Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Aunque estn estrechamente relacionados, hasta el extremo de tener un cierto grado de inteligibilidad entre uno y otro, tambin existen diferencias importantes entre ellos, lo que puede traer dificultades para las personas que hablan uno de estos dos idiomas y buscan aprender el otro. Los dos idiomas son parte de un grupo lingstico ms amplio conocido como grupo IberoOccidental, que contiene tambin lenguas o dialectos con menos hablantes, todos los cuales son, en cierta medida, mutuamente inteligibles entre ellos. Tambin hay diferencias significativas entre el portugus brasileo y el portugus europeo. Este artculo slo advierte de las diferencias entre ellos cuando: Tanto el portugus brasileo como el europeo difieren no slo entre ellos, sino tambin del espaol. Cuando uno de los dos dialectos del portugus (el portugus brasileo o el portugus europeo) difiere del espaol con una sintaxisinviable en espaol.
Contenido
[ocultar]
1 Ejemplos 2 Vocabulario
o o o o
2.1 Visin general 2.2 Das de la semana 2.3 Cognados 2.3.1 "Todo" y "tudo" 2.3.2 "Muy," "mucho," y "muito" 2.3.3 Nmeros cardinales 2.3.4 Conjunciones: "y"/"e", "o"/"ou" 2.3.5 "S", "sim", "si" y "se" 2.3.6 Miscelnea 2.4 Preposiciones
preposiciones 3 Gramtica
2.4.1 Contracciones 2.4.2 La "a" personal 2.4.3 "Ir a" frente a "ir para" 2.4.4 "Hacia", "para" y "face a" 2.4.5 "De" y "desde" 2.4.6 Otras diferencias en el uso de
o o
3.1 Gnero 3.2 Uso del artculo determinado ('el'/'o', 'la'/'a', 'los'/'os', 'las'/'as')
o o
3.3 Posesivos 3.4 Verbos 3.4.1 Ser y estar 3.4.2 Verbos reflexivos 4 Ortografa
o o o
4.1 Alfabeto 4.2 Diferentes ortografas para sonidos parecidos 4.3 Correspondencias entre terminaciones de palabras 5 Fonologa
5.1 Primeras divergencias fonticas 5.1.1 Vocales 5.1.2 Consonantes 5.1.3 Sinresis 6 Vase tambin
7 Referencias
o o
[editar]Ejemplos Los idiomas espaol y portugus comparten una gran cantidad de vocablos que se escriben de manera idntica (aunque puedan pronunciarse ligeramente diferente), que se escriben de manera casi idntica (aunque puedan pronunciarse ms o menos igual) o que se escriben de manera previsiblemente similar. Considere, por ejemplo, el siguiente prrafo, tomado del libro Gramtica Esencial del Espaol, de Manuel Seco, y comprelo con su versin en portugus que aparece a continuacin. Notar la gran similitud en el lxico y apenas ligeros cambios en el orden de las palabras: Pero, a pesar de esta variedad de posibilidades que la voz posee, sera muy pobre instrumento de comunicacin si no contara ms que con ella. La capacidad de expresin del hombre no dispondra de ms medios que la de los animales. La voz, sola, es para el hombre apenas una materia informe, que para convertirse en un instrumento perfecto de comunicacin debe ser sometida a un cierto tratamiento. Esa manipulacin que recibe la voz son las "articulaciones". Porm, apesar desta variedade de possibilidades que a voz possui, seria um instrumento de comunicao muito pobre se no contasse com mais que isso. A capacidade de expresso do homem no disporia de mais meios que a dos animais. A voz, sozinha, para o homem apenas uma matria informe, que para se converter num instrumento perfeito de comunicao deve ser submetida a um certo tratamento. Essa manipulao que a voz recebe so as "articulaes". Algunas palabras comunes son, sin embargo, bastante diferentes entre los dos idiomas, por ejemplo: Espaol Portugus Origen Comentarios
tienda
loja
Hay una palabra parecida en portugus, tenda, pero significa tienda de campaa. En espaol se tiene lonja, relacionada con el portugus pero designa un tipo de establecimiento comercial.
rodilla
joelho
Latn rtella,genuclu
Rtula, el hueso de la rodilla tanto en espaol como en portugus, tiene la misma etimologa querodilla.
El trmino espaol hinojo (rodilla) o de hinojos (de rodillas) tiene la misma etimologa que el portugusjoelho. calle rua Latn callis, [via] ruga Latn vntu,jnuella Ra tambin existe en espaol, pero no tiene exactamente el mismo significado y es mucho menos utilizada. Janela viene de Jano, el dios de las puertas. La palabra borrar existe en Portugus, pero significa ensuciar (a pesar de que borracha signifique "goma de borrar"), mientras que apagar en espaol tiene un significado distinto (este significado existira tambin en portugus, en expresiones tales como apagar a luz , "apagar la luz").
ventana janela
borrar
apagar
Visigodoborra, Latnadpcre
olvidar esquecer
Olvidar tambin existe en portugus, pero es mucho Latnobltare,excadscere menos comn, as como los trminos obliterar yobliviar, de la misma raz.
[editar]Vocabulario [editar]Visin
general
Las diferencias de vocabulario entre estos dos idiomas provienen de diversos factores: Ortografa: Algunas palabras se escriben de forma distinta, a pesar de tener el mismo origen y pronunciacin similar: Por ej., la palabra espaola mayor con la portuguesa maior, o el espaol Mio con el portugus Minho. Evolucin fontica diferente: ya / j, veces / vezes, visin / viso, ojal / oxal. Diferencias en el sustrato lingstico: El espaol conserv la mayor parte del vocabulario mozrabe, de origen arbigo, mientras que el portugus no tuvo la influencia rabe y en muchos casos sustituy esas palabras con races latinas: Por ejemplo: "albail" en portugus es "pedreiro". Influencias de otras lenguas europeas durante la Edad Media y el Renacimiento: El portugus recibi una fuerte influencia del idioma francs, mientras que el espaol era ms autnomo y orientado hacia el Mediterrneo. Influencias de otras lenguas (amerindias, africanas, o asiticas): Por ejemplo, si se comparan las siguientes palabras principales en espaol y en portugus: "Pia" (utilizada tambin en espaol para el fruto del pino) / "abacaxi" o "anans" (del tup); "T" (del dialecto chino Min Nan) / "ch" (del cantons)
Cambios semnticos que producen cognados que, aunque parecen similares, tienen significados distintos (son falsos amigos), como "disear" y "desenhar", que en portugus significa dibujar.
Palabras que tienen dos formas en un idioma, pero slo una en el otro: El portugus "criar" corresponde por igual a las palabras espaolas "crear" y "criar", mientras que el espaol "sueo", en portugus significa "sonho" y "sono".
[editar]Das
de la semana
De forma diferente al espaol y a otras lenguas romances, el portugus moderno no utiliza el antiguo sistema planetario de los romanos para los das del Lunes al Viernes. En vez de eso, es un sistema numrico, y derivado del latn eclesistico. La palabra feira significa "feria" or "mercado". Tambin, a diferencia del espaol, los das "feira" son femeninos. Espaol Portugus
lunes
segunda-feira
martes
tera-feira
mircole s
quarta-feira
jueves
quinta-feira
viernes
sexta-feira
sbado
sbado
domingo
domingo
Frecuentemente la palabra feira se omite, (si no es necesaria para evitar confusin): Vou visitar-te na segunda. (Voy a visitarte el lunes.) [editar]Cognados
Adems de una cantidad considerable de falsos amigos, tambin hay varias palabras cuyo significado es ms amplio en un idioma que en el otro. Algunos ejemplos: [editar]"Todo" y "tudo" En la lengua portuguesa tienen dos palabras equivalentes al "todo" espaol: todo y tudo. La primera tiene un sentido que en espaol se interpretara como "Todos y cada uno", mientras que la segunda implica una generalidad. Por ejemplo: Todo insecto tiene seis patas. (Espaol) Todo inseto tem seis patas. (Portugus) El ladrn rob todo. (Espaol) O ladro roubou tudo. (Portugus) [editar]"Muy," "mucho," y "muito" En portugus se utiliza muito/a como traduccin del adjetivo mucho/a y muitos/as como traduccin de muchos/as. Tambin se utilizamuito/a para traducir el adverbio "muy" (La palabra mui, cognado del espaol muy, existi en portugus, pero ya no se utiliza.) Saqu muchas fotos durante el viaje. (Espaol) Tirei muitas fotos durante a viagem. (Portugus) Las cerezas estn muy maduras. (Espaol) As cerejas esto muito maduras. (Portugus) Muito, como adjetivo, debe concordar en gnero y nmero con el nombre, como en espaol . Muito, utilizado como adverbio, es invariable (como "muy"). Sera incorrecto decir *muitas maduras en el segundo ejemplo. [editar]Nmeros cardinales Los nmeros cardinales son muy parecidos en espaol y portugus, pero hay una diferencia en los nmeros "uno" y "dos". Mientras que el espaol tiene diferentes palabras para "un" (artculo indefinido masculino singular; "un libro") y "uno" (numeral o pronombre; "pgina uno"). En portugus las dos palabras son la misma: "um". Tambin,
mientras que en espaol se puede utilizar "uno" para representar un sujeto indeterminado, en portugus no es posible hacer esto con "um", es necesario utilizar el pronombre reflexivo "se": Uno debe pensar antes de actuar. (Espaol) Deve-se pensar antes de agir (Portugus) Esto se aplica tambin a expresiones como todos a una [voz] que habra que traducir en portugus sin ningn nmero cardinal. Por ejemplo:todos juntos. Por otro lado, en portugus (al contrario del espaol) el nmero cardinal "dos" tiene gnero (dois si es masculino, duas si es femenino). Uno ms uno es igual a dos. (Espaol) Um mais um igual a dois. (Portugus) Dos cabezas piensan mejor que una. (Espaol) Duas cabeas pensam melhor que uma. (Portugus) [editar]Conjuncion
judo e hind (espaol) judeu e hindu (portugus) De form a simil ar, en port ugu s se va a utiliz ar siem pre la conj unci n disy untiv a "ou" (sign ifica ndo "o") inde pen dient eme nte de com o suen
e la sigui ente pala bra. espaol o portugus (espaol) espanhol ou portugus (portugus) plata u oro (espaol) prata ou ouro (portugus) [editar]"S",
fica "Si (l) permaneci en Pars..." Cuando la conjuncin s e precede a un verbo pronominal, es comn tener dos "se" en la frase. Se se esqueceu da sua senha... "Si se olvid de su contrasea.. ."
Espa
s (adverb de afirmac
si (conjun condicio
[editar]Misc
elnea
Estranh ar en portugu s, slo significar a extra arse, sor prender se. (Mientra s que extraar, en espaol, tambin significa echar de menos o echar en falta). Raro, en portugu s, slo significar a infrec uente, q ue no es comn. (En espaol, tambin significa extrao, extravag ante).
Todavia, en portugu s, significa aunque/ sin embarg o. (Todav a se dira "ainda" en portugu s).
(Estar) embara ada, en portugu s, significa (estar) confundi da, (esta r) incmod a.
Esperto, en
portugu s, significa despiert o, espab ilado, y no exp erto. Escova, en portugu s, es un cepillo, n o una es coba. Apelido, en portugu s europeo, significa "apellido ", mientras que en portugu s brasile o significa apodo/s obreno mbre. (En portugu s europeo
apodo s era alcu nha). So brenom e, en los dos portugue ses, significar a tambin "apellido ". [editar]Pre
posicion es
[editar]Cont
racciones
La preposicin a del espaol es idntica al artculo definido femenino del portugus. Por tanto, a Ana, en portugus, significara literalmente "la Ana" o, traducido, simplemente "Ana" (los nombres
propios llevan artculo definido en portugus). Para incluir la preposicin debe utilizarse el acento grave (a + a = ). Por tanto, D un regalo a Ana sera D ei um presente Ana. En portugus europeo, a s e pronuncia [ ], mientras que se pronuncia [a ]. Esta distincin no se hace generalment e en portugus brasileo. Otras preposicione s del portugus se contraen
con artculos o con pronombres personales, en algunos casos produciendo falsos amigos:dos y no, en portugus, son contraccione s de de + os (/ de los/) y de em + o (/ en el/). Mientras que el espaol slo tiene las contraccione s preposiciona les al (a + el ) y del (de + e l), el portugus tiene muchas ms1 formad as con las preposicione s a, de, em, por y com. Los museos del [de + el] mundo. (Espaol)
Os museus do [de + o] mundo. (Portugus) Es la silla de l. [no existe contraccin] (Espaol) a cadeira dele. [de + ele] (Portugus)
uniendo em y de co
obligatorias conmig
)/comigo (portugus
y consigo existen en
idiomas. El portugu
aadecon(n)osco (c
contracciones del p
implican o el artculo
incluyendo ambos la
"masculino singul
daquele, daque
naquele, quele
Contracciones obl
"sin gnero" en po
En espaol se utiliz
transitivo (excepto t
persona, o un anima
cosa personificados
annimas conocida
su profesin o estat
(policas, mdicos, s
etc.). En portugus,
frecuente. Ocasiona
como el mandamien
es normalmente pre
preposicin, y cualq
problemtico en por
El losmo y el lasm
se dan en portugu
Como se mencion
preposicin a es id
artculo determinado
femenino en portug
frase en espaol: H
invitado a Juana pa
portuguesa: Convid
es un artculo determ
explica en la secci
perfecto compuesto
para"
Bastante frecuentes
preposiciones a y p
embargo, el portugu
distingue entre ir a a
tiempo, frente a ir p
especialmente si es
destino deseado, en
vez de a. Aunque n
duracin especfica
interlocutor portugu
preposiciones, aimp
distincin no se hac
espaol, y no se pu este propsito. Fui al mercado cerca de mi casa. (Espaol) Fui ao mercado perto de/da minha casa. [desplazamiento provisional] (Portugus) El presidente anterior fue desterrado a Portugal. (Espaol) O presidente anterior foi exilado para Portugal. [desplazamiento permanente o ms duradero] (Portugus)
utilizar el paraespa
ejemplo, para puede breve de tiempo: No fico muito tempo, s um minuto. Tenho de ir para o mercado. [tarea pendiente o compromiso]
est en contraposic
[editar]"Hacia", "p
El espaol tiene dos slo para existe en significados: Este regalo es para ti/usted. (Espaol) Este presente para ti/voc. (Portugus) Aquel avin vuela hacia Nueva York. (Espaol) Aquele avio voa para Nova Iorque. (Portugus) El para de la ltima
diferentes: para y ha
etimolgicamente re utilizacin: Face ao exposto, s posso concluir isso. (Con respecto a lo expuesto, slo puedo concluir eso) O euro permanece estvel face ao dlar. (El euro permanece estable frente al dolar)
[editar]"De" y "de
distancia." En portu
pero se suele utiliza Desde cundo viven/moran aqu? (Espaol) Desde quando vivem/moram aqui? (Portugus) Desde el hotel se ve la playa. (Espaol) Do hotel v-se a praia. (Portugus)
[editar]Otras difer
los dos idiomas, hay Nuestros gastos de energa. (Espaol) (Os) nossos gastos com/de energia. (Portugus) Voy a votar por/a Juan. (Espaol) Vou votar em/no Joo. (Portugus)
[editar]Gramtic
tercera persona, l,
masculinos, y no ne
francs le voyage y
puente, el dolor, o e
femeninos en portug
masculino en portug
[editar]Uso
del a
En muchas variante
determinado, (tamb
En aquellos dialecto
nombres propios, el
literaria. Compare, p
El portugus tambi
Japn, etc.) Sin em Santiago es la capital de Chile. (Espaol) Santiago a capital do Chile. (Portugus) l es de Costa Rica, que est en Amrica Central. (Espaol) Ele da Costa Rica, que fica na Amrica Central. (Portugus) Tengo un billete a los Estados Unidos de Amrica. (Espaol) Tenho um bilhete para os Estados Unidos da Amrica. (Portugus)
Adems, en la mayo
sera correcto en es
dialectos brasileos
[editar]Posesivo
En portugus, todos connuestro/nuestra Mi padre naci tres aos antes de mi madre. (Espaol) O meu pai nasceu trs anos antes da minha me. (Portugus) Pienso que sus manzanas son mejores que sus tomates. (Espaol) Penso que as suas mas so melhores do que os seus tomates. (Portugus)
posesivos son igual Mi casa es ms grande que la suya. (Espaol) A minha casa maior que a sua. (Portugus) [editar]Verbos
[editar]Ser y estar
Tanto en espaol co
concepto de esenci Est prohibido fumar. [estar] (Espaol) proibido fumar. [ser] (Portugus) La silla est hecha de madera. [estar] (Espaol) A cadeira feita de madeira. [ser] (Portugus) Slo uno es correcto. [ser] (Espaol) S um est correto. [estar] (Portugus) Tambin, el uso de
que en portugus im
Otro verbo copulativ Nuestra oficina queda (o est) muy lejos. [quedar/estar] (Espaol) O nosso escritrio (o fica) muito longe. [ser/ficar] (Portugus) Dnde est (o queda) el aeropuerto? [estar/quedar] (Espaol) Onde fica (o ) o aeroporto? [ficar/ser] (Portugus)
Como el aeropuerto Mi abuela se est quedando sorda. (Espaol) A minha av est a ficar surda. (Portugus Europeo) / A minha av est ficando surda. (Portugus Brasileo) Me qued dentro de la casa todo el da. (Espaol) Fiquei dentro de casa todo o dia. (Portugus)
Como se explicar e
[editar]Verbos ref
Los verbos reflexivo Guillermo se rompi la pierna jugando a la pelota. (Espaol) O Guilherme quebrou a perna jogando () bola. (Portugus)
Cuando un verbo en Pablo qued en Pars. [una contingencia pudo haberle forzado a hacerlo] Pablo se qued en Pars. [porque lo decidi voluntariamente]
[editar]Ortograf
[editar]Alfabeto a b c ch d e f g
extranjeras. El portu
[editar]Diferente
Las consonantes pa
La pronunciacin ex
La letra portuguesa
[editar]Correspo
Mientras que en
-n / -cin / -cci
Diferentes term
varan (-os, -
-os, como en m
lvarez, Fernndez, Rodrguez, izquierda, mezquino, extranjero (espaol) lvares, Fernandes, Rodrigues, esquerda, mesquinho, estrangeiro (portugus)
-es, como en c
-es, como en m
Importantes exc
vero/veres (v
[editar]Fonolog
porqu no es gener
un idiolecto o dialec
(Gramtica Esencia
Comparando el inve
[editar]Primeras [editar]Vocales
El espaol y el portu
Cuando la cantidad
Conversiones parec
(galaicoportugus p
El portugus tambi
la n de fin de slaba
ya que tambin la s
El monoptongo port
parecen similares, p
[editar]Consonan
Caracterstico del e
respectivamente). N
Cuando es senc
(epntesis) entr
Cuando la cons
Cuando es segu
2. Regularizacione
3. Prstamos post
4. Prstamos mutu
[editar]Sinresis
El portugus tiene t
consecuencia que m credo, leer, mala, manzana, maana, poner, rer, venir (espaol) crido, ler, m, ma, manh, pr, rir, vir (portugus)
En otros casos, el p a-te-o, eu-ro-pe-o, pa-lo, ve-lo (espaol) a-teu, eu-ro-peu, pau, vu (portugus)
ta
Idioma portugu
Historia de la le Portuol
Portuol riveren
Wikipedia en po
Gramtica del e
Ortografa del e
Lenguas roman
Grupo Ibero-Oc
Polmica en tor
[editar]Referenc [editar]Notas
1. 2.
Hacia: Contracc
3.
Abecedario. D
[editar]Bibliogra
Carrasco Gonzlez,
Vzquez Cuesta, Me
Contraste de fontica
Histria da Lngua P
[editar]Enlaces
Lista de falsos a
Contraste de lex
Diccionario Esp
Dicionrio Portu
Lusofolia, blog d
Grabacin de vo
T Falado! P
Evala este ar
Enviar calificaciones