Sunteți pe pagina 1din 57

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS

INSTITUTO DE ESTUDOS DA LINGUAGEM

ADRIANO LACERDA DE SOUZA ROLIM

JEAN DES ESSEINTES E CHARLES BAUDELAIRE AFINIDADES DA DECADNCIA

CAMPINAS 2009

ADRIANO LACERDA DE SOUZA ROLIM

JEAN DES ESSEINTES E CHARLES BAUDELAIRE: AFINIDADES DA DECADNCIA

Monografia apresentada ao Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas como requisito parcial para a obteno do ttulo de Bacharel em Estudos Literrios. Orientador: Prof. Dr. Mrio Luiz Frungillo

CAMPINAS 2009
ii 2

Dedico este primeiro passo aos que moram comigo e tm me apoiado todos os dias: Abel e Maria meus pais e minha irm Juliana; tambm a Ana Cludia, grande incentivadora, e memria do meu querido irmo Adlysson.

iii3

AGRADECIMENTOS

Ao Professor Mrio, pela orientao paciente e objetiva; Professora Maria Betnia Amoroso, conselheira espiritual desde os primeiros dias de Unicamp; banca examinadora, na pessoa do Professor Eric Mitchell Sabinson e da doutoranda Paula Gomes Macrio, pelas proveitosas sugestes; ao Professor Luiz Antonio Amaral (UNESP Araraquara), especialista em J.-K. Huysmans, pela disponibilidade nas comunicaes on-line; e aos amigos, pelas boas conversas, leituras e discusses. Meus agradecimentos, enfim, a todos que direta ou indiretamente contriburam para a realizao deste trabalho.

iv4

tre un homme utile ma paru toujours quelque chose de bien hideux Charles Baudelaire

v 5

RESUMO

As obras de J.-K. Huysmans e Charles Baudelaire, em suas aspiraes ultraromnticas, assemelham-se no cumprimento de um projeto de modernidade caracterstico do sculo XIX, sobretudo se colocamos o esteticismo do dndi de Rebours diante do poeta das Fleurs du Mal e do Spleen de Paris com seu horror ao mundo. Trata-se do desejo profundo de encontrar o lugar em que a vida no seja um instrumento a servio do lucro, mas um rduo trabalho mental, o culto obstinado a um novo tipo de sublime. Rebours a exposio doentia de um impasse: atravs do enredo diludo e da reao ao programa esttico naturalista o livro evidencia uma crise do romance. O autor encontra na poesia de Baudelaire a direo espiritual para seu excntrico heri, um inepto que deseja, com todo seu desprezo e erudio, experimentar o fora-do-mundo, um lugar cuja religio a Arte, um no-lugar esfumaado por obras de homens como Gustave Moreau, Edgar Poe, Stphane Mallarm, Marquis de Sade e Charles Baudelaire. O isolamento de des Esseintes leva a tamanha hipertrofia mental que chega o momento de escolher: voltar ao mundo ou morrer? A deciso do personagem leva a nova pergunta: que fazer aps intenso e solitrio mergulho na Arte quando, de repente, o mundo bate s portas e ameaa?

Palavras-chave: Literatura Francesa; Decadncia; Simbolismo; Baudelaire; Huysmans.

vi 6

ABSTRACT

J.-K. Huysmanss and Charles Baudelaires works, with their ultra-romantic aspirations, resemble each other in the execution of a XIX century characteristic modernity project, mainly if we put the dandys estheticism before the poet of Fleurs du Mal and Spleen de Paris with his horror about the world. It is about the deep desire of finding the place where life is not an instrument on behalf of profit, but an arduous mental work, the obstinate cult to a new kind of sublime. Rebours is the unhealthy exhibition of an impasse: through the diluted plot and the reaction to the naturalistic aesthetic program this book evidences a romance crisis. In Baudelairean poetry the author finds the spiritual direction for his eccentric hero, an inept one who, with his whole disdain and erudition, wants to try the out-of-the-world, a place whose religion is the Art, a no-place inebriated by mens works like Gustave Moreau, Edgar Poe, Stephane Mallarme, Marquis de Sade and Charles Baudelaire. Des Esseintes isolation takes to such mental hipertrofia that ends up at the moment of choosing: return to the world or die? The characters decision takes to a new question: what to do after an intense and solitary plunge in the Art when suddenly the world knocks on the door and threatens?

Key words: French Literature; Decadence; Symbolism; Baudelaire; Huysmans.

vii 7

SUMRIO

1. 2. 3. 4.

INTRODUO...............................................................................................09 DES ESSEINTES, BAUDELAIRE E A DECADNCIA............................12 DE REPENTE, REBOURS.........................................................................15 SO BAUDELAIRE DE FONTENAY.........................................................18 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. LA MORT DES AMANTS...20 LENNEMI..22 ANY WHERE OUT OF THE WORLD...24 UMA PALAVRA SOBRE O ELEITO..............................................27

5. 6.

BAUDELAIRE E MOREAU.........................................................................32 TRANSMIGRAO DE ALMAS................................................................35

REFERNCIAS..........................................................................................................43 ANEXOS......................................................................................................................46

viii 8

1. INTRODUO

Estamos em 1884. Ms de maio. Joris-Karl Huysmans, mais conhecido como J.-K. Huysmans hoje no to conhecido assim publica Rebours [s Avessas], livro que ficaria conhecido como a Bblia do Decadentismo e tornar-se-ia um marco tanto para a histria do autor quanto para a histria da Literatura, mais precisamente a modernidade finde-sicle do XIX e seus herdeiros. Rebours inicia-se com uma Notice, que deixa claras uma espcie de pardia e a ruptura com o naturalismo de Zola. Narra-se a histria de Jean des Esseintes, um jovem aristocrata parisiense. Sua famlia est em franca decadncia, sendo ele prprio a maior evidncia disto: nada lhe restou da virilidade de seus antepassados; sua fisionomia frgil, efeminada, doentia, lembrando-nos o Usher de Edgar Poe. Aps uma infncia fnebre no castelo de Lourps (perdera os pais bastante jovem), des Esseintes, educado num colgio jesuta e desde cedo afeito a livros e ao latim, herda dessa nobreza decadente o ttulo de duque e uma situao financeira que lhe permitir seu dandismo e suas extravagncias; freqenta diversos crculos da sociedade: os prprios parentes, resqucios de feudalismo, so velhos catarrentos e de conversas maantes; os jovens da sua idade, vazios de pensamento, criaturas absolutamente desinteressantes; e os homens de letras, seres enfadonhos, que julgam o valor de uma obra em funo do nmero de edies e dos lucros de vendas. O duque entedia-se e enoja-se com todos estes. Enterra-se ento em aventuras sexuais, a tal ponto que fica impotente, e o tdio aumenta. At aqui, o leitor de 1884 bem que poderia esperar mais um romance naturalista: o determinismo do meio agindo sobre o homem; o histrico da evoluo documentada de uma patologia... No entanto, emblemtico que esta seja mesmo apenas uma notice. A seguir, teremos dezesseis captulos, nenhum deles nomeado apenas enumerados de I a XVI de um livro que sugerir a cada linha o significado de seu ttulo. Des Esseintes enoja-se do mundo real/ natural e resolve isolar-se. No captulo I, j o vemos construindo seu prprio ambiente. Tendo comprado uma casa em Fontenay-aux-Roses, faz desta o seu refgio artificial e a decorao da nova tebaida ser a nica misso desse heri solitrio que se perde em digresses, demora longos pargrafos at se decidir por esta cortina ou aquela cor de parede, hesita, cria essncias de perfumes, cultiva flores artificiais, zomba da natureza, enerva-se com facilidade e aprecia artistas como Gustave Moreau, Jan Luyken e Odilon Redon. Nesse construir o seu prprio ambiente est o smbolo maior do s avessas, o desnaturalismo, o desdeterminismo. O gosto refinado de des Esseintes elege Charles Baudelaire como diretor de alma. Eis, pois, onde nos deteremos.

A partir de uma leitura dos trs poemas de Baudelaire venerados por des Esseintes no primeiro captulo do Rebours de Huysmans; tendo em mente as diversas aparies do poeta das Fleurs du Mal [Flores do Mal] neste livro, apresenta-se no texto monogrfico a seguir uma tentativa de explorar afinidades entre o personagem e o autor em questo. Primeiro uma contextualizao do momento literrio em que se inserem. A partir da a anlise dos poemas La Mort des Amants [A Morte dos Amantes], LEnnemi [O Inimigo] e Any Where out of the World [Seja Onde for, Fora do Mundo] luz da excitao nervosa de Jean des Esseintes. Segue-se uma reflexo sobre o significado de eleger Baudelaire como paradigma esttico. Tal paradigma leva des Esseintes a Gustave Moreau, seu pintor predileto, sobre quem tambm diremos algumas palavras, considerando no s o des Esseintes que admira Moreau luz de Baudelaire, mas o prprio Huysmans que aproxima o artista e o poeta tambm em seus escritos sobre Arte. Passamos ento s consideraes finais suscitadas pela transferncia de almas observada nas reflexes de des Esseintes, seu narrador e o prprio autor J.-K. Huysmans diante de Charles Baudelaire. Longe est a reivindicao de alguma novidade na aproximao proposta. Por outro lado, ao menos dos estudos lidos at aqui, poucas vezes dedica-se mais que uma pgina ao episdio da eleio de Baudelaire. A nevrose autoprovocativa de des Esseintes, acredito, sugere-nos que ler com cuidado os trs poemas expostos no altar do duque pode enriquecer a leitura de Rebours. Alm disso, lidamos com dois momentos singulares da decadncia: Baudelaire e Huysmans. Se o primeiro internacionalizou-se e dele temos uma profuso de estudos e artigos em portugus, Huysmans, fora da Frana, e talvez at por l tambm, vai ficando no ostracismo1. A primeira traduo de Rebours no Brasil foi ontem mesmo (1987), mais de um sculo decorrido de sua apario na Frana. Isso porque falamos de seu livro mais conhecido! No quero fazer apologias, mas o autor tem uma trajetria de vida e obra assaz interessante: passa de naturalista do crculo de Mdan, liderado por Zola, a celibatrio num convento no fim da vida. Rebours est justamente no meio desse caminho. o momento da ruptura com um naturalismo do qual Huysmans j se saturara, momento de crise e de busca
Luiz Antonio Amaral, em estudo publicado recentemente, fala sobre a pouca acessibilidade obra de Huysmans no Pas: Hoje, no Brasil, possvel ler s Avessas, na traduo de Jos Paulo Paes e O Castelo do Homem Ancorado, uma traduo portuguesa de En Rade, realizada por Anbal Fernandes, publicada pela Editorial Estampa Ltda. Lisboa, 1985. Quanto a artigos produzidos no Brasil, o primeiro deles sobre Les Soeurs Vatard e apareceu no Jornal do Brasil, sem data. S as obras catlicas de Huysmans que tiveram uma recepo na imprensa brasileira do incio do sculo XX (...) Nenhuma referncia morte de Huysmans foi registrada, poca, no Brasil (...) Issacharoff comenta com espanto que Rebours e sua primeira traduo no estrangeiro, demorou vinte e nove anos para acontecer, e foi em Praga, em 1913. Jos Paulo Paes brindou o pblico brasileiro com sua traduo em 1987, ou seja, depois de cento e trs anos. Podemos adivinhar o tamanho do espanto de Michael Issacharoff, caso ele tivesse recebido essa informao poca da fatura de sua tese aqui citada! (AMARAL, 2007, p.70-71)
1

10

pelo novo. Barbey dAurevilly disse que depois desse livro no restaria ao autor seno escolher entre a boca de uma pistola e os ps da cruz. Huysmans abraaria a cruz. Escreveria ainda L-Bas [Acol] (1891), em que explorado um satanismo j sugerido em Rebours, espcie de descida aos infernos donde se coloca En Route [Na Estrada] (1895) at chegar a La Cathdrale [A Catedral] (1898) e LOblat [O Oblato] (1903). Assim, este trabalho um passo bastante tmido, verdade no sentido de chamar a ateno a um autor importante para a compreenso de uma poca. As referncias aos textos em francs de Baudelaire remetem sempre edio das Oeuvres Compltes (Paris: Robert Laffont, 1980) e com exceo dos poemas LEnnemi e La Mort des Amants vo sempre acompanhadas das tradues encontradas na Poesia e Prosa (Rio de Janeiro: Aguilar, 1995) os tradutores so indicados no decorrer do texto. As referncias a Rebours e ao Prface crit Vingt Ans Aprs le Roman [Prefcio Escrito Vinte Anos Depois do Romance]2 remetem quadragsima segunda edio (Paris: Charpentier, 1947) e so acompanhadas pela traduo de Jos Paulo Paes (So Paulo: CIA das Letras, 1987). Quanto bibliografia em francs sem traduo para o vernculo, traduzi livremente os excertos, pelo que fica desde j registrado um mea culpa por ocasionais equvocos. Pela nfase dada ao trptico baudelairiano em Rebours, achei por bem inserir os trs poemas na ntegra ao corpo da Monografia.

Texto de 1903 em que Huysmans, j h muito convertido ao catolicismo, comenta sua opinio acerca dos diversos assuntos tratados em Rebours.

11

2. DES ESSEINTES, BAUDELAIRE E A DECADNCIA

Baudelaire com as Fleurs du Mal [Flores do Mal] (1857) e Huysmans com seu Rebours [s Avessas] (1884) so dois cones incontornveis quando se fala em decadncia no sculo XIX. Segundo Franoise Court-Perez (1983), Baudelaire, com sua celebrao do mrbido, seria o incontestvel pai da decadncia e o Rebours de Huysmans uma exaustiva tentativa de definio da decadncia. Se nos pusermos a vasculhar a historiografia, ser na verdade difcil encontrar uma definio exata do que seja essa tal decadncia, no entanto, o sculo XIX prdigo em autores que a um s tempo lanando e construindo um olhar esttico diferenciado cultivaram temas mrbidos e melanclicos, contrapondo-se a uma sociedade que aburguesava-se a todo vapor. Alguns exemplos: Edgar Poe com suas Histoires Extraordinaires [Histrias Extraordinrias]; Villiers de LIsle-Adam e os Contes Cruels [Contos Cruis]; Georges Rodenbach e sua Bruges, la Morte [Bruges, a Morta]. Havia uma espcie de atmosfera decadente, difcil de definir, mas algo a ver com obscuridade, j que o mundo, para estes desconfiados da razo, cultores do inebriamento, do entorpecimento, parecia ir alm do esprito prtico burgus que se consolidava. Albert Samain nos oferece um bom resumo do que seria essa atmosfera:

En arrivant vers 1880, nous trouvons trois directeurs dmes: Baudelaire, Verlaine et Mallarm; un peu plus tt, un peu plus tard, on peut les mettre cette date. Tous trois ont forte prise sur limagination esthtique de lpoque, que dominent en prose le Flaubert de La Tentation de Saint Antoine, et, quelque distance, Villiers de LIsle-Adam. En peinture, deux matres fort opposs dexpression et atmosphre: Puvis de Chavannes, ple et primitif; Gustave Moreau, somptueux, dor et dcadent. En musique Wagner. (...) Ce sont l les lments principaux qui vont entrer dans la composition de lme esthtique, et chacun se les assimilera plus au moins selon la pente intime de son temprament, sans pouvoir chapper leur rayonnante souverainet (...). Ce fut une griserie dart, comme ont dit une griserie dopium, lintoxication lente des cerveaux dans une torpeur de serre; et plus dune imagination y sombra. (SAMAIN, 1939, p.237-238). [Pelos idos de 1880, encontramos trs diretores de almas: Baudelaire, Verlaine e Mallarm; um pouco mais cedo, um pouco mais tarde, pode-se coloc-los nesta data. Todos os trs tm forte peso sobre a imaginao esttica da poca, dominada, em prosa, pelo Flaubert de A Tentao de Santo Anto, e, a alguma distncia, por Villiers de lIsle-Adam. Em pintura, dois mestres fortemente opostos quanto a expresso e atmosfera: Puvis de Chavannes, plido e primitivo; Gustave Moreau, suntuoso, dourado e decadente. Em msica, Wagner. (...) A esto os principais elementos a entrar na composio da alma esttica, e cada um os assimilar, mais ou menos, de acordo com a inclinao ntima de seu temperamento, sem poder escapar a sua radiante supremacia (...) Foi uma intoxicao de arte, como se disse: uma intoxicao de pio, a intoxicao lenta dos crebros num entorpecimento de estufa; e mais que uma imaginao a mergulhou.]

Jacques Le Goff, no seu Histria e Memria, abordando de maneira crtica diversos conceitos trabalhados ao longo do tempo, em dado momento, debrua-se tambm sobre o de 12

decadncia. Enfatiza que o termo tende a ser cada vez menos usado3 pelos historiadores, por conta de sua conotao negativa. Seria um dos conceitos mais confusos aplicados ao domnio da histria e cujo flagrante carter ideolgico teria levado a histria contempornea a abandon-lo em benefcio do conceito de crise4 (LE GOFF, 2003, p.373). J no mbito da literatura algo curioso teria ocorrido:

Apenas num nico caso o termo decadente ser reivindicado como um ttulo de glria. Trata-se de uma reao de despeito de artistas, sobretudo poetas, que, designados pejorativamente como decadentes pelos seus adversrios, utilizam a palavra como um desafio. Durante algum tempo, decadente ser, at certo ponto, sinnimo de simbolista, o que d ao termo, no campo da apreciao negativa, a designao negativa de fin de sicle. (LE GOFF, 2003, p.411).

Durante algum tempo, decadente ser, at certo ponto, sinnimo de simbolista. Esse at certo ponto de Le Goff est muito bem colocado, pois as discusses em torno desses termos decadncia e simbolismo esto bastante vivas ainda. De um lado, poderamos mencionar Anna Balakian. Na introduo de O Simbolismo, a autora chama a ateno para e impreciso do rtulo simbolismo, que tornou-se conveniente para os historiadores da literatura designarem a poca ps-romntica, ao passo que forneceu um objetivo aos crticos literrios que consideram o simbolismo uma classificao artificial de escritores heterogneos. Balakian aponta a distino entre Simbolismo com maiscula, para o francs o perodo entre 1885 e 1895, durante o qual surgiu um movimento literrio de ampla filiao (...) que publicava manifestos, patrocinando revistas literrias, como La Revue Wagnrienne, La Vogue, Revue Independente e La Dcadence (...) atraindo para Paris poetas e literatos de todas as partes do Ocidente e simbolismo com minscula, que para certos crticos do mundo anglo-saxnico denotaria algo caracterstico dos quatro grandes da poesia francesa na segunda metade do sculo XIX, a saber, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Mallarm (BALAKIAN, 1985, p.11-12). Inicia-se ento uma longa exposio de teorias em torno dos termos simbolismo e decadentismo, a partir da qual a autora definir a decadncia como um estado de esprito do poeta que est assombrado com a crueldade do tempo e a iminncia da morte (BALAKIAN, 1985, p.58) e detectar nos primeiros romnticos alemes o terreno que seria explorado pelo simbolismo, este que teria seu marco zero e direcionamento esttico em Baudelaire.
Partindo da Antigidade, passando pela Idade Mdia, Renascimento e Atualidade, Le Goff, ao analisar as abordagens de diversos autores desde Hesodo e seu Os trabalhos e os dias at Spengler (O declnio do Ocidente), Luccks, Toynbee, Burke e suas teorias da decadncia conclur que do ponto de vista histrico o termo decadncia no preciso, pois fica merc do que se quer com ele dizer, tendendo os historiadores modernos a substitui-lo por crise. 4 Tenho minhas dvidas sobre a suposta neutralidade do conceito de crise.
3

13

Mas se Anna Balakian nega ao Decadentismo status de movimento esttico pela falta de uma teoria, tcnica e mstica associadas a um conceito potico de Decadncia, de outro lado, temos Luiz Antonio Amaral e seu recente J.-K. Huysmans: Expresso do Decadentismo Francs, segundo o qual Paul Valry em seu estudo sobre a poesia e a importncia histrica do simbolismo no desenvolvimento dela, acaba por concluir pela inexistncia de uma esttica simbolista (AMARAL, 2009, p.209). Assim que Amaral, apoiando-se, entre outros, em textos de Paul Bourget, Thophile Gautier, Rmy de Gourmont e Anatole Baju, acaba por encontrar no mesmo Baudelaire as origens de um novo movimento, e conclui pela

existncia de um movimento esttico-literrio-cultural, denominado Decadentismo, no final do sculo XIX, na Frana, que encontrou terreno frtil na cidade de Paris, contando, para seu desenvolvimento, com a colaborao de muitos intelectuais e artistas franceses e oriundi, e entre eles, J.-K. Huysmans que, pelo modo como construiu sua obra, tornou-se representante inconteste desse movimento. (AMARAL, 2009, p.213, grifo meu).

O autor afirma que Simbolismo e Decadentismo so maneiras diferentes de se cumprir um projeto de modernidade. Sem nos alongarmos ainda nessa discusso, basta dizer que neste trabalho no mais ser debatido o conceito de decadncia ou de Decadncia. A esse respeito, tendo mais ao que prope Luiz Antonio Amaral, embora lembrando sempre o quo importante (no sentido de termos algum referencial), mas ao mesmo tempo complicado (pois h o risco de aprisionar-se aos rtulos) ter estas definies gravitando em torno de si. Entendemos que o sculo XIX, afetado por uma nova configurao de mundo, herdeiro de grandes revolues e suas conseqncias para a sociedade, assolado por uma crise da linguagem e crise da narrativa, intrigaria espritos como os de Charles Baudelaire e J.-K. Huysmans, produzindo uma poesia e uma prosa singulares. Portanto, a inteno aqui aproximar-se de certos momentos e autores da literatura decadente, observar as relaes e estabelecer as reflexes possveis.

14

3. DE REPENTE, REBOURS J.-K. Huysmans, integrante assduo do crculo naturalista5, ento com 36 anos de idade, vinha construindo uma j considervel obra conforme os preceitos da escola de mile Zola, tendo escrito romances como Marthe, Histoire dune Fille (1876), Les Soeurs Vatard (1879), En Mnage (1881) e Vau-lEau (1882). De repente6 vem esse livro s avessas: romance de um s personagem cuja nevrose7 o nico motor de um enredo diludo em digresses e devaneios. Ora, ento no seria interessante tentar sondar o porqu dessa reviravolta e como ela se d? Edmund Wilson, no Castelo de Axel, em captulo que trata do simbolismo8, faz notvel comentrio sobre essas reviravoltas literrias. Primeiro a respeito da reao romntica contra o classicismo e o cientificismo mecnico, depois do simbolismo contra um novo cientificismo: as teorias biolgicas de Darwin que entravam na literatura pela Escola liderada por Zola e da qual Huysmans fizera parte. Wilson destaca a saturao. Segundo o autor, os romnticos olhavam para as peas geomtricas de Racine e no podiam agentar, pois o universo no era uma mquina, afinal de contas, mas algo mais misterioso e menos racional (WILSON, 1979, p.11). Assim tambm, mais adiante, a configurao de uma nova esttica, a veia simbolista/ decadentista no sculo XIX, apontaria as falhas de um programa j esgotado, o cientificismo biolgico naturalista: A Literatura desloca-se outra vez da baliza clssicocientfica para a romntico-potica. E esta segunda reao, no final do sculo, esta contrapartida da reao romntica em fins do sculo anterior, ficou conhecida em Frana por Simbolismo (WILSON, 1979, p.15). Por outro lado, no poderamos, segundo o prprio autor do Castelo de Axel, simplesmente equiparar Romantismo e Simbolismo. Episdios como a descoberta de Poe por

En 1875, selon de tmoignage de Card, Huysmans sintresse de faon soutenue loeuvre de Zola. Il sera bientt admis dans le cercle du matre et, ds 1876, Huysmans fait partie des fameux dners des cinq (Card, Paul Alexis, Hennique, Maupassant, Huysmans), auxquels sajouteront par la suite Edmond de Goncourt et Flaubert. [Em 1875, segundo o testemunho de Card, Huysmans se interessa decididamente pela obra de Zola. Logo ele ser admitido ao crculo do mestre e, desde 1876, Huysmans participa dos famosos jantares dos cinco (Card, Paul Alexis, Hennique, Maupassant, Huysmans), aos quais se juntaro a seguir Edmond de Goncourt e Flaubert]. (LIVI, 1991, p.38). 6 Embora seja possvel entrever em obras anteriores j algo do escritor de Rebours. Alm do que, Rebours, no obstante sua forte veia irnica, mantm estruturas caras ao naturalismo, por exemplo, o carter experimental, laboratorial. 7 A psicanlise hodierna diagnosticaria a excitao nervosa de des Esseintes como neurose e no nevrose. Ainda assim, preferimos manter a nomenclatura tal como aparece em Rebours. 8 Dadas as afirmaes iniciais, acredito que no texto de Wilson possamos entender simbolismo como sinnimo de decadentismo, em vista do que estamos tratando.

15

Baudelaire9 e a consolidao de uma nova esttica configuravam uma nova concepo de Literatura que corrigia a frouxido e desbastava a extravagncia romntica, ao mesmo tempo em que visava, no a efeitos naturalistas, mas ultra-romnticos (WILSON, 1979, p.17). Ou seja, abandonava-se a explorao realista, a influncia do meio sobre o homem, para ser exaltado o indivduo com toda a sugestividade de sua vida mental. Mas sem ceder a meros derramamentos. H todo um cuidado, minucioso, doentio at, com a construo de um novo tipo de poesia (imagtica, sugestiva e no preocupada com tpicos clssicos, pelo contrrio, inserindo no texto potico coisas da ordem do horror, enfatizando um novo tipo de sublime) e tambm um novo tipo de romance (em que as sensaes, e no as aes, so privilegiadas). Segundo o prprio Huysmans, em prefcio escrito vinte anos aps a publicao de Rebours, Zola percebera bem a ruptura deste livro com os seus anteriores ao censurar-lhe pelo coup terrible au naturalisme [golpe terrvel no naturalismo] que fazia a escola desviar-se de seu caminho (HUYSMANS, 1947, p. xviii). De fato, Huysmans estava saturado do movimento zolista:

Il y avait beacoup de choses que Zola ne pouvait comprendre; dabord, ce besoin que jprouvais douvrir les fentres, de fuir un milieu o jttoufais; puis le dsir qui mapprhendait de seccouer les prjugs, de briser les limites du roman, dy faire entrer lart, la science, lhistoire, de ne plus se servir, en un mot, de cette forme que comme dun cadre pour y inserer de plus srieux travaux. Moi, ctait cela qui me frappait surtout cette poque, supprimer lintrigue traditionelle, voire mme la passion, la femme, concentrer le pinceau de lumire sur un seul personnage, faire tout prix du neuf. (HUYSMANS, 1947, p. xviii-xix). [Havia muitas coisas que Zola no podia compreender: em primeiro lugar, a necessidade que eu experimentava de abrir as janelas, de fugir de um ambiente no qual sufocava; depois, o desejo que me tomava de sacudir os preconceitos, de romper os limites do romance, de nele introduzir a arte, a cincia, a histria, de no mais usar essa forma, numa palavra, seno como um quadro onde inserir labores mais srios. A mim, era isso que me preocupava nessa poca, suprimir a intriga tradicional, inclusive a paixo, a mulher, concentrar o feixe de luz num nico personagem, realizar o novo a qualquer preo.]

Dito isto, voltemos a Rebours. Ora, havendo j desde Edgar Poe (1809-1849); desde Baudelaire (1821-1867) este que traduzira Poe e o divulgara na Frana, tendo-se tornado ento espcie de centro irradiador da Modernidade com seu horror ao utilitarismo imposto pela ascenso do capitalismo; enfim, havendo j ao longo do XIX, e mais intensamente nas suas ltimas dcadas, aquela atmosfera decadente h pouco mencionada, onde estaria, pois, a originalidade de Rebours? Segundo Franois Livi, se havia tal esprito decadente, por outro lado, autores e artistas estavam dispersos e em Rebours sans doute par la premire foi, ces fils pars convergent, unifis par lesthtisme du duc, dans cet cheveau complexe quest le
9

Baudelaire fora o primeiro tradutor de Edgar Poe na Frana, ainda antes de lanar suas Fleurs du Mal.

16

caractre de des Esseintes. Ce sont les tats dme dun homme dexception, mais cest aussi, en filigrane, lhistoire dune gnration, avec ses tentations, ses grandeurs, ses manies, et ses incertitudes [sem dvida pela primeira vez esses fios esparsos convergem, unificados pelo estetismo do duque, neste novelo complexo que o tipo de des Esseintes. So os estados de alma de um homem de exceo, mas tambm, em filigrana, a histria de uma gerao, com suas tentaes, grandezas, manias e incertezas] (LIVI, 1991, p.32), ou seja, o livro parece ser uma espcie de cristalizao da modernidade fin-de-sicle. Des Esseintes, cujo esprito irmana-se ao de Baudelaire, aceita o convite viagem feito pelo autor das Fleurs du Mal e leva-o s ltimas conseqncias. Na medida em que as pginas de Rebours avanam, vamos descobrindo por que des Esseintes teria desistido das relaes humanas e optado por uma intensa vida mental. Chegamos, pois, a Baudelaire, o preferido de des Esseintes em meio profuso de nomes evocados e cultivados por este nevrtico em seu recolhimento quase monacal. Seguindo as pistas de sentenas como a de Jules Destre, para quem Rebours une oeuvre hantante, puissamment suggestive et profondement originale. Elle correspond presque, en prose, aux Fleurs du Mal de Baudelaire [uma obra assombrosa, poderosamente sugestiva e profundamente original. praticamente uma verso em prosa das Flores do Mal] (apud LIVI, 1991, p.44), a seguir, iremos nos deter em momentos significativos das evocaes ao venerado por excelncia na tebaida de des Esseintes.

17

4. SO BAUDELAIRE DE FONTENAY

Antes, porm, interessa-nos termos em mente a mrbida autoprovocao de des Esseintes, constatvel num episdio muitas vezes esquecido de Rebours. Quando de sua vida mundana em Paris (j havia ento deixado o castelo de Lourps, mas no partira ainda para Fontenay), havia um lugar em sua casa onde des Esseintes costumava receber mulheres. A extravagncia do duque levara-o a dependurar au plafond de cette pice une petite cage en fil dargent o un grillon enferm chantait comme dans les cendres des chemines du chteau de Lourps [ao forro daquele aposento uma pequena gaiola de fios de prata onde um grilo preso cantava como nas cinzas, das chamins do castelo de Lourps] (HUYSMANS, 1947, p.14). Tal canto rememorava-lhe a infncia e juventude desprezveis vividas no castelo. Assim, se des Esseintes estivesse a acariciar maquinalmente alguma mulher, o conhecido cricrilar fazia-o enervar-se com une rage de salir par des turpitudes des souvenirs de famille, un dsir furieux de panteler sur des coussins de chair, dpuiser jusqu leurs dernires gouttes, les plus vhmentes et les plus cres des folies charnelles [uma fria de macular com infmias as lembranas familiares, um desejo exasperado de ofegar sobre coxins de carne, de esgotar at as derradeiras gotas as mais veementes e as mais acres extravagncias carnais] (HUYSMANS, 1947, p.14) Des Esseintes tinha sempre a necessidade de provocar os nervos para experimentar, ou melhor, extravasar limites e mergulhar em alns. O que nos leva a uma ateno redobrada ante tudo o que esse personagem Usher coloca diante de si no ambiente em que resolve isolar-se. Leiamos, pois, as ltimas linhas do captulo I de Rebours:

Enfin, sur la chemine dont la robe fut, elle aussi, dcoupe dans la somptueuse toffe dune dalmatique florentine, entre deux ostensoirs, em cuivre dor, de style byzantin, provenant de lancienne Abbaye-au-Bois de Bivre, un merveilleux canon dglise, aux trois compartiments separs, ouvrags comme une dentelle, contint, sous le verre de son cadre, copies sur un authentique vlin, avec admirables lettres de missel et de splendides enluminures trois pices de Baudelaire: droite et gauche, les sonnets portant ces titres: La Mort des Amants LEnnemi; au milieu, le pome en prose intitul: Any where out of the world. Nimporte o, hors du monde. (HUYSMANS, 1947, p.22-23). [Finalmente, sobre a lareira, cuja coberta fora tambm cortada do suntuoso estofo de uma dalmtica florentina, entre dois ostensrios de cobre dourado, de estilo bizantino, provenientes da antiga Abbaye-au-Bois de Bivre, um maravilhoso cnon de igreja, de trs compartimentos separados, ornados como uma renda, continha, sob o vidro de seu caixilho, copiados num velino autntico, com admirveis letras de missal e esplndidas iluminuras, trs peas de Baudelaire: direita e esquerda, os sonetos intitulados A Morte dos Amantes O Inimigo; no meio, o poema em prosa intitulado: Any where out of the world. No importa onde, fora do mundo.]

18

Primeiramente, desperta-nos a ateno o vocabulrio eclesistico: dalmatique [dalmtica], espcie de tnica comprida, de mangas largas utilizada por clrigos no exerccio das funes solenes; ostensoir [ostensrio], custdia onde se sustenta a hstia consagrada; canon [cnon], quadro que contm algumas oraes da missa e que se coloca no altar defronte o oficiante; missel [missal], livro que contm as missas que os sacerdotes celebram durante o ano. Ou seja, os trs poemas de Baudelaire, peas profanas, esto investidos de uma forte atmosfera mstica, indicando uma sacralizao da Arte. Notemos agora o momento em que se d essa singular descrio. Sabemos que em Rebours, livro feito de digresses, elementos como trama e cronologia tornam-se secundrios, qui tercirios, no obstante, vale dizer que estamos diante da primeira referncia literria do romance10. O nico livro citado antes (dois pargrafos antes!) desses poemas um Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis algo como Glossrio da Mdia e Baixa Latinidade de du Cange, no se tratando, pois, de Literatura. Curioso, alis, que um glossrio desse tipo situe-se justamente sobre un de ces antiques lutrins sur lesquels le diacre plaait jadis lantiphonaire11 [um daqueles antigos suportes sobre os quais o dicono outrora pousava o antifonrio] (HUYSMANS, 1947, p.22). Outra profanao, se quisermos. E esto a anunciados tpicos importantes de Rebours: a grande erudio latina de des Esseintes, que emergir logo adiante, no captulo III; a inclinao pelo sagrado s avessas; a predileo incondicional por Baudelaire. Mas nada dissemos ainda sobre os poemas. Segundo Luiz Antonio Amaral, a disposio desse trptico sugere que, esquerda, La Mort des Amants indica para um outro modo de lirismo; direita, LEnnemi indica um outro modo de dramtico; mas a posio central, a privilegiada Any Where out of the World, que afirma a importncia do poema em prosa e a precedncia do imaginrio, do smbolo sobre a mimesis enquanto reconhecimento de uma nova realidade (AMARAL, 2009, p.99). Os estudos, ao menos aqueles observados at aqui, costumam atribuir alguma relevncia a essa inicial exposio sacro-profana, entretanto, na maioria das vezes, visitam apenas en passant o oratrio particular de des Esseintes. Talvez convenha nos determos um pouco mais. Para tanto, ser mister

Embora o termo romance seja discutvel em Rebours: Essa obra [ Rebours] rompe ao mesmo tempo com as personagens e com os ambientes naturalistas; seu heri um aristocrata neurtico e refinado, des Esseintes, cuja alma, complicada e decadente possui, alm disso, sede de infinito. Rebours rompe at com o gnero romance, j que no comporta, nem intriga amorosa ou outra, nem dilogo (Rose Fortassier, apud: AMARAL, 2009, p.90), adotemo-lo por conveno. 11 Antifonrio: coleo de antfonas, versculos que se dizem ou entoam no princpio de um salmo ou canto religioso e depois repetido alternadamente em coro; ou, simplesmente: cnticos, na missa, em que os coros se alternam.

10

19

enfrentarmos as tais peas, afinal, dos diversos poemas escritos por Baudelaire, des Esseintes escolhera esses trs, e os tinha expostos: supomos que os encarasse freqentemente.

4.1. LA MORT DES AMANTS


Nous aurons des lits pleins dodeurs lgres, Des divans profonds comme des tombeaux, Et dtranges fleurs sur des tagres, Ecloses pour nous sous des cieux plus beaux. Usant lenvi leurs chaleurs dernires, Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux, Qui rflchiront leurs doubles lumires Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux. Un soir fait de rose et de bleu mystique, Nous changerons un clair unique, Comme un long sanglot, tout charg dadieux; Et plus tard un Ange, entrouvrant les portes, Viendra ranimer, fidle et joyeux, Les miroirs ternis et les flammes mortes.12 (BAUDELAIRE, 1980, p.94).

Em Baudelaire, comum a aparia da Morte como portal para o novo, o desconhecido. Embora no se saiba o que jaz nas profundezas desse abismo obscuro, ele representa, entretanto, um alm-mundo, ou seja, a oportunidade de evadir-se do tdio, algo que nenhum lugar deste mundo seria capaz de proporcionar. Em Fleurs du Mal, a pea acima transcrita abre a seo dos poemas arranjados sob o ttulo La Mort [A Morte] (BAUDELAIRE, 1980, p.94-100)13. A temos tambm La Mort des Pauvres [A Morte dos Pobres], La Mort des Artistes [A Morte dos Artistas], La Fin de la Journe [O Fim da Jornada], Le Rve dun Curieux [O Sonho de um Curioso] e Le Voyage [A Viagem]. Da leitura deste conjunto de poemas emerge algo comum: o flerte com a Morte na esperana de algo que dissipe o tdio. Aos pobres ela aparece como un Ange [um Anjo], benevolente e consoladora, mas fica-nos a idia de viver apenas na expectativa de morrer, pois este ser o melhor momento, le portique ouvert sur les Cieux inconnus! [O prtico que se abre aos Cus desconhecidos]. J no Fin de la Journe, o Poeta est ansioso por se envolver nas cortinas das trevas que lhe sero oferecidas pela chegada da noite, algo similar
12

Teremos camas com os mais leves cheiros/ E profundos divans, quais mausolus,/ Alm de estranhas flores nas prateleiras,/ Pra ns abertas em mais belos cus.// porfia gastando os ardores ltimos,/ Os nossos coraes, quais labaredas,/ Reflectiro as suas chamas duplas/ Nas nossas almas, dois espelhos gmeos.// Numa noite de rosa e de azul mstico/ Um s relmpago iremos trocar,/ Como o soluo de um adeus sem fim;// E um Anjo, mais tarde, abrindo as portas,/ Alegre e fiel, vir reanimar/ Os baos espelhos e as chamas mortas. (traduo portuguesa de Fernando Pinto do Amaral). 13 Para as Fleurs du Mal, excetuando-se os poemas La Mort des Amants e LEnnemi (transcritos na ntegra) as tradues so as de Ivan Junqueira.

20

ao artista de La Mort des Artistes, que at mesmo provoca e beija a fronte da morne caricature [triste caricatura] na esperana de atingir aquela, a Morte, que vir planant comme un soleil nouveau [pairando como um novo sol]. O eu-lrico sonhador e curioso de Rve dun Curieux, ao pressentir a Morte, tem em sua alma um dsir ml dhorreur [misto de desejo e horror]. Em Le Voyage, ironia: a dedicatria a Maxime du Camp, embaixador dos progressos tecnolgicos, poderia sugerir uma viagem donde se volta extasiado pelas maravilhas modernas, mas no o que acontece, pelo contrrio, viajar pelo mundo causa um grande tdio; a concluso, ao fim desse longo poema em oito partes, de que preciso, atravs da Morte, evadir-se deste mundo, ir Au fond de lInconnu pour trouver du nouveau [ao fundo do Desconhecido para encontrar o novo]. Exposta no altar de des Esseintes, La Mort des Amants assinala um ideal esttico. A leitura mais imediata indica-nos um leito onde dois amantes experimentam um prazer rpido e intenso. Termos como clair unique e long sanglot remetem ao orgasmo, um tanto mais se nos ativermos expresso francesa petit mort14, relacionada as sensaes da mxima excitao sexual. Mas logo aps esse pice de gozo, vem um perodo de languidez, de miroirs ternis e flammes mortes, at que chegue un Ange e reacenda o desejo, dando continuidade ao ciclo. Lanados a uma posterior camada de leitura, podemos encontrar nessa morte dos amantes a prpria relao do artista com a Arte. A Arte o seduz. Ele nela mergulha. Incessante, incansvel e obstinadamente busca o novo, quer experimentar o desconhecido, estar face-a-face com o sublime. De repente, un clair unique, algo aconteceu. Todo o envolvimento com a Arte, todo o labor da sensibilidade levara-o a uma elevada experincia esttica. Ele imediatamente pensa na obra por vir. Mas logo o prazer da experincia misturase angstia da no compreenso. O claro no se explica, nada diz, nada revela, mal se apresenta e j foge. E isto tudo o que resta: uma idealidade vazia15, a nica que pode valer a pena, pois no mente, no oferece uma totalidade forjada, negligente.

Meus agradecimentos doutoranda Paula Macrio. Numa primeira leitura, ela me chamou a ateno ao termo francs petit mort, que me fez mudar consideravelmente a interpretao do poema em questo. 15 Hugo Friedrich faz uso do termo idealidade vazia ao expor sua interpretao da lrica baudelairiana: A idealidade vazia tem origem romntica. Mas Baudelaire dinamiza-a a uma fora de atrao que, despertando uma tenso excessiva para cima, repele o homem que est em tenso para baixo. , como o mal, uma coao qual se tem de obedecer, sem que aquele que a obedece venha a se relaxar. Da a paridade de ideal e abismo, da expresses como ideal corroente, estou acorrentado fossa do ideal, azul inacessvel. Tais expresses so conhecidas tambm dos msticos clssicos, mas neles designavam a violncia da graa divina que causa dor e prazer, o estgio que antecede a beatitude. Em Baudelaire, os dois plos, tanto o mal satnico quanto a idealidade vazia, tm o sentido de desvelar aquela excitao que possibilita a fuga do mundo banal. Porm a fuga sem meta, no vai alm da excitao dissonante. (FRIEDRICH, 1991, p.47).

14

21

A escolha deste poema aponta-nos assim o ideal esttico venerado por des Esseintes; expressa sua necessidade de relao ntima com a Arte, fundamental para que consiga vencer o cruel Tempo de LEnnemi e quem sabe chegar ao alm, o fora-do-mundo de Any Where Out of the World.

4.2. LENNEMI

O poema est na seo Spleen et Idal [Spleen e Ideal] de Fleurs du Mal, de toda a coletnea a seo que contm o maior nmero de peas, e que vem logo aps o conhecido poema inicial Au lecteur [Ao Leitor]. Em nota, o tradutor afirma que o spleen, vocbulo de origem inglesa que a lngua francesa incorporou no sculo XVIII para designar uma sensao de tdio sem causa, a expresso suprema do famoso tdio baudelairiano, oposto aspirao do poeta pelo absoluto e o infinito, cujo smbolo o ideal. sob essa tenso antittica que se desenvolve toda a primeira parte da coletnea, no sem razo intitulada Spleen e ideal (BAUDELAIRE, 1995, p.1055). E podemos apreender tal tenso antittica de diversos poemas Hymne la Beaut [Hino Beleza], La Beaut [A Beleza], por exemplo nos quais o eu-lrico flerta com a Beleza, uma beleza ideal e fatal, que a um s tempo dana diante do poeta, deixa-se entrever, olha-o fixamente e o embriaga, deixa-o mudo e seduzido, mas no se revela por completo, donde a angstia do artista: aspira a um ideal que lhe dissipe o tdio, mas tem diante de si algo que lhe escapa a todo momento, embora haja alguma satisfao nessa busca incessante. Vamos a LEnnemi:

Ma jeunesse ne fut quun tnbreux orage, Travers et l par de brillants soleils; Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage, Quil reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils. Voil que jai touch lautomne des ides, Et quil faut employer la pelle et les rteaux Pour rassembler neuf les terres inondes, O leau creuse des trous grands comme des tombeaux. Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rve Trouveront dans ce sol lav comme une grve Le mystique aliment qui ferait leur vigueur? douleur! douleur! Le Temps mange la vie, Et lobscur Ennemi qui nous ronge le coeur Du sang que nous perdons crot et se fortifie!16 (BAUDELAIRE, 1980, p.12). Foi medonha tormenta a minha mocidade,/ Aqui e alm cortada por brilhantes sis;/ A chuva e os troves fizeram tais estragos/ Que poucos frutos rubros no jardim me sobram.// E eis-me j em pleno Outono das ideias,/ Quando preciso usar os ancinhos e a p/ Pra arranjar outra vez a terra, aps a cheia,/ Onde a gua escavou,
16

22

Tendo em vista o poema acima, um tema importante e recorrente em Spleen et Idal (e na obra de Baudelaire em geral) o Tempo. Entidade impiedosa, ironicamente o grande parceiro da Morte, o Tempo, sempre maisculo, costuma aparecer para lembrar o eu-lrico de sua efemeridade e decrepitude, do quanto, a cada instante, por mais que fuja, estar a ele submetido: ora ele torna morne esprit [esprito sombrio] um esprito autrefois amoureux de la lutte [outrora afeito luta] (BAUDELAIRE, 1980, p.55), ora concretiza-se no Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible/ Dont le doigt nous menace et nous dit: Souviens-tois! [Relgio! deus sinistro, hediondo, indiferente/ Que nos aponta o dedo em riste e diz: Recorda!] (BAUDELAIRE, 1980, p.59). Este o mesmo Tempo que aparece em LEnnemi. Na primeira estrofe, temos a lembrana de uma juventude vista j de certa distncia e que deixara uma sensao de desperdcio, de extravagncias que levaram infecundidade: Le tonerre et la pluie ont fait un tel ravage/ Quil reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils. Na segunda estrofe, a confisso: Voil que jai touch lautomne des ides, e vem ento a necessidade de revirar les terres inondes pelas tempestades de outrora. No questionamento da terceira estrofe, uma aluso possibilidade de tornar frtil aquele solo devastado para que nele cresam les fleurs nouvelles que je rve. Todavia, na seqncia, o soneto encerra-se com uma estrofe intrigante, espcie de dar-se conta de que tarde. Algo semelhante ao veredicto de LHorloge il est trop tard! [ tarde demais!] , esse lamento da ltima estrofe, douleur! douleur! Le Temps mange la vie, caso reiniciemos a leitura do soneto, poder ressoar num crescendo constante aps cada uma das estrofes, marcando as dentadas implacveis do Tempo e a inutilidade de contra ele investir. Reafirmao da anttese: a busca por novas flores esbarra no Tempo, que aps uma juventude sem frutos fez ver que era necessrio buscar novas flores, cujo cultivo esbarra no Tempo... Des Esseintes renunciou viver em sociedade. Com isto fazia tambm sua renncia ao Tempo: no queria a presena deste controlador ditatorial, smbolo de uma lgica burguesa de progresso e produtividade contrria a seus princpios estticos. Exemplo disto que em Rebours em nenhum outro momento do livro o duque olha tanto para o relgio quanto quando resolve deixar Fontenay e fazer uma viagem (cap. XI). Des Esseintes, observando guias tursticos num restaurante ingls da estao de trem, espera da hora de partir para a Inglaterra, viaja mentalmente... Para ele, isto ser o bastante: quoi bon bouger, quand on
quais tumbas, grandes valas.// E quem sabe se as flores que eu sonho, renovadas,/ Podero encontrar nessa areia lavada/ O mstico alimento que lhes d vigor?// - dor! minha dor! O Tempo engole a vida,/ E o que nos ri o peito, esse obscuro Inimigo,/ Com o sangue que perdemos cresce e ganha fora! (traduo portuguesa de Fernando Pinto do Amaral).

23

peut voyager si magnifiquement sur une chaise? Ntait-il pas Londres dont les senteurs, dont latmosphre, dont les habitants, dont les ptures, dont les ustensiles, lenvironnaient? [Para que movimentar-se se se pode viajar to magnificamente sentado numa cadeira? Pois j no estava ele em Londres, cujos odores, cuja atmosfera, cujos habitantes, cujas comidas e utenslios o rodeavam?] (HUYSMANS, 1947, p.183). assim que o duque dribla o Tempo que, a todo instante, o fazia conferir as horas e checar se era momento de partir. Quando o relgio finalmente lhe diz que deve ir, ele j est de volta, decidido a enfurnar-se novamente em Fontenay, e com a sensao plena de uma viagem realizada, e melhor, no precisou passar pelos incmodos de um deslocamento fsico. Contemplar LEnnemi, para des Esseintes uma maneira paradoxal de manter-se vigilante: valoriza sua vida mental, de devaneios sem hora marcada, sem cronologia, caso haja alguma tentao de se voltar ao Tempo corrosivo e controlador. 4.3. ANY WHERE OUT OF THE WORLD, OPO PELO ARTIFICIAL17

Cette vie est un hpital o chaque malade est possd du dsir de changer de lit. Celui-ci voudrait souffrir en face du pole, et celui-l croit quil gurirait ct de la fentre. Il me semble que je serais toujours bien l o je ne suis pas, et cette question de dmnagement en est une que je discute sans cesse avec mon me. Dis-moi, mon me, pauvre me refroidie, que penserais-tu dhabiter Lisbonne? Il doit y faire chaud et tu ty ragaillardirais comme un lzard. Cette ville est au bord de leau; on dit quelle est btie en marbre et que le peuple y a une telle haine du vgtal, quil arrache tous les arbres. Voil un paysage selon ton got; un paysage fait avec la lumire et le minral, et le liquide pour les rflchir! Mon me ne rpond pas. Puisque tu aimes tant le repos, avec le spectacle du mouvement, veux-tu venir habiter la Hollande, cette terre batifiante? Peut-tre te divertiras-tu dans cette contre dont tu as souvent admir limage dans les muses. Que penserais-tu de Rotterdam, toi qui aimes les forts de mts, et les navires amarrs au pied des maisons? Mon me reste muette. Batavia te sourirait peut-tre davantage? Nous y trouverions dailleurs lesprit de lEurope mari la beaut tropicale. Pas un mot. - Mon me serait-elle morte? En es-tu donc venue ce point dengourdissement que tu ne te plaises que dans ton mal? Sil en est ainsi, fuyons vers les pays qui sont les analogies de la Mort. - Je tiens notre affaire, pauvre me! Nous ferons nos malles pour Torno. Allons plus loin encore, lextrme bout de la Baltique; encore plus loin de la vie, si cest possible; installons-nous au ple. L le soleil ne frise quobliquement la terre, et les lentes alternatives de la lumire et de la nuit suppriment la varit et augmentent la monotonie, cette moiti du nant. L, nous pourrons prendre de longs bains de tnbres, cependant que, pour nous divertir, les aurores borales nous enverront de temps en temps leurs gerbes roses, comme des reflets dun feu dartifice de lEnfer! Enfin, mon me fait explosion et sagement elle me crie: Nimporte o! nimporte o! pourvu que ce soit hors de ce monde!18 (BAUDELAIRE, 1980, p.208-209).
17 18

Para o Spleen de Paris, tradues de Aurlio Buarque de Holanda Ferreira. Esta vida um hospital onde cada enfermo vive ansioso por mudar de leito. Este desejaria sofrer diante da lareira; aquele pensa que se curaria ao lado da janela./ Tenho a impresso de que estaria sempre bem l onde no estou, e este problema de mudana um dos que eu discuto sem cessar com a minha alma./ Dize-me, minha

24

Em relao aos outros dois que o ladeiam, o contraste mais imediato est na forma. Estamos diante de um poema em prosa. Sua posio privilegiada destaca-o em relao a LEnnemi e La Mort des Amants. Conforme pontuara Luiz Antonio Amaral, Any Where out of the World sela de vez a predileo de des Esseintes pelo imaginrio, o artificial, algo que j entrevramos nas anlises anteriores. No Spleen de Paris [Spleen de Paris], coletnea de poemas em prosa em que figura Any Where out of the World, sobressai-se um novo olhar para o mundo: recorrente a imagem de um eu-lrico que observa as ruas e a multido e, de repente, fixa o olhar numa determinada figura, geralmente grotesca, estranha, algo, em outras palavras, que seria antes indigno de observao. Tambm des Esseintes, bom lembrarmos, deixando-se guiar por espritos como os de Baudelaire e Poe, admira algumas indignidades de seu tempo: obras de artistas como Luyken, Bresdin e Redon. No Spleen de Paris, encontramos esse tipo de olhar diferenciado nos poemas Les veuves [As Vivas], Le Vieux Saltimbanque [O Velho Saltimbanco], Les Yeux des Pauvres [Os Olhos dos Pobres] e Le Joueur Gnreux [O Jogador Generoso]. Chama-nos tambm a ateno a aclimatao dos poemas: sempre uma atmosfera nebulosa, esfumaada, embriagante, sugestiva, na qual podemos perfeitamente esbarrar um estrangeiro que nada aprecia alm das nuvens ou um convite tentador: Enivrez-vous! [Embriagai-vos!]. Sempre um olhar que nada quer com clareza e objetividade, pelo contrrio, evidencia o carter obscuro talvez o nico existente das coisas todas. Tal observao incessante, muitas vezes, suscita uma vontade terrvel de ficar s. o que notamos, por exemplo, em La Solitude [A Solido]: isolar-se parece uma boa alternativa para evitar desgraas; em Les Vocations [As Vocaes]: h uma insatisfao crnica esteja-se onde estiver; e em Le Chambre Double: o isolamento num quarto com os prprios pensamentos transporta a um mundo mgico de devaneios e voluptuosas fantasias em que o Tempo dissolvido, mas um
alma, pobre alma arrefecida, gostarias de habitar Lisboa? L deve fazer calor, e tu te refestelarias como um lagarto. uma cidade beira da gua; dizem ser construda de mrmore, e que seu povo odeia tanto o vegetal que arranca todas as rvores. Eis a uma paisagem conforme ao teu gosto; paisagem feita com a luz e o mineral, e o lquido para refleti-los!/ Minha alma no responde./ Visto que s to amiga do repouso, com o espetculo do movimento, queres vir habitar a Holanda, essa terra de bem-aventuranas? Creio que te divertirs nessa regio, cuja imagem tantas vezes admiraste nos museus./ Que pensarias de Roterd, tu que amas as florestas de mastros e os navios atracados junto s casas?/ Minha alma permanece muda./ Porventura a Batvia te sorriria mais? L encontraramos o esprito da Europa casado beleza tropical./ Nem uma palavra. Minha alma estaria morta?/ Ento chegaste a um grau de entorpecimento em que s te comprazes com o teu prprio mal? Se assim , fujamos para as terras que so as analogias da Morte... J sei o que nos serve, pobre alma! Preparemos as malas para Tornu. Vamos ainda alm, ao extremo do Bltico; ainda alm da vida, se possvel; vamos viver no plo. L o Sol apenas roa de soslaio a Terra, e as lentas alternativas da luz e da noite suprimem a variedade e aumentam a monotonia, essa metade do nada. L poderemos tomar longos banhos de trevas, enquanto, para nos divertirem, as auroras boreais nos enviaro de quando em quando os seus feixes rseos, como reflexos de um fogo de artifcio do Inferno!/ Por fim, minha alma explode, e sabiamente me grita:/ Seja onde for! desde que fora deste mundo!

25

toque na porta (algum de l de fora, do mundo) traz de volta a crueldade angustiante do Tempo e a triste realidade das cobranas da vida prtica, e assim le Temps rgne; il a repris sa brutale dictature. Et me pousse, comme si jtais un boeuf, avec son double aiguillon. Et hue donc! bourrique! Sue donc, esclave! Vis donc, damn! [reina o Tempo; reassumiu a sua brutal ditadura. E acossa-me, como se eu fosse um boi, com o seu refro: Eia, burrico! Sua escravo! Vive, condenado!] (BAUDELAIRE, 1980, p.165). Finalmente, a radicalizao do nojo em relao ao mundo, encontrada no Any Where out of the World, to caro a des Esseintes. Em Any Where out of the World, o importante no para onde ir. H apenas uma certeza: analisadas as possibilidades (no caso de des Esseintes, feitas as experincias em sociedade), preciso deixar este mundo. Esta opo fortemente ressaltada pela seqncia de refutaes mudas da alma que ne rponds pas, reste muette. Ainda que para negar, sequer vale a pena dizer algo sobre algum lugar que seja deste mundo. A nsia por evadir-se vai levando ento cogitao de possveis destinos: comeando por Lisboa, passando pela Holanda, os locais vo ficando cada vez mais exticos, mais isolados, at que se chega ao plo, limite extremo do mundo. E quando, vislumbrado tal ignoto destino, parecia ter-se atingido o ideal de monotonia e isolamento desejados, a alma irrompe reiterativamente insatisfeita: Nimporte o! Nimporte o! Pourvu que ce soit hors de ce monde!. Ora, vemos ento que o plo ainda o mundo. No seria, pois, suficiente! Alm de claramente confirmar a recluso voluntria e radical do duque, a escolha deste poema entre dois sonetos evidencia tambm a esttica vanguardista de des Esseintes, que, conforme nos conta o narrador de Rebours, eleger o poema em prosa como forma ideal para a modernidade:

De toutes les formes de la littrature, celle du pome en prose tait la forme prfre de des Esseintes. Manie par un alchimiste de gnie, elle devait, suivant lui, renfermer, dans son petit volume, ltat dof meat, la puissance du roman dont elle supprimait les longueurs analytiques et les superftations descriptives. (...) En un mot, le pome en prose reprsentait, pour des Esseintes, le suc concret, losmazome de la littrature, lhuile essentielle de lart. (HUYSMANS, 1947, p.264-265). [De todas as formas de literatura, a do poema em prosa era a preferida de des Esseintes. Manejada por um alquimista de gnio, devia, segundo ele, encerrar em seu pequeno tamanho, em estado de of meat, o poderio do romance, de que suprimia as demoras analticas e as superfetaes descritivas. (...) Numa palavra, o poema em prosa representava, para des Esseintes, o suco concentrado, a osmazona da literatura, o leo essencial da arte].

Noutras palavras, tendo sido o exemplo de sumo essencial da Arte eleito por des Esseintes um poema em prosa baudelairiano, est estabelecido o centro irradiador de todas as 26

preferncias do heri de Rebours: o eleito por excelncia o poeta do novo, Charles Baudelaire. Minha inteno, na maneira de abordar as peas, era justamente abrir a obra de Baudelaire para observar no apenas trs poemas, mas trs poemas assaz sugestivos, uma vez postos diante de um personagem como des Esseintes. O episdio de des Esseintes escolhendo as cores de sua nova habitao faz-nos conjecturar qual no teria sido seu cuidado ao selecionar que peas iria querer para adornar e venerar to cuidadosamente, como vimos que fizera. Ao longo das pginas de Rebours vamos percebendo sempre no protagonista uma grande necessidade de afirmar o quanto quer mesmo estar fora do mundo, atravs da maneira como pina religiosamente o tipo de arte em que mergulha o tempo todo para provocar seus nervos. Mas des Esseintes no tem ningum consigo. Precisa a todo momento afirmar para si mesmo a sua prpria opo: no basta gostar de Baudelaire, preciso coloc-lo diante de si. E assim com os artistas, os perfumes, as flores, tudo o que de mais singular cultiva em seu claustro. Parece obstinado a isolar-se ao ponto de ter em volta de si a sua prpria mente. Questo esta certamente cara tambm a Baudelaire, herdeiro da forte individualidade romntica, mas tambm obstinado com o trabalho de nela mergulhar conscientemente e de l voltar com peas de Arte.

4.4. UMA PALAVRA SOBRE O ELEITO

Oriunda de homem profundamente mergulhado em seu presente e na questo de como poetizar no auge do capitalismo, como diria Benjamin, a escrita de Baudelaire no feita de carcias, mas de espinhos; perfumes misturados a um odor de carnia, violncia e ironia so arremessados em seu hipcrita leitor, seu irmo, seu igual19, concentrando exemplarmente as novas questes da vida moderna que se desenrolava em seu tempo. E a prpria vida de Baudelaire uma espcie de performance de sua potica. O ferro, o vidro e uma nova movimentao tomavam conta da cidade, aburguesando-a de todos os lados. Assim, algumas questes se impunham ao artista: o que fazer? Trabalhar? Constituir uma famlia? Aburguesar-se tambm? Tornar-se prtico? Parece-nos que no.

Cf. versos de Au Lecteur [Ao Leitor], poema de abertura das Fleurs du Mal: Tu le connais, lecteur, ce monstre dlicat/ -Hypocrite lecteur,- mon semblable, - mon frre! [Tu conheces, leitor, o monstro delicado/ Hipcrita leitor, meu igual, meu irmo!] (BAUDELAIRE, 1980, p.03).

19

27

Nascido em 1821, Baudelaire, tendo precocemente perdido o pai aos seis anos de idade , ganhara um padrasto: algum por quem teria ainda alguns lampejos de simpatia, mas que com o passar dos anos se tornaria cada vez mais intensamente seu grande oposto: o general Aupick, militar de brilhante carreira, oportunista e cheio de condecoraes, diplomata, bom anfitrio e bem visto nos mais distintos crculos sociais. Figuraria muito bem, alis, naquela galeria dos robustos ancestrais de des Esseintes. J Charles Baudelaire, um aluno que poderia ter sido excepcional no fosse sua indisciplina e a mania de deixar tudo para a ltima hora. Indisciplina que se acentuaria aps o colgio: jamais conseguiu freqentar as aulas de Direito, tampouco arrumar um trabalho normal ou fazer qualquer outra coisa que o tornasse motivo de orgulho para sua famlia austera e correta. Decidira tornar-se escritor, vivia cheio de dvidas, pedindo dinheiro me20 e mergulhado na bomia. Baudelaire no chegou a isolar-se numa Fontenay, como faria seu irmo des Esseintes mais adiante, mas em sua poesia construiu, atravs do choque causado por sua viso de mundo, uma obra toda ela voltada a dizer no s perguntas ainda h pouco propostas: tre un homme utile ma paru toujours quelque chose de bien hideux [Tornar-se um homem til sempre me pareceu algo muito detestvel] (BAUDELAIRE, 1980, p.407). Walter Benjamin, no clssico Um Lrico no Auge do Capitalismo, livro inacabado, mas que lanou interessante olhar sobre a obra baudelaireana21, escreve, dentre vrios outros, sobre um tema essencial em Baudelaire, a perda da aura: a conscincia de no mais precisar submeter-se a antigas regras teria feito de Baudelaire um autor que sabia estar escrevendo para um pblico que tinha dificuldades com poesia, o que faria do choque seu princpio potico (BENJAMIN, 1989, p.164), um princpio libertador22, possibilitando novos temas, novos procedimentos. Nesse sentido emblemtico outro poema em prosa: Perte dAurole [Perda da Aurola] (BAUDELAIRE, 1980, p.205), tambm do Spleen de Paris. Primeiro a surpresa:
Baudelaire tinha uma herana deixada por seu pai e que ficara em seu poder quando completou a maioridade, no entanto, sua me e familiares, temendo que ele esbanjasse tudo o que tinha muito rapidamente, decidiram eleger um tutor que liberava ao jovem Charles apenas uma quantia mensal de dinheiro. Assim, sempre que o dinheiro acabava, ele recorria me, para que esta intercedesse por ele junto ao tutor. Cf. biografia de Henri Troyat (1995). 21 A obra fora deixada incompleta por conta do precoce suicdio do autor, em 1940. Jeanne Marie Gagnebin, no artigo Baudelaire, Benjamin e o Moderno, chama-nos a ateno: Ao ler Walter Benjamin sobre Baudelaire devemos, portanto, nos contentar com os fragmentos de uma interpretao e no esperar uma construo terica acabada. Apesar disso, diz que a leitura benjaminiana provocou mudanas considerveis na compreenso tradicional de Baudelaire, pois relaciona, de maneira convincente, a estrutura ntima dessa obra s condies de produo da arte na modernidade. (GAGNEBIN, 1997, p.141). 22 Hugo Friedrich, em Estrutura da Lrica Moderna, apresentando o autor como pai da modernidade, trata da questo do oximoro em Baudelaire, a aproximao do que normalmente incomparvel, uma antiga figura do discurso potico, apropriada para exprimir estados complexos da alma, muito usada por Baudelaire. O que podemos reparar j no ttulo da clebre coletnea, em que flores so do mal (HUGO, 1991, p.46).
20

28

algum se admira por ver O Poeta aquele que estava l num pedestal andando aqui em baixo dans un mauvais lieu! [num mal lugar]. O poeta ento pe-se a explicar o que o levara at ali: andava apressado pelo bulevar; para fugir de um atropelamento, saltara uma poa de lama, onde cara sua aurola; por fim, diz que se sente bem com o ocorrido: quelque chose malheur est bon [h males que vm para bem]. Chama a ateno o fato de que o poeta vinha en grande hte [a toda pressa]. Por que a pressa? Ora, estava a caminhar numa nova configurao de cidade: os centros urbanos que se formavam em meados do sculo XIX, cheios de carruagens e uma movimentao catica de tous les cts la fois [de todos os lados a um s tempo]. Em meio a esse andar apressado, um susto: quase um acidente... e um prejuzo constatado, a perda das insgnias de poeta. Mas se o choque fsico ficara apenas na iminncia, o intelectual fora em cheio: Jai jug moins dsagrable de perdre mes insignes [Julguei menos desagradvel perder as minhas insgnias]. O poeta percebe que agora que as pessoas no mais o podem identificar, novos caminhos se esto abrindo: Je puis maintenant me promener incognito, faire des actions basses, et me livrer la crapule, comme le simples mortels [Agora posso passear incgnito, praticar aes vis, e entregar-me crpula, como os simples mortais]. Entrevem-se temas amplamente recorrentes na poesia baudelairiana. Esse choque viria para dizer ao poeta que um novo tipo de cidade (de mundo) reclamava um novo tipo de poesia; perder a aurola, a aura de poeta, significava desvincular-se das quintessncias, dos classicismos e empenhar-se numa nova potica, um novo olhar para o mundo. A poesia de Baudelaire seria justamente isto, a originalidade pelo choque: em Fleurs du Mal, num poema em que se dirige amada, o eu-lrico fala de carnia Une Charogne [Uma Carnia] , no prprio Spleen de Paris, um convite singular: Assommons les Pauvres! [Espanquemos os Pobres!]. Desta forma, aquele que perdeu a aurola est feliz, achou o caminho de sua poesia. E de quebra, poder ainda rir um pouco ao imaginar que algum pode ter recuperado o objeto da lama para, quem sabe, voltar s quintessences... Profunda ironia para com os que teimavam, em tempos modernos, manterem-se clssicos. Tambm os Journaux Intimes [Escritos ntimos]23 de Baudelaire dialogam com o Spleen de Paris. Estamos diante de anotaes que enfatizam o horror ao mundo, ao tornar-se til e a ideologias controladoras, ficando extremado o valor do indivduo: De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l [Da vaporizao e centralizao do Eu. Tudo reside nisso] (BAUDELAIRE, 1980, p.405). A forma fragmentria significativa: faz lembrar, por que no?, os primeiros romnticos alemes. Vemo-nos diante de tpicos para o que seria um

23

Traduo: Fernando Guerreiro.

29

grande livro, abarcando os mais diversos temas, um livro em que no poderia faltar, por exemplo, um captulo sobre a fria humana ou outro sobre a arte de adivinhar. Aquele livro total de Novalis?

A arte de escrever livros ainda no foi inventada. Est porm a ponto de ser inventada. Fragmentos desta espcie so sementes literrias. Pode sem dvida haver muito gro mouco entre eles mas contanto que alguns brotem. (NOVALIS, 1988, p.93).

Sem cair no equvoco de analogias instantneas e por demais empolgadas, no posso, contudo, negar a relao quanto s aspiraes em jogo. As listas de supostos captulos, aqui e ali um grande captulo sobre este ou aquele tema, os nomes comuns e autores que irrompem deixam entrever o que de romntico permaneceu em Baudelaire, ele que iria (conforme Edmund Wilson), com sua potica vanguardista, dar impulso esttica fin-de-sicle, corrigindo a frouxido e extravagncia romnticas, ao mesmo tempo em que visava, no a efeitos naturalistas, mas ultra-romnticos (WILSON, 1979, p.11). Jean des Esseintes fruto desse impulso recebido de Baudelaire por Huysmans. Se para Baudelaire era primordial abandonar o esgotamento das quintessncias, para o autor de Rebours a questo era enfatizar em seu heri a busca por deixar o real exterior e partir a todo vapor para uma intensa e latente realidade interior. Tambm o projeto naturalista, entrevemos na afirmao de Wilson, havia sido uma maneira de procurar corrigir aquela frouxido do romantismo as tendncias ao escapismo sentimentalista atravs da nfase na realidade. Pierre Cogny, alis, traz reflexo interessante em seu Le Naturalisme [O Naturalismo] (1953), indicando uma necessidade de realidade inerente ao esprito humano. No mundo cristo, por exemplo, d-se certa preferncia quela pessoa da Trindade, Jesus Cristo, que nasceu e morreu como um homem; existiria uma tenso entre o ideal e o real, o que faria, ainda, a idealidade das outras pessoas da Trindade, Deus e o Esprito Santo, ser materializada em representaes clssicas como um senhor de barbas e uma pomba. Assim, enquanto tnhamos um romantismo tendendo ao extremo idealismo, o naturalismo viera para chamar a ateno ao real, mas Zola teria pecado pelo cientificismo, acabando por aprisionar o gnero romance numa frmula matemtica que envolvia dados, meio, raa, momento e alguma varivel. Falando por alto, o decadentismo (e tambm o simbolismo) viria, a partir da herana romntica e contra o naturalismo, como para equilibrar o ideal com a conscincia do artifcio. Essa fuga ao realismo pode levar a pensar se no haveria a possibilidade de recair em outras frmulas, novos padres. Acredito que no. Se vamos ao Baudelaire do Salon de 1846 [Salo de 1846] e a ele perguntamos como observar um quadro, este nos dir que o melhor a 30

fazer olhar a tela de longe, de maneira que seja impossvel distinguir tanto o assunto quanto as prprias linhas. Se ainda assim il est mlodieux, il a dj un sens, et il a dj pris sa place dans le rpertoire des souvenirs [ melodioso, tem j um sentido, tomou j seu lugar no repertrio das lembranas]24 (BAUDELAIRE, 1980, p.678). Baudelaire no anunciador de uma retrica da Arte. Observamos nesse tipo de afirmao, em grmen, aquilo que ser mais adiante amplamente discutido em Arte quando da passagem da figurao para a abstrao. No seu Le Peintre de la Vie Moderne [O Pintor da Vida Moderna] (1980), aparece-nos, sim, o anunciador de um Belo constitudo por um elemento eterno e invarivel, difcil de definir e, ao mesmo tempo, por um elemento circunstancial, prprio de uma poca, no podendo o Belo prescindir de nenhum desses dois elementos em sua constituio. Assim, teria havido uma modernidade para cada pintor, sendo possvel encontrar o Belo em diversos momentos da tradio. Isto aliado ao apreo pela liberdade individual leva Baudelaire admirao tanto por Eugne Delacroix quanto por Constantin Guys, dois contemporneos seus de estilos completamente diferentes, mas que tm em sua pintura a fora de combinar aquele elemento eterno ao circunstancial que lhes rodeia. Do mesmo modo procede o Huysmans crtico de Arte. Assim encontramos tambm em Rebours, pluralidade de escritores, de artistas e de pocas. Seu nico compromisso deve ser com o moderno: no se pode entregar tentao preguiosa de no buscar o novo. Tudo isso sempre ressaltando as correspondncias entre as artes.

24

Os crditos da traduo dos escritos baudelairianos sobre arte so de: Cleone Augusto Rodrigues, Joana Anglica Dvila Melo, Marcella Mortara, Plnio Augusto Coelho e Suely Cassal.

31

5. BAUDELAIRE E MOREAU

Uma vez mais insisto na localizao, por assim dizer. Se Baudelaire a primeira referncia literria e a que ocupa lugar privilegiado na tebaida e na mente de Jean des Esseintes, seu desejo de subtrair-se a uma poca odiosa e o total desinteresse da existncia contempornea nos levam ao primeiro artista citado na narrativa. Des Esseintes

avait voulu, pour la dlectation de son esprit et la joie de ses yeux, quelques oeuvres suggestives le jetant dans un monde inconnu, lui dvoilant les traces de nouvelles conjectures, lui branlant le systme nerveux par drudites hystries, par des cauchemars compliqus, par des visions nonchalantes et atroces. (...) Entre tous, un artiste existait dont le talent le ravissait en de longs transports, Gustave Moreau. (HUYSMANS, 1947, p.70-71). [quisera, para deleite de seu esprito e alegria de seus olhos, algumas obras sugestivas que o transportassem a um mundo desconhecido, desvendando-lhe os rastros de novas conjecturas, sacudindo-lhe o sistema nervoso com histerias erudidtas, pesadelos complicados, vises lnguidas e atrozes. (...) Existia, entre todos, um artista cujo talento o arrebatava em longos transportes, Gustave Moreau.]

Diz-nos o narrador que, para des Esseintes, Moreau (1826-1898) no descendia de ningum e seguia nico na Arte contempornea. Seria mesmo injusto compar-lo a outros artistas atuais. Somente a analogia com a Literatura, e com a Literatura de Baudelaire, daria conta das sensaes nervosas causadas por esse singular pintor, sobretudo as obras detalhadamente descritas nas pginas de Rebours, a saber, Salom e LApparition25:

Il y avait dans ses oeuvres dsespres et rudites un enchantement singulier, une incantation vous remuant jusquau fond des entrailles, comme celle de certains pomes de Baudelaire, et lon demeurait bahi, songeur, dconcert, par cet art qui franchissait les limites de la peinture, empruntait lart dcrire ses plus subtiles vocations, lart du Limosin ses plus merveilleux clats, lart du lapidaire et du graveur ses finesses les plus exquises. Ces images de la Salom, pour lesquelles ladmiration de des Esseintes tait sans borne, vivaient, sous ses yeux, pendues aux murailles de son cabinet de travail, sur des panneaux reservs entre les rayons des livres. (HUYSMANS, 1947, p.80, grifos meus). [Havia, nas suas obras desesperadas e eruditas, um encantamento singular, um sortilgio que vos agitava at o fundo das entranhas, como o de certos poemas de Baudelaire, e se ficava assombrado, desconcertado, em devaneio, com essa arte que franqueava os limites da pintura, que tomava de emprstimo arte de escrever suas evocaes mais sutis, arte do Limosino a maravilha dos seus faustos, arte do lapidrio e do gravador suas mais requintadas finuras. Essas duas imagens de Salom, pelas quais a admirao de des Esseintes no tinha limites, viviam-lhe diante dos olhos, penduradas s paredes do seu gabinete de trabalho, em painis reservados entre as prateleiras de livros.]

25

Ver essas obras no Anexo I da Monografia.

32

Temos a exemplo de algo notvel em Rebours: dissoluo da intriga e configurao de um hipertexto hbrido, marcado pela digresso e pelo ensasmo (cf. AMARAL, 2009). O programa esttico do autor Huysmans emerge nas predilees que o narrador nos oferece de seu protagonista. J em 1880, portanto quatro anos antes da publicao de Rebours, no Salon Officiel en 1880 [Salo Oficial de 1880], Huysmans aproximava Arte e Literatura ao apreciar quadros de Gustave Moreau:

Cela est plus complexe encore, plus indfinissable. La seule analogie quil pourrait y avoir entre ces oeuvres et celles qui ont t cres jusqu ce jour nexisterait vraiment quen littrature. Lon prouve, en effet, devant ces tableaux, une sensation presque gale celle que lon ressent lorsquon lit certains pomes bizarres et charmants, tels que le rve ddi, dans les Fleurs du Mal, Constantin Guys, par Charles Baudelaire. (HUYSMANS, 1992, p.106). [Isto ainda mais complexo, mais indefinvel. A nica analogia que se poderia fazer entre essas obras e aquelas criadas at nossos dias no existiria seno no campo da literatura. Provase, de fato, diante desses quadros, uma sensao quase igual quela experimentada quando se l certos poemas bizarros e encantadores, tais quais o sonho dedicado, nas Flores do Mal, a Constantin Guys, por Charles Baudelaire.]

Tais aproximaes, mais aquela reiterada necessidade de sair do mundo, nos levam a uma concepo do Belo como forma de livrar-se da Natureza. Por isso des Esseintes extravagante e seu gosto refinado, adjetivos estes que caem muito bem para as duas representaes da Salom bblica, pintadas por Moreau e admiradas pelo duque: primeiro a que dana como uma serpente para seduzir; depois a que est aterrorizada diante de uma apario da cabea do precursor. J o tema escolhido pelo artista atrai des Esseintes. Se vamos s Sagradas Escrituras, os evangelistas pouco se detm na ao de Salom. Em breves palavras, Mateus (14,3-11) diz que por ocasio do aniversrio de Herodes, a filha de Herodades danou ali e agradou a Herodes; que este por essa razo prometeu, sob juramento, dar-lhe qualquer coisa que pedisse; que ela instruda por sua me, disse: D-me aqui num prato, a cabea de Joo Batista e que o rei, mesmo a contragosto26, cumprira o juramento. Salom a apenas a filha de Herodades, seu nome sequer citado e sua dana no dura mais que uma linha. O heri de Rebours, que costumava divagar imaginando os encantos dos gestos de Salom, encontra nas representaes de Moreau a nfase que faltava a essa narrativa. O sobre-humano em Salom, o no-natural, o criado graas ao artifcio do artista o que chama a ateno de des Esseintes/ Huysmans:

Dans loeuvre de Gustave Moreau, conue en dehors de toutes les donnes du Testament, des Esseintes voyait enfin ralise cette Salom, surhumaine et trange quil avait rve. Elle
26

Herodes temia matar Joo, pois este era tido como profeta e querido pela multido.

33

ntait plus seulement la baladine qui arrache un vieillard, par une torsion corrompue de ses reins, un cri de dsir et de rut; qui rompt lnergie, fond la volont dun roi, par des remous de seins, des secousses de ventre, des frissons de cuisse; elle devenait, en quelque sorte, la deit symbolique de lindestructible Luxure, la desse de limmortelle Hystrie, la Beaut maudite, lue entre toutes par la catalepsie qui lui raidit les chairs et lui durcit les muscles; la Bte monstrueuse, indiffrente, irresponsable, insensible, empoisonnant, de mme que lHlne antique, tout ce qui lapproche, tout ce qui la voit, tout ce quelle touche. (HUYSMANS, 1947, p.74, grifos meus). [Na obra de Gustave Moreau, concebida fora de todos os dados do Testamento, des Esseintes via enfim realizada aquela Salom sobre-humana e estranha que havia sonhado. Ela no era mais apenas a bailarina que arranca, com uma corrupta toro de seus rins, o grito de desejo e de lascvia de um velho; que estanca a energia, anula a vontade de um rei por meio de ondulaes de seios, sacudidelas de ventre, estremecimentos de coxas; tornava-se, de alguma maneira, a deidade simblica da indestrutvel Luxria, a deusa imortal Histeria, a Beleza maldita, entre todas a eleita pela catalepsia, que lhe inteiria as carnes e lhe enrija os msculos; a Besta monstruosa, indiferente, irresponsvel, insensvel, a envenenar, como a Helena antiga, tudo quanto dela se aproxima, tudo quanto a v, tudo quanto ela toca.]

Fala-se ento da Salom que dana, a primeira com a qual nos deparamos na leitura de Rebours. Neste quadro refinado, em que cada pedra, cada ornamento, cada personagem foi profundamente cultivado pelo pintor, des Esseintes cultiva-os contemplando-os, ao passo que o narrador, criado por Huysmans, descrevendo-os, amplia ao infinito a contemplao de Salom, essa flor do mal, cujo perfume, cuja exuberncia, cor e movimentao lnguida seduzem, vencem, aniquilam refinadamente. E se o prprio texto de Rebours nos diz que as obras desesperadas e eruditas de Moreau agitavam as entranhas de des Esseintes como certos poemas de Baudelaire, no seria temeridade imaginarmos des Esseintes contemplando Salom e LApparition tendo em mos, ou na imaginao, essas estrofes, respectivamente de Le serpent qui danse e de La Beaut, de Fleurs du Mal.

Que jaime voir, chre indolente, De ton corps si beau, Comme une toffe vacillante, Miroiter la peau!27 (BAUDELAIRE, 1980, p.22). Les potes, devant mes grandes attitudes, Que jai lair demprunter aux plus fiers monuments, Consumeront leurs jours en daustres tudes28 (BAUDELAIRE, 1980, p.15).

27 28

Em teu corpo, lnguida amante,/ Me apraz contemplar,/ Como um tecido vacilante,/ A pele a faiscar Os poetas, diante de meus gestos de eloqncia,/ Aos das esttuas mais altivas semelhantes,/ Terminaro seus dias sob o p da cincia

34

6. TRANSMIGRAO DE ALMAS

Observamos que o guia esttico-espiritual de des Esseintes, Charles Baudelaire, levara o duque a Gustave Moreau. E assim acontecer ao longo de toda a narrativa em Rebours: o gosto refinado de des Esseintes sempre gravitando em torno de Baudelaire. Basta mapearmos o romance para constatarmos, nas diversas ocorrncias, o autor das Fleurs du Mal e do Spleen de Paris emergir como baliza esttica:

Cap. I: arranjo religioso do trptico baudelairiano, que j trabalhamos.

Cap. V: a apreciao de obras de Gustave Moreau causa em des Esseintes efeitos similares queles experimentados quando da leitura de certos poemas de Baudelaire, que tambm j trabalhamos.

Cap. X: faz-se analogia entre dois poemas de Baudelaire e acordes de perfumes exticos:

Il avait [des Esseintes] autrefois aim se bercer daccords en parfumerie; il usait deffets analogues ceux des poetes, employait, en quelque sorte, ladmirable ordonnance de certaines pices de Baudelaire, telle que lIrrparable et le Balcon, o le dernier des cinq vers qui composent la strophe est lcho du premier et revient, ainsi quun refrain, noyer lme dans des infinits de mlancolie et de langueur. (HUYSMANS, 1947, p.155-156). [Comprazia-se outrora em acalentar-se aos acordes de perfumaria; recorria a efeitos anlogos aos dos poetas, empregava de certo modo a admirvel ordenao de certas peas de Baudelaire, tais como O Irreparvel ou O Balco, em que o ltimo dos cinco versos que compem a estrofe eco do primeiro e retorna, qual um refro, para afogar a alma em inifinitos de melancolia e de langor.]

Alm do trptico, LIrrparable e Le Balcon so as duas nicas citaes diretas de poemas de Baudelaire. Importante essa analogia, pois na prpria composio de Rebours h o mesmo tipo de procedimento no forte apelo s divagaes da memria e nas idas e vindas da nevrose que vai marcando as experincias sensoriais de des Esseintes: pesadelos, alucinaes do olfato, perturbaes da viso, tosse rebelde, batimentos fortes do corao, suores frios, iluses da audio.

Cap. XII: novamente obras do autor das Fleurs du Mal aparecem requintadamente ornadas e descreve-se a grande afeio de des Esseintes: Son admiration pour cet crivain 35

tait sans borne [Sua admirao por Baudelaire no conhecia limites] (HUYSMANS, 1947, p.188-191). Baudelaire aparece como aquele que, num tempo em que o verso servia para pintar o aspecto exterior das coisas, vai mais longe e pe-se a exprimir o inexprimvel.

Cap. XII: faz-se o elogio ao Marqus de Sade e tambm ao Barbey dAurevilly de Le Prtre Mari [O Padre Casado] e Les Diaboliques [As Diablicas]: Avec ces volumes presque sains, Barbey avait constamment louvoy entre ces deux fosss de la religion catholique qui arrivent se joindre: le mysticisme et le sadisme [com esses dois volumes quase sadios, Barbey dAurevilly andara constantemente beira dos dois fossos da religio catlica que chegam a juntar-se: o misticismo e o sadismo] (HUYSMANS, 1947, p.209). Para tanto so evocadas as litanias infernais de Baudelaire. Lembremos que o Baudelaire satnico de

Satan, prends piti de ma longue misre! [Tem piedade, Sat, de minha atroz misria!] (BAUDELAIRE, 1980, p.92)

fundamental para pensarmos a religiosidade s avessas de des Esseintes e o cristianismo em runas proposto por Hugo Friedrich quando analisa Baudelaire: a angstia das preces no atendidas configurando uma mstica sem perspectiva de salvao, quando a forma da ladainha dirigida a Deus e aos santos nas igrejas utlizada para evocar Satans; fazse um apelo ao Inimigo maior daquele que deveria ser o Salvador.

Cap. XIII: Baudelaire no citado diretamente, no entanto, a semelhana entre o episdio dos garotos e a fatia de po e o poema em prosa baudelairiano Le Gateau [O Bolo], em que dois sujeitos brigam desesperadamente por um pedao de bolo at que este se esfarela todo, no sendo mais possvel aproveit-lo, notvel. Ao ver um grupo de garotos esbofeteando-se, des Esseintes alimenta a contenda:

Jetez cette tartine, dit-il au domestique, ces enfants qui se massacrent sur la route; que les plus faibles soient estropies, naient part aucun morceau et soient, de plus, rosss dimportance par leurs familles quand ils rentreront chez elles les culottes dchires et les yeux meurtris. Cela leur donnera un aperu de la vie qui les attend! (HUYSMANS, 1947, p.226227) [Atire esse po disse ao criado queles garotos que esto se trucidando na estrada; que os mais fracos saiam estropiados, no consigam sequer um naco e sejam, alm disso, desancados por suas famlias quando chegarem em casa de calas rasgadas e olhos pisados; isso lhes dar um relance da vida que os espera!]

36

Cap. XIV: A par de Baudelaire so mencionados os trs outros grandes da literatura francesa para des Esseintes Zola, Edmond de Goncourt e Flaubert. Curioso sobretudo que justamente Zola, o lder do Naturalismo, escola literria da qual o livro de Huysmans o s avessas, esteja entre os trs louvveis. Talvez Huysmans quisesse render tributo a seu antigo mestre, entretanto, seguindo a leitura, vemos que a admirao de des Esseintes por esses tais mestres algo mais respeitoso que fervoroso: mais force de les relire, de stre satur de leurs oeuvres, de les savoir, par coeur, tout entires, il avait d, afin de les pouvoir absorber encore, sefforcer de les oublier et les laisser pendant quelque temps sur ses rayons, au repos [todavia, fora de rel-los, de saturar-se de suas obras, de decor-las por inteiro, tivera ele, a fim de poder absorv-las ainda mais, de esforar-se por esquec-las e deix-las em repouso nas suas estantes por algum tempo] (HUYSMANS, 1947, p.243-244)

Cap. XIV: Paul Verlaine, diz o narrador, , segundo o duque des Esseintes, un talent dj profondment imbib de Baudelaire [um talento j profundamente impregnado de Baudelaire] (HUYSMANS, 1947, p.245)

Cap. XIV: Thodore Hannon, um quase desconhecido admirado por des Esseintes, apresentado como discpulo de Baudelaire e Gautier.

Cap. XIV: outra vez afirmada a supremacia de Baudelaire, pois celui-l tait peu prs le seul dont les vers continssent, sous leur splendide corce, une balsamique et nutritive moelle! [era ele quase o nico cujos versos continham, sob a esplndida casca, uma balsmica e nutritiva medula!] (HUYSMANS, 1947, p.252)

Cap. XIV: fala-se sobre outro nome carssimo a des Esseintes (e tambm a Baudelaire): Edgar Poe. Si Baudelaire avait dchiffr dans les hiroglyphes de lme le retour dge des sentiments et des ides, lui [Edgar Poe] avait, dans la voie de la psychologie morbide, plus particulirement scrut le domaine de la volont [Se Baudelaire havia decifrado nos hierglifos da alma a idade crtica dos sentimentos e das idias, Edgar Poe, na senda da psicologia mrbida, esquadrinhara mais particularmente o domnio da vontade] (HUYSMANS, 1947, p.253).

Cap. XIV: des Esseintes possui uma antologia do poema em prosa; diz-nos o narrador tratar-se de une petite chapelle, plac sous linvocation de Baudelaire, et ouverte sur 37

le parvis29 de ses pomes [pequena capela posta sob a invocao de Baudelaire e aberta para o adro dos seus poemas] (HUYSMANS, 1947, p.263)

Cap. XIV: discorre-se ainda a cerca do poema em prosa. Cette succulence dveloppe et rduite en une goutte, elle existait dj chez Baudelaire, et aussi dans ces pomes de Mallarm quil [des Esseintes] humait avec une si profonde joie [Tal suculncia desenvolvida e reduzida a uma gota, existia j em Baudelaire e tambm nesses poemas de Mallarm que ele aspirava com to profunda alegria] (HUYSMANS, 1947, p.265). Em Mallarm estariam, pousses jusqu leur dernire expression, les quintessences de Baudelaire et de Poe; ctaient leurs fines et puissantes substances encore distilles et dgageant de nouveaux fumets, de nouvelles ivresses [elevadas sua ltima expresso, as quintessncias de Baudelaire e de Poe; eram as suas finas e poderosas substncias ainda mais destiladas e desprendendo novos perfumes, novas ebriedades] (HUYSMANS, 1947, p.265).

***

Feita essa escavao arqueolgica (um tanto cansativa) do Baudelaire emaranhado nas pginas de Rebours, procuremos refletir sobre a transmigrao de almas que intitula esta seo. Convm atermo-nos a afirmaes como as de Franois Livi, segundo o qual Huysmans, em Rebours, crit, au fil des pages, de remarquables pomes en prose qui se rclament du Spleen de Paris [escreve, ao longo das pginas, notveis poemas em prosa tributrios do Spleen de Paris] (LIVI, 1991, p.45). A opo pelo imaginrio, atravs de Any Where out of the World, leva incorporao da prpria maneira ideal de escrever a que se louva. Tem-se um longo romance, que talvez nem seja romance propriamente, no qual encontramos trechos que at poderiam sobreviver independentes de Rebours, como poemas em prosa (o que me fez localizar momentos dessa prosa potica de Rebours e reproduzi-la neste trabalho. Ver Anexo II). Em gigantesco estudo sobre a trajetria literria de J.-K. Huysmans, Fernande Zayed, afirma sobre o heri de Rebours que ele o prprio Baudelaire e que

29

trio, ou adro, como traduziu Jos Paulo Paes: nome que se d a terreno em frente ou em redor de uma igreja.

38

dans certaines pages du Peintre de la Vie Moderne, comme dans certains pomes en prose on retrouve tout des Esseintes et tout Huysmans la fois, le personnage et son auteur , de mme quon retrouve tout Baudelaire dans Rebours, avec sa thorie de lartificiel quil a formul mieux que personne et celle de la puissance de limagination capable de transformer le rve en ralit (ZAYED, 1973, p.411-412). [em certas pginas do Pintor da Vida Moderna, como em certos poemas em prosa encontra-se todo o des Esseintes e todo o Huysmans a um s tempo, o personagem e seu autor , da mesma forma que encontramos todo o Baudelaire em s Avessas, com sua teoria do artificial, que ele formulou melhor do que ningum, e aquela da pujana da imaginao capaz de transformar o sonho em realidade]

A metempsicose sugerida pela autora nos faz lembrar ponto elementar em Rebours: a questo do narrador, tambm trabahada por Luiz Antonio Amaral (2009). Apesar de falarmos o tempo todo no duque des Esseintes, no podemos nos esquecer de que ele pouco se manifesta diretamente no romance. Quase sempre estamos a ouvir a voz de um narrador. At nos parece, desta maneira, que o artifcio reforado, redobrado. Ora, essa tal voz no nos narraria a histria de des Esseintes gratuitamente. Entrevemos um narrador preocupado com o novo, descrevendo, sob uma nova linguagem, a histria mental, excntrica, doente da busca por novas experincias, de um personagem que como a encarnao de um projeto de modernidade iniciado com o romantismo alemo e o culto do indivduo e concentrado exemplarmente em Baudelaire. E ambos, narrador e personagem, so criados por esse autor e crtico de Arte obstinado pelo novo30. Colocando o foco sobre o narrador, temos a amplificao do artifcio. E se vamos a Rebours, narrativa fragmentria, sem trama (porque nexo lgico e intriga j no bastavam), l observamos as preocupaes prprias do autor. Saturado das antigas regras, como escrever agora? Se vamos ao protagonista narrado, notamos em sua erudio o esforo reflexivo e em suas experincias as tentativas de executar aquele projeto de modernidade. Esse triplo esforo (do protagonista, do narrador, do autor) nos leva a acreditar que todos eles consideram-se, sim, herdeiros do projeto baudelairiano. Busca-se o novo a qualquer custo. Assim que em Rebours os latinos clssicos entediam, ao passo que os ousados Petrnio e Apuleio so elogiados pela coragem do estilo; artistas incompreendidos pelo sculo, com suas imagens do horror Poe, como Luyken31, Redon32, Bresdin33, so

Em sua crtica de Arte, Huysmans, ao analisar os sales de fins do sculo, costuma reclamar da ausncia de novidade, ao mesmo tempo em que quando aparece algum com mpeto transgressivo (Moreau, Degas e outros) no economiza nos elogios. 31 Jan Luyken, gravador holands (1649-1712), quase desconhecido na Frana, ele possua lminas o hurlait le spectacle des souffrances humaines, des corps rissols sur des brasier, des crnes dcalotts avec des sabres, trepanes avec des clous, entaills avec des scies, des intestins dvids du ventre e enrouls sur des bobines [onde bramia o espetculo dos sofrimentos humanos, corpos crestados sobre braseiros, crnios com a calota

30

39

profundamente admirados por explorarem as entranhas, inclusive o que h de mais srdido, sobretudo isto, no ser humano; e, finalmente, homens como Verlaine e Mallarm, ainda pouco conhecidos em 1884, so dignos das mais intensas honrarias na galeria de des Esseintes, pois so aqueles contemporneos que assimilaram o mesmo projeto baudelairiano. interessante a abordagem de Luiz Antonio Amaral quando diz haver certo engajamento esttico em Rebours. Realmente a Bblia do Decadentismo aponta aos pares da Decadncia os caminhos a seguir, homens a ler, pintores a apreciar, ao mesmo tempo em que adverte o esgotamento artstico-cultural que se vivencia. Assim como o dndi baudelairiano descrito em Le Peintre de la Vie Moderne, des Esseintes flana por Paris... Logo aps, isola-se para provocar a memria e fazer experincias estticas. intrigante, entretanto, a dupla converso do duque no final do livro. O catolicismo (que o acompanhara desde a infncia no colgio jesuta, fortemente presente em sua biblioteca e na maneira como mistifica a Arte, adornando-a com objetos sagrados) como uma espcie de tentao s avessas balana o esprito de des Esseintes a religio tornara-se tentao! A outra converso, mudana radical nos planos de des Esseintes, vem aps o verdicto mdico: voltar logo a Paris ou morrer com a nevrose. Mesclando esta converso com a primeira poderamos arriscar ver em des Esseintes um tipo de Messias s avessas. Basta nos lembrarmos do conselho de des Esseintes a Auguste Langlois no clebre captulo VI34: Fais aux autres ce que tu ne veux pas quils te fassent [Faz aos outros o que no queres que eles te faam] (HUYSMANS, 1947, p.108), a inverso de uma mxima evanglica. O prprio enredo de Rebours configura inverso similar: 1 momento: des Esseintes est no mundo; 2 momento: isola-se; 3 momento: est retornando ao mundo. Exatamente o contrrio da relao de Jesus Cristo com este mundo: 1 momento: Jesus o Verbo, est fora do mundo, junto de Deus; 2 momento: o Verbo encarna-se e Jesus vem ao mundo para redimir os pecados e anunciar Salvao; 3 momento: est ascendendo aos cus.

decepada por sabres, trepanados por pregos, entalhados com serras, intestinos arrancados do ventre e enrolados em bobinas]. (HUYSMANS, 1947, p.81). 32 Odilon Redon, pintor francs (1840-1916), cujas obras visionrias apontam para o surrealismo. 33 Rodolphe Bresdin, desenhista e gravador francs (1822-1885), tambm admirado por Baudelaire, Gautier e Andr Breton. 34 Des Esseintes lembra-se de quando tentara viciar um jovem pagando-lhe noitadas com prostitutas durante alguns meses. O objetivo era que aps o perodo, retirado o patrocnio, Langlois, sedento de satisfazer o vcio carnal, comeasse roubar, quem sabe matar. Por fim, des Esseintes acaba por no saber do destino do jovem e se seu plano de criar um inimigo da sociedade logrou xito ou no. Curioso isto: sugere-nos uma ironia para com as relaes lgicas de causa e efeito dos experimentos naturalistas. Em seu Prface de 1903, o Huysmans convertido renegaria este captulo.

40

Valeria a pena relermos as ltimas linhas de Rebours, uma prece singular de des Esseintes:
Des Esseintes tomba, accab, sur une chaise. Dans deux jours je serai Paris; allons, fit-il, tout est bien fini; comme un raz de mare, les vagues de la mdiocrit humaine montent jusquau ciel et elles vont engloutir le refuge dont jouvre, malgr moi, les digues. Ah! le courage me fait dfaut et le coeur me leve! Seigneur, prenez piti du chrtien qui doute, de lincrdule qui voudrait croire, du forat de la vie qui sembarque seul, dans la nuit, sous un firmament que nclairent plus le consolants fanaux du vieil espoir! (HUYSMANS, 1947, p.294, grifos meus) [Des Esseintes deixou-se cair, prostrado, numa cadeira. Dentro de dois dias, estarei em Paris; vamos, disse consigo est tudo acabado mesmo; como um maremoto, as vagas da mediocridade humana elevam-se at o cu e vo engolir o refgio cujas barreiras eu mesmo abri, contra minha vontade. Ah! a coragem me falta e o corao me arrasta! Senhor, tem piedade do cristo que duvida, do incrdulo que desejaria crer, do forado da vida que embarca sozinho, de noite, sob um firmamento que no mais iluminam os consoladores fanais da velha esperana!

A inverso sugerida acentua-se. Des Esseintes diz quase o mesmo que Jesus antes de morrer: Tudo est consumado (Jo 19,30), mas no no tom benevolente atribudo fala do Messias agonizante. Tout est bien fini muito mais uma reclamao. Segundo a Tradio da Igreja Catlica e as narrativas evanglicas da Paixo, quando Jesus morre, de seu lado brotam sangue e gua, smbolo do nascimento da Igreja e da purificao dos pecados. No excerto temos, ao contrrio, ondas raivosas elevando-se at o cu, afogando o mundo em mediocridade. Jesus, confiante, rogara a Deus Pai o perdo de seus algozes, j des Esseintes, nem ele prprio cr: est prestes a embarcar sozinho e sem a expectativa de que haja qualquer fasca de esperana a gui-lo. Recuperando a inicial relao de metempsicose, parece-nos estarmos diante de uma experincia limite (do protagonista, do narrador, do autor) que fez vislumbrar a essncia da Arte, na alegrica preferncia pelo poema em prosa, indicadora da preferncia pela esttica baudelairiana e a opo pelo imaginrio e o artificial em detrimento do natural. Mas tal experincia ser interrompida. O Tempo, na figura do mdico, retorna e profere o veredicto. foroso o retorno ao convvio com a mediocridade, o mundo burgus do progresso, dos relgios... Ou seja, um veredicto que exatamente o contrrio daquilo que ordena o poema preferido, na forma ideal, feito pelo poeta mais admirado: diante do qualquer lugar, desde que fora do mundo at ento abraado pelo duque, o mdico impe um qualquer lugar, desde que dentro do mundo como alternativa de sobrevivncia e a ltima notcia que temos de des Esseintes que est retornando a Paris. Tendo em mente todo o romance e um possvel engajamento artstico de Huysmans, ainda que no seu Prface (1947) o autor tenha dito que Rebours fora uma obra inconsciente, vinda do impulso de libertar-se de um beco sem sada e 41

imaginada sem quaisquer idias preconcebidas, o recado, no que seja necessrio haver um, parece ser: Meus caros, meus pares, possvel ainda a experincia esttica, Baudelaire o comprovou, mas ela est cada vez mais restrita, e ainda temos de conviver com esses arautos do pragmatismo nos rodeando! A est o que vale e o que no vale a pena! Que faremos, afinal? Configura-se o impasse. Houve um recolhimento ideal, mas uma necessidade de realidade, mesmo a contragosto, sobrepe-se. Que tipo de vida levar des Esseintes em Paris? Huysmans, deixando des Esseintes vivo, no o matando em Fontenay, quer deixar viver a prpria nevrose? Quer ver des Esseintes, aps sua experincia limite, inserido na sociedade como uma espcie de anti-modelo a ser seguido pelos rebeldes do sculo; como um convalescente de olhar aguado semelhante ao dndi de Le Peintre de la Vie Moderne; como concentrao de tudo aquilo que o homem no deveria esquecer que tambm ? Des Esseintes teria sido uma flor do mal, cultivada na estufa de Fontenay, regada a Baudelaire, Poe, Moreau etc., para ser novamente lanada na cidade de Paris? Talvez isso tudo no caiba a Rebours dizer. O que o livro diz justamente esse impasse da decadncia.

42

REFERNCIAS AMARAL, Luiz Antonio. J.-K. Huysmans: de Charles-Marie-Georges a J(oris)-K(arl) Huysmans, O Homem como Inveno de Si Mesmo. So Paulo: Cultura Acadmica, 2007. (Coleo Letras, 07). ______. J.-K. Huysmans: Expresso do Decadentismo Francs. So Paulo: Cultura Acadmica , 2009. (Coleo Letras, 08). BALAKIAN, Anna. O Simbolismo. So Paulo: Perspectiva, 2000. BAUDELAIRE, Charles. As Flores do Mal. Lisboa: Assrio & Alvim, 1998. ______. Oeuvres Compltes. Paris: ditions Robert Laffont, 1980. ______. Poesia e Prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1995. BENJAMIN, Walter. Charles Baudelaire: Um Lrico no Auge do Capitalismo. So Paulo: Brasiliense, 1989. ______. Passagens. Belo Horizonte: UFMG; So Paulo: Imprensa Oficial do Estado de So Paulo, 2006. BBLIA DE JERUSALM. So Paulo: Paulus, 2004. BRADBURY, Malcolm; McFARLANE, James. Modernismo: Guia Geral. So Paulo: Companhia das Letras, 1989. COGNY, Pierre. Le Naturalisme. Vendme: Presses Universitaires de France, 1953. COMPAGNON, Antoine. Os Cinco Paradoxos da Modernidade. Belo Horizonte: UFMG, 1996. COURT-PEREZ, Franoise. Joris-Karl Huysmans: Rebours. Paris: Presses Universitaires de France, 1983. (Collection tudes Littraires, 19). FRIEDRICH, Hugo. Estrutura da Lrica Moderna. So Paulo: Duas Cidades, 1991. GAGNEBIN, Jeanne Marie. Baudelaire, Benjamin e o Moderno, in______. Sete aulas sobre linguagem, memria e histria. Rio de Janeiro: Imago, 1997, pp.139-154.

43

GALLOT, H.-M.. Explication de J.-K. Huysmans. Paris: Agence Parisienne de Distribution, 1954. GAMBONI, Dario. La Plume et le Pinceau: Odilon Redon et la Littrature. Paris: Minuit, 1989. GAUTIER, Thophile. Baudelaire. So Paulo: Boitempo Editorial, 2000. GROJNOWSKI, Daniel. Rebours de J.-K. Huysmans. Paris: Gallimard, 1996. HOBSBAWM, Eric J. A Era dos Imprios: 1875-1914. So Paulo: Paz e Terra, 2006. HOBSBAWM, Eric J. A Era das Revolues: 1789-1848. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1982. HUYSMANS, J.-K. Rebours. Paris: Charpentier, 1947. ______. s Avessas. So Paulo: Companhia das Letras, 1987. ______. Certains. Paris: Tresse & Stock, 1889. ______. L-Bas. Paris: Librairie Plon, 1966. ______. LArt Moderne. Paris: Union Gnral dditions, 1992. LEGOFF, Jacques. Histria e Memria. Campinas: Editora da Unicamp, 2003. LISLE-ADAM, Villiers de. Contos Cruis. So Paulo: Iluminuras, 1987. LIVI, Franois. J.-K. Huysmans, Rebours et lEsprit Dcadent. Paris: Nizet, 1991. LLOYD, Christopher. J.-K. Huysmans and the Fin-de-sicle Novel. Edinburgh: Edinburg University Press, 1990. LOBET, Marcel. J.-K. Huysmans ou Le Tmoin corch. Lyon/ Paris: ditions Emmanuel Vitte, 1960. NOVALIS. Plen. So Paulo: Iluminuras, 1988. OEHLER, Dolf. Terrenos Vulcnicos. So Paulo: Cosac & Naify, 2004. PIERRE-LOUIS, Mathien. Gustave Moreau: Aquarelles. Paris: Seuil, 1984. POE, Edgar Allan. Contos de Edgar Allan Poe. So Paulo: Cultrix, 1985.

44

PRAZ, Mario. A Carne, a Morte e o Diabo na Literatura Romntica. Campinas: Editora da Unicamp, 1996. RODENBACH, Georges. Bruges, a Morta. So Paulo: Clube do Livro, 1960. SAMAIN, Albert. Carnets Intimes. Paris: Mercure de France, 1939. TROYAT, Henri. Baudelaire. So Paulo: Scritta, 1995. VALRY, Paul. Variedades. So Paulo: Iluminuras, 1991. WILSON, Edmund. O Castelo de Axel. So Paulo: Cultrix, 1979. ZAYED, Fernande. Huysmans: Peintre de son poque. Paris: Nizet, 1973.

45

ANEXO I

46

Gustave Moreau Salom danando diante de Herodes (1876) leo sobre tela (92 x 60 cm) Muse Gustave Moreau, Paris

47

Gustave Moreau A Apario (1876) Aquarela (106 x 72 cm) Muse du Louvre, Paris

48

Odilon Redon A Armadura (s/d) Carvo e lpis sobre camura (50,7 x 36,8 cm) The Metropolitan Museum of Art, Nova Iorque

49

Odilon Redon A Aranha (1881) Carvo sobre camura (49,5 x 39 cm) Muse du Louvre, Paris

50

ANEXO II

51

OS POEMAS EM PROSA DE REBOURS

Huysmans crit, au fil des pages, de remarquables pomes en prose qui se rclament du Spleen de Paris. (Franois Livi)

Abaixo, trechos do romance de Huysmans que fazem lembrar a prosa potica baudelairiana. Haveria outros (o episdio da tartaruga com casco de ouro incrustado de diamantes (!); o sonho de des Esseintes com a grande Sfilis; a cena dos garotos se esbofeteando por uma fatia de po-com-manteiga), entretanto, excludos uns pela extenso, outros por j virem comentados ao longo da Monografia, a esto, a ttulo de exemplo, alguns desses momentos do livro em que o tipo de escrita admirado por excelncia funde-se ao prprio modo de narrar, fazendo que nessa narrativa de captulos independentes, tambm certos episdios ganhem independncia, colocando em xeque a necessidade de uma trama amarrada e elevando a uma tendncia infinita a louvao da forma predileta. A fim de economizar espao, reproduzo diretamente a traduo de Jos Paulo Paes.

[O casamento malogrado] Afundado numa vasta poltrona de abas, os ps sobre as pernas de cobre dos ces da lareira, as pantufas tostadas pelas achas que, crepitando como que fustigadas pelo sopro furioso de um maarico, dardejavam vivas chamas; des Esseintes deps sobre a mesa o in-quarto que estava lendo, espreguiou-se, acendeu um cigarro e em seguida ps-se a sonhar deliciosamente, lanado a toda brisa numa pista de lembranas apagadas havia meses e subitamente rastreada de novo pela recordao de um nome que lhe assomara, de resto sem motivo, memria. Revia, com surpreendente lucidez, o constrangimento de seu camarada dAigurande quando, numa reunio de perseverantes celibatrios, tivera de confessar os derradeiros preparativos de um casamento. Soaram exclamaes, foram-lhe pintadas as abominaes do dormir a dois no mesmo leito; nada adiantou: tendo perdido a cabea, acreditava ele na inteligncia de sua futura esposa e pretendia haver discernido nela excepcionais qualidades de devotamento e de ternura. Daqueles rapazes, des Esseintes foi o nico a encorajar o amigo quando soube que a sua noiva desejava ir morar na esquina de um novo bulevar, num desses modernos apartamentos construdos em rotunda. Convencido do impiedoso poder das pequenas misrias, mais desastrosas para os temperamentos enrgicos do que as grandes, e baseando-se no fato de que dAigurande no possua fortuna alguma e de que o dote de sua mulher era quase nenhum, percebeu, nesse simples desejo, uma perspectiva infinita de ridculos males. 52

Com efeito, dAigurande comprou mveis arredondados, consolas vasadas por detrs, fechando o crculo, galerias de cortinas em forma de arco, tapetes recortados em crescente, todo um mobilirio fabricado sob encomenda. Gastou o dobro do que o normal e depois, quando a esposa, falta de dinheiro para os seus vestidos, cansou-se de morar naquela rotunda e transferiu-se para um apartamento quadrado, mais barato, nenhum dos mveis pde ali adaptar-se. Pouco a pouco, o incmodo mobilirio tornou-se uma fonte de intrminos aborrecimentos; a harmonia j desgastada por uma vida em comum ia-se deteriorando de semana para semana; os dois cnjuges se irritavam, censurando-se mutuamente pela impossibilidade de utilizar aquela sala de estar onde os canaps e as consolas no se encostavam s paredes e vacilavam mesmo quando tocados de leve, a despeito de seus calos. Faltavam recursos para reformas, de resto quase impossveis. Tudo se tornava motivo de azedumes e querelas, desde as gavetas emperradas dos mveis fora de prumo at os furtos da criada que se aproveitava da desateno das disputas para pilhar a caixa; logo a vida se lhes tornou insuportvel; ele ia alegrar-se fora de casa, ela buscou nos expedientes do adultrio o esquecimento de sua vida chuvosa e inspida. De comum acordo, rescindiram o contrato de aluguel e requereram a separao de corpos. Meu plano de batalha estava certo disse ento consigo des Esseintes, que experimentou a satisfao dos estrategistas quando suas manobras, previstas com grande antecedncia, alcanam xito. (HUYSMANS, 1987, p.99-100)

[O grilo] De h muito tornara-se um especialista em sinceridades e tons evasivos. Outrora, quando recebia mulheres em casa, havia preparado uma salinha onde, em meio a pequenos mveis esculpidos no plido canforeiro do Japo, sob uma espcie de tenda de cetim rosa das ndias, as cadeiras ganhavam um suave colorido s luzes filtradas pelo tecido. Esse aposento, onde os espelhos faziam eco uns aos outros e remetiam, nas paredes, a uma enfiada de rseas salinhas que se perdiam de vista, tornara-se clebre entre as raparigas: elas se compraziam em mergulhar sua nudez naquele banho de tpido encarnado que o odor de menta desprendido pela madeira dos mveis aromatizava. Mas mesmo deixando de lado as vantagens desse ar arrebicado, que parecia transfundir sangue novo nas peles desbotadas e gastas pelo uso de alvaiades e pelo abuso das noitadas, ele saboreava por conta prpria, naquele lnguido ambiente, satisfaes particulares, prazeres que extremavam e ativavam, de alguma maneira, as recordaes dos males passados, tdios defuntos. Destarte, por dio, por desprezo sua infncia, ele tinha dependurado ao forro daquele aposento uma pequena gaiola de fios de prata onde um grilo preso cantava como nas cinzas do castelo de Lourps; quando tornava a ouvir aquele cricrilar tantas vezes ouvido, todos os saraus contrafeitos e mudos em companhia da me, todo o abandono de uma juventude sofredora e reprimida se acotovelavam sua frente, e ento, s sacudidelas da mulher que ele acariciava maquinalmente e cujas palavras ou risos lhe interrompiam a viso e o traziam bruscamente de volta realidade, salinha, terra, um tumulto elevava-se na sua alma, uma necessidade de vingar as tristezas suportadas, uma fria de macular com infmias as lembranas familiares, um desejo exasperado de ofegar sobre coxins de carne, de esgotar at as 53

derradeiras gotas as mais veementes e as mais acres extravagncias carnais. (HUYSMANS, 1987, p.41-42).

[Auguste Langlois] Alguns anos atrs, cruzara certa noite, na rua de Rivoli, com um rapazola de cerca de dezesseis anos, de tez algo plida e ar finrio, sedutor como uma rapariga. Sugava a custo um cigarro cujo papel se rompia, furado pelos cavacos pontudos do tabaco ordinrio. Praguejando, esfregava na coxa fsforos que no acendiam; usouos todos. Percebendo ento des Esseintes, que o observava, aproximou-se dele, levou a mo viseira do bon e pediu-lhe fogo, polidamente. Des Esseintes ofereceu-lhe aromticos cigarros de boquilha, depois puxou conversa e incitou o rapazola a contar-lhe sua histria. Era das mais simples: ele se chamava Auguste Langlois, trabalhava num cartonageiro, tinha perdido a me e possua um pai que lhe batia desalmadamente. Des Esseintes escutava-o pensativo: Vem beber alguma coisa disse-lhe. E o levou a um caf, onde lhe mandou servir ponches violentos. O rapazola bebia sem dizer palavra. Vejamos disse de repente des Esseintes, queres te divertir hoje noite? Sou eu quem paga. E levara o menino at Mme. Laure, uma dama que mantinha num terceiro andar da rua Mosnier um sortimento de floristas, numa srie de quartos vermelhos, ornados de espelhos redondos e mobiliados de canaps e bacias. L, embasbacado, Auguste contemplara, amassando a aba do bon, um batalho de mulheres cujas bocas pintadas se abriram todas ao mesmo tempo: Ah! o garoto, olha que gracinha! Mas diga, meu menino, j tens idade pra isso? perguntara uma morena alta, de olhos flor do rosto e nariz aquilino, que desempenhava, em casa de Mme. Laure, o indispensvel papel de bela judia. vontade, como se estivesse em casa, des Esseintes conversava com a dona da casa em voz baixa. No tenhas medo, bobo disse, dirigindo-se ao menino. Vamos, escolhe, um presente meu. E empurrou brandamente o garoto que caiu sobre um div, entre duas mulheres. Elas se apertaram um pouco, a um sinal de Madame, envolvendo os joelhos de Auguste com seus penhoares, pondo-lhe debaixo do nariz seus ombros empoados, de onde se exalava um perfume inebriante e clido: ele permanecia imvel, as faces muito coradas, a boca rspida, os olhos baixos, arriscando espiadas curiosas para as coxas das mulheres. Vanda, a bela judia, abraou-o, dando-lhe bons conselhos, recomendando obedecesse ao pai e me, enquanto, ao mesmo tempo, suas mos erravam, em gestos lentos, pelo corpo do rapazola cujo rosto demudado descara para trs, ao contrrio de antes. Ento no em causa prpria que vens esta noite disse a des Esseintes Mme. Laure. Mas, com diabos, de onde tiraste esse garoto? continuou ela, quando Auguste saiu da sala levado pela bela judia. Da rua, minha cara. No ests ento tocado murmurou a velha senhora. Aps refletir, acrescentou, com um sorriso quase maternal: Compreendo; diz l, tratante, que os preferes meninos! 54

Des Esseintes deu de ombros. No percebeste bem a coisa; oh no! de modo algum disse; a verdade que cuido simplesmente de preparar um assassino. Acompanha meu raciocnio. Esse rapaz virgem e chega idade em que o sangue ferve; poderia correr atrs das meninas do seu bairro, manter-se honesto, contentando-se em desfrutar, em suma, o seu pequeno quinho da montona felicidade reservada aos pobres. Ao contrrio, com traz-lo aqui, a um luxo de que ele sequer suspeitava e que se gravar forosamente na sua memria; com oferecer-lhe, a cada quinze dias, uma pndega destas, farei com que se habitue a prazeres que os meios de que dispe lhe probem; admitamos que sejam necessrios trs meses para que se tornem absolutamente necessrios; espaando-se deste modo, no me arrisco a fart-lo deles; pois bem! ao cabo desses trs meses, suspendo a pequena renda que te vou entregar adiantadamente para cumprimento dessa boa ao, e ento ele ir roubar a fim de poder voltar aqui; lanar mo de todos os meios para revolver-se nesse div luz de gs! Extremando-se as coisas, ele matar, espero eu, o cavalheiro que aparecer despropositadamente enquanto estiver tentando forar-lhe a escrivaninha; ento, terei atingido o meu propsito e contribudo, na medida dos meus recursos, para criar um malandro, um inimigo desta odiosa sociedade que nos espolia. As mulheres arregalaram os olhos. Oh, a ests disse des Esseintes, vendo Auguste que voltava ao salo e se escondia, ruborizado e cheio de embarao, atrs da bela judia. Vamos, garoto, que j tarde, despede-te destas senhoras. E explicou-lhe, na escada, que ele poderia voltar toda quinzena, sem despesa alguma, casa de Mme. Laure; depois, j na rua, parado na calada e olhando o menino atordoado: No vamos mais nos ver disse-lhe; volta depressa para a casa de teu pai cuja mo est inativa e lhe d comiches, lembrando-te deste dito quase evanglico: Faz aos outros o que no queres que te faam; com esta mxima, irs longe. Boanoite. E sobretudo, no sejas ingrato, d-me notcias tuas o mais cedo possvel, atravs das gazetas judicirias. O pequeno Judas! murmurou consigo des Esseintes enquanto espevitava o fogo; dizer que nunca vi seu nome figurar no noticirio policial! verdade que no me foi possvel jogar pelo seguro, que pude prever mas no suprimir certos acasos, tais como as vigarices da velha Laure, embolsando o dinheiro sem dar mercadoria em troca; a paixonite de algumas daquelas mulheres por Auguste, que se esbaldou de graa, ao fim dos trs meses; talvez at mesmo os vcios refinados da bela judia, que poderiam assustar o garoto, ainda impaciente e novo demais para se prestar aos lentos prembulos e aos fulminantes arremates dos artifcios. A menos que ele tenha tido de avir-se com a justia depois que, vindo para Fontenay, no li mais jornais. Se esse no o caso, ento fui logrado. Ergueu-se e deu vrias voltas pelo aposento. De qualquer modo, seria uma pena disse consigo, pois, agindo como agi, eu tinha realizado a parbola laica, a alegoria da instruo universal que, tendendo a nada menos que transmudar todas as pessoas em Langlois, se empenha, em vez de vasar definitivamente e por compaixo os olhos dos miserveis, em escancar-los fora, para que percebam, em derredor destinos imerecidos e mais clementes, alegrias mais finas e mais agudas e, por conseguinte, mais desejveis e mais caras. E o fato continuou des Esseintes, levando adiante o seu raciocnio, o fato que, como a dor um efeito da educao, como ela se amplia e se afia medida que as idias nascem, os esforos feitos no sentido de enquadrar a inteligncia e afinar o sistema nervoso dos pobres-diabos, desenvolvem ainda mais neles os germes 55

to furiosamente vivazes do sofrimento moral e do dio. (HUYSMANS, 1987, p.101104).

[O dente] Isso acontecera trs anos antes; acometido, no meio da noite, de uma abominvel dor de dentes, ele dava palmadas na face, chocava-se contra os mveis, percorria a largas passadas, feito louco, o quarto de dormir. Tratava-se de um molar j obturado; no havia cura possvel; s o botico dos dentistas poderia remediar o mal. Esperou, febril, a chegada do dia, decidido a suportar a mais atroz das operaes, conquanto que lhe pusesse fim aos sofrimentos. Comprimindo o tempo todo o maxilar, perguntava-se que fazer. Os dentistas que o tratavam eram ricos negociantes a quem no se podia procurar quando bem se entendesse; era mister marcar hora com antecedncia. Isso inadmissvel, no posso esperar mais tempo, dizia consigo; resolveu ento ir ao primeiro que encontrasse, a um tira-dentes popular, um desses homens de punho de ferro que, embora ignorem a arte, de resto assaz intil, de tratar as cries e obturar as covas, sabem extirpar, com incomparvel rapidez, as arnelas mais rebeldes; esses, tm o consultrio aberto desde cedinho e no preciso esperar. Soaram finalmente as sete horas. Lanou-se porta a fora e ocorrendo-lhe o nome conhecido de um mecnico que se intitulava dentista popular e se tinha estabelecido numa esquina do cais, sara apressado pelas ruas, a morder o leno e a conter as lgrimas. Chegado diante da casa, identificvel por um enorme letreiro de madeira escura onde o nome Gatonax se desdobrava em grandes letras cor de abbora, e por duas pequenas vitrinas onde lentes de porcelana estavam cuidadosamente alinhados em gengivas de cera rsea, articuladas entre si por molas de lato, ele se deteve ofegante, as tmporas molhadas de suor; um medo horrvel acometeu-o, um arrepio lhe correu a pele, sobreveio um apaziguamento, a dor parou, o dente calouse. Ele ali ficou estupidificado na calada; por fim, reagindo contra o terror, subira uma escadaria sombria, vencendo quatro degraus de vez at chegar ao terceiro andar. Ali se achou diante de uma porta onde uma placa esmaltada repetia, em letras azul-celeste, o nome do letreiro. Tocara a campainha; depois, apavorado pelos grandes escarros vermelhos que via colado aos degraus, fizera meia-volta, resolvido a sofrer dor de dentes pelo resto da vida, quando um grito lancinante trespassou os tabiques, encheu o poo da escada, inteiriou-se de horror, imobilizou-o no lugar, ao mesmo tempo em que uma porta se abria e uma mulher de idade o convidava a entrar. A vergonha havia levado de vencida o medo; fora introduzido numa sala de jantar; outra porta se abrira ruidosamente dando passagem a um temvel granadeiro, vestido com sobrecasaca e calas pretas; des Esseintes o seguiu at outro aposento. Suas sensaes se tornaram confusas a partir daquele momento. Lembrava-se vagamente ter-se deixado cair numa poltrona diante de uma janela e de haver balbuciado, pondo o dedo sobre o molar: J foi obturado; temo que no haja mais nada a fazer. O homem atalhara imediatamente as explicaes enfiando-lhe um enorme indicador na boca; a seguir, resmungando sob os bigodes envernizados, em forma de gancho, tinha apanhado de uma mesa um instrumento. Principiara ento a grande cena. Agarrado aos braos da poltrona, des Esseintes havia sentido frio na bochecha; depois, seus olhos viram trinta e seis velas e 56

ele se pusera, devido s dores inauditas, a bater com os ps e a berrar feito um bicho sendo assassinado. Um estalo se fizera ouvir, era o molar que se partia ao ser extrado; tinha-lhe ento parecido que lhe arrancavam a cabea, que lhe despedaavam o crnio; ele havia perdido a razo, gritado a plenos pulmes, defendendo-se furiosamente contra o homem que se arrojava de novo sobre ele como se quisesse enfiar-lhe o brao at o fundo do ventre; bruscamente, recuara de um passo e, erguendo o corpo grudado mandbula, deixara-o brutalmente cair de novo sentado na poltrona, enquanto ele, de p, tapando com o corpo toda a janela, resfolegava brandindo na ponta do seu botico um dente azul de onde pendia um fio vermelho. Aniquilado, des Esseintes vomitara, enchendo de sangue uma bacia, e recusara com um gesto, da velha que entrara no aposento, a oferta da arnela, que ela se apressava a embrulhar num pedao de jornal; fugira ento dali, aps ter pagado dois francos e lanado por sua vez escarros sanguinolentos sobre os degraus; vira-se novamente na rua, contente, rejuvenescido de dez anos, interessando-se pelas menores coisas. (HUYSMANS, 1987, p.80-82).

57

S-ar putea să vă placă și