Sunteți pe pagina 1din 430

Digitized by the Internet Archive

in

2011 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/lessourcesdelhisOOIabr

COLLECTANEA FRIBURGENSIA
-<^>-

PUBLICATIONS
DE

L'UNIVERSIT DE FRIBOURG

(Suisse)

NOUVELLE

SERIE, Fasc.

XV

{XXIW- DE LA COLLECTION)

>^t

FRIBOURG

(Suisse)

EN VENTE A LA LIBRAIRIE DE l'u>:IVERSIT


igiS

LES
SOURCES DE L'HISTOIRE DU MONTANISME
TEXTES GRECS, LATINS, SYRIAQUES
publis avec une Introduction critique, une Traduction franaise,

des Notes

et

des Indices

PAR

Pierre de
PROFESSEUR
DE

LABRIOLLE
L UNIVERSITE

LANGUE ET LITTERATURE LATINES A

DE FRIBOURG

FRIBOURG

(Suisse)

PARIS
ERNEST LEROUX, 28, RUE BONAPARTE

LIBRAIRIE DE l'uNIVERSIT (O.

GSCHWENd)

1913

Du mme

auteur

LA CRISE MONTANISTE
Un
vol. in-S^

de xx-607 pages.
:

Prix

i5

fr.

niti

Fnbourg

(Suisse).

Imprimerie St-Paul.

AVERTISSEMENT

On
la
les

trouvera une Bibliographie dtaille dans

mon

ouvrage intitul
ne donne
ici

Crise Montaniste (Paris, Ernest Leroux,


titres indispensables, ainsi

1913). Je

que

que l'explication des


dans
les

sigles

que j'emploie,

soit

dans l'Introduction,

soit

Textes.

Bardenhewer

(Otto), Geschchte der altkirchlichen Litteratur. Freiburg


t.

i.

B.,

t.

(1902),

II (1903),

t.
i.

III (1912).
B.,

Patrologie, 3^ d., Freiburg

1910.
chrtiennes.

Batiffol (Pierre), Anciennes


Paris,

littratures

La

littrature

grecque.

1897.
N., Geschichte des Montanismus, Erlangen, 1881.

BoNWETSCH

FuNK

(F. X.),

Patres aposto'ici, Tbingen, 1901.

Eine biographische Studie ziir alten 3. Bde. Harnack (A.), Geschichte der altchristlichen Litteratur, I. Die Ueherlieferung und der Bestand, Leipzig, 1893 II. Die Chronologie, I (1897) II (1904). Hilgenfeld (A.), Die Ketzergeschichte des Urchristentums, Leipzig. 1884. Lipsius (D. Richard-Adelbert), Zur Quellenkritik des Epiphanios. Wien,
Griitzmaciier
(Georg),

Hieronymus.

Kirchengeschichte, Leipzig

und

Berlin, 1901 -1908,

1865 (cf. Harnack, Zeitsch. fur die hisior. Theolog., 1874, die Quellen der liesten Ketzergeschichte, Leipzig, 1875.
(F.),

II, p.

143-226).

hler

Corpus Haereseologicum, Berlin, 1856. RiTSCHL (Albr.), die Entstehung der altkatholischen Kirche. Eine kirchenund dogmengeschichtl. Monographie, Bonn, 1850 (2. durchgngig neu ausgearb. Auflage, Bonn, 1857). RoLFFS (E.), Urkunden aus der antimontanistichen Kampfe des Ahendlandes, dans TU., xii, 4 (1895). Schanz (M.), Geschichte der rmischen Litteratur, dans le Handbuch dT. von
;

Mller,

t.

III

(1905)

t.

IV

(1904).

VI

AVERTISSEMENT
(L. S. le

TiLLEMONT

Nain

de),
t.

Mmoires pour
II (i/Oi) et
t.

servir l'Histoire ecclsiastique

des six premiers sicles,

III.

VoiGT (H. -G.), Eine


Leipzig, 1891

verschollene

(cf.

Urkunde des antimontanistischen Kampfes, Loofs, dans TLZ, 1893, p. 301 et s.).

Krumbacher
d' I. V.

(Karl), Geschichte der byzantinischen Litteratur. Zweite Auflage unter Mitwirkung von A. Ehrhard und H. Gelzer, dans le Handhuch

Mller, IX Bd,

I Abtlg.,

Mnchen,
II.

1897.
:

Zahn

(Th.), Geschichte des neniestainentlichen

vor Origenes, Leipzig,

1 888-1 889.

Kanons, I Das Neiie Testament Urkunden und Belege zum ersten


der altkirchlichen Litteratur,

und
t.

dritten Bd., Leipzig, 1890- 1892.


ntl.

Forschungen zur Geschichte des

Kanons und

(Leipzig, 1893), p. 1-57.

II

ACL = Harnack,

Geschichte der altchr. Litt. Die Ueberlieferung (V. ci-dessus).


Geschichte...
(V.

AKL =

Bardenhewer,
Bulletin
:

ci-dessus).

BALAC =
de B.

d' ancienne

littrature et d' archologie chrtiennes,

Paris.

Bardenhewer
:

(Par ce nom, sans autre indication, je renvoie la Patrologie

voir ci-dessus).

BLE =
CB =

Bulletin de littrature ecclsiastique, Toulouse.


:

Corpus de Berlin

drei

J ahrhunderte
AK.

hsg.

Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten von der Kirchenvter-Kommission der Kn.
s.

preussischen

der Wiss., Leipzig, 1897 et

CIG CIL

= = CV =

Corpus Inscriptionum Graecarum. Corpus Inscriptionum Latinarum. Corpus Scriptoriim Ecclesiasticorum latinorum... Corpus de Vienne Academiae litterarum caesareae uindobonensis, Vindobonae, 1866 et s. DCB = A Dictionary of Christian Biography d. by W. Smith and H. Wace, London, t. I (1877), t. II (1880), t. III (1882), t. IV (1887). GK = Zahn, Geschichte... (V. ci-dessus).
:
,

GM =
Kr =
.,

E.

BoNWETSCH, Geschichte. (Voir ci-dessus.) Kroymann, Teriulliani opra, dans le Corpus Scriptorum

Ecclesias-

ticorum Latinorum. Vol.

XXXXVII,

pars III (1906).

=
^

F.

hler,

Tertulliani quae super siint omnia, Lipsiae, 1853.

P. G.,
P. L.,

RE

= = = =

Patrologie grecque, de ]\Iigne.


Patrologie latine, de

Migne.
protestantische

Realencyclopdie
1

fiir

Thologie

und Kirche,

d.,

Leipzig,

896-191

3.

RW.,

Reifferscheid.-Wissowa,

Tertulliani opra, dans le Corpus Scrip-

torum Ecclesiasticorum Latinorum. Vol.

XX,

pars

I (1890).

TLZ =

Theologische Literaturzeitung, Leipzig.

AVERTISSEMENT

VII

TU =

und Untersuchungen zur Geschchte der altchristlichen Lteratur, hsg von O. V. Gebhardt und A. Harnack (et actuellement par A. HarNACK et Carl Schmidt), Leipzig, 1883 et s.
Texte
Zeitschrift fur die historische Thologie, Leipzig.
Zeitschrift fur Kirchengeschichte
,

ZHT ZKG = ZWT =

Gotha.

Zeitschrift fur wissenschaftliche Thologie, Leipzig.

J'ai conserv dans les textes la division en chapitres et en paragraphes des ditions que je transcrivais. Quand deux ditions sont cites, c'est de la premire que le texte a t extrait. Dans la traduction franaise, les mots entre parenthses reprsentent les adjonctions ncessaires l'intelligence du texte grec ou latin ) (

N. B.

les

mots entre crochets

reprsentent une explication personnelle au traducteur.

-<?'^<^

INTRODUCTION

CHAPITRE PREMIER
Les Destines de
la Littrature

htrodoxe primitive

Si

nous voulions parler d'une

hrsie

moderne,

celle

de Luther, par

exemple, ou celle de Calvin, notre premire source d'informations serait

indubitablement
indispensable

les

uvres de Calvin ou de Luther.


notre

Il serait

bon ou

mme

d'largir

enqute

jusqu'aux

crits

contemporains

suscits par les innovations doctrinales de ces


les rfutations
fier,

auxquelles elles donnrent

lieu.

deux penseurs, y compris Mais nous n'oserions nous

pour connatre leurs thories authentiques, qu' l'expression


ils les

mme

dont

ont l'un et l'autre revtues.

Cette mthode, d'lmentaire loyaut, est inapplicable la plupart


des hrsies et schismes primitifs, spcialement aux hrsies et schismes
antnicens.

L'immense

littrature htrodoxe des premiers sicles chrtiens

a presque totalement pri, telle qu'elle tait du moins en sa teneur originelle.

Sa disparition a t favorise par des causes diverses, que


ici.

je rappellerai

sommairement

II

En

premier

lieu,

une obligation de conscience fut impose aux


le

fidles

de fuir tout contact avec


tible d'altrer la

dissident avr et d'viter toute lecture suscepfoi


:

puret de leur
(est-il crit

Si

quelqu'un vient vous et n'apporte

pas cette doctrine

dans

la

seconde ptre de saint Jean [lo-ii]).

INTRODUCTION
le

ne

recevez pas dans votre maison, ne

lui dites

pas

mme

salut

Car
cette

celui qui dit

salut

communique

ses uvres mauvaises.

En

prescription se rsume excellemment l'esprit dont furent

constamment
ils

anims

les chefs et les

guides des glises

^.

Se sentant charge d'mes,

avaient mesur la faiblesse du


la

commun

des mes et ne croyaient pas

vertu de

la libre discussion

Nam

et

multi rudes, constate TertuUien


dirigi,

^,

et plerique

sua fide dubii, et simplices plures quos instrui,

muniri

oportebit.

Non moins que

la lecture des livres paens


*.

^^

celle

des livres

hrtiques fut interdite en principe

Il

va de

soi

que

les

doctes qui entre-

prenaient d'en fournir la rfutation,


lyte,

un

Justin,

un TertuUien, un Hippo-

taient bien obligs de les compulser. Pareille ncessit s'imposait


:

souvent aux vques, par devoir d'tat


prcautionneuse
en
si ils

mais avec quelle antipathie


de se fourvoyer
l'abstention

en usaient alors,
^
!

comme honteux
le

dtestable

compagnie

Pour

gros

des

fidles,

faisait loi.

Cette hostilit systmatique mit obstacle la diffusion des livres


hrtiques
;

elle leur
^,

ferma l'entre de
en ^ compromit

telle

bibliothque o

ils

auraient

trouv

abri

et

elle

la

transmission

aux gnrations
l'dit

ultrieures.

D'autre part, l'inimiti des pouvoirs publics, postrieurement

de Milan, leur fut souvent meurtrire.

Intercipere scripta et publicatam

Cf.
;

V, XX, 7
collection
2
^
y.r.iy/j-^

l'anecdote relative Polycarpe, dans Eusbe, H. E., Didach, xi, 2 TertuUien, de Praesc, passim (voir mon introduction ce trait, dans la
;

De

Paris, 1907, p. xlv et s.). (Kr., p. 28, 1. 3) cf. Scorp., i (RW., p. 145, 1. 10). Const. apost., I, vi (Funk, I* [1905], p. 13) ... t^dv ifjv.xfov [i-^), (ov TiivTwv . Cf. 4^ Concile de Carthage (398), c. xvi, dans Gratien, c. i, dist. XXXVII

He:mmer-Lejay,
Res. c,
11

...ut

tempore

episcopus gentilium libros non lgat, haereticorum autem pro necessitate et . A. Harnack, Mission, u. Ausbr. des Christ., I ^, 256. * Const. Apost., VI, XVI (Funk, I ^, p. 339). Dfense de lire ';i:^^\ix t.-; xm';inyj ".

en particulier les apocryphes de Simon, de Clobius, d'autres encore. ^ Aveu caractristique de Denys d'Alexandrie, dans Eusbe, H. E., VII, vu, 1-3. Denys confesse qu'il s'est souill l'me lier commerce avec les doctrines hrtiques. Un de ses prtres lui dconseillait ces investigations malsaines et il n'a fallu
;

rien de

moins qu'une vision d'en haut pour le dcider les poursuivre. Par exemple, celle que Pamphile constitua Csare (Palestine), et qui fut Eusbe d'un si grand secours pour son Histoire ecclsiastique. Cf. Harxack, ACL.. Pourtant d'aprs une anecdote raconte par saint Augustin (Breuic, p. XXIX et 544. coll. cum Donatistis, III, xii), les bibliothques des glises en contenaient parfois un certain nombre, soit comme tmoins des doctrines rprouves, soit pour les soustraire de coupables curiosits Harnack, ACL., p. xxx.

INTRODUCTION
uelle

XI

submergere lectionem non

est deos defendere, sed ueritatis

testifi-

cationem timere.

Tel est
^,

le

principe qu'au dbut

du

IV"^e sicle,

Arnobe

avait arbor firement


faire

l'encontrc de certains paens qui auraient voulu


les

supprimer par dcret du Snat

livres

favorables la religion

chrtienne.

Le point de vue changea ds que l'tat romain, ayant mis sa


li

force au service de l'glise et

partie avec

elle,

eut t

amen par
*
,

mme
cette

traiter tout dissident en sujet rebelle, en ennemi de la sant

publique. Contre ces

entts
^

2 ^

ces

dments
^

ces
tel

pervers

contre

cohorte sacrilge

de

perfides

est,

au

IV^ et au

V^

sicles, le

ton habituel des constitutions impriales relatives aux hrlgitimes


'^,

tiques

toutes les mesures de coercition furent juges

y
les

compris

la

destruction de leurs ouvrages. Dj Constantin n'avait pas

hsit faire brler les livres d'Arius, et

menacer de mort quiconque

conserverait chez

soi

^.

En

331,

il

prescrivit

encore de rechercher les

ouvrages des Novatiens, Valentiniens, Marcionistes, Pauliens, Cataphrygiens


^.

Plus tard, quand l'orthodoxie fut devenue

loi

d'tat

^^
,

quelques
d'ailleurs,

proscriptions ou excutions analogues


il

en

trs petit

nombre

convient de

le

reconnatre

^^

furent officiellement dictes.


p.

C'est ainsi

^ ^

Adu. Nat.,
Ibid., Ibid.,

III, VII

(Reifferscheid,
v,

116,

1.

12).

Cod. Thod.,

XVI,
394).
391).

25

(a.

395)

ibid.,

6 et

7.

*
^ ^
"^

24 20

(a.
(a.

Ibid.

(sacrilega cohors
;

haereticorum polluta contagia).

Ibid., 12 (a. 383)

GoTHOFREDUS Commentaire du Code Thodosien, Lugduni, 1665, t. VI, p. 106 et s. On notera que ds longtemps l'tat romain s'tait adjug le droit de faire disparatre les livres qu'il jugeait dangereux pour sa propre scurit, par exemple les crits relatifs la magie, qu'Ulpien appelle libri improbatae lectionis (Heumann-Seckel, Handlex. zu den Quellen des rm. Rechtes, g^^ d., lna, 1907 s. II. lectio). Une procdure analogue avait t quelquefois employe Athnes, par ex. contre les ouvrages de Protagoras d'Abdre (Diog. Larce, ix, 52-54 Cicron, de Nat. Deorum, 1, xxiii, 63 Minucius Flix, Octauius, vin, 3 [Waltzing].) ^ Lettre conserve dans Socrate, H. E., I, ix (Hussey, I, 69). Constantin y fait allusion aussi une mesure analogue prise contre les crits de Porphyre. (La rfrence que donne Harnack, dans ACL., p. xxiv [= Eusbe, Vita Const., III,

65 (a. 428). en a dress la liste dans son

Lxvii] est inexacte.)


^

Sources, p. 87, ligne Code Theod., XVI, v,

et

s.

5.

Cf.

Mommsen,

Droit pnal romain, trad.

Duquesne,

II (1907), p. 303-

D'aprs Brochet, Saint Jrme et ses ennemis littraires, Paris, 1906, p. 410, Honorius aurait interdit la lecture des livres d'Origne, conformment au vu exprim par les vques de Rome, de Milan et d'Aquile. Les textes ne portent la trace que

'^

XII

INTRODUCTION
livres

que tout dtenteur des

de Nestorius

ou d'Eunomius

s'exposa

tre frapp capitalement.


le fait, le

La

littrature montaniste elle-mme

qui nous intresse spcialement en la prsente tude

tomba sous

retenons

mme
Il

ostracisme

3.

effet,

douteux que ces mesures rigoureuses n'aient exerc leur plus ou moins actif selon les contres et selon le zle ou l'apathie
n'est pas
les

des fonctionnaires chargs de

appliquer.
dcisif,

Mais un autre facteur, beaucoup plus


Les livres hrtiques subirent
tant un

encore qu'indpendant

de toute mauvaise volont consciente, coopra au


le

sort

mme rsultat. commun de cette littrature


remarquable, et dont pour-

antnicenne qui avait eu une eflorescence


si

si

petit

nombre
l'glise

d' uvres sont

venues intactes jusqu' nous. La


et
le

sollicitude

dont

entoura
les

l'Ancien
crits

Nouveau Testament
leur
destin,

ne pouvait envelopper tous


prdication

de circonstance que suscitait la


ceux-ci

de

la

foi

chrtienne.

Abandonns
le
il

ne survcurent qu'autant qu'on sentit


copiant de nouveaux exemplaires. Or
la curiosit

besoin de les faire durer en en

tait invitable que, de la plupart,

du public chrtien
millnarisme),

se

dtournt peu peu. Outre qu'ils portaient


lors

souvent l'empreinte de doctrines tombes depuis


exemple,
le
ils

dans

le dcri

(par

pouvaient

paratre,
les

au point de
ultrieure
les

vue
avait

strictement pratique, faire double emploi avec


plus
riche
la

ouvrages de substance

et

de facture plus
des
fidles.

savante que l'poque

mis

disposition

A
les

quoi

bon sauver
sources

XpovoYpacp-'a'.,

de Jules l'Africain, du

moment qu'on

avait porte les Xpovixol Kavovs

d'Eusbe
piphane,

Pourquoi transcrire
l'rudit

anciennes
extrait

antihrtiques,

vque,

en ayant

tout
plus

le

suc

pour son on
se

Panarion
lassa

Beaucoup
les

d'ouvrages
et
ils

n'taient

demands,

de

transcrire,

disparurent

progressivement
sicles
;

au
bien

bnfice des crivains


pis,
ils

classiques

du \\^
la

et

du V^

ou,

cdrent
est

la

place

aux

florilges

et

compilations

byzantines.
*

Ce

qui

surprenant

selon

juste

remarque

d'Ehrhard

d'une expulsion des Orignistes hors d'Alexandrie et hors de l'Egypte. Voy. BaroniusTheiner, Annales, ad Ann. 400, 33, 35 403, 29. 1 Code Thod., XVI, v, 66.
;

2 ^

Ibd..

XVI,

V, 34.

Ibid.

Voir plus loin Sources, n^ 153.


altchristl. Litt. u.

Die

ihre Erforsch.

von

1884-1900, Fr.

i.

B.,

1900, p. 600.

INTRODUCTION
c'est que,

XIII

parmi des conjonctures


relativement

si

peu favorables leur conservation,


de
la

des

parties

importantes

littrature

chrtienne

primitive aient russi se dfendre de l'insouciance .des lecteurs et de


l'injure

du temps.

Donc,

mme

dfaut de l'animosit spciale qui travailla contre les


il

livres sortis des sectes,

est

vient d'tre caractris, la

du phnomne qui plus grande partie d'entre eux auraient gliss


probable que par
l'effet

dans un oubli profond.

m
On
s'explique ds lors la pnurie de nos connaissances.

Le peu qui

subsiste des

uvres htrodoxes n'a chapp que par d'heureux hasards


les

tant de causes d'anantissement. C'est dans

rfutations catholiques

que
l

les

plus importants fragments se sont conservs.


sicles n'offre

La

riche littrature

polmique des premiers

souvent qu'un intrt contestable


;

o l'auteur orthodoxe discute

et rfute

mais ce qui

lui

donne son

meilleur prix, ce sont justement les

extraits

qui servent de points d'appui

aux rtorquations

^.

Certains hrsiographes, tel piphane de Salamis,

en dpit d'une mdiocrit quelquefois rebutante, ont rendu de grands

piphane que nous devons la lettre de Ptolme Flora, joyau de gnostique {Panarion, XXXIII, iii-vii) et beaucoup d'autres pices ou morceaux de moindre importance. Il y a dans Irne, dans Clment d'Alexandrie, dans Origne, de nombreux fragments gnostiques (cf. P. G., vu, 1263- 1322 Stieren,
^
^

C'est

la littrature

Hilgexfeld, Ketzergesch., passim). Nous connaissons Celse 889-971 par la rfutation d'Origne (cf. Aube, La polm. paenne la fin du deuxime sicle, Paris, 2e d., 1878 Koetschau, Jahrb. prot. TheoL, XVIII [1892], p. 604-632,
d. d'Irne,
I,
;

f.

Marcion par Vadu. Marcionem de Tertullien (cf. Zahn, GK, II, 2 [1892], p. 409-529) Porphyre un abrg de son uvre par Macarius Magnes (telle est du moins la conjecture de Harnack, TU., XXXVII, 4
et Origenes Werke, I-II [1899],
;
;

dans CB)

[191
drie,
(cf.

1])

l'ouvrage de Julien l'Apostat contre les chrtiens par saint Cyrille d'AlexanScript, gvaec. qui christianam
;

par saint Jrme, Thodore de IVIopsueste, Artas, Suidas impugnauenint religionem quae supersunt, fasc. III, Lipsiae, 1880 quelques fragments nouveaux signals dans RE ^, IX, 609, 1. 22 et s.) V \\7:rj).ovix -j-p t->' y.7:rj).rj-ri7. d'Eunomius par Grgoire de Nysse Pelage par saint Jrme, saint Augustin, Marins Mercator (cf. le groupement partiel d Bruckner, Quellen ziir Gesch. d. pelagianischen Streites, Tbingen, 1906) V Wt.cos.'.'c'. -izepl Tr. bz.ix: Tap/.oWcto d'Apollinaire, par Grgoire de Nysse Jovinianus, par saint Jrme et subsidiairement par saint Ambroise, saint Augustin, etc. (cf. Haller, dans TU., XVII, 2 [1897]) Nestorius, surtout par saint Cyrille (cf. Loofs, Nestoriana, Halle, 1905), etc. Ce relev est loin d'tre complet.
et subsidiairement

Neumaxn,
;

XIV

INTRODUCTION

services l'histoire de la pense chrtienne par leurs ciseaux diligents.

Quelques uvres durent aussi leur survie des malentendus, des fraudes i. D'autres demeurrent comme enfouies dans des idiomes peu connus en
dehors d'une troite sphre, jusqu'au jour o
ont exhumes
-.

les rudits

modernes

les

en

Ce ne sont point

l les seules forces

de conservation qui aient agi


les forces

^
;

mais bien plus nombreuses

et efficaces

ont t

de destruction

*,

Outre leur intrt romanesque, les Homlies Clmentines ont t certainele nom de saint Clment. Les Canones in Pauli apostoli epistidas, de Priscillien. furent rpandus sous le nom de saint Jrme (Voir CV., XVIII, p. 340). Beaucoup d'crits d'Apollinaire furent attribus Grgoire le Thaumaturge, Athanase, au pape Jules II. L'auteur de l'opuscule Aduersus fraudes Apollinaristarum (P. G., Lxxxvi, 1948) signale ces supercheries. Trois homlies de Nestorius ont t compiles dans le sermon "H),:o: ij.sv de Pseudo-Chrysostome (P. G., lxi, 683). Voir aussi pour 52 autres sermons de Nestorius l'hypothse de P. Batiffol, Rev. biblique IX (1900), p. 329-353. D'aprs Saltet, (BLE, 1906, p. 300 et s.), les Lucifriens seraient les auteurs rels de deux lettres attribues Athanase (P. G., xxvi, 1181 CV, xiv, 322 et s.) et du de Trinitate de Pseudo- Athanase (dition bnd. [Paris, 1698], II,
^

ment protges par

601-622), etc.
^

La

Pistis

Sophia a t retrouve dans un manuscrit copte saec.


C.

ou \T,

du British Musum.
(cf.

Schmidt

a publi encore d'autres opuscules gno-^tiques d'aprs


[1893]). Plusieurs sont

des manuscrits coptes (TU., VIII, 1-2

actuellement indits
et

BoussET dans Pauly-Wissowa,


d. kgl.

art. Gnosis, col. 1504).

Flemmixg

Lietzmaxx

{Abh.

Ges. d. Wiss. zu Gttingen, Phil.-hist.-kL, X. F., \TI, 4, Berlin, 1904) ont

dcouvert des traductions syriaques de certains crits ou fragments dogmatiques Le Liber Heraclidis, de Xestorius a t publi et traduit d'aprs le syriaque par Bedjax, Brire et Xau, en 19 10, etc. ^ Thodoret, H. E., 1, iv a insr une lettre d'Arius. Il y a un formulaire arien dans Socrate, H. E., I.xxvi. Voir aussi Athanase, de Syn., xvi Sozomne,//. .,II, xxvii. Les Actes du Concile d'Ephse en 431 ont conserv des citations de Nestorius cf. Rev. biblique, IX, 331. Quelques textes hrtiques ont t sauvs aussi par les florilges, o on les insrait pour compromettre tel adversaire en montrant la parent de sa doctrine avec celle de dissidents notoires voy. le recueil trs caractristique rdit en 1907 par Fraxz Diekamp, Doctrina Patriim de Incarnatione Verbi, ]\Iiinster W. Il est compos d'extraits (plus ou moins authentiques, il est \Tai) emprunts i. Hbion, Paul de Samosate, Nestorius, Thodore de Mopsueste, ]Mans, Apollinaire de Laodice, etc., pour faire pice aux monothlistes. * Parmi celles-ci, il faudrait compter encore les initiatives malencontreuses des copistes qui, au lieu de se contenter d'injurier en marge l'auteur suspect qu'ils transcrivaient (jie relve-t-on pas dans le Codex Paris, du Commentaire d'Origne sur saint Jean, des notules telles que ^AaTr.jjLsT. '^"kxo^^t^u.z'.. oat toi. viOa toi, oL'.oi-'./.i ?), pratiquaient des coupures dans son texte. C'est ainsi que l'oracle de la prophtesse Prisca cit par Tertullien dans son de Exhort. Cast., X (hler, I, 752), ne figure plus que dans V Agobardinus et a disparu de tous les autres manuscrits. On notera que certaines uvres aujourd'hui perdues existaient encore
d'Apollinaire de Laodice.

INTRODUCTION

XV
la plus divinatrice

et

de l des lacunes irrparables auxquelles l'intuition

ne saurait suppler.

Ces conclusions, d'un tour quelque peu pessimiste, conseilleraient,


semble-t-il, l'agnosticisme, et devraient dissuader de tout expos d'ensemble.

En pratique,

elles

sont susceptibles d'tre partiellement corriges et adoucies.


les

D'esprer ressaisir en leur exacte tonalit


nales des hrsies primitives serait
le

nuances morales ou doctritmoignages qui nous sont


;

plus souvent chimre. JMais par des

voies indirectes,

par l'analyse
;

littraire des

venus leur propos

par la confrontation de ces tmoignages


les indices

par

le

rapprochement minutieux de tous


toire,

propres en clairer

l'his-

on peut encore pntrer assez avant dans leur


qu' reprer
les

intelligence.
les

Ne

russirait-on

points dcidment obscurs,

questions

il

faut se rsoudre ignorer, cela

mme

serait

un

gain, et

non mprisable.
relatifs

Le prsent volume
l'autorit

offre

une collection des textes anciens

au

Montanisme. Ces textes sont d'importance

trs diverse. C'est en valuer

que

je

voudrais consacrer cette introduction.

Quand nous aurons


les

dtermin, "autant que faire se peut, d'o proviennent


qui
ils

renseignements
laquelle

y sont

inclus, le degr
les

de confiance qu'ils mritent,

la priode

se rfrent,

proccupations particulires dont chaque auteur est


l'aise

anim, nous serons mieux

pour constituer avec

les

donnes reconnues

valables une synthse correcte de l'histoire

du Montanisme.

une date assez tardive. Ainsi Photius possdait, au IX.^^

s.,

un

recueil de 40 lettres

d'Eunomius (Batiffol,

Litt. grecque, p. 276),

Bidez

et

Cumont

[Rech. sur la tradition

manuscrite des lettres de l'empereur Julien, Bruxelles, 1898, p. 132) estiment que la bibliothque d'Arthas, archevque de Csare (IX^^^-X'^e s,) renfermait l'ouvrage de l'empereur Julien contre les chrtiens. Voir cependant Neumann, dans TLZ.,
1899, P- 299 et
s.

CHAPITRE

II

Eusbe de Csare

C'est

Eusbe de Csare que nous devons


la

le

meilleur de notre infor-

mation en ce qui concerne

phase
le

initiale

de

la crise

montaniste.

La

notice d'Eusbe sur

^lontanisme est une des plus copieuses


i.

qu'il ait consacres

aucune hrsie

Elle

ne comprend pas moins de

quatre chapitres (V, xvi-xix), dont deux sont d'une tendue considrable.

y faut ajouter plusieurs allusions parses travers V Histoire ecclsiastique (II, XXV, 5 V, III, 4 xiv \1, xx, 3). Fort avare de renseignements sur la Phrygie, qu'il ne mentionne qu'un petit nombre de fois dans
il
; ;
;

Et

les

premiers livres de son Histoire

-,

Eusbe a rachet

ainsi ses silences

sur cette terre d'lection

du Christianisme

ou

et

de

l'hrsie.

C'est qu'il avait dcouvert, dans l'une


qu'il a
si

l'autre des bibliothques


d'^^lia,

utilement exploites, celle de Csare et celle


Il

un grand

nombre d'opuscules dirigs contre le Montanisme. ample matire ^, o il put librement faire son
Allait-il,

disposait donc d'une

choix.

puisant des sources

si

riches, rdiger

un

travail personnel
?

sur

le

Montanisme, en raconter

les origines et les vicissitudes

Ce

serait

mal connatre sa mthode habituelle que de lui supposer pareille ambition. Eusbe ne prtend point la gloire d'un Hrodote ou d'un Thucydide
il

connat

les limites

de ses propres forces et

il

n'a garde de les dpasser.

Mme

les

chapitres sur

Xovatien (VI,
;

xliii,

xlv, xlvi), sont d'un tiers

moins dvelopps. ^ III, XXXI


IV, XXVI,
^

XXXVI
;

(Hirapolis)
i,

(Laodice)

V,

2 et

s.

(la

IV, xv, 7 (pisode du Phr^-gien Quintus) lettre des mart\T:s lyonnais aux glises
;

d'Asie et de Phrygie).
Sources, p. 69, 15
(<

{T-rop'a; Tr/.SiTrr,

tic CttOsti?

).

INTRODUCTION
L't<TTO''a

XVII

non pas dans la mise en valeur, dans l'exploitation littraire des documents transmis par la tradition, mais seulement dans le choix diligent et le classement commode de ces documents euxmmes. Un florilge des textes les plus utiles la connaissance du pass
consiste pour
lui,

chrtien, l'Histoire ecclsiastique n'est pas autre chose

i.

Eusbe
doute ne
qu'il a

se trouvait

donc cette

fois trs

abondamment pourvu,
2.

et sans

faut-il

pas chercher d'autres causes du dveloppement anormal

donn cette partie de son expos

II

Or
fait

il

s'est attir

de vives critiques pour la partialit dont

il

aurait
s'est

preuve l'gard du Montanisme. M. Harnack, en particulier,


fort

montr
parmi

anim contre
dont
il

lui.

Il lui

a reproch d'avoir choisi dessein,

les autorits

pouvait

tirer parti, les plus

violemment,

les

plus

inintelligemment hostiles, afin de rduire une querelle misrable un des


plus curieux et des plus complexes
mitif.

mouvements du Christianisme
3.

pri-

Jamais,
les

comme

historien,

Eusbe n'a peut-tre pch davantage


Ainsi,

que dans
t-il

chapitres relatifs au
l'crit

Montanisme

Eusbe

se contente-

d'une simple allusion

d'Apollinaire contre l'hrsie montaniste

sans en donner aucun extrait, Harnack souponne aussitt qu'Apollinaire

ne

lui aurait

pas paru assez dcid contre

le

Montanisme, au gr de son

haineux parti-pris*.

Le

grief

ne va rien de moins qu' ter presque toute valeur notre

principale source de renseignements sur les premires manifestations

du

Montanisme.

Il

mrite donc un srieux examen.

Eusbe

est

dur assurment pour

le

Montanisme, quand

il

en parle

1
^

Voir H. E.,

1, I,

4.

M. ScHWARTZ (dans Pauly-Wiss., article Ensehius, col. 1398, et CB., Eusebius, III [1909], p. 30) suppose que ce dtail inaccoutum s'explique par le fait qu'au temps d' Eusbe il y avait encore des montanistes, et que leur ralisme enthousiaste lui dplaisait particulirement. Mais d'autres sectes, celle des Marcionistes, par ex., gardaient aussi un grand nombre d'adeptes, et Eusbe ne leur prte qu'une atten-, tion beaucoup moins soutenue. ^ Vielleicht hat Eusebius als Historiker nirgendwo mehr gesiindigt als Hist. EccL, V, xiv-xix ZKG., III (1879), p. 373. * TU., I, I (1883), p. 233 Apolinarius war ihm hchst warscheinlich noch zu wenig entschieden. Cf. Sources, p. 67, 23 69, 11.

XVI II

INTRODUCTION

en son

nom

personnel. L'uvre de

Montan
<(

est

pour

lui

l'uvre de

l'ennemi

de l'glise de Dieu
les

et c'est des

reptiles

venimeux
^.

qu'il

compare

partisans du prophte et des prophtesses

Mais manifeste-t-il

l'endroit de la secte

une aigreur spciale


?

Prend-il pour en parler

un ton
2.

spcialement agressif

Xon

pas.

Il

use simplement du vocabulaire sans

amnit qui
Il

lui est

habituel ds qu'il traite des groupements htrodoxes

ne faut pas perdre de vue non plus que dans sa pense, l'histoire qu'il

raconte est une


Elle est
le rcit

dmonstration vanglique

d'un genre particulier.

des tapes par o l'glise, fortement appuye sur la tra-

dition incarne des vques, claire par l'Esprit-Saint qui parlait en ses

grands hommes, a pass successivement avant sa rconciliation providentielle

avec

le

pouvoir romain

^.

Pntr de cette constante proccupation

apologtique,
la

comment ne

dtesterait-il pas les hrsies qui

en ont ralenti

marche et qui ont tent de la faire 'dvier de la droite voie ? Aussi la secte de Simon est-elle pour lui une secte immonde , dont les partisans se glissaient dans l'glise comme une peste et une gale pour infuser

leur

venin

ceux qui se laissaient corrompre

*.

Mnandre a

l'ins-

trument de
sers

la

puissance diabolique
les

un

imposteur
^.

dont

le

dmon
la

s'est

pour ruiner

dogmes de

l'glise

Au lendemain

de

mort du
tanire

dernier aptre, les hrtiques se sont faufils en dehors de la

ils

taient tapis et, profitant de la disparition des grands tmoins de

la prdication

du Christianisme,
celle

ils

ont essay d'altrer

la

puret de l'glise,

jusqu'alors vierge et sans souillure^.


et sournoise

La malice de

^'alentin fut

cache
"^
.

comme

d'un reptile qui se blottit dans un trou

Dans les entreprises de dmon, avide de ruiner


ses dtestables fins
s.

ce genre,
les

Eusbe aperoit toujours


et qui

la

main du
arriver

mes

met tout en uvre pour

H. E., V, XIV. Ce rpertoire d'pithtes faisait partie depuis longtemps du style d'glise. Voy. Lelong, Ignace d'Antioche (Coll. Hemmer-Lejay), 1910, p. xli saint Cyprien, de Unit. EccL, ix x, etc. Th. de Cauzons, Hist. de VInquis. en France, I (1909),
1 ^
;

p. 125, 128, 131-1333

H.
II,

E.,
I,

I, I,

I.

*
^
^
'

12.
I

III,

XXVI,

et 4.

III,

XXXII, 7-8.
1-2.

IV, XI, 3. Voir IV, VII,

INTRODUCTION
Tel est son tat d'esprit
l'histoire
:

XIX

il

n'en a pas chang

quand

il

a abord

rigueur.

du Montanisme, mais il n'en a pas non plus aggrav l'amre Examinons par quelle mthode il a trait cette histoire.
la parole
il

Donner
crits, si

Montan

et

ses prophtesses, extraire de leurs

d'aventure

les avait

sous la main, les passages les plus propres


il

faire connatre leurs ides, voil quoi


n'est pas

n'a sans doute point song.

Il

dans ses habitudes de


le

citer textuellement les hrtiques, ni


:

mme
^,

de dresser

catalogue de leurs uvres

c'est
^.

un honneur

qu'il rserve

systmatiquement aux crivains orthodoxes

Un

oracle de Maximilla

ime prophtie de cette


n'tait-ce qu'en
Il

mme

Maximilla

^,

voil tout ce qu'il a recueilli


;

d'originellement montaniste dans les sources qu'il exploitait

et encore

vue des discussions

hostiles

que ces citations amoraient.


la rfuta-

a donc cherch parmi les

nombreux ouvrages consacrs


ait laiss

tion

du Montanisme ceux
Il

qu'il lui serait le plus

avantageux de mettre
de ct l'uvre

contribution.
d'Apollinaire,

peut paratre surprenant qu'il

l'illustre

vque d'Hirapolis, aprs un simple mmento

honorifique. J'ai dit quelle arrire-pense de polmiste, M.

Harnack a cru

dmler chez Eusbe cette occasion. Mais

il

n'est pas ncessaire de lui

supposer encore plus d'troitesse qu'il n'en a manifest rellement. Apollinaire avait crit l'aurore

mme du mouvement
lui

montaniste

*.

Ds

lors

Eusbe avait tout avantage

prfrer des auteurs dont la rdaction


l

beaucoup plus tardive


renseignements sur
les

tait

par

mme

tout

autrement nourrie de
proccu-

avatars de la secte.
cette proccupation
:

Son choix a

videmment guid par


le

pation d'historien soucieux de recueillir

plus possible de donnes positives.


:

Et
avec

ce souci
les

il

en faut joindre un autre

souci d'apologiste, heureux de

dcouper
le

passages o la polmique des auteurs qu'il utilise dnonce

plus de force et de virulence les tares d'adversaires excrs.

On
srnit
;

pourrait

videmment souhaiter plus de dtachement, plus de


tel tat d'esprit n'est ni celui

mais un

d'Eusbe, ni celui d'aucun

hrsiographe ecclsiastique. Prenons-en notre parti et rendons Eusbe


cette justice que, sans
lui, les

origines de la secte demeureraient enveloppes

ScHWARTZ,
V, XVI, 17 V, XVI, 18
:

art.

Eiisebius (Pauly-Wiss., col. 1398).

2 ^

Sources, p. 74, 17.


:

P. 75,

5.

IV, XXVII (no 67).

XX

INTRODUCTION
ici

d'une impntrable obscurit. Quelque chose,

encore,

doit

lui

tre

pay de

cette

norme dette de gratitude


il

laquelle, en dpit de ses


titres.

insuffisances et de ses partis-pris,

s'est

acquis tant de

ni
Jetons maintenant un coup d'il sur en uvre par Eusbe.
le

contenu des documents mis

En

ce qui regarde les chapitres xvi et xvii

du hvre V,

il

est

une

question qui se pose pralablement.

L'auteur de ces fragments figure dans

la la

plupart des rcentes histoires

de

la littrature

grecque chrtienne sous

rubrique

Anon^Tne

2.

Cette

tiquette n'est pas une invention toute moderne.

Des

critiques dj

un

peu anciens,
qu'il

tels

que
^,

l'historien

allemand Gottfried Centner, dans une

dissertation de 173S

avaient dj reconnu qu'Eusbe exploite un auteur

ne

nomme

pas.
:

les

examinons Des tentatives ont t faites pour identifier cet auteur plus spcieuses et voyons quels rsultats elles ont abouti *.

A) Saint Jrme dclare au xxxvii de son de Vir. illustrihus que Rhodon composa, parmi d'autres crits aduersus Cataphrygas insigne opus
.

Un

peu plus

loin,

au

xxxix,

il

ajoute que dans cet opiis antimon-

taniste tait cit


Si l'on
les

un certain Miltiade, lequel combattit les mmes adversaires. tient compte de ce fait que Jrme puise chez Eusbe toutes
^,

donnes de sa courte notice sur Rhodon

on

est bien oblig


tir les

de recon-

natre en cet insigne opus l'ouvrage d'o

Eusbe a

morceaux des

...the

norme debt
;

of gratitude

which we owe to him


I,
;

>-

(Lightfoot,

art.

Eusehius, DCB., II, 324). 2 ACL., I, 240 Chron.,


^
*

Recueillie par

hler, TertuUiani quae


;

II, p. viii),

Je nglige, comme qui songeait Mliton


p. 225

523 Batiffol, Litt. grecque, p. 103. supersunt omnia, III, 515 et s. purement fantaisiste, l'opinion de Pitra {Spicil. Solesm.,
I,

364

AKL.,

pareillement la conjecture propose par Lipsius

Miltiade), puis dsavoue par lui dans les Jahrbcher fur deutsche TheoL, 1869, p. 158, et que de Sgyres a cependant reprise, Moiitanism and the prim. Church, London, 1879, p. 27 et s.
kritische

dans Quellenkr. des Epiph.,

(=

Sychowski, Hieronymus ah Litterarhistoriker, Eine Quelender Schrift des hl. Hieronymus de Viris iUustrihxts dans les Kirchengeschichtliche Studien, herausg. von Kxpfler, Schrrs, Stralek, II Bd.
^

Cf.

St.

v.

Untersuchung
i

Heft, Munster

W., 1894,

p. 127.

INTRODUCTION
chapitres xvi et xvii.

XXI

On
un

lit,

en

effet,

au dbut du chapitre xvii

Il

(=rAnonyme) mentionne encore dans


ayant
crit, lui aussi,

ce livre l'crivain Miltiade,

comme

livre contre l'hrsie susdite...


o... ce

J'ai trouv ces

remarques, dclare-t-il, dans un crit

Miltiade dmontre qu'il ne

faut pas qu'un prophte parle en extase et je les ai rsumes.

Jrme considrait donc Rhodon comme l'auteur de ces fragments. A. Hilgenfeld ^ accepte cette donne. Il admet que, sur ce point spcial, Jrme en a su plus long qu'Eusbe, et que sans doute il avait
lu de ses

yeux l'ouvrage en son

entier. crdit.

C'est faire

Jrme trop de

L'hypothse serait plausible

si,

dans

les

notices relatives

Rhodon

et Miltiade,

on pouvait relever un

seul trait par

d'Eusbe.
ces

En
2.

o Jrme et manifest quelque indpendance l'gard fait, c'est d'Eusbe que procde tout ce qu'il rapporte de
:

crivains

il

se

contente d'agrmenter ses

emprunts d'pithtes

laudatives

Pour s'tonner que Jrme ait t chercher ce Rhodon, signal par Eusbe trois chapitres plus haut (V, xvi, 13) ^ comme un nergique
adversaire

du Gnosticisme,
il

et qu'il lui ait

gratuitement attribu l'opuscule

anonyme,

faudrait oublier sa lgret coutumire en matire d'rudition,

et aussi ses ignorances parfois surprenantes sur la littrature chrtienne

du second

sicle

*.

Ne

lui

arrive-t-il pas,

dans

la notice suivante

(xl)

relative Apollonius de faire prcder

une citation authentique d'Apollonius


^ ?

d'une donne qui appartient, non pas Apollonius, mais l'Anonyme

On

sent que, dans une lecture rapide,

il

a collectionn ple-mle

un grand
vrifier

nombre de notes qu'il distribue ensuite sans se donner le loisir de nouveau ses sources, au moment de les mettre en uvre.

Ketzergesch., p. 565, n. 969.

praecipuum, lgantes, insigne (xxxvii) praecipuum (xxxix). notera que, d'aprs Eusbe, l'activit littraire de Rhodon se dveloppe Rome, bien' plutt qu'en Orient. * Voy. sur ce point Sychowski, op. cit., Grtzmacher, Hierop. 49 et s.
^ ^
;

Plurima,

On

nymus,
^

II,

134.

Montanum et insanas uates eius prisse suspendio Cf. Eusbe, il me parat inexact de dire, comme le fait Th. Zahx {Forschungen, V, p. 10 et 16) que Jrme attribue l'ouvrage anonyme tantt Rhodon, et tantt Apollonius. C'est bien Rhodon et Rhodon seul que Jrme songe. S'il
...quo asserit

V, XVI,

13.

Toutefois

prte Apollonius la responsabilit d'une indication qui appartient en propre l'Anoc'est par une de ces confusions si frquentes dans le de Vir. ill., et dont on aurait tort d'abuser pour lui imputer supplmentairement une contradiction si grossire.

nyme,

XXII

INTRODUCTION

B)

Il

n'y a gure lieu de s'arrter longtemps devant une autre attri-

bution qu'on s'tonne

que des critiques aussi


^

perspicaces que Valois

^,

Tillemont

et

Gallandi

aient

prconise

l'auteur de l'ouvrage ne
il

serait autre, leur gr,

que

cet Asterius

Urbanus, auquel

est fait allusion

H.

E.,

XVI, 17

*.

Contre-sens dont une traduction littrale fait apparatre


:

aussitt l'vidence

c'est

l'Anonyme qui

cite

lui-mme l'ouvrage d'Asterius


oracles qui s'y trouvaient
lier

Urbanus
runis
^.

et
Il

qui en extrait, pour

le rfuter,
si

un des

n'y aurait doute que


:

l'on pouvait

les

mots

tw

aroj

oyco etc.

vpo'.
il

or la structure de la phrase ne le

permet pas. On

suppose,
seraient

est \Tai,

que

les

mots

-roj

aTco vco tco xa-r 'Attoiov 'OpSavv

une glose^marginale, due Eusbe ou quelque ancien commencoup dans


le texte, et

tateur, puis introduite aprs

qui nous livrerait

le

nom

cherch.

cette hypothse, la tradition manuscrite ne prte

aucun appui.

C)

Beaucoup plus comprhensible


Rufin transposa en
l'Histoire

est l'opinion

qui fait endosser

Apollinaire d'Hirapolis la paternit de l'opuscule. Quand, au dbut

du

V^

sicle,

latin, sur le conseil

de Chromatius, vque

Apollinaire
^.

d'Aquile,

ecclsiastique
les

d'Eusbe,

c'est

qu'il

attribua

nommment
son autorit

citations des chapitres xvi et xvii


sait

Si faible

que
le

soit

grec qu'il a sous les

car on yeux
,

avec quelle inexactitude


retenir.

il

paraphrase

le fait est

de l'Histoire ecclsiastique, dont


poque, a compris
l'historien
le

la

Le traducteur syriaque rdaction remonte peu prs la mme


Rufin
^.

texte

comme

Nous voyons, au XI V^
les

sicle,

Nicphore

Calliste, lequel reproduit

Eusbe presque littralement,


fragments

prendre soin de prciser que c'est Apollinaire qui parle dans


susdits
^
.

Cette identification a t admise par un certain

nombre de

critiques

modernes jusqu'en

ces tout derniers

temps

^.

^ ^
^

Dans

p. G., xx, 469.


(1701), II, 441-2.

Mmoires

Biblioth. net.

Patrum,
s.

III,

273.

^
^

prouve qu'Astrius avait t nomm antrieurement dans un ou plusieurs passages de l'anonyme, non transcrits par Eusbe.
^

Sources, p. 74, 9 et Le iv -M aOro") Ayo)

ScHWARTZ
Cf. E.

et

MoMMSEX,

II,

I,

461

Intrim, ut diximus, Apollinaris scri-

bens aduersum hanc haeresim,


'

etc.

Nestl,

die Kirchengesch. des Eiisebius ans

dem Syrischen

iihersetzt,

TU., N.

F., VI, 2 (1901), p. 195.

H.

E., IV, XXIII (P. G.,


(rd.

cxLV, 1036).
t.

Baronius

Theiner, 1864)

II,

p.

349,

ad annum,

173,

n" 9-12

INTRODUCTION
Il suffit

XXIII

de

relire les

premires lignes du chapitre xvi pour s'expliquer


et

la confusion.

Venant de nommer avec honneur Apollinaire


la pliade d'crivains distingus

de

le

dtacher

en avant de
le

qui avaient combattu dans


lui

mme camp
En
fait, il

que

lui,

il

est naturel

de supposer qu'Eusbe

emprunte

aussitt les

morceaux

qu'il

va

citer.

n'en est rien. Eusbe, aprs cette mention flatteuse a laiss


lui qu'il puise.

de ct l'uvre d'Apollinaire. Ce n'est pas chez


drations que voici en fourniront la preuve.
lO Apollinaire avait crit,

Les consi-

c'est

Eusbe qui nous l'apprend


le

au

dbut

mme

de l'hrsie montaniste, dans

premier feu des discussions


^.

souleves par l'active propagande des

novateurs

Or

l'auteur cit par

Eusbe dclare
de Maximilla
^.

qu'il rdige sa rfutation

environ quatorze ans aprs la mort

Contradiction inluctable.

2"
les

Si l'on

examine
qu'il

la

manire
on
^.

dont Eusbe introduit successivement


s'aperoit que pas
Il le dsigne,

passages

dcoupe,
leur

une seule

fois

il

n'articule le

nom

de

auteur

aux

diffrentes articulations de son expos d'une faon tout


l.

fait

impersonnelle, en dpit des quivoques que ce vague cre et

Et quand, dans un chapitre suivant, il veut le mentionner nouveau, il se sert purement et simplement de l'expression b -hotso Guyypacps'j ^.
Le moyen de
eu
les
le

croire qu'il n'et pas t plus prcis, plus explicite,


l'tre
?

s'il

avait

moyen de

3 C'est donc que l'ouvrage qu'il avait entre

mains ne portait pas de

nom

d'auteur.

Le cas

tait-il

exceptionnel

Je m'tonne qu'on oublie de


Il

faire tat

du tmoignage d'Eusbe lui-mme.


^

nous apprend vers


il

la fin

de son V^ livre

qu' l'poque de l'avnement

de Septime-Svre,
les crits

y eut une floraison d'crivains ecclsiastiques, dont s'taient conservs. Parmi ceux qu'il a lus de ses yeux, il cite

Le Quien,
2^

Oriens Christianus,
;

Paris,

1740,

I,

833

C.

J.

Hefele,
;

Conciliengesch,

83 cf. trad. H. Leclercq, i, I, 127 et 128, note E. C. Selwyn. The Christian Prophets and the prophtie Apocalypse, London, 1900, p. 17, 34 Grapix, trad. de VHist. eccls. dans la collection Hemmer-Lejay (191 i), II, p. 89 et s. J. B. LiGHTFOOT, Comm. on the St. Paul Ep. to the Colossians, 1875, p. 56, ne revendique
d., I (1873), p.
;

pour Apollinaire que le premier des livres cits par Eusbe. Cette solution btarde n'en est pas une. Eusbe cite, non pas trois ouvrages diffrents, mais un seul ouvrage
divis en trois livres, et qui a son unit.
1

H.

E., IV, xxvii.


;

3
4

V, XVI, 19 V, XVII, 4. V, XVI, 6 1 1 16 18 20 21 XVII, V, xviii, 13 (Sources, p. 82, 7).


; ; ;

V, XXVII

(SCHWARTZ

et

MOMMSEX,

I,

p. 498,

1.

28).

XXIV
Heraclite,

INTRODUCTION

Il

Maxime, Candide, Apion, Sextus, Arabien, puis il ajoute y en a un bon nombre d'autres dont les ouvrages nous sont parvenus,
il

mais dont
orthodoxes

nous
et

est

impossible de dire

les

noms. C'taient des

hommes
qu'ils

ecclsiastiques,
et

comme

le

prouve l'interprtation
ils

donnent de l'criture Sainte,


parce que leurs crits
suivant,
il

demeurent inconnus de nous ne nous fournissent pas leurs noms. Au chapitre


pourtant

donne des extraits assez copieux d'un ouvrage anonyme dirig contre l'hrsie d'Artmon i. Il est donc de toute vraisemblance que l'ouvrage antimontaniste des
chapitres
^^,

xvi

et xvii

ne portait pas non plus mention d'auteur.

L'attribution errone Apollinaire a

pu

aussi tre favorise par

une

lgre divergence de texte dans la tradition manuscrite.

Un

des

mss de

Paris omet
vacille,

les

mots
trois

or,

-:.:

^.

Faute de ce support,
lignes plus haut.

la

pense du lecteur

et

est

tente de prendre son point d'appui sur cet Apollinaire,

mis en vedette

ou quatre
lpT,avc!jv

Mais quoi rattacher


?

ds lors les mots twv


ralit des

et quel sens leur attribuer ^

C'est la plu-

mss qui a videmment raison contre A, et je ne sache pas qu'aucun diteur moderne ait os accepter la leon isole de A ^. Le T'jvvsaos'j copi par Eusbe n'tait donc ni Rhodon, ni Asterius
ni

L^rbanus,

Apollinaire.

Prenons,

l'exemple

d'Eusbe,

notre

parti

d'ignorer son identit vritable.

Certains indices

font

penser que cet auteur


Hist. anc. de l'glise,

anonyme
I,

n'tait autre

qu'Hip

polyte de
^

Rome.

Cf.

Duchesne,

303, note.

A dans l'dition de Schwartz. M. Selwyx, qui en tient pour Apollinaire, dfend le texte que voici
Biblioth. Xat., 1430, dsign par la lettre
vpaf,
tt,;
-/.at'

'ApyuLcvo YoCv

avT(i)v

-(ov

cipr,[jLSv{ov

r,Or,

TptTOv

7rt'7r,u.a'!vTat
:

C'est une correction at

the

beginning

of
^

already indicates...

At least du manuscrit de Florence, Laur. 70, 7. Il traduit his work against them, I me an the Phrygians aforesaid, he Mais la construction serait anormale et maladroite. Pourquoi

Eusbe
*

n'aurait-il pas enclav le

t(o-/

s'&r,avfov

Voy. R. EsTiEXNE, Paris, 1544,


I,

p. 51,

verso

H. Valois, dans P. G.

F. A.
I,
;

Stroth, Halae, 1779,


p.
;

p.

293

E.

Zimmermanx,
;

Francfort-sur-le-Mein,

1822,
p. p.

BuRTOx, Oxford, 1838, 343 Heixichex, Lipsiae, 1868-1870, Schwartz, p. 460.

I,

344
p.

II,

L.emmer, Schaffhausen, 1859-1862, Dixdorf, Lipsiae. 1800. IV, 71


;

380 214

INTRODUCTION

XXV

IV
Est-il possible d'entrevoir tout
le

au moins sa qualit

On

est tent

de

supposer vque,

si

l'on observe le rle qu'il joue.

Nous
^.

le

voyons discuter

longuement contre
et obtenir
(s'il

les

novateurs, Ancyre, en Galatie, au milieu de Vecclesa

faut l'en croire)

un succs marqu
lui
2.

Les presbytres de
qu'il rdige

l'endroit font
crit

une dmarche auprs de


de l'heureuse dispute
il

pour obtenir

par

l'essentiel

Cette

initiative

prilleuse

de

publique controverse,

est

peu probable qu'un

fidle ordinaire, laque

ou

prtre, l'et assume. x\u

tmoignage de l'Anonyme lui-mme, ce furent

des vques tels que Zotique de Cumane, Julien d'Apame qui, en plusieurs
endroits, tentrent ce genre de
rsultat,

dmarches sans en
intolrante

tirer d'ailleurs

aucun

par suite de l'attitude

des

montanistes

^.

Mme

aventure tait arrive un autre vque, Sotas d'Anchiale*. Le paralllisme de ces faits incline penser que

l'Anonyme

tait

lui-mme revtu

d'une dignit identique.

L'hypothse est confirme en une certaine

mesure par

le

tour trs ecclsiastique de sa rfutation, toute nourrie


et la tradition.
l'a

d'arguments emprunts l'criture


le

Notons par exemple

scrupule qui, de son propre aveu,

longtemps dtourn d'crire contre

les

novateurs,

comme

si,

bien interprt l'vangile devait suffire tous,


^.

les

besoins de la controverse religieuse

D'un bout
^,

l'autre de sa rfu-

tation, ce sont les

mmes
^.

appels aux Livres Saints

ou

la

coutume

constante des glises


Il

ne faut pas non plus ngliger l'expression par o l'Anonyme marque de confraternit qui l'unissent Zotique d'Otrous^. Quelle est au

les liens

juste la porte de ce
V,
i)
?

mot

rjuaTrpsafiTeoG (qui

procde sans doute de

Pierre,

Il

apparat trois fois dans des textes eusbiens relatifs Denys


il

d'Alexandrie, et parmi lesquels

en est deux qui sont emprunts Denys.

1
2

H.

E.,

V,

XVI,

4.

Ibd., 5. Ibid., 17.

^
^
^
"^

V, XIX,
V, XVI,

3. 3.
;

V, XVI, 8 9 12 V, xvii, V, XVI, 7 10 13. V, XVI, 5.


; ;
; ;

4.

.WVI
lui-mme,

INTRODUCTION
a)

H.

E., Vil, v, 6

Denys

fait allusion

la lettre qu'il a crite

TOt yaTrTjTOt 8a Y^acov xo auaTipecrjBuTpot; Atovu(jio> xai <>crjaovi

propos

du baptme des hrtiques. A ce moment Denys tait dj vque (depuis 247 ou 248). Denys de Rome (le futur pape) et Philmon n'taient que prtres l'un et l'autre, b) VII, xi, 3 2. Denys d'Alexandrie raconte dans une lettre dirige contre l'vque Germanus qu'il est all
de
l'affaire

trouver iEmilianus,
a'j;j.-pC7|jjT0G.

le

prfet

d'Egypte, en compagnie de Maxime, son

quatorzime
poque,
c)

Ce Maxime, qui devait succder plus tard Denys comme vque d'Alexandrie tait encore simple prtre cette

VII,

xx

^.

Eusbe mentionne une


,:

lettre
dit

crite

par

Denys
ville

zoU

xar'

'AA^v8piav auiLT.oea^^DTeooi

autrement

au clerg de sa

piscopale.

Dans
pour
le

ces divers exemples,

l'vque appelle donc ainsi des prtres,


le

qui ne sont ses collgues que par

sacerdoce. Il en va de

mme, en

latin,

mot correspondant
II,

compresbyter.
:

Voyez

saint Cyprien,
si

Ep. vu

(Hartel,

p. 485,

1.

12)

Sed

et peregrinis

qui indigentes fuerint

sumptus suggeratis de quantitate mea propria quam apud Rogatianum


compresbyterum nostrum dimisi.
Ep. lxxvi (H.,

Ep. xliv, 2 (H.,

11,

598,

1.

17)

...

ex

Primitiuo compresbytero nostro plenissime singula quando ad uos uenerit


audietis.

11,

827)

Cyprianus, Nemesiano,

Felici, Lucio, etc.

coepiscopis, item compresbyter i s et diaconibus et ceteris fratribus in mtallo


constitutis, etc.

Cf.
1.

encore Ep. lxxi,


21)
;

i (H.

11,

771), xlviii, i (H.,


;

11,
1.

606)
16)

XLV, 2 (H.,

II,

601,

XLi (H.,

II,

587,

1.

3)

xiv, 4 (H.,

11,

512,

*.

Je ne connais pas d'exemple o un clerc qualifie


clerc, soit

ainsi, soit

un autre

un vque.

C'est toujours sous

une plume piscopale que cette


notre point de vue particulier,

dnomination

se rencontre.

Et

il

y a

l,

une indication qui confirme nos pressentiments.

^ 2

^ *

ScHWARTZ, ScHWARTZ, ScHWARTZ,

p. 640, p. 654,

1.

19. Cf.

1.

12.

p. 674,

1.

15.
le

Feltoe, l'.ryrjaio-j Feltoe, p. 43. Feltoe, p. 28.


sens, le

Ac>i/ava.

Cambridge, 1904,

p. 50,

On
y.al

trouve aussi dans


can.,
5"^*^

mme

mot

T-^YYpwv chez Grgoire le


^,

Thau-

maturge, Epist.
/obv
t-j

canon [Routh,
EOp'jovov

Rel. sacrae, III

262]
;

'A7rs'jTrAa[xv ouv tov


le

y ys

Ta

raCra

Trpo
:

^lo-.]

mot

coniinivister

dans les Fragmenta historica attribus saint Hilaire Incipiam igitur ab his quae proxime gesta sunt, id est eo tempore quo primum in Arelatensi oppido frater et comP. L., minister meus Paulinus, ecclesiae Treuirorum episcopus... etc. [Fragni. i, 7 X, 631). Voy. encore Liber Quaest. net. et noiii Testamenti, ci, 5 (Souter, dans CV., L, p. 196) Quid est enim episcopus nisi primus presbyter, hoc est summus sacerdos ? Denique non aliter quam compresbyteros hic uocat et consacerdotes suos. Numquid et ministros condiaconos suos dicit episcopus ?
;

INTRODUCTION

XXVII

V
L'ouvrage de l'Anonyme se composait tout d'abord d'un prambule
i,

dans lequel taient exposes

crire.

les

circonstances qui l'avaient dtermin

S'adressant un

certain Avircius

Marcellus

'^,

il

racontait que
il

s'tant trouv quelque

temps auparavant Ancyre, en Galatie,


o
la

avait

t tmoin des dissentiments

prophtie nouvelle

jetait la

commuil

naut chrtienne de l'endroit. Rsolu payer de sa personne,


russi entrer en confrence avec les partisans de

avait

Montan au

sein

mme

de Vecclesia, et aprs une longue discussion qui


jours durant,
il

s'tait

prolonge plusieurs

leur avait inflig par sa dialectique

une dfaite rconfor-

tante pour

les

chrtiens demeurs fidles la hirarchie. Les presbytres

du
au

lieu le supplirent lieu

de mettre par

crit ses

arguments victorieux. Mais


lui tait

de dresser

le

simple compte rendu qui

demand,

il

avait

prfr se donner

un peu de champ

et rdiger

un

travail plus complet,

exauant

ainsi

un vu exprim depuis longtemps par son ami


que pour
corps
les
le

Avircius,

vu

qu'il n'avait lud jusqu'alors

raisons les plus honorables.

Aprs cette prface venait


en trois livres
^.

mme
un

de l'ouvrage qui se divisait

Du
trois

premier livre Eusbe extrait

seul

morceau*.
^
:

Il

en extrait

du second livre ^ et cinq du troisime livre donc, neuf en tout. Une bonne part de ce travail devait consister en rfutations, L'image
s'est

que l'auteur
aussi

forme des novateurs,

et qu'il

veut donner d'eux, est


il

peu
^

flatteuse

que

possible.
le

Partout, dans cette affaire,

aperoit

des influences diaboliques. C'est

dmon

qui trouve accs dans l'me de


^,

Montan

c'est lui

qui lui suscite des disciples

qui dicte

ceux-ci

(7rpoot[xc^Tai) Sources, p. 69, 20. Je considre comme probable l'identification de ce personnage avec Abercius, vque d'Hiropolis. Voy. La Crise Montaniste, p. 581 et s. ^ Pour la division en trois livres, voir V, xvi, 11 -olKi-t. (p. 73, 3-5)
:

V, XVI, 2

le

fameux

v TrpwTot

TTOprirra;,

v xi

t\jii>t...

TaOt

cprjaiv.

V,

XVI, 20
rpcTOv
os

(p.

75,

16-17). Kal taOta


7iapa6r|TO|jLai

TO'j

*jTpou
I

(TviYYpa[j.ijLa-:o.

Kal

vro

to-j

TiJ-cxp;

t;.

V, XVII,
* ^
^
'
**

(p. jG,

32

cf. 77, 5) v to-jtw

Se Toi

<7-jYYp[j-[j.aTi...

V, XVI, 6-10.

V, XVI, 12-15 V, XVI, 20-21 V, XVI, 7. V, XVI, 9.

17 22

19-

V, xvii,

2-3

4.

XXVIII

INTRODUCTION
i,

des propos blasphmatoir'es

qui s'installe
^.

en

IMaximilla
n'est

2,

qui soulve
*,

dans
qui

les airs le
^,

montaniste Thodote
^
;

Montan

qu'un ambitieux
'',

un possd
le

un faux prophte
^.

ses

propos sont mensongers

et

ceux

suivent se constituent les ennemis de la parole de Vrit, les complices

de l'Esprit malin
de
faits plus

Pourtant on sent fort bien qu'Eusbe

s'est

approvisionn chez
lui

lui

encore que de ripostes. L o une critique


il

parat spciale^
;

ment
que

pertinente,
il

n'hsite pas, sans doute,

et

s'en
il

emparer

mais en
premire

gnral

nglige les objections de

l'Anonyme
dbuts de

s'arrte

aux indications

celui-ci avait recueillies sur les


^^.

la secte et sur sa

fortune

VI
C'est dessein qu'il fait ce dpart.

Ne

tenait-il

pas en rserve un autre

document pour y dcouper


polmique aussi
directe,
?

l'usage de ses lecteurs des

morceaux d'une

aussi incisive, aussi

mordante que ceux-ci pou-

vaient la souhaiter
les offrait

Ces rfutations ncessaires, l'ouvrage d'Apollonius


choix. L'auteur, s'emparant des prophties
le

amplement son
fait

montanistes, en avait
l'inanit.

l'examen

plus serr

i^,

pour

en prouver

De

plus,

il

s'tait

attaqu la vie elle-mme des prophtes et

de leurs acolythes.

Il les avait

montrs

frivoles, pervers,

et pis encore,

en tous cas aussi loigns que possible de l'austre discipline insparable


d'une inspiration authentique. Eusbe trouvait
avait besoin.
l le

complment dont
livre.

il

L'ouvrage ne comprenait probablement qu'un seul


traite

Eusbe

le

comme formant un

tout et ne fait aucune allusion une division

^ ^

V, XVI,

9.

V, XVI, 16-17. V, XVI, 14.

*
^

^
'

^^
^^

V, XVI, 7. V, XVI, 8. V, XVI, 4 et 8. V, XVI, 3. V, XVI, 5 et 16. V. g. V, XVI, 19 et s. V, xvii, V, XVI, 1 1 V, XVI, 18. V, XVIII, I (p, 78, 19-20).
;

2 et

s.

INTRODUCTION

XXIX
cits textuellement
2.

en plusieurs parties.

Il

y prend sept passages


les

i,

plus

quelques renseignements qu'il se contente de rsumer


Enfin Eusbe a eu entre

mains une

lettre prive

que Srapion,
expression qui,

vque d'Antioche, avait adresse Caricus

et Pontius,

deux personnages

qu'Eusbe

traite ailleurs

d'hommes

ecclsiastiques

^,

sous sa plume, n'est autre chose qu'un certificat d'orthodoxie. Srapion

y exprimait sa rprobation contre la prophtie nouvelle , et envoyait ses correspondants, pour mieux former leur conscience, l'ouvrage d'Apollinaire. Il avait

en outre

recueilli,

l'appui

de ses

dires,

un

certain

nombre de

souscriptions piscopales.
*.

Eusbe en

transcrit deux,

titre

de spcimens

VII

Des documents
se

utiliss

par Eusbe, voici, au

total, l'impression qui

dgage

i^

Ce sont des documents tendancieux, qui portent


la

la trace

des passions

que suscita

prophtie dans la rgion asiate. L'objet des


faire le rcit

rdacteurs

est,

non pas tant de

d'un important

mouvement

religieux, et des circonstances qu'ils ont

pu

connatre, que de mettre leurs

lecteurs en garde contre des sductions prilleuses, en dvoilant l'infamie

de ceux qui infligent aux mes cette preuve.

Ici,

il

faut pourtant

marquer
et

une nuance.
les

Il

y a chez l'Anonyme un peu plus de modration


que chez Apollonius. C'est
la

mme

d'esprit critique

ainsi qu'aprs avoir rappel

mauvais bruits qui couraient sur


de Thodote,
il

et

avoue, qu'il

mort de Montan, de Maximilla N'en n'ose personnellement les garantir


:

ayant rien vu, nous ne prtendons pas


dj

le

savoir. Peut-tre est-ce ainsi,

peut-tre est-ce autrement qu'ont pri Montan, Thodote et la

femme
d'odum
et

nomme

^.

M. A. Rville

apercevait

un raffinement
et

theologicimi

dans cette juxtaposition d'une belle

bonne calomnie
Il

des doutes qu'elle soulve dans l'esprit

mme du

rapporteur.

me

parat

^ 2

V, XVIII, 2

3
;

4
;

6-10

11.

V, XVIII, 12

13

14.

H.

E., VI, XII,

I.
,

* J'ai essay, dans la Crise montaniste p. 152 et s., de dterminer les circonstances o ces signatures piscopales durent tre apposes sur la lettre de Srapion. ^ V, XVI, 15.

Nouv. Rev. de Thologie, 1858,

I,

p. 64, note.

XXX
plus juste d'y voir

INTRODUCTION

un scrupule ou un

clair

de bonne

foi.

On

n'imagine gure

Apollonius s'attardant des rserves de cette sorte.

les

Quelque dfiance que ces textes mritent, comme tous ceux o questions de personnes oppriment les questions d'ides, il est cependant
2"

possible d'en tirer

un

certain

pour que

l'histoire ait le

nombre de donnes suffisamment caractrises droit d'en faire tat. L'Anonyme et Apollonius
si

ont bien t forcs d'alimenter leurs polmiques,

partiales fussent-elles,

de quelques donnes positives.


personnels
les

Ils

connaissaient par exprience et contact


ils

adversaires auxquels

avaient

affaire. Si leurs rfutations


elles

eussent t vides de griefs prcis, d'allusions pertinentes,

eussent

manqu
et

le

but qu'elles visaient.

Il

n'est

donc que de relever une une

ces allusions
la porte.

avec

les

prcautions requises

et d'en

marquer

le

sens

Puis, toute question d'historicit mise part, les acteurs de la lutte


se peignent leur insu par la

mthode mme

qu'ils

emploient de part et

d'autre, pour justifier leur thse. C'est ainsi que les apologies montanistes,
telles

qu'on

les

entrevoie travers les excerpta d'Eusbe, portaient la


les

marque du mme traditionnalisme dont


revendiqu
le

catholiques auraient volontiers

monopole. Je ne dveloppe pas ici ce point, n'ayant prsentement d'autr# objet que de signaler la richesse documentaire des extraits
de l'Anonyme et de ceux d'Apollonius, en peut
tirer.

et le parti

qu'une exgse attentive

Qu'on y joigne les indications consignes et l par Eusbe sur l'poque des dbuts du Montanisme, sur le jugement formul par les
chrtiens gaulois propos de la secte phrygienne,

sur la polmique qui

mit aux

prises,

Rome mme,
l'ai

Caius et Proclus, et l'on se rendra compte

qu'en dpit de son incuriosit des paroles authentiques des prophtes


(c'est

peine, je

dit,

s'il

cite,

par voie d'allusion, quelques mots de

Maximilla), Eusbe reste notre meilleur guide pour la priode des origines.

CHAPITRE

III

piphane de Salamis

A
fournit,

ct d'Eusbe de Csare, c'est

dans son Panarion,

la

piphane de Salamis qui nous contribution la plus abondante l'histoire


au point de vue proprement doctrinal.
s'allier

du Montanisme

primitif, surtout

A
dans
le

qui douterait encore que l'rudition la plus tendue puisse

mme

esprit avec

une

relle

mdiocrit d'intelligence et

les partis-

pris les plus entts,

on pourrait prsenter piphane

comme un spcimen
renferme

assez russi de ce dplaisant

amalgame.

Quoi

qu'il en soit, sa

notice sur l'hrsie cataphrygienne

nombre de donnes importantes. Il est indispensable de l'analyser tout d'abord, pour marquer ensuite l'origine et la valeur de chacun de ses
lments.

II

piphane ouvre son expos par un renseignement chronologique.


place la naissance

Il

de l'hrsie cataphrygienne
le

vers la dix-neuvime

anne du rgne d'Antonin


peine
le

Pieux

c'est--dire vers 156. Il se


la doctrine

donne
le vif

temps de signaler quelques points o


avec
celle

montaniste

est d'accord

de l'glise, tant
il

il

est press d'entrer

dans

de ses rfutations, pour lesquelles

se

sent largement

approvisionn.
les

Un

propos

familier

aux Montanistes,
^

qui

sommaient

catholiques

d'accueillir les charismes

lui

sert

de transition pour aborder son objet

propre.

Il

leur objecte aussitt qu'il

y a charismes

et charismes, et

que

l'criture elle-mme inivite tout chrtien faire le dpart entre ceux qui

sont authentiques et ceux qui ne

le

sont pas.

Sources, p. 115,

l.

19.

XXXII

INTRODUCTION
il

Cela pos,
le

II

entame une discussion minutieuse qui s'tend depuis


inclusivement.

jusqu'au

II,
il

xiii

Au
l'Eglise.

s'efforce

de prendre ses adversaires en dfaut sur deux


soutenir. Mais alors pourquoi chme-t-elle
et

points prcis.
Ils
?

Ils

soutiennent qu'il ne faut point que la grce chme dans


le

ont raison de

chez eux
ils

N'est-il

pas constant que depuis Montan, Priscilla


?

Maximilla,

n'ont plus eu de prophtes

Cette pnurie soudaine rend suspectes,

en vertu du principe

mme

qu'ils invoquent, les

prtendues rvlations

dont leur secte est ne.


elle, se serait la fin

D'autre part, Maximilla avait annonc qu'aprs


.

de tout

Or, depuis 290 ans

{sic)

qu'elle prophtisait

ainsi, la ryuvTSAsta
Il

dont

elle dressait

l'pouvantail ne s'est pas ralise.

a l de quoi mettre priori en dfiance contre eux. Cette dfiance,


attentif la confirme et l'aggrave.
:

un examen plus
entend

Le critrium dont piphane

se servir est le suivant

Il

l'nonce au dbut

du

Comparant

ce qu'ils disent avec le contenu rel, les faits vritables, les prophties

authentiques de l'Ancien et du Nouveau Testament, examinons ce qui


est vraie

prophtie et ce qui est fausse prophtie.

J'ai

quelque peine admettre,


le

comme

le

veut H. G. Voigt, que cette


suivre,

phrase donne

programme
2.

dtaill

du dveloppement qui va

au

point que chaque

membre y

contienne l'annonce prcise de

telle partie

de ce dveloppement

Les expressions qu'emploie piphane sont trop


lise

peu caractrises pour qu'on y dress. Du moins indiquent-elles


discussion. Il mettra en regard
le

tout un sommaire ponctuellement

l'esprit

dans lequel

il

veut conduire sa

le

type
le
:

montaniste du prophte avec


les

type

orthodoxe,

tel

qu'on peut

recomposer d'aprs

tmoignages

de l'Ancien et du Nouveau Testament

de cette confrontation se dgagera

l'estimation vritable qu'il convient de faire

du premier.

1
^

P. 118,

1.

29.
s.
:

Voigt traduit ainsi (p. 18) Indem wir das von ihnen Gesagle vergleichen mit Dem, was nach dem alten und neuen Testamente wirklich da ist und wirklich erfiillt ist und prophetisch gelehrt ist, lasset uns priifen, was Prophtie ist, was Pseudoprophetie ist. Il retrouve dans les x (dbut) le dveloppement annonc par les mots iv 'XK-rfitiot. ovTa. 'L'exctirsiis des viii-ix corresVersch. Urk., p. 14 et

pondrait

amorcerait les x-xiii. subtilement un sens prgnant et substantiel sous chacun des -/.(ij/.a de cette phrase, rdige dans le style mou qui est coutumier piphane, Notons aussi, pour le dernier membre de phrase, la remarque de LooFS, TLZ., 1893, col. 301 Das [iv x/.r^biiy.] 7T7rprj,r,TS-ju.va ist m. E. den beiden

l'i'j

7.Ar/js;a

vevasva. Enfin

le Z7:,o:pr,-vj\}.\x
si

C'est se donner trop de peine

que de dmler

ersten Participien nicht coordinirt, sondern logisch bergeordnet.

INTRODUCTION

XXXIII

Or
l'entier

le trait

caractristique

du prophte

selon la tradition chrtienne,


soi,
il

c'est que, loin

de parler en extase et hors de

garde constamment

quilibre de son esprit et la pleine intelligence de ses paroles.

piphane apporte l'exemple d'Isae, d'zchiel, de Daniel ( m) et il oppose leur belle matrise d'eux-mmes au trouble qui domine, de l'aveu mme de Montan, l'esprit du prtendu voyant montaniste. Les textes
scripturaires

les

Phrygiens croient trouver appui pour


la vaticination
Ils

justifier l'extase

dont s'accompagne
qu'ils leur font
l

de leurs prophtes ne disent pas ce


le

dire.

commettent un contre-sens sur

mot
ii,

extase,

o l'criture l'emploie. L'extase d'Adam, dans Gense,

21,
:

c'est

l'extase

du sommeil, non point


la

l'extase de l'intelligence ( iv)

le

mot

marque seulement
Mais
les

suspension momentane de l'activit des sens

( v).

Adam

gardait la libre disposition de ses facults,

comme
;

le

prouvent

paroles qu'il articule au


il

moment
s'agit

de son rveil ( vi). Ailleurs, chez le chez saint

Psalmiste (Ps. cxv, 11)


Pierre [Actes, x, 11),
l'extase de la crainte.
il

d'une extase d'tonnement

en va de mme.

Abraham

(Gen., xv, 13)

connut
(

Mais chez tous

la raison

demeurait inentame
attestent

vu).

Certains faits tirs


point,
il

du Nouveau Testament

que,

sur ce

y a entire conformit entre l'ancienne et la nouvelle Loi ( viii). piphane cite l'pisode de l'Ascension et affirme que les aptres entendirent en pleine possession d'eux-mmes l'avertissement de deux anges
{Actes,
I,

II). Il rappelle

une

fois

encore l'attitude de saint Pierre, lors de


la

sa vision (Actes, x, 14).

Les exemples suivants n'ont pas


Il

mme

porte

que ceux qui viennent d'tre numrs.

a dfini jusqu'ici l'tat d'esprit

du prophte orthodoxe, son parfait sang-froid, le contrle qu'il garde constamment sur lui-mme. Brusquement il passe une autre srie de
preuves, et montre par l'exemple d'Agabos, des prophtes d'Antioche, et

de saint Paul, que

les

vaticinations incluses dans

le

Nouveau Testament
la

ont toujours t justifies par l'vnement.

Vers
phtie

la fin

du mme paragraphe

^,

il

amorce, propos de
i,

pro-

articule par saint Paul, / Tim., iv,

une discussion particulire

qui constitue hors d'uvre en sa place.


relatives l'usage de certains
la

En
(ix).

face des rigueurs montanistes

mets

et la ritration

du mariage,

il

exalte

prudence, la longanimit de l'glise

Au

dbut du

x,

il

revient, avec l'exemple de saint

Jean dans VApo-

Sources, p. 128,

4.

XXXIV
calypse, la

INTRODUCTION

dmonstration interrompue au milieu du


fois la

viii et

affirme

une dernire

conscience sereine et clairvoyante du vrai prophte.


l'extase,
-

les

Abandonnant enfin la question de oracles de Mont an et de Maximilla


les

il

sont inconciliables avec


source d'o
ils

donne plusieurs spcimens affirmations incluses dans l'criture, et que


dont
il

s'attache tablir que

cette disconvenance dcle, n'en pas douter, la nature frelate de la

proviennent. Cette thse remplit


:

les

xiii, et

aboutit

la conclusion que voici

Ainsi leurs erreurs s'croulent de toutes parts,


la vrit divine

^.

n'avant rien de

commun

avec

Le

XIV apporte quelques donnes positives sur


et sur sa diffusion travers l'Orient.

l'tat

contemporain
aussi

de la secte
l't^Tnologie

piphane fournit
il

du mot

Tascodrugites

dnomination par o

dsigne

une hrsie troitement apparente


celle des Ouintillistes, dont
il

celle des

Cataphrygiens ou peut-tre
l'heure. Il signale, sans

va parler tout

oser l'attribuer l'une plutt qu' l'autre de ces sous-sectes, l'abominable

pratique du meurtre d'un enfant.

Au

chapitre

XLIX, piphane
et

consacre

une notice

spciale
;

aux
ne ne

Ouintillistes,

ou Ppuzistes,

aux Artotyrites ou
unes des autres.

Priscillistes

ce
il

sont gure pour lui que des varits de l'espce cataphrygienne et


sait trop

comment
i).

les diffrencier les

Il

explique par suite

de quelle prtendue rvlation Ppuze est devenue


ces dissidents (

ville sainte

pour tous
leur

Au

ii, il

dfinit quelques-unes de leurs particularits

doctrinales et rituelles, principalement l'admission des


clerg. Puis
il

femmes dans

explique l'origine du

mot

Artotyrite.

Le

renferme une

brve critique de leur usage d'incorporer des femmes au clerg.


Enfin
le

chapitre LI a pour objet les dmls des Montanistes et de

certains de leurs adversaires Thj^atire, en L^'die, et


les

objections que ceux-ci tiraient de la

piphane y rfute dfection de Thyatire, passe au

schisme, contre l'authenticit de l'Apocalypse.

III

Tel est

le

schma du long expos


elle inflige

d' piphane.

Ainsi dgage des


:

dveloppements parasites, sa discussion a un


dans
le

air

de nettet

qui la

lit

texte

mme,

une preuve assez rude de patience. piphane


l'essentiel, et qui

n'est pas de ces esprits qui

vont droit

sont contents

P. 136, 37.

INTRODUCTION

XXXV
dire. Il est

quand

ils

ont dit simplement et nettement ce qu'ils avaient

diffus, prolixe

l'excs, et se complat en de filandreuses homlies destines

convaincre les hrtiques de leur malice, ou


ses lecteurs.

du moins en persuader
i,

J'ajoute que la logique de ses raisonnements est souvent contestable


qu'il n'vite ni les contradictions ni les

peu
2.

prs, et

que son

style

mme

pche par l'imprcision

et le

bavardage

Mais

enfin,

dfaut de finesse personnelle, piphane a eu tout au

moins

l'habilet de savoir profiter

du

travail d'autrui.

Il

a fait son butin

auprs des hrsiologues, ses prdcesseurs, et c'est principalement, sinon

uniquement, par ce

qu'il leur doit,

que son Panarion constitue un monua puis pour

ment important, et digne d'tre tudi de prs. Nous sommes amens ainsi l'examen des sources o
les

il

chapitres relatifs l'hrsie phrygienne.


la

An dbut mme du
la
cptXoixas-'a,

Panarion,

piphane avait indiqu


Il

mthode

qu'il

comptait suivre dans son expos.


c'est--dire
qu'il

tirerait,

dclarait-il,

ses

renseignements de
crits
;

de

l'tude

rudite

des

documents
;

des indications

aurait

recueillies

par ou-dire
xa-

(; xoT,)
^).

enfin de son exprience directe et person-

nelle
les

(o-'oi; o)(7l

'o6aAaoT;
fin

Cette

mthode,

piphane

en

rappelle
:

du chapitre qu'il a consacr l'hrsie montaniste Nous avons promis, crit-il, de communiquer ce que nous aurions appris,
principes vers la

soit

par ou-dire,

soit

par

les livres, soit

par

le

rapport de tmoins vrita-

blement dignes de
\^oyons

foi

*.
il

comment
19 et

l'a

applique.

Cf. p. 116,

s.
il

Il

annonce deux alternatives, dfavorables toutes deux


<>

ses adversaires, et en fait

n'en formule qu'une seule. Son interprtation des


:

oracles
;

;>

montanistes porte la marque d'une inintelligence voulue voy. p. 134, 8 et s. p. 136, 6 et s. et la Crise montaniste, p. 71 et s. ^ Photius {Bblioth., dans P. G., cxxiii, 404) a not la faiblesse du style de ... E saint piphane xal twv pr|[j.7.T(ov xC-to -/.o tt,; n'jyzy.'ctd): oOSv t'o o'foax '7-j[j.^ATtouTa'.. Les rptitions verbales reviennent chez lui satit. Voy. p. 115, 17 et 116, 3, et notez la monotonie des formules par lesquelles il essaie d'tablir la solidit de la raison du prophte authentique, dans l'acte mme de la prophtie 118, 14 121, 12 p. 117, 5, 23 120, 3, 10, 18 119, 4, 16, 29, 32 125, 20 124, 32
; :
:

126, 28, etc., etc.


^

Pan.,
?

1,

I,

{Corp. Haer.,
TiXciv

II,

i,

p. 28)

To'>v

c
zy.

io'
[Xv

r,tj.fi)v

asAovTfov

ci;

YV(i)Ttv ToJv ivT-jyy^avdvTCOv

aipSTEwv
to

TE

xal T(ov vojTtco


tot'ot;

x '/Aoaata

i'TfJLSv,

ta

05

xcir'i

xa-:iAr,cpa[i.cV,

...

ci
ixv

t'.t'.v

(otI

xal

o'^6aA(;.ot

Tiapsfjyoav.
'o-l-rj

Et un peu plus bas


01"

ii

)v
tti

toCto

oc O'-^vraYU-Trov TiaXauiiv
zr^v
TiU-riiv

rj-^y^,oi.z>iioy.

xv.rjr

v6p(j')7rwv

xp'.^ifo

ttwj a [j.sv(ov

k'vvoiav

SYvwtJ,v.

Sources, p. 138, 2c.

XXXVI

INTRODUCTION

IV
Ici

un prambule me parat indispensable. Dt


il

la digression

sembler

un peu longue,
la question

de cet

comment se pose prsentement opuscule perdu d'Hippolyte de Rome, de ce Syntagma,


convient de rappeler

qui aurait t la source capitale d'piphane pour sa description de l'hrsie

montaniste,

si

l'on en croit certains

savants d'une indiscutable comptence.


,

Au
xal

dbut des Philosophoumena


sur
les

Hippolyte
quels
o

fait allusion
:

un travail

antrieur
TTxa'.

hrsies.

\oc\

en

termes

"^Qv (alpsxixjv)

aTpi(o;

Ta

BoyaaTa

iEjxea

xax

etitov

sxtBct^avTs,
el

X
;

Spoaspoj;

sY^av-rs, ar,Sv
:

tov Yiyrjaasvo'.

x ppr,xa axJv

ow ysiv

ce qui signifie
les thories,

De
les
:

ces hrtiques, nous avons jadis expos brivement

sans

expliquer par
il

le

menu,

et

(nous contentant) d'une

rfutation en gros
doctrines secrtes...

nous paraissait

inutile de

mettre en lumire leurs

Cette indication est confirme par une srie de


alpfjst;
ill.,

tmoignages. Eusbe cite d'Hippolj^te un npb -ca; x

(H.

E.,
;

VI, xxii); saint Jrme, un Aduersus omnes haereses (de Vir.

III, lxi)

Nicphore

Calliste,

un Suvxayaa

ttgo Traa x atp(7i;

ri'.oooeXaxaxov [H. E.,

1\
est

xxxi).

La

description fournie par Photius dans sa Bibliothque, cxxi

particulirement

importante,

en

raison

de

sa

prcision

mme

'AveyvtoaTj ptjiXiBptov 'Itittoxqu. Ma67]xr| 8e ElpYjvat'ou 6 'Ittttuxo. 'Hv 6k xo

cvxayaa xax

a'.psTSojv

XTi,

apyr^v ttoioujjlevov
o'r]C7tv

Ao'jtsavo'j xal jJ-sypt Nor,xoi; xal

Nor,x[ava)v BtaXatx^vov. Tauxa 8


vai'orj,

Xyyo'. TroJ^ArjOY^vai a'.ouvxo Elpr,-

cov

xai

oruvo'J/'.v

6 'IttttXuxo; toiouijlsvo

xoSe xb

^'.[iXt'ov

'or^fj!

cr'jvxExa/vat .

J'ai lu
s'agit

un opuscule d'Hippolyte. Hippolyte


de Dosithe et conduit
la

tait

un

disciple d'Irne.

Il

de l'ouvrage contre trente-deux hrsies, qui commence avec


discussion jusqu' celle de Notos

(l'hrsie)

et des Notiens.

Hippolyte dclare que son expos s'inspire des rfutations


conversation d'Irne, et que c'est en faisant un rsum
qu'il a

(recueillies dans) la

synoptique de ces rfutations

compos ce

livre

^.

^ Cette dernire phrase est diversement interprte. Lipsius, Quellenkr. Epiph., p. 50, pensait qu' Hippolyte faisait allusion des confrences orales (mndlichen Vortrge) d'Irne, qu'il aurait runies, lui, disciple d'Irne, selon un ordre

211 et s.) estime qu'Hippolyte 1874, p. 175 et s. par fait allusion des rfutations crites d'Irne. Il traduit ix-.aoCvto; Epr,va{o-j

synoptique.

Harnack (ZHT.,
hielt

>^

indem Irenus Vortrge

ou mieux encore par

indem Irenus sich mit ihnen

INTRODUCTION
C'est

XXXVII

Richard Adelbert Lipsius qui


i.

a, le

premier, mis en relief l'imporles

tance historique du Syntagma d'Hippolyte dans sa clbre tude sur


sources d'piphane

Je voudrais donner
la critique

ici

un rsum rapide de
ceux aussi o
il

cet

ouvrage, qui a
et
le

fait

poque pour
il

de nos sources hrsiologiques,


apparat

marquer

les

points o

est le plus solide,

plus vulnrable.

Lipsius prend pour point de dpart la constatation que voici

dans

VAduersiis omnes haereses faussement attribu Tertullien


Tertullien), d'une part
;

= Pseudo,

dans

le

Panarion de saint piphane,

et le Liber
soit

de Haeresibiis de Philastre de Brescia, d'autre part, les

hrsies

antrieures au christianisme, soit postrieures

lui,

sont numres selon

un ordre qui
Il

est

sensiblement
l

le

mme.

ne peut pas y avoir

et Philastre aient tra^^aill

un simple effet du hasard. Il faut qu' piphane d'aprs un mme catalogue, dont ils ont reproailleurs.

duit les donnes, en se contentant de les grossir de tous les renseignements

supplmentaires qu'ils s'taient procurs par

L'examen
ils

intrin-

sque de leur uvre polmique dmontre, selon Lipsius, que Philastre


est

indpendant d'piphane dans tous


et l'autre
;

les

morceaux o
la

ne s'accordent

pas l'un
le

avec Ps. -Tertullien. Philastre n'a donc pas d connatre

Panarion

et cela est naturel, tant

donne

quasi simultanit de

l'apparition

du Panarion

et

du Liber

de Haeresibus.

qui a repris la discussion dans ses Qiiellen termes un peu nigmatiques employs par Hippolyte, il rsulte 1 que c'est Hippolyte lui-mme qui est l'auteur des V/.svyoi 2 qu'il confrences orales, s'agit bien rellement dans les mots [J!.'.ao->/-:o Epr,vao-j de u.O.-.i-^ ne comportant pas d'autre sens que celui-l (= colloqui, et non, comme le voudrait Harnack, alicui rei studere). Lipsius est dispos admettre que le mot tly/o'.; dsignerait le Syntagma lui-mme, et jvo'I/iv, un rsum mis en appendice au Syntagma. Photius, n'ayant plus que le rsum, n'aurait pas trs bien saisi la porte de l'observation d'Hippolyte d'o le tour embarrass dont il use, en rapportant l'indication de celui-ci. Rolffs {Urkunden, p. 152 et s.) accepte l'explication de Harnack, mais contrairement Harnack et Lipsius, il rapporte le relatif dr,, non pas iliyyo'.:, mais -ra jta; = Hippolyt hat seiner Widerlegung der zeitgenssischen Hresien eine Uebersicht ber die von Irenaeus widerlegten Hresien. Dr^seke (ZWT,, t. XLVI [1903], p. 75) marque sa prfrence pour un sens analogue celui que j'ai donn ci-dessus dans ma traduction. Il repousse l'ide d'une dpendance entre le Syntagma et l'uvre elle-mme d'Irne. Dans Chron., II, 224, Harnack parat renoncer toute intelligence sre de
(

les hrsies)

befasste

Lipsius,

ait.

Ketz., p. 126-7, dclare que, des

cette phrase.
^

Cette importance avait t pressentie avant

und

die rm. Zeitgenossen, 1855, p. 9,

84 et

s.,

lui, v. g. par Volkmar, Hippolytus mais non pas dmontre avec la mme

rigueur.

XXXVIll

INTRODUCTION
:

Conclusion

Aile jene Stellen also,

wo

beide sich wrtlich berhren,

mssen
Lipsius
nalit

jedenfalls schon in der Gnindschrift gestanden haben.


crit-base, c'est Ps.-Tertullien qui

Ce Gnindschrift, cet

(p. 29).

en
le

au gr de

le

plus fidlement reproduit la contexture. Toute l'origiVAdiiersiis

du rdacteur de

omnes haereses consiste avoir introduit


et

dans son travail quelques noms qui ne figuraient pas dans sa source

comme
et

prouve une simple comparaison avec piphane


( viii), et

Philastre
l'on

ceux, par exemple, de Proclus et d'Eschine ( vu), de Blastus, de Praxeas

de Thodote

avoir resserr, condens son modle, lequel


si

devait tre plus dvelopp que V Aduersus omnes haereses,

en juge

maints dtails qu' piphane et Philastre y ont sans nul doute recueillis.
Lipsius aboutit
la liste
(p.

35) restituer, d'aprs les trois ouvrages drivs,


l'crit originel.
Il

des hrsies qui se succdaient dans


:

en compte de Notos.

trente-deux

la

premire est

celle

de Dosithe,
si

la dernire, celle

Ce signalement concide d'une faon

frappante avec ce que nous savons

du Syntagma d'Hippolyte que l'identification s'impose. Au surplus, piphane cite une fois Hippolyte, ct d'Irne et de Clment d'Alexandrie, dans le chapitre du Panarion relatif aux Valentiniens ^. C'est videmment une allusion au Syntagma, car piphane ne parat pas connatre l'autre
grand ouvrage hrsiologique d'Hippolyte,
les

Philosophoumena,

et

nous

ne savons rien d'un crit o Hippolyte aurait combattu spcialement


les \^alentiniens.

Enfin Lipsius expose

les

raisons qui l'inclinent croire que


la

l'homlie
il

d'Hippolyte contre Xotos formait

conclusion du Syntagma. Et

tire

parti de cette hypothse pour localiser la composition

du Syntagma en

Asie-Mineure, vers 190-195.

C'est

seulement une dizaine d'annes plus tard, en 1S74, que


tel

le

systme de Lipsius,
attentive. M. A.

que

je viens

de l'esquisser, fut soumis une revision


^,

Harnack, alors aux dbuts de sa carrire scientifique


le

y consacra une longue tude dans


nouvel opuscule, die Quellen der

tome

XLIV

de

la Zeitschrijt jily

historische Thologie, p. 143-226, et Lipsius lui rpondit


ltesten

peu aprs dans un


untersiicht

Ketzergeschichte neii

^ ^

Pan.,
Il

XXXI,

XXXIII {Corp. Haer.,

II,

i,

p. 380).

n'avait

compos antrieurement que sa thse de doctorat [Zur Quellen-

kritik der Gesch. des Gnosticismus, 1873) et

1874. Cf.

Max

son opuscule de Apellis gnosi monarchica, Christlieb, Harnack-Bibiographie, Leipzig, 1912, p. i.

INTRODUCTION
(Leipzig, 1875).

XXXIX

De

leurs courtoises controverses, je ne retiendrai

que ce

qui intresse

le

Montanisme.
;

il

D'une faon gnrale, Harnack se ralliait aux combinaisons de Lipsius en particulier, l'hypothse de la en proclamait la haute importance
;

Grundschrift,
raissaient

commun Pseudo-TertuUien, piphane et Philastre lui appacomme unbestreitbar richtig (p. 168). Sur un certain nombre
dtail,
il

de points de
i<^

formulait cependant des rserves ou des objections.

Il

levait d'abord

une

difficult

au sujet de

la division

des Cata-

phrygiens en deux sections,

celle

de Proclus et

celle d'Eschine.

Selon

lui,

cette rpartition qu'indique Ps.-Tertullien ne devait pas figurer dans

le

Syntagma, car

ni

Philastre,

ni

piphane n'y font

allusion.

piphane

distingue bien deux ou plusieurs sectes l'intrieur


ce n'est pas sur le

du Montanisme, mais

monarchianisme

de l'une et de l'autre qu'il se fonde.

Harnack ne compromettait du
la liste primitive

reste pas le chiffre de trente-deux hrsies,

ncessaire pour l'identification de la Grundschrift au Syntagma, car dans


il

incorporait les

Aloges

qui, d'aprs la

parent de la

notice de Philastre ( lx) avec celle d' piphane ( li) avaient dus, lui
semblait-il, en faire partie.

Dans
les

sa rplique, Lipsius maintient son point de vue.

Il

observe que

Philosophoumena ne font pas mention des Aloges, ce qui


les

incite croire
Il

qu'Hippolyte
qu'il

avait galement ngligs dans

le

Syntagma.

ajoute

n'y a nulle raison de supposer que Ps.-Tertullien se soit cart de la


utilisait,

source qu'il

en oprant, ainsi l'limination du passage

relatif

aux Aloges.
Mais alors pourquoi
n'a-t-elle
la subdivision des

Cataphrygiens en deux clans


?

pas t reproduite par piphane ni par Philastre

Ici l'explication

de Lipsius est assez embarrasse.

Il

reconnat que

cette omission pose


Philastre,

au

LI,

un problme. Il se hasarde pourtant signaler chez une allusion (bien douteuse !) aux montnistes patripour
le

passiens. Il suppose d'autre part qu' piphane, disposant


relatif
les

chapitre

aux montnistes, d'autres sources

fort

donnes un peu minces du Syntagma.


il

Puis, revenant encore


le

abondantes, y aurait oubli


la ques-

tion des Aloges (p. loi-iii),


Il

conteste de nouveau l'hypothse de Harnack.


les

ne peut se rsoudre penser que

Aloges aient figur dans

Syntagma,

moins qu'Hippolyte
faire

ne

c'est l'unique concession

que Lipsius

croit devoir

les ait les

rangs sous la

mme

rubrique que Thodote de Byzance,

avec lequel

Aloges soutenaient plus d'un rapport.

XL
2

INTRODUCTION

Harnack

signalait aussi certaines divergences entre le


et les

Syntagma,

hvpothtiquement reconstitu,
s'il

Philosophoumena,

et

il

se

demandait

n'y avait pas quelque hardiesse attribuer ces deux ouvrages un


auteur, en l'espce Hippolyte.

mme

Lipsius, par
le

un coup hardi qui


parat tout prt
se le

ressemble quelque peu un paradoxe, insiste sur

caractre conjectural
il

de l'attribution des Philosophoiiniena Hippolyte, et


d'envier celui-ci cet ouvrage,
si

avec quelle conviction, on


(p.

demande,

l'on

observe qu'un peu plus loin


relatif

13S)

il

tire parti

pour un calcul

chronologique
!

au Syntagma d'une donne des Philosophoumena

eux-mmes 30 Harnack ne savait galement comment concilier l'image que l'on peut se former du Syntagma, d'aprs les crits qui en drivent, avec le

mot
Il

StfJiBp'.ov

par lequel Photius

le

dsigne.

Sur ce point, Lipsius corrige lgrement son impression premire.


suppose que
le

Syntagma devait avoir peu prs une tendue double


(il

du X^ hvre des Philosophoumena,

lui
;

avait assign dans son premier


il

ouvrage des dimensions plus modestes)

et

admet que Photius

ait

connu,

non pas l'ouvrage lui-mme, mais un sommaire qui y


de Pseudo-Tertullien.
40 Enfin, en dpit de

tait sans

doute

annex, et qui se trouverait reproduit dans VAduersiis omnes Haereses

Harnack qui ne voulait

voir dans V Homlie

contre Notos que la conclusion d'un trait

de polmique dirig par


le

Hippolyte contre

tous les monarchiens

Lipsius maintient que


Il

morceau

devait appartenir au Syntagma, et clore l'ouvrage.


la

maintient galement

date de 195 environ pour la composition du Syntagma (Harnack prfrapporter l'ouvrage


(p.
il

rait

au pontificat de Zphyrin).
le

En

revanche,

il

reconnat

138-139) que rien ne prouve que

Syntagma

ait t rdig

en Asie, et

ne parat pas loin de prfrer sa premire conjecture

celle

de Harnack qui en plaait

Rome

la rdaction. et

Les dissentiments de Harnack

de Lipsius ne portaient, tout


Ps.-Tertullien, piphane

prendre, que sur des points secondaires. Ils s'accordaient sur l'essentiel,
savoir sur l'existence d'une source
et Philastre,

commune

source qu'une srie de donnes concordantes

titre,

nombre

des hrsies y incluses, notice initiale et notice finale, lieu probable de

composition

obligeraient identifier avec


la

le

Syntagma

d' Hippolyte.

Soutenue par

pntrante rudition d'un Lipsius, victorieuse de

l'enqute approfondie d'un

Harnack, on comprend que l'hypothse

se

INTRODUCTION
soit

XLI

impose
^.

la critique, et qu'elle ait pris les airs

d'une vrit dsormais

acquise

Cependant on aurait

tort de s'imaginer qu'elle

ne

soit

pas assujettie

quelques incertitudes et qu'elle n'ait pas subi, en ces dernires annes,

quelques retouches ou quelques


1

dficits.

Un

premier point sur lequel on ne s'entend gure, ce sont


le

les

dimensions que devait avoir


l'imaginer

Syntagma. Chacun se jugeant

libre

de

comme

il

lui

convient, les opinions les plus divergentes se font


le

jour. Ainsi tandis

que R. A. Lipsius
^
;

considrait
le

comme

eine

summaHarnack

rische Ketzerbestreitung

que

J.

Kunze

rduisait

aux proportions
^,

modestes de l'Aduersus omnes haereses de Pseudo-Tertullien


appelle l'ouvrage
tions

A.

ein ziemlich umfangreiches

et

croit

que

les rfuta-

y prenaient un assez large dveloppement. Il est vident que ces fantaisies individuelles trouvent leur limite ou
dans
le

leur contrle

tmoignage des crivains anciens qui ont pu


pour nous nigmatique,
a compuls
dit

lire

de leurs yeux ce

livre,

et surtout

dans

la description

qu'en donne l'auteur lui-mme.


Or,

Photius,

qui

le

Syntagma, l'appelle (on


J.
Il

l'a

vu)

un

fltfiA'.Bptov,

autrement

un

lihellus,

fort

ingnieusement d'attnuer

la

un opuscule. M. porte du mot ^.


de

Draeseke a essay
fait

observer que

l"A7r6i;t TTspl tt,; 6efa (xapxaxjecLx; d'Apollinaire

Laodice, telle qu'on

peut

la reconstituer d'aprs la rfutation

de Grgoire de Nysse, ne comlignes, et devait tre


le

prenait pas

moins de douze pages de trente-cinq


fois

environ quatre

plus longue

il

est lgitime

de

conjecturer

dans

^.

sa teneur primitive. Or, Thodoret, qui a eu l'uvre originale en main, la

dsigne par ces mots

Ilspt

aaoxoxjew Xoy'Siov.
tirs

M.

Rolffs, d'autre part,


qu'il arrive

a montr par des exemples


celui-ci

de

Photius

lui-mme

d'employer

le

mot

pt|^X''8aptov

propos de traits assez volumineux

^ Cf. X. BoNWETscH, GM., p. 38 et s. A. Hilgenfeld, Ketzergeschchte 14 et 58; Th. Zahn, GK., I, 223 et s.; Voigt, Versch. Urk., p. i et s. Kunze, de Historiae Gnosticismi fontibiis, Lipsiae, 1894, p. 45 Batiffol, Littr grecque
;

p.

chrt.,-p. 150,

Bardenhewer, AKL.,

II,

512 et Patrol., 3^6 d., p. 187

A. d'ALs,

la Thol. de saint
^

Ketz., Lipsius corrige un peu, estime que l'ouvrage devait tre au moins deux fois aussi tendu que le X^ livre des Philosophoumena. ^ De Historiae Gnosticismi fontibus, cf. TLZ., 1894, col. 340.
je l'ai dit,

Hippolyte, Paris, 1906, p. 71, etc. Quellenkr. piph., p. 38. Dans Quellen ait.

son opinion.

Il

*
5 ^

Chron., II, 222.

ZWZ.,

XLVI

(1903), p. 73-

Urkunden,

p. 156. Cf. Photius, Biblioth.,

lxxxi

clxxxv

cxxvi

clxxxvi.

XLIl

INTRODUCTION

Admettons avec
le

Rolffs et Draeseke qu'il ne faille pas trop presser

sens de ces diminutifs qui, passs dans l'usage courant de la langue,

tendaient perdre leur valeur expressive spciale.

Mais

les

locutions employes par Hippolyte relativement au Syntagma


le

comportent-elles

mme

doute

trois reprises,

dans

le

mmento

(cit

plus haut) qu'il accorde son ancien travail, Hippolyte rpte qu'il n'v
prsentait que de succinctes rfutations
:

aTpico...oj

y.y.-x

/.::Tov..,opGapd).

Ces formules sont sans quivoque.


cette insistance,

Une

affirmation ainsi ritre avec

doit prvaloir contre

toute

combinaison

qui n'en

voudrait pas tenir compte.


2 Autre question, connexe la prcdente. L'
<*

Homlie
que

contre

Xotos
par

faisait-elle,

ou non, partie du Syntagma


ce

C'est tort
i.

la tradi-

tion manuscrite
le

donne

morceau

le titre

d'homlie
(

L'erreur s'explique

tour oratoire des derniers chapitres

ix xviii), l o l'auteur
.

se tourne vers

une

dmonstration de

la vrit

Il

fomiait en ralit la
le

conclusion d'un trait dirig contre des hrtiques. Ce qui


le

prouve, c'est
t prcde

dbut mme, qui indique que


:

la rfutation qui

va sui\Te a

de rfutations analogues

// en est d'autres qui introduisent


S'.Bacrxa-'av -ac'.^aYo-js'.v)

secrtement
:

une autre doctrine


faits les disciples

{-zzoi tivs Tpav

ils

se sont
il

d'un certain Xotos, originaire de Smyrne, qui vivait


)>

n'y a pas bien longtemps.

Plus significative encore est la conclusion du

viii,

o l'auteur se propose d'tablir la vrit, contre laquelle toutes (ces) hrsies si nombreuses (-x^rai To^aoTai abai) se sont produites, sans pouvoir
rien formuler (de dcisif)
.

D'autre part

le

pape Glase

cite

un

assez long

passage du
in Christo
-

x\aii
il

et
.

du Contra Xoetum dans ses Testimonia de duabus nuturis Hippolyti... in memoria amorce cet extrait par les mots
<*

haeresium

Lipsius

n'hsitait

pas
il

considrer cet important fragment

comme

dtach du Syntagma, dont


le

devait former la conclusion.

Il

invoquait

caractre dogmatique
.

du morceau, tout

fait semblable la proraison


le -icra: TocraoTa-. abc;'.;

des Philosophoiimena

Il

s'appuyait aussi sur

qui lui

semblait exclure l'hypothse de

Hamack,

d'aprs lequel

l'homlie

en
les

question serait la terminaison d'un trait o Hippolyte combattait

1
^
^

Cod. Vatic. 143 1, saec. XIII. Cf. ACL., 62^.

Thiel,

I, 535. Ouellenkr. Epiph.. p. 37-40; Quellen

ait.

Ketz., p. 130 et

s.

INTRODUCTION

XLIII

diverses tendances monarchiennes (Thodotiens, Aloges, Melchisdchiens),


et plus forte raison celle

de Volkmar qui la croyait dirige contre

le

seul Thodote.

Depuis

lors

M. Draeseke

est entr
2.

en

lice

pour Lipsius

i.

M. Harnack
si

lui-mme

est
si

venu rsipiscence
sage, maintient

Seul,

Bardenhewer
ttiv asctv

^,

judicieux

pourtant, et

que

T'Oii-ita

eU

Nor,Tou fermait
et

un

travail crit par Hippolyte contre les thories

d'Artmon

de plusieurs

autres hrtiques, et qui, d'aprs les tmoignages confronts d'Eusbe,

de Thodoret
Lors

et

de Photius devait tre intitul 'O

(Jixixoo

Aa^pivo.

mme

que l'opinion de Lipsius

et

de Draeseke, soutenue mainte-

nant par Harnack, devrait l'emporter, on remarquera que notre valuation


de l'tendue du Syntagma ne
trs
serait

pas compromise pour autant.


l'hrsie

Il est

possible

qu' Hippolyte

qui

considrait

contemporaine de
b [^sytcxo ytov,

Notos

comme

particulirement dangereuse (notez les mots

Philos., IX,

vi),

ait

rserv une rfutation beaucoup plus ample qu'


*.

n'importe quelle autre des doctrines htrodoxes prcdemment recenses


Pareillement Irne
trait.
fait

aux Valentiniens
le

la part

du

lion

dans son grand

L'on

sait aussi

que

Praedestnatus, aprs avoir dress

hrsiologique

assez

court

dans son premier


Il

livre,

un catalogue rserve deux livres


qu'Hippo-

entiers l'hrsie prdestinatienne.


lyte ait

n'est pas invraisemblable

annex une

srie

de brves notices cette discussion spciale,

qui comprend quatorze pages de trente lignes dans l'dition de Lagarde


{Hippolyti quae feruntur omnia graece, Lipsiae, 1858, p. 43-57) et quinze

colonnes dans
30 Sur

le

tome

de

la Patrologie grecque.
le

le lien

de V Homlie contre Notos avec

Syntagma,

la

tendance

actuelle de la critique est en

somme

plutt favorable Lipsius, encore

que toute objection ne

soit

pas leve.

Mais voici un autre problme, d'importance trs grande, qui tend


recevoir une solution diffrente de
c'est celui
celle

que Lipsius avait dfendue


indpendants

de

la relation
les

de Philastre piphane.

Lipsius
l'autre.

considrait

comme absolument

l'un

de

C'tait,

cette poque, une opinion nouvelle, et Lipsius avait

1
^

ZWT.,

t.

XLVI

(1903), p.

60 et

s.

Chron., II, 121,


Cf.

AKL., II, 515. Draeseke, ZWT., xlvi,

64.

XLIV

INTRODUCTION
justifier
^,

mis tous ses soins la

en soulignant diligemment

les

omissions

de Philastre, inexplicables son gr, et les divergences de son expos, l

mme o
qu'il

il

semble

le

plus voisin d'piphane.


relle

Il s'tait efforc

de dmontrer
se

n'y avait parent

de l'un l'autre que


il

o leurs notices

ramnent une source commune. Et


par
la

expliquait leur autonomie respective

contemporanit de leurs recherches.


thorie de Lipsius fut adopte par

La

Bonwetsch
la

et

par Hilgenfeld.

Certains critiques, par exemple R.

Schmid

2,

dfendent encore aujour-

d'hui avec des arguments pareils. Elle a subi pourtant


la part

un rude assaut de

Kunze dans son Gnosticisme. Kunze estime que le


de M.
J.
le

travail sur les sources de l'histoire

du
est

paralllisme de certains

morceaux

trop frappant pour qu'on puisse se soustraire l'obligation de reconnatre

que Philastre a exploit


livre

Panarion

^.

Dans son compte rendu du


frapp par
sa

de Kunze ^, Harnack se dclara vivement


avait

dmons^,

tration, et, corrigeant l'adhsion qu'il


il

jadis accorde Lipsius

croit

maintenant que Philastre

s'est servi

du Panarion
le

ce qui,

au

surplus, n'exclue nullement d'aprs

Harnack que Philastre

se soit gale-

ment approvisionn dans


assez ponctuelle suivre
hrsies

le
le

Syntagma,

comme

prouve son exactitude


liste

mme

ordre qu'piphane dans la

des

qui leur sont

communes
il

tous deux avec Pseudo-Tertullien,

puis la promptitude avec laquelle

reprend ensuite sa pleine

libert.

Les conclusions de Kunze

et

de Harnack

me

semblent rendre mieux

compte des
capricieuse

faits

que

celles

de Lipsius. Certes, c'est d'une faon bien


Philastre

et

bien peu mthodique que

a utilis

piphane.
lui

Esprit assez brouillon, incapable de dterminer d'une faon prcise,


hrsiologue,
le

concept

mme

d'hrsie, et curieux purilement d'tablir

Quellenkr. Epiph., p.

14-29. Voir sa conclusion

si

nette, p. 28-29.

2 3

RE

3,

XV,
(p.

295.
47) rapproche piph.,
;

Kunze

XXVI,

et Philastre, Haer., lvii

piph.,

XXVI, X

et Phil., ihid.

piph.,

XXVI,
ou

iv et Phil., ihid. Ces textes sont relatifs


Il

l'hrsie des IlTpaT'.wTixo!;' {Floriani

Carpocratiani, dans Philastre).

fait gale-

Plus ment tat des textes qu'piphane et Philastre consacrent au Montanisme. Crinthe loin (p. 64-67) il met en valeur cet argument que le chapitre d'piphane sur {Pan., XXVIII) ne peut avoir pour source Hippolyte, comme le prouve la comparaison avec Ps.-Tertullien, tandis qu'il est en rapport troit avec Philastre, Haer. xxxvi. * TLZ., 1894, 340. 5 ZHT., 1874, 148 et 162. Chron., II, 222 Philastrius der ausser dem Syntagma nachweisbar auch das Panarion des Epiphanius benutzt hat... Cf. aussi ibid., p. 223.
:

INTRODUCTION

XLV

entre ses notices une artificielle symtrie, Philastre a entreml ses emprunts
d'autres emprunts et d'inventions personnelles
:

de

une confusion qui


s'expliquer

rend particulirement malais


les

le

recensement de ses sources. Cependant

rapports verbaux signals par


direct.

Kunze ne peuvent gure


i,

que par un dmarquage

On
logique.

notera aussi qu'un des arguments auxquels Lipsius


attacher
le

Bonwetsch

et Hilgenfeld ^ paraissent

plus de prix est l'argument chrono-

Or

il

n'a, ce

me
II
:

semble, rien d'invincible.

La date de composition
yovou,
toutctti
[ioLaiAeicc

du Panarion peut
lui-mme.
Il

tre dtermine l'aide de


...

deux donnes d'piphane


Tpaxtavou

crit I,
xal

/pt

xou

r,aTpou
ixorj

OaevTivtavou
Il

'Ouasvto vEexaTOu

xai

<

oyBoou

>.

commenait donc son ouvrage entre


D'autre part, on voit que
le

fvrier- aot

chapitre relatif

374 et fvrier- aot 375. aux Manichens {Pan.,

LXVI, XX)
Ixou
rf',

a t rdig la troisime anne de Valens, neuvime de Gratien,


:

premire de Valentinien II
Ppaxtavo"
8

...

sw xou Trapovro xouxtx'.v Osvxo;


0',

ixv

sxou
et le

OaXevxtvtavou
Il

vsojxpou

exou.

c'est--dire entre le 28

mars

24 aot 376.

avait mis

deux ans environ,

un peu moins peut-tre, pour composer soixante-six chapitres de son livre qui comprend au total quatre-vingts rfutations. Cela induit penser que le Panarion a pu tre achev vers la fin de 376 ou au cours de l'anne 377.

La date de composition du catalogue de


connue avec
attentif des
la

Philastre ne nous est pas

mme

prcision.

On

est arriv

cependant par un examen

donnes qui y sont incluses la localiser entre 385 et 391 *. Or, cette poque, les ouvrages importants passaient d'Orient en Occident

beaucoup plus
saint

vite

que ne parat

le

croire

Lipsius

^.

Ne

voit-on pas

Ambroise exploiter Milan dans son de Spiritu


les

sancto, qui est de la

premire moiti de 381,

discours thologiques de Grgoire de Naziance

prononcs

Constantinople

en

380

Il

serait

surprenant

qu'une

Quellenkr. Epiph., p. 29-32.

GM.,

p. 39.

ZWT., XXXVIII
M. ScHAXz, Gesch.

(1895), P- 296.
d.

rm. Litt., IV, i, p. 359. Op. cit., p. 32 ...und bei den literarischen Verhltnissen der damaligen Zeit eine weitere Verbreitung des Panarion so schnell nach seiner Abfassung wenig glaubhaft ist, zumal wenn wir den gerade damais nicht eben sehr regen Verkehr zwischen der abendlndischen und morgenlndischen Kirche in Anschlag bringen.
^ ^

Cf.

ScHERMANN,

die gviech. Quellen in

Ambros. de Spiritu sancto, Miinchen.

1902, p. 92.

XLVI

INTRODUCTION
^,

personnalit aussi remuante et voyageuse que Philastre


d'crire un ouvrage de polmique contre
les hrsies,

entreprenant

n'et pas eu vent

du
fait

grand

trait

compos par piphane sur ce


le

mme

sujet, et n'et

pas

tous ses efforts pour se

procurer.

On

voit ds lors

que

la filiation

suppose par Lipsius entre


le

le

Syntagma

d'une part, VAduersiis omnes Haereses,

Panarion
le

et le Liher de Haeresibus

d'autre part, ne se prsente plus sous

mme
le

aspect o Lipsius s'tait

plu l'imaginer.

La conception de Lipsius s'exprime dans


Syntagma

schma que

voici

Aduersus omnes
Haereses

Panarion

Liber de Haeresibus.

Du moment
ainsi ce

que Philastre
:

s'est

servi

d' piphane,

il

faut modifier

schma

Syntagma

Aduersus omnes
Haereses

Panarion

Liber de

Haeresibus.

tome H de sa Chronologie ^, M. Harnack propose mme une drivation un peu plus complique. Il ne peut se rsoudre convenir

Dans
le

le

que

Syntagma avait form un opuscule assez


tonne

court.

Il

ne veut pas

et ce scrupule

tre oblig d'admettre qu' piphane


iiita

ait consult,

Cf.

Gaudentius, de
s.

et

ohitu Philastrii
orbis,

(P. L.,

xx^

998)

...circumiens

universum pne ambtum. Romani


2

dominicum praedicauit uerbum...

P. 220 et

INTRODUCTION
outre
le

XLVir

Syntagma, plusieurs
ait

autres traits
le

d'Hippolyte.

Il

tient

ce

qu'piphane
visionner

trouv

dans

Syntagma
il

mme

de quoi

s'appro-

largement. D'autre

part,

constate

que, paralllement

aux

amples dveloppements d'piphane, Philastre et Pseudo-Tertullien se ressemblent pour le contenu et aussi pour la brivet de leurs notices.

Une

seule hypothse, selon

lui,

peut expHquer toutes ces nigmes

ct

du Syntagma, aurait t rdig (sans doute par Hippolyte lui-mme) un pitome du Syntagma ; piphane aurait exploit le Syntagma ; PseudoTertullien serait une traduction de Vpitome ; Philastre aurait travaill
d'aprs piphane et d'aprs Vpitome.

la

Le tableau suivant, o rend sensible aux yeux.

je trace les

hnaments de

cette combinaison,

Syntagma

pitome du Syntagma

Panarion

Pseudo-Ter t ullien

Liber de Haeresibus.

Le problme dont
solutions diverses, est

je viens d'indiquer les

donnes

et

d'numrer

les

un des plus malaiss parmi ceux que nous


le

offre

l'ancienne littrature chrtienne. Je n'oserais dire que


la critique,
tel

grand

effort
:

de

depuis Lipsius, ait abouti nous donner des certitudes

un

problme n'en comporte gure, au surplus. .Quand on s'aventure sur


fuyant des hypothses
(ce qui est le droit

le sol

de tout historien), on ne
les

peut que combiner des vraisemblances, en essayant de


spcieuses que possible par
niosit
la

rendre aussi
et l'ing:

convenance des rapprochements

des soudures.

Un

point parait probable

ou

mme

acquis

le

XLVIII

INTRODUCTION
adiiersiis

Syntagma

omnes Jmereses d'Hippolyte a


conois

t,

soit

transcrit, soit

consult par Pseudo-Tertullien, piphane et Philastre, pour leurs traits


hrsiologiques. Ce Syntagma, je
le

comme un ouvrage
haereses,

fort court

un peu plus ample pourtant que V Adiiersits omjtes


rfutations, exclues par Pseudo-Tertullien,
la dernire notice,

puisque

les

dirige contre le

et dont y avaient leur place notianisme que l'auteur considrait

comme une

hrsie particulirement dangereuse, avait pris


les

un dveloppedans
les

ment hors de proportions avec


la publication,

notices prcdentes.

Il est

sage d'en placer


dix

comme

le

propose Harnack,
^.

Rome mme,

premires annes du

111^^ sicle

Pour

le

reconstituer (dans la mesure


tel

o semblable tche

est possible),

il

ne sufht pas de constater que sur

point piphane et Philastre se rencontrent, et d'infrer de l qu'ils ont

d puiser ce que Philastre

dtail

dans

le

Syntagma

il

n'est gure douteux, en effet,

ait lu et utilis le la

Panarion.

Il faut,

pour tre fond ramener

une donne au Syntagma,

rencontrer chez Pseudo-Tertullien et piphane,


et

ou

chez

Pseudo-Tertullien

Philastre,

ou

chez

tous

trois

simultanment.
C'est par la stricte application de cette rgle

que nous nous efforcerons

d'liminer d'une enqute


et

d'arbitraire.

du caprice Revenons maintenant aux chapitres d' piphane relatifs


si

dlicate la plus grande part possible

au Montanisme.

V
Le chapitre XLVIII,
C'est
i

du Panarion.
ordi-

au Syntagma d'Hippolyte que, depuis Lipsius, on rapporte


la

nairement

presque totalit du premier paragraphe du chapitre XL\TII.


ici.

Une
drer ce
qu'il

observation pralable s'impose


I

Il

parat peu exact de consi-

comme formant un
trois

tout.

le lire

attentivement, on s'aperoit

se

compose de
et

parties juxtaposes.
la

D'abord une phrase


l'hrsie
qu'il

d'introduction o

piphane indique
le

dnomination de

va combattre
tites
2
:

en marque

rapport chronologique avec

celle

des Encra-

cette transition est

videmment

d'

piphane lui-mme, qui a


divers chapitres de son

toujours grand souci d'tablir un lien entre

les

Panarion.

Vient ensuite une affirmation de l'orthodoxie des Phrygiens

^
^

Chron., II, 223.

Sources, p. 114, 16 115,

6.

INTRODUCTION
sur
les

XLIX
foi
^.

points fondamentaux de la rgle de

Puis la discussion

qui va se drouler partir


Ti X. T. X. et

du

ii

jusqu'au

xiii

est prpare

par

le XyovTe

par une double citation de

la

premire ptre de saint Jean


elle

qui indique bien dans quelle proccupation

sera

conduite

2.

Ces

dernires lignes prparent le grand dbat auquel


le

piphane a consacr
elles

meilleur de ses soins, en s'inspirant d'un crit ancien qui n'est certai-

nement
Il

pas

le

bref

et

sommaire Syntagma,

et

s'y

rattachent

directement.

n'y a donc que la seconde partie pour laquelle la question de

l'uti-

lisation

du Syntagma puisse
^.

se poser. Lipsius la tranche

par l'aiBrmative
part, et

en invoquant

la parit des dtails

fournis par

piphane d'nne

par Philastre d'autre part

L'analogie est trs frappante, en


la

effet.

Mais

du moment que nous avons admis


puis l'un et l'autre dans
le

dpendance de Philastre par rapport


faudrait pour cela que le parall-

piphane, cette similitude ne nous autorise pas conclure qu'ils aient

Syntagma.

Il

lisme se poursuivt jusque chez Pseudo-Tertullien.


Tertullien est
ici

Or justement Pseudo:

en contradiction avec piphane et avec Philastre


partie

il

conteste formellement l'orthodoxie d'une

de

la secte

*...

Rien,

tout prendre, ne nous interdit de supposer que

l'crit

exploit par

piphane

au

II

et suiv. rendait

sommairement

justice la correction
et

montaniste sur un certain nombre de points importants,


ait reproduit cette attestation, transcrite

du sentiment qu' piphane

par Philastre son tour d'aprs

piphane lui-mme.

VI
Les
I ii-xiii ( l'exclusion

du dveloppement des
secondes Noces).

| viii-ix sur le

Jene

et les

Si

nous lisons ce morceau, nous constatons

qu'un certain nombre


iv,

d'oracles montanistes
;

y sont

cits

quatre de Montan lui-mme aux


11,

X et XI trois de Maximilla aux donne pas par peu prs il a bien


;

xii et xiii

^.

Or piphane ne

les

la

prtention de

les citer littralement.

1
2

P. 115, 7-16. P. 115, 19.

^
4
^

Pour

Philastre, voy. le n 100.


131, 22

No

51.
;

Sources, p. 120, 22

130, 23

133,

p. 117,

134, 4

135, 20.

L
et la

INTRODUCTION

manire dont
transcrit.

il

les

amorce indique que ce sont

leurs propres paroles

qu'il

Une documentation aussi prcise n'a pu lui tre fournie que par une source crite. Comment l'aurait-il recueillie telle, de l'incertaine et instable
tradition orale
dits
?

Il

a donc eu sous

les

yeux une pice quelconque o

les

des cor^^hes taient allgus.

On

pense tout de suite ces collections

d'oracles que les tenants de la secte colportrent ds les premiers temps,

ou tout autre des nombreux opuscules dont

ils

appuyaient leur propa-

gande orale

^.

Il

n'est

nullement impossible qu' l'poque d'piphane


:

certains de ces recueils aient encore circul dans les milieux montanistes
l'histoire arrive Marcella, la

docte amie de saint Jrme


se

^,

le laisserait

penser. Pourtant

Epiphane ne
genre.
la

vante nulle part d'avoir eu en mains

un florilge de ce quand il le peut,


lire

Or

il

est assez

dans ses habitudes de


le

faire valoir,

conscience de ses enqutes, et

soin qu'il a pris de

de ses yeux

les

ou\Tages htrodoxes

^.

Nous sommes donc amens


une rfutation catholique qui

cette conclusion qu'il a d puiser dans a fourni tout ensemble de quoi dceler

lui

ses lecteurs la nocuit du poison montaniste, et de quoi leur administrer


aussitt l'antidote destin en paralyser ventuellement
C'est
ici

l'effet.

que

la

confrontation de son expos avec ce que nous savons


la

des origines et de la premire forme de


ressortir

polmique antimontaniste
l'crit

fait

indubitablement

la

date fort ancienne de

o Epiphane

se munissait ainsi de faits et d'arguments.

En

face

de la sommation notifie aux catholiques de recevoir

les

charismes montanistes sous peine d'tre souponns d'une dfiance impie


l'gard de toute prophtie, les catholiques

et cela ds les

dbuts de

Cf.

Eusbe,

VI, xx,
et

(Sources, p. 84, 4)

Philosoph., VIII, xix (Sources,

P- 57. 9)2

Sources, p. 166,

s.

Panarion,

XXVI,
tt;

xvii

ques

Ta-jr/;

yo

atpasi,

xli, 359), propos de l'hrsie des Gnosti'Ex <7T6(xaTo Se tojv iTziTibr^-oi, xai a^To Tiepir^/ov.
(P. G.,

TaOf/; Triyeipo'jvTwv

z-i/TV.

av-r aTOTrpoawTrto ivr^yrfir^\ .

Et plus bas
toT

...

ojtts
v

[xT
to)

to

avavvcvat
ixi'vw

r^\^.7.z

a^Tcov

r
.

a-jTo-j

jT.oliily.'.

XXXVIII,
^^'/^lirri
:

^^).o-^;...

mzrj'jh'xnxu.t^t
11

xal

TZ'.rr/.TZOz

to

TOTt
:

(P. G., xli,


x.
-.

656) propos des Canites


a.

"Hcr, o

&tf,/.6v

; ^,ul5:

xal

(o

i-aavTO,

XLII, X

(P, G.,

XLI,

709)

propos de Marcion
asTa
ytlixz
aO-r^r).

'Ati

Tfov [y.avwv

r>v^v^rJr^^J.i'r^^

i/vSr,Yopiav xal Arjptcr, SicaTxalav,

xxtTiTa'.

Aa^cov.

-.t

t.x.'
t.

aOtiv
a.

vpswjv tTiV to-jto-j to-j Mapxi'wvo; aOt Sa to-j 7ipoe'.pr((Xvo-j ^t'^oo;. a syiJLSvov Eayv.ov xal TroTTOAixov

xa/.o-javov Trac"

EavOiTavc/C. x.

INTRODUCTION
la via 7rpocpY|Te''a
^

LI

opposrent

leurs adversaires

une distinction fondaqu'il tait


;

mentale. Oui, sans doute, la prophtie avait toujours t admise parmi


les

chrtiens

mais encore Jean,

fallait-il
le

que

le

prophte prouvt

rellement inspir de Dieu. D'aprs


7 Cor., XII, 10;
I

conseil de l'criture (Mt., vu, 15-24

iv, i), c'est

par ses actes, par ses

fruits
la

qu'il

convenait de
phrygienne,
personnalit
la plus

le

juger. Or, les formes

mme

dont s'enveloppait

prophtie

ce

dsordre physique, ces transports, cette abolition de la

du pseudo-voyant

apparurent en
On
la

complet dsaccord avec


en conclut qu'elle proc-

authentique tradition ecclsiastique.

dait

du dmon.

Le problme de
le

nature de la vritable prophtie devint

ainsi l'un
cit

des plus dbattus dans la polmique qui s'ouvrit.

par Eusbe

trancha nettement contre

les

L'Anonyme De mme montanistes


2.

un certain
ky.fjxiaEi

Miltiade, dans
^,

XXsiv

lequel

un trait spcial lefi xou [xr, ZeXv 7rpocprjTT,v v provoqua une riposte montaniste. Quelques indices
le

permettent de penser que Mliton, vque de Sardes, Clment d'Alexandrie,


peut-tre aussi Hippolyte, s'en occuprent pareillement. Tertullien
assez important pour

jugea

y consacrer un ouvrage en
et

six livres, le de Ecstasi,


reprises,

malheureusement perdu,

pour y revenir plusieurs

en de

brves discussions, dans d'autres traits postrieurs son adhsion au

Montanisme
Il

^.

ne semble pas que cette controverse sur la qualit de l'extase monde l'extase prophtique en gnral, se
sicle.

taniste, et sur la valeur religieuse


soit

prolonge au del du premier tiers du III"^e

Tous

les

arguments
le

valables avaient t changs de part et d'autre,

et

d'ailleurs

pril

montaniste tait

clos.

A
la fin

plus forte raison tait-elle dnue de tout intrt d'actualit vers

du

IV"^^ sicle,

au moment o piphane crivait son Panarion. Sous

des tiquettes diverses, les

Cataphrygiens

se perptuaient

obscurment

en des groupements assez inoffensifs qu' piphane lui-mme avait quelque


peine distinguer
les

uns des autres.

Il est

douteux

qu'il et pris la peine

de

tirer

de son propre fonds, contre des adversaires fantomatiques, une


celle qui se
les

argumentation aussi abondante, aussi hrisse de textes, que


droule en ce chapitre

XLVIII du Panarion. Mais du moment que

^ ^

Cf. Sources, p. 71, 16 et

s.

77,

10 et

s.

80, 26.

Sources, p. 77. Ibid., p. 76, 26

et 32,
cf. la

Sur toutes ces questions,

Crise montaniste, p. 162 et

s.

LU

INTRODUCTION
lui taient fournis
^

matriaux

tout prpars,

il

tait

ses habitudes

qu'il

les

mt en uvre.

Sa

naturel et conforme

discussion, malgr les

retouches et les adaptations qu'il dut faire subir sa source, trahit et l certains anachronismes qui dclent l'antiquit de cette source.
Ainsi,

au dbut du
l'glise,
le

ii, il

dclare que la grce prophtique


!

ne chme pas

dans

Dieu ne plaise

'^

Pouvait-il soutenir srieusement qu'

son poque

charisme de prophtie jout encore un rle de quelqu'impor?

tance dans l'glise

Il est si

vrai qu'il n'en tait rien qu'un peu plus loin,


:

au

lui-mme, sans y prendre garde, une sorte de dmenti Tant qu'il fut besoin de prophtes, crit-il, de saints personnages firent
III,
il

s'inflige

entendre leurs prdictions sous l'influence de l'Esprit de vrit, etc..


Cet 0T yp
Y,v /p''a

v TcpoTjxat est significatif

rflexion quasi involontaire


et lui.

par o piphane a voue que

les

temps ont chang entre sa source

D'autre part,
les

si

( dfaut

du

de Ecstasi), nous mettons en regard

passages o

Tertullien a touch

la

question de l'extase
iii-xiii

et

les

dveloppements d'piphane au chapitre XLVIII,

nous constatons

une parent vidente entre


l'un et par l'autre.

les

conceptions soutenues ou rfutes par

Tous deux analysent


:

s'accordent en dfinir les caractres

phnomne du sommeil, et indisponibilit momentane des


le

facults sensorielles et de la rflexion consciente, et,

pendant cette

sus-

pension mme, activit de l'me que des reprsentations assaillent sans


qu'elle puisse les diriger

son gr.

Mais tandis que Tertullien essaie


et le

d'tablir

une relation immdiate entre ce phnomne naturel


le

charisme

surnaturel de vision ou de prophtie, sous

couvert du terme d'extase

qui lui servait les dsigner l'un et l'autre, piphane s'applique dissiper
cette confusion en

montrant que, dans


o apparat
le

l'criture, les textes dont les


ix^rxacj'.

monsens

tanistes font tat, et

mot

n'ont aucunement
est la

le

que ceux-ci leur prtent. Contre Tertullien, pour qui Vamentia


fication psychologique par

modi-

o passe obligatoirement l'me humaine ds

^ Il dclare {Pan., LIV, dans Corp. Haer., II, ii, 120) qu'il ignore si l'hrsie de Thodote subsiste encore, mais qu'il la traitera l'aide des livres qui lui sont parvenus. Kal li [xv Tipy^ct r, a'.pTi; -i aurr, YvooCi[Xv, - o ti ^,[1.5? aTro

o-jYy&a!J.[x-:fov
^

ovTa poOficv.

Sources, p. 116, 11.


p. 118, 13.

Voir surtout le de Anima, xlv (RW., p. 373) et adu. Marc, IV, xxii (Sources, no 18). Pour un expos complet de la thorie de l'extase chez Tertullien, cf. la Cris9 montaniste, p. 366 et s.

INTRODUCTION
qu'elle entre en rapport direct avec

LUI
la vision

Dieu dans
le

ou

la prophtie,

piphane maintient avec insistance que


matre de
soi et

prophte authentique reste

garde pleine conscience de ses actes et de ses paroles.


la thse

Le rapport de
vident.

de l'un

la contradiction

de l'autre est donc

Faut-il admettre que la premire ait suscit la seconde

Voigt, qui

a examin toute cette question avec sa pntration et sa subtilit habituelles


1,

conclut en ce sens, ne pouvant expliquer autrement ni l'exact


ni certaines similitudes verbales.

ajustement des arguments en prsence


Je n'oserais pour

ma

part tablir entre Tertullien et la source utilise


^

par piphane un rapport aussi direct. Les analogies d'expressions


bien celles qu'on doit attendre,
sujet
la
:

sont

quand deux

crivains traitent

le

mme

il

n'en est pas qui soient suffisamment caractrises pour attester


l'un

dpendance de

l'gard de l'autre. D'autre part, l'identit des


se

exemples scripturaires
insuffisant. Si

borne Gense,
le

ii,

21-24,

et

cela encore est

toutes les

y verrions-nous discutes citations bibliques qu'exploite piphane. Du mme coup l'hypode Ecstasi, peut-tre

nous avions

thse de Voigt deviendrait


le

presque certitude. Mais nous n'avons point


des dernires annes du second sicle
la question

de Ecstasi! Bornons-nous donc sagement affirmer que la source d' pitre

phane devait
et

assez voisine

ou du dbut du troisime, puisque


de
l'tat

de

la rception des

charismes

psychologique du prophte pendant la visite de l'inspiration

s'y trouvait

au premier plan,

et traite sous
la

un aspect analogue
poque.

celui

o Tertullien l'envisageait lui-mme vers

mme

Nous

voici induits

soit, les critiques

un genre d'enqute auquel, pour dcevant qu'il modernes ont quelque peine se refuser. Quel put tre
piphane pour rdiger
lgitime.
les

l'auteur de la source dont s'est servi

paragraphes

en question

Cette curiosit est en soi

Remarquons pourtant

qu'elle s'applique
et qui a

un objet qui

est

quelque peu en dehors de sa porte,


prises.

Nous ignorons le nom de beaucoup des adversaires catholiques du Montanisme ^. Ceux mme dont
grande chance d'chapper ses
le

nom

nous

est

parvenu, nous ne

les

connaissons que par des mentions

brves,
est

ou par de courts

extraits. L'identification
il

de l'autorit

d' piphane
livrer,

donc un jeu de hasard, auquel

n'est pas

dfendu de se

mais

Versch. Urk., p. 108 et


Ibid., p. 35 et
Cf.
s.

s.

2 ^

Eusbe, H. E., V, xvi,

...

ttascou tiv Tr,vixc

Aoyov vpiv...

L IV

INTRODUCTION

condition de s'tre pralablement convaincu qu'un doute plane sur toute


conclusion de cette nature.

On
Rhodon

a propos tour tour l'Anonyme antimontaniste


^,

^,

Apollonius
^,

^,

le

Syntagma d'Hippolyte

*,

ou son Ueol
^.

/apt^aaTtov,

ou encore
malsi

un ouvrage inconnu du
heureux

mme
En

crivain

La

discussion que Voigt consacre


le

ces diverses hypothses est fortement


qu'il a choisi. qu'il

compromise par
d'elles,
'^

critre

prsence de chacune
prt

il

examine

le

plan

a gratuitement

piphane
ne
l'y

a chance d'avoir t

observ, ou non, par l'auteur suppos


cause,
il

retrouvant point, et pour


avant, et se hasarde

limine successivement tous les

noms mis en

fixer son propre choix sur celui de Rhodon. Conjecture inadmissible,


puisqu'elle repose sur la confusion certaine,

commise par

saint

Jrme

dans son de Viris

illustrihus,

xxxvii
^
!

et

xxxix, entre ce Rhodon

et l'Ano-

nyme

antimontaniste d'Eusbe
les

Parmi
que voici
doute
ci

dsignations indiques ci-dessus,


est la plus sduisante.

il

faut convenir que celle

que suggre Lipsius


:

Elle s'autorise des analogies

L'Anon3nne eusbien donne du faux prophte une descrip-

tion laquelle le signalement


faire

du prophte authentique devait sans nul


que trace piphane de
tel

pendant

or justement le portrait

celui-

s'oppose directement au portrait du premier,


:

que l'anonyme

l'avait

reprsent

(Comparez Eusbe, V, xvii,

Pan., XLVIII,

(Sources, p. 49, 4).


le

2 L'Anonyme
et

2 (Sources, p. 77, 10) et

piphane,

insiste sur ce fait

que, ni dans l'Ancien, ni dans

Nouveau Testament on ne

voit le prophte
^.

parler en extase. Affirmation que rpte

que dveloppe piphane

3
la

L'Anon^Tne

admet que
il

le

charisme de prophtie doit durer jusqu'


les

parousie

et

en prend texte pour incriminer

montanistes sur

Lipsius,

Miltiade
^
^ ^

Quellenkr. d. Epiph., p. 225 et s. Lipsius appelle l'Anonyme par une erreur vidente qui a sa source dans Eusbe, V, xvii, i.
Ketzergersch.
p.
d.

HiLGENFELD,

Urchrist.,
s.

p.

573-577.

Voigt, Versch. Urk.,

224 et

Harxack, Chron., BoNWETscH, GM.,

II,

229.

p.

36

Bardexhewer, AKL.,
les

I,

527
trois

(avec

beaucoup
sicles.

de rserve).
^

Moscou, 1877

'
^

Iwanzow-Platoxow, Les Hr. et d'aprs Bonwetsch, GM., p.


:

Schismes des
s.).

premiers

35 et

Versch. Urk., p. 208-234.

Voyez plus haut,


Plus haut, p.

p.

xxxii.
s.

XX

et

Sources, p. 77, 14 et 118, 29.

INTRODUCTION
le
.

LV

silence

de leurs prophties depuis


et
la

la

mort de Maximilla. Le
chez

mme
^.

argument

mme

critique

se

retrouvent

piphane

40 Maximilla avait annonc qu'aprs sa mort surviendrait la auvTXsia, la


fin

de tout.

L'Anonyme
il

fait

remarquer que, depuis quatorze ans qu'elle

est

morte, la auvTsXeta prdite est encore irralise.


:

l'observation

se

piphane reproduit contente de l'adapter son temps en changeant (par


si

une chronologie
mss)
le chiffre

d'ailleurs incomprhensible,

l'on conserve le texte des


2.

de quatorze en deux cent quatre-vingt-dix

Ces analogies sont frappantes, tant donne surtout la brivet des

fragments

cits

par Eusbe

^.

Elles

seraient

dcisives,

s'il

ne

fallait

rserver l'hypothse o les arguments de

l'Anonyme auraient pass chez


par
exemple,

quelqu'hrsiologue
Eept /aptGtxxtov

occidental

Hippolyte,
les

dans

son

qui

piphane a pu

emprunter directement. Mais

l'absence de toute allusion, chez piphane,

aux controverses

trinitaires

auxquelles certains lments montanistes se mlrent, soit


peut-tre Carthage, ne

Rome,

soit

recommande pas

cette conjecture.

On
le

voit, en

tous cas, que

le

problme discut par piphane aux

iii-xiii

avait dj

t pos en Orient, ds les origines

du Montanisme,
i

cela nous
la

savions

dj par Eusbe, H. E., V, xvii,

et sous

une forme toute voisine


seconde moiti du

de

celle

o piphane

l'tablissait

lui-mme dans

IVe

sicle.

Il

peut sembler paradoxal, en l'absence de toutes donnes prcises

sur la source d' piphane, de prtendre dterminer la


laquelle
il

mthode d'aprs
un

l'a

reproduite. Voigt a pourtant consacr cette enqute


^,

long chapitre de son livre

et,

parmi beaucoup d'observations contesil

tables qu'il nous est loisible d'liminer,

en a formul quelques-unes

qui reposent sur des intuitions justes et mritent d'tre retenues.

Nous n'ignorons pas

la

manire dont, son ordinaire,

piphane

^
^

Sources, p. 77, 30 et 116-7. Sources, p. 75, 9 et 117, 9. L'objection principale que Voigt soulve
la

(p.

214) ne

porte pas.

Il

prtend

permanence du charisme prophtique dans l'glise (Eusbe, V, xvii, 2-4), la source d' piphane limite le charisme prophtique l'poque apostolique. Il s'appuie sur Paw., XLVIII, II ("Oxe yp y]v xP^'"' ^"^ uporixacetc). Mais le 11 lui donne tort, car cette permanence y est affirme. Il est probable que la rflexion du appartient en propre piphane, qui sent bien que son temps n'est

que tandis que l'Anonyme admettait

plus celui de l'ge hroque des charismes.


*

Versch.

Urk., p.

135-207.

LVI

INTRODUCTION
Il

exploite les livres qu'il utilise.


il

se trouve

qu'au chapitre LVII du Panariou,

a suivi, pour rfuter l'hrsie de Notos, la discussion d'Hippolyte sur

le

mme

sujet. Cette discussion, je l'ai dit plus


:

haut

^,

nous
elle

est

parvenue

sous un titre inexact

'OatXt'a iTT,v aiosGiv Noy,tou xtv

reprsente, soit

un fragment d'un
soit, le

trait spcial

d'Hippolyte contre

les

Monarchiens, soit
qu'il

plus probablement la finale

du Syntagma du mme auteur. Quoi

en

contrle des procds de travail d'Epiphane nous est rendu possible

grce la survie de ce document.

De

la

comparaison institue entre


^,
il

les

deux textes par Lipsius


parti de presque toutes

et

par A^oigt

rsulte

qu'piphane
Il

suit
tire

de trs prs son modle, sans pourtant


les

le

copier textuellement.
;

observations d'Hippolyte

il

reproduit, sauf

quatre ou cinq,

les citations scripturaires

de

celui-ci, et

dans l'ordre

mme

o Hippolyte
Il

les

avait allgues

*.

Mais ce n'est pas un dcalque

servile.

emprunte sa source des mots, des expressions, non point des phrases
Quelquefois
;

entires.

il

abrge

il

laisse

tomber certaines conceptions

primes

il

dveloppe aussi, quand

C'est ainsi

que

les

m
Il

y voit un intrt d'ordre dogmatique. v dans piphane correspondent huit lignes


il

du

III

d'Hippolyte

ajoute enfin plusieurs versets bibliques, quelques


^.

rflexions,
Il

quelques injures

ait

y a de grandes chances pour qu'au chapitre XLVIII, ii-xiii, il procd l'gard de sa source avec la mme fidlit tempre d'ind;

pendance
modestes
dtail.

une indpendance dont on a pu voir dans quelles limites


meut.
il

elle se

Il

serait

imprudent d'entrer dans un trop minutieux

Cependant

est licite

de considrer

comme

le

bien propre d'Epiphane

Voir p. XLii. Quellenkr. Epiph., p. 241 et


Versch. Urk., p. 135 et
s.

s.

^ ^
5 ^

Voir

le

tableau,

ibid., p. 137.

Dans

la P. G., x, 808.
:

On peut comparer la faon dont, d'aprs Kunze, piphane utilise Irne Is enim tum Irenaeum nomine apposito ad uerbuni exscribit [xxxi, p. 46 8 xxxiv, i], tum idem faciens nomen omittit [xxxi, 1,2; xxxiv, i], immo se alienis subsidiis uti celare studet [xxxiii, 2], tum Irenaeum falso interpretatur [= Irenaei
KuNZE,
;
:

Ao;

os

T'.

-'.yavf,;

'.oi'jY.oilo:

aTtov

I,

XI,

2 de

piphane, Carpocratis
:

iilio,

acci-

cf. Lipsius, sensum alienum trahit [Ir., I, xxxi, 2 Quellenkr. Epiph., p. 184], tum ea quae apud Irenaeum leguntur, hinc uel inde sumens ad quoslibet Gnosticos licentius transfert [= il applique aux disciples de Secundus ce qu' Irne dit de certains Valentiniens en gnral, I, xi, 5], saepe ea quae Irenaeus breuiter tetigit, ubertate et copia uerborum amplificat [cf. Ir., I, xxiv, 7 et Ep., xxiv, 7], denique Irenaeum suum manibus semper uoluit.

pit], uel

sententias eius in

INTRODUCTION
les

LVII

remarques dsobligeantes

^,

qu'il

formule et l sur Montan,


hritiers des
,

pitoyable

homuncule
saires

sur les Phrygiens, dignes


2,

antiques adver

de l'Hellade
2,

sur

le

nom

trange

effrayant
il

de Maxi-

milla
ses
qu'il

etc.

ce sont l plaisanteries de son got, et

aime en mailler
moralisantes
appartenir pour

rfutations.

Les remontrances,
tirs
telles

homlies,

paraphrases
lui

mle aux arguments


grande part
:

de l'criture doivent

la plus

en de

gronderies se dlecte sa manie didactique.

Certaines sutures maladroites feraient

supposer aussi

qu'il

a h un
cru,

dveloppement emprunt sa source un autre dveloppement de son


ce qu'ils offrent

sans prendre soin de mnager les transitions de l'un l'autre ou de rsoudre

d'apparemment
l'oracle
xal

contradictoire. Ainsi
il

au

xiii,

dans son

commentaire sur
elle-mme
les

de Maximilla,
;j.y,

applique d'abord Maximilla

mots Osovxa

OsAov-a, et s'indigne
;

que
il

la

prophtesse

se dclare oblige de subir sa vocation divine *

puis

les

applique aux

auditeurs de Maximilla,

comme
Tout

si

elle

et prtendu les forcer, bon gr

mal

gr,

l'couter

^.

cela est

peu cohrent

et

peu

net.

Il

est

probable que cette disconvenance procde d'une fusion inhabile entre


sa pense^ personnelle et la pense de son auteur.

Voigt remarque
la

qu'au

VIII,

aprs avoir annonc qu'il va montrer

comment

prophtie
cite tout

du Nouveau Testament n'a


d'un coup Agabus,
dire
qu'ils
les

rien voir avec l'extase,

piphane

prophtes d'Antioche et saint Paul, non pas pour

ne parlrent point en extase, mais pour affirmer que leurs


"^

prophties se ralisrent effectivement, ce qui est un autre point de vue

Voigt suppose assez ingnieusement que ces personnages taient cits

deux

reprises dans la source d' piphane,

une premire

fois

en tant qu'ayant

ignor les obnubilations de l'extase, une seconde fois en tant qu'annonciateurs d'vnements plus tard raliss.

piphane aura saut de

la

premire

mention

la seconde.

Peut-tre songeait-il ne pas trop alourdir d'exemples

son rsum.

Le

style,

et et l la

mise en uvre, trahissent donc l'empreinte


le

piphanienne. Mais nous pouvons tre assurs que, pour l'ensemble,

Sources, p.
Ibid., Ibid., p. p.

133,
17.
I
;

i.

2 ^

133,

134,

cf.

135, 21,

*
^

"

Ibid., p. Ibid., p.

136, II, 136, 21 et


p. 140.
s.

Op.

cit.,

Sources, p. 127.

LVIII

INTRODUCTION

dveloppement

du Panarion
pris

tait

troitement

apparent
littraires

l'ouvrage

qu'piphane avait

pour base. Ses procds


arguments
qu'il

coutumiers,

comme

aussi l'espce des

range en bataille, nous sont de

srs garants de ce paralllisme.

VII
La digression des
| viii-ix.

U excursus
du

sur

le

jene et

les

secondes noces qui commence

fil

la fin

VIII

et se

dveloppe au cours du
des ides dont
le

ix requiert

un examen

parti-

culier. Il brise la suite


X, et

ne se renoue qu'au dbut du

en sa brivet
le

mme

il

forme un tout, qui se distingue nettement


le suit.

de ce qui

prcde et de ce qui
^

Ernst Rolffs
s'inspire
et

a consacr ce

morceau une tude


^,

spciale,

il

de certaines

remarques de Voigt

mais en

les

systmatisant

en leur donnant plus d'ampleur.

Sa thse peut
1

se

rsumer dans

les

propositions suivantes
est

Le de Monogamia de TertuUien

une riposte un
la ritration

crit catholique

la discipline

montaniste relativement

du mariage

avait

avait t vivement attaque et traite d'hrsie.


2
celui-l
et IX.

Cet

ouvrage

sorti

des

milieux

catholiques

antimontanistes est
viii

mme
le

dont piphane

s'est servi

dans

le
le

Panarion, XLVIII,
de

Ce qui

prouve, c'est qu'on retrouve dans

Monogamia

les textes

scripturaires dont
les

piphane

fait

usage plus ou moins explicitement dans


^'oici,

deux paragraphes en question,


Rolffs.

groups en tableau,

les

rappro-

chements proposs par

TertuUien.
a)
1.

Epiphane.
i,

de Mon.,
;

vu
xxi,

(.,

p.

771,

Pan., ix

une allusion

Levit.,

25)

Levit.,

14
;

(rfrence

xxi, 14 serait enveloppe dans les

donne par hler)

mots
qu'
12-16).

ty,v l

aovoyaaiav

T-.aa

jus-

7:po5'.-:u-ou.

(Sources, p. 129,

^
^

Sources, p. 128, 1. 4 et Urkunden..., p. 55-109. Versch. Urk., p. 42 et

s.

s.

INTRODUCTION
b)
1.

LIX

ibid.,
:

XI

(.,

I,

p.

778,

Pa7i.,

ix

Allusion / Cor.,

10)

7 Cor., vu, 39.

vu, 39 clans la phrase


xoLv)^
TY,
XT|6''a...

El Zi

iiq...

(SourCS,

p.
c)
1.

129, 18-22).

de Mon., xii (.,


s.).

I,

p. 782,

Pan., ix

Allusion / Tint.,

9 et
et
s.

Allusion I Tim.,

m,

m,
la

dans

les

mots

tout^t-. tv

[xy,

Gvxa ipa (p. 129, 22) qui terminent

phrase ci-dessus; et dj, un peu

o>

plus haut, dans les mots


axoii aTrddToXoi
(p.

xai

o\

jusqu

...

Siex^avro.

129,

16-18).
:

d)

ibid.,

XIII

(.,

I,
s.

783,

1.

i
(p.

Pan., ix
130,
10).

/ Tim.,

v,

11 et

s.

et

s.)

/ Tim.,

v, 11 et

30 Outre ces rapports scripturaires, Rolffs (p. 63 et


la

s.)

signale encore

parent de certains raisonnements. Je rsume galement sous forme


les

de tableau
a)
1.

analogies qu'il remarque.


I,

de Mon., xiv (.,

p. 785,

Pan.,
4 et
s.).

ix

(Sources,

p.

129,

i)

etc.

Quamdiu causabimus carnem, et l'allusion au jeune homme,

d'aprs Mt., xix, 16-22.


b) ibid.,

XV

(.,

I,

785) la preet

Pan., viii
s.)

(Sources,
les

p.

128,

4
o

mire moiti du paragraphe.

et

au ix

mots

OCtoi

xwXuoujt X. T. A.
c)
1.

(p.

129, 23 et

s.).

ibid.,
s.).

XV

(Sources,

p.

30,

Pa?z., ix (Sources, p.

130,4 et

s.).

19 et

40 Enfin, aprs s'tre attach ainsi dcomposer

le

court passage

montrer qu'on y trouve le programme des ides auxquelles Tertullien riposte, Rolffs se hasarde nommer l'auteur de l'crit exploit

d'piphane

et

par piphane et rfut par Tertullien


fixe

c'est sur

Hippolyte de

Rome

qu'il

son choix

(p.

100 et

s.).

Cette thse
les raisons

qui

me parat tout fait inacceptable, me dcident la rejeter


:

et voici, point

par point,

1 Rieti, dans le de

Monogamia, n'autorise penser que Tertullien

y combatte un adversaire dtermin, porte-parole de la grande Eglise et qui ait incrimin, en un ouvrage spcial, la discipline de la monogamie.
Rolffs invoque

la

forme prcise de l'accusation

porte contre

les
5*

mon-

LX
tanistes,
telle

INTRODUCTION

que Tertullien

la

dfinit.

C'est

qu'avec ses habitudes de

juriste Tertullien se plat classer, organiser en

quelque

sorte, les griefs

catholiques pour les rfuter plus


un tat d'esprit qu'il s'en
cet tat d'esprit

commodment. En ralit, c'est un parti, prend, et non pas un interprte unique de


d'un orateur qui discute
qu'il sait

ou de ce

parti. Il parle sur le ton

les raisons qu'il a

entendu exposer ou
:

en faveur chez l'auditoire


crit

auquel

il

s'adresse

nulle part

il

ne mentionne aucun
loisir.
si

de polmique

la thse
Il

catholique se serait exprime

ne faut pas se laisser tromper par ses faons

vives et

si

directes
L'inter:

d'interpeller, la

deuxime personne, un antagoniste imaginaire.


trs ancien

locuteur
le

fictif est

un procd de discussion
le

dans

la

langue latine

moraliste,

l'orateur,

dialecticien feignaient volontiers de s'adresser

la

\m

tiers

indtermin.

On
etc.

en a relev des exemples de cet usage dans


Ennius, chez Lucilius, chez Lucrce, chez

comdie, chez Caton, chez


chez

Cicron,

Horace,

i.

La syntaxe
^,

latine,
;

fort
et,

complaisante

l'emploi de la

seconde personne
de rapide,
il

le

favorisait

par ce qu'il avait


luttes

de pressant
politiques,

et

plaisait

aux Romains, accoutums aux


le

aux altercations des tribunaux.


que Tertullien se sert dans
traits.
Il

C'est de ce tour oratoire

que

comme
il

aussi bien dans

nombre d'autres

Monogamia satisfaisait mieux


de
ces interpella-

que tout autre sa nature virulente


tions,
je

et passionne.

Parmi

en

est,

dans ce trait mme, qui ne ressortissent pas l'expdient


:

viens de dfinir
^,

ce sont celles, par exemple, qu'il adresse l'pouse

chrtienne

ou

la

chair
le

^,

ou au lecteur lui-mme

^.

D'autres, et

en grand nombre, visent


sentiments et des

groupe psychique,
:

comme anim
souvent

des

mmes

mmes

ides

celles-l sont le plus

la troisime

'^

Voir

sur

toute

cette
:

question,

Paul Lejay, uvres

d'Horace,

Satires,

Nous touchons ici, remarque M. Lejay, une des diff1, p. XXIII xxvii rences capitales des littratures anciennes avec les ntres. Nous crivons dans le

Paris, 191

silence

parle.
est

pour tre lus dans le silence. Toute la littrature ancienne Toute uvre littraire de l'antiquit, si trangre qu'elle
suivi.

un discours
2 ^

(p.

xxvi.) Cf. aussi


lat., 4"^^

Bultmann,

der Stil
s.

pour tre l'loquence, der Paulinischen Predigt


est faite
soit

u. die kynisch-Stoische Diatribe,

Gttingen, 1910, p. 10 et
d., p. 255, 260.
I,

O.

RiEMANN,
:
;

Synt.
te

xiii

Auferens

a lege (.,

783)

deputareris

deberes

te

praeiudicat

mortificata es
^

recessisti {ibid.).
:

xvii

Erubesce, caro... Suficiat

tibi...

Redi

in

Adam...

Si in illo fuisti...

Exhibe tertium Adam. (., I, 787.) ^ xii Audi et subtilissimam


:

e contrario

argumentationem.

INTRODUCTION

LXI

personne
hostile
il

^.

Il

lui

arrive aussi de
elle

faire
^.

allusion

telle argumentation
fois limines,

sans dire de qui

mane

Ces formes une

un rsidu important de sommations, de questions, de critiques qui semblent s'adresser un tre distinct et rel ^. Mais on aurait grand tort de confondre un spcieux artifice de langage avec la prise partie
subsiste

d'un adversaire concret, stable et vivant.


2

Le paralllisme de textes
pas de
faire

et

de raisonnements invoqu par Rolffs


;

ne
il

laisse

quelqu'impression au premier regard

mais

encore

y a une fantasmagorie que l'analyse dissipe. C'est ainsi que le premier rapprochement qu'il signale porte faux.
s'est

Il

empar, sans
Il est dit

la vrifier,

de la rfrence
:

Levit.,

xxi,

14 fournie

par hler.

dans ce verset

(Le Pontife) ne prendra point une


fille

veuve, et une
c'est
le

femme

rpudie, mais une jeune


loi
il

de son peuple.

Si

de l que Tertullien conclut une

de monogamie impose par


faut avouer qu'il

Seigneur aux prtres de l'ancienne Loi,


et simple.

commet
le faire

un sophisme pur

Ce sophisme,

il

n'y a aucun motif de

endosser Epiphane. Celui-ci pense, non pas l'ancienne Loi, mais aux

II

chici qui figure

VI

Exprobrant... existimant (., I, 762). Le sujet est videmment psyquelques lignes plus haut, au i. Prouocant (., I, 768) non placent enim quibusdam monogami parentes,
:

etc.

(., ibid.)

vu. ..Quidam interdum nihil sibi dicunt esse cum lege... arripiunt (I, 770). Haec psychici uolunt apostolum probasse (I, 778). XII Adeo, inquiunt... (I, 781) apud nos (I, 782). XVI Nubant igitur... Adiciant tertium dictum (I, 786) [Ceci est une inter pellation de Tertullien lui-mme, l'adresse de ses adversaires.] Habebunt plane (I, 787). XVII ^ X Video iam hinc nos ad apostolum prouocari (., I, 776). ^ II Inquis (., I, 763). Inquis {ibid.) aufer (I, 764) retractares, persuadebis dicas {ibid.) III
XI
: : ; :
:

(I.

765).

IV

Sentias
te
(I,

(I,

766).
;

V
VI

A
:

768)
sis
(I,

elige
(I,

tuae carnis
;

sufficis
;

uides
;

(ibid.).
; ;

Te...

exhibe
;
;

769)
;

sequeris
;

reicis

recipis
;

es

circumcidaris

eris

habes

disce

intuleris

admitte tueris teneris es {ibid.) habes (I, 770).


;

IX
XI

Dices
:

775).
;
; ;

sapias
es,

taceas
p.

etc.,

(I, yjj) qualis es {ibid.) recusasti (I, 778) silentium tunm ; promereberis obliuiscaris debes 779 est une simple traduction de / Cor., vii, 27-28]
;
;

Nubas

elige
{ibid).

praestes
781)

[Le vinctus
(I,
;

accipe

euertas

{ibid.).

XII
;

putas

(I,

782)

recde et a reliquis

tiiis titulis...

noli

euasisti, psychice,

si

uelis

praescribe

{ibid.).

LX

II

INTRODUCTION

prescriptions de saint Paul (Cf. I Tim.,

m,

Tite,
la

i,

6),

il

lit le

tmoi-

gnage
coup,
et
la

significatif
le

de l'amour du

Verbe

pour

monogamie.

Du mme

rapport entre Tertullien et piphane (ou plutt entre Tertullien


s'vanouit.

source d' piphane)

Volontiers croirais-je aussi que les mots

totsgti tov

ixy,

cvra Uoa

sont une rserve d' piphane lui-mme, et non pas seulement une rminis-

cence de / Tim.,

m,

2,

etc.,

extraite de la source qu'on lui suppose. pi

phane prend parti dans


se proccupait
2.

la l

question des clercs

digames

dont son poque

y a

exception consciente, plutt que transcription

mcanique.
Reste un certain nombre de textes

communs
il

Tertullien et piphane.
se

En

ces

temps o toute discussion d'ordre moral ou thologique


les

ramenait

piloguer sur

affirmations de la Bible,

est vident

qu'on doit s'attendre

trouver chez deux auteurs traitant

le

mme

sujet les

mmes

points

d'appui scriptur aires. Les ptres de saint Paul taient l'arsenal o s'approvisionnaient les plaidoiries pour et contre
l'asctisme
*
^.

Ces rencontres
singulier

ne dclent nullement une


de paradoxe pour soutenir,
si

filiation,

et

il

faut Rolffs

un got

comme

il

le fait,

que

le

plan du de Monogamia,

net,

si

fort, si

bien articul, ne se comprend qu' la lumire de l'expos


le

d' piphane,
Il

dans

Panarion XL\TII,

viii-ix.

n'y a pas

lieu, je

pense, d'insister davantage sur la dmonstration

de Rolffs, non plus que sur certains points de contact hautement fantaisistes qu'il croit discerner entre le de

Monogamia

et d'autres parties

du
^.

Panarion,

XLVIII

il

ramne
:

ce chapitre

tout entier

Hippolyte

Ma

conclusion sera celle-ci

^
2

Sources, p. 129, 22.


Cf.

Vacandard, Et. de critique et d'hist. relig.^ I^^ srie (1905), p. 75 Peu d'annes aprs la rdaction du Panarion, le pape Innocent I^^ (407-417) la
chait dans
^

et

s.

tran-

sens absolu prconis par piphane. Cf. Ep., xii, 2 (P. L., xx, 604). Voy. par exemple les passages de saint Jrme cits ACL, p. 491, et plus
le

loin, p. LXiii, la
* ^

note
p. 64.

2.

Op.

cit.,

Ibid.,

p.

66

lique qu'il imaginait,

gamia (.,
sic esse in

I,

780),

Pour soutenir l'attribution Hippolyte de l'ouvrage cathogrosse difficult. Au xi du de Mono Sciamus plane non Tertullien crit propos de I Cor., vu, 39
et
s.

Rolffs rencontrait une

Graeco authentico,

quomodo
:

in

usum

exiit per

duarum syllabarum aut


eius,

calli

dam

aut simplicem euersionem


J'ai

Si

examin longuement ce montaniste, p. 385 et s., et j'ai abouti cette conclusion que Vusits critiqu par Tertullien est un ustis graecus, une correction errone de la Bible grecque. Rolffs, lui, croyait, comme beaucoup

autem dormierit uir texte dans La Crise

quasi de futuro sonet...

INTRODUCTION

LXIII

piphane
ciale
il

avait-il
le

vraiment besoin de s'aider d'une

autorit

sp-

pour rdiger

morceau en
Il

litige

Rappelons-nous quel propos

l'a insr

dans son expos.

voulait dmontrer que les prophties

du

Nouveau Testament se sont historiquement ralises. Parmi d'autres textes, un passage de la premire ptre Timothe (iv, i et 3) lui est venu l'esprit. Ces versets lui taient familiers il les a employs ailleurs encore pour une dmonstration du mme genre, en vue d'expliquer le pullulement des hrsies, prdites ds longtemps par l'Aptre 1. Or le
:

verset 3, o se trouvent fltries les prohibitions illgitimes des doctrines

de mensonge, se prtait une application directe aux sectes asctiques.


Si

piphane avait

t plus soucieux de composition exacte,


lui.

il

se serait

refus au dveloppement facile qui s'offrait

Mais ayant rencontr


il

souvent dans ses rtorquations ce genre d'erreurs,


matriel d'ides et de textes
le
'^,

avait tout prt son

et

il

n'a pas su rsister la tentation de

mettre en uvre. La digression est d'ailleurs peu adroite. Le Monta-

nisme ne proscrivait certains mets certains jours que pour des raiscms
de mortification, non par haine de
les
le

la

matire

De

plus

il

condamnait
n'atteignait

secondes noces, non

le

mariage en

soi.

Le texte de

saint Paul frappait


qu'il

Marcionisme ou l'Encratisme bien plus directement

d'autres critiques, que Tertullien s'adressait des adversaires de langue latine, qu'il rap-

Le moyen, ds lors, d'admettre que Tertullien et Monog. Hippolyte, lequel crivait en grec et non pas en latin ? RoLFFS avait bien aperu l'objection {op. cit., p. 70). Il crut y parer en supposant que Tertullien se dtourne un moment de son contradicteur (en l'espce, Hippolyte, d'aprs la thse de Rolffs) et, cessant de s'adresser lui, corrige en passant une traduction
pelait au respect de la graeca ueritas.
affaire

dans

le

de

rendre inintelligible ses lecteurs psychiques cette partie de son argumentation. Mais rien dans le morceau ne dcle cette trve momentane,
infidle qui pourrait

cette sorte de parenthse. L'interpellation par

cetera

non

euertas

Quauis accipe, dum o il se clt montre bien que Tertullien ne desserre nullement l'treinte qu'il a
:

noue autour de cet antagoniste


reconnatre Hippolyte.

En

interprtant

portait donc sa propre thse

mon estimation) en qui Rolffs voulait comme il le faisait le de Mon., xi, Rolffs un coup fatal. Mme si l'on carte l'obstacle o il
(fictif,

selon

s'aheurtait (et c'est quoi aboutit

ma propre

interprtation), cette thse n'en

demeure
xxiii

pas moins ruineuse pour les autres motifs ci-dessus allgus. 1 V. Pan., LXXVIII, 11 [Corp. Haev., II, 3, 404) g.
{ihid.,

LXXVIII,

442).
^

Tim., v, 11, contre les Hieracitae {Pan., LXVII, vi contre les Apostolici {Pan., LXI, vi Corp. Haer., II, 11, 206), Icontre les Saturniliani {Pan., XXIII, v Corp. Haer., II, i, 142) I Tim., v, 14 contre es A postolici (rf. ci-dessus) et contre les Saturniliani {id.). Toutes ces sectes taient
Il

utilise ailleurs /
II, 11, 564),

Corp. Haer.,

hostiles

au mariage.

LXIV
le
il

INTRODUCTION
^.

Montanisme
l'entame sur

piphane

laisse

tomber

la
;

discussion sur
ce n'est

le
le

jene

la licit

du mariage en gnral
le

que vers

milieu

du

IX qu'il la restreint au seul article opportun, je

veux

dire la juste

tolrance de l'glise sur

point de la ritration du mariage. Les prin-

cipes qu'il indique taient des lieux


ils

communs
et
il

de la polmique chrtienne

n'ont rien d'sotrique ni d'original. piphane tait assez document


tel

en un

sujet

pour marcher

seul,

est inutile
lui

de
ais

lui

supposer une
tirer

source particulire pour une page qu'il

tait

si

de

de son

propre fonds.

VIII
Les
xiv-xv.

partir

du

xiv, l'expos d' piphane change d'allure.


le

Au
foi

lieu

d'une

discussion de dtail et d'une exgse de textes,


offre des

premier paragraphe nous

renseignements positifs sur

le rle

attribu par la

montaniste

la ville de Ppuze et sur la diffusion du Montanisme en Orient.

Lipsius

pense qu' piphane revient

ici

au

Syntagma

d'Hippolyte

qu'il aurait utilis

au dbut de son tude, puis abandonn ensuite pour

une source plus abondante dans sa discussion sur l'extase prophtique.

La

raison qu'il invoque est la

mme
lui,

qu'au chapitre

I^^

savoir l'analogie

des indications fournies par piphane avec celles que donne Philastre,
analogies qui impliquent, selon
l'exploitation d'un
^,

mme
aussi

modle.
que,

Que
s'ils

l'on

compare

les

deux morceaux
ils

et

l'on

constatera

renferment des donnes communes,

prsentent

certaines

divergences. Prestige spcial de Ppuze, identification de cette ville avec


la
ils

cit

de Jrusalem, mystres propres aux montanistes, voil sur quoi

s'accordent.
,

D'autre part,

Philastre mentionne l'usage

du

baptme

des morts
le

dont piphane ne souffle mot.


le

Il

semble vouloir expliquer

caractre sacr de Ppuze, par

sjour qu'y firent jadis les protagol'attribue la croyance,

nistes de la prophtie nouvelle.

piphane

rpandue

Ce qui excuse piphane,


iv,
3,

c'est que, ds longtemps,


Cf. de

vement appliqu I Tim.,


;

aux montanistes.

on avait un peu abusiMon., xv (Sources, n^ 34)


;

et aussi Origne, de Princ, II, vu, 3 (n^ 52), texte o, selon toutes les \Taisemblances, il vise le Montanisme cf. A. Ritschl, Entstehung ^, p. 507, note. 2 Ouellenkr. des Epiph., p. ht,.
^

Sources, p. 137,

1.

4 et 150,

1.

20.

INTRODUCTION

LXV

parmi

les

montanistes, que la Jrusalem cleste y descendrait un jour.

Philastre appelle

Ppuze

uilla,

mot

qui,

dans

la
:

langue du IV^
il

sicle,

peut

trs bien signifier

bourg

ou

mme

ville

n'ajoute cette dnomilui,

nation aucune remarque supplmentaire.


ville n'existe plus, qu'elle

piphane,

dclare que la

a t rase, et qu'il ne subsiste en son lieu qu'un


la clbration

dsert.

piphane

lie

des mystres montanistes en cet


Philastre tablit moins nettement

endroit l'attente de la Jrusalem.

cette relation et se contente de noter la publicit

anormale de ces
secte en

rites.

piphane, enfin, signale

seul

la

survie de la

Cappadoce, en
richement

Galatie, en Phrygie et surtout en Cilicie et Constantinople.

Des deux hrsiologues,

c'est

piphane qui
la saintet

est

le

plus

document. Son interprtation de


sur l'oracle qu'il cite au dbut
rvlation reue

reconnue Ppuze s'appuie

du chapitre

XLIX,
il

sur cette prtendue


Priscilla
2.

du

Christ,

Ppuze mme, par Quintilla ou


claire

Elle rsuite d'un

rapprochement personnel par o


ancienne,
^.

une donne
[ap.

qui tait

dj fort
2)

pui qu'elle

apparat
qu'il

chez Apollonius

Eusbe, V, xviii,
tion de

Le renseignement

apporte sur la destruc-

Ppuze

7)8acpi(7ti,VY|v).

d sans doute un tmoignage contemporain (vuv l Quelqu'affirmatif qu'il soit, on est en droit de se demander
est
;

si

ce

tmoignage n'tait pas erron

ou

si

une intention apologtique ne

lui

aurait pas suggr l'ide de cet anantissement total, inflig


;

un foyer
rdaction

d'hrsie

ou

si

encore

il

n'aurait pas interprt trop littralement quelque


^.

propos mystique de Montan

En

effet,

peu d'annes avant

la

du Panarion, en
gue)
^

356, c'est

Pepouza que (d'aprs un texte de Philostor;

fut exil l'hrsiarque Atius

et,

bien longtemps aprs piphane,

on relve encore des tmoignages qui

certifient la survie

de cette

ville

^.

^
^

H. GoELZER,

la Latinit de saint

Jrme, Paris, 1884, p. 272.

Sources, p. 139, 18.


Ibid., p. 78, 28.

^ *

C'est

ce

que

parat

supposer

Bonwetsch

(TU.,

I,

[1897],

P-

7^

cf.

admet que Montan, par rminiscence de Apoc, xii, 14, avait parl de conduire ses fidles au dsert . Peut-tre le mot tait-il demeur dans le langage habituel des montanistes pour dsigner la rgion de Ppuze ? ^ H. E., IV, viii P. G., lxv, (J. BiDEz, dans CB [Leipzig, 1913], p. 62, 1. 21
aussi
p. 78, n. 3)

GM,

qui

521)

...

tbv 'Attov... {/TTpptov

r,

IlTio'j^a

-rr,

*t>p*jYta

'-'/v.

* Au Vie sicle Hirocls, dans son Synecdme (d. A. Burckhardt, Leipzig, Teubner, 1893, P- 19) range Ppouza parmi les villes dpendant de T'E-nrapy^a <^le 1^, Phrygie Pacatienne. Dans la liste des participants la 4^ action du 11"^^ Concile de Nice (792) figure un Theophylactus, praeses Pepuzon (Labbe, Sacrosancta Concilia,

LXVI

INTRODUCTION

Ce qui achve de dmontrer qu'piphane


cations sur l'tat de la secte au

s'tait

mis en qute d'inditermes Les repres qu'il


et

moment o

il

crivait, ce sont les

par lesquels

il

en dcrit
la

la diffusion travers l'Orient.

marque sont ceux de


ceux de

diaspora

actuelle

du Montanisme,

non point

la rpartition primitive.
a,

On
graphe

somme

toute, l'impression

qu'piphane consigne dans ce paraque Philastre reproduit

le

rsultat d'investigations personnelles,

en y ajoutant quelques donnes ou interprtations nouvelles. Rien n'oblige


ni

mme

n'autorise

y discerner une influence quelconque du Syntagma


relatif
:

Le paragraphe suivant,
probablement

aux
il

Tascodrugites

se

rfre

la tradition orale

est assez difficile d'expliquer autre-

ment
avec

l'incertitude
celle

d'piphane sur

la

parent de cette espce hrtique

des Phr3'giens ou avec celle des Ouintillistes. Le rapport de son


^

expos celui de Philastre


les

est assez

nigmatique. piphane identifie

Tascodrugites

et les

<<

Passalor^Tichites

pour des raisons de smanlui,

tique, le second

nom

n'tant autre chose, selon

que l'quivalent grec

du premier. Philastre diffrencie ces deux varits. C'est lui plus encore qu' piphane que s'appliquerait la qualification dcerne piphane ... rigoureux inquisiteur qui cherche tous les moyens par Ernest Renan ^:
<<

d'enrichir son catalogue d'hrsies en faisant

deux ou
ne
les

trois sectes

avec

une

seule.

Philastre explique le caractre des Passalorynchites peu

prs de la

mme manire qu'piphane, Tascodrugites ni mme aux Phrygiens, et


forme
qu'il adopte)

mais
il

il

rattache ni aux
(telle

donne des Ascodrugites


chez

est la

une t^Tuologie
dceler,

et

une description personnelles.

Ces divergences paraissent

tant

piphane que chez

Philastre, l'exploitation de renseignements oraux.

piphane lui-mme rapporte explicitement


oac7'.)

la

fama (notez

le

mot
ou

* les

bruits relatifs au meurtre

rituel

qu'on attribuait
s'il

l'une

l'autre de ces sectes et sous-sectes. Il ne sait

doit faire peser l'accusation

VII j6jj], p. 792). Dans ]Mansi, Conc, XIII, 154, est mentionn en marge un Euthyil s'agit mius hegumenus Pepuzentium, avec cette mention in ms Jol. additus
:

sans doute d'un manuscrit de Joly, chanoine-chantre de l'Eglise de Paris. ^ Sources, p. 137, 1. 16. - Sources, n^ loi.
^

L'glise chrtienne, p. 136.

Sources, p. 138, 14.

INTRODUCTION

LXVII

sur les Cataphrygiens, ou sur les Ouintillistes, ou sur les Priscillistes, ou sur les Ppuzistes.

Au

surplus

il

ne

la
il

prend pas

trs

rsolument son

compte
charger

et
les

si,

au chapitre suivant,
i,

Quintillistes

c'est qu'il

met un peu plus de dcision en veut faire un sort une comparaison


la

littraire entre l'hrsie qu'il vient

de combattre et la vipre hmorragique).

On

entend chez Philastre un cho de


le

mme rumeur
?

2.

Faut-il admettre
le seul

que dj

Syntagma en avait

dit

quelque chose

J'en doute fort, car

tmoignage qui puisse nous


le

faire croire

que ces bruits aient circul ds


^
:

dbut du IIF

sicle est celui

du Praedestnatus
et Philastre

or

le

Praedestinatus,

je le

montrerai, ne mrite gure audience, pas plus sur ce point que sur

tant d'autres.

En

ralit,

piphane

ne font que

recueillir, l'un

et l'autre, les on-dit


Il

de leur poque.

n'y a pas lieu de nous arrter au

xv

il

n'offre

que des

rflexions,

personnelles d' piphane sur sa


hrtique.

mthode d'investigation

et sur la perfidie

Le chapitre XLIX.

Le chapitre
matriaux

XLIX

traite

des Quintillistes et fournit d'importants

du Montanisme oriental. Ces Ouintillistes, piphane a quelque mal les diffrencier du groupe des hrsies apparentes* la phrase qui ouvre le morceau dcle clairement son embarras. Lipsius veut qu'ils soient sortis de l'imagination d' piphane ^. Mais l'incertitude mme que celui-ci confesse n'est-elle pas un gage de sa bonne foi ? S'il
l'histoire
;

n'avait cout que sa fantaisie,


ses classifications,

il

aurait plus audacieusement


il

combin
Qu'en

que visiblement

ne

sait

trop

comment

tablir.

deux

sicles

de

vie, la secte

montaniste se ft fractionne en groupements


;

divers, la chose n'aurait rien de surprenant

mais,

comme

il

arrive,

la

voix publique devait en accrotre fictivement


multiples dont
elle se plaisait

le

nombre par

les

sobriquets

les affubler.

Ihid., p.

139,

7.

2 3
*

XLIX (Sources, p. 151, i). XXVI (Sources, no 174).

Sources, p. 139, 13 et 141, 5 Quellenkr. des Epiph., p. 230.

LXVIII

INTRODUCTION
a

On

l'impression,

en lisant

les

indications

si

curieuses recueillies

par piphane dans ce chapitre

XLIX,

qu'il les doit des

renseignements

oraux, et qu'il a tir ces dtails des rcits qui couraient sur ces milieux
htrodoxes, sur leur hirarchie anormale, sur
les
le

rle

considrable que

femmes y
au

ii

jouaient, etc.. Observons en effet 1 que l'organisation qu'il


n'est

dcrit

pas primitive. Xi Ps.-Tertullien ni Philastre n'y font

allusion.

On peut

infrer de l

que

le

Syntagma d'Hippolyte n'en

parlait

pas non plus. Tertullien lui-mme aurait-il dfini


qui convient la

comme

il

le fait la

place

femme dans
les

l'glise

^,

si

les
il

prophtesses de Montan
refuse l'exercice au sexe
il

eussent notoirement rempli

fonctions dont
il

fminin

Respectueux comme

l'est

des coryphes du Montanisme,

se serait

xu

oblig de renier toutes ses ides antrieures en la matire,

et c'est ce qu'il

ne

fait pas.

Par

mme

il

nous
le

est indirectement garant

que l'organisation dont piphane retrace


cas

tableau reprsente en tous

un stade

assez tardif. 2^ Les formules dont se sert

piphane conduisent
par simple ou-dire,

aussi penser qu'il rapporte des faits


et qui ont trait
et

connus de

lui

un

tat contemporain. Ces indications, coupes de doutes


telles

de rserves, des expressions

que

Ojk

i/to

xoiSojc

/iystv 2..., Ai

rvlent les ttonnements

d'une enqute

difficile

qui opre non pas sur

des documents crits, mais sur des rapports purement oraux. Les argu-

ments qu' piphane prte


l'admission des

la
le

secte, et

par o

celle-ci justifiait, croit-il,

femmes dans

clerg (exemple d'Eve, de la

sur de Mose,
par cette

des

filles

de Philippe), sont assez simples pour


n'}'

lui tre arrivs

voie.

Il

a de difficult que pour

le

petit rcit

du songe survenu,
le citer textuelle-

Ppuze mme, l'une des prophtesses. piphane parat

ment

'Ev losa,
il

cpY,c>i,

vuvatxd;...

Mais
il

c'est peut-tre fiction littraire.


^,

En

ralit,

ne sait

donne au passage

mme pas qui la mme tonalit

doit l'attribuer
le

et cette hsitation
Il

que

reste

du

chapitre.

n'y a donc

pas lieu de supposer avec Voigt et Harnack une source


inconnue, d'o procderait cette partie de l'expos
thse n'est pas indispensable
:

crite, d'origine

d' piphane.

L'hypo-

faisons-en l'conomie.

Voy.
Ibid.,

la Crise niontaniste, livre III,

chap.

i,

m.

Sources, p.
p.

139,
I.

21.

^ * ^

140,
140, 141,

Ihid.,

p.

6.
5.

Ihid., p. Ihid., p.

139, 19.

INTRODUCTION

LXI X

Le
teur

III

appartient tout entier piphane.


^,

En

sa qualit de contemp-

du

yvo Tojv yuva'.xcov

l'vque de Salamis se sentait, plus qu'aucun


qu'il

autre,

choqu des tranges infractions

venait de rapporter et qui


le

veillaient

dans sa mmoire traditionnaliste


elles

souvenir des textes par


fois,
il

o d'avance

avaient t condamnes. Pour cette


i6
; ;

se contente

de citer Gense,

/ Cor., xiv, 34 / Tim., 11, 14 en ajoutant quelques brves rflexions sur les pitoyables folies o glisse l'esprit humain ds
qu'il s'carte

m,

de

la vraie foi.

X
Le chapitre
LI,
|

xxxiii.

Le

XXXIII du chapitre LI ne doit pas tre spar, au point de vue

de la recherche des sources, du long morceau, relatif aux


il

Aloges

auquel

appartient.
J'aurai l'occasion de discuter ailleurs, avec toute l'ampleur requise,

les

questions connexes cette notice,

spcialement celles que soulve

ce
si

xxxiii qui est d'une contexture


2.

si

peu nette

et

d'une interprtation

malaise

Je ne retiens

ici

que

l'essentiel.

Les dissidents qu' piphane affuble du


facile qui les dsigne tout

nom
Ils

d' Aloges

^.

calembour

la fois

comme

<(

sans Logos

et

sans raison

rejetaient
le reste ,
ils

le

IV vangile et l'Apocalypse.
ils

niaient que saint Jean

en ft l'auteur et

les

attribuaient l'hrtique Crinthe

Sur tout
^.

pensaient, affirme piphane,


le

comme

les

catholiques
la

Leur mthode critique contre


ils

IV^ vangile tait

suivante

affirmaient que cet vangile est souvent en dsaccord avec les crits
(oxc o (7u[j.c&(ovT

des autres aptres


c'taient ces

x aroU

^K^fkioL

to XgittoT T:o(7TXo'.;), et

contradictions qu'ils s'appliquaient mettre


tiers

en vidence.

Ds

le

second

du

m,

saint

piphane commence une longue


inclus. Il essaie

rfutation qu'il prolonge jusqu'au

xxxi

de

faire

com-

Cf.

Panarion,
Tt'vs;

LXXIX
'aXX'
v^

propos des Collyridiennes)


;

OOto-.

vp

oi

toOto

iScrxovTc,

ealv

yuvaTxe

Tuvaixiv yp to yvo 'J/,ta6ov


cppovr,(j,aTi

(= prompt aux

chutes), (TcpaAspbv
^

(= peu

sr) 5a xal -raTrtvov xm


I^^,

(= pense bassement).

^ *

Voir la Crise montaniste, livre Pan., LI, III.


Ibid., IV.

chap.

iv,

viii.

LXX
prendre aux Aloges

INTRODUCTION
la vritable

conomie des quatre vangiles,

le

rapport

qui les unit, les proccupations particulires chacun de leurs rdacteurs.

Puis au
l'Apocah'pse, jeter

XXXII

il

passe aux objections que ceux-ci formulaient contre


tour ironique et persifleur qui tendaient

objections d'un

le ridicule
ici,

sur cet ouvrage et lui dnier toute valeur d'dification.

C'est

au

xxxiii, que se place l'pisode de Thyatire.

Les Aloges pensaient prendre en dfaut l'Apocalypse sur un point


prcis.

Le prtendu Jean avait


les

crit

l'ange de l'glise de Thyatire.

Or, objectaient

Aloges,

il

n'y a plus d'glise Thyatire,

toute

la

communaut de
il

cette cit lydienne a^'ant pass au Montanisme.


si

Cette apostasie en masse,


n'et pas fait Thyatire
et

le

p5eudo-\^oyant avait su

la prvoir,

un

tel
le

honneur. Son imprvision


caractre

mme

trahissait

donc sa fraude

dnonait

apocr\^phe d'un crit manifes-

tement indigne d'tre imput Jean


qu'un temps

l'aptre.
la dsertion

piphane riposte en observant que


;

de Thyatire n'a eu
et

que cette glise

est

redevenue orthodoxe

florissante

et que, le bien

comprendre, l'auteur de l'Apocalypse avait su merveilleulinaments de l'avenir, quand, mettant en garde


il

sement tracer
munissait du

les

les

habitants de Th^^atire contre Jzabel, prophtesse d'iniquit,

les

pr-

mme

coup, en son mystrieux langage, contre les entre-

prises ultrieures des prophtssees

du Montanisme.
et

piphane conclut en reprochant aux Aloges de ne pas vouloir reconnaitre

v
ils

-:?,

vi'x kxx'/.r^aix

/apiGaaTa

de blasphmer contre l'Esprit


les

Saint, dont

contestent malignement

les

manifestations

plus certaines.

Telle est la substance de ce chapitre

LL

II

nous faut essayer maintelments.


certain
est,

nant de dterminer o piphane en a puis


qu'Hippoh'te de
romain,
si

les

Rome

eut des dmls avec

un

Nous savons Caus, prtre


pleinement

l'on en croit
i.

Photius (dont l'autorit

en l'espce, des plus


s'tait

mdiocres)

Ce Caus, grand ennemi du Montanisme,


thses des Aloges
et,

appropri
calypse ni

les
le

comme

eux,

il

soutenait que ni l'Apo-

lY^ vangile n'avaient t rdigs par l'aptre Jean, mais


2.

bien par Crinthe

Quoique peu favorable

lui-mme

au

Montanisme,

Hippolyte jugea de son devoir de combattre

les

vues de Caus.

On

connais-

""

^'oy.

Je renvoie,

JLicHER, art. Gains, dans la Realenc. de Paly-Wissowa. pour la dmonstration, la Crise montaniste, livre

second,

chap.

II,

VI.

INTRODUCTION
sait l'existence
la

LXXI

de ses
fait

KscpXa'.a

xar Fafou

(tel

devait tre

le titre

grec) par

mention qu'en

Ebedjsu, mtropolitain de Nisibe, mort en 1318,


:

dans un catalogue en vers syriaques


Evangelio loannis apostoli
TO'j

Sanctus Hippolytus martyr


et

et

episcopus composuit... capita adiiersus Caiitm


lypsi
et
et

Apologiam pro Apoca^.

euangelistae

Ce second ouvrage,
cimetire de saint

r'TTco

xax

'Iojvvr,v

k'jxy^fJ.ou

xal aTCOxaXu'j'eco,

est cit aussi sur la


le

fameuse statue d'Hippolyte, trouve en 155 1 dans


Hippolyte prs de
savoir
ces
s'il

la nia

Tiburtina.

La question
en
soit,

se pose actuellement de

n'y aurait pas lieu d'identifier les Capita et VApologia et de rduire


crits

deux

un

seul

2.

Quoi

qu'il

nous constatons que Denys

bar

Salibi,

un exgte syriaque, mort vque de Marasch en 1171, insra


objections

plusieurs

de Caus,

soit

contre l'Apocalypse,

soit
le

contre

le

IVe vangile, dans ses Commentaires sur V Apocalypse et sur


gile
^.

IV^ vanpour
le

Il

joignit

aussi les rponses d'Hippolyte.

Grce ces excerpta,


utilis

nous sommes en mesure d'affirmer que saint piphane a


d'Hippolyte contre Caus.
C'est
ainsi

chapitre LI du Panarion l'un ou l'autre (ou l'un et l'autre) des ouvrages

que nous retrouvons dans


Salibi,

le

Panarion,

LI,

xxxiv,

le

raisonnement que, d'aprs Bar


de Caus contre VApoc,
lyte
4.

Hippolyte opposait une critique


des expressions
:

ix, 15, et certaines


le

mme

d'Hippo-

On

en peut juger par

tableau suivant

AssEMANi,

Bibl.
p.

orientalis
15.
J.

Clenientino-Vaticana,

tomi

tertii

pars prima

Romae,
^

MDCCXXV,

Tel est l'avis de

Cambridge, 1896, p. 48 et I, p. 490 et s. Ils font observer i^ qu'il y avait lieu de distinguer les Kecp/.a'.a de r'I'Tikp To-j X. T. A., tant qu'on admettait que Caus avait attaqu l'Apocalypse, mais non point le TV^^ vangile. Aujourd'hui que son hostilit contre le IVe vangile 2^ qu'une trs lgre correction est dmontre, la distinction n'est plus ncessaire dans le texte syriaque d'Ebedjsu fond les deux titres en un titre unique Chapitres (ou Arguments principaux) contre Caus pour la dfense, etc. ^ Le Commentaire sur l'Apocalypse a t publi rcemment par I. Sedlacek Corpus Script. Christ. Or. Scriptores Syri. Sries secunda, tomus CI. Dionysius Bar Salibi in Apoc, A dus et Epist. Canon., Romae, Parisiis, Lipsiae, 19 10. Le nom de
; :
:

Rendel Harris, Hevmas in Arcadia and others Essays, s. et de Thodore H. Robinson, dans VExpositor, 1906,

Caus y apparat, p.
*

i,

ligne 30

p. 8,

1.

13

p. 9,

1.

14; p. 10,

1.

et 25
le

p. 19,

1.

18.

Le Commentaire de Bar

Salibi sur

Jean n'a pas encore paru dans


s.

Corpus.

Cf. Corp. Script. Christ. Or., d. cite, p. 10, ligne 23 et

LXXII

INTRODUCTION
de

Objection

Caius
IX, 15.

contre

Objection des Aloges

et

Apoc,

Rfutation

par

piphane.
de l'Apo-

Caus dit

Il

n'est pas crit

piphane
calypse et
va'.^av
ar^
il

cite le texte

que

les

anges feront la guerre ni

ajoute
tty,

(Les Aloges)
artv
'q

qu'un

tiers

de
le

l'humanit
se

prira,

pa

ysAotov

mais
contre

que
le

peuple

soulvera
7).

X7,6''a .

[On notera
la

qu'il vite

de

peuple

(cf.

Mr., xxiv,

prciser

contradiction

signale

par

les

Aloges.]

Hippolyte
pas

lui

rpond

Ce

n'est

des anges qu'il est dit

qu'ils iront

en guerre.
se

(Il

est

dit)

que quatre peuples


la

lveront de
qu'ils
'Etts p/ovTa'. Tr, yr,.

contre

de
la

l'Euphrate,
terre
et Si

parcourront
guerre
lypse)
(ce

feront

la

l'humanit.

{l'Apoca-

parle

de

quatre

anges
n'est

genre d'expressions)

pas

tranger l'criture.

Mose dit {Dent., xxxii,


dispersa
les

8)

Mme

citation chez piphane.

Lorsqu'il
il

enfants

d'Adam,
de Dieu.

tablit les frontires des


le

peuples d'aprs

nombre des anges


Ta
ava
yo
evTj
utto

Donc, puisque des nations


ayyXou Tetayest

ont t assignes aux anges et qu'

chaque ange une nation


en
partage,
c'est

est

chue

E'.ci'v

(l'expression
loin

rpte

donc vridique-

un peu plus

aussi).

ment que Jean dans son Apocalypse


a dit
:

Il

a dli ces quatre anges

qui sont les Perses, les Mdes, les

OiTiv;

f.l(7'.v

'Aaffuptot, Ba^uXo^vtot,

Babyloniens

et les Assyriens.

Comme
les
il

My,ooi

xa'.

npaai.

ces anges prposs

aux nations ne
assigns,
la

Kai
xivGu(7i

ys
eOvt,

x'.vouaevoi
sic

01

yysXot

reoivent

pas l'ordre d'exciter


qui
leur
la

Ta

paT,v
01

vBixia.
sTi'.TSTayavo'.
u,r,

peuples

sont

'ExoaxouvTO yo

semble que par


il

vertu de

Parole

vysXo'. uTib toi! 7:v'ju.aTo;,

e/ovts;

ait

un

lien qui les retienne jusle

qu' ce que vienne

jour et l'ordre

du Tout.- Puissant. Et cela arrivera quand viendra l'Antchrist.

"Eco;

xaipG-j

u.axpo6'jai'a

Kupi'ou^

INTRODUCTION
Il

LXXIII

en va de

mme
le

d'une des objections de Caius contre l'vangile de

Jean. La teneur nous en a t conserve galement par Bar Salibi dans son

Commentaire sur

IV^^ vangile

^.

L'hrtique Gains critique Jean parce qu'il n'est pas d'accord avec

les

vanglistes ses confrres quand


fit le

il

dit ^

qu'aprs son baptme

le

Christ partit en Galile et

miracle du vin Cana.


le

Saint Hippolyte
cherchaient
la

(*

rpond
ne

Aprs avoir t baptis,

Christ se retira dans le dsert. Les


lui. Ils le

disciples de
et
le

Jean

et le

peuple se mirent en qute de

trouvaient pas, parce qu'il tait dans


finie,
il

le dsert.

Mais quand

tentation fut
baptis, car
qui, en le

il

revint et alla dans les lieux habits,

non pour

tre

avait t baptis dj, mais pour tre dsign par Jean


:

voyant, dit
et
il

Voici l'Agneau de Dieu


le
le

(cf.

Jean,

i,

29). Il fut

('

donc baptis

alla

dans
ils
il

dsert tandis qu'ils

le

cherchaient...

Pendant
achevs

ces quarante jours-l,


les

cherchrent sans

le voir.

Une

fois

<(

jours de la tentation,
les

vint, fut vu, et se rendit en Galile. C'est pourfois

quoi

vanglistes sont d'accord entre eux, parce que, une

que
mt.,

Xotre-Seigneur fut revenu du dsert et que Jean l'eut dsign,

comme
(cf.

ceux qui l'avaient vu baptiser


III,

et avaient

entendu

le cri

du Pre

17) avaient cess


se vit oblig
:

de

le voir,

tant donn qu'il tait parti au dsert,


fois

Jean

de rendre une

de plus un tmoignage de ce genre

sur lui
la

Voil celui que vous cherchez, et qui est parti en Galile par

vertu de l'Esprit.

(cf.

Luc,

iv, 14.)

La substance de du chapitre LI. La


piphane
glistes,

ce

dveloppement a pass dans plusieurs paragraphes


au

critique de Caius s'y trouve reproduite

iv

^.

affirme,

comme

Hippolyte,

le

parfait accord des quatre

van-

en dpit des divergences apparentes que grossissent artificiellement

^ Je dois la traduction du syriaque de Bar Salibi l'obligeance de M. Chabot, qui a transpos en latin le morceau ci-dessus d'aprs le manuscrit de Paris, syr. 67,

saec, XII, fol. 270, ro, col.

2.

Dj Rendel Harris en avait donn une traduction

anglaise dans
2

Hermas

in Arcadia, p. 48.

Le texte syriaque porte qui disent, etc.. M. Chabot me fait remarquer y a l manifestement une lacune cause par un bourdon. D'aprs le contexte, l'original devait porter qui dicunt quod post haptismum iuit [in desertum, duni ipse
qu'il
dicit

quod statim
^

iuit] in Galilaeam...

hler,

Corp. Haer.,

II, 2, p. 52,

1.

6 et

s.

LXXIV
les

INTRODUCTION
^
;

ennemis du IV^^ vangile

et

il

s'inspire,
'-.

pour

le

dtail

de

sa

polmique, des
Il

mmes

conceptions qu'Hippolyte
cours
des

va de

soi

qu'au

longues

rfutations

incluses

en

ce
et

chapitre LI, piphane ne s'est pas content

de

transcrire

purement
^

simplement

Hippolyte.

Il

y a des
lui

observations

particulires, peut-tre

mme
j\'me

des morceaux entiers, qui


(aprs

appartiennent en propre. Salmon

remarqu
la date
celle

Lipsius

*)

que,

dans

les

paragraphes

relatifs

au

vangile, la chronologie que dfend piphane, spcialement pour

de

la

naissance et de

la rsurrection

du

Christ, est diffrente de


tel hrtique,

que

suit

Hippohte.

Il

arrive
viii),

piphane de mentionner

Porph\Te, par exemple


Hippohte.
le

postrieur d'tme quarantaine d'annes

En

outre piphane a compltement limin de sa discussion

nom
le

de Caius. Caius n'tait plus gure

connu
et d' i

au

IV^^^^

sicle

^,

et

piphane a jug prfrable de gnraliser


sur

m personnaliser
On
les

ce dbat

rapport

rciproque

des

quatre

vangiles.
faire

notera aussi qu'il


proccu-

insiste

beaucoup moins que n'avait d


la

Hippolyte sur

pations secrtes dont s'inspirait

critique des .\loges, sur leur volont

bien arrte de paralyser, cote que cote, la diffusion du ]\Iontanisme.

Ce point de vue n'avait plus d'intrt l'poque o piphane rdigeait


son Panarion
circonscrits.

y avait beau temps que les abus du prophtisme taient Aussi, sauf au xxxv. o l'on retrouve quelques vestiges de
:

il

^
-

Ihid., p.

52,

1.

14. fait

faits

piphane conoivent tout conscutifs au baptme du Christ.


Hippol3"te et

de

mme

la succession

des

D'aprs Hippolyte
a
1

D'aprs piphane.
a)
;

Le Christ
Il

est baptis.

Le
Il

Christ
p. 78).

est

baptis
le
;

xvii

hler,
b)

h)

s'enfonce dans

le dsert.

s'enfonce dans

dsert,

il

est tent {ibid., et


c)

Il

baptis par

revient vers Jean, lui, puisqu'il

non pour
l'a

tre

dj t,

mais pour que Jean le dsigne de nouveau au peuple qui, depuis quarante jours, avait cess de le voir.
}

., p. 70). c) Il vient vers Jean une seconde fois ., p. 70, dernire ligne), qu'il ( xiii faut distinguer de celle o il reut le baptme,
xiii
;

Hermathena, VIII (1893),


Ou^llen
dit.

p. 185.

*
^

Ketz., p. 94.
art.

JLicHER,

Gains, dans

Paly-Wissowa.

INTRODUCTION
l'tat

LXXV
^,

d'esprit

d'Hippolyte et de saint Irne

piphane a tendance

traiter les Aloges

comme

des rudits pointilleux et chicaneurs qui se

satisfont en de striles confrontations de textes.

Le XXXIII, qui nous intresse spcialement, peut tre ramen au deux traits susnomms d'Hippolyte, comme tout le chapitre auquel il appartient. Il est vraisemblable qu' piphane y a retouch les donnes
chronologiques qui y sont exposes
sur ce point
tricables
2.
;

mais nul n'est en mesure de porter


ces

un jugement ferme, car

donnes sont absolument inex-

Je n'ai pas eu jusqu'ici l'occasion de


C'est qu'en vrit je ne crois pas qu'il

nommer
ait lieu

le

Syntagma d'Hippolyte.
faire intervenir ici cet

de

ouvrage.
Aloges.

On ne

rencontre chez

le

Pseudo-Tertullien aucune allusion aux


sinon que dans
le

Que conclure d'une


n'avaient point

telle lacune,
^ ?

Syntagma,

les

Aloges
lastre,

trouv place

D'autre part,
avec

la notice

de Phi-

extrmement sche

et courte, concide
le

les

donnes fondamen-

tales d' piphane (encore


et
il

que

nom

d'

Aloges

n'y soit pas reproduit),


lors, rien

est

probable que Philastre s'y inspire du Panarion^. Ds

ne postule l'utilisation du Syntagma par piphane pour son chapitre LI,


si

Ton

se rappelle le critre

que nous avons prcdemment dtermin

^.

Les conclusions qui se dgagent de cette tude apparaissent,


avec une suffisante nettet.

je l'espre,

Une date prcise sur l'poque des dbuts du


xi,
9.

^ ^

Dans Adu. Haer.,


Voir

III,

Cf.

La

Crise montaniste, p. 231 et

s.

du Montanisme. ^ Harnack (ZHT, 1874, II, p. 162-170) s'est donn beaucoup de mal pour prouver qu'en dpit du silence de Pseudo-Tertullien, les Aloges devaient tre mentionns dans le Syntagma. Lipsius {Quellen ait. Ketz.,-p. 93-98) a dmontr le caractre prcaire des combinaisons de Harnack. Zahn (GK., I, 223 II, 970 977), et maintenant Harnack {Chronol., II, 227), adjoignent au Syntagma Wr^p toC xar 'Ia)avr,v x. t. a. d'Hippolyte. Zahn parait proccup surtout d'expliquer le rapport entre le Panarion, LI, xxxiii et saint Irne. Adu. Haer., III, xi, 9, et il lui semble ncessaire de maintenir le Syntagma comme intermdiaire. Mais V'Vr.ip -ryZ y.a- 'Iwvr^v ou les Ivsf aXa-.a suffisent cet office, et il n'y a aucune raison srieuse de croire qu'pi vhane ait utilis pour ce chapitre LI le Syntagma d'Hippolyte. * Haer., lv (hler, Corp. Haer., I, 61) Post hos sunt haeretici qui euangelium v.x-y. 'Iwiv>/r,v et Apocalypsim ipsius non accipiunt, et cum non intelligunt uirtutem scripturae, nec desiderant discere, in haeresi permanent pereuntes, ut etiam Cerinthi illius haeretici esse audeant dicere Apocalypsim ipsius itidem, non beati loannis euangelistae et apostoli, sed Cerinthi haeretici, qui tune ab apostolis beatis haereticus manifestatus abiectus est ab ecclesia. Cf. saint Augustin, adu Haer., xxx (hler, op. cit., I, 202) Praedestinatus, 1, xxx [Ihid., p. 242). ^ Voy. plus haut, p. xlviii.
discussion, ihid., Appendice sur la Chronologie
;

ma

6*

LXXVI

INTRODUCTION
;

Montanisme

huit

<*

oracles

des coryphes de la secte

une discussion
des indications

dtaille propos de la thorie

montaniste de l'extase

curieuses sur

le

dveloppement du Montanisme en Orient, sur sa force


:

de conqute, sa rpartition gographique, son organisation, ses mystres

voil l'ample moisson qu'il nous est loisible de dgager de la vgtation

parasite dont elle est

comme

enserre.

coup

sr,
;

ces donnes auront

besoin d'tre examines de prs, et passes au crible

mais

le

prix en est
^,

indiscutable. Grce l'amplitude de son cercle d'informations

piphane
a

a recueiUi par ou-dire des renseignements intressants sur la fortune des

groupements phrygiens son poque


pris

et surtout, lecteur infatigable,

il

comme

points d'appui les rfutations les plus anciennes qu'il a


ces autorits, Hippol\i:e a eu sa place, tout
;

pu

trouver.
le

Parmi

au moins pour

chapitre LI, xxxiii

mais, contrairement l'opinion courante, je crois


la

qu'il est impossible

de relever, dans

longue notice

d' piphane, la trace

certaine

du Syntagma.

Voir

J.

^Iartix, dans

les

Annales de Philos,

chrt.,

nov. 1907, p. 113

et

s.

CHAPITRE
Les principales Sources de
l'histoire

IV

du Montanisme au

III

sicle.

Il

tait naturel de faire porter

en premier

lieu notre inventaire des

du Montanisme sur Eusbe et sur piphane, puisque leurs comptes rendus drivent partiellement de documents contemporains de la premire phase du rveil . Venons-en maintenant aux auteurs ecclsiastiques qui assistrent, vers les dbuts du 111"^^ sicle, l'efflorescence un peu ralentie dj, mais
sources
brillante encore, de la prophtie nouvelle, et essayons de

mesurer l'impor-

tance de leur dposition.

Chez Clment d'Alexandrie


ce n'est

i,

il

n'y a presque rien recueillir,


pris,

si

que

les

montanistes avaient dj
psychiques

de son temps, l'habitude


leur propagande.

de traiter de

ceux qui

se refusaient

Clment mditait une ample rfutation des diverses catgories d'htrodoxes


qui avaient fauss la notion authentique de prophtie
il

parmi ceux-ci,
le

se

promettait d'englober
?

les

montanistes
sr,
c'est

^.

Mais

eut-il

loisir

de
prit

raliser ce projet

Ce qui

est

que

le Ilept TrpooTjTeta, s'il

forme, ne nous est point parvenu.

II

Origne nous offre une matire beaucoup plus riche.


passages,
il

En
Il

plusieurs

exprime son antipathie trs nette l'gard du Montanisme,


sans
le

parfois

nommer, mais de faon transparente*.

institue,

1
^

Nos 49-50. Voy. la Crise montaniste,


Cf. Sources, p. 50, 7.

p. 481.

^ ^

Sources, n^s 52, 53, 54, 55.

LXXVIII

INTRODUCTION

propos d'un passage des

pitres

de saint Paul aux Corinthiens, toute une

discussion sur la lgitimit des prrogatives didactiques que les montanistes octroyaient

leurs prophtesses
il

^.

Enfin,

il

cite

un

-.

oracle

montaniste, dont malheureusement

ne prcise point l'origine


les

Nous ne sommes pas en mesure de dterminer


Origne a puis ce qu'il
tation
sait

sources auxquelles

de l'hrsie phr3'gienne. Doit-il sa documen-

aux ouvrages qui


il

circulaient dans la secte,


point.

ou des discussions

et

rapports oraux,
foi

ne

le dit

En

tous cas, son rudition et sa bonne


le
le

sont assez bien tablies pour que nous attachions


qu'il fournit.

plus grand prix

aux indications

Origne
trait

est,

notons-le,

premier crivain

ecclsiastique d'Orient qui ait

thoriquement du Montanisme, en
^.

dehors des polmistes cits par Eusbe

111

Le cas de Tertullien
avons eu

est

un

cas tout fait spcial.

Jusqu'ici nous

affaire des esprits

anims l'gard du Montanisme de dispo-

sitions hostiles, et qui le dcrivent

du dehors sans complaisance aucune.


hrsiographes et
des
fut

Toute
il

pareille sera l'attitude


le

des

historiens dont

nous reste voquer

tmoignage. Tertullien,

lui,

amen par un
les

travail intrieur dont nous

pouvons approximativement suivre

phases,

reconnatre dans
incisif et

la

prophtie de Montan un message de salut. Talent

passionn, d'une dialectique inexorable, d'une rudition extrriche,


et
il il

mement
du
les

dpensa

ses

dons

les

plus rares la dfense

du Paraclet
le

mconnu,

n'hsita pas compromettre par cette apologie

meilleur

prestige que lui avaient acquis les

immenses

services rendus l'glise.

Ds

lors toute

une
avec

srie
le

de problmes se posent son propos. Devant


tel sujet

traiter ailleurs

dveloppement qu'un
ici.
:

comporte

*,

je

me

contente de

les

indiquer sommairement
Tertullien

Les uns concernent

lui-mme

par quelles voies

fut-il

1
2 ^

Xo Xo

56.
57.
le

rapport, que Rolffs essaie de marquer entre Origne les bases et la polmique antimontaniste Rome (TU., XII, 4 [1895], P- 109-122) de son argumentation sont, trop peu solides.
Je nglige dessein
:

Vov.

la Crise montaniste, livre III.

INTRODUCTION
conduit se constituer
le

LXXIX
la

champion de

prophtie nouvelle

Quelles

rpugnances dut-elle d'abord


l'obligea-t-elle

veiller en lui, et grce quelles sductions


?

en triompher

Dans

quelles conditions et sur quels points

prcis la lutte s'engagea-t-elle Carthage, entre le gros des catholiques,

maintenus par leurs cadres hirarchiques,


dont Tertullien
sa
tait le porte-parole
?

et

la

poigne d'intransigeants
l'issue,

Quelle en fut

et

comment

peut-on dfinir la situation de Tertullien dans l'glise, postrieurement

rupture

avec

les

psychiques

^ ?

Paralllement cette tude, qui est surtout d'ordre psychologique,


il

en est une autre qui intresse l'histoire gnrale du Montanisme, et encore et plus attachante. Dans quelle

celle-ci est peut-tre plus dlicate

mesure Tertullien
nisme primitif
?

est-il le

reprsentant authentique des ides du Montases


crits

C'est d'aprs

que

l'on

reconstitue
!

commules

nment

la

doctrine

montaniste.

Mthode

suspecte

Certes, Tertullien

connaissait bien cette doctrine.

Il est
^.

indubitable qu'il eut entre


n'a pas
cit

mains
six

un

recueil d'oracles montanistes

Lui-mme

moins de

V.

Et nos quidem postea agnitio Paracleti atque defensio disiunxit a Psyi.)

chicis.

{A du. Pr.,

Dans

le

de Fuga,

IX

(voy. plus loin, n 24) Tertullien cite

deux

oracles

dont

le

second est amorc par


XLix,

la locution Sic et alibi. Or,

dans

les citations

de ce genre,

alibi tait

XXVI,
(

couramment employ pour renvoyer un autre passage. Voy. Tite-Live, I Pline, Hist. Nat., XXVIII, xviii Cicron, ad AU., XIII, xii, 3
; ; :

legum... uerba sunt


:

qui fruges excantassit

et alibi

qui...

incantassit). Apule,
:

Homerus de quadam saga ad hune modum memorauit (suit une citation)... itemque alibi carminum similiter (suit une autre citation). Tertullien lui-mme use souvent de ce mot en pareil cas. En voici quelques exemples. De IdoL, XIV (., I, 91, 1-5 RW., p. 46, 13) ... Si hominibus, inquit, uellem placere, seruus Christi non essem {Gai., i, 10). Sed idem alibi iubet, omApoL, XXXI
;

nibus placere curemus. Quemadmodum, ergo, inquit, etc.. (suit / Cor., ix, 33). De Test. An., 11, (., I, p. 403, i, 14 RW., p. 136, 1-28) Nam si Deus inquiunt, irascitur, corruptibilis et passionalis est porro quod patitur quodque corrumpitur etiam interitum potest capere, quem Deus non capit. At idem alibi animam divinam
;

et a

Deo conlatam

confitentes, etc.

Scorp., II (.,

I,

502,
:

1.

23

RW.,

p. 150,

1.

2)

alibi (suit Leuit., xxv, 55). 4) Et De lei. (., I, 874, 1-2) Quanquam uos etiam sabbatum, si quando continuatis, nunquam nisi in pascha ieiunandum secundum rationem alibi redditam. (Il renvoie, un autre passage, probablement au chap. 11 du mme trait.) De Monog., III (., I, 765, 1. 2 et s.). Sed et lohannes monens sic nos incedere debere quemadmodum et Dominus (cf. I Jean, ii, 6), utique etiam secundum sanctitatem carminis admonuit incedere. Adeo manifestius Et omnis, inquit, qui spem istam in illo habet, castificat
:

In Leuitico uero (suit une citation Leuit., xix,

se,

sicut et ipse castus est

(I

Jean,

m,

3).

Nam

et alibi... (suit I

Jean,

m,

[ou plutt,

ce

me

semble,

Pierre,

i,

15].)

LXXX
de ces oracles
^,

INTRODUCTION
et plus
il il

d'une

fois

il

se rfre l'enseignement
la

du
il

Paraclet.

Mais au de

moment o
;

prit contact
s'tait

avec

pense de Montan,

tait dj

en pleine maturit
la foi

form une conception personnelle du


les

rle

par rapport l'homme, et des moyens


soit
ait

plus propres la dfendre,

soit

en face des non-chrtiens,

contre les dissidents. Le

moyen de

croire

qu'un esprit

ainsi

faonn

docilement subi l'empreinte phry-

gienne, sans remodeler, selon les exigences de son milieu et de ses vues
personnelles, les ides qu'il s'assimilait
?

De
milla,

ses crits,

nous extrairons donc tout d'abord ce


le

qu'ils

renferment

de donnes positives sur de

contenu de

la

prophtie de Montan, de Maxila secte

Priscilla, et sur les vicissitudes

de

en Occident.

Puis,
du
sien

nous aidant
traits

soit

de nos autres sources,


il

soit

du contrle
qu'il

fourni par ses


a mis

non montanistes,

nous faudra dmler ce

dans

les

spculations thologiques qu'il dveloppe pour justifier la mission

du

Paraclet. Si nous arrivons dmontrer que l'on a tort de recomposer


lui

d'aprs

l'essence

sensiblement modifi

le

du Montanisme, et que ce dogme qu'il paraphrasait,

disciple

si

original a

ce

sera la meilleure

nouveaut de notre tude.

IV Le
suivants
gnral.
trait
:

de Tertullien de Praescriptione se termine par


les

les

mots

Voilk que nous avons plaid contre toutes


qu'il faut les carter

hrsies en

Nous avons montr


la grce

de toute confrontation

des critures par des prescriptions dtermines, quitables et ncessaires.

Maintenant, avec
particulier...

de Dieu, nous rpondrons quelques-unes en

De

reliquo, si

Dei gratia adnuerit, etiam

specialiter quihiisdam

respondebimus.

Tertullien songeait

videmment aux rfutations

spciales qu'il devait

donner dans
l'on veut,

la suite,

contre Marcion, par exemple, contre Hermogne,

contre Praxas, etc. Mais un

anonyme
lier

profita de cette annonce, ou,

si

de cette amorce, pour


qui,

au de Praescriptione un catalogue
plac sous
le

d'hrsies,

du mme coup,

se trouvait

patronage de
^.

Tertullien et semblait fournir au trait la terminaison promise

Sources, p. i6, 28

25,

5,

12

26, 15
:

45, 21

48, 26.

Les mots par lesquels il s'ouvre Quorum haereticorum, ut plura praeteream, pauca perstringam. semblent bien destins former suture.
^

INTRODUCTION

LXXXI
ce catalogue est contigu

Dans un
deux
hrsies

assez grand
i.

nombre de manuscrits,
celle

au de Praescriptione
:

Il

donne une caractristique sommaire de trentede Dosithe,


les

la

premire est

la

dernire,

celle

de

Praxas.

J'ai dit le
\'

rapport que, depuis

travaux de Lipsius, on s'accorde


le

tablir entre

Syntagma d'Hippolyte. De l'aveu commun, VAduersus omnes haereses est le tmoin principal
Adiiersus omnes haereses et
qu'il
soit

du Syntagma, soit grec du Syntagma,


il

faille

reconnatre la traduction d'un pitome

plutt qu'il reprsente une transposition latine,

plus ou moins resserre et condense,


est

du Syntagma lui-mme. Au

surplus,

manifeste que
:

le

traducteur ne s'est pas content de reproduire son

modle

il

s'est livr

certaines retouches dont on peut ressaisir la trace.


travail avec le

C'est ainsi qu'en


le

comparant son

Panarion d'piphane et
que, sans
il

Liher de Haeresihus de Philastre, on est


le

amen conclure
le

changer

nombre

total des hrsies

numres dans

Syntagma,

modifi certaines rubriques pour insrer, par exemple, les

noms de

Blastus,

du second Thodote, de Praxas, de Victorinus


C'est

2.

une question de savoir

s'il

n'aurait pas

amnag
Il

aussi

sa

manire

la notice qu'il

consacre l'hrsie phrygienne.

nous apprend
(il

que

la doctrine

de ceux qu'on appelle


grecque
01

secundum Phrygas
^ )

traduit

videmment

la locution

xax ^puya xaXoujxsvoi

n'est pas

une;

On

ne

le

rencontre pas dans VAgobardinus.


s.

Il

est li sans titre spcial

au
le

de Praescriptione dans le Pater niacensis 439,


lac de

XI

(du monastre de Payerne, sur

aujourd'hui la bibliothque de la ville de Schlettstadt [Bas-Rhin], et qui reprsente, d'aprs M. Kroymann, avec le Montepessulanus la plus ancienne branche de la seconde famille des manuscrits de Tertullien, la premire famille tant reprsente par VAgobardinus). Dans les manuscrits plus rcents, spcialement dans les manuscrits de la tradition italienne {Florentinus Magliabechianus, Conu. soppr. VI, 9 s. XV Florentinus Magliahechiamis, Conu. sopp. VI, 10, s. XV, etc..) Yadu. omnes Haereses prcde immdiatement le de Praescriptione. Les premiers diteurs de
;

Neuchtel

Tertullien l'imprimrent la suite

du

de Praescriptione.

Depuis Rigault, on

l'en

spare
^

voy.

hler,
(Kr,,
;

II,

751

Kroymann,
I,

213.
1.

VIII

p. 225,

1,

12 et p. 226,

i).

Cf.

Lipsius, Quellenhr. Epiph.,

p.

12-14
^

33

Harnack, ZHT.,

1874, p. 149.
1.

sans
Cf.

Un peu plus bas (Kr., p. 224, mme transposer -/.at en secundum.

Dans

15),

il

crit
les

qui kata Proclum dicantur , premires versions de la Bible,

le titre

BuRKiTT,

des vangiles apparat parfois sous la forme cata Matthaeum, cata Lucam, etc. the old Latin and the Itala, dans les Texts and Studies, IV, 3 (1896), p. 12.
;

Comp. Cyprien, Testim., I, m, 12 11, i, cata lohannem {Cod. M), ibid., I, 10, in euangelio cata Matthaeum (tous les manuscrits, sauf A qui donne secundum), et plusieurs autres ex. Pareillement dans Ps. -Cyprien, De Monte Sina et Sion, I in euangelio cata lohannem, dans Philastre, saint Jrme, Zenon de Vrone, Lucifer de Cagliari, etc.
:

LXXXII

INTRODUCTION
se rattachent

que certains parmi eux


non-rception

Proclus,

d'autres Eschine

qu'en dpit de leurs affirmations

communes

sur des points tels que la

du Paraclet par les Aptres ou que la supriorit de l'enseignement de Montan relativement celui du Christ, ils diffrent
en ceci que
filium
et
les

partisans d'Eschine
.

prtendent

Christum ipsum esse

patrem

J'ai dj

rsum

les discussions

auxquelles ce texte a donn lieu entre


si

Harnack

et Lipsius. Il s'agit

de dmler

ce

partage de la secte monle

taniste en

deux branches
fois.

tait dj indiqu

dans
qu'il

Syntagma, ou
trouvait

si

c'est

seulement dans VAduersus omnes haereses

se

mentionn
Lipsius et

pour

la

premire
c'tait

La

grosse

objection
et

qui proccupait

Harnack,

le

silence

d'piphane

de Philastre sur cette double

subdivision. Je crois, pour

ma

part, qu'il n'y a pas lieu de s'en embarrasser.


le

piphane, nous l'avons vu, semble bien avoir nglig compltement

Syntagma dans l'ample chapitre


Philastre,
il

qu'il

a consacr
qui,

au Montanisme. Quant
pour
les parties
les

a subi l'influence

du Panarion

de son

expos qui touchent au ]\Iontanisme, a obnubil ses yeux

donnes
ait

du Syntagma. Ds

lors, leur

mutisme

s'explique.

Que

le

Syntagma

explicitement signal

les

noms de Proclus

et d'Eschine

comme ceux de
le

deux protagonistes montanistes, tendances divergentes sur


limites de nos connaissances effectives. Mais

point de
les

l'conomie trinitaire, c'est ce que nul ne peut affirmer sans dpasser


il

n'y a pas d'objection dci-

sive contre cette h^^othse, et elle tire quelque confirmation de la

compa-

raison avec les Philosophoumena


(VIII,

o Hippolyte distingue deux reprises


et

XIX

et

X, xxvi) entre montanistes orthodoxes

montanistes

patripassiens.

On
haereses.

aimerait tre fix sur l'identit de l'auteur de VAduersus omnes

Les critiques

du

XVIP

sicle,

Tillemont

par

exemple

^,

ont

quelquefois hsit en dnier TertuUien la paternit. Ce qui parat


avoir fait impression sur l'esprit de Tillemont, c'est une donne de saint

Augustin d'aprs laquelle TertuUien aurait t

le

destructeur des Monta-

Quelquefois aussi en dehors de ces formules consacres vg. liala, Cod. Palat. Vindob. Anglus enim cata la Vulgate a tempus (y.at y.atpv 1185, s. IV-V, Jean, v, 4 secundum tempus) descendebat. Plusieurs ex. aussi dans la Peregrinatio dite de Siluia, VII, 2 xv, 5 xxiv, i, etc. Mmoires, t. III, p. 658-659.
:

'^

INTRODUCTION
nistes

LXXXIII

avant de devenir leur disciple

^.

Tillemont

suppose

que

saint

Augustin attribuait Tertullien VAduersus omnes haereses, o


phrygienne
est en effet

l'hrsie

combattue. Mais,
il

lors

mme

que saint Augustin

aurait eu cette opinion,

faudrait convenir (et c'est quoi Tillemont


il

n'aime gure se rsoudre) qu'il a d se tromper. Tout d'abord

est

peu

vraisemblable qu'un esprit aussi original que Tertullien se soit astreint


traduire ou rsumer
le

travail d'autrui avec cette scheresse indigente.


ni

En
il

outre,

on remarquera que,

dans

le

de Praescriptione, xxx, l o

parle des dbuts de Marcion, ni dans son grand trait en cinq livres

contre ce

mme
Il

Marcion, Tertullien ne

fait

allusion l'histoire scanda-

leuse rapporte dans

VAdu. omnes haereses

et

mise au compte de

l'hr;

siarque

2.

l'air

de croire pour de bon

la continentia

marcionensis

et c'est Apelle

seulement, disciple de Marcion, qu'il reproche de l'avoir

dserte

3.

Ces raisons suffisent,


relatif

mme

si

l'on

fait

abstraction du paragraphe

l'hrsie phrygienne, pour qu'on puisse conclure lgitimement

que VAdi. omnes haereses n'est pas de Tertullien.

Reprenant une hypothse dj mise par hler


752),

[Tertull.

opra,

ii,

Harnack a propos de l'attribuer Victorin de Petau*. Les arguments qu'il donne ne laissent pas que d'avoir leur prix. 1 Dans son de
Viris illustrihus

Lxxiv, saint Jrme cite parmi


haereses. 2

les

uvres de Victorin

Or Jrme a srement connu notre opuscule. Il y a dans le trait contre les Lucifriens, au xxiii, un passage qui est calqu, sauf quelques retouches de forme, sur le dbut de VAdu. omnes
haereses
^.

un Aduersus omnes

Donc Jrme ne nomme qu'un

seul ouvrage

de

ce titre, et

Haer.,

lxxxvi

(Sources,

p.

190,

18)

...transiens

ad Cataphrygas quos
uirginis

ante destruxerat.
2

VI (Kr., p. 223,

1.

4 et

s.)

...propter

stuprum cuiusdam

ab

eccle-

siae

cominunione obiectus. ^ De Praesc, xxx.


4

ZWT, XIX

(1876), 116 et

s.

Cf. Chron., II, 430-432.

Ps.-Tertullien.

Jrme.

Taceo enim ludasmi haereticos, Dositheum inquam Samaritanum, qui primus ausus est prophetas quasi non in
sancto locutos repudiare, taceo Sadducaeos, qui ex huius erroris radie surgentes ausi sunt ad hanc haeresim etiam resurrectionem carnis negare, praespiritu

Taceo de ludasmi haereticis, qui ante aduentum Christi legem traditam dissipauerunt quod Dositheus Samaritanorum princeps prophetas repudiauit, quod Sadducaei ex illius radice nascentes etiani resurrectionem carnis negauerunt, quod
:
I

Pharisaei a ludaeis diuisi propter quae-

LXXXIV
il

INTRODUCTION
Il }'

Utilise

justement celui que nous possdons.


{p., xxxvi, 16)

a l une prsomption

favorable l'identification. 3 D'autre part, dans une lettre adresse

Damase
Jacob

^,

Jrme

rapproche

le

nom

de Victorin de

celui d'Hippolyte,
:

propos de l'interprtation de

l'histoire

d'Esa

et

de

Hippolyti martyris uerba ponamus, a quo et Vidorinns noster


sit,

non plurimum discrepat, non quod omnia exsecutus


occasionem praebere
lectori

sed quo possit


Victorin avait

ad intelligentiam latiorem...
ses

donc

fait
le

Hippolyte,

dans

traits

exgtiques,

certains

emprunts

il

suivait de trs prs. Cette


l'on

mthode

d'utilisation est

conforme

l'ide

que

peut se former du rapport de V Aduersus omnes kaereses

au Syntagma.
Ces observations
sont ingnieuses.

Notons pourtant que

Harnack

parat moins complaisant l'gard de sa propre conjecture qu'il ne l'tait


jadis. Il la qualifiait,

dans son Histoire de l'ancienne


\\

littrature chrtienne
(t.

(1893)

^,

de
il

hchst

ahrscheinlich

Dans

sa Chronologie
le style

II [1904],

p. 431),

s'est fait

moins

afftmiatif. Il

observe que
les
il

de V Aduersus

omnes kaereses
d'un

n'est pas aussi

mauvais que dans

morceaux qui apparla rdaction


si,

tiennent indubitablement Mctorin. Et surtout


tel

avoue que

opuscule est bien plus intelligible aux environs de 220 que


fin

l'imputant \'ictorin, on la recule jusque vers la

du

III^ sicle.

On

sent que
lui

Harnack

est rest

secrtement sensible aux objections


^,

que Lipsius
Lipsius,

avait opposes ds 1875

et

que

ses

rflexions

en ont

plutt accru que diminu l'importance.

Comment
si

admettre, demandait
rellement
il

que

le

traducteur latin du Syntagma,

crivait

une poque aussi tardive, ait su oprer les retouches dont V Aduersus

omnes haereses porte


postrieures lui

la trace,

avec une

telle

sret de main, et en se garant

de toute confusion entre


?

les hrsies les

antrieures Tertullien et les hrsies

Dj

Philosophoumena, encore que composs

qui additamenta adstruendo a ludaeis diuisi sunt, unde etiam hoc accipere ipsum quod habent nomen digni fuerunt, cum his etiam Herodianos qui Christum Herodem esse dixerunt ad eos me conuerto qui ex euangelio haeretici esse uoluerunt.

termitto

Pharisaeos,

dam

obseruationes
a
dissidio

superfluas

nomen
quod

quaedam

legis

quoque

susceperunt,

Herodiani Herodem regem susceperunt pro Christo. Ad eos uenio haereticos qui
euangelia laniauerunt.

1 2

HiLBERG., CV., ACL., p. 7ZZQuellen


ait.

vol.

LIV,

p.

283,

1.

6.

Ketz., p. 140 et

s.

INTRODUCTION

LXXXV

Rome,

laissent

tomber

le

nom

de

la

plupart des notorits hrtiques


III^ sicle.
ait

qui faisaient parler d'elles au dbut

du

Et

l'on voudrait

qu'un

auteur venu quatre-vingts ans plus tard


si

vu

clair

dans des souvenirs

vite brouills

Il

aurait fallu pour cela qu'il et trouv ses points de


:

repre dans les crits de Tertullien


ni d'Eschine, ni

or Tertullien ne parle ni de Blastus,

de Thodote, et

titre

s'il

mentionne Proclus
Il

(adu. Val., v), ce

n'est

nullement

d'hrtique.

n'est

qu'un

contemporain

de
le

Tertullien pour avoir ralis avec cette information et cet clectisme

remaniement du Syntagma.
Lipsius fait galement remarquer que les additions introduites par
l'auteur de VAduersiis Haereses se rapportent des hrtiques dont l'activit s'tait dploye de prfrence
et

Rome mme,

la fin

du IP

sicle

au dbut du IIF
ville.

^.

Il

en concluait que l'opuscule avait d tre crit

dans cette

viaisemblable, et

Harnack considre maintenant cette opinion comme donne peu prs gain de cause Lipsius ^.

V
On
l'une

rencontre dans

les

Phlosophoumena deux notices sur

le

Montanisme
si

au

livre VIII, l'autre

au

livre

^.

Cette dualit s'explique,

l'on

se rappelle
le

que

le

X^

livre

donne, selon un ordre qui n'est pas toujours

mme

que

celui qui se trouve observ

dans

les

neuf premiers

livres,

une rcapitulation sommaire des fausses doctrines dj


Hippolyte a donc rang
le

traites par l'auteur.


les

Montanisme parmi
le

erreurs

qu'il

numre
il

et stij;'matise. Il

ne pouvait cependant

rattacher celles dont


:

avait annonc dans son

Prooemum

qu'il

s'occuperait spcialement

savoir les doctrines drives de la prtendue sagesse grecque,

mre de

sophismes

et nourrK:ire d'hrsies.
:

Mais ce n'est

qu'une inconsquence

parmi plusieurs autres

Hippolyte se montre peu exact suivre son pro-

gramme,

puisqu'il parle aussi des sectes judo-chrtiennes, des Encratites,

des Quartodcimans, etc.

Une

quinzaine d'annes auparavant, dans son Syntagma,


le

une

poque o beaucoup hsitaient encore sur

compte du Montanisme

^
^

Quellenkv. Epiph., p. 33-34 Chron., II, 431. Sources, nos 58-59.

cf.

Qiiellen ait. Ketz., p.

140.

LXXXVI

INTRODUCTION
n'avait pas balanc prendre dj parti contre lui et y attacher
^.

Hippohte
la

note d'hrsie

Une

attitude

si

nette aurait

d dtourner des

critiques

tels

que Hilgenfeld
-

et d'autres

encore de se prvaloir d'une phrase obscure

de Photius

pour attribuer Hippolyte des s\Tnpathies secrtes l'gard


^.

de la prophtie nouvelle
rsolu
*.

En

ralit,

Hippoh'te

en

fut

l'adversaire

Du

Syntagma

en tant

qu'il est reprsent

pour nous par VAdiiersus


,

omnes Haereses de Pseudo-Tertullien aux Philosophoumena


n'a. gure vari.

son opinion

Le tableau suivant montrera

les

lments

communs aux

deux

traits et aussi les parties propres

chacun d'eux.

Philosophoumena,

Adn. omnes Haereses (=


57).

Ps.p.

MII, XIX
1^ Les

(Sources,

p.

TertuUien)
(Rien.)

\ll

(Sources,

51).

montanistes

se

sont

laisss sduire

par des femmelettes.

2 (Rien.)

Les Aptres ont reu


Esprit et non
le

le

Saint-

Paraclet.

^'oy. plus haut, p.

xxxix
:
>(

et

s.

Sources, no 214.

^ Ketzeroesch., p. Sein Urtheil \var jedoch verhltnissmssig so milde, 572 dass der Monophysit Stephanus Gobarus im 5 Jahrh. die betreffenden Ansichten des

Hippolytus und des Gregorius von Xyssa einander als Gegenstze gegenberstellen konnte. Cf. Lipsius, Quellenkr. Epiph., p. 224 Voigt, Versch. Urk., p. 220. Photius indique bien (P. G., cm, 1092) que Gobarus opposait les uns aux autres des tmoignages contradictoires des Pres. Mais nous ignorons l'opinion que professait Grgoire de Xysse sur le Montanisme, et il est trs possible qu'il n'ait diffr d' Hippolyte que sur une question d'ordre secondaire. M. Achelis dclare de son ct
;

TU., X. F., I [1897], p. 188) que le fait qu'Hippolyte ait combattu Caius dmontre Nous savons qu'Hippoh-te tait, au fond, favorable au Montanisme. ^lais non que ce Caius rejetait non seulement V Apocalypse, mais aussi l'vangile de Jean (cf. la Crise montaniste, p. 283 et s.) fallait-il qu'Hippolyte le considrt comme intangible, sous prtexte qu' une heure donne Caius avait lutt Rome contre
1
:

le

a construit, avec les donnes les plus frles, tout un petit roman d'Hippolyte dans la lutte antimontaniste Rome (TU., XII, 7 [1895], ennemi p. 122 et s.). D'aprs lui, Hippolyte aurait obi la proccupation que voici du parti modaliste que conduisaient Calliste et Zphyrin, hostile aux rformes laxistes que Calliste cherchait introduire dans la discipline, il aurait cru ncessaire de rompre d'une faon clatante avec les montanistes, dont le rigorisme pouvait paratre assez voisin des tendances austres dont il se constituait l'apologiste. Ce fut par le Syntagma qu'il se dlia de toute solidarit compromettante avec eux. En mme sur
le rle
:
-'

Montanisme ? ^ RoLFFS

INTRODUCTION
30

LXXXVII
Paraclet
est

Le Paraclet-Esprit

est

venu

Le
Montan.

venu

dans

en

elles.

Montan

est aussi,

pour eux,

un prophte
cette
1.

qu'ils placent au-dessus

des prophtesses.

(De mme, avec


en
moins,

subordination

au
(Rien.)

X,

XXV).

40 Ils tiennent d'eux des livres

innombrables.
50 Ils dclarent qu'ils ont appris

Le Paraclet a rvl plus de


choses dans

d'eux quelque chose de plus que de


la Loi, des
giles
;

Montan que

le

Christ

Prophtes et des van-

n'en a manifest dans son vangile,


et

et qu'il

lettes

y a eu en ces femmequelque chose de plus que


(De mme, en termes

mme

des choses meilleures et

plus grandes.

dans

le Christ.

plus vagues, X, xxv.)


6 Ils sont orthodoxes relative-

Ps.-Tertullien

le

dit

implicite-

ment au

Pre,

et

au Christ.
des

(De

ment des partisans de


(Rien.)

Proclus.

mme
70

X, xxv.)
Ils

tablissent

jenes

nouveaux.
8^

(De mme, X, xxv.)

Certains

parmi

eux

ont

Ps.-Tertullien prcise, en attri-

adhr l'hrsie de Noetos et sont


patripassiens. (De

buant

spcialement

cette

opinion

mme, X,

xxvi.)

aux partisans d'Eschine.

On remarquera que
de
la

sur deux points importants, savoir sur l'conomie


(n^
5),

rvlation selon la conception montaniste

et

sur l'erreur

trinitaire

d'une partie de

la secte (n^ 8), les

Philosophoicmena sont en plein

accord avec Pseudo-Tertullien, transcripteur du Syntagma.

Ce
si

que

les

Philosophoumena ajoutent n'est que d'importance secondaire,


l'allusion

ce n'est

aux

livres

innombrables

de

la secte (n^ 4)

exagration qui offre

au moins cette
montaniste.

utilit

de nous aiguiller vers une enqute sur la littrature


les

Hippolyte souligne aussi

innovations disciplinaires de

temps, il garantit sa christologie subordinatienne contre le reproche d'adoptianisme en combattant les Thodotiens et les Melchisdchiens. Dans le conflit doctrinal et disciplinaire qui divisait les esprits, il se serait appliqu rester l'homme du juste milieu (p. 160) en sorte que son attitude l'gard du Montanisme lui aurait t dicte par des raisons fort compliques de politique personnelle...
:

LXXXVIII

INTRODUCTION
Il

Montan.
jene.
Il

parat avoir t frapp surtout par celles qui concernaient


seul qui

le

est le

signale l'usage des


il

raphanophagies

chou, ou radis).

(ioavo;

D'autre part,

laisse

tomber

la

donne relative
le

la distinction que les montanistes faisaient entre l'Esprit et


(n^ 2)
:

Paraclet

il

avait d la noter dans

le

Syntagma, puisqu'elle figure chez Pseudo-

Tertulhen.
les

la

Il

passe galement sous silence, dans les Philosophoumena


et d'Eschine.

noms de Proclus
scne

Sans doute, au moment o Hippolvte


avaient-ils

rdigeait son trait, ces

deux cor^'phes du Montanisme romain


si

disparu de

et cela n'a rien de surprenant est

l'on se rappelle

que

dans VAdu. Valentinianos (qui


considrait

probablement de 207/8), dj Tertulhen

...

Proclus
1.

comme un
:

vieillard,

uirginis

senectae

dignitas.

(Kr, p. 1S2,
et 230.

13)

or les Philosophoumena durent tre rdigs entre 222

Les renseignements fournis par


importance.
il

les

Philosophoumena sont d'une


les

relle

Ici

Hippolvte a t oblig de laisser de ct


I rene

manuels o
^,

s'approvisionne d'ordinaire.
lui

de Lyon, son guide de prdilection

ne

fournissait rien
il

non

plus.

Ml aux luttes intellectuelles de son

poque,

avait certainement pris contact avec les agents

du Montanisme
si

qui menaient dans les milieux romains une


habile qu'un pontife romain
faillit
Il

campagne

ardente et

si

s'y laisser conqurir

-.

A-t-il lu quelil

ques ou\Tages montanistes


entendre par
initiateurs
le

ne

le dit

pas explicitement, mais


^
;

le laisse

jugement

qu'il

porte sur eux


qu'il

or ces crits, c'est


l'origine

aux
*.

mme du mouvement

en

fait

remonter

Il

avait

donc pu se former une

ide,

non pas seulement du Montanisme


au total assez mprisante.
^,

romain, mais aussi du Montanisme phrygien.

Son impression sur


le

la secte

est

Il

raille

manque

d'esprit critique

dont ses partisans font preuve


les instruire

^,

leur entteleur

ment

ne pas couter ceux qui pourraient

respect
~,

l'gard des divagations des

femmelettes

qui

les

endoctrinent

^
^ ^

Cf.

Lipsius, Quellenhr. Epiph., p. 46 et


i

s.

Tertullien, adu. Pr.,

(Sources, p. 43, 16).

Sources, p. 58.
Ibid., p. S7' 8. P. ^j, 10 et s.

5.

*
^
'

L.

n.
^.

L.

INTRODUCTION
la niaiserie des livres qu'ils

LXXXIX
:

rvrent
faire si

^.

Ce ton cavalier surprend un peu

comment Hippolyte
auquel un crivain

a-t-il

pu

bon march d'un mouvement religieux


talent,
l'on vite de

tel

que Tertullien avait coopr avec tant de


?

d'loquence et de passion

Mme

si

donner dans

les

conjec-

tures de Rolffs qui dresse Tertullien en polmique directe contre Hippolyte

dans
n'ait

le

de leiimio et
le rle

le

de

Monogamia,

il

demeure incroyable que


l'illustre

celui-ci

pas connu
2.

jou dans l'affaire montaniste par

champion

carthaginois

P. 58,

1.

5.

cette question des rapports d' Hippolyte et de Tertullien. Hippolyte ne nomme nulle part Tertullien et nulle part Tertullien ne nomme Hippolyte, l mme o il aurait eu l'occasion de le faire, par exemple dans Vadu. Val., v (Kr., p. 182, 1. 8), o il numre ses antecessores dans la lutte contre l'hrsie, spcialement contre l'cole du gnostique Valentin. Il n'est pas sr que Tertullien ait connu le Syniagma (je suis moins affirmatif que ne l'est Harxack, ZHT., 1874, p. 202 et s., car l'une des principales preuves qu'il donne, savoir la non-mention chez Tertullien de ce Colarbasiis, qui est cit dans VA du. omnes Haer. V, me parat dmentie par Vadu. Val., [Kr., p. 181, 1. 5] o le coliibroso des manuscrits se rsout bien mieux en Colarbaso, d'aprs le contexte, qu'en colubro suo, comme le veut Kroymann). C'est aussi une question de savoir si Tertullien a utilis Hippolyte dans son Aduersus Praxean. Ce trait a t rdig vers 213-218. D'autre part, le Ivarx "Sor-.rj-j d'Hippolyte, si, comme on peut l'admettre, il formait partie intgrante du Syntagma, a d tre crit dans les premires annes du III"^^ sicle. Tertullien a donc pu le lire et s'en inspirer. En fait, l'a-t-il exploit, c'est sur quoi les critiques ne sont pas d'accord. Au chapitre xvii de sa Dissertatio de uaria et incerta indole librorum Tertiilliani (dans hler, III, 688-695), Semler a mis en regard, sur deux colonnes, les passages parallles de V Aduersus Praxean et du Kar No/ito-j (beaucoup des rapprochements qu'il signale sont sans porte). Lipsius (dans le Jahrb.f. deutsche TheoL, 1868, 704, note 2) conclut de ces rapprochements que Tertullien s'est servi de la discussion d'Hippolyte. Harnack, par contre, juge cette dpendance invraisemblable (ZHT., 1874, p. 202-205). Lipsius est revenu la charge pour la dfense de son opinion dans ses Quellen ait. Ketz., p. 157 183-190. Noeldechex {Jahrb. f. protest. TheoL, XIV Tertullian, cf. son et s. [1888], p. 576 p. 429) et Rolffs, Urkunden, p. 163-166, tranchent le dbat dans le mme sens que Lipsius. D'autre part, E. Kroymann, Tertullian adu. Praxean, d. minor, p. xvii-xix, se montre trs sceptiqvie l'gard des affirmationsde Nldechen', qu'il prend spcialement partie. Il est certain qu'il n'y a pas grand chose tirer du paralllisme de certaines citations scripturaires qui, en un dbat identique, s'offraient pareilles aux deux polmistes. Les mtaphores, telles c\vi'conomia, sol-radius, fons-fluuius se rencontrent antrieurement Tertullien et Hippolyte. D'autre part, l'analogie de plusieurs dveloppements s'explique par l'identit du sujet lui-mme, qui, depuis plusieurs annes, tait si vivement discut dans les milieux romains. La comparaison de VAdu. Praxean avec le Ka^ Ncir,-:o-j fait ressortir l'clatante supriorit de Tertullien, au point de vue de la pense, de la composition et du style mais la dpendance de la premire uvre par rapport la seconde demeure douteuse.
^

Une nigme enveloppe encore

XC

INTRODUCTION

Je serais tent de croire qu'il y a chez Hippolyte affectation de ddain plus encore que msestime sincre i. Il aura cd la manie habituelle

aux hrsiographes, qui


possible
le

se faisaient

un devoir de ravaler

aussi bas

que
ils
^.

niveau intellectuel des dissidents qu'ils combattaient, tant


foi

avaient peur de leur laisser une apparence de bon sens ou de bonne

Au

fond

il

est plus inquiet qu'il


fait

ne l'avoue.

Il

ne peut se tenir d'observer

que cette hrsie a


mettre de
la

du mal bien des gens ^. Il semble mme procombattre plus loisir dans un ouvrage spcial *. XoUk
se

qui dcle quelque tracas secret, au moins rtrospectif, et ces proccupations


hostiles ne
les airs

cadrent gure avec l'apitoiement ironique dont

il

donne

en d'autres endroits de sa notice.

Voir surtout sa conclusion, Sources, p. 58, 6 et s. Comp. ce qu' Hippolyte dit des Naassniens, Philos., V, x des Prates, V, xviii de Marcion, VII, xxix. ^ Sources, p. 58, i. Je ne vois gure que l'hrsie de Notos propos de laquelle il formule une remarque analogue [Philos., IX, vi). * P. 57, 30. Il parat probable qu'il ralisa ce dessein dans son llepi /ap'.TfxTwv (peut-tre convient-il de ddoubler en deux ou\Tages distincts -ocTTo/'.y.r, TTapooT'.; ce titre qui figure sur la statue d' Hippolyte). Comment et-il crit sur les charismes
^
^
;
; :

cette poque, sans que

le

problme montaniste

se dresst

devant

lui

CHAPITRE V
Les Sources de
l'histoire

du Montanisme au IV^

sicle

( l'exclusion

d'Eusbe et d'piphane)

Dans
poque
sicle

la

seconde moiti du III^


le

sicle,

documents sur
suivant.

Montanisme. C'est
part

y a pnurie remarquable de d'ailleurs un fait connu qu' cette


il

l'glise d'Asie

rentre dans l'ombre, d'o elle n'mergera qu'au

quelques renseignements intressants que nous

procure Firmilien de Csare, et o se peint l'tat d'esprit ecclsiastique


l'gard
chose.

du Montanisme
sicle,

(n^s

62

et 64),

nos donnes se rduisent peu de

Au

IV^

au contraire,

la

matire devient fort riche. Rconcilie


le loisir

avec l'empire, l'glise trouvait enfin


pass et de cataloguer
les

de retracer

les

tapes de son

hrsies qui avaient entrav

ou qui gnaient
les rcits

encore son progrs. Le Montanisme eut sa place marque dans

de ses historiens

et

dans

les rpertoires

de ses hrsiographes. Dj nous


:

avons analys

les notices

d'Eusbe

et

d'piphane

mais

il

en est d'autres

encore qui nous fournissent des matriaux utiles et dont nous aurons
tirer

parti.

Un
(no 75)
:

passage des Catchses de Cyrille de Jrusalem nous montre


la

le

dveloppement de ce qu'on pourrait appeler


cent cinquante ans avaient
suffi

lgende
le

de Montan

pour que
,

mystique prophte

devnt

un

tre d'impit et d'inhumanit

une sorte d'ogre qui gorgeait


pas articuler tout haut

les petits enfants, et

dont Cyrille n'ose


les

mme

les

autres infamies

par respect pour

femmes prsentes

Une

srie

de

tmoignages nous font aussi connatre

la rigueur des exigences

de l'glise
7*

XCII

INTRODUCTION
la rebaptisation des

au point de vue de

montanistes convertis

i.

J'ai

dj eu l'occasion, propos de saint piphane, de traiter du compte rendu

de Philastre de Brescia (n^ 100). J'ai

dit les raisons qui militent

pour

faire

admettre que Philastre

ait utilis le

Panarion.

Il

a eu

du

reste quelque
et

mal
il

se reconnatre

dans

la

nomenclature embarrasse

d' piphane,

en a accru encore

la confusion. Il appelle Passalorinchitae les hrtiques

qu' piphane avait

nomms

Tascodrugites.

Il

conserve ce dernier terme


cette rubrique dsigne

sous la forme de Ascodrogitae, mais chez

lui

une
2.

varit fort diffrente, qui est rapprocher des Ascitae de saint Augustin

Seuls

les

Artotyritae

concordent

avec

les

'ApTOTupTTa-.

d' piphane.

Au

surplus, Philastre ne parait nullement soucieux de rattacher ces diverses

sectes la secte phrygienne

il

les

tudie

comme

espces distinctes.
dits,
il

Dans
chez
les

la notice relative

aux Cataphrygiens proprement

n'ajoute

que peu de chose piphane. Pourtant l'usage du


montanistes n'est signal que chez
de
la clbration
lui. Il

baptme des morts en va de mme de ce


Il

qu'il dit

publique de leurs mystres.

n'est pas impos-

sible qu'il

tienne ces deux

donnes

de

la

fama

mais

en

face

d'un

expos

si

peu mthodique, o

se reflte

une pense confuse

et brouillonne,

l'identification des sources est particulirement hasardeuse.

II

Avec

saint

Jrme,

nous

allons

avoir

affaire

un

esprit

d'une

autre trempe.

cartons tout d'abord tanisme propos de


de Novat
telle

les

menues

allusions

que Jrme

fait

au Monle loisir

dmonstration particulire sans prendre


lui arrive d'associer le
le

d'y insister. C'est ainsi qu'il


^,

nom

de Montan celui
;

pour condamner

rigorisme excessif en matire de pnitence

ou de

railler la

chimre des Phrygiens qui, tout


se figurent

comme

les

Manichens

pour Maniche,

que
les

le

Paraclet

est

descendu en
lxxxiv,
2,

Plus sommaires encore sont

mentions de l'p.
irrit

Montan *. 4 ^. Dans
la socit

Vp. cxxxiii, 4^, o Jrme,

de voir certaines dames de

1 -

Voir nos 77 H.

gg

202, etc.

De

Haer., lxii (P. L., xlii, 42).


;

3 * 5
6

NOS 126

128.
130.

No
X

131.
;

NOS 129
134.

INTRODUCTION

XCIII
fait

romaine s'embrigader au service des ides plagiennes,

amrement
de
l'hrsie,
,

remarquer son ami Ctsiphon que, depuis

l'origine

mme

toujours des complicits fminines ont particip au

mystre d'iniquit

on rencontre une indication qui parat intressante premire vue, tant

donne notre pnurie de renseignements sur


leader

la

personne des premiers


et

du Montanisme
et
il

Montanus... multas

Ecclesias per Priscam

Maximillam, nobiles
haeresi polluit.

opulentes feminas,

primum auro
n'y
sait
lui

corrupit, deinde

Mais

est bien craindre qu'il

ait l

dveloppement

de rhtorique et fantaisie pure. Jrme ne


origines

gure des toutes premires

du Montanisme que ce qu'Eusbe


est-il'

en a appris. Peut-tre
eccl.

le

auro corrupit
et 7.

vague rminiscence de VHist.


la

D'autre part,

d'Eusbe, V, xvi, 4 donne fournie par la Chro7iique. sur l'poque des

du Montanisme procde 'd'Eusbe que Jrme traduit 1. L'influence du mme historien se fait sentir dans toutes les notices du de Viris illustrihus o le Montanisme est intress. J'ai caractris, propos de l'Anonyme antimontaniste, la mthode de travail pratique par
origines

Jrme dans

cet opuscule, dont le prix n'est pas contestable,

mais o se
2.

dclent tant de lgrets, d' peu prs, de dformations suspectes

Au

point de vue de l'histoire du Montanisme, nous n'avons pas grand chose

y apprendre. Tout ce que Jrme y dit d'Apollinaire

3,

de Miltiade*,
qu'il le

d'Apollonius
et
il

^,

de Srapion

^,

de Caius

'^
,

c'est

dans Eusbe
dductions

prend

n'ajoute rien son modle que quelques


^

d'importance
les

modeste

et

quelques bvues

^.

En

fait

de renseignements nouveaux,

1
^

No

112.
et

^ *
^

Voir plus haut, p. xxi. XXIV. Cf. Eusbe, H. E., V, xvi, XXXIX. Cf. H. E., V, XVII, I.

Chronique ad

annum

xi Antonini Veri.

H. E., V, XVIII, I 11 12. H. E., V, XIX, 1-2 ' Lix. Cf. H. E., VI, XX, 3. ^ V. g. pour l'poque de l'y-u-T, d'Apollonius, qu'il place sous Commode et Svre (= 180-21 1) en combinant les donnes d'Eusbe, H. E., V, ix et V, xviii, 12. De mme, lix l'indication chronologique relative Gains est dduite d'H. E.,
XL. Cf.
; ;

XLi. Cf.

VI, XXI,
*

I.

L'erreur de Jrme au sujet de Rhodon a t note plus haut (p. xxi). Au XL il attribue Apollonius une indication sur le genre de mort de Montan et de ses prophtesses, qui, en fait, se trouve, non pas chez Apollonius, mais chez l'Anonyme
{H. E., V, XVI, 13). On pourrait admettre la rigueur qu'Apollonius ait aussi rappel dans son ouvrage cette fin lamentable mais comme Jrme travaille uniquement d'aprs Eusbe et ne sait rien de plus que lui, la confusion est patente.
:

XCIV

INTRODUCTION

seuls qu'il fournisse sont ceux qui concernent Tertullien dans ses rapports

avec

le

Montanisme
:

au

xl,

il
il

indique sommairement la contexture du

trait sur l'Extase

au

xxiv,

donne un chantillon de

la

polmique de
la dfection

Tertullien dans ce trait. Enfin au

lui,

il

nous apprend que


jalousie
et
les

de Tertullien

aurait

amene
ailleurs.

par
l

la

outrages

des

clercs de l'glise
et

romaine.

Ce sont

des

donnes

de

grand

intrt,

qu'on ne retrouve pas

Au
le

surplus, saint Jrme, en certaines parties de son uvre, a envisag

^lontanisme d'un coup d'il plus personnel qu'on ne serait dispos


le

croire
Il

par ce qui vient d'tre

dit.
il

y a un aspect du Montanisme auquel


:

a prt une attention parti-

culire
ici

c'est le

problme de

la

prophtie extatique. Jrme a beau employer


faire

et

l,

dans ses traits d'exgse, des formules qui semblent


de l'Esprit
il

de

l'inspir l'instrument passif


le

problme de

l'inspiration,

quand il examine thoriquement grand soin de marquer que l'influx divin


^
:

laisse

au croyant sa pleine

intelligence, sa pleine conscience

2.

Ce point
fortement

de

^TIe, notons-le, tait

dj celui d'Origne, dont Jrme a


^.

si

subi

l'action

intellectuelle

Il

tait

donc

prdispos
sur

traiter

avec
de

une particulire dfaveur


l'intelligence

les
Il

ides

montanistes

l'obnubilation

du prophte.
il

savait les discussions qu'elles avaient provo-

ques, les rsistances qui, de trs bonne heure, s'taient affirmes

du ct

catholique

avait lu

le

de Ecstasi o Tertullien traitait ex professa la

question. C'est donc en connaissance de cause qu'il prend parti et qu'


plusieurs reprises,
il

insiste
^.

avec ironie et ddain sur

les

invraisemblances

de

la

thse montaniste

P. L.. xxvi, 525) ...Apostolum Spiritu sancto (/;? Eph., v, 14 uerba quae in se Christus loquehatur erupisse atque dixisse. Cf. In Ezechiel., xi, 24 (P. L., xxv, loi). - Cf. LuDwiG ScHADE, die Inspirationslehre des hl. Hieronymus, dans les Biblische Studien, XV, 4-5, p. 20 22 et s., Fribourg-en-Brisgau, 1910. ^ Voir en particulier iii-iv (Ktschau, dans CB, le Contra Celsum, VII, Origenes, t. II, p. 156) le de Principiis, III, iv (Ktschau, dans CB, t. V, p. 261 Grtz^iach-er, Hieronymus, P. G., XI, 317) in Ezech. Hom., VI, i (P. G., xiii, 709). II, 115, va jusqu' dire (mais avec une exagration manifeste) Ueberall wo Hieronymus gegen Marcion, Tatian und die Montanisten polemisiert, knnen wir mit Sicherheit auf Benutzung des Origenes schliessen, da Hieronymus nur aus dieser Quelle etwas ber die alten Hretiker weiss. De mme, II, 257, * V. g. nos 115 124 125 132 133.
^

V.

g.

celle-ci

plnum repente

in

INTRODUCTION
Il

XCV
renseignement inclus dans
le

faut encore souligner et retenir

le

Commentaire sur Vptre aux Galates au


de
la

sujet de la persistance en Galatie

secte

cataphrygienne,
i.

des

Passalorynchites,

des Ascodrugites et
si

des Artotyrites

On

se

demande, au premier regard,

pas emprunt au Panarion d'piphane (XLVIII,


se trouvent groups,
loin

sauf
o
la

Jrme ne l'aurait xiv,) o tous ces noms

celui des Artotyrites qui figure

un peu plus
Galatie est

(XLIX,

i)

et

diffusion des Cataphrygiens en


Galates,

justement signale.

Le Commentaire sur Vp. aux

ayant t

compos vers 386, la chronologie ne s'opposerait pas l'hypothse d'un dmarquage. D'autre part, saint Jrme laisse entendre qu'il connat
personnellement
il

les faits qu'il

rapporte (Scit

mecum
le

qui uidit, etc.). Or,

avait pass par la Galatie peu aprs 373 lors de son voyage d'Aquile
2.

Antioche

Il

avait donc

pu observer

de uisit

pullulement des sectes


elles.
:

dans cette contre

et noter le
fait

nom baroque

de quelques-unes d'entre
celle

Ds

lors sa

remarque ne

pas double emploi avec


3,

d'piphane
c'est

elle la

confirme, et justifie notre conclusion

d'aprs laquelle
et

bien

contemporain du Montanisme, entre 370 dcrit dans la dernire partie de son expos.
l'tat

375,

qu'piphane a

Il

est

enfin

une

lettre
le

toute sa pense sur

o saint Jrme nous livre didactiquement Montanisme, C'est Vp. xli adresse Marcella,
sjour de

entre 382-385, pendant

le

Jrme Rome, propos d'un incident


avec

qui est racont au dbut et qui avait induit Marcella consulter son

pdagogue

spirituel

*.

Jrme y dtermine
a)

une prcision
lui,

quasi

juridique les points o les montanistes s'cartent, selon


catholique. Ces points sont les suivants
:

de

la doctrine

L'interprtation des textes


qu'il

de l'vangile de saint Jean o


h)

le

Sauveur annonce

enverra

le

Paraclet

Leur sabellianisme
le

c)

l'assimilation des secondes noces l'adultre


;

d)

triple

carme annuel obligatoire

e)

leur organisation hirarchique


;

les

vques ne viennent qu'au troisime rang

/)

leur rigorisme en

No

114.
:

Ep. III, 3 Tandem in incerto peregrinationis erranti, cum me Thracia Pontus atque Bithynia, totumque Galatiae et Cappadociae iter et feruido Cilicum terra fregisset aestu, Syria mihi uelut fidissimus naufrage portus occurrit. Cf. GrtzMACHER, Hier ony mus, I, 43. ^ Voy. plus haut, p. lxiv et s.
^ *

No

lis.

XCVI

INTRODUCTION
g) (sous rserve) le

matire pnitentielle

meurtre

rituel

h) leur

conception

des rvlations successives.

O Jrme

a-t-il

puis pour tablir ce compendiiim


^

Quoi qu'en disent Hilgenfeld

et

Bonwetsch

2^

je

doute

fort

que

Jrme ait compuls les documents originels de la lutte antimontaniste, tels que l'opuscule de l'Anon^-me d'Eusbe ou l'ouvrage d'Apollonius 3.
S'il
il

avait pris avec ces

documents une connaissance personnelle


illiistrihus,

et directe,

ne se serait pas content, dans son de Viris


texte d'Eusbe
aurait eu

compos plusieurs

annes aprs la lettre Marcella, de calquer servilement,


fait,

comme

il

l'a

le

il

l'

amour-propre de mettre en uvre

ses propres souvenirs et ses propres lectures.


A-t-il exploit,
Aiocs;-.:

comme
aa-

le

veut G. Ficker (ZKG, xxvi,


^ ?

p. 459-461), la

MovTavtcTToC"

'OpOoooou

Cela encore

me

parat fort douteux.


les

Ficker marque, entre \'p. xli et cette Discussion,


suivants
:

rapprochements

1 Les testimonia de loliannis eiiangelio congregata


fait allusion (
i)

auxquels Jrme
la A'.as^
^.

se

trouvent en assez grand norabre dans

2
niste

La

position que prend l'orthodoxe l'gard de l'objection monta-

tire

de

la

permanence ncessaire du charisme prophtique dans


celle

l'gHse est analogue

s'tablit

Jrme
m).

( 11)

^.

30 L'orthodoxe incrimine la doctrine


C'est galement ce

trinitaire

des

montanistes

'.

que

fait

Jrme

40 L'conomie de la rvlation montaniste,

telle

que l'explique

le

montaniste au dbut de

celle

la

Discussion
(
iv),

est

substantiellement

pareille
cit
le

que

dcrit
9.

Jrme

et

des

deux cts

est

texte / Cor. xiii,


50 Saint

Discussion

le

Jrme appelle Montan abscisus et semiuir ( iv). Or la dsigne par les mots tou 'A-ocovo: 'cos'j;, ... U:u;

^
2

Ketzergesch.,
Gtt.

p.

577.

Voigt {Versch. Urk., Anz., 1884, p. 356 et RE 3, XIII. 418. p. 229 et s.) pense la source exploite par piphane dans Pan., XLVIII, 11, xiii. En ralit, les points de contact entre Jrme et piphane se rduisent peu de chose.
Gel.
3 Tout au plus avait-il pu se former indirectement une ide du d'Apollonius par le li\Te VII du de Ecstasi de Tertullien. * Voy. no 79. ^ Voy. p. 98, 10 ici, 8, 19 102, 2, 20 103, 29. 99, 12, 24
;
;

pamphlet

P- 97. 3 et P. 97, 25.

s.

107, 30 et

s.

P. 93.

INTRODUCTION
Tou
slBcoou
^.

XCVII

Jrme

n'aura
plus

fait

que

transposer

cette

donne,

en

l'exprimant

d'une

faon

mordante.
j'observe que, dans la AtaXc^t, les textes

En
tirs

ce qui concerne le
;

N^

i,

de Jean, x, 30
la

xiv, 9 et 10, se rfrent la question trinitaire, et


la

non pas
que
de
le

promesse du Paraclet, objet principal de


faire accepter

dmonstration
(cf.

montaniste avait tent de


est

Marcella

p. xli,

i).

Jean, xiv, 16-17


la

mis dans

la

bouche de l'orthodoxe,

et encore
2,

propos
3 et 4

question trinitaire.

de

Les analogies signales aux N^s

s'expliquent aisment par l'argumentation traditionnelle de la polmique

antimontaniste. Rien n'y est assez caractris pour imposer l'hypothse

d'une dpendance

directe

Jrme par rapport


p.
le

la AtXei.
le

La
?

connexion indique au

N^ 5 est celle
cit.,

quoi Ficker attache

plus de prix

(hesonders entscheidend, loc.

460). Est-elle

vraiment

si

probante

Pas plus en Phrygie qu'ailleurs


tration
II,

culte d'Apollon ne comportait la casl'art.


l,

du

rspeu;

(cf.

Pauly-Wissowa,

Apollon,

par Wernicke,

83).

Je crois que

le

nom

d'Apollon est mis

non pas comme dtermile

nation prcise, historique, mais seulement pour dsigner

paganisme

en gnral

^.

En

tous cas, cette mention n'tait pas de nature suggrer

Jrme l'pithte fltrissante qu'il accole au

nom

de Montan.

Je remarque par surcrot que plusieurs des donnes qui se trouvent


chez Jrme manquent dans la
nation des secondes noces
(
A'.s'.;
:

par exemple, l'allusion

la

condam la

m), aux carmes montanistes


au meurtre d'un enfant
( ( iv),

(ibid.),

discipline pnitentielle (ibid.),


larits

aux particu:

de la hirarchie montaniste

m). La rciproque
de
la

est vraie

Jrme

n'effleure ni la question

de

la lgitimit

prophtie fminine, ni celle


ni la

du
la

droit des
A'.c;'.; ^,

femmes composer des


les

livres,

promesse que, d'aprs


34.

Montanistes

lisaient

dans Mx., xxiii,

Et de tout

cela, je

conclus que Jrme n'a pas utilis la AiXs;^;.

Mon
que de

impression est

celle-ci.

Jrme

s'est

pargn
*

la
il

peine de faire

des recherches spciales pour une hreuior epistula


fixer

ne se proposait

quelques jalons en vue d'aider Marcella se former une opinion

1
^

P. 103, 4
Cf. les

14.

Acta disput. S. Achatii, II


1.

(O.

von Gebhardt, Ausgew. Mrtyreracten,

Berlin, 1902, p. 116,


3 *

18).

P. 96,

16.

P. 170, 8.

XCVIII

INTRODUCTION
le

motive sur

compte de certains propagandistes


venus par
ou-dire.

indiscrets.

Mais

il

recueilli ses souvenirs livresques et s'est

galement remmor
Il

les rensei-

gnements qui
plte que nous,
ecclsiastique,

lui taient
i.

connaissait

le libellus

de

Pseudo-Tertullien
les
il

Il

connaissait aussi, et d'une faon

bien

plus

com-

oeuvres de Tertullien. Par ces documents de la tradition

tait dj

au courant des tendances


le

trinitaires des

mon-

tanistes

(il

englobe ceux-ci, sans distinction, dans

mme

reproche), de

du second mariage rvlation progressive, du rigorisme


l'assimilation

l'adultre, de la thorie relative la

pnitentiel,

peut-tre aussi du

grief

de meurtre
est

rituel, si

rellement Tertullien l'avait dj discut (mais cela


2.

beaucoup plus douteux)


dont
parle au
I,

Puis,

au hasard de

ses prgrinations,

il

avait ramass une


xo'.vtovoi
il

documentation personnelle. On notera que, sur ces


^

m, nous avons
qui
atteste

le

contrle d'un texte

officiel

(Code Jiistinien,

v,

20)

sa vracit. Ce qu'il dit

de

la

hirarchie de la secte, des carmes qu'elle observe, lui est


aussi par la voie orale.

venu sans doute

Ce sont

des indications prcieuses que nous

devrons examiner de prs.

Mal inform de ce qui concerne

le

Montanisme

primitif, je

dis

le

Montanisme

oriental

ses dbuts, Jrme doit tre regard

comme un

tmoin autoris de certaines modalits du Montanisme de 5on temps.

111

Pacien tait un contemporain de Jrme


moiti du
principe
,

il
il

crivait

dans

la

seconde

W^

sicle

d'aprs

le

de Vir.

ilL,

cvi,

mourut
du

sub Theodosio
ill.).

entre 379 et 392 (date de composition


Il

de Vir.

Il tait

vque de Barcelone.
Novatianisme, qui
lui

se produisit

de son temps une recrudescence de


lettres

donna occasion d'changer quelques

avec un

certain S\Tnpronianus qui plaisait la rigueur novatienne.

De

cette corres-

pondance

trois

lettres subsistent.
le

Dans
il

la premire,

Pacien

revendique

pour l'orthodoxe
plicit des sectes.

pri\Tlge de s'appeler catholique, en face de la multila seconde,

Dans

riposte S^Tnpronianus, qui lui avait


la

envoy un

trait relatif

au Novatianisme, en critiquant

personne

mme

^
2
3

Voy. plus haut, p. lxxxiii. Voy. la notice sur le Praedestinatiis,

p. cvi et

s.

Xo

190.

INTRODUCTION
de Novatien. Puis, ayant eu
il

XCIX

le loisir

d'examiner plus fond cet opuscule,

le

rfute en dtail dans une troisime lettre, sensiblement plus longue


les

que
qui

deux premires. Pacien


mdiocre
et

se rvle

dans ces discussions


et

comme un
de ses

esprit de

originalit, nourri

de Cicron, de Virgile
saint

d'Horace, et

prend Tertullien

surtout

Cyprien

l'essentiel

arguments thologiques.

La plupart
tance.

des allusions qu'il fait au Montanisme sont de peu d'imporle lien qu'il

On
le

notera cependant
et le

marque, au point de vue doctrinal,


i.

entre

Montanisme

Novatianisme

Il

indique

aussi que, de son

temps mme, on rencontrait beaucoup de

montanistes en
il

Espagne
autorits

2.

Le passage qui mrite


plicit

le

plus d'attention est celui o


^.

signale la multi

de l'erreur montaniste

Les noms

qu'il

cite

comme
vu

dont

les

Phrygiens se prvalent, ceux de Blastus, de Thodote, de Praxas,

de Proculus paraissent emprunts directement aux

et viii

de VAdii.

omnes Haereses de Pseudo-Tertullien. Pacien a

lu,

bien

superficiellement

du

reste, le texte

dont

il

s'inspire. C'est sans raison valable qu'il

embrigade
*.

Blastus

et

Thodote

dans

la

cohorte montaniste ou novatienne


il

Le
^.

contre sens est encore plus fort pour Praxas, dont

fait

un anctre du
Ipsi

Novatianisme

(uestros se rfre

aux novatiens plutt qu'aux montanistes)


:

Reste une donne nigmatique, qu'on ne rencontre pas ailleurs

illi

Phryges nobiliores qui

se

animatos mentiuntur a Leucio...


cit

^.

Ce Leucius
principalement

est

souvent

partir de la

fin

du IV^

sicle

comme

l'auteur d'actes apocryphes et hrtiques des aptres dont se servaient


les

Priscillianistes

et

les

Manichens.

Saint

Augustin,

Innocent
ces

I^^,

Turibius, d'autres crivains encore lui attribuent


^.

nommment

productions htrodoxes

D'autre part,

le

dcret glasien rejette

P. P. P.

145, 6 146, 9. 145.

147,

II.

2 '

15.
:

Son erreur pourrait s'expliquer ainsi pour Blastus, par l'amnagement un peu maladroit du chap. xiv du V^ livre de \'H. E. d'Eusbe, qui a rcemment induit un critique, M. Kastner, une confusion analogue (cf. P. de Labriolle.
*

le

dans BALAC, III [191 3], p. 157) pour Thodote, par la similitude de nom avec Thodote mentionn chez Eusbe, H. E., V, m, 4 xvi, 14, 15. (Sources, p. 68, 2 ;
; ;

P- 73,

34; 74,
5 ^
^

7)-

P. 145, 23. P. 145, 24.

Liste des tmoignages dans Th.


s.

Zahx,

Acta

lohannis,

Erlangen,

1880,

p. 195 et

Cf. aussi

ACL.,

p. 119 et

s.

C
<<

INTRODUCTION
tous
les livres

qu'a faits Leucius, disciple du diable

i,

et

Photius a eu

entre les mains une collection d'Actes htrodoxes des aptres, laquelle

comprenait
et qu'il

les

Actes de Pierre, de Jean, d'Andr, de Thomas, de Paul,

impute en bloc
les

Leucius Charinus

2.

Sans entrer dans


lieu
3,

amples dbats auxquels ces indications ont donn


intresse le

n'en retenons que ce qui


*

passage

en question. Th.
;

Zahn
dans

en a conclu que Leucius avait crit entre 150 et 190

qu'il cherchait
;

ses lucubrations se faire passer

pour un disciple des aptres

qu'il

s'tait acquis ainsi

un prestige

assez grand pour que les montanistes

du

parti de Proculus essayassent de se rattacher lui (de


nistes d'Asie invoquaient le

mme

que

les

montaetc.)
;

nom

des

filles

de Philippe, celui d'Ammia,

et cela d'autant plus volontiers qu'ils trouvaient

dans ses

crits des points

d'appui pour leurs thories rigoristes et modalistes.


Cette h\^othse a t vivement critique par R.-A. Lipsius^, G. Sal-

mon

et A.

Hamack

".

Ils

reprochent

Zahn de

faire

trop de fond
le

sur une donne isole, alors que son auteur trahit, dans

paragraphe

mme
il

il

l'insre, la lgret

de ses informations.

Ce qui
le tient
ils

est sr, c'est que, quel

que

soit le

Leucius auquel pense Pacien,


le

en haute estime, puisqu'il veut ter aux montanistes

patronage

dont
lifi

se

couvrent faussement (mentiuntur)

Si

Leucius avait t disqua-

dj
fltrir
lui.

comme
les
Il est

auteur d'uvres hrtiques, Pacien se serait empress


les

de

accointances suspectes que

montanistes avaient noues

avec

possible qu' la faveur des confusions cres par les Actes


les

apocryphes, spcialement
lve et

Actes de Jean, o Leucius se donnait

comme
que

compagnon de

l'aptre,

Pacien

ait

cru rellement la qualit


celle
il

que

le

faussaire s'tait dcerne.

Ce

serait

une erreur analogue


^
,

parat avoir

commise piphane quand, dans son Panarion

cite

un

^ Libri omnes quos fecit Leucius, discipulus diaboli (dans Thiel, Epist. tom. Pontf., Braunsbergae, 1868, I, 462 et s.). - Cod., cxiv. ^ Zahn, Acta lohannis, p. cxliv et s. R. A. Lipsius, die Apokryphen Apo;

stelgesch.

11.

Apostellegenden, Braunschweig,
I (1903), p.

t.

(1883), p. 44-113;
les

dans TU., IX,

39 et
p.

s.

A. Dufourcq, tude sur


II,

Gesta

Carl Schmidt, Martynim romains,

IV

(1910), p. 157, etc.


*

Acta
Op.

lohannis,
s.

cxliv. Cf. GK.,

857 et Neue Kirchliche Zeitsch.,

(1899), p. 211 et
^
6 "

cit.,

p.

92.

DCB.,
Chron.,

III,
I,

704.
542.
(P. G., xli,

Panarion, LI, vi

897

hler,

Corp. Haer.,

II,

11,

56).

INTRODUCTION

CI

Leuoius, disciple de saint Jean, qui aurait combattu aux cts de son

matre

les

doctrines de Crinthe et d'bion.


et

Il

en faut conclure qu' l'poque

o crivaient piphane
la

Pacien

le

nom

de Leucius n'avait pas encore pris


tard,

fcheuse

renomme dont nous

le

voyons entour peu d'annes plus

au moment

des luttes priscillianistes et no-manichennes. Quant prciser

d'aprs l'indication rapide

et peut-tre inexacte

de Pacien,

le

rapport

du Montanisme la littrature apocryphe confectionne par ce personnage, c'est l une tche qui ne serait possible qu'au prix des conjectures les
plus fantaisistes.

IV

Les chapitres
(de Trinitate)
la

relatifs

au Montanisme qu'on
l'Aveugle (n^ 102 et
AtocAs;-.?

lit

dans

le

Ilspl

Tziiooq

de

Didyme

s.)
:

sont rapprocher de
dirai

MovravicToCi

xai

'Op6oB6;oi

(n^

79)

je

pourquoi

tout

l'heure.

Didyme
montanistes

est
:

revenu plusieurs reprises sur

les erreurs trinitaires

des

c'est

principalement, sinon uniquement, ce titre qu'ils


Il

figurent dans son trait.


les trois

leur reproche de rduire


:

une seule personne


il

hypostases

(p.

154, 15)

tel est

son grief principal, et

le

leur

oppose en bloc, sans distinguer entre montanistes orthodoxes


nistes htrodoxes.

et

montaqu'elles

La pratique

rituelle des glises,

l'obligation
le le

imposaient tout

Phrygien

converti de recevoir nouveau


les

baptme
rapport

en raison de l'invalidit dont

fausses ides de la secte sur


le

du

Pre,

du

Fils et

de l'Esprit frappaient
l'incliner

baptme confr dans son

sein (no 102)

devait

imputer globalement cette incorrection

doctrinale tous les partisans attards des prophtes.


Il

largit d'ailleurs plus

que ne semblerait

le

comporter

l'objet

propre

du de
liste,
ils

Trinitate sa controverse avec eux. Outre leur


il

monarchianisme modao

rfute l'interprtation errone qu'ils donnent des textes par

croient justifier la mission de leurs prtendus voyants et l'identification


1.

de Montan au Paraclet

Il

blme, au

nom

de

la tradition, la

Hcence que

se sont arroges les prophtesses d'enseigner autrui,

et cela

non pas

seulement de vive voix, mais par des ouvrages o


d'apposer leur

elles

ont eu l'audace

nom

2.

^ 2

Sources, p. 156-159. P. 159-160.

en

INTRODUCTION
Enfin, l'on relve dans les commentaires de

Didyme

sur les Actes et

sur la 77^

pitre

aux Corinthiens une critique de

la fausse

notion que les

montanistes se sont forme de l'extase.

La
dans
le

Movravi^ToO xal 'OpOoSou

AtXs'.

a t trouve par M. Gerhard Ficker

manuscrit X,

Zeitschrift fiir

du couvent de l'Escurial, et publie par lui dans la Kirchengeschichte, t. XX\^I (1905), p. 447-463. Ce ms. du
ii

XR'^

sicle

renferme diverses uvres, authentiques ou apocryphes, de

saint Athanase. Notre dialogue


'Op6o8o;o'j (cf.

figure entre

une

Atc;-.;

'ATroXtvao-'o'j

xal

Migne

P. G., xxviii, 1265

C 1285 B)

et la lettre d' Athanase


Il

pictte

(Cf.

P. G.,

xxvi,

1049

1069 B).

tait

indit, sauf

quelques lignes publies dans une srie d'extraits (Dicta


qui se trouvent imprims chez Migne, P. G., cxLi, 509

Magni
1.

Athanasii)

On remarquera que
grco-romaine que
milieu
le

le

dialogue

est

une des formes de


le

la littrature
le

Christianisme s'est
^

plus vite appropries. Ds

du IP

sicle,

Ariston de Pella
sicle, la

et saint Justin s'en servent

contre
:

les Juifs.

Au

dbut du IIP

polmique antimontaniste s'en empare


il

Caius

crit,

Rome mme, un
parmi

dialogue o
fut

se

met en

scne, discutant
sicle, soit

avec Proclus. Ce cadre


chez
les Grecs, soit
3.

commode
n'est

souvent employ au 1\^

les Latins,

pour l'expos de thses philosophiques


ait

ou dogmatiques

H
le

pas

surprenant qu'on

song

l'utiliser

de nouveau contre

Montanisme.

On

peut, ce miC semble, diviser en cinq sections la AiXect que G. Ficker


^.

a fait connatre. 1 "L'conomie de la Rvlation

L'orthodoxe explique
pitre
aux
tait toute en fonction
^.

au montaniste, qui allgue


Corinthiens, xiii,
cette

les

paroles de saint Paul dans la 7^^

9,

le

sens qu'elles comportent, et la vritable nature de

imperfection

avoue par l'aptre, laquelle


2

du

sicle venir

La

Lgitimit de la

prophtie

Oui ou non,
?

les

catholiques rejettent-ils priori toute prophtie postrieure au Christ

Ces lignes correspondent au texte de Ficker (n 79), p. 100, 25 loi, 6. Elles portent comme en-tte ToC aOToC [= Athanase] ro Tiv v i'.v. o'.a/.Eet.K MovravfTTo-j xal 'Op6oEo-j. Elles sont insres parmi les Refutationes de Johannes Bekkos contre Camaterus. ^ Mentionn par Origne, C. Cels., IV, lu. ^ Il suffit de rappeler le nom de Methodius d'Olympe (mort en 311), d'Apollinaire de Laodice, de Grgoire de Xysse, VAltercatio Heracliani laici cum Germinio episcopo Sivmienti, les opuscules dialogues de saint Jrme, de saint Augustin, etc.
^
:

*
^

p. 96, Sources, p. 93, P. 96, 8 p. 97, 25.

8.

INTRODUCTION

CIII

Non

pas,

rpond

le

catholiq^ue. Cette question est

pour nous une question


pseudo-prophte que

d'espce.

Ce

n'est pas la prophtie en soi, c'est le


trinitaire
^.

nous condamnons. 3 Le Problme

La

citation d'un

oracle

de Montan sert d'amorce une longue discussion sur ce point. Le catholique


accuse Montan et ses disciples de confondre en une seule
les trois

personnes

de
et
les

la Trinit.

Le montaniste accuse

les

catholiques de les sparer indment

de

donner dans une sorte de trithisme. Chacun d'eux paraphrase


Les aptres ont-ils reu
le

textes scripturaires o son opinion prend appui. 4 Encore V conomie


^.

de la Rvlation
Ils

le
le

Paraclet dans sa plnitude

n'ont reu, soutient

montaniste, que

gage de l'Esprit

Le cathodroit des

lique essaie de lui montrer le vritable sens de ce mot. ^^

Le

femmes prophtiser

^.

Le montaniste reproche son adversaire de


rpond
catholique,

leur

contester ce droit, que des exemples de l'criture justifient pourtant.

Nous ne

leur contestons,

le

que leur prtention de


elles.

dominer sur l'homme Montan,

et

de signer des livres crits par

Au

surplus,

solidaires de
la

ses prophtesses mritent d'tre


lui.

enveloppes dans

mme

rprobation que

L'argumentation de Didyme

et celle

de

la AtXsi sont
le

en connexion

frappante l'une avec l'autre. Reprenons, pour


sections que nous avons dtermines dans
le

dmontrer, chacune des

texte de Ficker. a)

La premire

section de la AtXst offre le

mme

raisonnement que celui qui est dvelopp


8-10, l'orthodoxe

au

II

de

d'un ct,

Didyme *. A la preuve tire de 1 Cor., xiii, Didyme de l'autre, opposent une explication
foi,

qui ressortit la

vritable nature de la
les

laquelle ne possde ici-bas qu'imparfaitement


h)

objets dont elle aura au ciel la complte jouissance,


la
les

Le seconde section
au

nous montre
ralise

promesse formule par


aptres Pierre et Paul
cite

le
^.

Christ (Mt., xxiii, 34) qui se

dans

Mme

interprtation
et

i.

de Didyme, qui

Etienne, Jacques, Pierre

Paul

^.

c)

L'appareil

scripturaire est plus riche dans la troisime section

que chez Didyme,


(

Mais
XIV,

les
g,

principaux textes se retrouvent de part et d'autre


16,

= Jean,

x,

30

23, 26, 30)

et,

surtout,

le

mme

oracle de

Montan

(qui ne

^ ^ * ^ ^

P. 97, 25 p. loi, 23. P. loi, 23 p. 105, 1 1. P.


105,
II

jusqu'
156.

la

fin

du morceau.
13-14 et p. 156, 13-15.

Sources, p.

Xoter aussi
P.

la parit
s.

de

la formule, p. 93,

159, 20 et

CIV

INTRODUCTION
^

figure nulle part ailleurs) est cit par la AiiXet?

et

par Did^Tne

2.

d)

La

quatrime section prsente une discussion sur


(77 Cor.,
I,

le

gage du Saint-Esprit

22)

que Did^Tne

( 11)

n'a pas aborde. Mais de part et d'autre, sur


1'

ce sont les

mmes dveloppements
la
e)

poavo'j;

de Jean, xiv, 18

de part et d'autre se prsente

dnomination

Isps-j; -zoZ eicoo'j

applique

Montan

^.

Enfin

la

cinquime section

est tout
filles

fait parallle

au

III

de Did>TQe.

Mmes exemples

allgus (les

de Philippe, Dborah,
i,

Marie, sur d'Aaron, Marie, mre du Christ (avec citation de Luc,

48)

mmes
les

textes,

au moins partiellement

(7 Tini.>

11,

12

7 Cor., xi,

5).

Mais

ce qui est encore plus caractristique, c'est cette interdiction, porte contre

femmes, d'crire des

livres (sur les matires

de

foi,

videmment) en

les

signant de leur nom. Les crivains ecclsiastiques taient nettement hostiles,

on
le

le sait,

l'exercice par les

femmes du

iiis

docendi. Ils se prvalaient, pour

leur dnier,
Il,

des rglementations pauliniennes (7 Cor.,


s.).

xiv,

33-35
et

7 Tim.,

II et

Mais

c'est ici seulement,


telle

dans notre dialogue,

chez

Did\Tne, que l'on rencontre une


Paul.

aggravation des prceptes de saint


les

L'aptre ne dfendait aux femmes que

fonctions didactiques
c'est le droit

devant un auditoire mixte. Par voie de dduction,

mme

de

composer des ouvrages


Cette analyse

qui,

ici,

leur est arrach...

fait ressortir

suffisamment, je pense, la parent de nos


la A-sic a t crite
*.

deux
avant

textes.
le

M. Fickcr

croit

pouvoir dmontrer que

de Trinitate et que c'est

Didyme

qui a utilis ce dialogue

Les

preuves qu'il donne


ne

me

paraissent ingalement fortes.


le ttgcotov..

En

particulier, je
^...

me

dcide pas reconnatre dans


rvlerait

Mov-avo; yp,

or, alv, sittev

un indice qui
ce
oY,c;iv

que Did}Tne
et

se sert

d'un

crit dialogu.

A
le

ce prix,
lecteur

serait bien

gauche
!

mdiocrement
fait

intelligible,

pour

non
cite
L'^ne

averti.

Mais non

Did\TQe

entendre par ce mot que l'oracle qu'il


.

ne

lui est

connu que par

on-dit

Il

n'y a rien de plus en


Il

tirer.

autre remarque de Ficker est beaucoup plus pertinente.

observe

que certains dveloppements de Did3Tne, ceux par exemple du

m, ne

cadrent gure avec l'ensemble du sujet qu'il traite dans son ouvrage.

quoi bon ces considrations sur

les

femmes- auteurs dans un

crit sur

1 ^

P. 97. 25 (cf. p. P. 155. 12.

103, 29).

P. 103, 14 et p. 160,

31.

4
5

ZKG., XXVI, 461.


P. i;;, II,

INTRODUCTION
la Trinit
?

CV
si

Le hors-d'uvre s'explique mieux


:

Did3Tne s'approvisionne

dans

le

Dialogue

il

n'aura pas voulu laisser tomber un dveloppement

qui s'offrait lui tout prpar.

Cette conclusion

me

parat judicieuse, et bien que certaines formules

de

la AixXei soient plus vives et plus fortes

que

celles

du de
ce

Trinitate, en

tels

passages qui se correspondent

^,

la postriorit

de

dernier

trait

doit tre considre


Il

comme

trs vraisemblable.

serait

intressant de pouvoir dterminer avec quelque certitude


(p.

l'origine

du

dialogue. M. Ficker fait remarquer


le

462) que

si le

fragment
c'est

dj publi dans Migne est mis sous

nom

de saint Athanase,

en

raison d'une contigut fortuite avec certaines uvres, authentiques ou

non, d'Athanase.

Il
:

estime, pour sa part, que le dialogue appartient srecertaines expressions telles que xwv uTcocxcrewv
r,

ment au IV^

sicle

Io'.gtyj

nous transportent en un temps qui ne peut tre antrieur


doxie nicenne
;

la jeune ortho-

il

en va de

mme

de l'objection du montaniste qui reproche


xal

son adversaire d'enseigner trois dieux par sa distinction entre XXo;


aXXo xat aXXo
^.

Voil

le

terminus a quo.
la

Le
^

terminus ad quem est fix

approximativement par
de
la AtXs^t,

dpendance probable du de Trinitate l'gard


la loi

et aussi

par

de 398

qui,

ordonnant l'anantissement

des livres montanistes, aurait rendu peu prs inutile toute discussion
ultrieure sur le ius scrihendi des prophtesses,

comme

celle qui se

droule

dans

la dernire partie

de

la A'.st.

M. Ficker songerait volontiers un


en droit de
sait le
^.

thologien de l'cole d'Antioche, sans se croire, d'ailleurs,

dsigner lequel. L'hypothse

me

parat peu satisfaisante.


la

On

peu de
inter-

sympathie de cette cole l'endroit de


la dernire section

mthode allgorique

Or, dans

de la

AtXs^t, le

cathohque donne justement une


pour prier
^,

prtation allgorique fort audacieuse de l'obligation impose par saint

Paul aux femmes de se voiler

la tte

et

pour prophtiser

il

montre son adversaire, qui proteste


au sens httral
les

qu'il
il

est impossible

de prendre

paroles de l'Aptre, et

n'hsite pas fonder sur elles


^
!

sa suspicion contre les

femmes qui
les

crivent

Ce

n'est pas l,

pour

Voy. en particulier
p. 157, 3 et
s.

considrations sur la

rJ.r:-'.:,

p. 95,

18,

en y com-

parant
^ ^

P. 100, II.

P. 97, 28 et 98, 13.

*
^ 6
'

Sources, n" 153.

Harxack, DG,
P. P.
106, 26.
106, 6 et
s.

II

^,

78

Tixeront, Hist.

des Dogmes, II, 13.

CVI
lui,

INTRODUCTION

une application exceptionnelle de ce procd d'exgse


la

il

le justifie
.

d'une faon absolue par


tat d'esprit cadre

pratique de saint Paul lui-mme


celui des tenants
?

Un

tel

mal avec

de

l'cole d'Antioche.

Faut-il

hasarder une

hypothse

Je

ne

m'y

risque

qu'

regret.

L'alacrit dcisionnaire avec laquelle on voit trancher parfois les questions

de cette nature induit par raction


il

la plus

discrte rserve. Pourtant

y aurait scrupule exagr


:

se refuser

aux vraisemblances qui ressortent


il

des faits suivants

En
celle

dehors d'piphane,

n'est

aucun thologien

oriental qui, dans la seconde moiti

du

I\'^ sicle, ait

prt au
;

Montanisme

une attention gale


et
le

de
;

Trinitate,

le

que Did\Tne y a consacre 2 Entre la A'.s^t; rapport de fond est, je l'ai montr, extrmement
5,

troit
et

3 L'allgorisme pratiqu par le catholique propos de / Cor., xi,


celui-ci

dont

dfend formellement
les principes

la

lgitimit,

n'a rien qui soit en


2.

dsaccord avec

de DidjTne en matire d'exgse

On
et

sait

combien profonde

s'tait exerce sur

Did^Tne l'influence d'Origne,

du

mode
et

d'interprtation scripturaire qu'avait

recommand par
dlicat

ses prceptes

ses

exemples

le

grand Alexandrin
le

4" Si

soit-il

de fonder
il

des conclusions stables sur

paralllisme des citations bibliques,

faut

noter encore que certaines leons familires Did3Tne, et rares ailleurs,


se retrouvent

dans

la A'.s;-.;

je signale
:

en particulier

p. 104, 7 le pluriel
;

Ta <7waaTa (dans / Cor., vi, 19)


744, etc.)
;

cf.

de Trin., II, xi

p. 95, 7 et

s.,

notre auteur omet

comme

xxxix, 637 Did\Tne (P. G., xxxix,


(P. G.,

984)

le

terme intermdiaire osvouv w:

vy,-'.o;,

dans I

Cor., xiii, 11

p. 96, i

17-19, la

mme

combinaison de I

Cor., xii,
le

31 avec I Cor., xiv,

est
:

signale par Tischendorf chez

Origne,

matre prfr de
ut prophetatis.

Didyme

aemulamini auteni doua meliora, magis aiitem

Encore qu'un peu tnus, ces indices ne sont nullement ngligeables.


Je ne leur attribue d'ailleurs qu'une valeur d'appoint.
Il est

fcheux de

ne pouvoir y joindre des rapprochements lexicographiques de quelque porte. Mais la Atasc'.; est forme d'un tissu d'expressions scripturaires,

que l'auteur reprend son compte


qu'il vient

mme

il

commente
il

les citations

de transcrire.

En

outre, les formules dont

use pour la partie

de sa controverse relative aux questions trinitaires taient courantes chez


les

thologiens orthodoxes de la

mme

poque. L'lment personnel de

^
2

P.

106,
J.

28.

Cf.

aussi p.

100,

22.

Voy.
;

Leipoldt, Didymus der Blinde, dans


op.
cit.,

TU.,

X.

F.,

XIV,

(1905),

p. 53-60

G.

Bardy,

p. 201-209.

INTRODUCTION
son vocabulaire se rduit donc fort peu de chose, et
sur un
si
il

CVII

est

malais d'oprer

faible rsidu

^.

nistes

tout prendre, on peut sans excs de hardiesse attribuer la

AtXc;-.;

Didyme lui-mme. Bien inform

des choses

sont avec les Manichens, les

du Montanisme les MontaEunomiens et les Macdoniens, les


(

seuls hrtiques qui aient fix son attention)

2,

il

aura jug utile de leur

consacrer une rfutation spciale dans ce cadre du dialogue qui tait, je


l'ai

dit,

une des formes


il

littraires

favorites de cette

poque

^.

De

l la

scurit avec laquelle

use de la

A-.aXc;'.;

dans son de Trinitate. Elle

tait

son bien propre


rsigner laisser
le

il

s'est

donc
tel

fait

lui-mme de larges emprunts, sans se


qui, fort bien sa place

tomber

dveloppement

dans

dialogue, n'avait pas grand chose voir avec une apologie de l'orthodoxie
*.

trinitaire

Didyme ne nomme
d'investigations
soit
il

point ses autorits

il

ne dit pas quelle sorte


la doctrine

doit les dtails qu'il

donne sur

montaniste,

dans

la Ads^t, soit

dans

le

de Trinitate.

Grand

rudit, en dpit de la
il

ccit

qui

l'avait frapp

ds l'ge de quatre ans,

parat

avoir
les

assez

bien connu l'ancienne


ecclsiastiques,
relle
il

littrature
cite

chrtienne

mais parmi
seul

crivains
l

ne

nommment que
;

le

Basile.

De

une

difficult

pour

identifier ses garants


le

et

cette

remarque gnrale
dtail.

s'applique aussi son expos sur


Il

Montanisme.

faut donc procder par la

mthode des rapprochements de


^.

Il

me

parat certain que pour sa critique de la notion de l'extase chez les


il

montanistes,
p.

a profit
(

du Panarion

Que

l'on

compare

p.

161, 15 avec

125, 6 et
p. 161,

s.

propos de l'extase de saint Pierre),

et la

revendication

de

21 avec p. 125, 19. Sa thorie sur la diversit des acceptions du

mot

extase est tout fait analogue celle


p. 162, 21 et

d'piphane

(p.

121 et

s.)

il

ajoute

seulement deux textes)

163, 3)
il

qu'piphane avait

ngligs.
^

Pour

le

principal de sa rfutation,

aurait puis, d'aprs

Bonwetsch

^ Je note seulement, propos du mot connaissait certaines des uvres d'Aristote 2 ^

bin'.z,
:

p. 99,

(et

la note)

que Didyme

Bardy,

p. 226-7.

Bardy, p. 239 et s. Comp. ses traits spciaux contre


V.
Il

les

Manichens

Bardy,

p. 33 et

s.

^
^

g. III,

XLI, 3 (p. 159).


:

y a beaucoup d'autres traces chez Didyme de l'influence d'piphane


92, 124, n. 2, 184-186, 239.
p.

Cf.

Bardy,
^

GM.,

46.
8*

CVIII

INTRODUCTION
^,

et ^'oigt

dans une source ancienne, contemporaine de


se

la floraison

du
2,

Montanisme, Voigt

hasarde

Son raisonnement
le

est celui-ci.

nommer le De l'avis des

Uez\ /ap'.aaaTwv d'Hippolyte

critiques les plus comptents,


i-ii)

dbut des Constitutions Apostoliques (VIII,

drive
(p.

du

IIsoi /aoKjfxxwv
s.)

or, la liste

des prophtesses dresse par DidjTne


:

160, i et

se retrouve

tout entire dans les Const. Apost.


pris

donc

c'est

Hippolyte que Didyme a

pour guide. L'argument

n'est

point dcisif. D'abord l'numration

incluse dans les Const. Apost. est plus longue


si

que

celle

de Didyrae

^.

Puis,

en un

tel sujet,

Didyme (grand
noms dont
ait
il

connaisseur des critures) avait relle-

ment besoin de
pas
la

s'inspirer d'autrui, son matre Origne


fait tat *
?

ne

lui fournissait-il

plupart des

Je doute que Didyme de nouveau sur

consult des sources montanistes ou antilui.

montanistes de beaucoup antrieures


le

Il

n'apporte en

somme

rien

Montanisme

originel,

si

ce n'est

une indication probablede


Il

ment errone
version
^.

sur

l'idole

dont Montan aurait t prtre avant sa conet


telle

Il

ne cite des prophtes phrygiens qu'un seul oracle,

faon qu'il

semble bien

qu'il le

doive un renseignement oral.


les

n'est

richement document que sur l'appareil scripturaire dont


tayaient leur ide de l'conomie divine.
qu'il ait appris
Il

montanistes

ne

me

parat pas impossible

par controverse directe avec eux dfinir ainsi leurs positions


peu prs de la sorte qu'il avait pntr
les

trinitaires. C'est
la doctrine

arcanes de

manichenne^.
'',

N'tant

rellement
le loisir

curieux que des hrsies


les

de son temps

il

pu

se

donner

de

connatre

par enqute

personnelle. Je ne crois pas qu'il

des spcimens, d'ailleurs utiles,

y ait autre chose recueillir chez lui que du mode de controverse de la secte au

1\^

sicle.

^
^

Verscholl.

Urk., p. 30 n.

i.

Ibid., p. 219, n.

^ Les Const. Apost., VIII, ii, 9 (Fuxk, 1^, 471), citent Marie, et d'Aaron, Deborah, Holda, Judith, Marie, mre de Jsus, Elisabeth,

de Philippe.
*

les
II,

Je souligne les noms qui figurent chez Didyme. Sources, p. 55, 1. 20. Au surplus, ces listes ne sont crivains d'glise voy. Clment d'Alex., Strom., 1, xxi,
Cf.
:

sur de Mose Anna, les filles


chez

pas rares
136

(St;ehlin,

p.
^ ^
'

84,

1.

16).

Voir plus haut, p. xcvii.

Ta [jLv Tipa. -y. Bardy, p. 240.

oxY.of, ilr^l-jbe:.

dit-il

de Trin., III, xlii (P. G.,

xxxix, 989).

INTRODUCTION

CIX

V
Le Liher de Haeresibus de
Quoduultdeus.
saint Augustin fut crit la prire
la

du diacre

Nous possdons
rdiger

correspondance qui s'engagea entre


^.

Augustin
lui

et

Quoduultdeus ce sujet

Le diacre

crivit

l'vque pour
et

demander de

un

prcis des opinions de


:

chaque hrtique

de

la doctrine

que l'glise y opposait

...

Breuiter, perstricte atque


et,

summatim

et opiniones

rogo cuiuslibet haeresis poni


instructioni
satis
est,

quid contra teneat ecclesia

^,

catholica,
(c'tait le

quantum
terme

subdi...

Ce commonitorium
Augustin s'excusa
Il

mme

dont Quoduultdeus se servait)

d'abord de ne pouvoir

l'crire,

en allguant la difficult du sujet.

renvoya

Quoduultdeus aux
quait en

recueils similaires de Philastre et d'piphane. Il


la supriorit

mar-

mme temps
lui

de celui-ci et proposait son corresle ft

pondant de
en
latin.

expdier un exemplaire du Panarion pour qu'il


le

traduire
ni celui
Il

Quoduultdeus, qui ne connaissait ni

travail

d'piphane

de Philastre, insista encore auprs d'Augustin dans

la lettre ccxxiii.
:

y trouver exactement ce une rfutation prcise et sommaire de chaque


n'esprait pas en effet

qu'il souhaitait

savoir

hrsie.

Il

appelait aussi

l'attention d'Augustin sur l'incertitude des traductions, sur la ncessit

de faire mention des hrsies postrieures ces deux crivains. Finalement


il

le

conjurait de dfrer son dsir, qui tait aussi


la tche,

le

vu

de tous. Augustin
le

songea se mettre

mais des

affaires plus

importantes

dtour-

nrent quelque temps de ce dessein.

De

nouvelles instances emportrent

enfin ses dernires hsitations, et le de Haeresibus ad Quoduultdeiim liher

parut en 428.

Dans
l'crire et

la prface,
il

il

rappelait les circonstances qui l'avaient induit


:

marquait

ainsi son objet

Ego hoc magis uolo


quae nota
est et

facere,

si

et

Deus

uelit,

unde

possit

omnis

haeresis, et

quae ignota

uitari, et

unde
il

recte possit

quaecunque innotuerit
qu'il

iudicari.

cet expos

didactique
enfler outre

s'tait

rsolu ne joindre aucune rfutation, pour ne pas

mesure l'opuscule. C'est ce

remarque dans sa conclusion

Quid enim contra

ista sentiat catholica ecclesia,

quod a me dicendum
LVII

p.

Comp.

la prface
^

ccxxi-ccxxiv (GoLDBACHER, dans CV., du de Haev. (hler, Corp. Haev., I,


3

vol.

[191

1],

p.

442

et

s.

p. ig2-ig4).

p. ccxxi,

(GoLDB., p. 444,

1.

6).

ex
putasti, superfluo quaeritur...

INTRODUCTION

Quomodo.. quae contra haec ueritas habet,

asserendo ac defendenda

sint,

modulum

huius operis excedit.

Il

annonait

une seconde partie o


par exemple
celle-ci

il

devait traiter certaines questions d'ordre gnral,


.

quid faciat haereticum

Mais

il

n'eut pas

le

temps

de

l'crire

sa

mort survint, comme on

sait, le

28 aot 430.

Saint Augustin avait pris une connaissance gnrale du Montanisme

bien avant que l'occasion


thorique.

lui

et t donne d'en tracer la description

La
les

secte tait encore vivante de son


lettre

temps en Afrique
conuenticula
la

il

la

compte dans une


entendait
inoffensive, car

Dioscore

parmi
Mais
il

les

dont on

infatigables
il

clameurs

dut
et

juger relativement

y prta une attention mdiocre


le

ne se jugea gure oblig


Il

par
les

les

devoirs de son apostolat s'orienter de ce ct-l.

savait que
tait

Montanistes affirmaient que


et

Paraclet promis par

le

Sauveur

apparu en Montan,

en ses prophtesses. Les Manichens en disaient


lui

autant de Mans, et cette analogie

avait permis de les rfuter en

mme
les

temps
leur

les

uns

et les autres
Il

par

le

rappel des textes dcisifs qui condamnaient


la

chimre.

savait

galement
les

fermentation provoque chez

Montanistes (comme aussi chez

Xovatiens) par la question de la


incorrecte

licit

du second mariage,
en ce dbat.

et

l'attitude

que Tertullien avait prise

Identification de pseudo-prophtes au Paraclet

condamnation

illicite

de de

la ritration des noces, voil les


la

deux points

qu'il

semble avoir retenus


le

doctrine cataphrygienne. Encore n'en voque-t-il

souvenir que

par voie d'allusion ou propos d'autres erreurs d'une plus dangereuse


virulence
-.

Ce
enqute

qu'il

en a appris, c'est
^.

au moins pour
qu'il
ait

l'essentiel

Tertullien

qu'il le doit

Mais on ne voit pas


sur
les

jug utile de pousser une

approfondie

origines

historiques et les particularits

doctrinales

du Montanisme.
le

Ayant besoin sur

tard de s'en former une ide plus complte pour

Sources,

n'^

141.
;

Sources, 139 143 146. Le texte de Jean, xvi, 13, qu'il cite dans

comme

tant de ceux qu'arbore

le

le Contra Faustum, XXXII, xvir, Montanisme, compte parmi les textes favoris de

Tertullien.

Voy. Roexsch, das Xeue Test. Tertullians, p. 283 et s. J'ai fait toutefois une rserve ci-dessus, parce que les deux autres textes indiqus par Augustin dans le mme passage du Contra Faustum ( savoir / Cor., xiii, 9-10 et Jean, xiv, 17), quoique

INTRODUCTION
la notice

CXI

du de Haeresihus,
il

il

s'adressa naturellement

aux deux hrsio-

logues auxquels

avait d'abord renvoy Ouoduultdeus, c'est--dire pi-

phane
pour

et Philastre. Il trouvait chez

eux des matriaux plus que suffisants

le

compendiiim succinct que

les

dmarches de Quoduultdeus avaient

extorqu son obligeance.

Examinons d'abord
et Philastre avaient

le

chapitre xxvi.

Il

Les deux premires phrases


celles

renferment quelques donnes gnrales analogues


ouvert leur expos.

par o piphane

n'est pas impossible


^

que

les

mots
pour

etiamnunc

in

eisdem partibus populos habent


par Augustin. Mais
l'indication
il

drivent de ren-

seignements oraux
qu'il
ait

recueillis

rsum
:

ainsi

y a de grandes chances qu'avait consigne piphane au


lire

chapitre XLVIII, xiv

Cette secte (pouvait

Augustin en ce passage)
je
l'ai

existe encore en Cappadoce,

en Galatie

et,

comme

dit

dj,

en

Phrygie...

On

la

rencontre aussi en Cilicie et Constantinople.

la diffrence

d'piphane (XLVIII,
les
et,

i)

et

de Philastre (xlix), Augustin


Il

ne mentionne pas
voulait faire court

articles

orthodoxes des thories montanistes.

n'ayant d'autre objet que de caractriser en quelil

ques mots chaque hrsie,


doctrinales sans s'attarder
Il

tait naturel qu'il allt droit

aux divergences
venue du Para-

aux lments corrects qui

s'y pouvaient associer.


la

rappelle donc en quelques

mots

l'ide
lui

phrygienne de
tait

clet

en

Montan. Cette conception

dj familire.
la

Au

surplus,

Philastre

y avait

fait
il

galement allusion.

Sur

question des secondes


rien.

noces laquelle
contre,

touche ensuite, Philastre ne dit

piphane, par

y avait consacr tout un paragraphe (XLVIII, ix). Mais sans doute Augustin se souvient-il surtout de lui-mme, de ce qu'il avait crit (vers 400)
dans
le

Contra Faiistum
les

2.

Je remarque en
le

effet

qu'il

cite

comme un
;

argument allgu par


or
il

montanistes

texte de saint Paul, I Cor., xiii, 9

l'avait dj rappel

au

mme

titre

dans

le

Contra Faiistum, et on

ne

le

rencontre ni dans l'expos d'piphane ni dans celui de Philastre.


croit

Augustin ne

pas devoir passer sous

silence

l'accusation

de

analogues d'autres textes allgus par Tertullien, et tout fait conformes l'esprit qui l'anime, ne figurent pas dans celles de ses uvres qui ont survcu. La manire dont Augustin amorce Jean, xiv, 17 Ad haec cum eis dictum fuerit... etc. pourrait faire penser qu'il savait par ou-dire que c'tait l un des mots de combat dont se servaient, de son temps mme, les partisans de la secte.
:

P. 188, 19.

No

140.

CXII

INTRODUCTION
rituel.
^,

meurtre

Il

la

prsente

comme un
fait ses

bruit (notez perhihentur rpt

deux
et

fois)

ainsi

que l'avaient

prdcesseurs.

La

description qu'il

en donne
de

me

parat une combinaison de celle d'piphane,

XLVIII, xiv-xv

celle

de saint Jrme dans Vp. xli, 4 ad Marcellam (avec une


^.

lgre modification de cette dernire)

Le
dsigne
distingue

chapitre

xxvii

dpend
dbut.

troitement

d'piphane,

qu'Augustin
i),

nommment au
les
(

Comme piphane (XLIX,


Il

Augustin

Ppuziens des Cataphrygiens.

caractrise par

une phrase
3...)

assez vague

Hanc autem

isti

diuinam aliquid esse arbitrantes


donner Ppuze

la

raison qui induit les

Ppuziens

le

nom

de Jrusalem.

Le

tantum dantes

mulieribus... honorantur
11).

rsume tout un dveloppela

ment d'piphane (XLIX,

On

est
la

en droit de juger peu heureuse


vision

manire dont Augustin rapporte

mentionne dans piphane


ce qui implique

(XLIX,
tilla

i).

Celui-ci avait dsign


:

comme

bnficiaire de ce charisme Quinet

ou Priscilla
les

Augustin

crit

Quintillae

Priscillae

*...

que
lors,

deux prophtesses auraient reu


le
<<

la

vision

simultanment. Ds

on s'explique assez mal

unde ab hac

Quintilliani etiam

nuncu-

pantur

pourquoi

Priscilla,

galement favorise au point de vue


?

spirituel,

tait-elle

donc demeure trangre cette dnomination


li

Remarquons

aussi qu' piphane n'avait nullement

ladite vision l'une ou l'autre

des particularits de l'onomastique montaniste.

Augustin rappelle ensuite

(comme piphane) que

l'accusation

de

meutre

rituel pse aussi sur les Ppuziens.


(qu'il

Il clt le
:

chapitre en citant
dicunt...
^)

l'indication de Philastre

ne

nomme
ciuitas

pas

Alii...

sur

Pepuze qui aurait


sous
le

non pas une

mais un simple bourg, vnr


fait les

nom

de Jrusalem en raison du long sjour qu'y avaient

prophtes phrygiens.
xxviii procde d'piphane (XLIX,

Le court

11)

et

de Philastre

1 2

P.

189, II et 16.
p.

Comp.

15-18.

Les
3 *
^

lettres

et p. 189, 18-21 avec p. 169, 189, 12-15 avec p. 138, 14-17 Marcella, ou du moins un certain nombre parmi elles, avaient t
;

publies en un liber spcial. Voy. de Vir.


P.
189, 25. 189,
190,
30.
3.

ilL,

cxxxv

[a.

392].

P.
P.

INTRODUCTION
(lxxiv).

CXIII

La phrase

dicentes

a primis hominibus... celebratas

est

une explication propre Augustin.

Le

Lxxxvi
les

abandonne

consacr tout entier Tertullien, et Augustin y sources jusqu'ici exploites. Le corps du paragraphe est
est

consacr la discussion de la thorie de Tertullien sur la corporit de

l'me et de Dieu. C'tait l une question qui avait dj attir diverses


reprises l'attention d'Augustin
2.

rsout la difficult par une interprTertullien.


le

tation bnigne

du point de vue de
l'histoire
s'tait

On y
1

rencontre galement, vers

dbut

et la fin,

des indications

non sans prix pour


que Tertullien
scission, avait

du Montanisme en Afrique. Nous y apprenons


avec
;

brouill

les

montanistes

et,

aprs cette

form une secte part

2^ que les

tertullianistes

avaient
;

dur, Carthage, trs rduits en nombre, jusqu' l'poque d'Augustin


qu'ils
les
;

y possdaient mme une basilique 3 que sous l'influence d'Augustin derniers reprsentants du parti rentrrent dans le giron de l'glise,
ils

qui

firent

remise de leur basilique

^.

Pourquoi douter d'un tmoignage aussi prcis

et

aussi

autoris

Augustin, ayant pris contact avec ces sectaires, avait pu et d


roger sur les origines de leur conventicule. D'autre part,
rconciliation
(

les inter-

il

prsente leur

avec l'orthodoxie
ibi

comme un

fait

de notorit publique
te
[il

me autem

posito ante aliquot annos, quod etiam

s'adresse

Quoduultdeus] meminisse arhitror). Ni les vraisemblances psychologiques,


ni

aucune raison d'ordre historique n'infirment l'attestation


Il

qu'il apporte.

y a pourtant dans
elle est

la dernire partie

du

lxxxvi une donne assez


le

embarrassante, car
parallle,
le

tout fait isole, et aucun autre renseignement


contrle. C'est

aucun

fait

connu de nous, ne nous en permet


.

quos ante destruxerat

Tertullien aurait donc t l'adversaire


le

du

Montanisme avant d'en devenir


haut,
-se

champion. Tillemont,

je l'ai dit plus

prvalait de cette indication pour conjecturer que VAdiiersus

omnes haereses pouvait bien avoir t rdig par Tertullien,


la prire de quelque ami
.

peut-tre

Cette hypothse est aujourd'hui abandonne.


les difficults, et,

Tillemont lui-mme en avait vu

avec sa loyaut coutu-

^ ^

P.

190,

II.
;

p. cxv
Voir
le

de

Anima

et

eius orig., II, v, g

de Genesi ad

litt.,

X, xxv

et

s.

XLi et

s.

texte latin cit en note, Sources, p. 218.

CXIV
mire,
il

INTROOrCTION
les

avait signales.
,

En somme,

si

Tertullien a eu rellement une


;

priode

antimontaniste

il

n'en est rest nulle trace dans ses crits

et,

sauf ces quelques mots d'Augustin, la tradition est muette sur ce point.

La

relation d'Augustin est donc, tout prendre, en troite affinit

avec celles d'piphane et de Philastre.

Une rminiscence de
:

saint Jrme,

une ou deux menues rflexions personnelles


indpendance l'gard de
de sa relation consiste dans
tels

c'est cela qu'il

borne son
essentiel

ses
les

autorits

principales.

L'intrt

renseignements consigns au

lxxxvi,

que

je viens

de

les analyser.

VI
Je n'examinerai pas avec une attention aussi minutieuse
qui ont parl
si

les

crivains

du Montanisme
le

partir

du

^'^ sicle.

Applique des

sources

tardives,

une

telle curiosit serait vaine.

Toutefois, je crois devoir faire


est en rapport

une exception pour


assez
servis,

compte rendu du Praedestinatus, qui


d'Augustin.

troit

avec celui

Les historiens s'en sont beaucoup

tort, je le crois

et

il

importe de dterminer ce que nous

en pouvons lgitimement

recueillir.
le

Le
la

trait

en trois li\Tes connu sous


le

titre

de Praedestinatus fut

dcouvert par

Jsuite J.

Sirmond (1559-1651) dans un manuscrit de


1.

bibliothque de la cathdrale de Reims, et publi par lui en 1643


tait dj
-,

Ce ms., qui au IX^

connu d'Hincmar,
le

le

fameux archevque de Reims,

sicle

ne donne pas

nom

de l'auteur. Sirmond tendit tout

l'ouvrage la dnomination de Liber Praedestinatus qui apparat au livre III,


IX,

attribue l'opuscule inclus dans

le livre II et

rfut au livre suivant.

L'objet du Praedestijiatus

est,

comme on

sait,

d'attaquer, sous une

forme dtourne

et circonspecte et

avec toutes sortes d'effusions de respect

l'gard de saint Augustin, la doctrine de la Prdestination.

Ce

livre

SiRMOXD donna une seconde dition amliore qui figure dans ses Opra les soins de La Baune, Paris, 1696, t. I, p. 449 et s. ^ Hincmar le consulta pour crire sa seconde dissertation de Praedesi. Dei et lih. arhitrio, i (P. L., cxxv, 70). Il existe aussi un Angiensis (= manuscrit de IXe Reichenau), du sicle, infrieur au Remensis (cf. Hans v. Schubert, TU., N. F., IX, 4 (1903), p. 3 et s. 135 et s.). Deux manuscrits italiens ont t conservs, l'un
^

itaria

par

au couvent San Marco, Florence (signal par Mabillox, Iter ital., p. 178), l'autre Monte-Cassino (dcrit par Reifferscheid, dans les Sitz-Ber. de l'Acad. de Vienne,
Phil.-Hist.

KL,

t.

71 [1872], p. 155 et

s.).

INTRODUCTION

CXV

trange parat bien tre l'uvre de quelqu'un de ces plagiens dissimuls,

dont l'espce

tait loin d'avoir disparu

de

Rome
il

et

de

l'Italie

i.

M. Hans

von Schubert

croit

effectivement que l'ouvrage fut compos en Italie,

Rome
Le

sans doute, entre 432 et 439, et

admet que plusieurs mains


ici.

collaborrent.
livre 1^ est le seul

dont nous ayons nous occuper


2,

Soucieux

d'attester

son orthodoxie personnelle

l'auteur

prlude

l'expos de

l'hrsie prdestinatienne,

pre de celles qui l'ont prcde, en dressant

un catalogue hrsiologique.
dans
les

Au
de
et

dbut de son
Polycrates,

travail,

il

dclare qu'il puise

crits

d'Hyginus,

d'Africanus,

d'Hsiodus,

et

aussi dans

ceux d'piphane

de Philastre.

En
:

fait,

saint Augustin lui


il

fournit la plus grande partie de ses matriaux.

L o
il

cite
les

piphane
connatre

et

Philastre, c'est trompe-l'il et fiction concerte


ni l'autre et
il

ne

a lus ni l'un
^.

ne

sait

d'eux que ce que saint Augustin


qu'il allgue, elles

lui

en a

fait

Quant aux autres autorits


autre document, et
il

ne sont cites dans aucun

y a tout

lieu

de penser que ce sont des fantmes

dlibrment crs par son imagination.

Aux

quatre-vingt-huit
liber,
il

hrsies

dcrites

par Augustin dans

le

de

Haeresibus

n'en adjoint

que deux,
il

celle

des Nestoriani, et celle

des Praedestiniani. Pour tout

le reste,

suit saint

Augustin pas pas,

et

souvent
fiantes
*,

il

le

copie

mot pour mot.

part quelques modifications insigniqu'il se

les

changements ou additions

permet procdent

gn-

ralement d'une intention de polmique. Dans ce


il

qu'il

emprunte Augustin,

insre

ici

et l,

propos d'hrsies plus ou moins archaques, un certain


faire pice la doctrine

nombre de phrases qui n'ont d'autre objet que de


de la prdestination
^.

Il

tourne petit bruit son catalogue en pamphlet.

DucHESNE, Hist. anc. de l'glise, III, 284. Cf. H. von Schubert, op. cit., Das ganze Werk, das heu te unter dem Titel Praedestinatus geht, ist als ein p. 94 umfassender und grossangelegter Versuch des Pelagianismus auf seiner letzten Station zu verstehen, den Augustinismus, das verhasste und dumme afrikanische Dogma
^

L.

aus seiner rmischen Hauptposition wieder hinauszuwerfen. 2 Cf. la Prface du Praedest. (hler, Corp. Haer., I, p. 231, 1. 15) Sane Graecorum nos legis catholicorum scripta contra haereticorum sectas dimicantia idcirco memoranius... ut sciant nouae huius haeresis inuentores [c'est du prdestinianisme qu'il s'agit], omnium nos haereticorum definitionibus aduersari... ^ Voir la dmonstration de H. vox Schubert, op. cit., p. 40-47. * V. g. l'ordre inverse des hrsies m, iv, v l'attribution d'une tiquette grecque aux hrtiques mentionns lxviii, lxxi, lxxiii-lxxix. ^ Cf. XVI, XIX, Lx, Lxv, et Schubert, p. 47 et s.
:

ex VI

INTRODUCTION

il

Puis, afin de
joint

donner son travail une forte apparence dogmatique,


la

une discussion l'expos de


il

plupart des erreurs qu'il expose ont t

ou tout au moins
matises
,

indique par qui


,

elles
.

condamnes

anath-

vaincues

punies

Ces dsignations sont faites en bon

nombre de cas avec


XII
les

la plus

audacieuse fantaisie.

l'en croire, les

Secun-

diens auraient t combattus par


(
;)

un
les

certain Diodore, vque de Crte


(

Colorbasiens par Thodote, vque de Pergame


(

xv)

les

Aloges par l'vque Philon


syriaque
(

xxx)

Thodotiens, par Craton, un vque

xxxiii)

etc....

Tous

ces polmistes sont totalement inconnus


la

par

ailleurs.

Et comment ne pas suspecter


au

bonne

foi

du Praedestinatus,

quand on

lit

Carpocratiens (pe moiti du

quand on
au

voit

vu que Barnabe, disciple du Christ, prouva que les IP sicle) taient les ministres de Satan au v l'aptre Thomas anathmatiser les Saturniniens
;
;

XIV Clment de

Rome
et

(fin i^r sicle)


;

dcouvrir ses ouailles

les erreurs

de Marcus (vers i8o)

de ses disciples

(105-115 env.) apparat brandissant

quand au xvi le pape Alexandre le glaive du A^rbe divin contre


Le Prae-

Hraclon (dont
destinatus

la

propagande

se place entre 145 et 180), etc.


;

connat
;

Jrusalem
me,
etc.
:

un Papias, prtre d'Achae un Denys, vque de un piphane, vque d'Ancyre un Thophile, vque d'Apa;

en revanche,

il

ne

nomme
le

ni Hgsippe, ni Justin, ni Polycarpe, ni Firmilien

ni Irne, ni
ni Den3's

Clment d'Alexandrie,

de Csare, ni Hippolyte,

de Corinthe, ni Denys

Grand.
le

L'examen des rfutations que


de
tel et tel

Praedestinatus place sous l'autorit


clair sa

personnage ecclsiastique achve de mettre au

mthode
que
le

et sa loyaut. C'est l

un

travail qui a t fait de la faon la plus con1.

cluante par M. Alexandre Faure


Praedestinatus indique seulement
tiques, soit qu'il prtende en

M. Faure a dmontr que,

soit

le

contenu de ces polmiques anti-hrlittrales, introduites

donner des citations

par

des mots tels que inquit, dicens, docens, et autres semblables, ce sont la

plupart du temps ses propres vues qu'il confie ainsi la tutelle des grands

noms

qu'il

voque. Le faux est chez


il

lui

une habitude

et,

pour
et,

ainsi dire,

un systme. Mais

n'a pas russi dguiser son style,

outre bien
trahissent
2.

d'autres indices, ses formules strotypes, ses tics de pense,

le

^ Die Widerlegung der Haeretiker im I. Buch des Praedestinatus. Inaug.-Diss., Gttingen, 1903. 2 Voir la critique que donne Faure des xiv, xv, xviii, xxiv, xxv, xxix, XLvii. XLViii, et surtout des morceaux que le Praedestinatus attribue l'vque

INTRODUCTION

CXVII

Un

crivain qui, prenant la peine d'numrer ses sources (initiative

rare chez les anciens), en cite d'imaginaires, en allgue d'autres qu'il n'a

certainement pas consultes, et omet en revanche d'indiquer celles qu'il


exploite effrontment
la
;

qui,
;

de plus, brouille ce point la chronologie,


qui, enfin, cite

gographie ecclsiastique

comme

textes

authentiques

des faux qu'il a lui-mme forgs,

cet crivain-l ne se

recommande

que modrment notre dfrence. Ce prambule


Praedestinatus sur

tabli,
le

passons l'tude des donnes que fournit


Il

le

mouvement montaniste.

y consacre quatre cha-

pitres de son premier hvre, savoir les

xxvi, xxvii, xxviii, et lxxxvi.

La premire moiti du
sbus liber de saint Augustin.
l'expression.

chapitre
le

xxvi,

jusqu'aux

mots Hactenus
dtail et

dixerim est peu prs calque sur

chapitre correspondant du de Haere

La ressemblance va jusqu'au
s'est

Le
:

Praedestinatus

content

d'ajouter

une

menue

observation

Aug., xxvi.

Praed.,
...

xxvi.
a prouincia

His nomen prouincia Phrygia


ddit.

qui hoc

nomen

non a dogmate adsumpserunt.


a laiss tomber
:

un membre de phrase partibus populos habent. Pour tout le reste,


Il

...

Et etiamnunc

in

eisdem

la parit est

complte.

Vers
quoiqu'il

le

milieu du

l'expos

du Praedestinatus devient plus personnel,


celui
fait

demeure apparent en certains points


rituel

d'Augustin
des

i.

Sur

le

meurtre

imput

aux

montanistes,

il

rserves

Grgoire
lien
(

sans doute Grgoire de Naziance


On remarquera que
(

lxxiii, lxxiv, lxxvi) et Tertul-

Lx).

l'hypothse de A.

Harnack

Praedestinatus

xxxviii), pour attribuer au pape Sixte II Vad

qui tire argument du Nouatianum de Ps.-

Cyprien (TU., XIIT, i [1895]), sort fort compromise de la discussion de Faure (voir surtout p. 14-15). ^ Ce qui prouve que le rapport subsiste, c'est 1 la place donne par le Praedestinatus la question du meurtre, rituel. Elle correspond celle que lui avait assi2 Le rythme du dveloppement depuis les gne Augustin dans sa propre notice
;

mots
samiis

d'abord des louanges au talent de l'crivain, puis la dtermination prcise des erreurs qui l'ont spar de la foi de l'glise. Il y a donc, dans cette partie du chapitre xxvi du Praedestinatus, rminiscence du chapitre lxxxvi d'Augustin.
saint Augustin
:

Qui ciim omnia bene compar celui du

et

prime

et

incomparahiliter scripserit...

jusqu'

recu-

lxxxvi de

CXVIII

INTRODUCTION

qu'Augustin n'avait pas cru devoir formuler. Sans


description,
il

mme

en reproduire la

affirme qu'aucun de ceux qui ont crit contre le


:

Montanisme
son

n'a mentionn cette accusation


scepticisme.

c'est

de leur silence

qu'il autorise

De

quels polmistes antimontanistes veut-il parler

Des polmistes
le

des premiers temps, la contexture

mme

de ses phrases

prouve

Hi

enim qui
contra
eos autistes.

contra eos scripserunt, nihil hinc penitus

memorarunt. Scripst

librum sanctus Soter papa Urbis, et Apollonius Ephesiorum

liminons tout d'abord cette qualification d'vque d'phse

qu'il

d^erne Apollonius, et qu'il rptera la fin du xxvii ^. la lui attribuer. Eusbe appelle Apollonius xxXYia'.aaxixb;
illustrihus
^,

Il est le seul

G-uyvpac&s

^,

sans plus. Saint Jrme, qui travaille d'aprs Eusbe, dans son de Viris

mais qui avait pu connatre


la

le

de Ecstasi de Tertullien dont

le

septime livre tait dirig spcialement contre Apollonius, n'incorpore pas

non plus

celui-ci
.

hirarchie

il

se

contente de

le

nommer

uir

disertissimus

La donne du
il

Praedestnatus est donc

isole.

Si l'on se

rappelle combien

aime mettre en rapport

avec

chaque hrsie un

polmiste orthodoxe haut plac, on sera tent de la juger fort suspecte.

Sans doute

le

choix d'phse
faite

a-t-il

suggr au Praedestnatus par la

double allusion qui est

cette
le

ville

dans

les

extraits

d'Apollonius,

dcoups par Eusbe


la

^,

et

que

Praedestnatus avait peut-tre lus dans

traduction latine de Rufin.

Le renseignement

relatif

un

liber

que Soter, vque de Rome,

aurait lanc contre le Montanisme, et la rplique qu'il se serait attir

de Tertullien, est galement

isol.

Il est

assez dlicat d'en dterminer la

valeur avec quelque certitude.

Tout d'abord, on n'y peut opposer aucune impossibilit chronologique.


Soter fut vque de
assigne par Eusbe

Rome
aux

de i66 175/5.

Mme

si

l'on accepte la date

du Montanisme (172), on peut admettre l'extrme rigueur que, quelque temps avant sa mort, Soter, prvenu
origines

de l'impression hostile des vques d'Asie,

ait

eu

le

temps de

diriger contre

^
^

H.
H.

Voir aussi lxxxvi E., V, XVIII, I.

...contra

Apollonium episcopum

orientis.

^
*

De

Viris ilL, xl.


E., V, XVIII, 9 et 14.

INTRODUCTION
la

CXIX

nouvelle prophtie un librum,

condition d'entendre par ce mot,


trs

non pas un ouvrage dvelopp, mais un opuscule de dimensions modestes, peut-tre mme une simple lettre i.
Si rellement
lien
il

avait pris cette initiative,

il

serait naturel

que Tertul-

l'et

vis

personnellement, au

mme
le

titre

que

les

autres ennemis

de

la secte qui lui tait chre,


il

dans

de Ecstasi, par exemple,


la place

ample

apologie en sept livres o

s'tait
i

donn

de tout

dire.

D'autre part,

le

chapitre

de Vaduersus Praxean de Tertullien incline

certains critiques ne pas sacrifier trop allgrement l'indication


destinatus,

du PraeJe

leurs

combinaisons personnelles trouvent un


:

appui.

rappelle

le

texte

mme du morceau
et,

C'est Praxas (affirme Tertullien)


les

qui, alors

que l'vque de Rome reconnaissait dj

prophties de Montan,

de Prisca, de Maximilla,
la

en raison de cette reconnaissance, accordait

paix aux glises d'Asie et de Phrygie, l'obligea par ses rapports menles

songers sur

prophtes eux-mmes et leurs


vques),
ses prdcesseurs,

glises,

et en allguant les

avis autoriss
qu'il avait

(des

retirer la lettre de paix


les

dj mise et renoncer son projet de recevoir


Si

charismes.

L'vque en question n'est pas nomm.


le

on

l'identifie

avec Victor,

comme
^,

font Langen,
est bien aise

Hilgenfeld, Zahn, Voigt,

Monceaux, Preuschen, Esser


les praedecessores

on

de rencontrer

le

tmoignage du Praedestinatus qui permet


dont Praxas

de compter Soter, avec leuthre, parmi


avait invoqu l'autorit.

Au
c'tait

fond, c'est cette dernire raison qui a


la

le

plus contribu conserver


Sacrifier son

quelque crdit

donne du Praedestinatus.
travaux de Schubert

affirmation,

compromettre une exgse qui semblait bien amnage.


les

Mais voici que

et

de Faure nous imposent


le
^.

l'gard du Praedestinatus vme dfiance dont auparavant on avait


pressentiment, sans doute, non pas pourtant au degr dsormais requis
Or,
il

faut observer qu'il se plat

incarner l'orthodoxie militante


Il

dans
Linus

la
(

personne des vCques romains.


II),

fait
les

pourfendre Mnandre par


disciples d'Hraclon par

Marcus par Clment

xiv),

L'usage latin ne s'y oppose nullement. Voir Forcellini-de Vit, Lexicon, s. u. Voir la Crise montaniste, livre II, chap. ii, iv. ^ On mesurera le chemin parcouru en lisant les indulgentes apprciations que M. A. Harnack portait en 1895 sur la vracit du Praedestinatus. Cf. TU., XIII, i Le coup d'il de Le Nain de Tillemont avait t plus pnp. 45 et s. trant. Il traite le Praedestinatus d' ouvrage sans autorit... et qui est plein de fautes et d'ignorances. [Mmoires pour servir l'hist. eccls., 2^^ d., 1701, t. II, p. 43.)
^ ^

CXX Alexandre
( xvi), les

INTRODUCTION
Cathares par Sixte II
(

xxxviii). Et

il

se trouve

que ces diverses dsignations sont ou douteuses ou certainement inexactes.


\''oil

qui cre

un prjug mdiocrement favorable

celle qui

en ce moment.

D'autre part

nous occupe
le

le

Praedestinatus ouvrira ainsi

lxxxvi
Il

Tertullianistas olim a Sotere


soi

papa Romano damnatos legimus.


les

va

de

que Soter n'a pu condamner

Tertullianistes, puisque la secte


qu'il
il

se constitua plus

de quarante ans aprs sa mort. Dira-t-on

simple erreur de terminologie, et que par

Tertullianistes

y a l entend les

Montanistes

le

prestige des crits de Tertullien favorisant cette con!

fusion verbale

Mais non

il

sait trs bien

quoi s'en tenir sur ce grou-

pement

tardif, puisqu'il travaille sans

presque quitter des yeux l'opuscule


les

d'Augustin, qui les avait trs nettement distingus

uns des autres.

Ces bvues dnotent chez

le

Praedestinatus une telle lgret, disons


dsobligeant, qu'elles tent toute envie

mieux, un got de mystification


d'ajouter
foi

si

une donne que la chronologie, sans la rendre inacceptable,


et qui n'a, en tout cas, d'autre
^,

ne favorise gure,
Si,

garant que

lui.

comme
le

l'admet Zahn

le

Praedestinatus l'avait puise directe-

ment dans
asserens

de Ecstasi, on s'explique
:

mal

la

faon dont

il

rsume

la riposte

de Tertullien Soter
falsa
esse

...

agens contra Soterem supradictum urbis papam,

de

sanguine infantis, trinitatem in unitate deitatis,

paenitentiam lapsis, mysteriis eisdem


tent

unum

pascha nobiscum.

On

serait

de mettre en contradiction deux affirmations du Praedestinatus

(dont la seconde a t dj rappele plus haut) 1


falsa esse

Tertullianus... asserens

de sanguine infantis.

Hi...

qui contra eos

(=

les

Monta-

du meurtre rituel) penitus memorarunt. Admettons toutefois que Tertullien ait pu combattre ces rumeurs sans qu'aucun adversaire du Montanisme et encore os les prsenter
nistes) scripserunt, nihil hinc

(= au

sujet

par

crit

comme
les

fondes. Aussi bien,


2.

il

leur suffisait,

pour nuire, d'avoir

t accueillies par l'opinion

Mais Vasserens paenitentiam lapsis heurte


Il

trop rudement

vraisemblances.

faudrait ignorer fond les thories

de Tertullien montaniste sur

la pnitence,

son inflexible rigueur l'gard

^ ^

Forsch., V, 23.

n'y a-t-il chez le Praedestinatus qu'une rminiscence vague des chapitres vii-viii de V Apologeticus, o justement Tertulhen traite la question du sacramentum infanticidii et dmontre aux paens l'absurdit de ce grief dirig contre
Peut-tre
les chrtiens

en gnral.

(Il

ne pouvait tre question des montanistes, que Tertullien

ignorait encore.)

INTRODUCTION

CXXI

des peccata capitalia, pour se refuser voir l une preuve nouvelle, aprs
tant d'autres, de l'incurable inexactitude
Il

du Praedestinatus.
i.

n'y a donc aucun fond faire sur la donne relative Soter

Elle ne mrite pas l'indulgence


et

ou

mme

les

pithtes flatteuses que

Zahn

Harnack
toute

^ lui

ont octroyes. Elle doit tre considre


srieuse.

comme dpourvue

de

autorit

La

dernire partie
le

du

xxvi depuis Qui cum omnia,


J'ai dj fait

etc.,

ne figure

pas dans

xxvi d'Augustin.

remarquer que

l'ide gnrale

du morceau, sinon les dtails, a t suggre au Praedestinatus par la lecture du Lxxxvi d'Augustin. Parmi ces dtails, quelques-uns ont t critiqus plus haut. D'autres mritent d'tre retenus ici. M. H. von
Schubert
^

veut que

la

phrase
i

Hoc

solum....

recusamus

procde d'une
*

lecture directe

du chapitre
Praed.

du

de leiunio aduersus Psychicos de Tertullien


Tert., de lei.,

(RW.,

p.

274).

Hoc solum discrepamus, quod secundas nuptias non


mus,
et

inquit,
recipi-

Hi (= psychici) paracleto controuersiam


faciunt
;

propter

hoc

prophetiam

Montant

de

nouae

prophetiae recusantur...

De

futuro iiidicio non recusamus.

modo quidem nubendi iam edibimus


monogamiae defensionem.

Il

cite l'appui l'avertissement


:

par lequel

le

Praedestinatus clt son

chapitre Lxxxvi

(Tertullianus) nos catholicos psychicos titulat. Ubi-

cumque autem
catholicos

legeris Tertulliani

aduersum psychicos,
les

scias

eum

contra

agere.

M. Schubert souligne

mots aduersum

psychicos,

comme si ainsi. En
catholicos.

c'tait le sous-titre

du de leiunio que le Praedestinatus rappelait ralit agere tombe sur aduersum psychicos comme sur contra Le Praedestinatus veut dire Quand on lit que Tertullien plaide
:

^?

On peut

observer

supplmentairement

ici

que,

si

rellement Tertullien

avait combattu Soter, saint Jrme aurait sans doute relev le fait l o il parle du de Ecstasi, qu'il semble bien avoir lu. Or il dit simplement qu'il crivit aduersus eccle-

siam

[de
^

Vir. ilL, xxiv lui). Zahn, Forsch., V, 51 et


;

s.

Mittheilung des Prdestinatus... von ^ Op. cit., p. 59 et s.


*

Harnack, Chron., hohem Werthe.

I,

369

Dagegen

ist die

kostbare

Harnack,

lui,

la

croit extraite

du de Ecstasi (perdu)

TU., XIII,

(1895),

p.

45 et Chron.,

II, 276.

CXXII

INTRODUCTION
les

contre

psychiques,

il

faut savoir que c'est aux catholiques qu'il en

a.

Cette indication s'applique

videmment au de
Elle
intresse
les

leiimio, mais elle ne s'y


les

applique pas exclusivement.


psychicus
est

tous

traits

le

mot
aussi

employ pour dsigner

catholiques,

c'est--dire
le

Yaduersiis Marciovem, le de

Monogamia, Yadu. Praxean,


que
le

de Piidicitia.
et
le

Ds
dans

lors

il

n'y a d'autre point d'attache entre la phrase discute


de leiunio

P^ chapitre du

verbe recusare, employ dans l'une et


le lien est

l'autre. Il faut

convenir que

un peu

frle.

Le Praedestinatus n'a pas reproduit

la discussion esquisse la

par saint
Il

Augustin au chapitre Lxxxvi relativement


Obiiciunt quidam Tertulliano

corporit de l'me.

y
:

substitue une petite phrase assez sournoise qui ne doit pas passer inaperue

quod animam ex traduce,


ex corporibus corpus
;

id est

animam
fides

dixerit ita gigni ex

anima

sicut

quod catholica

uehementer execratur. Le dernier xwov (avec son verbe au mode indicatif) montre que le Praedestinatus prend son compte la rprobation des

quidam contre

le

traducianisme.

Il
:

reviendra deux reprises encore sur


(

cette question au chapitre

lxxxvi

Tertullianum autem catholica hinc


nasci
).

reprehendit auctoritas, quod

animam ex anima
adserit...

dicit...

Et plus
insistance

bas

...

Animam
la

ex

traduce uenire
si

Une

telle

ne s'expliquerait gure,

l'on ne se souvenait des perplexits

de saint

Augustin sur
la fin

question de l'origine de l'me,


il

de sa

vie,

n'tait pas encore


la
2.

dgag

^,

perplexits d'o, vers

et aussi ses
il

sympathies
pourtant
infi-

de thologien pour
se dclarer

doctrine traducianiste,

dont

n'osait

convaincu

Les plagiens, eux, avaient adopt,


la thse cratianiste, et

comme
ils

niment plus favorable leur doctrine,


quaient

ne man-

pas

d'incriminer

les

complaisances
adverse
^.

(pourtant

bien

hsitantes)

d'Augustin l'gard de
en
faveur

la thse

Le traducianisme, longtemps
si

parmi

les

thologiens

d'Occident,

l'on

en

croit

saint

Cf.

Rtract.
sit

[426-7],

I,

i,

Nam, quod

attinet ad eius originem,

utrum

de

illo

uno
^

qui

primum

creatus est quando factus est

homo

in

animam uiuam,

an

similiter ita fiant singulis singuli, nec tune scieham, nec


Cf.

adhuc

scio.

TuRMEL, Le Dogme du Pch

originel dans saint Augustin,

RHLR,

VII

136 et s. ^ Voy. Contra Iiilianum opiis imper animarum Credis ita esse 11, 178 f., traducem in Tertulliani olim et Manichaei profanitate damnatam sicut est etiam corporum tradux [phrase de Julien cite par Augustin]. Ibid., iv, 104 de Peccat. mer. et rem., m, 5 Contra duas Epist. Pelag., m, 26.
(1902), p.
: ; ;

INTRODUCTION

CXXIII

Jrme ^, perdait beaucoup de son crdit depuis le dbut du V^ sicle, grce la campagne mene par saint Jrme lui-mme. Mais il n'tait nullement
abandonn
et
2.

Prsenter cette opinion libre

comme

rprouve par la

fides

catholica, ce n'est rien d'autre

qu'une

fiction destine atteindre

Augustin,

se satisfont les secrtes

rancunes du Praedestinatus.

Le chapitre xxvii
dans
est
le

est calqu sur le chapitre qui porte le


liber.

mme numro

de Haeresibus

Ce que

le

Praedestinatus ajoute sa source

faux sens ou dduction purement logique. Ainsi saint Augustin avait


:

crit

Dicunt enim Quintillae


specie

et

Priscillae

in

eadem
et

ciuitate

Pepuza
transcrit

Christum
ainsi
:

feminarum reuelatum...

Le Praedestinatus
Priscillae,

Dicunt enim duas ecclesias Quintillae

in

eadem

ciuitate Pepuza.

La phrase commence de mme,


elle

puis, soit lecture trop

rapide, soit

manie de dformation,

s'achemine aussitt vers une invenlaisse

tion tout

arbitraire.

Le Praedestinatus

tomber

la

mention du

crime
sujet.

rituel,

ayant dj, au chapitre prcdent, donn son avis sur ce


attribue
le

S'il

aux Ppuziens un
Il

orgueil spcial, c'est pas rflexion

personnelle sur

texte d'Augustin.

a jug vraisemblable que des gens


fiert.

qui vivent l o leurs prophtes ont vcu, en tirent quelque

Et

il

convertit aussitt en affirmation une hypothse psychologique, qui n'est

pas draisonnable, mais qu'on aurait tort d'accepter

comme une donne


dbat
Il

de premire main.

On remarquera
comme moins

qu'il

supprime

le petit
tiilla.

relatif

la dnomination qui convient Ppuze, ciuitas ou

ne retient

que ce dernier mot,


des

prestigieux sans doute.

Le paragraphe

se clt sur la victoire

remporte sur ces dissidents par Apollonius,

vque

phsiens

Le chapitre xxviii reproduit, sauf


forme,
le

d'insignifiantes modifications de
si

chapitre correspondant de saint Augustin. Pour une

minuscule

hrsie, le Praedestinatus

ne prend pas

la

peine d'imaginer

un rfutateur

particulier. Il

remplace cette dsignation superflue par une phrase ddaiest

gneuse

Contra quos nuUus dignatus

nec loqui.

Le chapitre lxxxvi s'ouvre sur une erreur chronologique qui a dj


t apprcie plus haut. Cette transition fcheuse

permet au Praedestinatus
d'Octauiana et de

d'amorcer (assez maladroitement

du

reste)

l'histoire

^ ^

p. CLXV (parmi

celles

de saint Augustin),

TuRMEL,

art. cit, p.

137.

CXXIV

INTRODUCTION
il

son prtre tertuUianiste, anecdote dont

est l'unique garant. Il

aurait,

dans cette unicit de tmoignage, de quoi


Pourtant M. von Schubert
petites fourberies
rejeter. Il
(qui,

veiller

une certaine suspicion.

d'ordinaire, perce fort bien jour les

du
^

Praedestinatiis) ne voit pas de raison dcisive de la

observe

qu'on n'y peut apercevoir aucune trace des proccuIl

pations et vises dogmatiques propres au Praedestinatus.

est

exact,

en

effet,

qu' ce point de vue

le rcit

parat vierge de toute arrire-pense.


les

M. von Schubert note galement que


:

allusions historiques
richtig.

sont

correctes. Il crit

Die allgemeinen Daten sind

Im

Jahre 387/8

nahm Maximus,

dessen Hauptstutze der Franke Arhogast war, Italien

und

Rom
und
erreur

in

Besitz, liess aber gegen Theodosius

Herrschaft.

im folgenden Jahre Leben Je crains que Schubert ne rpte par inadvertance une

du Praedestinatus lui-mme, qui reprsente Arbogast comme tout puissant auprs du tyran Maxime . En ralit, c'tait sous les enseignes de Thodose que guerroyait Arbogast, titre de magster militum 2. Loin
d'tre le favori de
la victoire

Maxime,

il

fut son plus redoutable

ennemi
la

3, et il

acheva
celui-ci,
fils

de Thodose sur Maxime en dispersant, aprs

mort de

l'arme qui tenait encore en Gaule sous la conduite de Victor,


l'usurpateur^.

le

de

quand
la

il

parle

Le Praedestinatus renouvelle un peu plus bas sa mprise, du chtiment dont fut frapp le satellite de Maxime, de

puissance duquel se prvalait

le

prtre tertuUianiste. D'aprs

le

con-

texte, ce
fut

satellite

ne peut tre un autre qu' Arbogast. Or Arbogast ne


qu'il n'avait ni

nullement puni pour une rbellion

approuve
;

ni soutenue,

et que, bien

au contraire,

il

avait contribu touffer

telle enseigne

qu'en quittant ITtalie pour Constantinople, au printemps de 391, Thodose


le laissa

comme
ans.

conseiller auprs de Valentinien II, qui n'avait alors

que

dix-neuf

Le
dans
la

rle d' Arbogast

par rapport Maxime est donc entirement fauss


Il est trs

narration du Praedestinatus.
^,

probable, selon l'hypothse

de Tillemont

que

le

Praedestinatus a confondu

Maxime avec Eugne.

De mme G. Salmox, DCB, III, 838, qui observe que p. 69 et s. has the air of being more historical than the bulk of the stories resting on the authority of the author . Salmon est d'ordinaire fort peu indulgent l'gard
^

Op.

cit.,

cette notice

du Praedestinatus.
^ ^

Philostorgius, H. E., X, viii

Zosime, Hist. noua., IV, lui,


christlichen Kirche unter

i,

Orose, VIII, xxxv, 12.

Voy. Rauschen, Jahrbiicher der


Grossen, F.
i.

dem Kaiser Theodo-

sius

dem
^

B., 1897, p. 283.

Mmoires,

etc.

[1701], III, 232.

INTRODUCTION
Si

CXXV

l'on substitue le
sait,

nom d'Eugne

celui de Maxime, tout s'explique.


la

On

en

effet,

qu'Arbogast, trahissant

confiance de Thodose,

fit

assassiner Valentinien et confra la dignit impriale Eugne,

rhteur devenu magister scrinioriim, c'est--dire

un ancien chef d'un des bureaux

impriaux.

Le

chtiment
et tu

ne

se

fit

pas

attendre.

En

mai

394,

Eugne
Il

tait

battu

Aquile par Thodose. Arbogast, pourchass,


la

se voyait rduit se

donner

mort

^.

n'y a gure de doute sur l'erreur du Praedestinatus et sur la correction

qu'elle comporte.
et
fin

Les pripties qu'il raconte se placent donc entre 392

394.
rcit

Les autres lments du


tirent plutt

ne heurtent aucune donne tablie, et

une certaine confirmation de ce que nous pensons savoir

Le martyrium de Processus et de Martinianus se trouvait sur la Via Aurlia, prs de Rome, un mille et demi l'Ouest du Forum 2. D'aprs les Actes Apocryphes de Linus ^, Processus et Martinianus taient
par
ailleurs.

deux soldats qui


convertis par
lui,

la

garde de saint Pierre avait t confie et qui furent

avec quarante-sept autres compagnons de dtention

dans

la prison

Mamertine. Le martyrologe du Chronographe romain de


^.

l'anne 354 ne mentionne pas encore leur depositio


le culte

Lipsius suppose que


l'piscopat

de ces martyrs, ou pseudo-martyrs,

commena pendant
le

de Damase (366-384), dont on


de l'glise romaine.
tre
identifi

sait la pieuse solUcitude

l'gard des saints

L'Hesperius que nomme


cornes

Praedestinatus pourrait

avec

le
^,

Hesperius, dont parle


il

Symmaque dans une

lettre date de 385

et

en qui

faut sans doute reconnatre le petit-fils

d'Ausone

^.

1 ^

Rauschen,
L'existence

p. 412.

d'une basilique n'est formellement atteste que par les topographes du VII"^e sicle (Rossi, Roma Sot., I, 182-3). Mgr Duchesne admet, d'aprs le tmoignage du Praedestinatus, qu'elle existait dj du temps de Thodose. {Liber
Pontif.,
^
I,

424.)
heati

Martyrium
11,
i

Ptri apostoli a Lino conscriptum,


ibid., p.

Ptri, 1891, p. 6). Cf.

Lipsius,
histor.,

v (d. Lipsius, Acta xvi et die apokryphen Apostelgeschichten und

Apostellegenden,
*

(1887), p. iio.

Monum. Germ.

Auct. antiq., IX, p. 13 et

s.

J'utilise

H. Lietzmann,

die drei aeltesten Martyrologien {Kleine Texte, n^ 2 [1903], p. 3 et s.). ^ Rel., XXXIII [Mon. Germ., Auct. Antiq., VI, i, p. 296, 1. 20).
^ Et non le fils d'Ausone, comme le dit Schubert, p. 69, note. Voy. Seeck, Mon. Germ., loc. cit., p. lxxv. Seeck remarque que ce nom d'Hesperius est trs rare,

ce qui rend

moins audacieuse une identification de ce genre.

CXXVI

INTRODUCTION
la

Sous rserve de
assez bien,

retouche indique plus haut, l'anecdote rentre

comme on
milieu

voit,

dans

le
le

cadre de l'histoire gnrale.


Praedestinatus reprend saint Augustin

Vers

le

du paragraphe,

comme

guide. Il reproduit les principales donnes


les

du
le

lxxxvi d'Augustin,

non sans
crit

modifier plus ou moins arbitrairement. Augustin avait parl


:

d'une basilique appartenant aux Tertullianistes


ainsi

Praedestinatus trans-

Hic (= Tertullianus) apud Carthaginem basilicam habuit,

ubi populi ad ds
le

eum

conueniebant.

Une

basilique

chrtienne Carthage,

premier

tiers

du IIP

sicle, voil

qui ne cadre gure avec les condi-

tions de vie qui


les

y taient faites aux circonstances leur commandaient

chrtiens, ni avec la prudence


^.

que

On
les

aurait tort de tirer d'une telle dduction, propre au Praedestinatus,


ix,

lments d'une exgse du de Anima,


si

la critique hsite sur le

point de savoir

l'assemble qui y est mentionne se passe entre catho-

liques et montanistes mls,

ou seulement entre montanistes.


ensuite, sous

Le Praedestinatus raconte
venir personnel.

forme de

rcit, la rconciliation

des derniers tertullianistes, qu'Augustin avait prsente

comme un
le

sou-

On remarquera
^.

le rationahiliter

cum

eis disputante, clich

favori de notre auteur


la notice
lien.

Les lignes qui suivent imitent

rythme de

d'Augustin et sont relatives


si

comme

celle-ci

Mais

l'allure gnrale

de l'expos est

la

aux erreurs de Tertulmme, le fond diffre. Le


l'autorit ecclil

Praedestinatus nglige la discussion d'Augustin sur la thorie de la corporelle

de l'me et de Dieu.

Il

rappelle en revanche que


le

siastique

blme

les ides

de Tertullien sur

traducianisme, et

rpte

ce qu'il a dit ( xxvi) sur les polmiques de Tertullien contre Soter et

Apollonius. Ces indications ont t critiques dj, et

il

n'y a pas lieu

d'y insister nouveau.

Dans
la

les

dernires lignes
celle

du paragraphe,

il

convient de relever, en
le

comparant

d'Augustin, l'explication que donne

Praedestinatus
:

des msintelligences de Tertullien avec ses propres partisans

Voy. Harxack, Mission und

in den ersten drei Jahrh., II, 420. A. Schwarze, Unters. iiber die ussere Entw. der afrikan. Kirche mit bes. Verwertung der archdol. Fnnde, Gttigen, 1892, p. 34 et s. ne cite aucune glise du III^ sicle Carthage il admet cependant que 1' Ecclesia
:

Aiishr., II

^,

67 et

s.

H. Achelis, das Christentum

restituta
^

ait

pu
II,

tre le lieu de runion

du Synode de mai

300.

Hos [= Menandrianos] sanctus Linus episcopus... docens rationahiliter... V, Hos [= Saturninianos] anathematizauit Thomas... docens rationahiliter... VI a Docens eos [= Gnosticos] rationahiliter beatus Paulus apostolus, etc..
Cf.
;

INTRODUCTION

CXXVII

A ug:
...

Praed.

ab

ipsis

(=

Cataphrygis)

A
plebs

quitus

postea

diuisiis,

ne

diuisus sua conuenticula propagauit.

Montani

nomen

Tertulliani
fudit

uideretur

excludere,

se

omnem

Phrygiae uanitatem,
conuenticula
in fide

et Ter-

tullianistarum
gauit, nihil

propa

tamen

mutauit
il

Trs certainement
s'approvisionne. Mais
il

il

ne

sait rien

de plus

qu'Augustin, chez qui


Il

en dit bien davantage.

aggrave

la brouille

de

Tertullien avec le parti phrygien, et explique cette complte

rupture par

une raison d'orgueil ou de vanit


pure, applique sur

plutt que de se voir renier

par ses

anciens amis, Tertullien prfre briser totalement avec eux. C'est broderie
le

texte dont
n'utilise

il

se sert.
le

Le Praedestinatiis

pas

renseignement que donne Augustin

sur la thorie de Tertullien relative la transformation des

mes des
les dtails

mchants en dmon. Sans doute


sur la
qu'il a

juge-t-il qu'il s'est


et
il

suffisamment appesanti

psychologie

de Tertullien,

ne veut pas surcharger

dj fournis ce propos.

On

voit le

peu de fond

qu'il convient

de

faire sur les

informations

dues au Praedestinatus. Des lgrets involontaires, des altrations voulues,


des additions gratuites, d'quivoques arrire-penses dogmatiques, pour
tout dire un tissu d' peu prs et de faussets, voil de quoi est forme
la

trame de son expos,


le

il

est

indpendant d'Augustin.

part l'anec-

dote qui ouvre

lxxxvi

et

qu'aucune raison dcisive n'oblige rejeter

(en dpit d'une inexactitude de dtail), tout le reste est

peu prs

inutili-

sable pour l'histoire

du Montanisme, ou
un crivain
un
devoir

fait

double emploi avec

les notices
aTitcxTecv

de saint Augustin.
soit

S'il est

l'gard duquel

le MiiL^r^ao

pour

la

critique

de

prudence,

c'est

assurment

le

Praedestinatus

CHAPITRE
Coup
d'oeil

VI

sur les Sources postrieures

Grce Eusbe, piphane, Jrme, Augustin,


tristiques

les traits

carac-

du schisme montaniste

taient fixs dsormais. Il se constitua,

d'aprs leurs crits, une sorte de compendhim de l'histoire des voyants


et

des

erreurs

qu'ils

avaient propages. C'est ce rsidu lmentaire


la plupart

que

l'on rencontre,

diversement paraphras ou enjoliv, chez


\^^ sicle.

des crivains d'glise, partir du

ou

les

allusions tardives soient le

Non que moins du monde

les

comptes rendus

ngligeables.
;

On y
pour

suit la fortune

du Montanisme,
deux ou

soit

en Orient, soit en Occident

ou,

mieux

dire,

on y

car bien

des lacunes subsistent dans notre documentation,


trois fois

recueille

par

sicle

quelques donnes significatives


le

sur les destines de la secte, sur les svices exercs contre elle par
civil et l'glise tablie, sur

pouvoir

son attachement invincible

l'idal religieux
i.

hr t des prophtes phrygiens. Butin modeste, mais de qualit solide


Ici et l, le
fait

courant traditionnel est troubl par

l'afflux subit

d'lments

tout

inattendus. Certaines notices nous dpeignent

un Montanisme
fait htles

de fantaisie, auquel se seraient mles des spculations tout


rodoxes,
et
^.

de caractre assez vo sin


Je ne doute pas qu'il n'y

celles
ait

s'taient

complu
et

gnostiques
d'auteurs

mprise pure

simple
sensible

mal informs. Cette confusion


auteurs syriaques.

est

particulirement

chez

les
Il

faut encore,

avant de conclure, nous arrter un instant devant

quelques-uns des extraits postrieurs ceux que nous avons examins dj.

le

Noter surtout les lois insres dans le Code Thodosien (no? 153 et s.) et dans Code Justinien (n^' 188 et s.) en y joignant les morceaux de Procope (n^ 193), de Jean d'Asie (195), de la Vita Nicephori (211), de Thophanes (212), etc. 2 Voy. n^^ 151, 197, 210, 217. Comparez le n" 192. Ce que dit Germain de Constantinople (n 204) doit provenir de quelque apocryphe.
'^

INTRODUCTION

CXXIX

II

Reprer

les

sources de

Sozomne

est chose dlicate. Quoiqu'il


la vrit

ne ft

dpourvu
critique,

ni

d'un certain got pour

ni

mme

de quelqu'esprit

Sozomne a donn dans cette petite supercherie de ne citer parmi ses autorits que les moins importantes, et de passer systmatiquement sous silence celles auxquelles il a le plus constamment emprunt ^.

On

ne

rrfet

plus en doute aujourd'hui qu'il ait travaill d'aprs l'His-

toire ecclsiastique

de Socrate, tout en prenant


s'tait

la

peine de compulser par


le

lui-mme
cas

les

ouvrages dont Socrate

dj servi, et d'y puiser,

chant,
^,

des donnes supplmentaires.


cette

Conteste jadis par Fr.

A.
les

Holzhauser

dpendance
^,

est

aujourd'hui bien tablie, depuis


^

travaux de Gldenpenning

de Jeep

et

de Schoo.

Dans
nisme,

les

passages o Sozomne a eu l'occasion de toucher au Montal'influence


;

nous relevons

directe

des

historiens

qu'il

exploite,

spcialement de Socrate
plus originaux.

mais nous y pouvons noter aussi quelques dtails


procde de Socrate,
I,

Le
est

du chap.
Lxiv
^.

II, xviii
loi

xxiii, 7

^.

II,

xxxii, i

un rappel de
III,
:

la

constantinienne cite par Eusbe, dans la Vtta


VII, xviii, 5 reproduit pour l'essentiel Socrate,
le

Const.,

V, XXI

(au surplus, je croirais volontiers d'aprs


"^

contexte que

le

mot

Phrygien
s'agit

n'a

ici

que

la

porte d'une dnomination de race, et qu'il ne


des

point

spcialement

montanistes).
II,

D'autre part, Sozomne ajoute dans


ressante, d'o
il

xxxii,

une remarque

int-

rsulte que, de son

temps mme,

les

montanistes taient
qui,

nombreux encore en Phrygie.

Le chap. VII, xix,

dans sa contex-

Voir G.

Schoo,

die erhaltenen schriftlichen


1,

Hauptquellen des

kirchenhistori-

kers Sozomenos, thse Munster, 191

p. 19 et

s.

^ Commentatio de fontibus quihus Socrates, Sozomenus ac Theodoretus in scribenda sacra historia usi sunt, Gttingen, 1825. ^ Gldenpenning u. Ifland, der Kaiser Theodosius d. Gr., Halle, 1878,

p. 26-31.
*

Quellenimters. zu den griech. Kirchenhistorikern, dans Jahrb.

f.

Klass. Phil.,

Suppl. Bd.
^ 6
'

XIV

(1885), p. 139.

Comp. DucHESNE, No 72.


P. 208, 25.

Hist. anc. de l'glise, II, 161.

CXXX

INTRODUCTION

ture gnrale, est troitement apparent au chap. V, xxii de Socrate,

renferme pourtant aux

2 et 7 des dtails

nouveaux sur

l'organisation

piscopale des montanistes et sur leurs jenes.


parait

Cet ordre de questions

avoir attir spcialement l'attention de Sozomne.


fournit

En

effet,

les

indications qu'il

au

livre

VU,
les

xviii, 12

et

s.

ne se retrouvent

point ailleurs, et nous font connatre

principes des montanistes de son

temps sur
reusement

la
le

dtermination chronologique de la fte de Pques. Malheu-

passage est obscur vers


^.

la fin, et

a prt des controverses

que j'aurai l'occasion de rsumer

III

La
nous

notice de Thodoret dans son


rien

Atp-:'.xr,

xaxoau6ia;

TrtxotxTj ^

ne

fournit

de

nouveau.

On

sait d'ailleurs

au IV^

livre, l

o Thodoret

traite des hrsies les


tire

sauf plus voisines de


que ce prcis
lui,

n'est autre chose

qu'une compilation,
Philosophoiimena
les

pour

la plus

grande part d'Irne,

d'Eusbe

et

des

^.

Le compte rendu sur on peut


s'en assurer en

montanistes procde surtout d'Eusbe


;

y comparant VHist. EccL, Y, xvi, 7


;

V, xiv
;

V,

XVIII, 2 et aussi (pour la partie finale) V, xvi, i


(et

Y, xviii,

II,

xxv, 6

passages parallles).

Thodoret

s'est

trouv un peu embarrass


trini-

en prsence des affirmations contradictoires relatives l'orthodoxie


taire

des montanistes,
(il

telles

qu'il

les

pouvait trouver chez

piphane

d'une part
Il s'en tire

l'utilise

l'occasion), dans les Philosophoumena d'autre part.

en

les

juxtaposant d'une faon qui n'a d'ailleurs rien de para-

doxal. Fort raisonnable aussi est l'explication qu'il donne des diffrentes
tiquettes par o l'on dsignait la secte
;

fort

prudente sa rserve
les

rela-

tivement aux mauvais bruits qui couraient sur

mystres montanistes.

Ce

qu'il dit des livres


les

prophtiques de Priscilla et de Maximilla et du cas

qu'en font

Cataphrj^giens est probablement dduit de Philos., VIII, xix.

Somme
donne

toute, l'aperu de
originale.

Thodoret

est circonspect et sage, sans

aucune

Cf.

La

Crise Montaniste, p. 515 et

s.

NO

172.
p. 42-

^ Voy. VoLKMAR, Hippolytus und die rm. Zeitgenossen, Zurich, 1855, 46; R. A. Lipsius, Qiiellenkr. Epiph., p. 43 et s. Harnack, ACL., 151.
;

INTRODUCTION
Il

CXXXl

de

la

y a galement quelque chose retenir de ce qu'il avance au sujet concentration de plus en plus marque de la secte dans l'Asie et
Pont
^
:

dans

le

mais on aurait tort d'attribuer une valeur rtroactive


il

la prtendue
lesquelles

immunit dont
d'aprs

fait

honneur toute une

srie

de provinces^

seraient,

lui,

demeures constamment

indemnes du

morbis

montaniste.

IV
Parmi
j'en
les

auteurs qui ont trait didactiquement

du Montanisme^

analyse brivement encore quelques-uns en insistant un peu, l o

une question d'ordre critique a besoin d'tre lucide.

Au

livre

VIII de ses Etymologiae ou Origines, Isidore de


la science

Sville,.

compilateur et excerpteur de toute

de son temps, a consacr


(vi)

un chapitre
chrtiennes.
sine audore

(v)

aux Haereses ludaeorum, un autre chapitre

aux Haereses
d'hrsies

christianorim. Il

compte en tout dix

hrsies juives et soixante-dix hrsies

La
et

dernire notice ( Lxx) englobe tout


sine nominibus.

un groupe

Les
et

XXII, xxvii et lxi relatifs

aux Artotyrites, aux Cataphrygiens


se contente

aux TertuUianistes sont extraits d'Augustin, dont Isidore


et nglige les autres

de transcrire quelques lignes,

donnes

2.

Le catalogue de Paulus a
dans
et
le

t publi
I

pour

la

premire

fois

par F. hler

Corpus Haereseologicum,
la bibliothque
les

(1896), p. 313 321 d'aprs les


^.

mss 975

1752 de

de Bamberg

L'auteur y recense en quarantele

deux chapitres
celles des

hrsies,
,

depuis celle de Simon

Magicien jusqu'

Berengariani

contemporaines du pape Lon

IX

(1049-1054).

Il

termine ainsi son expos

Ecce, praesul, habes catalogum haereticorum,

quem
lui

tibi

collegit

Paulus minimus catholicorum.

On

ne

sait

rien de

par
Il

ailleurs.

traite
Il

au chapitre xvi des Artotyritae, au chapitre xx, des Cata-

phrygae.

reproduit presque

mot pour mot

l'abrg d'Isidore.

Il se

contente

No NO

173. 202.

^ Aujourd'hui manuscrit can. no 90, parchemin 22, 8 X 14, 5, 138 p., XIII'"^ s., page 4 7 et manuscrit theol., 127, Pap. 30 X 21, 7, 337 p., XVie sicle, page 146 148. Cf. le Catalogue des manuscrits de la Bibliothque de Bamberg, p. 956 et 716.

CXXXII
d'ajouter, au chapitre xx,

INTRODUCTION

une mention d'Apollinaire d'Hirapolis,


illustrihus

qu'il

emprunte sans doute au de Viris


Il

de saint Jrme

xxvi).

a laiss

tomber

la notice d'Isidore (lxi) sur les TertuUianistes.

L'Indiculiis
la

de

Haeresibus
Cl.

de Pseudo-Hieronymus fut
^

publi
:

pour
Hiero-

premire

fois

par

Menard

en 1617 sous

le titre

suivant

S.

n}Tni
in

Stridoniensis

Indiculus de
Cl.

Haeresibus ludaeorum.

Nunc primum

lucem editus cura

^Menardi, luliomagi

Andium

Propraetoris. Lutetiae

Parisiorum.

Apud Sebastianum

Chappelet, via lacobae sub signo Olivae

MDCX^^II. Cum privikgio Rgis. Dans la prface de cet opuscule de trente et une pages, Mnard rapporte en fort mauvais latin qu'il en a trouv le texte dans un manuscrit tout gt, la suite du livre Vlll d'Isidore 2. Le signalement est un peu vague.

L'auteur de VIndiculus n'est certainement pas saint Jrme

c'est

un
que

plagiaire sans originalit, mais assez rudit.


l'ide d'crire ce

Il

me

parat vraisemblable

catalogue

lui

a t suggre par une phrase de saint


liber.

Augustin dans l'pilogue du de Haeresibus


deus,
saint Augustin
crit
:

S'adressant Quoduult-

Audiui scripsisse de haeresibus sanctum


in nostra bibliotheca inuenire

Hieron\Tnum, sed ipsum eius opusculum nec


potuimus, nec unde possit accipi scimus.
fait

Le renseignement dont Augustin


travail spcial

tat tait inexact


^.

saint

Jrme n'a compos aucun

sur les hrsies

Mais

il

a suffi qu'Augustin et fait allusion cet ouvrage

imaginaire pour qu'il se trouvt un compilateur qui se sentt d'humeur

le raliser.

L'auteur de VIndiculus a certainement connu l'ou-dire erron


il

d'Augustin, car
de

a eu sous les yeux,

comme nous

allons le dmontrer, le

Haeresibus

liber.

^ Il s'intitule Propraetor luliomagi Andium (= Angers). L'ouvrage est ddi l'vque de Nantes, Carolus Burgonorius (= Charles II de Bourgneuf de Cuc qui occupa le sige de Nantes de 1598 161 7 il tait fils de Messire Ren de Bourgneuf, chevalier, baron d'Orgres, seigneur de Cuc, premier prsident au parlement de Bretagne). ^ Inter cariolas [?] putresque membranas . Le mot cariola ne figure ni dans le Thsaurus ni chez Du Cange. C'est, je suppose, un diminutif de caries form par MNARD. Le titre tait ainsi libell, d'aprs Mnard Incipit Indiculus Hienonymi
:

de haeresib. ^ G. Kriiger, Luzifer, Bischof von Caleris, und das Schisma der Luziferianer, Leipzig, 1886, p. 66, fait observer que l'indication donne par VIndiculus, xxv, relativement aux Lucifriens est absente de V Altercatio Luciferiani et Orthodoxi compose par saint Jrme, entre 382 et 385.

INTRODUCTION

CXXXIII

Le chapitre xix de VIndiculus est emprunt pour moiti saint Augustin avec quelques changements d'expression qui comportent des

jugements de valeur
;

et

mettent en

relief le

caractre dtestable de

Thrsie montaniste

pour moiti au de Viris

llustribus

de saint Jrme.

L'auteur ne s'attarde pas aux particularits dogmatiques de l'erreur


phrygienne.
Il

va droit au meurtre

rituel,

qu'il

prsente

comme un

grief

authentique sans l'attnuer d'aucun mot de doute. La description qu'il


en donne procde de celle d'Augustin.

Dans

la

seconde partie du chapitre, l'anonyme


il

utilise le

XL du

de

Viris llustribus, et

transcrit

(sauf quelques modifications tout fait


E.,

insignifiantes) la traduction

que Jrme y avait donne d'Eusbe, H.

V, XVI, 13 et V, XVIII, II.

Le chapitre xx

relatif

aux Artotyrites drive du chapitre xxviii du

de Haeresibus de saint Augustin,

comme

le

prouve

la

phrase

dicentes...

celebratam qui reprsente une interprtation personnelle Augustin.

M. G.

Krger a conu d'une autre manire


de VIndiculus
^.

la

dpendance entre

Augustin

et l'auteur

Il

place la rdaction de VIndiculus

vers 400, une trentaine d'annes avant

le

Liber de Haeresibus d'Augustin.

Voici les raisons qu'il allgue.


Il

s'appuie en premier lieu sur

le

chapitre lxxxi

du
lui

de Haeresibus

Liber de saint Augustin. Augustin y remarque que ni piphane, ni Philastre

n'ont rang les Lucifriens parmi les hrtiques, ce qui


qu'ils les considraient

donne penser
il

seulement

comme

schismatiques. Mais
in

ajoute ceci

Apud quendam tamen

cuius

nomen

eodem

eius opusculo
:

non

inueni, in haereticis Luciferianos positos legi per haec uerba


inquit,

Luciferiani,

cum

teneant in omnibus catholicam ueritatem, in hune errorem


ut

stultissimum prolabuntur,

animam

dicant

ex transfusione generari,

eamdemque dicunt
anonyme, nous
Haeresibus.
la

et

de carne et de carnis esse substantia.

Or, cette indication qu'il dclare avoir rencontre chez

un

crivain

retrouvons mot pour mot au

xxv de
l

VIndiculus de

N'y

a-t-il
?

pas lieu de conjecturer que c'est

que saint Augustin


preuve

l'avait recueillie

M. Krger constate d'autre part que


d'une certaine personnalit dans
le

le

pseudo-Hieronymus

fait

choix de ses sources. Ainsi, ce qu'il

Ibid., p. 65.

CXXXIV
dit

INTRODICTION

au

XXIV des Hieracitae


i.

(c'est

des disciples d'Hieracas qu'il est question)


d'Arius reproduite par Athanase
le Yliz\

parat

emprunt directement

la lettre

dans son de Synodis

L'auteur semble connatre galement


le

yooSo

de saint Irne, d'aprs


passages
(
ii,

contenu de son

vi,

et
le

il

utilise,

en plusieurs

xvii, xix,

xxx, xxxi, xxxiii),

de Viris illiistrihus de

saint Jrme.

La dmonstration de Krger, pour habile qu'elle soit, ne me semble pas absolument convaincante. Le pseudo-Hieron^TQus a fort bien pu
copier telle quelle, dans saint Augustin, la notice que celui-ci avait extraite

d'un anon\Tne. D'autre, part


tionner
les

il

est le seul,

avec Isidore de Sville, men-

Genistae et les Meristae panni les hrtiques antrieurs


^.

au

Christianisme

L'interprtation qu'ils donnent l'un et l'autre des erreurs

de ces deux sectes d'aprs l't^Tuologie de leur

nom mme

est

conforme
de

aux habitudes
Il

d'Isidore,

grammairien aussi impnitent que


se rencontrent
sicle.

fantaisiste.

est ds lors

vraisemblable que Pseudo-Hieron^inus


les

utilise l Isidore,
3.

mme
donc

que dans

autres passages o

ils

\^'Indiciiliis doit

tre rejet aprs le

dbut du VII^

Jean de Damas
que pour
il

suit le

Panarion d'piphane. C'est dans cet ouvrage


chapitres

les

soixante-dix-neuf premiers

de

son

Yltz\

x''.zs.aiMv

s'est

approvisionn presqu'uniquement.
Paii.,

Ce

qu'il
i

dit
ii:
il

du Montanisme
a laiss de ct
les

procde -du
la partie

XL^'III,

xiv

xv

XLIX,

et

de pure polmique
Il

et

n'en a extrait que

les

renseignements

plus gnraux.

serait

peut-tre imprudent de considrer


la

comme une
:

donne propre Jean de Damas


il

dtermination gographique de Ppuze

est craindre

que Jean
^

l'ait

arbitrairement dduite du Paji., XL\'III,


la secte existe

XIV, l o

piphane observe que


et

encore

en Cappadoce,

en Galatie

en Phrygie

La rencontre de
Quant
la

ces trois

noms chez piphane


le
,

d'une part, chez Jean d'autre part (qui exploite piphane pour tout
reste), lgitime cette suspicion.

mention d'une

autre Ppuze

^
2

XVI

(P. G.,

XXVI, 708-9).
vi et

Ps.-Hier.,

vu

Isidore Hispal.,

vii-viii.

Ces Teviara: et ces Mspic7Ta{

sont

nomms par
^

saint Justin dans le Dial. avec Tryphon, lxxx, 4, et ne rapparaissent

nulle part ailleurs.

par

hler
^

Ces analogies, pour la plupart trs troites ou mme littrales, sont releves dans son dition de VIndiculiis. (Voy. x, xii, xv, xxxii, xxxiii, xxxiv.)
137,
11

Sources, p.

et

s.

INTRODUCTION
outre qu'elle ne figure pas dans tous les mss
est trop
(cf.

CXXXV
P. G., xciv, 707), elle

vague pour qu'on puisse en


se

faire tat.

La mme prudence

recommande
aurait runi

l'gard

du

Libellus Synodicus

d'aprs lequel Apollinaire

Hirapolis
;

un synode auquel
bon
sait

vingt autres vques auraient galement pris part

et c'est

droit
le

que G. Salmon
Libellus, qui
fut apport

et A.

Harnack

se

montrent sceptiques. On

que

renferme des notices sur 158 conciles des neuf premiers


de More, au XVI^
sicle,

sicles,

par Andr Darmarios (origine quelque

peu suspecte, au gr de Harnack)


traduction latine.

et

vendu par
^,

lui

Jean

1610), thologien luthrien de Strasbourg


Il est

qui l'dita

Pappus (1549en 1601 avec une


est dit

probable que l'auteur de cette compilation a dduit


*.

son renseignement de VH. E. d'Eusbe

Au

chap. V, xvi, 10,

il

que

les
,

fidles

d'Asie se runirent souvent en de

d'Asie
teurs.

et

qu'aprs

examen

ils

retranchrent de la

nombreux endroits communion les novacelui-ci,

Le compilateur aura jug plus imposant de parler d'un imposant


S'il

synode, sous la prsidence d'Apollinaire.

nomme

c'est

sans

doute que, donnant dans


aprs
lui,
il

la

mprise o tant de critiques sont tombs

attribue Apollinaire, et non pas

un anonyme,
qu'il

la narration

incluse
le

dans ce chapitre xvi.


le

On remarquera
livre

confond Thodote,
txutsu)
9.

montaniste, avec
loin,

monarchien Thodote

(sBoto

qui

apparat plus

dans Eusbe, au
la

V, xxviii, 6 et

La mme
un

mprise se trahit encore dans

notice suivante, o est mentionn


(il

prtendu synode runi par Sotas d'Achille


d'Anchialos
:

s'agit sans

doute de Sotas

Eusbe, V, xix,

3)

et

o surgit une indication hautement

fantaisiste, celle des

878 Eons propos desquels Montan aurait

dogmatis

Quant
tire

l'histoire

du Concile
eccles.

gaulois, c'est

une dduction arbitrairement

de l'Histoire

d'Eusbe, V,

m,

4.

Tout

cela est suspect, erron

et

ne mrite aucun crdit.

On

ne connat d'Honorius d'Autun ni


:

la

date de sa naissance ni

celle

de sa mort

sa personnalit

demeure

fort obscure.

Nous savons pourtant

DCB., III, 938. ACL., 245. ^ Voir, sur Pappus, Hackenschmidt dans RE ^, XIV, 654. * Le procd qui consiste imaginer de la sorte synodes et conciles souvent dans le Libellus. Voy. Bonwetsch, GM., p. 56, n. 2.
1
2

se rpte

CXXXVf
qu'il fut

INTRODUCTION

un des plus fconds crivains du XII


littraire

sicle, et qu'il
^.

exera son

activit

dans

les

directions les plus diverses

Son
ecclesiae.

liber de Haeresibtis

forme

le

complment de son De luminarihus


il

Dans

ce dernier opuscule,

avait compil, puis continu, les

de Viris illustrihus de saint Jrme, de Gennadius et d'Isidore de Se ville.

Comme
Il

contre-partie ce glorieux catalogue,

il

veut numrer ceux qui


la doctrine

ont dshonor

tetro

fumo

haeretici dogmatis

de l'glise.
2.

n'y donne rien qu'il n'ait trouv dans Isidore de Sville


ici

abrge

encore

et

l l'expos

dj dcharn d'Isidore.

V
On ne
parmi
favorable.

peut dire qu'au point de vue historique

le

Montanisme
des

bnficie,

les hrsies

ou schismes

primitifs, d'une condition particulirement

Nous ne possdons aucune uvre

originale

novateurs

phrygiens, mais seulement dix-neuf

oracles

fort courts,
^.

dont un trs

probablement

apocryphe,

et

deux

autres
^.

douteux

Les

documents
l'aide

pigraphiques se rduisent un seul

C'est

presqu'uniquement

de tmoignage indirects qu'il en faut reconstituer l'essence, et marquer


les

tapes de son dveloppement.

Ces tmoignages, on
constitue par

les

trouvera dans la prsente collection. Je

l'ai

un dpouillement attentif des deux Patrologies grecque et latine, et d'un bon nombre de publications postrieures Migne. Grce des concours obligeants, j'ai pu y incorporer aussi divers textes syriaques jusqu'ici peu connus. La plupart de ces morceaux n'avaient jamais t
transposs dans notre langue
:

je

les

ai

traduits,

et

je

les

prsente en

indiquant chaque

fois leur

provenance, l'poque et

le lieu

de leur rdaction.

Les citations scripturaires y ont t aussi plus minutieusement notes

Cf.

Jos. AxT.

des geistigen Lehens

im

12.

face de cet ouvrage la

ExDRES, Honorius Au^iistodunensis. Beitrag zur Geschichte Jahrhundert, Kempten et Mnchen, 1906. Voir dans la prpolmique de Exdres contre Joh. vox Kelle qui, dans les
Bd. CLII, Abt. II (1905), a contest Honorius
crits qui lui sont attribus.
la

Sitz.-Ber. de l'Acad. de Vienne,

paternit d'un certain


2

nombre des

Exdres,

p.

y})-

^
^

Vov. La Crise Montaniste,

p.

105.

152.

INTRODUCTION

CXXXVII
j'ai

que dans aucune des ditions auxquelles


content enfin de transcrire tous
les

fait

mes emprunts. Non

passages o
j'ai

les crivains ecclsiastiques

font allusion la prophtie nouvelle,


critiques

joint

plusieurs textes o les


l'histoire

modernes ont cr dmler un rapport avec


je

du Monta-

nisme

me

rserve de discuter ailleurs la relation qu'ils supposent ainsi.


ces

Grce

dterminations

gographiques

et

chronologiques,

il

deviendra plus ais de se rendre compte de l'volution du Montanisme.

On

a vu dans

mon
si

analyse des sources que je


les

me

suis attach prciser


les hrsio-

l'poque laquelle se rfrent

renseignements fournis par


leur

graphes
ils

j'ai dit

c'est le

Montanisme de

temps qu'en chaque cas


telle

semblent

viser,

ou

celui des

poques antrieures eux. Une

enqute

est la condition pralable

de tout expos vraiment historique de ce mou tort,

vement

religieux

qu'on envisage d'ordinaire, mais


sorte de systme clos
la
2.

comme un
originel,
le

bloc uniforme,

comme une
dlicat,
c'est

Le point
tel

reconstitution

du Montanisme
des uns, pour
j'ai

qu'il

apparut en Phrygie pour

la dsolation

pieux
dj

ravissement des autres.


Gottfried Centner,

Dans

le

travail

auquel

fait

allusion
la

aprs

avoir rsum les incertitudes

de

tradition

ecclsiastique sur le travail phrygien et soulign la partialit des tmoins

qui nous

le

font connatre, concluait la quasi impossibilit de rien crire


^.

de sr son propos

J'ai dj indiqu les raisons qui


:

me

font trouver

y a dans Eusbe, dans piphane, et aussi chez Pseudo-Tertullien, Hippolyte, Clment d'Alexandrie, Origne, Terce scepticisme fort exagr
il

tullien

celui-ci,

condition qu'on

l'utilise

avec discernement
initiale.

et

prudence

les

lments d'une histoire authentique de la priode

N'oublions

pas qu' ct des textes qui y font directement allusion, nous possdons
quantit de documents de comparaison, grce auxquels telle donne obscure
s'claire

d'une vive lumire et prend sa pleine valeur.

S'il

s'agissait

de

dmler une pense subtile, de reconstituer tout un ambitieux systme

mtaphysique,

la

dif&cult

serait

peut-tre

insoluble.

Mais on

sait

le

respect de Montan, de Maximilla et de Prisca pour la rgle de

foi.

Leur

scrupule d'orthodoxie, la rserve

dont

ils

firent

preuve en matire de

spculation, facilite en une certaine mesure notre tche.

le

Par ex. n^s 1, 2, 6. 7, 55, 61, 62. Ce dfaut est particulirement sensible dans Montanisme, Marc-Aurle, chap. xiii, xiv, xv.
1

les

chapitres

de

Renan

sur

Dans hler,

Tertulliani quae supersunt omnia, III, 514-518.

CXXXVIII

INTRODUCTION

Plus de trente ans se sont couls depuis l'apparition de la pntrante

monographie de Bonwetsch. Le moment


de nos connaissances sur
autre mthode.
illusion purile,
le

est

venu de

fixer l'tat

actuel

Nous
mais

flatter

phnomne montaniste, en y appliquant une de ressaisir la nuance exacte du vrai serait


pay quand on a gagn quelques degrs
^.

des probabilits, des approximations ne sont pas

ddaigner

et

l'on est assez

vers la connaissance parfaitement claire

G.

Lanson, De

la

Mthode dans

les

Sciences, 2^^ srie, Paris, 191

1,

p. 255.

^((5)^

ASCENSIO ISAIAE

ASCENSIO ISAIAE
1.

III,

2i-3i (d'aprs Harnack., Chron., 1,575). Date incertaine'.

[21] Et

deinde sub eius appropinfacient discipuli

[21] Et ensuite, l'approche (de

quationem missam
fidem
5
et

l'Antchrist),

ses

disciples

aban-

eius doctrinam XII apostolorum et

donneront

la

doctrine

des

douze

cariiatem
(cf.

suam
I

et sanctiiv,

aptres, leur foi, leur charit, leur

moniam suam
[22I
et
erit

Tim.,

12),

puret, [22] et

il

y aura de grandes

contentio
et

multa

de

discussions sur sa venue et sur son

aduentu eius
tione eius
\23^:

de

appropinqua3 et s.).

approche. [28]

En

ces jours-l

il

(cf. II
iis

Pierre, m,

en aura beaucoup qui auront got

Et

diebus

multi
,

[eruntl

pour

les

charges, quoique dpour[24]


il

10

amatores
denudati
multi

munerum
sapientia,

quanquam
et

vus de sagesse;
faon injuste,

y aura beau-

[24]

erunt
et

coup de preshytres agissant d'une


et

seniores

inique

agentes

de pasteurs oppriet,

pastores oppressores
et

ouium suarum

mant

leurs propres brebis;

par

erunt rapaces socordia sua pas-

lchet, de saints pasteurs devien-

i5

tores sancti. [25] Et

commutabunt
sanctorum
multa
11; Eph..

dront rapaces. [25] Beaucoup changeront l'honneur du vtement des


saints contre les vtements de l'ami

multi

honorem

uestitus

cum

uestitu amatoris auri, et erit

personarum
diebus
20
9,
etc.)
(cf.

acceptio
11,

illis

de

l'or

on

fera

souvent acception
et

Ron..

vi,

de personnes

en ces jours-l,

et

amatores honoris eius

(beaucoup) prendront got l'hon-

mundi.
et

[26] Et erunt calumniatores

calumniantes

multi

et

inanis

du monde. [26] Il y aura beaucoup de calomniateurs, de


neur
gens

honor... et secedet Spiritus sanctus


e multis. [27]

calomniant,

et

d'honneur

Nec erunt

illis

diebus

futile... et

l'Esprit saint se retirera


Il

25

prophetae multi nec qui loquentur

de beaucoup. [27]
pour l'Etude de

n'y aura plus

'

Voir EuG. TissERANT, Asc. d'isae (Doc.

la

Bible publis sous

la

Martin), Paris, 1909, p. 42-61. Tisserant, et aussi Charles, The Ascension of Isaiah, London, 1900, localisent vers la fin du sicle de notre re la section III, i3-iv, 19 de \''Ascension d'isae: cf. ibid., p. 60. Voir toutefois les
direction de Franois

doutes de Harnack, Chron.,

I,

576.

MARTYRIUM POLYCARPI
confirmatas
nisi singuli singulis

res

en ces jours-l

beaucoup de proce

locis. [28]
cii et

propter spiritum menda-

phtes, capables de dire des choses

fornicationis et inanis honoris


est

confirmes (par l'vnement),


n'est

si

et

amoris auri, qui futurus


istum.

in

quelques-uns
l'esprit

ici

et l, [28I

iis

qui dicentur serui istius iisque


rcipient
[29'

cause de

de mensonge

et

de

qui

Et
in

erit

fornication et de l'honneur futile et

inter eos

odium magnum,
inuidia

pas-

de l'amour de

l'or,

qui habitera

le

toribus et in senioribus inter sese.

cur de ceux qui


serviteurs et qui

seront appels ses


recevront.
29^
Il
:

3o
10

Nam

magna
quiuis

erit ulti-

le

mis diebus,
3ij

nam

quod

ei

y aura entre eux une grande haine

libitum est coram oculis eius loquetur.

pasteurs et presbytres (se dtesteront)

Et ngligent prophetiam
qui

rciproquement.

[3o]

Car

grande

prophetarum,
runt],
i5
et

ante

me

^^ue-

sera la jalousie en ces derniers jours,

meas

quoque

Visiones

chacun disant ce qui sera agrable


ses yeux. [3ij
Ils

ngligentes, ut ebullitionem cordis


sui loquantur.

ngligeront

la

prophtie des prophtes antrieurs

moi,

et aussi

mes propres Visions,


chapper
le

pour

laisser

bouillon-

nement de

leur cur.

MARTYRIUM POLYCARPI
2.

IV

(Knopf, Ausgew.

Mrtyreracten,

p.

3).

Le

fait se

passe Smyrne, vers i55-i56^.

El; , ovaaT'. Kdvxo,

^zjI

izzoio(ov
y,v

cp-co; T|u6to -Tib tt, ^puv'ac;.

du nom de Quintus, un Phrygien rcemment arriv de

Un

seul,

OY,p''a

0'.fac7v.

Ojto;
t

Phrygie, fut

saisi

de frayeur

la

20

-aoafi'.acxasvo;

sauTov

xa;

T'.va;

vue des bies. C'tait justement


qui
s'tait

lui
(et

7rpo(7c0iv xvTa.

To-jtov vOj-aTo;
-'.'7v

contraint soi-mme

TToX

x'.-as/,aa;
A'.

aaa'.

x.al

en avait contraint) d'autres se prsenter

7r[6':^a'..

toOto ouv, oscpol,


Trpo^'.vTa;

gjx

spontanment (au
d'instances,
le

tribunal).

-a'.vo':a.v

Toj

xo'jc7;o'j;.

A
(coll.

force

proconsul

Lelong. Les Pres apostoliques,

t.

III

Hemmer-Lejayi.

Paris,

iqio,

p. xlvi.

ORACLES MONTANISTES

MONTA
et offrir

l'amena prter serment


ysXiov. (Cf.

Mt.,

X, 23;

Jean, vu,

de l'encens. Voil pourquoi,

frres,

X,

39.)

nous n'approuvons pas ceux qui


se

livrent

eux-mmes
l

aussi

bien

n'est-ce

pas

l'enseignement de

l'Evangile.

ORACLES MONTANISTES
8.
les n

Voir plus loin


;

15

24

27

43

48

57

70

79

88

80

107,

MONTAN
4.

Fragment des Odes de Montan


i833,
i.

(A.

Mai, Scriptorum uelerum noua Collectio,

Rome,

t.

VII, p. 69

Franz Diekamp, Doctrina Patriim de incarnatione Verbi,


1.

Munster

W.,

1907, p. 3o6,

7-10)

Mov TOLVOv ex
Mcav
TYjv
[i.-

Tojv

(j)(jL)y.

De Montan,
x7.\

extrait des Odes.

Xpt^To
xal

/'.

TYp/
ty,
[xy,

cp'jT'.v

Lc Chrlst a une seule nature, une


seule nergie, soit avant la chair,
soit

evi)yzi(xv
TYi

Tip

aaioySo

xat

aoLoy.,
xa'c

hcc

toopo
TrpxTwv.

avec

la

chair,

afin

qu'il

ne

ysvYjxa'.,

vao'.a

o'.acpopa

devienne pas

diff^rent,

en

faisant
et

des actions dissemblables


rentes.

diff-

le

crois

Diekamp (p. lxxx) place entre 685 et 726 la compilation o ce fragment figure. Je voir la discussion dans la Crise montaniste^ l'exgse des apocryphe
:

oracles

LKriRK DES FIDELES DE VIENNE ET DE LYON AUX EGLISES D ASIE

CELSE

LETTRE DES FIDELES DE VIENNE


ET DE LYON

AUX
5,

EGLISES D'ASIE ET DE PHRYGIE


Eusbe,
Hist.

Dans

EccL, V, m, 4

(E.

Schwartz,

d.

minor, Leipzig,

igo8,

p. 184;

id..

dans CB,

Eiisebiiis' Wet^ke, Bd.

II,

Th.
n

i,

p.

482, L 14; P. G., xx, 437),

Lyon. 1778 ou Tanne suivante L

\'oir plus loin

08.

CELSE
6.

la

'Ar/jr.

Aoyo;

176-180^; Orient, peut-tre Egypte

2.

Fragments conservs dans


viii, ix,

rfutation due
II,

Origne. Ap. Origne, Ka-: Klaoxt. VII,


160
;

x.

(Roetschau,

CB, Origenes,

P. G., xi,

1482).

VIII.

Ila'.v

-t

x-j

To'j

p/a-'o'j

VIII.

Puis,

voulant

dcrier

les

7rpocpY,Ta o'.ajiiactv sOiojv oY.alv

axGj

anciens

prophtes,

Celse
la

dclare

7:7rpooT,T'jxva'. Tv
t(ofJa'7'.,

TpTTGv TO'jTov, ov
ot T.zzl 4>otvixY,v

qulls out prophtls dc

mme
la

.Y,c7lv,

T'.

vjv
jxy,

manire que cela


jourd'hui
rgion de
tine.
Il

se

pratique au-

T xa- na/a'.TT-'vYiV

hr^ltococ t.o-z-

encore,
la

dit-il.

dans
la

Gov yX/.oToo-jc /iys'. T'.vc tou 'lo'jat'wv

Phnicie

et

de

Paless'il

you xai Xp'.axtavojv


xTTipa
T(T)v

Yj

xax tv yaoa'Iou8aVxoj;
Tipo-

ne nous indique pas

TrpocpYiTojv

parle de gens trangers au langage

a>-^TovTa;.

des Juifs

et

des Chrtiens ou
la

de

gens prophtisant
et

manire juive
caractre des

conformment au

prophtes...

'

^
^

Harnack, Chron., I, 3 16. Harnach. Chron., I, 3i5. Alb, La polmique paenne


774. J'utilise

la

fin

du IT

sicle,

Paris,

1878,

p.

242

RE^

III,

partiellement

la

traduction d'AuB.

CELSE
IX.
<I>otv''xy,

'Ettsi

y.al

tv tttov tcov v

IX. Mais puisque Celse


qu'il va parler

annonce

xal

naa'.'7T''vy, aavTs-'cov Tray-

du mode de ces pro-

yiAAExy.'.
/.-J

cpoastv

Kilao
oioe
By,

(o

kxoricc:;

phties de Phnicie et de Palestine

TT-iv'j

xaTa[j.aO(ov,

xal

TaOra

en
et

homme
qui
est

qui en a entendu parler

xaTavo/j^coasv. IIp(uTov
slva'.

/iys'. TTAs-'ova

parfaitement au

fait

de

$r,

TTpoc&TjTc'.ojv,

tj/r,

xT'.Osasvo;
-j/cuSoJ

son sujet, examinons donc ce qu'il

a'jxa

o'jo

yy.o

t/v,
0
>Y,a'.v

XX
zlvTL'.

en

dit.

Il

commence

par dclarer

:TavT''vTo.

"G

tcIeu}i'o(oav.

qu'll v a plusleuTs espces

de pro:

xaTov -ao to t>,o

vop'i^'.v

phties, sans s'expliquer davantage


il

ne l'aurait pu, c'taient

propos

mensongers. Vovons donc ce qui


lui

parat

le

plus russi chez ces

10

lloXXol,
TYj

o'riai,

xa'c

vo>vL;j.G'.

pa-TTa
v

Tzoonxuyo'ja-ri
'.so;v.
0'.

alr-'a

xal

IsorA

hommes. Beaucoup, dit-il, obscurs et sans nom, propos de n'importe


quoi, dans les sanctuaires ou hors

xat llo)

Axi
y,

y.vc.'.y,v~z

xal

iz'.oo'.TojvTc

tS/eg'.v
)

'TTpaTOTrioo'.;,

des sanctuaires, se mettent gesticuler,

x'.vouvTat

oY,0v

Hi^TZ'Xosj-t^.
r7'jvY,0
yj

Fho'.7:iv

comme
les
le

saisis

de

la

fureur

i5

/'-pov

o'x'7T(.)

xal
Y,

prophtique;

d'autres
villes
m,n"!e
et

courent en
les

'Eyto

66

l|jt.'.

OcO'j 7ra?
YjOYi
co

rivu;j.a

mendiant
(donnant
chacun

armes,

bzlov.

"Hx(o
xac

yp

xaao
oi

spectacle).

A
ni

TTXX'jxa'.,

'jtjt.V,

vOpcoTco'.,

rien

n'est

plus ais

r;

o'.xia

oT/egOe.

'Eyw
a'jO'.

acoaat
'

plus habituel
suis Dieu;

ou

que de dire
le

Je
;

20

fjAojvio'j

xal

vi^EaO a

uet

ojoa

Fils de

Dieu

'jvacw;

Tiav'.vTa.

Maxapio;

le

OU

l'Esprit divin. Je viens, car

v3v a OpT,rrxu(7a,
TTuo
al(ov'.ov

loU

5' aXXo'.

a-a^t
xal

7C'.aAoj

xal

ttet'.

monde est en train VOUS, hommes VOUS


!

de prir,
allez

et

mourir

/(opat.

Kal
l'^a^i.

vOpcoTTO'., ot aY]

aJT(7;v

cause de VOS iniquits.


je

Mais moi,

25

TTO'.v

aTayvo)'jOVTa'.

aaTY^v xal
TwE'.'^Oiv-a

veux VOUS sauver. Et VOUS


bientt

me
une

G-rV7.^o'j'7'.

Toj

ij.o'.

verrcz

revenir

avec

alcov-'ou
oY,'7t

ouXoj.
'

Elra

to-jto'.

eyi

puissance divine. Bienheureux alors


celui

Ta-jT

-avaT'.v-y.;j.vo''

TTpocTT'.-

qui
!

m'aura

honor

aujour-

Oa'7'.v

c/cCY.,

ayvoj^Ta xal TraootcTToa


ojv

d'hui
le

J'enverrai SUT tous les autres

3o

xal

xvTY|
av

oY,Xa,
"/ojv

[j.v

yv(oij.a

feu ternel et aussi sur les villes


les

ooEi

vo'jv

'jptv

o'jvatTo*

et

campagnes. Ceux qui ignomaintenant


les

rent
les

supplices qui
et

attendent se repentiront alors

gmiront en vain. Mais ceux qui auront cru en moi,


je les

garderai ter

IRENEE DE LYON

nellement.

A tous ces longs pro-

pos

ils

ajoutent, poursuit Celse, des

paroles inconnues, furieuses, abso-

lument incomprhensibles, dont aucune personne raisonnable ne saurait

dcouvrir

la

signification, tant

elles
voYiT'.

sont obscures et vides de sens;


qui

"avTi

TTvt

TravT; aoopaT,v voi-

mais

permettent au

premier

imbcile ou au premier imposteur


p:^G6at.

venu de
fantaisie.
0
a-jTOv,

se

les

approprier leur

X.
[AVtl

'Ev iysYjV
TTpO

:0

E'jyvw;x6cr6at

X.

11

aurait d,

s'il

avait apport
ses

TY,V

XaTY, yOG ittV

quelque loyaut dans


tions,
citer
le

accusa-

a-jTat;

:G'.

Tac

TTscoTTSia,

sIt

texte

mme
le

de ces

al Oc TravroxpaTiop 7rY,YVA),T0 vai


b

prophties, soit de celles o celui

Y(ov.
xal

Vt
v

aU
to

Tib;

to'j

Og-j,

qui parle dclare tre

Dieu toutle

10

!,'t

aie

IlvE-jaa
O'jTco

to

ay.ov
xal

puissant, scit de celles o

Fils de

ivov

tva'.

7:'.'jT'jTG"

"o

Dieu ou encore

le

Saint-Esprit est

YjY(Dv:aGv
0la'.

ava^XcuaTat r lpYJaiva xal


OX
"v60l

cens parler. C"est ce prix que sa

OTt

Y,GaV

ol

AO^fCi'.,

polmique aurait discrdit de


propos
et

tels

7:G'.y'GV:C STT'.-jTCOOYjV ITzh

TWV aaSTY,ovtojv xal

prouv quil n"v avait rien

i5

[xaTcov xal
TTvyVODG'.V

i/.zyyov
7:gI

twv

'::ot

d'inspir dans des discours

tait
la

TOJV

!J.bvTWV

prch

le

repentir

des

fautes,

rfutation

des

murs du

jour

et

l'annonce anticipe de l'avenir.

IRENEE DE LYON
7.

"E>,vyo:

/.ai

'AvarpoTTr,

-f,:

i/s-^&covjtxou

yvoxyso);, et 192
'.

III. xi,

9 {P. G-, vu, 8go).

Lyon. Entre i8o

His

igitur sic se
et

habentibus uani
et

Dans
sus
le

ces conditions, ceux-l sont


et

omnes
daces,

indocti

insuper au-

des sots, des ignorants

par des-

qui

frusirantur

speciem

march des impudents, qui

Bardenhewer. AK.L,

I,

5o2.

IRENEE DE LYON
euangelii
-Y,v

7
la

texte grec
TOu

ol

OsToOvTs
?

annulent
et

forme de l'Evangile,

osav

sayY^^^'-^'j]

Gt

uel

introduisent soit un plus grand

plures

quam

dictae sunt, uel rursus

pauciores infcrunt personas euan5 gelii


:

quidam,
est

ut

plus uideantur

nombre de types d'vangiles que ceux dj nomms, ou au contraire un moins grand nombre les uns,
:

quam
quidam

ueritatis

adinuenisse

pour
porte

se

donner

les airs
la

d'avoir in-

uero,

ut

reprobent dispo-

vent plus que


;

vrit

ne comle

sitiones Dei.

d'autres pour discrditer

plan divin.

Etenim Marcion totum


10

reiciens

Marcion,

en

effet

qui

rejette

euangelium,
abscindens
gloriatur
se

immo
ab

uere

seipsum
pariter

l'Evangile tout entier, ou qui, pour

euangelio

mieux
de

dire, se retranche

lui-mme
tout

habere euangelium K

l'Evangile,

se

vante

de

mme
Alii

de possder l'Evangile.
est d'autres qui,

uero ut

donum

frustrentur

Il

en

pour annu-

i5

quod in nouissimis temporibus secundum placitum Patris effusum est in humanum genus (cf. Jol, ii, 28-29), illm speciem non admittunt quae est secundum loannem
euangelium, in qua Paracletum
se
(cf.
si-

ler le

don

qui, en ces tout derniers

temps,

s'est,

selon

le le

bon

plaisir

du

Pre, rpandu sur

genre humain,

n'admettent pas cette forme d'Evangile, dite

selon saint Jean

le

Seigneur a promis qu'il enverrait


le

20

missurum Dominus promisit


Jean, xvi,
i

Paraclet.

Mais
et

ils

rejettent

du

3 et s.

16 et
et

s.),

sed

mme

coup

l'Evangile et l'esprit
Ils

mul
qui
25

et

euangelium

propheticum
uere,

de prophtie.
plaindre
:

sont vraiment

repellunt

spiritum. Infelices

ils

ne veulent pas de faux


et voil qu'ils rejettent
la

pseudoprophetas quidem esse

prophtes
loin

nolunt^, propheiicam uero gratiam


repellunt ab Ecclesia
tientes his qui
:

de l'Eglise

grce

proph-

similia pa-

tique! La

mme

chose leur arrive

propter eos qui in

qu' ceux qui, pour se garer des


hypocrites, s'abstiennent de

hypocrisi

ueniunt,

etiam
se

fra-

commu-

trum
3o
nent.

communicatione
Datur autem
recipiant. In ea

absti-

niquer avec leurs frres eux-mmes.


Il

intelligi

quod

va

de

soi

que ces gens-l ne

huiusmodi neque apostolum Pau-

reoivent pas non plus l'aptre Paul.

lum
^

enim

epistola

Car dans VEptre aux Corinthiens,


par

Texte de Kanons, II, 2,


*

l'dition
967.

princeps

d'ERASME, dfendu

Zahn,

Gesch.

d.

Neutest.

Voir

la

discussion sur ce passage dans la Crise montaniste, au chapitre intitul


et les

le

Montanisme

Eglises de Gaule.

ANONYME ANTIMONTANISTE
est
:

APOLLONILS
xi.

SERAPION D ANTIOCHE

quae
4
et s.

ad Corinthios d Cor.,
I
;

Paul a parl diligemment des charismes


des

XII,

XIV, 40),

de prophetis
est

prophtiques
et

et

il

connat

charismatibus diligenter locutus


et scit 5

uiros et mulieres in ecclesia

femmes qui prophtisent dans TEglise. Tout


des

hommes
les

prophetantes.

Per haec
in

igitur

cela

conduit pcher
et

contre
ainsi
"

omnia peccantes
(et.

Spiritum Dei,

PEsprit-Saint,

tomber

in irremissibile incidunt
Ll"c, XII.

peccatum

dans

le

pch irrmissible.

10: .Me. m. 2Qi.

A N ON YME AN TIMON TAN I S T E


8.

Dans Eusbe.
dans CB.

Hist.

EccL, V, xvi
:

et

s.

iSohxvartz, d. minor,

p.

197

id.,

p. 458, 28

P. G., xx. 468) 192 3

^ Voir plus loin

n'

iO.

APOLLONIUS
9.
id.,

Dans

Eusbe, Hist. EccL, V,


p.

xvm

(Schwartz, d. minor,

p.

2o3
n'

dans CB,

472,

1.

ii

P.

G., xx, 476).

1957^. Voir plus loin

70,

SERAPION D'ANTIOCHE
10,
id.,

Dans Eusbe, Hist.


p. 47S.
1.

Eccl., V, xix, Schwartz, d. minor, p. 2o5


s.,

dans CB,

21

P. G., xx, 4811. Fin H"'

dbut

III' s.

*.

Voir plus loin

70.

Zahn, Forsch., V, 56. I, 38i Zahn, Forsch.^ V, 56. 11 convient, je crois, d'avancer Harnack, Chron., I, 38i cette date jusqu'aux environs de 212. Voir la Crise montaniste. l'appendice sur la Chronologie. * Harnack. Chrojx.. 1. 38i.
'

Harnack., Chroji.,

CANON DE MURATOHl

FASSIO

SS.

FELICITATIS ET PERPETL'AE

CANON DE MURATORI
11,

(d.

G.

Ralschen, Florilegium patristicum,

fasc.

III

,\(^ob\,

p. 35,

1.

8i-85).

Rome?

Entre ig5

et

210 ^

Arsinoi autem seu Valentini uel


Miltiadis nihil in totum recipimus;

Mais d'Arsinous ou de Valentin


ou de Miltiade nous ne recevons
absolument
ciples
rien.

quin etiam

nouum psalmorum

li-

Bien plus,
crit

les dis-

brum Marciani^conscripserunt una cum Basilide Asiano Cataphrygum


constitutore.

de Marcus ont
livre

un nou-

veau

de psaumes, en

mme

temps que Basilide l'Asiatique, fondateur (de


giens.
la

secte) des

Cataphry-

PASSIO

SS.

FELICITATIS ET PERPETUAE

(^d. RtJDOLF Knopf, Ausgew. Mrtyreracten, dans la Sammlung Kruckr 12. i Tbingen et Leipzig. 1901, p. 44. O. von Gebhardt, Ausgew. Mrtyreracten, p. 61. Cartilage ? 7 mars 202 ou 2o3 ^.

Si

uetera

fidei

exempla,
et

et

Dei

Si

les

antiques exemples de
la

foi'

gratiam testificantia

aedificatio-

qui attestent

grce divine

et

nem hominis
10
in litteris

operantia,

propterea

l'homme trouve
consigns
lecture,

s'difier ont t
crit
les

sunt digesta, ut lectione


repraesentatione
et

par

afin

que

la

eorum

quasi

re-

rendant

choses

comme
Dieu

rum

et

Deus honoretur

homo

prsentes, procure
et

honneur

confortetur, cur

non

et

noua docu-

rconfort l'homme, pourquoi

menta aeque utrique causae coni5

des documents rcents, parfaitement

uenientia et digerantur? uel quia

adapts ce double but, ne seraientils

proinde

et

haec uetera futura quanet

pas galement recueillis? Quelils

doque sunt
'

necessaria posteris,

que jour

deviendront antiques

*
^

SCHANZ. IIF, 492. Le ms. porte Marcioni. ScHANz, IIP, 47g,

10
si

PASSIO
in praesenii

SS.

FELICITATIS ET PERFETUAE

suo tempore minori

leur tour, et familiers


rite,

la

post-

deputantur auctoritati, propterprae-

si,

l'heure qu'il est,

on ne

sumptam uenerationem antiquitatis. Sed uiderint qui unam uirtutem


5

veut leur attribuer qu'une autorit

moindre
pis

cause

du prjug qui

fait

Spiritus unius sancti pro aetatibus

respecter ce qui est ancien.

Mais tant
vertu tou-

iudicent

temporum

cum maiora

pour ceux qui tiennent compte


la

reputanda sunt nouitiora quaeque


ut nouissimiora,

des poques pour juger


jours

secundum exupein

semblable de l'Esprit-Saint,
le

rationem gratiae
10

ultima saeculi
In

qui est toujours

mme Ce
!

sont

spatia

decretam.
diebus, dicit

nouissimis

pourtant
devraient
les

les (faits)

plus rcents qui

enim

Dominus, effunfilii

tre

considrs

comme

dam
que
i5

de Spiritu
et

meo super omnem


filiae-

plus grands, puisqu'ils arrivent


lieu,

carnem,

prophetabunt
:

en tout dernier
ce

conformment

eorum et super seruos et ancillas meas de meo Spiritu effun:

dbordement de grces voulu (par Dieu) pour les temps ultimes


les
je

dam
bunt,

et
et

iuuenes
senes
II,

uisiones

uide-

de l'univers. Dans

derniers

somnia

somnia-

temps, dit
de

le

Seigneur,

rpandrai

bunt. ^ (Ac/e5,
Itaque
et

17; cf. Jol, u, 28.)

mon
fils

Esprit sur toute chair, et


et

nos qui sicut prophetias

leurs

leurs

filles

prophtise-

20

ita et

uisiones nouas pariter reproet

ront. Je

rpandrai de
serviteurs et

mon

Esprit

missas

agnoscimuset honoramus,

sur

mes

mes

servantes,

ceterasque uirtutes Spiritus sancti

Les jeunes gens auront des visions


et les vieillards

ad instrumentum Ecclesiae dputa-

des songes. C'est

mus,
25

cui et missus est

idem omnia
in

pourquoi
naissons
et

nous autres qui recon-

donatiua administrans

omnibus prout unicuique distribuit Domi(cf.

honorons aussi bien


les

les

prophtes que

visions nouvelles
et

nus
17),

Rom.,
Dei

xii,

Cor., vu,
et

galement promises,
porons toutes
les

qui incor-

necessario

et

digerimus

ad
;

autres

manifes-

gloriam
3o
ut ne

lectione

celebramus

tations de l'Esprit saint dans l'appareil

qua aut imbecillitas aut desfidei

(scripturaire)

de

l'Eglise,

peratio

apud ueteres tantum


diuinitatis

laquelle l'Esprit

lui-mme

a t en-

aestimet

gratiam

consiue

vov, rpartissant ses grces entre


tous selon l'ordre tabli par
le

uersatam, siue in
in

martyrum
:

Sei-

reuelationum dignatione

cum

gneur, nous nous faisons une obligation de classer par crit (ces
faits

35

semper Deus operetur quae repromisit,

non credentibus
in

in

testimo-

nouveaux)
les

et

de
la

les

divulguer en
Dieu.
foi

nium, credentibus

beneficium.

lisant

pour

gloire de

Et nos itaque quod audiuimus<et

Car nous ne voulons pas qu'une

HIPFOLYTE DE ROME

uidimus>
nuntiamus
I

et
et

contrectauimus
uobis
(cf.
:

ani,

faible,

une

foi

aux abois

aille

s'ima-

Jean,

giner que

la

grce divine n'a habit


1

et

3), fratres et

filioli

ut et uos

que chez nos aeux, dans


jours

clat des

qui interfuistis
5

rememoremini gloriae Domini, et qui nunc cognoscitis per auditum communionem

martyrs ou des rvlations. Tou-

Dieu

ralise

ses

promesses,
bienlui.

tmoignages pour
faits

les infidles,

habeatis
et

cum
illos

sanctis

martyribus,
lesu

pour ceux qui croient en


et

per

cum Domino
est

Et donc, nous aussi, frres


enfants, vous aussi nous

chers

Christo, cui
10
in

claritas

et

honor

annon-

saecula saeculorum.

Amen.

ons ce que nous avons entendu,

vu
de

et

touch; afin que vous qui en

avez t tmoins vous ayez souvenir


la

gloire
les

du

Seigneur,

et

que

vous qui
soyez en
martyrs,

avez ou raconter, vous


avec
les saints

communion
et

par eux avec Notre Sei qui appartient

gneur Jsus-Christ,
la

splendeur

et la gloire

pendant

les

sicles des sicles.

Amen.

HIPPOLYTE DE ROME
1-4.

Ki

Tov

Aavtr,/,,

III,

XX (Bonwetsch, dans CB, Hippoly^tus,

[1897]

p.

23o).

Rome. Entre

202 et 204

'.

Taura
iXaciGoI

duaatvst
avOfoTToi,

xoT

'.Buoxat

xal

Pareille

aventure
ignorants

arrive
lgers

aux
qui

qgok xa [xv y?"^"


,

hommes

et

oa? axo'.^oj o
av6pw7riva'.

TrooGsyoucTtv
>cai

xat

Os

ne s'attachent pas exactement aux


Ecritures et qui prfrent s'en rapporter

TrapaBasa'.v

xai sausvuttv'o'.

20

xcov

tAvolic,

xal

xoT

sauxcov

aux

traditions

purement

xal

aLi6ooyta'.
\;\-Lm\

xat

Xoyot
. .

Ypat68(7t

humaines, leurs propres erreurs,


leurs propres visions, des contes

(xaXXov

TiEiOovxai.

Kal [yp]

Harnack, Chron., I, 25o. Hippolyte vient de raconter la dconvenue de chrtiens de Syrie s'taient laisse duper par des illumins.
^

et

du Pont qui

12
V^V 0
T'.Vc
>^

TFRTULLIEN
Ta
OJ.O'.a

TOAU-COGIV

ttso-

fabuleux

et

des propos de vieilles

ai/O'^';
xaXia'.

iaixai'. y-aTa-'ot xal O'.oa'j

femmes... Aujourd'hui encore, par

oa'.aovicov

(I

lim..

iv.

une

semblable

audace,
visions

certains

xat

<7aiTio

xai

xosiaxr

T.'j/.Ay.y.::

s'attachent

des

vaines,
;

vr^7T'.av osiIovTs.
wc'.rTv,
'.va

f\~iz

Xs.'Tto: Ojy

aux enseignements
le

des
et
le

dmons
jour

toC Xs'.ttoC

cjawsy.iov

jour

du

sabbat
ils

aT'.'xa^coa'.v.

Seigneur souvent
jeune que
prescrit,
le

du prescrivent un
n'a

Seigneur
sorte
qu'ils

point

en

ravalent

l'Evangile du Christ.

TERTULLIEN
13.

De uirginibus

uela7idis,
'
;

(hlfr,

i.

883
-.

P. L.,

ii,

8871.

Carthage

date incertaine

...

Haereses

non

tam
sapit.

nouitas

Ce
qui
vrit

n'est pas tant leur


les

nouveaut

quam
10

ueritas reuincit.

Quodcunque
hoc
erit

condamne

hrsies

que

la

aduersus ueritatem
haeresis.

elle-mme. Tout ce qui a une


la vrit,

etiam

uetus consuetudo.

saveur contraire celle de

Ceterum suo uitio quis quid ignort. Quoi autem ignoratur fuit tam requirendum quam recipiendum
i3

tout cela, ft-ce une ancienne cou-

tume, sera hrsie.

Au
il

surplus on
:

n'ignore jamais que par sa faute


car.

quod agnoscitur.

quand on
reconnue,
rizle

ignore,

faut s'ins-

truire: de
fois

mme
il

que.

la vrit

une

faut v adhrer.
est

Rgula quidem

fidei

una omnino

La

de

foi

une absolu-

^
-

De mme pour
rfrant
E.

les

autres traits.
Tertullian^, dans
(1889), p. 41 1-429,
:

J'indique pour ce trait, et pour les suivants, les diffrentes dates proposes, en

me

Noeldechf.n, Die Abfassungs^eit der Schriften

TU, Bd

V. H. 2 m838|, complte par

un

article

de

la

ZWT.

t.

XXXI

den Schriften Tertullians P. Monceaux, Chronol. des uvres de Tertiillien, dans Revue de Philol., t. XXll 8g8), p. 77-92, [cf. H st. Hit. de i.\fr. clirt., t. 1, Paris, 1901, p. 193-21 1': A. Hapnack, Chron., II K. Adam, die Chronol. der noch vorhandejieyi Schriften Tertul(19041, p. 256-296 lians, dans der Katholik, t. XXXVII (igoSi, p. 341-370; 416-434. NoELDECHEN 2 3-2 17 MoNCEALX 2o8-ii Harnack 204-206/7 Adam 207-211.
Zeitgeschichtliche

Anspielungen

in

'

TERTULLIEN
est, sola

l3

immobilis
scilicet

et irreformabilis.

ment,

seule

immuable

et

irrfor-

credendi

unicum Deum omnipotentem. mundi conditorem, lilium eius Jesum Chrislum, et natum ex Vi^^lne Maria, crucifixum
in

mable, en tant quelle consiste dans


la

croyance un Dieu unique

et
;

tout-puissant, crateur de l'univers

Jsus-Christ

son

fils,

n de

la

sub

Pontio Pilato, tertia die resuscia mortuis,

Vierge Marie, crucifi sous PoncePilate, ressuscit des

tatum

receptum

in caelis,

morts
les

le troi-

sedentem nunc ad dextcram

Patris,

sime jour, reu dans


assis

Cieux,

\enturum iudicare uiuos


10

et

mortuos

maintenant
et

la

droite

du
les

per carnis etiam resurrectionem.

Pre,

qui
et
les

doit

venir

juger
la

vivants

morts par

rsur-

rection de la chair, elle aussi.

Hac
tunt
rante
i5

lege fidei

manente

cetera

iam
ope-

A
foi

condition

que

cette

rgle

de

disciplinae et conuersationis admit-

demeure
de
la

intacte, les autres arti-

nouitatem
scilicet
et

correctionis,

cls

discipline et de la pra-

proficienie

usque
est

tique admettent des

amendements

in

fi

nem
ut

gratia

Dci.

Quale

nouveaux, sous
de
la

l'action progressive

enim.
et

diabolo semper oprante


iniquitatis

grce divine qui se fera sentir


la fin.

adiciente cottidie ad

jusqu'
effet,

Quelle apparence en
jour
le

ingnia opus Dei aut cessauerit aut


proficere destiterit?

quand chaque

dmon
s'in?
la

Cum

propterea
ut,

travaille et ajoute ses inventions

20

Paracletum

miserit

Dominiis,

d'iniquit,

que Tuvre de Dieu

quoniam humana mediocritas om.nia semel capere non poterat, paultim dirigeretur
et

terrompe ou cesse de progresser


Alors surtout que
mdiocrit
le

Seigneur,

ordinaretur

et

ad

humaine

ne

pouvant

perfectum
25

perduceretur

disciplina

tout recevoir en une fois, n'a en-

ab

illo

vicario

Domini,
inquit,

Spiritu

vov

le

Paraclet que pour que

la

sancto.

Adhuc
vobis,

multa
uenerit

discipline ft peu peu rectifie, r-

habeo loqui
potestis
ille

sed
:

nondum

gularise et conduite sa perfection

ea baiulare

cum
et

par ce vicaire du Seigneur, l'Esprit


Saint.

J'ai

spiritus

ueritatis,

deducet uos
superue(Jean,

encore

beaucoup
supporter,

3o

in

omnem

ueritatem

de choses vous dire, mais vous

nientia

renuntiabit

uobis.

ne pourriez encore

les

xvi, i2-i3.)

Sed

et

supra de hoc
{id.,

Quand
il

l'Esprit de vrit sera

venu,
et
il

eius
10).

opre

pronuntiauit
est

xiv,

vous conduira toute vrit


fera
les

Quae

ergo Paracleti admi-

vous

rvlations

supplhaut,
il

35

nistratio, nisi

haec quod disciplina


scripturae revelan-

mentaires.
s'tait

Dj,

plus

dirigitur,

quod

exprim

sur

l'uvre

de

14

TERTULLIEN

lur.

quod
aeiate

intellectus

reformatur,
? Nihil

l'Esprit.

Quel

est l'office

propre du
la

quod ad meliora proficitur


sine
est,

Paraclet. sinon

de rgler

disci-

omnia

tempus
rei.

pline, de dvoiler les Ecritures, de

expectant.
3

Denique
inquit,

Ecclesiastes,

rformer

les

intelligences, de
le

pron'est

(cf.

Tempus,
Eccles.,

omni
ad
est
et

mouvoir vers
rien

mieux
ge,

Il

m,

i).

Aspice ipsam

qui

n'ait

un

rien

qui

creaturam
promoueri.
.

paulatim

fructum
primo,
et

n'attende
siaste a dit

son
:

moment.

L'Eccl-

Granum
:

chaque chose son


les

de erano frutex oritur. arbuscula enititur

de frutice
et

temps. Regarde
ils

tres crs

10

deinde rami

n'arrivent que peu peu leur

frondes invalescunt ettotum arboris

fruit.

D'abord
la

la

graine

de

la

nomen
tumor
et

expanditur,
et flos

inde germinis

graine nat
l'arbuste.

pousse, de
les

la

pousse
et
le
;

de germine soluitur,
:

Puis

branches
la

de flore fructus aperitur


et

is

quo-

feuillage
c'est

prennent de

vigueur

i5

que rudis aliquamdiu


paulatim
aetatem

informis

un arbre

vritable qui se dse gonflent, la

suam dirigens eruditurin mansuetudinem saporis. Sic et iustitia (nam idem Deus iustitiae
et

ploie.

Les bourgeons

fleur s'en dgage, le truit apparat,

tout d'abord rude

et

informe, puis,

creaturae)

primo

fuit

in
:

une

fois

l'ge

venu, prenant une

20

rudimentis, natura

Deum metuens
dehinc
in

saveur exquise.

Il

en va pareillele

dehinc per legem

et

prophetas proper

ment de

la justice,

car

Dieu de
le

la

mouit

in

infantiam,
efferbuit

justice est le

mme
ses
la

que

Dieu des
elle

euangelium
25

iuuentu-

cratures.

Dans
la

rudiments,

tem, nunc per Paracletum componitur in maturitalem. Hic erit solus


a Christo

s'appuva sur
Dieu. Par

crainte naturelle de
et

Loi

les

Prophtes,

magister

et

dicendus
se

et

elle arriva l'enfance.


gile,

Par l'Evande
par
la
le

uerendus.
tur, sed
(cf.

Non enim ab
i3).

loqui-

elle

connut
Et

l'ardeur

quae mandantur a Christo


Hic solus ante-

jeunesse.

maintenant,

Jean, xvi.

Paraclet, elle prend


sise
c'est

une plus

ras-

3o cessor, quia solus post Christum.

maturit. Disciple
lui

du
et

Christ,

seul

que

nous

devons
honorer

nommer notre comme tel. Car


le

matre
il

ne parle pas de
:

son autorit propre


Christ

il

dit ce

que

lui a confl.

Lui seul doit


lui

marcher devant nous, car

seul

Hune

qui

receperunt,

ueritatem

vient derrire le Christ.


le

consuetudini

anteponunt.

Hune

reoivent prfrent

Ceux qui la coutume

TERTLLLIEN
qui

audierunt usque

nunc

pro-

la

vrit.

Ceux qui

l'ont

cout

phetantem, uirgines contegunt...

jusqu' prsent prophtiser voilent


les vierges.

15.

de

Exhort. castitatis,

(hler.

i,

ySi

P.

L..

ii,

974I.

Date incertaine ^

Rpe occasionem.
tatissimam, attamen
5

etsi

non exop-

Saisis l'occasion,

que tu n'as gure


ta dette

opportunam,
(cf.

souhaite, mais qui arrive propos,

non habere
et
VII,

cui

debitum solueres
I

de ne plus avoir qui payer


ni

quo
3).
!

exsolueris
esse

Cor.,

de qui en recevoir

le

paiement.
:

Desisti

debitor.
:

te

felicem
tine
10

Dimisisti debitorem

sus-

Tu n'es plus homme Tu


!

dbiteur
as
laiss

heureux
ton

partir

damnum. Quid si. quod diximus damnum, lucrum senties?


Pcr continentiam enim negotiaberis

crancier
perte.

prends ton parti de cette


sera-ce,

Que

quand, ce que
t'apercela

nous appellions

perte, tu
?

magnum
quires.
i5

substantiam sanctitatis
carnis

vras que c'est un gain

Par

con-

parsimonia

spiritum

ac-

tinence, en effet, tu amasseras un

Recogitemus
sentiat,

enim ipsam

ample fond de
misant sur
l'esprit.
la

saintet; en conochair,
tu

conscientiam nostram,
se

quam alium
forte a

acquerras

homo

cum

sua

Scrutons notre propre


N'estil

femina

cesst. Spiritaliter sapit. Si


facit

conscience.

pas

vrai

que
n"a

orationem
est

ad

Dominum, prope
incumbit,

l'homme
il

se sent tout autre,

quand
Il

caelo.
illic

Si
est.

scripturis
Si

se

spare de sa

femme

20 totus

placet sibi.

Si

psalmum canit, daemonem adiurat,


Ideo apostolus tem-

plus que penses spirituelles. Priet-il

le

Seigneur?

il

se sent prs

du
des

confidit

sibi.

ciel.

S'applique-t-il

l'tude

poralem purifcationem oraiionum

Ecritures? c'est tout entier qu'il s'y


plonge. Chante-t-il

commendandarum
25
(cf.
I

causa
ut

adiecit

un psaume?
Conjure-t-il

il

Cor..

VII,

5),

sciremus,

y en

trouve
?
il

sa

joie.

le

quod ad tempus prodest semper nobis exercendum esse, ut semper


prosit.

dmon
soi.

est

plein

de confiance

Voil pourquoi l'Aptre a


le

Quotidie,

omni

momento

formul

prcepte de l'abstention

'

J'adopte
71

la

correction propose par Rigault. Les mss. et les premires ditions ont
2\-j-22\

usque
-

on olim. NoELDECHEN

MoNCEALX

2o8-2

Harnacr

204-206/7;

Adam

204-207.

10

TEBTLLLIEN

oratio

hominibus
et

necessaria

est.

temporaire, en vue de donner aux


prires plus d'efficacit, et de
faire

uiique
oratio

continentia.
est.

postquam
Oratio

nous

necessaria

de

conscientia procedit. Si conscientia


3

comprendre que, cette rserve qui nous est momentanment profitable,

erubescat. erubescit oratio. Spiritus

nous devons

l'exercer cons-

deducit

orationem

ad

Deum.

Si

spiritus reus

apud

se sit conscien-

tiae erubescentis.

quomodo
ipse

audebit

orationem deducere ad
lo

altare.

qua

tamment pour que constamment elle nous soit profitable. Chaque jour, tout moment, la prire est ncessaire l'homme la continence
:

erubescente

et

sutunditur
est pro:

Test

donc

aussi,

du moment que
de
:

sanctus minister. Etenim


phetica

la prire est ncessaire. C'est

la

uox
eritis,

ueteris

testamenti

conscience que sort


conscience rougit,

la prire

si la

Sancti
(cf.

quia Deus

sanctus

la

prire
la

rougit
prire

Levit., XI. 44. 4?; XIX. 2: xx. 7).


:

galement. L'esprit porte


vers Dieu
sable
:

ib

Et rursus
caberis. et

Cum

sancto sanctifi-

si

l'esprit se sent

respon-

cum uiro innocenti innocens eris et cum electo electus


Ps.
xviii. 25.

dune conscience qui rougit, comment osera-t-il conduire l'autel


la prire,

(cf.

26

XVII. 26, 27

I.

quand lui-mme, ministre


la

Debemus enim
-20

ita

ingredi in disci-

saint,

participe

confusion de

plina Domini, ut

dignum
1.

est

(cf.

cette conscience qui rougit ?

Vous

Eph..
II,

IV.

i;

CoL.

10:

Thess..

serez saints,

proclame, dans l'Anla

12/.

lentes

non secundum carnis squaconcupiscentias. Ita enim et


dicit.

cien

Testament,

voix

du protu seras

phte, parce que Dieu est saint.

quod sapere secun25 dum carnem mors sit. secundum


Apostolus
spiritum
sit

Et encore
saint
:

Avec
l'lu,

le saint,

avec l'innocent, tu seras intu seras lu.

uei'o

sapere uita aeterna

nocent: avec
C'est ainsi

in

Christo lesu

Domino
ita

nostro

que nous devons mardiscipline

(cf.

Rom..

VIII. 5. 6'.

Item per sanc-

cher dans

la

du Seigneur,
est

tam prophetidem Priscam


3o
gelizatur.

euan-

conformment
au
lieu d'obir

ce

qui

juste,

quod sanctus minister sanctimoniam nouerit ministrare.

aux malpropres conla

cupiscences de
selon
la
la

chair.

Penser

chair, a dit l'Aptre, c'est


l'esprit, c'est

mort; penser selon

la

vie ternelle en le Christ Jsus,

notre Seigneur. Et de
la

mme,
il

par
est

sainte prophtesse Prisca.

annonc qu'un ministre


administrer
la saintet
:

saint sait

Car. dit-

TERTULLIEN
Purificantia
et

enim concordat,
ponentes

ait,

elle, la

continence
Ils

fait ri,mer l'har-

Liisiones uident, et

fa-

monie.

voient des
ils

visions

et,

ciem deorsum etiam uoces audiunt


manifestas, tam salutares
5

penchant leur visage,

entendent

quam

et

aussi des voix distinctes, salutaires

occultas. Si

haec obtusio, etiam


nuptiis
res

autant que mystrieuses. Si cette

cum

in

unis

carnis
auertit,

hbtude (des facults


loigne l'Esprit-Saint,
c'est

spirituelles)

exercetur, spiritum

sanctum
in

mme quand

quanto

magis,

cum
?

secundo

dans un mariage unique que

matrimonio agitur

l'uvre de chair s'effectue, combien


plus dans un second mariage!

16,

Adii

Marcionem, 1, xxix iRpoymann, dans CV, vol. XXXXVll, hler, h, 82 P. L., II, 3o6). 207-8 ^
;

p. 33i

10

...

Sed

et si

nubendi iam modus


Paracleto
in
fide

Si

une limite

est

dsormais im-

ponitur,
spiritalis

quem quidem apud nos


ratio

pose au mariage, limite prescrite

auctore

chez nous par une raison spirituelle

dfendit

unum
hgere,

matrimoerit ali-

que

le

Paraclet nous suggre

et

qui
la

nium
i5

praescribens,

eiusdem

ordonne de ne contracter aprs


foi

modum
quando
sparsit
tavit
nau.it
;

qui
;

modum
is

conquise qu'une seule union,

diffuderat
is

colliget qui

c'est

que

celui-l

mme

qui

jadis

caedet siluam, qui plan-

avait laiss flottante cette limite a


le

is
;

metet segetem qui smidicet


:

droit
il

maintenant de
va recueillir.
il

la fixer.
Il

11

is

Superest, ut et
sic

sem,
la

a plant
Il

20 qui

uxores habent
(\

sint

quasi
2g),

fort,

va

la

couper.
la

a enseIl

non habeant

Cor., vu,
:

menc,
va dire

il

va rcoller

Il

moisson.

cuius et rtro fuit

Crescite et
i,

reste

que ceux qui ont

multiplicamini. (Gense,

22, etc.)

des pouses soient


avaient point,
fois
:

comme

s'ils

n'en

Eiusdem

finis,

cuius

et

initium.

lui

qui disait autre-

Croissez et multipliez .
fait le

qui a

commencement,

la fin

appartient aussi.
25

Non tamen
silua,

ut accusanda caeditur

Mais
coupe
la

si

l'on abat la fort, ce n'est


si

nec

ut

damnanda
res

secatur

pas qu'elle soit coupable;


la

l'on

seges,

sed ut tempori suo parens.

moisson, ce n'est pas pour


:

Sic

et

conubii

non

ut

mala

punir

c'est

que pour l'une

et

'

NOELDECHEN, MONCEAUX, HaRNACK, AdAM.

uS

TERTULLIEN
et

securem
taiis,

falcem admittit sancti-

l'autre le

moment
la

est

venu.
Il

Il

en

sed ut matura defungi, ut ipsi


reseruata,
esse.

va pareillement du mariage.
les

reoit

sanctitati

cui

caedendo

coups de
la

hache

et

de

la

faux
soit

Unde iam dicam deum Marcionis.cum matrimonium ut malum et impudicitiae negotium


praestaret

de

saintet,

non pas
cette

qu'il

mauvais en
est

soi,

mais parce

qu'il
et

mr pour
la

preuve,

reprobat,

aduersus

ipsam

facere

rserv pour

saintet

elle-mme
il

sanctitatem, cui

uidetur studere...

laquelle, tant coup,


d'tre.

permet
je

Et voil pourquoi
le
le

pr-

tends que

Dieu de Marcion, en
mariage

rprouvant
vais
et

comme maudont
il

entach d'impudicit, agit


la chastet,

au dtriment de

a l'air de prendre les intrts.

17.

Ibid., III, XXIV

(Krymann,

p.

419

hler,

ii,

i55

P. L.,

11.

384).

...

De

restitutione uero ludaeae,

Quant au rtablissement de
Jude que
tel

la

10

quam

et ipsi

ludaei

ita

ut descri-

les Juifs

mme

esprent
litt-

bitur spsrant,

locorum

et

regionum
alle-

qu'il est dcrit

nominibus
in

inducti,

quomodo
et

ral],

tromps par
pays,
il

[= au sens les noms de

lieux

gorica interpretatio in Christum et

et

de

serait
le

trop long de

Ecclesiam

et

habitum

fructum

dmontrer que
(qu'il

sens allgorique
s'applique
spiri-

i5

eius spiritaliter competat, et


est

longum

comporte)

persequi et in alio opre diges-

tuellement au Christ, l'Eglise,

tum,

quod
et

inscribimus
in

De Spe
vel

son tat

et ses fruits. J'ai d'ailleurs

Fidelium^

praesenti

eo

trait le sujet

dans un autre ouvrage


.

otiosum, quia non de terrena, sed


20 de caelesti promissione
sit

intitul

L'Espoir des Fidles


telle

quaestio.

Pour
serait

le

moment, une

enqute
s'agit

Nam

et

confitemur

in

terra nobis

fastidieuse,

puisqu'il
terrestre,

regnum

repromissum,
mille

sed

ante

non d'une promesse


d'une promesse

mais

caelum, sed

alio statu, utpote post

cleste.

D'ailleurs

resurrectionem in
25
ciuitate

annos

in

nous reconnaissons qu'un royaume nous


avant
est

diuini

operis

Hierusalem
et

promis

sur

terre,

mais

caelo delatum,

quam

Apostolus
(cf.

le ciel, et

dans un
sera

tat diffla

matrem nostram sursum


IV,

rent, je

veux dire quand, aprs


il

Gai.,

26) dsignt, et politeuma


id

rsurrection,
ciel

descendu du

nostrum,

est

municipatum,

in

pour une dure de mille ans

TERTULLIEN
caelis
III,

'9
la

esse pronuntians

(cf.

Phil.,

dans

Jrusalem, uvre divine,


appelle

20), alicui utique caelesti ciuitati

que
notre

l'Apire

notre

mre

eum
nouit
5

dputt.
(cf.

Hanc

et

Ezechiel

d'en haut.

Quand

Paul dclare que


,

Ezechiel,, xlviii, 3o-35),


(cf.

Politeuma

c'est--dire
ciel, c'est,

et

apostolus loannes vidit

Apoc,

notre droit de

cit, est

au

XXI, 2) et qui
est

apud fidem nostram nouae prophetiae sermo testaetiam effigiem ciuitatis ante
eius

bien entendu, quelque cit cleste


qu'il l'attribue. Cette cit, Ezechiel
l'a

tur, ut

connue, l'aptre
parole qui
est,

.lean l'a vue, et

repraesentationein
lo

conspectui

la

selon

notre

foi,
l'at-

signum praedicarit. Denique proxime expunctum est orientali expeditione. Constat enim
futuram
in

celle
teste

de
:

la

prophtie nouvelle,

elle a prdit

qu'avant

mme
rel-

que

(la

Jrusalem) apparaisse

ethnicis

quoque

testibus in ludaea

lement, on en entreverrait l'image,

per dies quadraginta matutinis


i5

mo-

comme un
venir). Cette

signe (de

la

ralit

mentis ciuitatem de caelo pependisse,

promesse
ressort de

s'est ralise

oinni

moeniorum
de
profectu

habitu
diei,
et

dernirement pendant l'expdition


d'Orient.
Il

euanescente
alias

tmoignages

de

proximo
refouendis

nullam.

Hanc
bono-

manant des

paens
vit,

eux-mmes
cit

dicimus excipiendis de resurrectione


20 sanctis
et

qu'en Jude l'on

chaque matin,

omnium

pendant quarante jours, une

rum, utique spiritalium, copia in compensationem eorum, quae in saeculo uel despeximus uel amisimus,
25
et

suspendue au

ciel.

La ligne des
le

remparts s'vanouissait avec

jour

de prs, plus rien. C'est cette

cit

Deo prospectam, siquidem


et

que nous disons avoir

amnage
les

iustum

Deo

dignum

illic

d'avance par Dieu pour recevoir

quoque exultare famulos eius, ubi sunt et adtlicti in nomine ipsius.

saints aprs la rsurrection et leur

y prodiguer en abondance tous


biens

les

je

parle des biens spirituels.

et

en

compensation de ceux que


pas quitable

nous avons ou ddaigns ou perdus


en ce
sicle-ci. N'est-il

digne de Dieu que ses serviteurs


l

triomphent

Haec

ratio regni subcaelestis.

Post
aeta-

souffert
la

pour

mme o ils son nom ? Telle


il

ont
est

cuius mille annos, intra

quam

raison d'tre

du royaume sousaura dur mille

3o tem concluditur sanctorum resurrectio pro meritis

cleste.

Quand
la

maturius uel

tar-

ans, priode au cours de laquelle

dius resurgentium, tune, et

mundi

s'achve

rsurrection des saints,

20

TERTULLIEN
et

destructione

iudicii

conflagra-

ressuscitant plus tt ou

plus tard
s'opet

tione commissa, demutati in


in

atomo
scilicet

selon

leurs

mrites,

alors

angelicam suhstantiam,
illud

rera la destruction
la

de Tunivers

per
3

incorruptelae superinduin

conflagration

du jugement. En
le

mentum. transferemur
regnum,

caeleste

un moment nous serons changs


en substance anglique, revtant

manteau

d'incorruptibilit, et transle

ports dans

royaume

cleste...

18.
Igitur

et

Ibid..

IV, XXII

(Kroymann,

p.

492

hler.

ii,

21 5

P. L.

11,

443).

Petrus,
sui

merito

contuin

Et donc Pierre, reconnaissant


juste titre les

bernium
10

Christi

agnoscens

compagnons de scn
de
est

indiuiduitatem eius, suggerit consi-

Christ en tant qu'insparables


lui,

lium

Bonum
et,

est

nos hic esse


scilicet et

suggre un avis
d'tre
ici

Il

nous

(bonum plane
Helias),

ubi

Moyses
tibi,

bon

, dit-il.

Bon,
toi,

cela

Faciamus

hic
et

tria

va de

soi, (signifie
et Hlie.

bon) d'tre o

tabernacula,

unum
Heliae

Moysi

sont Mose
ici

Dressons

unum,
i5

et

unum

ssd

trois tentes,

une pour

une

nesciensquiddiceret(L<c,

ix, 33).

pour

Mose,
il

une pour Hlie.


qu'il disait. cela,

Quomodo

nesciens?

Utrumne

Mais

ne savait ce

simplici errore, an ratione qua de-

ce

Comment
qu'il

ne savait-il pas
Etait-ce

fendimus
20

in causa

nouae prophetae
est

disait ?...

simple

gratiae ecstasin,

id

amentiam,

erreur,

ou en vertu du principe qui


soutenir, dans l'affaire de

conuenire? In
constitutus,

spiritu

enim homo
uel

nous
la

fait

praesertim

riam

Dei

conspicit,

cum cum

glo-

nouvelle prophtie, que l'extase,

per

c'est--dire le
prit, doit

ravissement de Tesle

25

ipsum Deus loquitur, necesse est excidat sensu, obumbratus scilicet uirtute divina. De quo cum inter
nos
et

accompagner

charisme?
sous
l'in-

Car lorsque l'homme


contemple
gloire de

est

fluence de l'Esprit, surtout lorsqu'il


la

psvchicos quaestio
facile

est,

in-

Dieu ou que
il

trim

est

amentiam

Patri

Dieu parle par sa bouche,


ncessairement qu'il perde

faut

probare.

le senti-

ment,

la

puissance divine tendant

sur lui son

ombre. Et

c'est

le

2rand dbat entre nous


ques.

et les

Psvchi-

En

attendant,

il

est ais

de d-

montrer que Pierre tomba en

extase.

TERTULLIEN

19.

De Anima, ix (Reifferschkid-Wissowa, dans CV. t. XX hler. II, 56S P. L., II. 700). Vers 210 '.
;

1890J, p.

3io

Est hodie soror apud nos reuela-

Il

y a aujourd'hui

parmi nous
Elle

tionum charismata sortira, quas in ecclesia inter dominica solleinnia


per ecstasin in spiritu patitur
5
;

une sur qui


subit

a reu en partage le
les

charisme des rvlations.

con-

dans

l'P^glise

au

cours des
extase,
Elle

uersatur

etiam
audit

cum angelis, aliquando cum Domino, et uidet et sacramenta, et quorumdam


et

solennits dominicales, en

sous

l'influence

de
les

l'Esprit.

converse

avec
le

anges,

parfois

corda dinoscit

medicinas desidePsalmi
profe-

mme
elle
elle
lit

avec

Seigneur. Elle voit,

rantibus submittit. lam vero prout


10

entend

les vrits
le

mystrieuses

Scripturae

leguntur
aut

aut

dans

cur de quelques-

canuntur
runtur
ita

allocutiones

uns, et elle procure des remdes

aut

petitiones

delegantur,

ceux qui en ont besoin. Soit qu'on


lise les

inde materiae uisionibus sub-

Ecritures,

ou qu'on chante

ministrantur. Forte nescio quid de


i5

les

Psaumes, ou qu'on adresse des


ou

anima disserueramus, cum


in

ea soror

allocutions,
prires,

qu'on
exercice
Il

off're

des

spiritu esset. Post transacta sol-

chaque

fournit
tait

lemnia,
solet

quo usu nobis renuntiare quae uiderit


dimissa
plbe,
et

matire ses visions.


arriv de tenir
je

nous

ne

sais quel dis-

(nam
20
ut

diligentissime digeruntur,

cours sur l'me, pendant que cette

etiam

probentur), inter cetera,

sur
prit.

tait

sous l'influence de

Es-

inquit,

ostensa

est

mihi

anima

Une
le

fois la solennit

termine,
congdi,

corporaliter, et

spiritus
et

uidebatur,

quand
fidle

peuple et

sed

non inanis

vacuae qualitatis,
teneri repromit-

son habitude de nous an-

immo
25
teret,
et

quae etiam

noncer ce qu'elle a vu

ses

car on a
(rvlala

tenera et lucida et aeri coloris

grand soin de classer


tions)
vrit

forma per omnia humana.

pour en mieux contrler

elle

nous

dit

Entre
s'est

autres

spectacles,

une

me

montre moi corporellement. Elle


paraissait tre esprit,

mais non pas


et

dpourvue
forme
;

de

consistance

de
telle

bien

au

contraire,

NoELDECHEN

2IO-2II

MoNCEAL'x

2o8-2ii

Harnack

208 9-2i3

Adam

207-211

22

TERTLLLIEN
qu'elle tait,
tible
elle

semblait suscepmoelleuse, lumiet

dire

saisie,

neuse, couleur dazur.


toute pareille celle

de forme

du corps hu-

main.

Deus testis et Apostolus charismatum in ecclesia


Haec
uisio
est,

Telle fut sa vision. Dieu en fut

tmoin,

et aussi l'aptre,

garant

si

futurorum
nec
3
erit,
si

idoneus

sponsor

lu,

comptent des charismes qui devalent survenir dans lEglise.

res ipsa
?

de singulis persuas-

N"v
l'v-

credas

croirez-vous

point,

mme

si

nement lui-mme vous persuade


sur toute
la

liizne ?

*20.

Ibid., Lv

iReifferscheid-Wissowa,

p.

388; hler,

ii,

642; P.

L.,

11

7891.

Et

quomodo lohanni
.

in

spiritu

Comment
l'autel,

la

rgion, sous-jacente
fut

paradisi regio reuelata


icitur
altari

quae sub9
.

qui

rvle

Jean
pas

[Apoc,

vi,

nuUas
marty-

en extase ne
d'autres

lui dcouvrit-elle

alias

animas apud

se praeter

mes en son
?

sein

que

celles

10

rum ostendit? Quomodo Perptua


fortissima martvr sub die passionis
in

des martvrs

Comment

Ihroque
la

martvre Perptue, dans


tion qu'elle eut

rvlale

reuelatione

paradisi
uidit

solos

illic

du Paradis,
n"v

jour

commartvres suos
nullis
i5

nisi

quia

de

sa

passion,

vil -elle

que

romphaea

paradisi

ianitrix

les seuls

martvrs. ses compagnons,

cedit nisi qui in Christo decesserint,

sinon parce que l'pe qui garde


la

non
et

in

Adam? noua mors

pro Deo
et

porte

du Paradis n"en
qu' ceux qui
et

permet

extraordinaria pro Christo alio

l'entre

sont morts
?

priuaio excipitur hospitio. Agnosce


itaque differentiam ethnici
et fidelis

en Christ,

non en .Adam
le

Une

nouvelle mort pour Dieu, une


extraordinaire pour

mon

20

in

morte! Si pro Deo occumbas, ut

Chrisl donne

Paracletus monet. non in mollibus


febribus et in lectulis. sed in martvriis.
si

accs un lieu de rception diffrent et particulier.


la

Remarquez donc
le

crucem

tuam
ut

tollas

et

diffrence
la

entre

fidle

et

le

sequaris
23

Dominum.

ipse

prae-

paen, dans

mort!

Si

vous sucle

cipit (cf. -Mr.. x.

38: xvi.

241. tota

combez pour Dieu, comme

Para-

La vision que Tertullien attribue Perptue est perue en ralit par Saturus Passio ss. Felicitatis et Perpetuae, xi ^Kyo?Y, Ausgew. Mrt}-reracte7i, 1901. p. 5i. 1. 33).
^
.

TERTLLLjEN
paradisi clauis tuus

23

sanguis est ^

clet
la

Habes etiam de paradiso a nobis

vous y invite, et non pas dans langueur des fivres ni dans votre

quo constiiuimus omncm animam apud inferos sequestrari in diem Doinini.


libellum,

lit.

mais dans
votre
le

le

martyre,
et

si

vous

prenez
suiviez
prescrit

croix

que

vous
il

Seigneur,

comme

l'a

lui-mme, votre sang

est

l'unique cl du Paradis. L'on a encore de nous un trait sur


le

Paradis

o nous tablissons que toute me


est squestre

dans

les

enfers jus-

qu'au jour du Seigneur.

21.
In
(cf.

Ibid., Lviii

(Reifferscheid-Wissowa,

p.

SgS

hler,

ii,

649; P. L.,

11,

796).

summa, cum carcerem illum Mt., V, 25j, quem euangelium


et

Au

total,

puisque, par ce cachot

que nous montre l'Evangile, nous


entendons
les

demonstrat, inferos intelligimus

enfers, et
le

que nous
pch lger
la

10

nouissimum quadrantem (cf. ibid.. 26) modicum quoque delictum mora rcsurrectionis illic luendum
inicrpretamur,

interprtons

dernier quadrans
le

en ce sens que
doit
tre

mme
l

expi

avant

rsur-

nemo

dubitabit ani-

rection,

personne ne doutera que


les

mam
i3

aliquid pensare pnes inferos

l'me n'ait dans

enfers quelque

salua rcsurrectionis plenitudine per

chose acquitter, sans prjudice de


la la l

carnem quoque. Hoc etiam Paracletus frequcntissime

plnitude de

la

rsurrection o

commendauit,

si

chair aussi (recevra son dj. Cest

qui sermones eius ex agnitione pro-

un point sur lequel


insist

le

Paraclet a

missorum charismatum admiserit.

frquemment
connaissent

pour ceux
et

qui admettent ses paroles


les

y re-

charismes promis.

22.

De Corona,

(hler,

i,

417

P. L.,

11,

96) 2

^.

Exinde sententiae super


20
lite),

illo

(mi-

Voici qu"on exprime sur


(de ce soldat)
^

le

compte

nescio an

christianorum

la

certaines opinions,

la

diffrence de R. \V., je coupe


:

phrase aprs in morte

et je

supprime

le

point

aprs praecepit
2 2

le

sens

me

parat plus satisfaisant ainsi

NOELDECriEN, MON'CEAUX, HaRNACK, AdaM.

Au dbut du De Corona,

Tertullien raconte l'incident auquel fut ml

le

soldat en

24

TERTULLIEN
aliae

non enim
abrupto

ethnicorum,

utde

dont

je

ne

sais

si

elles

manent de
paens ne
le

et praecipiti et

mori cupido,

chrtiens, car celles des

qui de habitu interrogatus nomini

sont point diffrentes.


rente

On

repr-

negotium
5
tis

fecerit, solus scilicet for-

comme

fanatique,

tourdi,

inter tt

fratres

commilitones,
Plane superest,

avide de mourir, parce que, interrog sur son attitude,


tracas au
il

solus Christianus.

a cr des

ut etiam martyria recusare mediten-

nom
il

(chrtien). Et pour-

tur qui prophetias eiusdem Spiritus

tant

seul

montra du cur, au
se

Sancti respuerunt.

milieu de tant de camarades, ses


frres (par la foi); seul
(il

comil

porta en) chrtien.

En

vrit, d'es-

saver de rcuser
reste plus

le

martvre,

ne

que

cela

ceux qui ont

rejet dj les prophties

du

mme

Esprit-Saint.

23.
10

De Fuga,

(hler,

i,

461

P. L..

11,

i23).

Vers 212

'.

Quanto enim frequentiores imminent persecutiones, tanto exami...

Plus frquentes

les

perscutions

(nous) menacent, et plus attentive-

natio procuranda

est,

quomodo

eas

ment
la
foi

il

nous faut tudier comment


doit accueillir. Et
le

excipere

fides

debeat.

Procuranda
qui,
si

les

de-

autem examinatio pnes uos


i5
forte,

voir de cet

examen s'impose

vous

Paracletum non recipiendo,


ueritatis,

qui, n'admettant point peut-tre le


Paraclet, guide qui conduit toute
vrit,

dcductorem omnis

merito

adhuc
obnoxii

etiam
-

aliis

quaestionibus

vous trouvez ds
il

lors exposs,

estis.

comme

est

naturel,

d'autres

problmes encore.

question. C'tait en l'anne 211.


lauriers,

Un donatiuum
qu'ils

allait

tre distribu

aux soldats du

camp de Lambse, en Numidie. Tandis


pour recevoir
prit
le

s'avanaient tour tour, couronns de

sur

la

tte, la

enqute.
^

On

cadeau imprial. l'un d'eux, au lieu de se mettre sa couronne main. manifestant par l qu'il tait chrtien . Rumeurs, dpouille le coupable deses vtements et de ses armes, et on le jette
la

en prison.

NoELDECHEN

Dc. 212;

MoNGEAUX

2i3

Harnack.

1-2

12;

Adam

milieu ou

fin 212.
^

Les mss. ont obnixi. Obnoxii donne un sens bien

prfrable.

La correction de
signification toute

Jos. ScALiGER, obnexi, est

galement satisfaisante,

et

comporte une

voisine de obnoxii.

TERTULLIEN

25

24.

Ibid., IX

(hler,

I,

478;

P.

1...

Il,

i33).

Spiritum uero

si

consulas, quid
Spiritus probat?

Et

si

maintenant
est-il

l'on

consulte

magis sermone

illo

l'Esprit,

paroles que l'Esprit

Namque omnes
5. ut et illius

paene ad marty;

approuvedavantage^? Presque toutes


ses paroles, lui, exhortent

rium exhortantur, non ad fugam


blicaris,

au marexpos

commemoremur inquit, bonum tibi est;


:

Puqui

tyre

2,

non
toi

la fuite

Tu

es

l'infamie publique

tant

mieux
expos
deta
l'est

10

enim non publicatur in hominibus, publicatur in Domino. Ne confundaris, iustitia te producit in medium. Quid confundaris laudem
ferens
ceris
?

pour
ainsi

dit-il.

Qui

n'est pas

devant

les

hommes,

vant Dieu. Ne rougis pas. C'est


justice

qui t'exhibe

au milieu de

Potestas

fit,

cum

conspiet alibi
:

tous.
t

Pourquoi
la

rougir,
gloire ?

quand

tu

ab hominibus. Sic
in lectulis

acquires de

Ta

puisles

Nolite

nec in abor-

sance nat au
regards des
toi.

sibus
i5

et

febribus
in

mollibus optare

moment mme o hommes se fixent


ailleurs
:

sur

exire, sed

martyriis, uti glorifi-

Et de

mme

N'allez

cctur qui est passus pro uobis.

point
votre

souhaiter
lit,

de

mourir

dans
mais

dans

les

avortements ou
fivres,

dans

les

langueurs des
le

bien dans
glorifi

martyre, afin que soit


qui
a souffert

celui

pour

vous.

*Z9,

Ibid., XI

(hler,

i,

481

P. L.,

11,

35)

Si

et

Spiritum

quis

agnouerit,

Celui

qui

reconnatra

l'Esprit

audiet fugitiuos denotantem.

l'entendra

fltrir les

fugitifs.

26.

Ibid., XIV

(hler,

i,

491

P. L.,

11.

142)

Non

potest

qui
est.

pati

timet eius
pati

Celui

qui

craint de

souffrir

ne

20 esse qui passus

At qui
I

non
m,
:

peut tre du parti de celui

qui a

Celle de saint Jean dans


Je reviens,

Jean,

16

iv, 18.

propose avec raison Bonwetsch [Gesch. d. Montanismus, au texte des mss. hler exhortatur. Pour plus de dtails, voir dans la p. 178), (Irise montaniste le commentaire de l'oracle inclus dans le passage ci-dessus.
2

comme

le

26
tiir.et.

TERTLLLIEN
iste

perfectus

erit

in

dilec-

souffert.

Mais

celui

qui ne craint

lione. Litique Dei. Perfecta


dilectio
(I

autem

pas de souffrir, celui-l sera parfait

foras
iv,

mittit

timorem.
ideo
. (^It..

dans Tamour.

je

dis

l'amour de

Jean,

)8.)

Et

multi
xxii,

Dieu. Car l'amour parfait limine


la

Liocati,
14.)

pauci

electi

crainte . Voil pourquoi

il

Non

quaeritur qui latam uiam


sit,

en a beaucoup d'appels, mais peu

sequi paratus

sed qui angustam.

dlus

Ce qu'on cherche,
est

c'est

Et ideo Paracletus necessarius de-

celui qui
la

dispos suivre, non.

ductor
10
tator

omnium ueritatum, exhoromnium tolerantiarum. Quem


neque fugere perpro nobis
interroga-

voie large, mais la voie troite.


le

Voil pourquoi
cessaire,
(lui)

Paraclet est n-

qui

receperunt.

qui

conduit toute

secutionem

neque redimere noue-

vrit et qui exhorte tout souffrir.

runt. hahentes
erit,

ipsum

(}ui

Ceux qui

l'ont reu

ne savent

ni

sicut
(ct.

locuturus
xii,
i

in

fuir la perscution, ni s'en racheter,

i5

tione

Luc,

1-12). ita iuva-

possdant celui qui sera notre appui


et qui.

turus in passione.

de

mme
les

qu'il parlera

dans
assis-

l'interrogatoire,

nous prtera

tance dans

tourments.

*27.

iie

Resurr. Carn

s, xi
;

Kroymann. dans CV,


P. L..
II.

vol.

XXXW'II.

p.

39;

hler,

II,

480

854I.

Date incertaine K

Hucusque

de

praeconio
et

carnis

Mais

c'est assez glorifier la chair

aduersus inimicos

nihilominus
qui
.

contre ses ennemis, qui sont d'ailleurs ses meilleurs amis. Personne

amicissimos eius.
20 carnaliter uiuit

Nemo enim tam


negant

quam

en

effet

ne

vit aussi

charnellement
la

carnis

resurrectionem

Negantes

que ceux qui nient


de
la

rsurrection
ils

enim poenam. despiciunt et disciplinam De quibus luculente et


.

chair.

Niant

le

chtiment,

mprisent du
pline.

mme
par

coup
le

la disci-

Paracletus

per

prophetidem
sunt.
et

Pris-

C'est d'eux

que
la

Paraclet

es

cam

Carnes

carnem

si

bien
:

dit.

prophtesse
chair,
et
ils

oderunt.

Prisca

la

Ils

sont

hassent

chair.

NoELDECHEN

3-2

MoNCEAix

2o8-2

Harnack

2089-213; Adam

peu

aprs 211.

TERTULLIEN

^7

28.

de Resurr. Garnis,

lxiii
;

(Kroymann, dans CV,


11,

vol.

XXXXVII,
'.

p.

124;

hler,

h.

55o

P. L.,

934).

Date incertaine

At enim Deus omnipotens aduersus haec incredulitatis et peruersitatis

Mais
sa gice

le
si

Dieu tout puissant, dans


p

r\ovante, en rpan-

ingnia prouidcntissima gratia

dant de son Esprit durant ces derniers jours sur toute chair, sur ses
serviteurs et ses servantes , ren-

sua effundens in nouissimis die5

bus de suo Spiritu

in

cmnem

car

nem,
(cf.

in

seruos suos
11,

et ancillas

contre de ces esprits d'incrdulit et

Jol,

28), et

fidem laboran-

de perversit, a
laborieuse,
la

vivifi,

en une phase
rsurrection

tem resurrectionis carnalis animauit


et

foi

en

la

pristina

instrumenta manifestis
et-

de

la

chair et a dbarrass de toute

10

uerborum
ab
purgauit.

sensuum luminibus
obscuritate

obscurit et de toute quix'oque les

omni ambiguitatis

instruments
clair
les

antiques

dont
les

il

a
et

Nam
ut

quia haerescs esse


probabiles
(cf.
I

lumineusement

mots

oportucrat,

quique
xi, 19),

penses.

Gemme

il

tait nces-

manifestarentur
i5

Cor.,

saire qu'il y et des hrsies

pour
, et

hae autem sine aliquibus occasio-

que

les

bons fussent connus

nibus Scripturarum audere non poterant, idcirco pristina

que ces hrsies n'eussent pu


entreprendre
si

rien

instrumenta
uidentur

les

Ecritures ne leur

quasdam
20

materias
et

illis

en eussent fourni quelqu'occasion,


il

subministrasse,

ipsas

quidem

semble que
leur

les

instruments anprocur
parfois

iisdem

litieris

reuincibiles. S^d quo-

tiques

aient

niam nec dissimulare Spiritum sanctum oportebat, quominus et


huiusmodi eloquiis superinundaret,
quae nullis haereticorum uersutiis
25

leur matire

il

matire

rfutable,
elle-

au

surplus,

par

l'Ecriture
fallait

mme. Mais
l'Esprit

ne

pas que
long-

saint

diffrt

plus
ses

scmina
ueteres
idcirco

subspargerent,

immo

et

temps Teffusicn

de

paroles,

eorum cespites uellerent, iam omnes rtro ambiet

capables de rpandre des semences


qui fussent pures de toute malice
hrtique, et

guitates

quas uolunt parabolas

mme
les

d'extirper l'anil

aperta atque perspicua totius sacra-

cienne
dissip

ivraie.

Voil pourquoi

3o menti

praedicatione

discussit

per

toutes

ambiguts

de

nouam

prophetiam

de

Paracleto

jadis et les paraboles arbitraires par

'

NoELDECHEN

.'

2i3-2i7;

MoNCEAUX

2o8-2ii

Haknack

2o8y9-2

Adam

peu

aprs 211.

2cS

TERTL'LLIEN
si

inundanieni. Cuius
tes.

hauseris tonsitire

une explication
toute la
toi,

claire et

limpide de
la

nullani

poteris

doctri-

au moyen de

nou-

nam, nullus te ardor exuret quaestionum resurrectionem quoque carnis usquequaque potando refri:

velle prophtie

dont

le

flot

dcoule

du
soif

Paraclet.

Si

vous puisez

ses

sources, vous ne pourrez plus a\oir

i^erabis.

d'aucune doctrine,
tivre

ni tre

brl

de

la

d'aucun problme. En
la

buvant toujours aussi


tion de la chair,

rsuiTec-

vous serez rafrachi.

eo.

De Monogamij,

ihler.

i,

761

P. L.,

11,

9791.

Date incertaine

'.

Haeretici
chici

nuptias auferunt,
llli

psvisti

Les

hrtiques

suppriment

les

ingerunt.

ncc semel.
agis,

noces, les psvchiques les


lent.

accumumarient
se

non semel nubunt. Quid


10

lex
et

Les premiers ne

se

Creatoris? Inter alienos spadones

pas

mme une

fois; les

seconds
fois.

aurigas tuos tantundem quereris de

marient bien plus d'une


fais-tu. Loi

Que

domestico
fastidio

obsequio

quantum de
te

extraneo.

Proinde

lae-

du Crateur? Entre ces eunuques avec qui tu nas rien de

dunt qui abutuntur


i5

quemadmodum
Verum
neque
neque
licentia
est.
illa

commun

et ces

gens de haras-,

tes

qui

non

utuntur.

serviteurs, tu

gmis autant de l'em-

continentia

eiusmodi
est,

laudanda.

pressement des tiens que des mpris


de ceux du dehors.

quia

haeretica

Tu

te

trouves

defcndenda. quia psvchica


blasphmt,
20 struit
ista

Illa

galement blesse,
abusent
point.
et

et

par ceux qui


n'usent

luxuriat

de-

par

ceux qui

nuptiarum Deum,

ista

con-

Mais ni unecontinencecomme

NoELDECHKN

2 7-22
1

.MoNCE.\LX

aprs 2i3
vu, 8

H.^rnack

peu aprs 217-218

.\d.\m

vers 220.
-

On

lit

dans Varron, Rer.

rustic,

II,

Admittere oportet,

cum tempus

anni

uenerit bis die

mane

et uespere. Peroriga enim appellatur quisquis admittit. Eo enim

adiutane equae alligatae celerius admittuntur, neque equi frustra cupiditate impulsi

semen

eiciunt.
le

Rig.\ult

(dans

hler,

1.

761) s'autorise

de ce texte pour proposer

perorigas dans

passage du de Monog. H. Keil a consacr une note spciale cet endroi- du Rer. rustic. ( Archiv. f. lat. Lexic, ri8S4], p. 290-1). Le rapprochement de
I

deux autres

Varron (II. vu, 9; II, viii, 4) l'induit affirmer qu'il faut lire ... bis die mane et uespere per origani. Sic appellatur quisquis admittit. (Le sic est une conjecture que Keil propose simplement Uoriga (ou auriga) est donc, chez Varron, le valet charg de surveiller l'accouplement des chevaux. Cette association d'ides, encore accentue par le contraste de spadones, explique le choix du mot dans ce dbut du de Monogamia.
textes de
)

TERTULLIEN
fundit.
spiritales

29

Pnes
nicrito

nos
dici

autein,
facit

quos
agnitio

celle-l n'est louable,

vu qu'elle

est

hrtique,

ni

une
ct,

pareille

licence
est psy-

spiritalium charismatum, continentia 5

n'est excusable,

vu qu'elle
le

tam

religiosa est

quam

licentia

chique.

D'un

blasphme;
l'une dl'autre le

LierecLinda,

quandoquidem amhae
sunt.

de

l'autre, le libertinage;

CLim

Creatore

Contineniia
licentia
ista

truit le
fait

Dieu du mariage,

legem nuptiarum honort,


temprt
regitur
10
;
:

rougir.

Chez nous au con-

illa

non

cogitur,

traire qui

justifions notre
fait

nom

de

illa

arbitrium habet, haec

spirituels par ce

que nous
spirireli-

modum. Unum matrimonium nouimus, sicut unum Deum. Magis


honorem
habet
et

reconnaissons
tuels,
la

les

charismes
est aussi

continence

refert lex

nuptiarum, ubi
psychicis

gieuse que l'usage est pudique, car


l'une et l'autre sont en

pudorem. Sed

harmonie
continence

i5

non recipientibus Spiritum ea quae sunt Spiritus non placent. Ita, dum quae sunt spiritus non placent, ea
quae
sunt
carnis

avec

le

Crateur.
loi

La

honore

la

du mariage, Tusage

en profite avec temprance. L'une


n'est point contrainte, l'autre

placebunt,

ut

contraria

spiritus.

Caro, inquit,
concupiscit,
et

un

frein.

admet La premire dpend du


la

aduersus

spiritum

libre

choix,
juste

seconde

s'assujettit

20 spiritus aduersus carnem. {Gai.,


V,
17.)

une

limite.

Nous ne con-

Quid

autem

concupiscet
carnis sunt?

naissons qu'un mariage, de

mme

caro

quam quae magis


et in
est.

qu'un seul Dieu. La

loi

du mariage
d'honneur,
la

Propter quod

primordio extra iNon, inquit,


in
istis

comporte

un

surcroit

nea spiritus facta


25

quand
les

elle

s'associe

pudeur.
l'Esprit,
se

permanebit spiritus meus

Mais, n'admettant

point

hominibus
sint.

in

aeuum, eo quod caro


vi, 3.)

psychiques ne peuvent

com-

{Gense,

plaire

dans

les

choses qui sont de

l'Esprit. Et n'y
les

ayant aucun got,

choses

charnelles

emportent

leurs

sympathies, justement parce


:

qu'elles sont contraires l'esprit

La

chair,

dit

(l'Aptre),

des

dsirs hostiles l'esprit, et l'esprit


la chair.

Or

qu'est-ce

que

la

chair

peut dsirer, sinon ce qui est surtout de


la

chair? Voil pourquoi

ds l'origine elle est devenue trangre l'esprit


:

Mon

esprit, est-il

30

TLRTULLIF.N
crit,

ne demeurera plus jamais

chez ces

hommes,

parce qu'il

ne

sont que chair.

30.

Ibid.,

II

(nLER,

I,

762

P. L.,

II,

980).

Itaque
in

monogamiae disciplinam
nec
ulla

Voil pourquoi

ils

nous imputent

haeresim exprobrant.

hrsie la discipline de la

monoganier
le

magis ex causa Paracletum negare


coguntur
5

mie. Et
les

il

n'y a pas de raison qui

quam

dum
illis,

existimant
et

pousse

davantage
fait

nouae disciplinae institutorem,

Paraclet,

que ce

qu'ils le

con-

quidem durissimae

ut iam de
sit

sidrent

comme

l'initiateur

d'une

hoc primum consistendum


cletum aliquid
10

in

discipline

nouvelle, discipline fort

generali retractatu, an capiat Parataie

rigoureuse leur gr.


point
arrter

Le premier

docuisse quod

auquel

nous

devons

nous
gn-

aut

nouum

depuiari possit aducrsus

dans

cette discussion

catholicam traditionem aut onero-

rale, c'est

donc de
l'on

voir

s'il

est exact

sum
{c\.

aduersus leuem sarcinam

que

le

Paraclet ait enseign quelque


soit

Mt., XL 3oi Domini. De utro-

chose que
regarder

en

droit

de

que autem
tiauit.

Dominus pronunDicens enim Adhuc multa


ipse
:

comme une
la

nouveaut par

rapport

tradition catholique

ou

habeo
uenerit

quae

loquar

ad

uos,
;

sed

comme une
Mais
cette

charge par rapport au

nondum
ducet in
20
XVI.

potestis

portare ea
sanctus,

cum
uos
(^Jean,

lger fardeau

du Seigneur.
le

il

Spiritus

ille

double question,
a

Sei-

omnem

ueritatem

gneur lui-mme
a dclar
:

rpondu quand

12-1 3), satis

utique praetendit

J'ai

encore beaucoup

ea

acturum
dita,

illum
possint,
et

quae
ut

et

noua

de choses vous dire, mais vous

existimari
rtro
ut

numquam
Ergo, in-

ne pourriez

les

supporter. Lorsque
il

aliquando onerosa,
dita.

viendra l'Esprit saint,


duira toute
vrit

vous conil

idcirco

non

nous

25

quis,

hac argumentatione quiduis


et

montr suffisamment que


saint
raient
ferait

l'Esprit

nouum
scribi

onerosum Paraclcto adetsi

des choses qui

pour-

poterit,
fuerit.

ab

aduersario
utique.

passer

pour

nouvelles,

en

spiritu

Non

Ad-

tant qu'elles n'auraient pas t pro-

uersarius enim spiritus ex diuersi-

clames
pnibles

antrieurement,
parfois,

et

pour

3o tate praedicationis appareret, primo

en tant qu'elles

regulam adulterans

fidei, et ita or-

n'auraient pas t proclames pour


cette

d.inem adulterans, disciplinae, quia

raison

mme.

Avec

ce

TERTULLIEN
cuius gradus prior
tela
est, cius

3i

corrup-

raisonnement-l,

dira-t-on,

on

antecedit,

id

est

fidei,

quae

pourra mettre au compte du Paraclet


si

prior est disciplina.

Ante quis de
necesse
est,,

n'importe

quelle

nouveaut,

Deo haerelicus
5

sit

et

pnible soit-elle,
viendrait

quand
l'esprit

mme

tune de instituto.

elle

de

[= du
L'esprit
la

dmon].'

se

ennemi Point du tout!


trahirait

ennemi
de

par

diffrence

sa

prdication,

d'abord en altrant

la rgle

de

foi et

en en arrivant ainsi altrer l'ordre

de

la

discipline

car ce qui vient


est

en premier lieu

corrompu en
veux dire
la

premier
foi,

lieu aussi, je

la

qui a priorit sur

discipline.

Fatalement on
sur
Paracletus autem
le

est hrtique

d'abord
sa

compte de Dieu, puis sur


le

multa habens
illum
distulit

loi.

Mais

Paraclet ayant enseile

edocere,

quae

in

gner bien des choses que


a diffres jusqu' sa
la

Seigneur

Dominus
10

secundum

praefinitio-

venue (selon

nem, ipsum primo Christum contestabitur, qualem credimus, cum


toto ordne Dei creatoris, et
glorificabit
(cf.

dlimitation antrieurement in-

dique) rendra d'abord tmoignage

ipsum
14),
et
et

au Christ,

tel

que notre
crateur.

foi

se le

Jean,

xvi,
;

reprsente, en gardant toute Tco-

de
de
i5

ipso

commemorabit
rgula

sic
illa

nomie du Dieu
rifiera ,
et
il

Il

le glo-

principali

agnitus,

rappellera son souvenir;


ainsi

multa

quae

sunt

disciplinarum

se

faisant

reconnatre
il

reuelabit, fidem dicente pro eis integritate praedicationis, licet nouis,

cette rgle
les

fondamentale,

rvlera

multiples choses qui


;

ressortisl'intgrit

quia nunc reuelantur;


quia

licet

onerosis,

sent la discipline

et la

nec

20 alterius

nunc sustinentur; non tamen Christi, quam qui


et alia

de sa prdication sera

garantie

de ses prescriptions, quoique nouvelles

habere se dixit

multa, quae
;

puisqu'elles

sont

rvles

a Paracleto edocerentur
istis

non minus
a

maintenant, quoique lourdes puis-

onerosa,

quam

illis

quibus

que aujourd'hui
pas
les

mme

on ne

sait

nondum

tune sustinebantur.

supporter;

(prescriptions)

qui, toutefois,

ne sont point d'un

autre Christ que celui qui avait dclar qu'il avait bien des choses en-

TERTULLIEN
core qui seraient enseignes par
Paraclet, (prescriptions)
le

non moins
les

lourdes pour ces gens-l [^=

Psy-

chiques

qu'elles ne Ttaient

pour

ceux qui ne se trouvaient pas non


plus ce moment-l en tat de les

supporter!

31.
Illud

Ibid.,

III

(hler,

I,

763

P. L..

11,

988).

enim
totam

amplius
et

dicimus,

etiamsi

solidam uirgini-

Nous allons jusqu' dire quand bien mme le Paraclet


prescrit aujourd'hui

ceci

aurait

tatem siue continentiam P.iracletus

une

virginit,
et

hodie determinasset, ut ne unius


5

une continence intgrale


au
point
d'interdire

absolue,

quidem nuptiis feruorem despumare permitteret, sic quoque


carnis
nihil noui inducere uideretur, ipso

aux ardeurs

charnelles de bouillonner, ft-ce en

un mariage unique,
n'introduirait,

mme

ainsi
rien

il

Domino spadonibus
caelorum
10
(cf.

aperiente rgna
12),

semble-t-il,
le

de
luile

Mt., xix,

ut et
et

nouveau, puisque

Seigneur

ipso spadone, ad

quem
et

spectans

mme

ouvre aux eunuques

apostolus propterea
tus
(cf.
I

ipse castra-

Cof\, VIL 7) continentiam

royaume des cieux, et a t eunuque lui-mme, et que c'est


^

mauult.

les

veux

fixs sur lui


lui

que l'Aptre,
la

chtr

aussi

pour

mme

raison, exprime sa prfrence pour


la
...

continence.
...

Igitur

si

omnia

ista oblitterant
et

Si

donc toutes

ces considra-

i5

licentiam

nubendi

conditione

tions annulent la permission de se

Le mot revient plusieurs reprises dans le de Monog. On peut comparer de Pat., xiii, de Virg. iiel, x, (., I, uoluntarium spadonem ad rgna caeli leuat I, 610) de C. Fem.^ II. ix, (.. I, 727) muiti se 897) ... tt spadones uoluntarii... spadonatui obsignant propter regnum Dei. ad i'x., I, vi, etc. Tertullien au dbut du de Monog. emploi l'expression dans un sens dfavorable pour dsigner les hrtiques hostiles au mariage. Le texte de mt, xix, 2 avait provoqu la cration d'un mot grec spcifiquement chrtien sOvo-jy/'a , pour dsigner le clibat perptuel. Voy. Agraphon, n 17 (Preuschen, Antileg., V d.. p. 45, I. 28 cf. Clment d'Alex., Strom., (Gfffcken, p. i52, I. 10); Clment d'Alex, 111, XV, 97); Athenagoras, Leg, xxxiii, mentionne (St}'0}7i., III, xin, 91) le n$pl syy.paTSia; r, Tpl e-jvo-jyi'a: de Julius Cassianus, un lve du gnostique Valentin.
1

{..

TERTULLIEN
licentiae

33

inspecta,

et

praelatione

marier, soit par l'examen des conditions o la

continentiae imposita, cur non potuerit post apostolos

permission fut don-

idem Spiritus
ueritatem,
per

ne, soit par la prfrence

la

marque

superueniens ad deducendam disci5

continence, pourquoi, surveles

plinam

in

omnem

nant aprs

Aptres pour conla


le

gradus temporum, secundum quod


Ecclesiastes

duire graduellement

discipline

Tempus omnis
m,
i),

rei

toute

vrit
:

(selon

mot de

inquit

(Eccies..

supremam

V Ecclsiaste

Chaque chose en

iam carni fibulam imponere, iam


10

son

temps

),

pourquoi ce

mme

non oblique
exerte,

a nuptiis auocans, sed

Esprit ne pourrait-il pas imposer


la

cum magis nunc tempus


(cf.
I

chair la suprme fibuie et nous

in collecto

Cor., vu, 2g)

dtourner

du
le

mariage,

non

plus
?

factum

sit,

annis circiter clx exinde

obliquement,
d'autant que

mais

ouvertement

productis?

temps

est plus court


lors,

que jamais, puisque, depuis

cent soixante ans se sont couls.


i5

Nonne

ipse

apud

te

retractares
est,

Ne
ter

serais-tu pas oblig de te rp:

Vtus haec disciplina

prae-

en toi-mme

Ancienne est

monstrata iam tune

in
:

carne Do-

cette discipline. Elle a t signifie

mini

et

uoluntate
eius

dehinc

in

d'avance, ds

le

temps du Seigneur,
dan^
sa volont
et
;

apostolorum
20

tam

consiliis
sanctitati

dans
puis

sa chair et

quam

exemplis.

Olim

dans
les

les

prceptes

aussi

huic destinabamur. Nihil noui Paracletus inducit.


dfinit
:

dans

exemples de

ses Aptres.

Quod praemonuit,
ista,

Depuis longtemps nous tions pro-

quod

sustinuit, exposcit.
facile tibi

mis

cette saintet.

Le Paraclet

n'in-

Et
25

nunc recogitans
multo

troduit rien de nouveau.

persuadebis

magis

unicas

Ce dont il nous avait pr venus l'avance, mainil

nuptias competisse Paracleto praedicare, qui potuit et nullas, magis-

tenant
diffr,

le

prcise

ce qu'il avait
il

maintenant

l'exige.

Et

que credendum temprasse illum,

alors ces rflexions t'aideront ais-

quod
3o quae

et

abstulisse

decuisset,

si

ment
bien

te persuader qu'il convenait

uelit

Christus

intelligas.

mieux au Paraclet de prcher l'unicit du mariage, lui qui aurait pu l'interdire compltement et
;

qu'il

faut bien croire qu'il a (sim ce qu'il

plement) mis des bornes


lui
si

appartenait d'abolir
tu

mme,

pntres

les

intentions

du

-">4

TERTULLTEN

In

hoc quoque Paracletum agnos-

Christ.

Ici

encore tu dois recon-

cere
toia

quod a continentia infirmitatem tuam


dehes

aduocatum.

natre chez le Paraclet l'avocat ,

puisqu'il dispense ta faiblesse de la

excust.

continence absolue.

8*2.

Ibid.. IV

(hler,

I,

763: P.

L..

ii.

gSSi.

Secedat nunc

mentio

Paracleti,

Ecartons maintenant toute men-

ut nostri alicuius auctoris.

Euolua-

mus communia instrumenta Scripturarum pristinarum. Hoc ipsum


demonstratur
10
a

du Paraclet, puisque cette autorit nous est propre. Parcourons


tion
les

anciennes Ecritures, ces docu-

nobis,

neque no-

ments qui nous appartiennent en

uam. neque extraneam esse monogamiae disciplinam, immo et antiquam, et propriam Christianorum
;

commun.

11

nous
la

est

loisible

de

dmontrer que

discipline de la
ni

monogamie
trangre,

n"est

nouvelle
qu'elle

ni
est

ut

Paracletum

restitutorem

potius

bien

plus,

sentias eius,

quam

institutorem.

antique

et

propre aux Chrtiens.


ainsi

Tu

comprendras
la

que

le

Paraclet

rtablit

plutt qu'il ne l'tablit.

83.
i5

Ibid.. XIV

(hler,

i,

784;
Si
le

F.

L.,

11.

9991.

Si Christus abstulit

praecepit, quia
sic

quod Moyses ab initio non fuit


81,

Christ a supprim ce que


prescrit, parce qu'
le
il

Mose avait

(cf.

Mt.. XIX,

nec

sic ideo

n'en tait pas ainsi ds


et

dbut

ab

alia

uenisse uirtute reputabitur


;

que, malgr cela, nul ne songe

Christus
20 abstulerit

cur

non

et

Paracletus

croire

que

le

Christ soit venu au

quia

et

quod Paalus induisit, secundum matrimonium ab


fuit,
sit.

nom
quoi

d'une autre puissance, pourle

Paraclet ne pourrait-il an-

initio

non

nec ideo suspectus


quasi
ut
spiritus
et

nuler aussi certaines concessions de


Paul,

habendus
nus.
25

alie-

puisque

le

second

mariage
et

lantum
sit

Deo

Christo
?

n'exista pas ds le dbut,

que,

dignum Si Deo
tempvore

quod
Christo

superducitur

d'autre part, on

ne saurait consi-

et

dignum
icf.

fuit

drer de Paraclet)
ni

comme

suspect,

duritiam cordis

Mt..

ibid.)

expleto
sit

compescere, cur
et

comme un Esprit tranger, du moment que ce qu'il apporte par


est
S'il

non dignius
3o infirmitatem

Deo

et

Christo

surcroit

digne de Dieu

et

du

carnis

tempore

iam
est

Christ?

a t digne de Dieu et
faire

collectiore discutere ? Si

iustum

du Christ de

chec

la

duret

TERTULLIEN

35
le

matrimonium non separari, utique et non iterari honestum est. Denique apud saeculum utrumque in
bona
5

des curs , une fois

moment
pas plus

venu, pourquoi ne
di^i^ne

serait-il
et

encore

et

de Dieu

du Christ
la

disciplina

deputatur,

aliud

de secouer l'infirmit de

chair,

concordiac
tiae.

nomine, aliud pudiciregnauerit


et

quand

dj les temps sont devenus


S'il est juste

Re^^nauit duritia cordis usque


:

plus courts?

de ne pas
il

ad Christum

infir-

dnouer l'union conjugale,


honorable aussi de ne pas

est

mitas carnis usque ad Paracletum.

la ritrer.

Noua
10

lex

abstulit

repudium

(ha-

Au
ces

surplus, dans

le

monde mme,
l'un

huit
lia,

noua prophesecundum matrimonium, non


quod
auferret);
prioris.

deux modes

d'agir sont rputs

d'excellent

exemple,

sous

le le

minus repudium
lius

Sed

faci-

duritia

cordis

Christo cessit,

nom nom
que

de concorde, l'autre sous


de"

pudicit.

La duret des
:

quam
i5
sibi

infirmitas carnis. Plus haec

curs

a rgn jusqu'au Christ

Paulum dfendit, quam illa si Moysen tamen dfendit cum


;

l'infirmit

de

la

chair
!

n'ait

rgn que

jusqu'au

Paraclel
le

La
:

indulgentem eum captt, praescri-

Loi nouvelle a supprim


c'tait

divorce

bentem
20 eludit

rcust,

quae potiores sennos

assez faire. La prophtie nou-

tentias et perpe.uas uoluntates eius


;

velle

supprime

le

second mariage,
le

quae

non

sinit

hoc

qui n'est rien de moins que

di-

Apostolo praestare, quod

mauult.

vorce du

premier. Mais

la

duret

des curs a cd plus aisment au

Christ que l'infirmit de


Celle-ci appelle

la

chair.

Paul

la

rescousse

plus encore que celle-l ne faisait


iMose
loir
:

si

toutefois c'est se prva-

de

lui

que de
et

faire tat

de ses

indulgences

de rcuser ses pres-

criptions, d'luder ses opinions prfres et ses constantes volonts, et

de ne point permettre l'Aptre de


mettre
Et quousque infirmitas ista impu-

au
le

premier

plan

ce

qu'il

aime
cette

mieux. Jusques quand


vincer

dentissima in expugnando meliora


perseuerabit?
25

impudente infirmit conle

Tempus

eius

donec

tinuera-t-elle

mieux?
que
la

Paracletus operaretur
dilata

fuit, in

quem

Elle

eu son temps,
le

avant

sunt a Domino, quae tune

n'intervnt

Paraclat, jusqu'
le

sustineri

non

poterant,

quae iam

venue duquel

Seigneur a diffr

50

TERTLLLIEN
les

nemini com petit portare non posse,


quia per

mesures qui ne pouvaient

tre

quem

datur portare posse

encore supportes,

mais que pern'a plus le droit

non

deest.

sonne aujourd'hui
celui-l

de ne pouvoir supporter, puisque


est
les

venu

par

qui

il

est

donn de

pouvoir supporter.

84:.

Ibid.,

XV (hleb,

I,

785

P.

L.,

II.

10001.

Quae
3
si

igitur

hic

duritia

nostra,

Ici

donc quelle duret

il

a-t-il

non facientibus uoluntatem Del


?

de notre part, rompre avec ceux


qui ne font pas
la
si

renuntiamus

Quae

haeresis,
illicitas,

si

volont de Dieu

secundas nuptias, ut

iuxta

Quelle hrsie,
le

nous condamnons
qu'illi-

adulterium iudicamus? Nott apostolus eos qui in


10

second mariage, en tant

totum nubere prode cibis interdicondidit


(cf.

cite, tout

comme
le

l'adultre? L'Ap-

hibebant, qui

et

tre fltrit

ceux qui prohibaient commariage,


et

cebant
I

quos
IV,

Deus
3).

pltement

qui inter-

Tim.,

Nos

uero
si

non

disaient certains des aliments crs

magis nuptias auferimus,


das recusamus,
i5

secun-

par

Dieu.

Nous

autres,

nous ne
secondes

quam

cibos repro-

supprimons pas plus l'union conjugale, en

bamus,
est

si

saepius ieiunamus. Aliud

repoussant

les

est auferre. aliud

temperare

aliud

noces, que nous ne rprouvons les

legem

non

nubendi

ponere,
statuere.

aliments, en jenant plus souvent.

aliud est

modum

nubendi
in

Supprimer

est

une chose, modrer


est
loi

Plane qui
20 tiam
uel

exprobrant nobis durihaeresim


si

en est une autre. Autre chose

hac causa
car-

de poser en

l'interdiction

du

aestimant.
nis

in

tantum louent
ut
in

mariage, autre chose d'assigner au

infirmitatem,

nubendo

mariage une

limite.

dire

vrai.

frquenter sustinendam putent. cur


illam in alia causa neque sustinent
2?

ceux qui nous chargent du reproche


de duret ou qui parlent d'hrsie
en ce cas-ci.
s'ils

neque uenia fouent.


expugnata
est in

cum

tormentis
?

ont un
la

tel

souci

negationem

de

la

faiblesse

de

chair qu'ils

croient devoir lui venir en aide par


la ritration

des mariages, pourquoi


la

ne

la

soutiennent-ils pas ni ne

favorisent-ils de leur indulgence en

quand les tortures ont arrach une apostasie ?


un autre
cas,

lui

TERTULLIEN

37

85.

De'Ieiunio,

Riiffkrscheid-\Visso\va,
II,

p.

274; hler,
*.

i.

!S5i

P. L..

ioo3).

Date incertaine

...

Piget

iam cum talibus coneis

J'ai

honte de

me commettre

avec
;

gredi,

pudet etiam de
nec
defensio

altercari

de pareilles gens
j'ai

= les Psychiques

quorum
est.

uerecunda

honte de discuter sur des agissans impudeur. Mais comprotger


la

Quomodo enim
et
?

prote^^am casti-

sements qu'on ne peut condamner

tatem

sobrietatem sine taxatione

mme
ment

aduersariorum

Quinam
:

isti

sint,

chastet

et

la

semel nominabo
riores botuli
cleto

exteriores et inte-

sobrit sans

donner

mon

apprcia-

psychicorum. Hi Para-

tion sur ceux qui les

combattent?

controuersiam faciunt; propter


;

10

hoc nouae prophetiae recusantur

Ce que sont (ces adversaires), je veux le dire une fois pour toutes
:

non quod alium Deum praedicent Montanus et Priscilla et Maximilla. nec quod lesum Clristum soluant,
nec quod
i5

ce sont

les

bedaines (gonfles) au

dedans, (prominentes) au dehors^,


des Psychiques. Ce sont elles qui

aliquam

fidei

aut spei

cherchent querelle au Paraclet. Et


voil pourquoi l'on rejette les pro-

regulam euertant, sed quod plane


doceant saepius ieiunare
bere

quam

nu-

phties nouvelles
Priscilla et

Arguunt nos, quod


in

ieiunia

non que Montan, Maximilla prchent un


:

propria custodiamus, quod stationes

autre

Dieu,

ni

qu'ils qu'ils
la

dissolvent

plerumque
20

vesperam

produca-

Jsus-Christ,

ni

renversent

mus, quod etiam xerophagias obser-

sur aucun point

rgle de foi et

uemus, siccantes cibum ab omni


carne
et

d'esprance

mais tout simplement

omni

uirulentia et uuidio-

parce qu'ils enseignent ritrer les

1 NoELDECHEN Adam aprs 2 17.


;
:

7-22

MoN'CEAUX

aprs

2i3;

Harnack

peu

aprs

217-218;

Laberius, in

Botulus veut dire boudin, saucisse. Cf. Aulu-Gelle, Nuits Att., XVI, vu, 11 mimo qui Saturnalia inscriptus est, botulum pro farcimine appellat. Telle est aussi la signification du mot dans V Apologeticus, ix, 14 (Rauschen, p. 38). Mais, de mme que cp-ja-/.-/] en grec, botulus tait employ aussi dans le sens d'intestins (cf. Claudianus Mamertus, de statu Animae, d. Engelbrecht, CV, XI, p. 175. 11. C'est dans cette dernire acception que Tertuliien le prend ici. Il fait choix dlibrment d'un mot burlesque pour donner plus de mordant sa raillerie. Interiores botuli,
2
:

boyaux des psychiques, trop friands de bonne nourriture. Exteriores compte de l'opposition que marque Tertuliien dans le contexte entre castitatem et sobrietatem, ieiunare et nubere) doit avoir un sens obscne. Geomges traduit dans son Dictionnaire latin-allemand, 8""' d., 1912 die vor Wollust gespannten Glieder .
ce sont
les

donc

botuli

(si

l'on tient

38

TERTLLLIEN
nec quid
jenes
plutt

ribus quibusque pomis,


uinositatis uel

que

les

noces...

Ils

lauacri

edamus uel potemus; quoque abstineniiam, conuictui...

nous incriminent,, parce que nous


observons nos jenes particuliers,
parce que nous prolongeons d'ordinaire
les

gruentem arido

stations

jusqu'au

soir,

parce que nous observons aussi les

xrophagies

en

desschant

notre

nourriture par l'abstention de toute


espce de viande, de tout aliment
juteux,
et

de

certains
et

fruits

trop
et

pleins de suc,

en ne mangeant

ne buvant rien de vineux. Ajoutez


le

renoncement au bain, conform ce

ment

rgime aride.

36.

Ibid., X (Reifferscheid-W'issowa, p.

287; hler,

i,

865;

P.

L.,

11,

10171.

Haec autem propter


ignorant

illos

qui se

Que
se

ceci

soit dit

pour ceux qui

putant ex forma Ptri agere,


;

quam

figurent

qu'ils

agissent d'aprs

non

quasi

respuamus

l'exemple de
ils

Pierre

sur lequel

10

nonam, cui et quarta sabbati et sexia plurimum fungimur, sed quia eorum quae ex traditione obscruantur tanto magis dignam rationem adferre debemus, quanto carent
Scripturae auctoritate, donec aliquo
caelesti

se

mprennent. Non que nous


la

mprisions
que,
le

neuvime heure,
et le

puis-

quatrime

sixime jour

du sabbat, nous l'observons la plupart du temps mais pour les usages qui ont cours conformment
:

charismate aut confirmenEt


si

la tradition (seule),

nous sommes
par une raison

i5

tur

aut corrigantur.
ignoratis,

qua,

tenus de

les justifier

inquit,

Dominus
m,
i5.)

uobis
Itaque
isto-

d'autant plus
rit

srieuse

que
fait

l'auto-

reuelabit. \Phil..

de l'Ecriture leur
ce

dfaut,

seposito confirmatore

omnium

jusqu'

que quelque charisme


confirme ou
les rectifie.

rum
20
tatis,

Paracleto, duce uniuersae ueri-

cleste les

an

dignior
in

apud
Petro

nos ratio

S'il

V a quelque- chose que vous

adferatur
require,

nonam
etiam
si

obseruandi
ea
ratio

ignoriez, dit (^l'Aptrc), le Seigneur

ut

vous

la

rvlera. C'est pourquoi,

deputanda
functus
est.

sit,

statione

tune

mettant part celui qui confirme


toutes ces choses,
le

Paraclet, guide

de

l'intgrale

vrit,

cherchez

si

TERTULLIEN
l'on apporte

3q

parmi nous une plus


imputer
s'il

srieuse raison pour observer la neu-

vime heure, de manire

cette raison Pierre lui aussi,


fait

station jusqu' ce moment-l.

37.

Ibid., XI

(Reifferscheid-Wissowa,

p.

289; hler,

i,

869;

P. L.,

11,

1019).

Spiritus

diaboli

est,

inquis,

C'est l'esprit du diable , dis-tu,

psychice.
ofHcia

Et

quomodo
nec
?
alii

Dei

nostri

Psychique.
qu'il

Comment
des

se

fait-il

indicit

offerenda

alors

prescrive

devoirs

quam Deo
5

nostro

Aut contende
facere

envers notre Dieu


crive)

et (qu'il les pres-

diabolum cura Deo


aut

nostro

comme
autre

devant n'tre rendus


qu'
le

satanas

Paracletus

habeatur.
adfir-

nul

notre

Dieu
li

Sed hominem antichristum


;

Affirme que

diable a

parti
le

10

mas hoc enim uocantur haeretici nomine pnes lohannem (cf. Jean, II, 18, etc.j. Et quomodo, quisquis
1

avec Dieu ou tiens Satan pour


Paraclet.

Tu
les

certifies
:

que

c'est

un

homme-antechrist

car c'est de ce

ille est, in

Christo nostro haec erga


officia

nom que
vient

hrtiques sont appels


soit,

Dominum nostrum
suit,

dispo-

chez Jean. Mais quel qu'il


qu'il
ait,

d'o

i5

cum et antichristi erga Deum, aduersum nostrum processerint Christum ? Quo itaque putas laterum confirmatum apud nos spiritum, cum imperat an cum probat
quae

au

nom
ces

de notre
devoirs

les

Christ,
l'gard

dtermin

du Seigneur,
Dieu,
quel

alors

que

antechrists, eux, ont toujours

marnotre

ch

contre
?

contre
ct

Deus
et

noster

et ?

imperauit

Christ

Par

penses-tu

semper
20
palos

probauit

Sed

rursus

qu'il soit avr

que
est-ce

l'Esprit est bien

terminales
ita

figitis

Deo, sicut
solemni-

parmi nous

quand
il

il

comcom-

de gratia,

de disciplina, sicut de
ita

mande ou quand
que notre Dieu
a

approuve ce

charismatibus,

et

de

toujours

bus, ut perinde officia cessauerint,

quemadmodum
25

et

bnficia

eius,

mand, toujours approuv ? Mais encore une fois vous plantez des
poteaux

atque

ita

negctis usque

adhuc eum
et hic

pour

fixer

Dieu

des

munia imponere, quia


et

lex

limites, en ce qui touche la grce

prophetae usque ad lohannem


16).

comme
pline,

en ce qui touche
les

la

disci-

(Luc, XVI,

pour

charismes

comme

pour

les rites rguliers.


le

Ainsi vous

arrtez

dveloppement de nos

40

ThRTlLLIEN
devoirs,

comme
et

aussi des bienfaits


qu'il

de Dieu

vous niez

nous im(vaut

pose aujourd'hui encore des obligations,

parce

qu'ici
loi

aussi

la

parole) la

et les

prophtes
Il

i^ont

Superest ut totum auferatis, quan-

dur) jusqu' Jean .

ne vous reste

tum

in uobis,

tam otiosum.

plus qu' supprimer Dieu tout entier,

dans

la

mesure de votre pouvous ennuie


tant.

voir, puisqu'il

38.

Ibid., XII

(Reifferscheid-Wissowa,

p.

291

hler,

i,

871

P. L.,

11,

1022).

Ideo sobrietatis disciplinam


praedicant
5

qui
ideo
la

C'est pourquoi ceux qui prchent

pseudoprophetae,

sobrit sont de faux prophtes

haeretici qui obseruant.


cessatis Paracletum,

Quid ergo
in

c'est

pourquoi ceux qui


pratique

la

mettent

quem

xMon?

en

sont

des

hrtiques.

tano negatis, in x\picio credere

Pourquoi donc hsitez-vous croire

que

le

Paraclet,

que vous refusez

de reconnatre chez Montan. rside


en Apicius
?

39.

Ibid., XIII

Reifferscheid-Wissowa,

p.

291

hler,
fait

i,

872;

P. L,.

11.

1028.

Bene
10

autem,
plebi

uniuersae
adsolent,

quod et episcopi mandare ieiunia


dico

Un
thse,

qui

vient
les

servir

ma
la
:

c'est

que

vques pres-

non
est,

de

industria

crivent eux aussi des jeunes


totalit des fidles,
je

stipium conferendarum, ut uestrae


capturae
aliqua
causa.
i5

ne dis pas
de
faire

sed

interdum

et

ex

avec

l'arrire-pense

de
le

sollicitudinis

ecclesiasticae

l'argent

ce

qui

serait
^

dans

Itaque

si

et

ex

hominis
ra-sivoin nobis

got de

votre

rapacit

, mais

edicto et in
.povY,a'.v

unum omnes
quomodo

parfois aussi en vertu

de quelque
ecclsiasti-

agitatis,

proccupation

d'ordre

je prends ici captura me parait plus voisine du sens habituel du qu'indique Hoppe {Syntax u. Stil des Tertullian, Leipzig, 1908, p. 119) captura capnis Auflfassung. Sans doute les et que s'approprie le Thsaurus conomies ralises grce ces abstinences taient-elles verses l'autorit ecclsias^

L'acception o
celle

mot que

tique, qui

avait ds
III,

lors (au gr

de Tertullien) intrt

les

ordonner. Cf. Hermas,

Simil.,

III,

7.

TERTULLIEN

4I
si,

ipsam quoque unitatem ieiunatio-

que. Et donc

sur l'ordonnance

num

et

xerophagiarum
?

et

stationum
senatus

d'un

homme, vous vous


critiquer

mettez
i,

denotatis

Nisi
in

forte

in

tous pratiquer

la Ta7:ivc,osov7,r7'.

consulta
5

et

principum mandata

pourquoi

chez

nous

la

coitionihus
Spiritus

opposita delinquimus.

mme

unit de jenes, de xropha-

sanctus,

cum
quos

in

quibus

gies et de stations?

A moins
et les

que

uellet terris et per

uellet prae-

par hasard nous ne pchions contre


les

dicaret,

ex

prouidentia

imminen-

snatus-consultes

dcisions

tium siue ecclesiasticarum tempta10

impriales qui prohibent toute ru-

tionum

siue

mundialium plagarum,
id est

nion

Quand
le

l'Esprit-Saint

pr-

qua Paracletus
niodi
bat,
i5

aduocatus ad

chait dans

pays qu'il avait choisi,

exorandum iudicem
officiorum
puta,

dicitur, huius-

par l'organe
choisis,

de

ceux

qu'il

avait

remdia
ad

manda-

pour parer aux tentations


l'Eglise, aussi bien

nunc
et

exercendam

suspendues sur
qu'aux
flaux
(et c'est

sobrietatis

abstinentiae discipli-

suspendus
en cela

sur

le

nam
sario

hune qui recipimus, necesetiam

monde
tait

mme
le

qu'il

quae

tune ad

constituit

paraclet ,

autrement
juge
^

dit
),

obseruamus.
20 quae patribus

Aspice

Judaicos

appel en vue de flchir


il

fastos et inuenies nihil

nouum, si, sunt praecepta, omnis


reli-

ordonnait

comme remde

des

pratiques de ce genre, pour exercer,

deinceps posteritas hereditaria

en l'espce,
et

la

discipline de sobrit

gione custodit.
per Graecias
cilia

Aguntur praeterea
in locis

d'abstinence.
il

Nous

qui

le

rece-

illa certis

con-

vons,

faut bien

que nous obserles fastes juifs

ex uniuersis ecclesiis, per quae

vions

les rgles qu'il a alors tablies.

25

et

altiora

quaeque
et

in

commune
magna hoc quam

Jetez les

yeux sur

tractantur,
totius

ipsa

repraesentatoi

vous ne trouverez aucune nouveaut


l

nominis

Christiani

les

gnrations successives garles

ueneratione celebratur. Et

dent avec une pit hrditaire


prceptes imposs aux aeux.
les

dignum

fide

auspicante congregari
!

Dans

3o undique ad Christum

uide,

quam
habitare
i).

provinces grecques se tiennent en

bonum
Hoc
tu

et

quam iucundum

des endroits dtermins ces fameux


conciles forms de toutes les glises.

fratres in

unum
psallere

(Ps. cxxxiii,

non

facile

nosti,

qui traitent en

commun

les

ques-

apparat aussi dans

que le jeune en est le signe ou le ferment. Le mot Pasteur d'Hermas, Sim., Vlll, vu, 6, Ta-Titvopovstv est trs frquent chez Hermas et dj chez Clment de Rome. ^ Tel tait en effet, dans la langue grecque profane, le sens propre de 7rapy.Y]To. Voir UsENER, dans Archiv. f. lat. texic, IL 33o.
'

C'est--dire l'humilit, en tant


le

4'^

TERTULLIEN
lions
d'intrt
le

quo tempore cum compluribus cenas. Conuentus auiem illi stationisi

suprieur.

Du

fait

que tout

nom
ils

chrtien s"v trouve

nibus prius
rati

et

ieiunationihus ope-

reprsent,

se

droulent au milieu
est

dolere

cum
et

dolentihus

et

iia

d'un grand respect. Qu'il


en
effet

beau

demum

congaudere
ista

gaudentibus

de se runir ainsi aux pieds


les

norunt. Si

sollemnia, quiest

du Christ sous
foi
!

auspices de

la

bus lune praesens patrocinalus

Qu'il est bon, qu'il est doux,

10

quoque in diuersis prouinciis fungimur in spiritu inuicem repraesentati lex est sacrasermo, nos
,

quand on est frres, d'avoir mme demeure Voil un cantique que


!

vous ne savez gure entonner, vous


autres,
ripaille

menti.

que

lorsque

vous

faites
!

en nombreuse compagnie

Or

ces assises s'ouvrent par des sta:

tions et par des jenes

on y

sait

souffrir avec ceux qui souffrent


se rjouir ensuite avec

pour
se
j'ai

ceux qui

rjouissent.

Ces

usages,

que

appuys

jadis,
si

y tant prsent, de

ma

parole,
aussi,

nous
les

les

pratiquons

nous

dans

diverses pro-

vinces en nous mettant par l'esprit

en prsence

les

uns des autres, nous


cela)
la

nous conformons (en


obligation impose par

une

foi.

-tO.

Ibid.,

XV (Rfifferscheid-Wissowa,

p.

298

hler,

i.

874:

P. L.,

11,

i025i.

Reprobat etiam
cibis abstinere
(I

illos

qui iubeant
iv, 3),

(L'Aptre) rprouve ceux qui prescrivent

Tim.,

sed

l'abstention
C'est

de

certains

de prouidentia spiriius sancti, praei5

aliments.

qu'clair
saint,

par
il

la

damnans iam
abstinentiam
struenda
toris, et

haereticos perpetuam

prvoyance de l'Esprit

con-

praecepturos

ad

de-

damnait d'avance
perptuelle'
les

les

hrtiques qui

despicienda opra Crea-

devaient ordonner une abstinence

quales inueniam apud Marcio-

pour dtruire
:

et ravaler

nem, apud Tatianum, apud louem, 20 hodiernum de Pythagora haereticum, non apud Paracletum. Quantula est

uvres du Crateur
tels

j'en vois

de

chez Marcion, chez Tatien,


l'hrtique

chez Jupiter,

d'aujour-

enim apud nos

interdictio

d'hui (sorti de l'cole) de Pythagore,

TERTULLIEN

48
le

ciborum

Duas

in

anno hedomadas
totas, exceptis

mais non chez


chtive,

Paraclei.
est

Bien

xerophagiarum, nec

en

effet,

chez

nous
se-

scilicei sabbatis et dominicis, offe-

l'interdiction ah'mentaire.

Deux

rimus Deo, abstinentes ab


5

eis

quae

maines de xrophagies dans l'anne,


et

non

reicinius, sed differimus.

encore pas entires, puisque nous


le

en exceptons
jour

jour

du sabbat
les

et le

du Seigneur,
Dieu
;

voil ce
et

que nous

offrons

mets dont
les

nous nous abstenons, nous ne


l'usage.

rprouvons pas, nous en ajournons

41.

Adii.

Praxean,
p.
I ;

(Kroymann, d. minor, dans


vol.

la

Satn^nlung Krugkr, Tiibin11,

gen, 1907,

Id.,
'.

dans CV.

XXXXVII,

p.

227; hleb.

653; P. L..

11,

1771.

Date incertaine

Nam

iste

primus ex Asia hoc


intulit

Ce
cette

fut

Praxas qui,
le

le

premier,

genus peruersitatis

Romanae
inquietus,

importa d'Asie sur

sol

romain

humo <homo>
10

et alias

forme d'erreur
:

[l'hrsie patri-

insuper de iactatione martyrii inflatus

passienne]

esprit inquiet, et de plus

ob solum

et

simplex
;

et

brve
et
si

tout gonfl de l'orgueil

du martyre,

carceris

taedium

quando,

simplement pour avoir subi l'ennui


d'un emprisonnement ordinaire
de courte dure, alors que,
livr
et

corpus

suum

tradidisset

exuren-

dum,
i5

nihil profecisset, dilectionem


(cf.
I

et-il

Dei non habens

Co\, xui,

3),

son corps pour tre brl, cela


aurait servi rien, puisqu'il

cuius charismata quoque expugnauit.

ne

lui

Nam

idem

tune

episcopum
pro-

n'avait pas l'amour de Dieu, dont


il

Romanum, agnoscentem iam


phetias
millae,

combattu

les

charismes mme,

Montani,
et

Priscae,

Maxi-

Car
de

c'est lui qui, alors

que l'Evque
Prisca,

ex ea
et

agnitione pacem

Rome

reconnaissait dj les pro-

20

ecclesiis

Asiae
falsa

Phrygiae
ipsis

infe-

phties de

Montan, de
et,

de

rentem,
et

de

prophetis
et

Maximilla

en

raison

de cette
la

ecclesiis

eorum adseuerando
cogit
et

reconnaissance,

donnait

paix

praecessorum eius auctoritates de-

aux

glises

d'Asie et de

Phrygie,

fendendo
25

litteras
et a

pacis

l'obligea par ses rapports

reuocare iam emissas

proposito

gers sur les

mensonprophtes eux-mmes

NoELDECHEN

217;

Monceaux
les

'.

aprs 2i3; Harnack

2i3-2i8; Adam

aprs 217, et

postrieurement aux traits

plus violents.

44
recipiendorum
cessare.

TERTULLIEN

charismalum

con-

et leurs glises, et

en allguant

les

avis autoriss (des vques) ses pr-

dcesseurs, retirer
qu'il avait dj

la lettre

de paix

mise

et

renoncer
charismes.

son projet de recevoir


lia

les

duo negotia
procurauit
:

diaholi

Praxeas

Tels sont

les

deux services qu'

Romae
5

prophetiam exParacletum

Rome
il

Praxas a rendus au
il

dmon

pulit et

haeresim

intulit,

a chass la prophtie et
il

a introfuite le

fugauit et Patrem crucifixit.

duit l'hrsie;
Paraclet et
il

mis en

a crucifi le Pre.

Fructificauerant

auenae Praxeasuperseminatae
in simplicitate
xiii,

L'ivraie

que Praxas avait seme


(le

nae

hic

quoque,

par-dessus
tifi
ici

bon

grain") avait fruc-

dormientibus multis
10

aussi, tandis

que beaucoup
de leur

doctrinae
traductae
uoluii,

(cf.

iMt.,

25-26);

dormaient dans
foi.

la simplicit

dehinc

per

quem Deus

Signale sur ces entrefaites par

etiam

euulsae uidebantur.

celui

que Dieu voulut,


arrache.

elle

semblait
le

Denique cauerat pristinum doctor


de emendatione sua,
i5

mme

Au

surplus,

manet chirographum apud psychicos, apud


et

docteur se prcautionna contre son


pass en faisant
la

amende honorable
est

quos tune
silentium.
agnitio

gesta

res

est.

Exinde

preuve crite en

reste entre

Et

nos quidem posiea


atque

les

mains des psychiques, chez qui


ce

defensio disiunxit a psychicis. Auenae uero 20 illae ubique tune semen excusseParacleti
rant. Id

moment
le

l'affaire

se

traita;

depuis lors silence (^complet). Quant


nous,
fait

d'avoir reconnu et

aliquamdiu per hypocrisin


latitauit. et
et

dfendu

le

Paraclet

nous

spara

subdola uiuacitate

nunc

ensuite des psychiques. Mais cette


ivraie avait

denuo
cabitur
25
isto

erupit.
:

Sed

si

uoluerit
si

denuo eradiDominus, in
die

mis partout de sa graine,

Aprs avoir pendant quelque temps


dissimul hypocritement sa
sournoise,
elle

commeatu;
colligentur
et

quo minus,

vitalit

suo

omnes
caeteris

adulterae
scandalis

voici

que

maintenant

fruges,

cum
XIII,

surgit

de nouveau.

Mais de
:

igni
(Cf.

inextinguibili

cremabuntur.

nouveau
s'il

aussi elle sera arrache

Mt.,

3o. 41-42.)

plait

au Seigneur ce sera dans


;

ce temps-ci

s'il

en dispose autre-

ment, au jour

fix toutes les

mois-

sons adultres seront


et

rassembles

brles dans les flammes inex-

tinguibles avec les autres scandales.

TERIULLIEN

45

4-2.

Ibid.,

II

(K.ROYMANN. d. minor.
P.
L..

p.
11.

2,

1.

23; CV,

p.

228; (Ehler,

II.

654;

'79)-

Nos uero
deductorem

et

semper

et

nunc maueritatis,

Quant

nous,

nous croyons demais plus encore


le

gis, ut instructiores per

Paracletum,

puis toujours

scilicet

omnis

maintenant que
-dire le guide
vrit,

Paraclct, c'est-

unicum quidem Deum credimus, SLih hac tamen dispensationc, quam

qui

mne

toute

nous a

clairs

davantage

et

Oikonomiam dicimus,
sit

ut unici

Dei

en un

Dieu unique, sous rserve


d'une organisation, que

et

filius,

sermo

ipsius,

qui ex

pourtant

ipso

processerit.

per quein

omnia
est

nous

appelons

conomie

facta sunt et sine


I

quo factum

d'aprs laquelle ce Dieu unique a

11

encore un

Fils,

son propre Verbe,


lui,

qui est sorti de

par qui tout a

t fait et sans qui rien n'a t fait...

43.

/bid,, viir

(Kroymann, d. minor,
P. L.,

p.
II,

10,

1.

i3;

CV,

p.

238;

hler,

11.

662;

186).

Sermo ergo
sicut dixit
xiv,
:

et

in

Ptre semper,
in

Le Sermo
le

est

donc toujours dans


l'a

Ego

Ptre (Jean,

Pre, ainsi qu'il


le

dit

Je suis

11) , et

sicut
i5

apud Deum semper, scriptum est Et sermo erat


:

dans

Pre ,

et

toujours auprs
est crit
:

de Dieu, ainsi qu'il

Le
Il

apud Deum

(Jean,

i,

i)

, et

nun-

Sermo

tait

auprs de Dieu.
ni
:

n'a

quam
sumus

separatus a
:

Paire aut alius


et

jamais t spar
Pre. puisqu'(il dit)

diffrent

du
la

a Ptre, quia
(Jean,

Ego
x,

Pater

unum
erit

Moi

et

mon

3o).

Haec

Pre, nous

sommes
vrit,
la

un. Voil

probola
20 qua

ueritatis,

custos

unitatis,

probol de

gardienne de

prolatum

dicimus

Filium a

l'unit, par laquelle

nous dclarons
le

non separatum. Protulit enim Deus sermonem. quemadmoPaire, sed

que
mis

le

Fils a t

mis par
lui.

Pre,
a

sans tre spar de


le

Car Dieu

dum
radix
25
sol

etiam Paracletus docet, sicut


fruticem et fons fluuium
et

Sermo,

tel est

aussi l'ensei-

gnement du
racine

Paraclet,
l'arbre,
la

comme
source

la
le

radium.

Nam

et

istae

species

met

probolae

sunt

earum

substantia-

fleuve, le soleil le rayon.

Ces choses

rum, ex quibus prodeunt.

sont galement

les

proboi

[=

les

manations]
elles sortent.

des

substances

d'o

4^

TERTLLLIEN

-I-I-.

Ibid.. XIII

K.ROY.MANN, cd minoT. p.
P.
L.,

18,
II,

1.

20: CV.

p.

248:

hler.

11.

p.

668;

igSi.

Ergo, inquis, prouocabo

te,

ut

Eh
dfi

bien, dis-tu,
:

je

vais te faire

hodie quoque ex auctoritate istarum

un

prche partir d'aujour-

scripturarum constanter duos Deos


et 5

d'hui, d'aprs l'autorit de ces textes


scripturaires,
si

duos Dominos praedices. Absit!


et

tu

veux

tre logique,

Nos enim, qui


cimus,

tempora

et

causas

deux Dieux

et

deux Seigneurs.

scripturarum per Dei gratiam inspi-

A
les

Dieu ne plaise! Car nous autres


la

maxime

Paracleti,

non homidcfiet

que

grce divine aide pntrer


et les

num
10
trs

discipuli,

duos quidem
et

temps

motifs

des

Ecri-

nimus, Patrem

Filium,

iam

tures, et qui surtout


ciples,

cum

Spiritu sancto,

secun-

non point

sommes les disdes hommes, mais


dfinile

dum
facit

rationem

oikonomiae, quae
ne.
ut uestra per-

du Paraclet, nous posons en


tion qu"il y a

numerum,
et

deux (personnes),

uersitas infert, Pater ipse credatur

Pre
le

et le Fils, et

mme

trois,

avec

natus
i5

passus,

quod

non

licet

Saint-Esprit,

conformment
qu'on
n'aille

quoniam non ita traditum est duos tamen Deos et duos Dominos nunquam ex ore nostro proferimus, non quasi non et Pater Deus et Filius Deus et Spiritus Deus 20 et Dominus unusquisque, sed quoniam ideo rtro et duo Dei et duo Domini praedicabantur, ut, ubi
credi,

au principe de l'conomie qui

admet

le

nombre,

afin

pas croire, ainsi


doctrine
le

que votre fausse


que
et

soutient,
est

c'est le

Pre

lui-mme qui
fert
:

qui a soufpuis-

thorie

inadmissible,

qu'elle n'est pas traditionnelle.


qu'il

Mais
deux

ait

deux Dieux
jamais.

et

uenisset Christus.
ceretur et
25
filius

et

Deus agnos-

Seigneurs, voil ce que notre bou-

Dominus
et

uocaretur, quia

che
le

n'articulera

Non que
que
le

Dei

Domini.

Pre ne soit pas Dieu,

Fils

ne

soit

pas Dieu, que l'Esprit

ne

soit pas

Dieu,

et

que chacun ne

soit
si

pas Seigneur; mais parce que,

prcdemment deux

Dieux

et

deux Seigneurs taient annoncs,


c'tait

pour qu'aussitt apparu


fut

le

Christ

reconnu

Dieu

et

ft

appel Seigneur, en tant que Fils

de Dieu

et

du Seigneur.

TERTULLIEN

47

45.

Ibid.,

XXX (K.HOVMANN, cd

minor.
P.
L.,

p.
II,

i8.

1.

iS

CV,

p.

288;

hler

ii.

697;

219).

Hic

intrim
efTudit,

acceptum

Ptre

C'est
l'avoir

le

Fils qui a

rpandu, aprs
ce

munus
tertium

Spiritum sanctum,

reu

du

Pre,

don,
de

le

nomen diuinitatis et tertium gradum maiestatis, unius prae3

Saint-Esprit,
divinit
et

troisime

nom

la la

troisime degr

de

dicaiorem monarchiae, sed

et
si

Oikoquis
eius

majest, qui
chie

annonce une monarmais qui


aussi

nomiae
sermones
admiserit
ueritatis,

interpretatorem

unique,

ex-

nouae
et

propheiiae

plique

l'conomie ,
les
;

pour quide
la

deductorem
est in

omnis
et Filio

conque admet

paroles
l'Esprit

quae

Ptre

prophtie nouvelle

enfin

10

et Spiritu

sancto

secundum Chris-

qui conduit toute vrit rsidant

tianum sacramentum.

dans

le

Pre,

le

Fils

et

l'Esprit

saint, selon la foi chrtienne.

+b.

de Pudicitia,

iReffkrsched-Wissowa,

p.

220; hler,
'.

i.

794; P.

L.,

11,

io32i.

Date incertaine

Nobis autem maxima aut


sic

quoque praecauentur,
permittitur
dotalibus,
et et
si

summa dum nec

Pour
telles

nous,

nous

prenons
les

de

prcautions contre

fautes

secundas quidem post fidem nupi5


tias
et

capitales

ou

les fautes

graves, qu'il
fois chrtien,

nosse,
forte,

nuptialibus
tabulis
a

n'est plus permis,

une

de contracter un second mariage,

moechiae
diuersas,

fornicationis

opre

que seuls
de

le

contrat et

la

dot diffet

ideo

durissime

nos

rendent peut-tre de l'adultre


la

infamantes Paracletum disciplinae


20 enormitate digamos foris sistimus.

fornication. C'est

pourquoi,

nous autres, sans nous attendrir,


nous
excluons
les

remaris,

au

risque de donner
tation au Paraclet

mauvaise rpupour
la

svrit

Eundem limitem
quoque
et

liminis

moechis

de sa discipline assignons
la

2.

Sur

le seuil,

nous

fornicationibus figimus,

mme

limite

aux

NoELDECHEN peu aprs 217. 2 hlf.r il, p.


^

217-221

Monceaux

217-222: Harnack

peu 2prs 222-228: Adam

794, note u)

interprte ce passage en liant infamantes digamos, ce


:

qui postule
les

la

traduction suivante
le

C'est

pourquoi nous mettons dehors sans

piti

remaris qui dshonorent

Paraclet par l'irrgularit de leur conduite.

4
ieiunas
pacis

TERTULLIEN
lacrimas profusuris,
adultres et aux
fornicateurs, qui

nec

amplius

ab

ecclesia

quam

doivent rpandre des larmes sans


espoir de rconciliation,
et

publicationem dedecoris

relaturis.

n'em-

porter de l'Eglise que la publication

de leur dshonneur.

-1-7.

Ibid., XII

(Reifferscheid-Wissowa,

p. 241

hler,

i,

8i5

P. L.,

11,

1054).

Itaque
5
in

isti,

qui alium Paracletum

Or donc que ceux qui ont


dans
pas
les

reu

apostolis et per apostolos rece-

aptres et par

les

aptres

perunt,
priis

quem

nec in prophetis proin apostolis

un autre
prophtes

Paraclet, qu'ils ne veulent


ses

agnitum. iam nec

reconnatre dans
et

propres
ils

possident, ge
lico

nunc

uel de aposto-

que par
prouvent

suite

ne

instrument doceant maculas

possdent
trs,

mme

plus dans les ap-

10

carnis post baptisma respersae paenitentia dilui posse.

nous

maintenant,

d'aprs les

documents apostoliques.
fltrissures

que
tme

les

d'une

chair

souille

postrieurement
tre

au

bapla

peuvent

laves

par

pnitence.

-1-8.

Ibid..

XXI (Reifffrscheid-Wissowa.

p.

269;

hler, 1,842;

P.

L.,

11,

1077).

Exhibe

igitur

et

nunc
et

mihi,
ut

Toi,

l'homme
et
je

apostolique,

ex-

apostolice, prophetica exempla,

hibe-moi maintenant
phtiques,
autorit
toi
le

tes titres pro-

agnoscam diuinitatem,
i5
tibi

uindica

reconnatrai

ton

delictorum eiusmodi remittenpotestatem.

divine.

Revendique
de
remettre

pour
les

dorum

Quod

si

disci-

pouvoir

plinae solius officia sortitus es, nec

pchs de cette nature. Mais


rle n'est

si

ton

imperio praesidere, sed ministerio,


quis aut quantus es indulgere, qui

que de

veiller
;

au maintien
prpond-

de

la

discipline

si

ta

20 neque

prophetam nec apostolum


est

rance est celle d'un simple ministre,

exhibens cares ea uirtute cuius


indulgere?
testatem

non
es-tu

celle

du pouvoir absolu, qui


et

ecclesia delicta donandi.

Sed habet, inquis, po-

donc,

d'o

le

prends-tu,
toi

pour oser pardonner?

qui,

ne

Hoc ego magis et agnosco et dispono,


25
qui ipsum Paracletum in prophetis

montrant

ni prophte ni aptre, es

dpourvu de

l'excellence qui

le

par-

novis

habeo dicentem

Potest

don

est rserv.

Mais l'Eglise,

TERTULLIEN
ecclesiadonare delictum, sed non
fa-

49 pouvoir de remettre
le

dis-tu, a le

les

ciam, ne
si

et alia

dlinquant. Quid,

pchs.

Je

reconnais

et je le

pseudopropheticus spiritus pro-

veux plus volontiers encore que

toi,

nuntiauit? atqui
5

magis

euersoris

moi qui
veaux
le

ai

dans

les

prophtes noudit:

fuisset et

semetipsum de clementia
et

Paraclet
le

lui-mme qui
ne
ferai

commendare

ceteros

ad
si

delinet

L'Eglise a
les

pouvoir de remettre
je le

quentiam temptare. Aut

cho

pchs

mais

pas,

secundum spiritum quidem indulgere


10

ueritatis potest

de peur

que

d'autres

encore
c'est

ne

fornicationibus

pchent.

Mais

si

l'esprit

ueniam,

sed

cum plurium malo


sententia
ecclesiae

de fausse prophtie qui a


dclaration ?
la

fait cette

non

uult.

quaero,

De tua nunc unde hoc ius

Un
et

destructeur de
bien
plutt
les

foi

se

ft accrdit

usurpes

par sa clmence

en incitant

autres au pch. Si son zle lui a


conseill
cette

prcaution, confor-

mment

l'esprit
l'esprit

de de

vrit,

c'est

donc que

vrit

peut

accorder aux fornicateurs leur par-

don, mais ne veut pas

le

faire

au

risque d'en pervertir un plus grand

nombre.
...

Secundum enim
:

Ptri

perso-

...

Aprs Pierre
lier

cette

puissance

i5

nam

spiritalibus potestas ista con-

(de

et

de dlier) appartiendra

l'aptre
et

ueniet

aut apostolo aut propheiae.


ipsa
ecclesia
est

aux

spirituels,

au

Nam
quo
20

et

proprie
spiritus,

et

prophte, vu que l'Eglise est pro-

principaliter
est
et

ipse

in

prement

et

essentiellement l'Esprit
est la Trinit
le

trinitas

unius diuinitatis,

lui-mme, dans lequel

Pater

Filius et Spiritus Sanctus.

d'une divinit unique,

Pre,

le

Illam

ecclesiam

congregat,

quam
Mt.,.

Fils et l'Esprit Saint. C'est lui qui

Dominus
xvin, 2o).

in tribus posuit (cf.

forme

le lien

de cette Eglise que


consister

le

Atque

ita

exinde etiam
in

Seigneur

fait

en

trois

numerus omnis, qui


25

hanc fidem
ab
auctore
Et
ideo
;

personnes. Et ensuite toute collectivit

conspirauerit,
et

ecclesia

qui partage cette

mme

foi
le

consecratore

censetur.
delicta

est

considre

comme

Eglise par

ecclesia

quidem

donabit

Fondateur
pourquoi
pchs;

et le

Conscrateur. C'est

sed ecclesia spiritus per spiritalem

l'Eglise remettra bien les

hominem, non ecclesia numerus 3o episcoporum. Domini enim, non

mais TEglise-Esprit, par

l'intermdiaire d'un

homme anim

50

CLMENT D ALEXANDRIE
est

tamuli
ipsius,

ius

et

arbitrium

Dei

de l'Esprit,
tion

et

non

l'Eglise, collecc'est
le

non

sacerdotis.

d'vques.

Car

droit

souverain du Seigneur, non celui

de son serviteur;

c'est le droit

de

Dieu lui-mme, non

celui

du

prtre.

CLEMENT D'ALEXANDRIE
49.

Stromates.

IV,

xiii, q3.
viii,

(O. St^hlin,

dans CB, Clemens Alexandrinus,


'.

[1906] 289; P. G.,

i3oo).

Alexandrie. Entre 208 et 210/211

Mr, Tovuv |u/'.xoJ v vctou yips'-

cvvTcov
xai
TY.
o\

r,aa

o\

7:po'.pT,avo'..

toj
-i/u-

Que '= les


pellent

les

hrtiques

surnomms

Valentiniens] ne nous ap-

(>p'jv;. y^5y,

yp xai

ooto'.

donc plus psychiques en


j'en dis

vsa TrsooTTsia ar TzsocriyovTac


xaG-jcT'.v,

manire d'injure. Et

autant
ils

/vaojz
rr '

T:pb;

g'j

sv

toi Hcp'.

des Phrygiens. Car, eux aussi,

r o/Y,T'!a;

o'.asacOa.

appellent psvchiques ceux qui

n'adhrent pas
phtie.

la

nouvelle pro-

Nous discuterons contre eux


la

dans l'ouvrage sur

prophtie.

50.

Ibid., VII,

XVII,

108,

(St.^hlin,

III

1909] p. 76

P. G., ix, 552).

Tojv

abGcov

ac
a,

av - vaaTo

Parmi
leur

les hrsies les

unes tirent

10

-so'iaYops'JovTai. mz

- OaXsvTivou
aV 5a
a'

dnomination d'un nom, comcelle

xai Mapxi'ojvo; xal Ba^'.A'o'j-r

me

de Valentin, de Marcion,
la tirent

T-ou, w
(o;
7,

o\

nsaT'.xo\,
f>puYcov

-jib

de Basilide.. .: d'autres
lieu,

d'un
;

6vo'j.

T(TW

comme

celle des Pratiques

d'autres de la race,
Phr}^giens...

comme

celle des

Bardenhewer, AK.L,

II,

SS-Sg.

PSEL'DO-TtRTULLlEN

5l

PSEUDO-TERTULLIEN
51.

A du. omnes Haereses, vu (Kroymann, dans CV, XXXXVII, 224 hler, P. L., H. 90). Date incertaine. Probablement vers 220^.
;

ii,

763

Accesserunt
dicuntur

alii

haeretici,

qui

Il

y a encore d'autres hrtiques


sont appels

secundum Phrygas, sed


doctrina
est.

qui

Cataphrygiens
n'est

horum non una


5

Sunt

mais leur enseignement


uniforme.
Il

pas
l'on

enim qui kata Proclum dicuntur, sunt alii, qui. secundum yEschinen
pronuntiantur.

y a ceux

que

appelle les sectateurs de Proclus ,


et

Hi

habent

aliam

ceux que l'on

nomme
Ils

les secta-

communem blasphemiam, aliam blasphemiam non communem, sed peculiarem et suam et communem
:

teurs d'Eschine .
et

ont, les uns

les

autres,

des

blasphmes qui
;

leur sont

communs
et

ils

en ont aussi

10

qudem illam, qua in apostolis quidem dicant Spiritum sancium fuisse, Paracletum non fuisse, et
qua
dicant

de particuliers

de spciaux. Les

blasphmes qui leur sont


consistent

communs
si

soutenir
le

que,

les
ils

Paracletum

plura

in

Aptres reurent
ne reurent pas
le

Saint-Esprit,
Paracle.t
;

Montano
i5

dixisse

quam Christum

le

et

que

in

Evangelium

protulisse, nec tan-

Paraclet a rvl plus de choses


le

tum

plura, sed eiiam meliora atque

dans Montan que

Christ n'en a

maiora.

Priuatam autem blasphequi sunt kata ^schinen,


adiciunt

manifest dans l'Evangile

et

non
plus

miam
20

illi

seulement plus de choses, mais encore des choses meilleures

hanc habent qua


Filium
Patrem.

etiam
esse

hoc, uti dicant Christum


et

ipsum

grandes. Les sectateurs d'Eschine

y ajoutent ce blasphme personnel

de prtendre que
est Fils et

le

Christ lui-mme
la fois).

Pre (tout

'

Voir plus haut, Vlnlroduction.

52

ORIGNE

ORIGENE
5*2,

Ihpt

"Ao/cov.

II,

VII, 3

(P. G., XI, 217).

Alexandrie. Aprs 218

'.

Sicut autem multi sunt intellectus de Christo, qui utique

De mme
dans
la

qu'il y a bien des

degrs

sapientia

sit,

quamuis non tamen in omniin

connaissance du Christ, qui,

encore qu"il soit sagesse, n'aiguil-

bus sapientiae agit aut obtinet uim,


5

lonne

ni

ne ralise

la

force de la

nisi

in

his qui
ita

ipso

sapientiae

sagesse (galement) en

tous,

mais

student....

arbitrer
in

etiam

de
est

chez ceux-l seulement qui tudient

Spiritu

sancto

quo omnis
Aliis

au coeur

mme

de

la

sagesse,...

natura

donorum.
sermo

namque

ainsi en va-t-il selon

moi du Saint
l'Esprit

praebetur per Spiritum sermo sa10

Esprit, dpositaire de la totalit des

pientiae. aliis
fides, et
ita

scientiae, aliis

charismes.

Aux uns

donne
la

per singulos qui


(cf.
I

eum
xii,

de parler avec sagesse, aux autres

capere possunt
et
s.),

Cor.,

de parler avec science, aux autres


foi
:

hoc

efficitur, uel

hoc

intelliille

et ainsi,

chez chacun de ceux


le

gitur ipse Spiritus,


i3

quo indiget

qui

sont capables de

recevoir,
l'intel-

qui

eum

participare meruerit.

s'exerce l'action

ou s'ouvre
la

ligence de l'Esprit, dans

mesure

ncessaire celui qui a mrit de


participer lui.

Quas diuisiones et ditferentias non aduertentes hi qui eum Paracletum


nari,
in

C'est faute de

remarquer ces
ce Paraclet

divi-

sions et ces diffrences que certains

Euangelio audiunt nomi-

entendant

nommer

dans
son
sais
l ils

neque considrantes ex quo


uilibus

l'Evangile, sans considrer de quelle

20

opre uel acto Paracletus nominetur,

eum
conati
ut

nescio
et

quibus
per hoc
ecclesias
fratri-

uvre nom,
ont

et

de quel acte

il

tire

l'ont

compar

je
;

ne
par

spiritibus

compararunt

quels mprisables esprits


tch de
et

conturbare
Christi.
ita

sunt

troubler
ils

les

Eglises

dissensiones

du Christ
frres des

ont cr leurs

25

bus non modicas generarent... Pro

dissensions non mdio-

Harnack,
i36.

Chron.,

II,

3i.

Vers

280,

d'aprs

Bardenhewer.

p.

i3i;

cf.

ici.,

AKL,

11,

ORIGKNE
imperitia
sui

53

intellectus
est

minora

cres...

Leur

faiblesse

intellectuelle

quam dignum

de eius diuinitate

leur a fait concevoir de sa divinit

sentientes, erroribus se ac deceptio-

un sentiment

insuffisant. Ils se sont

nibus tradiderunt,
5

erratico

magis
secun-

abandonns
et se

de dcevantes erreurs,

spiritu depravati,

quam

sancti Spi-

sont laisss dtourner du droit


l'esprit

ritus institutionibus eruditi,

chemin par
lieu

de mensonge, au

dum quod
IV,
I

Apostolus dixit

(1

Tim.,

d'couter les leons

et 3)

Doctrinam spirituum

Esprit,

du Saint conformment aux paroles

daemoniorum sequentes prohiben10

de l'Aptre sur ceux qui suivent


la

tium nubere ad ruinam

et

interi-

doctrine des esprits dmoniaques

tum multorum,

et

importune

se

qui,

pour

la

ruine

et

la

mort de

abstinere a cibis ut per ostentia-

beaucoup, dfendent de
et

se marier,

tionem acrioris obseruantiae seducant animas innocentum.

qui (recommandent) inopportus'abstenir

nment de

de

nourri-

ture , afin de sduire les

mes

in-

nocentes par cette ostentation d'une


discipline plus svre.

53.
l5
0'.

In

Matthaeum,

xv, 3o (P. G.,

xiii,

1844).

Csare. 246-249 ^

Kal

'.

TO'.auTa ys

(^Y|TOl>v.

TiavTS

Si tous

ceux qui lisent l'Evangile


observaient
cette

t xax
,

loL)vvr,v E'jayyX'.ov

avaytyT'.v,

de

Jean

rgle

vwaxovTc
(o

ox

av

Tcoocrsayov

f=
vou
le

interprter les textes d'aprs le


Xp'.axou
et

naoaxX'/jTco

Trvcuaafjt
.

Tr/vr xal

se

convaincre que

8'-oacrxaA''at

8ataovi'o)v
,

ht

noxotaei
tY|V

Paraclet n'enseigne que ce qu'a


le

20

'i/uBo}v6y(ov
l'.y.v

xsxauTYjOta'jtxvojv

enseign

Christ],

on n'en aurait

auve'.hsaiv

(I

Tim.,

IV,

1-3)

pas vu certains s'attacher,

comme

o.)(7T

TY^;

TTvYj

7rv[jt,aTa

xal

x
xou

au Paraclet, aux esprits d'erreurs


et

atixvta

y.vixyooevfjOLi

xo)
,

u-EyXco

aux doctrines des dmons, par-

riaoaxAYxou
25
xoi

ovoaax'.

otceo
z

Sojxyi
xot 6.1101-

lant le

mensonge avec hypocrisie


la

et

aTTOGXoXo'.,

xat

xt

ayant

conscience cautrise

au

xoAoc TrapaTTY^aio

'jX'.v.

7:YjyytAaxo.

point de donner publiquement aux


esprits

d'erreur et aux

dmons
et

le

grand
le

nom

de Paraclet promis par

Sauveur aux aptres

ceux

qui leur ressemblent.

Harnack, Chron.,

II,

35

Bardenhewer, AKL,

II,

112 dit aprs 244

?4

ORIGENE

54.

Ibid., xxvni

iP.

G.,

xiii,

lSy).

Adhuc autem quaeramus quod


in

Luca scriptum
:

est,

dicente Do-

Examinons encore le passage de Luc o le Seigneur dclare qu'il ne


convient pas qu'un prophte prisse
en dehors de Jrusalem. Si donc
il

mino
perire
5

Quia non
extra

capit

prophetam
Luc. xui.

lerusalem
capit

33i:

si

ergo non

prophetam

ne

convient .pas

qu'un

prophte

perire extra lerusalem. id est interfici,

prisse, c'est--dire soit tu. en de-

quaeres

si

post destructionem

hors de Jrusalem, on cherchera


aprs
il

si.

lerusalem iam

nemo

propheta

est,

la

destruction de Jrusalem

ne forte qui interficitur extra leru10

n'y a plus de prophte, de peur


le

salem
Christi

propheta.

falsum

uerbum

que

meurtre d'un prophte en

demonstret. Si autem co-

dehors de Jrusalem ne dmontre

gunt nos Scripturae propter Aga-

comme
Mais
'
si

fausse la parole
les

hum
i5

et filias

Philippi euangelistae,

du Christ, Ecritures nous obligent


.

non propter falsos Phrvgiae prophetas, quaeramus ne forte omnis iustus sit in lerusalem et non extra lerusalem, quoniam non capit eum
qui est extra lerusalem, passionibus
affici

admettre qu'il v en a eu
et

cause

d'Agabus

des

tilles

de Philippe

l'Evangliste.

non pas

cause

des faux prophtes de Phrvgie.

de

vovons

si

tout juste n'est pas dans


et

propter

Verbum.

Jrusalem
Jrusalem,

non

en

dehors

puisqu'il
est

ne

convient

pas que celui qui

en dehors de
le

Jrusalem souffre pour

Christ.

.OO.

Ibid.,

xLvii (P. G., xui, I68).

20

Sola autem Ecclesia neque subtrahit

Seule l'Eglise ni ne soustrait


parole et
ni
la

la

huius fulgoris
et

icf.

Mt.. xxiv,

pense de cet clair

27)

uerbum

sensum. neque addit

n'ajoute,

comme

si

c'tait

pro-

quasi prophetiam aliud aliquid.

phtie, quelque chose d'autre.

OHIGKNE

55

56.

Catenae

in
p.

sancti Pauli Epistolas ad

Corinthios. xiv, 36
le

(d.
:

J.

A. Cramer,

Oxonii 1841,

279K Ce texte figure dans


::^um
I

Cod.

Vatic, Gr. 762

c.

Otto Lang,

Die Catene des Vaticanus Gr. 762


n- 954.

Korintherbrief^

in-4, Leipzig, 1909, p. 89,

ilz'.'^ivo'jc'

oic

vas "/vtojv vovt(')v


iv

D'Ori^ne.

Tous
si

parlent

et

xal

ouvaaivcov V'.v,

a-ox7.u'I/'.;

peuvent parler,

une rvlation

a-jTOt vvY,Ta:', oY^T'.v

A', v-jvat/.s

iv

leur arrive, mais que les


dit l'Aptre, se taisent

femmes,
les ec-

Tai
5

xxY,'j''a'.;

^'-vaTcoTav.
-:y,

(I

Cor.,
ojx
y.a-

dans
pas

XIV, 34.) Ta'jTY, 0


Y^Tav
0'.

vtoy,:
O'.

clesiae . Voil

une prescription
les

T(ov

yjvacxojv
I1s'.'7Xiy,
TO'J

y.aOY|Tal
X7.1

laquelle
ciples

n'obissaient

disse

Oy,T'jOVT;

M a'.at'/.Y,
TY,
v'jacpY,

des

femmes, ceux qui


ils

OJ
(cf.

XoiTTO-J

avp
etc.),

laissaient instruire

par Priscilla et pas

Jean, m, 2g,

yJX

oaoj

Maximilla

n'obissaient

10

jYVoj|ji.ovoJav
vo'.c

xal -po Ta Ti'.Oava X''

non plus) au Christ, l'poux de


l'pouse. Pourtant soyons leur bienveillants et

a7ravTojvT

T'7'jao.

occai,

Oo-

-ry-izzz YjGav 4>'.^'--0'j to-j jayYX'.<7T0-j

rpondons aux objections


Phiremarquent-ils,
prophti-

xal
Iv.

-soOY,Tuov (cf.
ok
7tso',:;'Y,t'jov.

Actes, XXI, 9).


aTorrv
s-jT'.

qu'ils trouvent convaincantes.

t:

xa-.

lippe

Tvangliste

l5

t^i

YjaTsa;.

'y.r:\v

Xcvo'.. ttsooy,-

avait quatre

filles, et elles

Tioa;

7:soc>Y,':'j'.v
|j.v

l'aura Ano[j.EV
.

saient. Si elles prophtisaient, qu'il

TvScoTov

/yrjvciz
.

ot'.

ai

jaETcoa'.
ty,;

a-t-il

d"trange ce que nos pro-

7:,0oy^tjov
7rGG'Y,T'^aC
' l I
I

0i;aT
y.'jZ'J.\z.

Ta

TY^as^a
G

phtesses

comme
?

ils

disent

A'jTSGV

'.

prophtisent aussi

Nous

allons

20

/.y).

7:sgoy,t'jgv at 0'jyaTG
G'jx

*1>'.i7:7:g'j.

rsoudre l'objection. D'abord, puis-

a
yo
'

Tat

/xXY('j''a'.

Asyov gj
tcov
"

que vous prtendez que vos (prophtesses;

i/O'j.iv

tg'3tg v
a).

Tatc
iv

IIsaH'j'.
ty,

prophtisaient,

montrez
!

AizoaxoAor/'

gug

TraXa'.a

en

elles les signes

de

la

prophtie

Acosa 25
(cf.
Yj

'j-ij.asT'jSY,Ta'.

7:og'j>yt'.:

va'.

Ensuite, lesfillesdePhilippe ont prophtis,

Juges.

IV, 4).

Aaouaa

ok

Mxpia
y^o/z Qt s.).
oy,-

du moins

n'tait-ce pas

dans

cXcpYj

'Aaswv T TaTcavov.
i

les ecc/e.zVe qu'elles

parlaient

nous
les

-oiv y ^jvx'.y,ojv

c.

Exode, x\\ 20
T'.

ne vovons rien de pareil dans

A'

o'jx

av
c'.

c'jpo'.

AsS^ojca
('i)G7IG

Actes des Aptres. Ps p\us du reste

|J.r|Y0SY,'7V

TGV
'

av.
g-jx

IsCcotc

que dans l'Ancien Testament.


attest

Il

est

3o

jx

y.y.'.

HnccioL

av

s-joc;

de Dborah qu'elle
Marie,
la

tait pro-

'Oo
XXII,
T'.v.

-0O'^Y,Tl(;

ryjGT.

(cf.

IV ROS,
'J.Aa'
IV<.

phtesse.
prit

sur d'Aaron,
mit
la tte

14)
a06vt'.

XY,T
Tioc

T(o

ly.O).
'

un tambour

et se

ySj'.ry

y./.

/.y.',

iv

des femmes. Mais on ne trouverait

50
Toj Ivjayys'.to
oY,T'.

ORIGENE
avaysyparTat

Avva

ttoo-

pas que

Dborah

ait

harangu
et Isae.

le

Hjya-Yjp 4>avojY, ix
II,

cpuY, A(7Y,p

peuple,

comme

Jrmie

On

(c.

Luc,

36)- ' ojx

v xxY,c>ia
c>y,!j.''o"j

ne trouverait pas que Holdah, qui


tait

AaAY,'7cV.

Iva oJv xal Bo67, sx


:'.va'.

prophtesse,

ait

parl au peu

TZGOOY.TtXO'J
o-jx

rSOOYT!
TaTY,

yj
iv

aAA
x-

ple,

mais seulement
la

ceux qui

-:r'.Tp-Ta'.

Xa?v

venaient
gile

trouver.
est

xY,<7^a.

"Ot Y,'j Mao'.a


Y,v

7rpo:pY,T[;

mme

Dans TEvanmentionne la prode Phanuel, de


n'est pas

y.o/ouax

T'.vcov

yuvaixwv

cclG/ooy

phtesse
la

Anna,

fille
:

yp yjva'.xi astv 10
XIV, 35)

v xxAY^Gi'a (I
o'.oaxs'.v

Cor.,

tribu d'Aser

mais ce

xal

Sa yjvaixl

dans Vecclesia

qu'elle parlait.

Une
pro-

O-JX 7r'.Tp7ra) aTicu. xXa' o'jS

aOcvxstv

femme
tique,

et-elle

licence
le

d'tre

vop;.

(I

Tim..

II,

12.)

phtesse, d'aprs
il

signe proph-

ne

lui

est

pourtant pas
Vecclesia.

permis de

parler

dans

Quand
tain

la

prophtesse Marie parla,

c'est qu'elle tait la tte

d'un cer(a dit

nombre de femmes. Car


il

l'Aptre)

est

honteux pour une

femme
et je

de parler dans Vecclesia

ne permets pas
ni

la

femme
sur

d'enseigner,

de

dominer

l'homme

O/.

In Ep. ad

Titum

(P, G., xiv,

i3o6).

Date incertaine. Postrieure 218 ^

Requisieruntsane quidem, utrum


haeresim an schisma oporteat uoi5

A
ou

dire vrai, quelques-uns ont des'il

mand

fallait

appeler hrtiques

cari eos qui

Cataphryges nominan-

schismatiques

ceux
et

que

l'on

tur, obsecrantes falsos prophetas et

nomme

je

Cataphrvgiens,

qui con:

Ne accdas ad me quoniam mundus sum non enim


dicentes
:

jurent les faux prophtes en disant

Ne

t'approche pas de moi puisque


pur.

accepi uxorem, nec est sepulchrum

suis

Car

je

n'ai

pas reu

20 patens guttur
et

meum
i3),

(cf.

Ps., v., 10

d'pouse.

Ma
et

gorge n'est point un


le

Rom., m.

sed

sum Nazareus
sicut
illi.

spulcre bant. Je suis

Nazaren

Dei,

non bibens uinum,

de Dieu,

je

ne bois pas de vin

comme
'

ceux-ci.

H'iBNACK, Chron.,

II, 46.

HIPPOLYTE DK HOME

57

HIPPOLYTE DE ROME
58.
"

Pliilosoplioumena,

V'IIl,

xix (P. G., xvi, 3366). Entre 222/3 et 23o

'.

EtcOOi
,

os

y.a'i

aorol

a'.ScT'.x'>Tpot

Il

en

est

d'autres

qui

sont,

de

TYjV z^fjiv

<I>pi>Y;

~o yivo. TUpoYjCpOcV,

leur essence,
les

plus

hrtiques (que

TS

'JTl

Y'JVaoV Yj-y.TYjVTa'.
Ma^'.{JLOJvY,

IIotTxtY,;
,

prcdents).
ils

D'origine

phryl'er-

T'.vc/

xal

xaXouaivtov
.

gienne,

sont tombs dans

TrpooYjTioa

vofxt^ouatv

TaTat

zb

reur pour s'tre laiss sduire par

llaoxY,rov
yovTc,
y.o

Ilvsujxa
x'.v

>Cc/topY|>cva'.

s-

des femmelettes,
et

nommes
qu'ils

Priscilla

Trp
(o

arcov

MovTavov
,

Maximilla,
des

considrent
Ils

aotw
S''^Aou;

o;^ou(7'.v

7rpGc&YjTY,v

ov

comme
venu en
ils

prophtesses.
le

pr-

aTTiOu;
Ot:

iyovcz

Tr/.avcovxa'.,

tendent que

Paraclet Esprit est


et

10

[XYjTS

T7.

a'jTtov

saYjava yto
xivat
t7,

elles,

au-dessus d'elles
pro-

xoi'vavTc;.

;j.Y,Tc

To

ouvau-vot
Trpb
T'.

regardent de

mme comme
Ils

7rpo'j/'Gv~,

aX axpiTdj
TTOOCSSOGVTa'.
t

aOBl
Y]

phte un certain Montan.

diva-

TOJ

TT^'cTTc'.

TTASiOV

guent avec

les livres

innombrables
propos
sou-

a'jT(ov

oaixovTs

[o'x;]

acaaOYjxiva'.

qu'ils tiennent d'eux, sans critiquer

l5

x voao'j xal 7rpo;^T|Tojv xal xcov


vAU')v.
Y'Tio

sayTrav

l'aide de leur raison

les

aTTGijTou

xxl

que ceux-ci tiennent,


mettre ceux qui
juger.
Ils

ni

les

/ptdfxa
(t')

Ta'xa

x
x'.

yuvaia

oo^GU'j'.v,

pourraient les

xoXaav

7:}v1'gv

XotaxGu

sv xguxg'.

se

laissent

guider sans
foi

y'.v xiv a'jX(T)v ycyovsvat. Ojxg'. xgv

discernement par leur


et

en eux,

20

av Ilaxisa xojv otov 6Gv xal Tcavxojv


xx''c;xY,v
yo'ja'.

dclarent qu'ils ont appris d'eux


la

Gaocco

xy,

'ExxYjiria

guggxgO
vrcr-

quelque chose de plus que de


des Prophtes
et

Loi,
Ils

xat

aa xg

EayysXtGv
xa'.v'ZGua'.

7rol

des Evangiles.

XstaxGu
x''a;,

aasxuot.
Gpx,

rvrent ces femmelettes plus qu'ils

xal

xal YjpGoay'a,- xat

ne font
quel

les

aptres

et

n'importe

25

cac&avoc&aY^'ai; &axovxc Ottg xojv yjva-'ojv

charisme, au point que cer-

'.oayOa'.

Ttvs

axojv

xy,

xoJv

tains d'entre eux osent dire qu'il y


a eu en elles quelque chose de plus

NoYjX'.avcov

absdct
va'.

rjovxtOjJLvot

xgv

Ilaxipa
xal

aOxGV
Ottg

xov

Ttc/v

XsyGuai,
xal

que dans
sent
le

le

Christ.
l'Eglise

Ils

reconnaisle

xG'jxGv

yV(7'.v

xal

TiOG

comme
et le

que

Pre est

3o

OavaxGv

iY.oOsva'..

Ilsol xgxcov aOt

Dieu

Crateur de l'Univers

'

Harnack, Chron.,

Il,

23o.

58

HIPPOLYTE DE ROMK
et

7rTou.p(;Tpov x6r,'7oii.af xoXot yp

acceptent tous

les

tmoignages de
ils

aoooar lit)
aVoEcrt;.

xaxcov
'Ixav
lor,ava

vVvr,Tat
1 1 I

r
i

totwv
r
7:pt

akv

ouv

xai
ot'

l'Evangile SUT le Christ. Mais o tablissent des nouveauts en

fait

TouTwv
5

xp(votjLv,

i'ytov

de jenes, de
et

ftes,

de xrophagies

-i TToX oapa a-jTwv cXia t


7rtytpr^!jLaTa -cz'.v

xal

de raphanophagies, sous prtexte


les

7rtBicavT; aEvf,

que

femmelettes

les

leur

ont

cvTa
/pY,

xal

aY,ov

oyou

-a.

oT

prescrits.

Certains d'entre eux ont


et

-pG'7/'.v

To;

'jytaivovTa

vouv

adhr l'hrsie des Notiens


prtendent que
le

xXTY,;j.v-j.

Pre

lui-mme

est le Fils, qu'il est n. qu'il a souffert et qu'il est

mort. Je ferai encore

un plus minutieux expos


propos, car cette
point de
hrsie a

leur
le

dpart de

beaucoup de
d'indiquer

maux. Mais en
nous, sur eux

voil assez, croyons:

il

suffit

brivement que
livres

la

plupart de leurs
et

sont pure niaiserie

leurs

entreprises chtives et indignes d'au-

cune considration. Inutile


qui

ceux
prter

ont

l'esprit

sain

d'v

attention.

59.
10

Ibid., X,

xxv-xxvi (P. G., xvi. 34391.

XX'V. 01
T'.vo

<>p'jy
y.oi\

s>'.

MovTavoO

Les Phrvgiens doivent un certain

xai

ric'.c7xr/,Y,

Maiaf/.Y^ x

Montan,

Priscilla et

MaxiIls

ap/
Ta

TY,; a'.pC7(o/.a^vT, 7rpooY,T'.a

milla l'origine de leur hrsie.

vjva-.a

vg;x''^ovt;

xa\

-pocpY,TY,v

regardent CCS

femmelettes
et

Tv Movtavov.T o

-p'i TY,

TG TavTo
Yiv

dcs prophtesses

comme Montan comme


qui

ib

py-?,;

xat

oY,a'.o-jpvta;

pOcu;

un prophte. En

ce

concerne

woiL'Xoua:, xai
AOTp-'co

Ta

7:pl

tov XpicTv ox
,

l'origine et la cration de l'Univers


ils

7rpo'7tYjOaatv

cjv

Tot

parlent correctement d'ordinaire


ils

7i:potpY,aVG'.;
yo'.
'jTrp

rr/XovTa'.,

wv

to

a-

et

ont
(

pris

d'une

faon
la

non
docils

Ta

EaYYAia

-poc7/ovT;
Trapa-

trangre
trine
se

l'orthodoxie)

20

TT/avojvTa'.,

vY,GTia;

xatv; xal

relative

au Christ. Mais

8;ou; op''CovT.

trompent tout
d'tre

comme

ceux qui
car
ils

viennent

nomms,

MARTYBiUM

PIONII

5g

s'attachent

leurs
:

discours

plus

qu'aux Evangiles
Ils

d'o leur erreur.


jenes

dterminent

des

nou-

veaux

rencontre

de

l'opinion

commune.

XXV
-soi

1.

''Etsgg'.
x'.zias'.

ok

aTcov

xy,

tojv
;j.v

D'autres parmi eux, s'attachant


l'hrsie des

Xor^T^avtov

TrsoTXctijLevo'.

Notiens, pensent de

vuvata

xat

Movxavv

ao'oj

mme
et
le

au sujet de ces femmelettes


ils

oo/vOu^T'.,

x
,

TTcpl

xv xojv oXcov IlaxGa


clvac

de Montan, mais

blasphment

owjOTiu.ova'.v

ajxbv

Tbv

xac

Pre de toutes choses en dcla-

Ilaxipa
Yvvr,xc/v

/iyovxc, paxv
xai

xal

opaxov.
xat

rant qu'il est Fils et Pre, visible et


invisible,

ysvvr^xov,

Ovy,xv
7.7:0

engendr

et

non engen-

Ovaxov
x'.vo

ouxo'.

x cpopaa

X&Y,xoO

dr, mortel et immortel. Ils proc-

aSvxc.

dent d'un certain Notos.

MARTYRIUM
60.

PIONII
u. Leipzig. 1901 p.
104).

Les

XI,

1-2

(Ausgew, Mdrtyreracten
G. KrugerJ, p. 66; O.
v.

hsg.

von Rudolf Knopf, Tub.


et se

"Sammlung
faits se

Gebhardt, Ausgew. Mdrtyreracten,


'.

rapportent

la

perscution de Decius

droulent Smyrne.

10

Tauxa
o/}vou

Ittvxo

axou

aoXt

ex

xou

A
fit

ces mots,

comme

la

foule les

a^tyuLEvou
e\

Mare

(7u;x'7iv''ye(jOai

pressait au point de les touffer,

on
et

vaXov axoj
oovTEq

xy,v ouXa/v'/jv Trapa.

entrer

(Pionius, Asclpiade
la

xoi

Bcfjaoo/uXac'.v

EiasXvxs

Sabinaj dans

prison

et

on

les

c'jpov

xaxaxxX'.r7[j,vov noerj'eoov

remit aux geliers.


trieur,
ils

Une

fois l'in-

i5

xY, xa6oX'.xY, xxYj^i'a

voaaxt A''[xvov
7.716

trouvrent emprisonns

xal

yuvaxa
xal

MaxcBovi'av
l'va

xojuyj

KapivY,;
<l>p'jyojv

sx xy^ aoiaEto xwv

vfjiaxt

Ivjxuytavov

du nom de Limnus, une femme, Macedonia, du bourg de Carine, et un


prtre de l'Eglise catholique

un

adepte de

la

secte des
-.

Phrygiens,

nomm
^ ^

Eutvchianus

Cf.
Il

Martyrium
n'est

Pionii,

11

(Knopf,

p. 59).

plus

reparl de

ce montaniste

dans

la

suite

du
(|

rcit.
;

Un

marcioniste
p. j3,
1.

nomm

Mtrodore

est excut en

mme

temps que Pionius

xxi

Knopf,

3o).

6o

ACTA

DlSPl

TATIOMS

S.

ACHATII

FIRMILIEN DE CESAREE

ACTA DISPUTATIONIS
01.

S.

ACHATII
128 et O.
la

(d. Rlinart,

Acta
p.

Martyrum Sincera
Les
faits se

[lySi], p.

von Gebhardt,
*.

Aiisgew. Mrtyreracten,

119).

rapportent

perscution de Decius

Cataphryges aspice homines


gionis antiquae ad
Liersos reliquisse

reli-

Vois
religion

les

Cataphrygiens
antique.

2,

Leur
ils

mea

sacra con-

est

Pourtant
et

quae fuerant.

ont abandonn leur pass

sont

venus

mes

sacrifices.

FIRMILIEN DE CESAREE
62.

Ep.
et

i.xv. 7

(dans les Opra Cypriani, d. Hartel, CV,

t.

111,

2. p.

814;

P. L..

m.

1209).

Csare (Cappadocei. Fin 256^.

Sed
3

ad illam

partem bene a
est,

Vous avez
passage de
il

bien
lettre

rpondu

ce

uobis responsum

ubi

Stepha-

la

d'Etienne, o

nus

in epistola

sua dixit haereticos


in

dclare que les

hrtiques eux-

quoque
nire
et

ipsos

baptismo conue-

mmes saccordent
le

avec nous sur

10

quod alterutrum ad se uenientes non baptizent, sed communicent tantum, quasi et nos hoc facere debeamus. Quo in loco. etsi
uos iam probastis
satis

baptme en

ce sens qu'ils ne bap-

tisent pas

ceux qui viennent eux


parti,

d'un autre

mais

qu'ils se con-

tentent de les admettre leur

com-

ridiculum

munion.

Comme

si

nous devions

esse ut quis sequatur errantes, illud

nous aussi agir de mme! Quoique


vous ayez dj amplement prouv
qu'il
est

tamen ex abundanti addimus non


i3

esse

mirum
etsi

si

sic

haeretici agant,

passablement ridicule de

quibusdam minoribus discrepant, in eo tamen quod est


qui
in

prendre pour exemple ceux qui sont

dans

l'erreur,

nous ajoutons pour-

Bapdenhewer. AKL. Il, 632. C'est un fragment de dialogue entre Achatius (sans doute vque d'Antioche en Phrygie) et son juge, le consulaire Marcianus. devant lequel il comparait. Les Actes que nous possdons sont traduits du grec. ^ Harnack, Chron.. 11, 36i.
'

FIRMILIEN DE CSARE

6i
surcrot qu'il
les
:

maximum unum
sensum
et
5

et

eumdem

con-

tant par

n'est

point

tenent.
,

ut

blasphment
sibi

surprenant que
cdent de
la

hrtiques prodiviss sur quelils

Creatorem

quaedam somnia

sorte

fantasma ignoti Dei confingen-

ques points secondaires,


tent

se sen-

tes,

quo utique consequens

est sic

parfaitement

d'accord
je

en

ce

consentire in baptismi sui uanitate


ut consentiunt in
nitatis ueritate.

qui est l'essentiel,


leurs
teur.

veux dire dans


le

repudianda diui-

blasphmes contre

Cra-

Ne

se forgent-ils pas je

ne sais

quels songes, quel fantme de Dieu

inconnu

11

faut bien ds lors qu'ils

s'accordent

pour

leur

chimrique
s'accor-

baptme, de

mme
le

qu'ils

dent rpudier

Dieu vritable.

10

De quibus quoniam longum ad singula eorum uel scelesta


superuacua
respondere,
satis

est

II

serait trop

long de rpondre en

uel
est

dtail leurs sclratesses

ou

leurs

purilits

qu'il

me

suffise

de dire

breuiter illud in

compendio dicere eos qui non teneant uerum Dominum Patrem tenere non posse nec
Filii

d'un mot que ceux qui ne possdent


pas
le

Pre

vritable
le

ne peuvent
vritable Fils

possder davantage

i5

nec Spiritus sancti ueritatem,

ni le vritable Esprit.

D'aprs quoi,

secundum
prophetias

quod

etiam

illi

qui

ceux que
et

l'on appelle

Cataphrygiens

Cataphrygas appellantur

et

nouas

qui essayent d'utiliser frauduleu-

usurpare conantur nec

sment de nouvelles prophties ne


peuvent possder
Fils puisqu'ils
le

Patrem possunt habere nec Filium


20 quia nec Spiritum sanctum
:

ni

le

Pre ni

le

a qui-

n'ont pas non plus

bus

si

quaeramus quem Christum


respondebunt

Saint Esprit. Si

nous leur deils

praedicent,

eum

se

mandons
ils

quel Christ

prchent,
celui

praedicare qui miserit Spiritum per

rpondront que

c'est

qui

25

Montanum et Priscam locutum. In quibus cum animaduertamus non


ueritatis spiritum sed erroris fuisse,

envoy

l'Esprit qui
et

parl par

Montan

Prisca.

Comme

nous

constatons que ce n'est pas l'Esprit

cognoscimus eos qui falsam

illo-

de vrit, mais

l'esprit

de mensonge

rum
fidem
3o

prophetiam

contra

Christi

qui habitait en eux, nous connais-

uindicant Christum
posse.
,

habere

sons par

que ceux qui dfendent


foi
le

non

Sed
se

et

ceteri

quique
Dei

leur fausse prophtie contre la

haeretici

si

ab

ecclesia

du Christ ne peuvent possder


Christ.
Il

sciderint,

nihil

habere

potestatis

en va de

mme

des autres
qu'ils
se

aut gratiae possunt, quando omnis

hrtiques.

Du moment

b2
potestas et gratiii
tituia
sit.

FIRMILIEN DE CESAREE
in

ecclesia cons-

sparent de l'Eglise de Dieu,

ils

ne

ubi
et

praesident
et

maiores

peuvent plus avoir


ni

aucune grce
habitent
les

natu qui

baptizandi
et

manum

aucune puissance, puisque toute


et

imponendi
5

ordinandi possident

puissance

toute grce

potestatem. Haereticum enim sicut

dans TEglise o prsident


ciens, investis
tiser,

an-

ordinare non
ponere.
ita

licet

nec

manum

in-

nec baptizare nec quicet

du pouvoir de bapd'imposer les mains et d'orL'hrtique,


lui.

quam
10
deitica

sancte

spiritaliier
sit

gercre,
et

donner.
plus
le

n'a

pas

quando alienus
sanctitate.

spiritali

droit d'ordonner

que d'im-

poser

les

mains ou de baptiser ou
spirila

de remplir aucune fonction


tuelle et sainte
:

il

est

tranger
est

saintet spirituelle qui

l'uvre

de Dieu.

Quod totum nos iampridem


Iconio qui
lecti

in

Telles sont

les

vues d'ensemble
il

Phrygiae locus

est col-

que nous avons arrtes


temps

v a long-

in

unum
et

conuenientibus ex
et

Iconium,

ville

de Phrvgie.

Galatia
i5

Cilicia

ceieris

proxite-

o nous nous tions runis en


Galatie. de

mis regionibus confirmauimus

une assemble venue de


voisines.

nendum
et

contra haereticos firmiter


a

Cilicie et des autres rgions circon-

uindicandum, cum
ista re

quibusdam

pour qu'elles soient


et
:

fer-

de

dubitaretur.

mement maintenues
contre
les

dfendues

hrtiques

d'autant plus

que certains avaient des hsitations


ce sujet.

63.

Ibid.,

X (Hartel,

p.

8i6

P.

L.,

m,

1211).

Volo autem uobis


20

et

de historia

Je

veux vous raconter une histoire


s'est

quae apud nos


ad

facta

est

exponere

qui

passe parmi nous


Il

et

qui

hoc

ipsum

pertinente.

Ante
annos

intresse notre sujet.

v a environ

ui"inti

enim

et

duos

fere

vingt-deux ans, vers l'poque conscutive la mort d'Alexandre (Svre),

temporibus post Alexandrum imperatorem


25

multae

istic

conflicta-

des flaux

et

des preuves
ici

tiones et pressurae acciderunt uel


in

multiples vinrent affliger


les les

toutes

commune omnibus hominibus


priuatim
christianis
et
:

populations,

et

en

particulier

uel

terrae

Chrtiens. Des tremblements de


ritrs

etiam motus plurimi

frquentes

terre

renversrent

nombre

KIRMILIEN DE CSAREE
cxtitcrunt.
et

63

ut et pcr

Cappadociam

d'difices

en Cappadoce

et

dans

le

Pontum multa subruerent, quaedam etiam ciuitates in profondum recepta dirupti soli hiatu
per
5

Pont. Des villes

mme

disparurent

englouties dans des crevasses.

De

contre

le

nom

chrtien une pers-

deuorarentur, ut ex hoc persecutio

cution terrible qui, s'levant soudain


aprs une longue priode de paix,
fut d'autant plus redoutable et trou-

quoque grauis aduersum nos nominis fieret. quae post longam

10

pacem repente oborta de inopinato et insueto malo ad turbandum populum nostrum terriretro aetatis
bilior effecta
fuit
est.

blante pour les ntres que


tait

le

mal

plus inattendu
alors

et

plus nouveau.

Nous avions
neur de
et
la

comme

gouver-

Serenianus tune
praeses,
fn

province Serenianus, cruel

in

nostra
et

prouincia

impitoyable perscuteur.
de ce bouleversement,
par
la

Au mi-

acerbus

dirus

persecutor.

lieu

les fidles,

hac autem perturbatione constitutis


i5

terrifis

perscution, fuyaient
patrie
:

fidelibus et

hue atque

illuc
et

persepatrias

et

l,

abandonnaient leur

cutionis

metu fugientibus

et passaient
ils

dans d'autres contres


la

suas relinquentibus atque in alias

le

pouvaient, car

perscution

regionum partes transeuntibus

'erat

n'tait

que

locale, elle

ne s'tendait

enim transeundi
20 persecutio
illa

facultas eo

quod

pas tout l'univers.


surgit

Or

voici

que
qui,

non per totum munfuisset),

soudain

une

femme

dum
istic

sed

localis

emersit

entrant en extase, se donnait pour

subito

quaedam mulier quae


quasi

prophtesse

et agissait

comme

sous

in

extasin constituta propheten se


et

Pinspiration de l'Esprit saint. Elle


recevait des principaux
si

praeferret

Sancto spiritu

dmons une
et

25

plena

sic

ageret. Ita

autem

princiferesolli-

entranante influence que pendant


elle

palium daemoniorum impetu


batur ut per
citaret
et

longtemps
frres,

attira

dupa nos annonait

longum tempus

grce aux prodiges surpreralisait. Elle

deciperet

fraternitatem,
et

nants qu'elle
ait

admirabilia

quaedam

portentosa

mme
:

qu'elle allait branler la


le

3o

perficiens et
ueri

facere se terram
:

mo-

terre

non que

dmon

une

polliceretur

non quod dae-

puissance capable d'branler

la terre
:

moni tanta esset potestas ut terram mouere aut elementum concutere in sua ualeret, sed quod nonnum35

ou de secouer un des lments mais parfois


prenant
et

l'esprit

mauvais, com-

prvoyant qu'un tremble-

quam nequam
et

spiritus

praesciens
futu-

ment de

terre allait survenir, faisait

intellegens
id se

terrae

motum

semblant
ces

d'tre l'auteur de ce qu'il

rum

facturum esse simularet


uideret.

voyaitdevoirarriver. Ces mensonges


et

quod futurum

Quibus men-

vanteries lui avait assujetti

^4
daciis
et

FIR.MILIEN

DE CESAREE
les esprits
:

iactationihus

subegerat
sibi

on

lui obissait et

on

le

mentes singulorum ut
dirent
et

oboe-

suivait partout
il

il

le

voulait et o
lui.

quocumque

praeciperet et

menait

les gens.

Grce

au

duceret sequerentur. faceret quoque


3

milieu des rigueurs de l'hiver, cette

niulierem illam cruda hieme nudis

femme marchait
des neiges
et

pieds nus au milieu

pedibus per asperas niues


uexari
in

ire

nec
illa

des glaons sans en

aliquo
diceret

aut

laedi
se

prouver aucun dommage, aucune


blessure.
Il

discursione.

etiam

in

dclarait qu'il

se

diri-

ludaeam
lo
set.

Hierosolvmam festinare. fingens tanquam inde ueniset

geait vers la Jude et Jrusalem, et


se

donnait

les

airs

de venir de

l.

Hic

et

unum
et

de presbvteris

Un

prtre. Rusticus, et

un

diacre, se

Rusticum. item

alium

diaco-

laissant prendre ses piges, eurent

nium
i3

fefellit,

ut
:

eidem

mulieri

avec

la

prophtesse de

coupables

commiscerentur
cetectum
illi

quod paulo post


subito apparuit

relations, ce qui fut dcouvert peu

est

nam

aprs.
lui

Car soudain

se dressa

devant

unus de

exorcistis uir probatus

un des

exorcistes,

et circa

religiosam disciplinam bene

parfaite

honorabilit

homme d'une et du ne vie


Excit par

semper conuersatus, qui exhortatione

sans dfaillance au point de vue de


la

quoque fratrum plurimorum


ipsi

discipline religieuse.

20

qui
fide
tra

et

fortes ac laudabiles in

les

exhortations de trs

nombreux
il

aderant excitatus erexit se conillum spiritum


:

frres qui, avec

un louable courage,
la foi.

nequam

reuin-

avaient persvr dans


git

sur-

cendum
25

qui subtili fallacia etiam

pour confondre

cet esprit

malin.

hoc paulo ante praedixerat uentu-

Celui-ci au surplus avait annonc,

rum quendam auersum


torem infidelem.
cista

et

temptaexor-

peu auparavant, avec une subtile


fourberie, qu'un ennemi,

Tamen

ille

un

tenta-

inspiratus Dei gratia


et

fortiter

teur infidle allait venir. Pourtant


cet exorciste,

restitit

esse illum

nequissimum
mulier quae
et

soutenu par

la

grce

spiritum qui prius sanctus putaba-

divine, combattit vigoureusement et

3o tur ostendit. Atqui


prius

illa

dmontra

la perversit

de cet esprit

per

praestigias

tallacias

qui passait auparavant pour saint.

daemonis multa ad
fidelium

deceptionem
inter

Or

cette

femme

qui, grce

aux pres-

moliebatur,

cetera

tiges et

aux tromperies du dmon,


osa frquemment, entres

quibus
35

plurimos

deceperat
est,

etiam

machinait' mille ruses pour duper


les fidles,

hoc frquenter ausa

ut et in-

uocatione non contemptibili sanctificare

autres prestiges par o elle sduisait


tant de gens, feindre de sanctifier
le

se

panem

et

eucharistiam

facere simularet et sacrificium

Do-

pain avec une invocation redou-

FIRMILIEN DE CESAREE

65
faire l'eucharistie et d'offrir

mino

sine sacramento solitae prae^

table,
le

de

dicationis

offerret, baptizaret
et

quo-

sacrifice

au Seigneur
la prire

<non> sans
accoutume.

que multos usitata


interrogation is
5

lgitima uerba
ut
nihil

la

formule de
baptisait

usurpans,

Elle

aussi

beaucoup de
les

discrepare
uideretur.

ab

ecclesiastica

rgula

gens,

en

employant

paroles

usuelles et lgales de l'interrogation,

en sorte qu'elle ne semblait s'carter


en rien de
la rgle

de l'Eglise.

64.

Ibid.,

\ix,

(Hartel, 822

P.

L..

m,

1218).

Plane quoniam quidam de eorum

...

dire vrai,

comme

certains
le

baptismo dubitabant qui


10

etsi

nouos

avaient des hsitations sur

bap-

prophetas recipiunt eosdem tamen

tme de ceux qui, tout en admettant


les

Patrem
nientes

et

Filium nosse nobiscum


plurimi

nouveaux prophtes, semblent


le

uidentur,
in

simul

conve-

pourtant reconnatre
et
le

mme

Pre

Iconio
et

diligentissime
re-

mme

Fils

que nous, nous

tractauimus

confirmauimus

avons examin avec beaucoup de


soin la question dans une trs

i5

pudiandum esse omne omnino baptisma quod sit extra Ecclesiam


constitutum.

nom-

breuse assemble tenue Iconium,


et

nous avons confirm


indistinctement

qu'il fallait

rejeter

tout

bap-

tme administr hors de

l'Eglise.

'

consults par Hartel, parait


c'est la correction rituelle

La leon sine sacramento solitae praedicationis, en dpit de l'accord des mss suspecte. Ce que Firmilien entend mettre en relief,
des actes religieux indment raliss par cette femme. La
la

thse gnrale qu'il soutient dans

lettre
| Il

(je

crois

inutile de
p. 818.

la

dvelopper
s.).

ici)

le

veut ainsi. Voyez au surplus ce qu'il dit

(H\rtel,
les

L 9 et

On
et

attendrait

donc non sine sacramento,


proposaient cette correction.

etc.

Ds
a

1682

diteurs
cause

d'Oxford,

Fell

Pearson,

du voisinage de DomNO. Sur l'expression liturgique praedicatio, voir le commentaire de L. Duchesne au Liber Pontijicalis, t. 1, p. i25, n. 4. 11 faudrait expliquer pourquoi la solita praedicatio ne fait pas plonasme avec Vinuocatio non contemptibilis, l'une et l'autre paraissant dsigner Vanaphora. Peut-tre y a-t-il l une distinction entre les deux
pu tomber
parties

Non

eucharistiam facere, l'autre avec solita praedicatio dsigne-t-elle le dessin offerre. gnral avec certains termes fixs Sursiim corda, Gratias agamus. Qui priaie, llnde et memores, Mmento, etc., tandis que Vinuocatia non contemptibilis se rfrerait aux dveloppements improviss par la clbrante.
la

de

prire,

l'une

en

rapport
la

avec

sacrificium

Peut-tre

aussi

66

LACTANCE

ECSBE DE CSARE

LACTANCE
65.

Diuinaruiyi Institutionem libri septem. IV. xxx, lo


'1890^ p. 3q6; P. L., vi. 542.

(BARNDT.dansCV. XIX

Lieu decomposiiion incertaine 3o4-3i3*.

Nonnulli
bus

autem

falsorum
illecti.

pro-

Quelques-uns. tromps par


oracles de faux prophtes,
les vrais

les

phetarum uaticinio
et

de quiet

comme
lui-

ueri

prophetae

ipse

prophtes

et

de Christ)

praedixerat.
5

exciderunt a doctrina

mme
donn
laiss

l'avaient
la
la

prdit,

ont abanet

Dei, et traditionem
runt.

ueram

relique-

doctrine de Dieu
vritable
tradition.

d-

Sed

illi

omnes daemoniacis
quas prospicere

Mais
les

fraudibus
et

irretiti.

tous, tant ainsi

tombs dans

cauere debuerant. diuinum noet

piges mensongers

du dmon,
et
le

qu'ils

men
10

cultum per imprudentiam

auraient du

prvoir

viter,

ont

perdiderunt.

Cum

enim Phryges,
\'alentiniani,

perdu par leur imprudence


et
le

nom

aut

Nouatiani, aut

culte

divins.

On

les

appelle

aut Marcionitae. aut Anthropiani,


aut Ariani, seu quilibet
alii

Phrygiens, Novatiens,Valentiniens,
Marcionistes. Anthropiens, Ariens,

nomi-

nantur,
i5

christiani

esse

desierunt.

quoi encore? mais


chrtiens, ayant

ils

ont cess d"tre


le

qui Christi
et

nomine amisso, humana

abandonn

externa uocabula induerunt.

du Christ pour revtir des (purement) humains et trangers.

nom noms

EUSEBE DE CESAREE
60.
et 3i 2

'

5.

Hist.

EccL,

II,

5XV. 5 (Schwartz. d. minor, Leipzig,


il.

1908, p. 73; id.

dans

CB, Eusebius' Werke, Bd

Th.

I,

p.
*.

17,

1.

17: P. G., xx. 2071.

Elabore entre 3o5

Publie au complet en 324 5


oy,

[5]
T-rv

naC/o:

oIv -

tj--}z 'PcjaVj
Y.y.\

xcia/.yv

a-oTarOrvai.

Yli-zoc
a-rov

Que Paul Rome mme, et


crucifi

'3"

ait

t dcapit

Pierre pareillement

fo^aJToj;

3'.va7xoo-'.76-?va'.

/.y.-'

SOUS

le

rgne (de Nron

MoNCEAix,

s:t.

littr.

R. PicHON, Lactance, Paris looi, p. 23

de l'Afrique chrt., III (igoSi, p. 304. .Monceaix. p. 3o3 Harnack, ChronoL,


:
:

II.

419; ScHAXz, IV, I, 451. * Voir aussi plus haut les n" 5, 8^ 9, 10. * Harnack. Chron., IL 11 5.

ELSEBE DE CESAREE
KTTOOUVTa'.,
Xa'.

67
le

T'.aTOUTa'.
xa^^
-r(ov

Y-

'^''l'''

'.-TO-

l'histoire
le

raconte
Pierre

et et

le

fait

que
ait

c'av

Y,

n^TSOj
7:1

ria'jou
a-jToO'.

si;

ejo

nom

de

de Paul

xsaT/iTaca
T:s'7pY,'7'..

xo'.ar,TY,0''cov

t attribu

jusqu'
cette

ce

temps aux
confirme

[()]

O'jkv

Y|TTOv

xat

cimetires de
ce rcit,
^6^

ville

ixxY^'j'.a'jT'.x vYjO,

TVo ovoixa, xar


TZ'.ay,(jT^o^r

lequel nous est encore

Zouoivov
o
Byj

Pcoaa^cDV ysyovoi
TY,

garanti

par Caius,

homme

eccl-

riooxw

xar toya

7rpo'>7-

siastique, qui vivait sous Zphyrin,

TauLsvto

Yvco|j.r,

yYpcpoj
tisoI

ciaXs/Os'..
tottcov,

vque de

Rome. Dans un

crit
le

aOr
10

OY,

TaoTa

tojv

vOa

il

argumente contre Proclus,


la secte

TOJV '.SY,aVCOV

y.-O'jZOAiOV -7. '.G '7XYj=


'.-!:

chef de
il

des Cataphrygiens,

vcoaaTX

7.7.- 7.7

ih

y.'..

oy,(7''v.

[7]

Eyco
yoj

parle des lieux

o furent dposes
des deux apdit-il,

-r

Tzo-y.x
'Ev

tcov

-/TroTTXojv

les saintes .dpouilles

?;a'..
7C'.

v^p

6XY|C)r|
Yj

a7r0?v
tY|V

tres.
les

'7I

Je puis montrer,

TGV

Ba-j'-xavv.

km
Ta

ov

trophes

des

aptres.
la

Va au
;

i5

TY.V
T(JL)V

'Q^T' av.

U0Y|(7'.C

z:jOTZ7'.7

Vaticanum ou sur

voie d'Ostie

TaUTY.V tOS'J'7aaVOJV TY.V

XXy-

tu trouveras les trophes des fonda-

/jraV

teurs de cette Eglise.

6/.

Ibid.,

IV, xxvii (ScHWARTz, d. minor, p. i65


p. 388,
1.

id.,

dans CB,

10; P. G., xx, 897).

Tou
ot

A7roA'.vap''ou ttoXXwv Tias tto-

Une grande
d'Apollinaire

partie

de

l'uvre

r7co^oaV(ov

Ta

z\c,

y,

|xa

XOovTa

s'est

conserve chez

20

^Tlv To' Ayoq b tcoo tv loYjavov


^txrj'.XioL.

beaucoup de gens. Voici ce qui en


est

xat

Yloo 'EXXY,va GUYY?^y-~

venu jusqu' nous

l'ouvrage
il

[xaTa

7TVT,

xal

lizo

aXY,0''a

adress

l'empereur dont

est

xal riob;

louaio'j;

xal

aT

question plus haut; cinq livres aux

Tauxa
25

r.Lc <7uvYpa'-y

xaxa

ty, tcjv

f^: i>s'jy<ov

Grecs:

De
et II

la
;

Vrit,

et

alziast aT" o ttoXv xa'.voToaY,6icrY,

JuifS.
aprs

ceux

qu'il a

aux composs
II;

/OOVOy.

TOT
T'.

Y-

1^'''|''

(O'j7r0

XO'JtV

cela

contre
qui

l'hrsie

des

apyoaVY,,
aTO'j
I

ToO MovTavo'j aa Talc


I 1

Phrvgiens,

devait

peu

aprs
et

'J/u5o7:oocDTiT'.(7tv
I

ao/ TTC /,

-a-

proposer

ses

innovations

qui
dire,

'

pXTpG7Y,

':rG'.OKU.VG'J.

commenait

alors,

pour ainsi

natre

car dj

Montan
n'en

et ses

pseudo-prophtesses
encore
l'erreur.

taient

qu'

leurs

dbuts

dans

6cS

EUSBE DE CSARE

08.

Ibid.,

\',

111,

4 (ScHWARTz. d. minor,
1.

p.

184;

ici.,

dans CB.

p. 432.

i5

P. G., xx, 4371.

Tcov
oiaoY;/

j.\x'S<.

TGV -MovTavov xal "Ax-.-

Justement
la

cette

poque, dans

xa- (^loi^-o^j

--z\ ty,v

<I>p'jY'av

rgion phrygienne, les disciples

apTi TT5
T'j'.v

-pojTov TYv -: ToC -o-Y,-

dc

Montan,

d'Alcibiade

et

de
s'ac-

O-dY/I/iv

-ap
y

-Gor
o-^v

y.':,iyj-

Thodote
la

commenaient

aivtov

-c^Tat

xa-

/ai
si:

qurir auprs de beaucoup de gens


rputation de prophtiser. C'est
le

TrapaooHo-o'.ia-. roC;
T'.

^s'.oo yapi'jy.aTo

TT xaT o'.aooso'j xxY.'jia; xt-

que

trs

grand nombre d'autres

Xo'J;j.va'.

-iz-w -xzx -o/.o toC aax'--j.ztv/yi

merveilles qu'accomplissait jusqu'


ce

vo'j

7:oo>T,T-j'.v

xa-

oy,

o-.a-

moment

encore dans

diverses

10

>c.jv'3c

j-y.Y/yjTT^z 7:zz\
G',

twv

coy,co;j.-

glises le
sait

charisme divin en indui croire

vtov, aC6'.
TYjV
tS-'av

xar
xai

ty,v

ra-av aGoGt

beaucoup

que ceux-l
il

xGic7'.v

::'

tgjtwv jaoY,
x6-

aussi

prophtisaient.

Comme

xat p6oBGoTTY,v
u.VG'.

O-GTaTTG-jcT'.v.
a-^TG-

avalt dsaccord leur sujet, dere-

xal Tcov -ap

tuo6vtcov
.

chef

les frres

de Gaule soumirent

i5

aasTjpcov
8<7aG

o'.aoGpoo:

-i^TG/.a:
tg

aussi leur jugement personnel sur


cette
trs affaire,

-:'.

'j--j.y/yj-iz

\i-.y.z

(jugement)
Ils

pieux

et

xal 4>p'JYi'a; aG-^G' G'./apa;av. gj ar;/

orthodoxe.

produisaient gades martvrs


!

xal 'Eu^jpoj
7tt<jx-oj,
TY,

T(I)

T-:

Pwaaov
'.cYVY,;

lement diverses
ar r vs
i

lettres

Ttov

xxY,7uuv

paTm cu x
1

la plcl nc glol re

20

VX7.

7:s^ojgvt:.

ceux-ci les avaient crites, tant en-

core dans les

fers,

pour leurs
et aussi

frres

d'Asie et de Phrygie.
Eleuthre.
alors

pour

vque

des

Rola

mains;

ils

ngociaient en vue de

paix des glises.

09.

id.,

lbid.,\\ XIV (ScHWARTz. d. minor.

p.

197:

dans CB,

p.

458,

I.

16;

P. G., xx, 4611.

MiaoxaG y
oio-ovY.sG
fjG-:

;xyv z
G

ta axi^Ta xa:
xx/.Y^'.'a;

Dans

sa

grande haine de tout ce


et

tv

TY,

TGu
ty.;

qui est beau

-o/iato aY,Gva t u-Y.oaaw;


tcTjv

dans son amour du mal, l'ennemi de l'Eglise de Dieu


ngligeait

xaTa 25

v6poj7:(Dv ToiTwv -'.ouY.

ne

To-Gv.

a'.G'.

:va

olZHk::,

l-'.o'jsaOai

aucun moyen de dresser des embches aux hommes.

EUSEBE DE CESAREE
Il

6y
faire natre

travaillait

de nouhrsies

CooACOV

Ol'xYjV

cOTcTCOV

Tci

TY,
oyj

A-j-'a

veau

contre

l'Eglise

des

xal

4>puY''a

S'.OTTOv,
.

tov av

Trap-

trangres. Certains,
tiles

comme des repen Phrygie


:

xXyjtov
yuvaixa!;.
(o

Movxavov

r
xa

se

arou

venimeux, s'avanaient souret


ils

IIp^'jX'.av

Maiu-i/Xav,

noisement en Asie
avaient

av

ToC

Mov-avou

TrpocpYJTtSa

y^yo-

l'impudence de prtendre
tait le Paraclet, et

vuia a'j/ojvT.

que Montan
les

que

femmes

qui

l'accompagnaient,

Priscilla et

Maximilla, taient deve-

nues prophtesses de Montan.

70.

Ibid., V, xvi-xix

(ScHWARTZ, d. minor,
1,

p.

197

id.,

dans CB,

p. 458.

28; P. G., xx, 461.)

XVI.
yoxvYjV

[l]

llp

av

ov

TY,v

Xs-

XVI.
la

[i]

Contre l'hrsie dite

xax

<i>ouya

ai'oea'.v
':ti

ottXov

(hrsie) de chez les Phrygiens

10

'.(jyjov xal

axaxaycovtiTOv

ty,

Ispatto-

Puissance protectrice de

la vrit

ttaeo);

tv 'ATTOtvtov,

oi>

xat

dressa

comme une arme

forte

et

tGcV [xvY,aY,v

Ayoi; Tiz-Korr^xo

(II, II),

invincible, Hirapolis, Apollinaire

XAOU Te

<7jV

aUTCO TtXcIOU TOJV TYjVtxSe


Yj

dont mention a dj
;

t faite pr-

Xoy'cov avooojv
l5
av-'^TY]

ty, aXYjeta Tzipixocyo


cov

Bvaixt.

xal

'^i[J-lv

'.(Tto-

cdemment et avec lui un grand nombre d'hommes loquents de


l'poque. Grce eux, nous avons

pta TrXeiGTYi tt uTioOeat xaTaXXstTTxat.


[2]

'ApyoJLcVO
X(ov

youv

xY,
Yj

xax
xt

axwv
Tipwxov

pour

cette histoire
[2]

une

trs

abonde

ypaoYi,

c'.pYjUivcov
o)

dante matire.

Au dbut d'un
marque

7rtcY|[jt,atvcxac

xat aypac&oi xo xax

crit contre ces hrtiques, l'un

20 axojv

7rX6ot Xiyyo'.. npoot[X[(^xat

ceux dont

je

viens de parler

youv XO'x&V XV XpOTTOV

d'abord qu'il avait aussi


des arguments oraux
contre
eux.
:

men avec
discussion
entre

la

Voici

son

en

matire

[.3]

'Ex

7rX'''7xou

onou

xal Ixavo.)-

[3 et

Depuis
I

un temps

fort

long

xxou yoovou, ayaTiYjx


xXX
,

'Autoxcc
(JoU

Mo-

fort

considrable, tu

me coml'hrsie

7rtxa/6t

Tcb

cuyyp'j'ai

mandes, cher Avircius Marcellus,


d'crire

25

xtv Xoyov l xYjV xojv xax MtXxiaSYjV


Xyo[/,V(i)V

un ouvrage contre
les

aVpcdtv.

(pxxtxa)Xpv

7ro:>

de ceux qu'on appelle

partisans

ayot vuv 8cXta.Yiv,

ox

a7coo(a
'J/ijBo.

axou
[xap-

de Miltiade. Je suis demeur jusqu' prsent sans

BuvacOat Xiy^E'.v av xb

me

dcider

non

EUSEBE DE CESAREE

que
s'j}.aCoij[jt.VG
jxr,

je

fusse embarrass pour rfuter


et

ttti

Socd

xtalv
T(o

sti'.-

le

mensonge

pour rendre tmoi-

cuYY,a.'.v
TO'j

Y,

STT'.taTrasaOa'.

ty,

gnage
de

la vrit,

mais parce que


quelque

je

t'jxyyiX'.ou

xaivYj

'.xYjX7]

yco,

redoutais et
paratre

me
en

gardais avec soin

o>

aYT

7roorT6?vat

aYT

ac&Xsiv Buvaxov
TToXtTJc'jOa'.

manire

TCO

xar To eayyiiov aOro

faire des additions

ou des surcharges

-poY,pY,avco (cf.

ApocaL,

XXII, 18-19.)

aux paroles du Nouveau Testament


de l'Evangile. Car celui qui entre-

prend de rgler sa
gile

vie sur l'Evan-

mme, ne

doit ni y ajouter, ni

en retrancher.

[4]

npOGoTO)
tYj

YVO;j.cVO

[4] J'tais

dernirement Ancyre,
nouvelle
l'appel-

'Ay/vusa

raXan'a;

xat

xaTaXa^(')v

en Galatie. Je trouvai l'Eglise du


lieu tout assourdie par la

10

TY,v

xax

TOTTOv xxY,'jiav Otto ty, va


O'jy,
ojs

Ta'jTYj,

axoi

c:'a(jcv,

tigoc-Yi-

prophtie ,
lent,

comme
.
la

ils

Tia,

TCOX B [JLaXXoV, (O OSiyOYjGTa'..

disons mieux, par

la

nouvelle
il

-j/uB07rp0CY,Ta 8'.aT6lXYl[Jl.VY,V,

xaO

pseudo-prophtie

comme

tov 'jvaTOv.
l3
7r'

-o

x'jo-'o'j

"Ky.occayyro,

sera dmontr.

Dans

mesure du

a'JTOjV
'JTT

TOUTO>V

XX'

T<OV TlOTc'.-

possible, et avec l'aide

du Seigneur,
qu'ils

vo;j,vtov
[J,V
(i)

a'jT(>v

s'/.y.'jry.

~z 0'.tAiyf)r^~
TY,

nous discutmes en
gens-l
et

dtail sur ces

7]aGa'.
TY,v [xv

TtXcI&C'.V

XxXY,'j'!aj

sur

les

arguments

xxXY,(jiav ayaXXtaOYiVa'. xal


7rtGoa)c6Y,va'.,

allguent,,

pendant bon nombre de


se rjouit et fut forvrit,

Tp

TYjV

aXY,6tav

xo

jours dans l'ecclsia. Le rsultat fut

20

ivavTia 7:ob ro Traoov aTTOxpoucrxal


TO'j

que
tifie

l'ecclsia

OY,vai
[5]

avTiOixou
O'jv

Xu7rY,6YjVa'..

dans

la

tandis que
et

le

'A'.ovTiov

t(ov

xar tottov

parti

oppos fut battu

nos adver-

7rp(juTG(ov
TO)v

ottod;;

tojv Xy6VT(ov
Toj
TY,

xax

saires consterns. [51

Les presbytres

avT'.5'.aT'.0'j-vojv

aXY,0''a

du

lieu

nous demandrent, en prd'Otrous,


de
leur

25

Xoyto

'j7c[xvY,aa
xa''

x'.

xaxxX''7ro)av,
y,

Tta-

sence de notre confrre en presbytrat


laisser

odvXO

XOO

'7'Ja7rO'j^UX0OU
XO'jXG

u,wv
O'JX

Zotique

ZtoXlXO'J

XO

'OTr,V0,

[XV
,

quelques notes sur ce qui

7rpHa[j.ev,

7rY|yY'.X|JL0a
xo'j

v6o
.

avait t dit contre les


la

ennemis de

Yp'i/avxc,

xuoi'ou
a-jxoi.

'.ovxo

O'.

3o

cttouByj

7rij.'iy'.v

Nous ne le fmes point, mais nous leur prommes d'crire d'ici mme, avec la perparole de vrit.

mission de Dieu,

et

de leur envoyer

au plus
[6]

vite notre rdaction.

Taxa

xal

;y,

xo'jxot

s'xcpa

[6]

Ayant dit

ces choses et d'autres

EUSEBE DE CESAREE
encore, au
TT|
or,/0'j!j,VYj(;

commencement de
rapporte
la

son

a'.odSCD TrpoVtov
'

toutov

ouvrage,
l'hrsie
suit
:

il

cause de

aVtJTOpS? TV

TpOTTOV

susdite et raconte ce qui

'II TO'.vuv

vaxac'-f; a-jTcov xa\ ttoota'-'Oc-j'-

Voici quel fut

le

point de lpart

Z^y.TOC,

TOU

XTO'jy'.'jlXOLTO

ttoc

de leur opposition
velle qui les
[y] Il
fit

et

de l'hrsie noude
l'Eglise.
la

TYjV y.yJrr^^<.ccv ty,v atr-'av

sa/

TO'.a'JTr|V.

se sparer

[7]

Kcoar,

T'.

civai AtysTOLi v xr,

xar

y a, dit-on, en Mysie sur

fron-

Tr|V <>puY^'av iMuTia,

xaouasvYj
t'.va tojv

Apoa^au
veottigtcov

tire

phrygienne un bourg
l, parat-il,

nomm
que tout

TO'jvoaa"

v6a oa'ji

Ardabau. C'est
d'abord

10

TTOtoToj.

Movxavbv

To'vojj.a,

xax Fpaxov
'luyfj
l

'Ad-'a

avO'JTiaxov,

sv

sTrtOujxta

nomm
l'accs

un des nouveaux fidles Montan, sous Gratus, pro-

aaX0(o o'.XoTzomxe'.a oovxa TraGOov

consul d'Asie, ouvrit l'ennemi


de son

sauxbv
OT,vai'

x(o

avx'.xtavoj
alc&v.oi'w:;

TzvEii'j.ccTOZ/Oor,-

me
il

par suite d'une

xal

/.y-o/r^

x'.vt

ambition

dmesure
possd
il

de

primer.

l5

xal

ac;X'7xa'7'.

vv|j.cvov

vOo'j'jtav

Agit par l'Esprit,

devint soudain
pris

oHaoai x aXciv xal


xb

Cvoc:/covtv, Trao

comme
ports,

et

de fausse
ses trans-

xax TiaSoGtv
xT,

xal

xax

0'.aooyY,v

extase, et

se mit,
et et

dans

av(<)0v

xxXr,(7''a

iOo oy,0v ttoo-

parler

articuler des

cc/YiXc'JOvxa.

[8] Tcov 8a

xax

Xtvo xa'.-

mots

tranges,

prophtiser
la

20

CiO'j

XY,

xojv

v66o)v
gV

xoojvYiaxwv
(o
7rl

d'une manire contraire

cou-

axpoai yvo{jlvcov
yo'javco
7:v'jjj.axi

av

eveo-

tume
[8j

traditionnelle tablie hrdile

xal

Sattxovcovxt

xal v TrXvYj

tairement dans l'Eglise ds

dbut.

Trapyovx'.

xa^
,

xo

oyXou
xal

Parmi ceux qui entendirent

xaoxxovx'.

ay^baEvo'.
,

7rX''a(ov
xy,

ce
les

moment-l

ses

propos suspects,
lui

25

aAE'.v
X'J0!.'0U

X(ouov

aavY,aVO'.

xoU
Tipo

uns taient importuns de


guid par

iaTXOAYi
I

Xal
I

aTTECYj

comme
dmon
le

d'un possd en proie au


et

xb C&uXxX'j6a[ XYV X(OV 'iieUOOTZOOO'f.TWV


t k I
I

l'esprit

d'er;

YpY|Yopbx(o;
o'i

Tiy.oou'j'.OLv

Mt.,

VII,

l5)'

reur, qui troublait la multitude

ils

y-w

7rvijaax'.

xat Trooa-YiX'.xo) xal

blmaient

et

l'empchaient de
la

3o

yaptcrixaxt

Tratpavot

o/

Y^xtaxa
xoO'

parler, se

souvenant de
le

prescripet

/auvouut,VO'.

xat

xr^q
,

O'.aTxoAYj

tion

donne par

Seigneur

de

XDOiO'j

7r'.Xav6avbavot

xb

Ba'Jy'ooov

son avertissement menaant de se


garder avec soin contre
la

xai 'j7roxoot(Txtxbv xat XaoTTAavov TrvEuaa

venue
saint

Tcpo'jxaXouvxo

OcXybaEvot
t

xal

TcXavco-

des faux prophtes. Mais d'autres,

35

avot

'jTi'

axou,
['.)]

xb fXYixxt xa)Xcr6at
8
xtvt.

comme
et le

exalts

par

l'Esprit

TtojTiav. xota'jxYj

T/VY|

jj.XXov
b

8a

charisme prophtique,

et sur-

ixbooto

xaxoxyvta;

otoXo

tout gonfls de prsomption, dans

72
Tr,v

EUSEBE DE CESAREE
xaTa
xcov

asY,xo(ov
xal
iras

a~(')Atav
ti

ultj-

leur

oubli

de

la

prescription

du
flat-

yavT,<jut.vo

a!.av

axcov

Seigneur, provoquaient l'esprit qui


trouble
la

TiaoULSVO
xa'j'7v

'J7r'/-Y'.pV

AOL'.

Tzoon-^i-

raison,

l'esprit

de

a'jTcov Tr,v a7ro/.XO'.a7)tjt.VT|V aTcb

terie et d'erreur, sduits et

tromps
Grce

T'r,

xaT

aAYj6'.av

7r''(jTco

tvotav, (o

par

lui

au point qu'on ne pouvait


9^

xal Tpa T'.v 8o y'jvaixa TrEysipai xal


xa-,

plus leur imposer silence.


ses artifices

TO'J

vOoi

7r'jaaT0

TrXT.owGa'..

(oc
xa'i

ou plutt

ses dtes-

a?v

xopvci)
,

xal

axa^'p(o
t(o

tables machinations, le diable put

aoTp'-OTpOTito

jxouoi;

-Koonor^xal /a'J-

tramer

la

perte

des indociles qui


toute
et

10

aV(o.

Kat

TO'j
7:

av
aroj
8'.

yoL'.oowTCc

rhonoraient
11

contre

raison.

vo'j;j.vc/'j;

aaxap tovxo
totj

xou
xcov
OTiri

excita

sournoisement

enflamma
il

7rvu|xaTCi

xai

acyOou
.

leurs esprits

devenus dj trangers
suscita
qu'il remplit

7ravYi,xo>v

xcua'.ouvxoc

cr6

la vraie foi orthodoxe. Et

xai

xaxaxsLvovxo
axo
iva'.

aToyy.nir/.O
.

xal xal
Y,i7av

deux femmes
prit

de

l'es-

a;'.OT:iax(>)

vxtxpu

l'va

de mensonge, en sorte qu'elles

YXxrxv
OJXO'.

oxy,

>Aiyoi

se

mirent dbiter des propos


et

X(OV

4>0'JY<OV

T,XaXY|[JI,VO[!.

XYjV

contre-sens

contre-temps

et
le

8e

y,y.06AOu xal Tracrav

xy,v

tco

xov o-

de faon anormale, tout

comme
les

pavov xxXY|'7''av ^Aci.aor^u.Ev tSXOvxo

prcdent. L'esprit louait

uns,

20 xoC

a7:Y,ua6'.(7u,vou Tivsfxaxo, oxt

[j.y,x

qui

se

rjouissaient
et

et
il

senflaient
les exaltait

xiaY.v
1 I

aY,x
1

TrooSov eI axY.v xo
i
1

i/u-

d'un vain orgueil,


par
la

BoTTOOOYiXtxbv Xaav 7rC'aa.

grandeur de
il

ses
les

promesses.

Quelquefois aussi

condamnait
et

en

face,

d'une faon pntrante


foi

digne de
d'tre

pour paratre mriter

cru.

Mais

peu

nombreux
d'ar-

taient ceux des Phrygiens qui se


laissaient

tromper.
enseignait

L'esprit

rogance

blasphmer
fausse

l'Eglise universelle, partout rpan-

due sous
prophtie
ni
[10] Ttov y xax xy,v 'AT'.av
Tro/Aaxt;
xal
Ti'.fjxojv

le ciel,

parce que
ni

la

ne recevait

honneur
d'Asie se

accs auprs d'elle.


[lOj

En

eff'et,

les fldles

TcoXa/Y,

xy,

jV(j''a

i;

runirent souvent, en de
endroits
les

nombreux

25

XO-jXO 'j'JV0(>VXOJV

Xal XO'JC TTOOCToxOUC


> 1

d'Asie

ils

examinrent

ovo'j xa<7avx(ov xal [isYjou aTTOCpYj-

propos rcents des novateurs,


le

vavxojv

xal aTTOooxtaa'jvxtov xyv

al'o-

en montrrent

caractre profane,

EUSEBE DE CESAREE
et
OY|(jav xal TTj

73
ils

aprsavoir disqualifi l'hrsie,

xotvwv'a el'oyjdav.

chassrent ceux-ci de l'Eglise


retranchrent de
la

et les

communion.

[11]
8t'

Tauxa
ToCi

v T.zno'.q i(TToprj(ja xal

[i i]

Tel

est le rcit qu'il fait


livre.

dans

o).ou

cruYYpuLtjLaTO xv
7rAvr,
TY,

Azyyov
,

le

premier

La rfutation de
dans
second

TY,

xax

axo'j

sTrayaywv
TXUTY,
"

leurs erreurs remplit tout le trait.

TO)

c'JTp(>)

7:p'.

TWV

Voici

ce

qu'il

dit

le

7Co88YiXw[XV(ov

xauxa

Yin-'v

livre sur leur

mort.

[12]

'EtceiSyj

Totvuv

xal

TUpOCpYjTOxo'j

[12] Puisqu'ils

nous appelaient
accueilli

c&vxa

Yiii-

aTTExXo'jv,

on aY

assassins des prophtes, parce que

10

aixExpoowvou axojv
jXOa

Trpocp'/jxa

8aou(j7rp

nous

n'avons

pas

leurs

(xoxou

yo

Eivai

a>aaiv

intarissables

prophtes

ce

sont
le

7rYjYY''Aaxo
[cf.
TjpiTv
1

xw

XaoJ

7ra']/tv

x'jpio

justement ceux-l,

disent-ils,

que

Mt.,
TTGi;

XXIII,

34]), TTOXptvaOojGav
iaxtv xt,
(O

Seigneur avait promis d'envoyer


son peuple

0ou"

pXxKJxoi,
xal
oaxi
xcov
izo

qu'ils
Il

nous rpondent
a-t-il

xo'jxcov

xojv

aTT

Movxavou
pHauvojv
Yj

devant Dieu.

y en

un

seul,

yuvatxwv
'louBat'ojv

XaXfitv

mes

chers amis, parmi ceux qui ont


parler
la

IBtw^/Yi
;

Otto

7rapav[/.o)v
x'.

a7rxxvOY| xpaxY|6[

oBec.

OS yl

axojv

commenc Montan et
les

suite

de

des femmes, qui

ait t

uTrp

xou ovaaxo

avEGxauoB v
xt;

perscut par les Juifs ou tu par

20

po)fJ-ri

O'j

yo ov.

Oh

txYjV

mchants

Pas un

En

est-il

un

(Tuvayo^yat

louSacwv xwv yuva'.xwv


Yj

seul qui ait t saisi et crucifi

pour

sii-atyxtyojY} Tiox

Xt6ooXY0Y|(cf.

Mt.,
Mov-

son

Nom

Pas davantage. Aucune

XXIII, 34);
8s
25

otj8a[jLd(j o8atx(o,

[13] XXto

femme

a-t-elle t flagelle

dans
ne

les

avxoj
x

xXuxY,(jat

Xyovxai

synagogues des Juifs ou lapide?

xavo
Oti

xal

MaiatXXa.

Touxou yo
Exaxpou
a'jxo'j

Non, nulle
produit,
[i

part pareil

fait

s'est

TivEaaxo

pXa'|"'ccipovo

C'est par

un autre genre

j ox[VY,<7avxo

Xoyo avaoxYj(7at
8e

de mort qu on dit que

Montan

et

o/

aou,

xax

xov

xyj

xaxou
xal ouxto

Maximilla ont
pousss par
pendirent,

pri.

On

raconte que,
se

xeXeuxyj

xatpv

i^p'/jfJ.'^

ttoXXyj
j^iov
.

l'esprit d'erreur, ils

3o

8a xXuxY,(7at xal xbv


Io'j8a
"710086x01

xaxaaxp'j^a'.
xaOcfCTTEo

non pas en mme temps,


;

8txYjV

[14]

mais chacun de son ct


concerne
les

et

en ce qui
la

xal
XYj
OiO'J

xv

Oao[jLa<7xbv

exeTvov xov ttocoxov

circonstances de
la

mort
ainsi,

XaX

axO'J

XyO[XVYj TTOOC&YjXEta

de chacun d'eux, d'aprs


gnrale
ils

rumeur
du

7T''xp07:v

Xtva

068oXOV

TTOX'J

seraient

morts

35

atpt \6^(oc, o> alp6[ji.v6v ttoxs xal va-

par une
tratre

fin

toute pareille celle

XajxavjXEvov
x
xat

cl

opavo TrapEXTXYivat'
Eauxbv

Judas. [14^

De mme

encore,

xaxaTTtdxEuaa'.

xw

xyj

beaucoup racontent que cet tonnant


5 *

74

EUSEBE DE CESAREE

a-a-Tjs TTvsJaa-t xal '.axsusvxa xax(o


TsXsuTTiaai
c&aai

Thodore, qui

fut

quelque chose

yoUv

toOto

outw

comme

le

premier intendant de ce

Ysyovsvat. [15] 'AXX ^7] vsu


y.

totj tBstv

qu'ils appellent la prophtie . fut

aa sTriaTaGOai
)

xt xiov

xotoxtov voat-

un jour soulev de
dans
et

terre

et

port

(I(ou.v.

aaxaots"

t'awc

av yo

O'jxto.

les airs

il

tait entr

en extase
;

Vgco B

'jy oixco XcXux7]xa'jtv

Mov-

s'tait
il

confi l'esprit derreur


fut

xav; x

xat ('^eoBoxo

yat

r,

ttoo'.oTj-

mais

projet

terre

et

il

mourut misrablement. On
ces

dit

que
rien

vnements
[i5

se passrent

de cette

faon.

Mais n'en avant

vu, nous ne prtendons pas. bien

cher ami,
ainsi,

le

savoir. Peut-tre est-ce


est-ce

peut-tre
pri

autrement
ei

quont
la

Montan, Thodote

femme
[i6]
Il

dj

nomme.
dans

le

[16] AO'.

v X(o

axco orjG'v oyco

dit encore,
les saints

mmo

10

XOj; xX Up&J TTiriXOTrOU 7:7rtGX(76ai


u.v

livre

que

vques d'alors

x
.

xr,

Ma;ip.tXr,
o

Tcvsaa
tuso

i-

essayrent de rfuter fond Tesprii


qui habitait dans Maximilla, mais
qu'ils

XsyHa'.

xxo)X(T6at

xspwv.
'

auvGyovx(t)v

BrjAaBr,

X(o

7rvu.ax'.

en

furent

empchs

par

[17] voc&Et

ouxwc

d'autres,

videmment complices de
Il

l'esprit. [17"
1

crit ce qui suit

5
xco

Ka

[X'/j

Aeyexco v xoj a'jx(o Xoyto

Et que l'esprit qui parle par

la

xaxa

'Aaxsp'.ov

'Opavbv
"

Bi
(oc

bouche de Maximilla ne dise pas


dans
lon

Mac'.airc
X'JXOC
c'f'xx

7rvuaa

Aojxoaa'.
lu.l

X
t'.at

TlOoxtOV
xal

O'JX

Xxo
.

celui se Je suis Astrius Urbanus


le

mme

ouvrage

TrvsOaa

xal

Ojvaaic

pourchass

comme un

loup loin des

20

xYjV v X(o TTVc'jaaxt O'Jvaaiv ivasyco

moutons. Je ne
Je

suis pas

un loup

'-xto xz)t
8'.

v;xco xat oaoXoYtG6a'.


xo'j
'.a-

suis

Parole.

Esprit et Eorce.
qu'il

xou 7:v'jaaxo; xaxavayxatjxcj


l

Mais

qu'il
la

montre clairement,
force qui est
l'esprit,
il

TOT -aodvxa
tyOfjVa'. X(o

xb oox'.a(jat xat

prouve
et

dans lesprii
contraigne

TTVEuaax'. Xaouvxt.
7:ta/c>7rou.

avBpa;

que, par

23

Sox''a.O'j;

xal

Ztox'.xov

a-
a7:b

l'approbation ceux qui taient alors


prsents

KouavTj
'vVraacta
,

X(')ar,
(ov
ol

xal
ttccI

loutavov
0!i,((7tova

pour

examiner
et

l'esprit,

quand
lui
:

il

parlait,

discuter avec

axaaxa c&iaoSaavxt ox
0

EVarrav xo 'J/u'j~

des

hommes
et

minents. des v-

xal

Xao~Aavov
))

7rvu[ji,a

ajxcov

ques,

tels

que Zotique du bourg de


Julien

ro

/yyOY,vaL.

Cumane

dApame. aux-

EUSEBE DE CESAREE
quels les

7^

acolnhes de Thmison
la

fermrent

bouche

et qu'ils

emp-

chrent de rfuter Tesprit de men-

songe
[18]

et
Il

dgarement.
dit

Ev

Ta-jToj o

Tr/.'.v

ztox aTa;\>

[i8]

encore d autres choses


livre

dans ce
OOTTDGOYjT'.WV clTTCOV, aO'J TGV T '/OVOV

mme

pour rfuter

les

fausses

prophties
il

de Maximilla.
indique Tpoque

xaO Gv TaT
5

"ysacitv

7Y,aaivt
Si

y.at

tojv

En mme temps
o
il

TrpOppY^CcWV xtYj Ji.aVYjTa'


{jLO'j;

jv

tto-

crit,

et

rappelle les prdic-

i-Tc^Oai xat

y.'/.y.-y.':zy.'::y.:

-:c/;xav-

tions

celle-ci

prophtisait qu'il
et

T'j'7aT0.
V'..

wv
t

y.a:
"

ty^v

J/EuBoXoyiav syb-

V aurait des guerres


lutions
:

des rvo-

(OOE

/.VOJV

mensonge
:

qu'il

censure

en ces termes

[Hl

Ka*

TToj

o'j

xaTa:pav;
;

y^oy^

19' X"est-il

pas dsormais vitait

10 yyovEv xai toCto t


Yj

v!/joo

IlXcitu

ys

dent que tout cela

faux ? Voil

Tp'.dxaixa EtY; i -xj-r^w tyjv Y^apav


OV
TT/.TY|XV
Y^
7'-'^''']
?

plus de treize ans jusqu' ce jour

''-*^-

^'-'~-

que

cette

femme
ni

est

morte

et

[jLEC'.xo

oJT

y.OLboA'.y.b:;

xoaato yyovv
jjl)JiOv

aucune
et

guerre,

partielle,

ni
:

TtAsao.

aAa xal Xp'.aTiavoT


i

gnrale, n'a eu lieu dans l'univers

l5

'.OYVY
i ( I

Ol'JLOVOC
-

H -

AOU EO.

mme,

par

l'eifet

de

la

misri-

corde de Dieu,

les chrtiens

eux-

mmes
[20]

ont joui d'une

paix per-

manente.
Kai
xaiTa
o

to oij-izo-j
to-j

'20]

Tous

ces passages sont tirs


livre. Je

auyyoaaaTOc.

Ka; ab

tsitoj o
oi

gjxixp -xzT.br^'jO'XT.'.

/.;'.;.

jv ttoo

du deuxime du troisime
extraits,

ne donnerai

livre

que de courts
il

toj: ajyojVTa

oj

pa TTEiOu xa: aj-

dans

lesquels

riposte

20

ToJv

'a.aasT'jCiYx6Tc 'v. -j.Z-t :>Yfj'.v

ainsi ceux qui se glorifiaient de

ce

qu'un grand nombre parmi eux


:

avaient t mart}TS

"

Q-aV

TOLV'JV V Trai TOI tpYjU.VO'.


711

Lorsque, rfuts dans


leurs

toutes

Xy/6VT a-OpY^GWaiV.
T'jja:
xaTa::&ijyiv

TOJ

H^2.p-

affirmations,

ils

ne savent
de
:

TZEiowvTat.

/^'Ovtc
{vai

plus

que

dire,

ils

essaient

se
ils

TToXXo'j
2!>

iysiv pLiOTusa xal toCt

rabattre

sur

leurs

martyrs

TXU.Y^plOV ~t77bv TYj B'JvjJLU) TO*J


*

"Xp
-

dclarent qu'ils en
et

ont beaucoup
fidle

axot Avoavoi> ttoooyt'.xov) 7tV'jaaTOC.


k

que

c'est l

une preuve

du

'

T
)vOv

iaTiv pa, co otxv. -avTo az).-

pouvoir de

l'esprit qu'ils

appellent

ojx aYjOs. [21] Kal yp twv wv

prophtique. iMais rien, ce qu'il

7<^

EUSEBE DE CESAREE
T'.v

ap(jeo)v

TvXetaTOtj
"jrao

oaou

iyoua'.

semble, n'est moins exact. [21] Car


il

asTusa, xal o

touto

Br.Tiou

auy-

y a d'autres hrsies qui ont des

xaTaOrjGOtxsOa, oS aX/jslav yiv aTo'j aoXoYrj(70ixv.

martyrs en aussi
et

grand
ne

nombre,
pas
ni

Kal

Tiptoxo''

ys

o\ aTib

certes

nous

sommes
pour
cela,

f?,;

Maoxitovo

alpsasco

Mapx'.tov.dTal
-/tV

d'accord avec elles

Xa&ULSVO'. 7:X''(7T0'J GOU

Xp'.T-

ne conviendrons qu'elles possdent


la

ToC

u-oTupa
a-jTov

Xyoud'.v

aXX

tov

vrit.

En premire

ligne

les

Xp'.(jTC/v

xaT

aX/^Otav

oy ao-

partisans de l'hrsie de Marcion,


les

Xoyouaiv.

Marcionistes,

comme on

dit.

affirment qu'ils ont une multitude

de martyrs ayant souffert pour


Christ
le
;

le

mais

ils

ne confessent pas

Christ lui-mme conformment

la vrit.
10

Kal
Xivtov

lXT

^iOOL/ioL

TGTOI

7r'.Ci'.

Il

ajoute

un peu plus
Lorsque
les

loin

[22] "OOev

to'.

xat

TS'.Sv

o\

Itii

[22
l'Eglise

fidles

de

TO TTC xax' aXr.Etav


xXTj6VT
7.-
TY,
DCTTO

-'''jToj;

aaoTotov
XU'/Mai
<>pUYWV

sont
foi

appels

au
et

martvre
qu'ils

ky.X.A'r\(J'.(X

de

la

orthodoxe

se

l5

[JLETX

TIVCOV

TCOV

TY,

TtoV
'

trouvent avec des martyrs partisans

OL'.iaeoK
1

XYoavcov 'il

aaoTuocov,
i
i i

BtaoI

de

l'hrsie

phrygienne
ils

ils

oovxa'' T TTO a'jTO'j xa

[JLTJ

xoivcovy,-

s'cartent d'eux et

vont jusqu'au

GavTE

a'jToT

TEXEtouvxat

8t
8'.

to

ar,

bout sans fraver avec eux, ne voulant

So'jXfjOa'.

c>'JYxaTa6(76a'.

toj

MovKai

pas donner leur assentiment

20

Tavo
t'.

xal ToJv yuvatxtov TrvE-jaaTt.


aXrjO;, xal
7rl

l'esprit de

Montan
il

et

des femmes.

tout

Ttov "/jaETpcov
tto
i

L'exactitude du

fait est

de notorit

/,

ysovojv v
1

TaaEia
i

tt,
i'

MatavSoco 11

publique

s'est

produit de notre

Tuyyvc'. YYVT,tj,vov v toI 7rol Flov


xat 'AXicavooov
i

temps

mme

Apame
et

sur

le

axo E'jaVta aaoTuoi i


i i

Mandre parmi ceux qui ont rendu


tmoignage avec Caius
Alexandre

25

Yj^ai'.

TrpoTjXov.

d'Eumeneia.

XVII.
YpaaaTt

[I]

'Ev TOtco
M'.XxtSou

TOJ

(7UY-

XVII.
dans ce

^i

II

fait

encore mention

xal

<j\jyyoa.'^iiq
a-jToC

livre

de l'crivain Miltiade.
lui

aavTjTat, w Xoyov xtv xal


TY, 7rpOipYiU,VY|
a'.p<7CO

xaTa

comme

ayant crit,

aussi,

un

^'e^fOQCOTO'

livre contre l'hrsie susdite.

Aprs

3o

7rapau.vo
7Ctt.p'.

y^'^^

a-jTcov

XEt

x'.v,

avoir cit quelques paroles des partisans de

Aiyo)"/

Montan,

il

ajoute

Tauxa

Eptov

*v

Tivt

TUYYpctjxuaxt

<^

J'ai

trouv cela dans

un ou-

ELSEBE DE CESAREE
auTojv

11
ils

svtxaasvojv

T(o

M'AxtaSou
<o

tgu

vrage o

s'lvent contre

l'ou-

oeXcpou GUYyo[j.aaTt, v
TTcOl
i

aTTOoeixvudiv

vrage de notre frre Miltiade, dans


lequel
faut
celui-ci

10\i

U.Y, il

OsTv TTOOCI/TTr.V V X(7Tff'.


l 1 I I

dmontre
rsum.

qu'il

ne

aXetv,

7rcTa6[j.Y,v.

pas qu'un prophte parle en


l'ai

extase, et je
5
[2]

'Y'uoxaTa

8'

xaroj

To

[2]

Un

peu plus loin, dans


il

le

/cax Tr|V xa'.vYiv StarjXrjV 7rpo7r(p7)Tu-

xxa

xaTaXsyst
T'.v

O'.

xaxapttxeT

'A[X[X''av

xal

Koparov,

Asytov

OUTtO

numre ceux qui ont prophtis selon le Nouveau Testament. Parmi eux, il compte une certaine Ammia et Quadratus.
livre,
Il

mme

s'exprime ainsi
Mais
le

10

'AXX'
(b

ye 'l'suSoTroO'rjTYj
7rTai

ocSc'.a

Tia-

faux prophte, dans sa

0X(7T'j'..

xai aoia,
au-ata,
[xaviav

fausse
licence

extase,
et la

qu'accompagne
tmrit,

la

o/oavou

av

xou(7tou
l

commence
un

xaxacTooovTO 8e
i/u^fi,

xouatov
[3]

par une draison volontaire, puis

o)

7rpotpr|Tat.
x'.v xojv

Toutov
xTjV

8a
Tia-

en arrive,

comme

il

a t dit,

l5

xbv xpoTTOv 0'jx

xax

dlire involontaire de l'me. |3] Ils

Aatv

oux xwv xax xy,v xaivY,v ttveuTrpoc&TJxTjv


8T^a'.

ne pourront montrer aucun

prole

[jt,axoc&opY|6vxa
'jovxa'.,

ouv/jo'x

phte ni dans l'Ancien ni dans

0'jx
.0'jx

'Ayaov ouxs 'Iou8av


x
XI,
<>tXi7r7rou

Nouveau Testament qui


ils

ait

t
:

SiXav

Ouyaxpa
;

rempli par l'Esprit de cette manire

20

(cf.

Actes,

28

xxi, 10

xv, 32

ne peuvent revendiquer ni Agafilles

XXI, g), 0'jx xYjV v 4>tXa8Xc&''a 'Au,[X[av


oi>'x

bus, ni Judas, ni Silas, ni les

Ko8paxov,

oiJX

el

o-q

tivcc

XXou

de Philippe, ni

Ammia

de Phila-

aYjSv axot TipOfjY^xovxa xauyYJcovxat.

delphie, ni Quadratus, ni les autres,

quels qu'ils soient, vu qu'ils n'ont

[4]

Kat aOc

8a

ixEx (^occyioL xa'x

aucun rapport avec eux. [4] Et encore, un peu plus


Si,

loin

25

cpYjGtv
v

Et yp

jjt,x

KoSpaxov xal
w
oaci'.v,

xY|V
a.

comme

ils

le

prtendent,
Phila-

<I>'.Xa8Xota

Aaaiav,
8[8^avxo

aprs Quadratus et
delphie, les

Ammia de

TTcpl

Movxavov

yLvaTx
7.110

xb

femmes
le

qui entouraient

7rpo(^Y|X'.xov

yapcaaa. xo
x''v

Movxavou
axoT

Montan ont
succession
qu'ils

recueilli

par voie de

xat

xcov

yjvaixojv

Tiao'

charisme prophtique,
les dis-

3o oi8avxo,

Ocixtoffav Octv yo vat x

montrent qui, parmi


de Montan
et

TipOipYjXtxv ypt(7[JLa V 7r(jYj XYj xxXyj(j-'a

ciples

de ses femmes,
!

[J./pt XY|

xX''a 7:aooucia
I

aTiocr-

a hrit d'eux ce

don
le

Car l'Aptre

xoXo^'.oT(cf. ^'p/j.^VI,
XIII,

1;

ICor.^1,7;

pense qu'il faut que

charisme pro-

8 et

s.).

'AXX' ox av /o'.v 8r^at

phtique existe dans toute l'Eglise

78

EUSKBE DE CESAREF.
jusqu'
ils

la

dernire parousie. iMais

n'auraient personne montrer,

depuis quatorze ans que Maximilla


est
[5]

morte.

0-Jro: av

or,

-O'ixZzy.'

y- ~^'

'5

\'oil

ce
il

qu'il

rapporte.

Le
zle

-20; ajTO-j Tjcoavo M'.TioY^ xat


5

Miltiade dont
d'autres

parle nous a laiss

aac

Y.

av tyc lo-ac ttssI Ta OsTa ov.a

tmoignages de son

(77rouoY,

avYjaa xaTa/./.O'.-v v t oi

personnel

pour

la

parole

divine

TTS

EYjVa ^jviTac oyo'.; xai TOt


I&uoaiO'j. sxaTssa.
lo-'o OtoO^ts'.

dans
tant
les

les

ouvrages qu'il a composs


les

-ob
v

contre
Juifs.
Il

Grecs que contre


trait

vj^'v
xaY,

J-avTY^Ta

'T'jvvsaaa'j'.v.
xotijl'.xoj

eti

chaque
livres.
Il

sujet

10

~zbz

-o'jz

syovTa
XE^orri-at

sparment en deux
aussi

a fait

j 0

;j.":y,'.

ciitoaoo^a

une apologie adresse au goula

aTooyi'av.

vernement paen, pour


de
la

dfense

philosophie qu'il avait em-

brasse.

XVIII.

[1]

Ty.

ok

xar

^I>:-.va,'

XVIII.

Un

crivain

eccl-

xa/0'jaVY alsETEco
l5

xa*

Atco/.wv.o,
axaaIo-j7Y,

siastique, Apollonius, entreprit, lui


aussi,

xxy.Y^T'.a'TTixo T'JYysaoE'j,
cl

une rfutation de
chez
les

l'hrsie
. alors

T'

TOTE xar TY^v <>pjYiav yyov


.

dite de

Phrvgiens

EV-Yi^uLEVO
TTOYjTa'.

VO'.OV

XXT

a'jT(oV

TTE-

qu'elle

tait
Il

encore florissante en
crivit

(;'JYY?<3tatxa.

r; av O0oava
J^cuOEt
O'jra

Phrygie.

contre eux

un
pro-

X'jTcov

7roooY,T''a
'j6'jVC0V.

xar
TY,;

ouvrage spcial, critiquant mot par

20

H'.V

TOV

[i:OV

TOJV

mot

les

mensonges de

leurs

aic^co
0'./*y(')v

asyYjVojv

ttoTo

ti;

yEyovEV.
ttesI
to"j

phties qui se colportaient, et dcelant ce qu'tait la vie des fonda-

ajTOt $

SY^aa'j'.v

MovTavc/o TxCTa "C/vtc/c xooE.

teurs de cette hrsie. Ecoutez ses

propres paroles sur Montan.


['2]
'<

'A).

Ti'

i-^Tiv

oTO

-poTy^

[2"

Or donc,
le

ce qu'est ce

nouveau
qui a

25

'^y-o; o'.oa'Txao.

Ta ipya aTod xai


tt'.v

docteur, ses actes et son enseigne-

toaaxaia oeixvjT'.v. OCto


Ha
-j-jE'-

oiS-

ment

montrent. C'est
les

lui

Y^atov.

vY'jTEia
T'jjx'.ov
o'

voao6Ieo&ua-j-ai

enseign rompre

mariages, qui

TY^ca,

riTioovav xal
(tts'.
.

a fix des lois pour les jenes, qui a

TaYja

voaca
TY,

sItiv

donn
villes

Ppuze

et
i

Tymion
le

(petites

3o

a-.xpal

<i>S'jva

-o'j
o

TravTayoOv
7:paxTY,pa;
7:

de Phrygie
et

nom

de Jru-

X?

^TjvayavETv

Ocov.

salem,

qui voulait que l'on s'y


c'est lui
;

ysY,y.TOJV
7:00<7O00(OV

v.y-yz-.r^zyz.

ovoaaTi

rassemblt de toutes parts;

TYV

0(OS0/.Y'viav

'.T/V(-

qui a tabli des percepteurs d'argent

ELSKBE DE CESAKEE
c'est lui
no'jaiv

79
qui a imagin d'accepter,

ccrov

rov
r^

yov,

Vva

O'.

tT|

sous
sents
;

le

nom
qui

d'offrandes, des prsalaire

Ya(7Tp'.u.apY''a

O'.oaTxaXi'a

to-j

oyou

pourxoit au

de

xoaT'JvYjTat

ceux qui prchent sa doctrine, afin

que
Kai xaura akv ~ol toO Movtxv ou"

la

gloutonnerie aide son ensei prvaloir.

gnement
5 [3]
[3J

Voil ce qu'il dit sur Montan.


ensuite aux prophtesses,
:

Xat

TTcO'.

TWV

TTOC&TjT'.WV

auTOO UTTO-

En venant
il

xara
ax
a(
oii

0'jt(o

ysos'.
xc;

'

Asrxvjacv ov
Taxa,

crit ce qui suit

TTOcoxa;

TTooc&VJTia

Nous montrons donc que


du moment o

ces

TOu

7rv[xaT0

TrXTjpcoTjaav,
IIco

premires prophtesses elles-mmes,


partir
elles furent

10

ro'j

v^pa

xaTaAtTiouda.

ouv

k'hsoovxo

Ilo'.rsy.O.Accv

TrapOvov y.izoxy.-

remplies de
maris.

l'esprit, quittrent leurs

Ne

mentaient-ils pas, ds lors,


vierge?'*

en traitant Priscilla de
[4]
Ttaira

Eit'
y^o'^'^i

7r'.cp0'.

yojv

AoxEt

aot

[4

II

continue

>'>o>X'jtv

7rpoc:/rjTY,v

a^j--

Ne vous

semble-t-il

pas

que

l5

v'.v

oojpa xal /p/jaaxa (cf.


XI,

Doctr. des
TY,V

toute Ecriture interdit au prophte

Ap.,

12):

OXaV

G"JV

t'oO)

TCpO-

de recevoir des prsents

et

de

l'ar-

OY,Ttv lYiOuixv X7.1

ypuiv xal apyupov


TTCO

gent? Aussi quand


phtesse accepter de
et

je

vois la pro-

Xal 7rG'JT/.!!
TraGa'.TYjTOjxa'.
;

(j6Y,Ta.

aTY^V

[XYj

l'or,

de l'argent ne
la

de riches habits,

comment
il

repousserais-je pas?

20

[5] A6'.

TTOxaxa

7rp'.

t'.vo; tcov
'

Un peu
un de
sa

plus loin,

dit ce qui
:

xax

'

axo'j aoXoyYjxojv xa'x oYjC.v


"Ex'.

suit sur

leurs confesseurs

xal

0a''(jcov,

xy,v

ato

Voici encore

Thmison, qui
de

tt'.'jXOv

7rovC''av
xy,

Yac&i(7avoc.
1 1 I k

aY II
x

envelopp
avantageux,
signe de
la

cupidit

dehors
le

[iaiTxaa

jxoXoyca

<7Yjarov,

et,

n'ayant pu porter

25

aXX

7:AY|6t

yoYjuaxojv
ttI

aTroOsu-cVO

confession, s'est dbar-

0'jiJ.7..

0GV

X0UX0> XaTlS '.VC/C'G0V tV,


x[jlY|'jv.

rass de ses fers force d'argent.

(')

apxu

xa'jy(')tj.vo!;

at-

Pour

cela

mme
et
il

il

aurait

se faire

aoacvo xov aTToaxoov, xaGo'.XY,v xiva


auvxaacvo
7'.c7XOy,v,

humble,

a os parler

haut

xaxY,ytv

av
r>u-

comme un

vrai martyr, et

composer,

3o

xo'j

x'xsivov

axou
Sa

T:7ri(jXjx6xa.
xY|

l'imitation de l'Aptre,

une

lettre

vay(ovt(^cr6at
yo'.,

xot
0

xvoo(ovia
xov
xy,v

catholique pour catchiser des gens

i^Xa'TcpYjp-Yi'ja'.

X'jptov

dont

la
;

foi
il

tait

meilleure que

la

xal

xG'j;

aTCG'jXGAG'j

xal

yi'av

sienne

entam des polmiques,


et
il

sxxXYrri'av.

avec des mots vides de sens,

80

ELSBE DE CSARE

blasphm contre
aptres
[6]

le

Seigneur,

les

et la

sainte Eglise.

Ka- -sl

-:oo'j k
(b;

aOOi; twv xaT


6r,

^6

propos d'un autre person-

a-jTOj

TT'.;xT,avtov
((

ixapT'joojv

nage encore, de ceux qu'ils honorent

o'j-M ypa,f
V(t)u.v.
Y,

"Iva l ar, -0' 7:'.dvcov


Y,

comme

des martyrs,

il

crit ceci

TTsor-t

O-Tv

E'.TraToj

Ta

Pour ne pas en
la
le

dire plus long,

xar

'A;avBsov, tv
co

vovTa auTv
co

que

prophtesse

nous

parle

aapT-jpa.
xa-

-T'^vcCTT'.Ta'..

-poTX'jvoCrr'.v

d'Alexandre,
avec qui
elle

soi-disant

martyr,

ajTto -oo

oC

Ta; y^'7Tia
kz>'

xa-

prend

ses repas et de-

T /.a Toix-/,aaTa ojy Yu- oT


10
/'..

ci xExoa^Ta-.. Tr'.cOoooao

vant qui beaucoup se prosternent.

vE'.v.

Ce
ries

n'est

pas
et

nous de dire
les

ses

[7] T; 0-Iv

Ti'v. yoLzile-OL'.

Ta aap-

brigandages

autres canailleil

Ty,tj.aTa;
Ti'a

Uozzov
aTu'

g
y,

TsoorjT,? Ta; y,7


:

pour lesquelles

a t chti.
i.

Tcu

aasT-j toj ttso-

L'opisthodomos en garde(la preuve


[y]

/YTY,
TG-:;

Tac

7:ovH''a

EIsy^xoto;

vp

Qui des deux pardonne


fautcs ? cst-cc
Ic

l'autre

x-js'0"j-

My, xTYTY.aOE /p'jcjov aY,T


o-jo

SCS

prophtc qui
larcins

i5

pv'jov

;j.Y,b

/-.Tojva

(Mt.,

remet au martvr

ses

ou

le

X,

9,

lo.i,

o-^TO'.

-v TovavTiov -Ta;
tgtcov
tcov

martys qui remet au prophte ses


cupidits ? Bien que
dit
:

7rTjaaYxas'.v

-zz\

le

Seigneur

ait

TrYjVopsuavwv
tgj;
vo;j.vg'j
uly^

xrr^>7E<.:.

Ai;Gav

vp

Vous ne possderez
ils

pas d'or

::ap'

aToi; :sGOY,Ta;

ni

d'argent ni n'aurez deux tuni-

20 xai apT'Jsa

jxovov

-ap ttougov.

ques ,

ont
ces

au

contraire

en

a/. xa\ Trao TTTCDVcijv xa* soavtov xa\


/Y,sojv x;jLaTt^ou.VG'j;.
-giOy.g'.v

abondance
Car
qu'lls

choses

dfendues.

[8] Ka'.
v

eI

--

nous

montrerons

que
et

ceux

/G'jTiv.

GTYTcodav
7:'

tgjtoj
l'va

appcllcnt prophtes

mar-

xal

G^GS'.^a'^ojav
.

tg-jtgi.

iv

tvrs. prlvent leurs

gains non seu-

25

'.t^r/bCo'Z'.v

zav

TG-3

G'.-Gv
-'p

TTaj^cjDVTa'.

lement sur
sur
Ics les

les

riches,

mais aussi
sont srs
ici et

7Tjixut.G-jvT.

Ae;

TGj;

xapTTGj

pauvres, sur les orphelins,


veuves.
[8]

GGx'.;jLa^76a'.

tgu

ttsg/YjTg-j'

-G vas tgC
(cf.

sur

Et

s'ils

xapTToC"
XII,

TG

:-j).gv
['.!]

v'.vco^xETa-.

Mt..

d'eux-mmes,

qu'ils se lvent

33).

"Iva

G
y^

tgT pouXouLvGt
*;o/a)ptaa,

qu'ils s'en expliquent, afin que,

une
de

3o Ta xaT 'A/avpGv
Tav
'jtCo

xsxpt-

fois leurs torts avrs, ils cessent

AlatA-'ou
G-j

<>pGVT''vGu

vOuTiaTou

pcher l'avenir. Car


les

il

faut juger
:

'E.(7(o,

G'.

TG

Gvoaa,

0'.'

fruits

d'un prophte
l'on

c'est

au

; T(>u.Y,av

Y,aTia.

wv

'f^l'r^

t.xzxGva.aT'.

fruit
[g"^

que

connat
le

l'arbre.

TT,-

zh'

7:'.'i/u?7u.v;

TOJ

Afin

que ceux qui


s'en

veulent
sur
le

35

TG-j

xus'gj.
T,'.'j-o'j;,

-G'jTa'..

7:avY,<7a:

tgj

sachent quoi

tenir
il

Xt

xa:

y,

Gi'a

zapG-.x'a ajTGv.

compte d'Alexandre,

a t

jug

EUSEBE DE CESAREE
Ocv
Y,v.

8i

O'jx

iloczo
0'.

o'.

xo eivat arv

par

V)(jTrjV,

xal

sXovts aaerv x xax


xf,

A(j''a

^milius Frontinus, proconsul Ephse, non pas cause de son


(de chrtien), mais cause des
a

axbv

eyoudtv xo
[10]
ov

SiqjJLddtov

nom

pyetov
5

TrpocpYjXTj

cuvvxa

vols qu'il

os commettre, tant

TToX^Gi X(7cv ayvoEC.


YjULi',

Touxov Xy^ovxs;

dj apostat. Puis, grce ses

mende

ot"

a'jxo'j

xat xy,v 'jTroGxacrtv ;-

songes auxquels
Seigneur,
il

il

mla
les

le

nom du

XeyyouLEv xou Trpotprjxou.

To

u.O'.qv
i

et:!

trompa

fidles

TToXcov Buvij.Ga y.TroSEai, xat


oou(7tv, 'j7roiJt,[vx(jL)'jav xov

6ap

l'endroit et
glise

fut relch;

mais son
il

Acvyov.

particulire,

d'o

venait,

ne

le

reut pas parce

que

c'tait

un

Ceux qui tiennent tre informs sur son compte ont les
voleur.

archives

publiques

d'Asie.

Et

le

prophte ne connat pas un


qui vit avec
[lo]
lui

homme

depuis

si

longtemps!

En dmasquant
et

ces faiblesses,

nous branlons par

l la

base

mme

du prophte
montrer
d'autres.
la

nous pourrions dchose de bien


attendent
s'ils l'osent.

mme
en

Qu'ils

la

preuve de pied ferme,


10
ri 11 L J

riaX'v x au v kziooi xotioj xou


t
I 1

[i i]

Et encore, dans un autre en-

auYYpajxtxaxo 7:pl wv ayoO'crt TrpocpYjXoiv


iTTtXyEt

droit de son
sujet des

uvre,

il

crit ceci
ils

au

xauxa

'

prophtes dont
:

s'en-

orgueillissent

Ev

aovojvxat oojoa xO'j tcoqyxz

S'ils nient que leurs prophtes


aient reu des prsents, qu'ils avouent

a-jxcov JXYja(vai,

xouO

aoXoyYj'jaxojaav

l5

xt v

XEyyoxjiv tXYja'6x.

ox

i(ji

au moins ceci

que

s'ils

sont conils

7rpO(pY,xai,

xa\ [xupca a7ro8i'. xouxrov

vaincus d'en avoir reu,


pas des prophtes

ne sont

7caa(jxY](T0[jt-v.

'Avayxatov

e^tiv

et

nous apporfait.

TTOtVXa

XapTTO OXttx^Eaat TCpOCDYjXOU"


'.7:

terons mille preuves du


il

Mais
pro-

npoY|XY,,

[xot,

pTTxexat;

Hpo;

est ncessaire d'apprcier tous les

20

c&Y,xYj cti^j'Xetoli

npoceY|X7] tXoxocjtxEl

fruits d'un prophte.

Un

npoc&Y,xY| npoa)Y,xY|

xXai
8av''^t
;

xal

xuoi Trat^Et

phte, dis-moi, se teint-il? un pro-

Tauxa
yj

oixoXoyYicr,

phte se

farde-t-il

Tantimoine

xcoaav ttoxedov

eectx'.v

ixy,

yo)

8'

ox'.

yyovEv

Ttap'

axoc, Set^w.

un prophte se complait-il dans la parure? un prophte joue-t-il aux tablettes et aux ds ? un prophte

82

El'SEBE DE CESAREE
prte-t-il

de largent intrt? Qu'ils


si

confessent

ces choses
et

sont per-

mises ou non,
qu'elles
se

moi

je

montrerai
chez

sont

passes

eux.
[l'2]

'O

a-jTo

O'JTO

'ATToXwvto;

y.xzx T X'j'b

Gyypaaaa

tcrxopst

ok pa

-o-j

(TuyvpaaaTO aToCi Ypaor,v


zooc:>T,T''a 6
,

s;

o-j

Ce mme Apollonius rapporte dans le mme ouvrage, qu'au moment o il crivait, il v avait quarante ans que Montan avait inau^12]

TA -soTTrorriTo) axo-j
xav
-txy'!cT|Xv

MovTrX'.v

gur sa prtendue prophtie. 'i3"


dit encore

Il

[13]

xat

que Zotique, dont


fait

le

pr-

OYjciv oj

oa ZwTixo. o xai
!

o ttote-

cdent crivain a

mention, tant

SO(7UYypa2/'J avT,u.6vuav

V5XVI,

5),

survenu alors que Maximilla feignait


de prophtiser Ppuze essaya de
convaincre d'erreur
sait
l'esprit

v Il7ro^O'.; ::pooT,T'Jtv 8y, TipoTTrotou-

10

aVYj TTj Ma;'.a''Tj irriaT tyai

qui agis-

T Vpyo"jv v
XtOAu6T|
I
t

a-jTr,

7:v-jaa 7: spara'.

en
les

elle, et qu'il

en fut empch

aY,V

Zp TWV

Ta

X!:'VY,

par

partisans (de la prophtesse).

C&OOVO'JVTIOV.

[14] l5

Ko Hpa'jca

os

x'.vo

tcov
os

tots
x

14^

Il

mentionne
les

aussi

un

certain

aaoTpwv
7raoa86(jco

avY)U.ov'j'..

Et'.

(o

Thrasas parmi
temps.
Il

martyrs de ce

tov
Tot

GtoTY,o
aToO'

oY|T'.v

-poT7rl

dit encore,

comme

d'aprs

TTayva'.

aTroTToO'.;
TY,

une

tradition,

que

le

Seigneur pres-

8o)Xa

STSTtV

aY,

y'tOO'.'76Y,Vat

Is-

crivit ses aptres

de ne pas quitter
Il

po'j'jaAYjUL.

xsypYjXat
lojvvou

8s

xa*.

aapT'jpiai

Jrusalem pendant douze ans.


sert

se

20

a-o

TY,

'ATioxa'j'i/soj.
Osi'a.

xal

vsxsv

O'jvas'.

tts

auTOv*

du tmoignage de VApocah'pse de Jean et raconte qu'un mort fut


ressuscit Ephse, grce la puis-

'hoavvo'j v TYj

'Eo(joj yY]yp6at igto^Yj-j'-v.


O'.

u xal Xa Tiv
TY,

cov

xavco

sance divine, par Jean lui-mme.


ajoute
rfutait

Il
il

7T30'.pYjaSVY,
TYjV

a'.p'j0);
.

^AYipsTTaTa
xai
o

d'autres
trs

choses,

par o
et

25

o'.Yjuvsv

-xvYjV

TaoTa

abondamment
pour Apollonius.
Srapion
fut

Atocov'.g.

souhait l'hrsie dont nous avons


Tcov Os

XIX.
TY,
Tzo'.'f^xa.'.

[1]

A-o'vapiG'j xaTa
ULVY,ULY,V

parl. Voil

8yjX(oGcgY|

alpSGStO
ov
st:!

TIS-

XIX.
rapporte

(dont

on

SspaTrt'tov.

Ttov

oYjXo'j-

qu'il

en ce temps-l d'Antioche aprs


les

3o

'JLSvwv ys6v(v y.sT Ma'.atvov TT-'axoTiov


TY,

vque de

l'glise

AvT'.oyswv sxxY,7ia ysvsGOat xa-

Maximin)
dite.
Il

mentionne

crits

Tsys'.
s-'.

yo
TY,

asavY,Ta'. o

a'jTO-j

sv

iSta

d'Apollinaire contre
fait

l'hrsie

sus-

TTC/Y,

7:po Kap'.xv xai

IIovt'.ov.

allusion lui dans une

EUSEBE DE CESAREE
V
Y,

83

O'.CUOVWV

/.Oi'.

a-JTOs

7Y,V

a'JTY,V

lettre particulire
et

adresse Caricus

Pontius. o, critiquant lui-mme

[2]
TYj

O-Kioq

Xat

TO'jTO

lY|T

OT'.

la
i

mme
2]

hrsie,

il

ajoute ceci

'l^SUOO'

XaTYj rECO TY[ STT'.Xay,

Afin que vous sachiez que

ouavYj vsa; Trpo-YjTSia ^osAuxTat


vsoy'.a

l'action

de

cette

coterie
la

de

mentous
je

7:as
,

Tia'jY^

ty,

sv

Xpi^xto

songe qu'on
prophtie
est

nomme
en

nouvelle

SsXOfOTYjT'.

TY|

av

TY,V

0'.XO'jaVY,V

horreur
le

oAYjV

Triroaoa Oaiv xal KXauBtou


TOu

vVtto-

nos frres travers

monde^

X'.vaooi,

aaxaKOTarou
TY,
'A'ji'a

yzvoxj.ivrj
Tr'.rrxTrou,

vous envoie aussi un ouvrage du

10

'lpa~'.
"

bienheureux Claudius Apollinaire,

YpuLaaxa.
[3]

vque d'Hirapolis en Asie.


TYj

'Ev TaTY, 5
xal

TOU ScOaTTUOVO

[3]

Dans

cette lettre

de Srapion

7rt(jToXY|

'j7iO(7'^a.u<Wi
(OV

opovxat
Xt

sont rapportes aussi les signatures

OtOtOOWV iTTt^JXOTTOJV,
l5
"KMZ,

aV

(O

de diffrents vques. L'un d'eux


signe

'J7ro'7aY,auoxa'.

comme

ceci

Kusiv'.o aoxu AoyX'.o il 11


i

csoj-jOa'.
'

(Moi) Aurelius Cyrenius, martyr, je

Oaa

s'yoaa'.

"

vous souhaite bonne sant.


autre crit
:

X'.

XOOXOV TOV XOTTOV


rioTiA'.o

Un
A*

AFA'.o

Igu'.o

aTC

^lius Publius
Debelte,

Julius, vque

20

^xo'j xoAcov'a xYj; 0paxY, 7r''orxo7ro;


^Y,

de

colonie

de

Thrace

O v xoi ooavot, oxt Scoxa


v

Aussi vrai que Dieu


le

vit

dans

le ciel,

[xaxo'.o

'AyytaAco

p)6X"r|(7

xbv
oi

bienheureux
le

Sotas

d'Anchiale
de Prisle

aitxova xov IIotaxcAAYj xaXETv. xal


uTTOxotxal O'jx acYxav.

voulut chasser
cilla,

dmon
ne

mais
Les

les

fourbes

per-

mirent pas.
23
[4]
tXV

Kal XXtov
TT'.axTICOV

6 7rX'.v(ov xov as'.6'jU[JL'-!/Y)a<(OV

[4]

signatures

autographes
d'autres
v-

XGXO'.

d'un grand
ques,

nombre
le

xot

O'rjXwsiGtv

yo^^J''''"^'-''

a'jxoypaoo'.

d'accord

avec ceux-ci,

sont

CppGVXai

(>Y|at(0<J'..

rapportes dans
xo'.auxa.

mme
les

crit.

Kal x

'Av

xax xouxouc Yv

C'est

ainsi

que
ce

choses

se

passrent en
(hrtiques).

qui

concerne ces

71.

id.,

Ibid., VI, XX, 3 (ScHM^^RTZ, d.

minor.

p.

242

dans CB,

p. 566,

1.

14; P. G, xx, bj2\.

3o

~HX6v
xxorj

o cl Yj^a xxt rao'j.

Xoyiw'F*a)aY|

Il

nous

est

venu aussi du

trs

vp,

otaXoyo

-kX

loquent Caius un dialogue, qui fut

84
/,x-x Zcojpvov
*I>v'jva

ELSBE DE CSABE
-:o lljioy.ov
ty. xa-ra

soutenu

Rome

sous

Zphyrin
v ferme la

aip-jcco;

j-saa/oCvTa xx'.vyot'

contre Proclus. dfenseur de l'hrsie

aivo- iv

tuv

vavT'.a

tyv -pi

cataphrygienne.
ses

Il

-0 7-jvTaTT'.v xaiv v:a-ja -porrsTS'.av


3
-i
/.x\ To/.;j.av

bouche

adversaires sur leur

-'.7Toa:T(uv. tojv too .soC;


aovc-jv

audace inconsidre composer de


nouvelles Ecritures,
il

a-oToo-j
;xvY,;jLov'j'..

oxaT:i^v

-'.7Totov
c:.>v-

et

ce propos)

TTv -b 'Eosaioo av
-xlz

mentionne
les

treize lettres
Il

seulement

ap'6a-r,r;a:

c.-a'

-i

xa:

du

Saint aptre.

n'numre pas

oC:o -xix

Pcoaa'.'cuv t'.7'v oj voa'lTa'.

avec

autres

VEpitre aux H-

10

ToC a-o7To/oj Tjyyy.v'.v.

breux. Effectivement jusqu'aujourd'hui certains parmi les

Romains
tant

ne

la

considrent pas

comme

de Taptre.

EUSEBE DE CESAREE
72.

Vita Constantini,

III.

lxih-lxvi iIvan A.

Heikel. dans CB. Eusebius Werke,


sept. 337: avant 33q-340 ^

Bd

[1902], p. iio: P. G.. 5x. 11401.

Aprs

LXllI.
o<-.v -o'.Y

E-'. o ry.: v.a7Ta7'.

x-o-

LXIIl.

Une

fois

les

discordes

:7y.avo

j-o ijulowvov iaoviav


To-j

loignes, et

TT,v

xxYc.av
;jLTao:
tY]6T,

6=00
t'.

xaT^TY]7aTo
yvo;
iOicov

une

parfaite

quand il eut fait rgner harmonie dans l'Eglise


)

v6v

X/o
ov

de Dieu, (Constantin se

touma

vers

i3

avopwv
Tou
Tojv

co':-s

oY/.YTYS'.ov

une autrc tche.


faire disparatre

11

jugca qu'il

fallait

vOsco-wv >av

xara^TY^a-.

une autre catgorie


pernicieuse pour la
Il

^ou... KaTa-;jL:pOv o ti to- xt" ^vo


Y-;;j.o7'.

d'athes.
socit

comme

<r::o::Ta7aa>
oc-Yaov
:p-:/ov

-v

to

rojv

humaine...

envva donc
chassait

TO'.o'JTcov

Y).ajVv. -so:

aux gouverneurs des diverses provinces un dit par lequel


toute
cette
il

20

o Ta vaco xai ^ojotto-.ov l:lx':v.x/:x'/

z
-

aJTwv -c^oj-ov l:i-:--yj


aTavo'.av
-.Tz-.xz

c7-oo'.v

engeance
il

mal

fame.

-a:os;j.ojv
s;jLov

to-^

ivoia"
^70a'.
ci"

coj-

Outre

cette loi.
i

rdigea l'adresse

--as

aTo
"

tyv

'des proscrits
fiant

un avertissement vivi-

xx/.Y,7:av Too 0o:.

E-axoocrov
15.

o-o

il

les excitait

un prompt re:

Harnack,

Chron.,

II.

cf.

G. GoYAL", Chron. de l'Empire romain,


iv, 246.

Ledit de Constantin, cit par Eusbe. est de 33i Le Nain de Tillemont. H. st. des p. 421
:

Empereurs,

ELSEBE DK CESARKE
pentir, l'Eglise de
tre
le

85

Dieu devant leur


eux

port

de salut. Ecoutez de
il

quelle manire

s'adressait

dans

cet crit.

LXIV.
T o-j

y.

HaG'. sco ~'. atoY,


u
;

"pb;

LXIV.

Lettre de l'empereur aux

'.

o s

'.

(o

ra

hrtiques athes.
MsvtGTO

X'.XYjTYj

KojVTaVT^yO;

Constantin,

vainqueur,

trs

HsaaT

a'.psT'.xoi;.

grand, auguste, aux hrtiques.


TY,
.

'Ett^yvcots

vCv

O'.

voaoOata;

TaTY|;

<)

XoouaTtavot
,

Oasvxtvot,
oi

Comprenez maintenant par cet dit, Novatiens, Valentiniens, Mar


cionistes,

Masx'.ojvcTTa:

nauX'.avot,

Tc

xar

Pauliens,

et

vous qu'on

10

<t>ouYa; i7C'.xXAYjavo'.. y.al 7rvT aTTAoj


'.7i;v
0'.

appelle Cataphrygiens, et vous tous,

Ta;

a'.0(jt

oc

t(ov

o'.x''(ov
i/c'jOc'j'.V
I

en un mot, qui, par vos doctrines


particulires,

TtXYiOOVT;
I

G'J(jTY,lJ(.TOJV,
11

fjOt

crez

les

hrsies,
folie

/]

Tcao

Ofxtv

aaxatoTYj aTrTTAEXTat, xal


Ti?jt

dans quels mensonges votre


s'est

ottod;

looXot;

oap|j.7.xG'.

y,

-jasTEca

embarrasse

et

de quels poi-

l5

<jUV^Ta'. 0'.a'7xaA''a, (o to'j u-v Oycat-

sons vnneux votre enseignement


est fait,

vovTa
o'.Y,vXY,

'.

a^Ovctav

tg-j

o
.

^(ovTa eI

au point d'apporter

la

ma-

OvaTOv

'j.~y.yinbici

awv. "Q
o
C(joy,

ladie

aux gens bien portants, aux


la

TY,

av

r/cr^^H'.y.c

iyOpo'',

ty^

vivants

mort

ternelle.

Adverla

TToXu-to'.

xat

7.7r(')Ata

<ja6ouO'.' Trvxa
'7Tiv
h/y.vz'.y..

saires de la vrit!

Ennemis de

20

Trac

Oav tY|

aY,6!:'a

vie! Conseillers de perdition! tout


est

ci/zoq

7:ovY,p'jaa'7'.

'juvoovTa.

chez vous hostile au

vrai, tout

favorise les vices honteux...

LXV.
To'rov TY,c
Z/ioziv

ToiyocpTOi

tts'.Sy,

tv oeOoov
7rl ttXe'.ov

LXV.

Et donc,

comme

il

n'est

OaToa ccoXEta
tt'.v

pas possible de supporter davantage


les dsastres

orA

oiv te.
,

oi tou vouoi
aY,
t'.

causs par votre dpraloi

25

TO'jTO'j

TTSoayooc'joaEv

aojv
.

vation, nous dcidons par cette

(juvayE'.v

toO

o'.tio-j

ToXaViTY^
v

A'.

qu'aucun de vous ne de\ra dsormais


oser
tenir

xal TivTa; uaoJv to'j oVxo'j,


'juvso'.a
1

oi

assemble.

C'est

TaTa tcysoOte
t

aciatosOrva'.
ty,

11'
.

pourquoi

nous

ordonnons qu'on
nous pousde votre

7lOO(JTTyaaV

[J-^/p-

TO(jOUTOU
(o

vous enlve toutes vos maisons, o


ces runions se font. Et

30

C&pOVTlOO
v To)

Ta'JTYj

Tipoy COpO'Jfj Y,
[j.vo^/.

UY,

'r^[xo(J'.o)

aX
T'.GtV

aYjO

sons

la

mme
les

proccupation jusqu'

Oixta

'.'.0)TIXY,

Y,

ttTO'.
'j|j.(<)V

'.O'-^OUT'.

interdire
folle

assembles

Ta

TY| 8'.'7'.oa''aovo

avota t'jttYjegt'.

superstition,
les

non

seulement

[xaTa GJVTpiyE'.v.

IIy,v rrcp

x).-

dans

endroits
les

publics,

mais

35

A'.ov

ocjO'.

TYi

aAYiO'.vTc

xal

xaOaoc

mme

dans

maisons prives ou

86
-'.a76 Osr,7X;'a:. l Tr,v
xxr,7'.av
TTjT'.

ELSBE DE CSARE
x.pcOo'.xY,v

dans

les lieux carts.

moins que
tous ceux
souci d'un

6T

y.ai
oi'

tv,

Ta-jTY,;

kv'.o-

parti le

plus sage

le

xQ'.vtoviT.

Y,

xa\ TT, xLy^Hi'.T.z

qui parmi vous ont

:^'.x70a'. o'jvv^770.

x/cop:'76w o TTav'jxy,-

culte authentique et pur n'entrent

Tco TY, Ttov v;aTpa>v xa'.pojv


P'.'a
Y,

dans

l'Eglise catholique

pour comet

TY,

o'.sTTpaaavTi

o'8a'7xa''a

munier
ainsi

la

sa

saintet,

arriver

jaiov

-aTY,.

vw

ok

tcov alsT'.x(ov

vrit,

mous voulons
enseignement
de
Je

xa\

i/'.saaT'.xoJv

iva-'Y^

xai

:o)y,

que

l'erreur de votre

o'./ovG'.a...

pervers
notre

disparaisse

totalement

heureuse
et

poque.

parle

des

maudites

pernicieuses opi-

nions particulires
et

des

hrtiques

des schismatiques...

10

'V-k:

o ToC TY,: 6pa-'.a Ta-jTY, xal


-fiviiby.'.

Afin

que

l'efficacit

de ce culte

avayxaiav
Taa;j.v.

ty;;

'''^'/y^'

-yj"^'--

(Orthodoxe) devienne indispensable,

xa6(o -po^'pY,Ta;

-avTa ta

nous avons Ordonn,


t dit.

ainsi

qu'il a

TY, o'.':'.ox'.y.C/V'.a Jacov ^uvos'.a.


'OY'i.\

avTcov
'.

que tous

les lieux

de runion
je

TCOV

aisT'.XOjV TOj

jXTY|S''Oj,

de votre superstition

et

fais allu-

i5

x Y jXTYp''o-j voax!'.v oxoj "so^Y

'.

slon aux maisous de prires de tous


hrtiques,
si

aoa'.:6VTar y.vavT'.ssY-rco ty

xaOo/.-.xY,

le

mot de maison de
ici

xxY7'.a ywp'.
ooOYva-..
oYac/^'o'.
-o'j

T'.vo

JT:p6'70)

-asato!

prires convient

vous soient
remis sans
catholique.
ils

o'.-oj

to-ou

enlevs

promptement

-:o7xs'.0Y;/a'..

v.v.'.

aY,oa'.av

dsemparer

l'Eglise

20

jy-'v

to y, toO 7-jvav'.v 'ju.ap'.av


-c)

Quant aux

autres lieux,

devien-

-:'.'.'^fjY,va'..

TY,

VTT(.(jTj

dront proprlts de

l'Etat.

Dsor-

Yii.:a:
'j-yt'
;j.7.T7.

;j.yovi

tottco

aYT oY^ao^o
acov
'7-j7ty,>>

mais aucune
ne VOUS sera

facilit

de vous runir de
telle sorte

'.ouoTixoj

Ta

'-jMvv.-x

laisse,

6oo'.70Y,va'. to;j.yc;y,.

nsoTOY,Tco.

qu' partir de ce jour vos assembles


illicites

ne se puissent tenir en auni public, ni priv.

cun endroit,
publier!
25

LXVI.
K\jo-no.
TY,:

O'jToj

'XVI -y. Tojv Tooo;<.)v

LXVI.
dcret

C'est ainsi

que

les repaires

vxoaaaTa

'iacr-.'.xco

-sosTa-aaTi
oi

o'.-

des htrodoxes furent dtruits par


imprial,
et

Y^/.a-jvovTo

^Y,p;

0-

k^]
o"

les

btes
les

sau-

TO'jtcov

o-j;G''a

;ap/o'..
ot

Tcov

vages, (autrement

dit")

chefs de

j-o

To-jTov

Yj-aTTiaivcov

akv

vo6oj

leur impit, furent

pourchasses.
avaient dups,
les

3o

opovY,aaT'.
xxAYjC7''av

JiaGiXY,;

::'.AY,

>oow ty,v

Parmi ceux
les

qu'ils

j-0'jovTo.

Tov xaioov xaT'.-

uns,

terrifis

par

menaces

THEODORE D HERACLEE
po)ve'joavo'.
r.zl
y,0L<.

87

o'-spEuva-jOa'.

t(7jv

de l'Empereur, se glissrent dans


l'Eglise avec des penses

vpcov x [5'Xou Sir,Ypuv b voao.


\l'.r;'Aovi6
t'
o'j

quivoques
dupli-

7rtpY,ava
Y,

xaxoT/v''a
7:paTTov
ot

en usant
cit.

momentanment de

aT'.vT.

yo'.v Trvxa

Mais

comme

la

loi

prescrivait
les

elpwvE^a Tr,v
Sa
y.o
(j'jv

TcoTTjp-'av

7:o'.^!j.vo'.,

de

rechercher

soigneusement
ils

aX'qc?
-kX

xva

tiou

oykjJJ-oj

livres

de ces hommes,
de

furent

rj'jTOiJ.)vO"jv

T'rjV

tou

xo''ttovo

convaincus
coupables
firent

prendre

part

aux
et
la

pratiques

interdites,

tout pour se

sauver par

dissimulation. Les autres, au contraire,

passrent
et

aussitt

d'eux-

mmes

avec des dispositions sin-

cres l'esprance

du mieux.

THEODORE D'HERACLEE
/3.

in

Euang. lohannis,

xiv, 17

(cit

P.

G., x, 471, note 35).


IV'"" sicle
^.

Hracle (Thrace)

Premire moiti du

10

non diligentibus solum, sed et pro Deo mortem oppetentibus, non misisset quem promiserat Paracletum, secundum Phrygiorum impietatem, menda...

Nam

si

illis

Si le Christ n'avait pas

Envoy

ces

hommes
qui,
la

pleins de zle

[=

les

Aptres]
taient

pour
le

Dieu, affronParaclet
qu'il

mort,

avait promis, ainsi

que

le

prtend

cium
i5

in
si

Euangeliis
uero,
iis

reperiretur.
sit

l'impit des Phrygiens,


rait

on trouvequ'il

Quod
tas,

cum

ipsa ueri-

dans l'Evangile un mensonge.


au contraire, tant donn

miserit

Spiritum Sanctum,

Si

temere

errando

comminiscuntur,
et

est la vrit

mme,

il

leur a

envoy

dicentes per

Montanum

Priscil-

l'Esprit Saint, c'est


folle

une

erreur,

une

lam missum

esse Paracletum post

imagination que de dire que

Bardenhewer.

p. 282.

SH

EPlSrOLA SYNODI SARDICENSIS ORIENTALIUM


et triginta

ducentos

annos ah apos-

le

Paraclet

envoy dans
et

la

tolica i^ratia transactos.

personne de Montan
apostolique.

de Priscilla,
la

deux cent trente ans aprs

grce

EPISTOLA SYNODI SARDICENSIS

ORIENTALIUM
74.

Lettre encyclique rdige par les vques eusbiens


L.,
X,

du Concile de Sardique
plus probable-

|P.

66i et P. G., lxvii,


2.

142.

Philippopolis, en Thrace ^ ou

ment Sardique mme

844

"^

...

Quique assertiones suas

qui-

Mlant

ses propres affirmations

busdam squaloribus miscens, nunc falsitatibus Sabellii, nunc malitia Pauli Samosatensis, nunc blasphemiis Montani haereticorum omnium ducis aperte permiscens, unamque confusionem de supradictis

certaines malproprets, mlangeant

ouvertement
Sabellius, la

les

mensonges
blasphmes
les

de

mchancet de Paul
les

de Samosate,

de

Montan, chef de tous


tiques:
et

hr-

de

toutes

ces

fausses

10

faciens.
(cf.

ut

imprudens
i)

doctrines

faisant

un

assemblage

Galata

Gai., m,

in

aliud

unique, (Marcel d'Ancyrej, a dvi,


tel

Euangelium declinauit.

le

Galate

imprudent

vers

un autre Evangile.

Hefele-H.Leclerq, Hist. des Conciles, Paris, I, 11 (igoyt. p. 81 3. Dlchesne, Hist. Ane. de l'Eglise, II (1907). p. 218, note. A. F. Feder, Studien ^u Hilarius von Poitiers, dans les Sit^.-Ber. d. Kais. Ak. der Wiss. in Wien, phl.hist. Klasse, 162 Bd., 4. Abh. -^igio), p. 67. ^ Hefele-Leclerq, p. 787 Feder, p. 1.84.
^

CYRILLE DE JERUSALEM

89

CYRILLE DE JERUSALEM
75.

l\aTa/T,'jE'.,

XVL

viii

(P. G., xxxiii, 928).

Jrusalem, 347-S

Maudits soient
Movxav,

les

Cataphrygiens,

Tojv

xax(ov aoyo, xal

et

Montan,
aussi

le

chet de ces mchants,

8uo xOcv a-jTOu TTOoc&r.TtBe, MactatXXa


xai lloiGy(.iH(x.
5

et

ses
et

deux

prophtesses,

yp Movravo oOxo,
xal
aav'.c')OYj
si

Maximilla
tan, tel

Priscilla.

Ce
oui,

IVlon-

7rapGT7]xd)

aX'rjco

un
tel

homme
il

qui a perdu la
vrai-

(o

Y^p
,

^''

^''^-

TO'.a'jTa.
c'.ttv
"

ar,

saatsiva'.

raison,

un insens,
n'aurait

vTO TO

i-oAari'jcv

auTOV

ment
ainsi,

s'il

car

pas

parl

ay.ov

rivsO'aa

yJjAiM'OC'O,

xal

n'avait pas t fou


qu'il
tait
lui,

osa
le

7raY| axaOao'j^'a

xa

y.aeAys.'.cc nzTZA'f]-

affirmer
saint

lui-mme
ce

10

ocoaivo
(>7][Xojv

'

ajTaoxs

y^-^

to'jto

O'.

Tua-

Esprit,

misrable,

s'.Tici'v,

Twv TraoouToJv yuva'.xwv


Kal n7rou^av ativ

souill de toutes les

impudences, de
;

(TEfAvoTTiTo

VXv.

toutes les audaces

il

suffit

de

xpxaTOv

xoju.O'.ov
'JyEuooj

ta

<>uy''a

xaxa-

dire ces choses par signes

[= mots

Xa^ov. xal
l5

'Iso&udaXYia ovoaaa
Tratota

couverts], cause

du

respect qui est

TOUTO

xal

aOXuoxaTa
.

yuvaixojv
l

atxo

GC&aTTwv

xal

xaraxTiTcov

aa'.TOv

3(or7iv,

7rooc:'a:'7c

twv xaXouayt

d aux femmes prsentes. Il occupa Ppuze, un petit bourg infime de Phrygie, et lui donna le nom mensonger de Jrusalem.
Il

[xvcDV 7:ap
7rO(jL)T|V

axol

a'j7XY)0''(DV (S'.o

gorgeait
les

V XCO BtOjyULOj, XO'JXO TTOtclv r^ixcl


,

d'infortuns petits enfants et


pait en

cou-

20

'j7U07rxL6ji.6a

o^

xaxtvo'j

xo
o,

morceaux pour une crimi-

Movxavo'j,
xaXctcja'.

o'jow

av

oawvuao
xoXa'f,(7v

7:(jY,

nelle nourriture, sous prtexte de ce


qu'ils appellent leurs mystres .

Xp'.(jxtavo'j),

au-

xbv l7rlv av'.ov


eta
xal

nv"aa,

acc-

Voil pourquoi jusqu' ces derniers

aTcavOptoTrta

7:7iX'/]pOL)avo,

temps, dans

la

perscution, on nous
forfait,

25

avaTroXoyYiXOv //ov xY|V xaxaoixY,v.

souponnait de ce
les

vu que

Montanistes, portant mensonle

grement

mme nom

que nous,

taient appels, eux aussi, chrtiens.

Montan osa
saint Esprit
et

dclarer qu'il tait

le

lui, cet tre d'impit


lui,

d'inhumanit,

sur qui pse

une condamnation sans excuse!

Batiffol,

p. 236.

QO

CONCILE DE LAODICEE

SAINT ATHANASE

CONCILE DE LAODICEE
/(>

Canon

vm

PIefele-Leclercq, Hist. des Co?iciles,

i,

2,

p.

loooi.

Laodice iPhry^ie Pacatiennel. Entre 348-381 ^

Iez'.

tou. toj; x~o

t'?,

ab<jco tcov
xai

Que

ceux

qui

reviennent

de

Asyoavojv
v

tiJo'jyojv i-'.aTOSC/Ovxa, si

rhrsie de ceux qu'on appelle les

xYjo) vou-'.^oasvo) Tiao


'.

aroT tuvto-j

Phrygiens,

mme

s'ils

appartenaient

yivo'.tv.

xai

aivKTTO'. iyotvTO.
7:aT,
7i:[a.Xia

chez ceux-ci leur prtendu clerg,

TG'.ouTOu
yia^ci.'.

aTa

xaTT,ty,

mme
grands
vques

s'ils

taient

appels trs

xal aTrTi^eda'. Otto


i-'.rrxozcov

twv

soient

instruits

avec

le

EKKAYi-j^'a

xa'i

ttocTo-j-

plus grand soin et baptiss par les


et les prtres

twv.

de

l'Eglise.

SAINT ATHANASE
77.

0"jv

Epist. de

Synodis Arimini,

iv (P. G., xxvi, 688).

Automne
telle

SSg

-.

T akv
10

-OA'Xf.zov tt -JizoxiziaEMC

L'audace d'une
dcle
cription
leur
est

affirmation
Cette

-^

i/iy/c'. TY,v 7.aa6^'av a-jTojv t o xatvv


7:tvoY,aa
aoE'.avY.

ignorance.

sus-

ty,

y^aoY ,,

'.jov ...,

laTl

TY,

une

trouvaille

bien
cri-

O'j-w vas vs'i^av7r['j':utv

digne de l'hrsie arienne.

En

T '.av. 7:6t akv Y'cavTO


cc-j'o:

vant ces mots,

ils

indiquent quel
croire

aTT
a-jTtov

TOO

vOv

oijXoVTa'.

TYjV

moment

ils
;

ont

commenc

l5

KicTT'.v

xaTayyc<;6at. Kat

coctttso,

eux-mmes

et c'est

partir de ce

xar

TGV
II,

'jayy)acTY,v
l)
T6y,

Aouxav

(cf.

moment
foi soit

l qu'ils

veulent que leur

Luc.

ooyaa

-sz\ ty,
-jtotcoov

promulgue. De

mme
un

que,
dit

TToypaoY,;. xal toOto to

oyaa

d'aprs

Luc

l'vangliste,

Hefele-Leclercq,

ibid., p. ggS.

2
^

Bardenhewer,
Il

s'agit

Hefele-Leclercq. Hist. des Conciles, I, 11, p. gSy et s. d'Ursacius, de Valens et de Germinius qui en rdigeant la 4" formule
p. 216. Cf.

de Sirmium avait mis dans


Tzii-'..

la
i,

suscription, avec
2,

la

date, ces

mots

^ETr,

rj

xa6T).ixT,

Cf.

Hefele-Leclercq.

g40.

SAINT ATHANASE
aV OUX
YJpaxo,
T|V.

91
le

7.-0 0 ~0)V T^'XZOuyV X'.V(OV


a'.

fut

port sur

recensement,

et

xat xal

TOy,
oto'.

Tiac

tou

que

cet dit n'existait pas aupara-

Yp']/avTO"

G'j'to)

ya']^avT,

vant,

mais
de

ne

commena
indiqu par

d'tre
le

'E^T6y,
V(OT06v
c&o6vT,aa,

V'jV
(7T'.

Y|

-K'.GZ'..

iSEtaV,

OT'.

qu'au
rateur

moment
;

nar:

TO

TT,

a'lO(jtO

auxv

mme

par ces mots


la

xai ox

rv ttoteogv.
xaOoXixYj,

El

Telle est maintenant

teneur de

TToo'TT'.Oaat,

TT|

laOov

notre
fait

foi , ils

ont rendu vident ce

auTO'j 7r'j6vT cl TY,v Tiaoavo'.av TOJV


-TTo

que leurs opinions hrtiques


et

(>puY''a-

(ars xal a-jTO'j xxr' X''Ifatv ttowtov a7rxaAucpOYj.


Yj

sont toutes rcentes


pas auparavant.

n'existaient
le

10

vo'j '.7r!V

En

ajoutant

mot
la

xat

ac:/

y^atov

ttigti

pycTat
Xtvo'.

to)v

de catholique
aperus
qu'ils

, ils

ne se sont pas

X'.TT'.avojv.
Ix'.AAccv

Kal

(aTTEO

Mac'.-

tombaient dans

xat

MovTavbv, outco

oOto'.

avxl
7:'.-

prtention extravagante de ceux de

TO'j Xo'.GTO'j

KojvatvT'.ov 07tc6tyv

Phrygie.

Comme
a

ceux-ci,

ils

disent

i5

yoac&ovxa'.

C'est nous d'abord que la foi

chrtienne
partir de
Et,

rvle,

c'est

nous qu'elle commence.


font les Phrygiens pour
et

comme

Maximilla
rserver ce

Montan,

ils

appellent
lieu

Constance leur Seigneur, au

de

nom

au Christ.

SAINT ATHANASE
77
bis

Ao^T

[i'

y-aT

zmv

'Ape'.avrov,

XLiii

|P. G.,

xxvi, 281.

Egypte. 356-362 ^

rioAAal youv xal XXat

y.\oiae'.

XiyoDai

Le

fait

est

qu'il

y a

beaucoup
sans

Ta

ovoaaxa
(-)

'j.vov.
!;pY,Ta'.,

;j.Yj

'^ovoucrat
TYjV

d'hrsies

qui n'articulent que les


trois
je

OpOw,

[J-YjTc

TTCCT'.V

noms
avoir,
trine

(des

personnes)
l'ai

'jytatvG'jrrav

iyouay.i.

aufj'.TA
'.o6u.evov
o)c>T

youai
uBtoo,

comme
correcte
est

dit,

une docfoi

20

xal

To

Tao

axwv
.'J'j0'.a.

ni

une

saine. qu'elles

A'.7roavov

xat

TOV

Nuisible

donc

l'eau
:

pavT'.J^avov

Tiap

'

arojv

pu7:a''v(76at

versent, faute de pit

celui qu'elles

Barden'hewer, AK.L,

III.

55.

Selon Loofs, iRE^,

II,

200 et

s.)

Alexandrie, en 340.

02
aaov
XX'.

PSELDO-ATHANASE
v

asosia.

y,

'jOpouTOa'.
o'.

Ojto)

aspergent en est plutt souill dans


l'impit

''KAY,v.

xa^TO'. (-UV

/'.0)v

que

lav.
:

Il

en va pareille-

yovTs.
'-t

aOsoTYjTo

yrj'j'j'.v

iyx-y^aa.

Tv

ovT(o

ovTa
TGV

/.a-

).Y,6'.v&v

Osv

ment des paens ils ont beau nommer Dieu des lvres, ils encourent
Taccusation
d'athsme,
puisqu'ils

o ytvcWxo-jc'..
Y,atov
'Iy,(7ou

llaTssa roC Kupio-j

Xo'.ttou
xal
ol

o'jTcj

Mav'./a?o'.

ne connaissent pas Celui qui es/ veritablement,


le

xa-

ttp'jys
-y.

toC

XaaoTaToj
o-jokv

Dieu authentique,

le

aa^Y^Tal.

vdaara

eyovts.

Pre de notre Seigneur Jsus-Christ.


Ainsi
les les

YTTOV

S'.-T'.V

a'.T'.XO'

Manichens,
de

les

Phrvgiens,
de)
les

disciples

(Paul

sate,

quoiqu'articulant

Samonoms,

n'en sont pas moins des hrtiques.

PSEUDO-ATHANASE
78.

Sermo
'Ay.\

contra omnes haereses, x

(P. G., xxviii. 520i.

Probablement

contemporain d'Athanase ^
10
Ei'-coacv

T.zoc

->j^i

o:a'.ov <l>p'jva
7'.Y,u.'.av

Parlons aussi contre

le

misrable
la

Tov

Acvovra

aTa

tyv

tg-j

Phrygien qui prtend qu'aprs

HwTYipo

7:'.oOY,;jLY^xvy.'.

MovTavv xal
-fj'raaTa
o'jva-ra'.

venue

du

Seigneur

sont

arrivs

npiTX'.av.
l'^yco

Ta-jTa

yscov

(o:

xX-o(.);j.vwv.

IIoj;

Ce sont l des expectorations de vieilles femmes


et Priscilla.

Montan

i5

y-ita TY^v
7rpo/Y,TY,
'7a.
G-'.

-'.0Y,aiav tg-j -(oty.sg


T:'.oOY,aY,xva'.
"
:

-oca'.v

avant, OU peu s'en faut,


tte.

perdu

la

O'jx
g!

y/.gu-

Comment se pourrait-il qu'aprs

voaG;
>^

xal

-pGciY.Ta-.

la

venue du Sauveur un prophte


Loi

oj;
C7GV

'hoavvG'j
TJ,

(Luc, xvi, i6): 'Axg'jKuplG'j.


"v

ft encore arriv? N'as-tu pas en-

ak
a'.

TO'j

"Q(j-p
Ttvt

a-

tendu que

la

et les

Prophtes

20

GT'.cJ;

xaxavTav

7:g'..

n'ont t que jusqu' Jean

xal 7:G':T'. TYiavTopa svcov


-Gioj
a/Y,y.aT'.

'Iggj

? Ecoute, peuple du Seigneur. Quand un roi


point d'arriver dans une
ville,
11

a(o
xal

p/70a'..
TY,v

'Ev
v^Y,-

est sur le

-toY,|j.Y,c7Y,.

T.K^nM'ZK
,

envole des messagers, pour


Voici

aavOT'7av

7:'.GY,;j.'!av

-sg'x'jvgovt:

dire

dans quel appareil

sont les

Voir V Admonitio dans P. G., xxviii, 520. Les hrsies combattues dans ce sermon mmes que celles qu'Athanase s'attache ordinairement rfuter.

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC LN ORTHODOXE


auTOv.
aTO'i/1
O'jy.
st'.

93
il

/Oz'.t.

tou

ari'j.a'.vovTO"

je

compte

venir.

Quand

arrive,
telle

yo cooaxav aTOv tov


'Ev
t'.

'j-r,aav-

et

qu'on reconnat sa venue,


avait
t

Oivxa.
Tcc'.
.

os

Tt

eT^fi

ary,

ty,

qu'elle

annonce, on
lui,

se

asXsi

iasaOa'.

^a<7tX
o't

prosterne

devant

sans

avoir

O'jx

7.V

xaxaTTT'jafo'j'.v

aro
'^Ov
ttoj

ty,

besoin qu'on l'annonce encore. Car


ils

TCXst

XyOVTc,
'

OTt

"

ccooxajXcV

ont vu

de leurs propres yeux


si,

xai eyoasv asO


OTi
cY][jt.a''vco

auxtov.

tu Xy^'s-

celui^qui a t annonc. Et
la

dans

uTrao^stv XXov xai

Kal

ouxo'.
aTTc')-

mme
le

ville,

quelqu'un dclare

TO''vuv

av

aXXat

a'.psas'j'.v

que
les

roi

va venir, est-ce que tous


la ville

10

XOVTO.

gens de

ne
:

le

conspue-

ront pas, en
prtends-tu
a

lui

disant

Comment
y en

annoncer

qu'il

un autre, quand nous l'avons vu et que nous l'avons avec nous ?

Malheur donc
aux autres hrsies
1

ceux-l,

comme

MONTANISTOr
79.

KM

OPeOAOZOV
Didyme
(Voir n"

AIAAi:ZIi:.
p.

Texte publi par Gerhard Ficker, ZKG, xxvi

(i9o5),

446-463. Alexandrie
s.)
'.

Avant

le

rispt

Tpioo de

102

et

MoVTaV. (TTYj
txeOa,

StTTSV

'HtXcT

TtO

Le Montaniste
c'est notre foi

dit

Pour nous,

y'co IlaXto 7Cct6oii,vot


(')

Movxavv soc-

en l'aptre Paul qui


accueillir
la

iyovTa xb xXsiov xoO ycou

nous

fait

Tcvc'Jaaxo, xouxaxc(v) xbv TraoxXrixov.

comme

possdant

Montan, plnitude du
le
:

l5

A'jxb y et7re(v) IlauXo.

"Oxav

o XOy|

Saint Esprit, c'est--dire

Paraclet.

xb xXstov, xb x [xepou xaxapyTiYjOsxat


(I

Car Paul lui-mme a

dit

Quand
C'est

Cor.,

XIII, lO)' y-olV X

aspou yivtoa7iooa>Yixsuoav.

viendra ce qui est parfait, ce qui est


imparfait sera annul
et

xoav
(I

xac

aou

Cor.,

XIII, 9).

imparfaitement que nous connaissons


et

imparfaitement que nous

prophtisons.

20

OpO bSoO"
ayto

7VXT|0fJoJV

ElTTcV

L'Orthodoxe

Saint Paul

a-t-il

riauXo

Y|

|uBb(i,vo

dit la vrit

ou

a-t-il

menti?

Cf.

l'Introduction. Ficker (p. 462I propose 35o

384-385.

04

DISCUSSION

I)

UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE

M. "Ar,6cuwv.
<>.

KaTr,pyr,Ta' oCv

-r To-j

zoTToXou;

M. O.

Il

a dit la vrit.

Alors renseignement de

l'Aptre est annul?


M. O.
5

My, yvo'.To.
rico

M.
orav
ok
6y,

Dieu ne plaise!

oCv

s'TTcv

t
.

T'.ov.

x apGu
Y,

xaTa v'r/jYj'TSTa'.
;

Comment donc a-t-il pu dire: Quand viendra ce qui est parO.


:

(o; Y,6-j{ov

(o i/"jooavo

fait.cequiestimparfaitseraannul?
Disait-il le vrai

ou mentait-il?

M. A'jTo
y.y.\

i7rv x 'xiiou

v'.v(.')'7xoav

M.
sons
et

Il

a dit

lui-mme

C'est

x apo'j -:tpo9Y,Tjoav.

imparfaitement que nous connaisimparfaitement que nous


prophtisons.

O. 'AY,6o);
10
OT'.

Y'.;. A" ojy, vor^'joi.;,


v

O.

Tu

dis vrai,

mais tu n'as

-ac oyo:
To-j

toj

a'.ojv.

tojt<.)

|j.co

pas rflchi que tout discours (pro-

^~'.

iv

T(o

aAovT'.
\"jv

a'.iov.

cpavri^o-

nonc) en ce sicle

est

une

partie

avou

ajTTY.pi'o'j.
/.ol'.

vas

7:'.^T'Joav

l -r.y-izy.

-j'.bv

xa\ av-.ov TrvOaa xal


y,

du mvstre qui doit se manifester dans le sicle venir. Prsentement


nous crovons au Pre, au
Salnt-Esprl t, nous
paroles
:

v toi; oyo'.;

yo'Xiv t6t ok
(

vvcog'.,
I

Fils,

au

i5

0T -pc7(o-ov -p TTpo^to-ov
XIII.
6t'.

cf

Cor.,

les

possdons en
lorsque nous
.

12)

'i/(.')a6a.
x'jp'.o

"AsT'.

-'.?T'joav.
v

mais nous aurons d'eux

ajT

v
xa"^

xJ'7;jLaT'..

pleine connaissance,
les

,(ovY,

p/avyo'j
-Tr"

(j-i-iyy. 0o-j
(I

verrons face face

Nous
le Sei-

xaTaSY,^Ta'.

o-jpavou

Thess.,

crovons prsentement que

20

IV,
TTov.

6)-

TT o 7:p(7w-ov TTco TTp^o^0-jv

gncuT lui-mmc au com mandcmcnt


la voix de l'archange, et au son de
la

Ta)v

-payaocTov; xar Ttpcroj-ov

.6VTWV TO x akpo'j xaTapyY/jY|'7Ta'..


oxT'.
rJ.n-'.v.

trompette de Dieu, descendra du


Alors (nous
le

yp

Xoywv
aoTY,;

yoav
ty,

ty,v

ciel.

verrons) face
les

a -"

^ia.

xa\

face.

Quand nous aurons vu


est

25

toCto

^t'. V

TO x akpou

<

xaTap>yY,-

choses face face, ce qui


fait sera

impar-

0Y]'7Ta'..

annul. Car ce ne sera plus


la

en paroles que nous possderons


foi,

mais
et

par
voil

la

contemplation
qui.

mme,
M.
KaTxpyY,0Y,'7Ta'. ouv xal
Y,

ce

tant

im-

parfait, sera
-i'^Ti
:

annul.

aussi

M.
O.

La
Elle

foi

sera-t-elle

donc

annule?
:

().
-y.:.

KaTasvY,OY.rrTa'.. "Avti to-j 7ra'jA;j.c'.

sera

annule.
Il

En
faut

a-jT?,;

oy,c ty, 7:p'.xo7rY,

change de quoi

cesse-t-elle ?

DISCISSION D UN MONTANISTE AVEC UN


[xvYiaOojasv ty,

ORTHODOXE

95

auviasi

toxj

TivsuaaTOL.
tt^tt-

Ayet
T'."

o ouxco-

'AyaTiT) oottots

videmment nous souvenir de toui le chapitre pour bien comprendre l'Esprit.


Il

e'zz

Bk 7:poc:/T,T{a.

xaTapYYiO'/jTTa'.

parle ainsi
:

La charit ne
c'est

(I

Cor., Xin,

8^.

"Ex

jjleoou

yp y.VMr;-

finira
il

jamais

quant

la prophtie,

xoasv xal ix uloguc TroooTiToaiV oxav


B
sOr,

y sera mis

un terme. Car

im-

T TsXc'.ov.

apo'j;
VTjTT'.O,
(t)

xa(O

parfaitement que nous connaissons,


et

TapYTjYj(7Ta'..
v/^TTCo;

Ors

Y^IJ-Tp,/

imparfaitement que nous proph-

IXouv,

Xoyt^oaTiV

VYjTito

tisons.

Mais quand viendra

ce qui

0T

-{iyova

vr,,

xaTr|pYT,xa

xou

est parfait, ce qui est imparfait sera

10

vTjTriou. BA7ro;i,v

yp pxt
o

8'.'

sGOTTxpou
Trpo
|Jt.-

annul.

Quand

j'tais

petit enfant,

alv-'yii-ax'.,

xox

TTpcojTTov

ttotcotcov
ou.

xot'.

y'.yv{>')(7xoj[[Xv)
7r'.Yvco(jOjJt.at

x6x

xaOco

xal

comme un petit enfant, je raisonnais comme un petit enfant. Devenu homme, je me suis dje parlais

7rYV(oc;0Y,v (I

Cor.,

xiii, 9-12). 'Opa,


Trl

pouill de ce qui tait de l'enfant.

l3

OX'.

XaX3tOYY/jY,TXa'.
Xt
;

[iAxtov

Nous voyons maintenant


un miroir, en nigme
nous verrons face
alors
je
;

travers

1X1

IlaOOVXCOV
Yj

X(OV

TI'.'jXEUOavOJV

mais alors
connais

7ra<7xa'.
[JLV.

Tiiaxi.

Oxxt yo -kigtsuo-

face. Je

XX' boojiKev. lUaTi o [^XeTCoavYj


(jX'.

maintenant imparfaitement,
je

mais

O'JX

TTt'jXt.

''O

Y<^p

^XtTE'.

XI,

xf

connatrai aussi bien que

20

xal

7rt(jX'j'.
O'.'

xal xoux <jxr

[3X7roii.v

suis

connu.

Tu

vois que cette

yo aoxt

aoTtxoou v alvtY^axi, x6x


Tips

annulation

marquera un progrs.
foi,

TrpOaOJTlOV
;

TlpdCOTTOV.

Tx,

Quel progrs? C'est en prsence des


objets de la

7:x

Ay,Xov, ox xo xXo.

que

la foi

cessera.

Car alors nous ne croyons


voyons.
foi.

plus,

nous

Une foiqui voit n'estpas une Quand on voit,qu'a-t-on encore


:

croire ? Je veux dire

nous voyons

maintenant travers un miroir, en


nigme, mais alors
face face. Alors...

nous verrons

quand
la

Eviplni-

demment, quand
tude.

(viendra)

M.
25

loo'j

O'Jv Y|X6(v)

Movxavb

Tra-

paxXYjXO; xa^ Icoxev

Yjjj-tv

xo xX'.ov.

O. T

xsXc'.Gv

oxav sXOYj. X X aSGU


Yj

Mais voici qu'est venu M. Montan le Paraclet et il nous a donn la plnitude. Quand viendra la plniO.
:

xaxapYYj6Yjcrxa'.

o'j

tude, ce qui est incomplet sera-t-il

annul ou non

g6

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

M. OiJTw YsypaTcxat.
O.
ycTa'.

M.:

O.
toC
ay^'o-j

Ilest crit (qu'ilseraannul).


:

Opcoasv
oj

Bi, OTi

MovTavb xarapTa 8s

(7r|U.pov

Or nous voyons qu'aujourd'hui Montan ne compte plus,


tandis que

IlaXo'j auzouTtv.

grandit l'enseignement

de saint Paul.
M. Kat
TO'.

Jas
^

Ta

llaAOu
uy,

aprs

M.

C'est

qu'au

mpris de

xaTapYsiTS svovtc
tva: TTOOOYTaC
"-.

asTa Xc-ttov

l'enseignement de Paul, vous prtendez qu'il n'v a plus de prophtes


le

Christ.
:

0.

Ilav5c(7T.

a.Yj

'.t

Tac vpacp
H!j.t

O.
fort

\'ous vous trompez, faute


les

txTjO a 0'.$a7X'.

y^

xxXY|aia.

yp

de comprendre
doctrine de
bien,

Ecritures et

la

lO

r'jav.

T'.

xal

asTa Xotarov

TTOOCSTTa'.
"IBo-j

l'Eglise.

Nous savons
qu'il (peut

At; yxo

'lr^aoy eIttsv. 'tu

syco

nous autres,

7ro(jTAto TTpb jx 7rpocpY,< Tac

>
;

xa\

V avoir) des prophtes,


le

mme
a

aprs
dit
:

Gooo'j

xal

ypaaaaTr<;
xa'.

xai

il
xa.

aTojv
a-j-

Christ. Jsus
je

lui-mme

a7:oxTv'.T

(jTa'j::o)'jT

Voici que

vous enverrai des

l5

ToJv

aa'jTiyc>)'jT

Tai

T'jvayojyaT:

prophtes, des sages et des docteurs.

Oawv (Mt.,

XXIII,

84).

Ka\ IlaGo

Vous
et

tuerez et crucifierez les uns,


flagellerez d'autres

XyU Zy,O"jT Ta yasiTy-aTa Ta ai^ova


(I

vous en

dans
dit
:

Cor..

XII.
1

3l

!,

aaov

0. l'va r.oo-

vos

svnagogues.

Et

Paul

OY,T'JY,T

C07\. XIV,
oOv auviA^r^
y;

l).

Kai

Tra'.v

Dsirez les dons spirituels, et surtout de prophtiser. Et encore


:

20 iysf Ev

sxxYjT'.a oy,

-: TO a'jTO xat izivze yoxj'^ai aco(TtV,

Si une Eglise est runie en


lieu,

un

seul

tlcXOcOGtlv) Se l8lC0Tai<Yj
EOO'jff'.v.

>

aTT'.ffTO'..

que tous parlent en langues,


entre des ignorants ou des

ox

oTt

aaivcdOE

v B 7:vT

et qu'il

7rcocpT,Tc(7(o'j'<v>. sIgOy, Bi Tl XTi'.a-

infidles,
tes

ne diront-ils pas que vous


?

25

To;

Y|

;o'.(.)TY,.

y/Ta'.

'jt.o

7:avTtov.

fous
et

Mais

si

tous prophti-

avaxoiVTa'. tto TtvTtov, Ta xsuTTa ty.

sent,

que

quelqu'ignorant
entre,
et
il

ou
con-

xapBta

aToC

y,x\

oavsp yivTat

-j-o

quelqu'infidle

est

TtvTojv. xal^G'jTC); -C7cov


T.oorjxDvf^ne'.

xt 7:po7co-ov
t'.

vaincu par tous


les secrets

jug par tous;

toj

6io
Y^

TiayyAwv.
(xTv (I

de son coeur sont dvoils

3o

ovTiD (-) cTT'v v

Cor.. XIV,

par tous, de sorte que, tombant sur


sa face,
il

23-25).

adorera Dieu, dclarant


est

que Dieu

vraiment en nous.

^ *

Le sens exige
Il

asyovtc. Fick.er
le

/iyovTo:.
fait

est

probable que
(Mt,
xi,

montaniste

allusion
les

au Lex

et

prophetae

iisgue

ad

lohannem

i3; cf. Luc, xvi, 16)

dont

catholiques avaient souvent

tir parti.

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE

97

M.

lloj;

O'Jv

Oact Xvcts,

ot'.

asT

M.

Comment donc
le

pouvezil

vous dire qu'aprs

Christ

n'y

a plus eu de prophtes ?

O. 'HlLsU

Y.y}.

|JLT

Xp'.GTOV

U-OO-

O.

Nous
le

convenons
il

que

youuLcV YsysvfiGOa'. Trpoc&TjTa xai a-jx&'j; 5


TO'j
TSi'a

mme
mmes

aprs
et

Christ
les

y a eu des

aTTOrjTAO'j

ys'.v

xat

ty,

Tcpocp"^-

prophtes

que

aptres euxle

TO yapiTaa. IIo^ y^? nxpo tov


xat
rr.v
I

avaient aussi

charisme
Pierre
faute

Avav'av

i]a7ro''oav
T'.aY,

II

riXevcs
1

de prophtie. Car,
aurait-il

comment
leur

vo<70tGa[J.vo'j;

ex ty,;
3),
si

tou /wp'.O'j

convaincu de
et

(cf.

Actes, V,
;

aY,

/p'.ffaa irpo

Ananie

Saphire qui avaient d-

10

oT,Tia sye

Ilw 8e xat
7r'

ayio Iolj-

tourn une partie du prix du champ,


s'il

o y r {jLAovra
rjti.p(ov
U.Y,

d/aTou

tcuv
l

n'avait eu le charisme de pro-

IceaOoLi

(cf.

Cor.,

xv),

phtie ?

Et

comment
s'il

saint

Paul

xal aTo; elye[w] /ap'.^aa 7rpocpY,Tta

aurait-il dit cc qui doit se passer lors

des derniers jours,


lui aussi le

n'avait eu

charisme de prophtie?

M. n( Loj
i5

O'jv

ou

oi/ci^iE osys

MovTavbv

M.

Pourquoi ds

lors n'acle

TOV ytov

cueillez-vous pas
oov aXr,-

Montan
disait

saint?

O.

'Ot'. i/suooTrooo'/jTTi; y,v

O.
prophte
vrai.
-

Parce que
qui

c'tait

un faux
rien

b Ayojv,

ne

de

M. My,
oxYjTOV.

(p.xao'f^ixzi, vOooj7r,

tov xa-

M.

Homme,
!

ne blasphme

pas
alv(T>

le

Paraclet
:

20

0.

Ey(o

xal oo^co tov Trapaty, aX'r)6''a,


o);

O.
le
j'ai

Moi,

je

loue

et je glorifie

xYjTOv, to

7rvi|j,a

jNIov-

Paraclet, l'Esprit de vrit.

Mais

Tavbv

8oXu(;(jO[Jiai

to

riXuyaa
l5).

en

horreur

Montan
la

comme

TY, pYjUt.co'jcOj; (cf.

Mt., XXIV,

l'abomination de

dsolation .

M. Hto;
25
0. HocoTOv,
TraTYj
OT'.

Ayr
o

Eyo) sIua
xal

o o

M. O.
dit
je
:

Pourquoi cela?
:

D'abord,
je

parce

qu'il

xal

yto

'.at

ulo

yo

Moi,
le

suis le Pre,
et

moi,
le

7raoaxAY,TO.

suis

Fils,

moi

je

suis

Paraclet.

M.
ka-z\v b

Y|J.i!

yT,

OTr

AAo;

M.

Mais vous, vous


le

dites

7:aTY,p

xal XXo o uo xal o


OL^f'.rjv.

Autre est

Pre, autre

le

Fils et

3o

T TTVcUaa TO

autre l'Esprit Saint.


a'.o-

0.
TT'.iTTOV

Ev
v

YjaT; 0
Cl

AyoacV. ooh/
u'to

O.
cela

Si c'est

nous qui

le

disons,
foi
:

O'-o^xT),

XXov
izoLoy.-

n'est
si

en

rien
le

digne de

ivat

TOV TcaToa xal

Xov tov

mais

c'est

Fils qui enseigne

q8
XAY,TGV,

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN


7:v"jaa
I

ORTHODOXE
le

to

av'.ov.
i

avvxr,

il

qu'autre est
clet,

Pre, autre
il

le

Para-

l'Esprit saint,

taut bien le

croire.

M. Astov.
O. "Oxav
5 7raToa.
uiJLtv,

7:00 O'.SaGXc'..
A^Y'f,

Eyco

pwTrjGco

tov

M. O.
prierai
vrit,

Montre o il l'enseigne. C'est quand il dit Moi je


:

xat

X&v

TraoxXriTOv
Tjsta,
S

Bcocst

mon
pour

Pre, et

il

vous don-

To

Trvs'jixa sic

ty,;

Vva

y^

nera un autre Paraclet, l'Esprit de

[xeO'

'ju-wv

Tov

altova,
o\j

xaao;
auTO'
tXV'.

o B'jvaTa'. AaSstv. ti
U|JLI

Ostoosi
UJJlTv

demeure ternellement avec vous. Le monde ne


qu'il

Se YtyVCOaXcTE, Tt TCaO

peut

le

recevoir, parce qu'il ne le


:

10

/.o.

uaTv

(7Tat

(Jean, XIV,
XXov

16-17).

voit pas

mais vous

le

connaissez

Ilco

oyi

c:'avpoj

7:apxXr|T0v

parce qu'il demeure au milieu de

xowv XXov
vot;
;

Tiao'

aTOv tov Ayovra

vous

et qu'il sera

en vous.

Com-

ment, en entendant clairement (parler

d')un autre Paraclet, ne compas


(qu'il

prends-tu

en

a)

un

autre auprs de celui qui parle?

M. El
TcsT hsoi.

o:

xai

aAAo

xai

xaao,

M.
autre et
dieux.

S'il

y a

un

autre et
fait)

un

un

autre, (cela

trois

l5

().

Y,

ysvo'.TO.
[XY,

M.

rioj'

yivo'.TO

O. M.
Ta
ty,v
a'jTY,v

A
:

Dieu ne plaise

Comment,

Dieu

ne

plaise?...

O.

~'Oti

y,

6ia ^(xor^

O.
ce

La sainte Ecriture

unifie

/0N '''VTa

o'jT'.v

xai fiouYv svoT.

qui

mme

nature

et

mme
!

volont.

M. 20

Y,

yivo'.zo.

O. 'AXOE'.
AeyovTO,
V'.

IlaXoU

TGJ

DCZOITOO'J
l'rjaou
V'.

M. O.
Paul
:

A
Tu

Dieu ne plaise

entends dire l'aptre


le

OTf
G'jo

Ev

Xp'.?7Tco

O'jx

Dans

Christ Jsus,

il

n'y

OOuXo

lj6pO'
v'.

O'JX

y.OGZV

a plus d'esclave, ni

d'homme

libre,

xat 67iXu" O'JX

'EXayjV xal louoaTo.


l'rjdOU
TOTj

plus de mle ni de femelle, plus de

aXX

TTOCVTc
III,

XCfJTW

el

(7T

Grec ni de
n'tes
le

Juif,

mais tous vous

25 (Gai.,

28). Kai auTOu


ttsoi

Xp'.aTOu

qu'une seule personne dans


dire au Christ lui-mme, par-

axo'JOu.v XyovTO
TY,;

toU avBGo xa\


z\n'.

Christ Jsus. Et nous enten-

yuva'.xo,
[jL-'a

t'.

O'jxst:

o-Jo.

a
sv

dons

ap;

(Mt., XIX5

6).

Et ok Ta

lant de
Ils

l'homme

et

de

la

femme

ne sont plus deux, mais une

seule chair. Si des tres distincts

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN OR mODOXE


O'.aaxa'jc'.

99

ovra

oux c-t

p'/ri

O'jO

O'.y.

l'un

de Tautre cessent d tre deux


la

grce l'identit de
uvaTOv Ta
y.'jo'j.y.zx

volont

et

de

Otto

ap'.Oy.ov

xal

la

nature,
les

comment serait-il
tres

possible

que
M. O'jx

incorporels

fussent

assujettis
5
Itt'.v o-Jv

au nombre
:

et la position

sic

Oco

M.
Dieu
?
:

Il

n'y a

donc pas un

seul

O.
0

E'.

Oco Toj Xyco

T'?,;

O'jasto;. rr,

O.
vue de vue de
autre
la

Un

seul

Dieu au point de
Pre,

67ro(jTa(j'.

aAAo gtIv
xal

7raTY,p

xal

la

nature; mais, au point de


substance, autre est
le

XXo;
ytov.

ut

Xo; t

Trvsuaa ~o

le Fils,
:

autre l'Esprit Saint.


le

10

M.

rio);
r,

gOv

'j'.

\i^(i'.'

'Ev
v

M.
ditil
:

Comment donc
jour-l
ils

Fils

xEivr, TA,
TOJ

|j-oa

yvcoaovTa'.,
7raTY,p
TTaA'.v

ti

y(.)

Ce

connatront
et

TraTGi

xal

sv

saoi (Jean,

que

je

suis en

mon

Pre

que
:

mon
Si

XIV,

lo);

Kal

Asys'.-

"Av

Tt

Pre est en moi. Et encore

yaTra as, tov Xoyov


l5
TiaTYjO
[xou
TY|pYjC>'.

p.oi

tYjOYj'Tc'..

xal

quelqu'un m'aime,
parole et

il

gardera
et

ma
nous

a'jTOv,
[ji.ovY|V

xal Tipo
Tiao

mon

Pre l'aimera,

auTov Xs'j(j6a6a xal


7rot7j(y6[j.0a.

aToj

viendrons

lui, et

nous ferons notre

'O

jjly,

ayaTicov
6

as
o

tgj

demeure en

lui.

Celui qui ne m'aime

Xoyou
O'JX

ao'j o TYipT xal

Xyo

ao

point ne garde pas

mes

paroles.

Or

<JT'.v

a^, aXX tou Trsy-'i/avTO a.


Oal'v

ma

parole n'est pas de moi, mais de

20 TauTa XXXY|Xa
h

Tiap

Oatv aV(-)V
y^f'.ov,

celuiqui
choses,

ma envoy. Je vousaiditces

Sa TiapxXYiTO, TO TTVE'j'aa t

7r{X'|'t

TaTYjp

T(o

ovaaTi

ao'j,

demeurant encore avec vous. Mais le Paraclet, l'Esprit saint que

Xtvo
TiavTa,

'j|xa 0'.o'.
7.

TiavTa xal

OttojxvYj'jS'.

mon

Pre enverra en
toutes

mon nom, vous


je

siTTOv yco

(Jean, XIV, 2 3-20).

enseignera

choses, et vous

rappellera tout ce que O. "Axojv


25
XY|6''a.
(7'jva'.vT
tts-'y,

vous

ai dit.

toj

Xoyco

ty,

rit.

O.

Sans
le

le

vouloir

tu
la

es

El yp

toI

S'.pY,|j-svo'..

d'accord avec

langage de

v-

ooOoTToSY^'jEt Tiob TYjV aX/jOstav.

'HxouY,

Car

si

tu crois ces paroles,

CaC,

OT'.

Xs^S'.

Ev

SXStVY,

TY,

aS7.

tu

iras

droit

ton

chemin

vers
dit

la
:

vrit.

Tu

as

entendu

qu'il

^ La signification de fjiatv est obscure. M. G. Ficker (dans une lettre prive) m'informe qu'il n'en aperoit pas bien lui-mme la porte, mais que la leon du manuscrit n'est pas douteuse. Sans doute Osti est-il pris au sens technique o Aristote l'emploie quelquefois (v. g. De Generatione, 1, vi, 6 Didot, II, 445, 1. 4 et s. Metaph., X, m ibid., p. 588, 1. 6 et s.) la position d'une chose par rapport une autre tant un lment de distinction.
: :
:

100
^viffs^Os.
TraTT^ v
TT,

DISCUSSION
oTi

I)

UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE


xa\
o

yco

iv

tw

r.y.-z\

je

En

ce jour

VOUS connatrez que


Pre
Il

ao'.'.

xal ojx ;->/ "Ev sx'.vv

suis en

mon

et

que

mon
:

'/iji-^pa

vvwasaOs
j'.o:

-avTs.
"Axoos'.:

ti
o.

yco
t'.

Pre est en moi.

n'a pas dit

TraTT.p

xa'i

cia-..

En

ce joui"
je

VOUS connatrez tous

5 ivEt
y,3.\

xai -: aTov
'T.TL-r^z

-j7ou.6a

vo

que

suis le Pre et le Fils.


dit
:

Tu
n'a

rj'j/.

v.r.i

-p;

aoTov

entends qu'il
lui.

Nous viendrons
Pre.

'E'j(7o;jLa'.

vj xa-

~aTY,p

xa- j'o:

moi
:

et

mon

Il

xat u.ovT,v -or/'7oj


;j.

a/./.
;j.o:.

xa- to" 'O oyo


/.a too
oy,/.oT
y,

pas dit

Je viendrai, moi.

le

Pre

oJx
;j..

7T'.v

-;j.-

et le Fils, et je ferai

10 -lavTo

o-jokv

T:ov

tojv

Ceci

encore

ma demeure: Ma parole n'est

0-o7Ta7O)v TYv io'.oTYTa- xa- Tav o

pas de moi. mais de Celui qui m'a

TavTa

/,/.aY/.a
o

va-v -as" a-v avc.)v.

envov ne manifeste rien autre


chose que l'individualit propre des
hvpostases. Et

xo'^T-/;.

-a:ax/.YToc ro -vv;j.a to

v-ov.

7:a,I/'.

"aTYp

iv

rco

sato
y.

quand

il

dit

Je

i3 voaaT'..
ciTTov

X'VG c'.oah:
rroj

vjLa

-avra.

VOUS

ai

dit ces

choses demeurant
f

av.

crauTov

ssuOp'.'jar

encore avec
<s

vous

coute-le

j,

aoGVY,5'.: 70JV TKov -j-o^Ta^ccov TY,v


jxsiv'.av
:

mas

le

Paraclet, l'Esprit-Saint,

que

mon
je

Pre

enverra

en

mon

nom.
ce

celui-l

vous enseignera tout


ai

que

vous

dit .

comment
et

ne rougis-tu pas de toi-mme,

ne conviens-tu pas de
des trois hvpostases ?

la distinction

M.
20

"Ev

Y^;jLpa...

v.'J.znMt

ai

-.zzlz
y.y.\

trois

-M.

Au

jour

du jugement

les

j-'.z-r'-jv.t y.xhiWi-x'. y.zhy.:

^covTa

hvpostases sasseoient pour

vxpGu;

{{

PiEPRE.

IV, 5).
c:(oy.aT'.xc7j
;j.y

juger les vivants et les morts .


xo'jtov

O. T

y.xbzZ/yj-x'.
vo'..

O.
pas
le
i

Ce mot

s'asseoir , tout

-v'jaa-rixj
/ojz'.i'j.o'j:

Vva

ttto-j

xa-

en l'entendant matriellement, interprte-le

^waxTcuv -oa^Y,;. y'/lx to


5<jto. b

Spirituellement.

Ne va
si

25

-aviov
-x-r^z.

TY,;

Ilav-a/ou
-A.

vp

comprendre comme
occupaient! des

les

-avTa/oU

T,xv':xyoZ

to

corps

places

s-

7:vouia TO i^iov. xai


EdTifv) vo^:

('')':-:

oJokv a'7ov

pares, mais au sens de la consis-

xa\ /.oyoo

xay.x:

-voy,.
-jIoZ

oJtw
iy-oo

tance de leur nature. Car

le

Pre

oOokv

;j.7ov

-arpo

xa*

est partout, le Fils est partout, l'Es-

prit-Saint est partout, et de

mme

qu'il n'v a rien d'intermdiaire entre

Ici le

ms

ofFre

deux

lettres tI

dont M. Ficker n'a pu dmler

la signification.

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN


TiveuixaTo;.
rAleioy,
'j.v

ORTHODOXE
Verbe

lOI

XoY.cra'.

zi

tv

r.oLziox
/.y.',

l'Esprit, le
il

et le Souffle, ainsi

Tiy.

'jT^on-viii'..

tv
To

n'y a rien d'intermdiaire entre le


Fils et le Saint

Ts'.Gv

v zzAZ'.y.

uT.o'j-y.Gz'.

vS.K

Pre, le

Esprit.

Il

TTVcOaa
5

ay.ov

~ti.v/j-i

Tt7.

faut regarder le Pre

com me
une

parfait,
le

j7ro(7T'7'..

zas toO -y.Tp

X7:op'j-

en une parfaite

hypostase,

Fils

tj.vov.

comme

parfait
et

en

parfaite

hypostase,

l'Esprit-Saint,

qui

procde du

F^re,

comme

parfait en

une parfaite hypostase.


M.
lloj vy(opr; A'jTo; V'.-

'Eyco

M.
sible?
Il

Comment
:

serait-ce poset

xai 7:aTY,p v '7av (Jean, X, 3o).

dit

lui-mme Moi
n'a pas dit
,

mon

suis

Pre nous
O. Ox
10
(j[ji.v,

sommes une seule chose.


Il
:

l7rcv
Tojv

"Ev

'.[jLi,

X'

O.

Je
:

tva

{>7ro(7Tac(ov

To vuTToaOa'jaa^lo).

une seule chose

mais

Nous
que

TaTov
T'.

Y'^^'^:-'--^'-

Exctvo

sommes une
des

seule chose , afin

[Xu.vY,'ja'.

TOJV

jaYYXio)v

xai

ox

nous connaissions
hypostases.

la substantialit

opOo7roBt TTpG TT.v XY/j'.av a'jTJv.

Mais
te

ce

qui m'-

tonne, c'est que tu

souviennes des
n'ailles pas

Evangiles
droit ton

et

que tu
crois

chemin
:

vers leur vrit.

M.

'Eyj

to

vjy.yyf/J.0'.:,

~d.ho\i.yLu

M.
giles.

iVloi, je

aux Evanest
je

i5

O. Atov oov,
eoLyyzllo'.,
xy.t

TToO yi^rzoL-Tz-zy.: v Toi

o.
crit

Montre donc o
les

il

otv 'Eyo) ihv. xal

-arY^o

dans

Evangiles

Moi,

uio xal xo 7:v'ja.a.

suis et le Pre et le Fils et l'Esprit.

M.

copax('.)

hx (opaxv to Tra-

M.
aussi

Celui qui
Pre.

me

voit, voit

Toa (Jean, xiv, 9).

mon
:

20

'0.)
cpY,(7a

'AXX TGV
';va'.

'zy.-izy.y/Ck-y.

or/

laurbv
oi^sj

O.
Pre,
Pre.

Oui,

mon

Pre!

il

-yxioy.,

toig"3tov

n"a pas dit qu'il tait

lui-mme
tel

le le

TGV TiaTGa.

mais

(qu'il

tait)

que

M.
G'.

A'.

^fvoivy.,

GTi

rjzz>y.vo!.

clc'.v

M.
qui

Veux-tu voir que ceux


pas
:

[J.Y,

Gyc>aVG'.
TG-3
K'jp-'G'j

TGV

7:apxAY,TGv

ne

reoivent

le

Paraclet
le

25 "AxGU
ixTv,
G

liyovToc- l'jacpp'.
[j.y,

sont des orphelins

coute

Sei-

l'va

Y<')

7rA0oj* v

TrXOco,
Oa-z-

gneur
dit-il,

Il

VOUS

est

avantageux,
Si
je

TrapxA-riTG
G

ox

XU(7Ta'. TioG
Tiia-i/co

que

je

m'en
le

aille.

ne

TTGpEuOoj,

a-jTGv
Ay'.

TTOG

m'en vals pas,


pas vous
;

Paraclet ne viendra
si

Oax-

xal

aO(ov

XTvg

TGV

mais

je

m'en

vais,

102
xd-juLov
<7vT,

DISCUSSION
-:
aapTi'ac
y.oi'js.Lo;

DIN
-iz\

.MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE


oixa-.o-

xa-

je

VOUS
il

l'enverrai. Et lorsqu'il sera

xa T.zz\

(Jean. xvi. 7-8).


r)x v-Yr^rao -Jaa

venu,

convaincra
le

le

monde

en ce

Kat

ulct"

r;a

sys-.-

qui touche
le
il

pch

et la justice, et

oc.avoj5 XIV.

i/oaa'.

r.zb:
;j.y,

O^a

(Jean,
tov

jugement. Et un peu plus loin


ajoute
:

181.

t&i'vjv

o;a;j.vo'.

Je

ne vous laisserai
je
\

-asaxY,Tov -avoi

ci^'.v.

point orphelins,

iendrai vous.

Donc, ceux qui ne reoivent pas


le Paraclet,

sont orphelins.
dire vrai
ils

O.
7./.

'Ay/jojc

o'j

aovov s'^avoi
0;j.y,

ci'T'.v.

O.
pas
Paraclet.

ne sont
ils

xai

O0'.

c:aavo'.

tov

seulement orphelins,

sont
le

-asaxYTov.

athes, ceux qui ne reoivent pas

10

M.

A'.a

-'.

'y.-i

oj liyizhi

'j.-j-.^yi

le

.M.

Pourquoi donc alors ne


?

recevez-vous pas

O.
;j.Oa.

W'xi'.z
'j\irz.\z

xal
Vi

0;7.aOa
yv(.)T

xa\

o/c/^ji-

et

O.

Xous
le
le

nous l'avons reu

ojt

ojt

nous

recevons.

Mais vous.

a'76.
y.x'.

" -r-y-'r^hf-i
y.~y.-r;j.

zasa MovTavou.
yv ojx av YzaYvoavo'. 7X'jy,
-i6'.
j<j.%

VOUS ne
reu.

connaissez ni ne lavez
t

TO'.ajTY/y

\ous avez
et

dups par Montelle

i5 TY^Y^av

vOsw-oi

aY,

tan,

votre

erreur est

que

Too o'.aSooj.
.-^/

npojTov y

jamais des
pas t
les

hommes

qui

n'eussent

TO'j ::o7-:oo'j:

coavooc xa\ tov


tov
!sY,xoTa

instruments du diable
les

K-jp'.ov

'Iy.toov
O-jy.

J/'j'7ty,v

nV

auraient prt
il

mains. Car

aJTO'-

oY^Too

Jaa

oavoj-

tout d'abord

VOUS induit prAptres (furent) orle

20

p/o;j.ai

-po; aa: (Jean, XIV, 18).

tendre que
phelins
et

les

que
il

Seigneur Jsus a
:

menti, quand

leur a dit

Je ne
:

vous
M.
ox

laisserai

point orphelins

je

viendrai vous.
'U'j.zl:
';y.z

ayo;j.v.

ti

y,v

M. O.
que
le

Nous, nous disons que


les

le

Xp'.(7T v Toi

a-o^Too'.; ^i
t;

Christ u'talt pas dans


jv

Aptres?
le

O.

'O

iytov.

ojx

yv

to;:

Celui qui dit que

Pa-

-/-o^To/.o'.

-asxY,To.

7." v

Mov-

raclet n "tait pas

dans

les

Aptres,

23 Tavco,

TravTCD ojok tov As'.7tov

oo)7'. v

mais en Montan, ne pourra admettre


Christ
ait t

aTO. Oo': -;s ovaTai i-iv KJpiov

en eux. Car
:

personne ne peut dire

le

Seigneur

mets un point d'interrogation aprs pareille opinion puisse tre prte aux siens.
*

Je

-oTTo/o-.:

Le montaniste s'indigne que

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN


'Iy^to'jv, t ar, v TTvsuaax'. yico (I

ORTHODOXE
ce
n'est

io3

Cor.
ijloc

Jsus,

si

dans
ils

TEsprit

XII,

3).

Kal
xac
o

'j20r,jav

xa6'

Saint. D'aprs vous,


t

ont donc
Jsus
prtre

pcpavot
i^(7TT,,

Kpto

'l7](7ou

Xpiaxo
'Attoa-

Orphelins,

le

Seigneur

xal

MovTav

Tou

Christ a menti,

et

Montan,
seul)

le

5 XcDvo Uoc'j XT|Or,.

Ti o TauTr, ty,;
;

d'Apollon,

(fut

vridique.
telle

TrxTi I-tIv Xtcoxspov

Quoi de plus misrable qu'une


erreur?
aTrdco'j

M. Ayoiev

>tal

YjJxe,

ot'.

ol

M.
avaient

Nous

disons, nous aussi,

ToXoi (jyov x TOU 7rv[jLaTo, To


7rXY|pojijLa

XX'

que les aptres eurent(quelquechose)

TOU TiapaxXYjTO'j l/ov.

du Saint-Esprit, mais non


la
:

qu'ils

plnitude du Paraclet.

10

O. Kat

Xycov

'UiJ.eU

ty,v

ttocvte

O.

Alors celui qui a dit

vaxxaXu[xavoj
Kup-'o'j

TrpocojTTw
(II

ooav

Nous
la

tOUS,

noUS contemplons

xaTO7iTpt^d[jL0a

Co?\,

m,

face dcouverte,
roir,

comme

en un mi-

18)5

O'jx

zi/

zo

7rvu[jLa,

aXX Mov-

gloire

du Seigneur ne

Tavb

b '.0'j

TOU eBwXou

possdait pas l'Esprit; et c'est


tan,
le

Mon-

prtre de l'idole (qui l'avait)?


:

l5

M. IlauXo yo ox

Y|V

uoxty,

M.
cuteur?

Paul

n'tait-il

pas pers-

O.
IX,
I
)

'AXX
yiyovE.

axcuo

xXoYY,

{Actes,

O.

Mais

il

devint vase

d'lection .

M. Ko MovTavo.
O.
'AXX'
X

M.
YtVo')(7XTa'.

Montan
Le
qu'il

aussi.

TOUTOU

O.
nat

vrai prophte se recondit


les

20

XY|6Y|

TTOOYjTYj

X TOU Ta TOU
b

SOU
v

ce

choses de

auTOV Xyiv,

xal

'];i>Bo7rpoco'/)TY]

Dieu,

et le

faux prophte ce qu'il

Tw Ta

vavTia auTOv
TTOTE
;

tw ew

Xvscv.
ivavT-'a
to!)

dit des

choses contraires Dieu.


:

M. Kal
6oj t7rv

jMovTavb

M.
O.
de
lui
:

Quand Montan
Quand

a-t-il dit

des choses contraires Dieu


[j.v

25

O. "OTav
XyYi

beo xal

(jtoT'^rjp

yjjjlwv

alors

que Dieu

Tv

TrapxXYjTOv XXov

vat

irap'

notre Sauveur dit qu'il y a auprs

auTt)v

xai To aTro^ToXot -TroaTXXEtv

auTov ETraYYXXeTai (cf. Jean, XIV, 16),

qu'il

un autre Paraclet et annonce l'envoie aux aptres Mon:

MovTavb

0 AiyEi'

'Eyo)

elixi

TraTYjp

tan, lui, dclare


le

Je suis

le

Pre,
il

3o xal
OTt

u'.

xal to ycov 7rvu[j.a, 8y,Xov,

Fils et le Saint Esprit ,


le

est

vavTi'a

tw

uuo

XYt

xal

gt'.

manifeste qu'il dit

contraire de

'|'u807rp0aYjTYj.

(ce qu'a dit) le Fils, et qu'il est

un

faux prophte.
M. Kal
Yj^eT Xyo[xv,
otc

elyo^

o\

M.

Et nous, nous disons que

104
-oTTo/.o'.
II

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN ORTHODOXE


Tv aca3wva zoZ -vsjaaTo;
I,

les

aplres possdaient

le

gage de

Co?'.,

22;

V,

5).

"

To

TEsprit ,

mais non

la

plnitude

-y,coj;j.a.

(de TEsprit).
0'.

O. 'Oti
5
'J.2.-0:

a-o^TOAO'. vao' toC -v>j-

O.
les

(Pour te rendre CQmpte) que


les

Y,7av

xa-

-avTs
O-jx
toO"

ol

y.ot.

axojs
t-.

aptres taient

temples de
tous
les

ria-jG-j

vovtg;-

GioaTs.
iv

Ta

l'Esprit,

de

mme
:

que

ccoaaTa

Oawv vao
scti v^
(I

a-v
VI,

iviou
1

saints, coute Paul

Ne savez-vous
les
ail-

TTvs'jaaT;
v o'.-

Cor..

19

xa-

pas,

dit-il,

que vos corps sont


et

'Tas-; ok ojx
-vjaaT'..
-'-2

'^-

v ^apxi.
0o-:;

temples du Saint-Esprit
leurs :

10 '

-voaa

oix; v Oav

[Rom.^

viii, g).

Tgtojtojv

dans

la

Pour VOUS, VOUS n'tes point chair, mais dans l'Esprit, si

toutefois l'Esprit de Dieu habite en


-Vc'jaa TV
ovrac. TTwc
(Jj

xa'.

-77'/,/

-'.

TOj

vous.

Quand

tant de tmoignages
et

ar A"1c -il
I

'.va'.

affirment que l'Esprit tait


sur les croyants,
dire,
toi,

est

i5 -o7To/.Gj

comment peux-tu
pas sur les

qu'il

n'tait

aptres

?
:

M. Elzov.
aaTo

OT'.

aiaSojv

y,v

too -vj-

^a^e

xM.

J'ai

dit

que

le

gage de

v aTo.
r;-:

l'Esprit tait en eux.


tcov

O. A-jTo T T:v->xa icaScv


-r"*'/.aV(.jv

O.
bilit.

L'Esprit lui-mme est

le

vaOtov.

olov ::a*'viav
y
-oc'.i.

des

biens annoncs

ainsi

20

v/yy^'i
t:

cpOas^'.a.

noOv

nous avons promesse d'incorrupti-

:;o;j.6a

oOasTO'. ix tov 7:vj;j.aTG.


xa'.

chercher

la

dmonstra-

00 G(')Xv

V|;j.'.v.

ojtoj "X'jav iT.'jy-:-?,;

tion

que nous serons incorruptibles


et

-[iL\7M Vi-'l'-jy^i -Y,pouaO<x'. x


7:vrj.a-:o

tou

par l'Esprit qu'il nous a donn,

too '-Oj

-rrasoucria

(');

'va:

pourquoi esprons-nous que tOUte

25 aT sia.Sjva tojv -y,vv}.u.viov aYaOtov


:

promesse sera accomplie par


rousie
qu'il est

la

pa-

AY'.

ovTw;
cruv

IlaoG- '0 ok
l

de

l'Esprit-Saint.
le

en

sorte

pc^^a-.ojv

-/jaa;

Oalv
g

Xs'.^tgv xai

lui-mme

gage des biens


:

/p-'aa

Y,aa 6g:.
xa-.

xal G/payidxacvG;

promis? Paul
Christ,
et

parle ainsi

Celui
le

rac II3o aaTG:


I.

ggjc tgv

ccaSoJva tgu 7:v.il

qui nous affermit avec VOUS dans 1

kv

TaT: xapv.'a'. Y,awv (II


,

Co7\,
ctjv

qui nous a oints, c'est


a aussi

21-22
i

k-TTiv

GT'.

ISsSatcoOY,

Dlcu,

quluous
ct

marqus de
le

'ju-'v

Xs'.^TGv.
go
ojv

nG6v tgOtg x tgg


'ryl^r.
'\\

SOU sccau
l'Esprit

qui a mis

gage de

C'est

7:vuy.a-:G:.
-GG'.H'.c,

ggc.jxv

yp
kx

dans nos curs.


qu'il

-;:Y.vv0.aTG

Xs'.^tg:.

dire

a
le

affermi

avec

35

TY,

TGV

T:vv;j.aTG:

-apG-jcriac

n-'.^r

nous

dans

Christ.

Comment
de

(Cette incorruptibilit) vient-elle

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVEC UN

ORTHODOXE

io5

l'Esprit, qu'il
vet'Xaxo
i

nous a donn? C'est


parousie de

ac6ao(T''av,

11

OavaT^'av.

Tococav,
1

'

que

la

dmonstration des promesses


la
le

aYtaafxv, aTio'jTScoT'.v.

Tt Ta'jTY,; ty,
ttOsv
v^J-tv

du Christ dpend de
l'Esprit.
Il

otopsa
5 a-TC&a

aTrBst'.
^
;

xal

to

promis

royaume des

Ex

to-j Trvs'jaaTO. o-j

icoxsv

Cieux,

il

promis

l'incorruptibilit,

l'immortalit, la sagesse, la sanctioeBcoxo ooWc'.


xa'i

Ta

7:|j.va

xxt

O'.

fication,

la

rdemption.

est la
et

TOUTO appa,8wv toY,Tat to


[xeXXg'jcYj
7ro/.au7rT'70a'.

veGaa
orr^

ty, fcf.

dmonstration de ce prsent
(nous en vient)
l'Esprit,
qu'il
la

d'o

certitude?

De

10

Rom.,

VIII,

i8j.

nous a donn. Car


la

celui qui

nous a donn

cause des

charismes nous en donnera aussi


les effets
et

c'est

pour
le

cela

que
la

l'Esprit

est

appel

gage de

gloire qui doit

nous

tre rvle.

M.

A'.i Ti o xal Ty.

'y.y'.y.;

Maiacav

M.

Et pourquoi

vous d-

xat Jlo''(jXtXXav y.'zo'jToizieabe xal XyT


ULY cov
Y|(7av
'!va'.

tournez-vous avec horreur de Maximilla et de Priscilla, et dites-vous


qu'il n'est pas

7:oooYT'j'.v v?jva'.civ

Ox

xal Toj

<>iX''7t7rco

6uYaT0 Tac>ao

permis aux femmes


?

i5 zpooY|Tuou(ja'. (cf. Actes, XXI, g) xal


i\[i{iojpa

de prophtiser
pas quatre

Philippe n'avait-il

O'jx

Y,v

7ipoY|T'.

(cf.

Juges.

filles

prophtesses

De-

IV,

4); xai

b y.T.6fjTolo

o livtv Ilacia

borah

n'tait-elle

pas prophtesse ?

Y'JVY, 7rpGc;'j/oaVY,

<^Y, ]> 7rpoc:>Y,T'j&'j'ja


xcpaXY,
Y'-''^^-^-''

L'Aptre ne

dit-il

pas

Toute

axaTaxaXjTTTco

ty,

(I

Cor., XI,

femme
la

qui prie ou qui prophtise


dcouverte...

20

5),

'.

G'JX

i^T'-V
:

7T0GC:'Y,TU'.V

tte

(ce

qu'il

oij Trpo'j'jys'jOa'.

Ei o

tzoogs'j/O'/tol'.,

n'aurait

pas

ditj

s'il

n'tait

pas

Xai 7:COCpY|T'jTOJ'7aV.

permis aux femmes de prophtiser


ni

de prier? Mais

si

elles
!

prient,

qu'elles prophtisent aussi

o.
va'.xtov

'Ha? Tx
O'jx

7roGCiYT''a;

t
v-'a

(Luc,
tis,

O.

Nous

n'avons

aucune

y-Koaroe'^iLehoL,
Aiyo'JGy.'

xal y

rpugnance l'gard des prophties


fminines. Sainte Marie a proph-

25 Maota TzooEoriteuae
vuv aaxaotbuT'' ac
I,

'Att to'j

Traaa'. al

^[Z'^^eoL

quand

elle a dit

Voici que d-

48). Kal

xal a'jTo; ElTia; Y,Gav toj

sormais toutes
pelleront

les

gnrations m'ap-

ctY'-';'

^tXiTCTccj

OiJYaT0

7roo'jYjT'jG'j<;a'.

bienheureuse.

Comme
le

Je

coupe

la

phrase aprs Ta/i,


r^u.iv

comme

le

sens l'exige. Ficrer

met

point

d'interrogation aprs

lOf)

DISCLSSION D UN MONTANISTE AVEC IN ORTHODOXE


Maci'a r aooY,

xol:

Aaowv

TcposoY.TSUcV

tu

l'as

dit,

Philippe avait quatre

(cf.

Exode. XV. 20

et s.).

'AX' ox

filles

prophtesses. Marie, la

sur

7rtTpTroav a-j-ra; aciv v xxAYjcy'a'.


ry'jZ

d'Aaron dans

prophtisait. Mais nous

a'JOsv-r'v

vBpojv (cf.

Tim.,

II,

ne leur permettons pas de parier


les

12), (o-TTS xai |8ipG"j voaaro; axcov


voc&STa'..
7TT0);

Eglises ni d'avoir autorit

ToTO yo

cT'.v

xaxaxaXuxal
ty,v
ttoocdy,-

sur les

hommes

au point d'crire

a-jT

TUGoas/saOa'.
^

des livres signs d'elles. Car c'est l

Tss'.v. xal o-jv y.y.xf^nyjve

xoaY,v
TOV

pour

elles prier et
et

prophtiser la tte

(cf.

C0?\,
My,

XI,

5)

T0UT(7Tt(vj

dcouverte

par suite cela dsho-

10 v8pa.

yc

o-jx

Y^Buvaxo
ovjxaTo;

y,

y'a
a'jTY,

norait la tte, c'est--dire

l'homme.

BsoTOxo;
ptfJ-'a

Mapia
:

i;

Marie,

la sainte

Mre de Dieu, ne
des livres sous
l'a

yp'i/ai

'AX" ox

7ro''Y|(7v,

Vva

pouvait-elle crire

aY, xarata/'jvY, ty^v xcpaY,v

acVTouaa

son
fait,

nom
en

? Elle

ne

cependant pas
dshonorer
la

Tojv avoojv.

pour

ne

pas

tte,

prenant

autorit

sur les

l5

M. Tb yo axaTaxaXTCTw
T.ZOQEy ZfjH^'.
Ypc/tv
[iijB''a
Y,

ty,

xoaY,

hommes. M.

Ainsi
la tte

de prier ou de
dcouverte, cela
?

7:OCiY,Tj'.V

Gt1 TO UY,

prophtiser

quivaut crire des livres

0. Kal

TTOCVU.

M. 20
Atto
vV2a''

'Ev
to"j

Gv

VY,

Y,

y-'a

MaD''a"
7ra7ai ai

O. M.
t-elle
la tte

Parfaitement.
:

Quand

Sainte Marie dit


les

v'jv

aaxaotou(j''(v)
I.

Dsormais toutes

gnrations

(Luc,

48),

aT
Yj

7Tapp7)(7''a

m'appelleront bienheureuse, parle-

y'. xal avaxxaXtjaavoi)i;,

ou

avec une excessive libert


dcouverte, ou non
:

et

0.
O'j

'Ey'.

Xy.'J[JL|J.a

TOV aYV'.i7TY,V. to ayy'.Gv

O.
gliste.

Elle a

pour voile l'vann'est pas sous

yo

ovoaaTO

a'jTY,

Car ce

son

25 avayypaTTTa'..

nom
x y.Y,yoo''a
to

que l'Evangile
:

a t crit.

M. Myj

ao'.

ooy-

M.
des

fj-axa X;jLr:Jav.

Ne me prends dogmes les allgories.


:

pas pour

0. MX'.Gxa

u,v

oOv yto Ila-jXo

O.
les

Justement Saint Paul a

pris

xal x XXYjyopta l x

xv Boytxxwv

aussi les allgories pour consolider

3o

^EHoLuoazilloi^sliyi.ov. oxf 'Afipaauo

dogmes, quand
avait

il

a dit
:

Abra-

yjvaTxa
lr7'.v

''7/v (ct.

GaL.

IV, 22), x'.v

ham

deux femmes

cela a t

XXY,yopouu,va.
o'.aOY,xa'.

A-jxat

yp

cIt'.v

dit par allgorie, car ce sont les

deux

al

B'Jo

{GaL.

IV, 24).

Awav

alliances.

Admettons

qu'il

ne (faut

J'cris y.al o-jv v.xTr^Ty-jvz.

Ficker

-/.al

oO v.xTr^nyyjt

DISCUSSION D UN MONTANISTE AVFX UN ORTHODOXE

10'

'

'

'

pas interprter
voile

allgoriquement

le

x-jy.aa.

^Ity.'jOv

ao'.

7rl

tAv-.mv ty,v
y-jvY,

de

la

tte.

Supprime moi
:

y.AArr'rjO'.oi.v.

sv

y.

Trsvr/
,

xal aY,
a'JTYV

l'allgorie en toute occasion

si

une

c^Yp
5

T'.

xaTaxaAuTrTETa'.

'J o\

Bel

femme

est

pau\re

et n'a

pas de quoi

TTOO'j'J/c'jOa'. O'J

7rOOOY;T'JtV

se voiler, faut-il qu'elle

ne prie

ni

ne prophtise.
M. Kai
TTvtyo,
(o

ouvaxa'.
aYj

sic

tocoCtov

sivac

M.
?
:

Peut-elle tre pauvre au

i/ziv, Tt TXSTr'jETai ^;

point de ne pas avoir de quoi se

couvrir
O. rioax'.;
v'.yp
[j.v

l'8oav
jxYj

outw
iyziv,
o-j
u/r^

ttet'.

O.

Nous voyons souvent

des pas

yuvatxa;

wctte

femmes pauvres au point de ne


que toi-mme
ait

10

(7X7ra(7ovTa'..
';vat

'EttciSy, o a-jTo
^uvolXy.ol

Oeae'.
/'-v.

avoir de quoi se couvrir. Mais puistu

T.zv'.yoxci

ojgzz

neveux pas
se

qu'il y

Tt cxsTrcovTa'.. tittoieT TTCTojv [iaTTTtCo;i,vojv


;

des

femmes pauvres au

point de
couvrir.
faut-il
les

^Apy. o or ax paTux'.Coava;
;

ne pas avoir de quoi

7:po(7u/(jOa'.

Ti 8s lije'.q xai

kizl

xwv

que

fais-tu des baptises?

Ne

i5 vSpojv xwv TToXXxi t xxojrjcv txe7raCoij.vojv


xy,v

pas quelles prient, quand on


baptise ? Et que dis-tu des

xcpaXYjV

^Apa
Y;

xal
TTpo-

hommes
? Est-ce

xGxou

xo)X'.

Tzoo(js.6y-Gf)oL'.

qu souvcnt out

la

tte

couverte

cpYjXU'.v;

cause d'un mal quelconque

que tu
M.

les

empches eux aussi de


prie

prier et de prophtiser ?

Ev

xtvY, XY, (ooa,

Y,

Tioons.y.'OL'.

M.
O.
:

Au moment o
il

il

ou

20 Y

TTooY.xctjE'.,

avaxaXTTxsxa'..

prophtise,
ttoo-

se

dcouvre.
il

o. O
fiioyznby.'.,
Xo'j

Oz

axbv

aStaXEtTTxto

Alors

ne faut pas

qu'il
(il
:

aXX

7rapaxO'j'.v

xoU XTzoaxoXlyovxo!;'

prie sans interruption. Pourtant


doit) couter l'aptre

ioy.ay,'j''jro

a'jxov,

xou
(\

quand

il

dit

'A8'.aX''7rxto

TiQoneuyjade

Thess.,

Priez sans cesse.


seilles la

Et tu conbaptise de

25 V, 17). Kai

xYjV

yuvatxa 8a

(jU[j.[ioDXc

femme qu'on
Ainsi donc,

[:ia7rxt^oij.VYjV

jjly]

Tipode^scrOat.

ne pas

prier.
:

M.
x'.XXav

A'.

XOUTO OOV o Oy(70 IlocdMattxtXXav,


7rtYj
fi'.(3X''a

M.

si

vous ne

xal

recevez pas Priscilla et Maximilla,


c'est qu'elles

<7uvxaUv,

ont compos des

livres.

3o

O. O

8'.

xo-jxo [j^vov,
Ysyva'T'.

XX' oxi xal

O.

Pas pour cela seulement,

}u8o7rpocpY,x'.o

ax

xoC;

mais parce qu'elles furent de fausses


prophtesses, avec Montan, leur chef.

p/o'j axcuv

MovxavoO.

'

Je place

un point d'interrogation aprs

a/.t-y.m-x'..

108

SAINT HILAIRE
oT'.

M. UoOsv.
-;o'jxr::u
;

i/'joo:::o:ir,T'.o

ys-

M.
O.

Pourquoi
?

cela,

de fausses

prophtesses
:

O. Ta aJT MovTavto cisY/.a^iv

Ont-elles

dit

la

mme

chose que
M- Nai.
O.
-y.\z

Montan?
Oui
certes.

'H/i^yOr,
bs'.x'.c

5a

AIovTav:
l\zr^y,o):.

vavTta
xj-x'.

M. O.
traires

Eh

bien,

Montan

est

con-

Ypaoat;

y.x:

vaincu d'avoir

dit des

choses con-

:a

x-jto) :7uvy/jXr,0-/;(7c.vTa'..

aux saintes Ecritures. Donc


seront repousses avec
lui.

elles aussi

SAINT HILAIRE
80.

Contra Constantium imperatorem liber


Constantinople. 36o ^

iinus. xi (P. L.. x, 588).

Ipsum (Paulinum) usque ad mortem demutasti exsiliis et fati^Ogasti. extra christianum quoque

Paulin lui-mme

-,

tu

Tas jus-

qu' sa mort puis d'exils toujours

changeants; tu Tas relgu jusque


par del
le

nomen
de

relegasti

ne panem aut
aut

nom

chrtien, pour

Temtes

horreo

tuo

sumeret,

de

pcher de prendre son pain en

Montani Maximillaeque antro profanatum exspectaret.

greniers ou de l'attendre souill (du


contact) de l'antre de

Montan

et

de

Maximilla.

81,
i5

Ad
et

Constantium Augustum,

II,

vu

(P. L., x, 570).

Constantinople. 36o

^.

Hinc
feminas
defendit.

Montanus per insanas


paracletum

C'est

pour cela
foi

[=

faute d'avoir

suas

alium

gard

la

baptismale] que

Mon-

tan, aid de ses

femmes

insenses,

dfend un autre Paraclet.

ScHANZ, IV,
II

r,

23

Bardenhewer,

p. 352.

de Paulin, vque de Trves, exil en Phrygie par l'empereur Constance, pour avoir refus, lors du Concile d'Arles (353), de souscrire la condamnation d'Athanase. Cf. Hist. littr. de la France, II, i23 Hepele-Leclerq. Hist. des Conciles, I, 2. 869 et s. L. D'jChesne, Hist. anc. de l'Eglise, II, 256. * ScHAN2. I\', I, 262.
2

s'agit

BASILE DE CESAREE

AMBROSIASTER

log

BASILE DE CESARE
82.

'AvaT07rT;-/.o; toC

'A7io),ovr,Tiy.o-j

tov uacTcovi Evo[j.;ov.

II,

xxxiv

(P.

G., XXIX, 65oi|. 363-365 K

MovTavou
xax
Too

Y,v [xovo'j

to^oOtov
xal

;ji.a'.vY,va'.

Il

n'appartenait qu'au seul

Monl'in-

rivEuixaTo,

voaaa-'

xs

tan de porter jusqu' ce degr sa

a'jTo TaTcs'.vo xa6u6p''(7xt, xal ty^v cpdtv


a-jTo-j

fureur contre l'Esprit,


sulter par des

et

de

Toao'jTGv ^s'jTctcra'., 'xjte ooiav


TCO
TrsTTOiYjXOT'.

noms
nature

humiliants, en

5 clTTsiv

7100(7X0 ''eaat.
xa7:'.vojs
o;

ravalant

sa

au

point

de

MaXXov
'.7:tv
X'.

xaxsTvo; iouyv v
-zo-j

dclarer que ce serait dshonneur

-sol

Ilvs'jaaxo.

av

uly,

que de

l'attribuer

au Crateur.

de

xbv xUoov a'jxG xaxa^Xo'..

Ou

plutt

Montan
termes

aurait vit de aussi

parler
l'Esprit,

en

bas

pour ne

point rabaisser
!

son propre orgueil

AMBROSIASTER
83,

Comm.

in

Ep.

ad

Tint., III,

ii,

(P. L.,

[rd. de 1879]
2.

^'^'f'?

496-)

Rome

(trs

probablement). 370-375

Cataphrygae erroris occasionem


10 captantes,

Les Cataphrygiens, qui recherchent


lesoccasions de tomber dans l'erreur,

propter

quod post
(I

dia-

conos mulieres alloquitur


ni,

Tim.,

soutiennent dans leur

folle

audace,

8-1

1)

etiam ipsas diaconas or-

sous prtexte que (Paul) s'adresse

dinari debere

uana praesumptione
sciant

aux femmes aprs


faut
Ils

les diacres, qu'il

defendunt,
i5

cum

apostolos
vi,

ordonner aussi des diaconesses.


les

septem diaconos elegisse (Actes,


3 et s.).

savent pourtant que

aptres

Numquid

nulla mulier tune

choisirent sept diacres. Est-ce que par

Bardexhenwer, AKL, III, i38. Bardenhenwer, p. 384; AKL,

III,

520.

10
est.

AMBROSIASTER

idonea inuenia

cum
ut

inter

un-

hasard aucune
trouve apte
(

femme

ne fut alors

decim
fuisse

apostolos

sanctas

mulieres
haeretici

cet office),

quand

legamus
astruere

Sed

nous lisons qu'au milieu des onze


aptres
il

animum suum
5 legis

uerbis,

non sensu
apostoli

v avait de saintes

femmes ?
en

uideantur^

Mais soucieux d'tayer


l'intention,

appa-

uerbis contra
toli
:

ut

sensum nituntur aposcum ille mulierem in Ecetiam auctoritatem

rence leurs opinions non point sur

mais sur

les

mots de

la

clesia in silentio esse debere praecipiat,


illi

Loi, ces hrtiques s'appuient sur les

e contra

mots de l'Aptre contre l'intention


de lAptre. Alors que Paul prescrit
la

10 in

Ecclesia uindicent ministerii.

femme de

garder

le

silence

dans
jus-

l'Eglise,

eux au contraire vont

qu' revendiquer pour

elle l'autorit

du ministre dans

l'Eglise.

84.

^'2

If

Ep. ad Thess., v

iP. L.. xvii, 4781.

Hinc
epistola

est
:

unde

et

loannis apostoli
inquit,

De
il,

aussi ce passage de l'Epitre


:

Nolite,
:

omni
iv,
1).

de l'aptre Jean

N'allez pas, ditesprit,

spiritui credere
tus,
i3
si

sed probate spiri(I

ajouter foi tout


les esprits,

mais
s'ils

ex Deo sunt

Jean,

prouvez

pour voir

Quia

si

multa bona

dicat, in aliquo

viennent de Dieu. Si cet


tout en

esprit,

autem

quod

fidei

promat, sciatur
sanctus.
Nihil

adversum est, non esse Spiritus


enim
erroris
in

disant de bonnes choses,

exprime quelque affirmation contraire la foi,

on saura donc

qu'il

Spiritu sancto poterit reperiri.

n'est pas l'Esprit saint.

Car nulle

erreur

ne peut tre trouve dans

l'Esprit saint.

20

Quemadmodum
Priscilla
et

in

Montano

et

C'est ainsi
Priscilla
et

que chez Montan,


les

Maximilla
spiritus

prophetis

Maximilla,

pro-

Cataphrvgarum
tatiohe

mundi

imi-

phtes des Cataphrygiens,

l'esprit

quadam boni

simulavit, ut

du monde

se

donnait certains deiifin

per

multa

verisimilia.

necnon

et

hors de vertu,

de

faire

croire

25 vera, mentiretur se

esse

Spiritum

mensongrement, par beaucoup de


choses

sanctum.

vraisemblables
tait

et

mme

vraies, qu'il

l'Esprit saint.

SAINT OPTAT

BASILE DE CESABEE

SAINT OPTAT
85.

De Sclismale Donatistariim adu. Parmenianum,


[1893] p.
10
;

P. L.. XI, 8981.

I, ix, (Ziwsa, dans CV, Milve (Numidie). Vers Syo ^

XX\

...

Haereticos
et

cum

erroribus suis

Tu
leurs

as voulu ressusciter en quel-

mortuos

obliuione iam sepultos


resuscitare
uoluisti,

que sorte des hrtiques morts avec


erreurs,

quodammodo quorum per


5

dj

ensevelis

dans
les

provincias Africanas

l'oubli et dont, je

ne dirai pas

non solum uitia sed etiam nomina uidebantur ignota. Marcion,


Praxeas,
caeteri

erreurs,

mais

les

noms mme
les

papro-

raissaient

inconnus dans
Valentin

Sabellius,

Valentinus

et

vinces d'Afrique, Marcion. Praxeas,


Sabellius,
et
les

usque ad Cataphrygas temZephirino

autres
t

poribus suis a Victorino Petauio10 nensi


et

jusqu'aux

Cataphrygiens

ont

Urbico

et et

vaincus de leur temps par Victorin

Tertulliano
aliis

Carthaginiensi

ab

de Petau, Zephyrin de Rome, Tertullien

adsertoribus Ecclesiae cathosuperati


sunt.

de Carthage

et

autres dfen-

licae

Ut quid

bel-

seurs de l'Eglise catholique. Pour-

i5

quod ad negotium temporis nostri non


mortuis
,

lum

cum

geram

quoi faire
puisqu'ils

la

guerre des

morts,
les

n'intressent
?

point

pertinent?

choses de notre temps

BASILE DE CESAREE
80.

Epist. CLxxxviii
ecclesiastici

Amphilochio de Canonibus,
hlstoria et
'\

c.

(P. G., xxxii. 664.

I.

B. Pitra,
s.i

luris

Graecorum
3-/b

moniunenta, Romae,

1864, P-

^7^ ^^

Csare de Cappadoce,

av

oOv

tcsoI

to'j

Kaaoo'j

Quant

ce qui

regarde

les

Ca-

^/jTYjaa xxl tpY|Ta'. TipoTspov, xai xaco

thares, la question a t

prcdemas

-cavYjaovc'jTa,

otc

ose

tco

i^st

twv

ment examine

et

tu

rappel

^ -

ScHANZ, IV,

I,

355

Bardenhewer.
ix,

p. 3/0.

TiLLEMONT, Mmoiy^es...,

229 et 232.

12
l'/Ari-fy

BASILE DE CESAREE

xaO

yopav

s-'rOa'..

O'.

~o

avec raison qu'il faut suivre

la

cou-

tume de chaque
TiGia-aTO
a'jTcov tO'j

pays, tant

donne

tot soi tcjtcov


tcov
n::o'j!^T,vcov
xa':

la

diversit

des dcisions prises

otaaovra"
5 o-jOva
|jLa7a
;j.O'.

to

propos de leur baptme par ceux


qui alors ont statu sur leur cas.

ao^.^ov

^/^v ogxi"

iOa-j-

~oj xavov'.xv vTa tov Atovj(7'.ov

Mais

7:asT,0v.
T.XAX'.O'.

Exsivo

ys

ixptvov

oi

baptme des Ppuziens ne me parat avoir aucune valeur, et je


le

oi/i'^boi.'.

j3a-Ti(jaa,

to

;jly,0v

m"tonne qu'un
droit

TT,

-;7Toj 7raox6a?vcv 66v Tac akv

homme rompu au ecclsiastique comme Denvs


soit

10

als(jc'.

wvoaa'jav.

-ri

lyirs'd.T.'.-x,

~xz
toj

ne s'en

pas avis. Les Anciens

5k

TrapaG'jvaywYX.

ApaEt;

av

estimaient qu'il

ne faut admettre
s'carte

TravTsw a7rGG7)Yavou, xai xax aTY//


TY/./

que

le

baptme qui ne
:

en

TTii^Tiv

a7:T,0Tpiwavou;"
aT^a T-v
'.a^iaa

ayJ.'j'j.T.'x

rien de la foi

d'o la triple dno-

tgj

0'.

sxxAYi^'.aTTix
ttso

mination d'hrsie, de
d'assemble
illicite.
Il

schisme

et

j5 xa\

^r-'f^iLX-x

aAY,O"j

y a hrsie

O'.Vy0VTa"
T'jvaE'.

Tapacuvaytov
rras
Y,

Sk

quand

on

rompt
et

compltement
se

Tac

tojv

av'j~OTxT(ov
xal rrap ToJv

avec l'Eglise
d'elle sur
foi

qu'on

dtache
la

7:o(7'jTCO)v

7:'.':xo-(<jv

des points intressant


Il

a-a'.0'jT(ov aojv

"'.voavac..

elle-mme.
les

schisme,
rcipro-

quand

dissentiments

ques proviennent de causes ecclsiastiques et de


rissables.
Il

controverses guillicite,

y a assemble

en cas de runions tenues par des


prtres

ou

vques

indociles,

eu
fait

des

foules

ignorantes...

En
celle

20

AisTi 0.

o'-ov

Y^

Tcov

Mavtyaov,

d'hrsies,

on peut

citer

des

xal 0'jaVT^/(ov. xai Masx'.ov.TTojv. xat


ajT(T)V

Manichens, des Valentiniens, des


Marcionistes,
et

totojv tojv
3C'JTY,

n7:o'j^Y,vcoV
l (-)bv

'jOj;

des Ppuziens euxeffet


il

Y^^
i-jT'.v

~~f'Yj

TY,

7:i'7T{');

mmes
sur
le

en

y a diffrend

o'.aooo.

Eoo; tgivuv toi

point

mme
il

de

la

foi

en

25 asyYj. T akv tcov abcT'.xcov 7:avTco


a6TY,'7a'..

Dieu. Or donc

a plu

ceux qui

t
TY,

tojv

aTrO'y.rjvTojv.

furent au dbut, de rejeter compl-

T'.

'ExxY^-j '.a; civTOJV. TZXZX0


Iv

tement
d'agrer

le

baptme des hrtiques


celui

BiEaaOa'."

tgj

Ta^c

t.xzxijvx-

des

schismatiques,
partie

YO)Ya. ;xTavG{a atoGY^ xal i'.GTpGOY,

comme
l'Eglise
;

faisant

encore

de

3o

_j}.T'.co6VTa,

cuv-TcTOa'.
TTG/x'-

z'.v

ty,

de rintgrer dans l'Eglise


pris part

ExxY,7ia, ojTTc

xal

TGj V

ceux qui ont

aux assem-

BASILE DE CESAREE
bles
illicites,

ii3

quand, revenus de
arrive souvent

leur erreur,
les

une srieuse pnitence


Il

amliors.

que
tent,

les dignitaires,

aprs avoir

li

partie avec les indociles, se repenet

alors

ils

sont replacs au

mme
Pour
5 atpT'.xGt"
1 1 1

rang.
ce qui est

des

Ppuziens,
des
hr-

c'.

yp zo rivcuixa xo y.ov
i

ce

sont manifestement
ils

XaCTCiraTiGav, Movxavoj xat not(7X''XXr.


V
i
'

tiques, car
l'Esprit

blasphment contre
attribuant indet

TTfiv

TOu riapaxXYjTO'j 7rO(jYjyop''av a6xal

saint en

{ji.''toj

vata/uv-oj
j

7:'.c&r,[ji,''c>avT;.

ment, impudemment, Montan


Priscilla la
raclet.

E'^T

OV

avOotOTCOU

GOTrO'.OUVT,

dnomination de Paqu'ils

10 xaxxptTOi
XT)

'^x o)

xb nvu[ji,a xb ytov
GT'jyxoi'jEt

Donc, en tant

diviils

TTob

avOoojTTGu

xaOupi-

nisent des cratures humaines,

J^ovx,
ScxT)
sva'.

xal

olxoj

xYj

a'.oov'cL)

xaxa-

mritent

condamnation

en

tant

67ru6uvot,
XY,v
cl

8t

xb

a(jLyy(opT,xov

qu'ils insultent l'Esprit saint

en

le

xb

nvuaa
XII,

xb aytov [iiXaa3l}.
T-'va

comparant des
bent

cratures,

ils

tom-

l5

cpYjuLtav

(cf.

Mt.,

ouv

sous

le

coup
le

de

l'ternel

X-'fov

iy El xb xouxojv [iTixtaaa lyxp'.xojv

chtiment,

puisque

blasphme

Yjvat

^aTTxiCovxoov

ITaxspa xal
:

contre l'Esprit saint est irrmissible.

Ttbv xal

Movxavbv
ol

y,

riiaxtXXav

Quelle raison
le

yp laTixcaY^cjav

el

[X'^j

7rapaocl

y a-t-il d'admettre baptme de gens qui baptisent au


il

20 Boava
xbv
aXX'

YjjxTv {3a7rx'.(76vx.

"Ogxc,

xal

nom du
l

Pre

et

du

Fils,

et

de

u-yav
Y, u,l'v

A'.ovtiov

xouxo KOLoi'koL^ev,

Montan ou de
suivant un

Priscilla ?

Car ceuxle

c&'jXaxxOv

xyv

^xvj/r^j'.v

ne sont pas baptiss qui


rite

sont

xou cctXjjiaxo.

non

traditionnel

parmi nous. Ce point de


beau
erreur

vue a
le

avoir

chapp

Denys

Grand, gardons-nous d'imiter son


!

114

MCETA DE REMESIANA

SAINT EPIPHANE

NICETA DE REMESIANA
87.

D^ Symbolo, Cambridge, 1905. p. Vers 375 K

X
48,

(A.
1.

E.
i5

Birv.
et
s.:

Xiceta of Remesiana.
i.ii,

P. L..

871).

Mis life and wurks, Remesiana iMoesie suprieurei.

Scito iinam esse ecclesiam catho-

Sache qu'une
lique tablie
tu

est l'glise

catho-

licam

in
;

omni orbe
retinere.

terrae consti-

dans tout l'univers;

tutam

cuius

communionem

debes
et
tibi

dois

conserver
Il

fermement
celles des

sa

tirmiter

Sunt quidem
sed nihil
ut puta

communion.
glises, par

y a d'autres pseudo-

5 aliae pseudo-ecclesiae,

exemple
des des

Mades
hrtu

commune cum
chaeorum,

illis,

Mani-

nichens,

Cataphrvgiens,
et

Cataphrygarum,

Mar-

Marcionistes,
tiques

autres

cionistarum, uel ceterorum haere-

ou schismatiques. Mais

ticorum siue schismaticorum. quia


10

n'as rien de

commun

avec

elles,

car

iam

desinunt

esse

ecclesiae

istae

ces glises ont perdu toute saintet

sanctae^ siquidem daemoniacis de-

pour

s'tre laiss sduire

aux doc-

ceptae doctrinis aliter credunt,


ter

ali-

trines des

dmons

et

parce qu'elles
le

quam Christus Dominus mandauit, quam apostoli tradiagunt,

croient et agissent autrement que

Seigneur Christ ne
et

l'a

command

i5 derunt.

que

les

aptres ne l'ont enseign.

SAINT EPIPHANE
88.

navas'ov. XLVIII

hler, Corp. HreseoL.


-.

II, 2, p.

P. G., xli, 855).

Salamis, en Chypre, 875-377

I.

'Az tgjtov
T(ov

-izj.
iI>sjyojv

rra'.v

aipsc'.:

I.

A
:

la

suite de ceux-ci

^=

les

-/vax'j-T'.

xaoj;xVY,.
xai a-jTo

Encratites'
la

une autre hrsie dresse


appelle

7jY/:ovo

-'vg;j.vy,

to-jto-..

tte

cest celle qu'on

A. E. Blrn,

p.

Lxx.

AKL,

III,

297.

SAINT EPIPHANE
oiaE/oavY,.

Il5

OCxoi vas

vtvo-trxn'.

tteg'.

hrsie des Phrygiens . Elle leur


est

To vvsaxa'.BsxaTov ixo 'Avtojv'vo'j


E'jds^ou,

to-j

contemporaine
dix-neuvime
le

et

elle

leur

acT 'ABpiavov. Kai


0'.

Maca-

succd.
la

Elle est ne en effet vers

XHov Sa. xal


5
a'jTO

TTspl

TaT'.avov

xal

anne du
les

rgne
;

8ia8eHaavot
Ao'.avoj xal

'EyxoaxTTat

v /^'j-

d'Antonin
or

pieux, aprs Hadrien


et

vot

asTa

Aoo'.avov.

Marcion,

Encratites,

disciples et successeurs de Tatien,

(sont apparus) l'poque d'Hadrien


et

aprs Hadrien.

OOxoi
piEvoi

Y^^

^'-

>'-^'^

<l>pJYa

xaoj-

Ces
tent

Cataphrygiens
toute
le

admet-

BjfOvxat xal axol Tiacrav Ypa/Y|V

eux-mmes

l'Ecriture,

TiaXaiv xal vav ota6r,xT,v,

xal vxp(ov

l'Ancien

comme
Ils

Nouveau Tes-

10 avrrxaatv aoco; X^yout'.. Movxavbv 0


x'.va
TZoz>'f^-r^y

tament.

parlent dans les


la

mmes

ayou''.v

/'.v,

xal

termes que nous de


des morts. Mais
ils

rsurrection

npfjxtXAav xal Ma^tfjLcXXav


oi

Trpocp'/jxtoa.

font grand bruit


et

TZQoaiyovTo xov vouv


0

;xpa7:r,'7av.

d'un prophte

nomm Montan
et

ILl

-axoo aouo

xal

ulo-j

xal
xy,

y.-''.ou

des prophtesses Priscilla

Maxila

l5 7rvu|a,axo

cpocvouT'.
CLizia/iaoLv
^

'y.v<.'j.

milla: c'est pour s'tre attachs

xa6oXixY,

XxXYi(jta*

au-

eux

qu'ils se sont

dtourns de
Pre,

xou xal TzoociyouG'.v

7:vi>ut.a'7'.

7rXavY,

vraie roule.
saint Esprit,

Sur
ils

le

le Fils, le

xal SiSaaxaXtat Bataovoov, Xiyovzz oxt.

pensent

comme
ils

la

Aec

Yjixa.

c^Yj^l.

xal x /apiaixaxa 0-

sainte Eglise catholique, dont

se

20

yzahy.'..

sont

pourtant

spars

pour
et

s'at-

tacher aux esprits d'erreur

aux
d'ac-

enseignements des dmons. Nous

avons
Kai
x

le

devoir,

disent-ils,

cueillir aussi les charismes.


y,

y'a

tg-j

6ou xxAY,^''a ao^'co

La

sainte

Eglise

de

Dieu

les

;^ap''(j[jLaTa

B^^exai,
xr,

XX x
Oso-j

ovxco

accueille
elle) ce

de

mme,

mais

(chez

/aptdtxaxa,

xai

y^a

xxXT,r7i'a

sont vritablement des cha-

5i 7rvuaaxo ytoi 85oxiaa<7;jLva Trapa

rismes, authentiqus pour elle par


l'Esprit
saint, et qui
lui

25

TTpoo^-rixJv

xal aTTOdxoXtov

xat axoC
'Itov-

viennent
et

xoii xupcotj, .(jxovxo -TTOGxoo'j


VOL

des

prophtes,

des aptres

du

v xY,

7r'.(jxo)vr|
t'

oxi,

Aoxia^X x
(I

Seigneur lui-mme. L'aptre Jean

7rvixaxa,
\)TTocX'.v

Icxtv

x OegO"
ox'.

Jean,

IV,

ne

dit-il

pas
les

dans

son

Eptre

ki^fovTo:,

[suit Jean,

Eprouvez

esprits (pour voir)

J'adopte la correction de Petau. 'Kol-j-oI;.

\\^j<^jni/fj\>r;yt.

-/..

-.

)..

(Ehler.

lO
i8].
'AYjOco
kyi'ojv.

SAINT EFIPHANE
ov
OT'.

II.

ojx

si^'.v

s;
ty,

sils

sont de
II.

Dieu. Et encore
i8].

ajTwv
a'jTcTjv

Tjv

'EifiY^^av

yas

Suit Jean.
i

La

vrit est

que

o'.ov'.x''a.

7:po'7avyovTc

xal

ces Phrygiens) ne font pas partie


Ils

-vs'jaa-:'.

-vt,: xal ;j.'j6ooYia.

des saints eux-mmes.

se sont

carts d'eux par esprit de rivalit,


et
ils

ont adhr aux esprits d'er-

reur et de mensonge.
5
II.

"Iooj vp. kl aT?,: TY,: J-oOsasco


ULY,

II.

Et voici que
dfendent
les

la

thse

mme

/.vyovTai
sa'jTcov

?iova;xvo'.

zY.pGvv

Ta Ei

qu'ils

convainc de ne

o'.Xov'.x'.'a

-'.c;/voj;j.va.

pouvoir atteindre
jalousie
accueillir
se

l'objet

que leur
s'il

yp BsT

yoizia'xoL-x

oiyzchxi. xai oci v


ojxT'.
;j.T

promet.
les

Car

faut
qu'il

/./.lr^n.y.

/asi^axTwv. -oj

charismes,
de

et

10 MovTavov xal rii^x'.Xav xa- Ma'.ai/.av


/ojz'.
yap'.
:

ait

besoin

charismes
se
fait-il

dans
que,

TTiooYTac

^Aoa
ok
y^

yc*'Y';v

l'Ecrlise.

comment
ils

Ox
ULY^

pYt

//p'?
o

^'^

^V'"/-

depuis Montan. Priscilla


milla,

et

Maxipro-

xxAT,<ia,

vvo'.To.
o

E'.

co:

T'.vb

n'aient

plus

de

7ooOY,TU7av

r:pG^Y,T'j(javT.

xai

phtes

La

grce

a-t-elle

donc

i5

o-j'/.i-'.

-po.Y,-:'jG-jc7'.v.

/. ojt

n:i7-

perdu sa vigueur? Elle ne chme


pourtant pas dans l'Eglise, Dieu

xT/.a.

o'j-s

Ma'.aAa
-po^Y,Tta
ty,

';:po/Y,T-j7av

a-:a
yi'oov

Ta;

Tac
ayia
o-Iv

ci

twv

ne plaise

Si

donc
et

leurs prophtes

iTTocTAwv iv

ixxY,':'.^

n'ont prophtis

que jusqu'

un

Zoy.'.u.oL'jbz'.tjx:.

KaTa
7^,

ts-o'j;

moment donn,
plus, c'est

ne prophtisent

20

AY/(3Y^7Ta'.
8'';a)(7tv

auToo

avo'.a.

'H

vas

que

ni Priscilla. ni

Maxiles

lvai
;j.Y,

TrpovTa: aTa Ma'.a--

milla

n'ont

prophtis

aprs

av. Vva
/as'..

fyYCTY, 7:ap" aoToi


o\

YoaVY
i/-joG-

prophties approuves par les saints


aptres dans
folie
la

Y,

T.zfi

MaiaAav

sainte Eglise. [Leur

-so^YTai 00Y7ovTa'..
25
Ttov

aT Tov

osov

peut donc tre prouve par deux

-pooY.T'.xojv

/apiaaTCDv,
to-3

zohj.r-

voies diffrentes.

Ou

bien

ils

mon-

'7avT:
i/."
6Y,va'..

ojx

rr

y^ou

Ttvc'jaaTo.

treront qu'il y a eu des prophtes

azb
xa-

-avY,

oa-.aovtov

v^ouTiaa-

aprs Maximilla, pour que la pr-

oavTacrai

toj
aTtov

xcovTa:
tcov

tendue grce (dont


disciples de
le

ils

croient jouir)

a-jTojv

xa-

o-w

kl

-as'

ne demeure pas inactive, ou bien


les

3o aTOi yoav(ov
sY,6Y7Ta'.

y/o tSo: aoTOj;

Maximilla mritefaux
limite

ront

nom
aprs

de
la

prophtes,

(venant)

des chaqu'ils

rismes

prophtiques,
leur

parce

ont

reu

tmraire

enthou-

siasme, non du saint Esprit, mais

SAINT EPIPHANE

117
et

de Terreur des dmons, ont dup leurs auditeurs.


leurs propres paroles

qu'ils

Mais de
tirer

on peut

de quoi
4>(7X'.

les rfuter.

vas
y,

7,

Trao

aTO
ot'..

cyoavr.

Celle qu'ils appellent Maximilla


la
il

^fac'.aOva

Trooc^-Y.Tt

'vT.^u

Mst

prophtesse dclare
n'y

Aprs moi

a
AeioL.

7:0007,7'.;
'IBo'j

o-jxt'.

en~y.'..

aX

t'jvt-

aura

plus

de

prophtesse.

TrvToOcV
;

oa'.vi-x'.
oi

zo

Ce
pas

sera la fin de tout.


l plein

Ne

voit-on

TTvs'jijia

TY, TrXvTj
'iY|Xa(j'.,

O^a vas
{j-ST

7:20-

l'esprit d'erreur ?
les

Car

c&Y,Tai

xal

(T'jvstcoj

tout
ils

ce

qu'ont dit

prophtes,

7rapaxoXou6ouvT cpYyovxo,

xal
>
>

T-

l'ont dit

en pleine possession de
;

XdOTdav r
I

Tiao'
i

axwv b-/iava xal


k

leur raison

et

les

choses se sont

T'.

TYipoOTat. A'jTYj o t7r

ij.t"

aTY,v

passes tclles qu'lls les avaient dites


et elles

10

lva'.

n^jvTZAErxv, xal outtco auvsTsXsaOY,,

continuent aujourd'hui en-

^jxaXtaTa To^o'jTcov paaiXscov yvo;j.v(ov,


AOL'.

core de s'accomplir. Maximilla, elle,

TocTO'j-o'j
El<jiv

/povGi

67rpp,8Yjx6To
7:''to
ol)
Y,

aunoncc qu "aprs
de tout.
et

elle

viendra
fin

la fin

"Ety, y
o'.axo'j'.a

XTOT
1

kHaaM

pourtant cette
dpit

n'est

vvVY,xovTa

Tou YjaTpou

pas arrive en
rgnes,

de

tant

de

i5 /pv&'j, ocooxToi) Itou 0'jaXVT'.v'.avo"j


xal OocAEVTo xai Ppariavoij xat o'jT
Yj

de tant de jours couls.


la ntre,

fJa(;'.A''a.

Depuis son poque jusqu'


en
la

(juvTE'.a

xax

ty,v Yj/Yj(;a(jav
[i.Y|T

douzime anne du rgne de


Valens
et

aiTYjV TUpOO/YjTlBa,
'/jjxpav TY, auTYj

(J.Y]

yVOUCTaV

TY,V

Valentinien,

Gratien,

tcXeutyj (cf.

Gense,

290 annes environ se sont coules,


et

20 xxvn,

2).

point n'est encore venue la fin

prdite

par

la

prophtesse

trop

prompte

se vanter elle-mme, et

qui ne savait

mme

pas

le

jour de

sa propre mort.

Kat

tOcTv

i'TT'.

TOJ

7r7.VT

o't

7.7:0

TY,

On

peut voir par

comment

aXY,0''a;

cXuto'j aXXoTO'.oJTavTc O'jx iv

tous ceux qui se brouillent avec la


vrit perdent l'quilibre de la rai-

'j'jTa6''a Ttvl
o)
vYj7:io'.
'jizb

Xdyou

[j.[jt,VYjXaT'.v,

XX'

Tou c TuXavwvTo ocpw


t il

son

et, tels

des bambins, se laissent


le

25

7:apa7:7:o'.Y,avo'.

7:a)Xiav

auTO'j

duper par

serpent ternellement
se

xBowxa<j'..
fipco[j.a

xal

xo

yEyiabo!.i
TY,

xar-

trompeur

et

prcipitent d'eux-

TO'j

X'Jxo'j,

[jAvoGOL
ov-rco

Times vers leur perte.

Pour avoir
ils

atp0VT

7:apXxu(76Yivat

xat

voulu errer loin de

l'table,

de-

Tel

est le texte

de tous

les

mss.

l8
aY,
II,

SAINT PIPHANE
xpaToCvT

x-o'/.'jhx:.

tyv

ip/Y.v

viennent
sent

la

proie
C'est
le

du loup
qu'ils

et pris-

(cf.

Coloss.

iQ), a/a xaTas- i/avT

ainsi.

n'ont
:

pas

TYv aY/jiav.
x'jSov.
5 xa^'.v.
ty,;

v va-vay.oj

saoToo

y.a-

iv

conserv
dlaiss

principe

ils

ont

-7y,

-avY -aaocotoMaiaia
asa
7.vxi:

la vrit, et ils se

sont ainsi

K!

ya
OjAI~'.

>.;.

t:

abandonns
fraere. et

eux-mmes au
de toutes
qu'il

nau-

rcocY.TY.c
'va'.
T'.

'7Ta'..

To
ci

au

flot

les erreurs.

-as'

aJTo-;

to
-.

/asi^aa.
o ho:

xal

Si

Maximilla dclare

n'v aura

oCpo z.izzrjhxr

aJTY..

ok

plus de prophte, elle supprime donc


le

T.yjZiT.ov akv. to

/T.z'.n'j.y..

y.zx y.x\ y/jzr

charisme parmi eux


et

les

Phrv-

10 oJ |xT7/ Tojv /a '.^y.aTov

giens

ne

lui

permet plus de durer


Si
le

jusqu'aujourd'hui.
n'a dur
je
l'ai

charisme

que jusqu'
plus

elle,

comm.e
donc

dit

haut,

c'est

qu'elle-mme n'a pas eu part aux


charismes.
Iil.
Il-}.avY,Ta'. 7a:.

'E7v:aY'.7 -'p
xai -ysco7v

III.

.Mais elle se trempe.

Car

le

/.jZ'.o:

tyv

xx/.Y,7'.av.

Seigneur a marqu l'Eglise de son


sceau
et
il

y.jTY -y. fyy.z\i.y-.y.


v

'Ot yas yv /via


r.^jt'j>j.y-<.

a accompli

pour
fut

elle

les

-poiYTa'.:.

y/rr^hvjoj

xa-

charismes.

Tant

qu'il

besoin

i3 spwaivY

o'.avo'.a

xai

Ttasaxo/.ojOoCvT'.

de prophtes, de saints personnages


firent

v(o o-a-jToC ayioi


a7:'.7:Ao');j.vo'.

Ta

rry.vTa T::o'^YT-j'7av.

entendre toutes leurs prdic-

-vj;j.aTo: aY'.oj

xaTa

ty//

tions SOUS l'influence de l'Esprit de


vrit,
et

7.va/oviav tojv x -vo;j.aTo: /ap'.^aaTojv

avec une raison bien ferme


esprit bien prsent. L'Esprit-

xa7Toj v.co;xvc.jv

cf.

Co7'.. XII, 71,

un

20

xa(cf. (cf.

xaTz

-YV

va/oyiav

ty

-''7Toj

saint les remplissait

dans

la

mesure

Rom..
I

XII.

6) -po TO
7).

7ja'^:ov

des charismes spirituels qui taient


dpartis chacun et selon l'analogie

Co7'., XII.

de
T'.

la foi.

pour O

l'utilit

gnrale).

ov/

7jy.osov
ty,

oCto'.

'.pYxa7'.v
:

y,

Mais ceux-l,
soit
Utile?'*

qu'ont-ils dit

qui

-'Ao-i

vaoyov
y.A/.ov
T'..

-:ct(..

Iloj
':-v

est

chez eux l'anaressemblent-ils

25 oj/i

oCtoi

-.'7'.

-p'
y.r.0

(jv

logle dc la foi ?

Ne

x./p'.o

ripoa/T
oVt'.vc

Tojv

i/joo-

pas

trangement
dit
:

ceux

dont

le

7:sooy,to)v.
cV
vooy-ac'.

'ip/ovTa'.

-po
l

Oa
i\r:'.

Seigneur a

Prenez garde aux

zpoSrwv.

l'itohiv

faux prophtes qui viennent vous

/.jxo'.

a:za7 (Mt.. vu. i5): lo-'x::'ai-Tojv

SOUS des vtements de brebis, mais


qui.

3o vovT; yas Ta -as'


xzTa TYv
v yj.-tht'.y.

lsY,;x7a xaxa'i

au

dedans,
?
le

sont

des
ce

loups
qu'ils

-ay.a-.av

o-.aOYXYv

xa-.vYv

rapaces

Comparant
contenu

ov-a xa-

v y/:r,htrj.

"voava

disent avec

rel, les faits

SAINT EPIPHANE
xai 7:c7rpooY,T'java, BoxtjJLacojav
7tO(i<7)Tc''a
r.O'.y.

119
les

vritables,

prophties

authen-

Tuyyvc'., xat

7:o''a 'i/S'jooTTOO-

tiques de l'Ancien et

du Nouveau Testament, examinons ce qui est


(vraie^ prophtie et ce qui est fausse

prophtie.
'0
Trpoo'/jTTi
\xE~y.

xaTaGxcrccu Xo-

Le

(vrai)

prophte parlait avec une


intelli-

5 Y'.dacov xat 7rapaxoXu67](j(i) XocAst xat

raison bien assise, en pleine


gence,
il

c&6YYcTo x TTVEuaTo y'ou, r Tcvra


ppa)[i.voj
TO'j

s'exprimait d'aprs l'Esprit


disait toutes

Xiycav

)<;

M(jLu(jT| 6

EpaTiojv

Saint

et

choses avec
le

Ocou xat

TTiCTTo

v ot'xco (cf.
I

TVoW"
Rois,
v
tY|

solidlt. C'est ainsi

que Mose
Voyant.

bres, xu, 7)
10 IX,
9)

'O

(BXttwv (cf.

Serviteur de Dieu, fidle dans sa

XyETO.

'O

7rpocpr,TT,

maison
tament

tait

appel

le

le

TraXata SiaT^XTi, ''Opact,


*H<7aia uto

cpr|(jiv, YjV
'

i8v

Le prophte
:

dit

dans l'Ancien Tesvu,

'Aaco
et VI,
I

TrpocprjTTj

[Suit

Vision que vit Isae


fils
1,

IsAIE.

I,

et s.].

Kat xocja;
tov

prophte,

d'Amos
I

J'ai
I

etc.

Trap TO'j

xup''ou

XOcov
xuoto.

Trpo

Xabv
ot'.

[Suit IsAiE,

et VI,
le
:

et s.] . Et,

l5

'oT]"

TSfi

Xyet

Oy

bpa

aprs avoir entendu


alla dire
dit le

Seigneur,

il

TrapaxoXouOouvTo 6 Xbyo, xai ox \iaTa[Xvou, ouT

au peuple

Voici ce que
vois-tu pas

t(7Ta[JLVYi

Biavota

r,

Seigneur.

Ne

que

(Ooyyr, 7r8''ooTO

ce sont l les paroles d'un

homme
dit,

qui se rend compte de ce qu'il

qui n'est point hors de soi-mme;


et

que ces propos ne trahissent pas

une raison qui s'chappe?


'Qa'jTco

xai

'l^X'.Y|X

yio

De mme
phte,

Ezchiel, le saint pro-

20

xat 7rpocp7JTY| axoojv Trap xuptou oti,


IloiYidOv

l'ordre

du Seigneur
son pain

lui

acauToJ

pxov
IV,

izX

xoTipo'j

prescrivant de faire

sur
:

.vOpw7rta

(EzECHIEL,
xupi-

12), Xy-

de

la

fiente

humaine, rpondait
!

MTjBaixw,

o87roT
t

xoivov
O'TOMia

xal
[JLO'J

Mais non. Seigneur


n'est entr

Jamais

il

xOaOTOV
25 (Ibid.,
aTTEtXYjV
Otto

t(7f|X0V

TO

dans

ma

bouche rien de
que
lui adres-

14).

FtvoxTXOjV
TTp
o)

yp

ty,v

t'

vulgaire ni

d'immonde. Remar-

XyO[Jt.VY,V

a'JTOV
v

pYj^'-V

quant que
sait
le

les paroles

xuotou,

xat

oy

xaTafTct

Seigneur impliquaient une


il

otavota
7rpTTtV,

CDp6[JLvo<;

7r[^XXT0
pp(0[JLVY)V

xoZto
y0JV

menace,
cuter

faisait effort

pour exqui

aXX'

YjtOU,

son

ordre,

en

homme
l'extase

3o

TYjv

Btvotav

xat TrapaxoXouOoaav,
xupt.
v

xal

n'est point

emport par

de

iXy,
XY,6oj

MYjOa[JLa>,
TTpo'^'^Ttov

Ta'jxa

yp

sa raison,

mais pleinement matre


et

yto)

TrvEaaxt

de sa raison

de son intelligence;

120
e3(o|j.VT,v

SAINT EPIPHANE
syovrcov ty,v
o'.xvo'.av xa*. ty,v

aussi bien
il

il

jugeait (cet ordre) et


!

ci'.oaaxaiav

xa\ tyv o'.aoyrv.

disait

Mais non. Seigneur


la

Telle est

marque

vritable des

prophtes

qui

parlent

sous

l'in-

fluence de TEsprit saint avec une


raison,

une doctrine, un discerneaffermis.


?

ment bien
'O 0 Aav'.Yj oy
'7'jV(jto

sJsi'jXcTa'.

--Y,;

Et

Daniel

Ne

le

voit-on

pas

ia-sto.
;

xal

xol;

opovYiUia'j'.

plein d'une intelligence inentame


et

5 TraoaxoAouOwv

o;

Ta

alvi'vaaTa

tou

capable de

suivre

ses

propres

Xa^So'j/oSovoaco 7rXuc. xai a XrvG;


01

penses, lui qui devina les nigmes

vtoaTcov

kbs.'X'jX'zo,

/,x\

a-STYj

a:

de

Nabuchodonosor
que
le

et

des

vi-

aTO'J

TOU

EODOaXOTOC.
I

O'JTOJ

Ottgu,'.-

sions

voyant lui-mme ne
pas
?

U.VY'jX'.. il

Xai TYV STTtX'JGlV 'j6jC 7:0CV


xx-zoLGxiaE.'..

-Il
8t

comprenait

Daniel

les

lui

10 EOOwavY
-/ao''<jaaTo;.

xa\

utteoSciXyi
co6vt,(7'.v

commenta

et

il

lui

en donna aus-

7riTT0TGw; ty.v
TiivTa

sitt l'explication

avec une robuste


grce la
suraqu'il
celle

Ivtov

uTio

vOowTiov.

to

fermet d'esprit,

yi.ziay.x tO'j aytou TivEmaTO, to

ao':j>'Z'j'j

OVTCO;

TOV TTOOOY.TY.V,
TY,;

Xa'l

TOC

O'.

TOC

bondance du charisme. C'est avait une raison suprieure


des autres

l5 TTOOOYjTG'j

8iBa(7xai'a; ty, aY,6ia

hommes, en
de
l'Esprit

vertu du
saint

xaTa;'.G'j'j.vo'JC.

charisme

qui

donne
ceux

la

sagesse au prophte et

.qui

sont

jugs

dignes

de

connatre

par
la

l'intermdiaire

du

prophte
'A
T'.v,

doctrine de vrit.

oOrot

ETiavvXXovTa'.

Trooor-

Au

contraire, les prophties dont


ils

oBe

e(7Ta60UVT

CiaVOOVTai,

ces gens-l se font gloire,

ne

les

ojT Traoaxooutav Xovou eyov-zz.

Aolx

manifestent point avec une

intelli-

20 ys Ta

7:as

a'jToJv

OY^aaTa xai 'jxaY|v.

gence bien quilibre,


prenant
ce
qu'ils

ni

en com-

xal GvOata osOoty^to; yasva.

disent.

Leurs

propos sont quivoques, tortueux,


sans nulle droiture.
IV, E6'j;
vas

MovTavo:
X'jsa,

-j-y-j'-v.

IV. Cest ainsi que


clare
:

'IBo. vOcojTTo:
W<7l

()'7c\

xavo

irrTaaa'.

\'oici,
et

Montan dl'homme est comme


je

7rY,XT0OV
voYjyooa)*

vOpCOTTG
xup'.o;

XO'.'J.aTa'.
i'T'.v

une

Ivre,

moi

vole sur (luii

25 xayto

ISoj.

comme un
et

plectre.

L'homme

dort

'.(jTvtov xapoi'a:

avOscoztov.

xa'i

o'.oo'j

moi

je

veille.

Voici que

c'est le
le

xasoiac avOscSro'.c.

Seigneur qui

jette

hors de soi

SAINT EPIPHANE

121

cur
Tic TG''vuv TO)v 7:aaxoo'jOo'JvT(t)V xal
[Xcr T'jv'jd); zyo\xi^i)V xv ty, ocpsXsi'a Ao^fO'j

des

hommes, pour donner

aux hommes un (autre) cur. Qui donc parmi ceux qui

re-

oivent avec intelligence

et

pleine

xai ty, auxwv

Cw?,; TT'.asty,

comprhension
et

la

parole profitable

Xoasvojv o xaTayvoWsTai
5 7uaa7r7ro'.Yiavr|

TO'.aTT,

qui

ont
,

souci

de

leur

propre

ottoOsgsw

xat

to'j

vie

qui

ne
aussi

condamnera une
frelate,

Xyou TOu ayouvTO sautov


xaxaXsYsaOa'.,
Xys'.v
ixy,

ev TipocpYjTai

affirmation

propos

Buvajj-svou
;

ta oaota
Ttvs'jaa
eItzziv

d'un

homme

qui a l'impudence de

TZ^oor^TOLiq

o'jzz

yp

s'inscrire

lui-mme au nombre des


bien

ayi&v aYjTsv v arco.

To yo
/.y.'.

prophtes,
parler

qu'incapable
?

de

10

'Eo''7rTaaa'., xai YlA'f^aao),

Vor^^OQui,
x'jTax'.xo'j

comme
:

eux

Car

ce n'tait
lui.

xal

'EctrTa

x-Joto

xaoo''a,

pas l'Esprit saint qui parlait en

pY[j-aTa uTipys'.

xauTa. xai ojyl Trapaxo-

De
les

dire
le

Je vole,

je

frappe, je

XououvTo, X ocAAov /apaxTY,pa Ottos'.xv'jovTo;

veille,

Seigneur
, ce

jette
l

hors de soi
dclarations

Tiapa

tov

yapaxTY,p7.
v

tou

curs

sont

l5 ytou

Trvtaaxo,

tou

Trpocp'/jxa'.

d'un extatique, qui a perdu toute


raison,
et

cXaYxoTo;.

qui offre
le

un caractre
les

tout autre que

caractre de l'Esprit

saint qui parlait


El
o

dans

prophtes.
la vrit le

^SAYTOUG'.

TraoaTcXxs'.v

ty
x'

S'ils

tiennent mler

XY|6''a

TO
xY,

'j/cuSo,

xal

ayvoelv

mensonge,

ignorer l'esprit qui


et

aime

voUv

xv

xpt^ta

sTr'.asAoasvov,
Ayot
Bi'

l'exactitude,

accumuler pour

20 eauxo

STi'.crcopcs'.v

tov

eux-mmes des discours en vue de


farder leur erreur et de la rendre

TtaoaTto'.Yixcovxa'.

xy,v

sauxcov

TrXvYjV

tAOtav
7.710

xtv

aTTOxcASTa'.,

7raoa(jXY,'70'j'7'.v

semblable

( la vrit), ils

feront tat

xo'j

xY,v

y'av
Oco

ypac&Y,v
Exaxar'.v

'.pY|Xva'.,
kr.l

du passage de
est dit
:

l'Ecriture sainte

il

'E7rriaAv

xov

Dieu envova l'extase sur


s'endormit. Mais

25 'ABix,

xai

u7rv(jD(7

(Gense, u, 21).

Adam
Il

et celui-ci

Kai
xat
Oeo,

oxX'. otxotov

xouxo xEivou.
IjjleXXe

O vo

ce n'est pas

du

tout la

mme

chose.

vxaUOa
aci
I

cmiiou

TTAdcGdEiv

ne

s'agissait plus alors

pour Dieu

o eI 'X(yxa(7tv oec^ev. iva x


81'

11'

comme
un

dans ce

casl

de faonner

OfJLOia

TrVyxY|,
xoj

tcp^oXy,v

xy,

corps, et de jeter pour cela


lui

Adam

3o

c&tAavOpwTTta"
xYjV

yp

'ASa
ox

7:YjVyx
Ix'jxa'j'.v

en extase, afin de
pareil, par excs

adjoindre son

ixaxaa'.v

xou

tivou,

(ppV(ov.

"ExcTxa'j'.
y'.

xax

Bcacoop
Bt'

TToXX

XOV XpOTTOV.

"Ex(jXa(7t

d'amour pour lui. Dieu mit sur Adam l'extase du sommeil, non celle de l'intelligence. Le

uTrep^oXYjV

6aaaxo;

Xyxar

ixTxaa'.;

mot

extase a des sens trs diffrents.

122
VTa'.
Y,

SAINT EFIPHANE
u.avia,

ot

to
Sa

/CTTTivat
Y,

xou

On

entend

par

extase

un

excs

TTcoxc'.asvoj.
sx-TTaff'-

ExstvY]

Tou uTTvou

d'tonncmen t.
sort
cette

On

entend aussi par


(l'es-

xax cXXov TpoTTov sppYi, xar


vsY'.av,
t

extase la folie, parce qu'alors


prit)

TY.v
I

/ixj'.xYv
I
I

aX'.dTa
i

8 to
I

de tout

dessein

arrt.

5 ^auxrco a-jxYjV

7rVYjVy6ai roj ytco

'ABa. xat

/tp't

60u

7r7rXa<T[ji,V(o.

sommeil est prise dans un autre sens, du point de vue des fonctions naturelles, et
extase de

Mais

surtout
trs

parce

qu'elle

s'appesantit

profonde sur

Adam, l'homme
main de Dieu.
on peut
se

saint form par la

V. Kal yo aTjOw
'.xaiw ixaTaatv

icj-rtv

co!'v,

V.

dire vrai,

rendre

TauTYjV
Toi

'/]

0''a

ypaoY,

compte de
cet
tat.

la justesse

avec laquelle

XxXy,XV.

Ev

y
Traaa'.

'jttvgtjv
a-.

tov

l'Ecriture sainte appelle extase

10 v6p(o7rov acOi'a-avxat
'.;

caOr^az'.;

Lorsque
scns

l'homme
au
son

dort,

avaTraua'.v xoa7:'.(Tat.
y,

'Or oiov ffTTPJv. emetv, li r^nv


opa"

tous
Ainsi,

SCS

passcnt

repos.

Trapouca
xt(jxa'.

BtopaxtxY,

oy

aTiox-

par exemple,

aptitude

vp TO

otxtxa, r^ai)yy.^s.i
eI'x'

xb xtvouv
'S^uyr^.

voir,

quoique toujours disponible,


:

xco

avOtoTTco TrvE'jjxa,
ot'x(o

ov

ne s'exerce pas
ferm,
et
le

car

son

il

est

l5 AucroSata; outy,? v
xxi
roi

xai o8[xta,
oca*pavxtxY|
Isgty,

principe qui
lesprit,

met en
sentir
il

TiapoucrYj
O'jy.

xy,

mouvement
meure
a

ou l'me, dene

a\(j^r^aso),

avxiXa[j.^vxaf
alVGTjcrt
el

inactif.

vo

y;

xotaxY,

avaTra'jGiv
iv xco

beau

Son aptitude demeurer intacte,


sa

T0a7rt(7a.

Il'.xoojv
Y,

ovxcov
y,

yuawv

peroit plus cependant les odeurs,

20

Txoaax'..
YU(7X'.xbv
X(7x(7t

Xjxuowv.

yXuxcov,
7rtBY|7rp

xo
V
[JLYj

bonnes ou mauvaises, de
son
:

maiest

OX at(70vXat,
XYj

cette
et

partie

de ses sens

avaTTaUTOO
sv
xoi
I k l

Xxat

suspendue
amre,
par

en repos. Telle saveur,

VGVO'jV,
'
t I

OTiiQ

UTCaO

VY,yt. lit

saumtre

ou douce

la

'AxoY| 7uocxtv, aXX k^yslxo axou'jX'.xv

bouche, n'est pas davantage perue


le

25 xax

xYjV

al'GYicrtv.
ol'xco,

xal

TcoXXxt

xoJv

got
le

c'est

que, dans l'extase


la

XaXovxo)V v
v6oo:)7ro;,

aY| Xt BtUTTV.CrOY,

du repos,
veille.

got ne remplit plus


l'tat

oy u7raxoi xwv Trap xtvcov


O'.

fonction qu'il remplit dans

de

YiOvxwv,

xb

a7ro(TXY,va'.

xY|V

vp-

L'oue subsiste, mais

la fa-

v[av TTsbc xY.v (oav.

TtvoJv

xvojaXcov
Gojjxaxo

cult

d'entendre reste inactive au

30

G'.OyCaVCDV
O'jx

O'.

xou

Y]JJ.XpO'J

point de

vue de

la

sensation,

et

atc6avbjj.6a
Yj[j.cov

xy,

axtov
[J-y,

Ucpi

xb

souvent,

quand des gens causent


maison,
si

cojaa

cciY|,

xi

,8ap(.o

dans
pas,
sent,

la

l'on

ne

s'veille

7ciOoJvxa'.

YjjJ-Tv

xvwSaXa,
xy,v

(o

xou xou

on n'entend pas ce
parce que
la

qu'ils di-

TTxvxb

ooyavou ot

avaTraua'.v

facult (corres-

SAINT EFIPHANE
'J-VO'J

123
est

S/.TT7.VT0

7.7:0

TY,C

V.Via.

Tb

pondante)
temps.

abolie

pendant ce

Des btes parcourent-elles


nous ne sentons pas

TTSSCTTYjV
Oo-j

'i^UyY,V

l/OV.
y,

O'.

TO G'JTIO X
vYVYjG6at,
jjleO'.'jTojv

notre corps,
leur

Ttov

ypYjataojv
tcTj

atv

contact,

moins
nos
la

qu'elles

ne

5 aTToBiBoTai

utcvco

xatpo.

nous foulent lourdement, parce que


l'action

ar
'.

aTTO

TY,

VY'jTTY,
7.va7ra'JG(')'

alc6YjC<0J
aOr'/j

de tous

organes

est

aT^'jTa'j'.v
']>'J/Y,

Sa

suspendue, dans
meil.

dtente du somest

Yj

O'jy.

-TTY,

TOU

Y,YaOV'.XOU,

Notre organisme qui


et

de

O'j

TO-j

'sppovYjjxaTo.

rioXXxt
v

yo

nature terrestre,

qui a pourtant

10

'y.v^yZETy.'.

auTY,v.

(o

YpY,YopYj(t,

une me d'essence suprieure, selon


la

za 7r0'.7:aTi
TTOcT. xai v
Ot

xal Y^Ta; xal ttovto-jiAziotj'.

disposition rgle par Dieu dans

xat

[X''Co^^

toutoov
[XY|V

notre intrt, est livr au sommeil

OV'.oTOJV

aUTYjV

60)aVYp ou
xal
v

en temps voulu,
sa

et

il

change alors

y.x-x

Tov

ac/oaivovra

X(jT(T'.

remarquable
l'tat

activit sensorielle

l5

y'.vui.vov
(jojtxax'.

ixTTaT'.xv v6oco7rov,
ty,
'^^/'fi

xbv tco

contre

de repos. Quant l'me


elle

xac

yp^iYOpOTa
xal

elle-mme,

n'abdique

ni

sa

o'.v

jxxa/''.c'.^btxvov

iroXXaxt

facult matresse, ni sa raison.

Soutat
elle

auxj

0cva); ypa)|i.vov
^-

xal xot TiXa.


x xal 7rpaxxt,

vent

elle se figure qu'elle est


:

en

'AyvoE? Y^p

'^^iiy^f^'^o

de veille
agit,
elle

elle

se

promne,
de

20

TrEtBYjTTEO v X'7xa<T'. "^i^fovsv y.ooor:v'r\


b

navigue sur mer,

elle se

xotouxo;.

voit

en

songe

occupe

bien

d'autres tracas encore plus importants.

Mais

tout cela n"a


a

aucun
perdu

rapport avec

l'homme qui

sa raison et qui, hors de soi,

tomb

en extase, entreprend, quoiqu'veill

de corps
pables
et

et

d'me, des actions cou-

souvent exerce de mauvais


et

traitements contre lui-mme


tre

con-

son prochain,

il

ignore en effet
fait,

ce qu'il dit et ce qu'il


est

puisqu'il

dans une extase de draison.


cela,

VI. TaO'xa
xoto

Z Tiavxa ot xb, 'E7r^aX


7cl

X'jxa';'.v

xbv

'A8a

xal
7rt-

Tout propos du
VI.

nous l'avons
:

dit

verset

Le Seigneur

'j7rvco<7v.

avy/v^jV

(7yY|Xa[jt,v,

envova une extase sur

Adam

et

il

25

ttoOyixoi,

TuvaYayslv
xY,c

otacooo

xojv

s'endormit. D'o ncessit pour

xooTKov
ot

xTxffEw,

xal

c&oacraaEv

nous, mes amis, de grouper


diverses
sortes

les

Yv alxiav Xr Tcao x'jotou ixaxa'Tic

d'extases.

Et nous

124

SAINT EPIPHANE

avons
TY,v
VjV

dit

pourquoi, en ce passage,
extase
le

ToCi

Oo-j

os'.Sc)

xal
o

'j'.avOocoTTiav.

le

Seigneur appela

fait

-iT'.
'.

akv

avOpoTTG'.;

auT; osoco-

de participer au sommeil. C'est un


effet

pTjTa'.

t ULETaopSTOa'. tv vOpwTTOv
l

des

mnagements
en
les

et

de

l'a-

a-0

'JLS'avYi
Sl'(0

ava-a'j'j'.v

'jttvo'j.

xa\

mour dont Dieu

a gratifi tous les

TCOV T(0 0
I

'/S'.0)OCOV

TToavaaTCDV.
X'jTa'j'.V

Exc
XXtyv
1

hommes
repos

faisant passer des


vie

7rp'.TT0Tpa)
O'.

/vtVY,V

soucis et des tracas de la

au

yX.
(oav

TO

TrO'.Y.Tai
I

a'JTV
'.

ttoc
l

aY

al'76v(76ai ttovou.

yv ileaXz

10

au.[iiav'v 7:'Jov
T'.v Y,v
y.j-'f^v

aToij, xa\ TiXr-

a'jTto

Y'JvaTxa"

a ox

du sommeil. Dans le cas prsent il avait une raison suprieure d'appeler ce sommeil extase , puisqu'il rendait l'homme momentanment insensible au
o
il

ixTra-j'-
^'s

z>c,ev<^)y

xal

0'.avoY,u.TOJV.

travail par

E6'jc
To'JTO

Il

ava^Tac
OTTO'jV

'1
X
OT'.

7tvv(o.

xal

iTr*

allait

lui

prendre une cte


la

VUV

T(oV

0'7TtOV
ao'j"

aO'J.

pour en former
n'tait pas l

femme. Mais

ce

l5 xal

'ys

ty,
.

aasxo
x

ajTY,

une extase de Car


qu'il
l'os

l'esprit

xYjOY^acTX'.

Y'JVY,

ToC
ii,

avoo;
21).

ni de la raison.

aussitt rveill,

ajTY, y,oOy,

a-'JTY,

{Gense,

Adam
s'cria
:

vit

ce

en

tait,

et

il

Voici

de mes os

et la

chair de

ma

chair. Elle sera appele


qu'elle a t tire de

femme, parce
son mari.
\\j.\

rJ.n-y-:
y.y.\

va:

o osa;, xai

Adam
les

connat donc,, on

le

voit,
il

TrpcoTa

-y.

TrapvTa. xat 7:p&oYjT'j'.


'IBo-j

choses passes

et prsentes, et
il

20

7:pt

Tojv

;j.a6vt(ov.
Y,v

yp. ett^vvco
Xi^ojv
OT'.,

prdit l'avenir. Car, d'une part,

Tx TTpojTa, T
'Og-to-jv

'j-vw.

comprls
d'abord,

cc

qul

s'est
il

pass

tout

x tcov rjTcov ao'j- xai Tryvco

quand
:

tait

endormi,

TrapovTa.

aT

TtaafiYjvat

ty,v

puisqu'il dit

Voici Tos de

mes
les

v'jvaTxa -'-yvo atY/^ -o toU ao)ij.a-o

OS

Il

comprend galement
sait,

25

Y,pjjLVY,v
(70ti.V0JV

xai
Tt,

7:poOY,T'jG

7:pi

Tcov
AOLXCC-

choses prsentcs, puisqu'il


fois la

une

'EvcXEV
tov

TO'JTGJ

femme

forme, qu'elle a t
il

Aei'hei
TY,v
TY,

vOpcuTTo;

TiaToa aTOo xxi

tire

de son corps. Et
:

prophtise

aY,Ta aTG'j, xai 7:ooay.OAl'r/ir^GtTXi


^'jvyir/.'.

ySjzox),

xa\

iao^'y.'.

ol

O'Jo

quand il dit Pour elle l'homme abandonnera son pre et


l'avenir,

3o

cl

Ty.pxx
01

a:av

[Gense,
x'TTaT'.xoj

H,

24).

sa

mre,

et

il

s'attachera

son

TaC-ra

ojx

yv

avoso,

pouse,

et ils

seront deux dans une

O'jOk 7.-apaxoo-jOY,TOu.

OC(oaVYjV

seule chair.
fait

Tout

cela n'est pas le


soi, inca-

i/rjV'rjZ

TYV

o'.avo'.av.

d'un

homme

hors de

pable de suivre ses ides, mais d'un

SAINT EPIPHANE

125

homme
VII. El
o xal Tzeol tou,

qui garde l'entire matrise

de sa raison.
Eyto sinov sv

VII. Faut-il parler du passage

j"ai

Xr, X(TT<7'. [J.OU,

lla cvOpOJTTO 'J/aTT|

dit

dans

mon

extase

tout

(Ps".,
TJX'f]

CXV,
r,

l),

XSXTSOV,
G'JX

Ta TlXtV
toottov
tivo

homme
ne

est

menteur ? La porte
est

BvajJLl,

ov

de ce texte
s'agit

encore diffrente.

Il

5 ppa''vovTO
jjt,Yj

avpojTTO'j

xat

xjraxtxou, xai

pas.

Dieu

merci,

d'un

yivoizo,

XX
tJTco

j7roOauii.^ovTO
TCOV
/OLTOU

homme

hors de sa raison et de son

OiaVOOU[XVOU

TY|V

(JUVT,-

bon sens, mais d'un


au suprme degr
et

homme
dont
les

tonn

6[av XoytffjJiojv tojv auajJLTpaj opoouiEvwv


T xal TrpaTToavtov.
'E7Tt8Y,

mdi-

yp a-

tations allaient par de l les raison-

10 aa^Ev
XiyEi.

TTOooYiTTiC, 8c Oauuaffu-bv

vrauOa
o\

ry6va<7'.
oy,

Sa

X(7Ta(j[

nements coutumiers de ceux qui voient et agissent normalement.

TTOOC&YiTai,

ky.axoLGei

Xoytdjawv.
ixaid-asi,

Comme
il

le

prophte

s'est

tonn,

ryov
o'/'.
ULY,

yo

xal

IItoo

parle

sous l'influence de cet

TraoaxoX&uOojv

tm Aoyw,

aXX'

tonnement. Les prophtes entrent


en extase, mais ce n'est pas l'extase de
la

i5 pojv TY,; xaOY,[XptvY| xoXou6ia sTepa


7:as TGt avOoojTroi opo'juEva. EiSe yp
OovYjV xaOi(jt,VYjV, xat Tiavra x xerpTcoBa

raison. Pierre, lui aussi, entra

en extase; non pas qu'il cesst de


garder
le

xal
v

loTTEx
a'jxYj.

xal

xou
o

ooavou
oxi

contrle

de sa raison,
produire

7:X'.v

"Opa
Y|V

Tiapaxo-

mais parce
parmi
les

qu'il voyait se

20 AOubsL xat OX
yto

X(jx(Tl CpcVWV

hommes

certains phno-

lIxo.
Oiiaov

'Oxc

yp

YjXOucev,
aYj
^-^ig'.

mnes

Il

contraires l'ordre habituel.

Avaxa,

xal

(i/iys.,

ox w

vit

une nappe

jete

de haut en
les

xov vG-jv pptojjLvo ETretaY), XX


Trpb

bas et qui renfermait tous

qua-

xov

xuo'.ov,
X01VC.V
7^

MY)Ba[Jt-oj,

xupt*
sIYjXev

drupdes,

les reptiles, et les

oiseaux

25 oBtcoxe
e\

axGapxov
X,

du

ciel.

On
dans

peut constater que


ses

xb crxbaa aou [Actes,

et S.).

saint

Pierre

suivait

ides

et

n'tait pas

l'extase

de

l'esprit,

car lorsqu'il

entendit ces
et

mots

Lve-toi, tue
pas sur
le

mange, il n'obit champ comme un homme


a

dont

l'esprit
il

perdu sa fermet;
:

mais
entr

dit

au Seigneur

A
il

Dieu
n'est

ne plaise. Seigneur, jamais

dans

ma
saint

bouche

rien

de

vulgaire ni d "immonde.

Kal

Aa[!llB

ayio

ettsv

xt,

Ila

Quant au

David qui

dit

12(1

SAINT EPIPHANE
.I/j'7ty,-

av6cc.j-o:
^0).
oTi.
ll-.x

syov.

E'-ov

ToLit

homme
C'est

est

menteur

il

/.*'.

xa- -:" Tojv v6p(.'j-ojv.

ajoute

moi qui

lai dit .

Y.

i/joovTa'..

Asa
o

aT:
xa-

o-jx

parlant ainsi de son autorit propre

k-lvjl--'j.
5
;j.a!c>v

i'/,T.Ar^TT6'J.l'J'Jz

bx-j-

sur

le

compte des hommes, qui


dclare-til.

TYv

a-jTo-j

>'.av6c.j-iav

xai r

mentent,
tait

Lui-mme
mensonge.

a-JTto

-as

ToC"

x-jg:oj

xsxY,:-j7;xva

exempt

de

tout

khx'j'j.y.li

xaO"

j-cpSov;/.
voo;j.vov
x-jp'.(o

xa\

pwv

Mais frapp d'tonnement, d'admiration devant l'amour de Dieu pour

-avta vOpo-ov
ToC
6oC
aovco

tov /io-j
aY,6'jtv
Orrb
-'.t;-

To

l'homme,
lui avait

il

s'merveillait au
le

plus

10 -ocox. -avta ok avOpco-ov


a-.ov vv<.o. '-/a

haut point de ce que

Seigneur

ci;y t Y,6'.vbv -v^;y.a

annonc,
a

et

constatant que
la
le

To

-o'siYTa-.

a/.Y^av.

xa-

Ta SaOY,
yv(.'jc:(o

tout

homme
il

besoin de

mischti-

x'j-oU i-oxa/.jvav ty: too 6oC


/.y.\

ricorde de Dieu, et mrite

y.y.z-/i,z'.y.:.

ment,
seul

attribua au Seigneur Dieu

le

don de
l

dire

la

vrit.

Il

montrait par

l'Esprit

de vrit
et
il

qui parle dans


rvlait
les

les

prophtes,

profondeurs

de

la

science,
i3

de l'exactitude divines.
lui

"Eyvto os xa- 'Ajisaay.


oJx
v
X':Ta'r'.
o:V("rjv.

v xc;Tac;'..

Abraham tomba,
extase.

aussi,

en

/./

X'7Ta7'.
y.x:

non
mais
vit

pas l'extase

du somcrainte.

o^o'j.

''E37: 7p
~iz'.

xiSavov
y-'o-j

aaKasv

meil,

l'extase

de

la

-aoa:
/./o-

ty//

to^

o-jctiv.

Car

il

au

moment du coucher
encore,

-:o:j,Y,ra'.

opo:.vT

ta saaaTa
c'm

du

soleil

un four avec des lampes.


prophtes
aper-

20

o'.avoi'v.
'.^Y,7'.v.

kcoaivY yov
"EaofJ
21).
l;j.'.

Mco-j^y

D'autres

xai

svTpoao:
'A^Spaay.

cevant des visions, parlaient avec

{Hb)'., XII,

"Eyvoj o
/.vo.j.va"s^Ta-.

une raison bien affermie. Mose ne


dit-il

Ta To ToC

a-js-'o-j

Tivi^xcov

pas

Je suis saisi de crainte

vvw^jY ot: -a:o'.xov

to '^t.iz'xx aoo
'

et d'effroi

? Abraham comprit
Seigneur
:

ce

25

iv

VY

v./.oT'.a TY, TT:axoc7'.a

Gense.

que

disait le

Sache que

XV.
v

i3'.

Kx\

oz'l:

)z

iz-.'.

-X rrvi-x
-pooYTa-.

ta race

habitera sur une terre tran-

x/:r^hirj.

\lih
v

r.xz'x

to'

gre pendant quatre cents ans.

sYy-sva.
v

xa-

hpoy.ivY

v.avo'.a.

xa\

c7co:ov.

/.oy'.^'xoj.

xai oOx

sv

-a:a-

Vous voyez qu'on peut vritablement constater que tout ce que


disent
les

3o

-/.y;:>..

prophtes

est

articul

avec une raison affermie,

un

rai-

sonnement
aucune.

sage, et sans

dmence

SAINT EPIPHANE
\ 111. El o xal Tiaiv
O'jx ixoia
OcV,aG'j(j'.

12'

syciv

VIII. S'ils objectent encore que


les

Ta Tiocoxa

ya'''7{jLaTa toT
zlloL'.
;

knyx-

premiers charismes ne ressem-

xoi, TTciOcv

to'jto l/ouai
0'.

|i.0''(O(;

blaient pas aux derniers,

comment
les

y aXXr|Xot;

aytoi

7:pociY,Ta'.

xal

pourront-ils

le

dmontrer? Car
de
et

5 y-O'. aTTOTTGOl

pO'v'/jTU'jaV.

IIpOJTOV

saints prophtes et les saints aptres

ULSV Oi/V aVpyOtJLVO'J TO-J 'jO)-'7^00^ el

TGV
v

ont

prophtis
les

manire
les

semEt

opavGv
(76rj(;(jt

xal

Iggvtc

tG'j

G'jg

tg'j

blable,

uns

autres.

XjxaT

oja

7rapa7cY]^''a
xr,

d'abord

quand,

au

moment
ils

de

pwCTtv,

GT'..
I,

t^xg'jgv

p{o[jt,VY,

l'ascension

du Sauveur,

virent
ils

10 BtavGia

"AvGp

FaX'.aGt

[Suit

deux hommes vtus de blanc,


n'taient point ce

Actes,
IHxoG,

l] xal ioYiV,

Y,.

Exa

Se xal g

moment

en tat

o)

Gpwv xal axoutov xal


Ayojv,

de dmence,

et c'est

avec une raison

a7roxoivGjj.VG;
y.o:E

xa'.

M7]aaoj,
y,v xy,

bien affermie qu'ils entendirent ces

(Ibld.,

X.

14),

Z'jnzxhoiV

mots
Actes^

Galilens,
I,
il

etc.

Suit

l5 B'.avGia. 'Ava^G vp 7rGGOY,XC0V AY,


xal

ii\

Et quand Pierre,

xax

ayr^iLOL-zoq

^y.uu.y.nTOv
s<'>''''''i'^

a'.v.xxo-

comme
dait,
et

a t dit, voyait, enten:

ij.VG

a[i)v

xYjV

~^'^

riauAO'j,
G'Jxo"

rpondait

il

Dieu ne

xal GYjTa XGC

1''g'.

TTG^I
y^

OYjT'.V

plaise.

Seigneur

gardait tout

Tgv

vGoa

G'j

ax'.v

covYi

aux Y,

l'quilibre de sa raison
lui aussi, parlait

Agabus,
:

20

By|(7G'j'7'v

a'jXGv.

xal

y.~0'.'jO'j'.

en prophte

par

'lpG'jGaY,;j.

(Ibid..
v

XXI,

Ij.

'A

un
se

geste surprenant, de porte


il

symdit

xal

Ti'.v

'AvxtGyE^a

xaxY,6ov
X'.jj-gv

bolique,
lia

prit la ceinture

de Paul,
et
:

TrpGOYiXat. xal xaxYjyyEXXov


Oa'.

(7(7-

ses

propres pieds

xaO

gy,

xy,

G'.XGuaVY,
G'.7:'jV
y.'j'O'j

ilbd.,
XG'JXOJV

L'homme

qui

cette

ceinture
et le

25

XI,

27-28)"

xal

Gj

appartient,

ils

le lieront,

con-

GyG. 'AX
TTOG'^Y.XaC.

l'va BslY,
Y.
I

Y/JcvG'j
7l'.0'.

duiront Jrusalem.
phtes vinrent
aussi

Des pro-

vil-

VOa'vY
i
l

'j6'JC
-

Il

x^ntioche,

YG'j'7a.

Hx'.

kyivz-o
XI,

rl

Ka'jO''G'j

annonant
diction

qu'il v aurait

une famine
pr-

KaiTacG

(Ibid.,

28).

riauo
"XcyE.

gs

dans tout l'univers.


ne
fut

Et leur

30

vt(oxaXG

TTOOC&YIXEUODV

Tg
l),

pas
c'tait

vaine

pour
aus-

Gk xvc'jaa YjXw XY'. (I

Tun.,

IV,

montrer que
prophtes,
sitt
:

de vritables
ajoute

'Ev (jyxai
yoe-KO'.

'?]{JLa'.<;

V'jXY,'jGvxa'.
I

xatpGl
T,'

l'Ecriture

(Tim.,
yjJSj~i

III,

),

xal

Et cette

famine survint

xal

Tr'.v

gx'..

'A7iocxY,ffGvxa'.

sous Claude Csar.


trs saint aptre, a dit

Paul,

le

33

x'.vs XY,; 'jv'.a'.vG'j'Yj

G'.Ga<7xaX''at, ttg-

en prophti-

as/ovxE
aGV(ov,
1

TTvG'.

xal

O'.Gaaxala'.

a.-

sant

L'Esprit dclare en termes


:

X(A'jGvx(v
7.

vaas'.v. II
ixX'.TcV

aTiyc'ja'.

formels

la

fin

des jours viendifficiles,


etc.

BC0)'J.7.X0)V.

6GC

aX'/-

dront des temps

128
}.r;V.v

SAINT PIPHANE
Y^alv
[xzz'
(o

/ap'.cT'a (I
(jaoj
.'

Tim..
xai to?

Et ailleurs encore

Quelques uns

IV,

et

3V

txv

abandonneront
s'attachant

la

saine

doctrine,
et

uLoioi;

jaiv 7:7:Xr,cto-a'

artov tojv
tojv

aux garements
des dmons...
Ils

aux

-:oxt;jLvwv.

Ai yp
tou

tteio'j;

ab-

doctrines

inter-

'7(ov

to'jtco^'

vau-E^v

xco'joudiv.

diront

le

mariage,

et

prescriront de

v-i/=r:bx>.
o-j/

fipcoaaTcov
-::o'.T''a

-apayyXXoua'.v.

s'abstenir des aliments


crs
lui

que Dieu a

VXv

7::oTp-aVG'.. o/

pour que nous en usions en


prouve, ce qui arrive

V/.v :TY, a''!^ovc/ xal 3ajicov xai

rendant grce. C*est exactement,


le

GTs^avwv
10
).).

(cf.

Cor.,
Ta

IX,

24
toC

et

s.).

l'vidence

!38/uxT

-j-b

x-joig-j

chez VOUS

et

chez ceux qui vous

YVVY,ava

Y,YO'javo'..

ressemblent.

En

effet la

plupart de

ces hrsies interdisent le mariage


et l'usage

de certains mets. Et leurs

prescriptions n"ont pas pour objet


les

bonnes murs,
ni
les

ni

une vertu
prix
,
les

suprieure,

couronnes iclestesj; elles sont

fondes sur ce

fait qu'ils

considrent

comme abominable
Seigneur.

ce qui vient

du

IX. H
o\ilz<.

vb xxr7ia
aovTY,Ta,
7:a'.vT.

xai 7:ao6Vi'av

IX. La sainte Eglise,


la la

elle, glorifie

xal

xai

vviav

xat

virginit et le clibat: elle loue

/Y,sor7'jvY,v

xal

vaov

c>avbv
ok

chastet et la viduit

elle

honore

i5 T'.aa

xal

li/i'7.\.

7:opviav

xal

et

ao7'.av

xal

c;Y'.av

7:avop'ju
ty,
to-j;

admet le mariage, quand il est quant la prostitution, saint


:

"06v
avla;

lotv

In-:

Tv

yapaxTY,:a
xal

Tadultre,

Timpuret,
l

elle

les

xaOo/.'.xY,

xxAY^^'a
tojv

condamne. Par
le

on peut connatre
de
la

7:a:a-7:o'.Y,avo-j

Xtov

Tpb-o'j,

Caractre

propre

sainte

20

xal Ta oox'.;xa::0VTa -rtoo'.BpaGXE'.v


7:a;Y,

v-o
xal

Eglise catholique, les fausses maxi-

TvYp

xal

axo-.

oloZ

mes des autres


tortueux
et

sectes

et

apprendre

Toi^o-j ivavT'o: c'.ax'.;j.vY,.

ainsi viter le

chemin trompeur,

trop frquent qui s'ouvre

devant nous.
"EoY.v
aTtodTo'j
Y^^p
3CVCD

toc

'j.r.0

TGu
TrX-.v

iy/o-j
ipco,

J'ai

dj rappel plus haut et

je

7:po''pY,Ta'.,

xal

rpte
l'aptre
et

l'avertissement

donn

par

25

oTi

^cpa;^6;j.vo Y^a xal tov


-/via:

yapax::
(o

pour nous mettre en garde


le

TY.pa TY,
TY,

xx/.Y,7ia

o-.a'.pwv

pour distinguer

caractre de la

TOJV

aip7wv

-vYj

OYp

salutc Eglise de l'erreur hrtique.

SAINT EPIPHANE
ToXar,oj Ta sx OoC

129
rejettent

xa/ao TSTayasva
cpr,(ja
Tzeo'.

II

remarque que certains


les

TtaYopsovT voaoOcTO'jat,
Ttvojv

impudemment
tions
leurs

belles

prescrip-

xojXu6vto)v vaasrv xat


I

y.Tzzyza^)0L'.

de

Dieu

pour y substituer
lois,

jBpoDixxojv (cf.

Tim.,

IV, 3).

Kal ys
V Tco

propres

faisant

ainsi
le

<Tl>(J.[XTO''a

T'.vl

Oc

Ayo

allusion ceux qui interdisaient

aYY)v'' (pTjaa,
(jOat
TT,

sXei xXsto yivi-

mariage

et l'usage

de (certains) mets.

(et.

Mt., XIX, 21); Suyyvojaovcov


vOocoTTojv
TcXcTst

Tojv

xai

^Osvsr/

Avec une vritable modration, le Verbe de Dieu a dit dans TEvangile


II
:

/atpst

771

To? Ta oox-'a'.a TY, Osoffs^sia

Veux-tu

tre
la
'

parfait?

10

8iva{jLvo'.;vo''xvur76ai, TiapOcviav (7XTv

est

indulgent

faiblesse
il

de

la

atpou[jLvoi, xal s^yvctav


T7]v 8a [i,ovoYaii,''av Ttaa,

xai YxpaTtav
l

condition

humaine, mais
la

aime

xal [jt,XiGTa
8i
tojv
xa'.

ceux qui peuvent donner


de virginit, de puret
tinence.
Il

preuve

x
airo

/ap[(7(jt,aTa

tt,

UpwauvTi

de leur pit en faisant profession


et

uLOvoYaa'.a

YXoaTi>naixva)v

de con-

l5 TOJV v 7rao6V''a oiaTXo'JvTa)v xo^ra-rTa;


'7rOTU7rGu,
(o

honore

le

mariage unicharismes
qui

xal

ol

aTOu
tYj

aTroaTOO'.

que
de

il

l'a

indiqu par svmbole, surles

Tov

ExxXYjff'.aTT'.xc/V

xavova

Upwjuvrj;
Et 0
ty,v

tout en

amnageant
par des

E'jTxTOj
Tt

xat

CCUO

'.T;aVTO.

la prtrise

hommes

xax a(6Vtav
TY,

7r'.BYjOrr|

aT

aient gard la continence aprs

20 TXUTY,v

ISta
'^'^^

y^l-'-^'^'^

(7'JvaoOY,va'.

mariage unique ou soient

un demeurs
et

8utoj y^^M^'
XXV(<)V
TYj

a7iaY0put toCto
TOUXaT'.

dans
dans
tabli

l'tat

de

virginit;

c'est

aX7]6''a,

TOV

U.Y,

cet esprit

que

ses aptres
et

ont
la

ovxa Upa. Oxoc B xwXuour;'. xax ~o


'.pY]avov,

avec obissance

pit

KwXudvTtov
O'jt0oj
[j,y,

Y^'I-''-'^''

>'.[^2r.X-

rgle ecclsiastique de la

prtrise.

25 Xouai yo tov
xal

vaoj Guvac&vxa.
'jteooj
Y^-I-"*^',^

Mais
sa

si

quelqu'un, en raison de sa
dsire

avaYx(^oi(jt

faiblesse,

aprs la mort de

ai>v7CT(jOa'..

femme
la

contracter
rgle

un

second
le

mariage,
lui

de vrit ne

interdit
soit

pas,

condition qu'il

ne

pas prtre. Mais ces gens-l


le

l'en

empchent, selon
:

mot de
de
se

Paul
marier

Ils
Ils

interdisent
rejettent celui

qui a
et

contract

un

second

mariage,

obligent
pareil.
Hu,T
B
O'jx

ne

nouer aucun

lien

avyxYjV 7i'.xtOaiXv,
guu.^ouA'.ix

Nous autres, nous ne

faisons point
se

aXX 7rapaivou{Xv aT

ya-

une obligation (de ne pas

rema-

100
6?,:

SAINT EPIPHANE
TTOOTSSTTavo'.

Tov

ojvaasvov.
uly^

ri-y/,

rier).

nous

le

conseillons seulement,

avavxTjV os STTtTtOsaasv toj


0"Jx

uvaavco.
!!cotc.

et

nous donnons de bons avis pour


qui

sxSiXoasv arv
av'.o

a- ttc

y exciter celui qui s'en sent capable.

'O vp

Xvo -avTi sxr^pj

Tr,v

Nous ne l'imposons pas


du
salut.

ne

peut s'y soumettre, ni ne l'excluons


(cf.
to

Rom.. XV.
xa*

i;

.Ac/e^,

xx.

35

1*

Le ^'e^be saint nous


en
effet,

a tous
la
fai-

a-jTO o ay.o

y-.'j'z-rj/.'jz

l'jzibr-

invits,

assister

asTa'. svcov. xa\ ""/cov


U.Y,

tojc tc.o-jto'jc
t'.

blesse des faibles. Le saint Aptre

''jv-:iz

To

avToC
v.
xa\
ii

yai.'jy.aTo:

donne

le

mme

prcepte, et

il

con-

10

Suit

Tim..

et

s.

A: ys
iyo'jr:'.

vainc (ces hrtiques d'tre trangers la grce 'Suit


et
s.]
1

7:aYY'.Aau.vai
yy.iiT.'

a67Y,(7aGa'.

Ti., v,

al

El

ay
0'.

7:y.Y*'^'X^;J--''2Ci.

x/jk
ox

Celles qui se sont engages

<7"jvac.6t'7a'.

a7^Viav.

xtaa

par promesse, puis qui ont viol


leur serment,

yyj'::.

El ok

xy/.

Xviaa aAOv

y'.v.

tombent sous
et

le

coup
ont

IJTlco

).V;

raaiTco':av,
.

o'.xoo'7~ot'.-

de ce jugement. Mais celles qui ne


se

Tto7av

iibid-

V, 14).

sont

pas engages,

qui

contract de nouveaux liens cause

de leur faiblesse, y chappent. Car


si

elles

devaient tre condamnes,


l'aptre
aurait-il
dit
:

comment

Qu'elles se marient, qu'elles soient


matresses de maison
?

X.
0-j6ojV

II i

zoi'^y/

::iOOY,Tjtov Ttapaxo-

X. Donc nous constatons que tout


prophte, aussi bien dans l'Ancien

'j:f'7XT7'..

Xav T

TY Ttaa'.

O'.a^YjXYj.

XZV T

TY Xa'.VY.

Testament que dans


ix-j-y/
ot:

le

Nouveau,
d'tre

20

'O 0 MovTavC/:
'!va'.

o-!-to

aoywv

comprend ce qu'il dit. Mais Montan qui se vante


un
prophte
ses
et

"Soc-Y^TYV.
'r:7:).avY

xai

n/.avYTa; toj
i.n-jz-y.-'x

qui

jet

dans
des

a\>ToC

avoj;.

xar
7a-

l'erreur

dupes,

raconte

Ta:
V

0'.a

ysat^:

o'.Y*''Ta'..

A-''.

choses

incohrentes au
sainte.
Il

regard de

TY

a'JTOV

YOaVY

-vO'^YT'.a"

'.

l'Ecriture

dit
:

dans

sa

25

Y'.
Atjt.'J/'.

TGV

-ks

avOscoTTOV

'7ColI;JLV0V

prtendue prophtie
dis-tu
:

Pourquoi

yp

ixa'.o:,

oy^-tiv.
oi

-j-k

tv

le

surhomme
dit-il.

qui est sauv?


juste
brillera
et les

y]a'.ov

sxaTOVTazaTiova.
rjio!^(>u.vo' XtJL'i/O'j'j'.v

ok a-.xso' kv

C'est

que,

le le

Oaiv
(j''ova

xaT0VTa7;aok

^//'->'''

cent fois plus que


petits

soleil,

'jTro

ty,v

<jy^vy,v.

X'JO'.o;

parmi vous brilleront une


la

fois

?0

Ai'f/z.'.

TGV

TO'.O^iTOV.

"V'

sauvs cent fois plus que

lune.

:oj';:av yasi-ra^Oa'. to aaT:'.v

Ta -po';-

Mais

le

Seigneur rfute

cette affir-

SAINT EPIPHANE
o)7ra

l3l
lui

Tojv

''j.-(iiii'j

xat

cpatosova;

mation,

qui

le

pouvoir de
des saints:
\isage de

7ro<;io7rov

to'j

Mwuirco, xai jxsTa^Baov

taire resplendir le visage


lui

TO'j

y.yiouq

v ty,

vfa axou va^xcs'.


v ty^
oj/,

qui a
;

fait

briller le
la

Tcov

rrojaTtov,

to-j (TTictpoavoo;

Mose
saints

qui, lors de

sainte rsurles

5 aT'.ar/

xal

yc'.poyivo'j

iv

o6;y,.

rection

des corps,
qui,

transforme
la

Xa

'jco.aTa Tiap

r ovra, ax

sems dans
dans
la

honte,

Ta ovTa syE'.poasva oXa, Aa^a^vovTa o


av Trap' aTou
tjLT

s'veillent

gloire

vaTTaci'.v.

zap

avec des corps diffrents,

non pas mais avec

Tou TY,v Bdav cpOovw Tiap/ovTo ToT;

des corps identiquement pareils. Et


ils

10 aTou
hoZvoLi

ocY-'o'.,

7rt5Yi

/'.

TY,v
(o

o'jTiav
fjG

reoivent, aprs la rsurrection,


gloire (nouvelle)
la

xal

y(x.o'.tj<x(j()o!.'.,

xal
g-jx

une
qui

xupio.

"E/tov Se TOU

yoLoiaoLaboLi,

dpartit

du Seigneur en abondance ses


de Dieu
puissance de donner

7r7|YYtXaTo
A[Ji']/t

xaTa MovTavbv, XX
Ta Trpo^coTia
43). El
xat
)

oYjat, y^Xio
/(.)V

saints, ayant, en sa qualit


et et

Oaojv

de Matre,

la

l5 (cf.
TY,v

Mt.,

XIII,

TO-'V'JV

de faire des grces. Et pourtant,


cette puissance
il

o'jai'av

aXY|6o5;
Y^acov

uTrp^ojv
Iy,(70'j

malgr
grces,

de faire des

0(77rdTY|;

xa\
(o

X'jp'.o
f^Jdo:,

n'a

jamais articul des


celle
:

XiGT
TOJV

Xyci Ta TrpoTOJTra
tko

promesses
Il

comme comme

de Montan.

otxatcov

X7.a']/'.v,

MovTav
xaTOVTa-

dit

(simplement)

Vos

visages

Si
si

20 7raYYXXTa'.
TuXac'ova
;

tteo'.ttteoov

brilleront

le

soleil.

celui en qui rside la puissance,


le

matre de toutes choses. Notre


dit

Seigneur Jsus-Christ,

que

les

visages des justes brilleront


le soleil,
il

comme
plus?
:

comment Montan promet-

qu'ils brilleront cent fois

XI.

'Et'.

TTOOTTi'Oy'TIV

a'JTO

XI. Montan ajoute encore ceci


C'est moi,
le

MovTav,
0o

O'JTO)

Xyojv

'Eyco x-jpto
v

Seigneur Dieu tout

TravTOxoaTcoo

xaTaY'-voacvo
y^

puissant qui rside dans l'homme.

25 avGcoTKo.
Ypa^Yj

"Apa ov xaXw Y^aa?


xa'i
y,

6cta

7ra'7CC/aX'ZTa'.,

xoXouOo

TOU

Y''o'j

7rv|xaT0 oi8a(7xaX''a. vou6y^^<j^<^>^w{^''

Touaa Yjaa, iva


Ta
{jM{i,Y,X

TicT

Igt'.

Heureusement l'Ecriture sainte nous met en garde, et aussi l'enseignement concordant de l'Esprit saint; elle nous apprend reconnatre les
contrefaons de
les
la

TOU aXXoTOtou 7:vuuLaT0. xa\


Trp
ty,v

l'esprit tranger, et

3o Ta
yp
Y,

vT''0Ta
'j6'j

XYjO'.av.

'Ot

antithses (dresses) en face de


vrit.

touto

i7

MovTavb,

Tidvo'.av
tto

peine

Montan
qu'il

a-t-il

atv 80o)Xv

ava[j.vY,(76Y,va'.

Ta

tou

prononc ces

paroles,

nous

xuptou

'.OY,ava.

0UT(

Y^p

OY,<7'.V

suggre de nous rappeler celles du

132
x'jp'.o

SAINT EPIPHANE
v
Tto

s'javvc-'to-

'Ey)

y^Oov

Seigneur. Le Seigneur parle

airtsi

Toj

voixaTt
u.-

TGV

TraTob:.
/.'jc7Ta'.

xa7:1

ox
tco

dans l'Evangile

Je suis
et

venu au

osaa
8:co

o
xa-

nom
son

de

mon

Pre

VOUS ne m'avez

vaaT'..

o:ovTa'. rbv to'.oUtov

pas accueilli.

Un

autre viendra en
et
ils

5 (Jean, v. 431.

nom

propre,

l'accueil-

leront.

'AaaoovG
TG'.ouTG
co

TO'vjv
i'oov

-avTzac'.v

Montan est donc surtous les points


en plcin dsaccord avec
Ecritures,
les saintes

Ttov
TCO

ypa-tov

T,0p6T,,

-avTt

aa-i;

Iti

toj

vojvyto

comme
S'il

cela

est

clair

VT-jv-/avGVTt. El TG'vjv a'jp./wvo;

6-xo-

pour quiconque

les lit

avec quelque
dsaccord,
la

10

/'..

GTC'.G

57'.

TY,

ayta xaOG'.xY,

bon

sens.

est

en

xxr,c7:'a.
aVp(7'.

xai

7^

xar'
'/iv

a>Gv ajyooaa
xai

cest qu'il est tranger


Eglise Catholique, et
il

sainte

7rpooY,Ta:

/ap-craaTa.

en va de mme

ULY,

'Y,ov,

x TGuTcov -i^TY,.

de SOU
dcs

lirsic,

qui se vante d'avoir


et

T' TGivjv TGu.Y,T'. -apaxGAG'jOojv 7G'ji5 tgj;


TTpGOYjTa
clvai

prophtcs
n'a

dcs

charismes,
et

xacv,

xal

aY,
;

aaGv
Xi^tg:

qu'elle

jamais reus,

dont

-avG-j:

tgj;

tg'.g-jtg-j
gt'..

elle a t prive.

Qui donc

oserait,

yp

r^u.7Lq

koihxU /ivwv

Tg -vuaa

en pleine possession de soi-mme,


appeler de pareilles gens du

-h -asxAY^TGv 7rG7T(.) Oaiv (Jean,

nom

de

XVI,

yV
Ta

xa-

Ta 5Y,aia oiggj
tx
G;a<7'.

rAVv
!/[)

20

GTt.
co;

'ExTvG
Y,6Y,

fibid.,
gti
gI

non pas plutt de de charlatans ? Le Christ nous


prophtes
et

celui
a dit

Igt'.v

1giv

a^iGi

dans son enseignement


enverrai
le

Je vous

7rG(7Too'.Tb7rapxY,TGV7:v-3aaAapGVT
Xp'.cTTGv

Paraclet et aprs avoir


il

GG:ac7av.
GG:a^'..

gCtg g
xjp'.G
g

MGVTavG;
raTpa
Tri-.v

indiqu

les signes,

.ajoute

Il

aoTGv

'0
xa~^

TGV

me glorifiera.

De cette promesse on
aprs avoir reu
le

25 ajTG-3

0G:a7.

x'jp-.G

peut vrifier l'authenticit, puisque


les saint aptres,

Xp'.^TG TG TTvCaa GG:a7, iycov aoTG

TTvsvaa Y,6ta;. '0 MGVTavG G sa'jxGv


GG:!:'.

Paraclet, glorifirent le Christ.

aGvGv.

xa-

Y'.

lvat

t.olzzt.

Montan
Seigneur,
il

se

glorifie

Ce lui-mme. Le
son Pre,
et

-avTGxpxTGpa xat

v ajToj vo'.xY,c7a'.. iva

lui, a glorifi

3o -avTa/Osv

o[/6y,

gjx a-jTG

cv.

g'jG

-ap' a-jTGo aaSvcov.

quand il l'a appel l'Esprit de vrit. Montan il ne veut glorifier que lui-mme
a glorifi aussi l'Esprit,
:

dclare qu'il est


et

le

Pre tout puissant,


lui
:

que

le
il

Pre habite en
trahit

par

mme
ne
l'est

compltement

qu'il

point, qu'il n'a pas t

envoy

par

lui. et qu'il

na

rien reu de lui.

SAINT EPIPHANE

i33
le

Eixa
Tro'.ov

Trtv

or^nl

to ss'.vov avOpojozi,

Ensuite

pitoyable petit

homme
:

Movxavbc

O'jts

iv^fChoz,

qu'est Montai! dclare encore

Je
:

O'jTS

7ro<7^u,
Y,);6ov.

aX

yco

x'jO'.g

Oo

ne suis
c'est

ni

un ange
le

ni

un envoy
le le
il

TraTYjp

Ta-jTa ok Xiyoov ocopa^VjXo'.'jTv ar, ooJ^cov.


v

moi

Seigneur Dieu

Pre
font
est

(7Ta'. XoTp'.o:; (v,

qui suis venu. Ces paroles

ov

7;av

yy.ZKn[xy.

xxXY,'7'.a'jT'.xv
y.A'rjH'.y.

x-

prendre en

flagrant dlit
foi)

'AAT^a'-y. TY,

yia ooOkv iv

86;ai7v.

tranger (a notre
glorifie pas
le

puiqu'il

ne

E'JoeYiffeTa'.

kl
[JLY|

yo 11

ixT '

{vx'.

'jwaaTOs
i

Christ qu'a glorifi

xxXrjGta

y.o

xoaXY, tou ajxTravxo,

en

ralit tout

charisme orthodoxe
Il

10 xai

xpaTojv ty,v xoaY,v (cf.


Y,(77rp 7:av

CoL,

II,

confr

la sainte Eglise.

est

donc

19)

t (Twaa (TuvapaoXoYO'J[V,

convaincu
de l'Eglise
et
le

d'tre en
et

dehors du corps
de l'ensemble,

avov (cf.
II,

ph.,

16)

a''.

{Ibid.,

de

la tte

21), xax T vYpaaavov.


y,

'0

yp

sans lien avec cette tte dont

X'jO'&

aojv

'Iy.gouc
tv
'J'.O

Xo'.aTOC
V
aY,0''a.
V'..

auTbv

corps, dit l'Ecriture, par sa coh-

l5 IV

'VTCO

Mov-

sion

avec

elle,

s'accrot.

Notre
qu'il
:

Tav; 0 x'jtv xx\ 7:aToa

Seigneur Jsus-Christ a montr


tait

rellement

et

en vrit
qu'il

le Fils

or

Montan
le

dclare

est

lui-

mme
XII.
Tx'.v

Pre.
ces conditions, Phry-

IIoj;

TO''vuv,

(0

4>0'jy;,

''JJ'^^'

XII.
giens,

Dans

7:ava(jTvT

7roX[X'.G'.

xal

a-

vous qui

vous

dressez

aOpC&(JL)aVOl

t XoKjX'.aVtXYjV
7ravYjpYj[jt.vo'.

TltxYjGtV,
;J.y-/Y,v

contre nous une fois de plus

comme

20

l^aojocov

8a

xal

des ennemis, en vous couvrant de


l'tiquette

Ttov

Totoojv

xal

<>otjY(J5v

a'.ao'javo'.
'ja?v,

to

de chrtiens,
lutte

et qui, susci-

TToXjxiov,

Tico

7:ta6(Jau,v

vouT'.
:
I

tant
les

une

de barbares, imitez
troyenjnes
et

ota /-kl /OLolaiLOiTOL lOaTJ.vx'.


I

-zir.c
t

ixxY'jia; ^

inimitis

phry-

0'jXT'.

vp yaptaaaTa

ei'yj

x Aoxota

giennes

comment
vous

voulez- vous

25 /ap'.<7axcov ovxa, xal Trapxov yasaxTY,Ga


xbv Otto x-joiou
'jTJ.r:/vo'j\xEvx.
.

que

nous

croyions,
c'est

quand

(o; 01

xaO

vous prtendez que


sion avec l'Eglise

cause

'Jaa 7rpooY,xa'. aI^ougiv

des charismes que vous faites scis?

Des charismes
l'Eglise)

trangers

ceux (de

ne

sauraient tre de (vritables) charismes,

quand

ils

sont en opposition

avec
par

le
le

caractre dtermin d'avance

Seigneur,

tels les

propos de

vos prophtes.
Et(7yX Y'^Tv -'.v xal Mac'.a-.av

Et voici que vous nous prsentez

1-H
xa'.

SAINT EPIPHANE
yas
/.y.'.

Ta ovoaaTa y^aov O'.r/j.xy-

encore .Maximilla

ils

\os

noms

u.va xal oo[ipo)Tara. xat oJts TTGO-jT/zi


f.
y.x'.

mme
et

ont quelque chose d'tran<;e

xal ''jy.jTaTOv

/ovTa.
E'jOj
rol

a)> v^iov

d'effrayant; point de douceur en


ni
et

3ap3as'xov.
v;

yp

a'JTY,

r^

eux.

d'agrment,
barbares.

sont

saula

5 Ma;'.ut.;/.a
<i>0'jvac

Tras

toiojtoi

xar
(>

vages

Or donc
Christ,

O'jtc)

xa/vO'jUcvo'.c.
T'

axo-j^ars,
'Eao-j

Maximilla de ces Cataphrygiens


coutez,

T:at8c

Xc'.TToC.

V'.-

ar,

enfants du

ce

ixouGYjTc.
V
O'.

aX Xp'.cTGj

xy.ouay.~i.

Kal

qu'elle dit

Xe m'coutez
le

pas,

00: XlTTV OO^e'.V TTcTTaVYjTa'..


rv toO Xigtov. Hz^'iv
aro^Tou;,
(o
y.v

moi, mais coutez


dirait
le

Christ.

On

10 Ei y:
TOj
syst.

xar

que par Car

ces

mots

elle glorifie

ayto-j

xa'TTo;
^~''

Christ, et pourtant elle est dans


si

ni-oo:

av

ttgwto

i^^'''

l'erreur.

elle tait

du

Christ,

'Ha? ~a:" aTOu


I.

r/xc/'j'7aav (II
TO-j
x-jpiG'j

PlERRE,

elle parlerait

comme
:

parle

chacun
en prel'avons
lui-

l8)'

xal

aTO'j

ivovro*

des saints aptres.

Pierre,

l5

l>

Oacov axo'jojv saoO"

axo'J'.

(LlC, X,

mier

lieu, dclare
lui
:

Nous

l6V
ao'j
(I

xal toj riaijo'j vc>vtg;' MiaY,Tai


^'^ivinht.

entendu de

le

Seigneur
qui

xaOo
l).

xayco

Xs'.-jTO-j

mme
coute
(enfin)

dit

Celui

vous
dit

Cor.,

XI,

m'coute.
:

Et

Paul

Soyez
je

comme
AOtYj o aYjOsj'.
i/'jooaVY,
}.*''.

suis

mes celui du
la
le
:

imitateurs,
Christ.

xal aY,

Maximilla
mentant,
et

dit

vrit

tout en
:

20

[jOjoaVY,

Kaoj o

oaxo'jsa,
-ri

sans

vouloir

car

A/. Xs'.TTO-j. Ilox'. yc

ax-

elle a raison
le

ddire
Il

Mais (coutez)

OasTa T:vvaaTa avavxv.vSTa'. auT xaOa'.0iv.


o-Jx

Christ
esprits

arrive souvent
forcs

que
de

ovTa

ty^

y.A'rJ)i'.x:.

xa-

les

impurs sont

'jr:o'Jxivt'.'j

tov

y.jz'.rj^j

a-jrcov,

hijsn-y.
lie
y^

se

condamner eux-mmes, quoila vrit, et


le

25

xa"i

|j.Y|

bij.ov-y.
,

ot

avvxYjV.

qu'trangers

de dsiveuillent

TLaiiTXY,

Y]

syouaa Tivcaa
oi

Hcovo, too
0o:j

gner leur matre, qu'ils

ecyev,

O-jto'.

vOowTro'.
'(7^
(

ou non, par
que
cette

ncessit.

De mme
sous
l'in:

OOO'. TOU 'J'i^i'^TOU

Ac^^^, XVI, l6 V

femmelette,

xat

To.

Tl yX6c 7700 xaioo'j


'

il
o

8a<;av!^'7a'.

fluence de l'esprit pythien, disait


Ces

3o

Y,

|x;;

oiZyxiv ni

t^'

si,

ayto
xa\

to-j

hommes

sont les serviteurs


:

^so-j

(Mt.,

VIII,

29).

'Q

ajTY,

avavxa^ou.VY, sXsysv
a/./.

a'jTY,; aY, axo-jS'.v,

du Trs-Haut. et encore Pourquoi es-tu venu avant le temps me


torturer?

XiTTOu.

rioj

oJv

TGUTO

Trap

Nous savons qui


Dieu. ;
se

tu

es,

ajTY, aXY/.GGT Xai X'jTY, 7:-'.(7T'jXGT

saint de

pareillement
oblige

35

[jG'jGVTai

aTY,;
'j.Y

axG-j'.v

-ap

a-jTY,;

Maximilla

sentait

de

u.aOGVT:

ajTY.c axG'jiv.

aX xjcigj.

dire qu'il ne fallait point l'couter,

SAINT EPIPHANE

i35
le

mais couter
se fait-il

Christ.

Comment

que ceux qui ont entendu


encore, puisqu'elle

d'elle cette affirmation et qui croient

en

elle l'coutent

mme
ter,

leur prescrit de ne pas l'coule

mais (d'couter)

Seigneur

Elle ne dbite, en

vrit,
et s'ils
ils

que des
avaient

propos terre--terre,

quelque bon sens,


raient pas.

ne l'coute-

Kal

[XY,

V 6x1 TrapTjXoXouOe'..

Ou

Ne

dites

pas qu'elle se compre-

5 ys T.y.zxy.olou^ioZvzo
xal
sa'jTv

Enn zo
El

B'.oaTxsiv,

nait elle-mme.

On

ne se comprend

avaTOTt'.v.

yo

aoj
y,v

pas soi-mme quand on se rfute

Xyc'.,
TTvsUjjLa

My,
TO
Yj

axouTS

aou,
v

izoXov
j

to

soi-mme dans son enseignement.


Car enfin,
tez
pas...
si

aouv

aTY,

El

auTY,

elle dit

Ne m'couparlait en
elle

sXeysv 10
u.aT'.

vOpwTro, pa ox
Il

y,v ev ttvs'J-

quel tait l'esprit qui


elle ?

ay'oj.

y^o AyouaoL, My, axo'jT


Xe^e,
os
(xy,

parlait en

Si

elle

aou,

OY,ov,
v

TO vOojTTivov
Yj

xal
o a t.

tant

que crature

humaine,

O'jx Y,v

TTVcuaaT'. yuo'
y''^.^

n'tait

donc pas sous

l'influence de
qu'elle

Tvs'jjxaT'.

vtov,

o-Jca

Ss tou

l'Esprit saint ?
disait
c'est
:

Du moment

avOcoTTcvou c^iCOVYjaaTO, ooev y'vojaxs,

Ne
la

m 'coutez
chose

pas...

l5 xal

O'jx

y,v

pa

Tivcuixa

y.ov,

aXX
soOsyxal

donc,

est manifeste,

avOow'7t''voj

c^/OOVY.aaTt

XaXs'. xal
v.y'co

qu'elle disait des choses (purement)

ysTO.

El 0 TiVcua'TTi
TTOtOV

sXXst

humaines,

et

qu'elle

n'tait

pas

ETTOOO'YjTS'Jc,

sa YV TO TTVeurXa TO
;

sous l'influence de l'Esprit saint.


N'tant pas sous son influence, et
n'obissant

aytov, TO Xyov,

'Eixoo aY, axoi>T

qu' des

penses
;

hu-

maines,

elle

ne savait rien
;

l'Esprit

saint n'tait pas en elle

ses paroles,

ses affirmations taient dictes par

une raison toute humaine.


les

Si elle

et prononces sous l'influence

de l'Esprit saint, quel et donc t


cet esprit qui disait
pas... ?
:

Ne m'coutez

20

XllI.
[xO^Xa,
y;

4>ac)X'. B

TraX'.v

y,

auTY]

Mat-

XIII.

Voici

que

Maximilla

tYj 7rapaxoXou6''a? xal O'.a-rxa-

Gnose de

l'intelligence et de la doc-

X''a yvojd'.,

Vva yXEuacTtxoj

eI'ttoj,

oti,

trine (cela soit dit en

manire de

i36

SAINT EPIPHANE
'Xz
/.jZ'.''j:

A ETTS'.c

TG'jTO'J

TO'J

ttovou

raillerie)

dclare encore

Le
sec-

Seigneur m"a envoye


aipsT'.TTYv. aYjVjTYjV, aY/^'jTY|V. Y^vay-

comme

tatrice.

rvlatrice, interprte de ce

xa^aivov,
5 [xaOTv

OiovTX
Osoj.

xa\

aY^

OsovTa.

labeur,

de ce pacte, de cette proje le

yvco'j'.v

messe, force, que

veuille

ou

non. d'apprendre

la

gnose de Dieu.
lumire,

X07:Y||J(i>ULV
eTTaOr, ^aTiv
0)

GJV TY,
xa'i

Y^

ULCOV

^COY, TY,V

Regardons
vie, le

la

base sre de notre


la

ty,v

oov too ocoto,


-rojv

chemin de
et

mes

aya7rr,Tol,
TtJL)V

xal

u-y^

Goacuacv oi
svavTi'a

chers amis,

ne nous laissons pas


propos de ceux qui
et

Xvwv

Too tGj

0'.

xai

too

duper par

les

lO flO(7XY,aaTO

aOTpioj

Tivs-ju-aTO.

sont du ct de notre adversaire

"Opa yp

v-a^^6a tov g-jtco a/.Y^'^avTa.


a"jTGv
.

qui appartiennent au troupeau de


l'esprit

YjVayxaaixvGv
XG"J'7ia vvtuLY,

aTrooYjVavTa,
Y,

G-jy

tranger.

Voyez

(l'esprit)

G X'jO'.G

awV GjX
y.T
-jjX'j.

parler de la sorte, et dclarer qu'il


est

xwv

Y,6V

TGV XGTJJLGV.

GjG

l'objet

d'une contrainte, qu'il


pas venu
;

l5 avvxY,;

a-G

TraTOG

'j.-i':~'jj:r^.

n'agit

pas par sa volont propre.


lui, n'est

aa

'7jv

-aTs\ iywv tg

Oic-.v,

xai tv
(o-ra'jTco

Notre-Seigneur,

v^'a) TTV'JaaT'.

tg T.yiziytrj. xa\

en ce

monde

contre son gr

il

n'a

jJLa C'JV

TW

TTaTi tg 6'.V
Ta'JTY,v
g'.

/'.
ty,v

Xai TG
yxo'.v

pas t envoy de force par son Pre.

0'jy\

aT av^xY^
O'.GGva'..

Sa volont
son Pre
;

tait

conforme

celle de

20

7:5cct

'jtts^gYjV o'.avg'j

son (pouvoir dei largesses


celui

pwjTta;.

Kal

gutco xa\

xXsTe, aT
-'.-

conforme
et

du Saint

Esprit,
est

'7rpGa'.S'7co

xXAY^xv gjx avayxY^v


xGiGv
-'.Ti6aVG;.

de

mme

que sa volont

con-

pXojv.

G-j

Sui-

forme
ce
n'est

celle

de son Pre, de

mme

vant Jean, vu,


25 IsAiE.
XaTX
I,

Sy;

Luc,
14".
TTSG

ix,

23;

point

par ncessit qu'il

19 et Lviii,
-Z'^jT.^jV

Kal Gpa
TGV ^lGV
xal
ty,v

donne
raison

tous ses grces, mais en


l'excs

T.'Vi-.X

TYV

de

de

son

amour

'fZ7.[j.'j.x

tg'jtcov

oiaowviav.

pour l'homme. Ceux


c'est

qu'il a appels,

aAG'.av

xa\

'jTTGr'i/'.v

7:as tyv tgO


;

avec leur adhsion pralable


les

hto-j -^GTiv xa\ axGAG'jOi'av

Kal y^^
uly

''2''

qu'il

appels

il

ne leur a
nul joug...

3o

Ma'.at/./a tgj 0GvTa: xat

6/.GvTa;
TG-j

impos nulle ncessit

et

;AVv ava"xaL'.v"
CY,TG-3

(>:

xa: c ajT Gv

Vous constatez
de ces
et

le

dsaccord complet
:

'SjTTy.'.

TG'.a'JTY.
yVCO-T'-V

0JT
Y^V

"as GUX

i^ens-l

avec l'Ecriture divine


leurs

0/.GVTa
Y,G'..

G'.GX:

0G-J.

combien
en Dieu

penses,

leurs
la

GjG TGj

'J-Yj

6/.GVTa; Y^vYXa'TV.
v Toj
XG-JU-OJ oVEaT'.

conceptions restent trangres


foi
et la

35 A'jT'xa g T.iM-iz
T''

G'.

conformit

( la
effet,

-^T'.v

GVGy.a

Ma;'.a^).Y|.

G'jG
xy.'-

tcov

volont divine). Maximilla, en

a-jTYC gvojv

tg -aso6*"j.a"

xaT

dclarait obliger ceux qui voulaient

SAINT EPIPHANE
TiaVTX TOOTTOV OtSTTS'jSV
vY|[Xvr,
7rtvo'.a,
Yj

37
ceux qui ne voulaient
paroles
elle n'a

TOUTCOV TTSTlAaty,

bien

comme
:

ox oOca

tcj OcoO

pas

ses

propres

dclent

X7)6''a.

son mensonge. Ni
des

enseign
science

gens

le

voulant bien
qu'elle
n'a

la

de Dieu
pas;
ni

elle

ne connaissait

oblig

ceux qui
effet

ne voulaient
qui vivent en

pas.

En

ceux
conle

ce

monde ne
le
:

naissent pas tous ce que c'est que

nom

de MaximiUa, ni

son discorainsi
les

dant de ses paroles


erreurs
(de ces

et

faux

prophtes)

s'croulent de toutes parts n'ayant


rien

de

commun

avec

la

vrit

divine.

XIV.
5 Ttv

Ttacoai Se
v
TYi

ol TO'.oUxoi

xal tottov

rjULOv

<i>puY[a,

niTiou^av

XIV. Ces gens-l vnrent un lieu dsert en Phrygie, l o se


trouvait jadis
la

7rOT XaX0U[XVYlV TTOA'.V,


pLvTjV,
xa^.

VUV TjBacptc-

ville

de Ppuze,
l,

c&aatv

xeTcte

xaxuva'. tyjv
7rp/6[Xvoi
v

aujourd'hui rase. C'est


ils,

disent-

vco

'kpouaaXYjV.
Ttva

"06v

que doit descendre

la

Jrusalem
ils

(xu(jTY|i

7C'.To(rtv

TCO

TOTcco

d'cn haut. Voll pourquoi

s'y

10 xat y-a^oud'-v, w
yp xal To yivo

u7ioXa[jt-pvoi(7tv. "E(7Ti

rendent pour clbrer en ce lieu


leurs mystres et leurs crmonies
saintes, selon leurs ides. Cette secte
existe

v ty, KaTTTraBoxia xat

FaXarta, xat
o6v

v ty, TupocpYjtji,VY| (t>puy''a,


y,

xaTa

<>puya
v

OLioean;

xaAiTa'."

encore
et,

en

Cappadoce,
je
l'ai

en

aX xal

KtXixta,

xal

KoDVCTav-

Galatie,

comme
:

dit dj,

l5 TIVOUTToXeC t 7rXt(jTGV.

en Phrygie
sie

d'o son

nom
:

d'hrla

cataphrygienne

on

ren-

contre aussi en Cilicie et surtout

Constantinople.
''Iva 8 [j.Y,Sv xaTaXi'i/(oav tcov Tipb

Pour ne
touche

rien oublier de ce
la

qui

OVOJXa EXOCTTY,? (xloiaSOi)^ O


BY)Xoj;jLVYj,

YjULOJV

TTpO-

dnomination
lumire,

de

xal 7rl Tou TaaxoSco'j-

chacune des hrsies sur lesquelles

ytrcov ovotxaTO aOt oouixcv. 'E(7T'.

yo
V

nous faisons

la

il

faut dire

TO
tY|

OVO|J.a
[j-T

TOUTO

Yj

aUTY,

TaUTY,

Y]

TauTYjV
aT:'

TCOV

KuvTtXXiavcov

un mot encore du nom des Tascodrugites. Ce nom est dans cette

xaXouut,VY,

auTcov

yo

toutojv

mme

hrsie,

ou dans

celle

dite
:

pjxaTat xal toUto to ovoua.

KaXouvTat

des QuintiUistes qui vient aprs elle

l38
Z
o'.a

SAINT PIPHANE
z'j'.y.j-r;y

a-T-'av

Ty.n'/.oozo-j^y-x'..

car c'est chez ceux-l

mme
son

aussi

Ta^xo; -xz' aJToT:


ApoCivvo
o

-y.nnx/.o;
siTO'jv

xacTTa'..

que

ce

nom

prend
ils

origine.
:

a-jxTY,s.

p-jv/o.

Voici pourquoi

s'appellent ainsi
signifie

xas'Ta'.. xai

zo toC '\hivxi

:k'jT(ov

tv

Tascos chez eux

cheville

oaxTuov Tv

/.Yo;j.vov '.yavbv

-1 tv

Drouggos
bec
:

signifie narine,

ou encore
ils

ajxTY,pa v Toj
',pta

'j/70a'..

oy/jv

xaTY,-

et, c'est

parce qu'en priant

/ts'.v

xa- 0oc;'.xa'.oT'jvY,, x///^-

mettent un doigt, l'index, contre

la

6-r,(;av07:oTivc.)v Ta-xoopojviTa'., To-j-riTTi

narine, par affection de tristesse et

nxcjcaoJY/jTa'..

d'honntet,

qu'on

les

appels

Tascodrugites, c'est--dire Passalorvnchites.


10
'Ev

TaoTY

TY,

-jL'.zini'..

Y,

TY,
-

Dans
listes.
il

ccttc hrsie,

ou dans

celle

sj^JYto Ta-jTY,: TY, Tcov K'jVvT'.iavojv.


V-:o'jv

qui y est apparente desQuintilOU


Priscillistes,

np'.TX'.'.avojv
.

xai

n7rou^iavcov

OU Ppuzistcs,
Lors d'une
le

xaojy.VY,
ciXTi

o'.v6v

t-.

xal aOia-.Tov pvov

se passe, dit-on,
et

une chose abocorps

-y.vi'jby.:.

Ilaloa ys xoa'.oY, vy^ziov


o-."

minable
fte,
ils

Criminelle.

i5 xzr opTY,v

T'.va

oo'j toC

Ttou-axo

piquent sur tout

xaTaxVTojvT

iy.''.':'.

/yj-Axlz zo

alaa

avec des aiguilles d'airain un enfant tout fait en bas-ge, et


ils

aoTo-j Trpo-TTopiTovTy.'. ajTo;. l i-'.TYoj^'.v 0Y^6v


b'jn'.y.:.

se
ils

procurent ainsi son sang, dont


se servent

pour leurs
voil

sacrifices.

XV.
'j.ihy

'Apx'7'. o
(.)

Y,;j.iv

y.

xal

r:p"tTa'jTY,;

XV. En
hrsie,

assez

sur

cette

20 lsY,xaav.
vas

k~'.T.6hr-o<..
y.y.r:-r^:
;j.v

'E^z'r^y^fz'.Ay.-

mes
de

amis.
rien

Nous

avons
sur

7.-0

alpaew

y/r,

promis

ne

omettre

'^OovYjTa-..

y/ly 0-ooY,vxt x-z oi


YYp:pojv.

xo?,:.
t'.vojv

chaque
ce

hrsie, et de

communiquer
soit

y-z

'jT.h

xal

aT

j-o

que nous aurions appris

par

/.Y,6w; 7:'.77oj7aavojv ty,v Y,aojv

woiav

ou-dire, soit par les livres, soit par


le

25

xaT'.Y,'j>a;j.v

-va

aY,ov

r-.

7:p'.TTov cov
a-jvtc;Y,(7'.v

rapport de tmoins vritablement


fol
i

"vvoj;j.v

-o'.Y,'7a!j.vo'.
;xy,

O-

dlgncs de

Car

si

nous voulions
juste titre

o;oj>av

clvai

p6 xal aTol 9j-

en dire plus que nous n'en savons,

{<7xovT

xaT

vOcc')-ojv /ivc'v.

on nous Souponnerait
de porter contre ces
accusation peu exactes
imagination...

hommes
et

des

de pure

'Li;

o xal ty,v
7:pl
r:rj

VTaoOa Ixavco; ilnyTa-jTY,:


ty,:

Maintenant que nous avons

pris

3o

7Y,'7;j.vo'.

alpc;oj:
ettI

une peine
SUT
cette

suffisante pour instruire


hrsie,

svarrlav.
;y,

ouvaci Xo'.^toO",
x-j-o'-jc

Tac
tov

mettons-nous,

7:pofiY,va'.

7:'.oojav.

avec l'aide du Christ, passer aux

SAINT EPIPHANE
[xv iv

189

xal Tx v/.t^TOc'.oY, Tojv oovTtov

suivantes;

nous

avons extirp
bois de

le

a'jTY,

cpoaaxa
;'jX(o

sv to)

ty,c;

y.ArJ}zh.
t'7,

tou

venin,

le

poison dc ses dcnts


le

re-

TTa-joou
0017.

xaxaOXtjavTs,
C/'./v'J'.7.,

AiaoT(0''

courbes, avec

la

croix

cy'.OVY,

Y,

Y,

AtjaY|
to-j

de vrit. (Cette hrsie) ressemble

la

osoY.vaivtov
'xy-o

ataa
xal

7:avTo

(jO)-

vipre hmorragique, dont


le

la

xxp''v'.,

o'toj
y^

tov
tojv

OvaTov
K-jVvt'.-

morsure vide de son sang

corps
leur

(j.fi>v'..

A'JTY,

yp xal

de ceux qui ont t piqus

et

X'.avwv

a''o(7'.

to'jto 7r'.TXt.

Ac&Oooou

inflige ainsi la mort. L'hrsie des

yao
10
y.\>j.y

Tra'.o;

xaTaxsvT'/ to 'jwu.a. xai to


'.?

Quintillistes agit pareillement. Elle

OY.Ov

aTY|'i/'.v

a7:oc:'0Ta'.,

troue de piqres

le

corps d'un en-

c'.

ii.-jGTCcyo)y'.o(.y

ovdixaxo Xo'.-jTO'j to'j

fant innocent et en
reoit le

change

elle

en

Y,7raT"^[j.vou TiXavojda.

sang en vue d'une

initia-

tion au mystre

du nom du Christ,
ses dupes.

par o

elle

abuse

89.

Ibid..
B

XLIX, ihler,

p.

40, P.

L.,

xli, 880).

I.

KulvT'.A'.avoi'

Tr'.v,

0:

xal

I.

Les Quintillistes, appels aussi


appelle

IlcTroj^iavoi

xa/vO'ju.vo'..

'ApTOTUotTa''
ol'jtoI

Ppuzistes, et ceux qu'on


Artotyrites
et

t5 t
[j,v

xa^.

riG'.axtAXtavol ls.y6iJ.zvoi. ol

Priscillistes,

sont
et

ovT;

xax

<>p'JYa,

xal
o

kl
y.y.zy.

auTojv
T'.va

compts
sont
diff'rent

comme

Cataphrygiens,
bien
qu'ils

6oao)avo'..

oiY,pYjVTat

sortis

d'eux,

en

TOOTTOv.
1'tOUV

^(xal

yp

O'Jxoc oc

xar

'l^puya,
Y,

en une certaine

mesure.

riO'.XlX'.aVOl,
Y|

TY,

ricTCOU^'lT)

Ces Cataphrygiens, ou
prtendent qu'

Priscillistes,

20 KjtvT'.Aav
axpi[ioj
TipOcCTTOV,
Xva'..

IIptaxtAAav,
jj.''av

ox
atcov,

/'(
lo,

Ppuze Quintilla

AV'.v. V
TY,

ou

Priscilla (je

ne puis dire au juste


Ppuze,
:

IIeTTOuC'/",

XXa6uBY,ttoo

laquelle), qu'

dis-je,

une
le

xal

tv

Xo'.ttov

y/jTYv

des deux s'endormit

qu'alors
elle,

Y,u6Va'. (j'JVj7rVC0XVa'. T a'JTY, TOUTOi

Christ vint dormir avec

de

la

25

Toj xpoTCco, (>; X''vYj 7raT(oaVYj zXeyev.

manire que raconte


illusionne
:

cette

femme

'Ev
V

IBcc, c&Y,(7t,

Y'jvatxb (7yriu.aTtc7ui.vo;
tJ.

Sous

l'apparence

GTOAY, XaaTTOa Y,O 7:00;

Xo'.CTO,
,

d'une

femme

\tue d'une robe cla-

xal

V8av
u.O'.

aol

tyv
tv

ao'^'.yiv

xal
eivy.'.

tante, dit-elle, le Christ vint moi.


Il

aT:xau']/

TO'jTOvt

'zoizov

m'inocula

la

sagesse et

me

rvla
c'est

30

OLyiOV,

Xat (00 TYjV

'lDO'J(jaXY,a X TOU

que ce
l

lieu-ci est sacr et


la

que

O'joavo'j xaTvai.

que

Jrusalem cleste descendra

du

ciel.

140
A'.o oaT'.

SAINT EPIPHANE
xal /:-. ty, os-^o
;j/jo-jc>6a''

^'oil

pourquoi jusqu'aujourd'hui,

dit-on, des

femmes
d'v

et

des

hommes
lieu,
le

se font initier l-bas,


x'j-rj-jz

dans ce

TGV Xg'.tv

6oopYj(7a'..

pour
xaojVTai
y]

attendre

contempler

Christ.

Tova^xa
::po>r,Tio-

ov;
o

-as'
rravu

aToi
ok

Chez eux
bien
si

les
:

femmes sont
je

appeles
sais pas
les

Ta^co otoa.

prophtesses
c'est

toutefois

ne

Tiao'

a'jToc.

Y -as toc xar ^so-ac.


si-T'..

chez eux, ou chez


ils

'Oaou vap
XXTY.VTa'..

xa'i

aJT to

cps6vY,u.a

Cataphrygiens. Car
ble et partagent les

sont ensemides.
et

mmes
et

10

II.

K/pY;/Ta'.
v.a6Y/.Y,.

oCto'.

-aa-.a

xa'i

II.

Ils

usent de l'Ancien

du
des

va

xal

va-TTa^iv

vxpcov

Nouveau Testament,
pareillement morts.
fis

professent

aocu

/^xo'j^'..

K'j(vTiav l i/o'jgvj

la

rsurrection

:/Y/;bv
Toi

aa

Ilp'.^xlY^.

ty

xai

-as

ont
et

comme
Ils

coryphe,
celle

xar

*i>p-jva. ^izo-ji'.

o aasT-jp-a
ty, E-J'a.

Quintilla

aussi

Priscilla,

i5 TTo u-araia:. /^.p^v o'.o6vt


OT'.

des

Cataphrygiens.

allguent j

TTpojTYj

fi3p(.)Xv

TO'j

'jo'j

TY,

bcaucoup dc tmoins sans autorit;


ils

ooovY7a>c. Ka\ tyv oc'jYv


(7a)
pi'av
('.)

T0-:

Moj-j-

accordent

Eve
la

un

crdit

-po'pY^Tioa

/i^o-j^iv. l aapT-ja-jToi

(Spcial),
elle a
Ils

parce que,

premire,

Tojv
v

-ap"

xa6'.GTaaV(Dv
oYicI,

mang de

l'arbre de la science.
la

20

v'jva-.xojv

xY,p(o.

'A,
t(o

t<7-

considrent

sur de Mose
et s'auto-

<7ap

6j7aTp
(cf. v

'^aav

^OJ-tuo
XXI,
9).

comme une
risent d'elle

prophtesse,

TTpo'j-Y.Tuoj'^a'.

Actes.
a-jT(ov

pour

justifier l'admis-

Ilox'.

TY,

AxA'r^n'.y.

sion des

femmes dans

leur clerg.-'

'.<;p/ovTa'.

aa-aoY/popoC^a'. s-Ta
0Y,6v

t'.v

Philippe, disent-ils, n"avait-il pas

25

7rap6vo'.,

-j/'u.ov,

pyoava'.

quatre

filles

prophtesses? Souvoit

va -po'OY,TTco7'. TCO aco. A- o


T'.v

Tpo-ov
to;:

vent dans leur assemble on


entrer
sept
et

vo'.xvjava'.

vOo-j7'.a7;xo-j

vierges,

portant
blanc,
le

des qui

7:apo0>7t ao

-aTY;/ ipyaIovTa'..

x/.a''iv

torches

vtues

de

-otovcj'.v.

(o o'ixTov u.Tavo''a

vo-j^a:

viennent prophtiser devant


pie.

peusorte

3o axp^a /oavai.

xai c/Y^aaT-'

t-.vi

i-o-

Elles

manifestent

une

o-jpoava'. Tv t(ov v6s(.'j7:(ov Siov.

d'enthousiasme qui dupe


tants
elles elles
et

les assis-

provoque

leurs

larmes

versent des pleurs

comme

si

menaient
et

le

deuil de la pniattitude
elles

tence,

par
la

leur

dplorent
'ErJ.i'/.or.rj'.

-ap"

aoToT Yova'X.

hommes. Chez eux les femmes sont vques,


vie des
|

SAINT EPIPHANE
xal TTpedP'JTspo'. Y'jva?x;.
);

141
prtres, etc. :1e sexe
le

xal r Xa-

les

femmes sont
il

aT.ov

B'.aosc'.v

uc.v.
p(jv,

'Ev
o'jTs

yo
6t,'j

n'y fait rien. car dans


Jsus,

Christ
ni

Xtffxw

'Itigo-j
III,

o'jts

n'y

plus

ni

mle,

[Gai..
5

28).
y.

femelle.
xaTstXrjoajxsv.
xaXovT'.v
aTTo

TavTa

a-zvj

'Apxotou v

Voil ce que nous a\ons dcouvert.

Tupixa 8s

a-jTO'j

On
parce

les

appelle aussi Arto-

Toc; a'jTojv a'jGTT|p(ot sTitT'.OsvTa pxov

tyrites

qu'ils

emploient
la

le

xac

x'jpv

xal

o'xto

tto-.sTv

axojv

pain

et le

fromage dans

clbra-

a-jGxyjpia.

tion de leurs mystres.


v xoj

10

III.

riarra o v6po')7:wv /Aut,


y.r.o

III.

Rien de plus drisoire que


il

7:o7XY,va'.
c'.

xr,?

pOr,?

7r''(7X0L>,

xat

l'homme quand
foi

se spare

de

la

a-fj/aviav xpsTrsGai, xat si Btacpopv

Orthodoxe

et qu'il se jette

dans

vOou'j'.aaaojv xs xat vcoysiwv.

Ex[^axxo'j
[xy,

les

complications multiformes d'enet

y'java'.

yo

ai

B'.vo'.at

s^

thousiasmes
liques).

d'influences (diabose

l5 xaxiyovxa; xy,v

yxupav

xr,

aT|6''a,

La pense de ceux qui ne

sTito'.odvxa sauxo'j xoj o00vx'.

xax

retiennent pas l'ancre de


et

la vrit

Tracjav x'.oUv alxiav.

Kv

x vp yuvaTx;

qui

s'abandonnent n'importe
folie.

Tiap" a'jxot l; 7rtcrxo7rY,v xal 7rp[3uxpiov

quel vent est toujours en


Puisqu'ils admettent les

xa0''c7xavxat

S'.

xT|V

Euav, xoou(7t

xo-j
r,

femmes

20

xupt'&L

Xyovxo;, ITpb xbv vBpa gou


(70U,
xa.

l'piscopat et la prtrise, c'est

eux
:

TTOGxpooy,

axo aou xupt'7t

que s'adresse

la

parole

du Seigneur

{Gense, m,
6

16). AXTjc o axo xat

Tu

te

tourneras vers ton mari,


qui sera ton matre.
le

et
Ils

-nroGxoyaxo

byo

oxt,

Fuva'.xi

ox

c'est lui

sTrtxpTTco

XaX!'v',
II,

oux a6vxlv vSpb

oublient aussi

mot de l'Aptre: Je
la

25(1 Tim.,
sGX'.v

12).

Kai

Tia'.v,

O yp
yuvY,
;

ne permets pas
Et encore
tir

femme de

parler

vYjp

yuva'.x.

ni d'avoir autorit sur


:

l'homme.
n'a pas t

vBpoX'
|Bast
Y,

xal,

'O

'A8a ox

YjTTxx'rixa'.,

L'homme

Eua

TrpcoxY)

7raxY,6TGa v Trapa-

yyov.

femme, mais la femme de l'homme. Ce n'est pas Adam qui a


de
la

tromp, mais Eve qui, trompe

la

premire, a t en transgression.

...

90.

Ibid., LI,

(hler, Corp, HaereseoL,

II,

2,

106; P. G., xli, 948).

3o

XXXIII. Elx
'ATToxaX'i/c'.
XY,

xtv I;

axwv

TraXiv
xy,

XXXIII.
s'en

Certains

d'entre

eux
cette

TitXatxpvovxat xoxou xou pYjxou v


axYj,

prennent

un mot de
et

xal

oiaxoua'.v

mme

Apocalypse,

en

tirent

142

SAINT EPIPHANE

vTjXyovTs;. oti - -a-.v. Tpa-i/ov toj

matire contradictions.
dit, observent-ils
:

Il

v est

vyAto

TY, /./.Y,'7'.a
II,

T(o v

(-)jaT''po'.

Ecris Fange
(3r
il

(Apoc,
5 Tr,

18),

/.ai

ox

v. Aii y.y.AT^'jix

de TEglise de Thvatire.

n'y

Xp'.TT'.avojv v ()'jaTiy/,. rico o-lv ypa:p


u.r,

a point d'Eglise chrtienne Thvatire.

o'j^y,

Comment
il

a-t-il

pu

crire

une

Eglise qui n'existe pas?


\\x'.

t'jz[(jy,ovT(x'.

o\

tg'.o-jto'.

a'jTOj

Mais

est

manifeste que leurs


les

vaYx!Iov-:

kl

aTcov

ojv

xr,p'JTTO"ja'.

objections

mme

obligent se
s'ils

xar

TY,

YjOsi'a

aooviv. 'Ev y
vuv
xxAr,'7ia
!

rallier la vrit.

Car

disent

eVttojt'.v.

Ox

V'.

Il

n'y a pas actuellement d'Eglise


ils

10 0'jT'.pa.
Tv
Tc.jv

o'.xv'jooG'.

-7:socpY,Tjxva'.

Thyatire ,
a prophtis.
saires

montrent que Jean


ces (adver-

'IcovvYjV.
Xt(7

'EvG'.xY,'7avTojv

'pTo-joixy,v

Tandis que
les

xat Tojv

xaTa
Tac

tl^p'jya

de rAjt?0C(^A7?5e) habitaient
cette ville,
tels

jxojv

apTTavTcov

o'.avoia:

tojv

dans

Cataphrygiens
l'es-

xpaicov -i^Tcov, aTY,vYxav ty,v -a^av

s'emparrent,
prit

des loups, de

i5 -'.v

TY,v
TY//

avToJv

aVs'7'.v.

oV

dcs innocents fidles,

et firent

pvo'jjjLsvo'.

'A-ox'j'i/'.v

To-j

Ao-'fO'j

passer

leur hrsie la ville tout

tojto'j 1; vaTpozY;/ xaT* X'.'voj xaipou

entire. Et

ceux qui rejetaient VApocombattaient cette oc-

7TpaT'JovTo.

calypse

la

casion pour renverser sa doctrine.


X-jv
l
o:x

Tov

y.'jziov

toj

/povoj

Mais maintenant, grce au Seigneur,


voici

20

TO'jToj.
TcTjv.

;xT

/zo^/oy

/,y-hv

oxa5'jc/
a-j'..

qu'en

ce

moment,
il

In-vj

Y,

xxY.Ti'a.

xai

xay,

aprs cent douze annes,


Eglise
(

y a

une

a-. T'.vk Xi>r Tov/vov?'.-

tot o
ty;;

Thyatire),

glise

fioris-

-a^a

xxY,7''a

XvojOy,

xaTa
av.ov
a/.
yzoyryj

sante, et plusieurs autres s'v trou-

<>o'jva:.

Ato

xal

saTzo'joT.'js.
'/,u.iv.

vent
tout

aussi.

Mais
(de

alors

l'Eglise
s'tait

25 TcvE-jua ~oxaX'}a'.
TTavaaOa-.
y,

ttoj;

entire

Thyatire)

exxYjCi'a

aT tgv
T

dverse dans celle des hrtiques


phrygiens. Voil pourquoi l'Espritsaint a voulu
cette

Twv
Tojv

TuocTToojv,

T&o
y,v

'lojvvoj

xal

xaOE^Y,:-

/povo;

aT tgv
xai

nous

rvler

comment
dans

c;wty,:g:

vY/V.v
(o;

-l

VVY/.GvTa
ty,

Eglise

devait

tomber

3o

Tp'.a-v

-iniv.

aAGu7Y,:

XT7

l'erreur aprs l'poque des aptres,

xxY,'7'a TiXav^Oai. xal /ojv-jC76ai v


TY,

de Jean,
ensuite
la
:

et

de ceux qui

vinrent.

xaTa

'I^p'jva;

abC7'..
x'Jp'.G-

O'jtoj

yp
Toj

poque qui concide avec


l'glise
et

e'jOj

g'./.-7'.

Fpi/Gv

quatrC" vlngt-treizlme an nc aprs

vvo)

TY, G

(r)'jaTipG'.

xxY,aiaj

l'Ascension du Sauveur,
lieu

du
tu-

35 TaE

vc'.

/ojv

TGj Gcp6aao'j
'::gG y.'j-oZ

devant

faire dfection,

oGva

TT-jpG:.

xai

oi

gu-g'-g'.

sionner avec l'hrsie phrygienne.

SAINT EPIPHANE
yccAY.oA'/'jy.voy
o<.Zy.
rro'j

143

tYjV

Tit^x'-v

xal

Car
ce

le

Seigneur dit aussitt aprs


:

yTr-riv,

y.x\

ty,v

oiaxov'av.

xal

Tt

zx

Ecris l'ange de Thyatire

Voici

inyxT'}. TO'j Trs^'ova xcov TrotoTtoV y(o o

que

dit

cel'ji

qui

les

yeux
et les

xax

TO'j,

OTt aos'i ty,v

yuvatxa
{xou,

IcvaSeX

comme une flamme


ta
foi, ta charit,

de feu,

5 aTraxav
sa'jxrv

xo'j

SoXo'j

XiyouGav
oaysTv

pieds pareils Tairain. Je connais

TTOoC'Y.xtv,

B'.ofxo'JTav

ton ministre, et plus

elBwXoOuxa
axY,

xal

ttooveus'.v

xal xal

sowxa
OsAct

tes

dernires
les

uvres

abonj'ai

yoovov

acxavoY,(7a'.,

oj

dantes que
contre
toi

premires. Mais

[j.cxavoYi<jai

X xy, TTGOvs-'a;

a'jXY, .4jL>0C.,

que tu permets une

10 ibid.).

femme,
et elle

Jzabel, de sduire

mes

serviteurs.

Elle

se

dit

prophtesse
la

enseigne manger
et

viande

consacre aux idoles


Je lui ai

forniquer.
faire

donn un temps pour


et elle

pnitence,

ne veut point se

repentir de sa fornication.
O'jy

oaxs,

(o

O'Jxot,

oxc

ttsoI

xojv

Ne voyez-vous
que
le

pas,

vous autres,

yuvaixcov Xsys'. xojv Iv

oIyjJSi TrpooYjxei'a;

Seigneur parle de ces femmes


en ont dup

aTraxojavwv
4>-^[jLi

xal

aTraxwawv

ttoXXo

qui, sous couleur de prophtie, se

8e TTspl npccTxt'XXa xat


(ov
y,

MaiiaiXXa

dupent elIes-mmes

et

i5 xai KU'.vxtXXa,

o XeXyjs xb Trvs'jaa axcov


7raxY|v
XO)

aytov

xal

XX

un grand nombre? Je fais allusion Priscilla, Maximilla et Quintilla,

TrposOfjTT'.^s
xo'j

TTpocpYiX'.xoj;

axoixax'.

dont

la

fraude n'a pas chapp

y'ou

'lojvvou,

oTrsp

eysvsxo asx

l'Esprit saint.

Mais par
a

la

bouche

xYjV XO'J y'o'j

Iwvvou
v

xotaY^T'-v.

Axou

de saint Jean

il

prophtiquement
Celui-ci
pr

20

B TTGOC&YXccjavxo

yoovO'.
'.

KXauBiou
Ilxtxov

annonc
mort de
disait,
il

ce qui est arriv aprs la


saint

KatGapo avojxaxco, oxs

xY|V

Jean.

vrijov 'jTTY.oHev ibaoXoyouct vo xai o-Jxot


v
{**i'jQLTZ'.ooic,

bien

longtemps,

xaoxa

7r7rX7)poj(y6at),

pa

l'poque
tait

du Csar Claude,
l'le

alors qu'il

youv xax

7rociT|X''av

lyoaos xot ex;

dans

de Patmos.

Ceux-ci
cette

25

V
bx'.

X'.GXOJ
Y,

XaX

EXcTvO 7r7roX'.XUU,VO'.C,
aJXY,V

mme
crivit

conviennent que

pro-

JXeXXeV

yUVYj

7rpO(Y|X'.V

phtie s'est ralise Thyatire.

11

xaX!'v.

donc en manire de prophtie


cette ville

aux citovens chrtiens qui vivaient


alors

dans

qu'une

femme

s'intitulerait prophtesse.
Ka't
'-iiTSTcv
b

xax

xy,

y.Ar^hs'.y.(;

Et ainsi s'croulent les raisonne-

y[pbaV0s 7ravxaybOv X'.vvoY|avo

ments qu'on imagine de toutes

parts

144
/.oyoz.

SAINT EPIPHANE
0'.y.vjaV0'j to'3
"/Jj^'O'J

PACIEN DE BARCELONE

ax-x
1

Tr,v

AroSX

contre
le

la vrit,

puisque,

comme on
un

XxX'jJ/lV
4

T.ZZZr^-'.X'^'J
.

OVTOC

voit.

V Apocalypse est bien

TTVcaaTOc

av{oj

xar arOstav.

livre

prophtique,
et

qui

mane du

Saint Esprit
la vrit.

qui est conforme

91.

Ibici.,

Lxxix.

ihler,

II,

3, p.

446:

P. G., xlii, 740I.

I...

ka: ajTO "as sooHev


isastv.
/.a\

xt.'o "jva'.y.ojv

1...

C'est, dirait-on, le diable qui,

oiajoo
.

co

'/,x'.

vto

-as

par ces

femmes

il

s'agit

des Colaffir-

Kj'.vt'./.y

MaiuL'.y xal ns'.'jxiXXy,


O'j-io
y.x'.

lyridiennes ', vomit de telles

mations. De
les

mme

que plus haut

hj-X'jbx.

enseignements de Quintilla, de
de Priscilla (apparais-

Maximilla,
pas moins.

saient) risibles, les leurs ne le sont

PACIEN DE BARCELONE
92.

Epist.

ad S}'mpron:anum
p. 2
;

nouatianum,

i-ii.

<d.

Ph.

H.

Peyrot,
^.

Zwollae, i8q,

P. L., xiii, io53). Barcelone (Espagne). 377-892

I.

Tantaeenim
sit

a capitechristiano ut

I.

Du fond du
de leurs

Christianisme tant

10 haereses exstiterunt,

nominum

dhrsies sont sorties que rien que


la liste

uolumen immensum. Nam ut Judaeorum haereticos praeterm.ittam, Dositheum samaritaipsorum

noms

serait intermiles

nable.

Laissons de ct
:

hr-

tiques juifs
les

Dosithe
les

le

Samaritain,
Il

num. Sadducaeos
i5 quanti

et

Pharisaeos.

Sadducens,
trop

Pharisiens.

apostolorum

temporibus

serait

long

d'numrer tous

emerserint. dinumerare perlongum

ceux qui ont surgi au temps des

ScHANz, IV,

I,

336.

PACIEN DE BARCELONE
est
et
:

146

Simon magus,
et

et

Menander,
quos fama
?

aptres

Simon
dans

le

Mage, Mnandre,
l'obscurit.

Nicolaus,

caeteri

Nicolas, et tous les autres qui restent


ensevelis

recondit obscura.

Quid

posterio-

Plus

ribus temporibus Ebion et


5 et

Apelles

tard, c'a t Ebion, Apelle,

Marcion,

Marcion

et

X'alentinus et Cerdon,
et

Valentin, Ccrdon,
les

et

bientt aprs

nec longe post eos Cataphryges

Cataphrygiens

et les

Novatiens,

Novatiani, ut examina nouella praeteream.

pour ne pas parler de ceux qui ont


essaim rcemment. Lequel dois-je

Quis ergo mihi

primum
si

per litteras refutandus est? Ipsa,


10 voles,

donc
les

rfuter tout d'abord

dans

cette
si

nomina omnium charta non capiet 1, nisi quod scriptis tuis, paenitentiam usquequaque damnantibus, secundum Phrygas te
pronuntias.

lettre?

Rien que leurs noms,

tu

demandais, ce papier ne

suffirait

pas les contenir tous.

Au

surplus
par-

dans

tes crits, qui

condamnent

assensisse,
i5 ipsis,

Verum

his

tout la pnitence, tu dclares que tu

domine charissime, tam multiplex et di versus est error, ut non hoc unum in illis quod contra paenitentiam sapiunt, sed quasi quae-

penses

comme

les

Phrygiens. Mais,

mon cher Seigneur, de ceux-l mme


l'erreur est multiple et diverse.
Il

n'y

a pas
tilit

seulement chez eux


la pnitence
les
:

cette hos-

dam

capita Lernaea caedenda sint.

ce sont,

pour

ainsi dire,

ttes

de l'hydre de

Lerne
20
II.

qu'il faut couper.

Et

primum
:

hi

plurimis ni-

II.

Et d'abord

ils

s'appuient sur

tuntur auctoribus

nam

puto, et

de

trs

nombreuses

autorits.

Car

le

Graecus Blastus ipsorum


dotus

est.

Thouestros

Grec Blastus
leur
et

est aussi, je crois,

de

quoque
qui

et
:

Praxeas
ipsi
illi

parti.

Pareillement Thodote
jadis

aliquando docuere
25 nobiliores
se

Phryges

Praxas ont

instruit

les

animatos
^

mena Pro-

vtres.

Ces Phrygiens plus fameux

tiuntur a Leucio, institutos

culo gloriantur.

Montanum

et

Maxi-

eux-mmes, qui prtendent faussement qu'ils ont reu la vie de Leucius, se glorifient d'avoir t instruits

millam
3o de

et

Priscillam secuti,

quam
^,

multiplies controversias excitarunt


paschali
die,

par Proculus.
disciples de
et

Pour

s'tre faits

les

de

Paraclito

Montan, de Maximilla

de apostolis,

de prophetis,

mul-

de Priscilla, que de controverses

^ Peyrot marque une lacune entre capiet et nisi quod. L'hypothse est superflue. Voy. Anton Gruber, Studien ^u Pacianus von Barcelona, thse Munich, 1901, p. i3. Nisi quod = nisi chez Pacien. Cf. Ep. m, p. 96, 1. 3 nisi quod perdere uoluit . 2 Peytot se institutos. Addition inutile. Cf. Gruber, ibid, p. i3. 2 Peyrot paracleto. Cf. Gruber, p. 14.
i
: :

1^6

PACIEN DE BARCELONE
alla, sicut et

taque

hoc de catholico
paenitentiae.

ils

ont souleves sur

le

jour de la

nomine,

de

uenia
ista

Pque. sur le Paraclet, sur les aptres,


les

Quare

si

omnia

discutere veli-

prophtes, et bien d'autres sujets,


aussi sur
le

mus,

docili praesentia

opus

est

^.

comme
C'est

nom
la

de cathopnitence
!

lique, sur le

pardon de
si

pourquoi

nous

voulions

discuter toutes ces questions, nous

aurions besoin de

ta docile

prsence.

93.
5

Ibid.,

1,

III

(Peybot,

p. 8

p. L..

xiii,

10541.

III.

Nouatianos audio de Nouato


:

III.

J'entends qu'on dit Nova-

aut Nouatiano uocari

sectam

ta-

tiens

men

in his,

non nomen accuso nec

du nom de Novat, ou de Novatien. Mais c'est la secte que j'incrimine chez eux, non pas leur
pas plus qu'on ne reproche
le

-Montano aliquis aut Phrygibus no-

nom

10

Ego forte ingressus populosam urbem hodie, cum Marobiecit...

men

leur

Montan ou aux
dans une
ville

Phrygiens...

Quanta
j'v

cionitas,

cum

ApoUinariacos, Cataet

moi, entrant par hasard aujourd'hui


populeuse,
d-

phrygas,

Nouatianos

caeteros
se chris-

eiusmodi comperissem, qui


tianos
i5

couvris des Marcionistes, des Apollinaristes,

uocarent

quo cognomine
?...

des Cataphrygiens,
et
1

des

congregationem meae plebis agnoscerem, nisi catholica diceretur

Novatiens

autres hrtiques) de ce

genre, qui (tous) s'intitulaient chrtiens


:

Catholicum istud nec iMarcionem,


nec Apellem, nec

quel

nom

pouvais-je recon
?.

Montanum

sonat.

natre

mon groupement
appel catholique

moi,
.

s'il

nec haereticos sumit auctores.

ne se

ft

Le son

de ce mot de catholique ne rappelle


ni Alarcion, ni Apelle, ni
il

Montan

n'a point l'hrsie

pour origine.

9-1-.

fbid., II,

II

(Peybot.

p.

28: P. L.,

xiii,

loSg).

20

Tune addidi sane, unde Catholici nomen hoc traherent, non esse
reputandum
^ :

Alors,

j'ai

ajout qu'il n'y avait

pas mettre en ligne de compte


l'origine

quia nec Valentinis


Grubeb,
p.
14.

du

nom

de Catholiques,

Peyrot

esset. Cf.

PACIEN DE BARCELONE
si

'47
si

a Valentino, nec Phrygibus


si

si

vu

que

les

Valentiniens isont

Phrygia, nec Nouatianis

Noua-

ainsi appels
les

du nom) de Valentin,

tiano uocarentur, imputari solere.

Phrygiens (du
les

nom

de

la

Phry-

gie,

Novatiens

(du

Novatien, on n'avait
de leur en faire
grief.

nom) de pas coutume

95.

Ibid.,

Il,

(Peybot,

p.

3o

P.

L..

xiii,

loSgi.

Nec tamen ego Nouatiani men accuso, quod totiens

tui

nole

Pour

ma

part, je n'incrimine pas

requisi-

nom

de ton Novatien, ce

nom que,

tum circumloquentibus litteris et operto quodam sinu claudis. Fatere,


frater,

malgr tant d'insistances, tu enveloppes de circonlocutions et que tu

fatere simpliciter

nihil est
te

caches

comme

au plus profond de

sceleris in

nomine Quid
abscondis
?

totiens

toi-mme. Avoue,
le

10 interrogatus

Quid cau-

franchement.

mon frre, avoueUn nom n'a rien


rit-

sam nominis erubescis? Cum primum scripseras, Cataphrygem putabam ^. Tu ne secundis quidem
litteris confiteris.

de coupable.
encore, malgr

Pourquoi dissimuler

mes questions

res? La premire fois que tu m'as


crit,
je

Meo

inuides nosit

te

croyais

Cataphrygien.

i5

mini

et

tuum

uitas ?

Vide quid

Mme dans ta seconde lettre, tu


trahis pas. Faut-il

ne

te

pudoris in causa, quae refugit quod


uocatur.

que tu

t'en

prennes
le

mon nom,

et

que tu esquives

tien?

Examine

bien ce qu'il v a de
se dro-

fcheux pour une cause

ber ainsi sa propre dnomination.

9(>.

Ibid.,

m,

iPeyrot, p. 45

P. L., xiii,

1064).

...

Nouatianus hoc docuit. At uel


frater,

C'est Novatien (dis-tu j, qui a en-

quando.
20 bus?

quibusue tempori-

seign cela. Mais


frre?

Statim

post

Domini

passio-

quelle

quand poque?
la

cela,

mon

Est-ce im-

nem ?

Post Decii principatum, id

mdiatement aprs
Seigneur? Non,
c'est

passion du
le

est post trecentos

prope annos do-

aprs

prin-

Peyrot

te

putabam.

Cf.

Gruber,

p. 20.

148

GRGOIRE DE NAZIANCE
cipat de Decius, c'est--dire environ
trois cents

minicae passionis. Quid ergo tune?


Prophetas secutus
ges,
est ut

Cataphry-

ans aprs

la

Passion du

Philumenen aliquam ut Apelles, an ipse tantum auctoritatis


an
5

Seigneur. Etalors,qu"a-t-il fait? A-til

suivi des prophtes,

comme

les

accepit ? Linguis locutus est? Pro-

Cataphrygiens, ou une Philumne,

phetauit

Suscitare mortuos potuit?

comme

Apelle, ou est-ce titre per


a reu

sonnelquil
A-t-il parl

une telle autorit


? A-t-il

en langues

proph-

tis? A-t-il

pu

ressusciter les

morts?

GRGOIRE DE NAZIANCE
97.
''H o'jx

Or.

XXII,

XII.

(P.

G.,

XXXV,

1441.

Constantinople.

879

"/ioxE'.

aot ix yp

et'.

Trppojsv

Est-ce qu'il ne

me

suffisait pas

w Xyetv) to Movravou

TrovTipbv Tiveuixa
r,

car je ne veux pas

parler

ici

des

xar Tou yiou HvEuixa-o, xai


10 3xTo-j
6ox(juTr,.
-r,

No-

erreurs lointaines
testable de

de

l'esprit d-

sVt'

oviv

xOaoTo;
sTioeTzeiT.
v;

Montan, adversaire du
sa puret

xaGasoT-r;,
TO'j;

tou

b-riLy.-o^

saint Esprit: de l'audace de Novat.

ttoXao; BXx^ou<7a- xal


xal

^puycov
te

OU,

si

lon veut, de
la

impure
la

e'.r>i-'.

vuv

aavt'a

ts/.ovtojv

xal
-Tva-

dont

l'tiquette dcente a

tromp

To'j;j.vcov

uLtxpou

Tol

TTaXaioi

multitude; de

fureur encore vi-

i5 pa-r^^'.a.

vace aujourd'hui des Phrygiens, tour


tour initiateurs et initis, (fureur)

qui rappelle celle des Anciens?...

98.

t(;'.v

Carminum,

1.

II,

sect.

i,

rispl toC ia--ToCi

[iio-^,
^.

v. ii52 et

1174

(P. G., xxxvii,

1109).

Nazianze. 382

'Evte-jOv

a voco'. Tojv 5oYij,Tojv

De

sont nes

les

altrations
les

01 McovTavou T 7:v-;aa TtixwvxE

morbides des dogmes... (Ainsi)


Montan...

xaxw.

misrables adorateurs de l'esprit de

Rauschen, Jahrbicher der christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem

Grossen, Fr.-i.-B., 1897, P- ^^ 2 Rauschen, op. cit., p. 137.

PRISCILLIEN

149

PRISCILLIEN
99.

Tractatus

Liber Apologeticus, xxvii (Schepss, dans CV, XVlll p. 23, 1. 9). Peu avant 385 ^

[1889"]

longum est ire per singula, omnes haereses, quas sibi homines mente corrupti et naufragi a fide (Il Tim., m, 8; I Tim.,
...

Et quia

...

Et

comme
le

il

serait trop
dtail,

long

d'entrer dans
hrsies

toutes les
d'esprit

que des hommes


et

corrompu
dans
les
la foi

ayant

fait

naufrage

I,

19) uel

ex canonicis scripturis uel

se sont forges d'aprs

ex apocrifis fabricarunt

supra ea

Ecritures

canoniques

ou

les

quae scripta sunt, unus aduersus


alterum inflatus pro alio
IV,
(I

apocryphes en sus de ce qui a


crit,

Cor.,

enfls d'orgueil l'un contre

6),

et

quidquid aut Saturnina

lautre pour autrui , tout ce que


l'hrsie

10 haeresis induxit aut


tulit

Nouatiana pro-

de Saturnin

introduit,

aut Basilide docente monstra-

tout ce

que

l'hrsie

novatienne a

uit aut

Arriana collegit aut Patre-

mis au jour, tout ce que Basilide a


enseign, tout ce qu'Arius a
pil,

passiana erudiit aut Homuncionita

com-

mentita est aut Catafriga persuasit


i5 aut arripuit Borborita
:

toute la doctrine des Patripas-

catolico et

siens, tous les

mensonges des Holes

Deo Christo
nibus,

credenti ore

cum omaut

muncionistes, toutes
insinues

croyances

qui

haec

sequuntur

par

les

Cataphrygiens,

docent aut uoluerint adserere, dam-

toutes celles dont les Borboristes se

namus.

sont empars, (toutes ces erreurs),


c'est

d'une
croit

bouche

catholique et
les

qui

au Christ que nous

condamnons avec ceux qui y croient,


qui les enseignent ou qui veulent
les soutenir.

SCHANZ, IV,

339.

I.^O

PHILASTRE DE BRESCIA

PHILASTRE DE BRESCIA
liHK

Liber de Haeresibus, xlix. lMarx, dans CV. XXXVIII jHg^], P. L.. xn. ii65i. Brescia dtaliei. Entre 385 et 3qi *.

p.

26;

Alii

autem post
Frigas.
in
Isti

istos

surrexerunt
prouincia
et

Aprs ceux-ci ont encore surgi


les

Cala

Frigia

Cataphrygiens, qui habitent

la

habitantes.
accipiunt.
5

prophetas
et

legem
et

province de Phrygie. Ceux-l admettent les Prophtes et la Loi


:

Patrem,

Filium.
carnis

ils

con:

Spiritum
rectionem
tholica

confitentur.

surca-

fessent
ils

le

Pre,
la

le

Fils et l'Esprit

expectant.

quae
:

et

attendent
:

rsurrection

de

la

Ecclesia

praedicat

quos-

chair

toutes croyances conformes

dam autem suos prophetas. id est, Montanum nomine. et Priscillam


10 et

celles de l'Eglise.

Mais

ils

prsen-

tent

comme

prophtes certains des

Maximillam adnuntiant. quos neque prophetae neque Christus nuntiauit. Addunt etiam plenitudinem Sancti Spiritus non per
apostolos Christo dante fuisse con-

leurs, qui sont

pour
Ils

les

nommer
Christ ne

Montan.
Or
les
la

Priscilla et

Maximilla.
le

ni les

Prophtes ni

ont annoncs.

ajoutent que

plnitude du Saint Esprit n'a pas

i3

cessam. sed per

illos

suos pseudoet

concde dans

la

personne des

prophetas aestimant inpertitam,


sparant
se

Aptres, par un don du Christ, mais


qu'elle a t

catholica

Ecclesia

communique dans

la

per illos suos pseudoprophetas. et


falsos doctores.

personne de leurs pseudo-prophtes.


Et
ils

se

sparent de l'Eglise cathole

lique sur

point de ces pseudo-

prophtes
20

et

de ces faux docteurs.

Hi

inortuos

baptizant.

publie
uil;

Ils

baptisent les morts, clbrent


:

mysteria

clbrant.
.

Pepuzam
sic

publiquement leurs mystres

ils

lam

suam

quae

dicitur

in

donnent

le

nom

de Jrusalem leur
:

Frigia.

Hierusalem appellant, ubi


et Priscilla et ipse

bourg, Ppuze, en Phrygie

c'est l

Maximilla
25 tanus uitae

Monet

que Maximilla,
passrent

Priscilla et

Montan

tempus uanum

in-

le fait est

avr

leur

fructuosum habuisse dinoscuntur.

inutile et infconde vie. Et c'est l

ScHANz. IV.

I,

35q.

PHILASTRE DE BRESCIA

l5l

Ubi

et

m\sterium cynicon

et

in-

aussi

que leur impit abominable

fantis
tas.

execranda celebratur impiepascha


miscere
ita

clbre

un mystre cynique sur un

Dicunt enim eos de infantis


in

enfant.

On

dit
ils

en

effet

que, lors

sanguine
5

in

de

la

Pque,
leur

font

une mixture
avec
et
le

suum

sacrificium, suisque
perniciosis

ubifalsis

pour
d'un

sacrifice

sang
en

que emittere
satellitibus.

et
^

jeune

enfant,

qu'ils

envoient partout leurs pernicieux


et

menteurs

satellites.

101.

Ibid.,

Lxxiv-Lxxvi

(Marx,

p.

38; P.

L.,

xn,

ii86).

LXXIV.
10

Alii

sunt

Artotyritae

LXXIV.
qu'en
tyrites.
Ils

Il

nomine caseum
Ecclesia

in

Galatia, qui

panem
illud

et

Galatie

y a encore ceux on appelle Arto-

ofFerunt,

non
et

quo

offrent

du pain
et

et

du
que

catholica

apostolica

fromage,
l'Eglise
offre

et

non pas de

ce

clbrt offerendo.

catholique
la

apostolique

dans

clbration (du saint

sacrifice).

LXXV.
i5 et

Alii

sunt Ascodrogitae in

LXXV.
gites,

Galatia.qui utrem inflatum ponunt

en

y a encore les AscodroGalatie. Geux-l placent


Il

cooperiunt

in

sua

ecclesia

et

dans leur Eglise une outre gonfle


qu'ils

circumeunt

eum
,

insanientes potiilli

enveloppent compltement
ils

bus, et bacchantes, sicut


Liberipatriani

pagani

puis

dfilent tout autour, avec


folies
et

insanis

mentibus

toutes

les

les

transports

more gentilium furentes, et non 20 intelligentes quod ait Salvator utres nouos sumendos, inque eos nouum uinum mittendum, non in
:

de

l'ivresse,

comme
Pater
folie,

font les paens


:

pour

Liber

ils

imitent,

dans leur

les

fureurs

des

paens, faute de
dit le

comprendre
qu'il faut

ce qu'a

ueteres
suis

(cf.

Mt.,

ix,

17).

Et

cum
chris-

Sauveur

prendre
le

caecitatibus

properant inser-

des outres nouvelles, et y verser


vin

25 uire, alieni

modis omnibus
repperiuntur,
deiciat

nouveau, mais non dans de


outres
ils

tianae

salutis

cum

vieilles

L'ardeur

avec

Apostolus
tatem,

iustificationem

laquelle

se font les esclaves

de

illam iudaicam carnalemque uaniChristi

leur propre aveuglement suffit les

autem
et

ueram
ecce

et
:

dceler

comme

tout fait trangers

3o plenam confirmet scientiam dicens


Vetera transierunt,

au salut chrtien, puisque l'Aptre


carte cette justification judaque et

noua

l52

DIDYME D ALEXANDRIE
per Christum
facta sunt cette vanit charnelle,

omnia
(II

pour confir-

Co\, V, 17).

mer la science vritable et complte du Christ par ces mots Les choses
:

anciennes ont pass


est

voil

que tout
Christ.

devenu nouveau par


Il

le

LXXVi.
chitae, qui
5

Alii

sunt

Passalorinin

LXXVI.

y a encore

les Passalo-

digitum imponentes
sua
et

rinchites, qui placent le doigt contre

nares

et

ora

labia

quasi

leurs narines, leur


lvres,

bouche

et leurs

silentium
rei

semper
nisi

exercent,

non
quasi

comme

s'ils

gardaient

un

aliae

taciturnitati

perptuel silence. C'est seulement


ce

studium commodantes. Hoc autem


facientes

mutismequils semblent dpenser

quasi

prophetas cupiunt
ait

leur zle.

Ce

faisant,

ils

se figurent
le

10 imitari,

quia

Dauid

beatus

imiter les prophtes, parce que

Pone,
et

Domine,

custodiam

ori
la-

bienheureux David a
Seigneur, une garde

dit

Mets,
et

meo.
biis

ostium circumstantiae
3).

ma bouche

meis [Ps. cxl,


beati

Et quia

une porte autour de mes


phtes gardaient souvent

lvres.

ieiuniis
i5 silentium

prophetae

uacantes

Et parce que les "bienheureux prole

saepius
isti

commodabant,
aestimant
ali-

silence

inde usurpantes

pendant leurs jenes,


faut l'observer aussi.
tolie

ils

estiment,

quid obseruare, Pythagoricam uanitatem


potius

par une fausse interprtation, qu'il

quam prophetarum
et

Mais
bien

c'est la

caelestam uitam
20 properantes.

sapientiam sequi

pythagoricienne,

plutt

que la

vie cleste et la sagesse des pro-

phtes, qu'ils s'vertuent imiter.

DIDYME D'ALEXANDRIE
102.

Hspi

Tiioo:,

II,

xv

iP. G.,

xxxix, 720). Alexandrie. Entre 386 et 398 K

McTsp/acvo'.
ooiav,

TOivuv
w<jiv

si;

-y,v

l^Ho-

Lors de leur passage l'orthodoxie,


eussent-ils

xav t'j/v
ixv
(

ps^aTrTt'Tavo'..

d'aventure

fiaTTT-'C^vTai

o yp Xyoasv

va-

baptiss dj, l'on baptise

nous

Leipoldt,

Didymus der
p.

Blide,

TU,

N.

F., xiv,

(igoSi. p. 12; G.

Bardy,

Didyme

l'Aveugle, Paris, 1910,

29.

DIDYME D ALEXANDRIE
^QCKT'Xovzy,'., 7:'.0Y, arj iyoun'.

l53

to

y.A'r^hq
o'.

ne disons pas Ton


puisqu'ils

rebaptise ,
le

fJ7rTt(7aa r

ol

EvouL'.avol
Tro'.s'jOa'.,

av,

n'ont

pas

vrai

bap-

To

uLi'av
'.

xaTaS'jG'.v
TC/V

syovTE

tme
parce

d'une part

les

Eunomiens,

IJ.VOV

OvaTOV TOU
o,
O'.

K'jpi'o'j [BaTTTl-

qu'ils
et

ne font qu'une seule


dclarent n'tre bap-

5 eaOa'."

<>0'jYs

xo

ixy,

sic

xx

immersion
tiss

Tct y'a r^oniinziz


7ri<jTuiv

riaTTTi'Cstv,

XX
xai

qu'au

nom
ne

de

la

mort du
Phrygiens,
pas au
et

TGV

a-jTov

zh^.'.

IlaTpa.

Seigneur, d'autre part


parce qu'ils

les

Tlov. xal ytov

IIv-j|j.a.

baptisent

nom
et
le

des trois saintes hypostases

qu'ils croient

que

le

Pre,
la

le

Fils

Saint Esprit sont

mme

(personne).

lOi.

Ibid.,

III,

xviii (P.

G., XXXIX, 88i).

El 10

xauxa

0'jx(o;
y.al
<(

/t,

au-/co;
,
ii,
o'.

xb
0)

S'il

en est ainsi, indubitablement

TZO0E(iO\LOLl

tAu^'Iol

(le

Seigneur) a prononc ces mots


et

(jtopcoYjV

BouXou Xa^wv (cf. Phil.,

5),

Je vais

Celui qui m'a en-

eiTUE

(cf.

Jean, xiv, 28), xal


xy,

xo
ox'.

voy

comme

ayant pris l'appa-

'louBaiou 7rt<7Xv
XY|
(7U[JLO(i)vta

olxovoa''a xal

rence d'un esclave , parce que les


Juifs ne crovaient pas

xou

(-)0u

xal

llaxpo
XX'
xal

l'Economie
volont
:

l5

TrecvY]'

xal o oc xouxo
xo'j

]x6-^0''),

[=

l'Incarnation] et parce qu'il est


ce

toaxc

xal

7rayt

xov

voCiv

venu en

monde

par
le

la

yeoaojBsi Movxav.Tx vx7;(j6a'., xov

concordante de Dieu
couvrir de honte

Pre

et

non

axbv TloTraxoa
voouvxa"

bjxo'j

xal IIaoxXY,xov

pas pour cela seulement, mais pour


les

av axoT ok xal Mav'.yaTov,

Montanistes,
qui

20

X. X. X.

gens incultes,
croient que
le

l'esprit pais,
le

Fils-Pre et

Paraclet
et

sont une

mme

(personne);
etc.

avec

eux Maniche,

104.

Ibid.,

III, XIX, (P.

G., XXXIX, 889).

IloetSw

oxi

xal

aXXovxa,
ht

o)

Sachant d'avance lavenir,

comme

6b,

xal

ax

xy,v

opavot

un Dieu

qu'il

tait,

et

que, aprs

oivoov axoU,

xal xyv xou

y.v'oj

IIveu-

son Ascension

et la

venue du saint

i54
aaTo;
('.);

DIDYME D ALEXANDRIE
7:'.8Y,atav.
t'.j;

s'ovTa'.

-aX-.v -Xvoi,
to;

Esprit,

il

y aurait encore des im-

Xliacov.

Movxavb.
lztv

Mavi/ato;,
saOy,
o

posteurs

comme Simon, Montan,


le

-poTjffoat^aTo

"Oxav

Maniche,

Christ (nous) a prparoles


:

riapxY.To;, T rivsuaa ty, AY,0''a,

munis par
viendra
rit, etc.

ces

Quand

5 X. T. . (Jean, xv. 261.

le

Paraclet, l'Esprit de v-

105,

(cf.

Ibid.,

III, XXIII (P.

G., xxxix, 924)

A'

ouTcj

pY,vTa'.

/ Cor.,
ny/yv/
xaaTY,v
O'.

Paul a parl de

la sorte,

d'abord

VIII. 4-61, toC'to

akv

O'.

to

u.y,

pour prvenir toute confusion entre


les

VOYI^ai
0

TtOV

OstCOV

JT0<7T(70JV,

hvpostases,

et

aider les disl'autre


:

otcJXOtvYjYjVaf

to-jto
(jlv

ty,v

tinguer Tune de

ensuite

10

xrj).c(;Oa'.

'EXayjVojv
Cf

ttoj-

pour
Grecs,

exclure

le

polythisme des

6iav

'.

TOo.

El

0cb
Ok
TY,V

naTY,"
TTOI

par

ces
,

mots Dieu
Christ,

le

[ibld.)

'lo'JOaoV

TOV

Pre est un

l'enttement des Juifs

Xp'.^jxbv aOTYj(7'.v
'IYi'TOo Xz'.nzz'

8t tou,

Et; Kupto

relativement

au

par

ces
est

ilbld.) , MovravtcjTwv
'JLcOVTtOV
i

mots

le et

Seigneur Jsus-Christ
la

l5 0

TYV
I

vO'.av.

Tac

TOctC
l

un

folie

des

Montan istes

jravjavYTO'j:
6oYjXu'.v.

'jT^O'j'Z'J.ni'.z

v TTobTOJTOv

qui devaient honorer

comme une

O'. ToC.

ET

xal

seule personne les trois glorieuses

xat

E'. .

hypostases, par ces


et

mots Un

L"n

et

L n .

100,

Ibid.,

m.

XXXVIII, (P. G., XXXIX, 977.I

0.

"

O'jx

a'^Y,'7co

"JaSc

o^avo;'
18)

Par ces
laisserai

mots

Je
:

ne
je

vous

20

p/ou.a'.

-z>jZ
(m
AT.:

Oa. (Jean, XIV.


bv

pas orphelins

viens

SiSaHcv,
Seoxj
y,v

'OOTZOv
ty,:

zo nvutJLa
yvoj^ty,:

tO"j

vous
de
en

, (le Christ) a

enseign que,
tait

r.z'ci

aTOu

7rt8YitJL;a;

v
b

-y.n'.v.

o-lirto

xal aT ty,v
at'a

mme que l'Esprit de Dieu tous, mme avant la venue

il

vY,i/'.v

Tib;,

zEptypooj
T(ov

s'est fait

connatre, pareillement

le

25

6TY,T'.

xal

0Yj(7i

OTTOGraGEcav

Fils,

mme
la

aprs l'Ascension, (est

o-Twv, O'JX a-jTb? cv acpco xal nvuu,a

aussi en tous), dans la divinit et

Tou

0Gi;

('.>;

kvor^'jEv

Movxavb;,

y.x\

dans

volont infinie

et

unique des

-roToj ijAh.rszTL kr.Eoeili-x'.

tw

ap'. ty,:

hypostases.

Non

pas qu'il soit tout

DIDYME D ALEXANDRIE
rsacp-?,;.
fXY,

l55
Fils
l'a

fiXsTicov.

ar,o'

xo'jwv

(o;

ensemble Pre,
Dieu,
ainsi

et

Esprit

de

XOs

TTcc

Xo'j

xal

xaaoj ttoo^cWoj
tv

que

cru

Montan,
et

Xeycr
TusaJ/s'.

'EpwTTjfToj

Ilarspa

xai

qui s'appuie principalement sur ce

Xov IlapxXTjTov [Jean, XIV,


X'
(o
'7'jv

passage de l'Ecriture sans voir


sans entendre que
c'est

i6]

T(o nvu(xaT'.
sctt'.v

Traowv

une
et

per-

'.8'.or>ffTaTo,

xaO

cl

-avTa/oo

sonne qui parle d'une autre


core d'une autre
:

en-

xxt naxrip.

Je prierai

mon
qu'il

Pre

et

il

vous enverra un autre


:

Paraclet
est

mais de

mme

prsent avec l'Esprit dans

sa
est

consistance propre, de toujours


et

mme

il

partout Pre aussi.

107.

Ibid., III, xLi iP. G., XXXIX, 984.)

L'erreur des

Montan istes
ils

consiste

en ceci
I.

riwTOv,

6x1

aTTOfxavTSuovxa'.

Iv

I.

Premirement
n'y a qu'une
trois

vaticinent

10 TTDaWTCOV lvat TOJV TptOJV OstOJV


(jeoDV*

itTlOaTOf.-

qu'il
les

personne pour

Movxavb
'.|xi

yp,

(pT,<jiv,

s'Ittsv'

hypostases divines.
effet,

Mon:

'Eyto

riaTYip, xai

Tlb, xai

tan,

en

dclar,
suis
le

dit-on Pre,

naoxATjTO.
TOUTOU

Kat

Tcpb (TuaTaciv B-rjev


TraGYjs
'.S'.OJTi'a

C'est

moi qui

le

7rDOC&0OL(7lV,

Fils et le Paraclet. Ils allguent

l5 7rXlVa VOOUVT, 07rp OaujjLadtco t7rV


6

l'appui, et cela dpasse les bornes de


la

Ylo*

'Eyw
laot"

Toj

riaTpt,

xai

sottise,
:

l'admirable
je

parole

du

IlaTTip v

(Jean, xiv, 11)

xai,
[xoi,

Fils
et
ci

Moi,

suis

dans

mon
et

Pre,

'EXeuaojjLEa

yw

J^at

naTYjp

mon
:

Pre

est

en moi

et celles-

xa'i [i.ovY,v Trap'

auTco Tzovf^GOikev' (Ibtd.,

Nous viendrons, moi


ferons en
et

mon
notre
Pre,

20 23)

xal,

'Eyco

xai
xal,

IlaTrip

Pre, et nous

lui

crut,V

(Jean, x, 3o)

'0 ojpaxd)

demeure. Moi
qui

mon

kiL

(opaxVTbv riaTpa* (Jean, xiv, 9;

nous ne formons qu'un. Celui

xat,

'O
^'

napxAT|T0,
aoj ovbaaT'..
(o

ov

7rij,'i/i

me

voit, voit

mon

Pre.

Le

riaTYjp

Ttp

(Jean, XIV,
xat vtoTpoj

Paraclet,

que

le

Pre enverra en

mon

25 26)

))

Ta'jTa 0 TcvTa.
v

nom.
lent

Mais toutes ces expressions,


il

t'p7|Tat,

xal

xal
v

'iv

TrpbiwTTOv
Oeottiti xat

comme

a t dit plus haut, rv-

IBto^j'JCTaToj
'7'jactovta. O'j

BtiXoT

ata

une personne, puis une autre,

y i7rV

'Eyw

xal b

puis une autre encore, chacune avec

. .

i56
IlaTY,s
v
iuL'..

DIDY.ME D ALEXANDRIE
a.

Ev

(jav.

sa

consistance propre, dans

une
et

seule divinit et
xai xa/.oooc'.ac.

une seule harmonie.


:

Car

le

Christ n'a pas dit


Pre,
je

Moi

mon

ne forme qu'un

,
.

mais nous ne formons qu'un


Et cela
suffit

pour rfuter leur


opinion.

folie

et leur dtestable
II.

As'JTSpOV,

OT'.

TOU

'ATrOffTOOU
stt'.-

II.

Secondement, alors que


/''^

l'A-

5 vsa-i/avTO Koo'.vOiot v ty, TTStrr.


(TTOr/
(jOVTa'..

ptre a crit dans la


thiens
:

aux

Coi'ins'vala

ET

7roooY|TTa'.

xaxapyTjOYj";'t

Les

prophties

Vt

'oj'jfTa'.

TraJTOVTat,

nouiront,

les

langues cesseront,

vvojT'.

xaTapYY,0Yj'7Ta'."

x aGOu

vas

science sera abolie, car nous ne con-

Ytvio'jxoav, xal x aipo'j 7rooY,T'jGaV

naissons qu'imparfaitement

et

nous
;

10 xaV
|XOu

"6y,

TO

TtOV.
(I

TC/T

TO

ne prophtisons qu'imparfaitement

xaTasYY,0Y,(7Ta')'

Cor.,

XIII,

mais lorsque viendra


aboli ,
est

la perfection,

8-10)

'KElvrjK

yO'jT'.V

TGV MoVTaVGV
to 7igv to
(77'.

alors ce qui n'est qu'imparfait sera


ils

AY(/vu6va'.. xat -jyYjXiva*.

prtendent que

Montan
du Saint
est crit

TOO
l5 vio'j

riaSaxYTOU.
rivc'jaaTG'

TO-jT
ol)

~r,

-r,"

venu

et qu'il

a eu la perfection
dit

7rGG<7/ovT

tgT

du

Paraclet,

autrement

7:G(7X'avo'..
'/;u.YjV

'Ey'.

yo
)?

'j6'

<'

Ot
XoavYjO,

Esprit. C'est qu'ils

ne font pas atten-

VYjTT'.G,

EAaGuv

vY,7:iG,

tion ce qui suit.

Car
:

il

YiJ^aYjV
1 1
I

(o

vY,7:'0'

gt
I

vYova
i

immdiatement aprs
j'tais petit

Lorsque

xaTYGvYxa TX TGu
1

vy.-i'gj.

B7roav "
I
i

enfant,

20

oT'.

6'.

TGTTTpGU V alviVUlXT'.' tG-: G


.

TTpGTCOTTGV TTGG r.OTCOTTGV


XO[JLV

'AgT'.

V'.Vcg-

un un
je

petit enfant, petit

comme je raisonnais comme


je

parlais

enfant; devenu

homme,
voyons

X aGGU' TGT G 7:'.YVtO'jGa0a

me

suis dfait de ce qui est de

xa6(oc xa\ -::''vo)'76Y,av (I Cor.. XIII.

l'enfant.

Cest

que

nous

II-I2).

*)

Tg-jt

ttcv 'A7:0 vuv xG7:'.'7TGIi.V Eva'.


G'i/'.

prsentement
roir et en

comme
:

dans un mi-

25 OVT
|jLT

TTG T(IV

FoaOOJV
ty,

TY,v

avxaxaa'.v

0a(7[JL6a,
T*r, ixeo'.xyj

alors face

nous verrons nigme face. Maintenant nous


:

xal Toj TrGaYixaT'. YV0L)'jGa6a.


Yva)(7(o 7cau(jaaVY,"
y,

ne connaissons que partiellement

y^?

^fvu)>j'.^.

y,

mais alors
suis

je

connatrai

comme

je

aXOTj. TY, a'JTGTTTGU Y'^^'^SW; Xal TY,

connu moi-mme. Ce qui


:

3o

7:''oa

uioo

iTTiv.

Ogv vuv

7.y.O'jov-e

veut dire

les

choses quoi notre

7rt(;T'JGav 7:0'
:g-j

ty 5'jTGa TrasGUda
xal
7:Gi

foi s'attache,

sur l'autorit des Ecri-

A(j7:gtg'j.

tgu

Sy aaxGc
ocovy,;'

tures, aprs la rsurrection

nous

les
les

auxG-j,

xai
G'.

TY,

TOtGixaxao'.a

verrons de nos yeux,

et

nous

ACt.

'jGY'r,aVG'.

TGU

IlaTCG

connatrons dans leur

ralit

mme.

DIDYME D ALEXANDRIE
ii.o'j,

i57
fin.

xr,povoui.Y,(jaTc
[iia^'-s-'av
TY,

-:r,v

''r^-zovi.x'j^i^'r^v

la

sciencc partielle avant pris

;j.v

(Mt., XXV, 34)


Tistpa

tts

TY,

Osa xa^

[xa67)(jix6a.
ttso'.

Nuv

axo'JOVTs;

TT'.'jTSuoav

t(ov

ay.ojv

La connaissance qui s'acquiert par l'oue, est une partie de celle que nous acqurons par la vue directe
et

5 ayyoDV tot xar 7rpo(7(07:ov stroup-

par l'exprience. C'est ainsi que


c'est

youvxa a'jTo;
TcidTSuoiJLsv,

'IiojJLSa.

Nuv axoovxs
ox
t'Ssv.

maintenant
tives la

par ou-dire que


rela-

"A

ocoOaXxb

nous croyons aux prdictions


gneur,
trois
et

xai

ox ox

-/-xoujev,

xai

7:c

xapSiav
6

seconde venue du Seison tribunal


et ce

avptoTTOu

avl^T],

oda TjTOtjxaasv

mot
les

10 0b
II,

TOt

yaTojfftv

arov

(I

Cor.,
aXX

fois

heureux

Venez,

9)

tt ox

o'i/ovxa'.

[j.6vov,

bnis de

mon

Pre, venez recevoir

xal v y.izoAxas'. axcov

ot coi

ylvwvTa'..
tjjxojv

votre part

Ta

yp

V'jv

xxco

tyi

'luyr^

du royaume qui vous a t prpar. Mais un jour nous connatrons ces choses de nos yeux
et

0[i,[/.aTi

Tcov 7roupavi(ov a<pavf, xa6(7T0JTa,


7ro'.y,Grt.

l5

aXXoDV ^lo a'avp

par exprience. Maintenant

c'est

par

ou-dire que nous croyons (ce qui


est crit) sur
les saints

Anges.

Un
par
ces

jour nous les verrons directement


servir

Dieu.

Maintenant

c'est

ou-dire

que nous croyons

choses que l'il n'a point vues, que


l'oreille

n'a pas entendues, ce qui

n'est point

mont dans

le

cur de

l'homme,

ce

que Dieu a prpar pour

ceux qui l'aiment.


qui en seront dignes,
les verront,

Un

jour ceux

non seulement
jouir.

mais en pourront

Car

les

biens clestes, qui se drol'il

bent sur cette terre

de notre

me,
'AXX'
7rV, CYjdlv, 6 Xo[<jt6'

se manifesteront

nous dans
Christ a

la vie future.

"Ext

Mais, objectent-ils,
dit
:

le

TToXX lyoj Xyiv OaTv, XX' o 8va(76


Pa(jT^'.v pTt'

J'ai

beaucoup de choses

otav 8e IXOy, X?vo, t6


6B7iy7](7t
'jtxa

encore vous dire, mais vous ne


pourriez les supporter maintenant.

nvu[xa

TYj

XYi6ia,

20

'.

7ra(7av

tyjv

XY|6cav

(Jean,

XVI,

Quand
encore

viendra l'Esprit de vrit,

il

i2-i3)

xat, 'Acp' auTou o XoLlr^asi,

VOUS conduira toute vrit


:

et

XX' x xou kiLoZ X7]'|Tat, xal ocvayyXEt

Ce n'est point en son

l58
OuL'-v

DIDYME d'aLEXANDRIE
iibid.,

i3)
14)

xai.

'Ex'vG sas
"

nom

qu'il parlera; c'est


qu'il

moi qu

il

ooa(j'.a>Y,'jf>
jtjL

{ibid..
'julx;

xx\ za'.v

(>x

prendra ce

vous annoncera.

p'^xvou-

sp/oaa'.
>

-pb

Cesl lui qui

me
Il

clbrera. Je
:

Jean,
'^j-oL'j

\\\,

18).

"HOsv ojv
oe"

ne vous laisserai pas orphelins


viens vous.
est

je

5 o}^hvi.
;jLY,

MovTavo:.

Oy gjtok

apparemment
est
!

YEVG'.To

'.

i-z\ -foz TC/j-Tov Tov o'.a-

venu, quand Montan (lui-mme

voY^Tov

aJTtov
oV T

o^ov

sOt'jxovTa'.

-s

venu)

Non

paSj

Dieu

merci

MovTavo^i
oV

TGV Xp'.GTov s^/ Y^xoTs


ol

puisquc, en dpit de leur raison-

aTTo^Too'.
ToC"

TY,v

Tx'.v

o;xavc/'.

nement absurde, Ton trouve avant


Alontan des gens qui ont possd
le

10 -asa

HoC. aaTv

v sxjto' 7/y,xot

aouvTx
rivE-jaa
-rcov

XpiTTv.

xxi

o'.xo-jv

Christ, les aptres, qui

avaient

To-j"

Hou, xa\

-. ty. -'.biaE.i.o:

reu de Dieu leur fonction, en qui


le

/s'-pwv xa: aot:

r.xzi/yi-tt ajT
.

Christ lui-mme parlait

et

chez

XXT7.

TYv

aTo-j

|iojY^'j'.v

xx'.

aTx
ttx'T'.v

qul TEsprlt de Dieu habitait: qui,

i5 -xfiY.Ta; o'.ox-jxovTE.
::'.(7Tuij.vo'.

xx-

-xpx

par l'imposition des mains

le

com-

XX' aY,

<o

Mgvtxv

xTT'.a-

muniquaient aux autres aussi au gr


de leur volont; qui enseignaient
en toute franchise, taient crus de
tous
ct

TO'Javo... Ti o cY,axiv'. To.

"Ep/oax-.

-po Oax.

VGY,Ta'.
G',

xvojtow /oav
xcto'. T''to
*f

vxp

'.

xa-

/ou7'.v

TGV

nc rcncontralcnt pas,
l'incrdullt
:

com me
Ce que
je

20

TE Xs'.TTGv TGV eIttgvtx'

"'Ep/Gaxi TTpo
TTEot

Montan,
signifie le
l"ai

Oax-

TG T

xyiGv
Oy,

riv-j;j.x.

gC

Je viens vous .

e'-sv
vxc xtee:
'Ttov

Otxv
t'.

exeIvg.

OS
ao'j-

dit plus haut.

Nous possdons
justes

-g'E'.

g Ac;-gty,.
eI
'

encore que

les

seuls
le

le

aETx

TY,v

xvxcTx^'.v

-pG<7(07ra

possdent parfaitement
qui a dit
:

Christ
le

25 Twv

x-g-jtg/.cjv.

XXI

vtov

AxSete

Je viens vous , et
il

nvsuuLx xy.Gv (Jean,


'i/'jGTG.
Y,

xx.

22)'
'<

gjg
zxp"

Saint Esprit dont

a dit

Quand
pas
souffla

xjtg Xycjv

''Ot

vlcndra
sans
aprs

celui-ci.

le

Ce

n'est

OuL'v

(J.EVE'..
"

XXI v Oalv TT'.v


"A7rG(7TGG

<

Jean. XIV.
'(

effet
la

que

Matre

171

Y,

Ypxoojv
7T.
:
1

Ox
TG

Rsurrection au visage des

3o GiGaTE.
lIvE^ax
in,

GTi

vxG

(-)Gv;

XX'
1

aptres,

cn

dlsant

Recevez

TG'3 (r)Gu

G'/E v ^v
Y,

Cor.,

l'Esprit Saint. Et ni le Christ ne

161
I1ve:;j.x

OjTE
KjpiG-j xxl

Zg'^'x

EYG-jcrxTY,v

mentait quand

il

disait

Parce
;

7:7:/.Yo)XEv

qu '11 demeurc
ni l'Aptre

ct

q u'il cst cn VOUS


il

g'.xgj;j.vy,v

tg

-v/e/gv

tx -xvtx.
7)

quand
pas

crivait

Ne
le

35 vvcoTiv \/y.

oojvYj.

{Sag.,

I,

Oote

savez-vous

que vous
et

tes

aYv
XX'.

TE/.ETTESG'. Mgvtxvg" g
G

-/ttgcttgg'.

Tcmplc de Dieu
i^essc.

que

l'Esprit de
ni
:

-SG xtojv

xY'.Gi

ET'jvyxvGv GVTE.

Dlcu habite en vous ;

la

Sa-

'E-ECixvY GE TY

IlsvTYXG^TY. v6x xxl

Quand clk

dclarait

L'Es-

DIDYME D ALEXANDRIE
ror
'/.o

i59
a rempli toute la

y,v

prit
,

du Seigneur
la

syOr,

(o iyowj'.v al Ilpas'. ovtco.

terre, et celui
la

qui embrasse tout,


voix. Ni les aptres,

science de

ni les saints qui taient

avant eux,

n'taient plus imparfaits


tan.

que MonSaint qui

C'est au jour de la Pentecte

qu'est

apparu

l'Esprit
et
il

embrassait
content
le rcit

tout,

les

Actes ra-

comment

fut reu.

Suit

de la Pentecte].
ils

III. T^TOv

OT'.

xaTaTxsu^ovTEottat,
n/r^/vfx'.

III.

Troisimement

s'efforcent
a

Tov
5 TO'j

Movravov

to t'.gv

de dmontrer que Montan


la

possd

IlaoaxXYJrou. ty^v t IlpixtXXav xal


^

perfection

MaijxiXXav 7roocY|Tt8a

"ypa-J^av
'jixt

Priscilla et

du Paraclet, et que ont crit Maximilla


Ils

MovTavoj.

AyouG'.v,

oti

tt'.c-

pour Montan.
autres,
ait

nous disent: Vous


qu'il

TT aT TY|V
Ar77rTOl)
iva'.

TipcOTYiV 7lCDv[aV

TOC
8a.

vous ne croyez pas


la

y
:

TrpOOY^Ta"

tTCV

des prophtes depuis

premire
a
dit

10

OY,(7tV,

HwTYjP'

'I80'J voj

aTTGGTXo)
xal

piphanie.
Voici que

Or
je

le

Sauveur

TT&

'jixa;

TTOOCDYTac,

xal

tocO'j.

vous envoie des pro;

Ypaaij.aT'

xal E axcov

a7roxTVrT,

phtes, des sages, des scribes

et

il

xal <jTauoo)(jT. xal C axcov aa^Ttyo')(jT

en est parmi eux que vous tuerez,

Tai

auvaycoyaT

Oao)v
(O

(Mt.,
XVO'.

que vous
gellerez

crucifierez,

que vous

fla-

l5 XXIII, 34).
vojjLt^oucT'.v,

AYt

8e,

0\J/

dans
parle,

vos

synagogues.

'A To

TTOGTXou TTooEi/C3C1

Mais

il

Contrairement ce

TTvTa;

TToA Tojv
xaipov,
l
tov

uleXavtojv

Tojv

que crolcnt

les

Montan istes, des


beaucoup de
les

a/ocTcov
pad'.Xeta-

xal xal

tT|

Iv

o-jcavoi

aptres, qui ont prdit

TrexTocvOriGav,

choses touchant l'avenir,


niers

der-

20 Hx^avo xat
6Tj<7av,
(o

'lxtopo*

xat

IcTTaupw-

temps,

et

le

royaume des
uns ont
t

(o

nxpo' xat saa^TT'.vtOrjcav,


'EaO' oxe o Ittsv xal toj

cieux.

Parmi eux
mort,

les

riauXo.

[xpx'jpa

xal toj Gocpo 7rt(7xo7roap'r^

Tupa. npocpYjTiSa 8a oiBev

Fpacpri x
ty,v

comme Etienne et Jacques, OU crucifis, comme Pierre, OU flagells comme Paul. Peutmis

tre

25

<I>'.''7:7rou

TG(japa OuvaTpa,

As-

aussi

appelle-t-il

martyrs

et

poppav.

Mapta

tYjV

8X(pYjV

'Aaptov,

sages les vques-martyrs.

En

-fait

II y a ici une lacune dans le texte. Le Ilspl Tptoo: ne nous est malheureusement parvenu que dans un seul ms. (XT s.l, retrouv en lySq. Voir Bardy, Didyme r Aveugle, p. 28 et s. Hilgenfeld {Ket^ergesch., p. 5761, propose de suppler [:iL;'^/.ov ya ". d'aprs les mots ''^i';i'f,ryjzo TuvTavstTa: o qui figurent un peu plus loin.
1

i6o

DIDYME D ALEXANDRIE
z'.7:o-j'jXv
,

de prophtesses. l'Ecriture connat


les

EaYvlOV lyvEAiov '.~V crsv


a
-'a'.
1,

<(

Atto

to"j

vCv

quatre

filles

de Philippe^ Dborah,
et

aaxao'.0'j(;tv

ai v-jvatxc xal x:

Marie, sur d'Aaron.

Marie, la
d'aprs
les

vVa''-

(Luc,
il

48)

pip.o-j;

U
ojx

mre de Dieu, qui


l'Evangile
:

dit,

'7'jvTaY-'j3c

ovaaro
xcX'j-tsv

axcov

Dsormais toutes
toutes les races

otsv a xa*

'Attoctgo.

femmes

et

me

pro-

TiiLobioj T TTcuTGv vsa'i/a'


B'.SffX'.v

F'jva'.Hlv
Il,

clameront bienheureuse. Mais de


livres rdigs sous leur

ox

T.'-zi-oi'
v

(I

Tl?n.,

nom,
il

(l'Ecri-

12) xat

Toc/viv

TY

~oc-

KostvOtO'j;
Y'JVY,

ture) n'en
l'a

connat point. L'Aptre


interdit,

10 -OtoTY,

L-'.^JTOAYj*

IUlX

TZZO-

mme
la

quand
:

a crit

(jz.xjyoLi'^'r^

xai

pooY,T JojTa axaTaxaxara'.'T/'jVc'.

dans

/'"^

Timothe

Je ne
d'ensei/'"^

jtztco

ty,

xC'a/Y,,

tyv
aY,

permets pas aux


gner
et

femmes
la

y.z'^x/.r^v
va'.

(I

Co'.. XI, 5)

6 -jT'-v.

encore dans
:

aux
qui

yjvaixl avai8Y,v olxc-'a ttsgcSt'So'j

Corinthiejis

Toute

femme

l5 Tac(o;

Guvvooc'.v xal

prie et qui prophtise sans avoir la


tte

ca-jxstv y,x\ tO'jtco O^ptC^tv ty,v xGaY,v,


to-jt
((

couverte, dshonore sa
dit,
il

tte.

cTiv TGV vooa"


G
^-VY^p'

KcOaAY,

vo

Autrement
la

n'est pas

permis

V'JVaiXG.
I

XOaY,
XI,
3).

G aVGSG.

femme
;

d'crire

impudemment
et...

Xp'.-TTG

C07\,
-y.
y,

Ka\

Y,

des livres

de

sa

composition
faisant,
elle

20

/.'x-X'jrn.''jj':^

yjvaxa airia ttsgap/Y,; ty,


^yjyx'.'/.o

d'enseigner

ce

ds-

oy,g;'

-'.gy,

honore sa

tte, c'est--dire

Ihomme.

B'.8ac>xaA''a

xaXo);

tg

y.o'.vov

"^aj
yoc-i

Car
c'est

la

tte
et

de
la

la

vVG.

'O

vo

avY.o,

oj

l'homme,
le

tte

femme, c'est de l'homme,


raison
silence

'At:6(7too,
(I

o'jx
II,

r^r.x'c-ffi'f^,

' y/

Christ.

La

pour

25

Y'^VY.

Tim..

14)

"Q7T r.xzx

laquelle

Paul impose

aux
a

TrvTa MGVTaVG G'JOk

YV(i), 0'J0 'T/cV


GlY,6i''

femmes

est vidente. C'est qu' l'orila

TG

y.Gv

rivuaa.

TGUTG

xat

gine l'enseignement de

femme
la

TaUxa,

fX-:

tyv avY/i/'v

tg*j XIcoty.cgc.

caus bien du tort toute

race

xai TTjV STTioGiTYiT'.v TGu

yt'o'j
"TY,

nvcuaaTG.
ycVGU-cVG
G"jTCO

30

T:GV
'.SU

Y|

'J.T

XaTGV
'.GCi)G'J,

humaine l'homme qui


:

Car

ce

n'est

pas

a t sduit,

remarque

TTSOJTGV
Ta-jTYjV

Xai

TY,V

l'Aptre, c'est la
:

t-joy^v

l'jTjyT|'jaVG;

aVocTiv.

femme. Conclusion Montan n'a ni connu ni possd le Saint Esprit, puisqu'il a pu

avoir de telles ides. C'est plus de

cent ans aprs l'ascension du Sau-

veur

et

la

venue du Saint

Esprit,

que, tout d'abord prtre d'une idole,


il

introduisit cette aveugle hrsie.

DIDYME D ALEXANDRIE

l6l

\0S
in

Fragmenta ex Didyini expositione


x,

Actus Apostolorum,

lo

(P.

G,

xxxix,

1677)

^.

'EyVcTO

0
i

7r'

a-JTV,

-Yj^tV,

L'extase

tomba
il

sur

lui,

dit

ex'jTa'j'., ^

xai fJeiooe tov ooolvov avcCDVil


i

l'Ecriture, et

vit le ciel

ouvert
faire les

avov.

{Actes,

X,

10- II).

O'.

vusivat
tYj

Ceux qui
c'est

se

complaisent se

vatxwv
5 [xaO'^Tat,
4>'jy''a,

7:aa7ra'.0'j(7ojv

sucVO'.
oc

disciples de

femmes extravagantes
je

G'JTOt

sfjtv

rizo

de ceux de Phrygie que


que,

parle

oadt tO'j
to'j

7:poc:>Y|Ta,

xon-zsyoav,

du
se

dclarent
saint

sous

l'emprise

(xsvou

Otto

y^fiou

IIvs'JjjLaxo,

Esprit, les

prophtes ne

TraoaxoXouOsTv

sa'jTOt

7capacppo[j.vo'.

comprenaient plus eux-mmes,


qu'ils taient
la

xax TOV
10 0

TT, TTOOoYjTcia; xatpv.


y'.v

AoxouTt

emports

au

moment

a7:B'.tv

xauxTj

xyj

xaxoyp^--

mme de
dans
le

prophtie.

Ils

se figurent

8o;ta,
cYi,

xai

xy,;

7rpox'.aVY,

que leur erreur trouve confirmation


passage mentionn, o
il

yoc7Y|

;axaxvat xov iHxpov.

est dit

que Pierre tomba en extase.


apprennent, ces insenss,

'A

l'i^xtoGav

0'.

YjAiOio'.

0'.

aAYjoj
y^

Mais

qu'ils

7raoa7ra''ovx, (o TroXX GY|ixa''vt

X'.

qui, eux, ont perdu le sens pour de

l5

aJXY|.

Ay|Xo? ys xal xYjV


xat

IttI 6ai>tjt,a(jaoj

bon, que ce mot a beaucoup de


significations.
Il

X7rA'/]Ctv,

xo

o)

xwv
7:1

a'.c70Y|Xojv

signifie

tantt la

yV<76a[, 7roBY)youavov

x 7:v'jaaO'j

stupeur qui
tantt
le

nat de l'tonnement,

xtx, xal xb 7raoax7rxtv, oTieo


0'JX
7rl

exxov

fait

de sortir de

l'activit

IIXOU.

0'JX

7rt

TTOOYiXOJV,
cTYjij-a'.vb-

sensible pour s'acheminer vers les

20 aAA x aAa x
[jLcva.
'A[jt,'.

xy,

co

choses spirituelles, tantt

le fait

de

youv

xcx

Ilixoo

tomber en dmence. Cette dernire


acception ne peut tre applique
Pierre ni aux prophtes, mais seu-

7uapYjXOAou6'., oj aTrayyAojv a iO xal


Y|XOu<j,
Y,v (cf.

xai xtvo cfxpoXa x Bty6vxa

Actes, X, 34 et
Trpoc&Tjxwv

s.).

Tauxa

xal

lement

les

autres

acceptions

du

25

TTspl

xwv

Trvxwv p? Tiapa-

mot. Assurment Pierre en extase


gardait sa raison, puisqu'il raconta
tout ce qu'il avait vu et entendu et

xoXouOovxojv, ol Xyov x 6coooujjt.va.


Soc-oi yp Y|(7av vooUvx aTib xoo IScou
(jxuiaxo
7.

7rooc&0ov, xoU
c:av0(jL);

K'jotou ax
vx'.Xa(j.vou

(indiqua)
lui

de quoi

les

choses qui
le

xYv

avaxac'.v

avaient t montres taient

Cf.

AKL,

m,, 109.

102
aa^TTsCia'. -avr Ta eOvy
l:o'7C<-j;a.':/'.
.

DIDVME D ALEXANDRIE
II

-oj

o*.

symbole.
tous
les

On

en peut dire autant de


:

a-ccTToc.

axo'j':avT

Ta

prophtes

ils

gardaient leur

XaTa
Tv
5
ixv

TOV

K&pv/j'.OV,
(cf.

O'.SXpiVOVTO
XI.

tto

raison, puisqu'ils comprenaient les

IIsTpov

-Ac?e5,

2):

IIxvj

termes par lesquels


ce
qu'ils
ils

ils
;

exprimaient
ils

ov oTto ty, ~gI TtuV iOvcov 6ia

avaient vu
se

taient

a'::oxa'ri/(o tojv aO'T-o/.ojv

;asyo:.

sages,
ce

rendaient compte de
articulait,
le

que leur bouche

Seigneur leur ayant formellement


prescrit aprs la Rsurrection d'en-

seigner tous les peuples. Les aptres

qui taient Jrusalem, aprs avoir

entendu

le

rcit relatif Corneille,

ne disputaient-ils pas contre Pierre


Pierre, le chef des aptres, le
saint, avait

trs

donc grand besoin de


aux

cette rvlation divine relative

Gentils.

109.

Commentarius
ad Corinthios,

in
v,

Epistolam secundam
12 (P. G., xxsix,
i

Failli apostoli

7041

'.

Kav
t t

*'s

Eco

tojv

av6soL)::ivcov
'X/.A

Mme quand,

sortant de

la

sphre

''VOU.cVO'.

tOj

11

0CO

X'7TCO(J.V.
>

OV/

humaine, nous entrons en extase


pour Dieu, nous gardons pour vous
notre bon sens, car l'extase divine

10 Tcoosovovaev Oalv,
o
aavt'av.

ty,

hiix: t'/.'^-.xziMZ
yoj'jr^c.
^Pz-J^ftjjV

/. v'r^ox/j.o-r-x
''-XZ

O'J TTCiO'EXTiov
vo-j?'.

TO aTTO TtoV

s'accompagne, non de
de sobre raison.
attention
Il

folie,

mais

TOj:

a-OTToy-Ou

xal

r,z''yyr-xz

ne faut pas faire

t'Ta'Oa'.,

costs

t.xzxt.x'.i'.^/

-asrxo5!

aux partisans des Phry-

l5 /ryJiO'jv vis ol ssyov xai s-rrsaTTOv.


xa".

giens qui prtendent que les aptres


et les

T'.v

Xo'.

'(-'x-rhf^'zxv
<

Zi

oi

prophtes entraient en extase


le

Y,X;6'.0'.

X TY a(ovjy.;'a:.

>

ys aovov

au point de perdre

sens. Ceux-ci

TO
Y,

Trasarra-.E'.v xy/i

7:apaxoTT'.v TY^y-aivE*.
,

comprenaient mieux que personne


ce qu'ils
saient. a fait

zi':~r^

'

^wvY,

xa":

to x-y.ae'jty,

disaient et ce
l'unicit

qu'ils

fai-

20 YYvai
"iTy.ax

-1 Oa-jaaTaoj.
"X7T7.:r'.v

Ojtw yi
(ct.

C'est

du mot qui

-xe-'-z/yv

Gense.

tomber

ces sots (de Phrvgiens)

'

Cf.

AKL, m,

109.

PSEIDO-DIDYME
XXVII,
33).

l63

Kat

bA^-y^aov-y.'.

t'.v

tzX

dans leur erreur. Le mot extase ne


signifie pas

Tw Kupuo
xax Tov
El 8s
5
cp(t>v-7,,
y,y.\

xal

iz\

TG?
(cf.

y-yx^Jol

aroU,
iii,

seulement
la

folie

et

d-

7rpo'^r,Tr,v

OsE,

5).
ty,c;

mence, mais aussi

stupeur ne

Xa

T-.v

SrjXo-jTa'.

O-

de ladmiration. C'est ainsi qu'Isaac


fut

-'-cTTY^TC)

ivTUY/vojv

Tai;

frapp d'une grande extase. Et

Foac&aT.

certains, au dire

du prophte, seront

frapps

d'extase
et

l'approche

du

Seigneur

de ses biens. Le mot

comporte-t-il encore d'autres acceptions,

il

appartient de

le

dcider

celui qui est vers

dans

les Ecritures.

PSEUDO-DIDYME
110,

Enarratio

in

epistolam diui loannis primam,

iv,

2-3 (P. G., xxxix, 1795).

Date incertaine

'.

...

Si quis uero soluit

Jesum,

et

Si

quelqu'un dissout Jsus

et

le

purum Deum uerbum


esse
10 dicit,

extra

carnem

considre

comme un
la

pur

Dieu
et

putat.
et

et

non uere hominem


dispensationis

Verbe en dehors de
dclare qu'il

chair

uniuersa

ne fut pas vritables'il

eius facta pro phantasia confirmt,

ment homme,
les

soutient que tous

cum huiusmodi
Deo
i5

spiritus erroris, ex

actes

de son conomie furent


c'est
;

non

est.

Sed

dicit

aliquis,

des

simulacres,

que

l'esprit

multos haereticorum confiteri eius


praesentiam
sunt noui

d'erreur est en lui

c'est qu'il n'est

incarnatam,
prophetae

quales

pas de Dieu. Mais,

observe-t-on,
sa

de Phrygia
est,

beaucoup d'hrtiques confessent

procedentes. His

respondendum
Spiritu

prsence incarne, par exemple les

quia sicut Nullus dicit

Dominum
sancto
(cf.

nouveaux prophtes qui viennent de


Phrvgie.
que,
dire

Jesum
20
I

nisi

in

cela

il

faut rpondre

Cor.,

XII, 3) ,

non uoce tantum.


et

demmequepersonnenepeut
le

Nec consequenter daemones

ho-

Seigneur Jsus,

si

ce n'est

Chane de fragments d'exgtes grecs non antrieure au VI' sicle, d'aprs Bardenhewer, 226. Voir surtout G. Babdy, Didyme l'Aveugle, Paris 1910, p. 5( et s.
^

i()4

PSEUDO-PIONIUS
ficlos,

mines

nec non

et

haereticos

dans
peut

l'Esprit saint , (personne ne


le

dicamus Spiritum habere sanclum,

nommer non
les

plus) par la voix

incongruum satis et imnam si non uoce solum. sed etiam operibus et atfectu uero, non dolo. Dominum Jesum dicat aliquis,
quod pium
est
:

seulement. Nous ne pouvons donc


dire

que

dmons,

les

hvpocrites,

non plus que


dent
le

les hrtiques,

poss-

saint Esprit, ce serait inconet

hic uere in Spiritu Sancto

eumdem

venant

le

impie. C'est
.

Dominum

confitetur.

Seigneur Jsus

quand on dit non pas seusincre et

lement de bouche, mais aussi par


les

oeuvres et d'un

cur
le

sans dtours, qu'on

confesse v-

ritablement Seigneur dans l'Esprit


saint.

PSEUDO-PIONIUS
111.
c.

Vita Plycarpi,

LiGHTFooT,
iof5.

ii iFlnk, Patres apostolici. 2' d. 1901], t. Apost. Fathers, Part II, S. Ignatius, S. Polycarp, vol.

II.

p.

292
II,

II,

sect.

p.

Probablement

Asie. IV' sicle

II.

Ev
/.

Ta;; r^aisa:
TY,

II.
xaT'.(')v

l'poque des azymes. Paul

10 Ilauo

Fa/.aT'.a

/taT"/;v-

descendit de Galatie en Asie, comptant se bien reposer de ses grandes


fatigues

TY^TSv ci; Tr,v 'A^iav. to-j tto/.oC 'at.Oj


-m.-y.-j'3'M

a-jTOu

ty^v

sv

I'jTOi

Y^you-

Smvrne, parmi
Il

les fidles

de Jsus-Christ.
va'.

devait
2]

ensuite
Il

TYjV

v
sic

a-jVY,

ascov
[i]

gittov

partir

pour Jrusalem.

vint

l5

kr.'.ivyL:

kpcxro'jaa.

"HOsv

donc

Smyrne auprs de
et

Strate.

oCv v TY
T'.

Xa-jGVY, Tzo UToaTa'.av, aajTO'j


"vra

qui avait t son auditeur en


phylie.
la
fille

Pamentra

axojTTY^
.

Ivevvs'.
E'jV''xY,

Haa-

qui tait
Eos.
il

fils

d'Eunice,

'^j).'.x

Jiv
[3]

O'jyaTS

de

3j

Paul

AcHOO...

Hap

\'o

l<70(ov ria-jo

dans

cette

maison,

20 xal -T'jvavaYwv toj

"vTa: tt'.ttgj

a-

fidles et
et la

fit

convoqua les un expos sur la Pque


:

/Y/.V aTO' 7:pt T TOU TTa-/a

/.ai ty,

Pentecte

il

les

avertit,

Flnk.

ibid., p. lix-lx.

SAINT JRME
TTcVTaxoaTY,;
xa-.vY,;

05

oTToixvrjaa

aTo'j

-spl

propos de l'oblation du pain


vin
(prescrite,

o'.aOY,xY,
T'.

pxGu
7:avT(-)

xa-

-oty,ig'j
'r^\j.i-

dans

le)

du Nouveau
et

TTsoaoopa;
at; T(ov

ost

iv Tai

Testament,
la

qu'il fallait

en tout cas
jours des

^'jjj-wv

sTr'-Tsc^v,

xpaTEr/
xai

clbrer
et

pendant
le

les

5x0

xa-.vv

ajTTYctov

TiaOo'j

va^

azvmcs,
tre

observer

nouveau mysla

T(7(o.

[i]

'Iv/Ta-30a
t'.

yp

oacivcTai

de

la

Passion

et

de

Rsurrec-

TTaToXo
xa'.pbv

o'.o-z'jxojv.

o'ts

Tcao TGV
ojTTrsp
<I>'jy,

tion.

[4]

Par ces paroles l'Aptre


semblc-t-il,

Twv

C'jaov/
-o'.ryjrji,

ot

ttoisiv,
0'.

voulut enseigner,
la

que

o\ aipT'.xol

[jAlirjT'x

Pquc ue
le

doit pas tre clbre

10

o'jTc aY,v Tr'.v l v.vivy.'r^q TcGr^apscrxa'.-

en

dehors du temps des azymes,


font certains hrtiques,
les

ocx-Y,

oov

yp

Trspl

ty,

Ts^aa-

comme
en

ocGxx'.ocxTYj o)v6aa'7v. X C[j.c)v.

particulier

Phrygiens,

et,

Kin/oL,

TTsvTYjXOTTYi,

xuocov

To

say-

d'autre part, qu'il n'est pas obligatoire

vImov.

que ce

soit lors
il

de

la

quator-

zime lune; car


des azymes de
tecte,

ne

fit
il

pas allusion

la quatorzime lune,
la

ne parla que
la

Pque, de

Pen-

confirmant ainsi l'Evangile.

SAINT JEROME
112, Traduction de Chronicorum canonum qiiae
la

siipersunt,

Chronique d'Eusbe de Csare iSchce\e, Eusebi [^875], p. lyS), l'anne 2187 d'Abraham,
I

Xr

de Marc-Aurle K Constantinople. 379-381

^.

i5

Pseudoprofetia quae Cataphrygas

Dbut de
l'on appelle

la

pseudoprophtie que
l'ins-

nominatur. accepit exordium auctore

Cataphrygienne,

Montano

et Priscilla

Maximil-

tigation de

Montan, de

Priscilla et

laque insanis uatibus.

de Maximilla, prophtes insenss.

^ Dans la version armnienne de la Chronique, l'vnement est rapport l'anne 2188 d'Abraham, XI T de Marc-Aurle. Cf. J. Karst, dans CB, Eusebius, V, 222. 2 Grtzmacher, 1, 55 Schanz, IV, i, 401.
;

i66

SAINT JEROME

113,

Ep.

XLi,

ad .Nlarcellam iHilberg. dans CV, Ll\'

1910

3ii

P. L., xxii, 474!,

Rome, 382-385 K

I.

Testimonia, quae de loannis


tibi

I.

Un

sectateur de

Montan vous
de
textes

Euangelio congregata

quidam

remis une

collection

Montani
3

sectator ingessit, in quibus

extraits

de lEvangile de Jean o

Saluator noster se ad Patrem iturum

notre Sauveur promet qu'il va revenir vers son Pre et qu'il enverra
le

missurumque Paraclitum pollicetur (Jean, xvi), in quod promissa sint tempus et quo complta sint tempore.
cf.

Paraclet.

Pour quel moment


faites
et

ces

promesses taient

quel
les

Apostolo7^um Acta testantur


II.
I

moment
(Il

elles se

sont ralises,

Actes.

et s.)

dcima die
hoc
est

Actes des Apt'es nous


y est racont) que

l'attestent.
le

10 post

ascensum

Domini,

dixime

quinquagesima postresurrectionem,
Spiritum sanctum descendisse
lin-

jour aprs l'Ascension

du Seigneur,

autrement
aprs
la

dit le

cinquantime jour

guasque credentium
ita

esse

diuisas,

Rsurrection, l'Esprit Saint


telle sorte

ut

unusquisque

omnium

gen-

descendit et diversifia de
le

i5

tium sermone loqueretur, quando

langage de ces

hommes

de

foi,

quidam adhuc parum credentium eos musto ebrios adserebant et


Petrus stans in medio Apostolorum

que chacun
de toutes

parlait

dans l'idiome

les nations.

Quelques-uns

de ceux qui n'avaient encore qu'une


foi

omnisque conuentus 20 ludaei. et omnes qui


et

ait

\'iri

mdiocre, prtendaient que

les

habitatis in
sit.

aptres taient ivres de vin doux.


Alors, debout au milieu des aptres
et

Hierusalem, hoc uobis notum


percipite

auribus
sicut

uerba

mea.

de toute l'assemble, Pierre


;

fit

Non enim
hi

uos
est

existimatis,

cette dclaration

Juifs,

dit-il,''

et

ebrii

sunt
,

nam

hora

diei

vous tous, habitants de Jrusalem,


sachez bien ceci
et

25 tertia

quod dictum est per Johel prophetam (Jol, h, 28) In nouissimis diebus , dicit Dosed hoc est
:

prtez l'oreille

mes

paroles. Ces

point ivres,
figurez,

minus, effundam de Spiritu meo


in

car

hommes ne sont comme vous vous le nous sommes la


se ralise la parole
fait

omnem
et

carnem.

et

prophetabunt
:

troisime heure du jour. Mais c'est

3o

filii

filiae

eorum
et

et

iuuenes

maintenant que

uisiones uidebunt

seniores

som-

que

le

Seigneur a

entendre par

Grutzmacher,

I,

57.

SAINT JRME
nia

167
.

quidem in seruos meos etancellas measefFundam


sonmiabunt;
et

la

bouche du prophte Jol

Du-

rant les tout derniers jours,

je ferai

de

SpiritLi

meo

(Actes,

ii,

14) .

effusion de

mon
fils

Esprit sur toute


et leurs filles pro-

chair: leurs

phtiseront; leurs jeunes

hommes
serviteurs

auront des visions


des songes
et
;

et leurs vieillards

et,

sur
je

mes

mes

servantes,
Esprit.

ferai effusion

de
1.

mon
II.

Si

igitur

apostolus

Petrus,

Si
le

donc
que

l'aptre

Pierre,

sur

super

quem
et

Dominus
prophetiam
illo

fundauit
et

lequel

Seigneur a fond l'Eglise,


c'est

Ecclesiam,

pro-

rappelle

ce

moment
et

missionem

Domini

tempore

que
la

se

ralisrent la

prophtie

completam memorauit, quomodo possumus nobis aliud tempus uinlodicare?

promesse du Seigneur, de quel


pourrions-nous

droit

revendiquer

un autre moment?
si

Quod
Philippi

uoluerint respondere

et

Que
quatre
srent;

s'ils

essayent de

rpondre
faits, les

deinceps
et

quatuor

filias

que, postrieurement ces


filles

prophetasse

prophetam Agabum
et

de Philippe prophtiprophte

repperiri et in diuisionibus spiritus


i5 inter

que
;

l'on rencontre le

Apostolos,

Doctores, pro-

Agabus

que,

dans

les

lettres

de

phetas quoque Apostolo scribente

l'Aptre, lors de la rpartition des

formatos ipsumque Paulum multa


de futuris heresibus
et

aptitudes spirituelles entre Aptres


et

de fine saenobis non

Docteurs,
;

les

Prophtes aussi ont

culi prophetasse, sciant a

leur place
fait

que Paul lui-mme a


les hrsies
:

20 tam prophetiam repelli, quae Do-

entendre beaucoup de proph-

mini signata

est passione,

quam

eos

ties

touchant

venir

et

non

recipi,
et

qui

cum

scripturae

la fin

du monde

qu'ils

apprennent
rejeter,

ueteris

nouae auctoritate non

de nous que nous prtendons

congruant.

non pas
le

tant la prophtie qui porte

signe de la passion

du Seigneur,
et

que ceux qui ne sont pas d'accord


avec l'autorit de l'Ancien

du

25

III.

Primum

in fidei rgula diset

crepamus. Nos Patrem,


et

Filium,

Nouveau Testament. III. Nous diffrons en premier lieu sur la rgle de foi. Nous tablissons, nous,
le

Spiritum Sanctum

in

sua

unumlicet

Pre,

le Fils et le

quemque persona ponimus,

Saint Esprit chacun dans sa propre

i68

SAINT JEROME
:

substantia copulemus

illi

Sabellii
in

personne. tout en
la

les
ils

unissant par
s'attachent au

docma

sectantes

Trinitatem

substance

eux,

unius personae angustias cogunt.

dogme de
la

Sabellius
les

et ils resserrent

Trinit dans

limites

d une

seule personne.

Nos secundas nuptias non tam ad5

Sans

encourager

les

secondes

petimus.

quam concedimus, Paulo


adulescentulae
v, 14);
illi
I

noces, nous les autorisons, selon la

iubente, ut uiduae

volont de Paul qui

recommande
se remarier.
tel

nubant
tantum
iterata,

(cf.

Tim..

in

aux jeunes veuves de


Eux,
que.
ils

scelerata
ut,

putant

coniugia
fecerit,

y attachent un
les

crime
est

quicumque hoc

quiconque

contracte,

10 adulter habeatur.

regard par eux


se-

comme

adultre.

Nos unam

quadragesimam
congruo,

Nous, nous ne jenons que pendant un seul carme, selon


la tradi-

cundum
toto

traditionem Apostolorum

nobis
illi

orbe

ieiuna-

tion des Aptres, et d'accord avec


le

mus;
i5

trs in

anno

faciunt quapassi
sint

monde

entier.

Eux,

ils

font dans

dragesimas, quasi
saluatores
;

trs
et

l'anne
trois

trois

carmes,

non quo,
sed

per totum

Sauveurs avaient
ne
soit

comme si souffert. Non


la

annum, excepto
nare non liceat
:

Pentecosten, ieiu-

qu'il

permis de jener penPentepar

quod aliud

sit

dant toute l'anne, sauf


cte
;

necessitate, aliud uoluntate

munus

mais

faire

un

sacrifice
l'offrir

20 offerri.

obligation est une chose,


zle personnel en est

par

une

autre.
la

Apud nos apostolorum


episcopi tenent
tertius est.
:

locum

Chez nous

les

vques tiennent

apud eos episcopus Habent enim primos de


patriarchas,
sexo'.vojvo'j,

place des Aptres; chez eux Tvque

ne vient qu'au troisime rang.

Au
au

Pepusa
25 cundos,

Phrygiae

premier rang,
ches de

ils

placent les patriar-

quos appellant
in

Ppuze, en

Phrygie

atque

ita

tertium, id est paene


episcopi

second rang, ceux qu'ils appellent


xo'.vtovGi
:

ultimum gradum
uuntur, quasi
religio fit,
'60
si

deuol-

et ainsi c'est

au troisime
presque
la

exinde ambitiosior

rang, autrement dit

mum
sit.

est,

quod apud nos priapud illos nouissimum

dernire place, qu'ils relguent les

vques
vait

comme
est

si

leur religion de-

prendre plus de prestige, parce


chez nous au premier

que ce qui
rang
Illi

est

chez eux au dernier!


ils

ad

omne

paene
:

delictum

Eux,
l'Eglise

ferment

les

portes
les

de

Ecclesiae obserant fores

nos quo-

presque tous

pchs.

SAINT JEROME
tidie

169
:

lcL;imus

tiam

peccatoris,

Malo paenitenquam mortem


23).

Nous, nous lisons chaque jour

J'aime

mieux
sa

la

pnitence du
, et

(EzCHiEL, XVIII,

Et

Xum4).

pcheur que

mort

encore

quid, qui cadit, non resurgit? dicit


5

Est-ce que celui qui


relvera pas, dit
le

tombe ne

se

Dominus
tantes, et

iJrmie,

viii,
tilii

Et

Seigneur

, et

Conuertimini ad

me
m,

conuer-

enfin

Convertissez-vous moi,

ego curabo contritiones


22).

mes
S'ils

fils,

tournez-vous (vers moi)

et

uestras (Jrmie,

Rigidi

j'aurai

souci de vos contritions.


si

autem sunt, non quo


10

et ipsi

peiora

sont

rigides, ce n'est point

non peccent
nos
et

sed

illos

sit,

quod hoc inter quod illi erubesiusti,

qu'ils

ne commettent de pires fautes;


la

mais

diffrence entre

nous

et

eux,

cunt confiteri peccata quasi

c'est qu'ils

rougissent d'avouer leurs

nos

dum

paenitentiam agimus,

fa-

pchs,
tes,

voulant passer

pour

jus-

cilius

ueniam promeremur.

tandis

que nous, en

faisant

pnitence, nous nous rendons plus

aisment dignes du pardon.


i5

IV.
teria,

Praetermitto

scelerata

mys-

IV.

Je

passe

sous

silence

les

quae
et

dicuntur

de

lactente

affreux mystres que l'on


qu'ils
la

raconte

puero,
farrata.
sit

de uicturo martyre con:

combinent sur un enfant

Malo iniqua non credere falsum omne, quod sanguinis


Aperta
est

mamelle, qui devient martyr

s'il

vit.

J'aime mieux ne pas croire


;

20

est.

conuincenda

blas-

ces infamies
ce
soit

admettons que tout


sanglante
faut rfuter
ils

phemia dicentium

Deum primum
munVir-

qui

est

inculpation
il

uoluisse in ueteri Testament per

mensonger. Mais

Moysen

et

prophetas saluare

leurs vidents

blasphmes quand
voulu
tout

dum

quod

quia

non

potuerit

prtendent que Dieu dans l'Ancien

25 explere, corpus sumpsisse de

Testament
sauver
le
;

d'abord
et

gine, et in Christo sub specie Filii

monde

par Mose

les

praedicantem
nobis
et

mortem
per

obisse

pro

prophtes que, n'ayant pu y russir,


il

quia

duos

gradus

a pris

un corps dans

le

sein d'une
le
il

mundum
3o

saluare

nequiuerit,

ad

Vierge

et

que, parlant dans

Christ
a subi

extremum per Spiritum sanctum in Montanum, Priscam, et Maximillam,


insanas
feminas,
descendisse et pienitudinem,
lus

sous l'apparence du Fils,


la

mort pour nous


est

que, n'avant
le

pu par ces deux stades sauver

quam Pau:

monde,
par
le

il

descendu

la

fin

non habuerit dicens


(I

Ex
et

Saint Esprit dans Montan,


et

35 parte cognoscimus, et ex parte pro-

Prisca

Maximilla, ces femmes

phetamus

Cor.,

xiii,

9),

insenses.

En

sorte

que

cette plni-

170

SAINT JEROME
in
et

nunc uidemus per spculum aenigmaie [ibid., 12). abscisum semiuirum habuisse Montanum.

tude que Paul n"a pas eue.


qu'il

puispr-

dit

Nous connaissons

partiellement, et nous prophtisons

partiellement

Nous vovons

sentement

comme

dans un miroir,

par nigme
tr,

Montan, un ch-

Haec coargutione non indigent perfidiam eorum exposuisse superasse est. Nec necesse est ut sin;

un demi-homme, l'aurait eue! De tels propos se passent de rfuExposer leur


Il

tation.

perfidie, c'est

en triompher.

n'est pas ncessaire

gula deliramenta, quae proferunt,


brevior epistulae sermo subuertat,

de nous en prendre, dans une courte


lettre,

chacune des extravagances


:

cum

et tu

ipsas ScriptUras

adprime
sis

qu'ils

dbitent

au surplus \ous
les

10 tenens

non tam ad eorum mota

possdez

fond

Ecritures et

quaestiones.
a

quam

quid sentirem,

me

uolueris sciscitari.

moins mue de leurs questions que dsireux de connatre


vous
tes

mon

opinion.

11+.

c omm.

in

Epist.

ad Galatas,

II,

(P.

L..

xxvr.

382).

Bethlem. 386

'.

Longum
tolo,
i5
et

est

si

uelim de Apos-

11

serait

fastidieux

de prtendre

de

Scripturis

omnibus
ad haec

dcrire propos de l'Aptre et de

singularum gentium uel ueritates


obseruare uel uitia
ipsa
:

toutes les Ecritures les vertus ou les


vices

cum
stulti
(cf.

de chaque

nation.

Nous en
o
les

quae" diximus, inde deuoluti


et
I

sommes

arrivs au passage

simus quod Galatae


20 m,
Scit

ue-

Galates sont traits de sots, d'insenss. Celui qui a

cordes pronuntiati sint


I

Gai.,

vu Ancyre,

la

I.

mecum

qui uidit AncvGalatiae


ciuita-

mtropole de

la Galatie, sait

comme
elle

ram

metropolim

moi de combien de schismes


est

tem, quot nunc usque schismati-

dchire

maintenant

encore,
la

bus dilacerata
uarietatibus
25 Cataphrygas.
et

sit.

quot

dogmatum
Omitto
iam
Borboritas

combien de doctrines diverses


Cataphrvgiens.
borites, les
les

constuprata.
Ophitas,
;

souillent. Je passe sous silence les

Ophites,

les

Bor-

Manichaeos

nota

enim

Manichens: car

ces ti-

haec humanae calamitatis uocabula

quettes de l'humaine calamit sont

'

Grtzmacher.

I.

61

Schanz, IV.

i,

424-5.

SAINT JEROME

171

sunt.

Quis

unquam
et

PassalorynArtotyritas,

dj

connues.

Mais

qui.

en

un
ro-

citas, et
et

Ascodrobos,

point

quelconque du
a

monde

caetera
in

magis
aliqua
?

portenta
parte

quam

main,

entendu parler des Passades Asccdrogites, des

nomina
5

Romani
stultitiae

lorynchites,

orbis

audiuit

Antiquae

Artotyrites, et autres

consonnances

usque hodie manent

uestigia.

monstrueuses plutt que dnominations? Aujourd'hui encore subsistent


les
!

vestiges

de

l'antique

sottise

115.

Comm.

in Epist.

ad Ephes.,

II,

(P. L., xxvi, 479I.

Bethlem. SS-SSy'.

Aut
locutos
10

igitur iuxta
et

Montanum
in
et

pa-

Ou

bien
il

donc,

comme

le

veut
les

triarchas

prophetas

ecstasi

Montan,

faut admettre
et

que

accipiendum
si

nescisse

patriarches

les

prophtes aient

quae dixerint; aut


est ( Spiritus

hoc impius

parl en extase et n'aient point su


ce
qu'ils

quippe prophesubiectus
est

disaient;
est

ou,

si

pareille

tarum
[I

prophetis
)

hypothse

impie, (car l'esprit

Cor., XIV, 32

intellexerunt uti-

des prophtes est soumis aux prophtes


),

que quae

locuti sunt.

c'est

donc

qu'ils

ont

compris ce

qu'ils disaient.

11(>,

De

Viris

illustribus,

|
I

xxiv (Richardson, dans


[1896], p. 22i.

Bd. XIV,

Texte Bethlem. 3922.

u.

L'ntersiichungen,

i5

Melito Asianus, Sardensis epis-

Mliton
Sardes...

tait Asiate, et
les

vque de

Huius elegans et declamatorium ingenium Tertullianus, in


copus...

Dans

sept livres qu'il

crivit contre l'glise

pour Montan,

septem
20 dicens

libris

quos

scripsit

aduersus

Tertullien raille son lgant talent


d'orateur, en disant que la plupart

ecclesiam pro Montano, cauillatur,

eum

a plerisque putari.

nostrorum

des ntres

le

considrent

comme

prophetam

un prophte.

GrUTZMACHER. GrUTZMACHER,

I, I,

61

SCHANZ, IV,
SCHANZ, IV,

I, I,

424.
4O4.

64

17^

SAINT JEROME

117.

Ibid.,

XXVI iRiCHARDSON,

p.

22

1.

Apollinaris, Asiae Hieropolitanus

Apollinaire, vque de Hirapolis

episcopus.

sub imperatore Marco

en

Asie,

fleurit

sous

l'empereur

Antonino \'ero floruit. cui et insigne uolumen pro fide Christiano3

Marc -Antoine ^'erus. qui il fit tenir un remarquable ouvrage pour


la foi

rum

ddit. Extant eius et alii quinlibri.


et

des chrtiens.

Il

v a aussi de
les
(

que Aduersum gentes


ueritate

De

lui

cinq livres Contre


livres
les

Xations,

Aduersum Cataphrygas, tune primum cum Prisca


duo,
et et

deux
au

De la

Vrit, et

un trait)

Contre
premiers

Cataphrygiens, (rdig
faisait ses

.Maximilla, insanis uatibus. in-

moment o) Montan
dbuts
avec

10 cipiente .Montano.

Prisca

et

Maximilla, prophtesses insenses.

118,

Ibid.,

XXXVII (RiCHARDSON.

p. 26).

Rhodon, gnre Asianus. a Tatiano, de quo supra diximus, Romae in Scripturis eruditus... composuit... aduersum Phrygas insigne
i5

Rhodon
instruit

Asiate

d'origine,

et

Rome

dans l'tude des


dont

Ecritures

par Tatien,

nous

avons parl plus haut... composa...


contre
les

opus. temporibusque
Seueri floruit.

Commodi

et

Phrygiens

une

uvre

remarquable.

119.
Miltiades, cuius

Ibid.,

XXXIX

RiCHARDSON,

p.

27).

suo,

Rhodon in opre quod aduersus Montanum.


Maximillamque
scripsit

Miltiade. dont
tion

Rhodon
qu'il
et

fait

dans l'ouvrage

mencomposa

Priscam
20 suit,

compocontra

contre Montan, Prisca


crivit contre les

Maximilla,

recordatur.

mmes un impor-

eosdem uolumen praecipuum.

tant volume.

1*20.

Ibid.,

XL (RiCHARDSON,

p. 27).

Apollonius,
scripsit

uir

disertissimus.
Pris-

Le savant Apollonius
tre

crivit con-

aduersus

Montanum,

Montan. Prisca

et

Maximilla un

SAINT JEROME

,73
et

cam et Maximillam insigne et longum uolumen, in quo asserit

long

remarquable ouvrage o

il

affirme

que Montan
prirent

et

ses

folles

Montanum
periisse
5 in

et

insanas uates eius


et et

prophtesses

par
il

pendaidit ceci

suspendio,

multa

alia,

son. Entre autres propos,

quibus de Prisca
:

Maximilla

de Prisca

et

Maximilla

S'ils nient

refert

Si

negant eas accepisse


mille hoc

qu'elles aient accept des prsents,


qu'ils

munera, confiteantur non esse prophetas qui accipiunt,


testibus
10 fructibus
et

avouent que ceux qui en ac;

ceptent ne sont point prophtes


je

et

approbabo. Sed
crinem
fucat

ex

aliis

prouverai
il

le fait

par mille tmoins.

probantur prophetae. Die


prophtes
?

Mais

est aussi d'autres fruits qui


le

mihi

prouvent

prophte. Dis-moi
teint-il les

un
se

stibio oculos linit? Vestibus orna-

prophte se
farde-t-il les

cheveux?
de

tur et
ludit

gemmis prophtes? Tabula


et

veux d'antimoine? Les


parentils

tesseris

propheta

Fenus
est
in

prophtes se

beaux

i5accipit? Respondeant, utrum haec


fieri

habits et de pierres prcieuses?

Un
aux
l'in-

liceat,

an

non,

meum
Dicit

prophte

joue-t-il

au damier

et

probare, quia

fecerint.

ds?
trt

Un
(de
:

prophte accepte-t-il

quadragesimum esse annum usque ad tempus quo et 20 ipse scribebat librum, ex quo haerelibro,
sis

eodem

son

argent) ?

Qu'on
ou non
?

r-

ponde

cela est-il licite


d^e

Je

me
fait.

rserve

Il

prouver qu'ils
le

l'ont

xaT

<J>p'jya

habuerit exordium.

dit

dans

mme
il

livre

que

TertuUianus sex uoluminibus ad.

quarante ans se sont couls jusqu'au


les

25

uersum ecclesiam editis, quae scripsit De y-nzinE'., septimum proprie aduersum Apollonium elaborauit, in quo omnia quae ille arguit,
conatur defendere.

moment o

crit,

depuis

dbuts de l'hrsie des Cataphry-

giens...

Aprs avoir publi

six vo-

lumes Sur

l'extase, contre l'Eglise,

Tertullien en

composa un septime

spcialement contre Apollonius, o


il

s'efforce

de rtorquer toutes ses

attaques.

Floruit

autem Apollonius autem


Seueroque principibus.
et

Apollonius
Svre.

fleurit

sous

Commode

Commodo

121.

Ibid.,

XLI (RlCHARDSX, p.

28).

3o

undecimo Commodi imperatoris anno Antiochiae pisSerapion,

Srapion, ordonn vque d'Antioche dans


la

onzime anne de

174

SAINT JEROME
scripsit

copus ordinatus,
ad Caricum
et

epistulam

l'empereur
lettre

Commode,
et

crivit

une

Moniani,

in

Pentium de haeresi qua et hoc addidit


:

Caricus

Pontius, au sujet
Il

de rhrsie de Montan.
ces

v ajoute

Ut

autem

sciatis

falsi

huius

mots

Pour que vous sachiez

doi^matis, id est,

nouae prophetiae
repro-

que tout
dire

le

monde rprouve
doctrine,

la folie

ab omni
simi. qui

mundo insaniam
fuit

de cette fausse

je

veux
je

bari, misi uobis

ApoUinaris beatisHierapoli

de

la

nouvelle
lettre

prophtie,

in

Asiae

vous envoie une


reux
Apollinaire

du bienheufut

episcopus,

litteras.

qui

vque

d'Hirapolis, en Asie.

1*22,

Ibid.^

LUI (RiCHARDSON,

p.

3l).

10

Tertullianus presbyter, nunc de-

Tertullien

le prtre

vient mainte-

mum
Hic

primus
usque
ad

post

\^ictorem

et

nant enfin en premire ligne parmi


les

Apollonium Latinorum

ponitur...

Latins aprs Victor


Il

et

Apollo-

mediam aetatem

nius...

fut jusqu'au milieu

de sa

presbyter ecclesiae ^ inuidia postea


i5 et

vie prtre de l'Eglise;

mais ensuite
des clercs

contumeliis clericorum

Ecclesiae

Romanae ad Montani dogma denouae pro-

la jalousie et les affronts

de l'Eglise romaine

le firent

tomber

lapsus, in multis libris

dans

la

doctrine de
il

Montan. En
allusion la

phetiae meminit. Specialiter

autem
uolu-

maint ouvrage
spcialement
sur
la

fait

aduersum ecclesiam 20 mina, de pudicitia,


tione. de ieiuniis, de

texuit

prophtie nouvelle. Contre l'Eglise


il

de

persecu-

crivit

les

traits

monogamia,
et

Pudicit, la Perscution, les


la

de ecstasi libros sex,

septimum,

Jenes,

quem aduersum Apollonium composuit...

Monogamie, et six livres sur l'Extase, plus un septime, compos contre Apollonius.

123.
25

Ibid.,

Lix

RiCHARDSON.

p.

341.

Gaius sub Zephvrino. Romanae


urbis episcopo. id
est.

Gains eut sous Zphyrin, vque


de
la ville

sub Anto-

de

Rome, autrement

dit

Harnack, (ACL,

I,

6671 propose ecclesiae africanae.

11

crit

dans

les Sit^.-Ber.

de

l'Acad. de Berlin 1895, p. 558, A. 3o presbyter fuit ecclesiae lAfricanaei.

Bernouili.i,

der Schriftstellerkatalog des Hier.,


I''

F.

i.

B.. i8q5, p. 33

presbyter fuit ecclesiae, inuidia postea,


[1896], p. 341

etc.

hic usque ad mediam aetatem La traduction de Sophronius (TU. xiv,


:

donne

-pcTliJ-jTspo:

Tf,r

r.asToa;

v./S/r^niy.z

-;i-frm^i

SAINT JKRME

yS

nino,

Seueri

filio,

disputationem

sous Antonin,
trs

fils

de Svre, une

aduersus Proclum, Montani sectatorem, ualde insignem hahuit, ar-

remarquable discussion contre


Il

Proclus, partisan de Montan.

Tv

guens eum temeritatis super noua


5

accuse de tmrit propos de sa


dfense de
la

prophetia defendenda,

et in

eodem

prophtie

nouvelle,
il

uolumine epistulas quoque Pauli


tredecim tantum enumerans, quar-

Dans
que
et

le

mme
que
est

ouvrage

ne

cite

treize

Eptres
la

de saint Paul,

10

tam decimam, quae fertur ad Hebraeos, dicit non eius esse, sed apud Romanos usque hodie quasi
Pauli apostoli

dclare

quatorzime,

celle

qui

intitule

aux HParmi
les

breux n'est pas de

lui.

non habetur.

Romains, jusqu'
n'est

nos jours,

elle

pas considre

comme

tant

de Paul.

l'2-l-.

Comm,

in

Naum, Prologus

(P. L., xxv,

1282

1.

Bethlem. Vers 892 ^

Non enim
v.'j-irii'.,

loquitur

(Naum)
et

in

ut

Montanus
;

Prisca et

Naum ne comme font,


tan,

parle

pas

en

extase,

dans leur

folie,

Mon-

Alaximilla dlirant
i5 phetat,

sed

quod prointelliet

Prisca et xMaximilla.
le livre

Sa pro-

liber

est

uisionis

phtie est
la

est

consigne

gentis

uniuersa quae loquitur,


facientis

vision d'un

homme qui comprend

pondus hostium
populo uisionem.

in

suo

tout ce qu'il dit, et qui, au milieu

de son peuple, accable de sa \ision


les

ennemis.

1*25.

Comm.

in

Habaciic. Prologus

(P.

L.,

xxv,

12741.

Bethlem. Vers 892

2.

Necnon et hoc animaduerten20 dum, quod assumptio uel pondus,


quae
grauia

Il

faut aussi

remarquer que

cette
-^

prmisse ou ce poids

iam

esse
et

diximus,

que nous avons dj interprt par


chose pnible , c'est
la

prophetiae uisio

est,

aduersum

Vision

GrUTZMACHER, I. 64; SCHANZ, IV, I, 4l5. Grtzmacher, I, 64 ScHANZ, IV, I, 415. ^ s'agit du mot hbreu qui ouvre la prophtie d'Habacuc, comme celle aussi de 11 Naum. de Malache, etc. Jrme vient de remarquer que Symmaque et Thodotion l'ont rendu par Af.aaa. et Aquila par pondus.
^

170

SAINT JEROME

Montani dogma peruersum intelligit quod uidet nec ut amens


:

du
(le

prophte,

et,

contrairement

l'affirmation

perverse de Montan,

loquitur.

nec in

morem

insanien-

prophte)
:

comprend

ce

qu'il

feminarum dat sine mente sonum. L'nde et Apostolus iuhet,


tium
ut
si

voit

il

ne parle pas

insens, ni ne fait

comme un entendre comme


un son sans

prophetantibus

aliis. alii fuerit

des

femmes en
si.

folie

reuelatum, taceant qui prius loque-

intelligence. Voil

pourquoi l'aptre

hantur

(cf.

II

Co7\, xiv, 33

i...

Ex

ordonne que

au

moment o
tel

les

quo

intelligitur.

cnm
et

quis uolun-

uns prophtisent,
d'abord se
ds
lors

autre

reoit

10 tate reticet, et alteri

locum dat ad
loqui et tacere

une rvlation, ceux qui parlaient


taisent...

loquendum. posse

On comprend
qui
se
tait

cum

uelit.

que
et

celui
la

volont

cde

place
et

un autre
et

pour
taire

parler,

peut
il

parler

se

comme

le

veut.

126.

Adu. louinianum,

II,

P.

L..

xxiii,

2861.

Bethlem. 392-893

^.

Vcrum
hic
i5 posse

ne Montanus
qui

et

Nouatus

Qu'ici

Montan

et

Novat

n'ail-

rideant,

contendunt
per

non

lent pas se mettre rire, eux qui

renouari
qui

poenitentiam
sibimet
(cf.

prtendent qu'on ne peut se renouveler par la pnitence

eos

crucifixerunt
. et
et s.)

quand on

Filium Dei
Hebr.,
vi.

ostentui

crucifi par sa faute le Fils de


et

Dieu

habuerunt. conse-

qu'on Ta expos l'ignominie.

quenter hune errorem soluit

Pau-

C'est avec raison

que (Paul) a
:

dis-

20

lus), et ait
VI,

Confidimus {ibid.,

sip cette erreur en disant

Nous

9 et

s.),

etc..

avons

la

conviction, etc.

1*27.

Comw.

in

Euang. Malthaei.

(ix,

i5) (P.

L..

xxvi. 57). Bethlem, 898

-.

Nonnulli putant idcirco post dies


quadraginta Passionis
bere
ieiunia

C'est cause de ce texte "Mt., ix,


i5

dedies

qu'au gr de quelques-uns
le

il

committi

licet

statim

faut encore pratiquer

jene aprs

Grutzmacher,

I.

65: Schanz, IV.


s.

I,

481

J.

Brochet, Saint Jrme etses ennemis,

Paris, 1906, p. 70 et
-

Grutzmacher,

I.

67

Schanz, IV,

I.

427.

SAINT JEROME

177
la

Pentecostes

et Spiritus

sanctus ad-

les

quarante jours de
le

Passion,
le

ueniens indicant nobis festiuitatem.


Et ex huius
occasione testimonii
Prisca,
et

[=

carme pascal^ bien que


la

jour de

Pentecte et

la

venue du

Montanus,
5

Maximilla
faciunt

saint Esprit nous apportent tout de


suite des sujets d'allgresse.

etiam

post

Pentecosten
:

Montan,
carme

quadragesimam
Sponso,
nare
filii

quod
ix,

ablato
ieiu-

Prisca et Maximilla prennent texte

Sponsi debeant
i5).

de ce tmoignage pour

faire

(cf.

Mt.,

mme
fils

aprs

la

Pentecte, parce que,


les

disent-ils,

l'Epoux tant enlev,

de l'Epoux doivent jener.

128.

Ep.

Lxxvii,

4,

ad

Oceanum

(Hilberg, dans CV,

LV

[191 3], p. 42

P. L.,

xxn,

gS).

Bethlem, Sgq ^

Non
10 tiam

est

loci

huius ut paenitenet

Ce

n'est pas
la

ici

le

lieu
et

de

faire

praedicem,

quasi

contra

l'loge de

pnitence

de dire,

Montanum Nouatumque
dicam
et

scribens,

comme
et

si
:

j'crivais contre

Montan
propre

illam

hostiam
('cf.

Domino
v,

Novat Cette victime

est

esse placabilem
8) i5

Nombres,
Ps.
l,

apaiser le Seigneur ; C'est


sacrifice

un

Sacrificium
(cf.

Deo, spiritum
19)
et

aux yeux de Dieu qu'un

contribulatum

cur
la

contrit

J'aime

mieux
que
sa

Malo paenitentiam peccatoris, quam mortem (Ezchiel. xviii,


23) et Exsurge, exsurge, Jrusa(IsAiE, Lx,
et

pnitence
;

du

pcheur

mort
que
fait

Lve-toi, lve-toi, Jruet

salem ;

bien d'autres
la

paroles

lem
20
et

Baf<uch, V, 5);

raisonner

trompette des

multae

alia

quae prophetarum

prophtes.

clangunt tubae.

129.

^P-, Lxxxiv,

2,

Pammachio

et

Oceano (Hilberg,
^.

ibid., p.

121

P. L.,

xxn, 744I. Bethlem, 401

Obiciunt mihi, quare Origenem

Ils

me

font

grief

d'avoir
J'ai

lou

aliquando

laudauerim...

Laudaui

quelquefois Origne.

lou l'ex-

Grtz.macher,

I,

80. 6g.

Grtzmacher,

I,

,78

SAINT JEROME

interpretem,

non dogmaiisten
:

in-

gte,

non
la

le
:

doctrinaire
le

le

gnie,

genium, non fidem

philosophum,
siul-

non
la

foi

philosophe,
sottise

non

non apostolum... Quae enim


titia est, sic

Taptre.

Quelle

de

goter
jusqu'

alicuius laudare doctri-

doctrine

dun homme
son

nam,
Et

ut sequaris et

blasphemiam
eius
et

suivre aussi

blasphme
prend

Le
Terle

beatus

Cyprianus
utitur.
ut

TertuUiano
scripta

bienheureux Cvprien
tullien

magistro

pour

matre,
:

comme

probant; cumque eruditi


tis

arden-

prouvent

ses crits

mais tout en

se

uiri

10

num

Montacum eo Maximillainque non


delectetur ingenio,

laissant ravir par ce talent rudit et

passionn,
lui
le

il

ne

se fait point

comme
et

sequitur.

disciple

de

Montan

de

iMaximilla.

130.

Ibid.,

'i

4 iHiLBERG,

ibid., p.

125: P. L., xxii,

746).

Quidam
modo,
i3

constantius

Quo

Quelques y vont plus fermement

damnabimus quos synodus Xicaea non tetigit ? Quae


inquit,

Comment,
pas
:

disent-ils,
le

condamner

ceux auxquels
n'a

svnode de Nice
Il

enim damnauit Arium. damnasset


utique
et

touch
il

condamn

Origenem,

si

illius

dog-

Arius

aurait

condamn, bien
s'il

mata reprobasset... De Ario tune,

entendu, Origne,
sa doctrine.

avait rprouv
tait

non de Origine, quaestio

fuit...

C'est qu'il

alors question d'Arius et

non

d'Ori-

gne.

Quanquam
20 fontem
Arii

latenter

Origenem
;

...

Encore qu'implicitement des

percusserunt
eos.

dam-

Pres de Nice) ont frapp Origne,

nantes enim

qui

Filium de

en tant que source d'Arius. Car en

Patris negant esse substantia, illum


pariter

condamnant ceux qui


ont condamn tout
et Arius.

nient que

le
ils

Ariumque

damnauerunt.

Fils soit de la substance

du

Pre,

Alioqui hoc argumento. nec Valen25 tinus, nec Marcion, nec Cataphryges,

la fois

Origne
prix, ni

Autrement, ce

nec Manichaeus damnari dequia

Valentin, ni Marcion, ni

les

Cata-

bent,

svnodus Nicaena
;

eos

phrvgiens, ni Maniche ne devraient


tre

non

nominat

quos

certe

ante
est.

condamns, puisque
les

le

synode
pas.

svnodum

fuisse,

non dubium

de Nice ne
pourtant
il

nomme

Et

n'est pas

douteux

qu'ils

ne soient antrieurs ce svnode.

SAINT JEROME

179

i:U.

Contra Vigilantium,

viii,

P. L., xxiii, 347).

Bethlem, 406

'.

Rides de reliquiis martyrum,

et

Tu
pre
tes

te

moques des

reliques des

cum
struis
5

auctore huius haereseos Euecclesiis Christi

martyrs.

l'exemple d'Eunomius,
hrsie,

nomio,
;

calumniam
quae
?

de

cette

tu

dresses

nec

tali

societate terrcris, ut

calomnies contre
N'es-tu

les Eglises

eadem contra nos


ille

loquaris,

Christ.
telle

pas

effray
tu

du d une
dit

contra

Ecclesiam

loquitur

compagnie,

que

rptes

Omnes enim
licas

sectatores eius
et

basi-

contre

nous ce qu'Eunomius
n'entre dans

apostolorum

martyrum non

contre l'Eglise? Car aucun


teur

sectales

ingrediuntur, ut scilicet
10

mortuum
libros

d'Eunomius

adorent
maioris

Eunomium,
auctoritatis
;

cuius

basiliques des aptres et des martyrs. Ils rservent leurs

arbitrantur
in

adorations
attribuent

quam Euangelia
dunt esse
aliae
is

et

ipso
;

cresicut

Eunomius mort,
Ils

et ils

lumen

ueritatis

ses livres plus d'autorit

qu'aux
lui

haereses

Paracletum

MontaPara-

vangiles.

croient

quen

r-

num

uenisse contendunt, et Maniesse

side la lumire de la vrit,

de

chaeum ipsum dicunt


cletum.

mme

que d'autres hrsies prtenest

dent que Montan


Paraclet,
et

venu

comme
Mans

affirment que
Paraclet.

lui-mme

tait le

132.

Comm.

in Is..

Prologus

(P. L., xxiy,

19).

Bethlem, 408-410

Neque uero

ut iVlontanus

cum
de

II

n'est pas vrai,

comme Montan et
les

insanis feminis somniat, Prophetae

ses sottes
le

femmes ont l'extravagance


que
prophtes

20 in ecstasi sunt locuti, ut nescierint

soutenir,

quid loquerentur,
dirent,
ipsi

et

cum

alios eru-

aient parl en extase, qu'ils n'aient

ignorarent quid

diceait
:

pas su ce qu'ils disaient,

et

qu'en-

rent.

De quibus Apostolus
Tim.,

doctrinant
le

les autres, ils

aient ignor
paroles.
:

Nescientes quae loquantur, neque


25 de quibus affirment
^

sens de leurs propres

(I

i,

7)

C'est d'eux

que l'Aptre

dit

Ils

ne

Grtzmacher, I, 71 Schanz, IV, I, 435. Grtzmacher, I, 72 Schanz, IV, i, 419 A. Lutz. die ClironoL des Esaias-Kommentar von Hieronymus, dans les Wiener Studien, xxvi (1904), p. 164-168.
;

i8o sed iuxta


in

SAINT JEROME

Salomonem
:

qui loquitur

comprennent

ni ce qu'ils disent, ni

Prouerbiis
profert
suis

Sapiens intelligit
ore

ce qu'ils affirment.

Mais Salomon
:

quae
labiis
5

de

suo

et

in

dclare dans les Provet'bes

Le

portabit
xvi,

scientiam

sage

comprend
;

ce qui

sort
il

de sa
portera
sages

{Proverbes,
sapientes

2 3)...

Quomodo
brutodicerent,

bouche
la

et

sur ses lvres

prophetae

instar

science...

Comment
tels

les

rum animantium quid


ignorabant
?...

prophtes auraient-ils,

des aniqu'ils

maux
disaient

stupides,
?

ignor

ce

188.

Ibid..

I,

(,P..L.,

XXIV, 23).

... In Euangelio legimus

Lu

...

Nous

lisons

dans l'Evangile

10 cerna corporis tui est oculus tuus


(AIt., VI,
22).

In

ueteri

quoque

La lampe de ton corps, c'est ton il. Dans l'Ancien Testament, il


est dit aussi

dicitur Instrumento,
uiderit
i8).

quod populus

que

le

peuple a vu

la

uocem Dei (cf. Exode, xx, Ex quo Montani deliramenta


in

voix de
folies
les

Dieu.

Silence

donc aux

de Montan qui s'imagine que

i5 conticeant, qui

extasi

et

cordis

prophtes ont prdit l'avenir en


et

amentia
dixisse
:

prophetas

putat

uentura

extase

dans

le dlire

de

l'esprit!

neque enim uidere pote-

Car

ils

ne pouvaient voir ce qu'ils

rant

quod ignorabant.

ne connaissaient pas.

184.

^P- cxxxiii.

4.

ad Ctesiphontem (P
juillet

L.,

xxii.

ii53).

Bethlem. Avant

415 ^

Montanus,
20 praedicator,

immundi
multas

spiritus

Montan, prophte de
beaucoup
Prisca
et

l'Esprit

im-

ecclesias

per
et

pur, corrompit d'abord avec son or


d'glises

Priscam

et

Maximillam, nobiles

en s'aidant de
et

opulentes feminas,
corrupit
;

primum auro

de Maximilla, nobles
il

deinde haeresi polluit.

opulentes femmes; puis

les souilla

de son hrsie.

Grtzmacheb,

I,

94.

MACARIUS MAGNES

l8l

MACARIUS MAGNES
135.
Paris,

Macarii Magnetis quae supersunt, IV, xv


1.

(d. C.

Blondel,

1876, p.

184,

9).

Magnesia (en Carie ou en Lydie). Asie-Mineure ^ Vers J90 ^

'Aao

4>DUY;a
to"j

Movxavb

O'Jto)

En

Phrygie, un autre hrtique,


pris,

Asyoasvo; ovou-art

Kupiou aaxT,T'.xbv
GyY,aa, aiaovo
tt^

un certain Montan, ayant

au

TToB'j xat TTSTTa'javov

nom du

Seigneur, des dehors asc-

Op''ou

cpavci

o'.x'r(T/,otov,

TiXv/j
7rV''-

tiques et artificiels, apparut


l'habitacle d'un

comme

5 TYjV Mucrcov

asyt
y.o.

Tf,

Aacavwv

dmon

funeste, et

aaTO

izxaocv
v

xodouTOv

ayuaev
xal

infesta de son erreur tout le pays

C'Ojccov
a,V0s
TCO
(o

auTw Bacaojv
0'./wOuuLVTiV

xoutttoS'Jyac

des Mysiens jusqu' celui des Asiatiques.

TTiV

afxou

Le dmon qui
s'en fallut qu'il

se cachait et
si

TTj
(o

TrvYl

oapjxxco
7]

Arixa
avTtOot
ot

se dissimulait

en lui russit

bien

10 youv

AvT'.yp''(7T0'.i;

que peu

n'imprgnt

TO'JTOt 7rl06ut,VO'. 0'JXTt yOtaT'.aVOl /pTj-

l'univers

aaTi^iv OXouatv, aX

tt'

ovou-ax'. tcov

du poison de l'erreur... Ceux qui donnent leur confiance


(hrsiarques)
et
'^

ces
xal

comme

des

MovravTat

xal

MaoxuovtrjTal

xal

Antechrists

des ennemis de
tre appels

l5 AoaOtavol xal

Ao(7'.6avo''.

Dieu ne veulent plus


chrtiens, mais,
chefs,
ils

du nom de

leurs
tre

se

complaisent

nomms Manichens,
Marcionistes,
thens.

Montanistes,
et

Drosriens

Dosi-

D'aprs A. Harnack, dans

TU,
p.
i

xxxvii, 4 (191
le

1),

p.

i5

L.

Duchesne

et

T.

W. Crafer

croient que l'ouvrage fut


2

compos dans
3)
;

voisinage d'Edesse.

D'aprs Harnack (ibid.,


(1907),
p. 415,

T.

W.

Crafer, dans Journal of Theol. Studies,

VIII
^

opine pour

la fin

du HT

sicle.

Macarius vient d'en

nommer

quelques-uns.

l82

PSEUDO-ATHANASE

RUFIN DAQUILEE

PSEUDO-ATHANASE
13().

S}'nopsis

Scripturae sacrae, Canticum Canticorum, xvi


Date incertaine
'.

iP. G.,

xxviii, 352

Ylx/.'M

-i

i<)Gr.tz

os'.xvvTo

tou

Encore une

fois,

de

mme

que,

'Icoavvo-j

Tv
xa'i

'Aavbv.
ol

oo

'Icrivvo-j
)>

du

fait la

que Jean dsignait l'Agneau,


et les

vao

TrpooY.Ta-.

slaiv

(Luc,

Loi

Prophtes ne vont
,

XVI,
5

i6)"

G'JTO);

tw

"A'.GaaTi
s^tI

que jusqu' Jean


des

de
le

mme
le

les

Twv

v.'TiJ.Twv

crY,aa'.vava
ty,

rso

choses signifies dans

Cantique
terme

TTavTwv v -iar,
vo;jLvwv.

O-a FpaoY,

':Y,;j.a'.-

Cantiques marquent

li

ys

aT

tz-v

to-j
y]

de tout ce qui est annonc dans


toute

Xo'.c-oC
y.z'.r:vj

-a:oj7iav

-pocooxav
:

os

TEcriture

sainte.

Aprs

la

/.'A

vTa-oooci'.v

Kai

ot toCtg

g'.

parousie du Seigneur, quil y


attendre d'autre
et la

a-t-il

10

/.y-y.

<I>pva

7:ap'.'7avGVT;

TTOG^Y^Ta

que

le

jugement
pourquoi

;j.T

TGV

K'jviGv

^oGVTai.

xai

co;

rmunration

? \^oil

y'.zt-'.y.oi

y.yr.ixz'.b-f^nyv.

les

Cataphrvgiens se trompent, en
le

introduisant des prophtes aprs

Seigneur,

et

ont

condamns

comme

hrtiques.

RUFIN D'AQUILEE
137.

Historia ecclesiastica lMommsen.


Traduction
(Voy. n"

latine des chapitres consacrs par

dans CB, Eusebiiis Werke, Bd II, Th. Eusbe au montanisme.


s.).

et

66

et

Aquile, 4o3

^.

1 Voir VAdmonitio dans Mensuris de saint Epiphane

la

P.

G., xxviii,

281-2. L'ouvrat;e est postrieur au de

(892) qui y est

utilis.

AKL,

III,

55i et 554.

LIBER PONTIFICALIS

SAINT AUGUSTIN

l83

LIBER PONTIFICALIS
188.

(d.

DUCHESNE,,

t.

[1886],

p.

220)

Innocentius

[401-407],
ptre

natione

Innocent, originaire d'Albanum,

Albanense,
sedit ann.

ex

Innocentio,
d.

n d'un pre du

nom

d'Innocent,

XV

m.

II

XXI. Hic
eccle-

occupa

(le

sige

romain) pendant
et

constitutum
5

fecit

de

omnem
et

quinze ans, deux mois

vingt

et

siam
et

et

de regulis monasteriorum
et

un

jours.

Il fit

une constitution sur


les rgles

de iudaeis

de paganis

mul-

l'ensemble de l'Eglise, sur


des monastres, sur
paens.
Il

tos Catatrigas

inuenit, quos exilio

les juits et les

monasterii religauit.

dcouvrit beaucoup de
exila

Cataphrygiens, qu'il

en

les

enfermant dans un monastre.

SAINT AUGUSTIN
139.

^^ Agone

christiano, xxviii (Zycha, dans


P. L., XL, 3o5) 397
2.

CV,

XXXXI

[1900], p.

i3o;

Nec eos audiamus, qui dicunt


10 Spiritum sanctum,
gelio

N'coutons pas non plus ceux qui


prtendent que l'Esprit saint, promis
par
le

quem

in

Euan-

Dominus

promisit discipulis,

Seigneur ses disciples dans

aut in Paulo apostolo uenisse, aut


in

l'Evangile, est

venu dans

l'aptre

Montano

et Priscilla, sicut

Cata-

Paul, ou dans

Montan

et Priscilla,

phryges dicunt, aut in nescio quo

comme

le

disent les Cataphrygiens,

La partie la. plus ancienne du Liber Pontijicalis jusqu'au pape Flix IV (53o) a t probablement compile sous Boniface II (53o-532), par un clerc romain Cf Bardenhewer, p. 565. Duchesne admet deux phases dans la rdaction da L. P. Tune sous Hormisdas (5 14-523), l'autre sous Flix III (526-53o). Mommsex la place au dbut du VU"" sicle. Voir Brackmann, dans RE^, XI, 442.
*
:

TlLLE.MONT,

XIII,

28g.

184

SAINT AUGUSTIN
vel

ds

Manichaeo sicut Manichaei dicunt. Tarn enim caeci sunt isti, ut Scripturas manifestas non intellegant, aut tam neglegentes salutis suae, ut omnino non legant. Quis enim, cum legerit, non intelleget

Manete

ou dans

je

ne

sais quel
le

Mans ou
disent
les

Maniche,

comme

Manichens. Ces gens-l sont


nent pas
clart,
les Ecritures,
si

ce

point aveugles qu'ils ne compren-

malgr leur
pas du

ou

ngligents de leur proles lisent

uel

in

Euangelio quod post


scriptum

pre salut qu'ils ne


tout.

Domini
10

resurrectionem

Peut-on ne pas comprendre,


l'ait

est dicente

Domino

Ego mitto
;

pour peu qu'on


crit

lu, ce

qui est
rsurle

promissum Patris mei in uos uos autem sedete hic in ciuitate quousque induamini uirtute ab
alto ?

dans l'Evangile aprs


Moi,

la

rection

du Seigneur, quand
:

Sei-

gneur dclare
voie
le

je

vous en-

(Luc, XXIV, 49.) Et in Actibus Apostolorum posteaquam Domi,

don que mon Pre vous a promis. Quant vous, demeurez


ici

i5

nus a discipulorum oculis abscessit


in

dans dans

la ville

jusqu' ce que vous


la force

caelum, decem diebus peractis


Pentecostes

soyez revtus de

d'en haut.

die

non

adtendunt

Et

les

Actes

des

Aptres,

apertissime uenisse Spiritum sanc-

quand
ciel, ils

le

Seigneur eut disparu aux

tum
illos,

et

cum
ut

essent

illi

in ciuitate,

yeux de

ses disciples et fut

mont au

20 sicut eos ante monuerat, impleuisse


ita

ne prennent pas garde que,

loquerentur

linguis.

dix jours plus tard, au jour de la

Nam

diuersae nationes quae tune

Pentecte, l'Esprit saint survint de


la

aderant,

unusquisque

audientium

manire

la

moins quivoque. Les


la ville,

suam linguam
25
II,

intellegebant [Actes^

aptres taient dans

selon

i-ii).

Sed

isti

homines decipiunt
catholicam

l'ordredu Christ: l'Esprit


et ils se

les

remplit

eos

qui
et

ngligentes

mirent parler en langues,


la diversit

fidem,

ipsam hdem suam quae


manifesta
est,

Car, en dpit de

des na-

in Scripturis

nolunt

tionalits alors prsentes,

chaque au-

quod est grauius et mul3o tum dolendum, cum in Catholica


discere, et

diteur les entendait dans sa propre

langue.

foi

De

tels

hommes dupent
la foi

neglegenter

uersentur,

haereticis

ceux qui, insoucieux de


lique,

catho-

aurem

diligenter

accommodant.

ne veulent pas apprendre leur

propre

manifestement exprime
chose plus

dans
grave

les Ecritures, et qui. et

plus dplorable encore, sont

aussi empresss prter l'oreille

aux

hrtiques que ngligents vivre selon les rgles de) l'Eglise catholique.

SAINT AUGUSTIN

l85

140.

Contra Faustum,

xxxii,

17 (Zycha,

dans CV. XXV, pars


et

'

1891], p. 777

P. L., xLii, 5o6).

Entre 897

405 ^

Hue
in

accedit, quia ea dicta sunt


la

Ajoutez que ce qui

a t dit

dans
tota-

promissione Paracleti, ut Manipost

promesse du Paraclet exclut


qu'il soit

chaeum
5

tam
ista

multos

annos
post

lement l'hypothse
a dclar en termes

venu

uenientem, ab
sus

suspicione pror-

en Mans tant d'annes aprs. Jean

excludant.
et

Quia

enim

non quivoques
et

resurrectionem

ascensionem Dodictum

que

l'Esprit saint viendrait aussitt


la

mini continuo uenturus erat Spiritus sanctus, apertissime


a 10
est

aprs

Rsurrection

l'Ascension.

Car l'Esprit n'avait pas encore t

Johanne

Spiritus

enim non-

donn, parce que Jsus n'avait pas


encore t
glorifi.
il

dum
Si

erat datus, quia Jsus

nondum

Si

la

raison

fuerat clarificatus. (Jean, vu, 3g.)

pour laquelle
est

n'tait

pas

donn
t

haec itaque causa erat ut non

que Jsus n'avait pas encore


il

daretur, quia

nondum
procul

erat clarificlarifi-

glorifi,

n'est pas

douteux qu'une
il

catus Jsus,
i5 cato Jesu

dubio

fois

Jsus glorifi,

y avait une
aussitt.

iam causa

erat ut statim
se

raison pour qu'il ft

donn

daretur.

Nam

et

Cataphrygae

Les Cataphrygiens eux aussi ont dit


qu'ils avaient reu le Paraclet pro-

promissum Paracletum suscepisse


dixerunt, et

hinc a fide catholica

mis
la

et c'est

l qu'ils

ont dvi de

deuiarunt, conantes prohibere quod

foi

catholique,
ce

en

voulant inpermettait et

20 Paulus concessit,

et

damnare
ille

se-

terdire

que
les

"Paul

cundas nuptias, quas


sub
his

permisit,

condamner

secondes noces qu'il

uerbis
est

insidiantes,
:

quia
Ipse

a autorises. Ils s'appuyaient insi-

scriptum

de Paracleto
in

dieusement sur
est crit

les
:

paroles, o

il

uos inducet

omnem
quod

ueritatem

du Paraclet

Il

vous con-

25 (Jean, x\t, i3),

videlicet

non

duira lui-mme toute vrit ;

omnem
Apostoli

ueritatem Paulus
docuisset
ac

et ceteri

comme

si,

n'est-ce pas, Paul et les

locum Careseruas-

autres aptres n'avaient pas ensei-

taphrygarum
sent.

Paracleto
et
:

gn toute
rserv

vrit

et

qu'ils

eussent

Ad hoc
et

illud

traxerunt,

une place au Paraclet des


!

3o quod Paulus

ait

scimus,

ex parte

Ex parte enim prophetamus

Cataphrygiens
sens qu'ils ont

C'est encore vers ce


tir ce

mot de Paul

TiLLEMONT, XIII, 292.

i86

SAINT AUGl STIN

cum auiem
est,
(I

uenerit

quod perfectum

Car

quod ex parte est euacuahitur Cor., xm, 9-10). ut scilicet ex


dixerit

nous ne savons qu'imparfaitement, nous ne prophtisons

qu'imparfaitement.
sera
est

Mais

lorsque

parte sciens et prophetans Aposto3

venu ce qui
que
qui

est parfait, ce qui


Ils

lus

Quod

uult

faciat

imparfait sera aboli.


l'Aptre
savait
et

sup-

non peccat
et

si

nubat

i/^/W.. VII, 36).

posent

parlait

en

ideo perfectum Paracleti Phrygiae

homme

prophtisait
il

hoc euacuauerit.

Adhaeccumeis
sint

imparfaitement
Qu'elle
elle
rie.

quand
si

dit

dictum
dilTusae

fuerit,

quod

ecclesiae

fasse ce

qu'elle voudra,
elle
la

10 tanto ante promissae et toto orbe

ne pche point

se

maaboli

auctoritate

damnati,
in
se

res-

Et voil pourquoi

perfec-

pondent
esse

hinc

etiam

illud

tion

du Paraclet de Phrvgie a

completum. quod de Paracleto dictum est, quod mundus eum


i5 accipere

cette tolrance.

Lorsqu'on leur

rpond

qu'ils ont t

condamns par
et

non

potest iJean, xv, ly

l'autorit de l'Eglise qui a t pro-

mise longtemps auparavant


est
ils

qui

rpandue dans tout l'univers.


rpondent qu'en eux aussi
s'est
:

ralis ce qui a t dit

du Paraclet
le

Le monde ne peut

recevoir .

141,

Ep. cxviii,
pars.
II

12,

ad Dioscorum iGoldbacher. dans CV. XXXII


p.

1,

J898],

676; P. L., xsxiii, 488) 410 ^

Sed

circuli

atque

conuenticula

Les cercles
les

et les

conventicules

partim fugacia, partim etiam audaciter

uns qui

se drobent, les autres

prompta

uel

Donatistarum.

qui s'talent audacieusement

des
ceux
turbu-

Maximianensium, uel Mani20 chaeorum uel etiam. ad quorum grges turbamque uenturus es, Arrianorum, Eunomianorum, Macedoniorum, Cataphrvgarum caeterarumque pestium innumerabiliter
uel

Donatistes. des Maximianistes, des

Manichens, ou
dont tu vas
lente.
citer

encore
la

de

foule

Ariens.

Eunomiens, Macet

doniens,

Cataphrygiens

autres

flaux, font entendre leurs

innom-

25 perstrepant.

Quorum omnium

er-

brables clameurs. Si cela nous en-

rores

si

cognoscere piget, quid nobis

nuie de connatre

les

erreurs de tant

TiLLEMONT. XIII. 488.

SAINT AUGUSTIN
est propter

187

defensionem christianae
quaerere, quid
et

d'hrtiques,

quel besoin aurions-

religionis

senserit
lites

nous,

pour

dfendre

la

religion

Anaximenes,
inani
5

olim sopitas
recoquere,

chrtienne, de

rechercher ce qu'a

curiositate

cum

pens Anaximne, de rchauffer par


curiosit vaine des dbats assoupis,

quorundam etiam haereticorum, qui nomine christiano gloriari


uoluerunt,
ut

alors
les

que dj

le

silence se fait sur

Marcionistarum

et

dissensions

et les difficults

de

Sabellianorum multorumque praeterea

certains hrtiques qui prtendaient


se glorifier
les

iam dissentiones quaestionessi

du
?

nom
par

de chrtiens,

10

que sileaniur? Tamen,


ut
dixi
ueritati

opus

est

Marcionistes
Sabelliens

exemple
s'il

et

aduersantes praeet

les

Cependant,
je
l'ai

est

noscere aliquas

pertractatas ha-

besoin,

comme

dit,

de con-

bere sententias, de haereticis potius

natre d'avance et d'approfondir les

qui
i5

se

christianos
et

uocant

quam

opinions hostiles

la

vrit, c'est

de Anaxagora

Democrito nobis

aux hrtiques qui


tiens plutt qu'

s'intitulent chr-

cogitandum

fuit.

Anaxagoras
nous aurait

et

Dmocrite
songer.

qu'il

fallu

142.

I^P- <^d

lulianam uiduam de bono uiduitatis,

iv,

(Zycha, dans CV,

XXXXI

jQoo],

p.

Sog

P.

L.,

xl,

433) 413 ^

Quapropter hoc primum oportet


ut

C'est pourquoi
qu'il
te
le

il

y a une chose
:

noueris,

bono,

quod

elegisti,

faut savoir d'abord

c'est

non
20 sed

damnari
inferius

secundas

nuptias,
sicut

que
mais

bien que
les

tu

as

choisi

ne

honorari.

Nam

condamne pas
l'estime

secondes noces,

bonum
elegit

sanctae uirginitatis,
tua,

quod

qu'il se les

subordonne pour

filia

non damnt unas


nec uiduitas tua

qu'on
le

en doit avoir.

De
ne

nuptias tuas,

sic

mme

que

bien de

la sainte vir-

25

cuiusquam secundas. Hinc enim maxime Cataphrygarum ac Nouatianorum haereses tumuerunt, quas
buccis sonantibus, non sapientibus

ginit, tel

que
pas

ta fille l'a choisi,


le
;

condamne
par
toi

mariage unique
de

contract

mme
le

ta

viduit

ne

condamne
question

second
C'est

etiam

Tertullianus

inflauit,

dum

mariage de qui que ce


surtout
cette

soit.

secundas nuptias tanquam

inlicitas

qui a pro-

TiLLEMONT, XllI, 630.

i88

SAINT AUGUSTIN

maledico dente concidit. qiias om-

voqu

la

fermentation de l'hrsie
et

nino

licitas

apostolus sobria mente

des Cataphrygiens

de

celle

des

concedit.

Xovatiens. D'une bouche plus so-

nore

que

raisonnable,
les a enfles

Tertullien

lui-mme
les

d'arrogance,

en dchirant d'une dent malveillante

secondes noces que l'Aptre, dans

sa sagesse, avait autorises

comme

parfaitement

licites.

143.

Ibid.,

V,

(CV,

p.

3io:

P.

L..

xl,

434).

Non
5

quia

innuptarum
Paulus
1

bonum
I

De

ce

que Paul appelle honole

honestum
esse

dixit

(cf.

Cor..

rable

bien des non-maries,


le

il

vu, 35"k ideo putare

debemus turpe
;

n'en faut pas conclure que

lien

uinculum coniugale alioquin etiam primas nuptias condemnabimus, quas nec Cataphrvges nec
10 Nouatiani nec disertissimus

conjugal soit chose honteuse.


surplus ce serait
les

Au
les

condamner
que
les

aussi

premires

noces,
ni

ni

eorum

Cataphrvgiens.
ni

Novatiens,

astipulator TertuUianus turpes au-

Tertullien,

leur

plus loquent

sus est dicere.

avocat, n'ont os dclarer honteuses.

14-1:.

De Haeresibus

libet\ xxvi-xxviii
I.

(P.

L.. xlii,

3o

hlep. Corp. haereseoL,

2011.

Hippone. 428 ^

XX\'l. Cataphrvges sunt. quorum


auctores
i5

XXM.
dont

Il

y a les Cataphrygiens,
furent xMontan

fuerunt

Montanus

tan-

les instiejateurs
le

quam
His
dit,

naraclitus, et

duae prophe.Maximilla.

qui passa pour

Paraclet, et ses
et

tissae ipsius, Prisca et

deux prophtesses Prisca


gie qu'ils tirent leur
qu'ils

Maxi-

nomen
quia
:

prouincia Phrygia deibi

milla. C'est de la province de Phry-

exstiterunt,

ibique

nom
et

c'est l

uixerunt
20 partibus

et

etiam nunc in eisdem


habent.
a

sont

apparus

qu'ils
ils

ont

populos

Aduen-

vcu. Aujourd'hui

encore,

ont
ces

tum
*

Spiritus

sancti

Domino
la

des

populations

eux

dans

Voir plus haut, dans V Introduction,

notice sur saint Augustin.

SAINT AUGUSTIN

189
contres.
Ils

promissum,
Secundas

in

se

potiusquam
pro

in

mmes
la

affirment que

apostolis fuisse asserunt redditum.

\enue de TEsprit-Saint promise


le

nuptias
:

fornicatio-

par

Seigneur

s'est ralise

en eux
Ils

nihus hahent
5

et

ideo dicunt eas

plutt que chez les aptres.

con-

permisisse apostolum Paulum. quia ex parte sciebat, et ex


parte

sidrent

le

second mariage
;

comme

pro-

une fornication
que,
c'est
et
si

et

ils

dclarent
autoris,

phetabat

Nondum enim
1

uenerat

l'aptre

Paul

l'a

Co?\, xiii, quod perfectum est. 9-1 o.j Hoc autem perfectum in
1

qu'il ne savait qu'en partie,


:

ne prophtisait qu'en partie


Et

car

10

Montanum

et in

eius prophetissas

ce qui est parfait n'tait pas encore

uenisse dlirant.

Sacramenta per-

venu
folie,

ils

ajoutent, dans leur


parfait est
ses

hibentur habere funesta


infantis

anniculi

nam de sanguine, quem


:

que ce
qu'ils
:

venu

dans Montan

et

prophtesses.

de toto eius corpore minutis punci5

On

dit

ont des sacrements

tionum uulneribus extorquent, quasi

sinistres

ils

confectionnent, assure-

eucharistiam suam confcere permiscentes

t-on, leur eucharistie avec le

sang

hibentur,

eum
:

farinae.

d'un entant d'un an, qu'ils extraient


de tout son corps par une srie de
petites piqres, puis

panemque inde
si

facientes

qui puer

mortuus

fuerit,
;

habetur apud eos


uixerit, pro

mlent de

la

20 pro martyre

si

autem

farine

pour en

faire
le

du

pain. Si l'en-

ma^no

sacerdote.

fant

meurt,

ils
;

traitent
vit,

un

martyr

s'il

comme comme un

grand-prtre.

25

XXVII. Pepuziani, siue Quintilliani, a loco quodam nominati sunt, quem civitatem desertam dicit Epiphanius. Hanc autem isti
divinum aliquid
Jrusalem vocant
esse
:

XXVII. Les Ppuziens ou Quintilliens tirent leur

nom

d'un endroit
ville

qu'Epiphane appelle une


serte. Ils lui attribuent

d-

un caractre

arbitrantes,

divin

aussi l'appellent-ils Jrusa-

tantum dantes

lem.
telle

Ils

accordent aux femmes une

mulieribus principatum, ut sacer-

prpondrance, qu'elles vont

quoque apud eos honorentur. 3o Dicunt enim Quintillae et Priscillae in eadem ciuitate Pepuza Christum
dotio

jusqu' recevoir chez eux l'honneur

du sacerdoce.
Christ
Priscilla

Ils

prtendent que

le

s'est rvl

Quintilla et

unde ab hac Quintilliani etiam nuncuspecie

feminae

reuelatum

dans
la

cette

mme

ville

de
:

Ppuze sous
d'o leur
font avec

forme d'une femme


de Quintilliens.

pantur. Faciunt et ipsi de sanguine


35 infantis,

nom
le

Ils la

quod Cataphrvges
:

facere

sang d'un enfant

supra

diximus

nam

et

ab

eis

mme

opration rapporte ci-dessus

IQO

SAINT AL'GrSTlN
exorti.

perhibentur

Denique

alii

propos des Cataphrygiens, dont,


ce

hanc Pepuzam non esse ciuitatem,


sed
et
3

qu'on prtend,

ils

sont sortis.

uillam dicunt fuisse Montani

Certains disent
n'tait

que
ville,

cette

Ppuze
le

prophetissarum eius Priscae


;

et

pas une
et

mais

bourg

Maximillae
ideo

et

quia

ibi

uixerunt,
appellari

de

Montan
et

de ses prophtesses
et

locum

meruisse

Prisca

Maximilla,

que
le

c'est

Jrusalem.

parce qu'ils y vcurent que

lieu

mrita d'tre appel Jrusalem.

XXMII.
oblatio
10

Artotvritae sunt. quibus


:

XXMII.
qui
leur
leur

Il

y a les Artotyrites.
d'oblation
a

eorum hoc nomen ddit offerunt enim panem et caseum, dicentes a primis hominibus oblationes de fructibus terrae et ouium fuisse celebratas. Hos Pepuzianis
iungit Epiphanius.

mode

valu

nom. Ils offrent en pain et du fromage sous


les

effet

du

prtexte
faisaient

que

premiers

hommes

leurs oblations avec les produits de


la terre et

des brebis. Epiphane les

rattache

aux Ppuziens.

145,
i5

Ibid.,

Lxxxvi

iP. L.,

XLH, 47; hler, Corp. haeresol,

I,

220)

Non
factus
siens

ergo ideo est TertuUianus


haereticus
:

Ce

n'est

donc
est

pas

pour

cela

sed

quia

tran-

que Tertullien
Cataphrygiens
vant
affaiblis

devenu
avait

hr-

ad

Cataphrvgas,

quos

ante

tique. C'est parce que. passant


qu'il

aux
se

destruxerat. coepit etiam secundas

auparail

nuptias contra apostolicam doctri20

par ses coups,

nam
siupra

icf.

Ti?n..

iv,

3)

tanquam
sua
con-

mit condamner au

mme

titre

damnare,
ab
ipsis

et

postmodum

que

l'adultre le
la

second

mariage,

etiam

diuisus,

en dpit de

doctrine de l'Apotre.
il

uenticula propagauit.

Bientt aprs

se spara d'eux, et

propagea ses propres conventicules.

140,

Ep- ccxxxvn, uenerabili


191 r. p.

fratri et
:

coepiscopo Ceretio
io35).

iGoLDBACHER. dans C\'. LVIl

527

P.

L.. xxxiii,

Date incertaine'.

Nam
25

quidam Manichaei canoni-

Certains Manichens rejettent


livre

le

cum
'

librum, cuius titulus est Actus

canonique

qui

est

intitul

Cf.

TiLLE.MONT. XIII, 8i3.


;

Pour

les

circonstances o cette
i.

lettre
B.,

tut

crite,
162.

voir

TiLLEMOM

DCB,

II.

447: K.vRL KiiNSTLE, AntiprisciUana, Fr.

1903. p.

SAINT AUGUSTIN

191
\\s

Apostolorum

rpudiant.

Timent

Actes des Aptres.


effet la vrit
si

VQdouKtni en
fait

enim
ubi

euidentissimam
esta

ueritatem,

manifeste qui

apparet sanctus Spiritus mis-

voir

la

venue du Saint-Esprit prole

sus, qui
5 in

Domino
ueritate

lesu Christo

mise par

Christ dans lauthen-

euangelica

promissus.

tique Evangile.
l'Esprit.

Abusant du nom de
les

Sub eius quippe Spiritus nomine, a quo penitus alieni sunt, indocta

auquel ilssont foncirement


ils

trangers,
avertis
et

trompent

gens mal
trange

hominum
caecitate

corda

decipiunt,

mira

prtendent

adserentes

eandem
in

Do-

aveuglement

que

cette

promesse

10 mini

promissionem

suo haere-

du Seigneur
est

a eu sa ralisation

dans

siarcha

Manichaeo
illi

esse

completam.
faciunt,

Maniche, leur hrsiarque. Telle


aussi
la

Quod
nescio

et

haeretici

qui

doctrine de ces hr-

uocantur Cataphryges, dicentes per

tiques qu'on appelle Cataphrygiens;


ils

quos

insanos,

Montanum

disent que TEsprit promis par

i5 scilicet et

Priscillam, quos et pro-

le

Seigneur

est

venu par

je

ne sais

prios suos prophetas habent, uenisse

quels insenss,
qu'ils

Montan

et Priscilla,

Spiritum sanctum,

quem Dominus

tiennent pour leurs propres

missurum

se esse promisii.

prophtes.

147.

Sermo

ccli;

(P.

L.,

xxxviir,

1174''.

Hippone. Date incertaine.

Disruptis

retibus,
facta

haereses

et

Une
sies et

fois les filets

rompus, hr-

20 schismata

sunt...

Et

retia

schismes se sont produits.

quidem
tur
:

illa

per totum expandunper loca


in

dire vrai, ces filets s'tendent partout.

qui

rumpunt autem,

rumpunt. Donatistae ruperunt


23 Photiniani ruperunt in

Africa, Ariani ruperunt in yEgypto,

Pannonia,

Cataphryges ruperunt

in Phrygia.

Ceux qui les rompent, ne les rompent que par endroits. Les Donatistes les ont rompus en Afrique, les Ariens les ont rompus en Egypte, les Photiniens les ont rompus en
Pannonie,
les

Cataphrygiens

les

ont

rompus en Phrygie.

192

PSELDO-AMBROISE

PSEUDO-AMBROISE
148.

Sermo XLN'I,

iv,

lo-ii

(P.

L.

>d. de

1879"

^"^'^U

720).

Date incertaine

'.

Adhuc quid subiungat (Salomon)


audite
:

Ecoutez encore ce qu'ajoute Sa-

Et semitas. inquit, nauis


(impossibile

lomon

Il

m'est impossible,
les sentiers

dit-il.

nauigantist

mihi

est

de connatre

scirei fP'overbes. xxx. ig).


5

Nauem
acci-

qui navigue. Par ce

du navire navire, nous


et

adaeque Ecclesiam debemus


pere in salo

devons entendre TEglise, place aumilieu

mundi

istius constitafluctiet

de

la

mer du monde,
c'est--dire

tam, quae crebris uentorum


bus,
id
est

qu'assaillent les efforts redoubls des


flots
et

tentationum plagis
:

des
les

vents,

les

uerberibus fatigatur
10 fluctus,
testas,

quam

turbidi

coups,

chocs
flots

des

tentations.
(c'est-

id

est,

huius saeculi po-

Combien de
-dire
:

en fureur

conantur ad saxa perducere...


frta

les

puissances

du

sicle)

Hanc peraugusta huius mundi


duodecim apostoli, numerus prophetarum.
id est.

s'efforcent

de

la

jeter

sur les ro-

duodeni in portum rmiges ducunt,


et similis

chers

!...

Mais
de
les

travers les dtroits

resserrs

ce

monde, douze

raet
le

i5

meurs,
talsi

douze aptres

Inde Montani antra latratu

un nombre
dirigent.

gal

de prophtes,

carminis rsonant, qui duabus feminis prophetissis, Priscillae et


millae,

Maxide

De

l-bas,

les

aboiements de

la

tanquam

alicuius

Scyllae

fausse prophtie font retentir l'antre

20 rabidis succinctus est canibus. In


ista

Montan, entour de
et

ses

deux

naue Ecclesiae ea

fliciter prae-

prophtesses Priscilla

Maximilla.

terimus.

comme
que

des chiens furieux de quel-

Scylla.

Sur ce navire de

l'Eglise,
(le

nous franchissons heureusement

mauvais

pas).

Les hrtiques mentionns au

sont Montan, Photin, Arius, Marcion, Sabellius.

PSEUDO-CHRVSOSTOME

193

PSEUDO-CHRYSOSTOME
14-9.

Sermo de

Spiritii Sancto, x (P. G., lu, 824).

De peu
^.

infrieur l'poque

de saint Jean Chrysostome

'AvXL']>

Xc'atov
T-r,

xal Xys'. o'jq


Ti

Ilvcuaa
Y,6t
T''

Simon
mil Hc

leva la tl et dit: Je
Ic scul

/co.
/'.,

'Atto
T''

o'|co
Y,

possdc l'Esprlt . Paf


Sait

regard

O'JK
r,

/t.
xi
y,v,

/t

7rv"jaa

qul

le

possde ou non,
et

xy.6apTov,

/i
o'jx

IIvu;j.a

ytov.

qui
voyait,

possde lesprit impur


l'Esprit
il

qui
le
:

5 El av yp o-V.
kizo

av u7rxX7CTv
l/

possde

saint.

Si

on

yp

T'?,;

otaYva)(7co

tov

ne demeurerait pas cach


il

eAz.y/0^.
[xa

^HX6 Movxavb ywv nv'j.

aussitt discern,
futation.

recevrait sa r-

ytov //o

t,XO
'

Mavi/aTo; y(ov
ox
y,v

Montan
est

est

venu dclarer

nvuaa

aytov iyoj

oY|ov.

Je possde l'Esprit saint.

Ma Je

niche

venu

dclarer

possde l'Esprit saint. C'est que


(l'Esprit) n'tait point visible. [Aussi
le

Christ

a-t-il

fourni un critrium,

qui est

la

conformit l'enseigne-

ment vanglique.]

PSEUDO-CHRYSOSTOME
150.

^^

Incarnationem Domini nostri lesu Christi, vu

(P. G., lix, 699).


^.

Composition

assez voisine de l'poque de saint Jean Chrysostome

10

n(jY,
ap/o'.

a'.p(joj
7.710

cpavpo''

laiv

o\
v.rSo

On
chaque

connat

bien

les

chefs

de

'Ap''o'j

'ApEiavol,

hrsie.

D'Arius

(proc-

Ma/.OGviou ^Ix>coov'.avGt,

-TTo E'jvojjLto'j

dent) les Ariens, de Macedonius les

MoNTFAUcoN, daus MoNTFALXON, dans

p. G., LU,

824.

p. G., lix, 687-688.


i3

194
E-jvoaiavo'.
v.77a'.

MAROLTA DE MAIPHERKAT
a-

Mapxovo:

Mapxio-

Macdoniens. d'Eunomius
nomiens, de Marcion
nistes,
les

les

Eu-

a-b

Xasio-j
Mav'./a'G'..
/.ai

Ila^s'.avo-.

Marcio-

- MavVTo
Movravi^tai.

- Movt^voj.
a-.sscjs.

de Sabellius
les

les Sabelliens,

ai

/.aOs;?,;

de
tan

Mans
les

Manichens, de Monet

Montanistes,

ainsi

de

suite

pour

les autres hrsies.

MAROUTA DE MAIPHERKAT
151.

De Sanca Xicaenj. S\-nodo (TU,


1.

xix,

i8qg^
^.

p.

171.

Maipherkat (Armnie

Fin IV"'

s.

ou dbut V'

1
5

Tj-aduction d'aprs

le

syriaque.
la

XI. Hrsie de Montan. Ceux-ci


et

nomment
elle et

bienheureuse Marie desse


c'est d'elle

disent qu'un
est n.
Ils

Archon

s'est

uni

que

que

le Fils

de

Dieu

introduisent dans leur histoire une manire de parler


Ils

trange, qui ne vaut rien.

ont aussi

falsifi les Ecritures. Ils

observent

par an quatre carmes de quarante jours chacun.


2 Traduction latine faite d'aprs l'arabe
10

par Abraham Ecchellensis.


hrsie,
celle

Decimaquinta secta Montanista-

La quinzime

des

rum
^

est a

Montano. qui etiam Maibid., p.


3

Montanistes, procde de
Littr.

Montan.

svraque, 2"" d. mqoo) p. i32. Ce Marouta. vque de Maipherkat, joua de son temps un rle important. Arcadius et Thodore H se serviront de lui deux reprises (399-400; 409-410) comme ambassaCf.

TU,

et

s.

R.

Dlval, La

deur auprs de Yezde^'erd


sostome. Son travail
sur

I".

Il

fut l'ami,

plus tard l'adversaire de saint Jean Chry-

temps

tait inconnu jusqu' ces derniers qu'un fragment dans son Xomokanon, 3 {Historia cumenicorum ex recensione Mariithae, Maiphercatae episcopi, tract. 1, rogatu Isaaci catholici, dans Mai, Script. Wit. noua Coll., X. p. 3 et s. O. Brain l'a publi en entier et traduit en allemand dans l^s Kirchengesch. Studien, hrsg. von Rncepfler, Schrrs u. Sdwalek, Bd iv. Heft. 3. Munster I. W. 1898, d'aprs un ms moderne de la Propagande De Sancta \icaena S}'nodo. Syrische Texte des Maj-uta von Maipherkat. Un catalogue hrsiologique s'y trouve inclus, lequel est, pour l'essentiel, identique celui qu'.\braham Ecchellensis avait traduit d'aprs l'arabe iMansi, II, p. io56 et s.. Harnack reproduit dans les TU ip. 11 et 171 r la traduction allemande de Bhaln 2' pour comparaison, la traduction latine
le

Concile

de

Nice

Ebed Jsu

n'en

avait

transcrit

5,

1.

d'Abraham Ecchellensis.

CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM


rianitae

jgS

dicuntur

nam oh

maxi-

On

les

appelle aussi

Marianistes,
et

mum, quem
honorem,
ipsi
5 terea et

deferebant

Mariae

car, cause

de l'honneur

du

res-

reuerentiam, deitatem

pect trs grands qu'ils accordaient Marie,


nit. Ils
ils

conferebant. Asserebant prae-

lui

confraient

la divi-

Archonitam cum illa commercium habuisse, ex quo Filius


est.

prtendaient en outre qu'un

Archonite avait eu commerce avec


elle, et

Dei natus
et

Plura mire fabulosa,


ueritate

que de
Ils

l tait

le Fils

de

ab

omni

alina,

imo
ut

Dieu.

mlent leurs histoires

execranda suis immiscent


10

historiis.

bien d'autres contes fabuleux, contraires toute vrit, je dirai

Lege

sancitum

et

apud

eos,

mme

quater celebrentur in anno ieiunia,


singula quadraginta dierum spatio.

excrables.

Il

a t dcrt chez eux

par une

loi qu'il serait

clbr dans

immutaruntet isti, atque corruperunt, ac suis accommodaScripturas


i5

l'anne quatre carmes de quarante


jours chacun.
altr les
Ils

ont,

eux aussi,

runt

et

dogmatibus,

et assertis.

Ecritures et les ont cor-

rompues pour les accommoder leurs dogmes et leurs assertions.

CORPUS INSCRIPTIONUM LATINARUM


152.

t.

VIII,

I,

p.

252, n'"'2272. Inscription trouve Mascula


K-henschela) en Numidie.

(=

Flabius

Abus dome|sticus

i(n)

Flavius Avus. attach


son, au

la

mai-

nomine Patris et Filii [et] domini Muntani quod promi jsit compleuit.

nom du
promis.

Pre,

du

Fils et

du seigneur Montan,
qu'il avait

a excut ce

iq6

CODEX THEODOSIAMS

CODEX THEODOSIAXUS
158.

XVI,

V.

34

iMoMMSEN
t.

et .Meyer, vol.
1

I,

Pars

2 ^Berlin,
;

iqoS

p.

866:

J.GoTHOFREDis, Lugduni, MDCLXv.


Idem

VI, p.

32 j. Loi d'Arcadius

4 mars 3q8; Constantinople.


o.

"= Honorils]

A. A.

Eltvchiano P iraefecto) P (Raetorii

Eunomianae
rici

superstitionis

Cle

Que.
secte ainsi

les

clercs

appartenant

la

seu Montanistae consortio uel

superstitieuse

d'Eunomius,
soient

conuersatione ciuitatum

uniuersa-

que

les

Montanistes,

rum
5

atque
si

urbium
in

expellantur.

limins de
tation

la vie et

de

la

frquen-

Qui

forte

rure degentes. aut

de toutes

les villes et cits,

populum congregare,
probabuntur
sessionis
inire

aut

aliquos

Quant
pagne,
sent
la

ceux qui vivent


est

la

cam-

conuentus. per-

s'il

prouv

qu'ils runis-

petuo deportentur, procuratore posultima

population ou qu'ils vont

animaduertione
pri-

dans

certaines

assembles,
:

qu'ils

lopunito.

domino possessione
qua

soient dports perptuit

que

le

uando
tus

in

his conseils ac tacen-

procurateur
proprit o

et le
il

propritaire de

la

tibus infausti

damnatique conuenagitati. Si

aura t prouv que

probabuntur

uero in

ces assembles criminelles et con-

qualibet post publicatam solemnii5 ter

damnes ont
soient.

tenues
et

la

faveur

iussionem urbe deprehensi aut

de leur complicit

de leur silence
chti-

aliquam celebrandae superstitionis


gratia
ingressi

Tun puni des derniers


le

domum

probabun-

ments.

second priv de son bien,


la

tur, et ipsi

ademptis bonis ultima


plectantur et do-

Si. aprs

publication solennelle

animaduersione
ingressi,

de ce dcret, on trouve de ces (hrtiquesi

20 mus. in qua ea sorte qua dictum


est

dans une
preuve

ville

quelconque,
faite

nec statim a domino


expulsi ac proditi

ou

que

soit

qu'ils

dominaue domus

sont entrs dans une maison pour


clbrer leurs crmonies superstitieuses, qu'on leur te leurs biens et
qu'ils

fuerint. fisco sine dilatione societur.

soient
:

frapps des derniers

chtiments
ils

quant
ou

la

maison, o
il

seront entrs
le

comme
la

a t dit

sans que

propritaire les
et les

en
ait

ait

chasss immdiatement

dnoncs, qu'elle

soit confisque,

CODEX THEODOSIANUS
i,

I97

Codices sane eorum

scelerum

aussitt, [i]

Nous recommandons de
la

omnium doctrinam ac materiam continentes, summa sagacitate mox


quaeri ac prodi
5

toute notre autorit que leurs livres,

o
la

se

trou\e enferme
les

doctrine

et

exerta

auctoritate

matire de tous

crimes, soient

mandamus sub
dos.

aspectibus

eorum
aliquid

tout de suite cherchs et livrs avec


la

iudicantum incendio

mox cremanforte

plus grande vigilance, et qu'on

Ex

quibus

si

les

brle aussitt sous les yeux des

qualibet occasione

uel

fraude oc-

juges.

Quiconque

aura

con-

cultasse nec prodidisse conuincitur,


10 scit

vaincu d'avoir cach ou de n'avoir


pas livr l'un de ces ouvrages,
la

se

uelut

noxiorum codicum

et malefcii

crimine conscribtorum,

faveur de

quelqu'occasion
qu'il

ou de
bien

retentorum, capite esse plectendum.

quelque
qu"il sera
d'crits

fraude,

sache
le

Dat.
p(oLi)
i5

III

Non. Mart. Const(antino)


a.

puni

comme
et

dtenteur
et

Honor(io)

un

et

Euty-

nuisibles

magiques,

CHiANO coNSs.

frapp capitalement.

154,

Ibid.,

XVI,

V, 40 (Mo.viMSEN et Meyer, I, 2, 867; Gothofredus, VI, 160). Loi d'Honorius 22 fvrier 407 Rome.
;
;

Idem

AAA

Senatori P(raefecto) V(rbi).

Quid de Donatistis sentiremus,


nuper
ostendimus.
Praecipue
ta-

Nous avons rcemment


natre notre pense
tistes.

fait

con-

sur les Dona-

men Manichaeos
Priscillianistas

uel

Frygas siue

Mais

ce
et

sont
les

surtout

les

meritissima seueri-

Manichens
vons avec
cette
lois
la

Phrygiens

ou

20 tate persequimur. Huic itaque ho-

Priscillianistes,

que nous poursui-

minum

generi

nihil
fit

ex

moribus,

plus juste svrit.

A
ni
les

nihil ex legibus
ceteris. [i]

commune cum

sorte

de gens, ni

murs
avec

Ac primum quidem uo-

ne sont
[ij

communes

25

lumus esse publicum crimen, quia quod in religione diuina committitur,


[2]

autres,

Et tout d'abord nous


soit
la

voulons que leur crime


d'Etat,
car

crime

in

omnium

fertur iniuriam.

d'attaquer

religion

Quos bonorum etiam


persequimur,

publica-

divine est un prjudice

tione

quae

tamen

dtriment

de

tous.
la

commis au ^'2] Nous les


que
ces biens
telle

cedere

iubemus proximis quibusita

frappons aussi de

confiscation de

3o que personis,
uel

ut

ascendentium
usque
ad

leurs biens, et voulons

descendentium uel uenientium


latere

passent leurs proches, de


nire

madans

ex

cognatorum

que

l'on observe

comme

iqS

codex theodosiams
uelut
in

secundum gradum
ita

suc-

les

successions l'ordre

des

ascen-

cessionibus ordo seruetur. Quihus

dants, des descendants ou des colla-

demum

ad capiendas facultates
si

traux jusqu'au second degr. Mais


les bnficiaires les recueillir

esse ius patimur,


5

non

et ipsi pari
3"

n'auront
s'ils

le

droit de

conscientia

polluuntur.

Ipsos

que

ne sont point

quoque uolumus amoueri ab omni


liberalitate et
titulo

souills
pareil.

successione quolibet
"4

"3"

eux-mmes par un crime Nous voulons aussi qu'ils

ueniente.

Praeterea

non
uen-

soient carts de toute donation et

donandi, non
10 dendi,

emendi. non

succession leur chant n'importe


quel
titre.
4"^

non postremo contrahendi


'5

En

outre nous ne

lais-

cuique conuicto relinquimus facultatem.


quisitio

sons quiconque aura t convaincu


(de ces hrsies) nulle facult de faire

In

mortem quoque

in-

tendit.

Nam
licet

si

in

crimi-

donations, d'acheter, de vendre, enfin

nibus
i5

mafestatis

memoriam
et

de former aucun contrat.

[5

La

accusare defuncti, non immerito


hic dbet subire iudicium.

mortelle-mme n'chappe pas cette


procdure. Car
lse-majest
il

Ergo

et

si

dans

les

crimes de

suprema

illius

scribtura inrita

sit,

est
la

permis de mettre
que, dans
il

siue testamento siue codicillo siue

en accusation

mmoire du dfunt,
la pr-

epistula siue quolibet gnre relique-

c'est juste titre

20

rit

uoluntatis qui aut Manichaeus

sente espce aussi,

doit subir son


les

aut Fryga aut Priscillianista fuisse


conuincitur, hoc quoque casu eadem
illa

jugement. Donc que


volonts de

dernires

quiconque sera
t

con-

circa

gradus superius compre:

vaincu d'avoir

Manichen ou
qu'il

hensos condicione seruata


25 quin

alio-

Phrygien soient annules, o


les
ait

nec

filios

haeredes

existere
a

consignes, dans un testacodicille,

aut adir permittimus,

nisi
:

pa-

ment, un

une

lettre, etc.
les

terna prauitate discesserint

delicti

En

ce cas,

on observera

mmes
au sur-

enim ueniam paenitentibus damus.


^6]

rgles

au sujet des degrs de parent


fils,

Seruos etiam extra noxam esse


si
^

indiqus plus haut. Les


plus,

3o uolumus,
rvlantes

dominum
ad
fideliore

sacrilegum
catholi-

n'auront pas
ni

le

droit d'tre
les biens,

ecclesiam

hritiers
s'ils

de recueillir

cam

seruitio

transierint.

ne renoncent aux criminelles

doctrines de leur pre. Car ceux

iMoM.MSEN-.MEYER donnent reuertentes, dont le sens ni la construction ne s'accommodent. Ils ajoutent en note fortasse scr. relitiqiientes . J'adopte la leon de GoTHOFREDLS, qui signale plusieurs variantes ou corrections [vitantes: reuerentes
^
:

fugientes}.

En

principe, les esclaves n'avaient pas

le

droit d'accuser leurs matres,


162.

sauf quand

la loi

de lse-majest

tait

en jeu

cf.

J.

Gothofredus, VI,

CODEX THEODOSIANL'S

99
le

qui se repentent, nous accordons

pardon de leur
lons aussi que

faute. [6]
les

Nous vousi,

esclaves soient

exonrs de toute faute


ant leur matre
[7]

dnon-

comme
[7]

sacrilge,

Praedium, quo
coetus,

se

huiusmodi
etsi

ils

passent par un service plus fidle


l'Eglise

hominum
non
plicato,

domino,
criminis

catholique.

La prosi

communione
sciente

im-

prit

o des runions hrtiques


tenues sera confisque,

tamen nec prohipatrimonio nostro


ignorauit,

se seront
le

5 bente, contraxit,

matre,

mme
l'a
si

sans s'associer
et

societur ac,

si

dominus

leur forfait,

connu
le

ne
l'a

l'a

pas

actor

uel

procurator

possessionis

empch

le

matre

ignor,

cohercitus

plumbo
est,

perpeti

mtal-

l'intendant ou

procurateur sera
et

lorum operi deputetur, conductor,


10
si

frapp du fouet plombs,

conle

idoneus

deportabitur.
si

[8]

damn aux mines


locataire,
si

perptuit;

Rector prouinciae,
dissimulatione
distulerit
scit se

haec crimina
gratia

sa condition le permet,
le

uel

delata

sera dport. [8] Si

gouverneur
sur ces

aut conuicta

neglexerit,

de

la

province, par connivence ou

multa uiginti librarum auri


Defensores

faveur,

ajourne l'enqute
les lui

i5

feriendum.
principales

quoque

et

crimes quand on
les laisse

dnonce ou
fois avrs,

non
nisi

et

urbium singularum necofficia prouincialia decem


auri

impunis, une

qu'il

sache qu'il sera puni

d'une

librarum

poena

constringet,

amende de
dfenseurs^
trats

vingt livres d'or. Les


et

in his,

quae a iudicibus super

les

premiers magisville,

20 hoc praecepta fuerint, exsequendis


et

de
les

chaque

de

mme

sagacissimam curam

et sollertis-

que

fonctionnaires provinciaux
seront
frapps d'une

simam operam commodarint. Dat.


vHi Kal. Mart. Rom(ae) HoNORio vu

subalternes,

amende de
et

six livres d'or s'ils


les

ne

ET Theodosio

II

AA CoNss.

mettent leurs soins

plus diligents

toute leur habilet excuter les

dcisions prescrites ce sujet par


les juges.

Sur

les

defensores

civitatis,

lus par

le

suffrage universel, et dont

l'office

propre

consistait dfendre les populations contre toute exaction, voir l'atricle de A. Desjardins,

dans Daremberg

et Saglio.

200

CODEX THEODOSIANUS

155.

It>id.,

XVI,

V, 48

Loi de

(MoMMSEN Thodose II. 21

et

Meyer,

I,

2. 871

Gothofredus. VI.

1681.

fvrier 410. Constantinople.

Idem A. A. Anthemio P(raefectoi Piraetorio).

Montanistas
alia

et

Priscillianistas et

Nous estimons que


nistes. les

les

Monta-

huiuscemodi

gnera nefariae

Priscillianistes et autres

superstitionis per multiplicata scita

varits

de

sectes

criminellement

diualia diversa ultionum supplicia


5

superstitieuses qui mprisent les di-

contemnentes ad sacramenta qui-

vers supplices vengeurs dicts par

dem
mitti

militiae.

quae

nostris

ohsead-

des dcisions impriales ritres,

cundat
his

imperiis.
:

nequaquam
si

ne doivent aucunement tre admis


prter le

censemus
curialis

quos uero ex
uel

serment de
de nos

la

milice qui

oriiio.

ordinum
militiae
^

est l'auxiliaire

commande-

10 nexus.
inligat

aut cohortalinae

ments. Mais

s'il

en est que leur oriles

obsequiis

et

functionibus.
:

gine curiale ou

obligations, soit
la

his adstringi praecipimus

ne sub

des ordres, soit de

militia cohor-

colore

damnatae

religionis eliciant
sibi

talina. assujettissent certains ser-

uacationis
i5

cupitae

suffragia.

vices et fonctions,
qu'ils

nous ordonnons
peur

Nec enim

placet ex lege,

quae

in

y soient astreints, de

occidentalibus partibus promulgata


praedictas caerimonias
est,
ita

que, sous prtexte de religion con-

insecuta
et

damne,

ils

n'obtiennent

la

faveur

ut

ab omni contractu eos

de l'exemption qu'ils dsirent. Car

propemodum
tiae vel

Romana

conuersa-

nous ne voulons pas que, par


suit les

la loi

20 tione submouerit, cohortalis mili-

promulgue en Occident qui pourcrmonies susdites au point


de toute
d'carter ces (hrtiques)

curiarum eos necessitatibus


Dat.
viiii

liberari.

Kal. Mar. ConV. G.

stant(ino) p(oli)

Varane

CoNS.

transaction

et.

pour

ainsi dire, de
ils

toute vie romaine,

soient exo-

nrs des obligations de la militia


cohoj'talis et des curies.
^

Depuis

militia dsigne,
civile
:

deuxime sicle, surtout partir de l'poque post-constantinienne, le mot non plus seulement le service militaire, mais aussi l'administration On militait dans les bureaux; le calame remplaait l'pe. iL. Duchesne,
le
III,

Hist. anc. de l'Eglise^

21.

L'organisation fortement hirarchise des fonctionnaires

belliqueuse que portaient leurs chefs, avaient favoris La militia cohortalina consistait en fonctions subalternes qui constituaient une charge, et non pas une dignit. Voy. Hel mann-Seckel, Handlex. ^u den Quellen des rom. Rechtes, 9' d., 1Q07, s. u. militia, et R. Gagnt, dans Daremberg-

impriaux,

les

titres

d'allure

cette acception nouvelle.

Saglio,

III, 2, col.

1891.

CODEX THEODOSIANUS

201

150.

Ibid.,

XVI,
Loi de

V,

57 (MoMMSEN et Meyer, I, 2, SyS Gothofredus, Thcodose II, 3i octobre 415. Constantinople.


;

VI, 181).

Idem AA. Aurei.iano P(raefecto) P(raetorio)

II.

Montanistae conueniendi uel celebrandi coetus

Que

les

Montanistes comprennent
facult de se runir et de

ademptam

sibi, et

que toute

creandi clericos
facultatem,

omnem

intellegant
in-

tenir des assembles, ainsi

que de

ita ut, si

conuentus

crer des clercs, leur est te.

En

5 licitos celebrauerint, clerici


et

eorum,
siue

consquence,
nions

s'ils

tiennent des ruclercs, et

episcopi

siue

presbvteri

illicites,

que leurs

diaconi,

qui

nefaria

conuenticula
uel
uel

leurs vques

ou leurs prtres ou

ces

ineunda
clericos
10 creari

temptauerint,
ausi
fuerint,

creare

leurs diacres qui auront essay de

etiam

prendre

part

conventicules

adquieuerint, stilum depor-

criminels, ou auront os crer des


clercs,

tationis excipiant. [i]

Hi uero, qui

ou

mme

auront consenti

ad celebrandos interdictos conuentus eos susceperint, ea ipsa re, in

tre crs (tels), reoivent

ment de dportation,
ceux qui
la

[ij

un jugeQuant
inter-

qua hoc

fieri

concesserint

et

excra-

les

auront accueillis pour

i5 bilia mysteria celebrari, procul

du-

clbration des runions

bio intellegant se spoliandos, siue

dites, qu'ils
fait

domus

ea fuerit siue possessio

si

mme
la

comprennent que par le de l'autorisation donne


seront indubitablement

uero procuratores ignorantibus do-

pour

clbration de ces excrables


ils

minis eos susceperint, in exilium


20 se uehementer cohercitos non
bigant ablegandos.
propria
cia,
[2] Si

mystres,

am-

dpouills, soit de leur maison, soit

qua etiam

de leur domaine:

si

ce sont les pro-

eorum nunc extant aedifiquae non Ecclesiae, sed antra


feralia

curateurs qui les ont accueillis,


l'insu

du

propritaire,

un rigoureux
doutent
ont

debent
25 libus

nominari, uenerabi-

exil les frappera, qu'ils n'en

Ecclesiis

orthodoxae
addicentur.

sectae

point.

[2]

Si

(ces

hrtiques)

cum

donariis
ita fieri

Quod
ne sub

encore des difices qui leur soient


propres,
Eglises,

quidem

oportebit, ut absti:

disons,

non

pas

des

neatur priuatorum rbus

mais bien plutt des antres

obtentu rerum ad ecclesias Monta3o nistarum

affreux, qu'ils soient adjugs avec


leurs trsors

pertinentium

aduersus

aux vnrables Eglises


sans qu'on touche

priuatos spoliatio, ac direptio perpetretur.

orthodoxes. Ce transfert devra toutefois se raliser

Dat.

prid.

Kal.

Nov.

202

CODEX THEODOSIANUS
la

CoNSTiANTiNOi piOLi) Honor(io) X ET

proprit prive; car

il

ne faut

Theod(osio)

VI AA.

CoNSS.

pas que sous couleur de biens ap-

partenant aux glises montanistes,

on perptre

la

spoliation et

le pillage

au dtriment des particuliers.

157.

Ibid.,

XVI,

V,

5q (Mommsen et Meyer.
II
:

I.
:

Loi de Thodose

9 avril 428

2, 876; Gothofredls, VI, Constantinople.

182).

Idem AA. Asclepiodoto P(raefecto) Pibaetorio).

Manichaei
zitas

et

Fryges. quos Pepvuel


alio

Que

les

Manichens

et les

Phry-

siue

Priscillianistas,

giens, qu'on

appelle Pepvzites ou

5 latentiore

uocabulo appellant. Ar-

Priscillianistes

ou encore de quelsecret;
les

riani

itidem

Macedonianique

et

qu'autrenom plus
lement
les
les

que

pareil-

Eunomiani, Nouatiani ac Sabbatiani ceterique haeretici, sciant uni-

Ariens,

Macdoniens,
Novatiens,
les

Eunomiens.

les

uersa sibi hac quoque constitutione

Sabbatiens

et tous les

autres hr-

lodenegari,

quae

illis

generalium
auctoritas.

tiques sachent que par cette consti-

sanctionum

interdixit

tution sont renouveles les dfenses


dj portes contre eux par l'autorit

puniendis, qui contra generalium

constitutionum
temptauerint.
I

interdicta

uenire
Aprili

des

lois

gnrales,
s'ils

et

qu'ils

Dat.

Id.

seront punis,

essaient d'aller

CONSTANT' INO' PiOLl)


ET MaBINIANO CoNSS.

AsCLEPIODOTO

rencontre des dfenses incluses


les

dans

constitutions gnrales.

158.

Ibid.,

XVI,

X, 24 (Mommsen et Meyer. 1. 2,904: Gothofredls, VI. 2951 Loi de Thodose IL 8 juin 423. Constantinople.

Idem AA. Asclepiodoto Pibaefectoi P(baetorio).

Manichaeos. illosque quos Pepyzitas

Les Manichens,
appelle
Pepyzites,

et

ceux qu'on

uocant. necnon
haereticis

et

eos

qui

ainsi

que ceux
les

omnibus

hac una sunt

qui sont pires que tous

hr-

20 persuasione peiores,

quod in uenerabili die Paschae ab omnibus dissentiunt, si in eadem amentia

tiques par cette seule conviction qui


les fait se

sparer de tous les autres


la

au jour vnrable de

Pque,

s'ils

CODEX THEODOSIANUS
perseuerant,

203

eadem poena multaproscriptione atque

persvrent

dans

la

mus

bonorum

nous

les
:

frappons du

mme mme

folie,

chti-

exilio...

ment

la

confiscation de leurs biens

et l'exil.

159.

Ibid.,

W'I,

V.

Loi de

65 (MoMMSEN Thodose II.

et

Meyer,

I,

2,

878; Gothofredus, VI.

187).

3o mai 428. Constantinople.

I.MPP.

ThEOD(oSILS) et Val(ENLINI) ANLS AA. FlOBENTIO P(RAEFECTO) P(ftAETORIO).

...

Quoniam non omnes


eadem
et

(haere-

...

Etant donn qu'il ne faut pas


les

5 tici

austeritate

plectendi

que tous
avec
la

hrtiques soient punis


svrit, qu'il
ni

sunt,
nianis
et

Arrianis

quidem,

Macedo-

mme

ne

soit

Apollinarianis,

quorum

permis ni aux Ariens,

aux Mac-

hoc facinus, quod nocenti medimendacia, intra


ecclesiam

doniens, ni aux Apollinariens, dont


le forfait

tatione decepti credunt de ueritatis


10 fonte

consiste se laisser duper


et

nuUam

ciui;

par des spculations criminelles


croire des

tatem

habere
et

liceat

mensonges sur

la

source

Nouatianis

autem
forte

Sabbatianis
licen;

de Vrit, d'avoir d'glises dans au-

omnis innouationis adimatur


tia,
si

cune

cit;

qu'aux Novatiens
d'aventure
les

et

aux

quam

temptauerint

Sabbatiens toute licence d'innover


soit te, si
ils

iSEunomiani
Montanistae
Fryges,

uero,
seu

Valentiniani,

y prtenles

Priscillianistae,

daient

que

Eunomiens,
Phrygiens,

Marcianistae,

Borboriani,

Valentiniens,
Priscillianistes,

les
les les

Montanistes ou
les les

Messaliani,
siastae,

Euchitae siue Enthu-

Donatistae,

Audiani,

Hy-

Marcianistes,

Borboriens,

20 droparastatae, Tascodrogitae, Fotiniani, Pauliani, iMarcelliani et qui

Messaliens,

les

Euchites ou Enthou-

siastes, les Donatistes, les


les

Audiens,

ad

imam usque

scelerum nequitiam

Hydroparastates,
Photiniens,

les les

TascodroPauliens,

peruenerunt
in

Manichaei

nusquam

gites, les
les

Romano

solo conueniendi oran-

Marcelliens

et les Manichens

25 dique habeant facultatem... Dat. ni

qui sont descendus jusqu' l'extrme


perversit

Kal. Iln. Constant(ino)


LICE ET 7\l:R0 CoNSS.

p(oli)

Fe-

n'aient nulle du crime part sur le sol romain la facult de


se runir et

de

prier...

204

-MARIUS

MERCATOR

VINCENT DE LERINS

MARIUS MERCATOR
160.

Tratslationes
%

uariorum opusciilorum Xestorii blasphemarum capitula XII.


Constantinople. 481 ^

XVII (P. L., xLViii, 928).

Photinus autem insanissimo Nestorio

Photin a dfendu une opinion pareille celle

bum
5 in

parem sententiam tenuit, VerDei quidem non negans esse


:

de l'insens Nestor.
le

Il

ne nie pas dire vrai que


soutient que
a

Verbe

in substantia
isto,

sed hoc extrinsecus

de Dieu n'existe en substance; mais


il

qui ex Maria

more comest.
et

le

Verbe, venant du
particulirement
est

muni coniusum
inhabitasse
illa

natus

lesu

dehors,

habit

pecuHariter,

omnia
mira-

dans ce Jsus qui


selon
la

n de Marie

per

hune

fecisse in terris

manire
et

ordinaire
lui

aux
par

cula.

quae in Euangehis legimus.

femmes,

que

c'est

qui,

10 Xrj-'/jrA-ozy. uero,

quod

hic insanis-

Jsus, a ralis sur la terre tous les

simus

dicit,

nesciens quid loquatur,

miracles que nous lisons dans les


Evangiles.

Tlo-xTopa Praxeas primus, inde post

De mme que cet

insens,

non

muhum

Prisca et

Montanus, cum sua Maximilla pronuntiant.

ne sachant ce

qu'il dit, appelle (le

Verbe) AovoTjTtus, Praxeas, bientt


suivi par
sa

Montan avec

sa Prisca et

Maxim illa,

l'appelle To-Tojp.

VINCENT DE LERINS
101.

Commonitorium, xviii (d. Rauschen, dans Florilegium Patristicum, Bonn 1906, p. 43 P. L., l, 6641. Iles de Lrins. 434-.
;

fasc.

V,

i5

Sed de hoc nolo

plura dicere.
je

Je n'en

veux pas dire davantage

Hoc tantum commemorabo, quod


Bardenhewer, Bardenhewer,

rappellerai seulement qu'en ajou-

'

p. 438.

p. 449.

PROSPER d'aquitaine
contra
gentes

205

Movsi
in

praeceptum
nouellas

exsur-

tant

foi,

en dpit du prcepte de
fureurs

ecclesia

Monsomscrip-

Mose, aux
alors

de

Montan,
et

tani furias et insana illa

insanarum

nouvelles

dans

l'Eglise,

mulierum
5

nouicii

dogmatis

aux
qui

folles visions

de sottes femmes

nia ueras prophetias adseuerando,

annonaient un
de

dogme nou:

meruit ut de se quoque
turis suis diceretur
in
:

et

veau, (Tertullien) mrita qu'il ft


dit
lui

Si surrexerit

aussi et de ses crits

medio

tui propheta... , et

mox

S'il

s'lve

du milieu de vous un
:

Non

audies uerba prophetae

il-

prophte... Et ensuite

Vous
de ce

lo lius

quare

Quia,
uester,

inquit,

n'couterez

pas

les

paroles

temptat uos
diligatis

Dominus
i-3.)

utrum

prophte. Pourquoi? Parce que,


est-il

eum an

non. {Deutro-

dit,

le

Seigneur votre Dieu

nome,

xiii,

vous

tente,

pour

voir

si

vous

l'aimez ou non.

PROSPER D'AQUITAINE
162.

Chronicon (Mommsen, dans Mo?i. Germ. hist., Auct. ant., IX, P. L., Li, 563) Sud de la Gaule '. Entre 433 et 455 ^,

[1892] 42g

Hac tempestate pseudoprophetia


i5

C'est cette

poque [= sous
et

les

quae Cataphrygas nominatur accepit

consuls Cethegus

Clarus]

que
de

exordium Montano auctore


Maximillaque
insanis

et

naquit

la

pseudoprophtie, dite ca
l'instigation

Prisca
tibus.

ua-

taphrygienne,

Montan
la

et

de ses prophtesses in-

[Le reste de
20
saint

notice est

emprunt
xxvi
:

senses, Prisca et Maximilla.

Augustin,

Haer.,

voir plus haut n^ 144].

*
I

O. Holder-Egger {Neues
:

Archiv der Ges.

fiir

dit.

deutsche Geschichtskunde,
p. 2o3.

[1876] p. 63) dit


'^

Rome.
Valentin, Saint Prosper d'Aquitaine, Toulouse, 1900,

Bardenhewer,

p. 442.

206

SOCRATE

SOC RATE
1()3.

"Iv/././.r.T'.aTT'.y.r,

'iTTOoi'a.
1441.

xxiii, 7 ld.

Hlssey, Oxford, i853,


^.

t.

I,

p,

32

P. L.,

Lxvii,

Constantinople. Entre 489 et ^50

[7]
:'.v

Ci

akv

Y^p
.

"^"^

aoo-j^fo-j

ty,v

"7

Ceux qui parmi


le

les

vques,

x/.'.vovTc

TY,v

^a^cio-j

xal
.

aprs

concile de Nice" s'oppo-

MovTa/oO
toj

ooav

'.7Y/;i70a'.

aJTY//

saient au

mot ^o;7zoow5zos estimaient

T::o'7c;yo;jLvc-u

voauov.

que ceux qui l'admettaient favorisaient lopinion de Sabellius et de

Mon tan.

\^4:,

Ibid.,

II,

xxxvii (HussEY,

I,

3i2

p. G., Lxvii, 3 12).

Dj

cit plus

haut dans Athanase,

n"

77.

105.

Ibid.,

VII. XXXII. 20 (Hlssey,

i.

809: P. G., lxvii, 8121.

r)-j

aY//,

<coT'.v

y,'/',

Iy.y.o-

(Nestorius)

ne
et

supprime
le

pas,
la
:

nx-z-j;.

va'.sT

aJto'3

ty//

'j-ap'.v.
oi

comme

Photin
-

Samosate,

ToCto

ya

/.x'.

Mavt/aio-.

xac

-b

subsistance

(du Verbe de Dieu)

MovTavo-: lo'^'xy-'Zzrj ToaY,7av.

car telle est la doctrine que, et les

Manichens,

et les disciples

de iVlon-

tan, ont os soutenir.

Ph. Meyer, dans RE^, xviii. 482.

Subsistance ^

pris

au sens philosophique,

pour marquer l'existence des tres

substantiels et personjiels.

SOZOMENE

207

SOZOMENE
!(>(),

Mv/.xriTiaTTf/.r,

'iTTopi'a,

Lxvii, 980).

HussEY, Oxford, 1860, Entre Constantinople. 443 et 460 ^


II,

xviii, 3

(d.

I,

i63

P. G.,

'Ev

T(Tj

TOT

TraA'.v

TTpo

sa-jTo

En ce temps-l, les vques avaient


entre eux de nouvelles discussions
et se livraient

c-acrfaCov
avo'.

01

eTr-'axoTTO'.,

x'.oXoYO'j-

-l To

[xoo'jc>'.Gv

ovoaa.

(J!

av

un minutieux exaaooa'.o.

yp, TO'j to'jto Tcpo70yoavu, fjAoca5 cpYjav


T'.v

men du mot

Certains

(oovTo,

o)

07i:G;O)
/.xi

xxb

tov
xal

parmi eux estimaient que ce mot


ne pouvait tre accept sans blas-

oo;CovTa;.

zx Movxavo-j

I.'AzAA<.oi>

cppovoOvTa;...

phme, en
la

ce sens qu'il impliquait


Fils
et

non-existence du

qu'il
et

renouvelait l'erreur de

Montan

de Sabellius

-.

1(>7.

Ibid.,

II,

XXXII,

et

s.

(Hussey,

1,

216; P. G., lxvii, io25 et 1028.)

[I]

Tb

'Apt&'j

obyaa,

xa\

[i]

La doctrine arienne, en
elle

dpit

-oAAOi v tx Z'.xAiUa'.v kaTzouoyXexo.

du

zle

que beaucoup dployaient


dans
les

10

o'jTio) '.;

l'o'.ov

o'.Xx'.To

Xabv,

vj

ovoua

pour
s'tait

discussions, ne

TO'j

Op&vTo- Ax 7rvT aa xxt,xal


xo'.v(ovouv
,

pourtant pas constitue en

a'.yZoy

7rY|V

Naua-

parti distinct, qui l'on

donnt

le

TLavoJv, xal Tojv Trtxaouavov <l>p!JYojv,


0'jaVT'.v'.avcL)v

nom
et

de son initiateur. Tous

se ras-

xal

Mapxtojvtaxcov

semblaient ensemble dans

les glises

i5 xal

IlauXtavoJv,
r]o'r|

xal

e'(

nve

sxsqoi
tt/,-

communiquaient ensemble,

Tpa;
zo^jv.

'^OpT|[Xva

a'.p'7'.;

l'exception des Novatiens, de ceux

[2]

Kax
b

TouTO)v TravTojv vaov


,

qu'on appelle Phrygiens, des Valentiniens,

0|jLvo;

r:5a'j'.

T.ooaiTxlzv

cpa'.XX'.

des
et

Marcionistes

et

des

pOY,vat

a-jTojv

xT7,p''ou

ot'xou,

Pauliens,

de

quelques

autres

20

Tal'

eY,ySAr^r:'.x'.q

auvir.zsabx'.,

xal

[xyjT

adhrents d'hrsies dj inventes.


[2]

v olxtat '.otojTcov,a/,T

or,ao<j''a

xx);'^-

Contre tous ceux-ci l'empereur


(die erhaltenen schriftl. llaupt191
1,

'

G. Lschcke, dans RE^,


Cf.

xviii, 543.

Georg

Schoo

quellen des Kirchenhistorikers So^omenos, thse Munster,


'

p.

iS-iyl dit 439-450.

plus haut

le

n"

1(>3.

208
<;'.a^'.v.

SOZOMNE
Ka'.ov
xo'.vojvs'v

ty,

xaOo/.oj
xal

"Ex'.

Constantin

prescrivit par

une

loi

xT.T'a

i7Y,Y'To.

que leurs maisons de

prires leur

TauTTv
V
C-

';jv'.va 1 7-jvcJjo-j'j7.

Ai To->
a'.S'T(')V

fussent tes et dvolues aux glises.


Il

TOV

VO'JLOV

TO'jTOJV TOJV

leur dfendit de tenir assemble


les

5 oiaai Trv -o/y^v ^av.'^Or.vai avr^ar;/.


[6]
^>:jy
.

dans

maisons particulires
Il

ni

en

ok

xy-ic

ty,v

iY,v

yo-j-ii/./.ojv
OY,

public.

jugea prfrable qu'ils se

;j.'vYv

-apa-Y.cj'.a
-/.Y,v

toi

/oi:
ToJv

rattachassent TEglise catholique


et
il

aivav.
iOvoJv

tl>puv'.'a:.

xx

leur prescrivit de s'v joindre.

Tcov

vs'.Tvcov

v6a

C'est, je crois, grce cette loi

que

10 Tujv

xaT

MovTavbv
xai

ypvtov

-y,6o:

presque tout souvenir de ces hrsies a disparu...

::aavo'..

vjv

'.<;'..

Les Phrvgiens
traitement que

souffrirent
les les

le

mme

autres

hrtiques dans toutes

provinces romaines, except en


et

Phrvgie
c'est
l

dans

les

pavs voisins

que
ils

depuis
avaient

l'poque

de

Montan
devenir

commenc
tout

multitude,

comme

aujourd'hui encore.

108.
['j

Ibid.,
o
i

VII, XVIII, 5-6 (Hlssey,

II,

j36: P. G., lxvii,

146g),

"E:

Xi'voj
-o'j.vo:.

XaViatio
-j-y

to-

j^5

partir de ce

moment Sabbamoins

"louoa-.oi:

xara t7.Jtov
tyv
o^tyv.
y.-x:

tius observa l'usa^e juif, et.


qu'il n'arrivt
la fte le
la

c:jvYVy6Y

-avT7.

y.''z'.^/

que tous clbrassent


jour,
il

i5

>0-ivcov

(o
o'.a

60;
tojv
TcTj

vyc;tj.

xa6"

mme

jenait selon
et c-

;a'jTOv

vvoai<;avcov

T/.'.

coutume, mais en avance,

To
Z'

nc/a.

o ^aJiJJaTw o' 7-sa:

lbrait part lui la


rites prescrits.

Pque selon

les

TOV c;ovTa

xaisov

-'p-j-v'^.

xa\

Le jour du Sabbat,
jusqu'au

Ta

-z'-^rry.'jjn-x::
Y,;j.:a

l'j/ylz
-^'.v

o'.a7'.vo;j.vo.

depuis
fix,
il

le

soir

moment

20 T> ;y
xat
TOJV

xo'.v?

xx/.Y7ia!.
]<"

restait

veiller et rciter
;

ausTY^sicov

aT'.y.
tty.Oo

Ka\

les prires
il

voulues

le

jour suivant,
les

Ta
to

akv TTswTa.
o
Toj

av6avv

assistait

aux runions avec

/povco

VTCOv

7:i'7Y,ao:

autres et prenait sa part des mystres.


[6']

7vTo.

-o/.oj

Toj ^f,o^;vTa 77.


/.y.

Tout d'abord
pas
(de
sa

le

peuple

25

X7.:

'y.\z-y

'\^yj-yz

Yx/.i-xz.

ol;

ne

s'aperut

manire

Cf. n

7*2.

SOZOMKNE
Y.v

209

zozzrv

:a'jT7,v

d'agir);

quand, avec
il

le

temps,

il

eut

attir l'attention,

trouva beaucoup

d'imitateurs, surtout des Phrygiens


et

des Galates, pour qui ce devint

une coutume hrditaire de clbrer


la

fte

de

cette faon.

1()9.

Ibid.,

vil, xvin, 12 et

s.

(Hussey,

II,

789; P. G., lxvii, 14721.

[12]

MovTav'.GTal o.

o'

YIe-kou^izol
x'.v

[12]

Les Montanistes, qu'on apPhrygiens, cl-

xat <>pYa ovou.^ou(7t, 5 ^oov

svYjV

[xi-

pelle Ppuzites. et

slfjayayovTc

xax
[xv

xa'jTTjV
ttI

to

brent

la

Pque selon une mthode


qu'ils

Ilacjyx ayouT'..

ToT

yp

toutco

insolite

ont introduite.

Ils

Tov

TY,

(jsXyjVYj

Bpoaov

TroXuTCayu'.o-

blment ceux qui rglent avec soin


cette fte sur le cours
ils

vooT'.

xaTaii.[ji.c:/GVTa'..

<>a(7i

os

/pY,vac
x'JxXoc
*

de

la

lune, et

avot

ToT

'^X'.axot

sTTSdat

prtendent

que ceux qui ont


solaire.

10 TOj
[XY,va

op6oj

TauTa

xavovi^ovxa
slvai

xai

souci d'une liturgie correcte doivent

av

"xauTOv
.

Yjfxsowv
o

xptxy,v
Yj.

ne tenir compte que du cycle


Ils

xovxa
TipOJXYiV
6t,6''y,

st^ODGiv
aTTO
XY,

''AoysaOai
laptVYj

donnent
et

trente jours
le

chaque
c'est-

t<7Y|ap''a;,

mois,

font partir

premier jour

xax

'PcatiLatou,
'

ttoo
,

vvsa
oaacv,
O'.

de rquinoxe du printemps,
-dire

l5 xaavojv
G'.

'AupiXAtcov

IttccoYi

d'aprs

le

comput romain
les ca-

UO

'O0)(JXY,p

x6x

k^ivOVTO,

ol

du neuvime jour avant


ils,

V'.7,LX0l

OYjO'jVXat. [13]

Kai xouxo osixB'.

lendes d'Avril. N'est-ce pas alors,

VUXa'.

xb XYjV (IcAYjVYjV
Guv'.vai,

OXXaXYjO''oOs

observent-

que

sont

ns

les

xto

yXioj

xai

aac&olv

xaxa
Y|

deux corps
prouve,
la

clestes qui

rglent le

20 xaxbv

vouaY|V''av cru[xriaiv'.v.
xG"j

Ka66x'.

cours des annes? [i3]


c'est

Ce

qui

le

oxxaXY]0[
ooiTat
YjjJLpat

(jAY|V'.axou

BooaGu

ttXy,-

que tous

les

huit ans,

vvsa
Ss
ai

xai

VVYjXOvxa

aYjclv,
Et'xoai

lune rencontre

le soleil, et

pour

otcrytAa'. vvaxo(y''at

l'un et l'autre la

noumnie

se pro-

Bug

&

y^X'.g

xg-j

oxxw

SpdtxGu

duit au

mme

point.

Le cycle de
mois
et

25

av'j'.,
<j''(jL>v

Xov'.^oasvtov sxaaxo) Xt xo'.axG-

huit ans de la lune s'accomplit en

;Y,xovxa 7rvx xxpxGi>


xYj
,

y,

aoa)V.
[tAT-.

xal ttgg'Attg

quatre-vingt

dix-neuf

en

(7xt

Yjjxsoai;
bjvicK.

[14]

deux mille neuf cent vingt-deux


jours; et durant ce temps, huit
il

yp
lUV

TipG

xaavSojv

'AttocXy^Xigu
xy,v

se fait

apyYj

G'JC)"r|

xx''<70j

courses solaires,
trois

comprenant

3o

xal

TTpwxG'j

a'^vb

y.>/ixXo'f'Xov-OL'.

chacune

cents

soixante-cinq
14

2 10

SOZOMENE
UoaT rpacpa; TEaaoLoza-

ElpT,uLVT,v Ta?

jours
jour.

par an, plus


14]

le

quart d'un

partir

xatBsxaTaiav. Kal -rajTYjV slvai lyouGi


TYjV
r,v

Car

c'est

du

-pb xTco clwv


sl
TY,v

'ATT'.tcov
si

xaO'

neuvime jour avant


d'Avril,

les

calendes
le

To

n(7/a

youciv
a-Tj
7:t

(juapai'iri

commc marquant
du
soleil et

dbut
pre-

5 xal

va(jTui{/.ov
si

a'jvBpaaetv
ty,

de

la

cration

du

7;apav,

a]

/oasvr,

mier mois,

qu'ils Calculent le
il

qua-

Kupiaxr,
{pTiGiv,

sopr^ouat.
k-Ko

rypaTiTa'.

vp,
[J^/pt

torzime jour dont


les

est parl

dans
est,

T(7aapcxatBxT7]

Saintes Ecritures.

Ce jour
jour-l

lxo(yTf| 7rp(oTT,

(Cf.

Exode,

XII,

18).

disent-ils, le

huitime avant
c'est

les ides

d'Avril

et

ce
la

qu'ils
s'il

clbrent toujours
arrive

Pque,
non,

que

le

jour de la Rsurrection
lui.

concide avec
ftent le
est
crit,

Si

ils

la
il

dimanche suivant. Car


disent-ils,

depuis

le

quatorzime
et

jour

jusqu'au

vingt

unime.

X70

Ibid.,

VII, XIX, 2 (HussEY,

II,

742; P. G., lxvii, 1476).

10

O yp
Trvxa
7r(7ai

Sy,

T a-jT; 7rapao(jt
,

-izsfi

II

est

impossible de rencontrer,
les

jjLota

xxv

aoooi

elev,

v
.

mme

dans

milieux de
traditions

mmes
absolu-

xaT

'ExxY,(jia'.;

e'joeTv IrjT-.v

croyances,

des

'AaAi

IlxU6ai

t.oIao

tzasi

ovt,

ment identiques sur


il

tous les points.

va TrvTE 7ri(7xo7rov

syourj'.v.

'Ev xllolq
v

V a assurment beaucoup de villes


Scvthic, ct ccpcndant cllcs n'out
seul

i5 o

6vr7fv

CTtv

oTTY,

xai
Trap

xo\u,ai

ctt

-''r7xo7roi

lEpouvTat,
vvcov.

(o

'Apa''o'.

toutes qu'un

vque. Tandis

xal

K'jTTpi'o'.

xai Trap

toi

ev

qu'il y a telle autre nation

l'on

^orjv'.x'.;

Xa'jaT'.avoi xal MovTav.GTaT.

sacre des vques


villages
et les
:

mme
et aussi

dans des pour

je l'ai

su pour les Arabes


les

Chypriotes,
et

Novatiens
Phrygie.

les

Montanistes

de

l'interune addition propose par Usser fcf. la note de la P. G.i de ce morceau est trs discute. Voy. A. Hilgenfeld, der Paschastreit der alten Kirche^ Halle, 1860, p. 896.
^

Cet

si

ij.r,

est

prtation de

la

tin

SOZOMENE

THEODORET

211

171.
Kal
TY,v TTpb

Ibid., VII, XIX, 7 (HussEY,

ii,

748; P. G., lxvh, 1477).

TaTY,
f^

8s

xaXo'jasvTjv

Pour
la fte le

le

carme qui prcde


et

T(y<japaxo(TTY,v, sv
o\

vyi^tsus'. to 7:y,0g,

de Pque

pendant lequel
uns comptent
les

[Xv

sic
o)

l'

eSoixoa rjfj-epwv oyixai


o\

peuple jene,

les

Covra.

'l'jp'.ot

Tcpb

Buc.v,

six

semaines,

comme

Illyriens
la

5 At-r)

T Traaa

xal

Al'yuTCTo

gv toT

et les

Occidentaux, toute

Libye,

naXai(7TcvoT-oi Se, eTTx, wvKo)vr7TavTivouTTXet


<>oiv''xcov

l'Egypte et la Palestine;
sept semaines,

d'autres,

xal

rot Tipi; evsct,


o,

iJ-s/pt

comme
les
la

Constancir;

Xo'.

xpsT a7ropT,v
o\

tinople et dans

provinces

xaT \

'r\

ETix vr,(7To'jc>'.v

os.

aux

convoisines

jusqu'

Phnicie

10 TpEi
8uo,

TTp TY, opTY,; G'jvaTTTouTtv ot OS.


(o
01

d'autrcs jencnt tfols scmalncs altcr-

x Movxavou opovouvx.

nativement sur un lapsde


semaines
;

six

OU sept

d'autres encore jenent


les trois

de suite pendant
qui prcdent

semaines

la fte; d'autres enfin,

pendant deux semaines,


partisans de

comme

les

Montan.

THEODORET
172.

AcpTixr,
Se

xaxo[x-j6ca; TciTou-r,,

III,

(P.

G.,

Lxxxiii, 402).

Cyr. dans la Syrie

Euphratsienne. Aprs 450 ^


Tyj
aip(j(o(;

xax

<>puYa

xaXou[jt,VYi

Le chef de
bourg
situ

l'hrsie dite cataphrysortit


et

-/-p^axo

Movxavb,

kzzo

xcouly,;

gienne fut Montan, qui

d'un
qui

.xtvb Xi

8taxttj-v-ri bptj-o')avo,

'Ap-

dans ce pays

i5 Sapav
loiiix'.

xaXouaVYj.
cp'.Xap/^'a

OCxo

ot(jxp7]6l

s'appelle

Ardaban. Aiguillonn par


il

riapxxYjXov

sauxbv

l'ambition,
se

s'intitula

Paraclet et

Trpo(yY)ybpU(7, xai 7rpo.7]xtBa 7ror/jaaxo

constitua
et

deux

prophtesses,
Il

o, nptax'.Aav xxl Ma^tfxtXXav, xat xz

Priscilla

Maximilla.

appela

xouxojv

GUYYpii.;xaxx
fit,8o'j,

Trpo/Y,x'.x

TipoxY^v

livres prophtiques les crits

de ces
le

20

(7Y]Yopu<7

HTTouCav

os

fcmmes,

et

nomma
Grecque,
p.

Jrusalem

Bardenhewer,

p.

33o.

En 453, d'aprs Batiffol,

Litt.

3o6.

THEODORET
ojvaajsv

xt.>;j.Y,v

'hpojciar^a.

OCto
xa\

bourg de Ppuze.
de dissoudre
duisit de
la
il

Il

prescrivit aussi
et

xat

Yxtxov

8'.a'.v

voao6TT,a.
tt.

le

mariage

intro-

vY,GT''a; xatv

rap t
Tv

'ExxXT|(7ta

nouveaux jenes contre


l'Eglise. Toutefois,
la

i-c'.GYjVaysv eOo;.

0 t.ezI ty,; 6(a

coutume de
la

5 Tp'Bo

O'jt.

lA'juLYjVaTO

yov,

xal

Ta

ne corrompit point
Sainte Trinit,
et

doctrine

rOi TY, TGu xoGjxou


Y,;j.tv

8y, aO'J y'a

aouo
touto-j

de

professa les
la

8oYaT'.(;v.

01

SI

ty,

mmes
cration

croyances que nous sur

o'.BaTxata Y)pTY,aVG'..

xaoO'vTa'. av

a~b to'jtoj Movrav-Tral.


10 xaTx 4>S'jvac -b
voto-j

xaojVTa'.

du monde. Ceux qui se rattachent son enseignement s'ap-

"Ovo'jc.
y,v

n-ojilY-

-b

TY,;

x(;xY,:.

'lpo'jTaY,a

X;vG wvbaaav. At o ty,; np'.<7xiY,;


xai Ma'.a'Y. Trco-yY^TcTa-. 'j-z to OeTov
E-jaYV'.ov T7:aY,vTa'. -xz' aTot. Uez\

nom de Montan, Monnom de leur race, tanistes, du Cataphrvgiens, et du nom de ce


pellent,

du

bourg que Montan


salem,

nomma
Les

Jru-

Ppuziens.
et

prophties

i5 o

Tojv

[x-ji-r^ziojv

T'.v

av Opuouci

de Priscilla

de

Maximilla sont
le

T'.va,

Xlv&'. h o

Guvotxooyouciv, X

honores chez eux plus que


Evangile.
mvstres,

divin
leurs

T-jxo-avTi'av
T'.v: o

ty,v

xaTY^yopiav

xaAo-j<;i.

En
il

ce qui touche

a-jTwv Tac Tpet uTzonTiczi ty,

v en a qui tout courir

bt6--r-oz Ila8X)v''to Traoa-r^Tuo;

yovyxal

certains bruits, mais d'autres refu-

20

cjavTG.

Tbv

a-jTGv

Eiva-.

/iyGVTc.
yiov

sent

de

s'v

associer,

et

traitent

naTpa, xa\ Tbv.


TrapaTtYia-'cj; toj

xal

nvuu.a.

mme

ces accusations de calomnies.

'Aa-.avoj Xgy,toj.
'

KaTa
b
TY,

Plusieurs

parmi

les

Montanistes
hypos-

TG'jTwv (7jvvpa'i/v

A-GA'.vp'.G;
7:&co;

nient d'une
celle

manire semblable
les

xaT

<>p'jYtav

Upa

etticxotio;

de Sabellius

trois

25 vVGvo)c.
vvc.Wei

vYo

ciza'.vGc,

xal t.zoz ty

tases de la Divinit, et soutiennent,

Twv

Otcov xal TY,v ;a)6v ratost'av

tout
Pre,

comme
le

l'Asiate Notos,
et
le

que

le

TrpG^E'.Y.yco. 'Q-jauTio^o xal McXtiocoy,?,


xa'i

Fils

Saint-Esprit
Apollinaire,

'ATTGyav'o. xal TO'. (juyypaoET.


0

sont

le

mme

(tre).

KaTa

DpoxGu

ty,i;

aTY^ atpaEto

l'vque de Hirapolis en Phrygie,

3o TrpGTTaTS'j^avTG
xal
T.zo'jbzv

(j'jvyoa'i/

Fio;,

o-j

homme
outre
la

digne de louange,

et qui,,

avY,<;6Yjav.

science des choses divines,


la

avait acquis aussi

science

pro-

fane, crivit contre eux.

De mme
et

encore Miltiade, Apollonius


tres crivains.

d'au-

Contre Proclus, un

des chefs de cette


crivit Gains,

mme
il

hrsie,

dont

a dj t fait

mention plus haut.

THEODORET

PRAEDESTINATUS

2l3

173.

Ibid.,

III. VI

(P. G., Lxxxiii, 409).

Movxav'.'jTwv

Se,

xal Xaux'.avojv,
a7rY,XAax-ra'.

xat

Des Montanistes, des Novatiens,


des Quartodcimans,
l'Orient
;

Ta(jaoGxaiOxaTiT-o)v
Y,

asv

est

'Etoa TravTaTraa'.v, a7rY,axTa'. o xal

entirement

dbarrass
et la

pareille-

A^yoTCTO xai Atj^urj, sXsuOspa o toi>to)v


5 xat
Y,

ment l'Egypte
dent en

Libye. L'OcciIl

'ETTTspa'

aopia B

(ratxp

ty,

est aussi

dlivr.

n'y a

'Aa'.avY,;
i'/ovTOL

XXI ty, llGVTtxY,, x rourcov


S^cJ^avia.

plus que de faibles parties de l'Asie


et

sIti

Ots vp
O'jt

Hoc-

acov'.ax;
o'ts a

Hovro,

EXsvotovto,

'Aoasv'a'., ojt al Ka7r7:aooxia'.,


ll'.T'.oia,

du Pont qui en conservent la mauvaise graine. Ni le Pont Polmoniaque 1, ni l'Hlnopont 2, ni


Armnies,
ni
les
la

10

G'j

A'jxaovi'a, o
A'jX''a,

naij.cioXia,

les

Cappadoces,
Pisidie, ni la
la

Kapia

o,

xa^o

ni la

Lvcaonie, ni
la

alSGct oavTO.

Pamphilie, ni

Lycie, ni

Carie

n'ont admis ces hrsies.

PRAEDESTINATUS
174.

I;

xxvi-xxviii

(hler, Co)-p. Haev.,

I.

p.

241

P.
'.

L.,

lui,

596).

Rome,

ou peut-tre Afrique. Vers 440

XXVL
^^

Vicesima

et

sexta haeresis

XXVL
rent ce

La vingt-sixime hrsie
Cataphrygiens.
Ils
ti-

Cataphryges

orti sunt,

qui hoc noa

est celle des

men

prouincia,
;

non

dogmate
auctores
et

nom

de leur province, non

assumpserunt

quorum

de leur doctrine. Leurs initiateurs


ont t Montan,
milla.

fuerunt iMontanus, Prisca


milla. Hi itaque sancti a

Maxi-

Prisca

et

Maxila
le

aduentum Spiritus Domino promissum in se


in

Ceux-ci prtendent que


l'Esprit-Saint, telle
s'est

venue de

que

^^ potius

quam

apostolis

fuisse

Seigneur la prdite,

opre en

du Pont adjacente la ville de Polemonium, d'abord appele Side. Province consulaire, ainsi nomme d'Hlne, mre de l'empereur Constantin. Elle comprenait le Pontus Galaticus et une petite partie de la Paphlagonie. 2 H. V. Schubert, dans TU, N. F., IX, 4 (1908), p. 76.
^

Partie

214

PRAEDESTINATL'S

asserunt redditum. Secundas nuptias

eux-mmes
Aptres.
Ils

et

non

pas

dans

les

pro fornicationibus habent,

et

tiennent pour fornicails

ideo dicunt cas permisisse aposto-

tion le second mariage, et

disent
c'est

lum Paulum, quia ex


5 et

parte sciebat.

que

si

TAptre

Ta

permis^

ex parte prophetabat.

Nondum

qu'il savait en partie et prophtisait

enim uenerat quod perfectum est (cf. I Cor., xni, 9-10). Hoc autem
perfectum in
prophetissas

en partie. Car
tait

la

perfection ne

s'-

pas encore ralise. Cette perfecils

Montanum
quas
supra

et in eius

tion,

estiment, dans leur folie,

diximus
di-

qu'elle s'est ralise chez

Montan
dont

et

10 uenisse dlirant.

Hactenus dixerim
Caetera quae

chez

les

prophtesses

nous
que
leur

de Cataphrvgis.

venons de
j'ai

parler. Voil tout ce

cuntur quasi incerta praetereo. de


infantis sanguine eos accipere,

dire sur les Cataphrvgiens.


dit
le

quod
hi

Ce qu'on
compte,
je

de

reste

sur

ideo dicimus, ne
i5

uideamur ignorare
dicuntur
:

passe

sous
sur.

silence

omnia quae de eis enim qui contra eos scripserunt memorarunt. nihil hinc penitus

comme
n"en

n'tant

point

Qu'ils

recueillent le sang d'un enfant,

nous

voulons parler que pour ne


car ceux qui

pas paratre rien ignorer de ce qu'on

raconte leur sujet

ont crit contre eux n"ont absolu-

Scripsit contra eos librum

sanctus

Soter papa

Urbis.

et

Apollonius

ment rien rapport sur ce point. Ont crit contre eux saint Soter, pape de Rome, et Apollonius,
vque
d'Ephse.
Tertullien,
le

20 Ephesiorum Antistes. Contra quos


scripsit Tertullianus presbyter

Car-

prtre de Carthage, a crit contre


ceux-ci.

thaginiensis.
et

Qui cum omnia bene


incomparabiliter scripse reprehensi-

Dans
ne

ses crits

excellents,

prime
in

et

de premier ordre,
Tertullien
s'est

incomparables,

serit,

hoc solum

rendu

rpr-

25 bilem
fendit,

tecit,

quod Montanum defalsa

hensible qu'en ceci qu'il a dfendu

agens contra Soterem supra


Trini-

Montan en
le

plaidant contre Soter,

dictum Urbis papam, asserens


esse

pape de

Rome
Il

dont

j'ai

parl

de sanguine

infantis,

plus haut.
toires

affirme que ces hise

tatem

in unitate deitatis, paeniten-

sur

sang

d'un
(Il

enfant
la

3o tiam lapsis, mysteriis eisdem

unum
dis-

sont

mensongres.

admet)

pascha nobiscum. Hoc solum

Trinit dans l'unit de


la
et,

la Divinit,
failli,

crepamus, inquit, quod


nuptias non recipimus,

secundas
et

pnitence pour ceux qui ont

propheiudicio

dans

les

mmes

mystres, une

tiam

Montani

de

futuro

seule

Pque avec

nous.

Nous

PRAEDESTINATUS

non recusamus. Obiciunt quidam Tertulliano quod animam ex traduce,


id

diffrons en cela seul, dclare-t-il,

est

animam

dixerit

ita

que nous n'admettons pas le second mariage et que nous ne rejetons


pas
la

gigni ex anima, sicut ex corporibus


5

prophtie de

Montan

sur

le

corpus

quod catholica

fides

uehe-

menter exsecratur.

jugement venir. Certains reprochent TertuUien d'avoir soutenu

que l'me
'

nat

par transmission

directe, c'est--dire
rait

que l'me
le

sorti-

de l'me,

comme
:

corps s'en-

gendre du corps
foi

doctrine que la

catholique voue l'excration.


hr-

XXVII. Vicesima septima haeresis

XXVII. La vingt-septime
sic

Pepuzianorum,

qui

loco
de:

est

celle

des

Ppuziens, ainsi

quodam nominati sunt quam


10 sertam civitatem dicit

appels

d'un
dit

nom
que

de lieu, dont
c'est
la

Epiphanius

Epiphane
dserte.

une

ville

hanc autem

isti

diuinum aliquid

Mais eux,

considrant

esse arbitrantes,

Hierusalem vocant.

comme
une

divine en quelque manire,


Ils

Tantum
i5 eos

dantes mulieribus princi-

l'appellent Jrusalem.
telle

donnent
sacer-

patum, ut sacerdotio quoque apud


honorentur. Dicunt enim duas
ecclesias, Quintillae et Priscillae, in

prminence aux femmes


honorent
en

qu'ils les

mme du

doce.
cette

eodem

civitate

Pepuza.

Unum
se
isti

sunt

On dit mme

effet qu'il

y a dans

ville

de Ppuze deux
Ils

cum
20 ziani

Cataphrygis. Contemptui au-

glises,deQuintillaetdePriscilla.

tem eos habent, quod


ceteris

Pepu-

ne forment qu'un avec


giens; mais
pris, parce
ils

les

Cataphry-

aestiment

meliores.

les

tiennent en ms'esti-

Dicunt enim hanc Pepuzam uillam


fuisse

que ces Ppuziens


effet

Montani, Priscae
vixerunt,

et

Maxi-

ment suprieurs tous


prtendent en
fut le

les autres. Ils

millae, et quia ibi coeperunt praedi-

que

cette

Ppuze
et

care

et

ibi

ideo

locum

bourg de Montan, de Prisca


et

25 appellari Hierusalem. Et quia habitatores loci sunt, ideo ceteris se esse

de Maximilla,
ceux-ci
et

que

c'est

parce que

commencrent

y prcher
l'appelle J-

meliores ascribunt.

Hos Apollonius

vcurent, qu'on

superavit Ephesiorum episcopus.

rusalem.

Du

fait qu'ils

habitent ce

lieu, ils se considrent

comme

sup-

rieurs tous les autres. Apollonius,

vque d'Ephse,

les a

vaincus.

XXVIII.

Vicesima octava hae-

XXVIII. La vingt-huitime hrsie


est celle des Artotyrites,

3o resis Artotyritas suos uocat, quibus

qui

2ib

PRAEDESTINATIS
doivent
leur
Ils

hoc nomen oblatio ddit. Offerunt

nom
et

leur
le

mode
et

enim panem et caseum, dicentes a primis hominibus oblationes Deo


de fructibus terrae
5 celebratas.
et

d'oblation.
le

offrent

pain

fromage,

dclarent que

les

ouium. fuisse
iungit

oblations des premiers

hommes

Hos Pepuzianis
contra

Dieu ont
de
les

t faites des

productions

Epiphanius,

quos

nullus

la terre et

des brebis. Epiphane

dignatus est nec loqui.

joint

aux Ppuziens. Personne


qu'il

n'a

jug

valt

la

peine

de

parler contre eux.

175.

Ibid.,

Lxxxxi (hler, p. 264; P. L., lui, 617).

LXXX^'I. TertuUianistas olim a Sotere papa Romano damnatos lelogimus. Cur autem octogesimam et sextam eos haeresim dicamus arripuisse haec causa est, quod quaedam
Octauiana ueniens ex Africa, cuius
vir,

LXXXVI. Nous
Tertullianistes
jadis par le

lisons

que

les

furent

condamns

pape Soter. Voici pour

quelle raison nous leur assignons

pour leur part laquatre-vingt sixime


hrsie.

Une
mari

certaine

Octaviana,

Hesperius nomine, uidebatur


Arbogasti ualde
etiam apud
coniunctus,
tyran-

dont

le

nomm
avec
puissant

Hesperius
le

i5 duci

passait

pour
si

fort li

gnral

qui

Maximum

Arbogast,
tyran

auprs

du

num multum

potuit, haec Octauiana

Maxime,
elle

amena
le

d'/Vfrique

adduxitsecum

quemdam tergiuersa-

avec

un

intrigant, (vrai)

dmon
et
la

torem uersutumque daemonem, cui


20 uix centum occurrerent uerbosanti

astucieux

dont

verbiage

prsomption auraient
versaires.
lianiste,
11

dli cent ad-

atque in

hominem

confidenti. Hic

se disait prtre tertulil

cum

se

presbyterum diceret Tertulcollegium extra muros

et

russit,

grce une

lianistam meruit per sacrum scrip-

pice impriale, se constituer

une

tum, ut

sibi

association

en dehors des murs de

.M.

Harnack (TU.
...

XIII,

jSgS]

p. 47)

qui rsume en allemand


latine.

le

chapitre, laisse
iQo3]

la phrase collegium... fabricaret sa


p. 68) traduit

forme

M. von Schubert, iTU. IX. 4


:

usserhalb der Alauern der Stadt sich ein collegium zu errichten . Elle Il y a l peut tre quelque prudente indcision. Plus hardi, Tille.mont crit lui obtint un rescrit du Prince qui lui permettoit de bastir une glise pour lui hors

de Rome. (Mmoires [1701] III. 282.) Je ne crois pas que collegium puisse tre entendu au sens d'glise. Voy, Thsaurus^ s. u. Au surplus le tertullianiste pouvait faire l'conomie d'une telle construction, puisqu'il avait jet son dvolu sur une

PHAEDESTINATUS
urbis fabricaret.
trasset a

217

Quod dum impe-

la \ille.

Une

fois cette

faveur obteil

tyranno Maximo, sancto-

nue du tyran Maxime,


de
l'endroit
les

s'empara

rum nostrorum exclusit locum, id est duorum fratrum Processi et Mar5 tiniani,

(o

reposaient)
frres

nos

saints,
et

deux

Processus
qu'ils qu'ils

dicens eos Phryges fuisse,

Martinianus,
t

dclarant
et

et ideo

hanc legem tenuisse quam

avaient

Phrygiens
la

Tertullianus, atque hoc ordine per

avaient observ

mme

rgle

que

occasionem martyrum Dei populum


seducebat.
10 religioso

Tertullien. C'est ainsi qu'en se ser-

Deo autem Theodosio


satellite

vant des martyrs de Dieu,


pait la multitude.

il

trom-

Augusto dante uictoriam,

Mais quand Dieu

punitoque

Maximi, de cuius
ue-

se Tertullianista potestate iactabat,

statim fugit

cum matrona quae

donn la victoire au pieux empereur Thodose et que le satellite de Maxime, de la puissance duquel
et
se prvalait notre tertullianiste, et
t chti,
la
il

nerat nec uiuentis nec mortui rui5

more renouato Martyrum suorum Deus excubias catholicae festiuitati


restituit.

s'enfuit aussitt avec

dame en

question, et oncques ne
s'il

st-on dsormais

tait

mort ou

vivant. Dieu rendit

aux catholiques

joyeux leurs factions autour de ses


martyrs.

Tertullianus autem

fuit

ciuis et

Tertullien

fut
Il

citoyen

et

prtre

presbyter Carthaginensis. Opuscula

de Carthage.
et

publia d'loquents

20 eloquentissima

et

feruentia

in de-

chaleureux

opuscules
Il

pour

la

fensione edidit ueritatis. Hic apud

dfense de
thage
^

la vrit.

eut Carles

Carthaginem basilicam habuit, ubi


populi ad
basilica

une basilique o

gens

eum

conueniebant. Quae

venaient l'entendre. Cette basilique


exista jusqu' l'piscopatd'Aurelius.

usque ad Aurelium episcoAgente enim Augustino


et

25

pum
liter

fuit.

Mais, grce l'action d'Augustin,

Hipponiensi episcopo

rationabi-

vque d'Hippone
sions
qu'il

et

aux discuseux
en

cum

eis

disputante conuersi

soutint avec

glise catholique.
fois

constitue,

Sans doute s'agit-il d'une association de tertullianistes qui, une revendique le sanctuaire des deux saints. Collegium peut dsigner
i

tout groupement d'individus. Cf. Tertullien, adu. Valentin.


1.

(CV,

XXXXVII,

p.

176,

frequentissimum plane collegium inter haereticos... . Dans le cas prsent, le sacrum scriptum avait donn ce conventicule l'existence lgale. ^ Apud Carihaginem signifie bien Carthage (et non prs de Carthagei. Cf. Th3)
:

Valentiniani,

saurus,

11,

337.

2l8
sunt,

PRAEDESTINATUS

ecclesiamque

suam
i.

sanctae

faisant appel la raison,

ils

remi-

ecclesiae contulerunt

rent leur glise la sainte Eglise.

TertuUianum
5

autem
nasci
et

catholica

L'autorit catholique
tullien

blme Terque

hinc reprehendit auctoritas, quod

pour avoir

dit

Tme

animam
dfendit

ex anima

dicit,

et

nat de l'me, et

pour avoir dfendu


Maximilla contre
Apollonius,
Soter,

Montanum

Priscam

et

Montan, Prisca

et

Maximillam contra fidem catholicam et contra Apollonium episco-

la foi catholique, contre

vque d'Orient,
pape de Rome,
dit

et

contre

pum
10

Orientis

et

contra

Soterem
ut

comme nous

l'avons

papam
diximus,
licos

urbis

Romae,

supra

plus

haut quand nous avons

dum

Cataphryges haere;

detegeremus

a quibus postea

dmasqu l'hrsie cataphrygienne. Dans la suite il se spara d'eux,


pour qu'on ne
partisans)
vt pas la foule ides

diuisus, ne plebs

Montani nomen

Tertulliani uideretur excludere, fui5 dit a se


et

de

Montan
le

rejeter
il

un

omnem
:

Phrygiae uanitatem
conuenticula
in
fde

nom

tel

que

sien

renona

Tertullianistarum
nihil
et

toutes les folies phrvgiennes et pro-

propagauit
mutauit.

tamen

pagea des conventicules de

tertul-

Nam

secundas nuptias
nos catho-

lianistes, sans rien changerd'ailleurs

condemnat, ut diximus, animam ex


20 traduce uenire asserit,
licos
et

sa croyance.

Car
il

il

condamne

les

secondes noces,

prtend,

comme
et.

psychicos

titulat.

Ubicumque
aduersum

nous l'avons

dit,

que l'me nat

autem

legeris Tertulliani

par transmission directe,


autres catholiques,
il

nous
qu'on
les

psychicos scias
licos agere.

eum

contra catho-

nous appelle
les fois

psvchiques
lit

Toutes

que Tertullien plaide contre


il

psychiques ,
c'est

faut savoir que


qu'il en a.

aux catholiques

'

Je cite

ici

pour comparaison
n'

le

dbut du
:

lxxxvi du de Haeres. Liber de Saint

Augustin, qui a t omis au tempus paulatim dficientes


:

l-j-5

Tertullianistae aTertulliano..

usquead nostrum

extremis reliquiis durare potuerunt in urbe Carthaginiensi me autem ibi posito ante aliquot annos. quod etiam te meminisse arbitror, omni ex parte consumpti sunt. Paucissimi enim qui remanserant in catholicam tninsierunt, suamque basilicam, quae nunc etiam notissima est, catholicae tradiderunt .
in

PSEUDO-CANON

VII

Dl'

CONCILE CUMNIQUE (38 1)

219

PSEUDO-CANON

VIT
(381)
t.

DU
17().

2'

CONCILE CUMNIQUE
Amplissima
Coll. Concil., rd.
II,
I,

(Mansi,
cf.

Welter

[1901],

III,

563

Hefele-Leclercq.

35).

Constantinople. Vers 460 ^

BsyotxsOa xaTa ty,v 07:oTTaY[j.VTjV axo-

Ceux qui passent de l'hrsie l'orthodoxie et au nombre des lus doivent tre admis selon la mthode
et la

XouOtav
5 xal
Y.y.\

xal

auvrjOs'.av.

Aps'.avo'j

asv

procdure que voici

les

Ariens

MaxsSovtavo'j

xat

Saj^fiaxiavo-j,
sa-jTO'j

et les
et les

Macdoniens,
Novatiens qui
et les Aristoi

les

Sabbatiens

Xa'jaT'.avoj to XsyovTa

se

xa6aO'j xat piGTepo, xal to-j T(J(japecjxaiBsxaxixa,


ec'touv

Cathares

nomment les (= trs bons),

TexpaBcra,
B'.Svxa

de

mme

que
tre

les

Quartodcimans

xat

'TroXX'.vapt^jT

Bs/oasOa

ou Ttradistes
ne doivent

et les Apollinaristes,

10 XtjSXXou
aiEGtv,
TO'j
(j.Y,

xat

vaOULaT''^ovTa

Tia^av

admis qu'aprs avoir


crit

oovou'jav w cspovE? y yia


xal a7:o(7ToXtxY|
'/JTOt

anathmatis par

toutes

les

Otou xaOoA'.xY,

Ex-

hrsies qui ne s'accordent pas avec


la sainte,

vSk^^r:'.y.'

xat aopayt^Ofxsvou
TCO

/ptcasto
xat t

catholique

et

apostolique

vo'j;
1

TTOojTOv

yto)

auoco

Eglise de Dieu, et aussi, aprs avoir


t

5 asToj-ov

xat

xo

oOaXu-O'j

x
xal

marqus

et

consacrs avec

le

piva

xal

TO

^Toaa xal Ta
aTO
\i^(0]xzv

coTa*

copay-^ovTs
Bcopsa

Sopayt

chrme au visage, aux yeux, au nez, la bouche et aux oreilles;


saint
et

IIvjaaTO
t

ytou.

E'jvojxtavo'j
[BaTTTt-

pendant que nous


cette

les

marquons
disons
:

(xvTOt To

[xtav

xaTaouatv

de

m.anire,

nous

20

^ou-EVGu, xal

MovxavtTTa tou vTauOa


xal

Sceau du don du Saint-Esprit ;

Acyoavou
TG'j;

<>oya,

Ha^EXtavo'j;
xal T

Quant aux

utOTraTOOtav BtBaxovTa,

Eunomens, qui ne baptisent qu'avec une seule imnous possdons une


s.

Hefele-Leclercq,

Ibid., p. 39
le

Comme

lettre

de

l'Eglise de

Constantinople, adresse vers

milieu du IV'

(460) Martyrius d'Antioche, dans

laquelle le mme sujet est expos d'une manire semblable, Beveridge a pens, et nous partageons son avis, que notre canon n'est qu'un fragment de cette lettre Martyrius et ne provient ni du II' concile gnral ni du concile tenu en 382. mais qu'il est de

Nau a publi la lettre crite de Constantinople Martyrius par son apocrisiaire, dans la Repue de l'Orient Chrtien, t. IV (xiv) [1909], n 2, p. ii9 Littrature canonique syriaque indite. d'aprs le ms syr. de Paris, n" 62.
quatre-vingts-ans plus rcent. M. F.

220
T'.va

ISIDORE DE PELUSE

/a-

-o'.oCvTa.

y,x\

zx;

Aa;
clcj-.v
.

mersion, quant aux montanistes que


l'on

t.x'jx:

a'pC7'.

-'.oy,
o-.

rS/jsj'.

appelle

ici

Phrygiens, quant

VTaCOa.
/cpa
5 a-jTojv

a/'7Ta

r:

ty,

TaXaTcov
roj
ty,

aux Sahelliens qui


doctrine
laissent

enseignent
et

la

p/-oaVG'.

-avta

-"

du
aller

Fils-Pre,

qui

se

0ovTa

7:o':T:6'j6a'.

p6o-'rv /c.':.

de

graves carts,

oolix

w "EY,va liyo'xihx.

y-x'.

enfin quant aux autres hrtiques,

TTowTYv r'j.izxv T:o'.ouav a-jTGjc

ne

et

il

en existe

ici

un qrand nombre.

T'.avoj, TY,v o o-jTpav xaTY,/o'jaVG'j

venant surtout de Galatie,


acceptons qu'au

qui

tl-x TY,v TpiTY,v opxiZoacv aJTo

!j.T

veulent passer l'orthodoxie, nous


les

10 -oZ saouGv TptTov


:;

sV To -po^jwTzov xai

mme
le

titre

Ta

wTaxai

/.x\

ootco;

xaTY,/o\;u.v
yzov'Ze'.v

que

les paens.

Le premier jour nous


second
le

a'jTo,
-;

Ttoiovlav

a-jTo;

en faisons des chrtiens,


jour des catchumnes,
jour

TY,v

'Ey.xY,c7^'av.

xal xsox'jOa'. tojv

troisime
leur

voaowv

xai TOT a-JTOjc 3a7:Tiwoav.

nous

les

exorcisons en

soufflant trois fois sur le visage et

sur les oreilles, nous les instruisons


et les

obligeons se rendre pendant


et
;

longtemps TEglise
les

v entendre

Saintes Ecritures
les

alors seule-

ment, nous

baptisons.

ISIDORE DE PELUSE
177.

^P-

^'

Lxvii.

Timotheo

lectori iP. G., lxxviii, 228t.


^''

Pluse (Egypte).

Premire moiti du

sicle

^.

i3

Eo'.xa

aot

Travu
y,x\

'^o'jAsab(x<.

to

Tu me
prendre

parais tout--fait dsireux

K-jp'co T.t'.btnhx'..

zx: Tpa^ p'jy.x\

d'obir au Seigneur et de bien


les Ecritures. Je suis

vav.

'AvavxY

to-vov
^oj.

'r:oxp'Vcr6a'.

comdonc
:

-pb; zx;

-fj'zi'.z

OCtgc

'7T'.v

oblig de rpondre tes questions

ao-j
y.x\

Ya-Y.To. (Mt.,
il

III,

171

\oici
le

mon

Fils chri.

Tel

est

20 6o:

Ux-rz

oosavwv 'iazTi^loasvto

cri

que du haut des cieux Dieu

Bardenheweb,

p. 3 16.

ISIDORE DE PELUSE
T(p Tio)
o''r,
y.0L\

22
fait

7:^Y,av,
cp'jT'.xv

iva

xat tov

vvy,'7'.ov

le

Pre a

entendre son Fils


recevait
le

xat

Y'.ov..
ty,;

xal ty,v

0iav

tandis

qu'il

baptme,
tait

T.zo'jY.'jvr-r^v

0ty,to;
'jTzofj-zi'jZGK

Tp'.oa
vvoj-

pour bien montrer


fils

qu'il

son
faire

cpavp(oaY,,

l-'a'.

lgitime et naturel,
et

pour

5 p'.CotxVY,v

xal

MovTavo) xai 2]a[kuo


^f<c!r

connatre la sainte

adorable Tri-

nit de la Divinit, manifeste

dans
pour
l'imet

ses

propres

hypostases,
barrire

et

lever
pit

une

contre

perverse

de

Montan

de

Sabellius.

178.

Ep.

I,

ccxLii

Hermino

coiniti (P. G., lxxviii, 329).

El xai
)?

(701

Wrj.oo:,
Y]

y,v

jj./pt

z\>oo,

Si,

comme

tu

me

l'cris, le blast'tait

'Ypa'}a,

Movxavou
xa'c

pXac)cpY,|X''a.

phme de Montan
jusqu'ici,

inconnu
est

XX'

/ata axi

ijiaxp,

aY,7:B6va

(sache

donc

qu')il

10

TroXAYjv
Xu{i.Y,v.

pyarjaavYj

xal

X(o[iYjV

xal

ancien, qu'il a longtemps dur et


qu'il

XoY, 8a TTpoTpoTrBYiV a'jTY,v xal


Ay.\

a entran

beaucoup de
et

cor-

o'jy'.v

7i07:a7r(76a'.
TY,
'J>'j/Y,

To<7auTY,v

ruption, d'opprobres
11

de ruines.
et le

TixTiv
07Y,v

pXfiYjV

ouvaavYiV

faut le fuir

prcipitamment
il

a'jT; -jpv TY, 7rXavY, t/v''ty,.

repousser, car

peut causer l'me


l'artisan

i5 MavyavEca'.; yp xal TratooxTov'a'., aoi/iai T xat toojXoXaTpca:; (7uvTt6Ta'..

autant de
cette

dommage que
a

de

erreur en

lui-mme
voil

subi.

xat

oacaocri

y7.lsT.0U

cruyxpoTETTaf

'^
.

SouiUures, meurtres d'enfants, adultres,

[i,T/tov,

X''vcov

'j6j

vaTT-'aTiXaTai

idoltries,

de quoi

il

est

fait.

C'est forgerie de

mauvais

dmons. Qui

participe son erreur

est aussitt infect

de tous ces vices.

179.

Ep.,

I,

ccxLiii au

mme

(P. G., lxxviii, 332).

IIoXXyi

uv
TY,

oCTa'.

aaxpY|Yop''a

y,

Un
jour.
qu'jils

long expos serait ncessaire

20

izoLoia-coLC'.

8u(7(7|Bia.

'Q

pour mettre l'impit en tout son

cuvroii-oj 8e (ppaat,

vXTv a-Kouhy.^ouc.
o'jy.

Pour

faire

court,

(je

dirai

To Travaytov Ylvsvtxx.

ty,

Y][j.pa

veulent supprimer
i

le

saint

TY, nVTY,xo'7TY,!; 7i'.cpoiTY,c>at

TouTo Tot

Esprt

ls

affirment qu'il est venu.

222
UsoyovTs;
TTOTToG'.;,

ISIDORE DE PELUSE

'h-jaTspov

non pas
les saints

le

jour de la Pentecte sur

aaxp(^, MovTavoC" o'.axovoCvTo osooa^a'..


vOsto-o-j o-josv
7:7:pa/To,
tjLsv

Aptres, mais, longtemps par


l'intermdiaire

Jiap'j, o)

oCzo

ot.'j'..

plus

tard,

de

aot/ou /avspco;
TCO

saootg-j-tw

Montan. Or
disent

ce Montai! n'a jamais

5 xTo,

xa'.

xaTopOtaaTt

rien fait de srieux, quoi qu'ils en


;

^coovt'.av

svovTo

7:7r'.(7Tu(;6a'..

il

a t clairement

convaincu
tel

d'adultre, et c'est
qu'il dclare

pour un

exploit
lui

qu'une thophanie

fut confie.

180.

Ep.,

\,

CCXLIV (P. G., LXXVIII, 3321.

"Qi-iz
o'jTw:
v'j.'.

ov/

MovTavbv au^raxTacOa.

...

De mme que nous dtestons


lequel est d'accord

Mav'./a;ov tv 'T'ju.opova aToC;

xMontan, nous excrerons pareille-

|iJo).-j:o;i.Oa.

ment Maniche,
avec
lui.

181,

Ep.,

I,

CCXLV

iP. G.,

LXXVIII, 332).

10

Ojov

rj^r,>rr^r;,_

vY,r>T''a

to Oyi^i
to-j

u.y,

Le jeune ne

sert

de rien qui n'a


:

TTsoTs/ovTa
y^

'po'.-

ocoj

yo

TcixaTo
f:o'.T
i'a

cure des rgles de vrit

car autant corps, aupit

l-y/;f,

-soTGu'.,

TotTouTov

l'me a primaut sur


tant les

le

oo-'y-aTa -soxivTa' 'j7|i'.a.

dogmes de

la

l'em-

portent sur la pratique.

182.

Ep.

I,

cDxcix, Archiae (P. G., lxxviii, 453).

hiVjv xal 7:po7x-jvo-Javov nv-:aa


T-?,

Le

saint

et

adorable Esprit est


Ics saints disciples le

i5 ocxaTY
T?,

vaAY/i/co.

-5VTY/X07TY, o
-
(o;

dcscendu sur

va7-:7w: Y,apa
xaT'^o''TY,7v,
o'j 'xs.-y.

toj oj

dixime jour aprs l'Ascension


le

et

u.7.br-y.z

K'Jp'.o

cinquantime aprs
selon

la

Rsurrec-

r.'r'^"i'.).y.-rj.

-o:
ty,;
sic

Y,aGa:
o-jzx-

tion.

l'engagement

du
de
la

Sei-

TooTo

T.o'.r^as.iv

toj

xa'.pco

gneur,

qui

au

moment

son

20

vo'j;

voG'j

O-o'T/oacvo.
b

Ka: Ao-jxa
6-sz,

Ascension avait promis que


se
ferait

chose

ly^oL-lz

TTY.sojOkv

bsa-ia'.oz,

peu de jours plus lard.

GENNADIUS DE MARSEILLE
KO/Xolz,

223
racont la ralisa:

'JTTSpOV

ypvO'. OUT^S jy,;

[XY,

Luc
aprs

l'inspir a

tion (de cette promesse) l'impie

longtemps
a

Montan

soutenu

mensongrement
t

qu'elle n'avait pas

accomplie.

183.

Ep.

I,

D,

Archiae

(P. G., lxxviii, 453).

El

TYjV

-iZG'/

EGIV

ItiXYjOOJ'jS

TYjV

Si le

Seigneur a rempli sa pro-

olxtav Kuo'.o, o asTa 7:o; Yjasoa;


5 TY,;

messe
de

peu

de

jours

aprs

son

saoToU

avaXiq'J/eca,

ty,v

'J'i^ou

Ascension, en ceignant ses disciples


la

Buvaa'.v

T.izi'(.)r)'xz,

tcj

6'.a?7toTa;,

xal

force d'en haut

si

la

loi

de

VOjXO TOU TTVSaaTO TYp ^OJYj V Xpt(7TC0


Iy,(GU

l'Esprit de vie

en

la

personne du
mort, vaines

Yju6OOl)(7V

'/)

;i.^^;

X TOU vdiXOU
txaxaia

Christ Jsus nous a dlivrs de la


loi

TY|

octxapTia

xat

xou

Oavxou,

du pch

et

de

la

10

Yj

TOU

SaTava MovTavou
aXYjstav
TY,

/waxovota, ttoo;

sont les inventions mensongres du

T0<7auTY]V
[AeT^OV
T'.

^XsTTTYj'javTO,

xal
ToT

satanique

Montan qui

n'a pas

voulu

TXta)(70J

TauTY,?
l

voir cette grande vrit et qui s'en


est all raconter

7ri(76T(7'.v

a'JTj
>

7rooavVY,<j(jOa'.
i I
i

au6o-

mensongrement
lui

TIO'.YdaVTO..

ceux qui croyaient en

que quelde
plus

que chose
grand que

surviendrait

cette perfection-l.

GENNADIUS DE MARSEILLE
184. De eccles. Dogmatibiis, hler, Corp. HaereseoL, I, 348).
i5
xxii, (P. L., lviii, ggS
2'"'
;

moiti

du V""
est

sicle^.

Baptisma
Ecclesia,
in

unum
una

est,

sed
est,

in

Le baptme
l'Eglise,

un, mais dans


une, o
Pre,
il

ubi

fides

ubi

la foi est

est

nomine
^

Patris et Filii et Spiri-

administr au

nom du

du

Fils

Bardenhewer,
212,

par G. H. Tcrxer, dans

VAmbros. O

en notes les variantes de la recension publie Journal of theol. Studies, VII (1906), p. 94, 1. 11- 18 d'aprs sup. ide Bobbio), dbut VIII' s. le Bern. lat. 89, VlII-lX"'' s., etc.
525.

J'indique

le

224
tus sancti datur... Illos

GENNADIIS DE MARSEILLE

autem qui
inuocabaptizati

et

du

Saint-Esprit...

Ceux

qui ont

non
tione

sanctae

Trinitatis

t baptiss

chez

les

hrtiques sans

apud
et

haereticos

l'invocation de la Sainte Trinit et

sunt.
5 tizari

ueniunt

ad

nos.

bap-

qui viennent nous doivent, nous


le

debere

pronuntiamus,

non

dclarons, tre,

non
il

rebaptiss,

rebaptizari.

Neque enim
tuisse

creden-

mais baptiss. Car


qu'ils

ne faut pas

dum
non
10

est eos

baptizatos, qui
et
Filii
et

croire qu'ils aient t baptiss, puis-

in

nomine
sancti

Patris

ne lont pas
et

au

nom du

Spiritus

iuxta
tincti

regulam
sunt
:

a
ut

Domino positam
sunt
ritae.

du Fils conformment
Pre,
le

du Saint-Esprit
le

la rgle tablie par

Pauliani

i,

Procliani.

Borbo-

Seigneur. C'est

cas des Pau-

Siphori

-.

qui

nunc uocantur
^,

liens, des Procliens, des Borborites,

Bonosiani, Photiniani
tae
*,

Montaniset

des Siphorites, appels aujourd'hui

qui

et

Priscilliani.

Mani-

Bonosiens,

des

Photiniens,

des

i5 chaei,

uariaque impietatis germina:


istorum originis siue

Montanistes, appels aussi Priscilliens,

uel caeterae

des

Manichens,

et

autres

duo principia sibi ignota introducunt. ut Cerdon uel contraria, ut Maet Marcion 20 nichaeus, etc.. Ex istis, inquam. si qui ad nos uenerint, non requiordinis pestes, quae
;

graines d'impit. (C'est aussi celui)

des autres flaux de

mme

origine
intro-

ou de
duisent

mme
deux

catgorie, qui

principes

ignors
et

d'eux-mmes,

comme Cerdon
les

rendum ab
Ecclesiae

iis

utrum
et

baptizati sint
si

Marcion
traires,

ou deux (principes) conManichens...


en vient nous de ces

an non. sed hoc tantum,


fidem
,

credant

comme
il il

baptizentur

Quand
gens-l,

25 ecclesiastico baptismate.

ne faut pas leur demanpartagent

der

s'ils

ont t baptiss ou non,


s'ils

mais seulement
de

la foi
le

l'Eglise, et (alors) leur

donner

baptme
Paulianitae, Turneb.
Sipuri, id.
Foiiniaci, id.

ecclsiastique.

^ ^

Montani

et iManichaei, id.

PSEL'DO-CHRYSOSTOME

22D

PSEUDO-CHRYSOSTOME
185.

^^^'

Sermon sur

la Pqiie,

(P. G., lix. 7471

'.

Il

V a

une autre

hrsie, celle des

V'.^JTWV

YjT'.;

OYjOcV

JXSV

aToS'JcTat

70
os
cl;

xMontanistes, qui, se mettant en devoir de lier partie avec les juifs, s'est

(xer

lGu5a''ojv
TO'JTco

ttoi^v,

aosTTYjXS

tjv
5
c'o'.ov

xa\

TY,

'

ExxAYiTia

du

mme coup
en

spare elle aussi de


pril.

x''vo'jvGv.

T'77ao'7xa'.SxaTY,v
Ci'jaTTct,

yo

l'Eglise

pour son propre


effet,
le

Elle

U,Y]VG

TOU

TTOCOTOU

TO'JTSTT'..

observe,

quatorzime

jour du premier mois, c'est--dire


T(;(TaO<7Xa'.BxTYV
l
I

Ok

TcyVYC" II-

O'jX

du septime mois selon les Asiates, mais non le quatorzime jour de la


lune.
cette

10

'()

av yo
T(0

aGV0YVY, Tlo

tG"j
,

(-)oU

Je
loi.

ne

sais
le

d'o
Fils
c'est

elle

a pris

IZ'J.'Zf'J.

TWV

'l0'J0a''0JV

Tc'j'Tafji/.-r^^rt^:,

Car

unique de
lors

p(7xatOxTY,v
V
[XYjVt

yotj'TY,;

TY,
-'X'jVr^

Dieu,

le

Christ,
Juifs,

de

la

TCO

TTOtOTtO,
,

TY,

T'7-

Pque des
jour de
la

au

quatorzime
le

'jap'jxa'.GxTY,

tco

TraT/a

tojv

lune, durant

premier
(dis-je),

l5

iG'JOaUOV
a'JTY,
Yj

Cl

XOCTTGC 7:a6. ITgOcV gov


atG'7'.

mois, au quatorzime jour


lors

Bu<7o')VUaG

TY|V

T'j-

de

la

Pque' des Juifs

qu'il

aap'7Xa'.GXY.TY|V aTTG TGU YjX'.aXG'J |J,Y,VG.


O'jx

souffert.

D'o vient donc que


le

cette

aTTG

TG-j

Tcy.YiV'.axG'j

siy^Ccv

dtestable hrsie a pris

quatorsolaire,
?

'H

GY,GV,
;

GTl

Ttap

TGU

aTTZTY^'jaVTG

zime jour d'aprs


et

le

mois

20 oaiaGVG

non d'aprs

le

mois

lunaire
c'est

N'est-il pas

manifeste que
?

par

une duperie du dmon

Date incertaine. Voir l'avertissement dans P. G.,

lix,

721 et 745.

i5

220

PSEU DO-GEL ASE

LICINIUS, MELANIUS, EUSTOCHIUS

PSEUDO-GELASE
1S6.

yotitia libroriim

apocryphorum qui non recipiuntur


s.

lA.

Thiel, Epist. rom.

pontif. genuinae,

Gelasii papae Ep. xlii,


lix, i63i.

8 et lo.

Brunsbergae, 1868,

p.

467

et

469; P. L..

Rome. Fin

sicle

(?i

Opuscula Montani,

Priscillae et

Apocryphes,

les

opuscules

de

Maximillae, apocrypha.

Montan, de
milla.

Priscilla" et

de Maxi-

Haec et omnia his similia, quae... Montanus quoque cum suis obsce5

...

Nous dclarons que

ces erreurs

et

autres semblables, qu'ont enseiet ses trs

nissimis sequacihus... docuerunt uel


conscripserunt...

gnes ou crites Montan

sub

anathematis
in

impurs acolytes, tombent

ternelle-

indissolubili uinculo

aeternum

ment sous

la

condamnation d'anale lien est

confitemur esse damnata.

thmes dont

indissoluble.

LICIXIUS, MELANIUS,
187.

EUSTOCHIUS

Epist. Louocato et Catiherno presb\-teris. (Publie par L. Dlchesxe, dans la Revue de Bretagne et de Vende, sixime srie, tome VII (LVII de la collection) [i885] par J. Friedrich dans les Sit!{.-Ber. der phil.-philol. u. der histor. Klasse p. 4 et s. d. AK. d. Wiss. i^u Mmchen, i8q5. p. 207 et s. par A. Jlicher, dans ZKG, XVI 665-666i. la du Nord-Ouest de Gaule. Dbut VI"' sicle -. (1896) p.
; :

Dominis beatissimis
10 fratribus

in

Christo

nos bienheureux seigneurs

et

Louocato

et

Catiherno

frres en Jsus-Christ,

Lovocatus

et

Dufourcq. Gesta Martyrum, Wiss. :; Mmchen, phil.-philol. u. hist. Klasse, 1888. I, p. 83-85 (opine pour 533 ou peu aprsi. E. von Dobschtz, das Decretum Gelasianum, TU. xxxviii, 4 (19121, p. 348, voit dans le pseudo-dcret un gelehrter Privatarbeit compos en Italie dans la premire moiti du VT sicle. J'utilise la traduction de Duchesne, L. Duchesne, art. cit. p. 7 et Jlicher.
1

ZPFFEL, dans RE^. VI, 470; Bardenhewer.

p.

533;
d.

cf.

IV, 166 et s.; Friedrich,

dans

les Sit^.-Ber. de?'

Ak.

revue sur
A'.

le

texte de Jlicher, et j'ajoute


le

un apparat
s.

critique.

B.

M
F

ms de Munich,

n 55o8.

ix.

= =

le
le

texte propos par Friedrich.

texte propos par

Duchesne.

LICINIL'S,

MELANIUS, ELSTOCHIUS
et

227
prtres,

presbvteris Licinius

i,

Melanius

Catihernus,

du

Licinius

Euslochius episcopi
Viri
3

-.
'^

Melanius
prs-

et

Eustochius, vques.

uenerabilis Sperati

Par

un

rapport

vnrable

byteri relatione
5 gestantes
^

cognouimus, quod
tabulas
^

prtre Speratus,

nous avons appris

quasdam

per
cir-

que vous ne cessez point de porter


chez vos compatriotes, de cabane
en cabane, certaines tables sur
quelles vous clbrez
fice
le

diuersorum ciuium capanas


cumferre non desinatis, ibidem
adhibitis
^

et

missas
in

les-

mulieribus

divin Sacri-

sacrificio diuino,

quas conhospitas
praesumastis
;

de

la

messe, avec l'assistance de


le

10

nominastis,
sic ut ^

facere

femmes auxquelles vous donnez

erogantibus uobis eucharisuobis positis calices


te-

nom

de conhospitae

pendant que
elles

tias

illae
et

vous distribuez
prennent
trer

l'eucharistie,

nant

sanguinem Christe populo


rei

le calice et
le

osent adminis^.

administrare praesumant,
i5

au peuple

sang du Christ

Cuius

nouitas
i^

et

inaudita

C'est l
perstition

une nouveaut, une suinoue


;

superstitio
tristauit,

nos non
ut

leuiter

consecta,

nous avons
de

tam horrenda

profondment
rapparatre
secte
t

centristes

voir

quae intra Gallias


20 tur mergere 1^
taies

numquam

fuisse

de

notre

temps une

probatur, nostris temporibus uidea-

abominable, qui n'avait jamais


Ppodienne,

quam
^-

patres orien-

introduite en Gaule; les Pres


l'appellent

pepodianam
fuerit...
^^,

uocant, pro eo
scis-

orientaux
du'

quod Pepodius auctor huius


matis
mulieres

nom

de Ppodius, auteur de ce

sibi

in

schisme.

l'gard

de quiconque

sacrihcio diuino socias habere prae25 sumpserint


i^,

oserait s'associer des


le

femmes dans
ils

praecipientes
errori

Ut

divin

Sacrifice

^,

ont dcid
erreur

quicumque
inherere, a
tica

huic

uoluerit
ecclesias-

que tout partisan de


doit tre exclu
ecclsiastique.

cette

communione
re

de

la

communion
cru

reddatur extraneus.

Qua

de

caritatem uestram in

Aussi

avons -nous

devoir

Le vobis positis
Si
l'on

est
la

peu

clair.

JQlicher. art.
fait

cit, p.

667, croit
il

le

texte altr.

admet

correction

de Friedrich^ praesnmpserit,

devient inutile
est

supposer une lacune praesnmpserit.

comme

le

Jlicher,

et

c'est

Pepodius qui

sujet

de de

^ Lecinius MF ^ Episcopus M ^ Vir iM * Sparati MF F .. Gestant ex M capannas F " adhibetis M ^ sicut F ^ eucharistiae F eucharistiam D ^^ superstitionis non M; superstitio non F ^^ emer^'ere D ^- pepondianam M ^2 jqjjqher suppose ici une lacune. Une expression comme si qui serait tombe. Et mulieres D ^* praesumpserit FD.
'" ; . = ;

228
Christi

LICIMLS, MELANIUS, EL'STOCHIUS

amore pro

ecclesiae unitate

vous avertir
l'amour

et

vous supplier, pour

et fidei calholicae

<integritat> e^
uos nostrae
litterarum.

du

Christ,
et

au

nom

de

imprimiscredidimusadmonendam.
obsecrantes, ut,
5

Tunit de l'Eglise
notre

de l'intgrit de de renoncer,

cum ad
-

commune
que
la

foi,

peruenerunt paginae
repentina
^

aussitt

prsente lettre vous

de

praedictis
^,

rbus
est,

sera parvenue, ces abus des tables

emendatio subsecuta
antedictis tabulis
teris
^,

id

de

en question, que nous ne doutons

quas a presbyut

pas avoir t consacres

comme
et

il

non

dubitamus
dicitis,

decet

convient par des prtres,

de ces
cojihos-

10 consecratas, et de mulieribus

illis.

femmes que vous appelez


pitae.
ni

quas conhospitas
cupatio
dicitur

quae nun-

d'un

nom

qu'on

n'entend

non

sine

quodam tremore'
auditur,

ne prononce sans une certaine

animi,

uel
et

quod
in re-

frayeur d'me. d'un

nom
et

propre
jeter
la

clerum infirmt,
i5 ligione

sancta

diffamer

le
le

clerg

tam detestandum nomen pudorem incutit et horrorem.


Idcirco

honte

et

discrdit

sur

notre

sainte religion.
C'est

secundum

statuta

patrum
^,

pourquoi,

selon

les

dci-

caritati

uestrae

praecipimus

ut

sions des Pres, nous


votre charit,

ordonnons

non
cita

solum

huiuscemodi

mulierinli-

non seulement d'emles

20 culae sacramenta diuina pro

pcher ces femmelettes de souiller


les

administratione non polluant,

sacrements divins en
illicitement,

admi-

sed etiam praeter matrem, auiam,

nistrant

mais encore
soit votre

sororem uel neptem inira tectum


cellolae

de n'admettre habiter sous votre


toit

suae

si

quis

ad
^^

cohabi-

aucune femme qui ne

25

tandum habere
sententia a

uoluerit.

canonum
iimmi-

mre, votre aeule, votre sur ou


votre nice, les contrevenants de-

sacrosanctae

bus ecclesiae arceatur.

vant
saint

tre

loigns
l'Eglise,

de

du seuil sacroconformment

aux canons.
Conuenit itaque
carissimi,
si

uos

^i,

fratres

C'est pour vous

un

devoir, trs

ita

est,

ut ad nos de

chers frres,
ainsi qu'on

si

les

choses se passent
fait

3o supradicto proueniti- negotio,emen1

nous Ta

connatre,

Le mot

a
;

disparu
....

dans
^

M
^

Societate
*

pagina

JLiCHER propose subsequatUT ,

de l'arrachement d"un coin du feuillet. peruenerit pagina D ^ repentinam M ut antedictas dj introduit par D dans son texte
par suite

nostra

'"

tabulas
^

MF

dicitis
^

MFD
D

primo
;

iM

periculo

(?i

sanctae

.M

sancta

D.

praecipem

sacrosancto
:

M
i-

sacrosanctis F; sacrosanctae
si

D "
si

nobis
est...

MF;

admettrait uobis

uobis

ut

ita

est

prouenit

M;

ita

Julicher perueniat F;

peruenit D.

LICINIUS, MELANIIS, EISTOCHILS

229

dationem

celerrimam

cxhibere,
et

d'y apporter la plus


rection
:

prompte

cor-

quia pro salute

animarum

pro

il

importe au salut des


l'dification

aedificatione populi res ab ecclesiastico

mes

et
si

du peuple
la

ordine tam turpiter deprauatas


expedit emendare, ut nec

qu'une
retard

honteuse drogation

5 uelociter

rgle ecclsiastique soit rectifie sans


;

uos pertinacitas huius obsiinationis

il

ne faut pas qu'en vous

ad maiorem confusionem exhibeat,


nec nobis necesse
sit

obstinant dans cet abus vous vous


exposiez une plus grande confusion, ni

cum
(cf.
I

uirga ad

uos uenire apostolica


10 21)5
si

Cor.,
et

IV,

que nous soyons obligs


la charit,

caritatem renuatis,
in

tradere
ut

par un refus contraire

Satanae

interitum

carnis,
I

de venir vous, tenant en main


Satan pour que
le

la

spiritus possit saluari


5),

(cf.

Cor., v,

verge apostolique, et de vous livrer

l'esprit puisse tre


la

hoc

est,

tradere Satanae,

cum ab
non du-

ecclesiastico grege pro crimine suo


i5 quisquis fuerit separatus,
bitet se a

sauv par

chtiment de

chair.

Livrer quelqu'un Satan,

c'est l'ex-

pis

daemonibus tamquam lurapacibus deuorandum (cf. Act.,


1

dure, pour faute grave, du troupeau

de l'Eglise
les

et le laisser

dvorer par

XX, 29, et
et

Pierre, v,

8).

Similiter

euangelica
ubi ait
:

commouemur
membra,
ecclesiae

senten-

20

tia 2,

Si nos nostra scan-

dmons, comme par des loups rapaces. L'Evangile aussi nous rappelle nos devoirs, quand il nous
parle

dalizauerint

<

hoc

est

>

des

membres
l'hrsie
Il

qui

scanda-

quicumque
est,

catholicae

^
^ ^

lisent,

c'est--dire

de ceux qui in-

haeresim intromittit, ideo utilius


ut

troduisent
catholique.

dans

l'Eglise

unum
quam

membrum,

qui

vaut mieux retranqui souille l'Eglise


entraner
tout

25 totam

commaculat ecclesiam, abtota ecclesia in inte(cf.

cher un

membre
la

scidatur,

que de

laisser

ritum deducatur

Mt.,

v, 29-30).

entire dans la perdition.

Sufficiant uobi haec pauca,

quae

Nous pourrions
davantage
:

en

dire

bien

de multis praediximus. Date ope3o

que ces quelques mots


Prenez cur
la
;

ram multam ^ communioni ^ caritatis, et uiam regiam^, a qua paululum deuiatis, auidissima in^*^

vous

suffisent.

charit et l'unit de la

communion
la

rentrez

vaillamment dans

voie

tentione ingredi procuretis, ut et uos

royale dont vous avez quelque peu

celeberrimam MD.

euangelicam
catholica

^
**

sententiam
facilius
i\lF

M
^

hoc

est

catholica
^

in

ecclesia
;

communionem MF

D communione D

quod

Julicher

admettrait

Julicher ^ecclesia operae multa F rectam ^^ a manque


'

dans iMFD.

30

CODEX lUSTINIANUS
capiatis, et

fructum de oboedientia

dvi

vous recueillerez
et

le

fruit

de
r-

nos uos pro exoratione nostra con-

votre obissance

nous nous

gaudeamus

esse saluandos.

jouirons de vous avoir sauvs par

nos prires.

CODEX lUSTINIANUS
1-

l^,

I,

V,

i8,

de Haereticis et Manichaeis et Samaritis (Paul Krger, Berlin, 5' d. 1892, p. 56). Sans date;
loi

mais encadre entre une

de 527

in

121 et

une

loi

de 529

(n 19).

"A
5 YOY,

o ~=z\ Tojv Zaaaps'.Tcov sT-j/oasv

...

Nous voulons que

les

mesures

voaoOsTriTavTc;.

xsaTcTv

xal

szt

dj portes contre les Samaritains


soient galement mises en vigueur

TOi MovTav'.gTaT xai Ta-^xoSpovoi; xal

'OoiTat;
aY,T
/'.v

Os^TT'Zoasv,

touttt'.v

Wt
ajTo;

contre les Montanistes,


drogites et les Ophites
dit,
:

les

Tascc-

^uvaycovy^v
7j

Ttva

Toaav

autrement
point de

Xcivojv

Y,

7:piov ^cSojv T xx!

qu'lls

ue

s'aviscut

10

xaTavcx^Ttov
aY,T
TY,v

0'.

cjv.ovtc;
G'jTiav

a0;o'j'j'..

tenir

aucune runion pour V prendre

aTojv
Y,

l'jvy.ihyJ.
Y,

Ttv.

part des discours

ou

des actes

7:apa-a7:'v

xat xY,povoa''a;
v

xxT
y,

impies
le

et

ridicules;

qu'ils

n'aient

oto'.xoaaicCTou o-'xa-.ov
o'.a6TO'j,

o-.aOY/xa'.

s:

droit de transmettre personne

xav

i^jv^fivr^z,

xav
s!

i'

ti;
ty,v ty.v

leur fortune SOUS forme d'hritage

i5

;oj-:'.xb;

xstvo

stY/

7:y,v

ar,

OU de fidicommis, par testament OU a^


ger

intestat.

ho^lolo^ (77r^oiTo

t'tt'.v
y,

-p;

que

l'hritier soit

aTojv xaou}j.vo oiaoo/v^


ypa^ijiEvo;
jx^T-Tco

-as' xtcov
^'.o-.xou,-

leur parent
;

ou

qu'il leur soit tran-

x-^sovtj,o;

vj

t'.v.

moins que
eux

celui qui est appel

TiaY,0t;.

recueillir leur succession ou qui est


inscrit par

comme

hritier

ou

honor
brasse

d'un

fidicommis

n'em-

la foi

catholique...

189.

Ji^id.,

\,

V, 19

(K.RGER, p. 58i. 529 (Constantinople).

20

Omnibus

uidelicet.

quae nostrae

Toutes

les

pnalits portes par


les

constitutionesde poenis

paganorum

nos constitutions contre

paens,

CODEX lUSTINIANUS
et et
et

23
les

Manichaeorum jet Borboritarum Samaritarum et Montanistarum Tascodrogorum et Ophitarum


causa
ex
et in

les

Manichens,
les

Borborites, les
les

Samaritains,
Tascodrogites,

xMontanistes,

les

Ophites

et

autres

ceterorumque haereticorum
5

hrtiques sont confirmes par cette

constituerunt,

hac nostra lege

prsente

loi et

resteront jamais en

confirmandis
lituris.

pcrpctuum ua-

vigueur.

190.

Ibid.,

I,

V,

20 (Kruger,

p. 58).

53o. Constantinople.

"EYva)fi.ev

TO'j

yyofjiom;

abeT'.xo'j

Nous
hrtiques

avons

appris

que

les

impies

osent,

mme

10 yevoavTjV
xat
TT,;;

tt'

auToI

xtvT,(7tv

sx'.

xoXaav

aprs nos lois et les mesures prises

6poi^(;6at

xat Trpo^iaAXsaOa'' xtva

contre eux, se runir encore, qu'ils

sauTojv

ixavca Tjyoujjisvou t

tou-

mettent des chefs

la tte

de leurs

Tou xat oyou xaXTv xat ^aTcxtaixara


7rottv

sectes insenses avec le titre d'exar-

xat [BoXC76at yY,c;6at

7roovotj.''ot

ques^qu'ilsadministrent
et

le

baptme,
de

l5

xt(7tv,

TjVtxa xtov tyuov Tcept^oXcov

xabia-

qu'ils

prtendent
privilges,

bnficier

TT,xv axoJv x Ya(7xrjta, ot aovou

certains

lorsque

leurs
l'en-

xo

xT|V

ooOyjV

xttxojvxa
[1]
gYjV

TrcTxtv

/pV]-

boutiques sont tablies dans


ceinte sacre, alors
qu'il

aaaat

TupocrrjXEt.

At rov'zo xotvuv
iieooyr^y
[j.v

convient

6e(jTrt^ojji.v

xYjV

xal
[j,y,0

vuv
v

d'en rserver l'usage aux seuls or-

20 axoT

a7rt7rtv,

aXtaxa

thodoxes,

[ij

En consquence nous

XXw

XtVt XOTTCO,

BtaOEOOVXCD

ETTt

XY

ordonnons Votre Excellence de


leur interdire, soit dans toute autre
localit, soit

eBatjxovo
(juvEt

xaxYj ttXew,

[xy,5

xtva
iir^

[jltjB

paTTxtafxaxa 7uottv
TTOOdXuvYjxYj

surtout dans cette ville

xoXaav xou
25 ovoixaxo
{x6vu)v
Yj

xy,

xotvwvta
octteo

fortune, de tenir des runions, de


baptiser, de toucher au
l'acte

7rpY[J.axo;
t'Bta

a7rx<j6at,

nom ou

xaOaxYjXEv

xcov

xY|V

opYjV

de

la

vnrable

communion,

Trped^eudvxwv Boav xat xo TroaxuvYjxbv


xtov Xptaxtavcov ovoij,a TrpoiTYjxovxoj 6e-

car ces choses

demeurent propres

ceux qui honorent


servent
rable
il

la foi vritable et

pa7ruvxo)V. [2] 'AXX' o xo'j

iyov':!Xc,

3o

pyacjxYjpta

'dw

xtov

yttov

TiEpijidXwv
xojv

convient l'adocomme nom des chrtiens. [2] Nous

ypYjaat

xtGt

Tipovojxtot

Trpoo'TEt

ne permettons pas que ceux qui ont des boutiques l'intrieur de


l'enceinte sacre

spyacrxTiptojv (juyytopouaEv, ytvtixrxovxa,


to,
Et

xat

ja.xa

to'jto

xo

OeTov

Y atov

jouissent de cerle

XYjp'JY[Ji.a

c&avEtEv otoi6Yj7iox XOJV aTTYiyo-

tains privilges sous

prtexte de

232
puuLvcov
i-To;jLvot.
Y, Y,

CODEX lUSTINIANLS
v
7/,
'^ix'^.ioi

CCS
si.

boutiques. Qu'ils sachent que


aprs ce dcret divin (mane de
les voit

TaoTY

-o'.

-::a'.

yopai;

y,

7rapa7ova:'.:
-o'.'v
Y,

"ia-T-aaaTa
sY,Tov
Tojv

ToawvT
o'.oovai
-0'.-

nous. on

soccuper en quoi

TYv
Y,
-'.

aToi

que ce
en

soit

des actes interdits, et


cette ville impriale,

5 xo'vcovi'av

xxtouavojv

oser, soit
soit

dans

ovvT:. O-a/OY^'TovTa'.
sa-.;

-o'.vaT zoocy/xo-jy.^/i-fy.r^

d'autres

lieux,

tenir

des
le

xa-

O-oaiv-.v

to'j

assembles

illicites,

administrer

vavT'.ooavo'j; toT vouloi: xa- ty,v aoTcov


ULY,

baptme, donner une communion

ojaTTovTa:

o-jvaaiv
i

iooT(ov

tojv

abominable,
des

ou

faire
ils

l'une

des

10

TO'j
7:o'.z.h

aoTwv o'xoj
-a:/ovTcjv
-o'.vY//.

-0 -apacT'jvah'.:
(>;

choses dfendues,

seront frapps

aToT.
y;/
a*.

zx-j-'r^v

chtiments

voulus,

auxquels

Oooo^t TY/y
hzla.'. -;o-^7'.

-soafio-j'Ta'.

s'exposent fatalement ceux qui rsistent

o'.aTah'..

aux

lois et

ne se mettent pas

l'abri de leur vindicte.

Que ceux
sa-

qui leur prtent leurs maisons pour

y tenir ces assembles chent qu'ils encourront

illicites
le

chtiment

prescrit par les lois divines

susnom-

mes.
[.3]

Ka- TaC-ra akv


'lo'.xco

xo'.vy

-zz\ -^vtcov
TO' voc'.o'.:

[3]
les

Ces dcrets valent pour tous

i5 Twv a'.sf.x(ov.

771

hrtiques en gnral.

l'gard

MovTav'.7Ta::
(7-j-'/cos''76a'.

hi':-\l/j<xvi.
-TOJV

ion-z

aY,ova
aoTcov
y,

des impies Montanistes en particulier,

xao-javtov
y,

nous voulons qu'on ne

laisse

Tia-sias/cov

xDci

xoivwvwv
oiaxovcov

-'.7xo-(ov

aucun de ceux
diacres et

qu'ils appellent pa-

T.zir:'^;i-j-izoyj

y,

a/.ojv x/.y,-roi:

triarches, associs, vques, prtres,

20

s'.xojv.
TO'j-ro'.

t'-cs

oco:

ajTOj

voaa^i

autres

clercs,

(s'il

con-

xa'v

7:so7yx'..

xar TajTY;/
tto-.v.

vient de les appeler tous en gros de


ces

ota-:''3'.v

TYV

joa-'aova
o::to
7'.v

/.

noms
Il

l)

habiter cette ville for-

TrivTa:
rriTrcov

;/.avv70at.

av
tcov

ar,

twv

tune.

faut les en chasser tous,


l'oreille leurs

aTcov

a^cov

-ou-

de peur que prtant


fables

23

:;tscov
-rat

xaTaxoj7avT xai xoo'j6o-:vT


a-jTojv
o'.oacrxa/.'.a-.

absurdes

quelques

esprits 9

(7fl7'.v

tz

simples ne suivent leurs enseigne-

aoTcov
ei'rjoj

o'.a'^6::c/'.v

Vj/a.
scov
jc7T

]4]

"A" oJok

ments d'impit
leurs

et

perdent

ainsi

TCOV

ijX';oyj

r.zx^yxxnj'jhx:
LLY

mes.

[4

Et

mme

d'une

ococ

7-j-'/c):oo'jt.v.

Ta Ja"T

facott gnrale

nous ne consentons
saintes,
afin

3o ty:

oi'jooo;oo tti^tewc a'jc7TY,sia vivGOat

mme
dedans

pas ce qu'ils trafiquent au


des
limites
les saints

aToc
xxhxzy.c

xTTu^Ta
Tii'z-r^z

'i'Yo::
i-jx-f^Zz

0-^7'.

xai

-rAoy^t

'rrxlyy.t.

d'viter

que

mvstres de

CODEX lUSTINIANUS
[5] KtoscjOai

233

o hz'j-'Xo'XEv

aTwv xal

la foi

orthodoxe leur soient connus,


sont

car

ils

profanes

et

indignes
et

d'entendre ce qui est saint


Ta T(ov -y.O'Jixipojv
5 l'y/y.:,.
Or,c'j',v 7:'.cojvTa'.

pur.

5]

Nous voulons qu'on


leurs

interdise

\zl
TO'J

yc

xa67.7:a;
a'JTOjV
xbi:;
'.;

xxcoX"j'7ai
TY,V

aussi

repas

dshonntes en
et

TG'JTOU

OoOYjV
icci-

commun

et ces

runions impies

jj-ExaTTavra;
z'ahy,'.

rJ.ni'.v

a,'7[i(o;

xoi'

x ax

vogqtj'Tiv
y-^-'-

xal

cw
TrX'.v

XY,;

GuvtaywYYi

5'.a''xY,

condamnes o ils essaient de gagner les mes des simples. Car il faut empcher que ceux qui les ont
quitts

pour passer
par

la

foi

orthovie cri-

doxe retombent dans leur


minelle
la

frquentation
cette

de

ceux qui sont atteints de

ma-

ladie et (renonant) leur socit


et leur vie
[6]

(nouvelles) reviennent

Kwuotxsv o aTO'j xal vopTroBa


ixt^ttots

leur premire

dmence
les

[6].

Nous

[X7rop(;6ai,
6oTi(jXuxat{;

xauxa xoT cuv-

leur dfendons d'acheter des esclaves,

a7roo6ayG'. 7raca'jX'j<7aiv

de peur qu'en

vendant
ils

a-jx

xY,

ka'jxojv
ci

xaxoooia

YV<jOat.

leurs

coreligionnaires

ne

leur

l5 [7]
xcov

'Oaotoj

xojX'joav

xot

x xy,

fassent partager leurs fausses doctrines [7]. Pareillement

axoJv Movxav'.'jxwv
x'.va

0'j<7'.

OpYj^xEia
Trocicpacrtv

nous dtenla

ioGOai

7raa'-l/oyY,v

xax

dons qu' ceux qui


superstition de ces
nistes

partagent

X(ov xaXouaV(t)v a'.toaaxixojv, o x xov


aVi'<7xojv Bixar>xYjO''cov xa'i xy, iy.coxxYi

mmes Montaautorits, aiosi


les

on donne quelque soulageest

20 aYY,
7rpO(p'7'.
YjV

xxAYj'jta; u6 xi yop^rjYetciOa'.
XY,
<jUVyO'J'jY, a'jXO'J TTEv'a,

ment au nom des


qu'il

d'usage que
et la
le
il

grands
le

gx

av

Yj

7rOO(7Y,XOV

XOl

XYj
6y'.

tribunaux
fassent,

sainte

Eglise

'.Y,aVY,;
(j.v
Yj

yopY|Y?(j6at 6p'riGX''a,

SOUS

prtexte

de

leur

aXG'.Gv ouo

Gxiouv EyGucYj, Tiaoa


ij.'.(;outXVYj

pauvret; car

ne convient pas que


cette su-

25 7:vxojv

G'.xatoj

xal

ceux qui appartiennent

xaxEYvconaivYj"
OikoyOV
VU,'.

0)<;x

xal

t'

x'.

axGT

perstition en bnficient, vu qu'elle

'KOOGTCti'j'.OCV,

Xal

XGUXOV
ttg'.vy,

n'a en elle rien qui soit sain et rai-

(7(oc&oovtC(76a'.

xa yzua'.ou Xtxoojv

sonnable,
hae et

et

qu'elle est justement

()s(jTJZoiLey. [8]

Ta'xa xg-'vuv zavxa -ariouotjieOa

3o pacpuxxG6a'.
aY,

Trap

xy,

condamne de tous. Quiconque leur aura donn un secours


draisonnable, nous voulons qu'il
soit

uTispo/Y,;

xai

xwv x p/
axYjV
7:g'.vY|V

xcov

lOvcov

yGvxojv,

xY,v

uoo-

puni

d'une

amende de

dix

pojaVY, xal xy, 7:'.0GaVY, aoi xoj;

livres d'or [S]. L'excution

de toutes

2 34
Xa'.

CODEX lUSTINIANLS
TtoV STTtywp'.COV TacCDV,
T'.x'.aVY^
'.

ULY,

TajTa

ces

mesures devra

tre
et

surveille

oja;a'.V

oSkv y,ttgv aya-

par \'otre Excellence

par ceux

va/.TY^'jco xa\ toi; y. ty,v ap^Y^v co'jt'.v,

qui gouvernent les populations, sous

Yp vCv

Y|

C7Y

7:p0(jTY,XV 'JTpoyY,

T'.

menace des mmes


les

pnalits pour

5 Twv hziTZ'.'jbz.y'My Y a'jTol raoaSaicV


7:apa[^a6Y,va'.

y,

fonctionnaires placs sous vos

(j'jvycosYjaaicv,
si

xal

tojv

ordres et pour les fonctionnaires de

ap/vTcov Tjv iOvcov,


cja'.v.

toutou aOuar,iTpcov

province, au cas o
veraient pas.

ils

ne

les obser--

ao:'co;

Bxa

yz'jiio'j

tw-

Une
est

indignation non

cicovi^oavcov T.O'.vr.

moins grande

suspendue sur
la

ceux qui auront successivement


prsentement,

charge que Votre Excellence occupe


s'ils

violent ou lais-

sent violer l'une quelconque de ces


dcisions. Les gouverneurs de province,
s'ils

font

preuve de nglifrapps

gence,

seront

galement

d'une amende de dix livres d'or.

191.

I.

V,

21 iKRiiGER,

p.

Sg).

53

1.

Constantinople.

10

Quoniam
mendis
indigentes
reseretur,
ticis

multi indices in diri-

Beaucoup de juges nous ont consults

litigiis

nos interpellauerunt,
ut
eis

pour trancher certains


Ils

cas

nostro oraculo,

litigieux.

ont besoin de notre

quid de testibus haeresit,

rponse pour se rendre compte du


parti

statuendum

utrumne
contra

accires-

prendre au sujet des tmoins


s'il

i5 piantur

eorum testimonia an
sancimus

hrtiques, et
ter

convient d'accep-

puantur,

ortho-

ou non leurs tmoignages. Nous


que,
contre

doxos

quidem

litigantes

nemini

dcidons

des

ortho-

haeretico uel etiam his qui ludaicam

doxes en procs, aucun hrtique,

superstitionem colunt esse in


20 monia

testi-

aucun de ceux
la

mme

qui cultivent

communionem,
sit.

siue utraque
i

superstition juive, ne doit prendre

pars orthodoxa
Inter
daeis.
se

siue altra,
uel

part

aux tmoignages,
d'elles

que

les

autem

haereticis

lu-

deux

parties soient orthodoxes,

ou

ubi

litigandum existimaue-

que l'une
i'

seulement

le soit.

rmt, concedimus foedus permixtum


25 et dignos litigatoribus etiam testes

En

cas de procs entre hrtiques


Juifs,

ou entre

nous permettons un
et

introduci. exceptis scilicet his, quos

arrangement mixte,

qu'on intro-

CODEX lUSTINIANUS
uel
et

235

Manichaeus furor (cuius partem


Borboritas esse manifestum
est)

duise des tmoins dignes des plai-

deurs eux-mmes l'exception de

uel

pagana superstitio detinet, Sanihilo

ceux que possde

la

folie

manique
les

maritis
5

minus

et

qui
est

illis

chenne

et

il

est patent

non absimiles sunt,


tanistis et

id
et

Mon-

Borborites ne sont qu'une varit (de

Tascodrogis

Ophitis,

Manichens)
ritains

ou de

la

superstition
les

quibus pro reatus similitudine omnis legitimus actus interdictus est.


[2I

paenne; (except aussi)


et

Sama-

ceux qui n'en diffrent


simi-

Sed

et his
et

quidem,

id est
et

Ma-

gure, Montanistes, Tascodrogites,

10 nichaeis

Borboritis
et

paganis

Ophites, qui, en raison de

la

nec non Samaritis


et

Montanistis

litude de leur crime, tout acte lgal


est

Tascodrogis

et

Ophitis,

omne

interdit.

[2]

ceux-ci,

c'est--

testimonium
i5

sicut et alias lgitimas

dire
rites,

aux Manichens, aux Borboaux


paens,
ainsi

conuersationes sancimus esse inter-

qu'aux

dictum

aliis

uero haereticis tan-

Samaritains, aux Montanistes, aux


Tascodrogites, aux Ophites,

tum modo
tra

iudicialia testimonia con-

nous
soit
les

orthodoxos,
est,

constitutum
hibita.
[3]

secundum quod uolumus esse in-

voulons que tout tmoignage


interdit,

au

mme
lgaux.

titre

que

Ceterum testamentaria 20 testimonia eorum et quae in ultimis


elogiis uel

autres

actes

Aux

autres

hrtiques, nous ne voulons interdire

in

contractibus consisnecessarii

que

les

tmoignages judiciaires

tunt,

propter utilitatem

contre les orthodoxes, ainsi qu'il a


t
tabli.
[3]

usus sine ulla distinctione permittimus, ne probationum facultas an25 gustetur.

Au

surplus,

nous
leurs

autorisons

sans

restriction
et

tmoignages testamentaires,
ce

tout

qui

est
et

relatif

aux

dernires
cela

volonts

aux contrats,
trcir
la

en
et

vue des
preuves.

intrts

de leur parent
libert

pour ne pas

des

2'^b

COSMAS INDICOPLEUSTES

PROCOPE

COSMAS INDICOPLEUSTES
19*2,

Xv.7T:a/i/.r

To-ovca;a.
1909,
p.

iP,

G..

Lxxxviii

817

E.

O.
557

Windstedt.
^

T/e

Christian

Topography of Cosmas
229,
1.

Indicopleustes,

Cambridge.

191.

Egypte.

Vers

laaass'-ra'. l
Tp/;r/AO'. -j-z

ax'.

Movtxvo: ^x/.yso-

Les Samaritains

et

les

.Monta-

ro^: 'lo-joaiou ovte. sx

nistes ont la tte encore plus

dure
re-

Mco'j?7to:

x.Dc'i

Twv

7yY,;j.aTt-jv

roC xoaaoo
xai to-

que

les Juifs.

Ils

ne Savent pas

av, vjva;a.vo'. -aoio^Yva-..

a/./.y.

cueillir

Tenseignement apport par


et

5 -sooYTa-.:
ar,T

i-'.7To:vT.
;j.yt

'XT-i

-'Ysov.
/.oy'.xyv

Mose
ne

par

le

spectacle de l'uniles

-v-jaa.

yo/Yv
/,/

vers. Ils
et

ne croient pas

prophtes
ange,
ni

^va-Tov ;j.o>.oYo-3vT:.

xa-

aJTO'.

reconnaissent
ni

ni

Tca Twv

'EYvor/. va^Ta-riv
-avTOJv
tootojv

crojiJLaTcry

esprit,

l'immortalit

de
les

l'me
Grecs,

6-:oCvT.

i-oT^Y/a-

raisonnable.
ils

Tout comme
la

10

vojc;:v.

nient eux aussi


et

rsurrection
ils

des corps,
s'abusent.

sur tous ces points

PROCOPE
193.

Historia J'canj,

xi.

14 et

s.

(d.

Halry,

III,

i,

p.

721.

Constantinople,. 55o

-.

[14] Xc'.cT'.avwv ooai -ooYTO'. -oa!c'.v

14'

Il

y a dans tout

l'empire

--/7Y

TY

'Pw;a.a'.(-jv

:/Y.

romain, parmi

les chrtiens,

beau-

^-Es

aiscr'.;

xaTv

vvo;j.:xa7'..

Mov^a;:

coup de croyances rprouves auxquelles

ravwv
i5 ai:
EtcOa^'

xa-

laooaT-.avwv
ai

xa-

on donne communment
dhrsies, telles
des

la

-/avi^Oai
*'vovj.a'..

Tojv

av^czcov

qualification
celles

que
Sab-

15'

TojToo:

z-avra:

des

Montanistes.

Cf.

J.

W. Mac

Crindle,
:

\onk, London. 1897, p. x 2 Kru.mbacher, p. 23 1.

The christia^i Topography of Cosmas, an Egyptian Bardenhewer p. 4^0.

CASSIODORE
Soav TYjV -aatv y.iAZ'ji ixi-x-JJiinhy.:,

287
et

batiens,
l'esprit

tant

d'autres
si

par

XXa

7.7:'.Y|r;a;

7:'.6ouc>'.

-oX
cuyvcz\v-j.'..

humain
[iS]

se laisse

souvent

xal Ta; o^ta


vt
;j,Y,xT'.

toj

TiaToa:;

y]

garer.

(Justinienj

ordonna

-xsaTriaTTctv olov t
o

tous

ces

sectaires

d'abandonner
:

5 [16]

To'jTOJv

x to Twv abcTr/.ojv
Sta'^epovxoj olaTiEp
y,

leurs opinions anciennes

et,

ceux

xaXou[Xvojv,

xal

qui dsobiraient,

il

adressa, entre

xoZ
l/v
[jLv

'Apio'j YjG-xYjTo

o;a, ttXoutov T'.va

autres menaces, celle de leur infliger


l'I

xoY,
o'jv

xp''TTco

[20]
TTpojTov

TouTojv
o(7''a

ncapaclt de trau sm Isslon de IcuTs

tcov
'

Upojv

blens leuTs enfants ou leurs parents,


[i6].

10 o-rjaoatoWa
''XTG

loitcTtv'.av

a(7tA'j

cp-

Les

temples de ceux
et

;aTt'.va''oj

Ta

/pY,ijLaTa

r.iv-y,...
7Tp'.-

qu'on appelle hrtiques


des partlsans de
la

surtout

[21]
iovT

IIoAol
oYj

.o

'jfj'j

T.y.vTx/6r:z
TO'j

doctrine d'Arius

TY,

zaTp''o'j

Tiapa. .

possdaient des richesses inoues...


[20]

7r''7:TovTa

Yjvayxai^ov
o'i;

[xTa^aXA(76at.
v
<I>p'JYia

L'empereur Justinien confisqua


les

i5 [23] MovTavGt o,
xY,vTo,
(7cpTpoi(;
(Tcpa

xaTo'j-

au bnfice du trsor tous


il

biens

et

a'jTo

Uool

To
to'j

les

en dpouilla subitement... [21]


d'missaires se
et forc-

xa6''pavT;

toutou t

Un grand nombre
rent

vw auTcxa

[x7rpYj(TavTc,
izd.rsi

uvo'.-OpY,Yj

rpandirent de tous cts

Gav 0'jSv1 Xyco,

t ^tt' axoii
t
y,v

ceux

qu'ils
la
foi

rencontrrent

20

Pcotxa-'ojv

p/-/|

cpovo'j

xai cpuyY,?

renoncer
[2 3]

de leurs pres...
qui
habi-

a7:Xoj.

Des

Montanistes

taient

en Phrygie s'enfermrent dans


ils

leurs propres glises;


le

y mirent

feu

et

s'y

brlrent avec elles,

action insense! Grce Justinien,


tout l'empire romain fut plein de

meurtres

et d'exils.

CASSIODORE
194-.

Historia tripartita, IX, xxxix


C'est

(P. L., lxix,

ii56). Viviers (Italie). 540-575^.

une traduction de Sozomne, H.

E., Vil, xviii.

Voir

n"

109.

Bardenhewer, 545
p.

Manitius^

Gesch.

der

latein.

Literatur

des

Mittelalters^

Erster Theil (1911),

5o.

238

JEAN D ASIE

ANASTASE D ANTIOCHE

JEAN D'ASIE
195.
Le

Hist.

Eccles.,

(dans Assema^i, Bibliotheca Orientalis Cleme7itin-Vatica}ia,


t.

Rome,
fait

1719-1728,

H.

p.

88). Syrie.

Deuxime moiti du VT
:

sicle

^
p.

racont est rapport Tanne 861 (re des Sleucides

55o

C.)

Anno
polis

861. Tarsus Ciliciae Metroest.

A
tan.

cette

poque
l'iirsie

fut renverse et

exundante flumine obruta


ossa

dracine

funeste de

Mon-

Eodem anno
seipsum
5

Montani, qui
iactabat,
et

dont

l'histoire

nous

est crite

Paraclitum

au temps
elle se
le

des

Aptres,

comment

Caratae, Maximillae atque Priscillae

forma. Mais maintenant par

prophetissarum eius, cura Joan-

soin de saint Jean, vque d'Asie,

nis Episcopi Asiae e

tumulo
-.

eruta.

les

ossements

de

Montan
Paraclet

furent
lui
et

ignique tradita sunt

trouvs
qu'il

celui

qui disait de

tait

l'Esprit
/?i et

ceux de Gratis
et

de

Maxim ilina
et
il

de Prisqila, prophtesses
brla par
le feu ainsi

les

que leurs

temples jusqu' leurs fondements.

AXASTASE D'ANTIOCHE
196.

'<>or,vo:

,p.

G.. Lxxxix. Qi, Antioche.

Deuxime moiti du

Vi' sicle

Allusion a .Montan, qui,

comme

.Mans, s'est intitul Paraclet.

1
-

RuBENS DuvAL, La
Je

littr.

syriaque.

2' d., p.

igi

et s.

donne

ici

le

texte latin d'AssEMANi. Assemani n"a fait


ivoy. R. Dlval,

que rsumer

le

Pseudo-

Denvs de Tellmahr

La

litt.

syi-iaque, 2' d., p. 2o3i, dont la compilation

reproduit, en sa troisime partie, la seconde partie de l'histoire de Jean d'Asie. Nau a analys ces morceaux extraits de Jean d'Asie dans la Revue de l'Orient chrtien, t. II 1897I. M. Nau a bien voulu me fournir la traduction franaise ci-dessus, qu'il a calque sur le texte du ms syr. de Paris 284, fol. 288 -23q', qui est une copie transcrite par
(

M. Martin d'aprs ^ Bardenwes. p.

le

ms de Rome

analys par Assemam.

496.

BARHADBESCHABA

GREGOIRE LE GRAND

289

BARHADBESCHABA
197.

Histoire des Saints Pres qui ont t perscuts cause de


analys par F.

la

vr

(ouvrage

Nau dans

la

Revue de l'Orient chrtien^

191

p.

234).

Syrie. VI^'-VII"" sicle ^

La dixime hrsie

est

celle

des

Mountianoi
que iMarie

(sic),

lesquels,

parmi
et ils
le fils

d'autres blasphmes, disent encore ceci,

est

une desse,
leurs

disent qu'un archonte a eu des rapports avec elle et qu'elle a enfant

des Dieux.
5

Ils

ont aussi corrompu


Ils

les

Livres (saints)

comme

amis

(=

les

autres hrtiques).

ont quatre jenes de quarante jours chacun.

GREGOIRE LE GRAND
198.

l^P-

^I- Lxvif, Quirico episcopo et ceteris in Hiberia catholica Ecclesia episcopis


Hist., Epist.,
II

(L. M..
1206).

Hartmann, dans Mon. Germ. Rome. Juin ou juillet 601 ^.

[1899], p. 325; P. L., lxxvii^

Et quidem

ab antiqua Patrum

Nous avons

appris de l'antique

institutione didicimus, ut quilibet

doctrine des Pres que lorsque ceux,


quels qu'ils soient, qui ont t baptiss

apud haeresim in Trinitatis nomine baptizantur, cum ad sanctam


10 Ecclesiam

dans

l'hrsie

au

nom
le

de

la

redeunt,

aut

unctione

Trinit reviennent

la sainte Eglise,

chrismatis aut impositione


aut sola professione fidei ad

manus
sinum

on

les fait rentrer

dans

sein

de

matris Ecclesiae reuocentur.

Arrianos per
i5

Unde impositionem manus


unctionem
ad
uero

mre par l'onction de l'huile ou par l'imposition des mains ou


l'Eglise

simplement par une profession de


foi.

Occidens,
sancti

per

Voil pourquoi l'Occident rles

chrismati

ingressum

nove

Ariens

par

l'imposition

Le fragment ci-dessus, que premire partie de l'ouvrage.


^

je

dois

Tobligeance

de

iM,

Nau, appartient

la

Mon. Germ.
le

Hist., ibid., p. 324. \'oir aussi sur cette lettre Ermoni, art.

Abjuration

dans

Dictionn. d'Archcol. chrt. et de Liturgie, de

Dom

Cabrol.

240

GREGOIRE LE GRAND
des mains, l'Orient par lonciion du
saint chrme,
lors

sanctae Ecclesiae catholicae Oriens

reformat.

Monophisitas

uero

et

de leur entre

alios ex sola uera confessione recipit,

dans

la

sainte

Eglise.
ils

Quant aux
foi)

quia sanctum baptisma, quod

Monophvsites,

sont admis sim-

sunt

apud

haereticos

consecuti,
acci-

plement sur profession (de


thentique, vu que
tel

au-

tunc
pit,

in eis uires

emundationis

le

saint baptme,
les
la

cum uel illi per impositionem manus Spiritum sancium acceperint

qu'ils

Tont reu chez

hrforce

tiques,

acquiert chez eux

uel

isti

propter professionem

purificatrice puisqu'ils reoivent le

10 uerae

fidei

sanctae

et

uniuersali

saint

Esprit

par

l'imposition

des

Ecclesiae uisceribus fuerint uniti.

mains ou
trailles
selle

se trouvent unis
et

aux enuniverla vri-

Hi uero haeretici qui

in Trinitatis

de TEglise sainte

nomine minime
sunt Bonosiaci
i5
illi

baptizantur, sicut

par leur profession de


foi.

et Catafrigae.

quia

et

table

la

Mais

les

hrtiques

ChristumDominum non credunt


isti

qui ne sont point du tout baptiss

et

sanctum Spiritum peruerso

au

nom

de
les

Trinit,

comme
et les

par

sensu esse

quemdam prauum hominem Montanum credunt. quorum similes multi sunt alii, cum
sanctam
Ecclesiam
quia
ueniunt,
baptizantur,

exemple

Bonosiens
les

Cata-

phrygiens

premiers qui ne
le

croient pas que

Christ soit Sei-

20 ad

gneur,

les

seconds qui sont assez


le

baptisma

non

fous pour voir


sclrat

saint Esprit en

un

fuit

quod

in errore positi in sanctae

nomm Montan.
ils

et

beau-

Trinitatis
runt.

nomine minime percepeNec potest hoc ipsum itrabaptisma,


in

coup d'autres semblables, sont baptiss

quand

viennent

la sainte

25

tum
non

dici

quod,

sicut

Eglise, car

on ne peut appeler bap-

dictum

est,

Trinitatis

nomine

tme ce

qu'ils ont reu

pendant leur

erat

datum.

stage dans l'erreur sans que ce ft le

moins du monde au nom de la sainte Trinit. 11 ne faut donc pas dire qu'il y ait dans ce cas ritration du
baptme, puisque, ainsi que
dit, lie
je

lai

premier baptme) n'avait pas

administr au

nom

de

la Trinit.

, ,

TIMOTHEE DE CONSTANTINOPLE

241

TIMOTHEE DE CONSTANTINOPLE
199.

Ihp

Tfov TrpoTsp/oavojv

tt;

yta

'KxxrjTta.
sicle

P. G., Lxxxvi,

20|.

Constantinople.

Dbut MI'

Movxav; IIasx.T,TOv sauTv


ydpeixjcv
fDVOcrAOL,
'

TrooTr,le

Montan

s'est

donn
;

il

lui-mme
s'est
fait

O'jo

Tropv./w

7rayo[Xvo;

nom
et

de Paraclet

np''<7/.'.Xav

xal

MaH''a'.XXav

suivre
cilla

de deux courtisanes,

Pris-

xal TTOOcTiTiBa

wv[jt.a'7cV

xal

lli-

Maximilla,
Il

qu'il

appelait

5 TTOu^av, X(oa7|0iov 4>UY''a,

IspoLKraXrjij.

prophtesses.
le petit

nomm Jrusalem
Il

(vdixaGEv. xal yiJLOu TrTOSTiEV u'jOat,

bourg de Ppuze.
dissoudre
les

ordonet

xai ^ooja-ojv aTTO/ (cf.


3)* xai TO

T7n..

W
'.;

nait de

mariages
Il

n7.7/a
TY,;

'.TTpc'i/s"

xxl Ta xpci

de s'abstenir de certains mets.


boulevers
la

'jTToaTdS'.

aoou(j''o'j

OtTjTO

Pque.

Il

a resserr
les

10 V GUVaiOT TrOOGtOTTOV VEdaEVOV.

0't'T'.V

en

une

seule

personne
la

trois

aixa d'Jxc&uooucriv aXcocTOi eI asTaXT/J/tv

hypostases de
tantielle.
la
Ils

divinit consubs-

oO TYiv a6ctv aovouvxat ai8ouu.vo'..

mlent du sang de
la

farine

pour
ils

communion mais
:

par honte

nient

le fait.

200.

Ibid.

iP. G.,

Lxxxvi

a, 61).

Les Svristes (ou Thodosiens ou Cononistes) traitent de Sabeiliens, de MoyxtaJiistes, de Photiniens, de Notiens, etc., les disciples de Damien et de Paul.

201.
Kai

1d.,

Ex Niconis Pandecte,

(P. G.,

lxxxvi

a,

69)

^.

i5

o\

|j.v

pa7rTc(^d[xvo'.

iW'.v
,

oozy^vo-jv

Sont

assujettis
[lors
:

recevoir

le

TaGxopo-jyo'.

Map xuo v. TTat

baptme
l'Eglisej

de

leur

passage
;

'ApTOT'jpixai- Haxxocpdpot, ol xal 'At.o-

les

Tascodrogites

les

Bardenhewer,
11

s'agit

DCB, IV, io35. p. 397 des Pandectes de. interprelationibus


;

mandatorum diuinorum du moine

Nicon (Xr

s.).

16

242
TaxT'-ra'."

ISIDORE D ESPAGNE
BacVT-voi
ol

Ma-

SOPHRONIL'S DE JERUSALEM

xa:

Badisioa-.

Marcionistes,

OU

Artotvrites

les

xat

'EpaaTo'.

xaoavo'.'
ot

XixGafTaf

Saccophores,
tactites
;

aussi

appels

Apoaussi
;

MovTav'.cTat,
v'.ya'O'.-

xa-

nsTrou^r^voi'
y]-:"

les

^^alentiniens,

E'jvouL'.avoi.
o-

'Avoaoo'.'

appels Basilidiens et Ermens


Nicolaites
;

les

ria-j'.av'.'^Tai,

Ha-jGo

to-j

les

Montanistes,

aussi

aao7aTcoc.

x. t. .

appels Ppuzites; les Manichens;


les

Eunomens ou Anomens;
etc.

les

Paulianistes, disciples

de Paul de

Samosate,

ISIDORE D'ESPAGNE
202.

Etyynologiae,
nomen
ibi

VIII. v. 27

P. G., Lxxxii. 3ooi. Sville.

Premier

(hler, Corpus HaereseoL, tiers du MI"" sicle ^.

I,

3o5

Cataphrygiis

prouincia
exstiterunt

C'est la province de Phrygie qui a

Phrvgia ddit, quia


auctores
10

donn aux Cataphrygiens


les

leur

nom,

eorum Montanus, Prisca hi aduentum Spiriet Maximilla tus sancti non in Apostolis, sed in
:

parce que c'est l que sont apparus

fondateurs de

la secte.
Ils

Montan,

Prisca et Maximilla.

soutiennent

se

traditum asserunt.

que l'Esprit-Saint
dans
les

est

venu, non pas

Aptres, mais en eux.

SOPHRONIUS DE JERUSALEM
208.

Ep. S\'nod. ad Seri;ium

(P.

G.,

lxxxvii,

Sigoi Jrusalem.

Peu aprs 634-.

Mov-ravo
a'.a.
ai

Wz'-iyS/jA

-i

xal

Ma;i-

tojto'j

aavuos-.

[j.y.br~z'.y.\.

Dans une numration d'hrMontan, avec PrisciUa ct siarques'


:

Maximilla, ses extravagantes lves.


^

p. 60.
2

Bardenhewer, p. 568 Manitius, Gesch. der Icitein. Liter. der Mittelalters, Le I 22 d'Isidore est consacr aux Artotvrites; le | 61 aux Tertullianistes. Bardenhewer, p. 488.
;

I,

CHRONICON PASCHALE

CONCILE QUINISEXTE PSEl.DO-HIERONYMUS

2^3

CHRONICON PASCHALE
204.

ccxL, 01,

3'
I,

anne, Mamertino et RuCo Coss.


p. 490).

(P. G., xcii,

642
1

L.

Dindorf,
^

Bonne,

i832,

Probablement Constantinople. Entre 63

et 641

'Il

xax

*J>Ya Oeo 'j/suoTrpooriTct'a


tcov <jv axco TraoaTrXrjyojv

La pseudoprophtie athe de chez


les

MovTavou xat

Phrygiens

se

constitua

avec
les

yuvaixwv arou
[xtXXa (juvcTTTp

Ilp'.axOvXa
Ti

xac

Mat-

Montan,

Priscilla et

Maximilla,

0
l'ov

xai 'AXxtfiilool)
c;LivcYp'|aro
6

5 xai
v

OsoBToobarj. TY,

xaO"

femmes dmentes qui Taccompagnaient, et aussi Alcibiade et Thodote. Contre

|j.vYjU.y|

'TioXXtvpto; 'kpaxal
MtXx'.aYj
v ol
rj-jy-

eux

crivit

evque de
de
sainte
et

TioXeto
Ypacps'j,

sTriaxoTTo;

Hirapolis,

Apollinaire,
l'crivain

xal

XXot ttoXXoI,

xat

mmoire,

Miltiade,

HapaTiuov 'AvT'.o/Eia;

sTci'rrxoTro;;.

beaucoup

d'autres,

parmi lesquels

Srapion, vque d'Antioche.

CONCILE QUINISEXTE
205.

ou

m TRULLO
t.

c.

95 (jMansi, Ajnpliss. Coll. Conc. [rd. Welter],


7'

XI,

p.

984).

Renouvelle

le

Constantinople. Entre 692 et 701 ^. voir plus haut, canon du IT Concile oecumnique
:

n"

7G.

PSEUDO-HIERONYMUS
206.

Indiculus

de Haeresibus, xrx-xx (hler, Corp. Haereseol., postrieur Isidore de Sville ^.

I,

292).

Sans doute

10

XXI.

Cataphrygarum

haeresis
et

XIX. Les
des

initiateurs de l'hrsie

auctores sunt Montanus, Prisca


^

Cataphrygiens

sont

Montan,

Krumbacher,

p. 337

Bardenhewer,

p. 480.
III,
t.

2
^

Hefele-Leclercq. Hist. des Conciles, Voir plus haut V Introduction.

56i

cf.

p. 574,

244

PSEUDO-HIERONYMUS
in
et

Maximilla.
paraclitum

quihus
Priscam
et

Montanus
Maximil-

Prisca et Maximilla. L'erreur stu-

lam prophetas deceptorum

homiperdi-

d'hommes illusionns vnre en Montan le Paraclet, en Prisca et


pide

num
5

uanissimus

error

obseruat.

Maximilla des prophtesses. Cette


hrsie, disons

Sunt huius haeresis,


tionis,

immo

mieux, ce

flau, a
les

infanda mvsteria.

Nam

quo-

d'abominables mystres. Tous


ans,
ils

tannis'unum infantem anniculum perfectum ofl'erunt, ac compuncto


uulneribus eius corpusculo in
10
fa-

off'rent

un
;

enfant

d'une

anne accomplie
vent

ils

transpercent
et

son corps de blessures


le

en reoi-

rinam sanguinem eius suscipiunt,


sicque

sang dans de

la
ils

farine; de

panem huius

ex scelestissimi

cet horrible

mlange

composent
la

frumenti admixtione facientes dia-

du pain qui
le

leur sert accomplir

bolicum edunt eucharistiae


i5 si ex

feralis-

sacrement diabolique de
eucharistie.
ses

plus

simae sacramentum. Infans autem,

dtestable

Si

l'enfant
il

compunctione uulneris
martyrii

obierit,
:

meurt de
est
vit,

multiples piqres,

obseruatione
vixerit,

colitur

si

honor
il

comme un

martyr;

s'il

pro ueneratione

summi

sa-

reoit les

honneurs dus au

cerdotis aspicitur.

grand-prtre.

Contra horum
20 torum
disertissimus,

supra

memorauir

Contre leurs prophtes un

homme
un

prophetas Apollonius,
scripsit

minent,

Apollonius, a
et

crit

insigne

uo-

ouvrage tendu
il

remarquable o
et

lumen tanum
riisse

et
et

longum. asserens Mon-

affirme que

Montan
Il

ses pro-

msanos
et

eius

uates
alia,

pein

phtesses insenses se pendirent, et

suspendio,

multa
et

moururent
ceux-ci,

ainsi.

rapporte bien

25 quibus
refert
:

de
Si

Prisca

Maximilla

d'autres traits encore, parmi lesquels

negant

accepisse

mupro-

au sujet de Prisca
:

et

de

nera,

confiteantur

non
et

esse

Maximilla

Si elles nient avoir

phetas qui accipiunt,


testibus approbabo.

mille hoc
et

reu des prsents, qu'elles convien-

Sed

ex

aliis

nent donc que ceux qui en reoivent

3o fructibus probantur prophetae. Die

ne sont point des prophtes


je ferai la

et alors

mihi, crinem fucat propheta? stibio

preuve avec mille tmoins,

oculos
ludit
et

linit? propheta ad
tesseris ?

tabulas

Mais

il

y a d'autres fruits encore


les

propheta

fenus

par o

prophtes

se

rvlent

accipit? Respondeant
35
fieri

utrum haec
est pro-

comme
veux
les

authentiques. Dis-moi, est-

liceat,

an non.

Meum

ce qu'un prophte se teint les che? est-ce qu'il s'enduit

bare quia fecerunt.

de fard

paupires? est-ce qu'il joue avec


les tables ?

des ds sur

un prophte

PSELDO-CHRYSOSTOME
reoit-il

245 des prsents? Qu'elles


:

r?

pondent

cela est-il

permis ou non

A moi
fait

de dmontrer qu'elles ont

tout cela.
Artotyrites se servent de

XX.
riis

Artotyritae in sanctis myste-

XX. Les
pain
et

suis ad
et

uicem eucharistiae pane


caseo, dicentes a primis
a fructibus
fuisse

de fromage dans leurs mysen guise d'eucharistie.

utuntur

tres sacrs
Ils

hominibus oblationem
5 terrae

allguent que c'est avec les fruits


la terre et les les

et a

fructibus

ouium

de

produits des brebis

celebratam.

que

premiers

hommes

ont offert

leurs sacrifices.

PSEUDO-CHRYSOSTOME
*207.

'Oa'.Ai'a TTspl Tvoo7:pocpr,Twv, v-vi (P. G., Lix, SSgi.

Date incertaine \

V.

risTOOC

aTTOfjToXoC
'

Pc')a'/-,
*

TO'J

'

A Rome
pas
le

l'aptre Pierre ne garda

i]l'a(OV0

^/,a(jC57][Jt,0UVT0

O'JTS
xr,

tcgo
7.7:0-

silence,

au

moment

voulu,
Il

(oav

kn'.MTzr^ntv,

aAXsya
Ou.O'.iD

quand

Simon blasphmait.
fils

le

10

Az.'.y.

Traosoojasv.
'j'.ov,

oi

xal

tov

rfuta et le livra sa perte.

Il

en

TO'jTO'j

aaAAov

tou
/.y).

Staou,

va pareillement du

de Simon,

MovTavv
xai
<yJ)erjy

Tov
u.zzy.

ataobv

axOaorov
[xoiyix/J.tov
xa"i

ou plutt du
tan
ses
le

fils

du dmon, Mon-

twv

ouo

le souill,

l'impur, l'athe, avec


adultres. L'Aptre
zle,

CTO'JY,

TToXr,

TcoTToXo sya
xai

deux femmes
lui

l5 avT'!0cOv
XX'.

aTToBeta

'J>cuooys'.7T&v

rfuta avec

un grand

montra
et r-

'i/U007OGO'/,TY,V

SO^J-tOTcV

en

un ennemi de Dieu,
(qu'il tait).

duisit au silence le pseudochrist et

pseudoprophte
VI.
rioO

vas

'.T'.v

01

7roT

Tr,v

O
battu

sont ceux qui jadis ont coml'Eglise,


rois,

ExxY,'7''av

TTosaYj'javTc,
noz^o
:

^a'j'.ct;;

xal

gouverneurs,

ouviaTa'.

xal xai

oO'/'.

o'.rrxoohfivo'^/'zo

philosophes? Ne sont-ils pas disperss, morts, rduits rien?

20 xiaOrjGav

a::(ovTO.

xal

est

Au

I VI

sont cits parmi les dfunts


la Rei>.

Aerius, Nestorius, Euodius, Basile

le

Grand,
sicle,

Athanase, Grgoire de Naziance, Ephrem.


d'aprs
J.

Compos en
t.

Asie Mineure, au
3.

VIP

Flamion, dans

d'Hist Eccls.,

Xll (1911), p. 441, n.

246
ci
7;

GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
O'jOv
:

-0-j

\'y.z

-0

yajc.aaa
;

xat
X'.-

l'arrogance, Taudace des Juifs?


est

OoajTT,;

Ttov

Ic/joaiwv

oC

Simon

le

Magicien,

le

premier

hrtique, disciple et prcurseur de


u.a6r,TY,
TO-j
y.^j-'.yz'.'j-o-j

xai

-poosovvvYj|j.a.

l'antechrist?
rejeton,

est

son

funeste

ao
/.a'

TToO TY,

to

xaxov

to-jtou

l'hritier

de sa

folie et

de

TOJTO'j

aav'.a

xai

aTs^ia
xaxtov
xal
7 7.

son impudence. Montan, prince du


mal, avec ses deux adultres?

Ci'.xoyo:

MovTavo.
o-jG

tcov

iasyo asTa tojv

;xo'.yaA'.0(ov.

sont ses prtendus mystres, dignes

Ta

O'jtcov

AVO'J.Va

aj'

d'un silence profond, abominables


et

impurs
?

Tout

cela n'est-il pas

axa thxz~:

O:

'/:

:avT;

a-c/.ovTO

dfunt

GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
208.

-^'-^

Antinnim diaconum narratio de sanctis synodis


iv-v
(P.

et

de subortis iam inde


^.

ab origine apostolicae praedicationis haeresibus,


G.,
xcviii,
44).

Constantinople.

Peu aprs 726

IV.
xal
0'.

Et*. 0 Mavt/ato'. xal

Mov-ravol.

IV. Les Manichens, les

Monta-

to'jto'.c zooaao'.O'. av'7TT'7av


.

xaT

nistes, et leurs pareils se sont aussi

f r (XUT'f.C.

r.t O'J -r,

T'jyovTa a jty. :as"/ovT ziyo^j

dresss contre l'Eglise, et lui ont t


l'occasion de luttes

l5 avjva.

non mdiocres...
Elle
n'est

V.

Tojv
o;a.

MovTavcov
xa-

Z'.y.'jozo:

c'vat

V. Diffrente

est, dit-on, l'erreur

VTa'.

oO

aovGaSY,,

des Montanistes,

point

-o'j-rpo-o.
v
to'jto'.

o -:'.ov ajTojv
-'.

ooyaa
TGV

simple, mais fort varie. Leur

dogme
l'E'.sprit

7Tiv.

a'jTov
riv0';j.a

csscnticl conslste en ceci qu'ils pr-

20 MovravGv /i-Gj^-v
ytov.
y,7L'.

'va'.

tg

tg
xal

tendent
saint,
fois, le
et

que
qu'il

Montan
est
et

est

-'.v

tgv
xal

ajTGv
gxtco

Ag^gv

aussi

tout la
Ils

IlvsCaa.
clva-.

"Eti

g~

GsavGj;

Logos

TEsprit.

posent

vGaGOsTGv'T'., xG/.aaTYJpt t

oGocp
.

Tto

(XEovT-

alwv.

;y, vouvTa'.

opa-

en principe qu'il y a huit ciels. Ils exposent en dtail les chtiments


affreux

25 xGVTa; Ttva xai Gvra: sx

tojv

auxTY,xal

du monde
disent-ils,

venir

il

y
et

swv

TTos

7:o7ra7:'.v

a/.GVTa;

aura

l,

des dragons

Bardenhewer,

p. 5o2.

GERMAIN DE CONSTANTINOPLE
xaraxa-s'-v
to-j;

247
le

txo'j;

xac

stoo;

des lions qui souffleront


leurs narines
ront, tandis
:

feu de

7roxp{jt.a(70at xizo

twv

c>apx(ov, xal

aa

les

mchants brledbi-

Ttv

TTYjpTi

|j.aTa'.o'j'jvY,

auOooyoO'T'.v.
y,

que d'autres seront sus:

El

xpiG'.v B TO'Js

x 7:opv;a;
xal

ao'./s-'a;

pendus par leur chair


Selon eux,
les

et ils

5 vsvvY/jivTa
!>7ro

ys^Oa'.

xoCsaOat,
f.

tent bien d'autres fables aussi sottes.

xca-jTro'.a

Ta

Oc'-voTara,
xV.v

enfants

ns d'un

aovov X TOxtov ycYvvYjVTat,

P''o
[J.Y,

auxcov

commerce

illicite
;

ou adultre seront
et leur
le

Trapvoao

Tiouxev.

AaX

jugs et chtis
sera terrible,

punition

o8

TO'j 7jj.apTvovTa irt el jxsxvo'.av


Y,

pour

seul fait d'tre


et

10 Sj^ovxai,
u,x'

To; Biyaaouvxa
v

cruvayO'rjva'.

ns de

parents coupables,

lors

a'jxcov

xa?

rj'JvayojvaT

axwv

mme

que leur vie ne


Ils

serait pas crila p-

vyovxa'.,
Tuapotxota

xal
xo-Jxojv
ot

Xpa

Sa

TtaaTroXXa
auxo'..

minelle.

n admettent pas
et

7rtxtxa'.

nitence ceux qui ont pch,


torisent pas les

n'au-

TaUxa
i5 5oxiv
xcov

Se

xy atGxou
';T^/ovxat

a'jxojv

x(o

digames prendre

[jLotpa

o'.a7rpxxc>0a'.
7rX''oj

part leurs runions.

On

rencontre

o'.TTojv,

xal
'pya

Xpa

xGuxojv

chez eux bien d'autres


ceux-l. Tels sont les

traits pareils

SeSpaxoxwv
7rt(7(paXY|,

(7p''a,

xat xoj

^m

abus que ceux

xat apY,avtov 7:XY,pt axpaTrou

qui croient bon d'embrasser cette


secte sont obligs
ils

^YiTcXcoxxwv XY/xat xal xouxwv

de commettre,

et

20

Yj

ctxoxcoSyj vo[j.oOC7''a xai biio xojv TrXat

se

rendent coupables de bien

YyVY][J.V(OV

5[8aTxXoL)V
xivo
'.p(o

YjULOJV.

"Exi

d'autres oeuvres impies;

8k

xat

(;cotj,a

xYj
xy,

OpaxY,

une

vie

quivoque

et

mnent marchent dans


ils

axo-l^ct

7raoaYyov6xo
Fpaxo-j

Aaia
avOuTca-

des sentiers pleins de prcipices. Leur

Trpo

Movxavbv,
xal

xx
ot

tnbreux code de

lois leur a attir

25 xuovxo,

xov

XaXouvxa

axou

aussi les rfutations de nos anciens

xal XY,; Maijj-iXXYj Bataova IXiyavxo'


XotTTov [jLyXou,
[xocXtaxa

didascales.

Il

y eut un vque de

8a

xal xal

Otto

Ba'7iX''o'j

xO'j

Thrace qui, allant trouver en personne Montan en Asie, sous


sulat de Gratus, rfuta le
parlait par la
le

'ETctcDav'oi

xoU
xcov
t

KuTiptou
alp^tov

conqui

xax
t i

TraTcov

dmon

3o 7:aYaax(av lit

yyooL'^ov
\

ky.bzU.ivou.

bouche de iMontan et de Maximilla. Ce dmon fut dans


suite
et

la

rfut aussi par Basile le

Grand

surtout par Epiphane de

Chypre,

qui

publi

un

trait

contre toutes

les hrsies.

248

JEAN DE DAMAS

JEAN DE DAMAS
*209.

Ut>\ xii^ior/. Lxxxvii (P. G.,

xciv, 7061.

Couvent de Saint-Sabas,
j5-\
'.

prs de Jrusalem. Entre 748 et

0'.
y.OL'.

KoLTOLOOuyctczojv

xal MoVTaV'.GTCOV,
oVt'.v

Les Cataphrygastes,

les

Monta-

'A(7xo5pouYT,Ttov
Ka'.vYjV
A'.aOrjXYjV

Ilaa'.v

nistes et les Ascodrugites admettent

/.ai

oyov-a'." sTspoj

l'Ancien

et le

Nouveau Testament,
en
fraude

-poc^'/iTa;

TrapstaaYOv-aL,

Mov-avov

mais
tan

ils

introduisent

5 Ttva ayojvTs. xal np'.ax''X)vav.

d'autres prophtes,
et Priscilla,

un

certain
ils

Mon-

dont

font grand

bruit.

Les Ppuziens, appels aussiQuinO'.c

G'jv-TOVTai

AoTOT'JOiTa'.,
eI^ji

Il

ab'jc'.c
i

tilliens,

auxquels

se

rattachent les

oo.

'E^ auTtov aiv

twv Kxxx'jojooY|J-a-

Artotyrites,
Ils

forment deux hrsies.

YXTTojv"

-ca Bk rap
HTT&'j^av

xsi'vo'j
T'.v

font partie des Cataphrygastes

10

t''^gj7'..

TTo'.v

avi-caov

eux-mmes,
nisent

mais

ils

enseignent
Ils

TaXaTia, xai KaTiTraBoxia, xal 4>Gjv;a


xOe'.^ovTE, xa\
"/)YO'jii.VO'.,
7T'.

d'autres doctrines qu'eux.

divile

8r,

TaTY,v 'lpou?7aY,a
xai X/Yj IITrGuIa'

Ppuze,

ville

qui forme
la

Se

point central entre

Galatie,
et
ils

la

v'jvatHi

a7ro'.8vT
M'jO'jvra'.

to

izyt'.v

xal

Cappadoce
considrent
Il

et

la

Phrygie,

la

l5 UpaTE'jEiv.
to'jvte;
(>77:p
G'.

0 Ttva.
sao'at

xaTaxvyaxa;:,
Toj a'taaT'.

comme une

Jrusalem.
Ils

vOv

-aToa

V a aussi une autre Ppuze.

KaTaop'jvaTTojv, xal

permettent aux

femmes de com-

a-jTO-j

aAEUGGv ouocavTc, xai acTG-G'.Y-

cavTE, TTSGTOGov

aTaaa3vG'jT

'.

mander et d'exercer la prtrise. Pour faire leurs initiations, ils tuent un jeune enfant avec des
aiguilles d'airain,

comme

les

Cata-

phrvgastes,

ils

ptrissent avec son

sang de
de

la

farine

de froment,
et

ils

en font du pain
20
Ka\
Xl-TTOV
OY,

prennent leur

TY,

Kj'.VTl'Yp
V

y]

rip'.SX'.Y,
'XT.O'Al'/.y.-

part

l'oblation.
le

Un

de

leurs

X'7

llT.'J'J'Cr,

contes est que

Christ se rvla

F.

Kattenbusch, dans RE^,

ix,

291. Cf.

Bardenhewer.

p. 304.

THEODORE BAR KHONNI


XucpOa'.

IGNACE
l

249

ci'oc'.

OY,ia;
(oaa'jToj;

ij.jOooyo-jg'..

Quintilla ou Priscilla,

mme,
d'une
de
le

K/pY,vTa'.

Ilaata

xat
t'tov

Ppuze,
Ils

SOUS
se

la

forme
mais

Ka'.vY AiaO/jXy,.
[X-a-o'.o'javot.

xa- xbv voCv tv

femme. TAncien

servent

aussi

Testament,

en

modifiant selon leur sens propre.

THEODORE BAR KHONNI


210.

Cit par H. Pognon, Inscriptions mandates des coupes de Khouabir. Paris, 1899,
p.

174. (Extraits

du XT"

livre

du Livre de

scolies). Syrie.

Vers 800*.

Tout en acceptant l'Ancien et faux prophtes qui n'ont aucune


et

le

Nouveau Testament,
Ils

ils

admettent de

valeur.

s'enorgueillissent de

Montan
ils

d'une

femme nomme

Priscilla et les
les

donnent

comme

prophtes. Les

Tascodrugites ont absolument


en plus des
10
ils

mmes dogmes

qu'eux, mais
la

ont

murs

faciles et relches; ils


et

s'adonnent

bonne chre,

ont des unions impures

des pratiques honteuses.

IGNACE
211,

Bio

To-j VI vioi;

TiaTpb

r,[jL(iov

N'.y.riopou iv^ 26 (d.

de Boor, bibl. Teubneriana,

Lipsiae [1880], p. i58, 1. 25; P. G., c, 69). Les faits sont prsents comme de peu postrieurs l'lvation de Nicphore au patriarchat de Constantinople (12 avril 806).

../'06v
X/f{).o:>

Tpav

8v

a-jTv

yJ.vei

xar twv
oxTcov

aTr-'cTTcav

rpaoTt

Son zle le poussait se tourner vers une autre route contre les infidles et les tranges hrsies qui,

TiaOa'.

xal

a'.GG(ov

t6t

ty.

a'jTcov

[xjipov-Y,(7ta;

Trrjpu-

justement alors, dans leur


braient
tres

folie, cl-

i5 Opta'7avtov x
T(ov
(j.'j<7Trjp'.a,

TiArjp'ri

^.uaou 7riTXouv-

impudemment
d'infamie.

leurs

mysdes

'louatou

cpTjtit

xat

pleins

C'est

RuBENS DuvAL, La

lut.

syriaque,

2"""

d. (1900), p. 214.

250
4>puva.
TsOpsi'a

THEOPHANES
xal toj; x ty, to-j Mv^'To;

juifs
et

que

je

parle,

des Phrygiens,

Tv

TT.

-'.TTia

x-jxsojva

de ceux qui buvaient aux men-

-o-ivovTa:.

A'.;o'.x(oTcpov

TO'.yapouv
Bi"

songes de
crdulit.

Mans
Il

le

breuvage d'in-

TY,

ajTcov -L--o'j OsY.axs'^a

sy-

5 Ypoo-j TouLo-j TCO [iaa'.ct vvcoptaa


(jT7;Ga xat
8i'xT,v

xaTa-

donc connatre l'empereur avec un certain dvefit

rco xoivo Trav-i yayypatvr,;

loppement, en un volume

crit, les

oj^TiV

TiapHovTa,
TToaTTciv

cl

711

TcAstov

absurdlts de leur culte, et montra

(j-jY/topr,6ctv
o\

^iouAotvTo.
fiXEi
fiAi

dans

sa requte qu'elles

empoisonces

vTsuco);

vBiHavoc,

av
B

neraient
le

comme une
si

gangrne tout
(

10

TY,v

'louSaVxv x'JtoxTovt'av,
(fjp-jycov

peuple,

on permettait

xal TY// Tojv


i'av.

TcaTo')SY,
TY,v

p(7y-

hrtiques) de faire plus longtemps


ce qu'ils voulaient. Alors
le
il

T'.-:po')(7Xi

Mav'./aVxYjV

frappe

vipoj'.v,

w;

a7]B

/'.cov
v

xT

Juif dicide,

il

frappe les mons-

a-jTojv

yY,

T.zoio'/znHy.u

7roppY|Tco

trueux
il

bavardages des Phrygiens,

i5 o xal Ttapari-Jarco Ta TY, zaTY,; aTcov

blesse les rves manichens, au

TToXasTGai

ATip-/;{jt,aTa.

Tb yp xappYj-YjpTijjLEvo'.

point que leurs sacrilges ne sortaient plus hors de leurs lvres, et


qu'ils

Gi^cTat -j-b
i

TYj

sHouGi
ti

Tb

aY,o

a6pa''oj

-kohIv

o\

ne chuchottaient plus que dans


mystre
les sottises

B'joc?3l

T:p'.(7TY,(7av.

Ic sccrct ct le

de

leur erreur. Car frustrs par l'Autorit


les

du

droit de parler librement,

impies en furent rduits ne plus

rien faire,

mme

clandestinement.

THEOPHANES
21*2.

Chronographia, A. M. 6120 (= 722


P. G., CYiii, 809).

p. C.)

(d de Boor, Lipsiae [i883], p. 401


et 8i5
1.

Entre 810

20

Tojtw
Tob

Toj

Tt Y/yyxaGv b Ba(;ij

Cette anne-l
les

le roi

contraignit

'Eppaiou
o\

xai

toj;

MovTavob

Hbreux
le

et

les

Montanistes

fia7:TtC(76a'..

l 'louBaTot k-KooLioixwz

recevoir

baptme. Les Juifs qui

Krumbacher,
11

p. 342.

s'agit

de

Lon

111

Flavius,

surnomm
p. 202.

Isaurus.

Cf.

J.

Pargoire.

L Eglise

Bv:^antine de 52 j a Sdy, Paris, igoS,

PHOTIUS
paTTT'. Coavo'.

25

-o'jovTo

To

Sa-T'.Taa
ty^v
-y.v/av

taient baptiss

sans leur aveu se

xxl

tOiov-ts

acTu,,8avov
ty,v

lavaient
Ils

pour effacer ce baptme,


le

otopsv xal

/pa'.vov

-i'ctt'.v.

Ot o
xal
to-j

prenaient, pour

manger,

le

Movxavot
5 p-'TavTs;

o'.aaavTE'jaavTs;

lauTot
l;

saint
foi.

Prsent

et

ils

souillaient

la

Y^apav

l(7Y,0ov

(opi'jaivo'j; ol'xo'j ty, -avY,; ajTO)v xai

Quant aux Montanistes, aprs avoir consult les oracles et fix un


jour,
ils

xaTixajTav xjtoj;.

entrrent dans les maisons,

indiques

d'avance,

(o

ils

clils

braient) leurs faux mystres, et


se brlrent

eux-mmes.

PHOTIUS
218.

B'.[^A'.o6r|y.rj,

XLviii (P. G.,

cm,

85). IX' sicle,

avant 858. Constantinople ^

E-jpov
7X17
b

v
'

TrapaypaoaTi;
lioa'r^Tzou
,

oxk

o/.

J'ai

trouv dans des annotations


le

lyo;

XX

Falo-j

marginales, que
llpl

trait

^intitul

10 Ttvb Tipscr'JTspou v PomT) 8taTp''ovTO,


ov
cpaat

TOu

riavTO]

n'est

pas de Jo-

"(juvrat

xal

~ov

AaupivOov
FlpoxXov

sphe, mais de Caius, un prtre qui


vivait

ou

xal B'.oyo 07Cpa.a/ov

cppExat
ttj

Tipo

Rome
aussi
lui

et
le

qui,

dit-on,

Tiv

tojv

Movtav.crTojv

compos
cite

Labyrinthe.

On

atpC7co;.

encore de

un dialogue contre
de l'hrsie des

Proclus,

partisan

Montanistes.

214.
i5

Ibid.,

ccxxxii (P. G.,

cm,

io5).

'AvsyvoWOYj
TpiOcfxou,
T-'va

iXtov
7:txXY,v

SxEcpavou

t'.vc;

J'ai

lu le livre

d'un certain St-

To^joloo^
b

phane Trithite, surnomm Gobaros


(Il

'jTroYj'Iet

l/v
xY,

yuoxaxo

dit)

quelle a

la

'IttttXuxo
alpc>(o;

7rpl

xtov
v

Movxav'.rrxwv
aycot
xy^;

pense de saint Hippolyte sur


rsie des
celle

l'h-

xal

xiva

Montanistes

et quelle aussi

20

Xi(jcY,

rpYjYopro.

de saint Grgoire de Nysse.

Krumbacher,

p. 517.

LIBELLUS SYNODICUS

LIBELLUS SYNODICUS
*215.

'dans Mans;, Sacr. Concil. noua et Amplissima Coll., rd. Welter


I.

1901

1,

p.

723 et

s.)

Fin du IX' sicle

'.

^'j^oooz
'lpa-'.
itizo

heijt.

xal

Up

to~'.xy,.

Un

divin

et

saint

Synode

fut

-Y,;

'A<iia,

G-jvoLhooinbznx
zx-Jzr^

runi Hirapolis d'Asie par Apollinaire. le trs saint


ville,
Il

'ATTOA'.vap^o'j.

-oZ

bn'.M-

vque de

cette

T7.T0'j

ir-.Txoro-j
.

y.x:

-izorj
t

t'.y.oc:'.i;

et

vingt-six autres

vques.
la

5 -'.GxoTAov

-oxY.p'ja^a
xal
o\

xa\ ixxotg-j

rejeta et retrancha (de

Commouou

i/a^a

M&vTavv

Ma'.a-'av,
y,y.\

munion)
les

Montan

et

Maximilla,

i/u8G7:pooY,Ta
'r-oK

[iaa.-/,aco.
oy.'j'.v

pseudo-prophtes, lesquels

oa'.u.ov'.covT.

xaOc

aTo

rurent

d'une

manire
le

impie,
le

-xTY,s,

TGV
o.

Siov

xaTaTp'-!/av

Z jv

possds.
pre.

comme
(le

dit

mme

10 -x-j-oU
-Tx-jTEa.

xxTx:'.v

xa\

Hoootgv TGV

Avec eux

svnode)

condamna

aussi

Thodote

le

corroveur.

X'jvGOG

hv.y.

xal

Up

[j.p!.xY,,

j-u.va-

Un
cial,

divin

et saint
le

Synode provinvque

0potn6i>7a Otto to'j

b^'.wTaTou irtaxTTGu

runi par

trs saint
et

'A/tcov. ^lojxa, xai Tccov 8'jox'.Bxa

d'Achille. Sotas.

douze autres

i5 i-'.^xG-ojv

y]t'.;

y;ac>a

-XY,cj;
-^^v

vques, rfuta
Ic

et

rejeta

Thodote

TGV '7x-jTa (-)GGGTGv. xai Mgvtxvgv.

Corrovcur, ainsl

que Montan,
dix

Ma'.a-Y,, GXTaxG'7'Gj: xal i^GGaY/xGVTa


GXT('.)

avec Maximilla, lequel enseignait

xicova:

GGY;j.aT'TGVTa.

xal

-vsCaa

croire
et se

huit cent soixante

ay'.Gv a-jTGv clva-.

-'..Y,;j.'.!lGVTa.

Eons.
le

vantait d'tre lui-mme

Saint-Esprit.

20

}l'jvggg

h-J.x

xa-

Usa
'jttg

tg-'.xy,

Un
cial

divin et saint

Synode provinet

ra/.ia.

auva6GG'.a6i7a
TroxYjp'jHa^a
av.
-^

t(ov

gugxai
v

runi en Gaule par les confes-

GVY^Twv,

MGVTavGv
TTpG;

seurs
mllla.

condamna iMontan
Cette

Maxi-

Mac

-.y. 1/.}.

GpG

tgj;

dcision

parvint aux

'At'v. T.'.n-ryj^

S'-s?'",-

fidles d'Asie.

Hefele-Leci.ercq,

1,

I,

128.

VITA

S.

STEPHANI R'NIORIS

AGAPIUS DE MENBIDJ

THEOPH YLACTUS

253

VITA
..

S.
216.

STEPHANI lUNIORIS
(P.
G., c,

moi,

IX' sicle.

Masxo;

xai

Tx-'.xv'o;.

MovTavb;

xat BasocTavr,;.

Dans une ... Marcos


Bardesane.

liste

d'hrsiarques'

et

Taticn,

Montan

et

AGAPIUS (MAHBOUB) DE MENBIDJ


217.

Histoire

Universelle, dans Patrol. Orient, t. VII, 5i6 (texte arabe). Agapius fut vque jacobite de Menbidj. X"' sicle '.

Ensuite parut un
Paraclet.
5 le

nomm Mountanous

(sic)

qui
!

prtendait tre

le

Le Seigneur Christ

qu'il

soit

glorifi

lui

l'envoya dans
et
il

monde. Des
la
le

disciples se rassemblrent
et

autour de

se

mit
et

enseigner

doctrine de l'impit
il

de l'erreur. Alors on l'examina


et

on

chassa. Mais

fit

des proslytes

des partisans qui

lui

restrent

attachs jusqu' sa mort.

THEOPHYLACTUS
218.

Enarr.

in

Euang. Lucae, xxiv


Fin

(P. G., cxxiii,

1124).

Achrida (Bulgarie)

XP

sicle

^.

Ilo-j

Ao:-ov

ai

popjBopojos'.
si;

ylo)aa:i'.

O
au

sont, au surplus, les langues


se font baptiser
et

10 Tcov

lia-TiT'.^oavojv

MovTavbv,
;

xat

impures de ceux qui

llptCTxtXav.

xal

Mat[jt-''Aav

'Ar|Ooj

nom

de Montan, de Priscilla
vrit,

oLiSsata o'jToj to? fia7rTt(Ioavoi a>c7c,

de Maximilla? En

ceux qui

X xal

7rpo(jOr,x7i aapT'.cTjv 7r'.y''Y^-'^^'-

sont ainsi baptiss aucune absolution


(^n'est

accorde)
le

ils

ne font
leurs

qu'accrotre

nombre de

pchs.
1

Patrol. Orient., V, 56i.


p,

Krumbacher,

i33 et 468.

254

PAULLS

GEORGIUS CEDRENUS

HONORILS d'aUTL'N

PAU LUS
'219.

De Haeresibus

liber,

xx ihler. Corp. Haer.

I,

3i5i.

Fin

XT

sicle

Cataphrygiis

nomen
ihi

prouincia
exstiterunt

Aux

Cataphrygiens.

c'est la pro-

Phrygia ddit, quia


auctores
et

vince de Phrygie qui a donn leur

eorum Montanus et Prisca Maximilla. Hi aduentum Spisancti

nom. Car
leurs chefs,

c'est

qu'apparurent
et

Montan, Prisca
que
s'est

Maxi-

5 ritus

non

in apostolis, sed in

milla. Ils prtendent

la

venue

se

traditum asserunt. Aduersus hos


Apollinarius,
Hierapolita-

de l'Esprit saint

ralise

non
a

scripsit

dans

les

Aptres, mais en eux. Apol-

nus episcopus.

linaire,
crit

vque

de

Hirapolis,

contre eux.

GEORGIUS CEDRENUS
220.
Kaooo;
10
-ji,

^^Ovo'V.:

'Ittookov (P. G., cxxi, 4S1.. Fin

XP

s.

ou dbut XII'

2.

ui Ma/io'j
0'...

sfJaciE-j'^c "sty

Commode,
douze ans
que
et

fils

de Marcus. rgna

av/za

'A
y;/

xa-

MovTav
ITapa-

neuf mois... C'est alors


l'hrsiarque
le

alp(T'.p/Y,

TOT

iaoTv

vcut

Montan

xY^Tov i/,Yv Eivat.

qui disait tre

Paraclet.

HONORIUS D'AUTUN
221,

De Haeresibus

libelliis,

P. L.. cLxxii. 2371.

xlii (hleb, Corp. Haer., Premire moiti du XII"" sicle^.

1,

329

Cataphrvgae a Phrygia prouincia


dicti

Les Cataphrygiens sont ainsi appels de la province de Phrygie, d'o

i5

unde Montanus. Hi Spiritum sanctum non in apostolo, sed in se

xMontan

tait

originaire).

Ils

sou-

traditum asserunt.

tiennent que l'Esprit saint est venu,

non pas dans


^
-

l'Aptre, mais en eux.

ACL. p. i52. Le KrUM BACHER, p.


Voir plus haut,

chap.
638.
p. 00.

xvi de Paulus est consacr aux Artotyrites.

"

ZONARAS

THODORE BALSAMON CORPLS

INSCRIPTIONUM GRAECARUM

255

ZONARAS
222.
et Sacrorum Conciliorum... Commentarii Le passage en question est un commentaire du VIT Canon du deuxime concile de Constantinople. Voir plus haut n" 17(). Fin ^^' sicle
-Z^"

Canones SS. Apostolorum

(P. G., cxxxvii, 347").

milieu du XIT

s.

La notice rsume quelques donnes lmentaires, y compris l'accusation de meurtre


rituel.

THEODORE BALSAMON
228.

^^ Can., VI
^.

Conc. Constantin.,

Il

(P. G., cxxxvii, 345).


n"

Antioche. Xll"" sicle

Notice analogue celle de Zonaras,

222.

CORPUS INSCRIPTIONUM GRAECARUM


224-.

IV [1877], P- 40O' " 8953). C'est Lune des inscriptions en mosaque de de Bethlem, o les canons des principaux conciles sont rsums. (Cf. Dici. d'Archol. chrt. et de Lit., t. II, i, 828 (art. Bethlem.) Ces mosaques furent excutes par ordre de Manuel Commne Porphyrognte (1143-1180) ^.
It-

l'glise

['H] yia GUV080


<I>P'JY''a

7,

sv Aao8r/.ia ty,

Le
lieu

saint

synode
de

des

vques

ToJv

Tif^x-cov
[T]a[]

yy[ov]v
oiasi-

(funis) Laodice en Phrygie eut

oi

MovTavv x
co
r^

AO'.Tr

cause

Montan
Le
saint

et

des

to[toi;]

ocloETv/.rj'jq

xat s/Ooo'j ty,

autres
les
et

hrsies.

synode

5 kAzbs'.oL^

yta t'jvoog; v0aaT'.r7v.

anathmatisa

comme

hrtiques

ennemis de

la vrit.

Krumbacher,
Kri;mbacher,

p.

371.

^ 3

p. 607.

De Vogu,

les

Eglises de

la

Terre-Sainte,

p. 64-65.

256

AUCTARllM AQUICINCTINUM

AUCTARIUM AQUICINCTINUM
*2*25.

'=
ii83.

Ad Ann.

Supplment aux Annales d'Anchin "ancienne abbaye prs de Douai j. A/o. Gei'in. Histor., Scriptorum tomus VI 1844" P- 42'. Fin XH'"' s.'.

Transactis diebus natiuitatis dominice, Willelmus Remensis archi-

Aprs

les ftes

de Nol, Guillaume,
et

archevque de Reims,

Philippe,

episcopus
lippus in
5 secretis

et

cornes

Flandrie Phi-

comte de Flandre,
secftes.

se runissent

ciuitate Attrebatensi,

de

Arras pour parler de leurs affaires

suis

locuturi

conueniunt.

multarum heresium fraudes per quandam mulierem in terra comitis


Ibi

sunt dtecte.

Isti

lieretici

nullius
;

L sont dcouvertes, grce une femme, les intrigues secrtes de beaucoup d"hrsies sur la terre du comte. Ces hrtiques ne se prvalent

heresiarche utuntur presidio


10

qui-

daucun

hrsiarque.

Cer-

dam

dicunt Manicheos.

alii

Cata-

tains disent qu'ils sont

Manichens,
mais

frigas,

nonnulli

uero

Arrianos,

d'autres

Cataphrygiens, quelquescroient! Ariens:


les
le

Alexander autem
Pateruios. Sed
proprii
i5 heretici

papa uocat eos


sint.

uns

lies

quicquid

oris

pape Alexandre

appelle

Pater-

confessione

conuicti
.Multi

sunt
sunt

viens. Quels qu'ils soient, ces hr-

immundissimi.

tiques

trs

impurs
t

ont

con-

in presentia archiepiscopi et comitis

vaincus

par leurs

propres aveux.
accuss en pret

accusati, nobiles, ignobiles. clerici,


milites,
rustici,

Beaucoup ont
nobles,

uir2;ines.

uidue

et

sence de l'archevque

du comte
clercs,

uxorate.

Tune

decretalis
et

sententia

non

nobles,

sol-

20 ab archiepiscopo
est,

comitis profixa

dats, pavsans, jeunes filles, veuves,

ut deprehensi

incendio trade-

femmes
suivante
livrs

maries.
fait

L'archevque
la

et

rentur.

substantie uero

eorum

sa-

l'vque ont
:

publier

sentence

cerdoti et principi resignarentur.

les

prisonniers seraient

au feu, leurs biens confisqus


et

au bnfice de Tvque
^

du

prince.

Cf.

Mon.

Germ-., ibid., p. 280.

NICETAS CniONATA

BARHEBRAEUS CONSTANTINL'S

HARMENOPULUS

267

NICETAS CHIONATA
226.

Thsaurus orlhodoxae
(P. G., cxxxix,

fidei,
1284I.

1.

IV, adu. antearianas haereses,


sicle

xx

Dbut XIIT

Notice rdige d'aprs

le

peu plus personnelles, mais sans

Panarion d'Kpiphane, et accompagne de rfutations un intrt. Il mentionne l'accusation de meurtre rituel.

BARHEBRAEUS
227.

Histoire des dynasties, trad. de l'arabe par Pococke,

Oxford,

i663, p. 79. Syrie. XIII""' sicle

2.

Prodiit etiam

in

regione Asiae

Montan apparut
rgion asiate.
le
Il

aussi

dans

la

Montanus, qui

asseruit se Parade-

prtendit qu'il tait


le

tum esse, quem promisit Christus missurum se in mundum.

Paraclet que

Christ a promis

d'envoyer au monde.

CONSTANriNUS HARMENOPULUS
228.

Libellus

de opinionibus haereticorum (P. G., cl, Seconde moiti de XIV sicle ^.

25).

Thessalonique.

Courte notice sans intrt.

Cf.
2,

Ceillier,
1176.
Il

Hist.

Gnr.

des

Auteurs sacrs

et

ecclsiastiques,

Paris,

i858,

XIV,

s'agit

de Nicetas de Chonae (= Colosses, en Phrygie), mort en exil


litt.

Nice vers 12
2 ^

16.

RuBENs DuvAL, La
R.
V.

syriaque,

2""'

d., p. 409 et

s.

ScHERER, dans Wet!{er und Welte's Kirchenlexicon, V^,

i5o8.

17

258

NICEPHORUS CALLISTUS

NICEPHORUS CALLISTUS
*2*29.

"Ex/./r.T'.ao-T'.y-r,;

'I^Topta:

B'/^l'.x

IH',

IV^ xxii

xxvi

iP.

G., CXLV.

io33\

Milieu du

XIV

sicle K

Compilation d'Eusbe et de Thodoret. Il laisse entendre que Priscilla et Maximilla taient les femmes de Montan (ta: a-jTo-j v-^vaT-/.ai. Il mentionne comme un simple bruit l'accusation de meurtre rituel.

vo\ DoBSCHTZ, dans RE^,

xiv, 21.

~=^^^^'=^

INDEX SCRIPTURAIRE

(Les chiffres de droite renvoient la page et la ligne.)

21 16 XV, 13 XXVII, XXVII, 33 18 Exode, XV, 20 XX, 18


II,
.

Gense,

i,

22
.

16
.

23
17

121

25

124 124
141

JRMiE, VIII, 4

III,

22

169 169
177

8
5

Il,

24.

III,

30 22 27
25

Baruch,

V,

VI,

29 126
117 162

19
21

EZCHIEL,
IV,

IV,

12

...

119 119
177 169
19

19 22
25
17
3

14

XVIII, 23

XXVIII, 23 XLVIII, 30-35


ii,

4
7

XII,

210 106 180

9
2

Jol,
Mt.,
V,

28
17

17

10 18

27 166

26
19
7

13

III,

Levit.,

XI,

44-45

....

16 16

14

XX, 7 Nombres,
XII,

XIX, 2
8

14 14
13

16
v,

7
xiii,

177 119
1-3
.

9
12

Deutronome,
Juges, IV, 4

205
55

25

XIII, 5

(voir l'Erratum)

56

22

IV

/ Rois, IX, 9 Rois, XXII, 14. 10


"

119
. .

9
55

31

Ps., V,

XVIII, 25-26
L,

56 16
177 125

20
18
15
3

19
II
I

cxv,
CXL,

CXXXIII,
3

41

32
13 35
5

152
.

Sag.,

I,

158

Proverbes, xvi, 23

...

180
192
t^t^

220
23

25

V,
VI,

29-30 22
15
. .

229
180
.
.

27
I I

VII,
VIII,

71 28

118

29
31 8

29
15

134
177
151

IX, IX,

17

23
15
2

X, 9-10 X, 23 X, 38
XI,
XII,
XII,

80
3

22 30
113

25
13
15

30
31

33

80

29
10

XIII, XIII,

25-26

XIII,
XIII,

30 41-42

......

44 44 44
131

29 29
15

43

XVI, 24
XVIII, 20

22

xxx, 19
III,
I,
I

4
12
13

Eccles.,

14 6

ISAiE,

119

I.

19
I

136 119
14

25
13

VI,

LVIII,

136
177

25 19

LX,

XIX, 6
XIX, 8
XIX, 12

49 98
34 17
;

25 22

28
27

34
32

9
7
5

XIX, 21
XXII, 14
XXIII, 34.
.

129 26
73 13
;

22

96

16

200

INDEX SCRIPTURAIRE
97
54 23
21
2 8

XXIV, 15 XXIV, 27

XXV, 34
;

157
8

Me, III, 29 Luc, I, 48. 105 27

n, 36 23 33 X, 16 10 II-I2 33 XVI, 16. 39 XXIV, 49 Jean, 1,1 18 29 43 37 39 X, 30 45 XIV, 9 XIV, 10


II,
I

106 21

160

4
16
3

90
56 136 20

IX,

24
15
15
8

IX,

134
8

XII,

XII,

26
28

15

XIII,

92 18

54 82

4 4
13
15

84

45
15

II,

29 9
5

III,

55

V,

32

VII,

32
24
II

VII,
VII,

36
85
I

loi

55 55

20
21

loi

19

XIV,

II.
.

XIV, 16
XIV,
XIV,

13 33 45 13 103 28

99
55 55

12
17

4
10
15

16-17
17
.
. .

158 23 18. XIV, 102 5; 102 20;


XIV, 23
XIV, 23-26 XIV, 28

98 86
54
55

i-ii 14 17 et X, lo-ii X, et X, 14 34 et 27-28 28 .... 77 20 XV, 32 XVI, 16 XX, 29 XX, 35 XXI, 9 55 13 77 21 XXI, 10 XXI, Rom., 13 5-6 9 18 ....... 6 XV,
II,
.

184
167
10

24
3

II,

II,

18

V,

VI,

3
I

97 109
103
161

9
15

IX,

16
3

1 1

125

26
14

127
161

X,

24 4 24
29 20
28
17

XI,

162
127
;

XI,

XI,

127
77

134 229
130
;

6
15

105

140
yy 127
I

22

20
21

II

II,

II

19
21

in,

VIII,

56 16
104
105

28
II

VIII, VIII,

10

XII,
XII,

10

27
21

118

130
77
157 158

6
33 10
31 8

20
18

99
53

24
12
5

XV, 26

XVI, XVI, 7-8 XVI, 12-13 .... 14 29 30 19 157 XVI, 31 12; 132 XVI, 16 et XVI, 18 XX, 22 Actes,
7
;

XVI,

54 66
32

6
18
2

02
7

21

13
;

32 25
1

20

85 58
7

14.

20;

21
2

58
58

26
10

I,

27

^ Cor.,
II,

\,

III,

9 16

IV,
IV,

6
21
5

149 229

9
12
8

V,
VI,

229
19
3
5

104
15 15

VII,
VII,

25
12

VII, VII,
VII, VII,

32
10
17

17

27
21
5

29
35

188

VII,
VIII,

36 4-6

186
154.
II

6 6
13

II,

66

INDEX SCRIPTURAIRE

261

IX,

24 et
I

s.

128

9
18

XI.
XI,
XI,
XI,
XI,

134 160
s

4
2
3

4 et
5
.

81
;

105 19

106 9

160
27
8

19
I

14
2

IV, VI,

16

.......
5

133
I

12

9
II
II,

19

VI,

77
153
38

33
II

Phil., ni,
III,

15

17
I

20
10

19 16

XII,
XII, XII,

103

163

20
19

7
8

118

52

22
12

19 / Thess., 16
II,

Col.,

I,

21

118 2
II,

12

133 16

10
21

IV,

XII, XII,
XIII,

94
107
7

19

V,

17
i,

24
25

31
3

96
43
77 34
95 156

18

14

XIII

4
II

XIII

8-10

XIII XIII XIII

169 93 19 9-10. 186 3; 189 8; 214 9


;

....

Z6
7 17

10

93
95

XIII
XIII XIII

9-12
11-12
12
. .

14 23
2

156
.
.

94 15

170

XIV I XIV 23-25 XIV 32 XIV 34 XIV 35 XIV 40

96 96
171
55

19

30
13

56
8

4 9
2

/ Tm.,
I,

179 149
56 12

19
12
.

4
25
3

II,

106 4

141

II,

14
I

160 160
127

25 33 12
21
I

ni,
III,

8-11
I

109
12 3
;

IV,

...

53 7
;

53

127 31
IV,
IV,

128
I

2
3
.

36 12

42 13 129 4
130 16

128

190

20
10
7

V,

II

V,

14

...
III,

130 168
149 176 176 126

II Tim.,

18
s

....

4
17

XV
I,

22 18 17 XIV, 33 28 22 24 26 17 Eph., 21
.

// Cor.,
III,

I,

21-22

97 104 104
103

12

30
2

12
2 2
8

9 21 Pierre,
VI,
.

Hebr., vi, 4 et
XII,

20
22
21

iv,

100

V,

229
i,

18
13
8

V,

5.

104
152

V,

176
88 II
;

Gai.,

III,

170
141

19

III,

98 25

4
31
?>?,

IV, IV, IV,

106

106
18

27
21

V,

29
133 16

II,
I

12
21

in, et Jean, 18 18 Apoc, 18 XXII, 18-19 9 XXI,


3 I
i, i

II Pierre.,

18

134
I

11

II,

IV,

39 26
.

9 4
28 9
7

IV,

II,

iio 14 142 3

115

143

VI,

7^ 22
19
12

8
5

IV,

Doctr. des Aptres, xi,

79

15

INDEX DES TEXTES TRADUITS

Acia disputationis S. Achatii : 61. Agapius de Menbidj Hist. Univ.: 217. Ambrosiaster, In Ep. ad Tim., m, ii
:

Celse,

ap.

Origne,
:

Contra
204.

Celsum,

VII, viii-x 6. Chronicon Paschale :

83.
:

Clment
84.
:

d'Alexandrie,

Strom.,

IV,
49.

In Ep. ad The s s., v Anastase le Sinate, Hodegus

196.

Anonyme
H.

antimontaniste, ap. Eusbe

XVI et s.... 8; cf. 70. Apollonius, ap Eusbe, H. E., V, XVIII cf. 9 70.
E., Y.
: ;

Ascensio Isaae,

m,

21-21

'

1.
:

140. Ep. cxviii, 12 141. Ep. ad Iulianam uduam, 142. 7 de H xxvi-xxviii Lxxxvi Ep. ccxxxvii, Serm., cclii
:

Athanase, Ep. de Syn. Armini, iv 77. Or. contra Arianos, xliii 77 bis. Auctarium A quicinctinum : 225. Saint Augustin, de Agone chrstiano, xxviii 139. Contra Faustum, XXXII, xvii
:

VII, XVII, Codex lustinianus, 18 19 20 21 Codex Theodosianus, XVI, XVI, 40 XVI, 48 XVI, 57 XVI, 59 XVI, 24 XVI, 65

xiii,

93

108
:

50.

I,

v,

188.

I,

V, V,

189.

I.

190. 191.
v,

I,.v,

34

153. 154. 155.


156.

V, V,

V,

V,

157. 158.
159.
:

X,

V,

Concile de Laodice, Concile in


Trullo
:

c.

viii

76.

205.
228.

iv,

Constantinus Hermenopulus, Libellus


de
opin.

haereticorum

"

V,

143. 144.
145. 146.

Corpus
no

inscripiionum
224. 8953 inscriptionum
:
:

graecarum,
latinarum,
chris-

ares, liber,

Corpus

no 2272
tiana,

152.

147
Saints

Cosmas Indicopleustes, Topog.


v
75. de
:

Barhadbeschaba,
Pres
qui

Hist.

des

192.
Catech.,

ont

t
:

perscuts

Cyrille

de Jrusalem,
:

XVI,
II,

cause de la vrit

197.

viii

Barhebraeus, Hist. des Dynasties: 227. Basile de Csare, adu. Eunomiuni,

II,

xxxiv

82.

Ep.,

CLXxxviii,
i
1.

Amphilochio de
:

Canonibus,

86.

Canon

de Muratori,

81-85

11.

Cassiodore, Hist. tripartita, IX, xxxix:

194.

Didyme XV
))

d'Alexandrie,
:

Trin.,

102.
III, III,

xviii

103.
104. 105.
:


))

XIX

III, XXIII III, III.

XXXVIII
XLI
:

106.
107.

))

Fragm. in

A dus Apost.,

x, 10

108.

264

INDEX DES TEXTES TRADUITS


in
:

Comm.
12

Ep.

sec.

ad

Cor.,

v,

109.

Irne de Lyon, Haer., III, xi, 9 7. Isidore d'Espagne, EtymoL, VIII, v,


:

piphane

de
:

Salamis.
88.
:

Panarion,

XLVIII

27 Isidore de Pluse, Ep.,


:

202.
I,

lxvii

Panarion,

XLIX

89.
:

LI, XXXIII

90. 91.

LXXIX
synodi
:

Epistola

Sardicensis
E.,

Orienta-

lium

74.
II,

Eusbe de Csare, H.

xxv,
66.
67.

177. 178.

Ep.,

I, I, I, I,

ccxLii

ccxLiii,

179.

ccxLiv
:

180. 181. 182. 183. 195.

H.

E.,

IV XXVII IV,
,

; :

V,
V,

m,

4
:

68.
69.

ccxLV I, CDXcix I, D Jean d'Asie, H. E. Jean de Damas, de Lxxxvii 209.


:
:

Haer.

liber,

V, XIV,

Saint Jrme, Chron. ad ann. 2187

XVI-XIX VI, XX, 3


,

70.
71.
:

Vita Constantini, III, lxiii-lxvi

72. Pilastre
:

voir Philastre.
:

Firmilien de Csare, Ep., lxxv, 7 Ep., LXXV, 10


:

62. 63. 64.

19

Gennadius de Marseille, Dogm., XXII 184.


:

de

Ecoles.

Georgius

Cedrenius,
:

Hist.

compen-

dium
V
Grgoire
:

220.

Gernaanus, Narr. de Sanciis synodis,


208.

de
:

Xaziance,
II,

Or.,

XXII,
de vita

XII

97.
1.

Carminum,
sua,
V.

sec t.
II

I,
:

98. 74 Grgoire le Grand, Ep., XI, lxvii 198. Hilaire de Poitiers, Contra Constantium liber unus, xi 80.
:

II 52 et

ad Constantium Augustum,
in

II,

vu:
81.
III,

Hippolyte de Rome,

Dan.,

Ep., XLi Comm. in Comm. in Eph., m De xxiv XXVI, XXXVII XXXIX XL XLi LUI Lix Comm. in Naum, Prologus Comm. in Habacuc. Prol. Adu. louinianum, m Comm. in Euang. Matthaei, Ep., Lxxvii, 4 Lxxxiv, Lxxxiv, 4 Contra Vigilantium, Comm. in Prologus Ep., cxxxiii, 4
:

112. 113.

Gai., II,

11

114,
115.

II,

vir. illust.,

116
117
118. 119.

120.
121.
122.

123.
:

124*
125*

II,

126*
I (iX'

15)

127128*

129*

130.
131. 132.

viii
:

Is.,
I,

))

133.

134,
:

XX

14.

Lactance, Diu.

Inst.,

IV, xxx, 10
et

65.

Philosoph., VIII,

X,
:

XIX xxv-xxvi
:

58,
:

Lettre des fidles de

Vienne
et

de

Lyon
:

59.

aux glises d'Asie


5
:

de Phrygie

Honorius d'Autun, de Haer.


XLii
Ignatius,

lihellus,

cf.
:

68.

221.
:

Libellus Synodicus

215.

Vita Nicephori

211.

Liber Pontificalis

318.

INDEX DES TEXTES TRADUITS


Licinius, Melanius, Eustochius, Epist.
Priscillien, Liber Apologeticus,

265
xxvii
s.
:

Loiwcato
187.

et

Catherno presbyteris :

99.

Procope, Hist. arcana,

xi, 14 et

193.

Macar us
:

Magnes,

Apocriticus,

IV,
uar.

XV 135. Marius, Mercator, Translaiones


opusc. Nestori..., xviii
:

Prosper d'Aquitaine, Chronicon : 162. Pseudo-Ambroise, Sermo XLVI, iv,


lo-ii
:

148.
,

160.

Marouta de Maipherkat, de Sancta Nicaena Synodo 151. Martyrium Pionii, xi, 1-2 60. Polycarpi, iv Martyrium 2. Montan, fragment des Odes : 4.
:
: :

Pseudo- Athanase Synopsis Script, Canticum Canticorum, sacrae,


XVI
:

136.
:

Sermo contra omnes Haer., x 78. Pseudo-Canon vu du 2"^^ Concile

cumnique
:

176.

MovraviTTo-j xai

'OpOoSo-j AteHt;

79.

Nicephorus
XXII
:

Callistus,

H.
de

E.,

IV,

229.

Niceta

de
:

Remesiana,

Symbolo,
orthod.

Pseudo-Chrysostome y^^ sermon sur la Pque 185. Sermo de Spir. 5., x 149. In Incarn. Domini nostri lesu
:

87.

Christi,

vu

150.
:

Nicetas Acominat, Thsaurus


fidei,

Sermo
207.

de

Pseudoprophetis, v-vi

IV,

XX
:

226.

Optt de Milne
tistarum,
I,

de Schism.
:

Dona85.
52. 53. 54.

ix
II,
:

Pseudo-Didyme, Enarr. in epist. diui loh. primam, iv, 2-3 110.


:

Origne, de Prnc,

vu,

Pseudo-Glase, Notitia

libr.
:

apocryph.
186.

In Mt.,

XV,

30 xxviii

qui non recipiuntur


sibus

Pseudo-Hieronymus, Indic. de Haere:

XLVii

55.

206. Vita
Polycarpi,
11
:

In Sancti Paiili Epist.


XIV,

ad Cor.,
56.

Pseudo-Pionius,
111.

36

In Epist. ad Titum : 57. Pacien de Barcelone, Ep. I ad Sympronianum, i-ii 92.


:

Pseudo-Tertullien,
VII
:

A du. omnes
eccl.
:

Haer.,

51.

))


))

III

93.

Rufin d'Aquile, Hist. Srapion d'Antioche,

137.

ap.

Eusbe,
;

II, II,

II

94.
:

H.

E., V.

XIX
I,

10
:

cf.

70.

))

III
I

95. 96.

III,
et

Passio

ss.

Felicitatis

Perpetuae,
12.

Socrate,

H.

E.,

xxiii, 7

163.
:

II,

XXXVII

164.
:

VII, XXXII, 20 Sophronius, Ep. ad Sergium :

165.

203.
166.

Paulus, de Haer.

liber,

xx

219.

Sozomne, H.
II,

Philastre de Brescia, Liber de Haer.,

Liber de Haer., lxxiv-lxxvi Photius, Bibliotheca, xlviii ccxxxii Praedestinatus, xxvi-xxviii Lxxxvi
:

xLix

100.
:

101.
213. 214.

I,

174. 175.

H. E. XXXII VII, XVIII, VII, XVIII, VII, XIX, VII, XIX, 7 Tertullien, de de Exh. x

E., II, xviii, 3


I,

et

s.
:

167.

5-6

168. 169. 170.


171.

12

virg. uel.,
:

13.

Cast.,

15.

266
Adit.

INDEX DES TEXTES TRADUITS

Marc

I,

III,

XXIX XXIV
XXII
:

16.
17. 18. 19.

))

II

42.

VIII

43. 44. 45.


46.

IV,

XIII

de

Anima, IX Lv
t)

XXX
:

20.
:

De Pudic,

Lviii
i
:

21.
22.

XII

47.
:

de Cor,

de Fiiga,

)^

23.
:

XXI 48. Thodore Balsamon, Comm. in Can.


5s.

IX
XI

24.

Apost.

223.
:

25.
:

XIV

26.
:

Thodore Bar Khonni 210. Thodore d'Hracle, in Euang. loh.,


XIX, 17
:

de Res. carnis, xi

I
:

27.
:

73.
III,
i
:

LXiii

28.
29.

Thodore!, Haer. fah. comp.,

de Monog.,

Il

30.
:

172.

))

III, VI
:

173.

III,

31. 32.
:

IV

Theophanes, Chronographia 212. Liicae Theophilactus, Enarr. in Euang.

))

XIV

33. 34.
35.

XV
,

XXIV 218. Timothe de Constantinople,

de

Re199.
200.

De Jeiunio

X,

36.

XI
XII

37.
:

cept.

haeret.

38.
:

Niconis Pandecte : 201. Vincent de Lrins, Commonitorium,


XVIII
Vit a
s.
:

Ex

))

XIII

39.

161.

XV
,

40. 41.

A du.

Prax.

Zonaras, In Canones

Stephani lunioris : 216. ss. Apost.: 222.

. .

INDEX DES NOMS PROPRES

'Aapo'jv, 55,

26

106,

i.

'Acta, 68, 16

69, 2
3
;

71, II

72, 23,
II
;

'Appau., 106, 30; 126, 15, 22.

24;
'A<7tavrj

81,

^^,

10;

164,

"AyapG, 77, 18 "Ay^upa, 70. 9.


'ASjj.,

127, 15.

247, 23.
(y-fi),

213, 6.
5.

'Ky/}^^^o, 83, 22.

'A(7iavo[,
;

181,

121, 25, 30

122. 6

123, 23.

'AaxoBpouyyjTO'', 248, 2.

'ABptavo, 115, 3,6.


At'yuTTTO,

'Aaxspto 'Op^avG, 74, 16.


'A'jtpxiG

211,

5.

MoxeXXG, 69, 23.


252, 14.
i

Al'XlO nOUTTtO

'loutO. 83, 19.

ApY|XtO K'jpiVtG, 83, 16.


'A/cXg-:,

Al[JL''XtO 4>p6vT'.VO,

80, 31,
5,

AXavpo;, 76, 24; 80,


AXxijB'.oYj.

30.

68,

243, 4.

BaXevTtvGt, 242,
Bap8t(yviri,

Au.u.a, 77, 8, 21, 26.

253,
i

2.

Aaco, 119, 12.

BafTtXetG, 247, 27.

Avav'a, 97, 7. Avva, 56, I.


AvOULGlOt, 242, 4.

Bac'.XsTBai, 242,

BaaO.s'.GG, 50, II.

AvTio/''a 243, 9.

rVo, 83, 30; 212, 30.

AvTlO/t, 82, 31.


AvTOJVtVO, 115, 2.
A7raa''a, 74, 27
;

raXxai, 208, 25. FaXaTta, 70, 9; 248, II.


;

137,

12;

164,

10;

76^ 22.
;

ATToX'.vpio, 67, 18

69, II

82, 27

raXtXaot, 127, 10.


;

83, 8

212, 23.

FaXXta,

6?>,
1

11.

ATToXX'.vp'.o,

243, 6; 252,

rpaxiavG,
3.

17, 16.
;

ATToXXtvapt^TTai, 219, 9.

rpaxG, 71, 10
rpYiydp'.G (Gr.

247, 24.

AttXXcov, 103, 4.
ATToXXoJVtO, 78,

de Nysse), 251, 20.

14; 82,

I,

26; 212,

AafitG,

125, 27.

28.
ATTOxaxTTTa'., 241, 17.
Apafiio;, 210, 16.

Aavc7]X, 120, 3.

Ae^^wpa, 55, 24, 28; 105, 16; 159,


25AejBeXxG, 83, 19.

ApSa^au, 71,

8.
; 219, 4. 207, 7, 8.

ApEtavot, 193, II

Atovucrto

(Denys d'Alexandrie),
181, 15.

113,

ApetG, 193, II
ApTOTuptTa-.,

21.
AoiT'.eavG'',

Apaevta'., 213, 9.

139,

14; 141, 5; 241,

ApG(7p'.avG'',

181, 15.

17
'A(7Y,p,

248, 7.
"Ej^paioi, 250, 21.

56, 2.

268
'EyxpaTTTa-.. 115, 5.

INDEX DES NOMS PROPRES


'laax, 162, 21.
'loovvTj

'Ev6~ovTo;, 213, 8.
'Es'JOcpo. 68, 18.
^'EXXr.v.

(l'aptre),

53,

16

82,

20,
II,

22
23
;

92,

18;

115,

6; 142,

jS,
;

98,
8.

154,

10;

27

143, 18, 19.

220, 6

2;^6,

"Ia)(y7]7io,

251, 9.

'E-iavto, 247, 28.

'EpaaToi, 242, 2.
E'j'a.

Ka6apo'',

m,

17.

140, 15

141, 19, 28.

KaTTTraBox-'a, 137,

ii;2i3,9; 248,

1.

Easvci'a, /6, 24.


E'jv''xT,,

164, 18.
;

Kapta, 213, II. Kapixo, 82, ss.


194,
i
;

E'jvoatavo'', 153, 2
E'jvuL'.o;,

242, 4.

KaptvT), 59, 17.

193, 12.

E'jTu/tavo, 59, 18.


"Eiscro, 80,

KaTapuya^Tat, 248, KAco, 5, 3.


KtAixia, 137, 14.

i,

17.

32

82, 22.

KAaBio;, 127, 28.


Zscpupivo. 67, 6
ZtoT'.xo
aTTO
;

84,

I.
;

KaBto
82, 7.

'ATToXivp'.o. 83, 8.

KouavT,), 74, 26

KXa'jB'.o; Kol'.gocz,

143, 21.

ZcoT'./.oc

'OtotiVO. 70, 27.

KoSptTO, 77. 8, 22, 25.

KVvTO, 2, 17. 'Hcata;, 55, 30; 119, l.


saidcov, 74, 27

KaoBo, 254, 9.
KopvTjXto, 162^ 3.

79, 22.
;

KouaavT,

74, 26.

0SOOTO.

68,
5.

73,

34

74,

KmvTta. 139, 20; 140, 12; 143, 15;


144, 6
;

243, 0d8oTo;

248, 20.
137, 21
;

(le corroyeur), 252, 10, 16.


;

KuVvTt'.avo-:,

138, 11

139,

paxTp 83, 20
0'j3(,Tta(-a;),

247, 22.

7, 13
K'jTTp'.ot,

248, 6.
;

0pa<7a, 82, 14.

210, 17

247, 28.

142, 4.

K(o(jTavT'.vo7rAt,

211, 7.

0'jaTtpa(-a)v), 142, 2, 10,

34

143, 23.

KcovdxavT'.vo'jTri, 137 ^4'

KcovGTavxTvo, 85, 5.
'lxtofJo;,

159. 20.

KcDVCTavTio;, 91, 14.

'kJIafJcA,

143^4.
AaoB''x'.a,

'h^cX'.Yj, 119, 19.

'lp7roAi, 69,

10

83, 10
II

243, 6.

'lpaia;, 55, 29.


'lEpouaarjUL,

255, AiSuYp 211, 5. Atavo;, 59, 15.

212,

I,

241,

5.

*lpo<7Xuaa, 162,

2: 164, 15.
;

Aouxa, 90, 16: 222, 20. Auxaov'a, 213, 10.


A'jxta, 213, II.
Acof;, 164, 19.

'IspouaaXY^a, 89, 14
'lo'joaTot.

137, 8

139, 30.

4,

6; 73,
12
;

23; 154,
II, 15
;

17; 78, 8; 98, 208, 13; 225, 3,

246, 2.
:

MaiavBpo, 76, 22.


MaxBovt'a, 59, 16.
Max8ovtavo'', 193, 12; 219, 5.

'louoa, 73, 31
'lou'.avo,

77, 18.

74, 26.

'loudT'.vtavo;,
'ItittoXoto,

237, 10.

MaxcBvco, 193, 12.


Mvr,;, 194, 3
;

251, 18.

250,

i.

INDEX DES NOMS PROPRES


Mavi/aToi, 92, 6;
194, 3
Mav'./aro,
;

269

112, 20;
;

181, 14;
;

21

102, 13, 24; 103, 4, 13, 18


;

153,
8.

206, 7 242, 3 19; 154, 2; 193, 8;

246, 12.

24, 29
I
:

107, 32
;

108, 3,
;

109
19

113,6, 18
;

115, 10

116, 10

222.

120, 22
55,
;

130, 20;

131, 13,
;

Maia-rAXa,

7;
25
2

57,
;

4;
;

5^,

n;
;

23, 31

132, 23, 27
17
;

133, 2, 15
,

.69,
75,

91,
10,

12

17 ; 74, II, 10 82, 78, ; 89, 3 116, 107, 28 ; 115, 12

7Z,

148,
II
;

8,

154,
160,
;

27

155
I

156,
4,

12; 158,

5, 8,

16, 36

159,

7;

26;
II,

181,
;

16, 21, 23; 117, 2


;

118,

133, 28

134,

135, 20; 136,

193, 7; 194, 3 208, 10 ; 211,


;

206,

3, 8

207
221
10

13

30, 36; 143, 14; 144,

6; 159, 6
3
;

5,

222,

2,

7; 223,
;

2,

211,
13
;

18

212, 13
3
;

241,

242,
6,

243,

247,

26

252,

17; 253, II.


MatfxTvo, 82, 30.

; 242, 13 246, 7, 16, 20 24; 248, 4; 252, 6, 16 253, I, 10; 254, 10 255, 3.

241,

247,

Muc'a, 71,
106, 159, 26.
M(oU(7T,,

8.

Mao ta (ou Map -'au., sur d'Aaron),


55, 25
;

Muao'', 181, 5.

56, 7

119,

7;

126,

20; 131, 2;

Mapta

(mre

de
;

Jsus),
160,
;

105,

25

140, 17.
Na[iouyo8ov6(Ttop, 120, 6.

106^ II, 19
Mapxtovt'TTa'',

112, 21
II
;

194,
5
;

i.

Mapxtojv,
194,

50,
I.

76,

115,

Nauaxiavot,
I
;

207,

13; 210,

18; 213,

219, 6.

Mapx'.ojvtaxa'',

76,

85,

9; 181, 14;
9.
i.

NixoXa'txat, 242, 2.

207, 14.

Nfiaxo, 148, 9.
No7]Ttavot, 57, 27
;

MpxG (empereur), 254, MapxG (hrtique), 253,


MtTtBr,;, 69, 25.

59, 2.

NoYjTo, 212, 22.


Noouaxtavo'', 85, 8.
NcraTi,

MtXTt87] (polmiste catholique), 76,

251, 20,

27

77,

78,

212,

27

243, 7. MovTavKTxai, 153, 17; i55, 8; 194, 4; 210, 18 212, 9 209, 3 213, I 219, 20 225, I 230, 6
;
;
;

'OXSa, 55, 31. OaXsvTtvtavot, 207, 14.


OaXevTtviavo, 117, I5-

OaXevTtvot, 85, 8
OaXiq, 117, 16.
'Oo^Tai, 230^ 7.

112, 21.

232,
I
;

16

233, 16; 242,

248,

OaXvTtvo, 50, 10.

251, 13.

MovxavtTa'., 181, 14.

Movxavoi
21
;

(=
236,

les
I,

montanistes), 89,
13
;

237, 15 246, 16; 250, 21 251, 4. Movrav, 3 (en-tte du n^ 4) 57, 7 58, 14; 59, 3 68, I 67, 27 69, 4, 6; 7Z, 15, 24 74, 6; 76, 19; 77, 27, 28 78, 23; 79, 5
; ;
;

nauLpuAta, 164, 17
riaataTtvYi, 4, 5.
riaXatcTTivo'',

213, 10.

211, 6.

nauAiavt(jTa'', 242, 5.

nau)aavoi, 207, 15. naTaaXopuy/iTac, 138, 9.


nrixo, 143, 21.
IlauXiavot, 85, 9.

82,

89, 2,
;

93,

12

4; 91, 13 92, 12; 95, 24; 96, 2; 97, 14,


;

270
riavio
;

INDEX DES NOMS PROPRES


(raplrei, 66, 17 67, 2 21 96. 4, 5. 16 15 97.
:
:

93, 10
;

Hzu.o'^x-z-^:. 92, 7
lly.T,z>zzx

206.

5.

98,

20; 103,
;

15;
:

104, 6, 26;
134. 16
:

97, 7. ZspaTTicov, 82, 29


ZfAac. 77, 19.
^Liacov.

8^^ 12.

106, 28 127, 29 22 164, 10, 19.


:

159,

154, 2

riavlo; Zaao'jaTS-j.

242,
;

5.
;

I!x6t,;.

193, 210, 13.


:

245, 7

246, 2.

n-o-j!Ia, 78.
5
;

28

82, 9
;

89, 12

139, 19. 22

211.

20

137, 241,

1;jl-j:vy,.

164. 14, 16.

IlToavo:, 159. 20; 251, 15.


^~zx-x-.x. 164. 16.

4: 248, 10, 13. 21.


n-o-^!Y,vo:.

112,4,22:113.4:212,
3.
:

ZcoTa. 83, 21

252, 14,
18; 138,
i.
i, 8.

10

242.

rTc-G-j^tavot, 138, 12

139. 14:248.6.

Tac7/coOvOuvlTO'., 137,
TacTxoopo'jvo'..

Ht-oj''-x',, 209, 3.
n-o-j!o'., 82, 9.
IlspaT'.xo'.'.

230, 6.

TaT'.avo. 115,

4: 253.

50, 12.
;

TcC^apsaxa'.Otxa-iTa:,
2
; :

213, 2; 219, 8.

nTpo iTaptrei, 66, 17 67, 6 125. 13, 21 134, 12


: :

97,
159,

TcTpao-rat. 219, 8.

T'.aoOco. 160, 7.
Tstoo;'.

21

161,

12.

19,

21

162,

4;

133, 21.

245. 7.
Yl'.rjiox,

Tua'.ov. 78, 28.

213, 10.
<avojY/..

IIocatov'.axo IlvTo:. 213. 8.

56, 2.

riovTlXY VY
IlovT'.o,

213, 6.

^'.AXOS'/.Z^'.X,
<>:'.-::-o:.

77. 21, 20.


12,

82, 33.

',

55,

20: 77, 19:

105,

Wz'.'zySx.

69, 57: 3 SS' 7 S^, 5; 79, 11; 83, 23; 89, 4; 92, 13: 107, 27: 113, 6. 18; 115,
;

14, 28; 159, 25.


<)0''v:x:.

211,8.
les

$oiv:xY. 4, 4.
^zj-'i:

12; 116, 10, 15: 140. 13; 143, 14; 144, 6; 159. 5: 211, 18: 212, 12 242, 13 243, 241, 3 248, 5, 20; 253, II. 3
;
: :

(=
15
I
:

montanistes).
7,

50,

5,

13;
76,
89.

58.
:

24: 69, 9: 78, 13; 84, 2; 85, 10;

10; 67.

np'.crx'.-.avo-:.

138, 12

139, 15.
I
:

rioxo.

67.

7;

84,

212,

29;

90, 2; 92, 7; 114, 17; 115, 7: 133, 17: 134. 6; 137, 13; 139, 18; 140. 7. 14; 142, 24;

251, 12.
'Pojaaio. 67. 6

I48,i2:i53.5:i62,i2;i65,
;

68,

18:84,9:209,

182, 10: 207, 13 9; 173, .21 208, 6: 209, 4; 211, 12; 212,
;

14:2 36.
'P(.jy.Y.

12.
;

10:219. 21: 243,


<i>z-j*;ix.

250,

I.

Il

66. 17

251, 10.

89.
laVia-'.avoi'.
laJiJiaT'.o,

219, 5 208, 12.

236, 14.
219, 21.
<i)pj;

69, 3; 71, 8: 78, 16: 161, 6; 13; 91, 9; 137, 5 181, i: 208, 8; 210, 18: 212^
68. 17
;
: ;

24
:

241.

248, 11.

laScA'.avoi. 194, 2

(= Phrygien
206,
5.

de race),
:

2,

17

laSsXto.

194. 2: 206, 2; 207, 7; 212, 19: 221, 5.

72, 17; 92, 10; 133, 21


4>0OT'.V0.

208, 25.

Xaxxocpso'., 241, 17.


Xa;j.2C'.Tai,

230. 4; 236,

i.

'Q^-ri'a,

67, 15.

INDEX DES NOMS PROPRES

271
224, 11

Adam

22,

16.

Borboritae, 170, 25
235,
2,

231,

JEgyptus, 191, 24.


iEschincs, 51,
Africa,
191
54,
5,

10.

18.

Borboritus, 149, 15.


13. 13.

24; 216,
12
;

Agabus^

167,

Alexander (pape), 256, 12. Alexander (empereur), 62,

Caius (voyez Gaius). Cappadocia, 63, i.


23.

Anaxagor as

187,

15.
3.

Carata, 238, Caricus, 174,

5.

2.

Anaximenes, 187, Ancyra, 170, 20. Anthropiani 66,

Carthaginiensis, 217,

19.

Carthago, 217, 22.


12.

Catafrigus,

149,

14.
;

Antiochia, 173, 31. Antoninus (empereur), 174, 26.


Apelles,
145,

Cataphrygae, 109, 9
114, 7
4.
;

10,

22

1 1

1,

146, 12
;

170, 25

4; 146, 13; 148,


173, 25, 28
;

183,

185,
;

16,
;

28

172, 7 186, 23
;
;

Apicius, 40, 7. Apollonius, 172,23


12,

187, 25
; ;

190, 17
;

205, 15
;

214
10

174,
;

II

215, 18
;

240, 14

243,

23

214, 19

215, 27

218, 8

254, 13

256, II.
;

244, 20.

Cataphrygas
146,
11.
7.
;

(invar.), 61, 17
9, 5
;

165, 15
i
;

Apollinariaci,

Cataphryges,
6
;

56, 15

60,
;

145
13

Apollinariani, 203,
Apollinaris,

148,

2
;

178, 25
;

183,

172,

174, 7.

188, 9, 13

Apollinarius, 254,
Ariani,
66,

7.

213, 14
12
21

189, 35 218, II.


;

191, 13,

26

Arborgastus, 216, 15.


13
; ;

Cataphrygii, 242, 7
;

254,

i.

149,
5
;

186,
;

Cataphryx, 147,
Cerdon, 145,
Cilicia,
5
;

12.

191, 24

202,

203, 6

256, 11.

Catihernus, 226, 10.


;

Arius,

178,
:

15,

20, 23.

224, 238,

18.
i.

Arriani

voir Ariani.
i.

62,

14

Arsinous .9,
215,

Commodus,
Corinthii,
8,

172,

15; 173, 29, 30.

Artotyritae, 151, 8; 190, 8; 171, 2;

Constantinopolis, 202, 1,15; 203, 26


i.

30 245, I. Asclepiodotus, 202, 15. Ascodrobi, 171, 2.


;

Cyprianus, 178,

6.

Ascodrogitae
Asia. 43, 20

151,

13.
i
;

Dauid,
174, 8
;

152,' 10.

172,

238, 7.

Decius,

147,

21.
15.
;

Asianus, 172, 11. Attrebatensis 256,


,

Democritus, 187,
4.

Donatistae, 186, 18
203,
19.
13.

191, 23

197, 16

Audiani, 203, 19. Augustinus, 217, 25.


Aurelius, 217, 24.
Basilides, 9,

Dositheus, 144,

149,

11.

Ebion, 145, 4. Enthusiastae, 203,


Ephesii, 214, 20
216, 6.
;

18.

Blastus,

145, 22.

215, 28.
;

Bonosiaci, 240, 14.

Epiphanius, 189, 25
Euchitae, 203, 18.

190, 14

215, 10

Bonosiani, 224, 13. Borboriani, 203, 17.

272

INDEX DES NOMS PROPRES


i86.

Eunomiani.

22
i.

202, 7

203. 15

Licinius. 227.

i.

Eiinomianus, 196,

Eunomius.

179, 2,

10.

Louocatus, 226, 10 Luca, 54, 2.

Eustochius, 227, 2. EutN'chianus, 197, 14.


Ezechiel,
19,
3.

Flix, 203, 26.

Flabius Abus. 195,


Flandria. 256,
Fr\'ga
3.

16.

Macedoniani, 202, 6 203, 6. Macedonii, 186, 23. Mnes, i^j\, i. Manichaei, 114, 6; 170, 26; 184, i 186, 19 190, 24 191, II 197 18 iq8, 20 202, 3, 17 203, 23
; ; ;

Fotiniani, 203, 20.


:

224, 14, 19
2-^6,

231,

235,

I,

voir Phr\'ga.

10.
(

Manichaeus
Gaius, 174. 25. Galata, 2>d>, 11
Gallia. 227,
15
; ;

= Mans),
I
;

178, 26

179

184,

185, 2.

170.

18.
9,

Marcelliani, 203, 21.

Galatia. 62, 14; 151,


18.

14; 170, 21.

]Nl^arciani,

9,

4.

^Nlarcianistae,

203,
;

17.
;

Graeciae, 41, 23.

Marcion,
145,
19.

7,
5

9
;

18, 5

42, 18
;

1 1

1,

146,

17

178, 25

224

Hebraei, 175,
Helias. 20,
12,

8.

14.

Hesperius. 216. 14.


Hierapolis,
174,
8.

Marcionistae, 114, 8; 187, 7. Marcionitac, 66, 12 146, 10.


;

Marcus Antoninus Vcrus,


7.

172, 2.

Hieropoitanus, 254,

Maria, 195. 2
Nlarianitae,
150.
;

204,
11.
16.
_|.

5.

Hierosolyma, 64, 9. Hierusalem, 18, 25


23
;

194,

54, 4, 6, 9
;

166, 21
;

177, 18
12.

189, 27

Marinianus. 202, Martinianus, 217,


Maximilla, 37, 12

190, 7

215,

Maximianenses, 186,
;

19.

Hipponiensis, 217, 26. Honorius, 197, 14 199, 23


;

43,
;

18

108,
10,
g,
;

13

202,

i.

iio,

21

145, 27
;

150,
;

24
19

Hydroparastatae. 203, 20. Iconium, 62, 12 6^, 12. lerusalem voir Hierusalem.
;

165, 173-

17
1.

169,
;

31
;

172,
177. 4

175- 14

178
5

10

180,
18
;

21

188,

16
;

19c,

192,

204,
215, 22
5
;

14
;

205,
;

17

Innocentius, 183,

i.

213.
19,
I
;

17

218, 7

226
i

loannes (l'Aptre),
9
lohel,
;

22.

39,

238,
2.

242,
254, 4.
;

10

244,

10,

1 1

166,

185. 9.
6.

244.

25

loannes (vque). 238,


166. 26.
18, 18,

Maximus, 216, 16
Melanius, 227.
i.

217,

2.

ludaea.
ludaei,
lupiter,

19,
;

13

64, 9.
;

^Slelito,

171.

15.
i.

10

144,

12

166, 20.
19.

Menander,

145,

(hrtique inconnu), 42,

Messaliani, 203,

18.
9, 2.

Miltiades (hrtique inconnu),

Leucius. 145, 26.


Liberipatriani,
151,
18.

INIiltiades.

172,

17.

Montanistus,

(adj.)

196, 2.

INDEX DES NOMS PROPRES


Montanistae,
203. 16
;

273
12
;

194,

10
;

200, 231, 2
7
;
;

i,

29
5

183,
5
;

185,

20,

26,

30

188,

224, 13
12
;

235,

214, 4.
88, 6.

Montanus,
51,

37,
;

40,
;

43,
;

18

Paulus Samosatensis,
Pentecoste,
168,
17
;

14

61, 24

87,

18

88, 7

184,

17.

108,

13,
8,
;

15; iio, 20; 145, 27


14
;

146.

150,
;

165,
;

17

Pepodius, 227, 22. Pepuza (ou Ppusa), 150, 21


189, 31
;

168, 24

166. 3

169, 31
10,
2,

170, 3

171, 7 174,
3

190, 2
;

215, 17, 21.


;

19

172,

18,
;

23
I,

Pepuziani, 190, 13
216,
5.

189, 22

215, 8

16
4,

175,
;

13

176,

14 14

177

II

178, 9; 179, 14, 18; 180


;

14,

19

183,

13

188,

10; 190, 3; 191, 14;


194, II
2,
;

189 192, 16
;

Pepyzitae 202, 3, Perptua, 22, 10. Petrus (l'Aptre),


lt),

17.

20,

38,

6,

22

195

18
;

204, 13
8,

205
I,

18

167, 4.
14.
;

16

213, 17
;

214,
;

25, 34

Pharisae,i

144,

215, 22

218, 6, 13

226,
;

238,
II
;

240,
I
;

18

242, 9
3,

4 243

Philippus, 54, 13

167, 12

256,

3.

Philumene, 148,

3.
;

244,

254,
i.

14

257, 2

Mountianoi, 239,

Photiniani, 191, 25 Photinus, 20/^ i


,

224,

13.

Mountanous, 253,
Moyses, 2c,
169, 23
11,
;

3.

Phrygae (=
150, 2
;

les

montanistes)
;

145, 13
;

13; 34, 15; 35, 16;


I.

172, 14
les
;

197, 18

198, 21.
;

205,

Phryges (=
66, 10

montanistes), 51, 2
;

145, 24
;

146, 8
;

Naum,

147,

175,

12.

202, 3

203,

ly
54,
2,
;

217,

5.

Nazareus,

56,

21.
i

Phrygia,
147,
178, 27.

43,
2
;

20

14

62,
163,
;

12

Nestorius, 204,

150,

23

16
5

Nicaena (synodus),
Nicolaus,
145,
2.
;

168, 24; 186, 7


191,

188, 17
;

189,
;

26

218,

15

242, 8

254,

Nouatiani, 66, 11
147, 2, 4
;

145, 7
;

146,

5,

12

2,

13-

187, 25

202, 7.
146, 6
;

Nouatianus
2,

= Novatien),
149,
iG.

147,

Phrygii (= les montanistes), 87, Pontius, 174, 2.

13.

18

Nouatianus (adj.), 149, 10. Nouatus, 146, 5 176, 14


;

177, 11.

Pontius Pilatus, Pontus, 63, 2. Praxeas, 44, 3


204,
12.
;

13,

6
145,

iii,

23

Octauiana, 266, 13, 17. Ophita, 170, 25 231, 3 235, 6, Origenes, 177, 22 178, 16, 18,
;

12.
19.

Prisca, 16, 29
172,
8,
;

26,

24
;

43, 18
5
;

61,

2.:j

19,

23
17

173,
;

175. 13

177, 4

180,
;

21

188,
;

16

204.
;

Pannonia, 191,

25.
2,

14
25
Priscilla,

205.
;

213, 17
;

215, 22
;

Passalorinchitae, 152, 4; 171, Pateruii, 256, 13.

218, 6
;

242, 9
3-

243, II

244,

2,

254.
37,

Patripassianus,

(adj.), 148, 12.


;

12
;

87,

18

iio,
;

21

Pauliani, 203, 21

224,

12.

145,

28
31
;

150, 9,
;

24
13
; ;

165, 189,
;

17

Paulinus, 108,

8.

169,
7,
5
;

183, 192,

30

Paulus

(l'Aptre),

31

35,
6,

15
II

191, 15
I
;

18

215, 16

226,

167,

17

168,

175,

238,

5.

274
PriscUliani. 2 2_|.
Priscillianistae,
14.

INDEX DES NOMS PROPRES


Siphon, 224,
19;
198,
21
12.
;

197,
;

Soter, 214, 19, 26

216, 9

218, 9.

200,

202, 4

203, 16.

Speratus, 227,

3. 5.

Processus, 217, 4 Procliani, 224, 11.


Proclus, 51, 4 175, Proculus, 145, 26.
;

Stephanus, 60,
2.

Tarsus, 238,

i.
;

P\'thagoras, (hrtique), 42, 20.

Tascodrogi, 231, 3 235, Tascoarogitae, 203, 20.

6,

12.

QuintiUa, 189, 30
Quintilliani,

225,
33.

16.

Tatianus, 42, 19 Taurus, 203, 27.


Tertullianista,

172, 11

199, 24.

189, 22,
11,
;

21,

8,

22

217,

12

218,

16.

Rhodon,

172,

17. 12.

Tertullianus,

Roma,

m,
10
; ;

44, 4 175,

172,
10.

22
18

174,

11; 171, 17; 173, 178, 6 18/, 28


;

Romani,

88, II
;

190, 15
3,

214, 21

217,

Rusticus, 64, 12.


Sabbatiani, 202,
Sabelliani,
Sabellius, 88,
8.

218,

14, 22.

187, 8.

Theodotus, 145, 22. Theodosius, 202, 2 217,


;

9.

5; Sadducaei, 144,

m,
14.
;

7; 168,
i.

i.

Valentini,

146, 22.
;

Valentiniani, 66, 11

Salomon, 180,

203,

15.

192,

Valentinus,
147,
I

9,
;

i;
178,

Samaritae, 231, Satana, 227, 11,

m,
19.

7;

145,

5;

2.

13.

Varanes, 200, 23.


Victor,
174,
II.

Saturninus
Scylla,
192,

(adj.),

149, 9.

19.

Victorinus Petauionensis,

m,
i.

9.

Serapion, 173, 30. Serenianus, 63, 11.

Willelmus Remensis, 256,


i. i.

Seuerus, 172, 16; 173, 29; 175,

Simon magus,

145,

Zephirinus,

m,

10; 174, 25.

NOTE SUR L'ONOMASTIQUE MONTANISTE

Les partisans de Montan, de Prisca


l'enseignement du Paraclet par
prophtie
27, 3i
;

et la

de Maximilla dsignaient
prophtie ,
la

les

mots
;

nouvelle
;

(cf.

Sources, p. 70,

10; 78, 33

83, 5,

et p.

19, 7

20, 18

35, 10; 37, 10; 47, ^).


trs

De

bonne heure, on
la secte

prit

l'habitude

parmi

les

catholiques

d'appeler les tenants de

les Phrygiens (dj chez


s'explique

l'Anonyme

d'Eusbe,

p.

76,

i5).

Cette dnomination

aisment, tant

donne
diffusion
flattait
le

l'origine

du

mouvement. Elle persista longtemps aprs la Montanisme travers l'empire romain. C'est qu'elle
du
le

l'animosit des adversaires des prophtes. Nationaliser de la sorte

rveil , c'tait rtrcir,

diminuer,
et

le

ramener aux proportions

d'une effervescence purement locale,


la

perdue en un point infime de

catholicit.

Au

surplus

les

Phrygiens taient considrs


Il

comme

de

pauvres
(cf.

tres, craintifs et

borns.
p.
3

tait
s.).

de bon ton de

se

moquer d'eux

La

Ci^ise

Montaniste^

et la

Mettre une doctrine sous leur

patronage n'tait pas une faon de

recommander.
que
celles-ci
les
:

On
xax

fut

amen
aipsai

crer des priphrases telles


(p.

v]

syoxsvTi

<>puYa

69, 8)

l'hrsie dite de chez


;

Phrygiens
atpeat
7j

ou plutt
(p. 78,

selon

les

Phrvgiens
r,

r,

xax

^^yo(.

xaXou[jt,V7i

l3); ou, plus

simplement,
l).

xax

<>puya yvco^Yi
o\

(p. 67, 7),

xar

4>puya; atpsa'. (p. 84,


(p.
I

Puis on en vint dire


o\

xax

<i>puYa; xaAou[XVO[
:

i5, 7), et, par abrviation,

xar ^oyoL (p. 140, 7; 14)


le

sur cette
i
;

dernire expression fut form enfin

mot

KaTacppuyaaxa'' (p. 248,

17)

^.

Les premiers crivains latins qui eurent parler du schisme phrygien


calqurent l'expression grecque par o l'on avait l'habitude de
C'est ainsi
haeretici,
tait
le

nommer.
alii

que

le

Pseudo-Tertullien crit

(p.

5i,

i)

Accesserunt
la

qui dicinitiir secundum Phrygas, Mais


la

prposition xax
la

en train de se vulgariser dans

langue latine sous

forme cata,

Chez Jean de Damas


figurerait dj

(8 s.).

D'aprs

les

diteurs

du Panarion de
trait.

saint piphane,

ce

mot

dans Ten-tte du chap. XLVIIl de ce

27O

NOTE SUR L ONOMASTIQUE MONTANISTE


transcriptions
littrales

sans doute cause .des


(Eiiajigelium cata

de
1.

la
Il

bible
fut
la

grecque
ais

Matthaeum, cata
le

Joha7iJie7n, etc.)

donc

de serrer au plus juste

tour grec. C'est ainsi que, dans

lettre

de

Firmilien Cyprien, qui,

telle

que nous

la

possdons, est une traduction


qui Cataphrvgas appellantur ,

d'un original grec

-,

on

lit (p.
o\

61, 17)

Illi

transposition manifeste de
t
tin

xar

<>o'jva xaoijij.vot.

Mais dj

le

mot

avait
la

incorpor l'une ou l'autre des dclinaisons latines,

et cela
le

ds

du second
(p.

sicle
5)

nous en trouvons
il

la

preuve dans

fragment de

Muratori
tutore .

9,

est parl

de Basilide... Cataphiygum constipartir de

On

rencontre aussi Cataphryga


;

VAmbrosiaster,

Cataph'vgus, chez Priscillien

Cataphrygius, partir d'Isidore d'Espagne.

L'expression de montanistes est de date relativement tardive.

On

trouve

la

forme MovTavo- pour


:

la

premire

fois

chez Cyrille de Jrusalem


sicle.

(v. l'Index)

elle

n'merge ensuite qu' partir du VI^

La forme

MovTav'.^Tai

apparat chez

Didyme d'Alexandrie

la

forme Montanista,
mais
des

dans une

loi

du Code Thodosien, promulgue en 410. Dans son Liber de


:

Haeresibus. lxxxiii. Philastre parle des Montanistae


Donatistes, par
servait

il

s'agit

confusion

sans doute avec


(voy.

le

nom

de Monteuses qui
litt.

quelquefois

dsigner ceux-ci
t.

.Monceaux, Hist.

de

l'Afrique chrtienne,

I\\ p.

32; 47; 124;


70, n. 3).
,

RE

2,

X, 656; Hefeleles fidles

Leclercq, Hist. des Conciles,


parvenus, qu' partir du IV^ de ce
fait

II, I, p.

En somme,
les textes

de Montan ne sont appels montanistes


sicle.

dans

qui nous sont


se prvalait

On

sait

que Schwgler
fragile,
s.).

pour tayer sa thse, d'ailleurs bien


i

de

la non-historicit

de Montan.

Voy.
fut

La

Crise Montaniste,
caractrise

p.

17 et

La

secte

aussi

exceptionnellement

par

d'autres

tiquettes, par ex. YlzT.ou^r^^oi, IleTrou^tavoi. riczouCiTai (Pepuziani, Pepyzitae),

ou encore
Montaniste,
derniers

Priscilliani,
p.

Priscillianistae,
3

etc.

J'ai

signal dans

La Crise

477, n.

les

confusions auxquelles prtent ces deux

noms, entre

disciples de Priscillien et disciples de Priscilla .

^ Vov. KoFFMANE, Gesch. des Kirchenlateins, p. 11 Th. Zahn, GK, i, i, 164; Harnack, Chron., i. 682; Jacquier, Hist. des livres du S. T., II, 4; Burkitt, The Thsaurus old Latin and the Itala, dans Texts and Studies, IV, 3 (18961, p. 12 linguae lat., s. u. ^ Voy. Benson, Cyprian, his life, his times^ his work, London, 1897, p. 38i-2.
; :

ADDITIONS ET CORRECTIONS

P.

1

4,

ligne 8

7 et

(de la trad. franc.)

Au

lieu

de

trangers au langage Lire


Tiavativasvos
TTOTS

la doctrine.
TravaTiviXcvot.
Tote.

28
i5

:U
13
s.

13.
14.
:

12

24

(de la trad. franc

Et pourtant seul etc.

Peut-tre faut-il tour-

ner ainsi
chrtien,

Il

a cr

des tracas au

nom comme s'il

et t seul avoir

du cur, au milieu
de
la

tant

de

camasi

rades, ses frres par


foi
il
;

comme
s'tait

seul

com-

port en chrtien.

Ce

serait

une ironie

des fidles trop amis

de leur tranquillit,
l'gard

du soldat

dontTertullien loue
l'hrosme,

25

de
i3

la trad. franc.)

Aprs

les

mots non
:
:

la fuite

Ajouter
L.ire
:

Car
le

lui aussi,

il

faut citer.

32

(id.) (id.)

u lieu de

bouillonner

jeter leur

cume.
pas an-

34

23

ne pourrait-i annuler

n'aurait-il

nul.

37

(id.

condamner

On pourrait comprendre aussi


dfendre.
:

38

21
2

(id.)

du sabbat
texic.

de

la

semaine.

4^ note

Lexic.

49. lig. II

Supprimer les mots De tua... usurpes ?

n
:

53

12

ostentiationem Lire

ostentationem.

56, titre

du

57

Ajouter dans la parenthse


XVII, 556.
:

et P. G.,

2;S
P. 36, lig. 26

ADDITIONS ET CORRECTIONS
(del trad. franc.
i

Au

lieu

de

qui conjurent

etc.

Lire

qui invoquent de faux prophtes


et

qui

disent.

58

.14

lid.i

le

point de dpart

de

beaucoup

de

maux

pour beaucoup
principe

le

de

f-

cheuses erreurs.
70
1

9
16 18

'Avy.-jpa

'Ayxjpa.
^svo^fovsTv.

^voswvTv

77 82
q3

8 16
16
18 21

'Ava^ov V, XVI, 5
xa6apvr|6r,o rai

"Ava^ov. V. XVI, 17.

100
lOI

(de la trad. franc.)

(coute-le)
70

coute-le
Tov.
o'.ov.

-/.aapvririTcTa'..

101 104
N>

oov
TT^E'jjXaTO

et
:

35
17

7rvvu.aTCi;.

io5

jde la trad. franc.)

de Maximill a
Priscilla

des

saintes

Maxi-

millaet Priscilla.
107
(id.l

quand
p.

il

dit

quand,
sant,
il

l'instruidit.

titre

du

n'

86

576
le

t.

I,

p. 576.

120

i3

(de la trad. franc.)

que

voyant
etc.

lui:

mme,

avait

dont celui qui vues ne

les

se

souvenait plus lui-

mme. Daniel
lui rappela...
)

les

121

3i

(de la trad. franc.)

Il

ne s'agissait plus,

etc.

Il

ne s'agissait plus

cette fois

de fabriquer un corps (en


le

tirant!

de celui

d'Adam
jet

qu'il avait

I2D

12

(id.

coutumiers,

etc..

relatifs ce

en extase, qu'on

voit et fait normale-

i3o

v>

27 27 36

(id.)

Montan
Voici que Maximilla

:
:

ment, ce Montan.
Voici que
la

i3o
i35

v>

(de la trad. franc.)

mme

Maximilla.
i37

s>

8
3

'lpo-.^r7aAr|V

'lpo-jaa).r,[x.

iSg 139
v>

Atuoppot'a

atjJLoppot'.

29
3i

(de la trad. franc.)

d'une
les

femme

vtue

d'une femme, vtu.


xa-T'-svai.

i39

y.aTvai

140

6
'4

(id.)
(id.)

femmes

des femmes.

140

^ 142

25

Supprimer lavirgule. Supprimer le point,


:

l52. note

der Blide

der Blinde.

ADDITIONS ET CORRECTIONS
P. 159,
li^

279
Lire

u lieu de

titre
:

1 1 p'. /.;/.).

lIp'.o-y.rAav.

I7S

Origine

Origene.
ccxxxvii,
2.

190

du

n"

146

212

37

(de la trad. franc.)

Gaius

Gaius.
Il

238

196

s'agit

d'Anastase
te

le

Sina

(VITsi

de). 238, note 2


248,
lig.

Bardenwer
'Aa-y.oSpo'jYTiTwv
p.

Bardenhewer.
'

2 3

Ty.oS pou Yr,-:<Ji)v

254, note

00

Introd., chap. VI

TABLE DES MATIRES

Avertissement
Introduction.

Chapitre

I*^"".

Les destines de

la littrature

htrodoxe
ix

primitive
I.

Difficult de connatre les hrsies et


faite

diction
officiels

aux
les

fidles

de

lire

les

livres

schismes antnicens. II. Interhrtiques. Action des pouvoirs


chrtienne des premiers

contre

ouvrages des dissidents. Incuriosit du public chrtien

l'gard de la plupart des


sicles.
elles

monuments de
?

la littrature

III.

Comment

certaines parties de

la littrature

htrodoxe sontpntrer dans

pourtant venues jusqu' nous

Et

comment

peut-on

l'intelligence des hrsies

anciennes

Ncessit d'une analyse des sources

du Montanisme.

Chapitri':
I.

II.

Eusbe de Csare

xvii

Richesse des donnes qu'Eusbe put exploiter relativement au Monta-

nisme. Sa mthode.

II.

III. L'auteur anonyme des chapitres xvi et xvii du une animosit spciale ? IV, Raisons qui livre V de VH. E. Tentatives diverses pour l'identifier.

Manifeste-t-il l'gard de la prophtie nouvelle

Analyse de son opuscule, d'aprs les fragments conservs par Eusbe. Esprit dont il est anim l'endroit VI. L'ouvrage d'Apollonius et la lettre de Srapion. des novateurs. VII. Impression totale qui se dgage des documents qu'Eusbe a mis
inclinent croire qu'il tait vque.

V.

en uvre.

Chapitre
I.

III.

piphane de Salamis.

....

II.

xxxi

III.

Importance de la contribution d'piphane. La mthode d'piphane dans le Panarion.

Analyse de sa notice.
IV. Digression sur
le

Syntagma d'Hippolyte de Rome, source suppose d'piphane.

du chapitre XLVIII du Panarioji. VI. Les % n-xiii ( l'exclusion du dveloppement des | vni-ix sur le Jene et les Secondes Noces). VIL Vexcursus des viii-ix. VIIL Les xiv-xv. IX. Le chapitre XLIX. X. Le chapitre Ll, xxxin.

V.

Le

'9

282

TABLE DES MATIERES

Chapitre IV.

Les principales Sources de Montanisme au IIP sicle


I.

l'histoire

du
lxxvii

Clment d'Alexandrie.
de son cas.

II.

Origne.

III.

Tertullien. Intrt parti-

culier

IV.

Vadu. omnes Haereses de Pseudo-Tertullien.

V.

Les Philosop'ioumena.

Chapitrk V.

Les Sources de Phistoire du Montanisme au IV^ sicle ( Pexclusion d'Eusbe et d'piphane)


.

xci

I.

Les

Catchses de

Cyrille

II.

Saint Jrme.

de Jrusalem.

Philastre
IV.

de

Brescia.

et

III.

Pacien de Barcelone.

Didyme TAveugle

Discussion entre un montaniste et un orthodoxe. Le Liber de Haeresibus de saint Augustin. VI. La notice du Praedestinatus.
la

V.

Chapitre VI.

Coup

d'il sur les Sources postrieures

cxxvm

L Quel butin peut-on faire dans les comptes-rendus sur le Montanisme du sicle.'* II. Sozomne. III. Thodoret. IV. Isidore de Sville. Paulus. Le Pseudo-Hieronymus. Jean de Damas. Le Libellus Synodicus. Honorius d'Autun. V. Conclusions. Que possdons-nous du Montanisme ? Comment le prsent recueil a t constitu, et par quelle mthode. La reconstitution du Montanisme primitif est-elle une entreprise
partir

chimrique

Textes

Index scrpturaire
Index des textes traduits
Index des

259
268

Noms propres

267
276

Note sur TOnomastique montaniste


Additions et corrections

277

*<

Fribourg (Suisse). Imprimerie Saint-Paul.

191

3.

C^ xO
TJ

O u H O
-P
co

fH,

H JC

H
)

<D

S
(0 05

T3 H
03 <D

O d U Q

-P

'1

Labriolle, P.C. de

f'ONTIFlCAL INSTITUE

u;-^^

VAL SlUUiES

59 OUS'^.I'S TO:

R:^

19367

G. H.

NEWLANDS

Bookbinder Caledon East, Ont.

S-ar putea să vă placă și