Enfarger, s'enfarger de l'ancien franais: enfergier Drivation de sens, de langlais in fur wrapped (envelopp de fourrure)21

Faire trbucher, trbucher

Enfirouper

Tromper, duper, avaler, se faire attraper

Je me suis encore fait enfirouper! Souvent suite une demande ou un ordre : Allez/Awaye, embrailles! (Allez, acclres!), Embraillez! (All ez!) ou un ordre sous forme de question : Awaye, t'embrailles-tu? Je vais aller faire lpicerie. ( Je vais faire les courses ).

Embrailler (se prononceembrll)

Acclrer, dmarrer, s'utilise aussi comme awaye (pas seulement en parlant d'automobile

picerie(s) Faque, fque Flashlight (Qui) fait que Anglais

Emplettes, courses Alors, donc, de cette manire Lampe de poche

Anglicisme de moins en moins utilis. Ailleurs dans la francophonie, employ au singulier : dsigne le sexe fminin. Y fait frette matin ! C'est bin fuck a ! (non pjoratif) Arrtes de foquer l'chien ! (non pjoratif)

Foufounes

De lenfantin frou-frou

Fesses

Frette Fucker, Fuck (non pjoratif) (prononcfoqu) Foquer le chien, foquailler, foquaillage22

Ancien franais fraide De l'anglais Fuck

(Trs) froid Fou, bizarre, trange, absurde Chercher les problmes, semer le trouble, bcler, flner

Fuse (prononc fiouze)

Anglais

1. Anglicisme de moins en moins utilis (sauf 1. Fusible (dans un tableau d'alimentation dans sauter une fuse = pter lectrique) les plombs). En France Fuse 2. Flatulence (plus rare) (du verbe fuser) qui va dans tous les sens. 1. Fun (nom): "plaisir" 2. Le-fun (adjectif): "plaisant, agrable" Balcon 1. Avoir un fun de bossu = avoir un plaisir fou.23 C'est une fille le-fun que j'ai sorti hier avec.

Fun (prononc fonne)

Anglais

Galerie Galipote (courir la) (vieilli) Ancien franais

Chercher sduire ou vivre dans la dbauche, voire courir au-devant des ennuis Gravier, (garnotter : lancer vivement un projectile) Arrte de jouer avec tes gosses ! (autrement dit : Arrte de te masturber ! ) Cosser que tas goss encore ? (sarcastique par la rime avec cosser) Jen ai vraiment goss des choses soir. pour Jai vraiment fait beaucoup l dessus hier soir.

Garnotte(s)

Ancien franais Usage dform du contexte de la progniture ( l'initiale signifiant les enfants de quelquun)

Gosse(s)

Testicules, couilles, bijoux de famille

Gosser

De l'ancien usage artisanal voulant direconstruire, fabriquer (essentiellement , avec du bois)

1. Faire n'importe quelle action avec n'importe quel objet (peut tre vu comme le verbe foutre) 2. Travailler dur, sans repos sur qqch

Guidoune

De langlais to get down (with somebody),coucher (avec quelquun) Anglais

Jolie femme, qui s'est arrang pour une occasion. (de moins en moins utilis Ouin, belle guidoune! aujourdhui) Intressant, fascinant, magnifique, chouette, amusant. En France : chaud > Attirant (sexuellement) Si cest pas hot, a ! Viens icitte ! Prononciation archaque, tel litte : lit. Prsente aussi en Catalogne. Pjoratif (peut avoir le mme sens que gentil en France) Moi itou (moi aussi/avec).

Hot (prononc otte)

Icitte

Ancien franais

Ici

Innocent Itou Normand

Peu instruit, imbcile, naf (aussi utilis au sens de non coupable) Aussi/avec. Ce n'est pas un anglicisme de too.

Jammer (prononcdjamm) Jardin

Anglais : to jam

1. Coincer 2. Jouer, faire de la musique Potager

La porte est jamme. On a jamm du rock et du reggae.

Kessa (ou, plus rare, kossa), kesser a (kosser a)

Quest-ce que c'est que cela

Kosser que tu viens dme dire ? Du kesser a ? (synonyme de Quoi donc ? )

Ketch, kitch Kodak

Anglais Kodak, marque de commerce

Verrou (de moins en moins utilis) Appareil-photo (tend tre remplac par camra) En France, une lessiveuse ne dsigne pas la machine mais un seau pour bouillir l'eau (maintenant dpass). Attends-moi lurette. pour Ne m'attends pas. . Utilis en France avec l'expression : depuis belle lurette, depuis longtemps. Viens t'en ! On va faire un tour de machine. J'va faire le tour des machines chez Guillaume. a mmagane le cur (= me dchire le cur). Aussi orthographimaganne r24

Laveuse (plus

rare:Lessiveuse)

Machine laver, lave-linge

Lurette

Archasme du mot heurette (petite heure)

Une priode de temps inexistante, imaginaire et satirique N'est utilis dans

Machine Machines (faire le tour des) Expression datant de lpoque industrielle

Voiture. Rarement utilis aujourd'hui. Examiner, visiter, aller voir quelque chose ou quelquun

Magasiner, magasinage

Maganer

Du francique maidanjan mutiler/estropi er.24

Maltraiter, affaiblir, abmer

Magasiner Maringouin Matante (nom)

Calque du mot anglais shopping Tupi-guarani : mbarigui Tante

Faire des courses, faire des achats Moustique Tantine

On sen va aller magasiner dans lmail. Aussi utilis aux Antilles

Matante, mononcle (adjectif)

Ringard, vieux-jeu

Mets pas ces lunettes-l, a fait matante ! D'la musique de mononcle.

Mononcle (prononc mononque )

Mon oncle

Tonton

Maudusse, mauzusse

provient du mot maudit qui tait l'poque considrer comme un juron et non d'un anglisme Meince, a Mince ! Zut alors, ah non, de moses ou moise..., maudit(e) possiblement angl. Moses (Mose, le personnage biblique) Dfigur des jurons religieux de lancien rgime (maudire) anglisime de mop Anglais nevermind, ne pas sen faire Se rfrant aux habitants de TerreNeuve,Newfoundland et aux imbciles en gnral Driv de niais Beaucoup, trop (trs), fort Vadrouille, serpillire Laisser faire, oublier

Mauzusse, j'ai oubli mon rendez-vous!

Maudille, (en) maudit Moppe Neveurmagne (vielli)

La semaine, on y travaille en maudit ! Maudite de bonne ide, a !

Newfie (prononc noufi)

Imbcile

Terme pjoratif

Niaiseux, niaiseuse Nono, nonoune Nounounerie Noune

Personne peu intelligente Idiot, idiote

Mon pre est niaiseux (masculin), Ma mre est niaiseuse (fminin) Mon pre est nono Arrte de dire des nounouneries

Driv de nono

Idiotie, niaiserie, stupidit Sexe fminin, peut aussi tre utilis comme nono (voir plus haut)

Sostiner, sastiner

Driv de (s)obstiner

Contredire avec insistance, ergoter, argumenter, sopposer qqch (non pjoratif) Personne contrariante, chicanire, qui contredit tout le temps

Arrte ! Tu tastines pour rien !

Ostineux (euse), astineux (euse) Ouache

Driv de (s')obstiner

Mot d'origine algonquine25 Abri d'animal (ours, castor, orignal);

expression de dgot (remplace beurk, qui est trs peu utilis) Pantry (prononcpennetr) Parker, parquer, pker (pronnonc prk) Placard ou comptoir Franais : mener au parc Stationner (les deux termes sont aussi (les animaux) ; anglais : to utiliss au Qubec) park Ancien franais : brevet manant du roi Ancien franais : dlivrer une patente Bidule, machin, truc, chose, schmilblick (ce dont on ne connat pas tout--fait lutilit) Inventer, fabriquer, rparer Calvitie Anglais : peanut Cacahute, Arachide Et, en plus, en dessus de Trs souvent utilis au milieu des phrases pour les lier entre elles. Contrairement au franais international, nest pas Pis ton frre, y va bien ? ncessairement plac au dbut de la Pi l, elle mpal pu. phrase et rpandu dans le langage familier (remplace et d'une certaine manire) Belle fille, fille de peu de vertu (selon le ton et le contexte) pansement Moche, nul, sans intrt, ennuyant Mon travail est plate Que la vie est bein platte ! Chercher de plotte satisfaire (allusion aux relations sexuelles, se dit aussichercher du cul satisfaire) J'ai une plogue pour rentrer dans cette compagnie-l. Je me suis fais ploguer pour une job (se faire pistonner, en France). Jarrive pas ploguer la lampe. Langage populaire, voire inconvenant Terme de moins en moins utilis Jva aller parker mon char.

Patente (ou patente gosse)

Cte patente mfait peur!

Patenter Patinoire poux Peanut

Pis, pi

Puis

Pitoune Plasteur Plate, platte

Anglais happy town, rduit pi town Anglais : plaster Du mot plat

Plotte

Sexe fminin (aussi sens figur)

Plogue

Anglais : plug

Prise de courant lectrique ou publicit (faire une plogue la tl), avoir un contact

Ploguer

Anglais : plug

Mettre en relation, en contact Brancher un appareil lectrique

Pogner

Possiblement, du mot pogne, de lancien franais

1. Attraper, empoigner, prendre, obtenir (propre et figur) 2. (intr.) tre populaire, susciter un grand intrt de la part du sexe oppos 3. Attraper une maladie 4. Capter une station de tlvision ou de radio 5. Se pogner avec : se battre contre quelquun. 1. De mauvaise qualit, mal fait, dsuet, inutilisable (parlant d'un objet) 2. Ennuyant, nul, moche 3.La poche, poil de poche = poil de pubis (chez les hommes) Vtement (de sport) en fibre synthtique Tringle rideaux Vestibule

Tu t pogn une blonde, finalement ?

Poche

Du verbe pocher, ancien sens de mettre hors dusage Polar, marque de commerce Anglais : pole, poteau

Ta montre est bein poche. C'est poche, ses blagues. Quelle mission poche !

Polar Ple Portique Pot (prononc pote) Pouce (faire du) Prlart (parfois prononc prolart) Puck (prononc poc) Q-tip, q-tips (prononckiou-tipse)

Anglais pot

Cannabis, hashish, marijuana (quivalent du mot herbeen Europe) Faire de l'auto-stop Revtement de plancher, linolum Rondelle (Canada), Palet (France)

Tu veux tu du pot ? Il voyage sur le pouce

On ne peut pas jou sans puck.

Q-Tips, marque de commerce

Coton-Tige (marque de commerce), Baronnet-outer cure-oreilles Cte toune l est trop qutaine, ferme la radio. Moi, je suis un gars qutaine : jaime a faire des soupers romantiques avec ma blonde.

Qutaine

Cu-cu, vieilli, dmod, dsuet (figur ou abstrait)

Viendrait de quteux , un mendiant habill d'une faon dpareille et donc de mauvais got.

Record (trs vieux, prononc rcorde) Rester

Anglais

Disque 33-tours, 45-tours Dmeurer, rsider, pas toujours temporairement (synonyme dhabiter) Ds ma naissance, chu toujours rest chez mes parents.

Robineux, robinard

Ancien sens du mot robin, charlatan vagabond, voleur ou petit criminel sans lieu de rsidence permanent Anglais

clochard, sans-abri se dit aussi quteux (ancien franais), bum ou hobo, qui sont les usages rpandus dans langlais amricain Baskets, Tennis, chaussures de sport 1. Jurer avec des mots particuliers cet usage : crisse, clisse, ciboure, calvaire, sacristie, viarge, tabarnaque, astie, etc.; sacrer comme un charretier 2. Jeter, envoyer nonchalamment ou avec mpris ou violence : il a sacr la tl par la fentre. 3. Ne pas accorder dimportance qqch. : je m'en saque 4. Foutre le camp. : Sacrer son camp

Faut pas parler aux robineux.

Running-shoes, runnings (prononc ronnigne chouze)

Sacrer

Scotch-tape (prononcscotche tipe) Scott-towel (prononcscotte taoueul) Scrapper Scheuse Serrer Signe (vieux)

Marque de commerce Marque de commerce De l'anglais to scrap

Ruban adhsif Essuie-tout, Sopalin (aussi une marque de commerce!) Briser quelque chose, abmer qqch - se dbarrasser de quelque chose Sche-linge Ranger

En France Scotch seulement.

J'ai scrapp la voiture. , La porte est scrappe.

Serre-a l o tu l'as pris.

Anglais : sink

vier 1. Neige souille de boue, surtout dans les rues urbaines 2. Glace pile 3. Boisson faite de glace concasse et de saveur artificielle que lon aspire avec une paille (barbotine) Tampons rcurer en laine dacier Fatigu(e), las(se), ennuy(e) Chu tann de lhiver. , En France insister Pourrais-tu maider tasser la table ? Tasse-toi ! , sens figurer laisser retomb (une rumeur par exemple) Tayeule, jentends rien !

Slotche ou sloche

Anglais

SOS Tann(e)

Marque de commerce Du verbe tanner

Tasser

Du vieux sens mettre de ct, laisser faire

Dplacer, bouger, entasser (aussi pronominal) Tais-toi (taisez-vous), silence yeuler (gueuler) - tre impoli, grossier, malappris Toast = rtie, tranche de pain grille. Toaster (prononctsteur) = grille-pain. Peut tre utilis comme verbe (prononc alors tster) Tomber amoureux (a)Difficile (n.c.) Un dur cuire Chanson Chemin, sentier, piste

Tayeule (familier, pjoratif)

Ta gueule, abrg de ferme ta gueule

Toast/toaster (f)

Anglais

Tes en train de toaster ! (Tu prends un coup de soleil)

Tomber en amour Tough (prononc tof ) (adjectif et nom commun) Toune, tounne Trail (se prononce trildpendant des rgions) fminin

Anglais : to fall in love Anglais Anglais : tune De langlais qui signifie piste

Jack Bauer, c'est un vrai tough ! , C'est tough vivre cette situation

La trail la moins longue est ici

Traileur (se prononcetrleur ou treille-leur en fonction de la rgion) Tuque Turluter Van (prononc vanne) Twit (se prononce touite)

De langlais trailer qui signifie caravane Inuit Tujk Onopatope turlu-tu Anglais Anglais

Coffre semblable celle d'un pick-up qui s'accroche derrire une voiture, pour transporter une moto-neige par exemple. Bonnet dhiver Chantonner camion, fourgonnette Stupide, niaiseux, gaffeux

Embarque dans le traileur.

Varger

Frapper fort, battre (un objet), s'acharner

Varge-moi le donc ! pour Dis donc ! , Dis alors ! Arrte de varger dessus (qqun/qqch)!

VTT (ou quatre-roues)

Vhicule tout-terrain de type quad et non pas un vlo de montagne (vlo toutterrain) Anglais Rondelle ou joint dtanchit ne pas confondre avec laveuse /lessiveuse. (Voir au dessus.) Il commence pleuvoir, dmarre les wipers

Washer (prononc [w]) ou gasket Wipers (se prononce [wpz]) Wind-washer (prononc [wndw])

Anglais Anglais (windshield washer)

Essuie-glaces Lave-glace (tend disparatre au profit de lave-glace)

Expressions [modifier]

Lche pas la patate

Expression originaire de Louisiane, popularise dans les annes 1970 par la chanson Lche pas la patate ("The Potato Song"), compose par le musicien Cajun Clifford Joseph Trahan (pseudonymes: Johnny Rebel et Pee Wee Trahan), et popularise au Qubec par Jimmy C. Newman, (attribue tort Zachary Richard) Signifie: ne pas abandonner, continuer et aller de l'avant. Lche pas la patate, tu vas russir! . l'inverse, l'expression lche-moi la patate veut dire laisse-moi tranquille.

/Un moment d'n

Littralement : " un moment donn", c'est--dire un moment quelconque. moment d'n, il faudra aller voir un film! .

(Que) Le yable l'emporte

Que le diable l'emporte : maldiction, dmission/abandon.

Au yable vert (de moins en moins utilis)

Signifie " l'autre bout du monde", ou un endroit loign ou inconnu. On a amen mon frre au yable vert . rapprocher du franais au diable vauvert

Pogne pas les nerfs

Fche-toi pas!

Chanter la pomme (de moins en moins utilis)

Faire la cour , Draguer

Gros de

Y'a gros du monde icitte ! (Il y a beaucoup de personnes ici !) - (Sherbrooke/Cantons de l'Est)

Avoir le faux cul, (non pjoratif)

Signifie tre fch ou tre dsagrable Y'a l'faux cul depuis qu'y s'est fait vir.

Jurons ou sacres [modifier]

Plusieurs jurons de la langue franaise du Qubec ont un rapport avec l'glise catholique. Le fait de sacrer (utiliser des jurons avec ou sans intention de blasphme) a sans nul doute un rapport avec la position prdominante de l'glise dans la vie des Qubcois jusqu la Rvolution tranquille (1960-1970).

Attention, certains Qubcois peuvent tre trs choqus par la violence de ces jurons, notamment dans la bouche de visiteurs franais. Les termes peuvent paratre anodins vus d'Europe, mais peuvent autant blesser qu'un nique ta mre ou un encul de ta race pour un Franais. Leur usage ne doit donc pas devenir un jeu. Le sacre qubcois, mme sans intention de blasphme, peut offenser les chrtiens. De nombreuses variantes, considres moins grossires (utilises pour la plupart comme euphmismes), existent cependant. cette fin, cline, crime, cibole et tabarouette (une barouette est un synonyme de brouette) sont utiliss comme des versions comiques appropries pour les oreilles des enfants, de sorte que l'on peut ainsi sacrer/jurer devant eux de faon responsable, puisque non offensante.

tabarnak ( tabernacle )

Variantes : tabarslak, tabarnik, tabarnouche, tabarouette

clisse ( calice )

Variantes : clibore, clique, coliss, clife, cline, (n'est pas prononc comme le verbe caliner )

calvaire (allusion Golgotha)

Variantes : calvince, calvsse, calvette, caltar

Hostie, asti, ostifi, esti, osti, souvent abrg en sti

Variantes: estique, ostiche, estiche, astiche, osto, esto, asto, ostin

crisse ( Christ )

Variantes : criffe, crime.

ciboire, saint-ciboire

Variantes : cibore, cibole, cimonak, saint-cibolak

viarge ( Vierge - c'est--dire Vierge Marie)

bout de ciarge (bout de cierge)

sacrament (sacrement)

baptme

Variante: batinse

esprit (c'est--dire Saint Esprit)

torrieux (de tort Dieu )

Encensoir

Msusse (de Moses, version anglaise de Mose)

cette liste s'ajoute le nom de saints jadis populaires dans la dvotion chrtienne :

sainte Anne

Variantes : bonne Sainte-Anne!

saint Christophe

Les jurons sont frquemment combins en chane de longueur variable, pour un effet multiplicateur (offensant et vulgaire), de sorte exprimer une extrme colre ou frustration: ostie de clice de ciboire d'esti de tabarnak de crisse (trs srieux blasphme).

Un autre phnomne est la conjugaison des jurons comme: clicer une vole (flanquer une racle) ou crisser son camp (foutre le camp). On dit aussi dcrisser pour se barrer. Les jurons peuvent servir de nom, d'adjectif, d'adverbe ou de verbe :

nom : C'est un p'tit crisse celui-l (morveux, insolent, nergumne, sacripant).

adjectif : C'est une tabarnak de pneumonie (d'aplomb, carabine).

adverbe : C'est crissement dur! (fichtrement/foutument).

locution verbale : tre en tabarnak (tre furieux, en furie).

verbe : Je lui ai criss une vole (flanquer une fichue racle).

Plusieurs mots qui ne sont pas autrement grossiers, ou des insultes, sont parfois utiliss l'intrieur de chanes de jurons, mais ne constituent pas par eux-mmes des jurons : saint (saint-cimonak), innocent, sans-dessein, maudit(e)...

trangement, le blasphme europen Nom de Dieu qui consiste utiliser le Nom de Dieu en vain, tombe plat car il ne correspond aucune rfrence familire, et par consquent n'est absolument jamais

utilis. Il est nanmoins compris, cause des films europens et des traductions franaises de films amricains.

Notes et rfrences [modifier]

1.

Le participe pass rpond pour rpondu est un exemple de rgularisation des paradigmes

document: Socit du parler franais au Canada (d.), Glossaire du parler franais au Canada, Les

Presses de l'Universit Laval, 1968, p. 584.

2.

Landre Bergeron, Dictionnaire de la langue qubcoise, VLB diteur, p. 55.

3.

Dictionnaire Qubcois Vocabulaire Qubcois

[archive]

4.

tymologie de breuvage

[archive] [archive]

5.

Carreaut sur le Grand Dictionnaire Terminologique

6.

a et b

Gilles Colpron, Les anglicismes au Qubec: rpertoire classifi, Montral: Beauchemin, 1970,

p. 47.

7.

D'origine qubcoise, le mot-valise courriel (contraction des mots COURRIer et Lectronique)

prsente l'avantage d'tre court et peut concurrencer e-mail, emprunt intgral l'anglais, qui est bien

sr viter en franais.

[archive] [archive], TVA [archive], TQS [archive], Radio-

8.

Exemples : VRAK.TV

Canada

[archive], Gouvernement du Qubec [archive], Gouvernement du [archive], Cano [archive], etc.

Canada

9.

Sur des tiquettes canadiennes de pesticides, on peut parfois y lire : Pour loigner les

moustiques (maringouins) .

10.

Oscar Bloch & Walter von Wartburg, Dictionnaire tymologique de la langue franaise, Paris:

Presses Universitaires de France, 3e d., 1960, pp. 387 et 416.

11.

La prononciation [a] pour [] rsulte d'une rgle morphophonologique qui change la voyelle [] en

fin de mot (Luc Ostiguy et Claude Tousignant, Le franais qubcois: normes et usage, Montral,

Gurin universitaire, p. 83-88).

12.

Gaston Paris, Ti, signe de l'interrogation , Romania 1887, 6.438-442.

13.

Titre du controvers livre de Georges Dor, Ta m tu l (Ta mre est-elle l?), Montral: Lanctt

diteur.

14.

Tous les chemins mnent la Slush

[archive]

15.

Le Figuier enchant

[archive] recueil hybride qui suit, trace l'itinraire d'un enfant qui foula la

gadoue avant la nvasse

16.

Le Bureau de la scurit des transports du Canada

[archive]

17.

Avis au public

[archive]

18.

SPFC (collectif), Glossaire du parler franais au Canada, Les Presses de l'Universit Laval, 1968,

p. 148 (pour l'ensemble des informations sur brailler).

19.

comme le breton karr (vieux breton carr), le gallois car, le vieil irlandais carr ainsi que langlais car, ce mot vient dun terme gaulois. Emprunt au gaulois par le latin (carrum ou carrus), ce mot est

pass aux langues latines, dont le franais.

20.

Landre Bergeron, Dictionnaire de la langue qubcoise", Saint-Laurent: VLB diteur, p. 151.

21.

Ltymologie anglaise de ce terme est fortement conteste aujourd'hui.Discuter:enfirouaper

22.

Dictionnaire Qubcois Vocabulaire Qubcois

[archive]

23.

Glossaire du parler franais au Canada, Qubec: PUL, p. 357.

24.

a et b maganer:dfinition de maganer

[archive], sur Centre National de Ressources Textuelles et

Lexicales

25.

Intgre au vocabulaire qubcois vers le 17e sicle, ce mot d'abord emprunt la langue

algonquine dsignait la cache de certains animaux sauvages (castors, ours, etc.)Dictionnaire

Qubcois Vocabulaire Qubcois

[archive]

Liens externes [modifier]

Trsor de la langue franaise au Qubec (Universit Laval)

Dictionnaires du franais du Canada (Qubec et Acadie)

La Parlure, le dictionnaire collaboratif du franais parl.

Dictionnaire qubcois

Qub~chisme, Blog sur les expressions qubcoises et franaises

Voir aussi [modifier]

Franais qubcois

Franais montralais

Franais de Qubec

Joual

Franais de France

Sacre (juron)

Francisme

Portail des langues


Catgories :

Portail du Qubec

Qubcisme Lexique Langue franaise au Qubec

| [+]

Menu de navigation

Crer un compte

Connexion Article Discussion Lire Modifier Afficher lhistorique

Accueil Portails thmatiques Index alphabtique Article au hasard Contacter Wikipdia Contribuer Premiers pas Aide Communaut Modifications rcentes Faire un don

Imprimer / exporter Bote outils Autres langues

English


Dernire modification de cette page le 16 mai 2013 20:34.

Modifier les liens

Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons paternit partage lidentique ; dautres conditions peuvent sappliquer. Voyez les conditions dutilisation pour plus de dtails, ainsi que lescrdits graphiques. En cas de rutilisation des textes de cette page, voyez comment citer les auteurs et mentionner la licence. Wikipedia est une marque dpose de la Wikimedia Foundation, Inc., organisation de bienfaisance rgie par le paragraphe 501(c)(3) du code fiscal des tats-Unis.

Politique de confidentialit

propos de Wikipdia

Avertissements

Version mobile

S-ar putea să vă placă și