Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
m
.co
co
"co
"m
"to
M*^T>
***
'
Il
*J
51"*
w*5?
(#
^^kf
^^^
^-.*Jk
w # Nr
>
<^
'
.
>
*lr%
* -*V>
y\'
fr%*
k
V.
>***
y
j
T^*'
MIMES FRANAIS DU
XIII
SICLE
Ce volume a
sition
t publi
la
dispo-
ABBEVILLE.
IMPRIMERIE
F.
PA.ILLARI
W*]/
N
(textes, notices et glossaire)
THSE COMPLMENTAIRE
Pour
le
Doctorat es lettres
Edmond FARAL
Ancien lve de
l'cole
Normale
et
SMS VS
PARIS
(VI e )
^3
M.
Mario
A
L'COLE
ROQUES,
DES
DIRECTEUR-ADJOINT
HAUTES-TDDES,
Hommage
affectueux et reconnaissant.
AVANT-PROPOS
ici
ne sont pas
presque toutes
mme
du
Privilge
aux Bretons
et
de
du double
;
de
la clart
celui
que
de
le tort
les
manuscrits connus
et
de ne
toutes
les
versions
du pome
2
;
celui
que
imprim isolment
3
:
Jubi-
un boniment
au
en prose
et
:
un boniment en
d'une faon
mme
ceaux
sujet
est tablie
dfectueuse 4
Ind-
pendamment
2.
Bartsch, Langue
et Littrature, col.
609 (pices
n.">.
t.
cl II).
3
4.
uvres de uvres de
III, p.
183.
VIII
AVANT-PROPOS
d'autres qui n'ont pas t examines avec toute la
Elles
nombre
prcision dsirable.
concernent autant
les
sujets
eux-mmes
de dtail,
la
pris
langue
Pour
ces diffrentes
raisons,
dition isole
ou du
Privilge
aux Bretons, ou de
Paix
comportait un texte
des uvres se
faits histo-
svrement
rattachant
un groupement complet
sujet, la
un mme
mention des
un
Nous entreprenons
dition.
les
groupes
ici
autrement que
Un
longtemps dj
vogue qu'eut au xv e
sicle
une forme
monologue dramatique.
une
sorte
Un monologue dramatique
thtre,
restreint, et
est
de pice de
sonnage. Toutefois,
varit dans les
arriva
que
les
monologues,
les l-
AVANT-PROPOS
IX
un
seul person-
lui-mme
qu'il
voix
son visage
et, si
Si
bien
monologues simples,
on peut
a dress
dire, des
un savant
Un
nous
a laiss sur ce
auteur
et acteur,
et
qui
une pice
o deux avo-
cats plaidaient
Il
explique
comment
plusieurs
aussi
simultanment,
le
inscrivant
son rpertoire
bien
Il
simple.
monologue dialogu que le monologue numre d'abord quelques-uns des rles qu'il a
:
appris tenir
Se j'ay de fleurs
un boucquelet,
Frisquandinement sur
ma
teste,
Je contrefais le nouvellet,
ung homme de
feste.
Dessus
Soit
le
ung
ou
lasnier,
:
Je suis
gentilhomme nouveau
Onque on ne
i.
Voy.
ss.
;
E.
t.
Picot,
Le
438
monologue
ss.
;
dramatique
ss.).
(Romama,
t.
\Y,
p.
358
XVI,
p.
t.
XVII, p. 207
AVANT-PROPOS
Se je trouve une
mignonne
deviser, je
m'abandonne
donne
Je contrefais de l'amoureux.
Se j'ay
ung chaperon
a fol
Pass au travers de
Je contrefais
le
mon
col.
bien disant,
flajolz
:
Abondant
menuz
me
tourmente
moy
tout seul,
assez,
Je pleure et
me
la
tourmente
lerme a
En souspirant
Ainsi que
l'il,
amys
des trespassez.
Et semble a veoir a
ma
faconde
Ung trs
noble prdicateur,
du monde.
:
Somme,
De mon
c'est
il
promet
de reprsenter
lui seul
le
une pice
ment Le
bien et
mal
dit
des dames, et o
et
tiendra la
:
deux avocats
du juge
un Juge premirement
AVANT-PROPOS
XI
sera
estre,
partie dextre
Sera
nomm
Gentil-Couraige,
Deffendeur
a leur
advantaige,
d'elles.
Car vcy
chaire et refuge
Ou
se soirra
Monsieur
le
Juge,
;
Mal-Embouch, Gentil-Courage,
Comme
1
.
et celle
litt-
l'ide
d'un genre
le
genre narla
de l'un
de l'autre, mais, au
total,
vraiment ind-
fleurit
xv
sicle, tait-il dj
poque?
Il
semble qu'on
puisse
l'affirmer,
puisque
^ oy. cette
t.
franaises,
XI, p. 176.
XII
AVANT-PROPOS
xiii
c
du
on
sicle
4
.
Mais
il
nombre
infime, et
t
est
le
genre n'avait
jusque-l que
d'oeuvres
du
xin sicle,
en
effet, et
mme
dramatique
trs
semblable celle
de Verconus.
Une pitapbe
sans anctres.
Il
latine, crite
par
le
mime
Vitalis
sa
exactement
xm
le placer,
dans
les limites
moins
intressant
lis
pour
ses
de
l'art
amusait
contemporains par
il
transformations
et c'est
pourquoi
se vante,
que
sa
mort
anims
21
mecum
Il
hommes
et
femmes,
19
comme
il
prend soin de
le
rappeler
quoties imita ta
meo
se
femina gestu
mota
fuit!
1.
Voy. Romania,
t.
XVI, p. 92
ss.
AVANT-PROPOS
Et
il
XIII
y avait dans son geste une telle varit, dans sa voix une telle souplesse, qu'il pouvait remplir lui seul
rles
:
plusieurs
l'artifice
i5
Fingebam
toujours t
le triple
Il
objet et le triple
moyen
on
de l'imitation dramatique.
serait
xm
sicle
comme
et
du dguisement
que
tout
ses attitudes.
Mais on considrera
l'art
de
le
y sont
relatifs,
prouvent que
mime
tait
plusieurs
un genre
class.
dtail
convient de
gouverner
une pice
2
;
Jean Balbi de
Gnes considre
comme
le
sente
3
;
et voici
1'
argu-
gument
du Babio
coram
ne
Grce
tanquam
a praesentibus, et
.
Voy.,
Ce texte a t publi par Riese, Anthologia Latina, t. II. p. i^3. parmi d'autres, le commentaire de W. Cloetta, Beitrge zur I AU eraturyeschichte des Miitclalters und Renaissance, I, p. 72 ss. 2. Vers 2024 ss. (Leyser, Historia poetarum medii vi). 3. Catholicon, au mot persona.
4.
Voy.
p. i23.
Chassang, Des essais dramatiques imits de l'antiquit, Le passage cit du Babio n'est pas une preuve directe de ce
XIV
AVANT-PROPOS
les
contemporains, jouer
se
sonnages nombreux.
Ainsi,
quelques tmoignages,
le
monologue
trs
xv e
sicle,
si
tait
dj
reste savoir
nous n'avons
mme
le
ce genre. Nous
faut considrer
et
comme
telles la
l'Aveugle,
et
Courtois d'Arras
et
entrer dans la
l'objet
mme
de
la
prsente dition
Nous ne donnons
a tudie avec
et
2
,
le texte ni
de
la
;
Passion
-,
une grande
sagacit
ni celui de Y Aveugle
le
l'Enfant
caracj'ai
tre
que
mais
il
atteste,
pouvait se passer du concours de n'importe qui. i. M. Picot a signal, sous le titre de l'Homme qui sait tout faire, un pome provenal du xin' sicle, de Raimond d'Avignon, qui prsente
les
caractres
p. 496).
2.
du monologue dramatique (voy. Romania, t. XVI, Nous ne tenons compte ici que des uvres en langue d'ol. Voy. . Roy, Le Mystre de la Passion en France du xiv e au
bourguignonne de l'Enseignement, igo3).
Publi par P. Meyer (Jahrbcher fur rom. und engl. Literalur,
VI, p. i63).
4.
Voy. Bibliothque de
la
p. i63 ss.
AVANT-PROPOS
XV
YHerberie et
les
est
bien
de distinguer
de Courtois,
par
exemple, des
pomes dialogues
la
la faon de la Paix
aux Anglais ou de
Nous appelons
cet
nom
dans sa gnralit en
On
l'a
appli-
on explique
de
le
dveloppement
On
l'a
mme genre,
Il
mais o
le
cadence.
s'agit ici
du mime
thtre.
Il
Le
mime
littraire
appartient au
dit
se distingue
du drame proprement
la
moins
par
de
la
faon de
les traiter et
les reprsenter. et
Son objet
est l'imitation
de
la
ralit
parle geste
par
la
On
verra
comment
cette dfinition.
INTRODUCTION
titre
'
que nous avons distingues en les numrotant I et II. A la vrit, le manuscrit qui les a conserves (Bibl. Nat.,
fr.
837,
190),
ne
fait
il
les
donne
effet,
pour
la
comme on
mmes
verra plus
loin,
elles
traitent,
selon
les
les
mmes
logiquement
doute
suite.
En
et le style,
au point
un mme
auteur.
Mais,
les
ces obser-
vations
faut
deux pomes
2
,
fait diffrente
et
que
1.
et trouvres, p.
02
ss.
en strophes monorimes de quatre vers dodcasyllabiques. Deux de ces strophes (v. 37 ss. et v. 65 ss.) ont cinq vers. Je ne pense pas qu'il faille y voir la preuve que le pome est
2.
La pice
est crite
mais simplement le signe que l'auteur n'attachait pas une La pice II est extrme importance au dtail de la versification. d'une structure mtrique complique. Elle est crite en vers de huit et de quatre syllabes (ces derniers beaucoup moins nombreux) qui se mlent d'une faon tout fait irrgulire. Toutefois, les vers de quatre syllabes sont toujours isols (une exception au vers 20). La
altr,
[\
l'action,
engage dans
le
premier
et
poursuivie dans
le
la versification
il
change, un
arrt,
est
impossible
considrons-nous que
se
nous avons
affaire
rapportent une
mme
donne, mais
faut
nanmoins distinguer
entre elles.
La premire
sienne
1
.
est
La date s'en laisse assez facilement dterminer, au moins d'une faon approximative. Dj l'ge du manuse crit ne permet pas qu'elle soit postrieure au xm sicle, et l'tat de la langue prouve qu'elle n'est pas antrieure
ce
mme
en
sicle.
effet,
se passe,
devant
le
(v. 69).
Ce Philippe ne saurait
tre
le
que Philippe
rgne duquel
et,
Auguste,
il
et
son
commencement de
ce rgne,
au
moment o
le
dant avec
le
la
bndiction
la fois
sur
sur la
ron greignor
La reine
est reprsente
comme
par
prenant l'admitrois,
riine, plate,
groupe
11
les
remarquable que les vers de quatre syllabes introduisent toujours une rime nouvelle. 1. Elle ne pouvait gure intresser que des Parisiens, et l'allusion
cinq, par six.
est
du
un
indice.
t>
et
c'est
sur
mer
leur privilge.
Il
rsulte de l
que
la
pice a
tre
annes 1286
et 1262,
l'autre, celle o meurt mre prince. Il est naturel, de ce Blanche de d'ailleurs, qu'on songe un moment plus voisin de 1236 que de 1202 car c'est surtout au dbut du rgne de son fils que la reine mre exera son influence La donne mise ici en uvre est, par elle-mme, assez bouffonne. Un Breton, nomm Yvon, qui coupait du gent dans la fort pour en faire des balais, a t malmen,
o Louis IX
est
proclam majeur,
Castille,
ainsi
qu'un de
ses cousins,
par un sergent
et proteste
forestier. Il
va
se plaindre
au roi de France
t viol
anciennement du
sur
roi Philippe
actuel,
devant qui
les instances
de sa mre,
Philippe-.
tel sujet,
pu gayer
le
les
contemporains. Mais
nous
est
d'estimer
bretonne
1.
la ralit. Si les
France
Il
(t.
XXIII, p. 423
ss.), le
Privilge aurait t
compos
vers 1204.
se rapporterait
aux
traits
conclus par
les rois
il
serait
une moquerie l'gard des Bretons, parce qu'ils n'auraient obtenu alors que des avantages drisoires. 2. Le morceau est presque entirement dialogu et a un air de drame. Mais quelques formules narratives, telles que Breloni loquitur (v. 35), Dist
li
prouvent,
comme
il
tait
d'ail-
leurs facile de
le
mais par un
seul.
2
LE PRIVILGE
AUX BRETONS
s'ils
taient rputs
pour leur
mme
les
(v.
moindres,
67
ss.),
s'ils
avaient dj
s'ils
un
et
ai
je
n'en
Pour pome, nous savons un peu mieux comment les vrais Bretons avaient accoutum de parler le franais. A nous
i. Il semble toutefois qu'ils n'aient pas t trs sympathiques. On en peut juger par les propos d'un jongleur, qui, louant la gnrosit des boulangers, admire qu'elle aille jusqu'aux Anglais et aux
et trouvres, p. 1A1):
et
li
Engls
Breton
son don.
o fut compos notre pome, mais on ne peut pas tirer du texte d'indicaIl
existait
sur
la rive
au
xm
sicle,
aux-Bretons (voy. Legrand, Paris en 1380, p. 56, n. 1), o passait la rue de Lagny ou de la Grande-Bretonnerie (voy. F. et L. Lazare, Dictionnaire des rues de Paris, p. 168). Je note en outre qu'il existait l
i4o,5, et
qui
Sur
la rive
une rue de la Grande-Bretonnerie, appele aussi Ancienne- Br tonner ie, rue aux Bretons et rue du Puits (Topographie historique du vieux
Paris, Rgion centrale de l'Universit, p. 31, dans l'Histoire gnrale de
fief de la Brelonnerie, ainsi que la rue qui en tait toute voisine. Elle tait proche de la porte Saint-Jacques. Si c'est dans ce quartier que l'auteur de notre pome cantonnait les Bretons, la maison bastillie dont il parle (II, i3) pourrait tre une maison fortifie situe prs de la porte
nom du
de
la Petite-Bretonnerie,
Saint-Jacques.
situ devant la
On
s'expliquerait aussi
(II,
53) la
maison de
Dam
la
mme
dans
gnies
cit, p.
rue des Carmes, se trouvait dans le 335); mais je n'y trouve pas de
rue Saint-Pierre
l'le
12 Sainl-Pi?).
;
de
la Cit
et
en parlant des
pour
faire
une
plaisanterie.
LE PRIVILEGE
AUX BRETONS
7
les
en tenir
celles
de
confusion de Ye
2
;
et
de
4
;
l'i*
;
des
toniques
-ier et -er
apocope de Ye 3
confu-
la
passage,
;
finale,
6
;
de genre
confusion de personnes
9
,
de temps
10
,
de modes
11
:
abus
de Yi plonastique
1.
12 .
langue que
ici non seulement les particularits de mtre permettaient d'imputer certainement celles qui, indiques par la seule graphie, sont nanmoins trop singulires pour tre attribues la pure fantaisie du scribe. Il est vident que celui-ci s'est attach noter les fautes de prononciation qu'il convenait de faire en lisant la pice, si on dsi-
J'ai
rait lui
i
pour e 25 Dinis 26 dirais 27 divis e pour i 72 conferm 67, 69 Phelip. 2. -i pour - 68 Prie:. er pour -ier pour -er 67 parlier etc.
; ;
28, 75 chimis
42 chivaler.
-ier
42 chivaler
44 soler
3.
2 ron,
bene
3 chevaleri
mena,
mi; 5 frer
best
4.
;
7 Bretaing
;
8,
17 semans;
12 test
etc.
;
On
22 asper
23 apaule.
5.
6.
la roi
;
ma
; ;
frer
6
;
genest
test
;
i3
son best
18 la fis
19
9,
;
i5 la
23
mon
20
19
mon sarp
etc.
7.
ma
mains; 68 Vefbeneoit;
8.
12 louez
;
(lier)
27 btez (battre)
;
28 tola (tolutj
29 render (rendre)
68 bis
loliez (loin)
9.
etc.
;
9,
i-G'i alez
;
11
fa
;
12 G'i louez;
;
16 sont (est)
29 fet (fez)
43 vont (va)
10.
1
76 tu l'entendez
etc.
;
12 porte (portais)
1.
i3 prenez (prendre)
;
2$ fet
(fasse)
47 aler (allait)
17
52 porter (portait)
etc.
12. 9,
hom ni
doit mi.
8
Il
selon des procds assez bien dtermins, et qui rpondent, en gros, aux renseignements qu'on a sur la faon
dont
des
les
Bretons parlaient
le
franais
4
.
le
grand nombre
et
noms
propres dont
la
pice
est
seme
qui lui
donnent, ou contribuent
lui
Au
qui,
reste, tous
ne produisent pas
ce qui est des
mme
manire. Pour
noms de
les
personnes,
d'usage courant
parmi
Franais,
y en a deviennent
il
:
comiques
25 Diras,
et
i
par
67,
la
dformation
qu'ils
subissent
ainsi
y en a d'autres, qui, bien que ports aussi par des Franais, taient particulirement
l'initiale (voy. p. 7 n.
^9 Hariot (remar-
comme
les
;
mand). Enfin,
tons
:
ainsi 3
Yvon
18, 27
Guingan
3o Baduot, Madugant;
1. M. Richard Reis a consacra la langue du Livre du bon Jean de Guillaume de Saint-Andr (xiV siclej une tude, o il mentionne, l'occasion de son texte, les traits qui lui paraissent (comme, en partie, aux critiques qui ont examin des textes de mme prove-
nance) caractriser
t.
le
Ye
dans le livre de Guillaume, l'lision de consonnes (p. 84 ss.), la confusion de Ye et l'i protoniques (p. 90), les fautes de dclinaison (p. 128) et de conjugaison (p. ia5). Ces particularits ne sont pas propres au breton (voy. plus loin, la Paix aux Anglais, p. 35 ss.). Mais c'est dj quelque chose de pouvoir dire qu'elles se rencontraient dans ce dialecte. Dans le texte du Privilge, seule la substitution del finale
XIX,
p. 76 ss.).
Il
relve,
les
final,
mme
devant
-ach
la finale
-ge
(v.
Au
fond,
on
voit
que
teur de ce
pome pour
du breton
tient
4o Guillo;
/ji
Tronio
Pour
noms de
(v. 67).
lieu,
(v.
ceux de
42 Plegalo (Pleucadeuc
;
47 Chariaus
49 Marier; 5o Margier
53 San-Giron (SaiiU-Chron?).
II
la
La seconde scne du Privilge aux Bretons a sans doute mme origine que la premire, c'est--dire qu'elle a d
tre
date.
compose par le mme auteur et vers la mme Du moins peut-on remarquer qu'elle a t destine,
au public parisien
personnages
elle aussi,
des
qu'il
nomms
qu'il
mmes
traits
de satire et
les
mmes
donn
le
voisinage des
le
Nous devons signaler, toutefois, que, outre la diffrence mtrique, les deux scnes en prsentent une autre c'est que la seconde est coupe par des parties narratives beaucoup plus nombreuses et plus longues que la pre:
mire
et
la
conduite de
1.
et,
au
Yuon
I,
I,
;
II,
83
;
Johan
I,
I,
;
II,
72
Tronio
I,
4i
II,
i38
Hariot
49
II,
4g
Riolen
65
II,
90.
IO
qu'il
est
de rsoudre. Celui
raconte
un
Breton
et voici ce qu'il
Une
Madam
de Sens
d'Argen
elle
convoque
gens pour
roi
le
qu'elle apporte
du
de France
privilge
pour
les
Bretons de
faire
les balais et
de curer
parchemin
?
garde
(v.
Dam
amis
4i-53),
mains
le
Une
dam Jacques
on
se
Baduccoem
(v.
un
le parti
des combattants
(v.
(v. 81-96).
97-
tii).
Il
12-120). Maurice,
d'ailleurs,
;
de bonne
foi,
comme
le
prouve sa conduite
car
il
est all
Rome
ici
(v.
121-
127)
mais
;
rente
et
en
effet,
dans
le rcit
de
la
dmarche
faite
auprs
du pape, Maurice
qui porte
la
disparat et c'est
(v.
un
128
certain
ss.).
Hardouin
On
quand
il
le voit, il
moins au spectateur,
un
acteur. Alors,
ne songeait pas
Il se
montrer trop
Il
difficile
sur
la
con-
prendre.
le
contentait
du gros
mime
et
de
noms
gro-
ici que dans la premire scne les noms propres donnent lieu aux mmes observations que plus haut (voy. p. 8 s.). Parmi les noms de personnes, les uns se portaient dans l'Ile-de-France, mais taient trs rpandus en Bretagne 35,
i.
Plus encore
Ils
abondent.
Hario (Henri)
60 Gaillaum
Bruan, Brian; 29 Trugalet 35, 48 Guiomar 47 Morveni, 91 Morvenic; 48 Guilgemi; 49 Juquiau 73 (?), 137 Bodigant 88 Tragel i38 Tronio, Morven 90 Riolan, Hernisiau 102 Lagado; i35 Morgain
i34
; ;
i4o Boniquel.
y en a plusieurs qui ne fournissent pas matire observaainsi 17 Frans, 123 Rom, 5i Glatingnis,
:
noms
franais,
o
et,
il
n'y a gure
relever
que l'apocope de
l'e.
noms
franais
ainsi
probablement
bretons
:
tels, 12
noms
i34
4 Cornuail
20 Gaillec
;
20
Champer
(Qnimper
difficiles
?)
Compal
Il
identifier:
66 Saint-Calons.
a
est clair
que l'auteur
s'est
amus
et
qu'il
voulu amuser son public en faisant sonner son profusion de noms trangers.
oreille
une
LE
PRIVILGE
B. N.,
fr.
AUX BRETONS
f
837,
igo'-igi*.
[Yvon]
Diex gart
la roi
Et tout sa
Sir,
menu
jou
ai
non Yvon,
sui, et
Yostre
Je
hom
me
oit an.
8 N'i a que
semains, dnier
la saint- Johan,
coper de
la
genest
Autre chos
N'i a
ne nus
hom
de
ma
gest.
:
12 G'i louez
Traduction.
et
ma
ma
test.
Il est bien entendu que je donne ici un simple guide que cette traduction ne prtend pas rendre le texte avec tout son sens
le roi
de France
gent,
et toute sa
et
compagnie,
et
la
la bnisse,
et toute sa
nom
et je
menue
que
ne connais pas.
;
Sire, j'ai
homme
Yvon, et mon frre Rumalan je suis votre gagne mon pain grand effort. Je suis venu de Il n'y a que trois semaines, y a bien huit ans.
ni personne de
ma
famille.
:
je
lie
mon fagot et
le
porte sur
ma
tte.
Pour
les
dformations de mots
ici,
et autres particularits
qui ne seront
pas signales
voy. l'Introduction.
14
Je n'alez
mi au
la
domach,
Mes coper
16 Et
si
gns
ce est tout
sont
la
droitur a trestout
que
.II.
Entre moi
et
Guinguan
.1.
la fis
dame
La sarp a
20 Et en
mon
aintur et
mon
mouffle en
ma
mains,
ma
chaperons
maailli de pains.
Quant
La
je fu a la bois, et
mon
buis fu copez,
forestier
m'a truef
test,
si
a tret
son asper,
le coster,
Et a batu
2/4
mon
toloit
l'apaule et
n'i a
Si
jor de santer.
Encor
me
il
mon
sarp,
.1111.
sot et dimis
ma
tola
on
Le
son chimis.
Le ms. donne
ni couJe n'allais pas au bois y prendre les btes sauvages, mais couper le per les gros chnes, ni faire tort autrui,
gent
c'est
ma
seule habitude
et c'est
la
le
droit de tout
mon
lignage.
J'allais
le fils
au bois
il
moi et Guingan
mes moufles
de pain.
forestier
de
dame
Glegens,
la
serpe
ceinture et
la main,
et,
dans
Une
et
fois
au
bois,
il
m'a trouv
le ct,
n'ai
et m'a frapp la tte, l'paule manire que, plus de deux semaines, je eu un jour de bonne sant.
a tir
de
telle
En
outre
il
m'a enlev
ma
qui m'a
et
Guingan mon
et
on
chemise.
17.
Il
faut
remarquer
haut
trois
semaines
(v. 8).
10
Biaus
sir,
porDieu merci,
ta
fet
Ou mant que
Gentis
serjant ne
nous
plus outrag.
cora-
hom
n'i doit
mi avoir mauves
[Le Roi]
Se
vous plevis
et
;
jur
Quejane
Et se droit
n'i avez,
me
seroit trop
dur
36 Que je
le
vous
Yvon]
c'est
36 a Biaus
sir,
je vous
afi
que
notre eritag.
[Le Roi]
Qui
set ce
? fet
li
rois.
le
provez
\Yvon]
Ol, plus
de quarant.
[Le Roi]
Nommez
les
Beau sire, pour la grce de Dieu, fais-nous rendre nos gages, ou ordonne que tes sergents ne nous fassent plus d'outrages. Un gentilhomme ne doit pas avoir assez mauvais cur pour enlever aux Bretons leur droit et leur hritage.
Le roi: Si c'est votre hritage, je vous promets et jure que vous ne le perdrez jamais, soyez-en assur et si vous n'y avez droit, il me serait trop dur de vous le laisser (Il parle au Breton).
:
Yvon: Beau
roi
:
sire, je
vous affirme que c'est notre hritage. Le ? fait le roi. Avez-vous un garant pour le Oui, plus de quarante. - Le roi : >ommez-les.
ceux de sa cour parlent, naturellement, un franais loquitur, formule narrative qui se rapporterait ce qui prcde, si on considre Bretoni comme un datif. Peut-tre faut-il entendre Bretone il parle en breton , et c'est alors la rponse du Breton qui est annonce.
et
Le roi
correct.
36. Bretoni
l6
Yvon]
:
Volontier
Baduot, Madugant,
per dan Morant.
ko Et sa
filz
dan Guillo.
et sa
Connoissc tu bien,
Sa per fu chivaler
sir
et sa fier Tronic- ?
et sir
de Plegalo.
Quant
[\k
il
vont a
il
ou
il
fet bo,
Si portoit
Connoisse tu
.1.
autre, qui a
Enten au cuer d'aost, quant il venoit de biaus, Il aler chascun jor en forest de Chariaus,
48 Et porter a son col
et
genest et fessiaus.
Et
Il
Il
ma
sir Hariot, le
provost de Marier
fu cousin
aloit a la bois,
Yvon: Volontiers
et
Baduot, Madugant,
et son
Tronio
il ?
fils
dan
Guillot,
et sa fille
il
Quand
allait
ou
s'il
faisait
beau,
son cou.
En
connais-tu un autre qui a nom dan Loquiaus ? L'an pass, il allait chaque jour au cur d'aot, quand il faisait beau, dans la fort de Chariaus (?), et portait sur son cou du gent
et des fagots.
Et messire Henriot,
le
prvt de Marier
Il
tait
cousin ger;
main de
fougre.
l'vque de Margier
Il
allait
au bois
il
n'avait
qu'un sabot,
et
il
du gent
et
de
la
17
La prooir San-Giron
Il i
disoit
gns de
la bois
hom
il
n'i a
bon roi Phelip, cui Diex bon merci faz, N'avoit mi cur que nous de la bois nous en chas
Mes
Por
la
cueillir la gns,
ne ne
li
fier,
ne manas.
la
en rende
gras
il
previleg, le
bon
sir,
previleg
frommag qui
jan que
cir.
rois
Riolen, vous
mesmes
lisiez,
53.
ras.
porte proir.
Le prtre de Saint-Giron
portaient chaque jour
disait que,
dans sa paroisse,
y et qui
il
du gent des
bois
et
il
homme
Mais
le
qui en levt
la
bon
roi Philippe,
du
Dieu
que nul nous donna encore ce privilge, le bon sire, Voici le prine pourrait s'opposer nos habitudes. Le livre est d'un (un mot ininvilge si tu veux, fais-le lire. telligible) qui est plus jaune que cire.
homme
:
Le
roi dit
Riolen, lisez
vous-mme,
65.
57.
Il
s'agit
de Philippe-Auguste.
chemin, frommag
Riolen
lisiez .
me
le
comme
si
c'tait lui
Pourtant
Le roi s'adresse vous meismes prcdent interlocuteur se nommait Y von (v. 5).
parat inexplicable.
10
cstre
bons
[Un Breton]
Voire, dist Mornesi,
il
que mes de
cest sicle
ne
li
sera toliez.
[Riolen, lisant]
Li rois Phelip de
Fran niant a
toz sa droitur
Que
il
La gns de
72
asegur.
hom
commant que
il
de lui sera
fet tel
juys,
Que
perdra
la cot, la brai et la
chimis.
76
Sir, tu
lettre devis.
bon
il
des-Prs,
Un Breton : Certes, dit Mornesi, aura l'eau bnite de Saint-Germainsans que jamais, de tout ce sicle, elle ne lui
il
soit enleve.
Riolen
fait
savoir tous,
qu'il
cet crit,
et
de
se servir
du
et
le
confirme
assure jamais.
il commande quelqu'un veut aller contre cette franchise, qu'il perde sa cotte, ses de lui telle justice, Sire, vous entendez bien ce que sa braies et sa chemise.
lettre prescrit.
aux
aura l'eau bnite de Saint-Germain-des-Prs... C'tait qu'on accordait le bnfice de l'eau bnite . c'est--dire le privilge rmunrateur d'asperger d'eau bnite les fidles et leurs maisons. Riolen est si bon clerc, au dire de son ami.
68.
Il
clercs pauvres
en question pour
lui seul et
pour
la vie
dans toute
la
paroisse de Saint-Germain.
19
Biaus
filz,
se vostre ael,
ait
l'ame,
[Le Roi,
la
Reine]
80 Et dont a dit
C'est voirs
li
rois
Je leur
abandoing bien,
outreement.
[Yvon, au Roi]
Diex, qui
fist
tout
le
mont,
le
gueredon
t'en rent,
!
84 Et
ton rent
77. Le ms. donne aer, qui serait une forme trange si elle tait employe par la reine. La correction ael, palographiquement jus78. Le ms. donne Vos au lieu de Lor. tifie, me parat satisfaisante. Je ne vois pas qu'il y ait un sens tirer de ce vers, si on ne se
rsout pas
le corriger.
au roi Beau fils, si votre aeul, dont Dieu ait l'me donna ce droit, ne vous faites pas blmer pour cela. abandonnez le leur, et ne faites pas mal C'est peu de chose
La
reine
leur
parler de vous.
Il
Et
le roi dit
J'y consens,
:
madame.
Je le leur abanest vrai que cela ne vaut pas grand'chose Yvon : Dieu, qui donne bien, et le leur laisse sans rserves. et accroisse ta a fait tout le monde, t'en donne rcompense,
revenus
II
B. N., fr. 837, f igi'-f* 191 v
Li
madam
la
de Sens d'rgen,
De
Qui fu cousin
5
Si salu tout
cont Bruan
De Cornuail,
son baronail,
fail,
Encontre
Par
la
gi,
ru Saint-Pi, Saint-Tilli,
la
Jusque
i5
mcson
roi
.1.
batilli,
Grant joi
J'aport
fesant.
du
indulgent
Madame
Bragen,
de Sens d'rgen
de
la
contre de Saint-
qui est cousine du comte Bruan de Gorleur mande nouailles, salue tous ses barons, lendemain matin au point du de venir sans faute
et
le
jour
faites Seigneurs barons, que Dieu vous conduise et venez vite en foule et grande joie,
!
par
la la
rue Saint-Pierre
grande
joie.
(?)
et
Saint-
1.
Le vers
est faux.
Il
21
Qui fus
lis ier
en audient,
toute Frans
fer,
ne sont de nostre
afer,
Ou
de Gaill ou de Champer.
Que bien
Encor
i
dire os,
.1.
autre chos
:
Bretons.
Ce
est la
som,
De par
l'apostoire de
Rom,
Dans rugalet
3o Et
le
provoir jur
la boiel et la froissur,
Que
ja ne perdront ce droitur
Ne
ce franchis
et
chimis,
[et
qui
dit]
qu'en toute
s'il
faire de balais,
:
notre condition,
j'ose
n'est de
parchemin
les
s'il
n'est Breton.
Voil le
au grand
nom du
pape de Rome,
privilge.
Dan Trugalet
sure
qu'ils
:
franchise
par le boyau et la fresle prtre jure ne perdront jamais ce droit ni cette il perdrait plutt braie et chemise
27.
La
lettre est
confuse:
elle parle
d'une
indulgence
le
du
roi
(v. i5), et
accord par
pape. L'effet
22
Por
35
la criptur
qui
la divis.
Et Guiomar, la
flz
Moris,
De
la
parrois de Saint-Souplis,
Si aficha et si a dis
Quant
il
o la lettre dir
Et la novel,
Et Guiomar,
et
Guilgemi.
i
Juquiau
00 Et
tuit
li
et
Hario
fu
voisin de la
ru
De Glalingnis
pour
le
parchemin qui
les fixe.
Et Guiomar,
le fils
de Maurice,
affirme et dit
de
la
paroisse
de Saint-Sulpice,
avec
violence
de son lignage
Dam
la tte
lettre
et
et
[apprit]
nouvelle,
et
avertit et appela
ses
cousins,
Trugel.
et
Et
Daniel, et Morveni,
et
Guiomar,
;
Guilgemi,
les voisins
Juquel la rue
5i.
vie.
tous
de
Guillot la
La rue de Glatignies tait habite par des femmes de mauvaise nomme dans son pome des Rues de Paris, disant quel
... bonne genl Maignent et dames a cors gent Qui aus hommes, si comme moi semblent, Volontiers charnelment assamblent.
On l'appelait le
7).
LE PRIVILGE
AUX BRETONS
23
Acorent
tuit a la justis
le puis.
lisez,
A dant
Par
tel
Moris,
et
manire
.1.
en
tel
guis
Qu'il ot
balais desservis.
il
fu nos
Que
valesscnt
le toi
d'un os
De seignori
N'aura
65
dam
sir
Moris en son vi
Chascuns
Et
Il
l'aura a sa parti.
ma
Jac de Saint-Calons
a ost sa chaperons,
et
Et jur sa test
son corons
70
Que ne pot estre Que dam Moris en sera mestre Il l'a jur de sa main destre.
accourent tous
rice,
la
cour de justice,
devant
le
puits.
joie.
chacun en pleura de dam Maurice, en stipulant qu'on lui dcernerait un balai. Messire Guillaume, au milieu de l'affaire, jura par son vtement quand tait neuf, que dam Maurice n'aurait pas, de sa vie, vaillant boue d'une botte de cette seigneurie chacun l'obtiendrait son tour. Et messire Jacques de Saint-Calons ta son chaperon et jura par sa tte et sa couronne, qu'il ne se pouvait pas que dam Maurice en fut matre jura de sa main droite.
El
quand
Ils
confirent
privilge
il
la
il
le
24
Mestre Jehan
Dist a dant Jac
Baduccoem
?
Biaus
sir,
75
afer
Tu na
80 L'en
te
Dan
Jac
saut a
.1.
.1.
faucil,
Et Daniel prist
Si fiert
grel,
estril
85
Si qu'il l'abati
l'ailo
1
Et
cil s'escri
Haio
haio
!
En
itrou,
i
Maria
en trou
A
73.
l'ast
mot,
Le ms. donne Baduc coem, qu'il faut lire sans doute en un seul comme une autre forme du nom Bodigant (voy. v. 137).
Matre Jean
sire, es-tu
dit
Jacques Baduccoem
que veux-tu faire ? hors de ton sens ? et en faire un veux-tu gter notre bonne fortune Tu n'en sais pas plus par ta violence ? malheur
Beau
on devrait
te lier avec
une
Jacques bondit avec une faucille, et il frappe Yvon d'une vieille et Daniel prit un gril, si bien qu'il l'abatau milieu de la joue, trille Haio haio NotreEt celui-ci s'crie tit... (?)
Dam
Dame Marie
l'aide,
Notre-Dame
Dam
itrou
me
parat inexplicable.
et signifie
:
Hon
.
Maria
est
une
.
for-
Notre-Dame Marie
Il
en trou
calembour.
88
A l'aide
vinrent...
se
mme
se plat sim-
Moris
et sir, et et
Daniel,
;
90 Et Riolan,
Tint
Hernisiau
Et Morvenic
.1.
le fil
Juquiau
il
aper que
paumoie
voie
Si est saillis
en mi
la
linag
il
la
jur
:
Et la boiel et la froissur
100
Comment
Vous
io5
serez
fet
qu'il
praing
mis en
mesl
.1.
longaing,
Se plus
la
compaing.
de bon aventur
Et Diex Et
ainsi
Morvenic
dissait
:
de Juquel
le
Riolan, Hernisel
et
de rage.
Quand
bondit au milieu de
tout plein ne se
ils
:
dommage,
et la
il
vous arrivera malheur, quoi qu'il advienne. Par saint Lagado de Bretagne, vous serez mis dans une fosse si l'assemble fait encore du tumulte. C'est par bonheur, au nom de Dieu, comme une bonne fortune, que nous
!
me donne
la joie,
et
26
no
Et
li
anui
n5
ses
gloutons
tolir
Qui veulent
aux Bretons
garison
Leur droitur
et leur
De
120
Plaines d'ordur
Mesir Moris
si
n'avoit cur
droitur:
amender bien
la
chos.
:
Harduins
dist a l'apostoir
Ne
mon memor.
i3o
et
comme je le soupermette chacun de russir Seigneur Dieu, et sainte Marie, nous ne Que Dieu envoie honte et voulons pas tromper. qui veulent enlever aux malheur ces vauriens de faire les Bretons leur droit et leur ressource balais en la saison, et de curer les fosses grandes et pleines d'ordure longues,
haite
1
il alla Rome prudemment notre droit et avec fougue apporter notre privilge,
il
Hardouin dit au pape Je ne suis pas hors de mon bon sens. Je vous dirai toute l'histoire
De Bretaing,
sa terre sauvag.
i35
f,
Fu
ta
parent
Et Taniel. et Bodigant,
Et Tronio, lafilMorven,
Et Guigenninc, et ContragueF
i^o
Moris,
II
sir lf et
ti
Boniquel,
)
sont tuit
cousin gervs.
Et
a
li
dist
<
S'il
:
sont
mi
parent,
Bel m'est
i45
Fai ta
11
besogne
ton afere
ne
a
te
Fai
escriver
Je la
te fer
con fermer
la
justis.
de Ion lignage.
Jacques Brian de de Bretagne, sa terre sauvage (?). Quimperl (?) qui est cousin de la fe Morgan et et aussi Daniel, et Bodigant, est ton parent
Tronio,
guel,
la fille
de Morven,
If et
et
Guigenninc,
et
Gontra-
Maurice, sire
(?).
Boniquel.
Ils
cousins germains
Le pape en
parents,
rit aussitt,
et
:
mes
j'en
suis content
Fais ta besogne les Bretons sont de braves gens. Fais t'en priver. il ne faut plus Ion mtier,
et
le
crire
je
ne
se
te ferai
la processot,
sion de Saint-Pierre.
et
il
28
Il
Se
li
devis
et
En quel manier
De
en quel guis
grant
la
fs,
chiviere,
;
compaingne
:
Tout
i65 Et
ice fist
il
confermer.
si fist
.1.
encore escriver
avantag
:
Qu'il
mangeront
lait et
frommag
Et en quaresme et en carnag.
Expiicit
le
de quelle confirme sa franchise de faire des balais et de curer des fosses. Il fut bien not sur parchemin et de couper le et de porter de grands fardeaux la gent au bois. ville, et de porter des ordures sur la civire, Breet eux et tous les leurs ton devant, Breton derrire Il fit confirmer doivent demeurer dans une latrine. Et il fit encore crire un avantage tout cela. ils mangeront lait et qu'ils auront toute leur vie en carme et en autre temps. fromage
Il
:
il
lui
expliqua
serait
faon
quelles
conditions
INTRODUCTION
est
un pome de 88
vers alexandrins,
la
vers,
en
se
monorimes de quatre
le
qui
manuscrit de
Bibliothque Nala
fr.
837
(f
220).
intitule la Charte de la
Une rplique,
le
ou plutt un fragment
1933 (page
que
l'autre, est
contenu dans
manuscrit
fr.
de garde).
du
roi
de France
et
du
,
mimant 2
1.
La Paix
t publie
par Jubinal,
Jongleurs
et
trouvres,
Political songs
littraire
of
England,
France,
Jubinal,
t.
p. 63 ss.
de la
XXIII, p. 4^9
175
lie, cit, p.
La premire Charte a t publie par par Th. Wright, Rec. cit, p. 36o et par
;
de la France,
t.
XXIII, p. 452).
La Nouvelle Charte a t publie par G. Raynaud (Romania, i885, t. XIV, p. 279 s.). Une traduction anglaise de la Paix accompagne l'dition de Th. Wright. Une traduction franaise en a t donne
l'Institut historique, t.
1,
p. 357 ss.).
On remarquera que
:
ce
pome
est, si l'on
au deuxime degr il met en scne un Anglais (ce qui est dj un procd dramatique), et, par surcrot, cet Anglais rapporte sous forme dialogue le conseil tenu par son roi.
32
un grand
par
Malgr
les conseils
le
de prudence de Simon de
le
comte de Glocester,
se livrent
la
comte de
de folles fanfaron-
de
la
conqute de
audacieux
et ridicule.
confiance
comme
Picrochole,
tmrits
du
rve,
talant des
prtentions
tranges
die la
bouffonnes.
La premire Charte,
est,
*.
qui paro-
forme des
France
traits,
en style de chancellerie
les
le
d'Angleterre
La deuxime Charte a
que
la
mme
caractre, le
les
mme
sujet
premire, dont
elle
reprend
termes
et les plaisanteries.
1264
2
,
La premire
le roi
III,
se rapporte
l'accord pass
de France Louis IX et le roi menac dans son propre pays par ses propres barons. La seconde est une parodie et une satire du trait de Montreuil, par lequel Philippe le Bel rendait la Guyenne Edouard II. Mais il n'est pas facile de dire exactement en quelle anne la Paix a t compose. Il y a plusieurs moments dans l'histoire du rgne de Henri III o le pome aurait eu une saveur satirique particulire, si, l'instant o il prte ce prince des
1
les
p.
176) a conjectur
et,
que des
les
parodiant, don-
Le texte porte
:
l'an... m.cc.lx.i.
11.
et
.111.,
a ce jodi assolier...
le
c'est--dire 17 avril
le
20 avril) 1264
faut remar-
quer
la
1.
11.
et
m.
33
s'tait
trouv prcisment
dans
la dconfiture.
elle
choua.
date
Mais
le
celte
ancienne.
nomme
12^0.
Edouard,
ia43.
fils
ment en
tentative
En
le roi
d'Angleterre
une nouvelle
:
pour rcuprer
dfaite. Il
ses
domaines de France
pas
ce fut
une nouvelle
tenaces et
n'est
invraisemblable que,
ds cette poque,
on ait tourn en ridicule ses desseins constamment malheureux. Toutefois, des crila
Paix,
la vaillance est et
loue
au vers 84,
chevalier 1
C'est
pourquoi
ils
rapporte aux
menac par
Peut-
tre
en
est
il
ainsi
mais je croirais
de
iao,.
penser au fameux
trait
qui
marque
de ce
satire
l'affaire
3
.
de Normandie
la
Nous ne savons pas qui a compos la Paie et les Chartes. La seconde Charte n'est pas du mme auteur que la premire cela est vident. Quant la Paix et la premire
:
i.
cit, p.
170, n.
1.
2.
Wright
et
de V. Le Clerc.
Remarquons
lisions xl
toutefois que si, dans le texte de la Charte, nous au lieu de lx. nous serions reports prcisment en 1243. Mais nous n'avons pas de raison solide pour croire une faute de
copie ou d'criture.
3.
Sur ce
trait,
,
voy.
torat de Paris
p. i5a-i85.
3A
Charte,
tat
il
un mme
le
de l'opinion. La Paix
s'en
Anglais,
atteint
sans plus.
La Charte, qui
en outre
qui,
roi de France, et
semble critiquer
sa politique,
en
raison de sa douceur
de
Henri
III,
fut trs
impopulaire Paris
*.
Nos
trois
pices
entrent dans
la
srie
extrmement
les
on
se plaisait le morti-
On
menteurs; on
2
;
les
plaisantait sur
l'origine de leur
nom
on prtendait
(moquerie qui
dire
enfin,
on s'amusait volontiers
le fran-
Le franais d'Angleterre
tait
fort
impur, au point
le
se
disait
parler
franais
de
Marlborough
si
et les
saine,
et
que
i.
181 ss.
2.
(Voy.
I\at.,
Haurau, Notices
t. III,
p. ao3).
3.
article
LU,
p.
298
ss.).
:
...
Merleburgam, ubi
fons est
quem
si
unde
eum
loqui gallicurn
D'aprs
Histoire de
la
langue franaise,
I,
p. 36g.
35
Ce
fut
pour
les
Franais une
intervenir leurs
thtre pour se
ncr.
voisins dans
donner
le plaisir
de
les
entendre jargon-
Dans une note de son dition du Mystre de saint 6 Louis, Fr. Michel cite, du xm au xvi sicle, nombre
e
d'uvres
tenir au
littraires
xm
sicle,
nous ne mentionnerons
et
ici
que
le
fabliau des
Deux Anglais
1
,
roman de Renart
Si
et
de Jehan
Blonde*.
nous
la
dans
vant
examinons le langage attribu aux Anglais Paix, nous y relevons un certain nombre de
que nous avons
classs
caractres,
6
:
dans
le
tableau sui-
Phontique.
Voyelles.
l.Le suffixe
remplac
p. i5o.
par
Voy. Behrens,
:
frquemment apocope
4,
5,
23 ters
2.
Voy. les textes cits par Brunot, ouvr. cit, p. 369, n. 3. Le Mystre de Saint Louis, d. Fr. Michel (imprime pour
prface, p.
11,
le
Roxburghe Club),
3. A. 5.
6.
note.
t.
II,
p. 178.
v.
a35i
ss.
Je rappelle
ce
que
j'ai
1).
dit plus
aux Bretons
terre sont
(voy. p. 7, n.
relatifs l'histoire
du
franais en Angle-
ceux de D. Behrens, Beitrge zur Geschichte der franzsischen Sprache in England (Franzosische Studien, hergg. von G. Krting et H. Koschwitz, t. V, fasc. II, 1887); et Franzosische Elemenle im englischen(Hermann Paul, Grundriss der germanischen Philologie, 3 e d. 1901, 1. 1, p. 960-989). Nous renverrons, pour chacune des remarques
la
articles.
36
(terre);
37 cont
p. 69.
44, 82 test
81, 83 fest
3. e est
confondu arec
s.
dans
6,
84 chivaler; 78 Dinis.
Voy. Behrens, p. 94
4. ^
tymologique donne
65, 85
:
ai, et
non
oi
5, 9.
29, 38,
;??a/
;
ray
18,
52, 81
crai;
i3,
85
ss.
66
sai.
5.
Noter
57 dafandre
69 pan-
er est
sa/va (passim)
/a/Ta
et
non
77-So<.
Consonnes.
ce par
/
ae.
le
8.
:
L mouille
6,
est
;
gnralement rempla:
simple
;
5g vaelant
65 ehaele
68 aele
49,
60 maubali
alors
p.
le
son
le
premier
fait,
198,
9.
pour
second, p. i36.
:
Mme
Les
:
observation pour/i
56 anel;
sont
le
voyelles
(sarra
panirra;
;
ehanterra;
;
2,
3.
ou
sarront)
3 Jlorrirra
;
c/i/'ra
11,
36,
73,
77
Par ris;
18,
;
19,
43, 68
7 rra ou ferra);
;
27 froirront
3o, 66 irrous
71 arderra;
p.
43 dourrement
;
5i
irront
;
70 bouterra;
79 corronier
82 eorrone
etc.
Voy. Behrens,
1.
196.
J'omets de signaler
un
certain
nombre
d'autres
faits
qui
demeurent isols ou peu prs. Ainsi i remplace u dans /i Et pour parler tout de suite des consonnes, / remplace
(71, 74).
dans
fi
(i5).
Lne
r penthtique figure
dans troute
S']
Aphrse.
11. L'aphrse
de
la
syllabe
i
initiale
se
i'\,
panirra;
20,
25 vauchier; 32 voir
ki poier
Morphologie.
Il
ici la
les verbes.
12.
Un
certain
conjugaison
partiloi
en
29 trama; 48 prender
61
culirement,
Bartsch)
pier
; :
des verbes
;
en
-1er
de
i3 rier
;
44 rom-
43 chier
75 portier
79 corronier.
13. Plusieurs
34 poistront
43 chier.
11, 21,
23,
73
i4 crier
21 profita
14.
4 j'ai trova
8 m'ai covint
est
25 sont vint
etc.
15.
la
Le futur
form plusieurs
(will
-+-
fois selon le
:
procd de
langue anglaise
;
inf.)
20
voudra vauchier;
;
26 voudra groucier
48 voudrai prender
80 voudra
toer.
Syntaxe.
16.
ticle
:
Le dmonstratif
1
est
;
mis souvent
la
place de
;
l'ar-
ce ros
2 ce tens
9 ce rai;
Le genre du substantif
;
est
5,
constamment mconnu
62, 65
la
lems, ce ros
7 sa chaviaus; 11
gent
26
la
ray 7 safd: son maison; 12, 38 un gaire; 20. 3q, 47 le Franois etc.
;
:
;
4 un chos
ma
18.
Le sujet
est repris
3,
25.
38
19.
La dclinaison des
Les verbes
sont
soit
la
il
conviennent pas,
florrrira
;
personne
tenez;
;
ils
k je dirra; 8 je faites;
;
io
i'\
dit jel;
26
il
trovez
33 ne vous esmaie
34 vous porra
36
tu
sarra
soit
eu gard
;
au temps
gard au
vint (vient)
;
fu
(est)
44 brisa (brisera
soit
eu
mode
57 se vous aler.
Vocabulaire.
21.
longue
Ils
53 navel (nouvelle?)
;
17 fout (vous)
27 lvrier (levier
;
3o Trichart Richard)
3
;
1,
35,
f\i,
86 cul (cur)
49 Angoise
.
Amboise); 73
23.
11
vil
ville)
87 culmandement commandement
croupier
;
(entendez):
53 atendi
.
entendit) 24.
(Comp.
19 poentement
;
A au
;
de de
33
la
cont Clocestre
;
4g
la plais
a Dieu
25.
(v.
53 Simon a Montjort
au lieu de en
54 a piez.
12-20
78-79
82
etc.).
ver dans
la
1
.
les
considrer, on s'aper-
1.
On
;
observe
mmes
2, k,
6,
8 rai;
i4 fiens
7,
i3 minet;
;
6 3 sarra 10 3 sarra;
; ;
\ forresl
19 orre
etc.
115
vauchier
11
porons; 20 chata
etc.
LA PAIX
oit
les
AUX ANGLAIS
ici,
3g
que
les
en gros,
et Cartel,
fabliau des
Deux Anglais
ou dans
et
Blonde. C'est,
comme
la
l,
le
mme
usage de l'apocope,
et
de l'aphrse, de
et ce sont aussi,
en partie,
les
mmes
mmes
incorrections
le
la ralit, et
reproduisaient
parl en
les
particularits
du
la
franais
la
simple lecture de
la
Chronique de Jour-
dain Fantosme ou de
des exemples (bien
triss) des faits
prcdemment.
les
ressemblantes; en sorte que ces facties, qui n'ont prfaire rire, ont.
par surcrot,
la
vertu
grammairiens d'aujourd'hui.
26.
12
mester, ester
n
15
;
27 fout; etc.
2 ce
7
;
13
20 honissier;
;
voudra vauchier
;
8
./.
16
21
rai; 3 ce riche
homme
etc.
etc.
voudra aler
gros ps
;
etc.
17
4 ce
grant
forrest;
2
i3
sa piere
. 20 i5 pende::
;
22 portez;
gros;
etc.
22
porons sors
27 aleici
;
\\ piere;
;
i5 cul;
etc.
20 honissement
3
23 Mauvaise Alaine
38 Galerrie
25
Loys aParris
sarra.
LA PAIX
B. N.,
fr.
AUX ANGLAIS
837, f 3ao v
a-
3aib
:)
Or vint la tens de may que ce ros panirra, Que ce tens serra bles, roxinol chan terra,
Ces prez
4 J'ai
il
gardons
florrirra.
trova a
ma
cul
.1.
De ma ray
d'Ingleters, qui fu a
bon naviaus
et leaus,
qui
fi
blont sa chaviaus,
dit troute noviaus,
dj dit propos
.1.
Je rpte
que
je
ici
ce
que
j'ai
du
Pri-
qu'un guide,
et qu'elle
dans la plnitude de son sens. propose diffrera souvent, sans que je le signale, de celle de Jubinal (qui est extrmement mauvaise), et, quoique moins, de celle de Th. Wright. Pour les particularits qui ne seront pas expliques dans ces notes,
voy. l'Introduction.
o le Voici que vient le temps de mai o la rose s'panouira temps sera beau, le rossignol chantera, les prs seront verts, J'ai trouv en moi-mme (?) une chose les jardins fleuriront.
queje
dirai.
De mon
les
et
il
faut
que
je fasse
3. Gardons, (comp. l'anglais garden) pour jardins, fait calembour 5. qui est avec de bons vaisavec gardon, sorte de poisson. bon cavalier sur mer , c'est--dire vaillant , chevalier seaux un
qui
est
une bouffonnerie.
[\1
tort
Lonc tens
12 Qu'il
fout
for
il
onc
por
Sinor, tendez a
mai
ne devez pas
ricr.
Ce navel que je port doit tout le mont crier. L'autrier je fi a Londres une grosse concier
16 Ja
ne movra baron,
la
meilleur ne
la pier,
Que
La arra
20
Qui farra
rois Franois
grant poenlement
le
De
glaise gent.
profila
si
que Mellins
.1.
sinor qui
a,
;
ters
jel,
qu'encore Glais
ce
le
l'arra.
grand baron,
droit
;
:
fut
qui possde
il
longtemps
peu de temps,
Cette nouvelle
ne chaussa l'peron.
;
moi attention vous ne devez pas rire. que j'apporte, tout le monde doit la craindre. Avant hier je vis Londres une grande assemble jamais baron, du meilleur au pire, ne se mettra en voyage,
Seigneurs, prtez
:
s'est fait
une
grande pouvante
droits des Anglais.
au
en de
mais toutefois,
dis-je, les
, fait ici quivoque avec guerre. Il faut entendre ne chaussa jamais l'peron que pour peu de temps , et car il ne chaussa jamais l'peron que pour une guerre . i4- navel, pour novele, fait calembour avec navel, navet et navire .
gaire gure
:
la fois
car
il
LA PAIX
AUX ANGLAIS
/(3
Or sont
S'il
il
vint
la
si
le
trovez
Franois qui
voura groucier,
Qui parra
28
Que
il
Le bon
rai
d'Ingleter se trama a
part,
lipart.
:
comme
l'art
suspire de cul.
!
si
se
claima a
32
ma part?
Ne vous esmaie mi
;
, dit la
conte a Clocestre;
tel
ma
cul,
ma
ma
poing destre,
36
Tu
Voici
que vient
les
le
temps o
les
Anglais chevaucheront
ils
trouveront
qu'ils
Franais qui
murmureront;
et
les Anglais.
Le bon roi d'Angleterre se retira d'un ct, lui et Richard, son frre, irrit comme un lopard. Il soupire du fond du H cur, et s'crie avec force Dieu, comment puis-je avoir ma part de Normandie ?
dit le
pourrez bien
raliser.
encore
Si
Dieu sauve
mon
cur,
mon
pe
et
droit,
mon
poing
a5. Cette
strophe
(?).
calembour. Je n'ignore pas ce que ma traduction a d'incertain, et qu'on en peut proposer plusieurs autres. Je ne vois gure quoi correspond le terme a l'art. La correction a tart, adopte par V. Le Clerc, ne me parait pas satisfaisante. 3^. poistron est pour pourront fut. form sur le prsent de l'indicatif. Fait calembour avec pois-
tron,
fait
poltron
derrire,
croupe
pied
.
35.
ma
pie,
pour m'espe
(?),
calembour avec pi
44
La cont Yicestre
Et je 4o
dit
au buer
roi d'Ingletiere
Tu
porras
Normandi
a ce pointes conquerre.
mon
dourrement ou
chier,
44
ma
cul fu rompier!
Quant
j'arra en
Je ferra soz
Roi, Le comte de Winchester dit au bon roi d'Angleterre: et je conroi, vcux-Lu me croire ? Mets tes troupes sur pied, tu pourras conqurir la duirai tous les gens au butin
Normandie avec
Si je
puis rencontrer
de France
la bataille,
et
si
je
si
puis appuyer
ma
durement
choir,
Je
crois le faire
ou que
mon cur
!
sera enfonc.
Je prendrai bien
j'aurai en
ma
direction,
si
je puis,
Dieu plaise
Quand
ferai
la
mes mains la Normandie et Pontoise, je camper sous Paris mes soldats anglais, puis je prendrai
le
France malgr
comte d'Amboise.
38. sivier est pour sivirQ), suivre ( veux-tu m'couter? ), ou pour saveir (?) (' veux-tu sagesse, veux-tu tre sage ? ). 3g. foire est pour fuerre. mettre a fuerre signifie piller ; conmais foire duire a fuerre peut signifier conduire au pillage 4i. Peut-tre faut-il fait calembour ( je les mnerai la foire ). supposer qu' partir de ce vers, bien qu'il n'y ait aucune indication 45- poise ce sujet, c'est le roi d'Angleterre qui prend la parole. ou est pour plaise. k~j. achier est peut-tre pour marchier (?), 48. Angoise, pour pour agister, agiter, prendre gte, coucher .
Amboise,
fait
calembour avec
angoisse.
45
!
Par
Si
la V. plais a Diex,
.
52
g la puis grapier, certes il chateront. Quant Inglais irront la, molt bahot i serront Par la mort Dieu, je crai que toutes s'enfuiront
:
Sir
.
Symon
Donques
A
sailli a piez
:
il
ne fout mie
bel.
Par
:
le cors saint
Anel,
56
se
voudra dafandre
Toute
Il
ta
si
n*a
60
Quoi
Fout
>"e te
dites vous,
Symon ?
la rai
por binart
por sot
64
Si
les la
Par
les
me
la paieront.
Quant
par Anglais iront l, il y aura beaucoup de sentinelles mort de Dieu, je crois que toutes s'enfuiront a alors il Sire Simon de Montfort entendit cette nouvelle; Il dit au roi d'Anglesauta sur ses pieds il n'tait pas doux. laissez donc ces projets Par le corps de saint Anel, terre
!
le
loup,
il
se
dfendra:
Il
et cendre.
le
Franais]
n'y a
le
si
vaillant
homme
!
Franais prendra
Que
dites-vous,
Vous
hardi
tenez le roi pour bien imbcile et sot que vous prononciez encore un mot,
Si vous
vous
n
;
tiez si
ne vous
tireriez
attrapper
.
achateront,
paieront,
ils
seront punis
61.
de Leicester, meurt en 1265. volontaire pour mettra a feu de Norfolk, meurt en 1270.
et
58.
metra feu a
a cendre.
cendre,
46
((
LA PAIX
AUX ANGLAIS
por Dieu ne vos chale
tout qui sont
la
!
Sir Rogier,
?se sai
dit la Rai,
((
mi
si
Je ne dout
Je farra
mi Franois
talent
une mle
68
ma
comment
chos
ale.
La moulins arderra
Se
n'i
ce
fi
72
menja de pain de
troule la semaine.
Par
Il
i
la .V. plais a
.1.
chapel dont je
a
.1.
codant:
Je
le ferra portier,
charrier rollant,
estant.
le texte
76
70.
<
A
On
saint
Amont
du ms., qui
dans
le
un calembour, peu
naturel,
il
est vrai,
mais qui
est
ton de
la pice.
je
Ne soyez
point
les
la
;
Je ne crains
:
ferai
mon
chose
aille.
Je prendrai bien Paris, j'en suis tout certain feu l'eau de la Seine
;
je mettrai
:
le
les
moulins brleront
c'est
une
Il
si
la
semaine.
Par
les
ville trs
grande.
riot
je la ferai porter sur un chay a une chapelle que je dsire roulant Saint-Edmond Londres, toute droite, debout.
comme
maille
.
;
En
ce dernier cas,
il
on attendrait male,
-+- l
faudrait lire
el
un male
(voy.
toutefois,
y a des exemples de a
et
mouille donnant
on peut, mme avec ce sens, conserver le 71. Les moulins dont il s'agit sont ceux qui taient btis sur la Seine et en utilisaient le courant. Voy. H.Legrand, L'emploi du Paris en 1380, p. 34, n. 2 (Histoire gnrale de Paris). prsent et du pass, frquent dans ce discours, peut non seulement tenir la maladresse de celui qui parle, mais exprimer aussi sa conBchrens, p. i36), texte sans correction.
comme dj raliss.
plaisir , c'est-
74.
une
remuant
la
queue de
f
\
Quant j'arra
Je ferra
le
soz Parris
men
tout
la
naviaus.
chanciaus
80
bien asservi,
ma
fil
il
8/1
ti
fout
honest.
Sir
Rogier,
Tu m'as perc
88
Or doint Godelamit par son culmandement, Que tu fais cestui chos bien gloriousement
!
dans
Quand j'aurai men tous mes navires sous Paris, je ferai, le chur de l'glise de Saint-Denis, couronner Edouard
L vous tuerez vaches et pourceaux. vous verrez en cet endroit une grande fte,
la
;
couronne de France en
n'est pas bte
;
tte.
Il l'a
bien mrit,
lier,
mon
fils
il
c'est un
bon cheva-
hardi
et
honnte.
dit
Sire roi,
Vous
m'avez perc le cur tant la piti me prend. Que Dieu le Tout-Puissant, par son commandement, te donne de faire cette chose bien glorieusement
-dire
<>
Anglais
cous
en
de
mme
la
d'Henri
II. Il
s'agit ici
Sainte-Chapelle.
87. Godelamit
Dieu Tout-puissanl
837,
22i u -22i v ra .
Ce sache
cil
qui sont
.1.
et
mi
5
tcr, et ce
riche
homme
Loys
a Parris, sarra
forretier de
Normandi. Et quant
terre,
ce riche
homme
.11.
rai
Hari meismes
porons sors a mester soz son houses, por ester plus mi;
et
quant ce
rai
riche
10
fis
homme
cesti
quitement, francement,
Que ceux qui sont et ceux qui ne sont pas et ceux qui ne doivent jamais tre, sachent qu'il a t fait une grande paix entre le roi Henri d'Angleterre et le riche bourgeois Louis de Paris Louis sera forestier de la grande foret de Normandie, (ligne ) Et quand le roi d'Angleterre chevauchera sur sa terre, le riche bourgeois Louis
:
de Paris donnera ce
passera de mort
mme
(8) et
quand
le
roi
Henri
cette
mme
homme, ici, terme de ddain appliqu au roi de France. 7. porons pour esprons, fait calembour avec porion, porgon, poireau sors, pour dors, fait calembour avec sor, sch . L'Anglais, au lieu de perons dors , dit donc poireaux secs . Jubinal a imprim poronssores, que Godefroy a fait figurer dans son dictionnaire en proposant l'explication couverture, manteau . Le mot
3.
;
France,
le
^9
.II.
c'est
donques
a saver
porons
a sa
terre a
meter soz
comme
estable,
pendez
ma
saiele a ce cul
par derrier,
avoecques
la saiele a
mi barons
carnacion ntres
Sinors Jesoucriet
mimes qui
I.
souffri
et IIL,
mort a
20
la
IL
et
honnissement a
la
Saint Supoucre
;
et
Marri Mauvaise:
et
l'angiel
pona Marri
:
Marri,
(11)
c'est
chevauchera sur sa
terre,
comme
son pre.
Et
parce que je veux que cela soit un serment stable, je veux pendre mon sceau ce derrire avec le sceau de mes barons d'Angleterre. (16) L'an de l'incarnation de Noire Seigneur Jsus Christ qui souffrit pour nous la mort au crucifiment, 1263, ce jeudi Saint, qui
prcde oindre
le
vendredi,
moment o
;
cinq plaies de Jsus Christ Notre Seigneur, qui souffrit pour nous la mort au crucifix (22) et Marie Madeleine porta cet
les
oint au Saint-Spulcre
et
Marie Madeleine
vit
l'ange
et
l'ange
i5.
i4. fiens,
pour
fiance, fait
estable,
comme
comme
nue.
-dire le
baie (?), ou peut-tre aussi queue (c'estruban du parchemin). 20. Iionissement, honissier, pour oignement et oindre, font quivoque avec honissement et honir. Le sens l'heure o Marie-Madeleine acheta les parfums pour oindre est
V. Le Clerc,
trop vident qu'il ne faut pas entendre, comme chanta hosanna. 22. Le jongleur parodie, partir d'ici, la scne qui tait reprsente dans les glises l'office matinal du vendredi saint (voy. Edlestand du Mril, Origines latines du
5o
25
et
Marri pona
:
Je quere
a Marri
; :
Jhesum qui
o
fout a la crucefimie
!
et l'angel
pona
ci
Marri
Marri
aleici
aleici
!
il
ne fout pas
il
fout
aie cestui
matin a Galerrie
la
ExplicU
char Ire de
la
demanda
dit
:
Marie
ici
et
et l'ange rpon.
;
dit Marie
Marie, Marie
!
Aleici
aleici
il
il
ce matin en Galile
26.
dformation de
(
27. Aleici, Remarquer l'quivoque prolonge sur le mot fout. allluia, fait calembour avec alez ici. 28. Galerie rjouissance ), pour Galile, fait un nouveau jeu de mots.
ter
roi
Phelippotc donerer
Dadoarz un porrons sorcrs par mes[ter] sur son osel, par estre plus migncl et quant rey Dadoarz volerer
;
descender de son grant chavel, roy Phelippote deschau Offu, oscu cer le porron sorer en son main, et dirr
:
furrez devant
roy Dadoart
et
quant
il
voler
manDa-
devant Dadoarz,
doarz
o
!
et direrz
Boi,
menger, bon
roi
et roi
Dadoarz dirr
mon
soit
garon
Phelippote dirr
Et en
tel
maner
fot faite
ps
et
par o que o
le seal
onisse-
ments
[a]
IIII". et
XIX.
i.
seconde, o
il
Je ne saurais dire
roi
le
:
de France
et
LA GOUTE EN L'AINE
INTRODUCTION
Des
est
trois pices
;
de Rulebeuf
mais
en prose,
et n'est
Conte en
l'aine,
est la
moins remarquable
se trouve
:
et la
plus
rcente.
VHerberie de Rutebeuf
de
la
Bibliothque Nationale
le
ms.
i635,
80
la
(.4),
et le
ms.
fr.
24432,
f'
donne
pice
sans
nom
d'auteur
le
nom
de Rulebeuf
est fourni
par
le
ms. 24432 dans VFncipitet YExplicit. Nous avons adopt, dans notre
ancien
et le
est le plus
moins
lecture
peu instructive
le
Bibliothque Nationale
soit
fr.
19162,
ms.
unique,
le texte
diffi-
cult.
La Gote en
crit
Il
l'aine,
dans un manus837,
f
unique de
la
mme
bibliothque,
fr.
243.
prcisment quelle
la
date se place
56
de rsultat. Pour
et
la
premire,
est
en prose,
pour
la
manquons
la
langue origi-
uvre
si
rime
et
le
mtre
Pour
la troi-
indices
d'un
ge
exact.
L'Herberie
sait
de Rutebeuf
d'ailleurs
appartient, en juger
cet auteur,
par ce qu'on
de
au troisime quart du
xm
sicle,
ou au comle dit
mencement du quatrime.
la
L'Herberie en prose et
de
tiennent encore au
sicle,
puisque
les
manuscrits
La Gote en
par
le sujet,
l'aine diffre
un peu
ne
o
en
ce sens qu'il
s'y agit
,
pas prcisment
d'un
mire
pour en
tre spare.
charlatans.
Non point
en
qu'elles aient t
:
composes
et d-
elles
rendant bouffonnes,
les thriacleurs
ha-
rangues
la
faveur desquelles
essayaient
le
compose de groupes de trois vers monorimes, dont premier a quatre syllabes, et les deux autres huit. C'est donc le petit vers qui amorce les rimes nouvelles, bien que, par le sens, il se rattache souvent, non pas au groupe suivant, mais au groupe prcdent. Nous avons dj vu, dans le Privilge aux Bretons, un usage
gulire. Elle est
assez semblable
du
vers
l aussi,
introduit
toujours une rime nouvelle. Ce qu'il y a de particulier dans cette dernire pice, c'est que le petit vers y est employ d'une faon beau-
coup moins rgulire que dans Yllerberie il y est suivi d'un nombre variable de vers de la mme rime et il n'annonce pas tous les changements de rime.
: ;
5"J
mpris en prenant de
telles
charges
crit,
au srieux.
propos de
misre,
Petit
la
premire Herberie*
et fit-il,
dans
le
ses jours
de
quand
les
ds l'avaient maltrait,
?
mtier d'op-
Ou
bien
a-t-il
compos
le
de YHerberie pour
les
le
en rgalait
qu'une
rels
que dbitaient
des jongleurs
marchands de drogues,
les
?
et servait-il
qui parodiaient
tier
mmais
d'oprateurs
on ne saurait prouver
vraie
car
pour que
cas,
fallait,
dans ce dernier
:
rien ne peut
donc permettre aujourd'hui de distinguer l'une de l'autre. L'argument est sophistique, et nous avons vraiment la
preuve que nos pices taient des
imitations
Cette
rve-
Il
i.
de
les
A..
Les Comdiens de l'ancienne France, p. 25. Voy. l'opinion voisine Jubinal (uvres de Rutebeuf, in-12 t. II, p. 5i, n. 1) C'est
, :
tout simplement
lement Rutebeuf l'y rcitait-il lui-mme, ou l'avait-il compos comme un modle l'usage des jongleurs et des trouvres de bas tage ? Je l'ignore... Voy. encore Lintilhac, Histoire du thtre en France, t. II,
p. 160.
2.
Il
faut considrer
comme un
que
pice de Rutebeuf
ce sont des
de choses rares,
telles
les pierres
encore d'ingrdients tranges (80-89), ou bi en encore de noms de pays (125-129) et de noms de monnaies (167-169), dont la seule accumulation,
comme
du
style, est
comique. Et ct de
ce procd qui apparat plusieurs reprises, ce sont d'autres bouffonneries, aussi manifestes
:
rcits
58
leur rpertoire.
avons-nous
externes.
Nous en avons des preuves internes, mais nous en avons aussi des preuves
Un
comment, une
fois,
expressions
et dtails grossiers (62-63, 71, 96), dtours imprvus de la pense (91-96, 107-112), recettes tranges (i55-i58, 185-187), maximes ambitieuses et drisoires (i63-i64, 187-188), etc. La seconde Herberie emprunte celle de Rutebeuf un bon nombre de traits. On y retrouve les mmes numrations de pays (I, 25, II,
/i5),
d'ingrdients baroques
110), les
(I,
80,
II,
71),
de pices de monnaie
(I,
167,
II,
mmes tours (I, n5, II, 35), les mmes truismes (I, 4a, mmes bouffonneries (I, 172, II, 118 I, 191, II, i35). Mais
; ;
on est ici en prsence d'une imitation moins sobre que ne l'est la premire Herberie la parodie est pousse la charge, et, aussi bien dans les parties o l'auteur a suivi Rutebeuf que dans celles o il se montre original, la note a t force. Les numrations sont plus longues et trainent un peu (voy. surtout 71, 110); mais surtout les bourdes sont plus grosses, plus invraisemblables, et l'herbier dbite de dlirantes balivernes. La matire, ici, a t enrichie d'lments comiques trangers au sujet. Passons sur les formules d'incantation
(i-4, 171-174)
qui sont de circonstance; passons sur quelques redonet sur quelques plaisanteries trop peu disreste encore, entr'autres exagrations notables, tout
vracit des
femmes
(5-33) et
une
de fagots
le
mal avec
bien
calembredaines (174-207), qui se raccordent fort reste de la pice. Je le rpte, on ne peut nier que la
et
i884,
t.
VIII, p. 280).
5g
faire
les avait
convoqus
et l,
chacun
se
mit
son mtier
L'uns
Lis
uns chante,
li
autres note,
Et
Et
li
Aucuns
Ou
Et
il
li
ot
mainte gaberie,
mainte
rise
La ou
ot
*.
auquel
cer-
qui
dbitaient
comme une
charge,
comme une
parodie des
boniments de charlatans.
Du
(Montaiglon, Recueil gnral des
Vllerberie, est
i.
vilain
t. ITI,
au
fabliaux,
lxxy, p. ao4).
On remarquera que
la
men-
tionne
ici
ct
du jeu du Sot
5),
moyen-ge, p. a3G, n.
la
de
de
la
loin, p. 88, n.
LE
DIT
DE L'HERBERIE
DE
RUTEBEUF
B. N., fr.
Seigneur qui
ci este
venu,
et
Petit et grant,
Il
jone
chenu,
!
5 Je
Bien
porrez aparsouvoir
Ne
faites noise,
Si escouteiz, c'il
ne vos poize.
10
en mainz empires.
li
:
Dou
sires
Lonc tanz
Meir
Si
ai
i
avec
ai
li
estei,
i5 Grant avoir
conquestei.
ai passe,
la
Moree
O j'ai
Et par Salerne,
B.
2.
jones et
5.
9.
escoutez
sil
11.
sai
On
les pices
qui suivent,
les explica-
tions qu'il
m'a paru
utile de
donner sur
les difficults
de sens.
62
By terne.
En
Ai herbes prises
maux
c'en fuit.
Jusqu'
la rivire
qui bruit
Dou
a fait guerre.
la terre
:
3o Je n'ozai entreir en
Je fui au port.
Mot
mort
Ce sunt
ferrites,
et cresperites,
35 Eldyamans,
Grenaz, stopaces,
Et lellagons, et galofaces.
Foux
est ce
il
ce desconforte
Cil
Si n'a
/|5
se tient bien
Carbonculus
Qui sunt
tuit
ynde,
fates
21.
en luserne
4i.
3o.
nose
Fox
est qui se
tellacons et gala-
garolas
63
Lincorinde
Qui
seur l'onde,
dou monde.
com
il
vient, a la raonde.
55
Or m'en
creeiz
Taiziez vos, et
Veiz m'erberie
si
:
vos seeiz
qui
les veiz
redresce
A pou de painne
65 De toute fivre sanz quartainne
Gariz en mainz d'une semainne,
Ce
Et
si
Toute
l'abat.
Ce
le
la
petitet
d'oignement.
Dou
confire ne mentirai
60. nest
q.
une sorperie
68 fautre
61
et
72. garirai
62 effacs
78. Ja
au
c.
64
[la]
marmote,
De
la
merde de
la linote,
Au mardi main,
Et de la fuelle dou plantain, Et de l'estront del putain
85
Qui
soit
bien
ville,
l'estrille,
Et de la pourre de
Et dou ruyl de
la faucille,
Et de
la lainne,
Et de l'escorce de l'avainne
en
fereiz
:
Un
amplastre
dou jus
laveiz
pou, je
le
vos
loe.
S'au leveir
ni a merde ou
!
boe.
ne vos anuife]
Ce
100
n'est pas
orne de truie
faire
;
Gui poeiz
fait braire,
Ce
g'i
met
cure.
De
foie eschauffei,
de routure,
A quel que
Et ce voz saveiz
tort.
home
sort,
:
Faites le venir a
ma cort
Ja
80.
96. ni
iert
touz sainz.
Prenez sain de
la
m.
92.
.1.
piastre et
du jus
laverez
boe
illisibles
:
106.
107.
home
sourt (A
xort)
65
no
me
gari ces
.II.
mains,
Or
oeiz ce
Ma dame,
115
sachez,
estendent
.1.
car
teiz
vent poivre
il
et
coumin,
que de
a
com
ont. Sachiez
ainz suis a
non
Madame
desus
fait
cuevre-chis de ces
oreilles, et
sorciz
li
plus sage
dame
si
Ma dame
nos
et
la
forest
traire
les
les
por
les
maladies es cors.
Ma dame
si
me
dist et
me commanda
i
choze
si
que
et
cil
prissent boen
essample,
por ce qu'ele
me
fist
et
n3. Oez ce que len m. 119. commin 122. pandent a .II. chaannes nont ia3. Et manque 126. Tosquane en Alemaingne en Sessoigne en Gascoingne en terre de Labour por occirre i3i. comanda
no. Onques
a nul jor
66
135
je
me
dparti de
li,
Aucune genz
nent.
a qui
me demandent
qu'ils
dont
Je
vos
fais
asavoir
viennent de diverses
par
humeur
car, si
et
cou dient
por
ce, si
li
viennent
mort sobi!
et toutes
Por
la
vos
iex. la
veeiz, a vos
dou monde,
le soir
gnent
150
de
la Saint
Jehan,
et
puet panre
main
mais je
me
merveil quant
155
les testes ne lor brisent et que li cors ne rompent par mi, tant a l'erbe de vertu en soi. En cel Champeigne ou je fui neiz l'appel hon marreborc, qui vaut autant corn la meire des herbes . De cel
herbe
panrroiz
troiz
racines,
:
.Y.
fuelles
de
.1.
sauge,
en
mortier
de cuyvrc, a un peteil de
.III.
160
matins
mes
;
herbes, que
et
ma dame
et
en cest
terre
povres
coume
teiz a
riches, ele
me
dist
que j'en
danrree (car
.1.
i33.
me parti
187. oir
si se
me dem.
sainent
contiennent
i43. sen
en
.1.
160.
Or
ostez
67
.1.
me
dist et
me commanda que
corroit el pas et en
.1.
je prisse
la
denier de
la
monoie qui
a Paris
sois,
.1.
.1.
contre ou je vanroie,
parisi, a Orliens
.1.
orlenois, au
Mans
.1.
manfain,
a Chartres
esterlin,
mon
roncin
car
teil
Et je di que
c'il
estoit si povres,
:
ou honz ou fam,
li
qu'il
je
presteroie l'une de
et l'autre
d'ui en
je di
tier
.1.
an
fest
noumeement por
l'arme de
ma dame,
li
quars ne soit
les
si
mangereiz pas
car
il
n'a
si
fort
buef en
groz
cest pas,
.1.
ne
com
si
pois
soi* la
et
ameires
et ce
les
bouche,
i8o
me
jors
preneiz
yaue
car teiz a
un
.XIII.
matins.
Ce vos
166. pais et
.1.
failleiz
car
i65. dist
.1.
que
en
la terre
ou
.1.
167.
mans
estampes
.1.
estampois a bar
a
cler-
masconois a tor .i. tornois a troies .1. treessien a rains .1. reneien a prouvins .1. provenoisien amiens .1. moncien a arras .1. artisien por du pain Mis. depuis presteroie jusqu' li quars 173. neust point dargent 186. veri85. en vin... blanc prenez 178. por que l'arme meil prenez chastain se vous navez chastain prenez de la belle 188. en son hostel
mondois
dijon
.1.
dijonnois a
mascon
68
190
le juif,
qui forja
.III.
les
.XXX. pices
Jherusa-
en
la
tour d'Abilent, a
liues de
maladies
193
et
dou cul
estoient
c'ele
vos dbat
car,
ce
dou mes
pres et
ma mre
la
ou
pril de la mort, et
il
me
demandoient
200
En
teil
et
mes oignemens
si les laist
!
qui vodra,
en preingne
qui ne vodra,
200-201 manquent.
II
LHERBERIE
EN PROSE
B. N.j
fr.
19102,
f*
8g"-f
90
entre
\dLbaculasuasor
Dist
li
le foss
vilains qui
ne
savoit deviner
.III..
5
.XIII.
et
.XIII.
ce sont
si
.XVII. et puis
.XXV.,
di.
.1.
Qui ne
set conter,
perde!
Ge vos
beau scignor,
qu'il sont
li
en cest
sicle ter-
preudom
doit bien
si
dit.
La premire chose
est
que,
si
il
la
li
met en
il ? ,
.1.
for tt chaut
et
:
comme
:
por pain
cuire, et
10
viegne au devant
s'ele
li
li
demant
Ble suer,
froit ,
si
dit
Sire,
ge n'ai pas
il
il
L'autre enprs
loie
il li
est
que,
met en
le
:
.1.
sac, et
bien la bouche, et
la gite
li
desor
pont en
l'aive, et
viegne au devant
il ?
et il
13
demande
c
, s'ele
li
dit
croire.
La
tierce aprs
si est
tele
que.
li
:
ele travaille
:
d'enfant, et
il li
viegne au devant
? ,
et
demant
Ble
si ele li dit
Certes, sire, je
si est elle.
malades
il
que
que, se
li
demande
Dame, que
feroiz
Ms.
Ci
commence
l'erberie.
70 vos
il
, et
se ele
li
respont
si
Sire, je
vos corrocerai
l'en doit
La
quinte aprs
25
preudc feme se
gist delez
son seignor,
et ele s'est
endormie,
la sente et
,
ou pet
ou
vesse, et
li
preudons
dit
Ble suer,
Par
mon
mais vos
se
30
, il l'en
quar
fait ele
si
el
ne
concilie pas,
se nesloie,
quar
ele le dlivre
les
li
de
la
merde,
si
l'en aboivre.
sicle ter-
Ce sont
rien dont
ele
li
.V.
preudom
preude feme, se
dit.
Ge vos
35
dirai,
le
ci estes
assan-
bl,
ne
sif
nos
ne somes pas de ces boleors, qui vont par cest pais vendant
de mouton por sain de marmote
fuisicien, qui
;
ainois somes
maistremire
avons
oigne-
les
et les bleciez, et
en ceste contre.
Si
Poitou, en Anjou,
ou Maine, en Toraine, en
en
la terre
mon
di,
seignor Seint
Gobain, qui
les
plommez
vos
ci
les
lier
bien
le
que.
home
ne feme qui
ferai ausi
mengier costes dures de char de buef mal cuites, ge li vistement mengier com un home qui auroit
gen
.III.
jors a jornce
les
et,
s'il
avoit la mauvaise
dm
mellee auvec
bonnes,
si li ferai
ge mengier ausi
com
rajo-
un home
venir
60
.1111.
Si vos di
la
que veez
ci la boite
si
de Jouvent qui
vielle
l'ait
gent.
Ge
di qu'il n'a
se
feme en
ccsl pas ne
dedenz sanz espandre, que ele ne venist en l'aage de .XX. anz, et si seroit ausi pucele comme le jor qu'ele fut ne. Encor vos di gc
bien que mes herbes ont autre vertu que ge ne vos di. Ge di que n'a home ne feme en cest pas ne en ceste contre
65
que,
s'il
en menjoit
et
.III.
jors a
i
et
de
bone volent,
yvres
le
bonne crance
ne boit trop.
jor,
s'il
Dites vos ol
ou nenil
Se vos
:
le
Ge vos
anesse, et
vieille
un
une
crote de rat, et
;
une
fuelle de plantcin. et
tout nestement en
75
un estront de putain si les pestelez un mortier de coivre a unpestau de fer. Si me prenez un poi de cellande, du
metiez
Verbe Robert,
et si
un
les
du
foss de Brine.
di. Si
80
Ce sont ore
de l'cstront de
cl
la linote, et si
charree de Troies
si
m'en
gentil!
le
me
H du
Gc
di
et
un
poi.
que
di
Ce
n'esl pas
engien
que ge vos
que ge ne
sui
ne mires ne herbiers
-J2
si
vos di que
frre
.1111.
;
frre
ge di que
li .1111.
ont
li
broches d'acier
ge di qu'il chacent
forest
as bestes sauvaiges et
prannent en
la
d'Ardenne
ai dit.
Vos ne savez por quoi mes oignemenz est bons, ce ge nel vos di mais ge le vos dirai. Ge vos di que mes oigne;
menz
fivre,
est
bons por routure, por arsure, por anglure, por por frion, por raim de passion (seigniez vos que
!
si
est
bons por
li,
ru
d'oreille,
por encombrement de
piz,
por avertin de
vos di que se ge
chief,
Dame
!
par del
langue d'acier,
fu Ypocrus
teste
li
de marbre, et
comme
li
gius,
ou com
fu
Galiens,
ou com
la
fu
dire ne conter
Si vos di
bont ne
valor de
mes oignemenz.
m'en charja
sor sainz,
que mes maistres qui cest mestier m'aprist, et dist, et pria por Dieu, et le me fist jurer que, en quelque terre ou ge venroie, que ge ne
la terre
: :
a Londres en
H5
un esterlin a Paris, un parisi au Mans, un Roan en iSormendie, un tornois a Bordeax. un bordelais a Laon, un leonois a iSivele, un nivelois a a Colloigne, un collongnois a Dijon, un dijonnois en Crespi, un Crespinois Soissons, un soissonnois a a a Cambrai, un Cambrisien Flandres, un artisien un provenisien en Venice. Provins, Douai, un doisien a
mansois
;
120
un venicien et ge vo di que se li homs estoit si povres ou la feme si povre qu'il n'eussent que doner, venist avant: ge li presterai une de mes mains por Dieu, et
;
~3
di di
por sa mre. Dont n'est ce bon que je vos di ? Ge .1. an fessiez chanter une messe, ge
seignor
mon
.III.
maistre,
pez,
que
et
de sa mre, en
Ge
Ge
130
di
quant Diex
le
si
fu
il
mescrez.
le
et
si
ot de tex qui
crurent
de tex qui ne
crurent mie.
il i
il
ci
de
tex qui
me
croient
et
de tex qui ne
me croient mie,
et
mais
et
ne por quant,
tel s'en
rire
joer. et rechignier
du
135
de m'aide,
Ge
dis se vos
ne
me
crez,
que vos
soiez ci
chifler,
ge pri a
as piez
la vraie piteuse,
ge
di a celi
il
nomeement qui
le
pita
de Pitoribus quant
nasqui de
la vraie piteuse,
que de
(ge di
juje fu
maudiz
nomeement
qui forja
les
tor de
venduz
cors
maudiz
confonduz de
de
si
la grieve
du
du
pi,
que a
les
l'eure et el termine
que
il
dame
le
des herbes.
Vos ne
cel
le
vo dirai
Vez
ge di
c'est
el
nomeement qui
crez.
l'eure, et
dedenz
se vos
ne m'en
150
Ge
di
s'il i
a ci
li en soit vrais confs et bien repentanz de ses pchiez, je par donez fust qui onques donrai un beau don, le plus bel
li
donrai
si
beau don
en
pi
il
rivires,
en
forez,
larriz.
et
-y/j
part
et
d'autre.
Ge
le
di
le
mordra, coluevre ne
ne l'aprochera,
qu'il
escorpion mal ne
Ge
di
face
li
fera,
la
dame
Venez donc
la
avant, et priez
vos doint
et
mes ronpre Ge
!
au
di de
P
cex del
165
la voie.
Volez
et
donques
la
veoir,
de par Dieu
Dites ol
ou nenil,
nos
sa
mre
parti
quant ge
mosterroie
m'aprist,
mon si me
le
seignor
fist
mon
maistre qui
cest mestier
la
ge
la conjurerai. Si
escoutez
conjurement:
volus polus
.ni. solz.
Prime meure
des
le
N'i a tel
com
le
pain
.m.
pez
haranc
175
Au col home et
par
les
moiti feme,
li
part chevax. et
li
il
me
prist
vint et ge
.xxx., et
il
me
faut et ge
les
lance.
;
Il
me
les rains, et
ge lui par
chaelons
;
il
me
et
pri par
il
me
et
180
ge
trois chasteax
il
il
me
lui
fert
el
ns,
ge
lui
;
es
il
bateax
me
fert
en grieve,
et
et
ge
lui
en
chanpeax
me
fert
de ses cotes,
es fox.
ge
de mes coissins.
Tu Et tu
souflez.
185
i9o
195
A mors ma volent qui me grieve Diex vos saut, amis Diex beneie, bluteax Dom estes vos D'ome sui ge. De quel home De char De quel terre En volez vos poz Ou fustes vos nez
ai a
! !
trop.
et d'os.
?
faire
200
De quel De Ou Entor
siet
la vile
li
en prs
aitres
?
l'aitre.
le
mostier.
li
205
Ou
siet
mostier
Sor Et ou _ Sor Comment apele l'aive? L'en ne pas, qu'ele vien bien
terre.
est la terre
l'aive.
l'en
l'apele
sanz apeler.
Ge vos
210
di.
s'il
ceste boiste
que
bones paroles
et l'erbe
qui
est,
si
ge
la
Or
!
moi
soit!
Benoite
et
ci
et ge vos monsterrai
dame Amen
et
des herbes.
!
nomine
herbe,
:
Ceste
dame
ne
la
ainz
la traist
une
beste
mue,
tantost
corne ele
est
traite, si
giffle ? Ele
por quoi
la
dame
des herbes
esl
bone, se ge ne
le
vo
di
76
220
mais ge
ceste
dame
:
fois
le
jor a
gen,
et
au
soir
quant
vos
irez
mon-
ne por
sooir,
ne por
troter,
piez ne braz
ne vos ne vos
ausinc
com
ge
faz
gote
fis,
feste
ne clox, ne
piz,
ne enconbrement de
ne
;
ainsinc ven ge
mes herbes
et
mes oignemenz. Ge ne
si
sui
Qui
foi,
en praigne
qui vorra,
le
lait
ne autre
ne
vos
fait,
en
III
DE LA GOUTE EN L'AINE
B. N., fr. 837.
Escoutez
fruit
et
entendez,
riens
:
De mire,
Qu'en
se
dites vos
respondez voire.
piea conquest
Paris et a Montpellier,
Dont je ving d'escole l'autrier. Vous qui de mire avez mestier, N"a si bon jusqu' Montpellier
i5
Com
Qui
je sui
si
Droiz est
donques que
que je
vous die
je sui et
sai fere.
Ja l'orrez se
vous volez
tere
20 Je
sai garir
de toz malages
Qui met
Li
les
Une gote
.1.
plaine de rage.
l'apelent
mal volage
Mes por
C'est
vilaine
Nous l'apelons gote de rains, 3o Plus blement a tout le mains Et plus cortoisement que vous.
Auroit
il
ci
Qui
fust si pris
de
telc
gote
35 Si netement. bien
le
puis dire,
iroit a
mire.
fui
Ne ruis queborse le compre Mes por Dieu et l'ame mon pre 45 A cui Diex vrai pardon li face,
;
A vous
me
volez entendre,
Comment et
Du
Qui
5o Vos erracherez
racine
porprent.
Escoutez a, entendez
Je
le
moi
vous aprendrai en
hart de
la
foi,
Prendez
Si
la
.II.
pendus,
livre
prendez
queue d'un
Amer de
60 De
la
mortier
les
melroit.
65 Et
si les
triblast tout
en
.1.,
De
la trs
angoisseuse gote
gote de cul.
INTRODUCTION
Voici,
sujet,
Le premier,
tive adresse
il
Gengle dans un
manuscrit
el
dnigre l'ignorance en
comparant
titre
son
propre
savoir.
Le second,
intitul la
Rponse de
l'un des
deux
ri
mme. Le
a-t-il
troi-
sime, intitul
la Contregengle. est
Une question
ces
trois
se
pose
quel rapport y
pices,
indpendamment de
La premire comportait-elle, ds
l'origine,
une
suite?
Avons-nous
dant,
affaire
un
se
r-
pliques
Examinons
que de Berne
19102 de
pice
I
les
la
I.
Biblioth-
(C)
donne seulement
IL Le ms.
la suite la
fr.
la
pice
Le ms.
fr.
la
la suite la
et la pice
837 de
1
la
mme
biblio
\insi.
:
pice
et la pice III.
1. Les Deux bourdenrs ribauds ont t publis par Jubinal, dans son dition des uvres deRutebenf. in-ia t. III, p. 3 (pice I),p.8 par Montaiglon, Recueil gnral des fabliaux, t. I. p. (pice II);
,
t.
(pice
I)
I,
p. 7
(pice II);
t.
II,
p- a57 (pice
J),
III
H
II
par
Bartsch, Langue
et Littrature, col.
O09 (pice
col. ";
pice
84
lire l'un,
il
;
LES
semble que
premire invective
rponse n'est pas
se suffise
elle-mme
on constate
la
qu'il
avait
mme
les
Pour
le
croire
que
nous avons
comme
premire raison
dans
ms. de Berne.
En
outre,
que
les
mss. 837
et
la tra-
premier pome,
suite,
de
lui
est
Mais,
venue aprs coup deux trouveurs simultanment. d'autre part, le manuscrit de Berne, qui donne
premire pice un texte
trs fautif et trs
de
la
incomplet,
trs
il
grand compte. Et
est
quant
la
bien admissible
un
ait
voyons d'abord
si la
langue,
observations principales
Pice
I.
Phontique.
Voyelles.
1.
La diphtongue
m(< a -t-j)
origine
:
mme
:
plaise
[\jaire
taire
89
laisses
laisses.
;
1.
85
[5
forment
gent.
3.
gine
65
Les e sont soigneusement distingus selon leur ori91 paresce proesce ) 167 geste J'este
:
:
tel
tinel
67 ns
ns
(<
a)
etc.
:
5.
long tymologique
seig/ior
(<
).
est distingu de o
rcueue
;
27 fce/wor
:
29 praeue
n3
uure
cuevre
Ko).
6.
La diphtongue
oi
oi
:
) est
distingue de
:
la
diph
:
tongue
(<
o 4- y)
:
35 avo/r
iS-j
votr
:
79
Ardennois
Danois; 87 B/0/5
Floire
7.
:
Galois;
pois
estoire
borgois
(<
).
en
95
o-hj).
:
en
2 soiV;
etc. Il
est
de
mme
pour a
9 gaaignage; 17 gaaignes.
Consonnes.
8.
la finale
1
:
sont peu
fosse::
/>/>:
:
:
33
//v-
apareilliez;
w]
noienz.
faz
chaz
129
7 festus
fest az)
vestuz.
la finale
s,
des mots,
consonnes
c,
f, p. disparais
sent devant
devant
i53 gros
Morphologie.
10.
;
19
33
39
55
61
s
;
89
117
125;
le
etc.).
et
home
servent,
l'une
pour
:
cas sujet
gime
29, 37,
du 129 homs
singulier, l'autre
43, ~,
1
pour
home.
le ca
44,
16.")
fminins quel
final.
86
12.
LES
La
rn
personne de
du verbe
prisier, n'a
Pice
II.
Phontique.
Voyelles.
1.
Mme
;
observation
:
que
pour
la pice
:
27 retraire
:
faire
3g arlumaire
:
faire;
55 haie
2.
paie; 61 Maine
sai.
Mme
:
5 merveillant
:
conseillant: 102
Embatant
itant
11
menuement
ment;
162 ceenz
noienz.
:
Exception
3.
71 tanz
serjanz.
la pice
I
:
Mme
:
25 con:
querre
geste
terre; 57 feste
-4-
teste
entrave)
:
45 raviser
a):
heures
la
deviser
:
69 raconter
mer: 89 mer
5.
aconter
^oreille
merveille
I
:
(<).
:
Mme
pice
(<
o)
120 meures
et
:
(<
)
).
pice
:
70 buef
nef
Alais
sont entravs
6.
(<
some (<
la
).
I
Mme
;
83 paroi
1
Godefroi
i55 soie
voie
:
7 oie
joie
16 noire
A
7.
mmoire (< o -+- j) noter, toutefois, ici, que au vers 46, cuide (<Co+/)
(<
-\-j)-
Mme observation
que pour
la pice
i5 mentors;
n3.
Consonnes.
71 tanz
:
8-9. s et z
les
:
rimes
serjanz: 73 affaitiez
noienz.
par
Un exemple
la
de
la
:
disparition de
menestrez.
devant
s,
est fourni
rime
3 assez
LES
Morphologie.
rimes 9
;
10.
;
La dclinaison
;
les
1
i3
10
49
5i
60
etc.).
Une
exception
taint{rg. sing.)
painz
I
(suj.
sing.).
18
Mme
et
distinction
(78).
que dans
la
pice
home
106
De
mme
11.
prudome
(rg. sing.).
12.
La
re
personne de
l'indicatifpri (61),
du verbe
prier.
Pice
III.
Phontique.
I
:
Voyelles.
11 soi
1.
Mme
4i
observation que
aise
:
pour
la
pice
:
essai;
desplaise:
129 pais
2.
tais.
Mme observation
;
que pour
argument
la pice
;
I
:
longuement
durement
3.
10 folement
49 gent
la
:
escient; etc.
I
;
:
Mme
; ;
pice
jetes
85 anee
plante
91 embl
plant
:
97 trovees
;
127 embler
:
bacheler
i^jengl
:
descengl
a)
187 pel
a)
:
1^9 aprover
conter; etc.
bordel
:
(< ).
81 mre (<C
o.)
:
Toutefois on trouve
pre
5.
(<
pre
pre (<);
107
).
Mme
;
la pice
:
1:77
;
pailletous
cors
87 seror
lecheor
15 prone
larrone
la
i63 honnor
II,
sauveor
(<
)
o).
pice
et
"
ils
sont entravs
().
I
:
(<
os
6)
37 ost
()
provosl
la
Mme
:
pice
i3 toi
toi\
i35 croie
7.
voies.
la
Mme
;
pice
15 dusses
:
47 dust
5i seoir 63
plust
70
vessic:.
age de.
Consonnes.
19 entens
etc.
:
LES
8.
pice
:
argumens; 23 parenz
dans
I,
Avec, comme
A
pailletous
:
genz; 70 ridolenz
:
denz:
:
une exception
73 ribaus
aus.
9.
la
rime 77
devant
semble
chute de
5 la finale.
Morphologie.
les
10.
;
La dclinaison
;
rimes 29
33
3g
/t7
61
71
etc).
5.
Le cas sujet pres (83) est marqu d'une est crit sans e au cas sujet.
Hom (i35)
Ils
derniers ne sont ni d'une poque ni d'un pays trs diffrents, et qu'ils ont
pu
tre
composs tous
dans
l'Ile
de
France ou
moiti du
1.
la
Champagne
e
xm
sicle
*.
En
effet, la
devant s, pour la pice I au vers i54 (voy. obs. 9), pour la pice II au vers 4, semble indiquer une origine champenoise. Pour la pice III, on y remarquera la mention des villes de Bar (84), de Provins (86), de Meaux (90), de Quant la date o ont t composs ces pomes, l'ge Sens (94). des manuscrits ne permet pas d'en fixer une qui soit postrieure au xm e sicle. La mention de Bovon de Commarcis (v. i38) prouve que la pice II n'est pas antrieure aux dernires annes de ce mme sicle. Pour ce qui est de la pice I, peut-tre faut-il en voir une mention dans le fabliau du Vilain au buffet (Montaiglon, Recueil des
gine francienne. Toutefois, la chute de
fabliaux,
t.
III,
p. 204):
i'i3
Li
uns chante,
li
li
autres note,
Et
Et
li
Mais
la
date du
vraisemblablement
la fin
du
LES
Sq
La
premire invective
ait
eu
comme
ou
l'autre des
mer de
rduits
plus,
deux rponses. Mais on ne peut rien et, pour rsoudre notre problme, nous
voil
aux moyens d'investigation les plus hasardeux. qui sont les arguments littraires. De ce point de vue
nouveau,
n'est pas
il
nous apparat, ds
l'abord,
que
C'est,
la
pice
III
du
la
pice
I.
du moins,
la
l'impression
croire qu'elle a t
compris
le
compose par quelqu'un qui n'a pas caractre et le sens de la Gengle. Ce n'est plus
parie
;
un ribaud qui
il
ne
dit plus
de bourdes;
il
reprend
son interlocuteur de
la
folie
et
s'exprime
On
le
gengleur
le
sa
place.
voulu donner
l'art
beau rle
du
vrai mnestrel
i.
Voy.
les
les
dformer
connatre
noms
uvres
(29),
les
qu'il
nomme
de parler follement (v. i5), de (v. 52, 62, i55\ de mal D'ailleurs le ms. 837. qui (i53).
contient cette rponse, ne donne pas de titre commun pour les deux pices. Tandis qu'on lit clans le ms. 191 02 Les dens bordeors ribami
en
tte
du premier pome,
la
Gengle et
rponse
du ms. 837
la
n'ait
ms. 83; intitule simplement celui cl la Bcribe Il semble donc que le pas considr comme un ribaud le jongleur qui fait
le
la Contregengle.
rponse.
go
public
les
LES
un pome qui n'en avait point, et qui s'accommodait mal de celle qu'il lui a donne mais peut-tre aussi l'a-t-il substitue une autre, du
ajoute
;
genre de
celle
que contient
ait
la
pice
II,
faussant ainsi le
il
En
tout cas,
nous parat
l'auteur
inadmissible qu'elle
compose par
qualit
du
contribuerait-elle,
des
opinion
1
.
Quant la pice II, il semble qu'elle fasse fort naturellement pendant la premire. Le style n'en est pas trs diffrent, et l'invention est dans la note . Nous ne croyons
pas que ce soit assez pour affirmer que
la
premire invec-
un monologue
i.
fort satisfaisant
la
ce style,
je crois trouver
un vocabulaire moins
la
pices,
retours
mme
il
ide (18 et 80
3g et
n5
;
etc.),
des rptitions de
montre moins
difficile
mires
pices.
ensemble un
respondantes
et
trs
(ce
Nous relverons, par exemple, qu'il fait rimer grand nombre de fois des formes verbales corqui est
c'est
facile et plat)
le
;
que,
s'il fait
un
substantif,
substantif qui
amne
l'adjectif (ce
les
qui est
(v.
faible)
peu
d'intervalle
mmes
fait
rimes
171),
7g et
v. 121) (ce
ne
Ces
simples et
les
les
composs
(i3).
(i3g, i53,
faits
mme mot
avec lui-mme
ne
se
deux premires
pices.
LES
01
une
fort
Querelle de ribauds
:
admissible
et c'est
mme
n'est pas
comment Jubinal a pu crire que celle pice, si elle purement et simplement une factie, pourrait bien tre an de ces dfis que devaient se porter les jongleurs rivaux, afin de se faire mutuellement exclure des ftes . Que les jongleurs, anims par
Je ne sais
l'esprit
de concurrence,
se soient
ou autrement,
sances
On
mdi
des
qu'ils rpandaient
et
uns sur
autres
dans
le
dit
dans le dit des Hrauts de Baudouin de Cond. Mais jamais l'invective ne fut une institution rgulire, un genre class et il est trop vident que les pomes dont nous parlons, ou plutt les deux premiers, tout farcis de bourdes, sont de pures plaisanteries, destines faire rire. L'auteur a trait, en la stylisant, une
Tabourears
;
il
mim,
voil tout.
cult
point de vue de l'tablissement du texte, il n'y a pas de diffiles pices II et III, qui ne se trouvent chacune que dans un seul manuscrit. Mais la pice I figure dans les trois manuscrits. Le ms. C, en raison de ses lacunes considrables et apparemment fautives, ne peut avoir qu'un intrt subsidiaire. Le texte a donc t
Au
pour
mss. A et B. Aucun argument dcisif ne peut prouver que l'un de ces manuscrits soit meilleur que l'autre. Mais, comme B prsente plusieurs lacunes et des dplacements de vers maladroits, c'est A qui a fourni la base de notre texte.
fr,
19102,
69
V b-*
70
(A).
f
2i3
V'-f
214
(B).
Berne 354,
05 \ b -( 67' (C).
Diva, quar
Si te
Nos n'avons de
ta j angle cure,
Quar
5
il
Par
tt le
mont, que
cil se taise
Qui ne
qui plaise.
Tu ne
Com
com
i5
Que tu es si chaitis et las Ge croi bien, par s. Nicolas, Que tu aies faim de forment.
:
Comment
es tu si
povrement
?
20 Or deisses en garnison
Avoir
.II.
porpoinz endossez
fossez
Ou
A.
une uevre de
De
.ij.
bordeors ribaus
Mit par ies ores
comme; C
Dex
22.
6.
C
\
sel
rien
;
9.
gaaigne
dire q. C gueaign.
i'i1
8.
10.
11.
A bones
12.
;
C nest or pas
nies...
cuit
fromant
CE
maindres
au.
Cdeussent
g4
Dfisses porter
une
hte,
Com
cils
homs richement
il
se
prueve
iluec entorteilliez.
Moult
est or
bien apareilliez
or
me
?
di voir
Quiex homs
es tu
or
me
di
quiex
Tu
fiO
n'es mie menesterex, Ne de nule bone oevre ovriers Ainz es uns ors vilains bouviers, Ausi contrefez corne uns bugles.
;
Tu
Ge ne
45 Ne
toi
pris pas
.1.
trox de
pome
ne
tt
quanques
tu as.
Se Diex
t'ast, se
tu tuas
Ne chose que
tu saiches faire.
hom... proure
;
27. A Lechieres q. 29. Cils h. com C cist 3o. B jor cote n. 3i. A Na 32. B Veez or est 3g. B oevre bons. 4o. A C en q. C Or veez en q. 4i. C Autresi 42. A un Tu sanble un v. G ja ies tu un
2o.
Poisses
,4
r.
il
33-.
II
v.
c.
meneur
C meneor
a.
que tu ne sanbles
43. 46.
B B
a.
C Miaus
D.
A sonques tuas
LES
5o Pour ce
devroies taire
Que
t'ai
ge
dit
or
me
di
quoi
Tu ne
sez a
Pour ce
si te
Tu ne
Dont
Et en
sez dire
tu puisses
Mais ge
sai aussi
et
roumanz
en
latin,
Devant contes
Et
si
et
devant dus.
Chanteres
el
mont
n'i a tel
Ge
Si
sai
de Guillaume au Tinel,
il
com
arriva as ns,
Et de Renoart au cort ns
Sai ge bien chanter
com
;
ge vueil
70 Et
Si
si sai
d'Ae de Nantueil
com
ele fu
en prison
Si sai
de Garin d'Avignon,
;
de Guion d'Aleschans,
;
75 Et de Vivien de Bourgogne
Si sai
de Bernart de Saisogne,
;
Et de Guiteclin de Brebant
5o.
53. A repondre. 54. G Certes Ion led. bien 58. B chanter C de biax diz 6a. C monde sai faire encorpl. 64. C Et je 65. B Chanter 7a. 69. quant ge 70. Uen CG. quel monde na C De V. 77. B Gui Garnier 75-76 manquent dans B
si
55.
A Pour de C Trestot
si
sai
c.
El
:
cl
ni
t.
/>'
/>'
7"'.
dequin
96
LES
Si sai d'Ogier
Si
com
sai
il
conquist Ardennois
le
80 Si
de Renaut
Danois
Ge De
sai
des
cels
Qui sont
Et de
Si sai
85 De Gauvain
malparlier,
;
Quex
bon chevalier
:
de Perceval de Blois
le
De Pertenoble
90 Et
tu, chaitis.
Galois
morir
te laisses
:
bien chanter
95 De Blanchcflor
Si sai
comme
de Floire
estoire,
de Girart d'Aspremont.
100
II
n'a
chanon en
ai
tt le
mont
;
Que ge ne
Grant despit
manquent
83-84.
quant
tel
ordure
79-80
dans
aprs
82.
112
sai
C (bourdon)
81.
de
87.
r.
intervertis dans
delbois
88.
83.
nai ore
c.
Si
Je sai de
86.
B Keu
Et de sireYvain
le
89.
C Entre
se cuit xxv.
90.
aussi
rpts
100.
A Mais tu
95-98
91.
remplacs dans
mauvestie C Mais sai g4- A conter B par 5g-6o qui se trouvent donc
II
96.
nest
ce
mest
vil q.
LES
97
Gom
tu es, contre
moi
parole
Tu ne
De
sez vaillant
il
une
figue.
;
toi n'est
nus recouvriers
Aussi
com
Ge conquerroie
Ge
1
fas oeuvre.
maisons cueuvre
;
n'a
home
jusqu' Nele
Qui mielz
les
cuevre que ge
faz.
Ge
sui
monde saiches
haubers a
livres,
n'a el
monde,
el sicle, riens
Que ge ne saiche
Ge
sai faire
faire a
point
broches a oint
hom
.voloie ovrer
104.
C de
;
CNe
en nul
sache
98
die,
granz.
di, fox
noienz,
Tu ne
Et toz
un
pois.
Ge connois
les
bons borgois
;
buef au poing.
Et Trcnchefer, et Rungefoie,
home que
il
voie,
Qui onques
te faissent
du bien?
Qui riens
i5o Or
vaille
en nulle saison.
me
te
di
Tu
venis
enbalrc?
te faz tant
Prs va que ne
batre
D'un
55
tinei
Tant que
1
tu fusses aussi
coille
mox
Com
une
de mouton.
la
B Ge ne
1.
q.
ne
te d.
:
i34.
B une
tel
i36.
tu
que
fez
di
f.
aprs i3G
ajoute
loi nais
Que
137.
B Quant tu ne s. v. iii-i^a intervertis dans B. i'ji. A groig. i4a. A poig B assomme... del p. iA3-i4't intervertis dans B i43. frungeferet tranchefoie ibo. B Et M. et Guinant i5i. B venis ceens e. 106. A vouton B voton
;
;
LES
N'o parler de
fouet.
ne m'ert ja reprouchi
Que tel chetif fiere ne bte, Quar trop petit d'onnor achate
i65 Qui sor chetif
Tu
te
plaindroies de
t'en va,
la feste.
Or
Fui de
beax amis, va
t'en
feras
que
saiges,
Ou
tu auras par
mi
les
naiges
;
Nos ne
t'en
i58.
titet
i5g.
tient
A que
q.
humeor de
i65.
160.
B A
b. pe-
A Qui
si
171.
la
B Or
ten va
sos tel c.
met
sa
m.
B Quar
s.
Explicit
jengle au ribaut.
II
70 \
Tu m'as bien dit tt ton voloir Or te ferai apercevoir Que ge sai plus de toi assez,
Et
5
si
fu mieldres menestrez
;
De
toi
moult
me
vois merveillant
l'oie,
me
De
10
A haute
cort
menuement
et
as malparliers,
As cointereax,
as menteors,
Qu'il ne font as
bons troveors
il
dient
baut
ire.
Que ge en
ai
au cuer grant
te
contes?
ms. menteors
i.
ms. malparliers
IOT
De quoi
Ce
me
Ge
devroies tu retraire.
te dirai
que ge
et
sai faire.
;
Ge
3o Si
de muse,
de
fretele,
Et de harpe, et de chifonie,
De
Et
la gigue,
de l'armonie
el salteire et
en
la rote
une
note.
35 Bien
sai
joer de l'escanbot
Et
si sai
table,
;
Et d'entregiet, et d'artumaire
!\o
Bien
sai
un enchantement
faire.
Ge sai moult plus que l'en ne cuide, Quant g'i vueill mestre mon cstuide
Et
lire,
et
chanter de clergie,
Et parler de chevalerie,
45 Et
les
preudhomes
raviser,
sains et entiers,
ateles
la
Au
tournoiement, a
li
haie
C'est
paie
102
LES
Menesterex a haute
Si
Coupe bien
un chat
l'oreille.
mer.
:
Ge
sai
Ge connoi
Si
bons serjanz,
;
76
huef,
Rungefoie,
il
voie,
Tierry d'Enfer,
Et Jocelin, Tornemortier,
Et Ysenbart
le
Mauregl,
Raich,
Et Espaulart,
le fils
85 Et Brisebarre. et Godefroi,
Et Guauquelin Abatparoi, Et Osoart, et Tranchefonde
Et toz les bons serjans du
Et de et del la
;
monde
mer
LES
io3
am
a cort,
Et Bornicaut, ce est
Et Fierabras,
la voire,
et Tuterel,
grant vile,
Embatant
itant,
me
Que plus de mil nommer en sai. Ge sai bien servir un prudome, Et de beax diz toute la some Ge sai contes, ge sai flabeax 110 Ge sai conter beax diz noveax,
; ;
Botruenges viez
Et sirvenlois
et
no vles,
et pastoreles.
Ge
Et
sai le flabel
du Denier,
a loier,
du Fouteor
n5
Et de Gobert
et
els
de
dame Erme,
noire
ne plora lcrmc,
;
de
la Coille
Si sai
de Parceval
l'estoire,
Et
si sai
du Provoire
taint,
;
Du
Prestre qui
il
menja
les
meures
:
Quant
104
LES
Et
si sai
sai
Et de la corde, et de la fonde,
Et de toz
les
Ge
i3o
sai
Du roi Ppin
Denise
Des Loherans
tote l'estoire
mmoire
De Charlemaine,
Et d'Olivier
le
et
de Roulant,
conbatant.
du roi Lois, Et de Buevon de Conmarcliis, De Foucon, et de Renoart. i^o De Guielin et de Girart, Et d'Orson de Beauvez la some
Si sai
de Florence de Rome,-
De Ferragu a la grant teste. De totes les chanons de geste i45 Que tu sauroies aconter,
Sai ge par cuer dire et conter.
Ge
sai
bien
la
trompe
bailler,
tailler,
Si sai la
chape au cul
d'amors,
flors,
Et cainture de drueric.
A
i55
Ne parler mais
la
ou ge
soie,
LES
IO.J
Mais
fui
va
ta voie.
Va aprendre,
feras bien.
sez lu rien.
estes ci.
o,
auques mielz
dit
de
li,
Que le metez fors de ceanz, Que bien pert que c'est .1. noienz.
Explicit des Jj. troveors.
III
AUTRE RPONSE
ou
LA
CONTREGENGLE
Ms. 83 7
,
216
'-{'
2i5
h
.
Fabloi as or longuement
Et moi ledengi durement
Si te vient
:
de grant ribaudie.
or,
i
biau die
afiert,
Tu
es fols
de contraliier,
Quar
Molt
10
me
tu
demandes qui je sui. Tu me demandes que je sai Mes je voudroie qu'a l'essai Fussons ore, entre moi et toi,
Quant
;
Tu
Si
me
.1.
fez ci
.1.
argument
Et
Mes
Nul bien
n'entens
tes
argumens
t'est
mestiers.
fiers
:
et
molt
LES
DEUX BOURDEURS
nul de
IUBA1 DS
?
lu;
As tu
ci
tes pareil/.
Tu
25 Et
te fez
si
prone entre
les genz,
Tu
3o
nons.
Tu
es
li
sages Salemons,
aprist,
Qui tant
que en
folie
Torna
Tant
le
sens de sa clergic.
as vescu
que
tu radotes
.II.
cotes
os,
Que nus ne soit jams si os Que il devant toi parler ost Ne plus que devant .1. provost.
Ce
est
coustume de
chetif
faintif
.1.
4o Et de truant ribaut
Que, quant
il
vient a
poi d'aise,
morsure.
Qui
fust entire,
mes
la
hte
Ce
Etfiens porter en
paniers.
5o Qui en
Va
Tu ne
IOS
LES
DEUX BOURDEURS
RIBA.UDS
merrien.
Diex
Et
il
te
te
poi valu
Quar pleiist or Dieu et saint Leu Que semblaisses aussi bien leu
65
Com
tu resambles
.1.
asnicr
Or esgardez quel
charruier,
tailliez a vilain
!
Comme
Qu'il est
est
bien
Por ce
Fui de
di
que
tels
pautoniers
.11.
Ne me puet grever
ci,
deniers.
:
quar tu
certes
es ribaus
.II.
Ne vaus pas
75
chiez d'aus.
Non
Tu
Je
denz
uns ribaus
pailletous.
Que
80 Vaillant
Mes qui
es tu
?
et
qui ta mre
.1.
tabar
Par quoi
85 Et en
il
fu
penduz a Bar.
Fu
ta
Je vi
Qui espousa
LES
IO9
A Miaus
Por
.1.
le
Chastal, ce
me
samble
A
95
Sens,
.1.
jor de samedi.
.II.
En
l'eschiele
granz meschines,
tes cousines,
:
En Yone
furent getees.
maus
me torne
tel
a grant despit
Que
Li
.1.
ribaut
me
mesdit.
:
doit resambler
le
pre.
Por ce
me
n5
et que tu me dis honte. Dont te vient il ? A toi que monte Chascons ribaus si devient prone Quant il fet tant que il larrone .1111. deniers, ou .V., ou sis, Si veut estre ou haut dois assis
A moi
120 Ja
Mes mes ne
tu avras le pelori
Si t'ait Diex,
ou emblas
tu
10
?
:
Or emble
Por
.1.
tant
com
tu porras
seras.
.1.
besoing
Tu
H
Diex,
com
vaillant bacheler
et
Gomme
i3o Diva,
Si te
est
servanz
de grant pais
te tais
;
fol ribaus,
quar
.1.
va pendre a
gibet.
Tu ne
que
d'abct.
;
nus
hom
voie
Tu En Tu
i4o Or
taverne et au bordel.
Or
Si
en respit,
j'ai dit.
;
recorde ce que
tu
Mes
\~->
ne
i5o
Que
tu m'as ci o conter.
Je n'i vueil
Aconsivre vueil
menonge,
te prises
Mes
les
oevres dont tu
LES
i55
En
Ne
Si
renon
com
Qui aus granz cors les robes ont. Mes toi, por quoi les donroit L'en
160
pel.
bien apel.
Tu ne
t65
sez
ne bien ne honor.
Onques mes, par le Sauveor, Ne vi si fol ne si musart Va, si te peut a une hart. Feu t'aide l'eschine et les flanz Va toi repondre souz ces banz
!
et
nice et foie.
toi parole.
Quar bien
176
tost
me
porroie irer
De corouz et de mautalent. Mes se ce n'estoit por la gent Et por mes amis ahonter,
Je
te feroie
mesconter
De ces degrez une partie. 180 Or t'en va, si ne revien mie En leu ou me saches ne voies, Que tu tendroies maies voies.
Explicit la contre/ eng le.
1
.
Ae de Nanteuil
Dent de Fer
Ern btant
II
II
79, a
champion
io3, mnestrel.
Erme
Ammon
dhomme
II i35,
Aymon, hros de
II,
Augier Poupe
.
05
pru-
Errachecuer II 77, champion . Espaulart II S'i, champion . FerragU II ii3, Fergus, hros de
roman.
Fierabras
Floire
I
II
99,
mnestrel.
95, hros
de roman.
il
BegU
II, 52,
Florence de
Rome
i/ia,
h-
Foucon
II 139,
Foucon de Candie,
de
roman.
Fouteor II ni, titre de fabliau. Frison 19, habitant de la Frise. Garin d'Avignon 73 au lieu de
l
1
Gui
Gautier Tranchefonde
<(
i4o,
sergent
Charlemagne
II
i33,
hros de
Gauvain
hros
le
malparlier
85,
de
roman,
il
chevalier
de
117,
titre
de
grand mrite.
Glbout
n3,
titre
Denier
1.
II
de fabliau.
Cabot dhomme .
voy.
60,
01
pru-
Pour ce qui
moyen
Les jongleurs en
Frot
n4
Qiefroi du
Maine
liros
61,
pru-
Ogier
geste.
II
i35,
hros de chanson de
de chanson de
Ogier de Montaubant
lieu
Qirart d'Aspremont
99,
pour
I 78 au de Ogier le Danois, hros de chanson de geste. Voy. Renaut. Olivier 11 j3',, hros de chanson de geste.
Qirart de Roxillon
II
i3C,
hros
Orson de Beauvez
de chanson de geste.
II
i'h, hros
d'un
fa-
Godefroi
II
85,
champion
Osoart II 87, ((champion . Parce val H ri8, hros de roman. Ppin de S. Denise i3o, hros
I
Grimoart
Guielin
de geste.
II,
102, mnestrel.
de
chanson
de
geste
(Berte
au
II,
i'io.
hros de chanson
grand pied).
Perceval de Blois
I
87 au lieu
Guillaume au Tinel
or,
au lieu
de
Perceval le Gallois,
hros de
88 au
roman.
Pertenoble
lieu de
le
Galois
Partenopeu de
Blois, hros
Guillaume
Grosgoing
I
in,
sergent
lieu
roman. (Remarquer que le n'est pas compos en laisses, et le jongleur fait une bourde en le disant).
de
roman
Guiteclin de Brebant
lieu
Il
121, litre
de fabliau.
II
119, titre
Bernart.
Quex
70,
le
bon chevalier
8/J.
80,
Hbert Tuebuef H
pion
.
11
II
cham
Heroart
79,
.'47,
champion
.
.
II
Raich Renart
II
ia3,
hros de roman.
I
Renaut
95,
le
Danois
80
au lieu
Hurtaut
((
II
80,
champion
Renaut Briseteste
nestrel.
II,
58,
m-
Renoart
de geste.
II
139, hros
de chanson
Renoart au cort ns
II
Loherans
i3i,
personnages de
i46, sergent . 100, mnestrel.
chansons de geste.
Machebuignet Malebranche II
Malquarrel
l I
Reonde Table
Richalt
II
83,
titre
d'un
groupe de romans.
ia3, hros
II
II
100, mnestrel.
Rogier
village.
Ertaut
.
dhomme
n5
33,
hros de chanson
77.
Rungefoie
et
i.'i3,
II
sergent
champion
Tirant 11 io3, mnestrel. Tornenfuie II 97, mnestrel. Traiant II io3, mnestrel. Tranchefer rgent
I
1
.
mnestrel.
I
Tranchefonde
de
II
87.
champion
I
98 au lieu de
d'Aspremont,
hros
-'>
au
Vivien
d'Aliscans,
geste.
hros
de chanson de
Voy. Guion.
II
cham-
Ysembart
le
.
Maurgl
83,
champion
GLOSSAIRE
Ce glossaire est destin clairer la lecture des Dits de l'Herberie et des On y trouvera i les mots aujourd'hui perdus; Deux bourdeurs ribauds. 2 les mots dont le sens avari; 3 les mots dont la forme s'est notablement Les lettres H et B dsignent l'une l'Herberie, l'autre les Deux modifie. bourdeurs ribauds. Les chiffres romains indiquent le numro des pices qui figurent sous chacun de ces titres.
a exprime
1/12
;
:
;
le
moyen
H
III
I
i
i46;
13
;
aitre
II
etc.
l'objet
III
la
con-
formit
B
;
67
l'accompagnement
27 aide.
i3,
2o5
yaue
le
186:
d'une
122
I,
etc.
aba H
hU, aboiement.
ajornee
II
H
II
II
55
temps
i32, ruse.
journe entire.
II
prs,
aboivre
achate B
3o,
aler
subj.
25;
prs,
I
vois
aller
;
II
voize
io2
III
H
il
prs va
achater
ter.
prs,
i64, ache-
que B I alonge B
s'en
aconsivre B III i5a, atteindre. aconter B II 90, e'numrer. adeser H II 57, toucher. aese H II 186, aise, content. aferir prs, afiert B III 5, convenir.
1
amender B
andous
suj.
no
andui B
89,
io3,
tous deux.
fait souf-
affaitiez
II
73
af fichier
H
I
II
5i assurer.
aguille B
173 aiguillon.
III
anui B III 9 chagrin, colre. anuier H I 98, tre importun. aparsouvolr H I 6 apercevoir.
ahonter B
aidier
apertement H
aprendre,
aprendrai
fut.
74 manifestement.
subj. aist
B
III
36, aider.
apanrai
70
;
i35;
74
ail.
II
subj.
apreigne
aine B III 70, etc. jamais. ainois H II 37, 87, mais. ainsinc H II a3o ainsi. ainz H I 120, II 21G, B que H I 7, B III mais
;
II 68.
III
ardre B
io'i
:
167
III
brler.
I
II
7, etc.
arme H
sique.
i3y, etc.
armonie B
arsure H
II
32 instrument de mu-
avant que.
ainz B
i35, II 116;
mais B
i56 jamais.
artisien H
II
n8
artumaire B
asavoir
natre.
II
GLOSSAIRE
faire
3g magie.
blutel
suj.
sg.
bluteax
H
188.
II
189,
HI
3$ faire con-
amis
(saut tamis) de
voy. seoir.
I
la ligne
asseoir assez 13
trs.
boen
3,
II
112,
Il
ig,
beaucoup,
assoldre
II
\f.\l\,
absoudre.
boire subj. imp. best H III boleor II II 36 trompeur. borde H II 35, B III 28, etc. bordelois H II 3 monnaie
1
bourde.
de Bor-
atele B
lignes
II
54 morceau de bois.
II
deaux.
audafrida
l-fi
II
iet tous
les
mois des
dessein.
bordier B
bourdes.
III
G2
celui
qui
dit
des
ne forment,
aucun
sens.
bordon
161 quelque degr.
II
9. 22,
bourdeur.
auques BU
ausi H
ausinc
II
129; aussi
II
l
6o,
i54 bocage.
II
22G
de mme, aussi.
tel.
1/10
auteil H autresi B
170,
I
171,
eu parlant du vin.
55 de la
III
I
mme faon.
bougresie B
bretele B
nir reu.
II
III
io3 sodomie.
autrier H
12 l'autre jour.
avainne H
aval avaler
89,
170, avoine.
II 2IJ
la terre
II II 22,3
I
ici-bas.
broche
buef
boz
II II
descendre.
rg. pi.
bues B
:
119;
suj. sg.
avant II avenir II
averti n
de folie.
II
1
3(3
buf.
116 monnaie
3,
I
1G2,
III
il
h,
arriver.
bugle B
l\i
jeune buf.
II
II
i5o,
cambrisien
Cambrsis.
II
du
avoir
imparf.
II II
;
avoie
H
;
II
io3 etc.;
carbonculus
ce
(pron.)
II
'18
1
cscarboucle.
;
parf. ot
128 etc.
subj.
cond. avroie
i>our se (conj.)
II
9, etc.
pour
se
II
1G9 etc.
II
I
et
:
II
GG etc.
H
B
25, etc.
avoir
i5 subst.
richesses.
cel
5,
;
ii'i.
etc.
cils
avoec B
baastel
et
111
55 avec.
29.
;
II
93
suf.
pi.
cil
H
B
pi.
baasteax
33
rg. pi.
ceulx
HI
2
120;
;
cex
I
II II
164
<;ax
II II
II
3i
cels
83
ceus B
II
I
69, etc.
i!\!\,
:
Fm.
et
1
sg.
pi.
d'escamotage
ecle
G3,
III
etc., fm.
jeune homme.
III
cels
5a, etc.
adj.
II
pron.
Gi, aspirer f
dmonstratif. Celui
38, i3$.
cellande H
1A7 donner de.
II
II
II
75
sorte
d'herbe
(Icujuelle ?).
pi.),
180 (rg.
fait
197
cens H
79 sans.
ses
I
bateau,
calembour
II
121.
et
pron. d-
baut B II 20, 111 22, hardi. beau adv. B II i5a joliment. blement II HI 3o joliment.
beneistre
bnir.
subj.
monstratif.
122 chane.
chacierres
11
88
beneie
189,
chasseur.
Chaelon H
111
il
177
Chlons
(voy.
bestorner B
29,
dformer.
rai 11s).
GLOSSAIRE chalemeler B
chalumeau.
II
"9
B
I
102,
jouer
du
11
12.3, tel
11
io3, etc.
que.
chatnpel
180,
rg.
pi.
chanpeax
II
comal H
quelle?).
76
champ
(voy. grieve).
II
champion B
d'armes.
78 champion,
homme
B
I
comperer
COnfs H
fession.
II III
43 payer.
II
Chatlteor
chanteur.
suj.
chanterres
65
confire H
117.
77,
78,
etc.
prparer
Chape H
chapel
chapeau.
II
i48, manteau.
(un baume).
rg.
pi.
chapiaux
i4g
i4i se former.
170
action
de
chapelet B
II
i5o couronne.
char H II 53, Kj3, etc. chair. charaie II I 190 sortilge. charree II II 80 cendre de lessive (?). charruier B III 60 valet de charrue. chartain HI 168 monnaie de Chartres. chascon B III n5 chacun.
chastel
chief
i5o,
II
conquerre B II conquester II 1
COnseillier
conseil;
secret.
25,
etc. conqurir.
(rfl.)
i34 prendre
II
en conseillant B
sans
en
contraire
difficult.
102
sans
rg. pi.
chasteax
II II
179,
COntralier B
rg.
pi.
III
contrarier, con-
i5i, etc.
:
chiez
tredire.
B
:
III 7'i
tte.
controver
;
prs,
contruevent B
II
Chifler
218
II
i3i,
i35
prs,
gifflc
17 inventer.
railler,
II
moquer.
i3i cifoine, instrument
cordoan B
corir
fut.
courir.
10 cordouan.
chifonie B
ci
pas.
corroit
H
II
166,
HI
1,
etc.
ici.
De
qu'a
II 1/12
cors
II
1 ,
etc.;
cor
i4o
jusqu'.
corps.
cort B
COstel
costeax
II
126
voy. clopaire.
III
couteau.
32,
savoir de
cote B
COUmin
228 bubon.
227 clou, furoncle.
n8
cumin. a
II II
COUte H
coude
II
181,
deux
le
sens
COCUla H
sens.
II 171 et les
et couete (qui
prpare
calem-
bour coissinj.
covenir
II
II II
COnterel cointemx B
malin.
rus,
cowir prs,
1 1
cueuvre
II
n4
cuevre
couvrir.
II
coissin
cote).
II
II
181,
coussin
(voy.
crance
de
cresperite II 35 pierre prcieuse. Crespinois II II hj monnaie. crier II i4a crer. croire II 111 5 prs, cre/ Il i35
I
:
coin B
69,
etc.
comme;
ii,
29,
11
I
etc. croire.
etc. exclamatif;
aprs
autant
croteuse
il
il
8. (?).
120
CUer H I ikk, cuevre chief
cuidier
croire.
II
il
GLOSSAIRE
etc.
II
I
cur.
121 couvre-chef.
II
doloir
4i,
fut. dieura,
dieudront
II
II
217; B
i54
dolour H
II
229 douleur.
doner
I
fut.
donrai
II
II
i5i,
102
cure II de aprs
que.
subj.
doint
1G1
;
II
8,
etc.,
II
doinst
I
un comparatif B
III
cond. donroie
199.
dbat, sanz
II II
72 sans difficult.
debatre H dechaus H
196 battre.
sans chaussures.
d'o
III 3f)
111
i4'J,
II
161,
cause de quoi.
del prp. II II 4g, etc. delez II II 2/1 ct de. delitable B I 84 agrable. demander prs, demant H
demander.
Dom H
((
190
deux
sens
d'homme
(qui
prpare
le
calem-
II
9,
bour d'orne de
la ligne suivante).
dormir
1
(rfl.) II
1184 dormir.
III
demoree H
18 sjour.
1
doute,
sanz
34 srement.
douter II I droiture B
droit,
a
d'o
piller.
II
H
II
justement.
desconfs
confess.
II i5tj
qui ne
s'est
pas
druerie B
i5i
amour.
desgeuner
djeuner.
(rfl.)
H
11
1
188,
etc.
plaisanterie.
83, gi, etc. voler.
II
desmesure,
desovor
despit B
I
io5
sans ad-
pntr.
mettre de limites.
II
l
tromper.
2
despendre
dessus
prp.
II
III
dpenser.
i3i
accourir,
venir.
94, etc.
II
I
encharger
97.
II
II
108,
etc.
conjier.
destruire
dtruire.
subj. destruie
recommander.
encressier B
111
;
172 engraisser.
devant
devise,
ce
a
que II II B II 129
prs,
1G9
avant que.
engien
II
II
83
enging B
II
ia4
souhait
ruse, liabilet.
40 dcrire.
doies
I
B
;
II
20
enpres II entendre
B
III
II
I!
aprs.
1
III
faire
attention;
imp. desses
47
;
B
76
20,
etc.
(eiist
20 comprendre,
croire;
III
cond. devroies
II
BI
5o, etc.
(la-
19 se
diaton
quelle
II
'.').
sorte
d'herbe
III
diemaine B
dijonnois
Dijon.
II
II
6a
dimanche.
114
H
II
monnaie de
16, etc.
entier fm. cntire B III 40, entier. entre B 1G7 parmi. entregiet B II 3g prestidigitation. environ B 111 35 autour de.
I
dire
subj.
die
I
III
imp.
deisse
H
II
i3a, etc.
III
II
diva Bl doisien
dois B
1,
i3o, allons.'
de
musique.
III
118 table.
escharbot B
II
36 scarabe.
OLOSSVTRE
eschlele B III g5 pilori. escient B III 5o science,
for
savoir.
II
II
151
8 four.
forment, de
forrel
fourreau.
i5
grandement.
escorpion H II i58 scorpion. esgarder H II 162, etc. regarder. espandre H II Go rpandre. essample II 3 A exemple.
1
1
forreax
(rg.
pi.)
i3o
que
i32
except.
fortreture Bill
fox H
II
repos.
Il
182
m,
deux sens
monnaie
fou
(qui est
celui
: fol, du passage) et
le
calembour
estorer B
estre parf.
ert
13
7.3
fournir, provoquer.
souflez).
est range H
II
freperie H
I
Go friperie.
fui
HI
;
28
fut. iert
6g.
B
1
162
;
subj.
imp.
fussons
io/J.
frestele B fuel le H I
physicien.
II
3o chalumeau.
III
cond. estoie
II
fuisicien H
38
fusicien
5o
estrescer II I 63 rendre troit. estriver Bill 112, 173, lutter. raconter. fabloier B III
1
fain H
169 foin.
III
faintif B
60 dissimul,
III
menteur.
faz
II
gaaignage B g gain. gaber II II i3i se moquer. galoface H I 38 pierre prcieuse. garcelar H '18 ?
I I
faire fere
22G,
subj.
etc.
H
;
17; prs,
l'eroiz
II
;
II
;
garde,
avoir
subj.
125 craindre.
fut.
II
21
garder
garir H
riroie
gart
/(
7,
etc.
prs,
face
II
12/1;
imp.
feroie
prserver.
I
feisse
H
11
i63, etc.
:
cond.
i35 etc.
gairir
;
II
6g
i34, <'lc
II
faire.
:
fut. garrai
a faut
I
3/j
72, etc.
;
cond. ga-
faut
(de
H
ig3
:
III
part.
pas.
gariz
faillir ,
manquer)
et
qui
,
est
gurir; guri
III
120
celui
du passage,
faux
instrule
prserver.
ment faucher,
lembour lance.
qui prpare
ca-
garnison B
ment
20 quipement,
vte-
faute, ce
ferir
fi
n'est pas
II
H
17g
67 infail-
ge H
II
5, etc. je.
liblement.
ind.
fiert
1
H
:
ss.
subj.
tre couch.
race, famille.
re
iG3
frapper.
ferner H
ferrite
II
1118 dnigrer.
I
55 jener.
34 pierre prcieuse.
teste
fi
voy. gote.
gg, 227, ladrerie.
io'i
juif
uji
II
Pif-
gigue B
(rg. pi.)
io5,
II
3a
instrument
de
B
fl
II
10g
fableau.
gOUte H II gOUte H
I
86 goutte.
i5o, ig5
;
III
76;
:
etc.
nom
III
it\
de
diverses
maladies
goule
feste
flautre
G8 ulcre; gote
;
II
232 promesse;
B
5'i
par
II
22G jistule
foi; en foi
III
en
tenant
migraine.
parole.
21, III
101,
fonde B
127 fronde
etc.
grand.
122
grever
GLOSSAIRE
H
11
II
187;
m
180
60.72
laier, impr.
lai
I
:
subj. laist
H
du front, a deux celui du pasy a du gracalembour
201
lait II 232
laisser.
grieve U
dessus de
sens
:
lance H
larriz
II
II
II
la tte.
II
sage) et endroit oh
vier
(qui
prpare
le
27 faire
le
vaurien.
chanpeax).
haie B II 55 clture, enceinte. hart li III 166 corde. henap, rg. pi. henas B I 159 coupe. hiraudie B 02 loque, souquenille.
l
de Laon.
lerme B
II
116 larme.
hom
50
;
suj.
III
i35, etc.
II
lions
II
rg.
192,
letue B II 48 laitue. leu B III 04 loup. leu H I i32, etc. lieu. lez B III 101 prs de.
li
70:
homme; hon
1G2 etc.
a,
plur.
123
II
i54 on.
combin avec
etc.;
sg.
II
au B
;
honte B
ni
propos injurieux.
i'i2,
plur. as
H
I
92, etc.;
II
178
dou H
37, etc.
;
avec
197,
53,
Voy. tem-
en,
etc.;
sg.
el
H
es
166 etc.
ou
elz
plur.
H
;
i3i
hote B III 46 hotte. houlier B III 18 vaurien. huef B II 76. \'oy. uef. huix II I 187 porte. humeor B I i58 celui qui hume.
147
li
enz 124.
pron.
etc.
i4, etc.
fm.
li
122, i35,
liement H
tiers.
II
70 joyeusement, volon-
humeur
i
II
i4i humidit.
II 12
lier.
B
II
lingnie B
fm. ele fm. plur.
;
III
;
99 lignage.
lieues
il,
plur.
I I
il
II
;
[97,
etc.
;
liue
loial
11
49
192
lieue.
19G, etc.
12/4
;
el II 28
suj.
loiaus
III
4o loyal.
el
rg.
plur.
els
III 5o,
loer B
lor
adj.
III 8
H
I
90
etc.
recommander.
1
iluec B
33
'19
[.
II
46, et
pron.
i52,
inde
II
violet.
III
leur.
irer (rf.) B
colre.
174
se
mettre en
mahains H 194 maladie. main H I 82 matin. mains H no, etc. moins. mais, onques H I no
I
I
jamais;
II
112
69,
alors;
177,
etc.
III
100 encore;
ne
que H
suj.
174 etc.
la condi-
III
jamais: ja mes
tion que.
III 3G.
II
I
mal,
36 hyacinthe.
bouffon.
maus
II 1
20 mal (subst.);
jagonce
mauvais.
jangle B I r, 3, bavardage jengler B III 147 bavarder. jone II I 2 jeune. jou II I 77, etc. je. jugleor suj. jugleres B II
gleur.
85,
II
14 mdisant.
29 jon-
manniere H mansois H
du Mans.
II 6, 3i, sorte.
167,
II
112
monnaie
GLOSSAIRE
123
I
manviele H
{laquelle ?).
II
76
sorte
d'herbe
monter B
175,
III
n/j
importer.
d'herbe.
morir prs, muert II II 218. mostier H I 116 glise. mot H 02 etc. beaucoup, trs. mu H II 21G muet. musart B III 162, i05 sot.
I
muse
II
3o musette.
23
se
damner.
III
mautalent B
meur.
91 inertie.
naige B I 172 fesse. navrer H II 4a blesser. ne B I 4g etc. ni. ne B III 38 etc. ngation.
nef B I G7 navire. Voy. nel H II 81 ne le. nenil H II i65 non.
ns.
49 mdecine.
I
mieldres B
85 mme.
121 meil-
mesme mendre
B B
III
I
ns H
4a meneur.
II
ne:
19 plus petit.
seau
(qui
prpare
le
calembour
n
et
menestrez
23,
bateax).
menesterel
De mme
.
19G
ex
vaisseau
9 etc.
mnestrel.
II 5(3,
mengier H
merrien B
s'tonner.
etc.
manger.
menuement
III
II
souvent.
bois.
etc.
net H 11 83 etc. net, pur. nice B III 169 niais. noblesce H I Gi chose
minente.
tout--fait
67
morceaux de
II
I
merveillier
(rfl.)
ia
nvelois II noient B I
tout.
II
n3
monnaie de Nivelle.
II
i3G,
1G4 un rien du
mesconter B
compter.
III
178
oublier
de
croire.
noise H I 8 note B II 34
lement.
tumulte.
air de musique.
I
18 etc.
noumeement H
175 etc.
spcia-
100 famille.
I
II
i33 d pip.
I
176
III
nul suj. nus B III 26 B II 18 nul. personne. oan B I 9 cette anne. ocirre H I 129 tuer.
:
etc.
nului
mtre
I
fui. metereiz
93 mettre.
oignement H
oil, suj. pi.
il
H
I
II
B
Ol gote.
II
11G; iex
II
I
i46
il.
mielz B
1
H
;
i65 ou/.
or B
110
oeiz
mdecin.
fut. orra II
112 etc.
impr.
mol
suj.
inox
mon
etc.
suj. sg.
n3
;
entendu.
(?).
monstrer
;
fut. monsterrai
II
i45
:
onbre H II 77 onques H II
jamais.
mes B
etc.
III
iG4
mosterrons
II
i65
etc.
montrer.
or,
I
ore B
I
8,
34
maintenant
mont
5 etc.
monde
121 etc.
monde.
tation.
I2i4
GLOSSAIRE
poille B
III
orendrolt II NI '12 maintenant. Orlenols H 1G7 monnaie d'Orlans. os B III 30 hardi. oser subj. ost B III 37 oser. paele B 1 n5 pole.
I
43 pou.
11
poindre II 107 piquer. pondre prs, ponent H 48 pondre. POOT prs, puet H I i5o etc. subj.
I
;
puist
etc.;
162
etc.
II
imp.
peusse
ig8
pailletous B
III
77 paillard.
pooist
:
GG
rond,
porroie
paindre
peindre.
II
120,
io5 etc.
pouvoir.
17G,
por B
silence.
III
177 exprime
la
cause;
II
161, 176 au
prix de;
i58,
ig5 paralysie.
11
porcel
porc.
rg.
pi.
porciaus B
111
55
8/1,
io3
etc.
c'est
indique la
tant
I
ni
pourquoi;
porprendre H
pot
II
5a saisir.
120 renforce
l'adj.
II
ig5 pot.
I
parer H II paris! H
Paris.
93 prparer.
167,
Il
m
B
pourre H
monnaie de
III
86 poussire.
I
prendre, panre H
prenra
II
;
100 etc.
fut.
III
;
327:
impr. prendez
I
parler
parler.
prs,
paroles
pert B
i5 etc.
56, 07
subj.
II
preigne
201
etc.
imp. presse
II
no.
;
164 paratre.
preu B
II
III
Isa hardi
98 souffrance, mal.
18 etc. queux, truand.
II 7,
21
sage; au
83 empltre.
I
bnfice de.
pautonier B
preudom H
'i'i
;
II
6;
preudons 20;
peser
pestel,
1
prs, poize
H
II
etc.
;
peser.
I
prisier
estimer.
44;
proisier
II
74
pestau
II
jieteil
58
pilon.
II
profire H
73 piler.
II
g3 prparer.
pesteler H
I
prone B
Provins.
II 24,
n5
II
beau parleur.
117
provenisien
II
monnaie de
prover
la
(rjl.) prs,
prueve B
29
10
101
il
y a longtemps.
pierre.
se montrer.
maladie de
puis
II
187 puits.
piter H II i3G tre pitoyable {?). piteus H II i36, 137 pitoyable. piz II 11 100, 228 poitrine. plaire subj. plest B III 03. planter B III 86, 89 mettre au
lori (?).
put B
III
99
vil.
I
35
etc.
tout
II
ce que.
etc.
i3r
nan-
quar B
164
car
1,;
4,
etc.
renforce l'exhortation.
B
II
III
97
faux
tmoi-
quartainne
quart H
I
II
G5 fivre qui
re-
plommet H
plorer
rer.
48 balle de plomb.
II
fut.
plouront
II
225 pleu-
quartier cu
II
II
49 cu divis
en quatre parties.
poi
peu.
II
73 etc.
pou
G4 etc.
que H
II
19.
i58
car;
III
79
alors que.
GLOSSAIRE
quel,
quel.
SU/,
[20
1
quiex B
;
07 etc.
r<j. pi.
quiex. 10 etc.
ruyl H sain II
87 rouille.
I
80 etc. graisse.
II
I
saint, sainz
I
1.V1
etc.
reli
querre H
qui,
rg.
28 etc. chercher.
II
I
des saints.
cul
ioo,
101
etc. (/ni;
sairement
salteire
15
II
II
il
a33 serment.
33 psallrion, instru-
raim
II
II
98
rameau, brin,
ici
peut traduire
par
atteinte.
:
rains H
II
rein
Reims
calembour Chaelons)
se H
i85 etc.
suj.
si.
rajovenir H II 58 rajeunir. raviser B II 45 reconnatre. rechignier H II 1J2 grincer. reching H I 45 braiment. recorder B 111 i4a rappeler.
seigneor
seignier
signer.
seignerres
u8
se
14.")
etc.
sempres
tirer
II
II
aussitt.
recouvrer
d'affaire.
(rfl.)
109
se
recouvrer B
relieor
ou
botteleur.
sen B III 160 esprit, sagesse. sens B III 32 etc. sagesse; B II i3a de mmoire.
seoir
II
I
par
suj. relierres
120 relieur
02 tre situ;
rfl.
>
et
Accompagn de
ns
s'asseoir.
seur H
II
1
i34 sur.
44 etc.
si
9, 11,
conj. de
coordi-
requrir B
III
commander.
nation; et
68,
irS
il
etc.
III
i/j
mme
aussi;
resambler
(trans.)
111
G5 etc.
sens;
si
bit,
12I1
I
ainsi;
G7,
le
corn
;
B
;
71,
2*
III
79
de quelle
d'une
faon
annonce
membre
vie.
27 raconter.
ribaud.
phrase
H
I
i85,
118, etc.
sicle B
sif
11
gueux,
3 7 suif.
ridolenz B
ri-dolenz
III
70 hapax. Entendez
m
il
serviteur.
serventois, sorte
(afflig),
qui fait
calem-
mme
sobitain, mort
subite.
ne
II
i4'i
mort
soissonnois
Soissons.
II
ii
monnaie
roncin
rote B
II
170 cheval.
sorcot B
ment.
rotrouenge,
III
91,
122
surcot,
vte-
II
33 sorte de harpe.
II
rotruenge B
routure H
TU
II
II
I
sorte de chanson.
io4, II 97 rupture.
sourd.
u
11
mdire.
fox.
5i
i83 "<
sousprendre
surprendre.
I2
stopace H 37 topaze. SUS H 3/1 etc. sur. tabar B III 83 manteau. tant par voy. par subst. B
I
GLOSSAIRE
traire H I 129; II 2i5 etc. extraire. travaillier II II i$i torturer. trestoz H III 46 tout. tribler II 111 05 broyer.
II
71
/' s
trop
I
II
3,
7'i
tantt B
tel
stn*.
55 etc. aussitt.
teiz
;
118, i64;
teil
II
170;
:
2G vivre en truand.
4o vagabond.
tel II i3i
tel.
9 etc.
truie jornee de
$$ journe
tellagon
II
II
38 pierre prcieuse.
II
uef
:
rg.
II
I
us B
120 uf.
aujourd'hui.
temples
et
178
deux sens
prpare
ui
17");
II
I
liui III
tempes
vain ne
valoir
Templiers
7 etc.
calembour liospitax).
veneor
II
venerres
II
II
88 veneur.
tenir
tere
fut.
tenra
I
II
il
227;
poi
venicien H
nise.
118
monnaie de \e
se tient
II
160
s'en
faut de peu.
III
t8 taire.
venir
moment.
terriet
le
parf.
df.
;
ving
II
II
u11
i43 etc.
a
venis
etc.;
i5i
subj.
viegne
II
I
deux sens:
celui
imp.
venisse
i32
etc.;
est
du passage)
fui.
i>as.
venroie 166
etc.
ventoseor
ventousierres
rig
calembour poz).
poseur de eentouses.
terrien H
tiers fm.
sime.
115, 3i terrestre,
tierce
11 II
16,
175 troi-
veoir veeiz H 56 veiz 58 vesniere II III Go anus. vez II II i48 etc. voil.
I
:
etc. voir
vieil fm.
I!
Il
m
II
\ille
;
subst.
fm. B
I
ton
87.
suj.
tes
III
20 etc.
fm. tcuc
vilain B UI G7 rustre;
II III
grossier;
28 mauvais. 198
ville.
]>as.
tonel H tor II II
sens
:
188 tonneau.
i.'io
vile
11
II
II
tour;
Il
178 a deux
vint
111
17G
df.
de venir
tour, dtour
et
(qui est
le
du passage)
tour,
calem-
prpare
le
calembour chasteax).
7O
sorte d'herbe
bour xxx).
II m vite. 1! III 18.1 voie tenir faire route. i'i8; de H I 4 vraivoir B ment; voire B II 98 etc. vrit.
II
tordre
quelle
vistement
1
tormal H H
?).
torner
II
mer en;
cause de.
en B a B
11
III
32
se transfor-
III 9,
io5
tre
une
VOlage
voloir
Il
II
111
:i'i
mobile.
prs, vueil
G9 etc.
vnel
II II
tornois
tortel
gteau.
15;
;
velt
11
rg.
torteax
n5
tourte,
232
fut. pas.
B
:
II
io5
part, voillant
i46
vouloir.
55 tournoi.
161
etc.
;
vuideor
rg.
yaue
voy. aive.
Avant-propos Le Privilge aux Bretons La Paix aux Anglais, la Charte de la Paix aux Anglais, et la Nouvelle Charte de la Paix aux Anglais Les Dits de VHerberie Les Deux bourdeurs ribauds Table des noms propres contenus dans les Deux bourdeurs
ribauds
VII
,
20
53
81
n3
117
Glossaire
Vu,
Le i5 Octobre 1909.
Le Doyen de
la
de l'Universit de Paris,
A.
CROISET.
Vu ET PERMIS DIMPRIMER,
Le Vice-Recteur de l'Acadmie de Para, L.
LIARD.
ABBEVILLE
IMPRIMERIE
F.
PAILLART
/^JK
PQ 1385 F3
*
*
y
\
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY
*
^*^/
F*,
afc.
'., ,-*
SfctJc
#-w
JPC-*
i*
*r