Sunteți pe pagina 1din 111

Die Stille Revolution der Wahrheit - A Silenciosa

Revoluo da Verdade
Pessoas Agora Sabem da Verdade
Textos Totalmente Revisados e Corrigidos em 27 de outubro de 2007.

Clique para ouvir belssima msica.
PERCEPO SENSORIAL: COMO
FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO
SENTIDOS DO SER HUMANO:
POR BILLY MEIER.

(Billy beschreibt die neurophysiologisch Basis fr, und psychologische Elemente von, feinstoffsinnlich
Wahrnehmung von den 6. und 7. Sinnen )
(Billy descreve os fundamentos e os elementos psicolgicos para a percepo da matria sutil pelos
sexto e stimo sentidos)
(Billy describes the neurophysiological basis for, and psychological elements of, fine-matter perception
by the 6th and 7th senses.)
Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document/Uma
Mensagem Importante para o Leitor deste Documento
Wir (Vivienne Legg und Dyson Devine von http://www.gaiaguys.net/ ) worden die Erlaubnis von Billy Meier ( http://www.figu.org/ ) gegeben, um diese inoffiziellen,
vorlufigen englische Sprache bersetzungen des FIGU Materials zu machen. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass unsere bersetzungen vielleicht Fehler enthalten.
We (Vivienne Legg and Dyson Devine of http://www.gaiaguys.net/) have been given permission by Billy Meier (http://www.figu.org/) to make these unofficial, preliminary English
translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors. Eine wichtige
Foi nos concedida permisso por Billy Meier ( http://www.figu.org/ ) (Ns: Vivienne Legg e Dyson Devine do website http://www.gaiaguys.net/ ) para fazermos estas
tradues no oficiais preliminares de material da FIGU. Por favor esteja ciente de que nossas tradues podem conter erros.
Por favor leia esta palavra explicativa sobre as tradues realizadas pelos Gaiaguys
Please read this explanatory word about Gaiaguys' translations
Bitte lesen Sie dieses erluternde Wort ber Gaiaguys' bersetzungen
Vorbereitung, und inoffizielle bersetzung in portugiesische Sprache von Originaldeutsche Sprachtexten ist gemachte in am getreuesten Weise mglich, von Der
Beobachter Edelwei - bersetzungen vielleicht Fehler enthalten. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass meine bersetzungen vielleicht Fehler enthalten.
Traduo preliminar e no oficial em lngua portuguesa feita da maneira mais fiel e corretamente possvel a partir dos textos originais no idioma alemo por Der
Beobachter Edelwei. Por favor esteja ciente de que a minha traduo pode conter erros. Todas as tradues foram tambm comparadas com a traduo em ingls
pelo tradutor para a lngua portuguesa. Traduzido em Agosto e Setembro de 2007.
Preliminary and unofficial translation into Portuguese Language made in the most faithfully manner as possible from original German Language texts by Der Beobachter
Edelwei. Please be advised that my translation may contain errors.

Para Aprender Mais Verdades Verdadeiras Retornar para Pgina Principal de Der Beobachter Edelweiss
Auszug von
Excertos de
Excerpt from
FIGU Special Bulletin 38
August, 2007
Page 1 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Agosto de 2007
(Billy beschreibt die neurophysiologisch Basis fr, und psychologische Elemente von, feinstoffsinnlich Wahrnehmung von den 6. und 7.
Sinnen)
(Billy descreve os fundamentos e os elementos psicolgicos para a percepo da matria sutil pelos sexto e stimo sentidos)
(Billy describes the neurophysiological basis for, and psychological elements of, fine-matter perception by the 6th and 7th senses.)

Leserfrage
Pergunta do leitor
Reader question
Was muss eigentlich unter dem Begriff bersinnliches verstanden werden, was ist das genau und wie funktioniert es
genau?
Na realidade, como deve ser entendido o conceito "Sobrenatural", o que exatamente isso, e como precisamente isso
funciona?
What essentially is to be understood by the term "supernatural"? What exactly is that, and how exactly does it function?
Man hrt immer so viel ber dieses bersinnliche, besonders dass man dadurch Geister sehen und Tote reden hren
oder von Sterbenden gerufen werden knne usw., was muss man davon halten?
Sempre ouve-se muito a respeito deste sobrenatural, e especialmente ouve-se que, atravs dele, pode-se ver espritos
e ouvir os mortos falar, ou se pode ser chamado por algum que esteja morrendo, etc., O que se deve pensar a
respeito disso?
One always hears so much about this supernatural, especially that, through it, one can see spirits and hear the dead
talk or one can be called by the dying, and so forth. What is one to make of that?
Selbst ist mir noch nie etwas Derartiges zugestossen, doch haben mir Bekannte gesagt, dass es bei ihnen schon der
Fall gewesen sei.
Comigo mesmo ainda no aconteceu nada deste tipo, mas eu tenho conhecidos que me contaram que aconteceram
casos com eles.
Nothing of that kind has every happened to me yet, but acquaintances have told me that it has already been the case
with them.
Knnen Sie mir darber etwas Genaueres sagen?
O senhor poderia me dizer algo mais preciso a respeito disso?
Can you tell me something more exact about that?

R. Strssler, Schweiz
R. Strssler, Suia
R. Strssler, Switzerland

Antwort
Resposta
Answer
Die Beantwortung dieser Frage fllt ziemlich weitumfassend aus, denn das Ganze kann nicht einfach mit wenigen Worten klargelegt
werden.
Acontece que a resposta para esta pergunta muito extensa, j que o assunto todo no poder ser esclarecido simplesmente com
poucas palavras.
The answer to this question turns out to be quite extensive since the whole matter cannot simply be made clear with a few words.
Also will ich Ihr Interesse mit einem Lehrbriefteil der Geisteslehre befriedigen, durch die folgendes klargelegt wird: bersinnliches
resp. Feinstoffsinnliches resp. Fluidalkrfte
Portanto, eu vou satisfazer o seu interesse com uma parte das Lies dos Ensinamentos Espirituais nos quais explicado o
seguinte: extra-sensorial, sobrenatural, ou seja, respectivamente de matria sutil, fora fludica.
So I will satisfy your interest with part of a lesson from the spiritual teaching in which the following is explained: supernatural,
respectively, of fine-matter, respectively, fluidal forces.

Der Begriff bersinnliches ist ein falsches Wort, das dafr verwendet wird, um etwas Wahrnehmbares zu beschreiben, das fr den
Menschen ausserhalb des normalen, materiellen resp. des Grobstoffsinnlichen liegt und damit ausserhalb des materiellen
Wahrnehmungsvermgens, sondern also im Bereich des Feinstofflichen.
O conceito de sobrenatural uma palavra incorreta, e que utilizada para descrever algo que perceptvel o qual, para o
homem, est alm do material normal, ou seja, est alm do reino da matria grosseira, e por isso est alm das capacidades
de observao material, mas est, portanto, no reino da matria sutil.
The term supernatural is an incorrect word which is utilised to describe something perceptible which, for the human, lies beyond that
Page 2 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
of the normal, material, that is to say, beyond the coarse material realm, and thereby beyond the material observation capabilities,
therefore, rather, in the realm of the fine-material.
Das Feinstoffliche, das Fluidale als bersinnliches zu bezeichnen, ist grundfalsch, denn wahrheitlich gibt es fr den Menschen
nichts, das ausserhalb der Wahrnehmung seiner Sinne liegen wrde, sondern nur etwas, das ausserhalb der Grobstoffsinnlichkeit in
den Bereich des Feinstoffsinnlichen gehrt.
A designao daquilo que seja matria sutil, o fluidal, como sendo sobrenatural basicamente errneo porque, na verdade, no
existe nada que esteja alm da percepo dos sentidos humanos, mas apenas algo que pertence fora dos reinos da matria
grosseira, pertence ao reino da matria sutil.
To designate that which is of fine matter - the fluidal - as supernatural is fundamentally wrong because, truthfully, there is nothing
which lies beyond the perception of the human's senses, rather only something which belongs outside the coarse material realm, in
the realm of fine-matter.
Insbesondere ist dabei die Rede in bezug auf die Wirkung der feinststofflichen Gedankenschwingungen, die in ihrer Form der
Feinstofflichkeit als Fluidalenergien und Fluidalkrfte bezeichnet werden und die, erzeugt durch die Gedanken und Gefhle, auch
ausserhalb des Gehirns verschiedenste Wirkungen zeitigen, die auch von anderen Menschen wahrgenommen werden knnen.
A conversa particularmente a respeito dos efeitos da vibrao da matria sutil nos pensamentos as quais, na sua forma de
matria sutil, so designadas como energias fludais ou foras fluidais, as quais, criadas pelos pensamentos e pelos
sentimentos, tambm liberam, para fora do crebro, vrios efeitos que tambm podem ser percebidos por outras pessoas.
In particular the talk is thereby in regard to the effect of fine-matter thought-vibrations which, in their fine-matter form, are designated
as fluidal energies and fluidal forces, and which, engendered through the thoughts and feelings, also yield, outside of the brain,
various effects which can also be perceived by other humans.
Diese fluidalen Energien und deren Krfte sind nicht nur die Energien in bezug auf die Telepathie, Levitation und Teleportation,
sondern auch die der Hellsichtigkeit und Fernwahrnehmung, wobei fr jeden einzelnen Faktor menschlich-individuell verschiedene
Erscheinungsformen gegeben sind.
Essas energias fluidais, e suas foras, no so apenas as energias relacionadas com a telepatia, com a levitao, e ao tele-
transporte, mas tambm com a clarividncia, e a viso a distncia, as quais, para cada fator individualmente, ocorrem formas de
fenmenos os quais so diferentes para cada ser humano individual.
These fluidal energies and their forces are not only the energies relating to telepathy, levitation and teleportation, rather also those of
clairvoyance and remote viewing, whereby, for every particular factor, forms of phenomena occur which are individually different for
each human.
Beim Gedankenlesen und der effectiven Telepathie und allen sonstig neurophysiologischen Faktoren spielen, wie bei der Meditation,
die Alphawellen eine grosse Rolle, denn diese fliessen im Gedankenstrom synchron durch beide Hirnhlften, wobei sie auch beim
Verarbeiten von Bildern und bildlichen Vorstellungen aktiv sind, wie das auch unter Hypnose und in Trance der Fall ist, wenn das
Gehirn in den sogenannten Alphamodus schaltet.
Com a leitura dos pensamentos e com a telepatia propriamente dita, e com todos os outros fatores neurofisiolgicos, as ondas
alfa tem um grande papel, assim como com a meditao, porque nas correntezas de pensamentos estas fluem em sincronia por
ambos os hemisfrios cerebrais, onde elas esto tambm ativas nos processamentos de imagens e nas idias com imagens, tal
como tambm o caso quando sob hipnose e em transe; quando o crebro comuta-se para o modo alfa.
With the reading of thoughts and with actual telepathy and all other neurophysiological factors, alpha waves play a big role, as with
mediation, because these flow, in the thought-current, synchronously through both hemispheres of the brain, whereby they are also
active with the processing of pictures and pictorial imaginings, as is also the case under hypnosis and in trance when the brain
switches to the so-called alpha mode.
Gedanken und Gefhle spielen sich nicht nur im Gehirn ab, sondern sie wirken auch ausserhalb desselben und knnen in Form von
Telepathie drei Lichtsekunden (rund 900 000 Kilometer) gesendet und von einem geeigneten anderen Gehirn aufgenommen und
verstanden werden.
Os pensamentos e os sentimentos no acontecem apenas no crebro, mas eles funcionam tambm alm deste, e podem ser
"transmitidos", ou seja, podem ser enviados a distncia de trs segundos luz (aproximadamente 900.000 quilmetros) na
forma de telepatia, e pode ser recebido e pode ser entendido por um outro crebro adequado.
Thoughts and feelings do not only course through the brain, rather they also work beyond it and can be "transmitted", in the form of
telepathy, across three light-seconds (around 900,000 kilometers) and be received and understood by another suitable brain.
Und weil aus den Gedanken auch Gefhle entstehen, knnen aus diesem Grunde Menschen auch fhlen, wenn sie pltzlich
jemanden, den sie lieben, verlieren oder verloren haben, wie sie aber auch auf gleiche Weise pltzlich wissen, dass sie von einem
weit entfernten oder in der Nhe lebenden Menschen gebraucht werden.
E devido os sentimentos tambm surgirem dos pensamentos, por este motivo os seres humanos podem sentir tambm quando
eles repentinamente perdem algum, ou perderam algum que amam, da mesma maneira que eles repentinamente sabem que
algum que vive distante ou nas proximidades necessita deles.
And because feelings also arise from thoughts, for this reason humans can also feel it when they suddenly lose, or have lost,
someone who they love, in the same way that they also suddenly know that they are needed by a human who lives far away or in the
vicinity.
Auch ein bohrender Blick im Rcken, das unerklrliche Zerbrechen eines Glases oder das grundlose Herunterfallen eines
Gegenstandes gehren dazu.
E tambm, um olhar "penetrante" nas costas, um vidro que inexplicavelmente se quebra, ou um objeto que cai sem motivo,
tambm pertencem a isto.
Also, a look which "bores" into the back, a glass breaking inexplicably, or an object falling without reason, appertain to that.
Der Grund dafr sind in der Regel die starken Gedankenstrme und die daraus entstehenden feinstofflich-elektromagnetischen
lichtschnellen Schwingungen resp. Fluidalenergien eines bestimmten Menschen, der seine starken Gedanken in einem Augenblick
auf eine bestimmte Person (oder Personen) richtet, die diese Schwingungen dann wahrnimmt und erkennt, was damit bermittelt
wird.
As razes para isso, como regra, so particularmente as fortes correntes de pensamentos e as vibraes eletromagnticas na
velocidade da luz, ou seja, as foras fluidais de um determinado ser humano que, momentaneamente, direciona fortemente os
Page 3 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
seus pensamentos para uma pessoa, ou para pessoas, que ento percebem estas vibraes e reconhecem o que foi
transmitido com esses pensamentos.
As a rule, the reason for that is a particular human's strong thought-currents and the fine-matter-electromagnetic light-speed
vibrations, respectively, fluidal energies, that come from them. The human momentarily directs his strong thoughts at a certain
person (or persons) who then perceives these vibrations and recognises what is transmitted thereby.
So werden von einem Menschen durch starke Gedankenstrme fluidale Energien frei, die von bestimmten verbundenen Menschen
wahrgenommen und als Ahnung erfasst oder richtig gedeutet werden.
Portanto, as energias fluidais se libertam de um ser humano, por meio de fortes torrentes de pensamentos, e que so percebidas
por certos humanos que estejam conectados e so essas energias fluidais so entendidas como sendo um palpite ou so
corretamente interpretadas.
So, fluidal energies free themselves from a human through strong thought-currents which are perceived by certain connected
humans and are grasped as a hunch or are correctly interpreted.

Und dazu ist jeder Mensch fhig, und zwar durch die richtige Funktion der Zirbeldrse (die am oberen Abschnitt des Zwischenhirns
liegende Drse; Epiphyse), die im Zentrum des Gehirns visuelle Reize usw. wahrnimmt, wobei jedoch immer vorausgesetzt sein
muss, dass der Mensch die Fhigkeit dieses Faktors nicht hat verkmmern lassen.
E todo ser humano capaz de fazer isto, e de fato, pela correta funo da glndula pineal (a epfise cerebral, que fica situada
seo superior no centro do crebro; Epfise) e que percebe os estmulos visuais onde porm deve-se sempre implicar uma
condio prvia de que o ser humano no tenha permitido com que a capacidade deste fator tenha se atrofiado.
And every human is capable of that and indeed through the correct function of the pineal gland (the gland; epiphysis cerebri [pineal
body], which is situated on the upper section of the diencephalon [mid-brain or between brain]) which perceives visual stimulus, and so
forth, in the centre of the brain, whereby however the precondition must always be that the human has not allowed the capacity of
this factor to atrophy.
Tatsache ist, dass die Zirbeldrse in einem vllig anderen Frequenzbereich feinstoffliche elektromagnetische Felder zu detektieren
resp. wie ein Sensor aufzuspren und festzustellen und damit Informationen zu empfangen vermag.
A realidade que, como um sensor, a glndula pineal capaz de detectar num campo de freqncia eletromagntico de matria
sutil, ou seja, pode rastrear e reconhecer, e portanto pode receber informaes.
The fact is that the pineal gland is able to detect fine-material electromagnetic fields in a completely different frequency range, that is
to say, to track and recognise them, like a sensor, and thereby receive information.
Gleichermassen funktioniert das in bezug auf den bohrenden Blick im Rcken oder Nacken, wenn infolge der
Gedankenschwingungen der Beobachtungsperson durch die Zirbeldrse die Tatsache des auf den Rcken oder den Nacken
gerichteten Blickes erkannt wird und diese Information ins Bewusstsein gelangt.
Funciona da mesma maneira no que se refere ao olhar "penetrante" nas costas, ou na nuca, quando, como resultado das
vibraes de pensamentos da pessoa que esteja observando, e pelo fato do olhar estar sendo direcionado para as costas, ou
para a parte de trs do pescoo, na nuca, este reconhecido pela glndula pineal, e esta informao ento alcana a
conscincia.
That likewise functions in regard to a look which "bores" into the back, or the nape of the neck, when, as a result of the thought-
vibrations of the person who is the observer, the fact of the look directed at the back, or the nape of the neck, is recognised by the
pineal gland and this information reaches the consciousness.
Die Fluidalschwingungen der Gedankenwelt haben nichts mit bersinnlichem zu tun, denn bersinnliches gibt es nicht.
As vibraes fluidais do mundo dos pensamentos no tem nada a ver com o sobrenatural, porque no existe nada que seja
sobrenatural.
The fluidal vibrations of the world of thoughts have nothing to do with the supernatural because there is nothing which is
Page 4 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
supernatural.
Die fluidalen Schwingungen der Gedanken beruhen auf einem Faktor, der als Feinstoffsinnliches bezeichnet wird, nicht jedoch als
bersinnlich, weil bersinnliches nicht existiert, und zwar darum, weil das Feinstoffsinnliche mit dem siebten Sinn resp. mit der
Empfindung wahrgenommen werden kann, folglich es also weit ber dem liegt, was grobstoffsinnlich wahrgenommen werden kann.
As vibraes fluidais dos pensamentos se baseiam num fator que chamado de "sutil-material", e e de fato, portanto no como
sobrenatural, porque o sobrenatural no existe, porque aquilo que de matria sutil pode ser percebido com o stimo sentido,
ou seja, pela percepo e, conseqentemente encontra-se muito alm daquilo que pode ser observado atravs dos sentidos
materiais grosseiros.
The fluidal vibrations of the thoughts are based on a factor which is called "fine-material", not, however, supernatural, because the
supernatural does not exist, and, indeed, because that which is of fine-matter can be perceived with the seventh sense, respectively,
with the perception, consequently it therefore lies far above that which can be observed by means of the coarse-material senses.
Leider geht der Mensch von nur fnf Sinnen aus (Hren, Sehen, Tasten, Schmecken, Riechen), obwohl deren sieben existieren,
wobei die beiden weiteren das Empfinden und das Gefhl sind, wobei letzteres im Zusammenhang mit dem Instinkt steht und
grundlegend mit der Gedankenwelt verbunden ist.
Infelizmente, o homem parte do principio de que existem apenas cinco sentidos (a audio, a viso, o tato, o paladar, e o olfato)
embora existam sete, onde os dois outros adicionais so a percepo e o sentimento, onde este ltimo est conectado ao
instinto e est basicamente ligado ao mundo dos pensamentos.
Unfortunately the human assumes there are only five senses (hearing, seeing, touching, tasting, smelling,) although seven exist,
whereby the two further ones are perceiving and feeling, whereby the latter is connected to the instinct and is fundamentally bound
with the world of thoughts.
Die Fluidalschwingungen der Gedankenwelt sind gekoppelt mit den fluidalen Schwingungen der Gefhlswelt, und in dieser Form
gehen die Gedanken und Gefhle dauernd auf Reisen, und zwar als Faktor der Feinstoffsinnlichkeit.
As vibraes fluidais do mundo dos pensamentos esto ligadas com as vibraes fluidais do mundo dos sentimentos e, desta forma,
os pensamentos constantemente saem em "viagens" e, na verdade, como fator da matria sutil.
The fluidal vibrations of the world of thoughts are coupled with the fluidal vibrations of the world of feelings and, in this form, the
thoughts and feelings constantly go "on journeys" and, indeed, as a factor of the fine-material.
Noch ist zwar die heutige irdische Technik in den ersten Jahren des Dritten Jahrtausends nicht in der Lage, diese
Feinstoffschwingungen resp. diese fluidmssigen Schwingungen apparaturell und somit grobstofflich nachzuweisen, doch dass der
Nachweis eines Tages doch gelingen wird, ist nur eine Frage der technischen Entwicklung und der Zeit.
Contudo, a tecnologia terrestre atual, nos primeiros anos do Terceiros Milnio, ainda no est em posio para testar estas
vibraes sutis materiais, ou seja, testar com aparelhos as vibraes fluidais, e assim, portanto utilizando-se de meios materiais
grosseiros, porm s uma questo de desenvolvimento tcnico e de tempo, antes que estas sejam comprovadas com
sucesso.
However, the current terrestrial technology is still, in the first years of the third millennia, not in a position to prove these fine-material
vibrations, respectively, the fluidal vibrations, with apparatus, and thereby using coarse-material means, yet it is only a question of
technical development and of time before they will, one day, be successfully proven.
Dann wird auch erkannt, dass die Feinstoffsinnlichkeit auf der Form von Feinstoffschwingungen resp. auf Fluidalschwingungen
basiert, wie aber auch, dass diese fluidalen Energien und deren Krfte der grundlegende Faktor der Telepathie, der Levitation und
der Hellsichtigkeit sowie der Teleportation usw. sind.
Ento ser reconhecido tambm que aquilo que seja de matria sutil baseia-se na forma de vibraes sutis da matria, ou seja, em
vibraes fluidais, bem como ser reconhecido tambm que estas energias fluidais e as suas foras so os fatores fundamentais da
telepatia, da levitao e da clarividncia, e tambm do tele-transporte, etc.
Then it will also be recognised that that which is of fine-matter is based on the form of fine-material vibrations, respectively, on fluidal
vibrations, as it will also be recognised that these fluidal energies and their forces are the fundamental factor of telepathy, levitation
and clairvoyance, as well as of teleportation, and so forth.
Und Tatsache ist: Das Feinstoffsinnliche eben vom Menschen in Unkenntnis irrtmlich als bersinnliches bezeichnet ist
tatschlich ein Produkt des menschlichen Gehirns resp. dessen Gedanken und den daraus resultierenden Gefhlen.
E a realidade : A matria sutil - embora, por ignorncia, os humanos chamarem erroneamente de sobrenatural - na verdade um
produto do crebro humano, isto , de seus pensamentos e dos sentimentos que so o resultado destes.
And the fact is: The fine-material - even though humans, out of ignorance, erroneously call it supernatural - is actually a product of
the human brain, respectively, of its thoughts and the feelings resulting from them.
Es handelt sich dabei also um eine ganze normale, jedoch nicht bernatrliche Energie und Kraft, wobei das Ganze auch nicht
unheimlich und nicht unwirklich, sondern absolut geheuer und real ist.
Assim, portanto, isto totalmente normal, mas no "sobrenatural", energia e fora nas quais a coisa toda no estranha, e no
algo que seja irreal, mas algo absolutamente real e no algo assombroso.
It thereby therefore deals with a quite normal, however not "supernatural", energy and force, whereby the whole thing is also not
unearthly and not unreal, rather it is absolutely real and not uncanny.
Und wenn Gedanken und die daraus resultierenden Gefhle auf Reisen gehen als Feinstoffenergie, die empfindungsmssig auch
in irgendeiner Form von anderen Menschen wahrgenommen werden kann, dann handelt es sich dabei um eine Form der Telepathie.
E quando os pensamentos e os sentimentos resultantes destes saem em "viagem" como matria sutil, a qual tambm pode ser
percebida e observada de alguma maneira ou de outra por outras pessoas, ento, portanto, trata-se de uma forma de telepatia.
And when thoughts, and the feelings resulting from them, go "on journeys" as fine-matter energy, which can also be perceptively
observed in some form or other by other humans, then it thereby deals with a form of telepathy.
Dabei muss aber klar sein, dass einzig und allein die Feinstoffenergie der Gedanken- und Gefhlswelt, jedoch nicht das Bewusstsein
auf Reisen geht, und zwar erfolgt die Reise ausserhalb des Krpers in Form eines Bewusstseinfhlers resp. in Form eines
Bewusstseinssensors, das darum, weil die Gedanken und Gefhle die entsprechenden fluidalen Schwingungen aufbauen und
aussenden, wobei das Bewusstsein die Energie dazu liefert, jedoch selbst nicht den Krper verlsst.
Page 5 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Por isso ento, deve ficar claro que somente e apenas a energia de matria sutil do mundo dos pensamentos e do mundo dos
sentimentos saem "em viagens", mas no a conscincia, na realidade a "viagem" acontece fora e alm do corpo, isto , na forma de
uma "conscincia-antena", ou mais precisamente na forma de um "sensor-conscincia" e que o caso porque os pensamentos e os
sentimentos se formam acumulando-se e enviam as vibraes fluidais correspondentes, por meio das quais a conscincia fornece a
energia, porm a prpria conscincia no deixa o corpo.
Thereby, however, it must be clear that, singly and alone, the fine-matter energy of the world of thoughts and world of feelings goes
"on journeys", however not the consciousness, and indeed the "journey" takes place beyond the body in the form of a
"consciousness-feeler", respectively, in the form of a "consciousness-sensor" which is the case because the thoughts and feelings
build up and send out the corresponding fluidal vibrations whereby the consciousness delivers the energy to it, however the
consciousness itself does not leave the body.
So ist es gegeben, dass es immer die Gedanken und deren Gefhle sind, die als Telepathieform aus dem Gehirn ausstrahlen und
auf Reisen gehen.
Portanto, o que acontece que so os pensamentos e os sentimentos que se irradiam para fora do crebro e saem "em viagens"
como forma de telepatia.
So, it is a given that it is always the thoughts and their feelings which, as a form of telepathy, radiate from the brain and go "on
journeys".
So knnen also sensitive Menschen spren resp. durch den siebten Sinn empfinden, wenn sie durch andere beobachtet werden,
wie sie aber auch wahrnehmen knnen, wenn ein Mensch in Not ist oder stirbt, wenn dieser seine Gedanken und Gefhle an die
sensitive Person aussendet, die dann den Ruf usw. feinstoffsinnlich resp. empfindungsmssig wahrnimmt.
Ento portanto, pessoas sensveis podem sentir, ou mais precisamente, podem perceber, pelo stimo sentido, quando elas esto
sendo observadas por outras pessoas, da mesma maneira que elas podem, contudo, tambm perceber quando uma outra pessoa
est em necessidades ou esteja morrendo, quando esta pessoa envia os seus pensamentos e os seus sentimentos para a pessoa
sensvel que ento percebe o "chamado", etc., isto capta a matria sutil atravs da percepo.
So, therefore, sensitive humans can "sense", respectively, perceive, through the seventh sense, if they are observed by others, just
as they can, however, also perceive if a human is in need or dies, if he sends out his thoughts and feelings to the sensitive person
who then perceives the "call", and so forth, in a fine-matter way, respectively, by means of the perception.
So tritt es sehr oft in Erscheinung, dass, wenn ein Mensch in Not kommt oder an der Schwelle des Todes steht, seine Gedanken und
Gefhle dann auf Reisen gehen, irgendwohin zu einem Menschen, der ihm viel bedeutet hat.
Ento muito frequentemente acontece que quando uma pessoa est necessitada, ou est a beira da morte, os seus pensamentos e
os seus sentimentos saem "em viagem" para algum lugar qualquer onde esteja uma pessoa que signifique muito para ela.
So it very often comes about that, if a human comes into need, or stands at the threshold of death, his thoughts and feelings then go
off "on journeys" somewhere to a human who has meant a lot to him.
Gedanken und Gefhle durchbrechen alle Grenzen von Raum und Zeit und dringen in die Gehirne jener ein, welche angesprochen
werden und die empfindungsmssig das Rufen wahrnehmen.
Os pensamentos e os sentimentos ultrapassam todas as fronteiras de tempo e espao e penetram dentro do crebro de qualquer
um com o qual "se esteja falando" e este perceptivamente recebe o "chamado".
Thoughts and feelings break through all boundaries of space and time and penetrate into the brain of anyone who is "spoken to" and
perceptively perceives the "call".
Das Ganze ist dabei eine Form der Telepathie resp. des Gedankenlesens auf weite Distanzen, die im primren Zustand bis zu
900.000 Kilometer erreicht, die jedoch durch die sogenannte sekundre resp. hhere Telepathie sowie durch die Geisttelepathie
sehr weit berbrckt werden kann und praktisch eine unendliche Reichweite hat.
Portanto, tudo uma forma de telepatia, ou seja, uma forma de ler os pensamentos de grandes distncias que alcanam 900.000
quilmetros (novecentos mil quilmetros) no estado primrio de telepatia e que podem ser ultrapassadas pela assim denominada
telepatia secundria ou telepatia superior, bem como por meio da telepatia espiritual e que tem um alcance infinito.
The whole thing is thereby a form of telepathy, respectively, a form of reading of thoughts, at a great distance, which reach up to
900,000 kilometres in the primary state but which can be very greatly overtaken by the so-called secondary, respectively, higher
telepathy, as well as through spiritual telepathy, and it has practically an infinite range.
Die Feinstoffsinnlichkeit birgt noch andere Energien als die Telepathie usw. in sich, denn auch das Aussenden der
Bewusstseinsenergie durch die Gedanken und Gefhle gehrt dazu, wobei dann von einer Bewusstseinsreise gesprochen wird.
A matria sutil possui em si outras energias alm da telepatia etc., porque tambm pertencem a ela a transmisso da energia da
conscincia, por meio dos pensamentos e dos sentimentos, por isso fala-se de uma "viagem da conscincia".
That which is fine-matter still conceals energies within it other than telepathy, and so forth, because the transmission of the
consciousness's energy, through the thoughts and feelings, also appertains to it, whereby we then speak of a "journey of the
consciousness".
Dabei wird jedoch nicht das Bewusstsein ausgesandt, sondern die Mglichkeit der Hellsichtigkeit der Bewusstseinsenergie im
Zusammenhang mit den Gedanken und Gefhlen.
Neste caso porm, no a conscincia que enviada para fora, mas a possibilidade de clarividncia da energia da conscincia
conectada aos pensamentos e sentimentos.
Thereby, however, the consciousness is not sent out, rather the facility of clairvoyance of the consciousness energy in connection
with the thoughts and feelings.
In diesem Zustand der Hellsichtigkeit vermag der Mensch durch seine aus der Bewusstseinsenergie erzeugten Energien und Krfte
seine Gedanken und Gefhle derart zu steuern, dass er in die Zukunft oder Vergangenheit zu blicken vermag, oder dass er
scheinbar ber dem Boden schwebend und sich fortbewegend alles sieht und erkennt, was sich unter ihm abspielt und ergibt.
Neste estado de clarividncia a pessoa, por meio da energia e das foras que so geradas pelas energias da conscincia, capaz
de direcionar os seus pensamentos e seus sentimentos de tal maneira que ela poder olhar no futuro ou no passado, ou ela parece
estar suspensa acima do cho e, movendo-se adiante ela v e reconhece tudo o que se passa e acontece abaixo dela.
In this state of clairvoyance the human is able - through his energies and powers which are engendered by the energy of the
Page 6 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
consciousness - to steer his thoughts and feelings in such a way that he is able to look into the future or the past, or that he
apparently is suspended above the ground and, moving forward, sees and recognises everything which passes and occurs below
him.
Solches ist z.B. bekannt von Menschen, die im Bett lagen und sich pltzlich scheinbar schwebend ber dieses erhoben und sich
unter sich selbst im Bett liegen sahen oder auf einem Operationstisch.
Tal coisa conhecida por pessoas, por exemplo, que estavam deitadas numa cama e repentinamente se levantaram flutuando
sobre ela e viram a si mesmas embaixo, deitadas na cama, ou deitadas numa mesa de operaes.
Such is known by humans, for example, who have lain in bed and suddenly apparently rose up, floating, over it and saw themselves
lying below in the bed - or on an operating table.
Gleichermassen kann es aber sein, dass in solchen bewusstseinsmssigen Schwebezustnden andere Menschen und deren
Schicksal gesehen wird oder Geschehen beobachtet werden, die sich unten am Boden usw. abspielen.
Porm, do mesmo modo pode ser que, em tais estados de flutuao que pertenam a conscincia, outras pessoas e seus destinos
sejam vistas e sejam observados eventos que estejam ocorrendo no solo e assim por diante.
Likewise, however, it can be that in such states - pertaining to the consciousness - of floating, other humans and their fate are seen
or events are observed which play out down on the ground, and so forth.
So knnen Ablufe, die in solchen Momenten erlebt werden, Jota fr Jota genau wiedergegeben werden.
Ento, ocorre que aquilo que esteja sendo vivenciado nestes momentos pode ser repetido com preciso iota por iota.
In this way, that which is experienced in such moments can be repeated, exactly, jot for jot.
Grundlegend ist die Zirbeldrse der springende Faktor, der durch die Gedanken und Gefhle das Reich und die Zentrale des
Feinstoffsinnlichen bildet.
Basicamente a glndula pineal que o fator fonte que forma o reino e o centro dos sentidos da matria sutil por meio dos
pensamentos e dos sentimentos.
Fundamentally, the pineal gland is the critical factor which, through the thoughts and feelings, forms the realm and center of the fine-
material sense.
Auf dieses Reich resp. Zentrum hatten die frhen und auch noch sptere Vorfahren des Menschen einen intensiveren Zugriff, und
sie vermochten gar das Feinstoffsinnliche resp. die fluidalen Gedanken- und Gefhlsschwingungen zu einem gewissen Teil noch
bewusst zu steuern und diese Bewusstseinsenergien mit deren Krften zu nutzen.
As pessoas do passado remoto, e tambm os antepassados mais recentes possuam uma grande compreenso destes domnios,
isto , destes centros, e at certo ponto elas eram at mesmo capazes de direcionar conscientemente a matria sutil, ou seja, o
pensamento fludico e as vibraes dos sentimentos e de utilizarem estas energias e foras da mente.
The human's early, and also more recent, forefathers had a more intensive grasp on this realm, respectively, center, and they were
even able, to a certain extent, to still consciously steer the fine-material, respectively, the fluidal thought and feeling vibrations and
utilize these energies of the consciousness and their forces.
Durch die laufende Vernderung des Menschen in bezug auf seinen Krper und Organismus sowie seine gedanklich-
gefhlsmssige Ausrichtung auf das rein Materielle, hat sich die Zirbeldrse und ihre feinstoffsinnliche Fhigkeit zurckgebildet,
folglich zur heutigen Zeit nur noch mehr oder weniger sensitiv veranlagte Menschen in der Lage sind, die feinstoffsinnliche
Wirksamkeit der Zirbeldrse zu nutzen.
Pela constante mudana das pessoas com relao aos seus corpos e os seus organismos, e tambm pela orientao de seus
pensamentos e sentimentos para aquilo que seja puramente material, a glndula pineal e sua faculdade de percepo daquilo que
seja sutil material se atrofiou, consequentemente, nos tempos atuais, apenas as pessoas que so mais ou menos sensivelmente
predispostas esto em posio de efetivamente se utilizarem da substncia sutil da glndula pineal.
Through the constant change of the human in regard to his body and organism, as well as the orientation of his thoughts and feelings
toward that which is purely material, the pineal gland and its fine-material faculty has atrophied, consequently, in the current time,
only humans who are more or less sensitively predisposed are in a position to utilize the fine-material effectiveness of the pineal
gland.
Ursprnglich wies dieses Organ wenig mehr als drei Zentimeter Durchmesser auf, wogegen durch die Schrumpfung heute
durchschnittlich nur noch eine Grsse von drei Millimetern gegeben ist.
Originalmente este rgo tinha um pouco mais de trs centmetros de dimetro em relao ao tamanho de hoje como resultado
do encolhimento o tamanho mdio de apenas trs milmetros.
Originally this organ had a diameter of little more than three centimetres in contrast to today where, as a result of shrinkage, the
average has only a size of three millimetres.
Der Grund dafr liegt in der Tatsache, dass der Mensch seine Innenwelt mehr und mehr dem rationalen Verstand unterworfen und
das Sensitive des Feinstoffsinnlichen der Zirbeldrse vernachlssigt hat, wodurch das Ganze verkmmert ist.
A razo para isso est no fato que o ser humano cada vez mais submeteu o seu mundo interior compreenso racional e
negligenciou a sensibilidade da matria sutil pela glndula pineal por isso essa glndula atrofiou-se totalmente.
The reason for that lies in the fact that the human has subjugated his inner world more and more to rational understanding and has
neglected that which is sensed in the fine-material range by the pineal gland whereby the entirety is atrophied.
Die Zirbeldrse ist das Organ der empfindungsmssigen Wahrnehmung resp. der siebte Sinn des Menschen, der jedoch nicht mehr
von vielen genutzt werden kann, weil unbewusst eine Schranke dagegen aufgebaut wird, wodurch das sogenannte Dritte Auge, wie
die Zirbeldrse auch genannt wird, in der Funktion Fhigkeit und abgewrgt wird.
A glndula pineal o rgo dos sentidos controlador do sentido da percepo, ou seja o stimo sentido do ser humano que, porm,
j no pode mais ser utilizado por muitas pessoas, porque, inconscientemente, se construiu uma barreira contra ela, e por isso a
funo do terceiro olho como denominada tambm a glndula pineal , foi reprimida e sufocada.
The pineal gland is the sense organ pertaining to the perception, respectively, the human's seventh sense which, however, can no
longer be used by many because, unconsciously, a barrier is constructed against it whereby the so-called third eye, as the pineal
gland is also called, is repressed and choked in its function.
Page 7 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Aus diesem Grunde knnen nicht alle, sondern nur wenige Menschen deren Funktion und Wirksamkeit nutzen.
Por esta razo nem todos, mas somente umas poucas pessoas podem se utilizar de sua funo e eficcia.
For this reason not all humans, rather only a few, can utilize its function and effectiveness.
Und fr diese Blockade ist der Mensch selbst schuld, denn wrde er sich bemhen, dann vermchte er trotz seiner
Zirbeldrsedegeneration dieses Organ in gewissem Rahmen wieder zur Funktion zu bringen.
E o prprio homem o culpado por este bloqueio porque, se ele fizesse um esforo, ento, apesar da degenerao de sua glndula
pineal, ele poderia fazer com que este rgo funcionasse novamente em certos contextos.
And the human himself is to blame for this blockade because, if he would make the effort, then, in spite of his pineal gland's
degeneration, he would be able to bring about this organ's functioning again in certain contexts.
Natrlich ist der Weg dazu lang und mhevoll, denn es muss durch stete meditative bung gelernt werden, genug Energie durch den
Hirnbereich der Zirbeldrse und durch diese selbst fliessen zu lassen, denn nur dadurch ist es mglich, dass die den Menschen
umgebenden feinstoffsinnlichen elektromagnetischen Felder bewusst wahrgenommen werden.
Naturalmente, o caminho para isso longo e muito trabalhoso, porque a pessoa tem que aprender por meio da prtica meditativa,
para permitir que energia suficiente possa fluir para a regio da glndula pineal no crebro, e possa fluir para a prpria glndula
pineal, porque s assim ento que possvel que os campos eletromagnticos da matria sutil que cercam o ser humano sejam
percebidos conscientemente.
For that, naturally, the way is long and laborious because one must learn, through on-going meditative practice, to allow enough
energy to flow through the pineal gland's area of the brain and through the pineal gland itself because only thereby is it then possible
that the fine-material electromagnetic fields which surround the human will be consciously perceived.
Anstatt dass dies jedoch getan wird, blockiert der Mensch diese fluidale Energie und lenkt sie ab, ehe sie ihn auch nur treffen kann.
Porm, ao invs disso o ser humano bloqueia esta energia fluidal e tambm repele-a antes mesmo que esta possa alcan-lo.
Instead of that being done, however, the human blocks this fluidal energy and deflects it before it can even come into contact with
him.
Das aber ist ein gehriger Mangel in bezug auf die Wahrnehmung der Realitt, denn zu dieser gehrt nicht nur das Grobmaterielle,
dessen Energien, Krfte und Schwingungen, sondern auch das Feinstoffliche, das Fluidale an Energien, Krften und Schwingungen,
die aus den Bereichen der Gedanken und Gefhle sowie der Psyche als fluidale elektromagnetische Felder entstehen, wie sich das
bei smtlichen Lebensformen ergibt, und zwar auch bei jenen, welche nur Instinktimpulse und Instinktgefhle sowie eine
Instinktpsyche erzeugen.
Porm, esta uma grande deficincia com respeito percepo da realidade, porque no s a matria grosseira faz parte disso,
juntamente com as suas energias, suas foras e vibraes, mas tambm a material sutil, com o fluidal em suas foras e vibraes e
que resultam das regies dos pensamentos e sentimentos, e tambm da psique como campos fluidais eletromagnticos, assim
como acontece com todas as formas de vida e acontece realmente at mesmo com qualquer um que s crie impulso instintivos,
impulsos-sentimentais e tambm um instinto psquico.
But that results in quite a deficient perception of reality, because not only the coarse-material pertains to that, along with its energies,
powers and vibrations, but also the fine-material; the fluidal in energies, forces and vibrations which emerge from the realms of the
thoughts and feelings, and the psyche, as fluidal, electromagnetic fields, as occurs with all forms of life and indeed even with any
which only engender instinct-impulses and instinct-feelings as well as an instinct-psyche.
Durch die Blockade und Ablenkung der ihn umgebenden feinstofflichen resp. fluidalen elektromagnetischen Energiefelder nimmt der
Mensch die effective Realitt nur sehr begrenzt wahr, und das ist der Fall beim Gros der gesamten Menschheit.
Como resultado do bloqueio e do repelir da matria sutil, ou mais precisamente, dos campos de energia eletromagnticos fluidais
que o cercam, o ser humano s percebe a realidade efetiva de um modo muito restrito, e este o caso com a grande maioria de
toda a humanidade.
As a result of the blockade and deflection of the fine-material, respectively, the fluidal, electromagnetic energy fields which surround
him, the human only perceives the effective reality in a very restricted way, and that is the case with the majority of all humanity.
Wahrheitlich sind es nur wenige und sehr vereinzelte Menschen, die ihrem Energiefluss zur und in die Zirbeldrse freien Lauf lassen
und so seherisch oder hrend Dinge wahrnehmen knnen, die ausschliesslich in den Bereich des Feinstoffsinnlichen gehren.
Verdadeiramente, s existem algumas poucas pessoas muito isoladas e que permitem com que as suas energias possam fluir
livremente para, e da glndula pineal, e ento, portanto, podem ver, podem ouvir e podem perceber coisas que pertenam
exclusivamente aos reinos da matria sutil.
Truthfully, humans who allow their energy to flow freely towards, and into, the pineal gland and therefore can perceive, by seeing or
by hearing, things which belong exclusively to the fine-material realm, are few and far between.
Und diese Menschen sind es auch, denen es bei gengender meditativer bung mglich ist, auch das Superfeinstoffsinnliche
empfindungsmssig wahrzunehmen, das in den Bereich des Geistigen belangt und also weit ber alle Bewusstseinsenergien und
Bewusstseinskrfte hinaus.
E por meio de bastante prtica meditativa tambm possvel para estas pessoas perceber, tambm atravs do sentido da
percepo, at mesmo aquilo que seja de matria super-sutil, e que pertence ao reino espiritual e encontra-se, portanto, muito mais
acima de todas as energias e poderes da conscincia.
And it is also these humans for whom it is possible, with sufficient meditative practice, to perceive, by means of the sense of
perception, even that which is super-fine-material which appertains to the spiritual realm and is therefore far out above all energies,
and powers, of the consciousness.
Diesbezglich ist jedoch zu sagen, dass die Form des Superfeinstoffsinnlichen beim Erdenmenschen hinsichtlich seiner noch
ungengend entwickelten Bewusstseinsevolution nicht mglich ist, was noch lange so bleiben wird.
Contudo, em relao a isso, deve ser dito que a forma material super-sutil no possvel de ser percebida para o ser humano da
Terra, e ainda permanecer imperceptvel para ele por um longo tempo, devido ao seu desenvolvimento ainda insuficiente de
conscincia.
However, to say in regard to this is that the super-fine-material form is not possible with the Earth human in view of his still
Page 8 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
insufficiently developed evolution of consciousness, as will remain the case for a long time yet.
Nichtsdestoweniger jedoch ist jeder vernunfts- und verstandestrchtige Erdenmensch bei entsprechender meditativer Bemhung
fhig, das Feinstoffsinnliche in sich zu wecken, zu entwickeln und nutzbar zu machen.
Porm, no obstante todo ser humano da Terra capaz de raciocnio e de compreenso por meio do correspondente esforo
meditativo capaz de despertar dentro de si mesmo, de desenvolver, e de utilizar-se dos sentidos da matria sutil.
Nevertheless, however, every Earth human who is capable of reason and understanding is, with the corresponding meditative effort,
capable of awakening, developing and making useful, the fine-matter senses within him.
In bezug auf das Feinstoffsinnliche ist Tatsache, dass nicht nur sehende Menschen, sondern auch Blinde einem Tag-und-Nacht-
Rhythmus eingeordnet sind (wie auch alle blinden Tiere und alles Getier), dem auch alle Krperfunktionen und sogar die Pupillen
angepasst sind.
Com respeito matria sutil, o fato que no somente as pessoas que podem enxergar que podem perceb-la, mas tambm as
pessoas que sejam cegas - e que esto tambm sujeitas ao ritmo do dia e da noite - e pelos quais todo o corpo funciona, e aos
quais at mesmo as pupilas tambm se adaptam (como tambm o so todos os animais cegos e todas as criaturas que sejam
cegas).
The fact is that, in regard to the fine-material, not only humans who can see are subject to a day and night rhythm, to which all body
functions - even the pupils - are also adjusted, rather also the blind are (as are also all blind animals and creatures).
Also geht daraus auch hervor, dass Blinde und besonders diese Wahrnehmungen des Feinstoffsinnlichen machen und also
empfindungsmssig besonders aktiv sind.
Portanto, dai ocorre tambm que as pessoas que so cegas - e particularmente essas - percebem a matria sutil e ento, portanto,
so especialmente ativas em sensibilidade.
So, from that it also follows that blind humans - and especially these - perceive the fine-material and are therefore especially active in
terms of the sense of perception.
Natrlich nehmen sie auch das Grobstoffsinnliche wahr, doch sind ihre Empfindungsfhigkeiten ausgeprgter als bei den Sehenden,
und zwar darum, weil sie sich ihre Energien auf das innere Auge resp. auf die Zirbeldrse ausrichten.
Claro que elas tambm percebem a matria grosseira, mas em termos de sentido de percepo as suas capacidades de sentir so
muito mais distintas que as capacidades daquelas pessoas que podem enxergar, e na verdade, porque elas direcionam as suas
energias para o "olho interno", ou para ser mais preciso, para a glndula pineal.
Naturally they also perceive the coarse-matter realm, yet their capabilities, in terms of the sense of perception, are more pronounced
than the capabilities of those who can see, and, indeed, it is because they direct their energies onto the "inner eye", respectively,
onto the pineal gland.
Ausserdem ist auch bei Blinden die Netzhaut von speziellen Nervenzellen durchzogen, durch die Signale an die Zirbeldrse
abgegeben werden.
Alm disso, tambm, com as pessoas que so cegas a retina est entrelaada com clulas nervosas especiais por meio das quais
os sinais so conduzidos para a glndula pineal.
Besides, with the blind, the retina is interwoven with special nerve cells through which signals are delivered to the pineal gland.
Dadurch wird die Produktion des Hormons Melatonin angeregt, das die innere Uhr steuert und so den Lebensrhythmus des
Krpers bestimmt.
Por meio disso a produo do hormnio melatonina estimulada, a qual controla o relgio interno e, portanto determina o ritmo de
vida do corpo. (Nota do tradutor D.B.E: O produto de secreo da glndula pineal o hormnio melatonina (N-acetil-5-metoxitriptamina)
The production of the hormone melatonin is thereby stimulated which steers the "inner clock" and so determines the life-rhythm of
the body.
Page 9 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO SE...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm

Anterior Cingulate Cortex - Cngulo Anterior Cortical
Das menschliche Gehirn verfgt nebst der Zirbeldrse auch noch ber andere bemerkenswerte wichtige Faktoren, wie z.B. das
Frhwarnsystem, das sich nahe beim vorderen Stirnhirnlappen befindet, in der Hirnregion Anterior Cingulate Cortex, kurz ACC
genannt.
Alm da glndula pineal o crebro humano possui ainda outros fatores importantes notveis a sua disposio, como por exemplo, o
"sistema de aviso antecipado" que fica situado perto dos lbulos frontais, na regio do crebro chamada de Cngulo Anterior
Cortical do crebro, abreviada como CAC.
The human brain also has still other noteworthy important factors at its disposal besides the pineal gland, as, for example, the "early
warning system", which is situated near the frontal lobes, in the "anterior cingulate cortex" region of the brain, named ACC for short.
Diese Hirnregion ist es, die dann aktiv wird, wenn z.B. eine schwierige Entscheidung zu treffen ist, wie unter anderem, wenn
zwischen zwei sich einander widersprechenden Alternativen entschieden werden muss.
esta regio do crebro que se torna ativa, quando, por exemplo, exista uma deciso difcil para se tomar, como quando, entre
outras coisas, deve-se tomar uma deciso entre duas alternativas que sejam contraditrias.
It is this region of the brain which then becomes active when, for example, there is a difficult decision to make, as when, among other
things, a decision must be made between two contradictory alternatives.
ACC warnt den Menschen aber auch vor drohenden oder auftretenden Gefahren, die nur empfindungsmssig wahrgenommen
werden und folglich nicht als direkter Warnfaktor ins Bewusstsein dringen.
Porm, o Cngulo Anterior Cortical tambm alerta a pessoa de ameaas ou de perigos que surjam, os quais so percebidos apenas
com o sentido da percepo e consequentemente no penetram na conscincia como um fator direto de alerta.
However, ACC also warns the human of threatening or emerging dangers which are only perceived with the sense of perception and
consequently do not penetrate into the consciousness as a direct warning factor.
Ein weiterer Faktor ist der in bezug auf die empfindungsmssige Wahrnehmung von Geruschen, die nicht als grobstoffsinnliche
Wirkung in Erscheinung treten und vom Menschen also auch nicht grobstoffsinnlich wahrgenommen werden knnen, sondern als
Infraschall, wie diese z.B. von grossen Tieren oder von Erdbeben usw. ausgehen.
Um outro fator aquele que est relacionado com a sensao de percepo de sons, e que no surgem como efeito da
sensibilidade a matria grosseira e que portanto tambm no pode ser percebida pela pessoa como sendo matria grosseira, mas
como sendo infra-som, tal como este emitido, por exemplo, por grandes animais ou por terremotos, etc.
A further factor is that which relates to the awareness - by means of the sense of perception - of sounds which do not emerge as
coarse-material effects and can also not be observed as coarse-matter, rather as infrasound, as is emitted, for example, by large
animals or earthquakes, and so forth.
Infraschall ist tatschlich auch der Ursprung fr manchen unerklrlichen Spuk, der z.B. dadurch entsteht, indem der Wind durch
Lcher, Gesteinsritzen, durch Kamine oder Spalten usw. pfeift und extrem tiefe Tne erzeugt, die das Gehr des Menschen nicht
wahrnehmen kann, deren Schwingungen jedoch auf den Krper des Menschen und natrlich auch auf die Zirbeldrse wirken und
bestimmte Wirkungen feinstoffsinnlicher Form auslsen, die empfindungsmssig wahrgenommen werden.
Na verdade o infra-som tambm a origem, por exemplo, para algumas "Assombraes" inexplicveis e que so criadas como
resultado do assobiar do vento passando por entre aberturas, por entre as fendas nas rochas, por dentro de chamins ou de
rachaduras, etc., e por sons extremamente profundos e que no podem ser percebidos pela audio humana, mas cujas vibraes
afetam o corpo humano e naturalmente claro afetam tambm a glndula pineal e liberam certos efeitos na forma de matria sutil
que ento percebida pelos sentidos da percepo.
Infrasound is actually also the origin for some unexplainable "phantoms" which, for example, come about as a result of the wind
whistling through holes, through rock crannies, through chimneys or cracks, and so forth, and producing extremely deep tones which
cannot be registered by the human's hearing, however which vibrations effect the human's body and naturally also the pineal gland
and release certain effects in a fine material form which are observed through the sense of perception.
Der strahlende Abdruck der Persnlichkeit ist der Faktor Ausstrahlung, die auch als Aura bezeichnet wird, und diese ist es, die
empfindungsmssig von anderen Menschen wahrgenommen werden kann, wenn diese sensitiv genug sind resp. wenn sie die
Energien und Krfte der Zirbeldrse und damit die Empfindungen in bewusster Weise nutzen knnen.
A impresso emitida pela personalidade o fator da irradiao a qual denominada como aura e esta que pode ser percebida e
sentida por outras pessoas quando elas so bastante sensveis, ou seja, quando elas podem utilizar conscientemente das energias
e foras da glndula pineal e por isso podem utilizar conscientemente dessas percepes.
The radiating impression of the personality is the radiation factor which is also designated the aura and it is this which can be
observed, by means of the sense of perception, by other humans when they are sensitive enough, respectively, when they can
consciously use the energies and powers of the pineal gland, and thereby consciously utilize these perceptions.
Tatsache ist, dass jeder Mensch von einem feinstoffsinnlichen resp. fluidalen elektromagnetischen Feld umgeben ist, das die
Persnlichkeitsinformationen enthlt, weshalb der Abdruck resp. die Ausstrahlung der Persnlichkeit auch Informationsfeld genannt
wird (das Ganze hat aber nichts mit den esoterischen Unsinnigkeiten zu tun, wie auch nicht mit den angeblichen und betrgerischen
Medien, die sich flschlich aus Imagesucht und Profithascherei rhmen, Auren sehen zu knnen).
A realidade que todo ser humano est cercado por matria sutil, ou seja, est cercado por campos fluidais eletromagnticos, que
contm informaes da personalidade. Portanto, a impresso, quer dizer, a irradiao da personalidade tambm denominada de
campo de informaes (e nenhuma das quais nada tem a ver com as tolices esotricas, e tambm no tem nada a ver com os
Page 10 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
supostos mdiuns enganosos que declaram falsamente as suas capacidades para enxergar a aura somente para obter prestigio
pessoal e pela ganncia em obter lucros)
The fact is that every human is surrounded by a fine-matter, respectively, a fluidal, electromagnetic field which contains the
information of the personality. Therefore the imprint, respectively, the radiation of the personality is also called the information-field
(none of which, however, has anything to do with esoteric nonsense, just as it has nothing to do with the alleged and deceitful
mediums who falsely boast, out of image-seeking and profit-greed, about their ability to see auras.)
Und dieses fluidale elektromagnetische Feld wirkt auch auf den Mitmenschen und kann von diesem bei gengender Sensitivitt
wahrgenommen und definiert werden.
E este campo fluidal eletromagntico tambm age em nosso semelhante e com sensibiladade suficiente este campo fluidal pode ser
percebido e definido.
And this fluidal electromagnetic field also has an effect on the fellow human and, with sufficient sensitivity, it can be perceived and
defined by him.
Dieses Fluidalfeld der Persnlichkeit des Menschen vermag also den Mitmenschen zu treffen und diesen zu beeinflussen.
Este campo fluidal da personalidade da pessoa tambm pode entrar em contato com outra pessoa e pode influenci-la.
This fluidal field of the personality of the human is therefore able to make contact with the fellow human and influence him.
Eine solche Beeinflussung geschieht aber auch durch die Gedanken und Gefhle, wenn diese auf einen anderen Menschen oder
ein Tier konzentriert werden, denn durch diese Konzentration entsteht durch die feinstofflichen Schwingungen der Gedanken und
Gefhle ein verstrktes Fluidalfeld, das sich als Wirkungsfeld erweitert und verstrkt, wodurch der angepeilte Mitmensch die
Botschaft empfangen und definieren kann.
Contudo, tal influncia ocorre tambm atravs dos pensamentos e dos sentimentos quando estes so ento concentrados em outras
pessoas - ou num animal - porque atravs desta concentrao cria-se um campo fluidal fortalecido por meio das freqncias
vibratrias de matria sutil dos pensamentos e dos sentimentos que se ampliam e se tornam mais fortes, como um campo de ao,
onde a pessoa "alvo" pode perceber e definir a "mensagem".
But such an influence also happens through the thoughts and feelings when these are concentrated on another human - or an animal
- because, through this concentration, a strengthened fluidal field comes about, through the fine material vibrations of the thoughts
and feelings, which expands and strengthens as a field of effect whereby the "targeted" fellow human can receive and define the
"message".
Tatsache ist, dass die Persnlichkeit und der ganze Krper des Menschen ununterbrochen feinstofflich-elektromagnetische
Schwingungen resp. Signale aussendet, die von anderen Menschen wahrgenommen werden, leider in der Regel jedoch nur
unbewussterweise, weil sich der Mensch infolge der Hinwendung seiner inneren Welt zum reinen rationalen Verstand seiner
Verkmmerung der Zirbeldrse zugewandt hat.
O fato que a personalidade e todo o corpo do ser humano continuamente emite vibraes eletromagnticas de matria sutil, ou
seja, emite sinais que so percebidos por outros seres humanos e normalmente infelizmente como regra de forma inconsciente;
porque os seres humanos fizeram com que a glndula pineal se atrofiasse em conseqncia de seu afastamento do mundo interior
para um mundo de compreenso puramente racional.
The fact is that the human's personality and entire body uninterruptedly transmits fine-material-electromagnetic vibrations,
respectively, signals which are perceived by other humans, unfortunately, as a rule, however, only unconsciously, because the
human has caused the atrophying of his pineal gland as a result of his turning away from his inner world towards a purely rational
understanding.
Eine weitere Tatsache ist die, dass jeder lebende und tote Krper resp. jedes organische Material eine eigene und zellvielfltige
Lichtquelle hat, die ihr feinstoffsinnliches resp. fluidales Licht zusammen mit den Fluidalenergien ausstrahlt, denn jede lebende Zelle
strahlt in winziger Menge Lichtquanten resp. Biophotonen im UV-Bereich ab.
Outro fato que todo corpo vivo ou morto, ou seja, toda matria orgnica tem a sua fonte prpria de luz que irradiada de muitas
clulas variadas - a matria sutil - quer dizer, luz fluidal juntamente com energias fluidais, porque todas as clulas vivas emitem
quanta de luz ou seja, emitem bio-ftons em pequenas quantidades na faixa do Ultra Violeta.
A further fact is that every living and dead body, respectively, all organic material, has its own source of light which radiates - from
many and varied cells - fine-material, that is to say, fluidal, light, together with fluidal energies, because every living cell emits quanta
of light, respectively, bio-photons, in tiny amounts in the UV range.
Diese Ausstrahlungen, Abstrahlungen resp. Auren knnen von jedem Menschen empfindungsmssig wahrgenommen und bei einer
gewissen Sensitivitt gar gesehen werden.
Essas irradiaes, ou emisses, ou seja, as auras, podem ser percebidas por todos os seres humanos atravs do sentido da
percepo, e conforme certa sensibilidade pode at mesmo ser vista.
These radiations, or emissions, respectively, auras, can be perceived by every human through the sense of perception, and, given a
certain sensitivity, can even be seen.
Leider wird jedoch in der Regel von Esoterikbefangenen und durch betrgerische Hellsichtige usw. damit Schindluder getrieben,
wenn sie behaupten, dass sie die menschlichen Auren usw. sehen knnten, denn wahrheitlich ist das nur Menschen mglich, deren
Zirbeldrse in grossem Umfang funktioniert.
Porm, infelizmente, como regra geral aqueles que so pegos pelo esotrico ou por "clarividentes" enganadores e
embusteiros, etc. quando afirmam que podem enxergar a aura humana etc., porque em verdade isso s possvel apenas para
as pessoas cujas glndulas pineais funcionam amplamente.
Unfortunately however, as a rule, this is taken advantage of by those who are partial to the esoteric, and by deceitful "clairvoyants",
and so forth, when they assert that they can see human auras, and so forth, because truthfully that is only possible for humans whose
pineal gland functions to a great extent.
Menschen mit solchen Fhigkeiten sind jedoch selten, folglich leicht zu erkennen ist, dass das Gros der Fhigen auf lgnerischen,
betrgerischen und schwindlerischen oder einfach scharlatanischen und profitgierigen Wegen luft, sein Unwesen treibt und die
Mitmenschen in die Irre fhrt.
Porm, seres humanos com tais capacidades so raros, e consequentemente muito fcil reconhecer que a grande maioria das
pessoas que se dizem "capazes" estejam trilhando o caminho da mentira, da enganao e da fraude ou simplesmente o
caminho da charlatanice e da nsia por lucro fcil, essas pessoas empurram as suas ms aes e seus truques e conduzem os
seus semelhantes humanos ao engano.
Humans with such capabilities are, however, rare, consequently it is easy to recognise that the majority of "capable ones" walk the
path of mendacity, deceit and swindling or simply of charlatanism and profit-greed, they push their mischief and tricks and lead their
fellow humans into error.
(* Nota do tradutor Der Beobachter Edelweiss: Esses charlates, mentirosos e embusteiros tratam-
se dos FALSOS ensinamentos "ensinados" por aqueles que so os Verdadeiros Hereges e que so os
falsos mestres picaretas, embusteiros e charlates e charlats mentirosos, os falsrios, auto-
iludidos e pregadores de falsas e herticas doutrinas e que so os patticos dbeis mentais e
energmenos sem paralelo tais como: o nesco e energmeno maom Allan Kardec, Chico Xavier, os
mdiuns, os loucos que se autodenominam "canalizadores", os espritas de tudo quanto tipo,
cores e tonalidades, os candomblzeiros, umbandistas, pais-de-santo, mes-de-santo, os crentes,
os evanglicos de todos os matizes com ou sem terno e a gravata, o Isl, o Judasmo, o
Page 11 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Cristianismo, o Budismo, o Lamasmo, o Hindusmo, os esotricos, os ocultistas, os maons e que
so os verdadeiros dbeis mentais absolutos e sem paralelo nos Universos, a teosofia falsa e
mentirosa de Helena - Picareta - Blavatsky, as falcias e iluses do Movimento "I am", as tolices
do Movimento Gnstico, das ordens secretas auras roseas ou prateadas de todos os tipos, e
principalmente todos e cada um dos Papas, Padres, Bispos, Arcepisbos etc,. e que so as criaturas
mais ignorantes, nscias, hediondas e so os maiores energmenos da Terra, e Herticas so
absolutamente todas as religies do planeta Terra, sem exceo. Toda essa raa de serpentes
herticas e mentirosas fizeram do planeta Terra o inferno que ele hoje. )

Clique aqui e leia e aprenda sobre o Charlato e Mentirosos Allan Kardec, Chico Xavier, os
mdiuns, os loucos que se autodenominam "canalizadores", os espritas de tudo quanto tipo.
http://www.truth777.00freehost.com/kardecxavierdpt.htm
In der heutigen Zeit entstehen Hellsichtigkeit und Gedankenlesen vielfach durch prgnante Ereignisse resp. traumatische Erlebnisse
und Ereignisse, durch die der Mensch sich wieder seiner inneren Welt zuwendet, wie z.B. wenn er durch eine schwere Krankheit
getroffen wird, durch den Verlust eines geliebten Menschen, durch eine krperliche Behinderung, durch eine Katastrophe, ein
schreckliches Erlebnis oder durch ein schweres Unglck usw.
Nos dias de hoje a clarividncia e a leitura dos pensamentos frequentemente surgem como resultado de eventos que sejam
incisivamente expressivos, ou seja, por causa de experincias e acontecimentos traumticos, por meio dos quais a pessoa volta-se
novamente para o seu prprio mundo interior, como por exemplo, quando ela atingida por uma doena gravssima, pela perda de
um ente querido, por um impedimento fsico, por uma catstrofe, ou por causa de um acidente grave, etc.
In the current time clairvoyance and the reading of thoughts often emerge as a result of incisive events, respectively, traumatic
experiences and events, through which the human again turns to his inner world, as, for example, when he is struck by a serious
illness, through the loss of a beloved human, as a result of a physical impediment, through a catastrophe, a terrible experience or
through a serious accident, and so forth.
Leider lebt der Mensch von heute mehr gedankenlos in den Tag hinein, anstatt dass er sich dem effectiven eigenen inneren und
usseren Leben zuwendet, wodurch er auch seine Zirbeldrsettigkeit und Zirbeldrsefhigkeit in bezug auf die
empfindungsmssigen resp. feinstoffsinnlichen Wahrnehmungen anregen und diese nutzen knnte, wie z.B. hinsichtlich der
Hellsichtigkeit und des Gedankenlesens oder gar der eigentlichen Telepathie resp. der bewussten, gewollten und gesteuerten
Gedankenbertragung und des bewussten Gedankenempfangs.
Infelizmente, o ser humano de hoje passa os dias sem pensar ao invs de voltar-se para a sua prpria verdadeira vida interior e
exterior onde ele tambm poderia estimular e utilizar-se das funes de sua glndula pineal e das capacidades no que se refere a
percepo, ou seja, nas percepes da matria sutil quando como, por exemplo, com a viso para a clarividncia e a leitura dos
pensamentos ou at mesmo com a prpria telepatia em si, quer dizer, com a recepo consciente, desejada e direcionada para a
recepo de pensamentos.
Unfortunately today's human lives more unthinkingly in the moment instead of turning to his own effective inner and outer life whereby
he could also stimulate and utilize his pineal gland function and capability in regard to the perceptive, respectively, the fine-material
perceptions as, for example, with a view to clairvoyance and reading thoughts, or even actual telepathy, respectively, the conscious,
willed and steered conveyance, and conscious reception, of thoughts.
Dazu gehrt auch das empfindungsmssige Wahrnehmen von Freude, Hass, Liebe, Krankheit, Ehrlichkeit, Unehrlichkeit, Trauer und
Lge usw., doch im vorgenannten Sinn der prgnanten Ereignisse beruht das immer auf einem Schaden der Persnlichkeit.
A isso pertence tambm o sentido de percepo da alegria, do dio, do amor, das doenas, da honestidade, da desonestidade, da
falsidade, da tristeza, de mentiras, etc., as quais, na verdade, na percepo dos eventos expressivos e incisivos que foram
mencionados anteriormente, se baseiam sempre em danos para a personalidade.
Also appertaining to that are perceptions - by means of the sense of perception - of joy, hate, love, illness, honesty, dishonesty,
sorrow and lies, and so forth, which indeed - in the previously mentioned sense of incisive events - are always based on damage to
the personality.
Normalerweise ist das aber nicht der Fall, denn all die Fhigkeiten der Hellsichtigkeit, des Gedankenlesens, der Hellhrigkeit, der
eigentlichen Telepathie sowie der Teleportation, der Levitation und der Telekinese usw. knnen vom Menschen, und zwar von jedem
vernunfts- und verstandestrchtigen Menschen, ohne prgnante Ereignisse durch zweckdienliche und dauernde Meditationsbungen
erarbeitet werden.
Porm, normalmente, este no o caso, porque ento a capacidade para a clarividncia, para a leitura dos pensamentos, da
telepatia genuna, bem como com o tele-transporte, com a levitao, ou a telecinesia etc., podem ser alcanadas pelos seres
humanos sem que ocorram acontecimentos incisivos - e na verdade esta capacidade pode ser alcanada por todos os seres
humanos capazes do raciocnio e da compreenso - por meio da prtica constante da meditao.
But normally that is not the case because all the capabilities of clairvoyance, of thought-reading, of clairaudience, of essential
telepathy as well as teleportation, levitation and telekinesis, and so forth, can be achieved, without incisive events, by humans - and
indeed by every human capable of reason and understanding - through practical and ongoing meditation practise.
Also knnen sowohl das einfache Gedankenlesen als auch die eigentliche Telepathie und alle anderen
bewusstseinsenergiemssigen resp. gedanken-gefhlsmssigen und zirbeldrsenbedingten Formen fr den Menschen bewusst
greifbar gemacht werden.
Portanto ento, a simples leitura dos pensamentos, e tambm a verdadeira telepatia e todas as outras formas que pertenam
energia da conscincia, ou seja, que estejam relacionadas aos pensamentos e relacionada aos sentimentos e condicionada a
glndula pineal - podem se tornar conscientemente compreensveis para o ser humano.
Therefore, the simple reading of thoughts, as well as actual telepathy and all other forms which pertain to the consciousness-energy -
respectively, which are thought-related and feeling-related and conditional upon the pineal gland - can be made consciously
comprehensible for the human.
Das aber bedingt eine kontrollierte Psychohygiene und eine Unermdlichkeit bezglich der notwendigen meditativen Bemhungen.
Mas isso est condicionado a uma higiene psquica controlada e condicionada e relacionada com a necessidade de incansveis
esforos meditativos.
But that is conditional on a controlled psychic hygiene and a tirelessness in regard to the necessary meditative efforts.
Auch in bezug auf die Nahtod-Erfahrung spielt die Feinstoffsinnlichkeit eine sehr wichtige Rolle, denn dadurch, dass die reine
rationale Vernunft durch den Sterbevorgang ausgeschaltet und dem siebten Sinn, der Empfindungsfhigkeit, der ihr gebhrende Platz
eingerumt wird, erweitert sich hinsichtlich des Feinstoffsinnlichen die Wahrnehmungsfhigkeit, die blicherweise im aktuellen Leben
durch den Zustand der rationalen Vernunft unterdrckt wird.
Com respeito s experincias de quase-morte (morte clnica), a matria sutil tambm tem um papel muito importante quando a
razo puramente racional interrompida pelo processo agonizante da morte, e o stimo sentido - quer dizer, a capacidade de
percepo - ento posto em seu devido lugar apropriado, o qual, na vida atual, normalmente reprimido devido a condio do
raciocnio racional - esta percepo do stimo sentido expande-se com relao aos reinos da matria sutil.
Fine-matter also plays a very important role in regard to the near-death experience because, when the purely rational reason is shut
out through the dying process, and the seventh sense - the capability of perception - is put into its appropriate place, the perception-
capacity, which is usually repressed in the current life by the condition of rational reason, expands in regard to the fine-matter realm.
Page 12 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Dadurch ffnet sich dem Menschen eine Grenze zu einem Fenster zu jener feinstoffsinnlichen Welt, die sehr weit ber all das
hinausgeht, was mit den reinen Grobstoffsinnen wahrgenommen werden kann, mit den Augen, dem Tasten, Riechen, Hren und
Schmecken.
Por isso, para a pessoa, abre-se uma fronteira de uma janela para aquele mundo de matria sutil e que se estende muito acima
daquilo que s pode ser percebido com os olhos, com o tato, com o olfato, com a audio, e com o paladar, ou seja, com os sentidos
puramente de matria grosseira.
Thereby a border opens, for the human, to a window into that fine-material world which extends very far above all that which can be
perceived with the purely coarse-material senses - with the eyes, the touch, the smell, the hearing and tasting.
Durch diese erhhte Wahrnehmungsfhigkeit durch den Empfindungssinn in bezug auf das Feinstoffsinnliche, tritt als Nahtod-
Erfahrung z.B. eine Hellsichtigkeit in der Weise auf, dass der sterbende Mensch sich aus einer hheren Warte (ber dem eigenen
Krper oder durch Rume schwebend) aus betrachten und auch sehen kann, was um ihn herum geschieht, was gesprochen wird
und welche Gegenstnde Menschen bei sich tragen oder im Sterberaum oder in angrenzenden Rumen usw. vorhanden sind.
Atravs destas capacidades de percepo ressaltadas - por meio do sentido da percepo com relao a matria sutil - a
clarividncia, por exemplo, surge como experincia de quase-morte de tal maneira que a pessoa que est agonizante de morte v a
si prpria de um ponto de vista elevado (acima do prprio corpo, ou flutuando pela sala) e pode tambm ver o que est acontecendo
em volta de si, o que est sendo falado, e quais os objetos que as pessoas carregam, ou quais as pessoas que esto presentes na
sala na qual a pessoa est agonizando ou que estejam presentes nas salas vizinhas, etc.
Through these heightened abilities of perception - through the sense of perception in regard to fine-matter - clairvoyance, for
example, emerges as a near death experience, in such a way that the dying human views himself from a higher vantage point (over
his own body, or floating through the room) and can also see what happens around him, what is being discussed and what objects
people carry or are present in the room in which the person is dying or in adjoining rooms, and so forth.
Die Nahtod-Erfahrung ist auch ein Schlssel zum Gedankenlesen, wobei auf feinstoffsinnlicher Basis die Gedanken umstehender
oder weit entfernter Personen wahrgenommen werden.
A experincia de quase-morte tambm a chave para a leitura dos pensamentos onde os pensamentos das pessoas que se
encontram em volta, ou aquelas pessoas que se encontram distantes so percebidas na forma de matria sutil.
The near-death experience is also a key to the reading of thoughts whereby the thoughts of the people standing around, or of those
who are far removed, are perceived on a fine-material basis.
Insbesondere geschieht das im Tief resp. Tiefstagoniezustand, der einer Beschaffenheit geringster Hirnttigkeit entspricht.
Isso acontece especialmente nos estados profundos na agonia da morte, e que corresponde a pouca atividade cerebral.
That happens especially in the deepest stages of dieing, which correlates to a state of the least brain activity.
Dieser Status ist der des Eintritts des Todes, und in diesem ffnet das Gehirn dem Menschen seine verborgenen und im aktuellen
Leben unterdrckten Fhigkeiten.
Este estado a entrada para a morte, e neste estado o crebro abre para a pessoa as suas capacidades que estiveram reprimidas
durante a sua vida atual.
This status is that of the entrance into death and in this state the brain opens up to the human his concealed capabilities which are
repressed in his current life.
Jedes Gehirn, also sowohl des Menschen als auch der Tiere und allen Getiers, kann verglichen werden mit technischen Sende- und
Empfangsgerten, denn jedes organische Gehirn ist ein Sender und Empfnger fr feinstoffsinnliche Energien und deren Krfte
sowie Wirkungen.
Todo crebro, ento portanto o crebro do ser humano, e tambm o crebro de todas as criaturas, pode ser comparado
tecnicamente com os dispositivos de transmisso e de recepo, porque todo crebro orgnico um transmissor e um receptor das
energias de matria sutil e tambm de suas foras e de seus efeitos.
Every brain - therefore that of the human, as well as of all creatures - can be compared with technical transmission and receiving
devices, because every organic brain is a transmitter and receiver for fine-material energies and their forces as well as their effects.
Diese feinstoffsinnlichen elektromagnetischen Schwingungen mit ihren Energien und deren Krften sind nebst denen von Tieren
und vom Getier milliardenfach von Menschen vorhanden und schwingen durch jeden Raum und durch den ther.
Essas vibraes eletromagnticas de matria sutil, com as suas energias e suas foras, juntamente com aquelas dos animais, esto
disponveis aos bilhes; saindo dos seres humanos e vibrando por todo o espao e atravs do ter.
These fine-matter electromagnetic vibrations, with their energies and their forces, are - along with those of animals - available in their
billions from humans and vibrate through all space and through the ether.
Richtet der Mensch seine Wahrnehmung bewusst auf diese fluidalen Schwingungen aus, dann kann er sehr viele Informationen
empfangen, doch wendet er seine Wahrnehmung davon ab, dann kann er nicht mehr wahrnehmen, was im Raum des siebten Sinnes
resp. des Empfindungsvermgens an Informationen unbemerkt an ihm vorbeiflitzt, obwohl diese rundum in unendlicher Zahl dauernd
vorhanden sind.
O ser humano ao dirigir conscientemente a sua percepo para estas vibraes fluidais, ele ento pode receber muitas informaes,
mas se ele desvia a sua percepo destas vibraes ele no poder mais perceber quais informaes passam despercebidas diante
dele no espao do stimo sentido, ou seja, na capacidade de percepo, embora estas informaes estejam constantemente
presentes em torno dele em nmero infinito.
If the human consciously directs his perception onto these fluidal vibrations, then he can receive very much information, yet if he
diverts his perception away from them then he can no longer perceive what information flits past him, unnoticed, in the space of the
seventh sense, respectively, the perception capability, although these data are constantly present all around in infinite number.
Es sind unzhlbare Informationen menschlicher Gehirne (auch tierischer und getierischer), die laufend rundum ihre Wirkung tun, was
jedoch vom Menschen in seiner zirbeldrsemssigen Verkmmerung nicht wahrgenommen wird, weil er vom rein rationalen Verstand
beherrscht wird und das Feinstoffsinnliche verdrngt.
Existem inmeras informaes que so dos crebros dos seres humanos (e tambm dos crebros dos animais), que
constantemente tm um efeito em todo o redor , mas que no so perceptveis pelo ser humano devido ao atrofiamento de sua
glndula pineal, porque o ser humano regido pela compreenso puramente racional e ele despreza aquilo que seja de matria
sutil.
There are innumerable data, appertaining to humans' brains (also animals' brains), which constantly have an effect all around, which
are, however, not observed by the human due to the atrophying of his pineal gland because he is ruled by purely rational
understanding and he displaces that which is of fine-matter.
Tatschlich ist im gesamten Universum alles auf Informationen schpferischer Natur aufgebaut, folglich nichts dem sogenannten und
nichtexistierenden Zufall und auch keinem Chaos ausgeliefert, sondern alles informationsmssig aufgebaut ist, und zwar auch jede
Materie.
De fato, em todo o Universo, tudo construdo baseando-se em informaes de natureza criacional, e, consequentemente, nada
gera o denominado e no existente acaso e nem o caos, mas tudo, e na verdade tambm toda a matria, construda segundo
informaes.
As a matter of fact, in the entire universe, everything is built up on information of a creational nature, consequently nothing delivers
so-called and non-existent chance nor chaos, rather everything, and indeed also all matter, is constructed on information.
Wahrheitlich hat also alles seine durch Informationen bestimmte Ordnung, die sich durch das Gesetz der Kausalitt resp. der
Ursache und Wirkung manifestiert.
Page 13 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Verdadeiramente portanto, tudo possui a sua ordem determinada atravs de informaes, que respectivamente se manifestam por
meio da causa e do efeito.
Truthfully everything therefore has its order - determined through information - which manifests through the law of causality,
respectively, cause and effect.
Gleichermassen tun das auch die Gedanken und Gefhle des Menschen (usw.), die sich wie Atome frei in Raum und Zeit bewegen.
Da mesma maneira acontece com os pensamentos e os sentimentos dos seres humanos, etc., que se deslocam como tomos
livremente no tempo e no espao.
Likewise, the thoughts and feelings of the human (and so forth) also do that and, like atoms, they move freely in space and time.
Aus diesem Grund ist es auch gegeben, dass wenn das Gehirn gewisse Teile seiner Wahrnehmungsfhigkeit in bezug auf das
Grobstoffsinnliche abschaltet, wie z.B. durch Schock, infolge Krankheit, Sterben, Unfall oder schrecklicher Geschehen usw., dann
ffnet sich die Mglichkeit, dass das Gehirn nunmehr Informationen im feinstoffsinnlichen Bereich wahrnimmt, die dann auch ins
Bewusstsein dringen und die sonst durch das Grobstoffsinnliche berlagert sind.
tambm por esta razo que acontece que, quando o crebro desconecta certas partes de sua capacidade de percepo em
relao a matria grosseira, como por exemplo, atravs de um choque, em conseqncia de uma enfermidade, durante o processo
de morte, por acontecimentos terrveis, etc., abre-se ento agora a possibilidade para que o crebro perceba apenas mais
informaes nas reas que sejam sensveis matria sutil que ento penetram tambm na conscincia a qual, de outro modo,
estaria sobreposta pela matria grosseira.
For this reason it is also a given that when the brain shuts off certain parts of its perception capability in regard to the coarse-matter
realm, as, for example, through shock, as a result of illness, dieing, accident or terrible events, and so forth, then the possibility arises
that the brain now perceives information in the fine-matter realm, which then also penetrates into the consciousness and which is
otherwise overlayed by that of the course-material realm.
Es ist nicht so, dass zuerst der Faktor Bewusstseinsensor resp. Bewusstseinfhler das Gehirn verlassen muss, um
feinstoffsinnlich aktiv zu werden, denn erst durch das Ausschalten des rationalen Verstandes und das Oberhandgewinnen des
Feinstoffsinnlichen wird das Bewusstsein aktiv und kann seinen Fhler resp. Sensor aussenden, der ausserhalb des Krpers
feinstoffsinnliche Wahrnehmungen zu machen vermag.
Ento no ocorre que o fator "sensor conscincia", ou seja, "a antena da conscincia" deva primeiramente deixar o crebro de
modo a estar ativo no sentido de matria sutil, porque, primeiramente, somente quando a compreenso racional desconectada e
quando a matria sutil assume o comando que a conscincia est ativa e pode acionar e emitir sua antena, ou seja o seu sensor, a
qual capaz de fazer com que a matria sutil seja percebida e sentida fora do corpo.
It is not so that the "consciousness sensor" factor, respectively "consciousness feeler" must first leave the brain in order to be active
in the fine-material sense, because only when rational understanding is shut off, and the fine-material gains the upper hand, is the
consciousness active and can send out its feeler, respectively, its sensor, which is able to make fine-matter sensory perceptions
beyond the body.
Dieser Fhler resp. Sensor des Bewusstseins wird seit alters her als silberner Faden beschrieben, der vom Bewusstsein ausgeht.
Este sensor, ou seja, o sensor da conscincia tem sido descrito como cordo prateado que se estende alm da conscincia.
Since time immemorial this feeler, respectively, sensor, of the consciousness, has been described as a silver thread which goes out
from the consciousness.
Es mssen ganz bestimmte Voraussetzungen gegeben sein, um das menschliche Gehirn wie einen Sender und Empfnger wirken
zu lassen.
De modo que o crebro humano funcione como transmissor e receptor devem existir certos pr-requisitos determinados
Quite certain prerequisites must exist in order for the human brain to operate like a transmitter and receiver.
Natrlich ist die materielle Welt unbestreitbar grobstofflich existent und real, doch fr das Bewusstsein des Menschen stellt sie
trotzdem irgendwie eine eigens erschaffene Illusion dar.
claro que o mundo material existe e incontestavelmente de matria grosseira e real, porm para a conscincia do ser humano
ele no obstante representa uma iluso criada de alguma maneira qualquer.
Naturally the material world is indisputably existent and real in a coarse-material way yet, for the human's consciousness, it
somehow, in spite of that, presents its own created illusion.
Betrachtet daher ein Mensch eine bestimmte Farbe oder hrt er einen bestimmten Ton usw., was er gemss seinen Sinnen als etwas
speziell fr ihn Definiertes wahrnimmt resp. erachtet, dann kann die gleiche Farbe und der gleiche Ton usw. von einem anderen
Menschen, von einem Tier oder Getier vllig anders wahrgenommen und definiert werden.
Se, portanto, uma pessoa enxerga uma determinada cor ou ouve um determinado som, etc., os quais, de acordo com os seus
sentidos, ele percebe, ou seja, a pessoa pensa ser algo especialmente definido para ela, ento a mesma cor e o mesmo som, etc.,.
podem ser percebidos e ser definidos de formas completamente diferentes para um outro ser humano ou para um animal.
Therefore, if a human views a certain colour or hears a certain tone, and so forth, which, in compliance with his senses, he perceives,
respectively thinks of, as something especially definite for him, then the same colour and the same tone, and so forth, can be
perceived and defined completely differently by another human or animal.
Was, krass gesagt, fr den einen harmonisch wirkt, bt auf den anderen eine abstossende Wirkung aus.
Grosseiramente falando, aquilo que afeta harmoniosamente uma pessoa para uma outra pessoa ter um efeito repulsivo.
Bluntly put, what harmoniously effects one, has a repulsive effect on the other.
Gesamthaft gesehen, gilt das auch fr jedes einzelne Atom und alle Formen, die als subatomare Formen noch bis weit unter der
obersten Atomebene existieren.
Vendo em sua totalidade, isso se aplica tambm para cada simples tomo e para todas as formas que existam como formas
subatmicas bem abaixo dos nveis mais elevados de tomos.
Seen collectively, that also goes for every single atom and all forms which exist as sub-atomic forms up to even far below the highest
level of atoms.
Tatschlich ist nmlich das Atom nicht die kleinste Einheit fester Materie, obwohl es aus 99,9999 Prozent Vakuum besteht und der
Atomkern selbst im Sinn der Physik nichts mehr ist als ein reines Nichts.
Na realidade, o tomo no propriamente a menor unidade de matria slida, embora ele consista de 99,9999% de vcuo e, de
acordo com o pensamento da fsica, o prprio ncleo atmico nada mais que puro Nada.
Actually the atom is, namely, not the smallest unit of solid material, although it consists of 99.9999 percent vacuum and, according to
physics, the atomic nucleus itself is nothing more than pure nothing.
Wre es mglich, smtliche Atomkerne unserer Welt zu einer festen Materie ohne Vakuum zu komprimieren, dann wre die Erde
nicht mehr grsser als eine Murmel von etwa der Grsse eines Sperlingeies.
Se fosse possvel combinar coletivamente todos os ncleos atmicos de nosso mundo numa matria slida isenta de vcuo a Terra
ento no seria maior que uma bolinha de gude do tamanho de um ovo de pardal.
Were it possible to combine our world's collective atomic nuclei into solid material without vacuum then the Earth would be no bigger
than a marble about the size of a sparrow's egg.
Wie dabei die Physik beweist, ndert sich der Zustand des Atoms stndig, weil dieses keine bestndige Substanz aufweist, denn die
Elektronen und Protonen sind in dauerndem Wandel begriffen, folglich sie einmal Teilchen und dann wieder Welle sind.
Page 14 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Tal como provam os fsicos, a condio de constncia dos tomos se altera, porque estes no demonstram ser substncias
estveis, j que os eltrons e os prtons esto em permanente processo de mudana, consequentemente eles so partculas e
depois novamente so ondas.
As physics therefore proves, the state of the atom changes constantly because it displays no stable substance because the electrons
and protons are gripped by constant change, consequently, first they are particles and then they are waves again.
Das aber entspricht keiner festen Materie, sondern nur Informationen, Energien und Kraft.
Porm, isso no corresponde a qualquer matria slida, mas apenas a informao, energias, e fora.
But that does not correspond to any solid material, rather only to information, energies and power.
Das ist auch der Grund dafr, dass z.B. Quanten gleichzeitig an verschiedenen Orten sein knnen, auch wenn das als unmglich
erscheint.
Esta tambm a razo para que, por exemplo, os quanta podem estar em vrios lugares simultneos (ao mesmo tempo) mesmo
quando isso parece ser impossvel.
That is also the reason that, for example, quanta can be at various places simultaneously, even when that appears to be impossible.
Und Tatsache ist (siehe Existentes Leben im Universum, erschienen 1978, Seite 189 ff: Jedes Leben weiss um das Leben des
Nchsten, Billy, Wassermannzeit- Verlag, FIGU), dass die unsichtbaren Grundelemente des Universums und alles Leben um die
Existenz aller anderen weiss und dass diese jenseits von Raum- und Zeitgrenzen untereinander Informationen austauschen.
E o fato que os elementos bsicos invisveis do Universo (vide "Existentes Leben im Universum - A Vida Existente no
Universo", publicado em 1978, da pgina 189 em diante: "Todas a vidas sabem a respeito das outras vidas", por Billy Meier,
Editora Wassermannzeit - Era de Aqurio - FIGU.) e todas as vidas sabem da existncias umas das outras, e que estas trocam
informaes umas com as outras do outro lado das fronteiras do espao e do tempo.
And the fact is that the invisible basic elements of the universe and all life know of the existence of all others, and that these
exchange information with each other on the other side of the boundaries of space and time. (See "Existing Life in the Universe",
published in 1978, from page 189 : "Every life knows about the life of the next one", Billy Wassermannzeit -Verlag, FIGU.)
In diesem Sinn steht in Existentes Leben im Universum folgendes: Der Mensch weiss um die Existenz des Lebens des Nchsten.
Neste sentido, est escrito o seguinte em "Existentes Leben im Universum - A Vida Existente no Universo": "O ser humano
sabe a respeito da existncia da vida de seu semelhante".
In this sense the following is written in "Existing Life in the Universe": "The human knows about the existence of the life of the
neighbour.
Er weiss um das Leben des Mitmenschen und der gesamten Masse der Menschheit.
Ele sabe a respeito da vida de seu semelhante e de toda a massa inteira da humanidade.
He knows about the life of the fellow human and of the entire mass of humanity.
Also aber weiss er auch um das Leben aller Fauna und Flora und also um das Leben der Schpfung, des Universalbewusstseins
selbst.
Ento, portanto, ele sabe tambm a respeito da vida de toda a Fauna e da Flora e portanto o ser humano sabe a respeito da vida da
Criao, sabe a respeito da prpria Conscincia Universal.
Therefore, however, he also knows about the life of all fauna and flora and therefore about the life of Creation, of the universal
consciousness itself.
Er weiss aber auch um das Leben der Planeten und der Gestirne, der Galaxien und des gesamten Universums sowie um das Leben
des Feinstofflichen und Grobstofflichen.
Ento, ele sabe tambm a respeito da vida dos planetas e das estrelas, das galxias, e de todo o Universo e tambm sabe a
respeito da matria sutil e da matria grosseira.
However he also knows about the life of the planets and the stars, the galaxies and of the entire universe as well as about the life of
the fine-material and coarse-material.
Dies ist auch dann so, wenn die Begriffsvermgen der verschiedenen Menschen sehr weit auseinandergehen und das Verstehen
aller Dinge usserst differiert ist.
E assim tambm ento quando a capacidade conceitual de vrias pessoas divergente e a compreenso de todas as coisas
extremamente diferente.
This is then even so when the conceptual capabilities of the various humans are very divergent and the understanding of all things is
extremely different.
Nichtsdestoweniger jedoch besteht ein Einklang der Menschen im Anerkennen der Existenz des Lebens und aller Dinge berhaupt.
Porm, no obstante, os seres humanos em geral concordam em unssono em reconhecer a existncia da vida e de todas as coisas.
Nevertheless, however, the humans are in accord in acknowledging the existence of life and of all things generally.
Wie der Mensch nun jedoch um die Existenz allen Lebens und aller Dinge weiss, so ist dies auch jeglicher anderen Lebensform
gegeben, und also auch einer jeglichen Zelle einer existierenden Lebensform.
Porm, assim como o ser humano agora sabe a respeito da existncia de todas as vidas e de todas as coisas, assim tambm com
todas as outras formas de vida e com qualquer clula de forma de vida existente.
Now, as the human knows, however, about the existence of all life and all things, so is that also the case with any other life-form and
therefore also with any cell of an existing life-form.
Dies ist jedoch nicht das Ende des Wissens der Materie um die andere Materie, denn das nmliche Wissen um die Existenz und das
Leben der anderen Materie und allen Lebens berhaupt ist auch vorhanden in jedem kleinsten Elektron und Neutron, in jedem
Molekl und in jedem Atom und also in jedem Quark, ganz egal, ob es noch grobstofflich oder bereits feinstofflich und sehr weit unter
der Quarkebene existent ist.
Porm, este no o fim do conhecimento da matria e a respeito de outra forma de matria, porque o mesmo conhecimento
sobre a existncia e a vida de outra matria, e de toda a vida geralmente est tambm disponvel em cada minsculo eltron e
nutron, em cada molcula e em cada tomo e, portanto em cada partcula quark. tudo o mesmo, no importando nem mesmo
que existam como matria grosseira ou ainda como matria sutil e muito abaixo; distante do nvel do quark.
This, however, is not the end of the material's knowledge about the other material, because the very knowledge about the existence
and life of the other material, and of all life generally, is also available in every tiny electron and neutron, in every molecule and in
every atom and therefore in every quark. Its all the same regardless of whether it still exists as coarse matter or already as fine
material and very far below the level of the quark.
Wie die Schpfung selbst als Universum und Universalbewusstsein um die Existenz des Lebens aller Dinge, Lebensformen,
Elemente, Atome und Molekle und sonstigen Formen des Lebens in grobstofflicher und feinstofflicher Form weiss und sich der
Verbundenheit mit allem bewusst ist, so existiert dieses Wissen auch in jeglichem Ding, in jeder Lebensform, in jedem Element, in
jedem Insekt, Virus und Bazillus, in jedem Atom und in jedem Molekl und in allem, was noch viel kleiner ist, sowohl im materiellen
als auch im feinstofflichen Bereich. usw. usf.
Assim como a prpria Criao como Universo e Conscincia Universal - sabe a respeito da existncia da vida de todas as coisas,
das formas de vida, dos elementos, dos tomos e molculas e das outras formas de vida na matria grosseira e na forma de
material sutil, e est consciente da conectividade de tudo, assim existe este conhecimento em qualquer coisa, em toda forma de
Page 15 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
vida, em todos os elementos, em cada inseto, em todos os vrus e cada bacilo, em cada tomo, e em cada molcula por menor que
esta seja, tanto no material como tambm nos planos da matria sutil e assim por diante.
As Creation itself - as the universe and universal consciousness - knows about the existence of the life of all things, life-forms,
elements, atoms and molecules and other forms of life in coarse-material and fine-material form, and is conscious of the connectivity
of everything, so does this knowledge exists in anything, in every life-form, in every element, in every insect, virus and bacillus, in
every atom and in every molecule and in everything which is much smaller yet, in the material as well as in the fine-material realm."
and so on and so forth.
Auch die Gedanken und Gefhle des Menschen bestehen aus Energie und darin enthaltenen Krften, die durch elektromagnetische
Schwingungen als Produkt des Bewusstseins ausstrahlen.
E tambm os pensamentos e os sentimentos dos seres humanos consistem de energias e foras contidas neles, e que irradiam por
meio de vibraes eletromagnticas, como um produto da conscincia.
The human's thoughts and feelings also consist of energy and the forces contained in it, which radiates, through electromagnetic
vibrations, as a product of the consciousness.
Die Schwingungsenergien und deren Krfte bestehen aus winzigen feinstoffsinnlichen resp. fluidalen Informationseinheiten, die
einzeln und gesamthaft eine Einheit bilden und die wie der elektrische Strom durch Leitungen in unsichtbarer Form durch das
Gehirn und durch den Krper fliessen, um letztlich diesen zu verlassen und in die Umwelt und in den ther zu gelangen, von wo sie
dann von Sensitiven resp. von Menschen aufgenommen werden, die ber die Fhigkeit der feinstoffsinnlichen Wahrnehmung
verfgen.
As energias vibratrias e as suas foras consistem de pequeninas matrias sutis, ou seja, de pequenas unidades de informao
fluidal e que, de maneira individual e coletivamente, constituem uma unicidade e a qual fluem em unicidade, tal qual a corrente
eltrica passando pelos fios, fluindo de forma invisvel atravs do crebro e atravs do corpo e, finalmente, deixando-os alcanando
assim o ambiente e o ter, de onde ele so captados pelos seres humanos sensveis, ou seja, so captados pelas pessoas que
tenham a sua disposio a capacidade de percepo da matria sutil.
The vibrations' energies and their powers consist of tiny fine-material, respectively, fluidal, units of information, which individually and
collectively constitute a oneness and which - like the electrical current through wires - flow, in an invisible form, through the brain and
through the body to finally leave these and to reach into the environment and into the ether from where they are picked up by
sensitive humans, respectively, by humans who have at their disposal the ability of fine-material perception.
Stirbt nun ein Mensch, dann verliert er im Agoniezustand die Verbindung zum rationalen Verstand, wodurch das Feinstoffsinnliche die
Macht gewinnt und elektromagnetisch-energetische Entladungen produziert, die aus feinstoffsinnlichen Gedanken und Gefhlen
resultieren, die explosionsartig ausstrahlen und von anderen Menschen selbst auf grosse Distanz wahrgenommen werden knnen.
Agora, quando uma pessoa est morrendo, ento, a beira da morte, ela perde a conexo com a compreenso racional onde aquilo
que pertena aos planos da matria sutil ganha fora e produz cargas energticas eletromagnticas; as quais so o resultado
dos pensamentos e dos sentimentos de matria sutil, que irradiam efusivamente, e que podem ser percebidos por outras pessoas
mesmo quando estas esto distantes a grandes distncias.
Now, when a human dies, then, on the brink of death, he loses the connection to rational understanding whereby that which pertains
to the fine-material realm gains power and produces electromagnetic energetic loads which result from fine-material thoughts and
feelings which radiate explosively and can be perceived by other humans even at a great distance.
In der Regel sind es dabei Menschen, die mit der sterbenden Person in enger mentaler Verbindung stehen.
No geral, existem pessoas que esto muito proximamente conectadas com a pessoa que esteja morrendo.
As a rule there are humans present who are closely mentally connected to the dieing person.
Die betreffenden Personen empfangen die Informationseinheiten des sterbenden Menschen durch fluidale resp. feinstoffsinnliche
elektromagnetische Schwingungen, die stark feinstofflich energiegeladen sind und als Kraft die Informationen in sich bergen.
As pessoas em questo captam as unidades de informao fluidal da pessoa que esteja agonizante, ou seja, recebe vibraes
eletromagnticas de matria sutil que so fortes cargas de energia de material sutil e que como foras trazem consigo a
informao.
The persons concerned receive the dying human's units of information through fluidal, respectively, fine-material electromagnetic
vibrations, which are strong, fine-material energy loads and which conceal the information in themselves as force.
Natrlich spielt dabei die Wellenfrequenz der feinstoffsinnlichen Schwingungen eine massgebende Rolle, wodurch also nicht jeder
Mensch die gleiche Wellenfrequenz empfangen kann und nicht jeder seine Feinstoffsinne in gleichem Mass auf nahe oder weit
entfernte Impulse und Informationen einstellen kann, die auf ihn gerichtet sind.
Naturalmente, as freqncias de onda vibratrias de matria sutil tm ai um papel decisivo, no qual ento todo ser humano, portanto,
pode receber as mesmas freqncias de onda, e nem todos podem sintonizar os seus sentidos da matria sutil no mesmo grau nos
impulsos e informaes que estejam prximos, ou muito distantes, e que so dirigidos para a pessoa.
Naturally the wave-frequencies of the fine-material vibrations thereby play a decisive role, whereby not every human can therefore
receive the same wave-frequencies and not everyone can tune his fine-material senses to the same degree onto near, or very
distant, impulses and information, which are directed at him.
Also muss durch die mentale Verbindung eine gewisse Gleichheit der Wellenfrequenz gegeben sein, dass Botschaften von
Sterbenden oder sonst von Mitmenschen empfangen werden knnen, seien es nun Gerusche, Gedanken und Gefhle oder
visionre Bilder usw.
Portanto, atravs da conexo mental, deve existir certa semelhana de freqncias de onda, de modo que as mensagens da pessoa
que esteja morrendo, ou ento de outros seres humanos semelhantes possam ser captadas, seja na forma de sons, na forma de
pensamentos e sentimentos ou na forma de imagens visionrias, etc.
Therefore, through the mental connection, there must be a certain similarity to the wave frequencies so that messages from dying
ones or otherwise from fellow humans can be received, whether it is sounds, thoughts and feelings or visionary images, and so forth.
Wre dem nicht so, dann wrden alle Menschen weltweit gleichzeitig und einheitlich die gleichen Impulse und Informationen in
unendlicher Zahl aller feinstoffsinnlichen Austrahlungen der ganzen Menschheit auffangen.
Se no fosse assim, ento, todos os seres humanos, do mundo inteiro, simultaneamente, e em unssono, iriam captar os
mesmos impulsos e informaes em nmero infinito de todas as irradiaes de matria sutil de todas as pessoas.
Were that not the case then, worldwide, all humans would simultaneously, and in unison, capture the same impulses and data in
infinite number from all fine-material radiations.
Das aber wrde nicht nur zum Chaos fhren, sondern die ganze Menschheit wrde irre und verrckt, weil der gesamte Schwall aller
Impulse und Informationen nicht zu verkraften wre.
Contudo, isso iria levar ao caos, pois a humanidade inteira ficaria insana e enlouqueceria, pois no seriam capazes de lidar com
todas as torrentes de impulsos e de informaes.
But that would not only lead to chaos, rather the entire humanity would become insane and crazy, because they would not be able to
cope with the entire torrent of all the impulses and information.
Gleichermassen wrde es sein, wenn die gesamte Menschheit umfnglich des Gedankenlesens oder gar der reinen Telepathie fhig
wre und keine differenzierten Wellenfrequenzen bestnden, durch die bei einem bestimmten Menschen die Gedanken gelesen
werden knnen, oder dass mit einem bestimmten Menschen telepathische Kommunikation gepflegt werden kann.
Seria como se toda a humanidade fosse totalmente capaz de ler pensamentos, ou mesmo fosse capaz da telepatia pura, e como se
no existisse freqncias de ondas diferentes, por meio das quais os pensamentos pudessem ser lidos por uma pessoa em
Page 16 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
particular, ou por meio das quais uma comunicao teleptica pudesse ser mantida com uma pessoa em particular.
It would be similar if the whole of humanity was comprehensively capable of reading thoughts, or even capable of pure telepathy, and
no differentiated wave frequencies existed through which the thoughts could be read with a particular human or through which
telepathic communication could be maintained with a particular human.
Also stellt das einfache Gedankenlesen ebensowenig eine einfache Sache dar, wie auch nicht die eigentliche Telepathie, und zwar
ganz gleich, ob letztere in der einfachen Primrtelepathie ruht, die nur 900 000 Kilometer weit reicht, oder ob es sich um die hhere,
sekundre oder gar um die Geisttelepathie handelt, durch die grenzenlose Weiten berbrckt werden knnen.
Ento, portanto, a simples leitura de pensamentos no uma questo simples como tambm no a verdadeira telepatia, e
realmente no h absolutamente nenhuma diferena se esta ltima se baseia em simples telepatia primria que s alcana um raio
de 900.000 quilmetros (novecentos mil quilmetros) ou se ento se trata de telepatia elevada, secundria, ou telepatia
espiritual, por meio da qual expanses ilimitadas podem ser transpostas.
Therefore the simple reading of thoughts is not a simple matter any more than is actual telepathy, and indeed it makes no difference
whether the latter is based on simple primary telepathy, which only reaches 900,000 kilometres, or whether it deals with higher,
secondary, or even spiritual-telepathy through which boundless expanses can be bridged.
Einheitlich stellen alle diese Formen fr den sie beherrschenden Menschen oft eine sehr grosse Herausforderung dar, und zwar
sowohl fr das Gehirn und das Bewusstsein als auch fr den ganzen Krper.
Em sua totalidade, todas essas formas geralmente representam um desafio muito grande e na verdade um grande desafio para o
crebro, para as conscincias, e tambm para todo o corpo daquelas pessoas que dominam essas formas.
Taken as a whole, all these forms often present a very great challenge for the human who masters them and indeed for the brain and
the consciousness as well as for the entire body.
Fr Menschen, denen die Fhigkeiten des auch nur einfachen Gedankenlesens, der Hellhrigkeit oder der Hellsichtigkeit und des
Visionssehens, das auch Hellsehen genannt wird, durch extreme Erlebnisse und sonstige Ereignisse eigen werden, laufen oft grosse
Gefahr fr ihren Verstand und die Gesundheit des Bewusstseins.
Para aquelas pessoas que adquirem essas habilidades ou ento apenas a simples capacidade da leitura de pensamento, da
clariaudincia, da clarividncia, ou ter vises, que tambm chamada de clarividncia, por meio de experincias extremas e outros
eventos, geralmente existe grande perigo para a sua compreenso, e para a sade da mente.
For humans who, through extreme experiences and other events, acquire these capabilities of even only simple thought-reading, of
clairaudience or clairvoyance and of seeing visions - which is also called clairvoyance - there is often great danger for their
understanding, and the health of their consciousness.
Das aber beruht darin, dass daraus sehr oft Angstzustnde aller Art und Schattierungen entstehen, die nicht mehr bewltigt werden
knnen und folglich zu psychischen sowie zu bewusstseinsmssigen Schden fhren, die bis zur Schizophrenie reichen.
Porm, isto se baseia no fato que geralmente surgem da os estados de medo de todos os tipos e matizes, e que no podem mais
ser dominados e consequentemente conduzem a psique e tambm a mente a danos que chegaro a esquizofrenia.
But that is based on the fact that very often states of angst of all kinds and shades arise from it which no longer can be overcome and
consequently lead to damage - to the psyche, as well as to the consciousness - which extends to schizophrenia.
Und von Wahnvorstellungen sind sehr viele betroffen, die durch prgnante Ereignisse zu Fhigkeiten der Feinstoffsinnlichkeit
gelangen, und zwar darum, weil sie durch die pltzlich auftretenden feinstoffsinnlichen Fertigkeiten berfordert sind und nicht damit
umgehen knnen, wie das gegenteilig der Fall ist, wenn die Fhigkeiten bewusst erlernt werden, was am einfachsten ber stndige
meditative bungen bewirkt werden kann.
E so muitas aquelas pessoas que so surpreendidas por alucinaes, por terem adquirido a capacidade de perceber a matria
sutil devido a acontecimentos extremos porque so afetadas por eles e no pode lidar com isso contrariamente quando o caso em
que essas capacidades so aprendidas de maneira consciente e podem surgir aps uma continua prtica da meditao.
And very many who, as a result of incisive events, gain fine-material capabilities are struck by delusional imaginings and indeed
because such humans are overtaxed by suddenly emerging fine-material sensory skills and cannot handle it, as is the opposite case
when the capabilities are consciously learned which can be most simply brought about with persistent meditative practice.
Clique aqui e leia e aprenda a verdade sobre o Charlato Allan Kardec, Chico Xavier, os mdiuns,
os loucos e esquizofrnicos que se autodenominam "canalizadores e mdiuns", os espritas de tudo
quanto tipo.
http://www.truth777.00freehost.com/kardecxavierdpt.htm
Durch prgnante Ereignisse enstehen ungewollt auftretende Begabungen feinstoffsinnlicher Art und bringen also oft eine grosse
Tragik mit sich, denn die fremden Gedanken und Gefhle, wie aber auch die fremden Empfindungen die nichts mit Gefhlen zu tun
haben, wie leider irrtmlich allgemein angenommen wird anderer Menschen, bringen fr die Betroffenen, die alles feinstoffsinnlich
wahrnehmen knnen, in der Regel schwere bewusstseinsmssige sowie psychische und krperliche Belastungen, denen sie nicht
gewachsen sind und durch die im wahrsten Sinne des Wortes ihr Leben zur Hlle entbrennt oder dieses gar zerstrt wird.
Atravs de eventos incisivamente expressivos sem querer aparecem os talentos da sensibilidade matria sutil e que, portanto
frequentemente traz consigo grandes tragdias porque pensamentos e sensaes estranhas e que nada tem a ver com os
sentimentos, tal como geralmente so considerados erroneamente, como regra geral trazem srias conseqncias para a mente e
tambm para a psique e o corpo da pessoa afetada que pode observar todas as coisas no sentido da matria sutil, e elas no so
iguais e por meio das quais as suas vidas se torna um inferno ou at mesmo destruda no verdadeiro sentido da palavra.
Through incisive events, emerging fine-material-sensory talents come about unintentionally and therefore often bring great tragedy
with them because the foreign thoughts and feelings, as well as the other humans' strange perceptions - which have nothing to do
with feelings, as is unfortunately generally erroneously assumed - bring, as a rule, for the effected person who can observe
everything in a fine material sense, grave burdens of the consciousness as well as of the psyche and body, to which they are not
equal and through which their life becomes hell, in the truest sense of the saying, or is even destroyed.
In bezug auf prgnante Ereignisse kann nicht nur eine Wahrnehmungsfhigkeit der Feinstoffsinnlichkeit auftreten, denn nicht selten
tritt es auch in Erscheinung, dass durch prgnante Ereignisse, wie schwerer Unfall, schwere Krankheit oder Schockerlebnisse usw.,
statt Feinstoffsinnlichkeit schizophrene Formen auftreten, die oft in religis-sektiererischen Zustnden fundieren.
No s pode surgir uma capacidade para a percepo da matria sutil em relao a acontecimentos incisivos e, no incomum,
como resultado de eventos incisivos, tais como os acidentes graves, as doenas graves ou as experincias chocantes, etc., que, ao
invs do aparecimento das formas sensoriais da matria sutil, surgem formas esquizofrnicas e que geralmente so baseadas nos
estados religiosos sectrios.
Not only can a capability for the perception of fine-matter emerge in regard to incisive events, it is not infrequent, as a result of
incisive events - like serious accidents, serious illness or experiences of shock, and so forth - that, instead of the emergence of the
fine-matter-sensory, schizophrenic forms emerge which are often grounded in religious-sectarian states.
Tritt ein solcher Zustand auf, dann sind die daraus resultierenden Wahnvorstellungen in der Regel darauf ausgerichtet, dass die
Betroffenen imaginre Stimmen hren, Wahnvisionen haben und wahnfhlbar werden und dem Wahnglauben des Erhaltens von
angeblichen Botschaften von Gott, Jesus, Engeln, Heiligen, Ausserirdischen, Geistern, Toten oder Dmonen verfallen.
Surgindo tais estados, ento, como regra geral, ai esto alinhadas as alucinaes resultantes, pois a pessoa afetada ouve vozes
imaginrias, tem alucinaes, e torna-se tangivelmente iludida e cai vtima da enganosa crena de que est recebendo mensagens
Page 17 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
de Deus, de Jesus, de anjos,de santos, de extraterrestres, de espritos, dos mortos, e de demnios.
If such a state emerges then the resulting delusional imaginings are, as a rule, aligned such that the effected person hears imaginary
voices, has delusional visions and becomes tangibly delusional and falls victim to delusional belief in the receiving of alleged
messages from God, Jesus, angels, saints, extraterrestrials, spirits, the dead or demons.
Clique aqui para aprender a verdade sobre o Charlato e Inexistente Saint Germain grande
prestidigitador e embusteiro
Prezado "Chama Violeteiro", vejamos se voc mesmo Sbio ou Sbia, responda rpido, use a LGICA
chama violeteiro(a) e responda:
O que Os Raios Ultravioleta causam para a Natureza e para a Sade Humana?
CLIQUE AQUI PARA LER A RESPOSTA: A FARSA DA CHAMA VIOLETA:
Die Feinstoffsinnlichkeit kann fr den Laien lebensgefhrlich sein oder den Verstand gefhrden, weshalb auch beim bewussten
Erlernen derselben Vorsicht geboten ist und nicht etwas erzwungen werden darf, das durch das Bewusstsein sowie durch Verstand
und Vernunft nicht verkraftet wird.
A matria sutil pode ser perigosa para a vida ou para a sanidade da pessoa inexperiente e, mesmo para o seu estudo consciente
exige-se o mesmo cuidado necessrio e nada que a conscincia, a compreenso e a razo no possam lidar pode ser forado.
The inexpert person's life or sanity can be endangered by that which pertains to the fine-material, therefore, with its conscious study,
the same care is also called for, and nothing with which the consciousness, the understanding and reason cannot cope may be
forced.
Und tatschlich kann das Ganze bei unsachgemsser Erarbeitung und Anwendung oder durch ein prgnantes Ereignis auch
dazu fhren, dass der Mensch durch seine erarbeitete Fhigkeit zu einer speziell ausgeprgten Genialitt auf irgendeinem Gebiet
gelangt und zum Fachidioten wird.
E na verdade, com isto sendo trabalhado e implementado inadequadamente, ou como resultado de um acontecimento incisivamente
expressivo, a coisa toda pode tambm levar a pessoa em ser bem sucedida, como resultado de sua habilidade que ela trabalhou
para conseguir, para se tornar um gnio especial e de destaque em alguma rea qualquer e se torna num " especialista idiota".
And actually, with it being inappropriately worked at and implemented, or as a result of an incisive event, the whole thing can also
lead to the human succeeding - as a result of the ability he has worked to get - in becoming an especially distinctive genius in some
area or other and becoming a "specialist idiot".
Solche Menschen sind dann in der Regel im tglichen Leben nicht mehr lebensfhig, weil sie sich nicht mehr in das soziale Gefge
einordnen knnen und sich in diesem endlos verlieren.
No geral, tais pessoas ento no so mais capazes de viver a vida cotidiana, pois no podem mais se ajustarem na ordem da
estrutura social e elas se tornam infinitamente perdidas nelas.
Such humans are then, as a rule, no longer capable of living in everyday life, because they can no longer order themselves into the
social structure and they become infinitely lost in it.
Sie werden durch die auf sie extrem wirkende Begabung vom alltglichen Leben berfordert und vermgen es nicht mehr zu
meistern.
Como resultado do talento que as afetam de modo extremado elas se tornam demasiadamente sobrecarregadas pelo cotidiano; e
elas no so mais capazes de domin-lo.
As a result of the talent which effects them in an extreme way they become overtaxed by everyday life and are no longer able to
master it.
Durch entsprechende Meditationsbungen kann bewusst auch die Fhigkeit hchster Empathie resp. die feinstoffsinnliche Fhigkeit
des Sich-Einempfindens und des Sich-Einfhlens in die Einstellung und in die Gefhlswelt sowie in die Empfindungen anderer
Menschen erlernt werden.
Atravs da prtica de respectivos exerccios de meditao, da mais elevada capacidade emptica, ou seja, a capacidade para a
percepo interpessoal da matria sutil, da percepo interpessoal, nas aes e no mundo dos sentimentos, e tambm nas
percepes de outros seres humanos, tambm pode ser aprendida de maneira consciente.
Through commensurate meditation practise the capacity for the highest empathy - respectively, the fine-material capability of the
interpersonal perception, and interpersonal feeling, into the attitude and into the world of feelings, as well as into the perceptions, of
other humans - can also be consciously learned.
Alles ist nur eine Frage der Entwicklung der Feinstoffsinnlichkeit und deren Anwendung und Nutzung.
Tudo uma questo de desenvolvimento da percepo da matria sutil e de sua aplicao e utilizao.
It is all only a question of the development of that which appertains to fine-matter, and its application and utilisation.
Bei der Empathie spielen die ber das ganze Gehirn vernetzten Neuronen von den Neurologen auch Spiegelneuronen genannt
eine sehr wichtige Rolle, denn sie sind die massgebenden Faktoren.
Com a empatia, os neurnios, aos quais os neurologistas denominam de neurnios espelho, e que se encontram interligados por
todo o crebro, tem um papel muito importante, pois so fatores decisivos.
With empathy, neurones, which are interlinked over the entire brain - and which neurologists also call mirror neurones - play a very
important role because they are the decisive factors.
Die feinstoffsinnlichen Schwingungen sowie deren Energien und Krfte, die vom menschlichen Gehirn ausgestrahlt werden,
beeinflussen die Gehirne anderer Menschen, wobei das ber Tausende von Kilometern Distanz erfolgen kann.
As vibraes de matria sutil, e tambm as suas energias e suas foras que irradiam do crebro humano influenciam os crebros de
outras pessoas, onde pode ocorrer a milhares de quilmetros de distncia.
The fine-matter vibrations, as well as their energies and forces, which radiate out from the human brain, influence the brains of other
humans, whereby that can succeed over a distance of thousands of kilometers.
Bei der reinen Telepathie kann das bis zu 900 000 Kilometer sein, wie bereits erklrt wurde.
Com a telepatia pura se pode alcanar um raio de at 900.000 quilmetros, tal como j foi explicado.
With pure telepathy that can be up to 900,000 kilometers, as was already explained.
Diese Beeinflussung erfolgt aber nicht nur dann, wenn Gedanken und Gefhle wie z.B. beim Sterben, bei Krankheit, Unglck oder
schrecklichen Geschehen usw. in starkem Masse auf eine bestimmte Person abgestrahlt werden, sondern es erfolgt eine dauernde
Abstrahlung auf die gesamte Menschheit, von der unter Umstnden welche profitieren knnen, wenn sie sensitiv genug sind und die
richtige Wellenfrequenz empfangen knnen.
Contudo, ento, esta influncia no o resultado de somente quando os pensamentos e os sentimentos - como, por exemplo, ao
morrer, com as doenas, com os acidentes ou acontecimentos terrveis, etc. - so irradiados em grandes propores para uma
Page 18 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
pessoa em particular, mas o resultado de uma irradiao constante sobre toda a humanidade da qual, sob certas circunstncias,
pode ser lucrativa para algumas pessoas se elas forem sensveis o bastante e podem receber as freqncias de onda corretas.
However, this influence does not then only result when thoughts and feelings - as, for example, with dying, with illness, accidents or
terrible events, and so forth - are radiated in strong measure toward a particular person, rather a constant radiation onto the entire
humanity results, from which, under certain circumstances, some can profit if they are sensitive enough and can receive the correct
wave frequencies.
Im Sinn des Profitierens kann es so z.B. sein, dass ein Mensch eine Erfindung macht oder etwas Bestimmtes sagt oder schreibt
usw., das dann irgendwo auf der Welt von einem anderen Menschen feinstoffsinnlich aufgefangen wird was jedoch auch durch das
kollektive Unterbewusstsein mglich ist , wonach dieser dann dieselbe Erfindung macht oder dasselbe sagt oder schreibt usw.
O sentido de lucrar pode ser, por exemplo, que uma pessoa faa uma descoberta ou diga ou escreva alguma coisa em
particular, etc., a qual ento captada por outra pessoa em algum lugar do mundo, por meio da percepo da matria sutil,
que, porm tambm possvel serem captados por meio do subconsciente coletivo, aps os quais outra pessoa tambm faz a
mesma descoberta ou ento fala ou escreve a mesma coisa, e assim por diante.
In terms of profiting it can be that, for example, a human makes a discovery or says or writes something particular, and so forth,
which is then captured by another human somewhere in the world by means of fine-matter perception - which is however also
possible through the collective subconscious - after which this other human then makes the same discovery or says or writes the
same thing, and so forth.
Das Ganze in diesem Sinn zustande kommend, beruht auf einer Synchronisation, weshalb diesbezglich von einer sinnvollen
bereinstimmung zwischen Ahnung und Erlebnis gesprochen wird, was auch als synchronistisches Ereignis bezeichnet wird.
Os fundamentos para isso tudo que ocorre uma sincronicidade, razo pela qual, em relao a isso, fala-se de uma
harmonizao significativa entre o pressentimento e a experincia viva, o que tambm denominado de um acontecimento de
sincronicidade.
The basis for the entire thing coming about in this sense is that synchronization occurs, for which reason, in this regard, one speaks
of a meaningful harmonization between notion and experience, which is also called a synchronistic event.
Tatschlich schlummern aber noch viele andere Mglichkeiten und Neigungen im Menschen, die er sich nutzbar machen kann, wenn
er sich nur bewusst und meditativ darum bemht.
Na realidade, muitas outras possibilidades e inclinaes ainda se encontram adormecidas no ser humano as quais ele pode utilizar
apenas se ele puder fazer um esforo consciente e meditativo.
In fact many other possibilities and inclinations still slumber in the human, which he can make useful if he only consciously and
meditatively makes the effort.
Manche dieser Optionen ruft der Mensch bewusst oder unbewusst ab, whrend andere jedoch brachliegen und nicht genutzt werden.
Algumas dessas opes o ser humano evoca conscientemente ou inconscientemente enquanto outras, porm, encontram-se
improdutivas e no so utilizadas.
The human consciously or unconsciously evokes some of these options while others, however, lie fallow and are not used.
Beim einen Menschen treten diese Mglichkeiten und Neigungen sehr stark in Erscheinung, whrend sie beim anderen unterdrckt
werden oder fr ihn einfach nicht wahrnehmbar sind.
Com algumas pessoas, essas possibilidades e inclinaes aparecem muito fortemente, enquanto com outras pessoas essas
possibilidades e inclinaes so reprimidas ou simplesmente no so perceptveis para elas.
With one human these possibilities and inclinations emerge very strongly, while with another they are repressed or are simply not
perceptible to him.
Das gilt auch fr die Mglichkeit und Neigung, fr das Feinstoffsinnliche empfnglich zu sein.
Isso tambm se d para a possibilidade e a tendncia da pessoa para ser receptiva a matria sutil.
That also goes for the possibility and propensity for being receptive to that which is of fine-matter.
Erst wenn das Grobstoffsinnliche abgeschaltet wird und damit jene bestimmten Hirnareale einfach fr eine gewisse Spanne ausser
Funktion gesetzt werden, die fr die grobstoffsinnliche Wahrnehmung zustndig sind, kann auf die Bereiche des Feinstoffsinnlichen
gegriffen werden, um diese bewusst zu nutzen.
Primeiramente, somente quando o sentido do plano da matria grosseira desconectado, e assim aquelas reas particulares do
crebro, e que so as responsveis pela percepo da matria grosseira so, portanto, simplesmente desconectadas e so postas
fora de funcionamento por certo perodo que os reinos da matria sutil podem ser captados de modo a us-los conscientemente.
Only when that which pertains to the coarse-material realm is switched off, and the particular brain areas which are responsible for
the coarse-material perceptions are thereby simply set out of function for a certain period, can the realms of the fine-matter sense be
grasped in order to use them consciously.
Klar muss dabei aber auch sein, dass spezielle Partien des Gehirns alle grob- und feinstoffsinnlichen Sinneseindrcke speichern,
whrend in bezug auf das Kleinhirn, das unter anderem auch die Motorik des Krpers steuert, eine Art Zensur zwischen dem
Bewusstsein und dem Unterbewusstsein durchfhrt, was bedeutet, dass das Kleinhirn nur bestimmte und zensurierte Informationen
aus dem Unterbewusstsein ins Bewusstsein durchlsst, wodurch eine berforderung desselben sowie des Gehirns allgemein
verhindert wird.
Mas, deve ficar claro tambm que partes especiais do crebro armazenam todas as impresses sensoriais de matria grosseira e de
matria sutil, enquanto, com a relao ao cerebelo, o qual, entre outras coisas, tambm controla as funes motoras do corpo,
realizado um tipo de censura entre a conscincia e o subconsciente o que significa que o cerebelo permite apenas a passagem de
informaes particulares e censuradas que partem do subconsciente para o consciente, pelo qual evitada uma sobrecarga no
crebro por estas e geralmente o crebro preservado.
However, it must also thereby be clear that special parts of the brain store all coarse and fine-matter sensory impressions, while, in
regard to the parencephalon [small brain], which, among other things, also steers the motor functions of the body, a kind of
censorship is carried out between the consciousness and the subconscious which means that the parencephalon only allows
particular, and censored, information through, out of the subconscious, into the consciousness, whereby an overtaxing of these and
the brain is generally prevented.
Dadurch wird einerseits das willkrliche Handeln des Menschen eingeschrnkt, weil der Zensor des Kleinhirns dies verhindert, wenn
es Informationen aus dem Unterbewusstsein aufarbeitet und ans Bewusstsein weiterleitet.
Assim, por um lado, as aes arbitrrias do ser humano so restringidas, porque a censura do cerebelo que impede que isto ocorra
quando processa informao do subconsciente e a transfere para a conscincia.
Thereby, on one hand the human's arbitrary actions are restricted because the parencephalon's censoring hinders this when it
processes information from the subconscious and transfers it to the consciousness.
Page 19 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Andererseits wird dadurch der Prozess gewhrleistet, dass der Mensch durch seine Intuition Nutzen ziehen und also intuitiv handeln
kann.
Por outro lado, assegura-se o processo pelo qual a pessoa pode se beneficiar de sua intuio e ela, portanto, pode agir
intuitivamente.
On the other hand, the process by which the human can benefit from his intuition and therefore can act intuitively is thereby
guaranteed.
Tritt die Feinstoffsinnlichkeit durch prgnante Ereignisse in Erscheinung, dann geschieht das auf einem nicht normal zu nennenden
Vorgang und Weg, denn es erfolgt eine neuronale Schaltung, die knstlich herbeigefhrt wird, z.B. durch einen schweren Unfall
oder durch schwere Krankheit oder Schockwirkung usw.
Surgindo a sensibilidade a matria sutil atravs de eventos incisivos ento isso no ocorre dentro de um processo ou de uma
maneira que possa ser chamada de normal porque o resultado de uma ativao dos neurnios que foi realizada artificialmente, por
exemplo, como sendo o resultado de um grave acidente, ou de uma doena grave, ou pelos efeitos de um choque, etc.
If the fine-materiality emerges through incisive events then that does not happen in a process and way which can be called normal
because a neuronal switching results, which is brought about "artificially", for example, as a result of a serious accident or grave
illness or the effects of shock, and so forth.
Bezglich des einfachen Gedankenlesens ist zu verstehen, dass dieses noch nichts mit der reinen primren oder sekundren resp.
hheren Telepathie oder gar mit der Geisttelepathie zu tun hat, wobei letztere nur bei einer hohen Bewusstseinsevolution mglich ist.
Com relao a leitura simples de pensamentos, deve-se entender ainda que isso nada tem a ver com a telepatia primria ou com a
telepatia secundria, ou seja, com a telepatia superior ou mesmo com a telepatia espiritual, onde esta ltima s possvel
apenas com uma elevada evoluo da conscincia.
In regard to the simple reading of thoughts it must be understood that this still has nothing to do with the pure primary or secondary,
respectively, higher, telepathy or even with spiritual telepathy whereby the latter is only possible with a high evolution of the
consciousness.
Selbst das einfache Gedankenlesen ist durch die Verkmmerung der Wahrnehmungsfhigkeit in bezug auf die Feinstoffsinnlichkeit
fr den Menschen der Erde keine Selbstverstndlichkeit mehr, sondern nur noch eine Ausnahme von der Regel, folglich nur wenige
in einfacher und primrer Form die Gedanken anderer lesen resp. wahrnehmen knnen.
Como resultado do atrofiamento da sensibilidade relacionada com a matria sutil mesmo a simples leitura de pensamentos nada
mais que uma causalidade para o ser humano da Terra, mas ainda apenas uma exceo a regra e, consequentemente, somente
uns poucos podem ler, ou seja, podem perceber os pensamentos de outras pessoas na forma de telepatia simples e primria.
As a result of the atrophying of the perception ability in regard to that which is fine-matter, even the simple reading of thoughts is no
longer a given for the Earth human, rather it is still only an exception to the rule, consequently only a few can read, respectively,
perceive, the thoughts of others in simple and primary form.
Die mit den Gedanken verbundenen Gefhle werden dabei beim einfachen Gedankenlesen vllig ausser acht gelassen resp.
berhaupt nicht wahrgenommen, denn um auch diese wahrnehmen zu knnen, bedarf es auch der Fhigkeit der feinstoffsinnlichen
Empathie.
Os sentimentos que esto conectados aos pensamentos escapam completamente da ateno, ou seja, eles absolutamente no so
percebidos, pois para se perceb-los necessria tambm a capacidade de empatia para com a matria sutil.
Thereby, with the simple reading of thoughts, the feelings, which are bound with the thoughts, completely escape attention,
respectively, they are not perceived at all, because to be able to also observe these also requires the capacity for fine-material
empathy.
Tatsache ist aber, dass, wenn die Fhigkeit des einfachen Gedankenlesens zustande gekommen ist, der Mensch auf ihn gerichtete
gedankliche Informationen ber grosse Entfernungen hinweg auffangen resp. wahrnehmen kann.
Porm, a realidade que quando surge a capacidade da simples leitura de pensamentos a pessoa ento pode captar e perceber a
distncia as informaes mentais que so direcionadas para ela.
But the fact is, that, if the capacity for simple thought-reading has come about, then the human can capture, respectively, perceive,
over great distances, the thought-based information which is directed to him.
Da aber nicht alle Menschen der feinstoffsinnlichen Wahrnehmung fhig sind, spren nicht alle, wenn z.B. ein Mensch stirbt, in
Gefahr ist oder sich selbst in Gefahr begibt.
Mas, como nem todas as pessoas so capazes da percepo da matria sutil nem todas sentem, por exemplo, quando uma pessoa
est morrendo, quando uma pessoa est em perigo, ou se elas mesmas esto se dirigindo para o perigo.
But since not all humans are capable of fine-material perception, not all feel if, for example, a human dies, is in danger or if they
themselves venture into danger.
Tatschlich aber liegt es in der Natur des menschlichen Gehirns, Gedanken auszusenden und Gedanken zu empfangen, und so also
die Fhigkeit des Gedankenlesens zu haben, wenn sie entwickelt wird.
Contudo, o fato que a natureza do crebro humano enviar e receber pensamentos e ento, portanto de ter a capacidade de ler
pensamentos, quando esta desenvolvida.
In fact, however, it lies in the nature of the human brain to send out thoughts and to receive thoughts, and so, therefore, to have the
capability, if it is developed, of reading thoughts.
Gleichermassen gilt das fr die primre und die reine sekundre Telepathie.
O mesmo se aplica para a telepatia primria e para a telepatia secundria pura.
The same applies for primary and pure, secondary telepathy.
Dass nun aber nicht alle Menschen gleichsam die Fhigkeit des Gedankenlesens haben die Telepathieformen sind dabei
ausgeschlossen, denn fr diese reine Fhigkeit ist der Mensch der Erde noch nicht fhig , liegt daran, weil durch den ausgeprgten
rationalen Verstand das Gehirn gegen diese Fhigkeit arbeitet.
Que, contudo nem todas as pessoas possuem igualmente a capacidade de ler pensamentos e por isso esta capacidade encontra-se
bloqueada para elas porque as pessoas da Terra ainda no so capazes desta habilidade pura, e porque o crebro funciona contra
esta capacidade como resultado da acentuada compreenso racional.
However, that not all humans equally have the ability to read thoughts - and for them the forms of telepathy are thereby precluded
because the human of the Earth is not yet capable of this pure ability - is because the brain works against this capability as a result of
the pronounced rational understanding.
In dieser rationalen Verstandeshaltung ist aber auch ein Selbstschutz eingebaut, wie bereits in anderer Form erklrt wurde.
Porm, nesta compreenso racional encontra-se construda tambm uma auto defesa; tal como j foi explicado de uma outra
forma.
However, self-protection is also built into this posture of rational understanding, as was already explained in another way.
Wre dieser Selbstschutz nicht gegeben, der das unkontrollierte Eindringen von fremden Empfindungen, Gedanken- und
Gefhlsschwingungen verhindert und der bei gengender Beherrschung des feinstoffsinnlichen Bereiches und damit auch des
Gedankenlesens nach Bedarf gesteuert und geffnet werden kann, dann wre das Gehirn ununterbrochen einer ungeheuren Flut von
fremden empfindungs-, gedanken- und gefhlsmssigen Reizen ausgesetzt, die nicht verkraftet werden knnten und zwangslufig
zum Wahnsinn fhren wrden.
Page 20 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Se no fosse concedida esta auto proteo pelo crebro, proteo esta que evita a penetrao de percepes externas alheias, de
vibraes de pensamentos e vibraes de sentimentos, e que podem ser dirigidas e abertas como se bem desejar com o domnio
dos reinos da matria sutil e por meio do domnio da leitura de pensamentos, o crebro estaria ininterruptamente sujeito uma
enorme torrente de percepes baseadas em estmulos de pensamentos e sentimentos externos e alheios, com os quais no seria
capaz de lidar, e que inevitavelmente levariam a insanidade mental.
Were there no self-protection - which prevents the uncontrolled penetration of foreign perceptions, thought-vibrations and feeling-
vibrations, and which can be steered and opened as desired with sufficient mastering of the fine-material realm and thereby also with
the mastering of the reading of thoughts - then the brain would be uninterruptedly subjected to a monstrous flood of foreign
perception-based, thought-based and feeling-based stimulations which could not be coped with and which would inevitably lead to
insanity.
Um das jedoch zu verhindern, weil sich der Mensch der Erde eben dem reinen rationalen Verstand zugewandt hat, hat das Gehirn in
Laufe der Evolution gelernt, alles zu organisieren und zu selektieren.
Porm, de modo a impedir isso, pois o ser humano da Terra voltou-se para a compreenso puramente racional, no curso da
evoluo o crebro aprendeu a organizar e selecionar todas as coisas.
However, in order to hinder that, because the Earth human has indeed turned to purely rational understanding, the brain has learned,
in the course of evolution, to organise and select everything.
Grundstzlich ist dazu zu sagen, dass das Ganze des Ganzen das Bewusstsein ist, das nach einem strukturierten System und
gemss einer bestimmten Rangordnung arbeitet.
Deve-se dizer que, basicamente, o conjunto de tudo isso a conscincia que funciona de acordo com um sistema estruturado, e
conforme uma certa ordem gradual..
Basically, still to say is that the whole of the entirety is the consciousness which works according to a structured system and
according to a certain graded order.
Das Bewusstsein und dessen Evolutionsstand ist also der Hauptfaktor des Gesamten, und dieses wrde in all seinen Funktionen
gestrt, wenn es sich bewusst in bezug auf seine Funktion, Fhigkeiten und Mglichkeiten dem vermeintlich Unlogischen zuwenden
und sich permanenten Reizen resp. fluidalen, feinstoffsinnlichen Schwingungen fremder Empfindungen, Gedanken und Gefhle
aussetzen wrde.
Portanto ento, o principal fator de tudo isso a conscincia e o seu estado de evoluo, e esta sofreria uma perturbao de todas
as suas funes se ela se dedicasse conscientemente ao que seja ilgico e fictcio com respeito a sua funo, suas capacidades e
suas possibilidades, e estaria permanentemente sujeita estmulos, ou seja, sujeita aos pensamentos e aos sentimentos das
vibraes fluidais de matrias sutis externas e alheias.
The consciousness and its state of evolution is therefore the principal factor of the whole and this would be disturbed in all its
functions if it consciously devoted itself to the putatively illogical in regard to its function, capabilities and possibilities, and it would be
subjected to permanent stimulations, respectively, fluidal, fine-material vibrations of foreign perceptions, thoughts and feelings.
Dadurch wrden sowohl das Bewusstsein selbst als auch all seine Formen, Strukturen und die ganze Rangordnung geschwcht.
Por isso, a prpria conscincia, assim como todas as suas formas, estruturas e ordem hierrquica estariam enfraquecidas.
Thereby the consciousness itself, as well as all its forms, structures and the entire graded order, would be weakened.
Dass das aber nicht geschehen kann, hat das Gehirn im Laufe der Evolution ein Schutzsystem entwickelt, durch das das Gehirn von
unkontrollierbaren ussern Reizen resp. feinstoffsinnlichen Einflssen geschtzt wird.
Mas, para que isso no acontea, o crebro, no curso da evoluo, desenvolveu um sistema de defesa atravs do qual ele se
protege dos estmulos externos descontrolados, ou seja, protege-se das influncias da matria sutil.
But so that that cannot happen, the brain, in the course of evolution, has developed a system of protection through which it is
protected from uncontrollable external stimulations, respectively, fine-material influences.
Wre dieses Schutzsystem nicht gegeben, dann wrde der Mensch in einen endlosen Abgrund widersprchlicher Informationen
strzen und, wie gesagt, dem Wahnsinn verfallen.
Caso no existisse este sistema de defesa ento a pessoa se depararia com um abismo sem fundo de informaes
contraditrias, e, tal como foi dito, cairia vitima da insanidade mental.
If this protection system did not exist then the human would topple into a bottomless abyss of contradictory information and, as said,
fall victim to insanity.
Letztlich kommt noch das Trumen ins Spiel, das Einlass in das Feinstoffsinnliche gewhrt, wenn irgendwelche Informationen aus
diesem Bereich ins Bewusstsein gelangen.
E, finalmente, entram e cena os sonhos, que permitem a entrada nos reinos de matria sutil quando chegam algumas
informaes destes ou de outros planos para dentro da conscincia.
Finally dreams - which vouchsafe admission into that which is fine-material - come into play when some information or other reaches,
out of this realm, into the consciousness.
Dadurch ffnet der Traum dem Menschen eine Welt, die er in seinem rationalen Verstand nicht wahrnehmen kann, wenn er sich nicht
die Fhigkeit erschafft, in die Gefilde seiner Feinstoffsinnlichkeit einzudringen und sich deren Fhigkeiten bewusst und kontrolliert
nutzbar zu machen.
Por este meio, os sonhos abrem para o ser humano um mundo que, em sua compreenso racional, o ser humano no capaz de
perceber se ele no criar a capacidade para penetrar nos campos da sensibilidade da matria sutil, e se ele fizer o uso consciente e
controlado de suas faculdades
Through this the dream opens man a world of which in its rational intellect it cannot be aware if it the ability does not create itself, into
the realm of its fine substance sensuality penetrate and make itself utilizable of the abilities consciously and controlledly.
Thereby the human's dreams open a world which he cannot perceive in his rational understanding if he does not create the ability to
penetrate into the fields of his fine-matter sensing and make its faculties consciously and controllably useful.
Durch die Welt des Trumens werden alle physikalischen sowie rumlich-zeitlichen Gesetze ausser Kraft gesetzt, wodurch Dinge
wahrgenommen und verstanden werden knnen, die der Wahrnehmung des rein rationalen Verstandes zumindest im Wachzustand
verborgen bleiben.
No mundo dos sonhos todas as leis da fsica e tambm todas as leis de tempo e espao perdem a sua fora e um mundo onde as
coisas que, pelo menos no estado desperto, permanecem ocultas para a compreenso racional podem ser percebidas e
compreendidas.
Through the world of dreams all physical laws as well as all laws of space-time are disempowered whereby things can be perceived
and understood which remain concealed to the purely rational understanding's perception, at least in the waking state.
Und Tatsache ist, je gefestigter die Identitt eines Menschen ist, desto stabiler wird sein Psychezustand, folglich er sich von anderen
Psychezustnden abgrenzt und diesbezglich praktisch unangreifbar wird.
E o fato que quanto mais estvel for a identidade de uma pessoa, mais estvel ser o seu estado psquico e, consequentemente,
ela estar dissociada de outros estados psquicos; e neste aspecto ela ser praticamente inexpugnvel.
And the fact indeed is that the firmer the identity of a human, the more stable his psychic state, consequently he is cordoned off from
other psychic states and is, in this regard, practically unassailable.
Genau das ist aber eine Bedingung, wenn ganz bewusst die Fhigkeiten des Feinstoffsinnlichen erarbeitet werden sollen, denn eine
Page 21 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
psychische Belastung htte verheerende Folgen.
E, contudo, exatamente esta a condio quando as habilidades com a matria sutil tm que ser trabalhadas muito
conscientemente, porque uma sobrecarga emocional psquica teria resultados devastadores.
However, exactly that is a stipulation when the fine-matter abilities are to be worked on quite consciously, because a psychic
burdening would have devastating results.
Also bedingen die bewusst erarbeiteten Fhigkeiten des Feinstoffsinnlichen eine gesunde und starke Psyche, was genau bei jenen
Menschen nicht gegeben ist, die durch prgnante Ereignisse zur Wahrnehmung des Feinstoffsinnlichen gelangen, denn durch ihre
verunglckt erworbenen Fhigkeiten des Feinstoffsinnlichen werden sie in der Regel gedanklich-gefhlsmssig und damit auch
psychisch labil, weil sie das Ganze nicht zu verkraften vermgen.
Portanto, a capacidade adquirida de maneira consciente para se perceber a matria sutil est condicionada a uma psique forte e
saudvel, a qual precisamente inexistente com qualquer pessoa que tenha adquirido a capacidade de perceber a matria sutil por
meio de eventos incisivamente expressivos, porque, atravs de sua capacidade de perceber a matria sutil adquirida de maneira
trgica, como regra geral, ela se torna instvel em seus pensamentos e sentimentos e, portanto, tambm psiquicamente instvel,
porque ela incapaz de lidar com tudo isso.
Therefore, fine-matter abilities which are consciously achieved are conditional on a healthy and strong psyche, which is non-existent
with precisely any human who achieves fine-matter perception through incisive events, because, through their tragically acquired fine-
matter capabilities, they become, as a rule, labile in their thoughts/feelings and thereby also psychically labile because they are not
able to cope with it all.
Das aber fhrt dazu, dass die feinstoffsinnlichen Fhigkeiten, wie Gedankenlesen und Empathie, strker werden und letztlich
berhandnehmen knnen, wodurch oft schizophrene Auswirkungen und Aussonderungen aus dem gesellschaftlichen Gefge
entstehen.
Embora isso conduza para a habilidade de percepo da matria sutil, tal como a leitura de pensamentos e a empatia, tornando-se
mais forte e levando para uma condio em que finalmente ela ganha o domnio total, e onde geralmente aparecem os efeitos
esquizofrnicos e tambm o isolamento da estrutura social.
That, however, leads to the fine-material capabilities, such as thought-reading and empathy, becoming stronger and it leads to a state
in which they can finally take the upper hand, whereby often schizophrenic effects come about as well as isolation from the societal
structure.
Und zu sagen ist noch, dass natrlich nicht alle prgnanten Ereignisse dazu fhren, dass die Betroffenen der Wahrnehmung
feinstoffsinnlicher Fhigkeiten trchtig werden, denn nicht das traumatische Erlebnis oder Ereignis selbst bildet den eigentlichen
Faktor dafr, sondern grundlegend der Zustand der Psyche, der durch das Bewusstsein via die Gedanken- und Gefhlswelt geformt
wird.
Deve-se dizer ainda que, naturalmente, nem todos os eventos incisivos levam a pessoa afetada a adquirir a habilidade para
perceber as capacidades da matria sutil porque as experincias ou os acontecimentos traumticos por si s no formam o fator
essencial para que isso ocorra, mas estabelecido pela condio psquica, e que formada por meio da conscincia atravs do
mundo dos pensamentos e dos sentimentos.
And yet to say is that, naturally, not all incisive events lead to the effected person gaining the capacity for the perception of the fine-
material abilities because the traumatic experience, or event, does not itself establish the essential factor for that, rather it is
fundamentally established by the psyche's condition, which is formed through the consciousness via the worlds of thoughts and
feelings.
Je stabiler der Psychezustand geformt ist, desto weniger besteht die Gefahr, dass eine schadhafte Fhigkeit der feinstoffsinnlichen
Wahrnehmung erfolgen kann, und zwar ganz gleich, welcher Art ein traumatisches Erlebnis oder Ereignis auch immer sein mag.
Quanto mais estvel seja a formao do estado psquico, menor ser a existncia do perigo de que resulte uma faculdade
defeituosa capaz de perceber a matria sutil, e na verdade tudo a mesma coisa; no importando qual seja o tipo de experincia
traumtica ou qual tipo de acontecimento possa ser.
The more stably formed the psychic state, the less danger exists that a defective faculty of fine-material perception can result, and
indeed it is all the same regardless of whichever kind of traumatic experience or event it even may be.
Also ist es beim bewussten und willentlichen Erlernen der Wahrnehmung des Feinstoffsinnlichen und der Nutzung desselben
unabdingbar notwendig, dass sowohl die gesamte Bewusstseinswelt als auch die Welt der Gedanken und Gefhle sowie der Psyche
in einwandfreiem Zustand sind, ansonsten Gefahren in bezug auf Verwirrung usw. heraufbeschworen werden, die nicht bersehen
und nicht verhtet werden knnen.
Portanto, quando se aprende conscientemente e voluntariamente a percepo e a utilizao da matria sutil inevitavelmente
necessrio que todo o mundo da conscincia e tambm o mundo dos pensamentos e dos sentimentos bem como a psique estejam
em condies impecveis caso contrrio surge o perigo relacionado com a confuso etc. a qual no se poder dar conta e esta no
poder ser evitada.
Therefore, with conscious and willing learning, and utilization, of fine-matter perception, it is unavoidably necessary that the entire
world of the consciousness as well as the world of thoughts and feelings, as well as the psyche, are in an immaculate condition,
otherwise dangers pertaining to confusion, and so forth, are evoked, which cannot be assessed and prevented.

Billy
Billy
Billy

Traduo preliminar e no oficial em lngua portuguesa feita da maneira mais fiel e corretamente possvel a partir dos textos originais no
idioma alemo por Der Beobachter Edelwei. Por favor esteja ciente de que a minha traduo pode conter erros. Todas as tradues foram
tambm comparadas com a traduo em ingls pelo tradutor para a lngua portuguesa. Traduzido em Agosto e Setembro de 2007.

BAIXAR ESTE TEXTO COMPLETO EM FORMATO PDF ZIPADO

APRENDA COMO FUNCIONAM O SEXTO E STIMO SENTIDOS DO SER HUMANO.

MAIS UMA OBRA DE BILLY MEIER. CLIQUE PARA BAIXAR ESTE TEXTO EM FORMATO PDF ZIPADO


ESTUDEM E SAIBAM DA VERDADE: O CHARLATO AUTO-ILUDIDO CHICO XAVIER UM
BOM CORAO MAS ERA IDOLATRADO E UM FARSANTE LUDIBRIADO PELAS FALCIAS
E MENTIRAS DO MAOM ALLAN KARDEC
Em vrias lnguas.../Texts in many languages.
Page 22 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm


IMPORTANTE!!!
MENSAGEM ESPIRITUAL DE: ARAHAT ATHERSATA: ASSIM QUE ELES FALAM QUANDO
ENTRAM EM CONTATO VERDADEIRO!
MENSAGEM ESPIRITUAL DE ARAHAT ATHERSATA
ARAHAT ATHERSATA: Dedicado aos pobres seres humanos: os esotricos, os
espritas, padres, pastores, bispos, maons, canalizadores, mdiuns, e
todos os afins pois todos so escravizados por suas prprias mentiras
para que aprendam a Verdade tal como ela !
gaiaguys' suggested further reading: / mais sugesto de leitura por gaiaguys:
"Were the masses of humanity to discover the knowledge of the secret sciences - what their monstrous life-affirmative uses,
progress and success would bring - then, in the shortest period of time, religions and politics would be exterminated." - Billy
http://www.gaiaguys.net/meier.aa.p132-4,149-50.htm
"Se as massas da humanidade descobrissem o conhecimento das cincias secretas - e o que trariam a sua
enorme utilizao afirmativa da vida, progresso e sucesso - ento, num curto perodo de tempo, as religies
e as polticas seriam exterminadas" - O Billy

http://www.gaiaguys.net/meier.aa.p132-4,149-50.htm

The London Daily Mail
IS THIS REALLY PROOF THAT MAN CAN SEE INTO THE FUTURE?

May 5, 2007
... ordinary people really do have a sixth sense that can help them 'see' the future.
"We're satisfied that people can sense the future before it happens," says Professor Bierman, a psychologist at the
University of Amsterdam.
Professor Brian Josephson, a Nobel Prize-winning physicist from Cambridge University, says: "So far, the evidence
seems compelling. What seems to be happening is that information is coming from the future."
September 7th, 2006
The London TIMES exposes the scientific reality of TELEPATHY.
7 de Setembro de 2006.
O London TIMES expe a realidade da Telepatia.
www.gaiaguys.net/sheldrake.htm
http://www.sheldrake.org/B&R/booksuk/staring_review.html
http://www.figu.org/ch/verein/periodika/bulletin/2003/nr_43/leserfragen
A Glndula Pineal
http://gballone.sites.uol.com.br/geriat/melatonina.html
Page 23 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm

Nos animais a glndula pineal determina muito do comportamento sazonal, de acordo com as estaes climticas. Graas a essa
atividade pineal eles migram no inverno, hibernam, se acasalam, enfim mantm comportamentos tpicos que se repetem a cada
ano.
A Melatonina o mais importante hormnio produzido pela nossa glndula pineal, uma pequenssima glndula existente no
crebro, situada aproximadamente atrs da regio dos olhos, responsvel pelo controle do ritmo de harmonia entre o dia e a noite,
a luz e o escuro.
Nas crianas a glndula pineal muito pequena e sua secreo de Melatonina no est regularizada. Talvez seja esta uma das
explicaes sobre o sono imprevisvel das crianas. A melhor produo da Melatonina se d na adolescncia e no adulto jovem,
comeando a decair aps os trinta ou quarenta anos e na idade de setenta ou oitenta anos a secreo do hormnio est
severamente diminuda.
Recentes estudos demonstraram que os nveis de Melatonina so maiores na mulher, tornando-a mais sensvel s mudanas
sazonais da luz que os homens. No outono e inverno, a mulher est mais exposta aos distrbios sazonais psquicos, ganho de
peso, do que no vero. Porm o suplemento hormonal tanto no homem quanto na mulher igual: decresce e torna-se semelhante
em perdas l pela mesma idade.
O funcionamento da pineal importante para que o corpo se mantenha adaptado s condies de necessidade, como por exemplo
atividades durante o dia e repouso durante a noite.
MELATONINA
Acredita-se, tambm, que a Melatonina materna possa ajudar no controle do ciclo do sono do lactente. Pesquisas feitas mostraram
que os bebs apresentavam sincronia com a me. Como a Melatonina est presente no leite materno e sua concentrao maior a
noite, os bebs dormem mais com o leite oferecido a noite (Referncia).
Para termos um sono reparador necessrio que a Melatonina seja secretada adequadamente pela pineal e supe-se que outras
funes sejam exercidas pela Melatonina, tais como a de regulao trmica do organismo e alteraes do comportamento sexual.
Produo e Ao
Assim como acontece com a serotonina, a Melatonina tambm produzida a partir de um aminocido chamado Triptofano,
normalmente ingerido numa alimentao equilibrada. Dessa forma a seqncia seria o Triptofano se transformar em Serotonina, e
esta em Melatonina. por isso que a concentrao de Serotonina fica aumentada na glndula pineal durante o dia, enquanto h
luz, inversamente ao que ocorre com a Melatonina.
Como vimos, a produo da Melatonina esta diretamente ligada presena da luz. Quando a luz incide na retina o nervo ptico e
as demais conexes neuronais levam at a glndula pineal essas informaes inibindo a produo da Melatonina. A maior produo
da Melatonina ocorre noite, entre 2:00 e 3:00 horas da manh, num ritmo de vida normal, e esta produo aumentada produz
sono.
Durante o sono normal, onde grande parte da energia e do equilbrio orgnico se restabelece, alm da adequada produo de
Melatonina outros fenmenos concomitantes acontecem e dentre eles podemos citar:
1. Diminuio significativa da produo de cortisol e de adrenalina.
2. Restaurao das molculas de DNA lesadas
3. Bloqueio dos canais de clcio
A Melatonina apresenta o seu pico mximo de produo aos 3 anos de idade, e declina de forma importante entre os 60 e 70 anos
o que faz com que o idoso tenha um sono de m qualidade. Aos 60 anos temos metade da quantidade de Melatonina que tnhamos
aos 20 e por volta dos 70 os nveis so baixssimos em muitas pessoas, quase nulos.
MELATONINA
A Melatonina um neuro-hormnio produzido pelas glndula pineal e, acredita-se, apresenta como principal funo regular o sono. Esse
hormnio produzido a partir do momento em que fechamos os olhos. Na presena de luz, entretanto, enviada uma mensagem neuro-
endcrina bloqueando a sua formao, portanto, a secreo dessa substncia quase exclusivamente determinada por estruturas
fotossensveis, principalmente a noite.
A Melatonina uma substncia classificada como indolamina e tem como precursora a serotonina, um importante neurotransmissor. Especula-
se que a as estruturas fotoreceptivas, da retina e da glndula pineal, produzem a Melatonina, modificando a via de sntese da serotonina
atravs de uma enzima, a serotonina-N-acetiltransferase. A Melatonina circulante atuaria nos diversos sistemas do organismo preparando e
induzindo o sono. Este aparato de produo da Melatonina esta presente nos vertebrados em geral.
Conseqncias do Declnio da Melatonina
Uma pessoa sob stress produz normalmente mais adrenalina e cortisol. Para cada molcula de adrenalina formada, quatro
molculas de Radicais Livres iro ser produzidas e com isto a probabilidade de leso nas clulas aumenta. Alm disto a adrenalina
e o cortisol induzem a formao de uma enzima "a Triptofano pirolase" capaz de destruir o Triptofano antes que este atinja a
Glndula Pineal. Com isto, nem a Melatonina fabricada e nem a Serotonina (o que pode gerar compulso a hidrato de carbono,
com tendncia a aumento de peso e depresso).
A Melatonina uma substncia anti-radical livre, portanto, antioxidante. Ela capaz de atravessar a barreira hematoenceflica
(membrana que protege o crebro), portanto, capaz de desempenhar funes nvel neuronal. Essa ao de fundamental
importncia na proteo dos neurnios contra as leses dos radicais livres. Nosso tecido cerebral muito mais suscetvel ao
dos radicais livres que qualquer outra parte do nosso organismo e na medida em que os nveis de Melatonina vo caindo pode
haver um concomitante declnio na funo cerebral.
Page 24 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
As desordens do sono podem ser tambm um dos efeitos do decrscimo da Melatonina. Com o envelhecimento a glndula pineal
funcionaria menos e haveria uma queda na produo da Melatonina. Isso acaba fazendo com que alguns pacientes idosos
reclamem da qualidade do sono ou de insnia, porm, pode ser que durmam com facilidade quando no deveriam, durante o dia,
assistindo televiso, etc.
Na medida em que envelhecemos nosso Sistema Imunolgico vai perdendo o desempenho vigilante, diminuindo as defesas e
permitindo que nosso organismo fique mais vulnervel s constantes agresses. As pesquisas atuais tm nos sugerido haver uma
importante relao entre alguns hormnios (Estrognio, Testosterona, DHEA, Melatonina, Pregnenolona e Hormnio do
Crescimento) e o Sistema Imunolgico. Nesse ponto a Melatonina vem se destacando como um agente de manuteno da
harmonia e do funcionamento do Sistema Imunolgico.
Ela parece ser capaz de aumentar a mobilidade e atividade das clulas de defesa, fortalecer a formao dos anticorpos, facilitar a
defesa contra os vrus, moderar a superproduo de corticides gerados pelo stress prolongado ou repetitivo e equilibrar a funo
tireoideana, a qual atua diretamente na produo de importantssimas clulas de defesa, os linfcitos T.
Ballone GJ - Melatonina - in. PsiqWeb Psiquiatria Geral, Internet, disponvel em
<http://gballone.sites.uol.com.br/geriat/melatonina.html> revisto em 2002.

gaiaguys thanks Dortland's Illustrated Medical Dictionary ( 1981 by W. B. Saunders Co.) for the above cropped image.

CONCENTRAO DE MELATONINA NO SANGUE EM ng/ml
Idade Diurno Noturno
PR-PUBERDADE 21,8 97,2
ADULTA 18,2 77,2
SENIL 16,2 36,2
Concentrao de melatonina no sangue nas diferentes fases da vida, em homens chineses. Observa-se importante diferena entre a produo
noturna e diurna e as variaes de produo noturna entre o grupo da Pr-puberdade, da fase Adulta e da Senil.
Page 25 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
While still on the topic of brains ...
"The spirit is also referred to spirit form, indestructible, eternally living, loving entity, always developing, it resides in
the human brain, exactly in the 'Superior Colliculus' of the big brain or Cerebrum, the comprehensive consciousness-
block (personality) resides mainly in the frontal cerebral-cortex.
Even though the 'size' of the spirit is no larger then a needle-point, its energy is enormous and spreads out evenly
like a filigree web over all parts of the human body inside and out, without losing one iota of its power, with its spirit-
energy it brings life to every cell in the human body."
From the officially approved glossary of FIGU-related terms
Enquanto ainda estamos no tpico a respeito de crebros...
"O esprito tambm denominado forma esprito, indestrutvel, o que vive eternamente , entidade amorosa, sempre
evoluindo, ele reside no crebro humano, mais precisamente no "Colliculus Superior" do grande crebro ou Crebro,
o abrangente bloco de conscincia (a personalidade) reside principalmente no crtex cerebral frontal.
Embora o "'tamanho" do esprito no seja maior que a ponta de uma agulha, a sua energia enorme e estende-se
uniformemente como uma teia de filigranas por todas as partes do corpo humano por dentro e por fora, sem que
perda um s iota de seu poder fora com sua energia de esprito traz a vida para cada clula do corpo humano" sem

Do glossrio oficialmente aprovado dos termos relacionados com a FIGU.



Note from Dyson: It seems logical that there might be some very primitive creatures who have maintained the powers of their pineal glands and other brain regions, etc. associated with fine-
matter capabilities, which would allow them to sense when danger threatened, and thereby survive when others became extinct long long ago. Is the Tuatara a candidate for this effect?
Tuatara (lagarto que possui a glndula pineal ativa)


(genus Sphenodon), either of two species of lizardlike animals that are the sole living members of the reptilian order Rhynchocephalia. They are
found only on some of the islets of New Zealand.

Tuataras attain lengths of about 70 cm (about 28 inches) and weigh up to 1 kg (2.2 pounds). A tuatara has two pairs of well-developed limbs and
a scaly crest down the neck and back. Unlike lizards, it has a third eyelid, the nictitating membrane, which closes horizontally, and a pineal
eye, an organ of doubtful function between the two normal eyes. The tuatara also has a bony arch, low on the skull behind the eyes, that is
formed by the presence of two large openings (temporal fossae) in the region of the temple. It is this bony arch, which is not found in lizards, that
has been cited as evidence that tuataras are survivors of the otherwise extinct order Rhynchocephalia and are not lizards. And indeed,
tuataras differ little from the closely related form Homeosaurus, which lived 150 million years ago during the Jurassic Period.

The tuatara was long thought to be a single species, S. punctatus, but authorities now acknowledge the existence of both it and another species
that closely resembles it, S. guntheri. Tuataras are active at night, live in burrows, and eat insects, other small animals, and birds' eggs. They do
well at relatively low temperatures. Eight to 15 eggs are laid in the spring, some distance from the burrow; hatching does not occur until the next
spring. Some tuataras may live about 100 years.

Copyright 1994-2002 Encyclopdia Britannica, Inc.
Page 26 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm

Tuatara skull
And does this atavistic talent also apply to our elusive cousins the Yeti, etc. etc.?
VOZ INTRACRANIANA: AS ARMAS DE
CONTROLE MENTAL SO REAIS!
DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO
INTERIOR DO CRNIO: VOZ
INTRACRANIANA.

TOTALMENTE PESQUISADO E TRADUZIDO PARA O PORTUGUS POR:
DER BEOBACHTER EDELWEISS - Sexta-feira, 29 de dezembro de 2006 08:58:46
PSYCHOTRONIC - PSICOTRNICA
-VOZ INTRACRANIANA - VOICE TO SKULL
VOZ INTRACRANIANA E O CONTROLE REMOTO PARA ESCRAVIZAO DA
MENTE DOS SERES HUMANOS.
Non Official Translation into Portuguese Language made by Der Beobachter Edelweiss from both original German and
English Languages.
Traduo No Oficial em Lngua Portuguesa realizada por Der Beobachter Edelweiss a partir do Original Alemo e do
Ingls.
RELATRIO DOS CONTATOS DO VERDADEIRO E NICO PROFETA DA NOVA ERA Eduard Albert 'Billy' Meier
Tradues dedicadas aos Cegos, aos Sabiches e Detratores da Verdade...
TEXTOS DEDICADOS AOS "UFLOGOS" E AOS ESOTRICOS COMPLETOS IMBECIS QUE
SO OS VERDADEIROS ABSOLUTAMENTE CEGOS E PSEUDO-SBIOS E QUE NO
CONHECEM NEM 0,0000001% DO QUE SEJA A VERDADE VERDADEIRA SOBRE BILLY
MEIER.
Page 27 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
RETORNAR PAGINA PRINCIPAL
Leia tambm: ARAHAT ATHERSATA
Saiba QUEM BILLY MEIER?
Leitor e/ou Leitora,Saiba como funciona a FARSA das canalizaes de verdade
e quem e como essas so enviadas para as pessoas.
MUITOS DOS TEXTOS AQUI MOSTRADOS FORAM PUBLICADOS E
DISCUTIDOS NESTA PUBLICAO:
Microwaves and Behavior
AS MICROONDAS E O COMPORTAMENTO
Dr. Don R. Justesen
Laboratories of Experimental Neuropsychology
Veterans Administration Hospital
Kansas City, Missouri
as published in
The American Psychologist
Journal of the American Psychological Association
Volume 30, March 1975, Number 3
http://www.raven1.net/v2succes.htm

Page 28 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
VOZ INTRACRANIANA: AS ARMAS DE CONTROLE MENTAL SO REAIS!
Mensagem aos Esquizofrnicos e Auto-Iludidos e que so os chamados de
"Canalizadores" e/ou "Mdiuns", os "Uflogos" arrogantes, e aos Pseudo
Contatados.
NO SE ILUDAM COM AS SUAS PRPRIAS MENTIRAS!
DIFERENA ENTRE O AGLOMERADO DE ESTRELAS "PLEIDES" E "PLEJARES"

PLEIADES - M45 - Kimah - das Siebengestirn - Sete Estrelo
Talm.Jmm. 32:45. "E pode ser lido nas estrelas..."



Iob XXXVIII:XXXI numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
J 38:31. - Podes atar as cadeias das Pliades, ou soltar os atilhos do Oriom?
Hiob Kapitel 38:31.; Kannst du die Bande des Siebengestirns zusammenbinden oder den Grtel des Orion auflsen?
Job 38:31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Job 38:31, Kun jij de Plejaden aan banden leggen of de ketenen van Orion losmaken?
Job 38:31. Noues-tu les liens des Pliades, Ou dtaches-tu les cordages de l`Orion?
Job 38:31. Eres t quien mantiene unidas las Plyades y separadas las estrellas de Orin?
Giobbe 38:31. Puoi tu stringere i legami delle Pleiadi, o potresti sciogliere le catene d'Orione?
PARA BAIXAR O LIVRO TALMUD DE JMMANUEL VERDADEIRO Clique neste link: downloadtalmud.htm
IMPORTANTE!!!
LEIA TAMBM A MENSAGEM ESPIRITUAL VERDADEIRA DE: ARAHAT ATHERSATA
ARAHAT ATHERSATA: ASSIM QUE ELES FALAM!
QUEM BILLY MEIER?
TEXTO: DEDICADO AOS CRTICOS DE BILLY MEIER
CONTATOS COM EXTRATERRESTRES OS "GRAYS" SO UMA FARSA!
O livro Talmud de Jmmanuel:
Verdadeiro Evangelho de Judas sem falsificaes.

Aqui nestes textos que s exprimem a VERDADE VERDADEIRA no H MENTIRAS h somente a Verdade
Verdadeira DOA A QUEM DOER e vo ficar ai se doendo e morrendo de raiva at o Final Terrvel ao qual esta
civilizao pattica est destinada. E que assim Seja!

Portanto sejam Verdadeiramente SBIOS e BUSQUEM CONHECIMENTO dentro si mesmos, e nunca, JAMAIS
em seitas, ordens secretas e no secretas, e nem em templos, igrejas de quaisquer denominaes, e nem em
centros espritas. A VERDADE EST DENTRO DE VOSSOS ESPRITOS e em absolutamente em nenhum outro
lugar. Que vejam e ouam os que tm olhos e ouvidos para ver e ouvir pois VERDADEIRAMENTE esta LTIMA
E STIMA VEZ que o ESPRITO DO PROFETA retorna para ALERTAR a Humanidade do que esta por vir a esta
Page 29 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Humanidade por ela ter acreditado, por tanto tempo, nos contos de fadas criados por Roma, pelos Hebreus, e
pelos auto iludidos, mentirosos das ordens secretas e no secretas, pelo lixo teosfico de Blavatsky e Alice Bailey
e de todas as outras denominaes. E assim a VERDADE!

Aglomerado Aberto Pliades (AN-NAJM)
(Nesta dimenso)
Amos 5:8 procurai aquele que fez as Pliades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manh, e transforma o dia
em noite; o que chama as guas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor o seu nome.
J 38:31 Podes atar as cadeias das Pliades, ou soltar os atilhos do Oriom?

Grupo de estrelas da Constelao de Touro, no qual se observam nebulosas galcticas muito caractersticas.
D-se-lhes tambm o nome de Sete-Estrlo ou Setestrelo. Tambm conhecida como M45; "Sete Irms", e
"Subaru" (no Japo).
O aglomerado estelar aberto das Pliades o aglomerado de estrelas mais brilhante em todo o cu. As Pliades
tambm so conhecidas por vrios outros nomes tais como "Sete Irms", como M 45 pela classificao do
catlogo Messier, e como "Subaru" no Japo. Este aglomerado est localizado na constelao do Touro (Taurus).
Seis das estrelas nas Pliades so visveis sem o auxlio de telescpios. Aproximadamente 500 estrelas
pertencem ao aglomerado estelar aberto das Pliades e a maioria delas so fracas. Uma nebulosa de reflexo
circunda estas estrelas.

Trata-se de um aglomerado muito jovem, na escala csmica: a sua idade estimada em 100 milhes de anos.
Informao Verdadeira dos Plejaren: No existe absolutamente NENHUMA FORMA DE VIDA nas Pliades, seja
na forma espiritual ou fsica. (O mesmo vale para todos os planetas de nosso sistema solar - a no ser na forma
de microorganismos ainda fase de desenvolvimento.)
O local de onde vem os Plejarens se situa a 80 anos luz, alm das Pliades, e se chama Plejares, e as
PLEJARES (diga pleires) ficam numa outra dimenso.
Os PLEJARANS no se comunicam com nenhum outro ser humano da Terra, seja em forma fsica ou teleptica, e
absolutamente NINGUM JAMAIS entrou em contato com NINGUM das Pliades, que ficam a mais de 450 anos
luz de distncia da Terra e qualquer um que se diz contatar "seres" das Pliades ESTAR
VERGONHOSAMENTE MENTIDO e sofre de auto-iluso e escuta apenas os seus prprios pensamentos e estar
descaradamente MENTINDO iludindo outros e a si prprio.

A Velocidade do pensamento nas comunicaes telepticas a mesma da velocidade da LUZ e que de 300 mil
quilmetros por segundo. Portanto faam as contas e vejam se algum capaz de dizer pelo menos um simples
"AL PLIADES!" de forma teleptica. So mais de 450 anos luz apenas para esta pequena mensagem chegar
at o aglomerado das Pliades E MAIS 450 anos para retornar caso fosse possvel tal contato.
Portanto esse mundo est cheio de "canalizadores" e "mdiuns" mentirosos, charlates da verdade, quando
afirmam que so capazes de se comunicarem com seres inexistentes das Pliades: onde NO H VIDA apenas
sois muito quentes. Sem contar com bando de loucos que dizem contatar jesus etc... a bordo de naves espaciais.
mentira!!!
Page 30 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
O nico ser Humano da Terra a ter contato fsico REAL E VERDADEIRO com os seres das PLEJARES, e que no
as PLIADES, EDUARD ALBERT MEIER - BILLY MEIER.

Portanto nunca, JAMAIS acreditem em "canalizadores" e "mdiuns", etc.,. e que dizem ser "contatados de seres
das estrelas" MENTIRA ABSOLUTA e auto-iluso dessa gente tola. O Brasil e o mundo todo est repleto dessa
gente pattica 99,9% so pseudo-mdiuns auto iludidos, gente mentirosa, picaretas e charlates. Os seres
humanos extraterrestres PLEJARANS JAMAIS contatam pessoas que estejam ligadas, de uma forma ou de outra,
a qualquer tipo de "religio", seitas, grupos esotricos, ordens secretas e no secretas, ou com gurus e com as
bestas humanas escravas iludidas e seguidoras da chamada (falsa) Nova-Era e com todo lixo e o esgoto cristo
relacionado a uma tambm inexistente Fraternidade Branca da iluso e do abestalhamento total de quem nela
acredita. EXATAMENTE ISSO O QUE ENSINA BILLY MEIER! O VERDADEIRO E NICO PROFETA DA NOVA
ERA! por isso que o atacam, o caluniam, o acusam de falsificar suas evidncias pois muita gente ruim e
invejosa, todas ligadas de um modo ou de outro a cultos destas, e que sabem que o que ele DIZ A MAIS PURA
E CRISTALINA VERDADE e que essa Verdade est pondo abaixo todas as mentiras criadas pelas religies! Os
prprios dbeis mentais, sem querer, se tornam nos maiores divulgadores do Caso Billy Meier e das Verdades
que ele ensina e assim fazem com que est Verdade se espalhe cada vez mais diante dos olhos patticos dos
mesmos idiotas que tentam destruir a Verdade.
UMA PALAVRA IMPORTANTE A RESPEITO DAS FORAS OCULTAS E
DA MEDITAO.
Billy Eduard Albert Meier

Especialmente nos dias de hoje, muitos seres humanos que pesquisam e exploram, se deparam com as temticas que se referem ao oculto. Muitos
ficam fascinados por ele e por esta razo se dedicam s reas do oculto, apesar de no saberem do que realmente se trata o oculto ou as foras
ocultas. Por isso, os enganos e as suposies errneas esto na ordem do dia, sendo especialmente os contribuintes para isso aqueles que com
arrogncia se auto denominam e qualificam a si mesmos de esotricos ou parapsiclogos, pretendendo saberem de tudo e dotando a tudo de uma aura
de mistrio, enigma, e de no terrestre, ainda que no possua a menor noo de todo o oculto, das foras ocultas e demais pormenores. Muito
especialmente, so os esotricos e parapsiclogos de primeira classe que, com explicaes misteriosas, e muitas vezes incompreensveis e afirmaes
confusas, so loucos e levam at as raias do medo e do terror, a misria, ao fanatismo, ou as absurdas crenas dementes e suposies equivocadas a
todos aqueles que esto em busca da verdade real, ou aqueles que esto caindo numa enorme crena errnea, a raiz de sua j existente instabilidade
de crena obsessiva.

O certo que muitas pessoas, s de escutarem ou lerem algo referente ao ocultismo ou o oculto em si, adotam uma atitude de rechao. Muitos se
distanciam dele, ou ainda, se enojam ao ser feita qualquer insinuao a respeito da foras ocultas. Com efeito, esta reao no assim to injusta, pois
so muitos os enganos, a mentira, e a fraude, a nsia pelo lucro fcil, os ensinamentos errneos, a atitude de sabe tudo e a evidente enganao at a
morte e o assassinato que, no final, esto conectados ao oculto, de onde a credulidade, a crena obsessiva e o fanatismo especialmente, fazem um
papel reprovvel. E especialmente aparecem com estas ms maquinaes todos aqueles enganadores, dementes, tubares do lucro, charlates,
santos e enviados de deus, bem como os obsedados pelo esprito santo ou pelo diabo e demais auto enganados e mentirosos que se denominam
mdiuns e canalizadores, assim como tambm os supostos contatados pelo diabo e por espritos possveis e impossveis, demnios e formas de
vida de todos os tipos. do alm, deste mundo, e de todo o Universo. Todavia, os diretamente envolvidos e seus crentes certamente nunca querem
reconhecer que geralmente tudo so apenas mentiras e fraudes, assim como muitas vezes auto engano. O fato que agora praticamente todos os
canalizadores e mdiuns no so outra coisa que enganadores de si mesmos ou mentirosos, embusteiros e fraudulentos, que mediante as suas ms
maquinaes cobram e exploram aos crentes tolos e demais fiis. Portanto, quando no so mentirosos, embusteiros e enganadores no sentido usual,
ento caem sob a categoria daqueles que atravs de sua crena ou fanatismo vivem idias obsessivas enganando a si mesmos, porque por meio de
suas prprias foras mentais e sentimentais, criam e do vida dentro de si mesmos a entidades que em pouco tempo as dominam de tal maneira que
em qualquer momento oportuno ou inoportuno, estas entidades podem entrar em contato com a prpria pessoa que as criou, podendo comunicar-se
com elas. Desta maneira, os que geram dentro de si mesmos a estas entidades, escutam vozes imaginrias auto criadas, em tom de voz alto ou baixo,
com as quais pode conversar assim como o faz uma pessoa com outra. Tambm possvel, e isto ocorre com freqncia, que atravs de suas foras
ocultas inconscientes alguns seres humanos criam dentro de si a entidades que se comunicam com elas, falando com as vozes de falecidos que
passaram para o alm h muitos anos, sculos, ou milnios, sem que os prprios criadores das entidades interiores tenham conhecido os falecidos. O
fato que para estas vozes poderem se desenvolver, se deve ao fato de que todos os seres humanos, em compenetrao inconsciente e espiritual,
constituem uma forma de ns mesmos que armazena em seu inteiro, em conjunto, assim como em forma individual, dos bancos de memria do planeta
(Registros Aksicos), de onde ento partem os impulsos do conhecimento (quer dizer neste caso uma voz), so retirados pelo criador das entidades
interiores, para fazer com que esta fale atravs da entidade interior, pela qual dominado e desencaminhado. Em casos muito degenerados, como
tambm o comprova toda a histria humana, atravs de milnios, sempre ocorre que os seres humanos, por meio de suas foras ocultas geram dentro
de si a entidades que ento dominam a quem as gerou, at a ltima fibra de seu prprio ego exercendo um poder absoluto sobre ela, e de tal maneira,
que o corpo fsico do criador da entidade finalmente se desintegra lenta mas inevitavelmente e se destri. Isto pode acontecer especialmente quando
um ser humano gera dentro de si a vrias entidades que o dominam de forma alternada ou que atuam umas contra as outras de maneira destrutiva,
destruindo justamente ao prprio ser humano.

Porm, o que so estas entidades criadas pelo homem dentro de si mesmo por meio das foras ocultas? Esta entidade pode se tornar to forte diante
da pessoa que a criou, que ela se torna autnoma, de modo que conseqentemente pode entrar em contato por vontade prpria com o eu da pessoa
que a criou.

Esta autonomia e vontade prpria se baseia em que o eu da entidade criada est mais fortemente marcado com o eu do criador. Isto significa que a
pessoa, a raiz de seu prprio eu instvel, concede uma primazia ao segundo ego (entidade) criada dentro de si, e se subordina a mesma. Desta
maneira pode-se concluir que o segundo eu, ou melhor, uma entidade interior criada, tome perfeita possesso do ser humano que criou dentro de si a
esta entidade, no importando quais tenham sido os motivos para a criao.

Um dos motivos mais freqentes para a criao de tais entidades interiores pode ser encontrado nos complexos de inferioridade das pessoas que as
criam. Do mesmo modo se apresentam aquelas razes que se baseiam na obsesso religiosa e o fanatismo.

Quanto mais o ser humano instvel cria dentro de si tais entidades interiores, ou seja, egos, mais perigosas elas se tornam para ele. Rapidamente ele
perde o controle de si mesmo e assim tambm das entidades interiores que ento comeam a domin-lo. Nos casos menos graves se manifestam
tambm o fato de que as pessoas que criam a tais entidades interiores podem se dirigir a elas e receber respostas destas, podendo-se muitas vezes
entabular uma conversao animada. Para entrar em contato com a entidade interior, as pessoas portadoras das entidades imaginam estados de transe
ou algum movimento ou contoro rara, exerccios de concentrao, uma mudana na expresso do rosto, ou qualquer coisa que seja para que se
produza o contato.

Page 31 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Ento, os crentes e esotricos obsessivos e os parapsiclogos, chamam a este tipo de gente de portador de entidades (assim como o caso, por
exemplo, com as norte americanas Chris Griscom e com a escritora canalizadora Jane Roberts SETH que por sinal foi um fratricida que matou ao
seu prprio irmo para chegar ao poder) de mdium, contatado e canalizador, completamente sem saber do que se trata todo o resto, e sem noo
alguma de este tipo de seres humanos tem o ego extremamente instvel que no tem o poder sobre os seus prprios egos. Nos casos mais agudos se
fala de uma enfermidade mental (por exemplo: com respeito a vozes que so acompanhadas por transtornos da psique ou da conscincia, j visveis
ou reconhecveis, e por demncia) enquanto que com respeito as formas de manifestao grosseiras se fala de possesso, tratando muitas vezes os
exorcistas de expulsar o(os) diabo(os) daqueles seres humanos, quando na realidade somente o domnio de suas prprias entidades (egos) criados
por eles mesmos, que realmente no se pode fazer desaparecer por obra de expulsadores do diabo ou do demnio, seno somente pela razo e pelo
amor puro de seres humanos dedicados a verdade, fazendo papel importante tambm a psicologia e a boa psiquiatria.

Muito especialmente, com respeito a meditao, se deve falar incondicionalmente sobre o tema das foras ocultas. Tem que se falar especialmente dela
porque as foras ocultas pertencem a um nvel muito inferior, que impelem, e muito, ao ser humano que explora, at um caminho que geralmente o leva
muito alm de tudo o que seja Criacional, de toda a verdade e de todas as leis e mandamentos.

Especialmente durante a meditao, as foras ocultas podem produzir na pessoa que medita confuses e equvocos que conduzem fixaes e idias
obsessivas catastrficas. Mas, o que so as foras ocultas?

Quanto as foras ocultas, assim como o ser humano as conhece, temos que dividi-las em dois nveis. O primeiro nvel aquele que deve denominar-se
como de uma dimenso diferente, porque se encontra fora do mundo da matria grosseira.
Isto significa ento que estas foras ocultas so provenientes de um nvel que invisvel e intocvel para o ser humano do mundo da matria grosseira.
Estas so as foras ocultas que, por trs do vu da invisibilidade, podem ser percebidas de forma mental por seres humanos sensveis a recepo, j
que as foras ocultas so foras exclusivamente dos nveis de matria sutil e imateriais.

So imateriais e de matria sutil porque esto deslocadas, no que diz respeito ao tempo e espao, do mundo da matria grosseira do homem. Estes
nveis, invisveis e intocveis para o homem terrestre, so muito variados, e se encontram tanto no passado como tambm no futuro, ainda que tambm
temos que considerar a rea do presente.

No obstante, o homem terrestre no tem o que temer de nenhum poder ou fora oriundos destes nveis, j que seres capazes de viajar no tempo no
se manifestam de forma material na Terra, sejam de atitude hostil ou pacfica para com o homem terrestre. Geralmente, as foras ocultas destes nveis
de maneira nenhuma podem por o ser humano em perigo porque as dimenses diferentes formam barreiras intransponveis, e somente atravs de
viagens materiais no tempo poderiam apresentar algum perigo, se formas de vida dimensionadas de outra maneira e hostis pudessem penetrar de
forma material na estrutura de tempo e espao do ser humano terrestre.

O segundo nvel das foras ocultas que podem ser extremamente perigosas para o ser humano da Terra e que podem trazer a destruio e a morte, se
encontram no campo psquico do prprio homem. Estas foras ocultas que podem tornarem-se perigosas para o homem, so criadas e obrigadas a
agirem pelo prprio homem. Isto acontece pelos prprios pensamentos do homem que em forma de crena obsessiva, obsesso religiosa e sectria e
demais idias obsessivas, cria iluses pelas quais ento dominado sem salvao. Assim, por meio de sua imaginao, o homem cria dentro de si
mesmo as foras essenciais que se manifestam ento nas formas mais variadas e que ele muitas vezes projeta tambm por meio das foras liberadas
por ele mesmo.

Essas foras essenciais criadas pelo homem ento formam uma personalidade com um eu prprio, que se abastecem e se abarrotam dos desejos
mais escondidos e das iluses e crenas obsessivas do criador. Estes seres fictcios criados pelo homem, que na verdade so desejos profundos
escondidos no subconsciente e idias crenas obsessivas, podem se tornarem to fortes e dominantes pela fora imaginativa do criador, que podem
dominar a conscincia material da pessoa em questo.

Em especial as pessoas instveis se deixam dominar por estes seres fictcios criados por elas mesmas, subordinando-se as foras ocultas destes
seres. Ao no reconhecer a verdade, o homem denomina a estes seres fictcios criados dentro de si mesmo e por ele mesmo como formas astrais e de
outra dimenso, com as quais. ento, o homem pode entrar em contato. Esta falsidade se fomenta ainda mais, porque freqentemente o ser humano
que cr em tais foras pode entrar em contato com estas de tal modo que estabelece uma aparente conexo e comunicao por meio da chamada
escrita automtica (psicografia), ou escutar vozes tnues ou fortes, ou muitos outros fenmenos. Todas estas pessoas que sofrem de tais iluses
obsessivas, so alheias a realidade, vivem em mundos fictcios e estados fictcios, e inclusive so capazes de imitar a caligrafia e a pronuncia de
pessoas falecidas. Basicamente, a essncia mais ntima e os desejos mais ntimos destes seres humanos so cheios de discrepncias, pois so
prisioneiros de si mesmos. Nunca podem se comportarem diante do mundo exterior livremente como para externar os seus mais ntimos desejos,
impulsos, e degeneraes etc. etc. num profundo bloco de poder de si mesmos que ento se convertem em uma fora essencial prpria e com isto em
um ser prprio que libera os desejos e impulsos reprimidos etc., at o exterior e a conscincia material do homem, quando ele busca comunicao com
estes seres fictcios.

As foras ocultas destes seres fictcios criados pelo prprio homem, muitas vezes se tornam to poderosas, que a respectiva pessoa completamente
dominada por elas. Como conseqncia final, estas foras ocultas se tornam inclusive to poderosas que a pessoa que as gerou j no tem que buscar
contato com elas, seno que se realiza um contato permanente por parte das prprias foras ocultas. Criar e contatar tais foras e seres geralmente
est ligado a perigos extremamente grandes. Os seres deste nvel so muitas vezes hostis a verdadeira meta da vida evolutiva e Criacional porque a
prpria pessoa em questo se ope a vida em verdade e aos ensinamentos da verdade. Pouco tempo aps a criao de tais seres fictcios, estes
mesmos seres entram em contato com o criador e com o homem que em sua busca perambula por caminhos errneos, e lhe oferecem foras e
experincias ocultas, mas somente para desviar ainda mais a pessoa do caminho da verdade e da lgica, levando-o a extraviar-se; ou tambm, para
estabelecer o domnio definitivo sobre ele, ou para aproveitar-se dele para os seus prprios interesses, porque como ltima conseqncia, esta falsa
forma de essncia se torna autnoma em seu pensar e agir, perseguindo objetivos prprios, j que a fora se torna dominante na conscincia material
do homem. Devido a todos os seres humanos terrestres, alguns mais, outros menos, estarem sob influncias religiosas ou estritamente sectrias, que
exercem sua eficincia at o mais profundo do subconsciente, os seres fictcios se apresentam, muitas vezes, como poderes divinos, como anjos, como
Jesus Cristo, ou simplesmente, como seres viventes submissos a deus, levando a pessoa em questo a desorientao, mediante influncias,
declaraes e incitaes falsas e irreais, distorcendo os verdadeiros ensinamentos espirituais e exigindo do homem uma existncia submissa e
temerosa de deus. De tais seres fictcios brotam os mais fantsticos ensinamentos errneos, as confuses, e inclusive, ameaas de morte em nome de
deus e em nome das seitas e religies, que geralmente so transmitidas de forma imperativa ao criador e levadas a cabo por este. Em todo caso, o que
muito perigoso que praticamente nenhum ser humano est a salvo de converter-se em sua prpria vtima, porque praticamente cada ser humano
carrega desejos e impulsos ocultos, que a raiz de tratamentos inadequados podem conduzir a criao de tais seres fictcios que exercem ento sua
fora oculta sobre o homem.

E assim sendo, isto representa um dos principais perigos na vida mstica, pelo qual se exorta a cada ser humano, que sempre est extremamente alerta
e que segue de maneira precisa e correta os ensinamentos espirituais. Especialmente s duras penas, preocupaes, privao da liberdade, medo,
solido, crena religiosa e atravs da meditao errnea, etc. podem gerar internamente tais formas de essncias que, mais cedo ou mais tarde, toma o
poder sobre o homem, exercendo um domnio absoluto, quando estas foras internas ocultas e criadas pelo prprio homem atuam fora de seu controle.
Como foi mencionado, este perigo existe muito especialmente por meio das penas, das preocupaes, privao de liberdade, medo, solido, crena
religiosa e pela meditao errnea, respectivamente, a aplicao e a realizao errada da meditao, por isso se aconselha que os exerccios
meditativos se realizem de maneira extremamente precisa e de acordo com as instrues.

Se uma pessoa deseja se ocupar com estas foras ocultas e aclarar-se a respeito delas, ento melhor, em todo caso, que busque em primeiro lugar o
contato com o seu prprio ser interior e com a sua psique, bem como com o seu esprito por meio da meditao, antes de acercar-se desta regio
oculta. certo que talvez um outro ser humano seja capaz de entrar em contato com as suas foras internas normais, se isto no tem que ser
aprendido primeiro por meio da meditao, porm, tambm para estes, o caminho mais seguro que busquem primeiro o contato com o seu prprio ser
interior, com a sua psique e com o seu esprito, antes de pr-se em contato mais prximo com as suas prprias foras ocultas.

O fator mais importante e decisivo , e sempre ser, que primeiramente nada afete o desenvolvimento da psique, antes de cercar-se das leis e
Page 32 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
aparncias ocultas. Isto deve ser considerado como o principal mandamento. Neste contexto, no podemos evitar que se assinale tambm a existncia
dos poderes adversos que se enumeram tanto na cabala, nos antigos mistrios egpcios e nos antigos Vedas hindus, e que tambm, desde tempos
imemoriais, se conhecem no mundo cristo, mesmo quando interpretados e divulgados sob aspectos falsos. Aquele que est aprendendo a meditao,
a pessoa que inicia sua meditao com alegria e otimismo, animado pela esperana de que no final ir encontrar algo que lhe possa dar um verdadeiro
sentido em toda a sua vida, geralmente ter, no princpio da meditao, experincias muito boas e quase sempre so positivas; o qual justo e bom
que seja, pois comear com uma experincia positiva j oferece muitssimas vantagens.

Porm, apesar das primeiras experincias positivas, estas em geral no duram, pois geralmente depois de certo tempo, surgem na pessoa o desgosto e
o desnimo aos quais, prontamente, se juntam as dvidas. O primeiro esfuziante entusiasmo depois do primeiro perodo de exerccios recebe um freio.
Isto se deve a que certos poderes adversos se fazem notar dentro do homem, invisveis e desapercebidos para ele. Estes poderes adversos por sua
vez, no so outra coisa do que aqueles profundos e escondidos desejos e impulsos internos do homem que querem ser mais e querem mais poder do
que a conscincia material do homem pode captar nesse momento. Isto leva a impacincia que prontamente se manifesta em desgosto e desnimo, as
quais prontamente tambm, se unem as dvidas. Tudo se realiza simplesmente de uma maneira lenta, e se aprende com demasiada dificuldade e
insuficincia. Esta uma caracterstica do homem, que sempre quer ter, alcanar e poder algo mais rapidamente do que possvel de acordo com a
sua inteligncia e razo.

Esta impacincia est relacionada com a suposio errnea na qual vive o homem, que pode aprender uma matria mais rapidamente e melhor do que
a realidade que lhe possvel. Esta suposio errnea o resultado de uma super estimao de si mesmo quanto a sua inteligncia, razo e
capacidade de compreenso etc. etc. Infelizmente, o ser humano sempre se v e se sente maior e melhor do que realmente pelo qual os poderes
adversos adquirem presena nele, podendo-se fazer notar atravs de persuases perceptveis apenas na conscincia material de quem est
meditando.

Uma caracterstica especial de tais persuases por parte dos poderes adversos, o de motivar a pessoa que medita a no observar com rigor o
cumprimento do tempo da meditao ou de abandonar finalmente a meditao. Consequentemente, estes poderes adversos produzem o pensamento
urgente de que a meditao e realmente nada tem de novo a oferecer e que a pessoa que medita conhece j muito bem a tudo. Estes poderes
adversos, com as suas persuases apenas perceptveis, contudo, nunca falam que o conhecimento profundamente enterrado de tempos antigos e
aprendizagens antigas, s tornam a aparecerem mediante a meditao na forma de pressentimentos, como recordaes borradas. Tampouco falam de
que somente atravs da meditao que regressam estas lembranas. Quanto mais profundas e insistentes se tornam as insinuaes destes poderes
adversos dentro do ser humano, tanto mais se adiantam as depresses e inclusive estados de angstia e as dvidas, as quais muitas vezes esto
unidas a uma crtica desmesurada e injustificada da meditao. Outro ponto digno de mencionar-se e que deve denominar-se importante que tais
persuases e influncias destes poderes adversos, insistem em que a realizao da suspenso da meditao ou do no cumprimento do tempo fixado,
se faa valer com efeitos e conseqncias imediatos. Estas foras adversas possuem a caracterstica de no deixar, a pessoa que medita, o tempo
para refletir, nem tampouco o tempo para uma resistncia. No obstante, se a pessoa que medita se ope a todas estas foras adversas, ento elas
trocam de forma e a maneira dos ataques, os quais ento, provocam no homem um sentimento de sua prpria incapacidade, que dizer, como se o
meditador no fosse capaz de compreender, assimilar e avaliar a meditao. Se isto tampouco de nada serve, ento, as foras adversas mudam de tal
forma que influnciam-no mediante a considerao que o editor da Introduo Meditao no se preocupou o suficiente com os seus discpulos,
nem tampouco presta de alguma ajuda apropriada
(p. ex: na forma de cursos de meditao).

Tampouco so raras as persuases em que a meditao no esteja dando o que se deseja obter. Todos estes sentimentos surgem das persuases das
foras adversas, que esto unidas a pensamentos de que a pessoa que medita seja incapaz de um contato com a sua conscincia superior. Se ento o
homem no forte o suficiente, ento, pronto, lhe dominam os sentimentos correspondentes e ele no pode lograr uma comunicao com a sua
conscincia superior. A fase final e conclusiva de todas as adversidades e persuases negativas so ento o que formam o pensamento de que o
praticante da meditao poderia igualmente viver muito bem sem a meditao e sem o ensinamento espiritual e seu seguimento, e que poderia subsistir
tambm com algo diferente e comum. Tambm comum o pensamento de que a meditao ocuparia muito tempo e que algo puramente material
tambm poderia levar ao xito.

Infelizmente, muitos seres humanos demonstram evitar as crises e as provas que se originam constantemente, porque com respeito a meditao etc. se
imagina tudo de uma forma muito mais fcil do que na verdade o caso. Contudo, a verdade assim, que os grandes esforos, as grandes dificuldades
e as privaes com respeito aos exerccios da meditao nunca foram ocultos e nem tampouco se calou o feito de que por trs dos exerccios da
meditao se encontra um trabalho muito rduo e prolongado.

um fato tambm, que a pessoa sria, que medita e busca verdadeiramente, sempre deve se esforar muito estritamente se deseja alcanar a sua
meta determinada. Tambm a ele, com freqncia, se resultara difcil manter-se firme. S que com ele haver menos dificuldades de no seguir um
impulso irreal de dedicar-se a um trabalho momentneo, mas, agradvel e mais excitante e uma diverso, quando seja acossado pelas persuases
adversas. Tudo o que se requer para a realizao e o cumprimento da aprendizagem da meditao : que se reconhea a verdade e justamente esta
possibilidade oferecida a quem pratica a meditao e que o ser humano se abra para o contato com o seu prprio ser interno e com a Fora
Criacional.

O ser humano deve ser capaz de procurar a admirao para o esprito, poder dedicar-se as alegrias e os anseios superiores, e estar disposto a
reconhecer e compreender a verdade. Isto um pr requisito para tudo.

Contudo, s com isto no basta! Em algum momento deve realizar-se um reconhecimento da verdade verdadeira e todas as essncias. Ainda que
todavia hajam grandes enigmas e dificuldades que ento, entretanto, podem ser superados de uma maneira mais fcil. Uma vez que esteja formado, o
esprito pensa, e isto justamente o que o ser humano deve dar-se conta. O vital dentro do prprio homem que se revela atravs da verdade.

Para concluir este tema, uma palavra a respeito das foras ocultas do primeiro nvel: Para o ser humano da Terra pode ser muito bem possvel
estabelecer monlogos, dilogos ou contatos com as foras ocultas do primeiro nvel. Ainda que, como foi dito, as foras ocultas deste nvel no podem
trazem perigos diretos para o homem terrestre. No em ltimo caso, isto se baseia em tais contatos com as foras ocultas do primeiro nvel que podem
se estabelecerem e se introduzirem somente quando um ser humano tenha se desenvolvido espiritualmente at um nvel mais elevado (veja-se os
relatos dos contatos com Semjase). Tambm, por esta razo, existem em todo o mundo apenas escassamente duas dezenas de pessoas que so
capazes de tais contatos. Tambm se considera que justamente estes seres humanos capacitados no saem pblico dando a conhecer as suas
capacidades.

Somente saem com tais afirmaes ao pblico aquelas pessoas que de nenhuma maneira so capazes de tais contatos, e quando os seus chamados
contatos respectivos no pertencem aos contatos do primeiro nvel, seno que so do segundo nvel. Por isso se garante ao ser humano a certeza de
que qualquer coisa que se escute com respeito a supostos contatos, no representam e encarnam outra coisa seno a idias obsessivas alucinantes e
outras fices deste tipo. Estes por sua vez so provenientes, sem exceo, de pessoas que geram contatos com o chamado segundo nvel que
denominado como o nvel da auto criao de pensamentos confusos obsessivos e conjecturas obsessivas, com as quais o ser humano engendra
essncias auto criadas, e com as quais pode entrar em contato de forma comunicativa e que falam e respondem, ou que do ao criador, qualquer
detalhe confuso e quase sempre religioso (por exemplo: mestres ascensionados que no existem e nem nunca existiram, cristos, maitreyas, budas, e
seres interplanetrios etc.) e apresentam ensinamentos igualmente confusos, com os quais no se pode excluir que tais essncias auto criadas e
geradas pela obsesso, frequentemente do ordens mortais e sangrentas aos seres humanos que as geraram, baseando-se estas em que os prximos
devam ser assassinados e bestialmente sacrificados em nome de deus ou em nome de Jesus Cristo ou em nome de Satans, etc.

Somente em casos de absoluta exceo saem a luz pblica aqueles seres humanos com conhecimento quando tem contatos reais com o primeiro
nvel, se isto est relacionado com ele em conseqncia de uma misso especial e de necessidade vital para toda a humanidade terrestre. Isto tem que
ser dito com absoluta claridade.

Billy Eduard Albert Meier
Translation by/Traduo por "DER BEOBACHTER EDELWEISS"
Page 33 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Sbado, 25 de Maio de 2002

Pergunta do leitor
Was ist ein Poltergeist?
O QUE POLTERGEIST?
www.figu.org/de/figu/bulletin/34/leserfragen.htm
de FIGU-BULLETIN Nr. 34
7. Jahrgang, August 2001 (Ano 7, Agosto de 2001)
Non Official Translation into Portuguese Language made by Der Beobachter Edelweiss from original German text.
Traduo No Oficial em Lngua Portuguesa realizada por Der Beobachter Edelweiss a partir do texto original em Alemo.
Leserfrage
Was ist ein Poltergeist - ist das wirklich ein Geist oder ein Dmon?
Elfriede Hauff/Deutschland
Antwort
Ein sogenannter Poltergeist ist das Produkt menschlicher Bewusstseinskrfte, durch die in der Regel Gegenstnde verschoben oder
umhergeworfen werden, und zwar infolge unbewusster Anwendung telekinetischer Energien, die durch das Bewusstsein (irrtmlich und falsch
immer als Geist resp. Geisteskraft bezeichnet) erzeugt werden. Durch diese Krfte wird es auch mglich, Tren und Fenster zu ffnen oder
zuzuschlagen sowie Schritte hrbar zu machen und allerlei Unfug anzurichten, wobei auch Schaden entstehen kann, besonders wenn dabei
Gegenstnde zerstrt oder Menschen von solchen umherfliegenden Objekten getroffen werden. Ausgelst werden diese Erscheinungen in der
Regel von Menschen, die Entwicklungsstrungen psychischer und bewusstseinsmssiger Form aufweisen, wie z.B. von Jugendlichen. Jedoch
knnen auch Erwachsene Poltergeisterscheinungen auslsen, wenn sie von bewusstseinsmssigen und psychischen Strungen befallen
sind. Auch Erinnerungen und Erinnerungstrume erzeugen u.U. die gleichen Effekte, und zwar je nachdem, wie stark die Krfte des
Bewusstseins entwickelt werden.


Mit wenigen Ausnahmen sind es immer Menschen in der unmittelbaren Umgebung der Orte, wo Poltergeisterscheinungen auftreten. In
seltenen Fllen befinden sie sich weiter weg vom Ort der Erscheinungen, wobei die Distanzen jedoch keine Rolle spielen, weil die
Bewusstseinskrfte mit Lichtgeschwindigkeit dahinjagen und am Zielort wirksam werden. Folgedessen kann die Person, die
Poltergeisterscheinungen auslst, Hunderte oder Tausende von Kilometern vom Ort entfernt sein, wo die Krfte resp. Energien wirksam
werden. Jedenfalls sind es aber immer massgebende bewusste oder unterbewusste Gedanken und Gefhle, durch die die Bewusstseinskrfte
gebildet und zur Wirkung gebracht werden, wobei diese sowohl im Guten wie im Bsen zur Anwendung gebracht werden knnen. Gut
gerechnet sind es etwa 85 Prozent der Poltergeisterscheinungen, die auf diese Weise in Erscheinung treten, eben in der Form, dass direkte
Krfteanwendungen direkte Poltergeistphnomene auslsen, die im selben Augenblick durch telekinetische Formen usw. ihre Wirkungen
zeitigen, in dem die bewussten oder unterbewussten Gedanken und Gefhle gepflegt werden oder Trume getrumt werden, in denen die
entsprechenden Gedanken- und Gefhlsvorgnge stattfinden. Der Rest gleicher oder hnlicher Erscheinungen - 15 Prozent - beruht auf
hnlicher Natur, wobei jedoch das Ganze ber am Poltergeisterscheinungsort abgelagerte resp. gespeicherte Fluidalkrfte abluft, wobei
natrlich auch wieder Menschen mit ihren Bewusstseinskrften der einzige und massgebende Faktor der Poltergeisterscheinung sind. Durch
die Gedanken und Gefhle der das Phnomen auslsenden Menschen wird eine bewusstseinsmssige Gedanken-Gefhlsverbindung zu den
abgelagerten Fluidalkrften/Energien geschaffen, durch die sich dann durch die Krfte des Bewusstseins die Gedanken- und Gefhlskrfte
manifestieren, also Poltergeisterscheinungen auftreten. Solches vermgen Menschen zu tun, die im aktuellen Leben stehen und so mit den
von ihrer Persnlichkeit resp. ihrem Bewusstsein abgelagerten Fluidalkrften am Spukort eine Verbindung schaffen - bewusst oder
unterbewusst - und die Poltergeisterscheinungen auslsen. Gleichermassen kann das zutreffen, wenn der Mensch schon lange vor den
Spukerscheinungen gestorben ist. Die Bedingung in einem solchen Fall ist dann jedoch die, dass bereits eine Wiedergeburt der Geistform
der verstorbenen Person stattgefunden hat - natrlich mit einer neuen Persnlichkeit, die keinerlei Rckerinnerungen an das frhere oder an
frhere Leben hat. Da nun aber alle Dinge jeder Persnlichkeit, also auch die der Verstorbenen, in den Speicherbnken abgelagert sind, wird
es mglich, dass die neue Persnlichkeit genau auf die abgelagerten Frequenzen der alten Persnlichkeit in den Speicherbnken stsst,
wodurch im neuen aktuellen Leben im Unterbewusstsein die Daten der frheren Persnlichkeit aus den Speicherbnken abgezogen werden,
die dann unterbewusst eine Verbindung zu den abgelagerten Fluidalkrften der alten Persnlichkeit schaffen und das Poltergeistphnomen
auslsen. Der Ursprung dafr knnen wiederum Trume sein, so aber auch Gedanken und Gefhle, durch die unbewusst das
Unterbewusstsein angesprochen und zum Handeln getrieben wird.

Billy
-TRADUO-
Pergunta do leitor
O QUE POLTERGEIST?
www.figu.org/de/figu/bulletin/34/leserfragen.htm
Elfriede Hauff/Alemanha
O que vem a ser um poltergeist poltergeist realmente um esprito ou um demnio?
Eis portanto a resposta, num artigo publicado no "FIGU BULLETIN" n34 8/01, a respeito desse assunto:
O chamado poltergeist um produto da fora da mente humana, e geralmente faz com que um objeto seja deslocado por
resultado da utilizao de energias tele cinticas, geradas pela mente.
Por meio destas foras, pode-se tambm abrir ou fechar janelas, assim como tambm fazer-se ouvir passos; pode tambm
Page 34 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
causar danos, sobretudo se forem destrudos objetos, ou se pessoas forem atingidas por tais objetos voadores. Em geral,
estas manifestaes so produzidas por pessoas que apresentam perturbaes de ordem mental ou psquica, como por
exemplo nos jovens. Do mesmo modo, lembranas e lembranas de sonhos podem produzir estes efeitos, de acordo com a
inteno com a qual as foras da mente foram criadas.
Com poucas excees, h aquelas pessoas que se encontram prximas do local das manifestaes, ou que estejam distantes
desses locais, no entanto, isso no nenhuma barreira, pois as foras da mente se deslocam velocidade da luz e de
qualquer forma ficam ativas no local de destino, trata-se sempre de pensamentos e sentimentos conscientes ou
inconscientes, pelos quais as foras mentais so formadas e se tornam ativas. So cerca de 85% das manifestaes de
poltergeist que se manifestam desta maneira. Pelos pensamentos e os sentimentos das pessoas que desencadeiam os
fenmenos uma ligao de conscincia pensamento e sentimentos criada com as energias das foras fludicas
armazenadas no local da manifestao pelas quais as foras dos pensamentos e dos sentimentos se manifestam, pelas
foras da mente; e conseqentemente onde surgem as manifestaes de poltergeist.
Portanto, podem faz-lo aquelas pessoas que se encontram na vida atual e que criam uma relao com as foras fludicas
armazenadas pela sua personalidade, ou seja, respectivamente pela sua mente - consciente ou inconscientemente - e que
desencadeiam as manifestaes de poltergeist.
Isso pode tambm ocorrer muito tempo depois da pessoa ter morrido, antes das "manifestaes de obsesso".
Contudo ento, necessrio que um renascimento da forma espiritual da pessoa falecida j tenha ocorrido, evidentemente
com uma nova personalidade, e que no tenha mais nenhum resqucio de lembrana de sua(s) vida(s) passada(s). Mas como
todos os elementos de cada personalidade, e, por conseguinte tambm os do falecido, so armazenados nos bancos de
registro, possvel que a sua nova personalidade se encontre exatamente sobre as freqncias de sua personalidade
anterior armazenadas nos bancos de registro, o que faz com que na sua nova vida atual, em seu subconsciente, as
informaes da personalidade anterior sejam extradas dos bancos de registro, informaes que ento criam
inconscientemente uma ligao com as foras fludicas armazenadas da antiga personalidade e o fenmeno de poltergeist.
A origem pode novamente ser sonhos, mas tambm pode ser dos pensamentos e dos sentimentos, pelos quais o
subconsciente inconscientemente solicitado e forado ao.
Billy Meier
Personalidade Mltipla e Crimes Esotricos
http://virtualpsy.locaweb.com.br/index.php?art=7&sec=79
Ballone GJ - Crimes Esotricos - in. PsiqWeb, Internet, disponvel em www.psiqweb.med.br, revisto em 2005.
Sempre que nos deparamos com notcias sobre crimes brbaros e cruis que, de alguma forma envolvem o satanismo, h uma tendncia popular em atribu-los
a alguma manifestao da "loucura". Imediatamente a psiquiatria questionada sobre qual eventual tipo de doena mental estaria em jogo.
Uma diviso didtica das condies associadas aos crimes esotricos a que se segue:
As alteraes psquicas bastante envolvidas com crimes esotricos e/ou satnicos so o Transtorno de Personalidade Mltipla (Personalidade Dupla, etc) e o
Transtorno de Transe e Possesso, a primeira preconizada pelo CID.10 e a segunda pelo DSM.IV. De qualquer forma, seja o primeiro ou o segundo nome, esse
estado patolgico est sempre atrelado ao comportamento histrico e dissociativo.
Pelo CID-10 o Transtorno de Transe e Possesso caracterizado por uma perda transitria da conscincia de sua prpria identidade, associada a uma
conservao perfeita da conscincia do meio ambiente. Devem aqui ser includos somente os estados de transe involuntrios e no desejados.
Exclui-se desse diagnstico os casos decorrentes do contexto cultural ou religioso da pessoa, como por exemplo, o transe que a pessoa experimenta durante
uma sesso esprita, de umbanda, etc.
O Transtorno de Personalidade Mltipla (atualmente melhor designado Transtorno Dissociativo de Identidade, DSM.IV) tem como caracterstica essencial a
presena de duas ou mais identidades ou estados de personalidade distintos, que recorrentemente assumem o controle do comportamento da pessoa.
No Transtorno de Personalidade Mltipla clssico e tpico existe uma incapacidade de recordar informaes pessoais importantes, cuja extenso
demasiadamente abrangente para ser explicada pelo esquecimento normal. Psicopatologicamente, o Transtorno Dissociativo de Identidade reflete um fracasso
em integrar vrios aspectos da identidade, memria e conscincia. Cada estado de personalidade pode ser vivenciado como se possusse uma histria pessoal
distinta, auto-imagem e identidade prprias, inclusive um nome diferente.
Em geral existe uma identidade primria, portadora do nome correto do indivduo, a qual passiva, dependente, culpada e depressiva. As identidades
alternativas com freqncia tm nomes e caractersticas diferentes, que contrastam com a identidade primria (por ex., so hostis, controladoras e
autodestrutivas). Identidades hostis ou agressivas podem, por vezes, interromper atividades ou colocar as outras em situaes incmodas.
Os indivduos com este transtorno experimentam freqentes lacunas de memria para a histria pessoal tanto remota quanto recente. A amnsia
freqentemente assimtrica. Pode haver perda de memria no apenas para perodos recorrentes de tempo, mas tambm uma perda geral da memria
biogrfica para algum perodo extenso da infncia.
As transies entre as identidades freqentemente podem ser ativadas pelo estresse psicossocial, pela ansiedade exagerada, pela tenso pr-menstrual (veja
esse transtorno no DSM.IV).
Em geral, as pessoas que recebem o diagnstico de Transtorno de Personalidade Mltipla j passaram pelo menos sete anos no sistema de sade mental.
Segundo vrias pesquisas sobre estes pacientes, 90% deles so depressivos, 61% fizeram srias tentativas de suicdio, e 53% tm uma histria de abuso
significativo (veja artigo completo sobre Personalidade Mltipla).
A cultura, atravs da mdia, da literatura e do folclore forneceu modelos de personalidades alternantes para as mais diversas aspiraes histricas, desde Mr.
Spock, Tartarugas Ninjas, pomba Gira, at os mais pervertidos demnios, vampiros e lobisomens.
Seitas, Crenas e Crimes Esotricos
Grupos esotricos costumam ser autoritrios em sua estrutura de poder. O lder tem autoridade suprema, podendo delegar certos poderes uns
poucos subordinados com o propsito de que os membros se submetam aos desejos e ordens do lder.
Os lderes sectrios tendem a ser carismticos, decididos e dominantes. Eles so muito persuasivos e, inclusive, podem convencer seus seguidores a
abandonar suas famlias, trabalhos e amizades para segu-los.
Normalmente os lderes so autoproclamados messias e presumem ter uma misso especial na vida. Eles centram a venerao de seus adeptos para
si mesmos, ao contrrio dos sacerdotes, rabinos, ministros, lderes democrticos e de movimentos realmente altrustas, os quais dirigem a venerao
de seus seguidores para Deus, para princpios abstratos ou para o bem comum.
A seitas esotricas tendem a ser totalitrias no controle do comportamento de seus membros, determinando com detalhes como e em que devem
Page 35 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
acreditar, pensar e dizer.
No Chile, depois de uma srie de denncias de seitas perigosas uma comisso especial da Cmara dos Deputados foi encarregada de investigar o
assunto. Considerou que as organizaes tm um "perfil destrutivo", quando se caracterizam por: Fanatismo, obedincia incondicional, grupo exclusivo
e fechado, lder messinico revelado.
Com essas caractersticas os fiis rompem com o mundo, especificamente com suas famlias, seus amigos e com o entorno educacional. Eles so
condicionados por meio de mtodos de violao da dignidade humana e, geralmente, so exigidas condutas indignas, tais como sexualidade pervertida,
trabalho escravo, sono diminudo e desprezo pela famlia e pelos seus valores.
A sexualidade pode ser muito manipulada, particularmente das mulheres, que chegam a exercer uma espcie de "prostituio santa" para que a seita
ou o lder consiga mais facilmente seus objetivos.
Ainda na rea da conduta, seus membros costumam ser estimulados a agredir e profanar outras igrejas tradicionais e lugares significantes para o
cristianismo. Costumam haver profanaes de cemitrios, de sepulturas, prticas de necrofilia e de necrofagia e, mais grave ainda, suicdios individuais
e coletivos.
Temos visto certas manifestaes psiquitricas serem tomadas por possesses demonacas ou fenmenos espirituais e, no obstante, o inverso
tambm ocorre, ou seja, fenmenos religiosos e culturais serem tomados por doenas mentais.
Algumas alteraes psquicas podem ser responsveis por vrias formas de vises, alucinaes, vozes e crises de dissociao histrica e outras, so
confundidas com manifestaes religiosas, dependendo do contexto cultural onde se inserem esses pacientes. Alis, dependendo do meio cultural, tais
alteraes psquicas acabam sendo muito bem-vindas e at engrandecem seus portadores.
As principais patologias responsveis por esses e outros sintomas tomados como espirituais seriam:
Casos de Delrium;
Alucinose orgnica e outras
Transtornos devido ao uso de substncias psicoativas;
Esquizofrenia e outras Psicoses;
Transtornos do humor
Transtornos Dissociativos
Transtorno de Transe e Possesso
Como bem referem alguns autores, o problema mdico que decorre desse engano psiquitrico-espiritual est no fato desses pacientes terem seu
tratamento protelado perigosamente. Alguns meios culturais mais acanhados orientam esses pacientes a "desenvolverem sua mediunidade" e, de fato,
acabam desenvolvendo mais ainda a patologia de que padecem. Dependendo da doena psquica as prticas espirituais podem pior-la gravemente.
De acordo com Hlio Silva, "no me parece que uma mente transtornada venha melhorar com a entrada de algo com personalidade diferente da pessoa
que incorporada, quantas vezes provocando um grau tal de corrupo e domnio que chega s raias do bizarro, do apavorante, etc.".
No caso dos fenmenos culturais e espirituais serem tomados por doenas mentais o que est em jogo a exaltao da convico religiosa,
compartilhada por um grupo e desencadeadora de transes com visvel contaminao aos participantes do grupo. Externamos aqui uma opinio mdica,
emancipada totalmente da possibilidade dos fenmenos espirituais existirem ou no, lembrando sempre aos leitores que o enfoque mdico apenas
uma maneira, dentre muitas, de avaliar a pessoa humana, podendo esta ser analisada pela antropologia, pela esttica, pela religio e assim por diante.
H, mesmo na medicina, pessoas qualificadas para analisar a questo do transe e possesso luz da espiritualidade. Outros, menos sensibilizados
pela espiritualidade, estudam as alteraes psicodinmicas da mediunidade. A questo estar eternamente aberta.
Segundo Wellington Zangari, falando da relao entre mediunidade e dissociao, "...H uma tendncia, antiga e atual, em interpretar o fenmeno da
mediunidade como um estado dissociativo. O conceito de dissociao tem sido construdo diferentemente de acordo com a cultura do pesquisador. O
conceito de desagregao, proposto por Pierre Janet, por exemplo, refere-se os fenmenos por meio dos quais duas ou mais idias ou estados de
conscincia tornam-se separados e operam com aparente independncia, tal como ocorre com a hipnose, os estados de fuga e a mediunidade.
Krippner prope que a "dissociao envolve a ocorrncia de experincias e comportamentos que se supe existirem afastados, ou terem sido
desconectados, da conscincia, do repertrio comportamental e/ou do auto-conceito. Dissociao o processo pelo qual essa desconexo ocorre".
Hilgard (1992) e Braun (1988) apontaram que a dissociao pode ocorrer em variados nveis, alm de no estar limitada a fenmenos disfuncionais.
Haveria um continuun entre a dissociao patolgica e a dissociao no patolgica."
A chamada "Dissociao No-Patolgica" estaria, assim, condicionada aos estmulos culturais para que a pessoa a desenvolva, at como uma
adequao as solicitaes de adaptao ao sistema. Dessa forma, j que a adaptao est relacionada sade emocional, tais pessoas "adaptadas"
seriam perfeitamente normais, apesar de se apresentarem em transe. Nesses casos, apesar da mediunidade dar-se atravs da, digamos,
potencialidade dissociativa (histrinica) do mdium, ela obedece sempre os anseios, vocaes e valores do grupo social do mdium. Sero sempre os
elementos scio-culturais do grupo, da comunidade, ou do sistema que ditaro as caractersticas das entidades possessrias evocadas pelo mdium e,
evidentemente, refletiro sempre contedos mentais do mdium ou do possudo.
Alguns pases tentam incluir no Cdigo Penal, sob o rtulo de delito de controle mental, os cultos e seitas esotricas consideradas destrutivas, apesar
das grandes dificuldades encontradas pelos legisladores. Foi difcil, inclusive, encontrar um termo de consenso, o qual parece ter ficado como Grupo
Destrutivo.

F44.81 - 300.14 TRANSTORNO DISSOCIATIVO E DE IDENTIDADE
(anteriormente Transtorno de Personalidade Mltipla)
http://virtualpsy.locaweb.com.br/dsm_janela.php?cod=79

Caractersticas Diagnsticas

A caracterstica essencial do Transtorno Dissociativo de Identidade a presena de duas ou mais identidades ou estados de personalidade distintos
(Critrio A), que recorrentemente assumem o controle do comportamento (Critrio B).
Existe uma incapacidade de recordar informaes pessoais importantes, cuja extenso demasiadamente abrangente para ser explicada pelo
esquecimento normal (Critrio C).

A perturbao no se deve aos efeitos fisiolgicos diretos de uma substncia ou de uma condio mdica geral (Critrio D). Em crianas, os sintomas
no podem ser atribudos a companheiros imaginrios ou a outros jogos de fantasia.

O Transtorno Dissociativo de Identidade reflete um fracasso em integrar vrios aspectos da identidade, memria e conscincia. Cada estado de
personalidade pode ser vivenciado como se possusse uma histria pessoal distinta, auto-imagem e identidade prprias, inclusive um nome diferente.
Em geral existe uma identidade primria, portadora do nome correto do indivduo, a qual passiva, dependente, culpada e depressiva.

As identidades alternativas com freqncia tm nomes e caractersticas diferentes, que contrastam com a identidade primria (por ex., so hostis,
Page 36 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
controladoras e autodestrutivas). Identidades particulares podem emergir em circunstncias especficas, diferindo em termos de idade e gnero
declarados, vocabulrio e conhecimentos ou afeto predominante.

As identidades alternativas so vivenciadas como assumindo o controle em seqncia, uma s custas de outra, podendo negar que se conhecem,
criticar umas s outras ou mostrar-se em franco conflito. s vezes, uma ou mais identidades poderosas destinam algum tempo s demais. Identidades
hostis ou agressivas podem, por vezes, interromper atividades ou colocar as outras em situaes incmodas.

Os indivduos com este transtorno experimentam freqentes lacunas de memria para a histria pessoal tanto remota quanto recente. A amnsia
freqentemente assimtrica.

As identidades mais passivas tendem a ter recordaes mais limitadas, enquanto as identidades mais hostis, controladoras ou "protetoras" tm
recordaes mais completas. Uma identidade que no est no controle pode, contudo, obter acesso conscincia, produzindo alucinaes auditivas ou
visuais (por ex., uma voz oferecendo instrues).

Evidncias de amnsia podem ser reveladas por relatos de outros que testemunharam o comportamento negado pelo indivduo ou pelas descobertas
do prprio indivduo (por ex., encontrar peas de roupa em casa que no recorda ter comprado).

Pode haver perda de memria no apenas para perodos recorrentes de tempo, mas tambm uma perda geral da memria biogrfica para algum
perodo extenso da infncia. As transies entre as identidades freqentemente so ativadas pelo estresse psicossocial.

O tempo necessrio para a mudana de uma para outra identidade uma questo de segundos, mas, com menor freqncia, pode ser gradual. O
nmero de identidades relatadas varia de 2 a mais de 100. Metade dos casos relatados inclui indivduos com 10 ou menos identidades.

Caractersticas e Transtornos Associados
Caractersticas descritivas e transtornos mentais associados. Os indivduos com Transtorno Dissociativo de Identidade freqentemente relatam a
experincia de severo abuso fsico e sexual, especialmente durante a infncia.

A acuidade desses relatos est envolta em controvrsias, porque as recordaes da infncia podem estar sujeitas a distores e os indivduos com este
transtorno tendem a ser altamente hipnotizveis e especialmente sugestionveis. Por outro lado, os responsveis pelos atos de abuso fsico e sexual
podem inclinar-se a negar ou distorcer seu comportamento.

Os indivduos com Transtorno Dissociativo de Identidade podem manifestar sintomas ps-traumticos (por ex., pesadelos, flashbacks e respostas de
sobressalto) ou Transtorno de Estresse Ps-Traumtico. Automutilao e comportamento suicida e agressivo podem ocorrer. Alguns indivduos podem
ter um padro repetitivo de [461] relacionamentos envolvendo abuso fsico e sexual.

Certas identidades podem experimentar sintomas conversivos (por ex., pseudoconvulses) ou ter capacidades incomuns de controle da dor ou de
outros sintomas fsicos. Os indivduos com este transtorno tambm podem ter sintomas que satisfazem os critrios para Transtornos do Humor,
Relacionados a Substncias, Sexuais, Alimentares ou do Sono.

Comportamento automutilador, impulsividade e alteraes sbitas e intensas nos relacionamentos podem indicar o diagnstico concomitante de
Transtorno da Personalidade Borderline.

Achados laboratoriais associados. Os indivduos com Transtorno Dissociativo de Identidade tm pontuaes no extremo superior da escala em
medies da hipnotizabilidade e capacidade dissociativa.

Existem relatos de variao nas funes fisiolgicas entre os estados de identidade (por ex., diferenas na acuidade visual, tolerncia dor, sintomas
de asma, sensibilidade a alrgenos e resposta da glicose sangnea insulina).

Achados ao exame fsico e condies mdicas gerais associadas. Pode haver cicatrizes por ferimentos auto-infligidos ou por abuso fsico. Os indivduos
com este transtorno podem ter enxaqueca e outros tipos de cefalia, sndrome do clon irritvel e asma.

Caractersticas Especficas Cultura, Idade e ao Gnero
Foi sugerido que as taxas relativamente altas do transtorno recentemente relatadas nos Estados Unidos poderiam indicar que esta uma sndrome
especfica cultura.

Em crianas pr-adolescentes, necessrio ter um cuidado especial ao fazer o diagnstico, porque as manifestaes podem ser menos ntidas do que
em adolescentes e adultos. O Transtorno Dissociativo de Identidade diagnosticado trs a nove vezes mais freqentemente em mulheres adultas do
que em homens adultos; na infncia, a razo masculino/feminino pode ser mais uniforme, mas os dados so limitados.

As mulheres tendem a ter maior nmero de identidades do que os homens, em mdia 15 ou mais, enquanto a mdia para os homens de
aproximadamente 8 identidades.

Prevalncia
O aumento agudo nos casos relatados de Transtorno Dissociativo de Identidade nos Estados Unidos, nos ltimos anos, tem sido objeto de
interpretaes bastante diversas. Alguns acreditam que uma maior conscincia quanto ao diagnstico entre os profissionais da sade mental resultou
na identificao de casos anteriormente no diagnosticados.

Em contrapartida, outros acreditam que a sndrome tem sido excessivamente diagnosticada em indivduos altamente sugestionveis.

Curso
O Transtorno Dissociativo de Identidade parece ter um curso clnico flutuante, com tendncia a ser crnico e recorrente. O perodo mdio desde a
primeira apresentao sintomtica at o diagnstico de 6 a 7 anos.

Um curso episdico e um curso contnuo foram descritos. O transtorno pode tornar-se menos manifesto quando os indivduos passam dos 40 anos, mas
pode reemergir durante episdios de estresse, trauma ou Abuso de Substncia.

Padro Familial
Diversos estudos sugerem que o Transtorno Dissociativo de Identidade mais comum entre os parentes biolgicos em primeiro grau de pessoas com o
transtorno do que na populao geral.

Diagnstico Diferencial
O Transtorno Dissociativo de Identidade deve ser diferenciado de sintomas causados pelos efeitos fisiolgicos diretos de uma condio mdica geral
(por ex., um transtorno convulsivo) (ver p. 161). Esta determinao fundamenta-se na histria, achados laboratoriais ou exame fsico.

O Transtorno Dissociativo de Identidade deve ser diferenciado de sintomas dissociativos devido a crises parciais complexas, embora os dois transtornos
possam co-ocorrer. Os episdios convulsivos geralmente so breves (30 segundos a 5 minutos) e no h envolvimento de estruturas complexas e
persistentes de identidade ou comportamento, tipicamente encontrados no Transtorno Dissociativo de Identidade. Alm disso, uma histria de abuso
fsico ou sexual menos comum em indivduos com crises parciais complexas.

Estudos de EEG, especialmente com privao do sono e com eletrodos nasofarngeos, podem ajudar a esclarecer o diagnstico diferencial.

Page 37 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Os sintomas causados pelos efeitos fisiolgicos diretos de uma substncia podem ser distinguidos do Transtorno Dissociativo de Identidade pelo fato de
que uma substncia (por ex., uma droga de abuso ou um medicamento) parece estar etiologicamente relacionada com o distrbio.

O diagnstico de Transtorno Dissociativo de Identidade assume precedncia sobre Amnsia Dissociativa, Fuga Dissociativa e Transtorno de
Despersonalizao. Os indivduos com Transtorno Dissociativo de Identidade podem ser distinguidos daqueles com sintomas de transe e de possesso
que seriam diagnosticados como Transtorno Dissociativo Sem Outra Especificao pelo fato de que os indivduos com sintomas de transe e de
possesso tipicamente descrevem espritos externos ou entidades que entraram em seus corpos e assumiram o controle.

Existem controvrsias envolvendo o diagnstico diferencial entre o Transtorno Dissociativo de Identidade e uma variedade de outros transtornos
mentais, incluindo Esquizofrenia e outros Transtornos Psicticos, Transtorno Bipolar, Com Ciclagem Rpida, Transtornos de Ansiedade, Transtornos de
Somatizao e Transtornos da Personalidade.

Alguns profissionais acreditam que o Transtorno Dissociativo de Identidade tem sido subdiagnosticado (por ex., a presena de mais de um estado
dissociado da personalidade pode ser tomada por um delrio, ou a comunicao de uma identidade com outra ser interpretada como alucinao
auditiva, levando confuso com Transtornos Psicticos; mudanas entre os estados de identidade podem ser confundidas com flutuaes cclicas do
humor, levando confuso com o Transtorno Bipolar).

Em contrapartida, outros preocupam-se com a possibilidade de que o Transtorno Dissociativo de Identidade seja excessivamente diagnosticado com
relao a outros transtornos mentais, com base no interesse dos meios de comunicao por este transtorno e na natureza sugestionvel dos indivduos.

Os fatores que podem apoiar um diagnstico de Transtorno Dissociativo de Identidade so representados pela presena de uma sintomatologia
claramente dissociativa, com sbitas mudanas nos estados de identidade, amnsia reversvel e altos escores em medies de dissociao e
hipnotizabilidade, em indivduos que no tm as apresentaes caractersticas de um outro transtorno mental.

O Transtorno Dissociativo de Identidade deve ser diferenciado da Simulao em situaes nas quais pode haver ganhos financeiros ou legais, e do
Transtorno Factcio, no qual pode haver um padro de comportamento de busca de ajuda.

Critrios Diagnsticos para F44.81 - 300.14 Transtorno Dissociativo de Identidade
A. Presena de duas ou mais identidades ou estados de personalidade distintos (cada qual com seu prprio padro relativamente persistente de
percepo, relacionamento e pensamento acerca do ambiente e de si mesmo).
B. Pelo menos duas dessas identidades ou estados de personalidade assumem recorrentemente o controle do comportamento da pessoa.
C. Incapacidade de recordar informaes pessoais importantes, demasiadamente extensa para ser explicada pelo esquecimento comum.
D. A perturbao no se deve aos efeitos fisiolgicos diretos de uma substncia (por ex., blackouts ou comportamento catico durante a Intoxicao
com lcool) ou de uma condio mdica geral (por ex., crises parciais complexas).
Nota: Em crianas, os sintomas no so atribuveis a companheiros imaginrios ou outros jogos de fantasia.

ESTUDEM E SAIBAM DA VERDADE: O CHARLATO AUTO-ILUDIDO CHICO XAVIER UM
BOM CORAO MAS ERA IDOLATRADO E UM FARSANTE LUDIBRIADO PELAS FALCIAS
E MENTIRAS DO MAOM ALLAN KARDEC
Em vrias lnguas.../Texts in many languages.


IMPORTANTE!!!
MENSAGEM ESPIRITUAL DE: ARAHAT ATHERSATA: ASSIM QUE ELES FALAM QUANDO
ENTRAM EM CONTATO VERDADEIRO!
MENSAGEM ESPIRITUAL DE ARAHAT ATHERSATA
ARAHAT ATHERSATA: Dedicado aos pobres seres humanos: os esotricos, os
espritas, padres, pastores, bispos, maons, canalizadores, mdiuns, e
todos os afins pois todos so escravizados por suas prprias mentiras
para que aprendam a Verdade tal como ela !

Also from this FIGU Special Bulletin #38:
Who is the person named the Mahdi/Mehdi mentioned in Islam?
Quem a pessoa chamada de Mahdi/Mendi que mencionada no Isl? (<=em portugus neste link)
&
Democracy as it is and as it should be
A Democracia tal como ela e como deveria ser (em ingls)
Back to www.gaiaguys.net/meier.htm
Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm
Back to Gaiaguys Homepage
Retornar para Pgina Principal de Der Beobachter Edelweiss.
ESTE WEBSITE TOTALMENTE DEDICADO ESPECIALMENTE PARA TODAS AS MULHERES INFELIZES, HIPCRITAS, ARROGANTES,
PRECONCEITUOSAS, INSIPIENTES, IMBECIS, FALSAS E CEGAS, E QUE FAZEM OU FIZERAM PARTE DA MAONARIA, E QUE
Page 38 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
DESPREZAM, E PISOTEIAM, E COSPEM NA VERDADE, E CHUTAM E ESPEZINHAM OS JSHWSHES, E ASSIM , E ASSIM FOI! QUE A
CARAPUA SIRVA A QUEM ESTA CORRETA E JUSTAMENTE DEVIDA!!!
Page 39 of 39 BILLY MEIER: COMO FUNCIONAM O SEXTO E O STIMO SENTIDOS DO ...
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/setimo-sentido.htm
Pessoas Agora Sabem da Verdade Verdadeira.
"Josu 10:13 ...No est isto escrito no Livro
de Jasar?"
"2 Samuel 1:18 ...eis que est escrito no Livro
de Jasar:"
http://truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

Pgina em Portugus/Deutsche/English/
Revisado em 18 de outubro de 2007
Voltar para Pgina Principal
AS VIMANAS: (Nota: Disco Voador)
LIVRO DE JASAR CAPTULOS 18 E 19
COMPLETOS
EM PORTUGUS: TRECHOS DO LIVRO DE
JASAR QUE NO EXISTEM NA BBLIA POIS
FORAM DEVIDAMENTE ELIMINADOS PELOS
PEDFILOS E PEDERASTAS MENTIROSOS E
ASSASSINOS DO VATICANO/ROMA. VEJA O QUO
PERVERSOS SE TORNARAM OS SERES HUMANOS.
SODOM AND GOMORRAH
THE BOOK OF JASHER -
Chapter 18
REFERRED TO IN
MENCIONADO EM
Page 1 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
JOSHUA AND SECOND SAMUEL.
JOSU E SEGUNDO LIVRO DE SAMUEL.
FAITHFULLY TRANSLATED (1840) FROM THE ORIGINAL HEBREW INTO ENGLISH
FIELMENTE TRADUZIDO (1840) DO ORIGINAL EM HEBRAICO PARA O INGLS
SALT LAKE CITY: PUBLISHED BY J.H. PARRY & COMPANY - 1887
SALT LAKE CITY:PUBLICADO POR J.H. PARRY & COMPANHIA - 1887
[Book of Jasher Referred to in Joshua and Second Samuel. faithfully translated (1840) from
the Original Hebrew into English. A Reprint of Photo Lithographic Reprint of Exact Edition
Published by J.H. Parry & Co., Salt Lake City: 1887]

[Livro de Jasar que referenciado em Josu e Segundo Livro de Samuel. traduzido fielmente
(em 1840) para o ingls a partir do original em hebraico. Uma Reimpresso reimpresso
Fotolitografica da Edio Precisa Publicada por J.H. Parry & Cia., Salt Lake City: 1887]
LEIA TAMBM EM PORTUGUS AQUI!
"Is not this written in the Book of Jasher?"-- Joshua,
X. 13.
"Josu 10:13 ...No est isto escrito no Livro de
Jasar?"
"Behold it is written in the Book of Jasher."-- II
Samuel, I. 18
"2 Samuel 1:18 ...eis que est escrito no Livro de
Jasar:"
Page 2 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

ASSISTA VIDEO DOCUMENTRIO EM INGLS SOBRE SODOMA E GOMORRA DERRETIDA
POR EXPLOSO ATMICA SODOM.WMV PARA WINDOWS MEDIA PLAYER 7 MEGAS.
CLIQUE AQUI:
TALM.JMM. 1:88. Siehe, Gott (JSHWSH) und sein Gefolge kamen weither aus den Tiefen
des Alls, wo sie sich von einer strengen Knechtschaft erlsten und mit den frhen Weibern
dieser Erde eine neue Rasse und Heimat zeugten.
TALM.JMM. 1:88. "Behold, god (JSHWSH) and his followers came far from the depths of
space, where they delivered themselves from a strong bondage, and created here a new
human race and home with the early women of this Earth.
TALM.JMM. 1:88 Vede, deus (JSHWSH) e seus seguidores vieram de longe, das
profundezas do espao, de onde se livraram de fortes laos escravizantes, e criaram aqui
uma nova raa humana e lar, com antigas mulheres desta Terra.
TALM.JMM. 1:89. Gott (JSHWSH) gebhrt die Ehre der irdischen Menschen, denn siehe
also: Er ist der wahre Zeuger des weissen und der farbigen irdischen
Menschengeschlechter, und ihm soll Ehre gebhrt sein.
TALM.JMM. 1:89 "God (JSHWSH) deserves the honour of people of Earth, for behold; he is
the true originator of the white and of coloured Earth humans, and to him honour should be
given.
TALM.JMM. 1:89 Deus (JSHWSH) merece ser honrado pelas pessoas da Terra, pois, vede,
foi ele verdadeiramente quem deu origem as raas humanas brancas e escuras da Terra, e a
ele honras devem ser dadas.
TALM.JMM. 1:90. Ausser ihm ist nichts in gleicher Form fr diese von ihm gezeugten
Menschengeschlechter, daher der Mensch keine anderen Gtter neben sich haben soll, die
Page 3 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
andere Menschengeschlechter an anderen Orten der Erde zeugten.
TALM.JMM. 1:90 "Except for him there is nothing equal in form for these human lineages
created by him. Besides him, therefore, people should have no other gods who created
other human lineages in other parts of the Earth.
TALM.JMM. 1:90 Com exceo dele nada h que se iguale em forma a essas linhagens
humanas criadas por ele. Alm dele, portanto, as pessoas no devero ter outros deuses,
que criaram outras linhagens humanas em outras partes da Terra.
TALM.JMM. 1:91. Ausser Gott (JSHWSH) ist nichts in gleicher Form, das des Ansehens
wrdig wre; ber ihm und seinen Himmelsshnen herrscht allein die Allmacht aller
Schpfung; die Schpfung selbst, die verehrt werden soll.
TALM.JMM. 1:91 "Except for god (JSHWSH) there is nothing of comparable form worthy of
veneration. Over him and his celestial sons reigns only the omnipotence of all creation:
Creation itself, which should be revered.
TALM.JMM. 1:91 Com exceo de deus (JSHWSH) , no h nada que se compare em forma
que merea adorao. Acima dele e de seus filhos celestiais reina apenas a onipotncia de
toda a Criao: a prpria Criao, que deve ser reverenciada.
TALM.JMM. 1:92. Siehe also; ber die Erde herrscht Gott (JSHWSH), der Herr der
Himmelsshne und der Menschen dieses weissen und der farbigen Geschlechter.
TALM.JMM. 1:92 "Behold, therefore; over the Earth reigns god (JSHWSH), the master of the
celestial sons and the people of the white and colored terrestrial lineages.
TALM.JMM. 1:92 Portanto, vede! Sobre a Terra reina deus (JSHWSH), o senhor dos filhos
celestiais e dos povos de linhagem terrestre de cor branca e escura.
TALM.JMM. 1:93. Gott (JSHWSH) ist der Gesetzgeber fr diese Menschengeschlechter, und
seine Wnsche sollen erfllt sein also von Mann und Weib.
TALM.JMM. 1:93 "God (JSHWSH) is the lawgiver for these human populations and,
therefore, his wishes should be fulfilled by man and woman.
TALM.JMM. 1:93 Deus (JSHWSH) quem concede as leis para estas populaes, e,
portanto, seus desejos devem ser realizados por cada homem e mulher.
TALM.JMM. 1:94. Gott (JSHWSH), der Herr, ist grossmtig in seiner Liebe, also aber
furchtbar in seinem Zorn, so seine Gesetze missachtet werden.
TALM.JMM.. 1:94 "God (JSHWSH), the lord, is generous in his love, but also terrible in his
wrath when his laws are disobeyed.
TALM.JMM.. 1:94 Deus (JSHWSH) , o senhor, generoso em seu amor, mas tambm
terrvel em sua ira quando suas leis so desobedecidas.
AS PALAVRAS ACIMA SO TRECHOS SBIOS DO VERDADEIRO EVANGELHO DE JUDAS SEM
FALSIFICAES: TALMUD DE JMMANUEL, SEM AS FALSIFICAES GROSSEIRAS E MENTIROSAS FEITAS
PELOS PEDERASTAS E PEDFILOS DO VATICANO/ROMA.
Nota do Trad: Anjo guardio um(a) auxiliar, um(a) supervisor(a), um ser humano normal e cientista muito
avanado(a) tecnologicamente e espiritualmente e no tem nada a ver com anjo na concepo
religiosa/crist. Filhos Celestiais, ou anjos guardies, so os (as) auxilares de um Jshwsh, que tambm no se
trata de deus segundo a concepo religiosa. Jshwsh ou Rei da Sabedoria simplesmente um ttulo para
aquele ser humano que atingiu o grau mximo de evoluo espiritual e que um ser humano pode alcanar
Page 4 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
quando encarnado e seu ttulo conhecido como deus ou Jshwsh.
SODOMA E GOMORRA
O LIVRO DE JASAR - Captulo
18
FIELMENTE TRADUZIDO DOS TEXTOS EM INGLS PARA A
LNGUA PORTUGUESA POR DER BEOBACHTER EDELWEI
BAIXE ESTES TEXTOS COMPLETOS EM FORMATO PDF
ZIPADO- CLIQUE AQUI
(Em Julho de 2012, ou seja, do ano 2007 do Falso Calendrio do
Vaticano Mentiroso e Podre)
1. And Abraham rose and did all that JSHWSH had ordered him, and he took the men of his
household and those bought with his money, and he circumcised them as the JSHWSH had
commanded him.
1. E Abraho levantou-se e fez tudo aquilo que o JSHWSH o havia ordenado, e ele
levou os homens de sua casa e aqueles que foram comprados com o seu dinheiro, e
ele circuncidou-os tal como o JSHWSH o havia mandado.

2. And there was not one left whom he did not circumcise, and Abraham and his son Ishmael
were circumcised in the flesh of their foreskin; thirteen years old was Ishmael when he was
circumcised in the flesh of his foreskin.
2. E no restou nenhum a quem ele no havia circuncidado, e Abraho e seu filho
Ismael foram circuncidados nas peles de seus prepcios; Ismael tinha treze anos de
idade quando teve a pele de seu prepcio circuncidada.

3. And in the third day Abraham went out of his tent and sat at the door to enjoy the heat of
the sun, during the pain of his flesh.
3. E no terceiro dia Abraho saiu de sua tenda e estando ele sentado porta para
desfrutar o calor do sol, durante os dias de dor em sua carne.

4. And the JSHWSH appeared to him in the plain of Mamre, and sent three of his ministering
angels to visit him, and he was sitting at the door of the tent, and he lifted his eyes and saw,
and lo three men were coming from a distance, and he rose up and ran to meet them, and he
Page 5 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
bowed down to them and brought them into his house.
4. E o JSHWSH apareceu a ele na plancie de Manre (em Hebrom), e enviou trs de
seus anjos auxiliares para visit-lo, e ele estava sentando porta de sua tenda, e ele
levantando os seus olhos e viu, e eis a distncia que trs homens vinham chegando, e
ele levantando-se e correu para encontr-los, e ele curvou-se para eles e os trouxe
para dentro de sua casa.

5. And he said to them, If now I have found favor in your sight, turn in and eat a morsel of
bread; and he pressed them, and they turned in and he gave them water and they washed
their feet, and he placed them under a tree at the door of the tent.
5. E ele lhes disse, se agora tenho achado graa aos teus olhos, venhas para dentro e
comas um bocado de po; e ele insistiu-os, e eles se recolheram e ele deu-lhes gua e
eles lavaram os seus ps, e ele colocou-os debaixo de uma rvore porta da tenda.

6. And Abraham ran and took a calf, tender and good, and he hastened to kill it, and gave it to
his servant Eliezer to dress.
6. E Abraho correu e apanhou um bezerro, tenro e bom, e apressou-se em mat-lo, e
deu-o ao seu criado Eliezer para prepar-lo.

7. And Abraham came to Sarah into the tent, and he said to her, Make ready quickly three
measures of fine meal, knead it and make cakes to cover the pot containing the meat, and
she did so.
7. E Abraho, foi ter com Sara na tenda, e disse-lhe: Prepare depressa trs medidas de
boa farinha, amassa e faa bolos para cobrir a panela que contm carne, e assim ela o
fez.

8. And Abraham hastened and brought before them butter and milk, beef and mutton, and
gave it before them to eat before the flesh of the calf was sufficiently done, and they did
eat.
8. E Abraho apressou-se e diante deles trouxe-lhes manteiga e leite, carne de boi e de
carneiro, e ps isso diante deles antes que a carne do bezerro estivesse pronta o
suficiente, e eles comeram.

9. And when they had done eating one of them said to him, I will return to thee according to
the time of life, and Sarah thy wife shall have a son.
9. E quando eles haviam terminado de comer um deles lhe disse,: Eu voltarei a ti no
ano vindouro; e a tua mulher Sara dever ter um filho.

Page 6 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
10. And the men afterward departed and went their ways, to the places to which they were sent.
10. E aps isso os homens partiram e seguiram o seu caminho, para os lugares aos
quais eles foram enviados.


11. In those days all the people of Sodom and Gomorrah, and of the whole five cities, were
exceedingly wicked and sinful against the JSHWSH and they provoked the JSHWSH with
their abominations, and they strengthened in aging abominably and scornfully before the
JSHWSH, and their wickedness and crimes were in those days great before the JSHWSH.
11. Naqueles dias todas as pessoas de Sodoma e Gomorra, e de todas as cinco
cidades inteiras eram extremamente perversas e erravam contra o JSHWSH e elas
provocavam o JSHWSH com as suas abominaes, e elas se fortaleciam na velhice
abominavelmente e desdenhosamente do JSHWSH, e naqueles dias a sua maldade e
seus crimes eram enormes diante do JSHWSH. (IGUALMENTE HOJE SE ENCONTRA
O PLANETA TERRA INTEIRO: Nota do Tradutor)

12. And they had in their land a very extensive valley, about half a day's walk, and in it there
were fountains of water and a great deal of herbage surrounding the water.
12. E eles tinham em suas terras um vale muito extenso, a aproximadamente meio dia
de caminhada de distncia, e ali haviam fontes de gua e uma grande quantidade de
ervas em torno da gua.

13. And all the people of Sodom and Gomorrah went there four times in the year, with their
wives and children and all belonging to them, and they rejoiced there with timbrels and
dances.
13.E todas as pessoas de Sodoma e Gomorra iam para l quatro vezes ao ano, com
suas esposas e crianas e todos os seus pertences, e ali eles se divertiam com
tamborins e danas.

14. And in the time of rejoicing they would all rise and lay hold of their neighbor's wives, and some,
the virgin daughters of their neighbors, and they enjoyed them, and each man saw his wife and
daughter in the hands of his neighbor and did not say a word.
Page 7 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
14. E nos tempos de diverso todos eles se levantavam e agarravam as esposas uns
dos outros, e alguns agarravam as filhas virgens de seus vizinhos, e eles as
desfrutavam, e cada homem via a sua prpria esposa e filha nas mos de outro
homem e no dizia uma s palavra.

15. And they did so from morning to night, and they afterward returned home each man to his
house and each woman to her tent; so they always did four times in the year.
15. E assim eles faziam desde de manh at a noite, e depois eles retornavam para
suas casas, cada homem para a sua casa, e cada mulher para a sua tenda; e assim
eles sempre faziam; quatro vezes ao ano.

16. Also when a stranger came into their cities and brought goods which he had purchased with
a view to dispose of there, the people of these cities would assemble, men, women and
children, young and old, and go to the man and take his goods by force, giving a little to
each man until there was an end to all the goods of the owner which he had brought into the
land.
E tambm, quando um forasteiro chegava em suas cidades e trazia consigo
mercadorias que ele havia comprado com a inteno de disponibiliz-las ali, as
pessoas destas cidades se juntavam, os homens, as mulheres, e as crianas, os
jovens e os velhos, e se dirigiam ao homem e tomavam os seus bens a fora dando
um pouco para cada homem at que todas as mercadorias que o homem estrangeiro
havia trazido para aquelas terras tivessem acabado.

17. And if the owner of the goods quarreled with them, saying, What is this work which you have
done to me, then they would approach to him one by one, and each would show him the little
which he took and taunt him, saying, I only took that little which thou didst give me; and when
he heard this from them all, he would arise and go from them in sorrow and bitterness of soul,
when they would all arise and go after him, and drive him out of the city with great noise and
tumult.
17. E se o dono das mercadorias discutisse com eles, dizendo: O que este servio
que vocs fizeram comigo, ento eles todos um por um se aproximavam dele, e cada
um deles mostrava para o homem o quo pouco lhe havia tirado e o escarnecia,
dizendo, eu s tirei este bocadinho que tu me destes; e quando ele havia escutado isto
de todos eles, ele se levantava e partia em tristeza e amargura da alma, e quando eles
vo tudo se juntavam e o perseguiam, e o conduziam para fora da cidade com grande
rudo e tumulto.

18. And there was a man from the country of Elam who was leisurely going on the road, seated
upon his ass, which carried a fine mantle of divers colors, and the mantle was bound with a
cord upon the ass.
17. E havia um homem, do pas de Elo, que seguia vagarosamente na estrada,
montado em seu asno, e que levou um fino manto de diversas cores, e o manto estava
atado ao asno com uma corda.

Page 8 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
19. And the man was on his journey passing through the street of Sodom when the sun set in the
evening, and he remained there in order to abide during the night, but no one would let him into
his house; and at that time there was in Sodom a wicked and mischievous man, one skillful to do
evil, and his name was Hedad.
19. E no transcorrer de sua jornada o homem estava de passagem por Sodoma
quando o sol se punha ao cair da noite, e ele permaneceu ali para pernoitar, mas
ningum o permitiria entrar em sua casa; e naqueles tempos o havia em Sodoma um
homem muito perverso e malvado, algum muito hbil em praticar o mal, e o seu nome
era Hedad.

20. And he lifted up his eyes and saw the traveler in the street of the city, and he came to him and
said, Whence comest thou and whither dost thou go?
20. E ele levantou os seus olhos e viu o viajante na rua da cidade, e ele chegou at e
disse-lhe: De onde tu viestes e para onde tu ests indo?

21. And the man said to him, I am traveling from Hebron to Elam where I belong, and as I passed
the sun set and no one would suffer me to enter his house, though I had bread and water and also
straw and provender for my ass, and am short of nothing.
21. E o homem lhe disse, eu estou viajando de Hebrom para a Elo de onde eu
perteno, e enquanto eu estava de passagem o sol se ps e ningum iria me oferecer
para entrar em sua casa, apesar de eu ter po e gua e tambm palha e sustento para
o meu asno, e nada me falta.

22. And Hedad answered and said to him, All that thou shalt want shall be supplied by me, but
in the street thou shalt not abide all night.
22. E Hedad respondeu-lhe dizendo: Tudo aquilo que tu desejares dever ser dado por
mim para ti, mas tu no deves passar a noite toda na rua.

23. And Hedad brought him to his house, and he took off the mantle from the ass with the cord,
and brought them to his house, and he gave the ass straw and provender whilst the traveler
ate and drank in Hedad's house, and he abode there that night.
23. E Hedad levou-o para a sua casa, e ele retirou o manto do asno com a corda, e os
trouxe para a sua casa, e ele deu palha e sustento ao asno, e o viajante ainda comeu e
bebeu na casa de Hedad, e ali ele pernoitou naquela noite.

24. And in the morning the traveler rose up early to continue his journey, when Hedad said to
him, Wait, comfort thy heart with a morsel of bread and then go, and the man did so; and
he remained with him, and they both ate and drank together during the day, when the man
rose up to go.
24. E bem cedo pela manh o viajante levantou-se para continuar a seguir a sua
viagem, e foi quando Hedad disse a ele, Espere, confortes o teu corao com um
Page 9 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
pedao de po e ento segues, e assim fez o homem; e ele permaneceu com ele, e
ambos comeram e beberam juntos durante o dia, quando o homem levantou-se para
partir.

25. And Hedad said to him, Behold now the day is declining, thou hadst better remain all night
that thy heart may be comforted; and he pressed him so that he tarried there all night, and
on the second day he rose up early to go away, when Hedad pressed him, saying, Comfort
thy heart with a morsel of bread and then go, and he remained and ate with him also the
second day, and then the man rose up to continue his journey.
25. E Hedad disse a ele: Vejas, o dia agora est terminando, melhor tu permaneceres
a noite toda para que possas confortar o teu corao; e ele insistiu com ele de forma
que ele permaneceu ali por toda a noite, e no segundo dia que ele se levantou cedo
para partir , quando Hedad insistiu novamente com ele, dizendo: Confortas o teu
corao com um pedao de po e ento segues, e pelo segundo dia ele permaneceu e
tambm comeu com ele , e ento o homem levantou-se para continuar a seguir a sua
viagem.

26. And Hedad said to him, Behold now the day is declining, remain with me to comfort thy
heart and in the morning rise up early and go thy way.
26. E Hedad disse a ele: Vejas agora o dia est terminando, permaneas comigo para
confortar o teu corao e levanta-te cedo ao amanhecer e sigas o teu caminho.

27. And the man would not remain, but rose and saddled his ass, and whilst he was saddling his
ass the wife of Hedad said to her husband, Behold this man has remained with us for two
days eating and drinking and he has given us nothing, and now shall he go away from us
without giving anything? and Hedad said to her, Be silent.
27. E o homem no queria ficar, mas levantou-se selou o seu asno, e ainda estava
pondo a sela em seu asno dele quando a esposa de Hedad disse ao seu marido: Veja
este homem permaneceu conosco durante dois dias comendo e bebendo e ele no
deu nada, e agora ele ir no deixar sem dar coisa alguma? e Hedad disse a ela, Fiques
quieta.

28. And the man saddled his ass to go, and he asked Hedad to give him the cord and mantle to
tie it upon the ass.
28. E o homem selou o seu asno para partir, e ele pediu para que Hedad lhe desse a
corda e o manto para amarr-lo no asno.

29. And Hedad said to him, What sayest thou? And he said to him, That thou my lord shalt
give me the cord and the mantle made with divers colors which thou didst conceal with
thee in thy house to take care of it.
29. E Hedad lhe disse: O que tu ests dizendo:? E ele respondeu, dizendo-lhe:, Que tu
Page 10 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
meu senhor deves me dar a corda e o manto feito de cores diversas os quais tu
escondestes contigo em tua casa para tomares conta.

30. And Hedad answered the man, saying, This is the interpretation of thy dream, the cord
which thou didst see, means that thy life will be lengthened out like a cord, and having seen
the mantle colored with all sorts of colors, means that thou shalt have a vineyard in which
thou wilt plant trees of all fruits.
30. E Hedad respondeu para o homem, dizendo-lhe:, Esta a interpretao de teu
sonho, a corda que tu vistes, significa que a tua vida ser prolongada como uma
corda, e tendo visto o manto colorido com todos os tipos de cores, significa que tu
deves ter uma vinha na qual tu plantars rvores de todas as frutas.

31. And the traveler answered, saying, Not so my lord, for I was awake when I gave thee the
cord and also a mantle woven with different colors, which thou didst take off the ass to put
them by for me; and Hedad answered and said, Surely I have told thee the interpretation of
thy dream and it is a good dream, and this is the interpretation thereof.
31. E o viajante respondeu, dizendo: No bem assim meu senhor, porque eu estava
acordado quando eu dei-te a corda e tambm um manto tecido com diferentes cores e
que tu retirastes do asno para disp-los para mim; e Hedad respondeu e disse,
Seguramente eu te contei a interpretao de teu sonho e um sonho bom, e portanto
esta a interpretao.

32. Now the sons of men give me four pieces of silver, which is my charge for interpreting
dreams, and of thee only I require three pieces of silver.
32. Agora, os filhos dos homens me do quatro peas de prata, que o quanto eu
cobro para interpretar sonhos, e de ti eu exijo apenas trs peas de prata.

33. And the man was provoked at the words of Hedad, and he cried bitterly, and he brought
Hedad to Serak judge of Sodom.
33. E o homem, provocado pelas palavras de Hedad, chorou amargamente, e ele
conduziu Hedad at Serak; o juz de Sodoma.

34. And the man laid his cause before Serak the judge, when Hedad replied, saying, It is not so,
but thus the matter stands; and the judge said to the traveler, This man Hedad telleth thee
truth, for he is famed in the cities for the accurate interpretation of dreams.
34. E o homem exps a sua causa perante Serak o juiz, quando Hedad respondeu,
dizendo, no bem assim, mas assim que est o assunto; e o juiz disse ao viajante:
Este homem Hedad te diz a verdade, porque ele famoso nas cidades pela
interpretao precisa de sonhos.

Page 11 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
35. And the man cried at the word of the judge, and he said, Not so my lord, for it was in the
day that I gave him the cord and mantle which was upon the ass, in order to put them by in
his house; and they both disputed before the judge, the one saying, Thus the matter was,
and the other declaring otherwise.
35. E o homem chorou com a palavra do juiz, e ele disse, No bem assim meu
senhor, pois foi no dia em que eu lhe dei a corda e o manto que estavam sobre o asno,
de modo a guard-lo em sua casa; e ambos disputavam diante do juiz, um dizendo: O
caso assim , e o outro declarando o caso como sendo ao contrrio.

36. And Hedad said to the man, Give me four pieces of silver that I charge for my
interpretations of dreams; I will not make any allowance; and give me the expense of the
four meals that thou didst eat in my house.
36. E Hedad disse ao homem, dai-me quatro peas de prata que eu cobro por minhas
interpretaes de sonhos; Eu no farei nenhuma consesso; e me d as despesas das
quatro refeies que tu comestes em minha casa.

37. And the man said to Hedad, Truly I will pay thee for what I ate in thy house, only give me
the cord and mantle which thou didst conceal in thy house.
37. E o homem disse a Hedad: Realmente eu pagar-te-ei pelo que eu comi em tua casa,
s me d a corda e o manto que tu escondestes em tua casa.

38. And Hedad replied before the judge and said to the man, Did I not tell thee the interpretation of
thy dream? the cord means that thy days shall be prolonged like a cord, and the mantle, that
thou wilt have a vineyard in which thou wilt plant all kinds of fruit trees.
38. E diante do juiz Hedad respondeu dizendo ao homem: Eu no tei contei a
interpretao de teu sonho? A corda significa que os dias de tua vida sero
prolongados como uma corda, e o manto, que tu ters um vinhedo no qual tu irs
plantar todos os tipos de rvores frutferas.

39. This is the proper interpretation of thy dream, now give me the four pieces of silver that I require
as a compensation, for I will make thee no allowance.
39. Esta a interpretao adequada de teu sonho, agora me d as quatro peas de
prata que eu exijo como uma compensao, porque eu no vou fazer- te nenhuma
concesso.

40. And the man cried at the words of Hedad and they both quarreled before the judge, and the
judge gave orders to his servants, who drove them rashly from the house.
40. E com as palavras de Hedad o homem chorou e ambos discutiram diante do juiz, e
o juiz deu ordens aos seus criados, que grosseiramente os conduziram para fora da
casa.

Page 12 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
41. And they went away quarreling from the judge, when the people of Sodom heard them, and
they gathered about them and they exclaimed against the stranger, and they drove him
rashly from the city.
41. E eles saram e foram discutir longe do juiz, e foi quando as pessoas de Sodoma os
ouviram, e eles se juntaram em volta deles e eles exclamavam contra o forasteiro, e
eles o expulsaram grosseiramente da cidade.

42. And the man continued his journey upon his ass with bitterness of soul, lamenting and
weeping.
42. E o homem continuou seguindo sua viagem montado em seu asno com amargura
na alma, lamentando e chorando.

43. And whilst he was going along he wept at what had happened to him in the corrupt city of
Sodom.
43. E enquanto seguia sua viajem ele lamentava o que havia lhe acontecido na
corrupta cidade de Sodoma.
THE BOOK OF JASHER -
Chapter 19
SODOM AND GOMORRAH
O LIVRO DE JASAR -
Captulo 19
SODOMA E GOMORRA
1. And the cities of Sodom had four judges to four cities, and these were their names, Serak in
the city of Sodom, Sharkad in Gomorrah, Zabnac in Admah, and Menon in Zeboyim.
1. E as cidades de Sodoma possuam quatro juzes para as quatro cidades, e estes
eram os seus nomes: Serak na cidade de Sodoma, Sharkad em Gomorra, Zabnac em
Adm, e Menon em Zeboim.

Page 13 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
2. And Eliezer Abraho's servant applied to them different names, and he converted Serak to
Shakra, Sharkad to Shakrura, Zebnac to Kezobim, and Menon to Matzlodin.
2. E Eliezer, o criado de Abraho aplicav-lhes nomes diferentes, e ele converteu Serak
em Shakra, Sharkad em Shakrura, Zebnac para Kezobim, e Menon para Matzlodin.

3. And by desire of their four judges the people of Sodom and Gomorrah had beds erected in
the streets of the cities, and if a man came to these places they laid hold of him and brought
him to one of their beds, and by force made him to lie in them.
3. E conforme o desejo de seus quatro juzes as pessoas de Sodoma e Gomorra
tinham camas montadas nas ruas das cidades, e se um homem chegasse nestes
lugares eles os agarravam e o levavam para uma de suas camas, e o fazia deitar nelas
pelo uso da fora.

4. And as he lay down, three men would stand at his head and three at his feet, and measure
him by the length of the bed, and if the man was less than the bed these six men would
stretch him at each end, and when he cried out to them they would not answer him.
4. E quando ele se deitava, trs homens se postavam junto sua cabea e trs junto
aos seus ps, e o mediam conforme o comprimento da cama, e se o homem fosse
menor que a cama estes seis homens o esticariam em ambas as extremidades, e
quando ele lhes gritasse eles no lhe responderiam.

5. And if he was longer than the bed they would draw together the two sides of the bed at each
end, until the man had reached the gates of death.

5. E se ele fosse mais longo que a cama eles juntariam ambas as extremidades da
cama, at que o homem tivesse chegado aos portes da morte.

6. And if he continued to cry out to them, they would answer him, saying, Thus shall it be
done to a man that cometh into our land.
6. E se ele continuasse clamando por eles, eles lhe responderiam:, assim que deve
ser feito para o homem que chega em nossas terras.

7. And when men heard all these things that the people of the cities of Sodom did, they
refrained from coming there.
7. E quando os homens ouviam todas estas coisas que as pessoas das cidades de
Sodoma faziam, eles abstinham-se de ir at l.

8. And when a poor man came to their land they would give him silver and gold, and cause a
proclamation in the whole city not to give him a morsel of bread to eat, and if the stranger
Page 14 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
should remain there some days, and die from hunger, not having been able to obtain a
morsel of bread, then at his death all the people of the city would come and take their silver
and gold which they had given to him.
8. E quando um pobre homem chegava em suas terras eles lhe davam prata e ouro, e
proclamavam por toda a cidade para que no lhe dessem nenhum pedao de po para
comer, e se o estranho tivesse que permanecer ali por alguns dias ,e morresse de
fome, por no ter sido capaz de obter um pedao de po, ento quando ele morresse
todas as pessoas da cidade viriam e pegariam a sua prata e o seu ouro que elas
haviam dado a ele.

9. And those that could recognize the silver or gold which they had given him took it back,
and at his death they also stripped him of his garments, and they would fight about them,
and he that prevailed over his neighbor took them.
9. E aqueles que pudessem reconhecer a prata ou o ouro que eles haviam lhe dado o
pegariam de volta, e quando ele morresse eles tambm tirariam dele as suas
vestimentas, e eles brigariam por elas, e aquele que prevalecesse sobre o seu vizinho
iria lev-las.

10. They would after that carry him and bury him under some of the shrubs in the deserts; so
they did all the days to any one that came to them and died in their land.
10. E depois disso eles o levariam e o enterrariam sob alguns dos arbustos nos
desertos; e assim eles faziam todos os dias em que qualquer um que chegasse e
morria em suas terras.

11. And in the course of time Sarah sent Eliezer to Sodom, to see Lot and inquire after his
welfare.
11. E com o passar do tempo Sarah enviou Eliezer para Sodoma, para ver L e
perguntar a ele sobre o seu bem-estar.

12. And Eliezer went to Sodom, and he met a man of Sodom fighting with a stranger, and the
man of Sodom stripped the poor man of all his clothes and went away.
12. E Eliezer se dirigiu para Sodoma, e encontrou-se com um homem de Sodoma que
brigava com um forasteiro, e o homem de Sodoma tirou todas as roupas do pobre
homem e foi embora.

13. And this poor man cried to Eliezer and supplicated his favor on account of what the man of
Sodom had done to him.
13. E este pobre homem clamou por Eliezer e suplicou-lhe o seu favor por causa do
que o homem de Sodoma havia feito a ele.

Page 15 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
14. And he said to him, Why dost thou act thus to the poor man who came to thy land?
14. E ele disse a ele, Por que tu ages assim com o pobre homem que veio para a tua
terra?

15. And the man of Sodom answered Eliezer, saying, Is this man thy brother, or have the
people of Sodom made thee a judge this day, that thou speakest about this man?
15. E o homem de Sodoma respondeu para Eliezer, dizendo: Este homem o teu
irmo, ou hoje o povo de Sodoma te fizeste um juiz para que tu fales assim sobre este
homem?

16. And Eliezer strove with the man of Sodom on account of the poor man, and when Eliezer
approached to recover the poor man's clothes from the man of Sodom, he hastened and with
a stone smote Eliezer in the forehead.
16. E Eliezer esforou-se com o homem de Sodoma por causa do pobre homem, e
quando Eliezer aproximou-se do homem de Sodoma para recuperar as roupas do
pobre homem, ele apressou-se e golpeou Eliezer com uma pedra na testa.

17. And the blood flowed copiously from Eliezer's forehead, and when the man saw the blood
he caught hold of Eliezer, saying, Give me my hire for having rid thee of this bad blood
that was in thy forehead, for such is the custom and the law in our land.
17. E o sangue escorreu abundantemente da testa de Eliezer, e quando o homem viu o
sangue ele agarrou Eliezer, dizendo-lhe: dai-me a minha empreitada por eu ter te
livrado deste sangue ruim que estava em tua testa, pois este o costume e a lei em
nossa terra.

18. And Eliezer said to him, Thou hast wounded me and requirest me to pay thee thy hire; and
Eliezer would not hearken to the words of the man of Sodom.
18. E Eliezer disse a ele: Tu me feristes e exiges de mim para que eu te pague pela
empreitada; e Eliezer no daria ateno s palavras do homem de Sodoma.

19. And the man laid hold of Eliezer and brought him to Shakra the judge of Sodom for
judgment.
19. E o homem agarrou Eliezer e o levou para Shakra, o juiz de Sodoma, para
julgamento.

20. And the man spoke to the judge, saying, I beseech thee my lord, thus has this man done, for
I smote him with a stone that the blood flowed from his forehead, and he is unwilling to
give me my hire.
Page 16 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
20. E o homem falou com o juiz, dizendo, eu peo-te meu senhor, assim tem este
homem feito, porque eu o golpeei com uma pedra que o sangue fluiu da testa dele, e
ele est pouco disposto me dar meu contrate.

21. And the judge said to Eliezer, This man speaketh truth to thee, give him his hire, for this is
the custom in our land; and Eliezer heard the words of the judge, and he lifted up a stone
and smote the judge, and the stone struck on his forehead, and the blood flowed copiously
from the forehead of the judge, and Eliezer said, If this then is the custom in your land give
thou unto this man what I should have given him, for this has been thy decision, thou didst
decree it.
21. E o juiz disse a Eliezer, Este homem esta falando a verdade para contigo, d a ele o
pagamento por sua empreitada, pois este costume em nossa terra; e Eliezer ouviu as
palavras do juiz, e ele levantou uma pedra e golpeou o juiz, e a pedra atingiu a sua
testa, e abundantemente o sangue jorrou da testa do juiz, e Eliezer disse, Se este
ento o costume em tua terra d tu para este homem aquilo que eu deveria ter-lhe
dado, pois esta foi a tua deciso e tu a decretastes.

22. And Eliezer left the man of Sodom with the judge, and he went away.
22. E Eliezer foi-se embora, deixando o homem de Sodoma com o juiz.

23. And when the kings of Elam had made war with the kings of Sodom, the kings of Elam
captured all the property of Sodom, and they took Lot captive, with his property, and when
it was told to Abraho he went and made war with the kings of Elam, and he recovered
from their hands all the property of Lot as well as the property of Sodom.

23. E quando os reis de Elo tinham feito guerra com os reis de Sodoma, os reis de
Elo capturaram todas as propriedades de Sodoma, e eles capturaram L e sua
propriedade, e quando isto foi contado para Abraho que ele foi e guerreou com os
reis de Elo, e ele recuperou das mos deles todas as propriedades de L e tambm as
propriedades de Sodoma.

24. At that time the wife of Lot bare him a daughter, and he called her name Paltith, saying,
Because God had delivered him and his whole household from the kings of Elam; and
Paltith daughter of Lot grew up, and one of the men of Sodom took her for a wife.
24. Naqueles tempos a esposa de L deu a ele uma filha, e ele a chamou de Paltith,
dizendo: Porque deus havia livrado ele e toda a sua casa dos reis de Elo. E Paltith a
filha de L cresceu, e um dos homens de Sodoma a tomou como esposa.

25. And a poor man came into the city to seek a maintenance, and he remained in the city some
days, and all the people of Sodom caused a proclamation of their custom not to give this
man a morsel of bread to eat, until he dropped dead upon the earth, and they did so.
Page 17 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
25. E um pobre homem entrou na cidade para buscar mantimentos, e por alguns dias
ele permaneceu ali na cidade, e todas as pessoas de Sodoma fizeram uma
proclamao do costume deles em para que no dessem para este homem um pedao
de po para comer, at que ele caiu morto por terra, e assim eles fizeram.

26. And Paltith the daughter of Lot saw this man lying in the streets starved with hunger, and
no one would give him any thing to keep him alive, and he was just upon the point of death.
26. E Paltith, a filha de L, viu que este homem estava deitado nas ruas morrendo de
fome, e ningum lhe dava qualquer coisa para mant-lo vivo, e ele j estava a ponto de
morrer.

27. And her soul was filled with pity on account of the man, and she fed him secretly with
bread for many days, and the soul of this man was revived.
27. E a sua alma estava cheia de piedade por causa do homem, e por vrios dias ela
secretamente o alimentou com po, e a alma deste homem foi reavivada.

28. For when she went forth to fetch water she would put the bread in the water pitcher, and
when she came to the place where the poor man was, she took the bread from the pitcher
and gave it him to eat; so she did many days.
28. Pois quando ele saia para ir buscar gua ela punha o po dentro do balde de gua,
e quando ela chegava no lugar onde o estava o pobre homem, ela retirava o po do
balde e dava-o para o homem comer; e assim ela fez por vrios dias.

29. And all the people of Sodom and Gomorrah wondered how this man could bear starvation
for so many days.
29. E todas as pessoas de Sodoma e Gomorra ficavam a imaginar como este homem
podia suportar a fome por tantos dias.

30. And they said to each other, This can only be that he eats and drinks, for no man can bear
starvation for so many days or live as this man has, without even his countenance changing;
and three men concealed themselves in a place where the poor man was stationed, to know
who it was that brought him bread to eat.
30. E elas diziam umas para as outras: Isto s pode ser porque ele deve estar comendo
e bebendo, pois nenhum homem pode agentar tantos dias de fome ou pode viver tal
como este homem est vivo, sem nem mesmo sequer mudar a sua aparncia; e ento
trs homens se esconderam num lugar onde o pobre homem fora posto, de modo a
saber quem era que lhe trazia po para comer.

31. And Paltith daughter of Lot went forth that day to fetch water, and she put bread into her
Page 18 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
pitcher of water, and she went to draw water by the poor man's place, and she took out the
bread from the pitcher and gave it to the poor man and he ate it.
31. E naquele dia Paltith, a filha de L, saiu para ir buscar gua, e ela ps po no seu
balde de gua, e ela foi tirar gua prximo ao local onde o pobre homem se
encontrava, e ela tirou o po do balde e entregou-o para o pobre homem e ele o
comeu.

32. And the three men saw what Paltith did to the poor man, and they said to her, It is thou then
who hast supported him, and therefore has he not starved, nor changed in appearance nor
died like the rest.
32. E os trs homens viram o que Paltith havia feito para o pobre homem, e eles
disseram a ela: Ento tu quem est sustentando-o, e por isso ento que ele no
passa fome, e nem mudou na aparecimento e nem morreu como o resto.

33. And the three men went out of the place in which they were concealed, and they seized
Paltith and the bread which was in the poor man's hand.
33. E os trs homens saram do lugar no qual eles estavam escondidos, e eles
agarraram Paltith e o po que estava na mo do pobre homem.

34. And they took Paltith and brought her before their judges, and they said to them, Thus did
she do, and it is she who supplied the poor man with bread, therefore did he not die all this
time; now therefore declare to us the punishment due to this woman for having transgressed
our law.
34. E eles pegaram Paltith e a levaram perante os seus juzes, e eles disseram para os
juizes: E foi assim que ela fez, e foi ela quem sustentou o pobre homem com po, e por
isso ele no morreu por todo esse tempo; agora portanto decrete-nos qual o castigo
devido para esta mulher por ela ter transgredido a nossa lei.

35. And the people of Sodom and Gomorrah assembled and kindled a fire in the street of the
city, and they took the woman and cast her into the fire and she was burned to ashes.
35. E o povo de Sodoma e Gomorra se reuniu e acendeu uma fogueira na rua da
cidade, e eles pegaram a mulher e a lanaram no fogo e ela foi queimada at virar
cinzas.

36. And in the city of Admah there was a woman to whom they did the like.
36. E na cidade de Adm havia uma mulher com a qual eles fizeram a mesma coisa.

37. For a traveler came into the city of Admah to abide there all night, with the intention of
going home in the morning, and he sat opposite the door of the house of the young woman's
Page 19 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
father, to remain there, as the sun had set when be had reached that place; and the young
woman saw him sitting by the door of the house.
37. Porque um viajante adentrou a cidade de Adm para passar noite toda ali, com a
inteno seguir para casa pela manh, e ele assentou-se do lado oposto da porta da
casa do pai da mocinha jovem, para ficar ali, j que o Sol j havia se posto quando ele
chegara quele lugar; e a mocinha o viu sentando ao lado da porta da casa.

38. And he asked her for a drink of water and she said to him, Who art thou? and he said to her,
I was this day going on the road, and reached here when the sun set, so I will abide here all
night, and in the morning I will arise early and continue my journey.
38 E ele pediu a ela para beber gua, e ela disse a ele: Quem s tu? e ele disse a ela:
Hoje eu estava seguindo pela estrada, e cheguei aqui quando o Sol j tinha se ido,
portanto eu permanecerei aqui a noite toda, e pela manh eu me levantarei cedo e
continuarei a minha jornada.

39. And the young woman went into the house and fetched the man bread and water to eat and
drink.
39. E a mulher jovem entrou na casa e foi buscar po e gua para o homem comer e
beber.

40. And this affair became known to the people of Admah, and they assembled and brought the
young woman before the judges, that they should judge her for this act.
40. E este caso ficou conhecido pelas pessoas de Adm, e elas se reuniram e
trouxeram a mocinha diante dos juzes, para que eles devessem julg-la por este ato.

41. And the judge said, The judgment of death must pass upon this woman because she
transgressed our law, and this therefore is the decision concerning her.
41. E o juiz disse: Deve ser passado o julgamento de morte para esta mulher porque
ela transgrediu a nossa lei, e portanto ento esta a deciso em relao a ela.

42. And the people of those cities assembled and brought out the young woman, and anointed
her with honey from head to foot, as the judge had decreed, and they placed her before a
swarm of bees which were then in their hives, and the bees flew upon her and stung her that
her whole body was swelled.

42. E as pessoas dessas cidades se juntaram e levaram a mocinha para fora, e a
untaram com mel da cabea aos ps, tal como havia decretado o juiz, e eles a
colocaram diante de um enxame de abelhas que at ento estavam em suas colmias
estavam, e as abelhas voaram sobre ela e a picaram tanto que todo o seu corpo inteiro
ficou inchado.
Page 20 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

43. And the young woman cried out on account of the bees, but no one took notice of her or
pitied her, and her cries ascended to heaven.
43. E a mocinha gritava por causa das abelhas, mas ningum tomou conhecimento
dela ou sentiu pena dela, e os seus gritos chegavam at o cu.

44. And the JSHWSH was provoked at this and at all the works of the cities of Sodom, for they
had abundance of food, and had tranquility amongst them, and still would not sustain the
poor and the needy, and in those days their evil doings and sins became great before the
JSHWSH.
44. E com isso o JSHWSH foi provocado e por todos os atos das cidades de Sodoma,
j que eles tinham comida em abundncia, e tinham tranqilidade entre eles, e ainda
assim no davam sustento aos pobres e aos necessitados, e naqueles dias as suas
ms aes e seus atos errneos se tornaram imensos perante o JSHWSH.

45. And the Lord sent for two of the angels that had come to Abraho's house, to destroy Sodom and its
cities.
45. E o JSHWSH enviou dois dos anjos que havia ido a casa de Abraho, para destruir
Sodoma e suas cidades.

46. And the angels rose up from the door of Abraho's tent, after they had eaten and drunk, and
they reached Sodom in the evening, and Lot was then sitting in the gate of Sodom, and
when he saw them he rose to meet them, and he bowed down to the ground.
46. E os anjos levantaram-se da porta da tenda de Abraho, aps terem comido e
bebido, e eles chegaram em Sodoma pela noite, e L estava ento sentando nos
portes de Sodoma, e quando ele os avistou ele levantou-se para encontr-los, e ele
prostrou-se no cho.

47. And he pressed them greatly and brought them into his house, and he gave them victuals
which they ate, and they abode all night in his house.
47. E ele muito insistiu com eles e os trouxe para dentro de sua casa, e ele lhes deu
alimentos que eles comeram, e eles permanecerem a noite toda em sua.

48. And the angels said to Lot, Arise, go forth from this place, thou and all belonging to thee,
lest thou be consumed in the iniquity of this city, for the Lord will destroy this place.
48. E os anjos disseram para L: Levanta-te, saias deste lugar, tu e tudo o que te
pertence, para que no tu sejas consumido na iniqidade desta cidade, pois o
JSHWSH ir destruir este lugar.
Page 21 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

49. And the angels laid hold upon the hand of Lot and upon the hand of his wife, and upon the
hands of his children, and all belonging to him, and they brought him forth and set him
without the cities.
49. E os anjos seguraram a mo de L e a mo de sua esposa, e as mos de suas
crianas, e tudo que pertencem a ele, e de tudo aquilo que lhe pertencia, e eles os
levaram e os puseram fora das cidades.

50. And they said to Lot, Escape for thy life, and he fled and all belonging to him.
50. E eles disseram a L: Fujas por tua vida, e ele fugiu com tudo que lhe pertencia.

51. Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah and upon all these cities brimstone
and fire from the Lord out of heaven.
51. Ento o JSHWSH fez com que chovesse do cu sobre Sodoma e sobre Gomorra e
sobre todas estas cidades o enxofre e fogo do JSHWSH.

ASSISTA VIDEO DOCUMENTRIO EM INGLS SOBRE SODOMA E GOMORRA
DERRETIDA POR EXPLOSO ATMICA SODOM.WMV PARA WINDOWS MEDIA
PLAYER 7 MEGAS. CLIQUE AQUI:

52. And he overthrew these cities, all the plain and all the inhabitants of the cities, and that
which grew upon the ground; and Ado the wife of Lot looked back to see the destruction of
the cities, for her compassion was moved on account of her daughters who remained in
Sodom, for they did not go with her.
52. E ele destruiu estas cidades, toda a plancie e todos os habitantes das cidades, e
tudo aquilo que crescia no cho; e Ado a esposa de L olhou para trs para ver a
destruio das cidades, pois ela sentira compaixo por suas filhas que haviam ficado
Page 22 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
em Sodoma, pois elas no quiseram ir com ela.

53. And when she looked back she became a pillar of salt, and it is yet in that place unto this
day.
53. E quando ela olhou para trs que ela se transformou num pilar de sal, e ainda est
naquele lugar at este dia.

54. And the oxen which stood in that place daily licked up the salt to the extremities of their
feet, and in the morning it would spring forth afresh, and they again licked it up unto this
day.
54. E os bois que ficaram naquele lugar lambiam o sal s extremidades de seus ps, e
pela manh o sal brotava mais uma vez, e at os dias de hoje eles ainda o lambem.

55. And Lot and two of his daughters that remained with him fled and escaped to the cave of
Adullam, and they remained there for some time.
55. E Lote e dois das filhas dele que permaneceram com ele fugiram e escaparam para
a caverna de Adullam, e eles permaneceram l durante algum tempo.

56. And Abraho rose up early in the morning to see what had been done to the cities of
Sodom; and he looked and beheld the smoke of the cities going up like the smoke of a
furnace.
56. E de madrugada Abraho levantou-se para ver o que havia acontecido com as
cidades de Sodoma; e ele olhou e viu que subia fumaa das cidades como a fumaa de
uma fornalha.

57. And Lot and his two daughters remained in the cave, and they made their father drink wine,
and they lay with him, for they said there was no man upon earth that could raise up seed
from them, for they thought that the whole earth was destroyed.
57. E L e suas duas filhas permaneceram na caverna, e eles fizeram com que o seu pai
bebesse vinho, e eles se deitaram com ele, porque eles disseram no havia nenhum homem
sobre a terra que lhes pudessem geram sementes, pois elas pensaram que a Terra inteira
havia sido destruda.
58. And they both lay with their father, and they conceived and bare sons, and the first born
called the name of her son Moab, saying, From my father did I conceive him; he is the father of
the Moabites unto this day.
58. E eles ambas deitaram com o seu pai, e elas conceberam e geraram filhos, e a
primognita nascido chamou o nome de seu filho de Moabe, dizendo: De meu pai eu o
concebi; ele o pai do Moabitas at os dias de hoje.
Page 23 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
59. And the younger also called her son Benami; he is the father of the children of Ammon unto
this day.
E a mais jovem tambm chamou ao seu filho de Ben-ami, ele o pai dos fihos de amonitas
at os dias de hoje.
60. And after this Lot and his two daughters went away from there, and he dwelt on the other
side of the Jordan with his two daughters and their sons, and the sons of Lot grew up, and they
went and took themselves wives from the land of Canaan, and they begat children and they were
fruitful and multiplied.
60. E aps isto L e suas duas filhas foram para longe dali, e ele foi morar no outro lado do
Jordo com as suas duas filhas e os ilhos delas, e os filhos de L cresceram, e eles
partiram e tomaram para si de esposas da terra de Cana, e elas as geraram filhos e elas
frutificaram e se multiplicaram.
[Book of Jasher Referred to in Joshua and Second Samuel. faithfully translated (1840) from
the Original Hebrew into English. A Reprint of Photo Lithographic Reprint of Exact Edition
Published by J.H. Parry & Co., Salt Lake City: 1887]

[Livro de Jasar que referenciado em Josu e Segundo Livro de Samuel. traduzido fielmente
(em 1840) para o ingls a a partir do original em hebraico. Uma Reimpresso reimpresso
Fotolitografica da Edio Precisa Publicada por J.H. Parry & Cia., Salt Lake City: 1887]
Captulos 18 e 19 do Livro de Jasar totalmente e fielmente traduzido
por Der Beobachter Edelweiss no ano 2013 (ou seja, no ano de 2007
conforme considerado no falso calendrio do Vaticano Podre,
Mentiroso, Enganador e Escravizador da Humanidade)
Sodom and Gomorrah - Sodoma e Gomorra
The Cities of the Plain Ash and brimstone remain
As Cidades da Plancie de Cinzas e Enxofre
Permanecem.
Page 24 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

Above: ziggurat stands amidst ashen ruins in Gomorrah, with darker terrain in rear.
Government sign with gate, attempting to keep vehicles out.
Acima: Zigurate permanece em p em meio as runas calcinadas em Gomorra, com um
terreno mais escuro ao fundo. Uma placa do governo com porto, uma tentativa de manter
veculos afastados.
Page 25 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm


Above: this specimen shows signs of having been melted.
Este espcime demonstra sinais de ter sido derretido
Page 26 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

MAR MORTO
(Satellite 3-D images copyright Rohr Productions, The Holy Land Satellite Atlas. June 1995 National Geographic)

MAR MORTO
Page 27 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

Above - The northern end of the Dead Sea, looking southwest
Acima - Parte na extremidade norte do Mar Morto, olhando na direo sudoeste.
Page 28 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Page 29 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

ASSISTA VIDEO DOCUMENTRIO EM INGLS SOBRE
SODOMA E GOMORRA DERRETIDA POR EXPLOSO
ATMICA SODOM.WMV PARA WINDOWS MEDIA PLAYER 7
MEGAS. CLIQUE AQUI:
Nota: JSHWSH = JSCHWJSCH = REI DA
Page 30 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
SABEDORIA
TALM.JMM.. 25:46. Alsdann aber werden erscheinen Zeichen am Himmel, und es werden
heulen alle Geschlechter auf Erden und werden kommem, um zu sehen die Zeichen in den
Woken des Himmels, die von grosse Kraft und strengen Gericht wider die Unvernunft
zeugen.
TALM.JMM.. 25:46. "And then signs will appear in the sky, and all Earth humans will wail and
come to see the signs in the clouds of the sky that bear witness to great power and severe
judgment against irrationality.
TALM.JMM.. 25:46. E ento, os sinais iro aparecer no cu, e todos os humanos da Terra
lamentaro e viro ver os sinais nas nuvens do cu que do testemunho ao grande poder e
o severo julgamento contra a irracionalidade.

Page 31 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

http://br.youtube.com/watch?v=62HUJa-rcwE
ESTUDE TAMBM: ANTIGAS PREVISES DOS PROFETAS SEM
FALSIFICAES RELIGIOSAS
BILLY MEIER O VERDADEIRO E NICO PROFETA DA NOVA ERA E AS
PREVISES REAIS DE JEREMIAS E ELIAS SEM FALSIFICAES
http://truth777.00freehost.com/previsao.htm
JSHWSH stellt die Schreibform der Benennung JSCHWJSCH dar. JSCHWJSCH aber ist ein
Wort aus einer auf der Erde lngst vergessenen Sprache, dem LYRANISCHEN. Diese
Sprache wurde nicht auf der Erde kreiert, sondern in einem fernen Sternensystem, und von
Raumfahrern zur Erde gebracht. JSCHWJSCH als Wortbegriff stellt einen Titel dar, der in die
irdischen Sprachen mit Weisheitsknig bersetzt wird. Weisheitsknig aber bedeutet, dass
dieser Titel von einem Menschen getragen wird, der in der Erkenntnis, Auslegung und
Befolgung der schpferischen Gesetze und Gebote hchst mglichst bewandert und
gebildet ist und gestreng den schpferischen Gesetzen und Geboten lebt und absolutes
Vorbild ist all jenen, die noch belehrt werden mssen und den Wissens-, Knnens-,
Weisheits-, Liebe- und Logikstand eines Weisheitsknigs noch nicht erlangt haben.
JSHWSH = JSCHWJSCH = JSHWSH=REI DA
SABEDORIA

JEOV=JHFH=REI DA FALSIDADE

ATENO!!! NUNCA! JAMAIS CONFUNDIR O NOME JSHWSH/JSCHWJSCH COM O NOME
DO ASSASSINO JEOV QUE ERA UM REI DA FALSIDADE, ESSE JEOV EXISTIU MESMO E
ERA FALSO E MENTIROSO E ERA SEDENTO POR SANGUE HUMANO!!!
Page 32 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

Anjo guardio um(a) auxiliar, ou um(a) supervisor(a), um ser humano normal e cientista
muito avanado(a) tecnologicamente e espiritualmente e no tem nada a ver com anjo na
errnea e HERTICA concepo religiosa/crist. Filhos Celestiais, ou anjos guardies, so
os (as) auxiliares de um JSHWSH, e que tambm no se trata de deus segundo a hertica
e errnea concepo culto desta. JSHWSH ou Rei da Sabedoria simplesmente um ttulo
para aquele ser humano que atingiu o grau mximo de evoluo espiritual e que um ser
humano pode alcanar somente e quando encarnado, em carne e osso, e seu ttulo
conhecido como deus ou JSHWSH, para uma mulher o ttulo JSHRSH ou seja Rainha da
Sabedoria. Para que um SER HUMANO alcance o grau mximo de Rei ou Rainha da
Sabedoria leva-se aproximadamente 90 milhes de anos de encarnaes e reencarnaes,
seja como homem ou como mulher. A palavra JEOV ou CORRETAMENTE JHFH uma
palavra muitssimo antiga e significa to somente JHFH=JEOV=REI DA FALSIDADE. O
nome verdadeiro desse REI DA FALSIDADE conhecido como Jeov era HEN e esse dspota
e sanguinrio Jeov O Rei da Falsidade foi assassinado h aproximadamente 2700 anos,
antes do nascimento de Emmanuel (Jmmanuel)/Jmmanuel. E assim foi, e assim !
NUNCA! JAMAIS CONFUNDIR O NOME JSHWSH COM O NOME DO ASSASSINO JEOV REI
DA FALSIDADE, ESSE JEOV EXISTIU MESMO E ERA FALSO E MENTIROSO E ERA
SEDENTO POR SANGUE HUMANO!!!
JSHWSH representa a forma escrita da designao JSCHWJSCH. Porm, JSCHWJSCH
uma palavra de um idioma que j h muito tempo foi esquecido na Terra; o idioma de
LIRIANO. Esta lngua no foi criada na Terra mas num distante sistema estelar, e foi trazido
para a terra por viajantes espaciais. Como uma palavra conceito JSCHWJSCH representa
um ttulo que traduzido para as lnguas da Terra como Rei da Sabedoria. Contudo Rei da
Sabedoria significa que este um ttulo que possudo por um ser humano do sexo
masculino e que seja altamente to versado e instrudo o quanto possvel no conhecimento
e na interpretao em conformidade com as Leis e Mandamentos da Criao e que as viva
estritamente e que um exemplo absoluto das Leis e Mandamentos Criativos para todos
aqueles que ainda devam ser instrudos e que ainda no tenham alcanado o
conhecimento, a proficincia, a sabedoria, o amor, e o estado lgico de um Rei da
Sabedoria.
JSHWSH = JSCHWJSCH
JSHWSH represents the writing form of the designation JSCHWJSCH. However,
JSCHWJSCH is a word from a language which is long ago forgotten on the Earth; the
LYRAN language. This language was not created on the Earth but in a distant stellar system,
and it was brought to the earth by space travelers. JSCHWJSCH as word concept represents
a title, which is translated into the earthly languages as King of Wisdom. However, King of
Wisdom means that this is a title which is carried by a male human being, who is highly as
versed and educated as possible in the knowledge, interpretation and in compliance with
the Laws and Directives of Creation and who strictly lives it and is an absolute example of
the Creative Laws and Directives to all those who must still be taught and who have not yet
attained the knowledge, the proficiency, the wisdom, love, and the logical status of a King of
Wisdom.

TEXTOS TRADUZIDOS PARA O PORTUGUS POR
Der Beobachter Edelweiss

EXPLOSES NUCLEARES EFETUADAS POR ANTIGAS
CIVILIZAES DA TERRA - DESCENDENTES DOS CONFINS DOS
UNIVERSOS. (NO EXISTE SOMENTE E APENAS, ESTE UNIVERSO.
Page 33 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
ELES SO MUITOS, E INFINITOS...)

UM pequeno Trecho do livro MAHABHARATA (HISTRIA DA GRANDE
INDIA) ESCRITO ORIGINALMENTE EM SANSCRITO:

Gurkha,
flying a swift and powerful vimana
hurled a single projectile
Charged with all the power of the Universe.
An incandescent column of smoke and flame
As bright as the thousand suns
Rose in all its splendour...
a perpendicular explosion
with its billowing smoke clouds...
...the cloud of smoke
rising after its first explosion
formed into expanding round circles
like the opening of giant parasols...
..it was an unknown weapon,
An iron thunderbolt,
A gigantic messenger of death,
Which reduced to ashes
The entire race of the Vrishnis and the Andhakas.
...The corpses were so burned
As to be unrecognizable.
The hair and nails fell out;
Pottery broke without apparent cause,
And the birds turned white.
After a few hours
All foodstuffs were infected...
...to escape from this fire
The soldiers threw themselves in streams
To wash themselves and their equipment.

Ancient verses from the Mahabharata.


POR FAVOR,VIDE TRADUO ABAIXO....

**********

TRADUO DO TEXTO ACIMA:
UM pequeno Trecho do livro MAHABHARATA (HISTRIA DA GRANDE
INDIA)
Page 34 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
ESCRITO ORIGINALMENTE EM SNSCRITO:

E Gurkha,voando numa rpida e poderosa VIMANA
lanou UM nico projtil
Carregado com todo o poder do Universo.
E uma coluna incandescente de fumaa e chamas
To luminosa quanto a MIL SIS.
Rosa em todo o seu esplendor...
numa exploso perpendicular
com a sua longa fumaa que subia ondulando...
... a nuvem de fumaa subindo depois de sua primeira exploso
se formou ampliando-se em crculos redondos
tal como um gigantesco guarda-sol aberto...


***Nota do tradutor Der Beobachter:
ATENO:cliquem aqui para saber o que era isso, e veja as fotos:
http://www.atomicarchive.com/Photos/LANL/Dominic.shtml
*********

... era uma arma desconhecida,
Um raio de ferro,
Um gigantesco Mensageiro da morte,
Que reduziu a cinzas
A raa inteira dos Vrishnis e dos Andhakas.
... Os corpos de seu exrcito estavam to queimados
Que ficaram irreconhecveis.
Os cabelos e unhas caram;
A cermica se quebravam sem causa aparente,
E os pssaros se ficaram brancos.
Depois de alguns horas
Todos os alimentos ficaram infectados...
...e para escapar deste fogo
Page 35 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Os soldados se lanaram nos riachos
Para lavar os seus equipamentos.

Antigos Versos do livro Mahabharata: (escrito na verdade h
aproximadamente uns 9000 A.C.)
E descreve BATALHAS AEREAS com NAVES - hoje chamadas de "Disco
Voadores"

Referencia para INICIAR sua pesquisa:
TEXTOS EM INGLES:
http://jcolavito.tripod.com/lostcivilizations/id9.html
Page 36 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Page 37 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Page 38 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Page 39 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Page 40 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

Mahabharata completo , em ingls, completo. Utilizo sempre muito rico
em informaes.
O MAHABHARATA COMPLETO, EM INGLs, completo para LER online
ou baixar.
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa
translated by Kisari Mohan Ganguli
[published between 1883 and 1896]
http://www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm
*************** *********
SOMOS MAIS ANTIGOS DO QUE DIZEM POR AI...
Por favor amigos em busca de CONHECIMENTO e de NOSSAS
ORIGENS MUITO MAIS ANTIGAS DO QUE DIZEM POR AI...

Estude o tema acima...se desejarem...e se desejam realmente
ENXERGAR os fatos que falam POR SI MESMOS... Bom Aprendizado
***********

VIMANAS - AERONAVES ANTIGAS ANCIENT AIRCRAFT - VIMANAS
http://www.crystalinks.com/vedic.html
The Vedic traditions of India tell us that we are now in the Fourth Age of
mankind.
Page 41 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

As tradies Vdicas da ndia nos dizem que estamos agora na Quarta
Era da Humanidade.

The Vedas call them the "The Golden Age", "The Silver Age", and "The
Bronze Age" and we are now, according to their scriptures in the "The Iron
Age". As we approach the end of the 20th century both Native Americans,
Mayans, and Incans, prophecies claim that we are coming to the end of an
age.

Os Vedas denominam esta era de "Era Dourada", "Era Prateada", e " Era
de Bronze, e estamos agora, de acordo com as suas escrituras, na "Era
do Ferro". Enquanto no aproximamos do final do sculo 20, a profecias
dos Indios Nativos Americanos, dos Maias, e dos Incas, declaram que
estamos no FINAL DE UMA ERA.


The Vimanas

The Ramayana describes a Vimana as a double-deck, circular (cylindrical)
aircraft with portholes and a dome. It flew with the speed of the wind and
gave forth a melodious sound (a humming noise?). Ancient Indian texts on
Vimanas are so numerous it would take several books to relate what they
have to say. The ancient Indians themselves wrote entire flight manuals
on the control of various types of Vimanas, of which there were basically
four: the Shakuna Vimana, the Sundara Vimana, the Rukma Vimana and
the Tripura Vimana.

As VIMANAS: (Nota: Disco Voador)
O RAMAYANA descreve um VIMANA, como sendo uma aeronave, de
dois andares, circular, (cilndrica), com entradas, e um domo. Voavam
com a VELOCIDADE DO VENTO e REPRODUZIAM UM SOM
MELODIOSO. (um zumbido?)

NOTA: Referncia em Talmud de Jmmanuel:

Talm.Jmm. 3.33. Siehe, nach diesen worten begab sich jmmanuel in das
metallene Licht,
das unter Feuer und Rauch in den Himmel stieg und ber das leblose
Meer hinwegglitt, so also das Singen des metallenen Lichtes bald
verstummte.

Talm.Jmm. 3:33. Behold, after these words Jmmanuel entered into the
Page 42 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
metallic light, which climbed into the sky, surrounded by fire and smoke,
and passed over the lifeless sea, as the singing of the metallic light soon
faded away.

Talm.Jmm. 3:33 Vede! Aps estas palavras Jmmanuel entrou na luz
metlica, que subiu para o cu, envolta por fogo e fumaa, e passou
sobre o mar sem vida, enquanto o cantar da luz metlica logo
desaparecia.
**************

VIMANAS O Antigos textos Indianos a respeito de Vimanas so muito
numerosos e requereriam muitos livros para relatar o que eles tem a
dizer. Mesmo os Antigos Indianos escreveram manuais de VO
completos de modo a controlar os vrios tipos de Vimanas, dos quais
basicamente existem QUATRO: O SHAKUNA VIMANA, O RUKMA
VIMANA, e O TRIPURA VIMANA.

The secret of constructing aeroplanes, which will not break, which cannot
be cut, will not catch fire, and cannot be destroyed.

O segredo de como construir aeroplanos, que no podem se quebrar, que
no podem ser cortados, que no podem pegar fogo, e no podem ser
destrudos.

The secret of making planes motionless.
O segredo de fazer as aeronaves ficarem paradas no ar, imveis.

The secret of making planes invisible.
O segredo de fazer as aeronaves ficarem INVISVEIS.

The secret of hearing conversations and other sounds in enemy planes.
O segredo de como ouvir a conversa dos outros, e qualquer tipo de som
vindo das aeronaves inimigas.

The secret of receiving photographs of the interior of enemy planes.
O segredo de como receber fotografias do interior das aeronaves
inimigas.

***********
The secret of ascertaining the direction of enemy planes approach.
O segredo de como saber a direo exata de uma aeronave inimiga que
se aproxima.

Page 43 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
The secret of making persons in enemy planes lose consciousness.
O segredo de como fazer as pessoas a bordo das aeronaves inimigas
perderem a conscincia.

The secret of destroying enemy planes.
O segredo de como destruir as aeronaves inimigas.

Sanskrit texts are filled with references to Gods who fought battles in the
sky using Vimanas equipped with weapons as deadly as any we can
deploy in these more enlightened times. For example, there is a passage
in the Ramayana which reads: The Puspaka car that resembles the Sun
and belongs to my brother was brought by the powerful Ravan; that aerial
and excellent car going everywhere at will.... that car resembling a bright
cloud in the sky.

Os textos em snscrito so repletos de referencias de que OS DEUSES
lutavam em batalhas no CU utilizando-se de VIMANAS, equipadas com
armas mortais quanto aquelas que so utilizadas nessa poca de
conhecimentos. Por exemplo, h uma passagem no RAMAYANA que diz
o seguinte: THE carro PUSPAKA que se parece com o SOL e pertence ao
meu irmo foi trazida pelo poderoso Ravan; o excelente carro AREO vai
a qualquer lugar que se desejas...o CARRO se parece uma NUVEM DE
LUZ NO CU.

".. and the King [Rama] got in, and the excellent car at the command of the
Raghira, rose up into the higher atmosphere."

"...e o Rei [Rama] entrou, e seu excelente carro, comandado por Raghira,
elevou-se para a alta atmosfera."

In the Mahabharatra, an ancient Indian poem of enormous length, we
learn that an individual named Asura Maya had a Vimana measuring
twelve cubits in circumference, with four strong wheels. The poem is a
veritable gold mine of information relating to conflicts between gods who
settled their differences apparently using weapons as lethal as the ones
we are capable of deploying.

No MAHABHARATA, um antigo POEMA PICO INDIANO , enorme,
aprendemos que um indivduo chamado ASURA MAYA tinha uma
VIMANA MENDINDO 12 cbitos de circunferncia, com quatro grandes
rodas. O poema verdadeiramente uma mina de ouro de informao e
que relata CONFLITOS entre os DEUSES que acertavam as suas
diferenas aparentemente utilizando de armas to letais quantos essas
Page 44 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
das quais somos capazes de utilizar.

Apart from 'blazing missiles', the poem records the use of other deadly
weapons. 'Indra's Dart' operated via a circular 'reflector'. When switched
on, it produced a 'shaft of light' which, when focused on any target,
immediately 'consumed it with its power'.

Alm dos msseis flamejantes, o poema relata a utilizao de outras
armas letais tal como o Dardo de Indra que era operado por meio de um
refletor circular. Quando ligado, ele PRODUZIA UM FEIXE DE LUZ o
qual, quando direcionado para um alvo qualquer, IMEDIATAMENTE o
CONSUMIA com o seu poder.

Todas as tradues acima foram feitas por Der Beobachter Edelweiss

Um Amante da Verdade.
***************

The Vimanas

The Ramayana describes a Vimana as a double-deck, circular (cylindrical)
aircraft with portholes and a dome. It flew with the speed of the wind and
gave forth a melodious sound (a humming noise?). Ancient Indian texts on
Vimanas are so numerous it would take several books to relate what they
have to say. The ancient Indians themselves wrote entire flight manuals
on the control of various types of Vimanas, of which there were basically
four: the Shakuna Vimana, the Sundara Vimana, the Rukma Vimana and
the Tripura Vimana.

As VIMANAS: (Nota: Disco Voador)
O RAMAYANA descreve um VIMANA, como sendo uma aeronave, de
dois andares, circular, (cilndrica), com entradas, e um domo. Voavam
com a VELOCIDADE DO VENTO e REPRODUZIAM UM SOM
MELODIOSO. (um zumbido?)


NOTA: Referncia em Talmud de Jmmanuel:

Talm.Jmm. 3.33. Siehe, nach diesen worten begab sich jmmanuel in das
metallene Licht, das unter Feuer und Rauch in den Himmel stieg und ber
das leblose Meer hinwegglitt, so also das Singen des metallenen Lichtes
bald verstummte.

Talm.Jmm. 3:33. Behold, after these words Jmmanuel entered into the
Page 45 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
metallic light, which climbed into the sky, surrounded by fire and smoke,
and passed over the lifeless sea, as the singing of the metallic light soon
faded away.

Talm.Jmm. 3:33 Vede! Aps estas palavras Jmmanuel entrou na luz
metlica, que subiu para o cu, envolta por fogo e fumaa, e passou
sobre o mar sem vida, enquanto o cantar da luz metlica logo
desaparecia.


BILLY MEIER O MESMO ESPRITO DE MOHAMMED,JMMANUEL,
ELIAS, JEREMIAS, ISAIAS, E HENOCH.
NOTA SODOMA E GOMORRA MENCIONADAS
NO ALCORO.

A tempestade est explicitamente relatada (versculo 82 da 11 Surata)
como tendo sido de pedras. Nos versculos 73-74 da 15 Surata -nos
dito que houve uma terrvel detonao ou estrondo (saihat), em adio
chuva de pedras. Comparando com estas passagens ou com a
passagem bblica (Gnesis, 19:24 ), ns julgamos que a tempestade foi
"uma chuva de enxofre".

7 SURATA
"ALARAF"

(OS CIMOS)
80. E (enviamos) Lot, que disse ao seu povo: Cometeis abominao como
ningum no mundo jamais cometeu antes de vs,
81. Acercando-vos licenciosamente dos homens, em vez das mulheres.
Realmente, sois um povo transgressor.
82. E a resposta do seu povo s constituiu em dizer (uns aos outros):
Expulsai-vos da vossa cidade porque so pessoas que desejam ser
puras.
83. Porm, salvamo-los, juntamente com a sua famlia, exceto a sua
mulher, que se contou entre os que foram deixados para trs.
84. E desencadeamos sobre eles uma tempestade. Repara, pois, qual foi
o destino dos pecadores!

11 SURATA
HUD
Page 46 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

81. Disseram-lhe (os anjos): Lot, somos os mensageiros do teu Senhor;
eles jamais podero atingir-te. Sai, pois, com a tua famlia, no decorrer da
noite, e que nenhum de vs olhe para trs. tua mulher, porm,
acontecer o mesmo que a eles. Tal sentena se executar ao
amanhecer. Acaso, no est prximo o amanhecer?
82. E quando se cumpriu o Nosso desgnio, reviramos a cidade nefasta e
desencadeamos sobre ela uma ininterrupta chuva de pedras de argila
endurecida,

15 SURATA
"AL HIJR"

72. Por tua vida ( Mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!
73. Porm, o estrondo os fulminou, ao despontar do sol.
74. Reviramo-la (a cidade) e desencadeamos sobre os seus habitantes
uma chuva de pedras de argila endurecida.
75. Nisto h sinais para os perspicazes.
76. E (as cidades) constituem um exemplo beira da estrada (que
permanece indelvel at hoje na memria de todos).
77 Nisto h um exemplo para os fiis.
78. E os habitantes da floresta eram inquos.
79. Pelo que Nos vingamos deles. E, em verdade, ambas (as cidades)
so ainda elucidativas.

Page 47 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
(Israfil, .,-)
An-Najm: The Star=A ESTRELA=PLIADES
Najm interpretada de vrias maneiras. Como
mais comumente aceito, significa ou uma estrela
genrica ou o agrupamento de sete estrelas,
conhecidas como as Pliades da Constelao de
Touro.
Thurayya - Al ) '-,-- ( ;=-- ;~ Najm - An
_-'- --- Q- ,- -- -
Eis aqui (Muhammad '- ,'= - _'-) uma admoestao dos
primeiros admoestadores.
This (Muhammad '- ,'= - _'-) is a warner (Messenger) of the
(series of) warners (Messengers) of old.
Dies ist (Muhammad .- ,'= - _'- ) ein Warner von der gleichen Art
wie die frheren Warner.
Voici un avertisseur (Muhammad '- ,'= - _'-) analogue aux
avertisseurs anciens:

Page 48 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm

DER BEOBACHTER EDELWEISS - Autoditada.
Quem me Ensina...So os Meus Amigos Das Estrelas...
Plejaren...

Portugus/Deutsche/English/French
Allemand/Portugais/Anglais/Franais
BAIXE ESTES TEXTOS COMPLETOS SOBRE SODOMA A
GOMORRA EM FORMATO PDF ZIPADO- CLIQUE AQUI
Voltar para Pgina Principal
http://truth777.00freehost.com/
LEIA O LIVRO TALMUD DE JMMANUEL: O
EVANGELHO DE JUDAS VERDADEIRO SEM
FALSIFICAES E SAIBA DA VERDADE QUE
OS PEDFILOS E PEDERASTAS E
MENTIROSOS DO VATICANO/ROMA
ESCONDERAM DA HUMANIDADE!
http://truth777.00freehost.com/downloadtalmud.htm
Talmud de Jmmanuel: A Verdade que os Pederastas e os
Page 49 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Pedfilos do Vaticano/Roma Esconderam da Humanidade por
mais de 2000 anos e ainda Tentam Esconder.
Page 50 of 50 LIVRO DE JASAR CAPITULOS 18 E 19 SODOMA E GOMORRA
11/7/aaaa http://www.truth777.00freehost.com/jasar18-19.htm
Pessoas Agora Sabem da Verdade
VOZ INTRACRANIANA: AS
ARMAS DE CONTROLE MENTAL
SO REAIS!

TOTALMENTE PESQUISADO E TRADUZIDO PARA O PORTUGUS POR:
DER BEOBACHTER EDELWEISS - Sexta-feira, 29 de dezembro de 2006 08:58:46

PSYCHOTRONIC - PSICOTRNICA

-VOZ INTRACRANIANA - VOICE TO SKULL

VOZ INTRACRANIANA E O CONTROLE REMOTO PARA
ESCRAVIZAO DA MENTE DOS SERES HUMANOS.
Non Official Translation into Portuguese Language made by Der Beobachter Edelweiss
from both original German and English Languages.
Traduo No Oficial em Lngua Portuguesa realizada por Der Beobachter Edelweiss a
partir do Original Alemo e do Ingls.
RELATRIO DOS CONTATOS DO VERDADEIRO E NICO PROFETA DA NOVA ERA
Eduard Albert 'Billy' Meier
Tradues dedicadas aos Cegos, aos Sabiches e Detratores da
Verdade...
TEXTOS DEDICADOS AOS "UFLOGOS" E AOS ESOTRICOS: E
QUE SO OS VERDADEIROS ABSOLUTAMENTE CEGOS E
PSEUDO-SBIOS QUE NO CONHECEM NEM 0,0000001% DO
QUE SEJA A VERDADE VERDADEIRA.
RETORNAR PAGINA PRINCIPAL
Leia tambm: ARAHAT ATHERSATA
Saiba QUEM BILLY MEIER?

Leitor e/ou Leitora,Saiba como funciona a FARSA das
canalizaes de verdade e quem e como essas so
enviadas para as pessoas.

MUITOS DOS TEXTOS AQUI MOSTRADOS FORAM
PUBLICADOS E DISCUTIDOS NESTA PUBLICAO:
Microwaves and Behavior
AS MICROONDAS E O
COMPORTAMENTO
Dr. Don R. Justesen
Laboratories of Experimental
Neuropsychology
Veterans Administration Hospital
Kansas City, Missouri
as published in
The American Psychologist
Page 1 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
Journal of the American Psychological
Association
Volume 30, March 1975, Number 3
http://www.raven1.net/v2succes.htm


Aprenda mais sobre A
TECNOLOGIA DE
"VOZ INTRACRANIANA"
(VOICE TO SKULL)


Por Sabiha Essa Khan
http://www.dawn.com/weekly/science/archive/050730/science10.htm
TRADUZIDO POR DER BEOBACHTER EDELWEISS

Nota: O escritor sabiha_essa@yahoo.com um estudante da Faculdade de
Odontologia Jinnah de Ftima, em KARACHI.

Learn about Voice to Skull
By Sabiha Essa Khan
Page 2 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
Voice to Skull can be referred to as an electronic mind controlling
mechanism. The highest pulse power required to make Voice to Skull
possible is quite modest.
Voz intracraniana pode ser definida como sendo um mecanismo
eletrnico para o controle da mente. O mais alto poder de impulso
necessrio para se obter a voz intracraniana relativamente
modesto.

Voice to Skull is a microwave technique of delivering sound to listeners, which can be heard
only by them. Its a pulsed microwave technology, which was discovered during the Second
World War by radar technicians, when they learnt that they could listen to the buzz of the
train through pulses transmitted by radar equipment.
VOZ INTRACRANIANA uma tcnica que utiliza de microondas para enviar sons
para ouvintes e que s podem ser ouvidos por estes. uma tecnologia de pulsos
microondas que foi descoberta durante a Segunda Guerra Mundial por tcnicos
de radar quando eles aprenderam que podiam ouvir o zumbido de trens por
pulsos transmitidos por equipamentos de radar.

The UNITED STATES "Encyclopedia of the Army" defines the "VOICE TO SKULL Devices
(Project V2K) as follows: Voice to Skull devices (are) Non-lethal weapons which include:
(1) a neuro-electromagnetic device, which uses microwave transmission of sound into the
skull of persons or animals by way of pulse-modulated microwave radiation; and (2) a silent
sound device which can transmit sound into the skull of persons or animals. NOTE: the
sound modulation may be voice or audio subliminal messages Acronym: V2K.
Segundo A "Enciclopdia do Exrcito dos ESTADOS UNIDOS" define os
dispositivos de "Voz Intracraniana (Projeto V2K) como sendo o seguinte:

Dispositivo para emitir Voz dentro do Crnio so armas No-Letais que
incluem: (1) um dispositivo neuro-eletromagntico que utiliza a transmisso de
sons por microondas dentro do crnio de pessoas ou animais por meio de
radiao de microondas pulso-moduladas; e (2) um dispositivo silencioso e que
pode transmitir sons para dentro do crnio de pessoas ou animais. NOTA: A
modulao de sons pode ser por meio de vozes ou de mensagens auditivas
subliminares Acrnimo do projeto: V2K.

Nota do Tradutor DER BEOBACHTER EDELWEISS:
Note by the translator of the portuguese language.

V2S aka V2K
"Voice to Skull", microwave transmission of sound to skull by way of pulse
modulated microwave, basically a modified radar signal; successfully
demonstrated by U.S. Army researcher Dr. Joseph Sharp in the early 1970s; also
known as "synthetic telepathy". (The acronym V2K appears in some IEEE and
military literature. http://call.army.mil/products/thesaur/00016275.htm was a U.S. Army
thesaurus entry as of June 2004.)

V2S conhecido como V2K

"Voz Intracraniana Crnio", transmisso de sons por microondas para o interior
do crnio via impulsos modulados de microondas, basicamente um sinal de
radar modificado,; foi demonstrado com sucesso pelo pesquisador do Exrcito
norte-americano Dr. Joseph Sharp no inicio dos anos 1970; tambm conhecido
como "telepatia sinttica". (O acrnimo V2K que aparece em alguns literaturas
sobre IEEE a nas literaturas militares Neste website
http://call.army.mil/products/thesaur/00016275.htm da Enciclopdia do Exrcito Norte-
americano , em Junho de 2004, havia um verbete sobre Voice to Skull - V2K)

LEIA NESTE WEBSITE: ENCICLOPEDIA DO EXERCITO NORTE-AMERICANO
VERBETE SOBRE "VOICE TO SKULL" - VOZ INTRACRANIANA
http://call.army.mil/products/thesaur/00016275.htm

http://call.army.mil/thesaurus.asp

Page 3 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm


Dr Allan Frey, who has carried out extensive work on the subject, explains that a single
pulse of microwave can be heard by some people as pops or clicks. He further says that
under certain conditions, a train of uniform pulses can be heard as a buzz without the help
of a receiver. Dr Frey also found that a broad range of frequencies (as low as 125MHz), far
below the microwave level, worked for some amounts of pulse power and width.
Furthermore, detailed studies have shaped those frequencies and pulse characteristics,
which are most favourable for the formation of microwave hearing.

O Dr Allan Frey que realizou um extenso trabalho de pesquisa sobre o assunto
explica que um nico pulso de microondas pode ser ouvido por algumas pessoas
como som de estouros ou cliques. Ele diz ainda que sob certas condies, um
conjunto de pulsos uniformes podem ser ouvidos como se fossem um zumbido
sem o auxilio de um receptor. O Dr Frey tambm acha que uma larga faixa de
freqncias (to baixas quanto 125MHz), muito abaixo do nvel das microondas,
elaboradas de modo a emitir algumas quantidades de fora e largura de pulsos.
Alm disso, estudos detalhados moldaram essas freqncias e caractersticas de
pulso e que so em sua maioria as preferidas para se tornar possvel a formao
de microondas audveis.

Mechanism

Voice to Skull can be referred to as an electronic mind controlling mechanism. The highest
pulse power required to make Voice to Skull practically possible is quite modest in terms of
value 0.3watts/sq.cm of skull surface. This level can only be used for a very small
percentage of each pulses cycle time. The frequencies used to enable Voice to Skull, acting
as carriers, are not single frequencies like those of TV or cellphone channels. Each sensitive
frequency is actually a range or band of frequencies. The technique is used to decrease both
interference and detection, and is known as spread spectrum. These signals have a carrier
frequency hop, which has a specified band. Unless the listener or receiver knows the hop
schedule in advance, there is almost no chance of getting a coherent signal. There are also
spectrum analysers, which are receivers with a screen. They are used for detecting voice
signals. A spread spectrum signal received on the spectrum analyser sounds like more
static or noise.

Page 4 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm

O Mecanismo

Voice to Skull (VOZ INTRACRANIANA) pode ser chamado de Mecanismo de
Controle Eletrnico da Mente. O mais alto poder de impulso requerido para que a
VOZ INTRACRANIANA se torne possvel praticamente bastante modesto em
termos de valor 0.3 watts/cm2 de superfcie de crnio. Este nvel e valor s
pode ser usado por uma pequena porcentagem do tempo de ciclo de cada
impulso. As freqncias utilizadas e que possibilitam Voz dentro do Crnio,
agindo como portadores, no so as nicas freqncias, tais como as da
Televiso ou como as dos canais de telefone celular. Cada freqncia sensvel,
na verdade, uma gama ou faixa de freqncias. A tcnica utilizada para
diminuir a interferncia e deteco, e conhecido como Espectro Difundido.
Estes sinais tm um salto de freqncia portadora e que possui uma faixa
especifica. A menos que o ouvinte ou o receptor saiba do horrio de salto de
freqncia com antecedncia, quase no h nenhuma chance de se conseguir um
sinal coerente. Tambm h analisadores de espectro que so receptores com uma
tela. Eles so utilizados para detectar sinais de voz. Um sinal de espectro de
expandido recebido pelo analisador de espectro parece mais como sendo
esttica ou rudo.

Voice to Skull technology can also be explained as a mind-altering mechanism, which is
based on a subliminal carrier technology system. This is known as the Silent Sound Spread
Spectrum (SSSS) or the S-squad. Produced by Dr Oliver Lowery of Norcross, Georgia, it is a
silent communication system in which there are non-aural carriers, in the range of very low
to very high audio frequencies.
A tecnologia Voice to Skull (VOZ INTRACRANIANA) tambm pode ser explicada
como sendo um mecanismo alterador da mente e que baseado num sistema de
tecnologia portadora de mensagens subliminares. Isto conhecido como o
Espectro Silencioso de Difuso (Silent Sound Spread Spectrum (SSSS) ou o
Esquadro S. Produzido por Dr Oliver Lowery de Norcross, Gergia, um sistema
de comunicao silencioso no qual h os portadores no-auriculares, de uma
faixa de freqncias auditivas muita baixas at as muito mais altas.

This technology can also be applied to the adjacent ultrasonic frequency spectrum, using
the required intelligence. It is broadcast acoustically or through vibration for the purpose of
inducement in the brain, typically via loudspeakers, earphones or piezoelectric transducers.
The modulated carriers can be transmitted directly in real-time or can be suitably recorded
and stored on mechanical, magnetic or optical media for delayed or repeated transmission
to listeners. A telephone voice changer circuit capable of raising the voices pitch just above
the limit or normal hearing produces ultrasound voice.
Esta tecnologia tambm pode ser aplicada ao espectro de freqncia ultra-snico
adjacente, utilizando-se da inteligncia necessria. acusticamente radio
difundida ou ento emitida por vibrao; com a finalidade de induzir o crebro,
tipicamente por alto-falantes, fones de ouvido ou transdutores piezeltricos. Os
portadores modulados podem ser transmitidos diretamente em tempo real tempo
ou podem ser adequadamente gravados podem ser armazenados em mdia
mecnicas, magnticas ou pticas para posterior retransmisso ou repetio
para os ouvintes. Um circuito de telefone alterador de voz capaz de elevar o
timbre da voz um pouco acima do limite da audio ou audio normal e que
reproduz voz na forma de ultra-som.

Page 5 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm

It is believed that very soon it will be possible to use super computers to analyse human
thinking and emotional capabilities. This would be possible with the use of EEG patterns
achieved through computers. These patterns of thought and emotions recorded with the
help of EEG will then be replicated and the emotions traced will be stored on other
computers as well.
Acredita-se que em muito pouco tempo ser possvel utilizar-se de super
computadores para analisar os pensamentos humanos e as potencialidades
emocionais. Isto seria possvel com o uso de padres de EEG obtido por meio
computadores. Estes padres de pensamento e emoes registrados sero
reproduzidos com a ajuda de *EEG e ento, localizadas as emoes, estas sero
armazenadas em outros computadores. *EEG=Eletroencefalograma



The technique is being improved. It will also help to silently induce and change the
emotional state of any human being with the help of super computers.
A tcnica est sendo melhorada. E tambm ajudar a silenciosamente induzir e
alterar o estado emocional de qualquer ser humano com ajuda de super-
computadores.

Mind control technology is becoming increasingly important both politically and non-
politically. It is believed that the American CIA has the capacity to make people hear voices
internally with the help of intracranial voice to skull absorption of microwave energy. Many
human rights groups are also calling these microwave sources and ionizing radiations as
Page 6 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
mind control weapons. However, with inventions and discoveries around us, its essential
to keep our eyes open. This will help us keep knowledge and information flowing in our
lives.

A Tecnologia de Controle da Mente est crescentemente se tornando importante
tanto politicamente como no - politicamente. Acredita-se que a C.I.A americana
tem a capacidade para fazer com que as pessoas ouam vozes interiormente, na
cabea, com a ajuda de VOZ INTRACRANIANA a pela absoro de energia de
microondas pelo crnio. Muitos grupos de direitos humanos tambm esto
denominando a estas fontes de microondas e de radiaes ionizadas como
armas de controle da mente. Contudo, com as invenes e as descobertas em
torno de ns, essencial mantermos os nossos olhos bem abertos. Isto nos
ajudar a manter o nosso conhecimento e o fluir de informaes em nossas
vidas.

The writer sabiha_essa@yahoo.com is a student at the Fatima Jinnah Dental College,
Karachi.

Nota: O escritor sabiha_essa@yahoo.com um estudante da Faculdade de Odontologia Jinnah de
Ftima, em KARACHI.

Mind control weaponry

Voice to Skull has a wide variety of applications, one of which is its use during war.
Consider the following excerpts from an article titled Military use of mind control weapons
by Judy Wall which appeared in the Nexus New Times in 1998:

ARMAS DE CONTROLE MENTAL

A VOZ INTRACRANIANA tem uma larga gama de aplicaes uma das quais foi o
seu uso durante a guerra. Considere os seguintes excertos de um artigo
intitulado O Uso Militar de Armas de Controle Mente por JUDY WALL e que se
apareceu na NEXUS NEW TIMES em 1998:

For years, rumours have persisted that the United States Department of Defence has been
engaged in research and development of ultra-sophisticated mind-altering technology.
Confirmation of this came to me recently in the form of two ITV News Bureau Ltd (London)
wire service bulletins

Durante anos, persistiram rumores de que o Departamento de Defesa dos
Estados Unidos esteve comprometido com as pesquisas e desenvolvimento de
ultra-sofisticada tecnologia alteradora da mente Confirmao deste fato chegou
a mim recentemente na na forma de dois boletins de noticias a cabo vindos da
Agncia Notcias ITV Ltd (de Londres)...

The opportunity to use this method occurred when Saddam Husseins military command-
and-control system was destroyed. The Iraqi troops were then forced to use commercial FM
radio stations to carry encoded commands, which were broadcast on the 100 MHz
frequency.

A oportunidade para se utilizar deste mtodo aconteceu quando foi destrudo o
sistema de comando e controle do exrcito de Saddam Hussein . As tropas
iraquianas foram ento foradas a usar as estaes comerciais de rdio FM para
a rdio difuso de comandos codificados e que eram emitidos na freqncia
de100 MHz.

The US PsyOps team set up its own portable FM transmitter, utilizing the same frequency,
in the deserted city of Al Khafji. This US transmitter overpowered the local Iraqi station.
Along with patriotic and religious music, PsyOps transmitted vague, confusing and
contradictory military orders and information...

As PsyOps (OPERAES PSQUICAS) dos E.U.A prepararam o seu prprio
equipamento transmissor FM porttil, utilizando-se da mesma freqncia, na
cidade deserta de Al Khafji. Este transmissor dos EUA dominou a estao
iraquiana local. Junto juntamente com msicas patriticas e religiosas, os
PsyOps transmitiram ordens e informaes. vagas e contraditrias, confundindo
o exrcito.

Subliminally, a much more powerful technology was at work: a sophisticated electronic
system to speak directly to the mind of the listener, to alter and entrain his brainwaves, to
manipulate his brains electroencephalographic (EEG) patterns and artificially implant
negative emotional states feelings of fear, anxiety, despair and hopelessness. This
subliminal system doesnt just tell a person to feel an emotion, it makes them feel it; it
implants that emotion in their minds

Subliminarmente, uma outra tecnologia muito mais poderosa estava sendo
aplicada : um sofisticado sistema eletrnico para se falar ' diretamente com a
mente do ouvinte, penetrar e alterar as ondas cerebrais eletroencefalogrficas do
crebro do ouvinte, manipulando os seus padres (EEG) cerebrais e
Page 7 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
artificialmente implantando estados emocionais negativos como: sentimentos de
medo, ansiedade, desespero e desesperana. Este sistema subliminar no apenas
diz para uma pessoa para que ela sinta uma emoo, mas a faz senti-la e
implanta esta emoo na sua mente.

Approximately 100 members of the US 101st Airborne Division, fluent in Arabic, talked the
enemy into surrendering. These soldiers rode in the Apache helicopter gunships that were
involved in the longest helicopter-borne assault in history. They told the Iraqi troops that
they would be slaughtered if they didnt give up

Aproximadamente 100 membros da 101 Diviso Aero Transportada dos E.U.A,
fluentes em lngua rabe, persuadiram o inimigo a se render. Estes soldados
voavam nos helicpteros atiradores Apache e que estiveram envolvidos no mais
longo ataque por helicpteros da histria. Eles disseram para as tropas
iraquianas que eles seriam mortos caso eles no se rendessem

... (a soldier interviewed) was one of dozens of Arabic speakers that played a key role in the
allied ground attack against Iraq, and part of an attempt by the US Army to use finesse,
intelligence work and tactics to complement brute strength.

... (um soldado que foi entrevistado) e que foi um das dzias de falantes da
lngua rabe que tiveram um papel fundamental no ataque aliado em terra contra
o Iraque, e foi parte de uma tentativa do Exrcito dos E.U.A em usar da sutileza,
do trabalho de inteligncia e de tticas para complementar a fora bruta.

Page 8 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm


INDUCED EXPERIENCES MIMICKING
PSYCHOSIS (IEMP) AND GETTING
YOU SECTIONED.
http://highmajik.org.uk/induced.htm

Page 9 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ IN...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
EXPERINCIAS INDUZIDAS QUE
IMITAM A PSICOSE (IEMP) E QUE
"SEPARAM" VOC DO MUNDO.
http://highmajik.org.uk/induced.htm

Retornar para Contato de Billy Meier

Marina Findlay.
Por Marina Findlay.
I
EMP is used to section (hold against your will in a mental hospital
and force you to take poison) and therefore subsequently destroy
natural psychics, magicians, mediums who try to purify their soul and
therefore be accurate, those who work with higher (more connected)
spirits and tellers of truth about childmolesting, abuses of psychic
skills and state control.
O IEMP utilizado para separ-lo (isto , mant-lo contra a
sua vontade em um sanatrio psiquitrico ou forar voc a
cometer suicdio tomando veneno) e portanto
subseqentemente destruindo as pessoas que naturalmente
so sensitivas e que possuem habilidades psquicas,
mdiuns, etc., e que tentam purificar os seus espritos e
portanto para ser mais precisa, so aquelas pessoas que
trabalham com os planos mais elevados de conscincia (e
que possuem os espritos mais conectados) e pessoas que
dizem a verdade a respeito do abuso sexual de crianas,
abusos das habilidades psquicas e o controle do estado.
This common form of brutal torture (apparently used on 1 in 100
people) is given a cover as "schizophrenia" in current medical
textbooks. The so-called symptoms are:
Esta forma muito comum de tortura brutal (que
aparentemente utilizada entre 1 e 100 pessoas)
mascarada e acobertada como sendo "esquizofrenia" nos
livros de ensino mdicos atuais. Os sintomas denominados
so:
Saying you are persecuted by freemasons.
Dizer que esta sendo perseguido pela maonaria.
Harassment by neighbours.
Molestamento pelos vizinhos.
A feeling of being controlled by external forces.
Um sentimento de se estar sendo controlado por foras
externas.
The masons (I know there are some good masons, but I refer only to
Page 10 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
corrupt ones) organise witchhunts of their enemies including
beurocratic harassment and slander. They persuade some of your
neighbours to harass you by stressing you out, setting you up and
sabotaging your life. Unfortunately, there are many willing "bashers"
who conspire against IEMP subjects. The "external forces" are
remote control effect and manipulation of human being technology
(RCEMHBT) and psychic manipulations. The technology will be used
to inflict emotional engineering (one method to induce feelings
involves using previously recorded emotion signature clusters and
directing chosen ones on a silent sound carrier system to connect
with the brain of the target), thought interference, Electro-magnetic
blocks in the brain, electrical stimulation of the brain (ESB) and body,
mimicked "voices in the head", parapsychological engineering and
lots of blasting with radiation.
Os maons (e eu sei que existem alguns bons [e inocentes
LARANJAS IDIOTAS] maons, mas eu s me refiro aqueles
que so os perversos e corrompidos) organizam uma caas
s bruxas de seus inimigos inclusive atravs do
molestamento burocrtico e pela difamao da pessoa
perseguida. Eles persuadem algum de seus vizinhos para o
molestar causando o stress na pessoa, preparando ciladas e
sabotando a sua vida. Infelizmente, h muitos "difamadores"
muito bem dispostos e que conspiram contra os assuntos
ligados ao efeito IEMP. As "foras externas" so efeitos
causados por controle remoto e por meio da manipulao do
ser humano atravs de tecnologia (RCEMHBT) e atravs das
manipulaes psquicas. A tecnologia seria usada para
aplicar a engenharia emocional ( um mtodo para induzir
sentimentos envolve a utilizao da assinatura das emoes
previamente agrupadas e registradas e que so direcionadas
contra a vitima escolhida por meio de um sistema de emisso
de sons e ondas silenciosas conectadas com o crebro da
pessoa alvo da perseguio), e uma engenharia
parapsicolgica que causa interferncias com os
pensamentos, com os blocos eletromagnticos do crebro, a
excitao eltrica do crebro (ESB) e do corpo, "imitao de
vozes dentro da cabea", e muitos bombardeios com
radiao.
IEMP is used against individuals who the masons want discredited,
unevolved (to rob you of energy and psychic abilities) or locked up.
Usually the subject is supposed to think they are mad but often they
know full well what is happening but appear to act in unusual or
worrying ways in front of those ignorant of the state persecution of
good people, who could contribute to their getting sectioned. The
masons use the technology to torture "those in the know", and
blackmail them to hand themselves into a mental hospital. They force
you to take the drugs prescribed for the illness they are feigning.
(Torture is diagnosed as psychosis, synthetic telepathy as
schizophrenia, thefts of money from your account or documentation
of insurance or finance etc. as paranoia, grievous bodily harm, a
psychosomatic episode.)
O IEMP utilizado contra aqueles indivduos que os maons
querem ver desacreditados, incapacitados (atravs do roubo
da energia e das habilidades psquicas da vitima) ou pela
internao em sanatrios ou priso. Normalmente a vitima
levada a crer que enlouqueceu mas freqentemente as
vitimas sabem muito bem o que est acontecendo mas
parece agir de maneiras incomuns ou preocupantes diante
das pessoas que por sua vez so ignorantes a respeito da
situao de perseguio sofrida pelas pessoas de bem e
essas pessoas contribuem ainda mais para o estado de
separao da vitima. Os maons se utilizam desta tecnologia
para torturar "aqueles que sabem das coisas internas", e
fazem chantagem para que eles se internem em sanatrios
psiquitricos. Eles o foram a tomar os remdios prescritos
para a doena que eles - os prprios maons - esto fingindo
ser uma doena psquica (este tipo de tortura
diagnosticada como sendo uma psicose, e a telepatia
sinttica como sendo esquizofrenia, os roubos de dinheiro de
sua conta bancaria ou de documentao de seguros ou de
finanas etc. como parania, danos fsicos, como sendo um
episdio psicossomtico.)
This paragraph relates to those who "fall for it" but all techniques
mentioned can be used on more informed subjects. Psychic and
Page 11 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
technological manipulations are often combined. Most psychic
manipulations are caused by a person who has shifted their centre of
consciousness into you, they can take over your body substantially
and will use subliminal suggestion to influence you. The classic
"voices in the head" are usually synthetic (USA Patents 5,159,703
Oliver Lowry, Oct 27 1992, 4,877,027 Wayne Brunkan, Oct 31 1989,
2,995,633, Henry Puharich and Joseph Lawrence, Aug 8 1961,
3,170,993, Henry Puharich, Feb23 1965 and 4,858,612 Philip Stockton,
Aug22 1989) and can be on the speech or telepathic level. For those
on the lowest level of society, the "voices" will sometimes just be
caused by normal telepathy. Along with these voices with which they
torture you, combinations of the following will be used. Putting you
in a highly suggestible trance state by increasing the frequency of the
apparatus at your temples, causing induced fear, doing ESB to make
you hallucinate and/or speed up your heart rate, technologically
inducing hyper mania, disrupting your motor-co-ordination,
influencing your mind to alter your thoughts and making you urinate.
In this way the masons mimic panic attacks, or thus influence you
over a long period of time to make you believe you have "paranoid
schizophrenia". Sometimes, what seems like a psychotic episode can
be caused by emotional engineering making you feel frustrated or
murderously angry. Also, your actions will be directed by subliminal
suggestion or the "voices" to make you smash windows or do other
"mad" type things. Induced suicide attempts (if survived you can be
classed as a danger to yourself and be sectioned) involve emotional
engineering for causing depression etc., stimulation of the tear gland,
psychological torture and psychic manipulations.
Este pargrafo se relaciona com aquelas pessoas que "caem
vitimas disso" mas todas as tcnicas mencionados podem ser
usadas contras as pessoas mais informadas. As
manipulaes psquicas e tecnolgicas so geralmente
combinadas . A maioria das manipulaes psquicas so
causadas por uma pessoa que direcionou o seu centro de
conscincia na sua direo, eles podem substancialmente
assumir o seu corpo e usaro de sugesto subliminar para o
influenciar. As "clssicas vozes dentro da cabea" so
normalmente vozes sintticas (as patentes dos E.U.A.
patente nmero 5,159,703 Oliver Lowry, 27 de Outubro de
1992 , patente nmero 4,877,027 de Wayne Brunkan, de 31
de Outubro de 1989, patente nmero 2,995,633, de Henry
Puharich e Joseph Lawrence, de 8 de Agosto de 1961,
patente nmero 3,170,993, de Henry Puharich, 23 de
Fevereiro de 1965 e patente nmero 4,858,612 de Philip
Stockton, de 22 de Agosto de 1989) e podem ser aplicadas
na fala ou em nvel teleptico. Para aquelas pessoas do nvel
mais baixo da sociedade, as "vozes" sero causadas s
vezes atravs da telepatia normal. Junto com estas vozes
com as quais eles o torturam, as seguintes combinaes
sero utilizadas. - Coloc-lo num estado de transe
altamente sugestivo aumentando a freqncia do aparelho
em seus templos manicos, causando assim o medo
induzido, fazendo ESB para fazer com que voc tenha
alucinaes e/ou aceleram o ritmo de seus batimentos
cardacos, enquanto ao mesmo tempo e tecnologicamente o
induzem para a mania hiperativa, rompendo com a sua
coordenao motora, enquanto ao mesmo tempo influenciam
a sua mente de modo a alterar os seus pensamentos
fazendo-o urinar. Deste modo os maons imitam os ataques
de pnico, ou ento o influencia por um longo perodo de
tempo para faz-lo acreditar que voc tem "esquizofrenia
paranica". s vezes, o que se parece um episdio psictico
pode ser causado e fabricado por meio da engenharia
emocional fazendo com que voc se sinta frustrado ou
perigosamente furioso a ponto de matar. Tambm, suas
aes sero dirigidas por sugesto subliminar ou por
"vozes" de modo a fazer-lhe destruir janelas ou fazer outras
coisas do tipo "furiosas." As tentativas de suicdio induzido
(se voc sobreviver a ele voc poder ser classificado como
sendo um perigo para voc mesmo e pode ser "separado", ou
seja internado) e envolvem a engenharia emocional para
causar a depresso etc., a excitao das glndulas lacrimais,
a tortura psicolgica e as manipulaes psquicas.
Experiment subjects will often be sectioned. They will have their
memories wiped and will be brainwashed by hospital staff who will
willingly, due to blackmail or through ignorance try to tell them that
their experiences originated from their imagination. You could be
Page 12 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
grievous bodily harmed yet diagnosed delusional when you talk of it.
If you try to get medical evidence of your injury, the nurse doing the
scan will be got at in advance and will lie to you and probably place
false pictures in your medical records.
Os Indivduos experimento geralmente sero "separados".
Eles tero as suas memrias removidas e sofrero lavagem
cerebral pelas equipes do hospital, que de boa vontade,
devido a chantagem ou por ignorncia tentaro lhe
convencer que as suas experincias se originaram da sua
imaginao. Voc poder sofrer srios danos no corpo ainda
assim ser diagnosticado como sendo uma pessoa que sofre
de alucinaes enganosas se voc falar a respeito disto. Se
voc tentar conseguir evidncias mdicas de seus danos, a
enfermeira que faz o escaneamento cerebral se adiantar e
ir mentir para voc e provavelmente ir por registros
mdicos falsos no lugar.
Once the masons decide to get you sectioned they will pull strings
within the medical profession. Doctors will suddenly turn up at your
house and the remote controllers will set you up in front of them.
Legal notices of having to be detained in a mental hospital for up to 6
months (this can be repeated unendingly) will suddenly come
through your letter box.
Uma vez em que os maons decidem que voc deve ser
"separado" eles iro puxar os fios dentro da rea mdica. Os
doutores de repente viro at a sua casa e os maons
controladores remotos iro controlar voc diante desses
mdicos. Notificaes legais para que voc seja detido em
um sanatrio por at 6 meses (e isto pode ser repetido
infinitamente) surgiro de repente em sua caixa de
correios.
If they have had their eye on you for a while, they will use their
horrible magic to send an eventuality that they hope will lead to your
incarceration into your soul that manifests in your reality. E.g. A
mason may say that a friend "spent time in a mental hospital" while
directing energy into you through the symbol of the phrase. Or they
may say "Im psychotic" while directing their magic into you this
may manifest as conspiring evil people accusing you of being
psychotic, or if you are an IEMP subject, those who arent aware of
IEMP believing you are psychotic, or as you being officially so
classed.
Se por um tempo eles tiverem de olho em voc, eles se
utilizaro de sua terrvel magia para enviar um evento, que
na realidade se manifestar em sua alma, e cujo resultado
eles esperam ir conduzi-lo ao seu encarceramento. Por
exemplo um maom pode dizer que um amigo "passou um
tempo num sanatrio" enquanto ao mesmo direciona energia
contra voc por meio desta frase simblica. Ou podero
dizer "eu sou psictico" enquanto direcionam a sua magia
contra voc - isto pode se manifestar como sendo pessoas
maldosas conspirando e que o acusam de ser psictico, ou se
voc um individuo experimento de IEMP, aquelas pessoas
que desconhecem a respeito de IEMP acreditam que voc
psictico, ou que voc esteja oficialmente classificado como
psictico.
Once you are trapped in a mental hospital you will have your mind
blocked, be tortured by the prison regime and be degraded by being
treated as though there is something wrong with you. You will have
rights removed because you are classed as being unfit to make
rational decisions. As a result you will experience beurocratic,
financial and driving problems and will likely be harassed by the
psychiatric services for the rest of your life. The anti-psychotics you
are legally forced to consume as part of the official "treatment" of
"schizophrenia" include olanzepine, depixal, risperodine and
closapine. These mind destroying pills pricks and potions have
terrible and seriously dangerous side effects and rob you of
intelligence, awareness, motivation, imagination, a fit body, psychic
abilities, feelings, sensitivity, a sense of responsibility and your
personality.
Uma vez em que voc seja posto num sanatrio voc ter a
sua mente bloqueada, ser torturado pelo regime de priso e
ir se degenerar por ser tratado como se houvesse algo de
errado com voc. Voc ter os seus direitos removidos
Page 13 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
porque voc ser classificado como sendo incapaz de tomar
decises racionais. Como resultado voc ir experimentar
problemas burocrticos e financeiros, e ser provavelmente
ir ser molestado pelos servios psiquitricos pelo resto de
sua vida. Voc ser forado a consumir medicamentos anti-
psicticos como parte do "tratamento" oficial de
"esquizofrenia" e que legalmente incluem Olanzepine,
Depixal, Risperidon e Closapine. Estas plulas, injees e
poes causam efeitos colaterais terrveis e seriamente
perigosos e roubam de voc a inteligncia, a sua conscincia,
a motivao, a sua imaginao, evitam um corpo saudvel,
roubam suas habilidades psquicas, seus sentimentos, sua
sensibilidade, seu senso de responsabilidade e sua
personalidade.


WASHINGTON POST EXPOSES GOVERNMENT
MIND CONTROL
WASHINGTON POST EXPE O CONTROLE
MENTAL FEITO PELO GOVERNO.
http://www.benfrank.net/blog/

http://www.washingtonpost.com/

January 16, 2007

16 de janeiro de 2007
Washington Post Exposes Government Mind Control
Filed under: headline news Lula @ 7:05 pm

Washington Post Expe o Controle Mental feito pelo Governo.
http://www.benfrank.net/blog/

Filed under: headline news Lula @ 7:05 pm
Arquivado sob o ttulo: Notcias de manchete Lula @ 7:05 da tarde.

Incredible as it may seem, The Washington Post has written a five page
article exposing new information on Government mind control
possibilities and targeted electromagnetic radiation. The article entitled
Mind Games begins by painting the alleged victims as nut cases.

Por incrvel que possa parecer, O jornal Washington Post
escreveu cinco artigos de pgina que expem novas
informaes a respeito das possibilidades de controle mental
realizadas pelo Governo e radiaes eletromagntica com
alvos destinados. O artigo intitulado Jogos Mentais" comea
pintando as supostas vtimas como casos de loucura.

The members of this confessional club are not your usual victims.
This isnt a group for alcoholics, drug addicts or survivors of childhood
abuse; the people connecting on the call are self-described victims of
mind control people who believe they have been targeted by a secret
government program that tracks them around the clock, using
technology to probe and control their minds.

Os membros deste "clube" confessional no so as suas
vtimas habituais. Este no um grupo para os alcolatras,
por viciados em drogas ou para os sobreviventes de abuso
sexual na infncia; so pessoas ligadas ao chamado auto
descritas como sendo vtimas de controle mental pessoas
que acreditam que elas foram alvos de um programa secreto
do governo que os rastreiam 24 horas por dia por meior da
utilizao de tecnologia para sondar e controlar as suas
mentes.

The callers frequently refer to themselves as TIs, which is short for
Targeted Individuals, and talk about V2K the official military
abbreviation stands for voice to skull and denotes weapons that beam
voices or sounds into the head

Os alvos convocados freqentemente se referem a si mesmos
como sendo "TIs" e que uma abreviao para Target
Indivuals (Indivduos Alvo) e falam a respeito de V2K que
uma abreviao militar oficial para o termo VOICE TO
SKULL VOZ INTRACRANIANA" e denota as armas que
irradiam vozes ou sons DENTRO da cabea

Page 14 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
and then portrays the one Congressman who has the courage to stand
up and protect us from these abuses as a loon

e ento retrata aquele Congressista que tem a coragem para
se erguer e nos proteger destes abusos como sendo um
imbecil


O Congressista Democrtico Dennis Kucinich


The biggest hurdle for TIs is getting people to take their concerns
seriously. A proposal made in 2001 by Rep. Dennis Kucinich (D-Ohio) to
ban psychotronic weapons (another common term for mind-control
technology) was hailed by TIs as a great step forward. But the bill was
widely derided by bloggers and columnists and quickly dropped.

A o maior empecilho para os TIs fazer com que as pessoas
considerem seriamente as suas preocupaes. Uma proposta
feita em 2001 pelo Congressista Democrtico Dennis Kucinich
(D-Ohio) para proibir armas psicotrnicas" (que um outro
termo comum para denotar a tecnologia de controle) foi
aclamado pelos TIs como sendo um grande passo adiante.
Mas os bloggers e os colunistas amplamente zombaram da
proposta e esta foi rapidamente derrubada.

but then the Washington Post surprisingly ventures into the truth that
the government not only has the capabilities, but given this government
they would likely use these technologies against us

entretanto o Washington Post surpreendentemente se
arrisca na Verdade de que o governo no s possui essa
capacidade, mas conforme os atos deste governo eles
provvelmente utilizariam destas tecnologias contra ns

In response to a Freedom of Information Act request filed for this article,
the Air Force released unclassified documents surrounding that 2002
patent records that note that the patent was based on human
experimentation in October 1994 at the Air Force lab, where scientists
were able to transmit phrases into the heads of human subjects, albeit
with marginal intelligibility. Research appeared to continue at least
through 2002. Where this work has gone since is unclear

Em resposta ao pedido ao artigo arquivado pelo Ato de
Liberdade de Informao , a Fora area liberou documentos
no classificados que abordam esta patente de 2002
registros onde se nota que a patente foi baseada em
experimentos humanos em Outubro de 1994 no laboratrio
da Fora Area onde os cientistas puderam transmitir frases
para o interior dos crnios de indivduos humanos, embora
com inteligibilidade marginal. As pesquisas parecem
continuar pelo menos por todo o ano de 2002. Para onde se
levou este trabalho ainda est obscuro desde ento

Meanwhile, the militarys use of weapons that employ electromagnetic
radiation to create pain is well-known, as are some of the limitations of
such weapons. In 2001, the Pentagon declassified one element of this
research: the Active Denial System, a weapon that uses electromagnetic
radiation to heat skin and create an intense burning sensation.

Enquanto isso, famosa a utilizao pelos militares de armas
que empregam a emisso de ondas de radiao
eletromagntica para criar dor, como so algumas das
limitaes de tais armas. Em 2001, o Pentgono
desclassificou um elemento desta pesquisa: o Sistema de
Negao Ativa, uma arma que usa radiao eletromagntica
para aquecer a pele e criar uma intensa sensao de calor
Page 15 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
ardente.

given the history of Americas clandestine research, its reasonable to
assume that if the defense establishment could develop mind-control or
long-distance ray weapons, it almost certainly would. And, once
developed, the possibility that they might be tested on innocent civilians
could not be categorically dismissed.

conforme se d com histria da pesquisa clandestina da
Amrica, razovel considerar quase certo que se o
estabelecimento para a defesa pode desenvolver
armamentos de controle mental ou armas de raios para
longas distncias. E, uma vez desenvolvidas, a possibilidade
de que elas poderiam ser testados em civis inocentes no
pde ser categoricamente descartada.


Mais referncias, todas em ingls, com os respectivos nmeros das
patentes registradas das tecnologias existentes para o controle remoto
da mente humana, Todos os links abaixo so clicveis, visite estude (em
ingls):

MIND CONTROL AND PSYCHO-ELECTRONIC (PSYCHOTRONIC)
http://www.raven1.net/glossary.htm

ENCICLOPEDIA DO EXERCITO AMERICANO
VERBETE SOBRE "VOICE TO SKULL" - VOZ INTRACRANIANA
http://call.army.mil/products/thesaur/00016275.htm

http://call.army.mil/thesaurus.asp
Silent Subliminal Presentation System, US Patent #5,159,703, Oliver Lowery, October 27,
1992. A silent communications system in which non-aural carriers in the very low or very
high audio-frequency range, or in the adjacent ultrasonic frequency spectrum, are
amplitude-modulated with the desired intelligence and propagated acoustically or
vibrationally for inducement into the brain.
Hearing System, US Patent #4,877,027, Wayne Brunkan, October 31, 1989. A method for
directly inducing sound into the head of a person, using microwaves in the range of 100
MHz to 10,000 MHz, modulated with a waveform of frequency- modulated bursts.
Psycho-Acoustic Projector, US Patent #3,568,347, Andrew Flanders, February 23, 1971. A
system for producing aural psychological disturbances and partial deafness in the enemy
during combat situations.
Noise Generator and Transmitter, US Patent #4,034,741, Guy Adams and Jess Carden, Jr,
July 12, 1977. An analgesic noise-generator.
Method and System for Altering Consciousness, US Patent #5,123,899, James Gall, June
23, 1992. A system for altering the states of human consciousness involving the use of
simultaneous application of multiple stimuli, preferably sounds, having differing
frequencies.
Subliminal Message Generator, US Patent #5,270,800, Robert Sweet, December 14, 1993.
A combined subliminal and supraliminal message generator for use with a television
receiver; permits complete control of subliminal messages and their presentation. Also
applicable to cable television and computers.
Superimposing Method and Apparatus Useful for Subliminal Messages, US Patent
#5,134,484, Joseph Wilson, July 28, 1992. Method of changing a person's behavior.
US Patent #4,717,343, Alan Densky, January 5, 1988. A method of conditioning a person's
unconscious mind in order to effect desired change in the person's behavior, and which
does not require the services of a trained therapist.
Auditory Subliminal Message System and Method, US Patent #4,395,600, Rene Lundy and
David Tyler, July 26, 1983. An amplitude-controlled subliminal message may be mixed
with background music.
Auditory Subliminal Programming System, US Patent #4,777,529, Richard Schultz and
Raymond Dolejs, October 11, 1988.
Apparatus for Inducing Frequency Reduction in Brain Wave, US Patent #4,834,70l,
Kazumi Masaki, May 30, 1989.
Ultrasonic Speech Translator and Communication System, US Patent #5,539,705, M. A.
Akerman, Curtis Ayers, Howard Haynes, July 23, 1996. A wireless communication system,
undetectable by radio-frequency methods, for converting audio signals, including human
voice, to electronic signals in the ultrasonic frequency range, transmitting the ultrasonic
signal by way of acoustic pressure waves across a carrier medium, including gases, liquids
and solids, and reconverting the ultrasonic acoustic pressure waves back to the original
audio signal. This invention was made with government support under Contract DE-
ACO5-840R2l400, awarded by the US Department of Energy to Martin Marietta Energy
Systems, Inc.
Non-Audible Speech Generation Method and Apparatus, US Patent #4,821,326, Norman
MacLeod, April 11, 1989.
Page 16 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
Apparatus for Electrophysiological Stimulation, US Patent #4,227,516, Bruce Meland and
Bernard Gindes, October 14, 1980.
Method and Recording for Producing Sounds and Messages to Achieve Alpha and Theta
Brainwave States and Positive Emotional States in Humans, US Patent #5,352,181, Mark
Davis, October 4, l994.
Method and Apparatus for Translating the EEG into Music to Induce and Control Various
Psychological and Physiological States and to Control a Musical Instrument, US Patent
#4,883,067, Knispel et. al., November 28, 1989.
Method of and Apparatus for Inducing Desired States of Consciousness, US Patent
#5.356,368, Robert Monroe, October 18, 1994. Improved methods and apparatus for
entraining human brain patterns, employing frequency-following-response (FFR)
techniques and facilitating attainment of desired states of consciousness.
Method of Inducing Mental. Emotional and Physical States of Consciousness, including
Specific Mental Activity, in Human Beings, US Patent #5,213,562, Robert Monroe, May
25, 1993.
Device for the Induction of Specific Brain Wave Patterns, US Patent #4,335,710, John
Williamson, June 22, 1982. Brainwave patterns associated with relaxed and meditative
states in a subject are gradually induced without deleterious chemical or neurologic side
effects.
Method and Apparatus for Repetitively Producing a Noise-like Audible Signal, US Patent
#4,191,175, William Nagle, March 4, 1980.
Apparatus for the Treatment of Neuropsychic and Somatic Diseases with Heat, Light,
Sound and VHF Electromagnetic Radiation, US Patent #3,773,049, L. Y. Rabichev, V. F.
Vasiliev, A. S. Putilin, T. G. Ilina, P. V. Raku and L. P. Kemitsky, November 20, 1973.
Non-Invasive Method and Apparatus for Modulating Brain Signals through an External
Magnetic or Electric Field to Reduce Pain, US Patent #4,889,526, Elizabeth Rauscher and
William Van Bise, December 26, 1989.
Nervous System Excitation Device, US Patent #3,393,279, Gillis Patrick Flanagan, July
16, 1968. A method of transmitting audio information via a radio frequency signal
modulated with the audio info through electrodes placed on the subject's skin, causing the
sensation of hearing the audio information in the brain.
Method and System for Simplifying Speech Waveforms, US Patent #3,647,970, G. Patrick
Flanagan, March 7, 1972. A complex speech waveform is simplified so that it can be
transmitted directly through earth or water as a waveform and understood directly or after
amplification.
Means for Aiding Hearing, US Patent #2,995,633, Henry Puharich and Joseph Lawrence,
August 8, 1961. Means for converting audible signals to electrical signals and conveying
them to viable nerves of the facial system.
Means for Aiding Hearing by Electrical Stimulation of the Facial Nerve System, US Patent
#3,170,993, Henry Puharich, February 23, 1965.
Hearing Device, US Patent #4,858,612, Philip Stocklin, August 22, 1989. A method and
apparatus for simulation of hearing in mammals by introduction of a plurality of
microwaves into the regions of the auditory cortex.

MENSAGEM AOS
"CANALIZADORES",
FALSOS CONTATADOS, E
AOS AUTO-ILUDIDOS
CONHECIDOS COMO
"MDIUNS"
Aqui nestes textos que s exprimem a VERDADE
VERDADEIRA no H MENTIRAS h somente a
Verdade Verdadeira DOA A QUEM DOER e vo
ficar ai se doendo e morrendo de raiva at o Final
Terrvel ao qual esta civilizao pattica est
destinada. E que assim Seja!
Page 17 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm

Portanto sejam Verdadeiramente SBIOS e
BUSQUEM CONHECIMENTO dentro si mesmos, e
nunca, JAMAIS em seitas, ordens secretas e no
secretas, e nem em templos, igrejas de quaisquer
denominaes, e nem em centros espritas. A
VERDADE EST DENTRO DE VOSSOS ESPRITOS e em
absolutamente em nenhum outro lugar. Que vejam
e ouam os que tm olhos e ouvidos para ver e
ouvir pois VERDADEIRAMENTE esta LTIMA E
STIMA VEZ que o ESPRITO DO PROFETA retorna
para ALERTAR a Humanidade do que esta por vir a
esta Humanidade por ela ter acreditado, por tanto
tempo, nos contos de fadas criados por Roma,
pelos Hebreus, e pelos auto iludidos, mentirosos
das ordens secretas e no secretas, pelo lixo
teosfico de Blavatsky e Alice Bailey e de todas as
a outras denominaes. E assim a VERDADE! DOA
A QUEM DOER!!


Aglomerado Aberto Pliades (AN-NAJM)
(Nesta dimenso)
Amos 5:8 procurai aquele que fez as Pliades e o
Oriom, e torna a sombra da noite em manh, e
transforma o dia em noite; o que chama as guas
do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor o
seu nome.
J 38:31 Podes atar as cadeias das Pliades, ou
soltar os atilhos do Oriom?
Grupo de estrelas da Constelao de Touro, no
qual se observam nebulosas galcticas muito
caractersticas.

Page 18 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
D-se-lhes tambm o nome de Sete-Estrlo ou
Setestrelo. Tambm conhecida como M45; "Sete
Irms", e "Subaru" (no Japo).

O aglomerado estelar aberto das Pliades o
aglomerado de estrelas mais brilhante em todo o
cu. As Pliades tambm so conhecidas por
vrios outros nomes tais como "Sete Irms", como
M 45 pela classificao do catlogo Messier, e
como "Subaru" no Japo. Este aglomerado est
localizado na constelao do Touro (Taurus). Seis
das estrelas nas Pliades so visveis sem o auxlio
de telescpios. Aproximadamente 500 estrelas
pertencem ao aglomerado estelar aberto das
Pliades e a maioria delas so fracas. Uma
nebulosa de reflexo circunda estas estrelas.

Trata-se de um aglomerado muito jovem, na
escala csmica: a sua idade estimada em 100
milhes de anos.

Informao Verdadeira dos Plejaren: No existe
absolutamente NENHUMA FORMA DE VIDA nas
Pliades, seja na forma espiritual ou fsica. (O
mesmo vale para todos os planetas de nosso
sistema solar - a no ser na forma de
microorganismos ainda fase de desenvolvimento.)

O local de onde vem os Plejarens se situa a 80
anos luz, alm das Pliades, e se chama Plejares, e
as PLEJARES (diga pleires) ficam numa outra
dimenso.

Os PLEJARANS/PLEJARIANOS no se comunicam
com nenhum outro ser humano da Terra, seja em
forma fsica ou teleptica, e absolutamente
NINGUM JAMAIS entrou em contato com
NINGUM das Pliades, que ficam a mais de 450
anos luz de distncia da Terra e qualquer um que
se diz contatar "seres" das Pliades ESTAR
VERGONHOSAMENTE MENTIDO e sofre de auto-
iluso e escuta apenas os seus prprios
pensamentos e estar descaradamente MENTINDO
iludindo outros e a si prprio.

A Velocidade do pensamento nas comunicaes
telepticas a mesma da velocidade da LUZ e
que de 300 mil quilmetros por segundo. Portanto
faam as contas e vejam se algum capaz de
dizer pelo menos um simples "AL PLIADES!" de
forma teleptica. So mais de 450 anos luz apenas
para esta pequena mensagem chegar at o
aglomerado das Pliades E MAIS 450 anos para
retornar caso fosse possvel tal contato.

Portanto esse mundo est cheio de "canalizadores"
Page 19 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
e "mdiuns" mentirosos, charlates da verdade,
quando afirmam que so capazes de se
comunicarem com seres inexistentes das Pliades:
onde NO H VIDA apenas sois muito quentes.
Sem contar com bando de loucos que dizem
contatar jesus etc... a bordo de naves espaciais.
mentira!!!

O nico ser Humano da Terra a ter contato fsico
REAL E VERDADEIRO com os seres das PLEJARES, e
que no as PLIADES, EDUARD ALBERT MEIER -
BILLY MEIER.

Portanto nunca, JAMAIS acreditem em
"canalizadores" e "mdiuns", etc,. e que dizem ser
"contatados de seres das estrelas" MENTIRA
ABSOLUTA e auto-iluso dessa gente tola. O Brasil e
o mundo todo est repleto dessa gente pattica
99,9% so pseudo-mdiuns auto iludidos, gente
mentirosa, picaretas e charlates. Os sres
humanos extraterrestres PLEJARANS JAMAIS
contatam pessoas que estejam ligadas, de uma
forma ou de outra, a qualquer tipo de "religio",
seitas, grupos esotricos, ordens secretas e no
secretas, ou com gurus e com as bestas humanas
escravas iludidas e seguidoras da chamada (falsa)
Nova-Era e com todo lixo e o esgoto cristo
relacionado a uma tambm inexistente
Fraternidade Branca da iluso e do
abestalhamento total de quem nela acredita.
EXATAMENTE ISSO O QUE ENSINA BILLY MEIER! O
VERDADEIRO E NICO PROFETA DA NOVA ERA! por
isso que o atacam, o caluniam, o acusam de
falsificar suas evidncias pois muita gente ruim e
invejosa, todas ligadas de um modo ou de outro a
cultos destas, e que sabem que o que ele DIZ A
MAIS PURA E CRISTALINA VERDADE e que essa
Verdade est pondo abaixo todas as mentiras
criadas pelas religies! Os prprios dbeis mentais,
sem querer, se tornam nos maiores divulgadores
do Caso Billy Meier e das Verdades que ele ensina
e assim fazem com que est Verdade se espalhe
cada vez mais diante dos olhos patticos dos
mesmos idiotas que tentam destruir a Verdade.

Totalmente traduzido da lngua alem pelo
Autodidata: Hiram Jaakim Boaz Saalam Ben
Shaalom DER BEOBACHTER EDELWEISS BRASIL

Um Amigo do Verdadeiro e nico Profeta da Nova
Era Billy Meier

Traduo dedicada aos Detratores da Verdade...

Page 20 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
ESTUDEM ESTE TEXTO SEUS "CANALIZADORES" E
"MDIUNS" PICARETAS, CLIQUE AQUI: ARAHAT
ATHERSATA: ASSIM QUE ELES FALAM DE VERDADE
ESTUDEM O TEXTO ARAHAT ATHERSATA!
Ao longo do processo de traduo destes textos foram utilizados os
seguintes dicionrios:
1) Langenscheidt Taschenwrterbuch Portugiesisch-Deutsch- Portugiesisch
2) The OXFORD-Duden German Dictionary German-English-German 2005
Edition
3) Langenscheidt Taschenwrterbuch English-Deutsch-English
4) Wahrig Deutsches Wrterbuch Mosaik Verlag

*
NOKODEMJON - O ANCIO DOS DIAS
Este possui Verdadeiro Conhecimento
e Sabedoria!
Dieser besitzt Wirklich Wissen und Weisheit!
BILLY MEIER - VERDADEIRO
PROFETA DA NOVA ERA
- Eduard Albert Meier - Billy Meier -
(E que verdadeiramente foi Enoque, Elias, Isaas, Jeremias,
Jmmanuel, e Mohammed e O NICO VERDADEIRO PROFETA DA
NOVA ERA DE VERDADE assim como estava escrito.
AGORA O POVO SABE PORQUE QUEREM
DESTRUIR A VERDADE DO VERDADEIRO PROFETA
Saiba QUEM BILLY MEIER?
Estude tambm: AS ATROCIDADES DE GUERRA
PERPETRADAS PELOS ESTADOS UNIDOS DA AMRICA
RETORNAR PAGINA PRINCIPAL em Portugus
Non Official Translation into Portuguese Language made by Der Beobachter Edelweiss
from original English Language.
Page 21 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm
Traduo No Oficial em Lngua Portuguesa realizada por Der Beobachter Edelweiss a
partir do Original em Ingls.
Page 22 of 22 DISPOSITIVOS PARA EMISSO DE VOZ NO INTERIOR DO CRANIO: VOZ ...
05/05/2008 file://D:\vozintracraniana.htm

S-ar putea să vă placă și