Sunteți pe pagina 1din 6

Contratos em lngua estrangeira

Marcelo Camargo de Brito

Elaborado em 06/2006.

Pgina 1 de 1

aA

Sumrio:1.Introduo; 2.Contratos em lngua estrangeira celebrados no Brasil; 3.Contratos em lngua estrangeira celebrados no exterior.

--------------------------------------------------------------------------------

Introduo

Atualmente existem diversas empresas multinacionais estabelecidas no Brasil, as quais realizam diversos negcios interna e internacionalmente, por meio de contratos redigidos, na maioria das vezes, em ingls. Seja pelo estabelecimento de regras prticas ou procedimentos internos, a adoo de uma lngua estrangeira para comunicao dentro da empresa no est proibida, seno na edio de contratos internos ou internacionais, quando aplicvel a lei Brasileira.

Tais contratos redigidos em lngua estrangeira, celebrados dentro do territrio nacional brasileiro, encontram alguns obstculos, frequentemente no observados pelos empresrios e dirigentes de tais entidades.

O presente trabalho tem como finalidade orient-los quanto os aspectos formais dos contratos celebrados no Brasil ou celebrados fora do Brasil, mas com aplicao da lei brasileira (contratos internacionais), quando redigidos em lngua estrangeira, o que est vedado pelo Cdigo Civil Brasileiro, o qual retira a validade jurdica dos mesmos no Brasil, conforme ser analisado adiante.

--------------------------------------------------------------------------------

Contratos em lngua estrangeira celebrados no Brasil

Os contratos em lngua estrangeira celebrados no Brasil para cumprimento e execuo dentro do territrio brasileiro, devem ser traduzidos ou possuir cpia integral anexa, com o mesmo contedo, assinada pelas mesmas partes e testemunhas, traduzida para a lngua portuguesa, para que o mesmo tenha validade jurdica perante a legislao brasileira. Essa traduo deve ser muito bem produzida, para que esteja fielmente retratando as clusulas previstas no contrato editado em lngua estrangeira, feita por tradutor juramentado.

Trata-se de uma formalidade, muitas vezes, no observada pelos empresrios e dirigentes das empresas os quais normalmente editam contratos em lngua estrangeira sem maiores preocupaes.

Textos relacionados Precaues a serem tomadas antes e depois de locar um imvel urbano Condomnios podem divulgar lista de inadimplentes Papel do Estado no desenvolvimento: ao ou liberao Fim do contrato de trabalho e a manuteno do plano de sade oferecido ao empregado

Participaes societrias e a bona fide lastreada no novo Cdigo Civil brasileiro

Isso se deve em razo das regras de Direito Internacional Privado, as quais resolvem conflitos de leis no espao, disciplinando os fatos conectivos para aplicao das leis, atravs do art. 9 da Lei de Introduo ao Cdigo Civil (Decreto-Lei n. 4.657/42), onde consta que aos contratos celebrados no Brasil, aplicam-se as leis brasileiras, seguindo o conectivo da lei do local da celebrao do contrato (lex loci contratus):

"Art. 9 Para qualificar e reger as obrigaes, aplicar-se- a lei do pas em que se constituirem. (...)"

Ainda, pelo art. 435 do Cdigo Civil, "reputar-se- celebrado o contrato no lugar em que foi proposto", de modo a se extrair desses dispositivos legais que para todos os contratos nacionais, ou seja, todos aqueles contratos celebrados no Brasil, com previso de execuo ou cumprimento dentro do territrio brasileiro, no importando o tipo de obrigao acordada, devem ser aplicadas as leis brasileiras quanto a sua forma e substncia.

Portanto, aplicam-se as leis brasileiras aos contratos celebrados no Brasil, que tiverem previso de cumprimento dentro do territrio nacional, e as normas brasileiras, ora em comento, as quais regulam a linguagem dos contratos, isto , a sua forma, esto previstas no art. 224 do Cdigo Civil e art. 148 da Lei 6.015/73 (Lei de Registros Pblicos), respectivamente:

"Art. 224. Os documentos redigidos em lngua estrangeira sero traduzidos para o portugus para ter efeitos legais no Pas." (CC) (grifo nosso)

"Art. 148. Os ttulos, documentos e papis escritos em lngua estrangeira, uma vez adotados os caracteres comuns, podero ser registrados no original, para o efeito da sua conservao ou perpetuidade. Para produzirem efeitos legais no Pas e para valerem contra terceiros, devero,

entretanto, ser vertidos em vernculo e registrada a traduo, o que, tambm, se observar em relao s procuraes lavradas em lngua estrangeira.

Pargrafo nico. Para o registro resumido, os ttulos, documentos ou papis em lngua estrangeira, devero ser sempre traduzidos." (LRP) (grifo nosso)

Assim, pode-se concluir que, conforme anteriormente assinalado, os contratos em lngua estrangeira celebrados no Brasil para cumprimento e execuo dentro do territrio brasileiro, devem inexoravelmente ser traduzidos para o portugus ou possuir cpia integral anexa, com o mesmo contedo, assinada pelas mesmas partes e testemunhas, traduzida para a lngua portuguesa, para que o mesmo tenha validade jurdica perante a legislao brasileira. E mesmo que o contrato seja convertido para a lngua nacional, podem surgir problemas, pois se no houver a correta traduo para o portugus e se esta no reproduzir fielmente as regras previstas no contrato estrangeiro, o pacto no ser o mesmo, podendo ser interpretado de forma diversa da verso em lngua estrangeira originalmente celebrada.

Mas a mera traduo no suficiente. Para que tenha validade como prova perante a justia brasileira, tal trabalho deve ser feito por tradutor juramentado com reconhecimento oficial de sua habilitao, nos termos do art. 157 do Cdigo de Processo Civil:

"Art. 157. S poder ser junto aos autos documento redigido em lngua estrangeira, quando acompanhado de verso em vernculo, firmada por tradutor juramentado."

Se a traduo no for feita por tradutor juramentado, o documento no ter a f pblica necessria para servir de prova em eventual processo judicial. Lembrando sempre que esse tradutor no nomeado pelo juiz durante o processo, mas sim um profissional legalmente habilitado contratado pela parte interessada para realizar a traduo, anteriormente a celebrao do contrato, portanto, antes de qualquer problema judicial. Caso no seja feita a traduo nestes termos, tal documento sequer admitido em eventual processo, podendo at mesmo o juiz deferir ordem de desentranhamento dos autos (retirada do documento do processo e inutilizao do mesmo)

Dessa forma, uma vez editado o contrato em lngua estrangeira, devem as partes contratar um tradutor juramentado para fazer uma cpia integral anexa, com o mesmo contedo, assinada pelas mesmas partes e testemunhas, traduzida para a lngua portuguesa, para que o referido contrato possa ter validade jurdica no Brasil, para que possa ser registrado perante o Cartrio

de Ttulos e Documentos e para que possa servir como prova judicial em eventual processo proposto perante o Poder Judicirio brasileiro.

Caso seja feita a traduo por tradutor juramentado, nestes moldes apontados, e havendo eventual processo judicial proposto perante a Justia brasileira, com a conseqente admisso dos documentos como prova, o juiz somente ir deferir prova pericial para atestar a autenticidade do texto traduzido se houver fundada dvida ou divergncia quanto ao entendimento de trechos da traduo ou fundada dvida quanto a habilitao do profissional, momento em que o juiz poder nomear um interprete, auxiliar da Justia, conforme o art. 151, I do Cdigo de Processo Civil, para analisar os documentos.

Enfim, caso as partes contratantes deixem de observar esta formalidade, o contrato editado em lngua estrangeira no ter validade jurdica aqui no Brasil, no poder ser registrado no Cartrio de Ttulos e Documentos, para validade perante terceiros e sequer poder ser juntado, como prova, em eventual processo judicial perante a Justia brasileira.

--------------------------------------------------------------------------------

Contratos em lngua estrangeira celebrados no exterior

Os contratos em lngua estrangeira celebrados no exterior para cumprimento e execuo dentro do territrio brasileiro, seguem as mesmas regras, ou seja, devem ser traduzidos ou possuir cpia integral anexa, com o mesmo contedo, assinada pelas partes e testemunhas, traduzida para a lngua portuguesa, para que o mesmo tenha validade jurdica perante a legislao brasileira, permitindo o registro no Cartrio de Ttulos e Documentos e a utilizao como prova judicial. Essa traduo deve ser muito bem produzida, para que esteja fielmente retratando as clusulas previstas no contrato editado em lngua estrangeira, feita por tradutor juramentado no momento da celebrao do contrato.

Isso se deve em razo das regras de Direito Internacional Privado, as quais resolvem conflitos de leis no espao, disciplinando os fatos conectivos para aplicao das leis, atravs do art. 9, 1 da Lei de Introduo ao Cdigo Civil (Decreto-Lei n. 4.657/42), onde consta que aos contratos celebrados no exterior, com execuo ou cumprimento no Brasil, aplicam-se as leis brasileiras, seguindo o conectivo da lei do local da execuo ou cumprimento do contrato:

"Art. 9 Para qualificar e reger as obrigaes, aplicar-se- a lei do pas em que se constiturem.

1 Destinando-se a obrigao a ser executada no Brasil e dependendo de forma essencial, ser esta observada, admitidas as peculiaridades da lei estrangeira quanto aos requisitos extrnsecos do ato. (...)"

Utilizando o mesmo raciocnio do item anterior, aplicam-se, igualmente os art.s 224 do CC, 148 da LRP e 157 do CPC.

Leia mais: http://jus.com.br/revista/texto/8573/contratos-em-linguaestrangeira#ixzz2Vucgfe4Z

S-ar putea să vă placă și