Sunteți pe pagina 1din 57

Bizet Carmen

Carmen: final scene


From Il Teatro Illustrato, after the first performance at the Teatro dal Verme (Milan), 1880

Georges Bizet Carmen


Opera in four acts Libretto by Henri Meilhac and Ludovic Halvy after Prosper Mrime's novel First performances: March 3, 1875 - Paris, Thtre National de l'Opra-Comique with Clestine Galli-Mari as Carmen November 11, 1959 - Paris, Thtre National de l'Opra with Jane Rhodes as Carmen

Georges Bizet Carmen Libretto

page 2/57

COMPACT DISC 1 PREMIER ACTE 1 N1 Prlude N2 Scne et choeur Grande place Sville ( droite, la porte de la manufacture de tabac. Au fond, face au public, pont praticable. De la scne on arrive ce pont par un escalier tournant qui fait sa rvolution droite au-dessus de la porte de la manufacture de tabac. gauche, le corps de garde, une petite galerie couverte. Au lever du rideau, une quinzaine de soldats, dragons du rgiment dAlmanza, sont groups devant le corps de garde. Mouvement de passants sur la place.) ACT ONE No.1 Prelude No.2 Scene and Chorus A square in Seville (On the right, the door of a tobacco factory. At the back, facing the audience, a bridge from one side of the stage to the other, reached from the stage by a winding staircase beyond the factory door. The bridge is open underneath. In front, a guardhouse; in front of that, three steps leading to a covered passage. As the curtain rises, a file of soldiers, dragoons of Almanza, are grouped before the guardhouse, smoking and looking at the passers-by in the square coming and going from all parts. The scene is full of animation.) SOLDIERS On the square everyone comes by, everyone comes and goes; funny sort of people these! MORALS At the guard-house door, to kill time, we smoke, gossip and watch the passers-by. SOLDIERS and MORALS On the square, etc. (Micala enters.) MORALS Now look at this little lass who seems to want to speak to us. Look, shes turning round, shes hesitating. SOLDIERS We must go and help her! MORALS (to Micala) Whom are you looking for, pretty one? MICALA Im looking for a corporal. MORALS Here I am, look! MICALA

LES SOLDATS 2 Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va ; drles de gens que ces gens-l ! MORALS la porte du corps de garde, pour tuer le temps, on fume, on jase, lon regarde passer les passants. LES SOLDATS et MORALS Sur la place, etc. (Entre Micala.) MORALS Regardez donc cette petite qui semble vouloir nous parler. Voyez, elle tourne, elle hsite. LES SOLDATS son secours il faut aller ! MORALS ( Micala) Que cherchez-vous, la belle ? MICALA Moi, je cherche un brigadier. MORALS Je suis l, voil ! MICALA

Georges Bizet Carmen Libretto

page 3/57

Mon brigadier moi sappelle Don Jos... le connaissez-vous ? MORALS Don Jos ? Nous le connaissons tous. MICALA Vraiment ! Est-il avec vous, je vous prie ? MORALS Il nest pas brigadier dans notre compagnie. MICALA (dsole) Alors, il nest pas l ? MORALS Non, ma charmante, il nest pas l. Mais tout lheure il y sera, il y sera quand la garde montante remplacera la garde descendante. LES SOLDATS et MORALS Il y sera, etc. MORALS Mais en attendant quil vienne, voulez-vous, la belle enfant, voulez-vous prendre la peine dentrer chez nous un instant ? MICALA Chez vous ? LES SOLDATS et MORALS Chez nous. MICALA Non pas, non pas. Grand merci, messieurs les soldats. MORALS Entrez sans crainte, mignonne, je vous promets quon aura, pour votre chre personne, tous les gards quil faudra. MICALA Je nen doute pas ; cependant je reviendrai, cest plus prudent. Je reviendrai quand la garde montante remplacera la garde descendante. LES SOLDATS et MORALS Il faut rester car la garde montante va remplacer la garde descendante.
Georges Bizet Carmen Libretto

My corporal is called Don Jos... do you know him? MORALS Don Jos? We all know him. MICALA Really! is he with you, please? MORALS He isnt a corporal in our company. MICALA (disappointed) Then he isnt here? MORALS No, my charmer, he isnt here. But in a few minutes he will be, hell be here when the new guard comes to relieve the old guard. SOLDIERS and MORALS Hell be here, etc. MORALS But while you wait for him to come will you, my pretty child, take the trouble to step inside with us for a moment? MICALA Inside with you? SOLDIERS and MORALS Inside with us. MICALA No, no. Many thanks, soldiers. MORALS Dont be afraid to come in, my dear, I promise you we shall treat your dear self with every due respect. MICALA I dont doubt it; all the same Ill come back, thats wiser. Ill be back when the new guard comes to relieve the old guard. SOLDIERS and MORALS You must stay, because the new guard is on its way to relieve the old guard.
page 4/57

MORALS Vous resterez ! MICALA Non pas ! non pas ! LES SOLDATS et MORALS (entourant Micala) Vous resterez ! MICALA Non pas ! non pas ! non ! non ! non ! Au revoir, messieurs les soldats ! (Elle schappe et se sauve en courant.) MORALS Loiseau senvole, on sen console. Reprenons notre passe-temps et regardons passer les gens. LES SOLDATS et MORALS Sur la place chacun passe, etc. N3 Choeur des gamins (On entend au loin une marche militaire, clairons et fifres. Cest la garde montante qui arrive ; un officier sort du poste. Les soldats du poste vont prendre leurs fusils et se rangent en ligne devant le corps de garde. Les passants forment un groupe pour assister la parade. La marche militaire se rapproche. La garde montante dbouche enfin et traverse le pont. Deux clairons et deux fifres dabord. Puis une bande de petits gamins. Derrire les enfants, le Lieutenant Zuniga et le Brigadier Don Jos, puis les dragons.) CHOEUR DES GAMINS 3 Avec la garde montante, nous arrivons, nous voil. Sonne, trompette clatante ! Taratata, taratata ! Nous marchons la tte haute comme de petits soldats, marquant sans faire de faute, une, deux, marquant le pas. Les paules en arrire et la poitrine en dehors, les bras de cette manire tombant tout le long du corps. Avec la garde montante, etc. (La garde montante va se ranger droite en face de la garde descendante. Les officiers se saluent de lpe et se mettent causer voix basse. On relve les sentinelles.)
Georges Bizet Carmen Libretto

MORALS Youll stay! MICALA Indeed Ill not! SOLDIERS and MORALS (surround Micala) Youll stay! MICALA Indeed Ill not! No, no, no! Goodbye, soldiers! (She escapes and runs off.) MORALS The bird has flown; well console ourselves. Lets resume our pastime and watch the folks go by. SOLDIERS and MORALS On the square everyone comes by, etc. No.3 Chorus of Street Boys (A military march of bugles and fifes is heard in the distance. The relief guard arrives; an officer comes out of the guard-house. Soldiers take their muskets and form up in front of the guard-house. The passers-by gather in a group to watch the parade. The military march comes nearer and nearer. At last the relief guard emerges and crosses the bridge. First, two bugles and two fifes. Then a band of street urchins. Behind the children, Lieutenant Zuniga and Corporal Don Jos, then the troopers.) CHORUS OF STREET BOYS Right beside the relief guard, here we come, here we are! Blow out, loud trumpet! Taratata, taratata! We march with head erect like little soldiers, keeping time with no mistakes one, two keeping step. Shoulders back and chest well out, arms this way straight down beside the body. Right beside the relief guard, etc. (The relief guard halts facing the guard going off duty. The officers salute with their swords and begin to talk in low voices. The sentries are changed.)

page 5/57

MORALS ( Don Jos) Il y a une jolie fille qui est venue te demander. Elle a dit quelle reviendrait JOS Une jolie fille ? MORALS Oui, et gentiment habille, une jupe bleue, des nattes tombant sur les paules... JOS Cest Micala. a ne peut tre que Micala. MORALS Elle na pas dit son nom. CHOEUR DES GAMINS (reprise) Et la garde descendante rentre chez elle et sen va, sonne, trompette clatante ! Taratata, taratata ! Nous marchons la tte haute comme de petits soldats, etc. (Soldats, gamins et curieux sloignent par le fond ; choeur, fifres et clairons vont diminuant. Lofficier de la garde montante, pendant ce temps, passe silencieusement linspection de ses hommes. Quand le choeur des gamins a cess de se faire entendre, les soldats rentrent dans le corps de garde. Don Jos et Zuniga restent seuls en scne.) ZUNIGA Dites-moi, brigadier ? Quest-ce que cest que ce grand btiment ? JOS Cest la manufacture de tabac... ZUNIGA Ce sont des femmes qui travaillent l ?... JOS Oui, mon lieutenant. ZUNIGA Elles sont beaucoup? JOS Quatre ou cinq cents qui roulent des cigares. ZUNIGA Il y en a de jeunes, de jolies ?

MORALS (to Don Jos) Theres a pretty girl asking for you. She said shed come back JOS A pretty girl? MORALS Yes, and nicely dressed, a blue skirt, plaits down over her shoulders... JOS Its Micala. It can only be Micala. MORALS She didnt give her name. CHORUS OF STREET BOYS (reprise) And the old guard goes off home to barracks blow out, loud trumpet! Tararara, taratata! We march with head erect like little soldiers, etc. (Soldiers, urchins and idlers go off at the back; the sound of chorus, fifes and bugles grows fainter. The commander of the new guard, during this time, inspects his men silently. When the chorus of street boys can no longer be heard, the soldiers enter the guard-house. Don Jos and Zuniga remain.)

ZUNIGA Tell me corporal, whats that great building?

JOS Its the tobacco factory... ZUNIGA Its women who work there?... JOS Yes, sir. ZUNIGA There are many? JOS Four or five hundred, rolling cigars. ZUNIGA There are young ones, and pretty ones?

Georges Bizet Carmen Libretto

page 6/57

JOS (en riant) Je le suppose... je ne les ai jamais beaucoup regardes... ZUNIGA Nous avons un faible pour les jupes bleues et pour les nattes tombant sur les paules... JOS C'est le costume de la Navarre... a me rappelle le pays... ZUNIGA Vous tes Navarrais ? JOS Et vieux chrtien. Malheureusement, jaimais trop jouer la paume... Un jour, un gars me chercha querelle ; jeus encore lavantage, mais cela mobligea de quitter le pays. Je me fis soldat ! Ma mre me suivit et vint stablir dix lieues de Sville... avec la petite Micala... ZUNIGA Et quel ge a-t-elle, la petite Micala ? JOS Dix-sept ans. ZUNIGA Il fallait dire cela tout de suite... Je comprends maintenant pourquoi vous ne pouvez pas me dire si les ouvrires sont jolies ou laides. (La cloche de la manufacture se fait entendre.) JOS Voici la cloche qui sonne, mon lieutenant, vous allez pouvoir juger par vousmme N4 Choeur des cigarires (La place se remplit de jeunes gens qui viennent se placer sur le passage des cigarires. Les soldats sortent du poste. Don Jos sassied sur une chaise, et reste l fort indiffrent toutes ces alles et venues, travaillant son pinglette.)

JOS (laughing) I suppose so... Ive never taken much notice of them... ZUNIGA Weve got a weakness for blue skirts and for pigtails down over the shoulders JOS Its the dress of Navarra that reminds me of home ZUNIGA Youre from Navarra? JOS And from an old Christian family. Unfortunately I was too fond of playing paume... one day a lad picked a quarrel with me; I came off best again, but this forced me to leave the country. I went for a soldier! My mother followed me and came to settle ten leagues from Seville... with the little Micala. ZUNIGA And how old is the little Micala? JOS Seventeen. ZUNIGA You should have said that at once... Now I understand why you cant tell me whether the factory-girls are pretty or ugly. (The factory bell is heard.) JOS Theres the bell ringing, sir; youll be able to judge for yourself No.4 Chorus of Cigarette Girls (The square fills up with young men who have come to intercept the cigarette girls. The soldiers come out of the guard-house. Don Jos sits down on a seat, and remains quite indifferent to all the comings and going, working on a little chain for his priming pin.)

JEUNES GENS 4 La cloche a sonn ; nous, des ouvrires nous venons ici guetter le retour ; et nous vous suivrons, brunes cigarires, en vous murmurant des propos damour ! ( ce moment paraissent les cigarires, la cigarette aux lvres.)

YOUNG MEN The bell has rung; weve come here to catch the factory girls on their way back; and well follow you, dark-haired cigarette girls, murmuring words of love to you! (At this point the girls appear, smoking cigarettes.)

Georges Bizet Carmen Libretto

page 7/57

LES SOLDATS Voyez-les ! Regards impudents, mines coquettes, fumant toutes du bout des dents la cigarette. LES CIGARIRES Dans lair, nous suivons des yeux la fume, qui vers les cieux monte parfume. Cela monte gentiment la tte, tout doucement cela vous met lme en fte ! Le doux parler des amants, cest fume ! Leurs transports et leurs serments, cest fume ! Dans lair, nous suivons des yeux la fume, etc. LES SOLDATS 5 Mais nous ne voyons pas la Carmencita ! (Entre Carmen.) LES CIGARIRES et LES JEUNES GENS La voil ! La voil ! Voil la Carmencita ! (Elle a un bouquet de cassie son corsage et une fleur de cassie au coin de la bouche. Des jeunes gens entrent avec Carmen. Ils la suivent, lentourent, lui parlent. Elle minaude et coquette avec eux. Don Jos lve la tte. Il regarde Carmen puis se remet tranquillement travailler.) LES JEUNES GENS Carmen! sur tes pas, nous nous pressons tous ! Carmen! sois gentille, au moins rponds-nous et dis-nous quel jour tu nous aimeras ! CARMEN (regardant Don Jos) Quand je vous aimerai ? Ma foi, je ne sais pas. Peut-tre jamais, peut-tre demain ; mais pas aujourdhui, cest certain. N5 Habanera CARMEN 6 Lamour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser, et cest bien en vain quon lappelle, sil lui convient de refuser. Rien ny fait, menace ou prire, lun parle bien, lautre se tait ;
Georges Bizet Carmen Libretto

SOLDIERS Look at them! Impudent glances, saucy airs, all of them puffing away at a cigarette. CIGARETTE GIRLS We gaze after the smoke as it rises in the air, sweet-smelling, towards the skies. Gracefully it mounts to your head, so gently it exhilarates you! Lovers soft talk its smoke! Their raptures and promises smoke! We gaze after the smoke as it rises, etc. SOLDIERS But we dont see La Carmencita! (Carmen enters.) CIGARETTE GIRLS and YOUNG MEN There she is! There she is! Theres La Carmencita! (She has a bunch of cassia flowers at her bodice, and a cassia flower in the corner of her mouth. The young men come in with Carmen. They follow her, surround her, talk to her. She flirts with them in an offhand fashion. Don Jos looks up. He glances at Carmen and then quietly resumes his work.) YOUNG MEN Carmen, we all throng after you! Carmen, be kind, answer us at least, and tell us when youre going to love us! CARMEN (with a glance at Don Jos) When am I going to love you? My word, I dont know. Perhaps never, perhaps tomorrow; but not today, thats certain. No.5 Habanera CARMEN Love is a rebellious bird that no one can tame, and its quite useless to call him if it suits him refuse. Nothing moves him, neither threat nor plea, one man speaks freely, the other keeps mum;
page 8/57

et cest lautre que je prfre : il na rien dit, mais il me plat. Lamour ! etc. CHOEUR Lamour est un oiseau rebelle, etc. CARMEN Lamour est enfant de bohme, il na jamais connu de loi ; si tu ne maimes pas, je taime ; si je taime, prends garde toi ! etc. CHOEUR Prends garde toi ! etc. Lamour est enfant de bohme, etc. CARMEN Loiseau que tu croyais surprendre battit de laile et senvola lamour est loin, tu peux lattendre ; tu ne lattends plus, il est l ! Tout autour de toi vite, vite, il vient, sen va, puis il revient tu crois le tenir, il tvite, tu crois lviter, il te tient. Lamour ! etc. CHOEUR Tout autour de toi, etc. CARMEN Lamour est enfant de bohme, il na jamais connu de loi, Si tu ne maimes pas, je taime ; si je taime, prends garde toi ! CHOEUR Prends garde toi ! etc. Lamour est enfant de bohme, etc. N6 Scne JEUNES GENS 7 Carmen! sur tes pas, nous nous pressons tous ! Carmen! sois gentille, au moins rponds-nous ! (Moment de silence. Les jeunes gens entourent Carmen; celle-ci les regarde lun aprs lautre, sort du cercle quils forment autour delle et sen va droit Don Jos, qui est toujours occup avec son pinglette.) CARMEN Quest que tu fais l ? JOS
Georges Bizet Carmen Libretto

and its the other one I prefer: hes said nothing, but I like him. Love! etc. CHORUS Love is a rebellious bird, etc. CARMEN Love is a gypsy child, he has never heard of law. If you dont love me, I love you; if I love you, look out for yourself! etc. CHORUS Look out for yourself! etc. Love is a gypsy child, etc. CARMEN The bird you thought to catch unawares beats its wings and away it flew loves far away, and you can wait for it: you wait for it no longer and there it is. All around you, quickly, quickly, it comes, it goes, then it returns you think you can hold it, it evades you, you think to evade it, it holds you fast. Love! etc. CHORUS All around you, etc. CARMEN Love is a gypsy child, he has never heard of law. If you dont love me, I love you; if I love you, look out for yourself! CHORUS Look out for yourself! etc. Love is a gypsy child, etc. No.6 Scene YOUNG MEN Carmen, we all throng after you! Carmen, be kind, answer us at least! (A pause. The young men surround Carmen, who looks at them one by one. Then she breaks through the circle and goes straight to Don Jos, who is still busied with his little chain.)

CARMEN What are you up to there? JOS


page 9/57

Je fais une chane pour attacher mon pinglette. CARMEN Ton pinglette, vraiment ! pinglier de mon me ! (Carmen lance la fleur de cassie Don Jos. Il se lve brusquement. La fleur est tombe ses pieds. clat de rire gnral.) LES CIGARIRES (entourant Don Jos) Lamour est enfant de bohme, etc. (La cloche de la manufacture se fait entendre une deuxime fois. Carmen et les autres cigarires courent dans la manufacture. Sortie des jeunes gens, etc. Les soldats entrent le corps de garde. Don Jos reste seul.) JOS Quest-ce que cela veut dire, ces faons-l ?... Quelle effronterie ! (Il regarde la fleur de cassie qui gt au sol, ses pieds, et la ramasse.) Avec quelle adresse elle me la lance, cette fleur... (Il respire son parfum.) Sil y a des sorcires, cette fille-l en est une. (Micala entre.) MICALA Monsieur le brigadier ? JOS (cachant toute htre la fleur de cassie) Quest ce que cest ?... Micala !... Tu viens de lbas?... MICALA Cest votre mre qui menvoie... N7 Duo JOS 8 Parle-moi de ma mre ! MICALA Japporte de sa part, fidle messagre, cette lettre... JOS Une lettre ! MICALA Et puis un peu dargent pour ajouter votre traitement. Et puis... JOS Et puis ?

Im making a chain to fix my priming-pin. CARMEN Your priming-pin, really!... Pin-maker of my heart... (Carmen throws the cassia flower at Don Jos. He jumps up. The flower has fallen at his feet. Outburst of general laughter.) CIGARETTE GIRLS (surrounding Don Jos) Love is a gypsy child, etc. (The factory bell rings again. Carmen and the other cigarette girls run into the factory. Exeunt young men, etc. The soldiers go into the guard-house, Don Jos is left alone.)

JOS Whats all this mean? all those carryings on?... What shamelessness! (He looks at the cassia flower on the ground at his feet. He picks it up.) How cleverly she threw it at me, this flower... (He smells the flower.) If there are witches, that girl is one. (Enter Micala.) MICALA Corporal? JOS (hurredly concealing the cassia flower) Whats this?... Micala!... Youve come from back there?... MICALA Its your mother who sends me... No.7 Duet JOS Tell me about my mother! MICALA A faithful messenger, I bring from her this letter... JOS A letter! MICALA And then a little money to add to your pay. And then... JOS And then?

Georges Bizet Carmen Libretto

page 10/57

MICALA Et puis... vraiment je nose, et puis encore une autre chose qui vaut mieux que largent et qui pour un bon fils aura sans doute plus de prix. JOS Cette autre chose, quelle est-elle ? Parle donc. MICALA Oui, je parlerai ; ce que lon ma donn je vous le donnerai. Votre mre avec moi sortait de la chapelle et cest alors quen membrassant : Tu vas , ma-t-elle dit, ten aller la ville ; la route nest pas longue, une fois Sville, tu chercheras mon fils, mon Jos, mon enfant. Et tu lui diras que sa mre songe nuit et jour labsent, quelle regrette et quelle espre, quelle pardonne et quelle attend. Tout cela, nest-ce pas, mignonne, de ma part tu le lui diras ; et ce baiser que je te donne de ma part tu le lui rendras. JOS Un baiser de ma mre ! MICALA Un baiser pour son fils ! Jos, je vous le rends, comme je lai promis. (Micala se hausse un peu sur la pointe des pieds et donne Don Jos un baiser bien franc, bien maternel. Don Jos, trs mu, la laisse faire. Il la regarde bien dans les yeux. Un moment de silence.)

MICALA And then... really, I dare not, and then yet another thing worth more than money and which a good son will surely value higher. JOS This other thing, what is it? Tell me, then. MICALA Yes, Ill tell you: what was given to me Ill give to you. Your mother and I were coming out of the chapel, And then, as she kissed me, You will go to town, she said. Its not far; once in Seville youll seek out my son, my Jos, my boy. And youll tell him that his mother thinks night and day of her absent one, that she grieves and hopes, that she forgives and waits. All that, little one, youll tell him from me, wont you; and this kiss that Im giving you youll give him from me. JOS A kiss from my mother! MICALA A kiss for her son! Jos, I give it to you as I promised. (Micala raises herself on tiptoe and gives Don Jos a frank, motherly kiss. Jos, very moved, lets her. He gazes into her eyes. There is a moment of silence.)

JOS Ma mre, je la vois ! Oui, je revois mon village ! O souvenirs dautrefois, doux souvenirs du pays ! Doux souvenirs du pays ! O souvenirs chris ! Vous remplissez mon coeur de force et de courage. O souvenirs chris ! Ma mre, je la vois ! Je revois mon village !

JOS I see my mother! Yes, I see my village again! O memories of bygone days, sweet memories of home! Sweet memories of home! O precious memories! You put back strength and courage into my heart. O precious memories! I see my mother! I see my village again!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 11/57

MICALA Sa mre, il la revoit ! Il revoit son village ! O souvenirs dautrefois ! Souvenirs du pays ! Vous remplissez son coeur de force et de courage ! O souvenirs chris ! Sa mre, il la revoit, il revoit son village ! JOS (ses yeux fixs sur la manufacture) Qui sait de quel dmon jallais tre la proie ! Mme de loin, ma mre me dfend, et ce baiser quelle menvoie carte le pril et sauve son enfant ! MICALA Quel dmon ? quel pril ? Je ne comprends pas bien. Que veut dire cela ? JOS Rien ! Rien ! Parlons de toi, la messagre. Tu vas retourner au pays ? MICALA Oui, ce soir mme : demain je verrai votre mre. JOS Tu la verras ! Et bien, tu lui diras : que son fils laime et la vnre et quil se repent aujourdhui ; il veut que l-bas sa mre soit contente de lui ! Tout cela, nest-ce pas, mignonne, de ma part, tu le lui diras, et ce baiser que je te donne, de ma part tu le lui rendras. (Il lembrasse.) MICALA Oui, je vous le promets, de la part de son fils Jos je le rendrai comme je lai promis. JOS Ma mre, je la vois ! etc. MICALA Sa mre, il la revoit ! etc.

MICALA He sees his mother again! He sees his village once more! O memories of bygone days! Memories of home! You put back strength and courage into his heart! O precious memories! He sees his mother again, he sees his village again! JOS (his eyes fixed on the factory) Who knows into what demons clutches I was about to fall! Even from afar my mother protects me, and this kiss she sent me, wards off the peril and saves her son! MICALA What demon? What peril? I dont quite understand. What do you mean by that? JOS Nothing! Nothing! Lets talk about you, the messenger. Youre going back home? MICALA Yes, this very evening: tomorrow I shall see you mother. JOS Youll be seeing her! Well then, youll tell her that her son loves and reveres her and that today he is repentant; he wants his mother back there to be pleased with him! All this, my sweet, youll tell her from me, wont you, and this kiss that I give you youll give her from me. (He kisses her.) MICALA Yes, I promise you; from her son Jos I shall give it as I have promised. JOS I see my mother! etc. MICALA He sees his mother again! etc.

Georges Bizet Carmen Libretto

page 12/57

JOS 8 Attends un peu, je vais lire sa lettre...

JOS Wait a bit, Im going to read her letter...

MICALA J'attendrai, monsieur le brigadier, j'attendrai

MICALA Ill wait, corporal, I'll wait

JOS Continue bien te conduire, mon enfant! Peut-tre alors pourras-tu quitter le service, revenir auprs de moi, te marier... MICALA Il vaut mieux que je ne sois pas l! JOS Mais... la rponse MICALA Je viendrai la chercher, Adieu! JOS Micala! MICALA Non, non, je reviendrai. (Exit Micala) JOS (lisant) Oui, ma mre, oui, jpouserai Micala. Quant cette bohmienne, avec ses fleurs qui ensorcellent

JOS Continue to lead a good life, my son! Then perhaps you'll be able to leave the service, come back to live near me and get married... MICALA I'll better leave! JOS But... the answer MICALA I'll come back for it. Goodbye. JOS Micala! MICALA No, no, I'll return. (She goes out.) JOS (reading) Yes, mother, yes, Ill marry Micala. As for that gypsy with her flowers that bewitch

(Au moment o il va arracher la fleur de sa veste, grande rumeur dans lintrieur de la manufacture. Entre Zuniga suivi des soldats.)
ZUNIGA Eh bien! Quest-ce qui arrive ?... N8 Choeur PREMIER GROUPE DE FEMMES 9 Au secours ! Au secours ! Nentendez-vous pas ? DEUXIME GROUPE DE FEMMES Au secours ! Au secours ! Messieurs les soldats ! PREMIER GROUPE DE FEMMES Cest la Carmencita ! DEUXIME GROUPE DE FEMMES Non, non, ce nest pas elle ! Pas du tout !
Georges Bizet Carmen Libretto

(Just as he is about to tear the flower from his tunic, an uproar begins in the factory. Zuniga comes on stage, followed by soldiers.)
ZUNIGA Well now, well, whats happening? No.8 Chorus FIRST GROUP OF GIRLS Help! Help! Cant you hear? SECOND GROUP OF GIRLS Help! Help! You soldiers! FIRST GROUP OF GIRLS Its Carmencita! SECOND GROUP OF GIRLS No, no, its not her! Not a bit of it!
page 13/57

PREMIER GROUPE DE FEMMES Cest elle ! Si fait, si fait, cest elle ! Elle a port les premiers coups ! DEUXIME GROUPE DE FEMMES Ne les coutez pas ! TOUTES LES FEMMES (entourant Zuniga) coutez-nous, monsieur ! coutez-nous ! etc. DEUXIME GROUPE DE FEMMES (tirant lofficier de leur ct) La Manuelita disait, et rptait voix haute quelle achterait sans faute un ne qui lui plaisait. PREMIER GROUPE DE FEMMES Alors la Carmencita, railleuse son ordinaire, dit : Un ne, pour quoi faire ? Un balai te suffira. DEUXIME GROUPE DE FEMMES Manuelita riposta, et dit sa camarade : Pour certaine promenade, mon ne te servira ! PREMIER GROUPE DE FEMMES Et ce jour-l tu pourras bon droit faire la fire ; deux laquais suivront derrire, tmouchant tour de bras ! TOUTES LES FEMMES L-dessus, toutes les deux se sont prises aux cheveux ! ZUNIGA Au diable tout ce bavardage ! Prenez, Jos, deux hommes avec vous et voyez l-dedans qui cause ce tapage. (Don Jos prend deux hommes avec lui. Les soldats rentrent dans la manufacture. Pendant ce temps les femmes se pressent, se disputent entre elles.)

FIRST GROUP OF GIRLS Its her! It is, it is! Its her! She started the fighting! SECOND GROUP OF GIRLS Dont listen to them! ALL THE GIRLS (surrounding Zuniga) Listen to us, sir! Listen to us! etc. SECOND GROUP OF GIRLS (pulling the officer to their side) Manuelita said, and kept saying at the top of her voice, that shed make sure she bought a donkey that pleased her. FIRST GROUP OF GIRLS Then Carmencita, in her usual mocking way, said; A donkey? What for? A broom will do for you. SECOND GROUP OF GIRLS Manuelita retorted, and said to her friend: For a certain ride my donkey will be useful to you! FIRST GROUP OF GIRLS And on that day youll be able to play the lady in your own right; two lackeys will follow behind keeping flies off as best they can! ALL THE GIRLS Thereupon they both started to pull each others hair out! ZUNIGA To the devil with all this chatter! Jos, take two men in with you and see whos causing all this commotion. (Don Jos takes two men with him. The soldiers go into the factory. All this while the girls are pushing and arguing among themselves.)

PREMIER GROUPE DE FEMMES Cest la Carmencita ! etc. DEUXIME GROUPE DE FEMMES Non, non, ce nest pas elle ! etc.
Georges Bizet Carmen Libretto

FIRST GROUP OF GIRLS Its Carmencita! etc. SECOND GROUP OF GIRLS No, no! Its not her! etc.
page 14/57

ZUNIGA Hol ! loignez-moi toutes ces femmes-l ! TOUTES LES FEMMES Monsieur ! ne les coutez pas ! etc. (Les soldats repoussent les femmes et les cartent. Carmen parat sur la porte de la manufacture amene par Don Jos et suivie par deux dragons.)

ZUNIGA Stop! Rid me of all these women! ALL THE GIRLS Sir, dont listen to them! etc. (The soldiers keep the girls back and clear the square. Carmen appears at the factory door, led by Don Jos and followed by two dragoons.)

N9 Chanson et mlodrame ZUNIGA Voyons, brigadier... Maintenant que nous avons un peu de silence... quest-ce que vous avez trouv ldedans ? JOS Jai trouv trois cents femmes, hurlant, gesticulant. Il y en avait une qui avait sur la figure un X quon venait de lui marquer en deux coups de couteau... En face de la blesse... (Carmen lui lance un regard et il sarrte net.) ZUNIGA Eh bien ? JOS Jai vu mademoiselle... ZUNIGA Mademoiselle Carmencita ? JOS Oui, mon lieutenant. ZUNIGA Et quest-ce quelle disait, mademoiselle Carmencita ? JOS Elle ne disait rien, elle serrait les dents et roulait des yeux comme un camllon. (Le lieutenant regarde Carmen; celle-ci, aprs avoir lanc un regard Don Jos et lgrement hauss les paules, est redevenue impassive.) Jai pri mademoiselle de me suivre. (Carmen se retourne vivement et lance un autre regard Don Jos.) ZUNIGA ( Carmen) 10 Eh bien !... vous avez entendu ?... Avez-vous quelque chose rpondre ?... parlez, jattends... (Au lieu de rpondre, Carmen se met chanter.)
Georges Bizet Carmen Libretto

No.9 Song and Melodrama ZUNIGA Les see, corporal... now that weve got a moments silence... what did you find inside there?

JOS I found three hundred women, yelling and waving their arms about. There was one who had an X on her face that someone had just carved on her with two knifeslashes...Facing the wounded girl... (On a glance from Carmen, he stops.) ZUNIGA Well? JOS I saw the seorita... ZUNIGA The seorita Carmencita? JOS Yes, sir. ZUNIGA And what was she saying, the seorita Carmencita?

JOS She wasnt saying anything, she was gritting her teeth and rolling her eyes like a chameleon. (The lieutenant looks at Carmen; she, after a glance at Don Jos and a slight shrug of her shoulders has become impassive again.) I asked the seorita to come with me. (Carmen turns sharply and looks at Jos once more.)

ZUNIGA (to Carmen) Well!... you heard?... Have you anything to answer? Speak, Im waiting (Instead of replying, Carmen starts to sing.)
page 15/57

CARMEN Tralalalala, coupe-moi, brle-moi, je ne te dirai rien ; tralalalala, je brave tout le feu, et le ciel mme ! ZUNIGA Ce ne sont pas des chansons que je te demande, cest une rponse. CARMEN Tralalalala, mon secret, je le garde, et je le garde bien ! Tralalalala, jen aime un autre, et meurs en disant que je laime. ZUNIGA Ah ! Ah ! Nous le prenons sur ce ton-l ! ( Jos) Ce qui est sr, nest-ce pas, cest quiil y a eu des coups de couteau, et que cest elle qui les a donns... ( ce moment, cinq ou six femmes qui se trouvaient sur la droite russissent forcer la barrire des sentinelles et se prcipitent sur la scne en criant: Oui, oui, cest elle ! Une de ces femmes se trouve prs de Carmen, qui lve la main et tente de se jeter sur elle. Don Jos la retient. Les soldats entranent les femmes et russissent cette fois les repousser entirement hors de la scne. Quelques sentinelles restent en vue, gardant les abords de la place.) Eh ! Vous avez la main leste dcidment. (aux soldats) Trouvez-moi une corde. (Moment de silence, pendant lequel Carmen recommence chantonner dune manire extrmement impertinente, tout en regardant lofficier.) JOS Voil, mon lieutenant. ZUNIGA Prenez et attachez-moi ces deux jolies mains.

CARMEN Tralalalala, cut me, burn me, I shall tell you nothing; tralalalala, I defy everything fire, the sword, and heaven itself! ZUNIGA Spare us your songs, and since youve been told to answer answer! CARMEN Tralalalala, Im keeping my secret, and keeping it well! Tralalalala, I love another, and will die saying I love him. ZUNIGA Aha! So thats the attitude were taking! (to Jos) Whats certain, isnt it, is that there had been a knife attack and that its she who made it (At this moment five or six women on the right succeed in breaking the line of sentries and rush on to the stage shouting: Yes, yes, its her! One of these women finds herself close by Carmen, who raises her hand and attempts to throw herself upon the woman. Don Jos stops Carmen. The soldiers haul the women off and this time force them back completely off the stage. A few sentinels remain in sight, guarding the approaches to the square.) Eh! Decidedly you have a ready hand. (to the soldiers) Find me a rope. (There is a moment of silence during which Carmen begins humming again in the most impertinent fashion as she watches the officer.)

JOS Here it is, sir. ZUNIGA Take this and tie those two pretty hands together for me. (Without offering the least resistance, Carmen smilingly holds out her two hands to Don Jos.) Its a shame, really, for shes pretty... But pretty as you may be, youre nonetheless going to take a stroll to the prison. You can sing your gypsy songs there. The turnkeyll tell you what he thinks of them.

(Sans offrir la moindre rsistance, Carmen tend en souriant ses deux mains Don Jos.) Cest dommage vraiment, car elle est gentille... mais si gentille que vous soyez, vous nen irez pas moins faire un tour la prison. Vous pourrez y chanter vos chansons de bohmienne. Le porte-clefs vous dira ce quil en pense.

Georges Bizet Carmen Libretto

page 16/57

(Les main lies, Carmen doit sasseoir sur un tabouret, en face du corps de garde. Elle reste immobile, les yeux baisss.) Je vais crire lordre. ( Don Jos) Cest vous qui la conduirez... (Il part.)
CARMEN O me conduirez-vous ? JOS la prison, ma pauvre enfant... CARMEN Hlas ! Que deviendrai-je ? Seigneur officier, ayez piti de moi... Vous tes si gentil. Laisse-moi mchapper, je te donnerai un morceau de la bar lachi, une petite pierre qui te fera aimer de toutes les femmes. JOS (sloignant) Nous ne sommes pas ici pour dire des balivernes... Il faut aller la prison. Cest la consigne, et il ny a pas de remde. CARMEN Camarade, mon ami, ne ferez-vous rien pour une payse ? JOS Vous tes Navarraise, vous ? CARMEN Sans doute. JOS Allons donc... il ny pas un mot de vrai... vos yeux seuls, votre bouche, votre teint... Tout vous dit bohmienne... CARMEN Bohmienne, tu crois ? JOS Jen suis sr. CARMEN Au fait, je suis bien bonne de me donner la peine de mentir... Oui, je suis bohmienne, mais tu nen feras pas moins ce que je te demande... Tu le feras parce que tu maimes... JOS Moi !

(Carmens hands are bound and she is made to sit down on a stool in front of the guard-house. She remains motionless, her eyes cast down.) Im going to write out the order. (to Don Jos) Its you who will take her... (He goes out.)
CARMEN Where are you taking me? JOS To the jail, my poor child... CARMEN Alas what will become of me? Noble officer, take pity on me... You are so nice. Let me escape and Ill give you a piece of the bar lachi, a little stone which will make you loved by all women.

JOS (moving away) Were not here to talk twaddle... We must go to the jail. Those are my instructions, and theres no help for it. CARMEN Comrade of my heart, wont you do anything for a fellow countrywoman? JOS Youre from Navarra, you? CARMEN Certainly. JOS Come off it... Theres not a word of truth in it... your eyes alone, your mouth, your colouring... everything proclaims you a gypsy... CARMEN A gypsy, you think? JOS Im sure of it. CARMEN In fact, I am very simple to go to the trouble of lying... Yes, Im a gypsy, but youll do what I want nonetheless... Youll do it because you love me.

JOS I!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 17/57

CARMEN Eh ! Oui, tu maimes. Cette fleur que tu as garde oh ! tu peux la jeter maintenant... cela ny fera rien. Le charme a opr... JOS (avec colre) Ne me parle plus, tu entends, je te dfends de me parler. CARMEN Cest trs bien, seigneur officier, cest trs bien. Vous me dfendez de parler, je ne parlerai plus... (Elle regarde Don Jos qui recule.) N10 Sguedille et Duo CARMEN 11 Prs des remparts de Sville, chez mon ami Lillas Pastia, jirai danser la sguedille, et boire du manzanilla. Jirai chez mon ami Lillas Pastia ! Oui, mais toute seule on sennuie, et les vrais plaisirs sont deux. Donc, pour me tenir compagnie, jemmnerai mon amoureux ! Mon amoureux... il est au diable : je lai mis la porte hier. Mon pauvre coeur trs consolable, mon coeur est libre comme lair. Jai des galants la douzaine, mais ils ne sont pas mon gr. Voici la fin de la semaine, qui veut maimer ? je laimerai. Qui veut mon me ? Elle est prendre ! Vous arrivez au bon moment ! Je nai gure le temps dattendre, car avec mon nouvel amant... Prs des remparts de Sville, etc. JOS Tais-toi ! je tavais dit de ne pas me parler ! CARMEN Je ne te parle pas, je chante pour moi-mme ; et je pense... il nest pas dfendu de penser ! Je pense certain officier, qui maime, et qu mon tour, oui, mon tour je pourrais bien aimer ! JOS Carmen! CARMEN Mon officier nest pas un capitaine,
Georges Bizet Carmen Libretto

CARMEN Ah yes, you love me. That flower you kept oh, you can throw it away now... that makes no difference. The charm has worked... JOS (angrily) Dont talk to me any more, dyou hear, I forbid you to talk to me. CARMEN Thats all right, officer sir, thats all right. You forbid me to talk, Ill not talk any more... (She looks at Don Jos who backs away.) No.10 Seguidilla and Duet CARMEN By the ramparts of Seville, at my friend Lillas Pastias place, Im going to dance the seguidilla and drink manzanilla. Im going to my friend Lillas Pastias! Yes, but all alone one gets bored, and real pleasures are for two. So, to keep me company, I shall take my lover! My lover... hes gone to the devil: I showed him the door yesterday. My poor heart, so consolable my heart is as free as air. I have suitors by the dozen, but they are not to my liking. Here we are at the week end; Who wants to love me? Ill love him. Who wants my heart? Its for the taking! Youve come at the right moment! I have hardly time to wait, for with my new lover... By the ramparts of Seville, etc. JOS Stop! I told you not to talk to me! CARMEN Im not talking to you, Im singing to myself; and Im thinking... Its not forbidden to think! Im thinking about a certain officer who loves me, and whom in my turn I might really love! JOS Carmen! CARMEN My officers not a captain,
page 18/57

pas mme un lieutenant, il nest que brigadier ; mais cest assez pour une bohmienne, et je daigne men contenter ! JOS (dliant la corde qui attache les mains de Carmen) Carmen, je suis comme un homme ivre, si je cde, si je me livre, ta promesse, tu la tiendras ? Ah ! si je taime, Carmen, tu maimeras ? CARMEN Oui... Nous danserons la sguedille en buvant du manzanilla. JOS Chez Lillas Pastia... Tu le promets ! Carmen... Tu le promets ! CARMEN Ah ! Prs des remparts de Sville, etc. (Carmen va se replacer sur son escabeau, les mains derrire le dos. Rentre Zuniga.) N11 Final ZUNIGA ( Jos) 12 Voici lordre ; partez. Et faites bonne garde. CARMEN (bas Jos) En chemin je te pousserai, je te pousserai aussi fort que je le pourrais... Laisse-toi renverser... le reste me regarde. (Elle se place entre les deux dragons. Jos ct delle. Les femmes et les bourgeois pendant ce temps sont rentrs en scne, toujours maintenus distance par les dragons. Carmen traverse la scne allant vers le pont.) Lamour est enfant de bohme, il na jamais connu de loi. Si tu ne maimes pas, je taime ; si je taime, prends garde toi ! (En arrivant lentre du pont, Carmen pousse Jos qui se laisse renverser. Confusion, dsordre, Carmen senfuit. Arrive au milieu du pont, elle sarrte un instant, jette sa corde la vole par-dessus le parapet du pont, et se sauve pendant qu la scne, avec de grands clats de rire, les cigarires entourent Zuniga.)

not even a lieutenant, hes only a corporal; but thats enough for a gypsy girl and Ill deign to content myself with him! JOS (untying Carmens hands) Carmen, Im like a drunken man, if I yield, if I give in, youll keep your promise? Ah! if I love you, Carmen, youll love me? CARMEN Yes... Well dance the seguidilla while we drink manzanilla. JOS At Lillas Pastias... You promise! Carmen... You promise! CARMEN Ah! By the ramparts of Seville, etc. (Her hands behind her, Carmen goes and re-seats herself on her stool. Zuniga returns.) No.11 Finale ZUNIGA (to Jos) Heres the order; off you go now. And keep a good lookout. CARMEN (aside to Jos) On the way I shall push you, I shall push you as hard as I can.. Let yourself fall over... The rest is up to me. (Carmen places herself between the two dragoons, with Jos at her side. The girls and others return onstage, kept back by the soldiers. Carmen crosses the stage, moving towards the bridge.) Love is a gypsy child, he has never heard of law. If you dont love me, I love you; if I love you, look out for yourself. (Arriving at the foot of the bridge, Carmen pushes Jos who falls. In the confusion Carmen takes to her heels. At the middle of the bridge she stops for a moment, sends her cord flying over the parapet of the bridge, and escapes, while the cigarette girls, with great shouts of laughter, surround Zuniga.)

Georges Bizet Carmen Libretto

page 19/57

COMPACT DISC 2 1 Entracte DEUXIME ACTE La taverne de Lillas Pastia (Carmen, Mercds, Frasquita, le lieutenant Zuniga, Morals et un lieutenant. Cest la fin dun dner. La table est en dsordre. Les officiers et les bohmiennes fument des cigarettes. Deux bohmiens rclent de la guitare dans un coin de la taverne et deux bohmiennes, au milieu de la scne, dansent. Carmen est assise, regardant danser les bohmiennes. Un officier lui parle bas, mais elle ne fait aucune attention lui. Elle se lve tout coup et se met chanter.) N12 Chanson bohme CARMEN 2 Les tringles des sistres tintaient avec un clat mtallique, et sur cette trange musique les zingarellas se levaient. Tambours de basque allaient leur train, et les guitares forcenes grinaient sous des mains obstines, mme chanson, mme refrain. Tralalalala... (Sur le refrain les bohmiennes dansent. Mercds et Frasquita reprennent avec Carmen le : Tralalalala.) Les anneaux de cuivre et dargent reluisaient sur les peaux bistres ; dorange et de rouge zbres les toffes flottaient au vent. La danse au chant se mariait, dabord indcise et timide, plus vive ensuite et plus rapide, cela montait, montait, montait ! Tralalalala... Les bohmiens tour de bras de leurs instruments faisaient rage, et cet blouissant tapage, ensorcelait les zingaras ! Sous le rythme de la chanson, ardentes, folles, enfivres, elles se laissaient, enivres, emporter par le tourbillon ! Tralalalala... ZUNIGA Vous avez quelque chose nous dire, matre Lilas Pastia? PASTIA
Georges Bizet Carmen Libretto

Entracte ACT TWO The tavern of Lillas Pastia (Carmen, Mercds, Frasquita, Lieutenant Zuniga, Morals and another lieutenant are there. A meal has just been finished and the table is in disorder. The officers and gypsy girls are smoking. Two gypsies are strumming guitars in a corner of the room; in the middle, two gypsy girls are singing. Carmen, seated, is watching them dance. An officer is talking to her quietly, but she pays him no attention whatsoever. Suddenly she gets up and begins to sing.) No.12 Gypsy Song CARMEN The sistrums rods were jingling with a metallic clatter, and at this strange music the zingarellas leapt to their feet. Tambourines were keeping time and the frenzied guitars ground away under persistent hands, the same song, the same refrain. Tralalalala... (During the refrain the gypsy girls dance, and Mercds and Frasquita join Carmen in singing: Tralalalala.) Copper and silver rings glittered on ducky skins; orange- and red-striped dresses floated in the wind. Dance and song became one at first timid and hesitant, then livelier and faster it grew and grew! Tralalalala... The gypsy boys stormed away on their instruments with all their might, and this deafening uproar bewitched the zingaras! Beneath the rhythm of the song, passionate, wild, fired with excitement, they let themselves be carried away, intoxicated, by the whirlwind! Tralalalala... ZUNIGA Youve something to tell us, Master Lilas Pastia?

PASTIA
page 20/57

Mon Dieu, messieurs... MORALS Parles, voyons... PASTIA Il commence se faire tard... et je suis, plus que personne, oblig dobserver le rglement. MORALS Cela veut dire que tu nous mets la porte! ... PASTIA Oh ! non, messieurs les officiers, oh ! non non... je vous fais seulement observer que mon auberge devrait tre ferme depuis dix minutes... ZUNIGA Dieu sait ce quil sy passe dans ton auberge, une fois quelle est ferme... PASTIA Oh ! mon lieutenant... ZUNIGA Enfin, nous avons encore, avant lappel, le temps daller passer une heure au thtre... vous y viendrez avec nous, nest-ce pas, les belles ? (Pastia fait signe aux bohmiennes de refuser.) FRASQUITA Non, messieurs les officiers, non, nous resterons ici, nous. ZUNIGA Comment, vous ne viendrez pas... MERCDS Cest impossible. MORALS Mercds ! MERCDS Je regrette... MORALS Frasquita !... FRASQUITA Je suis dsole... ZUNIGA Mais toi, Carmen, je suis bien sr que tu ne refuseras pas
Georges Bizet Carmen Libretto

My God, gentlemen... MORALS Speak, come now... PASTIA Its beginning to get late and I, more than anyone, am obliged to observe the regulation MORALS That means that youre showing us the door! PASTIA Oh no, officers, oh no!... I only remind you that my inn should have been closed ten minutes ago.

ZUNIGA God knows what goes on in your inn after closing time. PASTIA Oh, sir!... ZUNIGA Anyway, we still have time before roll-call to pass an hour at the theatre... Youll come there with us, eh, girls? (Pastia signs to the gypsy girls to refuse.) FRASQUITA No, officers, no, were staying here, we are.

ZUNIGA What, youre not coming?... MERCDS Its impossible. MORALS Mercds! MERCDS Sorry... MORALS Frasquita! FRASQUITA Ever so sorry... ZUNIGA But you, Carmen, Im quite sure you wont refuse.

page 21/57

CARMEN Cest ce qui vous trompe, mon lieutenant... je refuse. (Pendant que le lieutenant parle Carmen, deux autres lieutenants tentent de persuader Frasquita et Mercds.) ZUNIGA Tu men veux ? CARMEN Pourquoi vous en voudrais-je ? ZUNIGA Parce quil y a un mois, jai eu la cruaut de tenvoyer la prison... CARMEN (comme si elle ne sen souvenait pas) la prison... je ne me souviens pas dtre alle la prison... ZUNIGA Je sais pardieu bien que tu ny es pas alle... le brigadier qui tait charg de te conduire ayant jug propos de te laisser chapper... et de se faire dgrader et emprisonner pour cela... CARMEN (srieuse) Dgrader et emprisonner ? ZUNIGA Il a pass un mois en prison... CARMEN Mais il en est sorti ? ZUNIGA Depuis hier seulement ! CARMEN Tout est bien, puisquil en est sorti, tout est bien.

CARMEN Thats where youre wrong, Lieutenant, I do refuse.

(While the lieutenant is speaking to Carmen, two other lieutenants try to persuade Frasquita and Mercds.)
ZUNIGA Youve got a grudge against me? CARMEN Why should I have? ZUNIGA Because, a month ago, I was cruel enough to send you to prison... CARMEN (as though she did not remember) To prison?... I dont recall having gone to prison...

ZUNIGA I know jolly well that you didnt go there... the corporal who had the job of taking you having opportunely decided to let you escape... and to get himself demoted and imprisoned for that... CARMEN (seriously) Demoted and imprisoned? ZUNIGA Hes spent a month in prison... CARMEN But hes out now? ZUNIGA Only since yesterday! CARMEN Everythings all right then, since he is out, everythings all right. ZUNIGA Well, well, you console yourself quickly... CARMEN If you take my advice youll do like me; you want to take us out, we dont want to come with you... you will console yourselves... MORALS Well have to. (The scene is interrupted by a chorus sung in the wings.)
page 22/57

ZUNIGA la bonne heure, tu te consoles vite... CARMEN Si vous men croyez, vous ferez comme moi, vous voulez nous emmener, nous ne voulons pas vous suivre... vous vous consolerez... MORALS Il faudra bien. (La scne est interrompue par un choeur qui chante dans les coulisses.)
Georges Bizet Carmen Libretto

CHOEUR 3 Vivat ! Vivat le Torro ! Vivat ! Vivat Escamillo ! (Le dialogue se poursuit pendant que le choeur chante.) ZUNIGA Quest-ce que cest que a ? MERCDS Une promenade aux flambeaux... FRASQUITA Cest Escamillo... un torro qui sest fait remarquer aux dernires courses de Grenade. MORALS Pardieu, il faut le faire venir... nous boirons en son honneur ! ZUNIGA Cest cela, je vais linviter. (Il va vers la fentre.) Monsieur le torro... voulez-vous nous faire lamiti de monter ici ? Vous y trouverez des gens qui aiment fort tous ceux qui, comme vous, ont de ladresse et du courage... LES CHORISTES RPTENT Vivat ! Vivat le Torro ! Vivat ! Vivat Escamillo ! (Escamillo parat.) ZUNIGA Nous vous remercions davoir accept notre invitation; nous navons pas voulu vous laisser passer sans boire avec vous au grand art de la tauromachie. ESCAMILLO Messieurs les officiers, je vous remercie. N14 Couplets ESCAMILLO 4 Votre toast, je peux vous le rendre, seors, seors, car avec les soldats, oui, les torros peuvent sentendre, pour plaisirs ils ont les combats ! Le cirque est plein, cest jour de fte, le cirque est plein du haut en bas. Les spectateurs perdant la tte, les spectateurs sinterpellent grand fracas ! Apostrophes, et cris et tapage pousss jusques la fureur !
Georges Bizet Carmen Libretto

CHORUS Hurrah! Hurrah for the Toreador! Hurrah! Hurrah for Escamillo! (The dialogue continues during the singing of the above Chorus.) ZUNIGA Whats all that? MERCDS A torchlight procession... FRASQUITA Its Escamillo... a bullfighter who distinguished himself at the last Grenada meetings. MORALS By Jove, we must get him up here... well drink in his honour! ZUNIGA Thats it, Ill invite him. (He goes over to the window.) Seor torero, will you do us the kindness to step up here? Youll find chaps who are very fond of all those, like yourself, who have skill and courage

CHORUS Hurrah! Hurrah for the Toreador! Hurrah! Hurrah for Escamillo! (Escamillo enters.) ZUNIGA We thank you for having accepted our invitation; we didnt want to let you go by without drinking with you to the great art of tauromarchy.

ESCAMILLO Gentlemen, I thank you. No.14 Toreadors Song ESCAMILLO I can return your toast, gentlemen, for soldiers yes and bullfighters understand each other; fighting is their game! The ring is packed, its a holiday, the ring is full from top to bottom. The spectators, losing their wits, yell at each other at the tops of their voices! Exclamations, cries and uproar carried to the pitch of fury!
page 23/57

Car cest la fte du courage ! cest la fte des gens de coeur ! Allons ! en garde ! ah ! Torador, en garde ! Et songe bien, oui, songe en combattant, quun oeil noir te regarde et que lamour tattend ! Torador, lamour tattend ! TOUT LE MONDE Torador, en garde ! etc. (Carmen remplit le verre dEscamillo.) ESCAMILLO Tout dun coup, on fait silence, on fait silence, ah ! que se passe-t-il ? Plus de cris, cest linstant ! Le taureau slance en bondissant hors du toril ! Il slance ! Il entre, il frappe ! Un cheval roule, entranant un picador ! Ah ! bravo Toro ! hurle la foule ; le taureau va, il vient, il vient et frappe encore ! En secouant ses banderilles, plein de fureur, il court ! Le cirque est plein de sang ! On se sauve, on franchit les grilles. Cest ton tour maintenant ! Allons ! en garde ! ah ! Torador, en garde ! etc. TOUT LE MONDE Torador, en garde ! etc. PASTIA Messieurs les officiers, je vous en prie. ZUNIGA Cest bien, cest bien, nous partons. (Les officiers se prparent partir. Escamillo se trouve prs de Carmen.) ESCAMILLO Dis-moi ton nom, et la premire fois que je frapperai le taureau, ce sera ton nom que je prononcerai. CARMEN Je mappelle la Carmencita. ESCAMILLO La Carmencita ? CARMEN Carmen, la Carmencita, comme tu voudras.
Georges Bizet Carmen Libretto

For this is the fiesta of courage, this is the fiesta of the stouthearted! Lets go! On guard! Ah! Toreador, on guard! And remember, yes, remember as you fight that two dark eyes are watching you, that love awaits you! Toreador, love awaits you! CHORUS Toreador, on guard! etc. (Carmen refills Escamillos glass.) ESCAMILLO Suddenly everyone falls silent; ah whats happening? No more shouts, this is the moment! The bull comes bounding out of the bull-pen! He charges, comes in, strikes! A horse rolls over, dragging down a picador! Ah! Bravo bull! roars the crowd; the bull turns, comes back, comes back and strikes again! Shaking his banderillas, maddened with rage, he runs about! The ring is covered with blood! Men jump clear, leap the barriers. Its your turn now! Lets go! On guard! Ah! Toreador, on guard! etc. CHORUS Toreador, on guard! etc. PASTIA Officers, sirs, I beg you. ZUNIGA All right, all right, were going. (The officers start to get ready to leave. Escamillo finds himself beside Carmen.) ESCAMILLO Tell me your name, and the first time I kill a bull it will be your name that I utter. CARMEN Im called Carmencita. ESCAMILLO Carmencita? CARMEN Carmen, Carmencita, as you like.
page 24/57

ESCAMILLO Eh bien ! Carmen ou la Carmencita, si je mavisais de taimer et dtre aim de toi, quest-ce tu me rpondrais ? CARMEN Je rpondrais que tu peux maimer tout ton aise mais que quant tre aim de moi pour le moment, il ny faut pas songer ! ESCAMILLO Jattendrai alors et me contenterai desprer... CARMEN Il nest pas dfendu dattendre et il est toujours agrable desprer. ZUNIGA (en apart, Carmen) coute-moi, Carmen, puisque tu ne veux pas venir avec nous, cest moi qui dans une heure reviendrai ici... CARMEN Je ne vous conseille pas de revenir... ZUNIGA (en apart, Carmen) Je reviendrai tout de mme. (tout haut) Nous partons avec vous, torro, et nous nous joindrons au cortge qui vous accompagne. (Tout le monde sort, lexception de Carmen, Frasquita, Mercds et Lilas Pastia.) FRASQUITA ( Pastia) Pourquoi tais-tu si press de les faire partir ? PASTIA Le Dancare et le Remendado viennent darriver... (Il ouvre une porte et agite le bras en eexclamant :) Les voici... (Le Dancare et le Remendado entrent. Pastia ferme les portes, met les volets, etc.) FRASQUITA Eh bien, les nouvelles ? LE DANCARE Pas trop mauvaises, les nouvelles ; nous arrivons de Gibraltar. LE REMENDADO Jolie ville, Gibraltar... on y voit des Anglais, beaucoup dAnglais, de jolis hommes les Anglais, un peu froids, mais distingus.
Georges Bizet Carmen Libretto

ESCAMILLO Well then! Carmen or Carmencita, if I took it into my head to love you and be loved by you, what would you answer? CARMEN I should answer that you can love me just as you please, but as for being loved by me just at present, you mustnt think of it. ESCAMILLO Then Ill wait, and content myself with hoping... CARMEN Its not forbidden to wait, and its always pleasant to hope. ZUNIGA (quietly, to Carmen) Listen to me, Carmen. Since you wont come with us, its I wholl come back here in an hour...

CARMEN I dont advise you to come back... ZUNIGA (quietly, to Carmen) Ill come back all the same. (out loud) Well leave with you, torero, and tack ourselves on to the procession that accompanies you. (Everybody goes out except Carmen, Frasquita, Mercds and Lilas Pastia.) FRASQUITA (to Pastia) Why were you so eager to send them away? PASTIA Dancaro and Remendado have just arrived... (opening a door and gesturing as he calls out) Here they are... (Enter Dancare and Remendado. Pastia closes the doors, puts up the shutters, etc.) FRASQUITA Well, the news? DANCARE Not too bad, the news. Weve just come from Gibraltar. REMENDADO Nice town, Gibraltar!... you see the English there, lots of English, nice chaps the English, a trifle cold, but gentlemanly.
page 25/57

LE DANCARE Remendado !... LE REMENDADO Patron. LE DANCARE Taisez-vous. Nous avons arrang lembarquement de marchandises anglaises. Nous irons les attendre prs de la cte, nous en cacherons une partie dans la montagne et nous ferons passer le reste. Tous nos camarades on t prvenus... mais cest de vous trois surtout que nous avons besoin... vous allez partir avec nous. CARMEN (riant) Pourquoi faire ? Pour vous aider porter des ballots? LE REMENDADO Oh ! non... faire porter des ballot des dames... a ne serait pas distingu. LE DANCARE (menaant) Remendado ? LE REMENDADO Oui, patron. LE DANCARE Nous ne vous ferons pas porter de ballots, mais nous avons besoin de vous pour autre chose. N15 Quintette LE DANCARE 5 Nous avons en tte une affaire. MERCDS et FRASQUITA Est-elle bonne, dites-nous ? LE DANCARE et LES REMENDADO Elle est admirable, ma chre ; mais nous avons besoin de vous. TOUS LES CINQ De nous ? etc. De vous ! etc. LE DANCARE et LE REMENDADO Car nous lavouons humblement, et fort respectueusement : quand il sagit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi,
Georges Bizet Carmen Libretto

DANCARE Remendado! REMENDADO Boss. DANCARE Shut up. Weve arranged to take on board some English goods. Were going to wait for it near the coast. Well hid some of the stuff up the mountain and run the rest. All our comrades have been warned... but its you three we need principally... youll leave with us.

CARMEN (laughing) What for? To help you carry the bales? REMENDADO Oh no! make the ladies carry the bales... that wouldnt be at all the thing. DANCARE (threateningly) Remendado? REMENDADO Yes, boss. DANCARE Were not going to make you carry any bales, but we do need you for something else. No.15 Quintet DANCARE We have a scheme in mind. MERCDS and FRASQUITA Tell us, is it good? DANCARE and REMENDADO Its admirable, my dear; but we require your services. ALL FIVE Ours? etc. Yours! etc. DANCARE and REMENDADO For we humbly and most respectfully acknowledge: when its a question of trickery, of deception, of thieving, its always good, I swear,
page 26/57

davoir les femmes avec soi. Et sans elles, mes toutes belles, on ne fait jamais rien de bien ! FRASQUITA, MERCDS et CARMEN Quoi ! sans nous jamais rien de bien ? LE DANCARE et LE REMENDADO Ntes-vous pas de cet avis ? FRASQUITA, MERCDS et CARMEN Si fait, je suis de cet avis. Si fait, vraiment je suis. TOUS LES CINQ Quand il sagit de tromperie, etc. LE DANCARE Cest dit alors ; vous partirez ? FRASQUITA et MERCDS Quand vous voudrez. LE DANCARE Mais tout de suite. CARMEN Ah ! permettez ! Sil vous plat de partir, partez, mais je ne suis pas du voyage. Je ne pars pas, je ne pars pas ! LE DANCARE et LE REMENDADO Carmen, mon amour, tu viendras CARMEN Je ne pars pas ; je ne pars pas ! LE DANCARE et LE REMENDADO Et tu nauras pas le courage de nous laisser dans lembarras. FRASQUITA et MERCDS Ah ! ma Carmen, tu viendras. CARMEN Je ne pars pas, etc. LE DANCARE Mais, au moins la raison, Carmen, tu la diras.
Georges Bizet Carmen Libretto

to have women around. And without them, my lovelies, no one ever does any good! FRASQUITA, MERCDS and CARMEN What? Without us no one does any good? DANCARE and REMENDADO Isnt that your opinion? FRASQUITA, MERCDS and CARMEN Indeed, thats my opinion. Yes indeed, really it is. QUINTET When its a question of trickery, etc. DANCARE Its settled then; youll go? FRASQUITA and MERCDS Whenever you like. DANCARE Why, straight away. CARMEN Ah! Just a moment! If you want to go, go; but Im not in on this trip. I wont go! I wont go! DANCARE and REMENDADO Carmen, my love, you will come CARMEN I wont go! I wont go! DANCARE and REMENDADO And you wont have the heart to leave us in the lurch. FRASQUITA and MERCDS Ah! my Carmen, you will come. CARMEN I wont go! etc. DANCARE But the reason, Carmen, at least youll tell us the reason.
page 27/57

TOUS LES QUATRE La raison, la raison ! CARMEN Je la dirai certainement. TOUS LES QUATRE Voyons ! Voyons ! CARMEN La raison, cest quen ce moment... TOUS LES QUATRE Eh bien ? Eh bien ? CARMEN Je suis amoureuse ! LE DANCARE et LE REMENDADO (stupfaits) Qua-t-elle dit ? FRASQUITA et MERCDS Elle dit quelle est amoureuse ! TOUS LES QUATRE Amoureuse ! CARMEN Oui, amoureuse ! LE DANCARE Voyons, Carmen, sois srieuse ! CARMEN Amoureuse perdre lesprit ! LE DANCARE et LE REMENDADO La chose, certes, nous tonne, mais ce nest pas le premier jour o vous aurez su, ma mignonne, faire marcher de front le devoir et lamour. CARMEN Mes amis, je serais fort aise de partir avec vous ce soir ; mais cette fois, ne vous dplaise, il faudra que lamour passe avant le devoir. LE DANCARE Ce nest pas l ton dernier mot ? CARMEN Absolument !

QUARTET The reason, the reason! CARMEN Certainly Ill give it. QUARTET Lets have it! Lets have it! CARMEN The reason is that at this moment... QUARTET Well? Well? CARMEN Im in love! DANCARE and REMENDADO (astonished) What did she say? FRASQUITA and MERCDS She said shes in love! QUARTET In love! CARMEN Yes, in love! DANCARE See here, Carmen, be serious! CARMEN Head over heels in love! DANCARE and REMENDADO This is certainly astonishing, but its not the first time, my pet, that youve been able to combine love and duty. CARMEN My friends, Id be most happy to go with you this evening; but this time dont be annoyed love must come before duty. DANCARE Thats not your final word? CARMEN Absolutely!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 28/57

LE REMENDADO Il faut que tu te laisses attendrir. TOUS LES QUATRE Il faut venir, Carmen, il faut venir ! Pour notre affaire, cest ncessaire, car entre nous... CARMEN Quant cela, je ladmets avec vous... TOUS LES CINQ (reprise) Quand il sagit de tromperie, etc. LE DANCARE En voil assez ; je tai dit quil fallait venir, et tu viendras... je suis le chef. CARMEN Et tu crois que je tobirai ? LE DANCARE (furieux) Carmen!... CARMEN Eh bien? LE DANCARE Amoureuse... ce nest pas une raison, cela. LE REMENDADO Le fait est que ce n'en est pas une! Je suis amoureux... et a ne m'empche pas de me rendre utile! CARMEN Partez sans moi... jirai vous rejoindre demain, mais pour ce soir je reste. FRASQUITA Je ne tai jamais vue comme cela ; qui attends-tu donc ? CARMEN Un pauvre diable de soldat qui pour moi s'est fait mettre en prison! MERCDS Et qui le geolier a remis de ta part une pice d'or et une lime ? CARMEN Oui. LE DANCARE
Georges Bizet Carmen Libretto

REMENDADO You must relent. QUARTET You must come, Carmen, you must come! Its necessary for our scheme, for between ourselves... CARMEN As to that, I admit with you that... QUINTET (reprise) When its a question of trickery, etc. DANCARE Enough of that; I told you you must come, and you will come... I am the leader. CARMEN And you think Ill obey you? DANCARE (furious) Carmen!... CARMEN Well? DANCARE In love... thats not a reason. REMENDADO The fact is that it's no reason at all! I'm in love but that doesn't stop me from making myself useful! CARMEN Leave without me. Ill come and join you tomorrow, but for this evening Im staying. FRASQUITA Ive never seen you like this. Who are you expecting? CARMEN A poor devil of a soldier who got himself sent to prison for me! MERCDS And the jailer gave him a piece of gold and a file from you ? CARMEN Yes. DANCARE
page 29/57

Il s'en est servi de cette lime ? CARMEN Non LE DANCARE Ah! Tu vois bien! Ce soir encore il aura peur, Je parierais qu'il ne viendra pas! CARMEN Ne paries pas, tu perdrais... (On entend au loin la voix de Jos.) JOS (voix trs loigne) 6 Halte l ! Qui va l ? Dragon dAlcala ! O ten vas-tu par l, dragon dAlcala ? Moi, je men vais faire mordre la poussire. Sil en est ainsi, passez, mon ami. Affaire dhonneur, affaire de coeur, pour nous tout est l, dragons dAlcala ! (Il ny a aucune interruption dans la musique. Carmen, le Dancare, le Remendado, Mercds et Frasquita regardent Jos arriver, travers les volets mi-clos.) MERCDS Cest un dragon, ma foi. FRASQUITA Un beau dragon. LE DANCARE ( Carmen) Tu devrais le dcider venir avec nous. CARMEN Ah !... si cela se pouvait !... Mais il ny faut pas penser... il est trop niais. LE DANCARE Pourquoi laimes-tu alors ? CARMEN Parce quil est joli garon et qu'il me plat. LE REMENDADO (avec fatuit) Le patron ne comprend pas a, lui... quil suffise dtre joli garon pour plaire aux femmes...

Did he make use of the file ? CARMEN No DANCARE Ah! There, you see! He'll be afraid again this evening. I bet he won't come! CARMEN Dont bet, you would lose... (Joss voice is heard in the distance.) JOS (in the far distance) Halt! Who goes there? dragoon of Alcala! Where are you going there, Dragoon of Alcala? Me, Im going to make my rival bite the dust if thats the case, pass, my friend. An affair of honour, an affair of the heart that explains everything for us, dragoons of Alcala! (There is no break in the music. Carmen, Dancare, Remendado, Mercds and Frasquita watch the arrival of Jos through the half-open shutters.)

MERCDS Faith, its a dragoon. FRASQUITA A handsome dragoon. DANCARE (to Carmen) You ought to persuade him to come with us CARMEN Ah, if that were possible. But you musnt think of it... its nonsense... hes too simple, DANCARE Why do you love him then ? CARMEN Because hes handsome and he pleases me. REMENDADO (fatuously) The boss, he doesnt understand that... that its enough to be a nice boy in order to please the women...

Georges Bizet Carmen Libretto

page 30/57

LE DANCARE Attends un peu, toi, attends un peu... (Le Remendado se sauve et sort. Le Dancare le poursuit et sort son tour entranant Mercds et Frasquita.) JOS (la voix beaucoup plus rapproche) Halte l ! Qui va l ? Dragon dAlcala ! O ten vas-tu par l, dragon dAlcala ? Exact et fidle, je vais o mappelle lamour de ma belle ! Sil en est ainsi, passez, mon ami, affaire dhonneur, affaire de coeur, pour nous tout est l, dragons dAlcala ! (Entre Don Jos.) CARMEN Enfin... te voil ! JOS Il y a deux heures seulement je suis sorti de prison. CARMEN Qui tempchait de sortir plus tt ? JOS Que veux-tu ? Jai encore mon honneur de soldat, et dserter me semblerait un grand crime... Oh! je ne ten suis pas moins reconnaissant. La lime me servira pour affiler ma lance et je lai garde comme souvenir de toi.

DANCARE Wait a moment, you, wait a moment... (Remendado makes his escape and goes out. Dancare pursues him and goes out in his turn, dragging along Mercds and Frasquita.) JOS (the sound of his voice considerably closer) Halt! Who goes there? Dragoon of Alcala! Where are you going there, dragoon of Alcala? Punctual and faithful, I go where the love of my fair lady calls me! If thats the case, pass, friend. an affair of the heart, an affair of the heart, That explains everything for us, dragoons of Alcala! (Don Jos enters.) CARMEN At last... so there you are ! JOS Its only two hours since I came out of prison. CARMEN What prevented you from getting out sooner? JOS What dyou expect? I still have my soldiers honour, and to desert would seem to me to be a great crime... Oh, Im none the less grateful to you. The file will be useful to me for sharpening my lance and Ive kept it as a memento of you.

(lui tendant le pice dor) Quant largent...


CARMEN Tiens, il la gard! (criant et tapant sur la table) Hol !... Lilas Pastia, hol ! (Entre Lilas Pastia. Carmen lui jette la pice dor.) Apporte-nous des oranges et des fruits confits! du Manzanilla... de tout ce que tu as, de tout, de tout... PASTIA Tout de suite, mademoiselle Carmencita, tout de suite! CARMEN ( Don Jos)
Georges Bizet Carmen Libretto

(holding out a gold coin to her) As for the money...


CARMEN Hallo, hes kept it! (shouting and hammering on the table) Hol! Lilas Pastia, hol! (Enter Pastia. Carmen tosses him the coin.) Bring us oranges and candied fruits! Bring Manzanilla... everything you have, everything, everything... PASTIA At once, seorita Carmencita, at once! CARMEN (to Don Jos)
page 31/57

Tu m'en veux alors et tu regrettes d'avoir t en prison pour mes beaux yeux ? JOS Non. On ma mis en prison, on ma t mon grade, mais a mest gal. CARMEN Parce que tu maimes ? JOS Oui, parce que je taime, parce que je tadore. CARMEN Ton lieutenant tait ici tout lheure, avec dautre officiers, ils nous ont fait danser. JOS Tu as dans ? CARMEN Oui ; et ton lieutenant sest permis de me dire quil madorait... JOS Carmen! CARMEN Est-ce que tu serais jaloux, par hasard ? JOS Mais certainement, je suis jaloux... CARMEN Eh bien, si tu le veux, je danserai pour toi maintenant, pour toi seul. N17 Duo CARMEN 7 Je vais danser en votre honneur, et vous verrez, seigneur, comment je sais moi-mme accompagner ma danse! Mettez-vous l, Don Jos, je commence ! (Elle fait asseoir Don Jos dans un coin du thtre. Petite danse, Carmen, du bout des lvres, fredonne un air quelle accompagne avec ses castagnettes. Don Jos la dvore des yeux. On entend au loin des clairons qui sonnent la retraite. Don Jos prte loreille. Il sapproche de Carmen, et loblige arrter.) JOS Attends un peu, Carmen, rien quun moment, arrte !
Georges Bizet Carmen Libretto

Are you still resentful? Are you sorry you went to prison for the sake of my lovely eyes? JOS No. They put me in prison, they stripped me of my rank, but its all one to me. CARMEN Because you love me? JOS Yes, because I love you, because I adore you. CARMEN Your lieutenant was here just now with some other officers. They made us dance. JOS You danced? CARMEN Yes; and you lieutenant allowed himself to tell me that he adored me... JOS Carmen! CARMEN Would you be jealous, by any chance? JOS Why, certainly, Im jealous... CARMEN Well then, if you want me to, Ill dance for you now, for you alone. No.17 Duet CARMEN I am going to dance in your honour, and you will see, my lord, how I am able to accompany my dance! Sit down there, Don Jos. Ill begin! (She makes Jos sit down in a corner, and starts to dance, humming and accompanying herself with her castanets. Jos is entranced. Bugles are heard in the distance sounding Retreat. Jos cocks an ear. He comes over to Carmen and compels her to stop.)

JOS Wait a little, Carmen, only for a moment, stop!

page 32/57

CARMEN Et pourquoi, sil te plat ? JOS Il me semble, l-bas... oui, ce sont nos clairons qui sonnent la retraite ! Ne les entends-tu pas ? CARMEN Bravo ! Bravo ! Javais beau faire ; il est mlancolique de danser sans orchestre. Et vive la musique qui nous tombe du ciel ! (Elle reprend sa chanson. La retraite approche, passe sous les fentres de lauberge, puis sloigne.)

CARMEN And why, if you please? JOS I think, over there... yes, those are our bugles sounding Retreat! Cant you hear them? CARMEN Bravo! Bravo! I was trying in vain; its dismal dancing without an orchestra. And long live music that drops on us out of the skies! (She resumes her song. The bugles sound nearer, pass beneath the windows of the inn, then fade in the distance.) JOS You didnt understand me, Carmen, its retreat; Ive go to get back to quarters for roll-call. CARMEN To quarters! For roll-call! Ah! Really I was too stupid! I went out of my way and took the trouble, yes, took the trouble to entertain the gentleman! I sang! I danced! I believe, God forgive me, I almost fell in love! Taratata! Its the bugle sounding! Taratata! Hes off! Hes gone! Go, youre yellow as your tunic! (angrily throwing his cap at him) Here! take your shako, your sword, your bandolier; and clear off, my son, clear off! Clear off back to your barracks! JOS Its cruel of you, Carmen, to make fun of me! It pains me to go, for never has a woman never before you has any women so deeply stirred my heart! CARMEN Taratata, my God! Its the Retreat! Taratata, Im going to be late!
page 33/57

JOS Tu ne mas pas compris, Carmen, cest la retraite ; il faut que moi, je rentre au quartier pour lappel. CARMEN 8 Au quartier ! pour lappel ! Ah ! jtais vraiment trop bte ! Je me mettais en quatre et je faisais des frais, oui, je faisais des frais pour amuser monsieur ! Je chantais ! Je dansais ! Je crois, Dieu me pardonne, quun peu plus, je laimais ! Taratata ! Cest le clairon qui sonne ! Taratata ! Il part ! il est parti ! Va-ten donc, canari ! (avec fureur lui envoyant son shako la vole) Tiens ; prends ton shako, ton sabre, ta giberne ; et va-ten, mon garon, va-ten ! Retourne ta caserne ! JOS Cest mal toi, Carmen, de te moquer de moi ! Je souffre de partir, car jamais femme, jamais femme avant toi, aussi profondment navait troubl mon me ! CARMEN Taratata, mon Dieu ! cest la retraite ! Taratata, je vais tre en retard !
Georges Bizet Carmen Libretto

Il perd la tte, il court, et voil son amour ! JOS Ainsi, tu ne crois pas mon amour ? CARMEN Mais non ! JOS Eh bien ! tu mentendras ! Oui, tu mentendras ! CARMEN Je ne veux rien entendre ! Non ! non ! non ! non ! JOS Je le veux ! Carmen, tu mentendras ! (Il va chercher sous sa veste duniforme la fleur de cassie que Carmen lui a jete au premier acte.) 9 La fleur que tu mavais jete, dans ma prison mtait reste. Fltrie et sche, cette fleur gardait toujours sa douce odeur ; et pendant des heures entires, sur mes yeux, fermant mes paupires, de cette odeur je menivrais et dans la nuit je te voyais ! Je me prenais te maudire, te dtester, me dire : pourquoi faut-il que le destin lait mise l sur mon chemin ? Puis je maccusais de blasphme, et je ne sentais en moi-mme, je ne sentais quun seul dsir, un seul dsir, un seul espoir : te revoir, Carmen, oui, te revoir ! Car tu navais eu qu paratre, qu jeter un regard sur moi, pour temparer de tout mon tre, ma Carmen! et jtais une chose toi ! Carmen, je taime ! CARMEN 10 Non, tu ne maimes pas ! JOS Que dis-tu ? CARMEN Non, tu ne maimes pas, non ! Car si tu maimais,
Georges Bizet Carmen Libretto

He loses his wits, he rushes off, and thats his love! JOS So you dont believe in my love? CARMEN Of course not! JOS Very well! You shall listen to me! You shall hear me! Carmen! CARMEN I dont want to listen to anything! No! No! No! No! JOS Yes, you shall hear me! I insist, Carmen! (He reaches inside his tunic and takes out the cassia flower Carmen threw him in Act One.) The flower that you threw to me stayed with me in my prison. Withered and dried up, that flower always kept its sweet perfume; and for hours at a time, with my eyes closed, I became drunk with its smell and in the night I used to see you! I took to cursing you, detesting you, asking myself why did destiny have to throw her across my path? Then I accused myself of blasphemy, and felt within myself, I felt but one desire, one desire, one hope: to see you again, Carmen, to see you again! For you had only to appear, only to throw a glance my way, to take possession of my whole being, O my Carmen, and I was your chattel! Carmen, I love you! CARMEN No, you dont love me! JOS What are you saying? CARMEN No, you dont love me, no! For if you did,
page 34/57

l-bas, l-bas, tu me suivrais. JOS Carmen! CARMEN Oui ! L-bas, l-bas, dans la montagne, l-bas, l-bas, tu me suivrais. Sur ton cheval tu me prendrais, et comme un brave travers la campagne, en croupe, tu memporterais ! L-bas, l-bas dans la montagne ! JOS Carmen! CARMEN L-bas, l-bas, tu me suivrais, si tu maimais ! Tu ny dpendrais de personne ; point dofficier qui tu doives obir et point de retraite qui sonne pour dire lamoureux quil est temps de partir ! Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays lunivers ; et pour loi sa volont, et surtout la chose enivrante : la libert ! la libert ! JOS Mon Dieu ! CARMEN L-bas, l-bas dans la montagne, etc. JOS Carmen! tais-toi ! Ah! Carmen, hlas ! tais-toi ! piti ! CARMEN Oui, nest-ce pas, l-bas, l-bas, tu me suivras ! JOS Helas ! helas ! Carmen, piti ! CARMEN L-bas, l bas tu me suivras ! tu maimes et tu me suivras ! Emporte-moi l-bas, l-bas ! JOS
Georges Bizet Carmen Libretto

youd follow me over there. JOS Carmen! CARMEN Yes! Away over there into the mountains, away over there youd follow me. Youd take me up behind you on your horse and like a daredevil youd carry me off across the country! Away over there into the mountains! JOS Carmen! CARMEN Away over there youd follow me, if you loved me! There youd not be dependent on anyone; thered be no officer you had to obey, and no Retreat sounding to tell a lover that it is time to go! The open sky, the wandering life, the whole wide world your domain; for law your own free will, and above all, that intoxicating thing: Freedom! Freedom! JOS Oh God! CARMEN Away over there in the mountains, etc. JOS Carmen! Stop it! Ah! Carmen, alas! Stop it! Have pity! CARMEN Yes, isnt it so, you will follow me there! JOSE Alas, alas! Carmen, have pity! CARMEN You will follow me there, you love me and youll follow me! Take me away over there! JOS
page 35/57

Ah ! tais-toi, tais-toi ! Non ! Je ne veux plus tcouter ! Quitter mon drapeau...dserter... cest la honte, cest linfamie ! Je nen veux pas ! CARMEN Eh bien, pars ! JOS Carmen, je ten prie ! CARMEN Non ! je ne taime plus ! JOS coute ! CARMEN Va ! je te hais ! Adieu ! mais adieu pour jamais ! JOS Eh bien, soit adieu, adieu pour jamais ! CARMEN Va-ten ! JOS Carmen! adieu ! adieu pour jamais ! CARMEN Adieu ! (Don Jos va en courant jusqu la porte ; au moment o il y arrive, on frappe.) N18 Finale ZUNIGA (au dehors) 11 Hol Carmen! Hol ! Hol ! JOS Qui frappe ? qui vient l ? CARMEN Tais-toi ! Tais-toi ! ZUNIGA (faisant sauter la porte) Jouvre moi-mme et jentre. (voit Don Jos Carmen) Ah ! fi, ah ! fi, la belle ! Le choix nest pas heureux ; cest se msallier de prendre le soldat quand on a lofficier. ( Don Jos) Allons ! Dcampe !

Ah! stop, stop! No! I wont listen to you! To abandon my colours to desert... thats shameful, thats dastardly! Ill have none of it! CARMEN All right then go! JOS Carmen, I implore you! CARMEN No, I dont love you any more! JOS Listen! CARMEN Go! I hate you! Goodbye! And goodbye for ever! JOS All right, so be it... goodbye for ever! CARMEN Get out! JOS Carmen! Goodbye, goodbye for ever! CARMEN Goodbye! (Don Jos hurries towards the door; just as he reaches it, somebody knocks.) No.18 Finale ZUNIGA (outside) Hallo there, Carmen! Hallo! Hallo! JOS Whos that knocking? Whos there? CARMEN Keep quiet! Keep quiet! ZUNIGA (forcing the door) Im opening up myself, and coming in. (sees Don Jos to Carmen) Ah! fi, fi! My lovely lady! This isnt a happy choice; its demeaning to take the soldier when youve got the officer. (to Don Jos) Off with you, get moving!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 36/57

JOS Non ! ZUNIGA Si fait, tu partiras ! JOS Je ne partirai pas ! ZUNIGA (le frappant) Drle ! JOS (sautant sur son sabre) Tonnerre ! il va pleuvoir des coups ! CARMEN (se jetant entre eux deux) Au diable le jaloux ! (appelant) moi ! moi ! (Les bohmiens paraissent de tous les cts. Carmen dun geste montre Zuniga aux bohmiens. Le Dancare et Le Remendado se jettent sur lui, le dsarment.) CARMEN 12 Bel officier ! Bel officier, lamour vous joue en ce moment un assez vilain tour. Vous arrivez fort mal, hlas ! et nous sommes forcs, ne voulant tre dnoncs, de vous garder au moins pendant une heure. LE DANCARE et LE REMENDADO Mon cher monsieur, nous allons, sil vous plat, quitter cette demeure ; vous viendrez avec nous ? CARMEN Cest une promenade. LE DANCARE et LE REMENDADO Consentez-vous ? TOUS LES BOHMIENS Rpondez, camarade. ZUNIGA Certainement, dautant plus que votre argument est un de ceux auxquels on ne rsiste gure, mais gare vous ! Gare vous plus tard ! LE DANCARE Le guerre, cest la guerre !
Georges Bizet Carmen Libretto

JOS No! ZUNIGA You certainly will go! JOS I shall not go! ZUNIGA (striking him) Scoundrel! JOS (drawing his sword) By thunder! Its going to rain blows! CARMEN (throwing herself between them) Devil take the jealous! (calling) Help! Help! (Gypsies appear from all sides. Carmen points to Zuniga. Dancare and Remendado hurl themselves upon him and disarm him.)

CARMEN My fine officer! My fine officer, love at the moment is playing you a rather dirty trick. You arrival is most untimely; and alas, we are compelled, not wishing to be betrayed, to detain you for at least an hour. DANCARE and REMENDADO My dear sir, if you please, we are going to leave this establishment; youll come with us? CARMEN Just for a stroll. DANCARE and REMENDADO Do you consent? ALL THE GYPSIES Answer, comrade. ZUNIGA Certainly, the more so since your argument is one of those that can hardly be resisted; but take care! Look out for yourselves later! DANCARE War is war!
page 37/57

En attendant, mon officier, passez devant sans vous faire prier ! LE REMENDADO et LES BOHMIENS Passez devant sans vous faire prier ! (Lofficier sort, emmen par quatre bohmiens, le pistolet la main.) CARMEN ( Don Jos) Es-tu des ntres maintenant ? JOS Il le faut bien. CARMEN Ah ! le mot nest pas galant, mais quimporte, va, tu ty feras quand tu verras comme cest beau, la vie errante ; pour pays, lunivers, et pour loi sa volont, et surtout, la chose enivrante : la libert ! la libert ! TOUS ( Don Jos) Suis-nous travers la campagne, viens avec nous dans la montagne, suis-nous et tu ty feras quand tu verras, l-bas, comme cest beau, la vie errante ; pour pays, lunivers, et pour loi, sa volont ! Et surtout, la chose enivrante : la libert ! la libert ! Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays tout lunivers ; pour loi sa volont, et surtout la chose enivrante : la libert, la libert ! COMPACT DISC 3 1 Entracte TROISIME ACTE N19 Sextuor et Choeur Le rideau se lve sur des rochers. 2 (Site pittoresque et sauvage solitude complte et nuit noire. Prlude musical. Un contrebandier parat au haut des rochers, puis un autre, puis deux autres, puis vingt autres et l, descendant et escaladant les rochers. Des hommes portent de gros ballots sur les paules.)

Meantime, my good sir, carry on without further argument! REMENDADO and THE GYPSIES Carry on without further argument! (The officer is led out by four gypsies armed with pistols.) CARMEN (to Don Jos) Are you one of us now? JOS I have no alternative. CARMEN Ah! thats not gallantly put, but no matter, go, youll take to it there when you see how fine is the wandering life; the whole world your domain, your own free will for law, and above all that intoxicating thing: Freedom! Freedom ALL (to Don Jos) Take to the country with us, come with us into the mountains, come with us and youll take to it there when you see, away over there, how fine is the wandering life; the whole world your domain, your own free will for law! And above all that intoxicating thing: Freedom! Freedom! The open sky, the wandering life, the whole wide world your domain; your own free will for law, and above all that intoxicating thing: Freedom! Freedom!

Entracte ACT THREE No.19 Sextet and Chorus The curtain rises on a wild and rocky scene. (The night is dark and the solitude complete. During the musical prelude a smuggler appears at the top of the rocks, then another, then two more, and finally twenty here and there, climbing and scrambling over the rocks. Some of them are carrying heavy bales on their shoulders.)

Georges Bizet Carmen Libretto

page 38/57

CHOEUR coute, coute, compagnon, coute, la fortune est l-bas, l-bas, mais prends garde pendant la route, prends garde de faire un faux pas ! CARMEN, MERCDS, FRASQUITA, LE DANCARE, LE REMENDADO et JOS Notre mtier est bon, mais pour le faire il faut avoir une me forte ! Et le pril est en haut, il est en bas, il est partout, quimporte ! Nous allons devant nous sans souci du torrent, sans souci de lorage, sans souci du soldat qui l-bas nous attend, et nous guette au passage sans souci nous allons en avant ! TOUS coute, compagnon, coute, etc. LE DANCARE 7 Halte ! Nous allons nous arrter ici... ceux qui ont sommeil pourront dormir pendant une demi-heure. Remendado ! LE REMENDADO (se rveillant) H ? LE DANCARE Debout, tu vas venir avec moi. LE REMENDADO Et moi qui rvais que jallais pouvoir dormir... (Il sort, suivi du Dancare.) (Pendant la scne entrent Carmen et Jos. Quelques bohmiens allument un feu prs duquel Mercds et Frasquita viennent sasseoir. Les autres se roulent dans leurs manteaux, se couchent et sendorment.)

CHORUS Listen, friend, listen, fortune lies over there, but take care along the way, and watch your step! CARMEN, MERCDS, FRASQUITA, DANCARE, REMENDADO and JOS Our calling is a good one, but to follow it you must have a stout heart! Theres danger up above, and down below, its everywhere what of it! We go forward without worrying about the torrent, without worrying about the storm, without worrying about the soldier whos waiting for us over there, and keeping a sharp lookout for us we go forward without worrying! ALL Listen, friend, listen, etc. DANCARE Halt! Were going to stop here... those who feel sleepy can doss down for half an hour Remendado! REMENDADO (waking up) Eh? DANCARE Get up, youre coming with me. REMENDADO And I who thought I was going to be able to sleep... (He goes out, followed by Dancare.) (During this scene between Carmen and Jos, a few gypsy men light a fire, by which Mercds and Frasquita come and sit down; the others roll themselves up in their cloaks, lie down and go to sleep.) JOS Look, Carmen... if I spoke to you too harshly, I ask your forgiveness. Lets make up. CARMEN No. JOS Youre the devil, Carmen? CARMEN
page 39/57

JOS Voyons, Carmen... si je tai parl trop durement, je ten demande pardon, faisons la paix. CARMEN Non. JOS Tu es le diable, Carmen? CARMEN
Georges Bizet Carmen Libretto

Oui, quest-ce que tu regardes l, quoi penses-tu ?

Yes, whats that youre looking at there, what are you thinking of? JOS Im telling myself that down there is a good old woman who believes me still to be an honest man. CARMEN A good old woman? JOS Yes, my mother. CARMEN Your mother. Well then, youd do no harm by going to find her. JOS Carmen, if you talk to me any more about us separating... CARMEN You would kill me, perhaps? (Jos does not answer.) Well and good... Ive seen in the cards that we are to finish together. JOS Youre the devil, Carmen? CARMEN Why yes, Ive already told you so... No.20 Trio (She turns her back on Jos and goes to sit down near Mercds and Frasquita. After a moment of indecision, Jos too goes off and stretches out on the rocks. During the last exchanges Mercds and Frasquita have been spreading out cards.)

JOS Je me dis que l-bas il y a une bonne vieille femme qui croit que je suis encore un honnte homme... CARMEN Une bonne vieille femme ? JOS Oui ; ma mre. CARMEN Ta mre. Eh bien ; tu ne ferais pas mal daller la retrouver. JOS Carmen, si tu me parles encore de nous sparer...

CARMEN Tu me tuerais, peut-tre ? (Jos ne rpond pas.) la bonne heure... Jai vu dans les cartes que nous devions finir ensemble. JOS Tu es le diable, Carmen? CARMEN Mais oui, je te lai dj dit... N20 Trio (Elle tourne le dos Jos et va sasseoir prs de Mercds et de Frasquita. Aprs un instant dindcision, Jos sloigne son tour et va stendre sur les rochers. Pendant les dernires rpliques de la scne, Mercds et Frasquita ont tal des cartes devant elles.) FRASQUITA et MERCDS 3 Mlons ! Coupons ! Bien, cest cela ! Trois cartes ici... Quatre l ! Et maintenant, parlez, mes belles, de lavenir, donnez-nous des nouvelles ; dites-nous qui nous trahira, dites-nous qui nous aimera ! Parlez, parlez ! FRASQUITA Moi, je vois un jeune amoureux qui maime on ne peut davantage.
Georges Bizet Carmen Libretto

FRASQUITA and MERCDS Shuffle! Cut! Good, thats that! Three cards here... four there! And now speak, my lovelies, give us news of the future; tell us whos going to betray us, tell us whos going to love us! Speak! Speak! FRASQUITA Me, I see a young suitor, no one could love me more.
page 40/57

MERCDS Le mien est trs riche et trs vieux, mais il parle de mariage. FRASQUITA Je me campe sur son cheval, et dans la montagne il mentrane. MERCDS Dans un chteau presque royal, le mien minstalle en souveraine ! FRASQUITA De lamour nen plus finir, tous les jours, nouvelles folies ! MERCDS De lor tant que jen puis tenir, des diamants, des pierreries ! FRASQUITA Le mien devient un chef fameux, cent hommes marchent sa suite ! MERCDS Le mien, en croirai-je mes yeux ? Oui... il meurt ! Ah ! je suis veuve et jhrite ! FRASQUITA et MERCDS (reprise) Parlez encor, parlez, mes belles, etc. (Elles recommencent consulter les cartes.) MERCDS Fortune ! FRASQUITA Amour ! CARMEN Voyons, que jessaie mon tour. (Elle se met tourner les cartes.) Carreau, pique... la mort ! Jai bien lu... moi dabord. Ensuite lui... pour tous les deux la mort ! En vain pour viter les rponses amres, en vain tu mleras ; cela ne sert rien, les cartes sont sincres et ne mentiront pas ! Dans le livre den haut si ta page est heureuse, mle et coupe sans peur, la carte sous tes doigts se tournera joyeuse, tannonant le bonheur. Mais si tu dois mourir,
Georges Bizet Carmen Libretto

MERCDS Mine is very rich and very old, but he talks of marriage. FRASQUITA I settle myself firmly on his horse and he carries me off into the mountains. MERCDS In an almost royal castle mine installs me in queenly state! FRASQUITA Never-ending love, every day new raptures! MERCDS As much gold as I can take, diamonds, precious stones! FRASQUITA Mine becomes a famous leader, a hundred men march in his train! MERCDS Mine... can I believe my eyes? Yes... he dies! Ah! Im a widow and I inherit! FRASQUITA and MERCDS (reprise) Speak again, speak, my lovelies, etc. (They begin to consult the cards again.) MERCDS Fortune! FRASQUITA Love! CARMEN Lets see let me have a try. (She starts to turn up the cards.) Diamond, spade... Death! I read it clearly... me first. Then him... for both of us, Death! In vain to avoid bitter replies, in vain will you shuffle; that achieves nothing, the cards are truthful and will not lie! If your page in the book up above is a happy one, shuffle and cut without fear, the card under your fingers will turn up nicely, foretelling good luck. But if you are to die,
page 41/57

si le mot redoutable est crit par le sort, recommence vingt fois, la carte impitoyable rptera : la mort ! (tournant les cartes) Encor ! encor ! Toujours la mort. FRASQUITA et MERCDS {Parlez encor, parlez mes belles, etc. CARMEN Encor ! le dsespoir ! Toujours la mort ! (Le Dancare et Le Remendado rentrent.) CARMEN Eh bien ? LE DANCARE Eh bien, javais raison de ne pas me fier de Lilas Pastia. Nous avons aperu trois douaniers qui gardaient la brche. CARMEN (en riant) Nayez pas peur, Dancare, nous vous en rpondrons de vos trois douaniers... JOS (furieux) Carmen! LE DANCARE Ah! Tu vas nous laisser tranquilles avec ta jalousie. Tu vas te placer l, sur cette hauteur. Dans le cas o tu apercevrais quelquun, passe ta colre sur lindiscret. En route alors... (aux femmes) Mais vous me rpondrez vraiment de ces trois douaniers ? CARMEN Nayez pas peur, Dancare. N21 Morceau densemble CARMEN, MERCDS et FRASQUITA 4 Quant au douanier, cest notre affaire, tout comme un autre il aime plaire, il aime faire le galant ; ah ! laissez-nous passer en avant ! TOUTES LES FEMMES Quant au douanier, cest notre affaire, etc. TOUS Il aime plaire !

if the terrible word has been written by Destiny, begin twenty times the pitiless card will repeat: Death! (turning up the cards) Again! Always Death! FRASQUITA and MERCDS Speak again, my lovelies, speak! etc. CARMEN Again! Despair! Always Death! (Dancare and Remendado enter.) CARMEN Well?... DANCARE Well, I was right not to trust Lilas Pastia. We spotted three customs men guarding the gap.

CARMEN (laughing) Have no fear, Dancaro, well take care of your three customs men for you... JOS (furious) Carmen! DANCARE Ah, you will give us a rest from your jealousy. You will post yourself there on that height! If you should happen to spot anyone, take your anger out on such an illadvised person. On our way, then (to the women) But you really will answer to me for these three customs men? CARMEN Have no fear, Dancare. No.21 Ensemble with Chorus CARMEN, MERCDS and FRASQUITA As for the customs man, hes our affair; just like the next man he loves to please, he loves to play the gallant; ah! leave us to go on ahead! ALL THE GIRLS As for the customs man, hes our affair, etc. EVERYONE He loves to please!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 42/57

MERCDS Le douanier sera clment ! TOUS Il est galant ! CARMEN Le douanier sera charmant ! TOUS Il aime plaire ! FRASQUITA Le douanier sera galant ! MERCDS Oui, le douanier sera mme entreprenant ! TOUS Oui, le douanier cest notre/leur affaire, tout comme un autre il aime plaire, il aime faire le galant, laissons-les passer en avant ! CARMEN, MERCDS et FRASQUITA Il ne sagit plus de bataille, non, il sagit tout simplement de se laisser prendre la taille et dcouter un compliment. Sil faut aller jusquau sourire, que voulez-vous, on sourira ! TOUTES LES FEMMES Et davance, je puis le dire, la contrebande passera ! En avant ! marchons ! allons ! TOUT LE MONDE Oui, le douanier cest notre/leur affaire, etc. (Tout le monde sort. Jos ferme la marche et sort en examinant lamorce de sa carabine ; un peu avant quil soit sorti, on voit un homme passer sa tte au-dessus du rocher. Cest le guide de Micala.)

MERCDS The customs man will be easy on us! ALL He is gallant! CARMEN The customs man will be charming! ALL He loves to please! FRASQUITA The customs man will be gallant! MERCDS Yes, the customs man will even be forward! ALL Yes, the customs man is our/their affair; just like the next man he loves to please, he loves to play the gallant; let them go on ahead! CARMEN, MERCDS and FRASQUITA Its no longer a question of battle; no, its simply a question of letting ourselves be taken by the waist and listening to a compliment. If its necessary to go as far as a smile, what of it? well smile! ALL THE WOMEN And here and now I can say the stuff will get through! Forward! On our way! Lets go! ALL Yes, the customs man is our/their affair, etc. (Everyone leaves. Jos brings up the rear, examining the priming of his carbine; just before he disappears, a man is seen moving behind a rock. It is Micalas guide.)

LE GUIDE Nous y sommes. MICALA (entrant) Cest ici ? LE GUIDE Oui, l'endroit, nest pas rassurant! MICALA
Georges Bizet Carmen Libretto

THE GUIDE Were there. MICALA (entering) This is the place ? THE GUIDE Yes,. It's not a cheerful place! MICALA
page 43/57

Je naurais pas peur, je vous assure. LE GUIDE Bien vrai ? Alors dans ce cas, jirai vous attendre lauberge du village. MICALA Oui, je reste ! LE GUIDE Que tous les saints du paradis vous soient en aide alors! N22 Air MICALA (regardant autour delle) 5 Je dis, que rien ne mpouvante, je dis, hlas ! que je rponds de moi ; mais jai beau faire la vaillante, au fond du coeur, je meurs deffroi ! Seule en ce lieu sauvage, toute seule jai peur, mais jai tort davoir peur ; vous me donnerez du courage, vous me protgerez, Seigneur. Je vais voir de prs cette femme dont les artifices maudits ont fini par faire un infme de celui que jaimais jadis : elle est dangereuse, elle est belle, mais je ne veux pas avoir peur, je parlerai haut devant elle. Ah ! Seigneur, vous me protgerez ! Ah ! je dis, que rien ne mpouvante, etc. ... protgez-moi, Seigneur ! Protgez-moi, Seigneur ! Mais je ne me trompe pas... sur ce rocher, cest Don Jos. (appelant) Jos ! Jos ! (avec terreur) Mais que fait-il ?... Il arme sa carabine, il ajuste... il fait feu. (On entend un coup de feu.) Ah ! Mon Dieu, jai trop prsum de mon courage... (Elle disparat derrire les rochers. Au mme moment entre Escamillo tenant son chapeau la main.) ESCAMILLO (regardant son chapeau) Quelques lignes plus bas, et ce nest pas moi qui aurais le plaisir de combattre les taureaux que je suis en train de conduire... (Entre Jos.)
Georges Bizet Carmen Libretto

I shouldnt be afraid, I assure you. THE GUIDE Truly? Well, in that case, I'll wait for you in the village tavern MICALA Yes, Im staying! THE GUIDE May all the saints in paradise come to your aid then! No.22 Air MICALA (looking about her) I say that nothing frightens me, I say, alas, that I have only myself to depend on; but I have tried in vain to be brave, at heart Im dying of fright! Alone in this wild place, all alone, Im afraid, but I do wrong to be afraid; you will give me courage, you will protect me, Lord. I shall get a close look at this woman whose evil wiles have finished by making a criminal of the man I once loved: she is dangerous, she is beautiful, but I wont be afraid, I shall speak out in front of her. Ah! Lord, you will protect me! Ah! I say that nothing will frighten me, etc. ... protect me, O Lord! Protect me, Lord! But... Im not mistaken... on that rock... its Don Jos. (calling out) Jos! Jos! (terrified) But what is he doing?... Hes cocking his carbine... hes aiming... he fires. (A shot is heard.) Ah, my God, I overestimated my courage... (She disappears behind the rock. At the same moment Escamillo comes in, holding his hat in his hand.) ESCAMILLO (looking at his hat) A little lower... and it isnt I who would have the pleasure of fighting the bulls Im about to drive

(Enter Jos.)
page 44/57

JOS (son couteau la main) Qui tes-vous ? Rpondez. ESCAMILLO (trs calme) Eh l... doucement ! N23 Duo ESCAMILLO 6 Je suis Escamillo, Torro de Grenade ! JOS Escamillo ! ESCAMILLO Cest moi ! JOS (remettant son couteau sa ceinture) Je connais votre nom, soyez le bienvenu ; mais vraiment, camarade, vous pouviez y rester. ESCAMILLO Je ne vous dis pas non, mais je suis amoureux, mon cher, la folie, et celui-l serait un pauvre compagnon, qui, pour voir ses amours, ne risquerait sa vie ! JOS Celle que vous aimez est ici ? ESCAMILLO Justement. Cest une zingara, mon cher. JOS Elle sappelle ? ESCAMILLO Carmen. JOS Carmen! ESCAMILLO Carmen! oui, mon cher. Elle avait pour amant un soldat qui jadis a dsert pour elle. Ils sadoraient, mais cest fini, je crois. Les amours de Carmen ne durent pas six mois. JOS Vous laimez cependant ! ESCAMILLO Je laime !
Georges Bizet Carmen Libretto

JOS (carrying his knife) Who are you? Answer. ESCAMILLO (very calm) Eh eh... gently! No.23 Duet ESCAMILLO Im Escamillo, the Granada matador! JOS Escamillo! ESCAMILLO Thats me! JOS (returning his knife to its sheath) I know your name. Youre welcome; but truly, comrade, that could have been the end of you. ESCAMILLO Im not denying it, but, my friend, I am madly in love, and he would be a wretched fellow who wouldnt risk his life to see his ladylove! JOS The girl you love is here? ESCAMILLO Exactly. Shes a gypsy girl, my friend. JOS Her name? ESCAMILLO Carmen. JOS Carmen! ESCAMILLO Carmen! yes, my friend. She had as a lover a soldier who once deserted on her account. They adored each other, but its over, I think. Carmens affairs dont last six months. JOS Yet you love her! ESCAMILLO I love her!
page 45/57

Oui, mon cher, je laime la folie ! JOS Mais pour nous enlever nos filles de bohme, savez-vous bien quil faut payer ? ESCAMILLO Soit ! on paiera. JOS Et que le prix se paie coups de navaja ! ESCAMILLO coups de navaja ! JOS Comprenez-vous ? ESCAMILLO Le discours est trs net. Ce dserteur, ce beau soldat quelle aime ou du moins quelle aimait cest donc vous ? JOS Oui, cest moi-mme ! ESCAMILLO Jen suis ravi, mon cher, et le tour est complet ! (Tous les deux tirent la navaja et sentourent le bras gauche de leurs manteaux.) JOS Enfin ma colre trouve qui parler ! Le sang, je lespre, va bientt couler. ESCAMILLO Quelle maladresse, jen rirais vraiment ! Chercher la matresse et trouver lamant ! ENSEMBLE Mettez-vous en garde, et veillez sur vous ! Tant pis pour qui tarde parer les coups ! (Ils se mettent en garde une certaine distance.) ESCAMILLO Je la connais, ta garde navarraise, et je te prviens en ami
Georges Bizet Carmen Libretto

Yes, my friend, I love her to distraction! JOS But to take our gypsy girls away from us you know that you have to pay? ESCAMILLO All right! Ill pay. JOS And that the price is paid with the knife! ESCAMILLO With the knife! JOS You understand? ESCAMILLO You put it very clearly. This deserter, this fine soldier she loves, or rather, used to love is you, then? JOS Yes, myself! ESCAMILLO Im delighted, my friend, and the wheel comes full circle! (Both draw their knives and wrap their left arm in their cloaks.) JOS At last my rage has found an outlet! Blood, I hope, will soon flow, ESCAMILLO What a predicament, I could laugh at it really! To look for the mistress and find the lover! TOGETHER Put up your guard, and look out for yourself! So much the worse for the one whos slow at parrying! (They take guard) ESCAMILLO I know that Navarraise defence, and I caution you as a friend
page 46/57

quelle ne vaut rien. (Sans rpondre, Don Jos marche sur le torrero.) ton aise ! Je taurai du mains averti. (Combat. Le Torro, trs calme, cherche seulement se dfendre.) JOS Tu mpargnes, maudit ! ESCAMILLO ce jeu de couteau je suis trop fort pour toi ! JOS Voyons cela ! (Trs vif engagement corps corps. Jos se trouve la merci du torero qui ne le frappe pas.) ESCAMILLO Tout beau ! Ta vie est moi, mais en somme, jai pour mtier de frapper le taureau, non de trouer le coeur de lhomme ? JOS Frappe ou bien meurs ! Ceci nest pas un jeu ! ESCAMILLO Soit ! mais du moins, respire un peu ! ENSEMBLE En garde ! Mettez-vous en garde et veillez sur vous, etc. (Reprise du combat. Le Torro glisse et tombe. Entrent Carmen et Le Dancare. Carmen arrte le bras de Don Jos. Le Torro se relve ; Le Remendado, Mercds, Frasquita et les contrebandiers rentrent pendant ce temps.) N24 Final CARMEN 7 Hol, hol ! Jos ! ESCAMILLO Vrai, jai lme ravie que ce soit vous, Carmen, qui me sauviez la vie ! CARMEN Escamillo! ESCAMILLO ( Don Jos) Quant toi, beau soldat,
Georges Bizet Carmen Libretto

that it wont work. (Without replying, Don Jos sets upon the torero.) Take it easy! At least Ill have warned you. (They fight. The matador, very calm, merely tries to defend himself.) JOS Youre only parrying me, curse you! ESCAMILLO Im too good for you at this knife-play. JOS Well see about that. (They fight hand-to-hand. Don Jos finds himself at the mercy of the matador, who does not strike him.) ESCAMILLO Well done! Your life is in my hands, but in the end my job is killing bulls, not pierceing mens hearts. JOS Strike or die! This is not a game. ESCAMILLO So be it. But at least take a breather for a moment. TOGETHER Put up your guard, and look out for yourself, etc.

(Renewed fighting. The matador slips and falls. Enter Carmen and Dancare; she rushes forward and stays Joss hand. The matador gets to his feet; Remendado, Mercds, Frasquita and the smugglers have meanwhile come upon the scene.)
No.24 Finale CARMEN Stop, stop, Jos! ESCAMILLO Really, Im overjoyed that it should be you, Carmen, who saved my life! CARMEN Escamillo! ESCAMILLO (to Don Jos) As for you, my fine soldier,
page 47/57

je prendrai ma revanche, et nous jouerons la belle, Oui, nous jouerons la belle, le jour o tu voudras reprendre le combat ! LE DANCARE Cest bon, cest bon, plus de querelle ! Nous, nous allons partir. (au Torro) Et toi, lami, bonsoir ! ESCAMILLO Souffrez au moins quavant de vous dire au revoir, je vous invite tous aux courses de Sville. Je compte pour ma part y briller de mon mieux (regardant Carmen) et qui maime y viendra ! ( Don Jos qui fait un geste de menace) Lami, tiens-toi tranquille, (regardant Carmen) jai tout dit et je nai plus ici qu faire mes adieux ! (Jeu de scne. Don Jos veut slancer sur le Torro. Le Dancare et Le Remendado le retiennent. Le Torro sort trs lentement.) JOS ( Carmen) Prends garde toi, Carmen, je suis las de souffrir ! (Carmen lui rpond par un lger haussement dpaules et sloigne de lui.) LE DANCARE En route, en route, il faut partir ! TOUS En route, en route, il faut partir ! LE REMENDADO Halte ! quelquun est l qui cherche se cacher. (Il amne Micala.) CARMEN Une femme ! LE DANCARE Pardieu, la surprise est heureuse ! JOS Micala ! MICALA Don Jos ! JOS Malheureuse !
Georges Bizet Carmen Libretto

Ill take my revenge, and well play for two out of three yes well play for two out of three whenever you wish to renew the fight! DANCARE Enough, enough, no more quarrelling! We must get going. (to Escamillo) And you, my friend, good night! ESCAMILLO Allow me at least, before I say goodbye, to invite you all to the bullfights at Seville. I expect to be at my most brilliant there, (looking at Carmen) and who loves me will come! (to Jos, who makes a threatening gesture) Friend, keep calm, (looking at Carmen) Ive had my say, and Ive nothing more to do here but make my farewells! (Don Jos tries to attack Escamillo but is held back by Dancare and Remendado. Leisurely exit of Escamillo.) JOS (to Carmen) Take care, Carmen, Im weary of suffering! (Carmen answers him with a slight shrug of her shoulders and walks off.) DANCARE Lets get going! We must be off! ALL Lets get going! We must be off! REMENDADO Stop! theres someone there trying to hide! (He brings in Micala.) CARMEN A woman! DANCARE Lord, a pleasant surprise! JOS Micala! MICALA Don Jos JOS Poor girl!
page 48/57

Que viens-tu faire ici ? MICALA Moi, je viens te chercher. L-bas est la chaumire, o sans cesse priant une mre, ta mre, pleure, hlas sur son enfant. Elle pleure et tappelle, elle pleure et te tend les bras ; tu prendras piti delle, Jos, ah ! Jos, tu me suivras ! CARMEN ( Don Jos) Va-ten ! Va-ten ! tu feras bien, notre mtier ne te vaut rien ! JOS Tu me dis de la suivre ? CARMEN Oui, tu devrais partir ! JOS Tu me dis de la suivre pour que toi, tu puisses courir aprs ton nouvel amant ! Non ! non vraiment ! Dt-il men coter la vie, non, Carmen, je ne partirai pas, et la chane qui nous lie nous liera jusquau trpas ! Dt-il men coter la vie, etc. MICALA ( Don Jos) coute-moi, je ten prie, ta mre te tend les bras, cette chane qui te lie, Jos, tu la briseras ! FRASQUITA, MERCDS, LE REMENDADO, LE DANCARE et CHOEUR ( Don Jos) Il ten cotera la vie, Jos, si tu ne pars pas, et la chane qui vous lie se rompra par ton trpas. JOS ( Micala) Laisse-moi ! MICALA Hlas, Jos ! JOS Car je suis condamn !
Georges Bizet Carmen Libretto

What are you doing here! MICALA Ive come looking for you. Down there is the cottage where, praying unceasingly, a mother, your mother, weeps, alas, for her son. She weeps and calls you, she weeps and holds out her arms to you; you will take pity on her, Jos, ah Jos, you will come with me! CARMEN (to Don Jos) Go on! Go on! Youll do well to go; our business means nothing to you! JOS Youre telling me to go with her? CARMEN Yes, you ought to go! JOS Youre telling me to go with her so that you can run after your new lover! No! Not likely! Though it should cost me my life, no, Carmen, I shall not go away, and the bond which unites us shall unite us till death! Though it should cost me my life, etc. MICALA (to Don Jos) Listen to me, I implore you, your mother holds out her arms to you, that bond which unites you, Jos, you will break it! FRASQUITA, MERCDS, REMENDADO, DANCARE and CHORUS (to Don Jos) It will cost you your life, Jos, if you dont go, and the bond which unites you will be broken by your death. JOS (to Micala) Leave me! MICALA Alas, Jos! JOS For I am doomed!
page 49/57

FRASQUITA, MERCDS, LE REMENDADO, LE DANCARE et CHOEUR Jos ! Prends garde ! JOS ( Carmen) Ah ! je te tiens, fille damne, je te tiens, et je te forcerai bien subir la destine qui rive ton sort au mien ! Dt-il men coter la vie, ah, non, non, je ne partirai pas ! CHOEUR Ah ! prends garde, prends garde, Don Jos ! MICALA (avec autorit) Une parole encor, ce sera la dernire. Hlas ! Jos, ta mre se meurt, et ta mre ne voudrait pas mourir sans tavoir pardonn. JOS Ma mre ! elle se meurt ? MICALA Oui, Don Jos. JOS Partons, ah, partons ! ( Carmen) Sois contente, je pars, mais nous nous reverrons ! (Il entrane Micala.) ESCAMILLO (au loin) Torador, en garde ! etc. (Jos sarrte, au fond, dans les rochers. Il hsite, puis aprs un instant il part, entranant avec lui Micala. Carmen coute et se penche sur les rochers. Les bohmiens chargent leurs ballots et se mettent en marche.)

FRASQUITA, MERCDS, REMENDADO DANCARE and CHORUS Jos, take care! JOS (to Carmen) Ah! Ive got you, accursed girl, Ive got you, and I shall compel you to bow to the destiny that links your fate with mine! Though it should cost me my life, no, no, no, I shall not go! CHORUS Ah! Take care, take care, Don Jos! MICALA (with authority) One word more, this will be the last. Alas! Jos, your mother is dying, and she doesnt want to die without having forgiven you. JOS My mother! shes dying? MICALA Yes. Don Jos JOS Lets go, ah, lets go! (to Carmen) Be satisfied! Im going, but we shall meet again! (He hurries off with Micala.) ESCAMILLO (in the distance) Toreador, on guard! etc. (Jos stops at the back, on the rocks. He hesitates, but, after a moment, goes on his way with Micala. Carmen rushes in the direction of the voice. The gypsies take up their bales and prepare to leave.)

8 Entracte QUATRIME ACTE N25 Choeur Une place Sville (Au fond du thtre les murailles de la vieille arne. Lentre du cirque est ferme par un long vlum. Cest le jour dun combat de taureaux. Grand mouvement sur la place. Marchands deau, doranges, dventails, etc.) CHOEUR
Georges Bizet Carmen Libretto

Entracte ACT FOUR No.25 Chorus A square in Seville (The the walls of the old arena are in the background. The entrance to the ring is closed by a long curtain. A bullfight is about to take place, and there is great excitement. Hawkers move about offering water, oranges, fans, etc.) CHORUS
page 50/57

9 deux cuartos ! deux cuartos ! etc. Des ventails pour sventer ! Des oranges pour grignoter ! Le programme avec les dtails ! Du vin ! De leau ! Des cigarettes ! deux cuartos ! deux cuartos ! etc. Voyez ! deux cuartos ! Seoras et caballeros ! ZUNIGA Des oranges, vite ! PLUSIEURS MARCHANDES (se prcipitant) En voici, prenez, prenez, mesdemoiselles. UNE MARCHANDE ( lofficier qui paie) Merci, mon officier, merci. LES AUTRES MARCHANDES Celles-ci, Seor, sont plus belles. Des ventails pour sventer, etc. ZUNIGA Hol ! des ventails ! UN BOHMIEN (se prcipitant) Voulez-vous aussi des lorgnettes ? CHOEUR (reprise) deux cuartos ! deux cuartos ! Voyez ! deux cuartos ! etc. ZUNIGA Quavez-vous donc fait de la Carmencita ? FRASQUITA Escamillo est ici, la Carmencita ne doit pas tre loin. MERCDS Et son ancien amoureux Jos, quest-il devenu ?

Two cuartos! Two cuartos! etc. Fans to cool yourselves! Oranges to nibble! Programme with details! Wine! Water! Cigarettes! Two cuartos! Two cuartos! etc. Look! For two cuartos! Seoras and caballeros! ZUNIGA Some oranges, look sharp! SEVERAL FRUITSELLERS (running up) Here you are, take these, ladies. ONE OF THEM (to Zuniga, who pays) Thank you, officer, thank you. THE OTHERS These ones here, Sir, are better. Fans to cool yourselves, etc. ZUNIGA Here you! Some fans! A GYPSY (running forward) Want some opera glasses too? CHORUS (reprise) Two cuartos! Two cuartos! Look! Two cuartos! etc. ZUNIGA But what have you done with Carmencita? FRASQUITA Escamillo is here, Carmencita cant be far off. MERCDS And her former lover, Don Jos, whats become of him? ZUNIGA He went back to the village where his mother was living; a warrant was issued for his arrest, but when the soldiers got ther, Jos had gone! MERCDS Hm! I shouldnt feel easy in Carmens place, I shouldnt feel easy at all. (Shouts and fanfares, etc. are heard. The procession begins.) No.26 March and Chorus
page 51/57

ZUNIGA Il a reparu dans le village o sa mre habitait; l'ordre avait t donn de l'arrter, mais quand les soldats sont arrivs, Jos n'tait plus l! MERCDS Hum! Je ne serais pas tranquille la place de Carmen, je ne serais pas tranquille du tout. (On entend de grand cris au dehors, des fanfares, etc. Cest larrive de la quadrille.) N26 Marche et choeur
Georges Bizet Carmen Libretto

CHOEUR 10 Les voici ! voici la quadrille ! La quadrille des torros ! Sur les lances le soleil brille ! En lair toques et sombreros ! Les voici ! voici la quadrille, la quadrille des torros ! Voici, dbouchant sur la place, voici dabord, marchant au pas, lalguazil vilaine face ! bas ! bas ! bas ! bas ! Et puis saluons au passage, saluons les hardis chulos ! Bravo ! viva ! gloire au courage ! Voici les hardis chulos ! Voyez les banderilleros ! Voyez quel air de crnerie ! Voyez ! voyez ! voyez ! voyez ! Quel regards, et de quel clat tincelle la broderie de leur costume de combat ! Voici les banderilleros ! Une autre quadrille savance ! Voyez les picadors ! Comme ils sont beaux ! Comme ils vont du fer de leur lance, harceler le flanc des taureaux ! (Parat enfin Escamillo, ayant prs de lui Carmen, radieuse et dans un costume clatant.) LEspada ! Escamillo ! Cest lEspada, la fine lame, celui qui vient terminer tout, qui parat la fin du drame et qui frappe le dernier coup ! Vive Escamillo ! ah bravo ! Les voici ! voici la quadrille ! etc. ESCAMILLO ( Carmen) Si tu maimes, Carmen, tu pourras, tout lheure, tre fire de moi. CARMEN Ah ! je taime, Escamillo, je taime, et que je meure si jai jamais aim quelquun autant que toi ! TOUS LES DEUX Ah ! je taime ! Oui, je taime ! LES ALGUAZILS Place, place ! place ! au seigneur Alcade !

CHORUS Here they come! Heres the cuadrilla! The toreadors cuadrilla! The sun flashes on their lances! Up in the air with your caps and hats! Here they are! Heres the cuadrilla, the toreadors cuadrilla! Here, coming into the square first of all, marching on foot, is the constable with his ugly mug! Down with him! Down with him! And now as they go by lets cheer the bold chulos! Bravo! Hurrah! Glory to courage! Here come the bold chulos! Look at the banderilleros! See what a swaggering air! See them! See them! What looks, and how brilliantly the ornaments glitter on their fighting dress! Here are the banderilleros! Another cuadrillas coming! Look at the picadors! How handsome they are! How theyll torment the bulls flanks with the tips of their lances! (At last Escamillo appears, accompanied by a radiant and magnificently dressed Carmen.) The Matador! Escamillo! Its the Matador, the skilled swordsman, he who comes to finish things off, who appears at the dramas end and strikes the last blow! Long live Escamillo! Ah bravo! Here they are! heres the cuadrilla! etc. ESCAMILLO (to Carmen) If you love me, Carmen soon you can be proud of me. CARMEN Ah! I love you, Escamillo, I love you, and may I die if I have ever loved anyone as much as you! TOGETHER Ah! I love you! Yes, I love you! ALGUAZILS Make way! Make way for his worship the Mayor!

Georges Bizet Carmen Libretto

page 52/57

(Petite marche lorchestre. Sur cette marche entre au fond lalcade prcd et suivi des alguazils. Pendant ce temps Frasquita et Mercds sapprochent de Carmen.)
FRASQUITA Carmen, un bon conseil, ne reste pas ici ! CARMEN Et pourquoi, sil te plat ? MERCDS Il est l ! CARMEN Qui donc ? MERCDS Lui, Don Jos ! Dans la foule il se cache ; regarde. CARMEN Oui, je le vois. FRASQUITA Prends garde ! CARMEN Je ne suis pas femme trembler devant lui. Je lattends, et je vais lui parler. MERCDS Carmen, crois-moi, prends garde ! CARMEN Je ne crains rien ! FRASQUITA Prends garde ! (Lalcade est entr dans le cirque. Derrire lalcade, le cortge de la quadrille reprend sa marche et entre dans le cirque. La populace suit, et la foule en se retirant a dgag Don Jos. Carmen reste seule au premier plan.) N27 Duo et Choeur final CARMEN 11 Cest toi ! JOS Cest moi ! CARMEN Lon mavait avertie que tu ntais pas loin, que tu devais venir ;
Georges Bizet Carmen Libretto

(During a little orchestral march the Mayor enters and crosses the stage, preceded and followed by an escort of constables. Meanwhile Frasquita and Mercds draw near to Carmen.)
FRASQUITA Carmen, a word of advice, dont stay here! CARMEN And why, if you please? MERCDS Hes there! CARMEN Who? MERCDS Him, Don Jos Hes hiding among the crowd; look. CARMEN Yes, I see him. FRASQUITA Take care! CARMEN Im not a woman to tremble in front of him. Im expecting him, and Ill speak to him. MERCDS Carmen, believe me, take care! CARMEN Im not afraid of anything! FRASQUITA Take care! (The mayors cortege has entered the arena. Behind him, the procession of the cuadrilla resumes its march and goes into the ring. The crowd follows, and in withdrawing has revealed Don Jos, leaving him and Carmen alone downstage.) No.27 Duet and Final Chorus CARMEN Its you! JOS Yes, me! CARMEN Id been warned that you were about, that you might come here;
page 53/57

lon mavait mme dit de craindre pour ma vie mais je suis brave et nai pas voulu fuir.

I was even told to fear for my life but Im no coward and had no intention of running away. JOS Im not threatening, Im imploring, beseeching; our past, Carmen I forget it! Yes, together we are going to begin another life, far from here, under new skies! CARMEN You ask the impossible, Carmen has never lied; her mind is made up. Between her and you everythings finished. I have never lied; alls over between us. JOS Carmen, there is still time, yes, there is still time. O my Carmen, let me save you, you I adore, and save myself with you! CARMEN No, Im well aware that the hour has come, I know that you are going to kill me; but whether I live or die, no, no, I shall not give in to you! JOS Carmen, there is still time, O my Carmen, let me save you, you whom I adore; ah! let me save you and save myself with you! O my Carmen, there is still time, etc. CARMEN Why still concern yourself with a heart thats no longer yours No, this heart no longer belongs to you! In vain you say I adore you youll get nothing, no nothing, from me. Ah! its useless, Youll get nothing, nothing, from me! JOS Then you dont love me any more? (Carmen is silent.) Then you dont love me any more? CARMEN
page 54/57

JOS Je ne menace pas, jimplore, je supplie ; notre pass, Carmen, je loublie. Oui, nous allons tous deux commencer une autre vie, loin dici, sous dautres cieux ! CARMEN Tu demandes limpossible, Carmen jamais na menti ; son me reste inflexible. Entre elle et toi, tout est fini. Jamais je nai menti ; entre nous, tout est fini. JOS Carmen, il est temps encore, oui, il est temps encore. ma Carmen, laisse-moi te sauver, toi que jadore, et me sauver avec toi ! CARMEN Non, je sais bien que cest lheure, je sais bien que tu me tueras ; mais que je vive ou que je meure, non, non, je ne te cderai pas ! JOS Carmen, il est temps encore, ma Carmen, laisse-moi te sauver, toi que jadore ; ah ! laisse-moi te sauver et me sauver avec toi ! ma Carmen, il est temps encore, etc. CARMEN Pourquoi toccuper encore dun coeur qui nest plus toi ? Non, ce coeur nest plus toi ! En vain tu dis : Je tadore , tu nobtiendras rien, non, rien de moi. Ah ! cest en vain, tu nobtiendras rien, rien de moi ! JOS Tu ne maimes donc plus ? (Silence de Carmen.) Tu ne maimes donc plus ? CARMEN
Georges Bizet Carmen Libretto

Non, je ne taime plus. JOS Mais moi, Carmen, je taime encore ; Carmen, je taime, je tadore ! CARMEN quoi bon tout cela ? Que de mots superflus ! JOS Carmen, je taime, je tadore ! Eh bien, sil le faut, pour te plaire, je resterai bandit, tout ce que tu voudras tout, tu mentends ? Tout ! mais ne me quitte pas, ma Carmen, ah ! souviens-toi, souviens-toi du pass ! Nous nous aimions nagure ! Ah ! ne me quitte pas, Carmen, ah, ne me quitte pas ! CARMEN Jamais Carmen ne cdera ! Libre elle est ne et libre elle mourra ! CHOEUR et FANFARES (dans le cirque) 12 Viva ! viva ! la course est belle ! Viva ! sur le sable sanglant le taureau, le taureau slance ! Voyez ! voyez ! voyez ! Le taureau quon harcle en bondissant slance, voyez ! Frapp juste, en plein coeur, voyez ! voyez ! voyez ! Victoire ! (Pendant ce choeur, silence de Carmen et de Don Jos... Tous deux coutent... Don Jos ne perd pas Carmen de vue... Le choeur termin, Carmen fait un pas vers le cirque.) JOS (se plaant devant elle) O vas-tu ? CARMEN Laisse-moi ! JOS Cet homme quon acclame, cest ton nouvel amant ! CARMEN Laisse-moi ! laisse-moi ! JOS Sur mon me,
Georges Bizet Carmen Libretto

No, I dont love you any more. JOS But I, Carmen, I love you still; Carmen, I love you, I adore you! CARMEN Whats the good of this? What waste of words! JOS Carmen, I love you, I adore you! All right, if I must, to please you Ill stay a bandit, anything you like anything, do you hear? Anything! but do not leave me, O my Carmen, ah! remember the past! We loved each other once! Ah! do not leave me, Carmen, ah, do not leave me! CARMEN Carmen will never yield! Free she was born and free she will die! CHORUS and FANFARES (in the arena) Hurrah! hurrah! a grand fight! Hurrah! Across the bloodstained sand the bull charges! Look! Look! Look! The tormented bull comes bounding to the attack look! Struck true, right to the heart, look! look! look! Victory! (During the chorus, Carmen and Jos remain silent. Both are listening. Joss eyes are fixed upon her. The chorus over, she takes a step towards the main entrance of the ring.) JOS (blocking her way) Where are you going? CARMEN Leave me alone! JOS This man theyre cheering, hes your new lover! CARMEN Leave me alone! Leave me alone! JOS By my soul,
page 55/57

tu ne passeras pas, Carmen, cest moi que tu suivras ! CARMEN Laisse-moi, Don Jos, je ne te suivrai pas. JOS Tu vas le retrouver. Dis... tu laimes donc ? CARMEN Je laime ! Je laime, et devant la mort mme, je rpterai que je laime ! (fanfares et reprise du choeur dans le cirque) CHOEUR Viva ! la course est belle ! etc. JOS Ainsi, le salut de mon me, je laurai perdu pour que toi, pour que tu ten ailles, infme, entre ses bras, rire de moi ! Non, par le sang, tu niras pas ! Carmen, cest moi que tu suivras ! CARMEN Non ! non ! jamais ! JOS Je suis las de te menacer ! CARMEN Eh bien ! frappe-moi donc, ou laisse-moi passer ! CHOEUR Victoire ! JOS Pour la dernire fois, dmon, veux-tu me suivre ? CARMEN Non ! non ! Cette bague autrefois, tu me lavais donne, tiens ! (Elle la jette la vole.) JOS (le poignard la main, savanant sur Carmen) Eh bien, damne ! (Carmen recule. Jos la poursuit. Pendant ce temps, fanfares dans le cirque.)
Georges Bizet Carmen Libretto

you wont get past, Carmen, you will come with me! CARMEN Let me go, Don Jos, Im not going with you. JOS Youre going to him. Tell me... you love him, then? CARMEN I love him! I love him, and in the face of death itself I shall go on saying I love him! (shouts and fanfares again from the arena) CHORUS Hurrah! A grand fight! etc. JOS So I am to lose my hearts salvation so that you can run to him, infamous creature, to laugh at me in his arms! No, by my blood, you shall not go! Carmen, youre coming with me! CARMEN No! No! Never! JOS Im tired of threatening you! CARMEN All right, stab me then, or let me pass! CHORUS Victory! JOS For the last time, you devil, will you come with me? CARMEN No! No! This ring that you once gave to me here, take it! (She throws it away.) JOS (advancing on Carmen, knife in hand) All right, damn you! (Carmen draws back, Jos following, as fanfares sound again in the ring.)
page 56/57

CHOEUR Torador, en garde ! Et songe bien, oui, songe en combattant, quun oeil noir te regarde, et que lamour tattend ! (Jos a frapp Carmen. Elle tombe morte. Le vlum souvre. On sort du cirque.)

CHORUS Toreador, on guard! And remember, yes remember as you fight that two dark eyes are watching you, and that love awaits you! (Jos has stabbed Carmen; she falls dead. The curtains are thrown open and the crowd comes out of the arena.) JOS You can arrest me. I was the one who killed her! (Escamillo appears on the arena steps. Jos throws himself upon Carmens body.) Ah! Carmen! My adored Carmen! END Translation Alan Gregory, 1964

JOS Vous pouvez marrter. Cest moi qui lai tue ! (Escamillo parat sur les marches du cirque. Jos se jette sur le corps de Carmen.) Ah ! Carmen! ma Carmen adore ! FIN

Georges Bizet Carmen Libretto

page 57/57

S-ar putea să vă placă și