Sunteți pe pagina 1din 2

• Wipe the lens with a clean flannel cloth to keep it clean and dry.

Do not use finger or finger nail to touch or clean lenses.


• Use only a clean flannel cloth for cleaning.
• To maintain battery life, turn illumination off when not in use.

Specifications Especificaciones Caractéristiques


Model Modelo Modèle CPA416AORG
Magnification Aumento Grossissement 4x-16x
CPA416AORG Objective Diameter (mm) Diámetro del objetivo (mm) Diamètre de l'objectif (mm) 40

OWNER'S MANUAL Exit Pupil (mm)


Eye Relief (inches)
Pupila de salida (mm)
Distancia del ojo (pulgadas)
Pupille de sortie (mm)
Dégagement oculaire (pouces)
10.0 - 2.5
3.9 - 3.0
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS Field of View (@ 100yds) Campo de visión (pies a 100 yardas) Champs de vision (pi @ 91.44 m) 24.0’ - 7.3’
Tube Diameter (inches) Diámetro del tubo (pulgadas) Diamètre du tube (pouces) 1
MANUAL BEFORE USING THIS SCOPE
Length (inches) Longitud (pulgadas) Longueur (pouces) 14.5
CenterPoint Precision Optics Weight (ounces) Peso (onzas) Poids (onces) 21.8
7629 Routes 5 & 20 W/E Adjust Click Value Valor de clic de ajuste de viento y elevación Cadran-indicateur W/E (dérive/hauteur) 1/4 MOA
East Bloomfield, NY 14443 Parallax Setting (yds) Ajuste de paralaje (yardas) Réglage de la parallaxe 5 to Infinity
www.centerpointoptics.com Battery Pilas Pile CR2032 3V Lithium
1-866-726-1122 CPA416AORG-515
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS ABOUT THE USE AND OWNERSHIP OF THIS
SCOPE. LIMITED LIFETIME WARRANTY ON CENTERPOINT SCOPES
All CenterPoint scopes are constructed with high quality precision machined parts. The rugged one piece tube construction Your CenterPoint scope is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime
works for all terrains and weather. The scope is precision machined to exact tolerances from aircraft-grade aluminum alloy. of the original owner. This warranty does not cover damages due to fair wear and tear, failure to provide
routine maintenance, and does not include batteries or accessories. This warranty lasts as long as the
original purchaser owns the product, and is not transferable. In the event of a defect under this warranty,
WARNING: Direct viewing of the sun can cause permanent eye damage. Do not
attempt to view the sun through this riflescope or any other optical
we will, at our option, repair or replace the product provided our inspection indicates that an original
defect exists. CenterPoint reserves the right to replace any product which is no longer available with a product
instrument. of comparable value and function. If CenterPoint determines the repair is not covered under the warranty
guidelines, there could be a charge to you for the repair. This is a limited warranty and does not cover damages
caused by misuse, improper handling or installation or maintenance provided by someone other than a
WARNING: Always follow all rules of firearm and gun safety. CenterPoint Authorized Service Station.

Learning the parts of your scope This limited warranty does not include consequential damages, incidental damages, or incidental expenses,
Learning the names of the parts of your new scope will help you to understand your owner's manual. including damage to property or any other expense. CenterPoint disclaims any implied warranties. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations on
1. Magnification Ring 6. Parallax Adjustment Ring implied warranties so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific
2. Fast Focus Eyepiece 7. Objective lens legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
3. Ocular Lens 8. Removable Flip Open Lens Covers 8
4. Elevation (vertical) Adjustment 9. Windage (horizontal) Adjustment WARRANTY CLAIMS/ REPAIR SERVICE
5. Red/Green Illumination Dial If your scope needs repair, call CenterPoint Customer Service at 1-800-726-1122 or visit our web site at
www.centerpointoptics.com DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Any disassembly or modification not
4 performed by an Authorized Service Station will void the warranty.
3 5 6 USA Customers: Please contact CenterPoint before shipping your product. Include with product your name, address,
description of problem, phone number and copies of sales receipt and warranty. A check or money order in the
amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling is also required. Package and return to CenterPoint,
Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. CenterPoint will not assume any responsibility for
7 any loss or damage incurred in shipping.
Canadian Customers: Contact Crosman Parts and Service at (705) 749-0206 before shipping your product.
Follow packaging and shipping procedures above and send to Crosman Parts & Service Depot, 611 Neal
2 1 9 Drive, Peterborough, Ontario K9J 6X7 Canada. Shipping and handling costs may apply.
Other International Customers: Please return product to your nearest distributor. If you do not know your
Mounting the Scope distributor, please call 585-657-6161 and ask for our International Department for assistance. Shipping
CAUTION: Always ensure your rifle is UNLOADED, UNCOCKED and the safety is applied before fitting the and handling costs may apply.
scope. Practice safe handling procedures at all times.
• Remove the ring mount screws (C-F) and lift the scope from the mounts. E/F C/D
• Loosen the mounting screws (A-B) on the base of the mounts.
• Fit the ring bases to the mount rail of the rifle.
• Replace the top piece of the ring and finger tighten.
Modelo CPA416AORG
• Put the rifle to your shoulder in your natural shooting position and adjust the scope’s
eye relief until you achieve a full field of view.
MANUAL DEL PROPIETARIO
• When you have found the ideal eye relief rotate the scope so the reticle cross hairs LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE
are vertical and perpendicular to the rifle.
• Tighten the screws on the ring to ensure a firm grip on the scope. NOTE: Do not A B MANUAL ANTES DE USAR LA MIRA
over tighten the screws as you could cause damage to the scope body.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECER TODAS LAS LEYES RELATIVAS AL
Adjusting Parallax and Focus USO Y PROPIEDAD DE ESTA MIRA TELESCÓPICA.
• Aim the scope at your target.
Todas las miras telescópicas CenterPoint están construidas con piezas mecanizadas de precisión de alta calidad. La
• Adjust the fast focus eyepiece until both the crosshair and the target are in sharpest focus.
resistente construcción de tubo de una pieza funciona para todos los terrenos y climas. La mira telescópica está
• Rotate the parallax adjustment ring to the desired distance setting until the target is in the sharpest focus and
mecanizada con precisión a tolerancias exactas a partir de aleación de aluminio de grado de aeronave.
the center of the crosshair stays on the target while you examine the image by slightly moving your head.
Variable Power Adjustments
To change the magnification, simply rotate the magnification ring to align the desired magnification with the index dot. Advertencia: La visión directa del sol puede ocasionar daños permanentes al ojo.
No intente ver el sol a través de esta mira telescópica del rifle ni de
ningún otro instrumento óptico.
Red or Green Illuminated Reticle
Your scope is designed with crosshairs that illuminate in red or green for ease of use. To use the illumination feature-
• Remove the battery cover from the red/green illumination dial by turning counter clockwise. Siempre siga todas las reglas de seguridad para armas de fuego.
• Install one CR2032 3V lithium battery into the compartment with the "+" side up.
Advertencia:
• Replace the cover and tighten in by turning it clockwise.
• Turn the red/green illumination dial to illuminate the red or green crosshairs. The brightness will change as you turn Aprendiendo las partes de su mira telescópica
the dial. The markings on the dial show the color and intensity of the light. Lining the "R" or "G" up with the dot will Aprendiéndose los nombres de las partes de su nueva mira telescópica le ayudará a entender su manual del propietario.
turn the illumination off. 1. Anillo de aumento 5. Selector de iluminación Rojo/Verde
Zeroing the Scope 2. Ocular de enfoque rápido 6. ajuste de paralaje
The purpose of zeroing the scope is to ensure that the scope is aligned with the impact point of the pellet or bullet 3. Lente ocular 7. Lente del objetivo
from the rifle. Before zeroing the scope, read the following adjustment knob instructions carefully. 4. Ajuste de elevación (vertical) 8. Tapas de los lentes removibles con bisagra
• The windage and elevation adjustment knobs have a unique resetting screw design. A hex wrench is 9. Ajuste de compensación de viento (horizontal) 8
provided with the scope for adjustment.
Zero Locking
IMPORTANT NOTE: W/E locking rings are set at "locked position" for a new 4
scope.
3 5 6
• Tighten the zero locking ring by rotating clockwise. Do not over-tighten.
• When the zero locking ring is tightened, the windage or elevation
adjustment knob is "locked". The knob wili not rotate, preventing any
accidental movement to lose zero. 7
Zeroing
When the zero locking rings are in the un-locked position, the windage/elevation adjustment knobs can be rotated.
• Place a target 100 yards away. 9
• Ideally use a steadying device such as a bipod or shooting stand, set the scope at the highest magnification, 2 1
aim at the center of the target and fire a test shot, if safe to do so.
• If the impact point of the pellet or bullet is exactly in the center of the target then the scope is zeroed. If it is not, you Montaje de la mira telescópica
will need to adjust the reticle using the elevation and/or windage adjusters. PRECAUCIÓN: Antes de instalar la mira telescópica, asegúrese siempre de que el rifle esté DESCARGADO Y DESAMAR-
• Vertical Adjustment (Elevation) - Use your fingers to turn the adjusting knob as required. One click in either TILLADO y que el seguro esté aplicado. Practique procedimientos de manipulación seguros en todo momento.
direction equals approximately 1/4 inch at 100 yards. • Quite los tornillos de la montura de anillo (C-F) y levante la mira telescópica de las monturas.
• Horizontal Adjustment (Windage) - Use your fingers to rotate the adjusting knob as required. One click in • Afloje los tornillos de montaje (A-B) en la base de las monturas.
either direction equals approximately 1/4 inch at 100 yards. • Ajuste las bases de los anillos al riel de montaje del rifle. E/F C/D
• Having adjusted the windage and elevation as required, fire, if safe to do so, another test shot. Keep • Vuelva a colocar la pieza superior del anillo y apriete con los dedos.
adjusting and test firing until the test shot impacts on the center of the target when the reticle is on the • Colóquese el rifle en el hombro en su posición natural de disparo y ajuste la distancia
center of the target. This is vital for accurate shooting. del ojo hasta que consiga una vista de todo el campo.
• Cuando haya encontrado la distancia del ojo ideal, gire la mira telescópica de modo
Note: Each click of adjustment moves the impact point by the amount shown in the table below: que las marcas en cruz de la retícula estén verticales y perpendiculares al rifle.
@ 50yds @ 100yds @ 200yds @ 300yds • Apriete los tornillos del anillo para asegurar un agarre firme de la mira telescópica. NOTA:
No apriete los tornillos en exceso ya que podría ocasionarle daños al cuerpo de la mira
1/8” 1/4” 1/2” 3/4” telescópica. A B

Zero Resetting Ajuste del paralaje y del foco


Once your scope is zeroed, rotate the zero locking ring to lock zero. The "0" marking may not be facing you at the • Apunte la mira telescópica a su blanco.
original center position now. Optionally, you can use the following steps to reset zero by rotating the "0" marking to • Ajuste el ocular de foco rápido hasta que ambas líneas de la cruz y del blanco estén enfocados de la forma •
the center positions: Gire el anillo de ajuste de paralaje al valor de distancia deseado hasta que el blanco esté enfocado de la
• Ensure zero is "locked". forma más nítida y el centro de la cruz de la retícula permanezca en el blanco mientras usted examina la ima-
• Use the hex wrench to turn the zero resetting hex screw counter clockwise to disengage the W/E knobs. gen moviendo ligeramente la cabeza.
(IMPORTANT: Be gentle with the screw movement. Do not over extend the rotation. Stop when met with Ajustes de potencia variable
resistance.) Para cambiar el aumento, simplemente gire el anillo de aumento para alinear el aumento deseado con el punto de índice
• When the W/E knob is disengaged, rotating the knob will not produce any clicking sound and will not affect
zero. You can re-position the "0" marking to the center position. (If you get clicks when rotating the W/E
Retícula iluminada roja o verde
knob, the knob was not properly disengaged. You need to go back and re-start from zeroing your scope.)
Su mira telescópica está diseñada con una retícula que se ilumina en rojo o verde para un uso más fácil. Para usar
• Before tightening the zero resetting hex screw, turn the Zero Locking Ring counter clockwise.
la función de iluminación-
• Be careful to keep the W/E knob still now that it is un-locked. Use the hex wrench to gently tighten down the
• Quite la tapa de la pila del selector de iluminación roja y verde girándola en sentido contrario al de las
zero resetting hex screw to complete zero resetting. (If you get clicks while tightening the screw, you will
manecillas del reloj.
need to go back and re-start from zeroing your scope.)
• Instale una pila de litio CR2032 de 3V en el compartimiento, con el lado "+" hacia arriba.
• IMPORTANT: Rotate the locking ring clockwise to lock zero immediately.
• Reemplace la tapa y apriétela girándola en el sentido de las manecillas del reloj.
• Gire el selector de iluminación roja y verde para iluminar la retícula en rojo o en verde. El brillo cambiará con-
Range Estimating forme gira el selector. Las marcas del selector muestran el color e intensidad de la luz. Al alinear "R" (rojo) o
Range estimating requires common knowledge/experience about your target's actual width or height. Use the the "G" (verde) con el punto, se apaga la iluminación.
Mil-Dot instruction card in the scope box for the specific formula for your scope model.
Ajuste en cero de la mira telescópica
Tornillo allen de
Maintenance El objetivo del ajuste en cero de la mira telescópica es asegurarse de restauración en cero
• Take care not to drop or knock the scope once it is zeroed. que la mira telescópica esté alineada con el punto de impacto del Perillas de ajuste
Anillo de
• Keep the protective lens covers in place when the scope is not being used. diábolo o la bala procedentes del rifle. Antes de ajustar la mira bloqueo en de elevación y
• Store the scope in a cool dry place when not in use. telescópica en cero, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones cero compensación
• Be careful to avoid contact with acid, alkaline or corrosive chemicals. para el ajuste de la perilla. de viento
• Do not attempt to lubricate any part of the scope. • Las perillas de ajuste de compensación de viento y elevación tienen
• Do not disassemble the scope. Do not loosen or remove any screws or parts. Any such or similar actions will un diseño exclusivo de tornillos de restauración. Se entrega una llave
void the warranty. allen con la mira telescópica para hacer los ajustes.
Bloqueo en cero Montage de la lunette
NOTA IMPORTANTE: Los anillos de bloqueo de viento y elevación están fijados en "posición bloqueada" en AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que votre carabine est DÉCHARGÉE, DÉSARMÉE et que la sûreté est
las miras telescópicas nuevas. enclenchée avant d'installer la lunette de visée. Appliquez des procédures de manipulation sécuritaires en tout temps.
• Apriete el anillo de bloqueo en cero girándolo en sentido de las manecillas del reloj. No lo apriete en exceso. • Retirez les vis des bagues d'adaptation (C-F) et levez la lunette pour la dégager des supports.
• Cuando el anillo de bloqueo del cero esté apretado, la perilla de ajuste de viento y elevación está "bloqueada". La perilla no • Desserrez les vis de fixation (A-B) à la base des supports.
girará, evitando perder el cero con un movimiento accidental. • Ajustez les bagues d'adaptation au rail de montage de la carabine. E/F C/D
• Replacez la pièce supérieure et resserrez au doigt.
Ajuste
• Placez la carabine à l'épaule dans votre position naturelle de tir et réglez le dégage-
Cuando los anillos de bloqueo del cero estén en posición de desbloqueo, se pueden girar las perillas de ajuste de
ment oculaire de la lunette de tir jusqu'à ce que vous atteignez un plein champs
viento y elevación.
visuel.
• Coloque un blanco a 100 yardas (91.4 m).
• Une fois que vous avez trouvé le dégagement oculaire parfait, tournez la lunette de
• Idealmente, use un dispositivo de estabilización como un bípode o pie de tiro, coloque la mira telescópica en
manière à ce que les fils croisés du réticule soient verticaux et perpendiculaires à la
el máximo aumento, apunte al centro del blanco y dispare un tiro de prueba si es seguro hacerlo.
carabine.
• Si el punto de impacto del diábolo o de la bala está exactamente en el centro del blanco, entonces la mira
• Resserrez les vis sur la bague pour vous assurer que la lunette de visée est solide- A B
telescópica está ajustada en cero. Si no lo está, deberá ajustar la retícula usando los ajustadores de elevación o
ment fixée. REMARQUE : Ne serrez pas les vis à l'excès pour ne pas endommager le
compensación de viento.
boîtier de la lunette.
• Ajuste vertical (elevación) - Gire con los dedos la perilla de ajuste según sea necesario. Un clic en cualquier
dirección es igual aproximadamente a 1/4 de pulgada a 100 yardas (0.32 cm a 91.4 metros). Réglage de la parallaxe et du foyer
• Ajuste horizontal (compensación de viento) - Gire con los dedos la perilla de ajuste según sea necesario. Un clic en • Visez la cible avec la lunette.
cualquier dirección es igual aproximadamente a 1/4 de pulgada a 100 yardas (0.32 cm a 91.4 metros). • Réglez l'oculaire à mise au foyer rapide jusqu'à ce que le réticule et la cible soient à leur mise au point la plus nette.
• Habiendo ajustado la compensación de viento y la elevación según sea necesario, dispare, si es seguro, otro tiro • Faites tourner le bouton latéral de réglage de la parallaxe à distance voulue jusqu'à ce que la cible soit à la
de prueba. Siga ajustando y haciendo disparos de prueba hasta que el tiro de prueba impacte el centro del blanco mise au point la plus nette et que le centre du réticule demeure sur la cible alors que vous regardez l'image en
cuando la retícula está en el centro del blanco.. Esto es esencial para disparar con precisión. bougeant légèrement votre tête.
Nota: Cada clic de ajuste mueve el punto de impacto en la cantidad mostrada en la tabla que aparece abajo: Réglage à puissance variable
Pour modifier le grossissement, faites simplement tourner la bague de grossissement pour aligner le
@ 50yds @ 100yds @ 200yds @ 300yds grossissement désiré avec le point d'index.

1/8” 1/4” 1/2” 3/4” Réticule lumineux rouge ou vert


Votre lunette de visée est munie de fils croisés qui s'illuminent en rouge ou vert pour en faciliter l'utilisation. Pour
utiliser la fonction d'éclairage :
Restauración en cero
• Retirez le couvercle de la pile du cadran d'éclairage rouge/vert en tournant dans le sens antihoraire.
Una vez que su mira telescópica esté ajustada en cero, gire el anillo de bloqueo en cero para bloquearlo en cero.
• Placez une pile au lithium CR2032 3V dans le compartiment, le " + " vers le haut.
Ahora, es posible que la marca "0" no esté mirando hacia usted en la posición central original. Opcionalmente,
• Replacez le couvercle et serrez-le en le tournant en sens horaire.
puede usar los siguientes pasos para restablecer el cero girando la marca "0" a las posiciones centrales:
• Tournez le cadran d'éclairage rouge/vert pour illuminer les fils croisés en rouge ou en vert. L'intensité changera
• Asegúrese de que el cero esté "bloqueado".
à mesure que vous tournez le cadran. Le marquage sur le cadran indique la couleur et l'intensité de la lumière.
• Use la llave allen para girar el tornillo allen en sentido contrario al de las manecillas del reloj para liberar las
L'éclairage s'éteint en alignant le " R " ou le " G " vers le haut avec le point.
perillas de viento y elevación. (IMPORTANTE: Sea moderado con el movimiento de los tornillos. No extien-
da demasiado la rotación. Deténgase al encontrar resistencia.) Zérotage de la lunette de visée
• Cuando la perilla de viento o elevación está liberada, al girarse no se producirá ningún sonido de clic y no Vis hexagonale
Le but du zérotage de la lunette est de s'assurer que la lunette est
de remise à zéro
afectará la posición cero. Puede reposicionar la marca de "0" en el centro. (Si escucha clics al girar la perilla alignée avec le point d'impact du plomb ou de la balle provenant de la
Anneau de Boutons de
de viento o elevación, ésta no estaba debidamente liberada. Debe volver y empezar desde el principio para carabine. Avant d'effectuer le zérotage, lisez attentivement les direc- blocage à réglage
ajustar su mira telescópica en cero.) tives concernant le bouton de réglage. zéro
• Antes de apretar el tornillo allen de restauración de cero, gire el Anillo de bloqueo en cero en sentido Hauteur/Dérive
• Les boutons de réglage de la dérive et de la hauteur sont munis
contrario al de las manecillas del reloj. d'une vis de blocage exclusive. Une clé hexagonale est fournie
• Cuide de mantener inmóvil la perilla de viento y elevación ahora que está desbloqueada. Use la llave avec la lunette.
allen para apretar suavemente el tornillo allen restaurador de cero para finalizar la restauración en
cero. (Si escucha clics al apretar el tornillo, deberá volver y empezar desde el principio para ajustar Blocage à zéro
su mira telescópica en cero.) IMPORTANT : Les anneaux de blocage W/E (dérive/hauteur) sont en " position verrouillée " sur une lunette neuve.
• IMPORTANTE: Gire el anillo de bloqueo en sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo en cero • Serrez l'anneau de blocage en le tournant en sens horaire. Ne serrez pas à l'excès.
inmediatamente. • Une fois que l'anneau de blocage est bien serré, le bouton de réglage de la dérive ou de la hauteur est " ver-
rouillé ". Le bouton ne tournera pas, évitant ainsi une rotation involontaire qui ferait perdre le zéro.
Cálculo de alcance
El cálculo de alcance requiere un conocimiento común o experiencia acerca de la altura o anchura reales de su Zérotage
blanco. Use la tarjeta de instrucciones de Mil-Dot de la caja de la mira telescópica para conocer la fórmula específi- Lorsque les anneaux de blocage à zéro sont déverrouillés, les boutons de réglages dérive/hauteur peuvent être
ca de su modelo de mira telescópica. tournés.
• Placez une cible à une distance de 300 pieds (91,44 m).
Mantenimiento • Idéalement, utilisez un dispositif stabilisateur tel qu'un bipied ou un stand de tir, réglez la lunette au grossisse-
• Cuide de no dejar caer ni golpear la mira telescópica una vez que la haya ajustado en cero. ment maximum, visez le centre de la cible et effectuez un tir d'essai si la sécurité est assurée.
• Conserve en su sitio las tapas protectoras de los lentes cuando no esté usando la mira telescópica. • Si le point d'impact du plomb ou de la balle est exactement au centre de la cible, alors la lunette est réglée cor-
• Guarde la mira telescópica en un lugar fresco y seco cuando no la utilice. rectement. Si non, vous devrez régler le réticule en utilisant les régleurs de la hauteur et (ou) de la dérive.
• Cuide de evitar el contacto con sustancias químicas ácidas, alcalinas o corrosivas. • Réglage vertical (hauteur) - Utilisez vos doigts pour tourner le bouton de réglage selon le besoin. Un clic dans
• No intente lubricar ninguna parte de la mira telescópica. n'importe quelle direction équivaut à environ 1/4 de pouce à 300 pieds (91,44 m).
• No desarme la mira telescópica. No afloje ni quite ningún tornillo o pieza. Cualquier acción así o similar anu- • Réglage horizontal (dérive) - Utilisez vos doigts pour tourner le bouton de réglage selon le besoin. Un clic dans
lará la garantía. n'importe quelle direction équivaut à environ 1/4 de pouce à 300 pieds (91,44 m).
• Limpie la lente con un paño de franela limpio para mantenerla limpia y seca. No use el dedo o la uña para • Une fois le réglage de la dérive et de la hauteur effectué tel que désiré, faite un autre tir d'essai si la sécurité
tocar o limpiar las lentes. est assurée. Continuez de régler et de faire des essais de tir jusqu'à ce que le point d'impact soit au centre de
• Use sólo un paño de franela para la limpieza. la cible alors que le réticule est situé au centre de la cible. Ceci est essentiel pour assurer un tir précis.
• Para conservar la vida de la pila, en los modelos RG apague la iluminación cuando no la use.
Remarque : Chaque clic de réglage déplace le point d'impact selon la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous.
@ 45.72 m @ 91.44 m @ 182.88 m @ 274.32 m
1/8” 1/4” 1/2” 3/4”
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA PARA LAS MIRAS TELESCÓPICAS CENTERPOINT
Remise à zéro
Garantizamos que su mira telescópica CenterPoint está libre de defectos en materiales y mano de obra durante
Une fois que votre lunette de visée est réglée, faites tourner l'anneau de blocage pour verrouiller à zéro. Le marquage " 0 "
toda la vida del propietario original. Esta garantía no cubre daños debidos al desgaste ordinario, el no dar el
peut ne pas être en face de vous à la position centrale initiale. De façon optionnelle, vous pouvez effectuer les étapes suiv-
mantenimiento de rutina y no incluye las pilas ni los accesorios. Esta garantía dura en tanto el comprador origi-
antes pour faire la remise à zéro en ramenant les marquages " 0 " dans les positions centrales :
nal posea el producto, y no es transferible. En caso de un defecto en los términos de esta garantía, a nuestra
• Assurez-vous que le zéro est " verrouillé ".
elección repararemos o reemplazaremos el producto siempre que nuestra inspección indique que existe un
• Utilisez la clé hexagonale pour tourner en sens antihoraire la vis à tête hexagonale de remise à zéro pour
defecto original. CenterPoint reserva el derecho a reemplazar cualquier producto que ya no esté disponible con
dégager les boutons W/E. (IMPORTANT : Manipulez les vis doucement. Ne tournez pas à l'excès. Arrêtez
un producto de valor y funciones comparables. Si CenterPoint determina que la reparación no está cubierta bajo
lorsque vous sentez une résistance).
los lineamientos de la garantía, podrían hacérsele cargos por la reparación. Ésta es una garantía limitada y no
• Une fois le bouton W/E dégagé, le fait de tourner le bouton ne produira aucun cliquètement et ne déplacera
cubre daños ocasionados por el mal uso, el manejo o instalación inadecuados o el mantenimiento proporcionado
pas le zéro. Vous pouvez alors replacer le marquage " 0 " au centre. (S'il se produit un cliquètement en tour-
por alguien que no sea una Estación de Servicio Autorizada de CenterPoint.
nant le bouton c'est qu'il n'a pas été correctement dégagé. Vous devez reprendre du début les étapes pour la
Esta garantía limitada no incluye daños y perjuicios consecuenciales o incidentales, o gastos incidentales inclui- remise à zéro de votre lunette de visée).
dos los de daños a la propiedad o cualquier otro gasto. CenterPoint no reconoce ninguna garantía implícita. • Avant de serrer la vis hexagonale de remise à zéro, tournez l'anneau de blocage à zéro dans le sens antihoraire.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuenciales, o no • Prenez soin de maintenir le bouton W/E immobile maintenant qu'il est déverrouillé. Utilisez la clé hexagonale
permiten limitaciones sobre las garantías implícitas, de modo que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas pour resserrer doucement la vis hexagonale pour terminer la procédure de remise à zéro. (S'il se produit un
podrían no aplicársele a usted. Esta garantía le otorga derechos legales concretos y es posible que usted tenga cliquètement pendant que vous resserrez une vis, vous devez reprendre du début les étapes pour la remise à
también otros derechos que varían según el estado o el país. zéro de votre lunette de visée).
• IMPORTANT : Tournez l'anneau de blocage en sens horaire pour verrouiller à zéro immédiatement.
RECLAMACIONES POR GARANTÍA / SERVICIO DE REPARACIONES
Si su mira telescópica necesita una reparación, llame a Servicio al cliente de CenterPoint al 1-800-726-1122 o Évaluation de la distance
visite nuestro sitio Web en www.centerpointoptics.com. ¡NO INTENTE DESARMARLA! Si la desarma o modifica L'évaluation de la distance nécessite que vous connaissiez déjà la largeur ou la hauteur de votre cible.
cualquier persona que no sea una Estación de Servicio Autorizada, se anulará la garantía. Utilisez la carte d'instructions du Mil-Dot fournie dans la boîte pour trouver la formule spécifique à votre mod-
èle de lunette de visée.
Clientes de los EE.UU.: Comuníquense con CenterPoint antes de hacer el envío. Incluya con el producto su Entretien
nombre, dirección, descripción del problema, número telefónico y copias del recibo de ventas y de la garantía. • Prenez soin de ne pas échapper ou cogner la lunette une fois qu'elle est réglée.
También se requiere un cheque u orden de pago por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo de los portes y el • Gardez les couvercles protecteurs de lentille en place lorsque la lunette n'est pas utilisée.
manejo. Empaque y devuelva a CenterPoint, Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. • Rangez la lunette dans un endroit frais et sec lorsqu'elle n'est pas utilisée.
CenterPoint no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida o daño ocurridos durante en envío. • Évitez le contact avec des matières acides, alcalines ou corrosives.
Clientes canadienses: Comuníquese con Crosman Parts and Service al (705) 749-0206 antes de enviar su producto. • Ne tentez pas de lubrifier les pièces de la lunette.
Siga los procedimientos de empaque indicados antes y envíela a Crosman Parts & Service Depot, 611 Neal Drive, • Ne désassemblez pas la lunette. Ne desserrez et ne retirez aucune vis ou pièce. Toutes actions de ce genre
Peterborough, Ontario K9J 6X7, Canadá. Podrían aplicarse costos por envío y manejo. annuleront la garantie.
• Essuyez les lentilles avec une étoffe de flanelle propre pour les nettoyer. N'utilisez pas vos doigt ou vos ongles
Otros clientes internacionales: Devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce a su pour toucher ou nettoyer les lentilles.
distribuidor, llame al 585-657-6161 y pida hablar con nuestro departamento internacional (International • N'utilisez qu'un linge de flanelle pour le nettoyage.
Department) para obtener ayuda. Podrían aplicarse costos por envío y manejo.

GARANTIE LIMITÉE À VIE SUR LES LUNETTES DE VISÉE CENTERPOINT


MODÈLE CPA416AORG Votre lunette de visée CenterPoint est garantie contre tout défaut de matériaux et de main-d'oeuvre pour la durée
de vie de l'acheteur initial. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par l'usure normal ni par la négli-
GUIDE D'UTILISATION gence dans l'entretien de routine, et n'inclut pas les piles et accessoires. La garantie demeure en vigueur tant que
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES ET LES MISES EN GARDE CONTENUES l'acheteur initial est propriétaire du produit, et elle n'est pas transférable. Dans le cas d'une défectuosité couverte
par cette garantie, nous procéderons la réparation ou au remplacement du produit, à notre discrétion, si toutefois
DANS CE GUIDE AVANT D'UTILISER CETTE LUNETTE DE VISÉE notre inspection indique qu'un défaut d'origine est en cause. CenterPoint se réserve le droit de remplacer tout
L'ACHETEUR ET L'UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES produit qui n'est plus en production par un produit similaire de même valeur et de même utilité. Si CenterPoint
À L'USAGE ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE LUNETTE DE VISÉE. détermine que la réparation n'est pas couverte au titre de la garantie, des frais de réparation pourraient être
chargés. Cette garantie est limitée et ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, une
Toutes les lunettes de visée CenterPoint sont fabriquées avec des pièces usinées de précision. Le tube manipulation ou installation inadéquate, ou une réparation effectuée par quelqu'un d'autre que le personnel d'un
robuste monobloc résiste à tout-terrain et tout-temps. La lunette, en alliage d'aluminium de classe aéronef, Centre de service agréé CenterPoint.
est usinée avec précision pour mesurer les tolérances exactes.
Cette garantie limitée n'inclut pas les dommages indirects, les dommages ou frais accessoires, y compris les
dommages matériels ou toute autre dépense engagée. CenterPoint décline toutes garanties implicites. Certains
Mise en garde: Une vision directe du soleil peut causer une affection oculaire
permanente. Ne tentez pas de regarder le soleil à travers cette territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ou les restrictions
sur les garanties implicites, par conséquent, les clauses limitatives ou exclusives ci-dessus peuvent ne pas s'ap-
lunette de visée ou toute autre instrument d'optique. pliquer dans votre cas. Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également
détenir d'autres droits qui varient d'un territoire à l'autre et d'un pays à l'autre.
toujours toutes les règles de sécurité reliées à l'usage d'une RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE/ SERVICE DE RÉPARATION
Mise en garde: arme à feu ou à air comprimé. Si votre lunette de visée a besoin d'être réparée, appelez le Service à la clientèle CenterPoint au 1-800-726-1122
ou visitez notre site Web à www.centerpointoptics.com. N'ESSAYEZ PAS DE LA DÉSASSEMBLER! Les
Connaître les parties de votre lunette de visée désassemblages ou modifications effectués autrement que par un Centre de service agréé annuleront la garantie.
Vous comprendrez mieux votre guide d'utilisation si vous connaissez le nom des parties qui composent votre nou-
velle lunette de visée. Clients aux États-Unis: Veuillez communiquer avec CenterPoint avant d'expédier votre produit. Annexez au produit vos
1. Anneau de réglage de grossissement 5. Cadran d'éclairage rouge/vert nom, adresse et numéro de téléphone, une description du problème, et une copie de la facture et de votre garantie. Un
2. Oculaire à mise au foyer rapide 6. Cadran parallaxe latéral chèque ou mandat au montant de 10 $ pour couvrir les frais de poste et de manutention est également requis. Emballez
3. Lentille 7. Objectif et retournez à CenterPoint, Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. CenterPoint n'assumera
4. Réglage de la hauteur (vertical) 8. Couvercles de lentille rabattables, amovibles 8 aucune responsabilité pour la perte ou les dommages survenus au cours de l'expédition.
9. Réglage de la dérive (horizontal)
Clients au Canada: Communiquez avec Crosman Pièces et Service au 705-749-0206 avant d'expédier votre produit.
Suivez les procédures d'emballage et d'expédition ci-dessus et expédiez à Crosman Parts & Service Depot, 611 Neal
4 Drive, Peterborough, Ontario K9J 6X7 Canada. Des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer.

3 5 6 Clients à l'international: Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n'en con-
naissez aucun, veuillez appeler au 585-657-6161 et demander une assistance auprès de notre Service interna-
tional. Des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer.

2 1 9

S-ar putea să vă placă și