Sunteți pe pagina 1din 120

BIKE COMPUTER TOPLINE

PAGE 4-72 DeutschEnglish FranaisItaliano EspaolNederlands PAGE 73-118 PortugusPolski Magyaresky

BC 1609

+ CADENCE

www.sigmasport.com

1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud

optional

1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud

optional

2 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme Roue


D

1609

Wechsel zwischen RAD 1( )und RAD 2 ( )erfolgt automatisch. Es muss nur ein zweiter Geschwindigkeitssender eingesetzt werden (Nachrstset Rad 2 Art.-Nr.: 00417, Rad 2 inkl. Trittfrequenz Art.-Nr.: 00415). Zur Umstellung des Senders von RAD 1 auf RAD 2, bitte die graue Taste lnger als 5 Sekunden drcken. Switching between BIKE 1( ) and BIKE 2( )is automatic. A second speed transmitter must be used (Accessory set BIKE 2 Ref. No.: 00417, BIKE 2 incl. cadence Ref. No.: 00415). To switch the transmitter from BIKE 1 to BIKE 2, please press the grey button for more than 5 seconds. Le changement entre la ROUE 1( ) et la ROUE 2( )est effectu automatiquement. Un seul second metteur de vitesse doit tre utilis (Set dquipement VELO 2 n art.: 00417, VELO 2, cadence incl. n art.: 00415). Maintenir la touche grise enfonce plus de 5 secondes pour faire passer lmetteur du VELO 1 au VELO 2.

GB US

Wheel 1 F

Grn, green, vert

2 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2. Rueda / Montage van Fiets 2


I

Il passaggio dalla BICICLETTA 1( ) alla BICICLETTA 2( )avviene automaticamente. Deve essere solo impiegato un secondo trasmettitore di velocit (Set aggiuntivo con BICI 2 Cod.-Art.: 00417, BICI 2 incl. cadenza pedalata Cod.-Art.: 00415). Per il passaggio del trasmettitore da BICI 1 a BICI 2, premere il tasto grigio per pi di 5 secondi. El cambio entre la RUEDA 1( ) y RUEDA 2( )se realiza automticamente. Slo se tiene que utilizar un segundo emisor de velocidad (juego de equipamiento posterior RUEDA 2 N de Art.: 00417, RUEDA 2 inclusive frecuencia de pedaleo N de Art.: 00415). Para cambiar el transmisor de BICI 1 a BICI 2 presionar la tecla gris por ms de 5 segundos. Het wisselen van FIETS 1( ) naar FIETS 2( )gaat automatisch. Er moet alleen een tweede snelheidszender gebruikt worden (uitbreidingsset FIETS 2 Art.nr.: 00417, FIETS 2 incl. trapfrequentie Art.nr.: 00415). Voor het wisselen van de zender van BIKE 1 naar BIKE 2, de grijze toets langer dan 5 seconden indrukken.

1609

optional Wheel 2

NL

Rot, red, rouge

3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service


D
op

Aus Stromverbrauchsgrnden, wird der BC 1609 STS ohne Batterie ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel mit einer Mnze ffnen. Nachdem Sie die Batterie eingelegt haben, schlieen Sie den Deckel mit Hilfe einer Mnze. Die Anzeige springt automatisch in den Einstellungsmodus. For reasons of energy consumption, the BC 1609 STS is supplied without a battery. Please insert the battery by opening the battery compartment with a coin. Once you have inserted the battery, close the cover with the aid of the coin. The display automatically jumps to setting mode. Le BC 1609 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation dnergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compartiment piles au moyen dune pice de monnaie. Aprs avoir mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen dune pice de monnaie. Laffichage passe automatiquement en mode de rglage.

en-cl ose

GB US

op

en-cl ose

3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming


I

A causa del consumo energetico, il BC 1609 STS viene fornito senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria, richiudete il vano batterie con laiuto della moneta. Il display passa automaticamente alla modalit impostazioni. Por razones de consumo de energa el BC 1609 STS se suministra sin batera. Coloque la batera abriendo la tapa del compartimento de la batera con una moneda. Una vez que se ha colocado la batera cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicacin cambia automticamente al modo de ajuste. Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 STS zonder batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt automatisch in de instellingsmodus.
1609

NL

3.1 Tastenbelegung / Key functions


TAGES KM FAHRZEIT DURCH. KMH MAX. KMH DURCH. UPM STOPPUHR COUNTDOWN KM ZHLER +/PEDAL UPM UHRZEIT STOPPUHR COUNTDOWN KM ZHLER +/TEMPERATUR GESAMT KM 1/2* GESAMT KM* GESAMTZEIT 1/2* GESAMTZEIT* MODE 2 * Nicht whrend der Fahrt
1609

TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. SPEED AVG. CADENCE STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN RESET RESET + = LIGHT SET SET LANGUAGE KMH/MPH WHEEL SIZE 1/2 CLOCK ODO 1/2 TIME 1/2 CONTRAST

GB US

D
RESET RESET + = LICHT SET SET SPRACHE KMH/MPH RADUMFANG 1/2 UHRZEIT KM-RAD 1/2 ZEIT-RAD 1/2 8 KONTRAST

CADENCE CLOCK STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN TEMPERATUR TOTAL ODO 1/2* TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* MODE2 * Not whilst moving

MODE 1 TAGES KM FAHRZEIT DURCH. KMH MAX. KMH DURCH. UPM

1609

MODE 1 TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. KMH AVG. CADENCE

3.1 Touches
KM JOUR TEMPS PARC VIT MOYEN. VIT MAX. CAD MOYEN CHRONO CPTE A REB CPT KM +/CADENCE HEURE CHRONO CPTE A REB CPT KM +/TEMPERATUR KM-VELO 1/2* KM TOTAL* TEMPSTOTAL 1/2* TEMPSTOTAL* MODE 2 * Pas pendant la conduite
1609

F
RESET RESET + = Lumiere SET SET LANGUE KMH/MPH DIM. ROUE 1/2 HEURE KM-VELO 1/2 TEMPSVELO 1/2 CONTRASTE

MODE 1 KM JOUR TEMPS PARC VIT MOYEN. VIT MAX. CAD MOYEN 9

3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas


DIST GIORN TEMPO PERC VEL MEDIA VEL MAX MEDIA CAD STOP CRONO COUNTDOWN DISTGIORSU/ DISTGIOGIU RESET RESET + = Luce SET SET LINGUA KMH/MPH MSURARUOTA 1/2 OROLOGIO DIST TOT 1/2 TEMPOBICI 1/2 CONTRAST 10
1609

FEQU PED OROLOGIO STOP CRONO COUNTDOWN DISTGIORSU/GIU TEMPERATUR DIST TOT 1/2* DIST TOT* TEMPO TOT 1/2* TEMPO TOT* MODE 2 * Non durante la corsa MODE 1 DIST GIORN TEMPO PERC VEL MEDIA VEL MAX MEDIA CAD

KM DIA TIEMPO PAR VEL MEDIA VAL MAXIMA VEL MAXIMA CRONOMETRO CUENTAREG. CUENTA KM +/-

E
RESET RESET + = LUZ SET SET IDIOMA KMH/MPH DIM. RUEDA 1/2 HORA KM BICI 1/2 TIEMPOBIC 1/2 CONTRASTE
1609

CADENCIA HORA CRONOMETRO CUENTAREG. CUENTA KM +/TEMPERATUR KM TOTAL 1/2* KM TOTAL* TIEMPO TOT 1/2* TIEMPO TOT* MODE 2 * No durante la carrera. MODE 1 KM DIA TIEMPO PAR VEL MEDIA VAL MAXIMA VEL MAXIMA

3.1 Toetsfuncties
TRIP KM TRIP TIJD GEM.SNELH. MAX. KMH GEM.TRAPF. STOPWATCH COUNTDOWN TRIP PLUS/MIN
NL

RESET RESET + = LICHT SET SET TAAL KMH/MPH WIELOMTREK 1/2 KLOK KM BIKE 1/2 TIJD BIKE 1/2 CONTRAST
1609

TRAP FREQ. KLOK STOPWATCH COUNTDOWN TRIP PLUS/MIN TEMPERAT. TOTAAL KM 1/2* TOTAAL KM* TOTAALTIJD 1/2* TOTAALTIJD* MODE 2 * Niet tijdens de rit MODE 1 TRIP KM TRIP TIJD GEM.SNELH. MAX. KMH GEM.TRAPF. 11

4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement daffichage


D

1609

n MODE 1 MODE 2 !

MODE 1/2-Taste drcken, bis die gewnschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX.KMH, DURCH. UPM aktivieren. Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN, KM ZHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*, GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren. * Nicht whrend der Fahrt Press MODE 1/2 until the desired function is displayed. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE MODE 2- CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*, TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME*. * Not whilst moving Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusqu ce que la fonction souhaite apparaisse. MODE 1- KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., VIT MAX.,CAD MOYEN MODE 2- CADENCE, HEURE, CHRONO, CPTE A REB, CPT KM +/-, TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TEMPSTOTAL 1/2*, TEMPSTOTAL. * Pas pendant la conduite

GB US

F
1609

12

4 Cambio display / Cambio de indicacin / Meldingenwissel


I

Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX, MEDIA CAD MODE 2- FEQU PED, OROLOGIO, STOP CRONO, COUNTDOWN, DISTGIORSU/ DISTGIOGIU, TEMPERATUR, DIST TOT 1/2*, DIST TOT*, TEMPO TOT 1/2*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la funcin deseada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VAL MAXIMA, VEL MAXIMA MODE 2- CADENCIA, HORA, CRONOMETRO, CUENTAREG., CUENTA KM+/-, TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOT 1/2*, TIEMPO TOT* * No durante la carrera. MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt. MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH., MAX.KMH, GEM.TRAPF. MODE 2- TRAP FREQ. KLOK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP PLUS/MIN, TEMPERATUR, TOTAAL KM 1/2*, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD 1/2*, TOTAALTIJD* * Niet tijdens de rit

NL

13

5 Synchronisierung / Connection / Apareado


D

1609
1

BC 1609 STS auf der Halterung einrasten Die Nullen der Geschwindigkeits- und der Trittfrequenzanzeige blinken. Zum Synchronisieren der Geschwindigkeit/Trittfrequenz gibt es 2 Mglichkeiten: 1 Losfahren, i.d.R. hat sich der Empfnger nach 3-4 Rad-/Pedal umdrehungen mit den Sendern synchronisiert. 2 Vorderrad bzw. Pedale drehen bis die Geschwindigkeits-/ Tritt f requenzanzeige nicht mehr blinkt. Das Entfernen des BC 1609 STS aus der Halterung trennt die Verbindung. Anzeige ZU VIELE SIGNALE: Abstand zu anderen Sendern vergrern und eine beliebige Taste drcken. Die Synchronisierung beginnt erneut.
(Falls die bertragung whrend der Fahrt ausfallen sollte und nicht mehr funktioniert, drcken Sie bitte die MODE1-Taste lnger als 3 Sek. um eine manuelle Synchronisierung zu starten. SYNCH RESET blinkt im Display.)

GB US

14

Installation of the BC 1609 STS into the mounting bracket The zeros on the speed and cadence are flashing. To synchronise the speed and cadence there are 2 options: 1 Set off, usually the receiver has paired with the transmitter within 3 or 4 wheel turns. 2 Turn front wheel or pedals until the KMH or cadence display stops flashing. Removing the BC 1609 STS from the mounting will cut off the connection.

5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing


Too many signals are shown: Extend the distance of all transmitters and press any button to continue. Pairing begins again.

(If tranmission fails whilst cycling and no longer works, please press the MODE1 button for more than 3 sec. to start manual pairing. SYNCH RESET flashes on the display.)

Placer le BC 1609 STS sur son support Les zros de la vitesse, de la cadence. Il existe deux faons de synchroniser la vitesse, la cadence : 1 Rouler, en gnral le rcepteur sest synchronis avec lemetteur aprs 3 4 rotations de roue. 2 Tourner la roue avant ou le pdalier jusqu ce que laffichage des KMH ou de la cadence ne clignote plus. Lorsque lon sort le BC 1609 STS de son support, la connection est arrte. TOO MANY SIGNALS saffiche: Augmenter la distance par rapport aux autres vlos et appuyer sur une touche quelconque. La connection recommence.

1609

1609

press 1 button shortly

(Lorsque la transmission sinterrompt pendant le trajet et ne fonctionne plus, enfoncer la touche MODE 1 plus de 3 secondes afin de dmarrer la synchronisation manuelle. SYNCH RESET clignote lcran.)
1609

15

5 Synchronisierung / Connection / Apareado


I

1609
1

Innestare il BC 1609 STS in posizione sul manubrio. Gli zeri della visualizzazione della velocit e della cadenza della pedalata lampeggiano. Per sincronizzare la velocit, la cadenza della pedalata ci sono due possibilit: 1 Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore dopo 3-4 giri di ruote. 2 Girare la ruota anteriore/i pedali finch sul display non lampeggia pi KMH oppure la cadenza di pedalata. Rimuovendo il BC 1609 STS dal supporto si interromper la connessione. Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS): Allontanare di pi tutti i sensori e premere un tasto qualsiasi per continuare. Il pairing riattivato.
(Qualora la trasmissione durante la corsa dovesse interrompersi e non funzionare, premere il tasto MODE1 per pi di 3 secondi per avviare una sincronizzazione manuale. SYNCH RESET lampeggia sul display.)

16

Encajar el BC 1609 STS sobre el soporte Parpadean los ceros de la frecuencia de velocidad, de pedaleo. Para sincronizar la velocidad, la frecuencia de pedaleo hay 2 posibilidades: 1 Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado con el emisor despus de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta. 2 Girar la rueda delantera o bien los pedales, hasta que la indicacin KMH o la indicacin de la frecuencia de pedaleo ya no parpadee.

5 Collegamento / El emparejamiento / De pairing


Al retirar el BC 1609 STS del soporte se desconecta la desconexin. Indicacin TOO MANY SIGNALS (demasiadas seales): Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se inicia de nuevo.

(Si se interrumpiese la transferencia durante la marcha y no funcionase ms, entonces por favor presionar la tecla MODE1 por ms de 3 segundos, para iniciar as una sincronizacin manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.) NL

1609

Plaats de BC 1609 STS in de houder. De nullen van de snelheids-, trapfrequentiemelding knipperen. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid, trapfrequentie te synchroniseren: 1 Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen met de zender gepaird. 2 Voorwiel resp. pedalen draaien tot de KMH- resp. trapfrequentiemelding niet meer knippert. Het verwijderen van de BC 1609 STS uit de houder, verbreekt de verbinding. Melding TOO MANY SIGNALS: Afstand tot andere zenders vergroten en een willekeurige toets indrukken. De pairing begint opnieuw.
(Als de overdracht tijdens de rit uitvalt en niet meer werkt, druk dan de MODE1-toets langer dan 3 sec. in om een handmatige synchronisering te starten. SYNCH RESET knippert in het display.)

1609

1609

17

6 Grundeinstellungen / Basic settings / Rglages de base


D

ffnen Sie das Einstellungsmen, indem Sie SET 3 Sekunden gedrckt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN flashes). Maintenir la touche SET enfonce 3 secondes jusqu ce que la LANGUE dfinie (anglais) apparaisse dans laffichage (SETTINGS OPEN (REGLAGES OPEN) clignote).

GB
1609

US

SET > 3 sec.

1609

18

6 Impostazioni base / Ajustes bsicos / Basisinstellingen


I

Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finch la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (ingls) aparezca en la indicacin (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels) in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).

NL

19

6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue


D

k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drcken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewnschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. k Press the SET button briefly. Display flashes. k Set the desired language using the RESET/MODE 2 button. k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Passer laffichage ENGLISH au moyen de la touche MODE 1. k Appuyer brivement sur la touche SET. Laffichage clignote. k Rgler la langue souhaite laide de la touche RESET/MODE 2. k Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran.

1609

GB US

n MODE 1

1609

n SET 20

6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal


I D,GB,F,I,E,S,NL k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.

k Con la tecla MODE 1 se cambia a la indicacin en ENGLISH. k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicacin parpadea. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k Met MODE 1-toets naar ENGLISH gaan. k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert. k Met de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.

1609

NL

1609

n SET

21

6.2 Eingabe Kmh/Mph / Kmh/Mph Entry / Reglage Kmh/Mph


D

1609

k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drcken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Change the display to KMH/MPH using the MODE 1 button. k Press the SET button briefly. k KMH appears on the display and flashes. k Select MPH or KMH using RESET/MODE 2. k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Avec la touche MODE 1, slectionnez la fonction KMH / MPH. k Appuyer brivement sur la touche SET. k KMH apparat dans laffichage et clignote. k Rgler MPH ou KMH laide de la touche RESET/MODE 2. k Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h.

n MODE 1

GB US

1609

n SET

22

6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH


I

KMH , MPH k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH. k Pulsar brevemente la tecla SET. k En la indicacin aparece KMH y parpadea. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Met MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan. k De SET-toets kort indrukken. k In het display verschijnt en knippert KMH. k Met de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h.
1609

NL

1609

n SET

23

6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue


D

k Aus Tabelle C Radgre (nchste Seite) den Ihrer Reifengre entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B ). k Determine the correct value for your wheel size from Table C Wheel Size Chart (refer to next page). k Enter this value. k Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B ). k Dterminer la valeur correspondant votre circonfrence de roue partir du tableau C Wheel Size Chart (voir page suivante). k Entrer cette valeur. k Alternative: calculer/dterminer WS (Tab. A ou tab. B ).

GB US

24

6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten


I

k Dalla tabella C Wheel Size Chart (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B ). k A partir de la tabla C Wheel Size Chart (vase la pgina siguiente) determinar el valor correspondiente al tamao de la rueda. k Introducir este valor. k Alternativa: calcular/ determinar el tamao de la rueda (tabla A o tabla k In Tabel C Wheel Size Chart (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalden. k Deze waarde ingeven. k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B ).

).

NL

25

6.4 Wheel size chart (Radgre / Wheel size / Circonference de roue)


A

mm x 3,14

km/h: WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14

1x
km/h: WS = mm mph: WS = mm

26

= WS (mm)

6.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamao de rueda / Wielmaat)
C

ETRTO
1 6 x 1 .7 5 x 2
kmh mph

ETRTO
1 6 x 1 .7 5 x 2
kmh mph

47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571

16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4

1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954

32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622

27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C

2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224

27

6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2
D

1609

n MODE 1
GB US

k Mit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drcken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nchsten Stelle wechseln. k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k FAHRRAD 1 ist immer das Fahrrad mit dem Sender RAD 1. k Change the display to WS BIKE 1 or WS BIKE 2 using the MODE 1 button. k Press the SET button briefly. The first input figure is flashing. k Set the value using the MODE 2 button or the RESET button. k Move to the next figure using the MODE 1 button. k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Bike 1 is always active with BIKE 1 transmitter. k Avec la touche MODE 1, slectionnez la fonction DIM ROUE 1 o DIM ROUE 2. k Appuyer brivement sur la touche SET. Le premier chiffre rgler clignote. k Avec la touche MODE 2 ou RESET, rgler le chiffre. k Avec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant. k Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran. k Le vElo 1 est toujours celui avec lemetteur vElo 1.

1609

n SET _ F + RESET! !MODE 2

28

1609

6.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunferencia de rueda bici 1/2 / Wielomtrek instellen fiets 1/2
I

k Con il tasto MODE 1 passare alla MISRUOTA 1 o alla MISRUOTA 2. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k La BICICLETTA 1 sempre attiva con il trasmettitore BICICLETTA 1. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM RUEDA 1 o. 2. k Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea. k Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1. k Met MODE 1-toets van WS BIKE 1 naar WS BIKE 2 wisselen. k De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert. k Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen. k Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. k Fiets 1 is altijd actief met de Fiets 1-zender.

1609

n 1 _ MODE + RESET! !MODE 2

1609

NL

1609

n SET

29

6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure


D

1609

n MODE 1
GB US

k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drcken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k Change the display to CLOCK using the MODE 1 button. k Press the SET button briefly. Display flashes. k Set the hours with the RESET/MODE 2 button. k Change to the minute entry by pressing MODE 1. k Set the minutes with the RESET/MODE 2 button. k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Avec la touche MODE 1, slectionnez la fonction HEURE. k Appuyer brivement sur la touche SET. Laffichage clignote. k Rgler lheure laide de la touche RESET/MODE 2. k A laide de la touche MODE 1 passer au rglage des minutes. k Rgler lheure laide des minutes RESET/MODE 2. k Rgler les minutes laide de la touche RESET/MODE 2.

1609

n SET _ + RESET! !MODE2

30

1609

6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd


I

k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare lora. k Con il tasto MODE 1 passare allinserimento dei minuti. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla HORA. k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicacin parpadea. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar las horas. k Con la tecla MODE 1 cambiar a la introduccin de minutos. k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar los minutos. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k Met MODE 1-toets naar KLOK gaan. k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert. k Met de RESET/MODE 2-toets de uren ingeven. k Met de MODE 1-toets naar de minuteninstelling gaan. k Met de RESET/MODE 2-toets de minuten ingeven. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.

1609

n _ MODE1 + RESET! !MODE 2

1609

NL

1609

n SET

31

6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Rglage des valeurs totales
D

1609

KM RAD 1/2 ZEIT RAD 1/2 Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier knnen Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gert auf dieses neue Gert bertragen. Bei der Gesamtzeit knnen auch die Minuten eingegeben werden. KM-WHEEL 1/2 TIME-WHEEL 1/2 Entry as for wheel size. You can transfer the total Km, e.g. when purchasing this device, from another bike computer here. Minutes can also be entered on the total time. KM-VELO 1/2 TEMPS VELO 1/2 Rglage identique la circonfrence de la roue. Ici, vous pouvez transfrer la distance totale en km, par exemple lors de lachat de cet appareil, partir dun autre compteur. Les minutes peuvent galement tre indiques pour la dure totale.

n MODE 1

GB US

1609

F n SET _ + RESET! !MODE2

32

1609

6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens


I

KM BICICLETTA 1/2 TEMPO BICICLETTA 1/2 Immissione come nella larghezza ruota. Qui possibile, allacquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo totale possono essere impostati anche i minuti. KM RUEDA 1/2 TIEMPO RUEDA 1/2 Introduccin como en las dimensiones de la rueda. Aqu se puede transferir el nmero total de km p.ej. en caso de compra del aparato de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total tambin se pueden ingresar minutos. KM FIETS 1/2 TIJD FIETS 1/2 Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd worden.

1609

n _ MODE1 + RESET! !MODE 2

1609

NL

1609

n SET

33

6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste


D

k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drcken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button. k Press the SET button briefly. Display flashes. k Set the value by pressing the RESET/MODE 2 button (1=weak, 3=strong). k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Avec la touche MODE 1, slectionnez la fonction CONTRASTE. k Appuyer brivement sur la touche SET. Laffichage clignote. k Avec la touche RESET/MODE 2 rgler la valeur (1 = faible, 3 = fort). k Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran.

1609

GB US

n MODE 1

F
1609

n SET

34

6.8 Immissione contrasto / Introduccin contraste / Ingave contrast


I

k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE. k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicacin parpadea. k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor (1=dbil, 3= fuerte). k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan. k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert. k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven (1=zwak, 3=sterk). k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.

_ RESET!

+ !MODE 2

1609

NL

1609

n SET

35

6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base
D
GB US
1609

Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrckt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SettingS close flashes). Pour terminer les rglages, maintenir la touche SET 3 secondes appuye (REGLAGES close clignote). Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia). Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE). Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).

F I E
NL

n SET>3 sec.

1609

36

7 Ein-/Ausblenden der Trittfreq.funktionen / Showing/Hiding the cadence funct.


D

Wenn der BC 1609 STS ohne Trittfrequenz Signalgeber gefahren wird, werden alle Trittfrequenzfunktionen nach 5 Minuten (PEDAL UPM und DURCH UPM) fr diese eine Fahrt ausgeblendet. If using the BC 1609 STS without cadence signal transmitter, all cadence functions are hidden after 5 minutes (CADENCE, AVG. CADENCE) for this one trip. Lorsque le BC 1609 STS est utilis sans metteur de cadence, toutes les fonctions Cadence sont masques pour ce parcours aprs 5 minutes (CADENCE, CAD MOYEN). Qualora si utilizzasse il BC 1609 STS senza segnalatore della pedalata, tutte le funzioni di cadenza pedalata (FEQU PED, MEDIA CAD) vengono nascoste durante il percorso. Si se marcha el BC 1609 STS sin el emisor de seal de frecuencia de pedaleo se apagan todas las funciones de frecuencia de pedaleo luego de 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para esta travesa. Als er met de BC 1609 STS zonder trapfrequentiesignalering wordt gereden, worden alle trapfrequentiefuncties na 5 minuten (TRAP FREQ., GEM. TRAPF) voor deze ene rit uitgeschakeld.
37

GB US

I E

NL

7.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de laffichage


RESET ! D

1609

n SET

Durch gleichzeitiges Drcken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion ein-/ausgeschaltet. Durch beliebigen Tastendruck wird die Anzeige beleuchtet, mit dem nchsten Tastenklick wird die Funktion des Fahrrad Computers weitergeschaltet. Whrend der Synchronisierung (max. 5 Minuten) ist die Lichtfunktion ausgeschaltet. Vermeiden Sie unntige Beleuchtung, um die Batterie zu schonen! The lighting function is switched on/off when you press the SET and RESET button at the same time. The display is illuminated when you press any button and the function is switched on when you press it again. The illumination is not available during pairing! (max. 5 minutes) Protect the battery by avoiding unnecessary illumination! En appuyant simultanment sur les touches SET et RESET, la lumire est allume/teinte. Par une pression de la touche choisie, laffichage est clair, par une nouvelle pression, le compteur parle la fonction suivante.

GB US

1609

38

1609

7.1 Illuminazione display / Iluminacin de la indicacin / Displayverlichting


Lclairage nest pas disponible pendant la synchronisation ! (max. 5 minutes) Pour pargner la pile, vitez un clairage inutile !
I

Premendo contemporaneamente il tasto SET e RESET avviene laccensione o lo spegnimento della funzione di illuminazione. Premendo il tasto una prima volta il display si illumina, premendolo ancora si spegne. Durante la sincronizzazione lilluminazione non disponibile! (max. 5 minuti). Evitare di illuminare il display se non necessario per salvaguardare la batteria. Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la funcin de iluminacin. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente pulsacin se apaga. Pulsando cualquier tecla se ilumina la pantalla, al volver a pulsar se cambia de funcin. Durante la sincronizacin no est disponible la iluminacin! (max. 5 minutos). Evite una iluminacin innecesaria para conservar la pila. Door gelijktijdig de SET- en RESET-toets in te drukken, wordt de lichtfunctie in-/ uitgeschakeld. Door het indrukken van een willekeurige toets wordt het display verlicht, door nogmaals op een toets te drukken wordt de functie uitgeschakeld. Tijdens het synchroniseren is de verlichting niet beschikbaar! (max. 5 minuten) Voorkom onnodige verlichting om de batterij te sparen. 39

NL

7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse


D

Bei annhernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei hherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen auer in den Grund einstellungen. If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed. If higher speed ( ) will be displayed. It is displayed for all functions except in the basic settings. Rien ne saffiche lorsque les vitesses sont quasiment identiques. En cas de vitesse plus faible saffiche ( ). En cas de vitesse plus leve saffiche ( ). Laffichage est effectu pour toutes les fonctions sauf dans les rglages de base.

1609

GB US

F
1609

40

7.2 Paragone della velocit / Comparacin de velocidad / Vergelijking


I

Raggiungendo la stessa velocit non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocit avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocit avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base. En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada. Si la velocidad es reducida se indica ( ). Si la velocidad es ms elevada, se indica ( ). La indicacin se realiza en todas las funciones excepto en los ajustes bsicos. Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding. Op lagere snelheid wordt ( ) getoond. Op hogere snelheid wordt( ) getoond. De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen.

1609

NL

41

7.3 Stoppuhr / Stop watch / Chronometre


!MODE 2 D

1609

k Mit MODE 2-Taste zur STOPPUHR-Anzeige wechseln. k SET-Taste zum Starten bzw. Stoppen der Stoppuhr drcken. k Die laufende Stoppuhr wird durch das Ikon im Display kenntlich gemacht. k Nullstellung der Stoppuhr: RESET-Taste 3 Sekunden gedrckt halten. k Change the setting to STOPWATCH using the MODE 2 button. k Start or stop the stopwatch using the SET button. k The icon in the display means the stopwatch is running. k To reset the stopwatch: hold down the RESET button for 3 seconds. k Avec la touche MODE 2, slectionnez la fonction CHRONO. k Lancer ou arrter le chronomtre avec la touche SET. k Lorsque le chronomtre est en marche, licone apparat lcran. k Remise zro du chronomtre: maintenir la touche RESET appuye 3 secondes.

GB US
1609

n SET/ Start

1609

n 42 SET/ Stop

7.3 Cronometro / Cronmetro / Stopwatch


I

k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO. k Con il tasto SET attivare o bloccare il cronometro. k Il funzionamento del cronometro viene indicato sul display dallicona . k Azzeramento del cronometro: tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi. k Con la tecla MODE 2 se cambia a la pantalla CRONMETRO. k Con la tecla SET se inicia o se para el cronmetro. k El cronmetro en funcionamiento se reconoce en la pantalla por el icono . k Posicin a cero del cronmetro: mantener pulsada la tecla RESET durante 3 segundos. k Met MODE 2-toets naar STOPWATCH gaan. k Met de SET-toets de stopwatch starten resp. stopzetten. k De lopende stopwatch wordt in het display kenbaar gemaakt door het icoon . k Nulstelling van de stopwatch: RESET-toets 3 seconden ingedrukt houden.

RESET>3 sec. !

1609

1609

NL

43

7.4 Eingabe Countdown / Countdown entry


D

1609

n SET _ + RESET! !MODE2

k Mit MODE 2-Taste zu COUNTDOWN Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrckt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nchsten Stelle wechseln. Wert wie oben beschrieben einstellen. k Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k Start/Stopp: SET-Taste kurz drcken. Das Icon erscheint im Display. Nullstellung: RESET-Taste 3 Sekunden lang gedrckt halten. k Use MODE 2 to switch to COUNTDOWN display. k Hold down SET button. Display flashes. Set the value using the MODE 2 button or the RESET button k Move to the next figure using the MODE 1 button. Set the value as described above. k Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Start/Stop: Press the SET button briefly. The icon appears on the display. Setting the countdown to zero: Hold down RESET button for 3 seconds.

GB US
1609

1609

44

n SET

7.4 Compte a rebours / Countdown


F

k La touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS. k Appuyer sur la touche SET. Laffichage clignote. Avec la touche RESET/MODE 2, choisir entre. k Avec la touche MODE 1, passer au chiffre suivant. Rgler le chiffre comnme ci-dessus. k Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran. k Dpart/arrt: Appuyer brivement sur la touche SET. Licne apparat lcran. Remise zro du compte rebours : Maintenir la touche RESET enfonce 3 secondes. k Con il tasto MODE 2 passare a COUNTDOWN. k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia. Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva. Impostare il valore come descritto sopra. k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k Inizio/Stop: Premere brevemente il tasto SET. Licona appare sul display Azzeramento del countdown: Tenere premuto il tasto RESET per 3 secondi.

1609

n SET/Start

1609

n SET/Stop RESET > 3 sec. !

1609

45

7.4 Cuenta regresiva


E

1609

n SET _ + RESET! !MODE2

k Con la tecla MODE 2 se cambia a la indicacin CUENTA REGRESIVA. k Mantener pulsada la tecla SET. La indicacin parpadea. Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET. k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente. El valor se ajustar como se indica ms arriba. k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. k Start/Stop: Pulsar brevemente la tecla SET. El cono aparece en la pantalla. Poner la cuenta regresiva en cero: Mantener presionada la tecla RESET durante 3 segundos.

1609

1609

46

n SET

7.4 Countdown
NL

k Met MODE 2-toets naar COUNTDOWN melding gaan. k SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen. k Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan. Waarde zoals hierboven beschreven instellen. k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display. k Start/Stop: De SET-toets kort indrukken. Het icoon verschijnt in het display. Nulstelling van de countdown: RESET-toets 3 seconden ingedrukt houden.

1609

n SET/Start

1609

n SET/Stop RESET > 3 sec. !

1609

47

7.5 Eingabe KM-Zhler / KM counter entry / Reglage compteur km


D

1609

n SET _ + RESET! !MODE2 GB


US

k Mit MODE 2-Taste zur KM ZHLER +/- Anzeige wechseln. k SET-Taste gedrckt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MODE 2-Taste vorwrts (+) oder rckwrts (-) zhlen whlen. k Mit SET-Taste besttigen. Mit RESET/MODE 2-Taste die gewnschten KM fr KM Zhler +/- eingeben. Mit MODE 1 zur nchsten Stelle springen. Mit SET-Taste besttigen. SET OK erscheint im Display. k Change the display to TRIP UP/DOWN using the MODE 2 button. k Hold down the SET button. Display flashes. Press RESET/MODE 2 to count upwards (+) or downwards (-). k Confirm by pressing the SET button. Enter the starting time for KM COUNTER +/- by pressing RESET/MODE 2, press MODE 1 to jump to the next digit. Confirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display. k Avec la touche MODE 2, slectionnez la fonction CPT KM +/-. k Appuyer sur la touche SET. Laffichage clignote. A laide de la touche RESET/MODE 2 choisir compter (+) ou dcompter (-). k Confirmer par la touche SET. laide de la touche RESET/MODE 2 entrer les km souhaits pour le COMPTEUR KM +/-, laide de MODE 1 passer au prochain chiffre. Confirmer par la touche SET. SET OK apparat lcran.

1609

1609

48

n SET

7.5 Contachilometri / Odmetro / Ingave kilometerteller


I

k Con il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU. RESET! !MODE 2 k Tenere premuto il tasto SET. Il display lampeggia. Mediante il tasto RESET/MODE 2 selezionare il conteggio incrementale (+) o il conto alla rovescia (-). k Confermare con il tasto SET. Mediante il tasto RESET/MODE 2 immettere i km desiderati per il DISTGIOGIU +/-. Con il tasto 1609 MODE 1 passare alla posizione successiva. Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display. k Con la tecla MODE 2 se cambia a la pantalla CUENTA KM +/-. k Mantener pulsada la tecla SET. La indicacin parpadea. Con la tecla RESET/MODE 2 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrs (-). 1609 k Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE 2 introducir los kilmetros deseados para CUENTA KM +/-, con MODE 1 saltar a la n cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK. MODE 1 k Met MODE 2-toets naar TRIP PLUS/MIN gaan. k De SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met de RESET/MODE 2-toets een hoger (+) of lager (-) getal kiezen. k Met de SET-toets bevestigen. Met de RESET/MODE 2-toets de gewenste km voor KM-TELLER +/- ingeven. Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan. Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.

NL

1609

n SET

49

7.6 Lschen / Reset / Remise a zero


D

1609

RESET > 2 sec. !

k MODE 1/2-Taste drcken bis gewnschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrckt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurckgesetzt. k RESET-Taste lnger als 4 Sekunden gedrckt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, DURCH UPM, MAX.KMH auf Null. k Press MODE 1/2 until the desired function is displayed. k Hold down the RESET button. Display flashes. After 2 seconds only the function displayed is reset to 0. k Hold down the RESET button for longer than 4 seconds to set the display from: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, AVG. CADENCE, MAX. SPEED to zero. k Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusqu ce que la fonction souhaite apparaisse. k A appuyer sur la touche RESET. Laffichage clignote. Au bout de 2 secondes, seule la fonction affiche est remise 0. k En maintenant la touche RESET appuye 4 secondes, vous mettez zro les fonctions suivantes: KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., CAD MOYEN., VIT MAXI.

GB US

1609

1609

50

7.6 Resettare / Puesta a cero / Reset


I

k Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per pi di 4 secondi per effettuare lazzeramento di: DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, MEDIA CAD, VEL MAX. k Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la funcin deseada. k Mantener pulsada la tecla RESET. La indicacin parpadea. Luego de 2 segundos vuelve la funcin visualizada a 0. k Si pulsa la tecla RESET durante ms de 4 segundos, establecer las indicaciones de: KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, CAD MEDIA, VEL MAXIMA a cero. k MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt. k De RESET-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 2 sec. wordt alleen de getoonde functie op 0 gezet. k RESET-toets langer dan 4 seconden indrukken zet de volgende meldingen op nul: TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH, GEM. TRAPF., MAX. KMH.

RESET > 4 sec. !

1609

1609

NL

51

7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2
D

Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn ein zweites Rad hinzukommt. Solange nur mit einem Rad gefahren wird, werden lediglich die Gesamtwerte des ersten Rades angezeigt. The totals are first displayed separately for BIKE 1, BIKE 2 and BIKE 1+2, if a second bike is added. If only one bike is ridden, only the totals for the first bike are displayed. Les valeurs totales saffichent tout dabord pour le VELO 1, le VELO 2 et les VELOS 1+2 lorsquun deuxime vlo est ajout. Tant quun seul vlo est utilis, seules les valeurs totales du premier vlo saffichent.

1609

GB US

F
1609

52

7.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2
I

I valori totali vengono separati e indicati secondo BICI 1, BICI 2 e BICI 1+2, qualora si aggiunga una seconda bici. Finch si utilizza solo una bicicletta, verranno indicati solamente i valori della prima bicicletta. Los valores totales se visualizan recin por separado, segn sea RUEDA 1, RUEDA 2 y RUEDA 1+2, cuando se aade una segunda rueda. Mientras marche slo una rueda se mostrarn slo los valores totales de la primera rueda. De totaalwaarden worden pas afzonderlijk voor FIETS 1, FIETS 2 en FIETS 1+2 getoond als er een tweede fiets bijkomt. Zolang er maar op n fiets gereden wordt, worden enkel de totaalwaarden van de eerste fiets getoond.
1609

NL

53

7.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle dentretien


D

1609

Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nchsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhndler ein-/ausgeschaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached. The service interval can only be switched on/off or pre-programmed by your dealer. Lintervalle dentretien vous indique lorsque la distance avant lentretien suivant du vlo a t parcourue. Lintervalle de service peut uniquement tre activ/dsactiv ou prprogramm par votre revendeur.

GB US

F
1609

54

7.8 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval


I

La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione pu essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato. El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido alcanzado y cuando ser la prxima inspeccin en la bicicleta. El intervalo de servicio slo puede ser encendido/apagado o bien ajustado por su distribuidor oficial. De service-interval laat u weten wanneer het aantal kilometers voor de volgende fietsinspectie bereikt is. De service-interval kan alleen door uw vakhandel in-/uitgeschakeld resp. voorgeprogrammeerd worden.

NL

55

7.9 Transportmodus / Transport mode / Mode de transport


D

1609

Im Falle eines Transports auf dem Fahrradtrger oder im Auto (wenn auf die Halterung eingerastet), wird der BC 1609 STS durch den integrierten Bewegungssensor in einen so genannten Transportmodus versetzt. Es erscheint TRANSPORT im Display. Um diesen Modus zu verlassen, mssen Sie kurz eine beliebige Taste drcken. If the bike is transported on a bike carrier or in the car (if clipped on the bracket), the BC 1609 STS will be put into so-called transport mode by the integrated movement sensor. TRANSPORT appears on the display. To exit this mode, you must press any button briefly. En cas de transport sur un porte-vlo ou dans une voiture (lorsquil est enclench sur son support), le BC 1609 STS doit tre plac en mode de transport au moyen du capteur de mouvement intgr. TRANSPORT apparat lcran. Appuyez brivement sur une touche au choix pour quitter ce mode.

GB US

1609

56

7.9 Modalit trasporto / Modo de transporte / Transportmodus


I

Nelleventualit di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto), il BC 1609 STS grazie al sensore di movimento integrato passa alla cosiddetta modalit trasporto. TRASPORTO appare sul display. Per uscire da questa modalit, premere brevemente qualsiasi tasto. En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte est encajado), el BC 1609 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE. Para abandonar este modo deber presionar brevemente cualquier tecla. In geval van transport op de fietsdrager of in de auto (mits in de houder geplaatst), wordt de BC 1609 STS door de gentegreerde bewegingssensor in een zogenaamde transportmodus gezet. In het display verschijnt TRANSPORT. Om deze modus te verlaten, drukt u kort op een willekeurige toets.

NL

57

7.10 PC interface / PC interface / Interface PC


D

Der BC 1609 STS ist PC-fhig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER Software und seiner Docking Station (Art.-Nr.: 00431) knnen Sie die Gesamt- und die Tageswerte auf Ihren PC mhelos und schnell bertragen. Darber hinaus knnen Sie leicht und schnell Ihren BC 1609 STS am PC einstellen. The BC 1609 STS is PC-compatible. After purchasing the SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Station (Ref. No.: 00431), you can quickly and easily download the total and daily values onto your PC. Furthermore, you can quickly and easily set your BC 1609 STS. Le BC 1609 STS est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent tre rapidement et aisment charges sur votre PC aprs lachat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n art.: 00431). Votre BC 1609 STS peut en outre tre rgl rapidement et aisment.

1609

GB US

F
1609

58

7.10 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface


I

Il BC 1609 STS PC compatibile. Dopo lacquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station (Art.-Nr.: 00431), possibile scaricare velocemente e senza fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete impostare velocemente e con facilit il vostro BC 1609 STS. El BC 1609 STS es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el Software SIGMA DATA CENTER y su estacin de conexin (N de art.: 00431), podr descargar sin problemas y de manera rpida los valores totales y diarios en su ordenador usual. Adems podr ajustar fcil y rpidamente su BC 1609 STS. De BC 1609 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1609 STS gemakkelijk en snel instellen. k Docking Station

NL

59

8 Technische Daten / Technical data / Donnes techniques


D
GB US

Geschwindigkeit TAGES KM FAHRZEIT PEDAL UPM STOPPUHR

Speed TRIP DIST TRIP TIME CADENCE STOPWATCH

Vitesse KM JOUR TEMPS PARC CADENCE CHRONO

Velocit DIST GIORN TEMPO PERC FEQU PED STOP CRONO

Velocidad KM DIA TIEMPO PAR CADENCIA CRONOMETRO

Countdown +/- Countdown +/- CPTE A REB +/KMZHLER +/GESAMT KM 1/2 GESAMTZEIT 1/2
60

Countdown +/- CUENTAREG +/DISTGIOGIU /SU DIST TOT 1/2 TEMPO TOT 1/2 LARGHEZZA RUOTA 1/2 CUENTA KM +/KM TOTAL 1/2 TIEMPO TOT 1/2 DIMENSIONES DE LA RUEDA 1/2

TRIP UP/DOWN ODO BIKE1/2 TIME BIKE1/2

CPT KM +/KM TOTAL 1/2 TEMPSTOTAL 1/2 CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2

RADUMFANG 1/2 WS BIKE 1/2

8 Dati tecnici / Datos tcnicos / Technische gegevens


NL

Default 0,0 0,00 0:00:00 0 00:00,0

Max 199,8* 9.999,9 999:59 180 999:59 9:59:59 999,99 99.999 9.999 3.999

Min 0,0 0,00 0:00:00 20

Units kmh/mph km/mi h:mm:ssk hh:mmk hhh:mm rpm

Snelheid TRIP KM TRIP TIJD TRAP FREQ STOPWATCH

00:00:00 mm:ss, 1/10 h:mm:ssk hhh:mm -59:59 -99,99 00:00 00:00 1.000 -mm:ssk h:mm:ss km/mi km/mi h:mm k hh:mmk hhh:mmk h.hhh mm
*abhngig von der vorprogrammierten Radgre depends on the pre-programed wheelsize

Countdown +/- 0:00:00 TRIP PLUS/MIN TOTAAL KM 1/2 TOTAALTIJD 1/2 WIELOMVANG 1/2 0,00 0 0:00 2.155

61

8.1 Batteriewechsel / Change battery


D

Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V Computerkopf: Sender(n): k Deckel mit Mnze ffnen. k Deckel mit Werkzeug ffnen. k Polaritt beachten! k Polaritt beachten! k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Neue Batterie in den Deckel einlegen. k Deckel mit Mnze schlieen. k Deckel mit Werkzeug schlieen. Batterielebensdauer: Computerkopf: ca. 1 Jahr*/ Sender(n): ca. 1 Jahr*
* Bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag.

GB US

Battery change is displayed on screen. Battery: Lithium button cell 2032, 3V Computer head: Transmitters: k Open cover with a coin. k Open cover with tool. k Take note of polarity. k Take note of polarity. k If the sealing ring is loose, put it back in place. k Insert new battery in the cover. k Close cover with a coin. k Close cover with tool. Battery lifespan: Computer head: approx. 1 year* / Transmitter: approx. 1 year*
* if used one hour a day.

62

8.1 Changement de pile / Sostituzione batterie


F

Le changement de pile est affich est affich sur lcran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3V Compteur : Emetteurs : k Ouvrir le couvercle avec une pice. k Ouvrir le couvercle avec loutil. k Attention la polarit. k Attention la polarit. k En cas de dplacement du joint dtanchit, k Mettre la nouvelle pile en place dans le remettre en place. le couvercle. k Fermer le couvercle avec une pice. k Fermer le couvercle avec loutil. Dure de vie des piles : Compteur : env. 1 an* / Emetteurs : env. 1 an*
* Pour une utilisation dune heure par jour.

La sostituzione della batt. viene visualizzata nel display. Batteria: Bottone in litio 2032, 3V Unit centrale del computer: Trasmettitore: k Aprire il coperchio con una moneta. k Aprire il coperchio con un utensile. k Attenzione alla polarit. k Attenzione alla polarit. k Inserire nuovamente lanello di gomma k Sostiuire la batteria nel coperchio. se questo dovesse allentarsi. k Chiudere il coperchio con un utensile. k Chiudere con una moneta. Durata della batteria: Unit centrale del computer: circa 1 anno*/ Trasmet.: circa 1 anno*
* con un utilizzo di unora giornaliera 63

8.1 Cambio de bateras / Batterij verwisselen


E

El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botn 2032, 3V Cabeza del ordenador: Emisor: k Abrir la tapa con una moneda. k Abrir la tapa con una herramienta. k Observar la polaridad. k Observar la polaridad. k Si el anillo de junta estuviera suelto, k Colocar una batera nueva en la tapa. volver a colocarlo. k Cerrar la tapa con una k Cerrar la tapa con una moneda. herramienta. Vida til de la batera: Cabeza del ordenador: Aprox. 1 ano* / Emisor: Aprox. 1 ano*
* con una utilizacin de una hora diaria

NL

NL

Vervangen van batterij wordt in het display aangegeven. Batterij: Lithium knoopbatterij 2032, 3V Computerkop: Zender: k Deksel met muntje openen. k Deksel met gereedschap openen. k Let op polariteit. k Let op polariteit. k Als de afdekring losgeraakt is, k Nieuwe batterij in het deksel opnieuw aanbrengen. bevestigen. k Deksel met muntje sluiten. k Deksel met gereedschap sluiten. Levensduur batterijen: Computerkop: ca. 1 jaar* / Zender: ca. 1 jaar*
* bij dagelijks gebruik van een uur.

64

8.2 Problemlsungen
D

KMH keine Anzeige k Alten Lenkerhalter mit Funkber tragung (RDS) verwendet? k Computer richtig auf Halterung eingerastet? k Kontakte auf Oxidation/Korrosion berprft? k Abstand zw. Magnet und Sensor? (max. 12 mm) k berprft ob Magnet magnetisiert ist? Keine Trittfrequenzanzeige Die Trittfrequenzanzeige schaltet sich automatisch nach 5 Minuten ab, wenn kein Signal an den Empfnger gesendet wird.

Keine Displayanzeige (Anzeige leer) k Batterie berprfen! k Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus beachten)? k Batteriekontakt OK (ggf. vorsichtig nachbiegen)? KMH zeigt falsch an k 2 Magnete montiert? k Magnet richtig positioniert? k Radumfang (WS) falsch eingestellt? Displayanzeige schwarz/trge k Temperatur zu hoch (>60 C) oder zu tief (<0C)?

65

8.2 Trouble Shooting


GB US

KMH no display k Old handlebar bracket with wireless transmission (RDS) used? k Computer correctly slotted into mounting bracket? k Contacts checked for oxidation/ corrosion? k Distance between magnet and sensor (max. 12 mm) k Checked whether magnet is magnetised? No cadence display The cadence display switches off automatically after 5 minutes if no signal is sent to the receiver.

No Display (screen blank) k Check Battery k Battery inserted correctly (plus and minus)? k Battery contact ok? (bend carefully!) KMH wrong display k 2 magnets installed? k Magnet positioned correctly? k Wheel size set wrongly? Display black /changes slowly? k Temperature too high (>60C) or too low (<0C).

66

8.2 Resolution des problemes


F

KMH aucun affichage k Utilisation dun ancien systme de transmission sans fil (RDS)? k Le compteur est-il correctement enclench sur la fixation ? k Traces doxidation/de corrosion sur les contacts ? k Ecart entre laimant et le capteur (max. 12 mm) ? k Laimant est-il magntis ? Pas daffichage de la cadence Laffichage de la cadence steint automatiquement aprs 5 minutes lorsquaucun signal nest envoy au rcepteur.

Pas de tableau daffichage (affichage vide) k Vrifier les piles k Piles correctement installes (plus et moins) k Contact de la pile OK ? (le plier avec prudence !) Affichage KMH incorrect k 2 aimants monts ? k Laimant est-il correctement positionn ? k Circonfrence de la roue (WS) mal rgle ? Ecran noir/lent k Temprature trop leve (> 60C) ou trop basse (< 0C).

67

8.2 Soluzioni ai problemi


I

Assenza di visualizzazione di KMH k stato utilizzato il vecchio supporto per manubrio con radiotrasmissione (RDS)? k Il computer scattato correttamente sul supporto? k Sono stati controllati i contatti in caso di ossidazione/corrosione? k Distanza tra magnete e sensore? (max. 12 mm) k stato verificato se il magnete magnetizzato? Nessuna visualizzazione della cadenza della pedalata: La visualizzazione della pedalata si spegne automaticamente dopo 5 minuti, qualora nessun segnale venga inviato al ricevitore.

Assenza di visualizzazione sul display ( vuoto) k Controllare la batteria k La batteria stata inserita correttamente? (poli positivo e negativo) k Il contatto della batteria ok? (piegare con attenzione!) La visualizzazione di KMH errata k Sono stati montati 2 magneti? k I magneti sono stati posizionati in modo corretto? k La larghezza della ruota (WS) stata impostata in modo errato? Visualizzazione sul display nera/ritardata k Temperatura troppo elevata (>60C) o troppo bassa (<0C).

68

8.2 Solucin de problemas


E

KMH sin indicacin k Se usa un soporte de manillar viejo con radiotransmisin (RDS)? k Est el ordenador correctamente encajado sobre el soporte? k Se han comprobado la oxidacin / corrosin de los contactos? k Distancia entre imn y sensor? (mx. 12 mm) k Se ha comprobado si el imn est imantado? Sin indicacin de frecuencia de pedaleo La indicacin de frecuencia de pedaleo se apaga automticamente luego de 5 minutos si no se ha enviado una seal al receptor.

Sin indicacin en pantalla (indicacin vaca) k Comprobar la pila k Pila bien colocada (+ y -)? k Es correcto el contacto de la pila? (comprobar con cuidado) Los KMH estn mal indicados k 2 imanes montados? k Imn posicionado correctamente? k Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas? Indicacin en pantalla oscura o lenta k Temperatura demasiado alta (>60C) o demasiado baja (<0C)

69

8.2 Probleemoplossingen
NL

KMH geen opgave k Oude stuurhouder met zender (RDS) gebruikt? k Computer goed op de houder vastgeklikt? k Contacten gecontroleerd op oxidatie / corrosie? k Afstand tussen magneet en sensor? (max. 12 mm) k Gecontroleerd of de magneet gemagnetiseerd is? Geen melding trapfrequentie De trapfrequentiemelding wordt na 5 minuten uitgeschakeld als er geen signaal naar de ontvanger verzonden wordt.

Geen aanduiding in het display (display leeg): k Batterij controleren. k Batterij zit er niet goed in (Plus en Min)? k Batterijcontact ok? (voorzichtig bijbuigen!) KMH geeft verkeerd aan k 2 Magneten gemonteerd? k Magneet goed gepositioneerd? k Wielomvang (WS) verkeerd ingesteld? Aanduiding in het display zwart / traag? k Temperatuur te hoog (>60C) of te laag (<0C)

70

8.3 Garantie
D

Wir haften gegenber unserem jeweiligen Vertragspartner fr Mngel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewhrleistung ausgenommen. Im Falle der Gewhrleistung wenden Sie sich bitte an den Hndler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie knnen den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehrteilen auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. Sigma Elektro GmbH Dr.-Julius-Leber-Strae 15 D-67433 Neustadt/ Weinstrae Tel. + 49 (0) 63 21-91 20-118 Fax. + 49 (0) 63 21-91 20-34 E-Mail: s ervice@sigmasport.com Bei berechtigten Ansprchen auf Gewhrleistung erhalten Sie ein Austauschgert. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behlt sich technische nderungen vor.
71

8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garanta / Garantie


GB US

We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis--vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformment aux prescriptions lgales. Les pils sont exclues de la garantie. Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge. Le batterie sono escluse dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi al rivenditore presso il quale stato acquistato il computer per bicicletta. Nos responsabilizamos ante nuestra correspondiente parte contratante por los defectos segn las disposiciones legales. Las pilas no estn incluidas en la garanta. En caso de garanta dirjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer. Tambin puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente direccin. Wij verklaren ons verantwoordelijk t.o.v. onze contractpartners voor gebreken zoals vastgelegd in de wet. Batterijen vallen niet onder de garantie. Als u aanspraak maakt op de garantie, wendt u zich dan tot de winkel waar u uw Fietscomputer gekocht heeft.

NL

72

PAGE 16-19
P

Esta indicao faz referncia s pginas com imagens para efectuar a respectiva configurao! Wskazwka odnosi si do stron z ilustracjami poszczeglnych ustawie! Ez az utals azokra az oldalakra utal, ahol a megfelel belltsok kpei lthatk. Tento pokyn odkazuje na strnky s obrzky pro pslun nastaven! 73

PL

CZ

2 Montagem da 2 roda / Monta 2. Roweru


P

Page 4-5

A mudana entre RODA 1( ) e RODA 2( )ocorre automaticamente. Apenas tem de ser utilizado um segundo emissor de velocidade (conjunto de readaptao BICICLETA 2 n. do art.: 00417, BICICLETA 2 incl. frequncia de pedaladas n. do art.: 00415). Para alterar o transmissor de BIKE 1 para BIKE 2, manter a tecla cinzenta premida durante mais de 5 segundos. Zmiana miedzy ROWEREM 1( )a ROWEREM 2( )i nastpuje automatycznie. Trzeba tylko zamontowa drugi nadajnik prdkoci (zestaw doposaeniowy ROWER 2 nr art.: 00417, ROWER 2 z kadencj nr art.: 00415). W celu przestawienia nadajnika z BIKE 1 na BIKE 2 nacisn i przytrzyma szary przycisk przez co najmniej 5 sekund.

PL

3 Colocao em funcionamento / Uruchomienie Page 6-7 P Por motivos de consumo energtico, o BC 1609 STS fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Aps ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicao muda automaticamente para o modo de configurao.
PL

74

Aby nie zuywa prdu, BC 1609 STS dostarczany jest bez baterii. Woy bateri, otwierajc pokryw komory baterii monet. Po woeniu baterii zamkn pokryw komory baterii monet. Wskazanie automatycznie przecza si na tryb ustawie.

3.1 Funes de teclas / Funkcje przyciskw

TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. SPEED AVG. CADENCE STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN RESET RESET + = LUZ / WIATO SET SET LANGUAGE KMH/MPH WHEEL SIZE 1/2 CLOCK ODO 1/2 TIME 1/2 CONTRAST
1609

CADENCE CLOCK STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN TEMPERATURE TOTAL ODO 1/2* TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* MODE2

MODE 1 TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. KMH AVG. CADENCE 75

* indisponvel durante o percurso / nie w trakcie jazdy

4 Alternar indicao / Zmiana wskazania


P

Page 12-13

Premir a tecla MODE 1/2 at surgir a funo desejada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MEDIA. Com a tecla MODE 2, activar - RPM PEDAL, HORA, CRONMETRO, CUENTA REGRESIVA, CUENTA KM +/-, TEMPERATURA, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOTAL 1/2*, TIEMPO TOTAL*.
* indisponvel durante o percurso

PL

Wcisn przycisk MODE 1/2 a pojawi si dana funkcja. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE Za pomoc przycisku MODE2 aktywowa CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*, TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME*.
* nie w trakcie jazdy

5 A ligao / Poczenie
P

Page 14-17

Engatar BC 1609 STS no suporte No possvel sincronizar quando o computador da bicicleta est engatado. Piscam os zeros da indicao da velocidade, frequncia de pedaladas. Existem 2 possibilidades para sincronizar a velocidade, frequncia de pedaladas:

76

(Se, durante o percurso, a transferncia falhar e no for possvel reinici-la, manter a tecla MODE 1 premida durante mais de 3 seg. para efectuar uma sincronizao manual. A indicao SYNCH RESET fica intermitente no visor.) PL

1 Pr-se em marcha; normalmente, aps 3 ou 4 rotaes da roda, o receptor fica sincronizado com o emissor. 2 Rodar a roda ou os pedais, at a indicao de KMH ou a indicao da frequncia de pedaladas no piscarem mais. A remoo do BC 1609 STS do suporte desliga a ligao. Indicao TOO MANY SIGNALS: Aumentar a distncia para outros transmissores e premir uma tecla. A sincronizao novamente iniciada.

Zamontowa BC 1609 STS na uchwycie. Synchronizacja urzdze jest moliwa dopiero po zatrzaniciu komputera rowerowego w uchwycie. Zera wskazania prdkoci, kadencji migaj. Istniej dwa sposoby synchronizacji prdkoci, kadencji: 1 Ruszy z miejsca. Z reguy odbiornik synchronizuje si z nadajnikiem po 3 4 obrotach koa. 2 Obraca przednie koo lub peday, a wskazanie km/h lub wskazanie kadencji przestanie miga. Usunicie BC 1609 STS z oprawki powoduje rozczenie poczenia. Wskazanie TOO MANY SIGNALS: Zwikszy odlego do drugiego nadajnika i uruchomi dowolny przycisk. Nastpuje ponowne czenie w pary.
(Jeli podczas jazdy transmisja przestanie dziaa, naley nacisn przycisk MODE 1 i przytrzyma duej ni 3 sekundy, aby rozpocz synchronizacj manualn. Na wywietlaczu miga bdzie SYNCH RESET.)

77

6 Configuraes base / Podstawowe ustawienia


P

Page 18

Manter a tecla SET premida durante 3 segundos at o IDIOMA predefinido (ingls) aparecer na indicao (pisca a indicao SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). Przytrzyma przycisk SET przez 3 sekundy, a na wywietlaczu pojawi si JZYK (jzyk domylny angielski) (SETTINGS OPEN miga).
Page 20-21

PL

6.1 Ajuste do idioma / Ustawienie jzyka


P

k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicao ENGLISH (Ingls). k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicao pisca. k Seleccionar o idioma desejado com a tecla RESET/MODE 2. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 1 przej do wskazania ENGLISH (Angielski). k Na krtko wcisn przycisk SET. Wskazanie miga. k Przyciskiem RESET/MODE 2 nastawi dany jzyk. k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK.

PL

78

6.2 Regulao kmh/mph / Ustawienie kmh/mph


P

Page 22-23

k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicao KMH/MPH. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicao surge KMH a piscar. k Com a tecla RESET/MODE 2 introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Przyciskiem MODE 1 przej do wskazania KMH / MPH. k Na krtko wcisn przycisk SET. k Na wywietlaczu miga wskazanie KMH. k Przyciskiem RESET/MODE 2 nastawi MPH lub KMH. k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h.

PL

79

6.3 Introduo do permetro da roda / Wprowadzenie obwodu koa


P

Page 26-27

k A partir da tabela Wheel Size Chart (Dimenso da roda), determine o valor que corresponde dimenso da sua roda C . k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. A ou tab. B ). k Na podstawie Wheel Size Chart (Tabeli obwodu k) (WS) ustali odpowiedni warto dla rozmiaru stosowanej opony. C k Alternatywnie: obliczy/ustali (WS) (tab. A lub tab. B ).

PL

6.4 Ajustar a dimenso da roda da bicicleta 1 ou da bicicleta 2 / Ustawianie obwodu k w rowerze 1 lub rowerze 2 Page 28-29
P

k Com a tecla MODE 1, mudar a para indicao WS BIKE 1 ou WS BIKE 2. k Premir brevemente a tecla SET. O primeiro nmero para introduo pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET. k Com a tecla MODE 1, mudar para a prxima posio. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor k A BICICLETA 1 sempre a bicicleta com o emissor RODA 1.

80

PL

k Przyciskiem MODE 1 przej do wskazania WS BIKE 1 lub WS BIKE 2. k Nacisn krtko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga. k Przyciskiem MODE 2 lub RESET ustawi warto. k Przyciskiem MODE 1 przej do kolejnej pozycji. k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK. k BIKE 1 to zawsze rower z nadajnikiem WHEEL 1.

6.5 Ajuste da hora / Ustawienie zegara Page 30-31 Com a tecla MODE 1, mudar para a indicao HORA. P k k Premir brevemente a tecla SET. A indicao pisca. k Ajustar as horas com a tecla RESET/MODE 2. k Com a tecla MODE 1 mudar para introduo dos minutos. k Ajustar os minutos com a tecla RESET/MODE 2. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor.
PL

k Przyciskiem MODE 1 przej do wskazania CLOCK. k Nacisn krtko przycisk SET. Wskazanie miga. k Ustawi godziny przyciskiem RESET/MODE 2. k Przyciskiem MODE 1 przej do wprowadzania minut. k Przyciskiem RESET/MODE 2 ustawi minuty. k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK.

81

6.6 Introduo de dados gerais / Wpisywanie danych cznych


P

Page 32-33

KM BICICLETA 1/2 Tempo BICICLETA 1/2 Introduo como em DIMENSO DA RODA (Wheel Size Chart). Aqui, pode transferir, por ex., os KM TOTAIS do seu aparelho antigo para este aparelho novo. No tempo total tambm podem ser introduzidos minutos. KM ROWER 1/2 Czas ROWER 1/2 Wpisywanie jak przy OBWODZIE K (Wheel Size Chart). Tu mona wpisa KM CZNE, na przykad w przypadku przenoszenia danych ze starego urzdzenia na nowe. W przypadku czasu cznego mona wpisa take minuty.

PL

82

6.7 Ajuste do contraste / Ustawienie kontrastu


P

Page 34-35

k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicao CONTRAST. k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicao pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET (1 = fraco / 3 = forte). k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 1 przej do wskazania CONTRAST. k Na krtko wcisn przycisk SET. Wskazanie miga. k Przyciskiem MODE 2 lub RESET ustawi warto (1 = saby / 3 = mocny). k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK.
Page 36

PL

6.8 Sair das configuraes base / Wyjcie z ustawie podstawowych


P

Para concluir os ajustes, manter a tecla SET premida durante 3 segundos (pisca a indicao SETTINGS CLOSE (INTRODUCIR CLOSE)). W celu zakoczenia ustawie przytrzyma przycisk SET przez 3 sekundy (SETTINGS CLOSE miga).
83

PL

7 Mostrar/ocultar as funes de frequncia de pedaladas / Wywietlanie/ukrywanie funkcji kadencji Page 37


P

Quando a BC 1609 STS utilizada sem o emissor de frequncia de pedaladas, todas as funes de frequncia de pedaladas sero ocultadas aps 5 minutos (CADENCIA, VEL MAXIMA) para essa viagem. W przypadku stosowania BC 1609 STS bez nadajnika kadencji i wszystkie funkcje kadencji ukrywane s po 5 min (CADENCE and AVG. CADENCE) na czas danej jazdy.
Page 38-39

PL

7.1 Iluminao das indicaes / Owietlenie wywietlacza


P

Premir simultaneamente as teclas SET e RESET para ligar/desligar luz. Premir constantemente as teclas para iluminar o visor. Premir mais uma vez e manter a funo ligada constantemente. No visor apresentado por breves instantes LUZ ON/LUZ OFF. Ao pressionar qualquer boto o visor iluminado, atravs do prximo clique passar para a funo seguinte. Durante a sincronizao, a iluminao no est disponvel! Evite iluminao desnecessria, para poupar energia.

84

PL

Przez jednoczesne wcinicie przyciskw SET i RESET nastpuje wczenie/wyczenie funkcji owietlenia. Na wywietlaczu na krtko pojawi si LIGHT ON/LIGHT OFF. Przez dowolne nacinicie przycisku nastpuje owietlenie wskaza, po kolejnym naciniciu funkcja zostanie przeczona dalej. Podczas synchronizacji urzdze owietlenie nie dziaa! Prosimy o unikanie niepotrzebnego owietlenia dla zaoszczdzenia baterii!
Page 40-41

7.2 Comparao de velocidades / Porwnanie prdkoci


P

No caso de velocidade muito semelhante no ser indicado nada. Com uma velocidade mais baixa, indicado ( ). Com uma velocidade mais alta, indicado ( ). A indicao surge em todas as funes excepto nas configuraes base. Przy mniej wicej rwnej prdkoci nic si nie wywietla. Przy mniejszej prdkoci wywietlany jest ( ). Przy wyszej prdkoci wywietlany jest ( ). Wskazanie nastpuje przy wszystkich funkcjach wyczajc ustawienia podstawowe.
85

PL

7.3 Cronmetro / Stoper


P

Page 42-43

k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicao CRONOMETRO. k Com a tecla SET, iniciar e para o cronmetro. k O cronmetro em funcionamento identificado atravs do cone no visor k Cronmetro na posio zero: Manter a tecla RESET pressionada durante 3 segundos. k Przyciskiem MODE 2 przej do wskazania STOPWATCH. k Przyciskiem SET uruchomi lub zatrzyma stoper. k Odliczajcy stoper oznaczony jest symbolem na wywietlaczu. k Zerowanie stopera: przytrzyma przycisk RESET przez 3 sekundy.
Page 44-47

PL

7.4 Countdown / Odliczanie


P

k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicao COUNTDOWN (CUENTA REGRESIVA). k Manter a tecla SET premida. A indicao pisca. Com a tecla RESET/MODE 2, ajustar para. k Com a tecla MODE 1, mudar para a prxima posio. O ajustado com descrito em cima.

86

k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Start/Stop: Premir brevemente a tecla SET. O cone surge no visor. Repor a contagem decrescente: manter a tecla RESET premida durante 3 segundos.
PL

k Przyciskiem MODE 2 przej do wskazania COUNTDOWN (ODLICZANIE). k Utrzymywa wcinity przycisk SET. Wskazanie miga. Przyciskiem RESET/MODE 2 ustawi. k Przyciskiem MODE 1 przej do kolejnej pozycji. Ustawi warto zgodnie z opisem powyej. k Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK. k Start/Stop: Na krtko wcisn przycisk SET. Na wywietlaczu wskazywany jest symbol . Zerowanie odliczania: przytrzyma przycisk RESET przez 3 sekundy (wskazanie powraca do wartoci domylnej).

87

7.5 Conta-quilmetros / Licznik kilometrw


P

Page 48-49

k Com a tecla MODE 2, mudar para a indicao TRIP UP/DOWN (CONTA-QUILMETROS). k Manter a tecla RESET premida. A indicao pisca. Com a tecla RESET/MODE 2, escolher contagem crescente (+) ou decrescente (-). k Confirmar com a tecla SET. Com a tecla RESET/MODE 2, introduzir os KM desejados para o contador de KM +/-. Com MODE 1, passar para a prxima posio. Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 2 przej do wskazania TRIP UP/DOWN (LICZNIK KILOMETRW). k Utrzymywa wcinity przycisk SET. Wskazanie miga. Przyciskiem RESET/MODE 2 wybra liczenie do przodu (+) lub do tyu (-). k Zatwierdzi przyciskiem SET. Przyciskiem RESET/MODE 2 poda dane km dla licznika km +/-. Przyciskiem MODE 1 przej do kolejnej pozycji. Zatwierdzi przyciskiem SET. Na wywietlaczu wskazywane jest SET OK.

PL

88

7.6 Levar a zero / Resetowanie


P

Page 50-51

k Premir a tecla MODE 1/2 at surgir a funo desejada. k Manter a tecla RESET premida. A indicao pisca. Depois de decorridos 2 segundos, apenas a funo indicada ser reposta a 0. k Premir a tecla RESET, durante mais de 4 segundos, coloca a indicao de: KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, CAD MEDIA, VEL MAXIMA a zeros. k Wcisn przycisk MODE 1/2 a pojawi si dana funkcja. k Utrzymywa wcinity przycisk RESET. Wskazanie miga. Po 2 sekunda tylko wskazywana funkcja jest zerowana. k Przytrzymanie przycisku RESET przez duej ni 4 sekundey zeruje nasrpujce wskazania: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, AVG. CADENCE, MAX. SPEED.

PL

89

7.7 Valores gerais bicicleta 1 e bicicleta 2 / Wartoci czne roweru 1 i roweru 2


P

Page 52-53

Os valores gerais sero indicados primeiro em separado como BICICLETA 1, BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto for utilizada apenas uma bicicleta, sero indicados apenas os valores gerais da primeira bicicleta. Gdy dojdzie drugi rower, wartoci czne wskazywane s najpierw oddzielnie dla ROWERU 1, ROWERU 2 i ROWERU 1+2. Jeeli uywany jest tylko jeden rower, wskazywane s jedynie wartoci czne pierwszego roweru.

PL

Page 54-55 7.8 Intervalos de assistncia tcnica / Interway serwisowe P O intervalo de assistncia tcnica indica-lhe quantos quilmetros faltam at a inspeco seguinte. Nas condies de expedio, o intervalo de assistncia tcnica est desactivado.

90

PL

Interwa serwisowy wskazuje, e zostaa osignita liczba kilometrw a do nastpnego przegldu roweru. W stanie fabrycznym interwa serwisowy jest wczony.
Page 56-57

7.9 Modo de transporte / Tryb transportu


P

Em caso de transporte num suporte para bicicletas ou no automvel (quando est encaixado no suporte), a BC 1609 STS entra em modo de transporte atravs do seu sensor de movimento integrado. Aparece TRANSPORT no visor. Para sair deste modo, prima qualquer tecla. W przypadku transportu na baganiku rowerowym lub w samochodzie wbudowany czujnik ruchu przecza BC 1609 STS (jeeli jest zatrzanity w uchwycie) w tak zwany tryb transportu. Na wywietlaczu wskazywane jest TRANSPORT. Aby wyj z tego trybu, naley nacisn dowolny przycisk.

PL

91

7.10 Interface para PC / Interfejs do komputera PC


P

Page 58-59

O BC 1609 STS pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estao de ancoragem (n. do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e dirios para o seu PC de forma rpida e cmoda. Para alm disso, pode configurar o seu BC 1609 STS, de forma fcil e rpida. BC 1609 STS mona podczy do komputera PC. Po zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER Software i stacji dokujcej (nr art.: 00431) mona szybko i atwo skopiowa na komputer wartoci czne i dzienne. Ponadto mona atwo i szybko konfigurowa BC 1609 STS.

PL

92

8.1 Substituir pilha / Wymiana baterii


P

A substituio da pilha mostrada no visor Pilha: Pilha de ltio tipo boto 2032, 3V Computador: Emissores: k Abrir a tampa com uma moeda. k Abrir a tampa com uma ferramenta. k Ter em ateno polaridade. k Ter em ateno polaridade. k Se o vedante estiver solto, volte k Colocar uma nova pilha na tampa. a coloc-lo correctamente. k Fechar a tampa com ferramenta. k Fechar a tampa com uma moeda. Durao da pilha: Computador: aprox. 1 ano* / Emissor: aprox. 1 ano*
* com uma utilizao diria de uma hora

PL

Konieczno wymiany baterii jest pokazywana na wywietlaczu Baterie: Bateria litowa 2032, 3V Gowica komputera: Nadajnik: k Otworzy pokryw monet. k Otworzy pokryw odpowiednim k Zwrci uwag na biegunowo. narzdziem. k Jeeli piercie uszczelniajcy jest k Zwrci uwag na biegunowo obluzowany, osadzi go ponownie. k Umieci now bateri w pokrywie k Zamkn pokryw monet. k Zavete kryt nstrojem. ywotno baterii: Gowica komputera: ok. 1 roku* / Nadajnik: ok. 1 roku* 93 * W przypadku korzystania przez 1 godzin dziennie.

8.2 Soluo de problemas P KMH sem indicao k Utilizou um suporte de guiador antigo com transmisso via rdio (RDS)? k Computador correctamente encaixado no suporte? k Verificou os contactos quanto a oxidao/corroso? k Distncia entre man e sensor? (mx. 12 mm) k Verificou se o man est magnetizado? Nenhuma indicao de frequncia de pedaladas A indicao de frequncia de pedaladas desliga-se automaticamente aps 5 minutos se no for enviado nenhum sinal ao receptor.
94

Sem indicao no visor (indicao vazia) k Verificar a pilha k Pilha correctamente instalada (plo positivo e negativo) k Contacto da pilha ok? (corrigir cuidadosamente!) KMH tem indicao errada k 2 manes montados? k man posicionado correctamente? k Permetro da roda (WS) mal programado? Indicao do visor preta/inerte? k Temperatura demasiado alta (>60C) ou demasiado baixa (>0C).

8.2 Rozwizywanie problemw


PL

Brak wskaza KMH k Czy zastosowano stary uchwyt na kierownic z transmisj radiow (RDS)? k Komputer prawidowo zamocowany w oprawce? k Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja? k Odstp midzy magnesem a sensorem? (maks. 12 mm) k Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Brak wskazania kadencji Wskazanie kadencji wycza si automatycznie po 5 minutach, jeeli do odbiornika nie jest wysyany sygna.

Brak wskaza na wywietlaczu (wywietlacz pusty) k Sprawdzi baterie k Prawidowo woy baterie (plus i minus) k Styk baterii ok? (ostronie podgi!) Bdnie wskazywane KMH k 2 magnesy zamontowane? k Magnes w prawidowym pooeniu? k Obwd koa (WS) nieprawidowo nastawiony? Wskazanie wywietlacza na czarno? k Temperatura za wysoka (>60C) lub za niska (<0C).

95

2 Kerk felszerelse / Mont 2. Kola


H

Page 4-5

A KERK 1( ) (WHEEL 1) s KERK 2 ( )(WHEEL 2) kztti vlts automatikusan trtnik. Csak egy msodik sebessgadt kell behelyezni (Kiegszt kszlet KERK 2 cikkszm: 00417, KERK 2 lpsfrekvencival cikkszm: 00415). Ha az adt a BIKE 1-rl BIKE 2-re t akarja lltani, akkor nyomja a szrke gombot 5 msodpercnl hosszabban. Zmna mezi KOLEM 1( ) (WHEEL 1) a KOLEM 2 ( ) (WHEEL 2) probh automaticky. Mus bt pouit pouze druh vysla rychlosti (souprava pro dodatenou mont JZDN KOLO 2 vr. .: 00417, JZDN KOLO 2 v. frekvence lapn vr. .: 00415). K pepnut vyslae z BIKE 1 na BIKE 2 pidrte prosm stisknut ed tlatko po dobu del ne 5 sekund.
Page 6-7

CZ

3 zembevtel / Uveden do provozu


H

rammegtakarts cljbl a BC 1609 STS elem nlkl kerl kiszlltsra. Az elem behelyezshez nyissa ki az elemtart fedelt egy rmvel. Miutn az elemet betette, a zrja be az elemtartt az rmvel. A kijelz automatikusan a belltsi menre ugrik. Z dvod spoteby energie se BC 1609 STS dodv bez baterie. Vlote prosm baterii po oteven krytu pihrdky pro baterii pomoc mince. Po vloen baterie kryt opt zavete pomoc mince. Zobrazen na displeji automaticky pejde do reimu nastaven.

CZ

96

3.1 Gombok elhelyezkedse / Obsazen tlatek

TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. SPEED AVG. CADENCE STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN RESET RESET + = VILGTS / SVTLO SET SET LANGUAGE KMH/MPH WHEEL SIZE 1/2 CLOCK ODO 1/2 TIME 1/2 CONTRAST
1609

CADENCE CLOCK STOPWATCH COUNTDOWN TRIP UP/DOWN TEMPERATUR TOTAL ODO 1/2* TOTAL ODO* TOTAL TIME 1/2* TOTAL TIME* MODE2

MODE 1 TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED MAX. KMH AVG. CADENCE 97

* nem az utazs alatto / ne bhem jzdy

4 Kijelzs vlts / Zmna zobrazen


H

Page 12-13

Nyomla le a MODE1/2 gombot, amg a kvnt funkci meg nem jelenik. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE A MODE 2 aktivlja a CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*, TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME*
*nem az utazs alatt

CZ

Tisknte tlatko MODE 1/2, dokud se neobjev poadovan funkce. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE Tlatkem MODE 2 aktivujte CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*, TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME*.
*ne bhem jzdy

5 A csatlakozsok / Synchronizace
H

Page 14-17

Kattintsa be a BC 1609 STS-t a tartjba Csatlakozs akkor vlik lehetsgess, ha a kerkprszmtgp be van kattintva a tartjba. A sebessg, a lpsfrekvencia kijelz nulli villognak. A sebessg, a lpsfrekvencia szinkronizlsra kt lehetsg van:

98

Induljon el, ekkor 3-4 kerkfordulat utn a vev csatlakozik az adra. Taposson az els kerkre ill. a pedlokba, mg a KHM, ill. a lpsfrekvencia kijelz vil logsa lell. A BC 1609 STS eltvoltsa a rgztsbl megszaktja a kapcsolatot. TOO MANY SIGNALS kperny: Nvelje meg az rzkelk tvolsgt, majd nyomjon meg egy tetszleges gombot. A prosts jraindul.
1 2

(Ha a kzvetts a menet kzben megszakad s nem mkdik, akkor nyomja 3 msodpercnl hosszabban a MODE 1-gombot, hogy a kzi szinkronizlst beindtsa. SYNCH RESET villog a kpernyn.)

CZ

BC 1609 STS zaklapnte do drku. Synchronizace je mon teprve tehdy, kdy je cyklistick computer zaklapnut v drku. Nuly ve zobrazen rychlosti a frekvence lapn blikaj. Existuj 2 monosti synchronizace rychlosti, frekvence lapn: 1 Rozjete se, po 3 a 4 otkch kol se pijma zpravidla synchronizuje s vyslaem. 2 Otejte pednm kolem, resp. pedly, dokud nepestane blikat zobrazen KM/H, resp. zobrazen frekvence lapn. Odstrann BC 1609 STS z drku peru spojen. Zobrazen TOO MANY SIGNALS: Zvtete odstup od jinch vysla a stisknte libovoln tlatko. Synchronizace se spust znovu.
(Pokud by bhem jzdy penos vypadnul a pestal fungovat, stisknte prosm tlatko MODE 1 na dobu del ne 3 sekundy, abyste spustili manuln synchronizaci. Na displeji blik SYNCH RESET.)

99

6 Alapbelltsok / Zkladn nastaven


H

Page 18-19

A SET gombot 3 msodpercig tartsa megnyomva, mg az elre belltott NYELV (angol) a kijelzn megjelenik (SETTINGS OPEN villog). Pidrte tlatko SET stisknut po dobu 3 sekund, dokud se na displeji nezobraz pedem nastaven JAZYK (anglitina), (SETTINGS OPEN blik).
Page 20-21

CZ

6.1 A nyelv belltsa / Nastaven jazyka


H

k A MODE 1 gombbal jut az ENGLISH (angol) kijelzhz. k Nyomja meg rviden a SET gombot. A kijelz villog. k A RESET/MODE 2 gomb segtsgvel lltsa be a kvnt nyelvet. k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k Tlatkem MODE 1 pejdte do reimu zobrazen ENGLISH (anglitina). k Tlatko SET krtce stisknte. Zobrazen blik. k Nastavte tlatkem RESET/MODE 2 poadovan jazyk. k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK.

CZ

100

6.2 KMH/MPH Bellts / Nastaven KM/H / MLE/H


H

Page 22-23

k A MODE 1-gombbal megvltoztathatja a KMH/MPH kijelzst. k Nyomja meg rviden a SET gombot. k A kijelzn megjelenik a KMH s villog. k A RESET/MODE 2 gomb segtsgvel lltsa MPH-ra vagy KMH-ra. k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h. k Tlatkem MODE 1 pejdte ke zobrazen KM/H / MLE/H. k Tlatko SET krtce stisknte. k Na displeji se objev blikajc KM/H. k Nastavte tlatkem RESET/MODE 2 MLE/H nebo KM/H. k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK. KMH = km, C, 24h / MPH = mi, F, 12h.

CZ

101

6.3 A kerekek nagysga / Velikost kol


H

Page 26-27

k A WHEEL SIZE TABLE (KERKKERLET-TBLZAT) tblzatbl hatrozza meg a gumiabroncsnak megfelel rtket. C k Alternatv mdon WS kiszmolni/megtudni (tbl. A ou tab. B ). k Z tabulky TABULKA ROZMR KOL zjistte hodnotu, kter odpovd rozmru vaich pneumatik. Zadejte tuto hodnotu. C k Vagy: WS (kerkmret) kiszmtsa/meghatrozsa A vagy B tblzat)

CZ

6.4 A total odo (sszkilomter) belltsa bike 1 vagy bike 2 esetn / Page 28-29 Nastaven celkovch kilometr jzdnho kola 1 nebo 2 A MODE 1-gomb lenyomsval a kijelzs tvlthat ODO BIKE 1s H k ODO BIKE 2 kztt. k Nyomja meg rviden a SET gombot. A beadott rtk els szmjegye villog. k A MODE 2-gombbalvagy a RESET-gombbal lltsa be az rtket. k A MODE 1 gombbal tovbblphet a kvetkez helyre. k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k KERKPR 1 mindig az a felszerelse, amelyiken a KERK1 ad van.
102

CZ

k Tlatkem MODE 1 pejdte na zobrazen pro ODO BIKE 1, pop. ODO BIKE 2. k Tlatko SET krtce stisknte. Prvn slice zadn blik. k Tlatkem MODE 2 nebo tlatkem RESET nastavte hodnotu. k Pomoc tlatka MODE 1 pejdte k dalmu mstu. k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK. k JZDN KOLO 1 je vdy vyslae s vyslaem KOLA 1.
Page 30-31

6.5 Az id belltsa / Nastaven asu


H

k A MODE 1-gombbal megvltoztathatja a kijelzn a CLOCK (id) belltst. k Rviden nyomja le a SET-gombot. A kijelz villog. k A RESET/MODE 2 gombbal lltsuk be az rt. k A MODE 1 gombbal vltsunk a perc bevitelre. k A RESET/MODE 2 gombbal lltsuk be a percet. k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k Tlatkem MODE 1 pejdte ke zobrazen CLOCK (Pesny as). k Tlatko SET krtce stisknte. Zobrazen blik. k Tlatkem RESET/MODE 2 nastavte hodiny. k Tlatkem MODE 1 pejdte k zadvn minut. k Tlatkem RESET/MODE 2 nastavte minuty. k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK.

CZ

103

6.6 sszadat bevitele / Zadn celkovch daj


H

Page 32-33

KM KERK 1/2 (KM BIKE 1/2) Id KERK 1/2 (Time BIKE 1/2) Bevitel, mint a KERKKERLET-nl. (Wheel Size) Itt tviheti az SSZ KM-t (Total KM) a rgi kszlkrl erre az j kszlkre. Az sszidnl perceket is be lehet rni. KM JZDN KOLO 1/2 (KM BIKE 1/2) AS JZDN KOLO 1/2 (Time BIKE 1/2) Zadn jako u OBVODU KOLA (Wheel Size). Zde mete penst CELKOV KM (Total KM) nap. ze svho starho pstroje do tohoto novho pstroje. U celkov doby mohou bt zadvny tak minuty.

CZ

104

6.7 A kontraszt belltsa / Nastaven kontrastu


H

Page 34-35

k A MODE 1-gombbal megvltoztathatja a kijelzn a CONTRAST (KONTRASZT) belltst. k Nyomja meg rviden a SET gombot. A kijelz villog. k A MODE 2-gombbal (+) vagy a RESET-gombbal (-) lltsa be az rtket (1 = gyenge, 3 = ers). k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k Tlatkem MODE 1 pejdte ke zobrazen CONTRAST (KONTRASTU). k Tlatko SET krtce stisknte. Zobrazen blik. k Tlatkem MODE 2 (+) nebo tlatkem RESET (-) nastavte hodnotu (1 = mal, 3 = velk). k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK.
Page 36

CZ

6.8 Az alapbelltsok befejezse / Oputn zkladnho nastaven


H

A belltsok befejezshez tartsa a SET-gombot 3 msodpercig lenyomva (SETTINGS CLOSE villog). K ukonen nastavovn pidrte stisknut tlatko SET po dobu 3 sekund (SETTINGS CLOSE blik).
105

CZ

7 A lpsfrekvencia funkci megjelentse/elrejtse / Page 37 Zobrazen/skryt funkc frekvence lapn


H

Ha a BC 1609 STS-t lpsfrekvencia ad nlkl hasznlja, akkor erre a menetre 5 perc utn minden lpsfrekvencia funkci (CADENCE, AVG. CADENCE) eltnik. Pokud se jede s BC 1609 STS bez vyslae signlu frekvence lapn, vechny funkce frekvence lapn (CADENCE, AVG. CADENCE) se pro tuto jzdu po 5 minutch skryj.
Page 38-39

CZ

7.1 Kijelz megvilgtsa / Osvtlen displeje


H

A megvilgts funkcit a SET s a RESET gombok egyidej megnyomsval kapcsolja be s ki. A kijelzn rviden felvillan a LIGHT ON/LIGHT OFF felirat. Tetszleges gomb megnyomsval a kijelz megvilgtsa bekapcsol, a kvetkez gombnyomssal a funkci tovbbugrik. A szinkronizls alatt a megvilgts nem ll rendelkezsre. Az elem megkmlse rdekben kerlje a felesleges megvilgtst!

106

CZ

Souasnm stisknutm tlatka SET a RESET se zapne/vypne funkce svtla. Na displeji se krtce zobraz LIGHT ON/LIGHT OFF. Libovolnm stisknutm tlatka se displej osvt, dalm stisknutm se funkce pepne. Bhem synchronizace nen mon podsvcen displeje! Vyvarujte se zbytenho osvtlen, aby se etily baterie!
Page 40-41

7.2 Sebessg-sszehasonlts / Porovnn rychlost


H

Megkzeltleg azonos sebessgnl nem jelenik meg semmi. Alacsonyabb sebessgnl egy ( ) jelenik meg. Magasabb sebessgnl egy ( ) jelenik meg. A kszlk ezt minden funkcinl kijelzi, az alapbelltsok kivtelvel. Pi piblin stejn rychlosti se nezobrazuje nic. Pi men rychlosti se zobraz ( ). Pi vt rychlosti se zobraz ( ). Ke zobrazen dojde pi vech funkcch krom zkladnch nastaven.

CZ

107

7.3 Stopperra / Stopky


H

Page 42-43

k A MODE 1-gombbal megvltoztathatja a kijelzn a STOPWATCH belltst. k A SET-gombbal indthat vagy lellthat a stopperra. k A stopperra futst a kijelzn megjelen ikon jelzi. k A stopperra nullzshoz tartsa lenyomja a RESET-gombot legalbb 3 msodpercre. k Tlatkem MODE 1 pejdte ke zobrazen STOPWATCH. k Pomoc tlatka SET stopky spustte, pop. zastavte. k Bc stopky jsou na displeji oznaeny ikonou . k Nulov poloha stopek: Tlatko RESET pidrte stisknut po dobu 3 sekund.
Page 44-47

CZ

7.4 Countdown / Odpotvn


H

108

k A MODE 2 gombbal jut a COUNTDOWN +/- kijelzhz. k Tartsa lenyomva a SET gombot. A kijelz villog. A RESET/MODE 2-gombbal lltsa be a vagy a jelre. k A MODE 1 gombbal tovbblphet a kvetkez helyre. lltsa be az rtket a fent lertak szerint.

k A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k Start/Stop: Nyomja meg rviden a SET gombot. Az ikon megjelenik a displayn. A countdown nullzsa: A RESET gombot tartsa 3 msodpercig megnyomva (a kijelz visszall az elre belltott rtkre).
CZ

k Tlatkem MODE 2 pejdte ke zobrazen COUNTDOWN (ODPOTVN) k Tlatko SET pidrte stisknut. Zobrazen blik. Pomoc tlatka RESET/MODE 2 nastavte. k Pomoc tlatka MODE 1 pejdte k dalmu mstu. Nastavte hodnotu podle ve uvedenho popisu. k Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK. k Start/Stop: Tlatko SET krtce stisknte. Na displeji se zobraz ikonka . Vynulovn odpotvn: pidrte tlatko RESET stisknut po dobu 3 sekund (zobrazen pejde zpt na pednastavenou hodnotu).

109

7.5 Kilomterszmll / Poitadlo kilometr


H

Page 48-49

k A MODE 2-gombbal megvltoztathatja a kijelzn a TRIP UP/DOWN belltst. k Tartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelz villog. A RESET/MODE 2 gombbal vlassza ki az elre (+) vagy vissza (-) szmllst. k Potvrte pomoc tlatka SET. A RESET/MODE 2 gombbal vigye be a kvnt KM-t a KM szmllra +/-. A MODE 1 gombbal mehet tovbb a kvetkez helyre. A SET gombbal hagyja jv. SET OK lthat a displayn. k Tlatkem MODE 2 pejdte ke zobrazen TRIP UP/DOWN. k Tlatko RESET pidrte stisknut. Zobrazen blik. Tlatkem RESET/MODE 2 zvolte potn dopedu (+) nebo dozadu (-). k Potvrte pomoc tlatka SET. Tlatkem RESET/MODE 2 zadejte poadovan KM pro potadlo KM +/-. Tlatkem MODE 1 pejdte k dalmu mstu. Potvrte pomoc tlatka SET. Na displeji se zobraz SET OK.

CZ

110

7.6 Kinullzs / Vynulo vn (resetovn)


H

Page 50-51

k Nyomla le a MODE 1/2 gombot, amg a kvnt funkci meg nem jelenik. k Tartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelz villog. 2 msodperc mlva a mutatott funkci visszall 0-ra. k A RESET gombot nyomja le 4 msodpercnl hosszabb ideig, s az albbiak kijelzse visszall nullra: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, AVG. CADENCE, MAX. SPEED. k Tisknte tlatko MODE 1/2, dokud se neobjev poadovan funkce. k Tlatko RESET pidrte stisknut. Zobrazen blik. Po 2 sekundch se vynuluje pouze zobrazen funkce. k Stisknete-li tlatko RESET na dobu del ne 4 sekundy, vynuluj se tato zobrazen: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, AVG. CADENCE, MAX. SPEED.

CZ

111

7.7 sszrtkek: Kerk 1 s kerk 2 / Celkov hodnoty jzdnho kola 1 a 2


H

Page 52-53

Az sszrtkek elszr kln jelennek meg KERK 1-re (Wheel 1) s KERK 2-re (Wheel 2), KERK 1+2 (Wheel 1+2) akkor jelenik meg, ha egy msodik kerkpr is hozzjn. Ha csak egy kerkprt hasznl, akkor csak az els kerkpr sszrtkt mutatja meg. Celkov hodnoty se zobrazuj oddlen pro JZDN KOLO 1 (Wheel 1), JZDN KOLO 2 (Wheel 2) a JZDN KOLA 1+2 (Wheel 1+2) teprve tehdy, kdy je pidno druh jzdn kolo. Dokud se jezd pouze s jednm kolem, zobrazuj se celkov hodnoty pouze pro prvn jzdn kolo.
Page 54-55

CZ

7.8 Szerviz Intervallum / Servisn Interval


H

A szerviz intervallum kzli nnel, ha a kilomter-teljestmny miatt a kvetkez kerkpr szerviz esedkes. Szlltskor a szerviz intervallum ki van kapcsolva.

112

CZ

Servisn interval vm sdluje, kdy je dosaeno potu kilometr pro dal prohldku jzdnho kola. Ve stavu pi dodn je servisn interval vypnut.
Page 56-57

7.9 Szlltsi zemmd / Pepravn Reim


H

Ha a kerkprszlltval vagy autban szlltja (ha a tartjban bekattant), akkor a BC 1609 STS-t a beptett mozgsrzkel gynevezett szlltsi mdba helyezi. A displayn megjelenik TRANSPORT. Ha ki akar lpni ebbl a mdbl, akkor nyomjon egy tetszleges gombot rvid ideig. V ppad pepravy na nosii pro jzdn kola nebo v aut (se zaklapnutm do drku) se BC 1609 STS uvede prostednictvm integrovanho idla pohybu do takzvanho pepravnho reimu. Na displeji se zobraz TRANSPORT. Chcete-li tento reim opustit, muste krtce stisknout libovoln tlatko.

CZ

113

7.10 PC interfsz / Potaov rozhran


H

Page 58-59

A BC 1609 STS szmtgpre kapcsolhat. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t s a hozztartoz dokkol egysget (cikkszm: 00431) megvette, akkor az ssz- s a napi rtkek knnyen s gyorsan letlthetk. Ezenfell knnyen s gyorsan be tudja lltani a BC 1609 STS-t. BC 1609 STS je mono pipojit k potai. Po zakoupen softwaru SIGMA DATA CENTER a pslun dokovac stanice (vr. .: 00431) mete pohodln a rychle stahovat do svho potae celkov a denn hodnoty. Krom toho mete BC 1609 STS snadno a rychle nastavovat.

CZ

114

8.1 Elemcsere / Vmna baterie


H

Az elemcsert a kijelz mutatja. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V. Computer: Ad: k Nyissa ki a fedelet az rmvel. k Nyissa ki a fedelet a szerszmmal. k Vegye figyelembe a polaritst. k Vegye figyelembe a polaritst. k Ha a tmtgyr laza, tegye be mg egyszer. k Helyezze be az j elemet a fedlbe. k A fedelet az rmvel csukja be. k A fedelet a szerszmmal csukja be. Az elem lettartama: Computer: kb. 1 v* / Ad: kb. 1 v*
* napi egy rs hasznlat esetn.

CZ

Vymna baterie se zobrazuje na displeji. Baterie: Lithiov knoflkov baterie 2032, 3V. Tlo computeru: Vysla: k Otevete kryt minc. k Otevete kryt pomoc nstroje. k Dejte pozor na polaritu. k Vyjmte baterii z krytu. k Pokud je tsnic krouek voln, vlote jej znovu. k Vlote do krytu novou baterii. k Zavete kryt minc. k Zavete kryt nstrojem. Doba ivotnosti baterie: Tlo computeru: cca 1 roku* / Vysla: cca 1 roku*
*pi pouvn trvajcm jednu hodinu denn 115

8.2 Hibaelhrts H KMH kijelzs nem mkdik k Rgi kormnytartt hasznl rditvitellel (RDS)? k A computer helyesen van beleillesztve a tartjba? k Ellenrizze, hogy nincsenek-e oxidldva/korrodldva a kontaktok? k A mgnes s az rzkel kzti tvolsg? (max. 12 mm) k Ellenrizze, hogy a mgnes magnetizlva van-e? Nincs lpsfrekvencia kijelzs A lpsfrekvencia kijelzs 5 perc utn automatikusan kikapcsol, ha a vev nem kap jelet.

Nincs kijelzs a kpernyn (kijelz res) k Ellenrizze az elemet k Az elem helyesen van berakva (plusz s mnusz)? k Az elemkontakt rendben van? (vatosan hajltsuk utna!) KMH kijelz rosszat mutat k A 2 db mgnes fel van szerelve? k A mgnes megfelelen van elhelyezve? k A kerkmret (WS) rosszul van belltva? A kijelz fekete/lass? k A hmrsklet tl magas (>60C) vagy tl alacsony (<0C)?

116

8.2 een problm CZ KMH nic nezobrazuje k Je pouit star drk na dtka s rdiovm penosem (RDS)? k Je computer sprvn upnut na drku? k Zkontrolovna oxidace/koroze kontakt? k Vzdlenost mezi magnetem a senzorem? (max. 12 mm) k Zkontrolovno, zda magnet magnetizuje? dn zobrazen frekvence lapn Zobrazen frekvence lapn se po 5 minutch automaticky odpoj, kdy k pijmai nen vysln dn signl.

Displej nic nezobrazuje (displej przdn) k Zkontrolujte baterii k Vlote baterii sprvn (plus a mnus) k Je v podku kontakt baterie? (Opatrn ohnte!) KM/H se nezobrazuje sprvn k Jsou namontovny 2 magnety? k Je magnet sprvn umstn? k Rozmr kola (WS) je nesprvn nastaven? Zobrazen displeje je ern/pomal? k Pli vysok teplota (>60 C), nebo pli nzk teplota (<0 C).

117

8.3 Garantia / Gwarancja / Garanciatmutat / Zruka


P

Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescries legais. As pilhas no esto includas na garantia. No caso de utilizao da garantia, dirija-se ao vendedor onde comprou o seu computador de ciclismo. Wobec naszego kadego partnera umowy ponosimy odpowiedzialno za wady zgodnie z przepisami ustawy. Baterie nie s objte gwarancj. W sprawie gwarancji naley si zwrci do sprzedawcy, u ktrego komputer rowerowy zosta zakupiony. Aktulis szerzdsi partnernkkel szemben a trvnyes elrsok szerint a hinyossgokrt felelssget vlllalunk. Az akkumultorokra nem vonatkozik a garancia. Rume vi naemu pslunmu smluvnmu partnerovi za vady podle zkonnch pedpis. Na baterie se zruka nevztahuje. f=112 kHz

PL

H
CZ

118

You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlaujeme, e tento vrobek odpovd poadavkm smrnice 1999/5/EC (NV .426/2000 Sb.) v platnm znn. Batterien knnen nach Gebrauch zurckgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l uso. Les piles peuvent tre redonnes aprs usage. Las pilas pueden ser devueltas despus de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas. Po zuyciu baterie mog zosta zwrcone. Az elemeket hasznlat utn visszavesszk. Baterie mohou bt po pouit vrceny.
119

BIKE COMPUTER TOPLINE

SIGMA Elektro GmbH


Dr.-Julius-Leber-Strae 15 D-67433 Neustadt /Wstr.

SIGMA SPORT USA


1067 Kingsland Drive Batavia, IL 60510, U.S.A.

SIGMA SPORT ASIA


7F -1, No. 193, Ta-Tun 6th Street, Taichung City 408, Taiwan

120

www.sigmasport.com

081694/1

S-ar putea să vă placă și